1
00:00:47,464 --> 00:00:49,925
Luk øjnene op.
2
00:00:53,262 --> 00:00:57,057
Er det det, vores magi stammer fra?
3
00:00:58,183 --> 00:01:03,105
Stearinlyset huser det mirakel,
som blev givet til vores familie.
4
00:01:03,772 --> 00:01:06,942
Hvordan fik vi et mirakel?
5
00:01:07,526 --> 00:01:10,195
For længe siden ...
6
00:01:10,362 --> 00:01:13,365
... da mine tre babyer
lige var blevet født ...
7
00:01:15,617 --> 00:01:20,080
... var din abuelo Pedro og jeg
nødt til at flygte fra vores hjem.
8
00:01:22,875 --> 00:01:25,627
Og selv om mange sluttede sig til os ...
9
00:01:25,794 --> 00:01:29,047
... i håb om at finde et nyt hjem ...
10
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
... så kunne vi ikke undslippe faren ...
11
00:01:35,137 --> 00:01:38,932
... og din abuelo gik tabt.
12
00:01:41,727 --> 00:01:44,605
Men i den mørkeste stund ...
13
00:01:45,814 --> 00:01:48,609
... blev vi givet et mirakel.
14
00:01:50,152 --> 00:01:55,782
Stearinlyset blev til en magisk flamme,
der aldrig kunne blive slukket.
15
00:01:56,450 --> 00:02:01,121
Og det velsignede os med et fristed,
hvor vi kunne leve.
16
00:02:04,291 --> 00:02:06,460
Et underfuldt sted.
17
00:02:06,919 --> 00:02:09,463
En encanto.
- En encanto.
18
00:02:11,590 --> 00:02:14,259
Miraklet voksede.
19
00:02:17,346 --> 00:02:20,224
Og vores hus ...
20
00:02:20,474 --> 00:02:22,768
... selve vores casita ...
21
00:02:23,810 --> 00:02:27,064
... blev vakt til live for at huse os.
22
00:02:30,817 --> 00:02:33,195
Og da mine børn voksede op ...
23
00:02:33,362 --> 00:02:38,492
... velsignede miraklet hver af dem
med en magisk evne, som skulle hjælpe os.
24
00:02:41,036 --> 00:02:43,372
Og da deres børn voksede op ...
25
00:02:43,539 --> 00:02:47,334
Så fik de også magien.
- Nemlig.
26
00:02:47,543 --> 00:02:51,088
Og tilsammen har vores families evner -
27
00:02:51,255 --> 00:02:55,843
- gjort vores nye hjem til et paradis.
28
00:02:57,594 --> 00:03:04,184
I aften får du din evne
af stearinlyset, mi vida.
29
00:03:04,393 --> 00:03:09,481
Styrk vort samfund. Styrk vort hjem.
30
00:03:09,648 --> 00:03:12,901
Gør din familie stolt.
31
00:03:13,610 --> 00:03:16,738
Jeg vil gøre min familie stolt.
32
00:03:21,577 --> 00:03:24,246
Ja, ja, casita, vi skal nok komme af sted.
33
00:03:30,294 --> 00:03:33,005
Hvad tror du, min evne bliver?
34
00:03:33,172 --> 00:03:36,884
Du er et under, Mirabel Madrigal.
35
00:03:37,593 --> 00:03:40,387
Hvad end din evne bliver ...
36
00:03:40,554 --> 00:03:44,141
... så bliver den
lige så enestående som dig.
37
00:04:14,796 --> 00:04:18,341
Gør din familie stolt.
Godmorgen, abuelo.
38
00:04:27,142 --> 00:04:31,188
Hvornår sker det med den magiske evne?
- Min fætters ceremoni er i aften.
39
00:04:31,355 --> 00:04:33,774
Hvad er hans evne?
- Det finder vi ud af.
40
00:04:33,941 --> 00:04:36,235
Hvad er din evne?
- Hvem spørger?
41
00:04:36,401 --> 00:04:39,905
Det gør vi!
- "Vi", det handler ikke kun om mig.
42
00:04:40,072 --> 00:04:42,616
{\an8}Jeg er kun
en del af de fantastiske Madrigaler.
43
00:04:42,783 --> 00:04:46,537
Hvem er de fantastiske Madrigaler?
- I lader mig ikke slippe, hvad?
44
00:04:46,703 --> 00:04:49,081
Casita, hjælp mig lige. Skuffer!
45
00:04:49,831 --> 00:04:52,334
Gulve! Døre!
46
00:04:52,960 --> 00:04:53,794
Kom så!
47
00:04:54,002 --> 00:04:56,964
i vores hjem
bor der fler' generationer
48
00:04:57,130 --> 00:05:00,175
musik og rytmer
pulserer om os uden stop
49
00:05:00,384 --> 00:05:03,804
vi er familien
med evigt nye toner
50
00:05:03,971 --> 00:05:06,890
og stjerner nok til
at lyse hele himlen op
51
00:05:07,057 --> 00:05:10,519
I må forstå
abuela styrer her
52
00:05:10,686 --> 00:05:14,064
hun fandt stedet på
en meget farlig færd
53
00:05:14,231 --> 00:05:17,359
og hvert år så
hun lykken vokse mer'
54
00:05:17,860 --> 00:05:20,863
kom op i gear
hvis I skal opdateres så
55
00:05:21,029 --> 00:05:23,615
velkommen til familien Madrigal
56
00:05:24,491 --> 00:05:27,911
ja her bor familien Madrigal
vi er på vej
57
00:05:28,078 --> 00:05:31,331
til et sted hvor alle har et magisk kald
så sikket held
58
00:05:31,498 --> 00:05:33,750
jeg' med i familien Madrigal
59
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Det er jo dem!
- Hvilke evner har I?
60
00:05:36,461 --> 00:05:40,007
Jeg kan ikke huske dem alle ...
- Rolig nu.
61
00:05:40,174 --> 00:05:42,968
Det kan vi umuligt!
- Fortæl os det hele!
62
00:05:43,135 --> 00:05:45,637
Hvad er din evne?
- Sig, hvad alle kan!
63
00:05:45,971 --> 00:05:48,015
Kaffe er kun for voksne.
64
00:05:48,182 --> 00:05:51,643
min tía Pepas
humør kan styre vejret
65
00:05:51,810 --> 00:05:54,980
er hun ulykkelig
kan det bli' særdeles hedt
66
00:05:55,147 --> 00:05:58,192
min tío Bruno
- ingen taler om Bruno
67
00:05:58,650 --> 00:06:02,070
ku' se ind i sin fremtid
men han forsvandt med ét
68
00:06:02,237 --> 00:06:05,490
hør
hvordan min mor Julieta bæ'r sig ad
69
00:06:05,657 --> 00:06:08,994
hun gør dig rask og glad
ved hjælp af mad
70
00:06:09,161 --> 00:06:12,539
hver opskrift er en kur serveret på fad
71
00:06:12,748 --> 00:06:16,251
hun har fortjent sit eget hyldestkvad
Mor!
72
00:06:16,418 --> 00:06:18,712
velkommen til familien Madrigal
73
00:06:19,379 --> 00:06:21,632
ja her bor familien Madrigal
74
00:06:21,798 --> 00:06:23,008
Jeg skal lige forbi!
75
00:06:23,175 --> 00:06:26,094
jeg ved det lyder som
magi og livlig fantasi men
76
00:06:26,261 --> 00:06:29,056
jeg' med i familien Madrigal
77
00:06:29,515 --> 00:06:32,226
to mænd faldt så for
- familien Madrigal
78
00:06:32,976 --> 00:06:35,729
blev optaget i
- familien Madrigal
79
00:06:36,146 --> 00:06:39,191
se min tío Félix fik sin Pepa
og min far fik Julieta
80
00:06:39,358 --> 00:06:42,319
snart var abuela blevet til
- abuela Madrigal
81
00:06:42,486 --> 00:06:47,032
kom så kom så
- vi hjælper altid de svage blandt os
82
00:06:47,199 --> 00:06:50,410
for at fortjene at
miraklet fandt os
83
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
byen vokser
ingen kan gå og drive
84
00:06:53,413 --> 00:06:56,875
med hårdt slid kan vi håbe
miraklet holdes i live
85
00:06:57,042 --> 00:07:00,671
de unge må forstå det
miraklet skal holdes i live
86
00:07:01,380 --> 00:07:04,299
Hvem er søsteren, og hvem er kusinen?
- De er så mange.
87
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Hvordan holder du styr på dem?
- Okay, okay.
88
00:07:07,511 --> 00:07:10,639
stamtræet voksed' sig stort
med grene og kviste
89
00:07:10,848 --> 00:07:14,142
det' vist tid til et resumé
og en børneliste
90
00:07:14,309 --> 00:07:19,231
en børneliste
- kusine Dolores kan høre nålen falde
91
00:07:19,398 --> 00:07:22,818
Camilo forvandler sig
Antonio får sin evne i dag
92
00:07:22,985 --> 00:07:26,280
her er mine søstre
- Isabela og Luisa
93
00:07:26,446 --> 00:07:29,616
én stærk én yndig
perfekt hver eneste dag
94
00:07:29,783 --> 00:07:33,078
Isabela
- bli'r beundret for sit blomsterflor
95
00:07:33,245 --> 00:07:36,623
Isabela
- "helt perfekt" si'r hele byen i kor
96
00:07:36,874 --> 00:07:39,960
Luisa, Luisa
- og Luisa stærk og sej
97
00:07:40,127 --> 00:07:42,379
det smukke og det rå finder vej
98
00:07:42,546 --> 00:07:44,423
Kom så!
- Vi kommer, abuela.
99
00:07:44,590 --> 00:07:47,301
så'n lever familien Madrigal
100
00:07:47,467 --> 00:07:50,053
kig godt på familien Madrigal
101
00:07:50,971 --> 00:07:54,308
et sted hvor alle har et magisk kald
ja sikket held
102
00:07:54,474 --> 00:07:57,644
så'n er vi bare i familien Madrigal
adiós
103
00:07:58,770 --> 00:08:01,565
Men hvad er din evne?
104
00:08:03,275 --> 00:08:06,153
der' noget jeg skal nå
jeg er jo en Madrigal
105
00:08:06,320 --> 00:08:08,864
nu kender I lidt til familien Madrigal
106
00:08:09,740 --> 00:08:12,743
jeg deler ikke fakta om mig selv i hobetal
107
00:08:12,951 --> 00:08:15,829
så hellere lidt mer' om familien Madrigal
108
00:08:15,996 --> 00:08:19,958
men hvad så med Mirabel?
- der' abuela og tía Pepa med vejret
109
00:08:20,125 --> 00:08:23,295
min mor Julieta hun laver en middag
man ik' kun bli'r mæt af
110
00:08:23,462 --> 00:08:26,590
min far Agustín ja
lidt klodset og langtfra en ninja
111
00:08:26,757 --> 00:08:29,593
du si'r jo du vil vid' hva' hver og én ka'
112
00:08:29,760 --> 00:08:32,346
Camilo vil gøre alt
for at få et smil som svar
113
00:08:32,638 --> 00:08:35,599
kusine Dolores kan høre folk
more sig langvejsfra
114
00:08:35,765 --> 00:08:38,309
se det' hr. Mariano
min søster får dig til at sukke
115
00:08:38,477 --> 00:08:42,481
men hun er altså lidt en krukke
jeg har sagt for meget nu skal jeg gå
116
00:08:42,648 --> 00:08:45,442
fantastisk familie
som jeg er en del af så ...
117
00:08:45,609 --> 00:08:48,195
farvel ...
- Mirabel!
118
00:08:49,696 --> 00:08:54,868
Hvad laver du?
- De ville vide noget om familien, og ...
119
00:08:55,035 --> 00:08:58,747
Hun skulle fortælle os
om sin superseje evne.
120
00:08:58,914 --> 00:09:01,124
Mirabel fik ikke en.
121
00:09:04,670 --> 00:09:07,589
Fik du ikke en evne?
122
00:09:07,756 --> 00:09:10,008
Mirabel! De her er til dig.
