1 00:00:47,464 --> 00:00:49,007 Nyisd ki a szemed! 2 00:00:53,262 --> 00:00:55,931 Innen jön a varázserőnk? 3 00:00:56,098 --> 00:00:56,974 Bizony. 4 00:00:58,183 --> 00:01:03,105 Ez a gyertya rejti a csodát, amit a családunk kapott. 5 00:01:03,772 --> 00:01:06,024 Hogy jutottunk hozzá egy csodához? 6 00:01:07,526 --> 00:01:09,194 Réges-rég... 7 00:01:10,362 --> 00:01:13,365 amikor a három kisbabám megszületett, 8 00:01:15,617 --> 00:01:20,080 az abuelóddal, Pedróval el kellett menekülnünk az otthonunkból. 9 00:01:22,875 --> 00:01:25,627 És bár sokan csatlakoztak hozzánk 10 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 abban a reményben, hogy új otthonra találunk, 11 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 nem tudtunk elmenekülni a veszélyek elől, 12 00:01:35,137 --> 00:01:38,932 és az abuelód odaveszett. 13 00:01:41,727 --> 00:01:44,605 De a legsötétebb pillanatunkban 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,609 kaptunk egy csodát. 15 00:01:50,152 --> 00:01:55,782 A gyertya varázserejű lánggá változott, ami soha nem alszik ki. 16 00:01:56,450 --> 00:02:01,121 És megáldott minket egy menedékkel, ahol élhetünk. 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 Egy csodás hellyel. 18 00:02:06,919 --> 00:02:08,377 Egy encantóval! 19 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 Egy encantóval. 20 00:02:11,590 --> 00:02:14,259 A csoda nőttön nőtt. 21 00:02:17,346 --> 00:02:18,764 És a házunk, 22 00:02:20,474 --> 00:02:22,768 a mi casitánk 23 00:02:23,810 --> 00:02:27,064 életre kelt, hogy menedéket nyújtson nekünk. 24 00:02:30,817 --> 00:02:33,195 Amikor a gyerekeim megnőttek, 25 00:02:33,362 --> 00:02:38,492 a csoda megáldotta őket egy varázserejű képességgel. 26 00:02:41,036 --> 00:02:43,372 És amikor az ő gyerekeik is megnőttek... 27 00:02:43,539 --> 00:02:45,374 Ők is kaptak a varázserőből. 28 00:02:45,958 --> 00:02:47,334 Így van! 29 00:02:47,543 --> 00:02:51,296 És együtt a családunk képességei 30 00:02:51,463 --> 00:02:55,843 új otthonunkat paradicsomi hellyé tették. 31 00:02:57,594 --> 00:03:04,184 Ma este ez a gyertya átadja neked a te képességedet, mi vida. 32 00:03:04,393 --> 00:03:09,565 Erősítsd a közösségünket, erősítsd az otthonunkat! 33 00:03:09,982 --> 00:03:12,901 Tedd büszkévé a családodat! 34 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Büszkévé teszem a családomat. 35 00:03:21,577 --> 00:03:24,246 Igen, casita, megyünk! 36 00:03:30,294 --> 00:03:33,088 Mit gondolsz, nekem mi lesz a képességem? 37 00:03:33,463 --> 00:03:36,884 Csodálatos vagy, Mirabel Madrigal! 38 00:03:37,593 --> 00:03:39,511 Bármilyen képesség is vár rád, 39 00:03:40,554 --> 00:03:44,141 ugyanolyan különleges lesz, mint te. 40 00:03:50,230 --> 00:03:56,528 ENCANTO 41 00:04:14,796 --> 00:04:16,548 Tedd büszkévé a családodat! 42 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Jó reggelt, Abuelo! 43 00:04:27,142 --> 00:04:29,353 Hahó! Mikor érkezik a varázserejű képesség? 44 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 Ma este lesz az unokatestvérem ünnepsége. 45 00:04:31,355 --> 00:04:32,481 Neki mi a képessége? 46 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 Majd megtudjuk! 47 00:04:33,941 --> 00:04:35,025 Neked mi a képességed? 48 00:04:35,192 --> 00:04:36,235 Ki kérdezi? 49 00:04:36,401 --> 00:04:37,277 Mi! 50 00:04:37,444 --> 00:04:42,616 {\an8}Nem beszélhetek a magam nevében. Csak egy vagyok a csodás Madrigalok közül. 51 00:04:42,783 --> 00:04:44,368 Kik azok a csodás Madrigalok? 52 00:04:44,535 --> 00:04:46,537 Nem fogtok békén hagyni, igaz? 53 00:04:46,703 --> 00:04:47,913 Casita, segíts! 54 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Fiókok! 55 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Padló! 56 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 Ajtó! 57 00:04:52,960 --> 00:04:53,794 Indulás! 58 00:04:54,002 --> 00:04:56,964 Ez a mi otthonunk Minden nemzedék itt vár 59 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 Mind csupa-csupa zene A saját ritmusára jár 60 00:05:00,384 --> 00:05:03,804 Ez itt az én családom Egy tökéletes csillagkép 61 00:05:03,971 --> 00:05:06,890 Annyi csillag van benne És mind ragyogó fénnyel ég 62 00:05:07,057 --> 00:05:08,016 Hű! 63 00:05:08,183 --> 00:05:10,519 De tisztázzunk valamit Itt Abuela a főnök 64 00:05:10,686 --> 00:05:14,064 Hű! Ő vezetett ide minket Sok évvel ezelőtt 65 00:05:14,231 --> 00:05:17,359 Hű! És évről évre A családi áldás egyre nő 66 00:05:17,860 --> 00:05:20,863 De sok minden van Amit tudnotok illendő 67 00:05:21,029 --> 00:05:23,615 Így köszönt a család, a sok Madrigal 68 00:05:24,491 --> 00:05:26,743 Az otthonunk, itt él a sok Madrigal 69 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 Úton vagyunk oda 70 00:05:28,078 --> 00:05:31,331 Ahol mindenki fantasztikus És varázslatos 71 00:05:31,498 --> 00:05:33,750 Az én családomban mindenki Madrigal 72 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 -Ó, istenem! Ők azok! -Mik a képességeik? 73 00:05:36,461 --> 00:05:38,589 -Nem tudom fejben tartani mindet! -De én nem tudom, ki kicsoda! 74 00:05:38,755 --> 00:05:40,007 Jól van, nyugi! 75 00:05:40,174 --> 00:05:42,968 -Fizikai képtelenség lenyugodni! -Mondj el mindent! 76 00:05:43,135 --> 00:05:45,637 -Neked mik a képességeid? -Meséld el, mire képes mindenki! 77 00:05:45,971 --> 00:05:48,015 Ezért van az, hogy a kávé felnőtteknek való. 78 00:05:48,182 --> 00:05:51,643 Az én Pepa nénikém Hangulata az időjárásra hat 79 00:05:51,810 --> 00:05:54,980 Ha ő boldogtalan A nappal hűvös marad 80 00:05:55,147 --> 00:05:56,398 Az én Bruno bácsikám 81 00:05:56,690 --> 00:05:58,192 Bruno tabutéma! 82 00:05:58,650 --> 00:06:02,070 Azt mondják, látta a jövőt Egy nap nyoma veszett 83 00:06:02,237 --> 00:06:05,490 Ó! És ő az anyám, Julieta Mondom, ő mit tehet 84 00:06:05,657 --> 00:06:08,994 Hé! Az igazság az Hogy gyógyít, amit főz 85 00:06:09,161 --> 00:06:12,539 Hű! Az ő receptje Minden betegséget legyőz 86 00:06:12,748 --> 00:06:15,167 Ha ti ámultok ezen Képzeljétek, én mit érzek 87 00:06:15,334 --> 00:06:16,251 Anya! 88 00:06:16,418 --> 00:06:18,712 Így köszönt a család, a sok Madrigal 89 00:06:19,379 --> 00:06:21,632 Az otthon, hol él a sok Madrigal 90 00:06:21,798 --> 00:06:23,008 Hé, jövök! 91 00:06:23,175 --> 00:06:26,094 Tudom, ez kissé fantasztikus És mágikus 92 00:06:26,261 --> 00:06:29,056 De az én családomban mindenki Madrigal 93 00:06:29,515 --> 00:06:32,226 -Két fiú szerelme is Madrigal-leány -Madrigal-leány 94 00:06:32,976 --> 00:06:35,729 -És befogadta őket a Madrigal család -A Madrigal család 95 00:06:36,146 --> 00:06:39,191 Félix bácsi elvette Pepát Apukám elvette Julietát 96 00:06:39,358 --> 00:06:42,319 -Így lett Abuela Madrigal nagyi -Abuela Madrigal nagyi 97 00:06:42,486 --> 00:06:43,570 Gyerünk Gyerünk 98 00:06:43,737 --> 00:06:47,032 Esküszünk, hogy mindig Segít a nagycsalád 99 00:06:47,199 --> 00:06:50,410 És kiérdemeljük a csodát Ami valahogy ránk talált 100 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 A város egyre nő A Föld forog tovább 101 00:06:53,413 --> 00:06:56,875 De munka és az odaadás Táplálja majd a csodát 102 00:06:57,042 --> 00:07:00,671 És minden új nemzedéknek Táplálni kell a csodát 103 00:07:01,380 --> 00:07:03,090 Várj, ki a nővér és ki az unokatesó? 104 00:07:03,257 --> 00:07:04,299 Annyian vagytok! 105 00:07:04,508 --> 00:07:05,551 Hogy tartod őket észben? 106 00:07:05,717 --> 00:07:07,344 Oké, oké! 107 00:07:07,511 --> 00:07:10,639 Annyi a gyerek a házunkban Hát legyen hallható 108 00:07:10,848 --> 00:07:14,142 Tudjátok, mi jön most? A nagy unoka-sorakozó! 109 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 Unoka-sorakozó! 110 00:07:16,144 --> 00:07:19,231 Dolores kuzin mindent hall 111 00:07:19,398 --> 00:07:22,818 Camilo, ő alakváltó Képességét ma kapja Antonio 112 00:07:22,985 --> 00:07:26,280 -A nővéreim, Isabela és Luisa -Isabela és Luisa 113 00:07:26,446 --> 00:07:29,616 Egyik erős, másik kecses Mindenképpen tökéletes 114 00:07:29,783 --> 00:07:33,078 -Isabela -Virágot ültet, és a város megvadul 115 00:07:33,245 --> 00:07:34,538 Isabela 116 00:07:34,705 --> 00:07:36,623 Ő a legnagyobb kedvenc 117 00:07:36,874 --> 00:07:38,125 Luisa, Luisa 118 00:07:38,292 --> 00:07:39,960 Luisáé a szupererő 119 00:07:40,127 --> 00:07:42,379 Szépség plusz izom, ez mindig nyerő 120 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 -Készülődjünk! -Jövök, Abuela! 121 00:07:44,590 --> 00:07:46,508 Ilyen az élet, ez a Madrigal család 122 00:07:47,467 --> 00:07:50,053 Most már ismeritek: Ez a Madrigal család 123 00:07:50,971 --> 00:07:54,308 Ahol mindenki fantasztikus És varázslatos 124 00:07:54,474 --> 00:07:57,644 Ez itt a Madrigal család Adiós 125 00:07:58,770 --> 00:08:00,439 De mi a te képességed? 126 00:08:03,275 --> 00:08:05,360 Hát, mennem kell Ilyen az élet, ha valaki Madrigal 127 00:08:06,320 --> 00:08:08,864 De most már ismerős a sok Madrigal 128 00:08:09,740 --> 00:08:12,743 Nem akartam, hogy rólam szóljon a dal 129 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 Csak felsoroltam, ki ez a sok Madrigal Gyerünk 130 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 -Na és Mirabel? -Az első Abuela 131 00:08:17,664 --> 00:08:18,999 Aztán Pepa néni Az időjárásért ő felel 132 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 Na és Mirabel? 133 00:08:20,250 --> 00:08:22,169 Az én anyukám Julieta A gyógyításhoz neki elég egy répa 134 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 -Na és Mirabel? -Apukám, Agustín 135 00:08:23,545 --> 00:08:25,339 Sokszor nem remekel De jót akar 136 00:08:25,506 --> 00:08:26,590 Na és Mirabel? 137 00:08:26,757 --> 00:08:28,592 Kérdeztétek, ki mit csinál Van itt nővér, unokatesó és 138 00:08:28,759 --> 00:08:29,593 Mirabel 139 00:08:29,760 --> 00:08:32,346 Camilo kuzin nem nyugszik Mosolyt csal az arcokra 140 00:08:32,638 --> 00:08:35,140 Dolores kuzin ezt a dalt Egy kilométerről is meghallja 141 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 Nézzétek Ez Mariano úr 142 00:08:37,100 --> 00:08:38,309 Vedd el a tesóm, ha kedved tartja 143 00:08:38,477 --> 00:08:39,852 Köztünk maradjon, Elég hiú, lelked rajta 144 00:08:40,062 --> 00:08:42,481 Túl sokat beszélek Kösz, de mennem kell 145 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 -Csodás a családom -Mirabel 146 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 -És én is tagja vagyok -Mirabel 147 00:08:45,609 --> 00:08:46,610 Hát igen 148 00:08:46,818 --> 00:08:48,487 Mirabel! 149 00:08:49,696 --> 00:08:51,907 Mit csinálsz? 150 00:08:52,908 --> 00:08:54,868 Csak a családról kérdezősködtek, és... 151 00:08:55,035 --> 00:08:58,747 Épp el akarta mondani, mi az ő szipiszupi képessége! 152 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 Á, Mirabel nem kapott! 153 00:09:04,670 --> 00:09:06,755 Te nem kaptál képességet? 154 00:09:07,756 --> 00:09:10,008 Mirabel! Csomagod jött! 155 00:09:10,175 --> 00:09:13,595 Tiéd az extra, te vagy az egyetlen képesség nélküli Madrigal-gyerek. 156 00:09:13,762 --> 00:09:18,892 Úgy neveztem el: "semmi extra extra", mivel nincs képességed. 157 00:09:19,643 --> 00:09:20,519 Köszönöm. 158 00:09:21,436 --> 00:09:23,146 Á, Antoniónak üzenem: sok szerencsét! 159 00:09:23,313 --> 00:09:25,566 A legutóbbi képességünnepség nagy csalódás volt. 160 00:09:25,732 --> 00:09:28,443 Mivel az volt a tiéd, és neked nem sikerült. 161 00:09:28,819 --> 00:09:32,573 Én a helyedben nagyon szomorú lennék. 162 00:09:33,115 --> 00:09:35,909 Hát, kis barátom, márpedig én nem vagyok az! 163 00:09:36,076 --> 00:09:38,704 Mert az igazság az, képesség ide vagy oda, 164 00:09:38,871 --> 00:09:41,540 én is pont olyan különleges vagyok, mint a családom többi tagja. 165 00:09:41,707 --> 00:09:43,166 Ki kér még rózsaszínt? 166 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 Srácok, hol dobjam le a kocsit? 167 00:09:45,210 --> 00:09:47,921 Talán a te képességed a tagadás. 168 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 Csináltam egy szivárványt! 169 00:09:49,923 --> 00:09:51,758 Vidd el a székeket az útból! 170 00:09:51,925 --> 00:09:53,468 Bocsánat! Elnézést! 171 00:09:53,635 --> 00:09:55,596 Dolores, hallod, hogy valaki késésben van? 172 00:09:56,972 --> 00:09:59,266 Emeld magasabbra! Magasabbra! 173 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 -Szép munka! -Igen, igen. 174 00:10:01,143 --> 00:10:03,020 Camilo, kell még egy José! 175 00:10:03,187 --> 00:10:04,188 José! 176 00:10:05,439 --> 00:10:07,482 Luisa, a zongora az emeletre megy! 177 00:10:07,649 --> 00:10:09,693 Rajta vagyok! Óvatosan, tesó! 178 00:10:11,695 --> 00:10:13,864 Az én kicsikém estéjének tökéletesnek kell lennie, és ez nem az! 179 00:10:14,031 --> 00:10:15,157 És jönnek a vendégek! 180 00:10:15,324 --> 00:10:16,533 És semmi sincs készen! 181 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 A virágok! 182 00:10:17,910 --> 00:10:21,413 Valaki virágot mondott? 183 00:10:21,622 --> 00:10:23,081 Isabela! 184 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 A mi angyalkánk! 185 00:10:25,709 --> 00:10:27,503 Kérlek, ne tapsoljatok! 186 00:10:28,212 --> 00:10:30,172 -Köszönöm! -Ó, semmiség! 187 00:10:31,673 --> 00:10:33,258 Egy kis testvéri tanács: 188 00:10:33,425 --> 00:10:35,844 ha nem erőlködnél folyton, nem lennél útban. 189 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Igazából, Isa, ezt hívják segítségnek. 190 00:10:39,181 --> 00:10:41,141 És nem vagyok útban. Te vagy útban. 191 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Bocsáss meg! 192 00:10:46,355 --> 00:10:49,107 Mi vida, jól vagy? Nem kell túlzásba vinned. 193 00:10:49,274 --> 00:10:50,317 Tudom, mama! 194 00:10:50,484 --> 00:10:53,529 Csak én is ki akarom venni a részem, ahogy a család többi tagja. 195 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 Igaza van, amor. 196 00:10:55,113 --> 00:10:57,574 Az első képességünnepség a tiéd óta. Érzelmes pillanatok. 197 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 -Méhcsípés! -És is jártam így. 198 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 Amikor én és Félix bácsikád benősültünk a családba, 199 00:11:03,664 --> 00:11:06,959 kívülállók voltunk, akiknek nincs képességük, és soha nem is lesz. 200 00:11:07,125 --> 00:11:10,796 Ennyi kivételesség közepette könnyű volt úgy érezni, mi... 201 00:11:10,963 --> 00:11:12,089 bevételesek vagyunk. 202 00:11:12,256 --> 00:11:13,257 Oké, papi. 203 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 -Csak azt mondom, értem. -Egyél! 204 00:11:14,633 --> 00:11:16,343 Mi amor, ha valaha beszélgetni akarsz róla... 205 00:11:16,510 --> 00:11:20,055 Ki kell raknom a cuccokat. A ház nem fogja feldíszíteni magát. 206 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 Bocsi, mégis. Remekül nézel ki. 207 00:11:23,308 --> 00:11:25,143 -Corazón, ne feledd! -Igen, ne feledd! 208 00:11:25,310 --> 00:11:27,479 -Semmit nem kell bizonyítanod! -Semmit nem kell bizonyítanod! 209 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 {\an8}-Ti pakoljatok le ott! -Takarítsátok ki a szobátokat! 210 00:11:37,990 --> 00:11:39,700 Nem érdekel, milyen nagy. 211 00:11:41,076 --> 00:11:42,369 Látta valaki a gitáromat? 212 00:11:46,832 --> 00:11:47,666 Egy óra! 213 00:11:49,877 --> 00:11:51,128 Nem, nem! 214 00:11:51,295 --> 00:11:55,382 Nem kéne másra hagynod a díszítést? 215 00:11:55,549 --> 00:11:58,969 Nem, ezeket én készítettem, meglepetés neked! 216 00:12:01,513 --> 00:12:04,600 Mirabel, tudom, hogy segíteni akarsz. 217 00:12:04,766 --> 00:12:07,352 De a mai estének tökéletesnek kell lennie. 218 00:12:07,978 --> 00:12:12,566 Az egész város számít a családunkra, a képességeinkre. 219 00:12:12,733 --> 00:12:18,947 A segítség legjobb módja néhányunk esetében az, ha félreállunk. 220 00:12:19,364 --> 00:12:22,492 Hagyjuk, hogy a család többi tagja azt csinálja, amihez a legjobban ért. 221 00:12:23,577 --> 00:12:24,578 Rendben? 222 00:12:25,495 --> 00:12:26,455 Aha. 223 00:12:27,998 --> 00:12:30,876 -Pepa! Ott egy felhő! -Tudom, mama. 224 00:12:31,043 --> 00:12:34,713 De nem találom Antoniót. Mit akarsz tőlem? 225 00:12:36,381 --> 00:12:38,592 Mama, légy kedves Mirabelhez, oké? 226 00:12:38,759 --> 00:12:40,886 Tudod, hogy a ma este nehéz lesz neki. 227 00:12:41,553 --> 00:12:44,556 Ha a képességünnepség most sem alakul jól, 228 00:12:44,723 --> 00:12:47,059 a mai este nehéz lesz mindannyiunknak. 229 00:12:53,232 --> 00:12:54,358 Antonio! 230 00:13:03,450 --> 00:13:06,328 Mindenki téged keres. 231 00:13:09,748 --> 00:13:12,793 Ez az ajándék megsemmisíti önmagát, ha nem veszed át, 232 00:13:13,001 --> 00:13:14,670 három... 233 00:13:14,837 --> 00:13:16,588 kettő... 234 00:13:16,755 --> 00:13:18,340 egy... 235 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 Izgulsz? 236 00:13:27,641 --> 00:13:30,185 Nincs miért aggódnod. 237 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 Megkapod a képességedet, kinyitod azt az ajtót, 238 00:13:32,479 --> 00:13:35,816 és minden szuper lesz. 239 00:13:35,983 --> 00:13:37,484 Tudom. 240 00:13:39,570 --> 00:13:41,697 Mi van, ha nem működik? 241 00:13:43,115 --> 00:13:46,827 Hát, ha a lehetetlen mégis bekövetkezne, 242 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 itt maradnál velem a gyerekszobában. 243 00:13:51,039 --> 00:13:52,624 Örökre. 244 00:13:52,791 --> 00:13:55,085 És akkor csak az enyém lennél. 245 00:13:56,295 --> 00:13:59,381 Bárcsak neked is lenne egy ajtód! 246 00:14:02,134 --> 00:14:03,719 Tudod, mit? 247 00:14:03,886 --> 00:14:06,388 Miattam nem kell aggódnod, 248 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 mert van egy csodálatos családom, 249 00:14:09,516 --> 00:14:11,894 és egy csodálatos házunk. 250 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 És itt van egy csodálatos te is. 251 00:14:15,647 --> 00:14:20,027 És látni, hogy megkapod a különleges képességedet és az ajtódat, 252 00:14:20,194 --> 00:14:23,655 ez engem sokkal boldogabbá tesz, mint bármi más. 253 00:14:25,449 --> 00:14:30,913 De sajnos, hiányozni fog a világ legjobb szobatársa. 254 00:14:38,128 --> 00:14:40,380 Tudom, hogy imádod az állatokat, 255 00:14:40,547 --> 00:14:44,343 ezt neked csináltam, hogy amikor beköltözöl a menő új szobádba, 256 00:14:44,760 --> 00:14:46,970 mindig legyen valami, amivel összebújhatsz. 257 00:14:57,231 --> 00:14:59,983 Rendben, hombrecito, készen állsz? 258 00:15:01,527 --> 00:15:03,529 Bocsi, még kell egy ölelés! 259 00:15:05,197 --> 00:15:06,448 Oké, megyünk! 260 00:15:24,591 --> 00:15:25,968 Tessék! 261 00:15:36,937 --> 00:15:38,480 Cecilia, fel a tetejére! 262 00:16:31,700 --> 00:16:32,868 Hát itt vagy! 263 00:16:33,035 --> 00:16:35,454 Nézzenek oda! Kész felnőtt! 264 00:16:35,621 --> 00:16:37,873 Pepi, amor, egészen elázik! 265 00:16:38,040 --> 00:16:40,083 Apád büszke rád! 266 00:16:40,250 --> 00:16:41,376 Nekem nem ilyen a hangom! 267 00:16:41,543 --> 00:16:42,711 Nekem nem ilyen a hangom! 268 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 Abuela szerint itt az idő. 269 00:16:45,881 --> 00:16:47,591 Az ajtódnál várunk. 270 00:16:47,758 --> 00:16:48,759 Oké. 271 00:16:49,218 --> 00:16:50,135 Oké! 272 00:16:50,719 --> 00:16:51,929 Jól van, végeztem! 273 00:17:01,063 --> 00:17:03,273 Ötven évvel ezelőtt, 274 00:17:04,358 --> 00:17:07,152 a legsötétebb pillanatunkban 275 00:17:08,028 --> 00:17:11,281 ez a gyertya csodával áldott meg minket. 276 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 És a legnagyobb megtiszteltetés a családunkban az volt, 277 00:17:14,576 --> 00:17:20,540 hogy az áldást szeretett közösségünk szolgálatába állíthattuk. 278 00:17:21,124 --> 00:17:24,461 Ma este újra összegyűlünk, 279 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 amikor egy újabb családtag lép be a fénybe, 280 00:17:28,464 --> 00:17:30,467 hogy büszkévé tegyen minket. 281 00:18:01,164 --> 00:18:02,416 Nem megy! 282 00:18:03,750 --> 00:18:06,128 Szükségem van rád. 283 00:18:19,892 --> 00:18:23,103 Gyere, menjünk oda az ajtódhoz! 284 00:19:28,252 --> 00:19:32,965 A képességedet a csodánk dicsőségére használod majd? 285 00:19:33,423 --> 00:19:35,884 Szolgálni fogod ezt a közösséget, 286 00:19:36,051 --> 00:19:38,428 és erősíted az otthonunkat? 287 00:20:11,295 --> 00:20:12,880 Értem, amit mondasz! 288 00:20:15,799 --> 00:20:18,218 Persze, hogy eljöhetnek! 289 00:20:40,616 --> 00:20:42,784 Van egy új képességünk! 290 00:21:01,178 --> 00:21:03,764 Belül nagyobb? 291 00:21:11,813 --> 00:21:13,357 Antonio! 292 00:21:16,318 --> 00:21:18,487 Hova akarsz menni? 293 00:21:45,222 --> 00:21:47,808 -Ez szuper volt! -Oké! Jól van! 294 00:21:48,809 --> 00:21:50,686 Ez elképesztő volt. 295 00:21:52,020 --> 00:21:54,648 Tudtam, hogy képes vagy rá! 296 00:21:54,815 --> 00:21:58,819 Olyan különleges a képességed, mint te magad! 297 00:22:02,197 --> 00:22:03,407 Kell egy fotó! 298 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Mindenki jöjjön! 299 00:22:06,827 --> 00:22:10,455 Ez egy nagyszerű este! Egy tökéletes este! 300 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 Mindenki együtt! 301 00:22:14,126 --> 00:22:16,962 La Familia Madrigal! 302 00:22:28,807 --> 00:22:32,186 Ne légy dühös egy kicsit se 303 00:22:34,396 --> 00:22:37,524 Ne bánkódj, ne szomorkodj 304 00:22:38,942 --> 00:22:42,779 Még mindig A Madrigal család a része vagyok 305 00:22:42,946 --> 00:22:46,700 Nincs semmi baj Teljesen jól vagyok 306 00:22:46,867 --> 00:22:50,996 Félreállok, míg más ragyog 307 00:22:52,206 --> 00:22:56,460 Mégis bánatos vagyok Mégis bánatos vagyok 308 00:22:56,710 --> 00:23:00,088 Nem tudok hegyeket mozgatni 309 00:23:00,255 --> 00:23:03,842 Nem tudok virágot bontani 310 00:23:04,051 --> 00:23:08,722 Nem bírok ki még egy éjszakát A szobámban 311 00:23:08,889 --> 00:23:11,642 Csodára várva 312 00:23:11,808 --> 00:23:15,270 Ami eltört, nem tudom meggyógyítani 313 00:23:15,437 --> 00:23:19,149 Az esőt, a hurrikánt irányítani 314 00:23:19,316 --> 00:23:23,737 A kimondatlan, láthatatlan fájdalmat Nem tudom visszafojtani 315 00:23:23,904 --> 00:23:26,949 Mindig várni a csodát Egy csodát 316 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 Mindig egyedül lenni 317 00:23:31,036 --> 00:23:34,623 Mindig csak sóvárogni 318 00:23:34,790 --> 00:23:39,294 Mintha most is az ajtónál állnék Ragyogásra vágyva 319 00:23:39,461 --> 00:23:42,214 Ahogy mindenki ragyog 320 00:23:42,381 --> 00:23:45,884 Nem kell más, csak változás 321 00:23:46,051 --> 00:23:49,638 Nem kell más, csak egy esély 322 00:23:49,847 --> 00:23:56,353 Tudom, nem állhatok többé félre Nyisd ki a szemed 323 00:23:56,520 --> 00:24:00,941 Nyisd ki a szemed Nyisd ki a szemed 324 00:24:01,149 --> 00:24:04,736 Én elmozdítanám a hegyeket 325 00:24:04,903 --> 00:24:08,740 Fákat ültetnék, virágot bontanék 326 00:24:08,907 --> 00:24:12,995 Valaki mondja meg, hová menjek 327 00:24:13,161 --> 00:24:16,039 Várom a csodát Egy csodát 328 00:24:16,456 --> 00:24:19,376 Ami eltört, én meggyógyítanám 329 00:24:19,877 --> 00:24:23,755 Újat mutatnék ennek a családnak 330 00:24:23,922 --> 00:24:28,051 Hogy ki is vagyok én Hát mit tehetnék? 331 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 Unom már, hogy csak várok a csodára Hát itt vagyok 332 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 Készen állok Rajta, kész vagyok 333 00:24:35,392 --> 00:24:39,271 Türelmes voltam Állhatatos, megbízható 334 00:24:39,438 --> 00:24:43,567 Áldj meg most Ahogy akkor rég megáldottál minket 335 00:24:43,734 --> 00:24:47,946 Amikor egy csodát adtál nekünk 336 00:24:49,615 --> 00:24:54,870 Lekéstem már a csodáról? 337 00:25:20,479 --> 00:25:21,438 Casita? 338 00:26:28,213 --> 00:26:29,756 Gyere, Abuela! 339 00:26:33,135 --> 00:26:36,680 Veszélyben van a ház! 340 00:26:37,514 --> 00:26:40,601 A csempék lepotyogtak, és mindenhol repedések voltak! 341 00:26:40,767 --> 00:26:42,477 És a gyertya majdnem kialudt! 342 00:26:45,105 --> 00:26:46,356 Mutasd! 343 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 Mi? 344 00:26:53,614 --> 00:26:55,073 Nem, ez... 345 00:26:56,283 --> 00:26:58,118 Ott voltak a repedések! 346 00:26:59,203 --> 00:27:01,371 Mindenütt! 347 00:27:01,538 --> 00:27:04,791 A ház bajban volt, a gyertya... 348 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 Abuela, esküszöm... 349 00:27:07,461 --> 00:27:08,504 Elég! 350 00:27:11,173 --> 00:27:14,176 Nincs semmi baj a La Casa Madrigallal. 351 00:27:14,343 --> 00:27:16,553 Erős a varázslat. 352 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 És az italok is. 353 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Legyetek szívesek! Zenét! 354 00:27:35,864 --> 00:27:38,242 Ha az egészet csak képzeltem, hogy vágtam el a kezemet? 355 00:27:38,617 --> 00:27:40,994 Sose tenném tönkre Antonio estéjét! 356 00:27:41,453 --> 00:27:43,080 Tényleg ezt gondolod? 357 00:27:43,247 --> 00:27:46,875 Azt gondolom, hogy a mai nap nagyon nehéz volt számodra. 358 00:27:47,042 --> 00:27:48,210 Ez... 359 00:27:49,002 --> 00:27:51,505 Vigyáztam a családra. 360 00:27:51,713 --> 00:27:55,008 És talán nem vagyok olyan erős, mint Luisa, 361 00:27:55,175 --> 00:27:58,512 vagy könnyeden tökéletes, mint señorita perfecta Isabela, 362 00:27:58,679 --> 00:28:01,139 akinek még sose volt rossz napja, de... 363 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 mindegy. 364 00:28:09,189 --> 00:28:12,359 Bárcsak úgy látnád magad, ahogy én. 365 00:28:12,526 --> 00:28:16,113 Te így vagy tökéletes. 366 00:28:16,280 --> 00:28:20,367 Te is épp olyan különleges vagy, mint bárki más ebben a családban. 367 00:28:22,202 --> 00:28:25,247 Meggyógyítottad a kezemet egy arepa con quesóval. 368 00:28:25,414 --> 00:28:30,043 A kezedet a lányom iránti szeretetemmel gyógyítottam meg, 369 00:28:30,210 --> 00:28:31,920 akinek csodálatos az észjárása, 370 00:28:32,421 --> 00:28:34,840 -nagy a szíve, menő a szemüvege... -Hagyd abba! 371 00:28:35,007 --> 00:28:36,091 Mama! 372 00:28:37,467 --> 00:28:39,636 Tudom, mit láttam. 373 00:28:44,975 --> 00:28:47,603 Mira, a bátyám, Bruno eltávolodott ettől a családtól. 374 00:28:49,479 --> 00:28:51,315 Nem akarom, hogy veled is ugyanez történjen. 375 00:28:53,192 --> 00:28:54,443 Aludj egy kicsit! 376 00:28:55,319 --> 00:28:57,237 Holnap jobban fogod érezni magad. 377 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Pedro! 378 00:29:45,452 --> 00:29:47,037 Szükségem van rád. 379 00:29:48,413 --> 00:29:50,499 Repedések a casitánkon. 380 00:29:52,459 --> 00:29:56,547 Ha a családunk tudná, valójában milyen sebezhetők vagyunk... 381 00:29:58,173 --> 00:30:00,759 Ha a csodánk haldoklik... 382 00:30:03,846 --> 00:30:07,349 Nem veszíthetjük el újra az otthonunkat. 383 00:30:10,269 --> 00:30:11,937 Miért történik ez? 384 00:30:14,106 --> 00:30:15,232 Nyisd fel a szemem! 385 00:30:17,234 --> 00:30:21,488 Ha a válasz itt van, segíts megtalálni! 386 00:30:22,155 --> 00:30:25,242 Segíts megvédeni a családunkat! 387 00:30:25,659 --> 00:30:29,538 Segíts megmenteni a csodánkat! 388 00:30:39,006 --> 00:30:40,799 Majd én megmentem a csodát. 389 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 Várjunk! Hogyan kell megmenteni egy csodát? 390 00:30:53,520 --> 00:30:56,648 Rájövök, mi történik a csodával. 391 00:30:58,650 --> 00:31:00,235 Ó, fogalmam sincs! 392 00:31:00,402 --> 00:31:06,283 De van egy ember a családban, aki mindent hall. 393 00:31:06,450 --> 00:31:08,619 Szóval, ha valaki tudja, mi a baj a varázserővel... 394 00:31:08,702 --> 00:31:09,620 Hé! 395 00:31:09,745 --> 00:31:10,704 ...az ő. 396 00:31:10,787 --> 00:31:11,872 Dolores, szia! 397 00:31:12,039 --> 00:31:13,916 Az összes idősebb unokatesóm közül te vagy a kedvencem, 398 00:31:14,082 --> 00:31:15,417 úgy érzem, veled bármiről beszélhetek, 399 00:31:15,584 --> 00:31:17,252 szóval, te is bármit elmondhatsz nekem. 400 00:31:17,419 --> 00:31:20,380 Ott a tegnapi gond a varázslattal, ami miatt senki se aggódott, 401 00:31:20,547 --> 00:31:22,883 de talán te hallottál valamit, amiről tudnom kéne. 402 00:31:23,050 --> 00:31:26,470 Camilo! Ne tettesd magad Doloresnek, csak hogy kétszer szedhess! 403 00:31:27,346 --> 00:31:28,472 Egy próbát megért. 404 00:31:31,517 --> 00:31:34,353 Az egyetlen, aki aggódik a varázserő miatt, te vagy, 405 00:31:34,520 --> 00:31:36,438 meg a falban pusmogó patkányok. 406 00:31:37,356 --> 00:31:40,984 Luisa, hallottam, hogy a szeme tikkelt egész éjjel! 407 00:31:43,362 --> 00:31:44,363 Meg is vagyunk. 408 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Mindenki asztalhoz! Gyerünk! 409 00:31:53,872 --> 00:31:55,541 -Luisa! -Család! 410 00:31:55,958 --> 00:32:02,172 Mindannyian hálásak vagyunk Antonio csodás új képességéért. 411 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 Én mondtam nekik, hogy melegítsék elő a székedet! 412 00:32:04,591 --> 00:32:06,510 Köszönöm, Toñito. 413 00:32:06,677 --> 00:32:09,972 Ma biztos megtaláljuk a módját, hogyan vegyük hasznát az áldásodnak. 414 00:32:10,138 --> 00:32:12,140 Luisa, Dolores azt mondja, teljesen ki vagy borulva. 415 00:32:12,349 --> 00:32:14,810 Nem tudsz esetleg valamit a tegnap estéről, a varázserőről... 416 00:32:15,143 --> 00:32:16,311 -De tudsz! -Mirabel! 417 00:32:16,937 --> 00:32:18,605 -Ha nem tudsz figyelni, segítek neked. -Igazából... 418 00:32:18,772 --> 00:32:20,023 Casita! 419 00:32:22,401 --> 00:32:23,652 Mint mondtam, 420 00:32:24,486 --> 00:32:27,364 soha nem tekinthetjük magától értetődőnek a csodáinkat, 421 00:32:28,031 --> 00:32:30,576 így ma kétszer olyan keményen fogunk dolgozni. 422 00:32:30,742 --> 00:32:32,578 -Jó. Segítek Luisának. -Állj! 423 00:32:33,745 --> 00:32:36,290 Előbb egy bejelentés. 424 00:32:36,456 --> 00:32:40,961 Beszéltem Guzmánékkal, miután Mariano megkérte Isabela kezét. 425 00:32:41,128 --> 00:32:43,046 Dolores, tudod a dátumot? 426 00:32:43,213 --> 00:32:45,883 Ma este. Öt gyereket akar. 427 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 Csodálatos! 428 00:32:47,426 --> 00:32:51,054 Egy ilyen derék fiatalember a mi tökéletes Isabelánkkal 429 00:32:51,221 --> 00:32:54,683 a varázslatos áldások új nemzedékeit hozza el, 430 00:32:54,850 --> 00:32:57,561 és mindkét családot erősebbé teszik. 431 00:33:00,147 --> 00:33:03,233 Jó. A közösségünk számít ránk. 432 00:33:03,400 --> 00:33:05,402 La Familia Madrigal! 433 00:33:05,569 --> 00:33:06,862 La Familia Madrigal! 434 00:33:07,029 --> 00:33:08,030 La Familia Madrigal! 435 00:33:08,238 --> 00:33:09,781 Luisa, szia! Mi az? 436 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 -Bocsi! -Mi a bajod? 437 00:33:15,204 --> 00:33:16,371 Hé! Luisa, várj! 438 00:33:22,336 --> 00:33:24,922 -Luisa, el tudod téríteni a folyót? -Meglesz! 439 00:33:25,088 --> 00:33:27,841 -Luisa, a szamarak megint kiszöktek! -Rajta vagyok! 440 00:33:32,971 --> 00:33:33,805 Luisa! 441 00:33:34,431 --> 00:33:35,474 Várj egy percet! 442 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Mesélned kell a varázslatról! 443 00:33:37,643 --> 00:33:39,394 Mi folyik itt? Mit titkolsz? 444 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Semmit. Csak egy csomó házimunka vár, szóval inkább haza kéne menned. 445 00:33:43,482 --> 00:33:45,317 Luisa, a házam megdőlt a... 446 00:33:45,609 --> 00:33:47,819 Dolores azt mondta, tikkelt a szemed, pedig soha nem szokott. 447 00:33:47,986 --> 00:33:49,279 Valamitől ideges vagy. 448 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 Hé, menj arrébb! Le fogok ejteni miattad egy szamarat. 449 00:33:52,324 --> 00:33:53,325 Luisa, megtennéd, hogy... 450 00:33:54,368 --> 00:33:56,787 -Csak mondd el, mi az! -Nincs mit mondanom. 451 00:33:56,954 --> 00:33:58,997 Nyilvánvalóan aggódsz valami miatt. 452 00:33:59,164 --> 00:34:01,083 Luisa, ha tudod, mi árt a varázserőnek, 453 00:34:01,250 --> 00:34:02,960 és nagyobb lesz a baj, csak mert nem mondod el. 454 00:34:03,168 --> 00:34:04,586 Nincs semmi baj! 455 00:34:06,004 --> 00:34:07,673 Hűha, bocsi! 456 00:34:08,382 --> 00:34:10,342 Az ott kiosont. Úgy értettem, hogy... 457 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 Miért lenne bármi baj? 458 00:34:12,344 --> 00:34:13,469 Jól vagyok. A varázserő jól van. 459 00:34:13,679 --> 00:34:16,473 Luisa jól van. Kicsit se vagyok ideges! 460 00:34:17,474 --> 00:34:19,101 A szemed megint úgy csinál... 461 00:34:19,268 --> 00:34:22,062 Erős vagyok Nem idegeskedem 462 00:34:22,228 --> 00:34:24,565 Kemény vagyok, mi ez nekem 463 00:34:26,149 --> 00:34:26,984 Oké. 464 00:34:27,150 --> 00:34:29,945 Hegyeket mozgatok Templomokat tolok 465 00:34:30,112 --> 00:34:32,697 Ragyogok, mert tudom Hogy ez komoly dolog 466 00:34:32,864 --> 00:34:35,074 Persze, úgy értem... Hé, hová mész? 467 00:34:35,242 --> 00:34:37,953 Nem érdekel, a munka milyen nehéz 468 00:34:38,120 --> 00:34:41,581 Kemény és tartós ez az egész Gyémánt és platina 469 00:34:41,748 --> 00:34:42,958 Megtalálom Kilapítom 470 00:34:43,125 --> 00:34:45,710 Amit kapok, elfogadom Összetöröm, amit kell 471 00:34:45,878 --> 00:34:51,300 De a felszín alatt feszült vagyok Mint kötéltáncos a magasban 472 00:34:51,466 --> 00:34:54,636 A felszín alatt Herkules mondott tán olyat: 473 00:34:54,803 --> 00:34:56,597 "Nem akarok Cerberusszal küzdeni" 474 00:34:56,763 --> 00:34:58,265 A felszín alatt 475 00:34:58,432 --> 00:35:01,768 Biztos értéktelen vagyok Ha nem szolgálhatok 476 00:35:01,935 --> 00:35:03,187 Egy hiba vagy repedés 477 00:35:03,353 --> 00:35:05,564 A pohárban Az utolsó cseppenés 478 00:35:05,731 --> 00:35:07,065 Melyik a pohárban az utolsó csepp? 479 00:35:07,232 --> 00:35:10,485 A nyomás, az a folytonos csepegés Aminek sosincs vége 480 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 Hű! 481 00:35:12,654 --> 00:35:15,616 A nyomás, az a folytonos remegés Amíg szét nem robbansz 482 00:35:16,200 --> 00:35:17,701 Hű! 483 00:35:17,910 --> 00:35:20,245 Add csak át a nővérednek Ő idősebb 484 00:35:20,412 --> 00:35:23,332 Add át a sok nehéz terhet Amit nem bírunk el 485 00:35:23,498 --> 00:35:27,211 Ki vagyok én, ha nem bírom a tempót? 486 00:35:27,419 --> 00:35:31,548 Ha a nyomás, az a folytonos teperés Nem enged ki soha 487 00:35:32,257 --> 00:35:33,300 Hű! 488 00:35:34,051 --> 00:35:37,012 A nyomás, az a folytonos ketyegés Robbanásra kész 489 00:35:37,721 --> 00:35:39,181 Hű! 490 00:35:39,348 --> 00:35:41,934 Add csak át a nővérednek Ő erősebb 491 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 Hátha bírja még egy kicsit 492 00:35:44,728 --> 00:35:47,940 Ki vagyok én Ha nem tudok többet cipelni? 493 00:35:48,106 --> 00:35:49,900 Ha megtorpanok 494 00:35:50,067 --> 00:35:51,401 A felszín alatt 495 00:35:51,568 --> 00:35:55,447 Nem mutatom, hogy félek, és rosszabb Aggódom, valami ránk bajt hozhat 496 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 A felszín alatt 497 00:35:57,199 --> 00:36:00,744 A hajó nem tért ki Pedig a jéghegy nagyságát érti 498 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 A felszín alatt A célomra gondolok 499 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 Meg tudom ezt őrizni? Sorakoznak a dominók 500 00:36:07,292 --> 00:36:09,920 Könnyű szél fúj Hiába vigyázol, feldönti 501 00:36:10,087 --> 00:36:12,130 És csak megy tovább és tovább De várj 502 00:36:13,048 --> 00:36:15,050 Ha le tudnám rázni 503 00:36:15,717 --> 00:36:19,847 Az elvárások nehéz súlyát 504 00:36:20,013 --> 00:36:23,350 Vajon örülhetnék 505 00:36:23,600 --> 00:36:25,894 Vagy megpihenhetnék? 506 00:36:26,395 --> 00:36:30,983 Vagy az egyszerű öröm helyett Mérjük fel a helyet 507 00:36:31,900 --> 00:36:37,030 Egyre csak nő a nyomás Egyre nagyobb 508 00:36:37,197 --> 00:36:43,245 De folytasd, mert nem nincsen más 509 00:36:43,412 --> 00:36:46,874 A nyomás, az a folytonos csepegés Aminek sosincs vége 510 00:36:47,040 --> 00:36:48,041 Hű! 511 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 A nyomás, az a folytonos remegés Amíg szét nem robbansz 512 00:36:52,421 --> 00:36:53,881 Hű! 513 00:36:54,047 --> 00:36:56,175 Add át a nővérednek Az sosem árt 514 00:36:56,341 --> 00:36:59,178 Lássuk, elbír-e minden családi terhet 515 00:36:59,386 --> 00:37:02,723 Nézd, ahogy megtántorodik Meghajol, de el nem törik 516 00:37:04,516 --> 00:37:06,018 Nincs hiba 517 00:37:06,185 --> 00:37:09,188 Csak a nyomás, az a folytonos teperés Ami sosem enged 518 00:37:09,438 --> 00:37:10,689 Hű! 519 00:37:11,481 --> 00:37:14,484 A nyomás, az a folytonos ketyegés Mindjárt berobban 520 00:37:15,110 --> 00:37:16,486 Hű! 521 00:37:16,653 --> 00:37:19,323 Add csak át a nővérednek És ne is gondolj bele 522 00:37:19,531 --> 00:37:21,950 Ugyanez a nyomás Mit tett volna veled 523 00:37:22,117 --> 00:37:25,120 Ki vagyok én, ha nincs meg, ami kell? 524 00:37:25,287 --> 00:37:28,332 Nincs repedés Nincs szünet 525 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 Nincs hiba Nincs nyomás 526 00:37:39,384 --> 00:37:42,679 Szerintem túl sok terhet cipelsz... 527 00:37:44,014 --> 00:37:46,183 Talán túlzásba viszem. 528 00:37:46,350 --> 00:37:47,643 Ja. 529 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 Van valami, amit tudnod kell. 530 00:37:50,938 --> 00:37:53,649 Tegnap este, amikor megláttad a repedéseket... 531 00:37:53,941 --> 00:37:56,693 gyengének éreztem magam. 532 00:37:57,528 --> 00:37:58,779 Mi? 533 00:37:58,946 --> 00:38:01,031 -Luisa! A szamarak! -Rajta vagyok! 534 00:38:01,198 --> 00:38:02,783 Várj! Hogy érted ezt? 535 00:38:03,116 --> 00:38:04,493 Szerinted mi teszi tönkre a varázserőt? 536 00:38:04,660 --> 00:38:07,204 Nem tudom, de egyszer hallottam a felnőtteket. 537 00:38:07,371 --> 00:38:09,081 Mielőtt Bruno bácsi elment, 538 00:38:09,248 --> 00:38:11,917 szörnyű látomása volt róla. 539 00:38:12,209 --> 00:38:14,837 Bruno bácsinak? Mi volt a látomásban? 540 00:38:15,003 --> 00:38:17,673 Senki sem tudja. Sosem találták meg. 541 00:38:17,840 --> 00:38:21,301 De ha valami baj van a varázslattal, kezdd Bruno tornyával! 542 00:38:21,468 --> 00:38:22,678 Találd meg azt a látomást! 543 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Várjunk! Hogy találjam meg a látomást? Mit keressek egyáltalán? 544 00:38:27,766 --> 00:38:29,893 Ha megtalálod, tudni fogod. 545 00:38:30,060 --> 00:38:31,228 De légy óvatos! 546 00:38:31,395 --> 00:38:34,356 Az a hely okkal tiltott. 547 00:38:35,816 --> 00:38:37,317 Tökéletes pár. 548 00:38:37,484 --> 00:38:38,485 Olyan tökéletes! 549 00:38:38,652 --> 00:38:40,612 És nagyon kedvező az encanto számára. 550 00:38:59,840 --> 00:39:01,133 Casita! 551 00:39:02,050 --> 00:39:05,470 Le tudod állítani a homokot? 552 00:39:08,807 --> 00:39:12,060 Hogy nem tudsz idebent segíteni? 553 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 Nem lesz gond. 554 00:39:16,315 --> 00:39:17,941 Ezt muszáj megtennem. 555 00:39:18,108 --> 00:39:20,694 Érted, Abueláért... 556 00:39:21,361 --> 00:39:23,197 Talán egy kicsit magamért is. 557 00:39:24,531 --> 00:39:26,992 "Találd meg a látomást, mentsd meg..." 558 00:39:38,545 --> 00:39:41,173 A JÖVŐD VÁR RÁD 559 00:39:49,473 --> 00:39:50,474 Á, helló! 560 00:39:51,642 --> 00:39:53,101 Sok itt a lépcső, 561 00:39:53,769 --> 00:39:55,687 de legalább lesz egy barátom. 562 00:39:55,854 --> 00:39:57,898 Nem. Azonnal elrepült. 563 00:39:59,691 --> 00:40:00,984 Rendben. 564 00:40:01,151 --> 00:40:03,403 Üdvözöl téged a sok Madrigal 565 00:40:04,112 --> 00:40:06,990 Sok a lépcső, ez a Casa Madrigal 566 00:40:07,741 --> 00:40:13,121 Azt hinnéd, van varázslatos mód arra Hogy magasra juss, de nem 567 00:40:13,372 --> 00:40:15,457 Varázslatos, hány lépcső befér ide! 568 00:40:15,624 --> 00:40:18,252 Bruno, rémes a szobád! 569 00:40:28,887 --> 00:40:30,055 Gyerünk... 570 00:40:33,976 --> 00:40:36,019 Oké, menni fog. 571 00:41:32,618 --> 00:41:33,869 Lusta vagy! 572 00:41:47,257 --> 00:41:48,425 Üres. 573 00:42:20,499 --> 00:42:22,251 Vajon mi árt a varázslatnak? 574 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Én! 575 00:44:02,768 --> 00:44:05,187 Honnan jössz ilyen sietve? 576 00:44:05,354 --> 00:44:06,480 Sajnálom, hogy... 577 00:44:06,647 --> 00:44:08,190 Mi van a hajadban? 578 00:44:08,857 --> 00:44:09,983 A képességem! 579 00:44:10,609 --> 00:44:12,486 -Elveszítem az képességemet! -Mi? 580 00:44:12,653 --> 00:44:15,572 Mirabellel beszélgettünk arról, hogy túl sokat cipelek. 581 00:44:15,739 --> 00:44:18,575 Ezért próbáltam kevesebbet cipelni, de rájöttem, hogy ez hátráltat. 582 00:44:18,742 --> 00:44:20,410 És tudtam, hogy mindenkit cserben fogok hagyni. 583 00:44:20,577 --> 00:44:23,664 És nagyon rosszul éreztem magam, így hát fogtam az összes szamarat, 584 00:44:23,956 --> 00:44:27,251 de amikor mentem, hogy bedobjam őket a pajtába, azt éreztem, hogy... 585 00:44:27,417 --> 00:44:29,127 Nehezek! 586 00:44:31,922 --> 00:44:34,716 Mit műveltél? Mit mondtál neki? 587 00:44:34,925 --> 00:44:36,510 Semmi. Én nem... 588 00:44:36,677 --> 00:44:42,140 Mirabel, el kell mennem a Guzmánékért, Isabela eljegyzése miatt. 589 00:44:42,933 --> 00:44:45,602 Maradj távol Luisától, amíg nem tudok beszélni vele! 590 00:44:45,769 --> 00:44:48,397 Ma este nem lehet több problémánk. 591 00:44:48,730 --> 00:44:51,733 És bármit is csinálsz, hagyd abba! 592 00:45:01,326 --> 00:45:03,370 Miért vagyok benne a látomásodban, Bruno? 593 00:45:05,622 --> 00:45:07,249 Nénikém! Jesszus! 594 00:45:07,416 --> 00:45:09,334 Sajnálom, nem akartam... 595 00:45:09,668 --> 00:45:11,336 Hess, hess! 596 00:45:12,713 --> 00:45:14,590 Csak el akartam hozni Toñito maradék holmijait, 597 00:45:14,756 --> 00:45:17,801 és akkor meghallottam a nevet, amit nem mondunk ki. 598 00:45:18,343 --> 00:45:22,264 Remek. Erre most mennydörgök, aztán jön majd a szitálás, 599 00:45:22,431 --> 00:45:24,266 a szitálásból zápor lesz... 600 00:45:24,766 --> 00:45:27,477 Tiszta ég, tiszta ég! 601 00:45:28,896 --> 00:45:30,731 Tiszta ég! 602 00:45:32,274 --> 00:45:33,901 Pepa néni! Ha... 603 00:45:35,736 --> 00:45:40,657 Ha neki látomása lenne valakiről, az mit jelent az illető számára? 604 00:45:40,824 --> 00:45:42,534 Bruno tabutéma. 605 00:45:42,701 --> 00:45:46,455 Tudom. Csak elméletileg, ha meglátna... 606 00:45:46,622 --> 00:45:49,499 Mirabel, kérlek! Készülnünk kell Guzmánék érkezésére. 607 00:45:49,666 --> 00:45:52,836 Csak azt akarom tudni, inkább pozitív, vagy nem annyira... 608 00:45:53,003 --> 00:45:54,713 -Rémálom volt! -Félix! 609 00:45:54,880 --> 00:45:56,590 Meg kell tudnia, Pepi, meg kell tudnia! 610 00:45:56,757 --> 00:45:57,799 Bruno tabutéma! 611 00:45:57,966 --> 00:46:00,385 Folyton valami szörnyűséget látott. Ami aztán... 612 00:46:01,720 --> 00:46:03,138 Bumm! Bekövetkezett. 613 00:46:03,305 --> 00:46:04,473 Bruno tabutéma! 614 00:46:04,640 --> 00:46:06,266 Mi van, ha nem érted, mit látott Bruno? 615 00:46:06,433 --> 00:46:09,853 Akkor jobb, ha rájössz, mert hamarosan bekövetkezik. 616 00:46:10,437 --> 00:46:14,983 Bruno tabutéma-ma-ma-ma 617 00:46:15,150 --> 00:46:18,862 Bruno tabutéma 618 00:46:19,863 --> 00:46:22,324 -De az esküvőm napja volt -Az esküvőnk napja volt 619 00:46:22,491 --> 00:46:26,245 Épp készülődtünk Nem volt felhő az égen 620 00:46:26,411 --> 00:46:28,664 A felhő tiltott volt 621 00:46:28,830 --> 00:46:32,376 Bruno besétál Vigyora csintalan 622 00:46:32,543 --> 00:46:33,710 Mennydörgés 623 00:46:33,877 --> 00:46:35,921 Te mondod el a sztorit, vagy én? 624 00:46:36,088 --> 00:46:37,881 Sajnálom, mi vida Folytasd csak! 625 00:46:38,215 --> 00:46:40,676 Bruno szerint eső készül 626 00:46:40,843 --> 00:46:42,594 Miért mondta el neki? 627 00:46:42,761 --> 00:46:44,930 A fejemben vihar támad 628 00:46:45,138 --> 00:46:47,307 Abuela esernyőt nyit 629 00:46:47,474 --> 00:46:49,852 Esküvő egy hurrikánban 630 00:46:50,018 --> 00:46:52,479 Milyen örömteli nap De mindegy 631 00:46:52,646 --> 00:46:57,067 Bruno tabutéma-ma-ma-ma 632 00:46:57,234 --> 00:47:00,404 Bruno tabutéma 633 00:47:00,571 --> 00:47:01,321 634 00:47:01,488 --> 00:47:03,532 Félelemben éltünk Bruno dadog, vagy nyelve botlik 635 00:47:03,699 --> 00:47:05,868 Mindig hallom, ahogy mormog És motyog 636 00:47:06,034 --> 00:47:08,871 Ha rá gondolok Hangot hallok: hulló homok 637 00:47:10,539 --> 00:47:12,875 Nehéz ügy egy ilyen szerény képesség 638 00:47:13,041 --> 00:47:15,294 Abuela és a család nem érti 639 00:47:15,460 --> 00:47:18,172 Jóslatokkal küzdenek Mit nem értenek meg 640 00:47:18,338 --> 00:47:19,631 Érted? 641 00:47:19,798 --> 00:47:23,969 Két méter magas A hátán patkány 642 00:47:24,136 --> 00:47:28,599 Ha a neved kimondja A fény is halvány 643 00:47:28,765 --> 00:47:32,936 Látja az álmaidat És élvezi a sikolyokat 644 00:47:34,479 --> 00:47:38,859 Bruno tabutéma-ma-ma-ma 645 00:47:39,026 --> 00:47:43,155 Bruno tabutéma 646 00:47:43,447 --> 00:47:47,075 Azt mondta, meghal a halam Másnapra halott 647 00:47:47,242 --> 00:47:48,243 Nem, nem 648 00:47:48,410 --> 00:47:51,663 Azt mondta, nagy lesz a hasam És úgy lett 649 00:47:51,830 --> 00:47:54,666 -Nem, nem -Azt mondta, kihullik a hajam 650 00:47:54,833 --> 00:47:56,418 Most ezt nézd meg! 651 00:47:56,585 --> 00:47:57,586 Nem, nem 652 00:47:57,753 --> 00:48:01,215 A sorsod megpecsételve Amint a jóslatot kimondta 653 00:48:01,924 --> 00:48:05,511 Nekem azt mondta Hogy az élet, amiről álmodom 654 00:48:05,677 --> 00:48:09,723 Meg van ígérve, és egy nap megkapom 655 00:48:11,183 --> 00:48:14,811 Azt mondta, az erőm egyre nő majd 656 00:48:14,978 --> 00:48:18,273 Mint a szőlő az indán 657 00:48:18,982 --> 00:48:20,526 Mariano úton van 658 00:48:20,692 --> 00:48:24,530 Azt mondta, hogy álmaim férfija 659 00:48:24,696 --> 00:48:27,157 Itt lesz a közelben, nem érem el soha 660 00:48:27,324 --> 00:48:29,826 Mást vesz feleségül 661 00:48:30,285 --> 00:48:32,955 -Mintha most hallanám -Hé, hugi 662 00:48:33,997 --> 00:48:37,292 Erről egy hangot se! 663 00:48:37,751 --> 00:48:39,670 Most is hallom őt 664 00:48:39,837 --> 00:48:43,549 Hm, Bruno Igen, hát ez a Bruno 665 00:48:43,715 --> 00:48:48,262 Mindent tudnom kell róla A színtiszta igazságot, Bruno 666 00:48:48,428 --> 00:48:51,098 Isabela, itt van a barátod! 667 00:48:51,265 --> 00:48:53,267 Itt a vacsora ideje 668 00:48:53,475 --> 00:48:56,895 -Az esküvőm napja volt -Az esküvőnk napja volt 669 00:48:57,145 --> 00:49:01,650 -Nem volt felhő az égen -A felhő tiltott volt 670 00:49:02,985 --> 00:49:06,154 Azt mondta, az erőm egyre nő majd 671 00:49:06,321 --> 00:49:09,616 -Mennydörgés -Te mondod el a sztorit, vagy én? 672 00:49:09,825 --> 00:49:11,785 Mariano úton van 673 00:49:11,952 --> 00:49:15,956 -Bruno szerint eső készül -Miért mondta el neki? 674 00:49:16,123 --> 00:49:20,752 -A fejemben vihar támad -Abuela esernyőt nyit 675 00:49:20,919 --> 00:49:23,755 Esküvő egy hurrikánban 676 00:49:25,507 --> 00:49:28,302 Itt van Bruno tabutéma-ma 677 00:49:28,510 --> 00:49:31,138 Miért is beszéltem Brunóról? 678 00:49:31,346 --> 00:49:33,098 Egy szót se Brunóról! 679 00:49:33,265 --> 00:49:35,475 Nem kellett volna szóba hoznom Brunót 680 00:49:37,561 --> 00:49:40,397 Mirabú! Készen állsz a partira? Mert én... 681 00:49:46,653 --> 00:49:48,989 Betörtem Bruno tornyába. 682 00:49:49,156 --> 00:49:50,616 Láttam az utolsó látomását. Bajban vagyunk. 683 00:49:50,782 --> 00:49:52,826 A varázserő apad. A ház tönkremegy. Luisa képessége halványul. 684 00:49:52,993 --> 00:49:55,829 És azt hiszem, mindez miattam van. 685 00:49:59,333 --> 00:50:00,417 Papa! 686 00:50:03,921 --> 00:50:06,965 Nem mondunk semmit. Abuela azt akarja, hogy a mai este tökéletes legyen. 687 00:50:07,132 --> 00:50:09,760 Amíg Guzmánék itt vannak, nem törtél be Bruno tornyába. 688 00:50:09,927 --> 00:50:11,929 A varázserő nem apad el. A ház nem megy tönkre. 689 00:50:12,095 --> 00:50:13,639 Luisa képessége nem halványul. 690 00:50:13,805 --> 00:50:16,433 Senki sem fogja megtudni. Csak viselkedj normálisan! 691 00:50:16,600 --> 00:50:18,852 Senkinek sem kell megtudnia! 692 00:50:21,813 --> 00:50:23,440 Én tudom. 693 00:50:25,442 --> 00:50:26,652 Mindenkinek el fogja mondani. 694 00:50:26,818 --> 00:50:28,529 Ideje asztalhoz ülni! 695 00:50:30,072 --> 00:50:34,868 A Guzmánok és a Madrigalok együtt, ez remek lesz az encanto számára. 696 00:50:35,035 --> 00:50:39,331 Igen. Reménykedjünk, hogy a mai este nem lesz szörnyű katasztrófa! 697 00:50:40,082 --> 00:50:41,834 A tökéletes estére! 698 00:50:51,552 --> 00:50:52,970 Avokádó? 699 00:50:58,559 --> 00:51:00,769 Camilo! Normális arcot kérek! 700 00:51:01,937 --> 00:51:02,938 Vizet? 701 00:51:07,943 --> 00:51:09,069 Mirabel! 702 00:51:09,987 --> 00:51:11,572 Ideadnád a tejszínt, kérlek? 703 00:51:11,780 --> 00:51:13,407 Papa, a tejszínt? 704 00:51:17,077 --> 00:51:18,495 ...Bruno látomása. 705 00:51:19,246 --> 00:51:21,331 Pepa, a felhő! 706 00:51:21,498 --> 00:51:23,876 Tiszta ég, tiszta ég! 707 00:51:25,127 --> 00:51:27,045 Bruno látomása! 708 00:51:32,259 --> 00:51:33,343 Mirabel? 709 00:51:34,636 --> 00:51:35,846 Minden oké? 710 00:51:36,847 --> 00:51:39,057 Minden remek! Csak izgatott. 711 00:51:39,224 --> 00:51:40,851 Hogy mikor lesz a lánykérés. Jöhetne már! 712 00:51:41,018 --> 00:51:42,644 -Igen. -Minél gyorsabban. 713 00:51:43,145 --> 00:51:44,646 Igazából meg akartam... 714 00:51:44,813 --> 00:51:46,523 Igazából meg akartad! Szuper! 715 00:51:49,443 --> 00:51:52,446 Nos, mivel itt mindenkinek van valamilyen képessége, 716 00:51:52,613 --> 00:51:55,115 az én Marianóm egy dallal akarta kezdeni! 717 00:51:55,282 --> 00:51:58,160 Luisa, idehoznád a zongorát? 718 00:51:58,827 --> 00:52:00,078 Oké. 719 00:52:01,788 --> 00:52:05,209 Igazából családi hagyomány, hogy utána énekelünk. 720 00:52:07,503 --> 00:52:11,423 Isabela, a legkecsesebb az összes Madrigal közül! 721 00:52:14,301 --> 00:52:15,552 Remekül csinálod! 722 00:52:15,886 --> 00:52:19,806 A legtökéletesebb virág ebben az egész encantóban... 723 00:52:19,973 --> 00:52:20,807 Nem! 724 00:52:29,525 --> 00:52:31,318 Leszel-e az én... 725 00:52:31,485 --> 00:52:32,569 Nem! 726 00:52:36,448 --> 00:52:38,534 Mi történik? 727 00:52:38,700 --> 00:52:40,160 Mirabel látta Bruno látomását! Benne van! 728 00:52:40,327 --> 00:52:42,663 El fogja pusztítani a varázserőt, és most mindannyiunknak vége! 729 00:53:12,776 --> 00:53:15,153 Abuela, kérlek! Kell lennie magyarázatnak. 730 00:53:15,320 --> 00:53:16,613 Gyűlöllek! 731 00:53:16,822 --> 00:53:18,448 -Lúzer vagyok! -Luisa! 732 00:53:18,615 --> 00:53:19,700 Mit tettél? 733 00:53:19,867 --> 00:53:24,121 Én nem teszek semmit! Ez Bruno látomása! 734 00:53:30,002 --> 00:53:34,506 A varázslat erős! Minden rendben van! 735 00:53:34,673 --> 00:53:37,092 Mi vagyunk a Madrigalok! 736 00:53:37,426 --> 00:53:38,802 Mirabel! 737 00:54:33,690 --> 00:54:34,775 Hé! 738 00:54:50,582 --> 00:54:53,836 Semmi baj, mami! Mély levegő ki, mély levegő be! 739 00:54:57,673 --> 00:54:58,549 Állj! 740 00:55:00,759 --> 00:55:02,010 Állj meg! 741 00:55:24,992 --> 00:55:26,618 Ne! 742 00:55:26,785 --> 00:55:28,912 Segítség! 743 00:55:29,204 --> 00:55:31,248 Casita! 744 00:55:32,416 --> 00:55:33,584 Segíts nekem! 745 00:55:34,001 --> 00:55:35,002 Segíts nekem! 746 00:55:40,340 --> 00:55:41,383 Nagyon izzadt vagy. 747 00:55:45,888 --> 00:55:46,805 Jaj, ne! 748 00:56:00,611 --> 00:56:01,862 -Viszlát! -Mi? 749 00:56:02,029 --> 00:56:03,614 Ne! Várj! 750 00:56:03,780 --> 00:56:05,115 Várj meg! 751 00:56:05,866 --> 00:56:06,992 Miért vitted el a látomást? 752 00:56:07,159 --> 00:56:08,243 Kopp, kopp! Lekopogom! 753 00:56:08,410 --> 00:56:09,661 Mit jelent ez? 754 00:56:09,828 --> 00:56:11,830 Ezért jöttél vissza, vagy... 755 00:56:12,706 --> 00:56:13,665 Bruno bácsi! 756 00:56:13,832 --> 00:56:15,584 Kopp, kopp! Lekopogom! 757 00:56:15,834 --> 00:56:18,921 Nem lett volna szabad látnod ezt a látomást! Senkinek se! 758 00:56:19,087 --> 00:56:20,923 -De... -Egy kis só! 759 00:56:22,216 --> 00:56:23,217 Cukor. 760 00:56:28,639 --> 00:56:29,473 Várj! 761 00:56:30,265 --> 00:56:33,227 Te végig itt voltál bent, és a repedéseket foltoztad? 762 00:56:34,186 --> 00:56:37,439 Ja, ezt? Nem! Túlságosan félek ahhoz, hogy a közelébe menjek. 763 00:56:37,606 --> 00:56:39,650 A foltozást mind Hernando csinálta. 764 00:56:39,816 --> 00:56:43,278 -Ki az az Hernando? -Hernando vagyok, nem félek semmitől! 765 00:56:45,113 --> 00:56:46,615 Igazából én vagyok az. 766 00:56:47,074 --> 00:56:48,992 Azt szoktam mondani: az igazi képességem a "színészkedés". 767 00:56:50,911 --> 00:56:53,539 Jorge vagyok. Én keverem a glettet. 768 00:56:55,666 --> 00:56:58,627 Mióta vagy itt bent? 769 00:57:04,216 --> 00:57:05,759 Nem is mentél el. 770 00:57:06,802 --> 00:57:10,097 Hát, a tornyot elhagytam, ahol tudod, sok a lépcső... 771 00:57:10,264 --> 00:57:12,850 és itt közel a konyha. 772 00:57:14,810 --> 00:57:17,020 Plusz ingyen van a szórakozás. 773 00:57:17,187 --> 00:57:19,106 Szóval, mit szeretsz? A sportot? 774 00:57:19,565 --> 00:57:22,150 A kvízműsorokat? A szappanoperákat? 775 00:57:23,819 --> 00:57:26,280 A szerelmük sosem teljesedhet be. 776 00:57:26,446 --> 00:57:27,990 Nem értem. 777 00:57:28,156 --> 00:57:30,033 Nos, mert ő a nagynénje, akinek amnéziája van, 778 00:57:30,200 --> 00:57:32,077 így nem emlékszik rá, hogy a nagynénje. 779 00:57:32,244 --> 00:57:34,746 Az ilyesmi tiltott fajta... 780 00:57:34,913 --> 00:57:40,127 Nem értem, miért mentél el, úgy, hogy mégsem. 781 00:57:40,919 --> 00:57:45,591 Á, hát, mert a hegyek az encanto körül elég magasak. 782 00:57:45,757 --> 00:57:49,636 És mint mondtam, a kaja ingyen van, meg minden. 783 00:57:49,803 --> 00:57:51,889 Imádjátok az ingyen kaját, mi? 784 00:57:52,264 --> 00:57:54,641 Folyton éhesek. Sosem elégedettek. 785 00:58:15,245 --> 00:58:18,123 A képességem nem segített a családnak, 786 00:58:18,290 --> 00:58:20,918 de szeretem a családomat, tudod? 787 00:58:21,543 --> 00:58:25,255 Csak nem tudom, hogyan... 788 00:58:25,881 --> 00:58:28,342 Na, mindegy, szerintem menned kéne, mert... 789 00:58:28,550 --> 00:58:30,677 Nem igazán tudok rá jó okot, de ha lenne, azt mondanád: 790 00:58:30,886 --> 00:58:32,596 "Mennem kell, mert ez egy jó ok." 791 00:58:34,598 --> 00:58:35,807 Miért voltam benne a látomásodban? 792 00:58:38,268 --> 00:58:39,645 Bruno bácsi! 793 00:58:41,980 --> 00:58:45,984 Én csak azt akartam, hogy a család büszke legyen rám. 794 00:58:46,527 --> 00:58:47,778 Csak egyszer. 795 00:58:49,905 --> 00:58:51,740 De ha le kéne állnom, 796 00:58:53,283 --> 00:58:55,619 ha ártok a családomnak, 797 00:58:56,495 --> 00:58:58,372 mondd el! 798 00:58:59,498 --> 00:59:01,041 Nem mondhatom el, 799 00:59:01,959 --> 00:59:03,877 mert nem tudom. 800 00:59:04,670 --> 00:59:09,049 Volt egy látomásom azon az éjszakán, amikor nem kaptad meg a képességedet. 801 00:59:09,967 --> 00:59:11,552 Abuela aggódott a varázserő miatt. 802 00:59:11,718 --> 00:59:15,556 Könyörgött, hogy nézzek a jövőbe. Hogy lássuk, mit jelent ez. 803 00:59:17,057 --> 00:59:20,269 És láttam, hogy a varázserő veszélyben van. 804 00:59:21,144 --> 00:59:24,231 A házunk darabokra hullik. 805 00:59:24,398 --> 00:59:28,235 És aztán megláttalak téged. 806 00:59:28,402 --> 00:59:31,989 De a látomás más volt. Folyton változott. 807 00:59:32,155 --> 00:59:35,409 Nem volt egyetlen válasz. Nem volt egyértelmű sors. 808 00:59:35,576 --> 00:59:38,537 Mintha a jövőd eldöntetlen lett volna. 809 00:59:39,454 --> 00:59:41,874 De tudtam, mi lesz belőle. Tudtam, hogy mindenki azt gondolná, 810 00:59:42,040 --> 00:59:45,043 mivel én Bruno vagyok, mindenki rögtön a legrosszabbat feltételezi, szóval... 811 00:59:46,920 --> 00:59:48,297 Szóval... 812 00:59:49,673 --> 00:59:54,553 Azért mentél el, hogy megvédj engem? 813 00:59:55,762 --> 00:59:57,472 Nem tudom, melyik irányban dől majd el, 814 00:59:58,307 --> 00:59:59,558 de szerintem... 815 00:59:59,725 --> 01:00:01,977 a család, az encanto, 816 01:00:02,352 --> 01:00:04,313 és maga a csoda sorsa... 817 01:00:05,480 --> 01:00:07,357 Hát, minden rajtad múlik majd. 818 01:00:09,985 --> 01:00:11,111 Vagy talán tévedek. 819 01:00:11,278 --> 01:00:13,780 Tudod, ez egy rejtély. Ezért van, hogy ez a látomás... 820 01:00:15,657 --> 01:00:19,203 Nézd, ha még segíthetnék, megtenném, 821 01:00:19,369 --> 01:00:21,413 de ez minden, amit tudok. 822 01:00:21,747 --> 01:00:24,625 Sok szerencsét! Bárcsak többet láttam volna. 823 01:00:25,918 --> 01:00:26,919 Igen. 824 01:00:30,672 --> 01:00:32,132 Igen! 825 01:00:32,925 --> 01:00:35,761 Azt kívánod, bárcsak többet láttál volna. Akkor láss többet! 826 01:00:35,928 --> 01:00:37,888 Új látomás kell! 827 01:00:38,055 --> 01:00:40,432 Nem. Tudod, már nem foglalkozom látomásokkal. 828 01:00:40,599 --> 01:00:41,808 -De megtehetnéd. -De nem fogom. 829 01:00:41,975 --> 01:00:45,979 Nem mondhatod azt, hogy a teher a te válladat nyomja. A vég. 830 01:00:46,146 --> 01:00:49,900 Ha rajtam múlik a sorsunk, én azt mondom, legyen új látomásod! 831 01:00:50,776 --> 01:00:52,027 Talán megmutatja, mit tegyek. 832 01:00:52,194 --> 01:00:56,031 Még ha akarnám is, bár nem akarom, tönkretetted a látomásbarlangomat. 833 01:00:56,198 --> 01:00:58,700 Ami probléma, mert szükségem van egy nagy, nyitott térre. 834 01:00:58,867 --> 01:01:00,452 -Keresünk egyet. -Hol? 835 01:01:00,619 --> 01:01:01,620 Használd az én szobámat! 836 01:01:02,996 --> 01:01:05,874 A patkányok mindent elmondtak. Ne edd meg őket! 837 01:01:09,294 --> 01:01:14,174 A családunknak segítség kell, neked meg ki kell jutnod innen. 838 01:01:31,024 --> 01:01:33,902 El kellett volna mondanod, amint láttad a látomást! 839 01:01:34,069 --> 01:01:35,070 Gondolj a családra! 840 01:01:35,279 --> 01:01:37,281 A lányomra gondoltam! 841 01:01:38,156 --> 01:01:39,700 Pepa, csillapodj! 842 01:01:39,867 --> 01:01:41,118 -Igyekszem. -Igen. 843 01:01:41,285 --> 01:01:42,911 Szerencséd, hogy nem hurrikán. 844 01:01:43,078 --> 01:01:46,540 Mama, te mindig is túl keményen bántál Mirabellel. 845 01:01:46,707 --> 01:01:48,125 Nézz körül! 846 01:01:48,292 --> 01:01:53,338 Meg kell védenünk a családot, az encantót! Az otthonunkat! 847 01:01:55,549 --> 01:01:59,011 Az emberek a városban aggódnak a varázserő miatt. 848 01:01:59,178 --> 01:02:00,429 Látni akarnak téged. 849 01:02:01,138 --> 01:02:03,724 Mirabel okkal szerepelt abban a látomásban. 850 01:02:04,975 --> 01:02:06,059 Kerítsétek elő! 851 01:02:11,732 --> 01:02:13,942 Jobb, ha sietünk. 852 01:02:14,109 --> 01:02:16,320 A jövőt nem lehet siettetni! 853 01:02:19,031 --> 01:02:20,991 Mi van, ha valami rosszabbat mutatok? 854 01:02:21,158 --> 01:02:23,619 Ha olyat látok, ami neked nem tetszik, engem vádolsz majd. 855 01:02:23,785 --> 01:02:27,664 "Bruno minden baj okozója! A látomása megölte az aranyhalamat!" 856 01:02:28,248 --> 01:02:30,459 Nem hiszem, hogy te vagy a bajok okozója. 857 01:02:31,251 --> 01:02:35,422 Néha rossz híre van a fura figuráknak a családban. 858 01:02:36,215 --> 01:02:37,424 Képes vagy rá. 859 01:02:41,136 --> 01:02:42,179 Az idegességre. 860 01:02:46,183 --> 01:02:49,686 Képes vagyok rá! Képes vagyok rá! 861 01:03:23,887 --> 01:03:25,722 Jobb lesz, ha kapaszkodsz. 862 01:03:59,840 --> 01:04:02,551 Ez ugyanaz! Abba kell hagynom! 863 01:04:02,718 --> 01:04:07,264 Nem! Tudnom kell, mi lesz a vége! Kell lennie válasznak! 864 01:04:07,431 --> 01:04:08,599 Valami, amit nem látunk! 865 01:04:08,765 --> 01:04:10,350 Ugyanazt látod, amit én. 866 01:04:10,642 --> 01:04:12,060 -Ha lenne még valami... -Ott! 867 01:04:12,352 --> 01:04:13,604 Arra! 868 01:04:14,396 --> 01:04:15,272 Pillangó! 869 01:04:15,439 --> 01:04:16,940 Kövesd a pillangót! 870 01:04:22,404 --> 01:04:23,447 Hol van az? 871 01:04:23,864 --> 01:04:25,782 Minden összevissza van! 872 01:04:26,950 --> 01:04:30,621 Ez a gyertya! A gyertya egyre fényesebb! 873 01:04:30,829 --> 01:04:33,290 -Azt hiszem, segítesz a gyertyának! -Hogyan? 874 01:04:33,665 --> 01:04:35,334 Valaki ott van veled. 875 01:04:36,710 --> 01:04:37,836 -És verekszel vele! -Mi? 876 01:04:38,003 --> 01:04:39,588 Várj, nem! Ez egy ölelés? 877 01:04:39,755 --> 01:04:40,756 Verekszem vagy megölelem? 878 01:04:41,757 --> 01:04:43,717 Egy ölelés! 879 01:04:43,884 --> 01:04:45,886 Ahhoz, hogy a gyertya fényes legyen, meg kell ölelned őt. 880 01:04:46,053 --> 01:04:47,346 Kit kell megölelnem? 881 01:04:47,846 --> 01:04:48,931 Mindjárt látszik! 882 01:04:49,097 --> 01:04:50,891 -Ki az? -Mindjárt látszik! 883 01:04:51,808 --> 01:04:52,809 Megvan! 884 01:04:54,561 --> 01:04:56,104 Isabela? 885 01:05:01,276 --> 01:05:03,529 A nővéred? Ez nagyszerű! 886 01:05:05,572 --> 01:05:06,782 Mindig ez van. 887 01:05:08,408 --> 01:05:11,078 Miért old meg bármit, ha megölelem Isabelát? 888 01:05:11,245 --> 01:05:14,081 Nem tudom. A család kapott egy csodát. Hogyan segítesz a családi csodán? 889 01:05:14,248 --> 01:05:15,249 Megöleled a nővéred. 890 01:05:15,415 --> 01:05:18,460 Mirabel! 891 01:05:19,336 --> 01:05:21,463 Mirabel! 892 01:05:21,630 --> 01:05:23,590 Azt hiszem, kifutunk az időből. 893 01:05:23,757 --> 01:05:25,133 Ez nem fog működni. 894 01:05:25,300 --> 01:05:28,303 Isabela soha nem fog megölelni, oké? Gyűlöl engem! 895 01:05:28,470 --> 01:05:30,931 És nem tudom, hallottad-e, de tönkretettem a leánykérését! 896 01:05:31,098 --> 01:05:33,600 -Plusz, csak mondom, idegesítő! -Mirabel! 897 01:05:33,767 --> 01:05:35,477 -Persze, hogy Isabela! -Mirabel! 898 01:05:35,644 --> 01:05:36,979 Egyébként is, mi a baja velem? 899 01:05:37,145 --> 01:05:38,397 Ő az, akiből rózsák jönnek elő... 900 01:05:38,564 --> 01:05:39,731 Mirabel! 901 01:05:39,898 --> 01:05:41,400 Bocsi, bocsi! 902 01:05:41,567 --> 01:05:43,402 Látod, nem érted a lényeget. 903 01:05:43,819 --> 01:05:46,071 A család sorsa nem rajta múlik. 904 01:05:46,238 --> 01:05:47,614 Hanem rajtad. 905 01:05:48,156 --> 01:05:51,493 Pont te vagy az, amire ennek a családnak szüksége van. 906 01:05:52,870 --> 01:05:54,371 Csak be kell látnod. 907 01:05:55,414 --> 01:05:57,165 Egyedül, miután én elmentem. 908 01:05:58,250 --> 01:06:00,043 Mi, te nem jössz? 909 01:06:01,211 --> 01:06:04,006 Ez a te látomásod volt, Mirabel. Nem az enyém. 910 01:06:04,173 --> 01:06:05,591 Félsz, hogy Abuela meglát. 911 01:06:05,757 --> 01:06:07,718 Ja. Úgy értem, igen, ez is igaz. 912 01:06:09,928 --> 01:06:13,432 Miután megmentetted a csodát, látogass meg! 913 01:06:14,391 --> 01:06:18,854 Miután megmentettem a csodát, hazahozlak. 914 01:06:19,980 --> 01:06:21,815 Kopp, kopp! Lekopogom. 915 01:06:34,328 --> 01:06:38,248 Menni fog! Csak megmentem a csodát. 916 01:06:39,166 --> 01:06:40,667 Egy öleléssel. 917 01:06:41,877 --> 01:06:44,671 Isa! Szia! 918 01:06:45,380 --> 01:06:48,425 Tudom, hogy voltak gondjaink... 919 01:06:48,592 --> 01:06:54,389 de készen állok arra, hogy jobb testvéred... legyek. 920 01:06:54,806 --> 01:06:57,100 Szóval, meg kéne ölelnünk egymást. 921 01:06:57,518 --> 01:06:59,853 Öleljük meg egymást, jó? 922 01:07:00,979 --> 01:07:03,315 "Öleljük meg egymást?" 923 01:07:04,358 --> 01:07:07,027 Luisa nem tud felemelni egy villát se, 924 01:07:07,486 --> 01:07:11,406 Mariano orra úgy néz ki, mint egy összetört papaja! 925 01:07:11,949 --> 01:07:13,492 Elment az eszed? 926 01:07:14,952 --> 01:07:17,955 Isa, úgy érzem, feldúlt vagy. 927 01:07:18,121 --> 01:07:21,917 És tudod, mi rá a gyógyír? Egy szeretetteljes ölelés. 928 01:07:22,417 --> 01:07:24,044 Takarodj! 929 01:07:25,420 --> 01:07:27,422 Minden tökéletes volt! 930 01:07:27,589 --> 01:07:29,800 Abuela boldog volt! A család boldog volt! 931 01:07:29,967 --> 01:07:35,764 Jobb testvér lennél? Kérj bocsánatot, amiért tönkretetted az életemet! 932 01:07:39,434 --> 01:07:43,021 Rajta! Kérj bocsánatot! 933 01:07:46,567 --> 01:07:47,776 Én... 934 01:07:49,194 --> 01:07:50,529 nagyon... 935 01:07:51,697 --> 01:07:52,698 sajnálom... 936 01:07:55,158 --> 01:07:58,287 -hogy az életed olyan nagyszerű! -Kifelé! 937 01:07:58,453 --> 01:08:01,164 Várj! Jó! Bocsánatot kérek! 938 01:08:02,040 --> 01:08:04,418 Nem akartam tönkretenni az életed! 939 01:08:05,460 --> 01:08:07,880 Néhányunknak nagyobb gondjai is vannak, 940 01:08:08,046 --> 01:08:10,549 te önző, elkényeztetett hercegnő! 941 01:08:10,716 --> 01:08:11,967 "Önző?" 942 01:08:12,134 --> 01:08:16,889 Egész életemben kénytelen voltam tökéletes lenni! 943 01:08:17,055 --> 01:08:20,850 És soha nem tettél értem mást, csak elszúrtad a dolgokat! 944 01:08:21,018 --> 01:08:24,479 Semmi nincs elszúrva! Még mindig hozzámehetsz ahhoz a buta szépfiúhoz! 945 01:08:24,645 --> 01:08:28,524 Soha nem akartam hozzámenni! A családért tettem! 946 01:08:30,861 --> 01:08:32,279 Te jó ég! 947 01:08:32,738 --> 01:08:33,779 Isa... 948 01:08:33,947 --> 01:08:37,576 ez egy nagyon komoly vallomás! 949 01:08:38,868 --> 01:08:40,412 Oké, gyere ide! 950 01:08:40,578 --> 01:08:41,705 Ölelj meg! 951 01:08:42,288 --> 01:08:43,165 Isa! 952 01:08:46,752 --> 01:08:49,296 Valami váratlant csináltam 953 01:08:50,380 --> 01:08:54,301 Valami éleset Valami újat 954 01:08:54,468 --> 01:08:56,678 Isa! Most jön az, amikor mi ketten... 955 01:08:56,845 --> 01:09:00,682 Nem szimmetrikus, nem tökéletes De gyönyörű 956 01:09:00,849 --> 01:09:04,810 És az enyém Mi mást tudok még? 957 01:09:04,978 --> 01:09:06,354 Várj! Ölelj meg, ölelj meg 958 01:09:06,563 --> 01:09:08,857 -Jól beszélsz, ölelj meg! -Mi mást tudok még? 959 01:09:09,066 --> 01:09:10,776 Öleljük meg egymást! Ölelj meg, ölelj meg! 960 01:09:10,943 --> 01:09:12,194 Ingyen ölelés Ölelj meg, ölelj meg 961 01:09:12,402 --> 01:09:16,113 Rózsákat növesztek hosszú sorokban 962 01:09:16,615 --> 01:09:20,452 Májusvirágot mérföldeken át 963 01:09:20,618 --> 01:09:24,790 Tökéletes, ismerős pózok ezek 964 01:09:24,957 --> 01:09:28,752 Oly sok rejtőzik a mosolyom mögött 965 01:09:28,919 --> 01:09:34,131 Mit tudnék, ha azt növeszteném Mit érzek abban a pillanatban? 966 01:09:34,299 --> 01:09:36,134 Tudod, hová mész? 967 01:09:36,635 --> 01:09:41,223 Mit tudnék, ha tudtam volna Nem kell tökéletesnek lennie? 968 01:09:41,390 --> 01:09:44,643 Így kellett lennie És engedték 969 01:09:44,810 --> 01:09:48,522 A jacarandák hurrikánja 970 01:09:48,689 --> 01:09:51,399 -Fojtogató füge, csüngő indák -Füge! 971 01:09:51,899 --> 01:09:52,901 Ez így jó 972 01:09:53,068 --> 01:09:58,991 Pálmalevelek mindenütt Kúszok, küzdök, hogy átjussak 973 01:09:59,157 --> 01:10:01,410 Mi tudnék még? 974 01:10:02,202 --> 01:10:05,873 Egy harmatfű-folyó jöhetne még? 975 01:10:06,039 --> 01:10:09,835 Óvatosan, mert húsevő Egy kevés nem lesz elég 976 01:10:10,002 --> 01:10:13,297 Érezni akarom az újdonság izgalmát 977 01:10:13,964 --> 01:10:17,050 Annyira unom a szépet Valami igazat akarok, ti nem? 978 01:10:17,217 --> 01:10:22,347 Úgy tűnt, az életed egy álom Amióta kinyitottad a szemed 979 01:10:22,514 --> 01:10:24,725 Milyen messze nyúlnak ezek a gyökerek? 980 01:10:24,892 --> 01:10:28,020 Csak azt tudom, te magad vagy a virág 981 01:10:28,187 --> 01:10:30,689 De szuper látni, hogyan Nyílik ki előtted a világ 982 01:10:30,856 --> 01:10:32,691 -Milyen magasra juthatok? -Milyen magasra juthatsz? 983 01:10:32,858 --> 01:10:36,820 A tetőn át fel az égre Gyerünk! 984 01:10:36,987 --> 01:10:40,324 A jacarandák hurrikánja 985 01:10:40,490 --> 01:10:42,284 -Fojtogató füge -Menj! 986 01:10:42,492 --> 01:10:44,870 -Csüngő indák -Nőj! 987 01:10:45,037 --> 01:10:50,876 Pálmalevelek mindenütt Kúszok, küzdök, hogy átjussak 988 01:10:51,043 --> 01:10:52,794 Mi mást? Mi mást? 989 01:10:52,961 --> 01:10:57,549 Mit tudsz még Mélyen, őrülten, igazán a mostban? 990 01:10:57,716 --> 01:11:00,802 Ragadd meg a pillanatot Folytasd tovább! 991 01:11:00,969 --> 01:11:05,015 Mit tehetsz, ha tudod Aki lenni akarsz, nem tökéletes? 992 01:11:05,265 --> 01:11:08,644 -De attól még rendben leszek -Hé, mindenki félre az útból 993 01:11:08,810 --> 01:11:12,648 -Itt jön a trombitavirág -A trombitavirág 994 01:11:12,814 --> 01:11:14,525 -Hullámokat keltek -Hullámokat keltesz 995 01:11:14,733 --> 01:11:17,069 -Mindenkit megváltoztatok -Engem megváltoztattál 996 01:11:17,236 --> 01:11:19,488 Az út tisztább, mert itt vagy 997 01:11:19,655 --> 01:11:23,033 És ezt mind neked köszönhetem 998 01:11:23,200 --> 01:11:24,952 Mi mást tudok még? 999 01:11:25,160 --> 01:11:27,037 Mutasd meg nekik, mit tudsz 1000 01:11:27,204 --> 01:11:30,916 -Mi mást tudok még? -Nincs semmi, amit ne tudnál 1001 01:11:31,083 --> 01:11:34,545 Mi mást tudok még? 1002 01:11:36,463 --> 01:11:38,465 Rossz hatással vagy rám. 1003 01:11:39,216 --> 01:11:41,218 Mi folyik itt? 1004 01:11:41,844 --> 01:11:44,012 Abuela! Nincs semmi baj! Minden... 1005 01:11:44,179 --> 01:11:45,889 Megmentjük a csodát! A varázserő... 1006 01:11:46,056 --> 01:11:47,516 Miről beszélsz? 1007 01:11:47,683 --> 01:11:50,018 Nézd meg az otthonunkat! Nézd meg a nővéredet! 1008 01:11:50,185 --> 01:11:53,230 Kérlek, csak... Isabela nem volt boldog! 1009 01:11:53,438 --> 01:11:55,566 Persze, hogy nem boldog! Tönkretetted a lánykérését! 1010 01:11:55,732 --> 01:11:58,026 Nem! Szüksége volt arra, hogy tönkretegyem a lánykérését. 1011 01:11:58,193 --> 01:11:59,695 És aztán ezt csináltuk! 1012 01:11:59,862 --> 01:12:00,988 A gyertya fénylik, a repedések... 1013 01:12:01,154 --> 01:12:02,823 -Mirabel! -Ezért vagyok benne a látomásban! 1014 01:12:02,990 --> 01:12:04,241 Megmentem a csodát! 1015 01:12:04,408 --> 01:12:06,785 Ezt abba kell hagynod, Mirabel! 1016 01:12:09,621 --> 01:12:11,790 A repedések nálad kezdődtek. 1017 01:12:12,374 --> 01:12:14,751 Bruno miattad ment el. 1018 01:12:14,918 --> 01:12:18,380 Luisa elveszíti az erejét. Isabela fékezhetetlen lett. 1019 01:12:18,547 --> 01:12:20,215 Miattad! 1020 01:12:20,382 --> 01:12:23,135 Nem tudom, miért nem kaptál képességet, 1021 01:12:23,302 --> 01:12:27,181 de ez nem mentség arra, hogy árts ennek a családnak. 1022 01:12:37,399 --> 01:12:42,154 Soha nem leszek elég jó neked. 1023 01:12:43,197 --> 01:12:44,281 Igaz? 1024 01:12:47,159 --> 01:12:50,454 Bárhogy is próbálkozom. 1025 01:12:55,501 --> 01:12:59,671 Bárhogy is próbálkozik bármelyikünk. 1026 01:13:00,631 --> 01:13:04,009 Luisa sosem lesz elég erős. 1027 01:13:04,176 --> 01:13:07,221 Isabela sosem lesz elég tökéletes. 1028 01:13:07,387 --> 01:13:10,224 Bruno azért hagyta el a családot, mert te a legrosszabbat láttad benne. 1029 01:13:10,390 --> 01:13:12,434 Bruno nem törődött ezzel a családdal! 1030 01:13:12,601 --> 01:13:13,977 Ő szereti ezt a családot. 1031 01:13:14,144 --> 01:13:17,981 Én is szeretem ezt a családot! Mindannyian szeretjük ezt a családot! 1032 01:13:18,148 --> 01:13:19,900 Te vagy az, akit ez nem érdekel! 1033 01:13:20,442 --> 01:13:23,028 -Te töröd darabokra az otthonunkat! -Ne merészelj... 1034 01:13:23,195 --> 01:13:25,864 A csoda haldoklik, miattad! 1035 01:13:31,161 --> 01:13:32,204 Ne, ne! 1036 01:13:33,956 --> 01:13:34,790 A gyertya! 1037 01:13:41,880 --> 01:13:43,257 Casita! Vigyél fel oda! 1038 01:13:55,853 --> 01:13:56,854 Ne! 1039 01:14:03,360 --> 01:14:04,361 Ne! 1040 01:14:17,165 --> 01:14:18,166 Vigyázz, Antonio! 1041 01:14:19,209 --> 01:14:20,460 Ki kell jutnunk innen! 1042 01:14:20,627 --> 01:14:22,462 Mirabel! 1043 01:14:23,046 --> 01:14:25,424 Mirabel, ki kell jutnunk! 1044 01:14:36,435 --> 01:14:37,519 -Mirabel! -Mirabel! 1045 01:14:37,686 --> 01:14:39,104 Mirabel, hagyd! 1046 01:14:43,358 --> 01:14:46,653 Mirabel! A ház összeomlik! 1047 01:14:49,364 --> 01:14:51,783 -Mirabel, kifelé! -Mirabel! 1048 01:15:20,938 --> 01:15:21,980 Ne! 1049 01:15:32,908 --> 01:15:34,201 Mirabel! 1050 01:15:35,786 --> 01:15:38,121 Mirabel, nem esett bajod? 1051 01:15:41,291 --> 01:15:42,417 Mirabel! 1052 01:15:42,584 --> 01:15:44,044 Julieta, gyere gyorsan! 1053 01:15:44,545 --> 01:15:45,546 Julieta! 1054 01:15:45,712 --> 01:15:48,090 Ne mozdulj! Mindjárt visszajövök. 1055 01:15:50,259 --> 01:15:52,469 Hogy történhetett ez? 1056 01:15:52,636 --> 01:15:55,180 Gyere, hadd segítsek! 1057 01:15:55,347 --> 01:15:58,183 -Mindenki jól van? -Antonio, ne sírj, papito! 1058 01:15:58,433 --> 01:16:01,728 Hogy lehetséges ez? Az encanto tönkrement. 1059 01:16:01,895 --> 01:16:03,146 Most mihez kezdünk? 1060 01:16:03,355 --> 01:16:05,232 Az erőm! Eltűnt! 1061 01:16:05,440 --> 01:16:07,484 Na és Antonio? Mihez kezd most? 1062 01:16:12,781 --> 01:16:14,616 Mirabel! 1063 01:16:15,242 --> 01:16:17,828 Mirabel! Hol van Mirabel? 1064 01:16:17,995 --> 01:16:19,162 Merre van? 1065 01:16:19,329 --> 01:16:20,581 Mirabel! 1066 01:16:21,748 --> 01:16:22,791 Mirabel! 1067 01:16:37,639 --> 01:16:38,974 Mirabel! 1068 01:16:42,477 --> 01:16:43,562 Mirabel! 1069 01:16:48,108 --> 01:16:49,902 Még nem találták meg? 1070 01:16:50,694 --> 01:16:52,696 -Mirabel! -Mirabel! 1071 01:16:53,322 --> 01:16:54,823 Mirabel! 1072 01:17:13,300 --> 01:17:14,510 Mirabel! 1073 01:17:22,226 --> 01:17:24,061 Sajnálom. 1074 01:17:26,188 --> 01:17:28,482 Nem akartam ártani a családnak. 1075 01:17:29,441 --> 01:17:31,652 Csak az akartam lenni... 1076 01:17:32,444 --> 01:17:35,072 ami nem vagyok. 1077 01:17:50,003 --> 01:17:53,632 Soha nem voltam képes visszajönni ide. 1078 01:17:56,385 --> 01:18:02,683 Itt, a folyónál kaptuk a csodánkat. 1079 01:18:04,810 --> 01:18:07,813 Ahol Abuelo Pedro... 1080 01:18:11,441 --> 01:18:14,570 Azt hittem, másfajta életünk lesz. 1081 01:18:15,904 --> 01:18:19,366 Azt hittem, másfajta nő leszek. 1082 01:20:46,930 --> 01:20:49,141 Kaptam egy csodát. 1083 01:20:51,351 --> 01:20:53,604 Egy második esélyt. 1084 01:20:57,649 --> 01:21:00,652 És annyira féltem, hogy elveszítem, 1085 01:21:03,572 --> 01:21:08,368 hogy szem elől tévesztettem, hogy kié a csodánk. 1086 01:21:11,371 --> 01:21:15,667 És nagyon sajnálom. 1087 01:21:17,544 --> 01:21:21,131 Sosem ártottál a családunknak, Mirabel. 1088 01:21:22,674 --> 01:21:24,009 Miattam... 1089 01:21:28,305 --> 01:21:30,265 vagyunk összetörve. 1090 01:21:44,488 --> 01:21:46,114 Abuela! 1091 01:21:47,866 --> 01:21:49,826 Végre értem. 1092 01:21:54,164 --> 01:21:56,959 Elvesztetted az otthonod. 1093 01:21:58,836 --> 01:22:01,296 Mindent elvesztettél. 1094 01:22:03,131 --> 01:22:05,801 Olyan sokat szenvedtél 1095 01:22:05,968 --> 01:22:07,803 egészen egyedül... 1096 01:22:08,345 --> 01:22:11,598 azért, hogy ez soha többé ne történjen meg! 1097 01:22:13,725 --> 01:22:17,020 Miattad menekültünk meg. 1098 01:22:17,896 --> 01:22:21,775 Miattad kaptunk egy csodát. 1099 01:22:22,693 --> 01:22:26,613 Miattad vagyunk család. 1100 01:22:27,406 --> 01:22:30,534 És semmi sem törhet el, 1101 01:22:30,701 --> 01:22:34,496 amit ne tudnánk helyrehozni... együtt. 1102 01:22:39,543 --> 01:22:42,462 Kértem az én Pedrómat, segítsen. 1103 01:22:44,631 --> 01:22:46,175 Mirabel! 1104 01:22:48,343 --> 01:22:50,470 Ő küldött el nekem téged. 1105 01:23:20,250 --> 01:23:22,044 Nem ő tette ezt! 1106 01:23:23,128 --> 01:23:25,047 Nem ő tette! 1107 01:23:25,380 --> 01:23:28,592 Én adtam neki a látomást! 1108 01:23:30,469 --> 01:23:31,470 De én voltam az! 1109 01:23:31,637 --> 01:23:34,014 Én küldtem oda! És ő pedig... 1110 01:23:34,723 --> 01:23:36,058 Csak segíteni akart. 1111 01:23:36,225 --> 01:23:40,270 Nem érdekel, mit gondolsz rólam, de ha túl makacs vagy ahhoz, hogy... 1112 01:23:42,064 --> 01:23:43,315 Brunito! 1113 01:23:44,483 --> 01:23:48,904 Úgy érzem, valami fontosat kihagytam. 1114 01:23:49,696 --> 01:23:50,989 Gyertek! 1115 01:23:58,288 --> 01:24:01,333 Mi történik? Hova megyünk? 1116 01:24:02,793 --> 01:24:04,127 Haza. 1117 01:24:10,717 --> 01:24:12,344 Ez ő! Megtaláltam! 1118 01:24:12,511 --> 01:24:13,887 Én találtam meg! 1119 01:24:14,054 --> 01:24:16,098 Visszajött! 1120 01:24:27,150 --> 01:24:28,402 Mirabel! 1121 01:24:34,074 --> 01:24:34,950 Mama! 1122 01:24:36,034 --> 01:24:37,452 Mi amor, annyira aggódtam! 1123 01:24:37,619 --> 01:24:39,162 Nem találtunk sehol. 1124 01:24:39,580 --> 01:24:42,124 Minden tele volt méhekkel. 1125 01:24:44,042 --> 01:24:45,294 Nem lesz semmi baj. 1126 01:24:46,670 --> 01:24:48,797 De lesz, ha nincs házunk. 1127 01:24:48,964 --> 01:24:51,466 Mi van? Nincs házunk! Nem mondhatom azt, hogy nincs házunk? 1128 01:24:51,633 --> 01:24:53,051 Mi ez? Nem egy ház. 1129 01:25:01,185 --> 01:25:05,564 Nézzétek ezt az otthont Új alapra van szükség 1130 01:25:05,731 --> 01:25:09,860 Reménytelennek tűnhet De megoldunk mindent 1131 01:25:10,027 --> 01:25:14,406 Nézzétek ezt a családot! Egy fénylő csillagkép 1132 01:25:14,573 --> 01:25:19,369 Annyi csillag van benne És mind ragyogó fénnyel ég 1133 01:25:20,621 --> 01:25:25,125 De nem ragyog a csillag, hanem ég 1134 01:25:25,501 --> 01:25:29,004 És lassan elmozdul minden csillagkép 1135 01:25:30,005 --> 01:25:34,301 Ideje, hogy megtanuld 1136 01:25:34,468 --> 01:25:37,721 Több vagy a képességednél 1137 01:25:37,888 --> 01:25:41,350 Sajnálom, hogy túl erősen fogtalak 1138 01:25:42,226 --> 01:25:46,146 De féltem, titeket is elveszítelek 1139 01:25:46,313 --> 01:25:49,942 A csoda nem Varázserő, amit kapunk 1140 01:25:50,567 --> 01:25:51,818 A csoda te vagy 1141 01:25:51,985 --> 01:25:54,655 Nem egy képesség Hanem te magad 1142 01:25:54,821 --> 01:25:56,156 A csoda te vagy 1143 01:25:56,323 --> 01:25:58,534 Mindenki Mindenki 1144 01:25:58,909 --> 01:26:02,538 Oké, szóval Bruno nem tabutéma? 1145 01:26:02,704 --> 01:26:03,914 Ez Bruno? 1146 01:26:04,081 --> 01:26:07,209 Igen Sok elmondható Brunóról 1147 01:26:07,376 --> 01:26:09,294 Kezdem, oké? Pepa, bocs az esküvőd miatt 1148 01:26:09,461 --> 01:26:10,462 Nem akartam megzavarni 1149 01:26:10,629 --> 01:26:12,464 Az nem jóslat volt Csak láttam, hogy izgulsz 1150 01:26:12,631 --> 01:26:14,508 És akartam, hogy tudd A tesód úgy szeret 1151 01:26:14,675 --> 01:26:16,385 Engedd be, engedd ki! Lehet eső, jöhet hó 1152 01:26:16,552 --> 01:26:17,386 Minden jó 1153 01:26:17,553 --> 01:26:18,846 Mindig ezt mondom, tesó 1154 01:26:19,054 --> 01:26:20,639 Sok bocsánatkéréssel tartozom 1155 01:26:20,848 --> 01:26:22,975 Csak örülünk, hogy itt vagy, oké? 1156 01:26:23,141 --> 01:26:24,935 -Gyere a fényre -Csak egy éjszakát voltál távol 1157 01:26:25,102 --> 01:26:27,271 És nem számít, mi lesz Megtaláljuk az utat mától 1158 01:26:27,437 --> 01:26:29,565 Én tudtam, hogy el se ment Hallottam minden nap 1159 01:26:32,693 --> 01:26:34,695 Mi ez a hang? 1160 01:26:35,571 --> 01:26:37,739 Szerintem az összes városlakó 1161 01:26:39,283 --> 01:26:40,117 1162 01:26:40,284 --> 01:26:44,246 Tegyétek le a terhet! Tegyétek le a terhet! 1163 01:26:44,413 --> 01:26:48,000 Tekerj le az úton Tekerj le az úton 1164 01:26:48,876 --> 01:26:52,296 Nekünk nincs képességünk De jó sokan vagyunk 1165 01:26:53,046 --> 01:26:56,508 És mindent megteszünk értetek 1166 01:26:56,675 --> 01:27:01,096 Egy álom, ha csapatban dolgozunk Olyan erős vagy 1167 01:27:01,263 --> 01:27:04,850 -Igen, de néha sírok -Én is, hagyd 1168 01:27:05,017 --> 01:27:07,102 Talán nem vagyok oly erős, mint rég De egyre bölcsebb vagyok 1169 01:27:07,269 --> 01:27:09,021 Napfény és műtrágya kell ide 1170 01:27:09,188 --> 01:27:11,690 Gyerünk! Ültessünk Valami újat, és nézzük, hogy repül 1171 01:27:11,857 --> 01:27:13,400 Egyenesen fel az égre 1172 01:27:13,567 --> 01:27:15,152 Gyerünk! 1173 01:27:15,319 --> 01:27:19,114 Nem ragyog a csillag, hanem ég 1174 01:27:19,281 --> 01:27:22,910 A csillagképek fénylenek 1175 01:27:23,493 --> 01:27:27,039 És változnak az évszakok 1176 01:27:27,748 --> 01:27:30,584 Nézd, a kislányunk mit tud 1177 01:27:30,751 --> 01:27:33,003 Hozzád hasonló 1178 01:27:34,421 --> 01:27:36,965 Miért lóg az orrod? Hé, Mariano! 1179 01:27:38,050 --> 01:27:41,887 Annyi szerelem van bennem 1180 01:27:42,888 --> 01:27:46,892 Tudod, van itt egy unokatesó Találkoztál Doloresszel? 1181 01:27:47,518 --> 01:27:49,269 Oké, innen átveszem. Viszlát! 1182 01:27:49,728 --> 01:27:50,938 Olyan erős a hangod 1183 01:27:51,104 --> 01:27:52,731 Gondoskodsz anyádról Büszke lehet rád 1184 01:27:52,898 --> 01:27:54,858 Saját verseket írsz Minden este, mielőtt aludni mész 1185 01:27:55,025 --> 01:27:57,402 Megragadom az alkalmat Hát ébredj, és vegyél észre 1186 01:27:57,569 --> 01:27:59,821 Dolores, látlak. 1187 01:27:59,988 --> 01:28:00,864 Én pedig hallak téged. 1188 01:28:00,948 --> 01:28:01,782 Ez az! 1189 01:28:01,949 --> 01:28:03,700 Mindenki Mindenki 1190 01:28:03,867 --> 01:28:05,827 -Házasodjunk össze! -Lassíts! 1191 01:28:05,994 --> 01:28:08,247 Mindenki Mindenki 1192 01:28:09,915 --> 01:28:14,002 Otthon, édes otthon Tetszik az új alap 1193 01:28:14,169 --> 01:28:16,004 Nem tökéletes 1194 01:28:16,171 --> 01:28:18,090 -Mi sem vagyunk azok -Ez így igaz 1195 01:28:18,257 --> 01:28:21,969 Az ünneplés előtt még egy dolog marad 1196 01:28:22,177 --> 01:28:24,221 -Mi az? -Kell egy kilincs 1197 01:28:24,680 --> 01:28:26,014 Ezt neked csináltuk. 1198 01:28:37,067 --> 01:28:40,779 Látjuk, milyen fényesen ragyogsz 1199 01:28:43,782 --> 01:28:47,911 Látjuk, milyen bátor voltál 1200 01:28:50,539 --> 01:28:54,126 Most nézd, ahogy átváltozol 1201 01:28:56,795 --> 01:28:59,506 Te vagy az igazi ajándék, kölyök Engedj be minket 1202 01:29:00,716 --> 01:29:03,010 Nyisd ki a szemed 1203 01:29:08,807 --> 01:29:10,309 Mit látsz? 1204 01:29:12,686 --> 01:29:15,981 Látom... magamat. 1205 01:29:18,692 --> 01:29:20,360 Egész önmagamat 1206 01:30:12,120 --> 01:30:13,372 Rajta! Gyertek be! 1207 01:30:29,012 --> 01:30:29,972 Igen! 1208 01:30:43,026 --> 01:30:44,194 Igen, amor! 1209 01:30:53,704 --> 01:30:55,455 Mindenki együtt... 1210 01:30:55,622 --> 01:30:58,041 La Familia Madrigal!