1 00:00:47,464 --> 00:00:49,007 Abra os olhos. 2 00:00:53,261 --> 00:00:55,930 É daí que vem a nossa magia? 3 00:00:58,183 --> 00:01:03,104 Essa vela contém o milagre que foi dado à nossa família. 4 00:01:03,772 --> 00:01:06,024 Como conseguimos um milagre? 5 00:01:07,525 --> 00:01:09,194 Há muito tempo, 6 00:01:10,361 --> 00:01:13,364 quando os meus três bebês tinham acabado de nascer, 7 00:01:15,617 --> 00:01:20,080 seu Abuelo Pedro e eu fomos forçados a fugir da nossa casa. 8 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 E embora muitos tenham vindo conosco 9 00:01:25,794 --> 00:01:27,879 na esperança de achar um novo lar, 10 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 nós não conseguimos escapar dos perigos, 11 00:01:35,136 --> 00:01:38,932 e o seu Abuelo morreu. 12 00:01:41,726 --> 00:01:44,604 Mas, no nosso momento mais sombrio, 13 00:01:45,814 --> 00:01:48,608 nós recebemos um milagre. 14 00:01:50,151 --> 00:01:55,782 A vela se transformou em uma chama mágica que nunca se apaga. 15 00:01:56,449 --> 00:02:01,121 E ela nos abençoou com um refúgio onde viver. 16 00:02:04,290 --> 00:02:06,459 Um lugar de maravilha. 17 00:02:06,918 --> 00:02:08,378 Um encanto. 18 00:02:08,586 --> 00:02:10,046 Um encanto. 19 00:02:11,589 --> 00:02:14,259 O milagre cresceu. 20 00:02:17,345 --> 00:02:18,763 E a nossa casa, 21 00:02:20,473 --> 00:02:22,767 a nossa casita, 22 00:02:23,810 --> 00:02:27,063 ganhou vida para nos dar abrigo. 23 00:02:30,817 --> 00:02:33,194 Quando os meus filhos cresceram, 24 00:02:33,361 --> 00:02:38,491 o milagre abençoou cada um deles com um dom mágico para nos ajudar. 25 00:02:41,035 --> 00:02:43,371 E quando os filhos deles cresceram... 26 00:02:43,538 --> 00:02:45,373 Eles também ficaram mágicos. 27 00:02:45,957 --> 00:02:47,333 É verdade! 28 00:02:47,542 --> 00:02:51,296 E, juntos, os dons da nossa família, 29 00:02:51,462 --> 00:02:55,842 transformaram o nosso novo lar em um paraíso. 30 00:02:57,594 --> 00:03:04,184 Hoje à noite, esta vela vai lhe dar o seu dom, mi vida. 31 00:03:04,392 --> 00:03:09,564 Fortaleça a nossa comunidade, fortaleça o nosso lar. 32 00:03:09,981 --> 00:03:12,901 Deixe sua família orgulhosa. 33 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Deixar minha família orgulhosa. 34 00:03:21,576 --> 00:03:24,245 Sim, sim, casita, estamos indo! 35 00:03:30,293 --> 00:03:33,087 Qual você acha que será o meu dom? 36 00:03:33,463 --> 00:03:36,883 Você é uma maravilha, Mirabel Madrigal. 37 00:03:37,592 --> 00:03:39,510 Qualquer que seja o seu dom, 38 00:03:40,553 --> 00:03:44,140 ele será especial como você. 39 00:04:14,796 --> 00:04:16,547 Deixe sua família orgulhosa. 40 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Bom dia, Abuelo! 41 00:04:27,141 --> 00:04:29,352 Ei! Quando vai ter o dom mágico? 42 00:04:29,519 --> 00:04:31,187 A cerimônia do meu primo é hoje. 43 00:04:31,354 --> 00:04:32,480 Qual é o dom dele? 44 00:04:32,647 --> 00:04:33,773 Vamos descobrir! 45 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Qual é o seu dom? 46 00:04:35,191 --> 00:04:36,234 Quem quer saber? 47 00:04:36,401 --> 00:04:37,277 Nós! 48 00:04:37,443 --> 00:04:42,615 Veja bem, eu não devo falar só de mim. Eu sou uma parte dos fantásticos Madrigal. 49 00:04:42,782 --> 00:04:44,367 Quem são os fantásticos Madrigal? 50 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 Não vão me dar sossego, não é? 51 00:04:46,703 --> 00:04:47,912 Casita, me ajude aqui. 52 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 Gavetas! 53 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Piso! 54 00:04:51,332 --> 00:04:52,333 Portas! 55 00:04:52,959 --> 00:04:53,793 Vamos lá! 56 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 Aqui é o nosso lar E a cada geração 57 00:04:57,130 --> 00:05:00,174 Tem muita música Um ritmo com personalidade 58 00:05:00,383 --> 00:05:03,803 Esta é a minha família Uma perfeita constelação 59 00:05:03,970 --> 00:05:07,390 São muitas estrelas E todas brilham de verdade 60 00:05:07,974 --> 00:05:10,518 É bom esclarecer A Abuela comanda o show 61 00:05:10,685 --> 00:05:14,063 Ela nos trouxe até aqui Há muito tempo 62 00:05:14,230 --> 00:05:17,358 E ano após ano Nossas bençãos só aumentam 63 00:05:17,859 --> 00:05:20,862 Tem muita coisa Que você tem que saber, então... 64 00:05:21,029 --> 00:05:23,614 Conheça a família Madrigal 65 00:05:24,490 --> 00:05:26,743 A casa da família Madrigal 66 00:05:26,909 --> 00:05:27,910 Estamos indo 67 00:05:28,077 --> 00:05:31,331 Onde todas as pessoas são fantásticas E mágicas 68 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Sou parte da família Madrigal 69 00:05:33,958 --> 00:05:36,294 -Meu Deus! São eles! -Quais são os dons? 70 00:05:36,461 --> 00:05:38,588 -Não me lembro de todos! -Não sei quem é quem. 71 00:05:38,755 --> 00:05:40,006 Está bem, calma, gente! 72 00:05:40,173 --> 00:05:42,967 -É fisicamente impossível relaxar! -Conte logo tudo! 73 00:05:43,134 --> 00:05:45,636 -Quais são os seus poderes? -Conte o que todos fazem! 74 00:05:45,970 --> 00:05:48,014 É por isso que café é para adultos. 75 00:05:48,181 --> 00:05:51,642 Minha tia Pepa O clima muda com o humor dela 76 00:05:51,809 --> 00:05:54,979 Quando está infeliz O tempo fica esquisito à beça 77 00:05:55,146 --> 00:05:56,397 Meu tio Bruno 78 00:05:56,689 --> 00:05:58,191 Não falamos sobre o Bruno! 79 00:05:58,649 --> 00:06:02,070 Dizem que o futuro ele viu Então um dia ele sumiu 80 00:06:02,236 --> 00:06:05,490 E aquela é minha mãe, Julieta E o lance dela é assim 81 00:06:05,656 --> 00:06:08,993 A verdade é que ela cura Com uma refeição 82 00:06:09,160 --> 00:06:12,538 Na realidade suas receitas São a nossa salvação 83 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 Se você está em choque Imagine a minha sensação 84 00:06:15,333 --> 00:06:16,250 Mãe! 85 00:06:16,417 --> 00:06:18,711 Conheça a família Madrigal 86 00:06:19,379 --> 00:06:21,631 A casa da família Madrigal 87 00:06:21,798 --> 00:06:23,007 Ei, licencinha! 88 00:06:23,174 --> 00:06:26,094 Sei que pode soar Meio fantástico e mágico 89 00:06:26,260 --> 00:06:29,055 Mas eu sou da família Madrigal 90 00:06:29,514 --> 00:06:32,225 -Dois caras se apaixonaram -Pela família Madrigal 91 00:06:32,975 --> 00:06:35,728 -Agora eles também são -Da família Madrigal 92 00:06:36,145 --> 00:06:39,190 Tio Félix se casou com a Pepa E o meu pai com a Julieta 93 00:06:39,357 --> 00:06:42,318 -E foi assim que a Abuela virou -Abuela Madrigal 94 00:06:42,485 --> 00:06:43,569 Vamos lá Vamos lá 95 00:06:43,736 --> 00:06:47,031 Nós prometemos sempre ajudar Quem está ao nosso lado 96 00:06:47,198 --> 00:06:50,410 E fazer por merecer o milagre Que havia nos encontrado 97 00:06:50,576 --> 00:06:53,246 A cidade cresce sem parar O mundo não para de girar 98 00:06:53,413 --> 00:06:56,874 Mas trabalho e dedicação Vão manter o milagre aceso 99 00:06:57,041 --> 00:07:00,670 E cada nova geração Deve manter o milagre aceso 100 00:07:01,379 --> 00:07:03,089 Espere, quem é irmã e quem é prima? 101 00:07:03,256 --> 00:07:04,298 São tantas pessoas! 102 00:07:04,507 --> 00:07:05,550 Como controla tanta gente? 103 00:07:05,716 --> 00:07:07,343 Calma, calma, calma. 104 00:07:07,510 --> 00:07:10,638 Há muitas crianças na nossa casa Então vamos aumentar o som! 105 00:07:10,847 --> 00:07:14,142 Sabem por quê? Está na hora da ciranda dos netos! 106 00:07:14,308 --> 00:07:15,977 Ciranda dos netos 107 00:07:16,144 --> 00:07:19,230 Prima Dolores Ouve até pensamento 108 00:07:19,397 --> 00:07:22,817 Camilo muda de forma Antonio hoje vai ganhar seu dom 109 00:07:22,984 --> 00:07:26,279 -Minhas irmãs mais velhas, Isabela e Luisa -Isabela e Luisa 110 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 Uma forte, uma graciosa A mais pura perfeição 111 00:07:29,782 --> 00:07:33,077 -Isabela -Cultiva flores, a cidade fica animada 112 00:07:33,244 --> 00:07:34,537 Isabela 113 00:07:34,704 --> 00:07:36,622 É a nossa menina dourada 114 00:07:36,873 --> 00:07:38,124 Luisa, Luisa 115 00:07:38,291 --> 00:07:39,959 E Luisa é superforte 116 00:07:40,126 --> 00:07:42,378 Beleza e músculo A perfeita combinação 117 00:07:42,545 --> 00:07:44,255 -Família, prepare-se! -Já vamos, Abuela! 118 00:07:44,589 --> 00:07:46,507 Assim é a vida dos Madrigal 119 00:07:47,467 --> 00:07:50,052 Agora já conhecem a família Madrigal 120 00:07:50,970 --> 00:07:54,307 Onde todas as pessoas são fantásticas E mágicas 121 00:07:54,474 --> 00:07:57,643 Já sabem quem é quem na família Madrigal Adiós 122 00:07:58,769 --> 00:08:00,438 Mas qual é o seu dom? 123 00:08:03,274 --> 00:08:05,359 Tenho que ir É a vida de uma Madrigal 124 00:08:06,319 --> 00:08:08,863 Mas agora todos conhecem A família Madrigal 125 00:08:09,739 --> 00:08:12,742 Eu não pretendia Que fosse uma autobiografia 126 00:08:12,950 --> 00:08:15,828 Vamos só resumir a família Madrigal Vamos lá 127 00:08:15,995 --> 00:08:17,497 -Mas e a Mirabel? -Começa com Abuela 128 00:08:17,663 --> 00:08:18,998 Depois tia Pepa Ela controla o clima 129 00:08:19,123 --> 00:08:19,957 Mas e a Mirabel? 130 00:08:20,124 --> 00:08:22,168 Minha mãe Julieta consegue curar Com uma arepa 131 00:08:22,335 --> 00:08:23,377 -Mas e a Mirabel? -Meu pai Augustín 132 00:08:23,544 --> 00:08:25,338 É desastrado Mas bem-intencionado 133 00:08:25,505 --> 00:08:26,589 Mas e a Mirabel? 134 00:08:26,756 --> 00:08:28,591 Queriam saber o que todos fazem Tenho irmãs, primos 135 00:08:28,758 --> 00:08:29,592 Mirabel 136 00:08:29,759 --> 00:08:32,345 O primo Camilo não vai sossegar Até você gargalhar 137 00:08:32,637 --> 00:08:35,139 A prima Dolores vai ouvir A cantoria a quilômetros daqui 138 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 Olha! É o Sr. Mariano 139 00:08:37,099 --> 00:08:38,309 Pode se casar com minha irmã Se quiser 140 00:08:38,476 --> 00:08:39,852 Mas cá entre nós Ela é meio prima-dona 141 00:08:40,061 --> 00:08:42,480 Agora já falei Agradeço, mas preciso ir 142 00:08:42,647 --> 00:08:44,148 -Minha família é incrível -Mirabel 143 00:08:44,315 --> 00:08:45,441 -E eu sou da família, então -Mirabel 144 00:08:45,525 --> 00:08:46,359 Bem 145 00:08:46,526 --> 00:08:48,194 Mirabel! 