1 00:00:47,464 --> 00:00:49,007 Apri gli occhi. 2 00:00:53,262 --> 00:00:55,931 Da lì viene la nostra magia? 3 00:00:56,098 --> 00:00:56,974 Mm-hm. 4 00:00:58,183 --> 00:01:03,105 Quella candela racchiude il miracolo ricevuto dalla nostra famiglia. 5 00:01:03,772 --> 00:01:06,024 Come l'abbiamo avuto, il miracolo? 6 00:01:07,526 --> 00:01:09,194 Molto tempo fa... 7 00:01:10,362 --> 00:01:13,365 dopo la nascita dei miei tre figli... 8 00:01:15,617 --> 00:01:20,080 il tuo abuelo Pedro ed io dovemmo abbandonare la nostra casa. 9 00:01:22,875 --> 00:01:25,627 Molti si unirono a noi... 10 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 alla ricerca di una nuova dimora... 11 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 ma il pericolo era sempre in agguato... 12 00:01:35,137 --> 00:01:38,932 e il tuo abuelo ci lasciò. 13 00:01:41,727 --> 00:01:44,605 Ma nel momento più buio... 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,609 ricevemmo un miracolo. 15 00:01:50,152 --> 00:01:55,782 La candela divenne una fiamma magica che arde in eterno. 16 00:01:56,450 --> 00:02:01,121 E ci fece dono di un posto sicuro in cui vivere. 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 Un luogo pieno di meraviglia. 18 00:02:06,919 --> 00:02:08,377 Un encanto. 19 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 Un encanto. 20 00:02:11,590 --> 00:02:14,259 Il miracolo si propagò. 21 00:02:17,346 --> 00:02:18,764 E la nostra casa... 22 00:02:20,474 --> 00:02:22,768 la nostra casita, essa stessa... 23 00:02:23,810 --> 00:02:27,064 prese vita e ci accolse. 24 00:02:30,817 --> 00:02:33,195 Raggiunta l'età giusta... 25 00:02:33,362 --> 00:02:38,492 a ciascuno dei miei figli il miracolo donò un Talento magico. 26 00:02:41,036 --> 00:02:43,372 E così i loro figli, a una certa età... 27 00:02:43,539 --> 00:02:45,374 hanno avuto la magia. 28 00:02:45,958 --> 00:02:47,334 Proprio così! 29 00:02:47,543 --> 00:02:51,296 E tutti insieme, ognuno col proprio Talento... 30 00:02:51,463 --> 00:02:55,843 hanno reso la nuova casa un paradiso. 31 00:02:57,594 --> 00:03:04,184 Stasera, questa candela donerà a te il tuo Talento, mi vida. 32 00:03:04,393 --> 00:03:09,565 Per rafforzare la nostra comunità e rendere più forte la nostra casa. 33 00:03:09,982 --> 00:03:12,901 Rendi fiera la tua famiglia. 34 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Renderò fiera la mia famiglia. 35 00:03:21,577 --> 00:03:24,246 Sì, sì, casita, stiamo andando! 36 00:03:30,294 --> 00:03:33,088 Secondo te quale sarà il mio Talento? 37 00:03:33,463 --> 00:03:36,884 Tu sei un gioiello, Mirabel Madrigal. 38 00:03:37,593 --> 00:03:39,511 Il tuo Talento sarà... 39 00:03:40,554 --> 00:03:44,141 speciale come te. 40 00:04:14,796 --> 00:04:16,548 Rendi fiera la tua famiglia. 41 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Buongiorno, Abuelo! 42 00:04:27,142 --> 00:04:29,353 Ehi! Quando arriva il Talento magico? 43 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 La cerimonia di mio cugino è stasera. 44 00:04:31,355 --> 00:04:32,481 Che Talento ha? 45 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 Lo scopriremo! 46 00:04:33,941 --> 00:04:35,025 E il tuo qual è? 47 00:04:35,192 --> 00:04:36,235 Chi lo chiede? 48 00:04:36,401 --> 00:04:37,277 Noi! 49 00:04:37,444 --> 00:04:42,616 {\an8}Sai, "noi", parlare di me è riduttivo, io faccio parte dei mitici Madrigal. 50 00:04:42,783 --> 00:04:44,368 Chi sono i mitici Madrigal? 51 00:04:44,535 --> 00:04:46,537 Non volete darmi tregua, eh? 52 00:04:46,703 --> 00:04:47,913 Casita, aiutami tu. 53 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Cassetti! 54 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Pavimenti! 55 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 Porte! 56 00:04:52,960 --> 00:04:53,794 Andiamo! 57 00:04:54,002 --> 00:04:56,964 Questa è la nostra casa Con tutte le generazioni 58 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 È piena di musica Ha un ritmo tutto suo 59 00:05:00,384 --> 00:05:03,804 Questa è la mia famiglia Una costellazione perfetta 60 00:05:03,971 --> 00:05:06,890 Piena di stelle Ciascuna ha spazio per brillare 61 00:05:07,057 --> 00:05:08,016 Whoa 62 00:05:08,183 --> 00:05:10,519 Ma sia chiaro Abuela dirige l'orchestra 63 00:05:10,686 --> 00:05:14,064 Whoa Ci ha portati qui tanti anni fa 64 00:05:14,231 --> 00:05:17,359 Whoa E ogni anno le benedizioni crescono 65 00:05:17,860 --> 00:05:20,863 Sono mille le cose Che dovete sapere, perciò 66 00:05:21,029 --> 00:05:23,615 Benvenuti nella famiglia Madrigal 67 00:05:24,491 --> 00:05:26,743 In casa della famiglia Madrigal 68 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 Stiamo andando 69 00:05:28,078 --> 00:05:31,331 Dove tutti sono fantastici E magici 70 00:05:31,498 --> 00:05:33,750 Io sono parte della famiglia Madrigal 71 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 - Cavolo, sono loro! - Che Talento hanno? 72 00:05:36,461 --> 00:05:38,589 - Non li ricordo tutti! - Non so chi è chi. 73 00:05:38,755 --> 00:05:40,007 Va bene, calmatevi! 74 00:05:40,174 --> 00:05:42,968 - È fisicamente impossibile calmarsi! - Raccontaci tutto! 75 00:05:43,135 --> 00:05:45,637 - Che poteri hai? - Spiegaci i loro Talenti! 76 00:05:45,971 --> 00:05:48,015 E lasciamo il caffè agli adulti. 77 00:05:48,182 --> 00:05:51,643 Mia tía Pepa Influenza il meteo col suo umore 78 00:05:51,810 --> 00:05:54,980 Quando è triste Beh, il tempo volge al brutto 79 00:05:55,147 --> 00:05:56,398 Mio tío Bruno 80 00:05:56,690 --> 00:05:58,192 Non si parla di Bruno! 81 00:05:58,650 --> 00:06:02,070 Dicono che vedesse nel futuro Un giorno è sparito 82 00:06:02,237 --> 00:06:05,490 Oh E lei è mia madre Julieta, ecco cosa fa 83 00:06:05,657 --> 00:06:08,994 Whoa Invero sa guarire con il cibo 84 00:06:09,161 --> 00:06:12,539 Whoa Le sue ricette sono un toccasana 85 00:06:12,748 --> 00:06:15,167 Se fa effetto a voi Pensate come mi sento io 86 00:06:15,334 --> 00:06:16,251 Mamma! 87 00:06:16,418 --> 00:06:18,712 Benvenuti nella famiglia Madrigal 88 00:06:19,379 --> 00:06:21,632 In casa della famiglia Madrigal 89 00:06:21,798 --> 00:06:23,008 Fate spazio! 90 00:06:23,175 --> 00:06:26,094 So che sembra un po' fantastico E magico 91 00:06:26,261 --> 00:06:29,056 Ma io sono parte della famiglia Madrigal 92 00:06:29,515 --> 00:06:32,226 - Due uomini si sono innamorati... - Di due Madrigal 93 00:06:32,976 --> 00:06:35,729 - E sono entrati in famiglia - Nella famiglia Madrigal 94 00:06:36,146 --> 00:06:39,191 Tío Félix ha sposato Pepa E il mio papà ha sposato Julieta 95 00:06:39,358 --> 00:06:42,319 - E Abuela è diventata un'abuela Madrigal - Abuela Madrigal 96 00:06:42,486 --> 00:06:43,570 Andiamo Andiamo 97 00:06:43,737 --> 00:06:47,032 Giuriamo di aiutare sempre Le persone intorno a noi 98 00:06:47,199 --> 00:06:50,410 Per meritarci i doni Che un miracolo ci ha regalato 99 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 Il villaggio cresce Il mondo gira 100 00:06:53,413 --> 00:06:56,875 Ma impegno e dedizione Mantengono vivo il miracolo 101 00:06:57,042 --> 00:07:00,671 E ogni nuova generazione Dovrà tenere vivo il miracolo 102 00:07:01,380 --> 00:07:03,090 Chi è la sorella e chi la cugina? 103 00:07:03,257 --> 00:07:04,299 Sono troppi! 104 00:07:04,508 --> 00:07:05,551 Come si fa a ricordarli tutti? 105 00:07:05,717 --> 00:07:07,344 Ok, ok, ok. 106 00:07:07,511 --> 00:07:10,639 Ci sono tanti bambini in casa nostra Alziamo il volume 107 00:07:10,848 --> 00:07:14,142 E sapete perché? Per fare una carrellata sui nipoti! 108 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 Una carrellata sui nipoti 109 00:07:16,144 --> 00:07:19,231 La cugina Dolores sente cadere uno spillo 110 00:07:19,398 --> 00:07:22,818 Camilo cambia sembianze Antonio avrà il suo Talento oggi 111 00:07:22,985 --> 00:07:26,280 - Le mie sorelle maggiori Isabela e Luisa - Isabela e Luisa 112 00:07:26,446 --> 00:07:29,616 L'una forte, l'altra aggraziata Perfetta in tutto 113 00:07:29,783 --> 00:07:33,078 - Isabela - Fa spuntare fiori e tutti stravedono 114 00:07:33,245 --> 00:07:34,538 Isabela 115 00:07:34,705 --> 00:07:36,623 È la figlia perfetta 116 00:07:36,874 --> 00:07:38,125 Luisa, Luisa 117 00:07:38,292 --> 00:07:39,960 Luisa ha una grande forza 118 00:07:40,127 --> 00:07:42,379 Bellezza e forza non sbagliano mai 119 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 - Prepariamoci! - Arrivo, Abuela! 120 00:07:44,590 --> 00:07:46,508 Così va la vita in casa Madrigal 121 00:07:47,467 --> 00:07:50,053 Ora conoscete la famiglia Madrigal 122 00:07:50,971 --> 00:07:54,308 Dove tutti sono fantastici E magici 123 00:07:54,474 --> 00:07:57,644 Siamo così nella famiglia Madrigal Adiós 124 00:07:58,770 --> 00:08:00,439 Ma qual è il tuo Talento? 125 00:08:03,275 --> 00:08:05,360 Devo andare La vita di una Madrigal 126 00:08:06,320 --> 00:08:08,864 Ora tutti conoscete la famiglia Madrigal 127 00:08:09,740 --> 00:08:12,743 Non doveva diventare un'autobiografia 128 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 Perciò rivediamo la famiglia Madrigal Dai 129 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 - Ma Mirabel? - Si parte da Abuela 130 00:08:17,664 --> 00:08:18,999 E poi Tía Pepa Controlla il meteo 131 00:08:19,166 --> 00:08:19,958 Ma Mirabel? 132 00:08:20,125 --> 00:08:22,169 Mia madre Julieta Ti guarisce con una arepa 133 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 - Ma Mirabel? - Mio padre Agustín 134 00:08:23,545 --> 00:08:25,339 È incline agli incidenti Ma è benintenzionato 135 00:08:25,506 --> 00:08:26,590 Ma Mirabel? 136 00:08:26,757 --> 00:08:28,592 Volevate sapere cosa fanno tutti Ho sorelle e cugini e 137 00:08:28,759 --> 00:08:29,593 Mirabel 138 00:08:29,760 --> 00:08:32,346 Il cugino Camilo non si arrende Finché non ti strappa un sorriso 139 00:08:32,638 --> 00:08:35,140 La cugina Dolores sente Questo canto a un miglio di distanza 140 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 Guardate È il signor Mariano 141 00:08:37,100 --> 00:08:38,309 Puoi sposare mia sorella se vuoi 142 00:08:38,477 --> 00:08:39,852 Detto tra noi È un po' una primadonna 143 00:08:40,062 --> 00:08:42,481 Ho detto troppo Ora devo proprio andare 144 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 - La mia famiglia è fantastica - Mirabel 145 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 - E io ne faccio parte perciò - Mirabel 146 00:08:45,609 --> 00:08:46,360 Beh 147 00:08:46,527 --> 00:08:48,195 Mirabel! 