1 00:00:47,464 --> 00:00:49,007 Odpri oči. 2 00:00:53,262 --> 00:00:55,931 A od tu prihaja naša čarovnija? 3 00:00:56,098 --> 00:00:57,274 Mm-hmm. 4 00:00:58,183 --> 00:01:03,105 Ta sveča varuje čudež, ki je bil dan naši družini. 5 00:01:03,772 --> 00:01:06,024 Kako smo dobili ta čudež? 6 00:01:07,526 --> 00:01:09,194 Pred dolgimi časi, … 7 00:01:10,362 --> 00:01:13,365 ko so bili moji trije otročiči komaj rojeni … 8 00:01:15,617 --> 00:01:20,080 sva bila s tvojim abuelom Pedrom prisiljena pobegniti od doma. 9 00:01:22,875 --> 00:01:25,627 In čeprav so se nama mnogi pridružili … 10 00:01:25,794 --> 00:01:27,880 v upanju, da bi našli nov dom … 11 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 nismo mogli pobegniti nevarnostim … 12 00:01:35,137 --> 00:01:38,932 in tvojabuelo je bil izgubljen. 13 00:01:41,727 --> 00:01:44,605 V najtemnejšem trenutku … 14 00:01:45,814 --> 00:01:48,609 se je zgodil čudež. 15 00:01:50,152 --> 00:01:55,782 Sveča je postala čarobni plamen, ki nikoli ne ugasne. 16 00:01:56,450 --> 00:02:01,121 Blagoslovila nas je z zatočiščem v katerem smo živeli. 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,460 Čudežnim krajem. 18 00:02:06,919 --> 00:02:08,377 Encanto. 19 00:02:08,586 --> 00:02:10,047 Encanto. 20 00:02:11,590 --> 00:02:14,259 Čudež je rasel. 21 00:02:17,346 --> 00:02:18,764 In naša hiša … 22 00:02:20,474 --> 00:02:22,768 naša casita sama … 23 00:02:23,810 --> 00:02:27,064 je oživela, da nam je dala zavetje. 24 00:02:30,817 --> 00:02:33,195 Ko so moji otroci zrasli … 25 00:02:33,362 --> 00:02:38,492 je čudež vsakega od njih obdaril s čudežnim darilom za pomoč. 26 00:02:41,036 --> 00:02:43,372 In ko so odrasli njihovi otroci … 27 00:02:43,539 --> 00:02:45,374 So tudi oni dobili čarovnijo. 28 00:02:45,958 --> 00:02:47,334 Tako je! 29 00:02:47,543 --> 00:02:51,296 In skupaj so darila naši družini … 30 00:02:51,463 --> 00:02:55,843 naredila iz našega novega doma pravi raj. 31 00:02:57,594 --> 00:03:04,184 Danes ti bo ta sveča dala tvoj dar, mi vida. 32 00:03:04,393 --> 00:03:09,565 Okrepi našo skupnost, okrepi naš dom. 33 00:03:09,982 --> 00:03:12,901 Naj bo družina ponosna nate. 34 00:03:13,610 --> 00:03:15,612 Naj bo moja družina ponosna. 35 00:03:21,577 --> 00:03:24,246 Ja, ja, casita, gremo! 36 00:03:30,294 --> 00:03:33,088 Kakšen misliš, da bo moj dar? 37 00:03:33,463 --> 00:03:36,884 Ti si čudež, Mirabel Madrigal. 38 00:03:37,593 --> 00:03:39,511 Kakršen koli dar čaka … 39 00:03:40,554 --> 00:03:44,141 bo tako poseben, kot si ti. 40 00:04:14,796 --> 00:04:16,548 Naj bo tvoja družina ponosna. 41 00:04:17,048 --> 00:04:18,341 Dobro jutro, Abuelo! 42 00:04:27,142 --> 00:04:29,353 Hej! Kdaj si dobila dar? 43 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 Slovesnost mojega bratranca je danes. 44 00:04:31,355 --> 00:04:32,481 Kaj je njegov dar? 45 00:04:32,648 --> 00:04:33,774 Izvedeli bomo! 46 00:04:33,941 --> 00:04:35,025 Kaj je tvoj dar? 47 00:04:35,192 --> 00:04:36,235 Kdo to sprašuje? 48 00:04:36,401 --> 00:04:37,377 Mi! 49 00:04:37,444 --> 00:04:42,616 No, "mi", govorim lahko samo zase. Sem samo del neverjetnih Madrigalov. 50 00:04:42,783 --> 00:04:44,368 Kdo so neverjetni Madrigali? 51 00:04:44,535 --> 00:04:46,537 Ah, ne boste me pustili pri miru, kajne? 