1 00:00:45,520 --> 00:00:47,000 افتحي عينيك 2 00:00:51,080 --> 00:00:53,640 هذا هو مصدر سحرنا؟ 3 00:00:53,800 --> 00:00:54,640 أجل 4 00:00:55,800 --> 00:01:00,520 هذه الشمعة فيها المعجزة التي أعطيت لعائلتنا 5 00:01:01,280 --> 00:01:03,320 كيف تلقينا معجزة؟ 6 00:01:04,760 --> 00:01:06,360 منذ وقت بعيد... 7 00:01:07,480 --> 00:01:10,360 حين كان أطفالي الثلاثة الصغار مولودين حديثا... 8 00:01:12,520 --> 00:01:16,800 أنا وجدك "بيدرو" أجبرنا على الهروب من منزلنا 9 00:01:19,481 --> 00:01:21,520 ومع أن الكثيرين انضموا إلينا... 10 00:01:22,280 --> 00:01:24,281 آملين إيجاد منزل جديد... 11 00:01:25,560 --> 00:01:28,040 لم يسعنا الهروب من المخاطر... 12 00:01:31,240 --> 00:01:34,880 وخسرنا جدك 13 00:01:37,560 --> 00:01:40,320 لكن في أكثر لحظاتنا الحالكة ظلاما... 14 00:01:41,480 --> 00:01:44,160 أعطينا معجزة 15 00:01:45,640 --> 00:01:51,040 أصبحت الشمعة شعلة سحرية لا يمكنها أن تنطفئ أبدا 16 00:01:51,680 --> 00:01:56,160 وقد أنعمت علينا بملجأ نعيش فيه 17 00:01:59,200 --> 00:02:01,280 مكان عجائبي 18 00:02:01,721 --> 00:02:03,119 معجزة 19 00:02:03,319 --> 00:02:04,720 معجزة 20 00:02:06,200 --> 00:02:08,760 نمت الأعجوبة 21 00:02:11,720 --> 00:02:13,080 ومنزلنا... 22 00:02:14,720 --> 00:02:16,920 منزلنا الصغير بذاته... 23 00:02:17,920 --> 00:02:21,040 بات حيا لإيوائنا 24 00:02:24,640 --> 00:02:26,920 حين بلغ أولادي سن الرشد... 25 00:02:27,080 --> 00:02:32,000 أنعمت الأعجوبة على كل واحد فينا بهبة سحرية لمساعدتنا 26 00:02:34,361 --> 00:02:36,680 وحين بلغ أولادهم سن الرشد... 27 00:02:36,841 --> 00:02:38,600 نالوا السحر أيضا 28 00:02:39,161 --> 00:02:40,480 هذا صحيح 29 00:02:40,681 --> 00:02:44,280 ومعا، هبات عائلتنا... 30 00:02:44,440 --> 00:02:48,641 جعلت منزلنا الجديد جنة 31 00:02:50,320 --> 00:02:56,640 الليلة، ستمنحك هذه الشمعة هبتك، عزيزتي 32 00:02:56,840 --> 00:03:01,801 لتقوية مجتمعنا، لتقوية منزلنا 33 00:03:02,201 --> 00:03:05,000 كوني مصدر فخر لعائلتك 34 00:03:05,680 --> 00:03:07,600 سأكون مصدر فخر لعائلتي 35 00:03:13,360 --> 00:03:15,880 أجل، أجل، أيها المنزل الصغير، سنذهب 36 00:03:21,681 --> 00:03:24,360 ما ستكون هبتي برأيك؟ 37 00:03:24,720 --> 00:03:28,001 أنت أعجوبة، "ميرابيل مادريغال" 38 00:03:28,681 --> 00:03:30,520 أيا كانت الهبة التي تنتظرك... 39 00:03:31,520 --> 00:03:34,960 ستكون مميزة بقدرك 40 00:04:04,360 --> 00:04:06,040 كوني مصدر فخر لعائلتك 41 00:04:06,520 --> 00:04:07,760 صباح الخير، جدي 42 00:04:16,200 --> 00:04:18,321 مهلا متى سيحصل احتفال الهبة السحرية؟ 43 00:04:18,481 --> 00:04:20,080 احتفال نسيبي الليلة 44 00:04:20,241 --> 00:04:21,320 ما هبته؟ 45 00:04:21,481 --> 00:04:22,560 سنكتشف ذلك 46 00:04:22,721 --> 00:04:23,760 ما هبتك؟ 47 00:04:23,920 --> 00:04:24,921 من يسأل؟ 48 00:04:25,080 --> 00:04:25,920 نحن 49 00:04:26,080 --> 00:04:31,040 حسنا، يا "نحن"، لا يمكنني التكلم عن نفسي وحسب، أنا جزء من آل "مادريغال" المذهلين 50 00:04:31,200 --> 00:04:32,721 من هم جميع أفراد "مادريغال" المذهلون؟ 51 00:04:32,881 --> 00:04:34,801 لن تدعوني وشأني، أليس كذلك؟ 52 00:04:34,960 --> 00:04:36,120 أيها المنزل الصغير، ساعدني 53 00:04:36,281 --> 00:04:37,241 أدراج 54 00:04:37,960 --> 00:04:38,920 أرضية 55 00:04:39,400 --> 00:04:40,360 أبواب 56 00:04:40,961 --> 00:04:41,760 هيا بنا 57 00:04:41,960 --> 00:04:44,801 هذا هو منزلنا، لدينا أولاد من جميع الأجيال 58 00:04:44,960 --> 00:04:48,000 مليء بالموسيقى، إيقاع له تصميمه الخاص 59 00:04:48,160 --> 00:04:51,360 هذه عائلتي، مجموعة نجوم كاملة 60 00:04:51,521 --> 00:04:54,320 فيها العديد من النجوم ويمكن للجميع أن يتألق 61 00:04:54,480 --> 00:04:55,400 رائع 62 00:04:55,560 --> 00:04:57,800 لكن لنكن واضحين، جدتي تدير زمام الأمور 63 00:04:57,961 --> 00:05:01,200 أرشدتنا إلى هنا منذ أعوام عديدة 64 00:05:01,360 --> 00:05:04,360 وكل عام، تنمو بركات عائلتنا 65 00:05:04,841 --> 00:05:07,721 هناك الكثير، عليك معرفة ذلك ببساطة 66 00:05:07,880 --> 00:05:10,360 أهلا بكم في عائلة "مادريغال" 67 00:05:11,200 --> 00:05:13,360 منزل عائلة "مادريغال" 68 00:05:13,520 --> 00:05:14,480 نحن قادمون 69 00:05:14,640 --> 00:05:17,760 حيث جميع الناس مذهلون وسحريون 70 00:05:17,920 --> 00:05:20,080 أنا جزء من عائلة "مادريغال" 71 00:05:20,280 --> 00:05:22,521 -يا إلهي ها هم -ما هي الهبات؟ 72 00:05:22,680 --> 00:05:24,721 -لا أتذكر جميع الهبات -لكنني لا أعلم ما هبة كل واحد 73 00:05:24,880 --> 00:05:26,081 حسنا، حسنا، استرخوا 74 00:05:26,241 --> 00:05:28,920 -يستحيل علينا جسديا أن نسترخي -أخبرينا كل شيء 75 00:05:29,081 --> 00:05:31,480 -ما هي قدراتك؟ -أخبرينا ما يمكن للجميع فعله 76 00:05:31,800 --> 00:05:33,761 لذا القهوة هي للبالغين 77 00:05:33,921 --> 00:05:37,240 خالتي "بيبا"، مزاجها يؤثر في حال الطقس 78 00:05:37,400 --> 00:05:40,440 حين تكون حزينة، تصبح الحرارة غريبة 79 00:05:40,601 --> 00:05:41,800 عمي "برونو" 80 00:05:42,080 --> 00:05:43,521 لا نتكلم عن "برونو" 81 00:05:43,960 --> 00:05:47,160 يقال إنه رأى المستقبل، واختفى ذات يوم 82 00:05:47,361 --> 00:05:50,520 وهذه أمي "جولييتا"، هذه قدرتها 83 00:05:50,680 --> 00:05:53,880 في الحقيقة، بوسعها شفاؤك بوجبة 84 00:05:54,041 --> 00:05:57,280 وصفاتها هي علاجات فعلية 85 00:05:57,481 --> 00:05:59,801 إن أثرت إعجابكم، تخيلوا شعوري 86 00:05:59,961 --> 00:06:00,840 أمي 87 00:06:01,000 --> 00:06:03,200 أهلا بكم في عائلة "مادريغال" 88 00:06:03,840 --> 00:06:06,001 منزل عائلة "مادريغال" 89 00:06:06,160 --> 00:06:07,320 دعوني أمر 90 00:06:07,481 --> 00:06:10,280 أعلم أن الأمر يبدو خياليا وسحريا بعض الشيء 91 00:06:10,440 --> 00:06:13,121 لكنني جزء من عائلة "مادريغال" 92 00:06:13,561 --> 00:06:16,161 -أغرم رجلان بعائلة "مادريغال" -بعائلة "مادريغال" 93 00:06:16,880 --> 00:06:19,520 -والآن هما جزء من عائلة "مادريغال" -عائلة "مادريغال" 94 00:06:19,920 --> 00:06:22,841 أجل، تزوج عمي "فيلكس" "بيبا" وتزوج أبي "جولييتا" 95 00:06:23,001 --> 00:06:25,840 -وهكذا أصبحت جدتي الجدة "مادريغال" -الجدة "مادريغال" 96 00:06:26,001 --> 00:06:27,040 هيا بنا، هيا بنا 97 00:06:27,200 --> 00:06:30,360 نقسم بمساعدة المحيطين بنا دوما 98 00:06:30,521 --> 00:06:33,600 فنستحق عن جدارة المعجزة التي وجدتنا بشكل ما 99 00:06:33,760 --> 00:06:36,321 لا تنفك البلدة تنمو، لا ينفك العالم يدور 100 00:06:36,480 --> 00:06:39,800 لكن العمل والتفاني سيبقيان المعجزة متقدة 101 00:06:39,960 --> 00:06:43,441 وعلى كل جيل جديد إبقاء المعجزة متقدة 102 00:06:44,121 --> 00:06:45,761 مهلا، من الأخت ومن النسيبة؟ 103 00:06:45,921 --> 00:06:46,920 هناك عدد كبير من الأشخاص 104 00:06:47,121 --> 00:06:48,121 كيف تحفظين الجميع؟ 105 00:06:48,280 --> 00:06:49,840 حسنا، حسنا، حسنا 106 00:06:50,001 --> 00:06:53,000 يوجد الكثير من الأولاد في منزلنا، لذا لنرفع الصوت 107 00:06:53,201 --> 00:06:56,360 أتعلمون السبب؟ أظن أن الوقت حان لجمع الأحفاد 108 00:06:56,520 --> 00:06:58,121 جمع الأحفاد 109 00:06:58,280 --> 00:07:01,241 بوسع النسيبة "دولوريس" سماع صوت سقوط الدبوس 110 00:07:01,401 --> 00:07:04,681 "كاميلو" يغير شكله، "أنتونيو" ينال هبته اليوم 111 00:07:04,841 --> 00:07:08,001 -أختاي الكبيرتان "إيسابيلا" و"لويسا" -"إيسابيلا" و"لويسا" 112 00:07:08,160 --> 00:07:11,200 واحدة قوية، واحدة رشيقة، كاملة بجميع الأشكال 113 00:07:11,360 --> 00:07:14,520 -"إيسابيلا" -تنمو زهرة فيجن جنون البلدة 114 00:07:14,681 --> 00:07:15,921 "إيسابيلا" 115 00:07:16,081 --> 00:07:17,920 هي الفتاة الذهبية الكاملة 116 00:07:18,161 --> 00:07:19,361 "لويسا"، "لويسا" 117 00:07:19,521 --> 00:07:21,120 و"لويسا" قوية جدا 118 00:07:21,281 --> 00:07:23,160 الجمال والعضلات القوية لا يؤذيان أحدا 119 00:07:23,321 --> 00:07:25,241 -أيتها العائلة، لنستعد -أنا آتية، جدتي 120 00:07:25,561 --> 00:07:27,400 هذه هي الحياة في عائلة "مادريغال" 121 00:07:28,320 --> 00:07:30,800 أصبحتم تعرفون الآن عائلة "مادريغال" 122 00:07:31,680 --> 00:07:34,881 حيث جميع الناس خياليون وسحريون 123 00:07:35,040 --> 00:07:38,080 هذا من نحن عليه في عائلة "مادريغال"، وداعا 124 00:07:39,160 --> 00:07:40,761 لكن ما هبتك؟ 125 00:07:43,481 --> 00:07:45,480 علي الذهاب، حياة آل "مادريغال" 126 00:07:46,401 --> 00:07:48,841 لكنكم تعرفون جميعا الآن عائلة "مادريغال" 127 00:07:49,681 --> 00:07:52,561 لم أقصد أن تكون هذه أشبه بسيرة ذاتية 128 00:07:52,760 --> 00:07:55,520 لذا لنراجع عائلة "مادريغال"، هيا بنا 129 00:07:55,680 --> 00:07:57,120 -لكن ماذا عن "ميرابيل"؟ -تبدأ مع الجدة 130 00:07:57,280 --> 00:07:58,560 ثم الخالة "بيبا"، تهتم بالطقس 131 00:07:58,721 --> 00:07:59,480 لكن ماذا عن "ميرابيل"؟ 132 00:07:59,640 --> 00:08:01,601 بوسع أمي "جولييتا" أن تشعركم بارتياح بوجبة "أريبا" واحدة 133 00:08:01,761 --> 00:08:02,760 -لكن ماذا عن "ميرابيل"؟ -أبي "أوغستين" 134 00:08:02,920 --> 00:08:04,641 إنه عرضة للحوادث لكن نيته حسنة 135 00:08:04,801 --> 00:08:05,841 لكن ماذا عن "ميرابيل"؟ 136 00:08:06,001 --> 00:08:07,761 قلتم إنكم تريدون معرفة ما يفعله الجميع لدي أخوات وأنسباء 137 00:08:07,921 --> 00:08:08,721 "ميرابيل" 138 00:08:08,881 --> 00:08:11,361 لا يتوقف نسيبي "كاميلو" حتى يدفعك إلى الابتسام اليوم 139 00:08:11,641 --> 00:08:14,040 بوسع نسيبتي "دولوريس" سماع هذا الكورس بكامله عن بعد ، كلم 140 00:08:14,640 --> 00:08:15,760 انظروا، هذا السيد "ماريانو" 141 00:08:15,920 --> 00:08:17,080 بوسعك الزواج بأختي إن أردت 142 00:08:17,241 --> 00:08:18,559 في ما بيننا هي متعجرفة ومزاجية 143 00:08:18,761 --> 00:08:21,081 قلت الكثير، وشكرا لكن علي الذهاب 144 00:08:21,241 --> 00:08:22,680 -عائلتي مذهلة -"ميرابيل" 145 00:08:22,841 --> 00:08:23,920 -وأنا في عائلتي لذا... -"ميرابيل" 146 00:08:24,081 --> 00:08:24,801 حسنا 147 00:08:24,961 --> 00:08:26,561 "ميرابيل" 148 00:08:28,000 --> 00:08:30,121 ماذا تفعلين؟ 