148 00:08:49,696 --> 00:08:51,907 Che cosa stai facendo? 149 00:08:52,908 --> 00:08:54,868 Mi chiedevano della famiglia e... 150 00:08:55,035 --> 00:08:58,747 Stava per rivelarci il suo Talento super epico! 151 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 Oh, Mirabel non ha un Talento. 152 00:09:04,670 --> 00:09:06,755 Non hai un Talento? 153 00:09:07,756 --> 00:09:10,008 Mirabel! Consegna per te! 154 00:09:10,175 --> 00:09:13,595 Ti ho portato lo "Speciale", visto che sei l'unica Madrigal senza Talento. 155 00:09:13,762 --> 00:09:18,892 È lo "Speciale per chi speciale non è" dato che non hai un Talento. 156 00:09:19,643 --> 00:09:20,519 Grazie. 157 00:09:21,436 --> 00:09:23,146 E fa' gli auguri ad Antonio. 158 00:09:23,313 --> 00:09:25,566 L'ultima cerimonia è stata un disastro. 159 00:09:25,732 --> 00:09:28,443 Parlo della tua, che non ha funzionato. 160 00:09:28,819 --> 00:09:32,573 Al posto tuo sarei molto triste. 161 00:09:33,115 --> 00:09:35,909 Invece, mia piccola amica, io non lo sono. 162 00:09:36,076 --> 00:09:38,704 Perché Talento o non Talento... 163 00:09:38,871 --> 00:09:41,540 io sono speciale come il resto della famiglia. 164 00:09:41,707 --> 00:09:43,166 Un po' più di rosa? 165 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 Ragazzi, il carretto dove va? 166 00:09:45,210 --> 00:09:47,921 Forse il tuo Talento è la negazione. 167 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 Ho fatto l'arcobaleno! 168 00:09:49,923 --> 00:09:51,758 Togliete quella panchina. 169 00:09:51,925 --> 00:09:53,468 Scusi. Mi scusi. 170 00:09:53,635 --> 00:09:55,596 Dolores, senti se arriva qualche ritardatario? 171 00:09:56,972 --> 00:09:59,266 Più in alto. Ancora. 172 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 - Ehi, ben fatto. - Sì, sì. 173 00:10:01,143 --> 00:10:03,020 Camilo, serve un altro José! 174 00:10:03,187 --> 00:10:04,188 José! 175 00:10:05,439 --> 00:10:07,482 Luisa, il piano va di sopra! 176 00:10:07,649 --> 00:10:09,693 Subito! Occhio, sorellina! 177 00:10:11,695 --> 00:10:13,864 La festa doveva essere perfetta e non lo è. 178 00:10:14,031 --> 00:10:15,157 Gli ospiti stanno arrivando. 179 00:10:15,324 --> 00:10:16,533 E non siamo pronti. 180 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 I fiori! 181 00:10:17,910 --> 00:10:21,413 Qualcuno ha detto "fiori"? 182 00:10:21,622 --> 00:10:23,081 Isabela! 183 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 Il nostro angelo, il nostro angelo! 184 00:10:25,709 --> 00:10:27,503 Non applaudite, prego. 185 00:10:28,212 --> 00:10:30,172 - Grazie. - Oh, figurati. 186 00:10:31,673 --> 00:10:33,258 Un consiglio da sorella: 187 00:10:33,425 --> 00:10:35,844 se eviti di strafare non sei sempre in mezzo. 188 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Veramente, Isa, io sto dando una mano. 189 00:10:39,181 --> 00:10:41,141 E chi sta sempre in mezzo sei tu. 190 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Permesso. 191 00:10:46,355 --> 00:10:49,107 Mi vida, tutto ok? Non serve che ti fai in due. 192 00:10:49,274 --> 00:10:50,317 Lo so, Mamá. 193 00:10:50,484 --> 00:10:53,529 Ma voglio fare la mia parte come tutti, in famiglia. 194 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 Ha ragione lei, amor. 195 00:10:55,113 --> 00:10:57,574 Prima cerimonia dopo la tua. Troppe emozioni. 196 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 - Parliamone! - Ci sono passato. 197 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 Quando io e tío Félix entrammo in famiglia... 198 00:11:03,664 --> 00:11:06,959 due estranei senza Talento, né speranza di averne... 199 00:11:07,125 --> 00:11:10,796 tra persone incredibili, era facile sentirsi... 200 00:11:10,963 --> 00:11:12,089 poco credibili. 201 00:11:12,256 --> 00:11:13,257 Ok, Papi. 202 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 - Dico che ti capisco. - Mangia. 203 00:11:14,633 --> 00:11:16,343 Mi amor, se ne vuoi parlare... 204 00:11:16,510 --> 00:11:20,055 Ho del lavoro da fare. La casa non si adornerà da sola. 205 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 Scherzavo. Sei un portento. 206 00:11:23,308 --> 00:11:25,143 - Corazón, ricorda! - Sì, ricorda! 207 00:11:25,310 --> 00:11:27,479 - Non hai nulla da dimostrare! - Non hai nulla da dimostrare! 208 00:11:35,195 --> 00:11:37,573 {\an8}- Potete sistemarvi qui. - Pulite le vostre stanze! 209 00:11:37,990 --> 00:11:39,700 Grandi o piccole che siano. 210 00:11:41,076 --> 00:11:42,369 Chi ha visto il mio tiple? 211 00:11:46,832 --> 00:11:47,666 Un'ora! 212 00:11:49,877 --> 00:11:51,128 No, no, no! 213 00:11:51,295 --> 00:11:55,382 Forse è il caso che alle decorazioni pensi qualcun altro? 214 00:11:55,549 --> 00:11:58,969 No, le ho fatte io stessa per farti una sorpresa. 215 00:12:01,513 --> 00:12:04,600 Mirabel, io lo so che tu vuoi aiutare. 216 00:12:04,766 --> 00:12:07,352 Ma stasera voglio che tutto sia perfetto. 217 00:12:07,978 --> 00:12:12,566 L'intero villaggio conta sulla nostra famiglia, sui nostri Talenti. 218 00:12:12,733 --> 00:12:18,947 E per alcuni, il modo migliore di aiutare è farsi da parte. 219 00:12:19,364 --> 00:12:22,492 Lascia fare agli altri ciò che fanno al meglio. 220 00:12:23,577 --> 00:12:24,578 Ok? 221 00:12:25,495 --> 00:12:26,455 Mm-hm. 222 00:12:27,998 --> 00:12:30,876 - Pepa! Hai una nuvola! - Lo so, Mamá. 223 00:12:31,043 --> 00:12:34,713 Nessuno sa dov'è finito Antonio. Che ci posso fare? 224 00:12:36,381 --> 00:12:38,592 Mamá, sii buona con Mirabel, ok? 225 00:12:38,759 --> 00:12:40,886 Stasera sarà difficile, per lei. 226 00:12:41,553 --> 00:12:44,556 Se la cerimonia va storta anche stavolta... 227 00:12:44,723 --> 00:12:47,059 la serata sarà difficile per tutti. 228 00:12:53,232 --> 00:12:54,358 Antonio! 229 00:13:03,450 --> 00:13:06,328 Ti stanno cercando dappertutto. 230 00:13:09,748 --> 00:13:12,793 Se non lo prendi, Il regalo si autodistruggerà... 231 00:13:13,001 --> 00:13:14,670 in tre... 232 00:13:14,837 --> 00:13:16,588 due... 233 00:13:16,755 --> 00:13:18,340 uno... 234 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 Sei agitato? 235 00:13:27,641 --> 00:13:30,185 Non c'è motivo di preoccuparsi. 236 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 Avrai il tuo Talento, aprirai quella porta... 237 00:13:32,479 --> 00:13:35,816 e sarà una cosa praticamente da urlo. 238 00:13:35,983 --> 00:13:37,484 Ne sono certa. 239 00:13:39,570 --> 00:13:41,697 E se non funziona, invece? 240 00:13:43,115 --> 00:13:46,827 In quel caso, che è impossibile... 241 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 resterai in questa stanza insieme a me. 242 00:13:51,039 --> 00:13:52,624 Per sempre. 243 00:13:52,791 --> 00:13:55,085 E ti avrò tutto per me. 244 00:13:56,295 --> 00:13:59,381 Vorrei che tu avessi la tua porta. 245 00:14:02,134 --> 00:14:03,719 Sai una cosa? 246 00:14:03,886 --> 00:14:06,388 Non devi preoccuparti per me... 247 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 perché abbiamo una famiglia favolosa... 248 00:14:09,516 --> 00:14:11,894 e una casa favolosa. 249 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 E anche tu sei favoloso. 250 00:14:15,647 --> 00:14:20,027 E sapere che otterrai il tuo speciale Talento e la tua porta... 251 00:14:20,194 --> 00:14:23,655 farà di me la persona più felice della terra. 252 00:14:25,449 --> 00:14:30,913 Purtroppo mi mancherà il miglior compagno di stanza del mondo. 253 00:14:38,128 --> 00:14:40,380 So che ami gli animali... 254 00:14:40,547 --> 00:14:44,343 l'ho fatto per te, così quando sarai nella tua nuova e bellissima stanza... 255 00:14:44,760 --> 00:14:46,970 avrai qualcosa da coccolare. 256 00:14:57,231 --> 00:14:59,983 Bene, hombrecito, sei pronto? 257 00:15:01,527 --> 00:15:03,529 Scusa, ti do un'ultima stritolata. 258 00:15:05,239 --> 00:15:06,406 Ok, ok, stiamo andando! 259 00:15:24,591 --> 00:15:25,968 Ecco, tieni! 260 00:15:36,937 --> 00:15:38,480 Cecilia, dammi il cinque! 261 00:16:31,700 --> 00:16:32,868 Eccoti qua. 262 00:16:33,035 --> 00:16:35,454 Ma guardati! Il mio ometto. 263 00:16:35,621 --> 00:16:37,873 Pepi, amor, così lo bagni tutto. 264 00:16:38,040 --> 00:16:40,083 Sono fiero di te, bello di papà. 265 00:16:40,250 --> 00:16:41,376 Io non parlo così. 266 00:16:41,543 --> 00:16:42,711 Io non parlo così. 267 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 Abuela dice che è il momento. 268 00:16:45,881 --> 00:16:47,591 Ti aspettiamo alla tua porta. 269 00:16:47,758 --> 00:16:48,550 Ok, ok. 270 00:16:49,218 --> 00:16:49,843 Ok, ok. 271 00:16:50,719 --> 00:16:51,929 Ok, la pianto! 272 00:17:01,063 --> 00:17:03,273 Cinquanta anni fa... 273 00:17:04,358 --> 00:17:07,152 nel nostro momento più buio... 274 00:17:08,028 --> 00:17:11,281 questa candela ci fece dono di un miracolo. 275 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 E il più grande onore, per la nostra famiglia... 276 00:17:14,576 --> 00:17:20,540 è stato mettere quei miracoli al servizio di questa amata comunità. 277 00:17:21,124 --> 00:17:24,461 Questa sera, siamo di nuovo tutti qui riuniti... 278 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 per celebrare chi farà il passo verso la luce... 279 00:17:28,464 --> 00:17:30,467 rendendo fieri tutti noi. 280 00:18:01,164 --> 00:18:02,416 Non ce la faccio. 281 00:18:03,750 --> 00:18:06,128 Ho bisogno di te. 282 00:18:19,892 --> 00:18:23,103 Coraggio, raggiungiamo la tua porta. 283 00:19:28,252 --> 00:19:32,965 Impiegherai il tuo Talento per onorare il nostro miracolo? 284 00:19:33,423 --> 00:19:35,884 Per servire questa comunità... 285 00:19:36,051 --> 00:19:38,428 e rendere più forte questa casa? 286 00:20:11,295 --> 00:20:12,880 Io riesco a capirti. 287 00:20:15,799 --> 00:20:18,218 Certo che possono venire! 288 00:20:40,616 --> 00:20:42,784 Abbiamo un nuovo Talento! 289 00:21:01,178 --> 00:21:03,764 Dentro è ancora più grande? 290 00:21:11,813 --> 00:21:13,357 Antonio! 291 00:21:16,318 --> 00:21:18,487 Dove vorresti andare? 292 00:21:45,222 --> 00:21:47,808 - Incredibile! - Ok! Va bene! 293 00:21:48,809 --> 00:21:50,686 Pazzesco. 294 00:21:52,020 --> 00:21:54,648 Sapevo che ce l'avresti fatta! 295 00:21:54,815 --> 00:21:58,819 Un Talento molto speciale, come te. 296 00:22:02,197 --> 00:22:03,407 Ci vuole una foto! 297 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Venite tutti! Avanti, forza! 298 00:22:06,827 --> 00:22:10,455 È una grande serata! Una serata perfetta! 299 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 Tutti insieme! 300 00:22:14,126 --> 00:22:16,962 La familia Madrigal! 301 00:22:28,807 --> 00:22:32,186 Non provare turbamento o rabbia 302 00:22:34,396 --> 00:22:37,524 Nessun rimpianto o tristezza 303 00:22:38,942 --> 00:22:42,779 Sono sempre parte della famiglia Madrigal 304 00:22:42,946 --> 00:22:46,700 E sto bene Va tutto bene 305 00:22:46,867 --> 00:22:50,996 Sarò al vostro fianco a vedervi brillare 306 00:22:52,206 --> 00:22:56,460 Non sto bene Non va bene 307 00:22:56,710 --> 00:23:00,088 Non so spostare montagne 308 00:23:00,255 --> 00:23:03,842 Non so far sbocciare i fiori 309 00:23:04,051 --> 00:23:08,722 Non sopporto un'altra notte insonne 310 00:23:08,889 --> 00:23:11,642 Aspettando un miracolo 311 00:23:11,808 --> 00:23:15,270 Non so guarire i malanni 312 00:23:15,437 --> 00:23:19,149 Non so domare piogge e uragani 313 00:23:19,316 --> 00:23:23,737 Non posso reprimere il dolore silente 314 00:23:23,904 --> 00:23:26,949 Aspettando sempre un miracolo Un miracolo 315 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 Camminando sempre da sola 316 00:23:31,036 --> 00:23:34,623 Alla ricerca di qualcosa di più 317 00:23:34,790 --> 00:23:39,294 Come fossi ancora davanti a quella porta Sperando di risplendere 318 00:23:39,461 --> 00:23:42,214 Come voi tutti risplendete 319 00:23:42,381 --> 00:23:45,884 Mi serve un cambiamento 320 00:23:46,051 --> 00:23:49,638 Mi serve un'occasione 321 00:23:49,847 --> 00:23:56,353 So che non posso più restare nell'ombra Apri gli occhi 322 00:23:56,520 --> 00:24:00,941 Apri gli occhi Apri gli occhi 323 00:24:01,149 --> 00:24:04,736 Sposterei le montagne 324 00:24:04,903 --> 00:24:08,740 Farei crescere gli alberi e i fiori 325 00:24:08,907 --> 00:24:12,995 Vi prego ditemi dove andare 326 00:24:13,161 --> 00:24:16,039 Aspettando un miracolo Un miracolo 327 00:24:16,456 --> 00:24:19,376 Guarirei i malanni 328 00:24:19,877 --> 00:24:23,755 Mostrerei alla famiglia nuove cose 329 00:24:23,922 --> 00:24:28,051 Ciò che porto dentro Ma cosa posso fare? 330 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 Sono stufa di aspettare un miracolo Eccomi qua 331 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 Io sono pronta Avanti, sono pronta 332 00:24:35,392 --> 00:24:39,271 Sono stata paziente e ferma e costante 333 00:24:39,438 --> 00:24:43,567 Benedicimi ora Come benedicesti tutti noi tanti anni fa 334 00:24:43,734 --> 00:24:47,946 Quando ci donasti un miracolo 335 00:24:49,615 --> 00:24:54,870 Per me è troppo tardi per i miracoli? 336 00:25:20,479 --> 00:25:21,438 Casita? 337 00:26:28,213 --> 00:26:29,756 Andiamo, Abuela! 338 00:26:33,135 --> 00:26:36,680 La casa è in pericolo! La casa è in pericolo! 339 00:26:37,514 --> 00:26:40,601 Le tegole cadevano e c'erano crepe ovunque. 340 00:26:40,767 --> 00:26:42,477 E la candela stava per spegnersi. 341 00:26:45,105 --> 00:26:46,356 Fammi vedere. 342 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 Cosa? 343 00:26:53,614 --> 00:26:55,073 No, è... 344 00:26:56,283 --> 00:26:58,118 Là c'erano delle crepe. 345 00:26:59,203 --> 00:27:01,371 Erano ovunque. 346 00:27:01,538 --> 00:27:04,791 La casa era pericolante e la candela... 347 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 Abuela, è la verità... 348 00:27:07,461 --> 00:27:08,504 Basta così. 349 00:27:11,173 --> 00:27:14,176 Non c'è niente che non va nella casa Madrigal. 350 00:27:14,343 --> 00:27:16,553 La magia è forte. 351 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 Come i nostri cocktail. 352 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Per favore... musica! 353 00:27:35,864 --> 00:27:38,242 Se avessi sognato, come mi sarei tagliata? 354 00:27:38,617 --> 00:27:40,994 Non avrei mai rovinato la festa ad Antonio. 355 00:27:41,453 --> 00:27:43,080 È davvero quello che pensi? 356 00:27:43,247 --> 00:27:46,875 Penso solo che sia stata una giornata molto dura per te. 357 00:27:47,042 --> 00:27:48,210 È che... 358 00:27:49,002 --> 00:27:51,505 Mi preoccupavo per la famiglia. 359 00:27:51,713 --> 00:27:55,008 Non avrò l'ultra forza come Luisa... 360 00:27:55,175 --> 00:27:58,512 né la disinvolta perfezione di señorita perfecta Isabela, 361 00:27:58,679 --> 00:28:01,139 con la sua vita tutta rose e fiori, ma... 362 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 mi arrendo. 363 00:28:09,189 --> 00:28:12,359 Vorrei che riuscissi a vederti come ti vedo io. 364 00:28:12,526 --> 00:28:16,113 Tu sei perfetta così come sei. 365 00:28:16,280 --> 00:28:20,367 Sei speciale come chiunque altro, in questa famiglia. 366 00:28:22,202 --> 00:28:25,247 Tu mi hai guarito la mano con una arepa con queso. 367 00:28:25,414 --> 00:28:30,043 Ho guarito la tua ferita con l'amore per te, figlia mia... 368 00:28:30,210 --> 00:28:31,920 la tua mente brillante... 369 00:28:32,421 --> 00:28:34,840 - il gran cuore, gli occhiali spiritosi... - Smettila! 370 00:28:35,007 --> 00:28:36,091 Mamá! 371 00:28:37,467 --> 00:28:39,636 Io so quello che ho visto. 372 00:28:44,975 --> 00:28:47,603 Mio fratello Bruno si è perso, in questa famiglia. 373 00:28:49,479 --> 00:28:51,315 Non deve capitare anche a te. 374 00:28:53,192 --> 00:28:54,443 Dormici sopra. 375 00:28:55,319 --> 00:28:57,237 Domani ti sentirai meglio. 376 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Pedro. 377 00:29:45,452 --> 00:29:47,037 Ho bisogno di te. 378 00:29:48,413 --> 00:29:50,499 Crepe nella nostra casita. 379 00:29:52,459 --> 00:29:56,547 Se loro sapessero quanto siamo vulnerabili in realtà... 380 00:29:58,173 --> 00:30:00,759 Se il nostro miracolo sta morendo... 381 00:30:03,846 --> 00:30:07,349 Non possiamo perdere di nuovo la nostra casa. 382 00:30:10,269 --> 00:30:11,937 A che cosa è dovuto? 383 00:30:14,106 --> 00:30:15,232 Aprimi gli occhi. 384 00:30:17,234 --> 00:30:21,488 Se la risposta è qui, aiutami a trovarla. 385 00:30:22,155 --> 00:30:25,242 Aiutami a proteggere la nostra famiglia. 386 00:30:25,659 --> 00:30:29,538 Aiutami a salvare il nostro miracolo. 387 00:30:39,006 --> 00:30:40,799 Io salverò il miracolo. 388 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 Aspetta. Come si salva un miracolo? 389 00:30:53,520 --> 00:30:56,648 Dovrei capire che cosa gli sta succedendo. 390 00:30:58,650 --> 00:31:00,235 Non ne ho idea. 391 00:31:00,402 --> 00:31:06,283 Ma c'è qualcuno in famiglia che sente tutto di tutti. 392 00:31:06,450 --> 00:31:08,660 Quindi l'unica che sa cos'ha la magia... 393 00:31:08,827 --> 00:31:09,578 Ehi! 394 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 ...è lei. 395 00:31:10,787 --> 00:31:11,872 Dolores, ciao. 396 00:31:12,039 --> 00:31:13,916 Sai, tra tutti i cugini più grandi tu sei, tipo, la mia cugina preferita... 397 00:31:14,082 --> 00:31:15,417 e sento di poter parlare liberamente con te di qualsiasi cosa... 398 00:31:15,584 --> 00:31:17,252 perciò anche tu puoi dirmi tutto. 399 00:31:17,419 --> 00:31:20,380 Tipo il problema con la magia di ieri sera di cui nessuno pareva preoccuparsi... 400 00:31:20,547 --> 00:31:22,883 ma di cui tu sarai informata e che magari anch'io dovrei sapere. 401 00:31:23,050 --> 00:31:26,470 Camilo! Smettila di fingerti Dolores per fare il bis. 402 00:31:27,346 --> 00:31:28,472 Ci ho provato. 403 00:31:31,517 --> 00:31:34,353 L'unica che si preoccupa della magia sei tu... 404 00:31:34,520 --> 00:31:36,438 e i ratti che parlano nei muri. 405 00:31:37,356 --> 00:31:40,984 E Luisa: stanotte ho sentito che le tremava l'occhio. 406 00:31:43,362 --> 00:31:44,363 Ecco fatto. 407 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Tutti a tavola! Su, andiamo. 408 00:31:53,872 --> 00:31:55,541 - Luisa. - Famiglia. 409 00:31:55,958 --> 00:32:02,172 Siamo tutti grati per il favoloso Talento ricevuto da Antonio. 410 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 Gli ho detto di scaldarti la sedia. 411 00:32:04,591 --> 00:32:06,510 Grazie, Toñito. 412 00:32:06,677 --> 00:32:09,972 Sono certa che capiremo come mettere a frutto il tuo Talento. 413 00:32:10,138 --> 00:32:12,140 Luisa, Dolores dice che sei agitata. 414 00:32:12,349 --> 00:32:14,810 Non è che sai qualcosa della magia... 415 00:32:15,143 --> 00:32:16,311 - Tu sai! - Mirabel! 416 00:32:16,937 --> 00:32:18,605 - Non sei attenta, ti aiuto io. - Veramente... 417 00:32:18,772 --> 00:32:20,023 Casita! 418 00:32:22,401 --> 00:32:23,652 Come dicevo... 419 00:32:24,486 --> 00:32:27,364 non dobbiamo mai dare per scontato il miracolo... 420 00:32:28,031 --> 00:32:30,576 perciò oggi ci impegneremo il doppio. 421 00:32:30,742 --> 00:32:32,578 - Ok. Io aiuto Luisa. - Ferma. 422 00:32:33,745 --> 00:32:36,290 Prima ho un annuncio importante. 423 00:32:36,456 --> 00:32:40,961 Ho parlato con i Guzmán della proposta di matrimonio di Mariano a Isabela. 424 00:32:41,128 --> 00:32:43,046 Dolores, abbiamo una data? 425 00:32:43,213 --> 00:32:45,883 Stasera. Vuole cinque figli. 426 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 Meraviglioso! 427 00:32:47,426 --> 00:32:51,054 Un giovane così per bene con la nostra perfetta Isabela... 428 00:32:51,221 --> 00:32:54,683 Ci doneranno una nuova generazione di magiche benedizioni... 429 00:32:54,850 --> 00:32:57,561 che renderanno più forti entrambe le nostre famiglie. 430 00:33:00,147 --> 00:33:03,233 Ok. La nostra comunità conta su di noi. 431 00:33:03,400 --> 00:33:05,402 La familia Madrigal! 432 00:33:05,569 --> 00:33:06,862 La familia Madrigal! 433 00:33:07,029 --> 00:33:08,030 La familia Madrigal! 434 00:33:08,238 --> 00:33:09,781 Luisa, senti. Cosa? 435 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 - Scusa. - Che problema hai? 436 00:33:15,204 --> 00:33:16,371 Luisa, aspetta! 437 00:33:22,336 --> 00:33:24,922 - Luisa, puoi deviare il fiume? - Certo. 438 00:33:25,088 --> 00:33:27,841 - Luisa, gli asini sono usciti di nuovo. - Arrivo. 439 00:33:32,971 --> 00:33:33,805 Luisa! 440 00:33:34,431 --> 00:33:35,474 Aspetta! 441 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Dimmi della magia. 442 00:33:37,643 --> 00:33:39,394 Che succede? Che mi nascondi? 443 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Niente. È che ho troppo da fare, è meglio che torni a casa. 444 00:33:43,482 --> 00:33:45,317 Luisa, la mia casa pende a... 445 00:33:45,609 --> 00:33:47,819 Dolores dice che hai un tic. 446 00:33:47,986 --> 00:33:49,279 Qualcosa ti inquieta. 447 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 Spostati. O mi farai cadere un asino. 448 00:33:52,324 --> 00:33:53,325 Luisa, mi dici... 449 00:33:54,368 --> 00:33:56,787 - Dimmi che cos'è. - Non ho niente da dirti. 450 00:33:56,954 --> 00:33:58,997 Si vede che qualcosa ti preoccupa. 451 00:33:59,164 --> 00:34:01,083 Luisa, se tu sai qualcosa, 452 00:34:01,250 --> 00:34:02,960 non me lo dici e poi si mette male... 453 00:34:03,168 --> 00:34:04,586 Non si mette male! 454 00:34:06,004 --> 00:34:07,673 Uh, scusa. 455 00:34:08,382 --> 00:34:10,342 Mi è sfuggito. Io volevo dire... 456 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 Cosa si metterebbe male? 457 00:34:12,344 --> 00:34:13,469 Io sto bene, la magia va bene. 458 00:34:13,679 --> 00:34:16,473 Va tutto bene, non sono affatto nervosa. 459 00:34:17,474 --> 00:34:19,101 Hai l'occhio... che trema. 460 00:34:19,268 --> 00:34:22,062 Io sono quella forte Non sono nervosa 461 00:34:22,228 --> 00:34:24,565 Sono coriacea come la crosta terrestre 462 00:34:26,149 --> 00:34:26,984 Ok. 463 00:34:27,150 --> 00:34:29,945 Muovo montagne Sposto chiese 464 00:34:30,112 --> 00:34:32,697 E risplendo perché so cosa valgo 465 00:34:32,864 --> 00:34:35,074 Certo, come no... Dove andate? 466 00:34:35,242 --> 00:34:37,953 Non chiedo se è pesante il lavoro da fare 467 00:34:38,120 --> 00:34:41,581 Ho la pellaccia dura Diamanti e platino 468 00:34:41,748 --> 00:34:42,958 Li trovo Li schiaccio 469 00:34:43,125 --> 00:34:45,710 Faccio ciò che devo Rompo se devo rompere 470 00:34:45,878 --> 00:34:51,300 Ma nel profondo mi sento sperduta Come il funambolo di un circo a tre piste 471 00:34:51,466 --> 00:34:54,636 Nel profondo Ercole avrà mai pensato 472 00:34:54,803 --> 00:34:56,597 "Non voglio battermi con Cerbero" 473 00:34:56,763 --> 00:34:58,265 Nel profondo 474 00:34:58,432 --> 00:35:01,768 Sono certa di valere poco Se non posso rendermi utile 475 00:35:01,935 --> 00:35:03,187 Un difetto o una crepa 476 00:35:03,353 --> 00:35:05,564 La pagliuzza Che spezza la schiena al cammello 477 00:35:05,731 --> 00:35:07,065 Cosa spezza la schiena al cammello? 478 00:35:07,232 --> 00:35:10,485 È la pressione della goccia, plink, plink Che non smette mai 479 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 Uo-oh 480 00:35:12,654 --> 00:35:15,616 La pressione del peso crescente Finché non crolli 481 00:35:16,200 --> 00:35:17,701 Uo-oh 482 00:35:17,910 --> 00:35:20,245 Passalo a tua sorella Lei è più grande 483 00:35:20,412 --> 00:35:23,332 Da' a lei le cose pesanti Che non riesci a portare 484 00:35:23,498 --> 00:35:27,211 Chi sono io se non so portare palla? 485 00:35:27,419 --> 00:35:31,548 Se cedo alla pressione che è una morsa Che non molla mai 486 00:35:32,257 --> 00:35:33,300 Uo-oh 487 00:35:34,051 --> 00:35:37,012 La pressione del tic-tac Finché non salti in aria 488 00:35:37,721 --> 00:35:39,181 Uo-oh 489 00:35:39,348 --> 00:35:41,934 Passalo a tua sorella Lei è più forte 490 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 Vediamo se resiste ancora un po' 491 00:35:44,728 --> 00:35:47,940 Chi sono io se non so sostenere tutto? 492 00:35:48,106 --> 00:35:49,900 Se vacillo 493 00:35:50,067 --> 00:35:51,401 Nel profondo 494 00:35:51,568 --> 00:35:55,447 Celo l'ansia e non migliora Mi preoccupa che qualcosa ci colpisca 495 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 Nel profondo 496 00:35:57,199 --> 00:36:00,744 La nave non cambia rotta Pur sapendo che l'iceberg è grande 497 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 Nel profondo Penso al mio scopo 498 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 Come posso preservarlo? Allineare le tessere del domino 499 00:36:07,292 --> 00:36:09,920 Il vortice s'avvicina Tu tenti di fermarlo 500 00:36:10,087 --> 00:36:12,130 Ma non c'è modo Però aspetta 501 00:36:13,048 --> 00:36:15,050 Se potessi scrollare via 502 00:36:15,717 --> 00:36:19,847 Il peso immane delle aspettative 503 00:36:20,013 --> 00:36:23,350 Avrei un minimo di spazio per la gioia 504 00:36:23,600 --> 00:36:25,894 E il relax? 505 00:36:26,395 --> 00:36:30,983 O un piacere semplice Invece misuriamo 506 00:36:31,900 --> 00:36:37,030 La pressione che cresce e aumenta 507 00:36:37,197 --> 00:36:43,245 Non mollare, perché quel che sappiamo è 508 00:36:43,412 --> 00:36:46,874 La pressione è un plink, plink, plink Che non smette mai 509 00:36:47,040 --> 00:36:48,041 Uo-oh 510 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 La pressione del peso che aumenta Finché non crolli 511 00:36:52,421 --> 00:36:53,881 Uo-oh 512 00:36:54,047 --> 00:36:56,175 Passalo a tua sorella A lei non fa male 513 00:36:56,341 --> 00:36:59,178 Vediamo se regge il peso Di tutta la famiglia 514 00:36:59,386 --> 00:37:02,723 La vedi vacillare Si piega ma non si spezza mai 515 00:37:04,516 --> 00:37:06,018 Niente errori 516 00:37:06,185 --> 00:37:09,188 Solo la pressione di una morsa Che non molla mai 517 00:37:09,438 --> 00:37:10,689 Uo-oh 518 00:37:11,481 --> 00:37:14,484 La pressione del tic-tac Finché non salti in aria 519 00:37:15,110 --> 00:37:16,486 Uo-oh 520 00:37:16,653 --> 00:37:19,323 Passalo a tua sorella e non chiederti 521 00:37:19,531 --> 00:37:21,950 Se quella pressione Poteva schiacciarti 522 00:37:22,117 --> 00:37:25,120 Chi sono io se non ho quel che ci vuole? 523 00:37:25,287 --> 00:37:28,332 Niente crepe Niente rotture 524 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 Niente errori Niente pressione 525 00:37:39,384 --> 00:37:42,679 Il peso che porti è davvero eccessivo... 526 00:37:44,014 --> 00:37:46,183 Magari a volte esagero. 527 00:37:46,350 --> 00:37:47,643 Già. 528 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 C'è una cosa che non ti ho detto. 529 00:37:50,938 --> 00:37:53,649 Ieri sera, quando hai visto le crepe... 530 00:37:53,941 --> 00:37:56,693 Mi sentivo... debole. 531 00:37:57,528 --> 00:37:58,779 Cosa? 532 00:37:58,946 --> 00:38:01,031 - Luisa! Gli asini! - Arrivo! 533 00:38:01,198 --> 00:38:02,783 Aspetta. Che vuoi dire? 534 00:38:03,116 --> 00:38:04,493 Cosa nuoce alla magia? 535 00:38:04,660 --> 00:38:07,204 Non lo so, ma una volta gli adulti dissero 536 00:38:07,371 --> 00:38:09,081 che prima di andarsene... 537 00:38:09,248 --> 00:38:11,917 Tío Bruno ebbe una terribile visione. 538 00:38:12,209 --> 00:38:14,837 Tío Bruno? Che cosa aveva visto? 539 00:38:15,003 --> 00:38:17,673 È un mistero. Nessuno lo sa. 540 00:38:17,840 --> 00:38:21,301 Ma per capire cos'ha la magia, parti dalla torre di Bruno. 541 00:38:21,468 --> 00:38:22,678 Trova la visione. 542 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Aspetta! Come si trova una visione? Che cosa devo cercare? 543 00:38:27,766 --> 00:38:29,893 Se la trovi, capirai. 544 00:38:30,060 --> 00:38:31,228 Ma fa' attenzione. 545 00:38:31,395 --> 00:38:34,356 Se quel posto è proibito, c'è un motivo. 546 00:38:35,816 --> 00:38:37,317 Siete una coppia perfetta. 547 00:38:37,484 --> 00:38:38,485 Davvero perfetta. 548 00:38:38,652 --> 00:38:40,612 E un grande dono per l'encanto. 549 00:38:59,840 --> 00:39:01,133 Casita. 550 00:39:02,050 --> 00:39:05,470 Riesci a interrompere la sabbia? 551 00:39:08,807 --> 00:39:12,060 Non hai potere, qui? 552 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 Me la caverò. 553 00:39:16,315 --> 00:39:17,941 Devo farlo. 554 00:39:18,108 --> 00:39:20,694 Lo devo a te, ad Abuela... 555 00:39:21,361 --> 00:39:23,197 e in parte anche a me. 556 00:39:24,531 --> 00:39:26,992 "Trova la visione, salva il..." 557 00:39:38,545 --> 00:39:41,173 IL FUTURO TI ASPETTA 558 00:39:49,473 --> 00:39:50,474 Ciao. 559 00:39:51,642 --> 00:39:53,101 Quanti scalini... 560 00:39:53,769 --> 00:39:55,687 ma almeno ho un amico con me. 561 00:39:55,854 --> 00:39:57,898 Macché, è volato via subito. 562 00:39:59,691 --> 00:40:00,984 D'accordo. 563 00:40:01,151 --> 00:40:03,403 Benvenuti nella famiglia Madrigal 564 00:40:04,112 --> 00:40:06,990 Ma quanti scalini ci sono in casa Madrigal 565 00:40:07,741 --> 00:40:13,121 Uno immagina che ci siano altri modi Per salire, perché noi siamo magici, ma no 566 00:40:13,372 --> 00:40:15,457 Di magico c'è solo il numero dei gradini! 567 00:40:15,624 --> 00:40:18,252 Bruno, la tua stanza è un disastro! 568 00:40:28,887 --> 00:40:30,055 Andiamo... 569 00:40:33,976 --> 00:40:36,019 Ok, posso farcela. 570 00:41:32,618 --> 00:41:33,869 Codardo! 571 00:41:47,257 --> 00:41:48,425 Vuoto. 572 00:42:20,499 --> 00:42:22,251 Cosa nuoce alla magia? 573 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Io. 574 00:44:02,768 --> 00:44:05,187 Da dove arrivi, tanto di corsa? 575 00:44:05,354 --> 00:44:06,480 Mi dispiace, ero... 576 00:44:06,647 --> 00:44:08,190 Cos'hai tra i capelli? 577 00:44:08,857 --> 00:44:09,983 Il mio Talento! 578 00:44:10,609 --> 00:44:12,486 - Sto perdendo il Talento! - Cosa? 579 00:44:12,653 --> 00:44:15,572 Io e Mirabel ci dicevamo che sollevo troppi pesi. 580 00:44:15,739 --> 00:44:18,575 Ne ho presi di meno ma ero indietro col lavoro. 581 00:44:18,742 --> 00:44:20,410 E avrei deluso tutti. 582 00:44:20,577 --> 00:44:23,664 Ci stavo male, così ho preso tutti gli asini... 583 00:44:23,956 --> 00:44:27,251 ma mentre li lanciavo nel fienile li ho sentiti... 584 00:44:27,417 --> 00:44:29,127 pesanti! 585 00:44:31,922 --> 00:44:34,716 Che cosa hai combinato? Cosa le hai detto? 586 00:44:34,925 --> 00:44:36,510 Niente. Io non... 587 00:44:36,677 --> 00:44:42,140 Mirabel, ho un appuntamento con i Guzmán per il fidanzamento di Isabela. 588 00:44:42,933 --> 00:44:45,602 Sta' lontana da Luisa finché non le parlo. 589 00:44:45,769 --> 00:44:48,397 Non voglio avere altri problemi, stasera. 590 00:44:48,730 --> 00:44:51,733 Non so che stai combinando, ma smettila all'istante. 591 00:45:01,326 --> 00:45:03,370 Perché sono nella tua visione, Bruno? 592 00:45:05,622 --> 00:45:07,249 Tía! Che cavolo. 593 00:45:07,416 --> 00:45:09,334 Scusa, non volevo... 594 00:45:09,668 --> 00:45:11,336 Sciò, sciò, sciò! 595 00:45:12,713 --> 00:45:14,590 Ero venuta a prendere le ultime... 596 00:45:14,756 --> 00:45:17,801 cose di Toñito e ho sentito il nome che non pronunciamo. 597 00:45:18,343 --> 00:45:22,264 Fantastico. Ci mancavano i tuoni, ora inizierà a piovigginare... 598 00:45:22,431 --> 00:45:24,266 e poi arriverà la pioggia... 599 00:45:24,766 --> 00:45:27,477 Cieli tersi, cieli tersi. 600 00:45:28,896 --> 00:45:30,731 Cieli tersi. 601 00:45:32,274 --> 00:45:33,901 Tía Pepa? Se... 602 00:45:35,736 --> 00:45:40,657 Se lui aveva una visione su qualcuno, che cosa comportava per quella persona? 603 00:45:40,824 --> 00:45:42,534 Noi non parliamo di Bruno. 604 00:45:42,701 --> 00:45:46,455 Lo so. È solo per ipotesi, se avesse visto te... 605 00:45:46,622 --> 00:45:49,499 Mirabel, per favore, dobbiamo prepararci per i Guzmán. 606 00:45:49,666 --> 00:45:52,836 Voglio solo sapere se è una cosa positiva o non proprio... 607 00:45:53,003 --> 00:45:54,713 - È un incubo! - Félix! 608 00:45:54,880 --> 00:45:56,590 Lei deve sapere, Pepi. 609 00:45:56,757 --> 00:45:57,799 Non si parla di Bruno. 610 00:45:57,966 --> 00:46:00,385 Se gli capitava di avere un presagio... 611 00:46:01,720 --> 00:46:03,138 Bum! Si avverava. 612 00:46:03,305 --> 00:46:04,473 Non si parla di Bruno. 613 00:46:04,640 --> 00:46:06,266 Se la visione non era chiara? 614 00:46:06,433 --> 00:46:09,853 Meglio sbrigarsi a capire, perché il tuo destino era segnato. 615 00:46:10,437 --> 00:46:14,983 Non si nomina Bruno-no-no-no 616 00:46:15,150 --> 00:46:18,862 Non parliamo di Bruno 617 00:46:19,863 --> 00:46:22,324 - Era il giorno delle mie nozze - Il giorno delle nostre nozze 618 00:46:22,491 --> 00:46:26,245 Eravamo quasi pronti Non c'era una nuvola in cielo 619 00:46:26,411 --> 00:46:28,664 Non erano ammesse nuvole in cielo 620 00:46:28,830 --> 00:46:32,376 Ecco che arriva Bruno Con un ghigno beffardo 621 00:46:32,543 --> 00:46:33,710 Tuono 622 00:46:33,877 --> 00:46:35,921 La storia la racconti tu o io? 623 00:46:36,088 --> 00:46:37,881 Scusa, mi vida Continua 624 00:46:38,215 --> 00:46:40,676 Bruno dice "forse pioverà" 625 00:46:40,843 --> 00:46:42,594 Perché glielo ha detto? 626 00:46:42,761 --> 00:46:44,930 Così facendo, mi inonda la testa 627 00:46:45,138 --> 00:46:47,307 Abuela prende l'ombrello 628 00:46:47,474 --> 00:46:49,852 Sposati in pieno uragano 629 00:46:50,018 --> 00:46:52,479 Che giorno gioioso Ma comunque 630 00:46:52,646 --> 00:46:57,067 Non si nomina Bruno-no-no-no 631 00:46:57,234 --> 00:47:00,404 Non parliamo di Bruno 632 00:47:00,571 --> 00:47:01,321 Ehi 633 00:47:01,488 --> 00:47:03,532 Sono cresciuta con il timore Di Bruno che farnetica e balbetta 634 00:47:03,699 --> 00:47:05,868 Lo sento che borbotta E bofonchia 635 00:47:06,034 --> 00:47:08,871 E lo associo Allo scroscio della sabbia 636 00:47:10,539 --> 00:47:12,875 Fardello pesante di Talento umiliante 637 00:47:13,041 --> 00:47:15,294 Lasciava Abuela e la famiglia annaspare 638 00:47:15,460 --> 00:47:18,172 Alle prese con profezie Che non potevano capire 639 00:47:18,338 --> 00:47:19,631 Capisci? 640 00:47:19,798 --> 00:47:23,969 Due metri d'altezza Con i ratti sulla spalla 641 00:47:24,136 --> 00:47:28,599 Se pronuncia il tuo nome Tutto diventa nero 642 00:47:28,765 --> 00:47:32,936 Già, lui legge i tuoi sogni E gioisce delle tue urla 643 00:47:34,479 --> 00:47:38,859 Non si nomina Bruno-no-no-no 644 00:47:39,026 --> 00:47:43,155 Non parliamo di Bruno 645 00:47:43,447 --> 00:47:47,075 Disse che il mio pesce sarebbe morto Il giorno dopo era stecchito 646 00:47:47,242 --> 00:47:48,243 No, no 647 00:47:48,410 --> 00:47:51,663 Mi disse che avrei avuto la pancia Ed è successo 648 00:47:51,830 --> 00:47:54,666 - No, no - A me disse che avrei perso i capelli 649 00:47:54,833 --> 00:47:56,418 E guardate la mia testa 650 00:47:56,585 --> 00:47:57,586 No, no 651 00:47:57,753 --> 00:48:01,215 Il tuo destino è segnato Quando legge la profezia 652 00:48:01,924 --> 00:48:05,511 Disse a me Che la vita che io sognavo 653 00:48:05,677 --> 00:48:09,723 Era promessa e un giorno sarebbe stata mia 654 00:48:11,183 --> 00:48:14,811 Che il mio potere sarebbe cresciuto 655 00:48:14,978 --> 00:48:18,273 Come un grappolo d'uva sulla vite 656 00:48:18,982 --> 00:48:20,526 Mariano sta arrivando 657 00:48:20,692 --> 00:48:24,530 Mi disse che l'uomo dei miei sogni 658 00:48:24,696 --> 00:48:27,157 Sarebbe stato irraggiungibile 659 00:48:27,324 --> 00:48:29,826 Promesso a un'altra 660 00:48:30,285 --> 00:48:32,955 - Mi sembra di sentirlo ancora - Sorella 661 00:48:33,997 --> 00:48:37,292 Non devi fare un fiato 662 00:48:37,751 --> 00:48:39,670 Lo sento adesso 663 00:48:39,837 --> 00:48:43,549 Hm, Bruno Sì, parlo di quel Bruno 664 00:48:43,715 --> 00:48:48,262 Devo proprio sapere di Bruno Ditemi la verità, tutta la verità su Bruno 665 00:48:48,428 --> 00:48:51,098 Isabela, il tuo fidanzato è arrivato! 666 00:48:51,265 --> 00:48:53,267 È ora di cena 667 00:48:53,475 --> 00:48:56,895 - Era il giorno delle mie nozze - Era il giorno delle nostre nozze 668 00:48:57,145 --> 00:49:02,401 - E non c'era una nuvola in cielo - Non una sola nuvola in cielo 669 00:49:02,484 --> 00:49:06,154 Disse che il mio potere sarebbe aumentato 670 00:49:06,321 --> 00:49:09,616 - Tuono - La storia la racconti tu o io? 671 00:49:09,825 --> 00:49:11,785 Mariano sta arrivando 672 00:49:11,952 --> 00:49:15,956 - Bruno dice "forse pioverà" - Perché gliel'ha detto? 673 00:49:16,123 --> 00:49:20,752 - Così facendo, mi inonda la testa - Abuela prende l'ombrello 674 00:49:20,919 --> 00:49:23,755 Sposati in pieno uragano 675 00:49:25,507 --> 00:49:28,302 È qui Non parliamo di Bruno-no 676 00:49:28,510 --> 00:49:31,138 Perché ho parlato di Bruno? 677 00:49:31,346 --> 00:49:33,098 Non una parola su Bruno 678 00:49:33,265 --> 00:49:35,475 Non avrei mai dovuto nominare Bruno 679 00:49:37,561 --> 00:49:40,397 Miraboo! Ti sei vestita a festa? Perché... 680 00:49:46,653 --> 00:49:48,989 Sono entrata nella torre di Bruno. 681 00:49:49,156 --> 00:49:50,616 Ho trovato l'ultima visione. La famiglia è in pericolo. 682 00:49:50,782 --> 00:49:52,826 La magia sta morendo. La casa crolla. Il Talento di Luisa svanisce. 683 00:49:52,993 --> 00:49:55,829 E credo che sia tutta colpa mia? 684 00:49:59,333 --> 00:50:00,417 Pá? 685 00:50:03,921 --> 00:50:06,965 Non diciamo niente. Abuela vuole che tutto sia perfetto. 686 00:50:07,132 --> 00:50:09,760 Finché ci sono i Guzmán tu non sei mai entrata nella torre. 687 00:50:09,927 --> 00:50:11,929 La magia non muore. La casa non crolla. 688 00:50:12,095 --> 00:50:13,639 Il Talento di Luisa non svanisce. 689 00:50:13,805 --> 00:50:16,433 Nessuno saprà. Comportati normalmente. 690 00:50:16,600 --> 00:50:18,852 Nessuno deve sapere. 691 00:50:21,813 --> 00:50:23,440 Io so. 692 00:50:25,442 --> 00:50:26,652 Lo dirà a tutti. 693 00:50:26,818 --> 00:50:28,529 La cena è pronta! 694 00:50:30,072 --> 00:50:34,868 Questa unione tra i Guzmán e i Madrigal sarà una benedizione per l'encanto. 695 00:50:35,035 --> 00:50:39,331 Sì. Speriamo che stasera non succeda qualche orribile disastro. 696 00:50:40,082 --> 00:50:41,834 A questa splendida serata! 697 00:50:51,552 --> 00:50:52,970 Avocado? 698 00:50:58,559 --> 00:51:00,769 Camilo, non fare le facce. 699 00:51:01,937 --> 00:51:02,938 Acqua? 700 00:51:07,943 --> 00:51:08,694 Mirabel. 701 00:51:09,987 --> 00:51:11,572 La salsa, prego? 702 00:51:11,780 --> 00:51:13,407 Pá, la salsa? 703 00:51:17,077 --> 00:51:18,495 ...la visione di Bruno. 704 00:51:19,246 --> 00:51:21,331 Pepa, la nuvola. 705 00:51:21,498 --> 00:51:23,876 Cieli tersi, cieli tersi, cieli tersi. 706 00:51:25,127 --> 00:51:27,045 La visione di Bruno. 707 00:51:32,259 --> 00:51:33,343 Mirabel? 708 00:51:34,636 --> 00:51:35,846 Va tutto bene? 709 00:51:36,847 --> 00:51:39,057 Sì, alla grande. È l'emozione. 710 00:51:39,224 --> 00:51:40,851 Per la proposta. Che farai! 711 00:51:41,018 --> 00:51:42,644 - Sì. - In fretta, però. 712 00:51:43,145 --> 00:51:44,646 In effetti stavo per... 713 00:51:44,813 --> 00:51:46,523 Tu "stavi per"? Benissimo! 714 00:51:49,443 --> 00:51:52,446 Ma visto che voi tutti avete un Talento... 715 00:51:52,613 --> 00:51:55,115 il mio Mariano voleva cantare una canzone! 716 00:51:55,282 --> 00:51:58,160 Luisa, porteresti qui il pianoforte? 717 00:51:58,827 --> 00:52:00,078 Ok. 718 00:52:01,788 --> 00:52:05,209 In realtà, per tradizione di famiglia, noi cantiamo dopo. 719 00:52:07,503 --> 00:52:11,423 Isabela, la più incantevole dei Madrigal. 720 00:52:14,301 --> 00:52:15,552 Vai alla grande. 721 00:52:15,886 --> 00:52:19,806 Il fiore più perfetto dell'intero encanto... 722 00:52:19,973 --> 00:52:20,807 No! 723 00:52:29,525 --> 00:52:31,318 Vuoi sposarmi... 724 00:52:31,485 --> 00:52:32,569 No! 725 00:52:36,448 --> 00:52:38,534 Che sta succedendo? 726 00:52:38,700 --> 00:52:40,160 Mirabel ha la visione di Bruno. 727 00:52:40,327 --> 00:52:42,663 Dove lei distrugge la magia. Siamo spacciati! 728 00:53:12,776 --> 00:53:15,153 Abuela, ti prego! Dev'esserci una spiegazione. 729 00:53:15,320 --> 00:53:16,613 Ti odio! 730 00:53:16,822 --> 00:53:18,448 - Sono buona a niente! - Luisa! 731 00:53:18,615 --> 00:53:19,700 Che cosa hai fatto? 732 00:53:19,867 --> 00:53:24,121 Io non ho fatto niente! È la visione! 733 00:53:30,002 --> 00:53:34,506 La magia è salda! Va tutto bene! 734 00:53:34,673 --> 00:53:37,092 Noi siamo i Madrigal! 735 00:53:37,426 --> 00:53:38,802 Mirabel! 736 00:54:33,690 --> 00:54:34,775 Ehi! 737 00:54:50,582 --> 00:54:53,836 Tranquilla, mami. Fa' un bel respiro, poi espira. 738 00:54:57,673 --> 00:54:58,549 Fermo! 739 00:55:00,759 --> 00:55:02,010 Fermo! 740 00:55:24,992 --> 00:55:26,618 No! No! 741 00:55:26,785 --> 00:55:28,912 Aiuto! Aiuto... 742 00:55:29,204 --> 00:55:31,248 Casita! Casita! 743 00:55:32,416 --> 00:55:33,584 Aiutami! 744 00:55:34,001 --> 00:55:35,002 Aiutami! 745 00:55:40,340 --> 00:55:41,383 Sei sudaticcia. 746 00:55:45,888 --> 00:55:46,513 Oh, no! 747 00:56:00,611 --> 00:56:01,862 - Addio. - Cosa? 748 00:56:02,029 --> 00:56:03,614 No. Aspetta! 749 00:56:03,780 --> 00:56:05,115 Aspetta! Aspetta! 750 00:56:05,866 --> 00:56:06,992 Perché hai preso la visione? 751 00:56:07,159 --> 00:56:08,243 Tocco legno. 752 00:56:08,410 --> 00:56:09,661 Che significa? 753 00:56:09,828 --> 00:56:11,830 È per questo che sei tornato o... 754 00:56:12,706 --> 00:56:13,665 Tío Bruno? 755 00:56:13,832 --> 00:56:15,584 Tocco, tocco, tocco legno. 756 00:56:15,834 --> 00:56:18,921 Non avresti mai dovuto vederla. Né tu, né nessuno. 757 00:56:19,087 --> 00:56:20,923 - Ma... - Un pizzico di sale. 758 00:56:22,216 --> 00:56:23,217 Zucchero. 759 00:56:28,639 --> 00:56:29,473 Aspetta. 760 00:56:30,265 --> 00:56:33,227 Sei rimasto qui a rattoppare le crepe? 761 00:56:34,186 --> 00:56:37,439 Quelle? No, no, no. Mi spavento solo a guardarle. 762 00:56:37,606 --> 00:56:39,650 Ai rattoppi ci pensa Hernando. 763 00:56:39,816 --> 00:56:43,278 - Chi è Hernando? - Sono Hernando e non ho paura di niente! 764 00:56:45,113 --> 00:56:46,615 Sempre io. 765 00:56:47,074 --> 00:56:48,992 Dico che il mio vero Talento è recitare. 766 00:56:50,911 --> 00:56:53,539 Sono Jorge. Preparo lo stucco. 767 00:56:55,666 --> 00:56:58,627 Da quant'è che vivi qui dentro? 768 00:57:04,216 --> 00:57:05,759 Non sei mai andato via. 769 00:57:06,802 --> 00:57:10,097 Beh, ho lasciato la torre, per i troppi scalini... 770 00:57:10,264 --> 00:57:12,850 e poi qui... cucina attigua. 771 00:57:14,810 --> 00:57:17,020 In più, l'intrattenimento è gratis. 772 00:57:17,187 --> 00:57:19,106 Che cosa ti piace? Lo sport? 773 00:57:19,565 --> 00:57:22,150 I quiz a premi? Le telenovelas? 774 00:57:23,819 --> 00:57:26,280 Il loro è un amore impossibile. 775 00:57:26,446 --> 00:57:27,990 Non capisco. 776 00:57:28,156 --> 00:57:30,033 Lei è la zia di lui ma è amnesica, 777 00:57:30,200 --> 00:57:32,077 perciò ha rimosso il legame di sangue. 778 00:57:32,244 --> 00:57:34,746 Quindi è un rapporto illecito, diciamo... 779 00:57:34,913 --> 00:57:40,127 Non capisco perché te ne sei andato senza andartene. 780 00:57:40,919 --> 00:57:45,591 Oh, beh, perché le montagne intorno all'encanto sono molto alte. 781 00:57:45,757 --> 00:57:49,636 E poi te l'ho detto: qui si mangia gratis e tutto il resto. 782 00:57:49,803 --> 00:57:51,889 Giusto, ragazzi? Bello mangiare gratis, no? 783 00:57:52,264 --> 00:57:54,641 Hanno sempre fame, non sono mai sazi. 784 00:58:15,245 --> 00:58:18,123 Il mio Talento non aiutava per niente... 785 00:58:18,290 --> 00:58:20,918 ma io amo la famiglia, sai? 786 00:58:21,543 --> 00:58:25,255 È che non so come... 787 00:58:25,881 --> 00:58:28,342 Comunque è meglio se vai, perché... 788 00:58:28,550 --> 00:58:30,677 Non trovo un motivo valido, ma se ci fosse diresti: 789 00:58:30,886 --> 00:58:32,596 "Vado perché il motivo è valido". 790 00:58:34,598 --> 00:58:35,807 Perché ero nella tua visione? 791 00:58:38,268 --> 00:58:39,645 Tío Bruno? 792 00:58:41,980 --> 00:58:45,984 Volevo che la famiglia fosse fiera di me. 793 00:58:46,527 --> 00:58:47,778 Per una volta. 794 00:58:49,905 --> 00:58:51,740 Ma se devo fermarmi... 795 00:58:53,283 --> 00:58:55,619 se danneggio la famiglia... 796 00:58:56,495 --> 00:58:58,372 devi dirmelo. 797 00:58:59,498 --> 00:59:01,041 Non posso dirtelo... 798 00:59:01,959 --> 00:59:03,877 perché neanch'io lo so. 799 00:59:04,670 --> 00:59:09,049 Ho avuto la visione la sera in cui non hai ottenuto un Talento. 800 00:59:09,967 --> 00:59:11,552 Abuela temeva per la magia 801 00:59:11,718 --> 00:59:15,556 e mi pregò di guardare nel futuro in cerca di risposte. 802 00:59:17,057 --> 00:59:20,269 E vidi che la magia era in pericolo. 803 00:59:21,144 --> 00:59:24,231 Vidi la nostra casa crollare. 804 00:59:24,398 --> 00:59:28,235 E poi e poi, poi ho visto te. 805 00:59:28,402 --> 00:59:31,989 Ma la visione era diversa. Mutevole. 806 00:59:32,155 --> 00:59:35,409 E non c'era una risposta certa, un destino definito. 807 00:59:35,576 --> 00:59:38,537 Come se il tuo futuro fosse ancora da scrivere. 808 00:59:39,454 --> 00:59:41,874 Ma sapevo come l'avrebbero presa... 809 00:59:42,040 --> 00:59:45,043 perché io sono Bruno e tutti temono il peggio... 810 00:59:46,920 --> 00:59:48,297 così... 811 00:59:49,673 --> 00:59:54,553 Sei sparito per proteggere me? 812 00:59:55,762 --> 00:59:57,472 Non so quale sarà l'epilogo, 813 00:59:58,307 --> 00:59:59,558 ma io credo... 814 00:59:59,725 --> 01:00:01,977 che la famiglia, l'encanto... 815 01:00:02,352 --> 01:00:04,313 e il destino del miracolo stesso... 816 01:00:05,480 --> 01:00:07,357 alla fine dipenderà da te. 817 01:00:09,985 --> 01:00:11,111 Ma forse sbaglio. 818 01:00:11,278 --> 01:00:13,780 Sai, è un mistero. Infatti questa visione è... 819 01:00:15,657 --> 01:00:19,203 Senti, se potessi aiutarti lo farei... 820 01:00:19,369 --> 01:00:21,413 ma è tutto ciò che so. 821 01:00:21,747 --> 01:00:24,625 Buona fortuna. Vorrei aver visto di più. 822 01:00:25,918 --> 01:00:26,919 Già. 823 01:00:30,672 --> 01:00:32,132 Già. 824 01:00:32,925 --> 01:00:35,761 Vorresti aver visto di più, allora vedi di più! 825 01:00:35,928 --> 01:00:37,888 Fatti venire un'altra visione. 826 01:00:38,055 --> 01:00:40,432 No, no. Sai, non voglio più visioni. 827 01:00:40,599 --> 01:00:41,808 - Potresti. - Ma non voglio. 828 01:00:41,975 --> 01:00:45,979 Non puoi liquidarmi dicendo: "È tutto sulle tue spalle, ciao". 829 01:00:46,146 --> 01:00:49,900 Se tutto dipende da me, fatti venire un'altra visione. 830 01:00:50,776 --> 01:00:52,027 Magari trovo la soluzione. 831 01:00:52,194 --> 01:00:56,031 Pur volendo, e non voglio, hai distrutto la grotta delle visioni. 832 01:00:56,198 --> 01:00:58,700 Ed è un problema, perché serve un ampio spazio. 833 01:00:58,867 --> 01:01:00,452 - Ne troveremo uno. - Dove? 834 01:01:00,619 --> 01:01:01,620 La mia stanza. 835 01:01:02,996 --> 01:01:05,874 I topi mi hanno detto tutto. Non ci provare. 836 01:01:09,294 --> 01:01:14,174 La nostra famiglia ha bisogno d'aiuto, tu devi uscire di qui. 837 01:01:31,024 --> 01:01:33,902 Avresti dovuto dirmi subito della visione. 838 01:01:34,069 --> 01:01:35,070 Per la famiglia. 839 01:01:35,279 --> 01:01:37,281 Io pensavo a mia figlia. 840 01:01:38,156 --> 01:01:39,700 Pepa, calmati. 841 01:01:39,867 --> 01:01:41,118 - Faccio il possibile. - Sì. 842 01:01:41,285 --> 01:01:42,911 Ringrazia che non sia un uragano. 843 01:01:43,078 --> 01:01:46,540 Mamá, sei sempre stata troppo dura con Mirabel. 844 01:01:46,707 --> 01:01:48,125 Guardati intorno. 845 01:01:48,292 --> 01:01:53,338 Dobbiamo proteggere la famiglia, l'encanto e proteggere queste mura. 846 01:01:55,549 --> 01:01:59,011 La gente del villaggio è preoccupata per la magia. 847 01:01:59,178 --> 01:02:00,429 Vogliono parlarle. 848 01:02:01,138 --> 01:02:03,724 Mirabel era nella visione per un motivo. 849 01:02:04,975 --> 01:02:06,059 Trovatela. 850 01:02:11,732 --> 01:02:13,942 Sarà meglio affrettarsi. 851 01:02:14,109 --> 01:02:16,320 Non puoi mettere fretta al futuro. 852 01:02:19,031 --> 01:02:20,991 Se questa visione fosse peggiore? 853 01:02:21,158 --> 01:02:23,619 Se non dovesse piacerti ciò che vedo diresti: 854 01:02:23,785 --> 01:02:27,664 "Bruno porta male. È diabolico, ha ucciso il mio pesciolino". 855 01:02:28,248 --> 01:02:30,459 Io non credo che tu sia un menagramo. 856 01:02:31,251 --> 01:02:35,422 A volte, quelli un po' strani come noi si fanno una brutta fama. 857 01:02:36,215 --> 01:02:37,424 Puoi farcela. 858 01:02:41,136 --> 01:02:42,179 È un antistress. 859 01:02:46,183 --> 01:02:49,686 Posso farcela. Posso farcela. Posso farcela. Posso farcela. 860 01:03:23,887 --> 01:03:25,722 È meglio se ti reggi forte. 861 01:03:59,840 --> 01:04:02,551 È uguale all'altra. Devo fermarmi! 862 01:04:02,718 --> 01:04:07,264 No. Devo scoprire se ha uno sviluppo. Deve pur esserci una risposta. 863 01:04:07,431 --> 01:04:08,599 Qualcosa che ci sfugge! 864 01:04:08,765 --> 01:04:10,350 Tu vedi ciò che vedo io. 865 01:04:10,642 --> 01:04:12,060 - Se ci fosse qualcosa... - Là! 866 01:04:12,352 --> 01:04:13,604 Guarda! 867 01:04:14,396 --> 01:04:15,272 La farfalla! 868 01:04:15,439 --> 01:04:16,940 Segui la farfalla! 869 01:04:22,404 --> 01:04:23,447 Dove si trova? 870 01:04:23,864 --> 01:04:25,782 Non c'è un ordine temporale. 871 01:04:26,950 --> 01:04:30,621 È la candela. La candela è più luminosa! 872 01:04:30,829 --> 01:04:33,290 - Forse puoi salvare la candela! - Come? 873 01:04:33,665 --> 01:04:35,334 C'è qualcuno con te. 874 01:04:36,710 --> 01:04:37,836 - La affronti! - Cosa? 875 01:04:38,003 --> 01:04:39,588 Aspetta, no. Cos'è, un abbraccio? 876 01:04:39,755 --> 01:04:40,756 La affronto o la abbraccio? 877 01:04:41,757 --> 01:04:43,717 La abbracci. L'abbracci! 878 01:04:43,884 --> 01:04:45,886 Per ravvivare la fiamma devi abbracciarla. 879 01:04:46,053 --> 01:04:47,346 Abbracciare chi? 880 01:04:47,846 --> 01:04:48,931 Ci sono quasi. 881 01:04:49,097 --> 01:04:50,891 - Chi è? - Quasi... 882 01:04:51,808 --> 01:04:52,809 Ci sono! 883 01:04:54,561 --> 01:04:56,104 Isabela? 884 01:05:01,276 --> 01:05:03,529 Tua sorella? Fantastico! 885 01:05:05,572 --> 01:05:06,782 Sempre così. 886 01:05:08,408 --> 01:05:11,078 Perché abbracciando Isabela sistemerei ogni cosa? 887 01:05:11,245 --> 01:05:14,081 Non lo so. Famiglia miracolata. Come salvi il miracolo? 888 01:05:14,248 --> 01:05:15,249 Abbracci tua sorella. 889 01:05:15,415 --> 01:05:18,460 Mirabel? Mirabel? 890 01:05:19,336 --> 01:05:21,463 Mirabel? 891 01:05:21,630 --> 01:05:23,590 Direi che non resta molto tempo. 892 01:05:23,757 --> 01:05:25,133 Non funzionerà. 893 01:05:25,300 --> 01:05:28,303 Lei non vorrà abbracciarmi, ok? Mi odia a morte! 894 01:05:28,470 --> 01:05:30,931 Ora le ho anche rovinato la proposta di matrimonio! 895 01:05:31,098 --> 01:05:33,600 - E per inciso, è insopportabile. - Mirabel? 896 01:05:33,767 --> 01:05:35,477 - Ovvio, è Isabela! - Mirabel? 897 01:05:35,644 --> 01:05:36,979 E poi che problema ha con me? 898 01:05:37,145 --> 01:05:38,397 Con le rose che le spuntano dal... 899 01:05:38,564 --> 01:05:39,731 Mirabel! 900 01:05:39,898 --> 01:05:41,400 Scusa, scusa, scusa. 901 01:05:41,567 --> 01:05:43,402 Vedi, non è questo il punto. 902 01:05:43,819 --> 01:05:46,071 La sorte della famiglia non dipende da lei. 903 01:05:46,238 --> 01:05:47,614 Dipende da te. 904 01:05:48,156 --> 01:05:51,493 Tu sei esattamente ciò che serve a questa famiglia. 905 01:05:52,870 --> 01:05:54,371 Devi solo capirlo. 906 01:05:55,414 --> 01:05:57,165 Però da sola, io devo andare. 907 01:05:58,250 --> 01:06:00,043 Cosa, non vieni con me? 908 01:06:01,211 --> 01:06:04,006 Era la tua visione, Mirabel. Non la mia. 909 01:06:04,173 --> 01:06:05,591 Hai paura di Abuela. 910 01:06:05,757 --> 01:06:07,718 Già. Vero, c'è anche questo. 911 01:06:09,928 --> 01:06:13,432 Quando avrai salvato il miracolo vieni a trovarmi. 912 01:06:14,391 --> 01:06:18,854 Quando avrò salvato il miracolo ti riporterò a casa. 913 01:06:19,980 --> 01:06:21,815 Tocco, tocco, tocco legno. 914 01:06:34,328 --> 01:06:38,248 Puoi farcela. Devi solo salvare il miracolo. 915 01:06:39,166 --> 01:06:40,667 Con un abbraccio. 916 01:06:41,877 --> 01:06:44,671 Isa? Ciao. 917 01:06:45,380 --> 01:06:48,425 So che c'è stato qualche attrito... 918 01:06:48,592 --> 01:06:54,389 ma ora sono pronta a essere una sorella migliore. 919 01:06:54,806 --> 01:06:57,100 Direi di iniziare con un abbraccio. 920 01:06:57,518 --> 01:06:59,853 Ripartiamo da un abbraccio, eh? 921 01:07:00,979 --> 01:07:03,315 "Ripartiamo da un abbraccio"? 922 01:07:04,358 --> 01:07:07,027 Luisa non solleva più neanche un'empanada... 923 01:07:07,486 --> 01:07:11,406 Mariano ha un naso che sembra una papaya spappolata! 924 01:07:11,949 --> 01:07:13,492 Sei impazzita? 925 01:07:14,952 --> 01:07:17,955 Isa, avverto un certo nervosismo. 926 01:07:18,121 --> 01:07:21,917 E sai che cosa calma i nervi? Un caldo abbraccio. 927 01:07:22,417 --> 01:07:24,044 Va' via! 928 01:07:25,420 --> 01:07:27,422 Era tutto perfetto. 929 01:07:27,589 --> 01:07:29,800 Abuela era felice. Erano tutti felici. 930 01:07:29,967 --> 01:07:35,764 Vuoi essere una sorella migliore? Chiedi scusa per avermi rovinato la vita. 931 01:07:39,434 --> 01:07:43,021 Avanti. Chiedi scusa. 932 01:07:46,567 --> 01:07:47,776 Mi... 933 01:07:49,194 --> 01:07:50,529 dispiace... 934 01:07:51,697 --> 01:07:52,698 davvero... 935 01:07:55,158 --> 01:07:58,287 - che la tua vita sia così bella! - Fuori. 936 01:07:58,453 --> 01:08:01,164 Aspetta! Va bene! Ti chiedo scusa! 937 01:08:02,040 --> 01:08:04,418 Non volevo rovinarti la vita! 938 01:08:05,460 --> 01:08:07,880 C'è chi ha ben altri problemi... 939 01:08:08,046 --> 01:08:10,549 principessina egoista e viziata! 940 01:08:10,716 --> 01:08:11,967 "Egoista"? 941 01:08:12,134 --> 01:08:16,889 Da una vita sono prigioniera del ruolo di Miss Perfettina! 942 01:08:17,055 --> 01:08:20,850 Tu, invece, a me hai regalato sempre e solo disastri! 943 01:08:21,018 --> 01:08:24,479 Fai ancora in tempo a sposare il bel bamboccione! 944 01:08:24,645 --> 01:08:28,524 Non ho mai voluto sposarlo! Lo facevo solo per la famiglia! 945 01:08:30,861 --> 01:08:32,279 Per la miseria. 946 01:08:32,738 --> 01:08:33,779 Isa... 947 01:08:33,947 --> 01:08:37,576 questa è una confidenza importante. 948 01:08:38,868 --> 01:08:40,412 Dai, vieni qui. 949 01:08:40,578 --> 01:08:41,705 Abbracciami. 950 01:08:42,288 --> 01:08:43,165 Isa? 951 01:08:46,752 --> 01:08:49,296 Ho creato qualcosa di inaspettato 952 01:08:50,380 --> 01:08:54,301 Una cosa acuminata Una cosa nuova 953 01:08:54,468 --> 01:08:56,678 Isa? Questo è il momento in cui ci... 954 01:08:56,845 --> 01:09:00,682 Non è simmetrico o perfetto Ma è bellissimo 955 01:09:00,849 --> 01:09:04,810 Ed è mio Che altro posso fare? 956 01:09:04,978 --> 01:09:06,354 Aspetta Abbracciami 957 01:09:06,563 --> 01:09:08,857 - Bel discorso, abbracciami - Che altro posso fare? 958 01:09:09,066 --> 01:09:10,776 Abbracciamoci Abbracciami 959 01:09:10,943 --> 01:09:12,194 Abbracci gratis Abbracciami 960 01:09:12,402 --> 01:09:16,113 Faccio crescere file e file di rose 961 01:09:16,615 --> 01:09:20,452 Flor de mayo a chilometri 962 01:09:20,618 --> 01:09:24,790 Le mie pose sono studiate e perfette 963 01:09:24,957 --> 01:09:28,752 Molto si cela dietro il mio sorriso 964 01:09:28,919 --> 01:09:34,131 Che cosa potrei fare Se creassi quel che mi passa per la testa? 965 01:09:34,299 --> 01:09:36,134 Sai dove stai andando? 966 01:09:36,635 --> 01:09:41,223 Che cosa potrei fare Se non fossi costretta alla perfezione? 967 01:09:41,390 --> 01:09:44,643 Ma può essere come è Lasciate che io sia 968 01:09:44,810 --> 01:09:48,522 Un uragano di Jacarandás 969 01:09:48,689 --> 01:09:51,399 - Fichi strangolatori, liane pendenti - Fichi! 970 01:09:51,899 --> 01:09:52,901 Niente male 971 01:09:53,068 --> 01:09:58,991 La Palma de cera riempie l'aria Mentre salgo e mi spingo oltre 972 01:09:59,157 --> 01:10:01,410 Che altro posso fare? 973 01:10:02,202 --> 01:10:05,873 Posso creare un fiume di Drosera? 974 01:10:06,039 --> 01:10:09,835 Attenta, sono carnivore Ma non mi accontenterò 975 01:10:10,002 --> 01:10:13,297 Voglio sentire un brivido nuovo 976 01:10:13,964 --> 01:10:17,050 Sono stufa del bello Voglio qualcosa di vero e tu? 977 01:10:17,217 --> 01:10:22,347 La tua sembrava una vita da sogno Dal giorno che hai aperto gli occhi 978 01:10:22,514 --> 01:10:24,725 Dove affondano queste radici? 979 01:10:24,892 --> 01:10:28,020 So che fai crescere i boccioli 980 01:10:28,187 --> 01:10:30,689 Ma è bellissimo vederti Crescere 981 01:10:30,856 --> 01:10:32,691 - Dove posso arrivare? - Dove puoi arrivare? 982 01:10:32,858 --> 01:10:36,820 Oltre il tetto fino a toccare il cielo Andiamo 983 01:10:36,987 --> 01:10:40,324 Un uragano di Jacarandás 984 01:10:40,490 --> 01:10:42,284 - Fichi strangolatori - Vai 985 01:10:42,492 --> 01:10:44,870 - Liane pendenti - Cresci 986 01:10:45,037 --> 01:10:50,876 La Palma de cera riempie l'aria Mentre salgo e mi spingo oltre 987 01:10:51,043 --> 01:10:52,794 Che altro? Che altro? 988 01:10:52,961 --> 01:10:57,549 Che puoi fare quando vivi profondamente Follemente, veramente nel momento? 989 01:10:57,716 --> 01:11:00,802 Cogli l'attimo Non ti fermare 990 01:11:00,969 --> 01:11:05,015 Che puoi fare quando sai Che non vuoi essere perfetta? 991 01:11:05,265 --> 01:11:08,644 - Va bene comunque - Gente, fate largo 992 01:11:08,810 --> 01:11:12,648 - Arrivo con la Tabebuia - Tabebuia 993 01:11:12,814 --> 01:11:14,525 - Per fare onde - Per fare onde 994 01:11:14,733 --> 01:11:17,069 - E cambiare opinione - Hai cambiato la mia 995 01:11:17,236 --> 01:11:19,488 La strada è libera ora che ci sei tu 996 01:11:19,655 --> 01:11:23,033 E lo devo solo a te 997 01:11:23,200 --> 01:11:24,952 Che altro posso fare? 998 01:11:25,160 --> 01:11:27,037 Mostra di cosa sei capace 999 01:11:27,204 --> 01:11:30,916 - Che altro posso fare? - Non c'è niente che tu non possa fare 1000 01:11:31,083 --> 01:11:34,545 Che altro posso fare? 1001 01:11:36,463 --> 01:11:38,465 Tu hai una pessima influenza. 1002 01:11:39,216 --> 01:11:41,218 Che cosa sta succedendo? 1003 01:11:41,844 --> 01:11:44,012 Abuela? Va tutto bene... 1004 01:11:44,179 --> 01:11:45,889 Salveremo il miracolo. La magia... 1005 01:11:46,056 --> 01:11:47,516 Che cosa stai dicendo? 1006 01:11:47,683 --> 01:11:50,018 Guarda la nostra casa. Guarda tua sorella! 1007 01:11:50,185 --> 01:11:53,230 Ti prego... Isabela non era felice. 1008 01:11:53,438 --> 01:11:55,566 Non è felice perché le hai fatto saltare la proposta. 1009 01:11:55,732 --> 01:11:58,026 No. Aveva bisogno che saltasse. 1010 01:11:58,193 --> 01:11:59,695 Guarda che cosa abbiamo creato! 1011 01:11:59,862 --> 01:12:00,988 La fiamma era alta e le crepe... 1012 01:12:01,154 --> 01:12:02,823 - Mirabel. - Per questo sono nella visione! 1013 01:12:02,990 --> 01:12:04,241 Per salvare il miracolo! 1014 01:12:04,408 --> 01:12:06,785 Devi smetterla, Mirabel! 1015 01:12:09,621 --> 01:12:11,790 Le crepe sono comparse per colpa tua. 1016 01:12:12,374 --> 01:12:14,751 Bruno se n'è andato per colpa tua. 1017 01:12:14,918 --> 01:12:18,380 Luisa ha perso la forza. Isabela è fuori controllo. 1018 01:12:18,547 --> 01:12:20,215 Per colpa tua! 1019 01:12:20,382 --> 01:12:23,135 Non so perché tu non abbia avuto un Talento... 1020 01:12:23,302 --> 01:12:27,181 ma non è un buon motivo per danneggiare questa famiglia. 1021 01:12:37,399 --> 01:12:42,154 Io non sarò mai all'altezza, per te. 1022 01:12:43,197 --> 01:12:44,281 Vero? 1023 01:12:47,159 --> 01:12:50,454 Per quanto io ci provi. 1024 01:12:55,501 --> 01:12:59,671 Nessuno di noi è all'altezza, per te. 1025 01:13:00,631 --> 01:13:04,009 Luisa non sarà mai abbastanza forte. 1026 01:13:04,176 --> 01:13:07,221 Isabela non sarà mai abbastanza perfetta. 1027 01:13:07,387 --> 01:13:10,224 Bruno è andato via perché in lui vedevi solo il lato peggiore. 1028 01:13:10,390 --> 01:13:12,434 Bruno non aveva a cuore la famiglia. 1029 01:13:12,601 --> 01:13:13,977 Lui ama questa famiglia. 1030 01:13:14,144 --> 01:13:17,981 Io amo questa famiglia. Tutti noi amiamo questa famiglia. 1031 01:13:18,148 --> 01:13:19,900 È a te che non importa. 1032 01:13:20,442 --> 01:13:23,028 - Tu la mandi in pezzi. - Come osi... 1033 01:13:23,195 --> 01:13:25,864 Il miracolo sta morendo a causa tua. 1034 01:13:31,161 --> 01:13:32,204 No, no, no! 1035 01:13:33,956 --> 01:13:34,790 La candela! 1036 01:13:41,880 --> 01:13:43,257 Casita! Portami lassù! 1037 01:13:55,853 --> 01:13:56,854 No! 1038 01:14:03,360 --> 01:14:04,361 No! 1039 01:14:17,165 --> 01:14:18,166 Attento, Antonio! 1040 01:14:19,209 --> 01:14:20,460 Dobbiamo uscire di qui! 1041 01:14:20,627 --> 01:14:22,462 Mirabel! Mirabel! 1042 01:14:23,046 --> 01:14:25,424 Mirabel, dobbiamo andare! 1043 01:14:36,435 --> 01:14:37,519 - Mirabel! - Mirabel! 1044 01:14:37,686 --> 01:14:39,104 Mirabel, vieni via! 1045 01:14:43,358 --> 01:14:46,653 Mirabel! La casa sta crollando! 1046 01:14:49,364 --> 01:14:51,783 - Mirabel, vieni via! - Mirabel! 1047 01:15:20,938 --> 01:15:21,980 No. 1048 01:15:32,908 --> 01:15:34,201 Mirabel! 1049 01:15:35,786 --> 01:15:38,121 Mirabel, sei ferita? 1050 01:15:41,291 --> 01:15:42,417 Mirabel! 1051 01:15:42,584 --> 01:15:44,044 Julieta, vieni, presto! 1052 01:15:44,545 --> 01:15:45,546 Julieta! 1053 01:15:45,712 --> 01:15:48,090 Non ti muovere. Torno subito. 1054 01:15:50,259 --> 01:15:52,469 Come è potuto accadere? 1055 01:15:52,636 --> 01:15:55,180 Aspetta, ti aiuto. Ti aiuto io. 1056 01:15:55,347 --> 01:15:58,183 - State tutti bene? - Antonio, non piangere, papito. 1057 01:15:58,433 --> 01:16:01,728 Come è possibile? L'encanto è spezzato. 1058 01:16:01,895 --> 01:16:03,146 Ora che facciamo? 1059 01:16:03,355 --> 01:16:05,232 I miei poteri sono svaniti. 1060 01:16:05,440 --> 01:16:07,484 Che farà adesso Antonio? Come farà? 1061 01:16:12,781 --> 01:16:14,616 Mirabel? 1062 01:16:15,242 --> 01:16:17,828 Mirabel! Dov'è Mirabel? 1063 01:16:17,995 --> 01:16:19,162 Dov'è finita? 1064 01:16:19,329 --> 01:16:20,581 Mirabel! 1065 01:16:21,748 --> 01:16:22,791 Mirabel? 1066 01:16:24,501 --> 01:16:25,711 Mirabel! 1067 01:16:37,639 --> 01:16:38,974 Mirabel? 1068 01:16:42,477 --> 01:16:43,562 Mirabel! 1069 01:16:45,939 --> 01:16:47,524 Mirabel! 1070 01:16:48,108 --> 01:16:49,902 Non l'hanno ancora trovata? 1071 01:16:50,694 --> 01:16:52,696 - Mirabel! - Mirabel! 1072 01:16:53,322 --> 01:16:54,823 Mirabel! 1073 01:17:13,300 --> 01:17:14,510 Mirabel. 1074 01:17:22,226 --> 01:17:24,061 Mi dispiace. 1075 01:17:26,188 --> 01:17:28,482 Non volevo rovinare tutto. 1076 01:17:29,441 --> 01:17:31,652 Volevo solo essere... 1077 01:17:32,444 --> 01:17:35,072 la persona che non sarò mai. 1078 01:17:50,003 --> 01:17:53,632 Non ho mai trovato la forza di tornare qui. 1079 01:17:56,385 --> 01:18:02,683 Questo è il luogo in cui ricevemmo il miracolo. 1080 01:18:04,810 --> 01:18:07,813 Dove Abuelo Pedro... 1081 01:18:11,441 --> 01:18:14,570 Credevo di poter vivere una vita diversa. 1082 01:18:15,904 --> 01:18:19,366 Credevo di poter essere una donna diversa. 1083 01:20:46,930 --> 01:20:49,141 Avevo ricevuto un miracolo. 1084 01:20:51,351 --> 01:20:53,604 Una seconda occasione. 1085 01:20:57,649 --> 01:21:00,652 E avevo così paura di buttarla al vento... 1086 01:21:03,572 --> 01:21:08,368 da dimenticare per chi fosse il miracolo. 1087 01:21:11,371 --> 01:21:15,667 E mi dispiace tanto. 1088 01:21:17,544 --> 01:21:21,131 Non sei stata tu a rovinare la famiglia, Mirabel. 1089 01:21:22,674 --> 01:21:24,009 Siamo in ginocchio... 1090 01:21:28,305 --> 01:21:30,265 a causa mia. 1091 01:21:44,488 --> 01:21:46,114 Abuela. 1092 01:21:47,866 --> 01:21:49,826 Finalmente mi è tutto chiaro. 1093 01:21:54,164 --> 01:21:56,959 Tu perdesti la casa. 1094 01:21:58,836 --> 01:22:01,296 Perdesti tutto. 1095 01:22:03,131 --> 01:22:05,801 Tu hai sofferto tanto... 1096 01:22:05,968 --> 01:22:07,803 da sola... 1097 01:22:08,345 --> 01:22:11,598 perché questo non si ripetesse, mai più. 1098 01:22:13,725 --> 01:22:17,020 Se siamo salvi lo dobbiamo a te. 1099 01:22:17,896 --> 01:22:21,775 Se abbiamo ricevuto il miracolo, lo dobbiamo a te. 1100 01:22:22,693 --> 01:22:26,613 Se siamo una famiglia, lo dobbiamo a te. 1101 01:22:27,406 --> 01:22:30,534 E non esiste problema al mondo 1102 01:22:30,701 --> 01:22:34,496 che non si possa risolvere... insieme. 1103 01:22:39,543 --> 01:22:42,462 Ho chiesto al mio Pedro di aiutarmi. 1104 01:22:44,631 --> 01:22:46,175 Mirabel. 1105 01:22:48,343 --> 01:22:50,470 Lui ti ha mandata. 1106 01:23:20,250 --> 01:23:22,044 Non è stata lei! 1107 01:23:23,128 --> 01:23:25,047 Non è colpa sua! 1108 01:23:25,380 --> 01:23:28,592 Gliel'ho data io, la visione! 1109 01:23:30,469 --> 01:23:31,470 Sono stato io! 1110 01:23:31,637 --> 01:23:34,014 Le ho detto: "Buttati!" E lei... 1111 01:23:34,723 --> 01:23:36,058 Voleva solo aiutare. 1112 01:23:36,225 --> 01:23:40,270 Non m'importa cosa pensi di me, sei troppo testarda per... 1113 01:23:44,483 --> 01:23:48,904 Mi sarò perso un passaggio importante. 1114 01:23:49,696 --> 01:23:50,989 Andiamo. 1115 01:23:58,288 --> 01:24:01,333 Che succede? Dove si va? 1116 01:24:02,793 --> 01:24:04,127 A casa. 1117 01:24:10,717 --> 01:24:12,344 È lei! L'ho vista! 1118 01:24:12,511 --> 01:24:13,887 L'ho vista prima io! 1119 01:24:14,054 --> 01:24:16,098 È tornata! È tornata! 1120 01:24:27,150 --> 01:24:28,402 Mirabel! 1121 01:24:31,446 --> 01:24:32,656 Mirabel! 1122 01:24:34,074 --> 01:24:34,950 Mamá. 1123 01:24:36,034 --> 01:24:37,452 Mi amor, ero preoccupata. 1124 01:24:37,619 --> 01:24:39,162 Non ti trovavamo più. 1125 01:24:39,580 --> 01:24:42,124 C'erano api dappertutto. 1126 01:24:44,042 --> 01:24:45,294 Andrà tutto bene. 1127 01:24:46,670 --> 01:24:48,797 Non senza un tetto sulla testa. 1128 01:24:48,964 --> 01:24:51,466 Che c'è? Non abbiamo una casa. Non si può dire? 1129 01:24:51,633 --> 01:24:53,051 Ti sembra una casa, quella? 1130 01:25:01,185 --> 01:25:05,564 Guardate questa casa Servono nuove fondamenta 1131 01:25:05,731 --> 01:25:09,860 Sembra un'impresa disperata Ma ce la caveremo 1132 01:25:10,027 --> 01:25:14,406 Guardate questa famiglia Una costellazione luminosa 1133 01:25:14,573 --> 01:25:19,369 Così piena di stelle Che vogliono brillare 1134 01:25:20,621 --> 01:25:25,125 Ma le stelle non brillano, si esauriscono 1135 01:25:25,501 --> 01:25:29,004 E le costellazioni cambiano 1136 01:25:30,005 --> 01:25:34,301 È ora che impariate 1137 01:25:34,468 --> 01:25:37,721 Che voi siete più del vostro Talento 1138 01:25:37,888 --> 01:25:41,350 A me dispiace di esser stata dura 1139 01:25:42,226 --> 01:25:46,146 Avevo tanta paura di perdere anche voi 1140 01:25:46,313 --> 01:25:49,942 Il miracolo non è La magia che è in voi 1141 01:25:50,567 --> 01:25:51,818 Il miracolo siete voi 1142 01:25:51,985 --> 01:25:54,655 Non è il Talento Siete voi 1143 01:25:54,821 --> 01:25:56,156 Il miracolo siete voi 1144 01:25:56,323 --> 01:25:58,534 Tutti voi Tutti voi 1145 01:25:58,909 --> 01:26:02,538 Ok, allora Vogliamo parlare di Bruno? 1146 01:26:02,704 --> 01:26:03,914 Quello è Bruno? 1147 01:26:04,081 --> 01:26:07,209 Già C'è molto da dire di Bruno 1148 01:26:07,376 --> 01:26:09,294 Allora inizio io Pepa, scusa per le nozze 1149 01:26:09,461 --> 01:26:10,462 Non volevo funestarle 1150 01:26:10,629 --> 01:26:12,464 La mia non era profezia Sudavi a profusione 1151 01:26:12,631 --> 01:26:14,508 E volevo che sapessi Che ti voglio tanto bene 1152 01:26:14,675 --> 01:26:16,385 Inspira, espira Pioggia o neve 1153 01:26:16,552 --> 01:26:17,386 Lascia che sia 1154 01:26:17,553 --> 01:26:18,846 Io lo dico sempre, bro 1155 01:26:19,054 --> 01:26:20,639 Ho un sacco di scuse da fare 1156 01:26:20,848 --> 01:26:22,975 Senti, siamo felici che tu ci sia 1157 01:26:23,141 --> 01:26:24,935 - Torna alla luce - Il viaggio è al termine 1158 01:26:25,102 --> 01:26:27,271 E qualunque cosa accada Troveremo una soluzione 1159 01:26:27,437 --> 01:26:29,565 Sapevo che non se n'era andato Lo sentivo tutti i giorni 1160 01:26:32,693 --> 01:26:34,695 Cos'è, un coro? 1161 01:26:35,571 --> 01:26:37,739 Sono gli abitanti del villaggio 1162 01:26:39,283 --> 01:26:40,117 Ehilà 1163 01:26:40,284 --> 01:26:44,246 Lasciate giù il fardello Lasciate giù il fardello 1164 01:26:44,413 --> 01:26:48,000 Scendiamo giù in strada Scendiamo giù in strada 1165 01:26:48,876 --> 01:26:52,296 Non abbiamo Talenti Ma siamo in tanti 1166 01:26:53,046 --> 01:26:56,508 E per voi siamo pronti a tutto 1167 01:26:56,675 --> 01:27:01,096 È bello lavorare insieme Sei così forte 1168 01:27:01,263 --> 01:27:04,850 - Sì, ma a volte piango - Succede anche a me 1169 01:27:05,017 --> 01:27:07,102 Sarò meno forte Ma certo più saggia 1170 01:27:07,269 --> 01:27:09,021 Serve luce e fertilizzante 1171 01:27:09,188 --> 01:27:11,690 Forza Piantiamo cose nuove e cresceranno 1172 01:27:11,857 --> 01:27:13,400 Fino a toccare il cielo 1173 01:27:13,567 --> 01:27:15,152 Andiamo 1174 01:27:15,319 --> 01:27:19,114 Le stelle non brillano, si consumano 1175 01:27:19,281 --> 01:27:22,910 Le costellazioni risplendono 1176 01:27:23,493 --> 01:27:27,039 Le stagioni si avvicendano 1177 01:27:27,748 --> 01:27:30,584 Guarda come se la cava la nostra bambina 1178 01:27:30,751 --> 01:27:33,003 Ha preso da te 1179 01:27:34,421 --> 01:27:36,965 Ehi, Mariano Perché quel muso? 1180 01:27:38,050 --> 01:27:41,887 Sento tanto amore dentro 1181 01:27:42,888 --> 01:27:46,892 Sai, ho una cugina Hai mai incontrato Dolores? 1182 01:27:47,518 --> 01:27:49,269 Ok, ci penso io. Sparisci! 1183 01:27:49,728 --> 01:27:50,938 Hai una voce profonda 1184 01:27:51,104 --> 01:27:52,731 Ti occupi di tua madre E la rendi orgogliosa 1185 01:27:52,898 --> 01:27:54,858 Scrivi una poesia Ogni notte prima di dormire 1186 01:27:55,025 --> 01:27:57,402 E attendevo il momento Che al risveglio mi vedessi 1187 01:27:57,569 --> 01:27:59,821 Dolores, io ti vedo. 1188 01:27:59,988 --> 01:28:00,781 E io ti sento. 1189 01:28:00,948 --> 01:28:01,782 Sì! 1190 01:28:01,949 --> 01:28:03,700 Tutti voi Tutti voi 1191 01:28:03,867 --> 01:28:05,827 - Sposiamoci. - Rallenta. 1192 01:28:05,994 --> 01:28:08,247 Tutti voi Tutti voi 1193 01:28:09,915 --> 01:28:14,002 Casa dolce casa Belle, le nuove fondamenta 1194 01:28:14,169 --> 01:28:16,004 Non sono perfette 1195 01:28:16,171 --> 01:28:18,090 - Neanche noi - È vero 1196 01:28:18,257 --> 01:28:21,969 Un'ultima cosa prima dell'inaugurazione 1197 01:28:22,177 --> 01:28:24,221 - Cosa? - Serve un pomello 1198 01:28:24,680 --> 01:28:26,014 Lo abbiamo fatto per te. 1199 01:28:37,067 --> 01:28:40,779 Vediamo come risplendi 1200 01:28:43,782 --> 01:28:47,911 E il tuo coraggio 1201 01:28:50,539 --> 01:28:54,126 Ora guardati dentro 1202 01:28:56,795 --> 01:28:59,506 Il vero Talento sei tu Facci entrare 1203 01:29:00,716 --> 01:29:03,010 Apri gli occhi 1204 01:29:08,807 --> 01:29:10,309 Che cosa vedi? 1205 01:29:12,686 --> 01:29:15,981 Io vedo... me. 1206 01:29:18,692 --> 01:29:20,360 Tutta me 1207 01:30:12,120 --> 01:30:13,372 Andiamo! Venite! 1208 01:30:29,012 --> 01:30:29,721 Sì! 1209 01:30:43,026 --> 01:30:44,194 Sì, amor! 1210 01:30:53,704 --> 01:30:55,455 Tutti insieme... 1211 01:30:55,622 --> 01:30:58,041 La familia Madrigal! 1212 01:41:24,209 --> 01:41:26,211 Sottotitoli italiani a cura di Roberto Morville