1 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 Devi restare qui. 2 00:00:39,665 --> 00:00:40,666 Ehi. 3 00:00:42,793 --> 00:00:43,794 Posso? 4 00:00:44,837 --> 00:00:47,881 Il fatto è che il mio vecchio ginocchio... 5 00:00:49,216 --> 00:00:52,135 si incricca dopo la pioggia. 6 00:00:52,219 --> 00:00:53,971 Ma non ha piovuto. 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,560 Oh, no, no. Non qui. 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,105 Non ancora. 9 00:01:04,480 --> 00:01:07,776 Stai, mettendo su un circo? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,362 Allora, cos'abbiamo? 11 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 No, no. Non dirmelo. 12 00:01:12,197 --> 00:01:13,740 Una ruota... panoramica? 13 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 Sì? 14 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 E... questa? 15 00:01:21,707 --> 00:01:22,833 Funamboli? 16 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 E qui invece? 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Dev'esserci... 18 00:01:28,839 --> 00:01:30,757 Vediamo, cos'è? Sarà una... 19 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 - tigre? - Un leone. 20 00:01:34,136 --> 00:01:36,889 Un leone? Ti hanno detto come domarlo? 21 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 No? Beh, però! 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,894 Ha un pessimo direttore questo circo, eh? 23 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 Ecco. Sentiamo. 24 00:01:47,316 --> 00:01:48,650 Oh, sì. 25 00:01:51,403 --> 00:01:53,405 Sì. Vorrebbe uscire. 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 Guarda. 27 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 Avanti. 28 00:02:08,836 --> 00:02:09,838 Ecco. 29 00:02:11,173 --> 00:02:16,261 Prima troviamo il suo talento, e poi glielo strappiamo 30 00:02:29,358 --> 00:02:33,445 Sai, un pony non attira un pubblico, 31 00:02:33,529 --> 00:02:35,989 ma è più facile da domare. 32 00:02:39,576 --> 00:02:42,204 Te ne occuperesti per me finché non ritorno? 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,456 Io non lo voglio. 34 00:02:53,799 --> 00:02:55,217 Lo terrai. 35 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 Lo fate sempre. 36 00:03:44,391 --> 00:03:46,393 TRATTO DAL ROMANZO DI LAUREN BEUKES 37 00:04:10,125 --> 00:04:12,586 13 APRILE 1992 38 00:04:14,254 --> 00:04:15,923 SUPERVISORE JAMES SEDUTA ACCANTO A SUSAN 39 00:04:16,005 --> 00:04:17,966 TUBO CHE PERDE TAZZA DI GODZILLA 40 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 FORBICI BLU 41 00:04:21,053 --> 00:04:23,764 VIVO CON RACHEL 42 00:04:30,938 --> 00:04:32,564 Ciao Grendel. 43 00:04:32,648 --> 00:04:36,568 UN GATTO - GRENDEL 44 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 Ti sei esibita ieri sera? 45 00:04:51,917 --> 00:04:53,544 I Jesus Lizard non finivano più. 46 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 Ho cantato poco. 47 00:05:00,175 --> 00:05:01,718 Non mi serve questa roba. 48 00:05:01,802 --> 00:05:05,305 Tua cugina usa solo vecchie tazze del Burger King. 49 00:05:05,389 --> 00:05:08,016 Ti servirà quando andrai in Florida. 50 00:05:08,100 --> 00:05:11,603 Perché tu lo sappia, non potrò coprire l'affitto da sola. 51 00:05:12,396 --> 00:05:13,981 Non terrò vuota la tua camera 52 00:05:17,818 --> 00:05:20,362 Compra il cibo al gatto se esci. Ciao Mamma! 53 00:05:37,171 --> 00:05:38,714 VIGILI DEL FUOCO DI CHICAGO 54 00:06:00,819 --> 00:06:02,279 GRAFICA INDICE 55 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 AUTO HEALEY MAPPE 56 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 LUNEDÌ 13 APRILE 1992 57 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 Senta scusi. 58 00:06:28,388 --> 00:06:30,724 Avrebbe quei registri cittadini che le ho chiesto? 59 00:06:33,894 --> 00:06:36,188 E le mappe distrettuali del decimo e sedicesimo? 60 00:06:36,271 --> 00:06:40,192 Devono arrivare dalla biblioteca pubblica. A inizio settimana prossima. 61 00:06:40,943 --> 00:06:43,529 Ma dovrebbe ripresentare la richiesta, io mi licenzio venerdì. 62 00:06:45,364 --> 00:06:46,823 Ci dispiace che andrà via... 63 00:06:48,450 --> 00:06:49,952 - Kirby. - Certo. 64 00:06:50,035 --> 00:06:52,454 Si ricorda di lasciare un appunto a chi verrà? 65 00:07:07,594 --> 00:07:09,513 Sto uscendo, le serve qualcosa? 66 00:07:09,596 --> 00:07:11,223 No, sono a posto. 67 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 Signore! Vada via da qui! 68 00:07:33,245 --> 00:07:35,038 ...in un raggio di 12 isolati. 69 00:07:35,122 --> 00:07:37,666 I servizi di corrente elettrica e gas sono stati sospesi. 70 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 Ma se ci riflettete... 