149 00:08:31,081 --> 00:08:32,960 كانوا يسألونني عن العائلة و... 150 00:08:33,120 --> 00:08:36,680 كانت توشك أن تخبرنا عن هبتها المذهلة 151 00:08:36,841 --> 00:08:38,960 لم تحظ "ميرابيل" بواحدة 152 00:08:42,361 --> 00:08:44,360 لم تحظي بهبة؟ 153 00:08:45,320 --> 00:08:47,480 "ميرابيل" توصيلة 154 00:08:47,640 --> 00:08:50,920 أعطيتك المميزة لأنك فتاة "مادريغال" الوحيدة التي لا هبة لها 155 00:08:51,080 --> 00:08:56,000 أسميها "الهدية المميزة لغير المميزة" بما أنه ليس لديك هبة 156 00:08:56,721 --> 00:08:57,561 شكرا 157 00:08:58,440 --> 00:09:00,080 وتمني التوفيق ل"أنتونيو" 158 00:09:00,240 --> 00:09:02,401 كان آخر احتفال بالهبات مخيبا 159 00:09:02,560 --> 00:09:05,160 بما أن الأخير كان احتفالك الذي لم ينجح 160 00:09:05,521 --> 00:09:09,121 لو كنت مكانك، كنت حزنت جدا 161 00:09:09,641 --> 00:09:12,320 يا صديقتي الصغيرة، لست حزينة 162 00:09:12,480 --> 00:09:15,001 لأنه في الحقيقة، بهبة أو بدون هبة... 163 00:09:15,161 --> 00:09:17,721 أنا مميزة بقدر سائر أفراد عائلتي 164 00:09:17,881 --> 00:09:19,280 من يريد المزيد من الزهري؟ 165 00:09:19,440 --> 00:09:21,080 حسنا يا جماعة، أين أرمي العربة؟ 166 00:09:21,240 --> 00:09:23,840 ربما هبتك هي أنك تعيشين في حالة نكران 167 00:09:24,000 --> 00:09:25,121 صنعت قوس قزح 168 00:09:25,760 --> 00:09:27,520 ابعدوا الصواني عن الطريق 169 00:09:27,680 --> 00:09:29,160 عذرا، أرجو المعذرة 170 00:09:29,320 --> 00:09:31,201 "دولوريس"، أتسمعين إن كان أحد سيتأخر؟ 171 00:09:32,521 --> 00:09:34,721 ارفعها أعلى، أعلى 172 00:09:34,881 --> 00:09:36,361 -أحسنت صنيعا هناك -أجل، أجل 173 00:09:36,521 --> 00:09:38,321 "كاميلو"، نحتاج إلى "خوسي" آخر 174 00:09:38,481 --> 00:09:39,441 "خوسي" 175 00:09:40,641 --> 00:09:42,600 "لويسا"، نريد البيانو في الطابق العلوي 176 00:09:42,760 --> 00:09:44,721 سأتولى ذلك حذار، أختاه 177 00:09:46,641 --> 00:09:48,721 يجدر بليلة ابني أن تكون كاملة، وليست كاملة 178 00:09:48,881 --> 00:09:49,961 والناس قادمون 179 00:09:50,121 --> 00:09:51,280 ولا شيء جاهز 180 00:09:51,441 --> 00:09:52,441 الأزهار 181 00:09:52,601 --> 00:09:55,961 هل ذكر أحد الأزهار؟ 182 00:09:56,161 --> 00:09:57,560 "إيسابيلا" 183 00:09:57,720 --> 00:09:59,920 ملاكنا، ملاكنا 184 00:10:00,081 --> 00:10:01,801 أرجوكم لا تصفقوا 185 00:10:02,481 --> 00:10:04,361 -شكرا -لا مشكلة 186 00:10:05,800 --> 00:10:07,320 إليك نصيحة أخوية صغيرة... 187 00:10:07,481 --> 00:10:09,800 إن لم تحاولي دوما جاهدة، لن تعيقي الطريق 188 00:10:10,040 --> 00:10:12,841 في الواقع، "إيسا"، يسمى هذا الأمر مساعدة 189 00:10:13,001 --> 00:10:14,880 وأنا لا أعيق الطريق، بل أنت 190 00:10:18,761 --> 00:10:19,721 أرجو المعذرة 191 00:10:19,881 --> 00:10:22,520 عزيزتي، هل أنت بخير؟ لا داعي لتفرطي في العمل 192 00:10:22,680 --> 00:10:23,681 أعلم، أمي 193 00:10:23,841 --> 00:10:26,761 أريد تأدية دوري وحسب كسائر أفراد العائلة 194 00:10:26,920 --> 00:10:28,121 هي محقة، عزيزتي 195 00:10:28,280 --> 00:10:30,640 هذا أول احتفال بالهبات منذ احتفالك، الجميع متأثر جدا 196 00:10:30,801 --> 00:10:32,601 -لسع النحل -وقد اختبرت ذلك 197 00:10:33,360 --> 00:10:36,041 حين أنا وخالك "فيلكس" تزوجنا من العائلة... 198 00:10:36,481 --> 00:10:39,641 غريبان لا هبة لدينا ولن نحظى بهبة أبدا 199 00:10:39,800 --> 00:10:43,321 محاطين بأشخاص استثنائيين، كان سهلا علينا أن نشعر... 200 00:10:43,481 --> 00:10:44,561 بأننا عاديان لا يميزنا شيء 201 00:10:44,721 --> 00:10:45,681 حسنا، أبي 202 00:10:45,840 --> 00:10:46,841 -أقول فقط إنني أفهم الوضع -كل 203 00:10:47,001 --> 00:10:48,641 عزيزتي، إن أردت التكلم... 204 00:10:48,801 --> 00:10:52,201 علي تعليق الأغراض، يجدر بأحد تزيين المنزل 205 00:10:53,161 --> 00:10:54,841 عذرا، بوسعك ذلك، تبدين رائعة 206 00:10:55,320 --> 00:10:57,080 -حبيبتي، تذكري -أجل، تذكري 207 00:10:57,240 --> 00:10:59,321 -ليس لديك ما تثبتينه -ليس لديك ما تثبتينه 208 00:11:02,320 --> 00:11:03,560 "لويسا" 209 00:11:03,721 --> 00:11:05,281 "إيسابيلا" 210 00:11:06,321 --> 00:11:07,800 الجدة 211 00:11:07,961 --> 00:11:09,001 -يمكنكم وضع أغراضكم هنا -نظفوا غرفكم 212 00:11:09,401 --> 00:11:11,041 لا يهمني كم هي كبيرة 213 00:11:12,521 --> 00:11:13,601 هل رأى أحد غيتاري؟ 214 00:11:17,881 --> 00:11:18,681 ساعة واحدة 215 00:11:20,801 --> 00:11:22,001 لا، لا، لا 216 00:11:22,161 --> 00:11:26,081 ربما يجدر بك ترك أحد آخر يتولى الزينة؟ 217 00:11:26,241 --> 00:11:29,521 لا، في الواقع، أعددتها كمفاجأة لك 218 00:11:31,961 --> 00:11:34,921 "ميرابيل"، أعلم أنك تريدين المساعدة 219 00:11:35,080 --> 00:11:37,560 لكن يجدر بالليلة أن تكون كاملة 220 00:11:38,161 --> 00:11:42,561 تعتمد البلدة بأسرها على عائلتنا، على هباتنا 221 00:11:42,721 --> 00:11:48,680 لذا أفضل طريقة ليقوم بعضنا بالمساعدة هي بأن يتنحوا جانبا 222 00:11:49,080 --> 00:11:52,080 دعي سائر أفراد العائلة يفعلون أكثر ما يجيدون فعله 223 00:11:53,121 --> 00:11:54,081 حسنا؟ 224 00:11:54,960 --> 00:11:55,881 حسنا 225 00:11:57,361 --> 00:12:00,121 -"بيبا" لديك سحابة -أعلم، أمي 226 00:12:00,281 --> 00:12:03,801 لكنني أعجز عن إيجاد "أنتونيو" الآن، ماذا تريدين مني؟ 227 00:12:05,400 --> 00:12:07,521 أمي، أحسني معاملة "ميرابيل"، حسنا؟ 228 00:12:07,681 --> 00:12:09,721 ستكون الليلة صعبة عليها 229 00:12:10,361 --> 00:12:13,241 إن لم يجر احتفال الهبات بشكل جيد هذه المرة 230 00:12:13,401 --> 00:12:15,641 ستكون الليلة صعبة علينا جميعا 231 00:12:21,561 --> 00:12:22,641 "أنتونيو" 232 00:12:31,161 --> 00:12:34,121 يبحث الجميع عنك 233 00:12:37,401 --> 00:12:40,321 ستدمر هذه الهدية تدميرا ذاتيا إن لم تأخذها 234 00:12:40,520 --> 00:12:42,121 بعد ثلاثة... 235 00:12:42,281 --> 00:12:43,961 اثنين... 236 00:12:44,121 --> 00:12:45,641 واحد... 237 00:12:51,881 --> 00:12:53,041 أنت متوتر؟ 238 00:12:54,561 --> 00:12:57,001 لا شيء يدعو إلى القلق 239 00:12:57,161 --> 00:12:59,040 ستحظى بهبتك وستفتح ذلك الباب... 240 00:12:59,201 --> 00:13:02,401 وستكون الأروع على الإطلاق 241 00:13:02,561 --> 00:13:04,001 أنا واثقة من ذلك 242 00:13:06,001 --> 00:13:08,041 ماذا إن لم ينجح الأمر؟ 243 00:13:09,401 --> 00:13:12,961 حسنا، في ذلك الاحتمال المستحيل... 244 00:13:13,121 --> 00:13:16,841 ستبقى هنا معي في حجرة النوم 245 00:13:17,000 --> 00:13:18,521 إلى الأبد 246 00:13:18,681 --> 00:13:20,881 وسأحظى بك لنفسي بالكامل 247 00:13:22,041 --> 00:13:25,001 يا ليتك تحظين بباب 248 00:13:27,641 --> 00:13:29,161 أتعلم أمرا؟ 249 00:13:29,321 --> 00:13:31,721 لا تقلق بشأني... 250 00:13:31,881 --> 00:13:34,560 لأنه لدي عائلة مذهلة... 251 00:13:34,721 --> 00:13:37,001 ومنزل مذهل 252 00:13:38,081 --> 00:13:39,641 وأنت المذهل 253 00:13:40,601 --> 00:13:44,801 ورؤيتك تحظى بهبتك المميزة وبابك 254 00:13:44,961 --> 00:13:48,281 سيجعلني ذلك أكثر سعادة من أي شيء 255 00:13:50,001 --> 00:13:55,241 لكن مع الأسف، سأفتقد أروع زميل حجرة في العالم 256 00:14:02,161 --> 00:14:04,320 أعلم أنك تحب الحيوانات... 257 00:14:04,481 --> 00:14:08,121 وصنعت لك هذا، بحيث أنك حين تنتقل إلى غرفتك الجديدة الرائعة... 258 00:14:08,521 --> 00:14:10,641 ستحظى دوما بشيء تعانقه 259 00:14:20,481 --> 00:14:23,121 حسنا، أيها الرجل الصغير، هل أنت جاهز؟ 260 00:14:24,601 --> 00:14:26,521 عذرا، علي الحصول على عناق آخر 261 00:14:28,121 --> 00:14:29,321 حسنا، حسنا، سنذهب 262 00:14:46,721 --> 00:14:48,041 ها نحن ذا 263 00:14:58,561 --> 00:15:00,041 "سيسيليا"، تحية عالية 264 00:15:51,081 --> 00:15:52,201 ها أنت 265 00:15:52,361 --> 00:15:54,681 انظر إليك كبرت بالكامل 266 00:15:54,841 --> 00:15:57,001 "بيبي"، عزيزتي، ستبللينه 267 00:15:57,161 --> 00:15:59,121 أنت مصدر فخر لأبيك 268 00:15:59,281 --> 00:16:00,361 لا يبدو صوتي هكذا 269 00:16:00,521 --> 00:16:01,641 لا يبدو صوتي هكذا 270 00:16:01,801 --> 00:16:03,601 تقول الجدة إن الوقت قد حان 271 00:16:04,681 --> 00:16:06,321 سننتظر أمام بابك 272 00:16:06,481 --> 00:16:07,241 حسنا، حسنا 273 00:16:07,881 --> 00:16:08,481 حسنا، حسنا 274 00:16:09,321 --> 00:16:10,481 حسنا، انتهيت 275 00:16:19,241 --> 00:16:21,361 منذ خمسين عاما... 276 00:16:22,401 --> 00:16:25,081 في أكثر لحظاتنا الداكنة ظلاما... 277 00:16:25,921 --> 00:16:29,041 أنعمت علينا هذه الشمعة بمعجزة 278 00:16:29,601 --> 00:16:32,041 وأكبر شرف لعائلتنا... 279 00:16:32,201 --> 00:16:37,920 كان باستعمال نعمنا لخدمة مجتمعنا الحبيب 280 00:16:38,481 --> 00:16:41,681 الليلة، نجتمع مرة أخرى... 281 00:16:41,840 --> 00:16:44,921 بينما يدخل شخص آخر إلى النور... 282 00:16:45,520 --> 00:16:47,441 ليجعلنا نفخر به 283 00:17:16,881 --> 00:17:18,081 لا أستطيع 284 00:17:19,361 --> 00:17:21,641 أحتاج إليك 285 00:17:34,841 --> 00:17:37,921 هيا، لنوصلك إلى الباب 286 00:18:04,041 --> 00:18:05,721 "أنتونيو" 287 00:18:20,841 --> 00:18:22,241 "إم" 288 00:18:40,402 --> 00:18:44,921 هل ستستعمل هبتك لتكريم معجزتنا؟ 289 00:18:45,361 --> 00:18:47,721 هل ستخدم هذا المجتمع... 290 00:18:47,881 --> 00:18:50,161 وتقوي منزلنا؟ 291 00:19:21,682 --> 00:19:23,202 أفهمك 292 00:19:26,001 --> 00:19:28,321 بالطبع بوسعهم القدوم 293 00:19:49,802 --> 00:19:51,881 لدينا هبة جديدة 294 00:20:09,521 --> 00:20:12,001 انه أكبر من الداخل؟ 295 00:20:19,721 --> 00:20:21,202 "أنتونيو" 296 00:20:24,041 --> 00:20:26,121 إلى أين تريد الذهاب؟ 