1
00:00:47,464 --> 00:00:49,007
Ogen open.
2
00:00:53,261 --> 00:00:55,930
Komt hier onze magie vandaan?
3
00:00:58,183 --> 00:01:03,104
In deze kaars zit het wonder
dat onze familie geschonken is.
4
00:01:03,772 --> 00:01:06,024
Hoe kregen wij een wonder?
5
00:01:07,525 --> 00:01:09,194
Lang geleden...
6
00:01:10,361 --> 00:01:13,573
...toen mijn drie baby's
net geboren waren...
7
00:01:15,617 --> 00:01:20,371
...moesten abuelo Pedro en ik
uit ons huis vluchten.
8
00:01:22,874 --> 00:01:25,627
En hoewel velen meegingen...
9
00:01:25,794 --> 00:01:28,213
...hopend een nieuw thuis te vinden...
10
00:01:29,214 --> 00:01:32,050
...konden we niet
aan de gevaren ontsnappen...
11
00:01:35,136 --> 00:01:39,265
...en kwam je abuelo aan zijn einde.
12
00:01:41,726 --> 00:01:44,771
Maar in ons donkerste moment...
13
00:01:45,814 --> 00:01:48,733
...werd ons een wonder geschonken.
14
00:01:50,151 --> 00:01:55,657
De kaars werd een magische vlam
die nooit zou doven.
15
00:01:56,449 --> 00:02:01,496
En die zegende ons
met een toevluchtsoord.
16
00:02:04,290 --> 00:02:06,668
Een wonderlijke plek.
17
00:02:06,918 --> 00:02:08,378
Een encanto.
18
00:02:08,586 --> 00:02:10,046
Een encanto.
19
00:02:11,589 --> 00:02:14,259
Het wonder groeide.
20
00:02:17,345 --> 00:02:18,805
En ons huis...
21
00:02:20,473 --> 00:02:22,767
...onze eigen casita...
22
00:02:23,810 --> 00:02:27,313
...kwam tot leven
om over ons te hoeden.
23
00:02:30,817 --> 00:02:33,194
Toen mijn kinderen ouder werden...
24
00:02:33,319 --> 00:02:35,613
...zegende het wonder iedereen...
25
00:02:35,697 --> 00:02:38,783
...met een magische Gave
om ons te helpen.
26
00:02:41,035 --> 00:02:43,371
En toen hun kinderen ouder werden...
27
00:02:43,538 --> 00:02:45,373
Kregen ze ook magie.
28
00:02:45,957 --> 00:02:47,333
Inderdaad.
29
00:02:47,542 --> 00:02:51,296
En al die Gaven...
30
00:02:51,462 --> 00:02:55,842
...hebben van ons nieuwe thuis
een paradijs gemaakt.
31
00:02:57,594 --> 00:03:04,184
Vanavond krijg jij van deze kaars
jouw Gave, mi vida.
32
00:03:04,350 --> 00:03:08,730
Versterk onze gemeenschap,
versterk ons thuis.
33
00:03:09,981 --> 00:03:12,901
Maak je familie trots.
34
00:03:13,610 --> 00:03:15,820
Maak mijn familie trots.
35
00:03:21,576 --> 00:03:24,245
Ja ja, casita. We gaan.
36
00:03:30,293 --> 00:03:33,087
Wat zal mijn Gave zijn?
37
00:03:33,463 --> 00:03:36,883
Jij bent een wonder, Mirabel Madrigal.
38
00:03:37,592 --> 00:03:39,510
Welke Gave je ook krijgt...
39
00:03:40,553 --> 00:03:44,432
...die zal net zo bijzonder zijn
als jij bent.
40
00:04:14,796 --> 00:04:16,547
Maak je familie trots.
41
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Goedemorgen, abuelo.
42
00:04:27,141 --> 00:04:31,187
Hé, wanneer is de magische Gave?
-Mijn neefje krijgt 'm vanavond.
43
00:04:31,354 --> 00:04:32,480
Wat is zijn Gave?
44
00:04:32,647 --> 00:04:33,773
Dat gaan we zien.
45
00:04:33,940 --> 00:04:35,024
Wat is jouw Gave?
46
00:04:35,191 --> 00:04:36,276
Wie wil dat weten?
47
00:04:36,401 --> 00:04:37,277
Wij.
48
00:04:37,443 --> 00:04:42,615
Nou, wij, ik praat niet over mezelf.
Ik hoor bij de geweldige Madrigals.
49
00:04:42,782 --> 00:04:46,536
Wie zijn al die geweldige Madrigals?
-Jullie houden niet op, hè?
50
00:04:46,703 --> 00:04:47,912
Casita, help eens.
51
00:04:48,079 --> 00:04:49,080
Lades.
52
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Vloeren.
53
00:04:51,332 --> 00:04:52,333
Deuren.
54
00:04:52,959 --> 00:04:53,793
Daar gaan we.
55
00:04:54,002 --> 00:04:56,963
dit is ons thuis
met alle generaties
56
00:04:57,130 --> 00:05:00,174
vol muziek
met een eigen ritme
57
00:05:00,383 --> 00:05:03,803
dit is mijn familie
als een perfect gesternte
58
00:05:03,970 --> 00:05:07,181
zo veel sterren
en iedereen straalt
59
00:05:08,057 --> 00:05:10,518
maar abuela is de baas
60
00:05:10,685 --> 00:05:14,063
ze heeft ons hier gebracht
61
00:05:14,230 --> 00:05:17,358
en ieder jaar
zijn we meer gezegend
62
00:05:17,859 --> 00:05:20,862
het is zo veel
je moet het even weten
63
00:05:21,029 --> 00:05:23,614
welkom bij de familie Madrigal
64
00:05:24,490 --> 00:05:27,910
het huis van de familie Madrigal
we komen eraan
65
00:05:28,077 --> 00:05:31,331
iedereen is fantastisch en magisch
66
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
ik ben van de familie Madrigal
67
00:05:33,958 --> 00:05:36,294
Daar zijn ze.
-Wat zijn de Gaven?
68
00:05:36,461 --> 00:05:38,629
Ik weet het niet meer.
-Wie is wie?
69
00:05:38,755 --> 00:05:40,006
Oké, rustig.
70
00:05:40,173 --> 00:05:43,885
Dat is gewoonweg onmogelijk.
-Vertel, wat is jouw kracht?
71
00:05:44,010 --> 00:05:45,636
Zeg wat jullie kunnen.
72
00:05:45,970 --> 00:05:48,014
Koffie is voor grote mensen.
73
00:05:48,181 --> 00:05:51,642
mijn tía Pepa
haar bui bepaalt het weer
74
00:05:51,809 --> 00:05:54,979
als ze niet blij is
dan zakt de temperatuur
75
00:05:55,146 --> 00:05:56,397
mijn tío Bruno
76
00:05:56,689 --> 00:05:58,191
praten we niet over
77
00:05:58,649 --> 00:06:02,070
hij zag de toekomst
en ineens was hij weg
78
00:06:02,820 --> 00:06:05,490
en dat is mijn mama Julieta
dit is wat zij kan
79
00:06:06,324 --> 00:06:08,993
zij kan je genezen met een maal
80
00:06:09,702 --> 00:06:12,538
haar recepten werken tegen alles
81
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
onder de indruk?
anders ik wel
82
00:06:15,333 --> 00:06:16,250
Mam...
83
00:06:16,417 --> 00:06:18,711
welkom bij de familie Madrigal
84
00:06:19,379 --> 00:06:21,631
het huis van de familie Madrigal
85
00:06:21,798 --> 00:06:23,007
Aan de kant.
86
00:06:23,174 --> 00:06:26,094
ik weet dat het fantastisch klinkt
en magisch
87
00:06:26,260 --> 00:06:29,055
ik ben van de familie Madrigal
88
00:06:29,514 --> 00:06:32,475
zij werden verliefd
op de familie Madrigal
89
00:06:32,975 --> 00:06:35,728
en nu horen zij bij de familie Madrigal
90
00:06:36,145 --> 00:06:39,190
tío Félix trouwde met Pepa
mijn pa met Julieta
91
00:06:39,357 --> 00:06:42,318
en zo werd abuela abuela Madrigal
92
00:06:42,485 --> 00:06:43,569
kom op
93
00:06:43,736 --> 00:06:47,031
wij hebben gezworen
iedereen te helpen
94
00:06:47,198 --> 00:06:50,410
met het wonder
dat ons vond
95
00:06:50,576 --> 00:06:53,246
de stad wordt groter
de wereld draait rond
96
00:06:53,413 --> 00:06:56,874
maar werk en toewijding
houden het wonder in leven
97
00:06:57,041 --> 00:07:00,711
en elke nieuwe generatie
moet dat doen
98
00:07:01,129 --> 00:07:04,298
Wie is de zus en wie is de neef?
-Ze zijn met zo veel.
99
00:07:04,507 --> 00:07:07,343
Hoe hou je ze uit elkaar?
-Oké.
100
00:07:07,510 --> 00:07:10,638
zo veel kids in ons huis
we zetten 'm wat harder
101
00:07:10,847 --> 00:07:14,142
en waarom?
kleinkinderen verzamelen
102
00:07:14,308 --> 00:07:15,977
kleinkinderen verzamelen
103
00:07:16,144 --> 00:07:19,230
nicht Dolores hoort spelden vallen
104
00:07:19,397 --> 00:07:22,817
Camilio kan veranderen
Antonio krijgt vandaag zijn Gave
105
00:07:22,984 --> 00:07:26,279
mijn grote zussen
Isabela en Luisa
106
00:07:26,446 --> 00:07:29,615
de ene sterk, de ander sierlijk
en op en top perfect
107
00:07:29,782 --> 00:07:33,077
Isabela
-laat bloemen bloeien
108
00:07:33,244 --> 00:07:34,537
Isabela
109
00:07:34,704 --> 00:07:36,622
het perfecte gouden kind
110
00:07:36,873 --> 00:07:38,124
Luisa
111
00:07:38,291 --> 00:07:40,001
Luisa is supersterk
112
00:07:40,126 --> 00:07:42,462
schoonheid en spieren
da's niet verkeerd
113
00:07:42,545 --> 00:07:44,172
Maak je klaar.
-Ja, abuela.
114
00:07:44,297 --> 00:07:46,507
zo leeft de familie Madrigal
115
00:07:47,467 --> 00:07:50,052
nu ken je de familie Madrigal
116
00:07:50,970 --> 00:07:54,307
allemaal fantastisch en magisch
117
00:07:54,474 --> 00:07:57,643
zo is de hele familie Madrigal
adiós
118
00:07:58,769 --> 00:08:00,438
Maar wat is jouw Gave?
119
00:08:03,274 --> 00:08:06,027
ik moet gaan
het leven van een Madrigal
120
00:08:06,319 --> 00:08:08,863
maar nu ken je de familie Madrigal
121
00:08:09,739 --> 00:08:12,742
dit is geen autobiografie
122
00:08:12,950 --> 00:08:15,828
maak kennis met de familie Madrigal
123
00:08:15,995 --> 00:08:17,497
het begint met abuela
124
00:08:17,663 --> 00:08:19,957
tía Pepa gaat over het weer
-en Mirabel?
125
00:08:20,124 --> 00:08:23,044
mijn mama Julieta maakt je zo weer beter
-en Mirabel?
126
00:08:23,169 --> 00:08:26,589
mijn papa Agustín, tikje onhandig
-en Mirabel?
127
00:08:26,756 --> 00:08:29,592
ik heb zussen en neven
-Mirabel
128
00:08:29,759 --> 00:08:32,345
Camilo houdt pas op als je lacht
129
00:08:32,637 --> 00:08:35,139
mijn nicht Dolores hoort dit mijlenver
130
00:08:35,765 --> 00:08:38,309
Mr Mariano
jij mag met mijn zus trouwen
131
00:08:38,476 --> 00:08:39,852
ze is wel een prima donna
132
00:08:40,061 --> 00:08:42,480
ik praat te veel
ik moet nu gaan
133
00:08:42,647 --> 00:08:44,148
mijn familie is geweldig
134
00:08:44,315 --> 00:08:45,441
en ik hoor erbij
135
00:08:45,608 --> 00:08:46,359
wel
136
00:08:46,526 --> 00:08:48,194
Mirabel.
137
00:08:49,695 --> 00:08:51,906
Wat doe je?
138
00:08:52,907 --> 00:08:54,867
Ze stelden vragen over de familie...
139
00:08:55,034 --> 00:08:58,746
Ze ging net vertellen
over haar supergave Gave.
140
00:08:58,913 --> 00:09:01,123
O, die heeft Maribel niet.
141
00:09:04,669 --> 00:09:06,754
Heb jij geen Gave?
142
00:09:07,755 --> 00:09:10,007
Mirabel. Bezorging.
143
00:09:10,174 --> 00:09:13,594
Jij krijgt de special
omdat jij de enige bent zonder Gave.