52 00:04:46,703 --> 00:04:47,913 Casita, pomagaj mi. 53 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Predali! 54 00:04:49,831 --> 00:04:50,832 Tla! 55 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 Vrata! 56 00:04:52,960 --> 00:04:53,994 Gremo! 57 00:04:54,002 --> 00:04:56,964 To je naš dom Imamo vse generacije 58 00:04:57,130 --> 00:05:00,175 Polno je glasbe Samosvoj ritem 59 00:05:00,384 --> 00:05:03,804 To je moja družina Popolna konstelacija 60 00:05:03,971 --> 00:05:06,890 Toliko zvezd In vsak lahko zasije 61 00:05:07,057 --> 00:05:10,519 Vav. Ampak naj bo jasno Abuela vodi ta šov 62 00:05:10,686 --> 00:05:14,064 Vav Toliko let nas že vodi 63 00:05:14,231 --> 00:05:17,359 Vav In vsako leto blagoslov še zraste 64 00:05:17,860 --> 00:05:20,863 Veliko je Enostavno spoznaš 65 00:05:21,029 --> 00:05:23,615 Dobrodošli v družini Madrigal 66 00:05:24,491 --> 00:05:26,743 V domu družine Madrigal 67 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 Smo na poti 68 00:05:28,078 --> 00:05:31,331 Kjer so vsi ljudje fantastični in čarobni 69 00:05:31,498 --> 00:05:33,750 Sem del družine Madrigal 70 00:05:33,959 --> 00:05:36,295 Oh, mojbog! To so oni! –Kaj so darovi? 71 00:05:36,461 --> 00:05:38,589 Ne spomnim se vseh darov! –A ne vem, kdo je kdo. 72 00:05:38,755 --> 00:05:40,007 Dobro, dobro, sprostite se! 73 00:05:40,174 --> 00:05:42,968 To fizično ni mogoče! –Vse nam povej! 74 00:05:43,135 --> 00:05:45,637 Kakšne so tvoje moči? –Povej nam, kaj vsak zmore! 75 00:05:45,971 --> 00:05:48,015 Zato je kava samo za odrasle. 76 00:05:48,182 --> 00:05:51,643 Moja tía Pepa njeno razpoloženje vpliva na vreme 77 00:05:51,810 --> 00:05:54,980 Kadar je nesrečna Postane temperatura čudna 78 00:05:55,147 --> 00:05:56,398 Moj tío Bruno 79 00:05:56,690 --> 00:05:58,192 O njem ne govorimo! 80 00:05:58,650 --> 00:06:02,070 Pravijo, da je videl prihodnost En dan je izginil 81 00:06:02,237 --> 00:06:05,490 Oh, in to je moja mama Julieta, to je njena stvar 82 00:06:05,657 --> 00:06:08,994 Vav V resnici te lahko pozdravi z obrokom 83 00:06:09,161 --> 00:06:12,539 Vav Njeni recepti so resnična zdravila 84 00:06:12,748 --> 00:06:15,167 Če ste navdušeni si predstavljajte, kako se počutim jaz 85 00:06:15,334 --> 00:06:16,351 Mami! 86 00:06:16,418 --> 00:06:18,712 Dobrodošli v družini Madrigal 87 00:06:19,379 --> 00:06:21,632 V domu družine Madrigal 88 00:06:21,798 --> 00:06:23,008 Hej, skozi grem! 89 00:06:23,175 --> 00:06:26,094 Vem, da zveni malo fantastično In čarobno 90 00:06:26,261 --> 00:06:29,056 A jaz sem del družine Madrigal 91 00:06:29,515 --> 00:06:32,226 Dva sta se zaljubila v to družino –Z družino Madrigal 92 00:06:32,976 --> 00:06:35,729 In zdaj sta del družine Madrigal –Družine Madrigal 93 00:06:36,146 --> 00:06:39,191 Vidiš, Tío Félix se je poročil s Pepo In moj oče z Julieto 94 00:06:39,358 --> 00:06:42,319 In Abuela je postala Abuela Madrigal –Abuela Madrigal 95 00:06:42,486 --> 00:06:43,570 Gremo Gremo 96 00:06:43,737 --> 00:06:47,032 Prisegamo, da bomo vedno Pomagali vsem okrog nas 97 00:06:47,199 --> 00:06:50,410 In si zaslužili čudež Ki nas je nekako našel 98 00:06:50,577 --> 00:06:53,247 Mesto raste Svet se obrača 99 00:06:53,413 --> 00:06:56,875 A delo in predanost Ohranita gorenje čudeža 100 00:06:57,042 --> 00:07:00,671 Vsaka nova generacija Mora ohranjati gorenje čudeža 101 00:07:01,380 --> 00:07:03,090 Samo malo, kdo je sestra in kdo je sestrična? 