1
00:00:47,464 --> 00:00:49,007
Nyisd ki a szemed!
2
00:00:53,262 --> 00:00:55,931
Innen jön a varázserőnk?
3
00:00:56,098 --> 00:00:56,974
Bizony.
4
00:00:58,183 --> 00:01:03,105
Ez a gyertya rejti a csodát,
amit a családunk kapott.
5
00:01:03,772 --> 00:01:06,024
Hogy jutottunk hozzá egy csodához?
6
00:01:07,526 --> 00:01:09,194
Réges-rég...
7
00:01:10,362 --> 00:01:13,365
amikor a három kisbabám megszületett,
8
00:01:15,617 --> 00:01:20,080
az abuelóddal, Pedróval el kellett
menekülnünk az otthonunkból.
9
00:01:22,875 --> 00:01:25,627
És bár sokan csatlakoztak hozzánk
10
00:01:25,794 --> 00:01:27,880
abban a reményben,
hogy új otthonra találunk,
11
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
nem tudtunk elmenekülni
a veszélyek elől,
12
00:01:35,137 --> 00:01:38,932
és az abuelód odaveszett.
13
00:01:41,727 --> 00:01:44,605
De a legsötétebb pillanatunkban
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,609
kaptunk egy csodát.
15
00:01:50,152 --> 00:01:55,782
A gyertya varázserejű lánggá
változott, ami soha nem alszik ki.
16
00:01:56,450 --> 00:02:01,121
És megáldott minket egy menedékkel,
ahol élhetünk.
17
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
Egy csodás hellyel.
18
00:02:06,919 --> 00:02:08,377
Egy encantóval!
19
00:02:08,586 --> 00:02:10,047
Egy encantóval.
20
00:02:11,590 --> 00:02:14,259
A csoda nőttön nőtt.
21
00:02:17,346 --> 00:02:18,764
És a házunk,
22
00:02:20,474 --> 00:02:22,768
a mi casitánk
23
00:02:23,810 --> 00:02:27,064
életre kelt,
hogy menedéket nyújtson nekünk.
24
00:02:30,817 --> 00:02:33,195
Amikor a gyerekeim megnőttek,
25
00:02:33,362 --> 00:02:38,492
a csoda megáldotta őket
egy varázserejű képességgel.
26
00:02:41,036 --> 00:02:43,372
És amikor
az ő gyerekeik is megnőttek...
27
00:02:43,539 --> 00:02:45,374
Ők is kaptak a varázserőből.
28
00:02:45,958 --> 00:02:47,334
Így van!
29
00:02:47,543 --> 00:02:51,296
És együtt a családunk képességei
30
00:02:51,463 --> 00:02:55,843
új otthonunkat
paradicsomi hellyé tették.
31
00:02:57,594 --> 00:03:04,184
Ma este ez a gyertya átadja neked
a te képességedet, mi vida.
32
00:03:04,393 --> 00:03:09,565
Erősítsd a közösségünket,
erősítsd az otthonunkat!
33
00:03:09,982 --> 00:03:12,901
Tedd büszkévé a családodat!
34
00:03:13,610 --> 00:03:15,612
Büszkévé teszem a családomat.
35
00:03:21,577 --> 00:03:24,246
Igen, casita, megyünk!
36
00:03:30,294 --> 00:03:33,088
Mit gondolsz,
nekem mi lesz a képességem?
37
00:03:33,463 --> 00:03:36,884
Csodálatos vagy, Mirabel Madrigal!
38
00:03:37,593 --> 00:03:39,511
Bármilyen képesség is vár rád,
39
00:03:40,554 --> 00:03:44,141
ugyanolyan különleges lesz, mint te.
40
00:03:50,230 --> 00:03:56,528
ENCANTO
41
00:04:14,796 --> 00:04:16,548
Tedd büszkévé a családodat!
42
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Jó reggelt, Abuelo!
43
00:04:27,142 --> 00:04:29,353
Hahó! Mikor érkezik
a varázserejű képesség?
44
00:04:29,520 --> 00:04:31,188
Ma este lesz
az unokatestvérem ünnepsége.
45
00:04:31,355 --> 00:04:32,481
Neki mi a képessége?
46
00:04:32,648 --> 00:04:33,774
Majd megtudjuk!
47
00:04:33,941 --> 00:04:35,025
Neked mi a képességed?
48
00:04:35,192 --> 00:04:36,235
Ki kérdezi?
49
00:04:36,401 --> 00:04:37,277
Mi!
50
00:04:37,444 --> 00:04:42,616
{\an8}Nem beszélhetek a magam nevében. Csak
egy vagyok a csodás Madrigalok közül.
51
00:04:42,783 --> 00:04:44,368
Kik azok a csodás Madrigalok?
52
00:04:44,535 --> 00:04:46,537
Nem fogtok békén hagyni, igaz?
53
00:04:46,703 --> 00:04:47,913
Casita, segíts!
54
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Fiókok!
55
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Padló!
56
00:04:51,333 --> 00:04:52,334
Ajtó!
57
00:04:52,960 --> 00:04:53,794
Indulás!
58
00:04:54,002 --> 00:04:56,964
Ez a mi otthonunk
Minden nemzedék itt vár
59
00:04:57,130 --> 00:05:00,175
Mind csupa-csupa zene
A saját ritmusára jár
60
00:05:00,384 --> 00:05:03,804
Ez itt az én családom
Egy tökéletes csillagkép
61
00:05:03,971 --> 00:05:06,890
Annyi csillag van benne
És mind ragyogó fénnyel ég
62
00:05:07,057 --> 00:05:08,016
Hű!
63
00:05:08,183 --> 00:05:10,519
De tisztázzunk valamit
Itt Abuela a főnök
64
00:05:10,686 --> 00:05:14,064
Hű! Ő vezetett ide minket
Sok évvel ezelőtt
65
00:05:14,231 --> 00:05:17,359
Hű! És évről évre
A családi áldás egyre nő
66
00:05:17,860 --> 00:05:20,863
De sok minden van
Amit tudnotok illendő
67
00:05:21,029 --> 00:05:23,615
Így köszönt a család, a sok Madrigal
68
00:05:24,491 --> 00:05:26,743
Az otthonunk, itt él a sok Madrigal
69
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
Úton vagyunk oda
70
00:05:28,078 --> 00:05:31,331
Ahol mindenki fantasztikus
És varázslatos
71
00:05:31,498 --> 00:05:33,750
Az én családomban mindenki Madrigal
72
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
-Ó, istenem! Ők azok!
-Mik a képességeik?
73
00:05:36,461 --> 00:05:38,589
-Nem tudom fejben tartani mindet!
-De én nem tudom, ki kicsoda!
74
00:05:38,755 --> 00:05:40,007
Jól van, nyugi!
75
00:05:40,174 --> 00:05:42,968
-Fizikai képtelenség lenyugodni!
-Mondj el mindent!
76
00:05:43,135 --> 00:05:45,637
-Neked mik a képességeid?
-Meséld el, mire képes mindenki!
77
00:05:45,971 --> 00:05:48,015
Ezért van az,
hogy a kávé felnőtteknek való.
78
00:05:48,182 --> 00:05:51,643
Az én Pepa nénikém
Hangulata az időjárásra hat
79
00:05:51,810 --> 00:05:54,980
Ha ő boldogtalan
A nappal hűvös marad
80
00:05:55,147 --> 00:05:56,398
Az én Bruno bácsikám
81
00:05:56,690 --> 00:05:58,192
Bruno tabutéma!
82
00:05:58,650 --> 00:06:02,070
Azt mondják, látta a jövőt
Egy nap nyoma veszett
83
00:06:02,237 --> 00:06:05,490
Ó! És ő az anyám, Julieta
Mondom, ő mit tehet
84
00:06:05,657 --> 00:06:08,994
Hé! Az igazság az
Hogy gyógyít, amit főz
85
00:06:09,161 --> 00:06:12,539
Hű! Az ő receptje
Minden betegséget legyőz
86
00:06:12,748 --> 00:06:15,167
Ha ti ámultok ezen
Képzeljétek, én mit érzek
87
00:06:15,334 --> 00:06:16,251
Anya!
88
00:06:16,418 --> 00:06:18,712
Így köszönt a család, a sok Madrigal
89
00:06:19,379 --> 00:06:21,632
Az otthon, hol él a sok Madrigal
90
00:06:21,798 --> 00:06:23,008
Hé, jövök!
91
00:06:23,175 --> 00:06:26,094
Tudom, ez kissé fantasztikus
És mágikus
92
00:06:26,261 --> 00:06:29,056
De az én családomban mindenki Madrigal
93
00:06:29,515 --> 00:06:32,226
-Két fiú szerelme is Madrigal-leány
-Madrigal-leány
94
00:06:32,976 --> 00:06:35,729
-És befogadta őket a Madrigal család
-A Madrigal család
95
00:06:36,146 --> 00:06:39,191
Félix bácsi elvette Pepát
Apukám elvette Julietát
96
00:06:39,358 --> 00:06:42,319
-Így lett Abuela Madrigal nagyi
-Abuela Madrigal nagyi
97
00:06:42,486 --> 00:06:43,570
Gyerünk
Gyerünk
98
00:06:43,737 --> 00:06:47,032
Esküszünk, hogy mindig
Segít a nagycsalád
99
00:06:47,199 --> 00:06:50,410
És kiérdemeljük a csodát
Ami valahogy ránk talált
100
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
A város egyre nő
A Föld forog tovább
101
00:06:53,413 --> 00:06:56,875
De munka és az odaadás
Táplálja majd a csodát
102
00:06:57,042 --> 00:07:00,671
És minden új nemzedéknek
Táplálni kell a csodát
103
00:07:01,380 --> 00:07:03,090
Várj, ki a nővér és ki az unokatesó?
104
00:07:03,257 --> 00:07:04,299
Annyian vagytok!
105
00:07:04,508 --> 00:07:05,551
Hogy tartod őket észben?
106
00:07:05,717 --> 00:07:07,344
Oké, oké!
107
00:07:07,511 --> 00:07:10,639
Annyi a gyerek a házunkban
Hát legyen hallható
108
00:07:10,848 --> 00:07:14,142
Tudjátok, mi jön most?
A nagy unoka-sorakozó!
109
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
Unoka-sorakozó!
110
00:07:16,144 --> 00:07:19,231
Dolores kuzin mindent hall
111
00:07:19,398 --> 00:07:22,818
Camilo, ő alakváltó
Képességét ma kapja Antonio
112
00:07:22,985 --> 00:07:26,280
-A nővéreim, Isabela és Luisa
-Isabela és Luisa
113
00:07:26,446 --> 00:07:29,616
Egyik erős, másik kecses
Mindenképpen tökéletes
114
00:07:29,783 --> 00:07:33,078
-Isabela
-Virágot ültet, és a város megvadul
115
00:07:33,245 --> 00:07:34,538
Isabela
116
00:07:34,705 --> 00:07:36,623
Ő a legnagyobb kedvenc
117
00:07:36,874 --> 00:07:38,125
Luisa, Luisa
118
00:07:38,292 --> 00:07:39,960
Luisáé a szupererő
119
00:07:40,127 --> 00:07:42,379
Szépség plusz izom, ez mindig nyerő
120
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
-Készülődjünk!
-Jövök, Abuela!
121
00:07:44,590 --> 00:07:46,508
Ilyen az élet, ez a Madrigal család
122
00:07:47,467 --> 00:07:50,053
Most már ismeritek:
Ez a Madrigal család
123
00:07:50,971 --> 00:07:54,308
Ahol mindenki fantasztikus
És varázslatos
124
00:07:54,474 --> 00:07:57,644
Ez itt a Madrigal család
Adiós
125
00:07:58,770 --> 00:08:00,439
De mi a te képességed?
126
00:08:03,275 --> 00:08:05,360
Hát, mennem kell
Ilyen az élet, ha valaki Madrigal
127
00:08:06,320 --> 00:08:08,864
De most már ismerős a sok Madrigal
128
00:08:09,740 --> 00:08:12,743
Nem akartam, hogy rólam szóljon a dal
129
00:08:12,951 --> 00:08:15,829
Csak felsoroltam, ki ez a sok Madrigal
Gyerünk
130
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
-Na és Mirabel?
-Az első Abuela
131
00:08:17,664 --> 00:08:18,999
Aztán Pepa néni
Az időjárásért ő felel
132
00:08:19,166 --> 00:08:20,167
Na és Mirabel?
133
00:08:20,250 --> 00:08:22,169
Az én anyukám Julieta
A gyógyításhoz neki elég egy répa
134
00:08:22,336 --> 00:08:23,378
-Na és Mirabel?
-Apukám, Agustín
135
00:08:23,545 --> 00:08:25,339
Sokszor nem remekel
De jót akar
136
00:08:25,506 --> 00:08:26,590
Na és Mirabel?
137
00:08:26,757 --> 00:08:28,592
Kérdeztétek, ki mit csinál
Van itt nővér, unokatesó és
138
00:08:28,759 --> 00:08:29,593
Mirabel
139
00:08:29,760 --> 00:08:32,346
Camilo kuzin nem nyugszik
Mosolyt csal az arcokra
140
00:08:32,638 --> 00:08:35,140
Dolores kuzin ezt a dalt
Egy kilométerről is meghallja
141
00:08:35,765 --> 00:08:36,933
Nézzétek
Ez Mariano úr
142
00:08:37,100 --> 00:08:38,309
Vedd el a tesóm, ha kedved tartja
143
00:08:38,477 --> 00:08:39,852
Köztünk maradjon,
Elég hiú, lelked rajta
144
00:08:40,062 --> 00:08:42,481
Túl sokat beszélek
Kösz, de mennem kell
145
00:08:42,648 --> 00:08:44,149
-Csodás a családom
-Mirabel
146
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
-És én is tagja vagyok
-Mirabel
147
00:08:45,609 --> 00:08:46,610
Hát igen
148
00:08:46,818 --> 00:08:48,487
Mirabel!
149
00:08:49,696 --> 00:08:51,907
Mit csinálsz?
150
00:08:52,908 --> 00:08:54,868
Csak a családról kérdezősködtek, és...
151
00:08:55,035 --> 00:08:58,747
Épp el akarta mondani,
mi az ő szipiszupi képessége!