146 00:08:49,695 --> 00:08:51,906 O que você está fazendo? 147 00:08:52,907 --> 00:08:54,867 Queriam saber sobre a família e... 148 00:08:55,034 --> 00:08:58,746 Ela ia nos contar sobre o dom incrível dela! 149 00:08:58,913 --> 00:09:01,123 Ah, Mirabel não ganhou nenhum. 150 00:09:04,669 --> 00:09:06,754 Você não ganhou um dom? 151 00:09:07,755 --> 00:09:10,007 Mirabel! Entrega! 152 00:09:10,174 --> 00:09:13,594 Vai ganhar o especial porque é a única criança Madrigal sem dom. 153 00:09:13,761 --> 00:09:18,891 Chamo de especial "não especial" já que você não tem dom. 154 00:09:19,642 --> 00:09:20,518 Valeu. 155 00:09:21,435 --> 00:09:23,145 Ah, e deseje boa sorte ao Antonio. 156 00:09:23,312 --> 00:09:25,565 A última cerimônia foi decepcionante. 157 00:09:25,731 --> 00:09:28,442 A última foi a sua, e não deu certo. 158 00:09:28,818 --> 00:09:32,572 Se eu fosse você, eu ficaria muito triste. 159 00:09:33,114 --> 00:09:35,908 Bem, minha amiguinha, eu não estou. 160 00:09:36,075 --> 00:09:38,703 Porque, na verdade, com ou sem dom, 161 00:09:38,869 --> 00:09:41,539 eu sou tão especial quanto o resto da minha família. 162 00:09:41,706 --> 00:09:43,165 Quem quer mais rosa? 163 00:09:43,332 --> 00:09:45,042 E aí, pessoal, onde eu coloco a carroça? 164 00:09:45,209 --> 00:09:47,920 Talvez o seu dom seja não admitir a realidade. 165 00:09:48,087 --> 00:09:49,255 Fiz um arco-íris! 166 00:09:49,922 --> 00:09:51,757 Tirem as bandejas do caminho. 167 00:09:51,924 --> 00:09:53,467 Desculpe. Com licença. 168 00:09:53,634 --> 00:09:55,595 Dolores, consegue ouvir se alguém vai se atrasar? 169 00:09:56,971 --> 00:09:59,265 Levante mais alto. Mais alto. 170 00:09:59,432 --> 00:10:00,975 -Bom trabalho ali. -Sim, sim. 171 00:10:01,142 --> 00:10:03,019 Camilo, precisamos de outro José! 172 00:10:03,185 --> 00:10:04,186 José! 173 00:10:05,438 --> 00:10:07,481 Luisa, o piano é lá em cima! 174 00:10:07,648 --> 00:10:09,692 Deixa comigo! Cuidado, mana! 175 00:10:11,694 --> 00:10:13,863 A noite do meu bebê tem que ser perfeita, e não está. 176 00:10:14,030 --> 00:10:15,156 As pessoas vão chegar. 177 00:10:15,323 --> 00:10:16,532 E não tem nada pronto. 178 00:10:16,699 --> 00:10:17,742 As flores! 179 00:10:17,908 --> 00:10:21,412 Alguém disse flores? 180 00:10:21,621 --> 00:10:23,080 Isabela! 181 00:10:23,247 --> 00:10:25,541 Nosso anjo, nosso anjo! 182 00:10:25,708 --> 00:10:27,501 Por favor, não batam palmas. 183 00:10:28,210 --> 00:10:30,171 -Obrigada. -Ah, não é nada. 184 00:10:31,672 --> 00:10:33,257 Um conselho de irmã... 185 00:10:33,424 --> 00:10:35,843 Se não exagerasse, não atrapalharia tanto. 186 00:10:36,093 --> 00:10:39,013 Na verdade, Isa, isso se chama ajudar. 187 00:10:39,180 --> 00:10:41,140 Eu não estou atrapalhando. Você que está. 188 00:10:45,186 --> 00:10:46,187 Com licença. 189 00:10:46,354 --> 00:10:49,106 Mi vida, tudo bem? Não precisa exagerar. 190 00:10:49,273 --> 00:10:50,316 Eu sei, Mamá. 191 00:10:50,483 --> 00:10:53,527 Só quero fazer minha parte como o resto da família. 192 00:10:53,694 --> 00:10:54,945 Ela está certa, amor. 193 00:10:55,112 --> 00:10:57,573 É a 1ª cerimônia do dom desde a sua. Muitas emoções. 194 00:10:57,740 --> 00:10:59,617 -Picadas de abelha! -Sei como é. 195 00:11:00,409 --> 00:11:03,204 Quando o tio Félix e eu entramos para a família, 196 00:11:03,663 --> 00:11:06,957 agregados que não tinham dom, nunca, jamais... 197 00:11:07,124 --> 00:11:10,795 cercados por extraordinários, era fácil se sentir... 198 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 ordinário. 199 00:11:12,254 --> 00:11:13,255 Está bem, Papi. 200 00:11:13,422 --> 00:11:14,465 -Só disse que eu entendo. -Coma. 201 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 Mi amor, se quiser conversar... 202 00:11:16,509 --> 00:11:20,054 Tenho que fazer as coisas. A casa não vai se decorar sozinha. 203 00:11:21,055 --> 00:11:22,807 Desculpe, você conseguiria. Está linda. 204 00:11:23,307 --> 00:11:25,142 -Corazón, lembre-se! -Sim, lembre-se! 205 00:11:25,309 --> 00:11:27,478 -Não tem que provar nada! -Não tem que provar nada! 206 00:11:35,236 --> 00:11:37,571 -Deixem aqui. -Limpem seus quartos! 207 00:11:37,988 --> 00:11:39,699 Não importa se são grandes. 208 00:11:41,075 --> 00:11:42,368 Alguém viu meu tiple? 209 00:11:46,831 --> 00:11:47,665 Uma hora! 210 00:11:49,875 --> 00:11:51,127 Não, não, não! 211 00:11:51,293 --> 00:11:55,381 Talvez deva deixar a decoração para outra pessoa... 212 00:11:55,548 --> 00:11:58,968 Não, eu fiz esta surpresa para você! 213 00:12:01,512 --> 00:12:04,598 Mirabel, eu sei que você quer ajudar. 214 00:12:04,765 --> 00:12:07,351 Mas a noite de hoje tem que ser perfeita. 215 00:12:07,977 --> 00:12:12,565 A cidade toda conta com a nossa família, os nossos dons. 216 00:12:12,732 --> 00:12:18,946 Então, a melhor forma de alguns de nós ajudarmos é nos afastando, 217 00:12:19,363 --> 00:12:22,491 deixar o resto da família fazer o que sabe fazer melhor. 218 00:12:23,576 --> 00:12:24,577 Está bem? 219 00:12:27,997 --> 00:12:30,875 -Pepa! Tem uma nuvem aí! -Eu sei, Mamá. 220 00:12:31,041 --> 00:12:34,712 Mas, mas eu não acho o Antonio. O que você quer de mim? 221 00:12:36,380 --> 00:12:38,591 Mamá, seja gentil com Mirabel, ok? 222 00:12:38,758 --> 00:12:40,885 Sabe que hoje será difícil para ela. 223 00:12:41,552 --> 00:12:44,555 Se a cerimônia do dom não der certo dessa vez, 224 00:12:44,722 --> 00:12:47,057 a noite vai ser difícil para todos nós. 225 00:12:53,230 --> 00:12:54,356 Antonio! 226 00:13:03,449 --> 00:13:06,327 Todos estão procurando você. 227 00:13:09,747 --> 00:13:12,792 Este presente se autodestruirá se você não pegar 228 00:13:13,000 --> 00:13:14,668 em três, 229 00:13:14,835 --> 00:13:16,587 dois, 230 00:13:16,754 --> 00:13:18,339 um. 231 00:13:24,845 --> 00:13:26,055 Está nervoso? 232 00:13:27,640 --> 00:13:30,184 Você não tem com o que se preocupar. 233 00:13:30,351 --> 00:13:32,311 Vai ganhar o seu dom, abrir aquela porta 234 00:13:32,478 --> 00:13:35,815 e vai ser a coisa mais legal de todas. 235 00:13:35,981 --> 00:13:37,483 Eu sei. 236 00:13:39,568 --> 00:13:41,695 E se não der certo? 237 00:13:43,113 --> 00:13:46,826 Bem, nesse cenário impossível, 238 00:13:46,992 --> 00:13:50,871 você ficaria aqui no quarto comigo. 239 00:13:51,038 --> 00:13:52,623 Para sempre. 240 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 E eu ficaria com você só para mim. 241 00:13:56,293 --> 00:13:59,380 Queria que você tivesse uma porta. 242 00:14:02,132 --> 00:14:03,717 Quer saber? 243 00:14:03,884 --> 00:14:06,387 Você não precisa se preocupar comigo 244 00:14:06,554 --> 00:14:09,348 porque eu tenho uma família incrível, 245 00:14:09,515 --> 00:14:11,892 e uma casa incrível. 246 00:14:13,018 --> 00:14:14,645 E tenho você, que é incrível. 247 00:14:15,646 --> 00:14:20,025 E ver você ganhar seu dom especial e sua porta 248 00:14:20,192 --> 00:14:23,654 vai me deixar bem mais feliz do que qualquer coisa. 249 00:14:25,447 --> 00:14:30,911 Mas também ficarei com saudade do melhor companheiro de quarto do mundo. 250 00:14:38,127 --> 00:14:40,379 Sei que você gosta de animais. 251 00:14:40,546 --> 00:14:44,341 Então eu fiz isso, para que no seu quarto novo, 252 00:14:44,758 --> 00:14:46,969 você tenha algo para abraçar quando dormir. 253 00:14:57,229 --> 00:14:59,982 Muito bem, hombrecito. Está pronto? 254 00:15:01,525 --> 00:15:03,527 Desculpe, eu quero mais um abracinho! 255 00:15:05,195 --> 00:15:06,447 Está bem, estamos indo! 256 00:15:24,590 --> 00:15:25,966 Aqui está! 257 00:15:36,936 --> 00:15:38,479 Cecilia, no alto! 258 00:16:31,699 --> 00:16:32,866 Ah, finalmente! 259 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 Veja só como você cresceu! 260 00:16:35,619 --> 00:16:37,871 Pepi, amor, você vai molhar o menino. 261 00:16:38,038 --> 00:16:40,082 Você vai deixar seu papa orgulhoso. 262 00:16:40,249 --> 00:16:41,375 Eu não falo assim. 263 00:16:41,542 --> 00:16:42,710 Eu não falo assim. 264 00:16:42,876 --> 00:16:44,753 Abuela disse que está na hora. 265 00:16:45,879 --> 00:16:47,589 Estaremos esperando à sua porta! 266 00:16:47,715 --> 00:16:48,549 Certo, ok. 267 00:16:49,008 --> 00:16:49,842 Certo, ok. 268 00:16:50,718 --> 00:16:51,927 Está bem, já acabei! 269 00:17:01,061 --> 00:17:03,272 Há 50 anos, 270 00:17:04,356 --> 00:17:07,151 no nosso momento mais sombrio, 271 00:17:08,027 --> 00:17:11,280 esta vela nos abençoou com um milagre. 272 00:17:11,864 --> 00:17:14,408 E a maior honra da nossa família 273 00:17:14,575 --> 00:17:20,539 foi usar nossas bênçãos para ajudar essa adorada comunidade. 274 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Esta noite, nós nos reunimos mais uma vez, 275 00:17:24,626 --> 00:17:27,838 pois mais alguém irá em direção à luz, 276 00:17:28,464 --> 00:17:30,466 para nos encher de orgulho. 277 00:18:01,163 --> 00:18:02,414 Eu não posso. 278 00:18:03,749 --> 00:18:06,126 Eu preciso de você. 279 00:18:19,890 --> 00:18:23,102 Venha, vamos levá-lo até a sua porta. 280 00:19:28,250 --> 00:19:32,963 Vai usar seu dom para honrar o nosso milagre? 281 00:19:33,422 --> 00:19:35,883 Vai ajudar esta comunidade 282 00:19:36,049 --> 00:19:38,427 e fortalecer a nossa casa? 283 00:20:11,293 --> 00:20:12,878 Eu entendo você. 284 00:20:15,797 --> 00:20:18,217 Claro que eles podem vir! 285 00:20:40,614 --> 00:20:42,783 Temos um novo dom! 286 00:21:01,176 --> 00:21:03,762 É maior do lado de dentro? 287 00:21:11,812 --> 00:21:13,355 Antonio! 288 00:21:16,316 --> 00:21:18,485 Aonde você quer ir? 289 00:21:45,220 --> 00:21:47,806 -Isso foi incrível! -Ok! Está bem! 290 00:21:48,807 --> 00:21:50,684 Isso foi incrível. 291 00:21:52,019 --> 00:21:54,646 Eu sabia que você conseguiria! 292 00:21:54,813 --> 00:21:58,817 Um dom especial como você. 293 00:22:02,195 --> 00:22:03,405 Precisamos de uma foto! 294 00:22:03,572 --> 00:22:06,283 Todos! Venham! Venham, venham! 295 00:22:06,825 --> 00:22:10,454 É uma grande noite! É uma noite perfeita! 296 00:22:12,164 --> 00:22:13,623 Todos juntos! 