1 00:00:47,589 --> 00:00:49,383 Ouvre les yeux. 2 00:00:53,262 --> 00:00:56,181 C'est de là que vient notre magie ? 3 00:00:58,183 --> 00:01:03,605 Cette bougie abrite le miracle que notre famille a reçu. 4 00:01:03,772 --> 00:01:06,567 D'où il vient, ce miracle ? 5 00:01:07,442 --> 00:01:09,319 Il y a bien longtemps... 6 00:01:10,362 --> 00:01:13,991 alors que mes trois bébés étaient nouveau-nés, 7 00:01:15,784 --> 00:01:20,873 ton abuelo Pedro et moi avons été chassés de chez nous. 8 00:01:23,041 --> 00:01:27,838 Nous sommes partis nombreux, dans l'espoir de trouver un nouveau foyer, 9 00:01:29,464 --> 00:01:32,217 mais le danger nous a rattrapés, 10 00:01:35,220 --> 00:01:36,805 et ton abuelo... 11 00:01:37,973 --> 00:01:39,558 nous a été enlevé. 12 00:01:41,727 --> 00:01:45,105 Mais c'est en ces heures sombres 13 00:01:45,898 --> 00:01:49,109 qu'il nous est arrivé une chose miraculeuse. 14 00:01:50,485 --> 00:01:53,947 La bougie est devenue magique, et sa flamme... 15 00:01:54,114 --> 00:01:55,866 ne s'éteint plus jamais. 16 00:01:56,450 --> 00:02:01,455 Elle a créé pour nous un endroit où nous réfugier. 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 Un lieu enchanteur. 18 00:02:06,919 --> 00:02:08,377 Un encanto. 19 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 Un encanto. 20 00:02:11,590 --> 00:02:14,259 La magie s'est étendue. 21 00:02:17,429 --> 00:02:19,306 Et notre maison, 22 00:02:20,682 --> 00:02:22,726 notre petite casita, 23 00:02:23,852 --> 00:02:27,272 elle-même a pris vie. 24 00:02:30,776 --> 00:02:33,111 Quand mes enfants ont grandi, 25 00:02:33,278 --> 00:02:36,281 le miracle leur a offert à chacun 26 00:02:36,448 --> 00:02:39,159 un pouvoir magique pour nous aider. 27 00:02:41,203 --> 00:02:43,539 Et quand leurs enfants ont grandi... 28 00:02:43,705 --> 00:02:46,959 - Ils ont aussi reçu un pouvoir ! - Eh oui. 29 00:02:47,501 --> 00:02:51,296 Réunis, les pouvoirs de notre famille 30 00:02:51,463 --> 00:02:55,926 ont fait de notre nouvelle maison un paradis. 31 00:02:57,719 --> 00:02:59,221 Ce soir, 32 00:02:59,388 --> 00:03:04,059 cette bougie va t'offrir ton pouvoir, mi vida. 33 00:03:04,309 --> 00:03:09,523 Pour renforcer notre communauté, renforcer notre foyer. 34 00:03:10,107 --> 00:03:13,527 Tu feras la fierté de ta famille. 35 00:03:13,944 --> 00:03:16,113 La fierté de ma famille. 36 00:03:22,202 --> 00:03:24,204 Oui, casita ! On y va. 37 00:03:30,377 --> 00:03:33,046 Quel pouvoir je vais avoir, d'après toi ? 38 00:03:33,547 --> 00:03:36,842 Tu es une petite merveille, Mirabel Madrigal. 39 00:03:37,718 --> 00:03:40,053 Quel que soit ton pouvoir, 40 00:03:40,554 --> 00:03:44,474 il sera tout aussi exceptionnel que toi. 41 00:03:50,314 --> 00:03:56,528 ENCANTO La fantastique famille Madrigal 42 00:04:14,755 --> 00:04:16,507 La fierté de ma famille. 43 00:04:17,048 --> 00:04:18,300 Coucou, Abuelo. 44 00:04:27,809 --> 00:04:31,146 - C'est quand, le pouvoir ? - Mon cousin le reçoit ce soir. 45 00:04:31,313 --> 00:04:32,439 C'est quoi ? 46 00:04:32,606 --> 00:04:33,732 On verra bien. 47 00:04:33,899 --> 00:04:34,983 C'est quoi, le tien ? 48 00:04:35,150 --> 00:04:37,361 - Qui veut le savoir ? - Nous ! 49 00:04:37,528 --> 00:04:39,905 Eh bien, "nous", l'important, ce n'est pas moi, 50 00:04:40,072 --> 00:04:42,699 {\an8}mais la fantastique famille Madrigal. 51 00:04:42,866 --> 00:04:44,326 Qui en fait partie ? 52 00:04:44,493 --> 00:04:46,537 Vous n'allez pas me lâcher, hein ? 53 00:04:46,703 --> 00:04:47,913 Casita, tu m'aides ? 54 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Les tiroirs ! 55 00:04:49,748 --> 00:04:50,749 Le sol ! 56 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Les portes ! 57 00:04:53,001 --> 00:04:53,752 C'est parti ! 58 00:04:53,919 --> 00:04:57,256 Dans notre maison Se côtoient toutes les générations 59 00:04:57,422 --> 00:05:00,175 La musique est partout Et les rythmes sont joyeux 60 00:05:00,342 --> 00:05:03,887 Voici ma famille Une belle constellation 61 00:05:04,054 --> 00:05:06,849 De vraies étoiles qui brillent de mille feux 62 00:05:08,016 --> 00:05:10,686 Mais attention, C'est Abuela qui mène la danse 63 00:05:11,436 --> 00:05:14,147 Elle qui nous a conduits vers ce lieu d'espérance 64 00:05:14,898 --> 00:05:17,317 Cette année encore Nous avons cette chance 65 00:05:17,860 --> 00:05:20,946 Et des détails Il y en a en abondance. Prêts ? 66 00:05:21,113 --> 00:05:23,949 Bienvenue dans la famille Madrigal 67 00:05:24,575 --> 00:05:26,743 Vous êtes chez la famille Madrigal 68 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 On arrive ! 69 00:05:28,078 --> 00:05:31,415 Ici tout est magique, c'est fantastique 70 00:05:31,582 --> 00:05:33,709 La fantastique famille Madrigal ! 71 00:05:33,876 --> 00:05:36,378 - C'est eux ! - C'est quoi, leurs pouvoirs ? 72 00:05:36,545 --> 00:05:38,714 Je ne sais plus qui fait quoi. 73 00:05:38,881 --> 00:05:42,176 - On se détend ! - Comment veux-tu qu'on se détende ? 74 00:05:42,342 --> 00:05:43,969 C'est quoi, ton pouvoir ? 75 00:05:44,136 --> 00:05:45,596 Et celui des autres ? 76 00:05:45,888 --> 00:05:47,973 Le café, on laisse ça aux grands. 77 00:05:48,140 --> 00:05:51,643 Ma tía Pepa Le temps obéit à son humeur 78 00:05:51,852 --> 00:05:55,105 Dès qu'elle est triste, elle affole le baromètre 79 00:05:55,272 --> 00:05:56,398 Mon tío Bruno 80 00:05:56,648 --> 00:05:58,150 Ne parlons pas de Bruno ! 81 00:05:58,650 --> 00:06:02,070 Il aurait vu l'avenir Avant de disparaître 82 00:06:02,905 --> 00:06:05,490 Elle, c'est ma mère, Julieta Son petit secret 83 00:06:06,366 --> 00:06:09,453 C'est qu'avec sa cuisine, elle vous remet sur pied 84 00:06:09,995 --> 00:06:12,748 Ses recettes sont bonnes pour la santé 85 00:06:12,915 --> 00:06:15,167 Ça vous épate ? Imaginez ce que ça me fait 86 00:06:15,334 --> 00:06:16,251 Maman ! 87 00:06:16,418 --> 00:06:19,046 Bienvenue dans la famille Madrigal 88 00:06:19,546 --> 00:06:21,632 Vous êtes chez la famille Madrigal 89 00:06:21,798 --> 00:06:23,008 Chaud devant ! 90 00:06:23,175 --> 00:06:26,011 Ici tout est magique, c'est fantastique 91 00:06:26,178 --> 00:06:29,264 La fantastique famille Madrigal 92 00:06:29,515 --> 00:06:32,559 Deux hommes ont craqué pour la famille Madrigal 93 00:06:33,018 --> 00:06:35,729 Désormais, ils font partie de la famille Madrigal 94 00:06:36,188 --> 00:06:39,483 Tío Félix a épousé Pepa Et mon père, Julieta 95 00:06:39,608 --> 00:06:43,237 Et Abuela est devenue une abuela Madrigal 96 00:06:43,695 --> 00:06:47,032 Nous avons juré d'aider Ceux qui nous entourent 97 00:06:47,199 --> 00:06:50,410 Pour mériter notre miracle en retour 98 00:06:50,577 --> 00:06:53,330 La ville s'agrandit Le monde ne cesse de tourner 99 00:06:53,497 --> 00:06:56,875 Avec du travail Le miracle continuera de brûler 100 00:06:57,042 --> 00:07:01,004 Chaque nouvelle génération Entretiendra la flamme sacrée 101 00:07:01,380 --> 00:07:03,215 Qui est la sœur, qui le cousin ? 102 00:07:03,423 --> 00:07:05,551 - Trop de gens ! - Tu t'y retrouves ? 103 00:07:07,511 --> 00:07:10,597 Il y a plein d'enfants ici Alors, montons le son 104 00:07:10,764 --> 00:07:14,184 Des petits-enfants, faisons les présentations 105 00:07:14,351 --> 00:07:15,936 Les présentations ! 106 00:07:16,103 --> 00:07:19,314 Ma cousine Dolores a l'ouïe très fine 107 00:07:19,481 --> 00:07:22,901 Camilo change de forme Antonio découvre son don ce soir 108 00:07:23,068 --> 00:07:26,238 Mes sœurs aînées Isabela et Luisa 109 00:07:26,405 --> 00:07:29,700 L'une forte, l'autre gracieuse Deux véritables stars 110 00:07:31,034 --> 00:07:33,620 C'est le printemps partout où elle passe 111 00:07:34,496 --> 00:07:37,165 Elle est tellement pleine de grâce 112 00:07:38,208 --> 00:07:40,043 Luisa a la force des dieux 113 00:07:40,210 --> 00:07:42,462 Quel sacré duo, toutes les deux 114 00:07:42,629 --> 00:07:44,506 - On se prépare ! - Oui, Abuela. 115 00:07:44,673 --> 00:07:46,967 C'est la vie de la famille Madrigal 116 00:07:47,551 --> 00:07:50,012 Vous savez tout sur la famille Madrigal 117 00:07:50,971 --> 00:07:54,224 Ici tout est magique et fantastique 118 00:07:54,391 --> 00:07:57,853 C'est nous, la famille Madrigal ! Adiós. 119 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 Mais c'est quoi, ton pouvoir ? 120 00:08:03,150 --> 00:08:05,277 Je dois filer, je suis une Madrigal 121 00:08:06,361 --> 00:08:09,072 Mais vous savez tout sur la famille Madrigal 122 00:08:10,115 --> 00:08:12,993 Parler de moi, ce ne serait pas normal 123 00:08:13,160 --> 00:08:15,370 L'important, c'est la famille Madrigal 124 00:08:15,454 --> 00:08:16,663 Mais toi, Mirabel ? 125 00:08:16,830 --> 00:08:19,082 Il y a Abuela et Pepa qui contrôle le temps 126 00:08:19,249 --> 00:08:19,917 Et Mirabel ? 127 00:08:20,083 --> 00:08:22,753 Ma mère Julieta et ses bons petits plats 128 00:08:23,420 --> 00:08:25,422 Mon père, Agustín, est un peu maladroit 129 00:08:26,673 --> 00:08:28,967 Vous vouliez connaître nos pouvoirs 130 00:08:29,801 --> 00:08:32,596 Mon cousin Camilo aime amuser la galerie 131 00:08:32,846 --> 00:08:35,097 Ma cousine Dolores entend le moindre bruit 132 00:08:35,765 --> 00:08:38,309 Voilà Mariano Épouse ma sœur si tu veux 133 00:08:38,477 --> 00:08:42,397 Entre nous, c'est une vraie diva J'en ai trop dit, je file ! 134 00:08:42,563 --> 00:08:44,066 Quelle famille fantastique ! 135 00:08:44,232 --> 00:08:45,734 Et j'en fais partie, alors... 136 00:08:46,485 --> 00:08:48,153 Mirabel ! 137 00:08:49,780 --> 00:08:51,865 Qu'est-ce que tu fabriques ? 