1 00:00:16,975 --> 00:00:18,435 तुम्हें यहाँ अंदर रहना है। 2 00:00:39,665 --> 00:00:40,666 हैलो। 3 00:00:42,793 --> 00:00:43,794 मैं बैठ सकता हूँ? 4 00:00:44,837 --> 00:00:47,881 बस घुटने में दर्द है… 5 00:00:49,216 --> 00:00:50,968 बारिश के बाद जाम हो जाता है। 6 00:00:52,219 --> 00:00:53,971 बारिश तो नहीं हुई। 7 00:00:56,431 --> 00:00:59,560 अरे, नहीं, नहीं। यहाँ नहीं हुई। 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,105 अभी तक नहीं। 9 00:01:04,480 --> 00:01:07,776 तुमने… ख़ुद के लिए सर्कस बनाया है? 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,362 तो, वह क्या है? 11 00:01:10,445 --> 00:01:11,613 नहीं, नहीं। मत बताओ। 12 00:01:12,197 --> 00:01:13,740 यह क्या है? बड़ा ऊँचा झूला? 13 00:01:15,284 --> 00:01:16,368 हाँ? 14 00:01:16,994 --> 00:01:18,704 और… यह? 15 00:01:21,707 --> 00:01:22,833 चलने वाली रस्सी? 16 00:01:23,625 --> 00:01:24,793 यह क्या है? 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 यह होगा… 18 00:01:28,839 --> 00:01:30,757 ख़ैर, यह क्या है? यह है… 19 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 -चीता? -शेर। 20 00:01:34,136 --> 00:01:36,889 शेर? रिंगमास्टर ने तुम्हें सिखाया कि इसे पालतू कैसे बनाना है? 21 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 नहीं? अरे, यार। 22 00:01:39,725 --> 00:01:41,894 कैसा बेकार रिंगमास्टर है, हँ? 23 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 लो। देखते हैं। 24 00:01:47,316 --> 00:01:48,650 अरे, हाँ। 25 00:01:51,403 --> 00:01:53,405 हाँ। यह बाहर निकलना चाहता है। 26 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 लो। 27 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 चलो। 28 00:02:08,920 --> 00:02:09,838 लो। 29 00:02:11,173 --> 00:02:16,261 पहले, हम इसकी क्षमता ढूँढते हैं और फिर उसे छीन लेते हैं। 30 00:02:29,358 --> 00:02:33,445 अब, एक छोटी सी घोड़ी लोगों का ध्यान आकर्षित नहीं करती है, 31 00:02:33,529 --> 00:02:35,989 लेकिन उसे काबू करना आसान होता है। 32 00:02:39,576 --> 00:02:42,204 मेरे वापस आने तक तुम इसे संभाल कर रख सकती हो? 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,456 मुझे यह नहीं चाहिए। 34 00:02:53,799 --> 00:02:55,217 तुम ले लोगी। 35 00:02:57,094 --> 00:02:58,762 तुम हमेशा ले लेती हो। 36 00:03:39,344 --> 00:03:42,306 शाइनिंग गर्ल्ज़ 37 00:03:44,391 --> 00:03:46,393 लॉरेन ब्यूकस के उपन्यास पर आधारित 38 00:04:10,125 --> 00:04:12,586 13 अप्रैल, 1992 39 00:04:14,254 --> 00:04:15,797 अधीक्षक जेम्स सूज़न के बगल में बैठती हूँ 40 00:04:15,881 --> 00:04:17,966 पाइप लीक करता है गॉड्ज़िला कप 41 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 नीली कैंची 42 00:04:21,053 --> 00:04:23,764 रेचल के साथ रहती हूँ 43 00:04:29,269 --> 00:04:30,854 ग्रेंडेल 44 00:04:30,938 --> 00:04:32,564 हैलो, ग्रेंडेल। 45 00:04:32,648 --> 00:04:36,568 एक बिल्ली - ग्रेंडेल 46 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 क्या कल रात आप टीवी पर आई थीं? 47 00:04:51,917 --> 00:04:53,544 "जीसस लिज़र्ड" काफ़ी देर तक चला। 48 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 मेरे प्रदर्शन का समय खा गया। 49 00:05:00,175 --> 00:05:01,718 मुझे ये सब सामान नहीं चाहिए। 50 00:05:01,802 --> 00:05:05,305 तुम्हारी कज़िन केवल बर्गर किंग के पुराने कप से पीती है। 51 00:05:05,389 --> 00:05:08,016 फ़्लोरिडा पहुँच कर तुम्हें इनकी ज़रूरत पड़ेगी। 52 00:05:08,100 --> 00:05:11,603 पता है, केवल तुम्हारी जानकारी के लिए बता दूँ, कि मैं इस जगह का किराया अकेले नहीं दे सकती। 53 00:05:12,396 --> 00:05:13,981 मैं तुम्हारा कमरा किराए पर चढ़ा दूँगी। 54 00:05:17,818 --> 00:05:20,362 बाहर जाओ तो बिल्लाी का खाना ले आना। बाय, माँ। 55 00:05:37,171 --> 00:05:38,714 शिकागो अग्निशामक विभाग 56 00:05:38,797 --> 00:05:41,800 शिकागो सन-टाइम्स 57 00:06:00,819 --> 00:06:02,279 ग्राफ़िक्स इंडेक्स 58 00:06:02,362 --> 00:06:04,531 हीली की मशीन नक़्शे 59 00:06:09,536 --> 00:06:12,456 सोमवार 13 अप्रैल, 1992 60 00:06:26,970 --> 00:06:28,305 अरे, सुनो। 61 00:06:28,388 --> 00:06:30,724 तुम्हें वे सरकारी रिकॉर्ड मिले जो मैंने निकालने के लिए कहा था? 62 00:06:33,894 --> 00:06:36,188 दसवाँ और 16वाँ जिला नक़्शा कहाँ है? 63 00:06:36,271 --> 00:06:40,192 वे सल्ज़र पब्लिक से आएँगे। उन्होंने कहा कि अगले हफ़्ते की शुरुआत में आ जाएँगे। 64 00:06:40,943 --> 00:06:43,529 लेकिन आपको दोबारा आवेदन दे देना चाहिए। शुक्रवार मेरा आख़िरी दिन है। 65 00:06:45,364 --> 00:06:46,823 माफ़ करना कि तुम छोड़ रही हो… 66 00:06:48,450 --> 00:06:49,952 -कर्बी। -हाँ। 67 00:06:50,035 --> 00:06:52,454 क्या तुम यह काम किसी और को सौंप सकती हो? 68 00:07:07,594 --> 00:07:09,513 मैं बाहर जा रही हूँ। तुम्हें कुछ चाहिए? 69 00:07:09,596 --> 00:07:11,223 नहीं, मैं ठीक हूँ। 70 00:07:31,326 --> 00:07:33,161 चलो! निकलो यहाँ से! 71 00:07:33,245 --> 00:07:35,038 …12-बलॉक के घेरे में। 72 00:07:35,122 --> 00:07:37,666 सावधानी के रूप में बिजली और गैस बंद कर दी गई है। 73 00:07:37,749 --> 00:07:39,168 लेकिन अगर इस बारे में सोचें… 74 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 ख़ैर, उन्हें वह ट्रक हटाना होगा। 