71 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Dovete allontanarvi dalla zona! 72 00:08:19,666 --> 00:08:22,377 Lei! Non può stare qui. 73 00:08:22,461 --> 00:08:24,296 Dan Velazquez, lavoro al Sun-Times. 74 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 - Deve tornare di sopra subito. - Cosa stanno facendo? 75 00:08:27,257 --> 00:08:29,885 Cercano di farsi strada nella rete fognaria. 76 00:08:29,968 --> 00:08:31,261 Senza operai? 77 00:08:32,054 --> 00:08:34,431 Ho visto solo agenti del 26º distretto. 78 00:08:35,265 --> 00:08:38,393 La città è in stato d'emergenza. Serve ogni aiuto. 79 00:08:38,477 --> 00:08:41,104 Questa tubatura non veniva pulita da 50 anni. 80 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 Che avete trovato? 81 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 Quando troveremo qualcosa, lo saprà. 82 00:08:46,985 --> 00:08:48,529 Signore, quando vuole. 83 00:08:51,823 --> 00:08:53,450 Attenzione alla gamba. 84 00:08:53,534 --> 00:08:55,953 Preparatevi a portarla fuori! 85 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 Problemi? 86 00:09:22,229 --> 00:09:23,730 Perché sei al mio computer? 87 00:09:23,814 --> 00:09:26,650 Come? Devo finire questa relazione per le 4:00. 88 00:09:27,943 --> 00:09:29,695 Il tuo computer non funziona? 89 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 È questo il mio. 90 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 Da quando? 91 00:09:36,702 --> 00:09:39,746 Da sempre. Dici sul serio? 92 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 Tu sei là, Kirby. 93 00:09:48,964 --> 00:09:50,090 Stai bene? 94 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 Sì. Scusa. 95 00:10:12,487 --> 00:10:14,031 FANTASTICHE HIT ANNI 80! SORELLE 96 00:10:32,966 --> 00:10:36,970 Un tizio ha chiamato per te. Shawn Lynsky? 97 00:10:38,514 --> 00:10:41,767 Ha telefonato cinque volte. Così i tuoi amici intasano le linee. 98 00:10:49,816 --> 00:10:51,568 Metteremo qualcuno sul caso. 99 00:10:51,652 --> 00:10:53,612 - Ma ci sono già io. - Sì, ma non correre. 100 00:10:54,488 --> 00:10:56,532 Finisci un incarico e ne avrai un altro. 101 00:10:56,615 --> 00:10:59,993 Ben e Lakshmi sono già sull'inondazione, Abby. Non gli servo. 102 00:11:00,077 --> 00:11:02,913 Avevamo un accordo. Sei tornato per piccoli articoli. 103 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 Rispetta le scadenze e ne riparleremo. 104 00:11:05,582 --> 00:11:08,168 Senti, Ronnie Samuels del 26º distretto 105 00:11:08,252 --> 00:11:11,171 - dice che lo hai tartassato di domande. - Non so neanche chi sia. 106 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 Un informatore. E molto affidabile. 107 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 Ti ha parlato delle gallerie che sono sotto LaSalle? 108 00:11:16,510 --> 00:11:18,011 No. 109 00:11:20,597 --> 00:11:21,598 È il suo campo. 110 00:11:23,600 --> 00:11:28,605 Gli operai hanno trovato un corpo in una tubatura sotto LaSalle, 111 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 una ragazza di nome Julia Madrigal. 112 00:11:31,650 --> 00:11:34,236 Era scomparsa due anni fa. 113 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 Sto concludendo la sparatoria di Rochester, 114 00:11:36,405 --> 00:11:37,573 dopo potrei approfondirlo. 115 00:11:37,656 --> 00:11:40,409 - Me la cavo. Me la cavo. - Bertie è entrato al tuo posto. 116 00:11:40,492 --> 00:11:44,955 Si sta infiltrando nel 26º distretto e piace agli agenti. 117 00:11:45,998 --> 00:11:48,250 Piaccio anche io, Abby. 118 00:11:49,835 --> 00:11:51,712 Rifatti una reputazione. Impegnati. 119 00:11:53,547 --> 00:11:55,841 Da dove arriva il cognome Mazrachi? 120 00:11:55,924 --> 00:11:58,427 Dal National Geographic. È un fotografo. 121 00:11:59,178 --> 00:12:02,764 - E Kirby? - Non so. Era simpatico. 122 00:12:03,473 --> 00:12:04,850 E lo è davvero? 123 00:12:06,727 --> 00:12:09,271 È importante riacquisire un senso del controllo. 124 00:12:09,897 --> 00:12:14,318 Un nuovo nome, un nuovo aspetto, sono passi significativi. 125 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 Non chiamarmi in ufficio. 126 00:12:18,071 --> 00:12:20,115 Beh, tua madre non mi rispondeva. 127 00:12:21,283 --> 00:12:23,410 Già, dopo sei anni direi di no. 128 00:12:26,955 --> 00:12:28,874 Abbiamo trovato una donna in una tubatura. 129 00:12:30,626 --> 00:12:33,086 Julia Madrigal. La conosci? 130 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 E invece lui? 131 00:12:36,798 --> 00:12:39,426 Ci sono analogie tra la tua aggressione e l'omicidio di Julia. 132 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 - Quali? - Non posso entrare nei dettagli, 133 00:12:44,097 --> 00:12:47,100 comprometterebbe le indagini, ma abbiamo un sospettato. 