297 00:22:14,124 --> 00:22:16,960 La Familia Madrigal! 298 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 Não fique chateada nem irritada 299 00:22:34,394 --> 00:22:37,522 Não fique triste, decepcionada 300 00:22:38,940 --> 00:22:42,778 Ei, eu ainda sou parte Da família Madrigal 301 00:22:42,944 --> 00:22:46,698 E estou bem Estou muito bem 302 00:22:46,865 --> 00:22:50,994 Ficarei de lado Vendo vocês brilharem 303 00:22:52,204 --> 00:22:56,458 Não estou bem Não estou bem 304 00:22:56,708 --> 00:23:00,087 Não consigo mover montanhas 305 00:23:00,253 --> 00:23:03,840 Não sei fazer flor brotar 306 00:23:04,049 --> 00:23:08,720 Outra noite acordada no meu quarto Eu não vou tolerar 307 00:23:08,887 --> 00:23:11,640 À espera de um milagre 308 00:23:11,807 --> 00:23:15,268 O que está doente Eu não posso curar 309 00:23:15,435 --> 00:23:19,147 Furacões e chuva matinal Eu não posso controlar 310 00:23:19,314 --> 00:23:23,735 A dor invisível não revelada Eu não consigo disfarçar 311 00:23:23,902 --> 00:23:26,947 Sempre à espera de um milagre Um milagre 312 00:23:27,114 --> 00:23:30,742 Sempre caminhando só 313 00:23:31,034 --> 00:23:34,621 Sempre desejando mais 314 00:23:34,788 --> 00:23:39,292 Como se eu estivesse diante daquela porta Esperando para brilhar 315 00:23:39,459 --> 00:23:42,212 Como todos vocês 316 00:23:42,379 --> 00:23:45,882 Só preciso de uma mudança 317 00:23:46,049 --> 00:23:49,636 Só preciso de uma chance 318 00:23:49,845 --> 00:23:56,351 Só sei que não posso ficar de lado Abra os olhos 319 00:23:56,518 --> 00:24:00,939 Abra os olhos Abra os olhos 320 00:24:01,148 --> 00:24:04,734 Eu moveria as montanhas 321 00:24:04,901 --> 00:24:08,738 Novas árvores e flores Eu plantaria 322 00:24:08,905 --> 00:24:12,993 Alguém, por favor, poderia me dizer Para onde eu vou 323 00:24:13,160 --> 00:24:16,037 Estou esperando um milagre Um milagre 324 00:24:16,455 --> 00:24:19,374 O que está quebrado Eu consertaria 325 00:24:19,875 --> 00:24:23,753 Mostraria à família algo novo 326 00:24:23,920 --> 00:24:28,049 Quem eu sou por dentro Então o que eu posso fazer? 327 00:24:28,258 --> 00:24:31,261 Cansei de esperar por um milagre Então lá vou eu 328 00:24:31,803 --> 00:24:35,223 Eu estou pronta Vamos lá, estou pronta 329 00:24:35,390 --> 00:24:39,269 Fui paciente, firme e obstinada 330 00:24:39,436 --> 00:24:43,565 Abençoe-me agora Como nos abençoou anos atrás 331 00:24:43,732 --> 00:24:47,944 Quando nos deu um milagre 332 00:24:49,613 --> 00:24:54,868 Cheguei tarde para o milagre? 333 00:25:20,477 --> 00:25:21,436 Casita? 334 00:26:28,211 --> 00:26:29,754 Muito bem, Abuela! 335 00:26:33,133 --> 00:26:36,678 A casa corre perigo! A casa corre perigo! 336 00:26:37,512 --> 00:26:40,599 As telhas estão caindo, e há rachaduras em todo lugar. 337 00:26:40,765 --> 00:26:42,475 E a vela quase apagou. 338 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 Mostre-me. 339 00:26:50,025 --> 00:26:51,443 O quê? 340 00:26:53,612 --> 00:26:55,071 Não, estavam... 341 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 As rachaduras estavam ali. 342 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Estavam por toda parte. 343 00:27:01,536 --> 00:27:04,789 A casa estava com problemas, a vela estava... 344 00:27:05,790 --> 00:27:07,292 Abuela, eu juro... 345 00:27:07,459 --> 00:27:08,501 Basta. 346 00:27:11,171 --> 00:27:14,174 Não há nada de errado com A Casa Madrigal. 347 00:27:14,341 --> 00:27:16,551 A magia é forte. 348 00:27:17,010 --> 00:27:18,970 E as bebidas também. 349 00:27:19,220 --> 00:27:21,222 Por favor! Música! 350 00:27:35,862 --> 00:27:38,239 Se era coisa da minha cabeça, como cortei a mão? 351 00:27:38,615 --> 00:27:40,992 Eu jamais estragaria a noite do Antonio. 352 00:27:41,451 --> 00:27:43,078 É isso mesmo o que você acha? 353 00:27:43,244 --> 00:27:46,873 O que eu acho é que hoje foi muito difícil para você. 354 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 Isso... 355 00:27:49,000 --> 00:27:51,503 Eu estava cuidando da família. 356 00:27:51,711 --> 00:27:55,006 E eu posso não ter a superforça da Luisa, 357 00:27:55,173 --> 00:27:58,510 ou a perfeição espontânea da señorita perfecta Isabela 358 00:27:58,677 --> 00:28:01,137 que nunca acordou com o cabelo feio, mas... 359 00:28:02,430 --> 00:28:03,682 deixa para lá. 360 00:28:09,187 --> 00:28:12,357 Queria que você pudesse se ver como eu vejo. 361 00:28:12,524 --> 00:28:16,111 Você é perfeita exatamente assim. 362 00:28:16,277 --> 00:28:20,365 Você é especial como todas as outras pessoas da família. 363 00:28:22,200 --> 00:28:25,245 Você curou a minha mão com uma arepa con queso. 364 00:28:25,412 --> 00:28:30,041 Curei sua mão com meu amor pela minha filha 365 00:28:30,208 --> 00:28:31,918 que tem uma mente maravilhosa, 366 00:28:32,419 --> 00:28:34,838 -um coração enorme, óculos incríveis... -Pare! 367 00:28:35,004 --> 00:28:36,089 Mamá! 368 00:28:37,465 --> 00:28:39,634 Eu sei o que vi. 369 00:28:44,973 --> 00:28:47,600 Mira, meu irmão Bruno perdeu o rumo nessa família. 370 00:28:49,477 --> 00:28:51,312 Não quero que aconteça isso com você. 371 00:28:53,189 --> 00:28:54,441 Vá dormir um pouco. 372 00:28:55,316 --> 00:28:57,235 Vai se sentir melhor amanhã. 373 00:29:42,322 --> 00:29:44,157 Pedro. 374 00:29:45,450 --> 00:29:47,035 Eu preciso de você. 375 00:29:48,411 --> 00:29:50,497 Rachaduras na nossa casita. 376 00:29:52,457 --> 00:29:56,544 Se a nossa família soubesse como somos vulneráveis... 377 00:29:58,171 --> 00:30:00,757 Se o nosso milagre estiver morrendo... 378 00:30:03,843 --> 00:30:07,347 Não podemos perder nosso lar de novo. 379 00:30:10,266 --> 00:30:11,935 Por que isso está acontecendo? 380 00:30:14,103 --> 00:30:15,230 Abra meus olhos. 381 00:30:17,232 --> 00:30:21,486 Se a resposta estiver aqui, ajude-me a encontrá-la. 382 00:30:22,153 --> 00:30:25,240 Ajude-me a proteger nossa família. 383 00:30:25,657 --> 00:30:29,536 Ajude-me a salvar o nosso milagre. 384 00:30:39,003 --> 00:30:40,797 Eu vou salvar o milagre. 385 00:30:48,805 --> 00:30:51,558 Espere aí. Como vou salvar um milagre? 386 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 Eu descubro o que está acontecendo com o milagre. 387 00:30:58,648 --> 00:31:00,233 Ah, eu não tenho ideia. 388 00:31:00,400 --> 00:31:06,281 Mas há uma pessoa nesta família que ouve tudo sobre tudo. 389 00:31:06,447 --> 00:31:08,658 Se alguém sabe o que há de errado com a magia... 390 00:31:08,741 --> 00:31:09,576 Ei! 391 00:31:09,742 --> 00:31:10,577 ...é ela. 392 00:31:10,785 --> 00:31:11,870 Oi, Dolores. 393 00:31:12,036 --> 00:31:13,913 Você é minha prima mais velha favorita, 394 00:31:14,080 --> 00:31:15,415 então posso falar sobre tudo com você, 395 00:31:15,582 --> 00:31:17,250 portanto, você também pode. 396 00:31:17,417 --> 00:31:20,378 Tipo o problema de ontem com a magia que ninguém se preocupou, 397 00:31:20,545 --> 00:31:22,881 mas talvez tenha ouvido algo que eu deva saber. 398 00:31:23,047 --> 00:31:26,467 Camilo! Pare de fingir que é a Dolores para comer de novo! 399 00:31:27,343 --> 00:31:28,469 Não custa tentar. 400 00:31:31,514 --> 00:31:34,350 A única pessoa preocupada com a magia é você 401 00:31:34,517 --> 00:31:36,436 e os ratos conversando na parede. 402 00:31:37,353 --> 00:31:40,982 E a Luisa. Ouvi os olhos dela tremendo a noite toda. 403 00:31:43,359 --> 00:31:44,360 Prontinho. 404 00:31:44,527 --> 00:31:47,488 Pessoal, venham para a mesa! Vamos, vamos. 405 00:31:53,870 --> 00:31:55,538 -Luisa. -Família. 406 00:31:55,955 --> 00:32:02,170 Todos nós estamos muito agradecidos pelo maravilhoso dom do Antonio. 407 00:32:02,337 --> 00:32:04,380 Pedi que aquecessem o seu assento. 408 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 Obrigada, Tonito. 409 00:32:06,674 --> 00:32:09,969 Sei que hoje vai descobrir um bom uso para suas bênçãos. 410 00:32:10,136 --> 00:32:12,138 Luisa, a Dolores disse que você está surtando. 411 00:32:12,347 --> 00:32:14,807 Você sabe o que houve ontem com a magia? 412 00:32:15,141 --> 00:32:16,309 -Você sabe! -Mirabel! 413 00:32:16,935 --> 00:32:18,603 -Vou ajudá-la a entender. -Na verdade... 414 00:32:18,770 --> 00:32:20,021 Casita! 415 00:32:22,398 --> 00:32:23,650 Como eu dizia, 416 00:32:24,484 --> 00:32:27,362 não devemos contar só com o nosso milagre, 417 00:32:28,029 --> 00:32:30,573 então, hoje, nós vamos trabalhar em dobro. 418 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 -Eu vou ajudar a Luisa. -Pare. 419 00:32:33,743 --> 00:32:36,287 Primeiro, tenho um anúncio a fazer. 420 00:32:36,454 --> 00:32:40,959 Falei com os Guzmán sobre o pedido de casamento que Mariano fez a Isabela. 421 00:32:41,125 --> 00:32:43,044 Dolores, já temos uma data? 422 00:32:43,211 --> 00:32:45,880 Hoje à noite. Ele quer cinco filhos. 423 00:32:46,047 --> 00:32:47,256 Maravilhoso! 424 00:32:47,423 --> 00:32:51,052 Um homem elegante como ele e a nossa perfeita Isabela 425 00:32:51,219 --> 00:32:54,681 vão trazer uma nova geração de bênçãos mágicas 426 00:32:54,847 --> 00:32:57,558 e fortalecerão nossas famílias. 427 00:33:00,144 --> 00:33:03,231 Muito bem. Nossa comunidade conta conosco. 428 00:33:03,398 --> 00:33:05,400 La Familia Madrigal! 429 00:33:05,566 --> 00:33:06,859 La Familia Madrigal! 430 00:33:07,026 --> 00:33:08,027 La Familia Madrigal! 431 00:33:08,236 --> 00:33:09,779 Luisa, ei. O quê? 432 00:33:13,616 --> 00:33:15,034 -Desculpe. -Qual é o seu problema? 433 00:33:15,201 --> 00:33:16,369 Ei! Luisa, espere aí! 434 00:33:22,333 --> 00:33:24,919 -Luisa, pode redirecionar o rio? -É para já! 435 00:33:25,086 --> 00:33:27,839 -Luisa, os burros fugiram de novo. -Já vou. 436 00:33:32,969 --> 00:33:33,803 Luisa! 437 00:33:34,429 --> 00:33:35,471 Um segundo! 438 00:33:36,222 --> 00:33:37,473 Precisa me contar sobre a magia. 439 00:33:37,640 --> 00:33:39,392 O que está acontecendo? O que está escondendo? 440 00:33:39,559 --> 00:33:43,312 Nada. É que eu tenho muitas tarefas, então acho que deve ir para casa. 441 00:33:43,479 --> 00:33:45,314 Luisa, minha casa está tombando... 