1 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 Debes quedarte ahí. 2 00:00:39,665 --> 00:00:40,666 Hola. 3 00:00:42,793 --> 00:00:43,794 ¿Te importa? 4 00:00:44,837 --> 00:00:47,881 Es que la vieja rodilla… 5 00:00:49,216 --> 00:00:50,968 …me duele cuando llueve. 6 00:00:52,219 --> 00:00:53,971 No ha llovido. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,560 No. Aquí no. 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,105 Todavía no. 9 00:01:04,480 --> 00:01:07,776 ¿Estás haciendo un circo? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,362 ¿Y qué es cada cosa? 11 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 No, no me digas. 12 00:01:12,114 --> 00:01:13,740 ¿Qué es esto? ¿La noria? 13 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 ¿Sí? 14 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 ¿Y esto? 15 00:01:21,707 --> 00:01:22,833 ¿La cuerda floja? 16 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 ¿Y esto? 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Esto debe ser… 18 00:01:28,839 --> 00:01:30,757 ¿Pues qué será esto? ¿Esto es… 19 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 - …un tigre? - León. 20 00:01:34,136 --> 00:01:36,889 ¿León? ¿El director te enseñó a domarlo? 21 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 ¿No? Rayos. 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,894 Es un pésimo director entonces, ¿no? 23 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 Bueno. Vamos a ver. 24 00:01:47,316 --> 00:01:48,650 Sí. 25 00:01:51,403 --> 00:01:53,405 Sí. Quiere salir. 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 A ver. 27 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 Aquí vamos. 28 00:02:08,836 --> 00:02:09,838 Ahí está. 29 00:02:11,173 --> 00:02:16,261 Primero encontramos su potencial y luego se lo quitamos. 30 00:02:29,358 --> 00:02:33,445 Bueno, una yegua no va a atraer a mucha gente, 31 00:02:33,529 --> 00:02:35,989 pero es más fácil someterla. 32 00:02:39,576 --> 00:02:42,204 ¿Puedes guardármela hasta que regrese? 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,456 No la quiero. 34 00:02:53,799 --> 00:02:55,217 Claro que la guardarás. 35 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 Siempre lo haces. 36 00:03:39,344 --> 00:03:42,306 Luminosas 37 00:03:44,391 --> 00:03:46,393 BASADA EN LA NOVELA DE LAUREN BEUKES 38 00:04:10,125 --> 00:04:12,586 13 de abril, 1992 39 00:04:14,254 --> 00:04:16,255 James es supervisor Me siento al lado de Susan 40 00:04:16,339 --> 00:04:17,966 Las tuberías gotean Taza de Godzilla 41 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 tijeras azules 42 00:04:21,053 --> 00:04:23,764 vivo con Rachel 43 00:04:30,938 --> 00:04:32,564 Hola, Grendel. 44 00:04:32,648 --> 00:04:36,568 un gato - Grendel 45 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 ¿Subiste al escenario anoche? 46 00:04:51,917 --> 00:04:53,544 Los de Jesus Lizard se alargaron. 47 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 Se acabaron mi tiempo. 48 00:05:00,175 --> 00:05:01,718 No necesito todas estas cosas. 49 00:05:01,802 --> 00:05:05,305 Tu prima solo bebe de vasos viejos de Burger King. 50 00:05:05,389 --> 00:05:08,016 Los necesitarás cuando llegues a Florida. 51 00:05:08,100 --> 00:05:11,603 Solo para que sepas, no puedo pagar este lugar yo sola. 52 00:05:12,396 --> 00:05:13,981 No voy a guardarte tu cuarto. 53 00:05:17,818 --> 00:05:20,362 Compra comida para gato si sales. Adiós, mamá. 54 00:05:37,171 --> 00:05:38,839 DEPARTAMENTO DE BOMBEROS DE CHICAGO 55 00:06:00,819 --> 00:06:02,279 GRÁFICOS ÍNDICE 56 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 MÁQUINA DE HEALY MAPAS 57 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 LUNES 13 DE ABRIL 1992 58 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 Hola. 59 00:06:28,388 --> 00:06:30,724 ¿Conseguiste los registros de la ciudad que te pedí? 60 00:06:33,810 --> 00:06:36,188 ¿Dónde están los mapas distritales diez y dieciséis? 61 00:06:36,271 --> 00:06:40,192 Esos vienen de la biblioteca de Sulzer. Llegarán a finales de la siguiente semana. 62 00:06:40,817 --> 00:06:43,529 Deberías volver a pedirlos. El viernes es mi último día. 63 00:06:45,364 --> 00:06:46,823 Qué lástima que te vas… 64 00:06:48,450 --> 00:06:49,952 - Kirby. - Claro. 65 00:06:50,035 --> 00:06:52,454 ¿Puedes transferirle la recolección a alguien más? 66 00:07:07,594 --> 00:07:09,513 Voy a salir. ¿Quieren algo? 67 00:07:09,596 --> 00:07:11,223 No, gracias. 68 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 ¡Oye! ¡Fuera de aquí! 69 00:07:33,245 --> 00:07:35,038 …un radio de 12 cuadras. 70 00:07:35,122 --> 00:07:37,666 Se quitó la electricidad y el gas como medida preventiva. 