1 00:00:47,464 --> 00:00:49,925 Luk øjnene op. 2 00:00:53,262 --> 00:00:57,057 Er det det, vores magi stammer fra? 3 00:00:58,183 --> 00:01:03,105 Stearinlyset huser det mirakel, som blev givet til vores familie. 4 00:01:03,772 --> 00:01:06,942 Hvordan fik vi et mirakel? 5 00:01:07,526 --> 00:01:10,195 For længe siden ... 6 00:01:10,362 --> 00:01:13,365 ... da mine tre babyer lige var blevet født ... 7 00:01:15,617 --> 00:01:20,080 ... var din abuelo Pedro og jeg nødt til at flygte fra vores hjem. 8 00:01:22,875 --> 00:01:25,627 Og selv om mange sluttede sig til os ... 9 00:01:25,794 --> 00:01:29,047 ... i håb om at finde et nyt hjem ... 10 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 ... så kunne vi ikke undslippe faren ... 11 00:01:35,137 --> 00:01:38,932 ... og din abuelo gik tabt. 12 00:01:41,727 --> 00:01:44,605 Men i den mørkeste stund ... 13 00:01:45,814 --> 00:01:48,609 ... blev vi givet et mirakel. 14 00:01:50,152 --> 00:01:55,782 Stearinlyset blev til en magisk flamme, der aldrig kunne blive slukket. 15 00:01:56,450 --> 00:02:01,121 Og det velsignede os med et fristed, hvor vi kunne leve. 16 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 Et underfuldt sted. 17 00:02:06,919 --> 00:02:09,463 En encanto. - En encanto. 18 00:02:11,590 --> 00:02:14,259 Miraklet voksede. 19 00:02:17,346 --> 00:02:20,224 Og vores hus ... 20 00:02:20,474 --> 00:02:22,768 ... selve vores casita ... 21 00:02:23,810 --> 00:02:27,064 ... blev vakt til live for at huse os. 22 00:02:30,817 --> 00:02:33,195 Og da mine børn voksede op ... 23 00:02:33,362 --> 00:02:38,492 ... velsignede miraklet hver af dem med en magisk evne, som skulle hjælpe os. 24 00:02:41,036 --> 00:02:43,372 Og da deres børn voksede op ... 25 00:02:43,539 --> 00:02:47,334 Så fik de også magien. - Nemlig. 26 00:02:47,543 --> 00:02:51,088 Og tilsammen har vores families evner - 27 00:02:51,255 --> 00:02:55,843 - gjort vores nye hjem til et paradis. 28 00:02:57,594 --> 00:03:04,184 I aften får du din evne af stearinlyset, mi vida. 29 00:03:04,393 --> 00:03:09,481 Styrk vort samfund. Styrk vort hjem. 30 00:03:09,648 --> 00:03:12,901 Gør din familie stolt. 31 00:03:13,610 --> 00:03:16,738 Jeg vil gøre min familie stolt. 32 00:03:21,577 --> 00:03:24,246 Ja, ja, casita, vi skal nok komme af sted. 33 00:03:30,294 --> 00:03:33,005 Hvad tror du, min evne bliver? 34 00:03:33,172 --> 00:03:36,884 Du er et under, Mirabel Madrigal. 35 00:03:37,593 --> 00:03:40,387 Hvad end din evne bliver ... 36 00:03:40,554 --> 00:03:44,141 ... så bliver den lige så enestående som dig. 37 00:04:14,796 --> 00:04:18,341 Gør din familie stolt. Godmorgen, abuelo. 38 00:04:27,142 --> 00:04:31,188 Hvornår sker det med den magiske evne? - Min fætters ceremoni er i aften. 39 00:04:31,355 --> 00:04:33,774 Hvad er hans evne? - Det finder vi ud af. 40 00:04:33,941 --> 00:04:36,235 Hvad er din evne? - Hvem spørger? 41 00:04:36,401 --> 00:04:39,905 Det gør vi! - "Vi", det handler ikke kun om mig. 42 00:04:40,072 --> 00:04:42,616 {\an8}Jeg er kun en del af de fantastiske Madrigaler. 43 00:04:42,783 --> 00:04:46,537 Hvem er de fantastiske Madrigaler? - I lader mig ikke slippe, hvad? 44 00:04:46,703 --> 00:04:49,081 Casita, hjælp mig lige. Skuffer! 45 00:04:49,831 --> 00:04:52,334 Gulve! Døre! 46 00:04:52,960 --> 00:04:53,794 Kom så! 47 00:04:54,002 --> 00:04:56,964 i vores hjem bor der fler' generationer 48 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 musik og rytmer pulserer om os uden stop 49 00:05:00,384 --> 00:05:03,804 vi er familien med evigt nye toner 50 00:05:03,971 --> 00:05:06,890 og stjerner nok til at lyse hele himlen op 51 00:05:07,057 --> 00:05:10,519 I må forstå abuela styrer her 52 00:05:10,686 --> 00:05:14,064 hun fandt stedet på en meget farlig færd 53 00:05:14,231 --> 00:05:17,359 og hvert år så hun lykken vokse mer' 54 00:05:17,860 --> 00:05:20,863 kom op i gear hvis I skal opdateres så 55 00:05:21,029 --> 00:05:23,615 velkommen til familien Madrigal 56 00:05:24,491 --> 00:05:27,911 ja her bor familien Madrigal vi er på vej 57 00:05:28,078 --> 00:05:31,331 til et sted hvor alle har et magisk kald så sikket held 58 00:05:31,498 --> 00:05:33,750 jeg' med i familien Madrigal 59 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 Det er jo dem! - Hvilke evner har I? 60 00:05:36,461 --> 00:05:40,007 Jeg kan ikke huske dem alle ... - Rolig nu. 61 00:05:40,174 --> 00:05:42,968 Det kan vi umuligt! - Fortæl os det hele! 62 00:05:43,135 --> 00:05:45,637 Hvad er din evne? - Sig, hvad alle kan! 63 00:05:45,971 --> 00:05:48,015 Kaffe er kun for voksne. 64 00:05:48,182 --> 00:05:51,643 min tía Pepas humør kan styre vejret 65 00:05:51,810 --> 00:05:54,980 er hun ulykkelig kan det bli' særdeles hedt 66 00:05:55,147 --> 00:05:58,192 min tío Bruno - ingen taler om Bruno 67 00:05:58,650 --> 00:06:02,070 ku' se ind i sin fremtid men han forsvandt med ét 68 00:06:02,237 --> 00:06:05,490 hør hvordan min mor Julieta bæ'r sig ad 69 00:06:05,657 --> 00:06:08,994 hun gør dig rask og glad ved hjælp af mad 70 00:06:09,161 --> 00:06:12,539 hver opskrift er en kur serveret på fad 71 00:06:12,748 --> 00:06:16,251 hun har fortjent sit eget hyldestkvad Mor! 72 00:06:16,418 --> 00:06:18,712 velkommen til familien Madrigal 73 00:06:19,379 --> 00:06:21,632 ja her bor familien Madrigal 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,008 Jeg skal lige forbi! 75 00:06:23,175 --> 00:06:26,094 jeg ved det lyder som magi og livlig fantasi men 76 00:06:26,261 --> 00:06:29,056 jeg' med i familien Madrigal 77 00:06:29,515 --> 00:06:32,226 to mænd faldt så for - familien Madrigal 78 00:06:32,976 --> 00:06:35,729 blev optaget i - familien Madrigal 79 00:06:36,146 --> 00:06:39,191 se min tío Félix fik sin Pepa og min far fik Julieta 80 00:06:39,358 --> 00:06:42,319 snart var abuela blevet til - abuela Madrigal 81 00:06:42,486 --> 00:06:47,032 kom så kom så - vi hjælper altid de svage blandt os 82 00:06:47,199 --> 00:06:50,410 for at fortjene at miraklet fandt os 83 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 byen vokser ingen kan gå og drive 84 00:06:53,413 --> 00:06:56,875 med hårdt slid kan vi håbe miraklet holdes i live 85 00:06:57,042 --> 00:07:00,671 de unge må forstå det miraklet skal holdes i live 86 00:07:01,380 --> 00:07:04,299 Hvem er søsteren, og hvem er kusinen? - De er så mange. 87 00:07:04,508 --> 00:07:07,344 Hvordan holder du styr på dem? - Okay, okay. 88 00:07:07,511 --> 00:07:10,639 stamtræet voksed' sig stort med grene og kviste 89 00:07:10,848 --> 00:07:14,142 det' vist tid til et resumé og en børneliste 90 00:07:14,309 --> 00:07:19,231 en børneliste - kusine Dolores kan høre nålen falde 91 00:07:19,398 --> 00:07:22,818 Camilo forvandler sig Antonio får sin evne i dag 92 00:07:22,985 --> 00:07:26,280 her er mine søstre - Isabela og Luisa 93 00:07:26,446 --> 00:07:29,616 én stærk én yndig perfekt hver eneste dag 94 00:07:29,783 --> 00:07:33,078 Isabela - bli'r beundret for sit blomsterflor 95 00:07:33,245 --> 00:07:36,623 Isabela - "helt perfekt" si'r hele byen i kor 96 00:07:36,874 --> 00:07:39,960 Luisa, Luisa - og Luisa stærk og sej 97 00:07:40,127 --> 00:07:42,379 det smukke og det rå finder vej 98 00:07:42,546 --> 00:07:44,423 Kom så! - Vi kommer, abuela. 99 00:07:44,590 --> 00:07:47,301 så'n lever familien Madrigal 100 00:07:47,467 --> 00:07:50,053 kig godt på familien Madrigal 101 00:07:50,971 --> 00:07:54,308 et sted hvor alle har et magisk kald ja sikket held 102 00:07:54,474 --> 00:07:57,644 så'n er vi bare i familien Madrigal adiós 103 00:07:58,770 --> 00:08:01,565 Men hvad er din evne? 104 00:08:03,275 --> 00:08:06,153 der' noget jeg skal nå jeg er jo en Madrigal 105 00:08:06,320 --> 00:08:08,864 nu kender I lidt til familien Madrigal 106 00:08:09,740 --> 00:08:12,743 jeg deler ikke fakta om mig selv i hobetal 107 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 så hellere lidt mer' om familien Madrigal 108 00:08:15,996 --> 00:08:19,958 men hvad så med Mirabel? - der' abuela og tía Pepa med vejret 109 00:08:20,125 --> 00:08:23,295 min mor Julieta hun laver en middag man ik' kun bli'r mæt af 110 00:08:23,462 --> 00:08:26,590 min far Agustín ja lidt klodset og langtfra en ninja 111 00:08:26,757 --> 00:08:29,593 du si'r jo du vil vid' hva' hver og én ka' 112 00:08:29,760 --> 00:08:32,346 Camilo vil gøre alt for at få et smil som svar 113 00:08:32,638 --> 00:08:35,599 kusine Dolores kan høre folk more sig langvejsfra 114 00:08:35,765 --> 00:08:38,309 se det' hr. Mariano min søster får dig til at sukke 115 00:08:38,477 --> 00:08:42,481 men hun er altså lidt en krukke jeg har sagt for meget nu skal jeg gå 116 00:08:42,648 --> 00:08:45,442 fantastisk familie som jeg er en del af så ... 117 00:08:45,609 --> 00:08:48,195 farvel ... - Mirabel! 118 00:08:49,696 --> 00:08:54,868 Hvad laver du? - De ville vide noget om familien, og ... 