152
00:08:58,914 --> 00:09:01,124
Á, Mirabel nem kapott!
153
00:09:04,670 --> 00:09:06,755
Te nem kaptál képességet?
154
00:09:07,756 --> 00:09:10,008
Mirabel! Csomagod jött!
155
00:09:10,175 --> 00:09:13,595
Tiéd az extra, te vagy az egyetlen
képesség nélküli Madrigal-gyerek.
156
00:09:13,762 --> 00:09:18,892
Úgy neveztem el: "semmi extra extra",
mivel nincs képességed.
157
00:09:19,643 --> 00:09:20,519
Köszönöm.
158
00:09:21,436 --> 00:09:23,146
Á, Antoniónak üzenem: sok szerencsét!
159
00:09:23,313 --> 00:09:25,566
A legutóbbi képességünnepség
nagy csalódás volt.
160
00:09:25,732 --> 00:09:28,443
Mivel az volt a tiéd,
és neked nem sikerült.
161
00:09:28,819 --> 00:09:32,573
Én a helyedben nagyon szomorú lennék.
162
00:09:33,115 --> 00:09:35,909
Hát, kis barátom,
márpedig én nem vagyok az!
163
00:09:36,076 --> 00:09:38,704
Mert az igazság az,
képesség ide vagy oda,
164
00:09:38,871 --> 00:09:41,540
én is pont olyan különleges vagyok,
mint a családom többi tagja.
165
00:09:41,707 --> 00:09:43,166
Ki kér még rózsaszínt?
166
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
Srácok, hol dobjam le a kocsit?
167
00:09:45,210 --> 00:09:47,921
Talán a te képességed a tagadás.
168
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
Csináltam egy szivárványt!
169
00:09:49,923 --> 00:09:51,758
Vidd el a székeket az útból!
170
00:09:51,925 --> 00:09:53,468
Bocsánat! Elnézést!
171
00:09:53,635 --> 00:09:55,596
Dolores, hallod,
hogy valaki késésben van?
172
00:09:56,972 --> 00:09:59,266
Emeld magasabbra! Magasabbra!
173
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
-Szép munka!
-Igen, igen.
174
00:10:01,143 --> 00:10:03,020
Camilo, kell még egy José!
175
00:10:03,187 --> 00:10:04,188
José!
176
00:10:05,439 --> 00:10:07,482
Luisa, a zongora az emeletre megy!
177
00:10:07,649 --> 00:10:09,693
Rajta vagyok! Óvatosan, tesó!
178
00:10:11,695 --> 00:10:13,864
Az én kicsikém estéjének tökéletesnek
kell lennie, és ez nem az!
179
00:10:14,031 --> 00:10:15,157
És jönnek a vendégek!
180
00:10:15,324 --> 00:10:16,533
És semmi sincs készen!
181
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
A virágok!
182
00:10:17,910 --> 00:10:21,413
Valaki virágot mondott?
183
00:10:21,622 --> 00:10:23,081
Isabela!
184
00:10:23,248 --> 00:10:25,542
A mi angyalkánk!
185
00:10:25,709 --> 00:10:27,503
Kérlek, ne tapsoljatok!
186
00:10:28,212 --> 00:10:30,172
-Köszönöm!
-Ó, semmiség!
187
00:10:31,673 --> 00:10:33,258
Egy kis testvéri tanács:
188
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
ha nem erőlködnél folyton,
nem lennél útban.
189
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
Igazából, Isa, ezt hívják segítségnek.
190
00:10:39,181 --> 00:10:41,141
És nem vagyok útban. Te vagy útban.
191
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
Bocsáss meg!
192
00:10:46,355 --> 00:10:49,107
Mi vida, jól vagy?
Nem kell túlzásba vinned.
193
00:10:49,274 --> 00:10:50,317
Tudom, mama!
194
00:10:50,484 --> 00:10:53,529
Csak én is ki akarom venni a részem,
ahogy a család többi tagja.
195
00:10:53,695 --> 00:10:54,947
Igaza van, amor.
196
00:10:55,113 --> 00:10:57,574
Az első képességünnepség a tiéd óta.
Érzelmes pillanatok.
197
00:10:57,741 --> 00:10:59,618
-Méhcsípés!
-És is jártam így.
198
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
Amikor én és Félix bácsikád
benősültünk a családba,
199
00:11:03,664 --> 00:11:06,959
kívülállók voltunk, akiknek nincs
képességük, és soha nem is lesz.
200
00:11:07,125 --> 00:11:10,796
Ennyi kivételesség közepette
könnyű volt úgy érezni, mi...
201
00:11:10,963 --> 00:11:12,089
bevételesek vagyunk.
202
00:11:12,256 --> 00:11:13,257
Oké, papi.
203
00:11:13,423 --> 00:11:14,466
-Csak azt mondom, értem.
-Egyél!
204
00:11:14,633 --> 00:11:16,343
Mi amor,
ha valaha beszélgetni akarsz róla...
205
00:11:16,510 --> 00:11:20,055
Ki kell raknom a cuccokat.
A ház nem fogja feldíszíteni magát.
206
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
Bocsi, mégis. Remekül nézel ki.
207
00:11:23,308 --> 00:11:25,143
-Corazón, ne feledd!
-Igen, ne feledd!
208
00:11:25,310 --> 00:11:27,479
-Semmit nem kell bizonyítanod!
-Semmit nem kell bizonyítanod!
209
00:11:35,737 --> 00:11:37,573
{\an8}-Ti pakoljatok le ott!
-Takarítsátok ki a szobátokat!
210
00:11:37,990 --> 00:11:39,700
Nem érdekel, milyen nagy.
211
00:11:41,076 --> 00:11:42,369
Látta valaki a gitáromat?
212
00:11:46,832 --> 00:11:47,666
Egy óra!
213
00:11:49,877 --> 00:11:51,128
Nem, nem!
214
00:11:51,295 --> 00:11:55,382
Nem kéne másra hagynod a díszítést?
215
00:11:55,549 --> 00:11:58,969
Nem, ezeket én készítettem,
meglepetés neked!
216
00:12:01,513 --> 00:12:04,600
Mirabel, tudom, hogy segíteni akarsz.
217
00:12:04,766 --> 00:12:07,352
De a mai estének
tökéletesnek kell lennie.
218
00:12:07,978 --> 00:12:12,566
Az egész város számít a családunkra,
a képességeinkre.
219
00:12:12,733 --> 00:12:18,947
A segítség legjobb módja
néhányunk esetében az, ha félreállunk.
220
00:12:19,364 --> 00:12:22,492
Hagyjuk, hogy a család többi tagja
azt csinálja, amihez a legjobban ért.
221
00:12:23,577 --> 00:12:24,578
Rendben?
222
00:12:25,495 --> 00:12:26,455
Aha.
223
00:12:27,998 --> 00:12:30,876
-Pepa! Ott egy felhő!
-Tudom, mama.
224
00:12:31,043 --> 00:12:34,713
De nem találom Antoniót.
Mit akarsz tőlem?
225
00:12:36,381 --> 00:12:38,592
Mama, légy kedves Mirabelhez, oké?
226
00:12:38,759 --> 00:12:40,886
Tudod, hogy a ma este nehéz lesz neki.
227
00:12:41,553 --> 00:12:44,556
Ha a képességünnepség
most sem alakul jól,
228
00:12:44,723 --> 00:12:47,059
a mai este nehéz lesz mindannyiunknak.
229
00:12:53,232 --> 00:12:54,358
Antonio!
230
00:13:03,450 --> 00:13:06,328
Mindenki téged keres.
231
00:13:09,748 --> 00:13:12,793
Ez az ajándék megsemmisíti önmagát,
ha nem veszed át,
232
00:13:13,001 --> 00:13:14,670
három...
233
00:13:14,837 --> 00:13:16,588
kettő...
234
00:13:16,755 --> 00:13:18,340
egy...
235
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
Izgulsz?
236
00:13:27,641 --> 00:13:30,185
Nincs miért aggódnod.
237
00:13:30,352 --> 00:13:32,312
Megkapod a képességedet,
kinyitod azt az ajtót,
238
00:13:32,479 --> 00:13:35,816
és minden szuper lesz.
239
00:13:35,983 --> 00:13:37,484
Tudom.
240
00:13:39,570 --> 00:13:41,697
Mi van, ha nem működik?
241
00:13:43,115 --> 00:13:46,827
Hát, ha a lehetetlen
mégis bekövetkezne,
242
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
itt maradnál velem a gyerekszobában.
243
00:13:51,039 --> 00:13:52,624
Örökre.
244
00:13:52,791 --> 00:13:55,085
És akkor csak az enyém lennél.
245
00:13:56,295 --> 00:13:59,381
Bárcsak neked is lenne egy ajtód!
246
00:14:02,134 --> 00:14:03,719
Tudod, mit?
247
00:14:03,886 --> 00:14:06,388
Miattam nem kell aggódnod,
248
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
mert van egy csodálatos családom,
249
00:14:09,516 --> 00:14:11,894
és egy csodálatos házunk.
250
00:14:13,020 --> 00:14:14,646
És itt van egy csodálatos te is.
251
00:14:15,647 --> 00:14:20,027
És látni, hogy megkapod a különleges
képességedet és az ajtódat,
252
00:14:20,194 --> 00:14:23,655
ez engem sokkal boldogabbá tesz,
mint bármi más.
253
00:14:25,449 --> 00:14:30,913
De sajnos, hiányozni fog
a világ legjobb szobatársa.
254
00:14:38,128 --> 00:14:40,380
Tudom, hogy imádod az állatokat,
255
00:14:40,547 --> 00:14:44,343
ezt neked csináltam, hogy
amikor beköltözöl a menő új szobádba,
256
00:14:44,760 --> 00:14:46,970
mindig legyen valami,
amivel összebújhatsz.
257
00:14:57,231 --> 00:14:59,983
Rendben, hombrecito, készen állsz?
258
00:15:01,527 --> 00:15:03,529
Bocsi, még kell egy ölelés!
259
00:15:05,197 --> 00:15:06,448
Oké, megyünk!
260
00:15:24,591 --> 00:15:25,968
Tessék!
261
00:15:36,937 --> 00:15:38,480
Cecilia, fel a tetejére!
262
00:16:31,700 --> 00:16:32,868
Hát itt vagy!
263
00:16:33,035 --> 00:16:35,454
Nézzenek oda! Kész felnőtt!
264
00:16:35,621 --> 00:16:37,873
Pepi, amor, egészen elázik!
265
00:16:38,040 --> 00:16:40,083
Apád büszke rád!
266
00:16:40,250 --> 00:16:41,376
Nekem nem ilyen a hangom!
267
00:16:41,543 --> 00:16:42,711
Nekem nem ilyen a hangom!
268
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
Abuela szerint itt az idő.
269
00:16:45,881 --> 00:16:47,591
Az ajtódnál várunk.
270
00:16:47,758 --> 00:16:48,759
Oké.
271
00:16:49,218 --> 00:16:50,135
Oké!
272
00:16:50,719 --> 00:16:51,929
Jól van, végeztem!
273
00:17:01,063 --> 00:17:03,273
Ötven évvel ezelőtt,
274
00:17:04,358 --> 00:17:07,152
a legsötétebb pillanatunkban
275
00:17:08,028 --> 00:17:11,281
ez a gyertya
csodával áldott meg minket.
276
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
És a legnagyobb megtiszteltetés
a családunkban az volt,
277
00:17:14,576 --> 00:17:20,540
hogy az áldást szeretett közösségünk
szolgálatába állíthattuk.
278
00:17:21,124 --> 00:17:24,461
Ma este újra összegyűlünk,
279
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
amikor egy újabb családtag
lép be a fénybe,
280
00:17:28,464 --> 00:17:30,467
hogy büszkévé tegyen minket.
281
00:18:01,164 --> 00:18:02,416
Nem megy!
282
00:18:03,750 --> 00:18:06,128
Szükségem van rád.
283
00:18:19,892 --> 00:18:23,103
Gyere, menjünk oda az ajtódhoz!
284
00:19:28,252 --> 00:19:32,965
A képességedet
a csodánk dicsőségére használod majd?
285
00:19:33,423 --> 00:19:35,884
Szolgálni fogod ezt a közösséget,
286
00:19:36,051 --> 00:19:38,428
és erősíted az otthonunkat?
287
00:20:11,295 --> 00:20:12,880
Értem, amit mondasz!
288
00:20:15,799 --> 00:20:18,218
Persze, hogy eljöhetnek!
289
00:20:40,616 --> 00:20:42,784
Van egy új képességünk!
290
00:21:01,178 --> 00:21:03,764
Belül nagyobb?
291
00:21:11,813 --> 00:21:13,357
Antonio!
292
00:21:16,318 --> 00:21:18,487
Hova akarsz menni?
293
00:21:45,222 --> 00:21:47,808
-Ez szuper volt!
-Oké! Jól van!
294
00:21:48,809 --> 00:21:50,686
Ez elképesztő volt.
295
00:21:52,020 --> 00:21:54,648
Tudtam, hogy képes vagy rá!
296
00:21:54,815 --> 00:21:58,819
Olyan különleges a képességed,
mint te magad!
297
00:22:02,197 --> 00:22:03,407
Kell egy fotó!
298
00:22:03,574 --> 00:22:06,285
Mindenki jöjjön!
299
00:22:06,827 --> 00:22:10,455
Ez egy nagyszerű este!
Egy tökéletes este!
300
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
Mindenki együtt!
301
00:22:14,126 --> 00:22:16,962
La Familia Madrigal!