71 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 Pero, al pensarlo… 72 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 ¡Tienen que mover ese camión! 73 00:08:19,666 --> 00:08:22,377 ¡Oye! No puedes estar aquí. 74 00:08:22,461 --> 00:08:24,296 Soy Dan Velázquez. Vengo del Sun-Times. 75 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 - Tienes que salir de aquí ahora. - ¿Qué está pasando ahí? 76 00:08:27,257 --> 00:08:29,885 Solo quieren hacer un camino a través de las tuberías. 77 00:08:29,968 --> 00:08:31,261 ¿Sin protección? 78 00:08:32,011 --> 00:08:34,431 El departamento de transporte y la policía están aquí. 79 00:08:35,265 --> 00:08:38,434 La ciudad declaró estado de emergencia. Pidió ayuda a todo el personal. 80 00:08:38,519 --> 00:08:41,104 Por primera vez en 50 años, esta tubería está limpia. 81 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 ¿Qué encontraron ahí? 82 00:08:43,315 --> 00:08:44,942 Si encontremos algo, te avisamos. 83 00:08:46,985 --> 00:08:48,529 Señor, cuando esté listo. 84 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 Cuidado con la pierna. 85 00:08:53,534 --> 00:08:55,536 Prepárense para sacarla ahora. 86 00:09:13,178 --> 00:09:14,221 LOS TOROS DE CHICAGO 87 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 ¿Qué hay? 88 00:09:22,229 --> 00:09:23,730 ¿Por qué estás en mi computadora? 89 00:09:23,814 --> 00:09:26,650 ¿Qué? Tengo que entregar esto a las cuatro. 90 00:09:27,943 --> 00:09:29,611 ¿La tuya no funciona? 91 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 Esta es la mía. 92 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 ¿Desde cuándo? 93 00:09:36,702 --> 00:09:39,746 Desde siempre. ¿Hablas en serio? 94 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Tu lugar es allá, Kirby. 95 00:09:48,964 --> 00:09:50,090 ¿Estás bien? 96 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 Sí. Perdón. 97 00:10:12,487 --> 00:10:14,114 LOS MEJORES ÉXITOS DE LOS 80 HERMANAS 98 00:10:32,966 --> 00:10:36,970 Alguien llamó preguntando por ti. ¿Shawn Lynsky? 99 00:10:38,514 --> 00:10:41,767 Llamó como cinco veces. Tus amigos no pueden llamar tanto. 100 00:10:49,816 --> 00:10:51,443 Conseguiremos recursos para ello. 101 00:10:51,527 --> 00:10:53,612 - Ya estoy trabajando en ello. - Bien, aguarda. 102 00:10:54,446 --> 00:10:56,573 Termina una historia y luego empiezas con otra. 103 00:10:56,657 --> 00:10:59,993 Ben y Lakshmi están cubriendo la inundación, Abby. No me necesitan. 104 00:11:00,077 --> 00:11:02,955 Pero ese fue el acuerdo. Regresarías para hacer notas pequeñas. 105 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 Cumple con tus fechas de entrega y vemos. 106 00:11:05,582 --> 00:11:09,711 Ronnie Samuels de la estación de policía dice que lo estuviste molestando. 107 00:11:09,795 --> 00:11:11,171 No sé quién es él. 108 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 Una fuente policial. Una muy confiable. 109 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 ¿Mencionó algo de los túneles de LaSalle? 110 00:11:16,510 --> 00:11:18,011 No. 111 00:11:20,597 --> 00:11:21,598 Es su tema. 112 00:11:24,476 --> 00:11:28,605 Unos trabajadores de la ciudad hallaron un cadáver en una tubería de LaSalle. 113 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 Una joven llamada Julia Madrigal. 114 00:11:31,650 --> 00:11:34,152 Desapareció hace dos años. 115 00:11:34,236 --> 00:11:36,321 Estoy terminando con el tiroteo de Rochester. 116 00:11:36,405 --> 00:11:37,781 Puedo empezar a investigar… 117 00:11:37,865 --> 00:11:40,409 - Así está bien. - Bertie te estuvo cubriendo. 118 00:11:40,492 --> 00:11:44,329 Ha estado colaborando con la estación de policía 26. Les agrada. 119 00:11:45,998 --> 00:11:48,250 Yo le agrado a la gente, Abby. 120 00:11:49,835 --> 00:11:51,712 Hazlo por las buenas. Investiga. 121 00:11:53,547 --> 00:11:55,841 ¿Cómo se te ocurrió el nombre de Mazrachi? 122 00:11:55,924 --> 00:11:58,427 National Geographic. Es el nombre de un fotógrafo. 123 00:11:59,178 --> 00:12:02,764 - ¿Y Kirby? - No lo sé. Sonaba divertido. 124 00:12:03,473 --> 00:12:04,850 ¿Y lo ha sido? 125 00:12:06,727 --> 00:12:09,271 Es importante recuperar la sensación de control. 126 00:12:09,897 --> 00:12:14,318 Un nuevo nombre, una nueva apariencia. Son buenos primeros pasos. 127 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 No puedes llamarme al trabajo. 128 00:12:18,071 --> 00:12:20,115 Pues, tu mamá no contesta mis llamadas. 129 00:12:21,283 --> 00:12:23,410 Sí, después de seis años, de seguro que no. 130 00:12:26,872 --> 00:12:28,999 Hallamos a una mujer en una tubería de la ciudad. 131 00:12:30,626 --> 00:12:33,086 Julia Madrigal. ¿La conoces? 