119 00:08:55,035 --> 00:08:58,747 Hun skulle fortælle os om sin superseje evne. 120 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 Mirabel fik ikke en. 121 00:09:04,670 --> 00:09:07,589 Fik du ikke en evne? 122 00:09:07,756 --> 00:09:10,008 Mirabel! De her er til dig. 123 00:09:10,175 --> 00:09:13,595 Du fik en særlig en, da du er den eneste Madrigal uden en evne. 124 00:09:13,762 --> 00:09:18,892 Jeg kalder den "den særlige ikke noget særligt"-udgave. 125 00:09:19,643 --> 00:09:21,270 Tak. 126 00:09:21,436 --> 00:09:25,566 Og ønsk Antonio held og lykke fra mig. Den sidste ceremoni var trist. 127 00:09:25,732 --> 00:09:32,573 Den sidste var jo din, der ikke virkede. - Hvis jeg var dig, ville jeg være trist. 128 00:09:33,115 --> 00:09:35,909 Det er jeg ikke, lille ven. 129 00:09:36,076 --> 00:09:41,540 For uanset om jeg har en evne, er jeg lige så særlig som resten af min familie. 130 00:09:41,707 --> 00:09:45,043 Flere af de lyserøde? - Hvor skal jeg sætte vognen? 131 00:09:45,210 --> 00:09:49,256 Måske har du evnen til at fortrænge ting. - Jeg lavede en regnbue. 132 00:09:49,923 --> 00:09:51,842 Få bakkerne af vejen. 133 00:09:51,925 --> 00:09:53,468 Undskyld. 134 00:09:53,635 --> 00:09:56,346 Dolores, kan du høre, om nogen bliver forsinket? 135 00:09:56,972 --> 00:09:59,266 Løft den højere op. Højere. 136 00:09:59,433 --> 00:10:03,020 Godt gået. - Camilo, vi skal bruge en ny José! 137 00:10:03,187 --> 00:10:05,272 José! 138 00:10:05,439 --> 00:10:09,693 Luisa, klaveret skal ovenpå. - Det ordner jeg. Pas på, søs. 139 00:10:11,695 --> 00:10:15,157 Min skats aften skal være perfekt. Og folk er på vej. 140 00:10:15,324 --> 00:10:17,743 Og intet er klart. Hele byen kommer. - Blomsterne! 141 00:10:17,910 --> 00:10:23,081 Var der nogen, der sagde blomster? - Isabela! 142 00:10:23,248 --> 00:10:27,503 Vores engel. Vores engel. - Vær søde ikke at klappe. 143 00:10:28,212 --> 00:10:31,507 Tak. - Det var da så lidt. 144 00:10:31,673 --> 00:10:35,928 Et søsterligt råd ... Hvis du ikke var så ivrig, ville du ikke gå i vejen. 145 00:10:36,094 --> 00:10:41,141 Isa, det her er at hjælpe til. Og jeg går ikke i vejen. Det gør du. 146 00:10:45,187 --> 00:10:49,107 Undskyld. - Er du okay? Du behøver ikke knokle. 147 00:10:49,274 --> 00:10:53,529 Det ved jeg godt, mamá. Jeg vil bare hjælpe til ligesom resten af familien. 148 00:10:53,695 --> 00:10:57,574 Hun har ret, amor. Det er den første ceremoni siden din. Følelser på spil. 149 00:10:57,741 --> 00:11:00,244 Bistik. - Jeg har selv prøvet det. 150 00:11:00,410 --> 00:11:06,959 Da jeg og din tío Félix giftede os ind i familien, som outsidere uden en evne, - 151 00:11:07,125 --> 00:11:10,796 - var det let, omgivet af exceptionelle folk, at føle sig ... 152 00:11:10,963 --> 00:11:13,257 U-ceptionel. - Okay, papi. 153 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 Jeg forstår det godt. - Hvis du vil tale om det ... 154 00:11:16,510 --> 00:11:20,055 Jeg skal ud med det her. Huset pynter ikke sig selv op. 155 00:11:21,056 --> 00:11:25,143 Undskyld, det kan du godt. Du ser godt ud. - Corazón, husk det nu. 156 00:11:25,310 --> 00:11:27,479 Du har intet at bevise. 157 00:11:35,737 --> 00:11:39,700 {\an8}Ryd op på jeres værelser. Jeg er ligeglad med, hvor store de er. 158 00:11:41,076 --> 00:11:43,620 Har nogen set min tiple? 159 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 En time! 160 00:11:49,877 --> 00:11:55,382 Nej! - Måske skulle du lade en anden pynte op. 161 00:11:55,549 --> 00:11:58,969 Nej, jeg har lavet dem her som en overraskelse til dig. 162 00:12:01,513 --> 00:12:04,600 Mirabel, jeg ved godt, at du gerne vil hjælpe. 163 00:12:04,766 --> 00:12:07,686 Men denne aften skal være perfekt. 164 00:12:07,853 --> 00:12:12,566 Hele byen er afhængig af vores familie. Af vores evner. 165 00:12:12,733 --> 00:12:18,906 Og nogle af os hjælper bedst ved at træde til side. 166 00:12:19,364 --> 00:12:22,492 At lade resten af familien gøre det, de er bedst til. 167 00:12:23,577 --> 00:12:25,245 Okay? 168 00:12:27,998 --> 00:12:30,876 Pepa, du har en sky. - Det ved jeg godt, mamá. 169 00:12:31,043 --> 00:12:34,713 Men jeg kan ikke finde Antonio. Hvad vil du have af mig? 170 00:12:36,381 --> 00:12:40,886 Mamá, vær sød ved Mirabel, okay? Den her aften bliver hård for hende. 171 00:12:41,553 --> 00:12:44,556 Hvis Evneceremonien ikke går godt denne gang ... 172 00:12:44,723 --> 00:12:48,101 ... så bliver det en hård aften for os alle. 173 00:12:53,232 --> 00:12:55,609 Antonio! 174 00:13:03,450 --> 00:13:06,328 Alle leder efter dig. 175 00:13:09,748 --> 00:13:12,793 Den her gave destruerer sig selv, hvis du ikke tager den. 176 00:13:13,001 --> 00:13:16,588 3, 2 ... 177 00:13:16,755 --> 00:13:19,258 ... 1. 178 00:13:24,847 --> 00:13:27,474 Er du nervøs? 179 00:13:27,641 --> 00:13:30,185 Du har intet at frygte. 180 00:13:30,352 --> 00:13:35,816 Du får din evne og åbner døren, og det bliver det fedeste. 181 00:13:35,983 --> 00:13:38,151 Det ved jeg. 182 00:13:39,570 --> 00:13:42,281 Hvad hvis det ikke virker? 183 00:13:43,115 --> 00:13:46,827 Hvis det umulige sker, - 184 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 - så bliver du her på børneværelset med mig. 185 00:13:51,039 --> 00:13:55,085 For evigt. Så har jeg dig for mig selv. 186 00:13:56,295 --> 00:13:59,381 Jeg ville ønske, at du fik en dør. 187 00:14:02,134 --> 00:14:06,388 Ved du hvad? Du behøver ikke bekymre dig om mig, - 188 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 - for jeg har en fantastisk familie. 189 00:14:09,516 --> 00:14:11,894 Og et fantastisk hus. 190 00:14:13,020 --> 00:14:15,480 Og en fantastisk dig. 191 00:14:15,647 --> 00:14:20,027 Og at se dig få din evne og din dør, - 192 00:14:20,194 --> 00:14:23,655 - det vil gøre mig så lykkelig. 193 00:14:25,449 --> 00:14:30,913 Men jeg kommer til at savne at have verdens bedste sambo. 194 00:14:38,128 --> 00:14:40,380 Jeg ved, at du godt kan lide dyr, - 195 00:14:40,547 --> 00:14:44,259 - og jeg lavede den, så når du får dit seje nye værelse, - 196 00:14:44,426 --> 00:14:46,970 - så har du noget at putte med. 197 00:14:57,231 --> 00:14:59,983 Okay, hombrecito, er du klar? 198 00:15:01,527 --> 00:15:04,321 Beklager. Jeg skal have et kram til. 199 00:15:05,197 --> 00:15:06,448 Okay, vi kommer nu. 200 00:15:24,591 --> 00:15:27,219 Værsgo. 201 00:15:36,937 --> 00:15:39,273 Cecilia, høj femmer! 202 00:16:31,700 --> 00:16:35,454 Der er du jo. - Se dig lige engang. Så stor. 203 00:16:35,621 --> 00:16:40,083 Pepi, amor, han bliver helt våd. - Din far bliver så stolt. 204 00:16:40,250 --> 00:16:42,711 Sådan lyder jeg ikke. - Sådan lyder jeg ikke. 205 00:16:42,878 --> 00:16:45,714 Abuela siger, at tiden er inde. 206 00:16:45,881 --> 00:16:48,550 Vi venter ved din dør. - Okay, okay. 207 00:16:49,218 --> 00:16:51,929 Okay, okay. Okay, jeg stopper nu! 208 00:17:01,063 --> 00:17:03,273 For 50 år siden ... 209 00:17:04,358 --> 00:17:07,152 ... i vores mørkeste stund ... 210 00:17:08,028 --> 00:17:11,281 ... skænkede dette lys os et mirakel. 211 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 Og den største ære i vores familie - 212 00:17:14,576 --> 00:17:20,540 - har været at bruge vores velsignelser til at tjene vores elskede samfund. 213 00:17:21,124 --> 00:17:24,461 I aften samles vi endnu en gang, - 214 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 - mens endnu en træder frem i lyset - 215 00:17:28,464 --> 00:17:30,467 - og gør os stolte. 216 00:18:01,164 --> 00:18:03,584 Jeg kan ikke. 217 00:18:03,750 --> 00:18:06,044 Jeg har brug for dig. 218 00:18:19,892 --> 00:18:23,020 Kom. Lad os få dig hen til din dør. 219 00:19:28,252 --> 00:19:32,881 Vil du bruge din evne til at ære vort mirakel? 220 00:19:33,048 --> 00:19:38,428 Vil du tjene vort samfund og styrke vort hjem? 221 00:20:11,295 --> 00:20:13,881 Ja, jeg forstår dig godt. 222 00:20:15,799 --> 00:20:18,218 Selvfølgelig må de komme med. 223 00:20:40,324 --> 00:20:42,784 Vi har fået en ny evne! 224 00:21:01,178 --> 00:21:03,680 Det er større på indersiden? 225 00:21:11,813 --> 00:21:13,357 Antonio! 226 00:21:16,318 --> 00:21:19,404 Hvor vil du hen? 227 00:21:45,222 --> 00:21:47,808 Det var flot! - Okay. 228 00:21:48,809 --> 00:21:51,854 Det var fantastisk. 229 00:21:52,020 --> 00:21:58,819 Jeg vidste, at du kunne. En evne, der er lige så særlig som dig. 230 00:22:02,197 --> 00:22:06,285 Lad os få taget et billede. Kom, alle sammen! 231 00:22:06,827 --> 00:22:10,455 Det er en stor aften! En perfekt aften! 232 00:22:12,165 --> 00:22:16,962 Sig det så, alle sammen. - La Familia Madrigal! 