1 00:00:47,464 --> 00:00:49,007 Apri gli occhi. 2 00:00:53,261 --> 00:00:55,930 Da lì viene la nostra magia? 3 00:00:56,097 --> 00:00:56,973 Mm-hm. 4 00:00:58,183 --> 00:01:03,104 Quella candela racchiude il miracolo ricevuto dalla nostra famiglia. 5 00:01:03,772 --> 00:01:06,024 Come l'abbiamo avuto, il miracolo? 6 00:01:07,525 --> 00:01:09,194 Molto tempo fa... 7 00:01:10,361 --> 00:01:13,364 dopo la nascita dei miei tre figli... 8 00:01:15,617 --> 00:01:20,080 il tuo abuelo Pedro ed io dovemmo abbandonare la nostra casa. 9 00:01:22,874 --> 00:01:25,627 Molti si unirono a noi... 10 00:01:25,794 --> 00:01:27,879 alla ricerca di una nuova dimora... 11 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 ma il pericolo era sempre in agguato... 12 00:01:35,136 --> 00:01:38,932 e il tuo abuelo ci lasciò. 13 00:01:41,726 --> 00:01:44,604 Ma nel momento più buio... 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,608 ricevemmo un miracolo. 15 00:01:50,151 --> 00:01:55,782 La candela divenne una fiamma magica che arde in eterno. 16 00:01:56,449 --> 00:02:01,121 E ci fece dono di un posto sicuro in cui vivere. 17 00:02:04,290 --> 00:02:06,459 Un luogo pieno di meraviglia. 18 00:02:06,918 --> 00:02:08,378 Un encanto. 19 00:02:08,586 --> 00:02:10,046 Un encanto. 20 00:02:11,589 --> 00:02:14,259 Il miracolo si propagò. 21 00:02:17,345 --> 00:02:18,763 E la nostra casa... 22 00:02:20,473 --> 00:02:22,767 la nostra casita, essa stessa... 23 00:02:23,810 --> 00:02:27,063 prese vita e ci accolse. 24 00:02:30,817 --> 00:02:33,194 Raggiunta l'età giusta... 25 00:02:33,361 --> 00:02:38,491 a ciascuno dei miei figli il miracolo donò un Talento magico. 26 00:02:41,035 --> 00:02:43,371 E così i loro figli, a una certa età... 27 00:02:43,538 --> 00:02:45,373 hanno avuto la magia. 28 00:02:45,957 --> 00:02:47,333 Proprio così! 29 00:02:47,542 --> 00:02:51,296 E tutti insieme, ognuno col proprio Talento... 30 00:02:51,462 --> 00:02:55,842 hanno reso la nuova casa un paradiso. 31 00:02:57,594 --> 00:03:04,184 Stasera, questa candela donerà a te il tuo Talento, mi vida. 32 00:03:04,392 --> 00:03:09,564 Per rafforzare la nostra comunità e rendere più forte la nostra casa. 33 00:03:09,981 --> 00:03:12,901 Rendi fiera la tua famiglia. 34 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Renderò fiera la mia famiglia. 35 00:03:21,576 --> 00:03:24,245 Sì, sì, casita, stiamo andando! 36 00:03:30,293 --> 00:03:33,087 Secondo te quale sarà il mio Talento? 37 00:03:33,463 --> 00:03:36,883 Tu sei un gioiello, Mirabel Madrigal. 38 00:03:37,592 --> 00:03:39,510 Il tuo Talento sarà... 39 00:03:40,553 --> 00:03:44,140 speciale come te. 40 00:04:14,796 --> 00:04:16,547 Rendi fiera la tua famiglia. 41 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Buongiorno, Abuelo! 42 00:04:27,141 --> 00:04:29,352 Ehi! Quando arriva il Talento magico? 43 00:04:29,519 --> 00:04:31,187 La cerimonia di mio cugino è stasera. 44 00:04:31,354 --> 00:04:32,480 Che Talento ha? 45 00:04:32,647 --> 00:04:33,773 Lo scopriremo! 46 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 E il tuo qual è? 47 00:04:35,191 --> 00:04:36,234 Chi lo chiede? 48 00:04:36,401 --> 00:04:37,277 Noi! 49 00:04:37,443 --> 00:04:42,615 Sai, "noi", parlare di me è riduttivo, io faccio parte dei mitici Madrigal. 50 00:04:42,782 --> 00:04:44,367 Chi sono i mitici Madrigal? 51 00:04:44,534 --> 00:04:46,536 Non volete darmi tregua, eh? 52 00:04:46,703 --> 00:04:47,912 Casita, aiutami tu. 53 00:04:48,079 --> 00:04:49,080 Cassetti! 54 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Pavimenti! 55 00:04:51,332 --> 00:04:52,333 Porte! 56 00:04:52,959 --> 00:04:53,793 Andiamo! 57 00:04:54,002 --> 00:04:56,963 Questa è la nostra casa Con tutte le generazioni 58 00:04:57,130 --> 00:05:00,174 È piena di musica Ha un ritmo tutto suo 59 00:05:00,383 --> 00:05:03,803 Questa è la mia famiglia Una costellazione perfetta 60 00:05:03,970 --> 00:05:06,889 Piena di stelle Ciascuna ha spazio per brillare 61 00:05:07,056 --> 00:05:08,016 Whoa 62 00:05:08,182 --> 00:05:10,518 Ma sia chiaro Abuela dirige l'orchestra 63 00:05:10,685 --> 00:05:14,063 Whoa Ci ha portati qui tanti anni fa 64 00:05:14,230 --> 00:05:17,358 Whoa E ogni anno le benedizioni crescono 65 00:05:17,859 --> 00:05:20,862 Sono mille le cose Che dovete sapere, perciò 66 00:05:21,029 --> 00:05:23,614 Benvenuti nella famiglia Madrigal 67 00:05:24,490 --> 00:05:26,743 In casa della famiglia Madrigal 68 00:05:26,909 --> 00:05:27,910 Stiamo andando 69 00:05:28,077 --> 00:05:31,331 Dove tutti sono fantastici E magici 70 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 Io sono parte della famiglia Madrigal 71 00:05:33,958 --> 00:05:36,294 - Cavolo, sono loro! - Che Talento hanno? 72 00:05:36,461 --> 00:05:38,588 - Non li ricordo tutti! - Non so chi è chi. 73 00:05:38,755 --> 00:05:40,006 Va bene, calmatevi! 74 00:05:40,173 --> 00:05:42,967 - È fisicamente impossibile calmarsi! - Raccontaci tutto! 75 00:05:43,134 --> 00:05:45,636 - Che poteri hai? - Spiegaci i loro Talenti! 76 00:05:45,970 --> 00:05:48,014 E lasciamo il caffè agli adulti. 77 00:05:48,181 --> 00:05:51,642 Mia tía Pepa Influenza il meteo col suo umore 78 00:05:51,809 --> 00:05:54,979 Quando è triste Beh, il tempo volge al brutto 79 00:05:55,146 --> 00:05:56,397 Mio tío Bruno 80 00:05:56,689 --> 00:05:58,191 Non si parla di Bruno! 81 00:05:58,649 --> 00:06:02,070 Dicono che vedesse nel futuro Un giorno è sparito 82 00:06:02,236 --> 00:06:05,490 Oh E lei è mia madre Julieta, ecco cosa fa 83 00:06:05,656 --> 00:06:08,993 Whoa Invero sa guarire con il cibo 84 00:06:09,160 --> 00:06:12,538 Whoa Le sue ricette sono un toccasana 85 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 Se fa effetto a voi Pensate come mi sento io 86 00:06:15,333 --> 00:06:16,250 Mamma! 87 00:06:16,417 --> 00:06:18,711 Benvenuti nella famiglia Madrigal 88 00:06:19,379 --> 00:06:21,631 In casa della famiglia Madrigal 89 00:06:21,798 --> 00:06:23,007 Fate spazio! 90 00:06:23,174 --> 00:06:26,094 So che sembra un po' fantastico E magico 91 00:06:26,260 --> 00:06:29,055 Ma io sono parte della famiglia Madrigal 92 00:06:29,514 --> 00:06:32,225 - Due uomini si sono innamorati... - Di due Madrigal 93 00:06:32,975 --> 00:06:35,728 - E sono entrati in famiglia - Nella famiglia Madrigal 94 00:06:36,145 --> 00:06:39,190 Tío Félix ha sposato Pepa E il mio papà ha sposato Julieta 95 00:06:39,357 --> 00:06:42,318 - E Abuela è diventata un'abuela Madrigal - Abuela Madrigal 96 00:06:42,485 --> 00:06:43,569 Andiamo Andiamo 97 00:06:43,736 --> 00:06:47,031 Giuriamo di aiutare sempre Le persone intorno a noi 98 00:06:47,198 --> 00:06:50,410 Per meritarci i doni Che un miracolo ci ha regalato 99 00:06:50,576 --> 00:06:53,246 Il villaggio cresce Il mondo gira 100 00:06:53,413 --> 00:06:56,874 Ma impegno e dedizione Mantengono vivo il miracolo 101 00:06:57,041 --> 00:07:00,670 E ogni nuova generazione Dovrà tenere vivo il miracolo 102 00:07:01,379 --> 00:07:03,089 Chi è la sorella e chi la cugina? 103 00:07:03,256 --> 00:07:04,298 Sono troppi! 104 00:07:04,507 --> 00:07:05,550 Come si fa a ricordarli tutti? 105 00:07:05,716 --> 00:07:07,343 Ok, ok, ok. 106 00:07:07,510 --> 00:07:10,638 Ci sono tanti bambini in casa nostra Alziamo il volume 107 00:07:10,847 --> 00:07:14,142 E sapete perché? Per fare una carrellata sui nipoti! 108 00:07:14,308 --> 00:07:15,977 Una carrellata sui nipoti 109 00:07:16,144 --> 00:07:19,230 La cugina Dolores sente cadere uno spillo 110 00:07:19,397 --> 00:07:22,817 Camilo cambia sembianze Antonio avrà il suo Talento oggi 111 00:07:22,984 --> 00:07:26,279 - Le mie sorelle maggiori Isabela e Luisa - Isabela e Luisa 112 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 L'una forte, l'altra aggraziata Perfetta in tutto 113 00:07:29,782 --> 00:07:33,077 - Isabela - Fa spuntare fiori e tutti stravedono 114 00:07:33,244 --> 00:07:34,537 Isabela 115 00:07:34,704 --> 00:07:36,622 È la figlia perfetta 116 00:07:36,873 --> 00:07:38,124 Luisa, Luisa 117 00:07:38,291 --> 00:07:39,959 Luisa ha una grande forza 118 00:07:40,126 --> 00:07:42,378 Bellezza e forza non sbagliano mai 119 00:07:42,545 --> 00:07:44,255 - Prepariamoci! - Arrivo, Abuela! 120 00:07:44,589 --> 00:07:46,507 Così va la vita in casa Madrigal 121 00:07:47,467 --> 00:07:50,052 Ora conoscete la famiglia Madrigal 122 00:07:50,970 --> 00:07:54,307 Dove tutti sono fantastici E magici 123 00:07:54,474 --> 00:07:57,643 Siamo così nella famiglia Madrigal Adiós 124 00:07:58,769 --> 00:08:00,438 Ma qual è il tuo Talento? 125 00:08:03,274 --> 00:08:05,359 Devo andare La vita di una Madrigal 126 00:08:06,319 --> 00:08:08,863 Ora tutti conoscete la famiglia Madrigal 127 00:08:09,739 --> 00:08:12,742 Non doveva diventare un'autobiografia 128 00:08:12,950 --> 00:08:15,828 Perciò rivediamo la famiglia Madrigal Dai 129 00:08:15,995 --> 00:08:17,497 - Ma Mirabel? - Si parte da Abuela 130 00:08:17,663 --> 00:08:18,998 E poi Tía Pepa Controlla il meteo 131 00:08:19,123 --> 00:08:19,957 Ma Mirabel? 132 00:08:20,124 --> 00:08:22,168 Mia madre Julieta Ti guarisce con una arepa 133 00:08:22,335 --> 00:08:23,377 - Ma Mirabel? - Mio padre Agustín 134 00:08:23,544 --> 00:08:25,338 È incline agli incidenti Ma è benintenzionato 135 00:08:25,505 --> 00:08:26,589 Ma Mirabel? 136 00:08:26,756 --> 00:08:28,591 Volevate sapere cosa fanno tutti Ho sorelle e cugini e 137 00:08:28,758 --> 00:08:29,592 Mirabel 138 00:08:29,759 --> 00:08:32,345 Il cugino Camilo non si arrende Finché non ti strappa un sorriso 139 00:08:32,637 --> 00:08:35,139 La cugina Dolores sente Questo canto a un miglio di distanza 140 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 Guardate È il signor Mariano 141 00:08:37,099 --> 00:08:38,309 Puoi sposare mia sorella se vuoi 142 00:08:38,476 --> 00:08:39,852 Detto tra noi È un po' una primadonna 143 00:08:40,061 --> 00:08:42,480 Ho detto troppo Ora devo proprio andare 144 00:08:42,647 --> 00:08:44,148 - La mia famiglia è fantastica - Mirabel 145 00:08:44,315 --> 00:08:45,441 - E io ne faccio parte perciò - Mirabel 146 00:08:45,525 --> 00:08:46,359 Beh 147 00:08:46,526 --> 00:08:48,194 Mirabel! 