1 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 Tem que ficar aí dentro. 2 00:00:39,665 --> 00:00:40,666 Oi. 3 00:00:42,793 --> 00:00:43,794 Você se importa? 4 00:00:44,837 --> 00:00:47,881 É que esse meu joelho velho… 5 00:00:49,216 --> 00:00:50,968 fica travado depois que chove. 6 00:00:52,219 --> 00:00:53,971 Mas não choveu. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,560 Ah, é, não. Não aqui. 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,105 Ainda não. 9 00:01:04,480 --> 00:01:07,776 Criou um circo só para você? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,362 O que é cada coisa? 11 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 Não, não me conte. 12 00:01:12,197 --> 00:01:13,740 Isto aqui é a roda-gigante? 13 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 É? 14 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 E isto? 15 00:01:21,707 --> 00:01:22,833 A corda bamba? 16 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 E isto? 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Deve ser… 18 00:01:28,839 --> 00:01:30,757 Ué, o que é isto? É um… 19 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 - tigre? - Leão. 20 00:01:34,136 --> 00:01:36,889 Leão? O dono do circo te ensinou a domá-lo? 21 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 Não? Caramba. 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,894 Que dono de circo ruinzinho, hein? 23 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 Tá, vamos ver. 24 00:01:47,316 --> 00:01:48,650 Ah, claro. 25 00:01:51,403 --> 00:01:53,405 É, ele quer sair. 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 Olha. 27 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 Vem. 28 00:02:08,920 --> 00:02:09,838 Pronto. 29 00:02:11,173 --> 00:02:16,261 Primeiro, a gente acha a luz dela e depois tira. 30 00:02:29,358 --> 00:02:33,445 Agora, uma égua não atrai público, 31 00:02:33,529 --> 00:02:35,989 mas é mais fácil de domar. 32 00:02:39,576 --> 00:02:42,204 Pode ficar com ela até eu voltar? 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,456 Eu não quero. 34 00:02:53,799 --> 00:02:55,217 Você vai aceitá-la. 35 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 Vocês sempre aceitam. 36 00:03:39,344 --> 00:03:42,306 Iluminadas 37 00:03:44,391 --> 00:03:46,393 BASEADA NO ROMANCE DE LAUREN BEUKES 38 00:04:10,125 --> 00:04:12,586 13 de abril de 1992 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 Supervisor James - Sentar perto da Susan 40 00:04:15,881 --> 00:04:17,966 O cano vazou - Xícara do Godzilla 41 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 Tesouras azuis 42 00:04:21,053 --> 00:04:23,764 Morar com a Rachel 43 00:04:30,938 --> 00:04:32,564 Oi, Grendel. 44 00:04:32,648 --> 00:04:36,568 Um gato 45 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 Foi ontem à noite? 46 00:04:51,917 --> 00:04:53,544 A Jesus Lizard se estendeu. 47 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 Comeu o meu set. 48 00:05:00,175 --> 00:05:01,718 Não preciso disso tudo. 49 00:05:01,802 --> 00:05:05,305 Seu primo só bebe em copos do Burger King. 50 00:05:05,389 --> 00:05:08,016 Vai querer ter isto quando chegar na Flórida. 51 00:05:08,100 --> 00:05:11,603 Só pra você saber, não consigo pagar por este lugar sozinha. 52 00:05:12,396 --> 00:05:13,981 Não vou segurar seu quarto. 53 00:05:17,818 --> 00:05:20,362 Compre ração de gato se sair. Tchau, mãe. 54 00:05:37,171 --> 00:05:38,714 CORPO DE BOMBEIROS DE CHICAGO 55 00:06:00,819 --> 00:06:02,279 GRÁFICOS - ÍNDICE 56 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 MÁQUINA DO HEALEY - MAPAS 57 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 SEGUNDA, 13 DE ABRIL DE 1992 58 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 Ah, oi. 59 00:06:28,388 --> 00:06:30,724 Pegou os registros da prefeitura que eu pedi? 60 00:06:33,894 --> 00:06:36,188 Cadê os mapas dos distritos dez e 16? 61 00:06:36,271 --> 00:06:40,192 Vêm da biblioteca Sulzer. Disseram que só na semana que vem. 62 00:06:40,943 --> 00:06:43,529 Reenvie o pedido. Meu último dia é na sexta. 63 00:06:45,364 --> 00:06:46,823 Uma pena perdermos você… 64 00:06:48,450 --> 00:06:49,952 - Kirby. - Isso. 65 00:06:50,035 --> 00:06:52,454 Pode transferir a coleta pra outra pessoa? 66 00:07:07,594 --> 00:07:09,513 Já estou indo. Precisa de algo? 67 00:07:09,596 --> 00:07:11,223 Não, tranquilo. 68 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 Vai logo! Andando! 69 00:07:33,245 --> 00:07:35,038 …num raio de 12 quarteirões. 