233 00:22:28,807 --> 00:22:32,102 bliv ikke gal vær ik' forpint 234 00:22:34,396 --> 00:22:37,524 gem al din kval sig alt er fint 235 00:22:38,942 --> 00:22:42,779 jeg' jo stadig med i familien Madrigal 236 00:22:42,946 --> 00:22:46,700 alt er skønt det' dig virkelig vel undt 237 00:22:46,867 --> 00:22:50,913 frydes med dig hvert eneste sekund 238 00:22:52,206 --> 00:22:56,460 det gør ondt rigtig ondt 239 00:22:56,710 --> 00:23:00,088 flytter ingen bjerge 240 00:23:00,255 --> 00:23:03,842 gi'r jer ingen orkidéer 241 00:23:04,051 --> 00:23:08,722 jeg kan ikke klare mer' at bare sidde her 242 00:23:08,889 --> 00:23:11,642 og vente på miraklet sker 243 00:23:11,808 --> 00:23:15,270 jeg ser ting slå revner 244 00:23:15,437 --> 00:23:19,149 magtesløs mod faretegn og mod storm og regn 245 00:23:19,316 --> 00:23:23,737 mens min smerte og skam gi'r mig kamp lige til stregen 246 00:23:23,904 --> 00:23:26,949 venter bare på miraklet sker helst nu og her 247 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 vågner hver dag og spørger 248 00:23:31,036 --> 00:23:34,623 hvad gik galt ved den dør? 249 00:23:34,790 --> 00:23:39,294 lige meget hvad jeg gør min drøm endte dér 250 00:23:39,461 --> 00:23:42,214 mens I stråler hver især 251 00:23:42,381 --> 00:23:45,884 der skal ske noget nu 252 00:23:46,051 --> 00:23:49,638 ellers går jeg itu 253 00:23:49,847 --> 00:23:56,353 jeg kan ikke stå i skyggen mer' uden noget sker 254 00:23:56,520 --> 00:24:00,941 se hvem jeg er se hvem jeg er 255 00:24:01,149 --> 00:24:04,736 lad mig flytte bjerge 256 00:24:04,903 --> 00:24:08,740 gi' jer træer og orkidéer 257 00:24:08,907 --> 00:24:12,995 jeg ku' gøre så meget mer' end bare sidde her 258 00:24:13,161 --> 00:24:16,039 mens jeg venter på miraklet sker helst nu og her 259 00:24:16,456 --> 00:24:19,376 vise min familie 260 00:24:19,877 --> 00:24:23,755 knuste ting kan bli' som ny 261 00:24:23,922 --> 00:24:28,051 gi' mig selv en ny start et nyt morgengry 262 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 træt af at vente på miraklet sker ske hvad der sker 263 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 jeg' parat nu mere end klar nu 264 00:24:35,392 --> 00:24:39,271 har vist optjent min ret til et svar nu 265 00:24:39,438 --> 00:24:43,567 giv mig det alle andre fik alle de år 266 00:24:43,734 --> 00:24:47,946 hver gang du lod miraklet ske 267 00:24:49,615 --> 00:24:54,870 som jeg nok aldrig selv vil se 268 00:25:20,479 --> 00:25:23,482 Casita? 269 00:26:28,213 --> 00:26:30,716 Kom så, abuela! 270 00:26:33,135 --> 00:26:36,680 Huset er i fare! Huset er i fare! 271 00:26:37,514 --> 00:26:40,601 Tagstenene faldt ned, og alting revnede. 272 00:26:40,767 --> 00:26:43,729 Og lyset gik næsten ud. 273 00:26:45,105 --> 00:26:46,356 Vis mig det. 274 00:26:50,027 --> 00:26:52,362 Hvad? 275 00:26:53,614 --> 00:26:55,949 Nej, det ... 276 00:26:56,116 --> 00:26:59,036 Revnerne var der. 277 00:26:59,203 --> 00:27:01,371 De var overalt. 278 00:27:01,538 --> 00:27:04,791 Huset var i fare. Lyset var ... 279 00:27:05,792 --> 00:27:08,504 Abuela, jeg lover dig ... - Så er det nok. 280 00:27:11,173 --> 00:27:16,470 Der er intet galt med La Casa Madrigal. Magien er stærk! 281 00:27:16,637 --> 00:27:21,225 Og det er drinksene også. Lad os få noget musik. 282 00:27:35,864 --> 00:27:38,158 Hvis det var indbildning, hvordan skar jeg så hånden? 283 00:27:38,325 --> 00:27:43,080 Jeg ville aldrig ødelægge Antonios aften. Tror du virkelig det? 284 00:27:43,247 --> 00:27:48,210 Jeg tror, at den her dag var hård for dig. - Det ... 285 00:27:49,002 --> 00:27:51,505 Jeg ville beskytte familien. 286 00:27:51,713 --> 00:27:55,008 Og måske er jeg ikke superstærk som Luisa. 287 00:27:55,175 --> 00:27:58,512 Eller naturligt fejlfri som señorita perfecta Isabela, - 288 00:27:58,679 --> 00:28:01,765 - hvis hår aldrig har siddet skidt, men ... 289 00:28:01,932 --> 00:28:04,601 Glem det. 290 00:28:09,189 --> 00:28:12,359 Gid du kunne se dig selv, som jeg ser dig. 291 00:28:12,526 --> 00:28:16,113 Du er perfekt, lige som du er. 292 00:28:16,280 --> 00:28:20,367 Du er lige så særlig som enhver anden i familien. 293 00:28:22,202 --> 00:28:25,247 Du helede lige min hånd med en arepa con queso. 294 00:28:25,414 --> 00:28:30,043 Jeg helede din hånd med min kærlighed til min datter, - 295 00:28:30,210 --> 00:28:34,840 - som har en vidunderlig hjerne. Og et stort hjerte og cool briller. 296 00:28:35,007 --> 00:28:39,636 Mamá. Jeg ved, hvad jeg så. 297 00:28:44,975 --> 00:28:48,395 Mira, min bror Bruno mistede sig selv i familien. 298 00:28:49,479 --> 00:28:52,107 Det må ikke ske for dig. 299 00:28:53,192 --> 00:28:57,237 Du må hellere få sovet lidt. Så har du det bedre i morgen. 300 00:29:41,990 --> 00:29:44,159 Pedro. 301 00:29:45,452 --> 00:29:48,247 Jeg har brug for dig. 302 00:29:48,413 --> 00:29:51,291 Revner i vores casita. 303 00:29:52,459 --> 00:29:56,547 Hvis familien vidste, hvor sårbare vi er ... 304 00:29:58,173 --> 00:30:00,759 Hvis vores mirakel er døende ... 305 00:30:03,846 --> 00:30:07,266 Vi må ikke miste vores hjem en gang til. 306 00:30:10,269 --> 00:30:12,980 Hvorfor sker det her? 307 00:30:14,106 --> 00:30:16,400 Lad mig se det. 308 00:30:17,234 --> 00:30:21,488 Hvis svaret er her, så hjælp mig med at finde det. 309 00:30:22,155 --> 00:30:25,534 Hjælp mig med at beskytte familien. 310 00:30:25,701 --> 00:30:29,538 Hjælp mig med at redde vores mirakel. 311 00:30:39,006 --> 00:30:41,717 Jeg vil redde miraklet. 312 00:30:48,807 --> 00:30:51,518 Vent. Hvordan redder jeg et mirakel? 313 00:30:53,520 --> 00:30:56,607 Jeg finder ud af, hvad der sker med miraklet. 314 00:30:58,650 --> 00:31:03,322 Aner det ikke. Men der er en i familien, - 315 00:31:03,488 --> 00:31:06,283 - som hører alt om alting. 316 00:31:06,450 --> 00:31:10,579 Så hvis nogen ved, hvad der er i vejen med magien, så er det hende. 317 00:31:10,787 --> 00:31:13,916 Hej, Dolores. Af alle mine kusiner, så er du min favorit. 318 00:31:14,082 --> 00:31:17,252 Jeg føler, at du kan fortælle mig alt. 319 00:31:17,419 --> 00:31:22,883 Som problemet med magien, som ikke bekymrede nogen. Har du hørt noget? 320 00:31:23,050 --> 00:31:27,179 Camilo, hold op med at spille Dolores for at få en ekstra portion. 321 00:31:27,346 --> 00:31:29,389 Det var et forsøg værd. 322 00:31:31,517 --> 00:31:34,353 Det er kun dig, der er bekymret for magien. 323 00:31:34,520 --> 00:31:37,189 Og rotterne, der taler i væggene. 324 00:31:37,356 --> 00:31:40,984 Og Luisa. Hun havde nervøse trækninger hele natten. 325 00:31:43,362 --> 00:31:47,407 Sådan. - Sæt jer, alle sammen. Kom så. 326 00:31:53,872 --> 00:31:55,791 Luisa. - Hør her. 327 00:31:55,958 --> 00:32:02,172 Vi er alle taknemmelige for Antonios nye evne. 328 00:32:02,339 --> 00:32:06,510 Jeg bad dem varme din stol for dig. - Tak, Toñito. 329 00:32:06,677 --> 00:32:09,972 Vi finder en god måde at bruge din velsignelse på. 330 00:32:10,138 --> 00:32:14,726 Dolores siger, at du er bange. Ved du noget om det, der skete med magien i går? 331 00:32:14,893 --> 00:32:16,770 Det gør du! - Mirabel. 332 00:32:16,937 --> 00:32:20,941 Hvis du ikke kan høre efter, så hjælper jeg dig. Casita. 333 00:32:22,401 --> 00:32:27,281 Som sagt må vi aldrig tage miraklet for givet, - 334 00:32:28,031 --> 00:32:30,576 - så i dag skal vi arbejde dobbelt så hårdt. 335 00:32:30,742 --> 00:32:33,579 Jeg hjælper Luisa. - Stop. 336 00:32:33,745 --> 00:32:36,290 Først skal I høre noget. 337 00:32:36,456 --> 00:32:40,961 Jeg har talt med familien Guzmán om, at Mariano har friet til Isabela. 338 00:32:41,128 --> 00:32:45,883 Dolores, har vi en dato? - I aften. Han vil gerne have fem børn. 339 00:32:46,049 --> 00:32:51,054 Skønt! En flink ung mand som ham sammen med vores perfekte Isabela - 340 00:32:51,221 --> 00:32:57,561 - vil skænke os nye magiske velsignelser og styrke begge familier. 341 00:33:00,147 --> 00:33:03,233 Okay. Vores lille samfund sætter deres lid til os. 342 00:33:03,400 --> 00:33:05,402 La Familia Madrigal! 343 00:33:05,569 --> 00:33:08,030 La Familia Madrigal! - La Familia Madrigal! 344 00:33:08,238 --> 00:33:10,824 Luisa, hey ... Hvad? 345 00:33:13,619 --> 00:33:16,288 Undskyld. - Hvad er dit problem? 346 00:33:22,336 --> 00:33:24,922 Luisa, kan du omdirigere floden? - Ja da. 347 00:33:25,088 --> 00:33:29,134 Luisa, æslerne er sluppet ud igen. - Den klarer jeg. 348 00:33:32,971 --> 00:33:35,474 Luisa! Vent lidt! 349 00:33:36,225 --> 00:33:39,394 Fortæl mig om magien. Hvad sker der? Skjuler du noget? 350 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Nej. Jeg har bare mange pligter, så måske skulle du gå hjem. 351 00:33:43,482 --> 00:33:45,442 Luisa, mit hus læner mod ... 352 00:33:45,609 --> 00:33:49,279 Dolores sagde, du havde nervøse trækninger. 353 00:33:49,446 --> 00:33:53,242 Flyt dig. Ellers taber jeg et æsel. - Luisa, kom nu ... 354 00:33:54,368 --> 00:33:56,787 Sig, hvad det er. - Der er ikke noget at fortælle. 355 00:33:56,954 --> 00:33:58,997 Du er tydeligvis bekymret. 356 00:33:59,164 --> 00:34:02,960 Hvis du ved, hvad der skader magien, og du ikke vil sige det ... 