132 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 ¿Lo encontraron a él? 133 00:12:36,798 --> 00:12:39,426 Hay similitudes entre tu ataque y el asesinato de Julia. 134 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 - ¿De qué tipo? - No puedo dar detalles. 135 00:12:44,097 --> 00:12:47,100 Podría poner en peligro la condena. Pero tenemos a un sospechoso. 136 00:12:50,062 --> 00:12:51,438 Necesito que lo identifiques. 137 00:12:51,522 --> 00:12:52,773 ¿Estás seguro de que es él? 138 00:12:52,856 --> 00:12:55,108 No te había pedido que vinieras antes. 139 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 Tómate tu tiempo. 140 00:13:11,333 --> 00:13:13,001 - No lo sé. - No lo puedes saber 141 00:13:13,085 --> 00:13:14,419 hasta que lo tengas de frente. 142 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 - ¿Cómo se llama? - No puedo decírtelo… 143 00:13:17,506 --> 00:13:19,883 Solo vuélvelas a ver y dime si recuerdas algo. 144 00:13:22,803 --> 00:13:24,137 ¿Alguno de ellos? 145 00:13:26,223 --> 00:13:27,766 Fíjate bien. 146 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 - Kirby. - No lo sé 147 00:13:33,605 --> 00:13:35,732 porque no sé cómo se ve. 148 00:13:36,400 --> 00:13:37,693 ¿Sí? 149 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 Podría ser el tipo de la tienda que guarda mi leche. 150 00:13:42,656 --> 00:13:44,116 Podría ser el raro detrás de mí. 151 00:13:44,199 --> 00:13:46,326 Podría ser el idiota que me abrió la puerta. 152 00:13:46,410 --> 00:13:49,204 Él es todos y no es nadie. Está en todas partes. 153 00:13:50,914 --> 00:13:52,666 - ¿Puedes recordar algo? - Sí. 154 00:13:52,749 --> 00:13:54,710 Su voz cuando me dijo "puta". 155 00:13:58,964 --> 00:14:00,799 Estación Quincy. 156 00:14:02,551 --> 00:14:04,052 Las puertas están por cerrarse. 157 00:14:32,581 --> 00:14:37,336 El cuarto tiene muy buena luz y también tiene un ventilador… 158 00:14:38,128 --> 00:14:41,507 - Serías una compañera de cuarto sexi. - Sí, tú también eres sexi. 159 00:14:43,425 --> 00:14:45,761 Oye, Kirby. ¿Estás aquí, linda? 160 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 ¿Kirby? 161 00:14:50,057 --> 00:14:51,058 Kirby. 162 00:14:52,976 --> 00:14:56,230 ¿Quieres ver mi cuarto? Tiene cuatro paredes y todo, guapo. 163 00:14:56,313 --> 00:14:59,483 ¡Ve a verlo! Sí, exacto. 164 00:15:00,150 --> 00:15:03,070 Dios mío. Estás enfermo. 165 00:16:12,389 --> 00:16:16,602 grendel es mi perro 166 00:16:47,633 --> 00:16:49,885 Jinny, Theo te estuvo buscando. 167 00:16:49,968 --> 00:16:53,388 Dice que Grainger no estará libre para tu ensayo hasta mañana. 168 00:16:53,472 --> 00:16:55,599 Está bien. Aún hay tiempo antes de la apertura. 169 00:16:55,682 --> 00:16:56,725 ¿Dónde están los niños? 170 00:16:56,808 --> 00:16:59,061 Se estaban poniendo inquietos. Dejé que bajaran. 171 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 De acuerdo. 172 00:17:05,483 --> 00:17:07,109 COLISIONES GALÁCTICAS 173 00:17:17,329 --> 00:17:21,916 …las lecturas de bolómetro. Muestran cuánto brilla cada estrella. 174 00:17:22,000 --> 00:17:27,464 Las usamos para saber qué tan lejos están las estrellas de nosotros. 175 00:17:27,548 --> 00:17:29,466 ¿Saben qué es aún mejor que las estrellas? 176 00:17:29,967 --> 00:17:31,718 Los telescopios. 177 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 Tenemos unos allá arriba. 178 00:17:33,804 --> 00:17:35,931 Pueden intentar encontrar sus casas con ellos. 179 00:17:36,557 --> 00:17:39,101 Agradézcanle a la científica. Vamos, hay que irnos. 180 00:17:39,184 --> 00:17:40,811 - ¡Gracias! - Muy bien. 181 00:17:40,894 --> 00:17:42,563 De nada. Adiós. 182 00:17:42,646 --> 00:17:44,064 Adiós, chicos. Diviértanse. 183 00:17:46,316 --> 00:17:48,902 ¿Sabes? No verán nada porque está lloviendo. 184 00:17:48,986 --> 00:17:51,738 No importa. Que jueguen un rato. Tal vez les guste. 185 00:17:53,282 --> 00:17:56,410 Algo me dice que no saldrá ningún Kepler de ese grupo. 186 00:17:56,493 --> 00:17:59,371 ¿Pudiste calibrar a Ogden para la transmisión en vivo? 187 00:17:59,454 --> 00:18:01,415 No puede haber retrasos en mi presentación. 188 00:18:09,423 --> 00:18:11,633 Traen mensajes desde los cielos. 189 00:18:14,678 --> 00:18:16,054 Los… 190 00:18:16,722 --> 00:18:20,017 Los antiguos egipcios decían eso de las abejas. 191 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Pues esta no podrá hacer mucho. 192 00:18:24,396 --> 00:18:25,522 No tiene alas. 193 00:18:35,991 --> 00:18:38,160 Perdón. Me retrasó una llamada. 194 00:18:38,911 --> 00:18:42,456 - Supe que hablaste con la forense. - Sí. Gracias. 195 00:18:42,998 --> 00:18:45,292 Iris siempre es la primera a la que llamo. 196 00:18:46,793 --> 00:18:49,505 Sorpréndeme. ¿Quién es el sospechoso? 197 00:18:49,588 --> 00:18:50,923 Pawel Banik. 