302
00:22:28,807 --> 00:22:32,186
Ne légy dühös egy kicsit se
303
00:22:34,396 --> 00:22:37,524
Ne bánkódj, ne szomorkodj
304
00:22:38,942 --> 00:22:42,779
Még mindig
A Madrigal család a része vagyok
305
00:22:42,946 --> 00:22:46,700
Nincs semmi baj
Teljesen jól vagyok
306
00:22:46,867 --> 00:22:50,996
Félreállok, míg más ragyog
307
00:22:52,206 --> 00:22:56,460
Mégis bánatos vagyok
Mégis bánatos vagyok
308
00:22:56,710 --> 00:23:00,088
Nem tudok hegyeket mozgatni
309
00:23:00,255 --> 00:23:03,842
Nem tudok virágot bontani
310
00:23:04,051 --> 00:23:08,722
Nem bírok ki még egy éjszakát
A szobámban
311
00:23:08,889 --> 00:23:11,642
Csodára várva
312
00:23:11,808 --> 00:23:15,270
Ami eltört, nem tudom meggyógyítani
313
00:23:15,437 --> 00:23:19,149
Az esőt, a hurrikánt irányítani
314
00:23:19,316 --> 00:23:23,737
A kimondatlan, láthatatlan fájdalmat
Nem tudom visszafojtani
315
00:23:23,904 --> 00:23:26,949
Mindig várni a csodát
Egy csodát
316
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
Mindig egyedül lenni
317
00:23:31,036 --> 00:23:34,623
Mindig csak sóvárogni
318
00:23:34,790 --> 00:23:39,294
Mintha most is az ajtónál állnék
Ragyogásra vágyva
319
00:23:39,461 --> 00:23:42,214
Ahogy mindenki ragyog
320
00:23:42,381 --> 00:23:45,884
Nem kell más, csak változás
321
00:23:46,051 --> 00:23:49,638
Nem kell más, csak egy esély
322
00:23:49,847 --> 00:23:56,353
Tudom, nem állhatok többé félre
Nyisd ki a szemed
323
00:23:56,520 --> 00:24:00,941
Nyisd ki a szemed
Nyisd ki a szemed
324
00:24:01,149 --> 00:24:04,736
Én elmozdítanám a hegyeket
325
00:24:04,903 --> 00:24:08,740
Fákat ültetnék, virágot bontanék
326
00:24:08,907 --> 00:24:12,995
Valaki mondja meg, hová menjek
327
00:24:13,161 --> 00:24:16,039
Várom a csodát
Egy csodát
328
00:24:16,456 --> 00:24:19,376
Ami eltört, én meggyógyítanám
329
00:24:19,877 --> 00:24:23,755
Újat mutatnék ennek a családnak
330
00:24:23,922 --> 00:24:28,051
Hogy ki is vagyok én
Hát mit tehetnék?
331
00:24:28,260 --> 00:24:31,263
Unom már, hogy csak várok a csodára
Hát itt vagyok
332
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
Készen állok
Rajta, kész vagyok
333
00:24:35,392 --> 00:24:39,271
Türelmes voltam
Állhatatos, megbízható
334
00:24:39,438 --> 00:24:43,567
Áldj meg most
Ahogy akkor rég megáldottál minket
335
00:24:43,734 --> 00:24:47,946
Amikor egy csodát adtál nekünk
336
00:24:49,615 --> 00:24:54,870
Lekéstem már a csodáról?
337
00:25:20,479 --> 00:25:21,438
Casita?
338
00:26:28,213 --> 00:26:29,756
Gyere, Abuela!
339
00:26:33,135 --> 00:26:36,680
Veszélyben van a ház!
340
00:26:37,514 --> 00:26:40,601
A csempék lepotyogtak,
és mindenhol repedések voltak!
341
00:26:40,767 --> 00:26:42,477
És a gyertya majdnem kialudt!
342
00:26:45,105 --> 00:26:46,356
Mutasd!
343
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
Mi?
344
00:26:53,614 --> 00:26:55,073
Nem, ez...
345
00:26:56,283 --> 00:26:58,118
Ott voltak a repedések!
346
00:26:59,203 --> 00:27:01,371
Mindenütt!
347
00:27:01,538 --> 00:27:04,791
A ház bajban volt, a gyertya...
348
00:27:05,792 --> 00:27:07,294
Abuela, esküszöm...
349
00:27:07,461 --> 00:27:08,504
Elég!
350
00:27:11,173 --> 00:27:14,176
Nincs semmi baj a La Casa Madrigallal.
351
00:27:14,343 --> 00:27:16,553
Erős a varázslat.
352
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
És az italok is.
353
00:27:19,223 --> 00:27:21,225
Legyetek szívesek! Zenét!
354
00:27:35,864 --> 00:27:38,242
Ha az egészet csak képzeltem,
hogy vágtam el a kezemet?
355
00:27:38,617 --> 00:27:40,994
Sose tenném tönkre Antonio estéjét!
356
00:27:41,453 --> 00:27:43,080
Tényleg ezt gondolod?
357
00:27:43,247 --> 00:27:46,875
Azt gondolom, hogy a mai nap
nagyon nehéz volt számodra.
358
00:27:47,042 --> 00:27:48,210
Ez...
359
00:27:49,002 --> 00:27:51,505
Vigyáztam a családra.
360
00:27:51,713 --> 00:27:55,008
És talán nem vagyok olyan erős,
mint Luisa,
361
00:27:55,175 --> 00:27:58,512
vagy könnyeden tökéletes,
mint señorita perfecta Isabela,
362
00:27:58,679 --> 00:28:01,139
akinek még
sose volt rossz napja, de...
363
00:28:02,432 --> 00:28:03,684
mindegy.
364
00:28:09,189 --> 00:28:12,359
Bárcsak úgy látnád magad, ahogy én.
365
00:28:12,526 --> 00:28:16,113
Te így vagy tökéletes.
366
00:28:16,280 --> 00:28:20,367
Te is épp olyan különleges vagy,
mint bárki más ebben a családban.
367
00:28:22,202 --> 00:28:25,247
Meggyógyítottad a kezemet
egy arepa con quesóval.
368
00:28:25,414 --> 00:28:30,043
A kezedet a lányom iránti
szeretetemmel gyógyítottam meg,
369
00:28:30,210 --> 00:28:31,920
akinek csodálatos az észjárása,
370
00:28:32,421 --> 00:28:34,840
-nagy a szíve, menő a szemüvege...
-Hagyd abba!
371
00:28:35,007 --> 00:28:36,091
Mama!
372
00:28:37,467 --> 00:28:39,636
Tudom, mit láttam.
373
00:28:44,975 --> 00:28:47,603
Mira, a bátyám, Bruno
eltávolodott ettől a családtól.
374
00:28:49,479 --> 00:28:51,315
Nem akarom,
hogy veled is ugyanez történjen.
375
00:28:53,192 --> 00:28:54,443
Aludj egy kicsit!
376
00:28:55,319 --> 00:28:57,237
Holnap jobban fogod érezni magad.
377
00:29:42,324 --> 00:29:44,159
Pedro!
378
00:29:45,452 --> 00:29:47,037
Szükségem van rád.
379
00:29:48,413 --> 00:29:50,499
Repedések a casitánkon.
380
00:29:52,459 --> 00:29:56,547
Ha a családunk tudná,
valójában milyen sebezhetők vagyunk...
381
00:29:58,173 --> 00:30:00,759
Ha a csodánk haldoklik...
382
00:30:03,846 --> 00:30:07,349
Nem veszíthetjük el újra
az otthonunkat.
383
00:30:10,269 --> 00:30:11,937
Miért történik ez?
384
00:30:14,106 --> 00:30:15,232
Nyisd fel a szemem!
385
00:30:17,234 --> 00:30:21,488
Ha a válasz itt van,
segíts megtalálni!
386
00:30:22,155 --> 00:30:25,242
Segíts megvédeni a családunkat!
387
00:30:25,659 --> 00:30:29,538
Segíts megmenteni a csodánkat!
388
00:30:39,006 --> 00:30:40,799
Majd én megmentem a csodát.
389
00:30:48,807 --> 00:30:51,560
Várjunk! Hogyan kell
megmenteni egy csodát?
390
00:30:53,520 --> 00:30:56,648
Rájövök, mi történik a csodával.
391
00:30:58,650 --> 00:31:00,235
Ó, fogalmam sincs!
392
00:31:00,402 --> 00:31:06,283
De van egy ember a családban,
aki mindent hall.
393
00:31:06,450 --> 00:31:08,619
Szóval, ha valaki tudja,
mi a baj a varázserővel...
394
00:31:08,702 --> 00:31:09,620
Hé!
395
00:31:09,745 --> 00:31:10,704
...az ő.
396
00:31:10,787 --> 00:31:11,872
Dolores, szia!
397
00:31:12,039 --> 00:31:13,916
Az összes idősebb unokatesóm
közül te vagy a kedvencem,
398
00:31:14,082 --> 00:31:15,417
úgy érzem, veled bármiről beszélhetek,
399
00:31:15,584 --> 00:31:17,252
szóval, te is
bármit elmondhatsz nekem.
400
00:31:17,419 --> 00:31:20,380
Ott a tegnapi gond a varázslattal,
ami miatt senki se aggódott,
401
00:31:20,547 --> 00:31:22,883
de talán te hallottál valamit,
amiről tudnom kéne.
402
00:31:23,050 --> 00:31:26,470
Camilo! Ne tettesd magad Doloresnek,
csak hogy kétszer szedhess!
403
00:31:27,346 --> 00:31:28,472
Egy próbát megért.
404
00:31:31,517 --> 00:31:34,353
Az egyetlen, aki aggódik
a varázserő miatt, te vagy,
405
00:31:34,520 --> 00:31:36,438
meg a falban pusmogó patkányok.
406
00:31:37,356 --> 00:31:40,984
Luisa, hallottam,
hogy a szeme tikkelt egész éjjel!
407
00:31:43,362 --> 00:31:44,363
Meg is vagyunk.
408
00:31:44,530 --> 00:31:47,491
Mindenki asztalhoz! Gyerünk!
409
00:31:53,872 --> 00:31:55,541
-Luisa!
-Család!
410
00:31:55,958 --> 00:32:02,172
Mindannyian hálásak vagyunk
Antonio csodás új képességéért.
411
00:32:02,339 --> 00:32:04,383
Én mondtam nekik,
hogy melegítsék elő a székedet!
412
00:32:04,591 --> 00:32:06,510
Köszönöm, Toñito.
413
00:32:06,677 --> 00:32:09,972
Ma biztos megtaláljuk a módját,
hogyan vegyük hasznát az áldásodnak.
414
00:32:10,138 --> 00:32:12,140
Luisa, Dolores azt mondja,
teljesen ki vagy borulva.
415
00:32:12,349 --> 00:32:14,810
Nem tudsz esetleg valamit
a tegnap estéről, a varázserőről...
416
00:32:15,143 --> 00:32:16,311
-De tudsz!
-Mirabel!
417
00:32:16,937 --> 00:32:18,605
-Ha nem tudsz figyelni, segítek neked.
-Igazából...
418
00:32:18,772 --> 00:32:20,023
Casita!
419
00:32:22,401 --> 00:32:23,652
Mint mondtam,
420
00:32:24,486 --> 00:32:27,364
soha nem tekinthetjük
magától értetődőnek a csodáinkat,
421
00:32:28,031 --> 00:32:30,576
így ma kétszer olyan keményen
fogunk dolgozni.
422
00:32:30,742 --> 00:32:32,578
-Jó. Segítek Luisának.
-Állj!
423
00:32:33,745 --> 00:32:36,290
Előbb egy bejelentés.
424
00:32:36,456 --> 00:32:40,961
Beszéltem Guzmánékkal,
miután Mariano megkérte Isabela kezét.
425
00:32:41,128 --> 00:32:43,046
Dolores, tudod a dátumot?
426
00:32:43,213 --> 00:32:45,883
Ma este. Öt gyereket akar.
427
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
Csodálatos!
428
00:32:47,426 --> 00:32:51,054
Egy ilyen derék fiatalember
a mi tökéletes Isabelánkkal
429
00:32:51,221 --> 00:32:54,683
a varázslatos áldások
új nemzedékeit hozza el,
430
00:32:54,850 --> 00:32:57,561
és mindkét családot erősebbé teszik.
431
00:33:00,147 --> 00:33:03,233
Jó. A közösségünk számít ránk.
432
00:33:03,400 --> 00:33:05,402
La Familia Madrigal!
433
00:33:05,569 --> 00:33:06,862
La Familia Madrigal!
434
00:33:07,029 --> 00:33:08,030
La Familia Madrigal!
435
00:33:08,238 --> 00:33:09,781
Luisa, szia! Mi az?
436
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
-Bocsi!
-Mi a bajod?
437
00:33:15,204 --> 00:33:16,371
Hé! Luisa, várj!
438
00:33:22,336 --> 00:33:24,922
-Luisa, el tudod téríteni a folyót?
-Meglesz!
439
00:33:25,088 --> 00:33:27,841
-Luisa, a szamarak megint kiszöktek!
-Rajta vagyok!
440
00:33:32,971 --> 00:33:33,805
Luisa!
441
00:33:34,431 --> 00:33:35,474
Várj egy percet!
442
00:33:36,225 --> 00:33:37,476
Mesélned kell a varázslatról!
443
00:33:37,643 --> 00:33:39,394
Mi folyik itt? Mit titkolsz?
444
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Semmit. Csak egy csomó házimunka vár,
szóval inkább haza kéne menned.
445
00:33:43,482 --> 00:33:45,317
Luisa, a házam megdőlt a...
446
00:33:45,609 --> 00:33:47,819
Dolores azt mondta, tikkelt a szemed,
pedig soha nem szokott.
447
00:33:47,986 --> 00:33:49,279
Valamitől ideges vagy.
448
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
Hé, menj arrébb!
Le fogok ejteni miattad egy szamarat.
449
00:33:52,324 --> 00:33:53,325
Luisa, megtennéd, hogy...
450
00:33:54,368 --> 00:33:56,787
-Csak mondd el, mi az!
-Nincs mit mondanom.
451
00:33:56,954 --> 00:33:58,997
Nyilvánvalóan aggódsz valami miatt.
452
00:33:59,164 --> 00:34:01,083
Luisa, ha tudod,
mi árt a varázserőnek,
453
00:34:01,250 --> 00:34:02,960
és nagyobb lesz a baj,
csak mert nem mondod el.
454
00:34:03,168 --> 00:34:04,586
Nincs semmi baj!
455
00:34:06,004 --> 00:34:07,673
Hűha, bocsi!
456
00:34:08,382 --> 00:34:10,342
Az ott kiosont. Úgy értettem, hogy...
457
00:34:10,717 --> 00:34:12,010
Miért lenne bármi baj?
458
00:34:12,344 --> 00:34:13,469
Jól vagyok. A varázserő jól van.
459
00:34:13,679 --> 00:34:16,473
Luisa jól van.