75 00:08:19,666 --> 00:08:22,377 ऐ! तुम यहाँ नीचे नहीं आ सकते। 76 00:08:22,461 --> 00:08:24,296 डैन वैलाज़केज़। मैं सन-टाइम्स में काम करता हूँ। 77 00:08:24,379 --> 00:08:27,174 -तुम्हें अभी वापस ऊपर जाना होगा। -वहाँ क्या चल रहा है? 78 00:08:27,257 --> 00:08:29,885 वे लोग बस सीवर लाइन से रास्ता बनाने की कोशिश कर रहे हैं। 79 00:08:29,968 --> 00:08:31,261 निर्माण कर्मचारी नहीं हैं? 80 00:08:32,054 --> 00:08:34,431 परिवहन विभाग ऊपर है और 26वें पुलिस स्टेशन के आधे लोग यहाँ नीचे हैं। 81 00:08:35,265 --> 00:08:38,393 सरकार ने आपातकाल स्थिति की घोषणा की। सभी लोग काम पर लगे हैं। 82 00:08:38,477 --> 00:08:41,104 इस पाइप को 50 साल में पहली बार साफ़ किया जा रहा है। 83 00:08:42,231 --> 00:08:43,232 वहाँ अंदर आपको क्या मिला? 84 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 जब कुछ मिल जाएगा, तो तुम्हें बता देंगे। 85 00:08:46,985 --> 00:08:48,529 सर, जब भी आप तैयार हों। 86 00:08:51,949 --> 00:08:53,450 उसके पैर को संभालकर। 87 00:08:53,534 --> 00:08:55,536 इसे बाहर निकालने के लिए तैयार हो जाओ। 88 00:09:13,178 --> 00:09:14,221 शिकागो बुल्स 89 00:09:20,519 --> 00:09:21,520 क्या बात है? 90 00:09:22,229 --> 00:09:23,730 तुम मेरे कंप्यूटर पर क्यों बैठे हो? 91 00:09:23,814 --> 00:09:26,650 क्या? मुझे 4:00 बजे तक इसे ऊपर भेजना है। 92 00:09:27,943 --> 00:09:29,611 क्या तुम्हारा कंप्यूटर काम नहीं कर रहा? 93 00:09:31,530 --> 00:09:32,656 यह मेरा ही है। 94 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 कब से? 95 00:09:36,702 --> 00:09:39,746 हमेशा से। तुम मज़ाक तो नहीं कर रही? 96 00:09:41,665 --> 00:09:42,916 तुम वहाँ बैठती हो, कर्बी। 97 00:09:48,964 --> 00:09:50,090 तुम ठीक हो? 98 00:09:53,802 --> 00:09:56,013 हाँ। माफ़ करना। 99 00:10:12,487 --> 00:10:14,031 80 के दशक के मशहूर गाने! सिस्टर्स 100 00:10:32,966 --> 00:10:36,970 तुम्हारे लिए किसी बंदे का फ़ोन आया था। शॉन लिन्स्की? 101 00:10:38,514 --> 00:10:41,767 वह, जैसे, पाँच बार फ़ोन कर चुका है। तुम्हारे दोस्त हमारी फ़ोन लाइन को व्यस्त नहीं रख सकते। 102 00:10:49,816 --> 00:10:51,568 हम इस पर कुछ लोगों को लगा देंगे। 103 00:10:51,652 --> 00:10:53,612 -मैं पहले से काम कर रहा हूँ। -ठीक है, शांत हो जाओ। 104 00:10:54,488 --> 00:10:56,532 पहले एक कहानी पूरी करो, फिर दूसरी शुरू करना। 105 00:10:56,615 --> 00:10:59,993 बेन और लक्ष्मी बाढ़ पर काम कर रहे हैं, ऐबी। उन्हें मेरी ज़रूरत नहीं है। 106 00:11:00,077 --> 00:11:02,913 लेकिन हम सहमत हुए थे। तुम वापस आकर छोटी ख़बरें लिखोगे। 107 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 समय पर काम पूरा करोगे और फिर वहाँ से हम आगे बढ़ेंगे। 108 00:11:05,582 --> 00:11:09,711 ऐ, 26वें से रॉनी सैम्युल्स कह रहा है कि तुम उसके साथ आक्रामक और अशिष्ट थे। 109 00:11:09,795 --> 00:11:11,171 मुझे नहीं पता कि वह कौन है। 110 00:11:11,255 --> 00:11:13,549 पुलिस से हमारा सूत्र। विश्वसनीय सूत्र। 111 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 क्या उसने लसैल वाली सुरंग के बारे में कुछ कहा? 112 00:11:16,510 --> 00:11:18,011 नहीं। 113 00:11:20,597 --> 00:11:21,598 यह इसका इलाका है। 114 00:11:24,476 --> 00:11:28,605 लसैल वाले पाइप में सरकारी कर्मचारियों को लाश मिली है। 115 00:11:28,689 --> 00:11:31,066 जूलिया मैड्रिगल नाम की एक जवान औरत की। 116 00:11:31,650 --> 00:11:34,236 वह दो साल पहले लापता हो गई थी। 117 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 मैं रोचेस्टर शूटिंग वाला लेख ख़त्म कर रहा हूँ। 118 00:11:36,405 --> 00:11:37,573 मैं रिपोर्ट बना सकता… 119 00:11:37,656 --> 00:11:40,409 -मैं ठीक हूँ। मैं ठीक हूँ। -बर्टी तुम्हारी जगह काम कर रहा था। 120 00:11:40,492 --> 00:11:44,329 इसकी 26वें वालों के साथ अच्छी पट रही है। वे लोग इसे पसंद करते हैं। 121 00:11:45,998 --> 00:11:48,250 लोग मुझे भी पसंद करते हैं, ऐबी। 122 00:11:49,835 --> 00:11:51,712 थोड़ी दोस्ती बढ़ाओ। इस कहानी पर काम करो। 123 00:11:53,547 --> 00:11:55,841 तुम्हें माज़राची नाम कहाँ से मिला? 124 00:11:55,924 --> 00:11:58,427 "नैशनल जिओग्राफ़िक" से। किसी फ़ोटोग्राफ़र का नाम है। 125 00:11:59,178 --> 00:12:02,764 -और कर्बी? -पता नहीं। सुनने में मज़ेदार लगा। 126 00:12:03,473 --> 00:12:04,850 और क्या यह मज़ेदार रहा है? 127 00:12:06,727 --> 00:12:09,271 तुम जानती हो, ख़ुद पर फिर से काबू पाना ज़रूरी है। 128 00:12:09,897 --> 00:12:14,318 एक नया नाम, एक नया अंदाज़, ये कदम उस काम के लिए अच्छे हैं। 129 00:12:16,153 --> 00:12:17,988 आप मुझे मेरे दफ़्तर में फ़ोन नहीं कर सकते। 130 00:12:18,071 --> 00:12:20,115 ख़ैर, तुम्हारी माँ मेरा फ़ोन नहीं उठा रही थी। 131 00:12:21,283 --> 00:12:23,410 हाँ। छह साल बाद, शायद नहीं उठाएँगी। 132 00:12:26,955 --> 00:12:28,874 हमें शहर के पाइप में एक लाश मिली है। 133 00:12:30,626 --> 00:12:33,086 जूलिया मैड्रिगल। तुम उसे जानती हो? 134 00:12:35,088 --> 00:12:36,089 क्या आपने उसे ढूँढ लिया? 135 00:12:36,798 --> 00:12:39,426 तुम्हारे हमले और जूलिया की हत्या में समानताएँ थीं। 136 00:12:42,179 --> 00:12:44,014 -किस तरह की? -मैं विशिष्ट रूप से नहीं बता सकता। 137 00:12:44,097 --> 00:12:47,100 इससे आरोप लगाना ख़तरे में पड़ जाएगा। लेकिन हमारे पास एक संदिग्ध है। 