1
00:00:47,464 --> 00:00:49,007
Apri gli occhi.
2
00:00:53,261 --> 00:00:55,930
Da lì viene la nostra magia?
3
00:00:56,097 --> 00:00:56,973
Mm-hm.
4
00:00:58,183 --> 00:01:03,104
Quella candela racchiude il miracolo
ricevuto dalla nostra famiglia.
5
00:01:03,772 --> 00:01:06,024
Come l'abbiamo avuto, il miracolo?
6
00:01:07,525 --> 00:01:09,194
Molto tempo fa...
7
00:01:10,361 --> 00:01:13,364
dopo la nascita dei miei tre figli...
8
00:01:15,617 --> 00:01:20,080
il tuo abuelo Pedro ed io
dovemmo abbandonare la nostra casa.
9
00:01:22,874 --> 00:01:25,627
Molti si unirono a noi...
10
00:01:25,794 --> 00:01:27,879
alla ricerca di una nuova dimora...
11
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
ma il pericolo era sempre in agguato...
12
00:01:35,136 --> 00:01:38,932
e il tuo abuelo ci lasciò.
13
00:01:41,726 --> 00:01:44,604
Ma nel momento più buio...
14
00:01:45,814 --> 00:01:48,608
ricevemmo un miracolo.
15
00:01:50,151 --> 00:01:55,782
La candela divenne una fiamma magica
che arde in eterno.
16
00:01:56,449 --> 00:02:01,121
E ci fece dono di un posto sicuro
in cui vivere.
17
00:02:04,290 --> 00:02:06,459
Un luogo pieno di meraviglia.
18
00:02:06,918 --> 00:02:08,378
Un encanto.
19
00:02:08,586 --> 00:02:10,046
Un encanto.
20
00:02:11,589 --> 00:02:14,259
Il miracolo si propagò.
21
00:02:17,345 --> 00:02:18,763
E la nostra casa...
22
00:02:20,473 --> 00:02:22,767
la nostra casita, essa stessa...
23
00:02:23,810 --> 00:02:27,063
prese vita e ci accolse.
24
00:02:30,817 --> 00:02:33,194
Raggiunta l'età giusta...
25
00:02:33,361 --> 00:02:38,491
a ciascuno dei miei figli
il miracolo donò un Talento magico.
26
00:02:41,035 --> 00:02:43,371
E così i loro figli, a una certa età...
27
00:02:43,538 --> 00:02:45,373
hanno avuto la magia.
28
00:02:45,957 --> 00:02:47,333
Proprio così!
29
00:02:47,542 --> 00:02:51,296
E tutti insieme,
ognuno col proprio Talento...
30
00:02:51,462 --> 00:02:55,842
hanno reso la nuova casa un paradiso.
31
00:02:57,594 --> 00:03:04,184
Stasera, questa candela donerà a te
il tuo Talento, mi vida.
32
00:03:04,392 --> 00:03:09,564
Per rafforzare la nostra comunità
e rendere più forte la nostra casa.
33
00:03:09,981 --> 00:03:12,901
Rendi fiera la tua famiglia.
34
00:03:13,610 --> 00:03:15,612
Renderò fiera la mia famiglia.
35
00:03:21,576 --> 00:03:24,245
Sì, sì, casita, stiamo andando!
36
00:03:30,293 --> 00:03:33,087
Secondo te quale sarà il mio Talento?
37
00:03:33,463 --> 00:03:36,883
Tu sei un gioiello, Mirabel Madrigal.
38
00:03:37,592 --> 00:03:39,510
Il tuo Talento sarà...
39
00:03:40,553 --> 00:03:44,140
speciale come te.
40
00:04:14,796 --> 00:04:16,547
Rendi fiera la tua famiglia.
41
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Buongiorno, Abuelo!
42
00:04:27,141 --> 00:04:29,352
Ehi! Quando arriva il Talento magico?
43
00:04:29,519 --> 00:04:31,187
La cerimonia di mio cugino è stasera.
44
00:04:31,354 --> 00:04:32,480
Che Talento ha?
45
00:04:32,647 --> 00:04:33,773
Lo scopriremo!
46
00:04:33,940 --> 00:04:35,024
E il tuo qual è?
47
00:04:35,191 --> 00:04:36,234
Chi lo chiede?
48
00:04:36,401 --> 00:04:37,277
Noi!
49
00:04:37,443 --> 00:04:42,615
Sai, "noi", parlare di me è riduttivo,
io faccio parte dei mitici Madrigal.
50
00:04:42,782 --> 00:04:44,367
Chi sono i mitici Madrigal?
51
00:04:44,534 --> 00:04:46,536
Non volete darmi tregua, eh?
52
00:04:46,703 --> 00:04:47,912
Casita, aiutami tu.
53
00:04:48,079 --> 00:04:49,080
Cassetti!
54
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Pavimenti!
55
00:04:51,332 --> 00:04:52,333
Porte!
56
00:04:52,959 --> 00:04:53,793
Andiamo!
57
00:04:54,002 --> 00:04:56,963
Questa è la nostra casa
Con tutte le generazioni
58
00:04:57,130 --> 00:05:00,174
È piena di musica
Ha un ritmo tutto suo
59
00:05:00,383 --> 00:05:03,803
Questa è la mia famiglia
Una costellazione perfetta
60
00:05:03,970 --> 00:05:06,889
Piena di stelle
Ciascuna ha spazio per brillare
61
00:05:07,056 --> 00:05:08,016
Whoa
62
00:05:08,182 --> 00:05:10,518
Ma sia chiaro
Abuela dirige l'orchestra
63
00:05:10,685 --> 00:05:14,063
Whoa
Ci ha portati qui tanti anni fa
64
00:05:14,230 --> 00:05:17,358
Whoa
E ogni anno le benedizioni crescono
65
00:05:17,859 --> 00:05:20,862
Sono mille le cose
Che dovete sapere, perciò
66
00:05:21,029 --> 00:05:23,614
Benvenuti nella famiglia Madrigal
67
00:05:24,490 --> 00:05:26,743
In casa della famiglia Madrigal
68
00:05:26,909 --> 00:05:27,910
Stiamo andando
69
00:05:28,077 --> 00:05:31,331
Dove tutti sono fantastici
E magici
70
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Io sono parte della famiglia Madrigal
71
00:05:33,958 --> 00:05:36,294
- Cavolo, sono loro!
- Che Talento hanno?
72
00:05:36,461 --> 00:05:38,588
- Non li ricordo tutti!
- Non so chi è chi.
73
00:05:38,755 --> 00:05:40,006
Va bene, calmatevi!
74
00:05:40,173 --> 00:05:42,967
- È fisicamente impossibile calmarsi!
- Raccontaci tutto!
75
00:05:43,134 --> 00:05:45,636
- Che poteri hai?
- Spiegaci i loro Talenti!
76
00:05:45,970 --> 00:05:48,014
E lasciamo il caffè agli adulti.
77
00:05:48,181 --> 00:05:51,642
Mia tía Pepa
Influenza il meteo col suo umore
78
00:05:51,809 --> 00:05:54,979
Quando è triste
Beh, il tempo volge al brutto
79
00:05:55,146 --> 00:05:56,397
Mio tío Bruno
80
00:05:56,689 --> 00:05:58,191
Non si parla di Bruno!
81
00:05:58,649 --> 00:06:02,070
Dicono che vedesse nel futuro
Un giorno è sparito
82
00:06:02,236 --> 00:06:05,490
Oh
E lei è mia madre Julieta, ecco cosa fa
83
00:06:05,656 --> 00:06:08,993
Whoa
Invero sa guarire con il cibo
84
00:06:09,160 --> 00:06:12,538
Whoa
Le sue ricette sono un toccasana
85
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
Se fa effetto a voi
Pensate come mi sento io
86
00:06:15,333 --> 00:06:16,250
Mamma!
87
00:06:16,417 --> 00:06:18,711
Benvenuti nella famiglia Madrigal
88
00:06:19,379 --> 00:06:21,631
In casa della famiglia Madrigal
89
00:06:21,798 --> 00:06:23,007
Fate spazio!
90
00:06:23,174 --> 00:06:26,094
So che sembra un po' fantastico
E magico
91
00:06:26,260 --> 00:06:29,055
Ma io sono parte della famiglia Madrigal
92
00:06:29,514 --> 00:06:32,225
- Due uomini si sono innamorati...
- Di due Madrigal
93
00:06:32,975 --> 00:06:35,728
- E sono entrati in famiglia
- Nella famiglia Madrigal
94
00:06:36,145 --> 00:06:39,190
Tío Félix ha sposato Pepa
E il mio papà ha sposato Julieta
95
00:06:39,357 --> 00:06:42,318
- E Abuela è diventata un'abuela Madrigal
- Abuela Madrigal
96
00:06:42,485 --> 00:06:43,569
Andiamo
Andiamo
97
00:06:43,736 --> 00:06:47,031
Giuriamo di aiutare sempre
Le persone intorno a noi
98
00:06:47,198 --> 00:06:50,410
Per meritarci i doni
Che un miracolo ci ha regalato
99
00:06:50,576 --> 00:06:53,246
Il villaggio cresce
Il mondo gira
100
00:06:53,413 --> 00:06:56,874
Ma impegno e dedizione
Mantengono vivo il miracolo
101
00:06:57,041 --> 00:07:00,670
E ogni nuova generazione
Dovrà tenere vivo il miracolo
102
00:07:01,379 --> 00:07:03,089
Chi è la sorella e chi la cugina?
103
00:07:03,256 --> 00:07:04,298
Sono troppi!
104
00:07:04,507 --> 00:07:05,550
Come si fa a ricordarli tutti?
105
00:07:05,716 --> 00:07:07,343
Ok, ok, ok.
106
00:07:07,510 --> 00:07:10,638
Ci sono tanti bambini in casa nostra
Alziamo il volume
107
00:07:10,847 --> 00:07:14,142
E sapete perché?
Per fare una carrellata sui nipoti!
108
00:07:14,308 --> 00:07:15,977
Una carrellata sui nipoti
109
00:07:16,144 --> 00:07:19,230
La cugina Dolores sente cadere uno spillo
110
00:07:19,397 --> 00:07:22,817
Camilo cambia sembianze
Antonio avrà il suo Talento oggi
111
00:07:22,984 --> 00:07:26,279
- Le mie sorelle maggiori Isabela e Luisa
- Isabela e Luisa
112
00:07:26,446 --> 00:07:29,615
L'una forte, l'altra aggraziata
Perfetta in tutto
113
00:07:29,782 --> 00:07:33,077
- Isabela
- Fa spuntare fiori e tutti stravedono
114
00:07:33,244 --> 00:07:34,537
Isabela
115
00:07:34,704 --> 00:07:36,622
È la figlia perfetta
116
00:07:36,873 --> 00:07:38,124
Luisa, Luisa
117
00:07:38,291 --> 00:07:39,959
Luisa ha una grande forza
118
00:07:40,126 --> 00:07:42,378
Bellezza e forza non sbagliano mai
119
00:07:42,545 --> 00:07:44,255
- Prepariamoci!
- Arrivo, Abuela!
120
00:07:44,589 --> 00:07:46,507
Così va la vita in casa Madrigal
121
00:07:47,467 --> 00:07:50,052
Ora conoscete la famiglia Madrigal
122
00:07:50,970 --> 00:07:54,307
Dove tutti sono fantastici
E magici
123
00:07:54,474 --> 00:07:57,643
Siamo così nella famiglia Madrigal
Adiós
124
00:07:58,769 --> 00:08:00,438
Ma qual è il tuo Talento?
125
00:08:03,274 --> 00:08:05,359
Devo andare
La vita di una Madrigal
126
00:08:06,319 --> 00:08:08,863
Ora tutti conoscete la famiglia Madrigal
127
00:08:09,739 --> 00:08:12,742
Non doveva diventare un'autobiografia
128
00:08:12,950 --> 00:08:15,828
Perciò rivediamo la famiglia Madrigal
Dai
129
00:08:15,995 --> 00:08:17,497
- Ma Mirabel?
- Si parte da Abuela
130
00:08:17,663 --> 00:08:18,998
E poi Tía Pepa
Controlla il meteo
131
00:08:19,123 --> 00:08:19,957
Ma Mirabel?
132
00:08:20,124 --> 00:08:22,168
Mia madre Julieta
Ti guarisce con una arepa
133
00:08:22,335 --> 00:08:23,377
- Ma Mirabel?
- Mio padre Agustín
134
00:08:23,544 --> 00:08:25,338
È incline agli incidenti
Ma è benintenzionato
135
00:08:25,505 --> 00:08:26,589
Ma Mirabel?
136
00:08:26,756 --> 00:08:28,591
Volevate sapere cosa fanno tutti
Ho sorelle e cugini e
137
00:08:28,758 --> 00:08:29,592
Mirabel
138
00:08:29,759 --> 00:08:32,345
Il cugino Camilo non si arrende
Finché non ti strappa un sorriso
139
00:08:32,637 --> 00:08:35,139
La cugina Dolores sente
Questo canto a un miglio di distanza
140
00:08:35,765 --> 00:08:36,933
Guardate
È il signor Mariano
141
00:08:37,099 --> 00:08:38,309
Puoi sposare mia sorella se vuoi
142
00:08:38,476 --> 00:08:39,852
Detto tra noi
È un po' una primadonna
143
00:08:40,061 --> 00:08:42,480
Ho detto troppo
Ora devo proprio andare
144
00:08:42,647 --> 00:08:44,148
- La mia famiglia è fantastica
- Mirabel
145
00:08:44,315 --> 00:08:45,441
- E io ne faccio parte perciò
- Mirabel
146
00:08:45,525 --> 00:08:46,359
Beh
147
00:08:46,526 --> 00:08:48,194
Mirabel!
148
00:08:49,695 --> 00:08:51,906
Che cosa stai facendo?