144
00:09:13,761 --> 00:09:18,891
Ik noem het 'de niet-speciale special',
want jij hebt geen Gave.
145
00:09:19,642 --> 00:09:20,518
Dank je.
146
00:09:21,435 --> 00:09:23,145
En wens Antonio succes.
147
00:09:23,312 --> 00:09:25,565
Die laatste Gave-ceremonie was balen.
148
00:09:25,731 --> 00:09:28,442
Die van jou, die niet werkte.
149
00:09:28,818 --> 00:09:32,572
Als ik jou was,
zou ik heel verdrietig zijn.
150
00:09:33,114 --> 00:09:35,908
Nou, lieve vriendin, dat ben ik niet.
151
00:09:36,075 --> 00:09:38,578
Want Gave of geen Gave...
152
00:09:38,661 --> 00:09:41,539
...ik ben net zo speciaal
als de rest van de familie.
153
00:09:41,706 --> 00:09:43,165
Wie wil er meer roze?
154
00:09:43,332 --> 00:09:45,042
Oké, waar zet ik de wagen neer?
155
00:09:45,209 --> 00:09:47,920
Misschien zit je Gave
in een ontkenningsfase.
156
00:09:48,087 --> 00:09:49,255
En een regenboog.
157
00:09:49,922 --> 00:09:51,757
Weg met die dienbladen.
158
00:09:51,924 --> 00:09:53,092
Pardon.
159
00:09:53,217 --> 00:09:55,845
Dolores, kan jij horen
of iemand te laat is?
160
00:09:56,971 --> 00:09:59,265
En hoger. Hoger.
161
00:09:59,432 --> 00:10:00,975
Gaat lekker.
162
00:10:01,142 --> 00:10:04,186
Camilo, we hebben nog een José nodig.
-José.
163
00:10:05,438 --> 00:10:07,481
Luisa, de piano moet naar boven.
164
00:10:07,648 --> 00:10:09,692
Doe ik. Pas op, zus.
165
00:10:11,694 --> 00:10:13,863
Het is nog niet helemaal perfect.
166
00:10:14,030 --> 00:10:16,532
De mensen komen.
En er is nog niets klaar.
167
00:10:16,699 --> 00:10:17,742
De bloemen.
168
00:10:17,908 --> 00:10:21,412
Zei daar iemand 'bloemen'?
169
00:10:21,621 --> 00:10:23,080
Isabela.
170
00:10:23,247 --> 00:10:25,541
Onze engel, onze engel.
171
00:10:25,708 --> 00:10:27,501
Geen applaus.
172
00:10:28,210 --> 00:10:30,171
Dank je.
-Niets te danken.
173
00:10:31,672 --> 00:10:33,257
Tip van je zus...
174
00:10:33,424 --> 00:10:35,843
Sloof je niet zo uit,
je loopt in de weg.
175
00:10:36,093 --> 00:10:39,013
Isa, dat noemen ze helpen.
176
00:10:39,180 --> 00:10:41,140
En jij loopt in de weg.
177
00:10:45,186 --> 00:10:46,187
Pardon.
178
00:10:46,354 --> 00:10:49,106
Gaat het?
Je hoeft het niet te overdrijven.
179
00:10:49,273 --> 00:10:50,316
Weet ik, mama.
180
00:10:50,483 --> 00:10:53,611
Maar ik wil mijn steentje bijdragen,
net als de rest.
181
00:10:53,694 --> 00:10:57,573
Ze heeft gelijk. De eerste ceremonie
sinds de jouwe. Veel emoties.
182
00:10:57,740 --> 00:10:59,742
Bijensteken.
-Ik weet er alles van.
183
00:11:00,409 --> 00:11:03,204
Toen tío Félix en ik
in de familie kwamen...
184
00:11:03,663 --> 00:11:06,957
...buitenstaanders zonder Gave,
zonder ooit...
185
00:11:07,124 --> 00:11:10,795
...het buitengewone te hebben ervaren,
dan voel je je...
186
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
...on-buitengewoon.
187
00:11:12,254 --> 00:11:13,214
Oké, papi.
188
00:11:13,297 --> 00:11:14,507
Dus ik snap je wel.
-Eet.
189
00:11:14,632 --> 00:11:16,342
Als je ooit wilt praten...
190
00:11:16,509 --> 00:11:20,054
Ik moet nu dit doen.
Het huis versiert zichzelf niet.
191
00:11:21,055 --> 00:11:22,807
Sorry, je ziet er super uit.
192
00:11:23,307 --> 00:11:25,226
Corazón, denk eraan.
-Denk eraan.
193
00:11:25,309 --> 00:11:27,478
Je hoeft niets te bewijzen.
194
00:11:35,736 --> 00:11:37,571
Hier, jongens.
-Kamers opruimen.
195
00:11:37,988 --> 00:11:40,282
Kan me niet schelen hoe groot ze zijn.
196
00:11:41,075 --> 00:11:42,368
Waar is mijn tiple?
197
00:11:46,831 --> 00:11:47,665
Nog één uur.
198
00:11:51,252 --> 00:11:55,381
Misschien moet iemand anders
de boel versieren.
199
00:11:55,548 --> 00:11:58,968
Nee, dit was een verrassing voor jou.
200
00:12:01,512 --> 00:12:04,598
Mirabel, ik weet dat je wil helpen.
201
00:12:04,765 --> 00:12:07,435
Maar vanavond moet alles perfect zijn.
202
00:12:07,977 --> 00:12:12,565
De hele stad rekent op onze familie,
op onze Gaven.
203
00:12:12,732 --> 00:12:18,946
Dus soms kun je het beste helpen
door niets te doen.
204
00:12:19,363 --> 00:12:22,491
Laat de rest doen waar zij goed in zijn.
205
00:12:23,576 --> 00:12:24,577
Oké?
206
00:12:27,997 --> 00:12:30,875
Pepa, een wolk.
-Ik weet het, mama.
207
00:12:31,041 --> 00:12:34,837
Maar ik kan Antonio niet vinden.
Wat wil je nou van me?
208
00:12:36,380 --> 00:12:40,885
Mama, wees lief voor Mirabel, oké?
Dit is een moeilijke avond voor haar.
209
00:12:41,552 --> 00:12:44,555
Als de ceremonie niet goed verloopt...
210
00:12:44,722 --> 00:12:47,433
...hebben we allemaal een zware avond.
211
00:12:53,230 --> 00:12:54,356
Antonio.
212
00:13:03,449 --> 00:13:06,327
Ze zijn allemaal naar je op zoek.
213
00:13:09,747 --> 00:13:12,792
Dit cadeau vernietigt zichzelf over...
214
00:13:13,000 --> 00:13:14,668
...drie...
215
00:13:14,835 --> 00:13:16,587
...twee...
216
00:13:16,754 --> 00:13:18,339
...één...
217
00:13:24,845 --> 00:13:26,055
Zenuwachtig?
218
00:13:27,640 --> 00:13:30,184
Je hoeft je geen zorgen te maken.
219
00:13:30,351 --> 00:13:35,815
Je krijgt je Gave, opent de deur
en dan wordt het megacool.
220
00:13:35,981 --> 00:13:37,650
Ik weet het zeker.
221
00:13:39,568 --> 00:13:41,695
Wat als het niet werkt?
222
00:13:43,113 --> 00:13:46,826
Nou, als dat onmogelijke
scenario zich voordoet...
223
00:13:46,992 --> 00:13:50,871
...blijf je hier bij mij.
224
00:13:51,038 --> 00:13:52,623
Voorgoed.
225
00:13:52,790 --> 00:13:55,084
Dan ben je voor mij alleen.
226
00:13:56,293 --> 00:13:59,380
Ik wou dat jij een deur had.
227
00:14:02,132 --> 00:14:03,717
Weet je wat?
228
00:14:03,884 --> 00:14:06,387
Maak je geen zorgen om mij...
229
00:14:06,554 --> 00:14:09,348
...want ik heb een fantastische familie...
230
00:14:09,515 --> 00:14:11,892
...en een fantastisch huis.
231
00:14:13,018 --> 00:14:14,645
En een fantastische jij.
232
00:14:15,646 --> 00:14:20,025
En als jij je Gave krijgt, en je deur...
233
00:14:20,192 --> 00:14:23,654
...dan maakt me dat blijer
dan wat dan ook.
234
00:14:25,447 --> 00:14:30,911
Maar ik zal mijn allerbeste
kamergenoot wel missen.
235
00:14:38,127 --> 00:14:40,379
Ik weet dat je
een dierenvriend bent...
236
00:14:40,546 --> 00:14:44,341
...dus als je naar je
nieuwe, coole kamer gaat...
237
00:14:44,758 --> 00:14:47,219
...heb je altijd iets om te knuffelen.
238
00:14:57,229 --> 00:14:59,982
Oké, hombrecito.
Ben je er klaar voor?
239
00:15:01,525 --> 00:15:03,736
Sorry, nog één keer fijnknijpen.
240
00:15:05,195 --> 00:15:06,447
Oké, we gaan.
241
00:15:24,590 --> 00:15:25,966
Kijk eens.
242
00:15:36,936 --> 00:15:38,479
Cecilia, tikken.
243
00:16:31,699 --> 00:16:32,866
Daar ben je.
244
00:16:33,033 --> 00:16:35,452
Kijk nou, je bent groot geworden.
245
00:16:35,619 --> 00:16:37,871
Pepi, je maakt hem kletsnat.
246
00:16:38,038 --> 00:16:40,082
Je papa is trots op je.
247
00:16:40,249 --> 00:16:41,375
Zo praat ik niet.
248
00:16:41,542 --> 00:16:42,710
Zo praat ik niet.
249
00:16:42,876 --> 00:16:45,087
Abuela zegt dat het tijd is.
250
00:16:45,879 --> 00:16:47,589
We zien je bij je deur.
251
00:16:47,756 --> 00:16:48,549
Oké...
252
00:16:49,216 --> 00:16:49,842
Oké...
253
00:16:50,718 --> 00:16:51,927
Ik stop al.
254
00:17:01,061 --> 00:17:03,272
Vijftig jaar geleden...
255
00:17:04,356 --> 00:17:07,151
...in ons donkerste moment...
256
00:17:08,027 --> 00:17:11,280
...zegende deze kaars ons
met een wonder.
257
00:17:11,864 --> 00:17:14,408
En onze grootste eer...
258
00:17:14,575 --> 00:17:20,539
...is dat we onze zegens inzetten
voor deze gemeenschap.
259
00:17:21,123 --> 00:17:24,460
Vanavond zijn we weer bijeen...
260
00:17:24,626 --> 00:17:27,838
...als weer iemand
in het licht treedt...
261
00:17:28,464 --> 00:17:30,466
...en ons trots maakt.
262
00:18:01,163 --> 00:18:02,414
Dat kan niet.
263
00:18:03,749 --> 00:18:06,126
Ik heb je nodig.
264
00:18:19,890 --> 00:18:23,102
Kom, we gaan naar je deur.
265
00:19:28,250 --> 00:19:32,963
Zul je je Gave gebruiken
om ons wonder te eren?
266
00:19:33,422 --> 00:19:35,883
Zul je deze gemeenschap dienen...
267
00:19:36,049 --> 00:19:38,427
...en ons huis sterker maken?
268
00:20:11,293 --> 00:20:12,878
Ik versta je.
269
00:20:15,797 --> 00:20:18,217
Natuurlijk mogen ze komen.
270
00:20:40,614 --> 00:20:42,783
We hebben een nieuwe Gave.
271
00:21:01,176 --> 00:21:03,762
Is het van binnen groter?
272
00:21:11,812 --> 00:21:13,355
Antonio.
273
00:21:16,316 --> 00:21:18,485
Waar wil je naartoe?
274
00:21:45,220 --> 00:21:47,806
Dat was super.
-Oké, rustig.
275
00:21:48,807 --> 00:21:50,684
Dat was geweldig.
276
00:21:52,019 --> 00:21:54,646
Ik wist wel dat je het kon.
277
00:21:54,813 --> 00:21:58,817
Een Gave, net zo speciaal als jij.
278
00:22:02,195 --> 00:22:06,283
We moeten een foto maken.
Allemaal. Kom. Kom erbij.
279
00:22:06,825 --> 00:22:10,454
Wat een geweldige avond.
Een perfecte avond.
280
00:22:12,164 --> 00:22:13,623
Allemaal tegelijk.
281
00:22:14,124 --> 00:22:16,960
La Familia Madrigal.
