1
00:00:47,464 --> 00:00:49,007
Ogen open.
2
00:00:53,262 --> 00:00:55,931
Komt hier onze magie vandaan?
3
00:00:58,183 --> 00:01:03,105
In deze kaars zit het wonder
dat onze familie geschonken is.
4
00:01:03,772 --> 00:01:06,024
Hoe kregen wij een wonder?
5
00:01:07,526 --> 00:01:09,194
Lang geleden...
6
00:01:10,362 --> 00:01:13,574
...toen mijn drie baby's
net geboren waren...
7
00:01:15,617 --> 00:01:20,372
...moesten abuelo Pedro en ik
uit ons huis vluchten.
8
00:01:22,875 --> 00:01:25,627
En hoewel velen meegingen...
9
00:01:25,794 --> 00:01:28,213
...hopend een nieuw thuis te vinden...
10
00:01:29,214 --> 00:01:32,050
...konden we niet
aan de gevaren ontsnappen...
11
00:01:35,137 --> 00:01:39,266
...en kwam je abuelo aan zijn einde.
12
00:01:41,727 --> 00:01:44,771
Maar in ons donkerste moment...
13
00:01:45,814 --> 00:01:48,734
...werd ons een wonder geschonken.
14
00:01:50,152 --> 00:01:55,657
De kaars werd een magische vlam
die nooit zou doven.
15
00:01:56,450 --> 00:02:01,496
En die zegende ons
met een toevluchtsoord.
16
00:02:04,291 --> 00:02:06,668
Een wonderlijke plek.
17
00:02:06,919 --> 00:02:08,377
Een encanto.
18
00:02:08,586 --> 00:02:10,047
Een encanto.
19
00:02:11,590 --> 00:02:14,259
Het wonder groeide.
20
00:02:17,346 --> 00:02:18,805
En ons huis...
21
00:02:20,474 --> 00:02:22,768
...onze eigen casita...
22
00:02:23,810 --> 00:02:27,314
...kwam tot leven
om over ons te hoeden.
23
00:02:30,817 --> 00:02:33,195
Toen mijn kinderen ouder werden...
24
00:02:33,320 --> 00:02:35,614
...zegende het wonder iedereen...
25
00:02:35,697 --> 00:02:38,784
...met een magische Gave
om ons te helpen.
26
00:02:41,036 --> 00:02:43,372
En toen hun kinderen ouder werden...
27
00:02:43,539 --> 00:02:45,374
Kregen ze ook magie.
28
00:02:45,958 --> 00:02:47,334
Inderdaad.
29
00:02:47,543 --> 00:02:51,296
En al die Gaven...
30
00:02:51,463 --> 00:02:55,843
...hebben van ons nieuwe thuis
een paradijs gemaakt.
31
00:02:57,594 --> 00:03:04,184
Vanavond krijg jij van deze kaars
jouw Gave, mi vida.
32
00:03:04,351 --> 00:03:08,730
Versterk onze gemeenschap,
versterk ons thuis.
33
00:03:09,982 --> 00:03:12,901
Maak je familie trots.
34
00:03:13,610 --> 00:03:15,821
Maak mijn familie trots.
35
00:03:21,577 --> 00:03:24,246
Ja ja, casita. We gaan.
36
00:03:30,294 --> 00:03:33,088
Wat zal mijn Gave zijn?
37
00:03:33,463 --> 00:03:36,884
Jij bent een wonder, Mirabel Madrigal.
38
00:03:37,593 --> 00:03:39,511
Welke Gave je ook krijgt...
39
00:03:40,554 --> 00:03:44,433
...die zal net zo bijzonder zijn
als jij bent.
40
00:04:14,796 --> 00:04:16,548
Maak je familie trots.
41
00:04:17,048 --> 00:04:18,341
Goedemorgen, abuelo.
42
00:04:27,142 --> 00:04:31,188
Hé, wanneer is de magische Gave?
-Mijn neefje krijgt 'm vanavond.
43
00:04:31,355 --> 00:04:32,481
Wat is zijn Gave?
44
00:04:32,648 --> 00:04:33,774
Dat gaan we zien.
45
00:04:33,941 --> 00:04:35,025
Wat is jouw Gave?
46
00:04:35,192 --> 00:04:36,276
Wie wil dat weten?
47
00:04:36,401 --> 00:04:37,277
Wij.
48
00:04:37,444 --> 00:04:42,616
Nou, wij, ik praat niet over mezelf.
Ik hoor bij de geweldige Madrigals.
49
00:04:42,783 --> 00:04:46,537
Wie zijn al die geweldige Madrigals?
-Jullie houden niet op, hè?
50
00:04:46,703 --> 00:04:47,913
Casita, help eens.
51
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Lades.
52
00:04:49,831 --> 00:04:50,832
Vloeren.
53
00:04:51,333 --> 00:04:52,334
Deuren.
54
00:04:52,960 --> 00:04:53,794
Daar gaan we.
55
00:04:54,002 --> 00:04:56,964
dit is ons thuis
met alle generaties
56
00:04:57,130 --> 00:05:00,175
vol muziek
met een eigen ritme
57
00:05:00,384 --> 00:05:03,804
dit is mijn familie
als een perfect gesternte
58
00:05:03,971 --> 00:05:07,182
zo veel sterren
en iedereen straalt
59
00:05:08,058 --> 00:05:10,519
maar abuela is de baas
60
00:05:10,686 --> 00:05:14,064
ze heeft ons hier gebracht
61
00:05:14,231 --> 00:05:17,359
en ieder jaar
zijn we meer gezegend
62
00:05:17,860 --> 00:05:20,863
het is zo veel
je moet het even weten
63
00:05:21,029 --> 00:05:23,615
welkom bij de familie Madrigal
64
00:05:24,491 --> 00:05:27,911
het huis van de familie Madrigal
we komen eraan
65
00:05:28,078 --> 00:05:31,331
iedereen is fantastisch en magisch
66
00:05:31,498 --> 00:05:33,750
ik ben van de familie Madrigal
67
00:05:33,959 --> 00:05:36,295
Daar zijn ze.
-Wat zijn de Gaven?
68
00:05:36,461 --> 00:05:38,630
Ik weet het niet meer.
-Wie is wie?
69
00:05:38,755 --> 00:05:40,007
Oké, rustig.
70
00:05:40,174 --> 00:05:43,886
Dat is gewoonweg onmogelijk.
-Vertel, wat is jouw kracht?
71
00:05:44,011 --> 00:05:45,637
Zeg wat jullie kunnen.
72
00:05:45,971 --> 00:05:48,015
Koffie is voor grote mensen.
73
00:05:48,182 --> 00:05:51,643
mijn tía Pepa
haar bui bepaalt het weer
74
00:05:51,810 --> 00:05:54,980
als ze niet blij is
dan zakt de temperatuur
75
00:05:55,147 --> 00:05:56,398
mijn tío Bruno
76
00:05:56,690 --> 00:05:58,192
praten we niet over
77
00:05:58,650 --> 00:06:02,070
hij zag de toekomst
en ineens was hij weg
78
00:06:02,821 --> 00:06:05,490
en dat is mijn mama Julieta
dit is wat zij kan
79
00:06:06,325 --> 00:06:08,994
zij kan je genezen met een maal
80
00:06:09,703 --> 00:06:12,539
haar recepten werken tegen alles
81
00:06:12,748 --> 00:06:15,167
onder de indruk?
anders ik wel
82
00:06:15,334 --> 00:06:16,251
Mam...
83
00:06:16,418 --> 00:06:18,712
welkom bij de familie Madrigal
84
00:06:19,379 --> 00:06:21,632
het huis van de familie Madrigal
85
00:06:21,798 --> 00:06:23,008
Aan de kant.
86
00:06:23,175 --> 00:06:26,094
ik weet dat het fantastisch klinkt
en magisch
87
00:06:26,261 --> 00:06:29,056
ik ben van de familie Madrigal
88
00:06:29,515 --> 00:06:32,476
zij werden verliefd
op de familie Madrigal
89
00:06:32,976 --> 00:06:35,729
en nu horen zij bij de familie Madrigal
90
00:06:36,146 --> 00:06:39,191
tío Félix trouwde met Pepa
mijn pa met Julieta
91
00:06:39,358 --> 00:06:42,319
en zo werd abuela abuela Madrigal
92
00:06:42,486 --> 00:06:43,570
kom op
93
00:06:43,737 --> 00:06:47,032
wij hebben gezworen
iedereen te helpen
94
00:06:47,199 --> 00:06:50,410
met het wonder
dat ons vond
95
00:06:50,577 --> 00:06:53,247
de stad wordt groter
de wereld draait rond
96
00:06:53,413 --> 00:06:56,875
maar werk en toewijding
houden het wonder in leven
97
00:06:57,042 --> 00:07:00,712
en elke nieuwe generatie
moet dat doen
98
00:07:01,129 --> 00:07:04,299
Wie is de zus en wie is de neef?
-Ze zijn met zo veel.
99
00:07:04,508 --> 00:07:07,344
Hoe hou je ze uit elkaar?
-Oké.
100
00:07:07,511 --> 00:07:10,639
zo veel kids in ons huis
we zetten 'm wat harder
101
00:07:10,848 --> 00:07:14,142
en waarom?
kleinkinderen verzamelen
102
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
kleinkinderen verzamelen
103
00:07:16,144 --> 00:07:19,231
nicht Dolores hoort spelden vallen
104
00:07:19,398 --> 00:07:22,818
Camilio kan veranderen
Antonio krijgt vandaag zijn Gave
105
00:07:22,985 --> 00:07:26,280
mijn grote zussen
Isabela en Luisa
106
00:07:26,446 --> 00:07:29,616
de ene sterk, de ander sierlijk
en op en top perfect
107
00:07:29,783 --> 00:07:33,078
Isabela
-laat bloemen bloeien
108
00:07:33,245 --> 00:07:34,538
Isabela
109
00:07:34,705 --> 00:07:36,623
het perfecte gouden kind
110
00:07:36,874 --> 00:07:38,125
Luisa
111
00:07:38,292 --> 00:07:40,002
Luisa is supersterk
112
00:07:40,127 --> 00:07:42,462
schoonheid en spieren
da's niet verkeerd
113
00:07:42,546 --> 00:07:44,173
Maak je klaar.
-Ja, abuela.
114
00:07:44,298 --> 00:07:46,508
zo leeft de familie Madrigal
115
00:07:47,467 --> 00:07:50,053
nu ken je de familie Madrigal
116
00:07:50,971 --> 00:07:54,308
allemaal fantastisch en magisch
117
00:07:54,474 --> 00:07:57,644
zo is de hele familie Madrigal
adiós
118
00:07:58,770 --> 00:08:00,439
Maar wat is jouw Gave?
119
00:08:03,275 --> 00:08:06,028
ik moet gaan
het leven van een Madrigal
120
00:08:06,320 --> 00:08:08,864
maar nu ken je de familie Madrigal
121
00:08:09,740 --> 00:08:12,743
dit is geen autobiografie
122
00:08:12,951 --> 00:08:15,829
maak kennis met de familie Madrigal
123
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
het begint met abuela
124
00:08:17,664 --> 00:08:19,958
tía Pepa gaat over het weer
-en Mirabel?
125
00:08:20,125 --> 00:08:23,045
mijn mama Julieta maakt je zo weer beter
-en Mirabel?
126
00:08:23,170 --> 00:08:26,590
mijn papa Agustín, tikje onhandig
-en Mirabel?
127
00:08:26,757 --> 00:08:29,593
ik heb zussen en neven
-Mirabel
128
00:08:29,760 --> 00:08:32,346
Camilo houdt pas op als je lacht
129
00:08:32,638 --> 00:08:35,140
mijn nicht Dolores hoort dit mijlenver
130
00:08:35,765 --> 00:08:38,309
Mr Mariano
jij mag met mijn zus trouwen
131
00:08:38,477 --> 00:08:39,852
ze is wel een prima donna
132
00:08:40,062 --> 00:08:42,481
ik praat te veel
ik moet nu gaan
133
00:08:42,648 --> 00:08:44,149
mijn familie is geweldig
134
00:08:44,316 --> 00:08:45,442
en ik hoor erbij
135
00:08:45,609 --> 00:08:46,360
wel
136
00:08:46,527 --> 00:08:48,195
Mirabel.
137
00:08:49,696 --> 00:08:51,907
Wat doe je?
138
00:08:52,908 --> 00:08:54,868
Ze stelden vragen over de familie...
139
00:08:55,035 --> 00:08:58,747
Ze ging net vertellen
over haar supergave Gave.
140
00:08:58,914 --> 00:09:01,124
O, die heeft Maribel niet.
141
00:09:04,670 --> 00:09:06,755
Heb jij geen Gave?
142
00:09:07,756 --> 00:09:10,008
Mirabel. Bezorging.
143
00:09:10,175 --> 00:09:13,595
Jij krijgt de special
omdat jij de enige bent zonder Gave.