149
00:08:52,907 --> 00:08:54,867
Mi chiedevano della famiglia e...
150
00:08:55,034 --> 00:08:58,746
Stava per rivelarci
il suo Talento super epico!
151
00:08:58,913 --> 00:09:01,123
Oh, Mirabel non ha un Talento.
152
00:09:04,669 --> 00:09:06,754
Non hai un Talento?
153
00:09:07,755 --> 00:09:10,007
Mirabel! Consegna per te!
154
00:09:10,174 --> 00:09:13,594
Ti ho portato lo "Speciale", visto che sei
l'unica Madrigal senza Talento.
155
00:09:13,761 --> 00:09:18,891
È lo "Speciale per chi speciale non è"
dato che non hai un Talento.
156
00:09:19,642 --> 00:09:20,518
Grazie.
157
00:09:21,435 --> 00:09:23,145
E fa' gli auguri ad Antonio.
158
00:09:23,312 --> 00:09:25,565
L'ultima cerimonia è stata un disastro.
159
00:09:25,731 --> 00:09:28,442
Parlo della tua, che non ha funzionato.
160
00:09:28,818 --> 00:09:32,572
Al posto tuo sarei molto triste.
161
00:09:33,114 --> 00:09:35,908
Invece, mia piccola amica, io non lo sono.
162
00:09:36,075 --> 00:09:38,703
Perché Talento o non Talento...
163
00:09:38,869 --> 00:09:41,539
io sono speciale
come il resto della famiglia.
164
00:09:41,706 --> 00:09:43,165
Un po' più di rosa?
165
00:09:43,332 --> 00:09:45,042
Ragazzi, il carretto dove va?
166
00:09:45,209 --> 00:09:47,920
Forse il tuo Talento è la negazione.
167
00:09:48,087 --> 00:09:49,255
Ho fatto l'arcobaleno!
168
00:09:49,922 --> 00:09:51,757
Togliete quella panchina.
169
00:09:51,924 --> 00:09:53,467
Scusi. Mi scusi.
170
00:09:53,634 --> 00:09:55,595
Dolores,
senti se arriva qualche ritardatario?
171
00:09:56,971 --> 00:09:59,265
Più in alto. Ancora.
172
00:09:59,432 --> 00:10:00,975
- Ehi, ben fatto.
- Sì, sì.
173
00:10:01,142 --> 00:10:03,019
Camilo, serve un altro José!
174
00:10:03,185 --> 00:10:04,186
José!
175
00:10:05,438 --> 00:10:07,481
Luisa, il piano va di sopra!
176
00:10:07,648 --> 00:10:09,692
Subito! Occhio, sorellina!
177
00:10:11,694 --> 00:10:13,863
La festa doveva essere perfetta
e non lo è.
178
00:10:14,030 --> 00:10:15,156
Gli ospiti stanno arrivando.
179
00:10:15,323 --> 00:10:16,532
E non siamo pronti.
180
00:10:16,699 --> 00:10:17,742
I fiori!
181
00:10:17,908 --> 00:10:21,412
Qualcuno ha detto "fiori"?
182
00:10:21,621 --> 00:10:23,080
Isabela!
183
00:10:23,247 --> 00:10:25,541
Il nostro angelo, il nostro angelo!
184
00:10:25,708 --> 00:10:27,501
Non applaudite, prego.
185
00:10:28,210 --> 00:10:30,171
- Grazie.
- Oh, figurati.
186
00:10:31,672 --> 00:10:33,257
Un consiglio da sorella:
187
00:10:33,424 --> 00:10:35,843
se eviti di strafare
non sei sempre in mezzo.
188
00:10:36,093 --> 00:10:39,013
Veramente, Isa, io sto dando una mano.
189
00:10:39,180 --> 00:10:41,140
E chi sta sempre in mezzo sei tu.
190
00:10:45,186 --> 00:10:46,187
Permesso.
191
00:10:46,354 --> 00:10:49,106
Mi vida, tutto ok?
Non serve che ti fai in due.
192
00:10:49,273 --> 00:10:50,316
Lo so, Mamá.
193
00:10:50,483 --> 00:10:53,527
Ma voglio fare la mia parte
come tutti, in famiglia.
194
00:10:53,694 --> 00:10:54,945
Ha ragione lei, amor.
195
00:10:55,112 --> 00:10:57,573
Prima cerimonia dopo la tua.
Troppe emozioni.
196
00:10:57,740 --> 00:10:59,617
- Parliamone!
- Ci sono passato.
197
00:11:00,409 --> 00:11:03,204
Quando io e tío Félix
entrammo in famiglia...
198
00:11:03,663 --> 00:11:06,957
due estranei senza Talento,
né speranza di averne...
199
00:11:07,124 --> 00:11:10,795
tra persone incredibili,
era facile sentirsi...
200
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
poco credibili.
201
00:11:12,254 --> 00:11:13,255
Ok, Papi.
202
00:11:13,422 --> 00:11:14,465
- Dico che ti capisco.
- Mangia.
203
00:11:14,632 --> 00:11:16,342
Mi amor, se ne vuoi parlare...
204
00:11:16,509 --> 00:11:20,054
Ho del lavoro da fare.
La casa non si adornerà da sola.
205
00:11:21,055 --> 00:11:22,807
Scherzavo. Sei un portento.
206
00:11:23,307 --> 00:11:25,142
- Corazón, ricorda!
- Sì, ricorda!
207
00:11:25,309 --> 00:11:27,478
- Non hai nulla da dimostrare!
- Non hai nulla da dimostrare!
208
00:11:35,194 --> 00:11:37,571
- Potete sistemarvi qui.
- Pulite le vostre stanze!
209
00:11:37,988 --> 00:11:39,699
Grandi o piccole che siano.
210
00:11:41,075 --> 00:11:42,368
Chi ha visto il mio tiple?
211
00:11:46,831 --> 00:11:47,665
Un'ora!
212
00:11:49,875 --> 00:11:51,127
No, no, no!
213
00:11:51,293 --> 00:11:55,381
Forse è il caso che alle decorazioni
pensi qualcun altro?
214
00:11:55,548 --> 00:11:58,968
No, le ho fatte io stessa
per farti una sorpresa.
215
00:12:01,512 --> 00:12:04,598
Mirabel, io lo so che tu vuoi aiutare.
216
00:12:04,765 --> 00:12:07,351
Ma stasera voglio che tutto sia perfetto.
217
00:12:07,977 --> 00:12:12,565
L'intero villaggio conta
sulla nostra famiglia, sui nostri Talenti.
218
00:12:12,732 --> 00:12:18,946
E per alcuni, il modo migliore di aiutare
è farsi da parte.
219
00:12:19,363 --> 00:12:22,491
Lascia fare agli altri
ciò che fanno al meglio.
220
00:12:23,576 --> 00:12:24,577
Ok?
221
00:12:25,494 --> 00:12:26,454
Mm-hm.
222
00:12:27,997 --> 00:12:30,875
- Pepa! Hai una nuvola!
- Lo so, Mamá.
223
00:12:31,041 --> 00:12:34,712
Nessuno sa dov'è finito Antonio.
Che ci posso fare?
224
00:12:36,380 --> 00:12:38,591
Mamá, sii buona con Mirabel, ok?
225
00:12:38,758 --> 00:12:40,885
Stasera sarà difficile, per lei.
226
00:12:41,552 --> 00:12:44,555
Se la cerimonia
va storta anche stavolta...
227
00:12:44,722 --> 00:12:47,057
la serata sarà difficile per tutti.
228
00:12:53,230 --> 00:12:54,356
Antonio!
229
00:13:03,449 --> 00:13:06,327
Ti stanno cercando dappertutto.
230
00:13:09,747 --> 00:13:12,792
Se non lo prendi,
Il regalo si autodistruggerà...
231
00:13:13,000 --> 00:13:14,668
in tre...
232
00:13:14,835 --> 00:13:16,587
due...
233
00:13:16,754 --> 00:13:18,339
uno...
234
00:13:24,845 --> 00:13:26,055
Sei agitato?
235
00:13:27,640 --> 00:13:30,184
Non c'è motivo di preoccuparsi.
236
00:13:30,351 --> 00:13:32,311
Avrai il tuo Talento,
aprirai quella porta...
237
00:13:32,478 --> 00:13:35,815
e sarà una cosa praticamente da urlo.
238
00:13:35,981 --> 00:13:37,483
Ne sono certa.
239
00:13:39,568 --> 00:13:41,695
E se non funziona, invece?
240
00:13:43,113 --> 00:13:46,826
In quel caso, che è impossibile...
241
00:13:46,992 --> 00:13:50,871
resterai in questa stanza insieme a me.
242
00:13:51,038 --> 00:13:52,623
Per sempre.
243
00:13:52,790 --> 00:13:55,084
E ti avrò tutto per me.
244
00:13:56,293 --> 00:13:59,380
Vorrei che tu avessi la tua porta.
245
00:14:02,132 --> 00:14:03,717
Sai una cosa?
246
00:14:03,884 --> 00:14:06,387
Non devi preoccuparti per me...
247
00:14:06,554 --> 00:14:09,348
perché abbiamo una famiglia favolosa...
248
00:14:09,515 --> 00:14:11,892
e una casa favolosa.
249
00:14:13,018 --> 00:14:14,645
E anche tu sei favoloso.
250
00:14:15,646 --> 00:14:20,025
E sapere che otterrai
il tuo speciale Talento e la tua porta...
251
00:14:20,192 --> 00:14:23,654
farà di me
la persona più felice della terra.
252
00:14:25,447 --> 00:14:30,911
Purtroppo mi mancherà
il miglior compagno di stanza del mondo.
253
00:14:38,127 --> 00:14:40,379
So che ami gli animali...
254
00:14:40,546 --> 00:14:44,341
l'ho fatto per te, così quando sarai
nella tua nuova e bellissima stanza...
255
00:14:44,758 --> 00:14:46,969
avrai qualcosa da coccolare.
256
00:14:57,229 --> 00:14:59,982
Bene, hombrecito, sei pronto?
257
00:15:01,525 --> 00:15:03,527
Scusa, ti do un'ultima stritolata.
258
00:15:05,237 --> 00:15:06,405
Ok, ok, stiamo andando!
259
00:15:24,590 --> 00:15:25,966
Ecco, tieni!
260
00:15:36,936 --> 00:15:38,479
Cecilia, dammi il cinque!
261
00:16:31,699 --> 00:16:32,866
Eccoti qua.
262
00:16:33,033 --> 00:16:35,452
Ma guardati! Il mio ometto.
263
00:16:35,619 --> 00:16:37,871
Pepi, amor, così lo bagni tutto.
264
00:16:38,038 --> 00:16:40,082
Sono fiero di te, bello di papà.
265
00:16:40,249 --> 00:16:41,375
Io non parlo così.
266
00:16:41,542 --> 00:16:42,710
Io non parlo così.
267
00:16:42,876 --> 00:16:44,753
Abuela dice che è il momento.
268
00:16:45,879 --> 00:16:47,589
Ti aspettiamo alla tua porta.
269
00:16:47,715 --> 00:16:48,549
Ok, ok.
270
00:16:49,008 --> 00:16:49,842
Ok, ok.
271
00:16:50,718 --> 00:16:51,927
Ok, la pianto!
272
00:17:01,061 --> 00:17:03,272
Cinquanta anni fa...
273
00:17:04,356 --> 00:17:07,151
nel nostro momento più buio...
274
00:17:08,027 --> 00:17:11,280
questa candela ci fece dono
di un miracolo.
275
00:17:11,864 --> 00:17:14,408
E il più grande onore,
per la nostra famiglia...
276
00:17:14,575 --> 00:17:20,539
è stato mettere quei miracoli
al servizio di questa amata comunità.
277
00:17:21,123 --> 00:17:24,460
Questa sera,
siamo di nuovo tutti qui riuniti...
278
00:17:24,626 --> 00:17:27,838
per celebrare chi farà
il passo verso la luce...
279
00:17:28,464 --> 00:17:30,466
rendendo fieri tutti noi.
280
00:18:01,163 --> 00:18:02,414
Non ce la faccio.
281
00:18:03,749 --> 00:18:06,126
Ho bisogno di te.
282
00:18:19,890 --> 00:18:23,102
Coraggio, raggiungiamo la tua porta.
283
00:19:28,250 --> 00:19:32,963
Impiegherai il tuo Talento
per onorare il nostro miracolo?
284
00:19:33,422 --> 00:19:35,883
Per servire questa comunità...
285
00:19:36,049 --> 00:19:38,427
e rendere più forte questa casa?
286
00:20:11,293 --> 00:20:12,878
Io riesco a capirti.
287
00:20:15,797 --> 00:20:18,217
Certo che possono venire!
288
00:20:40,614 --> 00:20:42,783
Abbiamo un nuovo Talento!
289
00:21:01,176 --> 00:21:03,762
Dentro è ancora più grande?
290
00:21:11,812 --> 00:21:13,355
Antonio!
291
00:21:16,316 --> 00:21:18,485
Dove vorresti andare?
292
00:21:45,220 --> 00:21:47,806
- Incredibile!
- Ok! Va bene!
293
00:21:48,807 --> 00:21:50,684
Pazzesco.
294
00:21:52,019 --> 00:21:54,646
Sapevo che ce l'avresti fatta!
295
00:21:54,813 --> 00:21:58,817
Un Talento molto speciale, come te.
296
00:22:02,195 --> 00:22:03,405
Ci vuole una foto!
297
00:22:03,572 --> 00:22:06,283
Venite tutti! Avanti, forza!
298
00:22:06,825 --> 00:22:10,454
È una grande serata! Una serata perfetta!
299
00:22:12,164 --> 00:22:13,623
Tutti insieme!
300
00:22:14,124 --> 00:22:16,960
La familia Madrigal!