102 00:07:03,257 --> 00:07:04,299 Toliko ljudi je! 103 00:07:04,508 --> 00:07:05,551 Kako jih ne zamešaš? 104 00:07:05,717 --> 00:07:07,344 V redu, v redu, v redu. 105 00:07:07,511 --> 00:07:10,639 Toliko otrok v naši hiši Zvišajmo glasnost 106 00:07:10,848 --> 00:07:14,142 Veste kaj? Mislim, da je čas za druženje vnukov 107 00:07:14,309 --> 00:07:15,978 Druženje vnukov 108 00:07:16,144 --> 00:07:19,231 Sestrična Dolores lahko sliši vsako kapljico 109 00:07:19,398 --> 00:07:22,818 Camilo menja oblike Antonio bo danes dobil svoj dar 110 00:07:22,985 --> 00:07:26,280 Moja starejša sestra Isabela in Luisa –Isabela in Luisa 111 00:07:26,446 --> 00:07:29,616 Ena močna, ena ljubka V vseh pogledih popolni 112 00:07:29,783 --> 00:07:33,078 Isabela –Goji cvet in mesto zdivja 113 00:07:33,245 --> 00:07:34,538 Isabela 114 00:07:34,705 --> 00:07:36,623 Popoln zlati otrok je 115 00:07:36,874 --> 00:07:38,125 Luisa, Luisa 116 00:07:38,292 --> 00:07:39,960 In Luisa je super močna 117 00:07:40,127 --> 00:07:42,379 Lepota in mišice ne delata nič narobe 118 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 Pripravimo se! –Prihajam, Abuela! 119 00:07:44,590 --> 00:07:46,508 To je življenje v družini Madrigal 120 00:07:47,467 --> 00:07:50,053 Sedaj poznate družino Madrigal 121 00:07:50,971 --> 00:07:54,308 Kjer so vsi ljudje fantastični In čarobni 122 00:07:54,474 --> 00:07:57,644 Takšni smo v družini Madrigal Adiós 123 00:07:58,770 --> 00:08:00,439 Kaj pa je tvoj dar? 124 00:08:03,275 --> 00:08:05,360 No, iti moram Življenje Madrigalov 125 00:08:06,320 --> 00:08:08,864 A sedaj vsi poznate družino Madrigal 126 00:08:09,740 --> 00:08:12,743 To naj ne bi bilo avtobiografsko 127 00:08:12,951 --> 00:08:15,829 Samo pregled družine Madrigal Gremo 128 00:08:15,996 --> 00:08:17,497 Kaj pa Mirabel? –Začne se z Abutelo 129 00:08:17,664 --> 00:08:18,999 In potem Tía Pepa Ona upravlja z vremenom 130 00:08:19,166 --> 00:08:20,118 Kaj pa Mirabel? 131 00:08:20,125 --> 00:08:22,169 Moja mama Julieta te osreči Samo z eno torto 132 00:08:22,336 --> 00:08:23,378 Kaj pa Mirabel? –Oče Agustín 133 00:08:23,545 --> 00:08:25,339 On je nagnjen k nesrečam A misli dobro 134 00:08:25,506 --> 00:08:26,590 Kaj pa Mirabel? 135 00:08:26,757 --> 00:08:28,592 Hoteli ste vedeti, kaj počnejo, imam sestre in sestrične 136 00:08:28,759 --> 00:08:29,593 in Mirabel 137 00:08:29,760 --> 00:08:32,346 Moj bratranec Camilo ne neha Dokler se ne nasmehneš 138 00:08:32,638 --> 00:08:35,140 Moja sestrična Dolores lahko sliši ta zbor celo miljo stran 139 00:08:35,765 --> 00:08:36,933 Glej To je gospod Mariano 140 00:08:37,100 --> 00:08:38,309 Poroči se z mojo sestro, če se hočeš 141 00:08:38,477 --> 00:08:39,852 Med nama rečeno Ona je prava prima donna 142 00:08:40,062 --> 00:08:42,481 Oh, preveč sem rekla Hvala, ampak res moram iti 143 00:08:42,648 --> 00:08:44,149 Moja družina je neverjetna –Mirabel 144 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 V tej družini sem, zato –Mirabel 145 00:08:45,609 --> 00:08:48,195 No –Mirabel! 