138 00:12:50,062 --> 00:12:51,438 मैं चाहता हूँ तुम उसकी पहचान करो। 139 00:12:51,522 --> 00:12:52,773 पक्का यह वही है? 140 00:12:52,856 --> 00:12:55,108 मैंने तुम्हें पहले कभी यहाँ नहीं बुलाया है। 141 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 कोई जल्दबाज़ी मत करना। 142 00:13:11,333 --> 00:13:13,126 -मुझे नहीं पता। -जब तक वह तुम्हारे सामने नहीं आता, 143 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 तुम्हें नहीं पता कि तुम क्या जानती हो। 144 00:13:14,503 --> 00:13:16,839 -उसका नाम क्या है? -मैं तुम्हें नहीं बता सकता। बस… 145 00:13:17,506 --> 00:13:19,883 इन तस्वीरों को देखो, शायद तुम्हें कुछ याद आ जाए। 146 00:13:22,803 --> 00:13:24,137 इनमें से कोई? 147 00:13:26,223 --> 00:13:27,766 ठीक से देखो। 148 00:13:32,229 --> 00:13:33,522 -कर्बी। -मुझे नहीं पता 149 00:13:33,605 --> 00:13:35,732 क्योंकि मैं नहीं जानती कि वह कैसा दिखता है। 150 00:13:36,400 --> 00:13:37,693 ठीक है? 151 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 वह किराने की दुकान पर दूध की थैली बेचने वाला बंदा हो सकता है। 152 00:13:42,656 --> 00:13:44,116 वह मेरे पीछे बैठा कमीना हो सकता है। 153 00:13:44,199 --> 00:13:46,326 वह दरवाज़े पर खड़ा घटिया आदमी हो सकता है। 154 00:13:46,410 --> 00:13:49,204 वह हर कोई है। वह कोई नहीं है। वह हर समय होता है। 155 00:13:50,914 --> 00:13:52,666 -तुम कुछ याद कर सकती हो? -हाँ। 156 00:13:52,749 --> 00:13:54,710 उसकी आवाज़, जब उसने मुझे वेश्या कहा था। 157 00:13:58,964 --> 00:14:00,799 यह क्विंसी है। 158 00:14:02,551 --> 00:14:04,052 दरवाज़े बंद हो रहे हैं। 159 00:14:18,275 --> 00:14:19,776 2बी 160 00:14:32,581 --> 00:14:37,336 तो, कमरे में शानदार रोशनी आती है, और साथ ही… ऊपर पंखा लगा है… 161 00:14:38,128 --> 00:14:41,507 -बहुत ही हसीन रूममेट है। -हाँ, तुम बहुत हसीन हो। 162 00:14:43,425 --> 00:14:45,761 ऐ, कर्बी। तुम आ गई, बेटा? 163 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 कर्बी? 164 00:14:50,057 --> 00:14:51,058 कर्बी। 165 00:14:52,976 --> 00:14:56,230 तुम मेरा कमरा देखना चाहते हो? उसमें चार दीवारें हैं और बड़ा है। 166 00:14:56,313 --> 00:14:59,483 चलो, आ जाओ! हाँ। बिल्कुल। 167 00:15:00,150 --> 00:15:03,070 हे, भगवान। तुम पागल हो। 168 00:16:02,004 --> 00:16:04,464 ग्रेंडेल 169 00:16:12,389 --> 00:16:16,602 ग्रेंडेल मेरा कुत्ता है 170 00:16:47,633 --> 00:16:49,885 जिनी, थियो तुम्हें ढूँढ रहा था। 171 00:16:49,968 --> 00:16:53,388 तुम्हारे पूर्वाभ्यास के लिए ग्रेंजर के पास कल तक समय नहीं है। 172 00:16:53,472 --> 00:16:55,724 कोई बात नहीं। अभी भी उद्घाटन में समय है। 173 00:16:55,807 --> 00:16:56,808 बच्चे कहाँ हैं? 174 00:16:56,892 --> 00:16:59,061 वे बेचैन हो रहे थे। मैंने उन्हें नीचे भिजवा दिया। 175 00:16:59,144 --> 00:17:00,395 ठीक है। 176 00:17:05,483 --> 00:17:07,109 आकाशगंगा संबंधित टकराव 177 00:17:17,329 --> 00:17:21,916 …ये हमारे बोलोमीटर की रीडिंग हैं। इससे पता चलता है कि हर तारा कितना चमकता है। 178 00:17:22,000 --> 00:17:27,464 और इससे हम तारों की दूरी मापते हैं। 179 00:17:27,548 --> 00:17:29,466 पता है तारों से भी बेहतर क्या है? 180 00:17:29,967 --> 00:17:31,718 टेलिस्कोप। 181 00:17:31,802 --> 00:17:33,720 ऊपर हमारे पास हैं। 182 00:17:33,804 --> 00:17:35,931 तुम लोग जाकर उसमें देखकर अपने घर ढूँढ सकते हो। 183 00:17:36,557 --> 00:17:39,101 वैज्ञानिक को धन्यवाद कहो। चलो, बच्चों। बाहर चलते हैं। 184 00:17:39,184 --> 00:17:40,811 -धन्यवाद! -ठीक है। 185 00:17:40,894 --> 00:17:42,563 कोई बात नहीं। बाय। 186 00:17:42,646 --> 00:17:44,064 बाय, बच्चों। मज़े करना। 187 00:17:46,316 --> 00:17:48,902 पता है, उन्हें बारिश में कुछ नहीं दिखने वाला। 188 00:17:48,986 --> 00:17:51,738 कोई फ़र्क नहीं पड़ता। उन्हें खेलने दो। शायद उन्हें पसंद आ जाए। 189 00:17:53,282 --> 00:17:56,410 किसी तरह, मुझे उन बच्चों में से कोई भी केपलर जितना महान नहीं लगा। 190 00:17:56,493 --> 00:17:59,413 क्या तुमने लाइव फ़ीड के लिए ऑगडेन को सही कर दिया? 191 00:17:59,496 --> 00:18:01,290 मेरे भाषण के दौरान यह अटक नहीं सकता। 192 00:18:09,423 --> 00:18:11,633 ये स्वर्ग से संदेश लाती हैं। 193 00:18:14,678 --> 00:18:16,054 वे… 194 00:18:16,722 --> 00:18:20,017 प्राचीन मिस्रवासी, उन्होंने मधुमक्खियों के बारे में यही कहा था। 195 00:18:21,059 --> 00:18:23,061 ख़ैर, यह वाली ज़्यादा कुछ नहीं कर रही है। 196 00:18:24,396 --> 00:18:25,522 इसके पंख नहीं है। 197 00:18:35,991 --> 00:18:38,160 माफ़ करना। एक फ़ोन कॉल में फँस गया था। 198 00:18:38,911 --> 00:18:42,456 -मैंने सुना कि तुमने चिकित्सीय समीक्षक से बात की। -हाँ। हाँ। धन्यवाद। 199 00:18:42,998 --> 00:18:45,292 मैं हमेशा सबसे पहले आइरिस को फ़ोन करता हूँ। 200 00:18:46,793 --> 00:18:49,505 मुझे प्रभावित करो। संदिग्ध कौन है? 201 00:18:49,588 --> 00:18:50,923 पावेल बनिक। 202 00:18:51,548 --> 00:18:54,843 पीड़िता सामाजिक कार्यकर्ता थी। वह उसके मामलों में से एक था। 203 00:18:54,927 --> 00:18:57,387 दो साल पहले जब जूलिया ग़ायब हुई थी, तब हमने उसे गिरफ़्तार किया था। 204 00:18:57,471 --> 00:19:00,599 -उसने अपराध स्वीकार किया था। -और आपने उस पर आरोप नहीं लगाया? 205 00:19:03,477 --> 00:19:05,062 जूलिया किस तरह का सामाजिक काम करती थी? 