148 00:08:49,695 --> 00:08:51,906 Che cosa stai facendo? 149 00:08:52,907 --> 00:08:54,867 Mi chiedevano della famiglia e... 150 00:08:55,034 --> 00:08:58,746 Stava per rivelarci il suo Talento super epico! 151 00:08:58,913 --> 00:09:01,123 Oh, Mirabel non ha un Talento. 152 00:09:04,669 --> 00:09:06,754 Non hai un Talento? 153 00:09:07,755 --> 00:09:10,007 Mirabel! Consegna per te! 154 00:09:10,174 --> 00:09:13,594 Ti ho portato lo "Speciale", visto che sei l'unica Madrigal senza Talento. 155 00:09:13,761 --> 00:09:18,891 È lo "Speciale per chi speciale non è" dato che non hai un Talento. 156 00:09:19,642 --> 00:09:20,518 Grazie. 157 00:09:21,435 --> 00:09:23,145 E fa' gli auguri ad Antonio. 158 00:09:23,312 --> 00:09:25,565 L'ultima cerimonia è stata un disastro. 159 00:09:25,731 --> 00:09:28,442 Parlo della tua, che non ha funzionato. 160 00:09:28,818 --> 00:09:32,572 Al posto tuo sarei molto triste. 161 00:09:33,114 --> 00:09:35,908 Invece, mia piccola amica, io non lo sono. 162 00:09:36,075 --> 00:09:38,703 Perché Talento o non Talento... 163 00:09:38,869 --> 00:09:41,539 io sono speciale come il resto della famiglia. 164 00:09:41,706 --> 00:09:43,165 Un po' più di rosa? 165 00:09:43,332 --> 00:09:45,042 Ragazzi, il carretto dove va? 166 00:09:45,209 --> 00:09:47,920 Forse il tuo Talento è la negazione. 167 00:09:48,087 --> 00:09:49,255 Ho fatto l'arcobaleno! 168 00:09:49,922 --> 00:09:51,757 Togliete quella panchina. 169 00:09:51,924 --> 00:09:53,467 Scusi. Mi scusi. 170 00:09:53,634 --> 00:09:55,595 Dolores, senti se arriva qualche ritardatario? 171 00:09:56,971 --> 00:09:59,265 Più in alto. Ancora. 172 00:09:59,432 --> 00:10:00,975 - Ehi, ben fatto. - Sì, sì. 173 00:10:01,142 --> 00:10:03,019 Camilo, serve un altro José! 174 00:10:03,185 --> 00:10:04,186 José! 175 00:10:05,438 --> 00:10:07,481 Luisa, il piano va di sopra! 176 00:10:07,648 --> 00:10:09,692 Subito! Occhio, sorellina! 177 00:10:11,694 --> 00:10:13,863 La festa doveva essere perfetta e non lo è. 178 00:10:14,030 --> 00:10:15,156 Gli ospiti stanno arrivando. 179 00:10:15,323 --> 00:10:16,532 E non siamo pronti. 180 00:10:16,699 --> 00:10:17,742 I fiori! 181 00:10:17,908 --> 00:10:21,412 Qualcuno ha detto "fiori"? 182 00:10:21,621 --> 00:10:23,080 Isabela! 183 00:10:23,247 --> 00:10:25,541 Il nostro angelo, il nostro angelo! 184 00:10:25,708 --> 00:10:27,501 Non applaudite, prego. 185 00:10:28,210 --> 00:10:30,171 - Grazie. - Oh, figurati. 186 00:10:31,672 --> 00:10:33,257 Un consiglio da sorella: 187 00:10:33,424 --> 00:10:35,843 se eviti di strafare non sei sempre in mezzo. 188 00:10:36,093 --> 00:10:39,013 Veramente, Isa, io sto dando una mano. 189 00:10:39,180 --> 00:10:41,140 E chi sta sempre in mezzo sei tu. 190 00:10:45,186 --> 00:10:46,187 Permesso. 191 00:10:46,354 --> 00:10:49,106 Mi vida, tutto ok? Non serve che ti fai in due. 192 00:10:49,273 --> 00:10:50,316 Lo so, Mamá. 193 00:10:50,483 --> 00:10:53,527 Ma voglio fare la mia parte come tutti, in famiglia. 194 00:10:53,694 --> 00:10:54,945 Ha ragione lei, amor. 195 00:10:55,112 --> 00:10:57,573 Prima cerimonia dopo la tua. Troppe emozioni. 196 00:10:57,740 --> 00:10:59,617 - Parliamone! - Ci sono passato. 197 00:11:00,409 --> 00:11:03,204 Quando io e tío Félix entrammo in famiglia... 198 00:11:03,663 --> 00:11:06,957 due estranei senza Talento, né speranza di averne... 199 00:11:07,124 --> 00:11:10,795 tra persone incredibili, era facile sentirsi... 200 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 poco credibili. 201 00:11:12,254 --> 00:11:13,255 Ok, Papi. 202 00:11:13,422 --> 00:11:14,465 - Dico che ti capisco. - Mangia. 203 00:11:14,632 --> 00:11:16,342 Mi amor, se ne vuoi parlare... 204 00:11:16,509 --> 00:11:20,054 Ho del lavoro da fare. La casa non si adornerà da sola. 205 00:11:21,055 --> 00:11:22,807 Scherzavo. Sei un portento. 206 00:11:23,307 --> 00:11:25,142 - Corazón, ricorda! - Sì, ricorda! 207 00:11:25,309 --> 00:11:27,478 - Non hai nulla da dimostrare! - Non hai nulla da dimostrare! 208 00:11:35,194 --> 00:11:37,571 - Potete sistemarvi qui. - Pulite le vostre stanze! 209 00:11:37,988 --> 00:11:39,699 Grandi o piccole che siano. 210 00:11:41,075 --> 00:11:42,368 Chi ha visto il mio tiple? 211 00:11:46,831 --> 00:11:47,665 Un'ora! 212 00:11:49,875 --> 00:11:51,127 No, no, no! 213 00:11:51,293 --> 00:11:55,381 Forse è il caso che alle decorazioni pensi qualcun altro? 214 00:11:55,548 --> 00:11:58,968 No, le ho fatte io stessa per farti una sorpresa. 215 00:12:01,512 --> 00:12:04,598 Mirabel, io lo so che tu vuoi aiutare. 216 00:12:04,765 --> 00:12:07,351 Ma stasera voglio che tutto sia perfetto. 217 00:12:07,977 --> 00:12:12,565 L'intero villaggio conta sulla nostra famiglia, sui nostri Talenti. 218 00:12:12,732 --> 00:12:18,946 E per alcuni, il modo migliore di aiutare è farsi da parte. 219 00:12:19,363 --> 00:12:22,491 Lascia fare agli altri ciò che fanno al meglio. 220 00:12:23,576 --> 00:12:24,577 Ok? 221 00:12:25,494 --> 00:12:26,454 Mm-hm. 222 00:12:27,997 --> 00:12:30,875 - Pepa! Hai una nuvola! - Lo so, Mamá. 223 00:12:31,041 --> 00:12:34,712 Nessuno sa dov'è finito Antonio. Che ci posso fare? 224 00:12:36,380 --> 00:12:38,591 Mamá, sii buona con Mirabel, ok? 225 00:12:38,758 --> 00:12:40,885 Stasera sarà difficile, per lei. 226 00:12:41,552 --> 00:12:44,555 Se la cerimonia va storta anche stavolta... 227 00:12:44,722 --> 00:12:47,057 la serata sarà difficile per tutti. 228 00:12:53,230 --> 00:12:54,356 Antonio! 229 00:13:03,449 --> 00:13:06,327 Ti stanno cercando dappertutto. 230 00:13:09,747 --> 00:13:12,792 Se non lo prendi, Il regalo si autodistruggerà... 231 00:13:13,000 --> 00:13:14,668 in tre... 232 00:13:14,835 --> 00:13:16,587 due... 233 00:13:16,754 --> 00:13:18,339 uno... 234 00:13:24,845 --> 00:13:26,055 Sei agitato? 235 00:13:27,640 --> 00:13:30,184 Non c'è motivo di preoccuparsi. 236 00:13:30,351 --> 00:13:32,311 Avrai il tuo Talento, aprirai quella porta... 237 00:13:32,478 --> 00:13:35,815 e sarà una cosa praticamente da urlo. 238 00:13:35,981 --> 00:13:37,483 Ne sono certa. 239 00:13:39,568 --> 00:13:41,695 E se non funziona, invece? 240 00:13:43,113 --> 00:13:46,826 In quel caso, che è impossibile... 241 00:13:46,992 --> 00:13:50,871 resterai in questa stanza insieme a me. 242 00:13:51,038 --> 00:13:52,623 Per sempre. 243 00:13:52,790 --> 00:13:55,084 E ti avrò tutto per me. 244 00:13:56,293 --> 00:13:59,380 Vorrei che tu avessi la tua porta. 245 00:14:02,132 --> 00:14:03,717 Sai una cosa? 246 00:14:03,884 --> 00:14:06,387 Non devi preoccuparti per me... 247 00:14:06,554 --> 00:14:09,348 perché abbiamo una famiglia favolosa... 248 00:14:09,515 --> 00:14:11,892 e una casa favolosa. 249 00:14:13,018 --> 00:14:14,645 E anche tu sei favoloso. 250 00:14:15,646 --> 00:14:20,025 E sapere che otterrai il tuo speciale Talento e la tua porta... 251 00:14:20,192 --> 00:14:23,654 farà di me la persona più felice della terra. 252 00:14:25,447 --> 00:14:30,911 Purtroppo mi mancherà il miglior compagno di stanza del mondo. 253 00:14:38,127 --> 00:14:40,379 So che ami gli animali... 254 00:14:40,546 --> 00:14:44,341 l'ho fatto per te, così quando sarai nella tua nuova e bellissima stanza... 255 00:14:44,758 --> 00:14:46,969 avrai qualcosa da coccolare. 256 00:14:57,229 --> 00:14:59,982 Bene, hombrecito, sei pronto? 257 00:15:01,525 --> 00:15:03,527 Scusa, ti do un'ultima stritolata. 258 00:15:05,237 --> 00:15:06,405 Ok, ok, stiamo andando! 259 00:15:24,590 --> 00:15:25,966 Ecco, tieni! 260 00:15:36,936 --> 00:15:38,479 Cecilia, dammi il cinque! 261 00:16:31,699 --> 00:16:32,866 Eccoti qua. 262 00:16:33,033 --> 00:16:35,452 Ma guardati! Il mio ometto. 263 00:16:35,619 --> 00:16:37,871 Pepi, amor, così lo bagni tutto. 264 00:16:38,038 --> 00:16:40,082 Sono fiero di te, bello di papà. 265 00:16:40,249 --> 00:16:41,375 Io non parlo così. 266 00:16:41,542 --> 00:16:42,710 Io non parlo così. 267 00:16:42,876 --> 00:16:44,753 Abuela dice che è il momento. 268 00:16:45,879 --> 00:16:47,589 Ti aspettiamo alla tua porta. 269 00:16:47,715 --> 00:16:48,549 Ok, ok. 270 00:16:49,008 --> 00:16:49,842 Ok, ok. 271 00:16:50,718 --> 00:16:51,927 Ok, la pianto! 272 00:17:01,061 --> 00:17:03,272 Cinquanta anni fa... 273 00:17:04,356 --> 00:17:07,151 nel nostro momento più buio... 274 00:17:08,027 --> 00:17:11,280 questa candela ci fece dono di un miracolo. 275 00:17:11,864 --> 00:17:14,408 E il più grande onore, per la nostra famiglia... 276 00:17:14,575 --> 00:17:20,539 è stato mettere quei miracoli al servizio di questa amata comunità. 277 00:17:21,123 --> 00:17:24,460 Questa sera, siamo di nuovo tutti qui riuniti... 278 00:17:24,626 --> 00:17:27,838 per celebrare chi farà il passo verso la luce... 279 00:17:28,464 --> 00:17:30,466 rendendo fieri tutti noi. 280 00:18:01,163 --> 00:18:02,414 Non ce la faccio. 281 00:18:03,749 --> 00:18:06,126 Ho bisogno di te. 282 00:18:19,890 --> 00:18:23,102 Coraggio, raggiungiamo la tua porta. 283 00:19:28,250 --> 00:19:32,963 Impiegherai il tuo Talento per onorare il nostro miracolo? 284 00:19:33,422 --> 00:19:35,883 Per servire questa comunità... 285 00:19:36,049 --> 00:19:38,427 e rendere più forte questa casa? 286 00:20:11,293 --> 00:20:12,878 Io riesco a capirti. 287 00:20:15,797 --> 00:20:18,217 Certo che possono venire! 288 00:20:40,614 --> 00:20:42,783 Abbiamo un nuovo Talento! 289 00:21:01,176 --> 00:21:03,762 Dentro è ancora più grande? 290 00:21:11,812 --> 00:21:13,355 Antonio! 291 00:21:16,316 --> 00:21:18,485 Dove vorresti andare? 292 00:21:45,220 --> 00:21:47,806 - Incredibile! - Ok! Va bene! 293 00:21:48,807 --> 00:21:50,684 Pazzesco. 294 00:21:52,019 --> 00:21:54,646 Sapevo che ce l'avresti fatta! 295 00:21:54,813 --> 00:21:58,817 Un Talento molto speciale, come te. 296 00:22:02,195 --> 00:22:03,405 Ci vuole una foto! 297 00:22:03,572 --> 00:22:06,283 Venite tutti! Avanti, forza! 