1
00:00:47,464 --> 00:00:49,007
Odpri oči.
2
00:00:53,262 --> 00:00:55,931
A od tu prihaja naša čarovnija?
3
00:00:56,098 --> 00:00:56,974
Mm-hmm.
4
00:00:58,183 --> 00:01:03,105
Ta sveča varuje čudež,
ki je bil dan naši družini.
5
00:01:03,772 --> 00:01:06,024
Kako smo dobili ta čudež?
6
00:01:07,526 --> 00:01:09,194
Pred dolgimi časi ,...
7
00:01:10,362 --> 00:01:13,365
ko so bili moji trije otročiči
komaj rojeni ...
8
00:01:15,617 --> 00:01:20,080
sva bila s tvojim abuelom Pedrom
prisiljena pobegniti od doma.
9
00:01:22,875 --> 00:01:25,627
In čeprav so se nama
mnogi pridružili ...
10
00:01:25,794 --> 00:01:27,880
v upanju, da bi našli nov dom ...
11
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
nismo mogli pobegniti
nevarnostim ...
12
00:01:35,137 --> 00:01:38,932
in tvoj abuelo je bil izgubljen.
13
00:01:41,727 --> 00:01:44,605
V najtemnejšem trenutku ...
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,609
se je zgodil čudež.
15
00:01:50,152 --> 00:01:55,782
Sveča je postala čarobni plamen,
ki nikoli ne ugasne.
16
00:01:56,450 --> 00:02:01,121
Blagoslovila nas je z
zatočiščem v katerem smo živeli.
17
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
Čudežnim krajem.
18
00:02:06,919 --> 00:02:08,377
Encanto.
19
00:02:08,586 --> 00:02:10,047
Encanto.
20
00:02:11,590 --> 00:02:14,259
Čudež je rasel.
21
00:02:17,346 --> 00:02:18,764
In naša hiša ...
22
00:02:20,474 --> 00:02:22,768
naša casita sama ...
23
00:02:23,810 --> 00:02:27,064
je oživela, da nam je dala zavetje.
24
00:02:30,817 --> 00:02:33,195
Ko so moji otroci zrasli ...
25
00:02:33,362 --> 00:02:38,492
je čudež vsakega od njih
obdaril s čudežnim darilom za pomoč.
26
00:02:41,036 --> 00:02:43,372
In ko so odrasli njihovi otroci ...
27
00:02:43,539 --> 00:02:45,374
So tudi oni dobili čarovnijo.
28
00:02:45,958 --> 00:02:47,334
Tako je!
29
00:02:47,543 --> 00:02:51,296
In skupaj so darila naši družini ...
30
00:02:51,463 --> 00:02:55,843
naredila iz našega novega doma
pravi raj.
31
00:02:57,594 --> 00:03:04,184
Danes ti bo ta sveča dala tvoj dar,
mi vida.
32
00:03:04,393 --> 00:03:09,565
Okrepi našo skupnost,
okrepi naš dom.
33
00:03:09,982 --> 00:03:12,901
Naj bo družina ponosna nate.
34
00:03:13,610 --> 00:03:15,612
Naj bo moja družina ponosna.
35
00:03:21,577 --> 00:03:24,246
Ja, ja, casita, gremo!
36
00:03:30,294 --> 00:03:33,088
Kakšen misliš, da bo moj dar?
37
00:03:33,463 --> 00:03:36,884
Ti si čudež, Mirabel Madrigal.
38
00:03:37,593 --> 00:03:39,511
Kakršen koli dar čaka ...
39
00:03:40,554 --> 00:03:44,141
bo tako poseben, kot si ti.
40
00:04:14,796 --> 00:04:16,548
Naj bo tvoja družina ponosna.
41
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Dobro jutro, Abuelo!
42
00:04:27,142 --> 00:04:29,353
Hej! Kdaj si dobila dar?
43
00:04:29,520 --> 00:04:31,188
Slovesnost mojega bratranca
je danes.
44
00:04:31,355 --> 00:04:32,481
Kaj je njegov dar?
45
00:04:32,648 --> 00:04:33,774
Izvedeli bomo!
46
00:04:33,941 --> 00:04:35,025
Kaj je tvoj dar?
47
00:04:35,192 --> 00:04:36,235
Kdo to sprašuje?
48
00:04:36,401 --> 00:04:37,277
Mi!
49
00:04:37,444 --> 00:04:42,616
{\an8}No, "mi", govorim lahko samo zase.
Sem samo del neverjetnih Madrigalov.
50
00:04:42,783 --> 00:04:44,368
Kdo so neverjetni Madrigali?
51
00:04:44,535 --> 00:04:46,537
Ah, ne boste me pustili
pri miru, kajne?
52
00:04:46,703 --> 00:04:47,913
Casita, pomagaj mi.
53
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Predali!
54
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Tla!
55
00:04:51,333 --> 00:04:52,334
Vrata!
56
00:04:52,960 --> 00:04:53,794
Gremo!
57
00:04:54,002 --> 00:04:56,964
To je naš dom
Imamo vse generacije
58
00:04:57,130 --> 00:05:00,175
Polno je glasbe
Samosvoj ritem
59
00:05:00,384 --> 00:05:03,804
To je moja družina
Popolna konstelacija
60
00:05:03,971 --> 00:05:06,890
Toliko zvezd
In vsak lahko zasije
61
00:05:07,057 --> 00:05:08,016
Vav
62
00:05:08,183 --> 00:05:10,519
Ampak naj bo jasno
Abuela vodi ta šov
63
00:05:10,686 --> 00:05:14,064
Vav
Toliko let nas že vodi
64
00:05:14,231 --> 00:05:17,359
Vav
In vsako leto blagoslov še zraste
65
00:05:17,860 --> 00:05:20,863
Veliko je
Enostavno spoznaš
66
00:05:21,029 --> 00:05:23,615
Dobrodošli v družini
Madrigal
67
00:05:24,491 --> 00:05:26,743
V domu družine
Madrigal
68
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
Smo na poti
69
00:05:28,078 --> 00:05:31,331
Kjer so vsi ljudje fantastični
in čarobni
70
00:05:31,498 --> 00:05:33,750
Sem del družine
Madrigal
71
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
-Oh, moj bog! To so oni!
-Kaj so darovi?
72
00:05:36,461 --> 00:05:38,589
-Ne spomnim se vseh darov!
-A ne vem, kdo je kdo.
73
00:05:38,755 --> 00:05:40,007
Dobro, dobro, sprostite se!
74
00:05:40,174 --> 00:05:42,968
-To fizično ni mogoče!
-Vse nam povej!
75
00:05:43,135 --> 00:05:45,637
-Kakšne so tvoje moči?
-Povej nam, kaj vsak zmore!
76
00:05:45,971 --> 00:05:48,015
Zato je kava samo za odrasle.
77
00:05:48,182 --> 00:05:51,643
Moja tía Pepa
njeno razpoloženje vpliva na vreme
78
00:05:51,810 --> 00:05:54,980
Kadar je nesrečna
Postane temperatura čudna
79
00:05:55,147 --> 00:05:56,398
Moj tío Bruno
80
00:05:56,690 --> 00:05:58,192
O njem ne govorimo!
81
00:05:58,650 --> 00:06:02,070
Pravijo, da je videl prihodnost
En dan je izginil
82
00:06:02,237 --> 00:06:05,490
Oh, in to je moja mama Julieta,
to je njena stvar
83
00:06:05,657 --> 00:06:08,994
Vav
V resnici te lahko pozdravi z obrokom
84
00:06:09,161 --> 00:06:12,539
Vav
Njeni recepti so resnična zdravila
85
00:06:12,748 --> 00:06:15,167
Če ste navdušeni
si predstavljajte, kako se počutim jaz
86
00:06:15,334 --> 00:06:16,251
Mami!
87
00:06:16,418 --> 00:06:18,712
Dobrodošli v družini
Madrigal
88
00:06:19,379 --> 00:06:21,632
V domu družine
Madrigal
89
00:06:21,798 --> 00:06:23,008
Hej, skozi grem!
90
00:06:23,175 --> 00:06:26,094
Vem, da zveni malo fantastično
In čarobno
91
00:06:26,261 --> 00:06:29,056
A jaz sem del družine
Madrigal
92
00:06:29,515 --> 00:06:32,226
-Dva sta se zaljubila v to družino
-Z družino Madrigal
93
00:06:32,976 --> 00:06:35,729
-In zdaj sta del družine Madrigal
-Družine Madrigal
94
00:06:36,146 --> 00:06:39,191
Vidiš, Tío Félix se je poročil s Pepo
In moj oče z Julieto
95
00:06:39,358 --> 00:06:42,319
-In Abuela je postala abuela Madrigal
-Abuela Madrigal
96
00:06:42,486 --> 00:06:43,570
Gremo
Gremo
97
00:06:43,737 --> 00:06:47,032
Prisegamo, da bomo vedno
Pomagali vsem okrog nas
98
00:06:47,199 --> 00:06:50,410
In si zaslužili čudež
Ki nas je nekako našel
99
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
Mesto raste
Svet se obrača
100
00:06:53,413 --> 00:06:56,875
A delo in predanost
Ohranita gorenje čudeža
101
00:06:57,042 --> 00:07:00,671
Vsaka nova generacija
Mora ohranjati gorenje čudeža
102
00:07:01,380 --> 00:07:03,090
Samo malo, kdo je sestra
in kdo je sestrična?
103
00:07:03,257 --> 00:07:04,299
Toliko ljudi je!
104
00:07:04,508 --> 00:07:05,551
Kako jih ne zamešaš?
105
00:07:05,717 --> 00:07:07,344
V redu, v redu, v redu.
106
00:07:07,511 --> 00:07:10,639
Toliko otrok v naši hiši
Zvišajmo glasnost
107
00:07:10,848 --> 00:07:14,142
Veste kaj?
Mislim, da je čas za druženje vnukov
108
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
Druženje vnukov
109
00:07:16,144 --> 00:07:19,231
Sestrična Dolores lahko sliši
vsako kapljico
110
00:07:19,398 --> 00:07:22,818
Camilo menja oblike
Antonio bo danes dobil svoj dar
111
00:07:22,985 --> 00:07:26,280
-Moja starejša sestra Isabela in Luisa
-Isabela in Luisa
112
00:07:26,446 --> 00:07:29,616
Ena močna, ena ljubka
V vseh pogledih popolni
113
00:07:29,783 --> 00:07:33,078
-Isabela
-Goji cvet in mesto zdivja
114
00:07:33,245 --> 00:07:34,538
Isabela
115
00:07:34,705 --> 00:07:36,623
Popoln zlati otrok je
116
00:07:36,874 --> 00:07:38,125
Luisa, Luisa
117
00:07:38,292 --> 00:07:39,960
In Luisa je super močna
118
00:07:40,127 --> 00:07:42,379
Lepota in mišice
ne delata nič narobe
119
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
-Pripravimo se!
-Prihajam, Abuela!
120
00:07:44,590 --> 00:07:46,508
To je življenje v družini
Madrigal
121
00:07:47,467 --> 00:07:50,053
Sedaj poznate družino
Madrigal
122
00:07:50,971 --> 00:07:54,308
Kjer so vsi ljudje fantastični
In čarobni
123
00:07:54,474 --> 00:07:57,644
Takšni smo v družini Madrigal
Adiós
124
00:07:58,770 --> 00:08:00,439
Kaj pa je tvoj dar?
125
00:08:03,275 --> 00:08:05,360
No, iti moram
Življenje Madrigalov
126
00:08:06,320 --> 00:08:08,864
A sedaj vsi poznate
družino Madrigal
127
00:08:09,740 --> 00:08:12,743
To naj ne bi bilo avtobiografsko
128
00:08:12,951 --> 00:08:15,829
Samo pregled družine Madrigal
Gremo
129
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
-Kaj pa Mirabel?
-Začne se z Abutelo
130
00:08:17,664 --> 00:08:18,999
In potem Tía Pepa
Ona upravlja z vremenom
131
00:08:19,166 --> 00:08:19,958
Kaj pa Mirabel?
132
00:08:20,125 --> 00:08:22,169
Moja mama Julieta te osreči
Samo z eno torto
133
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
-Kaj pa Mirabel?
-Oče Agustín
134
00:08:23,545 --> 00:08:25,339
On je nagnjen k nesrečam
A misli dobro
135
00:08:25,506 --> 00:08:26,590
Kaj pa Mirabel?
136
00:08:26,757 --> 00:08:28,592
Hoteli ste vedeti, kaj
Počnejo, imam sestre in sestrične
137
00:08:28,759 --> 00:08:29,593
in MIrabel
138
00:08:29,760 --> 00:08:32,346
Moj bratranec Camilo ne neha
Dokler se ne nasmehneš
139
00:08:32,638 --> 00:08:35,140
Moja sestrična Dolores lahko sliši
Ta zbor celo miljo stran
140
00:08:35,765 --> 00:08:36,933
Glej
To je gospod Mariano
141
00:08:37,100 --> 00:08:38,309
Poroči se z mojo sestro,
če se hočeš
142
00:08:38,477 --> 00:08:39,852
Med nama rečeno
Ona je prava prima donna
143
00:08:40,062 --> 00:08:42,481
Oh, preveč sem rekla
Hvala, ampak res moram iti
144
00:08:42,648 --> 00:08:44,149
-Moja družina je neverjetna
-Mirabel
145
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
-V tej družini sem, zato
-Mirabel
146
00:08:45,609 --> 00:08:46,360
No
147
00:08:46,527 --> 00:08:48,195
Mirabel!
148
00:08:49,696 --> 00:08:51,907
Kaj delaš?
149
00:08:52,908 --> 00:08:54,868
Spraševali so o družini in ...
150
00:08:55,035 --> 00:08:58,747
Ravno nam je hotela povedati
o svojem super daru!
151
00:08:58,914 --> 00:09:01,124
Oh, Mirabel ni dobila dara.
152
00:09:04,670 --> 00:09:06,755
Nisi dobila dara?
153
00:09:07,756 --> 00:09:10,008
Mirabel! Dostava!