123
00:09:10,175 --> 00:09:13,595
Du fik en særlig en, da du
er den eneste Madrigal uden en evne.
124
00:09:13,762 --> 00:09:18,892
Jeg kalder den
"den særlige ikke noget særligt"-udgave.
125
00:09:19,643 --> 00:09:21,270
Tak.
126
00:09:21,436 --> 00:09:25,566
Og ønsk Antonio held og lykke fra mig.
Den sidste ceremoni var trist.
127
00:09:25,732 --> 00:09:32,573
Den sidste var jo din, der ikke virkede.
- Hvis jeg var dig, ville jeg være trist.
128
00:09:33,115 --> 00:09:35,909
Det er jeg ikke, lille ven.
129
00:09:36,076 --> 00:09:41,540
For uanset om jeg har en evne, er jeg
lige så særlig som resten af min familie.
130
00:09:41,707 --> 00:09:45,043
Flere af de lyserøde?
- Hvor skal jeg sætte vognen?
131
00:09:45,210 --> 00:09:49,256
Måske har du evnen til at fortrænge ting.
- Jeg lavede en regnbue.
132
00:09:49,923 --> 00:09:51,842
Få bakkerne af vejen.
133
00:09:51,925 --> 00:09:53,468
Undskyld.
134
00:09:53,635 --> 00:09:56,346
Dolores, kan du høre,
om nogen bliver forsinket?
135
00:09:56,972 --> 00:09:59,266
Løft den højere op. Højere.
136
00:09:59,433 --> 00:10:03,020
Godt gået.
- Camilo, vi skal bruge en ny José!
137
00:10:03,187 --> 00:10:05,272
José!
138
00:10:05,439 --> 00:10:09,693
Luisa, klaveret skal ovenpå.
- Det ordner jeg. Pas på, søs.
139
00:10:11,695 --> 00:10:15,157
Min skats aften skal være perfekt.
Og folk er på vej.
140
00:10:15,324 --> 00:10:17,743
Og intet er klart. Hele byen kommer.
- Blomsterne!
141
00:10:17,910 --> 00:10:23,081
Var der nogen, der sagde blomster?
- Isabela!
142
00:10:23,248 --> 00:10:27,503
Vores engel. Vores engel.
- Vær søde ikke at klappe.
143
00:10:28,212 --> 00:10:31,507
Tak.
- Det var da så lidt.
144
00:10:31,673 --> 00:10:35,928
Et søsterligt råd ... Hvis du ikke var
så ivrig, ville du ikke gå i vejen.
145
00:10:36,094 --> 00:10:41,141
Isa, det her er at hjælpe til.
Og jeg går ikke i vejen. Det gør du.
146
00:10:45,187 --> 00:10:49,107
Undskyld.
- Er du okay? Du behøver ikke knokle.
147
00:10:49,274 --> 00:10:53,529
Det ved jeg godt, mamá. Jeg vil bare
hjælpe til ligesom resten af familien.
148
00:10:53,695 --> 00:10:57,574
Hun har ret, amor. Det er den første
ceremoni siden din. Følelser på spil.
149
00:10:57,741 --> 00:11:00,244
Bistik.
- Jeg har selv prøvet det.
150
00:11:00,410 --> 00:11:06,959
Da jeg og din tío Félix giftede os ind
i familien, som outsidere uden en evne, -
151
00:11:07,125 --> 00:11:10,796
- var det let, omgivet af
exceptionelle folk, at føle sig ...
152
00:11:10,963 --> 00:11:13,257
U-ceptionel.
- Okay, papi.
153
00:11:13,423 --> 00:11:16,343
Jeg forstår det godt.
- Hvis du vil tale om det ...
154
00:11:16,510 --> 00:11:20,055
Jeg skal ud med det her.
Huset pynter ikke sig selv op.
155
00:11:21,056 --> 00:11:25,143
Undskyld, det kan du godt. Du ser godt ud.
- Corazón, husk det nu.
156
00:11:25,310 --> 00:11:27,479
Du har intet at bevise.
157
00:11:35,737 --> 00:11:39,700
{\an8}Ryd op på jeres værelser.
Jeg er ligeglad med, hvor store de er.
158
00:11:41,076 --> 00:11:43,620
Har nogen set min tiple?
159
00:11:46,832 --> 00:11:49,710
En time!
160
00:11:49,877 --> 00:11:55,382
Nej!
- Måske skulle du lade en anden pynte op.
161
00:11:55,549 --> 00:11:58,969
Nej, jeg har lavet dem her
som en overraskelse til dig.
162
00:12:01,513 --> 00:12:04,600
Mirabel, jeg ved godt,
at du gerne vil hjælpe.
163
00:12:04,766 --> 00:12:07,686
Men denne aften skal være perfekt.
164
00:12:07,853 --> 00:12:12,566
Hele byen er afhængig af vores familie.
Af vores evner.
165
00:12:12,733 --> 00:12:18,906
Og nogle af os hjælper bedst
ved at træde til side.
166
00:12:19,364 --> 00:12:22,492
At lade resten af familien gøre det,
de er bedst til.
167
00:12:23,577 --> 00:12:25,245
Okay?
168
00:12:27,998 --> 00:12:30,876
Pepa, du har en sky.
- Det ved jeg godt, mamá.
169
00:12:31,043 --> 00:12:34,713
Men jeg kan ikke finde Antonio.
Hvad vil du have af mig?
170
00:12:36,381 --> 00:12:40,886
Mamá, vær sød ved Mirabel, okay?
Den her aften bliver hård for hende.
171
00:12:41,553 --> 00:12:44,556
Hvis Evneceremonien
ikke går godt denne gang ...
172
00:12:44,723 --> 00:12:48,101
... så bliver det
en hård aften for os alle.
173
00:12:53,232 --> 00:12:55,609
Antonio!
174
00:13:03,450 --> 00:13:06,328
Alle leder efter dig.
175
00:13:09,748 --> 00:13:12,793
Den her gave destruerer sig selv,
hvis du ikke tager den.
176
00:13:13,001 --> 00:13:16,588
3, 2 ...
177
00:13:16,755 --> 00:13:19,258
... 1.
178
00:13:24,847 --> 00:13:27,474
Er du nervøs?
179
00:13:27,641 --> 00:13:30,185
Du har intet at frygte.
180
00:13:30,352 --> 00:13:35,816
Du får din evne og åbner døren,
og det bliver det fedeste.
181
00:13:35,983 --> 00:13:38,151
Det ved jeg.
182
00:13:39,570 --> 00:13:42,281
Hvad hvis det ikke virker?
183
00:13:43,115 --> 00:13:46,827
Hvis det umulige sker, -
184
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
- så bliver du
her på børneværelset med mig.
185
00:13:51,039 --> 00:13:55,085
For evigt.
Så har jeg dig for mig selv.
186
00:13:56,295 --> 00:13:59,381
Jeg ville ønske, at du fik en dør.
187
00:14:02,134 --> 00:14:06,388
Ved du hvad?
Du behøver ikke bekymre dig om mig, -
188
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
- for jeg har en fantastisk familie.
189
00:14:09,516 --> 00:14:11,894
Og et fantastisk hus.
190
00:14:13,020 --> 00:14:15,480
Og en fantastisk dig.
191
00:14:15,647 --> 00:14:20,027
Og at se dig få din evne
og din dør, -
192
00:14:20,194 --> 00:14:23,655
- det vil gøre mig så lykkelig.
193
00:14:25,449 --> 00:14:30,913
Men jeg kommer til at savne
at have verdens bedste sambo.
194
00:14:38,128 --> 00:14:40,380
Jeg ved, at du godt kan lide dyr, -
195
00:14:40,547 --> 00:14:44,259
- og jeg lavede den,
så når du får dit seje nye værelse, -
196
00:14:44,426 --> 00:14:46,970
- så har du noget at putte med.
197
00:14:57,231 --> 00:14:59,983
Okay, hombrecito, er du klar?
198
00:15:01,527 --> 00:15:04,321
Beklager. Jeg skal have et kram til.
199
00:15:05,197 --> 00:15:06,448
Okay, vi kommer nu.
200
00:15:24,591 --> 00:15:27,219
Værsgo.
201
00:15:36,937 --> 00:15:39,273
Cecilia, høj femmer!
202
00:16:31,700 --> 00:16:35,454
Der er du jo.
- Se dig lige engang. Så stor.
203
00:16:35,621 --> 00:16:40,083
Pepi, amor, han bliver helt våd.
- Din far bliver så stolt.
204
00:16:40,250 --> 00:16:42,711
Sådan lyder jeg ikke.
- Sådan lyder jeg ikke.
205
00:16:42,878 --> 00:16:45,714
Abuela siger, at tiden er inde.
206
00:16:45,881 --> 00:16:48,550
Vi venter ved din dør.
- Okay, okay.
207
00:16:49,218 --> 00:16:51,929
Okay, okay.
Okay, jeg stopper nu!
208
00:17:01,063 --> 00:17:03,273
For 50 år siden ...
209
00:17:04,358 --> 00:17:07,152
... i vores mørkeste stund ...
210
00:17:08,028 --> 00:17:11,281
... skænkede dette lys os et mirakel.
211
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
Og den største ære i vores familie -
212
00:17:14,576 --> 00:17:20,540
- har været at bruge vores velsignelser
til at tjene vores elskede samfund.
213
00:17:21,124 --> 00:17:24,461
I aften samles vi endnu en gang, -
214
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
- mens endnu en træder frem i lyset -
215
00:17:28,464 --> 00:17:30,467
- og gør os stolte.
216
00:18:01,164 --> 00:18:03,584
Jeg kan ikke.
217
00:18:03,750 --> 00:18:06,044
Jeg har brug for dig.
218
00:18:19,892 --> 00:18:23,020
Kom. Lad os få dig hen til din dør.
219
00:19:28,252 --> 00:19:32,881
Vil du bruge din evne
til at ære vort mirakel?
220
00:19:33,048 --> 00:19:38,428
Vil du tjene vort samfund
og styrke vort hjem?
221
00:20:11,295 --> 00:20:13,881
Ja, jeg forstår dig godt.
222
00:20:15,799 --> 00:20:18,218
Selvfølgelig må de komme med.
223
00:20:40,324 --> 00:20:42,784
Vi har fået en ny evne!
224
00:21:01,178 --> 00:21:03,680
Det er større på indersiden?
225
00:21:11,813 --> 00:21:13,357
Antonio!
226
00:21:16,318 --> 00:21:19,404
Hvor vil du hen?
227
00:21:45,222 --> 00:21:47,808
Det var flot!
- Okay.
228
00:21:48,809 --> 00:21:51,854
Det var fantastisk.
229
00:21:52,020 --> 00:21:58,819
Jeg vidste, at du kunne.
En evne, der er lige så særlig som dig.
230
00:22:02,197 --> 00:22:06,285
Lad os få taget et billede.
Kom, alle sammen!
231
00:22:06,827 --> 00:22:10,455
Det er en stor aften! En perfekt aften!
232
00:22:12,165 --> 00:22:16,962
Sig det så, alle sammen.
- La Familia Madrigal!
233
00:22:28,807 --> 00:22:32,102
bliv ikke gal
vær ik' forpint
234
00:22:34,396 --> 00:22:37,524
gem al din kval
sig alt er fint
235
00:22:38,942 --> 00:22:42,779
jeg' jo stadig med i familien Madrigal
236
00:22:42,946 --> 00:22:46,700
alt er skønt
det' dig virkelig vel undt
237
00:22:46,867 --> 00:22:50,913
frydes med dig hvert eneste sekund
238
00:22:52,206 --> 00:22:56,460
det gør ondt
rigtig ondt
239
00:22:56,710 --> 00:23:00,088
flytter ingen bjerge
240
00:23:00,255 --> 00:23:03,842
gi'r jer ingen orkidéer
241
00:23:04,051 --> 00:23:08,722
jeg kan ikke klare mer'
at bare sidde her
242
00:23:08,889 --> 00:23:11,642
og vente på miraklet sker
243
00:23:11,808 --> 00:23:15,270
jeg ser ting slå revner
244
00:23:15,437 --> 00:23:19,149
magtesløs mod faretegn
og mod storm og regn
245
00:23:19,316 --> 00:23:23,737
mens min smerte og skam
gi'r mig kamp lige til stregen
246
00:23:23,904 --> 00:23:26,949
venter bare på miraklet sker
helst nu og her
247
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
vågner hver dag og spørger
248
00:23:31,036 --> 00:23:34,623
hvad gik galt ved den dør?