146 00:08:49,696 --> 00:08:51,907 Kaj delaš? 147 00:08:52,908 --> 00:08:54,868 Spraševali so o družini in … 148 00:08:55,035 --> 00:08:58,747 Ravno nam je hotela povedati o svojem super daru! 149 00:08:58,914 --> 00:09:01,124 Oh, Mirabel ni dobila dara. 150 00:09:04,670 --> 00:09:06,755 Nisi dobila dara? 151 00:09:07,756 --> 00:09:10,008 Mirabel! Dostava! 152 00:09:10,175 --> 00:09:13,595 Dobila si posebnega, ker si edini otrok družine Madrigal brez daru. 153 00:09:13,762 --> 00:09:18,892 Pravim, da si "ne posebej posebna", ker nimaš daru. 154 00:09:19,643 --> 00:09:20,919 Hvala. 155 00:09:21,436 --> 00:09:23,146 Oh, in zaželi Antoniu veliko sreče. 156 00:09:23,313 --> 00:09:25,566 Zadnja slovesnost z darovi je bila razočaranje. 157 00:09:25,732 --> 00:09:28,443 Tvoja, ki ni delovala. 158 00:09:28,819 --> 00:09:32,573 Če bi bila na tvojem mestu, bi bila res žalostna. 159 00:09:33,115 --> 00:09:35,909 No, mala prijateljica, jaz pa nisem. 160 00:09:36,076 --> 00:09:38,704 Kajti v resnici, dar ali ne … 161 00:09:38,871 --> 00:09:41,540 Sem prav tako posebna, kot ostali v moji družini. 162 00:09:41,707 --> 00:09:43,166 Kdo bi še več roza? 163 00:09:43,333 --> 00:09:45,043 Dobro, kje naj pustim vagon? 164 00:09:45,210 --> 00:09:47,921 Morda je tvoj dar to, da si ne priznaš. 165 00:09:48,088 --> 00:09:49,256 Naredila sem mavrico! 166 00:09:49,923 --> 00:09:51,758 Spravite stole s poti. 167 00:09:51,925 --> 00:09:53,468 Žal mi je. Oprostite. 168 00:09:53,635 --> 00:09:55,596 Dolores, lahko slišiš, če bo kdo zamujal? 169 00:09:56,972 --> 00:09:59,266 Dvigni više. Više. 170 00:09:59,433 --> 00:10:00,976 Hej, dobro opravljeno tamle. –Ja, ja. 171 00:10:01,143 --> 00:10:03,020 Camilo, potrebujemo še enega Joséja! 172 00:10:03,187 --> 00:10:04,188 José! 173 00:10:05,439 --> 00:10:07,482 Luisa, klavir gre gor! 174 00:10:07,649 --> 00:10:09,693 Že gre! Pazljivo, sestrica! 175 00:10:11,695 --> 00:10:13,864 Noč mojega otroka mora biti popolna in ni popolna. 176 00:10:14,031 --> 00:10:15,157 Ljudje prihajajo. 177 00:10:15,324 --> 00:10:16,533 Nič ni pripravljeno. 178 00:10:16,700 --> 00:10:17,743 Rože! 179 00:10:17,910 --> 00:10:21,413 Je kdo rekel rože? 180 00:10:21,622 --> 00:10:23,081 Isabela! 181 00:10:23,248 --> 00:10:25,542 Naš angel, naš angel! 182 00:10:25,709 --> 00:10:27,503 Prosim, ne ploskajte. 183 00:10:28,212 --> 00:10:30,172 Hvala. –Oh, to ni nič. 184 00:10:31,673 --> 00:10:33,258 Majhen sestrski nasvet … 185 00:10:33,425 --> 00:10:35,844 če se ne bi vedno tako trudila, ne bi bila napoti. 186 00:10:36,094 --> 00:10:39,014 Isa, to se dejansko imenuje pomoč. 187 00:10:39,181 --> 00:10:41,141 In nisem napoti. Ti si. 188 00:10:45,187 --> 00:10:46,188 Oprosti. 189 00:10:46,355 --> 00:10:49,107 Mi vida, si v redu? Ne pretiravaj. 190 00:10:49,274 --> 00:10:50,317 Vem, mami. 191 00:10:50,484 --> 00:10:53,529 Hočem opraviti svoj del, kot to naredijo ostali v družini. 192 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 Prav ima, ljubezen moja. 193 00:10:55,113 --> 00:10:57,574 Prva darilna slovesnost od tvoje. Veliko čustev je. 194 00:10:57,741 --> 00:10:59,618 Čebelji piki! –Vem, o čem govoriš. 