442 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 Soube que seu olho está tremendo. Isso nunca acontece. 443 00:33:47,984 --> 00:33:49,277 Há algo deixando você nervosa. 444 00:33:49,444 --> 00:33:51,904 Ei, anda! Vai me fazer derrubar um burro. 445 00:33:52,321 --> 00:33:53,322 Luisa, quer me dizer... 446 00:33:54,365 --> 00:33:56,784 -Conte logo! -Não há o que contar. 447 00:33:56,951 --> 00:33:58,995 Estou vendo que está preocupada. 448 00:33:59,162 --> 00:34:01,080 Se souber o que está prejudicando a magia, 449 00:34:01,247 --> 00:34:02,957 e piorar porque não quer dizer o que é... 450 00:34:03,166 --> 00:34:04,584 Não tem problema nenhum! 451 00:34:06,002 --> 00:34:07,670 Nossa, desculpe... 452 00:34:08,379 --> 00:34:10,339 Foi sem querer. O que eu quis dizer foi... 453 00:34:10,715 --> 00:34:12,008 Por que haveria um problema? 454 00:34:12,341 --> 00:34:13,468 Estou totalmente bem. A magia está bem. 455 00:34:13,676 --> 00:34:16,471 Luisa está bem. Estou totalmente não nervosa. 456 00:34:17,472 --> 00:34:19,098 Seu olho está fazendo aquilo. 457 00:34:19,265 --> 00:34:22,060 Eu sou a fortona Não estou nervosa 458 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 Sou como a crosta terrestre Eu sou durona 459 00:34:26,147 --> 00:34:26,981 Ok. 460 00:34:27,148 --> 00:34:29,942 Eu movo montanhas Movo igrejas 461 00:34:30,109 --> 00:34:32,695 E eu brilho porque sei Qual é o meu valor 462 00:34:32,862 --> 00:34:35,073 Claro, quer dizer... Ei, aonde vocês vão? 463 00:34:35,239 --> 00:34:37,950 Eu não pergunto Se o trabalho é difícil 464 00:34:38,117 --> 00:34:41,579 Tenho uma carapaça que é indestrutível Diamante e platina 465 00:34:41,746 --> 00:34:42,955 Eu encontro Eu extraio 466 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Eu encaro o que me derem Quebro o que me pedem 467 00:34:45,875 --> 00:34:51,297 Mas sob a superfície, eu fico tensa Como uma equilibrista em um circo lotado 468 00:34:51,464 --> 00:34:54,634 Sob a superfície Será que o Hércules disse 469 00:34:54,801 --> 00:34:56,594 "Com o Cérbero eu não vou lutar" 470 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Sob a superfície 471 00:34:58,429 --> 00:35:01,766 Sei que não tenho valor Se eu não puder ser útil 472 00:35:01,933 --> 00:35:03,184 Uma falha ou rachadura 473 00:35:03,351 --> 00:35:05,561 A última gota d'água Que faz o copo transbordar 474 00:35:05,728 --> 00:35:07,063 O que faz o copo transbordar? 475 00:35:07,230 --> 00:35:10,483 Pressão que pinga, pinga, pinga E nunca vai parar 476 00:35:12,652 --> 00:35:15,613 Pressão que aumenta, aumenta, aumenta Até você não suportar 477 00:35:17,907 --> 00:35:20,243 Dê para sua irmã Ela é mais velha 478 00:35:20,409 --> 00:35:23,329 Vai segurar coisas pesadas Que não podemos carregar 479 00:35:23,496 --> 00:35:27,208 Não vou servir Se eu deixar a bola cair 480 00:35:27,416 --> 00:35:31,546 Se eu sucumbir à pressão Que vai apertando, apertando sem parar 481 00:35:34,048 --> 00:35:37,009 Pressão como bomba-relógio Esperando para explodir 482 00:35:39,345 --> 00:35:41,931 Dê para sua irmã Ela é mais forte 483 00:35:42,098 --> 00:35:44,559 Veja se consegue aguentar Um pouco mais 484 00:35:44,725 --> 00:35:47,937 Não vou servir se não puder segurar 485 00:35:48,104 --> 00:35:49,897 E se eu falhar 486 00:35:50,064 --> 00:35:51,399 Sob a superfície 487 00:35:51,566 --> 00:35:55,444 Escondo minha tensão e piora Temo que possam nos ferir agora 488 00:35:55,611 --> 00:35:57,029 Sob a superfície 489 00:35:57,196 --> 00:36:00,741 O navio não desvia Ao saber do iceberg que viria 490 00:36:00,908 --> 00:36:03,828 Sob a superfície Reflito sobre meu propósito 491 00:36:03,995 --> 00:36:07,123 Será que consigo preservar? Dominós alinhados 492 00:36:07,290 --> 00:36:09,917 Um vento fraco sopra Você tenta evitar que tombe 493 00:36:10,084 --> 00:36:12,128 Mas vai um atrás do outro Mas espere 494 00:36:13,045 --> 00:36:15,047 E se eu conseguir ignorar 495 00:36:15,715 --> 00:36:19,844 O peso esmagador da expectativa 496 00:36:20,011 --> 00:36:23,347 Sobraria espaço para diversão 497 00:36:23,598 --> 00:36:25,892 Ou descanso? 498 00:36:26,392 --> 00:36:30,980 Ou um simples prazer Em vez disso nós sentimos 499 00:36:31,898 --> 00:36:37,028 A crescente pressão Que só faz crescer 500 00:36:37,195 --> 00:36:43,242 Crescer Pois nós só conhecemos 501 00:36:43,409 --> 00:36:46,871 Pressão que pinga, pinga, pinga E nunca vai parar 502 00:36:48,789 --> 00:36:52,001 Que aumenta, aumenta, aumenta Até você não suportar 503 00:36:54,045 --> 00:36:56,172 Dê para sua irmã Mal não vai fazer 504 00:36:56,339 --> 00:36:59,175 Todo o fardo da família Vejamos se ela aguenta 505 00:36:59,383 --> 00:37:02,720 Observe como se dobra Mas nunca arrebenta 506 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 Sem erros 507 00:37:06,182 --> 00:37:09,185 Pressão que vai apertando Apertando sem parar 508 00:37:11,479 --> 00:37:14,482 Pressão como bomba-relógio Esperando para explodir 509 00:37:16,651 --> 00:37:19,320 Dê para sua irmã E nem procure saber 510 00:37:19,528 --> 00:37:21,948 Se a mesma pressão Faria você ceder 511 00:37:22,114 --> 00:37:25,117 Eu não sirvo Se não tenho o que é preciso 512 00:37:25,284 --> 00:37:28,329 Sem rachaduras Sem quebras 513 00:37:28,496 --> 00:37:30,331 Sem erros Sem pressão 514 00:37:39,382 --> 00:37:42,677 Acho que está carregando além da conta. 515 00:37:44,011 --> 00:37:46,180 Talvez eu exagere. 516 00:37:46,347 --> 00:37:47,640 Sim. 517 00:37:48,557 --> 00:37:50,768 Há algo que você precisa saber. 518 00:37:50,935 --> 00:37:53,646 Ontem à noite, quando você viu as rachaduras, 519 00:37:53,938 --> 00:37:56,691 eu me senti... fraca. 520 00:37:57,525 --> 00:37:58,776 O quê? 521 00:37:58,943 --> 00:38:01,028 -Luisa, os burros! -Já vou! 522 00:38:01,195 --> 00:38:02,780 Calma, calma, calma. Como assim? 523 00:38:03,114 --> 00:38:04,490 O que acha que está prejudicando a magia? 524 00:38:04,657 --> 00:38:07,201 Não sei, mas ouvi os adultos dizerem, 525 00:38:07,368 --> 00:38:09,078 antes do tio Bruno partir, 526 00:38:09,245 --> 00:38:11,914 que ele teve visões terríveis sobre isso. 527 00:38:12,206 --> 00:38:14,834 Tio Bruno? O que havia na tal visão? 528 00:38:15,001 --> 00:38:17,670 Ninguém sabe. Nunca encontraram. 529 00:38:17,837 --> 00:38:21,299 Mas se há algo errado com a magia, comece pela torre do Bruno. 530 00:38:21,465 --> 00:38:22,675 Encontre essa visão. 531 00:38:23,175 --> 00:38:26,762 Espere, como se encontra uma visão? O que eu vou procurar? 532 00:38:27,763 --> 00:38:29,890 Se encontrar, você saberá. 533 00:38:30,057 --> 00:38:31,225 Mas tome cuidado. 534 00:38:31,392 --> 00:38:34,353 O lugar é proibido por um motivo. 535 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 Que par perfeito. 536 00:38:37,481 --> 00:38:38,482 Muito perfeito. 537 00:38:38,649 --> 00:38:40,609 E muito bom para o encanto. 538 00:38:59,837 --> 00:39:01,130 Casita. 539 00:39:02,048 --> 00:39:05,468 Pode desligar a areia? 540 00:39:08,804 --> 00:39:12,058 Você não pode ajudar aqui dentro? 541 00:39:14,477 --> 00:39:15,644 Vai dar tudo certo. 542 00:39:16,312 --> 00:39:17,938 Eu preciso fazer isso. 543 00:39:18,105 --> 00:39:20,691 Por você, Abuela... 544 00:39:21,359 --> 00:39:23,194 talvez um pouco por mim. 545 00:39:24,528 --> 00:39:26,989 "Encontre a visão, salve a..." 546 00:39:38,542 --> 00:39:41,170 SEU FUTURO AGUARDA 547 00:39:49,470 --> 00:39:50,471 Ah, olá. 548 00:39:51,639 --> 00:39:53,099 Muitos degraus, 549 00:39:53,766 --> 00:39:55,684 mas, ao menos, eu terei companhia. 550 00:39:55,851 --> 00:39:57,895 Não, ele saiu voando. 551 00:39:59,688 --> 00:40:00,981 Muito bem. 552 00:40:01,148 --> 00:40:03,401 Conheça a família Madrigal 553 00:40:04,110 --> 00:40:06,987 Há muitos degraus na casa Madrigal 554 00:40:07,738 --> 00:40:13,119 Você acha que vai ter outro jeito de subir Porque somos mágicos, mas não 555 00:40:13,369 --> 00:40:15,454 É mágico ver quantos degraus cabem aqui! 556 00:40:15,621 --> 00:40:18,249 Bruno, seu quarto é o pior de todos! 557 00:40:28,884 --> 00:40:30,052 Qual é! 558 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 Vamos lá, eu consigo. 559 00:41:32,615 --> 00:41:33,866 Medroso! 560 00:41:47,254 --> 00:41:48,422 Vazio. 561 00:42:20,496 --> 00:42:22,248 O que está prejudicando a magia? 562 00:42:55,030 --> 00:42:56,490 Eu. 563 00:44:02,765 --> 00:44:05,184 De onde está vindo tão apressada? 564 00:44:05,351 --> 00:44:06,477 Desculpe, eu estava... 565 00:44:06,644 --> 00:44:08,187 O que houve com seu cabelo? 566 00:44:08,854 --> 00:44:09,980 Meu dom! 567 00:44:10,606 --> 00:44:12,483 -Estou perdendo meu dom! -O quê? 568 00:44:12,650 --> 00:44:15,569 Eu e a Mirabel falamos sobre como estou sobrecarregada. 569 00:44:15,736 --> 00:44:18,572 E eu tentei aliviar, mas vi que estava me atrasando. 570 00:44:18,739 --> 00:44:20,407 E sabia que todos ficariam decepcionados. 571 00:44:20,574 --> 00:44:23,661 E fiquei muito mal, então fui recolher todos os burros, 572 00:44:23,952 --> 00:44:27,247 mas quando fui colocá-los no estábulo, eles estavam... 573 00:44:27,414 --> 00:44:29,124 pesados! 574 00:44:31,919 --> 00:44:34,713 O que você fez? O que você disse a ela? 575 00:44:34,922 --> 00:44:36,507 Nada. Eu não... 576 00:44:36,674 --> 00:44:42,137 Mirabel, preciso ir buscar os Guzmán para o noivado da Isabela. 577 00:44:42,930 --> 00:44:45,599 Fique longe da Luisa até que eu falar com ela. 578 00:44:45,766 --> 00:44:48,394 Hoje à noite, não podemos ter mais problemas. 579 00:44:48,727 --> 00:44:51,730 E seja lá o que estiver fazendo, trate de parar. 580 00:45:01,323 --> 00:45:03,367 Por que estou na sua visão, Bruno? 581 00:45:05,619 --> 00:45:07,246 Tia! Nossa! 582 00:45:07,413 --> 00:45:09,331 Desculpe, eu não queria... 583 00:45:09,665 --> 00:45:11,333 Sai, sai, sai! 584 00:45:12,710 --> 00:45:14,586 Só vim buscar as últimas coisas do Tonito, 585 00:45:14,753 --> 00:45:17,798 e aí eu ouvi o nome que não falamos. 586 00:45:18,340 --> 00:45:22,261 Ótimo. Agora estou trovejando, e já vai começar a garoar, 587 00:45:22,428 --> 00:45:24,263 e depois vai chuviscar... 