198 00:18:51,548 --> 00:18:54,676 La víctima era una trabajadora social. Él fue uno de sus casos. 199 00:18:54,760 --> 00:18:57,387 Lo interrogamos hace dos años cuando desapareció Julia. 200 00:18:57,471 --> 00:19:00,599 - Conseguimos una confesión. - ¿Y no presentaron cargos? 201 00:19:03,352 --> 00:19:05,187 ¿Qué clase de trabajo social hacía Julia? 202 00:19:05,270 --> 00:19:06,939 Trataba a pacientes mentales. 203 00:19:10,400 --> 00:19:12,277 ¿El sospechoso tenía un abogado? 204 00:19:12,986 --> 00:19:14,655 En ese momento, no. 205 00:19:16,490 --> 00:19:20,994 Presionaste a un enfermo mental. Violaste sus derechos. 206 00:19:21,078 --> 00:19:23,997 Y ahora quieres que diga que asesinó a alguien. 207 00:19:24,581 --> 00:19:27,668 Mi esposa solía leerte los domingos. Pensó que te habías retirado. 208 00:19:28,293 --> 00:19:29,670 No, aquí sigo. 209 00:19:29,753 --> 00:19:32,339 Si tú lo dices. Pero te investigué. 210 00:19:32,422 --> 00:19:36,051 Hay cargos de violencia doméstica y posesión de drogas en tu registro. 211 00:19:36,635 --> 00:19:37,886 ¿Cuánto tiempo te dieron? 212 00:19:37,970 --> 00:19:39,179 Acepté tratamiento. 213 00:19:39,805 --> 00:19:41,682 Pues, parece que eso va bien. 214 00:19:41,765 --> 00:19:47,437 Mira, no voy a publicitar un caso que no pudiste resolver hace dos años. 215 00:19:47,521 --> 00:19:49,231 Yo estaba ahí cuando lo arrestaron. 216 00:19:49,314 --> 00:19:52,693 Nadie golpeó a ese sujeto. Solo no teníamos el cadáver. 217 00:19:54,486 --> 00:19:56,864 El McDonald's de Clinton está cerca de aquí. 218 00:19:56,947 --> 00:19:58,866 Cómprame una hamburguesa para la próxima. 219 00:20:09,459 --> 00:20:11,879 TRABAJADORA SOCIAL DESAPARECIDA POR DOS DÍAS. 220 00:20:15,215 --> 00:20:17,176 - Dios. - Perdón. 221 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 Hola. 222 00:20:19,052 --> 00:20:21,305 ¿Qué escuchas que estás tan distraída? 223 00:20:21,388 --> 00:20:24,850 A veces se me olvida quitármelos cuando la imprenta ya no está encendida. 224 00:20:28,896 --> 00:20:31,565 Bien. Es algo inusual. 225 00:20:36,278 --> 00:20:37,905 Archívalas para la nota de Lakshmi. 226 00:20:37,988 --> 00:20:40,199 - Marqué las que se van a publicar. - Sí, claro. 227 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 Oye, Marcus. 228 00:20:43,952 --> 00:20:46,705 Me gustaron mucho las fotos eliminadas del ayuntamiento. 229 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Debieron haberlas publicado. 230 00:20:49,917 --> 00:20:52,085 Gracias. Solo estaba experimentando. 231 00:20:54,379 --> 00:20:55,714 Oye, espera. 232 00:20:57,841 --> 00:20:59,593 - No tienes… - Sí. 233 00:21:02,554 --> 00:21:04,056 Tenía que acabarme el rollo. 234 00:21:05,057 --> 00:21:06,600 Hay una buena de ti aquí. 235 00:21:07,768 --> 00:21:10,604 ¿Los estás juntando para Dan? Porque los está esperando. 236 00:21:11,605 --> 00:21:15,359 - No. Estos no son… - Oye, Dan. Kirby tiene tus recortes. 237 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 No. Son… 238 00:21:17,653 --> 00:21:19,738 - De Julia Madrigal. - Olvídalo. Yo… 239 00:21:19,821 --> 00:21:23,158 Pero yo no los pedí. ¿Los juntaste para Bertie? 240 00:21:23,909 --> 00:21:24,910 Sí. 241 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 Yo… 242 00:21:34,294 --> 00:21:38,131 Es algo infantil robarse una historia que está en el mismo periódico. 243 00:21:38,215 --> 00:21:41,343 Es… Él debería saber que eso no se hace. 244 00:22:18,630 --> 00:22:21,258 Mierda. 245 00:22:22,509 --> 00:22:23,927 ¡Mierda! 246 00:23:45,092 --> 00:23:46,134 TODO APUNTA A ASESINATO 247 00:23:46,218 --> 00:23:48,303 DESCUBIERTA EN UN TÚNEL BAJO EL AYUNTAMIENTO 248 00:23:54,977 --> 00:23:56,562 ABRASIONES INDICAN QUE LA ARRASTRÓ 249 00:23:56,645 --> 00:23:58,772 HEMORRAGIA POR CONMOCIÓN HERIDA EN EL ABDOMEN 250 00:24:01,191 --> 00:24:06,363 JULIA MADRIGAL - SOSPECHOSO PAWEL BANIK - CALLE SMYTH NORTE 928 251 00:24:47,029 --> 00:24:48,030 ¿Quién eres? 252 00:24:48,906 --> 00:24:52,075 Hola. Soy del Sun-Times. 253 00:24:52,159 --> 00:24:54,244 ¿Se encuentra Pawel Banik? 254 00:24:54,328 --> 00:24:58,165 ¿Vienes por lo de Julia? Ha venido gente todo el día. 255 00:24:58,749 --> 00:25:00,292 Ya no puedo hacer más té. 256 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 Adelante. 257 00:25:03,212 --> 00:25:06,798 ¿No puede salir él? ¿Podría hablar con él afuera, por favor? 258 00:25:06,882 --> 00:25:08,258 Entra. 259 00:25:28,111 --> 00:25:30,113 Pawel está ahí. 260 00:25:31,073 --> 00:25:32,074 Adelante. 261 00:26:42,811 --> 00:26:45,647 Pawel. ¿Tú eres Pawel? 262 00:26:45,731 --> 00:26:47,941 Le gusta el ruido. 263 00:26:49,109 --> 00:26:50,527 ¿Qué ruido? 264 00:26:50,611 --> 00:26:53,947 El ruido estático, la tele. Le gusta. 265 00:26:55,073 --> 00:26:56,325 ¿A quién? 