Kicsit se vagyok ideges!
460
00:34:17,474 --> 00:34:19,101
A szemed megint úgy csinál...
461
00:34:19,268 --> 00:34:22,062
Erős vagyok
Nem idegeskedem
462
00:34:22,228 --> 00:34:24,565
Kemény vagyok, mi ez nekem
463
00:34:26,149 --> 00:34:26,984
Oké.
464
00:34:27,150 --> 00:34:29,945
Hegyeket mozgatok
Templomokat tolok
465
00:34:30,112 --> 00:34:32,697
Ragyogok, mert tudom
Hogy ez komoly dolog
466
00:34:32,864 --> 00:34:35,074
Persze, úgy értem... Hé, hová mész?
467
00:34:35,242 --> 00:34:37,953
Nem érdekel, a munka milyen nehéz
468
00:34:38,120 --> 00:34:41,581
Kemény és tartós ez az egész
Gyémánt és platina
469
00:34:41,748 --> 00:34:42,958
Megtalálom
Kilapítom
470
00:34:43,125 --> 00:34:45,710
Amit kapok, elfogadom
Összetöröm, amit kell
471
00:34:45,878 --> 00:34:51,300
De a felszín alatt feszült vagyok
Mint kötéltáncos a magasban
472
00:34:51,466 --> 00:34:54,636
A felszín alatt
Herkules mondott tán olyat:
473
00:34:54,803 --> 00:34:56,597
"Nem akarok Cerberusszal küzdeni"
474
00:34:56,763 --> 00:34:58,265
A felszín alatt
475
00:34:58,432 --> 00:35:01,768
Biztos értéktelen vagyok
Ha nem szolgálhatok
476
00:35:01,935 --> 00:35:03,187
Egy hiba vagy repedés
477
00:35:03,353 --> 00:35:05,564
A pohárban
Az utolsó cseppenés
478
00:35:05,731 --> 00:35:07,065
Melyik a pohárban az utolsó csepp?
479
00:35:07,232 --> 00:35:10,485
A nyomás, az a folytonos csepegés
Aminek sosincs vége
480
00:35:10,986 --> 00:35:11,987
Hű!
481
00:35:12,654 --> 00:35:15,616
A nyomás, az a folytonos remegés
Amíg szét nem robbansz
482
00:35:16,200 --> 00:35:17,701
Hű!
483
00:35:17,910 --> 00:35:20,245
Add csak át a nővérednek
Ő idősebb
484
00:35:20,412 --> 00:35:23,332
Add át a sok nehéz terhet
Amit nem bírunk el
485
00:35:23,498 --> 00:35:27,211
Ki vagyok én, ha nem bírom a tempót?
486
00:35:27,419 --> 00:35:31,548
Ha a nyomás, az a folytonos teperés
Nem enged ki soha
487
00:35:32,257 --> 00:35:33,300
Hű!
488
00:35:34,051 --> 00:35:37,012
A nyomás, az a folytonos ketyegés
Robbanásra kész
489
00:35:37,721 --> 00:35:39,181
Hű!
490
00:35:39,348 --> 00:35:41,934
Add csak át a nővérednek
Ő erősebb
491
00:35:42,100 --> 00:35:44,561
Hátha bírja még egy kicsit
492
00:35:44,728 --> 00:35:47,940
Ki vagyok én
Ha nem tudok többet cipelni?
493
00:35:48,106 --> 00:35:49,900
Ha megtorpanok
494
00:35:50,067 --> 00:35:51,401
A felszín alatt
495
00:35:51,568 --> 00:35:55,447
Nem mutatom, hogy félek, és rosszabb
Aggódom, valami ránk bajt hozhat
496
00:35:55,614 --> 00:35:57,032
A felszín alatt
497
00:35:57,199 --> 00:36:00,744
A hajó nem tért ki
Pedig a jéghegy nagyságát érti
498
00:36:00,911 --> 00:36:03,830
A felszín alatt
A célomra gondolok
499
00:36:03,997 --> 00:36:07,125
Meg tudom ezt őrizni?
Sorakoznak a dominók
500
00:36:07,292 --> 00:36:09,920
Könnyű szél fúj
Hiába vigyázol, feldönti
501
00:36:10,087 --> 00:36:12,130
És csak megy tovább és tovább
De várj
502
00:36:13,048 --> 00:36:15,050
Ha le tudnám rázni
503
00:36:15,717 --> 00:36:19,847
Az elvárások nehéz súlyát
504
00:36:20,013 --> 00:36:23,350
Vajon örülhetnék
505
00:36:23,600 --> 00:36:25,894
Vagy megpihenhetnék?
506
00:36:26,395 --> 00:36:30,983
Vagy az egyszerű öröm helyett
Mérjük fel a helyet
507
00:36:31,900 --> 00:36:37,030
Egyre csak nő a nyomás
Egyre nagyobb
508
00:36:37,197 --> 00:36:43,245
De folytasd, mert nem nincsen más
509
00:36:43,412 --> 00:36:46,874
A nyomás, az a folytonos csepegés
Aminek sosincs vége
510
00:36:47,040 --> 00:36:48,041
Hű!
511
00:36:48,792 --> 00:36:52,004
A nyomás, az a folytonos remegés
Amíg szét nem robbansz
512
00:36:52,421 --> 00:36:53,881
Hű!
513
00:36:54,047 --> 00:36:56,175
Add át a nővérednek
Az sosem árt
514
00:36:56,341 --> 00:36:59,178
Lássuk, elbír-e minden családi terhet
515
00:36:59,386 --> 00:37:02,723
Nézd, ahogy megtántorodik
Meghajol, de el nem törik
516
00:37:04,516 --> 00:37:06,018
Nincs hiba
517
00:37:06,185 --> 00:37:09,188
Csak a nyomás, az a folytonos teperés
Ami sosem enged
518
00:37:09,438 --> 00:37:10,689
Hű!
519
00:37:11,481 --> 00:37:14,484
A nyomás, az a folytonos ketyegés
Mindjárt berobban
520
00:37:15,110 --> 00:37:16,486
Hű!
521
00:37:16,653 --> 00:37:19,323
Add csak át a nővérednek
És ne is gondolj bele
522
00:37:19,531 --> 00:37:21,950
Ugyanez a nyomás
Mit tett volna veled
523
00:37:22,117 --> 00:37:25,120
Ki vagyok én, ha nincs meg, ami kell?
524
00:37:25,287 --> 00:37:28,332
Nincs repedés
Nincs szünet
525
00:37:28,498 --> 00:37:30,334
Nincs hiba
Nincs nyomás
526
00:37:39,384 --> 00:37:42,679
Szerintem túl sok terhet cipelsz...
527
00:37:44,014 --> 00:37:46,183
Talán túlzásba viszem.
528
00:37:46,350 --> 00:37:47,643
Ja.
529
00:37:48,560 --> 00:37:50,771
Van valami, amit tudnod kell.
530
00:37:50,938 --> 00:37:53,649
Tegnap este,
amikor megláttad a repedéseket...
531
00:37:53,941 --> 00:37:56,693
gyengének éreztem magam.
532
00:37:57,528 --> 00:37:58,779
Mi?
533
00:37:58,946 --> 00:38:01,031
-Luisa! A szamarak!
-Rajta vagyok!
534
00:38:01,198 --> 00:38:02,783
Várj! Hogy érted ezt?
535
00:38:03,116 --> 00:38:04,493
Szerinted mi teszi tönkre
a varázserőt?
536
00:38:04,660 --> 00:38:07,204
Nem tudom,
de egyszer hallottam a felnőtteket.
537
00:38:07,371 --> 00:38:09,081
Mielőtt Bruno bácsi elment,
538
00:38:09,248 --> 00:38:11,917
szörnyű látomása volt róla.
539
00:38:12,209 --> 00:38:14,837
Bruno bácsinak? Mi volt a látomásban?
540
00:38:15,003 --> 00:38:17,673
Senki sem tudja. Sosem találták meg.
541
00:38:17,840 --> 00:38:21,301
De ha valami baj van a varázslattal,
kezdd Bruno tornyával!
542
00:38:21,468 --> 00:38:22,678
Találd meg azt a látomást!
543
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Várjunk! Hogy találjam meg a látomást?
Mit keressek egyáltalán?
544
00:38:27,766 --> 00:38:29,893
Ha megtalálod, tudni fogod.
545
00:38:30,060 --> 00:38:31,228
De légy óvatos!
546
00:38:31,395 --> 00:38:34,356
Az a hely okkal tiltott.
547
00:38:35,816 --> 00:38:37,317
Tökéletes pár.
548
00:38:37,484 --> 00:38:38,485
Olyan tökéletes!
549
00:38:38,652 --> 00:38:40,612
És nagyon kedvező az encanto számára.
550
00:38:59,840 --> 00:39:01,133
Casita!
551
00:39:02,050 --> 00:39:05,470
Le tudod állítani a homokot?
552
00:39:08,807 --> 00:39:12,060
Hogy nem tudsz idebent segíteni?
553
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
Nem lesz gond.
554
00:39:16,315 --> 00:39:17,941
Ezt muszáj megtennem.
555
00:39:18,108 --> 00:39:20,694
Érted, Abueláért...
556
00:39:21,361 --> 00:39:23,197
Talán egy kicsit magamért is.
557
00:39:24,531 --> 00:39:26,992
"Találd meg a látomást, mentsd meg..."
558
00:39:38,545 --> 00:39:41,173
A JÖVŐD VÁR RÁD
559
00:39:49,473 --> 00:39:50,474
Á, helló!
560
00:39:51,642 --> 00:39:53,101
Sok itt a lépcső,
561
00:39:53,769 --> 00:39:55,687
de legalább lesz egy barátom.
562
00:39:55,854 --> 00:39:57,898
Nem. Azonnal elrepült.
563
00:39:59,691 --> 00:40:00,984
Rendben.
564
00:40:01,151 --> 00:40:03,403
Üdvözöl téged a sok Madrigal
565
00:40:04,112 --> 00:40:06,990
Sok a lépcső, ez a Casa Madrigal
566
00:40:07,741 --> 00:40:13,121
Azt hinnéd, van varázslatos mód arra
Hogy magasra juss, de nem
567
00:40:13,372 --> 00:40:15,457
Varázslatos, hány lépcső befér ide!
568
00:40:15,624 --> 00:40:18,252
Bruno, rémes a szobád!
569
00:40:28,887 --> 00:40:30,055
Gyerünk...
570
00:40:33,976 --> 00:40:36,019
Oké, menni fog.
571
00:41:32,618 --> 00:41:33,869
Lusta vagy!
572
00:41:47,257 --> 00:41:48,425
Üres.
573
00:42:20,499 --> 00:42:22,251
Vajon mi árt a varázslatnak?
574
00:42:55,033 --> 00:42:56,493
Én!
575
00:44:02,768 --> 00:44:05,187
Honnan jössz ilyen sietve?
576
00:44:05,354 --> 00:44:06,480
Sajnálom, hogy...
577
00:44:06,647 --> 00:44:08,190
Mi van a hajadban?
578
00:44:08,857 --> 00:44:09,983
A képességem!
579
00:44:10,609 --> 00:44:12,486
-Elveszítem az képességemet!
-Mi?
580
00:44:12,653 --> 00:44:15,572
Mirabellel beszélgettünk arról,
hogy túl sokat cipelek.
581
00:44:15,739 --> 00:44:18,575
Ezért próbáltam kevesebbet cipelni,
de rájöttem, hogy ez hátráltat.
582
00:44:18,742 --> 00:44:20,410
És tudtam,
hogy mindenkit cserben fogok hagyni.
583
00:44:20,577 --> 00:44:23,664
És nagyon rosszul éreztem magam,
így hát fogtam az összes szamarat,
584
00:44:23,956 --> 00:44:27,251
de amikor mentem, hogy bedobjam őket
a pajtába, azt éreztem, hogy...
585
00:44:27,417 --> 00:44:29,127
Nehezek!
586
00:44:31,922 --> 00:44:34,716
Mit műveltél? Mit mondtál neki?
587
00:44:34,925 --> 00:44:36,510
Semmi. Én nem...
588
00:44:36,677 --> 00:44:42,140
Mirabel, el kell mennem a Guzmánékért,
Isabela eljegyzése miatt.
589
00:44:42,933 --> 00:44:45,602
Maradj távol Luisától,
amíg nem tudok beszélni vele!
590
00:44:45,769 --> 00:44:48,397
Ma este nem lehet több problémánk.
591
00:44:48,730 --> 00:44:51,733
És bármit is csinálsz, hagyd abba!
592
00:45:01,326 --> 00:45:03,370
Miért vagyok benne
a látomásodban, Bruno?
593
00:45:05,622 --> 00:45:07,249
Nénikém! Jesszus!
594
00:45:07,416 --> 00:45:09,334
Sajnálom, nem akartam...
595
00:45:09,668 --> 00:45:11,336
Hess, hess!
596
00:45:12,713 --> 00:45:14,590
Csak el akartam hozni
Toñito maradék holmijait,
597
00:45:14,756 --> 00:45:17,801
és akkor meghallottam a nevet,
amit nem mondunk ki.
598
00:45:18,343 --> 00:45:22,264
Remek. Erre most mennydörgök,
aztán jön majd a szitálás,
599
00:45:22,431 --> 00:45:24,266
a szitálásból zápor lesz...
600
00:45:24,766 --> 00:45:27,477
Tiszta ég, tiszta ég!
601
00:45:28,896 --> 00:45:30,731
Tiszta ég!
602
00:45:32,274 --> 00:45:33,901
Pepa néni! Ha...
603
00:45:35,736 --> 00:45:40,657
Ha neki látomása lenne valakiről,
az mit jelent az illető számára?
604
00:45:40,824 --> 00:45:42,534
Bruno tabutéma.
605
00:45:42,701 --> 00:45:46,455
Tudom. Csak elméletileg,
ha meglátna...
606
00:45:46,622 --> 00:45:49,499
Mirabel, kérlek!
Készülnünk kell Guzmánék érkezésére.
607
00:45:49,666 --> 00:45:52,836
Csak azt akarom tudni,
inkább pozitív, vagy nem annyira...
608
00:45:53,003 --> 00:45:54,713
-Rémálom volt!
-Félix!