249
00:23:34,790 --> 00:23:39,294
lige meget hvad jeg gør
min drøm endte dér
250
00:23:39,461 --> 00:23:42,214
mens I stråler hver især
251
00:23:42,381 --> 00:23:45,884
der skal ske noget nu
252
00:23:46,051 --> 00:23:49,638
ellers går jeg itu
253
00:23:49,847 --> 00:23:56,353
jeg kan ikke stå i skyggen mer'
uden noget sker
254
00:23:56,520 --> 00:24:00,941
se hvem jeg er
se hvem jeg er
255
00:24:01,149 --> 00:24:04,736
lad mig flytte bjerge
256
00:24:04,903 --> 00:24:08,740
gi' jer træer og orkidéer
257
00:24:08,907 --> 00:24:12,995
jeg ku' gøre så meget mer'
end bare sidde her
258
00:24:13,161 --> 00:24:16,039
mens jeg venter på miraklet sker
helst nu og her
259
00:24:16,456 --> 00:24:19,376
vise min familie
260
00:24:19,877 --> 00:24:23,755
knuste ting kan bli' som ny
261
00:24:23,922 --> 00:24:28,051
gi' mig selv en ny start
et nyt morgengry
262
00:24:28,260 --> 00:24:31,263
træt af at vente på miraklet sker
ske hvad der sker
263
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
jeg' parat nu
mere end klar nu
264
00:24:35,392 --> 00:24:39,271
har vist optjent min ret til et svar nu
265
00:24:39,438 --> 00:24:43,567
giv mig det alle andre fik alle de år
266
00:24:43,734 --> 00:24:47,946
hver gang du lod miraklet ske
267
00:24:49,615 --> 00:24:54,870
som jeg nok aldrig selv vil se
268
00:25:20,479 --> 00:25:23,482
Casita?
269
00:26:28,213 --> 00:26:30,716
Kom så, abuela!
270
00:26:33,135 --> 00:26:36,680
Huset er i fare! Huset er i fare!
271
00:26:37,514 --> 00:26:40,601
Tagstenene faldt ned,
og alting revnede.
272
00:26:40,767 --> 00:26:43,729
Og lyset gik næsten ud.
273
00:26:45,105 --> 00:26:46,356
Vis mig det.
274
00:26:50,027 --> 00:26:52,362
Hvad?
275
00:26:53,614 --> 00:26:55,949
Nej, det ...
276
00:26:56,116 --> 00:26:59,036
Revnerne var der.
277
00:26:59,203 --> 00:27:01,371
De var overalt.
278
00:27:01,538 --> 00:27:04,791
Huset var i fare. Lyset var ...
279
00:27:05,792 --> 00:27:08,504
Abuela, jeg lover dig ...
- Så er det nok.
280
00:27:11,173 --> 00:27:16,470
Der er intet galt med La Casa Madrigal.
Magien er stærk!
281
00:27:16,637 --> 00:27:21,225
Og det er drinksene også.
Lad os få noget musik.
282
00:27:35,864 --> 00:27:38,158
Hvis det var indbildning,
hvordan skar jeg så hånden?
283
00:27:38,325 --> 00:27:43,080
Jeg ville aldrig ødelægge Antonios aften.
Tror du virkelig det?
284
00:27:43,247 --> 00:27:48,210
Jeg tror, at den her dag var hård for dig.
- Det ...
285
00:27:49,002 --> 00:27:51,505
Jeg ville beskytte familien.
286
00:27:51,713 --> 00:27:55,008
Og måske er jeg ikke superstærk som Luisa.
287
00:27:55,175 --> 00:27:58,512
Eller naturligt fejlfri
som señorita perfecta Isabela, -
288
00:27:58,679 --> 00:28:01,765
- hvis hår aldrig
har siddet skidt, men ...
289
00:28:01,932 --> 00:28:04,601
Glem det.
290
00:28:09,189 --> 00:28:12,359
Gid du kunne se dig selv, som jeg ser dig.
291
00:28:12,526 --> 00:28:16,113
Du er perfekt, lige som du er.
292
00:28:16,280 --> 00:28:20,367
Du er lige så særlig
som enhver anden i familien.
293
00:28:22,202 --> 00:28:25,247
Du helede lige min hånd
med en arepa con queso.
294
00:28:25,414 --> 00:28:30,043
Jeg helede din hånd
med min kærlighed til min datter, -
295
00:28:30,210 --> 00:28:34,840
- som har en vidunderlig hjerne.
Og et stort hjerte og cool briller.
296
00:28:35,007 --> 00:28:39,636
Mamá.
Jeg ved, hvad jeg så.
297
00:28:44,975 --> 00:28:48,395
Mira, min bror Bruno
mistede sig selv i familien.
298
00:28:49,479 --> 00:28:52,107
Det må ikke ske for dig.
299
00:28:53,192 --> 00:28:57,237
Du må hellere få sovet lidt.
Så har du det bedre i morgen.
300
00:29:41,990 --> 00:29:44,159
Pedro.
301
00:29:45,452 --> 00:29:48,247
Jeg har brug for dig.
302
00:29:48,413 --> 00:29:51,291
Revner i vores casita.
303
00:29:52,459 --> 00:29:56,547
Hvis familien vidste,
hvor sårbare vi er ...
304
00:29:58,173 --> 00:30:00,759
Hvis vores mirakel er døende ...
305
00:30:03,846 --> 00:30:07,266
Vi må ikke miste vores hjem en gang til.
306
00:30:10,269 --> 00:30:12,980
Hvorfor sker det her?
307
00:30:14,106 --> 00:30:16,400
Lad mig se det.
308
00:30:17,234 --> 00:30:21,488
Hvis svaret er her,
så hjælp mig med at finde det.
309
00:30:22,155 --> 00:30:25,534
Hjælp mig med at beskytte familien.
310
00:30:25,701 --> 00:30:29,538
Hjælp mig med at redde vores mirakel.
311
00:30:39,006 --> 00:30:41,717
Jeg vil redde miraklet.
312
00:30:48,807 --> 00:30:51,518
Vent. Hvordan redder jeg et mirakel?
313
00:30:53,520 --> 00:30:56,607
Jeg finder ud af,
hvad der sker med miraklet.
314
00:30:58,650 --> 00:31:03,322
Aner det ikke.
Men der er en i familien, -
315
00:31:03,488 --> 00:31:06,283
- som hører alt om alting.
316
00:31:06,450 --> 00:31:10,579
Så hvis nogen ved, hvad der er
i vejen med magien, så er det hende.
317
00:31:10,787 --> 00:31:13,916
Hej, Dolores. Af alle mine kusiner,
så er du min favorit.
318
00:31:14,082 --> 00:31:17,252
Jeg føler, at du kan fortælle mig alt.
319
00:31:17,419 --> 00:31:22,883
Som problemet med magien, som ikke
bekymrede nogen. Har du hørt noget?
320
00:31:23,050 --> 00:31:27,179
Camilo, hold op med at spille Dolores
for at få en ekstra portion.
321
00:31:27,346 --> 00:31:29,389
Det var et forsøg værd.
322
00:31:31,517 --> 00:31:34,353
Det er kun dig,
der er bekymret for magien.
323
00:31:34,520 --> 00:31:37,189
Og rotterne, der taler i væggene.
324
00:31:37,356 --> 00:31:40,984
Og Luisa.
Hun havde nervøse trækninger hele natten.
325
00:31:43,362 --> 00:31:47,407
Sådan.
- Sæt jer, alle sammen. Kom så.
326
00:31:53,872 --> 00:31:55,791
Luisa.
- Hør her.
327
00:31:55,958 --> 00:32:02,172
Vi er alle taknemmelige
for Antonios nye evne.
328
00:32:02,339 --> 00:32:06,510
Jeg bad dem varme din stol for dig.
- Tak, Toñito.
329
00:32:06,677 --> 00:32:09,972
Vi finder en god måde
at bruge din velsignelse på.
330
00:32:10,138 --> 00:32:14,726
Dolores siger, at du er bange. Ved du
noget om det, der skete med magien i går?
331
00:32:14,893 --> 00:32:16,770
Det gør du!
- Mirabel.
332
00:32:16,937 --> 00:32:20,941
Hvis du ikke kan høre efter,
så hjælper jeg dig. Casita.
333
00:32:22,401 --> 00:32:27,281
Som sagt må vi
aldrig tage miraklet for givet, -
334
00:32:28,031 --> 00:32:30,576
- så i dag skal vi
arbejde dobbelt så hårdt.
335
00:32:30,742 --> 00:32:33,579
Jeg hjælper Luisa.
- Stop.
336
00:32:33,745 --> 00:32:36,290
Først skal I høre noget.
337
00:32:36,456 --> 00:32:40,961
Jeg har talt med familien Guzmán om,
at Mariano har friet til Isabela.
338
00:32:41,128 --> 00:32:45,883
Dolores, har vi en dato?
- I aften. Han vil gerne have fem børn.
339
00:32:46,049 --> 00:32:51,054
Skønt! En flink ung mand som ham
sammen med vores perfekte Isabela -
340
00:32:51,221 --> 00:32:57,561
- vil skænke os nye magiske velsignelser
og styrke begge familier.
341
00:33:00,147 --> 00:33:03,233
Okay. Vores lille samfund
sætter deres lid til os.
342
00:33:03,400 --> 00:33:05,402
La Familia Madrigal!
343
00:33:05,569 --> 00:33:08,030
La Familia Madrigal!
- La Familia Madrigal!
344
00:33:08,238 --> 00:33:10,824
Luisa, hey ... Hvad?
345
00:33:13,619 --> 00:33:16,288
Undskyld.
- Hvad er dit problem?
346
00:33:22,336 --> 00:33:24,922
Luisa, kan du omdirigere floden?
- Ja da.
347
00:33:25,088 --> 00:33:29,134
Luisa, æslerne er sluppet ud igen.
- Den klarer jeg.
348
00:33:32,971 --> 00:33:35,474
Luisa! Vent lidt!
349
00:33:36,225 --> 00:33:39,394
Fortæl mig om magien.
Hvad sker der? Skjuler du noget?
350
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Nej. Jeg har bare mange pligter,
så måske skulle du gå hjem.
351
00:33:43,482 --> 00:33:45,442
Luisa, mit hus læner mod ...
352
00:33:45,609 --> 00:33:49,279
Dolores sagde, du havde
nervøse trækninger.
353
00:33:49,446 --> 00:33:53,242
Flyt dig. Ellers taber jeg et æsel.
- Luisa, kom nu ...
354
00:33:54,368 --> 00:33:56,787
Sig, hvad det er.
- Der er ikke noget at fortælle.
355
00:33:56,954 --> 00:33:58,997
Du er tydeligvis bekymret.
356
00:33:59,164 --> 00:34:02,960
Hvis du ved, hvad der skader magien,
og du ikke vil sige det ...
357
00:34:03,168 --> 00:34:05,838
Der er ikke noget galt!
358
00:34:06,004 --> 00:34:10,259
Wow. Undskyld. Det slap bare ud af mig.
Hvad jeg mente, var ...
359
00:34:10,425 --> 00:34:13,469
Hvad skulle der være galt?
Jeg og magien har det fint.
360
00:34:13,679 --> 00:34:16,473
Luisa har det fint. Jeg er ikke nervøs.
361
00:34:17,474 --> 00:34:19,101
Dit øje gør det der ...
362
00:34:19,268 --> 00:34:22,062
jeg' den stærke
der er ro på
363
00:34:22,228 --> 00:34:24,940
har en hud hård som flint
det kan du tro på
364
00:34:26,149 --> 00:34:29,945
Okay.
- flytter bjerge store og små
365
00:34:30,112 --> 00:34:32,697
for jeg ved lykkens smed
har mine sko på
366
00:34:32,864 --> 00:34:35,074
Selvfølgelig. Hey, hvor skal I hen?