282
00:22:28,805 --> 00:22:32,184
wees niet van streek of boos
283
00:22:34,394 --> 00:22:37,522
heb geen spijt of verdriet
284
00:22:38,940 --> 00:22:42,778
ik hoor nog steeds
bij de familie Madrigal
285
00:22:42,944 --> 00:22:46,698
en ik ben blij, zo blij
286
00:22:46,865 --> 00:22:50,994
ik sta naast jou
terwijl jij straalt
287
00:22:52,204 --> 00:22:56,458
ik ben niet blij
ik ben niet blij
288
00:22:56,708 --> 00:23:00,087
ik kan geen bergen verzetten
289
00:23:00,253 --> 00:23:03,840
geen bloemen laten bloeien
290
00:23:04,049 --> 00:23:08,720
ik wil niet langer
in mijn kamer zijn
291
00:23:08,887 --> 00:23:11,640
wachtend op een wonder
292
00:23:11,807 --> 00:23:15,268
ik kan niet maken wat stuk is
293
00:23:15,435 --> 00:23:19,147
heb geen controle
over regen en wind
294
00:23:19,314 --> 00:23:23,735
ik kan de hevige pijn niet meer aan
295
00:23:23,902 --> 00:23:26,947
altijd wachten op een wonder
296
00:23:27,114 --> 00:23:30,742
ik loop altijd alleen
297
00:23:31,034 --> 00:23:34,621
ik wil altijd meer
298
00:23:34,788 --> 00:23:39,292
ik sta voor die deur
ik wil stralen
299
00:23:39,459 --> 00:23:42,212
zoals jullie allemaal
300
00:23:42,379 --> 00:23:45,882
ik wil gewoon wat anders
301
00:23:46,049 --> 00:23:49,636
ik wil alleen maar een kans
302
00:23:49,845 --> 00:23:56,351
ik wil niet aan de kant staan
open je ogen
303
00:23:56,518 --> 00:24:00,939
open je ogen
open je ogen
304
00:24:01,148 --> 00:24:04,734
dan ga ik bergen verzetten
305
00:24:04,901 --> 00:24:08,738
nieuwe bomen maken
en bloemen laten groeien
306
00:24:08,905 --> 00:24:12,993
vertel me alsjeblieft
waar moet ik heen?
307
00:24:13,160 --> 00:24:16,037
ik wacht op een wonder
een wonder
308
00:24:16,455 --> 00:24:19,374
dan maak ik dat wat stuk is
309
00:24:19,875 --> 00:24:23,753
ik toon deze familie wat nieuws
310
00:24:23,920 --> 00:24:28,049
wie ik vanbinnen ben
wat moet ik doen?
311
00:24:28,258 --> 00:24:31,511
ik wil niet meer wachten op een wonder
dus hier ben ik
312
00:24:31,803 --> 00:24:35,223
ik ben er klaar voor
kom maar op
313
00:24:35,390 --> 00:24:39,269
ik ben geduldig geweest
standvastig en rustig
314
00:24:39,436 --> 00:24:43,565
zegen mij nu
zoals je lang geleden deed
315
00:24:43,732 --> 00:24:47,944
toen je ons een wonder schonk
316
00:24:49,613 --> 00:24:54,868
ben ik te laat voor een wonder?
317
00:25:20,477 --> 00:25:21,436
Casita?
318
00:26:28,211 --> 00:26:29,754
Kom op, abuela.
319
00:26:33,133 --> 00:26:36,678
Het huis is in gevaar.
Het huis is in gevaar.
320
00:26:37,512 --> 00:26:40,599
De tegels komen los
en er zitten overal scheuren.
321
00:26:40,765 --> 00:26:42,475
En de kaars ging bijna uit.
322
00:26:45,103 --> 00:26:46,354
Laat zien.
323
00:26:50,025 --> 00:26:51,443
Wat?
324
00:26:53,612 --> 00:26:55,071
Nee, dat is...
325
00:26:56,281 --> 00:26:58,116
Er zaten scheuren.
326
00:26:59,200 --> 00:27:01,369
Ze zaten overal.
327
00:27:01,536 --> 00:27:04,789
Het huis was in de problemen.
De kaars was...
328
00:27:05,790 --> 00:27:07,292
Abuela, ik beloof je...
329
00:27:07,459 --> 00:27:08,501
Genoeg.
330
00:27:11,171 --> 00:27:14,174
Er is niets aan de hand
met La Casa Madrigal.
331
00:27:14,341 --> 00:27:16,551
De magie is sterk.
332
00:27:17,010 --> 00:27:18,970
Net als de drankjes.
333
00:27:19,220 --> 00:27:21,222
Toe maar. Muziek.
334
00:27:35,862 --> 00:27:38,239
Hoe kom ik anders aan die snee?
335
00:27:38,615 --> 00:27:40,992
Ik zou nooit Antonio's avond verpesten.
336
00:27:41,451 --> 00:27:43,078
Denk je dat echt?
337
00:27:43,244 --> 00:27:46,873
Ik denk dat dit
een moeilijke dag voor je was.
338
00:27:47,040 --> 00:27:48,208
Dat is...
339
00:27:49,000 --> 00:27:51,503
Ik probeerde de familie te beschermen.
340
00:27:51,711 --> 00:27:55,006
Ik ben misschien niet supersterk
zoals Luisa...
341
00:27:55,173 --> 00:27:58,635
...of moeiteloos perfect
zoals señorita perfecta Isabela...
342
00:27:58,718 --> 00:28:01,137
...wier haar altijd goed zit...
343
00:28:02,430 --> 00:28:03,682
Laat maar.
344
00:28:09,187 --> 00:28:12,357
Zag je jezelf maar zoals ik je zie.
345
00:28:12,524 --> 00:28:16,111
Je bent perfect zoals je bent.
346
00:28:16,277 --> 00:28:20,365
Net zo speciaal
als wie dan ook in deze familie.
347
00:28:22,200 --> 00:28:25,245
Je genas mijn hand
met een arepa con queso.
348
00:28:25,412 --> 00:28:30,041
Ik heb je hand genezen
met de liefde voor mijn dochter...
349
00:28:30,208 --> 00:28:32,293
...met een goed stel hersenen...
350
00:28:32,419 --> 00:28:34,921
...een groot hart, een coole bril...
-Stop.
351
00:28:35,004 --> 00:28:36,089
Mama.
352
00:28:37,465 --> 00:28:39,634
Ik weet wat ik heb gezien.
353
00:28:44,973 --> 00:28:48,059
Mira, mijn broer Bruno
werd gek in deze familie.
354
00:28:49,477 --> 00:28:51,312
Dat mag jou niet gebeuren.
355
00:28:53,189 --> 00:28:54,441
Ga slapen.
356
00:28:55,316 --> 00:28:57,235
Morgen voel je je wel beter.
357
00:29:42,322 --> 00:29:43,448
Pedro...
358
00:29:45,450 --> 00:29:47,035
Ik heb je nodig.
359
00:29:48,411 --> 00:29:50,997
Scheuren in onze casita.
360
00:29:52,457 --> 00:29:56,544
Als ze eens wisten
hoe kwetsbaar we zijn...
361
00:29:58,171 --> 00:30:00,757
Als ons wonder stervende is...
362
00:30:03,843 --> 00:30:07,347
We mogen niet weer
ons huis verliezen.
363
00:30:10,266 --> 00:30:11,935
Waarom gebeurt dit?
364
00:30:14,103 --> 00:30:15,230
Open mijn ogen.
365
00:30:17,232 --> 00:30:21,486
Als hier het antwoord ligt,
help me dan zoeken.
366
00:30:22,153 --> 00:30:25,240
Help me onze familie te beschermen.
367
00:30:25,657 --> 00:30:29,536
Help me ons wonder te redden.
368
00:30:39,003 --> 00:30:40,755
Ik zal het wonder redden.
369
00:30:48,805 --> 00:30:51,558
Wacht. Hoe doe ik dat?
370
00:30:53,518 --> 00:30:56,646
Dan moet ik kijken
wat ermee aan de hand is.
371
00:30:58,648 --> 00:31:00,233
Ik heb geen idee.
372
00:31:00,400 --> 00:31:06,281
Maar er is wel iemand
die echt alles hoort.
373
00:31:06,447 --> 00:31:09,242
Dus als iemand weet
wat er mis is met de magie...
374
00:31:09,742 --> 00:31:10,577
...is zij het.
375
00:31:10,785 --> 00:31:15,415
Dolores, jij bent mijn favoriete nicht,
dus ik kan je alles vertellen...
376
00:31:15,582 --> 00:31:17,250
...en jij mij ook.
377
00:31:17,417 --> 00:31:22,881
Zoals over dat gedoe van gisteravond,
misschien heb jij iets gehoord.
378
00:31:23,047 --> 00:31:26,885
Camilo, niet net doen
of je Dolores bent voor een extra toetje.
379
00:31:27,343 --> 00:31:28,469
Kon 't proberen.
380
00:31:31,514 --> 00:31:34,350
Alleen jij zit erover in.
381
00:31:34,517 --> 00:31:36,436
En de ratten.
382
00:31:37,353 --> 00:31:40,982
En Luisa, ik hoorde de hele nacht
haar oog trekken.
383
00:31:43,359 --> 00:31:44,360
Zo dan.
384
00:31:44,527 --> 00:31:47,488
Allemaal aan tafel. Kom op.
385
00:31:53,870 --> 00:31:55,538
Luisa.
-Familie.
386
00:31:55,955 --> 00:32:02,170
We zijn allemaal zo dankbaar
voor Antonio's prachtige nieuwe Gave.
387
00:32:02,337 --> 00:32:04,380
Ze houden uw stoel warm.
388
00:32:04,589 --> 00:32:06,507
Dank je, Toñito.
389
00:32:06,674 --> 00:32:09,969
Vandaag gaan we je zegen
goed gebruiken.
390
00:32:10,136 --> 00:32:15,058
Luisa, Dolores zegt dat je in de war bent.
Weet jij soms iets van gisteravond...
391
00:32:15,141 --> 00:32:16,309
Ja dus.
-Mirabel.
392
00:32:16,935 --> 00:32:18,603
Blijf je er even bij?
-Nou...
393
00:32:18,770 --> 00:32:20,021
Casita.
394
00:32:22,398 --> 00:32:23,650
Zoals ik zei...
395
00:32:24,484 --> 00:32:27,362
...mogen we nooit
ons wonder voor lief nemen.
396
00:32:28,029 --> 00:32:31,115
Dus vandaag werken we
twee keer zo hard.
397
00:32:31,199 --> 00:32:32,784
Ik ga Luisa helpen.
-Stop.
398
00:32:33,743 --> 00:32:36,287
Eerst een mededeling.
399
00:32:36,454 --> 00:32:40,959
Ik heb de Guzmáns gesproken
over Mariano's aanzoek aan Isabela.
400
00:32:41,125 --> 00:32:43,044
Dolores, hebben we een datum?
401
00:32:43,211 --> 00:32:45,880
Vanavond. Hij wil vijf baby's.
402
00:32:46,047 --> 00:32:47,256
Geweldig.
403
00:32:47,423 --> 00:32:51,052
Zo'n fijne jongeman
en onze perfecte Isabela...
404
00:32:51,219 --> 00:32:54,681
...zorgen voor een nieuwe
generatie magische zegens...
405
00:32:54,847 --> 00:32:57,850
...en maken onze families sterker.
406
00:33:00,144 --> 00:33:03,231
Oké, onze gemeenschap
rekent op ons.
407
00:33:03,398 --> 00:33:05,400
La Familia Madrigal.
408
00:33:05,566 --> 00:33:08,027
La Familia Madrigal.
409
00:33:08,236 --> 00:33:09,779
Luisa... Wat?
410
00:33:13,616 --> 00:33:15,034
Sorry.
-Wat heb jij?
411
00:33:15,201 --> 00:33:16,369
Luisa, wacht.
412
00:33:22,333 --> 00:33:24,961
Luisa, kan je de rivier verleggen?
-Doe ik.
413
00:33:25,086 --> 00:33:27,839
Luisa, de ezels zijn ontsnapt.
-Regel ik.
414
00:33:32,969 --> 00:33:33,803
Luisa.
415
00:33:34,429 --> 00:33:35,471
Wacht even.
416
00:33:36,222 --> 00:33:39,392
Vertel eens over de magie.
Wat verberg je?
417
00:33:39,559 --> 00:33:43,312
Niks. Ik heb 't alleen druk,
dus ga maar naar huis.
418
00:33:43,479 --> 00:33:45,314
Luisa, mijn huis leunt tegen...
419
00:33:45,606 --> 00:33:49,277
Dolores zei dat je oog trok,
dus iets maakt je nerveus.
420
00:33:49,444 --> 00:33:51,904
Opzij. Straks laat ik een ezel vallen.
421
00:33:52,321 --> 00:33:53,322
Luisa, wil je...
422
00:33:54,365 --> 00:33:56,784
Zeg nou wat er is.
-Er is niets.
423
00:33:56,951 --> 00:34:01,080
Je zit dus ergens over in.
Als jij weet wat de magie aantast...
424
00:34:01,247 --> 00:34:04,584
...en je zegt niet wat er is...
-Helemaal niets.
425
00:34:06,002 --> 00:34:07,670
Wow, sorry.
426
00:34:08,379 --> 00:34:10,339
Dat schoot eruit.
Ik bedoel...
427
00:34:10,423 --> 00:34:13,468
Waarom zou er iets zijn?