138 00:08:52,991 --> 00:08:54,952 Ils s'interrogeaient sur la famille... 139 00:08:55,118 --> 00:08:58,997 Elle allait nous dire quel méga-pouvoir elle a ! 140 00:08:59,623 --> 00:09:01,208 Mirabel n'en a pas eu. 141 00:09:04,837 --> 00:09:07,089 Tu n'as pas de pouvoir ? 142 00:09:08,924 --> 00:09:10,008 Livraison ! 143 00:09:10,175 --> 00:09:13,554 Livraison spéciale pour la seule Madrigal qui n'a aucun don. 144 00:09:13,720 --> 00:09:16,765 Donc une livraison spéciale qui n'a rien de spécial, 145 00:09:16,932 --> 00:09:18,851 vu que... tu n'as aucun pouvoir. 146 00:09:19,852 --> 00:09:20,477 Merci. 147 00:09:21,854 --> 00:09:23,146 Bonne chance à Antonio. 148 00:09:23,313 --> 00:09:25,566 La dernière cérémonie était ratée. 149 00:09:25,732 --> 00:09:28,652 Vu que c'était la tienne, et que tu n'as rien eu. 150 00:09:28,819 --> 00:09:32,573 À ta place, je serais super triste. 151 00:09:33,115 --> 00:09:35,909 Eh bien, non, ma jeune amie. 152 00:09:36,076 --> 00:09:38,704 Parce qu'avec ou sans pouvoir, 153 00:09:38,871 --> 00:09:41,623 je suis aussi exceptionnelle que le reste de ma famille. 154 00:09:41,790 --> 00:09:43,166 Je mets plus de rose ? 155 00:09:43,333 --> 00:09:45,502 Je le pose où, le chariot ? 156 00:09:45,669 --> 00:09:48,088 Ou alors, t'as le pouvoir d'être dans le déni. 157 00:09:48,255 --> 00:09:49,214 J'ai fait un arc-en-ciel ! 158 00:09:49,882 --> 00:09:51,383 Sortez tout ça du milieu ! 159 00:09:51,550 --> 00:09:52,885 - Tu m'aides ? - Pardon ! 160 00:09:53,051 --> 00:09:55,971 Dolores, tu entends s'il y aura des retardataires ? 161 00:09:57,222 --> 00:09:59,349 Plus haut. Encore plus haut. 162 00:09:59,516 --> 00:10:00,976 Beau travail ! 163 00:10:01,143 --> 00:10:03,228 Camilo, on a besoin d'un second José. 164 00:10:03,395 --> 00:10:04,521 José ! 165 00:10:05,856 --> 00:10:07,649 Luisa, le piano, à l'étage ! 166 00:10:07,816 --> 00:10:09,651 Je m'en occupe. Attention ! 167 00:10:12,279 --> 00:10:13,947 Mon pauvre bébé, rien ne va ! 168 00:10:14,114 --> 00:10:16,617 Tout le monde va arriver et rien n'est prêt. 169 00:10:16,783 --> 00:10:17,826 Tu abîmes les fleurs ! 170 00:10:17,993 --> 00:10:20,996 Quelqu'un a parlé de fleurs ? 171 00:10:21,705 --> 00:10:22,915 Isabela. 172 00:10:23,290 --> 00:10:24,791 Quel ange ! 173 00:10:25,709 --> 00:10:27,961 Je vous en prie, n'applaudissez pas. 174 00:10:28,337 --> 00:10:30,255 - Merci. - Mais de rien. 175 00:10:31,840 --> 00:10:33,258 Un conseil, entre sœurs. 176 00:10:33,425 --> 00:10:36,011 Reste à ta place, tu gêneras moins. 177 00:10:36,178 --> 00:10:39,014 Je me rends utile, moi. 178 00:10:39,181 --> 00:10:41,558 C'est pas moi qui gêne, c'est toi... 179 00:10:45,395 --> 00:10:46,230 Pardon. 180 00:10:46,396 --> 00:10:48,065 Ça va, mi vida ? 181 00:10:48,232 --> 00:10:50,400 - Inutile d'en faire trop. - Je sais. 182 00:10:50,567 --> 00:10:53,612 Je veux juste participer, comme tout le monde. 183 00:10:53,779 --> 00:10:55,072 Elle a raison, amor. 184 00:10:55,239 --> 00:10:57,616 Cette cérémonie, ça remue beaucoup de choses. 185 00:10:57,783 --> 00:11:00,118 - Il a été piqué. - Je sais ce que c'est. 186 00:11:00,577 --> 00:11:03,497 Quand Tío Félix et moi, on est arrivés dans la famille, 187 00:11:03,664 --> 00:11:07,209 deux étrangers qui n'auraient jamais le moindre pouvoir, 188 00:11:07,376 --> 00:11:10,921 entourés d'êtres exceptionnels, on s'est vite sentis... 189 00:11:11,088 --> 00:11:12,798 - pas-eptionnels. - D'accord. 190 00:11:12,965 --> 00:11:14,550 - Bref, je compatis. - Mange. 191 00:11:14,716 --> 00:11:16,343 Si tu as besoin d'en parler... 192 00:11:16,510 --> 00:11:20,055 J'ai du boulot, la maison ne va pas se décorer toute seule. 193 00:11:21,014 --> 00:11:22,766 Si, bien sûr. Tu es superbe. 194 00:11:23,767 --> 00:11:25,602 Corazón, n'oublie pas. 195 00:11:25,769 --> 00:11:28,021 Tu n'as rien à prouver à personne. 196 00:11:33,986 --> 00:11:36,363 {\an8}Les musiciens ! Installez-vous ici. 197 00:11:36,530 --> 00:11:39,658 {\an8}Rangez votre chambre. Même si elle est immense. 198 00:11:41,076 --> 00:11:42,327 Qui a vu mon tiple ? 199 00:11:46,915 --> 00:11:47,624 Une heure ! 200 00:11:52,171 --> 00:11:55,841 Tu devrais peut-être laisser la décoration aux autres. 201 00:11:56,008 --> 00:11:59,219 En fait, c'est une surprise. C'est pour toi... 202 00:12:02,681 --> 00:12:04,600 Je sais que tu veux bien faire, 203 00:12:04,766 --> 00:12:07,728 mais ce soir, tout doit se dérouler à la perfection. 204 00:12:07,895 --> 00:12:12,649 Toute la ville compte sur notre famille, sur nos pouvoirs. 205 00:12:12,816 --> 00:12:16,695 Alors, le mieux, pour certains d'entre nous, 206 00:12:16,862 --> 00:12:18,947 c'est de se faire discrets, 207 00:12:19,364 --> 00:12:23,076 et de laisser les autres faire usage de leurs talents. 208 00:12:27,956 --> 00:12:31,168 - Pepa, tu as un nuage ! - Je sais, Mamá. 209 00:12:31,335 --> 00:12:34,796 Antonio a disparu ! Que veux-tu que j'y fasse ? 210 00:12:36,381 --> 00:12:38,842 Mamá, sois gentille avec Mirabel. 211 00:12:39,009 --> 00:12:40,844 Ça va être dur pour elle, ce soir. 212 00:12:41,470 --> 00:12:44,723 Si la cérémonie se passe mal cette fois encore, 213 00:12:44,890 --> 00:12:47,643 ce sera dur pour nous tous. 214 00:12:53,357 --> 00:12:54,483 Antonio ! 215 00:13:03,450 --> 00:13:06,161 Tout le monde te cherche. 216 00:13:09,748 --> 00:13:13,210 Ce cadeau s'autodétruira si tu ne l'attrapes pas... 217 00:13:13,377 --> 00:13:14,711 Trois... 218 00:13:14,878 --> 00:13:16,588 deux... 219 00:13:16,755 --> 00:13:18,340 un... 220 00:13:24,972 --> 00:13:26,139 Tu as le trac ? 221 00:13:27,766 --> 00:13:30,269 Il ne faut pas t'inquiéter. 222 00:13:30,435 --> 00:13:32,396 Tu vas recevoir ton pouvoir 223 00:13:32,563 --> 00:13:36,024 et il va être super cool. 224 00:13:36,191 --> 00:13:37,818 J'en suis sûre. 225 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 Et si ça marche pas ? 226 00:13:44,116 --> 00:13:46,952 Dans cette éventualité impossible... 227 00:13:47,119 --> 00:13:51,081 tu resteras ici, dans cette chambre, avec moi. 228 00:13:51,248 --> 00:13:52,708 Pour toujours. 229 00:13:52,875 --> 00:13:55,335 Je t'aurai rien que pour moi. 230 00:13:56,628 --> 00:13:59,339 Je regrette que tu n'aies pas ta porte. 231 00:14:02,342 --> 00:14:03,427 Tu sais, 232 00:14:04,136 --> 00:14:06,096 il ne faut pas t'en faire pour moi. 233 00:14:06,680 --> 00:14:09,057 J'ai une famille fantastique, 234 00:14:09,600 --> 00:14:11,894 une maison fantastique 235 00:14:13,103 --> 00:14:14,605 et un cousin fantastique. 236 00:14:15,814 --> 00:14:19,860 Te voir recevoir ton pouvoir et ta porte rien qu'à toi, 237 00:14:20,360 --> 00:14:23,530 ça va me combler de bonheur. 238 00:14:25,449 --> 00:14:26,783 Le seul hic, 239 00:14:26,950 --> 00:14:31,079 c'est que je n'aurai plus le meilleur coloc' du monde. 240 00:14:38,253 --> 00:14:40,506 Je sais que tu aimes les animaux. 241 00:14:40,672 --> 00:14:44,301 J'ai fait ça pour toi. Comme ça, dans ta nouvelle chambre, 242 00:14:44,927 --> 00:14:47,346 tu auras quelqu'un à qui faire des câlins. 243 00:14:57,397 --> 00:15:00,234 Allez, hombrecito. Tu es prêt ? 244 00:15:01,527 --> 00:15:03,904 Encore un dernier câlin ! 245 00:15:05,197 --> 00:15:06,448 Oui, on y va ! 246 00:15:24,675 --> 00:15:25,843 Voilà pour vous. 247 00:15:36,895 --> 00:15:38,480 Cecilia, tope là ! 248 00:16:31,742 --> 00:16:33,285 Te voilà ! 249 00:16:33,452 --> 00:16:35,537 Mon bébé, comme tu es grand. 250 00:16:35,704 --> 00:16:37,956 Pepa, amor, tu vas le mouiller. 251 00:16:38,123 --> 00:16:40,209 Fais la fierté de ton papa. 252 00:16:40,375 --> 00:16:41,502 Je parle pas comme ça. 253 00:16:41,668 --> 00:16:43,003 "Pas comme ça." 254 00:16:43,170 --> 00:16:45,380 Abuela nous attend. 255 00:16:46,006 --> 00:16:47,883 On sera devant ta porte. 256 00:16:48,008 --> 00:16:49,343 Allez, allez, vamos ! 257 00:16:50,469 --> 00:16:51,762 D'accord, j'arrête ! 258 00:17:01,230 --> 00:17:03,607 Il y a cinquante ans, 259 00:17:04,566 --> 00:17:07,109 lors d'une funeste nuit, 260 00:17:08,028 --> 00:17:11,740 cette bougie nous a offert une chose miraculeuse. 261 00:17:11,949 --> 00:17:14,492 Le grand honneur de notre famille 262 00:17:14,660 --> 00:17:20,624 a été de faire profiter de nos pouvoirs à notre village bien-aimé. 263 00:17:21,250 --> 00:17:24,419 Ce soir, nous voici à nouveau réunis 264 00:17:24,837 --> 00:17:28,131 pour voir l'un d'entre nous entrer dans la lumière 265 00:17:28,464 --> 00:17:30,634 et faire notre fierté. 266 00:18:01,290 --> 00:18:02,374 Je ne peux pas. 267 00:18:03,917 --> 00:18:06,086 J'ai besoin de toi. 268 00:18:19,975 --> 00:18:20,726 Viens. 269 00:18:21,560 --> 00:18:23,061 On va ouvrir ta porte. 270 00:19:28,252 --> 00:19:32,965 Tu jures d'honorer notre miracle ? 271 00:19:33,507 --> 00:19:35,843 De servir la communauté 272 00:19:36,009 --> 00:19:38,512 et de renforcer notre foyer ? 273 00:20:11,461 --> 00:20:12,838 Je comprends ce que tu dis. 274 00:20:15,883 --> 00:20:17,885 Mais oui, qu'ils viennent ! 275 00:20:40,616 --> 00:20:43,160 Nous avons un nouveau pouvoir ! 276 00:21:01,053 --> 00:21:03,680 Toute cette place rien que pour lui ? 277 00:21:16,318 --> 00:21:18,445 Aller où ça ? 278 00:21:45,055 --> 00:21:47,975 - C'était super ! - Oui, on se calme ! 279 00:21:52,187 --> 00:21:54,731 J'étais sûre que tu y arriverais. 280 00:21:55,482 --> 00:21:59,069 Un pouvoir aussi exceptionnel que toi. 281 00:22:02,281 --> 00:22:03,532 Vite, une photo. 