298 00:22:06,825 --> 00:22:10,454 È una grande serata! Una serata perfetta! 299 00:22:12,164 --> 00:22:13,623 Tutti insieme! 300 00:22:14,124 --> 00:22:16,960 La familia Madrigal! 301 00:22:28,805 --> 00:22:32,184 Non provare turbamento o rabbia 302 00:22:34,394 --> 00:22:37,522 Nessun rimpianto o tristezza 303 00:22:38,940 --> 00:22:42,778 Sono sempre parte della famiglia Madrigal 304 00:22:42,944 --> 00:22:46,698 E sto bene Va tutto bene 305 00:22:46,865 --> 00:22:50,994 Sarò al vostro fianco a vedervi brillare 306 00:22:52,204 --> 00:22:56,458 Non sto bene Non va bene 307 00:22:56,708 --> 00:23:00,087 Non so spostare montagne 308 00:23:00,253 --> 00:23:03,840 Non so far sbocciare i fiori 309 00:23:04,049 --> 00:23:08,720 Non sopporto un'altra notte insonne 310 00:23:08,887 --> 00:23:11,640 Aspettando un miracolo 311 00:23:11,807 --> 00:23:15,268 Non so guarire i malanni 312 00:23:15,435 --> 00:23:19,147 Non so domare piogge e uragani 313 00:23:19,314 --> 00:23:23,735 Non posso reprimere il dolore silente 314 00:23:23,902 --> 00:23:26,947 Aspettando sempre un miracolo Un miracolo 315 00:23:27,114 --> 00:23:30,742 Camminando sempre da sola 316 00:23:31,034 --> 00:23:34,621 Alla ricerca di qualcosa di più 317 00:23:34,788 --> 00:23:39,292 Come fossi ancora davanti a quella porta Sperando di risplendere 318 00:23:39,459 --> 00:23:42,212 Come voi tutti risplendete 319 00:23:42,379 --> 00:23:45,882 Mi serve un cambiamento 320 00:23:46,049 --> 00:23:49,636 Mi serve un'occasione 321 00:23:49,845 --> 00:23:56,351 So che non posso più restare nell'ombra Apri gli occhi 322 00:23:56,518 --> 00:24:00,939 Apri gli occhi Apri gli occhi 323 00:24:01,148 --> 00:24:04,734 Sposterei le montagne 324 00:24:04,901 --> 00:24:08,738 Farei crescere gli alberi e i fiori 325 00:24:08,905 --> 00:24:12,993 Vi prego ditemi dove andare 326 00:24:13,160 --> 00:24:16,037 Aspettando un miracolo Un miracolo 327 00:24:16,455 --> 00:24:19,374 Guarirei i malanni 328 00:24:19,875 --> 00:24:23,753 Mostrerei alla famiglia nuove cose 329 00:24:23,920 --> 00:24:28,049 Ciò che porto dentro Ma cosa posso fare? 330 00:24:28,258 --> 00:24:31,261 Sono stufa di aspettare un miracolo Eccomi qua 331 00:24:31,803 --> 00:24:35,223 Io sono pronta Avanti, sono pronta 332 00:24:35,390 --> 00:24:39,269 Sono stata paziente e ferma e costante 333 00:24:39,436 --> 00:24:43,565 Benedicimi ora Come benedicesti tutti noi tanti anni fa 334 00:24:43,732 --> 00:24:47,944 Quando ci donasti un miracolo 335 00:24:49,613 --> 00:24:54,868 Per me è troppo tardi per i miracoli? 336 00:25:20,477 --> 00:25:21,436 Casita? 337 00:26:28,211 --> 00:26:29,754 Andiamo, Abuela! 338 00:26:33,133 --> 00:26:36,678 La casa è in pericolo! La casa è in pericolo! 339 00:26:37,512 --> 00:26:40,599 Le tegole cadevano e c'erano crepe ovunque. 340 00:26:40,765 --> 00:26:42,475 E la candela stava per spegnersi. 341 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 Fammi vedere. 342 00:26:50,025 --> 00:26:51,443 Cosa? 343 00:26:53,612 --> 00:26:55,071 No, è... 344 00:26:56,281 --> 00:26:58,116 Là c'erano delle crepe. 345 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Erano ovunque. 346 00:27:01,536 --> 00:27:04,789 La casa era pericolante e la candela... 347 00:27:05,790 --> 00:27:07,292 Abuela, è la verità... 348 00:27:07,459 --> 00:27:08,501 Basta così. 349 00:27:11,171 --> 00:27:14,174 Non c'è niente che non va nella casa Madrigal. 350 00:27:14,341 --> 00:27:16,551 La magia è forte. 351 00:27:17,010 --> 00:27:18,970 Come i nostri cocktail. 352 00:27:19,220 --> 00:27:21,222 Per favore... musica! 353 00:27:35,862 --> 00:27:38,239 Se avessi sognato, come mi sarei tagliata? 354 00:27:38,615 --> 00:27:40,992 Non avrei mai rovinato la festa ad Antonio. 355 00:27:41,451 --> 00:27:43,078 È davvero quello che pensi? 356 00:27:43,244 --> 00:27:46,873 Penso solo che sia stata una giornata molto dura per te. 357 00:27:47,040 --> 00:27:48,208 È che... 358 00:27:49,000 --> 00:27:51,503 Mi preoccupavo per la famiglia. 359 00:27:51,711 --> 00:27:55,006 Non avrò l'ultra forza come Luisa... 360 00:27:55,173 --> 00:27:58,510 né la disinvolta perfezione di señorita perfecta Isabela, 361 00:27:58,677 --> 00:28:01,137 con la sua vita tutta rose e fiori, ma... 362 00:28:02,430 --> 00:28:03,682 mi arrendo. 363 00:28:09,187 --> 00:28:12,357 Vorrei che riuscissi a vederti come ti vedo io. 364 00:28:12,524 --> 00:28:16,111 Tu sei perfetta così come sei. 365 00:28:16,277 --> 00:28:20,365 Sei speciale come chiunque altro, in questa famiglia. 366 00:28:22,200 --> 00:28:25,245 Tu mi hai guarito la mano con una arepa con queso. 367 00:28:25,412 --> 00:28:30,041 Ho guarito la tua ferita con l'amore per te, figlia mia... 368 00:28:30,208 --> 00:28:31,918 la tua mente brillante... 369 00:28:32,419 --> 00:28:34,838 - il gran cuore, gli occhiali spiritosi... - Smettila! 370 00:28:35,004 --> 00:28:36,089 Mamá! 371 00:28:37,465 --> 00:28:39,634 Io so quello che ho visto. 372 00:28:44,973 --> 00:28:47,600 Mio fratello Bruno si è perso, in questa famiglia. 373 00:28:49,477 --> 00:28:51,312 Non deve capitare anche a te. 374 00:28:53,189 --> 00:28:54,441 Dormici sopra. 375 00:28:55,316 --> 00:28:57,235 Domani ti sentirai meglio. 376 00:29:42,322 --> 00:29:44,157 Pedro. 377 00:29:45,450 --> 00:29:47,035 Ho bisogno di te. 378 00:29:48,411 --> 00:29:50,497 Crepe nella nostra casita. 379 00:29:52,457 --> 00:29:56,544 Se loro sapessero quanto siamo vulnerabili in realtà... 380 00:29:58,171 --> 00:30:00,757 Se il nostro miracolo sta morendo... 381 00:30:03,843 --> 00:30:07,347 Non possiamo perdere di nuovo la nostra casa. 382 00:30:10,266 --> 00:30:11,935 A che cosa è dovuto? 383 00:30:14,103 --> 00:30:15,230 Aprimi gli occhi. 384 00:30:17,232 --> 00:30:21,486 Se la risposta è qui, aiutami a trovarla. 385 00:30:22,153 --> 00:30:25,240 Aiutami a proteggere la nostra famiglia. 386 00:30:25,657 --> 00:30:29,536 Aiutami a salvare il nostro miracolo. 387 00:30:39,003 --> 00:30:40,797 Io salverò il miracolo. 388 00:30:48,805 --> 00:30:51,558 Aspetta. Come si salva un miracolo? 389 00:30:53,518 --> 00:30:56,646 Dovrei capire che cosa gli sta succedendo. 390 00:30:58,648 --> 00:31:00,233 Non ne ho idea. 391 00:31:00,400 --> 00:31:06,281 Ma c'è qualcuno in famiglia che sente tutto di tutti. 392 00:31:06,447 --> 00:31:08,658 Quindi l'unica che sa cos'ha la magia... 393 00:31:08,741 --> 00:31:09,576 Ehi! 394 00:31:09,742 --> 00:31:10,577 ...è lei. 395 00:31:10,785 --> 00:31:11,870 Dolores, ciao. 396 00:31:12,036 --> 00:31:13,913 Sai, tra tutti i cugini più grandi tu sei, tipo, la mia cugina preferita... 397 00:31:14,080 --> 00:31:15,415 e sento di poter parlare liberamente con te di qualsiasi cosa... 398 00:31:15,582 --> 00:31:17,250 perciò anche tu puoi dirmi tutto. 399 00:31:17,417 --> 00:31:20,378 Tipo il problema con la magia di ieri sera di cui nessuno pareva preoccuparsi... 400 00:31:20,545 --> 00:31:22,881 ma di cui tu sarai informata e che magari anch'io dovrei sapere. 401 00:31:23,047 --> 00:31:26,467 Camilo! Smettila di fingerti Dolores per fare il bis. 402 00:31:27,343 --> 00:31:28,469 Ci ho provato. 403 00:31:31,514 --> 00:31:34,350 L'unica che si preoccupa della magia sei tu... 404 00:31:34,517 --> 00:31:36,436 e i ratti che parlano nei muri. 405 00:31:37,353 --> 00:31:40,982 E Luisa: stanotte ho sentito che le tremava l'occhio. 406 00:31:43,359 --> 00:31:44,360 Ecco fatto. 407 00:31:44,527 --> 00:31:47,488 Tutti a tavola! Su, andiamo. 408 00:31:53,870 --> 00:31:55,538 - Luisa. - Famiglia. 409 00:31:55,955 --> 00:32:02,170 Siamo tutti grati per il favoloso Talento ricevuto da Antonio. 410 00:32:02,337 --> 00:32:04,380 Gli ho detto di scaldarti la sedia. 411 00:32:04,589 --> 00:32:06,507 Grazie, Toñito. 412 00:32:06,674 --> 00:32:09,969 Sono certa che capiremo come mettere a frutto il tuo Talento. 413 00:32:10,136 --> 00:32:12,138 Luisa, Dolores dice che sei agitata. 414 00:32:12,347 --> 00:32:14,807 Non è che sai qualcosa della magia... 415 00:32:15,141 --> 00:32:16,309 - Tu sai! - Mirabel! 416 00:32:16,935 --> 00:32:18,603 - Non sei attenta, ti aiuto io. - Veramente... 417 00:32:18,770 --> 00:32:20,021 Casita! 418 00:32:22,398 --> 00:32:23,650 Come dicevo... 419 00:32:24,484 --> 00:32:27,362 non dobbiamo mai dare per scontato il miracolo... 420 00:32:28,029 --> 00:32:30,573 perciò oggi ci impegneremo il doppio. 421 00:32:30,740 --> 00:32:32,575 - Ok. Io aiuto Luisa. - Ferma. 422 00:32:33,743 --> 00:32:36,287 Prima ho un annuncio importante. 423 00:32:36,454 --> 00:32:40,959 Ho parlato con i Guzmán della proposta di matrimonio di Mariano a Isabela. 424 00:32:41,125 --> 00:32:43,044 Dolores, abbiamo una data? 425 00:32:43,211 --> 00:32:45,880 Stasera. Vuole cinque figli. 426 00:32:46,047 --> 00:32:47,256 Meraviglioso! 427 00:32:47,423 --> 00:32:51,052 Un giovane così per bene con la nostra perfetta Isabela... 428 00:32:51,219 --> 00:32:54,681 Ci doneranno una nuova generazione di magiche benedizioni... 429 00:32:54,847 --> 00:32:57,558 che renderanno più forti entrambe le nostre famiglie. 430 00:33:00,144 --> 00:33:03,231 Ok. La nostra comunità conta su di noi. 431 00:33:03,398 --> 00:33:05,400 La familia Madrigal! 432 00:33:05,566 --> 00:33:06,859 La familia Madrigal! 433 00:33:07,026 --> 00:33:08,027 La familia Madrigal! 434 00:33:08,236 --> 00:33:09,779 Luisa, senti. Cosa? 435 00:33:13,616 --> 00:33:15,034 - Scusa. - Che problema hai? 436 00:33:15,201 --> 00:33:16,369 Luisa, aspetta! 437 00:33:22,333 --> 00:33:24,919 - Luisa, puoi deviare il fiume? - Certo. 438 00:33:25,086 --> 00:33:27,839 - Luisa, gli asini sono usciti di nuovo. - Arrivo. 439 00:33:32,969 --> 00:33:33,803 Luisa! 440 00:33:34,429 --> 00:33:35,471 Aspetta! 441 00:33:36,222 --> 00:33:37,473 Dimmi della magia. 442 00:33:37,640 --> 00:33:39,392 Che succede? Che mi nascondi? 443 00:33:39,559 --> 00:33:43,312 Niente. È che ho troppo da fare, è meglio che torni a casa. 444 00:33:43,479 --> 00:33:45,314 Luisa, la mia casa pende a... 445 00:33:45,606 --> 00:33:47,817 Dolores dice che hai un tic. 446 00:33:47,984 --> 00:33:49,277 Qualcosa ti inquieta. 