Met de magie is alles goed.
428
00:34:13,676 --> 00:34:16,429
En met Luisa ook.
Totaal niet nerveus.
429
00:34:17,472 --> 00:34:19,098
Je oog doet...
430
00:34:19,265 --> 00:34:22,060
ik ben de sterke
niet nerveus
431
00:34:22,226 --> 00:34:24,645
ik ben zo taai als de korst van de aarde
432
00:34:26,147 --> 00:34:26,981
Oké.
433
00:34:27,148 --> 00:34:29,942
ik verzet bergen
en kerken
434
00:34:30,109 --> 00:34:32,695
en ik straal
want ik weet wat ik waard ben
435
00:34:32,862 --> 00:34:35,073
Natuurlijk...
Waar gaan jullie heen?
436
00:34:35,239 --> 00:34:37,950
ik zeur nooit dat ik het zwaar heb
437
00:34:38,117 --> 00:34:41,579
ik ben ruw en onverwoestbaar
diamanten, platina
438
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
ik maak alles plat
439
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
ik doe wat ze vragen
breek alles in twee
440
00:34:45,875 --> 00:34:51,297
onder de oppervlakte raas ik soms
als een danser op het slappe koord
441
00:34:51,464 --> 00:34:54,634
onder de oppervlakte
dacht Hercules ooit
442
00:34:54,801 --> 00:34:56,677
nee, ik wil niet tegen Cerberus
443
00:34:56,761 --> 00:34:58,262
onder de oppervlakte
444
00:34:58,429 --> 00:35:01,766
heb je echt niets aan me
445
00:35:01,933 --> 00:35:03,184
een fout of barst
446
00:35:03,351 --> 00:35:05,561
die de rug van de kameel breekt
447
00:35:05,728 --> 00:35:07,063
wat breekt zijn rug?
448
00:35:07,230 --> 00:35:10,483
druk is als een druppel
en houdt nooit op
449
00:35:10,983 --> 00:35:11,984
wow
450
00:35:12,652 --> 00:35:15,613
en de druk druppelt
tot je valt
451
00:35:16,197 --> 00:35:17,698
wow
452
00:35:17,907 --> 00:35:20,243
geef 't aan je zus
die is ouder
453
00:35:20,409 --> 00:35:23,329
geef haar die zware last
op haar schouder
454
00:35:23,496 --> 00:35:27,208
wie ben ik
als ik niet kan rennen met de bal?
455
00:35:27,416 --> 00:35:31,546
als ik val en ik heb geen greep
en dat laat me niet los
456
00:35:32,255 --> 00:35:33,297
wow
457
00:35:34,048 --> 00:35:37,009
ik voel de druk
ik ga eraan onderdoor
458
00:35:37,718 --> 00:35:39,178
wow
459
00:35:39,345 --> 00:35:41,931
geef maar aan je zus
die is sterker
460
00:35:42,098 --> 00:35:44,559
kijken of zij het langer volhoudt
461
00:35:44,725 --> 00:35:47,937
wie ben ik
als ik niet alles kan dragen?
462
00:35:48,104 --> 00:35:49,897
als ik sneuvel?
463
00:35:50,064 --> 00:35:51,399
onder de oppervlakte
464
00:35:51,566 --> 00:35:55,444
mijn zenuwen namen toe
iets wil ons iets aandoen
465
00:35:55,611 --> 00:35:57,029
onder de oppervlakte
466
00:35:57,196 --> 00:36:00,741
het schip zwenkt niet af
de ijsberg is groot
467
00:36:00,908 --> 00:36:03,828
onder de oppervlakte
ik denk aan mijn doel
468
00:36:03,995 --> 00:36:07,123
kan ik dit bewaren?
leg de dominostenen klaar
469
00:36:07,290 --> 00:36:09,917
er waait een wind
je wil het stoppen
470
00:36:10,084 --> 00:36:12,128
maar hij gaat maar door
maar wacht
471
00:36:13,045 --> 00:36:15,047
als ik 't af kon schudden
472
00:36:15,715 --> 00:36:19,844
die last van verwachting
473
00:36:20,011 --> 00:36:23,347
zou dat ruimte maken
voor wat vrolijkheid?
474
00:36:23,598 --> 00:36:26,267
of ontspanning?
475
00:36:26,392 --> 00:36:31,189
een simpel genot
maar wij meten
476
00:36:31,898 --> 00:36:37,028
en de toenemende druk
blijft toenemen
477
00:36:37,195 --> 00:36:43,242
blijf doorgaan
want we weten alleen maar
478
00:36:43,409 --> 00:36:46,871
druk is als een druppel
en houdt nooit op
479
00:36:47,038 --> 00:36:48,039
wow
480
00:36:48,789 --> 00:36:52,001
en de druk druppelt
tot je valt
481
00:36:52,418 --> 00:36:53,878
wow
482
00:36:54,045 --> 00:36:56,172
geef 'm aan je zus
het doet geen pijn
483
00:36:56,339 --> 00:36:59,175
kijk of zij de last
van de familie aankan
484
00:36:59,383 --> 00:37:02,720
kijk hoe ze buigt maar nimmer breekt
485
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
geen fouten
486
00:37:06,182 --> 00:37:09,185
druk is als een greep
en laat niet los
487
00:37:09,435 --> 00:37:10,686
wow
488
00:37:11,479 --> 00:37:14,649
ik voel de druk
ik ga eraan onderdoor
489
00:37:15,107 --> 00:37:16,484
wow
490
00:37:16,651 --> 00:37:19,320
geef 'm aan je zus
en vraag je niet af
491
00:37:19,528 --> 00:37:21,948
of dezelfde druk
je eronder houdt
492
00:37:22,114 --> 00:37:25,117
wie ben ik
als ik het niet in me heb
493
00:37:25,284 --> 00:37:28,329
geen barsten
geen scheuren
494
00:37:28,496 --> 00:37:31,123
geen fouten
geen druk
495
00:37:39,382 --> 00:37:42,677
Ik denk dat je te veel tilt...
496
00:37:44,011 --> 00:37:46,180
Misschien overdrijf ik het.
497
00:37:46,347 --> 00:37:47,640
Yep.
498
00:37:48,557 --> 00:37:50,768
Er is iets dat je moet weten.
499
00:37:50,935 --> 00:37:53,646
Gisteravond, toen je die scheuren zag...
500
00:37:53,938 --> 00:37:56,691
...voelde ik me zwak.
501
00:37:57,525 --> 00:37:58,776
Wat?
502
00:37:58,943 --> 00:38:01,070
Luisa. De ezels.
-Regel ik.
503
00:38:01,195 --> 00:38:02,780
Wacht. Wat bedoel je?
504
00:38:03,114 --> 00:38:04,490
Wat raakt de magie?
505
00:38:04,657 --> 00:38:07,201
Geen idee,
maar ik hoorde de grote mensen ooit.
506
00:38:07,368 --> 00:38:09,078
Voordat tío Bruno vertrok...
507
00:38:09,245 --> 00:38:11,914
...had hij een verschrikkelijk visioen.
508
00:38:12,206 --> 00:38:14,834
Tío Bruno? Wat zag hij dan?
509
00:38:15,001 --> 00:38:17,628
Dat zijn ze nooit te weten gekomen.
510
00:38:17,712 --> 00:38:21,340
Maar als er iets met de magie is,
begin dan bij Bruno's toren.
511
00:38:21,465 --> 00:38:22,675
Zoek dat visioen.
512
00:38:23,175 --> 00:38:26,762
Hoe vind je een visioen?
Waar zoek ik naar?
513
00:38:27,763 --> 00:38:31,225
Dat weet je als je het vindt.
Maar wees voorzichtig.
514
00:38:31,392 --> 00:38:34,270
Die plek is niet voor niets
verboden terrein.
515
00:38:35,813 --> 00:38:37,315
Wat een perfecte match.
516
00:38:37,481 --> 00:38:38,482
Echt perfect.
517
00:38:38,649 --> 00:38:40,609
En zo goed voor de encanto.
518
00:38:59,837 --> 00:39:01,130
Casita.
519
00:39:02,048 --> 00:39:05,468
Kun je het zand uitzetten?
520
00:39:08,804 --> 00:39:12,058
Je kunt me hier niet helpen?
521
00:39:14,477 --> 00:39:15,644
Het is goed.
522
00:39:16,312 --> 00:39:17,938
Ik moet dit doen.
523
00:39:18,105 --> 00:39:20,691
Voor jou, voor abuela...
524
00:39:21,359 --> 00:39:23,194
...en een beetje voor mij.
525
00:39:24,528 --> 00:39:26,989
Zoek het visioen, red het...
526
00:39:38,542 --> 00:39:41,170
JE TOEKOMST WACHT
527
00:39:49,470 --> 00:39:50,471
O, hallo.
528
00:39:51,639 --> 00:39:53,099
Lange trap.
529
00:39:53,766 --> 00:39:55,684
Maar ik heb wel een vriendje.
530
00:39:55,851 --> 00:39:57,895
Nee, hij vliegt meteen weg.
531
00:39:59,688 --> 00:40:00,981
Goed dan.
532
00:40:01,148 --> 00:40:03,401
welkom bij de familie Madrigal
533
00:40:04,110 --> 00:40:06,987
er zijn zo veel trappen
in casa Madrigal
534
00:40:07,738 --> 00:40:13,119
je denkt dat er een andere weg is
omdat we magisch zijn, maar nee
535
00:40:13,369 --> 00:40:15,496
Magisch hoeveel trappen hier zijn.
536
00:40:15,621 --> 00:40:18,249
Bruno, jouw kamer is echt erg.
537
00:40:28,884 --> 00:40:30,052
Kom op nou.
538
00:40:33,973 --> 00:40:36,016
Oké, ik kan dit.
539
00:41:32,615 --> 00:41:33,866
Lafaard.
540
00:41:47,254 --> 00:41:48,422
Leeg.
541
00:42:20,496 --> 00:42:22,248
Wat raakt de magie?
542
00:42:55,030 --> 00:42:56,490
Ik.
543
00:44:02,765 --> 00:44:05,184
Waar kom je vandaan, zo gehaast?
544
00:44:05,351 --> 00:44:06,477
Sorry, ik was...
545
00:44:06,644 --> 00:44:08,187
Wat heb je in je haar?
546
00:44:08,854 --> 00:44:09,980
Mijn Gave.
547
00:44:10,606 --> 00:44:12,399
Ik verlies mijn Gave.
-Wat?
548
00:44:12,524 --> 00:44:15,653
Mirabel en ik hadden het erover
dat ik te veel droeg.
549
00:44:15,736 --> 00:44:18,697
Dus ik ging minder dragen
en toen raakte ik achter.
550
00:44:18,781 --> 00:44:20,491
Ik zou iedereen teleurstellen.
551
00:44:20,574 --> 00:44:23,661
Ik voelde me schuldig,
tilde alle ezels op...
552
00:44:23,952 --> 00:44:27,247
...maar toen ik ze in de stal
wilde gooien, waren ze...
553
00:44:27,414 --> 00:44:29,124
...zwaar.
554
00:44:31,919 --> 00:44:34,713
Wat heb je tegen haar gezegd?
555
00:44:34,922 --> 00:44:36,507
Niets. Ik weet niet...
556
00:44:36,674 --> 00:44:42,137
Mirabel, ik moet naar de Guzmáns
voor Isabela's verloving.
557
00:44:42,930 --> 00:44:45,683
Blijf uit Luisa's buurt,
tot ik haar gesproken heb.
558
00:44:45,766 --> 00:44:48,394
Vanavond kunnen we
geen problemen hebben.
559
00:44:48,727 --> 00:44:51,730
Dus wat je ook doet, stop ermee.
560
00:45:01,323 --> 00:45:03,575
Waarom zit ik in jouw visioen, Bruno?
561
00:45:05,619 --> 00:45:07,246
Tía. Jeetje.
562
00:45:07,413 --> 00:45:09,331
Sorry, ik wilde niet...
563
00:45:12,376 --> 00:45:14,670
Ik wilde Toñito's spullen opruimen...
564
00:45:14,753 --> 00:45:17,965
...en toen hoorde ik de naam
die we niet uitspreken.
565
00:45:18,340 --> 00:45:22,261
Lekker. Nu donder ik
en dan gaat het miezeren...
566
00:45:22,428 --> 00:45:24,263
...en daarna plenzen...
567
00:45:24,763 --> 00:45:27,474
Heldere lucht. Heldere lucht.
568
00:45:28,892 --> 00:45:30,728
Heldere lucht.
569
00:45:32,271 --> 00:45:33,897
Tía Pepa? Als...
570
00:45:35,733 --> 00:45:40,654
Als hij een visioen over iemand had,
wat zou dat voor diegene betekenen?
571
00:45:40,821 --> 00:45:42,531
We praten niet over Bruno.
572
00:45:42,698 --> 00:45:45,951
Weet ik, het is hypothetisch.
Als hij jou zag...