282 00:22:03,699 --> 00:22:06,702 Venez tous. Approchez. 283 00:22:07,244 --> 00:22:11,123 Quelle soirée merveilleuse. Tout est parfait ! 284 00:22:12,207 --> 00:22:14,042 Tous ensemble ! 285 00:22:14,209 --> 00:22:16,461 La familia Madrigal ! 286 00:22:28,891 --> 00:22:32,144 Reste calme, ne t'énerve pas 287 00:22:34,479 --> 00:22:37,524 Ne sois pas triste, ne pleure pas 288 00:22:39,109 --> 00:22:42,863 Je garde ma place dans la famille Madrigal 289 00:22:43,030 --> 00:22:46,783 Tout va bien Ce n'est rien 290 00:22:46,950 --> 00:22:50,954 Après tout, votre bonheur est le mien 291 00:22:52,456 --> 00:22:56,418 Non, j'ai mal Ça fait mal 292 00:22:56,585 --> 00:23:00,297 Je ne peux pas soulever des montagnes 293 00:23:00,464 --> 00:23:03,967 Ni faire pousser les fleurs 294 00:23:04,134 --> 00:23:08,889 Seule dans ma chambre, je n'en peux plus 295 00:23:09,056 --> 00:23:11,725 D'attendre un miracle 296 00:23:11,892 --> 00:23:15,521 Je ne sais rien guérir 297 00:23:15,687 --> 00:23:19,441 Ni déclencher des tempêtes à loisir 298 00:23:19,942 --> 00:23:23,779 Cette souffrance, je ne veux plus la fuir 299 00:23:23,946 --> 00:23:26,907 J'attends toujours un miracle Un miracle 300 00:23:27,074 --> 00:23:30,702 Toujours tenue à l'écart 301 00:23:30,869 --> 00:23:34,540 Au fond, j'espère encore 302 00:23:34,706 --> 00:23:39,253 Que s'ouvre cette porte Pour briller à mon tour 303 00:23:39,419 --> 00:23:42,172 Briller comme vous tous 304 00:23:42,339 --> 00:23:45,843 Je voudrais que ça change 305 00:23:46,009 --> 00:23:49,596 Qu'on me donne ma chance 306 00:23:49,763 --> 00:23:54,393 Pour moi, tout ne va pas pour le mieux 307 00:23:54,560 --> 00:23:56,353 Ouvre les yeux 308 00:24:01,233 --> 00:24:04,820 Je soulèverais des montagnes 309 00:24:04,987 --> 00:24:08,824 Je ferais pousser des arbres par millions 310 00:24:08,991 --> 00:24:13,078 Pour que quelqu'un me montre seulement la direction 311 00:24:13,245 --> 00:24:15,998 J'attends encore un miracle Un miracle 312 00:24:16,582 --> 00:24:19,793 J'apprendrai à guérir 313 00:24:19,960 --> 00:24:23,797 Je leur montrerai ce que j'ai à offrir 314 00:24:23,964 --> 00:24:28,218 Qui je suis au fond Comment leur dire ? 315 00:24:28,385 --> 00:24:31,221 Je n'en peux plus d'attendre un miracle 316 00:24:31,763 --> 00:24:35,225 Je n'en peux plus, je suis prête, allons-y 317 00:24:35,392 --> 00:24:39,605 J'ai été patiente, mais maintenant ça suffit 318 00:24:39,771 --> 00:24:43,567 Je vous en prie Je mérite bien un pouvoir moi aussi 319 00:24:43,734 --> 00:24:47,946 Faites qu'il y ait un miracle 320 00:24:49,615 --> 00:24:54,828 Pourquoi n'ai-je pas droit à un miracle ? 321 00:25:20,604 --> 00:25:21,396 Casita ? 322 00:26:28,463 --> 00:26:30,174 Allez, Abuela ! 323 00:26:33,302 --> 00:26:34,887 La maison est menacée ! 324 00:26:35,637 --> 00:26:36,638 Elle est en danger ! 325 00:26:37,598 --> 00:26:40,684 Les tuiles tombaient, elle était fissurée de partout. 326 00:26:40,851 --> 00:26:42,436 La bougie a failli s'éteindre. 327 00:26:45,147 --> 00:26:46,315 Montre-moi. 328 00:26:50,194 --> 00:26:51,403 Quoi ? 329 00:26:53,614 --> 00:26:55,157 Mais enfin... 330 00:26:56,241 --> 00:26:58,118 Elle était fissurée ! 331 00:26:59,328 --> 00:27:01,455 De partout. 332 00:27:01,622 --> 00:27:03,373 Elle était menacée, 333 00:27:03,540 --> 00:27:04,917 la bougie a failli... 334 00:27:05,959 --> 00:27:08,462 - Abuela, je te le jure... - Assez ! 335 00:27:11,215 --> 00:27:14,134 La Casa Madrigal va très bien. 336 00:27:14,301 --> 00:27:16,512 La magie n'a jamais été aussi forte. 337 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 Tout comme les cocktails ! 338 00:27:19,223 --> 00:27:21,183 Allons, musique ! 339 00:27:35,864 --> 00:27:38,242 Si j'ai tout imaginé, d'où vient ma coupure ? 340 00:27:38,659 --> 00:27:40,953 Jamais je n'aurais gâché la fête d'Antonio. 341 00:27:41,662 --> 00:27:43,121 Tu m'en crois capable ? 342 00:27:43,288 --> 00:27:47,125 Je crois seulement que tu as eu une rude journée. 343 00:27:48,836 --> 00:27:51,463 Je voulais protéger la famille. 344 00:27:51,630 --> 00:27:55,092 Je n'ai peut-être pas la force herculéenne de Luisa 345 00:27:55,259 --> 00:27:58,762 ni la beauté parfaite d'Isabela, señorita perfecta, 346 00:27:58,929 --> 00:28:01,181 qui n'a jamais une mèche de travers... 347 00:28:02,432 --> 00:28:03,767 Laisse tomber. 348 00:28:09,273 --> 00:28:12,442 Si seulement tu te voyais à travers mes yeux... 349 00:28:12,609 --> 00:28:14,152 Tu es parfaite. 350 00:28:14,653 --> 00:28:15,988 Telle que tu es. 351 00:28:16,446 --> 00:28:20,617 Et aussi exceptionnelle que n'importe qui dans la famille. 352 00:28:22,244 --> 00:28:25,205 Tu m'as soigné la main avec une arepa con queso. 353 00:28:25,622 --> 00:28:30,252 Je t'ai guérie avec mon amour pour ma fille, 354 00:28:30,419 --> 00:28:31,879 son esprit si vif, 355 00:28:32,671 --> 00:28:35,507 son grand cœur, ses petites lunettes... 356 00:28:38,051 --> 00:28:40,012 Je n'ai pas rêvé. 357 00:28:45,017 --> 00:28:48,020 Mon frère, Bruno, a dû quitter la famille. 358 00:28:49,563 --> 00:28:51,815 Je ne veux pas qu'il t'arrive la même chose. 359 00:28:53,442 --> 00:28:54,401 Va te coucher. 360 00:28:55,527 --> 00:28:57,112 Ça ira mieux demain. 361 00:29:41,990 --> 00:29:44,159 Mon Pedro... 362 00:29:45,702 --> 00:29:47,371 J'ai besoin de toi. 363 00:29:48,539 --> 00:29:51,208 Notre casita, fissurée. 364 00:29:52,584 --> 00:29:56,505 Si la famille savait à quel point nous sommes vulnérables... 365 00:29:58,257 --> 00:30:01,093 Si le miracle s'éteint... 366 00:30:03,846 --> 00:30:07,307 Hors de question de perdre à nouveau notre maison. 367 00:30:10,310 --> 00:30:12,271 Qu'est-ce qui nous arrive ? 368 00:30:14,106 --> 00:30:15,190 Ouvre-moi les yeux. 369 00:30:17,317 --> 00:30:21,446 Si la réponse existe, aide-moi à la trouver. 370 00:30:22,281 --> 00:30:25,576 Aide-moi à protéger notre famille. 371 00:30:25,742 --> 00:30:29,288 À sauver notre miracle. 372 00:30:39,089 --> 00:30:41,300 Je vais le sauver, le miracle ! 373 00:30:48,891 --> 00:30:51,518 Euh... Comment on sauve un miracle ? 374 00:30:53,520 --> 00:30:56,607 On découvre ce qui le menace. 375 00:30:58,942 --> 00:31:00,360 Aucune idée ! 376 00:31:00,527 --> 00:31:03,363 Mais il y a quelqu'un dans cette famille 377 00:31:03,530 --> 00:31:06,325 qui entend tout ce qui se dit sur tout. 378 00:31:06,491 --> 00:31:09,494 S'il y a bien quelqu'un qui sait ce qui cloche, 379 00:31:09,661 --> 00:31:10,537 c'est elle. 380 00:31:10,996 --> 00:31:11,872 Dolores ! 381 00:31:12,122 --> 00:31:13,999 Tu es ma cousine préférée, tu sais. 382 00:31:14,166 --> 00:31:17,336 Je peux te parler de tout, donc tu peux tout me dire. 383 00:31:17,503 --> 00:31:20,589 Comme ce qui trouble la magie, même si ça n'inquiète personne, 384 00:31:20,756 --> 00:31:23,467 tu as peut-être des infos à me transmettre ? 385 00:31:23,634 --> 00:31:26,428 Camilo ! Arrête d'imiter Dolores pour avoir du rab. 386 00:31:27,346 --> 00:31:28,430 Ça se tentait. 387 00:31:31,683 --> 00:31:34,394 La seule qui s'inquiète pour la magie, c'est toi. 388 00:31:34,561 --> 00:31:36,897 Et les rats qui parlent dans les murs. 389 00:31:37,481 --> 00:31:41,235 Et Luisa. J'ai entendu son œil tressauter toute la nuit. 390 00:31:43,487 --> 00:31:44,321 Et voilà. 391 00:31:44,696 --> 00:31:47,449 Tout le monde à table, pressons ! 392 00:31:54,623 --> 00:31:55,791 Mes très chers, 393 00:31:55,958 --> 00:31:57,668 nous sommes tous ravis 394 00:31:57,835 --> 00:32:00,295 qu'Antonio ait un nouveau... 395 00:32:01,296 --> 00:32:02,256 pouvoir. 396 00:32:02,422 --> 00:32:04,633 Ils te chauffent la place. 397 00:32:04,800 --> 00:32:06,510 Merci, Toñito. 398 00:32:06,677 --> 00:32:09,805 Je suis sûre qu'on trouvera un moyen d'utiliser tes dons. 399 00:32:09,972 --> 00:32:12,140 Dolores dit que tu es en stress total. 400 00:32:12,307 --> 00:32:14,768 Tu sais peut-être un truc sur hier soir... 401 00:32:15,185 --> 00:32:16,019 Mais oui ! 402 00:32:16,979 --> 00:32:18,689 Tu n'écoutes pas. 403 00:32:18,856 --> 00:32:19,398 Casita ! 404 00:32:22,568 --> 00:32:24,528 Je disais donc... 405 00:32:24,695 --> 00:32:27,322 qu'il ne faut pas nous reposer sur nos lauriers, 406 00:32:28,073 --> 00:32:31,159 alors nous allons redoubler d'efforts. 407 00:32:31,326 --> 00:32:32,828 - J'aide Luisa. - Stop. 408 00:32:33,787 --> 00:32:34,496 Avant ça, 409 00:32:34,663 --> 00:32:36,373 j'ai une annonce à faire. 410 00:32:36,540 --> 00:32:41,044 J'ai parlé aux Guzmán. Mariano va demander Isabela en mariage. 411 00:32:41,211 --> 00:32:43,046 La date est fixée, Dolores ? 412 00:32:43,213 --> 00:32:45,883 Ce soir. Il veut cinq enfants. 413 00:32:46,049 --> 00:32:47,384 Merveilleux ! 414 00:32:47,551 --> 00:32:51,221 Grâce à ce charmant jeune homme et notre Isabela, si parfaite, 415 00:32:51,388 --> 00:32:54,641 nous aurons une nouvelle génération de pouvoirs magiques 416 00:32:54,808 --> 00:32:57,811 qui renforceront nos deux familles. 417 00:33:01,190 --> 00:33:03,317 Le village compte sur nous. 418 00:33:03,483 --> 00:33:05,402 La familia Madrigal ! 419 00:33:13,744 --> 00:33:15,287 - Pardon. - Regarde où tu vas ! 420 00:33:15,412 --> 00:33:16,205 Luisa ! 421 00:33:22,336 --> 00:33:25,005 - Tu peux dévier la rivière ? - Bien sûr ! 422 00:33:25,172 --> 00:33:27,841 - Les ânes sont encore sortis. - J'y vais. 423 00:33:34,306 --> 00:33:35,807 Attends-moi. 424 00:33:36,600 --> 00:33:39,269 Qu'est-ce que tu me caches au sujet de la magie ? 