266 00:26:57,743 --> 00:26:58,785 ¿A Julia? 267 00:26:58,869 --> 00:27:01,872 No. Yo no la herí. 268 00:27:01,955 --> 00:27:03,332 No puedo verte. 269 00:27:03,415 --> 00:27:08,045 Te dije que no lo hice. Les dije a todos que no lastimé a Julia. 270 00:27:08,629 --> 00:27:10,172 ¿Por qué hablas así? 271 00:27:10,255 --> 00:27:13,467 ¿Cómo? Solo conocí a Julia cinco meses. 272 00:27:13,550 --> 00:27:16,929 - Tu voz. No es… - La vas a despertar. 273 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 No es… 274 00:27:19,181 --> 00:27:20,849 ¿Por qué hablas así? 275 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Perdón. 276 00:27:34,446 --> 00:27:36,698 Lo siento. Perdón. 277 00:27:50,337 --> 00:27:51,338 Oye. 278 00:27:56,885 --> 00:27:58,428 La número 31 está lista. 279 00:28:01,098 --> 00:28:02,474 El azúcar ayuda. 280 00:28:12,943 --> 00:28:14,778 ¿Qué pasó en esa casa? 281 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Nada. 282 00:28:19,408 --> 00:28:23,579 Solo estaba… arropando a su hija. 283 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 ¿Quién te dijo que fueras? 284 00:28:28,458 --> 00:28:31,128 Hablé con Bertie. No lo estás ayudando con esa nota. 285 00:28:31,753 --> 00:28:33,672 Yo no dije eso. Fuiste tú. 286 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Escucha. 287 00:28:39,845 --> 00:28:42,222 Si quieres conseguir un puesto para escribir, 288 00:28:42,306 --> 00:28:44,224 no es buena forma de hacerlo. 289 00:28:45,976 --> 00:28:47,895 Ya renuncié. No puedes despedirme. 290 00:28:49,730 --> 00:28:51,148 ¿Conseguiste un mejor trabajo? 291 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 Me mudaré a Florida. 292 00:28:53,859 --> 00:28:55,110 ¿A qué parte? 293 00:28:55,194 --> 00:28:56,361 Orlando. 294 00:28:56,445 --> 00:28:57,863 ¿Y qué hay ahí? 295 00:28:59,531 --> 00:29:01,700 Una prima con un sofá. 296 00:29:04,286 --> 00:29:05,287 Es un cambio. 297 00:29:06,496 --> 00:29:07,873 Sin duda es un cambio. 298 00:29:09,249 --> 00:29:10,667 La número 32 está lista. 299 00:29:12,961 --> 00:29:15,380 La comida está lista. Iré por ella. 300 00:29:21,345 --> 00:29:22,429 Gracias. 301 00:29:35,359 --> 00:29:37,236 No trataba de robarme tu historia. 302 00:29:41,406 --> 00:29:44,535 ¿Es algo personal? ¿Conoces a Julia? 303 00:29:48,413 --> 00:29:51,917 No pareces el tipo de persona que entraría a la casa de un desconocido. 304 00:29:52,793 --> 00:29:53,961 ¿Conoces a Pawel? 305 00:29:57,214 --> 00:29:58,465 Pensé que sí. 306 00:29:59,883 --> 00:30:01,009 ¿Por qué lo conocerías? 307 00:30:03,053 --> 00:30:05,597 El detective que llevó mi caso… 308 00:30:08,100 --> 00:30:09,726 …me pidió que fuera a la estación. 309 00:30:14,690 --> 00:30:19,278 No importa. Pensé que sí, pero no importa. 310 00:30:20,904 --> 00:30:22,739 ¿Para qué te pidió que fueras? 311 00:30:27,452 --> 00:30:29,371 Pensó que había sido el mismo tipo. 312 00:30:42,134 --> 00:30:44,136 Lo que le hicieron a Julia… 313 00:30:45,846 --> 00:30:47,264 ¿Intentaron hacerte lo mismo? 314 00:30:51,518 --> 00:30:52,853 Fue hace seis años. 315 00:30:58,525 --> 00:31:02,321 Bueno, entiendo por qué necesitas un cambio. 316 00:31:06,200 --> 00:31:09,828 Pero escogiste la única ciudad de Florida sin playa. 317 00:31:21,173 --> 00:31:23,342 ¿Por qué pensó el detective que fue el mismo tipo? 318 00:31:28,972 --> 00:31:30,682 Me cortaron igual que a Julia. 319 00:31:32,351 --> 00:31:34,311 Lo vi en tus notas. 320 00:31:37,689 --> 00:31:41,944 Pero escuché su voz… Pawel. 321 00:31:46,448 --> 00:31:47,533 No era él. 322 00:31:52,287 --> 00:31:54,540 ¿Qué pensabas hacer si sí lo era? 323 00:32:06,802 --> 00:32:09,263 Oye, creo que tus gráficas terminaron de cargar. 324 00:32:09,346 --> 00:32:11,056 No va a tardar mucho más. 325 00:32:11,640 --> 00:32:13,559 ¿Quieres ir a comer algo? 326 00:32:16,979 --> 00:32:17,980 Claro. 327 00:32:21,984 --> 00:32:26,071 Bueno, les diré a los de seguridad sobre la puerta de la azotea. 328 00:32:26,154 --> 00:32:29,324 No te preocupes. Debí haber llevado mis llaves. 329 00:32:38,917 --> 00:32:41,628 PLANETARIO ADLER 330 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 Nuestro universo es una vasta extensión de gas y polvo. 331 00:32:48,719 --> 00:32:51,930 Constantemente choca, evoluciona y se expande. 332 00:32:52,014 --> 00:32:55,350 Es la cuna de miles de millones de estrellas. 333 00:32:55,434 --> 00:32:59,938 Pero una sola estrella puede cambiar el curso de una galaxia, 334 00:33:00,022 --> 00:33:02,900 mil millones de años en el futuro. 335 00:33:08,614 --> 00:33:12,201 Por favor, recuerden llevarse sus objetos personales 336 00:33:12,284 --> 00:33:14,953 y volver a visitar las estrellas pronto. 337 00:33:42,689 --> 00:33:44,608 Eso fue hermoso. 