297 00:20:51,761 --> 00:20:54,241 -كان ذلك رائعا -حسنا حسنا 298 00:20:55,201 --> 00:20:57,002 كان ذلك مذهلا 299 00:20:58,281 --> 00:21:00,801 كنت واثقة أنه بوسعك فعل ذلك 300 00:21:00,961 --> 00:21:04,801 هبة مميزة بقدرك 301 00:21:08,041 --> 00:21:09,202 نريد صورة 302 00:21:09,362 --> 00:21:11,962 اقتربوا جميعا هيا، تعالوا 303 00:21:12,481 --> 00:21:15,961 إنها ليلة رائعة إنها ليلة كاملة 304 00:21:17,601 --> 00:21:19,001 الجميع معا 305 00:21:19,481 --> 00:21:22,201 عائلة "مادريغال" 306 00:21:33,561 --> 00:21:36,802 لا تتضايقي أو تغضبي على الإطلاق 307 00:21:38,921 --> 00:21:41,921 لا تشعري بالندم أو الحزن على الإطلاق 308 00:21:43,281 --> 00:21:46,961 ما زلت جزءا من عائلة "مادريغال" 309 00:21:47,121 --> 00:21:50,721 وأنا بخير، أنا بأفضل حال 310 00:21:50,881 --> 00:21:54,841 سأقف جانبا بينما تتألق 311 00:21:56,002 --> 00:22:00,082 لست بخير، لست بخير 312 00:22:00,321 --> 00:22:03,561 أعجز عن تحريك الجبال 313 00:22:03,721 --> 00:22:07,161 أعجز عن جعل الأزهار تتفتح 314 00:22:07,362 --> 00:22:11,841 لا أحتمل ليلة أخرى في غرفتي 315 00:22:12,001 --> 00:22:14,642 بانتظار معجزة 316 00:22:14,801 --> 00:22:18,121 لا يمكنني شفاء ما هو منكسر 317 00:22:18,281 --> 00:22:21,841 لا يمكنني التحكم بمطر الصباح أو بالإعصار 318 00:22:22,001 --> 00:22:26,241 لا يمكنني كبت الألم غير المرئي والغير معلن 319 00:22:26,401 --> 00:22:29,322 أنتظر معجزة دوما، معجزة 320 00:22:29,481 --> 00:22:32,961 أسير لوحدي دوما 321 00:22:33,241 --> 00:22:36,681 أرغب في المزيد دوما 322 00:22:36,842 --> 00:22:41,161 كأنني ما زلت أمام ذلك الباب، أتوق لأتألق 323 00:22:41,321 --> 00:22:43,961 كما تتألقون جميعا 324 00:22:44,122 --> 00:22:47,481 كل ما أحتاج إليه هو تغيير 325 00:22:47,641 --> 00:22:51,081 كل ما أحتاج إليه هي فرصة 326 00:22:51,282 --> 00:22:57,521 كل ما أعرفه هو أنني لا أستطيع البقاء جانبا افتحوا عيونكم 327 00:22:57,682 --> 00:23:01,921 افتحوا عيونكم، افتحوا عيونكم 328 00:23:02,121 --> 00:23:05,561 سأقوم بتحريك الجبال 329 00:23:05,721 --> 00:23:09,401 صنع أشجار جديدة وجعل الأزهار تنمو 330 00:23:09,561 --> 00:23:13,482 ليعلمني أحد رجاء إلى أين أذهب 331 00:23:13,641 --> 00:23:16,401 أنتظر أعجوبة، أعجوبة 332 00:23:16,801 --> 00:23:19,601 سأقوم بشفاء ما هو منكسر 333 00:23:20,082 --> 00:23:23,801 لأظهر لهذه العائلة شيئا جديدا 334 00:23:23,961 --> 00:23:27,921 من أنا بداخلي لذا ما بوسعي فعله؟ 335 00:23:28,121 --> 00:23:31,001 سئمت من انتظار معجزة لذا ها أنا ذا 336 00:23:31,521 --> 00:23:34,801 أنا جاهزة، هيا، أنا جاهزة 337 00:23:34,961 --> 00:23:38,681 كنت صبورة، ثابتة ومثابرة 338 00:23:38,842 --> 00:23:42,802 باركني الآن كما باركتنا منذ أعوام عديدة 339 00:23:42,962 --> 00:23:47,001 حين أعطيتنا معجزة 340 00:23:48,602 --> 00:23:53,642 هل فات الأوان لحصولي على معجزة؟ 341 00:24:18,202 --> 00:24:19,121 أيها المنزل؟ 342 00:24:49,482 --> 00:24:50,442 "إيسابيلا" 343 00:24:51,481 --> 00:24:52,802 "لويسا" 344 00:25:23,161 --> 00:25:24,641 هيا، جدتي 345 00:25:27,882 --> 00:25:31,282 المنزل في خطر المنزل في خطر 346 00:25:32,081 --> 00:25:35,042 كانت الآجرات تسقط، وكانت التصدعات في كل مكان 347 00:25:35,201 --> 00:25:36,841 وكادت الشمعة تنطفئ 348 00:25:39,361 --> 00:25:40,561 أريني 349 00:25:44,082 --> 00:25:45,442 ماذا؟ 350 00:25:46,441 --> 00:25:47,362 "كاميلو" 351 00:25:47,522 --> 00:25:48,921 لا، هذا... 352 00:25:50,082 --> 00:25:51,841 كانت التصدعات هناك 353 00:25:52,882 --> 00:25:54,961 كانت في كل مكان 354 00:25:55,121 --> 00:25:58,241 كان المنزل في خطر، كانت الشمعة... 355 00:25:59,201 --> 00:26:00,642 جدتي، أقسم لك... 356 00:26:00,802 --> 00:26:01,802 هذا يكفي 357 00:26:04,362 --> 00:26:07,242 لا خطب في منزل "مادريغال" 358 00:26:07,402 --> 00:26:09,521 السحر قوي 359 00:26:09,962 --> 00:26:11,841 وكذلك المشروبات 360 00:26:12,082 --> 00:26:14,002 من فضلكم موسيقى 361 00:26:28,041 --> 00:26:30,322 إن تراءى لي كل ذلك، كيف جرحت يدي؟ 362 00:26:30,682 --> 00:26:32,961 ما كنت لأفسد ليلة "أنتونيو" أبدا 363 00:26:33,401 --> 00:26:34,962 هل هذا رأيك فعلا؟ 364 00:26:35,122 --> 00:26:38,601 برأيي، كان اليوم صعبا جدا عليك 365 00:26:38,762 --> 00:26:39,882 هذا... 366 00:26:40,641 --> 00:26:43,042 كنت أحاول حماية العائلة 367 00:26:43,241 --> 00:26:46,401 وقد لا أكون فائقة القوة مثل "لويسا"... 368 00:26:46,561 --> 00:26:49,762 أو كاملة بدون بذل أي جهد مثل الآنسة الكاملة "إيسابيلا"... 369 00:26:49,922 --> 00:26:52,281 التي لم تمر قط بيوم عصيب، لكن... 370 00:26:53,521 --> 00:26:54,722 لا يهم 371 00:27:00,001 --> 00:27:03,042 يا ليتك تستطيعين رؤية نفسك كما أراك 372 00:27:03,202 --> 00:27:06,642 أنت كاملة كما أنت تماما 373 00:27:06,802 --> 00:27:10,722 أنت مميزة بقدر الجميع في هذه العائلة 374 00:27:12,481 --> 00:27:15,402 شفيت للتو يدي بفطيرة الجبن 375 00:27:15,562 --> 00:27:20,001 شفيت يدك بحبي لابنتي... 376 00:27:20,161 --> 00:27:21,801 بدماغها الرائع... 377 00:27:22,282 --> 00:27:24,602 -وقلبها الكبير ونظاراتها الرائعة -توقفي 378 00:27:24,762 --> 00:27:25,802 أمي 379 00:27:27,121 --> 00:27:29,201 أدرك ما رأيته 380 00:27:34,322 --> 00:27:36,842 "ميرا"، ضل أخي "برونو" طريقه في هذه العائلة 381 00:27:38,641 --> 00:27:40,402 لا أريد أن يحصل الأمر عينه معك 382 00:27:42,202 --> 00:27:43,402 خذي قسطا من النوم 383 00:27:44,242 --> 00:27:46,081 ستشعرين بتحسن غدا 384 00:28:29,322 --> 00:28:31,082 "بيدرو" 385 00:28:32,322 --> 00:28:33,842 أحتاج إليك 386 00:28:35,161 --> 00:28:37,162 تصدعات في منزلنا الصغير 387 00:28:39,042 --> 00:28:42,962 إن عرفت عائلتنا كم نحن ضعفاء فعلا... 388 00:28:44,522 --> 00:28:47,002 إن كانت معجزتنا تتبدد... 389 00:28:49,962 --> 00:28:53,322 لا يمكننا فقدان منزلنا مجددا 390 00:28:56,122 --> 00:28:57,722 لماذا يحصل هذا الأمر؟ 391 00:28:59,802 --> 00:29:00,882 افتح عيني 392 00:29:02,802 --> 00:29:06,882 إن كان الجواب هنا، ساعدني لأجده 393 00:29:07,521 --> 00:29:10,482 ساعدني لأحمي عائلتنا 394 00:29:10,882 --> 00:29:14,602 ساعدني لأنقذ معجزتنا 395 00:29:23,682 --> 00:29:25,402 سأنقذ المعجزة 396 00:29:33,082 --> 00:29:35,722 مهلا، كيف أنقذ معجزة؟ 397 00:29:37,602 --> 00:29:40,601 أستعلم عما يحصل للمعجزة 398 00:29:42,521 --> 00:29:44,042 لا فكرة لدي 399 00:29:44,202 --> 00:29:49,842 لكن هناك شخص في العائلة يسمع كل شيء عن كل شيء 400 00:29:50,002 --> 00:29:52,121 لذا إن كان بوسع أحد أن يعلم ما خطب السحر... 401 00:29:52,282 --> 00:29:53,002 مهلا 402 00:29:53,162 --> 00:29:53,962 ...فهي ذلك الشخص 403 00:29:54,161 --> 00:29:55,202 "دولوريس"، مرحبا 404 00:29:55,362 --> 00:29:57,162 بين جميع أنسبائي الأكبر سنا، أنت المفضلة لدي 405 00:29:57,321 --> 00:29:58,602 لذا أشعر أنه بوسعي مكالمتك عن أي شيء... 406 00:29:58,762 --> 00:30:00,362 لذا بوسعك مكالمتي عن أي شيء 407 00:30:00,522 --> 00:30:03,361 مثلا المشكلة في السحر مساء أمس التي لم تثر قلق أحد على ما يبدو... 408 00:30:03,522 --> 00:30:05,762 لكن ربما سمعت عنها شيئا وربما يجدر بي معرفته 409 00:30:05,922 --> 00:30:09,202 "كاميلو" كف عن التظاهر بأنك "دولوريس" لكي تأكل طبقا ثانيا 410 00:30:10,042 --> 00:30:11,122 كان الأمر جديرا بالمحاولة 411 00:30:14,042 --> 00:30:16,762 الوحيدة القلقة بشأن السحر هي أنت... 412 00:30:16,922 --> 00:30:18,762 والجرذان التي تتكلم في الجدران 413 00:30:19,642 --> 00:30:23,122 و"لويسا"، سمعت عينها ترتعش طوال الليل 414 00:30:25,402 --> 00:30:26,362 ها نحن ذا 415 00:30:26,522 --> 00:30:29,362 ليجلس الجميع إلى الطاولة هيا بنا، هيا بنا 416 00:30:35,482 --> 00:30:37,082 -"لويسا" -أيتها العائلة 417 00:30:37,482 --> 00:30:43,442 جميعنا ممتنون لهبة "أنتونيو" الجديدة المذهلة 418 00:30:43,602 --> 00:30:45,562 طلبت منهم تدفئة مقعدك 419 00:30:45,762 --> 00:30:47,602 شكرا لك، "تونيتو" 420 00:30:47,762 --> 00:30:50,922 أنا واثقة أننا سنجد طريقة اليوم لنحسن الاستفادة من نعمك 421 00:30:51,081 --> 00:30:53,001 "لويسا"، تقول "دولوريس" إنك مصابة بالهلع التام 422 00:30:53,202 --> 00:30:55,562 أيعقل أنك ربما تعرفين شيئا عما حصل مساء أمس مع السحر... 423 00:30:55,881 --> 00:30:57,002 -تعلمين -"ميرابيل" 424 00:30:57,602 --> 00:30:59,202 -إن كنت عاجزة عن تركيز انتباهك، سأساعدك -في الواقع... 425 00:30:59,362 --> 00:31:00,562 أيها المنزل 426 00:31:02,842 --> 00:31:04,042 كما كنت أقول... 427 00:31:04,842 --> 00:31:07,602 لا يجدر بنا أبدا الاستخفاف بمعجزتنا... 428 00:31:08,242 --> 00:31:10,682 لذا اليوم، سنعمل بجهد مضاعف 429 00:31:10,841 --> 00:31:12,602 -سأساعد "لويسا" -توقفي 430 00:31:13,721 --> 00:31:16,162 أولا، هناك إعلان 431 00:31:16,321 --> 00:31:20,642 تكلمت مع آل "غوزمان" بشأن طلب "ماريانو" يد "إيسابيلا" 432 00:31:20,802 --> 00:31:22,642 "دولوريس"، هل من موعد محدد؟ 433 00:31:22,802 --> 00:31:25,362 الليلة، يريد خمسة أطفال 434 00:31:25,522 --> 00:31:26,682 رائع 435 00:31:26,842 --> 00:31:30,322 هذا الشاب الرائع مع ابنتنا "إيسابيلا" الكاملة... 436 00:31:30,482 --> 00:31:33,802 سيلدان جيلا جديدا من النعم السحرية... 437 00:31:33,962 --> 00:31:36,562 وسيقويان عائلتينا أكثر 438 00:31:39,042 --> 00:31:42,002 حسنا، يعتمد مجتمعنا علينا 439 00:31:42,162 --> 00:31:44,082 عائلة "مادريغال" 440 00:31:44,242 --> 00:31:45,482 عائلة "مادريغال" 441 00:31:45,642 --> 00:31:46,602 عائلة "مادريغال" 442 00:31:46,802 --> 00:31:48,281 "لويسا"، مهلا، ماذا؟ 443 00:31:51,962 --> 00:31:53,322 -عذرا -ما مشكلتك؟ 444 00:31:53,482 --> 00:31:54,602 مهلا "لويسا"، انتظري 445 00:32:00,322 --> 00:32:02,802 -"لويسا"، أيمكنك تغيير مسار النهر؟ -سأفعل ذلك 446 00:32:02,962 --> 00:32:05,602 -"لويسا"، خرجت الحمير مجددا -سأهتم بذلك 447 00:32:10,522 --> 00:32:11,321 "لويسا" 448 00:32:11,922 --> 00:32:12,922 مهلا لحظة 449 00:32:13,642 --> 00:32:14,842 عليك أن تخبريني عن السحر 450 00:32:15,002 --> 00:32:16,682 ماذا يجري؟ ماذا تخفين؟ 