144
00:09:13,762 --> 00:09:18,892
Ik noem het 'de niet-speciale special',
want jij hebt geen Gave.
145
00:09:19,643 --> 00:09:20,519
Dank je.
146
00:09:21,436 --> 00:09:23,146
En wens Antonio succes.
147
00:09:23,313 --> 00:09:25,566
Die laatste Gave-ceremonie was balen.
148
00:09:25,732 --> 00:09:28,443
Die van jou, die niet werkte.
149
00:09:28,819 --> 00:09:32,573
Als ik jou was,
zou ik heel verdrietig zijn.
150
00:09:33,115 --> 00:09:35,909
Nou, lieve vriendin, dat ben ik niet.
151
00:09:36,076 --> 00:09:38,579
Want Gave of geen Gave...
152
00:09:38,662 --> 00:09:41,540
...ik ben net zo speciaal
als de rest van de familie.
153
00:09:41,707 --> 00:09:43,166
Wie wil er meer roze?
154
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
Oké, waar zet ik de wagen neer?
155
00:09:45,210 --> 00:09:47,921
Misschien zit je Gave
in een ontkenningsfase.
156
00:09:48,088 --> 00:09:49,256
En een regenboog.
157
00:09:49,923 --> 00:09:51,758
Weg met die dienbladen.
158
00:09:51,925 --> 00:09:53,093
Pardon.
159
00:09:53,218 --> 00:09:55,846
Dolores, kan jij horen
of iemand te laat is?
160
00:09:56,972 --> 00:09:59,266
En hoger. Hoger.
161
00:09:59,433 --> 00:10:00,976
Gaat lekker.
162
00:10:01,143 --> 00:10:04,188
Camilo, we hebben nog een José nodig.
-José.
163
00:10:05,439 --> 00:10:07,482
Luisa, de piano moet naar boven.
164
00:10:07,649 --> 00:10:09,693
Doe ik. Pas op, zus.
165
00:10:11,695 --> 00:10:13,864
Het is nog niet helemaal perfect.
166
00:10:14,031 --> 00:10:16,533
De mensen komen.
En er is nog niets klaar.
167
00:10:16,700 --> 00:10:17,743
De bloemen.
168
00:10:17,910 --> 00:10:21,413
Zei daar iemand 'bloemen'?
169
00:10:21,622 --> 00:10:23,081
Isabela.
170
00:10:23,248 --> 00:10:25,542
Onze engel, onze engel.
171
00:10:25,709 --> 00:10:27,503
Geen applaus.
172
00:10:28,212 --> 00:10:30,172
Dank je.
-Niets te danken.
173
00:10:31,673 --> 00:10:33,258
Tip van je zus...
174
00:10:33,425 --> 00:10:35,844
Sloof je niet zo uit,
je loopt in de weg.
175
00:10:36,094 --> 00:10:39,014
Isa, dat noemen ze helpen.
176
00:10:39,181 --> 00:10:41,141
En jij loopt in de weg.
177
00:10:45,187 --> 00:10:46,188
Pardon.
178
00:10:46,355 --> 00:10:49,107
Gaat het?
Je hoeft het niet te overdrijven.
179
00:10:49,274 --> 00:10:50,317
Weet ik, mama.
180
00:10:50,484 --> 00:10:53,612
Maar ik wil mijn steentje bijdragen,
net als de rest.
181
00:10:53,695 --> 00:10:57,574
Ze heeft gelijk. De eerste ceremonie
sinds de jouwe. Veel emoties.
182
00:10:57,741 --> 00:10:59,743
Bijensteken.
-Ik weet er alles van.
183
00:11:00,410 --> 00:11:03,205
Toen tío Félix en ik
in de familie kwamen...
184
00:11:03,664 --> 00:11:06,959
...buitenstaanders zonder Gave,
zonder ooit...
185
00:11:07,125 --> 00:11:10,796
...het buitengewone te hebben ervaren,
dan voel je je...
186
00:11:10,963 --> 00:11:12,089
...on-buitengewoon.
187
00:11:12,256 --> 00:11:13,215
Oké, papi.
188
00:11:13,298 --> 00:11:14,508
Dus ik snap je wel.
-Eet.
189
00:11:14,633 --> 00:11:16,343
Als je ooit wilt praten...
190
00:11:16,510 --> 00:11:20,055
Ik moet nu dit doen.
Het huis versiert zichzelf niet.
191
00:11:21,056 --> 00:11:22,808
Sorry, je ziet er super uit.
192
00:11:23,308 --> 00:11:25,227
Corazón, denk eraan.
-Denk eraan.
193
00:11:25,310 --> 00:11:27,479
Je hoeft niets te bewijzen.
194
00:11:35,737 --> 00:11:37,573
Hier, jongens.
-Kamers opruimen.
195
00:11:37,990 --> 00:11:40,284
Kan me niet schelen hoe groot ze zijn.
196
00:11:41,076 --> 00:11:42,369
Waar is mijn tiple?
197
00:11:46,832 --> 00:11:47,666
Nog één uur.
198
00:11:51,253 --> 00:11:55,382
Misschien moet iemand anders
de boel versieren.
199
00:11:55,549 --> 00:11:58,969
Nee, dit was een verrassing voor jou.
200
00:12:01,513 --> 00:12:04,600
Mirabel, ik weet dat je wil helpen.
201
00:12:04,766 --> 00:12:07,436
Maar vanavond moet alles perfect zijn.
202
00:12:07,978 --> 00:12:12,566
De hele stad rekent op onze familie,
op onze Gaven.
203
00:12:12,733 --> 00:12:18,947
Dus soms kun je het beste helpen
door niets te doen.
204
00:12:19,364 --> 00:12:22,492
Laat de rest doen waar zij goed in zijn.
205
00:12:23,577 --> 00:12:24,578
Oké?
206
00:12:27,998 --> 00:12:30,876
Pepa, een wolk.
-Ik weet het, mama.
207
00:12:31,043 --> 00:12:34,838
Maar ik kan Antonio niet vinden.
Wat wil je nou van me?
208
00:12:36,381 --> 00:12:40,886
Mama, wees lief voor Mirabel, oké?
Dit is een moeilijke avond voor haar.
209
00:12:41,553 --> 00:12:44,556
Als de ceremonie niet goed verloopt...
210
00:12:44,723 --> 00:12:47,434
...hebben we allemaal een zware avond.
211
00:12:53,232 --> 00:12:54,358
Antonio.
212
00:13:03,450 --> 00:13:06,328
Ze zijn allemaal naar je op zoek.
213
00:13:09,748 --> 00:13:12,793
Dit cadeau vernietigt zichzelf over...
214
00:13:13,001 --> 00:13:14,670
...drie...
215
00:13:14,837 --> 00:13:16,588
...twee...
216
00:13:16,755 --> 00:13:18,340
...één...
217
00:13:24,847 --> 00:13:26,056
Zenuwachtig?
218
00:13:27,641 --> 00:13:30,185
Je hoeft je geen zorgen te maken.
219
00:13:30,352 --> 00:13:35,816
Je krijgt je Gave, opent de deur
en dan wordt het megacool.
220
00:13:35,983 --> 00:13:37,651
Ik weet het zeker.
221
00:13:39,570 --> 00:13:41,697
Wat als het niet werkt?
222
00:13:43,115 --> 00:13:46,827
Nou, als dat onmogelijke
scenario zich voordoet...
223
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
...blijf je hier bij mij.
224
00:13:51,039 --> 00:13:52,624
Voorgoed.
225
00:13:52,791 --> 00:13:55,085
Dan ben je voor mij alleen.
226
00:13:56,295 --> 00:13:59,381
Ik wou dat jij een deur had.
227
00:14:02,134 --> 00:14:03,719
Weet je wat?
228
00:14:03,886 --> 00:14:06,388
Maak je geen zorgen om mij...
229
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
...want ik heb een fantastische familie...
230
00:14:09,516 --> 00:14:11,894
...en een fantastisch huis.
231
00:14:13,020 --> 00:14:14,646
En een fantastische jij.
232
00:14:15,647 --> 00:14:20,027
En als jij je Gave krijgt, en je deur...
233
00:14:20,194 --> 00:14:23,655
...dan maakt me dat blijer
dan wat dan ook.
234
00:14:25,449 --> 00:14:30,913
Maar ik zal mijn allerbeste
kamergenoot wel missen.
235
00:14:38,128 --> 00:14:40,380
Ik weet dat je
een dierenvriend bent...
236
00:14:40,547 --> 00:14:44,343
...dus als je naar je
nieuwe, coole kamer gaat...
237
00:14:44,760 --> 00:14:47,221
...heb je altijd iets om te knuffelen.
238
00:14:57,231 --> 00:14:59,983
Oké, hombrecito.
Ben je er klaar voor?
239
00:15:01,527 --> 00:15:03,737
Sorry, nog één keer fijnknijpen.
240
00:15:05,197 --> 00:15:06,448
Oké, we gaan.
241
00:15:24,591 --> 00:15:25,968
Kijk eens.
242
00:15:36,937 --> 00:15:38,480
Cecilia, tikken.
243
00:16:31,700 --> 00:16:32,868
Daar ben je.
244
00:16:33,035 --> 00:16:35,454
Kijk nou, je bent groot geworden.
245
00:16:35,621 --> 00:16:37,873
Pepi, je maakt hem kletsnat.
246
00:16:38,040 --> 00:16:40,083
Je papa is trots op je.
247
00:16:40,250 --> 00:16:41,376
Zo praat ik niet.
248
00:16:41,543 --> 00:16:42,711
Zo praat ik niet.
249
00:16:42,878 --> 00:16:45,088
Abuela zegt dat het tijd is.
250
00:16:45,881 --> 00:16:47,591
We zien je bij je deur.
251
00:16:47,758 --> 00:16:48,550
Oké...
252
00:16:49,218 --> 00:16:49,843
Oké...
253
00:16:50,719 --> 00:16:51,929
Ik stop al.
254
00:17:01,063 --> 00:17:03,273
Vijftig jaar geleden...
255
00:17:04,358 --> 00:17:07,152
...in ons donkerste moment...
256
00:17:08,028 --> 00:17:11,281
...zegende deze kaars ons
met een wonder.
257
00:17:11,865 --> 00:17:14,409
En onze grootste eer...
258
00:17:14,576 --> 00:17:20,540
...is dat we onze zegens inzetten
voor deze gemeenschap.
259
00:17:21,124 --> 00:17:24,461
Vanavond zijn we weer bijeen...
260
00:17:24,627 --> 00:17:27,839
...als weer iemand
in het licht treedt...
261
00:17:28,464 --> 00:17:30,467
...en ons trots maakt.
262
00:18:01,164 --> 00:18:02,416
Dat kan niet.
263
00:18:03,750 --> 00:18:06,128
Ik heb je nodig.
264
00:18:19,892 --> 00:18:23,103
Kom, we gaan naar je deur.
265
00:19:28,252 --> 00:19:32,965
Zul je je Gave gebruiken
om ons wonder te eren?
266
00:19:33,423 --> 00:19:35,884
Zul je deze gemeenschap dienen...
267
00:19:36,051 --> 00:19:38,428
...en ons huis sterker maken?
268
00:20:11,295 --> 00:20:12,880
Ik versta je.
269
00:20:15,799 --> 00:20:18,218
Natuurlijk mogen ze komen.
270
00:20:40,616 --> 00:20:42,784
We hebben een nieuwe Gave.
271
00:21:01,178 --> 00:21:03,764
Is het van binnen groter?
272
00:21:11,813 --> 00:21:13,357
Antonio.
273
00:21:16,318 --> 00:21:18,487
Waar wil je naartoe?
274
00:21:45,222 --> 00:21:47,808
Dat was super.
-Oké, rustig.
275
00:21:48,809 --> 00:21:50,686
Dat was geweldig.
276
00:21:52,020 --> 00:21:54,648
Ik wist wel dat je het kon.
277
00:21:54,815 --> 00:21:58,819
Een Gave, net zo speciaal als jij.
278
00:22:02,197 --> 00:22:06,285
We moeten een foto maken.
Allemaal. Kom. Kom erbij.
279
00:22:06,827 --> 00:22:10,455
Wat een geweldige avond.
Een perfecte avond.
280
00:22:12,165 --> 00:22:13,625
Allemaal tegelijk.
281
00:22:14,126 --> 00:22:16,962
La Familia Madrigal.
282
00:22:28,807 --> 00:22:32,186
wees niet van streek of boos
283
00:22:34,396 --> 00:22:37,524
heb geen spijt of verdriet
284
00:22:38,942 --> 00:22:42,779
ik hoor nog steeds
bij de familie Madrigal
285
00:22:42,946 --> 00:22:46,700
en ik ben blij, zo blij
286
00:22:46,867 --> 00:22:50,996
ik sta naast jou
terwijl jij straalt
287
00:22:52,206 --> 00:22:56,460
ik ben niet blij
ik ben niet blij
288
00:22:56,710 --> 00:23:00,088
ik kan geen bergen verzetten
289
00:23:00,255 --> 00:23:03,842
geen bloemen laten bloeien
290
00:23:04,051 --> 00:23:08,722
ik wil niet langer
in mijn kamer zijn
291
00:23:08,889 --> 00:23:11,642
wachtend op een wonder
292
00:23:11,808 --> 00:23:15,270
ik kan niet maken wat stuk is
293
00:23:15,437 --> 00:23:19,149
heb geen controle
over regen en wind
294
00:23:19,316 --> 00:23:23,737
ik kan de hevige pijn niet meer aan
295
00:23:23,904 --> 00:23:26,949
altijd wachten op een wonder
296
00:23:27,115 --> 00:23:30,744
ik loop altijd alleen
297
00:23:31,036 --> 00:23:34,623
ik wil altijd meer
298
00:23:34,790 --> 00:23:39,294
ik sta voor die deur
ik wil stralen
299
00:23:39,461 --> 00:23:42,214
zoals jullie allemaal
300
00:23:42,381 --> 00:23:45,884
ik wil gewoon wat anders
301
00:23:46,051 --> 00:23:49,638
ik wil alleen maar een kans
302
00:23:49,847 --> 00:23:56,353
ik wil niet aan de kant staan
open je ogen
303
00:23:56,520 --> 00:24:00,941
open je ogen
open je ogen
304
00:24:01,149 --> 00:24:04,736
dan ga ik bergen verzetten
305
00:24:04,903 --> 00:24:08,740
nieuwe bomen maken
en bloemen laten groeien
306
00:24:08,907 --> 00:24:12,995
vertel me alsjeblieft
waar moet ik heen?
307
00:24:13,161 --> 00:24:16,039
ik wacht op een wonder
een wonder
308
00:24:16,456 --> 00:24:19,376
dan maak ik dat wat stuk is
309
00:24:19,877 --> 00:24:23,755
ik toon deze familie wat nieuws
310
00:24:23,922 --> 00:24:28,051
wie ik vanbinnen ben
wat moet ik doen?
311
00:24:28,260 --> 00:24:31,513
ik wil niet meer wachten op een wonder
dus hier ben ik
312
00:24:31,805 --> 00:24:35,225
ik ben er klaar voor
kom maar op
313
00:24:35,392 --> 00:24:39,271
ik ben geduldig geweest
standvastig en rustig
314
00:24:39,438 --> 00:24:43,567
zegen mij nu
zoals je lang geleden deed
315
00:24:43,734 --> 00:24:47,946
toen je ons een wonder schonk
316
00:24:49,615 --> 00:24:54,870
ben ik te laat voor een wonder?
317
00:25:20,479 --> 00:25:21,438
Casita?
318
00:26:28,213 --> 00:26:29,756
Kom op, abuela.
319
00:26:33,135 --> 00:26:36,680
Het huis is in gevaar.
Het huis is in gevaar.
320
00:26:37,514 --> 00:26:40,601
De tegels komen los
en er zitten overal scheuren.
321
00:26:40,767 --> 00:26:42,477
En de kaars ging bijna uit.
322
00:26:45,105 --> 00:26:46,356
Laat zien.
323
00:26:50,027 --> 00:26:51,445
Wat?
324
00:26:53,614 --> 00:26:55,073
Nee, dat is...
325
00:26:56,283 --> 00:26:58,118
Er zaten scheuren.
326
00:26:59,203 --> 00:27:01,371
Ze zaten overal.
327
00:27:01,538 --> 00:27:04,791
Het huis was in de problemen.
De kaars was...
328
00:27:05,792 --> 00:27:07,294
Abuela, ik beloof je...
329
00:27:07,461 --> 00:27:08,504
Genoeg.
330
00:27:11,173 --> 00:27:14,176
Er is niets aan de hand
met La Casa Madrigal.
331
00:27:14,343 --> 00:27:16,553
De magie is sterk.
332
00:27:17,012 --> 00:27:18,972
Net als de drankjes.
333
00:27:19,223 --> 00:27:21,225
Toe maar. Muziek.
334
00:27:35,864 --> 00:27:38,242
Hoe kom ik anders aan die snee?
335
00:27:38,617 --> 00:27:40,994
Ik zou nooit Antonio's avond verpesten.
336
00:27:41,453 --> 00:27:43,080
Denk je dat echt?
337
00:27:43,247 --> 00:27:46,875
Ik denk dat dit
een moeilijke dag voor je was.
338
00:27:47,042 --> 00:27:48,210
Dat is...
339
00:27:49,002 --> 00:27:51,505
Ik probeerde de familie te beschermen.
340
00:27:51,713 --> 00:27:55,008
Ik ben misschien niet supersterk
zoals Luisa...
341
00:27:55,175 --> 00:27:58,637
...of moeiteloos perfect
zoals señorita perfecta Isabela...
342
00:27:58,720 --> 00:28:01,139
...wier haar altijd goed zit...
343
00:28:02,432 --> 00:28:03,684
Laat maar.
344
00:28:09,189 --> 00:28:12,359
Zag je jezelf maar zoals ik je zie.
345
00:28:12,526 --> 00:28:16,113
Je bent perfect zoals je bent.
346
00:28:16,280 --> 00:28:20,367
Net zo speciaal
als wie dan ook in deze familie.
347
00:28:22,202 --> 00:28:25,247
Je genas mijn hand
met een arepa con queso.
348
00:28:25,414 --> 00:28:30,043
Ik heb je hand genezen
met de liefde voor mijn dochter...
349
00:28:30,210 --> 00:28:32,296
...met een goed stel hersenen...
350
00:28:32,421 --> 00:28:34,923
...een groot hart, een coole bril...
-Stop.
351
00:28:35,007 --> 00:28:36,091
Mama.
352
00:28:37,467 --> 00:28:39,636
Ik weet wat ik heb gezien.
353
00:28:44,975 --> 00:28:48,061
Mira, mijn broer Bruno
werd gek in deze familie.
354
00:28:49,479 --> 00:28:51,315
Dat mag jou niet gebeuren.
355
00:28:53,192 --> 00:28:54,443
Ga slapen.
356
00:28:55,319 --> 00:28:57,237
Morgen voel je je wel beter.
357
00:29:42,324 --> 00:29:43,450
Pedro...
358
00:29:45,452 --> 00:29:47,037
Ik heb je nodig.
359
00:29:48,413 --> 00:29:50,999
Scheuren in onze casita.
360
00:29:52,459 --> 00:29:56,547
Als ze eens wisten
hoe kwetsbaar we zijn...
361
00:29:58,173 --> 00:30:00,759
Als ons wonder stervende is...
362
00:30:03,846 --> 00:30:07,349
We mogen niet weer
ons huis verliezen.
363
00:30:10,269 --> 00:30:11,937
Waarom gebeurt dit?
364
00:30:14,106 --> 00:30:15,232
Open mijn ogen.
365
00:30:17,234 --> 00:30:21,488
Als hier het antwoord ligt,
help me dan zoeken.
366
00:30:22,155 --> 00:30:25,242
Help me onze familie te beschermen.
367
00:30:25,659 --> 00:30:29,538
Help me ons wonder te redden.
368
00:30:39,006 --> 00:30:40,757
Ik zal het wonder redden.
369
00:30:48,807 --> 00:30:51,560
Wacht. Hoe doe ik dat?
370
00:30:53,520 --> 00:30:56,648
Dan moet ik kijken
wat ermee aan de hand is.
371
00:30:58,650 --> 00:31:00,235
Ik heb geen idee.
372
00:31:00,402 --> 00:31:06,283
Maar er is wel iemand
die echt alles hoort.
373
00:31:06,450 --> 00:31:09,244
Dus als iemand weet
wat er mis is met de magie...
374
00:31:09,745 --> 00:31:10,579
...is zij het.
375
00:31:10,787 --> 00:31:15,417
Dolores, jij bent mijn favoriete nicht,
dus ik kan je alles vertellen...
376
00:31:15,584 --> 00:31:17,252
...en jij mij ook.
377
00:31:17,419 --> 00:31:22,883
Zoals over dat gedoe van gisteravond,
misschien heb jij iets gehoord.
378
00:31:23,050 --> 00:31:26,887
Camilo, niet net doen
of je Dolores bent voor een extra toetje.
379
00:31:27,346 --> 00:31:28,472
Kon 't proberen.
380
00:31:31,517 --> 00:31:34,353
Alleen jij zit erover in.
381
00:31:34,520 --> 00:31:36,438
En de ratten.
382
00:31:37,356 --> 00:31:40,984
En Luisa, ik hoorde de hele nacht
haar oog trekken.
383
00:31:43,362 --> 00:31:44,363
Zo dan.
384
00:31:44,530 --> 00:31:47,491
Allemaal aan tafel. Kom op.
385
00:31:53,872 --> 00:31:55,541
Luisa.
-Familie.
386
00:31:55,958 --> 00:32:02,172
We zijn allemaal zo dankbaar
voor Antonio's prachtige nieuwe Gave.
387
00:32:02,339 --> 00:32:04,383
Ze houden uw stoel warm.
388
00:32:04,591 --> 00:32:06,510
Dank je, Toñito.
389
00:32:06,677 --> 00:32:09,972
Vandaag gaan we je zegen
goed gebruiken.
390
00:32:10,138 --> 00:32:15,060
Luisa, Dolores zegt dat je in de war bent.
Weet jij soms iets van gisteravond...
391
00:32:15,143 --> 00:32:16,311
Ja dus.
-Mirabel.
392
00:32:16,937 --> 00:32:18,605
Blijf je er even bij?
-Nou...
393
00:32:18,772 --> 00:32:20,023
Casita.
394
00:32:22,401 --> 00:32:23,652
Zoals ik zei...
395
00:32:24,486 --> 00:32:27,364
...mogen we nooit
ons wonder voor lief nemen.
396
00:32:28,031 --> 00:32:31,118
Dus vandaag werken we
twee keer zo hard.
397
00:32:31,201 --> 00:32:32,786
Ik ga Luisa helpen.
-Stop.
398
00:32:33,745 --> 00:32:36,290
Eerst een mededeling.
399
00:32:36,456 --> 00:32:40,961
Ik heb de Guzmáns gesproken
over Mariano's aanzoek aan Isabela.
400
00:32:41,128 --> 00:32:43,046
Dolores, hebben we een datum?
401
00:32:43,213 --> 00:32:45,883
Vanavond. Hij wil vijf baby's.
402
00:32:46,049 --> 00:32:47,259
Geweldig.
403
00:32:47,426 --> 00:32:51,054
Zo'n fijne jongeman
en onze perfecte Isabela...
404
00:32:51,221 --> 00:32:54,683
...zorgen voor een nieuwe
generatie magische zegens...
405
00:32:54,850 --> 00:32:57,853
...en maken onze families sterker.
406
00:33:00,147 --> 00:33:03,233
Oké, onze gemeenschap
rekent op ons.
407
00:33:03,400 --> 00:33:05,402
La Familia Madrigal.
408
00:33:05,569 --> 00:33:08,030
La Familia Madrigal.
409
00:33:08,238 --> 00:33:09,781
Luisa... Wat?
410
00:33:13,619 --> 00:33:15,037
Sorry.
-Wat heb jij?
411
00:33:15,204 --> 00:33:16,371
Luisa, wacht.
412
00:33:22,336 --> 00:33:24,963
Luisa, kan je de rivier verleggen?
-Doe ik.
413
00:33:25,088 --> 00:33:27,841
Luisa, de ezels zijn ontsnapt.
-Regel ik.
414
00:33:32,971 --> 00:33:33,805
Luisa.
415
00:33:34,431 --> 00:33:35,474
Wacht even.
416
00:33:36,225 --> 00:33:39,394
Vertel eens over de magie.
Wat verberg je?
417
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
Niks. Ik heb 't alleen druk,
dus ga maar naar huis.
418
00:33:43,482 --> 00:33:45,317
Luisa, mijn huis leunt tegen...
419
00:33:45,609 --> 00:33:49,279
Dolores zei dat je oog trok,
dus iets maakt je nerveus.
420
00:33:49,446 --> 00:33:51,907
Opzij. Straks laat ik een ezel vallen.
421
00:33:52,324 --> 00:33:53,325
Luisa, wil je...
422
00:33:54,368 --> 00:33:56,787
Zeg nou wat er is.
-Er is niets.
423
00:33:56,954 --> 00:34:01,083
Je zit dus ergens over in.
Als jij weet wat de magie aantast...
424
00:34:01,250 --> 00:34:04,586
...en je zegt niet wat er is...
-Helemaal niets.
425
00:34:06,004 --> 00:34:07,673
Wow, sorry.
426
00:34:08,382 --> 00:34:10,342
Dat schoot eruit.
Ik bedoel...
427
00:34:10,425 --> 00:34:13,469
Waarom zou er iets zijn?
Met de magie is alles goed.
428
00:34:13,679 --> 00:34:16,431
En met Luisa ook.