134 00:12:50,062 --> 00:12:51,438 Mi serve che lo identifichi. 135 00:12:51,522 --> 00:12:52,773 Ne siete sicuri? 136 00:12:52,856 --> 00:12:55,108 Non ti avevo mai convocato qui finora. 137 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 Fa' con calma. 138 00:13:11,291 --> 00:13:12,960 - Non lo so. - Non lo capirai 139 00:13:13,043 --> 00:13:14,419 senza guardarli con attenzione. 140 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 - Come si chiama? - Non posso dirtelo, devi... 141 00:13:17,506 --> 00:13:19,925 osservarli finché non ti scatta qualcosa. 142 00:13:22,803 --> 00:13:24,137 E questi altri? 143 00:13:26,223 --> 00:13:27,766 Guardali bene. 144 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 - Kirby. - Non so dirtelo 145 00:13:33,605 --> 00:13:35,732 perché non ho idea di che aspetto abbia! 146 00:13:36,400 --> 00:13:37,693 Ok? 147 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 Potrebbe essere il tizio che mi imbusta la spesa, 148 00:13:42,656 --> 00:13:44,116 o un tipo strano che mi segue. 149 00:13:44,199 --> 00:13:46,326 Potrebbe essere un idiota che mi apre la porta, 150 00:13:46,410 --> 00:13:49,204 lui potrebbe essere tutti come nessuno, lui è sempre intorno a me. 151 00:13:50,914 --> 00:13:52,666 - Ricordi qualcosa di lui? - Sì. 152 00:13:52,749 --> 00:13:54,710 La sua voce che mi chiamava "troia". 153 00:13:58,964 --> 00:14:00,799 Stazione di Quincy. 154 00:14:02,551 --> 00:14:04,052 Chiusura delle porte. 155 00:14:32,581 --> 00:14:37,336 Perciò la camera è piena di luce e ha anche un ventilatore da soffitto... 156 00:14:38,128 --> 00:14:41,507 - Ma che coinquilina sexy. - Sì, anche tu non sei male. 157 00:14:43,425 --> 00:14:45,761 Ehi, Kirby? Sei tornata, tesoro? 158 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 Kirby? 159 00:14:50,057 --> 00:14:51,058 Kirby. 160 00:14:52,976 --> 00:14:56,230 Vuoi vedere la mia camera? Ha quattro pareti, sai giovanotto. 161 00:14:56,313 --> 00:14:59,483 Fila dritto! Sì, ti conviene. 162 00:15:00,150 --> 00:15:03,070 Oh, mio Dio, tu sei malato. 163 00:16:12,389 --> 00:16:16,602 GRENDEL È IL MIO CANE 164 00:16:47,633 --> 00:16:49,885 Jinny? Theo la cercava, 165 00:16:49,968 --> 00:16:53,388 ha detto che il teatro Grainger non sarà libero per le vostre prove fino a domani. 166 00:16:53,472 --> 00:16:55,724 Non fa niente, c'è tempo per l'inaugurazione. 167 00:16:55,807 --> 00:16:56,808 I ragazzini? 168 00:16:56,892 --> 00:16:59,061 Iniziavano ad agitarsi, li ho spediti di sotto. 169 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 Ok. 170 00:17:05,483 --> 00:17:07,109 COLLISIONI GALATTICHE 171 00:17:17,329 --> 00:17:19,330 ...e sono le letture del bolometro 172 00:17:19,414 --> 00:17:21,916 che ci indicano quanto brilla ogni stella. 173 00:17:22,000 --> 00:17:27,464 E noi le usiamo per misurare quanto queste stelle siano distanti da noi. 174 00:17:27,548 --> 00:17:29,550 Sapete cos'è meglio delle stelle? 175 00:17:29,967 --> 00:17:31,718 I telescopi. 176 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 Ne abbiamo alcuni al piano superiore, 177 00:17:33,804 --> 00:17:35,931 potreste anche cercare di vedere le vostre case. 178 00:17:36,557 --> 00:17:39,101 Ringraziate gli scienziati. Andiamo, ragazzi, uscite. 179 00:17:39,184 --> 00:17:42,563 - Grazie! - Prego, figuratevi. A presto. 180 00:17:42,646 --> 00:17:44,064 Ciao, divertitevi. 181 00:17:46,316 --> 00:17:48,902 Beh, non vedranno molto con questa pioggia. 182 00:17:48,986 --> 00:17:51,738 Pazienza. Lasciamoli fare, magari si appassionano. 183 00:17:53,282 --> 00:17:56,410 Comunque non credo ci fosse alcun Keplero in quel gruppetto. 184 00:17:56,493 --> 00:17:59,413 Ha sistemato la connessione con la Ogden per la presentazione? 185 00:17:59,496 --> 00:18:01,290 Non voglio alcun intoppo. 186 00:18:09,423 --> 00:18:11,633 Ci portano dei messaggi dal cielo. 187 00:18:14,678 --> 00:18:16,054 Gli... 188 00:18:16,722 --> 00:18:20,017 Gli antichi egizi, sì loro... lo dicevano delle api. 189 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 Beh, questa qui non sta facendo granché. 190 00:18:24,396 --> 00:18:25,522 Non ha più le ali. 191 00:18:35,991 --> 00:18:38,160 Scusi, telefonata lunga. 192 00:18:38,911 --> 00:18:42,456 - Ha parlato con il medico legale. - Già. Sì, grazie. 193 00:18:42,998 --> 00:18:45,292 Iris è sempre la prima che chiamo. 194 00:18:46,793 --> 00:18:49,505 Mi sconvolga. Chi è il sospettato? 195 00:18:49,588 --> 00:18:50,923 Pawel Banik. 196 00:18:51,548 --> 00:18:54,843 La vittima era un'operatrice sociale. Lui era un suo assistito. 197 00:18:54,927 --> 00:18:57,387 L'avevamo fermato due anni fa quando Julia era scomparsa. 198 00:18:57,471 --> 00:19:00,599 - Aveva confessato. - E non l'avete arrestato? 199 00:19:03,477 --> 00:19:05,062 Che casi seguiva Julia? 