301
00:22:28,805 --> 00:22:32,184
Non provare turbamento o rabbia
302
00:22:34,394 --> 00:22:37,522
Nessun rimpianto o tristezza
303
00:22:38,940 --> 00:22:42,778
Sono sempre parte della famiglia Madrigal
304
00:22:42,944 --> 00:22:46,698
E sto bene
Va tutto bene
305
00:22:46,865 --> 00:22:50,994
Sarò al vostro fianco a vedervi brillare
306
00:22:52,204 --> 00:22:56,458
Non sto bene
Non va bene
307
00:22:56,708 --> 00:23:00,087
Non so spostare montagne
308
00:23:00,253 --> 00:23:03,840
Non so far sbocciare i fiori
309
00:23:04,049 --> 00:23:08,720
Non sopporto un'altra notte insonne
310
00:23:08,887 --> 00:23:11,640
Aspettando un miracolo
311
00:23:11,807 --> 00:23:15,268
Non so guarire i malanni
312
00:23:15,435 --> 00:23:19,147
Non so domare piogge e uragani
313
00:23:19,314 --> 00:23:23,735
Non posso reprimere il dolore silente
314
00:23:23,902 --> 00:23:26,947
Aspettando sempre un miracolo
Un miracolo
315
00:23:27,114 --> 00:23:30,742
Camminando sempre da sola
316
00:23:31,034 --> 00:23:34,621
Alla ricerca di qualcosa di più
317
00:23:34,788 --> 00:23:39,292
Come fossi ancora davanti a quella porta
Sperando di risplendere
318
00:23:39,459 --> 00:23:42,212
Come voi tutti risplendete
319
00:23:42,379 --> 00:23:45,882
Mi serve un cambiamento
320
00:23:46,049 --> 00:23:49,636
Mi serve un'occasione
321
00:23:49,845 --> 00:23:56,351
So che non posso più restare nell'ombra
Apri gli occhi
322
00:23:56,518 --> 00:24:00,939
Apri gli occhi
Apri gli occhi
323
00:24:01,148 --> 00:24:04,734
Sposterei le montagne
324
00:24:04,901 --> 00:24:08,738
Farei crescere gli alberi e i fiori
325
00:24:08,905 --> 00:24:12,993
Vi prego ditemi dove andare
326
00:24:13,160 --> 00:24:16,037
Aspettando un miracolo
Un miracolo
327
00:24:16,455 --> 00:24:19,374
Guarirei i malanni
328
00:24:19,875 --> 00:24:23,753
Mostrerei alla famiglia nuove cose
329
00:24:23,920 --> 00:24:28,049
Ciò che porto dentro
Ma cosa posso fare?
330
00:24:28,258 --> 00:24:31,261
Sono stufa di aspettare un miracolo
Eccomi qua
331
00:24:31,803 --> 00:24:35,223
Io sono pronta
Avanti, sono pronta
332
00:24:35,390 --> 00:24:39,269
Sono stata paziente e ferma e costante
333
00:24:39,436 --> 00:24:43,565
Benedicimi ora
Come benedicesti tutti noi tanti anni fa
334
00:24:43,732 --> 00:24:47,944
Quando ci donasti un miracolo
335
00:24:49,613 --> 00:24:54,868
Per me è troppo tardi per i miracoli?
336
00:25:20,477 --> 00:25:21,436
Casita?
337
00:26:28,211 --> 00:26:29,754
Andiamo, Abuela!
338
00:26:33,133 --> 00:26:36,678
La casa è in pericolo!
La casa è in pericolo!
339
00:26:37,512 --> 00:26:40,599
Le tegole cadevano
e c'erano crepe ovunque.
340
00:26:40,765 --> 00:26:42,475
E la candela stava per spegnersi.
341
00:26:45,103 --> 00:26:46,354
Fammi vedere.
342
00:26:50,025 --> 00:26:51,443
Cosa?
343
00:26:53,612 --> 00:26:55,071
No, è...
344
00:26:56,281 --> 00:26:58,116
Là c'erano delle crepe.
345
00:26:59,200 --> 00:27:01,369
Erano ovunque.
346
00:27:01,536 --> 00:27:04,789
La casa era pericolante e la candela...
347
00:27:05,790 --> 00:27:07,292
Abuela, è la verità...
348
00:27:07,459 --> 00:27:08,501
Basta così.
349
00:27:11,171 --> 00:27:14,174
Non c'è niente che non va
nella casa Madrigal.
350
00:27:14,341 --> 00:27:16,551
La magia è forte.
351
00:27:17,010 --> 00:27:18,970
Come i nostri cocktail.
352
00:27:19,220 --> 00:27:21,222
Per favore... musica!
353
00:27:35,862 --> 00:27:38,239
Se avessi sognato,
come mi sarei tagliata?
354
00:27:38,615 --> 00:27:40,992
Non avrei mai rovinato
la festa ad Antonio.
355
00:27:41,451 --> 00:27:43,078
È davvero quello che pensi?
356
00:27:43,244 --> 00:27:46,873
Penso solo che sia stata
una giornata molto dura per te.
357
00:27:47,040 --> 00:27:48,208
È che...
358
00:27:49,000 --> 00:27:51,503
Mi preoccupavo per la famiglia.
359
00:27:51,711 --> 00:27:55,006
Non avrò l'ultra forza come Luisa...
360
00:27:55,173 --> 00:27:58,510
né la disinvolta perfezione
di señorita perfecta Isabela,
361
00:27:58,677 --> 00:28:01,137
con la sua vita tutta rose e fiori, ma...
362
00:28:02,430 --> 00:28:03,682
mi arrendo.
363
00:28:09,187 --> 00:28:12,357
Vorrei che riuscissi a vederti
come ti vedo io.
364
00:28:12,524 --> 00:28:16,111
Tu sei perfetta così come sei.
365
00:28:16,277 --> 00:28:20,365
Sei speciale come chiunque altro,
in questa famiglia.
366
00:28:22,200 --> 00:28:25,245
Tu mi hai guarito la mano
con una arepa con queso.
367
00:28:25,412 --> 00:28:30,041
Ho guarito la tua ferita
con l'amore per te, figlia mia...
368
00:28:30,208 --> 00:28:31,918
la tua mente brillante...
369
00:28:32,419 --> 00:28:34,838
- il gran cuore, gli occhiali spiritosi...
- Smettila!
370
00:28:35,004 --> 00:28:36,089
Mamá!
371
00:28:37,465 --> 00:28:39,634
Io so quello che ho visto.
372
00:28:44,973 --> 00:28:47,600
Mio fratello Bruno si è perso,
in questa famiglia.
373
00:28:49,477 --> 00:28:51,312
Non deve capitare anche a te.
374
00:28:53,189 --> 00:28:54,441
Dormici sopra.
375
00:28:55,316 --> 00:28:57,235
Domani ti sentirai meglio.
376
00:29:42,322 --> 00:29:44,157
Pedro.
377
00:29:45,450 --> 00:29:47,035
Ho bisogno di te.
378
00:29:48,411 --> 00:29:50,497
Crepe nella nostra casita.
379
00:29:52,457 --> 00:29:56,544
Se loro sapessero
quanto siamo vulnerabili in realtà...
380
00:29:58,171 --> 00:30:00,757
Se il nostro miracolo sta morendo...
381
00:30:03,843 --> 00:30:07,347
Non possiamo perdere
di nuovo la nostra casa.
382
00:30:10,266 --> 00:30:11,935
A che cosa è dovuto?
383
00:30:14,103 --> 00:30:15,230
Aprimi gli occhi.
384
00:30:17,232 --> 00:30:21,486
Se la risposta è qui, aiutami a trovarla.
385
00:30:22,153 --> 00:30:25,240
Aiutami a proteggere la nostra famiglia.
386
00:30:25,657 --> 00:30:29,536
Aiutami a salvare il nostro miracolo.
387
00:30:39,003 --> 00:30:40,797
Io salverò il miracolo.
388
00:30:48,805 --> 00:30:51,558
Aspetta. Come si salva un miracolo?
389
00:30:53,518 --> 00:30:56,646
Dovrei capire che cosa gli sta succedendo.
390
00:30:58,648 --> 00:31:00,233
Non ne ho idea.
391
00:31:00,400 --> 00:31:06,281
Ma c'è qualcuno in famiglia
che sente tutto di tutti.
392
00:31:06,447 --> 00:31:08,658
Quindi l'unica che sa cos'ha la magia...
393
00:31:08,741 --> 00:31:09,576
Ehi!
394
00:31:09,742 --> 00:31:10,577
...è lei.
395
00:31:10,785 --> 00:31:11,870
Dolores, ciao.
396
00:31:12,036 --> 00:31:13,913
Sai, tra tutti i cugini più grandi
tu sei, tipo, la mia cugina preferita...
397
00:31:14,080 --> 00:31:15,415
e sento di poter parlare liberamente
con te di qualsiasi cosa...
398
00:31:15,582 --> 00:31:17,250
perciò anche tu puoi dirmi tutto.
399
00:31:17,417 --> 00:31:20,378
Tipo il problema con la magia di ieri sera
di cui nessuno pareva preoccuparsi...
400
00:31:20,545 --> 00:31:22,881
ma di cui tu sarai informata
e che magari anch'io dovrei sapere.
401
00:31:23,047 --> 00:31:26,467
Camilo! Smettila di fingerti Dolores
per fare il bis.
402
00:31:27,343 --> 00:31:28,469
Ci ho provato.
403
00:31:31,514 --> 00:31:34,350
L'unica che si preoccupa della magia
sei tu...
404
00:31:34,517 --> 00:31:36,436
e i ratti che parlano nei muri.
405
00:31:37,353 --> 00:31:40,982
E Luisa: stanotte ho sentito
che le tremava l'occhio.
406
00:31:43,359 --> 00:31:44,360
Ecco fatto.
407
00:31:44,527 --> 00:31:47,488
Tutti a tavola! Su, andiamo.
408
00:31:53,870 --> 00:31:55,538
- Luisa.
- Famiglia.
409
00:31:55,955 --> 00:32:02,170
Siamo tutti grati per il favoloso Talento
ricevuto da Antonio.
410
00:32:02,337 --> 00:32:04,380
Gli ho detto di scaldarti la sedia.
411
00:32:04,589 --> 00:32:06,507
Grazie, Toñito.
412
00:32:06,674 --> 00:32:09,969
Sono certa che capiremo
come mettere a frutto il tuo Talento.
413
00:32:10,136 --> 00:32:12,138
Luisa, Dolores dice che sei agitata.
414
00:32:12,347 --> 00:32:14,807
Non è che sai qualcosa della magia...
415
00:32:15,141 --> 00:32:16,309
- Tu sai!
- Mirabel!
416
00:32:16,935 --> 00:32:18,603
- Non sei attenta, ti aiuto io.
- Veramente...
417
00:32:18,770 --> 00:32:20,021
Casita!
418
00:32:22,398 --> 00:32:23,650
Come dicevo...
419
00:32:24,484 --> 00:32:27,362
non dobbiamo mai dare per scontato
il miracolo...
420
00:32:28,029 --> 00:32:30,573
perciò oggi ci impegneremo il doppio.
421
00:32:30,740 --> 00:32:32,575
- Ok. Io aiuto Luisa.
- Ferma.
422
00:32:33,743 --> 00:32:36,287
Prima ho un annuncio importante.
423
00:32:36,454 --> 00:32:40,959
Ho parlato con i Guzmán della proposta
di matrimonio di Mariano a Isabela.
424
00:32:41,125 --> 00:32:43,044
Dolores, abbiamo una data?
425
00:32:43,211 --> 00:32:45,880
Stasera. Vuole cinque figli.
426
00:32:46,047 --> 00:32:47,256
Meraviglioso!
427
00:32:47,423 --> 00:32:51,052
Un giovane così per bene
con la nostra perfetta Isabela...
428
00:32:51,219 --> 00:32:54,681
Ci doneranno una nuova generazione
di magiche benedizioni...
429
00:32:54,847 --> 00:32:57,558
che renderanno più forti
entrambe le nostre famiglie.
430
00:33:00,144 --> 00:33:03,231
Ok. La nostra comunità conta su di noi.
431
00:33:03,398 --> 00:33:05,400
La familia Madrigal!
432
00:33:05,566 --> 00:33:06,859
La familia Madrigal!
433
00:33:07,026 --> 00:33:08,027
La familia Madrigal!
434
00:33:08,236 --> 00:33:09,779
Luisa, senti. Cosa?
435
00:33:13,616 --> 00:33:15,034
- Scusa.
- Che problema hai?
436
00:33:15,201 --> 00:33:16,369
Luisa, aspetta!
437
00:33:22,333 --> 00:33:24,919
- Luisa, puoi deviare il fiume?
- Certo.
438
00:33:25,086 --> 00:33:27,839
- Luisa, gli asini sono usciti di nuovo.
- Arrivo.
439
00:33:32,969 --> 00:33:33,803
Luisa!
440
00:33:34,429 --> 00:33:35,471
Aspetta!
441
00:33:36,222 --> 00:33:37,473
Dimmi della magia.
442
00:33:37,640 --> 00:33:39,392
Che succede? Che mi nascondi?
443
00:33:39,559 --> 00:33:43,312
Niente. È che ho troppo da fare,
è meglio che torni a casa.
444
00:33:43,479 --> 00:33:45,314
Luisa, la mia casa pende a...
445
00:33:45,606 --> 00:33:47,817
Dolores dice che hai un tic.
446
00:33:47,984 --> 00:33:49,277
Qualcosa ti inquieta.
447
00:33:49,444 --> 00:33:51,904
Spostati. O mi farai cadere un asino.
448
00:33:52,321 --> 00:33:53,322
Luisa, mi dici...
449
00:33:54,365 --> 00:33:56,784
- Dimmi che cos'è.
- Non ho niente da dirti.
450
00:33:56,951 --> 00:33:58,995
Si vede che qualcosa ti preoccupa.