Totaal niet nerveus.
429
00:34:17,474 --> 00:34:19,101
Je oog doet...
430
00:34:19,268 --> 00:34:22,062
ik ben de sterke
niet nerveus
431
00:34:22,228 --> 00:34:24,648
ik ben zo taai als de korst van de aarde
432
00:34:26,149 --> 00:34:26,984
Oké.
433
00:34:27,150 --> 00:34:29,945
ik verzet bergen
en kerken
434
00:34:30,112 --> 00:34:32,697
en ik straal
want ik weet wat ik waard ben
435
00:34:32,864 --> 00:34:35,074
Natuurlijk...
Waar gaan jullie heen?
436
00:34:35,242 --> 00:34:37,953
ik zeur nooit dat ik het zwaar heb
437
00:34:38,120 --> 00:34:41,581
ik ben ruw en onverwoestbaar
diamanten, platina
438
00:34:41,748 --> 00:34:42,958
ik maak alles plat
439
00:34:43,125 --> 00:34:45,710
ik doe wat ze vragen
breek alles in twee
440
00:34:45,878 --> 00:34:51,300
onder de oppervlakte raas ik soms
als een danser op het slappe koord
441
00:34:51,466 --> 00:34:54,636
onder de oppervlakte
dacht Hercules ooit
442
00:34:54,803 --> 00:34:56,679
nee, ik wil niet tegen Cerberus
443
00:34:56,763 --> 00:34:58,265
onder de oppervlakte
444
00:34:58,432 --> 00:35:01,768
heb je echt niets aan me
445
00:35:01,935 --> 00:35:03,187
een fout of barst
446
00:35:03,353 --> 00:35:05,564
die de rug van de kameel breekt
447
00:35:05,731 --> 00:35:07,065
wat breekt zijn rug?
448
00:35:07,232 --> 00:35:10,485
druk is als een druppel
en houdt nooit op
449
00:35:10,986 --> 00:35:11,987
wow
450
00:35:12,654 --> 00:35:15,616
en de druk druppelt
tot je valt
451
00:35:16,200 --> 00:35:17,701
wow
452
00:35:17,910 --> 00:35:20,245
geef 't aan je zus
die is ouder
453
00:35:20,412 --> 00:35:23,332
geef haar die zware last
op haar schouder
454
00:35:23,498 --> 00:35:27,211
wie ben ik
als ik niet kan rennen met de bal?
455
00:35:27,419 --> 00:35:31,548
als ik val en ik heb geen greep
en dat laat me niet los
456
00:35:32,257 --> 00:35:33,300
wow
457
00:35:34,051 --> 00:35:37,012
ik voel de druk
ik ga eraan onderdoor
458
00:35:37,721 --> 00:35:39,181
wow
459
00:35:39,348 --> 00:35:41,934
geef maar aan je zus
die is sterker
460
00:35:42,100 --> 00:35:44,561
kijken of zij het langer volhoudt
461
00:35:44,728 --> 00:35:47,940
wie ben ik
als ik niet alles kan dragen?
462
00:35:48,106 --> 00:35:49,900
als ik sneuvel?
463
00:35:50,067 --> 00:35:51,401
onder de oppervlakte
464
00:35:51,568 --> 00:35:55,447
mijn zenuwen namen toe
iets wil ons iets aandoen
465
00:35:55,614 --> 00:35:57,032
onder de oppervlakte
466
00:35:57,199 --> 00:36:00,744
het schip zwenkt niet af
de ijsberg is groot
467
00:36:00,911 --> 00:36:03,830
onder de oppervlakte
ik denk aan mijn doel
468
00:36:03,997 --> 00:36:07,125
kan ik dit bewaren?
leg de dominostenen klaar
469
00:36:07,292 --> 00:36:09,920
er waait een wind
je wil het stoppen
470
00:36:10,087 --> 00:36:12,130
maar hij gaat maar door
maar wacht
471
00:36:13,048 --> 00:36:15,050
als ik 't af kon schudden
472
00:36:15,717 --> 00:36:19,847
die last van verwachting
473
00:36:20,013 --> 00:36:23,350
zou dat ruimte maken
voor wat vrolijkheid?
474
00:36:23,600 --> 00:36:26,270
of ontspanning?
475
00:36:26,395 --> 00:36:31,191
een simpel genot
maar wij meten
476
00:36:31,900 --> 00:36:37,030
en de toenemende druk
blijft toenemen
477
00:36:37,197 --> 00:36:43,245
blijf doorgaan
want we weten alleen maar
478
00:36:43,412 --> 00:36:46,874
druk is als een druppel
en houdt nooit op
479
00:36:47,040 --> 00:36:48,041
wow
480
00:36:48,792 --> 00:36:52,004
en de druk druppelt
tot je valt
481
00:36:52,421 --> 00:36:53,881
wow
482
00:36:54,047 --> 00:36:56,175
geef 'm aan je zus
het doet geen pijn
483
00:36:56,341 --> 00:36:59,178
kijk of zij de last
van de familie aankan
484
00:36:59,386 --> 00:37:02,723
kijk hoe ze buigt maar nimmer breekt
485
00:37:04,516 --> 00:37:06,018
geen fouten
486
00:37:06,185 --> 00:37:09,188
druk is als een greep
en laat niet los
487
00:37:09,438 --> 00:37:10,689
wow
488
00:37:11,481 --> 00:37:14,651
ik voel de druk
ik ga eraan onderdoor
489
00:37:15,110 --> 00:37:16,486
wow
490
00:37:16,653 --> 00:37:19,323
geef 'm aan je zus
en vraag je niet af
491
00:37:19,531 --> 00:37:21,950
of dezelfde druk
je eronder houdt
492
00:37:22,117 --> 00:37:25,120
wie ben ik
als ik het niet in me heb
493
00:37:25,287 --> 00:37:28,332
geen barsten
geen scheuren
494
00:37:28,498 --> 00:37:31,126
geen fouten
geen druk
495
00:37:39,384 --> 00:37:42,679
Ik denk dat je te veel tilt...
496
00:37:44,014 --> 00:37:46,183
Misschien overdrijf ik het.
497
00:37:46,350 --> 00:37:47,643
Yep.
498
00:37:48,560 --> 00:37:50,771
Er is iets dat je moet weten.
499
00:37:50,938 --> 00:37:53,649
Gisteravond, toen je die scheuren zag...
500
00:37:53,941 --> 00:37:56,693
...voelde ik me zwak.
501
00:37:57,528 --> 00:37:58,779
Wat?
502
00:37:58,946 --> 00:38:01,073
Luisa. De ezels.
-Regel ik.
503
00:38:01,198 --> 00:38:02,783
Wacht. Wat bedoel je?
504
00:38:03,116 --> 00:38:04,493
Wat raakt de magie?
505
00:38:04,660 --> 00:38:07,204
Geen idee,
maar ik hoorde de grote mensen ooit.
506
00:38:07,371 --> 00:38:09,081
Voordat tío Bruno vertrok...
507
00:38:09,248 --> 00:38:11,917
...had hij een verschrikkelijk visioen.
508
00:38:12,209 --> 00:38:14,837
Tío Bruno? Wat zag hij dan?
509
00:38:15,003 --> 00:38:17,631
Dat zijn ze nooit te weten gekomen.
510
00:38:17,714 --> 00:38:21,343
Maar als er iets met de magie is,
begin dan bij Bruno's toren.
511
00:38:21,468 --> 00:38:22,678
Zoek dat visioen.
512
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
Hoe vind je een visioen?
Waar zoek ik naar?
513
00:38:27,766 --> 00:38:31,228
Dat weet je als je het vindt.
Maar wees voorzichtig.
514
00:38:31,395 --> 00:38:34,273
Die plek is niet voor niets
verboden terrein.
515
00:38:35,816 --> 00:38:37,317
Wat een perfecte match.
516
00:38:37,484 --> 00:38:38,485
Echt perfect.
517
00:38:38,652 --> 00:38:40,612
En zo goed voor de encanto.
518
00:38:59,840 --> 00:39:01,133
Casita.
519
00:39:02,050 --> 00:39:05,470
Kun je het zand uitzetten?
520
00:39:08,807 --> 00:39:12,060
Je kunt me hier niet helpen?
521
00:39:14,479 --> 00:39:15,647
Het is goed.
522
00:39:16,315 --> 00:39:17,941
Ik moet dit doen.
523
00:39:18,108 --> 00:39:20,694
Voor jou, voor abuela...
524
00:39:21,361 --> 00:39:23,197
...en een beetje voor mij.
525
00:39:24,531 --> 00:39:26,992
Zoek het visioen, red het...
526
00:39:38,545 --> 00:39:41,173
JE TOEKOMST WACHT
527
00:39:49,473 --> 00:39:50,474
O, hallo.
528
00:39:51,642 --> 00:39:53,101
Lange trap.
529
00:39:53,769 --> 00:39:55,687
Maar ik heb wel een vriendje.
530
00:39:55,854 --> 00:39:57,898
Nee, hij vliegt meteen weg.
531
00:39:59,691 --> 00:40:00,984
Goed dan.
532
00:40:01,151 --> 00:40:03,403
welkom bij de familie Madrigal
533
00:40:04,112 --> 00:40:06,990
er zijn zo veel trappen
in casa Madrigal
534
00:40:07,741 --> 00:40:13,121
je denkt dat er een andere weg is
omdat we magisch zijn, maar nee
535
00:40:13,372 --> 00:40:15,499
Magisch hoeveel trappen hier zijn.
536
00:40:15,624 --> 00:40:18,252
Bruno, jouw kamer is echt erg.
537
00:40:28,887 --> 00:40:30,055
Kom op nou.
538
00:40:33,976 --> 00:40:36,019
Oké, ik kan dit.
539
00:41:32,618 --> 00:41:33,869
Lafaard.
540
00:41:47,257 --> 00:41:48,425
Leeg.
541
00:42:20,499 --> 00:42:22,251
Wat raakt de magie?
542
00:42:55,033 --> 00:42:56,493
Ik.
543
00:44:02,768 --> 00:44:05,187
Waar kom je vandaan, zo gehaast?
544
00:44:05,354 --> 00:44:06,480
Sorry, ik was...
545
00:44:06,647 --> 00:44:08,190
Wat heb je in je haar?
546
00:44:08,857 --> 00:44:09,983
Mijn Gave.
547
00:44:10,609 --> 00:44:12,402
Ik verlies mijn Gave.
-Wat?
548
00:44:12,528 --> 00:44:15,656
Mirabel en ik hadden het erover
dat ik te veel droeg.
549
00:44:15,739 --> 00:44:18,700
Dus ik ging minder dragen
en toen raakte ik achter.
550
00:44:18,784 --> 00:44:20,494
Ik zou iedereen teleurstellen.
551
00:44:20,577 --> 00:44:23,664
Ik voelde me schuldig,
tilde alle ezels op...
552
00:44:23,956 --> 00:44:27,251
...maar toen ik ze in de stal
wilde gooien, waren ze...
553
00:44:27,417 --> 00:44:29,127
...zwaar.
554
00:44:31,922 --> 00:44:34,716
Wat heb je tegen haar gezegd?
555
00:44:34,925 --> 00:44:36,510
Niets. Ik weet niet...
556
00:44:36,677 --> 00:44:42,140
Mirabel, ik moet naar de Guzmáns
voor Isabela's verloving.
557
00:44:42,933 --> 00:44:45,686
Blijf uit Luisa's buurt,
tot ik haar gesproken heb.
558
00:44:45,769 --> 00:44:48,397
Vanavond kunnen we
geen problemen hebben.
559
00:44:48,730 --> 00:44:51,733
Dus wat je ook doet, stop ermee.
560
00:45:01,326 --> 00:45:03,579
Waarom zit ik in jouw visioen, Bruno?
561
00:45:05,622 --> 00:45:07,249
Tía. Jeetje.
562
00:45:07,416 --> 00:45:09,334
Sorry, ik wilde niet...
563
00:45:12,379 --> 00:45:14,673
Ik wilde Toñito's spullen opruimen...
564
00:45:14,756 --> 00:45:17,968
...en toen hoorde ik de naam
die we niet uitspreken.
565
00:45:18,343 --> 00:45:22,264
Lekker. Nu donder ik
en dan gaat het miezeren...
566
00:45:22,431 --> 00:45:24,266
...en daarna plenzen...
567
00:45:24,766 --> 00:45:27,477
Heldere lucht. Heldere lucht.
568
00:45:28,896 --> 00:45:30,731
Heldere lucht.
569
00:45:32,274 --> 00:45:33,901
Tía Pepa? Als...
570
00:45:35,736 --> 00:45:40,657
Als hij een visioen over iemand had,
wat zou dat voor diegene betekenen?
571
00:45:40,824 --> 00:45:42,534
We praten niet over Bruno.
572
00:45:42,701 --> 00:45:45,954
Weet ik, het is hypothetisch.
Als hij jou zag...