154
00:09:10,175 --> 00:09:13,595
Dobila si posebnega, ker si edini
otrok družine Madrigal brez daru.
155
00:09:13,762 --> 00:09:18,892
Pravim, da si "ne posebej posebna",
ker nimaš daru.
156
00:09:19,643 --> 00:09:20,519
Hvala.
157
00:09:21,436 --> 00:09:23,146
Oh, in zaželi Antoniu veliko sreče.
158
00:09:23,313 --> 00:09:25,566
Zadnja slovesnost z darovi
je bila razočaranje.
159
00:09:25,732 --> 00:09:28,443
Tvoja, ki ni delovala.
160
00:09:28,819 --> 00:09:32,573
Če bi bila na tvojem mestu,
bi bila res žalostna.
161
00:09:33,115 --> 00:09:35,909
No, mala prijateljica,
jaz pa nisem.
162
00:09:36,076 --> 00:09:38,704
Kajti v resnici, dar ali ne ...
163
00:09:38,871 --> 00:09:41,540
Sem prav tako posebna,
kot ostali v moji družini.
164
00:09:41,707 --> 00:09:43,166
Kdo bi še več roza?
165
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
Dobro, kje naj pustim vagon?
166
00:09:45,210 --> 00:09:47,921
Morda je tvoj dar to,
da si ne priznaš.
167
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
Naredila sem mavrico!
168
00:09:49,923 --> 00:09:51,758
Spravite stole s poti.
169
00:09:51,925 --> 00:09:53,468
Žal mi je.
Oprostite.
170
00:09:53,635 --> 00:09:55,596
Dolores, lahko slišiš,
če bo kdo zamujal?
171
00:09:56,972 --> 00:09:59,266
Dvigni više.
Više.
172
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
-Hej, dobro opravljeno tamle.
-Ja, ja.
173
00:10:01,143 --> 00:10:03,020
Camilo, potrebujemo
še enega Joséja!
174
00:10:03,187 --> 00:10:04,188
José!
175
00:10:05,439 --> 00:10:07,482
Luisa, klavir gre gor!
176
00:10:07,649 --> 00:10:09,693
Že gre!
Pazljivo, sestrica!
177
00:10:11,695 --> 00:10:13,864
Noč mojega otroka mora biti popolna
in ni popolna.
178
00:10:14,031 --> 00:10:15,157
Ljudje prihajajo.
179
00:10:15,324 --> 00:10:16,533
Nič ni pripravljeno.
180
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
Rože!
181
00:10:17,910 --> 00:10:21,413
Je kdo rekel rože?
182
00:10:21,622 --> 00:10:23,081
Isabela!
183
00:10:23,248 --> 00:10:25,542
Naš angel, naš angel!
184
00:10:25,709 --> 00:10:27,503
Prosim, ne ploskajte.
185
00:10:28,212 --> 00:10:30,172
-Hvala.
-Oh, to ni nič.
186
00:10:31,673 --> 00:10:33,258
Majhen sestrski nasvet ...
187
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
če se ne bi vedno tako trudila,
ne bi bila napoti.
188
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
Isa, to se dejansko imenuje pomoč.
189
00:10:39,181 --> 00:10:41,141
In nisem napoti.
Ti si.
190
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
Oprosti.
191
00:10:46,355 --> 00:10:49,107
Mi vida, si v redu?
Ne pretiravaj.
192
00:10:49,274 --> 00:10:50,317
Vem, mami.
193
00:10:50,484 --> 00:10:53,529
Hočem opraviti svoj del,
kot to naredijo ostali v družini.
194
00:10:53,695 --> 00:10:54,947
Prav ima, ljubezen moja.
195
00:10:55,113 --> 00:10:57,574
Prva darilna slovesnost od tvoje.
Veliko čustev je.
196
00:10:57,741 --> 00:10:59,618
-Čebelji piki!
-Vem, o čem govoriš.
197
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
Ko sva se jaz in tvoj tío Félix
poročila v družino ...
198
00:11:03,664 --> 00:11:06,959
tujca, brez daru,
si ne bi nikoli ...
199
00:11:07,125 --> 00:11:10,796
obkrožena z izjemnim,
hitro si se počutil ...
200
00:11:10,963 --> 00:11:12,089
ne-posebnega.
201
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
Dobro, Papi.
202
00:11:13,423 --> 00:11:14,466
-Pravim samo, da razumem.
-Jej.
203
00:11:14,633 --> 00:11:16,343
Ljubezen moja,
če želiš kdaj govoriti ...
204
00:11:16,510 --> 00:11:20,055
Po stvari moram. Hiša se ne bo
sama okrasila.
205
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
Oprosti, lahko bi.
Videti si super.
206
00:11:23,308 --> 00:11:25,143
-Srce, zapomni si!
-Ja, spomnim se!
207
00:11:25,310 --> 00:11:27,479
-Ničesar ti ni treba dokazovati!
-Ničesar ti ni treba dokazovati!
208
00:11:35,737 --> 00:11:37,573
{\an8}-Lahko se postavite sem.
-Pospravite svoje sobe!
209
00:11:37,990 --> 00:11:39,700
Vseeno mi je, kako veliki ste.
210
00:11:41,076 --> 00:11:42,369
Je kdo videl mojo kitarico?
211
00:11:46,832 --> 00:11:47,666
Še ena ura!
212
00:11:49,877 --> 00:11:51,128
Ne, ne, ne!
213
00:11:51,295 --> 00:11:55,382
Morda bi okrasitev
prepustila komu drugemu?
214
00:11:55,549 --> 00:11:58,969
Ne, te sem naredila
kot presenečenje zate.
215
00:12:01,513 --> 00:12:04,600
Mirabel, vem, da hočeš pomagati.
216
00:12:04,766 --> 00:12:07,352
A danes mora biti popolno.
217
00:12:07,978 --> 00:12:12,566
Celo mesto se zanaša na našo družino,
na naše darove.
218
00:12:12,733 --> 00:12:18,947
Najbolj boš pomagala,
če stopiš na stran.
219
00:12:19,364 --> 00:12:22,492
Naj ostali v družini naredijo to,
kar znajo najbolje.
220
00:12:23,577 --> 00:12:24,578
V redu?
221
00:12:25,495 --> 00:12:26,455
Mm-hmm.
222
00:12:27,998 --> 00:12:30,876
-Pepa! Oblak imaš!
- Vem, Mamá.
223
00:12:31,043 --> 00:12:34,713
Zdaj pa ne morem najti Antonia.
Kaj hočeš od mene?
224
00:12:36,381 --> 00:12:38,592
Mamá, bodi prijazna do Mirabel, prav?
225
00:12:38,759 --> 00:12:40,886
Danes ji bo težko.
226
00:12:41,553 --> 00:12:44,556
Če darilna slovesnost tokrat
ne bo šla dobro ...
227
00:12:44,723 --> 00:12:47,059
bo danes težko za vse nas.
228
00:12:53,232 --> 00:12:54,358
Antonio!
229
00:13:03,450 --> 00:13:06,328
Vsi te iščejo.
230
00:13:09,748 --> 00:13:12,793
To darilo se bo samouničilo,
če ga ne vzameš ...
231
00:13:13,001 --> 00:13:14,670
v treh ...
232
00:13:14,837 --> 00:13:16,588
dveh ...
233
00:13:16,755 --> 00:13:18,340
eni ...
234
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
Si živčen?
235
00:13:27,641 --> 00:13:30,185
Nič ti ni treba skrbeti.
236
00:13:30,352 --> 00:13:32,312
Dobil boš svoj dar
in odprl ta vrata ...
237
00:13:32,479 --> 00:13:35,816
in vse bo najbolj kul do sedaj.
238
00:13:35,983 --> 00:13:37,484
To vem.
239
00:13:39,570 --> 00:13:41,697
Kaj pa, če ne bo delovalo?
240
00:13:43,115 --> 00:13:46,827
Ne, v tem nemogočem primeru
241
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
bi ostal tukaj v vrtcu z mano.
242
00:13:51,039 --> 00:13:52,624
Za vedno.
243
00:13:52,791 --> 00:13:55,085
In bi bil čisto moj.
244
00:13:56,295 --> 00:13:59,381
Želim si, da bi imela vrata.
245
00:14:02,134 --> 00:14:03,719
Veš kaj?
246
00:14:03,886 --> 00:14:06,388
Ni ti treba skrbeti zame ...
247
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
ker imam čudovito družino ...
248
00:14:09,516 --> 00:14:11,894
in čudovito hišo.
249
00:14:13,020 --> 00:14:14,646
In tebe, ki si čudovit.
250
00:14:15,647 --> 00:14:20,027
To, da bom videla, kako boš dobil
svoj dar in svoja vrata ...
251
00:14:20,194 --> 00:14:23,655
to me bo osrečilo bolj
kot karkoli.
252
00:14:25,449 --> 00:14:30,913
Ampak žal ne bom več imela
najboljšega sostanovalca na svetu.
253
00:14:38,128 --> 00:14:40,380
Vem, da imaš rad živali ...
254
00:14:40,547 --> 00:14:44,343
in to sem naredila zato, da ko se
preseliš v svojo kul novo sobo ...
255
00:14:44,760 --> 00:14:46,970
bom vedno imel nekoga
h komur se boš lahko stisnil.
256
00:14:57,231 --> 00:14:59,983
Dobro, hombrecito, si pripravljen?
257
00:15:01,527 --> 00:15:03,529
Oprosti, še en objem.
258
00:15:05,197 --> 00:15:06,448
Dobro, dobro, greva!
259
00:15:24,591 --> 00:15:25,968
Gremo!
260
00:15:36,937 --> 00:15:38,480
Ceclilia, gor!
261
00:16:31,700 --> 00:16:32,868
Tukaj si.
262
00:16:33,035 --> 00:16:35,454
Poglej ga! Res si zrasel.
263
00:16:35,621 --> 00:16:37,873
Pepi, ljubezen moja, čisto
ga boš zmočila.
264
00:16:38,040 --> 00:16:40,083
Tvoj oče je tako ponosen.
265
00:16:40,250 --> 00:16:41,376
Ne zvenim tako.
266
00:16:41,543 --> 00:16:42,711
Ne zvenim tako.
267
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
Abutela pravi, da je čas.
268
00:16:45,881 --> 00:16:47,591
Čakali bomo pri tvojih vratih.
269
00:16:47,758 --> 00:16:48,550
V redu, v redu.
270
00:16:49,218 --> 00:16:49,843
V redu, v redu.
271
00:16:50,719 --> 00:16:51,929
V redu, končal sem!
272
00:17:01,063 --> 00:17:03,273
Pred petdesetimi leti ...
273
00:17:04,358 --> 00:17:07,152
v našem najtemnejšem trenutku ...
274
00:17:08,028 --> 00:17:11,281
nas je ta sveča blagoslovila
s čudežem.
275
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
In največja čast naše družine ...
276
00:17:14,576 --> 00:17:20,540
je to, da lahko uporabljamo ta
blagoslov, da služimo tej skupnosti.
277
00:17:21,124 --> 00:17:24,461
Danes smo se spet zbrali ...
278
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
v novem koraku proti svetlobi ...
279
00:17:28,464 --> 00:17:30,467
da bomo ponosni.
280
00:18:01,164 --> 00:18:02,416
Ne morem.
281
00:18:03,750 --> 00:18:06,128
Potrebujem te.
282
00:18:19,892 --> 00:18:23,103
Daj no, greva do tvojih vrat.
283
00:19:28,252 --> 00:19:32,965
Boš uporabljal svoj dar,
da boš častil naš čudež?
284
00:19:33,423 --> 00:19:35,884
Boš služil tej skupnosti ...
285
00:19:36,051 --> 00:19:38,428
in krepil naš dom?
286
00:20:11,295 --> 00:20:12,880
Razumem te.
287
00:20:15,799 --> 00:20:18,218
Seveda lahko pridejo!
288
00:20:40,616 --> 00:20:42,784
Imamo nov dar!
289
00:21:01,178 --> 00:21:03,764
Je znotraj večji?
290
00:21:11,813 --> 00:21:13,357
Antonio!
291
00:21:16,318 --> 00:21:18,487
Kam hočeš iti?
292
00:21:45,222 --> 00:21:47,808
-To je bilo super!
-Dobro! Prav!
293
00:21:48,809 --> 00:21:50,686
To je bilo neverjetno.
294
00:21:52,020 --> 00:21:54,648
Vedela sem, da zmoreš!
295
00:21:54,815 --> 00:21:58,819
Dar, ki je tako poseben,
kot si ti.
296
00:22:02,197 --> 00:22:03,407
Potrebujemo fotografijo!
297
00:22:03,574 --> 00:22:06,285
Vsi! Pridite, pridite, pridite!
298
00:22:06,827 --> 00:22:10,455
Super noč je! Popolna noč je!
299
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
Vsi pridite sem!
300
00:22:14,126 --> 00:22:16,962
La Familia Madrigal!