451 00:32:16,842 --> 00:32:20,442 لا شيء، لدي العديد من المهام وحسب لذا ربما يجدر بك الذهاب إلى المنزل 452 00:32:20,602 --> 00:32:22,362 "لويسا"، منزلي مائل إلى... 453 00:32:22,642 --> 00:32:24,761 قالت "دولوريس" إن عينيك ترتعشان، ولا ترتعشان أبدا عادة 454 00:32:24,922 --> 00:32:26,162 هناك أمر يثير توترك 455 00:32:26,322 --> 00:32:28,682 تنحي جانبا، ستجعلينني أوقع حمارا 456 00:32:29,082 --> 00:32:30,042 "لويسا"، هلا... 457 00:32:31,042 --> 00:32:33,362 -أخبريني وحسب ما الأمر -لا شيء أقوله 458 00:32:33,522 --> 00:32:35,482 واضح أنك قلقة بشأن أمر ما 459 00:32:35,642 --> 00:32:37,482 "لويسا"، إن كنت تعلمين ما يؤذي السحر... 460 00:32:37,642 --> 00:32:39,282 وازداد الأمر سوءا، لأنك لا تخبرينني بالخطب... 461 00:32:39,482 --> 00:32:40,842 ما من خطب 462 00:32:42,202 --> 00:32:43,802 آسفة 463 00:32:44,482 --> 00:32:46,362 فقدت أعصابي بشكل مفاجئ، ما قصدته هو... 464 00:32:46,722 --> 00:32:47,962 لم قد يكون هناك أي خطب؟ 465 00:32:48,282 --> 00:32:49,361 أنا بأفضل حال، السحر بخير 466 00:32:49,562 --> 00:32:52,242 "لويسا" بخير، لست متوترة على الإطلاق 467 00:32:53,202 --> 00:32:54,762 عينك ترتعش... 468 00:32:54,922 --> 00:32:57,602 أنا القوية، لست متوترة 469 00:32:57,761 --> 00:33:00,002 أنا صلبة كقشرة الأرض 470 00:33:01,522 --> 00:33:02,322 حسنا 471 00:33:02,482 --> 00:33:05,162 أحرك الجبال، أحرك الكنائس 472 00:33:05,322 --> 00:33:07,801 وأتألق لأنني أدرك قيمتي 473 00:33:07,961 --> 00:33:10,081 بالطبع، أقصد... إلى أين تذهبين؟ 474 00:33:10,242 --> 00:33:12,842 لا أسأل عن مدى صعوبة العمل 475 00:33:13,002 --> 00:33:16,321 لدي سطح صلب، غير قابل للدمار الماس والبلاتين 476 00:33:16,482 --> 00:33:17,642 أجدهما وأسطحهما 477 00:33:17,802 --> 00:33:20,281 آخذ ما يتوفر لي، أكسر ما يطلب مني 478 00:33:20,442 --> 00:33:25,642 لكن تحت السطح، أشعر بالاضطراب مثل سائر على الحبل في سيرك من ثلاث حلبات 479 00:33:25,802 --> 00:33:28,842 تحت السطح، أكان "هرقل" يقول... 480 00:33:29,002 --> 00:33:30,722 لا أريد مقاتلة "سيربيروس" 481 00:33:30,882 --> 00:33:32,322 تحت السطح 482 00:33:32,482 --> 00:33:35,682 أنا واثقة أنني عديمة الجدوى إن عجزت عن الخدمة 483 00:33:35,842 --> 00:33:37,042 شائبة أو تصدع 484 00:33:37,202 --> 00:33:39,322 القشة وسط الكومة التي تقصم ظهر البعير 485 00:33:39,482 --> 00:33:40,762 ما الذي يقصم ظهر البعير؟ 486 00:33:40,922 --> 00:33:44,042 إنه ضغط متزايد لا يتوقف أبدا 487 00:33:44,522 --> 00:33:45,482 مهلا 488 00:33:46,122 --> 00:33:48,962 ضغط متزايد على الدوام إلى أن تنكسر 489 00:33:49,522 --> 00:33:50,962 عجبا 490 00:33:51,162 --> 00:33:53,402 أعطها لأختك، أختك أكبر منك 491 00:33:53,562 --> 00:33:56,362 أعطها كل الأعباء الثقيلة التي نعجز عن تحملها 492 00:33:56,522 --> 00:34:00,082 من أكون إن عجزت عن الركض بالكرة؟ 493 00:34:00,282 --> 00:34:04,242 إن سقطت تحت ضغط متزايد ولا يذعن 494 00:34:04,922 --> 00:34:05,922 عجبا 495 00:34:06,642 --> 00:34:09,482 ضغط متزايد إلى أن يصبح جاهزا للانفجار 496 00:34:10,162 --> 00:34:11,562 عجبا 497 00:34:11,722 --> 00:34:14,202 أعطها لأختك، أختك أقوى 498 00:34:14,362 --> 00:34:16,722 انظر إن أمكنها الصمود أكثر بقليل 499 00:34:16,882 --> 00:34:19,962 من أنا إن كنت عاجزة عن حمل كل شيء؟ 500 00:34:20,122 --> 00:34:21,842 إن ترنحت 501 00:34:22,002 --> 00:34:23,282 تحت السطح 502 00:34:23,442 --> 00:34:27,162 أخفي توتري ويزداد الوضع سوءا أخشى من حصول شيء قد يؤذينا 503 00:34:27,322 --> 00:34:28,682 تحت السطح 504 00:34:28,842 --> 00:34:32,242 لا تنحرف السفينة حين تسمع بمدى ضخامة جبل الجليد 505 00:34:32,402 --> 00:34:35,202 تحت السطح، أفكر في هدفي 506 00:34:35,362 --> 00:34:38,362 أيمكنني بشكل ما الحفاظ على هذا؟ رصف حجارة الدومينو 507 00:34:38,522 --> 00:34:41,042 تهب ريح عليلة، تحاول منعها من التداعي 508 00:34:41,202 --> 00:34:43,162 لكنها تستمر بشكل دائم لكن مهلا 509 00:34:44,042 --> 00:34:45,962 إن أمكنني إزالة 510 00:34:46,602 --> 00:34:50,563 ثقل التوقعات الساحق 511 00:34:50,722 --> 00:34:53,922 أيمكن لذلك توفير بعض الوقت للفرح 512 00:34:54,162 --> 00:34:56,362 أو الاسترخاء؟ 513 00:34:56,842 --> 00:35:01,242 أو متعة بسيطة، بدلا من ذلك نقيس 514 00:35:02,122 --> 00:35:07,042 هذا الضغط المتزايد الذي لا ينفك يتزايد 515 00:35:07,202 --> 00:35:13,002 امضي قدما لأن كل ما نعرفه هو... 516 00:35:13,162 --> 00:35:16,483 الضغط المتزايد الذي لا يتوقف أبدا 517 00:35:16,642 --> 00:35:17,602 عجبا 518 00:35:18,322 --> 00:35:21,402 ضغط متزايد على الدوام إلى أن تنكسر 519 00:35:21,802 --> 00:35:23,203 عجبا 520 00:35:23,362 --> 00:35:25,403 أعطه لأختك، لا يؤلمها ذلك 521 00:35:25,562 --> 00:35:28,283 وانظر إن أمكنها تحمل كل عبء في العائلة 522 00:35:28,482 --> 00:35:31,682 انظر إليها بينما تتلوى وتترنح لكنها لا تنكسر أبدا 523 00:35:33,402 --> 00:35:34,842 لا أخطاء 524 00:35:35,003 --> 00:35:37,883 مجرد ضغط متزايد ولا يذعن 525 00:35:38,122 --> 00:35:39,322 عجبا 526 00:35:40,082 --> 00:35:42,962 ضغط متزايد إلى أن يصبح جاهزا للانفجار 527 00:35:43,562 --> 00:35:44,882 عجبا 528 00:35:45,042 --> 00:35:47,602 أعطه لأختك ولا تتساءل أبدا 529 00:35:47,802 --> 00:35:50,122 إن كان الضغط عينه ليوقعك تحت ثقله 530 00:35:50,282 --> 00:35:53,162 من أكون إن كنت لا أملك ما يلزم؟ 531 00:35:53,322 --> 00:35:56,242 لا تصدعات، لا انكسار 532 00:35:56,402 --> 00:35:58,162 لا أخطاء، لا ضغط 533 00:36:06,842 --> 00:36:10,002 أظنك تحملين حملا مفرطا... 534 00:36:11,282 --> 00:36:13,362 ربما أفرط في ذلك 535 00:36:13,522 --> 00:36:14,763 أجل 536 00:36:15,642 --> 00:36:17,762 هناك أمر عليك معرفته 537 00:36:17,923 --> 00:36:20,523 مساء أمس، حين رأيت التصدعات... 538 00:36:20,803 --> 00:36:23,442 شعرت... بالضعف 539 00:36:24,243 --> 00:36:25,442 ماذا؟ 540 00:36:25,603 --> 00:36:27,602 -"لويسا" الحمير -سأتولى ذلك 541 00:36:27,762 --> 00:36:29,282 مهلا، مهلا، ماذا تقصدين؟ 542 00:36:29,602 --> 00:36:30,922 ما الذي يؤذي السحر برأيك؟ 543 00:36:31,083 --> 00:36:33,522 لا أعلم، لكنني سمعت البالغين مرة 544 00:36:33,682 --> 00:36:35,322 قبل رحيل العم "برونو"... 545 00:36:35,483 --> 00:36:38,042 راودته رؤيا مروعة عن ذلك 546 00:36:38,322 --> 00:36:40,843 العم "برونو"؟ ما كانت رؤياه؟ 547 00:36:41,002 --> 00:36:43,563 لا أحد يعلم، لم يجدوها قط 548 00:36:43,723 --> 00:36:47,042 لكن إن كان هناك خطب في السحر، ابدئي في برج "برونو" 549 00:36:47,202 --> 00:36:48,363 جدي تلك الرؤيا 550 00:36:48,842 --> 00:36:52,282 مهلا كيف تجدين الرؤيا؟ ما الذي أبحث عنه حتى؟ 551 00:36:53,242 --> 00:36:55,282 إن وجدتها، ستعلمين 552 00:36:55,442 --> 00:36:56,562 لكن الزمي الحذر 553 00:36:56,722 --> 00:36:59,562 ممنوع دخول ذلك المكان لسبب 554 00:37:00,962 --> 00:37:02,402 يا لكما من ثنائي متناسب 555 00:37:02,562 --> 00:37:03,522 متناسبان تماما 556 00:37:03,682 --> 00:37:05,562 ورائعان بالفعل للمعجزة 557 00:37:05,762 --> 00:37:06,883 "برونو" 558 00:37:24,002 --> 00:37:25,242 أيها المنزل الصغير 559 00:37:26,122 --> 00:37:29,402 أيمكنك وقف الرمال؟ 560 00:37:32,602 --> 00:37:35,722 لا يمكنك المساعدة هنا؟ 561 00:37:38,042 --> 00:37:39,162 سأكون بخير 562 00:37:39,803 --> 00:37:41,362 علي فعل هذا 563 00:37:41,522 --> 00:37:44,002 لأجلك، لأجل جدتي... 564 00:37:44,642 --> 00:37:46,403 ربما لأجلي قليلا 565 00:37:47,682 --> 00:37:50,042 "جدي الرؤيا، أنقذي..." 566 00:38:01,122 --> 00:38:03,642 مستقبلك بانتظارك 567 00:38:11,602 --> 00:38:12,562 مرحبا 568 00:38:13,683 --> 00:38:15,082 يوجد الكثير من السلالم... 569 00:38:15,723 --> 00:38:17,562 لكن أقله، سأحظى بصديق 570 00:38:17,722 --> 00:38:19,682 لا، حلق بعيدا على الفور 571 00:38:21,402 --> 00:38:22,642 حسنا 572 00:38:22,802 --> 00:38:24,962 أهلا بك في عائلة "مادريغال" 573 00:38:25,642 --> 00:38:28,402 يوجد الكثير من السلالم في عائلة "مادريغال" 574 00:38:29,122 --> 00:38:34,282 تخال أن هناك طريقة أخرى للارتفاع هكذا لأننا سحريون لكن لا 575 00:38:34,523 --> 00:38:36,522 كم هو سحري عدد السلالم في هذا المكان 576 00:38:36,682 --> 00:38:39,203 "برونو"، غرفتك هي الأسوأ 577 00:38:49,402 --> 00:38:50,522 هيا... 578 00:38:54,283 --> 00:38:56,242 حسنا، بوسعي فعل ذلك 579 00:39:50,523 --> 00:39:51,723 مذعنة 580 00:40:04,562 --> 00:40:05,682 فارغة 581 00:40:36,443 --> 00:40:38,123 ما الذي يؤذي السحر؟ 582 00:41:09,562 --> 00:41:10,962 أنا 583 00:42:14,523 --> 00:42:16,843 من أين تأتين بهذه العجلة؟ 584 00:42:17,003 --> 00:42:18,083 آسفة، كنت... 585 00:42:18,243 --> 00:42:19,723 ماذا يوجد في شعرك؟ 586 00:42:20,362 --> 00:42:21,442 هبتي 587 00:42:22,043 --> 00:42:23,843 -أنا أفقد هبتي -ماذا؟ 588 00:42:24,003 --> 00:42:26,802 كنت و"ميرابيل" نجري هذا الحديث بأنني أفرط في حمل الأعباء... 589 00:42:26,962 --> 00:42:29,682 لذا حاولت ألا أحمل الكثير، لكنني أدركت أنني متأخرة 590 00:42:29,842 --> 00:42:31,442 عرفت أنني كنت سأخذل الجميع 591 00:42:31,602 --> 00:42:34,563 وشعرت بسوء كبير، لذا كنت أحمل جميع الحمير... 592 00:42:34,843 --> 00:42:38,003 لكن حين ذهبت لرمي الحمير في الحظيرة، كانت... 593 00:42:38,162 --> 00:42:39,802 ثقيلة 594 00:42:42,483 --> 00:42:45,162 ماذا فعلت؟ ماذا قلت لها؟ 595 00:42:45,363 --> 00:42:46,883 لا شيء، أنا... 596 00:42:47,043 --> 00:42:52,282 "ميرابيل"، علي الذهاب لجلب آل "غوزمان" لخطوبة "إيسابيلا" 597 00:42:53,043 --> 00:42:55,602 ابتعدي عن "لويسا" إلى أن أتمكن من مكالمتها 598 00:42:55,762 --> 00:42:58,283 الليلة، لا يمكننا تكبد المزيد من المشاكل 599 00:42:58,602 --> 00:43:01,482 وأيا كان ما تفعلينه، كفي عن فعله 600 00:43:10,682 --> 00:43:12,643 لم أنا في رؤياك، "برونو"؟ 601 00:43:14,802 --> 00:43:16,363 خالتي يا إلهي 602 00:43:16,523 --> 00:43:18,362 آسفة، لم أقصد... 603 00:43:18,683 --> 00:43:20,282 ارحلي، ارحلي 604 00:43:21,603 --> 00:43:23,403 أردت جلب آخر أغراض "تونيتو" 605 00:43:23,562 --> 00:43:26,482 ثم سمعت الاسم الذي لا نذكره 606 00:43:27,002 --> 00:43:30,763 رائع، أطلق الرعد الآن مما سيتسبب بهطول المطر رذاذا... 607 00:43:30,923 --> 00:43:32,683 وسيؤدي الرذاذ إلى المطر... 