447 00:33:49,444 --> 00:33:51,904 Spostati. O mi farai cadere un asino. 448 00:33:52,321 --> 00:33:53,322 Luisa, mi dici... 449 00:33:54,365 --> 00:33:56,784 - Dimmi che cos'è. - Non ho niente da dirti. 450 00:33:56,951 --> 00:33:58,995 Si vede che qualcosa ti preoccupa. 451 00:33:59,162 --> 00:34:01,080 Luisa, se tu sai qualcosa, 452 00:34:01,247 --> 00:34:02,957 non me lo dici e poi si mette male... 453 00:34:03,166 --> 00:34:04,584 Non si mette male! 454 00:34:06,002 --> 00:34:07,670 Uh, scusa. 455 00:34:08,379 --> 00:34:10,339 Mi è sfuggito. Io volevo dire... 456 00:34:10,715 --> 00:34:12,008 Cosa si metterebbe male? 457 00:34:12,341 --> 00:34:13,468 Io sto bene, la magia va bene. 458 00:34:13,676 --> 00:34:16,471 Va tutto bene, non sono affatto nervosa. 459 00:34:17,472 --> 00:34:19,098 Hai l'occhio... che trema. 460 00:34:19,265 --> 00:34:22,060 Io sono quella forte Non sono nervosa 461 00:34:22,226 --> 00:34:24,562 Sono coriacea come la crosta terrestre 462 00:34:26,147 --> 00:34:26,981 Ok. 463 00:34:27,148 --> 00:34:29,942 Muovo montagne Sposto chiese 464 00:34:30,109 --> 00:34:32,695 E risplendo perché so cosa valgo 465 00:34:32,862 --> 00:34:35,073 Certo, come no... Dove andate? 466 00:34:35,239 --> 00:34:37,950 Non chiedo se è pesante il lavoro da fare 467 00:34:38,117 --> 00:34:41,579 Ho la pellaccia dura Diamanti e platino 468 00:34:41,746 --> 00:34:42,955 Li trovo Li schiaccio 469 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Faccio ciò che devo Rompo se devo rompere 470 00:34:45,875 --> 00:34:51,297 Ma nel profondo mi sento sperduta Come il funambolo di un circo a tre piste 471 00:34:51,464 --> 00:34:54,634 Nel profondo Ercole avrà mai pensato 472 00:34:54,801 --> 00:34:56,594 "Non voglio battermi con Cerbero" 473 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Nel profondo 474 00:34:58,429 --> 00:35:01,766 Sono certa di valere poco Se non posso rendermi utile 475 00:35:01,933 --> 00:35:03,184 Un difetto o una crepa 476 00:35:03,351 --> 00:35:05,561 La pagliuzza Che spezza la schiena al cammello 477 00:35:05,728 --> 00:35:07,063 Cosa spezza la schiena al cammello? 478 00:35:07,230 --> 00:35:10,483 È la pressione della goccia, plink, plink Che non smette mai 479 00:35:10,983 --> 00:35:11,984 Uo-oh 480 00:35:12,652 --> 00:35:15,613 La pressione del peso crescente Finché non crolli 481 00:35:16,197 --> 00:35:17,698 Uo-oh 482 00:35:17,907 --> 00:35:20,243 Passalo a tua sorella Lei è più grande 483 00:35:20,409 --> 00:35:23,329 Da' a lei le cose pesanti Che non riesci a portare 484 00:35:23,496 --> 00:35:27,208 Chi sono io se non so portare palla? 485 00:35:27,416 --> 00:35:31,546 Se cedo alla pressione che è una morsa Che non molla mai 486 00:35:32,255 --> 00:35:33,297 Uo-oh 487 00:35:34,048 --> 00:35:37,009 La pressione del tic-tac Finché non salti in aria 488 00:35:37,718 --> 00:35:39,178 Uo-oh 489 00:35:39,345 --> 00:35:41,931 Passalo a tua sorella Lei è più forte 490 00:35:42,098 --> 00:35:44,559 Vediamo se resiste ancora un po' 491 00:35:44,725 --> 00:35:47,937 Chi sono io se non so sostenere tutto? 492 00:35:48,104 --> 00:35:49,897 Se vacillo 493 00:35:50,064 --> 00:35:51,399 Nel profondo 494 00:35:51,566 --> 00:35:55,444 Celo l'ansia e non migliora Mi preoccupa che qualcosa ci colpisca 495 00:35:55,611 --> 00:35:57,029 Nel profondo 496 00:35:57,196 --> 00:36:00,741 La nave non cambia rotta Pur sapendo che l'iceberg è grande 497 00:36:00,908 --> 00:36:03,828 Nel profondo Penso al mio scopo 498 00:36:03,995 --> 00:36:07,123 Come posso preservarlo? Allineare le tessere del domino 499 00:36:07,290 --> 00:36:09,917 Il vortice s'avvicina Tu tenti di fermarlo 500 00:36:10,084 --> 00:36:12,128 Ma non c'è modo Però aspetta 501 00:36:13,045 --> 00:36:15,047 Se potessi scrollare via 502 00:36:15,715 --> 00:36:19,844 Il peso immane delle aspettative 503 00:36:20,011 --> 00:36:23,347 Avrei un minimo di spazio per la gioia 504 00:36:23,598 --> 00:36:25,892 E il relax? 505 00:36:26,392 --> 00:36:30,980 O un piacere semplice Invece misuriamo 506 00:36:31,898 --> 00:36:37,028 La pressione che cresce e aumenta 507 00:36:37,195 --> 00:36:43,242 Non mollare, perché quel che sappiamo è 508 00:36:43,409 --> 00:36:46,871 La pressione è un plink, plink, plink Che non smette mai 509 00:36:47,038 --> 00:36:48,039 Uo-oh 510 00:36:48,789 --> 00:36:52,001 La pressione del peso che aumenta Finché non crolli 511 00:36:52,418 --> 00:36:53,878 Uo-oh 512 00:36:54,045 --> 00:36:56,172 Passalo a tua sorella A lei non fa male 513 00:36:56,339 --> 00:36:59,175 Vediamo se regge il peso Di tutta la famiglia 514 00:36:59,383 --> 00:37:02,720 La vedi vacillare Si piega ma non si spezza mai 515 00:37:04,513 --> 00:37:06,015 Niente errori 516 00:37:06,182 --> 00:37:09,185 Solo la pressione di una morsa Che non molla mai 517 00:37:09,435 --> 00:37:10,686 Uo-oh 518 00:37:11,479 --> 00:37:14,482 La pressione del tic-tac Finché non salti in aria 519 00:37:15,107 --> 00:37:16,484 Uo-oh 520 00:37:16,651 --> 00:37:19,320 Passalo a tua sorella e non chiederti 521 00:37:19,528 --> 00:37:21,948 Se quella pressione Poteva schiacciarti 522 00:37:22,114 --> 00:37:25,117 Chi sono io se non ho quel che ci vuole? 523 00:37:25,284 --> 00:37:28,329 Niente crepe Niente rotture 524 00:37:28,496 --> 00:37:30,331 Niente errori Niente pressione 525 00:37:39,382 --> 00:37:42,677 Il peso che porti è davvero eccessivo... 526 00:37:44,011 --> 00:37:46,180 Magari a volte esagero. 527 00:37:46,347 --> 00:37:47,640 Già. 528 00:37:48,557 --> 00:37:50,768 C'è una cosa che non ti ho detto. 529 00:37:50,935 --> 00:37:53,646 Ieri sera, quando hai visto le crepe... 530 00:37:53,938 --> 00:37:56,691 Mi sentivo... debole. 531 00:37:57,525 --> 00:37:58,776 Cosa? 532 00:37:58,943 --> 00:38:01,028 - Luisa! Gli asini! - Arrivo! 533 00:38:01,195 --> 00:38:02,780 Aspetta. Che vuoi dire? 534 00:38:03,114 --> 00:38:04,490 Cosa nuoce alla magia? 535 00:38:04,657 --> 00:38:07,201 Non lo so, ma una volta gli adulti dissero 536 00:38:07,368 --> 00:38:09,078 che prima di andarsene... 537 00:38:09,245 --> 00:38:11,914 Tío Bruno ebbe una terribile visione. 538 00:38:12,206 --> 00:38:14,834 Tío Bruno? Che cosa aveva visto? 539 00:38:15,001 --> 00:38:17,670 È un mistero. Nessuno lo sa. 540 00:38:17,837 --> 00:38:21,299 Ma per capire cos'ha la magia, parti dalla torre di Bruno. 541 00:38:21,465 --> 00:38:22,675 Trova la visione. 542 00:38:23,175 --> 00:38:26,762 Aspetta! Come si trova una visione? Che cosa devo cercare? 543 00:38:27,763 --> 00:38:29,890 Se la trovi, capirai. 544 00:38:30,057 --> 00:38:31,225 Ma fa' attenzione. 545 00:38:31,392 --> 00:38:34,353 Se quel posto è proibito, c'è un motivo. 546 00:38:35,813 --> 00:38:37,315 Siete una coppia perfetta. 547 00:38:37,481 --> 00:38:38,482 Davvero perfetta. 548 00:38:38,649 --> 00:38:40,609 E un grande dono per l'encanto. 549 00:38:59,837 --> 00:39:01,130 Casita. 550 00:39:02,048 --> 00:39:05,468 Riesci a interrompere la sabbia? 551 00:39:08,804 --> 00:39:12,058 Non hai potere, qui? 552 00:39:14,477 --> 00:39:15,644 Me la caverò. 553 00:39:16,312 --> 00:39:17,938 Devo farlo. 554 00:39:18,105 --> 00:39:20,691 Lo devo a te, ad Abuela... 555 00:39:21,359 --> 00:39:23,194 e in parte anche a me. 556 00:39:24,528 --> 00:39:26,989 "Trova la visione, salva il..." 557 00:39:38,542 --> 00:39:41,170 IL FUTURO TI ASPETTA 558 00:39:49,470 --> 00:39:50,471 Ciao. 559 00:39:51,639 --> 00:39:53,099 Quanti scalini... 560 00:39:53,766 --> 00:39:55,684 ma almeno ho un amico con me. 561 00:39:55,851 --> 00:39:57,895 Macché, è volato via subito. 562 00:39:59,688 --> 00:40:00,981 D'accordo. 563 00:40:01,148 --> 00:40:03,401 Benvenuti nella famiglia Madrigal 564 00:40:04,110 --> 00:40:06,987 Ma quanti scalini ci sono in casa Madrigal 565 00:40:07,738 --> 00:40:13,119 Uno immagina che ci siano altri modi Per salire, perché noi siamo magici, ma no 566 00:40:13,369 --> 00:40:15,454 Di magico c'è solo il numero dei gradini! 567 00:40:15,621 --> 00:40:18,249 Bruno, la tua stanza è un disastro! 568 00:40:28,884 --> 00:40:30,052 Andiamo... 569 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 Ok, posso farcela. 570 00:41:32,615 --> 00:41:33,866 Codardo! 571 00:41:47,254 --> 00:41:48,422 Vuoto. 572 00:42:20,496 --> 00:42:22,248 Cosa nuoce alla magia? 573 00:42:55,030 --> 00:42:56,490 Io. 574 00:44:02,765 --> 00:44:05,184 Da dove arrivi, tanto di corsa? 575 00:44:05,351 --> 00:44:06,477 Mi dispiace, ero... 576 00:44:06,644 --> 00:44:08,187 Cos'hai tra i capelli? 577 00:44:08,854 --> 00:44:09,980 Il mio Talento! 578 00:44:10,606 --> 00:44:12,483 - Sto perdendo il Talento! - Cosa? 579 00:44:12,650 --> 00:44:15,569 Io e Mirabel ci dicevamo che sollevo troppi pesi. 580 00:44:15,736 --> 00:44:18,572 Ne ho presi di meno ma ero indietro col lavoro. 581 00:44:18,739 --> 00:44:20,407 E avrei deluso tutti. 582 00:44:20,574 --> 00:44:23,661 Ci stavo male, così ho preso tutti gli asini... 583 00:44:23,952 --> 00:44:27,247 ma mentre li lanciavo nel fienile li ho sentiti... 584 00:44:27,414 --> 00:44:29,124 pesanti! 585 00:44:31,919 --> 00:44:34,713 Che cosa hai combinato? Cosa le hai detto? 586 00:44:34,922 --> 00:44:36,507 Niente. Io non... 587 00:44:36,674 --> 00:44:42,137 Mirabel, ho un appuntamento con i Guzmán per il fidanzamento di Isabela. 588 00:44:42,930 --> 00:44:45,599 Sta' lontana da Luisa finché non le parlo. 589 00:44:45,766 --> 00:44:48,394 Non voglio avere altri problemi, stasera. 590 00:44:48,727 --> 00:44:51,730 Non so che stai combinando, ma smettila all'istante. 591 00:45:01,323 --> 00:45:03,367 Perché sono nella tua visione, Bruno? 592 00:45:05,619 --> 00:45:07,246 Tía! Che cavolo. 593 00:45:07,413 --> 00:45:09,331 Scusa, non volevo... 594 00:45:09,665 --> 00:45:11,333 Sciò, sciò, sciò! 595 00:45:12,710 --> 00:45:14,586 Ero venuta a prendere le ultime... 596 00:45:14,753 --> 00:45:17,798 cose di Toñito e ho sentito il nome che non pronunciamo. 597 00:45:18,340 --> 00:45:22,261 Fantastico. Ci mancavano i tuoni, ora inizierà a piovigginare... 