609
00:45:54,880 --> 00:45:56,590
Meg kell tudnia,
Pepi, meg kell tudnia!
610
00:45:56,757 --> 00:45:57,799
Bruno tabutéma!
611
00:45:57,966 --> 00:46:00,385
Folyton valami szörnyűséget látott.
Ami aztán...
612
00:46:01,720 --> 00:46:03,138
Bumm! Bekövetkezett.
613
00:46:03,305 --> 00:46:04,473
Bruno tabutéma!
614
00:46:04,640 --> 00:46:06,266
Mi van, ha nem érted,
mit látott Bruno?
615
00:46:06,433 --> 00:46:09,853
Akkor jobb, ha rájössz,
mert hamarosan bekövetkezik.
616
00:46:10,437 --> 00:46:14,983
Bruno tabutéma-ma-ma-ma
617
00:46:15,150 --> 00:46:18,862
Bruno tabutéma
618
00:46:19,863 --> 00:46:22,324
-De az esküvőm napja volt
-Az esküvőnk napja volt
619
00:46:22,491 --> 00:46:26,245
Épp készülődtünk
Nem volt felhő az égen
620
00:46:26,411 --> 00:46:28,664
A felhő tiltott volt
621
00:46:28,830 --> 00:46:32,376
Bruno besétál
Vigyora csintalan
622
00:46:32,543 --> 00:46:33,710
Mennydörgés
623
00:46:33,877 --> 00:46:35,921
Te mondod el a sztorit, vagy én?
624
00:46:36,088 --> 00:46:37,881
Sajnálom, mi vida
Folytasd csak!
625
00:46:38,215 --> 00:46:40,676
Bruno szerint eső készül
626
00:46:40,843 --> 00:46:42,594
Miért mondta el neki?
627
00:46:42,761 --> 00:46:44,930
A fejemben vihar támad
628
00:46:45,138 --> 00:46:47,307
Abuela esernyőt nyit
629
00:46:47,474 --> 00:46:49,852
Esküvő egy hurrikánban
630
00:46:50,018 --> 00:46:52,479
Milyen örömteli nap
De mindegy
631
00:46:52,646 --> 00:46:57,067
Bruno tabutéma-ma-ma-ma
632
00:46:57,234 --> 00:47:00,404
Bruno tabutéma
633
00:47:00,571 --> 00:47:01,321
Hé
634
00:47:01,488 --> 00:47:03,532
Félelemben éltünk
Bruno dadog, vagy nyelve botlik
635
00:47:03,699 --> 00:47:05,868
Mindig hallom, ahogy mormog
És motyog
636
00:47:06,034 --> 00:47:08,871
Ha rá gondolok
Hangot hallok: hulló homok
637
00:47:10,539 --> 00:47:12,875
Nehéz ügy egy ilyen szerény képesség
638
00:47:13,041 --> 00:47:15,294
Abuela és a család nem érti
639
00:47:15,460 --> 00:47:18,172
Jóslatokkal küzdenek
Mit nem értenek meg
640
00:47:18,338 --> 00:47:19,631
Érted?
641
00:47:19,798 --> 00:47:23,969
Két méter magas
A hátán patkány
642
00:47:24,136 --> 00:47:28,599
Ha a neved kimondja
A fény is halvány
643
00:47:28,765 --> 00:47:32,936
Látja az álmaidat
És élvezi a sikolyokat
644
00:47:34,479 --> 00:47:38,859
Bruno tabutéma-ma-ma-ma
645
00:47:39,026 --> 00:47:43,155
Bruno tabutéma
646
00:47:43,447 --> 00:47:47,075
Azt mondta, meghal a halam
Másnapra halott
647
00:47:47,242 --> 00:47:48,243
Nem, nem
648
00:47:48,410 --> 00:47:51,663
Azt mondta, nagy lesz a hasam
És úgy lett
649
00:47:51,830 --> 00:47:54,666
-Nem, nem
-Azt mondta, kihullik a hajam
650
00:47:54,833 --> 00:47:56,418
Most ezt nézd meg!
651
00:47:56,585 --> 00:47:57,586
Nem, nem
652
00:47:57,753 --> 00:48:01,215
A sorsod megpecsételve
Amint a jóslatot kimondta
653
00:48:01,924 --> 00:48:05,511
Nekem azt mondta
Hogy az élet, amiről álmodom
654
00:48:05,677 --> 00:48:09,723
Meg van ígérve, és egy nap megkapom
655
00:48:11,183 --> 00:48:14,811
Azt mondta, az erőm egyre nő majd
656
00:48:14,978 --> 00:48:18,273
Mint a szőlő az indán
657
00:48:18,982 --> 00:48:20,526
Mariano úton van
658
00:48:20,692 --> 00:48:24,530
Azt mondta, hogy álmaim férfija
659
00:48:24,696 --> 00:48:27,157
Itt lesz a közelben, nem érem el soha
660
00:48:27,324 --> 00:48:29,826
Mást vesz feleségül
661
00:48:30,285 --> 00:48:32,955
-Mintha most hallanám
-Hé, hugi
662
00:48:33,997 --> 00:48:37,292
Erről egy hangot se!
663
00:48:37,751 --> 00:48:39,670
Most is hallom őt
664
00:48:39,837 --> 00:48:43,549
Hm, Bruno
Igen, hát ez a Bruno
665
00:48:43,715 --> 00:48:48,262
Mindent tudnom kell róla
A színtiszta igazságot, Bruno
666
00:48:48,428 --> 00:48:51,098
Isabela, itt van a barátod!
667
00:48:51,265 --> 00:48:53,267
Itt a vacsora ideje
668
00:48:53,475 --> 00:48:56,895
-Az esküvőm napja volt
-Az esküvőnk napja volt
669
00:48:57,145 --> 00:49:01,650
-Nem volt felhő az égen
-A felhő tiltott volt
670
00:49:02,985 --> 00:49:06,154
Azt mondta, az erőm egyre nő majd
671
00:49:06,321 --> 00:49:09,616
-Mennydörgés
-Te mondod el a sztorit, vagy én?
672
00:49:09,825 --> 00:49:11,785
Mariano úton van
673
00:49:11,952 --> 00:49:15,956
-Bruno szerint eső készül
-Miért mondta el neki?
674
00:49:16,123 --> 00:49:20,752
-A fejemben vihar támad
-Abuela esernyőt nyit
675
00:49:20,919 --> 00:49:23,755
Esküvő egy hurrikánban
676
00:49:25,507 --> 00:49:28,302
Itt van
Bruno tabutéma-ma
677
00:49:28,510 --> 00:49:31,138
Miért is beszéltem Brunóról?
678
00:49:31,346 --> 00:49:33,098
Egy szót se Brunóról!
679
00:49:33,265 --> 00:49:35,475
Nem kellett volna szóba hoznom Brunót
680
00:49:37,561 --> 00:49:40,397
Mirabú! Készen állsz a partira?
Mert én...
681
00:49:46,653 --> 00:49:48,989
Betörtem Bruno tornyába.
682
00:49:49,156 --> 00:49:50,616
Láttam az utolsó látomását.
Bajban vagyunk.
683
00:49:50,782 --> 00:49:52,826
A varázserő apad. A ház tönkremegy.
Luisa képessége halványul.
684
00:49:52,993 --> 00:49:55,829
És azt hiszem, mindez miattam van.
685
00:49:59,333 --> 00:50:00,417
Papa!
686
00:50:03,921 --> 00:50:06,965
Nem mondunk semmit. Abuela azt akarja,
hogy a mai este tökéletes legyen.
687
00:50:07,132 --> 00:50:09,760
Amíg Guzmánék itt vannak,
nem törtél be Bruno tornyába.
688
00:50:09,927 --> 00:50:11,929
A varázserő nem apad el.
A ház nem megy tönkre.
689
00:50:12,095 --> 00:50:13,639
Luisa képessége nem halványul.
690
00:50:13,805 --> 00:50:16,433
Senki sem fogja megtudni.
Csak viselkedj normálisan!
691
00:50:16,600 --> 00:50:18,852
Senkinek sem kell megtudnia!
692
00:50:21,813 --> 00:50:23,440
Én tudom.
693
00:50:25,442 --> 00:50:26,652
Mindenkinek el fogja mondani.
694
00:50:26,818 --> 00:50:28,529
Ideje asztalhoz ülni!
695
00:50:30,072 --> 00:50:34,868
A Guzmánok és a Madrigalok együtt,
ez remek lesz az encanto számára.
696
00:50:35,035 --> 00:50:39,331
Igen. Reménykedjünk, hogy a mai este
nem lesz szörnyű katasztrófa!
697
00:50:40,082 --> 00:50:41,834
A tökéletes estére!
698
00:50:51,552 --> 00:50:52,970
Avokádó?
699
00:50:58,559 --> 00:51:00,769
Camilo! Normális arcot kérek!
700
00:51:01,937 --> 00:51:02,938
Vizet?
701
00:51:07,943 --> 00:51:09,069
Mirabel!
702
00:51:09,987 --> 00:51:11,572
Ideadnád a tejszínt, kérlek?
703
00:51:11,780 --> 00:51:13,407
Papa, a tejszínt?
704
00:51:17,077 --> 00:51:18,495
...Bruno látomása.
705
00:51:19,246 --> 00:51:21,331
Pepa, a felhő!
706
00:51:21,498 --> 00:51:23,876
Tiszta ég, tiszta ég!
707
00:51:25,127 --> 00:51:27,045
Bruno látomása!
708
00:51:32,259 --> 00:51:33,343
Mirabel?
709
00:51:34,636 --> 00:51:35,846
Minden oké?
710
00:51:36,847 --> 00:51:39,057
Minden remek! Csak izgatott.
711
00:51:39,224 --> 00:51:40,851
Hogy mikor lesz a lánykérés.
Jöhetne már!
712
00:51:41,018 --> 00:51:42,644
-Igen.
-Minél gyorsabban.
713
00:51:43,145 --> 00:51:44,646
Igazából meg akartam...
714
00:51:44,813 --> 00:51:46,523
Igazából meg akartad! Szuper!
715
00:51:49,443 --> 00:51:52,446
Nos, mivel itt mindenkinek
van valamilyen képessége,
716
00:51:52,613 --> 00:51:55,115
az én Marianóm
egy dallal akarta kezdeni!
717
00:51:55,282 --> 00:51:58,160
Luisa, idehoznád a zongorát?
718
00:51:58,827 --> 00:52:00,078
Oké.
719
00:52:01,788 --> 00:52:05,209
Igazából családi hagyomány,
hogy utána énekelünk.
720
00:52:07,503 --> 00:52:11,423
Isabela, a legkecsesebb
az összes Madrigal közül!
721
00:52:14,301 --> 00:52:15,552
Remekül csinálod!
722
00:52:15,886 --> 00:52:19,806
A legtökéletesebb virág
ebben az egész encantóban...
723
00:52:19,973 --> 00:52:20,807
Nem!
724
00:52:29,525 --> 00:52:31,318
Leszel-e az én...
725
00:52:31,485 --> 00:52:32,569
Nem!
726
00:52:36,448 --> 00:52:38,534
Mi történik?
727
00:52:38,700 --> 00:52:40,160
Mirabel látta Bruno látomását!
Benne van!
728
00:52:40,327 --> 00:52:42,663
El fogja pusztítani a varázserőt,
és most mindannyiunknak vége!
729
00:53:12,776 --> 00:53:15,153
Abuela, kérlek!
Kell lennie magyarázatnak.
730
00:53:15,320 --> 00:53:16,613
Gyűlöllek!
731
00:53:16,822 --> 00:53:18,448
-Lúzer vagyok!
-Luisa!
732
00:53:18,615 --> 00:53:19,700
Mit tettél?
733
00:53:19,867 --> 00:53:24,121
Én nem teszek semmit!
Ez Bruno látomása!
734
00:53:30,002 --> 00:53:34,506
A varázslat erős! Minden rendben van!
735
00:53:34,673 --> 00:53:37,092
Mi vagyunk a Madrigalok!
736
00:53:37,426 --> 00:53:38,802
Mirabel!
737
00:54:33,690 --> 00:54:34,775
Hé!
738
00:54:50,582 --> 00:54:53,836
Semmi baj, mami!
Mély levegő ki, mély levegő be!
739
00:54:57,673 --> 00:54:58,549
Állj!
740
00:55:00,759 --> 00:55:02,010
Állj meg!
741
00:55:24,992 --> 00:55:26,618
Ne!
742
00:55:26,785 --> 00:55:28,912
Segítség!
743
00:55:29,204 --> 00:55:31,248
Casita!
744
00:55:32,416 --> 00:55:33,584
Segíts nekem!
745
00:55:34,001 --> 00:55:35,002
Segíts nekem!
746
00:55:40,340 --> 00:55:41,383
Nagyon izzadt vagy.
747
00:55:45,888 --> 00:55:46,805
Jaj, ne!
748
00:56:00,611 --> 00:56:01,862
-Viszlát!
-Mi?
749
00:56:02,029 --> 00:56:03,614
Ne! Várj!
750
00:56:03,780 --> 00:56:05,115
Várj meg!
751
00:56:05,866 --> 00:56:06,992
Miért vitted el a látomást?
752
00:56:07,159 --> 00:56:08,243
Kopp, kopp! Lekopogom!
753
00:56:08,410 --> 00:56:09,661
Mit jelent ez?
754
00:56:09,828 --> 00:56:11,830
Ezért jöttél vissza, vagy...
755
00:56:12,706 --> 00:56:13,665
Bruno bácsi!
756
00:56:13,832 --> 00:56:15,584
Kopp, kopp! Lekopogom!
757
00:56:15,834 --> 00:56:18,921
Nem lett volna szabad látnod
ezt a látomást! Senkinek se!
758
00:56:19,087 --> 00:56:20,923
-De...
-Egy kis só!
759
00:56:22,216 --> 00:56:23,217
Cukor.
760
00:56:28,639 --> 00:56:29,473
Várj!
761
00:56:30,265 --> 00:56:33,227
Te végig itt voltál bent,
és a repedéseket foltoztad?
762
00:56:34,186 --> 00:56:37,439
Ja, ezt? Nem! Túlságosan félek ahhoz,
hogy a közelébe menjek.