425 00:33:39,436 --> 00:33:43,440 Rien, je suis juste occupée. Tu devrais rentrer. 426 00:33:43,607 --> 00:33:45,275 Luisa, ma maison penche... 427 00:33:45,442 --> 00:33:47,778 Dolores dit que ton œil tressaute. 428 00:33:47,945 --> 00:33:49,363 C'est que tu es stressée. 429 00:33:49,530 --> 00:33:52,157 Pousse-toi ! Je vais faire tomber un âne. 430 00:33:52,324 --> 00:33:53,283 Allez, Luisa ! 431 00:33:54,368 --> 00:33:56,870 - Dis-moi ! - Il n'y a rien à dire. 432 00:33:57,037 --> 00:33:59,122 Quelque chose te tracasse. 433 00:33:59,289 --> 00:34:02,876 Si la situation empire parce que tu me caches ce qui cloche... 434 00:34:03,043 --> 00:34:04,545 Rien ne cloche ! 435 00:34:07,172 --> 00:34:10,300 Pardon, je ne voulais pas dire ça comme ça. 436 00:34:10,467 --> 00:34:11,969 Crois-moi, tout va bien. 437 00:34:12,135 --> 00:34:14,596 Je vais bien, la magie aussi. Tout baigne. 438 00:34:14,763 --> 00:34:16,639 Je stresse pas du tout. 439 00:34:17,599 --> 00:34:19,059 Ton œil tressaute. 440 00:34:19,226 --> 00:34:22,145 Je suis une costaud Rien ne m'affole 441 00:34:22,312 --> 00:34:24,982 Un vrai roc J'ai une pierre en guise de cœur 442 00:34:27,067 --> 00:34:29,945 Je bouge des montagnes Des cathédrales 443 00:34:30,112 --> 00:34:32,781 J'ai parfaitement conscience de ma valeur 444 00:34:32,947 --> 00:34:35,033 Bien sûr... Où vous allez ? 445 00:34:35,199 --> 00:34:37,870 Le travail ne me fait pas peur 446 00:34:38,036 --> 00:34:40,163 En apparence, je suis indestructible 447 00:34:40,330 --> 00:34:42,875 Les diamants, les rubis J'en fais des confettis 448 00:34:43,041 --> 00:34:45,835 Je fais tout le boulot Sans jamais dire un mot, mais ! 449 00:34:46,003 --> 00:34:47,254 Sous les apparences 450 00:34:47,420 --> 00:34:51,257 En équilibre J'avance au-dessus d'un gouffre immense 451 00:34:51,425 --> 00:34:52,634 Sous les apparences 452 00:34:52,801 --> 00:34:56,554 Face au Cerbère, Hercule n'a jamais montré de réticence 453 00:34:56,722 --> 00:34:58,348 Sous les apparences 454 00:34:58,515 --> 00:35:01,643 Je perds mon assurance Si de moi, on se dispense 455 00:35:01,810 --> 00:35:03,187 Une fêlure, un défaut 456 00:35:03,353 --> 00:35:05,480 Une petite goutte d'eau La goutte de trop 457 00:35:05,647 --> 00:35:06,857 Tout déborde illico 458 00:35:07,024 --> 00:35:11,737 Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte La pression monte en moi 459 00:35:12,654 --> 00:35:15,616 Elle pèse, pèse, pèse Jusqu'à ce que je ploie 460 00:35:17,826 --> 00:35:20,329 Demande à ta sœur Elle est plus âgée 461 00:35:20,495 --> 00:35:23,290 Confie-lui les poids Qu'on ne peut pas porter 462 00:35:23,457 --> 00:35:27,127 À moi de me montrer à la hauteur 463 00:35:27,294 --> 00:35:28,545 Suis-je de taille ? 464 00:35:28,712 --> 00:35:32,758 Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte Ça ne s'arrête pas 465 00:35:34,051 --> 00:35:36,970 La mèche allumée, tic-tac-tic Prête à faire des dégâts 466 00:35:39,264 --> 00:35:41,892 Demande à ta sœur Elle qui est si forte 467 00:35:42,059 --> 00:35:44,520 Vois si elle tient le coup Ce qu'elle supporte 468 00:35:44,686 --> 00:35:48,023 À moi de tenir le monde à bout de bras 469 00:35:48,190 --> 00:35:50,359 Suis-je de taille ? 470 00:35:50,526 --> 00:35:51,485 Sous les apparences 471 00:35:51,652 --> 00:35:55,239 Je stresse en silence Je crains qu'on soit sans défense 472 00:35:55,405 --> 00:35:57,032 Sous les apparences 473 00:35:57,199 --> 00:36:00,744 Iceberg droit devant Pourquoi personne ne voit l'urgence ? 474 00:36:00,911 --> 00:36:02,412 Sous les apparences 475 00:36:02,579 --> 00:36:05,707 J'ai une mission d'importance J'avoue, je perds confiance 476 00:36:05,874 --> 00:36:08,418 Les dominos sont alignés L'un vient à vaciller 477 00:36:08,585 --> 00:36:10,754 Sans faute Ils vont tous basculer 478 00:36:10,921 --> 00:36:12,464 J'aimerais 479 00:36:12,923 --> 00:36:15,050 Juste m'évader 480 00:36:15,717 --> 00:36:19,930 Me libérer De toutes les attentes 481 00:36:20,097 --> 00:36:23,517 Ressentirais-je alors... De la joie ? 482 00:36:23,684 --> 00:36:26,228 De la sérénité ? 483 00:36:26,395 --> 00:36:28,814 Du plaisir, pourquoi pas ? 484 00:36:28,981 --> 00:36:34,653 Mais je plie sous le poids De la pression qui me broie 485 00:36:34,820 --> 00:36:37,114 Toujours plus 486 00:36:37,281 --> 00:36:40,242 Je n'en peux plus 487 00:36:40,409 --> 00:36:43,287 Je vais craquer cette fois 488 00:36:43,453 --> 00:36:46,832 Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte La pression monte en moi 489 00:36:48,750 --> 00:36:51,962 Elle pèse, pèse, pèse Jusqu'à ce que je ploie 490 00:36:54,131 --> 00:36:56,175 Demande à ta sœur Ça ne coûte rien 491 00:36:56,341 --> 00:36:59,178 Laisse-la tout porter Vois si elle y parvient 492 00:36:59,386 --> 00:37:02,723 Elle plie sans jamais rompre À la bonne heure 493 00:37:04,516 --> 00:37:05,976 Pas de droit à l'erreur ! 494 00:37:06,143 --> 00:37:09,146 Comme l'eau qui goutte, goutte, goutte Ça ne s'arrête pas 495 00:37:11,440 --> 00:37:15,611 La mèche allumée, tic-tac-tic Prête à faire des dégâts 496 00:37:16,570 --> 00:37:19,198 Demande à ta sœur Sans te soucier 497 00:37:19,364 --> 00:37:21,909 Si, soumise à la même pression, tu survivrais 498 00:37:22,075 --> 00:37:25,120 Après tout, il en va de mon honneur 499 00:37:25,287 --> 00:37:28,665 Pas de faiblesse, pas de peur 500 00:37:28,832 --> 00:37:30,292 Pas d'erreur Pas de pression 501 00:37:39,551 --> 00:37:42,930 Tu endosses beaucoup trop de trucs. 502 00:37:44,348 --> 00:37:47,267 - J'en fais peut-être un peu trop. - Oui. 503 00:37:48,769 --> 00:37:50,896 J'ai quelque chose à te dire. 504 00:37:51,063 --> 00:37:55,108 Hier soir, quand tu as vu les fissures, je me suis sentie... 505 00:37:56,068 --> 00:37:57,194 faible ! 506 00:37:57,361 --> 00:37:58,737 Comment ça ? 507 00:37:58,904 --> 00:38:01,073 - Luisa, les ânes ! - J'y vais ! 508 00:38:01,240 --> 00:38:02,741 Attends, explique-toi. 509 00:38:02,908 --> 00:38:04,409 Qu'est-ce qui menace la magie ? 510 00:38:04,576 --> 00:38:07,162 Aucune idée mais j'ai entendu les adultes 511 00:38:07,329 --> 00:38:11,875 dire que Tío Bruno avait eu une vision affreuse. 512 00:38:12,042 --> 00:38:14,837 Tío Bruno ? C'était quoi, cette vision ? 513 00:38:15,003 --> 00:38:17,631 On l'ignore, on ne l'a jamais retrouvée. 514 00:38:17,798 --> 00:38:19,508 Pour savoir ce qui ne va pas, 515 00:38:19,675 --> 00:38:22,010 il faut trouver la vision, dans sa tour. 516 00:38:23,178 --> 00:38:27,099 Comment on trouve une vision ? Qu'est-ce que je cherche ? 517 00:38:27,850 --> 00:38:29,977 Tu le sauras quand tu l'auras trouvée. 518 00:38:30,143 --> 00:38:31,186 Mais attention, 519 00:38:31,353 --> 00:38:34,439 ce n'est pas pour rien que la tour est interdite. 520 00:38:35,691 --> 00:38:37,276 Quel homme charmant. 521 00:38:37,442 --> 00:38:38,360 Oui, parfait. 522 00:38:38,527 --> 00:38:40,737 Il fera du bien à l'encanto. 523 00:39:01,967 --> 00:39:05,470 Tu peux couper le sable ? 524 00:39:08,849 --> 00:39:12,019 Tu ne peux rien faire ici ? 525 00:39:14,521 --> 00:39:15,606 Tout ira bien. 526 00:39:16,398 --> 00:39:18,066 Il faut que je le fasse. 527 00:39:18,233 --> 00:39:19,234 Pour toi, 528 00:39:19,401 --> 00:39:20,777 pour Abuela... 529 00:39:21,361 --> 00:39:23,405 et pour moi, aussi un peu. 530 00:39:24,781 --> 00:39:26,200 "Trouve la vision, 531 00:39:26,533 --> 00:39:27,576 "sauve le mira..." 532 00:39:38,629 --> 00:39:41,465 TON AVENIR T'ATTEND 533 00:39:49,640 --> 00:39:50,432 Salut, toi. 534 00:39:51,725 --> 00:39:53,352 Ça en fait, des marches. 535 00:39:53,894 --> 00:39:55,771 Heureusement, j'ai un compagnon. 536 00:39:55,938 --> 00:39:58,232 Non, il s'est envolé direct. 537 00:39:59,858 --> 00:40:00,943 C'est parti. 538 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 Bienvenue dans la famille Madrigal 539 00:40:04,196 --> 00:40:06,990 Il y a dix mille marches dans la Casa Madrigal 540 00:40:07,658 --> 00:40:11,161 Il pourrait y avoir un autre moyen de monter 541 00:40:11,328 --> 00:40:13,121 Vu qu'on est magiques mais non ! 542 00:40:13,288 --> 00:40:15,290 Le plus magique, c'est le nombre de marches. 543 00:40:15,457 --> 00:40:18,210 Bruno, elle est pourrie, ta chambre ! 544 00:40:28,762 --> 00:40:30,013 J'y crois pas ! 545 00:40:34,768 --> 00:40:36,395 C'est facile. 546 00:41:32,659 --> 00:41:33,827 Lâcheur ! 547 00:41:47,466 --> 00:41:48,383 C'est vide. 548 00:42:20,624 --> 00:42:22,626 Qu'est-ce qui menace la magie ? 549 00:42:55,117 --> 00:42:56,201 Moi ? 550 00:44:02,768 --> 00:44:05,270 Où cours-tu si vite ? 551 00:44:05,437 --> 00:44:06,396 Pardon, je... 552 00:44:06,563 --> 00:44:08,482 Qu'as-tu dans les cheveux ? 553 00:44:08,857 --> 00:44:09,942 Mon pouvoir ! 554 00:44:10,609 --> 00:44:11,902 Il m'échappe ! 555 00:44:12,027 --> 00:44:12,903 Quoi ? 556 00:44:13,195 --> 00:44:15,572 Mirabel m'a dit que j'en faisais trop. 557 00:44:15,739 --> 00:44:18,575 Alors, j'ai levé le pied, sauf que j'ai pris du retard. 558 00:44:18,742 --> 00:44:20,369 Les gens comptaient sur moi. 559 00:44:20,536 --> 00:44:23,872 Je culpabilisais à mort, alors j'ai chargé tous les ânes. 560 00:44:24,039 --> 00:44:27,334 Quand j'ai voulu les jeter dans la grange, ils étaient... 561 00:44:27,501 --> 00:44:29,127 lourds ! 562 00:44:32,005 --> 00:44:34,925 Qu'as-tu fait ? Qu'est-ce que tu lui as dit ? 563 00:44:35,092 --> 00:44:36,468 Mais rien... 564 00:44:39,012 --> 00:44:42,558 Je dois aller chez les Guzmán pour les fiançailles d'Isabela. 565 00:44:43,016 --> 00:44:45,644 Laisse Luisa tranquille jusqu'à mon retour. 566 00:44:45,811 --> 00:44:48,856 Nous avons assez de problèmes comme ça. 567 00:44:49,231 --> 00:44:51,942 Je ne sais pas ce que tu fais mais arrête. 568 00:45:01,118 --> 00:45:03,078 Pourquoi moi, Bruno ? 569 00:45:05,706 --> 00:45:07,249 Tu m'as fait peur ! 570 00:45:07,416 --> 00:45:09,543 Excuse-moi, c'était involontaire. 571 00:45:09,710 --> 00:45:11,253 Du balai, allez ! 572 00:45:12,754 --> 00:45:14,548 Je prenais les affaires de Toñito 573 00:45:14,715 --> 00:45:18,010 et j'ai entendu le nom qu'on ne prononce pas. 574 00:45:18,177 --> 00:45:20,846 Bravo ! Voilà que je tonne ! 575 00:45:21,013 --> 00:45:24,725 Je vais avoir de la brume, qui va se transformer en averse... 576 00:45:24,892 --> 00:45:27,477 Du ciel bleu, du ciel bleu. 577 00:45:28,979 --> 00:45:30,689 Du ciel bleu. 578 00:45:32,274 --> 00:45:33,859 Tía Pepa ? 579 00:45:34,026 --> 00:45:35,152 Si Bruno... 580 00:45:35,819 --> 00:45:40,616 S'il avait eu une vision à propos de... quelqu'un, ça signifierait quoi ? 581 00:45:40,782 --> 00:45:44,077 - Ne parlons pas de Bruno. - Je sais, mais... 582 00:45:44,244 --> 00:45:46,496 Si, par exemple, il te voyait... 583 00:45:46,663 --> 00:45:49,333 S'il te plaît. Les Guzmán vont arriver ! 584 00:45:49,499 --> 00:45:52,794 Ce serait plutôt positif, moyennement positif ? 585 00:45:52,961 --> 00:45:54,713 - C'était l'enfer ! - Félix ! 586 00:45:54,880 --> 00:45:56,548 Il faut qu'elle sache, Pepa. 587 00:45:56,715 --> 00:45:57,716 Ne parlons pas de Bruno. 588 00:45:57,883 --> 00:46:00,761 Il voyait des choses affreuses, et puis... 589 00:46:01,220 --> 00:46:03,138 Badaboum ! Elles se produisaient. 590 00:46:03,305 --> 00:46:04,431 Ne parlons pas de Bruno. 591 00:46:04,598 --> 00:46:06,266 Et si c'était confus ? 592 00:46:06,433 --> 00:46:09,853 Il fallait vite comprendre, parce que c'était imminent ! 593 00:46:10,521 --> 00:46:14,983 Ne parlons pas de Bruno Non, non, non 594 00:46:15,150 --> 00:46:18,445 Ne parlons pas de Bruno 595 00:46:18,904 --> 00:46:19,696 Mais... 596 00:46:19,863 --> 00:46:22,324 - Le jour de mon mariage - Notre mariage 597 00:46:22,491 --> 00:46:26,161 Nous nous préparions Pas un nuage à l'horizon 598 00:46:26,328 --> 00:46:28,497 Pas un seul nuage à l'horizon 599 00:46:28,664 --> 00:46:32,292 Bruno s'en vient Avec un sourire en coin 600 00:46:32,459 --> 00:46:33,460 Le tonnerre ! 601 00:46:33,627 --> 00:46:35,796 Tu me laisses raconter, oui ? 602 00:46:36,004 --> 00:46:38,131 Pardon, mi vida, continue 603 00:46:38,298 --> 00:46:40,467 Bruno nous annonce une tempête 604 00:46:40,634 --> 00:46:42,553 Pourquoi lui dire ça ? 605 00:46:42,719 --> 00:46:44,847 Là, c'est le déluge dans ma tête 606 00:46:44,972 --> 00:46:47,391 Vite, le parapluie, Abuela ! 607 00:46:47,558 --> 00:46:49,810 La tempête nous a détrempés 608 00:46:49,977 --> 00:46:52,271 Quelle belle journée ! Enfin, bref 609 00:46:52,437 --> 00:46:56,984 Ne parlons pas de Bruno Non, non, non 610 00:46:57,150 --> 00:47:00,195 Ne parlons pas de Bruno 611 00:47:01,280 --> 00:47:03,448 Petite, Bruno me terrifiait 612 00:47:03,615 --> 00:47:05,784 Je l'entendais toujours marmonner 613 00:47:05,951 --> 00:47:08,620 Comme le bruit du sable qui coule 614 00:47:10,622 --> 00:47:12,708 Pas simple de vivre avec un tel pouvoir 615 00:47:12,875 --> 00:47:15,127 La famille n'a jamais voulu le croire 616 00:47:15,294 --> 00:47:18,046 Toutes ces énigmatiques prophéties 617 00:47:18,463 --> 00:47:19,756 Qu'est-ce que tu en dis ? 618 00:47:19,923 --> 00:47:24,052 Un véritable démon Accompagné de rats 619 00:47:24,219 --> 00:47:28,682 S'il prononce ton nom C'est la fin pour toi 620 00:47:28,849 --> 00:47:32,895 Il lit dans tes pensées Se régale de te faire crier 621 00:47:34,479 --> 00:47:38,942 Ne parlons pas de Bruno Non, non, non 622 00:47:39,109 --> 00:47:43,113 Ne parlons pas de Bruno 623 00:47:43,280 --> 00:47:47,201 Il a annoncé la mort de mon poisson Le lendemain, couic ! 624 00:47:48,202 --> 00:47:51,622 Il m'a dit que j'aurais du bide Merci du pronostic 625 00:47:51,788 --> 00:47:54,374 Il m'a annoncé que je serais chauve 626 00:47:54,541 --> 00:47:56,418 Et regardez-moi, c'est tragique 627 00:47:57,586 --> 00:48:01,173 Il scelle ton destin De ses paroles prophétiques 628 00:48:01,924 --> 00:48:05,552 Il m'a parlé de la vie de mes rêves 629 00:48:05,719 --> 00:48:09,723 M'a prédit un bonheur sans nuage 630 00:48:11,266 --> 00:48:14,811 Il m'a dit que mon pouvoir grandirait 631 00:48:14,978 --> 00:48:18,232 Aussi libre que les vignes sauvages 632 00:48:18,398 --> 00:48:20,400 Oye, Mariano arrive 633 00:48:20,567 --> 00:48:24,613 Il m'a dit que l'homme de mes rêves 634 00:48:24,780 --> 00:48:27,115 Ne serait pas pour moi 635 00:48:27,282 --> 00:48:29,826 Promis à une autre 636 00:48:30,244 --> 00:48:33,413 - Je l'entends encore... - Petite sœur 637 00:48:33,997 --> 00:48:37,292 Ne dis plus un mot 638 00:48:37,751 --> 00:48:39,211 Je l'entends à nouveau 639 00:48:41,547 --> 00:48:43,507 Justement, Bruno 640 00:48:43,590 --> 00:48:48,345 Parlez-moi de ce Bruno Dites-moi la vérité sur Bruno 641 00:48:48,512 --> 00:48:51,098 Isabela, ton fiancé est arrivé 642 00:48:51,265 --> 00:48:53,225 À table ! 643 00:48:53,809 --> 00:48:56,895 - Le jour de mon mariage - Notre mariage 644 00:48:57,062 --> 00:49:00,107 Pas un nuage à l'horizon 645 00:49:00,274 --> 00:49:02,359 Pas un seul nuage à l'horizon 646 00:49:02,568 --> 00:49:06,113 Il m'a dit que mon pouvoir grandirait 647 00:49:06,321 --> 00:49:09,616 - Le tonnerre ! - Tu me laisses raconter, oui ? 648 00:49:09,825 --> 00:49:11,743 Oye, Mariano arrive 649 00:49:25,299 --> 00:49:28,385 Le voilà ! Ne parlons pas de Bruno 650 00:49:28,552 --> 00:49:31,096 Pourquoi ai-je parlé de Bruno ? 651 00:49:31,263 --> 00:49:32,598 Pas un mot sur Bruno 652 00:49:32,681 --> 00:49:35,559 Je n'aurais jamais dû parler de Bruno 653 00:49:37,644 --> 00:49:40,272 Mirabel ! Prête à faire la fiesta ? 654 00:49:46,820 --> 00:49:49,990 Je suis entrée chez Bruno. J'ai trouvé sa vision, 655 00:49:50,157 --> 00:49:52,993 la famille, la magie, la maison, Luisa, tout va mal. 656 00:49:53,160 --> 00:49:55,787 Tout ça, à cause de moi. 657 00:49:59,333 --> 00:50:00,417 Papa ? 658 00:50:04,004 --> 00:50:06,882 Pas un mot ! Abuela veut que tout se passe à merveille. 659 00:50:07,049 --> 00:50:09,676 Pour ce soir, tu n'es entrée nulle part, 660 00:50:09,843 --> 00:50:11,929 la magie va très bien, la maison aussi 661 00:50:12,095 --> 00:50:13,722 et Luisa pète la forme. 662 00:50:13,889 --> 00:50:16,433 Ne dis rien et fais comme si de rien n'était, 663 00:50:16,600 --> 00:50:18,602 personne ne doit rien savoir. 664 00:50:21,897 --> 00:50:23,232 Moi, je sais. 665 00:50:25,484 --> 00:50:26,693 Elle va cafter. 666 00:50:26,860 --> 00:50:28,529 À table ! 667 00:50:30,697 --> 00:50:35,035 L'union des Madrigal et des Guzmán fera des merveilles pour l'encanto. 668 00:50:36,119 --> 00:50:39,623 Alors espérons que la soirée ne tourne pas au désastre. 669 00:50:40,249 --> 00:50:41,834 À une soirée parfaite ! 670 00:50:51,510 --> 00:50:52,511 De l'avocat ? 671 00:50:58,642 --> 00:51:00,143 Camilo, ta figure. 672 00:51:01,937 --> 00:51:03,146 De l'eau ? 673 00:51:09,945 --> 00:51:11,029 La crème, je te prie. 674 00:51:11,822 --> 00:51:13,615 Papa, la crème fraîche. 675 00:51:16,910 --> 00:51:18,453 ... la vision de Bruno. 676 00:51:19,288 --> 00:51:21,373 Pepa, le nuage. 677 00:51:21,540 --> 00:51:23,834 Du ciel bleu, du ciel bleu. 678 00:51:25,335 --> 00:51:27,004 La vision de Bruno ! 679 00:51:34,678 --> 00:51:35,804 Tout va bien ? 680 00:51:36,847 --> 00:51:39,975 Tout va au poil. Elle est ravie que tu fasses ta demande. 681 00:51:40,142 --> 00:51:42,644 Le plus vite possible. 682 00:51:43,312 --> 00:51:44,730 En fait, j'allais... 683 00:51:44,897 --> 00:51:46,732 Tu y allais. Génial ! 684 00:51:50,194 --> 00:51:52,446 Comme vous avez tous ici un talent, 685 00:51:52,613 --> 00:51:55,199 mon Mariano voulait chanter une chanson. 686 00:51:55,365 --> 00:51:58,619 Luisa, tu vas chercher le piano ? 687 00:52:01,997 --> 00:52:05,250 Chez nous, la tradition veut qu'on chante après. 688 00:52:07,586 --> 00:52:11,840 Isabela, toi, la plus belle de tous les Madrigal... 689 00:52:14,468 --> 00:52:15,511 Tu gères. 690 00:52:15,886 --> 00:52:19,473 La fleur la plus parfaite de tout l'encanto... 691 00:52:29,441 --> 00:52:31,193 Veux-tu m'épous... 692 00:52:36,532 --> 00:52:38,617 Que se passe-t-il ? 693 00:52:38,784 --> 00:52:42,621 Mirabel a trouvé la vision de Bruno, c'est la fin, on va tous mourir ! 694 00:53:13,277 --> 00:53:15,112 Il y a forcément une explication ! 695 00:53:15,279 --> 00:53:16,613 Je te déteste ! 696 00:53:16,780 --> 00:53:18,240 Je suis trop nulle ! 697 00:53:18,407 --> 00:53:19,700 Qu'as-tu fait ? 698 00:53:19,867 --> 00:53:23,662 Rien du tout ! C'est la vision de Bruno. 699 00:53:30,085 --> 00:53:32,546 La magie est plus forte que jamais, 700 00:53:32,713 --> 00:53:34,590 tout va bien. 701 00:53:34,756 --> 00:53:36,842 Nous sommes les Madrigal ! 702 00:54:50,666 --> 00:54:53,794 Tout va bien, maman. Respire bien à fond. 703 00:54:57,965 --> 00:54:58,507 Arrête-toi ! 704 00:55:26,994 --> 00:55:27,786 Au secours ! 705 00:55:29,288 --> 00:55:29,872 Casita ! 706 00:55:32,541 --> 00:55:33,542 Aide-moi. 707 00:55:40,465 --> 00:55:41,341 Tu transpires ! 708 00:56:00,736 --> 00:56:01,862 - Au revoir ! - Quoi ? 709 00:56:02,029 --> 00:56:03,572 Non, ne t'en va pas. 710 00:56:03,947 --> 00:56:05,240 Attends. 711 00:56:05,866 --> 00:56:07,034 Parle-moi de la vision. 712 00:56:07,201 --> 00:56:08,368 Toc, toc, touche du bois. 713 00:56:08,535 --> 00:56:09,870 Que veut-elle dire ? 714 00:56:10,037 --> 00:56:11,788 C'est pour elle que tu es revenu ? 715 00:56:12,831 --> 00:56:13,749 Tío Bruno ? 716 00:56:13,916 --> 00:56:15,751 Toc, toc, touche du bois. 717 00:56:15,918 --> 00:56:19,004 Tu n'aurais pas dû voir cette vision, ni toi ni personne. 718 00:56:19,546 --> 00:56:20,839 Un peu de sel. 719 00:56:22,299 --> 00:56:23,050 De sucre ? 720 00:56:28,805 --> 00:56:29,431 Attends. 721 00:56:30,182 --> 00:56:33,185 Tu t'es chargé de colmater les fissures ? 722 00:56:34,186 --> 00:56:37,481 Ça ? Non. J'ai trop peur de m'en approcher. 723 00:56:37,648 --> 00:56:39,608 C'est Hernando qui s'en charge. 724 00:56:39,775 --> 00:56:43,237 - C'est qui, Hernando ? - C'est moi, je n'ai peur de rien ! 725 00:56:45,364 --> 00:56:46,782 C'est moi, en fait. 726 00:56:46,990 --> 00:56:48,951 Mon vrai pouvoir, c'est la comédie. 727 00:56:50,911 --> 00:56:53,622 Moi, c'est Jorge, je prépare l'enduit. 728 00:56:55,749 --> 00:56:58,585 Ça fait longtemps que tu es ici tout seul ? 729 00:57:04,299 --> 00:57:05,926 Tu n'es jamais parti. 730 00:57:06,885 --> 00:57:10,097 Si, j'ai quitté ma tour. Toutes ces marches, tu comprends... 731 00:57:10,264 --> 00:57:12,850 Ici, kitchenette attenante. 732 00:57:14,893 --> 00:57:17,104 Et toutes les chaînes gratos. 733 00:57:17,271 --> 00:57:19,398 Tu aimes regarder quoi ? Le sport ? 734 00:57:19,565 --> 00:57:22,067 Les jeux télé ? Les télénovelas ? 735 00:57:23,819 --> 00:57:25,779 Leur amour est impossible ! 736 00:57:26,530 --> 00:57:28,031 Je ne pige pas. 737 00:57:28,198 --> 00:57:32,035 C'est sa tante mais elle est amnésique, du coup, elle ne le sait pas. 738 00:57:32,244 --> 00:57:34,413 C'est vraiment super tabou... 739 00:57:34,580 --> 00:57:40,085 Je ne comprends pas pourquoi tu es parti sans partir. 740 00:57:40,961 --> 00:57:45,966 Déjà, les montagnes autour de l'encanto sont très escarpées. 741 00:57:47,301 --> 00:57:49,344 Et puis, j'étais logé et nourri... 742 00:57:49,928 --> 00:57:52,097 Ça vous plaît de manger gratis, hein ? 743 00:57:52,264 --> 00:57:54,641 Ils ont toujours faim, c'est infernal. 744 00:58:14,828 --> 00:58:18,081 Mon pouvoir causait du tort à la famille, 745 00:58:18,248 --> 00:58:20,876 et j'adore la famille, tu comprends ? 746 00:58:21,627 --> 00:58:24,421 Je ne savais pas comment... 747 00:58:25,881 --> 00:58:28,467 Enfin, bref. Tu devrais partir vu que... 748 00:58:28,634 --> 00:58:29,468 J'ai pas de raison 749 00:58:29,635 --> 00:58:33,180 mais si j'en avais, tu trouverais que c'est une raison de partir. 750 00:58:34,681 --> 00:58:36,725 Pourquoi je suis dans ta vision ? 751 00:58:38,352 --> 00:58:39,645 Tío Bruno ? 752 00:58:41,939 --> 00:58:45,817 Je voulais juste faire la fierté de la famille. 753 00:58:46,568 --> 00:58:47,778 Juste une fois. 754 00:58:49,947 --> 00:58:52,115 Mais s'il vaut mieux que j'arrête... 755 00:58:53,367 --> 00:58:55,619 Si je cause du tort à la famille... 756 00:58:56,620 --> 00:58:58,038 alors, dis-le-moi. 757 00:58:59,498 --> 00:59:01,041 Je ne peux pas te le dire 758 00:59:02,084 --> 00:59:03,877 parce que je n'en sais rien. 759 00:59:04,670 --> 00:59:09,049 J'ai eu cette vision le soir où tu n'as pas reçu ton pouvoir. 760 00:59:09,967 --> 00:59:12,386 Abuela s'inquiétait pour la magie. 761 00:59:12,553 --> 00:59:16,431 Elle m'a supplié de lire l'avenir pour avoir une explication. 762 00:59:17,057 --> 00:59:20,561 J'ai vu que la magie était menacée. 763 00:59:21,144 --> 00:59:24,064 Que notre maison s'effondrait. 764 00:59:24,481 --> 00:59:25,649 Et puis... 765 00:59:26,400 --> 00:59:28,110 je t'ai vue. 766 00:59:28,485 --> 00:59:31,989 Mais cette vision n'était pas comme les autres, elle changeait. 767 00:59:32,155 --> 00:59:35,492 Il n'y avait pas qu'une seule réponse, qu'un destin tout tracé. 768 00:59:35,659 --> 00:59:38,495 Comme si ton avenir n'était pas déterminé. 769 00:59:39,454 --> 00:59:42,457 Mais je savais que ce serait mal interprété 770 00:59:42,624 --> 00:59:45,002 parce qu'on attend toujours le pire de moi, 771 00:59:47,171 --> 00:59:48,297 alors... 772 00:59:49,673 --> 00:59:52,384 Tu es parti... 773 00:59:53,427 --> 00:59:54,928 pour me protéger ? 774 00:59:55,888 --> 00:59:57,973 Je ne sais pas ce qui va se passer, 775 00:59:58,390 --> 00:59:59,850 mais à mon avis, 776 01:00:00,017 --> 01:00:01,935 la famille, l'encanto, 777 01:00:02,352 --> 01:00:04,563 et l'avenir du miracle lui-même... 778 01:00:05,564 --> 01:00:07,649 Tout ça repose sur tes épaules. 779 01:00:10,569 --> 01:00:11,195 Ou pas ! 780 01:00:11,361 --> 01:00:14,448 C'est un mystère. C'est pour ça que la vision est... 781 01:00:15,741 --> 01:00:18,994 Écoute, je t'aiderais avec plaisir 782 01:00:19,661 --> 01:00:21,413 mais je n'en sais pas plus. 783 01:00:21,747 --> 01:00:25,083 Bonne chance. J'aurais aimé en voir davantage. 784 01:00:32,925 --> 01:00:35,844 Tu aimerais en voir davantage, alors fais-le ! 785 01:00:36,011 --> 01:00:37,888 Aie une autre vision. 786 01:00:38,055 --> 01:00:40,265 Non, les visions, c'est fini pour moi. 787 01:00:40,432 --> 01:00:41,767 - Tu pourrais. - Non, merci. 788 01:00:41,934 --> 01:00:45,979 Tu ne peux pas te terrer ici et te plaindre sans rien faire. 789 01:00:46,146 --> 01:00:50,025 Si tout repose sur moi, moi, je dis : "Aie une autre vision." 790 01:00:50,609 --> 01:00:52,110 Elle me montrera quoi faire. 791 01:00:52,277 --> 01:00:56,156 Même si j'étais d'accord, tu as saccagé ma grotte aux visions. 792 01:00:56,323 --> 01:00:58,700 Et j'ai besoin d'une très grande pièce. 793 01:00:58,867 --> 01:01:00,536 - On trouvera. - Où ça ? 794 01:01:00,702 --> 01:01:01,620 Prenez ma chambre. 795 01:01:03,080 --> 01:01:05,832 Les rats m'ont tout raconté. Ne les mange pas. 796 01:01:09,378 --> 01:01:11,338 La famille a besoin d'aide 797 01:01:12,005 --> 01:01:14,132 et toi, tu ne peux pas rester ici. 798 01:01:30,983 --> 01:01:33,902 Tu aurais dû me prévenir immédiatement. 799 01:01:34,069 --> 01:01:35,028 Pense à la famille. 800 01:01:35,195 --> 01:01:37,239 Je pensais à ma fille. 801 01:01:38,156 --> 01:01:39,700 Du calme, Pepa. 802 01:01:39,867 --> 01:01:42,870 Je fais de mon mieux. Ça pourrait être un ouragan ! 803 01:01:43,036 --> 01:01:46,540 Mamá, tu as toujours été trop dure avec Mirabel. 804 01:01:46,707 --> 01:01:48,041 Regarde autour de toi. 805 01:01:48,208 --> 01:01:51,170 Il faut protéger la famille, l'encanto. 806 01:01:51,336 --> 01:01:53,380 Hors de question de perdre la maison. 807 01:01:55,549 --> 01:01:59,011 Les gens du village s'inquiètent pour la magie. 808 01:01:59,178 --> 01:02:00,387 Ils veulent vous voir. 809 01:02:01,138 --> 01:02:04,057 Mirabel n'était pas dans cette vision par hasard. 810 01:02:04,892 --> 01:02:05,934 Trouvez-la. 811 01:02:11,815 --> 01:02:13,901 Faudrait peut-être se presser. 812 01:02:14,067 --> 01:02:16,320 On ne presse pas l'avenir. 813 01:02:19,031 --> 01:02:20,991 Et si ce que je vois est encore pire ? 814 01:02:21,158 --> 01:02:22,910 Si tu détestes la vision, 815 01:02:23,076 --> 01:02:25,120 tu vas te dire : "Il attire le malheur, 816 01:02:25,287 --> 01:02:28,165 "il est zarbi, il a zigouillé mon poisson." 817 01:02:28,332 --> 01:02:30,667 Tu n'attires pas le malheur. 818 01:02:31,502 --> 01:02:35,339 Les gens différents sont parfois incompris. 819 01:02:36,215 --> 01:02:37,674 Tu vas y arriver. 820 01:02:41,428 --> 01:02:42,596 C'est anti-stress. 821 01:02:46,225 --> 01:02:48,852 Je vais y arriver, je vais y arriver. 822 01:03:23,887 --> 01:03:25,848 Tiens-toi à moi. 823 01:04:00,215 --> 01:04:02,759 C'est la même vision, j'arrête là... 824 01:04:03,719 --> 01:04:07,222 Je veux connaître la suite, il doit bien y avoir une réponse. 825 01:04:07,389 --> 01:04:08,599 Un détail caché. 826 01:04:08,765 --> 01:04:10,309 Tu vois la même chose que moi. 827 01:04:10,475 --> 01:04:12,019 - S'il y avait un indice... - Là ! 828 01:04:12,352 --> 01:04:13,562 Juste ici. 829 01:04:14,313 --> 01:04:15,230 Un papillon ! 830 01:04:15,397 --> 01:04:16,899 Suis le papillon ! 831 01:04:22,321 --> 01:04:23,405 C'est où, ça ? 832 01:04:24,281 --> 01:04:25,908 C'est dans le désordre. 833 01:04:27,326 --> 01:04:30,495 La bougie ! Elle brille davantage. 834 01:04:30,662 --> 01:04:33,290 - Tu vas raviver la flamme. - Mais comment ? 835 01:04:33,457 --> 01:04:36,627 Il y a quelqu'un d'autre, et tu... 836 01:04:36,793 --> 01:04:38,253 - Tu la combats ! - Quoi ? 837 01:04:38,420 --> 01:04:39,671 Vous vous étreignez ? 838 01:04:39,838 --> 01:04:40,714 C'est l'un ou l'autre ? 839 01:04:41,757 --> 01:04:43,717 Une étreinte. Oui, c'est ça ! 840 01:04:43,884 --> 01:04:45,802 Pour bien faire, tu dois l'étreindre. 841 01:04:45,969 --> 01:04:47,513 Qui ça ? 842 01:04:47,846 --> 01:04:48,889 Un instant... 843 01:04:49,431 --> 01:04:51,225 - Qui est-ce ? - Ça vient. 844 01:04:52,184 --> 01:04:53,227 Je la vois ! 845 01:04:54,645 --> 01:04:56,063 Isabela ? 846 01:05:01,360 --> 01:05:03,487 Ta sœur ? C'est top, ça ! 847 01:05:05,656 --> 01:05:06,990 Ça recommence. 848 01:05:08,367 --> 01:05:11,161 Ça change quoi que j'étreigne Isabela, au juste ? 849 01:05:11,328 --> 01:05:15,332 Comment sauver un miracle familial ? En étreignant une sœur ! 850 01:05:21,713 --> 01:05:25,217 - Le temps presse, on dirait. - Ça ne marchera jamais. 851 01:05:25,384 --> 01:05:28,971 Elle ne voudra jamais, elle me déteste. En plus de ça, 852 01:05:29,137 --> 01:05:31,014 j'ai gâché sa demande en mariage. 853 01:05:31,181 --> 01:05:34,268 Et puis, elle me tape sur les nerfs. 854 01:05:34,434 --> 01:05:35,477 Pourquoi Isabela ? 855 01:05:35,644 --> 01:05:38,355 Qu'est-ce qu'elle me reproche ? C'est elle qui... 856 01:05:38,522 --> 01:05:39,773 Mirabel ! 857 01:05:39,940 --> 01:05:41,316 Non, pardon. 858 01:05:41,483 --> 01:05:43,652 Tu n'as pas compris. 859 01:05:43,819 --> 01:05:46,154 Le sort de la famille n'est pas sur ses épaules, 860 01:05:46,321 --> 01:05:47,948 mais sur les tiennes. 861 01:05:48,198 --> 01:05:51,451 C'est toi dont la famille a besoin. 862 01:05:52,911 --> 01:05:54,454 À toi de t'en apercevoir. 863 01:05:55,622 --> 01:05:57,124 Mais attends que je parte. 864 01:05:59,168 --> 01:06:00,002 Tu ne viens pas ? 865 01:06:01,295 --> 01:06:03,922 C'est ta vision, pas la mienne. 866 01:06:04,131 --> 01:06:05,549 Tu as peur qu'Abuela te voie. 867 01:06:05,716 --> 01:06:07,718 Oui. Enfin, oui, aussi. 868 01:06:10,679 --> 01:06:13,390 Quand tu auras sauvé le miracle, tu viendras me voir ? 869 01:06:14,391 --> 01:06:18,520 Quand je l'aurai sauvé, je te ramènerai à la maison. 870 01:06:20,355 --> 01:06:22,065 Toc, toc, touche du bois. 871 01:06:34,328 --> 01:06:38,332 C'est fastoche. Il faut juste sauver le miracle. 872 01:06:39,166 --> 01:06:40,626 Avec un câlin. 873 01:06:41,919 --> 01:06:44,755 Isa ? Coucou ! 874 01:06:45,380 --> 01:06:48,425 Je sais qu'on a eu quelques différends, 875 01:06:48,592 --> 01:06:53,263 mais j'ai trop envie de faire des efforts 876 01:06:53,847 --> 01:06:54,640 pour toi. 877 01:06:54,806 --> 01:06:57,059 Allez, on s'embrasse ! 878 01:06:57,518 --> 01:07:00,103 Un câlin et on en parle plus, hein ? 879 01:07:01,063 --> 01:07:03,649 "Un câlin et on en parle plus" ? 880 01:07:04,441 --> 01:07:06,985 Luisa ne peut plus soulever une empanada, 881 01:07:07,486 --> 01:07:11,365 Mariano a le nez comme une papaye écrasée ! 882 01:07:11,949 --> 01:07:13,450 Tu es folle, ou quoi ? 883 01:07:15,827 --> 01:07:20,415 Je sens que tu es énervée. Tu connais le meilleur remède à ça ? 884 01:07:20,582 --> 01:07:22,334 Un gros câlin ! 885 01:07:22,501 --> 01:07:24,002 Va-t'en. 886 01:07:25,420 --> 01:07:29,842 Tout allait pour le mieux. Abuela était contente, la famille aussi. 887 01:07:30,008 --> 01:07:32,302 Tu veux tout arranger ? 888 01:07:32,469 --> 01:07:36,223 Excuse-toi d'avoir gâché ma vie ! 889 01:07:39,560 --> 01:07:42,980 Allez, demande-moi pardon. 890 01:07:46,692 --> 01:07:47,776 Je... 891 01:07:49,111 --> 01:07:50,529 suis... 892 01:07:51,572 --> 01:07:52,656 désolée. 893 01:07:55,242 --> 01:07:57,411 Que tu aies une vie de rêve ! 894 01:07:57,578 --> 01:07:58,328 Dehors ! 895 01:07:59,329 --> 01:08:01,123 C'est bon, je te demande pardon. 896 01:08:02,040 --> 01:08:04,376 Je n'ai pas fait exprès de te gâcher la vie. 897 01:08:05,544 --> 01:08:07,880 Il y a des trucs plus importants que ça, 898 01:08:08,046 --> 01:08:10,549 sale petite princesse égoïste ! 899 01:08:10,716 --> 01:08:11,925 "Égoïste" ? 900 01:08:12,092 --> 01:08:16,971 Moi qui suis obligée d'être parfaite chaque jour de ma vie. 901 01:08:17,139 --> 01:08:21,518 La seule chose que tu fais, toi, c'est ficher ma vie en l'air. 902 01:08:21,685 --> 01:08:24,563 Non, tu peux toujours épouser l'autre nigaud ! 903 01:08:24,729 --> 01:08:28,483 Je ne veux pas l'épouser. Je fais ça pour la famille. 904 01:08:30,944 --> 01:08:33,779 Alors là, Isa... 905 01:08:33,947 --> 01:08:37,492 C'est énorme, comme confession. 906 01:08:38,868 --> 01:08:41,787 Viens par ici, allez. Dans mes bras. 907 01:08:42,288 --> 01:08:43,122 Isa ? 908 01:08:46,710 --> 01:08:49,254 J'ai créé quelque chose d'inattendu 909 01:08:50,506 --> 01:08:54,301 Un peu piquant Du jamais vu 910 01:08:54,551 --> 01:08:56,636 C'est le moment où on devrait... 911 01:08:56,803 --> 01:09:00,682 Ni symétrique ni parfait Mais de toute beauté 912 01:09:00,849 --> 01:09:04,895 Et tout à moi Que sais-je faire d'autre ? 913 01:09:05,062 --> 01:09:06,313 Viens là, dans mes bras 914 01:09:06,479 --> 01:09:10,776 - Dans mes bras, dans mes bras - Que sais-je faire d'autre ? 915 01:09:10,943 --> 01:09:12,152 Dans mes bras ! 916 01:09:12,319 --> 01:09:16,073 Je fais pousser des tas de roses 917 01:09:16,240 --> 01:09:20,536 Des flor de mayo par milliers 918 01:09:20,702 --> 01:09:24,665 De la perfection, j'en ai ma dose 919 01:09:24,831 --> 01:09:28,710 Ce n'est qu'une façade, tu sais 920 01:09:28,877 --> 01:09:34,216 Qu'arriverait-il si je ne faisais pousser Que ce qui correspond à mon humeur ? 921 01:09:34,383 --> 01:09:36,093 Où vas-tu comme ça ? 922 01:09:36,593 --> 01:09:41,305 Qu'arriverait-il si je décidais Que tout ne doit plus être parfait ? 923 01:09:41,473 --> 01:09:44,643 Seulement d'exister Qu'on me laisse exister 924 01:09:44,810 --> 01:09:48,438 Un ouragan de jacarandás 925 01:09:48,604 --> 01:09:51,358 Je m'agrippe à leurs lianes 926 01:09:51,524 --> 01:09:52,693 Tout va bien ! 927 01:09:52,859 --> 01:09:56,405 Au sommet de mon palma de cera 928 01:09:56,488 --> 01:09:58,991 Je vise bien plus haut 929 01:09:59,157 --> 01:10:01,368 Que sais-je faire d'autre ? 930 01:10:02,202 --> 01:10:05,956 Et si j'inondais les lieux de rossolis ? 931 01:10:06,123 --> 01:10:09,793 Attention, ils sont carnivores Ce sont mes favoris 932 01:10:09,960 --> 01:10:13,255 Je veux sentir le frisson du renouveau 933 01:10:13,797 --> 01:10:16,925 La beauté, c'est surfait Je veux de l'authenticité 934 01:10:17,092 --> 01:10:19,761 Moi qui pensais que tu vivais un rêve 935 01:10:19,928 --> 01:10:22,848 Depuis le jour où tu avais ouvert les yeux 936 01:10:23,015 --> 01:10:24,474 Je veux revenir aux racines 937 01:10:24,641 --> 01:10:27,978 Tu vaux mieux qu'un bouquet merveilleux 938 01:10:28,103 --> 01:10:30,647 Tu n'as jamais été aussi belle 939 01:10:30,814 --> 01:10:32,816 On va grimper tout là-haut 940 01:10:32,983 --> 01:10:36,737 S'élever jusqu'à toucher le ciel C'est parti ! 941 01:10:36,904 --> 01:10:40,407 Un ouragan de jacarandás 942 01:10:40,574 --> 01:10:42,242 - Je m'agrippe - Oui ! 943 01:10:42,409 --> 01:10:44,870 - À leurs lianes - Vas-y ! 944 01:10:45,037 --> 01:10:47,748 Au sommet de mon palma de cera 945 01:10:47,915 --> 01:10:50,959 Je vise bien plus haut 946 01:10:51,126 --> 01:10:52,753 Que sais-je, que sais-je 947 01:10:52,920 --> 01:10:57,758 Qu'arrivera-t-il si je vis le seul, le vrai, le moment présent ? 948 01:10:57,925 --> 01:11:00,719 Vis l'instant Profites-en ! 949 01:11:00,886 --> 01:11:04,932 Qu'arrive-t-il quand on comprend Qu'on ne veut plus être parfaite 950 01:11:05,098 --> 01:11:08,519 - J'en suis soulagée - Oui, c'est ça, la liberté 951 01:11:08,685 --> 01:11:12,481 Je danse au milieu des tabebuia 952 01:11:12,648 --> 01:11:14,483 Je me révèle 953 01:11:14,650 --> 01:11:17,152 - Je m'affirme - Tu m'as convaincue ! 954 01:11:17,319 --> 01:11:19,571 J'y vois plus clair, grâce à toi 955 01:11:19,738 --> 01:11:23,033 Tout ça, c'est à toi que je le dois 956 01:11:23,200 --> 01:11:24,785 Que sais-je faire d'autre ? 957 01:11:24,952 --> 01:11:27,120 Montre-leur ce que tu sais faire 958 01:11:27,287 --> 01:11:30,916 - Que sais-je faire d'autre ? - Tu n'as pas de limites 959 01:11:31,083 --> 01:11:34,503 Que sais-je faire d'autre ? 960 01:11:36,588 --> 01:11:38,715 Tu me dévergondes. 961 01:11:39,216 --> 01:11:41,176 Que se passe-t-il ? 962 01:11:41,844 --> 01:11:44,012 Abuela ? Tout va bien ! 963 01:11:44,179 --> 01:11:45,889 On va sauver le miracle. 964 01:11:46,056 --> 01:11:47,683 Tu dérailles ! 965 01:11:47,850 --> 01:11:50,894 - Regarde notre maison. Et ta sœur ! - Écoute-moi. 966 01:11:51,061 --> 01:11:53,355 Isabela n'était pas heureuse. 967 01:11:53,522 --> 01:11:55,649 Évidemment ! Tu as gâché ses fiançailles. 968 01:11:55,816 --> 01:11:58,110 Mais j'ai bien fait. 969 01:11:58,277 --> 01:11:59,653 Et puis, on a fait tout ça ! 970 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 La flamme s'est ravivée... 971 01:12:01,154 --> 01:12:04,199 Ça explique la vision. Je sauve le miracle ! 972 01:12:04,366 --> 01:12:06,743 Ça suffit, maintenant ! 973 01:12:09,705 --> 01:12:11,748 C'est toi qui as causé les fissures 974 01:12:12,374 --> 01:12:14,751 et le départ de Bruno. 975 01:12:14,918 --> 01:12:18,463 Luisa a perdu sa force, Isabela fait n'importe quoi. 976 01:12:18,630 --> 01:12:20,299 Tout ça à cause de toi ! 977 01:12:20,465 --> 01:12:23,218 Je ne sais pas pourquoi tu n'as pas eu de pouvoir, 978 01:12:23,385 --> 01:12:27,514 mais ce n'est pas une raison pour causer du tort à la famille. 979 01:12:37,482 --> 01:12:42,070 Je ne serai jamais assez bien pour toi. 980 01:12:43,363 --> 01:12:44,448 C'est ça ? 981 01:12:47,117 --> 01:12:50,746 Malgré tous mes efforts. 982 01:12:55,584 --> 01:12:59,755 Malgré tous nos efforts à nous tous. 983 01:13:00,631 --> 01:13:03,842 Luisa ne sera jamais assez forte. 984 01:13:04,009 --> 01:13:07,095 Isabela, jamais assez parfaite. 985 01:13:07,262 --> 01:13:10,182 Bruno est parti parce que tu ne voyais que le pire en lui. 986 01:13:10,349 --> 01:13:12,351 Bruno n'aimait pas cette famille. 987 01:13:12,559 --> 01:13:13,894 Il l'adore, au contraire. 988 01:13:14,061 --> 01:13:17,898 Comme moi, comme nous tous. 989 01:13:18,065 --> 01:13:19,900 C'est toi qui ne l'aimes pas, 990 01:13:20,359 --> 01:13:22,986 - qui détruis notre maison... - Je t'interdis ! 991 01:13:23,153 --> 01:13:25,822 C'est à cause de toi que le miracle se meurt ! 992 01:13:34,122 --> 01:13:34,748 La bougie ! 993 01:13:41,964 --> 01:13:43,215 Casita ! Aide-moi. 994 01:14:17,249 --> 01:14:18,292 Attention, Antonio ! 995 01:14:19,168 --> 01:14:20,460 Il ne faut pas rester là. 996 01:14:20,627 --> 01:14:21,795 Mirabel ! 997 01:14:23,881 --> 01:14:25,382 Il faut vite partir d'ici ! 998 01:14:37,644 --> 01:14:39,062 Laisse-la ! 999 01:14:45,235 --> 01:14:47,154 La maison va s'effondrer ! 1000 01:14:49,948 --> 01:14:51,450 Sors de là ! 1001 01:15:37,538 --> 01:15:38,705 Tu es blessée ? 1002 01:15:42,584 --> 01:15:44,211 Julieta, viens vite ! 1003 01:15:45,754 --> 01:15:48,048 Ne bouge pas, je reviens. 1004 01:15:53,428 --> 01:15:55,264 Attends, je vais t'aider. 1005 01:15:55,430 --> 01:15:58,141 - Personne n'a rien ? - Ne pleure pas, Antonio. 1006 01:15:58,350 --> 01:16:01,728 - Je n'ai pas pu la protéger. - L'encanto est brisé. 1007 01:16:01,895 --> 01:16:03,146 Que faire ? 1008 01:16:16,785 --> 01:16:19,246 Où est Mirabel ? Où est-elle passée ? 1009 01:16:48,317 --> 01:16:50,444 Ils l'ont pas retrouvée ? 1010 01:17:22,226 --> 01:17:23,810 Je te demande pardon. 1011 01:17:26,188 --> 01:17:28,524 Je ne voulais pas nous causer du tort. 1012 01:17:29,441 --> 01:17:31,235 Je voulais juste... 1013 01:17:32,444 --> 01:17:35,072 être ce que je ne suis pas. 1014 01:17:49,962 --> 01:17:54,383 Ça avait toujours été au-dessus de mes forces de revenir ici. 1015 01:17:56,468 --> 01:17:57,928 Cette rivière... 1016 01:17:59,304 --> 01:18:02,641 C'est ici que nous avons reçu le miracle. 1017 01:18:05,018 --> 01:18:07,771 Là où Abuelo Pedro... 1018 01:18:11,567 --> 01:18:14,570 J'imaginais notre vie différemment. 1019 01:18:15,988 --> 01:18:19,533 Je m'imaginais autrement aussi. 1020 01:20:47,431 --> 01:20:49,141 On m'a offert un miracle. 1021 01:20:51,393 --> 01:20:53,312 Une deuxième chance. 1022 01:20:57,566 --> 01:21:00,652 J'étais tellement terrifiée à l'idée de le perdre... 1023 01:21:03,655 --> 01:21:08,660 que j'en ai oublié à qui il était destiné. 1024 01:21:13,040 --> 01:21:15,667 J'en suis vraiment navrée. 1025 01:21:17,628 --> 01:21:21,340 Tu n'as jamais causé de tort à la famille. 1026 01:21:22,799 --> 01:21:24,301 Si nous sommes brisés, 1027 01:21:28,555 --> 01:21:30,140 c'est à cause de moi. 1028 01:21:44,488 --> 01:21:45,739 Abuela. 1029 01:21:47,866 --> 01:21:49,826 Je vois enfin. 1030 01:21:54,581 --> 01:21:56,959 Tu as perdu ta maison. 1031 01:21:58,836 --> 01:22:01,296 Tu as tout perdu. 1032 01:22:03,131 --> 01:22:05,801 Tu as tellement souffert. 1033 01:22:05,968 --> 01:22:07,761 Toute seule... 1034 01:22:08,679 --> 01:22:11,765 pour que ça ne reproduise jamais. 1035 01:22:13,809 --> 01:22:16,979 C'est toi qui nous as sauvés. 1036 01:22:17,855 --> 01:22:21,942 Si on a reçu ce miracle, c'est grâce à toi. 1037 01:22:22,776 --> 01:22:26,572 Si on est une famille, c'est grâce à toi. 1038 01:22:27,406 --> 01:22:30,450 Et même si tout s'effondre, 1039 01:22:31,034 --> 01:22:34,746 on pourra toujours tout reconstruire, ensemble. 1040 01:22:39,543 --> 01:22:42,462 J'ai demandé de l'aide à mon Pedro. 1041 01:22:48,427 --> 01:22:50,679 C'est toi qu'il m'a envoyée. 1042 01:23:20,792 --> 01:23:22,586 Ce n'est pas sa faute ! 1043 01:23:23,587 --> 01:23:25,005 Elle n'y est pour rien. 1044 01:23:25,380 --> 01:23:28,967 C'est moi qui lui ai donné une vision. 1045 01:23:30,469 --> 01:23:34,014 Je suis fautif. Je lui ai dit de foncer, et elle... 1046 01:23:34,598 --> 01:23:36,099 Elle voulait juste être utile. 1047 01:23:36,266 --> 01:23:40,229 Tant pis si tu me détestes, mais si tu es trop bornée pour... 1048 01:23:44,525 --> 01:23:48,904 Je crois que j'ai raté quelque chose. 1049 01:23:49,696 --> 01:23:50,989 Venez. 1050 01:23:58,288 --> 01:24:01,458 Qu'est-ce qui se passe ? On va où ? 1051 01:24:02,960 --> 01:24:04,127 On rentre. 1052 01:24:11,260 --> 01:24:13,887 - La voilà, je l'ai trouvée. - Non, c'est moi ! 1053 01:24:14,054 --> 01:24:16,056 Elle est revenue ! 1054 01:24:36,118 --> 01:24:39,413 Mi amor, j'étais morte d'inquiétude. Tu étais introuvable. 1055 01:24:39,580 --> 01:24:42,249 Il y avait des abeilles partout. 1056 01:24:43,917 --> 01:24:45,294 Ça va aller. 1057 01:24:46,753 --> 01:24:48,797 Pas si on n'a plus de maison. 1058 01:24:48,964 --> 01:24:51,466 Quoi ? C'est vrai. Je peux pas le dire ? 1059 01:24:51,633 --> 01:24:53,552 C'est quoi, ça ? Pas une maison. 1060 01:25:01,185 --> 01:25:05,230 Notre maison A besoin de nouvelles fondations 1061 01:25:05,397 --> 01:25:09,902 Avec du travail Tout ira pour le mieux 1062 01:25:10,068 --> 01:25:14,323 Vous, ma famille Une vraie constellation 1063 01:25:14,489 --> 01:25:19,369 Pleine d'étoiles Qui brillent de mille feux 1064 01:25:20,621 --> 01:25:25,125 Mais les étoiles se consument 1065 01:25:25,292 --> 01:25:29,505 Les constellations changent 1066 01:25:30,088 --> 01:25:34,384 Jamais votre vie ne se résumera 1067 01:25:34,551 --> 01:25:37,721 À un pouvoir, quel qu'il soit 1068 01:25:37,888 --> 01:25:41,308 J'ai été trop dure, je m'en excuse 1069 01:25:42,643 --> 01:25:46,063 Pour moi, vous comptez plus que tout 1070 01:25:46,230 --> 01:25:49,942 Le miracle, ce n'est pas Qu'un abracadabra 1071 01:25:50,567 --> 01:25:52,069 Mon miracle, c'est vous 1072 01:25:52,236 --> 01:25:54,655 Ma famille, c'est vous 1073 01:25:54,821 --> 01:25:56,114 Mon miracle, c'est vous 1074 01:25:56,281 --> 01:25:58,492 Pour la vie Pour la vie 1075 01:25:58,867 --> 01:26:02,412 Alors, on peut parler de Bruno 1076 01:26:02,538 --> 01:26:03,997 C'est lui, Bruno ? 1077 01:26:04,164 --> 01:26:07,125 Y a plein de trucs à dire sur Bruno 1078 01:26:07,292 --> 01:26:09,294 J'y vais Pepa, pour ton mariage, désolé 1079 01:26:09,461 --> 01:26:10,462 J'ai tout gâché 1080 01:26:10,629 --> 01:26:12,464 Quand j'ai vu que tu stressais 1081 01:26:12,631 --> 01:26:14,466 C'était juste du réconfort 1082 01:26:14,633 --> 01:26:16,510 Qu'il fasse beau Qu'il pleuve fort 1083 01:26:16,677 --> 01:26:18,846 - Ton frère t'adore - J'avais pas tort 1084 01:26:19,054 --> 01:26:20,973 Je tenais vraiment à m'excuser 1085 01:26:21,139 --> 01:26:22,975 L'essentiel est que tu sois rentré 1086 01:26:23,141 --> 01:26:24,935 - On gardait espoir - De te revoir 1087 01:26:25,102 --> 01:26:27,354 L'important, c'est Qu'on se soit retrouvés 1088 01:26:27,521 --> 01:26:29,982 Je le savais Je l'entendais parler 1089 01:26:32,651 --> 01:26:34,444 Mais qu'entend-on ? 1090 01:26:35,445 --> 01:26:37,698 Ce sont les gens des environs 1091 01:26:40,200 --> 01:26:44,204 C'est une épreuve Une terrible épreuve 1092 01:26:44,371 --> 01:26:48,542 Mais vous n'êtes pas seuls Non, pas tout seuls 1093 01:26:48,709 --> 01:26:52,838 Pas de magie Mais on est unis 1094 01:26:53,005 --> 01:26:56,508 Oui, comme vous, unis pour la vie 1095 01:26:56,675 --> 01:27:00,888 Quel plaisir de travailler en équipe Tu es forte 1096 01:27:01,054 --> 01:27:04,641 - Mais parfois j'ai de la peine - Nous, c'est pareil 1097 01:27:04,808 --> 01:27:06,977 Si la force me manque J'apprendrai à gérer 1098 01:27:07,144 --> 01:27:08,979 Un peu de soleil et de l'engrais 1099 01:27:09,104 --> 01:27:11,523 Une plante qui grandira d'elle-même 1100 01:27:11,690 --> 01:27:15,110 Pour toucher le ciel C'est parti 1101 01:27:15,277 --> 01:27:19,072 Les étoiles s'éteignent un jour 1102 01:27:19,239 --> 01:27:22,868 Le firmament s'enflamme 1103 01:27:23,327 --> 01:27:26,997 Les saisons changent tour à tour 1104 01:27:27,748 --> 01:27:30,667 Notre fille est devenue une femme 1105 01:27:30,834 --> 01:27:32,961 Elle te ressemble 1106 01:27:34,296 --> 01:27:36,924 Mariano, ça n'a pas l'air d'aller ? 1107 01:27:38,050 --> 01:27:41,845 J'ai tellement d'amour à donner 1108 01:27:42,596 --> 01:27:44,932 J'ai aussi une cousine, tu sais 1109 01:27:45,390 --> 01:27:47,351 Tu connais Dolores ? 1110 01:27:47,518 --> 01:27:49,436 Merci, je prends le relai. Bye ! 1111 01:27:49,728 --> 01:27:52,814 Tu parles pas, tu rugis Tu prends soin de ta maman chérie 1112 01:27:52,981 --> 01:27:54,775 En plus, tu écris de la poésie 1113 01:27:54,942 --> 01:27:57,486 J'attends que tu me voies et me souries 1114 01:27:57,653 --> 01:27:59,613 Dolores, je te vois. 1115 01:27:59,780 --> 01:28:00,864 Et moi, je t'entends. 1116 01:28:01,698 --> 01:28:03,116 Pour la vie Pour la vie 1117 01:28:03,700 --> 01:28:05,536 - Épouse-moi. - On se calme. 1118 01:28:05,953 --> 01:28:08,580 Pour la vie Pour la vie 1119 01:28:10,040 --> 01:28:13,794 Un nouveau foyer De nouvelles fondations 1120 01:28:13,961 --> 01:28:15,879 Il n'est pas parfait 1121 01:28:16,046 --> 01:28:18,048 - Nous non plus - C'est vrai 1122 01:28:18,215 --> 01:28:21,927 Un dernier détail avant que nous entrions 1123 01:28:22,094 --> 01:28:24,179 - Lequel ? - La poignée de porte 1124 01:28:24,346 --> 01:28:25,973 On t'a fabriqué ça. 1125 01:28:37,734 --> 01:28:41,280 Tu brilles de mille feux 1126 01:28:43,866 --> 01:28:47,870 Tu as un courage immense 1127 01:28:50,622 --> 01:28:54,084 Ouvre un peu les yeux 1128 01:28:56,795 --> 01:28:59,464 Le miracle, c'est toi Vas-y, entre 1129 01:29:00,549 --> 01:29:03,010 Ouvre les yeux 1130 01:29:08,807 --> 01:29:10,475 Qu'est-ce que tu vois ? 1131 01:29:12,895 --> 01:29:16,106 Je me vois, moi. 1132 01:29:18,734 --> 01:29:20,402 Moi, tout entière 1133 01:30:12,120 --> 01:30:13,539 Venez, entrez tous ! 1134 01:30:53,537 --> 01:30:55,414 Tous ensemble... 1135 01:30:55,581 --> 01:30:57,875 La familia Madrigal ! 1136 01:41:24,209 --> 01:41:26,211 Sous-titres : Virginie Clamens