206 00:19:05,145 --> 00:19:06,939 मानसिक रोगियों के साथ। 207 00:19:10,400 --> 00:19:12,277 क्या आपके संदिग्ध के साथ वकील मौजूद था? 208 00:19:12,986 --> 00:19:14,655 उस समय, नहीं। 209 00:19:16,615 --> 00:19:20,994 आपने मानसिक रूप से बीमार शख़्स पर ज़ोर-ज़बरदस्ती की। उसके मिरांडा अधिकार का उल्लंघन किया। 210 00:19:21,078 --> 00:19:23,997 और अब चाहते है कि मैं कहूँ वह क़ातिल है। 211 00:19:24,706 --> 00:19:27,668 मेरी पत्नी रविवार को तुम्हारा लेख पढ़ा करती थी। उसे लगा तुम सेवानिवृत्त हो गए। 212 00:19:28,293 --> 00:19:29,670 नहीं, मैं अभी भी यहीं हूँ। 213 00:19:29,753 --> 00:19:32,339 अगर तुम कहते तो मान लेता हूँ। लेकिन मैंने तुम्हारे बारे में पूछताछ की थी। 214 00:19:32,422 --> 00:19:36,051 तुम्हारी चार्जशीट में घरेलू हिंसा, नशीली दवाओं के होने को सूचीबद्ध किया गया है। 215 00:19:36,635 --> 00:19:37,886 तुम्हें कितनी सज़ा मिली? 216 00:19:37,970 --> 00:19:39,179 मैंने इलाज के लिए गुहार लगाई। 217 00:19:39,805 --> 00:19:41,682 ख़ैर, लगता है इलाज अच्छा चल रहा है। 218 00:19:41,765 --> 00:19:47,437 सुनो, मैं ऐसे केस का प्रचार नहीं करूँगा जिसे आप दो साल पहले साबित नहीं कर पाए, ठीक है? 219 00:19:47,521 --> 00:19:49,231 जब उसे गिरफ़्तार करके लाया गया, मैं वहीं था। 220 00:19:49,314 --> 00:19:52,693 किसी ने उससे उगलवाने के लिए उसकी पिटाई नहीं की। हमारे पास बस कोई लाश नहीं थी। 221 00:19:54,486 --> 00:19:57,114 जानते हो, क्लिंटन स्ट्रीट वाला मैकडॉनल्ड्स पास ही है। 222 00:19:57,197 --> 00:19:58,866 अगली बार मेरे लिए बर्गर खरीदना। 223 00:20:09,459 --> 00:20:11,879 समाज सेविका दो दिन से लापता। 224 00:20:15,215 --> 00:20:17,176 -भगवान। -माफ़ करना। 225 00:20:17,259 --> 00:20:18,427 हैलो। 226 00:20:19,052 --> 00:20:21,305 ऐसा क्या सुन रही हो जिसमें इतना खो गई हो? 227 00:20:21,388 --> 00:20:23,223 जब प्रेस नहीं चल रही होती 228 00:20:23,307 --> 00:20:24,850 तो कभी-कभी मैं इन्हें हटाना भूल जाती हूँ। 229 00:20:28,896 --> 00:20:31,565 ठीक है। यह अलग है। 230 00:20:36,278 --> 00:20:37,905 इन्हें लक्ष्मी के बाढ़ वाले लेख के लिए फ़ाइल कर दोगी? 231 00:20:37,988 --> 00:20:40,199 -प्रतिलिपि बनाने वालों पर निशान लगा है। -हाँ, ज़रूर। 232 00:20:42,701 --> 00:20:43,869 सुनो, मार्कस। 233 00:20:43,952 --> 00:20:46,705 मुझे तुम्हारी सिटी हॉल वाली तस्वीरों की श्रृंखला अच्छी लगी। 234 00:20:46,788 --> 00:20:48,665 मुझे लगा कि वे ऊपर होनी चाहिए थीं। 235 00:20:49,917 --> 00:20:52,085 धन्यवाद। मैं बस ऐसे ही खींच रहा था। 236 00:20:54,379 --> 00:20:55,714 ऐ, रुको। 237 00:20:57,841 --> 00:20:59,593 -अरे, नहीं… -हाँ, हाँ। 238 00:21:02,596 --> 00:21:04,056 मुझे रोल ख़त्म करना था। 239 00:21:05,057 --> 00:21:06,600 इसमें तुम्हारी अच्छी तस्वीर है। 240 00:21:07,768 --> 00:21:10,604 तुम ये डैन के लिए निकाल रही हो? क्योंकि वह इनका इंतज़ार कर रहा है। 241 00:21:11,605 --> 00:21:15,359 -नहीं… नहीं, मैंने नहीं। ये नहीं… -सुनो, डैन। कर्बी के पास तुम्हारी अख़बार की कटिंग है। 242 00:21:15,442 --> 00:21:17,569 -हँ? -नहीं। वे… 243 00:21:17,653 --> 00:21:19,738 -जूलिया मैड्रिगल के लिए। -रहने दो। मैं… 244 00:21:19,821 --> 00:21:23,158 मैंने तो कोई आवेदन नहीं दिया। तुमने बर्टी के लिए निकाली हैं? 245 00:21:23,992 --> 00:21:24,910 हाँ। 246 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 मैं… 247 00:21:34,294 --> 00:21:38,131 बचकाना चाल है, एक ही प्रेस में छप रही एक कहानी को अवैध रूप से चुरा रहा है। 248 00:21:38,215 --> 00:21:41,343 यह… वह बेहतर जानता है। 249 00:22:18,630 --> 00:22:21,258 अरे, धत्। धत्। धत्। 250 00:22:22,509 --> 00:22:23,927 धत्, धत्, धत्! 251 00:23:45,092 --> 00:23:46,301 सबूत सुनियोजित हत्या की ओर इशारा करता है 252 00:23:46,385 --> 00:23:48,220 सिटी हॉल के नीचे सुरंग में मिली पीड़िता 253 00:23:54,977 --> 00:23:56,562 रगड़ के निशान से पता चलता है कि घसीटा गया था 254 00:23:56,645 --> 00:23:58,772 लगातार रक्तस्राव काटने का घाव - पेट पर 255 00:24:01,191 --> 00:24:06,363 जूलिया मैड्रिगल संदिग्ध पावेल बनिक - 928 एन स्मिथ रोड 256 00:24:47,112 --> 00:24:47,946 तुम कौन हो? 257 00:24:48,906 --> 00:24:52,075 हैलो। मैं सन-टाइम्स के लिए काम करती हूँ। 258 00:24:52,159 --> 00:24:54,244 पावेल बनिक घर पर है? 259 00:24:54,328 --> 00:24:58,165 जूलिया के बारे में पूछने आई हो? दिन भर से तुम लोग आ रहे हो। 260 00:24:58,749 --> 00:25:00,292 मैं और चाय नहीं बना सकती। 261 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 तुम अंदर आ जाओ। 262 00:25:03,212 --> 00:25:06,798 क्या वह… क्या वह यहाँ आ सकता है? हम बाहर बात कर सकते हैं, प्लीज़? 263 00:25:06,882 --> 00:25:08,258 तुम अंदर आ जाओ। 264 00:25:28,111 --> 00:25:30,113 पावेल वहाँ अंदर है। 265 00:25:31,073 --> 00:25:32,074 जाओ। 266 00:26:42,811 --> 00:26:45,647 पावेल। तुम पावेल हो? 267 00:26:45,731 --> 00:26:47,941 इसे यह आवाज़ पसंद है। 268 00:26:49,109 --> 00:26:50,527 कौनसी आवाज़? 269 00:26:50,611 --> 00:26:53,947 धुंधली आवाज़, टीवी की। इसे पसंद है। 270 00:26:55,073 --> 00:26:56,325 किसे? 271 00:26:57,743 --> 00:26:58,785 जूलिया को? 272 00:26:58,869 --> 00:27:01,872 नहीं। मैंने उसे नहीं मारा। 