195 00:11:00,410 --> 00:11:03,205 Ko sva se jaz in tvoj tío Félix poročila v družino … 196 00:11:03,664 --> 00:11:06,959 tujca, brez daru, si ne bi nikoli … 197 00:11:07,125 --> 00:11:10,796 obkrožena z izjemnim, hitro si se počutil … 198 00:11:10,963 --> 00:11:12,089 ne-posebnega. 199 00:11:12,256 --> 00:11:13,257 Dobro, Papi. 200 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 Pravim samo, da razumem. –Jej. 201 00:11:14,633 --> 00:11:16,343 Ljubezen moja, če želiš kdaj govoriti … 202 00:11:16,510 --> 00:11:20,055 Po stvari moram. Hiša se ne bo sama okrasila. 203 00:11:21,056 --> 00:11:22,808 Oprosti, lahko bi. Videti si super. 204 00:11:23,308 --> 00:11:25,143 Srce, zapomni si! –Ja, spomnim se! 205 00:11:25,310 --> 00:11:27,479 Ničesar ti ni treba dokazovati! –Ničesar ti ni treba dokazovati! 206 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 Lahko se postavite sem. –Pospravite svoje sobe! 207 00:11:37,990 --> 00:11:39,700 Vseeno mi je, kako veliki ste. 208 00:11:41,076 --> 00:11:42,369 Je kdo videl mojo kitarico? 209 00:11:46,832 --> 00:11:47,966 Še ena ura! 210 00:11:49,877 --> 00:11:51,128 Ne, ne, ne! 211 00:11:51,295 --> 00:11:55,382 Morda bi okrasitev prepustila komu drugemu? 212 00:11:55,549 --> 00:11:58,969 Ne, te sem naredila kot presenečenje zate. 213 00:12:01,513 --> 00:12:04,600 Mirabel, vem, da hočeš pomagati. 214 00:12:04,766 --> 00:12:07,352 A danes mora biti popolno. 215 00:12:07,978 --> 00:12:12,566 Celo mesto se zanaša na našo družino, na naše darove. 216 00:12:12,733 --> 00:12:18,947 Najbolj boš pomagala, če stopiš na stran. 217 00:12:19,364 --> 00:12:22,492 Naj ostali v družini naredijo to, kar znajo najbolje. 218 00:12:23,577 --> 00:12:24,578 V redu? 219 00:12:27,998 --> 00:12:30,876 Pepa! Oblak imaš! –Vem, Mamá. 220 00:12:31,043 --> 00:12:34,713 Zdaj pa ne morem najti Antonia. Kaj hočeš od mene? 221 00:12:36,381 --> 00:12:38,592 Mamá, bodi prijazna do Mirabel, prav? 222 00:12:38,759 --> 00:12:40,886 Danes ji bo težko. 223 00:12:41,553 --> 00:12:44,556 Če darilna slovesnost tokrat ne bo šla dobro … 224 00:12:44,723 --> 00:12:47,059 bo danes težko za vse nas. 225 00:12:53,232 --> 00:12:54,358 Antonio! 226 00:13:03,450 --> 00:13:06,328 Vsi te iščejo. 227 00:13:09,748 --> 00:13:12,793 To darilo se bo samouničilo, če ga ne vzameš … 228 00:13:13,001 --> 00:13:14,670 v treh … 229 00:13:14,837 --> 00:13:16,588 dveh … 230 00:13:16,755 --> 00:13:18,340 eni … 231 00:13:24,847 --> 00:13:26,056 Si živčen? 232 00:13:27,641 --> 00:13:30,185 Nič ti ni treba skrbeti. 233 00:13:30,352 --> 00:13:32,312 Dobil boš svoj dar in odprl ta vrata … 234 00:13:32,479 --> 00:13:35,816 in vse bo najbolj kul do sedaj. 235 00:13:35,983 --> 00:13:37,484 To vem. 236 00:13:39,570 --> 00:13:41,697 Kaj pa, če ne bo delovalo? 237 00:13:43,115 --> 00:13:46,827 Ne, v tem nemogočem primeru 238 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 bi ostal tukaj v vrtcu z mano. 239 00:13:51,039 --> 00:13:52,624 Za vedno. 240 00:13:52,791 --> 00:13:55,085 In bi bil čisto moj. 241 00:13:56,295 --> 00:13:59,381 Želim si, da bi imela vrata. 242 00:14:02,134 --> 00:14:03,719 Veš kaj? 243 00:14:03,886 --> 00:14:06,388 Ni ti treba skrbeti zame … 244 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 ker imam čudovito družino … 245 00:14:09,516 --> 00:14:11,894 in čudovito hišo. 246 00:14:13,020 --> 00:14:14,646 In tebe, ki si čudovit. 