338 00:33:46,568 --> 00:33:49,696 ¿Sabes? No había visto algo así de bueno en mucho tiempo. 339 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 La presentación. 340 00:33:56,787 --> 00:33:57,913 Sí. 341 00:33:59,790 --> 00:34:01,792 ¿No te lo parece? 342 00:34:03,544 --> 00:34:06,505 Sí, trato de verla al menos una vez a la semana. 343 00:34:06,588 --> 00:34:07,673 ¿En serio? 344 00:34:07,756 --> 00:34:09,757 Ya te la debes de saber de memoria, ¿no? 345 00:34:09,842 --> 00:34:13,094 - Prácticamente, pero no me molesta. - Sí. 346 00:34:13,929 --> 00:34:16,264 Pero sí se les olvidaron algunas cosas, ¿no? 347 00:34:16,348 --> 00:34:20,101 Sí. Básicamente, todas las estrellas que vemos están muertas. 348 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Sí, las que están brillando en realidad están explotando… 349 00:34:24,815 --> 00:34:27,693 De hecho, eso solo aplica para las estrellas más lejanas. 350 00:34:27,775 --> 00:34:31,196 Las que están en nuestra galaxia viven mucho tiempo más que nosotros. 351 00:34:32,864 --> 00:34:34,116 Sí, bueno… 352 00:34:36,994 --> 00:34:39,413 Eso no es lo que escuché. Yo… 353 00:34:41,540 --> 00:34:44,626 Deberías intentar ver el espectáculo lunar de las tres de la tarde. 354 00:34:44,710 --> 00:34:47,754 - Acabamos de empezar a pasarlo. - Sí, claro. 355 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 Sin duda lo haré, Jinny. 356 00:34:56,722 --> 00:34:58,765 Bueno, pensé que podía darte algo de tiempo, 357 00:34:58,849 --> 00:35:01,018 ¿pero aún no me reconoces? 358 00:35:02,144 --> 00:35:04,104 ¿Estuviste en alguno de mis recorridos? 359 00:35:04,855 --> 00:35:05,939 No. 360 00:35:09,151 --> 00:35:10,485 Entonces no te conozco. 361 00:35:12,154 --> 00:35:14,072 No, hoy no. 362 00:35:16,158 --> 00:35:17,367 Supongo que no. 363 00:35:19,620 --> 00:35:22,247 Oye, lo siento. Te estoy poniendo incómoda. Yo… 364 00:35:23,040 --> 00:35:25,542 Solo vine a ver las estrellas, ¿sí? 365 00:35:39,848 --> 00:35:42,434 Ella piensa que fue atacada por el mismo hombre. 366 00:35:43,268 --> 00:35:44,853 Sus cicatrices… 367 00:35:44,937 --> 00:35:46,855 - Sí. - …podrían coincidir con las de Julia. 368 00:35:46,939 --> 00:35:49,399 - ¿En serio? Veré qué puedo hacer. - Hay que ver… 369 00:35:49,483 --> 00:35:51,151 Kirby. 370 00:35:51,235 --> 00:35:54,154 - Bien, Kirby. - Espero poder ayudar. 371 00:35:54,238 --> 00:35:55,572 Creo que sí puedes, sí. 372 00:35:55,656 --> 00:35:58,158 Kirby, ella es mi amiga, Iris. 373 00:35:58,242 --> 00:35:59,785 Kirby, es un placer conocerte. 374 00:36:03,830 --> 00:36:05,832 No te preocupes. No se van a escapar. 375 00:36:09,920 --> 00:36:11,255 Adelante. 376 00:36:14,925 --> 00:36:16,760 ESTADO DE ILLINOIS UNIVERSIDAD DE MEISER 377 00:36:16,844 --> 00:36:18,178 Ven. Siéntate. 378 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 Gracias. 379 00:36:24,184 --> 00:36:27,771 La primera vez que vino Dan, no logré que pasara de la puerta. 380 00:36:27,855 --> 00:36:29,022 Sí. 381 00:36:29,106 --> 00:36:31,400 En ese entonces no regalaba dulces. 382 00:36:32,693 --> 00:36:34,611 - Estoy bien. - De acuerdo. 383 00:36:36,530 --> 00:36:39,825 Siempre se me olvida todo. Es por el formaldehído. 384 00:36:39,908 --> 00:36:41,827 Ahora dicen que debemos usar mascarillas, 385 00:36:41,910 --> 00:36:43,996 pero después de 40 años, ¿qué importa? 386 00:36:45,122 --> 00:36:49,543 Bien. Entonces, te atacaron, ¿verdad? 387 00:36:50,252 --> 00:36:51,253 Sí. 388 00:36:52,171 --> 00:36:54,464 Fue un ataque agravado porque tenía un cuchillo. 389 00:36:55,132 --> 00:36:56,800 ¿Identificaron el arma? 390 00:36:57,301 --> 00:36:59,761 No, pero la empuñadura tenía madera. 391 00:37:00,470 --> 00:37:02,055 Encontraron madera bajo mis uñas. 392 00:37:02,556 --> 00:37:07,769 Las incisiones en Julia eran distintivas. Las había practicado. 393 00:37:08,645 --> 00:37:11,565 ¿Tus heridas dejaron cicatrices? 394 00:37:13,275 --> 00:37:14,693 En el estómago. 395 00:37:15,569 --> 00:37:16,820 ¿Lateral o medial? 396 00:37:18,322 --> 00:37:20,073 O sea, de abajo a arriba o de lado a lado. 397 00:37:21,950 --> 00:37:22,951 Ambas. 398 00:37:23,327 --> 00:37:24,953 ¿Qué tan gruesas son las cicatrices? 399 00:37:25,037 --> 00:37:27,122 Como de dos centímetros. Tal vez uno y medio. 400 00:37:29,875 --> 00:37:34,630 ¿Dirías que son del tamaño de mi borrador o de mi uña? 401 00:37:37,007 --> 00:37:38,717 Lo siento, no lo sé. 402 00:37:38,800 --> 00:37:40,093 ¿Podría verlas? 403 00:37:40,552 --> 00:37:41,803 Voy a salir. 404 00:37:47,351 --> 00:37:49,478 Pero ya le dije cómo se ve la cicatriz… 405 00:37:49,561 --> 00:37:52,064 Bueno, la diferencia entre centímetros es importante. 406 00:37:52,147 --> 00:37:55,275 Me da información sobre el arma, tu posición, su estado mental. 