598 00:45:22,428 --> 00:45:24,263 e poi arriverà la pioggia... 599 00:45:24,763 --> 00:45:27,474 Cieli tersi, cieli tersi. 600 00:45:28,892 --> 00:45:30,728 Cieli tersi. 601 00:45:32,271 --> 00:45:33,897 Tía Pepa? Se... 602 00:45:35,733 --> 00:45:40,654 Se lui aveva una visione su qualcuno, che cosa comportava per quella persona? 603 00:45:40,821 --> 00:45:42,531 Noi non parliamo di Bruno. 604 00:45:42,698 --> 00:45:46,452 Lo so. È solo per ipotesi, se avesse visto te... 605 00:45:46,618 --> 00:45:49,496 Mirabel, per favore, dobbiamo prepararci per i Guzmán. 606 00:45:49,663 --> 00:45:52,833 Voglio solo sapere se è una cosa positiva o non proprio... 607 00:45:53,000 --> 00:45:54,710 - È un incubo! - Félix! 608 00:45:54,877 --> 00:45:56,587 Lei deve sapere, Pepi. 609 00:45:56,754 --> 00:45:57,796 Non si parla di Bruno. 610 00:45:57,963 --> 00:46:00,382 Se gli capitava di avere un presagio... 611 00:46:01,717 --> 00:46:03,135 Bum! Si avverava. 612 00:46:03,302 --> 00:46:04,470 Non si parla di Bruno. 613 00:46:04,636 --> 00:46:06,263 Se la visione non era chiara? 614 00:46:06,430 --> 00:46:09,850 Meglio sbrigarsi a capire, perché il tuo destino era segnato. 615 00:46:10,434 --> 00:46:14,980 Non si nomina Bruno-no-no-no 616 00:46:15,147 --> 00:46:18,859 Non parliamo di Bruno 617 00:46:19,860 --> 00:46:22,321 - Era il giorno delle mie nozze - Il giorno delle nostre nozze 618 00:46:22,488 --> 00:46:26,241 Eravamo quasi pronti Non c'era una nuvola in cielo 619 00:46:26,408 --> 00:46:28,660 Non erano ammesse nuvole in cielo 620 00:46:28,827 --> 00:46:32,372 Ecco che arriva Bruno Con un ghigno beffardo 621 00:46:32,539 --> 00:46:33,707 Tuono 622 00:46:33,874 --> 00:46:35,918 La storia la racconti tu o io? 623 00:46:36,084 --> 00:46:37,878 Scusa, mi vida Continua 624 00:46:38,212 --> 00:46:40,672 Bruno dice "forse pioverà" 625 00:46:40,839 --> 00:46:42,591 Perché glielo ha detto? 626 00:46:42,758 --> 00:46:44,927 Così facendo, mi inonda la testa 627 00:46:45,135 --> 00:46:47,304 Abuela prende l'ombrello 628 00:46:47,471 --> 00:46:49,848 Sposati in pieno uragano 629 00:46:50,015 --> 00:46:52,476 Che giorno gioioso Ma comunque 630 00:46:52,643 --> 00:46:57,064 Non si nomina Bruno-no-no-no 631 00:46:57,231 --> 00:47:00,400 Non parliamo di Bruno 632 00:47:00,484 --> 00:47:01,318 Ehi 633 00:47:01,485 --> 00:47:03,529 Sono cresciuta con il timore Di Bruno che farnetica e balbetta 634 00:47:03,695 --> 00:47:05,864 Lo sento che borbotta E bofonchia 635 00:47:06,031 --> 00:47:08,867 E lo associo Allo scroscio della sabbia 636 00:47:10,536 --> 00:47:12,871 Fardello pesante di Talento umiliante 637 00:47:13,038 --> 00:47:15,290 Lasciava Abuela e la famiglia annaspare 638 00:47:15,457 --> 00:47:18,168 Alle prese con profezie Che non potevano capire 639 00:47:18,335 --> 00:47:19,628 Capisci? 640 00:47:19,795 --> 00:47:23,966 Due metri d'altezza Con i ratti sulla spalla 641 00:47:24,132 --> 00:47:28,595 Se pronuncia il tuo nome Tutto diventa nero 642 00:47:28,762 --> 00:47:32,933 Già, lui legge i tuoi sogni E gioisce delle tue urla 643 00:47:34,476 --> 00:47:38,856 Non si nomina Bruno-no-no-no 644 00:47:39,022 --> 00:47:43,151 Non parliamo di Bruno 645 00:47:43,443 --> 00:47:47,072 Disse che il mio pesce sarebbe morto Il giorno dopo era stecchito 646 00:47:47,239 --> 00:47:48,240 No, no 647 00:47:48,407 --> 00:47:51,660 Mi disse che avrei avuto la pancia Ed è successo 648 00:47:51,827 --> 00:47:54,663 - No, no - A me disse che avrei perso i capelli 649 00:47:54,830 --> 00:47:56,415 E guardate la mia testa 650 00:47:56,582 --> 00:47:57,583 No, no 651 00:47:57,749 --> 00:48:01,211 Il tuo destino è segnato Quando legge la profezia 652 00:48:01,920 --> 00:48:05,507 Disse a me Che la vita che io sognavo 653 00:48:05,674 --> 00:48:09,720 Era promessa e un giorno sarebbe stata mia 654 00:48:11,179 --> 00:48:14,808 Che il mio potere sarebbe cresciuto 655 00:48:14,975 --> 00:48:18,270 Come un grappolo d'uva sulla vite 656 00:48:18,979 --> 00:48:20,522 Mariano sta arrivando 657 00:48:20,689 --> 00:48:24,526 Mi disse che l'uomo dei miei sogni 658 00:48:24,693 --> 00:48:27,154 Sarebbe stato irraggiungibile 659 00:48:27,321 --> 00:48:29,823 Promesso a un'altra 660 00:48:30,282 --> 00:48:32,951 - Mi sembra di sentirlo ancora - Sorella 661 00:48:33,994 --> 00:48:37,289 Non devi fare un fiato 662 00:48:37,748 --> 00:48:39,666 Lo sento adesso 663 00:48:39,833 --> 00:48:43,545 Hm, Bruno Sì, parlo di quel Bruno 664 00:48:43,712 --> 00:48:48,258 Devo proprio sapere di Bruno Ditemi la verità, tutta la verità su Bruno 665 00:48:48,425 --> 00:48:51,094 Isabela, il tuo fidanzato è arrivato! 666 00:48:51,261 --> 00:48:53,263 È ora di cena 667 00:48:53,472 --> 00:48:56,892 - Era il giorno delle mie nozze - Era il giorno delle nostre nozze 668 00:48:57,142 --> 00:49:02,397 - E non c'era una nuvola in cielo - Non una sola nuvola in cielo 669 00:49:02,481 --> 00:49:06,151 Disse che il mio potere sarebbe aumentato 670 00:49:06,318 --> 00:49:09,613 - Tuono - La storia la racconti tu o io? 671 00:49:09,821 --> 00:49:11,782 Mariano sta arrivando 672 00:49:11,949 --> 00:49:15,953 - Bruno dice "forse pioverà" - Perché gliel'ha detto? 673 00:49:16,119 --> 00:49:20,749 - Così facendo, mi inonda la testa - Abuela prende l'ombrello 674 00:49:20,916 --> 00:49:23,752 Sposati in pieno uragano 675 00:49:25,504 --> 00:49:28,298 È qui Non parliamo di Bruno-no 676 00:49:28,507 --> 00:49:31,134 Perché ho parlato di Bruno? 677 00:49:31,343 --> 00:49:33,095 Non una parola su Bruno 678 00:49:33,261 --> 00:49:35,472 Non avrei mai dovuto nominare Bruno 679 00:49:37,557 --> 00:49:40,394 Miraboo! Ti sei vestita a festa? Perché... 680 00:49:46,650 --> 00:49:48,986 Sono entrata nella torre di Bruno. 681 00:49:49,152 --> 00:49:50,612 Ho trovato l'ultima visione. La famiglia è in pericolo. 682 00:49:50,779 --> 00:49:52,823 La magia sta morendo. La casa crolla. Il Talento di Luisa svanisce. 683 00:49:52,990 --> 00:49:55,826 E credo che sia tutta colpa mia? 684 00:49:59,329 --> 00:50:00,414 Pá? 685 00:50:03,917 --> 00:50:06,962 Non diciamo niente. Abuela vuole che tutto sia perfetto. 686 00:50:07,129 --> 00:50:09,756 Finché ci sono i Guzmán tu non sei mai entrata nella torre. 687 00:50:09,923 --> 00:50:11,925 La magia non muore. La casa non crolla. 688 00:50:12,092 --> 00:50:13,635 Il Talento di Luisa non svanisce. 689 00:50:13,802 --> 00:50:16,430 Nessuno saprà. Comportati normalmente. 690 00:50:16,596 --> 00:50:18,849 Nessuno deve sapere. 691 00:50:21,810 --> 00:50:23,437 Io so. 692 00:50:25,439 --> 00:50:26,648 Lo dirà a tutti. 693 00:50:26,815 --> 00:50:28,525 La cena è pronta! 694 00:50:30,068 --> 00:50:34,865 Questa unione tra i Guzmán e i Madrigal sarà una benedizione per l'encanto. 695 00:50:35,032 --> 00:50:39,327 Sì. Speriamo che stasera non succeda qualche orribile disastro. 696 00:50:40,078 --> 00:50:41,830 A questa splendida serata! 697 00:50:51,548 --> 00:50:52,966 Avocado? 698 00:50:58,555 --> 00:51:00,766 Camilo, non fare le facce. 699 00:51:01,933 --> 00:51:02,934 Acqua? 700 00:51:07,856 --> 00:51:08,690 Mirabel. 701 00:51:09,983 --> 00:51:11,568 La salsa, prego? 702 00:51:11,777 --> 00:51:13,403 Pá, la salsa? 703 00:51:17,074 --> 00:51:18,492 ...la visione di Bruno. 704 00:51:19,242 --> 00:51:21,328 Pepa, la nuvola. 705 00:51:21,495 --> 00:51:23,872 Cieli tersi, cieli tersi, cieli tersi. 706 00:51:25,123 --> 00:51:27,042 La visione di Bruno. 707 00:51:32,255 --> 00:51:33,340 Mirabel? 708 00:51:34,633 --> 00:51:35,842 Va tutto bene? 709 00:51:36,843 --> 00:51:39,054 Sì, alla grande. È l'emozione. 710 00:51:39,221 --> 00:51:40,847 Per la proposta. Che farai! 711 00:51:41,014 --> 00:51:42,641 - Sì. - In fretta, però. 712 00:51:43,141 --> 00:51:44,643 In effetti stavo per... 713 00:51:44,810 --> 00:51:46,520 Tu "stavi per"? Benissimo! 714 00:51:49,439 --> 00:51:52,442 Ma visto che voi tutti avete un Talento... 715 00:51:52,609 --> 00:51:55,112 il mio Mariano voleva cantare una canzone! 716 00:51:55,278 --> 00:51:58,156 Luisa, porteresti qui il pianoforte? 717 00:51:58,824 --> 00:52:00,075 Ok. 718 00:52:01,785 --> 00:52:05,205 In realtà, per tradizione di famiglia, noi cantiamo dopo. 719 00:52:07,499 --> 00:52:11,419 Isabela, la più incantevole dei Madrigal. 720 00:52:14,297 --> 00:52:15,549 Vai alla grande. 721 00:52:15,882 --> 00:52:19,803 Il fiore più perfetto dell'intero encanto... 722 00:52:19,970 --> 00:52:20,804 No! 723 00:52:29,521 --> 00:52:31,314 Vuoi sposarmi... 724 00:52:31,481 --> 00:52:32,566 No! 725 00:52:36,444 --> 00:52:38,530 Che sta succedendo? 726 00:52:38,697 --> 00:52:40,157 Mirabel ha la visione di Bruno. 727 00:52:40,323 --> 00:52:42,659 Dove lei distrugge la magia. Siamo spacciati! 728 00:53:12,772 --> 00:53:15,150 Abuela, ti prego! Dev'esserci una spiegazione. 729 00:53:15,317 --> 00:53:16,610 Ti odio! 730 00:53:16,818 --> 00:53:18,445 - Sono buona a niente! - Luisa! 731 00:53:18,612 --> 00:53:19,696 Che cosa hai fatto? 732 00:53:19,863 --> 00:53:24,117 Io non ho fatto niente! È la visione! 733 00:53:29,998 --> 00:53:34,502 La magia è salda! Va tutto bene! 734 00:53:34,669 --> 00:53:37,088 Noi siamo i Madrigal! 735 00:53:37,422 --> 00:53:38,798 Mirabel! 736 00:54:33,687 --> 00:54:34,771 Ehi! 737 00:54:50,578 --> 00:54:53,832 Tranquilla, mami. Fa' un bel respiro, poi espira. 738 00:54:57,669 --> 00:54:58,545 Fermo! 739 00:55:00,755 --> 00:55:02,007 Fermo! 740 00:55:24,988 --> 00:55:26,614 No! No! 741 00:55:26,781 --> 00:55:28,908 Aiuto! Aiuto... 742 00:55:29,200 --> 00:55:31,244 Casita! Casita! 743 00:55:32,412 --> 00:55:33,580 Aiutami! 744 00:55:33,997 --> 00:55:34,998 Aiutami! 745 00:55:40,337 --> 00:55:41,379 Sei sudaticcia. 746 00:55:45,675 --> 00:55:46,509 Oh, no! 747 00:56:00,607 --> 00:56:01,858 - Addio. - Cosa? 748 00:56:02,025 --> 00:56:03,610 No. Aspetta! 749 00:56:03,777 --> 00:56:05,111 Aspetta! Aspetta! 750 00:56:05,862 --> 00:56:06,988 Perché hai preso la visione? 751 00:56:07,155 --> 00:56:08,239 Tocco legno. 752 00:56:08,406 --> 00:56:09,657 Che significa? 