1
00:00:47,464 --> 00:00:49,007
Åpne øynene.
2
00:00:53,261 --> 00:00:55,930
Kommer magien vår herfra?
3
00:00:58,183 --> 00:01:03,104
Dette stearinlyset rommer
mirakelet familien vår fikk.
4
00:01:03,772 --> 00:01:06,024
Hvordan fikk vi
et mirakel?
5
00:01:07,525 --> 00:01:09,194
For lenge siden...
6
00:01:10,361 --> 00:01:13,364
...da mine tre barn
var nyfødte...
7
00:01:15,617 --> 00:01:20,080
...måtte din abuelo Pedro og jeg
flykte hjemmefra.
8
00:01:22,874 --> 00:01:25,627
Og selv om
mange sluttet seg til oss...
9
00:01:25,794 --> 00:01:27,879
...i håp om
å finne et nytt hjem...
10
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
...unnslapp vi ikke farene...
11
00:01:35,136 --> 00:01:38,932
...og din abuelo døde.
12
00:01:41,726 --> 00:01:44,604
Men i vårt
mørkeste øyeblikk...
13
00:01:45,814 --> 00:01:48,608
...fikk vi et mirakel.
14
00:01:50,568 --> 00:01:55,782
Lyset ble en magisk flamme
som aldri slukker.
15
00:01:56,449 --> 00:02:01,121
Og det ga oss et tilfluktssted
å leve i.
16
00:02:04,290 --> 00:02:06,459
Et undrenes sted.
17
00:02:06,918 --> 00:02:08,378
Et encanto.
18
00:02:08,586 --> 00:02:10,046
Ja.
19
00:02:10,296 --> 00:02:12,966
Mirakelet vokste.
20
00:02:17,428 --> 00:02:18,847
Og huset vårt...
21
00:02:20,473 --> 00:02:22,767
...vårt casita...
22
00:02:23,810 --> 00:02:27,063
...ble levende
for å beskytte oss.
23
00:02:30,817 --> 00:02:33,194
Da barna mine
ble store nok...
24
00:02:33,361 --> 00:02:38,491
...ga miraklet hver av oss
et magisk talent til hjelp.
25
00:02:41,035 --> 00:02:43,371
Og da barna deres
var store nok...
26
00:02:43,538 --> 00:02:45,373
Fikk de også magi.
27
00:02:45,957 --> 00:02:47,333
Ja!
28
00:02:47,542 --> 00:02:51,296
Og sammen har
vår families talenter...
29
00:02:51,462 --> 00:02:55,842
...gjort det nye hjemmet vårt
til et paradis.
30
00:02:57,594 --> 00:03:04,184
I kveld vil dette lyset gi deg
talentet ditt, mi vida.
31
00:03:04,392 --> 00:03:09,564
Styrke samfunnet
og hjemmet vårt.
32
00:03:09,981 --> 00:03:12,901
Gjør familien din stolt.
33
00:03:13,610 --> 00:03:15,612
Gjør familien min stolt.
34
00:03:21,576 --> 00:03:24,245
Ja, casita, vi skal gå!
35
00:03:30,293 --> 00:03:33,087
Hva tror du
talentet mitt blir?
36
00:03:33,463 --> 00:03:36,883
Du er et under,
Mirabel Madrigal.
37
00:03:37,592 --> 00:03:39,510
Uansett hvilket talent
som venter...
38
00:03:40,553 --> 00:03:44,140
...er den like spesiell
som deg.
39
00:04:14,796 --> 00:04:16,547
Gjør familien din stolt.
40
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
God morgen, abuelo!
41
00:04:27,141 --> 00:04:29,352
Når kommer
det magiske talentet?
42
00:04:29,519 --> 00:04:31,187
Seremonien til fetteren min
er i kveld.
43
00:04:31,354 --> 00:04:32,480
Hva er talentet hans?
44
00:04:32,647 --> 00:04:33,773
Det finner vi ut!
45
00:04:33,940 --> 00:04:35,024
Hva er talentet ditt?
46
00:04:35,191 --> 00:04:36,234
Hvem spør?
47
00:04:36,401 --> 00:04:37,277
Vi!
48
00:04:37,443 --> 00:04:42,615
Jeg kan ikke bare snakke om meg selv.
Jeg er en del av Madrigalene.
49
00:04:42,782 --> 00:04:44,367
Hvem er Madrigalene?
50
00:04:44,534 --> 00:04:46,536
Dere lar meg visst ikke
være i fred.
51
00:04:46,703 --> 00:04:47,912
Casita, hjelp meg.
52
00:04:48,079 --> 00:04:49,080
Hør!
53
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Kjør!
54
00:04:51,332 --> 00:04:52,333
Dør!
55
00:04:52,959 --> 00:04:53,793
Kom igjen!
56
00:04:54,002 --> 00:04:56,963
Her er vårt hjem
Gjennom alle generasjoner
57
00:04:57,130 --> 00:05:00,174
Så fullt av sang
Og rytme som det selv har skapt
58
00:05:00,383 --> 00:05:03,803
Og her bor slekten
Familiemyriaden
59
00:05:03,970 --> 00:05:06,889
En stjernehop
Hvor alle skinner like skarpt
60
00:05:08,182 --> 00:05:10,518
Alle vet
Abuela er sjef her
61
00:05:10,685 --> 00:05:14,063
Hun førte oss inn hit
hvor huset er
62
00:05:14,230 --> 00:05:17,358
Og siden
har vi fått oss evner der
63
00:05:17,859 --> 00:05:20,862
Jeg skal forklare det
Så hold deg her! Så!
64
00:05:21,029 --> 00:05:23,614
Vel møtt
her i slekten Madrigal
65
00:05:24,490 --> 00:05:26,743
I hjemmet
til slekten Madrigal
66
00:05:26,909 --> 00:05:27,910
Vi er på vei
67
00:05:28,077 --> 00:05:31,331
Dit alle sammen er
fantastiske og magiske
68
00:05:31,497 --> 00:05:33,750
Jeg hører til slekten Madrigal
69
00:05:33,958 --> 00:05:36,294
-Jøss! Det er dem!
-Hva er talentene?
70
00:05:36,461 --> 00:05:38,588
-Jeg husker dem ikke!
-Men hvem er hvem?
71
00:05:38,755 --> 00:05:40,006
Slapp av!
72
00:05:40,173 --> 00:05:42,967
-Det er fysisk umulig!
-Fortell alt.
73
00:05:43,134 --> 00:05:45,636
-Hva er kreftene dine?
-Si hva alle kan gjøre!
74
00:05:45,970 --> 00:05:48,014
Derfor er kaffe
for voksne.
75
00:05:48,181 --> 00:05:51,642
Min tía Pepas
Humør det endrer været
76
00:05:51,809 --> 00:05:54,979
Når hun er lei seg
Da går temperaturen amok
77
00:05:55,146 --> 00:05:56,397
Min tío Bruno
78
00:05:56,689 --> 00:05:58,191
Ingen snakker om Bruno!
79
00:05:58,649 --> 00:06:02,070
Han har sett fram i tiden
Men en dag var han vekk
80
00:06:02,236 --> 00:06:05,490
Der er min mor
Julieta er hun kalt
81
00:06:05,656 --> 00:06:08,993
Hun healer folk med mat
Om noe er galt
82
00:06:09,160 --> 00:06:12,538
Har oppskrifter
som motgifter for alt
83
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
I tillegg er hun mamma
Helt totalt
84
00:06:15,333 --> 00:06:16,250
Mamma!
85
00:06:16,417 --> 00:06:18,711
Vel møtt
her i slekten Madrigal
86
00:06:19,379 --> 00:06:21,631
I hjemmet til slekten Madrigal
87
00:06:21,798 --> 00:06:23,007
Unna vei!
88
00:06:23,174 --> 00:06:26,094
Til det som er
det helt fantastiske og magiske
89
00:06:26,260 --> 00:06:29,055
At jeg tilhører
slekten Madrigal
90
00:06:29,514 --> 00:06:32,225
-De her ble forelsket
-I slekten Madrigal
91
00:06:32,975 --> 00:06:35,728
-De hører nå til i slekten Madrigal
-I slekten Madrigal
92
00:06:36,145 --> 00:06:39,190
For min tío Félix ektet Pepa
Og min far ektet Julieta
93
00:06:39,357 --> 00:06:42,318
-Så abuela kunne bli vår abuela Madrigal
-Abuela Madrigal
94
00:06:42,485 --> 00:06:43,569
Kom nå
95
00:06:43,736 --> 00:06:47,031
Vi hjelper alltid
de andre rundt oss
96
00:06:47,198 --> 00:06:50,410
Lik det miraklet
som engang fant oss
97
00:06:50,576 --> 00:06:53,246
Så byen drives
Og folket trives
98
00:06:53,413 --> 00:06:56,874
Med arbeid og med innsats
Vil lyset vårt alltid brenne
99
00:06:57,041 --> 00:07:00,670
Og nye ledd i slekten
Vil lyset vårt alltid kjenne
100
00:07:01,379 --> 00:07:03,089
Hvem er søsteren
og hvem er fetteren?
101
00:07:03,256 --> 00:07:04,298
Det er
så mange mennesker!
102
00:07:04,507 --> 00:07:05,550
Hvordan husker du alle?
103
00:07:05,716 --> 00:07:07,343
Ok, ok.
104
00:07:07,510 --> 00:07:10,638
Det er masser av barn i vårt hus
Men sånn noenlunde
105
00:07:10,847 --> 00:07:14,142
Så kan vi ta
en skikkelig grundig barnebarnrunde
106
00:07:14,308 --> 00:07:15,977
Barnebarnrunde
107
00:07:16,144 --> 00:07:19,230
Se på Dolores,
hører det minste
108
00:07:19,397 --> 00:07:22,817
Camilo skifter
Antonios evne kommer i dag
109
00:07:22,984 --> 00:07:26,279
-To storesøstre, Isabela og Luisa
-Isabela og Luisa
110
00:07:26,446 --> 00:07:29,615
En sterk, en vakker
Unike i sitt slag
111
00:07:29,782 --> 00:07:33,077
-Isabela
-Når allting spirer rundt huset ditt
112
00:07:33,244 --> 00:07:34,537
Isabela
113
00:07:34,704 --> 00:07:36,622
Blir hun alles favoritt
114
00:07:36,873 --> 00:07:38,124
Luisa, Luisa
115
00:07:38,291 --> 00:07:39,959
Og Louisa sterk som få
116
00:07:40,126 --> 00:07:42,378
Den skjønne og den rå
jobber på
117
00:07:42,545 --> 00:07:44,255
-La oss gjøre oss klare!
-Kommer, abuela!
118
00:07:44,589 --> 00:07:46,507
Sånn er det
i slekten Madrigal
119
00:07:47,467 --> 00:07:50,052
Du vet mer
om slekten Madrigal
120
00:07:50,970 --> 00:07:54,307
Der alle sammen er
fantastiske og magiske
121
00:07:54,474 --> 00:07:57,643
Det er sånn vi er
her i slekten Madrigal
122
00:07:58,769 --> 00:08:00,438
Men hva er
talentet ditt?
123
00:08:03,274 --> 00:08:05,359
Jeg skal leve livet mitt
som en Madrigal
124
00:08:06,319 --> 00:08:08,863
Og dere vet alt
om slekten min, Madrigal
125
00:08:09,739 --> 00:08:12,742
Jeg vil ikke synge for all verden
en personlig trall
126
00:08:12,950 --> 00:08:15,828
Så vi holder oss til slekten min, Madrigal
Hør nå
127
00:08:15,995 --> 00:08:17,497
-Men hva så med Mirabel?
-Ja, først er abuela
128
00:08:17,663 --> 00:08:18,998
-Og så tía Pepa
-Hun tar seg av været
129
00:08:19,123 --> 00:08:19,957
Men hva så med Mirabel?
130
00:08:20,124 --> 00:08:22,168
Min mor, Julieta,
kan gjøre deg bedre, med én bit arepa
131
00:08:22,335 --> 00:08:23,377
-Men hva så med Mirabel?
-Min far Agustin er
132
00:08:23,544 --> 00:08:25,338
En klossmajor
Men han er min
133
00:08:25,505 --> 00:08:26,589
Men hva så med Mirabel?
134
00:08:26,756 --> 00:08:28,591
Ja, for dere ville se
Hva alle vi gjør
135
00:08:28,758 --> 00:08:29,592
Mirabel
136
00:08:29,759 --> 00:08:32,345
Min fetter Camilo står på
Til han får et smil av deg
137
00:08:32,637 --> 00:08:35,139
Kusine Dolores kan høre det kores
på langan lei
138
00:08:35,765 --> 00:08:36,933
Se, Her har vi Mariano
139
00:08:37,099 --> 00:08:38,309
Og du må gjerne by
min søster hånda
140
00:08:38,476 --> 00:08:39,852
Mellom oss så er hun
Bare en prima donna
141
00:08:40,061 --> 00:08:42,480
Nei, glem det jeg sa!
Og takk til hver og en som hørte på
142
00:08:42,647 --> 00:08:44,148
-Min slekt er utrolig
-Mirabel
143
00:08:44,315 --> 00:08:45,441
-Og jeg er i slekten, så
-Mirabel
144
00:08:45,525 --> 00:08:46,359
Vel
145
00:08:46,526 --> 00:08:48,194
Mirabel!
146
00:08:49,695 --> 00:08:51,906
Hva driver du med?
147
00:08:52,907 --> 00:08:54,867
De spurte om familien og...
148
00:08:55,034 --> 00:08:58,746
Hun skulle fortelle
om sitt super-fantastiske talent!
149
00:08:58,913 --> 00:09:01,123
Mirabel fikk ikke noe.
150
00:09:04,669 --> 00:09:06,754
Fikk du ikke noe talent?
151
00:09:07,755 --> 00:09:10,007
Mirabel! Leveranse!
152
00:09:10,174 --> 00:09:13,594
Den spesielle siden
du er eneste Madrigal-barn uten talent!
153
00:09:13,761 --> 00:09:18,891
Jeg kaller den "Den ikke-spesielle
spesielle", siden du ikke fikk talent.
154
00:09:19,642 --> 00:09:20,518
Takk.
155
00:09:21,435 --> 00:09:23,145
Og ønsk Antonio lykke til.
156
00:09:23,312 --> 00:09:25,565
Den siste talentseremonien
var ille.
157
00:09:25,731 --> 00:09:28,442
Altså din, som gikk skeis.
158
00:09:28,818 --> 00:09:32,572
Jeg ville ha vært trist
om jeg var deg.
159
00:09:33,114 --> 00:09:35,908
Det er jeg ikke,
lille venn.
160
00:09:36,075 --> 00:09:38,703
For talent eller ikke,
161
00:09:38,869 --> 00:09:41,539
jeg er like spesiell
som resten av familien min.
162
00:09:41,706 --> 00:09:43,165
Hvem vil ha mer rosa?
163
00:09:43,332 --> 00:09:45,042
Folkens, hvor setter jeg vogna?
164
00:09:45,209 --> 00:09:47,920
Kanskje talentet ditt
er fornektelse.
165
00:09:48,087 --> 00:09:49,255
Jeg laget en regnbue!
166
00:09:49,922 --> 00:09:51,757
Få vekk brettene.
167
00:09:51,924 --> 00:09:53,467
Unnskyld.
168
00:09:53,634 --> 00:09:55,595
Dolores, kan du høre
om noen kommer for sent?
169
00:09:56,971 --> 00:09:59,265
Høyere.
170
00:09:59,432 --> 00:10:00,975
-Godt gjort der borte.
-Ja.
171
00:10:01,142 --> 00:10:03,019
Camilo, vi trenger
en ny José!
172
00:10:03,185 --> 00:10:04,186
José!
173
00:10:05,438 --> 00:10:07,481
Luisa, pianoet skal ovenpå!
174
00:10:07,648 --> 00:10:09,692
Skal bli!
Forsiktig, søs!
175
00:10:11,694 --> 00:10:13,863
Gutten min sin kveld må være perfekt,
og det er den ikke.
176
00:10:14,030 --> 00:10:15,156
Og snart kommer folk.
177
00:10:15,323 --> 00:10:16,532
Ingenting er klart.
178
00:10:16,699 --> 00:10:17,742
Blomstene!
179
00:10:17,908 --> 00:10:21,412
Sa noen blomster?
180
00:10:21,621 --> 00:10:23,080
Isabela!
181
00:10:23,247 --> 00:10:25,541
Engelen vår!
182
00:10:25,708 --> 00:10:27,501
Ikke klapp.
183
00:10:28,210 --> 00:10:30,171
-Takk.
-Det er ingenting.
184
00:10:31,672 --> 00:10:33,257
Et lite søsterråd...
185
00:10:33,424 --> 00:10:35,843
...om du ikke prøvde for hardt,
ville du ikke stått i veien.
186
00:10:36,093 --> 00:10:39,013
Isa, dette er å hjelpe til.
187
00:10:39,180 --> 00:10:41,140
Og jeg er ikke i veien.
Du er det.
188
00:10:45,186 --> 00:10:46,187
Unnskyld.
189
00:10:46,354 --> 00:10:49,106
Mi vida, er du ok?
Ikke overdriv.
190
00:10:49,273 --> 00:10:50,316
Jeg vet det, mamá.
191
00:10:50,483 --> 00:10:53,527
Jeg vil bare gjøre mitt
som resten av familien.
192
00:10:53,694 --> 00:10:54,945
Hun har rett, amor.
193
00:10:55,112 --> 00:10:57,573
Første talentseremoni siden din.
Mange følelser.
194
00:10:57,740 --> 00:10:59,617
-Biestikk.
-Og jeg har opplevd det.
195
00:11:00,409 --> 00:11:03,204
Da jeg og din tío Félix
giftet oss inn i familien...
196
00:11:03,663 --> 00:11:06,957
...utenforstående uten talent...
197
00:11:07,124 --> 00:11:10,795
...var vi omgitt av det eksepsjonelle.
Det var lett å føle seg...
198
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
...ueksepsjonell.
199
00:11:12,254 --> 00:11:13,255
Ok, papi.
200
00:11:13,422 --> 00:11:14,465
-Jeg forstår det.
-Spis.
201
00:11:14,632 --> 00:11:16,342
Mi amor,
hvis du vil snakke...
202
00:11:16,509 --> 00:11:20,054
Jeg må sette ut tingene.
Huset pynter ikke seg selv.
203
00:11:21,055 --> 00:11:22,807
Beklager, det kan du.
Du ser flott ut.
204
00:11:23,307 --> 00:11:25,142
-Corazón, husk!
-Ja, husk det!
205
00:11:25,309 --> 00:11:27,478
-Du har ingenting å bevise!
-Nei!
206
00:11:35,736 --> 00:11:37,571
-Dere kan være her.
-Vask rommene deres!
207
00:11:37,988 --> 00:11:39,699
Det er det samme
hvor store de er.
208
00:11:41,075 --> 00:11:42,368
Har noen sett min tiple?
209
00:11:46,831 --> 00:11:47,665
Én time!
210
00:11:49,875 --> 00:11:51,127
Nei, nei!
211
00:11:51,293 --> 00:11:55,381
Kanskje du bør overlate dekorasjonene
til andre?
212
00:11:55,548 --> 00:11:58,968
Nei, jeg har laget dem
som en overraskelse til deg.
213
00:12:01,512 --> 00:12:04,598
Mirabel, jeg vet
at du vil hjelpe.
214
00:12:04,765 --> 00:12:07,351
Men denne kvelden
må være perfekt.
215
00:12:07,977 --> 00:12:12,565
Hele byen er avhengig av familien vår
og talentene våre.
216
00:12:12,732 --> 00:12:18,946
Så enkelte hjelper best
ved å gå til siden.
217
00:12:19,363 --> 00:12:22,491
La resten av familien
gjøre det de kan best.
218
00:12:23,576 --> 00:12:24,577
Ok?
219
00:12:27,997 --> 00:12:30,875
-Pepa! Du har en sky!
-Jeg vet det, mamá.
220
00:12:31,041 --> 00:12:34,712
Men nå finner jeg ikke Antonio.
Hva vil du av meg?
221
00:12:36,380 --> 00:12:38,591
Mamá, vær snill
mot Mirabel.
222
00:12:38,758 --> 00:12:40,885
Det blir vanskelig for henne
i kveld.
223
00:12:41,552 --> 00:12:44,555
Om talentseremonien ikke går bra
denne gangen...
224
00:12:44,722 --> 00:12:47,057
...blir kvelden vanskelig
for oss alle.
225
00:12:53,230 --> 00:12:54,356
Antonio!
226
00:13:03,449 --> 00:13:06,327
Alle leter etter deg.
227
00:13:09,747 --> 00:13:12,792
Denne gaven selvdestruerer
om du ikke tar den...
228
00:13:13,000 --> 00:13:14,668
...om tre...
229
00:13:14,835 --> 00:13:16,587
...to...
230
00:13:16,754 --> 00:13:18,339
...én...
231
00:13:24,845 --> 00:13:26,055
Nervøs?
232
00:13:27,640 --> 00:13:30,184
Du har ingenting
å bekymre deg for.
233
00:13:30,351 --> 00:13:32,311
Du får talentet ditt,
åpner den døren...
234
00:13:32,478 --> 00:13:35,815
...og det blir kjempekult.
235
00:13:35,981 --> 00:13:37,483
Jeg vet det.
236
00:13:39,568 --> 00:13:41,695
Hva om det ikke går?
237
00:13:43,113 --> 00:13:46,826
I det umulige scenariet...
238
00:13:46,992 --> 00:13:50,871
...må du bli her
på barnerommet med meg.
239
00:13:51,038 --> 00:13:52,623
For alltid.
240
00:13:52,790 --> 00:13:55,084
Og jeg ville få deg
for meg selv.
241
00:13:56,293 --> 00:13:59,380
Skulle ønske
du kunne få en dør.
242
00:14:02,132 --> 00:14:03,717
Vet du hva?
243
00:14:03,884 --> 00:14:06,387
Ikke bekymre deg
for meg...
244
00:14:06,554 --> 00:14:09,348
...for jeg har
en utrolig familie...
245
00:14:09,515 --> 00:14:11,892
...og et utrolig hus.
246
00:14:13,018 --> 00:14:14,645
Og en utrolig deg.
247
00:14:15,646 --> 00:14:20,025
Og å se deg få ditt spesielle talent
og døren din...
248
00:14:20,192 --> 00:14:23,654
...vil gjøre meg
enestående lykkelig.
249
00:14:25,447 --> 00:14:30,911
Men jeg vil savne
verdens beste romkamerat.
250
00:14:38,127 --> 00:14:40,379
Jeg vet
at du liker dyr...
251
00:14:40,546 --> 00:14:44,341
...og jeg laget den,
så på det kule, nye rommet ditt...
252
00:14:44,758 --> 00:14:46,969
...vil du alltid ha
noe å kose med.
253
00:14:57,229 --> 00:14:59,982
Klar, hombrecito?
254
00:15:01,525 --> 00:15:03,527
Beklager, jeg må få
en klem til.
255
00:15:05,195 --> 00:15:06,447
Ok, vi drar!
256
00:15:24,590 --> 00:15:25,966
Vær så god!
257
00:15:36,936 --> 00:15:38,479
Cecilia, opp!
258
00:16:31,699 --> 00:16:32,866
Der er du.
259
00:16:33,033 --> 00:16:35,452
Sett på maken!
Helt voksen.
260
00:16:35,619 --> 00:16:37,871
Pepi, amor,
du vil gjøre ham våt.
261
00:16:38,038 --> 00:16:40,082
Du gjør faren din stolt.
262
00:16:40,249 --> 00:16:41,375
Jeg høres ikke sånn ut.
263
00:16:41,542 --> 00:16:42,710
Jeg høres ikke sånn ut.
264
00:16:42,876 --> 00:16:44,753
Abuela sier
at tiden er inne.
265
00:16:45,879 --> 00:16:47,589
Vi vil vente
ved døren din.
266
00:16:47,715 --> 00:16:48,549
Ok.
267
00:16:49,008 --> 00:16:49,842
Ok.
268
00:16:50,718 --> 00:16:51,927
Jeg er ferdig!
269
00:17:01,061 --> 00:17:03,272
For 50 år siden...
270
00:17:04,356 --> 00:17:07,151
...i vårt mørkeste øyeblikk...
271
00:17:08,027 --> 00:17:11,280
...ga dette stearinlyset oss
et mirakel.
272
00:17:11,864 --> 00:17:14,408
Og vår families største ære...
273
00:17:14,575 --> 00:17:20,539
...har vært å bruke våre velsignelser
for å tjene dette samfunnet.
274
00:17:21,123 --> 00:17:24,460
I kveld
samles vi nok en gang...
275
00:17:24,626 --> 00:17:27,838
...idet én til
går inn i lyset...
276
00:17:28,464 --> 00:17:30,466
...for å gjøre oss stolte.
277
00:18:01,163 --> 00:18:02,414
Jeg kan ikke.
278
00:18:03,749 --> 00:18:06,126
Jeg trenger deg.
279
00:18:19,890 --> 00:18:23,102
Kom igjen,
vi går til døren din.
280
00:19:28,250 --> 00:19:32,963
Vil du bruke talentet ditt
til å hedre mirakelet?
281
00:19:33,422 --> 00:19:35,883
Vil du tjene
dette samfunnet...
282
00:19:36,049 --> 00:19:38,427
...og styrke
hjemmet vårt?
283
00:20:11,293 --> 00:20:12,878
Jeg forstår deg.
284
00:20:15,797 --> 00:20:18,217
Selvsagt kan de komme!
285
00:20:40,614 --> 00:20:42,783
Vi har
et nytt talent!
286
00:21:01,176 --> 00:21:03,762
Er det større
på innsiden?
287
00:21:11,812 --> 00:21:13,355
Antonio!
288
00:21:16,316 --> 00:21:18,485
Du vil dra hvor?
289
00:21:45,220 --> 00:21:47,806
-Flott!
-Ok!
290
00:21:48,807 --> 00:21:50,684
Det var utrolig.
291
00:21:52,019 --> 00:21:54,646
Jeg visste
at du ville klare det!
292
00:21:54,813 --> 00:21:58,817
Et talent
like spesielt som deg.
293
00:22:02,195 --> 00:22:03,405
Vi trenger et bilde!
294
00:22:03,572 --> 00:22:06,283
Alle sammen! Kom!
295
00:22:06,450 --> 00:22:10,454
Kvelden er perfekt!
296
00:22:12,164 --> 00:22:13,623
Alle, sammen!
297
00:22:14,124 --> 00:22:16,960
La familia Madrigal!
298
00:22:28,805 --> 00:22:32,184
Blir ikke sint
Nei, er du gal
299
00:22:34,394 --> 00:22:37,522
Det går helt fint
Jeg har det bra
300
00:22:38,940 --> 00:22:42,778
Jeg er stadig med
i familien Madrigal
301
00:22:42,944 --> 00:22:46,698
Sånn som dem
Jeg er nesten som dem
302
00:22:46,865 --> 00:22:50,994
Trekker meg slik
at de får stå frem
303
00:22:52,204 --> 00:22:56,458
Meg og dem
Men det er
304
00:22:56,708 --> 00:23:00,087
Jeg kan ikke løfte
305
00:23:00,253 --> 00:23:03,840
Lokke tusen blomster fram
306
00:23:04,049 --> 00:23:08,720
Orker ikke være den
som føler skam
307
00:23:08,887 --> 00:23:11,640
For miraklet som forsvant
308
00:23:11,807 --> 00:23:15,268
Jeg kan ikke heale
309
00:23:15,435 --> 00:23:19,147
Kontrollere dårlig vær
eller alt det der
310
00:23:19,314 --> 00:23:23,735
Viser aldri den smerten
som jeg føler på
311
00:23:23,902 --> 00:23:26,947
For mirakelet jeg aldri så
Aldri så
312
00:23:27,114 --> 00:23:30,742
Alltid gå for meg selv
313
00:23:31,034 --> 00:23:34,621
Alltid føle forskjell
314
00:23:34,788 --> 00:23:39,292
Fra jeg sto for min dør
Skulle få bli
315
00:23:39,459 --> 00:23:42,212
Slik dere ble før
316
00:23:42,379 --> 00:23:45,882
Det jeg trenger, er håp
317
00:23:46,049 --> 00:23:49,636
Og jeg trenger et tegn
318
00:23:49,845 --> 00:23:56,351
For jeg kan ikke helt bli ignorert
Se deg omkring
319
00:23:56,518 --> 00:24:00,939
Se deg omkring
Se deg omkring
320
00:24:01,148 --> 00:24:04,734
La meg flytte fjellet
321
00:24:04,901 --> 00:24:08,738
Skape trær og blomster små
322
00:24:08,905 --> 00:24:12,993
Bare gi et lite vink
hvor jeg skal gå
323
00:24:13,160 --> 00:24:16,037
For miraklet venter der på meg
Også nå
324
00:24:16,246 --> 00:24:19,124
La meg heale smerte
325
00:24:19,875 --> 00:24:23,753
Vise dere noe søtt
326
00:24:23,920 --> 00:24:28,049
Hvem jeg var på bunnen
Fra da jeg var født
327
00:24:28,258 --> 00:24:31,261
Nå har mitt liv fått vente lenge nok
Så bare kom
328
00:24:31,803 --> 00:24:35,223
Jeg er klar
Nå ja, jeg er klar nå
329
00:24:35,390 --> 00:24:39,269
Jeg har ventet tålmodig
og sett på
330
00:24:39,436 --> 00:24:43,565
Hjelp meg nå
Slik du hjalp oss da vi var i nød
331
00:24:43,732 --> 00:24:47,944
Da du ga oss mirakelet
332
00:24:49,613 --> 00:24:54,868
Er det for sent
for mirakelet?
333
00:25:20,477 --> 00:25:21,436
Casita?
334
00:26:28,211 --> 00:26:29,754
Kom igjen, abuela!
335
00:26:33,133 --> 00:26:36,678
Huset er i fare!
336
00:26:37,512 --> 00:26:40,599
Flisene falt,
og det var revner overalt.
337
00:26:40,765 --> 00:26:42,475
Og lyset sluknet nesten.
338
00:26:45,103 --> 00:26:46,354
Vis meg det.
339
00:26:50,025 --> 00:26:51,443
Hva?
340
00:26:53,612 --> 00:26:55,071
Nei, det er...
341
00:26:56,281 --> 00:26:58,116
Sprekkene var virkelige.
342
00:26:59,200 --> 00:27:01,369
De var overalt.
343
00:27:01,536 --> 00:27:04,789
Huset var i trøbbel, lyset...
344
00:27:05,790 --> 00:27:07,292
Abuela, jeg lover...
345
00:27:07,459 --> 00:27:08,501
Det holder.
346
00:27:11,171 --> 00:27:14,174
Det er ikke noe galt
med la casa Madrigal.
347
00:27:14,341 --> 00:27:16,551
Magien er sterk.
348
00:27:17,010 --> 00:27:18,970
Som drinkene.
349
00:27:19,220 --> 00:27:21,222
Vær så snill! Musikk!
350
00:27:35,862 --> 00:27:38,239
Om det bare var innbilning,
hvordan skar jeg hånden?
351
00:27:38,615 --> 00:27:40,992
Jeg ville aldri ødelegge
Antonios kveld.
352
00:27:41,451 --> 00:27:43,078
Tror du jeg ville det?
353
00:27:43,244 --> 00:27:46,873
Jeg tror
at det har vært en tøff dag for deg.
354
00:27:47,040 --> 00:27:48,208
Det er...
355
00:27:49,000 --> 00:27:51,503
Jeg passet på familien.
356
00:27:51,711 --> 00:27:55,006
Og jeg er kanskje ikke
supersterk som Luisa...
357
00:27:55,173 --> 00:27:58,510
...eller uanstrengt perfekt
som señorita perfecta Isabela...
358
00:27:58,677 --> 00:28:01,137
...som alltid er
pen på håret, men...
359
00:28:02,430 --> 00:28:03,682
...samme det.
360
00:28:09,187 --> 00:28:12,357
Skulle ønske du så deg selv
slik jeg gjør det.
361
00:28:12,524 --> 00:28:16,111
Du er perfekt
som du er.
362
00:28:16,277 --> 00:28:20,365
Du er like spesiell
som alle andre i familien.
363
00:28:22,200 --> 00:28:25,245
Du helbredet hånden min
med en arepa con queso.
364
00:28:25,412 --> 00:28:30,041
Jeg helbredet den
med min kjærlighet til datteren min...
365
00:28:30,208 --> 00:28:31,918
...med sin vidunderlige hjerne...
366
00:28:32,419 --> 00:28:34,838
-...sitt store hjerte, kule briller...
-Slutt!
367
00:28:35,004 --> 00:28:36,089
Mamá!
368
00:28:37,465 --> 00:28:39,634
Jeg vet
hva jeg så.
369
00:28:44,973 --> 00:28:47,600
Mira, min bror Bruno
gikk seg vill i denne familien.
370
00:28:49,477 --> 00:28:51,312
Det samme må ikke
skje deg.
371
00:28:53,189 --> 00:28:54,441
Sov litt.
372
00:28:55,316 --> 00:28:57,235
Du føler deg bedre
i morgen.
373
00:29:42,322 --> 00:29:44,157
Pedro.
374
00:29:45,450 --> 00:29:47,035
Jeg trenger deg.
375
00:29:48,411 --> 00:29:50,497
Sprekker i vårt casita.
376
00:29:52,457 --> 00:29:56,544
Om familien vår visste
hvor sårbare vi er...
377
00:29:58,171 --> 00:30:00,757
Om mirakelet vårt
er døende...
378
00:30:03,843 --> 00:30:07,347
Vi kan ikke miste
hjemmet vårt igjen.
379
00:30:10,266 --> 00:30:11,935
Hvorfor skjer dette?
380
00:30:14,103 --> 00:30:15,230
Åpne øynene mine.
381
00:30:17,232 --> 00:30:21,486
Er svaret her,
så hjelp meg med å finne det.
382
00:30:22,153 --> 00:30:25,240
Hjelp meg med
å beskytte familien vår.
383
00:30:25,657 --> 00:30:29,536
Hjelp meg med
å redde mirakelet vårt.
384
00:30:39,003 --> 00:30:40,797
Jeg skal redde mirakelet.
385
00:30:48,805 --> 00:30:51,558
Vent. Hvordan redder jeg
et mirakel?
386
00:30:53,518 --> 00:30:56,646
Jeg finner ut
hva som skjer med det.
387
00:30:58,648 --> 00:31:00,233
Jeg aner ikke.
388
00:31:00,400 --> 00:31:06,281
Men én person i denne familien
hører alt om alt.
389
00:31:06,447 --> 00:31:08,658
Så om noen vet
hva som er galt med magien...
390
00:31:08,741 --> 00:31:09,576
Hei!
391
00:31:09,742 --> 00:31:10,577
...er det henne.
392
00:31:10,785 --> 00:31:11,870
Dolores, hei.
393
00:31:12,036 --> 00:31:13,913
Du er
et av favorittsøskenbarna mine...
394
00:31:14,080 --> 00:31:15,415
...så det er som om...
395
00:31:15,582 --> 00:31:17,250
...vi kan snakke fritt
til hverandre.
396
00:31:17,417 --> 00:31:20,378
Som problemet med magien i går
som alle syntes å ignorere...
397
00:31:20,545 --> 00:31:22,881
...men som du kanskje har hørt om
og jeg bør vite om.
398
00:31:23,047 --> 00:31:26,467
Camilo! Ikke lat som om du er Dolores
for å få en ny porsjon.
399
00:31:27,343 --> 00:31:28,469
Verdt et forsøk.
400
00:31:31,514 --> 00:31:34,350
De eneste som bekymrer seg
for magien, er du...
401
00:31:34,517 --> 00:31:36,436
...og rottene
som snakker i veggene.
402
00:31:37,353 --> 00:31:40,982
Og Luisa, jeg hørte øyet hennes rykke
hele natten.
403
00:31:43,359 --> 00:31:44,360
Slik.
404
00:31:44,527 --> 00:31:47,488
Til bordet, alle sammen!
Kom igjen.
405
00:31:53,870 --> 00:31:55,538
-Luisa.
-Familie.
406
00:31:55,955 --> 00:32:02,170
Vi er takknemlige
for Antonios herlige nye talent.
407
00:32:02,337 --> 00:32:04,380
Jeg ba dem
varme opp stolen din.
408
00:32:04,589 --> 00:32:06,507
Takk,Toñito.
409
00:32:06,674 --> 00:32:09,969
I dag vil vi nok dra nytte
av velsignelsene deres.
410
00:32:10,136 --> 00:32:12,138
Luisa, Dolores sier
at du tørner.
411
00:32:12,347 --> 00:32:14,807
Vet du noe
om gårskvelden og magien...
412
00:32:15,141 --> 00:32:16,309
-Du gjør det!
-Mirabel!
413
00:32:16,935 --> 00:32:18,603
-Kan du ikke følge med, skal jeg hjelpe.
-Faktisk...
414
00:32:18,770 --> 00:32:20,021
Casita!
415
00:32:22,398 --> 00:32:23,650
Som jeg sa...
416
00:32:24,484 --> 00:32:27,362
...må vi aldri ta mirakelet
for gitt...
417
00:32:28,029 --> 00:32:30,573
...så i dag
skal vi jobbe dobbelt så hardt.
418
00:32:30,740 --> 00:32:32,575
-Jeg hjelper Luisa.
-Slutt.
419
00:32:33,743 --> 00:32:36,287
Først en kunngjøring.
420
00:32:36,454 --> 00:32:40,959
Jeg har snakket med Guzmánene
om Marianos frieri til Isabela.
421
00:32:41,125 --> 00:32:43,044
Dolores, har vi en dato?
422
00:32:43,211 --> 00:32:45,880
I kveld.
Han vil ha fem barn.
423
00:32:46,047 --> 00:32:47,256
Vidunderlig!
424
00:32:47,423 --> 00:32:51,052
Slik en fin ung mann
med vår perfekte Isabela...
425
00:32:51,219 --> 00:32:54,681
...vil gi en ny generasjon
med magiske velsignelser...
426
00:32:54,847 --> 00:32:57,558
...og styrke
begge familiene.
427
00:33:00,144 --> 00:33:03,231
Ok. Vårt samfunn
regner med oss.
428
00:33:03,398 --> 00:33:05,400
La familia Madrigal!
429
00:33:05,566 --> 00:33:06,859
La familia Madrigal!
430
00:33:07,026 --> 00:33:08,027
La familia Madrigal!
431
00:33:08,236 --> 00:33:09,779
Du, Luisa. Hva?
432
00:33:13,616 --> 00:33:15,034
-Beklager.
-Hva er problemet ditt?
433
00:33:15,201 --> 00:33:16,369
Luisa, vent!
434
00:33:22,333 --> 00:33:24,919
-Luisa, kan du omdirigere elven?
-Ja vel.
435
00:33:25,086 --> 00:33:27,839
-Luisa, eslene kom seg ut igjen.
-Fikser det.
436
00:33:32,969 --> 00:33:33,803
Luisa!
437
00:33:34,429 --> 00:33:35,471
Vent!
438
00:33:36,222 --> 00:33:37,473
Fortell meg om magien.
439
00:33:37,640 --> 00:33:39,392
Hva skjer?
Hva skjuler du?
440
00:33:39,559 --> 00:33:43,312
Ingenting. Har bare mye å gjøre,
så kanskje du burde gå hjem.
441
00:33:43,479 --> 00:33:45,314
Luisa, huset mitt heller til...
442
00:33:45,606 --> 00:33:47,817
Dolores sa at øyet ditt rykket til.
Det skjer aldri.
443
00:33:47,984 --> 00:33:49,277
Noe gjør deg nervøs.
444
00:33:49,444 --> 00:33:51,904
Flytt deg.
Jeg mister et esel.
445
00:33:52,321 --> 00:33:53,322
Luisa, bare...
446
00:33:54,365 --> 00:33:56,784
-Si hva det er.
-Det er ingenting.
447
00:33:56,951 --> 00:33:58,995
Du er åpenbart bekymret
for noe.
448
00:33:59,162 --> 00:34:01,080
Om du vet
hva som skader magien...
449
00:34:01,247 --> 00:34:02,957
...og det blir verre
fordi du ikke vil si det...
450
00:34:03,166 --> 00:34:04,584
Ingenting er galt!
451
00:34:06,002 --> 00:34:07,670
Unnskyld.
452
00:34:08,379 --> 00:34:10,339
Det glapp bare ut.
Jeg mente at...
453
00:34:10,715 --> 00:34:12,008
Hvorfor skulle noe
være galt?
454
00:34:12,341 --> 00:34:13,468
Jeg er i orden,
som magien.
455
00:34:13,676 --> 00:34:16,471
Luisa er i orden.
Jeg er ikke nervøs.
456
00:34:17,472 --> 00:34:19,098
Øyet ditt gjør det...
457
00:34:19,265 --> 00:34:22,060
Jeg er sterkest
Og det synes
458
00:34:22,226 --> 00:34:24,562
Jeg er tøff
Og jeg slår ned som lynet
459
00:34:26,147 --> 00:34:26,981
Ok.
460
00:34:27,148 --> 00:34:29,942
Flytter fjell
Og flytter kirker
461
00:34:30,109 --> 00:34:32,695
Jeg vet hva jeg er verdt
Og det virker
462
00:34:32,862 --> 00:34:35,073
Selvsagt, jeg mener...
Hvor skal dere?
463
00:34:35,239 --> 00:34:37,950
Veier aldri eller måler
464
00:34:38,117 --> 00:34:41,579
Ingen grenser for hva jeg kan tåle
Jeg er uknuselig
465
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
Knuser dem
Gruser dem
466
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
Tar det de huser
Jeg er ubevegelig
467
00:34:45,875 --> 00:34:51,297
Men det er et glasshus
Hvor jeg går som en linedanser på sirkus
468
00:34:51,464 --> 00:34:54,634
Ikke nok kustus
sa Herkules noen gang
469
00:34:54,801 --> 00:34:56,594
Yo, vil ikke kjempe
mot Cerberus?
470
00:34:56,761 --> 00:34:58,262
Jeg har et fokus
471
00:34:58,429 --> 00:35:01,766
Jeg må få hjelpe til ellers
Føler jeg meg motløs
472
00:35:01,933 --> 00:35:03,184
For døren smalt en
473
00:35:03,351 --> 00:35:05,561
Dråpe som falt
Ble årsaken til alt
474
00:35:05,728 --> 00:35:07,063
Ble årsaken til alt
475
00:35:07,230 --> 00:35:10,483
Presset som et drypp, drypp, drypp
Du får aldri fred
476
00:35:12,652 --> 00:35:15,613
Presset som et tripp, tripp, tripp
Du blir tynget ned
477
00:35:17,907 --> 00:35:20,243
Bare be din søster
For hun er større
478
00:35:20,409 --> 00:35:23,329
Alle typer tunge ting
Hun vil tørre
479
00:35:23,496 --> 00:35:27,208
Verden går i knas
Om jeg ikke er på
480
00:35:27,416 --> 00:35:31,546
Og jeg føler presset som et trykk, trykk
Og det klemmer så
481
00:35:34,048 --> 00:35:37,009
Presset som et tikk, tikk, tikk
Som kan smelle av nå
482
00:35:39,345 --> 00:35:41,931
Bare be din søster
Om det du trenger
483
00:35:42,098 --> 00:35:44,559
Hun kan sikkert holde seg fast
Litt lenger
484
00:35:44,725 --> 00:35:47,937
Hvem er jeg
Hvis jeg må slippe ned alt?
485
00:35:48,104 --> 00:35:49,897
Og vi faller
486
00:35:50,064 --> 00:35:51,399
Under mitt ytre
487
00:35:51,566 --> 00:35:55,444
Så vil jeg helst bare flykte
Jeg frykter for alt det undertrykte
488
00:35:55,611 --> 00:35:57,029
Under det ytre
489
00:35:57,196 --> 00:36:00,741
Der isfjell i dypet
kan føre til en ulykke
490
00:36:00,908 --> 00:36:03,828
Vil redde alle
Da kan jeg aldri famle
491
00:36:03,995 --> 00:36:07,123
Jeg må holde oss samlet
Hva skjer bak døren vår?
492
00:36:07,290 --> 00:36:09,917
Se vinden blåser
Hardere og rundt og rundt
493
00:36:10,084 --> 00:36:12,128
Kan ikke stoppe nå
Men vent!
494
00:36:13,045 --> 00:36:15,047
Hvis jeg tok vekk
495
00:36:15,715 --> 00:36:19,844
Den tunge vekten
av forventning, vil
496
00:36:20,011 --> 00:36:23,347
Det gi meg bedre rom
497
00:36:23,598 --> 00:36:25,892
For en bedre løsning
498
00:36:26,392 --> 00:36:30,980
Er alt jeg søker
Alt jeg forsøker
499
00:36:31,898 --> 00:36:37,028
Men presset øker og øker
500
00:36:37,195 --> 00:36:43,242
Det spøker
Fordi jeg vet at
501
00:36:43,409 --> 00:36:46,871
Presset er et drypp, drypp, drypp
Helt til jeg får nok
502
00:36:48,789 --> 00:36:52,001
Presset er et tipp, tipp, tipp
Til du går amok
503
00:36:54,045 --> 00:36:56,172
Bare be din søster
Hun er din hyrde
504
00:36:56,339 --> 00:36:59,175
Håper hun kan holde ut
familiebyrden
505
00:36:59,383 --> 00:37:02,720
Se om hun tvinges i kne
Eller blir knekt
506
00:37:04,513 --> 00:37:06,015
Er perfekt
507
00:37:06,182 --> 00:37:09,185
For presset er et grep, grep, grep
Og det holder på
508
00:37:11,479 --> 00:37:14,482
Presset er et tikk, tikk, tikk
Som kan smelle av nå
509
00:37:16,651 --> 00:37:19,320
Gi det til din søster
Vær ikke forundret
510
00:37:19,528 --> 00:37:21,948
Om det samme presset
Ville dratt deg under
511
00:37:22,114 --> 00:37:25,117
Hvem er jeg
foruten kraften jeg har?
512
00:37:25,284 --> 00:37:28,329
Til mitt forsvar
513
00:37:28,496 --> 00:37:30,331
Jeg bevar...
Er presset
514
00:37:39,382 --> 00:37:42,677
Jeg syns du bærer
på altfor mye...
515
00:37:44,011 --> 00:37:46,180
Kanskje jeg overdriver.
516
00:37:46,347 --> 00:37:47,640
Jepp.
517
00:37:48,557 --> 00:37:50,768
Det er noe
du bør vite.
518
00:37:50,935 --> 00:37:53,646
I går kveld,
da du så sprekkene...
519
00:37:53,938 --> 00:37:56,691
...følte jeg meg svak.
520
00:37:57,525 --> 00:37:58,776
Hva?
521
00:37:58,943 --> 00:38:01,028
-Luisa! Eslene!
-Fikser det!
522
00:38:01,195 --> 00:38:02,780
Vent. Hva mener du?
523
00:38:03,114 --> 00:38:04,490
Hva tror du
skader magien?
524
00:38:04,657 --> 00:38:07,201
Vet ikke, men jeg hørte
de voksne en gang.
525
00:38:07,368 --> 00:38:09,078
Før tío Bruno dro...
526
00:38:09,245 --> 00:38:11,914
...hadde han
en fryktelig visjon om det.
527
00:38:12,206 --> 00:38:14,834
Tío Bruno?
Hva var i visjonen?
528
00:38:15,001 --> 00:38:17,670
Det vet ingen.
De fant den aldri.
529
00:38:17,837 --> 00:38:21,299
Men er noe galt med magien,
begynn med Brunos tårn.
530
00:38:21,465 --> 00:38:22,675
Finn visjonen.
531
00:38:23,175 --> 00:38:26,762
Vent! Hvordan finner man en visjon?
Hva leter jeg etter?
532
00:38:27,763 --> 00:38:29,890
Finner du den,
vet du det.
533
00:38:30,057 --> 00:38:31,225
Men vær forsiktig.
534
00:38:31,392 --> 00:38:34,353
Det er en grunn til
at stedet er forbudt.
535
00:38:35,813 --> 00:38:37,315
Dere passer perfekt.
536
00:38:37,481 --> 00:38:38,482
Ja.
537
00:38:38,649 --> 00:38:40,609
Og bra for encantoet.
538
00:38:59,837 --> 00:39:01,130
Casita.
539
00:39:02,048 --> 00:39:05,468
Kan du slå av sanden?
540
00:39:08,804 --> 00:39:12,058
Kan du ikke hjelpe
her inne?
541
00:39:14,477 --> 00:39:15,644
Det går bra.
542
00:39:16,312 --> 00:39:17,938
Jeg må gjøre dette.
543
00:39:18,105 --> 00:39:20,691
For deg, for abuela...
544
00:39:21,359 --> 00:39:23,194
...kanskje litt for meg.
545
00:39:24,528 --> 00:39:26,989
"Finn visjonen, redd..."
546
00:39:38,542 --> 00:39:41,170
FRAMTIDEN DIN VENTER
547
00:39:49,470 --> 00:39:50,471
Hallo.
548
00:39:51,639 --> 00:39:53,099
Mange trapper...
549
00:39:53,766 --> 00:39:55,684
...men jeg har
i det minste en venn.
550
00:39:55,851 --> 00:39:57,895
Nei. Han fløy straks bort.
551
00:39:59,688 --> 00:40:00,981
Greit.
552
00:40:01,148 --> 00:40:03,401
Vel møtt
her i slekten Madrigal
553
00:40:04,110 --> 00:40:06,987
Det er mange trinn
her i Casa Madrigal
554
00:40:07,738 --> 00:40:13,119
Skulle tro det var en annen vei
Som gikk så høyt med vår magi, men nei
555
00:40:13,369 --> 00:40:15,454
Magisk hvor mange trapper
det er her!
556
00:40:15,621 --> 00:40:18,249
Bruno, rommet ditt
er fryktelig!
557
00:40:28,884 --> 00:40:30,052
Kom igjen...
558
00:40:33,973 --> 00:40:36,016
Jeg klarer dette.
559
00:41:32,615 --> 00:41:33,866
Feiging!
560
00:41:47,254 --> 00:41:48,422
Tomt.
561
00:42:20,496 --> 00:42:22,248
Hva er det
som skader magien?
562
00:42:55,030 --> 00:42:56,490
Jeg.
563
00:44:02,765 --> 00:44:05,184
Hvor kommer du fra
så fort?
564
00:44:05,351 --> 00:44:06,477
Unnskyld, jeg...
565
00:44:06,644 --> 00:44:08,187
Hva har du
i håret?
566
00:44:08,854 --> 00:44:09,980
Talentet mitt!
567
00:44:10,606 --> 00:44:12,483
-Jeg mister talentet mitt!
-Hva?
568
00:44:12,650 --> 00:44:15,569
Mirabel og jeg snakket om
at jeg bærer for mye.
569
00:44:15,736 --> 00:44:18,572
Jeg prøvde å ikke bære så mye,
men da ble jeg liggende bak.
570
00:44:18,739 --> 00:44:20,407
Jeg visste
at jeg ville svikte alle.
571
00:44:20,574 --> 00:44:23,661
Jeg fikk dårlig samvittighet,
så jeg tok alle eslene...
572
00:44:23,952 --> 00:44:27,247
...men da jeg skulle kaste eslene
på låven, var de...
573
00:44:27,414 --> 00:44:29,124
...tunge.
574
00:44:31,919 --> 00:44:34,713
Hva gjorde du?
Hva sa du til henne?
575
00:44:34,922 --> 00:44:36,507
Ingenting. Jeg...
576
00:44:36,674 --> 00:44:42,137
Jeg må hente Guzmánene
til Isabelas forlovelse.
577
00:44:42,930 --> 00:44:45,599
Hold deg unna Luisa
til jeg kan snakke med henne.
578
00:44:45,766 --> 00:44:48,394
I kveld kan vi ikke ha
flere problemer.
579
00:44:48,727 --> 00:44:51,730
Og slutt med
hva du enn gjør.
580
00:45:01,323 --> 00:45:03,367
Hvorfor er jeg
i visjonen din, Bruno?
581
00:45:05,619 --> 00:45:07,246
Tía! Jøss.
582
00:45:07,413 --> 00:45:09,331
Beklager, jeg mente ikke å...
583
00:45:09,665 --> 00:45:11,333
Husj, husj!
584
00:45:12,710 --> 00:45:14,586
Jeg ville hente
de siste av Toñitos ting...
585
00:45:14,753 --> 00:45:17,798
...og så hørte jeg navnet
vi ikke sier.
586
00:45:18,507 --> 00:45:22,261
Flott. Nå tordner jeg,
og det blir yr...
587
00:45:22,428 --> 00:45:24,263
...og så duskregn...
588
00:45:24,763 --> 00:45:27,474
Klar himmel.
589
00:45:28,892 --> 00:45:30,728
Klar himmel.
590
00:45:32,271 --> 00:45:33,897
Tía Pepa? Om...
591
00:45:35,733 --> 00:45:40,654
Om han hadde en visjon om noen.
Hva betyr det for dem?
592
00:45:40,821 --> 00:45:42,531
Vi snakker ikke
om Bruno.
593
00:45:42,698 --> 00:45:46,452
Jeg vet det, det er hypotetisk,
om han så deg...
594
00:45:46,618 --> 00:45:49,496
Mirabel, vi må gjøre oss klare
for Guzmánene.
595
00:45:49,663 --> 00:45:52,833
Si om den var generelt
positiv eller mindre positiv...
596
00:45:53,000 --> 00:45:54,710
-Den var et mareritt!
-Félix!
597
00:45:54,877 --> 00:45:56,587
Hun må vite det, Pepi.
598
00:45:56,754 --> 00:45:57,796
Vi snakker ikke
om Bruno.
599
00:45:57,963 --> 00:46:00,382
Han så noe forferdelig.
Og så...
600
00:46:01,717 --> 00:46:03,135
Bang! Skjedde det.
601
00:46:03,302 --> 00:46:04,470
Vi snakker ikke
om Bruno.
602
00:46:04,636 --> 00:46:06,263
Hva om dere ikke forsto
hva han så?
603
00:46:06,430 --> 00:46:09,850
Da må du finne det ut
fordi det kom etter deg.
604
00:46:10,434 --> 00:46:14,980
Snakker ikke om Bruno
Nei, nei, nei
605
00:46:15,147 --> 00:46:18,859
Snakker ikke om Bruno
606
00:46:19,860 --> 00:46:22,321
-Men det var min bryllupsdag
-Det var vår bryllupsdag
607
00:46:22,488 --> 00:46:26,241
Vi var nesten klare
Og det var ikke en sky noe sted
608
00:46:26,408 --> 00:46:28,660
Nei, ikke noen å se
609
00:46:28,827 --> 00:46:32,372
Bruno kom til
Med et ertende smil
610
00:46:32,539 --> 00:46:33,707
Torden
611
00:46:33,874 --> 00:46:35,918
Forteller du om det eller jeg?
612
00:46:36,084 --> 00:46:37,878
Beklager, mi vida, det er deg
613
00:46:38,212 --> 00:46:40,672
Bruno ba oss se det an
614
00:46:40,839 --> 00:46:42,591
Hvorfor sa han det?
615
00:46:42,758 --> 00:46:44,927
Det satte været mitt
i gang
616
00:46:45,135 --> 00:46:47,304
Alle måtte ha paraply med
617
00:46:47,471 --> 00:46:49,848
Giftet oss i en orkan
618
00:46:50,015 --> 00:46:52,476
Ikke ideelt
Men likevel
619
00:46:52,643 --> 00:46:57,064
Snakker ikke om Bruno
Nei, nei, nei
620
00:46:57,231 --> 00:47:00,400
Snakker ikke om Bruno
621
00:47:00,484 --> 00:47:01,318
Hei
622
00:47:01,485 --> 00:47:03,529
Lærte å frykte Bruno med all stamming
og all mumling
623
00:47:03,695 --> 00:47:05,864
Hører alltid bare
Masse babling og fumling
624
00:47:06,031 --> 00:47:08,867
Jeg forbinder Bruno med
Et fossefall av sand
625
00:47:10,536 --> 00:47:12,871
Brunos syner er
Som forunderlig famling
626
00:47:13,038 --> 00:47:15,290
Det har gjort familien
Til en sørgelig forsamling
627
00:47:15,457 --> 00:47:18,168
Fullt av profetier
De kan snart ikke se land
628
00:47:18,335 --> 00:47:19,628
Tror du at du kan?
629
00:47:19,795 --> 00:47:23,966
Han rager så høyt
At rotter haster bort
630
00:47:24,132 --> 00:47:28,595
Når han snakker sløyt
Går du helt i sort
631
00:47:28,762 --> 00:47:32,933
Alt han tolker slik
Det ender med skrik
632
00:47:34,476 --> 00:47:38,856
Snakker ikke om Bruno
Nei, nei, nei
633
00:47:39,022 --> 00:47:43,151
Snakker ikke om Bruno
634
00:47:43,443 --> 00:47:47,072
Han sa at min fisk skulle dø
Og jammen vekk
635
00:47:47,239 --> 00:47:48,240
Nei, nei
636
00:47:48,407 --> 00:47:51,660
Han sa at jeg skulle bli rund
Og han fikk jo rett
637
00:47:51,827 --> 00:47:54,663
-Nei, nei
-Han sa at håret gikk av gårde
638
00:47:54,830 --> 00:47:56,415
Og ja, skulle du sett!
639
00:47:56,582 --> 00:47:57,583
Nei, nei
640
00:47:57,749 --> 00:48:01,211
Har Bruno sett det
Så skjer det uansett
641
00:48:01,920 --> 00:48:05,507
Han har sagt
At det livet jeg får
642
00:48:05,674 --> 00:48:09,720
Det er lovet
At det skal bli godt
643
00:48:11,179 --> 00:48:14,808
Han sa òg
at den evnen jeg har
644
00:48:14,975 --> 00:48:18,270
Ville vokse til noe flott
645
00:48:18,979 --> 00:48:20,522
Mariano er på vei
646
00:48:20,689 --> 00:48:24,526
Bruno sa
at han jeg drømte om
647
00:48:24,693 --> 00:48:27,154
Ikke ville bli min
648
00:48:27,321 --> 00:48:29,823
Men lovet en annen
649
00:48:30,282 --> 00:48:32,951
-Kan nesten høre ham nå
-I kveld
650
00:48:33,994 --> 00:48:37,289
Så sier du ikke en lyd
651
00:48:37,748 --> 00:48:39,666
Jeg kan høre ham nå
652
00:48:39,833 --> 00:48:43,545
Om Bruno
Ja, men nettopp Bruno
653
00:48:43,712 --> 00:48:48,258
Nå vil jeg vite alt om Bruno
Hva som er sant her og ikke, Bruno
654
00:48:48,425 --> 00:48:51,094
Isabela, nå er han her
655
00:48:51,261 --> 00:48:53,263
Kom til middag
656
00:48:53,472 --> 00:48:56,892
-Det var vår bryllupsdag
-Det var min bryllupsdag
657
00:48:57,142 --> 00:49:02,397
-Og det var ikke en sky noe sted
-Nei, ikke noen å se
658
00:49:02,564 --> 00:49:06,151
Han sa også
At den evnen jeg har
659
00:49:06,318 --> 00:49:09,613
-Torden
-Forteller du om det eller jeg?
660
00:49:09,821 --> 00:49:11,782
Mariano er på
661
00:49:11,949 --> 00:49:15,953
-Bruno ba oss se det an
-Hvorfor sa han det?
662
00:49:16,119 --> 00:49:19,414
-Det satte været mitt i gang
-Alle måtte ha paraply med
663
00:49:20,916 --> 00:49:23,752
Giftet oss i en orkan
664
00:49:25,879 --> 00:49:28,298
Snakker ikke om Bruno
665
00:49:28,507 --> 00:49:31,134
Jeg burde ikke nevnt Bruno
666
00:49:31,343 --> 00:49:33,095
Jeg skulle aldri tatt opp Bruno
667
00:49:33,261 --> 00:49:35,472
Jeg skulle aldri tatt opp Bruno
668
00:49:37,557 --> 00:49:40,394
Miraboo! Er du klar til fest?
For jeg...
669
00:49:46,650 --> 00:49:48,986
Jeg brøt meg inn
i Brunos tårn.
670
00:49:49,152 --> 00:49:50,612
Jeg fant hans siste visjon.
Familien er i trøbbel.
671
00:49:50,779 --> 00:49:52,823
Magien dør. Huset ødelegges.
Luisas talent svinner.
672
00:49:52,990 --> 00:49:55,826
Og jeg tror det er
på grunn av meg?
673
00:49:59,329 --> 00:50:00,414
Pá?
674
00:50:03,917 --> 00:50:06,962
Vi sier ingenting.
Abuela vil ha en perfekt kveld.
675
00:50:07,129 --> 00:50:09,756
Til Guzmánene drar,
brøt du deg ikke inn i Brunos tårn.
676
00:50:09,923 --> 00:50:11,925
Magien er ikke døende.
Huset er i orden.
677
00:50:12,092 --> 00:50:13,635
Luisas talent svinner ikke.
678
00:50:13,802 --> 00:50:16,430
Ingen får vite det.
Oppfør deg normalt.
679
00:50:16,596 --> 00:50:18,849
Ingen trenger
å vite det.
680
00:50:21,810 --> 00:50:23,437
Jeg vet det.
681
00:50:25,439 --> 00:50:26,648
Hun forteller det til alle.
682
00:50:26,815 --> 00:50:28,525
På tide å spise!
683
00:50:30,068 --> 00:50:34,865
Guzmánene og Madrigalene sammen
blir bra for encantoet.
684
00:50:35,032 --> 00:50:39,327
Ja. Så la oss håpe denne kvelden
ikke ender med katastrofe.
685
00:50:40,078 --> 00:50:41,830
For en perfekt kveld!
686
00:50:51,548 --> 00:50:52,966
Avokado?
687
00:50:58,555 --> 00:51:00,766
Camilo. Fiks ansiktet ditt.
688
00:51:01,933 --> 00:51:02,934
Vann?
689
00:51:07,856 --> 00:51:08,690
Mirabel.
690
00:51:09,983 --> 00:51:11,568
Fløten, takk.
691
00:51:11,777 --> 00:51:13,403
Pá, fløten?
692
00:51:17,074 --> 00:51:18,492
...Brunos visjon.
693
00:51:19,242 --> 00:51:21,328
Pepa, skyen.
694
00:51:21,495 --> 00:51:23,872
Klar himmel, klar himmel.
695
00:51:25,123 --> 00:51:27,042
Brunos visjon.
696
00:51:32,255 --> 00:51:33,340
Mirabel?
697
00:51:34,633 --> 00:51:35,842
Er alt i orden?
698
00:51:36,843 --> 00:51:39,054
Alt er flott.
Hun er bare spent.
699
00:51:39,221 --> 00:51:40,847
For at du skal fri.
Som du burde gjøre!
700
00:51:41,014 --> 00:51:42,641
-Ja.
-Så fort du kan.
701
00:51:43,141 --> 00:51:44,643
Jeg skulle faktisk...
702
00:51:44,810 --> 00:51:46,520
Du skulle faktisk gjøre det.
Flott!
703
00:51:49,439 --> 00:51:52,442
Siden alle her har
et talent...
704
00:51:52,609 --> 00:51:55,112
...ønsket min Mariano
å begynne med en sang!
705
00:51:55,278 --> 00:51:58,156
Luisa, henter du pianoet?
706
00:51:58,824 --> 00:52:00,075
Ok.
707
00:52:01,785 --> 00:52:05,205
Det er en familietradisjon
å synge etterpå.
708
00:52:07,499 --> 00:52:11,419
Isabela, den mest grasiøse
av alle Madrigalene.
709
00:52:14,297 --> 00:52:15,549
Det går bra.
710
00:52:15,882 --> 00:52:19,803
Den mest perfekte blomsten
i hele encantoet...
711
00:52:19,970 --> 00:52:20,804
Nei!
712
00:52:29,521 --> 00:52:31,314
Vil du gifte...
713
00:52:31,481 --> 00:52:32,566
Nei!
714
00:52:36,444 --> 00:52:38,530
Hva skjer?
715
00:52:38,697 --> 00:52:40,157
Mirabel fant Brunos visjon.
Hun er i den.
716
00:52:40,323 --> 00:52:42,659
Hun vil ødelegge magien,
og vi er fortapt!
717
00:53:12,772 --> 00:53:15,150
Abuela, vær så snill!
Det må finnes en forklaring.
718
00:53:15,317 --> 00:53:16,610
Jeg hater deg!
719
00:53:16,818 --> 00:53:18,445
-Jeg er en taper!
-Luisa!
720
00:53:18,612 --> 00:53:19,696
Hva gjorde du?
721
00:53:19,863 --> 00:53:24,117
Ingenting! Det er
Brunos visjon!
722
00:53:29,998 --> 00:53:34,502
Magien er sterk!
Alt er bra!
723
00:53:34,669 --> 00:53:37,088
Vi er Madrigalene!
724
00:53:37,422 --> 00:53:38,798
Mirabel!
725
00:54:33,687 --> 00:54:34,771
Du!
726
00:54:50,578 --> 00:54:53,832
Det er greit, mami.
Dype åndedrag.
727
00:54:57,669 --> 00:54:58,545
Stopp!
728
00:55:00,755 --> 00:55:02,007
Stopp!
729
00:55:24,988 --> 00:55:26,614
Nei!
730
00:55:26,781 --> 00:55:28,908
Hjelp!
731
00:55:29,200 --> 00:55:31,244
Casita!
732
00:55:32,412 --> 00:55:33,580
Hjelp meg!
733
00:55:33,997 --> 00:55:34,998
Hjelp meg!
734
00:55:40,337 --> 00:55:41,379
Du er så svett.
735
00:55:45,508 --> 00:55:46,509
Å nei!
736
00:56:00,607 --> 00:56:01,858
-Ha det.
-Hva?
737
00:56:02,025 --> 00:56:03,610
Nei. Vent!
738
00:56:03,777 --> 00:56:05,111
Vent!
739
00:56:05,862 --> 00:56:06,988
Hvorfor tok du visjonen?
740
00:56:07,155 --> 00:56:08,239
Bank i bordet.
741
00:56:08,406 --> 00:56:09,657
Hva betyr den?
742
00:56:09,824 --> 00:56:11,826
Var det derfor
du kom tilbake, eller...?
743
00:56:12,702 --> 00:56:13,661
Tío Bruno?
744
00:56:13,828 --> 00:56:15,580
Bank i bordet.
745
00:56:15,830 --> 00:56:18,917
Du skulle ikke se den visjonen.
Ingen skulle det.
746
00:56:19,084 --> 00:56:20,919
-Men...
-Litt salt.
747
00:56:22,212 --> 00:56:23,213
Sukker.
748
00:56:28,635 --> 00:56:29,469
Vent.
749
00:56:30,261 --> 00:56:33,223
Har du vært her inne
og tettet sprekkene?
750
00:56:34,182 --> 00:56:37,435
Å, det? Nei.
Jeg er for redd til å gå nær de greiene.
751
00:56:37,602 --> 00:56:39,646
Hernando tettet dem.
752
00:56:39,813 --> 00:56:43,274
-Hvem er Hernando?
-Jeg, og jeg er ikke redd for noe!
753
00:56:45,110 --> 00:56:46,611
Det er faktisk meg.
754
00:56:47,070 --> 00:56:48,988
Jeg pleide å si
at mitt virkelige talent var "skuespill".
755
00:56:50,907 --> 00:56:53,535
Jeg heter Jorge
og lager sparkelen.
756
00:56:55,662 --> 00:56:58,623
Hvor lenge har du vært her?
757
00:57:04,212 --> 00:57:05,755
Du dro aldri.
758
00:57:06,798 --> 00:57:10,093
Jeg forlot tårnet mitt,
som var mange trapper...
759
00:57:10,260 --> 00:57:12,846
...og her,
nær kjøkkenet.
760
00:57:14,472 --> 00:57:17,016
Og gratis underholdning.
761
00:57:17,183 --> 00:57:19,102
Hva liker du? Sport?
762
00:57:19,561 --> 00:57:22,147
Gameshow? Såpeoperaer?
763
00:57:23,815 --> 00:57:26,276
De kunne aldri få hverandre.
764
00:57:26,443 --> 00:57:27,986
Jeg forstår ikke.
765
00:57:28,153 --> 00:57:29,779
Hun er tanten hans
og har hukommelsestap...
766
00:57:29,946 --> 00:57:32,073
...så hun husker ikke
at hun er tanten hans.
767
00:57:32,240 --> 00:57:34,742
Det er som
en forbudt form for...
768
00:57:34,909 --> 00:57:40,123
Hvorfor dro du
uten å dra?
769
00:57:40,915 --> 00:57:45,587
Fordi fjellene
rundt encantoet er høye.
770
00:57:45,753 --> 00:57:49,632
Og som jeg sa,
gratis mat og alt.
771
00:57:49,799 --> 00:57:51,885
Dere elsker gratis mat,
ikke sant?
772
00:57:52,260 --> 00:57:54,637
Alltid sultne.
Aldri fornøyde.
773
00:58:15,241 --> 00:58:18,119
Talentet mitt
hjalp ikke familien...
774
00:58:18,286 --> 00:58:20,914
...men jeg er glad i
familien min.
775
00:58:21,539 --> 00:58:25,251
Jeg vet bare ikke hvordan...
776
00:58:25,877 --> 00:58:28,338
Uansett. Du bør gå, fordi...
777
00:58:28,546 --> 00:58:30,673
Jeg har ingen god grunn,
men hadde jeg det, ville du sagt...
778
00:58:30,882 --> 00:58:32,592
"Jeg bør gå,
fordi det er en god grunn."
779
00:58:34,594 --> 00:58:35,803
Hvorfor var jeg
i visjonen din?
780
00:58:38,264 --> 00:58:39,641
Tío Bruno?
781
00:58:41,976 --> 00:58:45,980
Jeg ville gjøre familien
stolt av meg.
782
00:58:46,523 --> 00:58:47,774
Bare én gang.
783
00:58:49,901 --> 00:58:51,736
Men om jeg bør slutte...
784
00:58:53,279 --> 00:58:55,615
...om jeg skader
familien min...
785
00:58:56,491 --> 00:58:58,368
...bare si det.
786
00:58:59,494 --> 00:59:01,037
Jeg kan ikke si det...
787
00:59:01,955 --> 00:59:03,873
...fordi jeg ikke vet det.
788
00:59:04,666 --> 00:59:09,045
Jeg hadde visjonen
den kvelden du ikke fikk talentet ditt.
789
00:59:09,963 --> 00:59:11,548
Abuela bekymret seg
for magien.
790
00:59:11,714 --> 00:59:15,552
Så hun tryglet meg om å se inn i framtiden
og se hva den betydde.
791
00:59:17,053 --> 00:59:20,265
Og jeg så
at magien var i fare.
792
00:59:21,140 --> 00:59:24,227
At huset vårt ble ødelagt.
793
00:59:24,394 --> 00:59:28,231
Og så så jeg deg.
794
00:59:28,398 --> 00:59:31,985
Men visjonen var annerledes.
Den forandret seg.
795
00:59:32,151 --> 00:59:35,405
Og det fantes ikke ett svar.
Ingen klar skjebne.
796
00:59:35,572 --> 00:59:38,533
Som om framtiden din
var ubestemt.
797
00:59:39,450 --> 00:59:41,869
Men jeg visste hvordan det ville se ut,
hva alle ville tro...
798
00:59:42,036 --> 00:59:45,039
...fordi jeg er Bruno
og alle tror alltid det verste...
799
00:59:46,916 --> 00:59:48,293
...så...
800
00:59:49,669 --> 00:59:54,549
Du dro
for å beskytte meg?
801
00:59:55,758 --> 00:59:57,468
Jeg vet ikke
hvordan det går...
802
00:59:58,303 --> 00:59:59,554
...men jeg gjetter...
803
00:59:59,721 --> 01:00:01,973
...familien, encantoet...
804
01:00:02,348 --> 01:00:04,309
...og skjebnen
til selve miraklet...
805
01:00:05,476 --> 01:00:07,353
Alt avhenger av deg.
806
01:00:09,981 --> 01:00:11,107
Eller kanskje jeg tar feil.
807
01:00:11,274 --> 01:00:13,776
Det er et mysterium.
Derfor er denne visjonen...
808
01:00:15,653 --> 01:00:19,198
Jeg ville ha hjulpet mer
om jeg kunne...
809
01:00:19,365 --> 01:00:21,409
...men jeg vet ikke mer.
810
01:00:21,743 --> 01:00:24,621
Lykke til.
Skulle ønske jeg så mer.
811
01:00:25,913 --> 01:00:26,914
Ja.
812
01:00:30,668 --> 01:00:32,128
Ja.
813
01:00:32,920 --> 01:00:35,757
Du skulle ønske du så mer,
så se mer!
814
01:00:35,923 --> 01:00:37,884
Ha en visjon til.
815
01:00:38,051 --> 01:00:40,428
Nei. Jeg har ikke det mer.
816
01:00:40,595 --> 01:00:41,804
-Men det kunne du.
-Men jeg vil ikke.
817
01:00:41,971 --> 01:00:45,975
Du kan ikke si at verden hviler
på skuldrene dine. Slutt.
818
01:00:46,142 --> 01:00:49,896
Hvis skjebnen vår er opp til meg,
så ha en visjon til.
819
01:00:50,772 --> 01:00:52,023
Kanskje viser den
hva jeg skal gjøre.
820
01:00:52,190 --> 01:00:56,027
Selv om jeg ville, noe jeg ikke gjør,
ødela du visjonhulen min.
821
01:00:56,194 --> 01:00:58,696
Det er et problem,
for jeg trenger et stort åpent rom.
822
01:00:58,863 --> 01:01:00,448
-Vi finner et.
-Hvor?
823
01:01:00,615 --> 01:01:01,616
Bruk rommet mitt.
824
01:01:02,992 --> 01:01:05,870
Rottene fortalte meg alt.
Ikke spis dem.
825
01:01:09,290 --> 01:01:14,170
Familien vår trenger hjelp,
og du må vekk.
826
01:01:31,020 --> 01:01:33,898
Du skulle ha fortalt meg det
da du så visjonen.
827
01:01:34,065 --> 01:01:35,066
Tenk på familien.
828
01:01:35,274 --> 01:01:37,276
Jeg tenkte
på datteren min.
829
01:01:38,152 --> 01:01:39,696
Pepa, ro deg ned.
830
01:01:39,862 --> 01:01:41,114
-Jeg gjør mitt beste.
-Ja.
831
01:01:41,280 --> 01:01:42,907
Flaks at det ikke er
en orkan.
832
01:01:43,074 --> 01:01:46,536
Mamá, du har alltid vært
for streng mot Mirabel.
833
01:01:46,703 --> 01:01:48,121
Se deg rundt.
834
01:01:48,287 --> 01:01:53,334
Vi må beskytte familien, encantoet vårt.
Vi kan ikke miste hjemmet vårt.
835
01:01:55,545 --> 01:01:59,006
Folk i byen blir engstelige
angående magien.
836
01:01:59,173 --> 01:02:00,425
De vil møte deg.
837
01:02:01,134 --> 01:02:03,720
Mirabel var i visjonen
av en grunn.
838
01:02:04,887 --> 01:02:06,055
Finn henne.
839
01:02:11,728 --> 01:02:13,938
Vi bør kanskje
skynde oss.
840
01:02:14,105 --> 01:02:16,315
Du kan ikke skynde
på framtiden.
841
01:02:19,026 --> 01:02:20,987
Hva om jeg viser deg
noe verre?
842
01:02:21,154 --> 01:02:23,614
Om jeg ser noe du ikke liker,
sier du:
843
01:02:23,781 --> 01:02:27,660
"Bruno bringer ulykke. Å, han er skummel,
og visjonen hans drepte gullfisken min."
844
01:02:28,244 --> 01:02:30,455
Jeg tror ikke
du bringer ulykke.
845
01:02:31,247 --> 01:02:35,418
Raringer i en familie
kan få dårlig rykte.
846
01:02:36,210 --> 01:02:37,420
Du klarer dette.
847
01:02:41,132 --> 01:02:42,175
For nervene.
848
01:02:46,179 --> 01:02:49,682
Jeg kan klare det.
849
01:03:23,883 --> 01:03:25,718
Du bør kanskje
holde deg fast.
850
01:03:59,836 --> 01:04:02,547
Det er bare det samme.
Jeg må stoppe!
851
01:04:02,713 --> 01:04:07,260
Nei. Jeg må vite hvordan det går.
Det må finnes et svar.
852
01:04:07,426 --> 01:04:08,594
Noe vi ikke ser!
853
01:04:08,761 --> 01:04:10,346
Du ser det samme
som meg.
854
01:04:10,638 --> 01:04:12,056
-Om det var noe annet...
-Der!
855
01:04:12,348 --> 01:04:13,599
Der borte!
856
01:04:14,392 --> 01:04:15,268
Sommerfugl!
857
01:04:15,434 --> 01:04:16,936
Følg sommerfuglen!
858
01:04:22,066 --> 01:04:23,442
Hvor er det?
859
01:04:23,860 --> 01:04:25,778
Det er ikke i rekkefølge.
860
01:04:27,154 --> 01:04:30,616
Det er stearinlyset.
Det lyser sterkere!
861
01:04:30,825 --> 01:04:33,286
-Du skal nok hjelpe lyset!
-Hvordan?
862
01:04:33,661 --> 01:04:35,329
Du er
sammen med noen.
863
01:04:36,706 --> 01:04:37,832
-Du slåss mot henne!
-Hva?
864
01:04:37,999 --> 01:04:39,584
Vent, nei.
Er det en klem?
865
01:04:39,750 --> 01:04:40,751
Slåss jeg eller klemmer?
866
01:04:41,752 --> 01:04:43,713
En omfavnelse!
867
01:04:43,880 --> 01:04:45,882
For å gjøre lyset sterkt
må du omfavne henne.
868
01:04:46,048 --> 01:04:47,341
Hvem da?
869
01:04:47,842 --> 01:04:48,926
Jeg ser det nesten.
870
01:04:49,093 --> 01:04:51,387
-Hvem er det?
-Nesten.
871
01:04:51,804 --> 01:04:52,805
Jeg ser det!
872
01:04:54,557 --> 01:04:56,100
Isabela?
873
01:05:01,272 --> 01:05:03,524
Søsteren din? Flott!
874
01:05:05,568 --> 01:05:06,777
Hver gang.
875
01:05:08,154 --> 01:05:11,073
Hvorfor skulle det å omfavne Isabela
gjøre noe?
876
01:05:11,240 --> 01:05:14,076
Vet ikke. Familien vår fikk et mirakel.
Hvordan hjelpe et mirakel?
877
01:05:14,243 --> 01:05:15,244
Du klemmer en søster.
878
01:05:15,411 --> 01:05:18,456
Mirabel?
879
01:05:19,332 --> 01:05:21,459
Mirabel?
880
01:05:21,626 --> 01:05:23,586
Tiden renner visst ut.
881
01:05:23,753 --> 01:05:25,129
Det vil ikke fungere.
882
01:05:25,296 --> 01:05:28,299
Hun vil aldri klemme meg, ok?
Hun hater meg!
883
01:05:28,466 --> 01:05:30,927
Og jeg ødela frieriet hennes
om du ikke vet det.
884
01:05:31,093 --> 01:05:33,596
-Hun er også irriterende.
-Mirabel?
885
01:05:33,763 --> 01:05:35,473
-Selvsagt er det Isabela!
-Mirabel?
886
01:05:35,640 --> 01:05:36,974
Hvorfor liker hun meg ikke?
887
01:05:37,141 --> 01:05:38,392
Det er hun det kommer
roser ut av...
888
01:05:38,559 --> 01:05:39,727
Mirabel!
889
01:05:39,894 --> 01:05:41,395
Unnskyld.
890
01:05:41,562 --> 01:05:43,397
Du forstår ikke poenget.
891
01:05:43,814 --> 01:05:46,067
Skjebnen til familien
er ikke opp til henne.
892
01:05:46,233 --> 01:05:47,610
Men deg.
893
01:05:48,152 --> 01:05:51,489
Du er akkurat det
familien trenger.
894
01:05:52,865 --> 01:05:54,367
Du må bare se det.
895
01:05:55,409 --> 01:05:57,161
Alene, etter at jeg har dratt.
896
01:05:58,245 --> 01:06:00,039
Blir du ikke med?
897
01:06:01,207 --> 01:06:04,001
Det var din visjon, Mirabel.
Ikke min.
898
01:06:04,168 --> 01:06:05,586
Du er redd
abuela vil se deg.
899
01:06:05,753 --> 01:06:07,713
Jepp. Det også.
900
01:06:09,924 --> 01:06:13,427
Etter at du har reddet mirakelet,
kom på besøk.
901
01:06:14,387 --> 01:06:18,849
Etter at jeg redder mirakelet,
tar jeg deg med hjem.
902
01:06:19,976 --> 01:06:21,811
Bank i bordet.
903
01:06:34,323 --> 01:06:38,244
Du fikser dette.
Bare redd mirakelet.
904
01:06:39,161 --> 01:06:40,663
Med en klem.
905
01:06:41,872 --> 01:06:44,667
Isa? Hei.
906
01:06:45,376 --> 01:06:48,421
Vi har jo hatt problemer...
907
01:06:48,587 --> 01:06:54,385
...men jeg vil gjerne bli
en bedre søster... for deg.
908
01:06:54,802 --> 01:06:57,096
Så la oss gi
hverandre en klem.
909
01:06:57,513 --> 01:06:59,849
La oss klemme, hva?
910
01:07:00,975 --> 01:07:03,310
"Klemme"?
911
01:07:04,353 --> 01:07:07,023
Luisa kan ikke løfte
en empanada...
912
01:07:07,481 --> 01:07:11,402
Marianos nese
ser ut som en knust papaya!
913
01:07:11,944 --> 01:07:13,487
Har du gått
fra vettet?
914
01:07:14,947 --> 01:07:17,950
Isa, jeg føler
at du er opprørt.
915
01:07:18,117 --> 01:07:21,912
Og vet du hva som kurerer opprørthet?
En varm omfavnelse.
916
01:07:22,413 --> 01:07:24,040
Kom deg vekk.
917
01:07:25,416 --> 01:07:27,418
Alt var perfekt.
918
01:07:27,585 --> 01:07:29,795
Abuela og familien
var lykkelig.
919
01:07:29,962 --> 01:07:35,760
Vil du bli en bedre søster?
Si unnskyld for at du ødela livet mitt.
920
01:07:39,430 --> 01:07:43,017
Kom igjen.
Si unnskyld.
921
01:07:46,562 --> 01:07:47,772
Jeg...
922
01:07:49,190 --> 01:07:50,524
...er...
923
01:07:51,692 --> 01:07:52,693
...lei for...
924
01:07:55,154 --> 01:07:58,282
-...at livet ditt er så flott!
-Vekk.
925
01:07:58,449 --> 01:08:01,160
Vent! Greit!
Jeg sier unnskyld!
926
01:08:02,036 --> 01:08:04,413
Jeg prøvde ikke
å ødelegge livet ditt!
927
01:08:05,456 --> 01:08:07,875
Noen av oss har
større problemer...
928
01:08:08,042 --> 01:08:10,544
...egoistiske, priviligerte prinsesse!
929
01:08:10,711 --> 01:08:11,962
"Egoistisk"?
930
01:08:12,129 --> 01:08:16,884
Jeg har måttet vært perfekt
hele livet!
931
01:08:17,051 --> 01:08:20,846
Og du har bare rotet ting til
for meg!
932
01:08:21,013 --> 01:08:24,475
Ingenting er rotet til!
Bare gift deg med den dumme kjekkasen!
933
01:08:24,642 --> 01:08:28,521
Jeg ville aldri gifte meg med ham!
Jeg gjorde det for familien!
934
01:08:30,856 --> 01:08:32,274
Du verden.
935
01:08:32,733 --> 01:08:33,776
Isa...
936
01:08:33,943 --> 01:08:37,571
...det er
en alvorlig tilståelse.
937
01:08:38,864 --> 01:08:40,407
Kom hit.
938
01:08:40,574 --> 01:08:41,700
Få en klem.
939
01:08:42,284 --> 01:08:43,160
Isa?
940
01:08:46,747 --> 01:08:49,291
Jeg har lagd noe
ingen ventet
941
01:08:50,376 --> 01:08:54,296
Noe skarpt
Noe bra
942
01:08:54,463 --> 01:08:56,674
Isa? Det er nå vi...
943
01:08:56,841 --> 01:09:00,678
Ikke perfekt eller symmetrisk
Men det ble jo
944
01:09:00,845 --> 01:09:04,807
Sånn som jeg vil
Hva mer får jeg til?
945
01:09:04,974 --> 01:09:06,350
Vent
Få det ut
946
01:09:06,559 --> 01:09:08,853
-Det er bra
-Hva mer får jeg til?
947
01:09:09,061 --> 01:09:10,771
Få det ut
948
01:09:10,938 --> 01:09:12,189
Stor klem
Få det ut
949
01:09:12,398 --> 01:09:16,110
Grandiose kose-roser
950
01:09:16,610 --> 01:09:20,447
Maiblomster mil etter mil
951
01:09:20,614 --> 01:09:24,785
Virtuos posering roses
952
01:09:24,952 --> 01:09:28,747
Gjemmer meg
bak store smil
953
01:09:28,914 --> 01:09:34,086
Hva får jeg til hvis jeg gjør det jeg vil
og ikke det korrekte?
954
01:09:34,295 --> 01:09:36,130
Men hvor skal du
med dette?
955
01:09:36,630 --> 01:09:41,218
Hva ville skje
Hvis jeg fikk se at ingen ting er perfekte
956
01:09:41,385 --> 01:09:44,638
Hvis de ga meg litt tid
Og de lot meg gi
957
01:09:44,805 --> 01:09:48,517
En hel orkan av jacarandás
958
01:09:48,684 --> 01:09:51,395
-Jungelbær, jungeltrær
-Schær
959
01:09:51,896 --> 01:09:52,897
Hva er det her?
960
01:09:53,063 --> 01:09:58,986
Duften av blomster fyller luften
Og jeg går meg aldri vill
961
01:09:59,153 --> 01:10:01,405
Hva mer får jeg til?
962
01:10:02,198 --> 01:10:05,868
Her kan vi bade oss
i elver av sollys
963
01:10:06,035 --> 01:10:09,830
Pass deg, de kan ete deg
Om du er litt pikant
964
01:10:09,997 --> 01:10:13,292
Men aller best er
synet av morgendis
965
01:10:13,959 --> 01:10:17,046
Er lei av det vakre vil ha noe sant
I blant
966
01:10:17,213 --> 01:10:22,343
Ser ditt liv i et nytt perspektiv
Når jeg vet hva som lå bak ditt smil
967
01:10:22,509 --> 01:10:24,720
Hvor dypt vokser røttene?
968
01:10:24,887 --> 01:10:28,015
Jeg vet bare
det vakre i deg
969
01:10:28,182 --> 01:10:30,684
Men jeg nyter
å se hva du vil
970
01:10:30,851 --> 01:10:32,686
-Hva du kan få til
-Hva du kan få til
971
01:10:32,853 --> 01:10:36,815
Stiger høyt uten tvil
972
01:10:36,982 --> 01:10:40,319
En hel orkan av jacarandas
973
01:10:40,486 --> 01:10:42,279
-Jungelbær
-Gå
974
01:10:42,488 --> 01:10:44,865
-Jungeltrær
-Voks
975
01:10:45,032 --> 01:10:50,871
Duften av blomster fyller luften
976
01:10:51,038 --> 01:10:52,790
Hva mer?
Hva mer?
977
01:10:52,957 --> 01:10:57,544
Får du til? Hva om jeg så
i alt det rare noe sant og ekte noe
978
01:10:57,711 --> 01:11:00,798
Finn et svar
I det rare
979
01:11:00,965 --> 01:11:05,010
Hva får du til hvis du vil nekte for noe
mere perfekt nå
980
01:11:05,261 --> 01:11:08,639
-Det blir like ok
-Hei, alle sammen, unna vei
981
01:11:08,806 --> 01:11:12,643
-Her kommer jeg med tabebuia
-Tabeluia
982
01:11:12,810 --> 01:11:14,520
-Unna vei
-Unna vei
983
01:11:14,728 --> 01:11:17,064
-Sånn er jeg
-Jeg ser deg
984
01:11:17,231 --> 01:11:19,483
Jeg ser alt klarere
på grunn av deg
985
01:11:19,650 --> 01:11:23,028
Nå er jeg den jeg vil
986
01:11:23,195 --> 01:11:24,947
Hva mer får jeg til?
987
01:11:25,155 --> 01:11:27,032
Vis dem hva du får til
988
01:11:27,199 --> 01:11:30,911
-Hva mer får jeg til?
-Tenk, alt du kan få til!
989
01:11:31,078 --> 01:11:34,540
Hva mer får jeg til?
990
01:11:36,458 --> 01:11:38,460
Du har dårlig innflytelse
på meg.
991
01:11:39,211 --> 01:11:41,213
Hva skjer?
992
01:11:41,839 --> 01:11:44,008
Abuela? Det er greit!
Alt er...
993
01:11:44,174 --> 01:11:45,884
Vi skal redde
mirakelet. Magien...
994
01:11:46,051 --> 01:11:47,511
Hva mener du?
995
01:11:47,678 --> 01:11:50,014
Se på hjemmet vårt
og på søsteren din!
996
01:11:50,180 --> 01:11:53,225
Vær så snill, bare...
Isabela var ikke lykkelig.
997
01:11:53,434 --> 01:11:55,561
Selvsagt ikke.
Du ødela frieriet.
998
01:11:55,728 --> 01:11:58,022
Nei, nei.
Jeg måtte gjøre det for henne.
999
01:11:58,188 --> 01:11:59,690
Og så gjorde vi
alt dette!
1000
01:11:59,857 --> 01:12:00,983
Lyset brant klarere,
og sprekkene...
1001
01:12:01,150 --> 01:12:02,818
-Mirabel.
-Derfor er jeg i visjonen!
1002
01:12:02,985 --> 01:12:04,236
Jeg redder mirakelet!
1003
01:12:04,403 --> 01:12:06,780
Slutt!
1004
01:12:09,616 --> 01:12:11,785
Sprekkene begynte
med deg.
1005
01:12:12,369 --> 01:12:14,747
Bruno dro
på grunn av deg.
1006
01:12:14,913 --> 01:12:18,375
Luisa mister kreftene.
Isabela er ute av kontroll.
1007
01:12:18,542 --> 01:12:20,210
På grunn av deg!
1008
01:12:20,377 --> 01:12:23,130
Jeg vet ikke
hvorfor du ikke fikk et talent...
1009
01:12:23,297 --> 01:12:27,176
...men det er ingen unnskyldning
for å skade familien.
1010
01:12:37,394 --> 01:12:42,149
Jeg blir aldri
god nok for deg.
1011
01:12:43,192 --> 01:12:44,276
Blir jeg vel?
1012
01:12:47,154 --> 01:12:50,449
Uansett hvor hardt
jeg prøver.
1013
01:12:55,496 --> 01:12:59,666
Uansett hvor hardt
noen av oss prøver.
1014
01:13:00,626 --> 01:13:04,004
Luisa blir aldri
sterk nok.
1015
01:13:04,171 --> 01:13:07,216
Isabela blir ikke
perfekt nok.
1016
01:13:07,383 --> 01:13:10,219
Bruno forlot familien
fordi du bare så det verste i ham.
1017
01:13:10,386 --> 01:13:12,429
Bruno brydde seg ikke
om familien.
1018
01:13:12,596 --> 01:13:13,972
Han er glad i familien.
1019
01:13:14,139 --> 01:13:17,976
Jeg er glad i den.
Vi er alle det.
1020
01:13:18,143 --> 01:13:19,895
Det er du
som ikke bryr deg.
1021
01:13:20,437 --> 01:13:23,023
-Du ødelegger hjemmet vårt.
-Aldri...
1022
01:13:23,190 --> 01:13:25,859
Mirakelet er døende
på grunn av deg.
1023
01:13:31,156 --> 01:13:32,199
Nei, nei!
1024
01:13:33,951 --> 01:13:34,785
Stearinlyset!
1025
01:13:41,875 --> 01:13:43,252
Casita! Få meg opp dit!
1026
01:13:55,848 --> 01:13:56,849
Nei!
1027
01:14:03,355 --> 01:14:04,356
Nei!
1028
01:14:17,161 --> 01:14:18,162
Forsiktig, Antonio!
1029
01:14:19,204 --> 01:14:20,456
Vi må vekk herfra!
1030
01:14:20,622 --> 01:14:22,458
Mirabel!
1031
01:14:23,041 --> 01:14:25,419
Mirabel, vi må vekk!
1032
01:14:36,430 --> 01:14:37,514
-Mirabel!
-Mirabel!
1033
01:14:37,681 --> 01:14:39,099
La det være!
1034
01:14:43,353 --> 01:14:46,648
Mirabel! Huset vil kollapse!
1035
01:14:49,359 --> 01:14:51,778
-Kom deg ut!
-Mirabel!
1036
01:15:20,933 --> 01:15:21,975
Nei.
1037
01:15:32,903 --> 01:15:34,196
Mirabel!
1038
01:15:35,781 --> 01:15:38,116
Er du skadet?
1039
01:15:41,286 --> 01:15:42,412
Mirabel!
1040
01:15:42,579 --> 01:15:44,039
Julieta, kom fort!
1041
01:15:44,540 --> 01:15:45,541
Julieta!
1042
01:15:45,707 --> 01:15:48,085
Ikke rør deg.
Jeg er straks tilbake.
1043
01:15:50,254 --> 01:15:52,464
Hvordan skjedde dette?
1044
01:15:52,631 --> 01:15:55,175
Her, få hjelpe deg.
1045
01:15:55,342 --> 01:15:58,178
-Går det bra med alle?
-Antonio, ikke gråt, papito.
1046
01:15:58,428 --> 01:16:01,723
Hvordan er det mulig?
Encantoet er ødelagt.
1047
01:16:01,890 --> 01:16:03,141
Hva gjør vi nå?
1048
01:16:03,350 --> 01:16:05,227
Kreftene mine er borte.
1049
01:16:05,435 --> 01:16:07,479
Hva skal Antonio gjøre?
1050
01:16:12,776 --> 01:16:14,611
Mirabel?
1051
01:16:15,237 --> 01:16:17,823
Mirabel!
Hvor er Mirabel?
1052
01:16:17,990 --> 01:16:19,157
Hvor er hun?
1053
01:16:19,324 --> 01:16:20,576
Mirabel!
1054
01:16:21,743 --> 01:16:22,786
Mirabel!
1055
01:16:23,870 --> 01:16:25,080
Mirabel!
1056
01:16:37,634 --> 01:16:38,969
Mirabel?
1057
01:16:42,472 --> 01:16:43,557
Mirabel!
1058
01:16:45,934 --> 01:16:47,519
Mirabel!
1059
01:16:48,103 --> 01:16:49,896
Har de ikke funnet henne?
1060
01:16:50,689 --> 01:16:52,691
-Mirabel!
-Mirabel!
1061
01:16:53,317 --> 01:16:54,818
Mirabel!
1062
01:17:13,295 --> 01:17:14,504
Mirabel.
1063
01:17:22,220 --> 01:17:24,056
Unnskyld.
1064
01:17:26,183 --> 01:17:28,477
Jeg ville ikke skade oss.
1065
01:17:29,436 --> 01:17:31,647
Jeg ville bare...
1066
01:17:32,439 --> 01:17:35,067
...være noe
jeg ikke er.
1067
01:17:49,998 --> 01:17:53,627
Jeg har aldri klart
å komme tilbake hit.
1068
01:17:56,380 --> 01:18:02,678
Vi fikk mirakelet
ved denne elven.
1069
01:18:04,805 --> 01:18:07,808
Der abuelo Pedro...
1070
01:18:11,436 --> 01:18:14,564
Jeg trodde vi skulle få
et annet liv.
1071
01:18:15,899 --> 01:18:19,361
Jeg trodde jeg ville bli
en annen kvinne.
1072
01:20:46,925 --> 01:20:49,135
Jeg fikk et mirakel.
1073
01:20:51,221 --> 01:20:53,598
En ny sjanse.
1074
01:20:57,644 --> 01:21:00,647
Og jeg var så redd
for å miste den...
1075
01:21:03,567 --> 01:21:08,363
...at jeg ikke så
hvem mirakelet var for.
1076
01:21:11,366 --> 01:21:15,662
Jeg er lei for det.
1077
01:21:17,539 --> 01:21:21,126
Du skadet aldri
familien vår, Mirabel.
1078
01:21:22,669 --> 01:21:24,004
Vi er ødelagte...
1079
01:21:28,300 --> 01:21:30,260
...på grunn av meg.
1080
01:21:44,482 --> 01:21:46,109
Abuela.
1081
01:21:47,861 --> 01:21:49,821
Jeg ser det endelig.
1082
01:21:54,159 --> 01:21:56,953
Du mistet hjemmet ditt.
1083
01:21:58,830 --> 01:22:01,291
Mistet alt.
1084
01:22:03,126 --> 01:22:05,795
Du led mye...
1085
01:22:05,962 --> 01:22:07,797
...helt alene...
1086
01:22:08,340 --> 01:22:11,593
...så det aldri skjedde igjen.
1087
01:22:13,720 --> 01:22:17,015
Vi ble reddet
på grunn av deg.
1088
01:22:17,891 --> 01:22:21,770
Vi fikk et mirakel
på grunn av deg.
1089
01:22:22,687 --> 01:22:26,608
Vi er en familie
på grunn av deg.
1090
01:22:27,400 --> 01:22:30,528
Og ingenting kan ødelegges...
1091
01:22:30,695 --> 01:22:34,491
...som vi ikke kan fikse... sammen.
1092
01:22:39,537 --> 01:22:42,457
Jeg ba
Pedro om hjelp.
1093
01:22:44,626 --> 01:22:46,169
Mirabel.
1094
01:22:48,338 --> 01:22:50,465
Han sendte meg deg.
1095
01:23:20,245 --> 01:23:22,038
Hun gjorde ikke dette!
1096
01:23:23,123 --> 01:23:25,041
Hun gjorde ikke dette!
1097
01:23:25,375 --> 01:23:28,586
Jeg ga henne
en visjon!
1098
01:23:30,463 --> 01:23:31,464
Det var meg!
1099
01:23:31,631 --> 01:23:34,009
Jeg sa: "Sett i gang!"
Og hun bare...
1100
01:23:34,718 --> 01:23:36,052
Hun ville bare hjelpe.
1101
01:23:36,219 --> 01:23:40,265
Det er det samme hva du syns om meg,
men er du for sta til...
1102
01:23:44,477 --> 01:23:48,898
Jeg føler at jeg gikk glipp
av noe viktig.
1103
01:23:49,691 --> 01:23:50,984
Kom.
1104
01:23:58,283 --> 01:24:01,327
Hva skjer?
Hvor skal vi?
1105
01:24:02,787 --> 01:24:04,122
Hjem.
1106
01:24:10,712 --> 01:24:12,338
Det er henne!
Jeg fant henne!
1107
01:24:12,505 --> 01:24:13,882
Jeg fant henne!
1108
01:24:14,049 --> 01:24:16,092
Hun er tilbake!
1109
01:24:27,145 --> 01:24:28,396
Mirabel!
1110
01:24:31,441 --> 01:24:32,650
Mirabel!
1111
01:24:34,069 --> 01:24:34,944
Mamá.
1112
01:24:36,029 --> 01:24:37,447
Mi amor,
jeg var så bekymret.
1113
01:24:37,614 --> 01:24:39,157
Vi fant deg ikke.
1114
01:24:39,574 --> 01:24:42,118
Det var bier overalt.
1115
01:24:44,037 --> 01:24:45,288
Jeg klarer meg.
1116
01:24:46,664 --> 01:24:48,792
Ikke om vi ikke har
noe hus.
1117
01:24:48,958 --> 01:24:51,461
Hva? Vi har ikke noe hus.
Kan jeg ikke si at vi ikke har noe hus?
1118
01:24:51,628 --> 01:24:53,046
Hva er det?
Ikke noe hus.
1119
01:25:00,845 --> 01:25:05,558
Se på vårt hjem
Er ingenting tilbake
1120
01:25:05,725 --> 01:25:09,854
Kan virke håpløst
Men vi har klart det før
1121
01:25:10,021 --> 01:25:14,400
Se vår familie
En vilje uten like
1122
01:25:14,567 --> 01:25:19,364
En stjernehop
Som skinner mer enn mange gjør
1123
01:25:20,615 --> 01:25:25,120
Og slik stjerner står i brann
1124
01:25:25,495 --> 01:25:28,998
Slik er viljen i oss tent
1125
01:25:29,999 --> 01:25:34,003
Og det hver enkelt kan
1126
01:25:34,462 --> 01:25:37,715
Er mer enn sitt talent
1127
01:25:37,882 --> 01:25:41,344
Jeg beklager alt jeg aldri så
1128
01:25:42,220 --> 01:25:46,141
Jeg vet
At jeg har vært for hard
1129
01:25:46,307 --> 01:25:49,936
Mirakelet ditt er godt
1130
01:25:50,562 --> 01:25:51,813
Noe magisk har du fått
1131
01:25:51,980 --> 01:25:54,649
Miraklet, det er deg, ingen triks
Men deg
1132
01:25:54,816 --> 01:25:56,151
Miraklet det er deg
1133
01:25:56,317 --> 01:25:58,528
Hele deg
1134
01:25:58,903 --> 01:26:02,532
Ok, så
Da kan vi snakke om Bruno?
1135
01:26:02,699 --> 01:26:03,908
Ja, Bruno?
1136
01:26:04,075 --> 01:26:07,203
Ja ha
Det er mye å si om Bruno
1137
01:26:07,370 --> 01:26:09,289
Jeg først, ok
Pepa, ditt bryllup var en brøler
1138
01:26:09,455 --> 01:26:10,456
Og jeg skjønner hva du føler
1139
01:26:10,623 --> 01:26:12,458
Jeg fikk bare hetta
For jeg så at du sto og svetta!
1140
01:26:12,625 --> 01:26:14,502
Og jeg ville si fra meg
At din bror elsker deg
1141
01:26:14,669 --> 01:26:16,379
Ta den inn, ta den ut
Samma da, samma nå
1142
01:26:16,546 --> 01:26:17,380
La det gå
1143
01:26:17,547 --> 01:26:18,840
Det er det
jeg alltid sier òg!
1144
01:26:19,048 --> 01:26:20,633
Jeg sier bare unnskyld
For alt det jeg sa!
1145
01:26:20,842 --> 01:26:22,969
Du, vi er glade
At du har det bra
1146
01:26:23,136 --> 01:26:24,929
-Det lysner, min venn
-Ja, for vi er sammen igjen!
1147
01:26:25,096 --> 01:26:27,265
Med familien samlet
1148
01:26:27,432 --> 01:26:29,559
Ja, han var der hele tida
Det var det jeg sa...
1149
01:26:32,687 --> 01:26:34,689
Hva er det?
1150
01:26:35,565 --> 01:26:37,734
Jeg tror
at alle synger med
1151
01:26:39,402 --> 01:26:40,570
Hei
1152
01:26:40,737 --> 01:26:44,240
Legg ned din bør!
1153
01:26:44,407 --> 01:26:47,994
For vi banker på din dør
1154
01:26:48,870 --> 01:26:52,290
Ingen magi
Men vi er mange
1155
01:26:53,041 --> 01:26:56,502
Og vi gjør
Hva som helst for deg
1156
01:26:56,669 --> 01:27:01,090
For en dag, når vi jobber i lag
Du er sterk!
1157
01:27:01,257 --> 01:27:04,844
-Jo, men gråten er nær
-Samme her
1158
01:27:05,011 --> 01:27:07,096
Jeg bruker huet mer
Er ikke bare bæring
1159
01:27:07,263 --> 01:27:09,015
Gi meg
Litt sol og noe plantenæring
1160
01:27:09,182 --> 01:27:11,684
Kom an!
Vi planter noe nytt og lar det fly
1161
01:27:11,851 --> 01:27:13,394
Helt opp imot sky!
1162
01:27:13,561 --> 01:27:15,146
La gå!
1163
01:27:15,313 --> 01:27:19,108
Og stjerner står i brann
1164
01:27:19,275 --> 01:27:22,904
I stjernehopens glør
1165
01:27:23,488 --> 01:27:27,033
Og slik er livets gang
1166
01:27:27,742 --> 01:27:30,578
Du må se vår Mirabel nå
1167
01:27:30,745 --> 01:27:32,997
Hun ligner deg så
1168
01:27:34,415 --> 01:27:36,960
Hei, er du trist
Og verden grå?
1169
01:27:38,044 --> 01:27:41,881
Nei, bare full av kjærlighet
1170
01:27:42,882 --> 01:27:46,886
Jeg har en søt kusine òg
Har du møtt Dolores?
1171
01:27:47,512 --> 01:27:49,264
Jeg overtar. Farvel!
1172
01:27:49,722 --> 01:27:50,932
For jeg er solgt
1173
01:27:51,140 --> 01:27:52,725
Ta vare på din mamma
Og gjør henne stolt
1174
01:27:52,892 --> 01:27:54,852
Du skriver så fine dikt og
1175
01:27:55,019 --> 01:27:57,397
Så jeg hopper i det
Med deg
1176
01:27:57,563 --> 01:27:59,816
Dolores, jeg ser deg.
1177
01:27:59,941 --> 01:28:00,775
Og jeg hører deg.
1178
01:28:00,942 --> 01:28:01,776
Ja!
1179
01:28:01,943 --> 01:28:03,945
Hele deg
1180
01:28:04,112 --> 01:28:05,822
-La oss gifte oss.
-Rolig.
1181
01:28:05,989 --> 01:28:08,241
Hele deg
1182
01:28:09,909 --> 01:28:13,997
Nok et hjem
Er reist på fundamentet
1183
01:28:14,163 --> 01:28:15,999
He he, det har litt småfeil
1184
01:28:16,165 --> 01:28:18,084
-Ligner på oss
-Sant nok
1185
01:28:18,251 --> 01:28:21,963
Snart blir det fest,
men først noe som har ventet
1186
01:28:22,171 --> 01:28:24,215
-Hva da?
-Vi trenger håndtak
1187
01:28:24,674 --> 01:28:26,009
Vi har laget dette
til deg.
1188
01:28:37,061 --> 01:28:40,773
Vi så hvordan du brant
1189
01:28:43,776 --> 01:28:47,905
Hvor modig
du har vært
1190
01:28:50,533 --> 01:28:54,120
Vi så at det var sant
1191
01:28:56,789 --> 01:28:59,500
Det er du som er mirakelet
Slipp oss inn!
1192
01:29:00,710 --> 01:29:03,004
Si hva du ser
1193
01:29:08,801 --> 01:29:10,303
Hva ser du?
1194
01:29:12,680 --> 01:29:15,975
Jeg ser... meg.
1195
01:29:18,561 --> 01:29:20,355
Hele meg
1196
01:30:11,864 --> 01:30:13,366
Kom inn hit!
1197
01:30:28,881 --> 01:30:29,715
Ja!
1198
01:30:43,020 --> 01:30:44,188
Ja, amor!
1199
01:30:53,698 --> 01:30:55,575
Alle, sammen...
1200
01:30:55,741 --> 01:30:58,286
La familia Madrigal!
1201
01:41:26,622 --> 01:41:28,624
Norske tekster: Jon Ivar Sæterbø