301
00:22:28,807 --> 00:22:32,186
Ne bodi razburjena ali jezna
302
00:22:34,396 --> 00:22:37,524
Ne obžaluj ali bodi žalostna
303
00:22:38,942 --> 00:22:42,779
Hej, še vedno sem del
družine Madrigal
304
00:22:42,946 --> 00:22:46,700
Sem v redu
Čisto v redu sem
305
00:22:46,867 --> 00:22:50,996
Stala bom ob strani, ko boš sijal
306
00:22:52,206 --> 00:22:56,460
Nisem v redu
Nisem v redu
307
00:22:56,710 --> 00:23:00,088
Ne morem premikati gora
308
00:23:00,255 --> 00:23:03,842
Ne morem povzročiti,
da rože cvetijo
309
00:23:04,051 --> 00:23:08,722
Ne morem zdržati
še ene noči v moji sobi
310
00:23:08,889 --> 00:23:11,642
Čakam na čudež
311
00:23:11,808 --> 00:23:15,270
Ne morem ozdraviti tega,
kar je zlomljeno
312
00:23:15,437 --> 00:23:19,149
Ne morem nadzorovati jutranjega dežja
ali orkana
313
00:23:19,316 --> 00:23:23,737
Ne morem zadržati
neizgovorjene nevidne bolečine
314
00:23:23,904 --> 00:23:26,949
Vedno čakam na čudež
Na čudež
315
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
Vedno hodim sama
316
00:23:31,036 --> 00:23:34,623
Vedno si želim več
317
00:23:34,790 --> 00:23:39,294
Še vedno sem na vratih
Hrepenim po tem, da bi zasijala
318
00:23:39,461 --> 00:23:42,214
Kakor vi vsi sijete
319
00:23:42,381 --> 00:23:45,884
Potrebujem spremembo
320
00:23:46,051 --> 00:23:49,638
Potrebujem priložnost
321
00:23:49,847 --> 00:23:56,353
Samo vem, da ne morem biti ob strani
Odpri oči
322
00:23:56,520 --> 00:24:00,941
Odpri oči
Odpri oči
323
00:24:01,149 --> 00:24:04,736
Premikala bi gore
324
00:24:04,903 --> 00:24:08,740
Omogočala, da nova drevesa
in rože zrastejo
325
00:24:08,907 --> 00:24:12,995
Naj mi nekdo pove, kam naj grem
326
00:24:13,161 --> 00:24:16,039
Čakam na čudež
Na čudež
327
00:24:16,456 --> 00:24:19,376
Rada bi ozdravila, kar je zlomljeno
328
00:24:19,877 --> 00:24:23,755
Pokazala tej družini nekaj novega
329
00:24:23,922 --> 00:24:28,051
Kdo sem znotraj
Kaj lahko naredim?
330
00:24:28,260 --> 00:24:31,263
Dovolj imam čakanja na čudež
Zato grem
331
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
Pripravljena sem
Dajmo, pripravljena sem
332
00:24:35,392 --> 00:24:39,271
Potrpežljiva sem bila
in odločna in stanovitna
333
00:24:39,438 --> 00:24:43,567
Blagoslovi me zdaj
Kot si blagoslovil vse njih pred leti
334
00:24:43,734 --> 00:24:47,946
Ko si nam dal čudež
335
00:24:49,615 --> 00:24:54,870
Sem prepozna za čudež?
336
00:25:20,479 --> 00:25:21,438
Casita?
337
00:26:28,213 --> 00:26:29,756
Daj no, Abuela!
338
00:26:33,135 --> 00:26:36,680
Hiša je v nevarnosti!
Hiša je v nevarnosti!
339
00:26:37,514 --> 00:26:40,601
Ploščice so padale,
in povsod so bile razpoke.
340
00:26:40,767 --> 00:26:42,477
Sveča je skoraj pogorela.
341
00:26:45,105 --> 00:26:46,356
Pokaži mi.
342
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
Kaj?
343
00:26:53,614 --> 00:26:55,073
Ne, to je ...
344
00:26:56,283 --> 00:26:58,118
Razpoke so bile tam.
345
00:26:59,203 --> 00:27:01,371
Bili so povsod.
346
00:27:01,538 --> 00:27:04,791
Hiša je bila v težavah,
sveča je bila ...
347
00:27:05,792 --> 00:27:07,294
Abuela, prisežem ...
348
00:27:07,461 --> 00:27:08,504
Dovolj je.
349
00:27:11,173 --> 00:27:14,176
Nič ni narobe z
La Casa Madrigal.
350
00:27:14,343 --> 00:27:16,553
Čarovnija je močna.
351
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
In tudi pijače.
352
00:27:19,223 --> 00:27:21,225
Prosim! Glasba!
353
00:27:35,864 --> 00:27:38,242
Če bi bilo vse v moji glavi,
kako sem si porezal roko?
354
00:27:38,617 --> 00:27:40,994
Nikoli ne bi pokvarila
Antoniove noči.
355
00:27:41,453 --> 00:27:43,080
Res misliš tako?
356
00:27:43,247 --> 00:27:46,875
Mislim, da je bilo danes
res težko zate.
357
00:27:47,042 --> 00:27:48,210
To je ...
358
00:27:49,002 --> 00:27:51,505
Pazila sem na družino.
359
00:27:51,713 --> 00:27:55,008
Morda nisem super močna
kot Luisa ...
360
00:27:55,175 --> 00:27:58,512
ali popolna brez truda
kot señorita perfecta Isabela, ...
361
00:27:58,679 --> 00:28:01,139
ki ni imela nikoli niti slabe frizure,
ampak ...
362
00:28:02,432 --> 00:28:03,684
kakorkoli.
363
00:28:09,189 --> 00:28:12,359
Želim si, da bi se videla tako,
kot te vidim jaz.
364
00:28:12,526 --> 00:28:16,113
Popolna si ravno taka, kot si.
365
00:28:16,280 --> 00:28:20,367
Prav tako si posebna,
kot kdorkoli v tej družini.
366
00:28:22,202 --> 00:28:25,247
Ravnokar si ozdravila mojo roko
z arepa con queso.
367
00:28:25,414 --> 00:28:30,043
Tvojo roko sem ozdravila
z ljubeznijo do moje hčere, ...
368
00:28:30,210 --> 00:28:31,920
ki ima tako čudovite možgane ...
369
00:28:32,421 --> 00:28:34,840
-in veliko srce, kul očala ...
-Nehaj!
370
00:28:35,007 --> 00:28:36,091
Mamá!
371
00:28:37,467 --> 00:28:39,636
Vem, kaj sem videla.
372
00:28:44,975 --> 00:28:47,603
Mira, moj brat Bruno
je izgubil svoj smisel v tej družini.
373
00:28:49,479 --> 00:28:51,315
Ne želim, da se to zgodi
tudi tebi.
374
00:28:53,192 --> 00:28:54,443
Naspi se.
375
00:28:55,319 --> 00:28:57,237
Jutri se boš počutila bolje.
376
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Pedro.
377
00:29:45,452 --> 00:29:47,037
Potrebujem te.
378
00:29:48,413 --> 00:29:50,499
Razpoke v naši casiti.
379
00:29:52,459 --> 00:29:56,547
Če bi naša družina vedela,
kako ranljivi smo v resnici ...
380
00:29:58,173 --> 00:30:00,759
Če naš čudež umira ...
381
00:30:03,846 --> 00:30:07,349
Ne moremo spet zgubiti našega doma.
382
00:30:10,269 --> 00:30:11,937
Zakaj se to dogaja?
383
00:30:14,106 --> 00:30:15,232
Odpri mi oči.
384
00:30:17,234 --> 00:30:21,488
Če je odgovor tukaj
mi ga pomagaj poiskati.
385
00:30:22,155 --> 00:30:25,242
Pomagaj mi zaščititi našo družino.
386
00:30:25,659 --> 00:30:29,538
Rešiti naš čudež.
387
00:30:39,006 --> 00:30:40,799
Rešila bom čudež.
388
00:30:48,807 --> 00:30:51,560
Čakaj. Kako naj rešim čudež?
389
00:30:53,520 --> 00:30:56,648
Tako da ugotovim, kaj se
dogaja z njim.
390
00:30:58,650 --> 00:31:00,235
Oh, nimam pojma.
391
00:31:00,402 --> 00:31:06,283
A v družini je ena oseba,
ki sliši vse o vsem.
392
00:31:06,450 --> 00:31:08,660
Če kdo ve, kaj je narobe
z magijo ...
393
00:31:08,827 --> 00:31:09,578
Hej!
394
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
...je to ona.
395
00:31:10,787 --> 00:31:11,872
Dolores, hej.
396
00:31:12,039 --> 00:31:13,916
Od vseh mojih starejših sestričen
si moja najljubša ...
397
00:31:14,082 --> 00:31:15,417
zdi se mi, da lahko govoriva
o vsem ...
398
00:31:15,584 --> 00:31:17,252
in torej lahko tudi ti govoriš
z menoj o vsem.
399
00:31:17,419 --> 00:31:20,380
Kot recimo o težavah s čarovnijo
včeraj o kateri nikogar ne skrbi, ...
400
00:31:20,547 --> 00:31:22,883
morda si slišala o tem,
morda bi morala kaj vedeti o tem.
401
00:31:23,050 --> 00:31:26,470
Camilo! Nehaj se pretvarjati, da si
Dolores, da lahko dobiš repete.
402
00:31:27,346 --> 00:31:28,472
Splačalo se je poskusiti.
403
00:31:31,517 --> 00:31:34,353
Edina,
ki jo skrbi čarovnija, si ti ...
404
00:31:34,520 --> 00:31:36,438
in podgane, ki govorijo
v stenah.
405
00:31:37,356 --> 00:31:40,984
In Luisa, slišal sem, da so ji oči
vso noč trzale.
406
00:31:43,362 --> 00:31:44,363
Izvoli.
407
00:31:44,530 --> 00:31:47,491
Vsi k mizi!
Gremo, gremo.
408
00:31:53,872 --> 00:31:55,541
-Luisa.
-Družina.
409
00:31:55,958 --> 00:32:02,172
Vsi smo hvaležni
za Antoniov čudovit novi dar.
410
00:32:02,339 --> 00:32:04,383
Rekel sem jim naj ti ogrejejo sedež.
411
00:32:04,591 --> 00:32:06,510
Hvala, Toñito.
412
00:32:06,677 --> 00:32:09,972
Prepričana sem, da bomo našli način,
da tvoj blagoslov dobro uporabimo.
413
00:32:10,138 --> 00:32:12,140
Luisa, Dolores pravi,
da kar noriš.
414
00:32:12,349 --> 00:32:14,810
Ali morda veš kaj o tem, kaj se je
včeraj dogajalo s čarovnijo ...
415
00:32:15,143 --> 00:32:16,311
-Veš!
-Mirabel!
416
00:32:16,937 --> 00:32:18,605
-Pomagala ti bom, da boš pozorna.
-Pravzaprav ...
417
00:32:18,772 --> 00:32:20,023
Casita!
418
00:32:22,401 --> 00:32:23,652
Kot sem govorila ...
419
00:32:24,486 --> 00:32:27,364
ne smemo imeti našega
čudeža nikoli za samoumevnega ...
420
00:32:28,031 --> 00:32:30,576
zato bomo danes delali dvakrat toliko.
421
00:32:30,742 --> 00:32:32,578
-Mhm. Jaz bom pomagala Luisi.
-Nehaj.
422
00:32:33,745 --> 00:32:36,290
Najprej imam obvestilo.
423
00:32:36,456 --> 00:32:40,961
Govorila sem z Guzmáni
glede Marianovega predloga Isabeli.
424
00:32:41,128 --> 00:32:43,046
Dolores, že imamo datum?
425
00:32:43,213 --> 00:32:45,883
Danes. Hoče pet otrok.
426
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
Čudovito!
427
00:32:47,426 --> 00:32:51,054
Tako lep mladenič
z našo popolno Isabelo ...
428
00:32:51,221 --> 00:32:54,683
to bo prineslo novo generacijo
čarobnih blagoslovov ...
429
00:32:54,850 --> 00:32:57,561
in okrepilo obe naši družini.
430
00:33:00,147 --> 00:33:03,233
Dobro. Naša skupnost računa na nas.
431
00:33:03,400 --> 00:33:05,402
La Familia Madrigal!
432
00:33:05,569 --> 00:33:06,862
La Familia Madrigal!
433
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
La Familia Madrigal!
434
00:33:08,238 --> 00:33:09,781
Luisa, hej.
Kaj?
435
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
-Žal mi je.
-Kaj te muči?
436
00:33:15,204 --> 00:33:16,371
Hej! Luisa, počakaj!
437
00:33:22,336 --> 00:33:24,922
-Luisa, lahko preusmerimo reko?
-Takoj bom.
438
00:33:25,088 --> 00:33:27,841
-Luisa, osli so spet ušli.
-Že grem.
439
00:33:32,971 --> 00:33:33,805
Luisa!
440
00:33:34,431 --> 00:33:35,474
Samo malo!
441
00:33:36,225 --> 00:33:37,476
Moraš mi povedati o čarovniji.
442
00:33:37,643 --> 00:33:39,394
Kaj se dogaja?
Kaj skrivaš?
443
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Nič. Imam veliko dela,
pojdi raje domov.
444
00:33:43,482 --> 00:33:45,317
Luisa, moja hiša se naslanja na ...
445
00:33:45,609 --> 00:33:47,819
Dolores je rekla, da ti je oko trzalo,
nikoli ti ne trza.
446
00:33:47,986 --> 00:33:49,279
Zaradi nečesa si živčna.
447
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
Hej, premakni se.
Spustila bom osla.
448
00:33:52,324 --> 00:33:53,325
Lusia, bi prosim ...
449
00:33:54,368 --> 00:33:56,787
-Povej mi, kaj je.
-Nič ni za povedati.
450
00:33:56,954 --> 00:33:58,997
Očitno te nekaj skrbi.
451
00:33:59,164 --> 00:34:01,083
Luisa, če veš,
kaj škoduje čarovniji ...
452
00:34:01,250 --> 00:34:02,960
slabše bo, če mi ne boš
povedala, kaj je narobe ...
453
00:34:03,168 --> 00:34:04,586
Nič ni narobe!
454
00:34:06,004 --> 00:34:07,673
Vav, oprosti.
455
00:34:08,382 --> 00:34:10,342
Tudi mene je presenetilo.
Hotela sem reči ...
456
00:34:10,717 --> 00:34:12,010
Zakaj bi bilo kaj narobe?
457
00:34:12,344 --> 00:34:13,469
Dobro sem.
Čarovnija je v redu.
458
00:34:13,679 --> 00:34:16,473
Luisa je v redu.
Čisto nič živčna nisem.
459
00:34:17,474 --> 00:34:19,101
Tvoje oko dela ...
460
00:34:19,268 --> 00:34:22,062
Jaz sem močna
Nisem živčna
461
00:34:22,228 --> 00:34:24,565
Sem tako trdna kot zemljina skorja
462
00:34:26,149 --> 00:34:26,984
Dobro.
463
00:34:27,150 --> 00:34:29,945
Premikam gore
Premikam cerkve
464
00:34:30,112 --> 00:34:32,697
In svetim, ker vem, koliko sem vredna
465
00:34:32,864 --> 00:34:35,074
Seveda, hočem reči ...
Hej, kam greš?