573
00:45:46,034 --> 00:45:49,496
Mirabel, we moeten ons klaarmaken
voor de Guzmáns.
574
00:45:49,580 --> 00:45:52,833
Ik wil weten of het positief was,
of minder positief...
575
00:45:53,000 --> 00:45:54,710
Een nachtmerrie.
-Félix.
576
00:45:54,877 --> 00:45:57,880
Ze moet het weten, Pepi.
-We praten niet over Bruno.
577
00:45:57,963 --> 00:46:00,382
Hij zou iets vreselijks zien,
en dan...
578
00:46:01,467 --> 00:46:04,553
Boem. En dan gebeurt het.
-We praten niet over Bruno.
579
00:46:04,636 --> 00:46:09,850
Wat als je niet begrijpt wat hij zag?
-Dan moet je dat uitzoeken.
580
00:46:10,434 --> 00:46:14,980
we praten niet over Bruno-nee-nee
581
00:46:15,147 --> 00:46:18,859
we praten niet over Bruno
582
00:46:19,860 --> 00:46:22,321
maar het was mijn trouwdag
-onze trouwdag
583
00:46:22,488 --> 00:46:26,241
we maakten ons klaar
geen wolk aan de lucht
584
00:46:26,408 --> 00:46:28,660
geen wolkje toegestaan
585
00:46:28,827 --> 00:46:32,372
Bruno komt binnen
met een ondeugende grijns
586
00:46:32,539 --> 00:46:33,707
donder
587
00:46:33,874 --> 00:46:35,918
vertel jij dit verhaal of ik?
588
00:46:36,084 --> 00:46:37,878
sorry, ga verder
589
00:46:38,212 --> 00:46:40,672
Bruno zegt dat het gaat regenen
590
00:46:40,839 --> 00:46:42,591
waarom zei hij dat?
591
00:46:42,758 --> 00:46:44,927
hij overspoelt mijn hersenen
592
00:46:45,135 --> 00:46:47,304
abuela pakt de paraplu
593
00:46:47,471 --> 00:46:49,848
getrouwd in een orkaan
594
00:46:50,015 --> 00:46:52,476
wat een vreugdevolle dag
maar hoe dan ook
595
00:46:52,643 --> 00:46:57,064
we praten niet over Bruno-nee-nee
596
00:46:57,231 --> 00:47:00,400
we praten niet over Bruno
597
00:47:01,318 --> 00:47:03,529
Bruno stotterde en stamelde
598
00:47:03,695 --> 00:47:05,864
ik hoor hem nog steeds mompelen
599
00:47:06,031 --> 00:47:08,867
het leek op het geluid van vallend zand
600
00:47:10,536 --> 00:47:12,871
het valt zwaar met zo'n Gave
601
00:47:13,038 --> 00:47:15,290
voor abuela en de familie
602
00:47:15,457 --> 00:47:18,168
met voorspellingen
die ze niet begrijpen
603
00:47:18,335 --> 00:47:19,628
begrijp je dat?
604
00:47:19,795 --> 00:47:23,966
twee meter lang
ratten op z'n rug
605
00:47:24,132 --> 00:47:28,595
roept hij je naam
dan wordt alles zwart
606
00:47:28,762 --> 00:47:32,933
hij ziet je dromen
geniet van je gegil
607
00:47:34,476 --> 00:47:38,856
we praten niet over Bruno-nee-nee
608
00:47:39,022 --> 00:47:43,151
we praten niet over Bruno
609
00:47:43,443 --> 00:47:47,072
hij zei dat mijn vis zou sterven
alles dood
610
00:47:47,239 --> 00:47:48,240
nee, nee
611
00:47:48,407 --> 00:47:51,660
ik zou een pens krijgen
en inderdaad
612
00:47:51,827 --> 00:47:54,663
al mijn haar zou verdwijnen
613
00:47:54,830 --> 00:47:56,415
en kijk nu eens
614
00:47:56,582 --> 00:47:57,583
nee, nee
615
00:47:57,749 --> 00:48:01,211
je lot is bezegeld
als de voorspelling daar is
616
00:48:01,920 --> 00:48:05,507
hij zei
dat het leven van mijn dromen
617
00:48:05,674 --> 00:48:09,720
eens het mijne zou zijn
618
00:48:11,179 --> 00:48:14,808
en mijn macht zou groeien
619
00:48:14,975 --> 00:48:18,270
als druiven aan de rank
620
00:48:18,979 --> 00:48:20,522
Mariano is onderweg
621
00:48:20,689 --> 00:48:24,526
hij zei dat de man van mijn dromen
622
00:48:24,693 --> 00:48:27,154
voor mij niet was weggelegd
623
00:48:27,321 --> 00:48:29,823
verloofd met een ander
624
00:48:30,282 --> 00:48:32,951
alsof ik hem nu hoor
-hé, zus
625
00:48:33,994 --> 00:48:37,289
ik wil geen geluid van je horen
626
00:48:37,748 --> 00:48:39,666
ik hoor hem nu
627
00:48:39,833 --> 00:48:43,545
Bruno
even over die Bruno
628
00:48:43,712 --> 00:48:48,258
ik wil alles weten over Bruno
vertel me de waarheid, Bruno
629
00:48:48,425 --> 00:48:51,094
Isabela, je vriend is hier
630
00:48:51,261 --> 00:48:53,263
het is etenstijd
631
00:48:53,472 --> 00:48:56,892
het was mijn trouwdag
632
00:48:57,142 --> 00:49:02,564
geen wolk aan de lucht
633
00:49:02,856 --> 00:49:06,151
en mijn macht zou groeien
634
00:49:06,318 --> 00:49:09,613
donder
-vertel jij dit verhaal of ik?
635
00:49:09,821 --> 00:49:11,782
Mariano is onderweg
636
00:49:11,949 --> 00:49:15,953
Bruno zegt dat het gaat regenen
637
00:49:16,119 --> 00:49:20,791
hij overspoelt mijn hersenen
-abuela pakt de paraplu
638
00:49:20,916 --> 00:49:23,752
getrouwd in een orkaan
639
00:49:25,504 --> 00:49:28,298
hij is er
praat niet over Bruno-nee
640
00:49:28,507 --> 00:49:31,134
waarom begon ik over Bruno?
641
00:49:31,343 --> 00:49:33,095
geen woord over Bruno
642
00:49:33,261 --> 00:49:35,764
was ik maar niet begonnen
over Bruno
643
00:49:37,557 --> 00:49:40,394
Miraboe, feestkleding aan, want ik...
644
00:49:46,650 --> 00:49:48,986
Ik ben in Bruno's toren geweest.
645
00:49:49,152 --> 00:49:52,823
Ik vond zijn laatste visioen,
de magie is stervende.
646
00:49:52,990 --> 00:49:55,826
En volgens mij
komt het allemaal door mij?
647
00:49:59,329 --> 00:50:00,414
Pa?
648
00:50:03,917 --> 00:50:06,920
We zeggen niets.
Vanavond moet perfect worden.
649
00:50:07,004 --> 00:50:09,840
Tot de Guzmáns weg zijn.
Je was niet in de toren.
650
00:50:09,923 --> 00:50:13,635
De magie is niet stervende.
En Luisa's Gave verdwijnt niet.
651
00:50:13,802 --> 00:50:16,430
Niemand komt erachter.
Doe gewoon.
652
00:50:16,596 --> 00:50:18,849
Niemand hoeft het te weten.
653
00:50:21,810 --> 00:50:23,437
Ik weet 't.
654
00:50:25,439 --> 00:50:28,525
Ze gaat 't iedereen vertellen.
-Aan tafel.
655
00:50:30,068 --> 00:50:34,865
De Guzmáns en de Madrigals samen
is zo goed voor de encanto.
656
00:50:35,032 --> 00:50:39,327
Ja, laten we dan hopen
dat vanavond geen ramp wordt.
657
00:50:40,078 --> 00:50:41,830
Op een perfecte avond.
658
00:50:51,548 --> 00:50:52,591
Avocado?
659
00:50:58,555 --> 00:51:00,766
Camilo, je gezicht.
660
00:51:01,850 --> 00:51:02,976
Water?
661
00:51:07,939 --> 00:51:08,690
Mirabel.
662
00:51:09,983 --> 00:51:11,568
Mag ik de room?
663
00:51:11,777 --> 00:51:13,403
Papa, de room?
664
00:51:17,074 --> 00:51:18,408
...Bruno's visioen.
665
00:51:19,242 --> 00:51:21,328
Pepa, de wolken.
666
00:51:21,495 --> 00:51:23,789
Heldere lucht, heldere lucht.
667
00:51:25,123 --> 00:51:27,042
Bruno's visioen.
668
00:51:32,255 --> 00:51:33,340
Mirabel?
669
00:51:34,633 --> 00:51:35,842
Alles oké?
670
00:51:36,843 --> 00:51:40,847
O ja, ze is gewoon opgewonden.
Vanwege je aanzoek. Dus doe dat.
671
00:51:41,014 --> 00:51:42,641
Ja.
-Zo snel mogelijk.
672
00:51:43,141 --> 00:51:44,643
Ik wil...
673
00:51:44,810 --> 00:51:46,603
Je wil. Mooi.
674
00:51:49,439 --> 00:51:52,442
Aangezien iedereen hier
een talent heeft...
675
00:51:52,609 --> 00:51:55,112
...wil Mariano beginnen
met een liedje.
676
00:51:55,278 --> 00:51:58,156
Luisa, wil jij de piano even pakken?
677
00:51:58,824 --> 00:52:00,075
Oké.
678
00:52:01,785 --> 00:52:05,205
Het is eigenlijk traditie
om erna pas te zingen.
679
00:52:07,499 --> 00:52:11,419
Isabela, de elegantste
van alle Madrigals.
680
00:52:14,297 --> 00:52:15,549
Gaat goed.
681
00:52:15,882 --> 00:52:19,803
De meest perfecte bloem
in deze hele encanto...
682
00:52:19,970 --> 00:52:20,804
Nee...
683
00:52:25,976 --> 00:52:29,020
In deze hele encanto...
684
00:52:29,521 --> 00:52:31,314
Wil jij met me...
685
00:52:31,481 --> 00:52:32,566
Nee...
686
00:52:36,444 --> 00:52:38,530
Wat gebeurt er?
687
00:52:38,697 --> 00:52:42,659
Mirabel zit in Bruno's visioen
en nu zijn wij allemaal gedoemd.
688
00:53:12,772 --> 00:53:15,150
Abuela, toe nou.
Er is vast een verklaring.
689
00:53:15,317 --> 00:53:16,610
Ik haat je.
690
00:53:16,818 --> 00:53:18,445
Ik ben een loser.
-Luisa.
691
00:53:18,612 --> 00:53:19,696
Wat heb je gedaan?
692
00:53:19,863 --> 00:53:24,117
Ik doe niets.
Dit is Bruno's visioen.
693
00:53:29,998 --> 00:53:34,502
De magie is sterk.
Alles is goed.
694
00:53:34,669 --> 00:53:37,088
Wij zijn de Madrigals.
695
00:53:37,422 --> 00:53:38,798
Mirabel.
696
00:54:50,578 --> 00:54:53,832
Rustig maar, mami.
Adem in, adem uit.
697
00:54:57,669 --> 00:54:58,545
Stop.
698
00:55:00,755 --> 00:55:02,007
Stop.
699
00:55:24,988 --> 00:55:26,614
Nee. Nee.
700
00:55:26,781 --> 00:55:28,908
Help. Help.
701
00:55:29,200 --> 00:55:31,244
Casita.
702
00:55:32,412 --> 00:55:33,580
Help me.
703
00:55:33,997 --> 00:55:34,998
Help me.
704
00:55:40,337 --> 00:55:41,379
Je zweet.
705
00:55:45,884 --> 00:55:46,509
O nee...
706
00:56:00,607 --> 00:56:01,858
Dag.
-Wat?
707
00:56:02,025 --> 00:56:03,610
Nee. Wacht.
708
00:56:03,777 --> 00:56:05,111
Wacht nou.
709
00:56:05,695 --> 00:56:08,323
Waarom heb je het visioen gepakt?
-Afkloppen.
710
00:56:08,406 --> 00:56:09,657
Wat betekent dat?
711
00:56:09,824 --> 00:56:11,826
Ben je daarom teruggekomen...
712
00:56:12,702 --> 00:56:13,661
Tío Bruno?
713
00:56:13,828 --> 00:56:15,580
Afkloppen.
714
00:56:15,830 --> 00:56:18,917
Niemand mocht dat visioen zien.
715
00:56:19,084 --> 00:56:20,919
Maar...
-Een beetje zout.
716
00:56:22,212 --> 00:56:23,213
Suiker.
717
00:56:28,635 --> 00:56:29,469
Wacht.
718
00:56:30,261 --> 00:56:33,223
Heb jij hier die scheuren dichtgemaakt?
719
00:56:34,182 --> 00:56:37,435
O, dat? Nee.