200 00:19:05,145 --> 00:19:06,939 Per di più malati mentali. 201 00:19:10,400 --> 00:19:12,277 Questo sospettato aveva un avvocato? 202 00:19:12,986 --> 00:19:14,655 All'epoca, no. 203 00:19:16,615 --> 00:19:20,994 Avete incastrato un malato mentale. Violato i diritti di custodia cautelare. 204 00:19:21,078 --> 00:19:23,997 E ora volete che scriva che ha ammazzato una donna. 205 00:19:24,706 --> 00:19:27,668 Mia moglie leggeva tutti i suoi articoli. Credeva fosse in pensione. 206 00:19:28,293 --> 00:19:29,670 No, lavoro ancora. 207 00:19:29,753 --> 00:19:32,339 Se lo dice lei. Mi sono informato. 208 00:19:32,422 --> 00:19:36,552 Tra le accuse a suo carico: violenza domestica, possesso di stupefacenti. 209 00:19:36,635 --> 00:19:37,886 Quanti anni? 210 00:19:37,970 --> 00:19:39,179 Ho patteggiato per curarmi. 211 00:19:39,680 --> 00:19:41,682 Beh, sembra che stia funzionando. 212 00:19:41,765 --> 00:19:47,437 Senta, non scriverò di un caso che non avete risolto due anni fa chiaro? 213 00:19:47,521 --> 00:19:49,231 Io c'ero quando lo hanno fermato. 214 00:19:49,314 --> 00:19:52,693 Non gli è stato torto un capello. Ma mancava il cadavere. 215 00:19:54,486 --> 00:19:57,114 Il McDonald's sulla Clinton non è lontano. 216 00:19:57,197 --> 00:19:58,866 Prossima volta hamburger. 217 00:20:09,459 --> 00:20:11,879 OPERATRICE SOCIALE SCOMPARSA DA DUE GIORNI 218 00:20:14,715 --> 00:20:17,176 - Oh, Signore. - Scusa. 219 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 Ciao. 220 00:20:19,052 --> 00:20:21,305 Cosa stai ascoltando che ti taglia fuori dal mondo? 221 00:20:21,388 --> 00:20:24,850 Sai, a volte dimentico di togliere le cuffie quando la rotativa è spenta. 222 00:20:28,896 --> 00:20:31,565 Forte. È originale. 223 00:20:36,278 --> 00:20:37,905 Me le stampi per Lakshmi? 224 00:20:37,988 --> 00:20:40,199 - Quelle da duplicare hanno un segno. - Sì, ma certo. 225 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 Ehi, Marcus. 226 00:20:43,952 --> 00:20:46,705 Mi hanno colpito i tuoi scatti al municipio. 227 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 Meritavano il centro della pagina. 228 00:20:49,917 --> 00:20:52,085 Grazie. Mi stavo divertendo. 229 00:20:54,379 --> 00:20:55,714 Ehi, aspetta. 230 00:20:57,841 --> 00:20:59,593 - Oh, io non... - Sì, dai. 231 00:21:02,596 --> 00:21:04,056 Per finire il rullino. 232 00:21:05,057 --> 00:21:06,600 Ho una tua grande foto. 233 00:21:07,768 --> 00:21:11,021 Li stai raccogliendo per Dan? Perché li sta aspettando. 234 00:21:11,605 --> 00:21:15,359 - No... no, questi non sono per... - Dan? Kirby ha i ritagli che ti servono. 235 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 - Ah? - No, non sono... 236 00:21:17,653 --> 00:21:19,738 - Per il caso Madrigal. - Si sbaglia, io non... 237 00:21:19,821 --> 00:21:23,158 Io sicuramente non li ho richiesti. Li hai presi per Bertie? 238 00:21:23,909 --> 00:21:24,910 Già. 239 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 Che... 240 00:21:34,294 --> 00:21:38,131 Che mossa infantile. Provare a soffiare una storia al suo stesso giornale, 241 00:21:38,215 --> 00:21:41,343 è... è molto furbo. 242 00:22:18,630 --> 00:22:21,258 Oh, cazzo. Cazzo, cazzo. 243 00:22:22,509 --> 00:22:24,803 Oh, no, maledizione! 244 00:23:45,092 --> 00:23:46,301 PROVE INDICANO OMICIDIO PREM. 245 00:23:46,385 --> 00:23:48,220 VITTIMA SCOPERTA IN GALLERIA SOTTO MUNICIPIO 246 00:23:54,977 --> 00:23:56,603 ABRASIONI COMPATIBILI CON TRASCINAMENTO 247 00:23:56,687 --> 00:23:58,772 EMORRAGIA CONCUSSIVA FERITA DA TAGLIO - ADDOME 248 00:24:01,191 --> 00:24:06,363 SOSPETTATO PER JULIA MADRIGAL PAWEL BANIK - 928 N SMYTH ROAD 249 00:24:46,945 --> 00:24:47,946 Lei chi è? 250 00:24:48,906 --> 00:24:52,075 Salve. Sono del Sun-Times. 251 00:24:52,159 --> 00:24:54,244 Il signor Pawel Banik vive qui? 252 00:24:54,328 --> 00:24:58,165 Anche lei qua per Julia? Venite a bussare noi ogni giorno. 253 00:24:58,749 --> 00:25:00,292 Non ho più tè da offrire. 254 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 Entra. 255 00:25:03,212 --> 00:25:06,798 Le dispiace... dirgli di uscire? Vorrei parlargli fuori. 256 00:25:06,882 --> 00:25:08,258 Viene in casa! 257 00:25:28,111 --> 00:25:30,113 Pawel lì dentro. 258 00:25:31,073 --> 00:25:32,074 Può entrare. 259 00:26:42,811 --> 00:26:45,647 Pawel. È lei Pawel? 260 00:26:45,731 --> 00:26:47,941 A lei piace suono. 261 00:26:49,109 --> 00:26:50,527 Quale suono? 262 00:26:50,611 --> 00:26:53,947 Questo fruscio, di tv. A lei piace. 263 00:26:55,073 --> 00:26:56,325 Lei chi? 264 00:26:57,743 --> 00:26:58,785 Julia? 265 00:26:58,869 --> 00:27:01,872 No. Non fatto male lei. 266 00:27:01,955 --> 00:27:03,332 Non riesco a vederla. 