573
00:45:46,038 --> 00:45:49,499
Mirabel, we moeten ons klaarmaken
voor de Guzmáns.
574
00:45:49,583 --> 00:45:52,836
Ik wil weten of het positief was,
of minder positief...
575
00:45:53,003 --> 00:45:54,713
Een nachtmerrie.
-Félix.
576
00:45:54,880 --> 00:45:57,883
Ze moet het weten, Pepi.
-We praten niet over Bruno.
577
00:45:57,966 --> 00:46:00,385
Hij zou iets vreselijks zien,
en dan...
578
00:46:01,470 --> 00:46:04,556
Boem. En dan gebeurt het.
-We praten niet over Bruno.
579
00:46:04,640 --> 00:46:09,853
Wat als je niet begrijpt wat hij zag?
-Dan moet je dat uitzoeken.
580
00:46:10,437 --> 00:46:14,983
we praten niet over Bruno-nee-nee
581
00:46:15,150 --> 00:46:18,862
we praten niet over Bruno
582
00:46:19,863 --> 00:46:22,324
maar het was mijn trouwdag
-onze trouwdag
583
00:46:22,491 --> 00:46:26,245
we maakten ons klaar
geen wolk aan de lucht
584
00:46:26,411 --> 00:46:28,664
geen wolkje toegestaan
585
00:46:28,830 --> 00:46:32,376
Bruno komt binnen
met een ondeugende grijns
586
00:46:32,543 --> 00:46:33,710
donder
587
00:46:33,877 --> 00:46:35,921
vertel jij dit verhaal of ik?
588
00:46:36,088 --> 00:46:37,881
sorry, ga verder
589
00:46:38,215 --> 00:46:40,676
Bruno zegt dat het gaat regenen
590
00:46:40,843 --> 00:46:42,594
waarom zei hij dat?
591
00:46:42,761 --> 00:46:44,930
hij overspoelt mijn hersenen
592
00:46:45,138 --> 00:46:47,307
abuela pakt de paraplu
593
00:46:47,474 --> 00:46:49,852
getrouwd in een orkaan
594
00:46:50,018 --> 00:46:52,479
wat een vreugdevolle dag
maar hoe dan ook
595
00:46:52,646 --> 00:46:57,067
we praten niet over Bruno-nee-nee
596
00:46:57,234 --> 00:47:00,404
we praten niet over Bruno
597
00:47:01,321 --> 00:47:03,532
Bruno stotterde en stamelde
598
00:47:03,699 --> 00:47:05,868
ik hoor hem nog steeds mompelen
599
00:47:06,034 --> 00:47:08,871
het leek op het geluid van vallend zand
600
00:47:10,539 --> 00:47:12,875
het valt zwaar met zo'n Gave
601
00:47:13,041 --> 00:47:15,294
voor abuela en de familie
602
00:47:15,460 --> 00:47:18,172
met voorspellingen
die ze niet begrijpen
603
00:47:18,338 --> 00:47:19,631
begrijp je dat?
604
00:47:19,798 --> 00:47:23,969
twee meter lang
ratten op z'n rug
605
00:47:24,136 --> 00:47:28,599
roept hij je naam
dan wordt alles zwart
606
00:47:28,765 --> 00:47:32,936
hij ziet je dromen
geniet van je gegil
607
00:47:34,479 --> 00:47:38,859
we praten niet over Bruno-nee-nee
608
00:47:39,026 --> 00:47:43,155
we praten niet over Bruno
609
00:47:43,447 --> 00:47:47,075
hij zei dat mijn vis zou sterven
alles dood
610
00:47:47,242 --> 00:47:48,243
nee, nee
611
00:47:48,410 --> 00:47:51,663
ik zou een pens krijgen
en inderdaad
612
00:47:51,830 --> 00:47:54,666
al mijn haar zou verdwijnen
613
00:47:54,833 --> 00:47:56,418
en kijk nu eens
614
00:47:56,585 --> 00:47:57,586
nee, nee
615
00:47:57,753 --> 00:48:01,215
je lot is bezegeld
als de voorspelling daar is
616
00:48:01,924 --> 00:48:05,511
hij zei
dat het leven van mijn dromen
617
00:48:05,677 --> 00:48:09,723
eens het mijne zou zijn
618
00:48:11,183 --> 00:48:14,811
en mijn macht zou groeien
619
00:48:14,978 --> 00:48:18,273
als druiven aan de rank
620
00:48:18,982 --> 00:48:20,526
Mariano is onderweg
621
00:48:20,692 --> 00:48:24,530
hij zei dat de man van mijn dromen
622
00:48:24,696 --> 00:48:27,157
voor mij niet was weggelegd
623
00:48:27,324 --> 00:48:29,826
verloofd met een ander
624
00:48:30,285 --> 00:48:32,955
alsof ik hem nu hoor
-hé, zus
625
00:48:33,997 --> 00:48:37,292
ik wil geen geluid van je horen
626
00:48:37,751 --> 00:48:39,670
ik hoor hem nu
627
00:48:39,837 --> 00:48:43,549
Bruno
even over die Bruno
628
00:48:43,715 --> 00:48:48,262
ik wil alles weten over Bruno
vertel me de waarheid, Bruno
629
00:48:48,428 --> 00:48:51,098
Isabela, je vriend is hier
630
00:48:51,265 --> 00:48:53,267
het is etenstijd
631
00:48:53,475 --> 00:48:56,895
het was mijn trouwdag
632
00:48:57,145 --> 00:49:02,568
geen wolk aan de lucht
633
00:49:02,860 --> 00:49:06,154
en mijn macht zou groeien
634
00:49:06,321 --> 00:49:09,616
donder
-vertel jij dit verhaal of ik?
635
00:49:09,825 --> 00:49:11,785
Mariano is onderweg
636
00:49:11,952 --> 00:49:15,956
Bruno zegt dat het gaat regenen
637
00:49:16,123 --> 00:49:20,794
hij overspoelt mijn hersenen
-abuela pakt de paraplu
638
00:49:20,919 --> 00:49:23,755
getrouwd in een orkaan
639
00:49:25,507 --> 00:49:28,302
hij is er
praat niet over Bruno-nee
640
00:49:28,510 --> 00:49:31,138
waarom begon ik over Bruno?
641
00:49:31,346 --> 00:49:33,098
geen woord over Bruno
642
00:49:33,265 --> 00:49:35,767
was ik maar niet begonnen
over Bruno
643
00:49:37,561 --> 00:49:40,397
Miraboe, feestkleding aan, want ik...
644
00:49:46,653 --> 00:49:48,989
Ik ben in Bruno's toren geweest.
645
00:49:49,156 --> 00:49:52,826
Ik vond zijn laatste visioen,
de magie is stervende.
646
00:49:52,993 --> 00:49:55,829
En volgens mij
komt het allemaal door mij?
647
00:49:59,333 --> 00:50:00,417
Pa?
648
00:50:03,921 --> 00:50:06,924
We zeggen niets.
Vanavond moet perfect worden.
649
00:50:07,007 --> 00:50:09,843
Tot de Guzmáns weg zijn.
Je was niet in de toren.
650
00:50:09,927 --> 00:50:13,639
De magie is niet stervende.
En Luisa's Gave verdwijnt niet.
651
00:50:13,805 --> 00:50:16,433
Niemand komt erachter.
Doe gewoon.
652
00:50:16,600 --> 00:50:18,852
Niemand hoeft het te weten.
653
00:50:21,813 --> 00:50:23,440
Ik weet 't.
654
00:50:25,442 --> 00:50:28,529
Ze gaat 't iedereen vertellen.
-Aan tafel.
655
00:50:30,072 --> 00:50:34,868
De Guzmáns en de Madrigals samen
is zo goed voor de encanto.
656
00:50:35,035 --> 00:50:39,331
Ja, laten we dan hopen
dat vanavond geen ramp wordt.
657
00:50:40,082 --> 00:50:41,834
Op een perfecte avond.
658
00:50:51,552 --> 00:50:52,594
Avocado?
659
00:50:58,559 --> 00:51:00,769
Camilo, je gezicht.
660
00:51:01,854 --> 00:51:02,980
Water?
661
00:51:07,943 --> 00:51:08,694
Mirabel.
662
00:51:09,987 --> 00:51:11,572
Mag ik de room?
663
00:51:11,780 --> 00:51:13,407
Papa, de room?
664
00:51:17,077 --> 00:51:18,412
...Bruno's visioen.
665
00:51:19,246 --> 00:51:21,331
Pepa, de wolken.
666
00:51:21,498 --> 00:51:23,792
Heldere lucht, heldere lucht.
667
00:51:25,127 --> 00:51:27,045
Bruno's visioen.
668
00:51:32,259 --> 00:51:33,343
Mirabel?
669
00:51:34,636 --> 00:51:35,846
Alles oké?
670
00:51:36,847 --> 00:51:40,851
O ja, ze is gewoon opgewonden.
Vanwege je aanzoek. Dus doe dat.
671
00:51:41,018 --> 00:51:42,644
Ja.
-Zo snel mogelijk.
672
00:51:43,145 --> 00:51:44,646
Ik wil...
673
00:51:44,813 --> 00:51:46,607
Je wil. Mooi.
674
00:51:49,443 --> 00:51:52,446
Aangezien iedereen hier
een talent heeft...
675
00:51:52,613 --> 00:51:55,115
...wil Mariano beginnen
met een liedje.
676
00:51:55,282 --> 00:51:58,160
Luisa, wil jij de piano even pakken?
677
00:51:58,827 --> 00:52:00,078
Oké.
678
00:52:01,788 --> 00:52:05,209
Het is eigenlijk traditie
om erna pas te zingen.
679
00:52:07,503 --> 00:52:11,423
Isabela, de elegantste
van alle Madrigals.
680
00:52:14,301 --> 00:52:15,552
Gaat goed.
681
00:52:15,886 --> 00:52:19,806
De meest perfecte bloem
in deze hele encanto...
682
00:52:19,973 --> 00:52:20,807
Nee...
683
00:52:25,979 --> 00:52:29,024
In deze hele encanto...
684
00:52:29,525 --> 00:52:31,318
Wil jij met me...
685
00:52:31,485 --> 00:52:32,569
Nee...
686
00:52:36,448 --> 00:52:38,534
Wat gebeurt er?
687
00:52:38,700 --> 00:52:42,663
Mirabel zit in Bruno's visioen
en nu zijn wij allemaal gedoemd.
688
00:53:12,776 --> 00:53:15,153
Abuela, toe nou.
Er is vast een verklaring.
689
00:53:15,320 --> 00:53:16,613
Ik haat je.
690
00:53:16,822 --> 00:53:18,448
Ik ben een loser.
-Luisa.
691
00:53:18,615 --> 00:53:19,700
Wat heb je gedaan?
692
00:53:19,867 --> 00:53:24,121
Ik doe niets.
Dit is Bruno's visioen.
693
00:53:30,002 --> 00:53:34,506
De magie is sterk.
Alles is goed.
694
00:53:34,673 --> 00:53:37,092
Wij zijn de Madrigals.
695
00:53:37,426 --> 00:53:38,802
Mirabel.
696
00:54:50,582 --> 00:54:53,836
Rustig maar, mami.
Adem in, adem uit.
697
00:54:57,673 --> 00:54:58,549
Stop.
698
00:55:00,759 --> 00:55:02,010
Stop.
699
00:55:24,992 --> 00:55:26,618
Nee. Nee.
700
00:55:26,785 --> 00:55:28,912
Help. Help.
701
00:55:29,204 --> 00:55:31,248
Casita.
702
00:55:32,416 --> 00:55:33,584
Help me.
703
00:55:34,001 --> 00:55:35,002
Help me.
704
00:55:40,340 --> 00:55:41,383
Je zweet.
705
00:55:45,888 --> 00:55:46,513
O nee...
706
00:56:00,611 --> 00:56:01,862
Dag.
-Wat?
707
00:56:02,029 --> 00:56:03,614
Nee. Wacht.
708
00:56:03,780 --> 00:56:05,115
Wacht nou.
709
00:56:05,699 --> 00:56:08,327
Waarom heb je het visioen gepakt?
-Afkloppen.
710
00:56:08,410 --> 00:56:09,661
Wat betekent dat?
711
00:56:09,828 --> 00:56:11,830
Ben je daarom teruggekomen...
712
00:56:12,706 --> 00:56:13,665
Tío Bruno?
713
00:56:13,832 --> 00:56:15,584
Afkloppen.
714
00:56:15,834 --> 00:56:18,921
Niemand mocht dat visioen zien.
715
00:56:19,087 --> 00:56:20,923
Maar...
-Een beetje zout.
716
00:56:22,216 --> 00:56:23,217
Suiker.
717
00:56:28,639 --> 00:56:29,473
Wacht.
718
00:56:30,265 --> 00:56:33,227
Heb jij hier die scheuren dichtgemaakt?
719
00:56:34,186 --> 00:56:37,439
O, dat? Nee.