588 00:45:24,763 --> 00:45:27,474 Céu limpo, céu limpo. 589 00:45:28,892 --> 00:45:30,728 Céu limpo. 590 00:45:32,271 --> 00:45:33,897 Tia Pepa? Se... 591 00:45:35,733 --> 00:45:40,654 Se ele teve uma visão sobre alguém, o que isso significaria? 592 00:45:40,821 --> 00:45:42,531 Não falamos sobre o Bruno. 593 00:45:42,698 --> 00:45:46,452 Eu sei. É só uma hipótese. Se ele viu você... 594 00:45:46,618 --> 00:45:49,496 Mirabel, precisamos nos preparar para os Guzmán. 595 00:45:49,663 --> 00:45:52,833 Só queria saber se era algo positivo, ou menos positivo... 596 00:45:53,000 --> 00:45:54,710 -Era um pesadelo! -Félix! 597 00:45:54,877 --> 00:45:56,587 Ela precisa saber, Pepi. 598 00:45:56,754 --> 00:45:57,796 Não falamos sobre o Bruno. 599 00:45:57,963 --> 00:46:00,382 Ele via algo terrível. E aí... 600 00:46:01,717 --> 00:46:03,135 Bum! Acontecia. 601 00:46:03,302 --> 00:46:04,470 Não falamos sobre o Bruno. 602 00:46:04,636 --> 00:46:06,263 E se você não entendesse o que ele viu? 603 00:46:06,430 --> 00:46:09,850 É melhor descobrir, porque logo aconteceria. 604 00:46:10,434 --> 00:46:14,980 Não falamos sobre o Bruno Não, não, não 605 00:46:15,147 --> 00:46:18,859 Não falamos sobre o Bruno 606 00:46:19,860 --> 00:46:22,321 -Mas era o dia do meu casamento -O dia do nosso casamento 607 00:46:22,488 --> 00:46:26,241 Estávamos nos arrumando E não havia uma nuvem no céu 608 00:46:26,408 --> 00:46:28,660 Não era permitido ter nuvens no céu 609 00:46:28,827 --> 00:46:32,372 Bruno entra com um olhar travesso 610 00:46:32,539 --> 00:46:33,707 Trovão 611 00:46:33,874 --> 00:46:35,918 Você conta a história ou conto eu? 612 00:46:36,084 --> 00:46:37,878 Sinto muito, mi vida Vá em frente 613 00:46:38,212 --> 00:46:40,672 Bruno diz: "Parece que vai chover" 614 00:46:40,839 --> 00:46:42,591 Por que ele disse isso a ela? 615 00:46:42,758 --> 00:46:44,927 Ao fazer isso Ele inunda meu cérebro 616 00:46:45,135 --> 00:46:47,304 Abuela pega o guarda-chuva 617 00:46:47,471 --> 00:46:49,848 Casados em um furacão 618 00:46:50,015 --> 00:46:52,476 Que dia feliz Mas mesmo assim 619 00:46:52,643 --> 00:46:57,064 Não falamos sobre o Bruno Não, não, não 620 00:46:57,231 --> 00:47:00,400 Não falamos sobre o Bruno 621 00:47:00,484 --> 00:47:01,318 Ei 622 00:47:01,485 --> 00:47:03,529 Passamos a viver temendo o Bruno Gaguejando e se enrolando 623 00:47:03,695 --> 00:47:05,864 Sempre consigo ouvi-lo Resmungando e murmurando 624 00:47:06,031 --> 00:47:08,867 Sempre penso nele Como areia escoando 625 00:47:10,536 --> 00:47:12,871 É um trabalho árduo Ter um dom tão desafiante 626 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 Sempre deixou a Abuela E a família desnorteadas 627 00:47:15,457 --> 00:47:18,168 Lidando com profecias Que ninguém entendia 628 00:47:18,335 --> 00:47:19,628 Você entende? 629 00:47:19,795 --> 00:47:23,966 Com mais de dois metros Ratos em suas costas 630 00:47:24,132 --> 00:47:28,595 Quando ele chama seu nome Tudo escurece 631 00:47:28,762 --> 00:47:32,933 Ele vê seus sonhos E se esbalda com seus gritos 632 00:47:34,476 --> 00:47:38,856 Não falamos sobre o Bruno Não, não, não 633 00:47:39,022 --> 00:47:43,151 Não falamos sobre o Bruno 634 00:47:43,443 --> 00:47:47,072 Ele disse que meu peixe morreria No dia seguinte: morto! 635 00:47:47,239 --> 00:47:48,240 Não, não 636 00:47:48,407 --> 00:47:51,660 Disse que eu ficaria barrigudo E foi bem como ele disse 637 00:47:51,827 --> 00:47:54,663 -Não, não -Disse que meu cabelo desapareceria 638 00:47:54,830 --> 00:47:56,415 Olha só a minha cabeça 639 00:47:56,582 --> 00:47:57,583 Não, não 640 00:47:57,749 --> 00:48:01,211 Seu destino é selado Quando sua profecia é lida! 641 00:48:01,920 --> 00:48:05,507 Ele me disse Que a vida dos meus sonhos 642 00:48:05,674 --> 00:48:09,720 Estaria prometida E um dia seria minha 643 00:48:11,179 --> 00:48:14,808 Ele me disse Que meu poder cresceria 644 00:48:14,975 --> 00:48:18,270 Como as uvas Que prosperam na videira 645 00:48:18,979 --> 00:48:20,522 Mariano está a caminho 646 00:48:20,689 --> 00:48:24,526 Ele me disse que o homem dos meus sonhos 647 00:48:24,693 --> 00:48:27,154 Estaria fora de alcance 648 00:48:27,321 --> 00:48:29,823 Prometido para outra 649 00:48:30,282 --> 00:48:32,951 -Parece que consigo ouvi-lo agora -Ei, mana... 650 00:48:33,994 --> 00:48:37,289 Não quero nem um pio seu 651 00:48:37,748 --> 00:48:39,666 Eu consigo ouvi-lo agora! 652 00:48:39,833 --> 00:48:43,545 Bruno Sobre aquele Bruno 653 00:48:43,712 --> 00:48:48,258 Eu realmente preciso saber sobre o Bruno Fale a verdade, toda a verdade 654 00:48:48,425 --> 00:48:51,094 Isabela, seu namorado chegou 655 00:48:51,261 --> 00:48:53,263 Hora do jantar 656 00:48:53,472 --> 00:48:56,892 -Era o dia do meu casamento -Era o dia do nosso casamento 657 00:48:57,142 --> 00:49:02,814 -E não havia uma nuvem no céu -Era proibido ter nuvens no céu 658 00:49:02,981 --> 00:49:06,151 Ele disse que meu poder cresceria 659 00:49:06,318 --> 00:49:09,613 -Trovão -Você conta a história ou conto eu? 660 00:49:09,821 --> 00:49:11,782 Mariano está a caminho 661 00:49:11,949 --> 00:49:15,953 -Bruno diz: "Parece que vai chover" -Por que ele contou a ela? 662 00:49:16,119 --> 00:49:20,749 -Ao fazer isso, ele inunda meu cérebro -Abuela pega o guarda-chuva 663 00:49:20,916 --> 00:49:23,752 Casados em um furacão 664 00:49:25,504 --> 00:49:28,298 Ele está aqui! Não fale sobre o Bruno! 665 00:49:28,507 --> 00:49:31,134 Por que fui falar sobre o Bruno? 666 00:49:31,343 --> 00:49:33,095 Nem um pio sobre o Bruno! 667 00:49:33,261 --> 00:49:35,472 Eu não deveria ter falado no Bruno 668 00:49:37,557 --> 00:49:40,394 Mirabu! Está animada? Porque eu... 669 00:49:46,650 --> 00:49:48,986 Eu entrei na torre do Bruno. 670 00:49:49,152 --> 00:49:50,612 Achei a última visão. Família em apuros. 671 00:49:50,779 --> 00:49:52,823 Magia morrendo. Casa quebrando. Dom da Luisa sumindo. 672 00:49:52,990 --> 00:49:55,826 E eu acho que é tudo culpa... minha? 673 00:49:59,329 --> 00:50:00,414 Pá? 674 00:50:03,917 --> 00:50:06,962 Não diremos nada. Abuela quer que a noite seja perfeita. 675 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 Até os Guzmán saírem, você não entrou na torre dele. 676 00:50:09,923 --> 00:50:11,925 A magia não está morrendo. A casa não está quebrando. 677 00:50:12,092 --> 00:50:13,635 O dom da Luisa não está sumindo. 678 00:50:13,802 --> 00:50:16,430 Ninguém saberá. Aja normalmente. 679 00:50:16,596 --> 00:50:18,849 Ninguém precisa saber. 680 00:50:21,810 --> 00:50:23,437 Eu sei. 681 00:50:25,439 --> 00:50:26,648 Ela vai contar a todos. 682 00:50:26,815 --> 00:50:28,525 Hora de comer! 683 00:50:30,068 --> 00:50:34,865 Unir os Guzmán e os Madrigal será tão bom para o encanto. 684 00:50:35,032 --> 00:50:39,327 Sim. Tomara que hoje não seja um desastre horrível. 685 00:50:40,078 --> 00:50:41,830 A uma noite perfeita! 686 00:50:51,548 --> 00:50:52,966 Avocado? 687 00:50:58,555 --> 00:51:00,766 Camilo. Conserte seu rosto. 688 00:51:01,933 --> 00:51:02,934 Água? 689 00:51:07,856 --> 00:51:08,690 Mirabel. 690 00:51:09,983 --> 00:51:11,568 O creme, por favor? 691 00:51:11,777 --> 00:51:13,403 Pá, o creme? 692 00:51:17,074 --> 00:51:18,492 ...a visão do Bruno. 693 00:51:19,242 --> 00:51:21,328 Pepa, a nuvem. 694 00:51:21,495 --> 00:51:23,872 Céu limpo, céu limpo, céu limpo. 695 00:51:25,123 --> 00:51:27,042 A visão do Bruno. 696 00:51:32,255 --> 00:51:33,340 Mirabel? 697 00:51:34,633 --> 00:51:35,842 Tudo bem? 698 00:51:36,843 --> 00:51:39,054 Tudo ótimo. Ela só está animada. 699 00:51:39,221 --> 00:51:40,847 Com o pedido. Que você deveria fazer! 700 00:51:41,014 --> 00:51:42,641 -Sim. -O mais rápido possível. 701 00:51:43,141 --> 00:51:44,643 Na verdade, eu ia... 702 00:51:44,810 --> 00:51:46,520 Você ia mesmo. Ótimo! 703 00:51:49,439 --> 00:51:52,442 Bem, já que todos aqui têm um talento, 704 00:51:52,609 --> 00:51:55,112 o meu Mariano queria começar com uma música. 705 00:51:55,278 --> 00:51:58,156 Luisa, poderia trazer o piano? 706 00:51:58,824 --> 00:52:00,075 Está bem. 707 00:52:01,785 --> 00:52:05,205 Na verdade, cantar é uma tradição familiar. 708 00:52:07,499 --> 00:52:11,419 Isabela, a mais graciosa de toda a família Madrigal. 709 00:52:14,297 --> 00:52:15,549 Está indo muito bem. 710 00:52:15,882 --> 00:52:19,803 A flor mais perfeita nesse encanto inteiro... 711 00:52:19,970 --> 00:52:20,804 Não! 712 00:52:29,521 --> 00:52:31,314 Você quer se casar... 713 00:52:31,481 --> 00:52:32,566 Não! 714 00:52:36,444 --> 00:52:38,530 O que está acontecendo? 715 00:52:38,697 --> 00:52:40,157 Mirabel achou a visão do Bruno. Ela está nela. 716 00:52:40,323 --> 00:52:42,659 Ela destruirá a magia e, agora, estamos amaldiçoados! 717 00:53:12,772 --> 00:53:15,150 Abuela, por favor! Deve haver uma explicação. 718 00:53:15,317 --> 00:53:16,610 Eu odeio você! 719 00:53:16,818 --> 00:53:18,445 -Sou uma fracassada! -Luisa! 720 00:53:18,612 --> 00:53:19,696 O que você fez? 721 00:53:19,863 --> 00:53:24,117 Eu não fiz nada! É a visão do Bruno! 722 00:53:29,998 --> 00:53:34,502 A magia é forte! Está tudo bem! 723 00:53:34,669 --> 00:53:37,088 Somos os Madrigal! 724 00:53:37,422 --> 00:53:38,798 Mirabel! 725 00:54:33,687 --> 00:54:34,771 Ei! 726 00:54:50,578 --> 00:54:53,832 Está tudo bem, mami. Respire fundo, solte tudo. 727 00:54:57,669 --> 00:54:58,545 Pare! 728 00:55:00,755 --> 00:55:02,007 Pare! 729 00:55:24,988 --> 00:55:26,614 Não! Não! 730 00:55:26,781 --> 00:55:28,908 Socorro! Socorro... 731 00:55:29,200 --> 00:55:31,244 Casita! Casita! 732 00:55:32,412 --> 00:55:33,580 Ajude-me! 733 00:55:33,997 --> 00:55:34,998 Ajude-me! 734 00:55:40,337 --> 00:55:41,379 Está muito suada. 735 00:55:45,675 --> 00:55:46,509 Ai, não! 736 00:56:00,607 --> 00:56:01,858 -Tchau. -O quê? 737 00:56:02,025 --> 00:56:03,610 Não. Espere! 738 00:56:03,777 --> 00:56:05,111 Espere! Espere! 739 00:56:05,862 --> 00:56:06,988 Por que você pegou a visão? 740 00:56:07,155 --> 00:56:08,239 Bate, bate. Bate na madeira. 741 00:56:08,406 --> 00:56:09,657 O que a visão significa? 