273 00:27:01,955 --> 00:27:03,332 मुझे तुम दिखाई नहीं दे रहे हो। 274 00:27:03,415 --> 00:27:08,045 मैंने तुमसे कहा था कि मैंने नहीं किया। मैं हर किसी से कहता हूँ कि मैंने जूलिया को नहीं मारा। 275 00:27:08,629 --> 00:27:10,172 तुम इस तरह से क्यों बात कर रहे हो? 276 00:27:10,255 --> 00:27:13,467 किस तरह से? मैं जूलिया को केवल पाँच महीनों से जानता था। 277 00:27:13,550 --> 00:27:16,929 -तुम्हारी आवाज़। वह नहीं… -तुम इसे जगा दोगी। 278 00:27:17,012 --> 00:27:18,013 यह वैसी नहीं… 279 00:27:19,181 --> 00:27:20,849 तुम इस तरह से क्यों बात कर रहे हो? 280 00:27:31,109 --> 00:27:32,361 मुझे माफ़ कर दो। 281 00:27:34,446 --> 00:27:36,698 मुझे माफ़ कर दो। मुझे माफ़ कर दो। 282 00:27:50,337 --> 00:27:51,338 सुनो। 283 00:27:56,885 --> 00:27:58,428 31 नंबर का खाना तैयार है। 284 00:28:01,098 --> 00:28:02,474 मीठा खाने से बेहतर लगता है। 285 00:28:12,943 --> 00:28:14,778 उस घर में क्या हुआ था? 286 00:28:17,573 --> 00:28:18,740 कुछ नहीं। 287 00:28:19,408 --> 00:28:23,495 वह बस… अपनी बच्ची को सुला रहा था। 288 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 तुम्हें वहाँ किसने भेजा? 289 00:28:28,458 --> 00:28:31,128 मैंने बर्टी से बात की। तुम उसकी कहानी में मदद नहीं कर रही हो। 290 00:28:31,753 --> 00:28:33,672 मैंने कभी नहीं कहा कि मैं कर रही हूँ। आपने कहा था। 291 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 सुनो। 292 00:28:39,845 --> 00:28:44,224 अगर तुम पत्रकार बनने की कोशिश कर रही हो, तो यह सही तरीका नहीं है। 293 00:28:45,976 --> 00:28:47,895 मैं पहले से ही नौकरी छोड़ रही हूँ। आप मुझे निकाल नहीं सकते। 294 00:28:49,771 --> 00:28:50,772 तुम्हें बेहतर नौकरी मिल गई है? 295 00:28:51,899 --> 00:28:53,775 मैं फ़्लोरिडा में रहने जा रही हूँ। 296 00:28:53,859 --> 00:28:55,110 कहाँ? 297 00:28:55,194 --> 00:28:56,361 ऑर्लैंडो। 298 00:28:56,445 --> 00:28:57,863 वहाँ क्या है? 299 00:28:59,531 --> 00:29:01,700 बस एक कज़िन जिसके पास एक सोफ़ा है। 300 00:29:04,411 --> 00:29:05,287 यह एक बदलाव है। 301 00:29:06,496 --> 00:29:07,873 हाँ, यह बदलाव है। 302 00:29:09,249 --> 00:29:10,667 32 नंबर का खाना तैयार है। 303 00:29:12,961 --> 00:29:15,380 खाना तैयार है। मैं लेकर आता हूँ। 304 00:29:21,345 --> 00:29:22,429 धन्यवाद। 305 00:29:35,359 --> 00:29:37,236 मैं आपकी कहानी चुराने की कोशिश नहीं कर रही थी। 306 00:29:41,406 --> 00:29:44,535 क्या यह निजी मामला है? तुम जूलिया को जानती हो? 307 00:29:48,413 --> 00:29:51,917 तुम उस तरह की इंसान नहीं लगती जो किसी अजनबी के घर में घुस जाए। 308 00:29:52,793 --> 00:29:53,961 तुम पावेल को जानती थी? 309 00:29:57,214 --> 00:29:58,465 मुझे लगा कि शायद जानती थी। 310 00:29:59,883 --> 00:30:01,009 तुम उसे क्यों जानने लगी? 311 00:30:03,053 --> 00:30:05,597 जो डिटेक्टिव मेरा केस संभाल रहा था… 312 00:30:08,100 --> 00:30:09,601 उसने मुझे बुलाया था। 313 00:30:14,690 --> 00:30:19,278 उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। वह… मुझे लगा कि फ़र्क पड़ता है, लेकिन नहीं पड़ता। 314 00:30:20,904 --> 00:30:22,739 उसने तुम्हें क्यों बुलाया था? 315 00:30:27,452 --> 00:30:29,371 उसे लगा कि वह वही बंदा है। 316 00:30:42,134 --> 00:30:44,136 जूलिया के साथ जो हुआ… 317 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 वह तुम्हारे साथ करने की कोशिश की गई थी? 318 00:30:51,518 --> 00:30:52,853 वह छह साल पहले हुआ था। 319 00:30:58,525 --> 00:31:02,321 ख़ैर, मैं समझता हूँ कि तुम्हें बदलाव क्यों चाहिए। 320 00:31:06,200 --> 00:31:09,828 लेकिन तुमने फ़्लोरिडा का वह शहर चुना जहाँ समंदर का किनारा नहीं है। 321 00:31:21,173 --> 00:31:23,342 डिटेक्टिव को क्यों लगा कि यह वही बंदा है? 322 00:31:28,972 --> 00:31:30,682 मुझे भी जूलिया की तरह काटा गया था। 323 00:31:32,351 --> 00:31:34,311 मैंने आपके नोट्स में देखा था। 324 00:31:37,689 --> 00:31:41,944 लेकिन मैंने उसकी आवाज़ सुनी… पावेल की। 325 00:31:46,448 --> 00:31:47,533 वह नहीं था। 326 00:31:52,287 --> 00:31:54,540 अगर वह होता तो तुम क्या करने वाली थी? 327 00:32:06,802 --> 00:32:09,263 सुनो। तुम्हारे ग्राफ़िक्स अपलोड हो चुके हैं। 328 00:32:09,346 --> 00:32:11,056 ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 329 00:32:11,640 --> 00:32:13,559 तुम खाना खाने चलना चाहोगी? 330 00:32:16,979 --> 00:32:17,980 ठीक है। 331 00:32:21,984 --> 00:32:26,071 तो, मैं सिक्योरिटी के पास जाकर छत वाले दरवाज़े के बारे में बता देता हूँ। 332 00:32:26,154 --> 00:32:29,324 चिंता मत करो। मुझे चाबियाँ साथ रखनी चाहिए थीं। 333 00:32:38,917 --> 00:32:41,628 ऐडलर प्लैनेटेरियम 334 00:32:45,007 --> 00:32:48,635 हमारा ब्रह्मांड गैस और धूल का एक विशाल विस्तार है। 335 00:32:48,719 --> 00:32:51,930 लगातार टकरा रहा है, विकसित हो रहा है, विस्तार कर रहा है। 336 00:32:52,014 --> 00:32:55,350 यह अरबों सितारों का पालना है। 337 00:32:55,434 --> 00:32:59,938 लेकिन आकाशगंगा के मार्ग को बदलने के लिए केवल एक तारे की आवश्यकता होती है, 338 00:33:00,022 --> 00:33:02,900 जो भविष्य में एक अरब साल बाद पता चलता है। 339 00:33:08,614 --> 00:33:12,201 कृपया अपने सभी निजी सामानों को इकट्ठा करना याद रखें 340 00:33:12,284 --> 00:33:14,953 और जल्द ही फिर से सितारों की यात्रा करें। 341 00:33:42,689 --> 00:33:44,608 वह बहुत ही ख़ूबसूरत था। 342 00:33:46,568 --> 00:33:49,696 पता है, मैंने बहुत लंबे समय से इतना अच्छा कुछ नहीं देखा है। 343 00:33:50,864 --> 00:33:52,991 वह… वह कार्यक्रम। 344 00:33:56,787 --> 00:33:57,913 हाँ। 345 00:33:59,790 --> 00:34:01,792 तुम्हें ऐसा नहीं लगता? 346 00:34:03,544 --> 00:34:06,505 हाँ। मैं कोशिश करके हफ़्ते में एक बार देख ही लेती हूँ। 347 00:34:06,588 --> 00:34:07,673 अच्छा? 348 00:34:07,756 --> 00:34:09,757 अब तक तो तुम्हें याद हो गया होगा, हँ? 349 00:34:09,842 --> 00:34:13,094 -लगभग, लेकिन मुझे ऐतराज़ नहीं। -हाँ। 350 00:34:13,929 --> 00:34:16,264 पता है, हालाँकि उन्होंने कुछ चीज़ें छोड़ दीं। 351 00:34:16,348 --> 00:34:20,101 हाँ। असल में, सभी तारे जो हमें दिखते हैं, वे सब मरे हुए हैं। 352 00:34:20,185 --> 00:34:24,731 हाँ। जो चमक रहें हैं, वे ख़ुद में ही विस्फ़ोट हो रहे हैं। तो… 353 00:34:24,815 --> 00:34:27,693 असल में, वह ज़्यादातर दूर स्थित सितारों के लिए सच है। 354 00:34:27,775 --> 00:34:31,196 जो हमारी आकाशगंगा में हैं, वे हमसे कहीं ज़्यादा जीवित रहते हैं। 355 00:34:32,864 --> 00:34:34,116 हाँ, ख़ैर… 356 00:34:36,994 --> 00:34:39,413 मैंने ऐसा नहीं सुना था। तो… 357 00:34:41,540 --> 00:34:44,626 आपको कोशिश करके तीन बजे के चंद्र प्रदर्शन को देखना चाहिए। 358 00:34:44,710 --> 00:34:47,754 -हमने अभी दिखाना शुरू किया है। -ओह, हाँ। ज़रूर। 359 00:34:49,590 --> 00:34:51,300 मैं ज़रूर देखूँगा, जिनी। 360 00:34:56,722 --> 00:34:58,765 मतलब, मैंने सोचा कि मैं… मैं तुम्हें थोड़ा समय दूँगा, 361 00:34:58,849 --> 00:35:01,018 लेकिन तुम अब भी मुझे नहीं पहचानी? 362 00:35:02,144 --> 00:35:04,104 क्या आप मेरे किसी टूर पर थे? 363 00:35:04,855 --> 00:35:05,939 नहीं। 364 00:35:09,151 --> 00:35:10,485 तो फिर मैं आपको नहीं जानती। 365 00:35:12,154 --> 00:35:14,072 नहीं, आज नहीं। 366 00:35:16,158 --> 00:35:17,367 शायद नहीं। 367 00:35:19,620 --> 00:35:22,247 सुनो… मैं माफ़ी चाहता हूँ। तुम मेरी वजह से घबरा रही हो। मैं… 368 00:35:23,040 --> 00:35:25,542 मैं यहाँ बस सितारे देखने आया हूँ, पता है? 369 00:35:39,848 --> 00:35:42,434 उसे लगता है कि उसी आदमी ने इस पर हमला किया था। 370 00:35:43,268 --> 00:35:45,020 उसके सारे निशान… 371 00:35:45,103 --> 00:35:46,813 -ठीक है। -…शायद जूलिया मैड्रिगल के निशानों से मेल खाते हैं। 372 00:35:46,897 --> 00:35:49,399 -सच में? मैं देखती हूँ। जो हो सकेगा, करूँगी। -चलो वह… 373 00:35:49,483 --> 00:35:51,151 कर्बी। 374 00:35:51,235 --> 00:35:54,154 -तो, कर्बी। -उम्मीद है मैं मदद कर पाऊँगी। 375 00:35:54,238 --> 00:35:55,572 शायद आप कर सकती हैं, हाँ। 376 00:35:55,656 --> 00:35:58,158 तो, कर्बी, यह मेरी दोस्त आइरिस हैं। 377 00:35:58,242 --> 00:35:59,785 कर्बी, तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 378 00:36:03,830 --> 00:36:05,832 चिंता मत करो। वे बाहर नहीं निकल सकते। 379 00:36:09,920 --> 00:36:11,255 अंदर आ जाओ। 380 00:36:15,050 --> 00:36:16,677 इलिनॉय राज्य मेसर राज्य कॉलेज 381 00:36:16,760 --> 00:36:18,178 लो, यहाँ बैठो। 382 00:36:22,724 --> 00:36:24,101 धन्यवाद। 383 00:36:24,184 --> 00:36:27,771 डैन जब पहली बार यहाँ आया था, मैं उसे दरवाज़े से अंदर भी नहीं ला पाई थी। 384 00:36:27,855 --> 00:36:29,022 हाँ। 385 00:36:29,106 --> 00:36:31,400 तब यह टॉफ़ी नहीं देती थीं। 386 00:36:32,693 --> 00:36:34,611 -मैं ठीक हूँ। -ठीक है। 387 00:36:36,530 --> 00:36:39,908 मैं सब भूल जाती हूँ। यह फ़ॉर्मल्डीहाइड की वजह से है। 388 00:36:39,992 --> 00:36:41,827 अब वे लोग कह रहे हैं हम लोगों को मास्क पहनने होंगे, 389 00:36:41,910 --> 00:36:43,996 लेकिन 40 साल बाद क्या फ़र्क पड़ता है? 390 00:36:45,122 --> 00:36:49,543 ठीक है। तो, तुम पर हमला हुआ था, हाँ? 391 00:36:50,252 --> 00:36:51,253 हाँ। 392 00:36:52,171 --> 00:36:54,464 गंभीर हमला क्योंकि उसके पास चाकू था। 393 00:36:55,132 --> 00:36:56,800 उन्होंने हथियार की पहचान की थी? 394 00:36:57,301 --> 00:36:59,761 नहीं, लेकिन हत्थे में लकड़ी थी। 395 00:37:00,470 --> 00:37:01,972 उन्हें मेरे नाखूनों के नीचे मिली। 396 00:37:02,556 --> 00:37:07,769 जूलिया पर लगे चीरे अलग थे। अभ्यास किए हुए। 397 00:37:08,645 --> 00:37:11,565 क्या तुम्हारे घावों पर निशान पड़े थे? 398 00:37:13,275 --> 00:37:14,693 मेरे पेट पर। 399 00:37:15,569 --> 00:37:16,820 बगली, मध्यवर्ती? 400 00:37:18,405 --> 00:37:20,073 वह ऊपर और नीचे, या एक तरफ़ से दूसरी तरफ़ होता है। 401 00:37:21,950 --> 00:37:22,951 दोनों। 402 00:37:23,493 --> 00:37:24,953 निशान पर चमड़ी कितनी मोटी है? 403 00:37:25,037 --> 00:37:27,122 एक इंच। शायद आधा इंच। 404 00:37:29,875 --> 00:37:34,630 तो, तुम मेरे रबर जितना कहोगी या मेरे नाखून जितना? 405 00:37:37,007 --> 00:37:38,717 माफ़ कीजिए। मुझे नहीं पता। 406 00:37:38,800 --> 00:37:40,093 क्या मैं देख सकती हूँ? 407 00:37:40,677 --> 00:37:41,803 मैं बाहर चला जाता हूँ। 408 00:37:47,351 --> 00:37:49,520 मैंने आपको बताया कि निशान कैसा दिखता है, तो… 409 00:37:49,603 --> 00:37:51,939 ख़ैर, आधा इंच का फ़र्क मायने रखता है। 410 00:37:52,022 --> 00:37:55,275 वह मुझे चाकू के बारे में, तुम्हारी स्थिति, उसकी दिमाग़ी हालत के बारे में बताता है। 