267 00:27:03,415 --> 00:27:04,917 Io detto voi che non sono stato io, 268 00:27:05,000 --> 00:27:08,045 dico sempre a tutti che io non fatto male a Julia. 269 00:27:08,629 --> 00:27:10,172 Perché parla in questa maniera? 270 00:27:10,255 --> 00:27:13,467 Quale maniera? Conoscevo Julia solo da cinque mesi. 271 00:27:13,550 --> 00:27:16,929 - La sua voce non è... - Così sveglierà lei. 272 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 Non è... 273 00:27:19,181 --> 00:27:20,849 Perché ha questa voce? 274 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 Mi dispiace. 275 00:27:34,446 --> 00:27:36,698 Mi dispiace. Scusi. 276 00:27:50,337 --> 00:27:51,338 Ehi. 277 00:27:57,052 --> 00:27:58,887 Numero 31 pronto. 278 00:28:01,014 --> 00:28:02,474 Lo zucchero aiuta. 279 00:28:12,943 --> 00:28:14,778 Cos'è successo in quella casa? 280 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 Niente. 281 00:28:19,408 --> 00:28:23,495 Stava solo... mettendo a letto la figlia. 282 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Chi ti ha mandata da lui? 283 00:28:28,458 --> 00:28:31,128 Ho parlato con Bertie, non ti ha coinvolto nel caso. 284 00:28:31,753 --> 00:28:33,672 Mai detto, lo ha supposto lei. 285 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Ascolta. 286 00:28:39,845 --> 00:28:44,224 Se cerchi di ottenere una scrivania, questo non è certo il modo giusto. 287 00:28:45,976 --> 00:28:47,895 Me ne sto già andando, non può licenziarmi. 288 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 Hai trovato di meglio? 289 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 Me ne andrò in Florida. 290 00:28:53,859 --> 00:28:55,110 Di preciso? 291 00:28:55,194 --> 00:28:56,361 A Orlando. 292 00:28:56,445 --> 00:28:57,863 Che c'è lì? 293 00:28:59,531 --> 00:29:01,700 Solo una cugina, con un divano. 294 00:29:04,286 --> 00:29:05,287 Cambio vita. 295 00:29:06,496 --> 00:29:07,873 Sì, indubbiamente. 296 00:29:09,249 --> 00:29:11,084 Numero 32 pronto! 297 00:29:12,961 --> 00:29:15,380 È il nostro. Vado a prendere i vassoi. 298 00:29:21,345 --> 00:29:22,429 Grazie. 299 00:29:35,359 --> 00:29:37,236 Io non l'ho fatto per rubarle la storia. 300 00:29:41,406 --> 00:29:44,535 Ragioni personali? Conoscevi Julia? 301 00:29:48,413 --> 00:29:51,917 Tu non mi sembri il tipo di persona che entra in casa di uno sconosciuto. 302 00:29:52,793 --> 00:29:53,961 Conoscevi Pawel? 303 00:29:57,214 --> 00:29:58,465 Io credevo di sì. 304 00:29:59,883 --> 00:30:01,009 E in che modo? 305 00:30:03,053 --> 00:30:05,597 Il detective che seguiva il mio caso... 306 00:30:08,100 --> 00:30:09,601 mi ha convocato. 307 00:30:14,690 --> 00:30:19,278 Non importa, è... credevo lo fosse ma non lo era. 308 00:30:20,904 --> 00:30:22,739 Ti ha convocato per cosa? 309 00:30:27,369 --> 00:30:29,371 Lui credeva fosse lo stesso uomo. 310 00:30:42,134 --> 00:30:44,136 Quello che hanno fatto a Julia... 311 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 hanno provato a farlo a te? 312 00:30:51,476 --> 00:30:52,853 È successo sei anni fa. 313 00:30:58,525 --> 00:31:02,321 Beh, capisco perché vuoi andartene. 314 00:31:06,200 --> 00:31:09,828 Ma hai scelto l'unica città della Florida senza una spiaggia. 315 00:31:21,173 --> 00:31:23,342 Perché il detective crede sia lo stesso uomo? 316 00:31:28,972 --> 00:31:30,682 Mi ha seviziato come Julia. 317 00:31:32,351 --> 00:31:34,311 L'ho letto nei tuoi appunti. 318 00:31:37,689 --> 00:31:41,944 Ma ho sentito la sua voce... Di Pawel. 319 00:31:46,448 --> 00:31:47,533 Non era lui. 320 00:31:52,287 --> 00:31:54,540 Che cosa avresti fatto, altrimenti? 321 00:32:06,802 --> 00:32:09,263 Eccomi, i suoi grafici hanno finito di caricarsi, 322 00:32:09,346 --> 00:32:11,056 non ci vorrà ancora molto. 323 00:32:11,640 --> 00:32:13,559 Vuole qualcosa per pranzo? 324 00:32:16,979 --> 00:32:17,980 Giusto. 325 00:32:21,984 --> 00:32:26,071 Allora, passo dalla sicurezza e segnalo la porta sul tetto. 326 00:32:26,154 --> 00:32:29,324 No, lasci perdere. Dovevo avere le chiavi. 327 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 Il nostro universo è una vasta distesa di gas e polvere, 328 00:32:48,719 --> 00:32:51,930 costantemente in collisione, in evoluzione, in espansione. 329 00:32:52,014 --> 00:32:55,350 È una culla che accoglie miliardi di stelle. 330 00:32:55,434 --> 00:32:59,938 Ma ne basta una sola per riuscire a cambiare il percorso di una galassia, 331 00:33:00,022 --> 00:33:02,900 in un futuro lontano un miliardo di anni. 332 00:33:08,614 --> 00:33:12,201 Per favore ricordate di raccogliere i vostri effetti personali 333 00:33:12,284 --> 00:33:14,953 e tornate presto a visitare le stelle. 334 00:33:42,689 --> 00:33:44,608 È stato davvero splendido. 335 00:33:46,568 --> 00:33:49,696 Sa, io non vedevo nulla di così bello da tanto tempo. 