70 00:07:35,122 --> 00:07:37,666 Desligaram a energia e o gás por precaução. 71 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 Mas, se pensar bem… 72 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Bom, eles têm que tirar aquele caminhão. 73 00:08:19,666 --> 00:08:22,377 Ei! Não pode entrar aqui embaixo. 74 00:08:22,461 --> 00:08:24,296 Dan Velazquez, sou do Sun-Times. 75 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 - Tem que subir agora. - O que está havendo ali? 76 00:08:27,257 --> 00:08:29,885 Estão tentando remendar a rede de esgoto. 77 00:08:29,968 --> 00:08:31,261 Sem capacetes? 78 00:08:32,054 --> 00:08:34,431 O Dep. de Trânsito lá em cima, a polícia aqui. 79 00:08:35,265 --> 00:08:38,393 Foi declarado estado de emergência. Todos devem ajudar. 80 00:08:38,477 --> 00:08:41,104 Limparam esta tubulação pela primeira vez em 50 anos. 81 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 O que acharam? 82 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 Se acharmos, vamos avisar. 83 00:08:46,985 --> 00:08:48,529 Senhor, quando quiser. 84 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 Cuidado com a perna dela. 85 00:08:53,534 --> 00:08:55,536 Preparem-se para tirá-la agora. 86 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 E aí? 87 00:09:22,229 --> 00:09:23,730 Por que está no meu computador? 88 00:09:23,814 --> 00:09:26,650 O quê? Preciso levar isso lá em cima até às 16h. 89 00:09:27,943 --> 00:09:29,611 O seu não está funcionando? 90 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 Este é o meu. 91 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 Desde quando? 92 00:09:36,702 --> 00:09:39,746 Desde sempre. É sério? 93 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Você fica ali, Kirby. 94 00:09:48,964 --> 00:09:50,090 Você está bem? 95 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 Estou. Me desculpe. 96 00:10:12,487 --> 00:10:14,031 SUCESSOS DOS ANOS 80! 97 00:10:32,966 --> 00:10:36,970 Um cara te ligou. Shawn Lynsky? 98 00:10:38,514 --> 00:10:41,767 Ligou cinco vezes. Seus amigos não podem prender a linha. 99 00:10:49,816 --> 00:10:51,568 Vamos alocar recursos nessa. 100 00:10:51,652 --> 00:10:53,612 - Eu já estou nela. - Então, calma. 101 00:10:54,488 --> 00:10:56,532 Feche uma matéria primeiro. 102 00:10:56,615 --> 00:10:59,993 Ben e Lakshmi estão com a enchente, Abby. Não precisam de mim. 103 00:11:00,077 --> 00:11:02,913 Nosso acordo foi você voltar com artigos pequenos. 104 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 Cumpra os prazos, e partimos daí. 105 00:11:05,582 --> 00:11:09,711 O Ronnie Samuels da 26ª delegacia disse que você foi rude com ele. 106 00:11:09,795 --> 00:11:11,171 Não sei quem é. 107 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 Uma fonte da polícia. Confiável. 108 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 Ele falou dos túneis da LaSalle? 109 00:11:16,510 --> 00:11:18,011 Não. 110 00:11:20,597 --> 00:11:21,598 É a zona dele. 111 00:11:24,476 --> 00:11:28,605 Funcionários acharam um corpo numa tubulação saindo da LaSalle. 112 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 Uma jovem chamada Julia Madrigal. 113 00:11:31,650 --> 00:11:34,236 Estava desaparecida fazia dois anos. 114 00:11:34,319 --> 00:11:37,573 Estou terminando o tiroteio em Rochester. Posso ir atrás… 115 00:11:37,656 --> 00:11:40,409 - Pode deixar. - O Bertie está te substituindo. 116 00:11:40,492 --> 00:11:44,329 Ele está avançando na 26ª delegacia. Gostam dele lá. 117 00:11:45,998 --> 00:11:48,250 As pessoas gostam de mim, Abby. 118 00:11:49,835 --> 00:11:51,712 Ganhe fontes numa boa. Vá atrás. 119 00:11:53,547 --> 00:11:55,841 Onde conseguiu o nome Mazrachi? 120 00:11:55,924 --> 00:11:58,427 Na National Geographic. É um fotógrafo. 121 00:11:59,178 --> 00:12:02,764 - E Kirby? - Não sei. Parecia legal. 122 00:12:03,473 --> 00:12:04,850 Está sendo legal? 123 00:12:06,727 --> 00:12:09,271 É importante recuperar a sensação de controle. 124 00:12:09,897 --> 00:12:14,318 Um novo nome, uma nova aparência. São bons passos nesse sentido. 125 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 Não pode me ligar no trabalho. 126 00:12:18,071 --> 00:12:20,115 A sua mãe não estava me atendendo. 127 00:12:21,283 --> 00:12:23,410 É, depois de seis anos, talvez não. 128 00:12:26,955 --> 00:12:28,874 Achamos uma jovem numa tubulação. 129 00:12:30,626 --> 00:12:33,086 Julia Madrigal. Você a conhece? 130 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 Você o achou? 131 00:12:36,798 --> 00:12:39,426 A agressão a você e o homicídio da Julia têm semelhanças. 