742 00:56:09,824 --> 00:56:11,826 Foi por isso que voltou ou... 743 00:56:12,702 --> 00:56:13,661 Tio Bruno? 744 00:56:13,828 --> 00:56:15,580 Bate, bate. Bate na madeira. 745 00:56:15,830 --> 00:56:18,917 Não era para você ter visto a visão. Nem ninguém. 746 00:56:19,084 --> 00:56:20,919 -Mas... -Um pouco de sal. 747 00:56:22,212 --> 00:56:23,213 Açúcar. 748 00:56:28,635 --> 00:56:29,469 Espere. 749 00:56:30,261 --> 00:56:33,223 Ficou aqui remendando as rachaduras? 750 00:56:34,182 --> 00:56:37,435 Ah, isso? Não. Morro de medo de me aproximar dessas coisas. 751 00:56:37,602 --> 00:56:39,646 Os consertos são feitos pelo Hernando. 752 00:56:39,813 --> 00:56:43,274 -Quem é Hernando? -Sou Hernando e não tenho medo de nada! 753 00:56:45,110 --> 00:56:46,611 Na verdade, sou eu. 754 00:56:47,070 --> 00:56:48,988 Eu dizia que meu verdadeiro dom era "atuar". 755 00:56:50,907 --> 00:56:53,535 Sou Jorge. Eu faço a argamassa. 756 00:56:55,662 --> 00:56:58,623 Há quanto tempo você voltou para cá? 757 00:57:04,212 --> 00:57:05,755 Você nunca foi embora. 758 00:57:06,798 --> 00:57:10,093 Eu fui embora da minha torre, que tinha muitos degraus... 759 00:57:10,260 --> 00:57:12,846 e, aqui, fica ao lado da cozinha! 760 00:57:14,806 --> 00:57:17,016 Além de entretenimento gratuito. 761 00:57:17,183 --> 00:57:19,102 E do que você gosta? De esportes? 762 00:57:19,561 --> 00:57:22,147 Programas de competições? Novelas? 763 00:57:23,815 --> 00:57:26,276 O amor deles era proibido. 764 00:57:26,443 --> 00:57:27,986 Eu não entendo. 765 00:57:28,153 --> 00:57:30,029 Ela é tia dele, e tem amnésia, 766 00:57:30,196 --> 00:57:32,073 então ela não se lembra de que é tia dele. 767 00:57:32,240 --> 00:57:34,742 É como um tipo muito proibido de... 768 00:57:34,909 --> 00:57:40,123 Eu não entendo por que você foi embora, mas não partiu. 769 00:57:40,915 --> 00:57:45,587 Ah, porque, sabe, as montanhas ao redor do encanto são bem altas. 770 00:57:45,753 --> 00:57:49,632 E, como eu disse, tem comida de graça, e tal. 771 00:57:49,799 --> 00:57:51,885 Vocês adoram a comida de graça, não é? 772 00:57:52,260 --> 00:57:54,637 Sempre famintos. Nunca se satisfazem. 773 00:58:15,241 --> 00:58:18,119 Meu dom não estava ajudando a família, 774 00:58:18,286 --> 00:58:20,914 mas eu amo a minha família, entende? 775 00:58:21,539 --> 00:58:25,251 Só não sei como... 776 00:58:25,877 --> 00:58:28,338 Bem, eu acho que deve ir embora porque... 777 00:58:28,546 --> 00:58:30,673 Não tenho um bom motivo, mas se eu tivesse, seria tipo... 778 00:58:30,882 --> 00:58:32,592 "Tenho que ir, porque é um bom motivo." 779 00:58:34,594 --> 00:58:35,803 Por que eu estava na sua visão? 780 00:58:38,264 --> 00:58:39,641 Tio Bruno? 781 00:58:41,976 --> 00:58:45,980 Eu só queria deixar a família orgulhosa de mim. 782 00:58:46,523 --> 00:58:47,774 Só uma vez. 783 00:58:49,901 --> 00:58:51,736 Mas, se eu devo parar, 784 00:58:53,279 --> 00:58:55,615 se eu estiver prejudicando minha família, 785 00:58:56,491 --> 00:58:58,368 me fale. 786 00:58:59,494 --> 00:59:01,037 Não posso falar, 787 00:59:01,955 --> 00:59:03,873 porque eu não sei. 788 00:59:04,666 --> 00:59:09,045 Eu tive essa visão na noite que você não recebeu seu dom. 789 00:59:09,963 --> 00:59:11,548 Abuela estava preocupada com a magia. 790 00:59:11,714 --> 00:59:15,552 Então, ela me implorou para ver o futuro. Ver o que aquilo significava. 791 00:59:17,053 --> 00:59:20,265 E eu vi a magia em perigo. 792 00:59:21,140 --> 00:59:24,227 Nossa casa quebrando. 793 00:59:24,394 --> 00:59:28,231 E então, e então, e então, eu vi você. 794 00:59:28,398 --> 00:59:31,985 Mas a visão era diferente. Ela mudava. 795 00:59:32,151 --> 00:59:35,405 E não havia uma resposta única. Nenhum destino claro. 796 00:59:35,572 --> 00:59:38,533 Como se o seu futuro estivesse indeciso. 797 00:59:39,450 --> 00:59:41,869 Mas eu sabia o que ia parecer, o que todos pensariam 798 00:59:42,036 --> 00:59:45,039 porque sou o Bruno e todos sempre presumem o pior, 799 00:59:46,916 --> 00:59:48,293 então... 800 00:59:49,669 --> 00:59:54,549 Você foi embora para me proteger? 801 00:59:55,758 --> 00:59:57,468 Eu não sabia que rumo tomaria, 802 00:59:58,303 --> 00:59:59,554 mas eu acho 803 00:59:59,721 --> 01:00:01,973 que a família, o encanto 804 01:00:02,348 --> 01:00:04,309 e o destino do próprio milagre... 805 01:00:05,476 --> 01:00:07,353 Bem, tudo vai depender de você. 806 01:00:09,981 --> 01:00:11,107 Ou posso estar errado. 807 01:00:11,274 --> 01:00:13,776 Sabe, é um mistério. Por isso essa visão é... 808 01:00:15,653 --> 01:00:19,198 Olha, se eu pudesse ajudar mais, eu ajudaria, mas... 809 01:00:19,365 --> 01:00:21,409 é tudo o que eu sei. 810 01:00:21,743 --> 01:00:24,621 Boa sorte. Eu queria ter visto mais. 811 01:00:25,913 --> 01:00:26,914 É. 812 01:00:30,668 --> 01:00:32,128 É. 813 01:00:32,920 --> 01:00:35,757 Você queria ter visto mais, então veja mais! 814 01:00:35,923 --> 01:00:37,884 Tenha outra visão. 815 01:00:38,051 --> 01:00:40,428 Não, não. Olhe, eu não faço mais isso. 816 01:00:40,595 --> 01:00:41,804 -Mas poderia. -Mas não farei. 817 01:00:41,971 --> 01:00:45,975 Não pode dizer que vai carregar o mundo nas costas. Ponto final. 818 01:00:46,142 --> 01:00:49,896 Se o nosso destino depende de mim, eu digo para você ter outra visão. 819 01:00:50,772 --> 01:00:52,023 Talvez isso mostre o que fazer. 820 01:00:52,190 --> 01:00:56,027 Mesmo que eu quisesse, e eu não quero, você destruiu minha caverna de visão. 821 01:00:56,194 --> 01:00:58,696 Isso é um problema, porque preciso de um grande espaço aberto. 822 01:00:58,863 --> 01:01:00,448 -Vamos encontrar um. -Onde? 823 01:01:00,615 --> 01:01:01,616 Usem o meu quarto. 824 01:01:02,992 --> 01:01:05,870 Os ratos me contaram tudo. Não coma esses. 825 01:01:09,290 --> 01:01:14,170 Nossa família precisa de ajuda, e você precisa sair daqui. 826 01:01:31,020 --> 01:01:33,898 Deveria ter me contado logo que teve a visão. 827 01:01:34,065 --> 01:01:35,066 Pense na família. 828 01:01:35,274 --> 01:01:37,276 Eu estava pensando na minha filha. 829 01:01:38,152 --> 01:01:39,696 Pepa, acalme-se. 830 01:01:39,862 --> 01:01:41,114 -Estou tentando. -Sim. 831 01:01:41,280 --> 01:01:42,907 Tem sorte de não ser um furacão. 832 01:01:43,074 --> 01:01:46,536 Mamá, você sempre foi muito rígida com a Mirabel. 833 01:01:46,703 --> 01:01:48,121 Olhe ao nosso redor. 834 01:01:48,287 --> 01:01:53,334 Devemos proteger nossa família, o encanto. Não podemos perder nosso lar. 835 01:01:55,545 --> 01:01:59,006 As pessoas na cidade estão ansiosas pela magia. 836 01:01:59,173 --> 01:02:00,425 Elas querem ver a senhora. 837 01:02:01,134 --> 01:02:03,720 Mirabel estava naquela visão por um motivo. 838 01:02:04,971 --> 01:02:06,055 Encontrem-na. 839 01:02:11,728 --> 01:02:13,938 Devemos nos apressar. 840 01:02:14,105 --> 01:02:16,315 Não pode apressar o futuro. 841 01:02:19,026 --> 01:02:20,987 E se eu mostrar alguma coisa pior? 842 01:02:21,154 --> 01:02:23,614 Se eu vir algo de que você não goste, você vai falar... 843 01:02:23,781 --> 01:02:27,660 "Bruno faz coisas ruins acontecerem. É assustador. A visão matou o meu peixe." 844 01:02:28,244 --> 01:02:30,455 Não acho que você faça coisas ruins acontecerem. 845 01:02:31,247 --> 01:02:35,418 Às vezes, os esquisitões da família têm má reputação à toa. 846 01:02:36,210 --> 01:02:37,420 Você consegue. 847 01:02:41,132 --> 01:02:42,175 Para aliviar a tensão. 848 01:02:46,179 --> 01:02:49,682 Eu consigo. Eu consigo. Eu consigo. Eu consigo. 849 01:03:23,883 --> 01:03:25,718 Talvez deva me segurar. 850 01:03:59,836 --> 01:04:02,547 É a mesma coisa. Tenho que parar! 851 01:04:02,713 --> 01:04:07,260 Não. Preciso saber no que vai dar. Tem que haver uma resposta. 852 01:04:07,426 --> 01:04:08,594 Algo que não estamos vendo! 853 01:04:08,761 --> 01:04:10,346 Está vendo a mesma coisa que eu. 854 01:04:10,638 --> 01:04:12,056 -Se houvesse outra coisa... -Lá! 855 01:04:12,348 --> 01:04:13,599 Ali! 856 01:04:14,392 --> 01:04:15,268 Borboleta! 857 01:04:15,434 --> 01:04:16,936 Siga a borboleta! 858 01:04:22,400 --> 01:04:23,442 Onde é isso? 859 01:04:23,860 --> 01:04:25,778 Está tudo fora de ordem. 860 01:04:26,946 --> 01:04:30,616 É a vela. Ela está ficando mais brilhante! 861 01:04:30,825 --> 01:04:33,286 -Acho que você vai ajudar a vela! -Como? 862 01:04:33,661 --> 01:04:35,329 Há alguém com você. 863 01:04:36,706 --> 01:04:37,832 -E você luta com ela! -O quê? 864 01:04:37,999 --> 01:04:39,584 Espere, não. Aquilo é um abraço? 865 01:04:39,750 --> 01:04:40,751 Estou lutando ou abraçando? 866 01:04:41,752 --> 01:04:43,713 Um abraço. Um abraço! 867 01:04:43,880 --> 01:04:45,882 Para fazer a vela brilhar, você tem que abraçá-la. 868 01:04:46,048 --> 01:04:47,341 Abraçar quem? 869 01:04:47,842 --> 01:04:48,926 Falta pouco. 870 01:04:49,093 --> 01:04:50,887 -Quem é? -Falta pouco. 871 01:04:51,804 --> 01:04:52,805 Já sei! 872 01:04:54,557 --> 01:04:56,100 Isabela? 873 01:05:01,272 --> 01:05:03,524 Sua irmã? Que ótimo! 874 01:05:05,568 --> 01:05:06,777 É sempre assim. 875 01:05:08,404 --> 01:05:11,073 Por que abraçar a Isabela faria alguma coisa? 876 01:05:11,240 --> 01:05:14,076 Não sei. A família recebeu um milagre. Como se ajuda um milagre familiar? 877 01:05:14,243 --> 01:05:15,244 Abraçando uma irmã. 878 01:05:15,411 --> 01:05:18,456 Mirabel? Mirabel? 879 01:05:19,332 --> 01:05:21,459 Mirabel? 880 01:05:21,626 --> 01:05:23,586 Acho que o tempo está acabando. 881 01:05:23,753 --> 01:05:25,129 Isso não vai funcionar. 882 01:05:25,296 --> 01:05:28,299 Ela não vai me abraçar, entende? Ela me odeia! 883 01:05:28,466 --> 01:05:30,927 E, não sei se soube, eu arruinei o pedido de casamento dela! 884 01:05:31,093 --> 01:05:33,596 -Mais um detalhe: ela é irritante. -Mirabel? 885 01:05:33,763 --> 01:05:35,473 -Claro que é Isabela! -Mirabel? 886 01:05:35,640 --> 01:05:36,974 Qual é o problema dela comigo? 887 01:05:37,141 --> 01:05:38,392 É dela que as rosas saem... 888 01:05:38,559 --> 01:05:39,727 Mirabel! 889 01:05:39,894 --> 01:05:41,395 Desculpe, desculpe. 890 01:05:41,562 --> 01:05:43,397 Sabe, você não está entendendo. 