411 00:37:55,359 --> 00:37:58,737 जब यह हुआ था, तब मैंने उन्हें सब बताया था। उससे कोई फायदा नहीं हुआ। 412 00:38:01,448 --> 00:38:04,868 तुम्हारे और जूलिया के बीच फ़ोरेंसिक समानताएँ हो सकती हैं। 413 00:38:05,369 --> 00:38:09,831 लेकिन अगर तुम जानना चाहती हो कि तुम्हारे घाव समान हैं या नहीं, शायद मैं बता सकती हूँ। 414 00:38:10,415 --> 00:38:12,084 लेकिन मुझे उन्हें देखना होगा। 415 00:38:15,254 --> 00:38:18,465 अच्छा। क्यों न तुम यहाँ आ जाओ जहाँ रोशनी बेहतर है? 416 00:38:21,343 --> 00:38:22,928 -उस टेबल पर? -हाँ। 417 00:38:24,596 --> 00:38:26,473 ये ड्रायर से निकल कर आई हैं, अब भी गर्म हैं। 418 00:38:29,852 --> 00:38:30,978 ठीक है। 419 00:38:36,942 --> 00:38:38,235 ऊपर चढ़ जाओ, प्यारी। 420 00:38:54,710 --> 00:38:56,128 ठीक है। 421 00:38:59,548 --> 00:39:00,841 ठीक है। 422 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 ठीक है। 423 00:39:04,761 --> 00:39:05,971 ठीक है। 424 00:39:06,054 --> 00:39:08,182 शायद मुझे चश्मा चाहिए होगा। 425 00:39:10,475 --> 00:39:11,602 ठीक है। 426 00:39:12,477 --> 00:39:15,564 ठीक है। उसने ऊपर से शुरू किया। 427 00:39:16,523 --> 00:39:18,025 तुम ज़मीन पर थीं? 428 00:39:20,485 --> 00:39:21,987 उसने पीछे से हमला किया था। 429 00:39:23,864 --> 00:39:25,908 उसने मुझे नीचे पटका। तो मैं पीठ के बल पड़ी थी। 430 00:39:27,701 --> 00:39:31,538 यहाँ हिचक दिख रही है। क्या वह रुक गया था? 431 00:39:32,414 --> 00:39:33,916 हाँ, कोई पास से गुज़रा था। 432 00:39:33,999 --> 00:39:35,584 तुम उन्हें आवाज़ नहीं लगा पाईं? 433 00:39:37,586 --> 00:39:40,088 मेरे… मेरे मुँह में कुछ था। 434 00:39:40,714 --> 00:39:42,341 मैं अपने कुत्ते को घुमा रही थी। 435 00:39:45,844 --> 00:39:47,804 उसने मेरे मुँह में कुछ ठूँस दिया था। 436 00:39:49,014 --> 00:39:50,766 यहाँ काटा गया है। 437 00:39:51,683 --> 00:39:54,770 क्या तुम्हारे उदर गुहा से कुछ निकाला गया था? 438 00:39:58,690 --> 00:40:00,317 मेरी कुछ अंतड़ियाँ। 439 00:40:01,860 --> 00:40:06,365 मुझे याद नहीं था, लेकिन डॉक्टर ने मुझे बाद में बताया था। 440 00:40:10,702 --> 00:40:12,788 क्या उसने उसके अंदर कुछ छोड़ा था? 441 00:40:16,625 --> 00:40:18,752 क्या जूलिया के अंदर कुछ था? 442 00:40:23,131 --> 00:40:24,216 क्या कहा, प्यारी? 443 00:40:24,299 --> 00:40:26,260 -मुझे मत छुओ। मुझसे दूर हटो। -क्या? शांत हो जाओ। 444 00:40:26,343 --> 00:40:27,719 मुझसे दूर हटो। 445 00:40:27,803 --> 00:40:29,721 -तुम कौन हो? -मैं… 446 00:40:29,805 --> 00:40:31,890 -तुम कौन हो? आइरिस कहाँ है? -क्या चल रहा है? 447 00:40:31,974 --> 00:40:33,100 मुझे मत छुओ। आइरिस कहाँ है? 448 00:40:33,183 --> 00:40:35,102 हम जाँच लगभग पूरी कर चुके थे। मुझे नहीं पता कि क्या हुआ। 449 00:40:35,185 --> 00:40:37,312 -वह कौन है? आइरिस कहाँ है? -शांत हो जाओ। 450 00:40:37,396 --> 00:40:38,647 यह हावर्ड है। 451 00:40:38,730 --> 00:40:40,858 -हावर्ड कौन है? -हावर्ड चिकित्सीय परीक्षक है। 452 00:40:40,941 --> 00:40:43,318 -आइरिस को क्या हुआ? -सुनो, आइरिस कौन है? 453 00:40:43,402 --> 00:40:44,862 कर्बी, सुनो। 454 00:40:44,945 --> 00:40:46,363 बैंरिंगटन यूनिवर्सिटी चिकित्सा कॉलेज 455 00:40:46,446 --> 00:40:48,615 क्या मैं उसे फ़ोन करूँ? वह कौन है? 456 00:40:48,699 --> 00:40:50,701 तुमने कहा था कि वह तुम्हारी जाँच कर सकता है। 457 00:40:51,785 --> 00:40:53,036 तुम ठीक हो? 458 00:40:56,498 --> 00:40:58,667 तुम मुझे यहाँ क्यों लेकर आए? 459 00:41:08,594 --> 00:41:09,761 क्या हुआ? 460 00:41:09,845 --> 00:41:11,680 मुझे नहीं पता। 461 00:41:38,707 --> 00:41:42,836 आवाज़ें आवाज़ें 462 00:41:42,920 --> 00:41:45,881 पुकारती सागर को 463 00:41:45,964 --> 00:41:47,216 आ जाओ 464 00:41:47,299 --> 00:41:48,383 मिनिस्ट्री नी क्लीवर द पैनिकसाउंड्स 465 00:41:48,467 --> 00:41:51,303 आओ, आ जाओ 466 00:41:51,386 --> 00:41:52,387 माँ। 467 00:41:53,222 --> 00:41:55,891 माँ, जैनेट फिर से प्रबंधक को बुला लेगी। 468 00:42:07,611 --> 00:42:08,779 ये क्या हैं? 469 00:42:09,988 --> 00:42:12,658 मुझे केवल इन्हीं का पूरा सेट मिला। 470 00:42:14,076 --> 00:42:16,662 जब लोग खाने पर आएँगे तो तुम्हें चाहिए होंगी। 471 00:42:19,748 --> 00:42:20,749 तुम ठीक हो, बेटा? 472 00:42:21,500 --> 00:42:24,628 मतलब, ये बस बेकार प्लेटें हैं। 473 00:42:24,711 --> 00:42:26,797 वैसे भी तुम्हारी कज़िन इन्हें चुरा लेगी। 474 00:42:27,422 --> 00:42:29,132 नहीं, वह बात नहीं है। 475 00:42:32,261 --> 00:42:34,388 अगर तुम न चाहो तो तुम्हें यहाँ से जाने की ज़रूरत नहीं है। 476 00:42:35,931 --> 00:42:37,474 मैं यहाँ नहीं रह सकती। 477 00:42:40,185 --> 00:42:41,186 क्यों? 478 00:42:43,355 --> 00:42:45,440 उसने मेरे साथ जो किया, उसके बाद… 479 00:42:49,111 --> 00:42:50,612 चीज़ें वैसी नहीं हैं जैसी होनी चाहिए। 480 00:42:51,989 --> 00:42:53,907 तुम अब भी उस हादसे से निपट रही हो। 481 00:42:54,867 --> 00:42:55,993 नहीं। 482 00:42:56,785 --> 00:42:58,245 नहीं, माँ। 483 00:42:59,371 --> 00:43:00,706 ऐसा नहीं है। 484 00:43:02,583 --> 00:43:04,084 हम इस बारे में बात कर चुके हैं। 485 00:43:05,794 --> 00:43:07,796 सब कुछ हमेशा की तरह होता है। 486 00:43:09,965 --> 00:43:11,091 और फिर नहीं होता। 