Dat zou ik niet durven.
720
00:56:37,602 --> 00:56:39,646
Dat dichtmaken doet Hernando.
721
00:56:39,813 --> 00:56:43,274
Wie is Hernando?
-Ik, en ik ben nergens bang voor.
722
00:56:45,110 --> 00:56:48,988
Dat ben ik dus.
Ik zei altijd dat acteren mijn Gave is.
723
00:56:50,907 --> 00:56:53,535
Ik ben Jorge,
ik maak de plamuur.
724
00:56:55,662 --> 00:56:58,623
Hoelang zit je hier al?
725
00:57:04,212 --> 00:57:05,755
Je bent nooit weggegaan.
726
00:57:06,798 --> 00:57:10,093
Ik ging weg uit mijn toren,
met al die trappen...
727
00:57:10,260 --> 00:57:12,846
...en hier,
een aangrenzende keuken.
728
00:57:14,806 --> 00:57:17,016
Plus, gratis entertainment.
729
00:57:17,183 --> 00:57:19,102
Waar hou je van? Van sport?
730
00:57:19,561 --> 00:57:22,147
Gameshows? Soaps?
731
00:57:23,815 --> 00:57:26,276
Hun verboden liefde.
732
00:57:26,443 --> 00:57:27,944
Ik snap 't niet.
733
00:57:28,027 --> 00:57:32,157
Zijn tante lijdt aan geheugenverlies
en weet niet dat ze zijn tante is.
734
00:57:32,240 --> 00:57:34,742
Het is een soort verboden...
735
00:57:34,909 --> 00:57:40,123
Ik snap niet waarom je wegging,
maar toch niet wegging.
736
00:57:40,915 --> 00:57:45,587
De bergen rondom de encanto
zijn best wel hoog.
737
00:57:45,753 --> 00:57:49,632
En zoals ik net zei,
gratis eten en zo.
738
00:57:49,799 --> 00:57:51,885
Daar houden jullie wel van, hè?
739
00:57:52,260 --> 00:57:54,637
Altijd honger, nooit verzadigd.
740
00:58:15,241 --> 00:58:18,119
De familie had niets aan mijn Gave...
741
00:58:18,286 --> 00:58:20,914
...maar ik hou wel van ze.
742
00:58:21,539 --> 00:58:25,251
Ik weet niet hoe...
743
00:58:25,877 --> 00:58:28,338
Je kunt beter gaan, want...
744
00:58:28,546 --> 00:58:30,798
Ik heb geen goede reden,
maar zo wel...
745
00:58:30,882 --> 00:58:32,717
Weggaan is een goede reden.
746
00:58:34,594 --> 00:58:36,554
Wat deed ik in je visioen?
747
00:58:38,264 --> 00:58:39,641
Tío Bruno?
748
00:58:41,976 --> 00:58:45,980
Ik wilde dat de familie
trots op me zou zijn.
749
00:58:46,523 --> 00:58:47,774
Voor één keer.
750
00:58:49,901 --> 00:58:51,736
Maar als ik moet stoppen...
751
00:58:53,279 --> 00:58:55,615
...als ik mijn familie pijn doe...
752
00:58:56,491 --> 00:58:58,368
...zeg het dan.
753
00:58:59,494 --> 00:59:01,037
Dat kan ik niet...
754
00:59:01,955 --> 00:59:03,873
...want dat weet ik niet.
755
00:59:04,666 --> 00:59:09,045
Ik kreeg dat visioen op de avond
dat jij je Gave niet kreeg.
756
00:59:09,963 --> 00:59:12,298
Abuela was bang voor de magie.
757
00:59:12,423 --> 00:59:15,552
Ze smeekte me in de toekomst te kijken.
758
00:59:17,053 --> 00:59:20,223
Ik zag dat de magie in gevaar was.
759
00:59:21,140 --> 00:59:24,227
Ons huis brak.
760
00:59:24,394 --> 00:59:28,231
En toen... En toen zag ik jou.
761
00:59:28,398 --> 00:59:31,985
Maar het visioen was anders.
Het veranderde.
762
00:59:32,151 --> 00:59:35,405
Er was niet één antwoord.
Geen duidelijk lot.
763
00:59:35,572 --> 00:59:38,533
Alsof jouw toekomst niet vaststond.
764
00:59:39,450 --> 00:59:41,869
Ik wist wat iedereen zou denken...
765
00:59:42,036 --> 00:59:45,373
...want ik ben Bruno
en ze gaan uit van het ergste...
766
00:59:46,916 --> 00:59:48,293
...dus...
767
00:59:49,669 --> 00:59:54,549
Je bent weggegaan
om mij te beschermen?
768
00:59:55,758 --> 00:59:57,468
Ik weet niet hoe het loopt...
769
00:59:58,303 --> 00:59:59,554
...maar ik denk...
770
00:59:59,721 --> 01:00:01,973
De familie, de encanto...
771
01:00:02,348 --> 01:00:04,309
...en het lot van het wonder...
772
01:00:05,476 --> 01:00:07,562
Het ligt allemaal in jouw handen.
773
01:00:09,981 --> 01:00:11,107
Of ik zit ernaast.
774
01:00:11,274 --> 01:00:14,068
Het is een mysterie.
Daarom is dit visioen...
775
01:00:15,653 --> 01:00:19,198
Ik zou je best willen helpen...
776
01:00:19,365 --> 01:00:21,409
...maar meer weet ik niet.
777
01:00:21,743 --> 01:00:24,621
Het beste.
Ik wou dat ik meer had kunnen zien.
778
01:00:25,913 --> 01:00:26,914
Ja...
779
01:00:30,668 --> 01:00:32,128
Ja...
780
01:00:32,920 --> 01:00:35,757
Als je meer wil zien, doe dat dan.
781
01:00:35,923 --> 01:00:37,884
Heb nog een visioen.
782
01:00:38,051 --> 01:00:40,428
Nee, ik doe niet meer
aan visioenen.
783
01:00:40,595 --> 01:00:41,804
Maar je kan het wel.
784
01:00:41,971 --> 01:00:45,975
Je kan niet alleen maar zeggen
dat je het te zwaar vindt.
785
01:00:46,142 --> 01:00:49,896
Als ons lot bij mij ligt,
dan ging ik voor een visioen.
786
01:00:50,438 --> 01:00:52,106
Dan zie ik wat ik moet doen.
787
01:00:52,190 --> 01:00:56,027
Maar zelfs als ik het zou willen,
jij hebt mijn grot gesloopt.
788
01:00:56,194 --> 01:00:58,571
En ik heb een open ruimte nodig.
789
01:00:58,655 --> 01:00:59,822
Dan vinden we die.
790
01:00:59,906 --> 01:01:01,616
Waar?
-Gebruik mijn kamer.
791
01:01:02,992 --> 01:01:05,870
De ratten hebben me alles verteld.
Niet opeten.
792
01:01:09,290 --> 01:01:14,170
Onze familie heeft hulp nodig,
en jij moet hier weg.
793
01:01:31,020 --> 01:01:35,066
Je had het me meteen moeten vertellen.
Denk aan de familie.
794
01:01:35,274 --> 01:01:37,276
Ik dacht aan mijn dochter.
795
01:01:38,152 --> 01:01:39,696
Pepa, rustig.
796
01:01:39,862 --> 01:01:42,907
Ik doe mijn best.
Wees blij dat het geen orkaan is.
797
01:01:43,074 --> 01:01:46,536
Mama, je was altijd veel te streng
voor Mirabel.
798
01:01:46,703 --> 01:01:48,121
Kijk om je heen.
799
01:01:48,287 --> 01:01:53,209
We moeten onze familie beschermen.
We mogen ons huis niet verliezen.
800
01:01:55,545 --> 01:01:59,006
De mensen maken zich zorgen
om de magie.
801
01:01:59,173 --> 01:02:00,425
Ze willen u zien.
802
01:02:01,134 --> 01:02:03,720
Mirabel zat niet zomaar
in dat visioen.
803
01:02:04,971 --> 01:02:06,055
Ga haar zoeken.
804
01:02:11,728 --> 01:02:13,938
Misschien moet 't wat sneller.
805
01:02:14,105 --> 01:02:16,315
De toekomst laat zich niet opjagen.
806
01:02:18,901 --> 01:02:20,987
Wat als ik je wat ergers laat zien?
807
01:02:21,154 --> 01:02:23,614
Iets wat je niet leuk vindt, dan zeg je:
808
01:02:23,781 --> 01:02:27,660
Bruno zorgt voor ellende. Hij is eng
en heeft mijn goudvis gedood.
809
01:02:27,744 --> 01:02:30,455
Dat denk ik helemaal niet.
810
01:02:31,247 --> 01:02:35,418
Soms hebben de familiegekken
een slechte reputatie.
811
01:02:36,210 --> 01:02:37,420
Jij kan dit.
812
01:02:41,132 --> 01:02:42,175
Voor de zenuwen.
813
01:02:46,179 --> 01:02:49,682
Ik kan dit. Ik kan dit. Ik kan dit.
814
01:03:23,883 --> 01:03:25,718
Hou je vast.
815
01:03:59,836 --> 01:04:02,547
Precies hetzelfde.
Ik moet stoppen.
816
01:04:02,713 --> 01:04:07,260
Nee, welke kant gaat het op?
Er moet een antwoord zijn.
817
01:04:07,426 --> 01:04:10,304
Iets wat we niet zien.
-Je ziet hetzelfde als ik.
818
01:04:10,388 --> 01:04:12,056
Als er nog iets was...
-Daar.
819
01:04:12,348 --> 01:04:13,599
Daar.
820
01:04:14,308 --> 01:04:16,936
Een vlinder.
Volg de vlinder.
821
01:04:22,400 --> 01:04:23,442
Waar is dat?
822
01:04:23,860 --> 01:04:25,945
Alles loopt door elkaar.
823
01:04:26,946 --> 01:04:30,616
De kaars.
De kaars brandt steeds feller.
824
01:04:30,825 --> 01:04:33,286
Je gaat de kaars helpen.
-Hoe?
825
01:04:33,661 --> 01:04:36,080
Er is iemand bij je. En jij...
826
01:04:36,706 --> 01:04:37,915
Je vecht tegen haar.
827
01:04:37,999 --> 01:04:40,751
O nee. Is dat een knuffel?
-Vechten of knuffelen?
828
01:04:41,752 --> 01:04:45,882
Het is een omhelzing.
Je moet haar omhelzen.
829
01:04:46,048 --> 01:04:47,341
Wie?
830
01:04:47,842 --> 01:04:48,926
Bijna.
831
01:04:49,093 --> 01:04:50,887
Wie?
-Bijna.
832
01:04:51,804 --> 01:04:52,805
Ik zie het.
833
01:04:54,557 --> 01:04:56,100
Isabela?
834
01:05:01,272 --> 01:05:03,524
Je zus? Dat is geweldig.
835
01:05:05,568 --> 01:05:06,777
Steeds weer.
836
01:05:08,404 --> 01:05:11,073
Waarom zou Isabela omhelzen
iets doen?
837
01:05:11,240 --> 01:05:14,076
Geen idee.
Hoe help je een wonder?
838
01:05:14,243 --> 01:05:16,329
Dan knuffel je je zus.
-Mirabel?
839
01:05:17,371 --> 01:05:18,456
Mira...
840
01:05:19,332 --> 01:05:21,459
Mirabel?
841
01:05:21,626 --> 01:05:23,586
Ik denk dat we moeten opschieten.
842
01:05:23,753 --> 01:05:25,129
Dit wordt niets.
843
01:05:25,296 --> 01:05:28,299
Ze gaat me niet knuffelen.
Ze haat me.
844
01:05:28,466 --> 01:05:30,927
En ik heb haar aanzoek verpest.
845
01:05:31,093 --> 01:05:33,596
En ze is irritant.
-Mirabel?
846
01:05:33,763 --> 01:05:36,974
Altijd weer Isabela.
Wat heeft ze tegen mij?
847
01:05:37,141 --> 01:05:39,268
De rozen komen uit haar...
-Mirabel.
848
01:05:39,894 --> 01:05:43,397
Sorry, sorry, sorry.
Kijk, je ziet iets over het hoofd.
849
01:05:43,689 --> 01:05:46,067
Het lot van de familie
is niet aan haar.
850
01:05:46,233 --> 01:05:47,610
Maar aan jou.
851
01:05:48,152 --> 01:05:51,489
Jij bent wat deze familie nodig heeft.
852
01:05:52,865 --> 01:05:54,617
Maar je moet het wel zien.
853
01:05:55,409 --> 01:05:57,161
Zelf, als ik weg ben.
854
01:05:58,245 --> 01:06:00,039
Wat? Ga je niet mee?
855
01:06:01,207 --> 01:06:04,001
Het was jouw visioen, Mirabel.
Niet het mijne.
856
01:06:04,085 --> 01:06:05,586
Je bent bang voor abuela.
857
01:06:05,753 --> 01:06:07,713
Ja, dat ook.