608 00:43:33,162 --> 00:43:35,762 سماء صافية، سماء صافية 609 00:43:37,123 --> 00:43:38,883 سماء صافية 610 00:43:40,363 --> 00:43:41,923 خالتي "بيبا"؟ إن... 611 00:43:43,683 --> 00:43:48,402 إن تراءت له رؤيا عن أحد، ما معنى ذلك بالنسبة إليهم؟ 612 00:43:48,562 --> 00:43:50,202 لا نتكلم عن "برونو" 613 00:43:50,363 --> 00:43:53,963 أعلم، لكن فرضيا وحسب، إن رآك... 614 00:43:54,123 --> 00:43:56,882 "ميرابيل"، أرجوك، علينا الاستعداد لآل "غوزمان" 615 00:43:57,042 --> 00:44:00,082 أريد أن أعلم وحسب إن كان بشكل عام أمرا إيجابيا، أقل إيجابية... 616 00:44:00,243 --> 00:44:01,883 -كان كابوسا -"فيلكس" 617 00:44:02,043 --> 00:44:03,683 عليها أن تعرف، "بيب"، عليها أن تعرف 618 00:44:03,843 --> 00:44:04,842 لا نتكلم عن "برونو" 619 00:44:05,002 --> 00:44:07,322 كان يرى شيئا مروعا ثم... 620 00:44:08,603 --> 00:44:09,963 فجأة كان يحصل 621 00:44:10,123 --> 00:44:11,243 لا نتكلم عن "برونو" 622 00:44:11,403 --> 00:44:12,962 ماذا إن لم تفهموا ما رآه؟ 623 00:44:13,123 --> 00:44:16,402 إذن حري بك فهم الأمر، لأنه سيأتي للنيل منك 624 00:44:16,963 --> 00:44:21,322 لا نتكلم عن "برونو"، لا، لا 625 00:44:21,483 --> 00:44:25,042 لا نتكلم عن "برونو" 626 00:44:26,002 --> 00:44:28,363 -لكنه كان يوم زفافي -كان يوم زفافنا 627 00:44:28,523 --> 00:44:32,123 كنا نستعد ولم تكن هناك أية غيمة في السماء 628 00:44:32,282 --> 00:44:34,443 ممنوع وجود السحاب في السماء 629 00:44:34,602 --> 00:44:38,003 دخل "برونو" بابتسامة عابثة 630 00:44:38,163 --> 00:44:39,282 رعد 631 00:44:39,442 --> 00:44:41,403 هل تخبر القصة أو أنا؟ 632 00:44:41,563 --> 00:44:43,282 آسف، عزيزتي، تابعي 633 00:44:43,603 --> 00:44:45,963 يقول "برونو" إنه يبدو كالمطر 634 00:44:46,123 --> 00:44:47,802 لماذا أخبرها؟ 635 00:44:47,963 --> 00:44:50,043 فعله ذلك، جعل دماغي يفيض 636 00:44:50,242 --> 00:44:52,322 تجلب جدتي المظلة 637 00:44:52,483 --> 00:44:54,763 تزوجت في إعصار 638 00:44:54,922 --> 00:44:57,283 يا له من يوم مفرح لكن بأية حال 639 00:44:57,443 --> 00:45:01,683 لا نتكلم عن "برونو"، لا، لا 640 00:45:01,843 --> 00:45:04,883 لا نتكلم عن "برونو" 641 00:45:05,043 --> 00:45:05,762 مهلا 642 00:45:05,923 --> 00:45:07,883 ترعرعت على الخوف من تأتأة أو تلعثم "برونو" 643 00:45:08,043 --> 00:45:10,123 أسمعه دوما يدمدم ويتمتم 644 00:45:10,282 --> 00:45:13,003 أربط بينه وبين صوت سقوط الرمال 645 00:45:14,603 --> 00:45:16,843 إنه حمل ثقيل بهبة وضيعة هكذا 646 00:45:17,002 --> 00:45:19,163 كان دوما يدفع بجدتي والعائلة إلى التلعثم 647 00:45:19,322 --> 00:45:21,923 يتعاملون مع نبوءات يعجزون عن فهمها 648 00:45:22,082 --> 00:45:23,322 أتفهمين؟ 649 00:45:23,483 --> 00:45:27,483 يبلغ طوله مترين وعلى ظهره جرذان 650 00:45:27,643 --> 00:45:31,923 حين ينادي باسمك، يغمرك السواد 651 00:45:32,082 --> 00:45:36,082 أجل، يرى أحلامك ويستمتع بصراخك 652 00:45:37,562 --> 00:45:41,763 لا نتكلم عن "برونو"، لا، لا 653 00:45:41,923 --> 00:45:45,883 لا نتكلم عن "برونو" 654 00:45:46,163 --> 00:45:49,642 قال لي إن سمكتي ستنفق، في اليوم التالي نفقت 655 00:45:49,803 --> 00:45:50,763 لا، لا 656 00:45:50,923 --> 00:45:54,042 قال لي إن بطني سينمو وحصل ما قاله تماما 657 00:45:54,203 --> 00:45:56,922 -لا، لا -قال إنني سأفقد شعري بكامله 658 00:45:57,083 --> 00:45:58,603 والآن انظري إلى رأسي 659 00:45:58,763 --> 00:45:59,723 لا، لا 660 00:45:59,883 --> 00:46:03,203 مصيرك مرتبط بقراءة نبوءتك 661 00:46:03,883 --> 00:46:07,323 قال لي إن حياة أحلامي 662 00:46:07,482 --> 00:46:11,363 ستتحقق وتكون لي ذات يوم 663 00:46:12,763 --> 00:46:16,242 قال لي إن قواي ستنمو 664 00:46:16,402 --> 00:46:19,563 مثل عناقيد العنب التي تنمو على العريشة 665 00:46:20,242 --> 00:46:21,723 "ماريانو" آت 666 00:46:21,882 --> 00:46:25,563 قال لي إن رجل أحلامي 667 00:46:25,722 --> 00:46:28,083 سيكون خارج منالي وحسب 668 00:46:28,243 --> 00:46:30,642 سيكون مخطوبا بأخرى 669 00:46:31,083 --> 00:46:33,643 -كأنني أسمعه الآن -أختاه 670 00:46:34,642 --> 00:46:37,803 لا أريد سماع أي صوت منك 671 00:46:38,243 --> 00:46:40,083 أسمعه الآن 672 00:46:40,243 --> 00:46:43,803 "برونو"، أجل، بشأن "برونو" ذلك 673 00:46:43,962 --> 00:46:48,323 أريد أن أعرف بشأن "برونو" أخبروني الحقيقة، كامل الحقيقة، "برونو" 674 00:46:48,482 --> 00:46:51,043 "إيسابيلا"، حبيبك هنا 675 00:46:51,203 --> 00:46:53,123 حان وقت العشاء 676 00:46:53,323 --> 00:46:56,603 -كان يوم زفافي -كان يوم زفافنا 677 00:46:56,842 --> 00:47:01,163 -ولم يكن هناك سحابة في السماء -لا سحاب في السماء 678 00:47:01,323 --> 00:47:02,283 "لويسا" 679 00:47:02,443 --> 00:47:05,482 قال لي إن قواي ستنمو 680 00:47:05,643 --> 00:47:08,803 -رعد -أتخبر القصة أو أنا؟ 681 00:47:09,003 --> 00:47:10,883 "ماريانو" آت 682 00:47:11,043 --> 00:47:14,883 -يقول "برونو" إنها توشك أن تمطر -لماذا أخبرها؟ 683 00:47:15,043 --> 00:47:19,482 -بفعله ذلك، يدفق في دماغي -جلبت جدتي المظلة 684 00:47:19,643 --> 00:47:22,362 تزوجنا في إعصار 685 00:47:24,043 --> 00:47:26,723 إنه هنا، لا تتكلمي عن "برونو"، لا 686 00:47:26,923 --> 00:47:29,443 لماذا تكلمت عن "برونو"؟ 687 00:47:29,643 --> 00:47:31,323 لا تتفوهي بكلمة عن "برونو" 688 00:47:31,483 --> 00:47:33,602 ما كان يجدر بي ذكر "برونو" 689 00:47:35,603 --> 00:47:38,323 "ميرابو"، استعدي للاحتفال لأنني... 690 00:47:44,323 --> 00:47:46,563 اقتحمت برج "برونو" 691 00:47:46,723 --> 00:47:48,123 وجدت آخر رؤيا له، العائلة في ورطة 692 00:47:48,282 --> 00:47:50,243 السحر يموت، المنزل يتداعى، هبة "لويسا" تتبدد 693 00:47:50,403 --> 00:47:53,123 وأظنني السبب في كل هذا؟ 694 00:47:56,483 --> 00:47:57,523 أبي؟ 695 00:48:00,883 --> 00:48:03,803 لا نقول شيئا، تريد جدتك أن تكون الليلة كاملة 696 00:48:03,963 --> 00:48:06,483 حتى رحيل آل "غوزمان"، انت لم تقتحمي برج "برونو" 697 00:48:06,643 --> 00:48:08,563 السحر لا يموت، المنزل لا يتداعى 698 00:48:08,722 --> 00:48:10,203 هبة "لويسا" لا تتلاشى 699 00:48:10,362 --> 00:48:12,883 لن يعرف أحد بالأمر، تصرفي بشكل طبيعي وحسب 700 00:48:13,043 --> 00:48:15,203 لا داعي لأن يعرف أحد 701 00:48:18,042 --> 00:48:19,603 أنا أعلم 702 00:48:21,523 --> 00:48:22,683 ستخبر الجميع 703 00:48:22,842 --> 00:48:24,483 حان وقت الأكل 704 00:48:25,963 --> 00:48:30,563 الاتحاد بين آل "غوزمان" وآل "مادريغال" سيكون مفيدا جدا للمعجزة 705 00:48:30,723 --> 00:48:34,843 أجل، إذن لنأمل ألا تكون أحداث الليلة كارثة مروعة 706 00:48:35,563 --> 00:48:37,243 نخب ليلة كاملة 707 00:48:46,563 --> 00:48:47,923 أفوكادو؟ 708 00:48:53,283 --> 00:48:55,403 "كاميلو"، سو وجهك 709 00:48:56,523 --> 00:48:57,483 مياه؟ 710 00:49:02,283 --> 00:49:03,003 "ميرابيل" 711 00:49:04,243 --> 00:49:05,763 القشدة، من فضلك 712 00:49:05,963 --> 00:49:07,523 أبي، القشدة؟ 713 00:49:11,043 --> 00:49:12,403 ...رؤيا "برونو" 714 00:49:13,123 --> 00:49:15,123 "بيبا"، الغيمة 715 00:49:15,283 --> 00:49:17,563 سماء صافية، سماء صافية، سماء صافية 716 00:49:18,763 --> 00:49:20,603 رؤيا "برونو" 717 00:49:25,603 --> 00:49:26,643 "ميرابيل"؟ 718 00:49:27,883 --> 00:49:29,043 كل شيء بخير؟ 719 00:49:30,003 --> 00:49:32,123 كل شيء رائع، هي متحمسة وحسب 720 00:49:32,283 --> 00:49:33,843 متحمسة لطلبك يدها، ويجدر بك فعل ذلك 721 00:49:34,003 --> 00:49:35,563 -أجل -بأسرع وقت ممكن 722 00:49:36,043 --> 00:49:37,483 في الواقع، أردت أن... 723 00:49:37,643 --> 00:49:39,283 أردت فعل ذلك في الواقع، رائع 724 00:49:42,083 --> 00:49:44,963 حسنا، بما أن الجميع هنا لديه موهبة... 725 00:49:45,123 --> 00:49:47,523 أراد ابني "ماريانو" البدء بأغنية 726 00:49:47,683 --> 00:49:50,443 "لويسا"، هلا تحضرين البيانو؟ 727 00:49:51,083 --> 00:49:52,283 حسنا 728 00:49:53,923 --> 00:49:57,203 في الواقع، تقضي تقاليد العائلة بالغناء بعد طلب يدها 729 00:49:59,403 --> 00:50:03,163 "إيسابيلا"، الأكثر رشاقة بين جميع آل "مادريغال" 730 00:50:05,923 --> 00:50:07,123 تقومين بعمل رائع 731 00:50:07,443 --> 00:50:11,203 الزهرة الأكثر كمالا في هذه المعجزة... 732 00:50:11,363 --> 00:50:12,163 لا 733 00:50:17,123 --> 00:50:20,043 في كل هذه المعجزة... 734 00:50:20,523 --> 00:50:22,243 هلا تتزوجيني... 735 00:50:22,403 --> 00:50:23,443 لا 736 00:50:27,163 --> 00:50:29,163 ماذا يحصل؟ 737 00:50:29,323 --> 00:50:30,723 وجدت "ميرابيل" رؤيا "برونو"، إنها فيها 738 00:50:30,883 --> 00:50:33,123 ستدمر السحر والآن جميعنا هالكون 739 00:51:02,003 --> 00:51:04,283 جدتي، أرجوك لا بد من وجود تفسير 740 00:51:04,443 --> 00:51:05,683 أكرهك 741 00:51:05,883 --> 00:51:07,443 -أنا فاشلة -"لويسا" 742 00:51:07,603 --> 00:51:08,643 ماذا فعلت؟ 743 00:51:08,804 --> 00:51:12,883 أنا لا أفعل شيئا إنها رؤيا "برونو" 744 00:51:18,523 --> 00:51:22,843 السحر قوي كل شيء بخير 745 00:51:23,003 --> 00:51:25,323 نحن آل "مادريغال" 746 00:51:25,643 --> 00:51:26,963 "ميرابيل" 747 00:52:19,603 --> 00:52:20,643 مهلا 748 00:52:35,803 --> 00:52:38,924 لا بأس، أمي، شهيق، زفير 749 00:52:42,603 --> 00:52:43,444 توقف 750 00:52:45,563 --> 00:52:46,763 توقف 751 00:53:08,804 --> 00:53:10,363 لا لا 752 00:53:10,523 --> 00:53:12,563 النجدة النجدة... 753 00:53:12,843 --> 00:53:14,803 أيها المنزل الصغير أيها المنزل الصغير 754 00:53:15,923 --> 00:53:17,044 ساعدني 755 00:53:17,444 --> 00:53:18,404 ساعدني 756 00:53:23,523 --> 00:53:24,523 أنت متعرقة جدا 757 00:53:28,844 --> 00:53:29,443 لا 758 00:53:42,964 --> 00:53:44,163 -وداعا -ماذا؟ 759 00:53:44,324 --> 00:53:45,844 لا، انتظر 760 00:53:46,003 --> 00:53:47,283 انتظر انتظر 761 00:53:48,003 --> 00:53:49,083 لماذا أخذت الرؤيا؟ 762 00:53:49,243 --> 00:53:50,283 لنطرق على الخشب، لنطرق على الخشب 763 00:53:50,443 --> 00:53:51,643 ماذا تعني؟ 