336 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 Intendo... lo spettacolo. 337 00:33:56,787 --> 00:33:57,913 Sì. 338 00:33:59,790 --> 00:34:01,792 Lei non è d'accordo? 339 00:34:03,544 --> 00:34:06,505 Sì, cerco di vederlo ogni settimana. 340 00:34:06,588 --> 00:34:07,673 Davvero? 341 00:34:07,756 --> 00:34:09,757 Ormai lo conoscerà a memoria, eh? 342 00:34:09,842 --> 00:34:13,094 - Più o meno, ma non importa. - Già. 343 00:34:13,929 --> 00:34:16,264 Sa però hanno dimenticato dei dettagli. 344 00:34:16,348 --> 00:34:20,101 Sì, in pratica tutte le stelle che vediamo, sono morte. 345 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 Sì, e quelle che brillano, stanno esplodendo al loro interno, quindi... 346 00:34:24,815 --> 00:34:27,693 In realtà questo è vero solo per le stelle più lontane. 347 00:34:27,775 --> 00:34:31,196 Quelle nella nostra galassia vivono parecchio più di noi. 348 00:34:32,864 --> 00:34:34,116 Sì, beh... 349 00:34:36,994 --> 00:34:39,413 Non è quello che ho sentito dire, quindi... 350 00:34:41,540 --> 00:34:44,626 Dovrebbe assistere allo spettacolo delle tre, quello lunare. 351 00:34:44,710 --> 00:34:47,754 - Lo abbiamo da poco. - Oh, sì. Certo. 352 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 Sicuramente lo farò, Jinny. 353 00:34:56,722 --> 00:34:58,765 Ho pensato di... di lasciarle un minuto, 354 00:34:58,849 --> 00:35:01,018 ma ancora fatica a riconoscermi? 355 00:35:02,144 --> 00:35:04,104 Ha preso parte a uno miei dei tour? 356 00:35:04,855 --> 00:35:05,939 No. 357 00:35:09,151 --> 00:35:10,485 Allora non la conosco. 358 00:35:12,154 --> 00:35:14,072 No, non oggi. 359 00:35:16,158 --> 00:35:17,367 Credo di no. 360 00:35:19,620 --> 00:35:22,247 Senta... mi dispiace, la sto facendo agitare, io... 361 00:35:23,040 --> 00:35:25,542 Sono qui per le stelle, sa? 362 00:35:39,848 --> 00:35:42,434 Lei pensa sia stata aggredita dallo stesso uomo. 363 00:35:43,268 --> 00:35:45,020 Ha delle cicatrici... 364 00:35:45,103 --> 00:35:47,105 - Ok. - ...molto simili a quelle della Madrigal. 365 00:35:47,189 --> 00:35:49,399 - Davvero? Vediamo, farò il possibile. - Proviamo... 366 00:35:49,483 --> 00:35:51,151 Kirby. 367 00:35:51,235 --> 00:35:54,154 - Kirby. - Spero di essere d'aiuto. 368 00:35:54,238 --> 00:35:55,572 Credo lo sarai, certo. 369 00:35:55,656 --> 00:35:58,158 Vieni, Kirby, lei è la mia amica, Iris. 370 00:35:58,242 --> 00:35:59,785 Kirby, è un vero piacere conoscerla. 371 00:36:03,080 --> 00:36:05,832 Tranquilla, loro sono innocui. 372 00:36:09,920 --> 00:36:11,255 Entrate pure. 373 00:36:14,758 --> 00:36:16,677 UNIVERSITÀ STATALE MEISER STATO DELL'ILLINOIS 374 00:36:16,760 --> 00:36:18,178 Si accomodi qui. 375 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 Grazie. 376 00:36:24,184 --> 00:36:27,771 La prima volta che Dan è venuto qui, non è riuscito a oltrepassare la soglia. 377 00:36:27,855 --> 00:36:29,022 Già. 378 00:36:29,106 --> 00:36:31,400 Allora non offrivi confettini però. 379 00:36:32,693 --> 00:36:34,611 - Sto bene. - Ok. 380 00:36:36,530 --> 00:36:39,908 Scrivo tutto per non dimenticare. Colpa della formaldeide. 381 00:36:39,992 --> 00:36:41,994 Ora dicono che dobbiamo indossare le mascherine, 382 00:36:42,077 --> 00:36:43,996 ma dopo 40 anni a che serve? 383 00:36:45,122 --> 00:36:49,543 Ci siamo. Quindi, è stata aggredita, giusto? 384 00:36:50,252 --> 00:36:51,253 Sì. 385 00:36:52,171 --> 00:36:54,464 Aggressione aggravata, visto che aveva un coltello. 386 00:36:55,132 --> 00:36:56,800 E hanno identificato l'arma? 387 00:36:57,301 --> 00:36:59,761 No, ma c'era del legno nel manico. 388 00:37:00,387 --> 00:37:01,972 Ne hanno trovato sotto le mie unghie. 389 00:37:02,556 --> 00:37:07,769 Le incisioni su Julia erano definite. Da esperto. 390 00:37:08,645 --> 00:37:11,565 Lei ha del tessuto cicatriziale sulle ferite? 391 00:37:13,275 --> 00:37:14,693 Lungo il mio addome. 392 00:37:15,569 --> 00:37:16,820 Laterale? Mediale? 393 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 È da sopra a sotto o da lato a lato? 394 00:37:21,950 --> 00:37:22,951 Entrambi. 395 00:37:23,493 --> 00:37:24,953 Quanto sono spesse le cicatrici? 396 00:37:25,037 --> 00:37:27,122 Due centimetri, forse uno. 397 00:37:29,875 --> 00:37:34,630 Orientativamente, sono più come questa gomma o come quest'unghia? 398 00:37:37,007 --> 00:37:38,717 Scusi. Non lo so. 399 00:37:38,800 --> 00:37:40,093 Potrei vederle? 400 00:37:40,677 --> 00:37:41,803 Aspetto fuori. 401 00:37:47,351 --> 00:37:49,520 Le ho descritto come è la cicatrice, quindi... 402 00:37:49,603 --> 00:37:51,939 Beh, la differenza tra uno o due centimetri è rilevante. 403 00:37:52,022 --> 00:37:55,275 Si può capire la lama, la sua posizione, l'intenzione. 