132 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 - De que tipo? - Não posso falar. 133 00:12:44,097 --> 00:12:47,100 Pode comprometer a condenação. Mas temos um suspeito. 134 00:12:50,062 --> 00:12:51,438 Preciso que escolha um. 135 00:12:51,522 --> 00:12:52,773 É certeza que é ele? 136 00:12:52,856 --> 00:12:55,108 Nunca pedi que você viesse aqui antes. 137 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 Não tenha pressa. 138 00:13:11,333 --> 00:13:13,126 - Não sei. - Você só vai saber 139 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 quando te encarar. 140 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 - Qual é o nome? - Não posso dizer. Só… 141 00:13:17,506 --> 00:13:19,883 examine e veja se lembra de algo. 142 00:13:22,803 --> 00:13:24,137 E estas aqui? 143 00:13:26,223 --> 00:13:27,766 Olhe bem. 144 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 - Kirby. - Eu não sei, 145 00:13:33,605 --> 00:13:35,732 porque eu não sei como é a cara dele. 146 00:13:36,400 --> 00:13:37,693 Entendeu? 147 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 Ele poderia ser o empacotador de leite no mercado. 148 00:13:42,656 --> 00:13:44,116 Ou o tarado atrás de mim. 149 00:13:44,199 --> 00:13:46,326 Ou ser o idiota segurando a porta. 150 00:13:46,410 --> 00:13:49,204 Ele é todo mundo. Não é ninguém. É o tempo todo. 151 00:13:50,914 --> 00:13:52,666 - Se lembra de algo? - Lembro. 152 00:13:52,749 --> 00:13:54,710 Da voz quando me chamou de puta. 153 00:13:58,964 --> 00:14:00,799 Esta é a Quincy. 154 00:14:02,551 --> 00:14:04,052 Portas fechando. 155 00:14:32,581 --> 00:14:37,336 Entra uma luz boa na sala, e também tem um ventilador… 156 00:14:38,128 --> 00:14:41,507 - Que colega de quarto gostosa. - Você que é gostoso. 157 00:14:43,425 --> 00:14:45,761 Ei, Kirby, está aí, filha? 158 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 Kirby? 159 00:14:50,057 --> 00:14:51,058 Kirby. 160 00:14:52,976 --> 00:14:56,230 Quer ver meu quarto? Tem quatro paredes e tal, grandão. 161 00:14:56,313 --> 00:14:59,483 Vai logo! "Já estou indo." 162 00:15:00,150 --> 00:15:03,070 Caramba, você é doente. 163 00:16:12,389 --> 00:16:16,602 Grendel é o meu cachorro 164 00:16:47,633 --> 00:16:49,885 Jinny, o Theo estava te procurando. 165 00:16:49,968 --> 00:16:53,388 Disse que Granger só vai ficar livre pro seu ensaio amanhã. 166 00:16:53,472 --> 00:16:55,724 Beleza. Tem tempo até a inauguração. 167 00:16:55,807 --> 00:16:56,808 Cadê as crianças? 168 00:16:56,892 --> 00:16:59,061 Estavam impacientes. Mandei lá pra baixo. 169 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 Tá. 170 00:17:05,483 --> 00:17:07,109 COLISÕES GALÁCTICAS 171 00:17:17,329 --> 00:17:21,916 …são nossas leituras bolométricas. Mostram como é o brilho de cada estrela. 172 00:17:22,000 --> 00:17:27,464 E nós as usamos para medir a distância entre nós e as estrelas. 173 00:17:27,548 --> 00:17:29,466 O que é melhor do que estrelas? 174 00:17:29,967 --> 00:17:31,718 Telescópios. 175 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 Temos alguns lá em cima. 176 00:17:33,804 --> 00:17:35,931 Podem tentar achar suas casas de lá. 177 00:17:36,557 --> 00:17:39,101 Agradeçam a cientista. Vamos indo, pessoal. 178 00:17:39,184 --> 00:17:40,811 - Obrigado! - Por nada. 179 00:17:40,894 --> 00:17:42,563 De nada. Tchau. 180 00:17:42,646 --> 00:17:44,064 Tchau, divirtam-se. 181 00:17:46,316 --> 00:17:48,902 Não vão conseguir ver nada com a chuva. 182 00:17:48,986 --> 00:17:51,738 Sem problema. É só deixar brincarem. Podem se interessar. 183 00:17:53,282 --> 00:17:56,410 Olha, não acho que tem um Kepler naquele grupo. 184 00:17:56,493 --> 00:17:59,413 Calibrou o Ogden para a transmissão ao vivo? 185 00:17:59,496 --> 00:18:01,290 Não quero atraso na palestra. 186 00:18:09,423 --> 00:18:11,633 Elas trazem mensagens dos céus. 187 00:18:14,678 --> 00:18:16,054 Os… 188 00:18:16,722 --> 00:18:20,017 Os egípcios antigos diziam isso sobre abelhas. 189 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Esta aqui não está trazendo nada. 190 00:18:24,396 --> 00:18:25,522 Não tem asas. 191 00:18:35,991 --> 00:18:38,160 Desculpe. Fiquei preso numa ligação. 192 00:18:38,911 --> 00:18:42,456 - Soube que falou com o legista. - Falei. Obrigado. 193 00:18:42,998 --> 00:18:45,292 Sempre falo primeiro com a Iris. 194 00:18:46,793 --> 00:18:49,505 Me impressione. Quem é o suspeito? 195 00:18:49,588 --> 00:18:50,923 Pawel Banik. 196 00:18:51,548 --> 00:18:54,843 A vítima foi uma assistente social. Ele era paciente dela. 197 00:18:54,927 --> 00:18:57,387 Foi preso há dois anos quando a Julia sumiu. 198 00:18:57,471 --> 00:19:00,599 - Ele confessou. - E não indiciaram? 199 00:19:03,477 --> 00:19:06,939 - Quem a Julia atendia? - Pacientes psiquiátricos em geral. 200 00:19:10,400 --> 00:19:12,277 O suspeito estava com um advogado? 201 00:19:12,986 --> 00:19:14,655 Na época, não. 202 00:19:16,615 --> 00:19:20,994 Coagiram um paciente psiquiátrico. Violaram seus direitos. 203 00:19:21,078 --> 00:19:23,997 E agora querem que eu publique que ele matou alguém. 204 00:19:24,706 --> 00:19:27,668 Minha esposa lia seus artigos. Achou que tinha se aposentado. 205 00:19:28,293 --> 00:19:29,670 Não, ainda estou aqui. 206 00:19:29,753 --> 00:19:32,339 Se é o que você diz. Mas pesquisei você. 207 00:19:32,422 --> 00:19:36,051 Sua ficha listava violência doméstica e porte de drogas. 208 00:19:36,635 --> 00:19:39,179 - Pegou pena? - Por confessar, tratamento. 209 00:19:39,805 --> 00:19:41,682 Parece estar indo bem, não? 210 00:19:41,765 --> 00:19:47,437 Olha, não vou promover um caso que não resolveram dois anos atrás, tá? 211 00:19:47,521 --> 00:19:49,231 Eu vi quando o prenderam. 212 00:19:49,314 --> 00:19:52,693 Ninguém torturou. A gente só não tinha o corpo. 213 00:19:54,486 --> 00:19:58,866 O McDonald's na rua Clinton fica perto. Me paga um hambúrguer na próxima. 214 00:20:09,459 --> 00:20:11,879 ASSISTENTE SOCIAL DESAPARECIDA HÁ DOIS DIAS 215 00:20:15,215 --> 00:20:17,176 - Nossa. - Foi mal. 216 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 Oi. 217 00:20:19,052 --> 00:20:21,305 O que está ouvindo que distraiu tanto? 218 00:20:21,388 --> 00:20:24,850 Às vezes, esqueço de tirar quando a prensa não está rodando. 219 00:20:28,896 --> 00:20:31,565 Legal, é diferente. 220 00:20:36,278 --> 00:20:37,905 Arquiva estas com a da Lakshmi? 221 00:20:37,988 --> 00:20:40,199 - Copie as que estão marcadas. - Claro. 222 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 Ei, Marcus. 223 00:20:43,952 --> 00:20:48,665 Gostei das fotos da fachada da prefeitura. A diagramação devia ter posto no topo. 224 00:20:49,917 --> 00:20:52,085 Obrigado. Foi só uma brincadeirinha. 225 00:20:54,379 --> 00:20:55,714 Ei, espere aí. 226 00:20:57,841 --> 00:20:59,593 - Não tira… - Vai, vai. 227 00:21:02,596 --> 00:21:04,056 Pra terminar o filme. 228 00:21:05,057 --> 00:21:06,600 Tem uma foto boa sua aqui. 229 00:21:07,768 --> 00:21:10,604 Pegou essas pro Dan? Ele está esperando por elas. 230 00:21:11,605 --> 00:21:15,359 - Não peguei. Não são… - Ei, Dan. A Kirby pegou seus recortes. 231 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 - O quê? - Não. Eles são… 232 00:21:17,653 --> 00:21:19,738 - A matéria da Julia Madrigal. - Deixa, vou… 233 00:21:19,821 --> 00:21:23,158 Mas eu não pedi nada. Pegou essas para o Bertie? 234 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 Isso. 235 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 Eu… 236 00:21:34,294 --> 00:21:38,131 É bem infantil roubar uma matéria no mesmo jornal. 237 00:21:38,215 --> 00:21:41,343 É… Ele sabe bem. 238 00:22:18,630 --> 00:22:21,258 Ai, merda. Merda. 239 00:22:22,509 --> 00:22:23,927 Merda! 240 00:23:45,092 --> 00:23:46,301 PROVA INDICA CRIME PREMEDITADO 241 00:23:46,385 --> 00:23:48,220 VÍTIMA ACHADA EM TÚNEL SOB PREFEITURA 242 00:23:54,977 --> 00:23:56,562 ESCORIAÇÕES INDICAM ARRASTO 243 00:23:56,645 --> 00:23:58,772 HEMORRAGIA POR CONTUSÃO INCISÃO NO ABDOME 244 00:24:01,191 --> 00:24:06,363 SUSPEITO - PAWEL BANIK AV. N SMYTH, 928 245 00:24:47,112 --> 00:24:47,946 Quem é você? 246 00:24:48,906 --> 00:24:52,075 Oi, trabalho no Sun-Times. 247 00:24:52,159 --> 00:24:54,244 O Pawel Banik está? 248 00:24:54,328 --> 00:24:58,165 Veio pela Julia? Recebemos gente como você o dia inteiro. 249 00:24:58,749 --> 00:25:00,292 Não dá pra fazer mais chá. 250 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 Entre. 251 00:25:03,212 --> 00:25:06,798 Ele pode vir até aqui? Podemos conversar aqui fora, por favor? 252 00:25:06,882 --> 00:25:08,258 Você, entre. 253 00:25:28,111 --> 00:25:30,113 O Pawel está aqui. 254 00:25:31,073 --> 00:25:32,074 Entre. 255 00:26:42,811 --> 00:26:45,647 Pawel. Você é o Pawel? 256 00:26:45,731 --> 00:26:47,941 Ela gosta do som. 257 00:26:49,109 --> 00:26:50,527 Que som? 258 00:26:50,611 --> 00:26:53,947 O som difuso da TV. Ela gosta. 259 00:26:55,073 --> 00:26:56,325 Quem? 260 00:26:57,743 --> 00:26:58,785 Julia? 261 00:26:58,869 --> 00:27:01,872 Não. Eu não a machuquei. 262 00:27:01,955 --> 00:27:03,332 Não consigo te enxergar. 263 00:27:03,415 --> 00:27:08,045 Já te disse que não fui eu. Já disse pra todo mundo, eu não machuquei a Julia. 264 00:27:08,629 --> 00:27:10,172 Por que está falando assim? 265 00:27:10,255 --> 00:27:13,467 Assim como? Eu só conhecia a Julia fazia cinco meses. 266 00:27:13,550 --> 00:27:16,929 - A sua voz. Não é… - Você vai acordá-la. 267 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 Não é… 268 00:27:19,181 --> 00:27:20,849 Por que está falando assim? 269 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Me desculpe. 270 00:27:34,446 --> 00:27:36,698 Me desculpe mesmo. 271 00:27:50,337 --> 00:27:51,338 Ei. 272 00:27:56,885 --> 00:27:58,428 O número 31 está pronto. 273 00:28:01,098 --> 00:28:02,474 Açúcar ajuda. 274 00:28:12,943 --> 00:28:14,778 O que aconteceu naquela casa? 275 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Nada. 276 00:28:19,408 --> 00:28:23,495 Ele só estava pondo a filha pra dormir. 277 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Quem te mandou lá? 278 00:28:28,458 --> 00:28:31,128 Falei com o Bertie. Você não está na matéria. 279 00:28:31,753 --> 00:28:33,672 Eu nunca falei isso. Você falou. 280 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Escute. 281 00:28:39,845 --> 00:28:44,224 Se quer virar repórter, não é assim que se faz. 282 00:28:45,976 --> 00:28:47,895 Já vou sair. Não pode me demitir. 283 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 Pegou um bico melhor? 284 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 Vou pra Flórida. 285 00:28:53,859 --> 00:28:55,110 Onde? 286 00:28:55,194 --> 00:28:56,361 Orlando. 287 00:28:56,445 --> 00:28:57,863 E o que tem lá? 288 00:28:59,531 --> 00:29:01,700 Um primo e um sofá. 289 00:29:04,411 --> 00:29:05,287 Vou mudar tudo. 290 00:29:06,496 --> 00:29:07,873 É, vai mudar mesmo. 291 00:29:09,249 --> 00:29:10,667 O número 32 está pronto. 292 00:29:12,961 --> 00:29:15,380 A comida está pronta. Vou pegar pra gente. 293 00:29:21,345 --> 00:29:22,429 Obrigado. 294 00:29:35,359 --> 00:29:37,236 Não queria pegar a sua matéria. 295 00:29:41,406 --> 00:29:44,535 É pessoal? Conhece a Julia? 296 00:29:48,413 --> 00:29:51,917 Não parece do tipo que entra na casa de um estranho. 297 00:29:52,793 --> 00:29:53,961 Conhecia o Pawel? 298 00:29:57,214 --> 00:29:58,465 Achei que sim. 299 00:29:59,883 --> 00:30:01,009 Por que conheceria? 300 00:30:03,053 --> 00:30:05,597 O detetive que estava no meu caso… 301 00:30:08,100 --> 00:30:09,601 me chamou. 302 00:30:14,690 --> 00:30:19,278 Não importa. Eu achei que importasse, mas não importa. 303 00:30:20,904 --> 00:30:22,739 Te chamou pra quê? 304 00:30:27,452 --> 00:30:29,371 Ele achou que fosse o mesmo cara. 305 00:30:42,134 --> 00:30:44,136 O que fizeram com a Julia, 306 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 tentaram fazer com você? 307 00:30:51,518 --> 00:30:52,853 Foi seis anos atrás. 308 00:30:58,525 --> 00:31:02,321 Entendi porque quer mudar tudo. 309 00:31:06,200 --> 00:31:09,828 Mas você escolheu justo uma cidade na Flórida sem praia. 310 00:31:21,173 --> 00:31:23,342 Por que o detetive pensou que foi o mesmo cara? 311 00:31:28,972 --> 00:31:30,682 Fui rasgada igual à Julia. 312 00:31:32,351 --> 00:31:34,311 Eu vi nas suas anotações. 313 00:31:37,689 --> 00:31:41,944 Mas eu ouvi a voz dele… Do Pawel. 314 00:31:46,448 --> 00:31:47,533 Não foi ele. 315 00:31:52,287 --> 00:31:54,540 O que ia fazer se fosse? 316 00:32:06,802 --> 00:32:09,263 Ei, acho que seus gráficos carregaram. 317 00:32:09,346 --> 00:32:11,056 Não vai demorar muito mais. 318 00:32:11,640 --> 00:32:13,559 Quer almoçar? 319 00:32:16,979 --> 00:32:17,980 Certo. 320 00:32:21,984 --> 00:32:26,071 Vou passar na segurança e avisar sobre a porta do telhado. 321 00:32:26,154 --> 00:32:29,324 Não se preocupe. Era para eu estar com as minhas chaves. 322 00:32:38,917 --> 00:32:41,628 PLANETÁRIO ADLER 323 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 Nosso universo é uma vasta imensidão de gás e poeira. 324 00:32:48,719 --> 00:32:51,930 Constantemente colidindo, evoluindo, expandindo. 325 00:32:52,014 --> 00:32:55,350 É o berço de bilhões de estrelas. 326 00:32:55,434 --> 00:32:59,938 Mas basta uma estrela para mudar o curso de uma galáxia, 327 00:33:00,022 --> 00:33:02,900 um bilhão de anos em direção do futuro. 328 00:33:08,614 --> 00:33:12,201 Por gentileza, lembrem-se de recolher todos os seus pertences 329 00:33:12,284 --> 00:33:14,953 e visitar as estrelas de novo em breve. 330 00:33:42,689 --> 00:33:44,608 Isso foi lindo demais. 