753 00:56:09,824 --> 00:56:11,826 È per questo che sei tornato o... 754 00:56:12,702 --> 00:56:13,661 Tío Bruno? 755 00:56:13,828 --> 00:56:15,580 Tocco, tocco, tocco legno. 756 00:56:15,830 --> 00:56:18,917 Non avresti mai dovuto vederla. Né tu, né nessuno. 757 00:56:19,084 --> 00:56:20,919 - Ma... - Un pizzico di sale. 758 00:56:22,212 --> 00:56:23,213 Zucchero. 759 00:56:28,635 --> 00:56:29,469 Aspetta. 760 00:56:30,261 --> 00:56:33,223 Sei rimasto qui a rattoppare le crepe? 761 00:56:34,182 --> 00:56:37,435 Quelle? No, no, no. Mi spavento solo a guardarle. 762 00:56:37,602 --> 00:56:39,646 Ai rattoppi ci pensa Hernando. 763 00:56:39,813 --> 00:56:43,274 - Chi è Hernando? - Sono Hernando e non ho paura di niente! 764 00:56:45,110 --> 00:56:46,611 Sempre io. 765 00:56:47,070 --> 00:56:48,988 Dico che il mio vero Talento è recitare. 766 00:56:50,907 --> 00:56:53,535 Sono Jorge. Preparo lo stucco. 767 00:56:55,662 --> 00:56:58,623 Da quant'è che vivi qui dentro? 768 00:57:04,212 --> 00:57:05,755 Non sei mai andato via. 769 00:57:06,798 --> 00:57:10,093 Beh, ho lasciato la torre, per i troppi scalini... 770 00:57:10,260 --> 00:57:12,846 e poi qui... cucina attigua. 771 00:57:14,806 --> 00:57:17,016 In più, l'intrattenimento è gratis. 772 00:57:17,183 --> 00:57:19,102 Che cosa ti piace? Lo sport? 773 00:57:19,561 --> 00:57:22,147 I quiz a premi? Le telenovelas? 774 00:57:23,815 --> 00:57:26,276 Il loro è un amore impossibile. 775 00:57:26,443 --> 00:57:27,986 Non capisco. 776 00:57:28,153 --> 00:57:30,029 Lei è la zia di lui ma è amnesica, 777 00:57:30,196 --> 00:57:32,073 perciò ha rimosso il legame di sangue. 778 00:57:32,240 --> 00:57:34,742 Quindi è un rapporto illecito, diciamo... 779 00:57:34,909 --> 00:57:40,123 Non capisco perché te ne sei andato senza andartene. 780 00:57:40,915 --> 00:57:45,587 Oh, beh, perché le montagne intorno all'encanto sono molto alte. 781 00:57:45,753 --> 00:57:49,632 E poi te l'ho detto: qui si mangia gratis e tutto il resto. 782 00:57:49,799 --> 00:57:51,885 Giusto, ragazzi? Bello mangiare gratis, no? 783 00:57:52,260 --> 00:57:54,637 Hanno sempre fame, non sono mai sazi. 784 00:58:15,241 --> 00:58:18,119 Il mio Talento non aiutava per niente... 785 00:58:18,286 --> 00:58:20,914 ma io amo la famiglia, sai? 786 00:58:21,539 --> 00:58:25,251 È che non so come... 787 00:58:25,877 --> 00:58:28,338 Comunque è meglio se vai, perché... 788 00:58:28,546 --> 00:58:30,673 Non trovo un motivo valido, ma se ci fosse diresti: 789 00:58:30,882 --> 00:58:32,592 "Vado perché il motivo è valido". 790 00:58:34,594 --> 00:58:35,803 Perché ero nella tua visione? 791 00:58:38,264 --> 00:58:39,641 Tío Bruno? 792 00:58:41,976 --> 00:58:45,980 Volevo che la famiglia fosse fiera di me. 793 00:58:46,523 --> 00:58:47,774 Per una volta. 794 00:58:49,901 --> 00:58:51,736 Ma se devo fermarmi... 795 00:58:53,279 --> 00:58:55,615 se danneggio la famiglia... 796 00:58:56,491 --> 00:58:58,368 devi dirmelo. 797 00:58:59,494 --> 00:59:01,037 Non posso dirtelo... 798 00:59:01,955 --> 00:59:03,873 perché neanch'io lo so. 799 00:59:04,666 --> 00:59:09,045 Ho avuto la visione la sera in cui non hai ottenuto un Talento. 800 00:59:09,963 --> 00:59:11,548 Abuela temeva per la magia 801 00:59:11,714 --> 00:59:15,552 e mi pregò di guardare nel futuro in cerca di risposte. 802 00:59:17,053 --> 00:59:20,265 E vidi che la magia era in pericolo. 803 00:59:21,140 --> 00:59:24,227 Vidi la nostra casa crollare. 804 00:59:24,394 --> 00:59:28,231 E poi e poi, poi ho visto te. 805 00:59:28,398 --> 00:59:31,985 Ma la visione era diversa. Mutevole. 806 00:59:32,151 --> 00:59:35,405 E non c'era una risposta certa, un destino definito. 807 00:59:35,572 --> 00:59:38,533 Come se il tuo futuro fosse ancora da scrivere. 808 00:59:39,450 --> 00:59:41,869 Ma sapevo come l'avrebbero presa... 809 00:59:42,036 --> 00:59:45,039 perché io sono Bruno e tutti temono il peggio... 810 00:59:46,916 --> 00:59:48,293 così... 811 00:59:49,669 --> 00:59:54,549 Sei sparito per proteggere me? 812 00:59:55,758 --> 00:59:57,468 Non so quale sarà l'epilogo, 813 00:59:58,303 --> 00:59:59,554 ma io credo... 814 00:59:59,721 --> 01:00:01,973 che la famiglia, l'encanto... 815 01:00:02,348 --> 01:00:04,309 e il destino del miracolo stesso... 816 01:00:05,476 --> 01:00:07,353 alla fine dipenderà da te. 817 01:00:09,981 --> 01:00:11,107 Ma forse sbaglio. 818 01:00:11,274 --> 01:00:13,776 Sai, è un mistero. Infatti questa visione è... 819 01:00:15,653 --> 01:00:19,198 Senti, se potessi aiutarti lo farei... 820 01:00:19,365 --> 01:00:21,409 ma è tutto ciò che so. 821 01:00:21,743 --> 01:00:24,621 Buona fortuna. Vorrei aver visto di più. 822 01:00:25,913 --> 01:00:26,914 Già. 823 01:00:30,668 --> 01:00:32,128 Già. 824 01:00:32,920 --> 01:00:35,757 Vorresti aver visto di più, allora vedi di più! 825 01:00:35,923 --> 01:00:37,884 Fatti venire un'altra visione. 826 01:00:38,051 --> 01:00:40,428 No, no. Sai, non voglio più visioni. 827 01:00:40,595 --> 01:00:41,804 - Potresti. - Ma non voglio. 828 01:00:41,971 --> 01:00:45,975 Non puoi liquidarmi dicendo: "È tutto sulle tue spalle, ciao". 829 01:00:46,142 --> 01:00:49,896 Se tutto dipende da me, fatti venire un'altra visione. 830 01:00:50,772 --> 01:00:52,023 Magari trovo la soluzione. 831 01:00:52,190 --> 01:00:56,027 Pur volendo, e non voglio, hai distrutto la grotta delle visioni. 832 01:00:56,194 --> 01:00:58,696 Ed è un problema, perché serve un ampio spazio. 833 01:00:58,863 --> 01:01:00,448 - Ne troveremo uno. - Dove? 834 01:01:00,615 --> 01:01:01,616 La mia stanza. 835 01:01:02,992 --> 01:01:05,870 I topi mi hanno detto tutto. Non ci provare. 836 01:01:09,290 --> 01:01:14,170 La nostra famiglia ha bisogno d'aiuto, tu devi uscire di qui. 837 01:01:31,020 --> 01:01:33,898 Avresti dovuto dirmi subito della visione. 838 01:01:34,065 --> 01:01:35,066 Per la famiglia. 839 01:01:35,274 --> 01:01:37,276 Io pensavo a mia figlia. 840 01:01:38,152 --> 01:01:39,696 Pepa, calmati. 841 01:01:39,862 --> 01:01:41,114 - Faccio il possibile. - Sì. 842 01:01:41,280 --> 01:01:42,907 Ringrazia che non sia un uragano. 843 01:01:43,074 --> 01:01:46,536 Mamá, sei sempre stata troppo dura con Mirabel. 844 01:01:46,703 --> 01:01:48,121 Guardati intorno. 845 01:01:48,287 --> 01:01:53,334 Dobbiamo proteggere la famiglia, l'encanto e proteggere queste mura. 846 01:01:55,545 --> 01:01:59,006 La gente del villaggio è preoccupata per la magia. 847 01:01:59,173 --> 01:02:00,425 Vogliono parlarle. 848 01:02:01,134 --> 01:02:03,720 Mirabel era nella visione per un motivo. 849 01:02:04,971 --> 01:02:06,055 Trovatela. 850 01:02:11,728 --> 01:02:13,938 Sarà meglio affrettarsi. 851 01:02:14,105 --> 01:02:16,315 Non puoi mettere fretta al futuro. 852 01:02:19,026 --> 01:02:20,987 Se questa visione fosse peggiore? 853 01:02:21,154 --> 01:02:23,614 Se non dovesse piacerti ciò che vedo diresti: 854 01:02:23,781 --> 01:02:27,660 "Bruno porta male. È diabolico, ha ucciso il mio pesciolino". 855 01:02:28,244 --> 01:02:30,455 Io non credo che tu sia un menagramo. 856 01:02:31,247 --> 01:02:35,418 A volte, quelli un po' strani come noi si fanno una brutta fama. 857 01:02:36,210 --> 01:02:37,420 Puoi farcela. 858 01:02:41,132 --> 01:02:42,175 È un antistress. 859 01:02:46,179 --> 01:02:49,682 Posso farcela. Posso farcela. Posso farcela. Posso farcela. 860 01:03:23,883 --> 01:03:25,718 È meglio se ti reggi forte. 861 01:03:59,836 --> 01:04:02,547 È uguale all'altra. Devo fermarmi! 862 01:04:02,713 --> 01:04:07,260 No. Devo scoprire se ha uno sviluppo. Deve pur esserci una risposta. 863 01:04:07,426 --> 01:04:08,594 Qualcosa che ci sfugge! 864 01:04:08,761 --> 01:04:10,346 Tu vedi ciò che vedo io. 865 01:04:10,638 --> 01:04:12,056 - Se ci fosse qualcosa... - Là! 866 01:04:12,348 --> 01:04:13,599 Guarda! 867 01:04:14,392 --> 01:04:15,268 La farfalla! 868 01:04:15,434 --> 01:04:16,936 Segui la farfalla! 869 01:04:22,400 --> 01:04:23,442 Dove si trova? 870 01:04:23,860 --> 01:04:25,778 Non c'è un ordine temporale. 871 01:04:26,946 --> 01:04:30,616 È la candela. La candela è più luminosa! 872 01:04:30,825 --> 01:04:33,286 - Forse puoi salvare la candela! - Come? 873 01:04:33,661 --> 01:04:35,329 C'è qualcuno con te. 874 01:04:36,706 --> 01:04:37,832 - La affronti! - Cosa? 875 01:04:37,999 --> 01:04:39,584 Aspetta, no. Cos'è, un abbraccio? 876 01:04:39,750 --> 01:04:40,751 La affronto o la abbraccio? 877 01:04:41,752 --> 01:04:43,713 La abbracci. L'abbracci! 878 01:04:43,880 --> 01:04:45,882 Per ravvivare la fiamma devi abbracciarla. 879 01:04:46,048 --> 01:04:47,341 Abbracciare chi? 880 01:04:47,842 --> 01:04:48,926 Ci sono quasi. 881 01:04:49,093 --> 01:04:50,887 - Chi è? - Quasi... 882 01:04:51,804 --> 01:04:52,805 Ci sono! 883 01:04:54,557 --> 01:04:56,100 Isabela? 884 01:05:01,272 --> 01:05:03,524 Tua sorella? Fantastico! 885 01:05:05,568 --> 01:05:06,777 Sempre così. 886 01:05:08,404 --> 01:05:11,073 Perché abbracciando Isabela sistemerei ogni cosa? 887 01:05:11,240 --> 01:05:14,076 Non lo so. Famiglia miracolata. Come salvi il miracolo? 888 01:05:14,243 --> 01:05:15,244 Abbracci tua sorella. 889 01:05:15,411 --> 01:05:18,456 Mirabel? Mirabel? 890 01:05:19,332 --> 01:05:21,459 Mirabel? 891 01:05:21,626 --> 01:05:23,586 Direi che non resta molto tempo. 892 01:05:23,753 --> 01:05:25,129 Non funzionerà. 893 01:05:25,296 --> 01:05:28,299 Lei non vorrà abbracciarmi, ok? Mi odia a morte! 894 01:05:28,466 --> 01:05:30,927 Ora le ho anche rovinato la proposta di matrimonio! 895 01:05:31,093 --> 01:05:33,596 - E per inciso, è insopportabile. - Mirabel? 896 01:05:33,763 --> 01:05:35,473 - Ovvio, è Isabela! - Mirabel? 897 01:05:35,640 --> 01:05:36,974 E poi che problema ha con me? 898 01:05:37,141 --> 01:05:38,392 Con le rose che le spuntano dal... 899 01:05:38,559 --> 01:05:39,727 Mirabel! 900 01:05:39,894 --> 01:05:41,395 Scusa, scusa, scusa. 901 01:05:41,562 --> 01:05:43,397 Vedi, non è questo il punto. 