763
00:56:37,606 --> 00:56:39,650
A foltozást mind Hernando csinálta.
764
00:56:39,816 --> 00:56:43,278
-Ki az az Hernando?
-Hernando vagyok, nem félek semmitől!
765
00:56:45,113 --> 00:56:46,615
Igazából én vagyok az.
766
00:56:47,074 --> 00:56:48,992
Azt szoktam mondani:
az igazi képességem a "színészkedés".
767
00:56:50,911 --> 00:56:53,539
Jorge vagyok. Én keverem a glettet.
768
00:56:55,666 --> 00:56:58,627
Mióta vagy itt bent?
769
00:57:04,216 --> 00:57:05,759
Nem is mentél el.
770
00:57:06,802 --> 00:57:10,097
Hát, a tornyot elhagytam,
ahol tudod, sok a lépcső...
771
00:57:10,264 --> 00:57:12,850
és itt közel a konyha.
772
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
Plusz ingyen van a szórakozás.
773
00:57:17,187 --> 00:57:19,106
Szóval, mit szeretsz? A sportot?
774
00:57:19,565 --> 00:57:22,150
A kvízműsorokat? A szappanoperákat?
775
00:57:23,819 --> 00:57:26,280
A szerelmük sosem teljesedhet be.
776
00:57:26,446 --> 00:57:27,990
Nem értem.
777
00:57:28,156 --> 00:57:30,033
Nos, mert ő a nagynénje,
akinek amnéziája van,
778
00:57:30,200 --> 00:57:32,077
így nem emlékszik rá,
hogy a nagynénje.
779
00:57:32,244 --> 00:57:34,746
Az ilyesmi tiltott fajta...
780
00:57:34,913 --> 00:57:40,127
Nem értem, miért mentél el,
úgy, hogy mégsem.
781
00:57:40,919 --> 00:57:45,591
Á, hát, mert a hegyek
az encanto körül elég magasak.
782
00:57:45,757 --> 00:57:49,636
És mint mondtam,
a kaja ingyen van, meg minden.
783
00:57:49,803 --> 00:57:51,889
Imádjátok az ingyen kaját, mi?
784
00:57:52,264 --> 00:57:54,641
Folyton éhesek. Sosem elégedettek.
785
00:58:15,245 --> 00:58:18,123
A képességem nem segített a családnak,
786
00:58:18,290 --> 00:58:20,918
de szeretem a családomat, tudod?
787
00:58:21,543 --> 00:58:25,255
Csak nem tudom, hogyan...
788
00:58:25,881 --> 00:58:28,342
Na, mindegy,
szerintem menned kéne, mert...
789
00:58:28,550 --> 00:58:30,677
Nem igazán tudok rá jó okot,
de ha lenne, azt mondanád:
790
00:58:30,886 --> 00:58:32,596
"Mennem kell, mert ez egy jó ok."
791
00:58:34,598 --> 00:58:35,807
Miért voltam benne a látomásodban?
792
00:58:38,268 --> 00:58:39,645
Bruno bácsi!
793
00:58:41,980 --> 00:58:45,984
Én csak azt akartam,
hogy a család büszke legyen rám.
794
00:58:46,527 --> 00:58:47,778
Csak egyszer.
795
00:58:49,905 --> 00:58:51,740
De ha le kéne állnom,
796
00:58:53,283 --> 00:58:55,619
ha ártok a családomnak,
797
00:58:56,495 --> 00:58:58,372
mondd el!
798
00:58:59,498 --> 00:59:01,041
Nem mondhatom el,
799
00:59:01,959 --> 00:59:03,877
mert nem tudom.
800
00:59:04,670 --> 00:59:09,049
Volt egy látomásom azon az éjszakán,
amikor nem kaptad meg a képességedet.
801
00:59:09,967 --> 00:59:11,552
Abuela aggódott a varázserő miatt.
802
00:59:11,718 --> 00:59:15,556
Könyörgött, hogy nézzek a jövőbe.
Hogy lássuk, mit jelent ez.
803
00:59:17,057 --> 00:59:20,269
És láttam,
hogy a varázserő veszélyben van.
804
00:59:21,144 --> 00:59:24,231
A házunk darabokra hullik.
805
00:59:24,398 --> 00:59:28,235
És aztán megláttalak téged.
806
00:59:28,402 --> 00:59:31,989
De a látomás más volt.
Folyton változott.
807
00:59:32,155 --> 00:59:35,409
Nem volt egyetlen válasz.
Nem volt egyértelmű sors.
808
00:59:35,576 --> 00:59:38,537
Mintha a jövőd eldöntetlen lett volna.
809
00:59:39,454 --> 00:59:41,874
De tudtam, mi lesz belőle.
Tudtam, hogy mindenki azt gondolná,
810
00:59:42,040 --> 00:59:45,043
mivel én Bruno vagyok, mindenki rögtön
a legrosszabbat feltételezi, szóval...
811
00:59:46,920 --> 00:59:48,297
Szóval...
812
00:59:49,673 --> 00:59:54,553
Azért mentél el, hogy megvédj engem?
813
00:59:55,762 --> 00:59:57,472
Nem tudom,
melyik irányban dől majd el,
814
00:59:58,307 --> 00:59:59,558
de szerintem...
815
00:59:59,725 --> 01:00:01,977
a család, az encanto,
816
01:00:02,352 --> 01:00:04,313
és maga a csoda sorsa...
817
01:00:05,480 --> 01:00:07,357
Hát, minden rajtad múlik majd.
818
01:00:09,985 --> 01:00:11,111
Vagy talán tévedek.
819
01:00:11,278 --> 01:00:13,780
Tudod, ez egy rejtély.
Ezért van, hogy ez a látomás...
820
01:00:15,657 --> 01:00:19,203
Nézd, ha még segíthetnék, megtenném,
821
01:00:19,369 --> 01:00:21,413
de ez minden, amit tudok.
822
01:00:21,747 --> 01:00:24,625
Sok szerencsét!
Bárcsak többet láttam volna.
823
01:00:25,918 --> 01:00:26,919
Igen.
824
01:00:30,672 --> 01:00:32,132
Igen!
825
01:00:32,925 --> 01:00:35,761
Azt kívánod, bárcsak többet
láttál volna. Akkor láss többet!
826
01:00:35,928 --> 01:00:37,888
Új látomás kell!
827
01:00:38,055 --> 01:00:40,432
Nem. Tudod,
már nem foglalkozom látomásokkal.
828
01:00:40,599 --> 01:00:41,808
-De megtehetnéd.
-De nem fogom.
829
01:00:41,975 --> 01:00:45,979
Nem mondhatod azt, hogy a teher
a te válladat nyomja. A vég.
830
01:00:46,146 --> 01:00:49,900
Ha rajtam múlik a sorsunk,
én azt mondom, legyen új látomásod!
831
01:00:50,776 --> 01:00:52,027
Talán megmutatja, mit tegyek.
832
01:00:52,194 --> 01:00:56,031
Még ha akarnám is, bár nem akarom,
tönkretetted a látomásbarlangomat.
833
01:00:56,198 --> 01:00:58,700
Ami probléma, mert szükségem van
egy nagy, nyitott térre.
834
01:00:58,867 --> 01:01:00,452
-Keresünk egyet.
-Hol?
835
01:01:00,619 --> 01:01:01,620
Használd az én szobámat!
836
01:01:02,996 --> 01:01:05,874
A patkányok mindent elmondtak.
Ne edd meg őket!
837
01:01:09,294 --> 01:01:14,174
A családunknak segítség kell,
neked meg ki kell jutnod innen.
838
01:01:31,024 --> 01:01:33,902
El kellett volna mondanod,
amint láttad a látomást!
839
01:01:34,069 --> 01:01:35,070
Gondolj a családra!
840
01:01:35,279 --> 01:01:37,281
A lányomra gondoltam!
841
01:01:38,156 --> 01:01:39,700
Pepa, csillapodj!
842
01:01:39,867 --> 01:01:41,118
-Igyekszem.
-Igen.
843
01:01:41,285 --> 01:01:42,911
Szerencséd, hogy nem hurrikán.
844
01:01:43,078 --> 01:01:46,540
Mama, te mindig is
túl keményen bántál Mirabellel.
845
01:01:46,707 --> 01:01:48,125
Nézz körül!
846
01:01:48,292 --> 01:01:53,338
Meg kell védenünk a családot,
az encantót! Az otthonunkat!
847
01:01:55,549 --> 01:01:59,011
Az emberek a városban
aggódnak a varázserő miatt.
848
01:01:59,178 --> 01:02:00,429
Látni akarnak téged.
849
01:02:01,138 --> 01:02:03,724
Mirabel okkal szerepelt
abban a látomásban.
850
01:02:04,975 --> 01:02:06,059
Kerítsétek elő!
851
01:02:11,732 --> 01:02:13,942
Jobb, ha sietünk.
852
01:02:14,109 --> 01:02:16,320
A jövőt nem lehet siettetni!
853
01:02:19,031 --> 01:02:20,991
Mi van, ha valami rosszabbat mutatok?
854
01:02:21,158 --> 01:02:23,619
Ha olyat látok, ami neked nem tetszik,
engem vádolsz majd.
855
01:02:23,785 --> 01:02:27,664
"Bruno minden baj okozója!
A látomása megölte az aranyhalamat!"
856
01:02:28,248 --> 01:02:30,459
Nem hiszem,
hogy te vagy a bajok okozója.
857
01:02:31,251 --> 01:02:35,422
Néha rossz híre van
a fura figuráknak a családban.
858
01:02:36,215 --> 01:02:37,424
Képes vagy rá.
859
01:02:41,136 --> 01:02:42,179
Az idegességre.
860
01:02:46,183 --> 01:02:49,686
Képes vagyok rá! Képes vagyok rá!
861
01:03:23,887 --> 01:03:25,722
Jobb lesz, ha kapaszkodsz.
862
01:03:59,840 --> 01:04:02,551
Ez ugyanaz! Abba kell hagynom!
863
01:04:02,718 --> 01:04:07,264
Nem! Tudnom kell, mi lesz a vége!
Kell lennie válasznak!
864
01:04:07,431 --> 01:04:08,599
Valami, amit nem látunk!
865
01:04:08,765 --> 01:04:10,350
Ugyanazt látod, amit én.
866
01:04:10,642 --> 01:04:12,060
-Ha lenne még valami...
-Ott!
867
01:04:12,352 --> 01:04:13,604
Arra!
868
01:04:14,396 --> 01:04:15,272
Pillangó!
869
01:04:15,439 --> 01:04:16,940
Kövesd a pillangót!
870
01:04:22,404 --> 01:04:23,447
Hol van az?
871
01:04:23,864 --> 01:04:25,782
Minden összevissza van!
872
01:04:26,950 --> 01:04:30,621
Ez a gyertya!
A gyertya egyre fényesebb!
873
01:04:30,829 --> 01:04:33,290
-Azt hiszem, segítesz a gyertyának!
-Hogyan?
874
01:04:33,665 --> 01:04:35,334
Valaki ott van veled.
875
01:04:36,710 --> 01:04:37,836
-És verekszel vele!
-Mi?
876
01:04:38,003 --> 01:04:39,588
Várj, nem! Ez egy ölelés?
877
01:04:39,755 --> 01:04:40,756
Verekszem vagy megölelem?
878
01:04:41,757 --> 01:04:43,717
Egy ölelés!
879
01:04:43,884 --> 01:04:45,886
Ahhoz, hogy a gyertya fényes legyen,
meg kell ölelned őt.
880
01:04:46,053 --> 01:04:47,346
Kit kell megölelnem?
881
01:04:47,846 --> 01:04:48,931
Mindjárt látszik!
882
01:04:49,097 --> 01:04:50,891
-Ki az?
-Mindjárt látszik!
883
01:04:51,808 --> 01:04:52,809
Megvan!
884
01:04:54,561 --> 01:04:56,104
Isabela?
885
01:05:01,276 --> 01:05:03,529
A nővéred? Ez nagyszerű!
886
01:05:05,572 --> 01:05:06,782
Mindig ez van.
887
01:05:08,408 --> 01:05:11,078
Miért old meg bármit,
ha megölelem Isabelát?
888
01:05:11,245 --> 01:05:14,081
Nem tudom. A család kapott egy csodát.
Hogyan segítesz a családi csodán?
889
01:05:14,248 --> 01:05:15,249
Megöleled a nővéred.
890
01:05:15,415 --> 01:05:18,460
Mirabel!
891
01:05:19,336 --> 01:05:21,463
Mirabel!
892
01:05:21,630 --> 01:05:23,590
Azt hiszem, kifutunk az időből.
893
01:05:23,757 --> 01:05:25,133
Ez nem fog működni.
894
01:05:25,300 --> 01:05:28,303
Isabela soha nem fog megölelni, oké?
Gyűlöl engem!
895
01:05:28,470 --> 01:05:30,931
És nem tudom, hallottad-e,
de tönkretettem a leánykérését!
896
01:05:31,098 --> 01:05:33,600
-Plusz, csak mondom, idegesítő!
-Mirabel!
897
01:05:33,767 --> 01:05:35,477
-Persze, hogy Isabela!
-Mirabel!
898
01:05:35,644 --> 01:05:36,979
Egyébként is, mi a baja velem?
899
01:05:37,145 --> 01:05:38,397
Ő az, akiből rózsák jönnek elő...
900
01:05:38,564 --> 01:05:39,731
Mirabel!
901
01:05:39,898 --> 01:05:41,400
Bocsi, bocsi!
902
01:05:41,567 --> 01:05:43,402
Látod, nem érted a lényeget.
903
01:05:43,819 --> 01:05:46,071
A család sorsa nem rajta múlik.
904
01:05:46,238 --> 01:05:47,614
Hanem rajtad.
905
01:05:48,156 --> 01:05:51,493
Pont te vagy az,
amire ennek a családnak szüksége van.
906
01:05:52,870 --> 01:05:54,371
Csak be kell látnod.
907
01:05:55,414 --> 01:05:57,165
Egyedül, miután én elmentem.
908
01:05:58,250 --> 01:06:00,043
Mi, te nem jössz?
909
01:06:01,211 --> 01:06:04,006
Ez a te látomásod volt, Mirabel.
Nem az enyém.
910
01:06:04,173 --> 01:06:05,591
Félsz, hogy Abuela meglát.