247 00:14:15,647 --> 00:14:20,027 To, da bom videla, kako boš dobil svoj dar in svoja vrata … 248 00:14:20,194 --> 00:14:23,655 to me bo osrečilo bolj kot karkoli. 249 00:14:25,449 --> 00:14:30,913 Ampak žal ne bom več imela najboljšega sostanovalca na svetu. 250 00:14:38,128 --> 00:14:40,380 Vem, da imaš rad živali … 251 00:14:40,547 --> 00:14:44,343 in to sem naredila zato, da ko se preseliš v svojo kul novo sobo … 252 00:14:44,760 --> 00:14:46,970 bom vedno imel nekoga h komur se boš lahko stisnil. 253 00:14:57,231 --> 00:14:59,983 Dobro, hombrecito, si pripravljen? 254 00:15:01,527 --> 00:15:03,529 Oprosti, še en objem. 255 00:15:05,197 --> 00:15:06,448 Dobro, dobro, greva! 256 00:15:24,591 --> 00:15:25,968 Gremo! 257 00:15:36,937 --> 00:15:38,480 Ceclilia, gor! 258 00:16:31,700 --> 00:16:32,868 Tukaj si. 259 00:16:33,035 --> 00:16:35,454 Poglej ga! Res si zrasel. 260 00:16:35,621 --> 00:16:37,873 Pepi, ljubezen moja, čisto ga boš zmočila. 261 00:16:38,040 --> 00:16:40,083 Tvoj oče je tako ponosen. 262 00:16:40,250 --> 00:16:42,711 Ne zvenim tako. 263 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 Abutela pravi, da je čas. 264 00:16:45,881 --> 00:16:47,591 Čakali bomo pri tvojih vratih. 265 00:16:47,758 --> 00:16:48,550 V redu, v redu. 266 00:16:49,218 --> 00:16:49,843 V redu, v redu. 267 00:16:50,719 --> 00:16:51,929 V redu, končal sem! 268 00:17:01,063 --> 00:17:03,273 Pred petdesetimi leti … 269 00:17:04,358 --> 00:17:07,152 v našem najtemnejšem trenutku … 270 00:17:08,028 --> 00:17:11,281 nas je ta sveča blagoslovila s čudežem. 271 00:17:11,865 --> 00:17:14,409 In največja čast naše družine … 272 00:17:14,576 --> 00:17:20,540 je to, da lahko uporabljamo ta blagoslov, da služimo tej skupnosti. 273 00:17:21,124 --> 00:17:24,461 Danes smo se spet zbrali … 274 00:17:24,627 --> 00:17:27,839 v novem koraku proti svetlobi … 275 00:17:28,464 --> 00:17:30,467 da bomo ponosni. 276 00:18:01,164 --> 00:18:02,416 Ne morem. 277 00:18:03,750 --> 00:18:06,128 Potrebujem te. 278 00:18:19,892 --> 00:18:23,103 Daj no, greva do tvojih vrat. 279 00:19:28,252 --> 00:19:32,965 Boš uporabljal svoj dar, da boš častil naš čudež? 280 00:19:33,423 --> 00:19:35,884 Boš služil tej skupnosti … 281 00:19:36,051 --> 00:19:38,428 in krepil naš dom? 282 00:20:11,295 --> 00:20:12,880 Razumem te. 283 00:20:15,799 --> 00:20:18,218 Seveda lahko pridejo! 284 00:20:40,616 --> 00:20:42,784 Imamo nov dar! 285 00:21:01,178 --> 00:21:03,764 Je znotraj večji? 286 00:21:11,813 --> 00:21:13,357 Antonio! 287 00:21:16,318 --> 00:21:18,487 Kam hočeš iti? 288 00:21:45,222 --> 00:21:47,808 To je bilo super! –Dobro! Prav! 289 00:21:48,809 --> 00:21:50,686 To je bilo neverjetno. 290 00:21:52,020 --> 00:21:54,648 Vedela sem, da zmoreš! 291 00:21:54,815 --> 00:21:58,819 Dar, ki je tako poseben, kot si ti. 292 00:22:02,197 --> 00:22:03,407 Potrebujemo fotografijo! 293 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Vsi! Pridite, pridite, pridite! 294 00:22:06,827 --> 00:22:10,455 Super noč je! Popolna noč je! 295 00:22:12,165 --> 00:22:13,625 Vsi pridite sem! 296 00:22:14,126 --> 00:22:16,962 La Familia Madrigal! 