331 00:33:46,568 --> 00:33:49,696 Não vejo algo tão bom assim faz muito tempo. 332 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 Esse espetáculo. 333 00:33:56,787 --> 00:33:57,913 É. 334 00:33:59,790 --> 00:34:01,792 Você não acha? 335 00:34:03,544 --> 00:34:06,505 Acho. Tento assistir uma vez por semana, pelo menos. 336 00:34:06,588 --> 00:34:07,673 Você assiste? 337 00:34:07,756 --> 00:34:09,757 Já deve saber de cor a essa altura. 338 00:34:09,842 --> 00:34:13,094 - Bastante, mas eu não ligo. - Legal. 339 00:34:13,929 --> 00:34:16,264 Mas eles deixam umas coisas fora. 340 00:34:16,348 --> 00:34:20,101 Resumindo, todas as estrelas que você vê estão mortas. 341 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 As que brilham estão explodindo sobre si mesmas, então… 342 00:34:24,815 --> 00:34:27,693 Na verdade, isso vale pras estrelas mais distantes. 343 00:34:27,775 --> 00:34:31,196 As da nossa galáxia vão durar muito mais do que nós. 344 00:34:32,864 --> 00:34:34,116 Bom… 345 00:34:36,994 --> 00:34:39,413 Não foi o que me disseram. Então… 346 00:34:41,540 --> 00:34:44,626 Devia visitar a exibição lunar das três da tarde. 347 00:34:44,710 --> 00:34:47,754 - Acabamos de abri-la. - Ah, sim, com certeza. 348 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 Eu vou visitar, Jinny. 349 00:34:56,722 --> 00:34:58,765 Olha, eu pensei em te dar um tempo, 350 00:34:58,849 --> 00:35:01,018 mas você ainda não me reconheceu? 351 00:35:02,144 --> 00:35:04,104 Já veio num dos meus passeios? 352 00:35:04,855 --> 00:35:05,939 Não. 353 00:35:09,151 --> 00:35:10,485 Então, não te conheço. 354 00:35:12,154 --> 00:35:14,072 Não, hoje não. 355 00:35:16,158 --> 00:35:17,367 Acho que não. 356 00:35:19,620 --> 00:35:22,247 Me desculpe. Estou te deixando tensa. Eu… 357 00:35:23,040 --> 00:35:25,542 Só vim aqui olhar as estrelas, viu? 358 00:35:39,848 --> 00:35:42,434 Ela acha que foi atacada pelo mesmo homem. 359 00:35:43,268 --> 00:35:45,020 Todas as cicatrizes dela… 360 00:35:45,103 --> 00:35:46,813 - Tá. - …podem bater com as da Julia. 361 00:35:46,897 --> 00:35:49,399 - Sério? Vou fazer o possível. - Vamos… 362 00:35:49,483 --> 00:35:51,151 Kirby. 363 00:35:51,235 --> 00:35:54,154 - É Kirby? - Espero conseguir ajudar. 364 00:35:54,238 --> 00:35:55,572 Vai conseguir, sim. 365 00:35:55,656 --> 00:35:58,158 Kirby, essa é a minha amiga Iris. 366 00:35:58,242 --> 00:35:59,785 Kirby, legal te conhecer. 367 00:36:03,830 --> 00:36:05,832 Fique tranquila. Eles não vão sair. 368 00:36:09,920 --> 00:36:11,255 Pode entrar. 369 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 ESTADO DE ILLINOIS FACULDADE MEISER 370 00:36:16,760 --> 00:36:18,178 Aqui, sente-se. 371 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 Obrigada. 372 00:36:24,184 --> 00:36:27,771 Na primeira vez do Dan aqui, não consegui que ele entrasse. 373 00:36:27,855 --> 00:36:29,022 É. 374 00:36:29,106 --> 00:36:31,400 Ela não dava balinhas antes. 375 00:36:32,693 --> 00:36:34,611 - Eu estou bem. - Ótimo. 376 00:36:36,530 --> 00:36:39,908 Eu esqueço tudo. É por causa do formaldeído. 377 00:36:39,992 --> 00:36:41,827 Dizem que devemos usar máscaras, 378 00:36:41,910 --> 00:36:43,996 mas, depois de 40 anos, quem liga? 379 00:36:45,122 --> 00:36:49,543 Certo, então você foi atacada, sim? 380 00:36:50,252 --> 00:36:51,253 Fui. 381 00:36:52,171 --> 00:36:54,464 À mão armada, pois ele tinha uma faca. 382 00:36:55,132 --> 00:36:56,800 Identificaram o instrumento? 383 00:36:57,301 --> 00:36:59,761 Não, mas o cabo era de madeira. 384 00:37:00,470 --> 00:37:01,972 Acharam nas minhas unhas. 385 00:37:02,556 --> 00:37:07,769 As incisões na Julia eram nítidas. Treinadas. 386 00:37:08,645 --> 00:37:11,565 Tem cicatrizes das suas feridas? 387 00:37:13,275 --> 00:37:14,693 Ao longo da barriga. 388 00:37:15,569 --> 00:37:16,820 Lateral ou medial? 389 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 De cima a baixo ou de lado a lado. 390 00:37:21,950 --> 00:37:22,951 Ambos. 391 00:37:23,493 --> 00:37:27,122 - Qual é a espessura da cicatriz? - Uns 2,5cm. Talvez 1cm. 392 00:37:29,875 --> 00:37:34,630 Seria o tamanho da minha borracha ou da minha unha? 393 00:37:37,007 --> 00:37:38,717 Desculpe. Eu não sei. 394 00:37:38,800 --> 00:37:40,093 Posso examinar? 395 00:37:40,677 --> 00:37:41,803 Eu fico lá fora. 396 00:37:47,351 --> 00:37:49,520 Já disse como a cicatriz se parece… 397 00:37:49,603 --> 00:37:51,939 Distinguir um centímetro é relevante. 