764 00:53:51,803 --> 00:53:53,723 هل هذا سبب عودتك أو... 765 00:53:54,563 --> 00:53:55,483 عمي "برونو"؟ 766 00:53:55,643 --> 00:53:57,323 لنطرق على الخشب، لنطرق على الخشب 767 00:53:57,563 --> 00:54:00,524 ما كان يفترض بك أبدا رؤية تلك الرؤيا، لا يفترض بأحد ذلك 768 00:54:00,683 --> 00:54:02,444 -لكن... -القليل من الملح 769 00:54:03,684 --> 00:54:04,644 سكر 770 00:54:09,844 --> 00:54:10,643 انتظر 771 00:54:11,403 --> 00:54:14,244 هل كنت هنا تصلح التصدعات؟ 772 00:54:15,163 --> 00:54:18,283 ذلك؟ لا، لا، أخاف جدا من الاقتراب من تلك الأشياء 773 00:54:18,443 --> 00:54:20,404 "هرناندو" هو الذي يصلحها 774 00:54:20,563 --> 00:54:23,883 -من هو "هرناندو"؟ -أنا "هرناندو" ولا أخاف من شيء 775 00:54:25,643 --> 00:54:27,083 إنه أنا في الواقع 776 00:54:27,524 --> 00:54:29,363 كنت أقول إن هبتي الحقيقية هي "التمثيل" 777 00:54:31,203 --> 00:54:33,724 أنا "خورخي"، أصنع مادة الجص 778 00:54:35,764 --> 00:54:38,603 كم مضى على وجودك هنا؟ 779 00:54:43,963 --> 00:54:45,443 لم تغادر قط 780 00:54:46,443 --> 00:54:49,604 غادرت برجي، وكان مؤلفا من سلالم كثيرة... 781 00:54:49,764 --> 00:54:52,244 وهنا، المكان مواز للمطبخ 782 00:54:54,123 --> 00:54:56,243 إضافة إلى الترفيه المجاني 783 00:54:56,403 --> 00:54:58,244 إذن ماذا تحبين؟ أتحبين الرياضة؟ 784 00:54:58,684 --> 00:55:01,163 برامج الألعاب؟ المسلسلات التلفزيونية؟ 785 00:55:02,763 --> 00:55:05,124 لا يمكن أن يعيش حبهما أبدا 786 00:55:05,283 --> 00:55:06,764 لا أفهم 787 00:55:06,923 --> 00:55:08,723 بما أنها خالته وهي مصابة بفقدان الذاكرة... 788 00:55:08,883 --> 00:55:10,683 لذا لا تتذكر أنها خالته 789 00:55:10,843 --> 00:55:13,243 هذا أشبه بنوع محظر من... 790 00:55:13,403 --> 00:55:18,404 لا أفهم لما رحلت، لكنك لم تغادر المكان 791 00:55:19,163 --> 00:55:23,644 حسنا، لأن الجبال حول المعجزة شاهقة جدا 792 00:55:23,803 --> 00:55:27,523 وكما قلت، طعام مجاني وما إلى ذلك 793 00:55:27,683 --> 00:55:29,684 تحبون الطعام المجاني، صحيح؟ 794 00:55:30,043 --> 00:55:32,323 شعور دائم بالجوع، لا نشبع أبدا 795 00:55:46,804 --> 00:55:48,003 "برونو" 796 00:55:52,083 --> 00:55:54,843 لم تكن هبتي تساعد العائلة... 797 00:55:55,003 --> 00:55:57,524 لكنني أحب عائلتي، أتعلمين؟ 798 00:55:58,123 --> 00:56:01,683 لكنني لا أعلم كيف... 799 00:56:02,283 --> 00:56:04,644 بأية حال، أظن أنه يجدر بك الذهاب لأن... 800 00:56:04,843 --> 00:56:06,883 ليس لدي سبب وجيه فعلا، لكن إن فعلت ذلك، تقولين... 801 00:56:07,083 --> 00:56:08,723 "يجدر بي الذهاب، لأنه سبب وجيه" 802 00:56:10,643 --> 00:56:11,803 لم أظهر في رؤياك؟ 803 00:56:14,163 --> 00:56:15,484 عمي "برونو"؟ 804 00:56:17,723 --> 00:56:21,563 أردت أن أجعل العائلة تفخر بي 805 00:56:22,084 --> 00:56:23,284 ولو لمرة 806 00:56:25,323 --> 00:56:27,083 لكن إن كان يجدر بي التوقف... 807 00:56:28,563 --> 00:56:30,803 إن كنت أؤذي عائلتي... 808 00:56:31,644 --> 00:56:33,444 أخبرني وحسب 809 00:56:34,524 --> 00:56:36,003 لا يمكنني إخبارك... 810 00:56:36,884 --> 00:56:38,723 لأنني لا أعلم 811 00:56:39,484 --> 00:56:43,683 تراءت لي هذه الرؤيا في الليلة التي لم تتلقي فيها هبتك 812 00:56:44,564 --> 00:56:46,084 كانت الجدة قلقة بشأن السحر 813 00:56:46,243 --> 00:56:49,924 لذا توسلت إلي لأنظر إلى المستقبل وأرى معنى ذلك 814 00:56:51,363 --> 00:56:54,444 ورأيت السحر في خطر 815 00:56:55,283 --> 00:56:58,244 منزلنا يتداعى 816 00:56:58,404 --> 00:57:02,084 ثم، ثم رأيتك 817 00:57:02,244 --> 00:57:05,684 لكن الرؤيا كانت مختلفة، كانت تتغير 818 00:57:05,843 --> 00:57:08,964 ولم يكن هناك جواب واحد، لا مصير واضح 819 00:57:09,124 --> 00:57:11,964 وكأن مستقبلك كان غير مستقر 820 00:57:12,843 --> 00:57:15,164 لكنني علمت كيف سيبدو الأمر، علمت ما سيخاله الجميع... 821 00:57:15,323 --> 00:57:18,203 لأنني "برونو" والجميع يفترض الأسوأ دوما لذا... 822 00:57:20,003 --> 00:57:21,324 لذا... 823 00:57:22,643 --> 00:57:27,324 رحلت لكي تحميني؟ 824 00:57:28,483 --> 00:57:30,123 لا أعلم ماذا سيحصل... 825 00:57:30,924 --> 00:57:32,124 لكنني أظن... 826 00:57:32,284 --> 00:57:34,443 أن العائلة، المعجزة... 827 00:57:34,803 --> 00:57:36,684 ومصير المعجزة بذاته... 828 00:57:37,803 --> 00:57:39,603 سيكون منوطا بك بالكامل 829 00:57:42,123 --> 00:57:43,203 أو ربما أنا مخطئ 830 00:57:43,364 --> 00:57:45,763 إنه لغز، لذا هذه الرؤيا هي... 831 00:57:47,563 --> 00:57:50,964 اسمعي، إن أمكنني المساعدة أكثر، كنت فعلت ذلك... 832 00:57:51,123 --> 00:57:53,083 لكن هذا كل ما أعرفه 833 00:57:53,404 --> 00:57:56,164 حظا موفقا، يا ليتني استطعت أن أرى أكثر 834 00:57:57,404 --> 00:57:58,364 أجل 835 00:58:01,963 --> 00:58:03,363 أجل 836 00:58:04,124 --> 00:58:06,844 تتمنى رؤية المزيد، لذا عليك أن ترى المزيد 837 00:58:07,004 --> 00:58:08,884 لتأتيك رؤيا أخرى 838 00:58:09,044 --> 00:58:11,323 لا، لا، ما عدت أرى الرؤى 839 00:58:11,484 --> 00:58:12,643 -لكن بوسعك ذلك -لكنني لن أفعل ذلك 840 00:58:12,803 --> 00:58:16,643 لا يمكنك القول إنك تحمل عبء العالم على كاهلك، النهاية 841 00:58:16,803 --> 00:58:20,404 إن كان مصيرنا منوطا بي، أنا أطلب منك رؤيا أخرى 842 00:58:21,244 --> 00:58:22,443 قد تظهر لي ما علي فعله 843 00:58:22,604 --> 00:58:26,283 اسمعي، حتى إن أردت ذلك، ولا أريد، أتلفت كهف الرؤى خاصتي 844 00:58:26,444 --> 00:58:28,843 وهذه مشكلة، لأنني بحاجة إلى فسحة شاغرة كبيرة 845 00:58:29,003 --> 00:58:30,523 -سنجد واحدة -أين؟ 846 00:58:30,684 --> 00:58:31,644 استعمل غرفتي 847 00:58:32,963 --> 00:58:35,723 أخبرتني الجرذان كل شيء، لا تأكل هذه 848 00:58:39,003 --> 00:58:43,683 عائلتنا بحاجة إلى مساعدة، وعليك الخروج من هنا 849 00:58:59,843 --> 00:59:02,603 كان يجدر بك إخباري فور حصولك على الرؤيا 850 00:59:02,763 --> 00:59:03,723 فكر في العائلة 851 00:59:03,924 --> 00:59:05,844 كنت أفكر في ابنتي 852 00:59:06,683 --> 00:59:08,164 "بيبا"، اهدئي 853 00:59:08,324 --> 00:59:09,524 -أنا أبذل قصارى جهدي -أجل 854 00:59:09,684 --> 00:59:11,243 أنت محظوظة لأنه ليس إعصارا 855 00:59:11,403 --> 00:59:14,724 أمي، كنت دوما قاسية جدا مع "ميرابيل" 856 00:59:14,884 --> 00:59:16,244 انظري من حولك 857 00:59:16,404 --> 00:59:21,243 علينا حماية عائلتنا، معجزتنا، لا يمكننا خسارة منزلنا 858 00:59:23,364 --> 00:59:26,684 سكان البلدة باتوا قلقين جدا بشأن السحر 859 00:59:26,844 --> 00:59:28,044 يريدون رؤيتك 860 00:59:28,724 --> 00:59:31,204 كانت "ميرابيل" في تلك الرؤيا لسبب واضح 861 00:59:32,404 --> 00:59:33,443 ابحثا عنها 862 00:59:38,884 --> 00:59:41,003 ربما يجدر بنا أن نسرع 863 00:59:41,163 --> 00:59:43,284 لا يمكنك استعجال المستقبل 864 00:59:45,884 --> 00:59:47,764 ماذا إن عرضت عليك شيئا أسوأ؟ 865 00:59:47,924 --> 00:59:50,284 إن رأيت شيئا لا يروقك، ستقولين... 866 00:59:50,443 --> 00:59:54,163 يتسبب "برونو" بالأحداث السيئة، إنه مخيف ورؤياه قتلت سمكتي الذهبية 867 00:59:54,723 --> 00:59:56,844 لا أظنك تتسبب بالأحداث السيئة 868 00:59:57,603 --> 01:00:01,604 أحيانا لغرباء الأطوار في العائلة سمعة سيئة 869 01:00:02,364 --> 01:00:03,524 بوسعك فعل ذلك 870 01:00:07,083 --> 01:00:08,084 لتقوية أعصابك 871 01:00:11,924 --> 01:00:15,283 بوسعي فعل ذلك، بوسعي فعل ذلك 872 01:00:45,524 --> 01:00:46,843 "برونو" 873 01:00:48,083 --> 01:00:49,843 قد ترغبين في التشبث بي 874 01:01:22,564 --> 01:01:25,164 إنه الشيء عينه، علي أن أتوقف 875 01:01:25,324 --> 01:01:29,684 لا، علي أن أعرف بأي اتجاه يذهب، لا بد من وجود جواب 876 01:01:29,844 --> 01:01:30,964 شيء ما لا نراه 877 01:01:31,123 --> 01:01:32,643 تنظرين إلى الأمر عينه مثلي 878 01:01:32,923 --> 01:01:34,283 -إن كان هناك شيء آخر... -هناك 879 01:01:34,563 --> 01:01:35,764 هناك 880 01:01:36,524 --> 01:01:37,364 فراشة 881 01:01:37,524 --> 01:01:38,963 اتبعي الفراشة 882 01:01:44,204 --> 01:01:45,204 أين ذلك المكان؟ 883 01:01:45,604 --> 01:01:47,443 كل شيء مخالف للنظام 884 01:01:48,563 --> 01:01:52,084 إنها الشمعة، تصبح الشمعة أكثر تألقا 885 01:01:52,284 --> 01:01:54,644 -أظنك ستساعدين الشمعة -كيف؟ 886 01:01:55,003 --> 01:01:56,604 يوجد شخص معك 887 01:01:57,924 --> 01:01:59,004 -وتقاتلينها -ماذا؟ 888 01:01:59,164 --> 01:02:00,684 مهلا، لا، لا، هل هذا عناق؟ 889 01:02:00,844 --> 01:02:01,804 هل أقاتل أو أعانق؟ 890 01:02:02,764 --> 01:02:04,644 عناق، عناق 891 01:02:04,804 --> 01:02:06,724 لجعل الشمعة أكثر تألقا، عليك معانقتها 892 01:02:06,884 --> 01:02:08,124 معانقة من؟ 893 01:02:08,604 --> 01:02:09,644 نكاد نعرف 894 01:02:09,803 --> 01:02:11,524 -من هي؟ -نكاد نعرف 895 01:02:12,403 --> 01:02:13,363 عرفتها 896 01:02:15,044 --> 01:02:16,523 "إيسابيلا"؟ 897 01:02:21,483 --> 01:02:23,644 أختك؟ هذا رائع 898 01:02:25,604 --> 01:02:26,764 كل مرة 899 01:02:28,323 --> 01:02:30,884 لم قد يحقق عناق "إيسابيلا" شيئا؟ 900 01:02:31,044 --> 01:02:33,764 لا أعلم، لعائلتنا معجزة، كيف تساعدين معجزة العائلة؟ 901 01:02:33,924 --> 01:02:34,884 تعانقين أختا 902 01:02:35,043 --> 01:02:37,964 "ميرابيل"؟ "ميرابيل"؟ 903 01:02:38,804 --> 01:02:40,844 "ميرابيل"؟ 904 01:02:41,004 --> 01:02:42,884 أظن أن الوقت ينفد منا 905 01:02:43,044 --> 01:02:44,363 لن ينجح الأمر 906 01:02:44,523 --> 01:02:47,403 لن تعانقني أبدا، حسنا؟ إنها تكرهني 907 01:02:47,564 --> 01:02:49,924 كما أنني لا أعلم إن سمعت بالأمر، أفسدت طلب يدها 908 01:02:50,084 --> 01:02:52,484 -كما أنها مزعجة جدا بالمناسبة -"ميرابيل"؟ 909 01:02:52,644 --> 01:02:54,284 -بالطبع إنها "إيسابيلا" -"ميرابيل"؟ 910 01:02:54,444 --> 01:02:55,724 ما مشكلتها معي بأية حال؟ 