297 00:22:28,807 --> 00:22:32,186 Ne bodi razburjena ali jezna 298 00:22:34,396 --> 00:22:37,524 Ne obžaluj ali bodi žalostna 299 00:22:38,942 --> 00:22:42,779 Hej, še vedno sem del družine Madrigal 300 00:22:42,946 --> 00:22:46,700 Sem v redu Čisto v redu sem 301 00:22:46,867 --> 00:22:50,996 Stala bom ob strani, ko boš sijal 302 00:22:52,206 --> 00:22:56,460 Nisem v redu Nisem v redu 303 00:22:56,710 --> 00:23:00,088 Ne morem premikati gora 304 00:23:00,255 --> 00:23:03,842 Ne morem povzročiti, da rože cvetijo 305 00:23:04,051 --> 00:23:08,722 Ne morem zdržati še ene noči v moji sobi 306 00:23:08,889 --> 00:23:11,642 Čakam na čudež 307 00:23:11,808 --> 00:23:15,270 Ne morem ozdraviti tega, kar je zlomljeno 308 00:23:15,437 --> 00:23:19,149 Ne morem nadzorovati jutranjega dežja ali orkana 309 00:23:19,316 --> 00:23:23,737 Ne morem zadržati neizgovorjene nevidne bolečine 310 00:23:23,904 --> 00:23:26,949 Vedno čakam na čudež Na čudež 311 00:23:27,115 --> 00:23:30,744 Vedno hodim sama 312 00:23:31,036 --> 00:23:34,623 Vedno si želim več 313 00:23:34,790 --> 00:23:39,294 Še vedno sem na vratih Hrepenim po tem, da bi zasijala 314 00:23:39,461 --> 00:23:42,214 Kakor vi vsi sijete 315 00:23:42,381 --> 00:23:45,884 Potrebujem spremembo 316 00:23:46,051 --> 00:23:49,638 Potrebujem priložnost 317 00:23:49,847 --> 00:23:56,353 Samo vem, da ne morem biti ob strani Odpri oči 318 00:23:56,520 --> 00:24:00,941 Odpri oči Odpri oči 319 00:24:01,149 --> 00:24:04,736 Premikala bi gore 320 00:24:04,903 --> 00:24:08,740 Omogočala, da nova drevesa in rože zrastejo 321 00:24:08,907 --> 00:24:12,995 Naj mi nekdo pove, kam naj grem 322 00:24:13,161 --> 00:24:16,039 Čakam na čudež Na čudež 323 00:24:16,456 --> 00:24:19,376 Rada bi ozdravila, kar je zlomljeno 324 00:24:19,877 --> 00:24:23,755 Pokazala tej družini nekaj novega 325 00:24:23,922 --> 00:24:28,051 Kdo sem znotraj Kaj lahko naredim? 326 00:24:28,260 --> 00:24:31,263 Dovolj imam čakanja na čudež Zato grem 327 00:24:31,805 --> 00:24:35,225 Pripravljena sem Dajmo, pripravljena sem 328 00:24:35,392 --> 00:24:39,271 Potrpežljiva sem bila in odločna in stanovitna 329 00:24:39,438 --> 00:24:43,567 Blagoslovi me zdaj Kot si blagoslovil vse njih pred leti 330 00:24:43,734 --> 00:24:47,946 Ko si nam dal čudež 331 00:24:49,615 --> 00:24:54,870 Sem prepozna za čudež? 332 00:25:20,479 --> 00:25:21,638 Casita? 333 00:26:28,213 --> 00:26:29,756 Daj no, Abuela! 334 00:26:33,135 --> 00:26:36,680 Hiša je v nevarnosti! Hiša je v nevarnosti! 335 00:26:37,514 --> 00:26:40,601 Ploščice so padale, in povsod so bile razpoke. 336 00:26:40,767 --> 00:26:42,477 Sveča je skoraj pogorela. 337 00:26:45,105 --> 00:26:46,356 Pokaži mi. 338 00:26:50,027 --> 00:26:51,445 Kaj? 339 00:26:53,614 --> 00:26:55,073 Ne, to je … 340 00:26:56,283 --> 00:26:58,118 Razpoke so bile tam. 341 00:26:59,203 --> 00:27:01,371 Bili so povsod. 342 00:27:01,538 --> 00:27:04,791 Hiša je bila v težavah, sveča je bila … 343 00:27:05,792 --> 00:27:07,294 Abuela, prisežem … 344 00:27:07,461 --> 00:27:08,504 Dovolj je. 345 00:27:11,173 --> 00:27:14,176 Nič ni narobe z La Casa Madrigal. 346 00:27:14,343 --> 00:27:16,553 Čarovnija je močna. 347 00:27:17,012 --> 00:27:18,972 In tudi pijače. 348 00:27:19,223 --> 00:27:21,225 Prosim! Glasba! 