398 00:37:52,022 --> 00:37:55,275 Isso me conta sobre a lâmina, a posição, a mente dele. 399 00:37:55,359 --> 00:37:58,737 Contei tudo pra eles quando aconteceu. Não ajudou em nada. 400 00:38:01,448 --> 00:38:04,868 Pode haver semelhanças periciais entre você e a Julia. 401 00:38:05,369 --> 00:38:09,831 Mas, se quiser saber se as lacerações são idênticas, eu consigo te dizer. 402 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 Mas tenho que examinar. 403 00:38:15,254 --> 00:38:18,465 Certo. Venha aqui onde a luz é melhor, sim? 404 00:38:21,343 --> 00:38:22,928 - Nessa mesa? - Isso. 405 00:38:24,596 --> 00:38:26,473 Lençóis aquecidos pela secadora. 406 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Tá. 407 00:38:36,942 --> 00:38:38,235 Suba, meu bem. 408 00:38:54,710 --> 00:38:56,128 Muito bem. 409 00:38:59,548 --> 00:39:00,841 Muito bem. 410 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Certo. 411 00:39:04,761 --> 00:39:05,971 Certo. 412 00:39:06,054 --> 00:39:08,182 Acho que preciso dos meus óculos. 413 00:39:10,475 --> 00:39:11,602 Muito bem. 414 00:39:12,477 --> 00:39:15,564 Certo, ele começou pelo lado de cima. 415 00:39:16,523 --> 00:39:18,025 Estava no chão? 416 00:39:20,485 --> 00:39:21,987 Ele apareceu por trás. 417 00:39:23,864 --> 00:39:25,908 Ele me derrubou, fiquei de costas pro chão. 418 00:39:27,701 --> 00:39:31,538 Ele errou aqui. Ele foi interrompido? 419 00:39:32,414 --> 00:39:33,916 Alguém passou andando. 420 00:39:33,999 --> 00:39:35,584 Não deu pra pedir socorro? 421 00:39:37,586 --> 00:39:40,088 Tinha alguma coisa na minha boca. 422 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Passeava com meu cachorro. 423 00:39:45,844 --> 00:39:47,804 Ele enfiou algo nela. 424 00:39:49,014 --> 00:39:50,766 Houve um rasgo aqui. 425 00:39:51,683 --> 00:39:54,770 Algo foi removido da sua cavidade abdominal? 426 00:39:58,690 --> 00:40:00,317 Parte do meu intestino. 427 00:40:01,860 --> 00:40:06,365 Eu não lembrava, mas o médico me contou depois. 428 00:40:10,702 --> 00:40:12,788 Ele deixou alguma coisa dentro dela? 429 00:40:16,625 --> 00:40:18,752 Tinha alguma coisa dentro da Julia? 430 00:40:23,131 --> 00:40:24,216 O que, meu bem? 431 00:40:24,299 --> 00:40:26,260 - Não me toque. Saia. - Quê? Calma. 432 00:40:26,343 --> 00:40:27,719 Saia de cima, porra. 433 00:40:27,803 --> 00:40:29,721 - Quem é você? - Eu sou… 434 00:40:29,805 --> 00:40:31,890 - Quem é você? E a Iris? - O que foi? 435 00:40:31,974 --> 00:40:33,100 Não, cadê a Iris? 436 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 Estávamos no fim. Não sei o que aconteceu. 437 00:40:35,185 --> 00:40:37,312 - Quem é esse? Cadê a Iris? - Calma. 438 00:40:37,396 --> 00:40:38,647 Esse é o Howard. 439 00:40:38,730 --> 00:40:40,858 - Quem é Howard? - Howard é o legista. 440 00:40:40,941 --> 00:40:43,318 - O que houve com a Iris? - Quem é Iris? 441 00:40:43,402 --> 00:40:44,862 Kirby, ei. 442 00:40:44,945 --> 00:40:46,363 UNIV. DE BARRINGTON - MEDICINA 443 00:40:46,446 --> 00:40:48,615 Quer que eu a chame? Quem é ela? 444 00:40:48,699 --> 00:40:50,701 Você o autorizou a te examinar. 445 00:40:51,785 --> 00:40:53,036 Você está bem? 446 00:40:56,498 --> 00:40:58,667 Por que você me trouxe aqui? 447 00:41:08,594 --> 00:41:09,761 O que aconteceu? 448 00:41:09,845 --> 00:41:11,680 Eu não sei. 449 00:41:38,707 --> 00:41:42,836 Vozes, vozes 450 00:41:42,920 --> 00:41:45,881 Convite do mar 451 00:41:45,964 --> 00:41:47,216 Venha 452 00:41:47,299 --> 00:41:51,303 Venha, venha 453 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 Mãe. 454 00:41:53,222 --> 00:41:55,891 Mãe, a Janet vai chamar o zelador de novo. 455 00:42:07,611 --> 00:42:08,779 E isto aqui? 456 00:42:09,988 --> 00:42:12,658 Só achei esses do conjunto todo. 457 00:42:14,076 --> 00:42:16,662 Vai precisar de mais quando vierem te visitar. 458 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Está bem, filha? 459 00:42:21,500 --> 00:42:24,628 São só uns pratos horríveis. 460 00:42:24,711 --> 00:42:26,797 O seu primo vai acabar roubando. 461 00:42:27,422 --> 00:42:29,132 Não, não é isso. 462 00:42:32,261 --> 00:42:34,388 Não tem que se mudar, se não quiser. 463 00:42:35,931 --> 00:42:37,474 Não posso ficar aqui. 464 00:42:40,185 --> 00:42:41,186 Por quê? 465 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 Depois do que ele fez comigo… 466 00:42:49,111 --> 00:42:50,612 Nada está como deveria. 467 00:42:51,989 --> 00:42:53,907 Você ainda está tentando superar. 468 00:42:54,867 --> 00:42:55,993 Não. 469 00:42:56,785 --> 00:42:58,245 Não, mãe. 470 00:42:59,371 --> 00:43:00,706 Não é isso. 471 00:43:02,583 --> 00:43:04,084 Já discutimos isso. 472 00:43:05,794 --> 00:43:07,796 Está tudo como sempre foi. 473 00:43:09,965 --> 00:43:11,091 Daí, não está mais. 474 00:43:14,261 --> 00:43:15,929 Tudo muda. Nada… 475 00:43:17,973 --> 00:43:20,642 Nada está como deixei. 