451
00:33:59,162 --> 00:34:01,080
Luisa, se tu sai qualcosa,
452
00:34:01,247 --> 00:34:02,957
non me lo dici e poi si mette male...
453
00:34:03,166 --> 00:34:04,584
Non si mette male!
454
00:34:06,002 --> 00:34:07,670
Uh, scusa.
455
00:34:08,379 --> 00:34:10,339
Mi è sfuggito. Io volevo dire...
456
00:34:10,715 --> 00:34:12,008
Cosa si metterebbe male?
457
00:34:12,341 --> 00:34:13,468
Io sto bene, la magia va bene.
458
00:34:13,676 --> 00:34:16,471
Va tutto bene, non sono affatto nervosa.
459
00:34:17,472 --> 00:34:19,098
Hai l'occhio... che trema.
460
00:34:19,265 --> 00:34:22,060
Io sono quella forte
Non sono nervosa
461
00:34:22,226 --> 00:34:24,562
Sono coriacea come la crosta terrestre
462
00:34:26,147 --> 00:34:26,981
Ok.
463
00:34:27,148 --> 00:34:29,942
Muovo montagne
Sposto chiese
464
00:34:30,109 --> 00:34:32,695
E risplendo perché so cosa valgo
465
00:34:32,862 --> 00:34:35,073
Certo, come no...
Dove andate?
466
00:34:35,239 --> 00:34:37,950
Non chiedo se è pesante il lavoro da fare
467
00:34:38,117 --> 00:34:41,579
Ho la pellaccia dura
Diamanti e platino
468
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
Li trovo
Li schiaccio
469
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
Faccio ciò che devo
Rompo se devo rompere
470
00:34:45,875 --> 00:34:51,297
Ma nel profondo mi sento sperduta
Come il funambolo di un circo a tre piste
471
00:34:51,464 --> 00:34:54,634
Nel profondo
Ercole avrà mai pensato
472
00:34:54,801 --> 00:34:56,594
"Non voglio battermi con Cerbero"
473
00:34:56,761 --> 00:34:58,262
Nel profondo
474
00:34:58,429 --> 00:35:01,766
Sono certa di valere poco
Se non posso rendermi utile
475
00:35:01,933 --> 00:35:03,184
Un difetto o una crepa
476
00:35:03,351 --> 00:35:05,561
La pagliuzza
Che spezza la schiena al cammello
477
00:35:05,728 --> 00:35:07,063
Cosa spezza la schiena al cammello?
478
00:35:07,230 --> 00:35:10,483
È la pressione della goccia, plink, plink
Che non smette mai
479
00:35:10,983 --> 00:35:11,984
Uo-oh
480
00:35:12,652 --> 00:35:15,613
La pressione del peso crescente
Finché non crolli
481
00:35:16,197 --> 00:35:17,698
Uo-oh
482
00:35:17,907 --> 00:35:20,243
Passalo a tua sorella
Lei è più grande
483
00:35:20,409 --> 00:35:23,329
Da' a lei le cose pesanti
Che non riesci a portare
484
00:35:23,496 --> 00:35:27,208
Chi sono io se non so portare palla?
485
00:35:27,416 --> 00:35:31,546
Se cedo alla pressione che è una morsa
Che non molla mai
486
00:35:32,255 --> 00:35:33,297
Uo-oh
487
00:35:34,048 --> 00:35:37,009
La pressione del tic-tac
Finché non salti in aria
488
00:35:37,718 --> 00:35:39,178
Uo-oh
489
00:35:39,345 --> 00:35:41,931
Passalo a tua sorella
Lei è più forte
490
00:35:42,098 --> 00:35:44,559
Vediamo se resiste ancora un po'
491
00:35:44,725 --> 00:35:47,937
Chi sono io se non so sostenere tutto?
492
00:35:48,104 --> 00:35:49,897
Se vacillo
493
00:35:50,064 --> 00:35:51,399
Nel profondo
494
00:35:51,566 --> 00:35:55,444
Celo l'ansia e non migliora
Mi preoccupa che qualcosa ci colpisca
495
00:35:55,611 --> 00:35:57,029
Nel profondo
496
00:35:57,196 --> 00:36:00,741
La nave non cambia rotta
Pur sapendo che l'iceberg è grande
497
00:36:00,908 --> 00:36:03,828
Nel profondo
Penso al mio scopo
498
00:36:03,995 --> 00:36:07,123
Come posso preservarlo?
Allineare le tessere del domino
499
00:36:07,290 --> 00:36:09,917
Il vortice s'avvicina
Tu tenti di fermarlo
500
00:36:10,084 --> 00:36:12,128
Ma non c'è modo
Però aspetta
501
00:36:13,045 --> 00:36:15,047
Se potessi scrollare via
502
00:36:15,715 --> 00:36:19,844
Il peso immane delle aspettative
503
00:36:20,011 --> 00:36:23,347
Avrei un minimo di spazio per la gioia
504
00:36:23,598 --> 00:36:25,892
E il relax?
505
00:36:26,392 --> 00:36:30,980
O un piacere semplice
Invece misuriamo
506
00:36:31,898 --> 00:36:37,028
La pressione che cresce e aumenta
507
00:36:37,195 --> 00:36:43,242
Non mollare, perché quel che sappiamo è
508
00:36:43,409 --> 00:36:46,871
La pressione è un plink, plink, plink
Che non smette mai
509
00:36:47,038 --> 00:36:48,039
Uo-oh
510
00:36:48,789 --> 00:36:52,001
La pressione del peso che aumenta
Finché non crolli
511
00:36:52,418 --> 00:36:53,878
Uo-oh
512
00:36:54,045 --> 00:36:56,172
Passalo a tua sorella
A lei non fa male
513
00:36:56,339 --> 00:36:59,175
Vediamo se regge il peso
Di tutta la famiglia
514
00:36:59,383 --> 00:37:02,720
La vedi vacillare
Si piega ma non si spezza mai
515
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
Niente errori
516
00:37:06,182 --> 00:37:09,185
Solo la pressione di una morsa
Che non molla mai
517
00:37:09,435 --> 00:37:10,686
Uo-oh
518
00:37:11,479 --> 00:37:14,482
La pressione del tic-tac
Finché non salti in aria
519
00:37:15,107 --> 00:37:16,484
Uo-oh
520
00:37:16,651 --> 00:37:19,320
Passalo a tua sorella e non chiederti
521
00:37:19,528 --> 00:37:21,948
Se quella pressione
Poteva schiacciarti
522
00:37:22,114 --> 00:37:25,117
Chi sono io se non ho quel che ci vuole?
523
00:37:25,284 --> 00:37:28,329
Niente crepe
Niente rotture
524
00:37:28,496 --> 00:37:30,331
Niente errori
Niente pressione
525
00:37:39,382 --> 00:37:42,677
Il peso che porti è davvero eccessivo...
526
00:37:44,011 --> 00:37:46,180
Magari a volte esagero.
527
00:37:46,347 --> 00:37:47,640
Già.
528
00:37:48,557 --> 00:37:50,768
C'è una cosa che non ti ho detto.
529
00:37:50,935 --> 00:37:53,646
Ieri sera, quando hai visto le crepe...
530
00:37:53,938 --> 00:37:56,691
Mi sentivo... debole.
531
00:37:57,525 --> 00:37:58,776
Cosa?
532
00:37:58,943 --> 00:38:01,028
- Luisa! Gli asini!
- Arrivo!
533
00:38:01,195 --> 00:38:02,780
Aspetta. Che vuoi dire?
534
00:38:03,114 --> 00:38:04,490
Cosa nuoce alla magia?
535
00:38:04,657 --> 00:38:07,201
Non lo so, ma una volta gli adulti dissero
536
00:38:07,368 --> 00:38:09,078
che prima di andarsene...
537
00:38:09,245 --> 00:38:11,914
Tío Bruno ebbe una terribile visione.
538
00:38:12,206 --> 00:38:14,834
Tío Bruno? Che cosa aveva visto?
539
00:38:15,001 --> 00:38:17,670
È un mistero. Nessuno lo sa.
540
00:38:17,837 --> 00:38:21,299
Ma per capire cos'ha la magia,
parti dalla torre di Bruno.
541
00:38:21,465 --> 00:38:22,675
Trova la visione.
542
00:38:23,175 --> 00:38:26,762
Aspetta! Come si trova una visione?
Che cosa devo cercare?
543
00:38:27,763 --> 00:38:29,890
Se la trovi, capirai.
544
00:38:30,057 --> 00:38:31,225
Ma fa' attenzione.
545
00:38:31,392 --> 00:38:34,353
Se quel posto è proibito, c'è un motivo.
546
00:38:35,813 --> 00:38:37,315
Siete una coppia perfetta.
547
00:38:37,481 --> 00:38:38,482
Davvero perfetta.
548
00:38:38,649 --> 00:38:40,609
E un grande dono per l'encanto.
549
00:38:59,837 --> 00:39:01,130
Casita.
550
00:39:02,048 --> 00:39:05,468
Riesci a interrompere la sabbia?
551
00:39:08,804 --> 00:39:12,058
Non hai potere, qui?
552
00:39:14,477 --> 00:39:15,644
Me la caverò.
553
00:39:16,312 --> 00:39:17,938
Devo farlo.
554
00:39:18,105 --> 00:39:20,691
Lo devo a te, ad Abuela...
555
00:39:21,359 --> 00:39:23,194
e in parte anche a me.
556
00:39:24,528 --> 00:39:26,989
"Trova la visione, salva il..."
557
00:39:38,542 --> 00:39:41,170
IL FUTURO TI ASPETTA
558
00:39:49,470 --> 00:39:50,471
Ciao.
559
00:39:51,639 --> 00:39:53,099
Quanti scalini...
560
00:39:53,766 --> 00:39:55,684
ma almeno ho un amico con me.
561
00:39:55,851 --> 00:39:57,895
Macché, è volato via subito.
562
00:39:59,688 --> 00:40:00,981
D'accordo.
563
00:40:01,148 --> 00:40:03,401
Benvenuti nella famiglia Madrigal
564
00:40:04,110 --> 00:40:06,987
Ma quanti scalini ci sono in casa Madrigal
565
00:40:07,738 --> 00:40:13,119
Uno immagina che ci siano altri modi
Per salire, perché noi siamo magici, ma no
566
00:40:13,369 --> 00:40:15,454
Di magico c'è solo il numero dei gradini!
567
00:40:15,621 --> 00:40:18,249
Bruno, la tua stanza è un disastro!
568
00:40:28,884 --> 00:40:30,052
Andiamo...
569
00:40:33,973 --> 00:40:36,016
Ok, posso farcela.
570
00:41:32,615 --> 00:41:33,866
Codardo!
571
00:41:47,254 --> 00:41:48,422
Vuoto.
572
00:42:20,496 --> 00:42:22,248
Cosa nuoce alla magia?
573
00:42:55,030 --> 00:42:56,490
Io.
574
00:44:02,765 --> 00:44:05,184
Da dove arrivi, tanto di corsa?
575
00:44:05,351 --> 00:44:06,477
Mi dispiace, ero...
576
00:44:06,644 --> 00:44:08,187
Cos'hai tra i capelli?
577
00:44:08,854 --> 00:44:09,980
Il mio Talento!
578
00:44:10,606 --> 00:44:12,483
- Sto perdendo il Talento!
- Cosa?
579
00:44:12,650 --> 00:44:15,569
Io e Mirabel ci dicevamo
che sollevo troppi pesi.
580
00:44:15,736 --> 00:44:18,572
Ne ho presi di meno
ma ero indietro col lavoro.
581
00:44:18,739 --> 00:44:20,407
E avrei deluso tutti.
582
00:44:20,574 --> 00:44:23,661
Ci stavo male,
così ho preso tutti gli asini...
583
00:44:23,952 --> 00:44:27,247
ma mentre li lanciavo nel fienile
li ho sentiti...
584
00:44:27,414 --> 00:44:29,124
pesanti!
585
00:44:31,919 --> 00:44:34,713
Che cosa hai combinato? Cosa le hai detto?
586
00:44:34,922 --> 00:44:36,507
Niente. Io non...
587
00:44:36,674 --> 00:44:42,137
Mirabel, ho un appuntamento con i Guzmán
per il fidanzamento di Isabela.
588
00:44:42,930 --> 00:44:45,599
Sta' lontana da Luisa finché non le parlo.
589
00:44:45,766 --> 00:44:48,394
Non voglio avere altri problemi, stasera.
590
00:44:48,727 --> 00:44:51,730
Non so che stai combinando,
ma smettila all'istante.
591
00:45:01,323 --> 00:45:03,367
Perché sono nella tua visione, Bruno?
592
00:45:05,619 --> 00:45:07,246
Tía! Che cavolo.
593
00:45:07,413 --> 00:45:09,331
Scusa, non volevo...
594
00:45:09,665 --> 00:45:11,333
Sciò, sciò, sciò!
595
00:45:12,710 --> 00:45:14,586
Ero venuta a prendere le ultime...
596
00:45:14,753 --> 00:45:17,798
cose di Toñito e ho sentito il nome
che non pronunciamo.
597
00:45:18,340 --> 00:45:22,261
Fantastico. Ci mancavano i tuoni,
ora inizierà a piovigginare...
598
00:45:22,428 --> 00:45:24,263
e poi arriverà la pioggia...
599
00:45:24,763 --> 00:45:27,474
Cieli tersi, cieli tersi.
600
00:45:28,892 --> 00:45:30,728
Cieli tersi.
601
00:45:32,271 --> 00:45:33,897
Tía Pepa? Se...
602
00:45:35,733 --> 00:45:40,654
Se lui aveva una visione su qualcuno,
che cosa comportava per quella persona?
603
00:45:40,821 --> 00:45:42,531
Noi non parliamo di Bruno.
604
00:45:42,698 --> 00:45:46,452
Lo so. È solo per ipotesi,
se avesse visto te...
605
00:45:46,618 --> 00:45:49,496
Mirabel, per favore,
dobbiamo prepararci per i Guzmán.