902 01:05:43,814 --> 01:05:46,067 La sorte della famiglia non dipende da lei. 903 01:05:46,233 --> 01:05:47,610 Dipende da te. 904 01:05:48,152 --> 01:05:51,489 Tu sei esattamente ciò che serve a questa famiglia. 905 01:05:52,865 --> 01:05:54,367 Devi solo capirlo. 906 01:05:55,409 --> 01:05:57,161 Però da sola, io devo andare. 907 01:05:58,245 --> 01:06:00,039 Cosa, non vieni con me? 908 01:06:01,207 --> 01:06:04,001 Era la tua visione, Mirabel. Non la mia. 909 01:06:04,168 --> 01:06:05,586 Hai paura di Abuela. 910 01:06:05,753 --> 01:06:07,713 Già. Vero, c'è anche questo. 911 01:06:09,924 --> 01:06:13,427 Quando avrai salvato il miracolo vieni a trovarmi. 912 01:06:14,387 --> 01:06:18,849 Quando avrò salvato il miracolo ti riporterò a casa. 913 01:06:19,976 --> 01:06:21,811 Tocco, tocco, tocco legno. 914 01:06:34,323 --> 01:06:38,244 Puoi farcela. Devi solo salvare il miracolo. 915 01:06:39,161 --> 01:06:40,663 Con un abbraccio. 916 01:06:41,872 --> 01:06:44,667 Isa? Ciao. 917 01:06:45,376 --> 01:06:48,421 So che c'è stato qualche attrito... 918 01:06:48,587 --> 01:06:54,385 ma ora sono pronta a essere una sorella migliore. 919 01:06:54,802 --> 01:06:57,096 Direi di iniziare con un abbraccio. 920 01:06:57,513 --> 01:06:59,849 Ripartiamo da un abbraccio, eh? 921 01:07:00,975 --> 01:07:03,310 "Ripartiamo da un abbraccio"? 922 01:07:04,353 --> 01:07:07,023 Luisa non solleva più neanche un'empanada... 923 01:07:07,481 --> 01:07:11,402 Mariano ha un naso che sembra una papaya spappolata! 924 01:07:11,944 --> 01:07:13,487 Sei impazzita? 925 01:07:14,947 --> 01:07:17,950 Isa, avverto un certo nervosismo. 926 01:07:18,117 --> 01:07:21,912 E sai che cosa calma i nervi? Un caldo abbraccio. 927 01:07:22,413 --> 01:07:24,040 Va' via! 928 01:07:25,416 --> 01:07:27,418 Era tutto perfetto. 929 01:07:27,585 --> 01:07:29,795 Abuela era felice. Erano tutti felici. 930 01:07:29,962 --> 01:07:35,760 Vuoi essere una sorella migliore? Chiedi scusa per avermi rovinato la vita. 931 01:07:39,430 --> 01:07:43,017 Avanti. Chiedi scusa. 932 01:07:46,562 --> 01:07:47,772 Mi... 933 01:07:49,190 --> 01:07:50,524 dispiace... 934 01:07:51,692 --> 01:07:52,693 davvero... 935 01:07:55,154 --> 01:07:58,282 - che la tua vita sia così bella! - Fuori. 936 01:07:58,449 --> 01:08:01,160 Aspetta! Va bene! Ti chiedo scusa! 937 01:08:02,036 --> 01:08:04,413 Non volevo rovinarti la vita! 938 01:08:05,456 --> 01:08:07,875 C'è chi ha ben altri problemi... 939 01:08:08,042 --> 01:08:10,544 principessina egoista e viziata! 940 01:08:10,711 --> 01:08:11,962 "Egoista"? 941 01:08:12,129 --> 01:08:16,884 Da una vita sono prigioniera del ruolo di Miss Perfettina! 942 01:08:17,051 --> 01:08:20,846 Tu, invece, a me hai regalato sempre e solo disastri! 943 01:08:21,013 --> 01:08:24,475 Fai ancora in tempo a sposare il bel bamboccione! 944 01:08:24,642 --> 01:08:28,521 Non ho mai voluto sposarlo! Lo facevo solo per la famiglia! 945 01:08:30,856 --> 01:08:32,274 Per la miseria. 946 01:08:32,733 --> 01:08:33,776 Isa... 947 01:08:33,943 --> 01:08:37,571 questa è una confidenza importante. 948 01:08:38,864 --> 01:08:40,407 Dai, vieni qui. 949 01:08:40,574 --> 01:08:41,700 Abbracciami. 950 01:08:42,284 --> 01:08:43,160 Isa? 951 01:08:46,747 --> 01:08:49,291 Ho creato qualcosa di inaspettato 952 01:08:50,376 --> 01:08:54,296 Una cosa acuminata Una cosa nuova 953 01:08:54,463 --> 01:08:56,674 Isa? Questo è il momento in cui ci... 954 01:08:56,841 --> 01:09:00,678 Non è simmetrico o perfetto Ma è bellissimo 955 01:09:00,845 --> 01:09:04,807 Ed è mio Che altro posso fare? 956 01:09:04,974 --> 01:09:06,350 Aspetta Abbracciami 957 01:09:06,559 --> 01:09:08,853 - Bel discorso, abbracciami - Che altro posso fare? 958 01:09:09,061 --> 01:09:10,771 Abbracciamoci Abbracciami 959 01:09:10,938 --> 01:09:12,189 Abbracci gratis Abbracciami 960 01:09:12,398 --> 01:09:16,110 Faccio crescere file e file di rose 961 01:09:16,610 --> 01:09:20,447 Flor de mayo a chilometri 962 01:09:20,614 --> 01:09:24,785 Le mie pose sono studiate e perfette 963 01:09:24,952 --> 01:09:28,747 Molto si cela dietro il mio sorriso 964 01:09:28,914 --> 01:09:34,128 Che cosa potrei fare Se creassi quel che mi passa per la testa? 965 01:09:34,295 --> 01:09:36,130 Sai dove stai andando? 966 01:09:36,630 --> 01:09:41,218 Che cosa potrei fare Se non fossi costretta alla perfezione? 967 01:09:41,385 --> 01:09:44,638 Ma può essere come è Lasciate che io sia 968 01:09:44,805 --> 01:09:48,517 Un uragano di Jacarandás 969 01:09:48,684 --> 01:09:51,395 - Fichi strangolatori, liane pendenti - Fichi! 970 01:09:51,896 --> 01:09:52,897 Niente male 971 01:09:53,063 --> 01:09:58,986 La Palma de cera riempie l'aria Mentre salgo e mi spingo oltre 972 01:09:59,153 --> 01:10:01,405 Che altro posso fare? 973 01:10:02,198 --> 01:10:05,868 Posso creare un fiume di Drosera? 974 01:10:06,035 --> 01:10:09,830 Attenta, sono carnivore Ma non mi accontenterò 975 01:10:09,997 --> 01:10:13,292 Voglio sentire un brivido nuovo 976 01:10:13,959 --> 01:10:17,046 Sono stufa del bello Voglio qualcosa di vero e tu? 977 01:10:17,213 --> 01:10:22,343 La tua sembrava una vita da sogno Dal giorno che hai aperto gli occhi 978 01:10:22,509 --> 01:10:24,720 Dove affondano queste radici? 979 01:10:24,887 --> 01:10:28,015 So che fai crescere i boccioli 980 01:10:28,182 --> 01:10:30,684 Ma è bellissimo vederti Crescere 981 01:10:30,851 --> 01:10:32,686 - Dove posso arrivare? - Dove puoi arrivare? 982 01:10:32,853 --> 01:10:36,815 Oltre il tetto fino a toccare il cielo Andiamo 983 01:10:36,982 --> 01:10:40,319 Un uragano di Jacarandás 984 01:10:40,486 --> 01:10:42,279 - Fichi strangolatori - Vai 985 01:10:42,488 --> 01:10:44,865 - Liane pendenti - Cresci 986 01:10:45,032 --> 01:10:50,871 La Palma de cera riempie l'aria Mentre salgo e mi spingo oltre 987 01:10:51,038 --> 01:10:52,790 Che altro? Che altro? 988 01:10:52,957 --> 01:10:57,544 Che puoi fare quando vivi profondamente Follemente, veramente nel momento? 989 01:10:57,711 --> 01:11:00,798 Cogli l'attimo Non ti fermare 990 01:11:00,965 --> 01:11:05,010 Che puoi fare quando sai Che non vuoi essere perfetta? 991 01:11:05,261 --> 01:11:08,639 - Va bene comunque - Gente, fate largo 992 01:11:08,806 --> 01:11:12,643 - Arrivo con la Tabebuia - Tabebuia 993 01:11:12,810 --> 01:11:14,520 - Per fare onde - Per fare onde 994 01:11:14,728 --> 01:11:17,064 - E cambiare opinione - Hai cambiato la mia 995 01:11:17,231 --> 01:11:19,483 La strada è libera ora che ci sei tu 996 01:11:19,650 --> 01:11:23,028 E lo devo solo a te 997 01:11:23,195 --> 01:11:24,947 Che altro posso fare? 998 01:11:25,155 --> 01:11:27,032 Mostra di cosa sei capace 999 01:11:27,199 --> 01:11:30,911 - Che altro posso fare? - Non c'è niente che tu non possa fare 1000 01:11:31,078 --> 01:11:34,540 Che altro posso fare? 1001 01:11:36,458 --> 01:11:38,460 Tu hai una pessima influenza. 1002 01:11:39,211 --> 01:11:41,213 Che cosa sta succedendo? 1003 01:11:41,839 --> 01:11:44,008 Abuela? Va tutto bene... 1004 01:11:44,174 --> 01:11:45,884 Salveremo il miracolo. La magia... 1005 01:11:46,051 --> 01:11:47,511 Che cosa stai dicendo? 1006 01:11:47,678 --> 01:11:50,014 Guarda la nostra casa. Guarda tua sorella! 1007 01:11:50,180 --> 01:11:53,225 Ti prego... Isabela non era felice. 1008 01:11:53,434 --> 01:11:55,561 Non è felice perché le hai fatto saltare la proposta. 1009 01:11:55,728 --> 01:11:58,022 No. Aveva bisogno che saltasse. 1010 01:11:58,188 --> 01:11:59,690 Guarda che cosa abbiamo creato! 1011 01:11:59,857 --> 01:12:00,983 La fiamma era alta e le crepe... 1012 01:12:01,150 --> 01:12:02,818 - Mirabel. - Per questo sono nella visione! 1013 01:12:02,985 --> 01:12:04,236 Per salvare il miracolo! 1014 01:12:04,403 --> 01:12:06,780 Devi smetterla, Mirabel! 1015 01:12:09,616 --> 01:12:11,785 Le crepe sono comparse per colpa tua. 1016 01:12:12,369 --> 01:12:14,747 Bruno se n'è andato per colpa tua. 1017 01:12:14,913 --> 01:12:18,375 Luisa ha perso la forza. Isabela è fuori controllo. 1018 01:12:18,542 --> 01:12:20,210 Per colpa tua! 1019 01:12:20,377 --> 01:12:23,130 Non so perché tu non abbia avuto un Talento... 1020 01:12:23,297 --> 01:12:27,176 ma non è un buon motivo per danneggiare questa famiglia. 1021 01:12:37,394 --> 01:12:42,149 Io non sarò mai all'altezza, per te. 1022 01:12:43,192 --> 01:12:44,276 Vero? 1023 01:12:47,154 --> 01:12:50,449 Per quanto io ci provi. 1024 01:12:55,496 --> 01:12:59,666 Nessuno di noi è all'altezza, per te. 1025 01:13:00,626 --> 01:13:04,004 Luisa non sarà mai abbastanza forte. 1026 01:13:04,171 --> 01:13:07,216 Isabela non sarà mai abbastanza perfetta. 1027 01:13:07,383 --> 01:13:10,219 Bruno è andato via perché in lui vedevi solo il lato peggiore. 1028 01:13:10,386 --> 01:13:12,429 Bruno non aveva a cuore la famiglia. 1029 01:13:12,596 --> 01:13:13,972 Lui ama questa famiglia. 1030 01:13:14,139 --> 01:13:17,976 Io amo questa famiglia. Tutti noi amiamo questa famiglia. 1031 01:13:18,143 --> 01:13:19,895 È a te che non importa. 1032 01:13:20,437 --> 01:13:23,023 - Tu la mandi in pezzi. - Come osi... 1033 01:13:23,190 --> 01:13:25,859 Il miracolo sta morendo a causa tua. 1034 01:13:31,156 --> 01:13:32,199 No, no, no! 1035 01:13:33,951 --> 01:13:34,785 La candela! 1036 01:13:41,875 --> 01:13:43,252 Casita! Portami lassù! 1037 01:13:55,848 --> 01:13:56,849 No! 1038 01:14:03,355 --> 01:14:04,356 No! 1039 01:14:17,161 --> 01:14:18,162 Attento, Antonio! 1040 01:14:19,204 --> 01:14:20,456 Dobbiamo uscire di qui! 1041 01:14:20,622 --> 01:14:22,458 Mirabel! Mirabel! 1042 01:14:23,041 --> 01:14:25,419 Mirabel, dobbiamo andare! 1043 01:14:36,430 --> 01:14:37,514 - Mirabel! - Mirabel! 1044 01:14:37,681 --> 01:14:39,099 Mirabel, vieni via! 1045 01:14:43,353 --> 01:14:46,648 Mirabel! La casa sta crollando! 1046 01:14:49,359 --> 01:14:51,778 - Mirabel, vieni via! - Mirabel! 1047 01:15:20,933 --> 01:15:21,975 No. 1048 01:15:32,903 --> 01:15:34,196 Mirabel! 1049 01:15:35,781 --> 01:15:38,116 Mirabel, sei ferita? 1050 01:15:41,286 --> 01:15:42,412 Mirabel! 1051 01:15:42,579 --> 01:15:44,039 Julieta, vieni, presto! 1052 01:15:44,540 --> 01:15:45,541 Julieta! 