Dat zou ik niet durven.
720
00:56:37,606 --> 00:56:39,650
Dat dichtmaken doet Hernando.
721
00:56:39,816 --> 00:56:43,278
Wie is Hernando?
-Ik, en ik ben nergens bang voor.
722
00:56:45,113 --> 00:56:48,992
Dat ben ik dus.
Ik zei altijd dat acteren mijn Gave is.
723
00:56:50,911 --> 00:56:53,539
Ik ben Jorge,
ik maak de plamuur.
724
00:56:55,666 --> 00:56:58,627
Hoelang zit je hier al?
725
00:57:04,216 --> 00:57:05,759
Je bent nooit weggegaan.
726
00:57:06,802 --> 00:57:10,097
Ik ging weg uit mijn toren,
met al die trappen...
727
00:57:10,264 --> 00:57:12,850
...en hier,
een aangrenzende keuken.
728
00:57:14,810 --> 00:57:17,020
Plus, gratis entertainment.
729
00:57:17,187 --> 00:57:19,106
Waar hou je van? Van sport?
730
00:57:19,565 --> 00:57:22,150
Gameshows? Soaps?
731
00:57:23,819 --> 00:57:26,280
Hun verboden liefde.
732
00:57:26,446 --> 00:57:27,948
Ik snap 't niet.
733
00:57:28,031 --> 00:57:32,160
Zijn tante lijdt aan geheugenverlies
en weet niet dat ze zijn tante is.
734
00:57:32,244 --> 00:57:34,746
Het is een soort verboden...
735
00:57:34,913 --> 00:57:40,127
Ik snap niet waarom je wegging,
maar toch niet wegging.
736
00:57:40,919 --> 00:57:45,591
De bergen rondom de encanto
zijn best wel hoog.
737
00:57:45,757 --> 00:57:49,636
En zoals ik net zei,
gratis eten en zo.
738
00:57:49,803 --> 00:57:51,889
Daar houden jullie wel van, hè?
739
00:57:52,264 --> 00:57:54,641
Altijd honger, nooit verzadigd.
740
00:58:15,245 --> 00:58:18,123
De familie had niets aan mijn Gave...
741
00:58:18,290 --> 00:58:20,918
...maar ik hou wel van ze.
742
00:58:21,543 --> 00:58:25,255
Ik weet niet hoe...
743
00:58:25,881 --> 00:58:28,342
Je kunt beter gaan, want...
744
00:58:28,550 --> 00:58:30,802
Ik heb geen goede reden,
maar zo wel...
745
00:58:30,886 --> 00:58:32,721
Weggaan is een goede reden.
746
00:58:34,598 --> 00:58:36,558
Wat deed ik in je visioen?
747
00:58:38,268 --> 00:58:39,645
Tío Bruno?
748
00:58:41,980 --> 00:58:45,984
Ik wilde dat de familie
trots op me zou zijn.
749
00:58:46,527 --> 00:58:47,778
Voor één keer.
750
00:58:49,905 --> 00:58:51,740
Maar als ik moet stoppen...
751
00:58:53,283 --> 00:58:55,619
...als ik mijn familie pijn doe...
752
00:58:56,495 --> 00:58:58,372
...zeg het dan.
753
00:58:59,498 --> 00:59:01,041
Dat kan ik niet...
754
00:59:01,959 --> 00:59:03,877
...want dat weet ik niet.
755
00:59:04,670 --> 00:59:09,049
Ik kreeg dat visioen op de avond
dat jij je Gave niet kreeg.
756
00:59:09,967 --> 00:59:12,302
Abuela was bang voor de magie.
757
00:59:12,427 --> 00:59:15,556
Ze smeekte me in de toekomst te kijken.
758
00:59:17,057 --> 00:59:20,227
Ik zag dat de magie in gevaar was.
759
00:59:21,144 --> 00:59:24,231
Ons huis brak.
760
00:59:24,398 --> 00:59:28,235
En toen... En toen zag ik jou.
761
00:59:28,402 --> 00:59:31,989
Maar het visioen was anders.
Het veranderde.
762
00:59:32,155 --> 00:59:35,409
Er was niet één antwoord.
Geen duidelijk lot.
763
00:59:35,576 --> 00:59:38,537
Alsof jouw toekomst niet vaststond.
764
00:59:39,454 --> 00:59:41,874
Ik wist wat iedereen zou denken...
765
00:59:42,040 --> 00:59:45,377
...want ik ben Bruno
en ze gaan uit van het ergste...
766
00:59:46,920 --> 00:59:48,297
...dus...
767
00:59:49,673 --> 00:59:54,553
Je bent weggegaan
om mij te beschermen?
768
00:59:55,762 --> 00:59:57,472
Ik weet niet hoe het loopt...
769
00:59:58,307 --> 00:59:59,558
...maar ik denk...
770
00:59:59,725 --> 01:00:01,977
De familie, de encanto...
771
01:00:02,352 --> 01:00:04,313
...en het lot van het wonder...
772
01:00:05,480 --> 01:00:07,566
Het ligt allemaal in jouw handen.
773
01:00:09,985 --> 01:00:11,111
Of ik zit ernaast.
774
01:00:11,278 --> 01:00:14,072
Het is een mysterie.
Daarom is dit visioen...
775
01:00:15,657 --> 01:00:19,203
Ik zou je best willen helpen...
776
01:00:19,369 --> 01:00:21,413
...maar meer weet ik niet.
777
01:00:21,747 --> 01:00:24,625
Het beste.
Ik wou dat ik meer had kunnen zien.
778
01:00:25,918 --> 01:00:26,919
Ja...
779
01:00:30,672 --> 01:00:32,132
Ja...
780
01:00:32,925 --> 01:00:35,761
Als je meer wil zien, doe dat dan.
781
01:00:35,928 --> 01:00:37,888
Heb nog een visioen.
782
01:00:38,055 --> 01:00:40,432
Nee, ik doe niet meer
aan visioenen.
783
01:00:40,599 --> 01:00:41,808
Maar je kan het wel.
784
01:00:41,975 --> 01:00:45,979
Je kan niet alleen maar zeggen
dat je het te zwaar vindt.
785
01:00:46,146 --> 01:00:49,900
Als ons lot bij mij ligt,
dan ging ik voor een visioen.
786
01:00:50,442 --> 01:00:52,110
Dan zie ik wat ik moet doen.
787
01:00:52,194 --> 01:00:56,031
Maar zelfs als ik het zou willen,
jij hebt mijn grot gesloopt.
788
01:00:56,198 --> 01:00:58,575
En ik heb een open ruimte nodig.
789
01:00:58,659 --> 01:00:59,826
Dan vinden we die.
790
01:00:59,910 --> 01:01:01,620
Waar?
-Gebruik mijn kamer.
791
01:01:02,996 --> 01:01:05,874
De ratten hebben me alles verteld.
Niet opeten.
792
01:01:09,294 --> 01:01:14,174
Onze familie heeft hulp nodig,
en jij moet hier weg.
793
01:01:31,024 --> 01:01:35,070
Je had het me meteen moeten vertellen.
Denk aan de familie.
794
01:01:35,279 --> 01:01:37,281
Ik dacht aan mijn dochter.
795
01:01:38,156 --> 01:01:39,700
Pepa, rustig.
796
01:01:39,867 --> 01:01:42,911
Ik doe mijn best.
Wees blij dat het geen orkaan is.
797
01:01:43,078 --> 01:01:46,540
Mama, je was altijd veel te streng
voor Mirabel.
798
01:01:46,707 --> 01:01:48,125
Kijk om je heen.
799
01:01:48,292 --> 01:01:53,213
We moeten onze familie beschermen.
We mogen ons huis niet verliezen.
800
01:01:55,549 --> 01:01:59,011
De mensen maken zich zorgen
om de magie.
801
01:01:59,178 --> 01:02:00,429
Ze willen u zien.
802
01:02:01,138 --> 01:02:03,724
Mirabel zat niet zomaar
in dat visioen.
803
01:02:04,975 --> 01:02:06,059
Ga haar zoeken.
804
01:02:11,732 --> 01:02:13,942
Misschien moet 't wat sneller.
805
01:02:14,109 --> 01:02:16,320
De toekomst laat zich niet opjagen.
806
01:02:18,906 --> 01:02:20,991
Wat als ik je wat ergers laat zien?
807
01:02:21,158 --> 01:02:23,619
Iets wat je niet leuk vindt, dan zeg je:
808
01:02:23,785 --> 01:02:27,664
Bruno zorgt voor ellende. Hij is eng
en heeft mijn goudvis gedood.
809
01:02:27,748 --> 01:02:30,459
Dat denk ik helemaal niet.
810
01:02:31,251 --> 01:02:35,422
Soms hebben de familiegekken
een slechte reputatie.
811
01:02:36,215 --> 01:02:37,424
Jij kan dit.
812
01:02:41,136 --> 01:02:42,179
Voor de zenuwen.
813
01:02:46,183 --> 01:02:49,686
Ik kan dit. Ik kan dit. Ik kan dit.
814
01:03:23,887 --> 01:03:25,722
Hou je vast.
815
01:03:59,840 --> 01:04:02,551
Precies hetzelfde.
Ik moet stoppen.
816
01:04:02,718 --> 01:04:07,264
Nee, welke kant gaat het op?
Er moet een antwoord zijn.
817
01:04:07,431 --> 01:04:10,309
Iets wat we niet zien.
-Je ziet hetzelfde als ik.
818
01:04:10,392 --> 01:04:12,060
Als er nog iets was...
-Daar.
819
01:04:12,352 --> 01:04:13,604
Daar.
820
01:04:14,313 --> 01:04:16,940
Een vlinder.
Volg de vlinder.
821
01:04:22,404 --> 01:04:23,447
Waar is dat?
822
01:04:23,864 --> 01:04:25,949
Alles loopt door elkaar.
823
01:04:26,950 --> 01:04:30,621
De kaars.
De kaars brandt steeds feller.
824
01:04:30,829 --> 01:04:33,290
Je gaat de kaars helpen.
-Hoe?
825
01:04:33,665 --> 01:04:36,084
Er is iemand bij je. En jij...
826
01:04:36,710 --> 01:04:37,920
Je vecht tegen haar.
827
01:04:38,003 --> 01:04:40,756
O nee. Is dat een knuffel?
-Vechten of knuffelen?
828
01:04:41,757 --> 01:04:45,886
Het is een omhelzing.
Je moet haar omhelzen.
829
01:04:46,053 --> 01:04:47,346
Wie?
830
01:04:47,846 --> 01:04:48,931
Bijna.
831
01:04:49,097 --> 01:04:50,891
Wie?
-Bijna.
832
01:04:51,808 --> 01:04:52,809
Ik zie het.
833
01:04:54,561 --> 01:04:56,104
Isabela?
834
01:05:01,276 --> 01:05:03,529
Je zus? Dat is geweldig.
835
01:05:05,572 --> 01:05:06,782
Steeds weer.
836
01:05:08,408 --> 01:05:11,078
Waarom zou Isabela omhelzen
iets doen?
837
01:05:11,245 --> 01:05:14,081
Geen idee.
Hoe help je een wonder?
838
01:05:14,248 --> 01:05:16,333
Dan knuffel je je zus.
-Mirabel?
839
01:05:17,376 --> 01:05:18,460
Mira...
840
01:05:19,336 --> 01:05:21,463
Mirabel?
841
01:05:21,630 --> 01:05:23,590
Ik denk dat we moeten opschieten.
842
01:05:23,757 --> 01:05:25,133
Dit wordt niets.
843
01:05:25,300 --> 01:05:28,303
Ze gaat me niet knuffelen.
Ze haat me.
844
01:05:28,470 --> 01:05:30,931
En ik heb haar aanzoek verpest.
845
01:05:31,098 --> 01:05:33,600
En ze is irritant.
-Mirabel?
846
01:05:33,767 --> 01:05:36,979
Altijd weer Isabela.
Wat heeft ze tegen mij?
847
01:05:37,145 --> 01:05:39,273
De rozen komen uit haar...
-Mirabel.
848
01:05:39,898 --> 01:05:43,402
Sorry, sorry, sorry.
Kijk, je ziet iets over het hoofd.
849
01:05:43,694 --> 01:05:46,071
Het lot van de familie
is niet aan haar.
850
01:05:46,238 --> 01:05:47,614
Maar aan jou.
851
01:05:48,156 --> 01:05:51,493
Jij bent wat deze familie nodig heeft.
852
01:05:52,870 --> 01:05:54,621
Maar je moet het wel zien.
853
01:05:55,414 --> 01:05:57,165
Zelf, als ik weg ben.
854
01:05:58,250 --> 01:06:00,043
Wat? Ga je niet mee?
855
01:06:01,211 --> 01:06:04,006
Het was jouw visioen, Mirabel.
Niet het mijne.
856
01:06:04,089 --> 01:06:05,591
Je bent bang voor abuela.
857
01:06:05,757 --> 01:06:07,718
Ja, dat ook.
858
01:06:09,928 --> 01:06:13,432
Als je het wonder hebt gered,
kom eens langs.
859
01:06:14,391 --> 01:06:18,854
Als ik het wonder heb gered,
breng ik jou weer thuis.
860
01:06:19,980 --> 01:06:21,815
En afkloppen.
861
01:06:34,328 --> 01:06:38,248
Je kan dit.
Gewoon even het wonder redden.
862
01:06:39,166 --> 01:06:40,667
Met een knuffel.
863
01:06:41,877 --> 01:06:44,671
Isa? Hé.
864
01:06:45,380 --> 01:06:48,425
Ik weet dat we
onenigheid hebben gehad...
865
01:06:48,592 --> 01:06:54,389
...maar ik wil een betere zus zijn,
voor jou.
866
01:06:54,806 --> 01:06:57,100
Dus laten we elkaar knuffelen.
867
01:06:57,518 --> 01:06:59,853
We knuffelen het uit.
868
01:07:00,979 --> 01:07:03,315
Knuffelen het uit?
869
01:07:04,358 --> 01:07:07,027
Luisa kan
nog geen empanada optillen.
870
01:07:07,486 --> 01:07:11,406
Mariano's neus lijkt wel
een geplette papaja.
871
01:07:11,949 --> 01:07:13,492
Ben je niet goed?
872
01:07:14,952 --> 01:07:17,955
Isa, ik heb 't idee dat je boos bent.
873
01:07:18,121 --> 01:07:21,917
Weet je wat dan heel goed helpt?
Een warme omhelzing.
874
01:07:22,417 --> 01:07:24,044
Ga weg.
875
01:07:25,420 --> 01:07:27,422
Alles was perfect.
876
01:07:27,589 --> 01:07:29,800
Abuela was blij. De familie was blij.
877
01:07:29,967 --> 01:07:32,302
Wil je een betere zus zijn?
878
01:07:32,386 --> 01:07:36,139
Bied dan je excuses aan
voor het verwoesten van mijn leven.
879
01:07:39,434 --> 01:07:43,021
Toe dan. Excuses.
880
01:07:46,567 --> 01:07:47,776
Het...
881
01:07:49,194 --> 01:07:50,529
...spijt...
882
01:07:51,697 --> 01:07:52,698
...mij.
883
01:07:55,158 --> 01:07:58,287
Dat jouw leven zo mooi is.
-Eruit.
884
01:07:58,453 --> 01:08:01,164
Wacht. Goed, het spijt me.
885
01:08:02,040 --> 01:08:04,418
Ik wilde je leven niet verwoesten.
886
01:08:05,460 --> 01:08:07,880
Maar sommigen hebben grotere problemen...
887
01:08:08,046 --> 01:08:10,549
...egoïstische, zelfbenoemde prinses.
888
01:08:10,716 --> 01:08:11,967
Egoïstisch?
889
01:08:12,134 --> 01:08:16,889
Ik moet altijd perfect zijn,
al mijn hele leven.
890
01:08:17,055 --> 01:08:20,850
En het enige wat jij voor me doet,
is dingen verpesten.
891
01:08:21,018 --> 01:08:24,479
Helemaal niet.
Je kan gewoon trouwen met die domoor.
892
01:08:24,645 --> 01:08:28,524
Dat wil ik niet.
Ik doe het voor de familie.
893
01:08:30,861 --> 01:08:32,279
Lieve help.
894
01:08:32,738 --> 01:08:33,779
Isa...
895
01:08:33,947 --> 01:08:37,576
...dat is een serieuze bekentenis.
896
01:08:38,868 --> 01:08:40,412
Oké, kom hier.
897
01:08:40,578 --> 01:08:41,705
Kom dan.
898
01:08:42,288 --> 01:08:43,165
Isa?
899
01:08:46,752 --> 01:08:49,296
ik heb iets onverwachts gemaakt
900
01:08:50,380 --> 01:08:54,301
iets scherps, iets nieuws
901
01:08:54,468 --> 01:08:56,678
Isa? We moeten nu...
902
01:08:56,845 --> 01:09:00,682
niet symmetrisch of perfect
maar wel beeldschoon
903
01:09:00,849 --> 01:09:04,810
en van mij
wat kan ik nog meer?
904
01:09:04,978 --> 01:09:06,354
wacht, kom dan
905
01:09:06,563 --> 01:09:08,857
kom dan
-wat kan ik nog meer?
906
01:09:09,066 --> 01:09:10,776
kom dan
907
01:09:10,943 --> 01:09:12,194
gratis knuffels
908
01:09:12,402 --> 01:09:16,113
ik kweek rijen rozen
909
01:09:16,615 --> 01:09:20,452
meibloemen, kilometers lang
910
01:09:20,618 --> 01:09:24,790
ik maak de perfecte pose
911
01:09:24,957 --> 01:09:28,752
maar er schuilt zo veel meer
achter mijn lach
912
01:09:28,919 --> 01:09:34,131
wat kan ik doen
als ik ga doen wat ik voel?
913
01:09:34,299 --> 01:09:36,134
je weet waar je heengaat
914
01:09:36,635 --> 01:09:41,223
wat zou ik doen
als het niet perfect hoeft?
915
01:09:41,390 --> 01:09:44,643
dat gewoon alles kan
en ik mezelf kan zijn
916
01:09:44,810 --> 01:09:48,522
een orkaan van jacaranda's
917
01:09:48,689 --> 01:09:51,817
wurgende vijgen
hangende lianen
918
01:09:51,899 --> 01:09:52,901
prima, hoor
919
01:09:53,068 --> 01:09:58,991
palmbladeren vullen de lucht
en ik klim naar de top
920
01:09:59,157 --> 01:10:01,410
wat kan ik nog meer?
921
01:10:02,202 --> 01:10:05,873
kan ik een rivier van dauw bezorgen?
922
01:10:06,039 --> 01:10:09,835
pas op, vleesetende plant
een beetje is te weinig
923
01:10:10,002 --> 01:10:13,297
ik wil de rillingen voelen
bij iets nieuws
924
01:10:13,964 --> 01:10:17,050
ik ben dat mooi zijn zat
ik wil iets echts, jij niet?
925
01:10:17,217 --> 01:10:22,347
je leven lijkt een droom
sinds je je ogen opende
926
01:10:22,514 --> 01:10:24,725
hoe diep gaan die wortels
in de grond?
927
01:10:24,892 --> 01:10:28,020
ik weet alleen
van wat jij laat bloeien
928
01:10:28,187 --> 01:10:30,689
maar het is geweldig
zoals jij opstaat
929
01:10:30,856 --> 01:10:32,691
hoe hoog kan ik komen?
930
01:10:32,858 --> 01:10:36,820
door het dak, naar de lucht
kom mee
931
01:10:36,987 --> 01:10:40,324
een orkaan van jacaranda's
932
01:10:40,490 --> 01:10:42,284
wurgende vijgen
933
01:10:42,492 --> 01:10:44,870
hangende lianen
934
01:10:45,037 --> 01:10:50,876
palmbladeren vullen de lucht
en ik klim naar de top
935
01:10:51,043 --> 01:10:52,794
wat nog meer?
936
01:10:52,961 --> 01:10:57,549
wat kan je doen
als je helemaal gaat voor het moment?
937
01:10:57,716 --> 01:11:00,802
grijp het moment
ga door
938
01:11:00,969 --> 01:11:05,015
wat doe je als je weet
dat je niet perfect wil zijn?
939
01:11:05,265 --> 01:11:08,644
maar alles is oké
-allemaal aan de kant
940
01:11:08,810 --> 01:11:12,648
hier komt de trompetbloem
941
01:11:12,814 --> 01:11:14,525
golven maken
942
01:11:14,733 --> 01:11:17,069
gedachten veranderen
943
01:11:17,236 --> 01:11:19,488
alles is mooier omdat jij er bent
944
01:11:19,655 --> 01:11:23,033
ik dank het allemaal aan jou
945
01:11:23,200 --> 01:11:24,952
wat nog meer?
946
01:11:25,160 --> 01:11:27,037
laat ze zien wat je kan
947
01:11:27,204 --> 01:11:30,916
wat kan ik nog meer?
-jij kan alles
948
01:11:31,083 --> 01:11:34,545
wat kan ik nog meer?
949
01:11:36,463 --> 01:11:38,465
Je hebt een slechte invloed.
950
01:11:39,216 --> 01:11:41,218
Wat gebeurt daar?
951
01:11:41,844 --> 01:11:45,889
Abuela? Alles goed.
We gaan het wonder redden. De magie...
952
01:11:46,056 --> 01:11:50,018
Waar heb je het over?
Kijk naar ons huis, kijk naar je zus.
953
01:11:50,185 --> 01:11:53,230
Alsjeblieft. Isabela was niet gelukkig.
954
01:11:53,438 --> 01:11:55,566
Nee, want jij verpestte
haar aanzoek.
955
01:11:55,732 --> 01:11:58,026
Nee, dat moest juist.
956
01:11:58,193 --> 01:11:59,695
En toen deden we dit.
957
01:11:59,862 --> 01:12:02,823
De kaars brandt feller en...
Daarom zit ik in dat visioen.
958
01:12:02,990 --> 01:12:04,241
Ik red het wonder.
959
01:12:04,408 --> 01:12:07,286
Je moet nu ophouden, Mirabel.
960
01:12:09,621 --> 01:12:11,790
De scheuren begonnen bij jou.
961
01:12:12,374 --> 01:12:14,751
Bruno ging weg door jou.
962
01:12:14,918 --> 01:12:18,380
Luisa verliest haar kracht.
Isabela is helemaal los.
963
01:12:18,547 --> 01:12:20,215
Door jou.
964
01:12:20,382 --> 01:12:23,135
Ik weet niet
waarom jij geen Gave kreeg...
965
01:12:23,302 --> 01:12:27,181
...maar dat is geen excuus
om deze familie te schaden.
966
01:12:37,399 --> 01:12:42,154
Ik zal nooit goed genoeg voor je zijn.
967
01:12:43,197 --> 01:12:44,281
Toch?
968
01:12:47,159 --> 01:12:50,454
Hoezeer ik mijn best ook doe.
969
01:12:55,501 --> 01:12:59,671
Hoezeer iedereen hier
z'n best ook doet.
970
01:13:00,631 --> 01:13:04,009
Luisa zal nooit sterk genoeg zijn.
971
01:13:04,176 --> 01:13:07,221
Isabela is nooit perfect genoeg.
972
01:13:07,387 --> 01:13:10,224
Bruno ging weg omdat jij
alleen de slechte dingen zag.
973
01:13:10,390 --> 01:13:12,434
Bruno gaf niks om deze familie.
974
01:13:12,601 --> 01:13:16,063
Hij houdt van deze familie.
Ik hou van deze familie.
975
01:13:16,188 --> 01:13:19,900
Wij allemaal.
Jij bent degene die er niks om geeft.
976
01:13:20,442 --> 01:13:23,028
Jij maakt ons huis kapot.
-Heb niet...
977
01:13:23,195 --> 01:13:25,864
Het wonder sterft, door jou.
978
01:13:31,161 --> 01:13:32,204
Nee...
979
01:13:33,956 --> 01:13:34,790
De kaars.
980
01:13:41,630 --> 01:13:43,257
Casita. Help me naar boven.
981
01:13:55,853 --> 01:13:56,854
Nee.
982
01:14:03,360 --> 01:14:04,361
Nee.
983
01:14:17,165 --> 01:14:18,166
Pas op, Antonio.
984
01:14:19,209 --> 01:14:20,460
We moeten hier weg.
985
01:14:20,627 --> 01:14:22,462
Mirabel. Mirabel.
986
01:14:23,046 --> 01:14:25,424
Mirabel, weg hier.
-Mirabel.
987
01:14:36,435 --> 01:14:37,519
Mirabel.
988
01:14:37,686 --> 01:14:39,104
Niet doen.
989
01:14:43,358 --> 01:14:46,653
Mirabel, het huis stort in.
990
01:14:49,364 --> 01:14:51,783
Kom eruit.
-Mirabel.
991
01:15:20,938 --> 01:15:21,980
Nee...
992
01:15:32,908 --> 01:15:34,201
Mirabel.
993
01:15:35,786 --> 01:15:38,121
Mirabel, ben je gewond?
994
01:15:41,291 --> 01:15:42,417
Mirabel.
995
01:15:42,584 --> 01:15:44,044
Julieta, kom vlug.
996
01:15:44,545 --> 01:15:45,546
Julieta.
997
01:15:45,712 --> 01:15:48,090
Blijf hier. Ik ben zo terug.
998
01:15:50,259 --> 01:15:52,469
Hoe kon dit gebeuren?
999
01:15:52,636 --> 01:15:55,180
Laat mij je helpen. Ik help je.
1000
01:15:55,347 --> 01:15:58,183
Is iedereen oké?
-Antonio, niet huilen.
1001
01:15:58,433 --> 01:16:01,728
Hoe is dit mogelijk?
De encanto is verwoest.
1002
01:16:01,895 --> 01:16:03,146
Wat doen we nu?
1003
01:16:03,355 --> 01:16:05,232
Mijn krachten. Ze zijn weg.
1004
01:16:05,440 --> 01:16:07,484
En Antonio? Wat doet hij?
1005
01:16:12,781 --> 01:16:14,616
Mirabel?
1006
01:16:15,242 --> 01:16:17,828
Mirabel. Waar is Mirabel?
1007
01:16:17,995 --> 01:16:19,162
Waar is ze?
1008
01:16:19,329 --> 01:16:20,581
Mirabel.
1009
01:16:21,748 --> 01:16:22,791
Mirabel?
1010
01:16:24,501 --> 01:16:25,711
Mirabel.
1011
01:16:37,639 --> 01:16:38,974
Mirabel.
1012
01:16:42,477 --> 01:16:43,562
Mirabel.
1013
01:16:45,939 --> 01:16:47,524
Mirabel.
1014
01:16:48,108 --> 01:16:49,902
Hebben ze haar nog niet gevonden?
1015
01:16:50,694 --> 01:16:52,696
Mirabel.
-Mirabel.
1016
01:16:53,322 --> 01:16:54,823
Mirabel.
1017
01:17:13,300 --> 01:17:14,510
Mirabel.
1018
01:17:22,226 --> 01:17:24,061
Het spijt me.
1019
01:17:26,188 --> 01:17:28,482
Ik wilde ons geen kwaad doen.
1020
01:17:29,441 --> 01:17:31,652
Ik wilde alleen maar...
1021
01:17:32,444 --> 01:17:35,072
...iets zijn dat ik niet ben.
1022
01:17:50,003 --> 01:17:53,632
Ik ben hier nooit meer terug geweest.
1023
01:17:56,385 --> 01:18:02,683
Bij deze rivier kregen we ons wonder.
1024
01:18:04,810 --> 01:18:07,813
Waar abuelo Pedro...
1025
01:18:11,441 --> 01:18:14,570
Ik dacht dat ons leven
anders zou worden.
1026
01:18:15,904 --> 01:18:19,366
Dat ik een andere vrouw zou worden.
1027
01:20:46,930 --> 01:20:49,141
Ik kreeg een wonder.
1028
01:20:51,351 --> 01:20:53,604
Een tweede kans.
1029
01:20:57,649 --> 01:21:00,652
En ik was zo bang dat kwijt te raken...
1030
01:21:03,572 --> 01:21:08,368
...dat ik niet meer zag
voor wie dat wonder was.
1031
01:21:11,371 --> 01:21:15,667
En dat spijt me heel erg.
1032
01:21:17,544 --> 01:21:21,131
Je hebt onze familie
nooit wat misdaan, Mirabel.
1033
01:21:22,674 --> 01:21:24,009
Alles is stuk...
1034
01:21:28,305 --> 01:21:30,265
...door mij.
1035
01:21:44,488 --> 01:21:46,114
Abuela.
1036
01:21:47,866 --> 01:21:49,826
Eindelijk zie ik het.
1037
01:21:54,164 --> 01:21:56,959
Je verloor je huis.
1038
01:21:58,836 --> 01:22:01,296
Je verloor alles.
1039
01:22:03,131 --> 01:22:05,801
Je hebt zo geleden...
1040
01:22:05,968 --> 01:22:07,803
...helemaal alleen...
1041
01:22:08,345 --> 01:22:11,598
...opdat het nooit meer zou gebeuren.
1042
01:22:13,725 --> 01:22:17,020
Dankzij jou zijn wij gered.
1043
01:22:17,896 --> 01:22:21,775
Wij kregen een wonder, dankzij jou.
1044
01:22:22,693 --> 01:22:26,613
Wij zijn een familie, dankzij jou.
1045
01:22:27,406 --> 01:22:30,534
En niets kan nog stuk...
1046
01:22:30,701 --> 01:22:34,496
...dat wij niet kunnen maken, samen.
1047
01:22:39,543 --> 01:22:42,462
Ik vroeg mijn Pedro om hulp.
1048
01:22:44,631 --> 01:22:46,175
Mirabel.
1049
01:22:48,343 --> 01:22:50,470
Hij zond jou.
1050
01:23:20,250 --> 01:23:22,044
Zij heeft het niet gedaan.
1051
01:23:23,128 --> 01:23:25,047
Zij heeft het niet gedaan.
1052
01:23:25,380 --> 01:23:28,592
Ik gaf haar een visioen.
1053
01:23:30,469 --> 01:23:31,470
Dat was ik.
1054
01:23:31,637 --> 01:23:34,014
Ik zei: Ga. En zij...
1055
01:23:34,723 --> 01:23:36,058
Ze wilde alleen maar helpen.
1056
01:23:36,225 --> 01:23:40,270
Wat je ook van me denkt,
als jij zo koppig bent...
1057
01:23:44,483 --> 01:23:48,904
Volgens mij heb ik iets
belangrijks gemist.
1058
01:23:49,696 --> 01:23:50,989
Kom.
1059
01:23:58,288 --> 01:24:01,333
Wat gebeurt er?
Waar gaan we heen?
1060
01:24:02,793 --> 01:24:04,127
Naar huis.
1061
01:24:10,634 --> 01:24:13,887
Daar is ze. Ik heb haar gevonden.
-Ik heb haar gevonden.
1062
01:24:14,054 --> 01:24:16,932
Ze is terug. Ze is terug.
1063
01:24:27,150 --> 01:24:28,402
Mirabel.
1064
01:24:31,446 --> 01:24:32,656
Mirabel.
1065
01:24:34,074 --> 01:24:34,950
Mama.
1066
01:24:36,034 --> 01:24:37,452
Ik was zo ongerust.
1067
01:24:37,619 --> 01:24:39,162
We konden je niet vinden.
1068
01:24:39,580 --> 01:24:42,124
Overal waren bijen.
1069
01:24:44,042 --> 01:24:45,294
Komt goed.
1070
01:24:46,670 --> 01:24:48,797
Niet zonder huis.
1071
01:24:48,964 --> 01:24:51,466
Wat? Mag ik dat niet zeggen?
1072
01:24:51,633 --> 01:24:53,051
Dat is geen huis.
1073
01:25:01,185 --> 01:25:05,564
kijk naar dit huis
we zoeken een nieuw fundament
1074
01:25:05,731 --> 01:25:09,860
het lijkt hopeloos
maar we redden ons wel
1075
01:25:10,027 --> 01:25:14,406
kijk eens naar deze familie
een schitterend gesternte
1076
01:25:14,573 --> 01:25:19,369
vol met sterren
en iedereen wil stralen
1077
01:25:20,621 --> 01:25:25,125
maar sterren stralen niet
ze branden
1078
01:25:25,501 --> 01:25:29,004
en de gesternten verschuiven
1079
01:25:30,005 --> 01:25:34,301
het is tijd om wat te leren
1080
01:25:34,468 --> 01:25:37,721
je bent meer dan je Gave
1081
01:25:37,888 --> 01:25:41,350
sorry dat ik er zo aan vasthield
1082
01:25:42,226 --> 01:25:46,146
zo bang om ook jou te verliezen
1083
01:25:46,313 --> 01:25:49,942
het wonder is niet
de magie die je bezit
1084
01:25:50,567 --> 01:25:54,655
het wonder dat ben jij
geen Gave, gewoon jij
1085
01:25:54,821 --> 01:25:56,156
het wonder dat ben jij
1086
01:25:56,323 --> 01:25:58,534
jullie allemaal
1087
01:25:58,909 --> 01:26:02,538
oké dan
praten we ook over Bruno?
1088
01:26:02,704 --> 01:26:03,914
is dat Bruno?
1089
01:26:04,081 --> 01:26:07,209
ja, er valt veel te zeggen over Bruno
1090
01:26:07,376 --> 01:26:10,462
Pepa, sorry van je trouwdag
ik deed het niet expres
1091
01:26:10,629 --> 01:26:12,464
ik zag je wel zweten
1092
01:26:12,631 --> 01:26:14,508
je broertje houdt van jou
1093
01:26:14,675 --> 01:26:16,385
laat je gaan, regen en sneeuw
1094
01:26:16,552 --> 01:26:17,386
laat je gaan
1095
01:26:17,553 --> 01:26:18,971
dat is wat ik zeg, bro
1096
01:26:19,054 --> 01:26:20,639
ik moet veel excuses maken
1097
01:26:20,848 --> 01:26:22,975
wij zijn al blij dat je er bent
1098
01:26:23,141 --> 01:26:24,935
kom in het licht
-het was maar één nacht
1099
01:26:25,102 --> 01:26:27,271
hoe dan ook
we komen eruit
1100
01:26:27,437 --> 01:26:29,565
hij was niet weg
ik hoorde hem steeds
1101
01:26:32,693 --> 01:26:34,695
wat is dat geluid?
1102
01:26:35,571 --> 01:26:37,739
dat zijn ze allemaal
1103
01:26:40,284 --> 01:26:44,246
leg af die last
leg af die last
1104
01:26:44,413 --> 01:26:48,000
ga mee op weg
ga mee op weg
1105
01:26:48,876 --> 01:26:52,296
we hebben geen Gaven
maar we zijn met velen
1106
01:26:53,046 --> 01:26:56,508
en we doen alles voor jou
1107
01:26:56,675 --> 01:27:01,096
in deze droom zijn wij een team
je bent zo sterk
1108
01:27:01,263 --> 01:27:04,850
soms moet ik huilen
-net als ik
1109
01:27:05,017 --> 01:27:09,021
maar ik word wijzer
-mag ik wat licht en plantenvoeding?
1110
01:27:09,188 --> 01:27:11,690
kom, we planten iets nieuws
1111
01:27:11,857 --> 01:27:13,400
iets dat de lucht in groeit
1112
01:27:13,567 --> 01:27:15,152
kom mee
1113
01:27:15,319 --> 01:27:19,114
sterren stralen niet, ze branden
1114
01:27:19,281 --> 01:27:22,910
de gesternten gloeien
1115
01:27:23,493 --> 01:27:27,039
de seizoenen veranderen mee
1116
01:27:27,748 --> 01:27:30,584
kijk onze kleine meid eens
1117
01:27:30,751 --> 01:27:33,003
ze lijkt op jou
1118
01:27:34,421 --> 01:27:36,965
hé, Mariano
waarom zo sip?
1119
01:27:38,050 --> 01:27:41,887
ik heb zo veel liefde te geven
1120
01:27:42,888 --> 01:27:46,892
ik heb nog een nicht
ken je Dolores?
1121
01:27:47,518 --> 01:27:49,269
Ik neem 't over. Tot ziens.
1122
01:27:49,728 --> 01:27:52,731
je praat zo hard
zorgt voor je moeder, maakt haar trots
1123
01:27:52,898 --> 01:27:54,858
schrijft elke avond een gedicht
1124
01:27:55,025 --> 01:27:57,402
en als je wakker wordt, zie je mij
1125
01:27:57,569 --> 01:28:00,906
Dolores, ik zie je.
-En ik hoor jou.
1126
01:28:01,782 --> 01:28:03,700
jullie allemaal
1127
01:28:03,867 --> 01:28:05,827
Laten we trouwen.
-Rustig aan.
1128
01:28:05,994 --> 01:28:08,247
jullie allemaal
1129
01:28:09,915 --> 01:28:14,002
home sweet home
wat een mooi fundament
1130
01:28:14,169 --> 01:28:16,004
het is niet perfect
1131
01:28:16,171 --> 01:28:18,090
net als wij
-da's waar
1132
01:28:18,257 --> 01:28:21,969
nog één ding voor het feest
1133
01:28:22,177 --> 01:28:24,221
wat?
-een deurknop
1134
01:28:24,680 --> 01:28:26,014
Gemaakt voor jou.
1135
01:28:37,067 --> 01:28:40,779
we zien hoe fel je straalt
1136
01:28:43,782 --> 01:28:47,911
hoe dapper je was
1137
01:28:50,539 --> 01:28:54,126
kijk nu naar jezelf
1138
01:28:56,795 --> 01:28:59,506
jij bent de ware Gave
laat ons binnen
1139
01:29:00,716 --> 01:29:03,010
open je ogen
1140
01:29:08,807 --> 01:29:10,309
Wat zie je?
1141
01:29:12,686 --> 01:29:15,981
Ik zie mezelf.
1142
01:29:18,692 --> 01:29:20,360
mij helemaal
1143
01:30:12,120 --> 01:30:13,372
Kom op. Kom binnen.
1144
01:30:43,026 --> 01:30:44,194
Ja, amor.
1145
01:30:53,704 --> 01:30:55,455
En nu allemaal...
1146
01:30:55,622 --> 01:30:58,041
La familia Madrigal.
1147
01:41:24,209 --> 01:41:26,211
Vertaling: Richard Bovelander