911 01:02:55,883 --> 01:02:57,084 هي التي لديها ورود سخيفة خارجة من... 912 01:02:57,244 --> 01:02:58,363 "ميرابيل" 913 01:02:58,524 --> 01:02:59,964 عذرا، عذرا، عذرا 914 01:03:00,124 --> 01:03:01,884 تفوتين المقصود من ذلك 915 01:03:02,284 --> 01:03:04,444 مصير العائلة، ليس منوطا بها 916 01:03:04,604 --> 01:03:05,924 بل هو منوط بك 917 01:03:06,443 --> 01:03:09,644 أنت تماما ما تحتاج إليه هذه العائلة 918 01:03:10,964 --> 01:03:12,404 عليك رؤية ذلك وحسب 919 01:03:13,404 --> 01:03:15,083 بمفردك، بعد رحيلي 920 01:03:16,124 --> 01:03:17,843 ماذا؟ ألن تأتي؟ 921 01:03:18,964 --> 01:03:21,644 كانت رؤياك، "ميرابيل"، ليست رؤياي 922 01:03:21,804 --> 01:03:23,164 تخشى أن تراك الجدة 923 01:03:23,323 --> 01:03:25,204 أجل، أجل، هذا أيضا 924 01:03:27,324 --> 01:03:30,684 بعد إنقاذك المعجزة، تعالي لرؤيتي 925 01:03:31,604 --> 01:03:35,884 بعد إنقاذي المعجزة، سأعيدك إلى المنزل 926 01:03:36,964 --> 01:03:38,724 لنطرق على الخشب، لنطرق على الخشب 927 01:03:50,724 --> 01:03:54,484 بوسعك فعل ذلك، سأنقذ المعجزة وحسب 928 01:03:55,364 --> 01:03:56,804 بمعانقة 929 01:03:57,964 --> 01:04:00,644 "إيسا"؟ مرحبا 930 01:04:01,323 --> 01:04:04,244 أعلم أنه كانت بيننا مشاكل... 931 01:04:04,404 --> 01:04:09,963 لكنني جاهزة لأصبح أختا أفضل... لك 932 01:04:10,363 --> 01:04:12,563 لذا يجدر بنا أن نتعانق وحسب 933 01:04:12,964 --> 01:04:15,204 لنتعانق وننس كل شيء، حسنا؟ 934 01:04:16,284 --> 01:04:18,524 "نتعانق وننسى كل شيء؟" 935 01:04:19,524 --> 01:04:22,084 "لويسا" عاجزة عن حمل فطيرة... 936 01:04:22,524 --> 01:04:26,283 يبدو أنف "ماريانو" كال"بابايا" المسحوقة 937 01:04:26,804 --> 01:04:28,284 هل فقدت صوابك؟ 938 01:04:29,684 --> 01:04:32,564 "إيسا"، أشعر أنك منزعجة 939 01:04:32,723 --> 01:04:36,364 وهل تعلمين ما علاج الانزعاج؟ عناق حار 940 01:04:36,843 --> 01:04:38,404 اخرجي 941 01:04:39,723 --> 01:04:41,643 كان كل شيء كاملا 942 01:04:41,804 --> 01:04:43,924 كانت جدتي سعيدة، كانت العائلة سعيدة 943 01:04:44,084 --> 01:04:49,644 أتريدين أن تكوني أختا أفضل؟ اعتذري على تدمير حياتي 944 01:04:53,163 --> 01:04:56,604 هيا، اعتذري 945 01:05:00,004 --> 01:05:01,164 أنا... 946 01:05:02,524 --> 01:05:03,804 أنا... 947 01:05:04,924 --> 01:05:05,884 آسفة... 948 01:05:08,243 --> 01:05:11,244 -لأن حياتك رائعة جدا -اخرجي 949 01:05:11,403 --> 01:05:14,003 مهلا حسنا أعتذر 950 01:05:14,844 --> 01:05:17,124 لم أكن أحاول تدمير حياتك 951 01:05:18,123 --> 01:05:20,444 لبعضنا مشاكل أكبر... 952 01:05:20,604 --> 01:05:23,004 أيتها الأميرة الأنانية، صاحبة الامتيازات 953 01:05:23,164 --> 01:05:24,364 "أنانية؟" 954 01:05:24,524 --> 01:05:29,084 كنت مضطرة إلى أن أكون كاملة طوال حياتي 955 01:05:29,244 --> 01:05:32,883 وبالمعنى الحرفي، كل ما فعلته يوما كان إفساد الأمور علي 956 01:05:33,044 --> 01:05:36,363 لم نفسد شيئا ما زال بوسعك الزواج من ذلك الضخم الغبي 957 01:05:36,523 --> 01:05:40,243 لم أرد قط الزواج به كنت أفعل ذلك لأجل العائلة 958 01:05:42,484 --> 01:05:43,844 يا إلهي 959 01:05:44,284 --> 01:05:45,283 "إيسا"... 960 01:05:45,444 --> 01:05:48,924 هذا اعتراف خطير جدا 961 01:05:50,163 --> 01:05:51,644 حسنا، تعالي إلى هنا 962 01:05:51,803 --> 01:05:52,884 عانقيني 963 01:05:53,443 --> 01:05:54,284 "إيسا"؟ 964 01:05:57,724 --> 01:06:00,164 صنعت للتو شيئا غير متوقع 965 01:06:01,204 --> 01:06:04,964 شيئا حادا، شيئا جديدا 966 01:06:05,124 --> 01:06:07,244 "إيسا"؟ هذا هو الجزء الذي نقوم فيه... 967 01:06:07,404 --> 01:06:11,084 ليس متناسقا أو كاملا لكنه جميل 968 01:06:11,244 --> 01:06:15,043 وهو لي، ما عساي أفعل غير ذلك؟ 969 01:06:15,204 --> 01:06:16,523 مهلا، عانقيني، عانقيني 970 01:06:16,724 --> 01:06:18,924 -سرتني مكالمتك، عانقيني -ما عساي أفعل غير ذلك؟ 971 01:06:19,124 --> 01:06:20,764 لنتعانق، عانقيني 972 01:06:20,924 --> 01:06:22,124 عناق مجاني، عانقيني 973 01:06:22,324 --> 01:06:25,883 أزرع مجموعات من الورود 974 01:06:26,364 --> 01:06:30,044 زهرة مايو على مسافة بعيدة 975 01:06:30,203 --> 01:06:34,204 أتخذ وضعيات رائعة، قد تمرنت عليها 976 01:06:34,364 --> 01:06:38,004 أخفي الكثير وراء ابتسامتي 977 01:06:38,164 --> 01:06:43,163 ما عساي أفعل إن زرعت فقط ما أشعر به في اللحظة الحالية؟ 978 01:06:43,324 --> 01:06:45,084 أتعلمين أين تذهبين؟ 979 01:06:45,564 --> 01:06:49,964 ما عساي أفعل إن عرفت وحسب أنه لا داعي لأن يكون الوضع كاملا؟ 980 01:06:50,124 --> 01:06:53,244 عليه أن يحصل وحسب، وعليهم تركي وشأني 981 01:06:53,404 --> 01:06:56,964 إعصار من أشجار "جاكاراندا" 982 01:06:57,124 --> 01:06:59,723 -تين خانق، عرائش متدلية -تين 983 01:07:00,203 --> 01:07:01,164 لا بأس بهذا 984 01:07:01,324 --> 01:07:07,004 شجرة النخيل تملأ الجو بينما أتسلق وأدفعها 985 01:07:07,164 --> 01:07:09,324 ما عساي أفعل غير ذلك؟ 986 01:07:10,084 --> 01:07:13,604 هل لي أن أعطينا نهرا من نبتة "سانديو"؟ 987 01:07:13,764 --> 01:07:17,404 حذار، إنها آكلة لحوم، القليل لن يفي بالغرض 988 01:07:17,564 --> 01:07:20,724 أريد أن أشعر ببهجة الشيء الجديد 989 01:07:21,364 --> 01:07:24,324 سئمت من الجمال، أريد شيئا حقيقيا، ألا تريدين ذلك؟ 990 01:07:24,484 --> 01:07:29,404 بدا لي كأن حياتك أشبه بحلم منذ أن فتحت عينيك 991 01:07:29,564 --> 01:07:31,684 ما مدى عمق هذه الجذور؟ 992 01:07:31,844 --> 01:07:34,844 كل ما أعرفه هي الزهور التي تزرعينها 993 01:07:35,005 --> 01:07:37,404 لكن من الرائع رؤيتك ترتفعين 994 01:07:37,564 --> 01:07:39,324 -كم بوسعي الارتفاع عاليا؟ -كم بوسعك الارتفاع عاليا؟ 995 01:07:39,484 --> 01:07:43,284 عبر السطح إلى السماء، لنذهب 996 01:07:43,444 --> 01:07:46,644 إعصار من أزهار ال"جاكاراندا" 997 01:07:46,804 --> 01:07:48,524 -تين خانق -هيا 998 01:07:48,724 --> 01:07:51,004 -عرائش متدلية -ازرعي 999 01:07:51,164 --> 01:07:56,764 شجرة النخيل تملأ الجو بينما أتسلق وأدفعها 1000 01:07:56,924 --> 01:07:58,604 ماذا أيضا؟ ماذا أيضا؟ 1001 01:07:58,764 --> 01:08:03,164 ما عساك تفعلين حين تكونين منغمسة بعمق، بجنون وبالفعل في اللحظة الحالية؟ 1002 01:08:03,324 --> 01:08:06,284 استغنمي الفرصة، امضي قدما 1003 01:08:06,444 --> 01:08:10,324 ما عساك تفعلين حين تعلمين أن من تريدين أن تكوني عليه ليس كاملا؟ 1004 01:08:10,564 --> 01:08:13,804 -لكنني سأكون بخير -مهلا، ليتنح الجميع جانبا 1005 01:08:13,964 --> 01:08:17,644 -أنا آتية ومعي زهرة "تابيبويا" -"تابيبويا" 1006 01:08:17,804 --> 01:08:19,445 -أصنع الأمواج -أصنع الأمواج 1007 01:08:19,644 --> 01:08:21,884 -أغير العقول -غيرت عقلي 1008 01:08:22,045 --> 01:08:24,204 الطريق أكثر وضوحا لأنك هنا 1009 01:08:24,364 --> 01:08:27,604 وأنا مدينة لك بكل هذا 1010 01:08:27,764 --> 01:08:29,444 ما عساي أفعل غير ذلك؟ 1011 01:08:29,644 --> 01:08:31,444 أريهم ما بوسعك فعله 1012 01:08:31,604 --> 01:08:35,164 -ما عساي أفعل غير ذلك؟ -لا شيء تعجزين عنه 1013 01:08:35,324 --> 01:08:38,645 ما عساي أفعل غير ذلك؟ 1014 01:08:40,484 --> 01:08:42,404 أنت تأثير سيئ 1015 01:08:43,124 --> 01:08:45,044 ماذا يجري؟ 1016 01:08:45,645 --> 01:08:47,724 جدتي؟ لا بأس كل شيء... 1017 01:08:47,884 --> 01:08:49,524 سننقذ المعجزة، السحر... 1018 01:08:49,684 --> 01:08:51,084 عم تتكلمين؟ 1019 01:08:51,244 --> 01:08:53,484 انظري إلى منزلنا انظري إلى أختك 1020 01:08:53,644 --> 01:08:56,564 أرجوك فقط... لم تكن "إيسابيلا" سعيدة 1021 01:08:56,764 --> 01:08:58,805 بالطبع ليست سعيدة، أفسدت لقاء طلب يدها 1022 01:08:58,964 --> 01:09:01,164 لا، لا، كانت بحاجة إلي لأفسد طلب يدها 1023 01:09:01,324 --> 01:09:02,764 ثم فعلنا كل هذا 1024 01:09:02,925 --> 01:09:04,004 وراحت الشمعة تزداد تألقا والتصدعات... 1025 01:09:04,164 --> 01:09:05,764 -"ميرابيل" -لهذا السبب أنا في الرؤيا 1026 01:09:05,924 --> 01:09:07,124 أنا أنقذ المعجزة 1027 01:09:07,284 --> 01:09:09,564 عليك أن تتوقفي، "ميرابيل" 1028 01:09:12,284 --> 01:09:14,364 بدأت التصدعات معك 1029 01:09:14,924 --> 01:09:17,204 رحل "برونو" بسببك 1030 01:09:17,364 --> 01:09:20,684 "لويسا" تفقد قواها، "إيسابيلا" خارجة عن السيطرة 1031 01:09:20,844 --> 01:09:22,444 بسببك 1032 01:09:22,604 --> 01:09:25,244 لا أعلم لما لم تحصلي على هبة... 1033 01:09:25,405 --> 01:09:29,125 لكنه ليس عذرا لكي تؤذي هذه العائلة 1034 01:09:38,924 --> 01:09:43,484 لن أكون أبدا جيدة بما يكفي بنظرك 1035 01:09:44,485 --> 01:09:45,524 أليس كذلك؟ 1036 01:09:48,284 --> 01:09:51,444 مهما حاولت جاهدة 1037 01:09:56,285 --> 01:10:00,284 مهما حاول أي منا جاهدا 1038 01:10:01,205 --> 01:10:04,444 لن تكون "لويسا" أبدا قوية بما يكفي 1039 01:10:04,604 --> 01:10:07,525 ولن تكون "إيسابيلا" كاملة بما يكفي 1040 01:10:07,684 --> 01:10:10,405 غادر "برونو" عائلتنا لأنك رأيت الأسوأ فيه فقط 1041 01:10:10,564 --> 01:10:12,524 لم يكترث "برونو" لهذه العائلة 1042 01:10:12,684 --> 01:10:14,004 انه يحب هذه العائلة 1043 01:10:14,164 --> 01:10:17,844 أحب هذه العائلة، جميعنا نحب هذه العائلة 1044 01:10:18,004 --> 01:10:19,684 أنت التي لا تكترث 1045 01:10:20,204 --> 01:10:22,684 -أنت التي تحطمين منزلنا -إياك أن... 1046 01:10:22,844 --> 01:10:25,404 المعجزة تحتضر، بسببك 1047 01:10:30,484 --> 01:10:31,484 لا، لا، لا 1048 01:10:33,165 --> 01:10:33,964 الشمعة 1049 01:10:40,764 --> 01:10:42,085 أيها المنزل الصغير ارفعني إلى هناك 1050 01:10:54,165 --> 01:10:55,125 لا 1051 01:11:01,364 --> 01:11:02,324 لا 1052 01:11:09,804 --> 01:11:10,964 "أنتونيو" 1053 01:11:14,604 --> 01:11:15,564 حذار، "أنتونيو" 1054 01:11:16,564 --> 01:11:17,764 علينا الخروج من هنا 1055 01:11:17,924 --> 01:11:19,684 "ميرابيل" "ميرابيل" 1056 01:11:20,244 --> 01:11:22,525 "ميرابيل"، علينا أن نخرج 1057 01:11:33,085 --> 01:11:34,124 -"ميرابيل" -"ميرابيل" 1058 01:11:34,284 --> 01:11:35,644 "ميرابيل"، دعيها 1059 01:11:39,724 --> 01:11:42,884 "ميرابيل" سيتداعى المنزل 1060 01:11:45,484 --> 01:11:47,804 -"ميرابيل"، اخرجي -"ميرابيل" 1061 01:12:15,765 --> 01:12:16,764 لا 1062 01:12:27,244 --> 01:12:28,484 "ميرابيل" 1063 01:12:30,005 --> 01:12:32,244 "ميرابيل"، هل تأذيت؟ 