487 00:43:14,261 --> 00:43:15,929 चीज़ें बदल जाती हैं। वे… 488 00:43:17,973 --> 00:43:20,642 वे वैसी नहीं रहती जैसे मैं छोड़कर गई थी। 489 00:43:23,896 --> 00:43:27,482 कोई भी चीज़ वहाँ नहीं होती जहाँ होनी चाहिए 490 00:43:27,566 --> 00:43:31,528 और मुझे वह पहचान में नहीं आता। 491 00:43:35,908 --> 00:43:37,534 तुमने मुझे वह नहीं बताया था। 492 00:43:40,996 --> 00:43:43,123 यह छोटी-छोटी चीज़ों से शुरू होता है। 493 00:43:48,795 --> 00:43:50,172 और फिर बड़ी चीज़ें। 494 00:43:56,470 --> 00:43:58,805 वह मूर्ख याद है, जेसन? 495 00:44:02,476 --> 00:44:04,436 हाँ। डार्लीन आंटी के पहले पति? 496 00:44:04,520 --> 00:44:06,522 -हाँ, हाँ। -हाँ? 497 00:44:06,605 --> 00:44:08,190 उसने उसे तीन लड़के दिए 498 00:44:08,273 --> 00:44:10,734 और उस एहसानफ़रामोश ने उन्हें छोड़कर अपना आभार व्यक्त किया। 499 00:44:11,693 --> 00:44:13,403 ख़ैर, वह हमें मिल गया… 500 00:44:14,947 --> 00:44:16,281 बारह साल बाद, 501 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 ओरेगन में एक कम्यून में रह रहा था। 502 00:44:20,619 --> 00:44:22,287 वह शांति की तलाश में निकला था। 503 00:44:22,371 --> 00:44:25,541 वह एक खेत पर पाँच बच्चों के साथ मिला। 504 00:44:27,876 --> 00:44:28,877 और? 505 00:44:32,589 --> 00:44:35,843 देश में यहाँ से वहाँ जाने से तुम्हें कुछ अलग नहीं मिलने वाला। 506 00:44:40,681 --> 00:44:43,976 अगर तुम ऐसा महसूस करना बंद करना चाहती हो, तो बेहतर होगा तुम यहाँ रहकर हल निकालो। 507 00:45:04,121 --> 00:45:05,539 शीर्षक: महिला को बुरी तरह से चाकू मारा गया 508 00:45:05,622 --> 00:45:06,874 तफ़तीश से पावेल बनिक दोषी पाया गया। 509 00:45:12,671 --> 00:45:13,964 मुझे लगा तुम नौकरी छोड़ रही हो। 510 00:45:14,965 --> 00:45:16,633 आप ग़लत हैं। आप जानते हैं पावेल गुनहगार नहीं है। 511 00:45:17,217 --> 00:45:20,512 मेरे पास यही है और पहले से ही देर हो चुकी है। 512 00:45:22,556 --> 00:45:25,475 मुझे पता है कि मेरे साथ क्या हुआ था। जूलिया के साथ भी वही हुआ था। 513 00:45:26,185 --> 00:45:28,145 आपने हावर्ड से बात की? 514 00:45:28,228 --> 00:45:30,731 हाँ। तुमने उसे भयानक डरा दिया। 515 00:45:36,278 --> 00:45:38,614 जूलिया के हमलावर ने उसके अंदर कुछ छोड़ा था। 516 00:45:38,697 --> 00:45:40,574 हावर्ड से पूछो। वह ढूँढ लेगा। 517 00:45:43,160 --> 00:45:44,912 तुम आ रही हो? 518 00:45:48,248 --> 00:45:49,499 सुनो। 519 00:45:51,251 --> 00:45:52,920 तुम जो जानती हो, उसकी मैं सराहना करता हूँ। 520 00:45:56,006 --> 00:45:58,133 लेकिन मैं तुम्हारे आवेग पर तुम्हें श्रेय नहीं दे सकता। 521 00:45:58,217 --> 00:46:01,386 यह आवेग नहीं है। यह मेरी आप-बीती थी। 522 00:46:01,470 --> 00:46:05,390 मेरे पास यही रिकॉर्ड है और केवल यही मायने रखता है। 523 00:46:06,225 --> 00:46:07,267 वह काफ़ी नहीं है। 524 00:46:08,977 --> 00:46:10,479 होना चाहिए। 525 00:46:24,826 --> 00:46:26,870 नेवी पियर पुनर्विकास पर बोली, 526 00:46:26,954 --> 00:46:27,996 वह आ चुकी होगी। 527 00:46:28,080 --> 00:46:31,375 हाँ। मैं उस पर पहले से ही नज़र रख रहा हूँ। मैंने अभी-अभी हैरिसन को फ़ोन किया था। 528 00:46:31,458 --> 00:46:34,253 उसने आश्वासन दिया है कि वह पहले से बता देगा किसके जीतने की संभावना है। 529 00:46:34,336 --> 00:46:37,798 पता करो क्या बोलियाँ लगी हैं। सीटी हॉल में डोर्चेस्टर से बात करो। 530 00:46:39,091 --> 00:46:43,804 डैन, आज सुबह तुम जूलिया मैड्रिगल की कहानी छपने भेजोगे? 531 00:46:45,347 --> 00:46:47,224 मैं एक वैकल्पिक संदिग्ध का पीछा कर रहा हूँ। 532 00:46:49,351 --> 00:46:51,353 एक संभावित सीरियल अपराधी। 533 00:46:54,273 --> 00:46:55,440 यह ख़बर कहाँ से आ रही है? 534 00:46:57,442 --> 00:46:58,777 एक सूत्र है। 535 00:46:59,528 --> 00:47:00,654 विश्वसनीय है? 536 00:47:03,657 --> 00:47:04,950 मुझे अभी तक नहीं पता। 537 00:49:14,997 --> 00:49:16,206 माँ, मुझे अंदर आने दो। 538 00:49:25,090 --> 00:49:26,091 नहीं! 539 00:49:29,344 --> 00:49:30,596 नहीं! 540 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 माँ। मुझे अंदर आने दो। 541 00:49:51,325 --> 00:49:52,242 मुझे अंदर आने दो। 542 00:49:53,035 --> 00:49:54,369 हाँ? 543 00:49:57,289 --> 00:49:59,791 -रेचल कहाँ है? -ग़लत घर में आ गई हो। 544 00:50:00,626 --> 00:50:03,921 ऐ। ऐ, ऐ, ऐ, ऐ, ऐ। यह 2बी है। 545 00:50:04,004 --> 00:50:05,672 हाँ। नंबर यहाँ लिखा है। 546 00:50:06,840 --> 00:50:07,883 ऐ। 547 00:50:23,607 --> 00:50:25,442 इलिनॉय चालक लाइसेंस कर्बी माज़राची 548 00:50:25,526 --> 00:50:27,861 729 एन ओकलैंड अपार्टमेंट 3बी शिकागो इलिनॉय 549 00:51:08,318 --> 00:51:10,028 3बी 550 00:52:16,261 --> 00:52:17,387 रेचल? 551 00:52:22,267 --> 00:52:23,352 माँ? 552 00:52:25,312 --> 00:52:26,647 हैलो। 553 00:52:31,318 --> 00:52:33,070 कम से कम तुम तो यहाँ हो। 554 00:52:34,446 --> 00:52:35,447 कौन है? 555 00:52:45,791 --> 00:52:47,417 -मार्कस? -हैलो। 556 00:52:48,126 --> 00:52:49,086 तुम ठीक हो? 557 00:52:52,881 --> 00:52:54,258 क्या बात है? 558 00:52:56,134 --> 00:52:57,427 क्या हुआ? 559 00:52:59,888 --> 00:53:00,889 कुछ नहीं। 560 00:53:03,183 --> 00:53:04,810 मैं बस घर आ गई हूँ। 561 00:54:32,439 --> 00:54:34,441 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून