1 00:00:47,464 --> 00:00:49,007 睜開你的眼睛 2 00:00:53,262 --> 00:00:55,931 這就是我們魔法的來源? 3 00:00:56,098 --> 00:00:56,974 嗯 4 00:00:58,183 --> 00:01:03,105 這根蠟燭裡有我們家的奇蹟 5 00:01:03,772 --> 00:01:06,024 我們怎麼獲得奇蹟的? 6 00:01:07,526 --> 00:01:09,194 很久以前 7 00:01:10,362 --> 00:01:13,365 我的三個寶寶剛出生 8 00:01:15,617 --> 00:01:20,080 我和你的佩德羅阿公被迫逃離我們家 9 00:01:22,875 --> 00:01:25,627 雖然很多人加入我們 10 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 希望找到新的家園 11 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 我們卻碰上了危險 12 00:01:35,137 --> 00:01:38,932 你阿公就這麼走了 13 00:01:41,727 --> 00:01:44,605 但在最絕望的時候 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,609 我們獲得了一個奇蹟 15 00:01:50,152 --> 00:01:55,782 這根蠟燭成了永不熄滅的神奇火焰 16 00:01:56,450 --> 00:02:01,121 賜給我們一個可以生活的避難所 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 一個充滿奇蹟的地方 18 00:02:06,919 --> 00:02:08,377 一個非凡之地 19 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 非凡之地 20 00:02:11,590 --> 00:02:14,259 這個奇蹟繼續成長 21 00:02:17,346 --> 00:02:18,764 而我們的房子 22 00:02:20,474 --> 00:02:22,768 我們的家 23 00:02:23,810 --> 00:02:27,064 活了起來,保護我們 24 00:02:30,817 --> 00:02:33,195 當我的孩子長大 25 00:02:33,362 --> 00:02:38,492 這個奇蹟賜給每人一項神奇天賦 26 00:02:41,036 --> 00:02:43,372 等他們的孩子到了一定年紀 27 00:02:43,539 --> 00:02:45,374 他們也得到魔法 28 00:02:45,958 --> 00:02:47,334 沒錯 29 00:02:47,543 --> 00:02:51,296 於是我們家人的天賦 30 00:02:51,463 --> 00:02:55,843 共同使我們的新家成了天堂 31 00:02:57,594 --> 00:03:04,184 今晚這蠟燭會賜給你天賦,小心肝 32 00:03:04,393 --> 00:03:09,565 鞏固我們的社區,鞏固我們家 33 00:03:09,982 --> 00:03:12,901 讓你的家人驕傲 34 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 讓我的家人驕傲 35 00:03:21,577 --> 00:03:24,246 對,屋神卡西達,我們要走了 36 00:03:30,294 --> 00:03:33,088 你想我的天賦會是什麼呢? 37 00:03:33,463 --> 00:03:36,884 你是個奇蹟,米拉貝兒馬瑞格 38 00:03:37,593 --> 00:03:39,511 無論是什麼天賦在等著 39 00:03:40,554 --> 00:03:44,141 都會和你一樣特別 40 00:03:50,230 --> 00:03:56,528 魔法滿屋 41 00:04:14,796 --> 00:04:16,548 讓你的家人驕傲 42 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 早,阿公 43 00:04:27,142 --> 00:04:29,353 喂!神奇天賦何時降臨? 44 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 今晚是我表弟的儀式 45 00:04:31,355 --> 00:04:32,481 他的天賦是什麼? 46 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 到時就知道了 47 00:04:33,941 --> 00:04:35,025 你的天賦是什麼? 48 00:04:35,192 --> 00:04:36,235 誰在問? 49 00:04:36,401 --> 00:04:37,277 我們 50 00:04:37,444 --> 00:04:39,863 「我們」,我不能談自己 51 00:04:39,947 --> 00:04:42,616 {\an8}我只是神奇馬瑞格家的一分子 52 00:04:42,783 --> 00:04:44,368 神奇馬瑞格家有誰? 53 00:04:44,535 --> 00:04:46,537 你們就是不放過我吧? 54 00:04:46,703 --> 00:04:47,913 卡西達,幫幫我 55 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 抽屜 56 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 地板 57 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 門 58 00:04:52,960 --> 00:04:53,794 開唱囉 59 00:04:54,002 --> 00:04:56,964 這是我們家,多代同堂 60 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 充滿著音樂,自己的節奏 61 00:05:00,384 --> 00:05:03,804 這是我的家,完美一群人 62 00:05:03,971 --> 00:05:06,890 就像是星星,人人都閃耀 63 00:05:07,057 --> 00:05:08,016 噢 64 00:05:08,183 --> 00:05:10,519 但要搞清楚,阿嬤是老大 65 00:05:10,686 --> 00:05:14,064 噢,好多年以前,她帶我們來 66 00:05:14,231 --> 00:05:17,359 噢,每年我們家,福氣滿滿滿 67 00:05:17,860 --> 00:05:20,863 有很多事情,一定要知道 68 00:05:21,029 --> 00:05:23,615 歡迎光臨馬瑞格家族 69 00:05:24,491 --> 00:05:26,743 馬瑞格的甜蜜家園 70 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 我們出發了 71 00:05:28,078 --> 00:05:31,331 所有人既美妙又神奇 72 00:05:31,498 --> 00:05:33,750 我是馬瑞格家的一分子 73 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 天啊,是他們 -有什麼天賦? 74 00:05:36,461 --> 00:05:38,589 我忘了大家的天賦 -我忘了誰是誰 75 00:05:38,755 --> 00:05:40,007 好啦…放輕鬆 76 00:05:40,174 --> 00:05:42,968 根本不可能放輕鬆 -通通告訴我們 77 00:05:43,135 --> 00:05:43,969 你有什麼魔力? 78 00:05:44,052 --> 00:05:45,637 告訴我們每個人能做什麼 79 00:05:45,971 --> 00:05:48,015 所以大人才能喝咖啡 80 00:05:48,182 --> 00:05:51,643 我的佩芭阿姨,心情會影響天氣 81 00:05:51,810 --> 00:05:54,980 當她不快樂,氣溫就搞怪 82 00:05:55,147 --> 00:05:56,398 我的布魯諾舅舅 83 00:05:56,690 --> 00:05:58,192 我們不談布魯諾 84 00:05:58,650 --> 00:06:02,070 據說他看見未來,有一天就消失了 85 00:06:02,237 --> 00:06:05,490 那是我媽胡莉葉塔,來說說她這個人 86 00:06:05,657 --> 00:06:08,994 其實她能用一頓飯療癒你 87 00:06:09,161 --> 00:06:12,539 她的美食真的有療效 88 00:06:12,748 --> 00:06:15,167 如果你覺得厲害,想像我的感受 89 00:06:15,334 --> 00:06:16,251 媽 90 00:06:16,418 --> 00:06:18,712 歡迎光臨馬瑞格家 91 00:06:19,379 --> 00:06:21,632 馬瑞格的甜蜜家園 92 00:06:21,798 --> 00:06:23,008 借過 93 00:06:23,175 --> 00:06:26,094 我知道聽來有點幻想與神奇 94 00:06:26,261 --> 00:06:29,056 但我是馬瑞格家的一分子 95 00:06:29,515 --> 00:06:32,226 兩個男生愛上了馬瑞格家 96 00:06:32,976 --> 00:06:35,729 現在他們是馬瑞格家的一分子 97 00:06:36,146 --> 00:06:39,191 菲利姨丈娶佩芭,我爸娶胡莉葉塔 98 00:06:39,358 --> 00:06:42,319 所以阿嬤成為馬瑞格阿嬤 99 00:06:42,486 --> 00:06:43,570 走吧,走吧 100 00:06:43,737 --> 00:06:47,032 我們發誓永遠幫助周遭的人 101 00:06:47,199 --> 00:06:50,410 獲得上天賜予的奇蹟 102 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 小鎮不斷成長,世界不停轉動 103 00:06:53,413 --> 00:06:56,875 但工作和奉獻將使奇蹟不停歇 104 00:06:57,042 --> 00:07:00,671 每個新生代都得維繫奇蹟 105 00:07:01,380 --> 00:07:03,090 等一下,誰是姊姊,誰是表弟? 106 00:07:03,257 --> 00:07:04,299 好多人喔 107 00:07:04,508 --> 00:07:05,551 你怎麼認得他們? 108 00:07:05,717 --> 00:07:07,344 好啦… 109 00:07:07,511 --> 00:07:10,639 家裡好多小孩,音量催落去 110 00:07:10,848 --> 00:07:14,142 為什麼?孫兒集合時間到了 111 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 孫兒集合 112 00:07:16,144 --> 00:07:19,231 朵樂表姊有順風耳 113 00:07:19,398 --> 00:07:22,818 卡米羅會變身,安東尼奧今日得天賦 114 00:07:22,985 --> 00:07:26,280 我姊姊伊莎貝拉和路易莎 115 00:07:26,446 --> 00:07:29,616 一個強壯一個優雅,面面都完美 116 00:07:29,783 --> 00:07:33,078 伊莎貝拉 -種了花,小鎮也瘋狂 117 00:07:33,245 --> 00:07:34,538 伊莎貝拉 118 00:07:34,705 --> 00:07:36,623 她是完美的寶貝孩子 119 00:07:36,874 --> 00:07:38,125 路易莎… 120 00:07:38,292 --> 00:07:39,960 路易莎頭好壯壯 121 00:07:40,127 --> 00:07:42,379 力與美令人激賞 122 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 快準備好 -來了,阿嬤 123 00:07:44,590 --> 00:07:46,508 這就是馬瑞格家的生活 124 00:07:47,467 --> 00:07:50,053 現在你認識馬瑞格家了 125 00:07:50,971 --> 00:07:54,308 所有人既美妙又神奇 126 00:07:54,474 --> 00:07:57,644 這就是我們馬瑞格家,再見 127 00:07:58,770 --> 00:08:00,439 你的天賦到底是什麼? 128 00:08:03,275 --> 00:08:05,360 我該走了,這就是馬瑞格家的生活 129 00:08:06,320 --> 00:08:08,864 現在你們都認識馬瑞格家了 130 00:08:09,740 --> 00:08:12,743 我根本不是要自我介紹 131 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 只是聊聊馬瑞格家,我們走 132 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 米拉貝兒呢?-從阿嬤開始 133 00:08:17,664 --> 00:08:18,999 然後是佩芭阿姨,她主管天氣 134 00:08:19,166 --> 00:08:19,958 米拉貝兒呢? 135 00:08:20,125 --> 00:08:22,169 我媽胡莉葉塔用玉米餅使你身心舒暢 136 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 米拉貝兒呢?-我爸奧古斯丁 137 00:08:23,545 --> 00:08:25,339 他常出意外,但免驚 138 00:08:25,506 --> 00:08:26,590 米拉貝兒呢? 139 00:08:26,757 --> 00:08:28,592 你想瞭解每個人,我有姊姊和表親 140 00:08:28,759 --> 00:08:29,593 米拉貝兒 141 00:08:29,760 --> 00:08:32,346 卡米羅表哥絕對逗你笑 142 00:08:32,638 --> 00:08:35,140 朵樂表姊能聽見遠方的歌聲 143 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 看,是馬里亞諾先生 144 00:08:37,100 --> 00:08:38,309 如果願意,你能娶我姊 145 00:08:38,477 --> 00:08:39,852 偷偷告訴你,她有公主病 146 00:08:40,062 --> 00:08:42,481 我說太多了,謝謝,我該走了 147 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 我家人好棒棒 -米拉貝兒 148 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 我也是我家人 -米拉貝兒 149 00:08:45,609 --> 00:08:46,360 好囉 150 00:08:46,527 --> 00:08:48,195 米拉貝兒 151 00:08:49,696 --> 00:08:51,907 你在做什麼? 152 00:08:52,908 --> 00:08:54,868 他們在問我們家的人… 153 00:08:55,035 --> 00:08:58,747 她要告訴我們她的超讚天賦 154 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 米拉貝兒沒有天賦喔 155 00:09:04,670 --> 00:09:06,755 你沒有天賦? 156 00:09:07,756 --> 00:09:10,008 米拉貝兒的快遞 157 00:09:10,175 --> 00:09:13,595 特別給你,因為你是唯一沒天賦的人 158 00:09:13,762 --> 00:09:18,892 這叫「特別不特別」,因為你沒天賦 159 00:09:19,643 --> 00:09:20,519 謝謝 160 00:09:21,436 --> 00:09:23,146 跟安東尼奧說祝他好運 161 00:09:23,313 --> 00:09:25,566 上次的天賦儀式太瞎了 162 00:09:25,732 --> 00:09:28,443 那是你的,沒成功 163 00:09:28,819 --> 00:09:32,573 如果我是你,我會很難過 164 00:09:33,115 --> 00:09:35,909 我的小朋友,我不難過 165 00:09:36,076 --> 00:09:38,704 因為不管有沒有天賦 166 00:09:38,871 --> 00:09:41,540 我就跟其他家人一樣特別 167 00:09:41,707 --> 00:09:43,166 誰要多一點粉紅色? 168 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 各位,我該把馬車放哪裡? 169 00:09:45,210 --> 00:09:47,921 也許你的天賦是不肯承認事實 170 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 我畫出一道彩虹 171 00:09:49,923 --> 00:09:51,758 把椅子拿開 172 00:09:51,925 --> 00:09:53,468 抱歉,借過 173 00:09:53,635 --> 00:09:55,596 朵樂,你能聽到誰會遲到嗎? 174 00:09:56,972 --> 00:09:59,266 高一點,再高一點 175 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 做得不錯喔 -是啊 176 00:10:01,143 --> 00:10:03,020 卡米羅,我們還需要一個荷西 177 00:10:03,187 --> 00:10:04,188 荷西 178 00:10:05,439 --> 00:10:07,482 路易莎,鋼琴搬上樓 179 00:10:07,649 --> 00:10:09,693 馬上辦,小心,妹 180 00:10:11,695 --> 00:10:13,864 我寶貝的這一夜必須完美,可是沒有 181 00:10:14,031 --> 00:10:15,157 大家快來了 182 00:10:15,324 --> 00:10:16,533 東西都沒準備好 183 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 鮮花 184 00:10:17,910 --> 00:10:21,413 有人說鮮花嗎? 185 00:10:21,622 --> 00:10:23,081 伊莎貝拉 186 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 我們的天使… 187 00:10:25,709 --> 00:10:27,503 請不要拍手 188 00:10:28,212 --> 00:10:30,172 謝謝 -沒什麼 189 00:10:31,673 --> 00:10:33,258 姊姊給你一個建議 190 00:10:33,425 --> 00:10:35,844 不要老是那麼努力,就不會礙事 191 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 其實,伊莎,這叫幫忙 192 00:10:39,181 --> 00:10:41,141 而且我沒礙事,你才是 193 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 借過 194 00:10:46,355 --> 00:10:49,107 小心肝,你還好吧?不必做得這麼累 195 00:10:49,274 --> 00:10:50,317 我知道,媽媽 196 00:10:50,484 --> 00:10:53,529 我想盡一己之力,跟其他家人一樣 197 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 她說得對,親愛的 198 00:10:55,113 --> 00:10:57,574 在你之後的首次天賦儀式,五味雜陳 199 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 蜜蜂螫過敏 -我感同身受 200 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 我和你菲利姨丈進入這個家族時 201 00:11:03,664 --> 00:11:06,959 是沒有天賦的外人,永遠不會有 202 00:11:07,125 --> 00:11:10,796 被非凡的人包圍,很容易感覺… 203 00:11:10,963 --> 00:11:12,089 平凡 204 00:11:12,256 --> 00:11:13,257 好吧,爸 205 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 總之我能體會 -吃下去 206 00:11:14,633 --> 00:11:16,343 親愛的,如果你想談… 207 00:11:16,510 --> 00:11:20,055 我該忙了,房子可不會自己布置 208 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 抱歉,你可以,你看來好棒 209 00:11:23,308 --> 00:11:25,143 乖女兒,記住 -對,別忘了 210 00:11:25,310 --> 00:11:27,479 你不需證明什麼 -不需證明什麼 211 00:11:30,607 --> 00:11:31,900 {\an8}(路易莎) 212 00:11:32,067 --> 00:11:33,694 {\an8}(伊莎貝拉) 213 00:11:34,778 --> 00:11:35,612 {\an8}(阿嬤) 214 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 {\an8}你們擺這裡 -去打掃你們房間 215 00:11:37,990 --> 00:11:39,700 我不管它們有多大 216 00:11:41,076 --> 00:11:42,369 有人看到我的提普琴嗎? 217 00:11:46,832 --> 00:11:47,666 一個小時 218 00:11:49,877 --> 00:11:51,128 糟了 219 00:11:51,295 --> 00:11:55,382 也許你應該讓別人來布置? 220 00:11:55,549 --> 00:11:58,969 不,我做這些是想給你一個驚喜 221 00:12:01,513 --> 00:12:04,600 米拉貝兒,我知道你想幫忙 222 00:12:04,766 --> 00:12:07,352 但今晚必須完美無缺 223 00:12:07,978 --> 00:12:12,566 全鎮都依靠我們家,我們的天賦 224 00:12:12,733 --> 00:12:18,947 有些人要幫忙,最好就是別礙事 225 00:12:19,364 --> 00:12:22,492 讓家裡其他人發揮所長 226 00:12:23,577 --> 00:12:24,578 懂嗎? 227 00:12:25,495 --> 00:12:26,455 嗯 228 00:12:27,998 --> 00:12:30,876 佩芭,你頭上有雲 -我知道,媽 229 00:12:31,043 --> 00:12:34,713 我找不到安東尼奧,你要我怎樣? 230 00:12:36,381 --> 00:12:38,592 媽,別對米拉貝兒太嚴厲 231 00:12:38,759 --> 00:12:40,886 你也知道她今晚不好受 232 00:12:41,553 --> 00:12:44,556 如果這次天賦儀式不順利 233 00:12:44,723 --> 00:12:47,059 今晚我們所有人都不好受 234 00:12:53,232 --> 00:12:54,358 安東尼奧 235 00:13:03,450 --> 00:13:06,328 大家都在找你 236 00:13:09,748 --> 00:13:12,793 如果你不拿,這個禮物會自動銷毀 237 00:13:13,001 --> 00:13:14,670 倒數三… 238 00:13:14,837 --> 00:13:16,588 二… 239 00:13:16,755 --> 00:13:18,340 一 240 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 緊張嗎? 241 00:13:27,641 --> 00:13:30,185 沒什麼好擔心的 242 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 你會獲得你的天賦,然後打開那扇門 243 00:13:32,479 --> 00:13:35,816 一定是有史以來最酷的 244 00:13:35,983 --> 00:13:37,484 我有信心 245 00:13:39,570 --> 00:13:41,697 如果不行呢? 246 00:13:43,115 --> 00:13:46,827 在那個不可能發生的情況下 247 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 你就和我一起待在這房間裡 248 00:13:51,039 --> 00:13:52,624 永遠永遠 249 00:13:52,791 --> 00:13:55,085 你整個人都是我的 250 00:13:56,295 --> 00:13:59,381 我好希望你能有一扇門 251 00:14:02,134 --> 00:14:03,719 你知道嗎? 252 00:14:03,886 --> 00:14:06,388 你不必替我擔心 253 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 因為我有一個超讚的家庭 254 00:14:09,516 --> 00:14:11,894 和一間超讚的房子 255 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 還有超讚的你 256 00:14:15,647 --> 00:14:20,027 看到你獲得特殊天賦和你的門 257 00:14:20,194 --> 00:14:23,655 對我來說比任何事都開心 258 00:14:25,449 --> 00:14:30,913 但是,我會想念全世界最棒的室友 259 00:14:38,128 --> 00:14:40,380 我知道你喜歡動物 260 00:14:40,547 --> 00:14:44,343 這是我做的,等你搬進超酷的新房間 261 00:14:44,760 --> 00:14:46,970 隨時都有東西可以抱抱 262 00:14:57,231 --> 00:14:59,983 好,小傢伙,準備好了嗎? 263 00:15:01,527 --> 00:15:03,529 對不起,我得再抱緊處理一次 264 00:15:05,197 --> 00:15:06,448 好啦…我們走 265 00:15:24,591 --> 00:15:25,968 給你 266 00:15:36,937 --> 00:15:38,480 西西莉亞,擊掌 267 00:16:31,700 --> 00:16:32,868 你來了 268 00:16:33,035 --> 00:16:35,454 看看你,都長大了 269 00:16:35,621 --> 00:16:37,873 佩芭,你會把他弄濕的 270 00:16:38,040 --> 00:16:40,083 你會讓你爸爸很驕傲 271 00:16:40,250 --> 00:16:41,376 我講話不是這樣 272 00:16:41,543 --> 00:16:42,711 我講話不是這樣 273 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 阿嬤說時間到了 274 00:16:45,881 --> 00:16:47,591 我們會在你的門口等 275 00:16:47,758 --> 00:16:48,550 好了,走… 276 00:16:49,218 --> 00:16:49,843 好了,走… 277 00:16:50,719 --> 00:16:51,929 好,不鬧了 278 00:17:01,063 --> 00:17:03,273 50年前 279 00:17:04,358 --> 00:17:07,152 在我們最絕望的時候 280 00:17:08,028 --> 00:17:11,281 這根蠟燭賜給我們一個奇蹟 281 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 我們家最大的榮耀 282 00:17:14,576 --> 00:17:20,540 就是用我們的福氣來服務心愛的社區 283 00:17:21,124 --> 00:17:24,461 今晚,我們再次齊聚一堂 284 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 又向光明踏出一步 285 00:17:28,464 --> 00:17:30,467 使我們驕傲 286 00:18:01,164 --> 00:18:02,416 我不能 287 00:18:03,750 --> 00:18:06,128 我需要你 288 00:18:19,892 --> 00:18:23,103 來吧,帶你到你的門前 289 00:18:50,339 --> 00:18:52,090 (安東尼奧) 290 00:19:28,252 --> 00:19:32,965 你願用天賦來榮耀我們的奇蹟嗎? 291 00:19:33,423 --> 00:19:35,884 你願意為這個社區服務 292 00:19:36,051 --> 00:19:38,428 鞏固我們的家嗎? 293 00:20:11,295 --> 00:20:12,880 我懂你的意思 294 00:20:15,799 --> 00:20:18,218 牠們當然可以來啊 295 00:20:40,616 --> 00:20:42,784 我們有一項新的天賦了 296 00:21:01,178 --> 00:21:03,764 裡面更大? 297 00:21:11,813 --> 00:21:13,357 安東尼奧! 298 00:21:16,318 --> 00:21:18,487 你想去哪裡? 299 00:21:45,222 --> 00:21:47,808 太棒了 -好啦 300 00:21:48,809 --> 00:21:50,686 真不可思議 301 00:21:52,020 --> 00:21:54,648 我就知道你做得到 302 00:21:54,815 --> 00:21:58,819 一個和你一樣特別的天賦 303 00:22:02,197 --> 00:22:03,407 我們來拍張照 304 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 大家過來… 305 00:22:06,827 --> 00:22:10,455 這是一個美好的夜晚,完美的夜晚 306 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 大家一起說 307 00:22:14,126 --> 00:22:16,962 馬瑞格家 308 00:22:28,807 --> 00:22:32,186 千萬不要難過或生氣 309 00:22:34,396 --> 00:22:37,524 千萬不要後悔或悲傷 310 00:22:38,942 --> 00:22:42,779 我仍是馬瑞格家的一分子 311 00:22:42,946 --> 00:22:46,700 我很好,非常好 312 00:22:46,867 --> 00:22:50,996 當你們閃耀,我會站在一旁 313 00:22:52,206 --> 00:22:56,460 我不好,我不好 314 00:22:56,710 --> 00:23:00,088 我不能移動山河 315 00:23:00,255 --> 00:23:03,842 我不能讓花朵綻放 316 00:23:04,051 --> 00:23:08,722 我不能在房間再度過一夜 317 00:23:08,889 --> 00:23:11,642 等待奇蹟降臨 318 00:23:11,808 --> 00:23:15,270 我無法治癒受損的身心 319 00:23:15,437 --> 00:23:19,149 無法控制晨雨或颶風 320 00:23:19,316 --> 00:23:23,737 無法壓抑說不出看不見的痛 321 00:23:23,904 --> 00:23:26,949 總在等待奇蹟降臨,奇蹟 322 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 總是獨自走著 323 00:23:31,036 --> 00:23:34,623 總是期待更多 324 00:23:34,790 --> 00:23:39,294 彷彿還在門前,渴望發光 325 00:23:39,461 --> 00:23:42,214 像你們一樣閃耀 326 00:23:42,381 --> 00:23:45,884 我只需要一次改變 327 00:23:46,051 --> 00:23:49,638 我只需要一個機會 328 00:23:49,847 --> 00:23:56,353 我只知道不能待在一旁,睜開你的眼 329 00:23:56,520 --> 00:24:00,941 睜開你的眼,睜開你的眼 330 00:24:01,149 --> 00:24:04,736 我願意移動山河 331 00:24:04,903 --> 00:24:08,740 讓新的樹木和花朵生長 332 00:24:08,907 --> 00:24:12,995 請讓我知道何去何從 333 00:24:13,161 --> 00:24:16,039 我在等待奇蹟降臨,奇蹟 334 00:24:16,456 --> 00:24:19,376 我會治癒受損的身心 335 00:24:19,877 --> 00:24:23,755 讓這個家看見新氣象 336 00:24:23,922 --> 00:24:28,051 我內心是誰,我能怎麼做? 337 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 我受夠了等待奇蹟,所以來吧 338 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 我準備好了,來吧我準備好了 339 00:24:35,392 --> 00:24:39,271 我始終耐心、堅定、平穩 340 00:24:39,438 --> 00:24:43,567 祝福我,就像祢多年前祝福我們 341 00:24:43,734 --> 00:24:47,946 賜給我們一個奇蹟 342 00:24:49,615 --> 00:24:54,870 我期盼奇蹟是否已太遲? 343 00:25:20,479 --> 00:25:21,438 卡西達? 344 00:25:53,095 --> 00:25:54,096 (伊莎貝拉) 345 00:25:55,180 --> 00:25:56,557 (路易莎) 346 00:26:28,213 --> 00:26:29,756 來啊,阿嬤 347 00:26:33,135 --> 00:26:36,680 房子有危險,房子有危險 348 00:26:37,514 --> 00:26:40,601 磚瓦掉下來了,到處都有裂縫 349 00:26:40,767 --> 00:26:42,477 蠟燭也差點熄滅 350 00:26:45,105 --> 00:26:46,356 帶我去看 351 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 什麼? 352 00:26:52,487 --> 00:26:53,447 (卡米羅) 353 00:26:53,614 --> 00:26:55,073 不,那是… 354 00:26:56,283 --> 00:26:58,118 那裡本來有裂縫 355 00:26:59,203 --> 00:27:01,371 到處都是 356 00:27:01,538 --> 00:27:04,791 房子有問題,蠟燭… 357 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 阿嬤,我保證… 358 00:27:07,461 --> 00:27:08,504 夠了 359 00:27:11,173 --> 00:27:14,176 馬瑞格之家沒有問題 360 00:27:14,343 --> 00:27:16,553 魔法很強大 361 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 酒也很烈喔 362 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 麻煩,下音樂 363 00:27:35,864 --> 00:27:38,242 如果全是我的想像,我怎麼割傷手? 364 00:27:38,617 --> 00:27:40,994 我絕對不會破壞屬於安東尼奧的夜晚 365 00:27:41,453 --> 00:27:43,080 你真的那麼想嗎? 366 00:27:43,247 --> 00:27:46,875 我認為今天對你來說非常難熬 367 00:27:47,042 --> 00:27:48,210 那是… 368 00:27:49,002 --> 00:27:51,505 我是為家裡著想 369 00:27:51,713 --> 00:27:55,008 我可能不像路易莎那樣強壯 370 00:27:55,175 --> 00:27:58,512 不像伊莎貝拉天生就那麼完美 371 00:27:58,679 --> 00:28:01,139 她頭髮連一天都沒亂過,可是… 372 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 隨便啦 373 00:28:09,189 --> 00:28:12,359 我好希望你能用我的眼光看你自己 374 00:28:12,526 --> 00:28:16,113 你這樣就很完美了 375 00:28:16,280 --> 00:28:20,367 你跟這個家裡其他人一樣特別 376 00:28:22,202 --> 00:28:25,247 你用一塊起司玉米餅就治好我的手了 377 00:28:25,414 --> 00:28:30,043 我用對女兒的愛治好你的手 378 00:28:30,210 --> 00:28:31,920 她有靈巧的頭腦 379 00:28:32,421 --> 00:28:34,840 寬大的心胸,酷酷的眼鏡 -別說了 380 00:28:35,007 --> 00:28:36,091 媽媽 381 00:28:37,467 --> 00:28:39,636 我知道我看到什麼 382 00:28:44,975 --> 00:28:47,603 米拉,我弟布魯諾在這個家裡迷失了 383 00:28:49,479 --> 00:28:51,315 我不要你也一樣 384 00:28:53,192 --> 00:28:54,443 好好睡一覺 385 00:28:55,319 --> 00:28:57,237 明天會感覺好一些 386 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 佩德羅 387 00:29:45,452 --> 00:29:47,037 我需要你 388 00:29:48,413 --> 00:29:50,499 我們家出現裂縫 389 00:29:52,459 --> 00:29:56,547 如果我們家的人知道我們有多脆弱 390 00:29:58,173 --> 00:30:00,759 如果我們的奇蹟漸漸消失 391 00:30:03,846 --> 00:30:07,349 我們不能再失去我們的家了 392 00:30:10,269 --> 00:30:11,937 為什麼會這樣? 393 00:30:14,106 --> 00:30:15,232 睜開我的眼睛 394 00:30:17,234 --> 00:30:21,488 如果答案在這裡,幫我找到它 395 00:30:22,155 --> 00:30:25,242 幫我保護我們家 396 00:30:25,659 --> 00:30:29,538 幫我挽救我們的奇蹟 397 00:30:39,006 --> 00:30:40,799 我會挽救這個奇蹟 398 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 等等,我要如何挽救奇蹟? 399 00:30:53,520 --> 00:30:56,648 先弄清楚奇蹟發生什麼狀況 400 00:30:58,650 --> 00:31:00,235 我不知道 401 00:31:00,402 --> 00:31:06,283 但家裡有一個人什麼都聽得見 402 00:31:06,450 --> 00:31:08,660 如果有人知道魔法出了什麼錯 403 00:31:08,827 --> 00:31:09,578 喂 404 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 就是她 405 00:31:10,787 --> 00:31:11,872 朵樂 406 00:31:12,039 --> 00:31:13,916 你是我最喜歡的表姊 407 00:31:14,082 --> 00:31:15,417 我覺得和你無話不談 408 00:31:15,584 --> 00:31:17,252 所以你什麼都能跟我說 409 00:31:17,419 --> 00:31:20,380 就像昨晚魔法的問題似乎沒人擔心 410 00:31:20,547 --> 00:31:22,883 也許你聽到了我該知道的事 411 00:31:23,050 --> 00:31:26,470 卡米羅,別為了偷懶假裝你是朵樂 412 00:31:27,346 --> 00:31:28,472 值得試一下 413 00:31:31,517 --> 00:31:34,353 唯一擔心魔法的人是你 414 00:31:34,520 --> 00:31:36,438 和在牆上說話的老鼠 415 00:31:37,356 --> 00:31:40,984 還有路易莎,我聽到她眼皮整晚在跳 416 00:31:43,362 --> 00:31:44,363 好了 417 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 大家到餐桌集合,快點… 418 00:31:53,872 --> 00:31:55,541 路易莎 -各位家人 419 00:31:55,958 --> 00:32:02,172 我們都很感恩安東尼奧美妙的新天賦 420 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 我叫牠們把你的座位弄暖 421 00:32:04,591 --> 00:32:06,510 謝謝你,安東尼奧 422 00:32:06,677 --> 00:32:09,972 今天我們會好好利用你的天賦 423 00:32:10,138 --> 00:32:12,140 路易莎,朵樂說你嚇壞了 424 00:32:12,349 --> 00:32:14,810 說不定你知道昨晚魔法… 425 00:32:15,143 --> 00:32:16,311 你知道 -米拉貝兒 426 00:32:16,937 --> 00:32:18,605 如果你不能專心,我幫你 -其實… 427 00:32:18,772 --> 00:32:20,023 卡西達 428 00:32:22,401 --> 00:32:23,652 我剛剛說 429 00:32:24,486 --> 00:32:27,364 千萬別把我們的奇蹟視為理所當然 430 00:32:28,031 --> 00:32:30,576 所以今天我們要加倍努力工作 431 00:32:30,742 --> 00:32:32,578 我來幫路易莎 -停 432 00:32:33,745 --> 00:32:36,290 首先宣布一件事 433 00:32:36,456 --> 00:32:38,125 我跟古茲曼家談過 434 00:32:38,208 --> 00:32:40,961 馬里亞諾向伊莎貝拉求婚的事 435 00:32:41,128 --> 00:32:43,046 朵樂,日子訂了嗎? 436 00:32:43,213 --> 00:32:45,883 今晚,他想生五個寶寶 437 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 太棒了 438 00:32:47,426 --> 00:32:51,054 那麼好的年輕人配上完美的伊莎貝拉 439 00:32:51,221 --> 00:32:54,683 會帶來新一代的神奇福氣 440 00:32:54,850 --> 00:32:57,561 讓我們兩家更興旺 441 00:33:00,147 --> 00:33:03,233 好,我們的社區都指望我們 442 00:33:03,400 --> 00:33:05,402 馬瑞格家 443 00:33:05,569 --> 00:33:06,862 馬瑞格家 444 00:33:07,029 --> 00:33:08,030 馬瑞格家 445 00:33:08,238 --> 00:33:09,781 路易莎…什麼? 446 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 抱歉 -你有毛病啊? 447 00:33:15,204 --> 00:33:16,371 路易莎,等一下 448 00:33:22,336 --> 00:33:24,922 路易莎,能改變河道嗎?-看我的 449 00:33:25,088 --> 00:33:27,841 路易莎,驢子又跑出來了 -馬上辦 450 00:33:32,971 --> 00:33:33,805 路易莎 451 00:33:34,431 --> 00:33:35,474 等一下 452 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 你得跟我說魔法的事 453 00:33:37,643 --> 00:33:39,394 怎麼回事?你在隱瞞什麼? 454 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 沒有,我事情很多,你回家吧 455 00:33:43,482 --> 00:33:45,317 路易莎,我的房子傾斜… 456 00:33:45,609 --> 00:33:47,819 朵樂說你眼皮在跳,但它從來不跳的 457 00:33:47,986 --> 00:33:49,279 有事情害你緊張 458 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 走開,你會害驢子掉下來 459 00:33:52,324 --> 00:33:53,325 路易莎,你能不能… 460 00:33:54,368 --> 00:33:56,787 告訴我怎麼回事 -沒什麼好說的 461 00:33:56,954 --> 00:33:58,997 你明明在擔心 462 00:33:59,164 --> 00:34:01,083 路易莎,如果有東西在破壞魔法 463 00:34:01,250 --> 00:34:02,960 因為你不說出來,變越來越嚴重 464 00:34:03,168 --> 00:34:04,586 沒有問題 465 00:34:06,004 --> 00:34:07,673 抱歉 466 00:34:08,382 --> 00:34:10,342 脫口而出,我是說… 467 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 怎麼會有問題呢? 468 00:34:12,344 --> 00:34:13,469 我很好,魔法沒事 469 00:34:13,679 --> 00:34:16,473 路易莎很好,我一點也不緊張 470 00:34:17,474 --> 00:34:19,101 你的眼皮又在跳了 471 00:34:19,268 --> 00:34:22,062 我很強壯,我不緊張 472 00:34:22,228 --> 00:34:24,565 我和地殼一樣強悍 473 00:34:26,149 --> 00:34:26,984 好吧 474 00:34:27,150 --> 00:34:29,945 我能移山,能搬教堂 475 00:34:30,112 --> 00:34:32,697 我發光發熱,知道我的價值 476 00:34:32,864 --> 00:34:35,074 當然…你們要去哪? 477 00:34:35,242 --> 00:34:37,953 我不問工作有多辛苦 478 00:34:38,120 --> 00:34:41,581 鑽石與白金,表面粗糙堅硬 479 00:34:41,748 --> 00:34:42,958 我找到它們,壓扁它們 480 00:34:43,125 --> 00:34:45,710 接受任務,使命必達 481 00:34:45,878 --> 00:34:51,300 但在表面下,我覺得瘋狂,像走鋼索 482 00:34:51,466 --> 00:34:54,636 在表面下,就像大力士說 483 00:34:54,803 --> 00:34:56,597 「我不想對抗三頭犬」 484 00:34:56,763 --> 00:34:58,265 在表面下 485 00:34:58,432 --> 00:35:01,768 我確定自己沒價值,若不能為人服務 486 00:35:01,935 --> 00:35:03,187 一個瑕疵或裂縫 487 00:35:03,353 --> 00:35:05,564 一根稻草就能壓垮駱駝 488 00:35:05,731 --> 00:35:07,065 壓垮駱駝 489 00:35:07,232 --> 00:35:10,485 壓力就像永不停止的水滴 490 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 喔 491 00:35:12,654 --> 00:35:15,616 壓力一直來直到你爆炸 492 00:35:16,200 --> 00:35:17,701 喔 493 00:35:17,910 --> 00:35:20,245 交給你姊姊,你姊年紀大 494 00:35:20,412 --> 00:35:23,332 把我們扛不住的重擔交給她 495 00:35:23,498 --> 00:35:27,211 如果不能扛起重任,我算什麼? 496 00:35:27,419 --> 00:35:31,548 如果向壓力屈服,它不肯放手 497 00:35:32,257 --> 00:35:33,300 喔 498 00:35:34,051 --> 00:35:37,012 壓力滴答滴答,即將爆炸 499 00:35:37,721 --> 00:35:39,181 喔 500 00:35:39,348 --> 00:35:41,934 交給你姊姊,你姊年紀大 501 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 看她能不能再撐久一點 502 00:35:44,728 --> 00:35:47,940 如果不能扛起重任,我算什麼? 503 00:35:48,106 --> 00:35:49,900 如果我動搖 504 00:35:50,067 --> 00:35:51,401 在表面下 505 00:35:51,568 --> 00:35:55,447 我故作鎮定,擔心我們受傷害 506 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 在表面下 507 00:35:57,199 --> 00:36:00,744 聽到巨大的冰山,船卻沒轉向 508 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 在表面下,我想起我的目標 509 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 我能保護它嗎?排好骨牌 510 00:36:07,292 --> 00:36:09,920 一陣輕風吹過,你試圖阻止它倒下 511 00:36:10,087 --> 00:36:12,130 它開始傾倒,但等等 512 00:36:13,048 --> 00:36:15,050 如果我能甩開 513 00:36:15,717 --> 00:36:19,847 期望驚人的重量 514 00:36:20,013 --> 00:36:23,350 會不會獲得喜悅 515 00:36:23,600 --> 00:36:25,894 或放鬆的空間? 516 00:36:26,395 --> 00:36:30,983 或簡單的樂趣,不要去測量 517 00:36:31,900 --> 00:36:37,030 不斷增長的壓力 518 00:36:37,197 --> 00:36:43,245 繼續前進,因為我們只知道 519 00:36:43,412 --> 00:36:46,874 壓力就像永不停止的水滴 520 00:36:47,040 --> 00:36:48,041 喔 521 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 壓力一直來直到你爆炸 522 00:36:52,421 --> 00:36:53,881 喔 523 00:36:54,047 --> 00:36:56,175 交給姊姊,它不會痛 524 00:36:56,341 --> 00:36:59,178 看她能不能處理家裡每個負擔 525 00:36:59,386 --> 00:37:02,723 她低身彎腰,但依然挺住 526 00:37:04,516 --> 00:37:06,018 毫無錯誤 527 00:37:06,185 --> 00:37:09,188 如果向壓力屈服,它不肯放手 528 00:37:09,438 --> 00:37:10,689 喔 529 00:37:11,481 --> 00:37:14,484 壓力一直來直到你爆炸 530 00:37:15,110 --> 00:37:16,486 喔 531 00:37:16,653 --> 00:37:19,323 交給姊姊,千萬別懷疑 532 00:37:19,531 --> 00:37:21,950 同樣的壓力是否會把你拉倒 533 00:37:22,117 --> 00:37:25,120 如果沒有這般能耐,我算什麼? 534 00:37:25,287 --> 00:37:28,332 沒有裂縫,沒有斷折 535 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 沒有錯誤,沒有壓力 536 00:37:39,384 --> 00:37:42,679 我覺得你負擔太大了 537 00:37:44,014 --> 00:37:46,183 也許我做過頭了 538 00:37:46,350 --> 00:37:47,643 對 539 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 有件事你應該知道 540 00:37:50,938 --> 00:37:53,649 昨晚,當你看到裂縫時 541 00:37:53,941 --> 00:37:56,693 我覺得…軟弱 542 00:37:57,528 --> 00:37:58,779 什麼? 543 00:37:58,946 --> 00:38:01,031 路易莎,驢子 -看我的 544 00:38:01,198 --> 00:38:02,783 等等…什麼意思? 545 00:38:03,116 --> 00:38:04,493 你想是什麼在破壞魔法? 546 00:38:04,660 --> 00:38:07,204 不知道,但有一次我聽到大人說 547 00:38:07,371 --> 00:38:09,081 在布魯諾舅舅離開前 548 00:38:09,248 --> 00:38:11,917 他曾看過一個可怕的幻象 549 00:38:12,209 --> 00:38:14,837 布魯諾舅舅?他看到什麼? 550 00:38:15,003 --> 00:38:17,673 沒人知道,他們始終沒找到 551 00:38:17,840 --> 00:38:19,550 但如果魔法出問題 552 00:38:19,633 --> 00:38:21,301 就從布魯諾塔開始查 553 00:38:21,468 --> 00:38:22,678 去找那個幻象 554 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 等等,幻象怎麼找?到底該找什麼? 555 00:38:27,766 --> 00:38:29,893 只要你找到,就會知道 556 00:38:30,060 --> 00:38:31,228 可是要小心 557 00:38:31,395 --> 00:38:34,356 那地方不准靠近是有原因的 558 00:38:35,816 --> 00:38:37,317 真是絕配 559 00:38:37,484 --> 00:38:38,485 好完美 560 00:38:38,652 --> 00:38:40,612 對這非凡之地也很好 561 00:38:40,821 --> 00:38:44,575 (布魯諾) 562 00:38:59,840 --> 00:39:01,133 卡西達 563 00:39:02,050 --> 00:39:05,470 你能把沙子關掉嗎? 564 00:39:08,807 --> 00:39:12,060 你在這裡幫不上忙? 565 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 我沒事的 566 00:39:16,315 --> 00:39:17,941 我需要這麼做 567 00:39:18,108 --> 00:39:20,694 為了你,為了阿嬤 568 00:39:21,361 --> 00:39:23,197 有一點也是為了我 569 00:39:24,531 --> 00:39:26,992 「找到幻象,挽救…」 570 00:39:38,545 --> 00:39:41,173 (你的未來在等你) 571 00:39:49,473 --> 00:39:50,474 你好 572 00:39:51,642 --> 00:39:53,101 好多階梯 573 00:39:53,769 --> 00:39:55,687 但至少我有個朋友 574 00:39:55,854 --> 00:39:57,898 沒了,牠立馬飛走 575 00:39:59,691 --> 00:40:00,984 好吧 576 00:40:01,151 --> 00:40:03,403 歡迎光臨馬瑞格家 577 00:40:04,112 --> 00:40:06,990 馬瑞格家階梯好多 578 00:40:07,741 --> 00:40:10,410 你以為有別的辦法爬高 579 00:40:10,827 --> 00:40:13,121 因為我們有魔法,才怪 580 00:40:13,372 --> 00:40:15,457 神奇的是竟有這麼多階梯 581 00:40:15,624 --> 00:40:18,252 布魯諾,你的房間最瞎了 582 00:40:28,887 --> 00:40:30,055 不會吧 583 00:40:33,976 --> 00:40:36,019 好,我做得到 584 00:41:32,618 --> 00:41:33,869 膽小鬼! 585 00:41:47,257 --> 00:41:48,425 空的 586 00:42:20,499 --> 00:42:22,251 是什麼在破壞魔法? 587 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 我 588 00:44:02,768 --> 00:44:05,187 你從哪冒出來,匆匆忙忙的? 589 00:44:05,354 --> 00:44:06,480 對不起,我… 590 00:44:06,647 --> 00:44:08,190 你頭髮上那是什麼? 591 00:44:08,857 --> 00:44:09,983 我的天賦 592 00:44:10,609 --> 00:44:12,486 我失去我的天賦了 -什麼? 593 00:44:12,653 --> 00:44:15,572 米拉貝兒和我談到我負擔太多 594 00:44:15,739 --> 00:44:18,575 我盡量不扛太多,卻發現速度變慢 595 00:44:18,742 --> 00:44:20,410 我就知道我會讓大家失望 596 00:44:20,577 --> 00:44:23,664 我感覺好難過,就抓起所有驢子 597 00:44:23,956 --> 00:44:27,251 但我把驢子拋進穀倉時,牠們… 598 00:44:27,417 --> 00:44:29,127 好重 599 00:44:31,922 --> 00:44:34,716 你做了什麼?你對她說什麼? 600 00:44:34,925 --> 00:44:36,510 沒有,我不… 601 00:44:36,677 --> 00:44:40,681 米拉貝兒,我得去接古家人 602 00:44:40,931 --> 00:44:42,140 談伊莎貝拉訂婚的事 603 00:44:42,933 --> 00:44:45,602 離路易莎遠一點,等我和她談 604 00:44:45,769 --> 00:44:48,397 今晚不能再出問題了 605 00:44:48,730 --> 00:44:51,733 無論你在做什麼,給我停止 606 00:45:01,326 --> 00:45:03,370 為何我在你的幻象中,布魯諾? 607 00:45:05,622 --> 00:45:07,249 阿姨,天啊 608 00:45:07,416 --> 00:45:09,334 對不起,我不是故意… 609 00:45:09,668 --> 00:45:11,336 出去… 610 00:45:12,713 --> 00:45:14,590 我來拿安東尼奧剩下的東西 611 00:45:14,756 --> 00:45:17,801 然後就聽到我們不說的那個名字 612 00:45:18,343 --> 00:45:22,264 真讚,這下我打雷了,再來是毛毛雨 613 00:45:22,431 --> 00:45:24,266 毛毛雨又帶來小雨 614 00:45:24,766 --> 00:45:27,477 晴朗的天空… 615 00:45:28,896 --> 00:45:30,731 晴朗的天空 616 00:45:32,274 --> 00:45:33,901 佩芭阿姨,如果… 617 00:45:35,736 --> 00:45:40,657 如果他看到某人的幻象,代表什麼? 618 00:45:40,824 --> 00:45:42,534 我們不談布魯諾 619 00:45:42,701 --> 00:45:46,455 我知道,只是假設,如果他看到你… 620 00:45:46,622 --> 00:45:47,664 米拉貝兒,拜託 621 00:45:47,748 --> 00:45:49,499 我們要準備接待古家人 622 00:45:49,666 --> 00:45:52,836 我想知道是通常如此,還是不太可能 623 00:45:53,003 --> 00:45:54,713 那是一場惡夢 -菲利 624 00:45:54,880 --> 00:45:56,590 她應該知道,佩芭,她應該知道 625 00:45:56,757 --> 00:45:57,799 我們不談布魯諾 626 00:45:57,966 --> 00:46:00,385 他會看到可怕的東西,然後… 627 00:46:01,720 --> 00:46:03,138 砰!會發生 628 00:46:03,305 --> 00:46:04,473 我們不談布魯諾 629 00:46:04,640 --> 00:46:06,266 要是你不懂他看到的呢? 630 00:46:06,433 --> 00:46:09,853 那最好弄清楚,因為它會來找你 631 00:46:10,437 --> 00:46:14,983 我們不談論布魯諾,不不不 632 00:46:15,150 --> 00:46:18,862 我們不談布魯諾 633 00:46:19,863 --> 00:46:22,324 那是我的大喜之日 -我們大喜之日 634 00:46:22,491 --> 00:46:26,245 我們正在準備,天空萬里無雲 635 00:46:26,411 --> 00:46:28,664 天空不准有雲 636 00:46:28,830 --> 00:46:32,376 布魯諾走進來,帶著調皮的笑容 637 00:46:32,543 --> 00:46:33,710 打雷 638 00:46:33,877 --> 00:46:35,921 是你在說故事還是我? 639 00:46:36,088 --> 00:46:37,881 對不起,親愛的,繼續 640 00:46:38,215 --> 00:46:40,676 布魯諾說看來快下雨了 641 00:46:40,843 --> 00:46:42,594 他為何要告訴她? 642 00:46:42,761 --> 00:46:44,930 他害我胡思亂想 643 00:46:45,138 --> 00:46:47,307 阿嬤拿起雨傘 644 00:46:47,474 --> 00:46:49,852 在颶風中結婚 645 00:46:50,018 --> 00:46:52,479 多歡喜的一天,但無論如何 646 00:46:52,646 --> 00:46:57,067 我們不談論布魯諾,不不不 647 00:46:57,234 --> 00:47:00,404 我們不談布魯諾 648 00:47:00,571 --> 00:47:01,321 嘿 649 00:47:01,488 --> 00:47:03,532 生活中越來越怕布魯諾 650 00:47:03,699 --> 00:47:05,868 我總能聽到他喃喃自語 651 00:47:06,034 --> 00:47:08,871 聯想到落沙的聲音 652 00:47:10,539 --> 00:47:12,875 有天賦卻如此謙虛不容易 653 00:47:13,041 --> 00:47:15,294 總讓阿嬤和家人支支吾吾 654 00:47:15,460 --> 00:47:18,172 努力理解他們不懂的預言 655 00:47:18,338 --> 00:47:19,631 你明白嗎? 656 00:47:19,798 --> 00:47:23,969 身高超過兩米,背上有老鼠 657 00:47:24,136 --> 00:47:28,599 當他叫你名字,又漸漸變成黑 658 00:47:28,765 --> 00:47:32,936 他看見你的夢,你尖叫他更興奮 659 00:47:34,479 --> 00:47:38,859 我們不談論布魯諾,不不不 660 00:47:39,026 --> 00:47:43,155 我們不談布魯諾 661 00:47:43,447 --> 00:47:47,075 他說我的魚會死,第二天果然成真 662 00:47:47,242 --> 00:47:48,243 不,不 663 00:47:48,410 --> 00:47:51,663 他說我會長出大肚腩,結果是真的 664 00:47:51,830 --> 00:47:54,666 不,不 -他說我頭髮會消失 665 00:47:54,833 --> 00:47:56,418 現在看看我的頭 666 00:47:56,585 --> 00:47:57,586 不,不 667 00:47:57,753 --> 00:48:01,215 當預言說出來,你命運就已註定 668 00:48:01,924 --> 00:48:05,511 他說我夢想中的生活 669 00:48:05,677 --> 00:48:09,723 總有一天會實現 670 00:48:11,183 --> 00:48:14,811 他說我的魔力會增長 671 00:48:14,978 --> 00:48:18,273 就像葡萄樹上茂盛的葡萄 672 00:48:18,982 --> 00:48:20,526 馬里亞諾出發了 673 00:48:20,692 --> 00:48:24,530 他說我的夢中情人 674 00:48:24,696 --> 00:48:27,157 將會遙不可及 675 00:48:27,324 --> 00:48:29,826 與別人訂婚 676 00:48:30,285 --> 00:48:32,955 我彷彿聽見他 -嘿,姊 677 00:48:33,997 --> 00:48:37,292 我不想聽你說話 678 00:48:37,751 --> 00:48:39,670 我彷彿聽見他 679 00:48:39,837 --> 00:48:43,549 布魯諾,關於那個布魯諾 680 00:48:43,715 --> 00:48:45,717 我真想知道布魯諾的事 681 00:48:45,801 --> 00:48:48,262 給我全部真相,布魯諾 682 00:48:48,428 --> 00:48:51,098 伊莎貝拉,你男朋友來了 683 00:48:51,265 --> 00:48:53,267 晚餐時間到 684 00:48:53,475 --> 00:48:56,895 那是我的大喜之日 -我們大喜之日 685 00:48:57,145 --> 00:49:01,650 天空萬里無雲 -萬里無雲 686 00:49:01,817 --> 00:49:02,818 (路易莎) 687 00:49:02,985 --> 00:49:06,154 他說我的魔力會增長 688 00:49:06,321 --> 00:49:09,616 打雷 -是你在說故事還是我? 689 00:49:09,825 --> 00:49:11,785 馬里亞諾出發了 690 00:49:11,952 --> 00:49:15,956 布魯諾說快下雨了 -他為何告訴她 691 00:49:16,123 --> 00:49:20,752 他害我胡思亂想 -阿嬤拿起雨傘 692 00:49:20,919 --> 00:49:23,755 在颶風中結婚 693 00:49:25,507 --> 00:49:28,302 他來了,不要談布魯諾 694 00:49:28,510 --> 00:49:31,138 我為何談布魯諾? 695 00:49:31,346 --> 00:49:33,098 千萬別講布魯諾 696 00:49:33,265 --> 00:49:35,475 我根本不該提起布魯諾 697 00:49:37,561 --> 00:49:40,397 米拉貝兒,準備好了嗎?我… 698 00:49:46,653 --> 00:49:48,989 我闖進布魯諾塔 699 00:49:49,156 --> 00:49:50,616 發現他最後的幻象,我們家有麻煩 700 00:49:50,782 --> 00:49:52,075 魔法快沒了,房子快倒了 701 00:49:52,159 --> 00:49:52,826 路易莎的天賦逐漸消失 702 00:49:52,993 --> 00:49:55,829 我想一切都是因為我? 703 00:49:59,333 --> 00:50:00,417 爸? 704 00:50:03,921 --> 00:50:06,965 什麼都別說,阿嬤希望今晚完美無瑕 705 00:50:07,132 --> 00:50:09,760 古家人離開前別說你闖進布魯諾塔 706 00:50:09,927 --> 00:50:11,929 魔法還在,房子沒壞 707 00:50:12,095 --> 00:50:13,639 路易莎的天賦沒消失 708 00:50:13,805 --> 00:50:16,433 沒人會知道的,裝沒事 709 00:50:16,600 --> 00:50:18,852 誰都不必知道 710 00:50:21,813 --> 00:50:23,440 我知道 711 00:50:25,442 --> 00:50:26,652 她會告訴所有人 712 00:50:26,818 --> 00:50:28,529 吃飯囉 713 00:50:30,072 --> 00:50:34,868 古茲曼家和馬瑞格家結親一定旺 714 00:50:35,035 --> 00:50:39,331 對,希望今晚不是可怕的災難 715 00:50:40,082 --> 00:50:41,834 敬完美的夜晚 716 00:50:51,552 --> 00:50:52,970 酪梨? 717 00:50:58,559 --> 00:51:00,769 卡米羅,臉調整一下 718 00:51:01,937 --> 00:51:02,938 喝水? 719 00:51:07,943 --> 00:51:08,694 米拉貝兒 720 00:51:09,987 --> 00:51:11,572 請給我鮮奶油 721 00:51:11,780 --> 00:51:13,407 爸,鮮奶油? 722 00:51:17,077 --> 00:51:18,495 布魯諾的幻象 723 00:51:19,246 --> 00:51:21,331 佩芭,有雲 724 00:51:21,498 --> 00:51:23,876 晴朗的天空… 725 00:51:25,127 --> 00:51:27,045 布魯諾的幻象 726 00:51:32,259 --> 00:51:33,343 米拉貝兒 727 00:51:34,636 --> 00:51:35,846 一切都還好嗎? 728 00:51:36,847 --> 00:51:39,057 都很好,她只是很興奮 729 00:51:39,224 --> 00:51:40,851 因為你要求婚,該求婚了 730 00:51:41,018 --> 00:51:42,644 對 -盡快 731 00:51:43,145 --> 00:51:44,646 其實我本來要… 732 00:51:44,813 --> 00:51:46,523 其實你本來要,太好了 733 00:51:49,443 --> 00:51:52,446 既然這裡每個人都有天賦 734 00:51:52,613 --> 00:51:55,115 我的馬里亞諾想先唱首歌 735 00:51:55,282 --> 00:51:58,160 路易莎,你能把鋼琴搬過來嗎? 736 00:51:58,827 --> 00:52:00,078 好吧 737 00:52:01,788 --> 00:52:05,209 我們家的傳統是事後才唱 738 00:52:07,503 --> 00:52:11,423 伊莎貝拉,最優雅的馬瑞格家人 739 00:52:14,301 --> 00:52:15,552 你表現得很好 740 00:52:15,886 --> 00:52:19,806 整個非凡之地最完美的花… 741 00:52:19,973 --> 00:52:20,807 不 742 00:52:25,979 --> 00:52:29,024 在整個非凡之地… 743 00:52:29,525 --> 00:52:31,318 你願意嫁給… 744 00:52:31,485 --> 00:52:32,569 不! 745 00:52:36,448 --> 00:52:38,534 怎麼回事? 746 00:52:38,700 --> 00:52:40,160 米拉貝兒發現布魯諾幻象,她在裡面 747 00:52:40,327 --> 00:52:42,663 她會破壞魔法,我們完蛋了 748 00:53:12,776 --> 00:53:15,153 阿嬤,拜託,這一定有原因 749 00:53:15,320 --> 00:53:16,613 我恨你 750 00:53:16,822 --> 00:53:18,448 我是個魯蛇 -路易莎 751 00:53:18,615 --> 00:53:19,700 你做了什麼? 752 00:53:19,867 --> 00:53:24,121 我什麼都沒做,是布魯諾的幻象 753 00:53:30,002 --> 00:53:34,506 魔法很強,一切都很好 754 00:53:34,673 --> 00:53:37,092 我們是馬瑞格家 755 00:53:37,426 --> 00:53:38,802 米拉貝兒 756 00:54:33,690 --> 00:54:34,775 喂 757 00:54:50,582 --> 00:54:53,836 沒事,深吸一口氣,吐氣 758 00:54:57,673 --> 00:54:58,549 別跑 759 00:55:00,759 --> 00:55:02,010 別跑 760 00:55:24,992 --> 00:55:26,618 不!不! 761 00:55:26,785 --> 00:55:28,912 救命啊… 762 00:55:29,204 --> 00:55:31,248 卡西達… 763 00:55:32,416 --> 00:55:33,584 救救我 764 00:55:34,001 --> 00:55:35,002 救救我 765 00:55:40,340 --> 00:55:41,383 你滿身大汗 766 00:55:45,888 --> 00:55:46,513 糟糕 767 00:56:00,611 --> 00:56:01,862 掰 -什麼? 768 00:56:02,029 --> 00:56:03,614 不,等等 769 00:56:03,780 --> 00:56:05,115 等一下 770 00:56:05,866 --> 00:56:06,992 你為什麼會有這個幻象? 771 00:56:07,159 --> 00:56:08,243 敲敲敲…求好運 772 00:56:08,410 --> 00:56:09,661 它代表什麼? 773 00:56:09,828 --> 00:56:11,830 這是你回來的原因還是… 774 00:56:12,706 --> 00:56:13,665 布魯諾舅舅? 775 00:56:13,832 --> 00:56:15,584 敲敲敲…求好運 776 00:56:15,834 --> 00:56:18,921 你根本不該看見那個幻象,誰都不該 777 00:56:19,087 --> 00:56:20,923 但是… -一點鹽 778 00:56:22,216 --> 00:56:23,217 糖 779 00:56:28,639 --> 00:56:29,473 等等 780 00:56:30,265 --> 00:56:33,227 你都在這裡修補裂縫嗎? 781 00:56:34,186 --> 00:56:37,439 那個?沒有…我太害怕不敢靠近 782 00:56:37,606 --> 00:56:39,650 都是赫南多修補的 783 00:56:39,816 --> 00:56:40,984 赫南多是誰? 784 00:56:41,068 --> 00:56:43,278 我是赫南多,天不怕地不怕 785 00:56:45,113 --> 00:56:46,615 其實就是我 786 00:56:47,074 --> 00:56:48,992 我常說我真正的天賦是「演戲」 787 00:56:50,911 --> 00:56:53,539 我是荷黑,會填泥料 788 00:56:55,666 --> 00:56:58,627 你在這裡待多久了? 789 00:57:04,216 --> 00:57:05,759 你沒離開過 790 00:57:06,802 --> 00:57:10,097 我離開我的塔,那裡有很多階梯 791 00:57:10,264 --> 00:57:12,850 在這裡,廚房超近 792 00:57:14,810 --> 00:57:17,020 還有免費的娛樂 793 00:57:17,187 --> 00:57:19,106 你喜歡什麼?喜歡運動嗎? 794 00:57:19,565 --> 00:57:22,150 遊戲節目?肥皂劇? 795 00:57:23,819 --> 00:57:26,280 他們的愛太感人了 796 00:57:26,446 --> 00:57:27,990 我不懂 797 00:57:28,156 --> 00:57:30,033 因為她是他姑姑,她有失憶症 798 00:57:30,200 --> 00:57:32,077 所以不記得她是他姑姑 799 00:57:32,244 --> 00:57:34,746 這是一種非常禁忌的… 800 00:57:34,913 --> 00:57:40,127 我不明白你為何離開了又沒離開 801 00:57:40,919 --> 00:57:45,591 因為我們家周圍都是高山 802 00:57:45,757 --> 00:57:49,636 就像我說的,有免費食物 803 00:57:49,803 --> 00:57:51,889 你們喜歡免費食物,對不對? 804 00:57:52,264 --> 00:57:54,641 永遠吃不飽 805 00:58:09,740 --> 00:58:12,284 (布魯諾) 806 00:58:15,245 --> 00:58:18,123 我的天賦沒有幫助家裡 807 00:58:18,290 --> 00:58:20,918 但我愛我的家人 808 00:58:21,543 --> 00:58:25,255 我只是不知道如何… 809 00:58:25,881 --> 00:58:28,342 總之你該走了,因為… 810 00:58:28,550 --> 00:58:30,677 沒什麼好理由,如果有,你會說 811 00:58:30,886 --> 00:58:32,596 「我該走了,因為這是好理由」 812 00:58:34,598 --> 00:58:35,807 為什麼我在你的幻象裡? 813 00:58:38,268 --> 00:58:39,645 布魯諾舅舅 814 00:58:41,980 --> 00:58:45,984 我只想讓家人為我驕傲 815 00:58:46,527 --> 00:58:47,778 一次就好 816 00:58:49,905 --> 00:58:51,740 但如果我該停止 817 00:58:53,283 --> 00:58:55,619 如果我傷害了家人 818 00:58:56,495 --> 00:58:58,372 儘管告訴我 819 00:58:59,498 --> 00:59:01,041 我不能告訴你 820 00:59:01,959 --> 00:59:03,877 因為我不知道 821 00:59:04,670 --> 00:59:09,049 你沒獲得天賦那晚,我看見這個幻象 822 00:59:09,967 --> 00:59:11,552 阿嬤很擔心魔法 823 00:59:11,718 --> 00:59:15,556 她求我預見未來,看它代表什麼 824 00:59:17,057 --> 00:59:20,269 我看到魔法陷入危險 825 00:59:21,144 --> 00:59:24,231 我們的房子瓦解 826 00:59:24,398 --> 00:59:28,235 然後…我看到你 827 00:59:28,402 --> 00:59:31,989 但這個幻象不同,它會改變 828 00:59:32,155 --> 00:59:35,409 而且沒有一個答案,沒有明確的命運 829 00:59:35,576 --> 00:59:38,537 好像你的未來懸而未決 830 00:59:39,454 --> 00:59:41,874 但我知道大家會怎麼想 831 00:59:42,040 --> 00:59:45,043 因為我是布魯諾,大家總往壞處想 832 00:59:46,920 --> 00:59:48,297 所以… 833 00:59:49,673 --> 00:59:54,553 你離開是為了保護我? 834 00:59:55,762 --> 00:59:57,472 我不知道情況會怎麼發展 835 00:59:58,307 --> 00:59:59,558 但我猜… 836 00:59:59,725 --> 01:00:01,977 我們家,非凡之地 837 01:00:02,352 --> 01:00:04,313 還有奇蹟本身的命運 838 01:00:05,480 --> 01:00:07,357 終究會靠你來決定 839 01:00:09,985 --> 01:00:11,111 也許我錯了 840 01:00:11,278 --> 01:00:13,780 這是個謎,所以我的幻象… 841 01:00:15,657 --> 01:00:19,203 如果還能幫忙,我願意 842 01:00:19,369 --> 01:00:21,413 但我只知道這麼多 843 01:00:21,747 --> 01:00:24,625 祝你好運,真希望我能看到更多 844 01:00:25,918 --> 01:00:26,919 是啊 845 01:00:30,672 --> 01:00:32,132 是啊 846 01:00:32,925 --> 01:00:35,761 你希望你能看到更多,那就看更多 847 01:00:35,928 --> 01:00:37,888 再來另一個幻象 848 01:00:38,055 --> 01:00:40,432 不,我已經不產生幻象了 849 01:00:40,599 --> 01:00:41,808 但你可以 -我不願意 850 01:00:41,975 --> 01:00:45,979 你不能說世界的重擔都在你的肩上 851 01:00:46,146 --> 01:00:49,900 如果命運操之在我,那就再來個幻象 852 01:00:50,776 --> 01:00:52,027 也許它會指引我 853 01:00:52,194 --> 01:00:54,446 即使我想,其實我不想 854 01:00:54,530 --> 01:00:56,031 你也毀了我的幻象洞穴 855 01:00:56,198 --> 01:00:58,700 那會是問題,因為我需要開闊大空間 856 01:00:58,867 --> 01:01:00,452 我們去找一個 -哪裡? 857 01:01:00,619 --> 01:01:01,620 用我的房間 858 01:01:02,996 --> 01:01:05,874 老鼠把一切都告訴我了,別吃 859 01:01:09,294 --> 01:01:14,174 我們家需要幫助,你需要離開這裡 860 01:01:31,024 --> 01:01:33,902 你看見幻象時就該告訴我 861 01:01:34,069 --> 01:01:35,070 想想這個家 862 01:01:35,279 --> 01:01:37,281 我想的是我女兒 863 01:01:38,156 --> 01:01:39,700 佩芭,冷靜點 864 01:01:39,867 --> 01:01:41,118 我在努力 -對 865 01:01:41,285 --> 01:01:42,911 算你好運,這不是颶風 866 01:01:43,078 --> 01:01:46,540 媽媽,你一直對米拉貝兒太嚴厲 867 01:01:46,707 --> 01:01:48,125 你看看 868 01:01:48,292 --> 01:01:51,295 我們必須保護家人,非凡之地 869 01:01:51,461 --> 01:01:53,338 不能失去我們的家 870 01:01:55,549 --> 01:01:59,011 鎮上的人對魔法開始感到焦慮 871 01:01:59,178 --> 01:02:00,429 他們想見你 872 01:02:01,138 --> 01:02:03,724 米拉貝兒出現在幻象中是有原因的 873 01:02:04,975 --> 01:02:06,059 去找她 874 01:02:11,732 --> 01:02:13,942 我們可能要快點 875 01:02:14,109 --> 01:02:16,320 未來是催不得的 876 01:02:19,031 --> 01:02:20,991 要是我給你看到更糟的呢? 877 01:02:21,158 --> 01:02:23,619 如果我看到你不喜歡的事,你會說 878 01:02:23,785 --> 01:02:25,871 布魯諾讓壞事發生,他好詭異 879 01:02:25,954 --> 01:02:27,664 他的幻象害死我的金魚 880 01:02:28,248 --> 01:02:30,459 我不認為你會讓壞事發生 881 01:02:31,251 --> 01:02:35,422 有時家裡的怪咖只是名聲不好 882 01:02:36,215 --> 01:02:37,424 你可以做得到 883 01:02:41,136 --> 01:02:42,179 免得你緊張 884 01:02:46,183 --> 01:02:49,686 我做得到… 885 01:03:21,218 --> 01:03:22,594 (布魯諾) 886 01:03:23,887 --> 01:03:25,722 你可能得抓緊 887 01:03:59,840 --> 01:04:02,551 還是一樣,我得停下來 888 01:04:02,718 --> 01:04:07,264 不,我得知道怎麼發展,一定有答案 889 01:04:07,431 --> 01:04:08,599 我們沒看到的關鍵 890 01:04:08,765 --> 01:04:10,350 你看到的跟我一樣 891 01:04:10,642 --> 01:04:12,060 如果還有別的… -那裡 892 01:04:12,352 --> 01:04:13,604 在那邊 893 01:04:14,396 --> 01:04:15,272 蝴蝶 894 01:04:15,439 --> 01:04:16,940 跟著蝴蝶走 895 01:04:22,404 --> 01:04:23,447 那是哪裡? 896 01:04:23,864 --> 01:04:25,782 全都亂了 897 01:04:26,950 --> 01:04:30,621 是那根蠟燭,越來越亮了 898 01:04:30,829 --> 01:04:33,290 我想你會幫助那根蠟燭 -怎麼幫? 899 01:04:33,665 --> 01:04:35,334 有人跟你在一起 900 01:04:36,710 --> 01:04:37,836 你和她打架 -什麼? 901 01:04:38,003 --> 01:04:39,588 不,那是擁抱嗎? 902 01:04:39,755 --> 01:04:40,756 我是在打架還是擁抱? 903 01:04:41,757 --> 01:04:43,717 擁抱… 904 01:04:43,884 --> 01:04:45,886 為了使蠟燭發亮,你必須擁抱她 905 01:04:46,053 --> 01:04:47,346 擁抱誰? 906 01:04:47,846 --> 01:04:48,931 快看到了 907 01:04:49,097 --> 01:04:50,891 是誰?-快看到了 908 01:04:51,808 --> 01:04:52,809 有了 909 01:04:54,561 --> 01:04:56,104 伊莎貝拉? 910 01:05:01,276 --> 01:05:03,529 你姊?太好了 911 01:05:05,572 --> 01:05:06,782 每次都這樣 912 01:05:08,408 --> 01:05:11,078 擁抱伊莎貝拉怎麼會有用? 913 01:05:11,245 --> 01:05:13,247 不知道,我們家有個奇蹟 914 01:05:13,330 --> 01:05:14,081 如何幫助家庭奇蹟? 915 01:05:14,248 --> 01:05:15,249 擁抱一個姊妹 916 01:05:15,415 --> 01:05:18,460 米拉貝兒… 917 01:05:19,336 --> 01:05:21,463 米拉貝兒 918 01:05:21,630 --> 01:05:23,590 我覺得我們快沒時間了 919 01:05:23,757 --> 01:05:25,133 這是行不通的 920 01:05:25,300 --> 01:05:28,303 她根本不會擁抱我,她恨我 921 01:05:28,470 --> 01:05:30,931 你有沒有聽說我毀了她的求婚過程 922 01:05:31,098 --> 01:05:33,600 而且,她超煩人的 -米拉貝兒 923 01:05:33,767 --> 01:05:35,477 當然是伊莎貝拉 -米拉貝兒 924 01:05:35,644 --> 01:05:36,979 她對我到底有什麼意見? 925 01:05:37,145 --> 01:05:38,397 她讓玫瑰從… 926 01:05:38,564 --> 01:05:39,731 米拉貝兒 927 01:05:39,898 --> 01:05:41,400 對不起… 928 01:05:41,567 --> 01:05:43,402 你搞錯重點了 929 01:05:43,819 --> 01:05:46,071 我們家的命運不是由她決定 930 01:05:46,238 --> 01:05:47,614 而是取決於你 931 01:05:48,156 --> 01:05:51,493 你正是這個家需要的 932 01:05:52,870 --> 01:05:54,371 你必須明白這點 933 01:05:55,414 --> 01:05:57,165 自己去,我先離開 934 01:05:58,250 --> 01:06:00,043 什麼,你不一起來嗎? 935 01:06:01,211 --> 01:06:04,006 那是你的幻象,不是我的 936 01:06:04,173 --> 01:06:05,591 你怕阿嬤會見到你 937 01:06:05,757 --> 01:06:07,718 對,也是 938 01:06:09,928 --> 01:06:13,432 等你挽救了奇蹟之後再來找我 939 01:06:14,391 --> 01:06:18,854 等我挽救奇蹟之後,我要帶你回家 940 01:06:19,980 --> 01:06:21,815 敲敲敲…求好運 941 01:06:34,328 --> 01:06:38,248 你可以的,只要挽救奇蹟 942 01:06:39,166 --> 01:06:40,667 用一個擁抱 943 01:06:41,877 --> 01:06:44,671 伊莎?嘿 944 01:06:45,380 --> 01:06:48,425 我知道我們有點問題 945 01:06:48,592 --> 01:06:54,389 但我準備當個更好的妹妹了 946 01:06:54,806 --> 01:06:57,100 所以我們應該擁抱一下 947 01:06:57,518 --> 01:06:59,853 一抱泯恩仇 948 01:07:00,979 --> 01:07:03,315 一抱泯恩仇? 949 01:07:04,358 --> 01:07:07,027 路易莎手無縛雞之力 950 01:07:07,486 --> 01:07:11,406 馬里亞諾鼻子像木瓜泥 951 01:07:11,949 --> 01:07:13,492 你瘋了嗎? 952 01:07:14,952 --> 01:07:17,955 伊莎,我覺得你很生氣 953 01:07:18,121 --> 01:07:21,917 怎樣才能消氣呢?一個溫暖的擁抱 954 01:07:22,417 --> 01:07:24,044 出去 955 01:07:25,420 --> 01:07:27,422 本來一切都很完美 956 01:07:27,589 --> 01:07:29,800 阿嬤很開心,家人很開心 957 01:07:29,967 --> 01:07:32,302 你想當更好的妹妹? 958 01:07:32,386 --> 01:07:35,764 那就為毀了我的人生道歉 959 01:07:39,434 --> 01:07:43,021 快啊,道歉 960 01:07:46,567 --> 01:07:47,776 我… 961 01:07:49,194 --> 01:07:50,529 很… 962 01:07:51,697 --> 01:07:52,698 抱歉 963 01:07:55,158 --> 01:07:58,287 你的人生好棒棒 -出去 964 01:07:58,453 --> 01:08:01,164 等等,好啦,我道歉 965 01:08:02,040 --> 01:08:04,418 我並不想毀了你的人生 966 01:08:05,460 --> 01:08:07,880 我們有的人問題更大 967 01:08:08,046 --> 01:08:10,549 你這個自私、傲慢的公主 968 01:08:10,716 --> 01:08:11,967 自私? 969 01:08:12,134 --> 01:08:16,889 我一輩子都只能完美 970 01:08:17,055 --> 01:08:20,850 可是,你成天只會幫我搞破壞 971 01:08:21,018 --> 01:08:24,479 才沒有,你還是能嫁給那個大蠢蛋 972 01:08:24,645 --> 01:08:28,524 我根本不想嫁給他,我是為了這個家 973 01:08:30,861 --> 01:08:32,279 我的天啊 974 01:08:32,738 --> 01:08:33,779 伊莎 975 01:08:33,947 --> 01:08:37,576 坦承這一點很不容易 976 01:08:38,868 --> 01:08:40,412 好,過來 977 01:08:40,578 --> 01:08:41,705 過來抱抱 978 01:08:42,288 --> 01:08:43,165 伊莎 979 01:08:46,752 --> 01:08:49,296 我做了一樣意想不到的東西 980 01:08:50,380 --> 01:08:54,301 很激烈,很新奇 981 01:08:54,468 --> 01:08:56,678 伊莎,這時我們應該… 982 01:08:56,845 --> 01:09:00,682 它不對稱也不完美,卻很漂亮 983 01:09:00,849 --> 01:09:04,810 它是我的,我還能做什麼? 984 01:09:04,978 --> 01:09:06,354 等等,抱一下 985 01:09:06,563 --> 01:09:08,857 很好,抱一下 -我還能做什麼? 986 01:09:09,066 --> 01:09:10,776 抱一下抱一下 987 01:09:10,943 --> 01:09:12,194 免費擁抱,抱一下 988 01:09:12,402 --> 01:09:16,113 我種下一排排的玫瑰 989 01:09:16,615 --> 01:09:20,452 綿延不絕的五月花 990 01:09:20,618 --> 01:09:24,790 我擺出練習過的完美姿勢 991 01:09:24,957 --> 01:09:28,752 微笑背後藏了許多辛酸 992 01:09:28,919 --> 01:09:34,131 如果此刻的感受滋長,我能做什麼? 993 01:09:34,299 --> 01:09:36,134 你知道何去何從嗎? 994 01:09:36,635 --> 01:09:41,223 如果我知道不需完美,我能做什麼? 995 01:09:41,390 --> 01:09:44,643 它只需要存在,它們讓我自在 996 01:09:44,810 --> 01:09:48,522 狂風般的藍花楹 997 01:09:48,689 --> 01:09:51,399 交纏的無花果,垂掛的藤蔓 998 01:09:51,899 --> 01:09:52,901 這樣很好 999 01:09:53,068 --> 01:09:58,991 當我往上爬,蠟棕櫚瀰漫空氣中 1000 01:09:59,157 --> 01:10:01,410 我還能做什麼? 1001 01:10:02,202 --> 01:10:05,873 我能創造一條毛氈苔之河嗎? 1002 01:10:06,039 --> 01:10:09,835 小心,這是食肉植物,一點點不夠 1003 01:10:10,002 --> 01:10:13,297 我要感受新事物的悸動 1004 01:10:13,964 --> 01:10:17,050 我厭倦了漂亮,想要真實的東西 1005 01:10:17,217 --> 01:10:22,347 你彷彿一睜開雙眼,人生就是場夢 1006 01:10:22,514 --> 01:10:24,725 這些根向下扎得多深? 1007 01:10:24,892 --> 01:10:28,020 我只知道你種的花朵 1008 01:10:28,187 --> 01:10:30,689 但看你躍起真美妙 1009 01:10:30,856 --> 01:10:32,691 我能跳多遠?-你能跳多遠? 1010 01:10:32,858 --> 01:10:36,820 穿過屋頂到天空,我們走 1011 01:10:36,987 --> 01:10:40,324 狂風般的藍花楹 1012 01:10:40,490 --> 01:10:42,284 交纏的無花果 -走吧 1013 01:10:42,492 --> 01:10:44,870 垂掛的藤蔓 -成長 1014 01:10:45,037 --> 01:10:50,876 當我往上爬,蠟棕櫚瀰漫空氣中 1015 01:10:51,043 --> 01:10:52,794 還有什麼?還有什麼? 1016 01:10:52,961 --> 01:10:57,549 當你深深陷在這一刻,你能怎麼做? 1017 01:10:57,716 --> 01:11:00,802 把握當下,繼續前進 1018 01:11:00,969 --> 01:11:05,015 當你知道目標不完美,你能怎麼做? 1019 01:11:05,265 --> 01:11:08,644 但我還是沒事 -大家讓開 1020 01:11:08,810 --> 01:11:12,648 我要穿過風鈴木 -風鈴木 1021 01:11:12,814 --> 01:11:14,525 製造波浪 -製造波浪 1022 01:11:14,733 --> 01:11:17,069 改變心意 -你改變了我 1023 01:11:17,236 --> 01:11:19,488 因為你在,方向更清晰 1024 01:11:19,655 --> 01:11:23,033 這一切都要感謝你 1025 01:11:23,200 --> 01:11:24,952 我還能做什麼? 1026 01:11:25,160 --> 01:11:27,037 讓他們看看你的能耐 1027 01:11:27,204 --> 01:11:30,916 我還能做什麼?-沒你做不到的事 1028 01:11:31,083 --> 01:11:34,545 我還能做什麼? 1029 01:11:36,463 --> 01:11:38,465 我被你帶壞了 1030 01:11:39,216 --> 01:11:41,218 這是怎麼回事? 1031 01:11:41,844 --> 01:11:44,012 阿嬤?沒關係,一切… 1032 01:11:44,179 --> 01:11:45,889 我們要挽救奇蹟,魔法… 1033 01:11:46,056 --> 01:11:47,516 你在說什麼? 1034 01:11:47,683 --> 01:11:50,018 看看我們家,看看你姊 1035 01:11:50,185 --> 01:11:53,230 拜託…伊莎貝拉不快樂 1036 01:11:53,438 --> 01:11:55,566 她當然不快樂,你毀了她的求婚 1037 01:11:55,732 --> 01:11:58,026 不…她需要我毀掉她的求婚 1038 01:11:58,193 --> 01:11:59,695 然後我們做了這一切 1039 01:11:59,862 --> 01:12:00,988 蠟燭燒得更亮,裂縫… 1040 01:12:01,154 --> 01:12:02,823 米拉貝兒 -所以我才會在幻象中 1041 01:12:02,990 --> 01:12:04,241 我在挽救奇蹟 1042 01:12:04,408 --> 01:12:06,785 你必須停止,米拉貝兒 1043 01:12:09,621 --> 01:12:11,790 裂縫是從你開始的 1044 01:12:12,374 --> 01:12:14,751 布魯諾因為你才離開 1045 01:12:14,918 --> 01:12:18,380 路易莎失去魔力,伊莎貝拉失控 1046 01:12:18,547 --> 01:12:20,215 都是因為你 1047 01:12:20,382 --> 01:12:23,135 我不知道你為什麼沒有天賦 1048 01:12:23,302 --> 01:12:27,181 但它不是你傷害這個家的藉口 1049 01:12:37,399 --> 01:12:42,154 對你來說我永遠都不夠好 1050 01:12:43,197 --> 01:12:44,281 對不對? 1051 01:12:47,159 --> 01:12:50,454 不管我多努力 1052 01:12:55,501 --> 01:12:59,671 無論我們有多努力 1053 01:13:00,631 --> 01:13:04,009 路易莎永遠不夠強壯 1054 01:13:04,176 --> 01:13:07,221 伊莎貝拉不夠完美 1055 01:13:07,387 --> 01:13:10,224 布魯諾離開是因為你只看到他的缺點 1056 01:13:10,390 --> 01:13:12,434 布魯諾不在乎這個家 1057 01:13:12,601 --> 01:13:13,977 他愛這個家 1058 01:13:14,144 --> 01:13:17,981 我愛這個家,我們都愛這個家 1059 01:13:18,148 --> 01:13:19,900 不在乎的人是你 1060 01:13:20,442 --> 01:13:23,028 破壞我們家的人是你 -不准你… 1061 01:13:23,195 --> 01:13:25,864 奇蹟快消失都是因為你 1062 01:13:31,161 --> 01:13:32,204 不… 1063 01:13:33,956 --> 01:13:34,790 蠟燭 1064 01:13:41,880 --> 01:13:43,257 卡西達,帶我上去 1065 01:13:55,853 --> 01:13:56,854 不! 1066 01:14:03,360 --> 01:14:04,361 不! 1067 01:14:12,160 --> 01:14:13,370 (安東尼奧) 1068 01:14:17,165 --> 01:14:18,166 小心,安東尼奧 1069 01:14:19,209 --> 01:14:20,460 我們得離開這裡 1070 01:14:20,627 --> 01:14:22,462 米拉貝兒… 1071 01:14:23,046 --> 01:14:25,424 米拉貝兒,快出去 1072 01:14:36,435 --> 01:14:37,519 米拉貝兒 -米拉貝兒 1073 01:14:37,686 --> 01:14:39,104 米拉貝兒,別管了 1074 01:14:43,358 --> 01:14:46,653 米拉貝兒,房子要垮了 1075 01:14:49,364 --> 01:14:51,783 米拉貝兒,快出來 -米拉貝兒 1076 01:15:20,938 --> 01:15:21,980 不 1077 01:15:32,908 --> 01:15:34,201 米拉貝兒 1078 01:15:35,786 --> 01:15:38,121 米拉貝兒,你受傷了嗎? 1079 01:15:41,291 --> 01:15:42,417 米拉貝兒 1080 01:15:42,584 --> 01:15:44,044 胡莉葉塔,快來 1081 01:15:44,545 --> 01:15:45,546 胡莉葉塔 1082 01:15:45,712 --> 01:15:48,090 不要動,我馬上回來 1083 01:15:50,259 --> 01:15:52,469 怎麼會這樣?-拜託來幫忙 1084 01:15:52,636 --> 01:15:55,180 我幫你… 1085 01:15:55,347 --> 01:15:58,183 大家沒事吧?-安東尼奧,別哭 1086 01:15:58,433 --> 01:16:01,728 我想保護它卻不行 -非凡之地毀了 1087 01:16:01,895 --> 01:16:03,146 現在怎麼辦? 1088 01:16:03,355 --> 01:16:05,232 我的魔力,消失了 1089 01:16:05,440 --> 01:16:07,484 安東尼奧呢?他要怎麼辦? 1090 01:16:12,781 --> 01:16:14,616 米拉貝兒? 1091 01:16:15,242 --> 01:16:17,828 米拉貝兒,米拉貝兒在哪裡? 1092 01:16:17,995 --> 01:16:19,162 她在哪裡? 1093 01:16:19,329 --> 01:16:20,581 米拉貝兒 1094 01:16:21,748 --> 01:16:22,791 米拉貝兒? 1095 01:16:24,501 --> 01:16:25,711 米拉貝兒 1096 01:16:37,639 --> 01:16:38,974 米拉貝兒 1097 01:16:42,477 --> 01:16:43,562 米拉貝兒 1098 01:16:45,939 --> 01:16:47,524 米拉貝兒 1099 01:16:48,108 --> 01:16:49,902 他們還沒找到她嗎? 1100 01:16:50,694 --> 01:16:52,696 米拉貝兒 -米拉貝兒 1101 01:16:53,322 --> 01:16:54,823 米拉貝兒 1102 01:17:13,300 --> 01:17:14,510 米拉貝兒 1103 01:17:22,226 --> 01:17:24,061 對不起 1104 01:17:26,188 --> 01:17:28,482 我並不想傷害大家 1105 01:17:29,441 --> 01:17:31,652 我只想… 1106 01:17:32,444 --> 01:17:35,072 跟原來的自己不一樣 1107 01:17:50,003 --> 01:17:53,632 我始終無法回來這裡 1108 01:17:56,385 --> 01:18:02,683 這條河是我們奇蹟降臨的地方 1109 01:18:04,810 --> 01:18:07,813 也就是佩德羅阿公… 1110 01:18:11,441 --> 01:18:14,570 我以為我們的生活會不一樣 1111 01:18:15,904 --> 01:18:19,366 我以為我會改頭換面 1112 01:20:46,930 --> 01:20:49,141 我獲得一個奇蹟 1113 01:20:51,351 --> 01:20:53,604 第二次機會 1114 01:20:57,649 --> 01:21:00,652 我好害怕失去它 1115 01:21:03,572 --> 01:21:08,368 忘了我們奇蹟的初衷 1116 01:21:11,371 --> 01:21:15,667 我好抱歉 1117 01:21:17,544 --> 01:21:21,131 你從來沒傷害過我們家,米拉貝兒 1118 01:21:22,674 --> 01:21:24,009 我們家庭破碎 1119 01:21:28,305 --> 01:21:30,265 是因為我 1120 01:21:44,488 --> 01:21:46,114 阿嬤 1121 01:21:47,866 --> 01:21:49,826 我終於明白了 1122 01:21:54,164 --> 01:21:56,959 你失去了你的家 1123 01:21:58,836 --> 01:22:01,296 失去了一切 1124 01:22:03,131 --> 01:22:05,801 你吃了那麼多苦 1125 01:22:05,968 --> 01:22:07,803 孤單無助 1126 01:22:08,345 --> 01:22:11,598 那種情況才不會再發生 1127 01:22:13,725 --> 01:22:17,020 我們是因為你才得救 1128 01:22:17,896 --> 01:22:21,775 我們是因為你才獲得奇蹟 1129 01:22:22,693 --> 01:22:26,613 我們是因為你才成為一個家 1130 01:22:27,406 --> 01:22:30,534 無論碰上任何困難 1131 01:22:30,701 --> 01:22:34,496 我們都能一起解決 1132 01:22:39,543 --> 01:22:42,462 我向我的佩德羅求助 1133 01:22:44,631 --> 01:22:46,175 米拉貝兒 1134 01:22:48,343 --> 01:22:50,470 結果他派你來給我 1135 01:23:20,250 --> 01:23:22,044 不是她做的 1136 01:23:23,128 --> 01:23:25,047 不是她做的 1137 01:23:25,380 --> 01:23:28,592 我給了她一個幻象 1138 01:23:30,469 --> 01:23:31,470 是我 1139 01:23:31,637 --> 01:23:34,014 我說「去吧」,她就… 1140 01:23:34,723 --> 01:23:36,058 她只是想幫忙 1141 01:23:36,225 --> 01:23:40,270 我不管你怎麼看我,如果你太頑固… 1142 01:23:44,483 --> 01:23:48,904 我好像漏掉了什麼重點 1143 01:23:49,696 --> 01:23:50,989 走吧 1144 01:23:58,288 --> 01:24:01,333 現在是怎樣?我們要去哪? 1145 01:24:02,793 --> 01:24:04,127 回家 1146 01:24:10,717 --> 01:24:12,344 是她,我發現她了 1147 01:24:12,511 --> 01:24:13,887 是我發現她的 1148 01:24:14,054 --> 01:24:16,098 她回來了… 1149 01:24:27,150 --> 01:24:28,402 米拉貝兒 1150 01:24:31,446 --> 01:24:32,656 米拉貝兒 1151 01:24:34,074 --> 01:24:34,950 媽媽 1152 01:24:36,034 --> 01:24:37,452 親愛的,我擔心死了 1153 01:24:37,619 --> 01:24:39,162 我們找不到你 1154 01:24:39,580 --> 01:24:42,124 到處都是蜜蜂 1155 01:24:44,042 --> 01:24:45,294 我不會有事的 1156 01:24:46,670 --> 01:24:48,797 要有房子才行 1157 01:24:48,964 --> 01:24:51,466 怎樣?我們沒房子啊,不能說嗎? 1158 01:24:51,633 --> 01:24:53,051 那是什麼?不是房子 1159 01:25:01,185 --> 01:25:05,564 看看這個家,我們需要新的基礎 1160 01:25:05,731 --> 01:25:09,860 看似絕望,但我們會撐過去 1161 01:25:10,027 --> 01:25:14,406 看看這個家,閃閃發亮的一群人 1162 01:25:14,573 --> 01:25:19,369 宛如星星,每個人都想閃耀 1163 01:25:20,621 --> 01:25:25,125 但星星不會發光,而是燃燒 1164 01:25:25,501 --> 01:25:29,004 群星也會變換 1165 01:25:30,005 --> 01:25:34,301 你該體認到 1166 01:25:34,468 --> 01:25:37,721 你的天賦無法代表你 1167 01:25:37,888 --> 01:25:41,350 抱歉我一直逼得太緊 1168 01:25:42,226 --> 01:25:46,146 我好怕也失去你們 1169 01:25:46,313 --> 01:25:49,942 奇蹟不是你擁有的魔法 1170 01:25:50,567 --> 01:25:51,818 奇蹟就是你 1171 01:25:51,985 --> 01:25:54,655 不是某種天賦,就是你 1172 01:25:54,821 --> 01:25:56,156 奇蹟就是你 1173 01:25:56,323 --> 01:25:58,534 你們所有人… 1174 01:25:58,909 --> 01:26:02,538 好吧,我們要談布魯諾嗎? 1175 01:26:02,704 --> 01:26:03,914 那是布魯諾? 1176 01:26:04,081 --> 01:26:07,209 是啊,布魯諾有很多事能說 1177 01:26:07,376 --> 01:26:09,294 我先開始,佩芭,對你的婚禮很抱歉 1178 01:26:09,461 --> 01:26:10,462 我不是故意要惡整 1179 01:26:10,629 --> 01:26:12,464 那不是預言,我能看到你在冒汗 1180 01:26:12,631 --> 01:26:14,508 我要你知道,你哥很愛你 1181 01:26:14,675 --> 01:26:16,385 讓它進,讓它出,讓它下雨下雪 1182 01:26:16,552 --> 01:26:17,386 讓它過去吧 1183 01:26:17,553 --> 01:26:18,846 我也這麼說,哥 1184 01:26:19,054 --> 01:26:20,639 我有很多事要道歉 1185 01:26:20,848 --> 01:26:22,975 我們很高興你回來,懂嗎? 1186 01:26:23,141 --> 01:26:24,935 進入光明 -行程只有一夜 1187 01:26:25,102 --> 01:26:27,271 無論如何,我們都會找到方向 1188 01:26:27,437 --> 01:26:29,565 我知道他沒離開,每天都聽到他 1189 01:26:32,693 --> 01:26:34,695 那是什麼聲音? 1190 01:26:35,571 --> 01:26:37,739 我想是鎮上的所有人 1191 01:26:39,283 --> 01:26:40,117 嘿 1192 01:26:40,284 --> 01:26:44,246 放下你的負擔,放下你的負擔 1193 01:26:44,413 --> 01:26:48,000 讓我往前走,讓我往前走 1194 01:26:48,876 --> 01:26:52,296 我們沒有天賦,但人數眾多 1195 01:26:53,046 --> 01:26:56,508 願意為你們竭盡心力 1196 01:26:56,675 --> 01:27:01,096 當我們團隊合作就是夢想,你好強壯 1197 01:27:01,263 --> 01:27:04,850 但有時我也會哭 -我也是 1198 01:27:05,017 --> 01:27:07,102 我可能不再那麼強壯,但卻更聰明 1199 01:27:07,269 --> 01:27:09,021 我需要陽光與肥料 1200 01:27:09,188 --> 01:27:11,690 來吧,種下新生命,讓它成長 1201 01:27:11,857 --> 01:27:13,400 直上天際 1202 01:27:13,567 --> 01:27:15,152 我們開始吧 1203 01:27:15,319 --> 01:27:19,114 星星不會發光,而是燃燒 1204 01:27:19,281 --> 01:27:22,910 群星閃耀 1205 01:27:23,493 --> 01:27:27,039 季節更迭 1206 01:27:27,748 --> 01:27:30,584 你看我們小女兒的表現 1207 01:27:30,751 --> 01:27:33,003 她就像你 1208 01:27:34,421 --> 01:27:36,965 馬里亞諾,為何這麼憂鬱? 1209 01:27:38,050 --> 01:27:41,887 我心中有好多愛 1210 01:27:42,888 --> 01:27:46,892 我還有一個表姊,你見過朵樂嗎? 1211 01:27:47,518 --> 01:27:49,269 我自己來,再見 1212 01:27:49,728 --> 01:27:50,938 你說話好大聲 1213 01:27:51,104 --> 01:27:52,731 你照顧母親,讓她驕傲 1214 01:27:52,898 --> 01:27:54,858 每晚睡前,你自己寫詩 1215 01:27:55,025 --> 01:27:57,402 我想把握時機,你醒來會注意我嗎? 1216 01:27:57,569 --> 01:27:59,821 朵樂,我看見你 1217 01:27:59,988 --> 01:28:00,781 我聽到了你 1218 01:28:00,948 --> 01:28:01,782 讚 1219 01:28:01,949 --> 01:28:03,700 你們所有人,你們所有人 1220 01:28:03,867 --> 01:28:05,827 我們結婚吧 -急什麼? 1221 01:28:05,994 --> 01:28:08,247 你們所有人,你們所有人 1222 01:28:09,915 --> 01:28:14,002 甜蜜的家,我喜歡這新的基礎 1223 01:28:14,169 --> 01:28:16,004 它並不完美 1224 01:28:16,171 --> 01:28:18,090 我們也一樣 -沒錯 1225 01:28:18,257 --> 01:28:21,969 在慶祝之前,還有一件事 1226 01:28:22,177 --> 01:28:24,221 什麼?-我們需要一個門把 1227 01:28:24,680 --> 01:28:26,014 我們為你做的 1228 01:28:37,067 --> 01:28:40,779 我們看到你燃燒得多麼亮 1229 01:28:43,782 --> 01:28:47,911 我們看到你有多麼勇敢 1230 01:28:50,539 --> 01:28:54,126 現在你看看自己 1231 01:28:56,795 --> 01:28:59,506 你是真正的天賦,孩子,讓我們進去 1232 01:29:00,716 --> 01:29:03,010 睜開你的眼睛 1233 01:29:08,807 --> 01:29:10,309 你看到了什麼? 1234 01:29:12,686 --> 01:29:15,981 我看到…我 1235 01:29:18,692 --> 01:29:20,360 全部的我 1236 01:30:12,120 --> 01:30:13,372 快點,進來吧 1237 01:30:29,012 --> 01:30:29,721 耶! 1238 01:30:43,026 --> 01:30:44,194 讚啊,親愛的 1239 01:30:53,704 --> 01:30:55,455 大家一起… 1240 01:30:55,622 --> 01:30:58,041 馬瑞格家 1241 01:41:11,071 --> 01:41:13,073 字幕翻譯:Aaron Wu