606
00:45:49,663 --> 00:45:52,833
Voglio solo sapere se è una cosa positiva
o non proprio...
607
00:45:53,000 --> 00:45:54,710
- È un incubo!
- Félix!
608
00:45:54,877 --> 00:45:56,587
Lei deve sapere, Pepi.
609
00:45:56,754 --> 00:45:57,796
Non si parla di Bruno.
610
00:45:57,963 --> 00:46:00,382
Se gli capitava di avere un presagio...
611
00:46:01,717 --> 00:46:03,135
Bum! Si avverava.
612
00:46:03,302 --> 00:46:04,470
Non si parla di Bruno.
613
00:46:04,636 --> 00:46:06,263
Se la visione non era chiara?
614
00:46:06,430 --> 00:46:09,850
Meglio sbrigarsi a capire,
perché il tuo destino era segnato.
615
00:46:10,434 --> 00:46:14,980
Non si nomina Bruno-no-no-no
616
00:46:15,147 --> 00:46:18,859
Non parliamo di Bruno
617
00:46:19,860 --> 00:46:22,321
- Era il giorno delle mie nozze
- Il giorno delle nostre nozze
618
00:46:22,488 --> 00:46:26,241
Eravamo quasi pronti
Non c'era una nuvola in cielo
619
00:46:26,408 --> 00:46:28,660
Non erano ammesse nuvole in cielo
620
00:46:28,827 --> 00:46:32,372
Ecco che arriva Bruno
Con un ghigno beffardo
621
00:46:32,539 --> 00:46:33,707
Tuono
622
00:46:33,874 --> 00:46:35,918
La storia la racconti tu o io?
623
00:46:36,084 --> 00:46:37,878
Scusa, mi vida
Continua
624
00:46:38,212 --> 00:46:40,672
Bruno dice "forse pioverà"
625
00:46:40,839 --> 00:46:42,591
Perché glielo ha detto?
626
00:46:42,758 --> 00:46:44,927
Così facendo, mi inonda la testa
627
00:46:45,135 --> 00:46:47,304
Abuela prende l'ombrello
628
00:46:47,471 --> 00:46:49,848
Sposati in pieno uragano
629
00:46:50,015 --> 00:46:52,476
Che giorno gioioso
Ma comunque
630
00:46:52,643 --> 00:46:57,064
Non si nomina Bruno-no-no-no
631
00:46:57,231 --> 00:47:00,400
Non parliamo di Bruno
632
00:47:00,484 --> 00:47:01,318
Ehi
633
00:47:01,485 --> 00:47:03,529
Sono cresciuta con il timore
Di Bruno che farnetica e balbetta
634
00:47:03,695 --> 00:47:05,864
Lo sento che borbotta
E bofonchia
635
00:47:06,031 --> 00:47:08,867
E lo associo
Allo scroscio della sabbia
636
00:47:10,536 --> 00:47:12,871
Fardello pesante di Talento umiliante
637
00:47:13,038 --> 00:47:15,290
Lasciava Abuela e la famiglia annaspare
638
00:47:15,457 --> 00:47:18,168
Alle prese con profezie
Che non potevano capire
639
00:47:18,335 --> 00:47:19,628
Capisci?
640
00:47:19,795 --> 00:47:23,966
Due metri d'altezza
Con i ratti sulla spalla
641
00:47:24,132 --> 00:47:28,595
Se pronuncia il tuo nome
Tutto diventa nero
642
00:47:28,762 --> 00:47:32,933
Già, lui legge i tuoi sogni
E gioisce delle tue urla
643
00:47:34,476 --> 00:47:38,856
Non si nomina Bruno-no-no-no
644
00:47:39,022 --> 00:47:43,151
Non parliamo di Bruno
645
00:47:43,443 --> 00:47:47,072
Disse che il mio pesce sarebbe morto
Il giorno dopo era stecchito
646
00:47:47,239 --> 00:47:48,240
No, no
647
00:47:48,407 --> 00:47:51,660
Mi disse che avrei avuto la pancia
Ed è successo
648
00:47:51,827 --> 00:47:54,663
- No, no
- A me disse che avrei perso i capelli
649
00:47:54,830 --> 00:47:56,415
E guardate la mia testa
650
00:47:56,582 --> 00:47:57,583
No, no
651
00:47:57,749 --> 00:48:01,211
Il tuo destino è segnato
Quando legge la profezia
652
00:48:01,920 --> 00:48:05,507
Disse a me
Che la vita che io sognavo
653
00:48:05,674 --> 00:48:09,720
Era promessa e un giorno sarebbe stata mia
654
00:48:11,179 --> 00:48:14,808
Che il mio potere sarebbe cresciuto
655
00:48:14,975 --> 00:48:18,270
Come un grappolo d'uva sulla vite
656
00:48:18,979 --> 00:48:20,522
Mariano sta arrivando
657
00:48:20,689 --> 00:48:24,526
Mi disse che l'uomo dei miei sogni
658
00:48:24,693 --> 00:48:27,154
Sarebbe stato irraggiungibile
659
00:48:27,321 --> 00:48:29,823
Promesso a un'altra
660
00:48:30,282 --> 00:48:32,951
- Mi sembra di sentirlo ancora
- Sorella
661
00:48:33,994 --> 00:48:37,289
Non devi fare un fiato
662
00:48:37,748 --> 00:48:39,666
Lo sento adesso
663
00:48:39,833 --> 00:48:43,545
Hm, Bruno
Sì, parlo di quel Bruno
664
00:48:43,712 --> 00:48:48,258
Devo proprio sapere di Bruno
Ditemi la verità, tutta la verità su Bruno
665
00:48:48,425 --> 00:48:51,094
Isabela, il tuo fidanzato è arrivato!
666
00:48:51,261 --> 00:48:53,263
È ora di cena
667
00:48:53,472 --> 00:48:56,892
- Era il giorno delle mie nozze
- Era il giorno delle nostre nozze
668
00:48:57,142 --> 00:49:02,397
- E non c'era una nuvola in cielo
- Non una sola nuvola in cielo
669
00:49:02,481 --> 00:49:06,151
Disse che il mio potere sarebbe aumentato
670
00:49:06,318 --> 00:49:09,613
- Tuono
- La storia la racconti tu o io?
671
00:49:09,821 --> 00:49:11,782
Mariano sta arrivando
672
00:49:11,949 --> 00:49:15,953
- Bruno dice "forse pioverà"
- Perché gliel'ha detto?
673
00:49:16,119 --> 00:49:20,749
- Così facendo, mi inonda la testa
- Abuela prende l'ombrello
674
00:49:20,916 --> 00:49:23,752
Sposati in pieno uragano
675
00:49:25,504 --> 00:49:28,298
È qui
Non parliamo di Bruno-no
676
00:49:28,507 --> 00:49:31,134
Perché ho parlato di Bruno?
677
00:49:31,343 --> 00:49:33,095
Non una parola su Bruno
678
00:49:33,261 --> 00:49:35,472
Non avrei mai dovuto nominare Bruno
679
00:49:37,557 --> 00:49:40,394
Miraboo! Ti sei vestita a festa? Perché...
680
00:49:46,650 --> 00:49:48,986
Sono entrata nella torre di Bruno.
681
00:49:49,152 --> 00:49:50,612
Ho trovato l'ultima visione.
La famiglia è in pericolo.
682
00:49:50,779 --> 00:49:52,823
La magia sta morendo. La casa crolla.
Il Talento di Luisa svanisce.
683
00:49:52,990 --> 00:49:55,826
E credo che sia tutta colpa mia?
684
00:49:59,329 --> 00:50:00,414
Pá?
685
00:50:03,917 --> 00:50:06,962
Non diciamo niente.
Abuela vuole che tutto sia perfetto.
686
00:50:07,129 --> 00:50:09,756
Finché ci sono i Guzmán
tu non sei mai entrata nella torre.
687
00:50:09,923 --> 00:50:11,925
La magia non muore. La casa non crolla.
688
00:50:12,092 --> 00:50:13,635
Il Talento di Luisa non svanisce.
689
00:50:13,802 --> 00:50:16,430
Nessuno saprà. Comportati normalmente.
690
00:50:16,596 --> 00:50:18,849
Nessuno deve sapere.
691
00:50:21,810 --> 00:50:23,437
Io so.
692
00:50:25,439 --> 00:50:26,648
Lo dirà a tutti.
693
00:50:26,815 --> 00:50:28,525
La cena è pronta!
694
00:50:30,068 --> 00:50:34,865
Questa unione tra i Guzmán e i Madrigal
sarà una benedizione per l'encanto.
695
00:50:35,032 --> 00:50:39,327
Sì. Speriamo che stasera non succeda
qualche orribile disastro.
696
00:50:40,078 --> 00:50:41,830
A questa splendida serata!
697
00:50:51,548 --> 00:50:52,966
Avocado?
698
00:50:58,555 --> 00:51:00,766
Camilo, non fare le facce.
699
00:51:01,933 --> 00:51:02,934
Acqua?
700
00:51:07,856 --> 00:51:08,690
Mirabel.
701
00:51:09,983 --> 00:51:11,568
La salsa, prego?
702
00:51:11,777 --> 00:51:13,403
Pá, la salsa?
703
00:51:17,074 --> 00:51:18,492
...la visione di Bruno.
704
00:51:19,242 --> 00:51:21,328
Pepa, la nuvola.
705
00:51:21,495 --> 00:51:23,872
Cieli tersi, cieli tersi, cieli tersi.
706
00:51:25,123 --> 00:51:27,042
La visione di Bruno.
707
00:51:32,255 --> 00:51:33,340
Mirabel?
708
00:51:34,633 --> 00:51:35,842
Va tutto bene?
709
00:51:36,843 --> 00:51:39,054
Sì, alla grande. È l'emozione.
710
00:51:39,221 --> 00:51:40,847
Per la proposta. Che farai!
711
00:51:41,014 --> 00:51:42,641
- Sì.
- In fretta, però.
712
00:51:43,141 --> 00:51:44,643
In effetti stavo per...
713
00:51:44,810 --> 00:51:46,520
Tu "stavi per"? Benissimo!
714
00:51:49,439 --> 00:51:52,442
Ma visto che voi tutti avete un Talento...
715
00:51:52,609 --> 00:51:55,112
il mio Mariano voleva cantare una canzone!
716
00:51:55,278 --> 00:51:58,156
Luisa, porteresti qui il pianoforte?
717
00:51:58,824 --> 00:52:00,075
Ok.
718
00:52:01,785 --> 00:52:05,205
In realtà, per tradizione di famiglia,
noi cantiamo dopo.
719
00:52:07,499 --> 00:52:11,419
Isabela, la più incantevole dei Madrigal.
720
00:52:14,297 --> 00:52:15,549
Vai alla grande.
721
00:52:15,882 --> 00:52:19,803
Il fiore più perfetto
dell'intero encanto...
722
00:52:19,970 --> 00:52:20,804
No!
723
00:52:29,521 --> 00:52:31,314
Vuoi sposarmi...
724
00:52:31,481 --> 00:52:32,566
No!
725
00:52:36,444 --> 00:52:38,530
Che sta succedendo?
726
00:52:38,697 --> 00:52:40,157
Mirabel ha la visione di Bruno.
727
00:52:40,323 --> 00:52:42,659
Dove lei distrugge la magia.
Siamo spacciati!
728
00:53:12,772 --> 00:53:15,150
Abuela, ti prego!
Dev'esserci una spiegazione.
729
00:53:15,317 --> 00:53:16,610
Ti odio!
730
00:53:16,818 --> 00:53:18,445
- Sono buona a niente!
- Luisa!
731
00:53:18,612 --> 00:53:19,696
Che cosa hai fatto?
732
00:53:19,863 --> 00:53:24,117
Io non ho fatto niente! È la visione!
733
00:53:29,998 --> 00:53:34,502
La magia è salda! Va tutto bene!
734
00:53:34,669 --> 00:53:37,088
Noi siamo i Madrigal!
735
00:53:37,422 --> 00:53:38,798
Mirabel!
736
00:54:33,687 --> 00:54:34,771
Ehi!
737
00:54:50,578 --> 00:54:53,832
Tranquilla, mami.
Fa' un bel respiro, poi espira.
738
00:54:57,669 --> 00:54:58,545
Fermo!
739
00:55:00,755 --> 00:55:02,007
Fermo!
740
00:55:24,988 --> 00:55:26,614
No! No!
741
00:55:26,781 --> 00:55:28,908
Aiuto! Aiuto...
742
00:55:29,200 --> 00:55:31,244
Casita! Casita!
743
00:55:32,412 --> 00:55:33,580
Aiutami!
744
00:55:33,997 --> 00:55:34,998
Aiutami!
745
00:55:40,337 --> 00:55:41,379
Sei sudaticcia.
746
00:55:45,675 --> 00:55:46,509
Oh, no!
747
00:56:00,607 --> 00:56:01,858
- Addio.
- Cosa?
748
00:56:02,025 --> 00:56:03,610
No. Aspetta!
749
00:56:03,777 --> 00:56:05,111
Aspetta! Aspetta!
750
00:56:05,862 --> 00:56:06,988
Perché hai preso la visione?
751
00:56:07,155 --> 00:56:08,239
Tocco legno.
752
00:56:08,406 --> 00:56:09,657
Che significa?
753
00:56:09,824 --> 00:56:11,826
È per questo che sei tornato o...
754
00:56:12,702 --> 00:56:13,661
Tío Bruno?
755
00:56:13,828 --> 00:56:15,580
Tocco, tocco, tocco legno.
756
00:56:15,830 --> 00:56:18,917
Non avresti mai dovuto vederla.
Né tu, né nessuno.
757
00:56:19,084 --> 00:56:20,919
- Ma...
- Un pizzico di sale.
758
00:56:22,212 --> 00:56:23,213
Zucchero.
759
00:56:28,635 --> 00:56:29,469
Aspetta.
760
00:56:30,261 --> 00:56:33,223
Sei rimasto qui a rattoppare le crepe?
761
00:56:34,182 --> 00:56:37,435
Quelle? No, no, no.
Mi spavento solo a guardarle.
762
00:56:37,602 --> 00:56:39,646
Ai rattoppi ci pensa Hernando.
763
00:56:39,813 --> 00:56:43,274
- Chi è Hernando?
- Sono Hernando e non ho paura di niente!
764
00:56:45,110 --> 00:56:46,611
Sempre io.
765
00:56:47,070 --> 00:56:48,988
Dico che il mio vero Talento è recitare.
766
00:56:50,907 --> 00:56:53,535
Sono Jorge. Preparo lo stucco.
767
00:56:55,662 --> 00:56:58,623
Da quant'è che vivi qui dentro?
768
00:57:04,212 --> 00:57:05,755
Non sei mai andato via.
769
00:57:06,798 --> 00:57:10,093
Beh, ho lasciato la torre,
per i troppi scalini...
770
00:57:10,260 --> 00:57:12,846
e poi qui... cucina attigua.
771
00:57:14,806 --> 00:57:17,016
In più, l'intrattenimento è gratis.
772
00:57:17,183 --> 00:57:19,102
Che cosa ti piace? Lo sport?
773
00:57:19,561 --> 00:57:22,147
I quiz a premi? Le telenovelas?
774
00:57:23,815 --> 00:57:26,276
Il loro è un amore impossibile.
775
00:57:26,443 --> 00:57:27,986
Non capisco.
776
00:57:28,153 --> 00:57:30,029
Lei è la zia di lui ma è amnesica,
777
00:57:30,196 --> 00:57:32,073
perciò ha rimosso il legame di sangue.
778
00:57:32,240 --> 00:57:34,742
Quindi è un rapporto illecito, diciamo...
779
00:57:34,909 --> 00:57:40,123
Non capisco perché te ne sei andato
senza andartene.
780
00:57:40,915 --> 00:57:45,587
Oh, beh, perché le montagne
intorno all'encanto sono molto alte.
781
00:57:45,753 --> 00:57:49,632
E poi te l'ho detto: qui si mangia gratis
e tutto il resto.
782
00:57:49,799 --> 00:57:51,885
Giusto, ragazzi?
Bello mangiare gratis, no?
783
00:57:52,260 --> 00:57:54,637
Hanno sempre fame, non sono mai sazi.
784
00:58:15,241 --> 00:58:18,119
Il mio Talento non aiutava per niente...
785
00:58:18,286 --> 00:58:20,914
ma io amo la famiglia, sai?
786
00:58:21,539 --> 00:58:25,251
È che non so come...
787
00:58:25,877 --> 00:58:28,338
Comunque è meglio se vai, perché...
788
00:58:28,546 --> 00:58:30,673
Non trovo un motivo valido,
ma se ci fosse diresti:
789
00:58:30,882 --> 00:58:32,592
"Vado perché il motivo è valido".
790
00:58:34,594 --> 00:58:35,803
Perché ero nella tua visione?
791
00:58:38,264 --> 00:58:39,641
Tío Bruno?
792
00:58:41,976 --> 00:58:45,980
Volevo che la famiglia fosse fiera di me.
793
00:58:46,523 --> 00:58:47,774
Per una volta.
794
00:58:49,901 --> 00:58:51,736
Ma se devo fermarmi...
795
00:58:53,279 --> 00:58:55,615
se danneggio la famiglia...
796
00:58:56,491 --> 00:58:58,368
devi dirmelo.
797
00:58:59,494 --> 00:59:01,037
Non posso dirtelo...
798
00:59:01,955 --> 00:59:03,873
perché neanch'io lo so.
799
00:59:04,666 --> 00:59:09,045
Ho avuto la visione la sera in cui
non hai ottenuto un Talento.
800
00:59:09,963 --> 00:59:11,548
Abuela temeva per la magia
801
00:59:11,714 --> 00:59:15,552
e mi pregò di guardare nel futuro
in cerca di risposte.
802
00:59:17,053 --> 00:59:20,265
E vidi che la magia era in pericolo.
803
00:59:21,140 --> 00:59:24,227
Vidi la nostra casa crollare.
804
00:59:24,394 --> 00:59:28,231
E poi e poi, poi ho visto te.
805
00:59:28,398 --> 00:59:31,985
Ma la visione era diversa. Mutevole.
806
00:59:32,151 --> 00:59:35,405
E non c'era una risposta certa,
un destino definito.
807
00:59:35,572 --> 00:59:38,533
Come se il tuo futuro
fosse ancora da scrivere.
808
00:59:39,450 --> 00:59:41,869
Ma sapevo come l'avrebbero presa...
809
00:59:42,036 --> 00:59:45,039
perché io sono Bruno
e tutti temono il peggio...
810
00:59:46,916 --> 00:59:48,293
così...
811
00:59:49,669 --> 00:59:54,549
Sei sparito per proteggere me?
812
00:59:55,758 --> 00:59:57,468
Non so quale sarà l'epilogo,
813
00:59:58,303 --> 00:59:59,554
ma io credo...
814
00:59:59,721 --> 01:00:01,973
che la famiglia, l'encanto...
815
01:00:02,348 --> 01:00:04,309
e il destino del miracolo stesso...
816
01:00:05,476 --> 01:00:07,353
alla fine dipenderà da te.
817
01:00:09,981 --> 01:00:11,107
Ma forse sbaglio.
818
01:00:11,274 --> 01:00:13,776
Sai, è un mistero.
Infatti questa visione è...
819
01:00:15,653 --> 01:00:19,198
Senti, se potessi aiutarti lo farei...
820
01:00:19,365 --> 01:00:21,409
ma è tutto ciò che so.
821
01:00:21,743 --> 01:00:24,621
Buona fortuna. Vorrei aver visto di più.
822
01:00:25,913 --> 01:00:26,914
Già.
823
01:00:30,668 --> 01:00:32,128
Già.
824
01:00:32,920 --> 01:00:35,757
Vorresti aver visto di più,
allora vedi di più!
825
01:00:35,923 --> 01:00:37,884
Fatti venire un'altra visione.
826
01:00:38,051 --> 01:00:40,428
No, no. Sai, non voglio più visioni.
827
01:00:40,595 --> 01:00:41,804
- Potresti.
- Ma non voglio.
828
01:00:41,971 --> 01:00:45,975
Non puoi liquidarmi dicendo:
"È tutto sulle tue spalle, ciao".
829
01:00:46,142 --> 01:00:49,896
Se tutto dipende da me,
fatti venire un'altra visione.
830
01:00:50,772 --> 01:00:52,023
Magari trovo la soluzione.
831
01:00:52,190 --> 01:00:56,027
Pur volendo, e non voglio,
hai distrutto la grotta delle visioni.
832
01:00:56,194 --> 01:00:58,696
Ed è un problema,
perché serve un ampio spazio.
833
01:00:58,863 --> 01:01:00,448
- Ne troveremo uno.
- Dove?
834
01:01:00,615 --> 01:01:01,616
La mia stanza.
835
01:01:02,992 --> 01:01:05,870
I topi mi hanno detto tutto.
Non ci provare.
836
01:01:09,290 --> 01:01:14,170
La nostra famiglia ha bisogno d'aiuto,
tu devi uscire di qui.
837
01:01:31,020 --> 01:01:33,898
Avresti dovuto dirmi subito della visione.
838
01:01:34,065 --> 01:01:35,066
Per la famiglia.
839
01:01:35,274 --> 01:01:37,276
Io pensavo a mia figlia.
840
01:01:38,152 --> 01:01:39,696
Pepa, calmati.
841
01:01:39,862 --> 01:01:41,114
- Faccio il possibile.
- Sì.
842
01:01:41,280 --> 01:01:42,907
Ringrazia che non sia un uragano.
843
01:01:43,074 --> 01:01:46,536
Mamá, sei sempre stata
troppo dura con Mirabel.
844
01:01:46,703 --> 01:01:48,121
Guardati intorno.
845
01:01:48,287 --> 01:01:53,334
Dobbiamo proteggere la famiglia,
l'encanto e proteggere queste mura.
846
01:01:55,545 --> 01:01:59,006
La gente del villaggio
è preoccupata per la magia.
847
01:01:59,173 --> 01:02:00,425
Vogliono parlarle.
848
01:02:01,134 --> 01:02:03,720
Mirabel era nella visione per un motivo.
849
01:02:04,971 --> 01:02:06,055
Trovatela.
850
01:02:11,728 --> 01:02:13,938
Sarà meglio affrettarsi.
851
01:02:14,105 --> 01:02:16,315
Non puoi mettere fretta al futuro.
852
01:02:19,026 --> 01:02:20,987
Se questa visione fosse peggiore?
853
01:02:21,154 --> 01:02:23,614
Se non dovesse piacerti ciò che vedo
diresti:
854
01:02:23,781 --> 01:02:27,660
"Bruno porta male. È diabolico,
ha ucciso il mio pesciolino".
855
01:02:28,244 --> 01:02:30,455
Io non credo che tu sia un menagramo.
856
01:02:31,247 --> 01:02:35,418
A volte, quelli un po' strani come noi
si fanno una brutta fama.
857
01:02:36,210 --> 01:02:37,420
Puoi farcela.
858
01:02:41,132 --> 01:02:42,175
È un antistress.
859
01:02:46,179 --> 01:02:49,682
Posso farcela. Posso farcela.
Posso farcela. Posso farcela.
860
01:03:23,883 --> 01:03:25,718
È meglio se ti reggi forte.
861
01:03:59,836 --> 01:04:02,547
È uguale all'altra. Devo fermarmi!
862
01:04:02,713 --> 01:04:07,260
No. Devo scoprire se ha uno sviluppo.
Deve pur esserci una risposta.
863
01:04:07,426 --> 01:04:08,594
Qualcosa che ci sfugge!
864
01:04:08,761 --> 01:04:10,346
Tu vedi ciò che vedo io.
865
01:04:10,638 --> 01:04:12,056
- Se ci fosse qualcosa...
- Là!
866
01:04:12,348 --> 01:04:13,599
Guarda!
867
01:04:14,392 --> 01:04:15,268
La farfalla!
868
01:04:15,434 --> 01:04:16,936
Segui la farfalla!
869
01:04:22,400 --> 01:04:23,442
Dove si trova?
870
01:04:23,860 --> 01:04:25,778
Non c'è un ordine temporale.
871
01:04:26,946 --> 01:04:30,616
È la candela. La candela è più luminosa!
872
01:04:30,825 --> 01:04:33,286
- Forse puoi salvare la candela!
- Come?
873
01:04:33,661 --> 01:04:35,329
C'è qualcuno con te.
874
01:04:36,706 --> 01:04:37,832
- La affronti!
- Cosa?
875
01:04:37,999 --> 01:04:39,584
Aspetta, no. Cos'è, un abbraccio?
876
01:04:39,750 --> 01:04:40,751
La affronto o la abbraccio?
877
01:04:41,752 --> 01:04:43,713
La abbracci. L'abbracci!
878
01:04:43,880 --> 01:04:45,882
Per ravvivare la fiamma devi abbracciarla.
879
01:04:46,048 --> 01:04:47,341
Abbracciare chi?
880
01:04:47,842 --> 01:04:48,926
Ci sono quasi.
881
01:04:49,093 --> 01:04:50,887
- Chi è?
- Quasi...
882
01:04:51,804 --> 01:04:52,805
Ci sono!
883
01:04:54,557 --> 01:04:56,100
Isabela?
884
01:05:01,272 --> 01:05:03,524
Tua sorella? Fantastico!
885
01:05:05,568 --> 01:05:06,777
Sempre così.
886
01:05:08,404 --> 01:05:11,073
Perché abbracciando Isabela
sistemerei ogni cosa?
887
01:05:11,240 --> 01:05:14,076
Non lo so. Famiglia miracolata.
Come salvi il miracolo?
888
01:05:14,243 --> 01:05:15,244
Abbracci tua sorella.
889
01:05:15,411 --> 01:05:18,456
Mirabel? Mirabel?
890
01:05:19,332 --> 01:05:21,459
Mirabel?
891
01:05:21,626 --> 01:05:23,586
Direi che non resta molto tempo.
892
01:05:23,753 --> 01:05:25,129
Non funzionerà.
893
01:05:25,296 --> 01:05:28,299
Lei non vorrà abbracciarmi, ok?
Mi odia a morte!
894
01:05:28,466 --> 01:05:30,927
Ora le ho anche rovinato
la proposta di matrimonio!
895
01:05:31,093 --> 01:05:33,596
- E per inciso, è insopportabile.
- Mirabel?
896
01:05:33,763 --> 01:05:35,473
- Ovvio, è Isabela!
- Mirabel?
897
01:05:35,640 --> 01:05:36,974
E poi che problema ha con me?
898
01:05:37,141 --> 01:05:38,392
Con le rose che le spuntano dal...
899
01:05:38,559 --> 01:05:39,727
Mirabel!
900
01:05:39,894 --> 01:05:41,395
Scusa, scusa, scusa.
901
01:05:41,562 --> 01:05:43,397
Vedi, non è questo il punto.
902
01:05:43,814 --> 01:05:46,067
La sorte della famiglia
non dipende da lei.
903
01:05:46,233 --> 01:05:47,610
Dipende da te.
904
01:05:48,152 --> 01:05:51,489
Tu sei esattamente
ciò che serve a questa famiglia.
905
01:05:52,865 --> 01:05:54,367
Devi solo capirlo.
906
01:05:55,409 --> 01:05:57,161
Però da sola, io devo andare.
907
01:05:58,245 --> 01:06:00,039
Cosa, non vieni con me?
908
01:06:01,207 --> 01:06:04,001
Era la tua visione, Mirabel. Non la mia.
909
01:06:04,168 --> 01:06:05,586
Hai paura di Abuela.
910
01:06:05,753 --> 01:06:07,713
Già. Vero, c'è anche questo.
911
01:06:09,924 --> 01:06:13,427
Quando avrai salvato il miracolo
vieni a trovarmi.
912
01:06:14,387 --> 01:06:18,849
Quando avrò salvato il miracolo
ti riporterò a casa.
913
01:06:19,976 --> 01:06:21,811
Tocco, tocco, tocco legno.
914
01:06:34,323 --> 01:06:38,244
Puoi farcela.
Devi solo salvare il miracolo.
915
01:06:39,161 --> 01:06:40,663
Con un abbraccio.
916
01:06:41,872 --> 01:06:44,667
Isa? Ciao.
917
01:06:45,376 --> 01:06:48,421
So che c'è stato qualche attrito...
918
01:06:48,587 --> 01:06:54,385
ma ora sono pronta a essere
una sorella migliore.
919
01:06:54,802 --> 01:06:57,096
Direi di iniziare con un abbraccio.
920
01:06:57,513 --> 01:06:59,849
Ripartiamo da un abbraccio, eh?
921
01:07:00,975 --> 01:07:03,310
"Ripartiamo da un abbraccio"?
922
01:07:04,353 --> 01:07:07,023
Luisa non solleva più neanche
un'empanada...
923
01:07:07,481 --> 01:07:11,402
Mariano ha un naso che sembra
una papaya spappolata!
924
01:07:11,944 --> 01:07:13,487
Sei impazzita?
925
01:07:14,947 --> 01:07:17,950
Isa, avverto un certo nervosismo.
926
01:07:18,117 --> 01:07:21,912
E sai che cosa calma i nervi?
Un caldo abbraccio.
927
01:07:22,413 --> 01:07:24,040
Va' via!
928
01:07:25,416 --> 01:07:27,418
Era tutto perfetto.
929
01:07:27,585 --> 01:07:29,795
Abuela era felice. Erano tutti felici.
930
01:07:29,962 --> 01:07:35,760
Vuoi essere una sorella migliore?
Chiedi scusa per avermi rovinato la vita.
931
01:07:39,430 --> 01:07:43,017
Avanti. Chiedi scusa.
932
01:07:46,562 --> 01:07:47,772
Mi...
933
01:07:49,190 --> 01:07:50,524
dispiace...
934
01:07:51,692 --> 01:07:52,693
davvero...
935
01:07:55,154 --> 01:07:58,282
- che la tua vita sia così bella!
- Fuori.
936
01:07:58,449 --> 01:08:01,160
Aspetta! Va bene! Ti chiedo scusa!
937
01:08:02,036 --> 01:08:04,413
Non volevo rovinarti la vita!
938
01:08:05,456 --> 01:08:07,875
C'è chi ha ben altri problemi...
939
01:08:08,042 --> 01:08:10,544
principessina egoista e viziata!
940
01:08:10,711 --> 01:08:11,962
"Egoista"?
941
01:08:12,129 --> 01:08:16,884
Da una vita sono prigioniera
del ruolo di Miss Perfettina!
942
01:08:17,051 --> 01:08:20,846
Tu, invece,
a me hai regalato sempre e solo disastri!
943
01:08:21,013 --> 01:08:24,475
Fai ancora in tempo a sposare
il bel bamboccione!
944
01:08:24,642 --> 01:08:28,521
Non ho mai voluto sposarlo!
Lo facevo solo per la famiglia!
945
01:08:30,856 --> 01:08:32,274
Per la miseria.
946
01:08:32,733 --> 01:08:33,776
Isa...
947
01:08:33,943 --> 01:08:37,571
questa è una confidenza importante.
948
01:08:38,864 --> 01:08:40,407
Dai, vieni qui.
949
01:08:40,574 --> 01:08:41,700
Abbracciami.
950
01:08:42,284 --> 01:08:43,160
Isa?
951
01:08:46,747 --> 01:08:49,291
Ho creato qualcosa di inaspettato
952
01:08:50,376 --> 01:08:54,296
Una cosa acuminata
Una cosa nuova
953
01:08:54,463 --> 01:08:56,674
Isa? Questo è il momento in cui ci...
954
01:08:56,841 --> 01:09:00,678
Non è simmetrico o perfetto
Ma è bellissimo
955
01:09:00,845 --> 01:09:04,807
Ed è mio
Che altro posso fare?
956
01:09:04,974 --> 01:09:06,350
Aspetta
Abbracciami
957
01:09:06,559 --> 01:09:08,853
- Bel discorso, abbracciami
- Che altro posso fare?
958
01:09:09,061 --> 01:09:10,771
Abbracciamoci
Abbracciami
959
01:09:10,938 --> 01:09:12,189
Abbracci gratis
Abbracciami
960
01:09:12,398 --> 01:09:16,110
Faccio crescere file e file di rose
961
01:09:16,610 --> 01:09:20,447
Flor de mayo a chilometri
962
01:09:20,614 --> 01:09:24,785
Le mie pose sono studiate e perfette
963
01:09:24,952 --> 01:09:28,747
Molto si cela dietro il mio sorriso
964
01:09:28,914 --> 01:09:34,128
Che cosa potrei fare
Se creassi quel che mi passa per la testa?
965
01:09:34,295 --> 01:09:36,130
Sai dove stai andando?
966
01:09:36,630 --> 01:09:41,218
Che cosa potrei fare
Se non fossi costretta alla perfezione?
967
01:09:41,385 --> 01:09:44,638
Ma può essere come è
Lasciate che io sia
968
01:09:44,805 --> 01:09:48,517
Un uragano di Jacarandás
969
01:09:48,684 --> 01:09:51,395
- Fichi strangolatori, liane pendenti
- Fichi!
970
01:09:51,896 --> 01:09:52,897
Niente male
971
01:09:53,063 --> 01:09:58,986
La Palma de cera riempie l'aria
Mentre salgo e mi spingo oltre
972
01:09:59,153 --> 01:10:01,405
Che altro posso fare?
973
01:10:02,198 --> 01:10:05,868
Posso creare un fiume di Drosera?
974
01:10:06,035 --> 01:10:09,830
Attenta, sono carnivore
Ma non mi accontenterò
975
01:10:09,997 --> 01:10:13,292
Voglio sentire un brivido nuovo
976
01:10:13,959 --> 01:10:17,046
Sono stufa del bello
Voglio qualcosa di vero e tu?
977
01:10:17,213 --> 01:10:22,343
La tua sembrava una vita da sogno
Dal giorno che hai aperto gli occhi
978
01:10:22,509 --> 01:10:24,720
Dove affondano queste radici?
979
01:10:24,887 --> 01:10:28,015
So che fai crescere i boccioli
980
01:10:28,182 --> 01:10:30,684
Ma è bellissimo vederti
Crescere
981
01:10:30,851 --> 01:10:32,686
- Dove posso arrivare?
- Dove puoi arrivare?
982
01:10:32,853 --> 01:10:36,815
Oltre il tetto fino a toccare il cielo
Andiamo
983
01:10:36,982 --> 01:10:40,319
Un uragano di Jacarandás
984
01:10:40,486 --> 01:10:42,279
- Fichi strangolatori
- Vai
985
01:10:42,488 --> 01:10:44,865
- Liane pendenti
- Cresci
986
01:10:45,032 --> 01:10:50,871
La Palma de cera riempie l'aria
Mentre salgo e mi spingo oltre
987
01:10:51,038 --> 01:10:52,790
Che altro?
Che altro?
988
01:10:52,957 --> 01:10:57,544
Che puoi fare quando vivi profondamente
Follemente, veramente nel momento?
989
01:10:57,711 --> 01:11:00,798
Cogli l'attimo
Non ti fermare
990
01:11:00,965 --> 01:11:05,010
Che puoi fare quando sai
Che non vuoi essere perfetta?
991
01:11:05,261 --> 01:11:08,639
- Va bene comunque
- Gente, fate largo
992
01:11:08,806 --> 01:11:12,643
- Arrivo con la Tabebuia
- Tabebuia
993
01:11:12,810 --> 01:11:14,520
- Per fare onde
- Per fare onde
994
01:11:14,728 --> 01:11:17,064
- E cambiare opinione
- Hai cambiato la mia
995
01:11:17,231 --> 01:11:19,483
La strada è libera ora che ci sei tu
996
01:11:19,650 --> 01:11:23,028
E lo devo solo a te
997
01:11:23,195 --> 01:11:24,947
Che altro posso fare?
998
01:11:25,155 --> 01:11:27,032
Mostra di cosa sei capace
999
01:11:27,199 --> 01:11:30,911
- Che altro posso fare?
- Non c'è niente che tu non possa fare
1000
01:11:31,078 --> 01:11:34,540
Che altro posso fare?
1001
01:11:36,458 --> 01:11:38,460
Tu hai una pessima influenza.
1002
01:11:39,211 --> 01:11:41,213
Che cosa sta succedendo?
1003
01:11:41,839 --> 01:11:44,008
Abuela? Va tutto bene...
1004
01:11:44,174 --> 01:11:45,884
Salveremo il miracolo. La magia...
1005
01:11:46,051 --> 01:11:47,511
Che cosa stai dicendo?
1006
01:11:47,678 --> 01:11:50,014
Guarda la nostra casa. Guarda tua sorella!
1007
01:11:50,180 --> 01:11:53,225
Ti prego... Isabela non era felice.
1008
01:11:53,434 --> 01:11:55,561
Non è felice
perché le hai fatto saltare la proposta.
1009
01:11:55,728 --> 01:11:58,022
No. Aveva bisogno che saltasse.
1010
01:11:58,188 --> 01:11:59,690
Guarda che cosa abbiamo creato!
1011
01:11:59,857 --> 01:12:00,983
La fiamma era alta e le crepe...
1012
01:12:01,150 --> 01:12:02,818
- Mirabel.
- Per questo sono nella visione!
1013
01:12:02,985 --> 01:12:04,236
Per salvare il miracolo!
1014
01:12:04,403 --> 01:12:06,780
Devi smetterla, Mirabel!
1015
01:12:09,616 --> 01:12:11,785
Le crepe sono comparse per colpa tua.
1016
01:12:12,369 --> 01:12:14,747
Bruno se n'è andato per colpa tua.
1017
01:12:14,913 --> 01:12:18,375
Luisa ha perso la forza.
Isabela è fuori controllo.
1018
01:12:18,542 --> 01:12:20,210
Per colpa tua!
1019
01:12:20,377 --> 01:12:23,130
Non so perché
tu non abbia avuto un Talento...
1020
01:12:23,297 --> 01:12:27,176
ma non è un buon motivo
per danneggiare questa famiglia.
1021
01:12:37,394 --> 01:12:42,149
Io non sarò mai all'altezza, per te.
1022
01:12:43,192 --> 01:12:44,276
Vero?
1023
01:12:47,154 --> 01:12:50,449
Per quanto io ci provi.
1024
01:12:55,496 --> 01:12:59,666
Nessuno di noi è all'altezza, per te.
1025
01:13:00,626 --> 01:13:04,004
Luisa non sarà mai abbastanza forte.
1026
01:13:04,171 --> 01:13:07,216
Isabela non sarà mai abbastanza perfetta.
1027
01:13:07,383 --> 01:13:10,219
Bruno è andato via perché in lui
vedevi solo il lato peggiore.
1028
01:13:10,386 --> 01:13:12,429
Bruno non aveva a cuore la famiglia.
1029
01:13:12,596 --> 01:13:13,972
Lui ama questa famiglia.
1030
01:13:14,139 --> 01:13:17,976
Io amo questa famiglia.
Tutti noi amiamo questa famiglia.
1031
01:13:18,143 --> 01:13:19,895
È a te che non importa.
1032
01:13:20,437 --> 01:13:23,023
- Tu la mandi in pezzi.
- Come osi...
1033
01:13:23,190 --> 01:13:25,859
Il miracolo sta morendo a causa tua.
1034
01:13:31,156 --> 01:13:32,199
No, no, no!
1035
01:13:33,951 --> 01:13:34,785
La candela!
1036
01:13:41,875 --> 01:13:43,252
Casita! Portami lassù!
1037
01:13:55,848 --> 01:13:56,849
No!
1038
01:14:03,355 --> 01:14:04,356
No!
1039
01:14:17,161 --> 01:14:18,162
Attento, Antonio!
1040
01:14:19,204 --> 01:14:20,456
Dobbiamo uscire di qui!
1041
01:14:20,622 --> 01:14:22,458
Mirabel! Mirabel!
1042
01:14:23,041 --> 01:14:25,419
Mirabel, dobbiamo andare!
1043
01:14:36,430 --> 01:14:37,514
- Mirabel!
- Mirabel!
1044
01:14:37,681 --> 01:14:39,099
Mirabel, vieni via!
1045
01:14:43,353 --> 01:14:46,648
Mirabel! La casa sta crollando!
1046
01:14:49,359 --> 01:14:51,778
- Mirabel, vieni via!
- Mirabel!
1047
01:15:20,933 --> 01:15:21,975
No.
1048
01:15:32,903 --> 01:15:34,196
Mirabel!
1049
01:15:35,781 --> 01:15:38,116
Mirabel, sei ferita?
1050
01:15:41,286 --> 01:15:42,412
Mirabel!
1051
01:15:42,579 --> 01:15:44,039
Julieta, vieni, presto!
1052
01:15:44,540 --> 01:15:45,541
Julieta!
1053
01:15:45,707 --> 01:15:48,085
Non ti muovere. Torno subito.
1054
01:15:50,254 --> 01:15:52,464
Come è potuto accadere?
1055
01:15:52,631 --> 01:15:55,175
Aspetta, ti aiuto. Ti aiuto io.
1056
01:15:55,342 --> 01:15:58,178
- State tutti bene?
- Antonio, non piangere, papito.
1057
01:15:58,428 --> 01:16:01,723
Come è possibile? L'encanto è spezzato.