404 00:37:55,359 --> 00:37:58,737 Ho raccontato tutti questi dettagli all'epoca, non è servito. 405 00:38:01,448 --> 00:38:05,244 In effetti potrebbero esserci delle analogie forensi tra lei e Julia. 406 00:38:05,327 --> 00:38:10,040 E se lei vuole sapere se le vostre ferite sono identiche, potrei dirglielo io. 407 00:38:10,457 --> 00:38:12,084 Però devo esaminarle. 408 00:38:15,254 --> 00:38:18,465 Va bene. Perché non si mette lì dove c'è più luce? 409 00:38:21,343 --> 00:38:22,928 - Su quel tavolo? - Sì. 410 00:38:24,596 --> 00:38:26,473 Sono ancora caldi per l'asciugatrice. 411 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 Va bene. 412 00:38:36,942 --> 00:38:38,235 Si stenda, mia cara. 413 00:38:54,710 --> 00:38:56,128 D'accordo 414 00:38:59,548 --> 00:39:00,841 Ci siamo. 415 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Ok. 416 00:39:04,761 --> 00:39:05,971 Va bene. 417 00:39:06,054 --> 00:39:08,182 Credo che forse mi servano gli occhiali. 418 00:39:10,475 --> 00:39:11,602 Vediamo. 419 00:39:12,477 --> 00:39:15,564 Allora, lui ha iniziato anteriormente. 420 00:39:16,523 --> 00:39:18,025 Lei era a terra? 421 00:39:20,485 --> 00:39:22,487 Lui mi ha aggredito alle spalle. 422 00:39:23,864 --> 00:39:25,908 E dopo mi ha gettato a terra, ero supina. 423 00:39:27,701 --> 00:39:31,538 C'è come una pausa qui. È stato interrotto? 424 00:39:32,414 --> 00:39:33,916 Sì, è passata una persona. 425 00:39:33,999 --> 00:39:35,584 Non ha gridato aiuto? 426 00:39:37,586 --> 00:39:40,088 Mi aveva... tappato la bocca. 427 00:39:40,714 --> 00:39:42,508 Ero a passeggio col mio cane. 428 00:39:45,844 --> 00:39:47,804 Mi ha infilato qualcosa in bocca. 429 00:39:49,014 --> 00:39:50,766 C'è una lacerazione qui. 430 00:39:51,683 --> 00:39:54,770 Le è stato rimosso qualcosa dalla cavità addominale? 431 00:39:58,690 --> 00:40:00,317 Una parte dell'intestino. 432 00:40:01,860 --> 00:40:06,365 Io non lo ricordavo, ma il dottore me l'ha detto dopo. 433 00:40:10,702 --> 00:40:12,788 Lui le ha lasciato dentro qualcosa? 434 00:40:16,542 --> 00:40:18,752 C'era qualcosa nel cadavere di Julia? 435 00:40:23,131 --> 00:40:24,216 Come, mia cara? 436 00:40:24,299 --> 00:40:26,176 - Non toccarmi. Lasciami. - Che? Si rilassi. 437 00:40:26,260 --> 00:40:27,719 Togli questo cazzo di mani. 438 00:40:27,803 --> 00:40:29,721 - Tu chi sei? - Cos... 439 00:40:29,805 --> 00:40:31,890 - Chi sei tu? Dov'è Iris? - Che succede? 440 00:40:31,974 --> 00:40:33,100 Non toccarmi. Dov'è Iris? 441 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 Avevamo quasi finito, non so che le sia preso. 442 00:40:35,185 --> 00:40:37,312 - Chi è quello? Dov'è Iris? - Ora calmati, calmati. 443 00:40:37,396 --> 00:40:38,647 Lui è Howard. 444 00:40:38,730 --> 00:40:40,858 - Chi è Howard? - Howard è il medico legale. 445 00:40:40,941 --> 00:40:43,318 - Dov'è finita Iris? - Ma chi è Iris? 446 00:40:43,402 --> 00:40:44,862 Kirby, ci sei? 447 00:40:44,945 --> 00:40:46,363 UNIVERSITÀ DI BARRINGTON FACOLTÀ DI MEDICINA 448 00:40:46,446 --> 00:40:48,615 Vuoi che chiami Iris? Chi è? 449 00:40:48,699 --> 00:40:50,701 Hai accettato tu che il dottore ti visitasse. 450 00:40:51,785 --> 00:40:53,036 È tutto ok? 451 00:40:56,498 --> 00:40:58,667 Perché diavolo mi hai portata qui? 452 00:41:08,594 --> 00:41:09,761 Che le è preso? 453 00:41:09,845 --> 00:41:11,680 Non lo so. 454 00:41:38,707 --> 00:41:42,836 Voci voci 455 00:41:42,920 --> 00:41:45,881 Il richiamo del mare 456 00:41:45,964 --> 00:41:47,216 Vieni 457 00:41:48,467 --> 00:41:51,303 Vieni, vieni 458 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 Mamma. 459 00:41:53,222 --> 00:41:55,891 Mamma! Janet richiamerà il custode. 460 00:42:07,611 --> 00:42:08,779 Che sono questi? 461 00:42:09,988 --> 00:42:12,658 Gli unici che ho trovato di un servizio completo. 462 00:42:14,076 --> 00:42:16,662 Ti serviranno più piatti quando avrai ospiti a casa. 463 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 Che hai, amore? 464 00:42:21,500 --> 00:42:24,628 Dai, sono solo dei piatti. 465 00:42:24,711 --> 00:42:26,797 Che tanto tua cugina ti ruberà. 466 00:42:27,422 --> 00:42:29,132 No, non è quello. 467 00:42:32,261 --> 00:42:34,388 Non devi trasferirti se non vuoi farlo. 468 00:42:35,931 --> 00:42:37,474 Non posso restare qui. 469 00:42:40,185 --> 00:42:41,186 Perché? 470 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 Dopo quello che lui mi ha fatto... 471 00:42:49,111 --> 00:42:50,612 Le cose non sono come dovrebbero. 472 00:42:51,989 --> 00:42:53,907 Devi ancora superarlo. 473 00:42:54,867 --> 00:42:55,993 No. 474 00:42:56,785 --> 00:42:58,245 No, mamma. 475 00:42:59,371 --> 00:43:00,706 Non è quello. 476 00:43:02,583 --> 00:43:04,084 Ne abbiamo già parlato. 477 00:43:05,794 --> 00:43:07,796 Tutto sembra come è sempre stato. 