357 00:34:03,168 --> 00:34:05,838 Der er ikke noget galt! 358 00:34:06,004 --> 00:34:10,259 Wow. Undskyld. Det slap bare ud af mig. Hvad jeg mente, var ... 359 00:34:10,425 --> 00:34:13,469 Hvad skulle der være galt? Jeg og magien har det fint. 360 00:34:13,679 --> 00:34:16,473 Luisa har det fint. Jeg er ikke nervøs. 361 00:34:17,474 --> 00:34:19,101 Dit øje gør det der ... 362 00:34:19,268 --> 00:34:22,062 jeg' den stærke der er ro på 363 00:34:22,228 --> 00:34:24,940 har en hud hård som flint det kan du tro på 364 00:34:26,149 --> 00:34:29,945 Okay. - flytter bjerge store og små 365 00:34:30,112 --> 00:34:32,697 for jeg ved lykkens smed har mine sko på 366 00:34:32,864 --> 00:34:35,074 Selvfølgelig. Hey, hvor skal I hen? 367 00:34:35,242 --> 00:34:37,953 jeg kan knokle jeg er så rå 368 00:34:38,120 --> 00:34:41,581 har en usårlighedsham I kan glo på jeg sliber kanter 369 00:34:41,748 --> 00:34:45,710 på rå diamanter står stærkt i livet hård aldrig pivet 370 00:34:45,878 --> 00:34:51,300 men ind' bag facaden har vi balladen mit fejltrin spolerer hele cirkusparaden 371 00:34:51,466 --> 00:34:54,636 ind' bag facaden var Herkules utryg ved uhyrer? 372 00:34:54,803 --> 00:34:58,265 jeg frygter også udyr skal jeg vær' ærlig 373 00:34:58,432 --> 00:35:01,768 så tror jeg ik' jeg' værdig jeg' nyttig eller færdig 374 00:35:01,935 --> 00:35:05,564 et gulv sprak ét strå gav det tryk som knak kamelens ryg 375 00:35:05,731 --> 00:35:07,065 hvad knak kamelens ryg? 376 00:35:07,232 --> 00:35:10,819 det' presset de små dryp dryp dryp der bli'r ved nonstop 377 00:35:12,654 --> 00:35:15,616 presset hør de bløp bløp bløp til du bare gi'r op 378 00:35:17,910 --> 00:35:20,245 la' din søster klare det for hun er større 379 00:35:20,412 --> 00:35:23,332 ordner det vi ikke tør og ik' vil røre 380 00:35:23,498 --> 00:35:28,670 hvem er jeg hvis jeg kun gi'r mig halvt? har jeg et valg mod 381 00:35:28,837 --> 00:35:31,548 presset de små stik stik stik ingen tid tilbag' 382 00:35:34,051 --> 00:35:37,012 presset lyder tik tik tik lig' til bomben går af 383 00:35:39,348 --> 00:35:41,934 la' nu bare din søster selv når hun hænger 384 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 i den tynde tråd kan hun klare det længer' 385 00:35:44,728 --> 00:35:49,900 hvem var jeg hvis jeg gav slip og I faldt? da det gjaldt 386 00:35:50,067 --> 00:35:51,401 så inderst inde 387 00:35:51,568 --> 00:35:55,447 har jeg nu vænnet mig til at stå kampklar der ku' jo komme en fjende 388 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 holder facaden 389 00:35:57,199 --> 00:36:00,744 skønt forlis muligvis bli'r min pris fordi der' allermest is 390 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 under overfladen er al min gøren og laden 391 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 bare del af maskeraden? vores brikker er sat klar 392 00:36:07,292 --> 00:36:09,920 men langvejsfra så kommer en tornado bar' 393 00:36:10,087 --> 00:36:12,130 og ta'r alt hvad vi har men hey 394 00:36:13,048 --> 00:36:15,551 hvis jeg sagde nej 395 00:36:15,717 --> 00:36:19,847 til det der tunge læs af det der kræves 396 00:36:20,013 --> 00:36:23,350 tænk at gi' sig lov til sjov 397 00:36:23,600 --> 00:36:26,228 og et liv der leves 398 00:36:26,395 --> 00:36:30,983 så man kan trives men nej vi stresser 399 00:36:31,900 --> 00:36:37,030 bli'r utilfredser' vi strider 400 00:36:37,197 --> 00:36:43,245 og lider bar' vider' vider' 401 00:36:43,412 --> 00:36:46,874 presset de små dryp dryp dryp der bli'r ved nonstop 402 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 presset hør de bløp bløp bløp til du bare gi'r op 403 00:36:54,047 --> 00:36:56,175 la' nu din søster kæmpe til hun styrter 404 00:36:56,341 --> 00:36:59,178 skønt hun vakler under familiens byrder 405 00:36:59,386 --> 00:37:02,723 er hun ukuelig umulig at gøre fortræd 406 00:37:04,516 --> 00:37:06,018 hun bli'r ved 407 00:37:06,185 --> 00:37:09,188 presset de små stik stik stik ingen tid tilbag' 408 00:37:11,481 --> 00:37:14,484 presset lyder tik tik tik lig' til bomben går af 409 00:37:16,653 --> 00:37:21,950 du kan ha' din tvivl i de mørke stunder ku' du selv klar' det uden at bukke under 410 00:37:22,117 --> 00:37:25,120 hvem er jeg hvis ik' den hårdeste negl 411 00:37:25,287 --> 00:37:28,332 uden frygt uden fejl? 412 00:37:28,498 --> 00:37:31,960 hvem er jeg uden presset? 413 00:37:39,384 --> 00:37:42,679 Jeg tror, du bærer på alt for meget. 414 00:37:44,014 --> 00:37:47,643 Måske gør jeg for meget. - Jep. 415 00:37:48,560 --> 00:37:53,649 Der er noget, du skal vide. I går, da du så revnerne, - 416 00:37:53,941 --> 00:37:56,693 - så følte jeg mig ... svag. 417 00:37:57,528 --> 00:37:58,779 Hvad? 418 00:37:58,946 --> 00:38:01,031 Luisa! Æslerne! - Jeg ordner det! 419 00:38:01,198 --> 00:38:02,783 Vent. Hvad mener du? 420 00:38:03,116 --> 00:38:07,204 Hvad tror du det er, som skader magien? - De voksne talte engang om det. 421 00:38:07,371 --> 00:38:11,834 Før tío Bruno rejste væk, så han frygtelige syner om det. 422 00:38:12,000 --> 00:38:14,837 Tío Bruno? Hvad så han? 423 00:38:15,003 --> 00:38:17,673 Det ved ingen. De fandt det aldrig. 424 00:38:17,840 --> 00:38:23,011 Men hvis der er noget galt med magien, så begynd ved Brunos tårn. Find hans syn. 425 00:38:23,178 --> 00:38:27,599 Vent. Hvordan finder man et syn? Hvad er det, jeg skal lede efter? 426 00:38:27,766 --> 00:38:31,228 Hvis du finder det, så ved du det. Men vær forsigtig. 427 00:38:31,395 --> 00:38:34,356 Der er en grund til, at der er adgang forbudt der. 428 00:38:35,816 --> 00:38:38,485 Sikke et perfekt par, I er. - Så perfekt. 429 00:38:38,652 --> 00:38:41,280 Det er godt for encantoen. 430 00:38:59,840 --> 00:39:01,884 Casita. 431 00:39:02,050 --> 00:39:05,470 Kan du slukke for sandet? 432 00:39:08,807 --> 00:39:12,060 Kan du ikke hjælpe herinde? 433 00:39:14,479 --> 00:39:16,148 Jeg skal nok klare mig. 434 00:39:16,315 --> 00:39:20,694 Jeg er nødt til at gøre det her. For dig. For abuela. 435 00:39:21,361 --> 00:39:24,364 Og måske lidt for mig. 436 00:39:24,531 --> 00:39:26,992 Find synet, red ... 437 00:39:38,545 --> 00:39:41,173 DIN FREMTID VENTER DIG 438 00:39:49,473 --> 00:39:51,475 Hejsa. 439 00:39:51,642 --> 00:39:55,687 Det er en lang trappe, men jeg har da en ven med. 440 00:39:55,854 --> 00:39:57,898 Nej. Han fløj bort med det samme. 441 00:39:59,691 --> 00:40:00,984 Okay. 442 00:40:01,151 --> 00:40:03,403 velkommen til familien Madrigal 443 00:40:04,112 --> 00:40:06,990 der' vildt mange trin her i casa Madrigal 444 00:40:07,741 --> 00:40:13,038 der burde være en anden måde at komme op vi kan jo magi men nej 445 00:40:13,205 --> 00:40:18,168 Det er magisk, så lang trappen er. Bruno, du har bare det værste værelse! 446 00:40:28,887 --> 00:40:31,098 Helt ærligt ... 447 00:40:33,976 --> 00:40:36,770 Okay. Jeg kan godt det her. 448 00:41:32,242 --> 00:41:33,869 Bangebuks! 449 00:41:47,257 --> 00:41:49,551 Her er tomt. 450 00:42:20,499 --> 00:42:23,043 Hvad er det, der skader magien? 451 00:42:55,033 --> 00:42:57,494 Mig. 452 00:44:02,768 --> 00:44:06,480 Hvor kommer du fra i den fart? - Undskyld. Jeg var ... 453 00:44:06,647 --> 00:44:09,900 Hvad er det, du har i håret? - Min evne! 454 00:44:10,067 --> 00:44:12,486 Jeg er ved at miste min evne! - Hvad? 455 00:44:12,653 --> 00:44:15,572 Mirabel og jeg talte om, at jeg bar på for meget. 456 00:44:15,739 --> 00:44:18,575 Jeg prøvede at bære på mindre, men jeg kom bagud. 457 00:44:18,742 --> 00:44:20,410 Jeg var ved at svigte jer. 458 00:44:20,577 --> 00:44:23,830 Jeg havde det skidt med det, så jeg snuppede alle æslerne, - 459 00:44:23,997 --> 00:44:27,251 - men da jeg ville smide dem ind i stalden, var de ... 460 00:44:27,417 --> 00:44:29,336 ... tunge! 461 00:44:31,922 --> 00:44:36,510 Hvad sagde du til hende? - Ikke noget. Jeg ... 462 00:44:36,677 --> 00:44:42,140 Mirabel. Jeg skal hente familien Guzmán til Isabelas forlovelse. 463 00:44:42,933 --> 00:44:48,564 Hold dig fra Luisa, indtil jeg kan tale med hende. Ikke flere problemer i aften. 464 00:44:48,730 --> 00:44:51,733 Og hvad end du laver, så hold op med det. 465 00:45:01,326 --> 00:45:03,620 Hvorfor er jeg med i dit syn, Bruno? 466 00:45:05,622 --> 00:45:09,334 Tía! Kors ... - Undskyld. Det var ikke for at ... 467 00:45:09,668 --> 00:45:11,336 Væk. Væk, væk. 468 00:45:12,713 --> 00:45:17,801 Jeg ville bare hente Toñitos ting, og så hørte jeg det navn, vi ikke nævner. 469 00:45:18,343 --> 00:45:22,264 Fedt. Nu tordner jeg, og det fører til en dryppen, - 470 00:45:22,431 --> 00:45:27,477 - og det vil føre til en skylle. Blå himmel. Blå himmel. 471 00:45:28,896 --> 00:45:30,731 Blå himmel. 472 00:45:32,274 --> 00:45:35,569 Tia Pepa? Hvis Br... 473 00:45:35,736 --> 00:45:40,657 Hvis han havde et syn om nogen, hvad betyder det så? 474 00:45:40,824 --> 00:45:46,455 Vi taler ikke om Bruno. - Nej, men hvis nu han så en ... 475 00:45:46,622 --> 00:45:49,499 Vi skal være klar, til når familien Guzmán kommer. 476 00:45:49,666 --> 00:45:52,836 Ville det være ret positivt, lidt positivt ... 477 00:45:53,003 --> 00:45:54,713 Det var et mareridt! - Félix! 478 00:45:54,880 --> 00:45:57,799 Hun skal vide det, Pepi. - Vi taler ikke om Bruno. 479 00:45:57,966 --> 00:46:00,385 Han så noget frygteligt ske, og så ... 480 00:46:01,720 --> 00:46:04,473 Bum! Så skete det. - Vi taler ikke om Bruno. 481 00:46:04,640 --> 00:46:09,853 Hvad hvis man ikke forstod, hvad han så? - Så find ud af, hvor faren kommer fra. 482 00:46:10,437 --> 00:46:14,983 vi taler ikke om Bruno nej nej nej 483 00:46:15,150 --> 00:46:19,696 vi taler ikke om Bruno men 484 00:46:19,863 --> 00:46:22,324 det var min bryllupsdag 485 00:46:22,491 --> 00:46:26,245 vi var dresset flot op solen skinned' og himlen var blå 486 00:46:26,411 --> 00:46:28,664 nul skyer på himlens blå 487 00:46:28,830 --> 00:46:32,376 Bruno han stod lidt og lo skadefro 488 00:46:32,543 --> 00:46:35,921 tordenbrag - jeg er ved at fortælle hvis jeg må? 489 00:46:36,088 --> 00:46:37,881 åh undskyld mi vida værsgo 490 00:46:38,215 --> 00:46:42,594 Bruno varsled' regn på da'n - det ku' han styre? 491 00:46:42,761 --> 00:46:44,930 jeg tog det som et dårligt tegn 492 00:46:45,138 --> 00:46:47,307 abuela skaf paraplyer 493 00:46:47,474 --> 00:46:49,852 vi blev gift midt i en orkan 494 00:46:50,018 --> 00:46:52,479 godt vi fik sagt "ja" men fra da af 495 00:46:52,646 --> 00:46:57,067 taler ingen om Bruno nej nej nej 496 00:46:57,234 --> 00:47:00,404 vi taler ikke om Bruno 497 00:47:00,571 --> 00:47:03,532 hey tankerne om Bruno bare snurrer rundt og rumler 498 00:47:03,699 --> 00:47:05,868 jeg kan hør' ham knurre mens han mumler 499 00:47:06,034 --> 00:47:08,871 minder jeg forbinder med det tørre drys af sand 500 00:47:10,539 --> 00:47:15,294 når et stort talent forvirrer med de ubegribeligste profetier 501 00:47:15,460 --> 00:47:18,172 alle måtte sande det gik over deres forstand 502 00:47:18,338 --> 00:47:19,631 hvad med din forstand? 503 00:47:19,798 --> 00:47:23,969 så stor som et telt bær' rotter på sin ryg 504 00:47:24,136 --> 00:47:28,599 den hvis navn bli'r kaldt kan ik' føle sig tryg 505 00:47:28,765 --> 00:47:32,936 han vil hør' dig skrig' det' hans fantasi 506 00:47:34,479 --> 00:47:38,859 vi taler ikke om Bruno nej nej nej 507 00:47:39,026 --> 00:47:43,155 vi taler ikke om Bruno 508 00:47:43,447 --> 00:47:47,075 han sagde "dine fisk vil dø" se hvordan det' gået 509 00:47:47,242 --> 00:47:48,243 nej nej 510 00:47:48,410 --> 00:47:51,663 han sagde "du vil få en vom" og det har jeg få't 511 00:47:51,830 --> 00:47:54,666 nej nej - han sagde "dit hår er væk en dag" 512 00:47:54,833 --> 00:47:57,586 der' intet tilbag' - nej nej 513 00:47:57,753 --> 00:48:01,215 du' chanceløs mod den skæbne han har spået 514 00:48:01,924 --> 00:48:05,511 han sagde "drøm lige så tosset du vil" 515 00:48:05,677 --> 00:48:09,723 det bli'r alt sammen snart virkelighed 516 00:48:11,183 --> 00:48:14,811 han sagde "du vil bli' stærker' endnu" 517 00:48:14,978 --> 00:48:18,273 du' en pryd for dit eget blomsterbed 518 00:48:18,982 --> 00:48:24,530 vær klar Mariano er på vej - han sagde "ham du forelsked' dig i 519 00:48:24,696 --> 00:48:27,157 er desværre ikke fri" 520 00:48:27,324 --> 00:48:29,826 forlovet med en anden 521 00:48:30,285 --> 00:48:32,955 syn's jeg kan høre ham nu - hey søs 522 00:48:33,997 --> 00:48:39,670 i dag siger du ikke en lyd - jeg kan høre ham nu 523 00:48:39,837 --> 00:48:43,549 øhm Bruno altså ham der Bruno 524 00:48:43,715 --> 00:48:48,262 fortæl nu hvad I ved om ham Bruno nu vil jeg ha' hele sandheden Bruno 525 00:48:48,428 --> 00:48:51,098 Isabela så' kæresten her 526 00:48:51,265 --> 00:48:53,267 der' serveret 527 00:48:53,475 --> 00:48:56,895 det var min bryllupsdag 528 00:48:57,145 --> 00:49:01,650 solen skinned' og himlen var blå 529 00:49:02,985 --> 00:49:06,154 han sagde "du vil bli' stærker' endnu" 530 00:49:06,321 --> 00:49:09,616 tordenbrag - jeg er ved at fortælle hvis jeg må? 531 00:49:09,825 --> 00:49:11,785 vær klar Mariano er på vej 532 00:49:11,952 --> 00:49:15,956 Bruno varsled' regn på da'n - det ku' han styre? 533 00:49:16,123 --> 00:49:20,752 jeg tog det som et dårligt tegn - abuela skaf paraplyer 534 00:49:20,919 --> 00:49:23,755 vi blev gift midt i en orkan 535 00:49:25,507 --> 00:49:28,302 han er her tal ikke om Bruno 536 00:49:28,510 --> 00:49:33,098 jeg skulle vist ik' ha' nævnt ham Bruno - ikke et ord om Bruno 537 00:49:33,265 --> 00:49:35,475 årh gid jeg aldrig havd' sagt "Bruno" 538 00:49:37,561 --> 00:49:40,397 Miraboo. Tag dit festtøj på, for jeg ... 539 00:49:46,653 --> 00:49:50,616 Jeg brød ind i Brunos tårn. Jeg fandt hans sidste syn. Familien er i fare. 540 00:49:50,782 --> 00:49:55,746 Magien er døende. Huset revner. Luisas evne falmer. Jeg tror, det er min skyld. 541 00:49:59,333 --> 00:50:01,293 Pá? 542 00:50:03,921 --> 00:50:06,965 Vi siger ingenting. Abuela vil have en perfekt aften. 543 00:50:07,132 --> 00:50:09,760 Du har ikke været i Brunos tårn. 544 00:50:09,927 --> 00:50:13,639 Magien er ikke døende. Huset revner ikke. Luisas evne falmer ikke. 545 00:50:13,805 --> 00:50:16,433 Ingen må vide noget. Opfør dig normalt. 546 00:50:16,600 --> 00:50:18,852 Ingen behøver vide noget. 547 00:50:21,813 --> 00:50:24,316 Jeg ved det. 548 00:50:25,442 --> 00:50:28,529 Hun fortæller alle det. - Spisetid! 549 00:50:30,072 --> 00:50:34,868 Familien Guzmán og Madrigal sammen. Det vil være godt for encantoen. 550 00:50:35,035 --> 00:50:39,331 Ja. Så lad os håbe, at denne aften ikke bliver katastrofal. 551 00:50:40,082 --> 00:50:43,335 Skål for en perfekt aften. 552 00:50:51,552 --> 00:50:53,971 Avocado? 553 00:50:58,559 --> 00:51:00,769 Camilo, få styr på dit ansigt. 554 00:51:01,937 --> 00:51:03,105 Vand. 555 00:51:07,943 --> 00:51:09,820 Mirabel. 556 00:51:09,987 --> 00:51:13,407 Må jeg bede om cremefraichen? - Pá, cremefraichen? 557 00:51:17,077 --> 00:51:19,079 ... Brunos syn. 558 00:51:19,246 --> 00:51:21,331 Pepa, skyen. 559 00:51:21,498 --> 00:51:23,876 Blå himmel. Blå himmel. 560 00:51:25,127 --> 00:51:27,045 Brunos syn. 561 00:51:32,259 --> 00:51:33,969 Mirabel? 562 00:51:34,636 --> 00:51:36,680 Er alt okay? 563 00:51:36,847 --> 00:51:40,851 Alt er fantastisk. Hun er bare spændt. På frieriet. Du må hellere fri. 564 00:51:41,018 --> 00:51:42,978 Ja. - Hurtigst muligt. 565 00:51:43,145 --> 00:51:46,523 Jeg ville faktisk ... - Du ville faktisk. Fedt. 566 00:51:49,443 --> 00:51:55,115 Nu, da alle her har et talent, så vil Mariano gerne begynde med en sang. 567 00:51:55,282 --> 00:52:00,078 Luisa, vil du bære klaveret herhen? - Okay. 568 00:52:01,788 --> 00:52:05,209 I vores familie har vi en tradition med at synge bagefter. 569 00:52:07,503 --> 00:52:11,423 Isabela, den mest graciøse Madrigal. 570 00:52:14,301 --> 00:52:19,806 Du klarer det flot. - Encantoens mest perfekte blomst ... 571 00:52:19,973 --> 00:52:22,100 Nej! 572 00:52:25,979 --> 00:52:29,024 ... i hele denne encanto ... 573 00:52:29,525 --> 00:52:32,569 Vil du gifte ...? - Nej! 574 00:52:36,448 --> 00:52:38,534 Hvad sker der? 575 00:52:38,700 --> 00:52:43,413 Mirabel fandt Brunos syn. Hun er i det. Hun udsletter magien, og vi er fortabt! 576 00:53:12,776 --> 00:53:16,613 Abuela, der må da være en forklaring. - Jeg hader dig! 577 00:53:16,822 --> 00:53:19,700 Jeg er en taber! - Hvad har du lavet? 578 00:53:19,867 --> 00:53:24,121 Ikke noget. Det er Brunos syn! 579 00:53:30,002 --> 00:53:34,506 Magien er stærk! Alting er okay! 580 00:53:34,673 --> 00:53:38,802 Vi er familien Madrigal! Mirabel! 581 00:54:33,690 --> 00:54:35,275 Hey! 582 00:54:50,582 --> 00:54:53,836 Det er okay, mami. Træk vejret ind. Og ud. 583 00:54:57,673 --> 00:54:59,508 Stop! 584 00:55:00,759 --> 00:55:03,178 Stop! 585 00:55:24,992 --> 00:55:28,912 Nej! Nej! Hjælp. Hjælp ... 586 00:55:29,204 --> 00:55:31,248 Casita! Casita! 587 00:55:32,416 --> 00:55:35,002 Hjælp mig! Hjælp mig! 588 00:55:40,340 --> 00:55:42,384 Du er meget svedig. 589 00:55:45,888 --> 00:55:46,513 Åh nej! 590 00:56:00,611 --> 00:56:03,614 Farvel. - Hvad? Nej. Vent lige lidt. 591 00:56:03,780 --> 00:56:06,992 Vent! Vent! Hvorfor tog du synet? 592 00:56:07,159 --> 00:56:09,661 Bank under bordet. - Hvad betyder det? 593 00:56:09,828 --> 00:56:11,830 Er det derfor, du kom tilbage? 594 00:56:12,706 --> 00:56:15,584 Tío Bruno? - Bank, bank, bank. Bank under bordet. 595 00:56:15,834 --> 00:56:18,921 Du skulle aldrig have set synet. Ingen skulle have set det. 596 00:56:19,087 --> 00:56:22,007 Men ... - En smule salt. 597 00:56:22,216 --> 00:56:24,134 Sukker. 598 00:56:28,639 --> 00:56:33,227 Vent. Har du repareret revnerne herinde? 599 00:56:34,186 --> 00:56:37,439 Dem der? Nej, jeg tør ikke nærme mig dem. 600 00:56:37,606 --> 00:56:39,650 Hernando reparerer revnerne. 601 00:56:39,816 --> 00:56:43,278 Hvem er Hernando? - Jeg er Hernando, og jeg frygter intet! 602 00:56:45,113 --> 00:56:50,244 Det er faktisk mig. Jeg sagde tit, at min rigtige evne var skuespil. 603 00:56:50,911 --> 00:56:54,122 Jeg er Jorge. Jeg laver mørtlen. 604 00:56:55,666 --> 00:56:58,544 Hvor længe har du været her? 605 00:57:04,216 --> 00:57:06,677 Du rejste aldrig væk. 606 00:57:06,844 --> 00:57:10,097 Jeg forlod mit tårn, og der er jo en masse trappetrin, - 607 00:57:10,264 --> 00:57:12,850 - og her er jeg tæt på køkkenet. 608 00:57:14,810 --> 00:57:17,020 Og gratis underholdning. 609 00:57:17,187 --> 00:57:19,398 Hvad kan du lide? Sport? 610 00:57:19,565 --> 00:57:22,150 Quizshows? TV-serier? 611 00:57:23,819 --> 00:57:26,280 Deres kærlighed var umulig. 612 00:57:26,446 --> 00:57:27,990 Det forstår jeg ikke. 613 00:57:28,156 --> 00:57:32,077 Hun er hans tante og har hukommelsestab, så hun kan ikke huske, hun er hans tante. 614 00:57:32,244 --> 00:57:34,746 Det er forbudt kærl... 615 00:57:34,913 --> 00:57:40,043 Jeg forstår ikke, hvorfor du forlod os, men ikke rejste. 616 00:57:40,919 --> 00:57:45,591 Fordi bjergene rundt om encantoen er ret høje. 617 00:57:45,757 --> 00:57:49,636 Og som sagt er her gratis mad og alt muligt. 618 00:57:49,803 --> 00:57:54,641 I elsker den gratis mad, ikke? I er altid sultne og aldrig tilfredse. 619 00:58:15,245 --> 00:58:18,123 Min evne kunne ikke hjælpe familien, - 620 00:58:18,290 --> 00:58:20,918 - men jeg elsker jo min familie. 621 00:58:21,543 --> 00:58:25,255 Jeg ved bare ikke, hvordan jeg skal ... 622 00:58:25,881 --> 00:58:30,677 Gå du hellere, for ... Jeg har ikke en god grund, men havde jeg det, ville du sige: 623 00:58:30,886 --> 00:58:33,680 "Jeg går nu, for det var en god grund." 624 00:58:34,598 --> 00:58:37,059 Hvorfor så du mig i dit syn? 625 00:58:38,268 --> 00:58:40,354 Tío Bruno? 626 00:58:40,521 --> 00:58:46,360 Jeg ville bare gerne have, at familien var stolte af mig. 627 00:58:46,527 --> 00:58:48,529 Bare én gang. 628 00:58:49,905 --> 00:58:52,199 Men hvis jeg bør stoppe ... 629 00:58:53,283 --> 00:58:55,619 Hvis jeg skader min familie ... 630 00:58:56,495 --> 00:58:58,372 ... så sig det bare. 631 00:58:59,498 --> 00:59:01,792 Jeg kan ikke fortælle dig noget ... 632 00:59:01,959 --> 00:59:04,503 ... for jeg ved det ikke. 633 00:59:04,670 --> 00:59:09,049 Jeg så det her syn den aften, hvor du ikke fik din evne. 634 00:59:09,967 --> 00:59:15,556 Abuela var bekymret for magien. Hun bad mig om at skue ind i fremtiden. 635 00:59:17,057 --> 00:59:20,269 Og jeg så, at magien var i fare. 636 00:59:21,144 --> 00:59:24,231 At vores hus styrtede sammen. 637 00:59:24,398 --> 00:59:28,235 Og så ... Og så så jeg dig. 638 00:59:28,402 --> 00:59:31,989 Men synet var anderledes. Det forandrede sig. 639 00:59:32,155 --> 00:59:35,409 Og der var ikke ét klart svar. Ingen tydelig skæbne. 640 00:59:35,576 --> 00:59:38,537 Som om din fremtid ikke lå fast. 641 00:59:39,454 --> 00:59:41,874 Men jeg vidste, hvad alle ville tænke, - 642 00:59:42,040 --> 00:59:45,043 - for jeg er Bruno, og alle tror det værste, så ... 643 00:59:46,920 --> 00:59:49,506 Så ... 644 00:59:49,673 --> 00:59:54,553 Du forlod os for at beskytte mig? 645 00:59:55,762 --> 00:59:59,558 Jeg ved ikke, hvordan det vil gå, men jeg gætter på ... 646 00:59:59,725 --> 01:00:04,938 ... at familiens, encantoens og selve miraklets skæbne ... 647 01:00:05,105 --> 01:00:07,357 Den kommer til at afhænge af dig. 648 01:00:09,985 --> 01:00:13,989 Eller måske tager jeg fejl. Det er et mysterium. Derfor er synet ... 649 01:00:15,657 --> 01:00:19,203 Hvis jeg kunne hjælpe mere, så ville jeg gøre det, - 650 01:00:19,369 --> 01:00:21,580 - men jeg ved ikke mere. 651 01:00:21,747 --> 01:00:25,751 Held og lykke. Jeg ville ønske, at jeg havde set mere. 652 01:00:25,918 --> 01:00:28,128 Ja. 653 01:00:30,672 --> 01:00:32,758 Ja. 654 01:00:32,925 --> 01:00:35,761 Du ville ønske, du havde set mere, så se mere. 655 01:00:35,928 --> 01:00:40,432 Få dig et nyt syn. - Nej. Dem ser jeg ikke mere. 656 01:00:40,599 --> 01:00:41,808 Du kan godt. - Jeg vil ikke. 657 01:00:41,975 --> 01:00:45,979 Du kan ikke bare sige, at verden tynger dig. Punktum. 658 01:00:46,146 --> 01:00:50,609 Hvis vores skæbne er i mine hænder, så siger jeg: Få dig et syn til. 659 01:00:50,776 --> 01:00:56,031 Måske finder jeg ud af, hvad jeg skal. - Nej. Og du ødelagde min Syn-grotte. 660 01:00:56,198 --> 01:00:58,700 Og jeg skal bruge en stor, åben plads. 661 01:00:58,867 --> 01:01:00,452 Så finder vi sådan en. - Hvor? 662 01:01:00,619 --> 01:01:02,496 I kan bruge mit værelse. 663 01:01:02,996 --> 01:01:07,167 Rotterne har fortalt mig det hele. Dem der skal du ikke spise. 664 01:01:09,294 --> 01:01:14,091 Vores familie har brug for hjælp, og du skal ud herfra. 665 01:01:31,024 --> 01:01:35,070 Du skulle have fortalt mig det, det sekund du så synet. Tænk på familien. 666 01:01:35,279 --> 01:01:39,700 Jeg tænkte på min datter. - Pepa, rolig nu. 667 01:01:39,867 --> 01:01:42,911 Jeg gør mit bedste. I er heldige, at det ikke er en orkan. 668 01:01:43,078 --> 01:01:46,540 Mamá, du har altid været for hård ved Mirabel. 669 01:01:46,707 --> 01:01:53,338 Se dig omkring. Vi må beskytte familien, encantoen. Vi må ikke miste vort hjem. 670 01:01:55,549 --> 01:02:00,429 Folk i byen er ved at være nervøse for magien. De vil tale med dig. 671 01:02:01,138 --> 01:02:04,266 Der er en grund til, at Mirabel var med i det syn. 672 01:02:04,975 --> 01:02:07,394 Find hende. 673 01:02:11,732 --> 01:02:16,320 Vi skal nok skynde os. - Man kan ikke skynde på fremtiden. 674 01:02:19,031 --> 01:02:23,619 Og hvis jeg viser dig noget værre? Ser jeg noget, du ikke kan lide, er du helt ... 675 01:02:23,785 --> 01:02:28,081 "Bruno får slemme ting til at ske. Hans syn dræbte min guldfisk." 676 01:02:28,248 --> 01:02:31,084 Jeg tror ikke, du får slemme ting til at ske. 677 01:02:31,251 --> 01:02:35,422 Nogle gange får særlingen i familien bare et dårligt ry. 678 01:02:36,215 --> 01:02:39,051 Du kan godt det her. 679 01:02:41,136 --> 01:02:43,805 Til at dulme nerverne med. 680 01:02:46,183 --> 01:02:49,686 Jeg kan godt det her. Jeg kan godt det her. 681 01:03:23,887 --> 01:03:26,139 Du må hellere holde godt fast. 682 01:03:59,840 --> 01:04:02,551 Det er bare det samme. Jeg er nødt til at stoppe. 683 01:04:02,718 --> 01:04:07,264 Nej, jeg skal vide, hvordan det ender. Der må være et svar. 684 01:04:07,431 --> 01:04:10,350 Noget, vi ikke har fået øje på. - Vi ser det samme. 685 01:04:10,642 --> 01:04:13,604 Hvis der var noget andet ... - Der! Derovre! 686 01:04:14,396 --> 01:04:16,857 Sommerfuglen! Følg sommerfuglen. 687 01:04:22,404 --> 01:04:25,782 Hvor er det? - Det er ikke i rækkefølge. 688 01:04:25,949 --> 01:04:30,621 Vent ... Det er stearinlyset. Det lyser stærkere. 689 01:04:30,829 --> 01:04:35,334 Jeg tror, du hjælper stearinlyset. Der er en sammen med dig. 690 01:04:35,542 --> 01:04:37,836 Og du kæmper mod hende! - Hvad? 691 01:04:38,003 --> 01:04:41,590 Nej. Er det et kram? - Kæmper jeg, eller krammer jeg? 692 01:04:41,757 --> 01:04:43,717 Et favntag! Et favntag! 693 01:04:43,884 --> 01:04:47,679 Du skal kramme hende. - Kramme hvem? 694 01:04:47,846 --> 01:04:50,891 Jeg er der næsten. - Hvem er det? 695 01:04:51,808 --> 01:04:53,602 Jeg har det! 696 01:04:54,561 --> 01:04:56,980 Isabela? 697 01:05:01,276 --> 01:05:03,445 Din søster? Det er da fint. 698 01:05:05,572 --> 01:05:07,783 Hver gang. 699 01:05:08,200 --> 01:05:11,078 Hvorfor skulle det hjælpe noget at kramme Isabela? 700 01:05:11,245 --> 01:05:15,249 Tja. Hvordan hjælper man familiens mirakel? Man krammer en søster. 701 01:05:15,415 --> 01:05:18,460 Mirabel? Mirabel? 702 01:05:19,336 --> 01:05:21,463 Mirabel? 703 01:05:21,630 --> 01:05:25,133 Tiden rinder ud for os. - Det kommer ikke til at virke. 704 01:05:25,300 --> 01:05:28,303 Hun krammer mig aldrig. Hun hader mig. 705 01:05:28,470 --> 01:05:33,600 Og desuden ødelagde jeg hendes frieri. Og PS: Hun er irriterende. 706 01:05:33,767 --> 01:05:36,979 Selvfølgelig er det Isabela. Hvad har hun imod mig? 707 01:05:37,145 --> 01:05:39,731 Det er hende, der har roser ud af ... - Mirabel! 708 01:05:39,898 --> 01:05:43,652 Undskyld. Undskyld. Du har misforstået det her. 709 01:05:43,819 --> 01:05:47,990 Familiens skæbne er ikke i hendes hænder. Den er i dine hænder. 710 01:05:48,156 --> 01:05:51,410 Du er præcis, hvad den her familie har brug for. 711 01:05:52,870 --> 01:05:55,247 Du skal bare selv se det. 712 01:05:55,414 --> 01:05:58,083 Alene. Efter jeg er gået. 713 01:05:58,250 --> 01:06:01,044 Hvad? Går du ikke med? 714 01:06:01,211 --> 01:06:04,006 Det var dit syn, Mirabel. Ikke mit. 715 01:06:04,173 --> 01:06:07,718 Du er bange for, at abuela ser dig. - Jep. Jeg mener ja. Også det. 716 01:06:09,928 --> 01:06:13,348 Kom og besøg mig, når du har reddet miraklet. 717 01:06:14,391 --> 01:06:18,770 Når jeg har reddet miraklet, skal du hjem sammen med mig. 718 01:06:19,980 --> 01:06:22,566 Banke, banke, banke. Bank under bordet. 719 01:06:34,328 --> 01:06:40,584 Du kan godt det her. Du skal bare redde miraklet. Med et kram. 720 01:06:41,877 --> 01:06:44,671 Isa? Hej. 721 01:06:45,380 --> 01:06:48,425 Jeg ved godt, at vi har haft problemer, - 722 01:06:48,592 --> 01:06:54,640 - men jeg vil gerne være en bedre søster for dig. 723 01:06:54,806 --> 01:06:59,853 Så lad os kramme hinanden. Lad os snuppe en krammer. 724 01:07:00,979 --> 01:07:04,191 "En krammer"? 725 01:07:04,358 --> 01:07:11,323 Luisa kan ikke løfte en empanada. Marianos næse ligner en smadret papaya. 726 01:07:11,949 --> 01:07:14,785 Har du mistet forstanden? 727 01:07:14,952 --> 01:07:17,955 Isa, det virker, som om du er vred. 728 01:07:18,121 --> 01:07:21,917 Og ved du, hvad der kurerer det? Et godt kram. 729 01:07:22,417 --> 01:07:25,254 Ud. 730 01:07:25,420 --> 01:07:29,800 Alt var perfekt. Abuela var glad. Familien var glad. 731 01:07:29,967 --> 01:07:36,640 Vil du være en bedre søster? Så sig undskyld for, at du har ødelagt mit liv. 732 01:07:39,434 --> 01:07:42,938 Kom nu. Sig undskyld. 733 01:07:46,567 --> 01:07:49,027 Jeg ... 734 01:07:49,194 --> 01:07:51,530 ... er ... 735 01:07:51,697 --> 01:07:53,782 ... ked af det. 736 01:07:55,158 --> 01:07:58,287 At dit liv er så fedt. - Ud. 737 01:07:58,453 --> 01:08:04,418 Vent! Okay. Undskyld. Jeg prøvede ikke på at ødelægge dit liv. 738 01:08:05,460 --> 01:08:10,549 Nogle af os har større problemer, din egoistiske, forvænte prinsesse. 739 01:08:10,716 --> 01:08:16,889 "Egoistisk"? Jeg har skullet være perfekt hele mit liv! 740 01:08:17,055 --> 01:08:20,850 Og det eneste, du har gjort for mig, er at ødelægge alting. 741 01:08:21,018 --> 01:08:24,479 Intet er ødelagt. Du kan stadig gifte dig med dummernikken. 742 01:08:24,645 --> 01:08:29,568 Jeg ville ikke gifte mig med ham! Jeg gjorde det for familiens skyld. 743 01:08:30,861 --> 01:08:33,779 Du godeste. Isa ... 744 01:08:33,947 --> 01:08:37,492 Det er en meget alvorlig ting at sige. 745 01:08:38,868 --> 01:08:41,705 Okay. Kom her. Kom. 746 01:08:42,288 --> 01:08:44,582 Isa? 747 01:08:46,752 --> 01:08:50,214 jeg har pludselig skabt noget helt fantastisk 748 01:08:50,380 --> 01:08:54,301 av den stak se den gro 749 01:08:54,468 --> 01:08:56,678 Isa? Er det så nu, at vi ...? 750 01:08:56,845 --> 01:09:00,682 ik' spor perfekt og ik' symmetrisk men hvor er den smuk 751 01:09:00,849 --> 01:09:04,810 helt min egen hvad mer' mon jeg ku'? 752 01:09:04,978 --> 01:09:06,354 vent kom nu her kom nu her 753 01:09:06,563 --> 01:09:08,857 god snak kom nu her kom nu her 754 01:09:09,066 --> 01:09:12,194 men du kom nu her kom nu her der er kram kom nu her kom nu her 755 01:09:12,402 --> 01:09:16,113 jeg har skabt roser alle nyder 756 01:09:16,615 --> 01:09:20,452 blomsterflor gi'r øjet hvile 757 01:09:20,618 --> 01:09:24,790 indta'r smukke attituder 758 01:09:24,957 --> 01:09:28,752 men kan mer' end bare smile 759 01:09:28,919 --> 01:09:34,131 hvad mon jeg ku' lig' her og nu hvis bar' jeg gjorde hvad jeg fik lyst til 760 01:09:34,299 --> 01:09:36,134 hør nu på mig 761 01:09:36,635 --> 01:09:41,223 hvis jeg forstod at jeg er god nok uden alt det perfekte? 762 01:09:41,390 --> 01:09:44,643 bare glem hvad jeg er for nu vil jeg vær' 763 01:09:44,810 --> 01:09:48,522 en vild orkan af jacaranda-træer 764 01:09:48,689 --> 01:09:50,566 ting der gror - stort 765 01:09:50,732 --> 01:09:52,901 lang lian - det er sag'n 766 01:09:53,068 --> 01:09:58,991 har altid villet klatre op i en palmetop det gør jeg nu 767 01:09:59,157 --> 01:10:01,410 hvad mer' mon jeg ku'? 768 01:10:02,202 --> 01:10:05,873 hvis mine drømme gav os strømme af soldug 769 01:10:06,039 --> 01:10:09,835 den må vi rømme fra for den er glad for kød 770 01:10:10,002 --> 01:10:13,297 jeg synes her skal summe af en helt ny lyd 771 01:10:13,964 --> 01:10:17,050 jeg' træt af det pæne giv verden en sprød ny glød 772 01:10:17,217 --> 01:10:22,347 dit liv før var et stort eventyr troede jeg det var alt hvad jeg så 773 01:10:22,514 --> 01:10:24,725 hvor langt når de rødder ned? 774 01:10:24,892 --> 01:10:28,020 sansed' kun blomster hele vejen rundt 775 01:10:28,187 --> 01:10:32,691 men din nye stil hepper jeg på - hvor langt kan jeg nå? 776 01:10:32,858 --> 01:10:36,820 lige så højt du vil gå kom så 777 01:10:36,987 --> 01:10:40,324 en vild orkan af jacaranda-træer 778 01:10:40,490 --> 01:10:42,284 ting der gror - stort 779 01:10:42,492 --> 01:10:44,870 lang lian - det er sag'n 780 01:10:45,037 --> 01:10:50,876 har altid villet klatre op i en palmetop det gør jeg nu 781 01:10:51,043 --> 01:10:52,794 hvad mer'? hvad mer'? 782 01:10:52,961 --> 01:10:57,549 hvad mon jeg ku' hvis jeg sku' gøre her og nu hvad jeg har lyst til 783 01:10:57,716 --> 01:11:00,802 gå distancen grib chancen 784 01:11:00,969 --> 01:11:05,015 hvis jeg forstår de ting jeg når ik' behøver være perfekte? 785 01:11:05,265 --> 01:11:08,644 og jeg' stadig ret sej - hey venner ik' stå i vej'n 786 01:11:08,810 --> 01:11:12,648 her kommer jeg med tabebuia 787 01:11:12,814 --> 01:11:17,069 rusker op i dit sind 788 01:11:17,236 --> 01:11:19,488 nu ka' det nytte med din støtte 789 01:11:19,655 --> 01:11:23,033 er der meget mer' jeg tør 790 01:11:23,200 --> 01:11:24,952 det' hvad jeg sku' brug' 791 01:11:25,160 --> 01:11:27,037 nu kan vi alle gro 792 01:11:27,204 --> 01:11:30,916 hvad mer' mon jeg ku'? - kan ik' stoppes nu 793 01:11:31,083 --> 01:11:34,545 hvad mer' mon jeg ku'? 794 01:11:36,463 --> 01:11:39,049 Du får mig til at gøre slemme ting. 795 01:11:39,216 --> 01:11:44,012 Hvad foregår der? - Abuela? Det er okay. 796 01:11:44,179 --> 01:11:47,516 Vi redder miraklet. Magien ... - Hvad snakker du om? 797 01:11:47,683 --> 01:11:50,018 Se, hvordan her ser ud. Se på din søster. 798 01:11:50,185 --> 01:11:55,566 Isabela var ikke lykkelig. - Klart. Du ødelagde hendes frieri. 799 01:11:55,732 --> 01:11:59,695 Hun havde brug for, at jeg ødelagde det. Og så gjorde vi det her. 800 01:11:59,862 --> 01:12:02,823 Stearinlyset lyste kraftigere. Det er derfor, jeg er i synet. 801 01:12:02,990 --> 01:12:06,785 Jeg skal redde miraklet. - Nu skal du stoppe, Mirabel! 802 01:12:09,621 --> 01:12:12,207 Revnerne begyndte med dig. 803 01:12:12,374 --> 01:12:14,751 Bruno forlod os på grund af dig. 804 01:12:14,918 --> 01:12:18,380 Luisa mister sine kræfter. Isabela er helt ude af kontrol. 805 01:12:18,547 --> 01:12:23,135 På grund af dig! Jeg ved ikke, hvorfor du ikke fik en evne, - 806 01:12:23,302 --> 01:12:27,181 - men derfor skal du ikke skade familien. 807 01:12:37,399 --> 01:12:42,070 Jeg bliver aldrig god nok til dig. 808 01:12:43,197 --> 01:12:45,365 Vel? 809 01:12:47,159 --> 01:12:50,454 Uanset hvor meget jeg prøver. 810 01:12:55,501 --> 01:13:00,088 Uanset hvor meget vi alle prøver. 811 01:13:00,255 --> 01:13:07,221 Luisa vil aldrig være stærk nok. Isabela bliver aldrig perfekt nok. 812 01:13:07,387 --> 01:13:10,224 Bruno forlod os, fordi du så det værste i ham. 813 01:13:10,390 --> 01:13:13,977 Bruno var ligeglad med familien. - Han elsker familien. 814 01:13:14,144 --> 01:13:17,981 Jeg elsker vores familie. Det gør vi alle sammen. 815 01:13:18,148 --> 01:13:20,275 Det er dig, der er ligeglad. 816 01:13:20,442 --> 01:13:23,028 Du smadrer vores hjem. - Du skal ikke ... 817 01:13:23,195 --> 01:13:25,864 Miraklet er døende på grund af dig. 818 01:13:31,161 --> 01:13:33,163 Nej, nej, nej! 819 01:13:33,956 --> 01:13:36,124 Stearinlyset! 820 01:13:41,880 --> 01:13:44,299 Casita! Hjælp mig derop! 821 01:13:55,853 --> 01:13:57,437 Nej! 822 01:14:03,360 --> 01:14:05,153 Nej! 823 01:14:17,165 --> 01:14:19,042 Pas på, Antonio! 824 01:14:19,209 --> 01:14:22,462 Vi skal væk herfra! - Mirabel! Mirabel! 825 01:14:23,046 --> 01:14:25,424 Mirabel, vi må ud herfra! 826 01:14:36,435 --> 01:14:39,104 Mirabel! Lad det ligge! 827 01:14:43,358 --> 01:14:47,112 Mirabel! Huset styrter sammen! 828 01:14:49,364 --> 01:14:51,783 Mirabel, kom ud derfra! - Mirabel! 829 01:15:20,938 --> 01:15:23,273 Nej. 830 01:15:32,908 --> 01:15:35,035 Mirabel! 831 01:15:35,786 --> 01:15:38,121 Mirabel, er du såret? 832 01:15:41,291 --> 01:15:44,378 Mirabel! - Julieta, kom! 833 01:15:44,545 --> 01:15:48,090 Julieta! - Rør dig ikke. Jeg er tilbage om lidt. 834 01:15:50,259 --> 01:15:52,469 Hvordan kunne det ske? 835 01:15:52,636 --> 01:15:58,183 Her, lad mig hjælpe. Lad mig hjælpe. - Er alle okay? 836 01:15:58,433 --> 01:16:01,728 Jeg kunne ikke holde det oppe. - Encantoen ligger i ruiner. 837 01:16:01,895 --> 01:16:05,232 Hvad skal vi gøre nu? - Mine kræfter er væk. 838 01:16:05,440 --> 01:16:08,652 Hvad med Antonio? Hvad skal han nu gøre? 839 01:16:12,781 --> 01:16:15,075 Mirabel? 840 01:16:15,242 --> 01:16:17,828 Mirabel! Hvor er Mirabel? 841 01:16:17,995 --> 01:16:20,581 Hvor er hun? Mirabel! 842 01:16:21,748 --> 01:16:25,711 Mirabel? Mirabel! 843 01:16:37,639 --> 01:16:40,100 Mirabel? 844 01:16:42,477 --> 01:16:44,646 Mirabel! 845 01:16:45,939 --> 01:16:47,941 Mirabel! 846 01:16:48,108 --> 01:16:50,736 Har de ikke fundet hende endnu? 847 01:16:50,903 --> 01:16:52,988 Mirabel! - Mirabel! 848 01:16:53,155 --> 01:16:55,866 Mirabel! 849 01:17:13,300 --> 01:17:15,761 Mirabel. 850 01:17:22,226 --> 01:17:24,061 Undskyld. 851 01:17:26,188 --> 01:17:28,482 Jeg ville ikke skade os. 852 01:17:29,441 --> 01:17:31,652 Jeg ville bare ... 853 01:17:32,444 --> 01:17:35,072 ... være noget, jeg ikke er. 854 01:17:50,003 --> 01:17:54,341 Jeg har aldrig kunnet vende tilbage hertil. 855 01:17:56,385 --> 01:18:02,599 Det var her ved floden, at vi blev skænket vort mirakel. 856 01:18:04,810 --> 01:18:07,729 Hvor abuelo Pedro ... 857 01:18:11,441 --> 01:18:14,570 Jeg troede, vi ville få et anderledes liv. 858 01:18:15,904 --> 01:18:19,366 Jeg troede, jeg ville blive en anden kvinde. 859 01:20:46,930 --> 01:20:50,267 Jeg blev skænket et mirakel. 860 01:20:51,351 --> 01:20:54,855 En chance til. 861 01:20:57,649 --> 01:21:00,652 Og jeg var så bange for at miste den ... 862 01:21:03,572 --> 01:21:08,368 ... at jeg mistede blikket for, hvem miraklet var skabt for. 863 01:21:11,371 --> 01:21:15,667 Og jeg er så frygteligt ked af det. 864 01:21:17,544 --> 01:21:21,131 Du har aldrig skadet vores familie, Mirabel. 865 01:21:22,674 --> 01:21:25,511 Vores familie er ødelagt ... 866 01:21:28,305 --> 01:21:31,308 ... på grund af mig. 867 01:21:44,488 --> 01:21:46,657 Abuela. 868 01:21:47,866 --> 01:21:50,827 Nu kan jeg endelig se det. 869 01:21:54,164 --> 01:21:56,959 Du mistede dit hjem. 870 01:21:58,836 --> 01:22:01,964 Du mistede alt. 871 01:22:03,131 --> 01:22:07,719 Du led så meget. Helt alene. 872 01:22:08,345 --> 01:22:11,598 For at det ikke skulle ske igen. 873 01:22:13,725 --> 01:22:16,937 Du var grunden til, at vi blev reddet. 874 01:22:17,896 --> 01:22:21,775 Du var grunden til, at vi blev skænket et mirakel. 875 01:22:22,693 --> 01:22:26,613 Du er grunden til, at vi er en familie. 876 01:22:27,406 --> 01:22:30,534 Og der er intet, der er så ødelagt, - 877 01:22:30,701 --> 01:22:34,496 - at vi ikke kan reparere det ... sammen. 878 01:22:39,543 --> 01:22:42,462 Jeg bad min Pedro om hjælp. 879 01:22:44,631 --> 01:22:46,884 Mirabel. 880 01:22:48,343 --> 01:22:51,138 Han sendte mig dig. 881 01:23:20,250 --> 01:23:22,044 Det var ikke hendes skyld! 882 01:23:23,128 --> 01:23:25,047 Det var ikke hendes skyld! 883 01:23:25,380 --> 01:23:28,592 Jeg gav hende et syn! 884 01:23:30,469 --> 01:23:34,014 Det var mig! Jeg sagde: "Af sted!" Og hun var sådan ... 885 01:23:34,723 --> 01:23:36,058 Hun ville bare hjælpe. 886 01:23:36,225 --> 01:23:40,646 Jeg er ligeglad med, hvad du synes om mig, men hvis du er for stædig til ... 887 01:23:44,483 --> 01:23:48,904 Jeg har det, som om jeg er gået glip af noget vigtigt. 888 01:23:49,696 --> 01:23:51,532 Kom. 889 01:23:58,288 --> 01:24:01,333 Hvad sker der? Hvor skal vi hen? 890 01:24:02,793 --> 01:24:04,378 Hjem. 891 01:24:10,717 --> 01:24:13,887 Det er hende! Jeg har fundet hende! - Jeg fandt hende! 892 01:24:14,054 --> 01:24:16,932 Hun er kommet tilbage. Hun er kommet tilbage. 893 01:24:27,150 --> 01:24:28,819 Mirabel! 894 01:24:31,029 --> 01:24:32,656 Mirabel! 895 01:24:34,074 --> 01:24:35,868 Mamá. 896 01:24:36,034 --> 01:24:39,413 Mi amor, jeg blev så bekymret. Vi kunne ikke finde dig. 897 01:24:39,580 --> 01:24:42,124 Der var bier overalt. 898 01:24:44,042 --> 01:24:46,503 Jeg er okay. 899 01:24:46,670 --> 01:24:48,797 Ikke hvis vi ikke har et hus. 900 01:24:48,964 --> 01:24:51,466 Hvorfor må jeg ikke sige det, når vi ikke har et hus? 901 01:24:51,633 --> 01:24:53,802 Hvad er det? Det er ikke et hus. 902 01:25:01,185 --> 01:25:05,564 se vores hjem trods gode intentioner 903 01:25:05,731 --> 01:25:09,860 skal fundamentet vist bygges op igen 904 01:25:10,027 --> 01:25:14,406 se vores familie så fine formationer 905 01:25:14,573 --> 01:25:19,369 en stjerneflok og hver og én er klar og tændt 906 01:25:20,621 --> 01:25:25,125 men selv stjerner brænder ud 907 01:25:25,501 --> 01:25:29,004 nu synes jeg vi har fortjent 908 01:25:30,005 --> 01:25:34,301 at hør' et helt nyt bud 909 01:25:34,468 --> 01:25:37,721 din evne er ikke dit eneste talent 910 01:25:37,888 --> 01:25:41,350 jeg si'r undskyld jeg tog frygteligt fejl 911 01:25:42,226 --> 01:25:46,146 jeg var virkelig ræd for at miste det vi havd' 912 01:25:46,313 --> 01:25:49,942 miraklet det er ik' et svært opnåeligt trick 913 01:25:50,567 --> 01:25:54,655 miraklet det er jer ik' en evne bare jer 914 01:25:54,821 --> 01:25:58,450 miraklet det er jer alle her alle jer 915 01:25:58,617 --> 01:26:03,914 okay men kan vi så tale om Bruno? - det er Bruno 916 01:26:04,081 --> 01:26:07,209 ja der er meget at sige om Bruno 917 01:26:07,376 --> 01:26:09,294 først mig okay? Pepa dit bryllup var en brøler 918 01:26:09,461 --> 01:26:12,464 forstår hvad du føler jeg troede du trængte til en køler 919 01:26:12,631 --> 01:26:14,508 jeg vil sikre mig du ve' gommens knæ er gelé 920 01:26:14,675 --> 01:26:17,386 tag det ind tag imod regn og sol lad det sne lad det ske 921 01:26:17,553 --> 01:26:18,846 det er også det jeg siger mand 922 01:26:19,054 --> 01:26:20,639 der' mange at sige undskyld til når man er mig 923 01:26:20,848 --> 01:26:22,975 hey glem det husk vi alle elsker dig 924 01:26:23,141 --> 01:26:24,935 det lysner min ven - vi står sammen igen 925 01:26:25,102 --> 01:26:27,271 ske hvad der sker vi finder en vej 926 01:26:27,437 --> 01:26:30,274 jeg ku' høre ham hele tiden han var aldrig væk 927 01:26:32,693 --> 01:26:34,695 hva' nu det? 928 01:26:35,571 --> 01:26:37,656 se byens folk vil være me' 929 01:26:39,283 --> 01:26:44,246 hey smid det I bar 930 01:26:44,413 --> 01:26:48,000 vi er aldrig langt herfra 931 01:26:48,876 --> 01:26:52,296 vi er uden evner men byen er større 932 01:26:53,046 --> 01:26:56,425 og vi vil gøre alt for jer 933 01:26:56,675 --> 01:27:01,096 løft i flok sammen klarer vi det nok du' så stærk 934 01:27:01,263 --> 01:27:04,850 men der' også mange tårer - vi forstår 935 01:27:05,017 --> 01:27:09,021 jeg' mindre stærk mere klog og myndig - nu vil jeg være plantekyndig 936 01:27:09,188 --> 01:27:11,690 så frø der vil gro se hvor højt de nu kan nå 937 01:27:11,857 --> 01:27:15,152 helt op i det blå kom så 938 01:27:15,319 --> 01:27:19,114 selv stjerner brænder ud 939 01:27:19,281 --> 01:27:22,826 på himmel og på jord 940 01:27:23,493 --> 01:27:26,955 alt følger tidens bud 941 01:27:27,748 --> 01:27:30,584 se din datter snart er hun stor 942 01:27:30,751 --> 01:27:33,003 hun er bare så glad 943 01:27:34,421 --> 01:27:36,882 hey Mariano du er lidt flad? 944 01:27:38,050 --> 01:27:41,803 jeg er bare så fuld af kærlighed 945 01:27:42,888 --> 01:27:46,892 jeg har en kusine der er sød har du mødt Dolores? 946 01:27:47,518 --> 01:27:49,561 Okay, jeg tager den herfra. Hej. 947 01:27:49,728 --> 01:27:52,731 du taler højt din mor er meget stolt af dig det' aldrig sløjt 948 01:27:52,898 --> 01:27:57,402 du' en stor poet med dit kærlighedsalfabet nu' det slut med at bli' overset 949 01:27:57,569 --> 01:28:00,781 Dolores, jeg ser dig. - Og jeg hører dig. 950 01:28:00,948 --> 01:28:03,700 Sådan! - alle jer alle jer 951 01:28:03,867 --> 01:28:05,827 Lad os gifte os. - Rolig nu. 952 01:28:05,994 --> 01:28:08,247 alle jer alle jer 953 01:28:09,915 --> 01:28:14,002 huset står solidt på fundamentet 954 01:28:14,169 --> 01:28:16,004 det har lidt småfejl 955 01:28:16,171 --> 01:28:18,090 ja ligesom os - åh ja 956 01:28:18,257 --> 01:28:21,969 snart er der fest men først noget længe ventet 957 01:28:22,177 --> 01:28:24,137 hvad? - en knop til døren 958 01:28:24,304 --> 01:28:26,014 Vi har lavet den her til dig. 959 01:28:37,067 --> 01:28:40,779 så meget var gået itu 960 01:28:43,782 --> 01:28:47,911 du samled' os igen 961 01:28:50,539 --> 01:28:54,126 det' endelig din tur nu 962 01:28:56,795 --> 01:28:59,506 du' en gave selv luk os ind 963 01:29:00,716 --> 01:29:03,010 luk øjnene op 964 01:29:08,807 --> 01:29:10,309 Hvad ser du? 965 01:29:12,686 --> 01:29:15,147 Jeg ser ... 966 01:29:15,314 --> 01:29:17,566 ... mig. 967 01:29:18,692 --> 01:29:20,944 hele mig 968 01:30:12,120 --> 01:30:14,581 Kom nu! Kom herind! 969 01:30:29,012 --> 01:30:29,721 Sådan! 970 01:30:43,026 --> 01:30:44,987 Ja, amor! 971 01:30:53,704 --> 01:30:55,372 Sig det så, alle sammen! 972 01:30:55,622 --> 01:30:58,166 La familia Madrigal! 973 01:41:24,209 --> 01:41:26,211 Oversættelse: Jesper Buhl