1058
01:16:01,890 --> 01:16:03,141
Ora che facciamo?
1059
01:16:03,350 --> 01:16:05,227
I miei poteri sono svaniti.
1060
01:16:05,435 --> 01:16:07,479
Che farà adesso Antonio? Come farà?
1061
01:16:12,776 --> 01:16:14,611
Mirabel?
1062
01:16:15,237 --> 01:16:17,823
Mirabel! Dov'è Mirabel?
1063
01:16:17,990 --> 01:16:19,157
Dov'è finita?
1064
01:16:19,324 --> 01:16:20,576
Mirabel!
1065
01:16:21,743 --> 01:16:22,786
Mirabel?
1066
01:16:24,496 --> 01:16:25,706
Mirabel!
1067
01:16:37,634 --> 01:16:38,969
Mirabel?
1068
01:16:42,472 --> 01:16:43,557
Mirabel!
1069
01:16:45,934 --> 01:16:47,519
Mirabel!
1070
01:16:48,103 --> 01:16:49,896
Non l'hanno ancora trovata?
1071
01:16:50,689 --> 01:16:52,691
- Mirabel!
- Mirabel!
1072
01:16:53,317 --> 01:16:54,818
Mirabel!
1073
01:17:13,295 --> 01:17:14,504
Mirabel.
1074
01:17:22,220 --> 01:17:24,056
Mi dispiace.
1075
01:17:26,183 --> 01:17:28,477
Non volevo rovinare tutto.
1076
01:17:29,436 --> 01:17:31,647
Volevo solo essere...
1077
01:17:32,439 --> 01:17:35,067
la persona che non sarò mai.
1078
01:17:49,998 --> 01:17:53,627
Non ho mai trovato la forza
di tornare qui.
1079
01:17:56,380 --> 01:18:02,678
Questo è il luogo
in cui ricevemmo il miracolo.
1080
01:18:04,805 --> 01:18:07,808
Dove Abuelo Pedro...
1081
01:18:11,436 --> 01:18:14,564
Credevo di poter vivere una vita diversa.
1082
01:18:15,899 --> 01:18:19,361
Credevo di poter essere una donna diversa.
1083
01:20:46,925 --> 01:20:49,135
Avevo ricevuto un miracolo.
1084
01:20:51,346 --> 01:20:53,598
Una seconda occasione.
1085
01:20:57,644 --> 01:21:00,647
E avevo così paura di buttarla al vento...
1086
01:21:03,567 --> 01:21:08,363
da dimenticare per chi fosse il miracolo.
1087
01:21:11,366 --> 01:21:15,662
E mi dispiace tanto.
1088
01:21:17,539 --> 01:21:21,126
Non sei stata tu
a rovinare la famiglia, Mirabel.
1089
01:21:22,669 --> 01:21:24,004
Siamo in ginocchio...
1090
01:21:28,300 --> 01:21:30,260
a causa mia.
1091
01:21:44,482 --> 01:21:46,109
Abuela.
1092
01:21:47,861 --> 01:21:49,821
Finalmente mi è tutto chiaro.
1093
01:21:54,159 --> 01:21:56,953
Tu perdesti la casa.
1094
01:21:58,830 --> 01:22:01,291
Perdesti tutto.
1095
01:22:03,126 --> 01:22:05,795
Tu hai sofferto tanto...
1096
01:22:05,962 --> 01:22:07,797
da sola...
1097
01:22:08,340 --> 01:22:11,593
perché questo non si ripetesse, mai più.
1098
01:22:13,720 --> 01:22:17,015
Se siamo salvi lo dobbiamo a te.
1099
01:22:17,891 --> 01:22:21,770
Se abbiamo ricevuto il miracolo,
lo dobbiamo a te.
1100
01:22:22,687 --> 01:22:26,608
Se siamo una famiglia, lo dobbiamo a te.
1101
01:22:27,400 --> 01:22:30,528
E non esiste problema al mondo
1102
01:22:30,695 --> 01:22:34,491
che non si possa risolvere... insieme.
1103
01:22:39,537 --> 01:22:42,457
Ho chiesto al mio Pedro di aiutarmi.
1104
01:22:44,626 --> 01:22:46,169
Mirabel.
1105
01:22:48,338 --> 01:22:50,465
Lui ti ha mandata.
1106
01:23:20,245 --> 01:23:22,038
Non è stata lei!
1107
01:23:23,123 --> 01:23:25,041
Non è colpa sua!
1108
01:23:25,375 --> 01:23:28,586
Gliel'ho data io, la visione!
1109
01:23:30,463 --> 01:23:31,464
Sono stato io!
1110
01:23:31,631 --> 01:23:34,009
Le ho detto: "Buttati!" E lei...
1111
01:23:34,718 --> 01:23:36,052
Voleva solo aiutare.
1112
01:23:36,219 --> 01:23:40,265
Non m'importa cosa pensi di me,
sei troppo testarda per...
1113
01:23:44,477 --> 01:23:48,898
Mi sarò perso un passaggio importante.
1114
01:23:49,691 --> 01:23:50,984
Andiamo.
1115
01:23:58,283 --> 01:24:01,327
Che succede? Dove si va?
1116
01:24:02,787 --> 01:24:04,122
A casa.
1117
01:24:10,712 --> 01:24:12,338
È lei! L'ho vista!
1118
01:24:12,505 --> 01:24:13,882
L'ho vista prima io!
1119
01:24:14,049 --> 01:24:16,092
È tornata! È tornata!
1120
01:24:27,145 --> 01:24:28,396
Mirabel!
1121
01:24:31,441 --> 01:24:32,650
Mirabel!
1122
01:24:34,069 --> 01:24:34,944
Mamá.
1123
01:24:36,029 --> 01:24:37,447
Mi amor, ero preoccupata.
1124
01:24:37,614 --> 01:24:39,157
Non ti trovavamo più.
1125
01:24:39,574 --> 01:24:42,118
C'erano api dappertutto.
1126
01:24:44,037 --> 01:24:45,288
Andrà tutto bene.
1127
01:24:46,664 --> 01:24:48,792
Non senza un tetto sulla testa.
1128
01:24:48,958 --> 01:24:51,461
Che c'è? Non abbiamo una casa.
Non si può dire?
1129
01:24:51,628 --> 01:24:53,046
Ti sembra una casa, quella?
1130
01:25:01,179 --> 01:25:05,558
Guardate questa casa
Servono nuove fondamenta
1131
01:25:05,725 --> 01:25:09,854
Sembra un'impresa disperata
Ma ce la caveremo
1132
01:25:10,021 --> 01:25:14,400
Guardate questa famiglia
Una costellazione luminosa
1133
01:25:14,567 --> 01:25:19,364
Così piena di stelle
Che vogliono brillare
1134
01:25:20,615 --> 01:25:25,120
Ma le stelle non brillano, si esauriscono
1135
01:25:25,495 --> 01:25:28,998
E le costellazioni cambiano
1136
01:25:29,999 --> 01:25:34,295
È ora che impariate
1137
01:25:34,462 --> 01:25:37,715
Che voi siete più del vostro Talento
1138
01:25:37,882 --> 01:25:41,344
A me dispiace di esser stata dura
1139
01:25:42,220 --> 01:25:46,141
Avevo tanta paura di perdere anche voi
1140
01:25:46,307 --> 01:25:49,936
Il miracolo non è
La magia che è in voi
1141
01:25:50,562 --> 01:25:51,813
Il miracolo siete voi
1142
01:25:51,980 --> 01:25:54,649
Non è il Talento
Siete voi
1143
01:25:54,816 --> 01:25:56,151
Il miracolo siete voi
1144
01:25:56,317 --> 01:25:58,528
Tutti voi
Tutti voi
1145
01:25:58,903 --> 01:26:02,532
Ok, allora
Vogliamo parlare di Bruno?
1146
01:26:02,699 --> 01:26:03,908
Quello è Bruno?
1147
01:26:04,075 --> 01:26:07,203
Già
C'è molto da dire di Bruno
1148
01:26:07,370 --> 01:26:09,289
Allora inizio io
Pepa, scusa per le nozze
1149
01:26:09,455 --> 01:26:10,456
Non volevo funestarle
1150
01:26:10,623 --> 01:26:12,458
La mia non era profezia
Sudavi a profusione
1151
01:26:12,625 --> 01:26:14,502
E volevo che sapessi
Che ti voglio tanto bene
1152
01:26:14,669 --> 01:26:16,379
Inspira, espira
Pioggia o neve
1153
01:26:16,546 --> 01:26:17,380
Lascia che sia
1154
01:26:17,547 --> 01:26:18,840
Io lo dico sempre, bro
1155
01:26:19,048 --> 01:26:20,633
Ho un sacco di scuse da fare
1156
01:26:20,842 --> 01:26:22,969
Senti, siamo felici che tu ci sia
1157
01:26:23,136 --> 01:26:24,929
- Torna alla luce
- Il viaggio è al termine
1158
01:26:25,096 --> 01:26:27,265
E qualunque cosa accada
Troveremo una soluzione
1159
01:26:27,432 --> 01:26:29,559
Sapevo che non se n'era andato
Lo sentivo tutti i giorni
1160
01:26:32,687 --> 01:26:34,689
Cos'è, un coro?
1161
01:26:35,565 --> 01:26:37,734
Sono gli abitanti del villaggio
1162
01:26:39,277 --> 01:26:40,111
Ehilà
1163
01:26:40,278 --> 01:26:44,240
Lasciate giù il fardello
Lasciate giù il fardello
1164
01:26:44,407 --> 01:26:47,994
Scendiamo giù in strada
Scendiamo giù in strada
1165
01:26:48,870 --> 01:26:52,290
Non abbiamo Talenti
Ma siamo in tanti
1166
01:26:53,041 --> 01:26:56,502
E per voi siamo pronti a tutto
1167
01:26:56,669 --> 01:27:01,090
È bello lavorare insieme
Sei così forte
1168
01:27:01,257 --> 01:27:04,844
- Sì, ma a volte piango
- Succede anche a me
1169
01:27:05,011 --> 01:27:07,096
Sarò meno forte
Ma certo più saggia
1170
01:27:07,263 --> 01:27:09,015
Serve luce e fertilizzante
1171
01:27:09,182 --> 01:27:11,684
Forza
Piantiamo cose nuove e cresceranno
1172
01:27:11,851 --> 01:27:13,394
Fino a toccare il cielo
1173
01:27:13,561 --> 01:27:15,146
Andiamo
1174
01:27:15,313 --> 01:27:19,108
Le stelle non brillano, si consumano
1175
01:27:19,275 --> 01:27:22,904
Le costellazioni risplendono
1176
01:27:23,488 --> 01:27:27,033
Le stagioni si avvicendano
1177
01:27:27,742 --> 01:27:30,578
Guarda come se la cava la nostra bambina
1178
01:27:30,745 --> 01:27:32,997
Ha preso da te
1179
01:27:34,415 --> 01:27:36,960
Ehi, Mariano
Perché quel muso?
1180
01:27:38,044 --> 01:27:41,881
Sento tanto amore dentro
1181
01:27:42,882 --> 01:27:46,886
Sai, ho una cugina
Hai mai incontrato Dolores?
1182
01:27:47,512 --> 01:27:49,264
Ok, ci penso io.
Sparisci!
1183
01:27:49,722 --> 01:27:50,932
Hai una voce profonda
1184
01:27:51,099 --> 01:27:52,725
Ti occupi di tua madre
E la rendi orgogliosa
1185
01:27:52,892 --> 01:27:54,852
Scrivi una poesia
Ogni notte prima di dormire
1186
01:27:55,019 --> 01:27:57,397
E attendevo il momento
Che al risveglio mi vedessi
1187
01:27:57,563 --> 01:27:59,816
Dolores, io ti vedo.
1188
01:27:59,941 --> 01:28:00,775
E io ti sento.
1189
01:28:00,942 --> 01:28:01,776
Sì!
1190
01:28:01,943 --> 01:28:03,695
Tutti voi
Tutti voi
1191
01:28:03,861 --> 01:28:05,822
- Sposiamoci.
- Rallenta.
1192
01:28:05,989 --> 01:28:08,241
Tutti voi
Tutti voi
1193
01:28:09,909 --> 01:28:13,997
Casa dolce casa
Belle, le nuove fondamenta
1194
01:28:14,163 --> 01:28:15,999
Non sono perfette
1195
01:28:16,165 --> 01:28:18,084
- Neanche noi
- È vero
1196
01:28:18,251 --> 01:28:21,963
Un'ultima cosa prima dell'inaugurazione
1197
01:28:22,171 --> 01:28:24,215
- Cosa?
- Serve un pomello
1198
01:28:24,674 --> 01:28:26,009
Lo abbiamo fatto per te.
1199
01:28:37,061 --> 01:28:40,773
Vediamo come risplendi
1200
01:28:43,776 --> 01:28:47,905
E il tuo coraggio
1201
01:28:50,533 --> 01:28:54,120
Ora guardati dentro
1202
01:28:56,789 --> 01:28:59,500
Il vero Talento sei tu
Facci entrare
1203
01:29:00,710 --> 01:29:03,004
Apri gli occhi
1204
01:29:08,801 --> 01:29:10,303
Che cosa vedi?
1205
01:29:12,680 --> 01:29:15,975
Io vedo... me.
1206
01:29:18,686 --> 01:29:20,355
Tutta me
1207
01:30:12,115 --> 01:30:13,366
Andiamo! Venite!
1208
01:30:28,881 --> 01:30:29,715
Sì!
1209
01:30:43,020 --> 01:30:44,188
Sì, amor!
1210
01:30:53,698 --> 01:30:55,450
Tutti insieme...
1211
01:30:55,616 --> 01:30:58,035
La familia Madrigal!
1212
01:41:11,106 --> 01:41:13,108
Sottotitoli italiani a cura di
Roberto Morville