478 00:43:09,965 --> 00:43:11,091 E non lo è. 479 00:43:14,261 --> 00:43:15,929 Le cose cambiano... 480 00:43:17,973 --> 00:43:20,642 Non sono come le avevo lasciate, non più. 481 00:43:23,896 --> 00:43:27,482 Niente è... dove dovrebbe essere 482 00:43:27,566 --> 00:43:31,528 e io non riconosco più la mia vita ormai. 483 00:43:35,908 --> 00:43:37,534 Questo non me lo avevi detto. 484 00:43:40,996 --> 00:43:43,123 Succede a cominciare dalle piccole cose... 485 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 fino alle grandi. 486 00:43:56,470 --> 00:43:58,805 Hai presente l'idiota, Jason? 487 00:44:02,476 --> 00:44:04,436 Sì, il primo marito di zia Darlene. 488 00:44:04,520 --> 00:44:06,522 - Sì, lui. - E? 489 00:44:06,605 --> 00:44:08,190 Lei gli ha dato tre figli, 490 00:44:08,273 --> 00:44:10,859 e lui l'ha ringraziata piantandoli in asso. 491 00:44:11,693 --> 00:44:13,403 Beh, lo abbiamo trovato... 492 00:44:14,947 --> 00:44:16,281 dodici anni dopo. 493 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 Viveva in una comune in Oregon. 494 00:44:20,619 --> 00:44:22,287 Cercava pace e tranquillità 495 00:44:22,371 --> 00:44:25,541 ed è finito in una squallida fattoria con altri cinque figli. 496 00:44:27,876 --> 00:44:28,877 Quindi? 497 00:44:32,589 --> 00:44:35,843 Dall'altra parte della nazione non troverai qualcosa di tanto diverso. 498 00:44:40,681 --> 00:44:43,976 Se vuoi sentirti meglio i problemi devi risolverli qui. 499 00:45:04,121 --> 00:45:05,455 TITOLO: DONNA PUGNALATA A MORTE 500 00:45:05,539 --> 00:45:06,874 INDAGINI CIRCOSCRITTE A PAWEL BANIK. 501 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 Credevo ti fossi licenziata. 502 00:45:14,965 --> 00:45:16,633 Sbagli. Sai che non è stato Pawel. 503 00:45:17,217 --> 00:45:20,512 Non ho nient'altro ed è già tardi. 504 00:45:22,556 --> 00:45:25,475 So cosa mi è successo ed è capitato anche a Julia. 505 00:45:26,185 --> 00:45:28,145 Hai parlato con Howard? 506 00:45:28,228 --> 00:45:30,731 Sì. E l'hai spaventato a morte. 507 00:45:36,278 --> 00:45:38,614 Chi ha aggredito Julia le ha lasciato dentro qualcosa, 508 00:45:38,697 --> 00:45:40,574 chiedi a Howard. Lo troverà. 509 00:45:43,160 --> 00:45:44,912 Vieni? 510 00:45:48,248 --> 00:45:49,499 Senti... 511 00:45:51,251 --> 00:45:52,920 io apprezzo le informazioni che hai. 512 00:45:56,006 --> 00:45:58,133 Ma non posso affidarmi a un impulso. 513 00:45:58,217 --> 00:46:01,386 Non è un impulso, è quello che è capitato a me. 514 00:46:01,470 --> 00:46:05,390 È l'unico indizio che ho ed è anche il solo che conti veramente. 515 00:46:06,225 --> 00:46:07,267 Non è abbastanza. 516 00:46:08,977 --> 00:46:10,479 Dovrebbe esserlo. 517 00:46:24,826 --> 00:46:27,996 Dovremmo avere la gara d'appalto per la riqualifica del Navy Pier. 518 00:46:28,080 --> 00:46:31,375 Sì, ci sto già lavorando, infatti ho appena chiamato Harrison. 519 00:46:31,458 --> 00:46:34,253 Lui mi ha garantito che mi riferirà il nome del favorito. 520 00:46:34,336 --> 00:46:37,923 Scopri le offerte. Prova con Dorchester al municipio. 521 00:46:39,091 --> 00:46:43,804 Dan. Manderai in stampa Julia Madrigal stamattina? 522 00:46:45,347 --> 00:46:47,224 Sto seguendo una pista alternativa. 523 00:46:49,351 --> 00:46:51,353 Di un possibile serial killer. 524 00:46:54,273 --> 00:46:55,440 E da dove spunta fuori? 525 00:46:57,442 --> 00:46:58,777 Ho una fonte. 526 00:46:59,528 --> 00:47:00,654 È affidabile? 527 00:47:03,657 --> 00:47:04,950 Non lo so ancora. 528 00:49:14,955 --> 00:49:16,206 Mamma, fammi entrare! 529 00:49:25,090 --> 00:49:26,091 No! 530 00:49:29,344 --> 00:49:30,596 No! 531 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 Mamma. Fammi entrare! 532 00:49:51,241 --> 00:49:52,242 Aprimi! 533 00:49:53,035 --> 00:49:54,369 Sì? 534 00:49:57,289 --> 00:49:59,791 - Dov'è Rachel? - Ha sbagliato porta. 535 00:50:00,626 --> 00:50:03,921 Ehi! Aspetti un attimo... questo è il 2B. 536 00:50:04,004 --> 00:50:05,672 Sì, il numero è proprio quello. 537 00:50:06,840 --> 00:50:07,883 Ehi. 538 00:50:23,565 --> 00:50:25,442 PATENTE DI GUIDA DELL'ILLINOIS KIRBY MAZRACHI 539 00:50:25,526 --> 00:50:27,903 729 N OAKLAND APPARTAMENTO 3B CHICAGO ILL 540 00:52:16,261 --> 00:52:17,387 Rachel? 541 00:52:22,267 --> 00:52:23,352 Mamma? 542 00:52:25,312 --> 00:52:26,647 Ciao. 543 00:52:31,318 --> 00:52:33,070 Almeno tu ci sei. 544 00:52:34,446 --> 00:52:35,447 Chi è tornato? 545 00:52:45,791 --> 00:52:47,417 - Marcus? - Ciao. 546 00:52:48,085 --> 00:52:49,086 Stai bene? 547 00:52:52,881 --> 00:52:54,258 Cosa c'è? 548 00:52:56,134 --> 00:52:57,427 Che è successo? 549 00:52:59,888 --> 00:53:00,889 Niente. 550 00:53:03,183 --> 00:53:04,810 Sono tornata a casa. 551 00:54:38,445 --> 00:54:40,447 Tradotto da: Nicoletta Landi