1053 01:15:45,707 --> 01:15:48,085 Non ti muovere. Torno subito. 1054 01:15:50,254 --> 01:15:52,464 Come è potuto accadere? 1055 01:15:52,631 --> 01:15:55,175 Aspetta, ti aiuto. Ti aiuto io. 1056 01:15:55,342 --> 01:15:58,178 - State tutti bene? - Antonio, non piangere, papito. 1057 01:15:58,428 --> 01:16:01,723 Come è possibile? L'encanto è spezzato. 1058 01:16:01,890 --> 01:16:03,141 Ora che facciamo? 1059 01:16:03,350 --> 01:16:05,227 I miei poteri sono svaniti. 1060 01:16:05,435 --> 01:16:07,479 Che farà adesso Antonio? Come farà? 1061 01:16:12,776 --> 01:16:14,611 Mirabel? 1062 01:16:15,237 --> 01:16:17,823 Mirabel! Dov'è Mirabel? 1063 01:16:17,990 --> 01:16:19,157 Dov'è finita? 1064 01:16:19,324 --> 01:16:20,576 Mirabel! 1065 01:16:21,743 --> 01:16:22,786 Mirabel? 1066 01:16:24,496 --> 01:16:25,706 Mirabel! 1067 01:16:37,634 --> 01:16:38,969 Mirabel? 1068 01:16:42,472 --> 01:16:43,557 Mirabel! 1069 01:16:45,934 --> 01:16:47,519 Mirabel! 1070 01:16:48,103 --> 01:16:49,896 Non l'hanno ancora trovata? 1071 01:16:50,689 --> 01:16:52,691 - Mirabel! - Mirabel! 1072 01:16:53,317 --> 01:16:54,818 Mirabel! 1073 01:17:13,295 --> 01:17:14,504 Mirabel. 1074 01:17:22,220 --> 01:17:24,056 Mi dispiace. 1075 01:17:26,183 --> 01:17:28,477 Non volevo rovinare tutto. 1076 01:17:29,436 --> 01:17:31,647 Volevo solo essere... 1077 01:17:32,439 --> 01:17:35,067 la persona che non sarò mai. 1078 01:17:49,998 --> 01:17:53,627 Non ho mai trovato la forza di tornare qui. 1079 01:17:56,380 --> 01:18:02,678 Questo è il luogo in cui ricevemmo il miracolo. 1080 01:18:04,805 --> 01:18:07,808 Dove Abuelo Pedro... 1081 01:18:11,436 --> 01:18:14,564 Credevo di poter vivere una vita diversa. 1082 01:18:15,899 --> 01:18:19,361 Credevo di poter essere una donna diversa. 1083 01:20:46,925 --> 01:20:49,135 Avevo ricevuto un miracolo. 1084 01:20:51,346 --> 01:20:53,598 Una seconda occasione. 1085 01:20:57,644 --> 01:21:00,647 E avevo così paura di buttarla al vento... 1086 01:21:03,567 --> 01:21:08,363 da dimenticare per chi fosse il miracolo. 1087 01:21:11,366 --> 01:21:15,662 E mi dispiace tanto. 1088 01:21:17,539 --> 01:21:21,126 Non sei stata tu a rovinare la famiglia, Mirabel. 1089 01:21:22,669 --> 01:21:24,004 Siamo in ginocchio... 1090 01:21:28,300 --> 01:21:30,260 a causa mia. 1091 01:21:44,482 --> 01:21:46,109 Abuela. 1092 01:21:47,861 --> 01:21:49,821 Finalmente mi è tutto chiaro. 1093 01:21:54,159 --> 01:21:56,953 Tu perdesti la casa. 1094 01:21:58,830 --> 01:22:01,291 Perdesti tutto. 1095 01:22:03,126 --> 01:22:05,795 Tu hai sofferto tanto... 1096 01:22:05,962 --> 01:22:07,797 da sola... 1097 01:22:08,340 --> 01:22:11,593 perché questo non si ripetesse, mai più. 1098 01:22:13,720 --> 01:22:17,015 Se siamo salvi lo dobbiamo a te. 1099 01:22:17,891 --> 01:22:21,770 Se abbiamo ricevuto il miracolo, lo dobbiamo a te. 1100 01:22:22,687 --> 01:22:26,608 Se siamo una famiglia, lo dobbiamo a te. 1101 01:22:27,400 --> 01:22:30,528 E non esiste problema al mondo 1102 01:22:30,695 --> 01:22:34,491 che non si possa risolvere... insieme. 1103 01:22:39,537 --> 01:22:42,457 Ho chiesto al mio Pedro di aiutarmi. 1104 01:22:44,626 --> 01:22:46,169 Mirabel. 1105 01:22:48,338 --> 01:22:50,465 Lui ti ha mandata. 1106 01:23:20,245 --> 01:23:22,038 Non è stata lei! 1107 01:23:23,123 --> 01:23:25,041 Non è colpa sua! 1108 01:23:25,375 --> 01:23:28,586 Gliel'ho data io, la visione! 1109 01:23:30,463 --> 01:23:31,464 Sono stato io! 1110 01:23:31,631 --> 01:23:34,009 Le ho detto: "Buttati!" E lei... 1111 01:23:34,718 --> 01:23:36,052 Voleva solo aiutare. 1112 01:23:36,219 --> 01:23:40,265 Non m'importa cosa pensi di me, sei troppo testarda per... 1113 01:23:44,477 --> 01:23:48,898 Mi sarò perso un passaggio importante. 1114 01:23:49,691 --> 01:23:50,984 Andiamo. 1115 01:23:58,283 --> 01:24:01,327 Che succede? Dove si va? 1116 01:24:02,787 --> 01:24:04,122 A casa. 1117 01:24:10,712 --> 01:24:12,338 È lei! L'ho vista! 1118 01:24:12,505 --> 01:24:13,882 L'ho vista prima io! 1119 01:24:14,049 --> 01:24:16,092 È tornata! È tornata! 1120 01:24:27,145 --> 01:24:28,396 Mirabel! 1121 01:24:31,441 --> 01:24:32,650 Mirabel! 1122 01:24:34,069 --> 01:24:34,944 Mamá. 1123 01:24:36,029 --> 01:24:37,447 Mi amor, ero preoccupata. 1124 01:24:37,614 --> 01:24:39,157 Non ti trovavamo più. 1125 01:24:39,574 --> 01:24:42,118 C'erano api dappertutto. 1126 01:24:44,037 --> 01:24:45,288 Andrà tutto bene. 1127 01:24:46,664 --> 01:24:48,792 Non senza un tetto sulla testa. 1128 01:24:48,958 --> 01:24:51,461 Che c'è? Non abbiamo una casa. Non si può dire? 1129 01:24:51,628 --> 01:24:53,046 Ti sembra una casa, quella? 1130 01:25:01,179 --> 01:25:05,558 Guardate questa casa Servono nuove fondamenta 1131 01:25:05,725 --> 01:25:09,854 Sembra un'impresa disperata Ma ce la caveremo 1132 01:25:10,021 --> 01:25:14,400 Guardate questa famiglia Una costellazione luminosa 1133 01:25:14,567 --> 01:25:19,364 Così piena di stelle Che vogliono brillare 1134 01:25:20,615 --> 01:25:25,120 Ma le stelle non brillano, si esauriscono 1135 01:25:25,495 --> 01:25:28,998 E le costellazioni cambiano 1136 01:25:29,999 --> 01:25:34,295 È ora che impariate 1137 01:25:34,462 --> 01:25:37,715 Che voi siete più del vostro Talento 1138 01:25:37,882 --> 01:25:41,344 A me dispiace di esser stata dura 1139 01:25:42,220 --> 01:25:46,141 Avevo tanta paura di perdere anche voi 1140 01:25:46,307 --> 01:25:49,936 Il miracolo non è La magia che è in voi 1141 01:25:50,562 --> 01:25:51,813 Il miracolo siete voi 1142 01:25:51,980 --> 01:25:54,649 Non è il Talento Siete voi 1143 01:25:54,816 --> 01:25:56,151 Il miracolo siete voi 1144 01:25:56,317 --> 01:25:58,528 Tutti voi Tutti voi 1145 01:25:58,903 --> 01:26:02,532 Ok, allora Vogliamo parlare di Bruno? 1146 01:26:02,699 --> 01:26:03,908 Quello è Bruno? 1147 01:26:04,075 --> 01:26:07,203 Già C'è molto da dire di Bruno 1148 01:26:07,370 --> 01:26:09,289 Allora inizio io Pepa, scusa per le nozze 1149 01:26:09,455 --> 01:26:10,456 Non volevo funestarle 1150 01:26:10,623 --> 01:26:12,458 La mia non era profezia Sudavi a profusione 1151 01:26:12,625 --> 01:26:14,502 E volevo che sapessi Che ti voglio tanto bene 1152 01:26:14,669 --> 01:26:16,379 Inspira, espira Pioggia o neve 1153 01:26:16,546 --> 01:26:17,380 Lascia che sia 1154 01:26:17,547 --> 01:26:18,840 Io lo dico sempre, bro 1155 01:26:19,048 --> 01:26:20,633 Ho un sacco di scuse da fare 1156 01:26:20,842 --> 01:26:22,969 Senti, siamo felici che tu ci sia 1157 01:26:23,136 --> 01:26:24,929 - Torna alla luce - Il viaggio è al termine 1158 01:26:25,096 --> 01:26:27,265 E qualunque cosa accada Troveremo una soluzione 1159 01:26:27,432 --> 01:26:29,559 Sapevo che non se n'era andato Lo sentivo tutti i giorni 1160 01:26:32,687 --> 01:26:34,689 Cos'è, un coro? 1161 01:26:35,565 --> 01:26:37,734 Sono gli abitanti del villaggio 1162 01:26:39,277 --> 01:26:40,111 Ehilà 1163 01:26:40,278 --> 01:26:44,240 Lasciate giù il fardello Lasciate giù il fardello 1164 01:26:44,407 --> 01:26:47,994 Scendiamo giù in strada Scendiamo giù in strada 1165 01:26:48,870 --> 01:26:52,290 Non abbiamo Talenti Ma siamo in tanti 1166 01:26:53,041 --> 01:26:56,502 E per voi siamo pronti a tutto 1167 01:26:56,669 --> 01:27:01,090 È bello lavorare insieme Sei così forte 1168 01:27:01,257 --> 01:27:04,844 - Sì, ma a volte piango - Succede anche a me 1169 01:27:05,011 --> 01:27:07,096 Sarò meno forte Ma certo più saggia 1170 01:27:07,263 --> 01:27:09,015 Serve luce e fertilizzante 1171 01:27:09,182 --> 01:27:11,684 Forza Piantiamo cose nuove e cresceranno 1172 01:27:11,851 --> 01:27:13,394 Fino a toccare il cielo 1173 01:27:13,561 --> 01:27:15,146 Andiamo 1174 01:27:15,313 --> 01:27:19,108 Le stelle non brillano, si consumano 1175 01:27:19,275 --> 01:27:22,904 Le costellazioni risplendono 1176 01:27:23,488 --> 01:27:27,033 Le stagioni si avvicendano 1177 01:27:27,742 --> 01:27:30,578 Guarda come se la cava la nostra bambina 1178 01:27:30,745 --> 01:27:32,997 Ha preso da te 1179 01:27:34,415 --> 01:27:36,960 Ehi, Mariano Perché quel muso? 1180 01:27:38,044 --> 01:27:41,881 Sento tanto amore dentro 1181 01:27:42,882 --> 01:27:46,886 Sai, ho una cugina Hai mai incontrato Dolores? 1182 01:27:47,512 --> 01:27:49,264 Ok, ci penso io. Sparisci! 1183 01:27:49,722 --> 01:27:50,932 Hai una voce profonda 1184 01:27:51,099 --> 01:27:52,725 Ti occupi di tua madre E la rendi orgogliosa 1185 01:27:52,892 --> 01:27:54,852 Scrivi una poesia Ogni notte prima di dormire 1186 01:27:55,019 --> 01:27:57,397 E attendevo il momento Che al risveglio mi vedessi 1187 01:27:57,563 --> 01:27:59,816 Dolores, io ti vedo. 1188 01:27:59,941 --> 01:28:00,775 E io ti sento. 1189 01:28:00,942 --> 01:28:01,776 Sì! 1190 01:28:01,943 --> 01:28:03,695 Tutti voi Tutti voi 1191 01:28:03,861 --> 01:28:05,822 - Sposiamoci. - Rallenta. 1192 01:28:05,989 --> 01:28:08,241 Tutti voi Tutti voi 1193 01:28:09,909 --> 01:28:13,997 Casa dolce casa Belle, le nuove fondamenta 1194 01:28:14,163 --> 01:28:15,999 Non sono perfette 1195 01:28:16,165 --> 01:28:18,084 - Neanche noi - È vero 1196 01:28:18,251 --> 01:28:21,963 Un'ultima cosa prima dell'inaugurazione 1197 01:28:22,171 --> 01:28:24,215 - Cosa? - Serve un pomello 1198 01:28:24,674 --> 01:28:26,009 Lo abbiamo fatto per te. 1199 01:28:37,061 --> 01:28:40,773 Vediamo come risplendi 1200 01:28:43,776 --> 01:28:47,905 E il tuo coraggio 1201 01:28:50,533 --> 01:28:54,120 Ora guardati dentro 1202 01:28:56,789 --> 01:28:59,500 Il vero Talento sei tu Facci entrare 1203 01:29:00,710 --> 01:29:03,004 Apri gli occhi 1204 01:29:08,801 --> 01:29:10,303 Che cosa vedi? 1205 01:29:12,680 --> 01:29:15,975 Io vedo... me. 1206 01:29:18,686 --> 01:29:20,355 Tutta me 1207 01:30:12,115 --> 01:30:13,366 Andiamo! Venite! 1208 01:30:28,881 --> 01:30:29,715 Sì! 1209 01:30:43,020 --> 01:30:44,188 Sì, amor! 1210 01:30:53,698 --> 01:30:55,450 Tutti insieme... 1211 01:30:55,616 --> 01:30:58,035 La familia Madrigal! 1212 01:41:11,106 --> 01:41:13,108 Sottotitoli italiani a cura di Roberto Morville