858
01:06:09,924 --> 01:06:13,427
Als je het wonder hebt gered,
kom eens langs.
859
01:06:14,387 --> 01:06:18,849
Als ik het wonder heb gered,
breng ik jou weer thuis.
860
01:06:19,976 --> 01:06:21,811
En afkloppen.
861
01:06:34,323 --> 01:06:38,244
Je kan dit.
Gewoon even het wonder redden.
862
01:06:39,161 --> 01:06:40,663
Met een knuffel.
863
01:06:41,872 --> 01:06:44,667
Isa? Hé.
864
01:06:45,376 --> 01:06:48,421
Ik weet dat we
onenigheid hebben gehad...
865
01:06:48,587 --> 01:06:54,385
...maar ik wil een betere zus zijn,
voor jou.
866
01:06:54,802 --> 01:06:57,096
Dus laten we elkaar knuffelen.
867
01:06:57,513 --> 01:06:59,849
We knuffelen het uit.
868
01:07:00,975 --> 01:07:03,310
Knuffelen het uit?
869
01:07:04,353 --> 01:07:07,023
Luisa kan
nog geen empanada optillen.
870
01:07:07,481 --> 01:07:11,402
Mariano's neus lijkt wel
een geplette papaja.
871
01:07:11,944 --> 01:07:13,487
Ben je niet goed?
872
01:07:14,947 --> 01:07:17,950
Isa, ik heb 't idee dat je boos bent.
873
01:07:18,117 --> 01:07:21,912
Weet je wat dan heel goed helpt?
Een warme omhelzing.
874
01:07:22,413 --> 01:07:24,040
Ga weg.
875
01:07:25,416 --> 01:07:27,418
Alles was perfect.
876
01:07:27,585 --> 01:07:29,795
Abuela was blij. De familie was blij.
877
01:07:29,962 --> 01:07:32,298
Wil je een betere zus zijn?
878
01:07:32,381 --> 01:07:36,135
Bied dan je excuses aan
voor het verwoesten van mijn leven.
879
01:07:39,430 --> 01:07:43,017
Toe dan. Excuses.
880
01:07:46,562 --> 01:07:47,772
Het...
881
01:07:49,190 --> 01:07:50,524
...spijt...
882
01:07:51,692 --> 01:07:52,693
...mij.
883
01:07:55,154 --> 01:07:58,282
Dat jouw leven zo mooi is.
-Eruit.
884
01:07:58,449 --> 01:08:01,160
Wacht. Goed, het spijt me.
885
01:08:02,036 --> 01:08:04,413
Ik wilde je leven niet verwoesten.
886
01:08:05,456 --> 01:08:07,875
Maar sommigen hebben grotere problemen...
887
01:08:08,042 --> 01:08:10,544
...egoïstische, zelfbenoemde prinses.
888
01:08:10,711 --> 01:08:11,962
Egoïstisch?
889
01:08:12,129 --> 01:08:16,884
Ik moet altijd perfect zijn,
al mijn hele leven.
890
01:08:17,051 --> 01:08:20,846
En het enige wat jij voor me doet,
is dingen verpesten.
891
01:08:21,013 --> 01:08:24,475
Helemaal niet.
Je kan gewoon trouwen met die domoor.
892
01:08:24,642 --> 01:08:28,521
Dat wil ik niet.
Ik doe het voor de familie.
893
01:08:30,856 --> 01:08:32,274
Lieve help.
894
01:08:32,733 --> 01:08:33,776
Isa...
895
01:08:33,943 --> 01:08:37,571
...dat is een serieuze bekentenis.
896
01:08:38,864 --> 01:08:40,407
Oké, kom hier.
897
01:08:40,574 --> 01:08:41,700
Kom dan.
898
01:08:42,284 --> 01:08:43,160
Isa?
899
01:08:46,747 --> 01:08:49,291
ik heb iets onverwachts gemaakt
900
01:08:50,376 --> 01:08:54,296
iets scherps, iets nieuws
901
01:08:54,463 --> 01:08:56,674
Isa? We moeten nu...
902
01:08:56,841 --> 01:09:00,678
niet symmetrisch of perfect
maar wel beeldschoon
903
01:09:00,845 --> 01:09:04,807
en van mij
wat kan ik nog meer?
904
01:09:04,974 --> 01:09:06,350
wacht, kom dan
905
01:09:06,559 --> 01:09:08,853
kom dan
-wat kan ik nog meer?
906
01:09:09,061 --> 01:09:10,771
kom dan
907
01:09:10,938 --> 01:09:12,189
gratis knuffels
908
01:09:12,398 --> 01:09:16,110
ik kweek rijen rozen
909
01:09:16,610 --> 01:09:20,447
meibloemen, kilometers lang
910
01:09:20,614 --> 01:09:24,785
ik maak de perfecte pose
911
01:09:24,952 --> 01:09:28,747
maar er schuilt zo veel meer
achter mijn lach
912
01:09:28,914 --> 01:09:34,128
wat kan ik doen
als ik ga doen wat ik voel?
913
01:09:34,295 --> 01:09:36,130
je weet waar je heengaat
914
01:09:36,630 --> 01:09:41,218
wat zou ik doen
als het niet perfect hoeft?
915
01:09:41,385 --> 01:09:44,638
dat gewoon alles kan
en ik mezelf kan zijn
916
01:09:44,805 --> 01:09:48,517
een orkaan van jacaranda's
917
01:09:48,684 --> 01:09:51,812
wurgende vijgen
hangende lianen
918
01:09:51,896 --> 01:09:52,897
prima, hoor
919
01:09:53,063 --> 01:09:58,986
palmbladeren vullen de lucht
en ik klim naar de top
920
01:09:59,153 --> 01:10:01,405
wat kan ik nog meer?
921
01:10:02,198 --> 01:10:05,868
kan ik een rivier van dauw bezorgen?
922
01:10:06,035 --> 01:10:09,830
pas op, vleesetende plant
een beetje is te weinig
923
01:10:09,997 --> 01:10:13,292
ik wil de rillingen voelen
bij iets nieuws
924
01:10:13,959 --> 01:10:17,046
ik ben dat mooi zijn zat
ik wil iets echts, jij niet?
925
01:10:17,213 --> 01:10:22,343
je leven lijkt een droom
sinds je je ogen opende
926
01:10:22,509 --> 01:10:24,720
hoe diep gaan die wortels
in de grond?
927
01:10:24,887 --> 01:10:28,015
ik weet alleen
van wat jij laat bloeien
928
01:10:28,182 --> 01:10:30,684
maar het is geweldig
zoals jij opstaat
929
01:10:30,851 --> 01:10:32,686
hoe hoog kan ik komen?
930
01:10:32,853 --> 01:10:36,815
door het dak, naar de lucht
kom mee
931
01:10:36,982 --> 01:10:40,319
een orkaan van jacaranda's
932
01:10:40,486 --> 01:10:42,279
wurgende vijgen
933
01:10:42,488 --> 01:10:44,865
hangende lianen
934
01:10:45,032 --> 01:10:50,871
palmbladeren vullen de lucht
en ik klim naar de top
935
01:10:51,038 --> 01:10:52,790
wat nog meer?
936
01:10:52,957 --> 01:10:57,544
wat kan je doen
als je helemaal gaat voor het moment?
937
01:10:57,711 --> 01:11:00,798
grijp het moment
ga door
938
01:11:00,965 --> 01:11:05,010
wat doe je als je weet
dat je niet perfect wil zijn?
939
01:11:05,261 --> 01:11:08,639
maar alles is oké
-allemaal aan de kant
940
01:11:08,806 --> 01:11:12,643
hier komt de trompetbloem
941
01:11:12,810 --> 01:11:14,520
golven maken
942
01:11:14,728 --> 01:11:17,064
gedachten veranderen
943
01:11:17,231 --> 01:11:19,483
alles is mooier omdat jij er bent
944
01:11:19,650 --> 01:11:23,028
ik dank het allemaal aan jou
945
01:11:23,195 --> 01:11:24,947
wat nog meer?
946
01:11:25,155 --> 01:11:27,032
laat ze zien wat je kan
947
01:11:27,199 --> 01:11:30,911
wat kan ik nog meer?
-jij kan alles
948
01:11:31,078 --> 01:11:34,540
wat kan ik nog meer?
949
01:11:36,458 --> 01:11:38,460
Je hebt een slechte invloed.
950
01:11:39,211 --> 01:11:41,213
Wat gebeurt daar?
951
01:11:41,839 --> 01:11:45,884
Abuela? Alles goed.
We gaan het wonder redden. De magie...
952
01:11:46,051 --> 01:11:50,014
Waar heb je het over?
Kijk naar ons huis, kijk naar je zus.
953
01:11:50,180 --> 01:11:53,225
Alsjeblieft. Isabela was niet gelukkig.
954
01:11:53,434 --> 01:11:55,561
Nee, want jij verpestte
haar aanzoek.
955
01:11:55,728 --> 01:11:58,022
Nee, dat moest juist.
956
01:11:58,188 --> 01:11:59,690
En toen deden we dit.
957
01:11:59,857 --> 01:12:02,818
De kaars brandt feller en...
Daarom zit ik in dat visioen.
958
01:12:02,985 --> 01:12:04,236
Ik red het wonder.
959
01:12:04,403 --> 01:12:07,281
Je moet nu ophouden, Mirabel.
960
01:12:09,616 --> 01:12:11,785
De scheuren begonnen bij jou.
961
01:12:12,369 --> 01:12:14,747
Bruno ging weg door jou.
962
01:12:14,913 --> 01:12:18,375
Luisa verliest haar kracht.
Isabela is helemaal los.
963
01:12:18,542 --> 01:12:20,210
Door jou.
964
01:12:20,377 --> 01:12:23,130
Ik weet niet
waarom jij geen Gave kreeg...
965
01:12:23,297 --> 01:12:27,176
...maar dat is geen excuus
om deze familie te schaden.
966
01:12:37,394 --> 01:12:42,149
Ik zal nooit goed genoeg voor je zijn.
967
01:12:43,192 --> 01:12:44,276
Toch?
968
01:12:47,154 --> 01:12:50,449
Hoezeer ik mijn best ook doe.
969
01:12:55,496 --> 01:12:59,666
Hoezeer iedereen hier
z'n best ook doet.
970
01:13:00,626 --> 01:13:04,004
Luisa zal nooit sterk genoeg zijn.
971
01:13:04,171 --> 01:13:07,216
Isabela is nooit perfect genoeg.
972
01:13:07,383 --> 01:13:10,219
Bruno ging weg omdat jij
alleen de slechte dingen zag.
973
01:13:10,386 --> 01:13:12,429
Bruno gaf niks om deze familie.
974
01:13:12,596 --> 01:13:16,058
Hij houdt van deze familie.
Ik hou van deze familie.
975
01:13:16,183 --> 01:13:19,895
Wij allemaal.
Jij bent degene die er niks om geeft.
976
01:13:20,437 --> 01:13:23,023
Jij maakt ons huis kapot.
-Heb niet...
977
01:13:23,190 --> 01:13:25,859
Het wonder sterft, door jou.
978
01:13:31,156 --> 01:13:32,199
Nee...
979
01:13:33,951 --> 01:13:34,785
De kaars.
980
01:13:41,625 --> 01:13:43,252
Casita. Help me naar boven.
981
01:13:55,848 --> 01:13:56,849
Nee.
982
01:14:03,355 --> 01:14:04,356
Nee.
983
01:14:17,161 --> 01:14:18,162
Pas op, Antonio.
984
01:14:19,204 --> 01:14:20,456
We moeten hier weg.
985
01:14:20,622 --> 01:14:22,458
Mirabel. Mirabel.
986
01:14:23,041 --> 01:14:25,419
Mirabel, weg hier.
-Mirabel.
987
01:14:36,430 --> 01:14:37,514
Mirabel.
988
01:14:37,681 --> 01:14:39,099
Niet doen.
989
01:14:43,353 --> 01:14:46,648
Mirabel, het huis stort in.
990
01:14:49,359 --> 01:14:51,778
Kom eruit.
-Mirabel.
991
01:15:20,933 --> 01:15:21,975
Nee...
992
01:15:32,903 --> 01:15:34,196
Mirabel.
993
01:15:35,781 --> 01:15:38,116
Mirabel, ben je gewond?
994
01:15:41,286 --> 01:15:42,412
Mirabel.
995
01:15:42,579 --> 01:15:44,039
Julieta, kom vlug.
996
01:15:44,540 --> 01:15:45,541
Julieta.
997
01:15:45,707 --> 01:15:48,085
Blijf hier. Ik ben zo terug.
998
01:15:50,254 --> 01:15:52,464
Hoe kon dit gebeuren?
999
01:15:52,631 --> 01:15:55,175
Laat mij je helpen. Ik help je.
1000
01:15:55,342 --> 01:15:58,178
Is iedereen oké?
-Antonio, niet huilen.