476 00:43:23,896 --> 00:43:27,482 Nada está onde deveria estar, 477 00:43:27,566 --> 00:43:31,528 e eu não reconheço nada mais. 478 00:43:35,908 --> 00:43:37,534 Não tinha me contado isso. 479 00:43:40,996 --> 00:43:43,123 Começa com coisas pequenas. 480 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 Depois, coisas grandes. 481 00:43:56,470 --> 00:43:58,805 Lembra daquele imbecil, o Jason? 482 00:44:02,476 --> 00:44:04,436 O primeiro marido da tia Darlene? 483 00:44:04,520 --> 00:44:06,522 - Esse aí. - É? 484 00:44:06,605 --> 00:44:08,190 Ela deu três meninos a ele, 485 00:44:08,273 --> 00:44:10,734 e ele agradeceu abandonando todos. 486 00:44:11,693 --> 00:44:13,403 Bom, a gente o achou 487 00:44:14,947 --> 00:44:16,281 uns 12 anos depois, 488 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 morando numa comunidade no Oregon. 489 00:44:20,619 --> 00:44:22,287 Foi procurar paz e sossego. 490 00:44:22,371 --> 00:44:25,541 Acabou numa fazenda com outros cinco filhos. 491 00:44:27,876 --> 00:44:28,877 E? 492 00:44:32,589 --> 00:44:35,843 Atravessar o país não vai mudar a sua vida. 493 00:44:40,681 --> 00:44:43,976 Se quiser parar de se sentir assim, resolva sua vida aqui. 494 00:45:04,121 --> 00:45:05,539 MULHER ESFAQUEADA ATÉ A MORTE 495 00:45:05,622 --> 00:45:06,874 INVESTIGAÇÃO LIMITADA A PAWEL BANIK. 496 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 Não tinha se demitido? 497 00:45:14,965 --> 00:45:16,633 Está errado. Sabe que não é o Pawel. 498 00:45:17,217 --> 00:45:20,512 É o que eu tenho, e já passou do prazo. 499 00:45:22,556 --> 00:45:25,475 Sei o que me aconteceu. Foi o que aconteceu com Julia. 500 00:45:26,185 --> 00:45:28,145 Falou com o Howard? 501 00:45:28,228 --> 00:45:30,731 Falei. Você o assustou pra caramba. 502 00:45:36,278 --> 00:45:38,614 O agressor da Julia deixou algo nela. 503 00:45:38,697 --> 00:45:40,574 Peça ao Howard. Ele vai achar. 504 00:45:43,160 --> 00:45:44,912 Você vem? 505 00:45:48,248 --> 00:45:49,499 Escute. 506 00:45:51,251 --> 00:45:52,920 Agradeço pelas informações. 507 00:45:56,006 --> 00:45:58,133 Mas seu instinto não merece crédito. 508 00:45:58,217 --> 00:46:01,386 Não é instinto. Foi o que aconteceu comigo. 509 00:46:01,470 --> 00:46:05,390 É o único registro que eu tenho, e só ele importa. 510 00:46:06,225 --> 00:46:07,267 Não é o bastante. 511 00:46:08,977 --> 00:46:10,479 Deveria ser. 512 00:46:24,826 --> 00:46:27,996 A licitação do Navy Pier deveria ter entrado. 513 00:46:28,080 --> 00:46:31,375 Tá, já estou nisso. Já liguei para o Harrison. 514 00:46:31,458 --> 00:46:34,253 Me garantiu que vai avisar quem é o favorito. 515 00:46:34,336 --> 00:46:37,798 Pegue umas aspas. Tente o Dorchester na prefeitura. 516 00:46:39,091 --> 00:46:43,804 Dan, vai enviar a matéria da Julia Madrigal hoje de manhã? 517 00:46:45,347 --> 00:46:47,224 Estou atrás de outro suspeito. 518 00:46:49,351 --> 00:46:51,353 Um possível criminoso em série. 519 00:46:54,273 --> 00:46:55,440 De onde saiu isso? 520 00:46:57,442 --> 00:46:58,777 De uma fonte. 521 00:46:59,528 --> 00:47:00,654 Ela é crível? 522 00:47:03,657 --> 00:47:04,950 Ainda não sei. 523 00:49:14,997 --> 00:49:16,206 Mãe, me deixe entrar. 524 00:49:25,090 --> 00:49:26,091 Não! 525 00:49:29,344 --> 00:49:30,596 Não! 526 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 Mãe. Me deixe entrar. 527 00:49:51,325 --> 00:49:52,242 Me deixe entrar. 528 00:49:53,035 --> 00:49:54,369 Sim? 529 00:49:57,289 --> 00:49:59,791 - Cadê a Rachel? - Apartamento errado. 530 00:50:00,626 --> 00:50:03,921 Ei. Ei, este é o 2B. 531 00:50:04,004 --> 00:50:05,672 É, o número está aí. 532 00:50:06,840 --> 00:50:07,883 Ei. 533 00:50:23,607 --> 00:50:25,442 CARTEIRA DE MOTORISTA DE ILLINOIS 534 00:50:25,526 --> 00:50:27,861 RUA OAKLAND, N° 729, AP. 3B 535 00:52:16,261 --> 00:52:17,387 Rachel? 536 00:52:22,267 --> 00:52:23,352 Mãe? 537 00:52:25,312 --> 00:52:26,647 Oi. 538 00:52:31,318 --> 00:52:33,070 Pelo menos, você está aqui. 539 00:52:34,446 --> 00:52:35,447 Quem está aqui? 540 00:52:45,791 --> 00:52:47,417 - Marcus? - Oi. 541 00:52:48,126 --> 00:52:49,086 Você está bem? 542 00:52:52,881 --> 00:52:54,258 O que foi? 543 00:52:56,134 --> 00:52:57,427 O que aconteceu? 544 00:52:59,888 --> 00:53:00,889 Nada. 545 00:53:03,183 --> 00:53:04,810 Acabei de chegar em casa. 546 00:54:32,439 --> 00:54:34,441 Legendas: Valmir Martins