466
00:34:35,242 --> 00:34:37,953
Ne vprašam, kako težko
je delo
467
00:34:38,120 --> 00:34:41,581
Imam grobo, neuničljivo povrhnjico
Diamanti in platina
468
00:34:41,748 --> 00:34:42,958
Najdem jih
Zravnam jih
469
00:34:43,125 --> 00:34:45,710
Vzamem, kar mi je dano
Razbijem, kar je treba
470
00:34:45,878 --> 00:34:51,300
A pod površino se počutim živčno
Kakor vrvohodec v cirkusu
471
00:34:51,466 --> 00:34:54,636
Pod površino
Je Herkul kdaj rekel:
472
00:34:54,803 --> 00:34:56,597
"Ej, nočem se boriti s Cerberusom"
473
00:34:56,763 --> 00:34:58,265
Pod površino
474
00:34:58,432 --> 00:35:01,768
Sem prepričana, da sem brezvredna
Če ne morem služiti
475
00:35:01,935 --> 00:35:03,187
Napaka ali razpoka
476
00:35:03,353 --> 00:35:05,564
Slamica v snopu
Ki zlomi hrbet kameli
477
00:35:05,731 --> 00:35:07,065
Kaj zlomi hrbet kameli?
478
00:35:07,232 --> 00:35:10,485
Pritisk po kapljicah
To nikoli ne neha
479
00:35:10,986 --> 00:35:11,987
Vav
480
00:35:12,654 --> 00:35:15,616
Pritisk, ki kaplja
Dokler se ne razpočiš
481
00:35:16,200 --> 00:35:17,701
Vav
482
00:35:17,910 --> 00:35:20,245
Daj to svoji sestri
Tvoja sestra je starejša
483
00:35:20,412 --> 00:35:23,332
Daj ji vse težke stvari
Mi jih ne moremo nositi
484
00:35:23,498 --> 00:35:27,211
Kdo sem, če mi ne uspe?
485
00:35:27,419 --> 00:35:31,548
Če podležem pritisku
Ki ne preneha
486
00:35:32,257 --> 00:35:33,300
Vav
487
00:35:34,051 --> 00:35:37,012
Pritisk ki tiktaka
Dokler ga ne raznese
488
00:35:37,721 --> 00:35:39,181
Vav
489
00:35:39,348 --> 00:35:41,934
Daj to svoji sestri.
Tvoja sestra je močnejša
490
00:35:42,100 --> 00:35:44,561
Poglej, če bo še malo zdržala
491
00:35:44,728 --> 00:35:47,940
Kdo sem, če ne morem
nesti vsega?
492
00:35:48,106 --> 00:35:49,900
Če se spotaknem
493
00:35:50,067 --> 00:35:51,401
Pod površino
494
00:35:51,568 --> 00:35:55,447
Skrivam svoje živce, ki se slabšajo
Skrbi me, da nam bo nekaj škodilo
495
00:35:55,614 --> 00:35:57,032
Pod površino
496
00:35:57,199 --> 00:36:00,744
Ladja ne zavije
Ko sliši, kako velika je ledena gora
497
00:36:00,911 --> 00:36:03,830
Pod površino
Razmišljam o svojem smislu
498
00:36:03,997 --> 00:36:07,125
Lahko to ohranim?
Poravnam domine
499
00:36:07,292 --> 00:36:09,920
Rahel vetrič piha
Skušaš preprečiti, da pade
500
00:36:10,087 --> 00:36:12,130
A se kar nadaljuje
Ampak, počakaj
501
00:36:13,048 --> 00:36:15,050
Če bi lahko stresla
502
00:36:15,717 --> 00:36:19,847
Ubijajočo težo pričakovanj
503
00:36:20,013 --> 00:36:23,350
Bi to dalo nekaj prostora
veselju
504
00:36:23,600 --> 00:36:25,894
Ali sproščenosti?
505
00:36:26,395 --> 00:36:30,983
Ali preprostim užitkom
Namesto meritev
506
00:36:31,900 --> 00:36:37,030
Ta naraščajoči pritisk
še kar raste
507
00:36:37,197 --> 00:36:43,245
Se nadaljuje, kajti vse,
kar vemo je
508
00:36:43,412 --> 00:36:46,874
Pritisk po kapljicah
Ki se nikoli ne neha
509
00:36:47,040 --> 00:36:48,041
Vav
510
00:36:48,792 --> 00:36:52,004
Pritisk, ki se veča
Dokler ne počiš
511
00:36:52,421 --> 00:36:53,881
Vav
512
00:36:54,047 --> 00:36:56,175
Daj to svoji sestri
To ne boli
513
00:36:56,341 --> 00:36:59,178
In če ona ne prenese
bremena vsake družine
514
00:36:59,386 --> 00:37:02,723
Poglej, kako se upogne
Zvije, a se nikoli ne zlomi
515
00:37:04,516 --> 00:37:06,018
Brez napak
516
00:37:06,185 --> 00:37:09,188
Pritisk, ki drži, drži, drži
In te ne spusti
517
00:37:09,438 --> 00:37:10,689
Vav
518
00:37:11,481 --> 00:37:14,484
Pritisk, ki tiktaka
Dokler ne eksplodira
519
00:37:15,110 --> 00:37:16,486
Vav
520
00:37:16,653 --> 00:37:19,323
Daj to svoji sestri in se ne sprašuj
521
00:37:19,531 --> 00:37:21,950
Če bi te tak pritisk
Potopil
522
00:37:22,117 --> 00:37:25,120
Kdo sem, če ne zmorem tega,
kar je potrebno?
523
00:37:25,287 --> 00:37:28,332
Brez razpok
Brez odmorov
524
00:37:28,498 --> 00:37:30,334
Brez napak
Brez pritiska
525
00:37:39,384 --> 00:37:42,679
Mislim, da nosiš veliko preveč ...
526
00:37:44,014 --> 00:37:46,183
Mogoče sem pretiravala.
527
00:37:46,350 --> 00:37:47,643
Ja.
528
00:37:48,560 --> 00:37:50,771
Nekaj bi morala vedeti.
529
00:37:50,938 --> 00:37:53,649
Ko si včeraj videla razpoke ...
530
00:37:53,941 --> 00:37:56,693
Počutila sem se ... šibko.
531
00:37:57,528 --> 00:37:58,779
Kaj?
532
00:37:58,946 --> 00:38:01,031
-Luisa! Osli!
-Že grem!
533
00:38:01,198 --> 00:38:02,783
Čakaj, čakaj, čakaj.
Kaj misliš?
534
00:38:03,116 --> 00:38:04,493
Kaj misliš, da škoduje čarovniji?
535
00:38:04,660 --> 00:38:07,204
Ne vem, a enkrat sem
slišala odrasle.
536
00:38:07,371 --> 00:38:09,081
Preden je Tío Bruno odšel ...
537
00:38:09,248 --> 00:38:11,917
je imel grozno vizijo povezano s tem.
538
00:38:12,209 --> 00:38:14,837
Tío Bruno?
Kaj je bilo v njegovi viziji?
539
00:38:15,003 --> 00:38:17,673
Nihče ne ve.
Nikoli niso izvedeli.
540
00:38:17,840 --> 00:38:21,301
A če je kaj narobe s čarovnijo,
začni z Brunovim stolpom.
541
00:38:21,468 --> 00:38:22,678
Poišči tisto vizijo.
542
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Počakaj! Kako naj najdem vizijo?
Kaj naj sploh iščem?
543
00:38:27,766 --> 00:38:29,893
Če jo boš našla, boš vedela.
544
00:38:30,060 --> 00:38:31,228
Ampak bodi previdna.
545
00:38:31,395 --> 00:38:34,356
Ta prostor je z razlogom prepovedan
za obiske.
546
00:38:35,816 --> 00:38:37,317
Kakšno popolno ujemanje.
547
00:38:37,484 --> 00:38:38,485
Tako popolno.
548
00:38:38,652 --> 00:38:40,612
In tako dobro za encanto.
549
00:38:59,840 --> 00:39:01,133
Casita.
550
00:39:02,050 --> 00:39:05,470
Lahko ustaviš pesek?
551
00:39:08,807 --> 00:39:12,060
Ne moreš pomagati tukaj?
552
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
V redu bom.
553
00:39:16,315 --> 00:39:17,941
To moram narediti.
554
00:39:18,108 --> 00:39:20,694
Zate, za Abuelo, ...
555
00:39:21,361 --> 00:39:23,197
mogoče malo tudi zase.
556
00:39:24,531 --> 00:39:26,992
"Najdi vizijo, reši ..."
557
00:39:38,545 --> 00:39:41,173
TVOJA PRIHODNOST
ČAKA
558
00:39:49,473 --> 00:39:50,474
Oh, zdravo.
559
00:39:51,642 --> 00:39:53,101
Veliko stopnic, ...
560
00:39:53,769 --> 00:39:55,687
a imam vsaj prijatelja.
561
00:39:55,854 --> 00:39:57,898
Ne. Takoj je odletel stran.
562
00:39:59,691 --> 00:40:00,984
Dobro.
563
00:40:01,151 --> 00:40:03,403
Dobrodošli v družini Madrigal
564
00:40:04,112 --> 00:40:06,990
Toliko stopnic je v casa Madrigal
565
00:40:07,741 --> 00:40:13,121
Mislil bi, da je druga pot, da
Prideš visoko, ker smo čarobni, a ne
566
00:40:13,372 --> 00:40:15,457
Čudež, koliko stopnic
so stlačili sem!
567
00:40:15,624 --> 00:40:18,252
Bruno, tvoja soba je najslabša!
568
00:40:28,887 --> 00:40:30,055
Pridi ...
569
00:40:33,976 --> 00:40:36,019
Dobro, to lahko naredim.
570
00:41:32,618 --> 00:41:33,869
Odnehal si!
571
00:41:47,257 --> 00:41:48,425
Prazno.
572
00:42:20,499 --> 00:42:22,251
Kaj škoduje čarovniji?
573
00:42:55,033 --> 00:42:56,493
Jaz.
574
00:44:02,768 --> 00:44:05,187
Od kod prihajaš
v taki naglici?
575
00:44:05,354 --> 00:44:06,480
Oprosti, bila sem ...
576
00:44:06,647 --> 00:44:08,190
Kaj je to v tvojih laseh?
577
00:44:08,857 --> 00:44:09,983
Moj dar!
578
00:44:10,609 --> 00:44:12,486
-Izgubljam svoj dar!
-Kaj?
579
00:44:12,653 --> 00:44:15,572
Z Mirabel sva govorili o tem,
da včasih preveč nosim.
580
00:44:15,739 --> 00:44:18,575
Skušala sem nositi manj,
a sem dojela, da sem zaostajala.
581
00:44:18,742 --> 00:44:20,410
In vedela sem, da bom vse
pustila na cedilu.
582
00:44:20,577 --> 00:44:23,664
Res slabo sem se počutila,
zato sem zgrabila vse osle, ...
583
00:44:23,956 --> 00:44:27,251
a ko sem jih hotel vreči v skedenj,
so bili ...
584
00:44:27,417 --> 00:44:29,127
težki!
585
00:44:31,922 --> 00:44:34,716
Kaj si naredila?
Kaj si ji rekla?
586
00:44:34,925 --> 00:44:36,510
Nič. Jaz ne ...
587
00:44:36,677 --> 00:44:42,140
Mirabel, moram po Guzmánove
glede Isabeline zaroke.
588
00:44:42,933 --> 00:44:45,602
Drži se stran od Luise
dokler ne govorim z njo.
589
00:44:45,769 --> 00:44:48,397
Danes si ne moremo privoščiti
še več težav.
590
00:44:48,730 --> 00:44:51,733
In karkoli že delaš, prenehaj s tem.
591
00:45:01,326 --> 00:45:03,370
Zakaj sem v tvoji viziji, Bruno?
592
00:45:05,622 --> 00:45:07,249
Tía! Mojbog.
593
00:45:07,416 --> 00:45:09,334
Oprosti, nisem hotela ...
594
00:45:09,668 --> 00:45:11,336
Šc, šč, šc!
595
00:45:12,713 --> 00:45:14,590
Prišla sem še po zadnje
Toñitove stvari ...
596
00:45:14,756 --> 00:45:17,801
in sem slišala ime,
ki ga ne izgovarjamo.
597
00:45:18,343 --> 00:45:22,264
Super. Zdaj pa grmim,
grom bo pripeljal do pršenja ...
598
00:45:22,431 --> 00:45:24,266
in pršenje bo vodilo
do škropljenja ...
599
00:45:24,766 --> 00:45:27,477
Jasno nebo, jasno nebo.
600
00:45:28,896 --> 00:45:30,731
Jasno nebo.
601
00:45:32,274 --> 00:45:33,901
Tía Pepa? Če...
602
00:45:35,736 --> 00:45:40,657
Če je imel vizijo o nekom,
kaj bi to pomenilo za njih?
603
00:45:40,824 --> 00:45:42,534
Ne govorimo o Brunu.
604
00:45:42,701 --> 00:45:46,455
Vem. Čisto hipotetično,
če bi te videl ...
605
00:45:46,622 --> 00:45:49,499
Mirabel, prosim,
moramo se pripraviti za Guzmánove.
606
00:45:49,666 --> 00:45:52,836
Rada bi samo vedela, če je to na
splošno pozitivno ali malo manj ...
607
00:45:53,003 --> 00:45:54,713
-Bila je nočna mora!
-Félix!
608
00:45:54,880 --> 00:45:56,590
Hej, vedeti mora, Pepi,
vedeti mora.
609
00:45:56,757 --> 00:45:57,799
Ne govorimo o Brunu.
610
00:45:57,966 --> 00:46:00,385
Nekaj groznega bi videl.
In potem ...
611
00:46:01,720 --> 00:46:03,138
Bum! Bi se to zgodilo.
612
00:46:03,305 --> 00:46:04,473
Ne govorimo o Brunu.
613
00:46:04,640 --> 00:46:06,266
Kaj, če nisi razumel, kaj je videl?
614
00:46:06,433 --> 00:46:09,853
Potem raje ugotovi,
ker se bo to zgodilo.