891 01:05:43,814 --> 01:05:46,067 O destino da família, não depende dela. 892 01:05:46,233 --> 01:05:47,610 Depende de você. 893 01:05:48,152 --> 01:05:51,489 É exatamente de você que a família precisa. 894 01:05:52,865 --> 01:05:54,367 Só precisa enxergar isso. 895 01:05:55,409 --> 01:05:57,161 Sozinha, depois que eu sair. 896 01:05:58,245 --> 01:06:00,039 O que, você não vai comigo? 897 01:06:01,207 --> 01:06:04,001 A sua visão foi sua, Mirabel. Não minha. 898 01:06:04,168 --> 01:06:05,586 Está com medo que a Abuela veja você. 899 01:06:05,753 --> 01:06:07,713 É. Quer dizer, sim, isso também. 900 01:06:09,924 --> 01:06:13,427 Ei, depois de salvar o milagre, venha me visitar. 901 01:06:14,387 --> 01:06:18,849 Depois de salvar o milagre, eu vou levar você para casa. 902 01:06:19,976 --> 01:06:21,811 Bate, bate. Bate na madeira. 903 01:06:34,323 --> 01:06:38,244 Você consegue. É só salvar o milagre. 904 01:06:39,161 --> 01:06:40,663 Com um abraço. 905 01:06:41,872 --> 01:06:44,667 Isa? Ei. 906 01:06:45,376 --> 01:06:48,421 Sei que tivemos nossas diferenças... 907 01:06:48,587 --> 01:06:54,385 mas eu... estou pronta para ser uma irmã melhor... para você. 908 01:06:54,802 --> 01:06:57,096 Então, vamos nos abraçar. 909 01:06:57,513 --> 01:06:59,849 Vamos dar um abraço nisso. 910 01:07:00,975 --> 01:07:03,310 "Dar um abraço nisso?" 911 01:07:04,353 --> 01:07:07,023 Luisa não aguenta segurar uma empanada... 912 01:07:07,481 --> 01:07:11,402 O nariz do Mariano parece um mamão esmagado! 913 01:07:11,944 --> 01:07:13,487 Você perdeu o juízo? 914 01:07:14,947 --> 01:07:17,950 Isa, eu sinto que você está chateada. 915 01:07:18,117 --> 01:07:21,912 E sabe o que cura isso? Um abraço quentinho. 916 01:07:22,413 --> 01:07:24,040 Saia. 917 01:07:25,416 --> 01:07:27,418 Estava tudo perfeito. 918 01:07:27,585 --> 01:07:29,795 Abuela estava feliz. A família estava feliz. 919 01:07:29,962 --> 01:07:35,760 Quer ser uma irmã melhor? Peça desculpa por arruinar a minha vida. 920 01:07:39,430 --> 01:07:43,017 Vamos lá. Peça desculpa. 921 01:07:46,562 --> 01:07:47,772 Eu... 922 01:07:49,190 --> 01:07:50,524 sinto... 923 01:07:51,692 --> 01:07:52,693 muito... 924 01:07:55,154 --> 01:07:58,282 -que a sua vida seja tão boa! -Fora. 925 01:07:58,449 --> 01:08:01,160 Espere! Tudo bem! Me desculpe! 926 01:08:02,036 --> 01:08:04,413 Eu não queria arruinar a sua vida! 927 01:08:05,456 --> 01:08:07,875 Algumas pessoas têm problemas maiores, 928 01:08:08,042 --> 01:08:10,544 princesa egoísta e presunçosa! 929 01:08:10,711 --> 01:08:11,962 Egoísta? 930 01:08:12,129 --> 01:08:16,884 Passei a vida toda presa, sendo perfeita! 931 01:08:17,051 --> 01:08:20,846 E a única coisa que você fez por mim foi estragar as coisas! 932 01:08:21,013 --> 01:08:24,475 Não estraguei nada! Ainda pode se casar com aquele idiota! 933 01:08:24,642 --> 01:08:28,521 Eu nunca quis me casar com ele! Eu ia fazer isso pela família! 934 01:08:30,856 --> 01:08:32,274 Ai, meu Deus. 935 01:08:32,733 --> 01:08:33,776 Isa... 936 01:08:33,943 --> 01:08:37,571 essa é uma confissão muito séria. 937 01:08:38,864 --> 01:08:40,407 Tudo bem, venha aqui. 938 01:08:40,574 --> 01:08:41,700 Pode vir. 939 01:08:42,284 --> 01:08:43,160 Isa? 940 01:08:46,747 --> 01:08:49,291 Eu fiz algo inesperado 941 01:08:50,376 --> 01:08:54,296 Algo afiado Algo novo 942 01:08:54,463 --> 01:08:56,674 Isa? Esta é a parte em que a gente... 943 01:08:56,841 --> 01:09:00,678 Não é simétrico nem perfeito Mas é lindo 944 01:09:00,845 --> 01:09:04,807 E é meu O que mais eu posso fazer? 945 01:09:04,974 --> 01:09:06,350 Espere Pode vir, pode vir 946 01:09:06,559 --> 01:09:08,853 -Entendi, pode vir -O que mais eu posso fazer? 947 01:09:09,061 --> 01:09:10,771 Dá um abraço Pode vir, pode vir 948 01:09:10,938 --> 01:09:12,189 Abraço grátis Pode vir, pode vir 949 01:09:12,398 --> 01:09:16,110 Eu cultivo fileiras e fileiras de rosas 950 01:09:16,610 --> 01:09:20,447 Flor de maio por todo canto 951 01:09:20,614 --> 01:09:24,785 Faço poses perfeitas e ensaiadas 952 01:09:24,952 --> 01:09:28,747 Meu sorriso esconde tanto 953 01:09:28,914 --> 01:09:34,128 Como seria se eu pudesse criar Só o que sinto no momento? 954 01:09:34,295 --> 01:09:36,130 Você sabe aonde vai? 955 01:09:36,630 --> 01:09:41,218 O que eu faria se soubesse Que não precisava ser perfeito 956 01:09:41,385 --> 01:09:44,638 Bastava existir E que me deixassem agir 957 01:09:44,805 --> 01:09:48,517 Um furacão de jacarandás 958 01:09:48,684 --> 01:09:51,395 Figueiras estrangulantes Cipós balançantes 959 01:09:51,896 --> 01:09:52,897 Isso é legal 960 01:09:53,063 --> 01:09:58,986 Palmeiras inundam o ar Enquanto escalo ao deslizar 961 01:09:59,153 --> 01:10:01,405 O que mais eu posso fazer? 962 01:10:02,198 --> 01:10:05,868 Posso fazer um rio de orvalhinha? 963 01:10:06,035 --> 01:10:09,830 Cuidado, é carnívora Pouco não será suficiente 964 01:10:09,997 --> 01:10:13,292 Quero sentir a emoção De algo novo 965 01:10:13,959 --> 01:10:17,046 Já me cansei do que é belo Quero algo verdadeiro, e você? 966 01:10:17,213 --> 01:10:22,343 Parece que sua vida foi um sonho Desde que você abriu os olhos 967 01:10:22,509 --> 01:10:24,720 Essas raízes são profundas? 968 01:10:24,887 --> 01:10:28,015 Só conheço as flores que você cultiva 969 01:10:28,182 --> 01:10:30,684 Mas é incrível ver Você se erguer 970 01:10:30,851 --> 01:10:32,686 -Até onde posso ir? -Até onde você pode ir? 971 01:10:32,853 --> 01:10:36,815 Através do telhado para o céu Vamos lá 972 01:10:36,982 --> 01:10:40,319 Um furacão de jacarandás 973 01:10:40,486 --> 01:10:42,279 -Figueiras estrangulantes -Vão 974 01:10:42,488 --> 01:10:44,865 -Cipós balançantes -Cresçam 975 01:10:45,032 --> 01:10:50,871 Palmeiras inundam o ar Enquanto escalo ao deslizar 976 01:10:51,038 --> 01:10:52,790 O que mais? O que mais? 977 01:10:52,957 --> 01:10:57,544 O que fazer quando se está profundamente Loucamente, totalmente no momento? 978 01:10:57,711 --> 01:11:00,798 Aproveite o momento Vá em frente 979 01:11:00,965 --> 01:11:05,010 O que fazer quando se sabe Que quem você quer ser não é perfeito? 980 01:11:05,261 --> 01:11:08,639 -Mas eu vou ficar bem -Saiam da minha frente 981 01:11:08,806 --> 01:11:12,643 -Vou passar com ipês -Ipês 982 01:11:12,810 --> 01:11:14,520 -Fazendo onda -Fazendo onda 983 01:11:14,728 --> 01:11:17,064 -Mudando mentes -Mudou a minha 984 01:11:17,231 --> 01:11:19,483 O caminho está mais evidente Porque você está aqui 985 01:11:19,650 --> 01:11:23,028 E eu devo tudo isso a você 986 01:11:23,195 --> 01:11:24,947 O que mais posso fazer? 987 01:11:25,155 --> 01:11:27,032 Mostre a todos Do que você é capaz 988 01:11:27,199 --> 01:11:30,911 -O que mais eu posso fazer? -Não há nada que não possa fazer 989 01:11:31,078 --> 01:11:34,540 O que mais eu posso fazer? 990 01:11:36,458 --> 01:11:38,460 Você é uma má influência. 991 01:11:39,211 --> 01:11:41,213 O que está acontecendo? 992 01:11:41,839 --> 01:11:44,008 Abuela? Está tudo bem! Está tudo... 993 01:11:44,174 --> 01:11:45,884 Vamos salvar o milagre. A magia... 994 01:11:46,051 --> 01:11:47,511 Do que estão falando? 995 01:11:47,678 --> 01:11:50,014 Veja só a nossa casa! Veja a sua irmã! 996 01:11:50,180 --> 01:11:53,225 Por favor, é que... A Isabela não estava feliz. 997 01:11:53,434 --> 01:11:55,561 Claro que não está feliz. Você arruinou o pedido dela. 998 01:11:55,728 --> 01:11:58,022 Não, não. Ela precisava que eu fizesse isso. 999 01:11:58,188 --> 01:11:59,690 E aí, nós fizemos tudo isso! 1000 01:11:59,857 --> 01:12:00,983 A vela ficou mais brilhante e as rachaduras... 1001 01:12:01,150 --> 01:12:02,818 -Mirabel. -É por isso que estou na visão! 1002 01:12:02,985 --> 01:12:04,236 Estou salvando o milagre! 1003 01:12:04,403 --> 01:12:06,780 Você tem que parar, Mirabel! 1004 01:12:09,616 --> 01:12:11,785 As rachaduras começaram com você. 1005 01:12:12,369 --> 01:12:14,747 Bruno foi embora por sua causa. 1006 01:12:14,913 --> 01:12:18,375 Luisa está perdendo os poderes. Isabela está fora de controle. 1007 01:12:18,542 --> 01:12:20,210 Por sua causa! 1008 01:12:20,377 --> 01:12:23,130 Não sei por que não recebeu um dom, 1009 01:12:23,297 --> 01:12:27,176 mas isso não é desculpa para você prejudicar a família. 1010 01:12:37,394 --> 01:12:42,149 Eu nunca serei boa o suficiente para você. 1011 01:12:43,192 --> 01:12:44,276 Serei? 1012 01:12:47,154 --> 01:12:50,449 Não importa o quanto eu me esforce. 1013 01:12:55,496 --> 01:12:59,666 Não importa o quanto qualquer um de nós se esforce. 1014 01:13:00,626 --> 01:13:04,004 Luisa nunca será forte o suficiente. 1015 01:13:04,171 --> 01:13:07,216 Isabela não será perfeita o suficiente. 1016 01:13:07,383 --> 01:13:10,219 Bruno deixou nossa família porque você só viu o pior nele. 1017 01:13:10,386 --> 01:13:12,429 Bruno não se importava com essa família. 1018 01:13:12,596 --> 01:13:13,972 Ele ama essa família. 1019 01:13:14,139 --> 01:13:17,976 Eu amo essa família. Todos nós amamos a família. 1020 01:13:18,143 --> 01:13:19,895 É você que não se importa. 1021 01:13:20,437 --> 01:13:23,023 -Você está quebrando nossa casa. -Não se atreva... 1022 01:13:23,190 --> 01:13:25,859 O milagre está morrendo por sua causa. 1023 01:13:31,156 --> 01:13:32,199 Não, não, não! 1024 01:13:33,951 --> 01:13:34,785 A vela! 1025 01:13:41,875 --> 01:13:43,252 Casita! Leve-me lá em cima! 1026 01:13:55,848 --> 01:13:56,849 Não! 1027 01:14:03,355 --> 01:14:04,356 Não! 1028 01:14:17,161 --> 01:14:18,162 Cuidado, Antonio! 1029 01:14:19,204 --> 01:14:20,456 Temos que sair daqui! 1030 01:14:20,622 --> 01:14:22,458 Mirabel! Mirabel! 1031 01:14:23,041 --> 01:14:25,419 Mirabel, você tem que sair! 1032 01:14:36,430 --> 01:14:37,514 -Mirabel! -Mirabel! 1033 01:14:37,681 --> 01:14:39,099 Mirabel, não! 1034 01:14:43,353 --> 01:14:46,648 Mirabel! A casa vai desmoronar! 1035 01:14:49,359 --> 01:14:51,778 -Mirabel, saia! -Mirabel! 1036 01:15:20,933 --> 01:15:21,975 Não. 1037 01:15:32,903 --> 01:15:34,196 Mirabel! 1038 01:15:35,781 --> 01:15:38,116 Mirabel, você está ferida? 1039 01:15:41,286 --> 01:15:42,412 Mirabel! 