407 00:37:55,359 --> 00:37:58,737 Les dije todo eso cuando pasó. No sirvió de nada. 408 00:38:01,448 --> 00:38:04,868 Podría haber similitudes forenses entre tú y Julia. 409 00:38:05,369 --> 00:38:09,831 Pero si quieres saber si sus cortadas son idénticas, yo podría decírtelo. 410 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 Pero tengo que examinarlas. 411 00:38:15,254 --> 00:38:18,465 Bueno. ¿Por qué no vienes aquí donde hay más luz? 412 00:38:21,343 --> 00:38:22,928 - ¿Sobre la mesa? - Sí. 413 00:38:24,596 --> 00:38:26,473 Siguen calientes por la secadora. 414 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Bien. 415 00:38:36,942 --> 00:38:38,235 Súbete, querida. 416 00:38:54,710 --> 00:38:56,128 Muy bien. 417 00:38:59,548 --> 00:39:00,841 De acuerdo. 418 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Bien. 419 00:39:04,761 --> 00:39:05,971 A ver. 420 00:39:06,054 --> 00:39:08,182 Creo que necesitaré mis gafas. 421 00:39:10,475 --> 00:39:11,602 Bien. 422 00:39:12,477 --> 00:39:15,564 Bueno. Comenzó por la anterior. 423 00:39:16,523 --> 00:39:18,025 ¿Estabas en el suelo? 424 00:39:20,485 --> 00:39:21,987 Él llegó por detrás de mí. 425 00:39:23,864 --> 00:39:25,908 Me lanzó al suelo. Estaba boca arriba. 426 00:39:27,701 --> 00:39:31,538 Hay un desvío aquí. ¿Lo interrumpieron? 427 00:39:32,414 --> 00:39:33,916 Sí, alguien pasó caminando. 428 00:39:33,999 --> 00:39:35,584 ¿No pudiste pedir ayuda? 429 00:39:37,586 --> 00:39:40,088 Tenía algo en la boca. 430 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 Estaba paseando a mi perro. 431 00:39:45,844 --> 00:39:47,804 Me metió algo en la boca. 432 00:39:49,014 --> 00:39:50,766 Hay un desgarre aquí. 433 00:39:51,683 --> 00:39:54,770 ¿Te quitaron algo de la cavidad abdominal? 434 00:39:58,690 --> 00:40:00,317 Parte de mis intestinos. 435 00:40:01,860 --> 00:40:06,365 No lo recordaba, pero el doctor me lo dijo después. 436 00:40:10,702 --> 00:40:12,788 ¿Dejó algo adentro de ella? 437 00:40:16,625 --> 00:40:18,752 ¿Había algo adentro de Julia? 438 00:40:23,131 --> 00:40:24,216 ¿Qué dijiste, querida? 439 00:40:24,299 --> 00:40:26,260 - No me toques. Quítate. - ¿Qué? Tranquila. 440 00:40:26,343 --> 00:40:27,719 Quítate de encima. 441 00:40:27,803 --> 00:40:29,721 - ¿Quién eres? - Yo… 442 00:40:29,805 --> 00:40:31,890 - ¿Quién eres? ¿Dónde está Iris? - ¿Qué pasa? 443 00:40:31,974 --> 00:40:33,100 No me toques. ¿Y Iris? 444 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 Ya casi acabábamos. No sé qué pasó. 445 00:40:35,185 --> 00:40:37,312 - ¿Quién es él? ¿Dónde está Iris? - Tranquila. 446 00:40:37,396 --> 00:40:38,647 Él es Howard. 447 00:40:38,730 --> 00:40:40,899 - ¿Quién es Howard? - Howard es el médico forense. 448 00:40:40,983 --> 00:40:43,318 - ¿Qué pasó con Iris? - Oye, ¿quién es Iris? 449 00:40:43,402 --> 00:40:44,862 Kirby, oye. 450 00:40:44,945 --> 00:40:46,363 UNIVERSIDAD DE BARRINGTON ESCUELA DE MEDICINA 451 00:40:46,446 --> 00:40:48,615 ¿Quieres que la llame? ¿Quién es? 452 00:40:48,699 --> 00:40:50,701 Dijiste que estaba bien que te examinara. 453 00:40:51,785 --> 00:40:53,036 ¿Estás bien? 454 00:40:56,498 --> 00:40:58,667 ¿Por qué carajo me trajiste aquí? 455 00:41:08,594 --> 00:41:09,761 ¿Qué pasó? 456 00:41:09,845 --> 00:41:11,680 No lo sé. 457 00:41:38,707 --> 00:41:42,836 Voces, voces 458 00:41:42,920 --> 00:41:45,881 El mar que llama 459 00:41:45,964 --> 00:41:47,216 Ven 460 00:41:48,467 --> 00:41:51,303 Ven, ven 461 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 Mamá. 462 00:41:53,222 --> 00:41:55,891 Mamá, Janet llamará al casero de nuevo. 463 00:42:07,611 --> 00:42:08,779 ¿Qué es esto? 464 00:42:09,988 --> 00:42:12,658 Fueron los únicos que encontré que hacían el set completo. 465 00:42:14,076 --> 00:42:16,662 Necesitarás más platos cuando tengas visitas. 466 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 ¿Estás bien, amor? 467 00:42:21,500 --> 00:42:24,545 Digo, solo son platos feos. 468 00:42:24,628 --> 00:42:26,797 De seguro se los robará tu prima de todas formas. 469 00:42:27,422 --> 00:42:29,132 No, no es eso. 470 00:42:32,261 --> 00:42:34,388 No tienes que mudarte si no quieres. 471 00:42:35,931 --> 00:42:37,474 No puedo quedarme aquí. 472 00:42:40,185 --> 00:42:41,186 ¿Por qué? 473 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 Después de lo que me hizo… 474 00:42:48,819 --> 00:42:50,612 …las cosas ya no son como deberían ser. 475 00:42:51,989 --> 00:42:53,907 Aún estás en proceso de superarlo. 476 00:42:54,867 --> 00:42:55,993 No. 477 00:42:56,785 --> 00:42:58,245 No, mamá. 478 00:42:59,371 --> 00:43:00,706 No es eso. 479 00:43:02,583 --> 00:43:04,084 Ya hemos hablado de esto. 480 00:43:05,794 --> 00:43:07,796 Todo parece normal. 