911
01:06:05,757 --> 01:06:07,718
Ja. Úgy értem, igen, ez is igaz.
912
01:06:09,928 --> 01:06:13,432
Miután megmentetted a csodát,
látogass meg!
913
01:06:14,391 --> 01:06:18,854
Miután megmentettem
a csodát, hazahozlak.
914
01:06:19,980 --> 01:06:21,815
Kopp, kopp! Lekopogom.
915
01:06:34,328 --> 01:06:38,248
Menni fog! Csak megmentem a csodát.
916
01:06:39,166 --> 01:06:40,667
Egy öleléssel.
917
01:06:41,877 --> 01:06:44,671
Isa! Szia!
918
01:06:45,380 --> 01:06:48,425
Tudom, hogy voltak gondjaink...
919
01:06:48,592 --> 01:06:54,389
de készen állok arra,
hogy jobb testvéred... legyek.
920
01:06:54,806 --> 01:06:57,100
Szóval, meg kéne ölelnünk egymást.
921
01:06:57,518 --> 01:06:59,853
Öleljük meg egymást, jó?
922
01:07:00,979 --> 01:07:03,315
"Öleljük meg egymást?"
923
01:07:04,358 --> 01:07:07,027
Luisa nem tud felemelni egy villát se,
924
01:07:07,486 --> 01:07:11,406
Mariano orra úgy néz ki,
mint egy összetört papaja!
925
01:07:11,949 --> 01:07:13,492
Elment az eszed?
926
01:07:14,952 --> 01:07:17,955
Isa, úgy érzem, feldúlt vagy.
927
01:07:18,121 --> 01:07:21,917
És tudod, mi rá a gyógyír?
Egy szeretetteljes ölelés.
928
01:07:22,417 --> 01:07:24,044
Takarodj!
929
01:07:25,420 --> 01:07:27,422
Minden tökéletes volt!
930
01:07:27,589 --> 01:07:29,800
Abuela boldog volt!
A család boldog volt!
931
01:07:29,967 --> 01:07:35,764
Jobb testvér lennél? Kérj bocsánatot,
amiért tönkretetted az életemet!
932
01:07:39,434 --> 01:07:43,021
Rajta! Kérj bocsánatot!
933
01:07:46,567 --> 01:07:47,776
Én...
934
01:07:49,194 --> 01:07:50,529
nagyon...
935
01:07:51,697 --> 01:07:52,698
sajnálom...
936
01:07:55,158 --> 01:07:58,287
-hogy az életed olyan nagyszerű!
-Kifelé!
937
01:07:58,453 --> 01:08:01,164
Várj! Jó! Bocsánatot kérek!
938
01:08:02,040 --> 01:08:04,418
Nem akartam tönkretenni az életed!
939
01:08:05,460 --> 01:08:07,880
Néhányunknak nagyobb gondjai
is vannak,
940
01:08:08,046 --> 01:08:10,549
te önző, elkényeztetett hercegnő!
941
01:08:10,716 --> 01:08:11,967
"Önző?"
942
01:08:12,134 --> 01:08:16,889
Egész életemben
kénytelen voltam tökéletes lenni!
943
01:08:17,055 --> 01:08:20,850
És soha nem tettél értem mást,
csak elszúrtad a dolgokat!
944
01:08:21,018 --> 01:08:24,479
Semmi nincs elszúrva! Még mindig
hozzámehetsz ahhoz a buta szépfiúhoz!
945
01:08:24,645 --> 01:08:28,524
Soha nem akartam hozzámenni!
A családért tettem!
946
01:08:30,861 --> 01:08:32,279
Te jó ég!
947
01:08:32,738 --> 01:08:33,779
Isa...
948
01:08:33,947 --> 01:08:37,576
ez egy nagyon komoly vallomás!
949
01:08:38,868 --> 01:08:40,412
Oké, gyere ide!
950
01:08:40,578 --> 01:08:41,705
Ölelj meg!
951
01:08:42,288 --> 01:08:43,165
Isa!
952
01:08:46,752 --> 01:08:49,296
Valami váratlant csináltam
953
01:08:50,380 --> 01:08:54,301
Valami éleset
Valami újat
954
01:08:54,468 --> 01:08:56,678
Isa! Most jön az, amikor mi ketten...
955
01:08:56,845 --> 01:09:00,682
Nem szimmetrikus, nem tökéletes
De gyönyörű
956
01:09:00,849 --> 01:09:04,810
És az enyém
Mi mást tudok még?
957
01:09:04,978 --> 01:09:06,354
Várj!
Ölelj meg, ölelj meg
958
01:09:06,563 --> 01:09:08,857
-Jól beszélsz, ölelj meg!
-Mi mást tudok még?
959
01:09:09,066 --> 01:09:10,776
Öleljük meg egymást!
Ölelj meg, ölelj meg!
960
01:09:10,943 --> 01:09:12,194
Ingyen ölelés
Ölelj meg, ölelj meg
961
01:09:12,402 --> 01:09:16,113
Rózsákat növesztek hosszú sorokban
962
01:09:16,615 --> 01:09:20,452
Májusvirágot mérföldeken át
963
01:09:20,618 --> 01:09:24,790
Tökéletes, ismerős pózok ezek
964
01:09:24,957 --> 01:09:28,752
Oly sok rejtőzik a mosolyom mögött
965
01:09:28,919 --> 01:09:34,131
Mit tudnék, ha azt növeszteném
Mit érzek abban a pillanatban?
966
01:09:34,299 --> 01:09:36,134
Tudod, hová mész?
967
01:09:36,635 --> 01:09:41,223
Mit tudnék, ha tudtam volna
Nem kell tökéletesnek lennie?
968
01:09:41,390 --> 01:09:44,643
Így kellett lennie
És engedték
969
01:09:44,810 --> 01:09:48,522
A jacarandák hurrikánja
970
01:09:48,689 --> 01:09:51,399
-Fojtogató füge, csüngő indák
-Füge!
971
01:09:51,899 --> 01:09:52,901
Ez így jó
972
01:09:53,068 --> 01:09:58,991
Pálmalevelek mindenütt
Kúszok, küzdök, hogy átjussak
973
01:09:59,157 --> 01:10:01,410
Mi tudnék még?
974
01:10:02,202 --> 01:10:05,873
Egy harmatfű-folyó jöhetne még?
975
01:10:06,039 --> 01:10:09,835
Óvatosan, mert húsevő
Egy kevés nem lesz elég
976
01:10:10,002 --> 01:10:13,297
Érezni akarom az újdonság izgalmát
977
01:10:13,964 --> 01:10:17,050
Annyira unom a szépet
Valami igazat akarok, ti nem?
978
01:10:17,217 --> 01:10:22,347
Úgy tűnt, az életed egy álom
Amióta kinyitottad a szemed
979
01:10:22,514 --> 01:10:24,725
Milyen messze nyúlnak ezek a gyökerek?
980
01:10:24,892 --> 01:10:28,020
Csak azt tudom, te magad vagy a virág
981
01:10:28,187 --> 01:10:30,689
De szuper látni, hogyan
Nyílik ki előtted a világ
982
01:10:30,856 --> 01:10:32,691
-Milyen magasra juthatok?
-Milyen magasra juthatsz?
983
01:10:32,858 --> 01:10:36,820
A tetőn át fel az égre
Gyerünk!
984
01:10:36,987 --> 01:10:40,324
A jacarandák hurrikánja
985
01:10:40,490 --> 01:10:42,284
-Fojtogató füge
-Menj!
986
01:10:42,492 --> 01:10:44,870
-Csüngő indák
-Nőj!
987
01:10:45,037 --> 01:10:50,876
Pálmalevelek mindenütt
Kúszok, küzdök, hogy átjussak
988
01:10:51,043 --> 01:10:52,794
Mi mást?
Mi mást?
989
01:10:52,961 --> 01:10:57,549
Mit tudsz még
Mélyen, őrülten, igazán a mostban?
990
01:10:57,716 --> 01:11:00,802
Ragadd meg a pillanatot
Folytasd tovább!
991
01:11:00,969 --> 01:11:05,015
Mit tehetsz, ha tudod
Aki lenni akarsz, nem tökéletes?
992
01:11:05,265 --> 01:11:08,644
-De attól még rendben leszek
-Hé, mindenki félre az útból
993
01:11:08,810 --> 01:11:12,648
-Itt jön a trombitavirág
-A trombitavirág
994
01:11:12,814 --> 01:11:14,525
-Hullámokat keltek
-Hullámokat keltesz
995
01:11:14,733 --> 01:11:17,069
-Mindenkit megváltoztatok
-Engem megváltoztattál
996
01:11:17,236 --> 01:11:19,488
Az út tisztább, mert itt vagy
997
01:11:19,655 --> 01:11:23,033
És ezt mind neked köszönhetem
998
01:11:23,200 --> 01:11:24,952
Mi mást tudok még?
999
01:11:25,160 --> 01:11:27,037
Mutasd meg nekik, mit tudsz
1000
01:11:27,204 --> 01:11:30,916
-Mi mást tudok még?
-Nincs semmi, amit ne tudnál
1001
01:11:31,083 --> 01:11:34,545
Mi mást tudok még?
1002
01:11:36,463 --> 01:11:38,465
Rossz hatással vagy rám.
1003
01:11:39,216 --> 01:11:41,218
Mi folyik itt?
1004
01:11:41,844 --> 01:11:44,012
Abuela! Nincs semmi baj! Minden...
1005
01:11:44,179 --> 01:11:45,889
Megmentjük a csodát! A varázserő...
1006
01:11:46,056 --> 01:11:47,516
Miről beszélsz?
1007
01:11:47,683 --> 01:11:50,018
Nézd meg az otthonunkat!
Nézd meg a nővéredet!
1008
01:11:50,185 --> 01:11:53,230
Kérlek, csak...
Isabela nem volt boldog!
1009
01:11:53,438 --> 01:11:55,566
Persze, hogy nem boldog!
Tönkretetted a lánykérését!
1010
01:11:55,732 --> 01:11:58,026
Nem! Szüksége volt arra,
hogy tönkretegyem a lánykérését.
1011
01:11:58,193 --> 01:11:59,695
És aztán ezt csináltuk!
1012
01:11:59,862 --> 01:12:00,988
A gyertya fénylik, a repedések...
1013
01:12:01,154 --> 01:12:02,823
-Mirabel!
-Ezért vagyok benne a látomásban!
1014
01:12:02,990 --> 01:12:04,241
Megmentem a csodát!
1015
01:12:04,408 --> 01:12:06,785
Ezt abba kell hagynod, Mirabel!
1016
01:12:09,621 --> 01:12:11,790
A repedések nálad kezdődtek.
1017
01:12:12,374 --> 01:12:14,751
Bruno miattad ment el.
1018
01:12:14,918 --> 01:12:18,380
Luisa elveszíti az erejét.
Isabela fékezhetetlen lett.
1019
01:12:18,547 --> 01:12:20,215
Miattad!
1020
01:12:20,382 --> 01:12:23,135
Nem tudom,
miért nem kaptál képességet,
1021
01:12:23,302 --> 01:12:27,181
de ez nem mentség arra,
hogy árts ennek a családnak.
1022
01:12:37,399 --> 01:12:42,154
Soha nem leszek elég jó neked.
1023
01:12:43,197 --> 01:12:44,281
Igaz?
1024
01:12:47,159 --> 01:12:50,454
Bárhogy is próbálkozom.
1025
01:12:55,501 --> 01:12:59,671
Bárhogy is próbálkozik bármelyikünk.
1026
01:13:00,631 --> 01:13:04,009
Luisa sosem lesz elég erős.
1027
01:13:04,176 --> 01:13:07,221
Isabela sosem lesz elég tökéletes.
1028
01:13:07,387 --> 01:13:10,224
Bruno azért hagyta el a családot,
mert te a legrosszabbat láttad benne.
1029
01:13:10,390 --> 01:13:12,434
Bruno nem törődött ezzel a családdal!
1030
01:13:12,601 --> 01:13:13,977
Ő szereti ezt a családot.
1031
01:13:14,144 --> 01:13:17,981
Én is szeretem ezt a családot!
Mindannyian szeretjük ezt a családot!
1032
01:13:18,148 --> 01:13:19,900
Te vagy az, akit ez nem érdekel!
1033
01:13:20,442 --> 01:13:23,028
-Te töröd darabokra az otthonunkat!
-Ne merészelj...
1034
01:13:23,195 --> 01:13:25,864
A csoda haldoklik, miattad!
1035
01:13:31,161 --> 01:13:32,204
Ne, ne!
1036
01:13:33,956 --> 01:13:34,790
A gyertya!
1037
01:13:41,880 --> 01:13:43,257
Casita! Vigyél fel oda!
1038
01:13:55,853 --> 01:13:56,854
Ne!
1039
01:14:03,360 --> 01:14:04,361
Ne!
1040
01:14:17,165 --> 01:14:18,166
Vigyázz, Antonio!
1041
01:14:19,209 --> 01:14:20,460
Ki kell jutnunk innen!
1042
01:14:20,627 --> 01:14:22,462
Mirabel!
1043
01:14:23,046 --> 01:14:25,424
Mirabel, ki kell jutnunk!
1044
01:14:36,435 --> 01:14:37,519
-Mirabel!
-Mirabel!
1045
01:14:37,686 --> 01:14:39,104
Mirabel, hagyd!
1046
01:14:43,358 --> 01:14:46,653
Mirabel! A ház összeomlik!
1047
01:14:49,364 --> 01:14:51,783
-Mirabel, kifelé!
-Mirabel!
1048
01:15:20,938 --> 01:15:21,980
Ne!
1049
01:15:32,908 --> 01:15:34,201
Mirabel!
1050
01:15:35,786 --> 01:15:38,121
Mirabel, nem esett bajod?
1051
01:15:41,291 --> 01:15:42,417
Mirabel!
1052
01:15:42,584 --> 01:15:44,044
Julieta, gyere gyorsan!
1053
01:15:44,545 --> 01:15:45,546
Julieta!
1054
01:15:45,712 --> 01:15:48,090
Ne mozdulj! Mindjárt visszajövök.
1055
01:15:50,259 --> 01:15:52,469
Hogy történhetett ez?