1001
01:15:58,428 --> 01:16:01,723
Hoe is dit mogelijk?
De encanto is verwoest.
1002
01:16:01,890 --> 01:16:03,141
Wat doen we nu?
1003
01:16:03,350 --> 01:16:05,227
Mijn krachten. Ze zijn weg.
1004
01:16:05,435 --> 01:16:07,479
En Antonio? Wat doet hij?
1005
01:16:12,776 --> 01:16:14,611
Mirabel?
1006
01:16:15,237 --> 01:16:17,823
Mirabel. Waar is Mirabel?
1007
01:16:17,990 --> 01:16:19,157
Waar is ze?
1008
01:16:19,324 --> 01:16:20,576
Mirabel.
1009
01:16:21,743 --> 01:16:22,786
Mirabel?
1010
01:16:24,496 --> 01:16:25,706
Mirabel.
1011
01:16:37,634 --> 01:16:38,969
Mirabel.
1012
01:16:42,472 --> 01:16:43,557
Mirabel.
1013
01:16:45,934 --> 01:16:47,519
Mirabel.
1014
01:16:48,103 --> 01:16:49,896
Hebben ze haar nog niet gevonden?
1015
01:16:50,689 --> 01:16:52,691
Mirabel.
-Mirabel.
1016
01:16:53,317 --> 01:16:54,818
Mirabel.
1017
01:17:13,295 --> 01:17:14,504
Mirabel.
1018
01:17:22,220 --> 01:17:24,056
Het spijt me.
1019
01:17:26,183 --> 01:17:28,477
Ik wilde ons geen kwaad doen.
1020
01:17:29,436 --> 01:17:31,647
Ik wilde alleen maar...
1021
01:17:32,439 --> 01:17:35,067
...iets zijn dat ik niet ben.
1022
01:17:49,998 --> 01:17:53,627
Ik ben hier nooit meer terug geweest.
1023
01:17:56,380 --> 01:18:02,678
Bij deze rivier kregen we ons wonder.
1024
01:18:04,805 --> 01:18:07,808
Waar abuelo Pedro...
1025
01:18:11,436 --> 01:18:14,564
Ik dacht dat ons leven
anders zou worden.
1026
01:18:15,899 --> 01:18:19,361
Dat ik een andere vrouw zou worden.
1027
01:20:46,925 --> 01:20:49,135
Ik kreeg een wonder.
1028
01:20:51,346 --> 01:20:53,598
Een tweede kans.
1029
01:20:57,644 --> 01:21:00,647
En ik was zo bang dat kwijt te raken...
1030
01:21:03,567 --> 01:21:08,363
...dat ik niet meer zag
voor wie dat wonder was.
1031
01:21:11,366 --> 01:21:15,662
En dat spijt me heel erg.
1032
01:21:17,539 --> 01:21:21,126
Je hebt onze familie
nooit wat misdaan, Mirabel.
1033
01:21:22,669 --> 01:21:24,004
Alles is stuk...
1034
01:21:28,300 --> 01:21:30,260
...door mij.
1035
01:21:44,482 --> 01:21:46,109
Abuela.
1036
01:21:47,861 --> 01:21:49,821
Eindelijk zie ik het.
1037
01:21:54,159 --> 01:21:56,953
Je verloor je huis.
1038
01:21:58,830 --> 01:22:01,291
Je verloor alles.
1039
01:22:03,126 --> 01:22:05,795
Je hebt zo geleden...
1040
01:22:05,962 --> 01:22:07,797
...helemaal alleen...
1041
01:22:08,340 --> 01:22:11,593
...opdat het nooit meer zou gebeuren.
1042
01:22:13,720 --> 01:22:17,015
Dankzij jou zijn wij gered.
1043
01:22:17,891 --> 01:22:21,770
Wij kregen een wonder, dankzij jou.
1044
01:22:22,687 --> 01:22:26,608
Wij zijn een familie, dankzij jou.
1045
01:22:27,400 --> 01:22:30,528
En niets kan nog stuk...
1046
01:22:30,695 --> 01:22:34,491
...dat wij niet kunnen maken, samen.
1047
01:22:39,537 --> 01:22:42,457
Ik vroeg mijn Pedro om hulp.
1048
01:22:44,626 --> 01:22:46,169
Mirabel.
1049
01:22:48,338 --> 01:22:50,465
Hij zond jou.
1050
01:23:20,245 --> 01:23:22,038
Zij heeft het niet gedaan.
1051
01:23:23,123 --> 01:23:25,041
Zij heeft het niet gedaan.
1052
01:23:25,375 --> 01:23:28,586
Ik gaf haar een visioen.
1053
01:23:30,463 --> 01:23:31,464
Dat was ik.
1054
01:23:31,631 --> 01:23:34,009
Ik zei: Ga. En zij...
1055
01:23:34,718 --> 01:23:36,052
Ze wilde alleen maar helpen.
1056
01:23:36,219 --> 01:23:40,265
Wat je ook van me denkt,
als jij zo koppig bent...
1057
01:23:44,477 --> 01:23:48,898
Volgens mij heb ik iets
belangrijks gemist.
1058
01:23:49,691 --> 01:23:50,984
Kom.
1059
01:23:58,283 --> 01:24:01,327
Wat gebeurt er?
Waar gaan we heen?
1060
01:24:02,787 --> 01:24:04,122
Naar huis.
1061
01:24:10,628 --> 01:24:13,882
Daar is ze. Ik heb haar gevonden.
-Ik heb haar gevonden.
1062
01:24:14,049 --> 01:24:16,926
Ze is terug. Ze is terug.
1063
01:24:27,145 --> 01:24:28,396
Mirabel.
1064
01:24:31,441 --> 01:24:32,650
Mirabel.
1065
01:24:34,069 --> 01:24:34,944
Mama.
1066
01:24:36,029 --> 01:24:37,447
Ik was zo ongerust.
1067
01:24:37,614 --> 01:24:39,157
We konden je niet vinden.
1068
01:24:39,574 --> 01:24:42,118
Overal waren bijen.
1069
01:24:44,037 --> 01:24:45,288
Komt goed.
1070
01:24:46,664 --> 01:24:48,792
Niet zonder huis.
1071
01:24:48,958 --> 01:24:51,461
Wat? Mag ik dat niet zeggen?
1072
01:24:51,628 --> 01:24:53,046
Dat is geen huis.
1073
01:25:01,179 --> 01:25:05,558
kijk naar dit huis
we zoeken een nieuw fundament
1074
01:25:05,725 --> 01:25:09,854
het lijkt hopeloos
maar we redden ons wel
1075
01:25:10,021 --> 01:25:14,400
kijk eens naar deze familie
een schitterend gesternte
1076
01:25:14,567 --> 01:25:19,364
vol met sterren
en iedereen wil stralen
1077
01:25:20,615 --> 01:25:25,120
maar sterren stralen niet
ze branden
1078
01:25:25,495 --> 01:25:28,998
en de gesternten verschuiven
1079
01:25:29,999 --> 01:25:34,295
het is tijd om wat te leren
1080
01:25:34,462 --> 01:25:37,715
je bent meer dan je Gave
1081
01:25:37,882 --> 01:25:41,344
sorry dat ik er zo aan vasthield
1082
01:25:42,220 --> 01:25:46,141
zo bang om ook jou te verliezen
1083
01:25:46,307 --> 01:25:49,936
het wonder is niet
de magie die je bezit
1084
01:25:50,562 --> 01:25:54,649
het wonder dat ben jij
geen Gave, gewoon jij
1085
01:25:54,816 --> 01:25:56,151
het wonder dat ben jij
1086
01:25:56,317 --> 01:25:58,528
jullie allemaal
1087
01:25:58,903 --> 01:26:02,532
oké dan
praten we ook over Bruno?
1088
01:26:02,699 --> 01:26:03,908
is dat Bruno?
1089
01:26:04,075 --> 01:26:07,203
ja, er valt veel te zeggen over Bruno
1090
01:26:07,370 --> 01:26:10,456
Pepa, sorry van je trouwdag
ik deed het niet expres
1091
01:26:10,623 --> 01:26:12,458
ik zag je wel zweten
1092
01:26:12,625 --> 01:26:14,502
je broertje houdt van jou
1093
01:26:14,669 --> 01:26:16,379
laat je gaan, regen en sneeuw
1094
01:26:16,546 --> 01:26:17,380
laat je gaan
1095
01:26:17,547 --> 01:26:18,965
dat is wat ik zeg, bro
1096
01:26:19,048 --> 01:26:20,633
ik moet veel excuses maken
1097
01:26:20,842 --> 01:26:22,969
wij zijn al blij dat je er bent
1098
01:26:23,136 --> 01:26:24,929
kom in het licht
-het was maar één nacht
1099
01:26:25,096 --> 01:26:27,265
hoe dan ook
we komen eruit
1100
01:26:27,432 --> 01:26:29,559
hij was niet weg
ik hoorde hem steeds
1101
01:26:32,687 --> 01:26:34,689
wat is dat geluid?
1102
01:26:35,565 --> 01:26:37,734
dat zijn ze allemaal
1103
01:26:40,278 --> 01:26:44,240
leg af die last
leg af die last
1104
01:26:44,407 --> 01:26:47,994
ga mee op weg
ga mee op weg
1105
01:26:48,870 --> 01:26:52,290
we hebben geen Gaven
maar we zijn met velen
1106
01:26:53,041 --> 01:26:56,502
en we doen alles voor jou
1107
01:26:56,669 --> 01:27:01,090
in deze droom zijn wij een team
je bent zo sterk
1108
01:27:01,257 --> 01:27:04,844
soms moet ik huilen
-net als ik
1109
01:27:05,011 --> 01:27:09,015
maar ik word wijzer
-mag ik wat licht en plantenvoeding?
1110
01:27:09,182 --> 01:27:11,684
kom, we planten iets nieuws
1111
01:27:11,851 --> 01:27:13,394
iets dat de lucht in groeit
1112
01:27:13,561 --> 01:27:15,146
kom mee
1113
01:27:15,313 --> 01:27:19,108
sterren stralen niet, ze branden
1114
01:27:19,275 --> 01:27:22,904
de gesternten gloeien
1115
01:27:23,488 --> 01:27:27,033
de seizoenen veranderen mee
1116
01:27:27,742 --> 01:27:30,578
kijk onze kleine meid eens
1117
01:27:30,745 --> 01:27:32,997
ze lijkt op jou
1118
01:27:34,415 --> 01:27:36,960
hé, Mariano
waarom zo sip?
1119
01:27:38,044 --> 01:27:41,881
ik heb zo veel liefde te geven
1120
01:27:42,882 --> 01:27:46,886
ik heb nog een nicht
ken je Dolores?
1121
01:27:47,512 --> 01:27:49,264
Ik neem 't over. Tot ziens.
1122
01:27:49,722 --> 01:27:52,725
je praat zo hard
zorgt voor je moeder, maakt haar trots
1123
01:27:52,892 --> 01:27:54,852
schrijft elke avond een gedicht
1124
01:27:55,019 --> 01:27:57,397
en als je wakker wordt, zie je mij
1125
01:27:57,563 --> 01:28:00,900
Dolores, ik zie je.
-En ik hoor jou.
1126
01:28:01,776 --> 01:28:03,695
jullie allemaal
1127
01:28:03,861 --> 01:28:05,822
Laten we trouwen.
-Rustig aan.
1128
01:28:05,989 --> 01:28:08,241
jullie allemaal
1129
01:28:09,909 --> 01:28:13,997
home sweet home
wat een mooi fundament
1130
01:28:14,163 --> 01:28:15,999
het is niet perfect
1131
01:28:16,165 --> 01:28:18,084
net als wij
-da's waar
1132
01:28:18,251 --> 01:28:21,963
nog één ding voor het feest
1133
01:28:22,171 --> 01:28:24,215
wat?
-een deurknop
1134
01:28:24,674 --> 01:28:26,009
Gemaakt voor jou.
1135
01:28:37,061 --> 01:28:40,773
we zien hoe fel je straalt
1136
01:28:43,776 --> 01:28:47,905
hoe dapper je was
1137
01:28:50,533 --> 01:28:54,120
kijk nu naar jezelf
1138
01:28:56,789 --> 01:28:59,500
jij bent de ware Gave
laat ons binnen
1139
01:29:00,710 --> 01:29:03,004
open je ogen
1140
01:29:08,801 --> 01:29:10,303
Wat zie je?
1141
01:29:12,680 --> 01:29:15,975
Ik zie mezelf.
1142
01:29:18,686 --> 01:29:20,355
mij helemaal
1143
01:30:12,115 --> 01:30:13,366
Kom op. Kom binnen.
1144
01:30:43,020 --> 01:30:44,188
Ja, amor.
1145
01:30:53,698 --> 01:30:55,450
En nu allemaal...
1146
01:30:55,616 --> 01:30:58,035
La familia Madrigal.
1147
01:41:24,203 --> 01:41:26,205
Vertaling: Richard Bovelander