1064 01:12:35,284 --> 01:12:36,364 "ميرابيل" 1065 01:12:36,524 --> 01:12:37,924 "جولييتا"، تعالي بسرعة 1066 01:12:38,405 --> 01:12:39,365 "جولييتا" 1067 01:12:39,524 --> 01:12:41,805 لا تتحركي، سأعود فورا 1068 01:12:43,885 --> 01:12:46,004 كيف حصل ذلك؟ 1069 01:12:46,164 --> 01:12:48,604 هاك، دعيني أساعدك، دعيني أساعدك 1070 01:12:48,764 --> 01:12:51,484 -هل الجميع بخير؟ -"أنتونيو"، لا تبك، حبيبي 1071 01:12:51,724 --> 01:12:54,884 كيف من الممكن هذا؟ انكسرت المعجزة 1072 01:12:55,044 --> 01:12:56,244 ماذا نفعل الآن؟ 1073 01:12:56,444 --> 01:12:58,244 قواي، فقدتها 1074 01:12:58,444 --> 01:13:00,404 ماذا عن "أنتونيو"؟ ماذا سيفعل؟ 1075 01:13:05,484 --> 01:13:07,244 "ميرابيل"؟ 1076 01:13:07,844 --> 01:13:10,325 "ميرابيل" أين "ميرابيل"؟ 1077 01:13:10,485 --> 01:13:11,604 أين هي؟ 1078 01:13:11,764 --> 01:13:12,965 "ميرابيل" 1079 01:13:14,084 --> 01:13:15,084 "ميرابيل"؟ 1080 01:13:16,724 --> 01:13:17,885 "ميرابيل" 1081 01:13:29,324 --> 01:13:30,604 "ميرابيل"؟ 1082 01:13:33,964 --> 01:13:35,005 "ميرابيل" 1083 01:13:37,284 --> 01:13:38,804 "ميرابيل" 1084 01:13:39,364 --> 01:13:41,085 ألم يعثروا عليها بعد؟ 1085 01:13:41,844 --> 01:13:43,764 -"ميرابيل" -"ميرابيل" 1086 01:13:44,365 --> 01:13:45,804 "ميرابيل" 1087 01:14:03,524 --> 01:14:04,685 "ميرابيل" 1088 01:14:12,085 --> 01:14:13,845 أنا آسفة 1089 01:14:15,885 --> 01:14:18,085 لم أرد إلحاق الأذى بنا 1090 01:14:19,004 --> 01:14:21,125 أردت فقط... 1091 01:14:21,884 --> 01:14:24,405 أن أكون ما لست عليه 1092 01:14:38,724 --> 01:14:42,205 لم أستطع قط العودة إلى هنا 1093 01:14:44,845 --> 01:14:50,885 في هذا النهر، نلنا معجزتنا 1094 01:14:52,925 --> 01:14:55,805 هنا الجد "بيدرو"... 1095 01:14:59,284 --> 01:15:02,285 خلتنا سنحظى بحياة مختلفة 1096 01:15:03,564 --> 01:15:06,884 خلتني سأكون امرأة مختلفة 1097 01:17:28,404 --> 01:17:30,525 حصلت على معجزة 1098 01:17:32,644 --> 01:17:34,805 فرصة ثانية 1099 01:17:38,684 --> 01:17:41,564 وكنت خائفة جدا من فقدانها... 1100 01:17:44,365 --> 01:17:48,964 بحيث لم أستطع أن أرى لمن كانت معجزتنا 1101 01:17:51,844 --> 01:17:55,964 وأنا آسفة جدا 1102 01:17:57,764 --> 01:18:01,205 لم تؤذي عائلتنا قط، "ميرابيل" 1103 01:18:02,684 --> 01:18:03,965 نحن منكسرون... 1104 01:18:08,085 --> 01:18:09,964 بسببي 1105 01:18:23,605 --> 01:18:25,164 جدتي 1106 01:18:26,845 --> 01:18:28,724 بوسعي أن أرى أخيرا 1107 01:18:32,885 --> 01:18:35,565 خسرتما منزلكما 1108 01:18:37,365 --> 01:18:39,724 خسرتما كل شيء 1109 01:18:41,484 --> 01:18:44,045 تعذبت كثيرا... 1110 01:18:44,205 --> 01:18:45,965 بمفردك... 1111 01:18:46,485 --> 01:18:49,604 لئلا يتكرر الأمر أبدا 1112 01:18:51,644 --> 01:18:54,804 أنقذنا بفضلك 1113 01:18:55,645 --> 01:18:59,365 حصلنا على معجزة، بفضلك 1114 01:19:00,245 --> 01:19:04,004 نحن عائلة، بفضلك 1115 01:19:04,765 --> 01:19:07,765 ولا يمكن لأي شيء أن ينكسر يوما 1116 01:19:07,925 --> 01:19:11,565 بحيث نعجز عن إصلاحه... معا 1117 01:19:16,405 --> 01:19:19,204 طلبت من عزيزي "بيدرو" المساعدة 1118 01:19:21,284 --> 01:19:22,765 "ميرابيل" 1119 01:19:24,844 --> 01:19:26,884 أرسلك إلي 1120 01:19:55,445 --> 01:19:57,165 لم تفعل ذلك 1121 01:19:58,205 --> 01:20:00,045 لم تفعل ذلك 1122 01:20:00,325 --> 01:20:03,405 أعطيتها رؤيا 1123 01:20:05,205 --> 01:20:06,165 كنت الفاعل 1124 01:20:06,325 --> 01:20:08,605 قلت لها: "هيا" وهي... 1125 01:20:09,284 --> 01:20:10,565 أرادت المساعدة وحسب 1126 01:20:10,725 --> 01:20:14,605 لا يهمني رأيك بي، لكن إن كنت عنيدة جدا لكي... 1127 01:20:18,645 --> 01:20:22,885 أشعر أنني فوت شيئا هاما 1128 01:20:23,645 --> 01:20:24,885 هيا بنا 1129 01:20:31,885 --> 01:20:34,805 ماذا يجري؟ إلى أين نذهب؟ 1130 01:20:36,205 --> 01:20:37,485 إلى المنزل 1131 01:20:43,805 --> 01:20:45,365 إنها هي وجدتها 1132 01:20:45,525 --> 01:20:46,845 أنا وجدتها 1133 01:20:47,005 --> 01:20:48,965 لقد عادت لقد عادت، لقد عادت 1134 01:20:59,565 --> 01:21:00,765 "ميرابيل" 1135 01:21:03,685 --> 01:21:04,845 "ميرابيل" 1136 01:21:06,205 --> 01:21:07,045 أمي 1137 01:21:08,085 --> 01:21:09,445 حبيبتي، قلقت جدا عليك 1138 01:21:09,605 --> 01:21:11,085 لم نستطع إيجادك 1139 01:21:11,485 --> 01:21:13,925 كان هناك نحل في كل مكان 1140 01:21:15,765 --> 01:21:16,965 سأكون بخير 1141 01:21:18,285 --> 01:21:20,324 ليس إن لم يكن لدينا منزل 1142 01:21:20,485 --> 01:21:22,885 ماذا؟ ليس لدينا منزل، لا يمكنني القول إنه ليس لدينا منزل؟ 1143 01:21:23,045 --> 01:21:24,405 ما هذا؟ ليس منزلا 1144 01:21:32,205 --> 01:21:36,405 انظروا إلى هذا المنزل، نحتاج إلى أساس جديد 1145 01:21:36,565 --> 01:21:40,525 قد يبدو الوضع ميؤوسا منه لكننا سنتدبر أمرنا بشكل جيد 1146 01:21:40,685 --> 01:21:44,885 انظروا إلى هذه العائلة، مجموعة نجوم متألقة 1147 01:21:45,045 --> 01:21:49,645 مليئة بالنجوم ويريد الجميع أن يسطع 1148 01:21:50,845 --> 01:21:55,165 لكن النجوم لا تسطع، بل تشتعل 1149 01:21:55,525 --> 01:21:58,885 وكواكب النجوم تتحول 1150 01:21:59,845 --> 01:22:03,965 أظن أن الوقت حان لتتعلموا 1151 01:22:04,125 --> 01:22:07,245 لا تقتصر أهميتكم على هبتكم وحسب 1152 01:22:07,405 --> 01:22:10,725 وآسفة إذ كنت أتشبث بقوة 1153 01:22:11,565 --> 01:22:15,325 كنت خائفة جدا من خسارتك أيضا 1154 01:22:15,485 --> 01:22:18,965 المعجزة ليست سحرا لديكم 1155 01:22:19,565 --> 01:22:20,765 المعجزة هي أنتم 1156 01:22:20,925 --> 01:22:23,485 ليست هبة ما، بل هي أنتم وحسب 1157 01:22:23,645 --> 01:22:24,925 المعجزة هي أنتم 1158 01:22:25,085 --> 01:22:27,205 جميعكم، جميعكم 1159 01:22:27,565 --> 01:22:31,045 حسنا إذن هل سنتكلم عن "برونو"؟ 1160 01:22:31,205 --> 01:22:32,365 هذا هو "برونو"؟ 1161 01:22:32,525 --> 01:22:35,525 أجل، هناك الكثير لنقوله عن "برونو" 1162 01:22:35,685 --> 01:22:37,525 سأبدأ، حسنا، "بيبا" آسف بشأن زواجك 1163 01:22:37,685 --> 01:22:38,645 لم أقصد أن أكون مزعجا 1164 01:22:38,805 --> 01:22:40,565 لم تكن نبوءة، كنت أراك تتعرقين وحسب 1165 01:22:40,725 --> 01:22:42,525 وأردتك أن تعلمي أن أخاك يحبك كثيرا 1166 01:22:42,685 --> 01:22:44,325 ليدخل، ليخرج، لتمطر، لتثلج 1167 01:22:44,485 --> 01:22:45,285 أطلقوا العنان 1168 01:22:45,445 --> 01:22:46,685 هذا ما أقوله دوما، يا رجل 1169 01:22:46,885 --> 01:22:48,405 لدي الكثير من الاعتذارات لأدلي بها 1170 01:22:48,605 --> 01:22:50,645 يسرنا أنك هنا وحسب، حسنا؟ 1171 01:22:50,805 --> 01:22:52,525 -تعال إلى النور -كانت تلك الرحلة لليلة فقط 1172 01:22:52,685 --> 01:22:54,765 ومهما حصل، سنجد طريقنا 1173 01:22:54,925 --> 01:22:56,965 عرفت أنه لم يرحل قط، سمعته كل يوم 1174 01:22:59,965 --> 01:23:01,885 ما هذا الصوت؟ 1175 01:23:02,725 --> 01:23:04,805 أظنهم جميع سكان البلدة 1176 01:23:06,285 --> 01:23:07,085 مرحبا 1177 01:23:07,245 --> 01:23:11,045 ألقوا بحملكم، ألقوا بحملكم 1178 01:23:11,205 --> 01:23:14,645 أرشدوني إلى الطريق، أرشدوني إلى الطريق 1179 01:23:15,485 --> 01:23:18,765 ليس لدينا هبات، لكن عددنا كبير 1180 01:23:19,485 --> 01:23:22,805 وسنفعل أي شيء لأجلكم 1181 01:23:22,965 --> 01:23:27,205 إنه حلم حين نعمل كفريق، أنت قوية جدا 1182 01:23:27,365 --> 01:23:30,805 -أجل لكنني أبكي أحيانا -أنا أيضا 1183 01:23:30,965 --> 01:23:32,965 قد لا أكون بقوتك لكنني أزداد حكمة 1184 01:23:33,125 --> 01:23:34,805 أجل، أحتاج إلى أشعة شمس وسماد 1185 01:23:34,965 --> 01:23:37,365 هيا، لنزرع شيئا جديدا ونشاهده يطير 1186 01:23:37,525 --> 01:23:39,005 مباشرة إلى السماء 1187 01:23:39,165 --> 01:23:40,685 لنذهب 1188 01:23:40,845 --> 01:23:44,485 النجوم لا تسطع بل تشتعل 1189 01:23:44,645 --> 01:23:48,125 كواكب النجوم تتألق 1190 01:23:48,685 --> 01:23:52,085 تتغير المواسم بالتناوب 1191 01:23:52,765 --> 01:23:55,485 هلا تشاهد ابنتنا الصغيرة ترحل 1192 01:23:55,645 --> 01:23:57,805 ورثت خصالها عنك 1193 01:23:59,165 --> 01:24:01,605 "ماريانو"، لم أنت حزين هكذا؟ 1194 01:24:02,645 --> 01:24:06,325 أكن الكثير من الحب في داخلي 1195 01:24:07,285 --> 01:24:11,125 لدي نسيبة أيضا، هل قابلت "دولوريس"؟ 1196 01:24:11,725 --> 01:24:13,405 حسنا، سأهتم بالأمر من هنا، وداعا 1197 01:24:13,845 --> 01:24:15,005 تتكلم بشكل صاخب جدا 1198 01:24:15,165 --> 01:24:16,725 تعتني بأمك وتجعلها فخورة بك 1199 01:24:16,885 --> 01:24:18,765 تؤلف الشعر كل ليلة حين تخلد إلى الفراش 1200 01:24:18,925 --> 01:24:21,205 وأستغنم الفرصة، لذا هلا تستيقظ وتلحظ وجودي 1201 01:24:21,366 --> 01:24:23,525 "دولوريس"، أراك 1202 01:24:23,685 --> 01:24:24,445 وأسمعك 1203 01:24:24,605 --> 01:24:25,405 أجل 1204 01:24:25,565 --> 01:24:27,245 جميعكم، جميعكم 1205 01:24:27,405 --> 01:24:29,285 -لنتزوج -تمهل 1206 01:24:29,445 --> 01:24:31,605 جميعكم، جميعكم 1207 01:24:33,205 --> 01:24:37,125 منزلي السعيد، أحببت الأساس الجديد 1208 01:24:37,285 --> 01:24:39,045 ليس كاملا 1209 01:24:39,205 --> 01:24:41,045 -ونحن كذلك -هذا صحيح 1210 01:24:41,205 --> 01:24:44,765 هناك أمر أخير قبل الاحتفال 1211 01:24:44,965 --> 01:24:46,925 -ماذا؟ -نحتاج إلى مسكة باب 1212 01:24:47,365 --> 01:24:48,645 صنعنا هذه لك 1213 01:24:59,245 --> 01:25:02,805 نرى كيف تشتعلين بشكل متقد 1214 01:25:05,685 --> 01:25:09,646 نرى كم كنت شجاعة 1215 01:25:12,165 --> 01:25:15,605 والآن انظري إلى نفسك بالمقابل 1216 01:25:18,165 --> 01:25:20,765 أنت الهبة الفعلية، يا صغيرة، دعينا ندخل 1217 01:25:21,925 --> 01:25:24,125 افتحي عينيك 1218 01:25:29,685 --> 01:25:31,125 ماذا ترين؟ 1219 01:25:33,405 --> 01:25:36,565 أرى... نفسي 1220 01:25:39,165 --> 01:25:40,765 بالكامل 1221 01:26:30,405 --> 01:26:31,605 هيا ادخلوا إلى هنا 1222 01:26:46,606 --> 01:26:47,286 أجل 1223 01:27:00,046 --> 01:27:01,165 أجل، عزيزتي 1224 01:27:10,285 --> 01:27:11,965 الجميع، معا... 1225 01:27:12,126 --> 01:27:14,446 عائلة "مادريغال"