1040 01:15:42,579 --> 01:15:44,039 Julieta, venha rápido! 1041 01:15:44,540 --> 01:15:45,541 Julieta! 1042 01:15:45,707 --> 01:15:48,085 Não saia daí. Eu já volto. 1043 01:15:50,254 --> 01:15:52,464 Como isso aconteceu? 1044 01:15:52,631 --> 01:15:55,175 Venha, deixe-me ajudá-la. Deixe-me ajudá-la. 1045 01:15:55,342 --> 01:15:58,178 -Estão todos bem? -Antonio, não chore, papito. 1046 01:15:58,428 --> 01:16:01,723 Como é possível? O encanto foi quebrado. 1047 01:16:01,890 --> 01:16:03,141 O que faremos agora? 1048 01:16:03,350 --> 01:16:05,227 Meus poderes. Eles se foram. 1049 01:16:05,435 --> 01:16:07,479 E o Antonio? O que ele vai fazer? 1050 01:16:12,776 --> 01:16:14,611 Mirabel? 1051 01:16:15,237 --> 01:16:17,823 Mirabel! Onde está a Mirabel? 1052 01:16:17,990 --> 01:16:19,157 Onde ela está? 1053 01:16:19,324 --> 01:16:20,576 Mirabel! 1054 01:16:21,743 --> 01:16:22,786 Mirabel? 1055 01:16:24,496 --> 01:16:25,706 Mirabel! 1056 01:16:37,634 --> 01:16:38,969 Mirabel? 1057 01:16:42,472 --> 01:16:43,557 Mirabel! 1058 01:16:45,934 --> 01:16:47,519 Mirabel! 1059 01:16:48,103 --> 01:16:49,896 Ainda não encontraram a Mirabel? 1060 01:16:50,689 --> 01:16:52,691 -Mirabel! -Mirabel! 1061 01:16:53,317 --> 01:16:54,818 Mirabel! 1062 01:17:13,295 --> 01:17:14,504 Mirabel. 1063 01:17:22,220 --> 01:17:24,056 Desculpe. 1064 01:17:26,183 --> 01:17:28,477 Eu não queria nos machucar. 1065 01:17:29,436 --> 01:17:31,647 Eu só queria... 1066 01:17:32,439 --> 01:17:35,067 ser algo que eu não sou. 1067 01:17:49,998 --> 01:17:53,627 Eu nunca consegui voltar aqui. 1068 01:17:56,380 --> 01:18:02,678 Foi aqui neste rio que nós recebemos o nosso milagre. 1069 01:18:04,805 --> 01:18:07,808 Onde o Abuelo Pedro... 1070 01:18:11,436 --> 01:18:14,564 Achei que teríamos uma vida diferente. 1071 01:18:15,899 --> 01:18:19,361 Achei que eu seria uma mulher diferente. 1072 01:20:46,925 --> 01:20:49,135 Eu ganhei um milagre. 1073 01:20:51,346 --> 01:20:53,598 Uma segunda chance. 1074 01:20:57,644 --> 01:21:00,647 E eu estava com tanto medo de perdê-la 1075 01:21:03,567 --> 01:21:08,363 que me esqueci para quem era nosso milagre. 1076 01:21:11,366 --> 01:21:15,662 E eu sinto muito. 1077 01:21:17,539 --> 01:21:21,126 Você nunca prejudicou a nossa família, Mirabel. 1078 01:21:22,669 --> 01:21:24,004 Estamos assim 1079 01:21:28,300 --> 01:21:30,260 por minha causa. 1080 01:21:44,482 --> 01:21:46,109 Abuela. 1081 01:21:47,861 --> 01:21:49,821 Finalmente consigo compreender. 1082 01:21:54,159 --> 01:21:56,953 Você perdeu o seu lar. 1083 01:21:58,830 --> 01:22:01,291 Você perdeu tudo. 1084 01:22:03,126 --> 01:22:05,795 Você sofreu tanto... 1085 01:22:05,962 --> 01:22:07,797 totalmente só, 1086 01:22:08,340 --> 01:22:11,593 para que isso nunca mais acontecesse. 1087 01:22:13,720 --> 01:22:17,015 Nós fomos salvos por sua causa. 1088 01:22:17,891 --> 01:22:21,770 Recebemos um milagre por sua causa. 1089 01:22:22,687 --> 01:22:26,608 Somos uma família, por sua causa. 1090 01:22:27,400 --> 01:22:30,528 E não há nada que possa ser quebrado 1091 01:22:30,695 --> 01:22:34,491 que a gente não possa consertar... juntos. 1092 01:22:39,537 --> 01:22:42,457 Eu pedi ajuda ao meu Pedro. 1093 01:22:44,626 --> 01:22:46,169 Mirabel. 1094 01:22:48,338 --> 01:22:50,465 Ele mandou você. 1095 01:23:20,245 --> 01:23:22,038 Ela não fez isso! 1096 01:23:23,123 --> 01:23:25,041 Ela não fez isso! 1097 01:23:25,375 --> 01:23:28,586 Eu dei a ela uma visão! 1098 01:23:30,463 --> 01:23:31,464 Fui eu! 1099 01:23:31,631 --> 01:23:34,009 Eu falava: "Vai!" E ela ficava, tipo... 1100 01:23:34,718 --> 01:23:36,052 Ela só queria ajudar. 1101 01:23:36,219 --> 01:23:40,265 Não ligo para o que pensa de mim, mas se é teimosa demais para... 1102 01:23:44,477 --> 01:23:48,898 Acho que perdi algo importante. 1103 01:23:49,691 --> 01:23:50,984 Vamos. 1104 01:23:58,283 --> 01:24:01,327 O que está acontecendo? Aonde nós vamos? 1105 01:24:02,787 --> 01:24:04,122 Para casa. 1106 01:24:10,712 --> 01:24:12,338 É ela! Eu encontrei! 1107 01:24:12,505 --> 01:24:13,882 Eu encontrei! 1108 01:24:14,049 --> 01:24:16,092 Ela voltou! Ela voltou, ela voltou! 1109 01:24:27,145 --> 01:24:28,396 Mirabel! 1110 01:24:31,441 --> 01:24:32,650 Mirabel! 1111 01:24:34,069 --> 01:24:34,944 Mamá. 1112 01:24:36,029 --> 01:24:37,447 Mi amor, eu estava tão preocupada. 1113 01:24:37,614 --> 01:24:39,157 Não conseguíamos achá-la. 1114 01:24:39,574 --> 01:24:42,118 E havia abelhas por todo lado. 1115 01:24:44,037 --> 01:24:45,288 Vou ficar bem. 1116 01:24:46,664 --> 01:24:48,792 Não se não tivermos uma casa. 1117 01:24:48,958 --> 01:24:51,461 O que foi? Não temos. Não posso dizer isso? 1118 01:24:51,628 --> 01:24:53,046 O que é aquilo? Não é casa. 1119 01:25:01,179 --> 01:25:05,558 Veja esta casa Precisamos de uma nova fundação 1120 01:25:05,725 --> 01:25:09,854 Pode parecer perdida Mas nós vamos ficar bem 1121 01:25:10,021 --> 01:25:14,400 Veja esta família Uma brilhante constelação 1122 01:25:14,567 --> 01:25:19,364 Tantas estrelas E todas querem brilhar 1123 01:25:20,615 --> 01:25:25,120 Mas as estrelas não brilham Elas queimam 1124 01:25:25,495 --> 01:25:28,998 E as constelações mudam 1125 01:25:29,999 --> 01:25:34,295 Acho que está na hora De você saber 1126 01:25:34,462 --> 01:25:37,715 Você vale mais Do que o seu dom 1127 01:25:37,882 --> 01:25:41,344 Desculpe se eu controlei demais 1128 01:25:42,220 --> 01:25:46,141 Tive tanto medo de perder vocês 1129 01:25:46,307 --> 01:25:49,936 O milagre não é Uma magia que você tem 1130 01:25:50,562 --> 01:25:51,813 O milagre é você 1131 01:25:51,980 --> 01:25:54,649 Não é um dom Só você 1132 01:25:54,816 --> 01:25:56,151 O milagre é você 1133 01:25:56,317 --> 01:25:58,528 Todos vocês Todos vocês 1134 01:25:58,903 --> 01:26:02,532 Está bem, então Vamos falar sobre o Bruno? 1135 01:26:02,699 --> 01:26:03,908 Esse é o Bruno? 1136 01:26:04,075 --> 01:26:07,203 É Há muito a falar sobre o Bruno 1137 01:26:07,370 --> 01:26:09,289 Eu começo, ok Pepa, lamento pelo casamento 1138 01:26:09,455 --> 01:26:10,456 Não era para ser assustador 1139 01:26:10,623 --> 01:26:12,458 Não era profecia Eu vi o seu suor 1140 01:26:12,625 --> 01:26:14,502 Só queria que soubesse Do amor do seu irmão 1141 01:26:14,669 --> 01:26:16,379 Entra dia, sai dia Vem chuva, vem neve 1142 01:26:16,546 --> 01:26:17,380 Deixa rolar 1143 01:26:17,547 --> 01:26:18,840 É o que não paro de repetir 1144 01:26:19,048 --> 01:26:20,633 Tenho muitas desculpas para pedir 1145 01:26:20,842 --> 01:26:22,969 Estamos felizes Por você estar aqui, ok? 1146 01:26:23,136 --> 01:26:24,929 -Venha para luz -A viagem foi só uma noite 1147 01:26:25,096 --> 01:26:27,265 E aconteça o que acontecer Vamos achar nosso rumo 1148 01:26:27,432 --> 01:26:29,559 Sabia que não tinha partido Todo dia eu ouvia o Bruno 1149 01:26:32,687 --> 01:26:34,689 Que barulho é esse? 1150 01:26:35,565 --> 01:26:37,734 Acho que é o povo da cidade 1151 01:26:39,277 --> 01:26:40,111 Ei 1152 01:26:40,278 --> 01:26:44,240 Deixe sua carga Deixe sua carga 1153 01:26:44,407 --> 01:26:47,994 Me leve pela estrada Me leve pela estrada 1154 01:26:48,870 --> 01:26:52,290 Não temos dom Mas somos muitos 1155 01:26:53,041 --> 01:26:56,502 E faremos de tudo por você 1156 01:26:56,669 --> 01:27:01,090 A união faz a força Você é tão forte 1157 01:27:01,257 --> 01:27:04,844 -É, mas às vezes, eu choro -Eu também 1158 01:27:05,011 --> 01:27:07,096 Posso não ser tão forte Mas estou mais esperta 1159 01:27:07,263 --> 01:27:09,015 É, basta luz solar e adubar 1160 01:27:09,182 --> 01:27:11,684 Vamos plantar algo novo E ver crescer 1161 01:27:11,851 --> 01:27:13,394 Direto para o céu 1162 01:27:13,561 --> 01:27:15,146 Vamos lá 1163 01:27:15,313 --> 01:27:19,108 As estrelas não brilham Elas queimam 1164 01:27:19,275 --> 01:27:22,904 As constelações brilham 1165 01:27:23,488 --> 01:27:27,033 As estações se alternam 1166 01:27:27,742 --> 01:27:30,578 Veja só como a nossa pequena ficou 1167 01:27:30,745 --> 01:27:32,997 Foi a você que ela puxou 1168 01:27:34,415 --> 01:27:36,960 Ei, Mariano Por que está tão deprê? 1169 01:27:38,044 --> 01:27:41,881 É que eu tenho tanto amor para dar 1170 01:27:42,882 --> 01:27:46,886 Sabe, eu tenho uma prima também Já conhece a Dolores? 1171 01:27:47,512 --> 01:27:49,264 Ok, agora deixa comigo. Tchau. 1172 01:27:49,722 --> 01:27:50,932 Você faz muito barulho 1173 01:27:51,099 --> 01:27:52,725 Você cuida da sua mãe Enchendo-a de orgulho 1174 01:27:52,892 --> 01:27:54,852 E escreve poesia Toda noite ao se deitar 1175 01:27:55,019 --> 01:27:57,397 Vou aproveitar o momento Acorde e trate de me ver 1176 01:27:57,563 --> 01:27:59,816 Dolores, eu vejo você. 1177 01:27:59,941 --> 01:28:00,775 Estou ouvindo. 1178 01:28:00,942 --> 01:28:01,776 Sim! 1179 01:28:01,943 --> 01:28:03,695 Todos vocês Todos vocês 1180 01:28:03,861 --> 01:28:05,822 -Vamos nos casar. -Devagar. 1181 01:28:05,989 --> 01:28:08,241 Todos vocês Todos vocês 1182 01:28:09,909 --> 01:28:13,997 Lar, doce lar Gostei da nova fundação 1183 01:28:14,163 --> 01:28:15,999 Não é perfeito 1184 01:28:16,165 --> 01:28:18,084 -Também não somos -É verdade 1185 01:28:18,251 --> 01:28:21,963 Só mais uma coisa Antes da celebração 1186 01:28:22,171 --> 01:28:24,215 -O quê? -Precisamos de uma maçaneta 1187 01:28:24,674 --> 01:28:26,009 Fizemos isto para você. 1188 01:28:37,061 --> 01:28:40,773 Vemos como você brilha forte 1189 01:28:43,776 --> 01:28:47,905 Vemos como você é corajosa 1190 01:28:50,533 --> 01:28:54,120 Agora veja a si mesma também 1191 01:28:56,789 --> 01:28:59,500 Você é o verdadeiro dom Deixe-nos entrar 1192 01:29:00,710 --> 01:29:03,004 Abra os olhos 1193 01:29:08,801 --> 01:29:10,303 O que você vê? 1194 01:29:12,680 --> 01:29:15,975 Eu vejo... a mim mesma. 1195 01:29:18,686 --> 01:29:20,355 Por inteiro 1196 01:30:12,115 --> 01:30:13,366 Venham! Entrem! 1197 01:30:28,881 --> 01:30:29,715 É! 1198 01:30:43,020 --> 01:30:44,188 É, amor! 1199 01:30:53,698 --> 01:30:55,450 Todos juntos... 1200 01:30:55,616 --> 01:30:58,035 La familia Madrigal! 1201 01:41:26,622 --> 01:41:28,624 Tradução e Adaptação Companhia das Palavras