367
00:34:35,242 --> 00:34:37,953
jeg kan knokle
jeg er så rå
368
00:34:38,120 --> 00:34:41,581
har en usårlighedsham
I kan glo på jeg sliber kanter
369
00:34:41,748 --> 00:34:45,710
på rå diamanter
står stærkt i livet hård aldrig pivet
370
00:34:45,878 --> 00:34:51,300
men ind' bag facaden har vi balladen
mit fejltrin spolerer hele cirkusparaden
371
00:34:51,466 --> 00:34:54,636
ind' bag facaden
var Herkules utryg ved uhyrer?
372
00:34:54,803 --> 00:34:58,265
jeg frygter også udyr
skal jeg vær' ærlig
373
00:34:58,432 --> 00:35:01,768
så tror jeg ik' jeg' værdig
jeg' nyttig eller færdig
374
00:35:01,935 --> 00:35:05,564
et gulv sprak ét strå gav det tryk
som knak kamelens ryg
375
00:35:05,731 --> 00:35:07,065
hvad knak kamelens ryg?
376
00:35:07,232 --> 00:35:10,819
det' presset de små dryp dryp dryp
der bli'r ved nonstop
377
00:35:12,654 --> 00:35:15,616
presset hør de bløp bløp bløp
til du bare gi'r op
378
00:35:17,910 --> 00:35:20,245
la' din søster klare det
for hun er større
379
00:35:20,412 --> 00:35:23,332
ordner det vi ikke tør
og ik' vil røre
380
00:35:23,498 --> 00:35:28,670
hvem er jeg hvis jeg kun gi'r mig halvt?
har jeg et valg mod
381
00:35:28,837 --> 00:35:31,548
presset de små stik stik stik
ingen tid tilbag'
382
00:35:34,051 --> 00:35:37,012
presset lyder tik tik tik
lig' til bomben går af
383
00:35:39,348 --> 00:35:41,934
la' nu bare din søster
selv når hun hænger
384
00:35:42,100 --> 00:35:44,561
i den tynde tråd kan hun klare det længer'
385
00:35:44,728 --> 00:35:49,900
hvem var jeg hvis jeg gav slip og I faldt?
da det gjaldt
386
00:35:50,067 --> 00:35:51,401
så inderst inde
387
00:35:51,568 --> 00:35:55,447
har jeg nu vænnet mig til at
stå kampklar der ku' jo komme en fjende
388
00:35:55,614 --> 00:35:57,032
holder facaden
389
00:35:57,199 --> 00:36:00,744
skønt forlis muligvis bli'r min pris
fordi der' allermest is
390
00:36:00,911 --> 00:36:03,830
under overfladen
er al min gøren og laden
391
00:36:03,997 --> 00:36:07,125
bare del af maskeraden?
vores brikker er sat klar
392
00:36:07,292 --> 00:36:09,920
men langvejsfra
så kommer en tornado bar'
393
00:36:10,087 --> 00:36:12,130
og ta'r alt hvad vi har
men hey
394
00:36:13,048 --> 00:36:15,551
hvis jeg sagde nej
395
00:36:15,717 --> 00:36:19,847
til det der tunge læs
af det der kræves
396
00:36:20,013 --> 00:36:23,350
tænk at gi' sig lov til sjov
397
00:36:23,600 --> 00:36:26,228
og et liv der leves
398
00:36:26,395 --> 00:36:30,983
så man kan trives
men nej vi stresser
399
00:36:31,900 --> 00:36:37,030
bli'r utilfredser'
vi strider
400
00:36:37,197 --> 00:36:43,245
og lider
bar' vider' vider'
401
00:36:43,412 --> 00:36:46,874
presset de små dryp dryp dryp
der bli'r ved nonstop
402
00:36:48,792 --> 00:36:52,004
presset hør de bløp bløp bløp
til du bare gi'r op
403
00:36:54,047 --> 00:36:56,175
la' nu din søster
kæmpe til hun styrter
404
00:36:56,341 --> 00:36:59,178
skønt hun vakler
under familiens byrder
405
00:36:59,386 --> 00:37:02,723
er hun ukuelig umulig
at gøre fortræd
406
00:37:04,516 --> 00:37:06,018
hun bli'r ved
407
00:37:06,185 --> 00:37:09,188
presset de små stik stik stik
ingen tid tilbag'
408
00:37:11,481 --> 00:37:14,484
presset lyder tik tik tik
lig' til bomben går af
409
00:37:16,653 --> 00:37:21,950
du kan ha' din tvivl i de mørke stunder
ku' du selv klar' det uden at bukke under
410
00:37:22,117 --> 00:37:25,120
hvem er jeg hvis ik' den hårdeste negl
411
00:37:25,287 --> 00:37:28,332
uden frygt
uden fejl?
412
00:37:28,498 --> 00:37:31,960
hvem er jeg
uden presset?
413
00:37:39,384 --> 00:37:42,679
Jeg tror, du bærer på alt for meget.
414
00:37:44,014 --> 00:37:47,643
Måske gør jeg for meget.
- Jep.
415
00:37:48,560 --> 00:37:53,649
Der er noget, du skal vide.
I går, da du så revnerne, -
416
00:37:53,941 --> 00:37:56,693
- så følte jeg mig ... svag.
417
00:37:57,528 --> 00:37:58,779
Hvad?
418
00:37:58,946 --> 00:38:01,031
Luisa! Æslerne!
- Jeg ordner det!
419
00:38:01,198 --> 00:38:02,783
Vent. Hvad mener du?
420
00:38:03,116 --> 00:38:07,204
Hvad tror du det er, som skader magien?
- De voksne talte engang om det.
421
00:38:07,371 --> 00:38:11,834
Før tío Bruno rejste væk,
så han frygtelige syner om det.
422
00:38:12,000 --> 00:38:14,837
Tío Bruno? Hvad så han?
423
00:38:15,003 --> 00:38:17,673
Det ved ingen. De fandt det aldrig.
424
00:38:17,840 --> 00:38:23,011
Men hvis der er noget galt med magien,
så begynd ved Brunos tårn. Find hans syn.
425
00:38:23,178 --> 00:38:27,599
Vent. Hvordan finder man et syn?
Hvad er det, jeg skal lede efter?
426
00:38:27,766 --> 00:38:31,228
Hvis du finder det, så ved du det.
Men vær forsigtig.
427
00:38:31,395 --> 00:38:34,356
Der er en grund til,
at der er adgang forbudt der.
428
00:38:35,816 --> 00:38:38,485
Sikke et perfekt par, I er.
- Så perfekt.
429
00:38:38,652 --> 00:38:41,280
Det er godt for encantoen.
430
00:38:59,840 --> 00:39:01,884
Casita.
431
00:39:02,050 --> 00:39:05,470
Kan du slukke for sandet?
432
00:39:08,807 --> 00:39:12,060
Kan du ikke hjælpe herinde?
433
00:39:14,479 --> 00:39:16,148
Jeg skal nok klare mig.
434
00:39:16,315 --> 00:39:20,694
Jeg er nødt til at gøre det her.
For dig. For abuela.
435
00:39:21,361 --> 00:39:24,364
Og måske lidt for mig.
436
00:39:24,531 --> 00:39:26,992
Find synet, red ...
437
00:39:38,545 --> 00:39:41,173
DIN FREMTID VENTER DIG
438
00:39:49,473 --> 00:39:51,475
Hejsa.
439
00:39:51,642 --> 00:39:55,687
Det er en lang trappe,
men jeg har da en ven med.
440
00:39:55,854 --> 00:39:57,898
Nej. Han fløj bort med det samme.
441
00:39:59,691 --> 00:40:00,984
Okay.
442
00:40:01,151 --> 00:40:03,403
velkommen til familien Madrigal
443
00:40:04,112 --> 00:40:06,990
der' vildt mange trin her i casa Madrigal
444
00:40:07,741 --> 00:40:13,038
der burde være en anden måde
at komme op vi kan jo magi men nej
445
00:40:13,205 --> 00:40:18,168
Det er magisk, så lang trappen er.
Bruno, du har bare det værste værelse!
446
00:40:28,887 --> 00:40:31,098
Helt ærligt ...
447
00:40:33,976 --> 00:40:36,770
Okay. Jeg kan godt det her.
448
00:41:32,242 --> 00:41:33,869
Bangebuks!
449
00:41:47,257 --> 00:41:49,551
Her er tomt.
450
00:42:20,499 --> 00:42:23,043
Hvad er det, der skader magien?
451
00:42:55,033 --> 00:42:57,494
Mig.
452
00:44:02,768 --> 00:44:06,480
Hvor kommer du fra i den fart?
- Undskyld. Jeg var ...
453
00:44:06,647 --> 00:44:09,900
Hvad er det, du har i håret?
- Min evne!
454
00:44:10,067 --> 00:44:12,486
Jeg er ved at miste min evne!
- Hvad?
455
00:44:12,653 --> 00:44:15,572
Mirabel og jeg talte om,
at jeg bar på for meget.
456
00:44:15,739 --> 00:44:18,575
Jeg prøvede at bære på mindre,
men jeg kom bagud.
457
00:44:18,742 --> 00:44:20,410
Jeg var ved at svigte jer.
458
00:44:20,577 --> 00:44:23,830
Jeg havde det skidt med det,
så jeg snuppede alle æslerne, -
459
00:44:23,997 --> 00:44:27,251
- men da jeg ville smide dem
ind i stalden, var de ...
460
00:44:27,417 --> 00:44:29,336
... tunge!
461
00:44:31,922 --> 00:44:36,510
Hvad sagde du til hende?
- Ikke noget. Jeg ...
462
00:44:36,677 --> 00:44:42,140
Mirabel. Jeg skal hente familien Guzmán
til Isabelas forlovelse.
463
00:44:42,933 --> 00:44:48,564
Hold dig fra Luisa, indtil jeg kan tale
med hende. Ikke flere problemer i aften.
464
00:44:48,730 --> 00:44:51,733
Og hvad end du laver, så hold op med det.
465
00:45:01,326 --> 00:45:03,620
Hvorfor er jeg med i dit syn, Bruno?
466
00:45:05,622 --> 00:45:09,334
Tía! Kors ...
- Undskyld. Det var ikke for at ...
467
00:45:09,668 --> 00:45:11,336
Væk. Væk, væk.
468
00:45:12,713 --> 00:45:17,801
Jeg ville bare hente Toñitos ting,
og så hørte jeg det navn, vi ikke nævner.
469
00:45:18,343 --> 00:45:22,264
Fedt. Nu tordner jeg,
og det fører til en dryppen, -
470
00:45:22,431 --> 00:45:27,477
- og det vil føre til en skylle.
Blå himmel. Blå himmel.
471
00:45:28,896 --> 00:45:30,731
Blå himmel.
472
00:45:32,274 --> 00:45:35,569
Tia Pepa? Hvis Br...
473
00:45:35,736 --> 00:45:40,657
Hvis han havde et syn om nogen,
hvad betyder det så?
474
00:45:40,824 --> 00:45:46,455
Vi taler ikke om Bruno.
- Nej, men hvis nu han så en ...
475
00:45:46,622 --> 00:45:49,499
Vi skal være klar,
til når familien Guzmán kommer.
476
00:45:49,666 --> 00:45:52,836
Ville det være ret positivt,
lidt positivt ...
477
00:45:53,003 --> 00:45:54,713
Det var et mareridt!
- Félix!
478
00:45:54,880 --> 00:45:57,799
Hun skal vide det, Pepi.
- Vi taler ikke om Bruno.
479
00:45:57,966 --> 00:46:00,385
Han så noget frygteligt ske, og så ...
480
00:46:01,720 --> 00:46:04,473
Bum! Så skete det.
- Vi taler ikke om Bruno.
481
00:46:04,640 --> 00:46:09,853
Hvad hvis man ikke forstod, hvad han så?
- Så find ud af, hvor faren kommer fra.
482
00:46:10,437 --> 00:46:14,983
vi taler ikke om Bruno
nej nej nej
483
00:46:15,150 --> 00:46:19,696
vi taler ikke om Bruno
men
484
00:46:19,863 --> 00:46:22,324
det var min bryllupsdag
485
00:46:22,491 --> 00:46:26,245
vi var dresset flot op
solen skinned' og himlen var blå
486
00:46:26,411 --> 00:46:28,664
nul skyer på himlens blå
487
00:46:28,830 --> 00:46:32,376
Bruno han stod lidt og lo
skadefro
488
00:46:32,543 --> 00:46:35,921
tordenbrag
- jeg er ved at fortælle hvis jeg må?
489
00:46:36,088 --> 00:46:37,881
åh undskyld mi vida
værsgo
490
00:46:38,215 --> 00:46:42,594
Bruno varsled' regn på da'n
- det ku' han styre?
491
00:46:42,761 --> 00:46:44,930
jeg tog det som et dårligt tegn
492
00:46:45,138 --> 00:46:47,307
abuela skaf paraplyer
493
00:46:47,474 --> 00:46:49,852
vi blev gift midt i en orkan
494
00:46:50,018 --> 00:46:52,479
godt vi fik sagt "ja"
men fra da af
495
00:46:52,646 --> 00:46:57,067
taler ingen om Bruno
nej nej nej
496
00:46:57,234 --> 00:47:00,404
vi taler ikke om Bruno
497
00:47:00,571 --> 00:47:03,532
hey tankerne om Bruno
bare snurrer rundt og rumler
498
00:47:03,699 --> 00:47:05,868
jeg kan hør' ham
knurre mens han mumler
499
00:47:06,034 --> 00:47:08,871
minder jeg forbinder
med det tørre drys af sand
500
00:47:10,539 --> 00:47:15,294
når et stort talent forvirrer
med de ubegribeligste profetier
501
00:47:15,460 --> 00:47:18,172
alle måtte sande
det gik over deres forstand
502
00:47:18,338 --> 00:47:19,631
hvad med din forstand?
503
00:47:19,798 --> 00:47:23,969
så stor som et telt
bær' rotter på sin ryg
504
00:47:24,136 --> 00:47:28,599
den hvis navn bli'r kaldt
kan ik' føle sig tryg
505
00:47:28,765 --> 00:47:32,936
han vil hør' dig skrig'
det' hans fantasi
506
00:47:34,479 --> 00:47:38,859
vi taler ikke om Bruno
nej nej nej
507
00:47:39,026 --> 00:47:43,155
vi taler ikke om Bruno
508
00:47:43,447 --> 00:47:47,075
han sagde "dine fisk vil dø"
se hvordan det' gået
509
00:47:47,242 --> 00:47:48,243
nej nej
510
00:47:48,410 --> 00:47:51,663
han sagde "du vil få en vom"
og det har jeg få't
511
00:47:51,830 --> 00:47:54,666
nej nej
- han sagde "dit hår er væk en dag"
512
00:47:54,833 --> 00:47:57,586
der' intet tilbag'
- nej nej
513
00:47:57,753 --> 00:48:01,215
du' chanceløs
mod den skæbne han har spået
514
00:48:01,924 --> 00:48:05,511
han sagde "drøm lige så tosset du vil"
515
00:48:05,677 --> 00:48:09,723
det bli'r alt sammen snart virkelighed
516
00:48:11,183 --> 00:48:14,811
han sagde "du vil bli' stærker' endnu"
517
00:48:14,978 --> 00:48:18,273
du' en pryd for dit eget blomsterbed
518
00:48:18,982 --> 00:48:24,530
vær klar Mariano er på vej
- han sagde "ham du forelsked' dig i
519
00:48:24,696 --> 00:48:27,157
er desværre ikke fri"
520
00:48:27,324 --> 00:48:29,826
forlovet med en anden
521
00:48:30,285 --> 00:48:32,955
syn's jeg kan høre ham nu
- hey søs
522
00:48:33,997 --> 00:48:39,670
i dag siger du ikke en lyd
- jeg kan høre ham nu
523
00:48:39,837 --> 00:48:43,549
øhm Bruno
altså ham der Bruno
524
00:48:43,715 --> 00:48:48,262
fortæl nu hvad I ved om ham Bruno
nu vil jeg ha' hele sandheden Bruno
525
00:48:48,428 --> 00:48:51,098
Isabela så' kæresten her
526
00:48:51,265 --> 00:48:53,267
der' serveret
527
00:48:53,475 --> 00:48:56,895
det var min bryllupsdag
528
00:48:57,145 --> 00:49:01,650
solen skinned' og himlen var blå
529
00:49:02,985 --> 00:49:06,154
han sagde "du vil bli' stærker' endnu"
530
00:49:06,321 --> 00:49:09,616
tordenbrag
- jeg er ved at fortælle hvis jeg må?
531
00:49:09,825 --> 00:49:11,785
vær klar Mariano er på vej
532
00:49:11,952 --> 00:49:15,956
Bruno varsled' regn på da'n
- det ku' han styre?
533
00:49:16,123 --> 00:49:20,752
jeg tog det som et dårligt tegn
- abuela skaf paraplyer
534
00:49:20,919 --> 00:49:23,755
vi blev gift midt i en orkan
535
00:49:25,507 --> 00:49:28,302
han er her
tal ikke om Bruno
536
00:49:28,510 --> 00:49:33,098
jeg skulle vist ik' ha' nævnt ham Bruno
- ikke et ord om Bruno
537
00:49:33,265 --> 00:49:35,475
årh gid jeg aldrig havd' sagt "Bruno"
538
00:49:37,561 --> 00:49:40,397
Miraboo. Tag dit festtøj på, for jeg ...
539
00:49:46,653 --> 00:49:50,616
Jeg brød ind i Brunos tårn. Jeg fandt hans
sidste syn. Familien er i fare.
540
00:49:50,782 --> 00:49:55,746
Magien er døende. Huset revner. Luisas
evne falmer. Jeg tror, det er min skyld.
541
00:49:59,333 --> 00:50:01,293
Pá?
542
00:50:03,921 --> 00:50:06,965
Vi siger ingenting.
Abuela vil have en perfekt aften.
543
00:50:07,132 --> 00:50:09,760
Du har ikke været i Brunos tårn.
544
00:50:09,927 --> 00:50:13,639
Magien er ikke døende. Huset revner ikke.
Luisas evne falmer ikke.
545
00:50:13,805 --> 00:50:16,433
Ingen må vide noget. Opfør dig normalt.
546
00:50:16,600 --> 00:50:18,852
Ingen behøver vide noget.
547
00:50:21,813 --> 00:50:24,316
Jeg ved det.
548
00:50:25,442 --> 00:50:28,529
Hun fortæller alle det.
- Spisetid!
549
00:50:30,072 --> 00:50:34,868
Familien Guzmán og Madrigal sammen.
Det vil være godt for encantoen.
550
00:50:35,035 --> 00:50:39,331
Ja. Så lad os håbe,
at denne aften ikke bliver katastrofal.
551
00:50:40,082 --> 00:50:43,335
Skål for en perfekt aften.
552
00:50:51,552 --> 00:50:53,971
Avocado?
553
00:50:58,559 --> 00:51:00,769
Camilo, få styr på dit ansigt.
554
00:51:01,937 --> 00:51:03,105
Vand.
555
00:51:07,943 --> 00:51:09,820
Mirabel.
556
00:51:09,987 --> 00:51:13,407
Må jeg bede om cremefraichen?
- Pá, cremefraichen?
557
00:51:17,077 --> 00:51:19,079
... Brunos syn.
558
00:51:19,246 --> 00:51:21,331
Pepa, skyen.
559
00:51:21,498 --> 00:51:23,876
Blå himmel. Blå himmel.
560
00:51:25,127 --> 00:51:27,045
Brunos syn.
561
00:51:32,259 --> 00:51:33,969
Mirabel?
562
00:51:34,636 --> 00:51:36,680
Er alt okay?
563
00:51:36,847 --> 00:51:40,851
Alt er fantastisk. Hun er bare spændt.
På frieriet. Du må hellere fri.
564
00:51:41,018 --> 00:51:42,978
Ja.
- Hurtigst muligt.
565
00:51:43,145 --> 00:51:46,523
Jeg ville faktisk ...
- Du ville faktisk. Fedt.
566
00:51:49,443 --> 00:51:55,115
Nu, da alle her har et talent,
så vil Mariano gerne begynde med en sang.
567
00:51:55,282 --> 00:52:00,078
Luisa, vil du bære klaveret herhen?
- Okay.
568
00:52:01,788 --> 00:52:05,209
I vores familie har vi en tradition
med at synge bagefter.
569
00:52:07,503 --> 00:52:11,423
Isabela, den mest graciøse Madrigal.
570
00:52:14,301 --> 00:52:19,806
Du klarer det flot.
- Encantoens mest perfekte blomst ...
571
00:52:19,973 --> 00:52:22,100
Nej!
572
00:52:25,979 --> 00:52:29,024
... i hele denne encanto ...
573
00:52:29,525 --> 00:52:32,569
Vil du gifte ...?
- Nej!
574
00:52:36,448 --> 00:52:38,534
Hvad sker der?
575
00:52:38,700 --> 00:52:43,413
Mirabel fandt Brunos syn. Hun er i det.
Hun udsletter magien, og vi er fortabt!
576
00:53:12,776 --> 00:53:16,613
Abuela, der må da være en forklaring.
- Jeg hader dig!
577
00:53:16,822 --> 00:53:19,700
Jeg er en taber!
- Hvad har du lavet?
578
00:53:19,867 --> 00:53:24,121
Ikke noget. Det er Brunos syn!
579
00:53:30,002 --> 00:53:34,506
Magien er stærk! Alting er okay!
580
00:53:34,673 --> 00:53:38,802
Vi er familien Madrigal!
Mirabel!
581
00:54:33,690 --> 00:54:35,275
Hey!
582
00:54:50,582 --> 00:54:53,836
Det er okay, mami.
Træk vejret ind. Og ud.
583
00:54:57,673 --> 00:54:59,508
Stop!
584
00:55:00,759 --> 00:55:03,178
Stop!
585
00:55:24,992 --> 00:55:28,912
Nej! Nej!
Hjælp. Hjælp ...
586
00:55:29,204 --> 00:55:31,248
Casita! Casita!
587
00:55:32,416 --> 00:55:35,002
Hjælp mig! Hjælp mig!
588
00:55:40,340 --> 00:55:42,384
Du er meget svedig.
589
00:55:45,888 --> 00:55:46,513
Åh nej!
590
00:56:00,611 --> 00:56:03,614
Farvel.
- Hvad? Nej. Vent lige lidt.
591
00:56:03,780 --> 00:56:06,992
Vent! Vent! Hvorfor tog du synet?
592
00:56:07,159 --> 00:56:09,661
Bank under bordet.
- Hvad betyder det?
593
00:56:09,828 --> 00:56:11,830
Er det derfor, du kom tilbage?
594
00:56:12,706 --> 00:56:15,584
Tío Bruno?
- Bank, bank, bank. Bank under bordet.
595
00:56:15,834 --> 00:56:18,921
Du skulle aldrig have set synet.
Ingen skulle have set det.
596
00:56:19,087 --> 00:56:22,007
Men ...
- En smule salt.
597
00:56:22,216 --> 00:56:24,134
Sukker.
598
00:56:28,639 --> 00:56:33,227
Vent. Har du repareret revnerne herinde?
599
00:56:34,186 --> 00:56:37,439
Dem der? Nej, jeg tør ikke nærme mig dem.
600
00:56:37,606 --> 00:56:39,650
Hernando reparerer revnerne.
601
00:56:39,816 --> 00:56:43,278
Hvem er Hernando?
- Jeg er Hernando, og jeg frygter intet!
602
00:56:45,113 --> 00:56:50,244
Det er faktisk mig. Jeg sagde tit,
at min rigtige evne var skuespil.
603
00:56:50,911 --> 00:56:54,122
Jeg er Jorge. Jeg laver mørtlen.
604
00:56:55,666 --> 00:56:58,544
Hvor længe har du været her?
605
00:57:04,216 --> 00:57:06,677
Du rejste aldrig væk.
606
00:57:06,844 --> 00:57:10,097
Jeg forlod mit tårn,
og der er jo en masse trappetrin, -
607
00:57:10,264 --> 00:57:12,850
- og her er jeg tæt på køkkenet.
608
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
Og gratis underholdning.
609
00:57:17,187 --> 00:57:19,398
Hvad kan du lide? Sport?
610
00:57:19,565 --> 00:57:22,150
Quizshows? TV-serier?
611
00:57:23,819 --> 00:57:26,280
Deres kærlighed var umulig.
612
00:57:26,446 --> 00:57:27,990
Det forstår jeg ikke.
613
00:57:28,156 --> 00:57:32,077
Hun er hans tante og har hukommelsestab,
så hun kan ikke huske, hun er hans tante.
614
00:57:32,244 --> 00:57:34,746
Det er forbudt kærl...
615
00:57:34,913 --> 00:57:40,043
Jeg forstår ikke, hvorfor du forlod os,
men ikke rejste.
616
00:57:40,919 --> 00:57:45,591
Fordi bjergene rundt om encantoen
er ret høje.
617
00:57:45,757 --> 00:57:49,636
Og som sagt er her
gratis mad og alt muligt.
618
00:57:49,803 --> 00:57:54,641
I elsker den gratis mad, ikke?
I er altid sultne og aldrig tilfredse.
619
00:58:15,245 --> 00:58:18,123
Min evne kunne ikke hjælpe familien, -
620
00:58:18,290 --> 00:58:20,918
- men jeg elsker jo min familie.
621
00:58:21,543 --> 00:58:25,255
Jeg ved bare ikke, hvordan jeg skal ...
622
00:58:25,881 --> 00:58:30,677
Gå du hellere, for ... Jeg har ikke en god
grund, men havde jeg det, ville du sige:
623
00:58:30,886 --> 00:58:33,680
"Jeg går nu, for det var en god grund."
624
00:58:34,598 --> 00:58:37,059
Hvorfor så du mig i dit syn?
625
00:58:38,268 --> 00:58:40,354
Tío Bruno?
626
00:58:40,521 --> 00:58:46,360
Jeg ville bare gerne have,
at familien var stolte af mig.
627
00:58:46,527 --> 00:58:48,529
Bare én gang.
628
00:58:49,905 --> 00:58:52,199
Men hvis jeg bør stoppe ...
629
00:58:53,283 --> 00:58:55,619
Hvis jeg skader min familie ...
630
00:58:56,495 --> 00:58:58,372
... så sig det bare.
631
00:58:59,498 --> 00:59:01,792
Jeg kan ikke fortælle dig noget ...
632
00:59:01,959 --> 00:59:04,503
... for jeg ved det ikke.
633
00:59:04,670 --> 00:59:09,049
Jeg så det her syn den aften,
hvor du ikke fik din evne.
634
00:59:09,967 --> 00:59:15,556
Abuela var bekymret for magien.
Hun bad mig om at skue ind i fremtiden.
635
00:59:17,057 --> 00:59:20,269
Og jeg så, at magien var i fare.
636
00:59:21,144 --> 00:59:24,231
At vores hus styrtede sammen.
637
00:59:24,398 --> 00:59:28,235
Og så ... Og så så jeg dig.
638
00:59:28,402 --> 00:59:31,989
Men synet var anderledes.
Det forandrede sig.
639
00:59:32,155 --> 00:59:35,409
Og der var ikke ét klart svar.
Ingen tydelig skæbne.
640
00:59:35,576 --> 00:59:38,537
Som om din fremtid ikke lå fast.
641
00:59:39,454 --> 00:59:41,874
Men jeg vidste, hvad alle ville tænke, -
642
00:59:42,040 --> 00:59:45,043
- for jeg er Bruno,
og alle tror det værste, så ...
643
00:59:46,920 --> 00:59:49,506
Så ...
644
00:59:49,673 --> 00:59:54,553
Du forlod os for at beskytte mig?
645
00:59:55,762 --> 00:59:59,558
Jeg ved ikke, hvordan det vil gå,
men jeg gætter på ...
646
00:59:59,725 --> 01:00:04,938
... at familiens, encantoens
og selve miraklets skæbne ...
647
01:00:05,105 --> 01:00:07,357
Den kommer til at afhænge af dig.
648
01:00:09,985 --> 01:00:13,989
Eller måske tager jeg fejl.
Det er et mysterium. Derfor er synet ...
649
01:00:15,657 --> 01:00:19,203
Hvis jeg kunne hjælpe mere,
så ville jeg gøre det, -
650
01:00:19,369 --> 01:00:21,580
- men jeg ved ikke mere.
651
01:00:21,747 --> 01:00:25,751
Held og lykke. Jeg ville ønske,
at jeg havde set mere.
652
01:00:25,918 --> 01:00:28,128
Ja.
653
01:00:30,672 --> 01:00:32,758
Ja.
654
01:00:32,925 --> 01:00:35,761
Du ville ønske,
du havde set mere, så se mere.
655
01:00:35,928 --> 01:00:40,432
Få dig et nyt syn.
- Nej. Dem ser jeg ikke mere.
656
01:00:40,599 --> 01:00:41,808
Du kan godt.
- Jeg vil ikke.
657
01:00:41,975 --> 01:00:45,979
Du kan ikke bare sige,
at verden tynger dig. Punktum.
658
01:00:46,146 --> 01:00:50,609
Hvis vores skæbne er i mine hænder,
så siger jeg: Få dig et syn til.
659
01:00:50,776 --> 01:00:56,031
Måske finder jeg ud af, hvad jeg skal.
- Nej. Og du ødelagde min Syn-grotte.
660
01:00:56,198 --> 01:00:58,700
Og jeg skal bruge en stor, åben plads.
661
01:00:58,867 --> 01:01:00,452
Så finder vi sådan en.
- Hvor?
662
01:01:00,619 --> 01:01:02,496
I kan bruge mit værelse.
663
01:01:02,996 --> 01:01:07,167
Rotterne har fortalt mig det hele.
Dem der skal du ikke spise.
664
01:01:09,294 --> 01:01:14,091
Vores familie har brug for hjælp,
og du skal ud herfra.
665
01:01:31,024 --> 01:01:35,070
Du skulle have fortalt mig det,
det sekund du så synet. Tænk på familien.
666
01:01:35,279 --> 01:01:39,700
Jeg tænkte på min datter.
- Pepa, rolig nu.
667
01:01:39,867 --> 01:01:42,911
Jeg gør mit bedste.
I er heldige, at det ikke er en orkan.
668
01:01:43,078 --> 01:01:46,540
Mamá, du har altid været
for hård ved Mirabel.
669
01:01:46,707 --> 01:01:53,338
Se dig omkring. Vi må beskytte familien,
encantoen. Vi må ikke miste vort hjem.
670
01:01:55,549 --> 01:02:00,429
Folk i byen er ved at være nervøse
for magien. De vil tale med dig.
671
01:02:01,138 --> 01:02:04,266
Der er en grund til,
at Mirabel var med i det syn.
672
01:02:04,975 --> 01:02:07,394
Find hende.
673
01:02:11,732 --> 01:02:16,320
Vi skal nok skynde os.
- Man kan ikke skynde på fremtiden.
674
01:02:19,031 --> 01:02:23,619
Og hvis jeg viser dig noget værre? Ser jeg
noget, du ikke kan lide, er du helt ...
675
01:02:23,785 --> 01:02:28,081
"Bruno får slemme ting til at ske.
Hans syn dræbte min guldfisk."
676
01:02:28,248 --> 01:02:31,084
Jeg tror ikke,
du får slemme ting til at ske.
677
01:02:31,251 --> 01:02:35,422
Nogle gange får særlingen i familien
bare et dårligt ry.
678
01:02:36,215 --> 01:02:39,051
Du kan godt det her.
679
01:02:41,136 --> 01:02:43,805
Til at dulme nerverne med.
680
01:02:46,183 --> 01:02:49,686
Jeg kan godt det her.
Jeg kan godt det her.
681
01:03:23,887 --> 01:03:26,139
Du må hellere holde godt fast.
682
01:03:59,840 --> 01:04:02,551
Det er bare det samme.
Jeg er nødt til at stoppe.
683
01:04:02,718 --> 01:04:07,264
Nej, jeg skal vide, hvordan det ender.
Der må være et svar.
684
01:04:07,431 --> 01:04:10,350
Noget, vi ikke har fået øje på.
- Vi ser det samme.
685
01:04:10,642 --> 01:04:13,604
Hvis der var noget andet ...
- Der! Derovre!
686
01:04:14,396 --> 01:04:16,857
Sommerfuglen! Følg sommerfuglen.
687
01:04:22,404 --> 01:04:25,782
Hvor er det?
- Det er ikke i rækkefølge.
688
01:04:25,949 --> 01:04:30,621
Vent ... Det er stearinlyset.
Det lyser stærkere.
689
01:04:30,829 --> 01:04:35,334
Jeg tror, du hjælper stearinlyset.
Der er en sammen med dig.
690
01:04:35,542 --> 01:04:37,836
Og du kæmper mod hende!
- Hvad?
691
01:04:38,003 --> 01:04:41,590
Nej. Er det et kram?
- Kæmper jeg, eller krammer jeg?
692
01:04:41,757 --> 01:04:43,717
Et favntag! Et favntag!
693
01:04:43,884 --> 01:04:47,679
Du skal kramme hende.
- Kramme hvem?
694
01:04:47,846 --> 01:04:50,891
Jeg er der næsten.
- Hvem er det?
695
01:04:51,808 --> 01:04:53,602
Jeg har det!
696
01:04:54,561 --> 01:04:56,980
Isabela?
697
01:05:01,276 --> 01:05:03,445
Din søster? Det er da fint.
698
01:05:05,572 --> 01:05:07,783
Hver gang.
699
01:05:08,200 --> 01:05:11,078
Hvorfor skulle det hjælpe noget
at kramme Isabela?
700
01:05:11,245 --> 01:05:15,249
Tja. Hvordan hjælper man familiens
mirakel? Man krammer en søster.
701
01:05:15,415 --> 01:05:18,460
Mirabel? Mirabel?
702
01:05:19,336 --> 01:05:21,463
Mirabel?
703
01:05:21,630 --> 01:05:25,133
Tiden rinder ud for os.
- Det kommer ikke til at virke.
704
01:05:25,300 --> 01:05:28,303
Hun krammer mig aldrig.
Hun hader mig.
705
01:05:28,470 --> 01:05:33,600
Og desuden ødelagde jeg hendes frieri.
Og PS: Hun er irriterende.
706
01:05:33,767 --> 01:05:36,979
Selvfølgelig er det Isabela.
Hvad har hun imod mig?
707
01:05:37,145 --> 01:05:39,731
Det er hende, der har roser ud af ...
- Mirabel!
708
01:05:39,898 --> 01:05:43,652
Undskyld. Undskyld.
Du har misforstået det her.
709
01:05:43,819 --> 01:05:47,990
Familiens skæbne er ikke i hendes hænder.
Den er i dine hænder.
710
01:05:48,156 --> 01:05:51,410
Du er præcis,
hvad den her familie har brug for.
711
01:05:52,870 --> 01:05:55,247
Du skal bare selv se det.
712
01:05:55,414 --> 01:05:58,083
Alene. Efter jeg er gået.
713
01:05:58,250 --> 01:06:01,044
Hvad? Går du ikke med?
714
01:06:01,211 --> 01:06:04,006
Det var dit syn, Mirabel. Ikke mit.
715
01:06:04,173 --> 01:06:07,718
Du er bange for, at abuela ser dig.
- Jep. Jeg mener ja. Også det.
716
01:06:09,928 --> 01:06:13,348
Kom og besøg mig,
når du har reddet miraklet.
717
01:06:14,391 --> 01:06:18,770
Når jeg har reddet miraklet,
skal du hjem sammen med mig.
718
01:06:19,980 --> 01:06:22,566
Banke, banke, banke.
Bank under bordet.
719
01:06:34,328 --> 01:06:40,584
Du kan godt det her. Du skal bare
redde miraklet. Med et kram.
720
01:06:41,877 --> 01:06:44,671
Isa? Hej.
721
01:06:45,380 --> 01:06:48,425
Jeg ved godt, at vi har haft problemer, -
722
01:06:48,592 --> 01:06:54,640
- men jeg vil gerne være
en bedre søster for dig.
723
01:06:54,806 --> 01:06:59,853
Så lad os kramme hinanden.
Lad os snuppe en krammer.
724
01:07:00,979 --> 01:07:04,191
"En krammer"?
725
01:07:04,358 --> 01:07:11,323
Luisa kan ikke løfte en empanada.
Marianos næse ligner en smadret papaya.
726
01:07:11,949 --> 01:07:14,785
Har du mistet forstanden?
727
01:07:14,952 --> 01:07:17,955
Isa, det virker, som om du er vred.
728
01:07:18,121 --> 01:07:21,917
Og ved du, hvad der kurerer det?
Et godt kram.
729
01:07:22,417 --> 01:07:25,254
Ud.
730
01:07:25,420 --> 01:07:29,800
Alt var perfekt.
Abuela var glad. Familien var glad.
731
01:07:29,967 --> 01:07:36,640
Vil du være en bedre søster? Så sig
undskyld for, at du har ødelagt mit liv.
732
01:07:39,434 --> 01:07:42,938
Kom nu. Sig undskyld.
733
01:07:46,567 --> 01:07:49,027
Jeg ...
734
01:07:49,194 --> 01:07:51,530
... er ...
735
01:07:51,697 --> 01:07:53,782
... ked af det.
736
01:07:55,158 --> 01:07:58,287
At dit liv er så fedt.
- Ud.
737
01:07:58,453 --> 01:08:04,418
Vent! Okay. Undskyld.
Jeg prøvede ikke på at ødelægge dit liv.
738
01:08:05,460 --> 01:08:10,549
Nogle af os har større problemer,
din egoistiske, forvænte prinsesse.
739
01:08:10,716 --> 01:08:16,889
"Egoistisk"? Jeg har skullet
være perfekt hele mit liv!
740
01:08:17,055 --> 01:08:20,850
Og det eneste, du har gjort for mig,
er at ødelægge alting.
741
01:08:21,018 --> 01:08:24,479
Intet er ødelagt.
Du kan stadig gifte dig med dummernikken.
742
01:08:24,645 --> 01:08:29,568
Jeg ville ikke gifte mig med ham!
Jeg gjorde det for familiens skyld.
743
01:08:30,861 --> 01:08:33,779
Du godeste. Isa ...
744
01:08:33,947 --> 01:08:37,492
Det er en meget alvorlig ting at sige.
745
01:08:38,868 --> 01:08:41,705
Okay. Kom her. Kom.
746
01:08:42,288 --> 01:08:44,582
Isa?
747
01:08:46,752 --> 01:08:50,214
jeg har pludselig skabt noget
helt fantastisk
748
01:08:50,380 --> 01:08:54,301
av den stak
se den gro
749
01:08:54,468 --> 01:08:56,678
Isa? Er det så nu, at vi ...?
750
01:08:56,845 --> 01:09:00,682
ik' spor perfekt og ik' symmetrisk
men hvor er den smuk
751
01:09:00,849 --> 01:09:04,810
helt min egen
hvad mer' mon jeg ku'?
752
01:09:04,978 --> 01:09:06,354
vent
kom nu her kom nu her
753
01:09:06,563 --> 01:09:08,857
god snak
kom nu her kom nu her
754
01:09:09,066 --> 01:09:12,194
men du kom nu her kom nu her
der er kram kom nu her kom nu her
755
01:09:12,402 --> 01:09:16,113
jeg har skabt roser alle nyder
756
01:09:16,615 --> 01:09:20,452
blomsterflor gi'r øjet hvile
757
01:09:20,618 --> 01:09:24,790
indta'r smukke attituder
758
01:09:24,957 --> 01:09:28,752
men kan mer' end bare smile
759
01:09:28,919 --> 01:09:34,131
hvad mon jeg ku' lig' her og nu
hvis bar' jeg gjorde hvad jeg fik lyst til
760
01:09:34,299 --> 01:09:36,134
hør nu på mig
761
01:09:36,635 --> 01:09:41,223
hvis jeg forstod at jeg er god nok
uden alt det perfekte?
762
01:09:41,390 --> 01:09:44,643
bare glem hvad jeg er
for nu vil jeg vær'
763
01:09:44,810 --> 01:09:48,522
en vild orkan af jacaranda-træer
764
01:09:48,689 --> 01:09:50,566
ting der gror
- stort
765
01:09:50,732 --> 01:09:52,901
lang lian
- det er sag'n
766
01:09:53,068 --> 01:09:58,991
har altid villet klatre op
i en palmetop det gør jeg nu
767
01:09:59,157 --> 01:10:01,410
hvad mer' mon jeg ku'?
768
01:10:02,202 --> 01:10:05,873
hvis mine drømme gav
os strømme af soldug
769
01:10:06,039 --> 01:10:09,835
den må vi rømme fra
for den er glad for kød
770
01:10:10,002 --> 01:10:13,297
jeg synes her skal summe af
en helt ny lyd
771
01:10:13,964 --> 01:10:17,050
jeg' træt af det pæne
giv verden en sprød ny glød
772
01:10:17,217 --> 01:10:22,347
dit liv før var et stort eventyr
troede jeg det var alt hvad jeg så
773
01:10:22,514 --> 01:10:24,725
hvor langt når de rødder ned?
774
01:10:24,892 --> 01:10:28,020
sansed' kun blomster hele vejen rundt
775
01:10:28,187 --> 01:10:32,691
men din nye stil hepper jeg på
- hvor langt kan jeg nå?
776
01:10:32,858 --> 01:10:36,820
lige så højt du vil gå
kom så
777
01:10:36,987 --> 01:10:40,324
en vild orkan af jacaranda-træer
778
01:10:40,490 --> 01:10:42,284
ting der gror
- stort
779
01:10:42,492 --> 01:10:44,870
lang lian
- det er sag'n
780
01:10:45,037 --> 01:10:50,876
har altid villet klatre op
i en palmetop det gør jeg nu
781
01:10:51,043 --> 01:10:52,794
hvad mer'?
hvad mer'?
782
01:10:52,961 --> 01:10:57,549
hvad mon jeg ku' hvis jeg sku' gøre
her og nu hvad jeg har lyst til
783
01:10:57,716 --> 01:11:00,802
gå distancen
grib chancen
784
01:11:00,969 --> 01:11:05,015
hvis jeg forstår de ting jeg når
ik' behøver være perfekte?
785
01:11:05,265 --> 01:11:08,644
og jeg' stadig ret sej
- hey venner ik' stå i vej'n
786
01:11:08,810 --> 01:11:12,648
her kommer jeg med tabebuia
787
01:11:12,814 --> 01:11:17,069
rusker op i dit sind
788
01:11:17,236 --> 01:11:19,488
nu ka' det nytte med din støtte
789
01:11:19,655 --> 01:11:23,033
er der meget mer' jeg tør
790
01:11:23,200 --> 01:11:24,952
det' hvad jeg sku' brug'
791
01:11:25,160 --> 01:11:27,037
nu kan vi alle gro
792
01:11:27,204 --> 01:11:30,916
hvad mer' mon jeg ku'?
- kan ik' stoppes nu
793
01:11:31,083 --> 01:11:34,545
hvad mer' mon jeg ku'?
794
01:11:36,463 --> 01:11:39,049
Du får mig til at gøre slemme ting.
795
01:11:39,216 --> 01:11:44,012
Hvad foregår der?
- Abuela? Det er okay.
796
01:11:44,179 --> 01:11:47,516
Vi redder miraklet. Magien ...
- Hvad snakker du om?
797
01:11:47,683 --> 01:11:50,018
Se, hvordan her ser ud.
Se på din søster.
798
01:11:50,185 --> 01:11:55,566
Isabela var ikke lykkelig.
- Klart. Du ødelagde hendes frieri.
799
01:11:55,732 --> 01:11:59,695
Hun havde brug for, at jeg ødelagde det.
Og så gjorde vi det her.
800
01:11:59,862 --> 01:12:02,823
Stearinlyset lyste kraftigere.
Det er derfor, jeg er i synet.
801
01:12:02,990 --> 01:12:06,785
Jeg skal redde miraklet.
- Nu skal du stoppe, Mirabel!
802
01:12:09,621 --> 01:12:12,207
Revnerne begyndte med dig.
803
01:12:12,374 --> 01:12:14,751
Bruno forlod os på grund af dig.
804
01:12:14,918 --> 01:12:18,380
Luisa mister sine kræfter.
Isabela er helt ude af kontrol.
805
01:12:18,547 --> 01:12:23,135
På grund af dig! Jeg ved ikke,
hvorfor du ikke fik en evne, -
806
01:12:23,302 --> 01:12:27,181
- men derfor skal du ikke skade familien.
807
01:12:37,399 --> 01:12:42,070
Jeg bliver aldrig god nok til dig.
808
01:12:43,197 --> 01:12:45,365
Vel?
809
01:12:47,159 --> 01:12:50,454
Uanset hvor meget jeg prøver.
810
01:12:55,501 --> 01:13:00,088
Uanset hvor meget vi alle prøver.
811
01:13:00,255 --> 01:13:07,221
Luisa vil aldrig være stærk nok.
Isabela bliver aldrig perfekt nok.
812
01:13:07,387 --> 01:13:10,224
Bruno forlod os,
fordi du så det værste i ham.
813
01:13:10,390 --> 01:13:13,977
Bruno var ligeglad med familien.
- Han elsker familien.
814
01:13:14,144 --> 01:13:17,981
Jeg elsker vores familie.
Det gør vi alle sammen.
815
01:13:18,148 --> 01:13:20,275
Det er dig, der er ligeglad.
816
01:13:20,442 --> 01:13:23,028
Du smadrer vores hjem.
- Du skal ikke ...
817
01:13:23,195 --> 01:13:25,864
Miraklet er døende på grund af dig.
818
01:13:31,161 --> 01:13:33,163
Nej, nej, nej!
819
01:13:33,956 --> 01:13:36,124
Stearinlyset!
820
01:13:41,880 --> 01:13:44,299
Casita! Hjælp mig derop!
821
01:13:55,853 --> 01:13:57,437
Nej!
822
01:14:03,360 --> 01:14:05,153
Nej!
823
01:14:17,165 --> 01:14:19,042
Pas på, Antonio!
824
01:14:19,209 --> 01:14:22,462
Vi skal væk herfra!
- Mirabel! Mirabel!
825
01:14:23,046 --> 01:14:25,424
Mirabel, vi må ud herfra!
826
01:14:36,435 --> 01:14:39,104
Mirabel! Lad det ligge!
827
01:14:43,358 --> 01:14:47,112
Mirabel! Huset styrter sammen!
828
01:14:49,364 --> 01:14:51,783
Mirabel, kom ud derfra!
- Mirabel!
829
01:15:20,938 --> 01:15:23,273
Nej.
830
01:15:32,908 --> 01:15:35,035
Mirabel!
831
01:15:35,786 --> 01:15:38,121
Mirabel, er du såret?
832
01:15:41,291 --> 01:15:44,378
Mirabel!
- Julieta, kom!
833
01:15:44,545 --> 01:15:48,090
Julieta!
- Rør dig ikke. Jeg er tilbage om lidt.
834
01:15:50,259 --> 01:15:52,469
Hvordan kunne det ske?
835
01:15:52,636 --> 01:15:58,183
Her, lad mig hjælpe. Lad mig hjælpe.
- Er alle okay?
836
01:15:58,433 --> 01:16:01,728
Jeg kunne ikke holde det oppe.
- Encantoen ligger i ruiner.
837
01:16:01,895 --> 01:16:05,232
Hvad skal vi gøre nu?
- Mine kræfter er væk.
838
01:16:05,440 --> 01:16:08,652
Hvad med Antonio?
Hvad skal han nu gøre?
839
01:16:12,781 --> 01:16:15,075
Mirabel?
840
01:16:15,242 --> 01:16:17,828
Mirabel! Hvor er Mirabel?
841
01:16:17,995 --> 01:16:20,581
Hvor er hun? Mirabel!
842
01:16:21,748 --> 01:16:25,711
Mirabel? Mirabel!
843
01:16:37,639 --> 01:16:40,100
Mirabel?
844
01:16:42,477 --> 01:16:44,646
Mirabel!
845
01:16:45,939 --> 01:16:47,941
Mirabel!
846
01:16:48,108 --> 01:16:50,736
Har de ikke fundet hende endnu?
847
01:16:50,903 --> 01:16:52,988
Mirabel!
- Mirabel!
848
01:16:53,155 --> 01:16:55,866
Mirabel!
849
01:17:13,300 --> 01:17:15,761
Mirabel.
850
01:17:22,226 --> 01:17:24,061
Undskyld.
851
01:17:26,188 --> 01:17:28,482
Jeg ville ikke skade os.
852
01:17:29,441 --> 01:17:31,652
Jeg ville bare ...
853
01:17:32,444 --> 01:17:35,072
... være noget, jeg ikke er.
854
01:17:50,003 --> 01:17:54,341
Jeg har aldrig
kunnet vende tilbage hertil.
855
01:17:56,385 --> 01:18:02,599
Det var her ved floden,
at vi blev skænket vort mirakel.
856
01:18:04,810 --> 01:18:07,729
Hvor abuelo Pedro ...
857
01:18:11,441 --> 01:18:14,570
Jeg troede, vi ville få et anderledes liv.
858
01:18:15,904 --> 01:18:19,366
Jeg troede,
jeg ville blive en anden kvinde.
859
01:20:46,930 --> 01:20:50,267
Jeg blev skænket et mirakel.
860
01:20:51,351 --> 01:20:54,855
En chance til.
861
01:20:57,649 --> 01:21:00,652
Og jeg var så bange for at miste den ...
862
01:21:03,572 --> 01:21:08,368
... at jeg mistede blikket for,
hvem miraklet var skabt for.
863
01:21:11,371 --> 01:21:15,667
Og jeg er så frygteligt ked af det.
864
01:21:17,544 --> 01:21:21,131
Du har aldrig
skadet vores familie, Mirabel.
865
01:21:22,674 --> 01:21:25,511
Vores familie er ødelagt ...
866
01:21:28,305 --> 01:21:31,308
... på grund af mig.
867
01:21:44,488 --> 01:21:46,657
Abuela.
868
01:21:47,866 --> 01:21:50,827
Nu kan jeg endelig se det.
869
01:21:54,164 --> 01:21:56,959
Du mistede dit hjem.
870
01:21:58,836 --> 01:22:01,964
Du mistede alt.
871
01:22:03,131 --> 01:22:07,719
Du led så meget. Helt alene.
872
01:22:08,345 --> 01:22:11,598
For at det ikke skulle ske igen.
873
01:22:13,725 --> 01:22:16,937
Du var grunden til, at vi blev reddet.
874
01:22:17,896 --> 01:22:21,775
Du var grunden til,
at vi blev skænket et mirakel.
875
01:22:22,693 --> 01:22:26,613
Du er grunden til, at vi er en familie.
876
01:22:27,406 --> 01:22:30,534
Og der er intet, der er så ødelagt, -
877
01:22:30,701 --> 01:22:34,496
- at vi ikke kan reparere det ... sammen.
878
01:22:39,543 --> 01:22:42,462
Jeg bad min Pedro om hjælp.
879
01:22:44,631 --> 01:22:46,884
Mirabel.
880
01:22:48,343 --> 01:22:51,138
Han sendte mig dig.
881
01:23:20,250 --> 01:23:22,044
Det var ikke hendes skyld!
882
01:23:23,128 --> 01:23:25,047
Det var ikke hendes skyld!
883
01:23:25,380 --> 01:23:28,592
Jeg gav hende et syn!
884
01:23:30,469 --> 01:23:34,014
Det var mig!
Jeg sagde: "Af sted!" Og hun var sådan ...
885
01:23:34,723 --> 01:23:36,058
Hun ville bare hjælpe.
886
01:23:36,225 --> 01:23:40,646
Jeg er ligeglad med, hvad du synes om mig,
men hvis du er for stædig til ...
887
01:23:44,483 --> 01:23:48,904
Jeg har det,
som om jeg er gået glip af noget vigtigt.
888
01:23:49,696 --> 01:23:51,532
Kom.
889
01:23:58,288 --> 01:24:01,333
Hvad sker der? Hvor skal vi hen?
890
01:24:02,793 --> 01:24:04,378
Hjem.
891
01:24:10,717 --> 01:24:13,887
Det er hende! Jeg har fundet hende!
- Jeg fandt hende!
892
01:24:14,054 --> 01:24:16,932
Hun er kommet tilbage.
Hun er kommet tilbage.
893
01:24:27,150 --> 01:24:28,819
Mirabel!
894
01:24:31,029 --> 01:24:32,656
Mirabel!
895
01:24:34,074 --> 01:24:35,868
Mamá.
896
01:24:36,034 --> 01:24:39,413
Mi amor, jeg blev så bekymret.
Vi kunne ikke finde dig.
897
01:24:39,580 --> 01:24:42,124
Der var bier overalt.
898
01:24:44,042 --> 01:24:46,503
Jeg er okay.
899
01:24:46,670 --> 01:24:48,797
Ikke hvis vi ikke har et hus.
900
01:24:48,964 --> 01:24:51,466
Hvorfor må jeg ikke sige det,
når vi ikke har et hus?
901
01:24:51,633 --> 01:24:53,802
Hvad er det? Det er ikke et hus.
902
01:25:01,185 --> 01:25:05,564
se vores hjem
trods gode intentioner
903
01:25:05,731 --> 01:25:09,860
skal fundamentet
vist bygges op igen
904
01:25:10,027 --> 01:25:14,406
se vores familie
så fine formationer
905
01:25:14,573 --> 01:25:19,369
en stjerneflok
og hver og én er klar og tændt
906
01:25:20,621 --> 01:25:25,125
men selv stjerner brænder ud
907
01:25:25,501 --> 01:25:29,004
nu synes jeg vi har fortjent
908
01:25:30,005 --> 01:25:34,301
at hør' et helt nyt bud
909
01:25:34,468 --> 01:25:37,721
din evne er ikke dit eneste talent
910
01:25:37,888 --> 01:25:41,350
jeg si'r undskyld jeg tog frygteligt fejl
911
01:25:42,226 --> 01:25:46,146
jeg var virkelig ræd
for at miste det vi havd'
912
01:25:46,313 --> 01:25:49,942
miraklet det er ik'
et svært opnåeligt trick
913
01:25:50,567 --> 01:25:54,655
miraklet det er jer
ik' en evne bare jer
914
01:25:54,821 --> 01:25:58,450
miraklet det er jer
alle her alle jer
915
01:25:58,617 --> 01:26:03,914
okay men kan vi så tale om Bruno?
- det er Bruno
916
01:26:04,081 --> 01:26:07,209
ja der er meget at sige om Bruno
917
01:26:07,376 --> 01:26:09,294
først mig okay?
Pepa dit bryllup var en brøler
918
01:26:09,461 --> 01:26:12,464
forstår hvad du føler
jeg troede du trængte til en køler
919
01:26:12,631 --> 01:26:14,508
jeg vil sikre mig du ve'
gommens knæ er gelé
920
01:26:14,675 --> 01:26:17,386
tag det ind tag imod
regn og sol lad det sne lad det ske
921
01:26:17,553 --> 01:26:18,846
det er også det
jeg siger mand
922
01:26:19,054 --> 01:26:20,639
der' mange at sige undskyld til
når man er mig
923
01:26:20,848 --> 01:26:22,975
hey glem det
husk vi alle elsker dig
924
01:26:23,141 --> 01:26:24,935
det lysner min ven
- vi står sammen igen
925
01:26:25,102 --> 01:26:27,271
ske hvad der sker
vi finder en vej
926
01:26:27,437 --> 01:26:30,274
jeg ku' høre ham hele tiden
han var aldrig væk
927
01:26:32,693 --> 01:26:34,695
hva' nu det?
928
01:26:35,571 --> 01:26:37,656
se byens folk vil være me'
929
01:26:39,283 --> 01:26:44,246
hey smid det I bar
930
01:26:44,413 --> 01:26:48,000
vi er aldrig langt herfra
931
01:26:48,876 --> 01:26:52,296
vi er uden evner
men byen er større
932
01:26:53,046 --> 01:26:56,425
og vi vil gøre
alt for jer
933
01:26:56,675 --> 01:27:01,096
løft i flok sammen klarer vi det nok
du' så stærk
934
01:27:01,263 --> 01:27:04,850
men der' også mange tårer
- vi forstår
935
01:27:05,017 --> 01:27:09,021
jeg' mindre stærk mere klog og myndig
- nu vil jeg være plantekyndig
936
01:27:09,188 --> 01:27:11,690
så frø der vil gro
se hvor højt de nu kan nå
937
01:27:11,857 --> 01:27:15,152
helt op i det blå
kom så
938
01:27:15,319 --> 01:27:19,114
selv stjerner brænder ud
939
01:27:19,281 --> 01:27:22,826
på himmel og på jord
940
01:27:23,493 --> 01:27:26,955
alt følger tidens bud
941
01:27:27,748 --> 01:27:30,584
se din datter
snart er hun stor
942
01:27:30,751 --> 01:27:33,003
hun er bare så glad
943
01:27:34,421 --> 01:27:36,882
hey Mariano
du er lidt flad?
944
01:27:38,050 --> 01:27:41,803
jeg er bare så fuld af kærlighed
945
01:27:42,888 --> 01:27:46,892
jeg har en kusine der er sød
har du mødt Dolores?
946
01:27:47,518 --> 01:27:49,561
Okay, jeg tager den herfra. Hej.
947
01:27:49,728 --> 01:27:52,731
du taler højt din mor er meget stolt
af dig det' aldrig sløjt
948
01:27:52,898 --> 01:27:57,402
du' en stor poet med dit kærlighedsalfabet
nu' det slut med at bli' overset
949
01:27:57,569 --> 01:28:00,781
Dolores, jeg ser dig.
- Og jeg hører dig.
950
01:28:00,948 --> 01:28:03,700
Sådan!
- alle jer alle jer
951
01:28:03,867 --> 01:28:05,827
Lad os gifte os.
- Rolig nu.
952
01:28:05,994 --> 01:28:08,247
alle jer alle jer
953
01:28:09,915 --> 01:28:14,002
huset står
solidt på fundamentet
954
01:28:14,169 --> 01:28:16,004
det har lidt småfejl
955
01:28:16,171 --> 01:28:18,090
ja ligesom os
- åh ja
956
01:28:18,257 --> 01:28:21,969
snart er der fest
men først noget længe ventet
957
01:28:22,177 --> 01:28:24,137
hvad?
- en knop til døren
958
01:28:24,304 --> 01:28:26,014
Vi har lavet den her til dig.
959
01:28:37,067 --> 01:28:40,779
så meget var gået itu
960
01:28:43,782 --> 01:28:47,911
du samled' os igen
961
01:28:50,539 --> 01:28:54,126
det' endelig din tur nu
962
01:28:56,795 --> 01:28:59,506
du' en gave selv
luk os ind
963
01:29:00,716 --> 01:29:03,010
luk øjnene op
964
01:29:08,807 --> 01:29:10,309
Hvad ser du?
965
01:29:12,686 --> 01:29:15,147
Jeg ser ...
966
01:29:15,314 --> 01:29:17,566
... mig.
967
01:29:18,692 --> 01:29:20,944
hele mig
968
01:30:12,120 --> 01:30:14,581
Kom nu! Kom herind!
969
01:30:29,012 --> 01:30:29,721
Sådan!
970
01:30:43,026 --> 01:30:44,987
Ja, amor!
971
01:30:53,704 --> 01:30:55,372
Sig det så, alle sammen!
972
01:30:55,622 --> 01:30:58,166
La familia Madrigal!
973
01:41:24,209 --> 01:41:26,211
Oversættelse: Jesper Buhl