481 00:43:09,965 --> 00:43:11,091 Y de pronto no. 482 00:43:14,261 --> 00:43:15,929 Las cosas cambian. No están… 483 00:43:17,973 --> 00:43:20,642 No están como las dejé. 484 00:43:23,896 --> 00:43:27,482 Nada está donde debería estar 485 00:43:27,566 --> 00:43:31,528 y ya no reconozco nada. 486 00:43:35,908 --> 00:43:37,534 No me habías dicho eso. 487 00:43:40,996 --> 00:43:43,123 Comienza con cosas pequeñas. 488 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 Y luego cosas grandes. 489 00:43:56,470 --> 00:43:58,805 ¿Recuerdas al idiota, Jason? 490 00:44:02,476 --> 00:44:04,436 Sí. ¿El primer esposo de la tía Darlene? 491 00:44:04,520 --> 00:44:06,522 - Sí, él. - ¿Sí? 492 00:44:06,605 --> 00:44:08,190 Ella le dio tres hijos, 493 00:44:08,273 --> 00:44:10,734 y su forma de agradecérselo fue abandonándolos. 494 00:44:11,693 --> 00:44:13,403 Bueno, pues lo encontramos…. 495 00:44:14,947 --> 00:44:16,281 …doce años después, 496 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 viviendo en una comuna en Oregón. 497 00:44:20,619 --> 00:44:22,287 Fue a buscar paz y tranquilidad. 498 00:44:22,371 --> 00:44:25,541 Terminó en una granja sucia con otros cinco hijos. 499 00:44:27,876 --> 00:44:28,877 ¿Y? 500 00:44:32,589 --> 00:44:35,843 Mudarte al otro lado del país no va a cambiar las cosas. 501 00:44:40,681 --> 00:44:43,976 Si quieres dejar de sentirte así, más vale que lo resuelvas aquí mismo. 502 00:45:04,121 --> 00:45:05,330 TITULAR: MUJER ACUCHILLADA A MUERTE 503 00:45:05,414 --> 00:45:06,957 LA INVESTIGACIÓN LLEVA A PAWEL BANIK 504 00:45:12,629 --> 00:45:13,964 Pensé que habías renunciado. 505 00:45:14,965 --> 00:45:16,633 Estás mal. Sabes que no es Pawel. 506 00:45:17,217 --> 00:45:20,512 Es lo que tengo y ya voy atrasado. 507 00:45:22,556 --> 00:45:25,475 Yo sé qué me pasó a mí. Es lo mismo que le pasó a Julia. 508 00:45:26,185 --> 00:45:28,145 ¿Hablaste con Howard? 509 00:45:28,228 --> 00:45:30,731 Sí. Lo asustaste de muerte. 510 00:45:36,278 --> 00:45:38,614 El que atacó a Julia dejó algo adentro de ella. 511 00:45:38,697 --> 00:45:40,616 Pregúntale a Howard. Él lo encontrará. 512 00:45:43,160 --> 00:45:44,912 ¿Vienes? 513 00:45:48,248 --> 00:45:49,499 Mira. 514 00:45:51,251 --> 00:45:52,920 Entiendo que sabes lo que sabes. 515 00:45:56,006 --> 00:45:58,133 Pero no puedo confiar en tus impulsos. 516 00:45:58,217 --> 00:46:01,386 No es un impulso. Es lo que me pasó. 517 00:46:01,470 --> 00:46:05,390 Es el único registro que tengo y es el único que importa. 518 00:46:06,225 --> 00:46:07,267 No es suficiente. 519 00:46:08,977 --> 00:46:10,479 Debería de serlo. 520 00:46:24,785 --> 00:46:27,996 La remodelación del Muelle de la Armada. Deberíamos saber quién la hará. 521 00:46:28,080 --> 00:46:31,375 Sí, ya estoy trabajando en ello. Acabo de llamar a Harrison. 522 00:46:31,458 --> 00:46:34,253 Me aseguró que me avisará quién es el favorito. 523 00:46:34,336 --> 00:46:37,798 Consigue citas. Intenta con Dorchester en el ayuntamiento. 524 00:46:39,091 --> 00:46:43,804 Dan, ¿vas a publicar la nota de Julia Madrigal esta mañana? 525 00:46:45,347 --> 00:46:47,349 Estoy investigando a un sospechoso alterno. 526 00:46:49,351 --> 00:46:51,353 Es un posible agresor en serie. 527 00:46:54,273 --> 00:46:55,440 ¿De dónde viene esto? 528 00:46:57,442 --> 00:46:58,777 De una fuente. 529 00:46:59,528 --> 00:47:00,654 ¿Una confiable? 530 00:47:03,657 --> 00:47:04,950 Todavía no lo sé. 531 00:49:14,997 --> 00:49:16,206 Mamá, abre la puerta. 532 00:49:25,090 --> 00:49:26,091 ¡No! 533 00:49:29,344 --> 00:49:30,596 ¡No! 534 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 Mamá. Déjame entrar. 535 00:49:51,241 --> 00:49:52,242 Déjame entrar. 536 00:49:53,035 --> 00:49:54,369 ¿Sí? 537 00:49:57,289 --> 00:49:59,791 - ¿Dónde está Rachel? - Apartamento equivocado. 538 00:50:00,626 --> 00:50:03,921 Oiga, disculpe, este es el 2B. 539 00:50:04,004 --> 00:50:05,672 Sí. El número está justo ahí. 540 00:50:06,840 --> 00:50:07,883 Oiga. 541 00:50:23,607 --> 00:50:25,442 ILLINOIS LICENCIA PARA CONDUCIR 542 00:50:25,526 --> 00:50:27,861 OAKLAND NORTE 729 APARTAMENTO 3B CHICAGO ILLINOIS 543 00:52:16,261 --> 00:52:17,387 ¿Rachel? 544 00:52:22,267 --> 00:52:23,352 ¿Mamá? 545 00:52:25,312 --> 00:52:26,647 Hola. 546 00:52:31,318 --> 00:52:33,070 Al menos tú estás aquí. 547 00:52:34,446 --> 00:52:35,447 ¿Quién está aquí? 548 00:52:45,791 --> 00:52:47,417 - ¿Marcus? - Hola. 549 00:52:48,085 --> 00:52:49,086 ¿Estás bien? 550 00:52:52,881 --> 00:52:54,258 ¿Qué pasa? 551 00:52:56,134 --> 00:52:57,427 ¿Qué pasó? 552 00:52:59,888 --> 00:53:00,889 Nada. 553 00:53:03,183 --> 00:53:04,810 Solo llegué a casa. 554 00:54:32,439 --> 00:54:34,441 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández