1 00:00:47,464 --> 00:00:49,007 Ogen open. 2 00:00:53,261 --> 00:00:55,930 Komt hier onze magie vandaan? 3 00:00:58,183 --> 00:01:03,104 In deze kaars zit het wonder dat onze familie geschonken is. 4 00:01:03,772 --> 00:01:06,024 Hoe kregen wij een wonder? 5 00:01:07,525 --> 00:01:09,194 Lang geleden... 6 00:01:10,361 --> 00:01:13,573 ...toen mijn drie baby's net geboren waren... 7 00:01:15,617 --> 00:01:20,371 ...moesten abuelo Pedro en ik uit ons huis vluchten. 8 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 En hoewel velen meegingen... 9 00:01:25,794 --> 00:01:28,213 ...hopend een nieuw thuis te vinden... 10 00:01:29,214 --> 00:01:32,050 ...konden we niet aan de gevaren ontsnappen... 11 00:01:35,136 --> 00:01:39,265 ...en kwam je abuelo aan zijn einde. 12 00:01:41,726 --> 00:01:44,771 Maar in ons donkerste moment... 13 00:01:45,814 --> 00:01:48,733 ...werd ons een wonder geschonken. 14 00:01:50,151 --> 00:01:55,657 De kaars werd een magische vlam die nooit zou doven. 15 00:01:56,449 --> 00:02:01,496 En die zegende ons met een toevluchtsoord. 16 00:02:04,290 --> 00:02:06,668 Een wonderlijke plek. 17 00:02:06,918 --> 00:02:08,378 Een encanto. 18 00:02:08,586 --> 00:02:10,046 Een encanto. 19 00:02:11,589 --> 00:02:14,259 Het wonder groeide. 20 00:02:17,345 --> 00:02:18,805 En ons huis... 21 00:02:20,473 --> 00:02:22,767 ...onze eigen casita... 22 00:02:23,810 --> 00:02:27,313 ...kwam tot leven om over ons te hoeden. 23 00:02:30,817 --> 00:02:33,194 Toen mijn kinderen ouder werden... 24 00:02:33,319 --> 00:02:35,613 ...zegende het wonder iedereen... 25 00:02:35,697 --> 00:02:38,783 ...met een magische Gave om ons te helpen. 26 00:02:41,035 --> 00:02:43,371 En toen hun kinderen ouder werden... 27 00:02:43,538 --> 00:02:45,373 Kregen ze ook magie. 28 00:02:45,957 --> 00:02:47,333 Inderdaad. 29 00:02:47,542 --> 00:02:51,296 En al die Gaven... 30 00:02:51,462 --> 00:02:55,842 ...hebben van ons nieuwe thuis een paradijs gemaakt. 31 00:02:57,594 --> 00:03:04,184 Vanavond krijg jij van deze kaars jouw Gave, mi vida. 32 00:03:04,350 --> 00:03:08,730 Versterk onze gemeenschap, versterk ons thuis. 33 00:03:09,981 --> 00:03:12,901 Maak je familie trots. 34 00:03:13,610 --> 00:03:15,820 Maak mijn familie trots. 35 00:03:21,576 --> 00:03:24,245 Ja ja, casita. We gaan. 36 00:03:30,293 --> 00:03:33,087 Wat zal mijn Gave zijn? 37 00:03:33,463 --> 00:03:36,883 Jij bent een wonder, Mirabel Madrigal. 38 00:03:37,592 --> 00:03:39,510 Welke Gave je ook krijgt... 39 00:03:40,553 --> 00:03:44,432 ...die zal net zo bijzonder zijn als jij bent. 40 00:04:14,796 --> 00:04:16,547 Maak je familie trots. 41 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Goedemorgen, abuelo. 42 00:04:27,141 --> 00:04:31,187 Hé, wanneer is de magische Gave? -Mijn neefje krijgt 'm vanavond. 43 00:04:31,354 --> 00:04:32,480 Wat is zijn Gave? 44 00:04:32,647 --> 00:04:33,773 Dat gaan we zien. 45 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Wat is jouw Gave? 46 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 Wie wil dat weten? 47 00:04:36,401 --> 00:04:37,277 Wij. 48 00:04:37,443 --> 00:04:42,615 Nou, wij, ik praat niet over mezelf. Ik hoor bij de geweldige Madrigals. 49 00:04:42,782 --> 00:04:46,536 Wie zijn al die geweldige Madrigals? -Jullie houden niet op, hè? 50 00:04:46,703 --> 00:04:47,912 Casita, help eens. 51 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 Lades. 52 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Vloeren. 53 00:04:51,332 --> 00:04:52,333 Deuren. 54 00:04:52,959 --> 00:04:53,793 Daar gaan we. 55 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 dit is ons thuis met alle generaties 56 00:04:57,130 --> 00:05:00,174 vol muziek met een eigen ritme 57 00:05:00,383 --> 00:05:03,803 dit is mijn familie als een perfect gesternte 58 00:05:03,970 --> 00:05:07,181 zo veel sterren en iedereen straalt 59 00:05:08,057 --> 00:05:10,518 maar abuela is de baas 60 00:05:10,685 --> 00:05:14,063 ze heeft ons hier gebracht 61 00:05:14,230 --> 00:05:17,358 en ieder jaar zijn we meer gezegend 62 00:05:17,859 --> 00:05:20,862 het is zo veel je moet het even weten 63 00:05:21,029 --> 00:05:23,614 welkom bij de familie Madrigal 64 00:05:24,490 --> 00:05:27,910 het huis van de familie Madrigal we komen eraan 65 00:05:28,077 --> 00:05:31,331 iedereen is fantastisch en magisch 66 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 ik ben van de familie Madrigal 67 00:05:33,958 --> 00:05:36,294 Daar zijn ze. -Wat zijn de Gaven? 68 00:05:36,461 --> 00:05:38,629 Ik weet het niet meer. -Wie is wie? 69 00:05:38,755 --> 00:05:40,006 Oké, rustig. 70 00:05:40,173 --> 00:05:43,885 Dat is gewoonweg onmogelijk. -Vertel, wat is jouw kracht? 71 00:05:44,010 --> 00:05:45,636 Zeg wat jullie kunnen. 72 00:05:45,970 --> 00:05:48,014 Koffie is voor grote mensen. 73 00:05:48,181 --> 00:05:51,642 mijn tía Pepa haar bui bepaalt het weer 74 00:05:51,809 --> 00:05:54,979 als ze niet blij is dan zakt de temperatuur 75 00:05:55,146 --> 00:05:56,397 mijn tío Bruno 76 00:05:56,689 --> 00:05:58,191 praten we niet over 77 00:05:58,649 --> 00:06:02,070 hij zag de toekomst en ineens was hij weg 78 00:06:02,820 --> 00:06:05,490 en dat is mijn mama Julieta dit is wat zij kan 79 00:06:06,324 --> 00:06:08,993 zij kan je genezen met een maal 80 00:06:09,702 --> 00:06:12,538 haar recepten werken tegen alles 81 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 onder de indruk? anders ik wel 82 00:06:15,333 --> 00:06:16,250 Mam... 83 00:06:16,417 --> 00:06:18,711 welkom bij de familie Madrigal 84 00:06:19,379 --> 00:06:21,631 het huis van de familie Madrigal 85 00:06:21,798 --> 00:06:23,007 Aan de kant. 86 00:06:23,174 --> 00:06:26,094 ik weet dat het fantastisch klinkt en magisch 87 00:06:26,260 --> 00:06:29,055 ik ben van de familie Madrigal 88 00:06:29,514 --> 00:06:32,475 zij werden verliefd op de familie Madrigal 89 00:06:32,975 --> 00:06:35,728 en nu horen zij bij de familie Madrigal 90 00:06:36,145 --> 00:06:39,190 tío Félix trouwde met Pepa mijn pa met Julieta 91 00:06:39,357 --> 00:06:42,318 en zo werd abuela abuela Madrigal 92 00:06:42,485 --> 00:06:43,569 kom op 93 00:06:43,736 --> 00:06:47,031 wij hebben gezworen iedereen te helpen 94 00:06:47,198 --> 00:06:50,410 met het wonder dat ons vond 95 00:06:50,576 --> 00:06:53,246 de stad wordt groter de wereld draait rond 96 00:06:53,413 --> 00:06:56,874 maar werk en toewijding houden het wonder in leven 97 00:06:57,041 --> 00:07:00,711 en elke nieuwe generatie moet dat doen 98 00:07:01,129 --> 00:07:04,298 Wie is de zus en wie is de neef? -Ze zijn met zo veel. 99 00:07:04,507 --> 00:07:07,343 Hoe hou je ze uit elkaar? -Oké. 100 00:07:07,510 --> 00:07:10,638 zo veel kids in ons huis we zetten 'm wat harder 101 00:07:10,847 --> 00:07:14,142 en waarom? kleinkinderen verzamelen 102 00:07:14,308 --> 00:07:15,977 kleinkinderen verzamelen 103 00:07:16,144 --> 00:07:19,230 nicht Dolores hoort spelden vallen 104 00:07:19,397 --> 00:07:22,817 Camilio kan veranderen Antonio krijgt vandaag zijn Gave 105 00:07:22,984 --> 00:07:26,279 mijn grote zussen Isabela en Luisa 106 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 de ene sterk, de ander sierlijk en op en top perfect 107 00:07:29,782 --> 00:07:33,077 Isabela -laat bloemen bloeien 108 00:07:33,244 --> 00:07:34,537 Isabela 109 00:07:34,704 --> 00:07:36,622 het perfecte gouden kind 110 00:07:36,873 --> 00:07:38,124 Luisa 111 00:07:38,291 --> 00:07:40,001 Luisa is supersterk 112 00:07:40,126 --> 00:07:42,462 schoonheid en spieren da's niet verkeerd 113 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 Maak je klaar. -Ja, abuela. 114 00:07:44,297 --> 00:07:46,507 zo leeft de familie Madrigal 115 00:07:47,467 --> 00:07:50,052 nu ken je de familie Madrigal 116 00:07:50,970 --> 00:07:54,307 allemaal fantastisch en magisch 117 00:07:54,474 --> 00:07:57,643 zo is de hele familie Madrigal adiós 118 00:07:58,769 --> 00:08:00,438 Maar wat is jouw Gave? 119 00:08:03,274 --> 00:08:06,027 ik moet gaan het leven van een Madrigal 120 00:08:06,319 --> 00:08:08,863 maar nu ken je de familie Madrigal 121 00:08:09,739 --> 00:08:12,742 dit is geen autobiografie 122 00:08:12,950 --> 00:08:15,828 maak kennis met de familie Madrigal 123 00:08:15,995 --> 00:08:17,497 het begint met abuela 124 00:08:17,663 --> 00:08:19,957 tía Pepa gaat over het weer -en Mirabel? 125 00:08:20,124 --> 00:08:23,044 mijn mama Julieta maakt je zo weer beter -en Mirabel? 126 00:08:23,169 --> 00:08:26,589 mijn papa Agustín, tikje onhandig -en Mirabel? 127 00:08:26,756 --> 00:08:29,592 ik heb zussen en neven -Mirabel 128 00:08:29,759 --> 00:08:32,345 Camilo houdt pas op als je lacht 129 00:08:32,637 --> 00:08:35,139 mijn nicht Dolores hoort dit mijlenver 130 00:08:35,765 --> 00:08:38,309 Mr Mariano jij mag met mijn zus trouwen 131 00:08:38,476 --> 00:08:39,852 ze is wel een prima donna 132 00:08:40,061 --> 00:08:42,480 ik praat te veel ik moet nu gaan 133 00:08:42,647 --> 00:08:44,148 mijn familie is geweldig 134 00:08:44,315 --> 00:08:45,441 en ik hoor erbij 135 00:08:45,608 --> 00:08:46,359 wel 136 00:08:46,526 --> 00:08:48,194 Mirabel. 137 00:08:49,695 --> 00:08:51,906 Wat doe je? 138 00:08:52,907 --> 00:08:54,867 Ze stelden vragen over de familie... 139 00:08:55,034 --> 00:08:58,746 Ze ging net vertellen over haar supergave Gave. 140 00:08:58,913 --> 00:09:01,123 O, die heeft Maribel niet. 141 00:09:04,669 --> 00:09:06,754 Heb jij geen Gave? 142 00:09:07,755 --> 00:09:10,007 Mirabel. Bezorging. 143 00:09:10,174 --> 00:09:13,594 Jij krijgt de special omdat jij de enige bent zonder Gave. 144 00:09:13,761 --> 00:09:18,891 Ik noem het 'de niet-speciale special', want jij hebt geen Gave. 145 00:09:19,642 --> 00:09:20,518 Dank je. 146 00:09:21,435 --> 00:09:23,145 En wens Antonio succes. 147 00:09:23,312 --> 00:09:25,565 Die laatste Gave-ceremonie was balen. 148 00:09:25,731 --> 00:09:28,442 Die van jou, die niet werkte. 149 00:09:28,818 --> 00:09:32,572 Als ik jou was, zou ik heel verdrietig zijn. 150 00:09:33,114 --> 00:09:35,908 Nou, lieve vriendin, dat ben ik niet. 151 00:09:36,075 --> 00:09:38,578 Want Gave of geen Gave... 152 00:09:38,661 --> 00:09:41,539 ...ik ben net zo speciaal als de rest van de familie. 153 00:09:41,706 --> 00:09:43,165 Wie wil er meer roze? 154 00:09:43,332 --> 00:09:45,042 Oké, waar zet ik de wagen neer? 155 00:09:45,209 --> 00:09:47,920 Misschien zit je Gave in een ontkenningsfase. 156 00:09:48,087 --> 00:09:49,255 En een regenboog. 157 00:09:49,922 --> 00:09:51,757 Weg met die dienbladen. 158 00:09:51,924 --> 00:09:53,092 Pardon. 159 00:09:53,217 --> 00:09:55,845 Dolores, kan jij horen of iemand te laat is? 160 00:09:56,971 --> 00:09:59,265 En hoger. Hoger. 161 00:09:59,432 --> 00:10:00,975 Gaat lekker. 162 00:10:01,142 --> 00:10:04,186 Camilo, we hebben nog een José nodig. -José. 163 00:10:05,438 --> 00:10:07,481 Luisa, de piano moet naar boven. 164 00:10:07,648 --> 00:10:09,692 Doe ik. Pas op, zus. 165 00:10:11,694 --> 00:10:13,863 Het is nog niet helemaal perfect. 166 00:10:14,030 --> 00:10:16,532 De mensen komen. En er is nog niets klaar. 167 00:10:16,699 --> 00:10:17,742 De bloemen. 168 00:10:17,908 --> 00:10:21,412 Zei daar iemand 'bloemen'? 169 00:10:21,621 --> 00:10:23,080 Isabela. 170 00:10:23,247 --> 00:10:25,541 Onze engel, onze engel. 171 00:10:25,708 --> 00:10:27,501 Geen applaus. 172 00:10:28,210 --> 00:10:30,171 Dank je. -Niets te danken. 173 00:10:31,672 --> 00:10:33,257 Tip van je zus... 174 00:10:33,424 --> 00:10:35,843 Sloof je niet zo uit, je loopt in de weg. 175 00:10:36,093 --> 00:10:39,013 Isa, dat noemen ze helpen. 176 00:10:39,180 --> 00:10:41,140 En jij loopt in de weg. 177 00:10:45,186 --> 00:10:46,187 Pardon. 178 00:10:46,354 --> 00:10:49,106 Gaat het? Je hoeft het niet te overdrijven. 179 00:10:49,273 --> 00:10:50,316 Weet ik, mama. 180 00:10:50,483 --> 00:10:53,611 Maar ik wil mijn steentje bijdragen, net als de rest. 181 00:10:53,694 --> 00:10:57,573 Ze heeft gelijk. De eerste ceremonie sinds de jouwe. Veel emoties. 182 00:10:57,740 --> 00:10:59,742 Bijensteken. -Ik weet er alles van. 183 00:11:00,409 --> 00:11:03,204 Toen tío Félix en ik in de familie kwamen... 184 00:11:03,663 --> 00:11:06,957 ...buitenstaanders zonder Gave, zonder ooit... 185 00:11:07,124 --> 00:11:10,795 ...het buitengewone te hebben ervaren, dan voel je je... 186 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 ...on-buitengewoon. 187 00:11:12,254 --> 00:11:13,214 Oké, papi. 188 00:11:13,297 --> 00:11:14,507 Dus ik snap je wel. -Eet. 189 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 Als je ooit wilt praten... 190 00:11:16,509 --> 00:11:20,054 Ik moet nu dit doen. Het huis versiert zichzelf niet. 191 00:11:21,055 --> 00:11:22,807 Sorry, je ziet er super uit. 192 00:11:23,307 --> 00:11:25,226 Corazón, denk eraan. -Denk eraan. 193 00:11:25,309 --> 00:11:27,478 Je hoeft niets te bewijzen. 194 00:11:35,736 --> 00:11:37,571 Hier, jongens. -Kamers opruimen. 195 00:11:37,988 --> 00:11:40,282 Kan me niet schelen hoe groot ze zijn. 196 00:11:41,075 --> 00:11:42,368 Waar is mijn tiple? 197 00:11:46,831 --> 00:11:47,665 Nog één uur. 198 00:11:51,252 --> 00:11:55,381 Misschien moet iemand anders de boel versieren. 199 00:11:55,548 --> 00:11:58,968 Nee, dit was een verrassing voor jou. 200 00:12:01,512 --> 00:12:04,598 Mirabel, ik weet dat je wil helpen. 201 00:12:04,765 --> 00:12:07,435 Maar vanavond moet alles perfect zijn. 202 00:12:07,977 --> 00:12:12,565 De hele stad rekent op onze familie, op onze Gaven. 203 00:12:12,732 --> 00:12:18,946 Dus soms kun je het beste helpen door niets te doen. 204 00:12:19,363 --> 00:12:22,491 Laat de rest doen waar zij goed in zijn. 205 00:12:23,576 --> 00:12:24,577 Oké? 206 00:12:27,997 --> 00:12:30,875 Pepa, een wolk. -Ik weet het, mama. 207 00:12:31,041 --> 00:12:34,837 Maar ik kan Antonio niet vinden. Wat wil je nou van me? 208 00:12:36,380 --> 00:12:40,885 Mama, wees lief voor Mirabel, oké? Dit is een moeilijke avond voor haar. 209 00:12:41,552 --> 00:12:44,555 Als de ceremonie niet goed verloopt... 210 00:12:44,722 --> 00:12:47,433 ...hebben we allemaal een zware avond. 211 00:12:53,230 --> 00:12:54,356 Antonio. 212 00:13:03,449 --> 00:13:06,327 Ze zijn allemaal naar je op zoek. 213 00:13:09,747 --> 00:13:12,792 Dit cadeau vernietigt zichzelf over... 214 00:13:13,000 --> 00:13:14,668 ...drie... 215 00:13:14,835 --> 00:13:16,587 ...twee... 216 00:13:16,754 --> 00:13:18,339 ...één... 217 00:13:24,845 --> 00:13:26,055 Zenuwachtig? 218 00:13:27,640 --> 00:13:30,184 Je hoeft je geen zorgen te maken. 219 00:13:30,351 --> 00:13:35,815 Je krijgt je Gave, opent de deur en dan wordt het megacool. 220 00:13:35,981 --> 00:13:37,650 Ik weet het zeker. 221 00:13:39,568 --> 00:13:41,695 Wat als het niet werkt? 222 00:13:43,113 --> 00:13:46,826 Nou, als dat onmogelijke scenario zich voordoet... 223 00:13:46,992 --> 00:13:50,871 ...blijf je hier bij mij. 224 00:13:51,038 --> 00:13:52,623 Voorgoed. 225 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 Dan ben je voor mij alleen. 226 00:13:56,293 --> 00:13:59,380 Ik wou dat jij een deur had. 227 00:14:02,132 --> 00:14:03,717 Weet je wat? 228 00:14:03,884 --> 00:14:06,387 Maak je geen zorgen om mij... 229 00:14:06,554 --> 00:14:09,348 ...want ik heb een fantastische familie... 230 00:14:09,515 --> 00:14:11,892 ...en een fantastisch huis. 231 00:14:13,018 --> 00:14:14,645 En een fantastische jij. 232 00:14:15,646 --> 00:14:20,025 En als jij je Gave krijgt, en je deur... 233 00:14:20,192 --> 00:14:23,654 ...dan maakt me dat blijer dan wat dan ook. 234 00:14:25,447 --> 00:14:30,911 Maar ik zal mijn allerbeste kamergenoot wel missen. 235 00:14:38,127 --> 00:14:40,379 Ik weet dat je een dierenvriend bent... 236 00:14:40,546 --> 00:14:44,341 ...dus als je naar je nieuwe, coole kamer gaat... 237 00:14:44,758 --> 00:14:47,219 ...heb je altijd iets om te knuffelen. 238 00:14:57,229 --> 00:14:59,982 Oké, hombrecito. Ben je er klaar voor? 239 00:15:01,525 --> 00:15:03,736 Sorry, nog één keer fijnknijpen. 240 00:15:05,195 --> 00:15:06,447 Oké, we gaan. 241 00:15:24,590 --> 00:15:25,966 Kijk eens. 242 00:15:36,936 --> 00:15:38,479 Cecilia, tikken. 243 00:16:31,699 --> 00:16:32,866 Daar ben je. 244 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 Kijk nou, je bent groot geworden. 245 00:16:35,619 --> 00:16:37,871 Pepi, je maakt hem kletsnat. 246 00:16:38,038 --> 00:16:40,082 Je papa is trots op je. 247 00:16:40,249 --> 00:16:41,375 Zo praat ik niet. 248 00:16:41,542 --> 00:16:42,710 Zo praat ik niet. 249 00:16:42,876 --> 00:16:45,087 Abuela zegt dat het tijd is. 250 00:16:45,879 --> 00:16:47,589 We zien je bij je deur. 251 00:16:47,756 --> 00:16:48,549 Oké... 252 00:16:49,216 --> 00:16:49,842 Oké... 253 00:16:50,718 --> 00:16:51,927 Ik stop al. 254 00:17:01,061 --> 00:17:03,272 Vijftig jaar geleden... 255 00:17:04,356 --> 00:17:07,151 ...in ons donkerste moment... 256 00:17:08,027 --> 00:17:11,280 ...zegende deze kaars ons met een wonder. 257 00:17:11,864 --> 00:17:14,408 En onze grootste eer... 258 00:17:14,575 --> 00:17:20,539 ...is dat we onze zegens inzetten voor deze gemeenschap. 259 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Vanavond zijn we weer bijeen... 260 00:17:24,626 --> 00:17:27,838 ...als weer iemand in het licht treedt... 261 00:17:28,464 --> 00:17:30,466 ...en ons trots maakt. 262 00:18:01,163 --> 00:18:02,414 Dat kan niet. 263 00:18:03,749 --> 00:18:06,126 Ik heb je nodig. 264 00:18:19,890 --> 00:18:23,102 Kom, we gaan naar je deur. 265 00:19:28,250 --> 00:19:32,963 Zul je je Gave gebruiken om ons wonder te eren? 266 00:19:33,422 --> 00:19:35,883 Zul je deze gemeenschap dienen... 267 00:19:36,049 --> 00:19:38,427 ...en ons huis sterker maken? 268 00:20:11,293 --> 00:20:12,878 Ik versta je. 269 00:20:15,797 --> 00:20:18,217 Natuurlijk mogen ze komen. 270 00:20:40,614 --> 00:20:42,783 We hebben een nieuwe Gave. 271 00:21:01,176 --> 00:21:03,762 Is het van binnen groter? 272 00:21:11,812 --> 00:21:13,355 Antonio. 273 00:21:16,316 --> 00:21:18,485 Waar wil je naartoe? 274 00:21:45,220 --> 00:21:47,806 Dat was super. -Oké, rustig. 275 00:21:48,807 --> 00:21:50,684 Dat was geweldig. 276 00:21:52,019 --> 00:21:54,646 Ik wist wel dat je het kon. 277 00:21:54,813 --> 00:21:58,817 Een Gave, net zo speciaal als jij. 278 00:22:02,195 --> 00:22:06,283 We moeten een foto maken. Allemaal. Kom. Kom erbij. 279 00:22:06,825 --> 00:22:10,454 Wat een geweldige avond. Een perfecte avond. 280 00:22:12,164 --> 00:22:13,623 Allemaal tegelijk. 281 00:22:14,124 --> 00:22:16,960 La Familia Madrigal. 282 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 wees niet van streek of boos 283 00:22:34,394 --> 00:22:37,522 heb geen spijt of verdriet 284 00:22:38,940 --> 00:22:42,778 ik hoor nog steeds bij de familie Madrigal 285 00:22:42,944 --> 00:22:46,698 en ik ben blij, zo blij 286 00:22:46,865 --> 00:22:50,994 ik sta naast jou terwijl jij straalt 287 00:22:52,204 --> 00:22:56,458 ik ben niet blij ik ben niet blij 288 00:22:56,708 --> 00:23:00,087 ik kan geen bergen verzetten 289 00:23:00,253 --> 00:23:03,840 geen bloemen laten bloeien 290 00:23:04,049 --> 00:23:08,720 ik wil niet langer in mijn kamer zijn 291 00:23:08,887 --> 00:23:11,640 wachtend op een wonder 292 00:23:11,807 --> 00:23:15,268 ik kan niet maken wat stuk is 293 00:23:15,435 --> 00:23:19,147 heb geen controle over regen en wind 294 00:23:19,314 --> 00:23:23,735 ik kan de hevige pijn niet meer aan 295 00:23:23,902 --> 00:23:26,947 altijd wachten op een wonder 296 00:23:27,114 --> 00:23:30,742 ik loop altijd alleen 297 00:23:31,034 --> 00:23:34,621 ik wil altijd meer 298 00:23:34,788 --> 00:23:39,292 ik sta voor die deur ik wil stralen 299 00:23:39,459 --> 00:23:42,212 zoals jullie allemaal 300 00:23:42,379 --> 00:23:45,882 ik wil gewoon wat anders 301 00:23:46,049 --> 00:23:49,636 ik wil alleen maar een kans 302 00:23:49,845 --> 00:23:56,351 ik wil niet aan de kant staan open je ogen 303 00:23:56,518 --> 00:24:00,939 open je ogen open je ogen 304 00:24:01,148 --> 00:24:04,734 dan ga ik bergen verzetten 305 00:24:04,901 --> 00:24:08,738 nieuwe bomen maken en bloemen laten groeien 306 00:24:08,905 --> 00:24:12,993 vertel me alsjeblieft waar moet ik heen? 307 00:24:13,160 --> 00:24:16,037 ik wacht op een wonder een wonder 308 00:24:16,455 --> 00:24:19,374 dan maak ik dat wat stuk is 309 00:24:19,875 --> 00:24:23,753 ik toon deze familie wat nieuws 310 00:24:23,920 --> 00:24:28,049 wie ik vanbinnen ben wat moet ik doen? 311 00:24:28,258 --> 00:24:31,511 ik wil niet meer wachten op een wonder dus hier ben ik 312 00:24:31,803 --> 00:24:35,223 ik ben er klaar voor kom maar op 313 00:24:35,390 --> 00:24:39,269 ik ben geduldig geweest standvastig en rustig 314 00:24:39,436 --> 00:24:43,565 zegen mij nu zoals je lang geleden deed 315 00:24:43,732 --> 00:24:47,944 toen je ons een wonder schonk 316 00:24:49,613 --> 00:24:54,868 ben ik te laat voor een wonder? 317 00:25:20,477 --> 00:25:21,436 Casita? 318 00:26:28,211 --> 00:26:29,754 Kom op, abuela. 319 00:26:33,133 --> 00:26:36,678 Het huis is in gevaar. Het huis is in gevaar. 320 00:26:37,512 --> 00:26:40,599 De tegels komen los en er zitten overal scheuren. 321 00:26:40,765 --> 00:26:42,475 En de kaars ging bijna uit. 322 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 Laat zien. 323 00:26:50,025 --> 00:26:51,443 Wat? 324 00:26:53,612 --> 00:26:55,071 Nee, dat is... 325 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 Er zaten scheuren. 326 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Ze zaten overal. 327 00:27:01,536 --> 00:27:04,789 Het huis was in de problemen. De kaars was... 328 00:27:05,790 --> 00:27:07,292 Abuela, ik beloof je... 329 00:27:07,459 --> 00:27:08,501 Genoeg. 330 00:27:11,171 --> 00:27:14,174 Er is niets aan de hand met La Casa Madrigal. 331 00:27:14,341 --> 00:27:16,551 De magie is sterk. 332 00:27:17,010 --> 00:27:18,970 Net als de drankjes. 333 00:27:19,220 --> 00:27:21,222 Toe maar. Muziek. 334 00:27:35,862 --> 00:27:38,239 Hoe kom ik anders aan die snee? 335 00:27:38,615 --> 00:27:40,992 Ik zou nooit Antonio's avond verpesten. 336 00:27:41,451 --> 00:27:43,078 Denk je dat echt? 337 00:27:43,244 --> 00:27:46,873 Ik denk dat dit een moeilijke dag voor je was. 338 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Dat is... 339 00:27:49,000 --> 00:27:51,503 Ik probeerde de familie te beschermen. 340 00:27:51,711 --> 00:27:55,006 Ik ben misschien niet supersterk zoals Luisa... 341 00:27:55,173 --> 00:27:58,635 ...of moeiteloos perfect zoals señorita perfecta Isabela... 342 00:27:58,718 --> 00:28:01,137 ...wier haar altijd goed zit... 343 00:28:02,430 --> 00:28:03,682 Laat maar. 344 00:28:09,187 --> 00:28:12,357 Zag je jezelf maar zoals ik je zie. 345 00:28:12,524 --> 00:28:16,111 Je bent perfect zoals je bent. 346 00:28:16,277 --> 00:28:20,365 Net zo speciaal als wie dan ook in deze familie. 347 00:28:22,200 --> 00:28:25,245 Je genas mijn hand met een arepa con queso. 348 00:28:25,412 --> 00:28:30,041 Ik heb je hand genezen met de liefde voor mijn dochter... 349 00:28:30,208 --> 00:28:32,293 ...met een goed stel hersenen... 350 00:28:32,419 --> 00:28:34,921 ...een groot hart, een coole bril... -Stop. 351 00:28:35,004 --> 00:28:36,089 Mama. 352 00:28:37,465 --> 00:28:39,634 Ik weet wat ik heb gezien. 353 00:28:44,973 --> 00:28:48,059 Mira, mijn broer Bruno werd gek in deze familie. 354 00:28:49,477 --> 00:28:51,312 Dat mag jou niet gebeuren. 355 00:28:53,189 --> 00:28:54,441 Ga slapen. 356 00:28:55,316 --> 00:28:57,235 Morgen voel je je wel beter. 357 00:29:42,322 --> 00:29:43,448 Pedro... 358 00:29:45,450 --> 00:29:47,035 Ik heb je nodig. 359 00:29:48,411 --> 00:29:50,997 Scheuren in onze casita. 360 00:29:52,457 --> 00:29:56,544 Als ze eens wisten hoe kwetsbaar we zijn... 361 00:29:58,171 --> 00:30:00,757 Als ons wonder stervende is... 362 00:30:03,843 --> 00:30:07,347 We mogen niet weer ons huis verliezen. 363 00:30:10,266 --> 00:30:11,935 Waarom gebeurt dit? 364 00:30:14,103 --> 00:30:15,230 Open mijn ogen. 365 00:30:17,232 --> 00:30:21,486 Als hier het antwoord ligt, help me dan zoeken. 366 00:30:22,153 --> 00:30:25,240 Help me onze familie te beschermen. 367 00:30:25,657 --> 00:30:29,536 Help me ons wonder te redden. 368 00:30:39,003 --> 00:30:40,755 Ik zal het wonder redden. 369 00:30:48,805 --> 00:30:51,558 Wacht. Hoe doe ik dat? 370 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 Dan moet ik kijken wat ermee aan de hand is. 371 00:30:58,648 --> 00:31:00,233 Ik heb geen idee. 372 00:31:00,400 --> 00:31:06,281 Maar er is wel iemand die echt alles hoort. 373 00:31:06,447 --> 00:31:09,242 Dus als iemand weet wat er mis is met de magie... 374 00:31:09,742 --> 00:31:10,577 ...is zij het. 375 00:31:10,785 --> 00:31:15,415 Dolores, jij bent mijn favoriete nicht, dus ik kan je alles vertellen... 376 00:31:15,582 --> 00:31:17,250 ...en jij mij ook. 377 00:31:17,417 --> 00:31:22,881 Zoals over dat gedoe van gisteravond, misschien heb jij iets gehoord. 378 00:31:23,047 --> 00:31:26,885 Camilo, niet net doen of je Dolores bent voor een extra toetje. 379 00:31:27,343 --> 00:31:28,469 Kon 't proberen. 380 00:31:31,514 --> 00:31:34,350 Alleen jij zit erover in. 381 00:31:34,517 --> 00:31:36,436 En de ratten. 382 00:31:37,353 --> 00:31:40,982 En Luisa, ik hoorde de hele nacht haar oog trekken. 383 00:31:43,359 --> 00:31:44,360 Zo dan. 384 00:31:44,527 --> 00:31:47,488 Allemaal aan tafel. Kom op. 385 00:31:53,870 --> 00:31:55,538 Luisa. -Familie. 386 00:31:55,955 --> 00:32:02,170 We zijn allemaal zo dankbaar voor Antonio's prachtige nieuwe Gave. 387 00:32:02,337 --> 00:32:04,380 Ze houden uw stoel warm. 388 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 Dank je, Toñito. 389 00:32:06,674 --> 00:32:09,969 Vandaag gaan we je zegen goed gebruiken. 390 00:32:10,136 --> 00:32:15,058 Luisa, Dolores zegt dat je in de war bent. Weet jij soms iets van gisteravond... 391 00:32:15,141 --> 00:32:16,309 Ja dus. -Mirabel. 392 00:32:16,935 --> 00:32:18,603 Blijf je er even bij? -Nou... 393 00:32:18,770 --> 00:32:20,021 Casita. 394 00:32:22,398 --> 00:32:23,650 Zoals ik zei... 395 00:32:24,484 --> 00:32:27,362 ...mogen we nooit ons wonder voor lief nemen. 396 00:32:28,029 --> 00:32:31,115 Dus vandaag werken we twee keer zo hard. 397 00:32:31,199 --> 00:32:32,784 Ik ga Luisa helpen. -Stop. 398 00:32:33,743 --> 00:32:36,287 Eerst een mededeling. 399 00:32:36,454 --> 00:32:40,959 Ik heb de Guzmáns gesproken over Mariano's aanzoek aan Isabela. 400 00:32:41,125 --> 00:32:43,044 Dolores, hebben we een datum? 401 00:32:43,211 --> 00:32:45,880 Vanavond. Hij wil vijf baby's. 402 00:32:46,047 --> 00:32:47,256 Geweldig. 403 00:32:47,423 --> 00:32:51,052 Zo'n fijne jongeman en onze perfecte Isabela... 404 00:32:51,219 --> 00:32:54,681 ...zorgen voor een nieuwe generatie magische zegens... 405 00:32:54,847 --> 00:32:57,850 ...en maken onze families sterker. 406 00:33:00,144 --> 00:33:03,231 Oké, onze gemeenschap rekent op ons. 407 00:33:03,398 --> 00:33:05,400 La Familia Madrigal. 408 00:33:05,566 --> 00:33:08,027 La Familia Madrigal. 409 00:33:08,236 --> 00:33:09,779 Luisa... Wat? 410 00:33:13,616 --> 00:33:15,034 Sorry. -Wat heb jij? 411 00:33:15,201 --> 00:33:16,369 Luisa, wacht. 412 00:33:22,333 --> 00:33:24,961 Luisa, kan je de rivier verleggen? -Doe ik. 413 00:33:25,086 --> 00:33:27,839 Luisa, de ezels zijn ontsnapt. -Regel ik. 414 00:33:32,969 --> 00:33:33,803 Luisa. 415 00:33:34,429 --> 00:33:35,471 Wacht even. 416 00:33:36,222 --> 00:33:39,392 Vertel eens over de magie. Wat verberg je? 417 00:33:39,559 --> 00:33:43,312 Niks. Ik heb 't alleen druk, dus ga maar naar huis. 418 00:33:43,479 --> 00:33:45,314 Luisa, mijn huis leunt tegen... 419 00:33:45,606 --> 00:33:49,277 Dolores zei dat je oog trok, dus iets maakt je nerveus. 420 00:33:49,444 --> 00:33:51,904 Opzij. Straks laat ik een ezel vallen. 421 00:33:52,321 --> 00:33:53,322 Luisa, wil je... 422 00:33:54,365 --> 00:33:56,784 Zeg nou wat er is. -Er is niets. 423 00:33:56,951 --> 00:34:01,080 Je zit dus ergens over in. Als jij weet wat de magie aantast... 424 00:34:01,247 --> 00:34:04,584 ...en je zegt niet wat er is... -Helemaal niets. 425 00:34:06,002 --> 00:34:07,670 Wow, sorry. 426 00:34:08,379 --> 00:34:10,339 Dat schoot eruit. Ik bedoel... 427 00:34:10,423 --> 00:34:13,468 Waarom zou er iets zijn? Met de magie is alles goed. 428 00:34:13,676 --> 00:34:16,429 En met Luisa ook. Totaal niet nerveus. 429 00:34:17,472 --> 00:34:19,098 Je oog doet... 430 00:34:19,265 --> 00:34:22,060 ik ben de sterke niet nerveus 431 00:34:22,226 --> 00:34:24,645 ik ben zo taai als de korst van de aarde 432 00:34:26,147 --> 00:34:26,981 Oké. 433 00:34:27,148 --> 00:34:29,942 ik verzet bergen en kerken 434 00:34:30,109 --> 00:34:32,695 en ik straal want ik weet wat ik waard ben 435 00:34:32,862 --> 00:34:35,073 Natuurlijk... Waar gaan jullie heen? 436 00:34:35,239 --> 00:34:37,950 ik zeur nooit dat ik het zwaar heb 437 00:34:38,117 --> 00:34:41,579 ik ben ruw en onverwoestbaar diamanten, platina 438 00:34:41,746 --> 00:34:42,955 ik maak alles plat 439 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 ik doe wat ze vragen breek alles in twee 440 00:34:45,875 --> 00:34:51,297 onder de oppervlakte raas ik soms als een danser op het slappe koord 441 00:34:51,464 --> 00:34:54,634 onder de oppervlakte dacht Hercules ooit 442 00:34:54,801 --> 00:34:56,677 nee, ik wil niet tegen Cerberus 443 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 onder de oppervlakte 444 00:34:58,429 --> 00:35:01,766 heb je echt niets aan me 445 00:35:01,933 --> 00:35:03,184 een fout of barst 446 00:35:03,351 --> 00:35:05,561 die de rug van de kameel breekt 447 00:35:05,728 --> 00:35:07,063 wat breekt zijn rug? 448 00:35:07,230 --> 00:35:10,483 druk is als een druppel en houdt nooit op 449 00:35:10,983 --> 00:35:11,984 wow 450 00:35:12,652 --> 00:35:15,613 en de druk druppelt tot je valt 451 00:35:16,197 --> 00:35:17,698 wow 452 00:35:17,907 --> 00:35:20,243 geef 't aan je zus die is ouder 453 00:35:20,409 --> 00:35:23,329 geef haar die zware last op haar schouder 454 00:35:23,496 --> 00:35:27,208 wie ben ik als ik niet kan rennen met de bal? 455 00:35:27,416 --> 00:35:31,546 als ik val en ik heb geen greep en dat laat me niet los 456 00:35:32,255 --> 00:35:33,297 wow 457 00:35:34,048 --> 00:35:37,009 ik voel de druk ik ga eraan onderdoor 458 00:35:37,718 --> 00:35:39,178 wow 459 00:35:39,345 --> 00:35:41,931 geef maar aan je zus die is sterker 460 00:35:42,098 --> 00:35:44,559 kijken of zij het langer volhoudt 461 00:35:44,725 --> 00:35:47,937 wie ben ik als ik niet alles kan dragen? 462 00:35:48,104 --> 00:35:49,897 als ik sneuvel? 463 00:35:50,064 --> 00:35:51,399 onder de oppervlakte 464 00:35:51,566 --> 00:35:55,444 mijn zenuwen namen toe iets wil ons iets aandoen 465 00:35:55,611 --> 00:35:57,029 onder de oppervlakte 466 00:35:57,196 --> 00:36:00,741 het schip zwenkt niet af de ijsberg is groot 467 00:36:00,908 --> 00:36:03,828 onder de oppervlakte ik denk aan mijn doel 468 00:36:03,995 --> 00:36:07,123 kan ik dit bewaren? leg de dominostenen klaar 469 00:36:07,290 --> 00:36:09,917 er waait een wind je wil het stoppen 470 00:36:10,084 --> 00:36:12,128 maar hij gaat maar door maar wacht 471 00:36:13,045 --> 00:36:15,047 als ik 't af kon schudden 472 00:36:15,715 --> 00:36:19,844 die last van verwachting 473 00:36:20,011 --> 00:36:23,347 zou dat ruimte maken voor wat vrolijkheid? 474 00:36:23,598 --> 00:36:26,267 of ontspanning? 475 00:36:26,392 --> 00:36:31,189 een simpel genot maar wij meten 476 00:36:31,898 --> 00:36:37,028 en de toenemende druk blijft toenemen 477 00:36:37,195 --> 00:36:43,242 blijf doorgaan want we weten alleen maar 478 00:36:43,409 --> 00:36:46,871 druk is als een druppel en houdt nooit op 479 00:36:47,038 --> 00:36:48,039 wow 480 00:36:48,789 --> 00:36:52,001 en de druk druppelt tot je valt 481 00:36:52,418 --> 00:36:53,878 wow 482 00:36:54,045 --> 00:36:56,172 geef 'm aan je zus het doet geen pijn 483 00:36:56,339 --> 00:36:59,175 kijk of zij de last van de familie aankan 484 00:36:59,383 --> 00:37:02,720 kijk hoe ze buigt maar nimmer breekt 485 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 geen fouten 486 00:37:06,182 --> 00:37:09,185 druk is als een greep en laat niet los 487 00:37:09,435 --> 00:37:10,686 wow 488 00:37:11,479 --> 00:37:14,649 ik voel de druk ik ga eraan onderdoor 489 00:37:15,107 --> 00:37:16,484 wow 490 00:37:16,651 --> 00:37:19,320 geef 'm aan je zus en vraag je niet af 491 00:37:19,528 --> 00:37:21,948 of dezelfde druk je eronder houdt 492 00:37:22,114 --> 00:37:25,117 wie ben ik als ik het niet in me heb 493 00:37:25,284 --> 00:37:28,329 geen barsten geen scheuren 494 00:37:28,496 --> 00:37:31,123 geen fouten geen druk 495 00:37:39,382 --> 00:37:42,677 Ik denk dat je te veel tilt... 496 00:37:44,011 --> 00:37:46,180 Misschien overdrijf ik het. 497 00:37:46,347 --> 00:37:47,640 Yep. 498 00:37:48,557 --> 00:37:50,768 Er is iets dat je moet weten. 499 00:37:50,935 --> 00:37:53,646 Gisteravond, toen je die scheuren zag... 500 00:37:53,938 --> 00:37:56,691 ...voelde ik me zwak. 501 00:37:57,525 --> 00:37:58,776 Wat? 502 00:37:58,943 --> 00:38:01,070 Luisa. De ezels. -Regel ik. 503 00:38:01,195 --> 00:38:02,780 Wacht. Wat bedoel je? 504 00:38:03,114 --> 00:38:04,490 Wat raakt de magie? 505 00:38:04,657 --> 00:38:07,201 Geen idee, maar ik hoorde de grote mensen ooit. 506 00:38:07,368 --> 00:38:09,078 Voordat tío Bruno vertrok... 507 00:38:09,245 --> 00:38:11,914 ...had hij een verschrikkelijk visioen. 508 00:38:12,206 --> 00:38:14,834 Tío Bruno? Wat zag hij dan? 509 00:38:15,001 --> 00:38:17,628 Dat zijn ze nooit te weten gekomen. 510 00:38:17,712 --> 00:38:21,340 Maar als er iets met de magie is, begin dan bij Bruno's toren. 511 00:38:21,465 --> 00:38:22,675 Zoek dat visioen. 512 00:38:23,175 --> 00:38:26,762 Hoe vind je een visioen? Waar zoek ik naar? 513 00:38:27,763 --> 00:38:31,225 Dat weet je als je het vindt. Maar wees voorzichtig. 514 00:38:31,392 --> 00:38:34,270 Die plek is niet voor niets verboden terrein. 515 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 Wat een perfecte match. 516 00:38:37,481 --> 00:38:38,482 Echt perfect. 517 00:38:38,649 --> 00:38:40,609 En zo goed voor de encanto. 518 00:38:59,837 --> 00:39:01,130 Casita. 519 00:39:02,048 --> 00:39:05,468 Kun je het zand uitzetten? 520 00:39:08,804 --> 00:39:12,058 Je kunt me hier niet helpen? 521 00:39:14,477 --> 00:39:15,644 Het is goed. 522 00:39:16,312 --> 00:39:17,938 Ik moet dit doen. 523 00:39:18,105 --> 00:39:20,691 Voor jou, voor abuela... 524 00:39:21,359 --> 00:39:23,194 ...en een beetje voor mij. 525 00:39:24,528 --> 00:39:26,989 Zoek het visioen, red het... 526 00:39:38,542 --> 00:39:41,170 JE TOEKOMST WACHT 527 00:39:49,470 --> 00:39:50,471 O, hallo. 528 00:39:51,639 --> 00:39:53,099 Lange trap. 529 00:39:53,766 --> 00:39:55,684 Maar ik heb wel een vriendje. 530 00:39:55,851 --> 00:39:57,895 Nee, hij vliegt meteen weg. 531 00:39:59,688 --> 00:40:00,981 Goed dan. 532 00:40:01,148 --> 00:40:03,401 welkom bij de familie Madrigal 533 00:40:04,110 --> 00:40:06,987 er zijn zo veel trappen in casa Madrigal 534 00:40:07,738 --> 00:40:13,119 je denkt dat er een andere weg is omdat we magisch zijn, maar nee 535 00:40:13,369 --> 00:40:15,496 Magisch hoeveel trappen hier zijn. 536 00:40:15,621 --> 00:40:18,249 Bruno, jouw kamer is echt erg. 537 00:40:28,884 --> 00:40:30,052 Kom op nou. 538 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 Oké, ik kan dit. 539 00:41:32,615 --> 00:41:33,866 Lafaard. 540 00:41:47,254 --> 00:41:48,422 Leeg. 541 00:42:20,496 --> 00:42:22,248 Wat raakt de magie? 542 00:42:55,030 --> 00:42:56,490 Ik. 543 00:44:02,765 --> 00:44:05,184 Waar kom je vandaan, zo gehaast? 544 00:44:05,351 --> 00:44:06,477 Sorry, ik was... 545 00:44:06,644 --> 00:44:08,187 Wat heb je in je haar? 546 00:44:08,854 --> 00:44:09,980 Mijn Gave. 547 00:44:10,606 --> 00:44:12,399 Ik verlies mijn Gave. -Wat? 548 00:44:12,524 --> 00:44:15,653 Mirabel en ik hadden het erover dat ik te veel droeg. 549 00:44:15,736 --> 00:44:18,697 Dus ik ging minder dragen en toen raakte ik achter. 550 00:44:18,781 --> 00:44:20,491 Ik zou iedereen teleurstellen. 551 00:44:20,574 --> 00:44:23,661 Ik voelde me schuldig, tilde alle ezels op... 552 00:44:23,952 --> 00:44:27,247 ...maar toen ik ze in de stal wilde gooien, waren ze... 553 00:44:27,414 --> 00:44:29,124 ...zwaar. 554 00:44:31,919 --> 00:44:34,713 Wat heb je tegen haar gezegd? 555 00:44:34,922 --> 00:44:36,507 Niets. Ik weet niet... 556 00:44:36,674 --> 00:44:42,137 Mirabel, ik moet naar de Guzmáns voor Isabela's verloving. 557 00:44:42,930 --> 00:44:45,683 Blijf uit Luisa's buurt, tot ik haar gesproken heb. 558 00:44:45,766 --> 00:44:48,394 Vanavond kunnen we geen problemen hebben. 559 00:44:48,727 --> 00:44:51,730 Dus wat je ook doet, stop ermee. 560 00:45:01,323 --> 00:45:03,575 Waarom zit ik in jouw visioen, Bruno? 561 00:45:05,619 --> 00:45:07,246 Tía. Jeetje. 562 00:45:07,413 --> 00:45:09,331 Sorry, ik wilde niet... 563 00:45:12,376 --> 00:45:14,670 Ik wilde Toñito's spullen opruimen... 564 00:45:14,753 --> 00:45:17,965 ...en toen hoorde ik de naam die we niet uitspreken. 565 00:45:18,340 --> 00:45:22,261 Lekker. Nu donder ik en dan gaat het miezeren... 566 00:45:22,428 --> 00:45:24,263 ...en daarna plenzen... 567 00:45:24,763 --> 00:45:27,474 Heldere lucht. Heldere lucht. 568 00:45:28,892 --> 00:45:30,728 Heldere lucht. 569 00:45:32,271 --> 00:45:33,897 Tía Pepa? Als... 570 00:45:35,733 --> 00:45:40,654 Als hij een visioen over iemand had, wat zou dat voor diegene betekenen? 571 00:45:40,821 --> 00:45:42,531 We praten niet over Bruno. 572 00:45:42,698 --> 00:45:45,951 Weet ik, het is hypothetisch. Als hij jou zag... 573 00:45:46,034 --> 00:45:49,496 Mirabel, we moeten ons klaarmaken voor de Guzmáns. 574 00:45:49,580 --> 00:45:52,833 Ik wil weten of het positief was, of minder positief... 575 00:45:53,000 --> 00:45:54,710 Een nachtmerrie. -Félix. 576 00:45:54,877 --> 00:45:57,880 Ze moet het weten, Pepi. -We praten niet over Bruno. 577 00:45:57,963 --> 00:46:00,382 Hij zou iets vreselijks zien, en dan... 578 00:46:01,467 --> 00:46:04,553 Boem. En dan gebeurt het. -We praten niet over Bruno. 579 00:46:04,636 --> 00:46:09,850 Wat als je niet begrijpt wat hij zag? -Dan moet je dat uitzoeken. 580 00:46:10,434 --> 00:46:14,980 we praten niet over Bruno-nee-nee 581 00:46:15,147 --> 00:46:18,859 we praten niet over Bruno 582 00:46:19,860 --> 00:46:22,321 maar het was mijn trouwdag -onze trouwdag 583 00:46:22,488 --> 00:46:26,241 we maakten ons klaar geen wolk aan de lucht 584 00:46:26,408 --> 00:46:28,660 geen wolkje toegestaan 585 00:46:28,827 --> 00:46:32,372 Bruno komt binnen met een ondeugende grijns 586 00:46:32,539 --> 00:46:33,707 donder 587 00:46:33,874 --> 00:46:35,918 vertel jij dit verhaal of ik? 588 00:46:36,084 --> 00:46:37,878 sorry, ga verder 589 00:46:38,212 --> 00:46:40,672 Bruno zegt dat het gaat regenen 590 00:46:40,839 --> 00:46:42,591 waarom zei hij dat? 591 00:46:42,758 --> 00:46:44,927 hij overspoelt mijn hersenen 592 00:46:45,135 --> 00:46:47,304 abuela pakt de paraplu 593 00:46:47,471 --> 00:46:49,848 getrouwd in een orkaan 594 00:46:50,015 --> 00:46:52,476 wat een vreugdevolle dag maar hoe dan ook 595 00:46:52,643 --> 00:46:57,064 we praten niet over Bruno-nee-nee 596 00:46:57,231 --> 00:47:00,400 we praten niet over Bruno 597 00:47:01,318 --> 00:47:03,529 Bruno stotterde en stamelde 598 00:47:03,695 --> 00:47:05,864 ik hoor hem nog steeds mompelen 599 00:47:06,031 --> 00:47:08,867 het leek op het geluid van vallend zand 600 00:47:10,536 --> 00:47:12,871 het valt zwaar met zo'n Gave 601 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 voor abuela en de familie 602 00:47:15,457 --> 00:47:18,168 met voorspellingen die ze niet begrijpen 603 00:47:18,335 --> 00:47:19,628 begrijp je dat? 604 00:47:19,795 --> 00:47:23,966 twee meter lang ratten op z'n rug 605 00:47:24,132 --> 00:47:28,595 roept hij je naam dan wordt alles zwart 606 00:47:28,762 --> 00:47:32,933 hij ziet je dromen geniet van je gegil 607 00:47:34,476 --> 00:47:38,856 we praten niet over Bruno-nee-nee 608 00:47:39,022 --> 00:47:43,151 we praten niet over Bruno 609 00:47:43,443 --> 00:47:47,072 hij zei dat mijn vis zou sterven alles dood 610 00:47:47,239 --> 00:47:48,240 nee, nee 611 00:47:48,407 --> 00:47:51,660 ik zou een pens krijgen en inderdaad 612 00:47:51,827 --> 00:47:54,663 al mijn haar zou verdwijnen 613 00:47:54,830 --> 00:47:56,415 en kijk nu eens 614 00:47:56,582 --> 00:47:57,583 nee, nee 615 00:47:57,749 --> 00:48:01,211 je lot is bezegeld als de voorspelling daar is 616 00:48:01,920 --> 00:48:05,507 hij zei dat het leven van mijn dromen 617 00:48:05,674 --> 00:48:09,720 eens het mijne zou zijn 618 00:48:11,179 --> 00:48:14,808 en mijn macht zou groeien 619 00:48:14,975 --> 00:48:18,270 als druiven aan de rank 620 00:48:18,979 --> 00:48:20,522 Mariano is onderweg 621 00:48:20,689 --> 00:48:24,526 hij zei dat de man van mijn dromen 622 00:48:24,693 --> 00:48:27,154 voor mij niet was weggelegd 623 00:48:27,321 --> 00:48:29,823 verloofd met een ander 624 00:48:30,282 --> 00:48:32,951 alsof ik hem nu hoor -hé, zus 625 00:48:33,994 --> 00:48:37,289 ik wil geen geluid van je horen 626 00:48:37,748 --> 00:48:39,666 ik hoor hem nu 627 00:48:39,833 --> 00:48:43,545 Bruno even over die Bruno 628 00:48:43,712 --> 00:48:48,258 ik wil alles weten over Bruno vertel me de waarheid, Bruno 629 00:48:48,425 --> 00:48:51,094 Isabela, je vriend is hier 630 00:48:51,261 --> 00:48:53,263 het is etenstijd 631 00:48:53,472 --> 00:48:56,892 het was mijn trouwdag 632 00:48:57,142 --> 00:49:02,564 geen wolk aan de lucht 633 00:49:02,856 --> 00:49:06,151 en mijn macht zou groeien 634 00:49:06,318 --> 00:49:09,613 donder -vertel jij dit verhaal of ik? 635 00:49:09,821 --> 00:49:11,782 Mariano is onderweg 636 00:49:11,949 --> 00:49:15,953 Bruno zegt dat het gaat regenen 637 00:49:16,119 --> 00:49:20,791 hij overspoelt mijn hersenen -abuela pakt de paraplu 638 00:49:20,916 --> 00:49:23,752 getrouwd in een orkaan 639 00:49:25,504 --> 00:49:28,298 hij is er praat niet over Bruno-nee 640 00:49:28,507 --> 00:49:31,134 waarom begon ik over Bruno? 641 00:49:31,343 --> 00:49:33,095 geen woord over Bruno 642 00:49:33,261 --> 00:49:35,764 was ik maar niet begonnen over Bruno 643 00:49:37,557 --> 00:49:40,394 Miraboe, feestkleding aan, want ik... 644 00:49:46,650 --> 00:49:48,986 Ik ben in Bruno's toren geweest. 645 00:49:49,152 --> 00:49:52,823 Ik vond zijn laatste visioen, de magie is stervende. 646 00:49:52,990 --> 00:49:55,826 En volgens mij komt het allemaal door mij? 647 00:49:59,329 --> 00:50:00,414 Pa? 648 00:50:03,917 --> 00:50:06,920 We zeggen niets. Vanavond moet perfect worden. 649 00:50:07,004 --> 00:50:09,840 Tot de Guzmáns weg zijn. Je was niet in de toren. 650 00:50:09,923 --> 00:50:13,635 De magie is niet stervende. En Luisa's Gave verdwijnt niet. 651 00:50:13,802 --> 00:50:16,430 Niemand komt erachter. Doe gewoon. 652 00:50:16,596 --> 00:50:18,849 Niemand hoeft het te weten. 653 00:50:21,810 --> 00:50:23,437 Ik weet 't. 654 00:50:25,439 --> 00:50:28,525 Ze gaat 't iedereen vertellen. -Aan tafel. 655 00:50:30,068 --> 00:50:34,865 De Guzmáns en de Madrigals samen is zo goed voor de encanto. 656 00:50:35,032 --> 00:50:39,327 Ja, laten we dan hopen dat vanavond geen ramp wordt. 657 00:50:40,078 --> 00:50:41,830 Op een perfecte avond. 658 00:50:51,548 --> 00:50:52,591 Avocado? 659 00:50:58,555 --> 00:51:00,766 Camilo, je gezicht. 660 00:51:01,850 --> 00:51:02,976 Water? 661 00:51:07,939 --> 00:51:08,690 Mirabel. 662 00:51:09,983 --> 00:51:11,568 Mag ik de room? 663 00:51:11,777 --> 00:51:13,403 Papa, de room? 664 00:51:17,074 --> 00:51:18,408 ...Bruno's visioen. 665 00:51:19,242 --> 00:51:21,328 Pepa, de wolken. 666 00:51:21,495 --> 00:51:23,789 Heldere lucht, heldere lucht. 667 00:51:25,123 --> 00:51:27,042 Bruno's visioen. 668 00:51:32,255 --> 00:51:33,340 Mirabel? 669 00:51:34,633 --> 00:51:35,842 Alles oké? 670 00:51:36,843 --> 00:51:40,847 O ja, ze is gewoon opgewonden. Vanwege je aanzoek. Dus doe dat. 671 00:51:41,014 --> 00:51:42,641 Ja. -Zo snel mogelijk. 672 00:51:43,141 --> 00:51:44,643 Ik wil... 673 00:51:44,810 --> 00:51:46,603 Je wil. Mooi. 674 00:51:49,439 --> 00:51:52,442 Aangezien iedereen hier een talent heeft... 675 00:51:52,609 --> 00:51:55,112 ...wil Mariano beginnen met een liedje. 676 00:51:55,278 --> 00:51:58,156 Luisa, wil jij de piano even pakken? 677 00:51:58,824 --> 00:52:00,075 Oké. 678 00:52:01,785 --> 00:52:05,205 Het is eigenlijk traditie om erna pas te zingen. 679 00:52:07,499 --> 00:52:11,419 Isabela, de elegantste van alle Madrigals. 680 00:52:14,297 --> 00:52:15,549 Gaat goed. 681 00:52:15,882 --> 00:52:19,803 De meest perfecte bloem in deze hele encanto... 682 00:52:19,970 --> 00:52:20,804 Nee... 683 00:52:25,976 --> 00:52:29,020 In deze hele encanto... 684 00:52:29,521 --> 00:52:31,314 Wil jij met me... 685 00:52:31,481 --> 00:52:32,566 Nee... 686 00:52:36,444 --> 00:52:38,530 Wat gebeurt er? 687 00:52:38,697 --> 00:52:42,659 Mirabel zit in Bruno's visioen en nu zijn wij allemaal gedoemd. 688 00:53:12,772 --> 00:53:15,150 Abuela, toe nou. Er is vast een verklaring. 689 00:53:15,317 --> 00:53:16,610 Ik haat je. 690 00:53:16,818 --> 00:53:18,445 Ik ben een loser. -Luisa. 691 00:53:18,612 --> 00:53:19,696 Wat heb je gedaan? 692 00:53:19,863 --> 00:53:24,117 Ik doe niets. Dit is Bruno's visioen. 693 00:53:29,998 --> 00:53:34,502 De magie is sterk. Alles is goed. 694 00:53:34,669 --> 00:53:37,088 Wij zijn de Madrigals. 695 00:53:37,422 --> 00:53:38,798 Mirabel. 696 00:54:50,578 --> 00:54:53,832 Rustig maar, mami. Adem in, adem uit. 697 00:54:57,669 --> 00:54:58,545 Stop. 698 00:55:00,755 --> 00:55:02,007 Stop. 699 00:55:24,988 --> 00:55:26,614 Nee. Nee. 700 00:55:26,781 --> 00:55:28,908 Help. Help. 701 00:55:29,200 --> 00:55:31,244 Casita. 702 00:55:32,412 --> 00:55:33,580 Help me. 703 00:55:33,997 --> 00:55:34,998 Help me. 704 00:55:40,337 --> 00:55:41,379 Je zweet. 705 00:55:45,884 --> 00:55:46,509 O nee... 706 00:56:00,607 --> 00:56:01,858 Dag. -Wat? 707 00:56:02,025 --> 00:56:03,610 Nee. Wacht. 708 00:56:03,777 --> 00:56:05,111 Wacht nou. 709 00:56:05,695 --> 00:56:08,323 Waarom heb je het visioen gepakt? -Afkloppen. 710 00:56:08,406 --> 00:56:09,657 Wat betekent dat? 711 00:56:09,824 --> 00:56:11,826 Ben je daarom teruggekomen... 712 00:56:12,702 --> 00:56:13,661 Tío Bruno? 713 00:56:13,828 --> 00:56:15,580 Afkloppen. 714 00:56:15,830 --> 00:56:18,917 Niemand mocht dat visioen zien. 715 00:56:19,084 --> 00:56:20,919 Maar... -Een beetje zout. 716 00:56:22,212 --> 00:56:23,213 Suiker. 717 00:56:28,635 --> 00:56:29,469 Wacht. 718 00:56:30,261 --> 00:56:33,223 Heb jij hier die scheuren dichtgemaakt? 719 00:56:34,182 --> 00:56:37,435 O, dat? Nee. Dat zou ik niet durven. 720 00:56:37,602 --> 00:56:39,646 Dat dichtmaken doet Hernando. 721 00:56:39,813 --> 00:56:43,274 Wie is Hernando? -Ik, en ik ben nergens bang voor. 722 00:56:45,110 --> 00:56:48,988 Dat ben ik dus. Ik zei altijd dat acteren mijn Gave is. 723 00:56:50,907 --> 00:56:53,535 Ik ben Jorge, ik maak de plamuur. 724 00:56:55,662 --> 00:56:58,623 Hoelang zit je hier al? 725 00:57:04,212 --> 00:57:05,755 Je bent nooit weggegaan. 726 00:57:06,798 --> 00:57:10,093 Ik ging weg uit mijn toren, met al die trappen... 727 00:57:10,260 --> 00:57:12,846 ...en hier, een aangrenzende keuken. 728 00:57:14,806 --> 00:57:17,016 Plus, gratis entertainment. 729 00:57:17,183 --> 00:57:19,102 Waar hou je van? Van sport? 730 00:57:19,561 --> 00:57:22,147 Gameshows? Soaps? 731 00:57:23,815 --> 00:57:26,276 Hun verboden liefde. 732 00:57:26,443 --> 00:57:27,944 Ik snap 't niet. 733 00:57:28,027 --> 00:57:32,157 Zijn tante lijdt aan geheugenverlies en weet niet dat ze zijn tante is. 734 00:57:32,240 --> 00:57:34,742 Het is een soort verboden... 735 00:57:34,909 --> 00:57:40,123 Ik snap niet waarom je wegging, maar toch niet wegging. 736 00:57:40,915 --> 00:57:45,587 De bergen rondom de encanto zijn best wel hoog. 737 00:57:45,753 --> 00:57:49,632 En zoals ik net zei, gratis eten en zo. 738 00:57:49,799 --> 00:57:51,885 Daar houden jullie wel van, hè? 739 00:57:52,260 --> 00:57:54,637 Altijd honger, nooit verzadigd. 740 00:58:15,241 --> 00:58:18,119 De familie had niets aan mijn Gave... 741 00:58:18,286 --> 00:58:20,914 ...maar ik hou wel van ze. 742 00:58:21,539 --> 00:58:25,251 Ik weet niet hoe... 743 00:58:25,877 --> 00:58:28,338 Je kunt beter gaan, want... 744 00:58:28,546 --> 00:58:30,798 Ik heb geen goede reden, maar zo wel... 745 00:58:30,882 --> 00:58:32,717 Weggaan is een goede reden. 746 00:58:34,594 --> 00:58:36,554 Wat deed ik in je visioen? 747 00:58:38,264 --> 00:58:39,641 Tío Bruno? 748 00:58:41,976 --> 00:58:45,980 Ik wilde dat de familie trots op me zou zijn. 749 00:58:46,523 --> 00:58:47,774 Voor één keer. 750 00:58:49,901 --> 00:58:51,736 Maar als ik moet stoppen... 751 00:58:53,279 --> 00:58:55,615 ...als ik mijn familie pijn doe... 752 00:58:56,491 --> 00:58:58,368 ...zeg het dan. 753 00:58:59,494 --> 00:59:01,037 Dat kan ik niet... 754 00:59:01,955 --> 00:59:03,873 ...want dat weet ik niet. 755 00:59:04,666 --> 00:59:09,045 Ik kreeg dat visioen op de avond dat jij je Gave niet kreeg. 756 00:59:09,963 --> 00:59:12,298 Abuela was bang voor de magie. 757 00:59:12,423 --> 00:59:15,552 Ze smeekte me in de toekomst te kijken. 758 00:59:17,053 --> 00:59:20,223 Ik zag dat de magie in gevaar was. 759 00:59:21,140 --> 00:59:24,227 Ons huis brak. 760 00:59:24,394 --> 00:59:28,231 En toen... En toen zag ik jou. 761 00:59:28,398 --> 00:59:31,985 Maar het visioen was anders. Het veranderde. 762 00:59:32,151 --> 00:59:35,405 Er was niet één antwoord. Geen duidelijk lot. 763 00:59:35,572 --> 00:59:38,533 Alsof jouw toekomst niet vaststond. 764 00:59:39,450 --> 00:59:41,869 Ik wist wat iedereen zou denken... 765 00:59:42,036 --> 00:59:45,373 ...want ik ben Bruno en ze gaan uit van het ergste... 766 00:59:46,916 --> 00:59:48,293 ...dus... 767 00:59:49,669 --> 00:59:54,549 Je bent weggegaan om mij te beschermen? 768 00:59:55,758 --> 00:59:57,468 Ik weet niet hoe het loopt... 769 00:59:58,303 --> 00:59:59,554 ...maar ik denk... 770 00:59:59,721 --> 01:00:01,973 De familie, de encanto... 771 01:00:02,348 --> 01:00:04,309 ...en het lot van het wonder... 772 01:00:05,476 --> 01:00:07,562 Het ligt allemaal in jouw handen. 773 01:00:09,981 --> 01:00:11,107 Of ik zit ernaast. 774 01:00:11,274 --> 01:00:14,068 Het is een mysterie. Daarom is dit visioen... 775 01:00:15,653 --> 01:00:19,198 Ik zou je best willen helpen... 776 01:00:19,365 --> 01:00:21,409 ...maar meer weet ik niet. 777 01:00:21,743 --> 01:00:24,621 Het beste. Ik wou dat ik meer had kunnen zien. 778 01:00:25,913 --> 01:00:26,914 Ja... 779 01:00:30,668 --> 01:00:32,128 Ja... 780 01:00:32,920 --> 01:00:35,757 Als je meer wil zien, doe dat dan. 781 01:00:35,923 --> 01:00:37,884 Heb nog een visioen. 782 01:00:38,051 --> 01:00:40,428 Nee, ik doe niet meer aan visioenen. 783 01:00:40,595 --> 01:00:41,804 Maar je kan het wel. 784 01:00:41,971 --> 01:00:45,975 Je kan niet alleen maar zeggen dat je het te zwaar vindt. 785 01:00:46,142 --> 01:00:49,896 Als ons lot bij mij ligt, dan ging ik voor een visioen. 786 01:00:50,438 --> 01:00:52,106 Dan zie ik wat ik moet doen. 787 01:00:52,190 --> 01:00:56,027 Maar zelfs als ik het zou willen, jij hebt mijn grot gesloopt. 788 01:00:56,194 --> 01:00:58,571 En ik heb een open ruimte nodig. 789 01:00:58,655 --> 01:00:59,822 Dan vinden we die. 790 01:00:59,906 --> 01:01:01,616 Waar? -Gebruik mijn kamer. 791 01:01:02,992 --> 01:01:05,870 De ratten hebben me alles verteld. Niet opeten. 792 01:01:09,290 --> 01:01:14,170 Onze familie heeft hulp nodig, en jij moet hier weg. 793 01:01:31,020 --> 01:01:35,066 Je had het me meteen moeten vertellen. Denk aan de familie. 794 01:01:35,274 --> 01:01:37,276 Ik dacht aan mijn dochter. 795 01:01:38,152 --> 01:01:39,696 Pepa, rustig. 796 01:01:39,862 --> 01:01:42,907 Ik doe mijn best. Wees blij dat het geen orkaan is. 797 01:01:43,074 --> 01:01:46,536 Mama, je was altijd veel te streng voor Mirabel. 798 01:01:46,703 --> 01:01:48,121 Kijk om je heen. 799 01:01:48,287 --> 01:01:53,209 We moeten onze familie beschermen. We mogen ons huis niet verliezen. 800 01:01:55,545 --> 01:01:59,006 De mensen maken zich zorgen om de magie. 801 01:01:59,173 --> 01:02:00,425 Ze willen u zien. 802 01:02:01,134 --> 01:02:03,720 Mirabel zat niet zomaar in dat visioen. 803 01:02:04,971 --> 01:02:06,055 Ga haar zoeken. 804 01:02:11,728 --> 01:02:13,938 Misschien moet 't wat sneller. 805 01:02:14,105 --> 01:02:16,315 De toekomst laat zich niet opjagen. 806 01:02:18,901 --> 01:02:20,987 Wat als ik je wat ergers laat zien? 807 01:02:21,154 --> 01:02:23,614 Iets wat je niet leuk vindt, dan zeg je: 808 01:02:23,781 --> 01:02:27,660 Bruno zorgt voor ellende. Hij is eng en heeft mijn goudvis gedood. 809 01:02:27,744 --> 01:02:30,455 Dat denk ik helemaal niet. 810 01:02:31,247 --> 01:02:35,418 Soms hebben de familiegekken een slechte reputatie. 811 01:02:36,210 --> 01:02:37,420 Jij kan dit. 812 01:02:41,132 --> 01:02:42,175 Voor de zenuwen. 813 01:02:46,179 --> 01:02:49,682 Ik kan dit. Ik kan dit. Ik kan dit. 814 01:03:23,883 --> 01:03:25,718 Hou je vast. 815 01:03:59,836 --> 01:04:02,547 Precies hetzelfde. Ik moet stoppen. 816 01:04:02,713 --> 01:04:07,260 Nee, welke kant gaat het op? Er moet een antwoord zijn. 817 01:04:07,426 --> 01:04:10,304 Iets wat we niet zien. -Je ziet hetzelfde als ik. 818 01:04:10,388 --> 01:04:12,056 Als er nog iets was... -Daar. 819 01:04:12,348 --> 01:04:13,599 Daar. 820 01:04:14,308 --> 01:04:16,936 Een vlinder. Volg de vlinder. 821 01:04:22,400 --> 01:04:23,442 Waar is dat? 822 01:04:23,860 --> 01:04:25,945 Alles loopt door elkaar. 823 01:04:26,946 --> 01:04:30,616 De kaars. De kaars brandt steeds feller. 824 01:04:30,825 --> 01:04:33,286 Je gaat de kaars helpen. -Hoe? 825 01:04:33,661 --> 01:04:36,080 Er is iemand bij je. En jij... 826 01:04:36,706 --> 01:04:37,915 Je vecht tegen haar. 827 01:04:37,999 --> 01:04:40,751 O nee. Is dat een knuffel? -Vechten of knuffelen? 828 01:04:41,752 --> 01:04:45,882 Het is een omhelzing. Je moet haar omhelzen. 829 01:04:46,048 --> 01:04:47,341 Wie? 830 01:04:47,842 --> 01:04:48,926 Bijna. 831 01:04:49,093 --> 01:04:50,887 Wie? -Bijna. 832 01:04:51,804 --> 01:04:52,805 Ik zie het. 833 01:04:54,557 --> 01:04:56,100 Isabela? 834 01:05:01,272 --> 01:05:03,524 Je zus? Dat is geweldig. 835 01:05:05,568 --> 01:05:06,777 Steeds weer. 836 01:05:08,404 --> 01:05:11,073 Waarom zou Isabela omhelzen iets doen? 837 01:05:11,240 --> 01:05:14,076 Geen idee. Hoe help je een wonder? 838 01:05:14,243 --> 01:05:16,329 Dan knuffel je je zus. -Mirabel? 839 01:05:17,371 --> 01:05:18,456 Mira... 840 01:05:19,332 --> 01:05:21,459 Mirabel? 841 01:05:21,626 --> 01:05:23,586 Ik denk dat we moeten opschieten. 842 01:05:23,753 --> 01:05:25,129 Dit wordt niets. 843 01:05:25,296 --> 01:05:28,299 Ze gaat me niet knuffelen. Ze haat me. 844 01:05:28,466 --> 01:05:30,927 En ik heb haar aanzoek verpest. 845 01:05:31,093 --> 01:05:33,596 En ze is irritant. -Mirabel? 846 01:05:33,763 --> 01:05:36,974 Altijd weer Isabela. Wat heeft ze tegen mij? 847 01:05:37,141 --> 01:05:39,268 De rozen komen uit haar... -Mirabel. 848 01:05:39,894 --> 01:05:43,397 Sorry, sorry, sorry. Kijk, je ziet iets over het hoofd. 849 01:05:43,689 --> 01:05:46,067 Het lot van de familie is niet aan haar. 850 01:05:46,233 --> 01:05:47,610 Maar aan jou. 851 01:05:48,152 --> 01:05:51,489 Jij bent wat deze familie nodig heeft. 852 01:05:52,865 --> 01:05:54,617 Maar je moet het wel zien. 853 01:05:55,409 --> 01:05:57,161 Zelf, als ik weg ben. 854 01:05:58,245 --> 01:06:00,039 Wat? Ga je niet mee? 855 01:06:01,207 --> 01:06:04,001 Het was jouw visioen, Mirabel. Niet het mijne. 856 01:06:04,085 --> 01:06:05,586 Je bent bang voor abuela. 857 01:06:05,753 --> 01:06:07,713 Ja, dat ook. 858 01:06:09,924 --> 01:06:13,427 Als je het wonder hebt gered, kom eens langs. 859 01:06:14,387 --> 01:06:18,849 Als ik het wonder heb gered, breng ik jou weer thuis. 860 01:06:19,976 --> 01:06:21,811 En afkloppen. 861 01:06:34,323 --> 01:06:38,244 Je kan dit. Gewoon even het wonder redden. 862 01:06:39,161 --> 01:06:40,663 Met een knuffel. 863 01:06:41,872 --> 01:06:44,667 Isa? Hé. 864 01:06:45,376 --> 01:06:48,421 Ik weet dat we onenigheid hebben gehad... 865 01:06:48,587 --> 01:06:54,385 ...maar ik wil een betere zus zijn, voor jou. 866 01:06:54,802 --> 01:06:57,096 Dus laten we elkaar knuffelen. 867 01:06:57,513 --> 01:06:59,849 We knuffelen het uit. 868 01:07:00,975 --> 01:07:03,310 Knuffelen het uit? 869 01:07:04,353 --> 01:07:07,023 Luisa kan nog geen empanada optillen. 870 01:07:07,481 --> 01:07:11,402 Mariano's neus lijkt wel een geplette papaja. 871 01:07:11,944 --> 01:07:13,487 Ben je niet goed? 872 01:07:14,947 --> 01:07:17,950 Isa, ik heb 't idee dat je boos bent. 873 01:07:18,117 --> 01:07:21,912 Weet je wat dan heel goed helpt? Een warme omhelzing. 874 01:07:22,413 --> 01:07:24,040 Ga weg. 875 01:07:25,416 --> 01:07:27,418 Alles was perfect. 876 01:07:27,585 --> 01:07:29,795 Abuela was blij. De familie was blij. 877 01:07:29,962 --> 01:07:32,298 Wil je een betere zus zijn? 878 01:07:32,381 --> 01:07:36,135 Bied dan je excuses aan voor het verwoesten van mijn leven. 879 01:07:39,430 --> 01:07:43,017 Toe dan. Excuses. 880 01:07:46,562 --> 01:07:47,772 Het... 881 01:07:49,190 --> 01:07:50,524 ...spijt... 882 01:07:51,692 --> 01:07:52,693 ...mij. 883 01:07:55,154 --> 01:07:58,282 Dat jouw leven zo mooi is. -Eruit. 884 01:07:58,449 --> 01:08:01,160 Wacht. Goed, het spijt me. 885 01:08:02,036 --> 01:08:04,413 Ik wilde je leven niet verwoesten. 886 01:08:05,456 --> 01:08:07,875 Maar sommigen hebben grotere problemen... 887 01:08:08,042 --> 01:08:10,544 ...egoïstische, zelfbenoemde prinses. 888 01:08:10,711 --> 01:08:11,962 Egoïstisch? 889 01:08:12,129 --> 01:08:16,884 Ik moet altijd perfect zijn, al mijn hele leven. 890 01:08:17,051 --> 01:08:20,846 En het enige wat jij voor me doet, is dingen verpesten. 891 01:08:21,013 --> 01:08:24,475 Helemaal niet. Je kan gewoon trouwen met die domoor. 892 01:08:24,642 --> 01:08:28,521 Dat wil ik niet. Ik doe het voor de familie. 893 01:08:30,856 --> 01:08:32,274 Lieve help. 894 01:08:32,733 --> 01:08:33,776 Isa... 895 01:08:33,943 --> 01:08:37,571 ...dat is een serieuze bekentenis. 896 01:08:38,864 --> 01:08:40,407 Oké, kom hier. 897 01:08:40,574 --> 01:08:41,700 Kom dan. 898 01:08:42,284 --> 01:08:43,160 Isa? 899 01:08:46,747 --> 01:08:49,291 ik heb iets onverwachts gemaakt 900 01:08:50,376 --> 01:08:54,296 iets scherps, iets nieuws 901 01:08:54,463 --> 01:08:56,674 Isa? We moeten nu... 902 01:08:56,841 --> 01:09:00,678 niet symmetrisch of perfect maar wel beeldschoon 903 01:09:00,845 --> 01:09:04,807 en van mij wat kan ik nog meer? 904 01:09:04,974 --> 01:09:06,350 wacht, kom dan 905 01:09:06,559 --> 01:09:08,853 kom dan -wat kan ik nog meer? 906 01:09:09,061 --> 01:09:10,771 kom dan 907 01:09:10,938 --> 01:09:12,189 gratis knuffels 908 01:09:12,398 --> 01:09:16,110 ik kweek rijen rozen 909 01:09:16,610 --> 01:09:20,447 meibloemen, kilometers lang 910 01:09:20,614 --> 01:09:24,785 ik maak de perfecte pose 911 01:09:24,952 --> 01:09:28,747 maar er schuilt zo veel meer achter mijn lach 912 01:09:28,914 --> 01:09:34,128 wat kan ik doen als ik ga doen wat ik voel? 913 01:09:34,295 --> 01:09:36,130 je weet waar je heengaat 914 01:09:36,630 --> 01:09:41,218 wat zou ik doen als het niet perfect hoeft? 915 01:09:41,385 --> 01:09:44,638 dat gewoon alles kan en ik mezelf kan zijn 916 01:09:44,805 --> 01:09:48,517 een orkaan van jacaranda's 917 01:09:48,684 --> 01:09:51,812 wurgende vijgen hangende lianen 918 01:09:51,896 --> 01:09:52,897 prima, hoor 919 01:09:53,063 --> 01:09:58,986 palmbladeren vullen de lucht en ik klim naar de top 920 01:09:59,153 --> 01:10:01,405 wat kan ik nog meer? 921 01:10:02,198 --> 01:10:05,868 kan ik een rivier van dauw bezorgen? 922 01:10:06,035 --> 01:10:09,830 pas op, vleesetende plant een beetje is te weinig 923 01:10:09,997 --> 01:10:13,292 ik wil de rillingen voelen bij iets nieuws 924 01:10:13,959 --> 01:10:17,046 ik ben dat mooi zijn zat ik wil iets echts, jij niet? 925 01:10:17,213 --> 01:10:22,343 je leven lijkt een droom sinds je je ogen opende 926 01:10:22,509 --> 01:10:24,720 hoe diep gaan die wortels in de grond? 927 01:10:24,887 --> 01:10:28,015 ik weet alleen van wat jij laat bloeien 928 01:10:28,182 --> 01:10:30,684 maar het is geweldig zoals jij opstaat 929 01:10:30,851 --> 01:10:32,686 hoe hoog kan ik komen? 930 01:10:32,853 --> 01:10:36,815 door het dak, naar de lucht kom mee 931 01:10:36,982 --> 01:10:40,319 een orkaan van jacaranda's 932 01:10:40,486 --> 01:10:42,279 wurgende vijgen 933 01:10:42,488 --> 01:10:44,865 hangende lianen 934 01:10:45,032 --> 01:10:50,871 palmbladeren vullen de lucht en ik klim naar de top 935 01:10:51,038 --> 01:10:52,790 wat nog meer? 936 01:10:52,957 --> 01:10:57,544 wat kan je doen als je helemaal gaat voor het moment? 937 01:10:57,711 --> 01:11:00,798 grijp het moment ga door 938 01:11:00,965 --> 01:11:05,010 wat doe je als je weet dat je niet perfect wil zijn? 939 01:11:05,261 --> 01:11:08,639 maar alles is oké -allemaal aan de kant 940 01:11:08,806 --> 01:11:12,643 hier komt de trompetbloem 941 01:11:12,810 --> 01:11:14,520 golven maken 942 01:11:14,728 --> 01:11:17,064 gedachten veranderen 943 01:11:17,231 --> 01:11:19,483 alles is mooier omdat jij er bent 944 01:11:19,650 --> 01:11:23,028 ik dank het allemaal aan jou 945 01:11:23,195 --> 01:11:24,947 wat nog meer? 946 01:11:25,155 --> 01:11:27,032 laat ze zien wat je kan 947 01:11:27,199 --> 01:11:30,911 wat kan ik nog meer? -jij kan alles 948 01:11:31,078 --> 01:11:34,540 wat kan ik nog meer? 949 01:11:36,458 --> 01:11:38,460 Je hebt een slechte invloed. 950 01:11:39,211 --> 01:11:41,213 Wat gebeurt daar? 951 01:11:41,839 --> 01:11:45,884 Abuela? Alles goed. We gaan het wonder redden. De magie... 952 01:11:46,051 --> 01:11:50,014 Waar heb je het over? Kijk naar ons huis, kijk naar je zus. 953 01:11:50,180 --> 01:11:53,225 Alsjeblieft. Isabela was niet gelukkig. 954 01:11:53,434 --> 01:11:55,561 Nee, want jij verpestte haar aanzoek. 955 01:11:55,728 --> 01:11:58,022 Nee, dat moest juist. 956 01:11:58,188 --> 01:11:59,690 En toen deden we dit. 957 01:11:59,857 --> 01:12:02,818 De kaars brandt feller en... Daarom zit ik in dat visioen. 958 01:12:02,985 --> 01:12:04,236 Ik red het wonder. 959 01:12:04,403 --> 01:12:07,281 Je moet nu ophouden, Mirabel. 960 01:12:09,616 --> 01:12:11,785 De scheuren begonnen bij jou. 961 01:12:12,369 --> 01:12:14,747 Bruno ging weg door jou. 962 01:12:14,913 --> 01:12:18,375 Luisa verliest haar kracht. Isabela is helemaal los. 963 01:12:18,542 --> 01:12:20,210 Door jou. 964 01:12:20,377 --> 01:12:23,130 Ik weet niet waarom jij geen Gave kreeg... 965 01:12:23,297 --> 01:12:27,176 ...maar dat is geen excuus om deze familie te schaden. 966 01:12:37,394 --> 01:12:42,149 Ik zal nooit goed genoeg voor je zijn. 967 01:12:43,192 --> 01:12:44,276 Toch? 968 01:12:47,154 --> 01:12:50,449 Hoezeer ik mijn best ook doe. 969 01:12:55,496 --> 01:12:59,666 Hoezeer iedereen hier z'n best ook doet. 970 01:13:00,626 --> 01:13:04,004 Luisa zal nooit sterk genoeg zijn. 971 01:13:04,171 --> 01:13:07,216 Isabela is nooit perfect genoeg. 972 01:13:07,383 --> 01:13:10,219 Bruno ging weg omdat jij alleen de slechte dingen zag. 973 01:13:10,386 --> 01:13:12,429 Bruno gaf niks om deze familie. 974 01:13:12,596 --> 01:13:16,058 Hij houdt van deze familie. Ik hou van deze familie. 975 01:13:16,183 --> 01:13:19,895 Wij allemaal. Jij bent degene die er niks om geeft. 976 01:13:20,437 --> 01:13:23,023 Jij maakt ons huis kapot. -Heb niet... 977 01:13:23,190 --> 01:13:25,859 Het wonder sterft, door jou. 978 01:13:31,156 --> 01:13:32,199 Nee... 979 01:13:33,951 --> 01:13:34,785 De kaars. 980 01:13:41,625 --> 01:13:43,252 Casita. Help me naar boven. 981 01:13:55,848 --> 01:13:56,849 Nee. 982 01:14:03,355 --> 01:14:04,356 Nee. 983 01:14:17,161 --> 01:14:18,162 Pas op, Antonio. 984 01:14:19,204 --> 01:14:20,456 We moeten hier weg. 985 01:14:20,622 --> 01:14:22,458 Mirabel. Mirabel. 986 01:14:23,041 --> 01:14:25,419 Mirabel, weg hier. -Mirabel. 987 01:14:36,430 --> 01:14:37,514 Mirabel. 988 01:14:37,681 --> 01:14:39,099 Niet doen. 989 01:14:43,353 --> 01:14:46,648 Mirabel, het huis stort in. 990 01:14:49,359 --> 01:14:51,778 Kom eruit. -Mirabel. 991 01:15:20,933 --> 01:15:21,975 Nee... 992 01:15:32,903 --> 01:15:34,196 Mirabel. 993 01:15:35,781 --> 01:15:38,116 Mirabel, ben je gewond? 994 01:15:41,286 --> 01:15:42,412 Mirabel. 995 01:15:42,579 --> 01:15:44,039 Julieta, kom vlug. 996 01:15:44,540 --> 01:15:45,541 Julieta. 997 01:15:45,707 --> 01:15:48,085 Blijf hier. Ik ben zo terug. 998 01:15:50,254 --> 01:15:52,464 Hoe kon dit gebeuren? 999 01:15:52,631 --> 01:15:55,175 Laat mij je helpen. Ik help je. 1000 01:15:55,342 --> 01:15:58,178 Is iedereen oké? -Antonio, niet huilen. 1001 01:15:58,428 --> 01:16:01,723 Hoe is dit mogelijk? De encanto is verwoest. 1002 01:16:01,890 --> 01:16:03,141 Wat doen we nu? 1003 01:16:03,350 --> 01:16:05,227 Mijn krachten. Ze zijn weg. 1004 01:16:05,435 --> 01:16:07,479 En Antonio? Wat doet hij? 1005 01:16:12,776 --> 01:16:14,611 Mirabel? 1006 01:16:15,237 --> 01:16:17,823 Mirabel. Waar is Mirabel? 1007 01:16:17,990 --> 01:16:19,157 Waar is ze? 1008 01:16:19,324 --> 01:16:20,576 Mirabel. 1009 01:16:21,743 --> 01:16:22,786 Mirabel? 1010 01:16:24,496 --> 01:16:25,706 Mirabel. 1011 01:16:37,634 --> 01:16:38,969 Mirabel. 1012 01:16:42,472 --> 01:16:43,557 Mirabel. 1013 01:16:45,934 --> 01:16:47,519 Mirabel. 1014 01:16:48,103 --> 01:16:49,896 Hebben ze haar nog niet gevonden? 1015 01:16:50,689 --> 01:16:52,691 Mirabel. -Mirabel. 1016 01:16:53,317 --> 01:16:54,818 Mirabel. 1017 01:17:13,295 --> 01:17:14,504 Mirabel. 1018 01:17:22,220 --> 01:17:24,056 Het spijt me. 1019 01:17:26,183 --> 01:17:28,477 Ik wilde ons geen kwaad doen. 1020 01:17:29,436 --> 01:17:31,647 Ik wilde alleen maar... 1021 01:17:32,439 --> 01:17:35,067 ...iets zijn dat ik niet ben. 1022 01:17:49,998 --> 01:17:53,627 Ik ben hier nooit meer terug geweest. 1023 01:17:56,380 --> 01:18:02,678 Bij deze rivier kregen we ons wonder. 1024 01:18:04,805 --> 01:18:07,808 Waar abuelo Pedro... 1025 01:18:11,436 --> 01:18:14,564 Ik dacht dat ons leven anders zou worden. 1026 01:18:15,899 --> 01:18:19,361 Dat ik een andere vrouw zou worden. 1027 01:20:46,925 --> 01:20:49,135 Ik kreeg een wonder. 1028 01:20:51,346 --> 01:20:53,598 Een tweede kans. 1029 01:20:57,644 --> 01:21:00,647 En ik was zo bang dat kwijt te raken... 1030 01:21:03,567 --> 01:21:08,363 ...dat ik niet meer zag voor wie dat wonder was. 1031 01:21:11,366 --> 01:21:15,662 En dat spijt me heel erg. 1032 01:21:17,539 --> 01:21:21,126 Je hebt onze familie nooit wat misdaan, Mirabel. 1033 01:21:22,669 --> 01:21:24,004 Alles is stuk... 1034 01:21:28,300 --> 01:21:30,260 ...door mij. 1035 01:21:44,482 --> 01:21:46,109 Abuela. 1036 01:21:47,861 --> 01:21:49,821 Eindelijk zie ik het. 1037 01:21:54,159 --> 01:21:56,953 Je verloor je huis. 1038 01:21:58,830 --> 01:22:01,291 Je verloor alles. 1039 01:22:03,126 --> 01:22:05,795 Je hebt zo geleden... 1040 01:22:05,962 --> 01:22:07,797 ...helemaal alleen... 1041 01:22:08,340 --> 01:22:11,593 ...opdat het nooit meer zou gebeuren. 1042 01:22:13,720 --> 01:22:17,015 Dankzij jou zijn wij gered. 1043 01:22:17,891 --> 01:22:21,770 Wij kregen een wonder, dankzij jou. 1044 01:22:22,687 --> 01:22:26,608 Wij zijn een familie, dankzij jou. 1045 01:22:27,400 --> 01:22:30,528 En niets kan nog stuk... 1046 01:22:30,695 --> 01:22:34,491 ...dat wij niet kunnen maken, samen. 1047 01:22:39,537 --> 01:22:42,457 Ik vroeg mijn Pedro om hulp. 1048 01:22:44,626 --> 01:22:46,169 Mirabel. 1049 01:22:48,338 --> 01:22:50,465 Hij zond jou. 1050 01:23:20,245 --> 01:23:22,038 Zij heeft het niet gedaan. 1051 01:23:23,123 --> 01:23:25,041 Zij heeft het niet gedaan. 1052 01:23:25,375 --> 01:23:28,586 Ik gaf haar een visioen. 1053 01:23:30,463 --> 01:23:31,464 Dat was ik. 1054 01:23:31,631 --> 01:23:34,009 Ik zei: Ga. En zij... 1055 01:23:34,718 --> 01:23:36,052 Ze wilde alleen maar helpen. 1056 01:23:36,219 --> 01:23:40,265 Wat je ook van me denkt, als jij zo koppig bent... 1057 01:23:44,477 --> 01:23:48,898 Volgens mij heb ik iets belangrijks gemist. 1058 01:23:49,691 --> 01:23:50,984 Kom. 1059 01:23:58,283 --> 01:24:01,327 Wat gebeurt er? Waar gaan we heen? 1060 01:24:02,787 --> 01:24:04,122 Naar huis. 1061 01:24:10,628 --> 01:24:13,882 Daar is ze. Ik heb haar gevonden. -Ik heb haar gevonden. 1062 01:24:14,049 --> 01:24:16,926 Ze is terug. Ze is terug. 1063 01:24:27,145 --> 01:24:28,396 Mirabel. 1064 01:24:31,441 --> 01:24:32,650 Mirabel. 1065 01:24:34,069 --> 01:24:34,944 Mama. 1066 01:24:36,029 --> 01:24:37,447 Ik was zo ongerust. 1067 01:24:37,614 --> 01:24:39,157 We konden je niet vinden. 1068 01:24:39,574 --> 01:24:42,118 Overal waren bijen. 1069 01:24:44,037 --> 01:24:45,288 Komt goed. 1070 01:24:46,664 --> 01:24:48,792 Niet zonder huis. 1071 01:24:48,958 --> 01:24:51,461 Wat? Mag ik dat niet zeggen? 1072 01:24:51,628 --> 01:24:53,046 Dat is geen huis. 1073 01:25:01,179 --> 01:25:05,558 kijk naar dit huis we zoeken een nieuw fundament 1074 01:25:05,725 --> 01:25:09,854 het lijkt hopeloos maar we redden ons wel 1075 01:25:10,021 --> 01:25:14,400 kijk eens naar deze familie een schitterend gesternte 1076 01:25:14,567 --> 01:25:19,364 vol met sterren en iedereen wil stralen 1077 01:25:20,615 --> 01:25:25,120 maar sterren stralen niet ze branden 1078 01:25:25,495 --> 01:25:28,998 en de gesternten verschuiven 1079 01:25:29,999 --> 01:25:34,295 het is tijd om wat te leren 1080 01:25:34,462 --> 01:25:37,715 je bent meer dan je Gave 1081 01:25:37,882 --> 01:25:41,344 sorry dat ik er zo aan vasthield 1082 01:25:42,220 --> 01:25:46,141 zo bang om ook jou te verliezen 1083 01:25:46,307 --> 01:25:49,936 het wonder is niet de magie die je bezit 1084 01:25:50,562 --> 01:25:54,649 het wonder dat ben jij geen Gave, gewoon jij 1085 01:25:54,816 --> 01:25:56,151 het wonder dat ben jij 1086 01:25:56,317 --> 01:25:58,528 jullie allemaal 1087 01:25:58,903 --> 01:26:02,532 oké dan praten we ook over Bruno? 1088 01:26:02,699 --> 01:26:03,908 is dat Bruno? 1089 01:26:04,075 --> 01:26:07,203 ja, er valt veel te zeggen over Bruno 1090 01:26:07,370 --> 01:26:10,456 Pepa, sorry van je trouwdag ik deed het niet expres 1091 01:26:10,623 --> 01:26:12,458 ik zag je wel zweten 1092 01:26:12,625 --> 01:26:14,502 je broertje houdt van jou 1093 01:26:14,669 --> 01:26:16,379 laat je gaan, regen en sneeuw 1094 01:26:16,546 --> 01:26:17,380 laat je gaan 1095 01:26:17,547 --> 01:26:18,965 dat is wat ik zeg, bro 1096 01:26:19,048 --> 01:26:20,633 ik moet veel excuses maken 1097 01:26:20,842 --> 01:26:22,969 wij zijn al blij dat je er bent 1098 01:26:23,136 --> 01:26:24,929 kom in het licht -het was maar één nacht 1099 01:26:25,096 --> 01:26:27,265 hoe dan ook we komen eruit 1100 01:26:27,432 --> 01:26:29,559 hij was niet weg ik hoorde hem steeds 1101 01:26:32,687 --> 01:26:34,689 wat is dat geluid? 1102 01:26:35,565 --> 01:26:37,734 dat zijn ze allemaal 1103 01:26:40,278 --> 01:26:44,240 leg af die last leg af die last 1104 01:26:44,407 --> 01:26:47,994 ga mee op weg ga mee op weg 1105 01:26:48,870 --> 01:26:52,290 we hebben geen Gaven maar we zijn met velen 1106 01:26:53,041 --> 01:26:56,502 en we doen alles voor jou 1107 01:26:56,669 --> 01:27:01,090 in deze droom zijn wij een team je bent zo sterk 1108 01:27:01,257 --> 01:27:04,844 soms moet ik huilen -net als ik 1109 01:27:05,011 --> 01:27:09,015 maar ik word wijzer -mag ik wat licht en plantenvoeding? 1110 01:27:09,182 --> 01:27:11,684 kom, we planten iets nieuws 1111 01:27:11,851 --> 01:27:13,394 iets dat de lucht in groeit 1112 01:27:13,561 --> 01:27:15,146 kom mee 1113 01:27:15,313 --> 01:27:19,108 sterren stralen niet, ze branden 1114 01:27:19,275 --> 01:27:22,904 de gesternten gloeien 1115 01:27:23,488 --> 01:27:27,033 de seizoenen veranderen mee 1116 01:27:27,742 --> 01:27:30,578 kijk onze kleine meid eens 1117 01:27:30,745 --> 01:27:32,997 ze lijkt op jou 1118 01:27:34,415 --> 01:27:36,960 hé, Mariano waarom zo sip? 1119 01:27:38,044 --> 01:27:41,881 ik heb zo veel liefde te geven 1120 01:27:42,882 --> 01:27:46,886 ik heb nog een nicht ken je Dolores? 1121 01:27:47,512 --> 01:27:49,264 Ik neem 't over. Tot ziens. 1122 01:27:49,722 --> 01:27:52,725 je praat zo hard zorgt voor je moeder, maakt haar trots 1123 01:27:52,892 --> 01:27:54,852 schrijft elke avond een gedicht 1124 01:27:55,019 --> 01:27:57,397 en als je wakker wordt, zie je mij 1125 01:27:57,563 --> 01:28:00,900 Dolores, ik zie je. -En ik hoor jou. 1126 01:28:01,776 --> 01:28:03,695 jullie allemaal 1127 01:28:03,861 --> 01:28:05,822 Laten we trouwen. -Rustig aan. 1128 01:28:05,989 --> 01:28:08,241 jullie allemaal 1129 01:28:09,909 --> 01:28:13,997 home sweet home wat een mooi fundament 1130 01:28:14,163 --> 01:28:15,999 het is niet perfect 1131 01:28:16,165 --> 01:28:18,084 net als wij -da's waar 1132 01:28:18,251 --> 01:28:21,963 nog één ding voor het feest 1133 01:28:22,171 --> 01:28:24,215 wat? -een deurknop 1134 01:28:24,674 --> 01:28:26,009 Gemaakt voor jou. 1135 01:28:37,061 --> 01:28:40,773 we zien hoe fel je straalt 1136 01:28:43,776 --> 01:28:47,905 hoe dapper je was 1137 01:28:50,533 --> 01:28:54,120 kijk nu naar jezelf 1138 01:28:56,789 --> 01:28:59,500 jij bent de ware Gave laat ons binnen 1139 01:29:00,710 --> 01:29:03,004 open je ogen 1140 01:29:08,801 --> 01:29:10,303 Wat zie je? 1141 01:29:12,680 --> 01:29:15,975 Ik zie mezelf. 1142 01:29:18,686 --> 01:29:20,355 mij helemaal 1143 01:30:12,115 --> 01:30:13,366 Kom op. Kom binnen. 1144 01:30:43,020 --> 01:30:44,188 Ja, amor. 1145 01:30:53,698 --> 01:30:55,450 En nu allemaal... 1146 01:30:55,616 --> 01:30:58,035 La familia Madrigal. 1147 01:41:24,203 --> 01:41:26,205 Vertaling: Richard Bovelander