615
00:46:10,437 --> 00:46:14,983
Ne govorimo o Brunu-nu-nu-nu
616
00:46:15,150 --> 00:46:18,862
Ne govorimo o Brunu
617
00:46:19,863 --> 00:46:22,324
-Ampak bil je moj poročni dan
-Bil je najin poročni dan
618
00:46:22,491 --> 00:46:26,245
Pripravljali so se
Niti oblačka ni bilo na nebu
619
00:46:26,411 --> 00:46:28,664
Oblaki niso bili dovoljeni
620
00:46:28,830 --> 00:46:32,376
Bruno vstopi
Z nagajivim nasmehom
621
00:46:32,543 --> 00:46:33,710
Grmenje
622
00:46:33,877 --> 00:46:35,921
Boš ti povedal zgodbo ali jaz?
623
00:46:36,088 --> 00:46:37,881
Oprosti, mi vida
Nadaljuj
624
00:46:38,215 --> 00:46:40,676
Bruno pravi, da kaže na dež
625
00:46:40,843 --> 00:46:42,594
Zakaj ji je rekel?
626
00:46:42,761 --> 00:46:44,930
Ko je to naredil, je poplavil
moje možgane
627
00:46:45,138 --> 00:46:47,307
Abuela dobi dežnik
628
00:46:47,474 --> 00:46:49,852
Poročena v orkanu
629
00:46:50,018 --> 00:46:52,479
Kakšen vesel dan
Ampak vseeno
630
00:46:52,646 --> 00:46:57,067
Ne govorimo o Brunu-nu-nu-nu
631
00:46:57,234 --> 00:47:00,404
Ne govorimo o Brunu
632
00:47:00,571 --> 00:47:01,321
Hej
633
00:47:01,488 --> 00:47:03,532
Odraščala sem v strahu,
da bo Bruno zajecljal ali se spotaknil
634
00:47:03,699 --> 00:47:05,868
Vedno ga slišim mrmrati
In godrnjati
635
00:47:06,034 --> 00:47:08,871
Z njim povezujem
Zvok padajočega peska
636
00:47:10,539 --> 00:47:12,875
Težko je s tako ponižujočim darom
637
00:47:13,041 --> 00:47:15,294
Vedno je nerodno odšel
od Abuele in družine
638
00:47:15,460 --> 00:47:18,172
Spopadal se je s prerokbami
Niso mogli razumeti
639
00:47:18,338 --> 00:47:19,631
Ali ti razumeš?
640
00:47:19,798 --> 00:47:23,969
213 cm
Podgane po hrbtu
641
00:47:24,136 --> 00:47:28,599
Ko je poklical tvoje ime
Se vse stemni
642
00:47:28,765 --> 00:47:32,936
Ja, vidi te v svojih sanjah
In se masti ob tvojih krikih
643
00:47:34,479 --> 00:47:38,859
Ne govorimo o Brunu-nu-nu-nu
644
00:47:39,026 --> 00:47:43,155
Ne govorimo o Brunu
645
00:47:43,447 --> 00:47:47,075
Rekel je, da bo moja ribica umrla
Naslednji dan je mrtva
646
00:47:47,242 --> 00:47:48,243
Ne, ne
647
00:47:48,410 --> 00:47:51,663
Rekel je, da mi bo zrasel trebuh
In kakor je rekel
648
00:47:51,830 --> 00:47:54,666
-Ne, ne
-Rekel je, da mi bodo lasje izginili
649
00:47:54,833 --> 00:47:56,418
Poglej zdaj mojo glavo
650
00:47:56,585 --> 00:47:57,586
Ne, ne
651
00:47:57,753 --> 00:48:01,215
Tvoja usoda je zapečatena
Ko ti prebere usodo
652
00:48:01,924 --> 00:48:05,511
Rekel mi je
Da bo življenje mojih sanj
653
00:48:05,677 --> 00:48:09,723
Ki mi je obljubljeno
in bo nekoč moje
654
00:48:11,183 --> 00:48:14,811
Rekel mi je, da bo moja moč
zrasla
655
00:48:14,978 --> 00:48:18,273
Kakor grozdje, ki uspeva na trti
656
00:48:18,982 --> 00:48:20,526
Mariano prihaja
657
00:48:20,692 --> 00:48:24,530
Rekel mi je, da bo moški mojih sanj
658
00:48:24,696 --> 00:48:27,157
Meni nedosegljiv
659
00:48:27,324 --> 00:48:29,826
Zaobljubljen drugi
660
00:48:30,285 --> 00:48:32,955
-Slišim ga kot sedaj
-Hej, sestra
661
00:48:33,997 --> 00:48:37,292
Nočem, da govoriš
662
00:48:37,751 --> 00:48:39,670
Zdaj ga lahko slišim
663
00:48:39,837 --> 00:48:43,549
Hm, Bruno
Ja, glede Bruna
664
00:48:43,715 --> 00:48:48,262
Res moram vedeti o Brunu
Povejte resnico, vso resnico o Brunu
665
00:48:48,428 --> 00:48:51,098
Isabela, tvoj fant je tukaj!
666
00:48:51,265 --> 00:48:53,267
Čas je za večerjo
667
00:48:53,475 --> 00:48:56,895
-Moj poročni dan je bil
-Moj poročni dan je bil
668
00:48:57,145 --> 00:49:02,651
-Niti oblaka na nebu
-Oblaki niso bili dovoljeni
669
00:49:02,985 --> 00:49:06,154
Rekel je, da bo moja moč zrasla
670
00:49:06,321 --> 00:49:09,616
-Grom
-Ti govoriš zgodbo ali jaz?
671
00:49:09,825 --> 00:49:11,785
Mariano je na poti
672
00:49:11,952 --> 00:49:15,956
-Bruno pravi, da kaže na dež
-Zakaj ji je rekel?
673
00:49:16,123 --> 00:49:20,752
-Poplavil je moje možgane
-Abuela dobi dežnik
674
00:49:20,919 --> 00:49:23,755
Poročena v orkanu
675
00:49:25,507 --> 00:49:28,302
Tukaj je
Ne govori o Brunu-nu
676
00:49:28,510 --> 00:49:31,138
Zakaj sem govorila o Brunu?
677
00:49:31,346 --> 00:49:33,098
Niti besede o Brunu
678
00:49:33,265 --> 00:49:35,475
Ne bi smela omeniti Bruna
679
00:49:37,561 --> 00:49:40,397
Miraboo! Imaš oblečene
hlače za zabavo? Ker jaz ...
680
00:49:46,653 --> 00:49:48,989
Vdrla sem v Brunov stolp.
681
00:49:49,156 --> 00:49:50,616
Imam njegovo vizijo.
Družina je v težavah.
682
00:49:50,782 --> 00:49:52,826
Čarovnija umira. Hiša razpada,
Luisin dar izginja.
683
00:49:52,993 --> 00:49:55,829
In jaz mislim, da je to zaradi mene?
684
00:49:59,333 --> 00:50:00,417
Pá?
685
00:50:03,921 --> 00:50:06,965
Nič ne bova rekla.
Abuela hoče, da je danes popolno.
686
00:50:07,132 --> 00:50:09,760
Dokler Guzmánovi ne odidejo
ti nisi vdrla v Brunov stolp.
687
00:50:09,927 --> 00:50:11,929
Čarovnija ne umira.
Hiša ne razpada.
688
00:50:12,095 --> 00:50:13,639
Luisin dar ne bledi.
689
00:50:13,805 --> 00:50:16,433
Nihče ne bo vedel.
Samo obnašaj se normalno.
690
00:50:16,600 --> 00:50:18,852
Ni treba, da kdo ve.
691
00:50:21,813 --> 00:50:23,440
Vem.
692
00:50:25,442 --> 00:50:26,652
Vsem bo povedala.
693
00:50:26,818 --> 00:50:28,529
Čas je za hrano!
694
00:50:30,072 --> 00:50:34,868
Guzmánovi in Madrigalovi skupaj
bodo tako dobri za encanto.
695
00:50:35,035 --> 00:50:39,331
Ja. Upajmo, da danes ne bo
katastrofe.
696
00:50:40,082 --> 00:50:41,834
Na popolno noč!
697
00:50:51,552 --> 00:50:52,970
Avokado?
698
00:50:58,559 --> 00:51:00,769
Camilo. Popravi svoj izraz.
699
00:51:01,937 --> 00:51:02,938
Vodo?
700
00:51:07,943 --> 00:51:08,694
Mirabel.
701
00:51:09,987 --> 00:51:11,572
Smetano, prosim.
702
00:51:11,780 --> 00:51:13,407
Pá, smetano?
703
00:51:17,077 --> 00:51:18,495
...Brunova vizija.
704
00:51:19,246 --> 00:51:21,331
Pepa, oblak.
705
00:51:21,498 --> 00:51:23,876
Jasno nebo, jasno nebo, jasno nebo.
706
00:51:25,127 --> 00:51:27,045
Brunova vizija.
707
00:51:32,259 --> 00:51:33,343
Mirabel?
708
00:51:34,636 --> 00:51:35,846
Je vse v redu?
709
00:51:36,847 --> 00:51:39,057
Vse je super.
Samo navdušena je.
710
00:51:39,224 --> 00:51:40,851
Da jo boš vprašal.
Kar bi moral narediti!
711
00:51:41,018 --> 00:51:42,644
-Ja.
-Kar se da hitro.
712
00:51:43,145 --> 00:51:44,646
Dejansko sem hotel ...
713
00:51:44,813 --> 00:51:46,523
Dejansko si hotel.
Super!
714
00:51:49,443 --> 00:51:52,446
No, ker imajo tukaj vsi
talente ...
715
00:51:52,613 --> 00:51:55,115
je Mariano želel začeti
s pesmijo!
716
00:51:55,282 --> 00:51:58,160
Luisa, lahko pripelješ klavir?
717
00:51:58,827 --> 00:52:00,078
Dobro.
718
00:52:01,788 --> 00:52:05,209
Pravzaprav je družinska tradicija,
da po tem pojemo.
719
00:52:07,503 --> 00:52:11,423
Isabela, najbolj ljubka od vseh
iz družine Madrigal.
720
00:52:14,301 --> 00:52:15,552
Super ti gre.
721
00:52:15,886 --> 00:52:19,806
Najbolj popolna roža
v tej celotni encanto ...
722
00:52:19,973 --> 00:52:20,807
Ne!
723
00:52:29,525 --> 00:52:31,318
Bi se poročila ...
724
00:52:31,485 --> 00:52:32,569
Ne!
725
00:52:36,448 --> 00:52:38,534
Kaj se dogaja?
726
00:52:38,700 --> 00:52:40,160
Mirabel je našla Brunovo vizijo.
V njej je.
727
00:52:40,327 --> 00:52:42,663
Uničila bo čarovnijo
in zdaj smo vsi pogubljeni!
728
00:53:12,776 --> 00:53:15,153
Abuela, prosim!
Obstajati mora razlaga.
729
00:53:15,320 --> 00:53:16,613
Sovražim te!
730
00:53:16,822 --> 00:53:18,448
-Jaz sem zguba!
-Luisa!
731
00:53:18,615 --> 00:53:19,700
Kaj si naredila?
732
00:53:19,867 --> 00:53:24,121
Ničesar ne delam!
To je Brunova vizija!
733
00:53:30,002 --> 00:53:34,506
Čarovnija je močna! Vse je v redu!
734
00:53:34,673 --> 00:53:37,092
Mi smo Madrigali!
735
00:53:37,426 --> 00:53:38,802
Mirabel!
736
00:54:33,690 --> 00:54:34,775
Hej!
737
00:54:50,582 --> 00:54:53,836
V redu je, mami.
Globoko vdihni, globoko vdihnit
738
00:54:57,673 --> 00:54:58,549
Nehaj!
739
00:55:00,759 --> 00:55:02,010
Nehaj!
740
00:55:24,992 --> 00:55:26,618
Ne! Ne!
741
00:55:26,785 --> 00:55:28,912
Na pomoč! Na pomoč ...
742
00:55:29,204 --> 00:55:31,248
Casita! Casita!
743
00:55:32,416 --> 00:55:33,584
Pomagaj mi!
744
00:55:34,001 --> 00:55:35,002
Pomagaj mi!
745
00:55:40,340 --> 00:55:41,383
Zelo si prepotena.
746
00:55:45,888 --> 00:55:46,513
Oh, ne!
747
00:56:00,611 --> 00:56:01,862
-Adijo.
-Kaj?
748
00:56:02,029 --> 00:56:03,614
Ne.
Počakajte!
749
00:56:03,780 --> 00:56:05,115
Počakaj! Počakaj!
750
00:56:05,866 --> 00:56:06,992
Zakaj si vzela vizijo?
751
00:56:07,159 --> 00:56:08,243
Tok, tok, tok.
Tok tok na les.
752
00:56:08,410 --> 00:56:09,661
Kaj to pomeni?
753
00:56:09,828 --> 00:56:11,830
Si se zato vrnil ali ...?
754
00:56:12,706 --> 00:56:13,665
Tío Bruno?
755
00:56:13,832 --> 00:56:15,584
Tok, tok, tok, tok, tok.
Tok tok na les.
756
00:56:15,834 --> 00:56:18,921
Ne bi smela videti te vizije.
Nihče je ne bi smel.
757
00:56:19,087 --> 00:56:20,923
-Ampak ...
-Malo soli.
758
00:56:22,216 --> 00:56:23,217
Sladkor.
759
00:56:28,639 --> 00:56:29,473
Počakaj.
760
00:56:30,265 --> 00:56:33,227
Si bil tukaj in krpal razpoke?
761
00:56:34,186 --> 00:56:37,439
Oh, to? Ne, ne, ne.
Preveč me je strah, da bi šel blizu.
762
00:56:37,606 --> 00:56:39,650
Krpal je Hernando.
763
00:56:39,816 --> 00:56:43,278
-Kdo je Hernando?
-Jaz in ničesar me ni strah!
764
00:56:45,113 --> 00:56:46,615
Pravzaprav sem jaz.
765
00:56:47,074 --> 00:56:48,992
Včasih sem govoril, da je moj pravi
dar "igranje".