1056
01:15:52,636 --> 01:15:55,180
Gyere, hadd segítsek!
1057
01:15:55,347 --> 01:15:58,183
-Mindenki jól van?
-Antonio, ne sírj, papito!
1058
01:15:58,433 --> 01:16:01,728
Hogy lehetséges ez?
Az encanto tönkrement.
1059
01:16:01,895 --> 01:16:03,146
Most mihez kezdünk?
1060
01:16:03,355 --> 01:16:05,232
Az erőm! Eltűnt!
1061
01:16:05,440 --> 01:16:07,484
Na és Antonio? Mihez kezd most?
1062
01:16:12,781 --> 01:16:14,616
Mirabel!
1063
01:16:15,242 --> 01:16:17,828
Mirabel! Hol van Mirabel?
1064
01:16:17,995 --> 01:16:19,162
Merre van?
1065
01:16:19,329 --> 01:16:20,581
Mirabel!
1066
01:16:21,748 --> 01:16:22,791
Mirabel!
1067
01:16:37,639 --> 01:16:38,974
Mirabel!
1068
01:16:42,477 --> 01:16:43,562
Mirabel!
1069
01:16:48,108 --> 01:16:49,902
Még nem találták meg?
1070
01:16:50,694 --> 01:16:52,696
-Mirabel!
-Mirabel!
1071
01:16:53,322 --> 01:16:54,823
Mirabel!
1072
01:17:13,300 --> 01:17:14,510
Mirabel!
1073
01:17:22,226 --> 01:17:24,061
Sajnálom.
1074
01:17:26,188 --> 01:17:28,482
Nem akartam ártani a családnak.
1075
01:17:29,441 --> 01:17:31,652
Csak az akartam lenni...
1076
01:17:32,444 --> 01:17:35,072
ami nem vagyok.
1077
01:17:50,003 --> 01:17:53,632
Soha nem voltam képes visszajönni ide.
1078
01:17:56,385 --> 01:18:02,683
Itt, a folyónál kaptuk a csodánkat.
1079
01:18:04,810 --> 01:18:07,813
Ahol Abuelo Pedro...
1080
01:18:11,441 --> 01:18:14,570
Azt hittem, másfajta életünk lesz.
1081
01:18:15,904 --> 01:18:19,366
Azt hittem, másfajta nő leszek.
1082
01:20:46,930 --> 01:20:49,141
Kaptam egy csodát.
1083
01:20:51,351 --> 01:20:53,604
Egy második esélyt.
1084
01:20:57,649 --> 01:21:00,652
És annyira féltem, hogy elveszítem,
1085
01:21:03,572 --> 01:21:08,368
hogy szem elől tévesztettem,
hogy kié a csodánk.
1086
01:21:11,371 --> 01:21:15,667
És nagyon sajnálom.
1087
01:21:17,544 --> 01:21:21,131
Sosem ártottál
a családunknak, Mirabel.
1088
01:21:22,674 --> 01:21:24,009
Miattam...
1089
01:21:28,305 --> 01:21:30,265
vagyunk összetörve.
1090
01:21:44,488 --> 01:21:46,114
Abuela!
1091
01:21:47,866 --> 01:21:49,826
Végre értem.
1092
01:21:54,164 --> 01:21:56,959
Elvesztetted az otthonod.
1093
01:21:58,836 --> 01:22:01,296
Mindent elvesztettél.
1094
01:22:03,131 --> 01:22:05,801
Olyan sokat szenvedtél
1095
01:22:05,968 --> 01:22:07,803
egészen egyedül...
1096
01:22:08,345 --> 01:22:11,598
azért, hogy ez soha többé
ne történjen meg!
1097
01:22:13,725 --> 01:22:17,020
Miattad menekültünk meg.
1098
01:22:17,896 --> 01:22:21,775
Miattad kaptunk egy csodát.
1099
01:22:22,693 --> 01:22:26,613
Miattad vagyunk család.
1100
01:22:27,406 --> 01:22:30,534
És semmi sem törhet el,
1101
01:22:30,701 --> 01:22:34,496
amit ne tudnánk helyrehozni... együtt.
1102
01:22:39,543 --> 01:22:42,462
Kértem az én Pedrómat, segítsen.
1103
01:22:44,631 --> 01:22:46,175
Mirabel!
1104
01:22:48,343 --> 01:22:50,470
Ő küldött el nekem téged.
1105
01:23:20,250 --> 01:23:22,044
Nem ő tette ezt!
1106
01:23:23,128 --> 01:23:25,047
Nem ő tette!
1107
01:23:25,380 --> 01:23:28,592
Én adtam neki a látomást!
1108
01:23:30,469 --> 01:23:31,470
De én voltam az!
1109
01:23:31,637 --> 01:23:34,014
Én küldtem oda! És ő pedig...
1110
01:23:34,723 --> 01:23:36,058
Csak segíteni akart.
1111
01:23:36,225 --> 01:23:40,270
Nem érdekel, mit gondolsz rólam,
de ha túl makacs vagy ahhoz, hogy...
1112
01:23:42,064 --> 01:23:43,315
Brunito!
1113
01:23:44,483 --> 01:23:48,904
Úgy érzem, valami fontosat kihagytam.
1114
01:23:49,696 --> 01:23:50,989
Gyertek!
1115
01:23:58,288 --> 01:24:01,333
Mi történik? Hova megyünk?
1116
01:24:02,793 --> 01:24:04,127
Haza.
1117
01:24:10,717 --> 01:24:12,344
Ez ő! Megtaláltam!
1118
01:24:12,511 --> 01:24:13,887
Én találtam meg!
1119
01:24:14,054 --> 01:24:16,098
Visszajött!
1120
01:24:27,150 --> 01:24:28,402
Mirabel!
1121
01:24:34,074 --> 01:24:34,950
Mama!
1122
01:24:36,034 --> 01:24:37,452
Mi amor, annyira aggódtam!
1123
01:24:37,619 --> 01:24:39,162
Nem találtunk sehol.
1124
01:24:39,580 --> 01:24:42,124
Minden tele volt méhekkel.
1125
01:24:44,042 --> 01:24:45,294
Nem lesz semmi baj.
1126
01:24:46,670 --> 01:24:48,797
De lesz, ha nincs házunk.
1127
01:24:48,964 --> 01:24:51,466
Mi van? Nincs házunk!
Nem mondhatom azt, hogy nincs házunk?
1128
01:24:51,633 --> 01:24:53,051
Mi ez? Nem egy ház.
1129
01:25:01,185 --> 01:25:05,564
Nézzétek ezt az otthont
Új alapra van szükség
1130
01:25:05,731 --> 01:25:09,860
Reménytelennek tűnhet
De megoldunk mindent
1131
01:25:10,027 --> 01:25:14,406
Nézzétek ezt a családot!
Egy fénylő csillagkép
1132
01:25:14,573 --> 01:25:19,369
Annyi csillag van benne
És mind ragyogó fénnyel ég
1133
01:25:20,621 --> 01:25:25,125
De nem ragyog a csillag, hanem ég
1134
01:25:25,501 --> 01:25:29,004
És lassan elmozdul minden csillagkép
1135
01:25:30,005 --> 01:25:34,301
Ideje, hogy megtanuld
1136
01:25:34,468 --> 01:25:37,721
Több vagy a képességednél
1137
01:25:37,888 --> 01:25:41,350
Sajnálom, hogy túl erősen fogtalak
1138
01:25:42,226 --> 01:25:46,146
De féltem, titeket is elveszítelek
1139
01:25:46,313 --> 01:25:49,942
A csoda nem
Varázserő, amit kapunk
1140
01:25:50,567 --> 01:25:51,818
A csoda te vagy
1141
01:25:51,985 --> 01:25:54,655
Nem egy képesség
Hanem te magad
1142
01:25:54,821 --> 01:25:56,156
A csoda te vagy
1143
01:25:56,323 --> 01:25:58,534
Mindenki
Mindenki
1144
01:25:58,909 --> 01:26:02,538
Oké, szóval
Bruno nem tabutéma?
1145
01:26:02,704 --> 01:26:03,914
Ez Bruno?
1146
01:26:04,081 --> 01:26:07,209
Igen
Sok elmondható Brunóról
1147
01:26:07,376 --> 01:26:09,294
Kezdem, oké?
Pepa, bocs az esküvőd miatt
1148
01:26:09,461 --> 01:26:10,462
Nem akartam megzavarni
1149
01:26:10,629 --> 01:26:12,464
Az nem jóslat volt
Csak láttam, hogy izgulsz
1150
01:26:12,631 --> 01:26:14,508
És akartam, hogy tudd
A tesód úgy szeret
1151
01:26:14,675 --> 01:26:16,385
Engedd be, engedd ki!
Lehet eső, jöhet hó
1152
01:26:16,552 --> 01:26:17,386
Minden jó
1153
01:26:17,553 --> 01:26:18,846
Mindig ezt mondom, tesó
1154
01:26:19,054 --> 01:26:20,639
Sok bocsánatkéréssel tartozom
1155
01:26:20,848 --> 01:26:22,975
Csak örülünk, hogy itt vagy, oké?
1156
01:26:23,141 --> 01:26:24,935
-Gyere a fényre
-Csak egy éjszakát voltál távol
1157
01:26:25,102 --> 01:26:27,271
És nem számít, mi lesz
Megtaláljuk az utat mától
1158
01:26:27,437 --> 01:26:29,565
Én tudtam, hogy el se ment
Hallottam minden nap
1159
01:26:32,693 --> 01:26:34,695
Mi ez a hang?
1160
01:26:35,571 --> 01:26:37,739
Szerintem az összes városlakó
1161
01:26:39,283 --> 01:26:40,117
Hé
1162
01:26:40,284 --> 01:26:44,246
Tegyétek le a terhet!
Tegyétek le a terhet!
1163
01:26:44,413 --> 01:26:48,000
Tekerj le az úton
Tekerj le az úton
1164
01:26:48,876 --> 01:26:52,296
Nekünk nincs képességünk
De jó sokan vagyunk
1165
01:26:53,046 --> 01:26:56,508
És mindent megteszünk értetek
1166
01:26:56,675 --> 01:27:01,096
Egy álom, ha csapatban dolgozunk
Olyan erős vagy
1167
01:27:01,263 --> 01:27:04,850
-Igen, de néha sírok
-Én is, hagyd
1168
01:27:05,017 --> 01:27:07,102
Talán nem vagyok oly erős, mint rég
De egyre bölcsebb vagyok
1169
01:27:07,269 --> 01:27:09,021
Napfény és műtrágya kell ide
1170
01:27:09,188 --> 01:27:11,690
Gyerünk! Ültessünk
Valami újat, és nézzük, hogy repül
1171
01:27:11,857 --> 01:27:13,400
Egyenesen fel az égre
1172
01:27:13,567 --> 01:27:15,152
Gyerünk!
1173
01:27:15,319 --> 01:27:19,114
Nem ragyog a csillag, hanem ég
1174
01:27:19,281 --> 01:27:22,910
A csillagképek fénylenek
1175
01:27:23,493 --> 01:27:27,039
És változnak az évszakok
1176
01:27:27,748 --> 01:27:30,584
Nézd, a kislányunk mit tud
1177
01:27:30,751 --> 01:27:33,003
Hozzád hasonló
1178
01:27:34,421 --> 01:27:36,965
Miért lóg az orrod?
Hé, Mariano!
1179
01:27:38,050 --> 01:27:41,887
Annyi szerelem van bennem
1180
01:27:42,888 --> 01:27:46,892
Tudod, van itt egy unokatesó
Találkoztál Doloresszel?
1181
01:27:47,518 --> 01:27:49,269
Oké, innen átveszem. Viszlát!
1182
01:27:49,728 --> 01:27:50,938
Olyan erős a hangod
1183
01:27:51,104 --> 01:27:52,731
Gondoskodsz anyádról
Büszke lehet rád
1184
01:27:52,898 --> 01:27:54,858
Saját verseket írsz
Minden este, mielőtt aludni mész
1185
01:27:55,025 --> 01:27:57,402
Megragadom az alkalmat
Hát ébredj, és vegyél észre
1186
01:27:57,569 --> 01:27:59,821
Dolores, látlak.
1187
01:27:59,988 --> 01:28:00,864
Én pedig hallak téged.
1188
01:28:00,948 --> 01:28:01,782
Ez az!
1189
01:28:01,949 --> 01:28:03,700
Mindenki
Mindenki
1190
01:28:03,867 --> 01:28:05,827
-Házasodjunk össze!
-Lassíts!
1191
01:28:05,994 --> 01:28:08,247
Mindenki
Mindenki
1192
01:28:09,915 --> 01:28:14,002
Otthon, édes otthon
Tetszik az új alap
1193
01:28:14,169 --> 01:28:16,004
Nem tökéletes
1194
01:28:16,171 --> 01:28:18,090
-Mi sem vagyunk azok
-Ez így igaz
1195
01:28:18,257 --> 01:28:21,969
Az ünneplés előtt még egy dolog marad
1196
01:28:22,177 --> 01:28:24,221
-Mi az?
-Kell egy kilincs
1197
01:28:24,680 --> 01:28:26,014
Ezt neked csináltuk.
1198
01:28:37,067 --> 01:28:40,779
Látjuk, milyen fényesen ragyogsz
1199
01:28:43,782 --> 01:28:47,911
Látjuk, milyen bátor voltál
1200
01:28:50,539 --> 01:28:54,126
Most nézd, ahogy átváltozol
1201
01:28:56,795 --> 01:28:59,506
Te vagy az igazi ajándék, kölyök
Engedj be minket
1202
01:29:00,716 --> 01:29:03,010
Nyisd ki a szemed
1203
01:29:08,807 --> 01:29:10,309
Mit látsz?
1204
01:29:12,686 --> 01:29:15,981
Látom... magamat.
1205
01:29:18,692 --> 01:29:20,360
Egész önmagamat
1206
01:30:12,120 --> 01:30:13,372
Rajta! Gyertek be!
1207
01:30:29,012 --> 01:30:29,972
Igen!
1208
01:30:43,026 --> 01:30:44,194
Igen, amor!
1209
01:30:53,704 --> 01:30:55,455
Mindenki együtt...
1210
01:30:55,622 --> 01:30:58,041
La Familia Madrigal!