766
00:56:50,911 --> 00:56:53,539
Jaz sem Jorge. Izdelujem polnilo
za razpoke.
767
00:56:55,666 --> 00:56:58,627
Kako dolgo si že tukaj zadaj?
768
00:57:04,216 --> 00:57:05,759
Nikoli nisi odšel.
769
00:57:06,802 --> 00:57:10,097
No, zapustil sem svoj stolp, kjer je,
saj veš, veliko stopnic ...
770
00:57:10,264 --> 00:57:12,850
in tukaj je kuhinja blizu.
771
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
In brezplačna zabava.
772
00:57:17,187 --> 00:57:19,106
Kaj ti je všeč?
Imaš rada šport?
773
00:57:19,565 --> 00:57:22,150
Igre?
Telenovele?
774
00:57:23,819 --> 00:57:26,280
Njuna ljubezen jima ni usojena.
775
00:57:26,446 --> 00:57:27,990
Ne razumem.
776
00:57:28,156 --> 00:57:30,033
No, ker ona je njegova teta
in ima amnezijo ...
777
00:57:30,200 --> 00:57:32,077
zato se ne more spomniti,
da je njegova teta.
778
00:57:32,244 --> 00:57:34,746
To je zelo prepovedana ...
779
00:57:34,913 --> 00:57:40,127
Ne razumem, zakaj si odšel,
a nisi odšel.
780
00:57:40,919 --> 00:57:45,591
Oh, zato, ker so gore
okoli encanta precej visoke.
781
00:57:45,757 --> 00:57:49,636
In, kot sem že rekel, tu je
brezplačna hrana in vse.
782
00:57:49,803 --> 00:57:51,889
Radi imate brezplačno hrano, kajne?
783
00:57:52,264 --> 00:57:54,641
Vedno lačni.
Nikoli zadovoljni.
784
00:58:15,245 --> 00:58:18,123
Moj dar ni pomagal družini ...
785
00:58:18,290 --> 00:58:20,918
ampak mojo družino imam rad,
veš to?
786
00:58:21,543 --> 00:58:25,255
Samo ne vem, kako naj ...
787
00:58:25,881 --> 00:58:28,342
No, kakorkoli,
morala bi oditi, ker ...
788
00:58:28,550 --> 00:58:30,677
Nimam dobrega razloga, a če bi ga
imel, bi bi ...
789
00:58:30,886 --> 00:58:32,596
"Moral bi iti,
ker je to dober razlog."
790
00:58:34,598 --> 00:58:35,807
Zakaj sem bila v tvoji viziji?
791
00:58:38,268 --> 00:58:39,645
Tío Bruno?
792
00:58:41,980 --> 00:58:45,984
Hotela sem, da bi bila
družina ponosna name.
793
00:58:46,527 --> 00:58:47,778
Samo enkrat.
794
00:58:49,905 --> 00:58:51,740
Ampak, če bi morala prenehati ...
795
00:58:53,283 --> 00:58:55,619
Če škodujem družini ...
796
00:58:56,495 --> 00:58:58,372
mi povej.
797
00:58:59,498 --> 00:59:01,041
Ne morem ti reči, ...
798
00:59:01,959 --> 00:59:03,877
ker ne vem.
799
00:59:04,670 --> 00:59:09,049
Imel sem vizijo tisto noč,
da nisi dobila daru.
800
00:59:09,967 --> 00:59:11,552
Abuela je bila zaskrbljena
zaradi čarovnije.
801
00:59:11,718 --> 00:59:15,556
Zato me je prosila, naj pogledam
v prihodnost. Kaj naj bi to pomenilo.
802
00:59:17,057 --> 00:59:20,269
In videl sem, da je čarovnija
v nevarnosti.
803
00:59:21,144 --> 00:59:24,231
Da naša hiša razpada.
804
00:59:24,398 --> 00:59:28,235
In potem, potem, potem,
sem videl tebe.
805
00:59:28,402 --> 00:59:31,989
A vizija je bila drugačna.
Spremenilo bi se.
806
00:59:32,155 --> 00:59:35,409
In ni bilo odgovora.
Ni bilo jasne usode.
807
00:59:35,576 --> 00:59:38,537
Kot da je tvoja prihodnost
neodločena.
808
00:59:39,454 --> 00:59:41,874
Ampak sem vedel, kako bo videti.
Vedel sem, kaj bodo vsi mislili, ...
809
00:59:42,040 --> 00:59:45,043
ker sem Bruno in vsi vedno
predpostavijo najslabše ...
810
00:59:46,920 --> 00:59:48,297
torej ...
811
00:59:49,673 --> 00:59:54,553
Odšel si, da bi me zaščitil?
812
00:59:55,762 --> 00:59:57,472
Ne vem, v katero smer bo šlo ...
813
00:59:58,307 --> 00:59:59,558
a moja domneva ...
814
00:59:59,725 --> 01:00:01,977
družina, encanto ...
815
01:00:02,352 --> 01:00:04,313
in usoda samega čudeža ...
816
01:00:05,480 --> 01:00:07,357
Vse se zvede nate.
817
01:00:09,985 --> 01:00:11,111
Ali pa se mogoče motim.
818
01:00:11,278 --> 01:00:13,780
Veš, to je skrivnost.
Zato je ta vizija ...
819
01:00:15,657 --> 01:00:19,203
Glej, če bi lahko komu pomagal,
bi, ...
820
01:00:19,369 --> 01:00:21,413
a to je vse, kar vem.
821
01:00:21,747 --> 01:00:24,625
Vso srečo.
Želim si, da bi lahko več videl.
822
01:00:25,918 --> 01:00:26,919
Ja.
823
01:00:30,672 --> 01:00:32,132
Ja.
824
01:00:32,925 --> 01:00:35,761
Želiš si, da bi videl več,
poglej si več!
825
01:00:35,928 --> 01:00:37,888
Imej še eno vizijo.
826
01:00:38,055 --> 01:00:40,432
Ne, ne.
Vidiš, nimam več vizij.
827
01:00:40,599 --> 01:00:41,808
-Lahko bi jih imel.
-A jih ne bom.
828
01:00:41,975 --> 01:00:45,979
Ne moreš reči, da je teža sveta
na tvojih ramenih. Pika.
829
01:00:46,146 --> 01:00:49,900
Če je naša usoda odvisna od mene,
pravim, da imej še eno vizijo.
830
01:00:50,776 --> 01:00:52,027
Morda mi pokaže, kaj naj naredim.
831
01:00:52,194 --> 01:00:56,031
Tudi, če bi hotel, in nočem,
si uničila mojo jamo za vizije.
832
01:00:56,198 --> 01:00:58,700
Kar je težava,
ker potrebujem velik odprt prostor.
833
01:00:58,867 --> 01:01:00,452
-Našla ga bova.
-Kje?
834
01:01:00,619 --> 01:01:01,620
Uporabi mojo sobo.
835
01:01:02,996 --> 01:01:05,874
Podgane so mi vse povedale.
Ne jejte teh.
836
01:01:09,294 --> 01:01:14,174
Naša družina potrebuje pomoč
in moraš od tukaj.
837
01:01:31,024 --> 01:01:33,902
Povedati bi mi morala takoj,
ko sta videla vizijo.
838
01:01:34,069 --> 01:01:35,070
Pomisli na družino.
839
01:01:35,279 --> 01:01:37,281
Mislil sem na svojo hčerko.
840
01:01:38,156 --> 01:01:39,700
Pepa, umiri se.
841
01:01:39,867 --> 01:01:41,118
-Trudim se.
-Ja.
842
01:01:41,285 --> 01:01:42,911
Še dobro, da ni orkan.
843
01:01:43,078 --> 01:01:46,540
Mamá, vedno si bila
preveč zahtevna do Mirabel.
844
01:01:46,707 --> 01:01:48,125
Poglej naokrog.
845
01:01:48,292 --> 01:01:53,338
Zaščititi moramo našo družino, našo
encanto. Ne moremo izgubiti doma.
846
01:01:55,549 --> 01:01:59,011
Ljudje v mestu postajajo zaskrbljeni
glede čarovnije.
847
01:01:59,178 --> 01:02:00,429
Hočejo te videti.
848
01:02:01,138 --> 01:02:03,724
Mirabel je bila v tej viziji
z razlogom.
849
01:02:04,975 --> 01:02:06,059
Poiščite jo.
850
01:02:11,732 --> 01:02:13,942
Morda bi bilo dobro, da pohitiva.
851
01:02:14,109 --> 01:02:16,320
Ne moreš pohiteti prihodnosti.
852
01:02:19,031 --> 01:02:20,991
Kaj, če ti pokažem nekaj slabšega?
853
01:02:21,158 --> 01:02:23,619
Če bom videl nekaj, kar ti ne bo všeč,
ali boš čisto ...
854
01:02:23,785 --> 01:02:27,664
"Bruno povzroča slabe stvari. Grozljiv
je in vizija mi je ubila ribico."
855
01:02:28,248 --> 01:02:30,459
Ne verjamem, da se slabe stvari
zgodijo zaradi tebe.
856
01:02:31,251 --> 01:02:35,422
Včasih čudaki v družinah
dobijo slab ugled.
857
01:02:36,215 --> 01:02:37,424
Ti to zmoreš.
858
01:02:41,136 --> 01:02:42,179
Za živce.
859
01:02:46,183 --> 01:02:49,686
To zmorem. To zmorem.
To zmorem. To zmorem.
860
01:03:23,887 --> 01:03:25,722
Morda se boš želela prijeti za kaj.
861
01:03:59,840 --> 01:04:02,551
To je ista stvar.
Nehati se mora!
862
01:04:02,718 --> 01:04:07,264
Ne. Vedeti moram, kam gre.
Mora biti odgovor.
863
01:04:07,431 --> 01:04:08,599
Nekaj, česar nisva videla!
864
01:04:08,765 --> 01:04:10,350
Gledaš isto, kar vidim jaz.
865
01:04:10,642 --> 01:04:12,060
-Če bi bilo še kaj drugega ...
-Tam!
866
01:04:12,352 --> 01:04:13,604
Tamle!
867
01:04:14,396 --> 01:04:15,272
Metulj!
868
01:04:15,439 --> 01:04:16,940
Sledi metulju!
869
01:04:22,404 --> 01:04:23,447
Kje je to?
870
01:04:23,864 --> 01:04:25,782
Vse je neurejeno.
871
01:04:26,950 --> 01:04:30,621
To je sveča.
Sveča postaja svetlejša!
872
01:04:30,829 --> 01:04:33,290
-Mislim, da boš pomagala sveči!
-Kako?
873
01:04:33,665 --> 01:04:35,334
Nekdo je s tabo.
874
01:04:36,710 --> 01:04:37,836
-In ti se boriš z njo!
-Kaj?
875
01:04:38,003 --> 01:04:39,588
Počakaj, ne, ne.
Je to objem?
876
01:04:39,755 --> 01:04:40,756
Se borim ali objemam?
877
01:04:41,757 --> 01:04:43,717
Objem.
Objem!
878
01:04:43,884 --> 01:04:45,886
Da bi bila sveča svetlejša,
jo moraš objeti.
879
01:04:46,053 --> 01:04:47,346
Koga moram objeti?
880
01:04:47,846 --> 01:04:48,931
Skoraj sva že tam.
881
01:04:49,097 --> 01:04:50,891
-Kdo je?
-Samo še malo.
882
01:04:51,808 --> 01:04:52,809
Tukaj je!
883
01:04:54,561 --> 01:04:56,104
Isabela?
884
01:05:01,276 --> 01:05:03,529
Tvoja sestra? To je super!
885
01:05:05,572 --> 01:05:06,782
Vsakič.
886
01:05:08,408 --> 01:05:11,078
Zakaj bi to, da objamem Isabelo
karkoli spremenilo?
887
01:05:11,245 --> 01:05:14,081
Ne vem. Naša družina je dobila čudež.
Kako pomagaš družinskemu čudežu?
888
01:05:14,248 --> 01:05:15,249
Objameš sestro.
889
01:05:15,415 --> 01:05:18,460
Mirabel?
Mirabel?
890
01:05:19,336 --> 01:05:21,463
Mirabel?
891
01:05:21,630 --> 01:05:23,590
Mislim, da nama zmanjkuje časa.
892
01:05:23,757 --> 01:05:25,133
Ne bo delovalo.
893
01:05:25,300 --> 01:05:28,303
Nikoli me ne bo objela, prav?
Sovraži me!
894
01:05:28,470 --> 01:05:30,931
Ne vem, če si slišal, a uničila sem
trenutek, ko jo je zaprosil!
895
01:05:31,098 --> 01:05:33,600
-Poleg tega je res nadležna.
-Mirabel?
896
01:05:33,767 --> 01:05:35,477
-Seveda je Isabela!
-Mirabel?
897
01:05:35,644 --> 01:05:36,979
Kakšen problem ima z mano?
898
01:05:37,145 --> 01:05:38,397
Ona je tista, ki ji vrtnice ...
899
01:05:38,564 --> 01:05:39,731
Mirabel!
900
01:05:39,898 --> 01:05:41,400
Žal mi je, žal mi je.
901
01:05:41,567 --> 01:05:43,402
Vidiš, ne razumeš bistva.
902
01:05:43,819 --> 01:05:46,071
Usoda družine
ni odvisno od nje.
903
01:05:46,238 --> 01:05:47,614
Odvisna je od tebe.
904
01:05:48,156 --> 01:05:51,493
Ti si točno tisto, kar ta
družina potrebuje.
905
01:05:52,870 --> 01:05:54,371
Samo to moraš ugledati.
906
01:05:55,414 --> 01:05:57,165
Sama, potem, ko jaz odidem.
907
01:05:58,250 --> 01:06:00,043
Kaj, ne greš zraven?
908
01:06:01,211 --> 01:06:04,006
Tvoja vizija je bila to, Mirabel.
Ne moja.
909
01:06:04,173 --> 01:06:05,591
Strah te je, da te bo Abuela videla.
910
01:06:05,757 --> 01:06:07,718
Ja. Seveda tudi to.
911
01:06:09,928 --> 01:06:13,432
Hej, ko rešiš čudež,
me pridi obiskati.
912
01:06:14,391 --> 01:06:18,854
Ko rešim čudež, te bom
pripeljala domov.
913
01:06:19,980 --> 01:06:21,815
Tok, tok, tok, tok, tok.
Tok tok na les.
914
01:06:34,328 --> 01:06:38,248
Saj bo šlo.
Rešiti moraš čudež.
915
01:06:39,166 --> 01:06:40,667
Z objemom.
916
01:06:41,877 --> 01:06:44,671
Isa? Hej.
917
01:06:45,380 --> 01:06:48,425
Vem, da sva imeli razprtije ...
918
01:06:48,592 --> 01:06:54,389
ampak sem pripravljena, da bom
boljša sestra ... do tebe.
919
01:06:54,806 --> 01:06:57,100
Morali bi se objeti.
920
01:06:57,518 --> 01:06:59,853
Rešiva to z objemom, prav?
921
01:07:00,979 --> 01:07:03,315
"Rešiva to z objemom"?
922
01:07:04,358 --> 01:07:07,027
Luisa ne more dvigniti empanade ...
923
01:07:07,486 --> 01:07:11,406
Marianov nos je videti
kot zdrobljena papaja!
924
01:07:11,949 --> 01:07:13,492
Se ti je zmešalo?
925
01:07:14,952 --> 01:07:17,955
Isa, vidim, da si razburjena.
926
01:07:18,121 --> 01:07:21,917
In veš, kaj zdravi razburjenost?
Topel objem.
927
01:07:22,417 --> 01:07:24,044
Pojdi ven.
928
01:07:25,420 --> 01:07:27,422
Vse je bilo popolno.
929
01:07:27,589 --> 01:07:29,800
Abuela je bila srečna.
Družina je bila srečna.
930
01:07:29,967 --> 01:07:35,764
Hočeš biti boljša sestra? Opraviči
se, ker si mi uničila življenje.
931
01:07:39,434 --> 01:07:43,021
No, daj.
Opraviči se.
932
01:07:46,567 --> 01:07:47,776
Meni ...
933
01:07:49,194 --> 01:07:50,529
je ...
934
01:07:51,697 --> 01:07:52,698
žal, ...
935
01:07:55,158 --> 01:07:58,287
-da je tvoje življenje tako super!
-Ven.
936
01:07:58,453 --> 01:08:01,164
Čakaj!
Dobro! Opravičujem se!
937
01:08:02,040 --> 01:08:04,418
Nisem ti hotela uničiti življenja!
938
01:08:05,460 --> 01:08:07,880
Nekateri imamo večje težave ...
939
01:08:08,046 --> 01:08:10,549
ti sebična princesa!
940
01:08:10,716 --> 01:08:11,967
"Sebična"?
941
01:08:12,134 --> 01:08:16,889
Že vse življenje sem prisiljena
biti popolna!
942
01:08:17,055 --> 01:08:20,850
In vse, kar si ti kdajkoli naredila
zame je, da si stvari zmešala!
943
01:08:21,018 --> 01:08:24,479
Nič ni narobe! Še vedno se lahko
poročiš z tistim velikim neumnežem!
944
01:08:24,645 --> 01:08:28,524
Nikoli se nisem hotela poročiti z
njim! To sem delala za družino!
945
01:08:30,861 --> 01:08:32,279
Oh, mojbog.
946
01:08:32,738 --> 01:08:33,779
Isa ...
947
01:08:33,947 --> 01:08:37,576
to je zelo resna izpoved.
948
01:08:38,868 --> 01:08:40,412
Dobro, pridi sem.
949
01:08:40,578 --> 01:08:41,705
Pridi sem.
950
01:08:42,288 --> 01:08:43,165
Isa?
951
01:08:46,752 --> 01:08:49,296
Naredila sem nekaj nepričakovanega
952
01:08:50,380 --> 01:08:54,301
Nekaj ostrega
Nekaj novega
953
01:08:54,468 --> 01:08:56,678
Isa? To je tisti del, ko se ...
954
01:08:56,845 --> 01:09:00,682
Ni simetrično ali popolno
A je lepo
955
01:09:00,849 --> 01:09:04,810
In moje je
Kaj drugega lahko naredim?
956
01:09:04,978 --> 01:09:06,354
Počakaj
Pridi sem, pridi sem
957
01:09:06,563 --> 01:09:08,857
-Dober pogovor, pridi, pridi
-Kaj drugega lahko naredim?
958
01:09:09,066 --> 01:09:10,776
Objemiva se
Pridi, pridi
959
01:09:10,943 --> 01:09:12,194
Objemi zastonj
Pridi, pridi
960
01:09:12,402 --> 01:09:16,113
Vzgojila sem vrste vrtnic
961
01:09:16,615 --> 01:09:20,452
Flor de mayo vse naokrog
962
01:09:20,618 --> 01:09:24,790
Naredim popolne, zvadene
poze
963
01:09:24,957 --> 01:09:28,752
Toliko se skriva za mojim nasmehom
964
01:09:28,919 --> 01:09:34,131
Kaj bi lahko naredila, če bi vzgojila
To, kar sem čutila v trenutku?
965
01:09:34,299 --> 01:09:36,134
Ali veš, kam greš?
966
01:09:36,635 --> 01:09:41,223
Kaj bi naredila, če bi vedela,
da ni potrebno, da je popolno?
967
01:09:41,390 --> 01:09:44,643
Da je moglo biti
Da mi pustijo biti
968
01:09:44,810 --> 01:09:48,522
Orkan jacarandásov
969
01:09:48,689 --> 01:09:51,399
-Obešene fige, viseča trta
-Fige!
970
01:09:51,899 --> 01:09:52,901
To je v redu
971
01:09:53,068 --> 01:09:58,991
Palma de cera napolni zrak
Ko plezam in grem skozi
972
01:09:59,157 --> 01:10:01,410
Kaj drugega lahko še storim?
973
01:10:02,202 --> 01:10:05,873
Nam lahko prinesem reko
rosike?
974
01:10:06,039 --> 01:10:09,835
Pazljivo, mesojeda je
In malo ne bo dovolj
975
01:10:10,002 --> 01:10:13,297
Želim začutiti dreget
nečesa novega
976
01:10:13,964 --> 01:10:17,050
Tako dovolj imam lepega
Želim nekaj resničnega, ti ne?
977
01:10:17,217 --> 01:10:22,347
Tvoje življenje se je zdelo kot sanje
Od trenutka, ko si odprla oči
978
01:10:22,514 --> 01:10:24,725
Kako globoko gredo te korenine?
979
01:10:24,892 --> 01:10:28,020
Vse, kar poznam, so cvetovi,
ki jih gojiš
980
01:10:28,187 --> 01:10:30,689
A je čudovito videti, kako
Vstajaš
981
01:10:30,856 --> 01:10:32,691
-Kako visoko grem?
-Kako visoko greš?
982
01:10:32,858 --> 01:10:36,820
Skozi streho do neba
Greva
983
01:10:36,987 --> 01:10:40,324
Orkan jacarandás
984
01:10:40,490 --> 01:10:42,284
-Obešene fige
-Gremo
985
01:10:42,492 --> 01:10:44,870
-Viseče trte
-Rasti
986
01:10:45,037 --> 01:10:50,876
Palma de cera napolni zrak
Ko se povzpnem in grem skozi
987
01:10:51,043 --> 01:10:52,794
Kaj še?
Kaj še?
988
01:10:52,961 --> 01:10:57,549
Kaj lahko narediš, ko si
globoko noro resnično v tem trenutku?
989
01:10:57,716 --> 01:11:00,802
Izkoristi ta trenutek
Nadaljuj
990
01:11:00,969 --> 01:11:05,015
Kaj lahko narediš, ko veš,
Da ne želiš biti popolna?
991
01:11:05,265 --> 01:11:08,644
-A je še vedno v redu
-Hej, vsi se umaknite s poti
992
01:11:08,810 --> 01:11:12,648
-Prihajam z tabebuia
-Tabebbuia
993
01:11:12,814 --> 01:11:14,525
-Delam valove
-Delam valove
994
01:11:14,733 --> 01:11:17,069
-Spreminjam prepričanja
-Ti si spremenila mojega
995
01:11:17,236 --> 01:11:19,488
Pot je jasnejša, ker
si tu
996
01:11:19,655 --> 01:11:23,033
In to vse dolgujem tebi
997
01:11:23,200 --> 01:11:24,952
Kaj lahko še naredim?
998
01:11:25,160 --> 01:11:27,037
Pokaži jim, kaj lahko narediš
999
01:11:27,204 --> 01:11:30,916
-Kaj drugega lahko naredim?
-Nič ni nemogoče
1000
01:11:31,083 --> 01:11:34,545
Kaj lahko še naredim?
1001
01:11:36,463 --> 01:11:38,465
Slabo vplivaš name.
1002
01:11:39,216 --> 01:11:41,218
Kaj se dogaja?
1003
01:11:41,844 --> 01:11:44,012
Abuela? V redu je. Vse je ...
1004
01:11:44,179 --> 01:11:45,889
Rešili bova čudež.
Čarovnijo ...
1005
01:11:46,056 --> 01:11:47,516
O čem govoriš?
1006
01:11:47,683 --> 01:11:50,018
Poglej naš dom! Poglej svojo sestro!
1007
01:11:50,185 --> 01:11:53,230
Prosim, samo ...
Isabela ni bila srečna.
1008
01:11:53,438 --> 01:11:55,566
Seveda ni srečna.
Uničila si njeno zaroko.
1009
01:11:55,732 --> 01:11:58,026
Ne, ne, ne. Potrebovala je ravno mene,
da sem ji pokvarila zaroko.
1010
01:11:58,193 --> 01:11:59,695
In potem sva naredili vse to!
1011
01:11:59,862 --> 01:12:00,988
Sveča je zasvetila
in razpoke ...
1012
01:12:01,154 --> 01:12:02,823
-Mirabel.
-Zato sem v viziji!
1013
01:12:02,990 --> 01:12:04,241
Rešujem čudež!
1014
01:12:04,408 --> 01:12:06,785
Nehati moraš, Mirabel!
1015
01:12:09,621 --> 01:12:11,790
Razpoke so se začele s teboj.
1016
01:12:12,374 --> 01:12:14,751
Bruno je odšel zaradi tebe.
1017
01:12:14,918 --> 01:12:18,380
Luisa izgublja svoje moči.
Isabela je izven nadzora.
1018
01:12:18,547 --> 01:12:20,215
Zaradi tebe!
1019
01:12:20,382 --> 01:12:23,135
Ne vem, zakaj nisi dobila
daru ...
1020
01:12:23,302 --> 01:12:27,181
a to ni izgovor, da
škoduješ tej družini.
1021
01:12:37,399 --> 01:12:42,154
Nikoli ne bom dovolj dobra zate.
1022
01:12:43,197 --> 01:12:44,281
Bom kdaj?
1023
01:12:47,159 --> 01:12:50,454
Ne glede na to, kako se trudim.
1024
01:12:55,501 --> 01:12:59,671
Ne glede na to,
kako se kdorkoli od nas trudi.
1025
01:13:00,631 --> 01:13:04,009
Luisa ne bo nikoli dovolj močna.
1026
01:13:04,176 --> 01:13:07,221
Isabela ne bo dovolj popolna.
1027
01:13:07,387 --> 01:13:10,224
Bruno je zapustil družino, ker si
videla samo slabo v njem.
1028
01:13:10,390 --> 01:13:12,434
Brunu je bilo vseeno za to družino.
1029
01:13:12,601 --> 01:13:13,977
On ima rad to družino.
1030
01:13:14,144 --> 01:13:17,981
Tudi jaz jo imam rada.
Vsi imamo radi to družino.
1031
01:13:18,148 --> 01:13:19,900
Ti si edina, ki ji je vseeno.
1032
01:13:20,442 --> 01:13:23,028
-Ti si tista, ki razbijaš naš dom.
-Nikoli si ne drzni ...
1033
01:13:23,195 --> 01:13:25,864
Čudež umira zaradi tebe.
1034
01:13:31,161 --> 01:13:32,204
Ne, ne, ne!
1035
01:13:33,956 --> 01:13:34,790
Sveča!
1036
01:13:41,880 --> 01:13:43,257
Casita! Spravi me tja!
1037
01:13:55,853 --> 01:13:56,854
Ne!
1038
01:14:03,360 --> 01:14:04,361
Ne!
1039
01:14:17,165 --> 01:14:18,166
Previdno, Antonio!
1040
01:14:19,209 --> 01:14:20,460
Moramo iti ven od tu!
1041
01:14:20,627 --> 01:14:22,462
Mirabel! Mirabel!
1042
01:14:23,046 --> 01:14:25,424
Mirabel, moramo iti ven!
1043
01:14:36,435 --> 01:14:37,519
-Mirabel!
-Mirabel!
1044
01:14:37,686 --> 01:14:39,104
Mirabel, pusti!
1045
01:14:43,358 --> 01:14:46,653
Mirabel! Hiša bo padla!
1046
01:14:49,364 --> 01:14:51,783
-Mirabel, pojdi ven!
-Mirabel!
1047
01:15:20,938 --> 01:15:21,980
Ne.
1048
01:15:32,908 --> 01:15:34,201
Mirabel!
1049
01:15:35,786 --> 01:15:38,121
Mirabel, si poškodovana?
1050
01:15:41,291 --> 01:15:42,417
Mirabel!
1051
01:15:42,584 --> 01:15:44,044
Julieta, pridi hitro!
1052
01:15:44,545 --> 01:15:45,546
Julieta!
1053
01:15:45,712 --> 01:15:48,090
Ne premikaj se.
Takoj bom nazaj.
1054
01:15:50,259 --> 01:15:52,469
Kako se je to zgodilo?
1055
01:15:52,636 --> 01:15:55,180
Naj ti pomagam.
Naj ti pomagam.
1056
01:15:55,347 --> 01:15:58,183
-Ste vsi v redu?
-Antonio, ne jokaj, papito.
1057
01:15:58,433 --> 01:16:01,728
Kako je to mogoče?
Encanta ni več.
1058
01:16:01,895 --> 01:16:03,146
Kaj naj naredimo sedaj?
1059
01:16:03,355 --> 01:16:05,232
Moje moči. Ni jih več.
1060
01:16:05,440 --> 01:16:07,484
Kaj pa Antonio?
Kaj bo on naredil?
1061
01:16:12,781 --> 01:16:14,616
Mirabel?
1062
01:16:15,242 --> 01:16:17,828
Mirabel!
Kje je Mirabel?
1063
01:16:17,995 --> 01:16:19,162
Kje je ona?
1064
01:16:19,329 --> 01:16:20,581
Mirabel!
1065
01:16:21,748 --> 01:16:22,791
Mirabel?
1066
01:16:24,501 --> 01:16:25,711
Mirabel!
1067
01:16:37,639 --> 01:16:38,974
Mirabel?
1068
01:16:42,477 --> 01:16:43,562
Mirabel!
1069
01:16:45,939 --> 01:16:47,524
Mirabel!
1070
01:16:48,108 --> 01:16:49,902
Niso jo še našli?
1071
01:16:50,694 --> 01:16:52,696
-Mirabel!
-Mirabel!
1072
01:16:53,322 --> 01:16:54,823
Mirabel!
1073
01:17:13,300 --> 01:17:14,510
Mirabel.
1074
01:17:22,226 --> 01:17:24,061
Žal mi je.
1075
01:17:26,188 --> 01:17:28,482
Nisem nam želela škodovati.
1076
01:17:29,441 --> 01:17:31,652
Hotela sem samo ...
1077
01:17:32,444 --> 01:17:35,072
biti nekaj, kar nisem.
1078
01:17:50,003 --> 01:17:53,632
Nikoli nisem mogla priti sem.
1079
01:17:56,385 --> 01:18:02,683
Pri tej reki smo dobili naš čudež.
1080
01:18:04,810 --> 01:18:07,813
Kjer je Abuelo Pedro ...
1081
01:18:11,441 --> 01:18:14,570
Mislila sem, da bomo imeli
drugačno življenje.
1082
01:18:15,904 --> 01:18:19,366
Mislila sem, da bom drugačna ženska.
1083
01:20:46,930 --> 01:20:49,141
Dobila sem čudež.
1084
01:20:51,351 --> 01:20:53,604
Drugo priložnost.
1085
01:20:57,649 --> 01:21:00,652
In tako me je bilo strah,
da jo bom izgubila, ...
1086
01:21:03,572 --> 01:21:08,368
da nisem več vedela, za koga
je bil ta čudež.
1087
01:21:11,371 --> 01:21:15,667
In tako mi je žal.
1088
01:21:17,544 --> 01:21:21,131
Nikoli nisi škodovala naši družini,
Mirabel.
1089
01:21:22,674 --> 01:21:24,009
Mi smo razpadli ...
1090
01:21:28,305 --> 01:21:30,265
zaradi mene.
1091
01:21:44,488 --> 01:21:46,114
Abuela.
1092
01:21:47,866 --> 01:21:49,826
Končno lahko vidim.
1093
01:21:54,164 --> 01:21:56,959
Izgubila si svoj dom.
1094
01:21:58,836 --> 01:22:01,296
Vse si izgubila.
1095
01:22:03,131 --> 01:22:05,801
Toliko si pretrpela ...
1096
01:22:05,968 --> 01:22:07,803
sama ...
1097
01:22:08,345 --> 01:22:11,598
da se to ne bi več zgodilo.
1098
01:22:13,725 --> 01:22:17,020
Rešeni smo bili zaradi tebe.
1099
01:22:17,896 --> 01:22:21,775
Zaradi tebe smo dobili čudež.
1100
01:22:22,693 --> 01:22:26,613
Družina smo zaradi tebe.
1101
01:22:27,406 --> 01:22:30,534
In nič ne more razpasti,
1102
01:22:30,701 --> 01:22:34,496
česar ne morem popraviti ...
skupaj.
1103
01:22:39,543 --> 01:22:42,462
Prosila sem mojega Pedra za pomoč.
1104
01:22:44,631 --> 01:22:46,175
Mirabel.
1105
01:22:48,343 --> 01:22:50,470
Tebe mi je poslal.
1106
01:23:20,250 --> 01:23:22,044
Ona ni naredila tega!
1107
01:23:23,128 --> 01:23:25,047
Ona ni naredila tega!
1108
01:23:25,380 --> 01:23:28,592
Dal sem ji vizijo!
1109
01:23:30,469 --> 01:23:31,470
Jaz sem bil!
1110
01:23:31,637 --> 01:23:34,014
Rekel sem ji: "Pojdi!"
In ona je ...
1111
01:23:34,723 --> 01:23:36,058
Samo pomagati je hotela.
1112
01:23:36,225 --> 01:23:40,270
Vseeno mi je, kaj misliš o meni,
a če si preveč trmasta, da ...
1113
01:23:44,483 --> 01:23:48,904
Zdi se mi, da sem zamudil
nekaj pomembnega.
1114
01:23:49,696 --> 01:23:50,989
Pridi.
1115
01:23:58,288 --> 01:24:01,333
Kaj se dogaja? Kam gremo?
1116
01:24:02,793 --> 01:24:04,127
Domov.
1117
01:24:10,717 --> 01:24:12,344
To je ona! Našel sem jo!
1118
01:24:12,511 --> 01:24:13,887
Jaz sem jo našla!
1119
01:24:14,054 --> 01:24:16,098
Nazaj je! Nazaj je, nazaj je!
1120
01:24:27,150 --> 01:24:28,402
Mirabel!
1121
01:24:31,446 --> 01:24:32,656
Mirabel!
1122
01:24:34,074 --> 01:24:34,950
Mamá.
1123
01:24:36,034 --> 01:24:37,452
Mi amor, tako me je skrbelo.
1124
01:24:37,619 --> 01:24:39,162
Nismo te mogli najti.
1125
01:24:39,580 --> 01:24:42,124
Čebele so bile povsod.
1126
01:24:44,042 --> 01:24:45,294
V redu bom.
1127
01:24:46,670 --> 01:24:48,797
Ne, če nimamo hiše.
1128
01:24:48,964 --> 01:24:51,466
Kaj? Nimamo hiše.
Ne morem reči, da nimamo hiše?
1129
01:24:51,633 --> 01:24:53,051
Kaj je to?
Ni hiša.
1130
01:25:01,185 --> 01:25:05,564
Poglej ta dom
Potrebujemo nove temelje
1131
01:25:05,731 --> 01:25:09,860
Morda se zdi brezupno
Ampak bomo čisto dobro
1132
01:25:10,027 --> 01:25:14,406
Poglej to družino
Žareča konstelacija
1133
01:25:14,573 --> 01:25:19,369
Polno zvezd
In vsi želijo sijati
1134
01:25:20,621 --> 01:25:25,125
A zvezde ne sijejo
one gorijo
1135
01:25:25,501 --> 01:25:29,004
In ozvezdja se premikajo
1136
01:25:30,005 --> 01:25:34,301
Mislim, da je čas, da se naučiš
1137
01:25:34,468 --> 01:25:37,721
Ti si več, kot tvoj dar
1138
01:25:37,888 --> 01:25:41,350
Oprostite, da sem
se preveč držala vsega
1139
01:25:42,226 --> 01:25:46,146
Strah me je bilo, da bom
tudi tebe izgubila
1140
01:25:46,313 --> 01:25:49,942
Čudež ni
Neka čarovnija, ki jo imaš
1141
01:25:50,567 --> 01:25:51,818
Čudež si ti
1142
01:25:51,985 --> 01:25:54,655
Ne nek dar
Samo ti
1143
01:25:54,821 --> 01:25:56,156
Čudež si ti
1144
01:25:56,323 --> 01:25:58,534
Vsi vi
Vsi vi
1145
01:25:58,909 --> 01:26:02,538
Dobro, torej
Bomo govorili o Brunu?
1146
01:26:02,704 --> 01:26:03,914
To je Bruno?
1147
01:26:04,081 --> 01:26:07,209
Ja
Veliko je za povedati o Brunu
1148
01:26:07,376 --> 01:26:09,294
Jaz bom začel, dobro,
Pepa, žal mi je za tvojo poroko
1149
01:26:09,461 --> 01:26:10,462
Ni se treba vznemirjati
1150
01:26:10,629 --> 01:26:12,464
To ni bila prerokba
Videl sem, da se znojiš
1151
01:26:12,631 --> 01:26:14,508
In sem hotel, da veš
Da te ima brat zelo rad
1152
01:26:14,675 --> 01:26:16,385
Spusti noter, spusti ven
Naj dežuje, naj sneži
1153
01:26:16,552 --> 01:26:17,386
Naj odide
1154
01:26:17,553 --> 01:26:18,846
To ves čas pravim, bratec
1155
01:26:19,054 --> 01:26:20,639
Veliko opravičil imam
1156
01:26:20,848 --> 01:26:22,975
Hej, veseli smo, da si tukaj, prav?
1157
01:26:23,141 --> 01:26:24,935
-Pridi na svetlo
-To potovanje je bila ena sama noč
1158
01:26:25,102 --> 01:26:27,271
Ne glede na to, kaj se zgodi
Bomo našli našo pot
1159
01:26:27,437 --> 01:26:29,565
Vedela sem, da ni nikoli odšel
Vsak dan sem ga slišala
1160
01:26:32,693 --> 01:26:34,695
Kaj je ta zvok?
1161
01:26:35,571 --> 01:26:37,739
Mislim, da so to vsi v mestu
1162
01:26:39,283 --> 01:26:40,117
Hej
1163
01:26:40,284 --> 01:26:44,246
Spustite svoj tovor
Spustite svoj tovor
1164
01:26:44,413 --> 01:26:48,000
Spustite me po cesti
Spustite me po cesti
1165
01:26:48,876 --> 01:26:52,296
Nimamo daril
A nas je veliko
1166
01:26:53,046 --> 01:26:56,508
In vse bomo naredili za vas
1167
01:26:56,675 --> 01:27:01,096
To so sanje, ko delamo kot ekipa
Tako močna si
1168
01:27:01,263 --> 01:27:04,850
-Ja, a včasih jokam
-Tudi jaz
1169
01:27:05,017 --> 01:27:07,102
Morda nisem tako močna
A postajam bolj pametna
1170
01:27:07,269 --> 01:27:09,021
Ja, potrebujem sonce
in gnojilo
1171
01:27:09,188 --> 01:27:11,690
Pridi
Posadimo nekaj novega in naj leti
1172
01:27:11,857 --> 01:27:13,400
Naravnost v nebo
1173
01:27:13,567 --> 01:27:15,152
Gremo
1174
01:27:15,319 --> 01:27:19,114
Zvezde ne sijejo, one gorijo
1175
01:27:19,281 --> 01:27:22,910
Ozvezdja svetijo
1176
01:27:23,493 --> 01:27:27,039
Letni časi se menjavajo
1177
01:27:27,748 --> 01:27:30,584
Poglej najino malo deklico,
kako odhaja
1178
01:27:30,751 --> 01:27:33,003
Tebi je podobna
1179
01:27:34,421 --> 01:27:36,965
Hej, Mariano
Zakaj si tako žalosten?
1180
01:27:38,050 --> 01:27:41,887
Tako veliko ljubezni
imam v sebi
1181
01:27:42,888 --> 01:27:46,892
Veš, imam eno sestrično
Si srečal Dolores?
1182
01:27:47,518 --> 01:27:49,269
Dobro, bom jaz prevzela.
Adijo!
1183
01:27:49,728 --> 01:27:50,938
Tako glasno govoriš
1184
01:27:51,104 --> 01:27:52,731
Skrbiš za svojo mamo
In ponosna je nate
1185
01:27:52,898 --> 01:27:54,858
Pišeš svojo poezijo
Vsak večer, ko greš spat
1186
01:27:55,025 --> 01:27:57,402
Uživam trenutek
Zbudi se in me opazi
1187
01:27:57,569 --> 01:27:59,821
Dolores, vidim te.
1188
01:27:59,988 --> 01:28:00,781
In slišim te.
1189
01:28:00,948 --> 01:28:01,782
Ja!
1190
01:28:01,949 --> 01:28:03,700
Vse vas
Vse vas
1191
01:28:03,867 --> 01:28:05,827
-Poročiva se.
-Počasi.
1192
01:28:05,994 --> 01:28:08,247
Vse vas
Vse vas
1193
01:28:09,915 --> 01:28:14,002
Ljudi dom
Všeč so mi novi temelji
1194
01:28:14,169 --> 01:28:16,004
Ni popolno
1195
01:28:16,171 --> 01:28:18,090
-Ampak tudi mi nismo
-To je res
1196
01:28:18,257 --> 01:28:21,969
Samo še ena stvar
pred praznovanjem
1197
01:28:22,177 --> 01:28:24,221
-Kaj?
-Potrebujemo tolkalnik
1198
01:28:24,680 --> 01:28:26,014
Tega smo naredili zate.
1199
01:28:37,067 --> 01:28:40,779
Vidimo, kako svetlo goriš
1200
01:28:43,782 --> 01:28:47,911
Vidimo, kako pogumna si bila
1201
01:28:50,539 --> 01:28:54,126
Sedaj pa ti poglej sebe
1202
01:28:56,795 --> 01:28:59,506
Ti si resnični dar, mala
Spusti nas notri
1203
01:29:00,716 --> 01:29:03,010
Odpri svoje oči
1204
01:29:08,807 --> 01:29:10,309
Kaj vidiš?
1205
01:29:12,686 --> 01:29:15,981
Vidim ... sebe.
1206
01:29:18,692 --> 01:29:20,360
Sebe v celoti
1207
01:30:12,120 --> 01:30:13,372
Dajmo! Pridite sem!
1208
01:30:29,012 --> 01:30:29,721
Ja!
1209
01:30:43,026 --> 01:30:44,194
Ja, amor!
1210
01:30:53,704 --> 01:30:55,455
Vsi skupaj ...
1211
01:30:55,622 --> 01:30:58,041
La Familia Madrigal!
1212
01:41:24,209 --> 01:41:26,211
Prevedel: Eva Zupan