349 00:27:35,864 --> 00:27:38,242 Če bi bilo vse v moji glavi, kako sem si porezal roko? 350 00:27:38,617 --> 00:27:40,994 Nikoli ne bi pokvarila Antoniove noči. 351 00:27:41,453 --> 00:27:43,080 Res misliš tako? 352 00:27:43,247 --> 00:27:46,875 Mislim, da je bilo danes res težko zate. 353 00:27:47,042 --> 00:27:48,210 To je … 354 00:27:49,002 --> 00:27:51,505 Pazila sem na družino. 355 00:27:51,713 --> 00:27:55,008 Morda nisem super močna kot Luisa … 356 00:27:55,175 --> 00:27:58,512 ali popolna brez truda kot senorita perfecta Isabela, … 357 00:27:58,679 --> 00:28:01,139 ki ni imela nikoli niti slabe frizure, ampak … 358 00:28:02,432 --> 00:28:03,684 kakorkoli. 359 00:28:09,189 --> 00:28:12,359 Želim si, da bi se videla tako, kot te vidim jaz. 360 00:28:12,526 --> 00:28:16,113 Popolna si ravno taka, kot si. 361 00:28:16,280 --> 00:28:20,367 Prav tako si posebna, kot kdorkoli v tej družini. 362 00:28:22,202 --> 00:28:25,247 Ravnokar si ozdravila mojo roko z arepa con queso. 363 00:28:25,414 --> 00:28:30,043 Tvojo roko sem ozdravila z ljubeznijo do moje hčere, … 364 00:28:30,210 --> 00:28:31,920 ki ima tako čudovite možgane … 365 00:28:32,421 --> 00:28:34,840 in veliko srce, kul očala … –Nehaj! 366 00:28:35,007 --> 00:28:36,091 Mamá! 367 00:28:37,467 --> 00:28:39,636 Vem, kaj sem videla. 368 00:28:44,975 --> 00:28:47,603 Mira, moj brat Bruno je izgubil svoj smisel v tej družini. 369 00:28:49,479 --> 00:28:51,315 Ne želim, da se to zgodi tudi tebi. 370 00:28:53,192 --> 00:28:54,443 Naspi se. 371 00:28:55,319 --> 00:28:57,237 Jutri se boš počutila bolje. 372 00:29:42,324 --> 00:29:44,159 Pedro. 373 00:29:45,452 --> 00:29:47,037 Potrebujem te. 374 00:29:48,413 --> 00:29:50,499 Razpoke v naši casiti. 375 00:29:52,459 --> 00:29:56,547 Če bi naša družina vedela, kako ranljivi smo v resnici … 376 00:29:58,173 --> 00:30:00,759 Če naš čudež umira … 377 00:30:03,846 --> 00:30:07,349 Ne moremo spet zgubiti našega doma. 378 00:30:10,269 --> 00:30:11,937 Zakaj se to dogaja? 379 00:30:14,106 --> 00:30:15,232 Odpri mi oči. 380 00:30:17,234 --> 00:30:21,488 Če je odgovor tukaj mi ga pomagaj poiskati. 381 00:30:22,155 --> 00:30:25,242 Pomagaj mi zaščititi našo družino. 382 00:30:25,659 --> 00:30:29,538 Rešiti naš čudež. 383 00:30:39,006 --> 00:30:40,799 Rešila bom čudež. 384 00:30:48,807 --> 00:30:51,560 Čakaj. Kako naj rešim čudež? 385 00:30:53,520 --> 00:30:56,648 Tako da ugotovim, kaj se dogaja z njim. 386 00:30:58,650 --> 00:31:00,235 Oh, nimam pojma. 387 00:31:00,402 --> 00:31:06,283 A v družini je ena oseba, ki sliši vse o vsem. 388 00:31:06,450 --> 00:31:08,660 Če kdo ve, kaj je narobe z magijo … 389 00:31:08,827 --> 00:31:10,579 Hej! –… je to ona. 390 00:31:10,787 --> 00:31:11,872 Dolores, hej. 391 00:31:12,039 --> 00:31:13,916 Od vseh mojih starejših sestričen si moja najljubša … 392 00:31:14,082 --> 00:31:15,417 zdi se mi, da lahko govoriva o vsem … 393 00:31:15,584 --> 00:31:17,252 in torej lahko tudi ti govoriš z menoj o vsem. 394 00:31:17,419 --> 00:31:20,380 Kot recimo o težavah s čarovnijo včeraj o kateri nikogar ne skrbi, … 395 00:31:20,547 --> 00:31:22,883 morda si slišala o tem, morda bi morala kaj vedeti o tem. 396 00:31:23,050 --> 00:31:26,470 Camilo! Nehaj se pretvarjati, da si Dolores, da lahko dobiš repete. 397 00:31:27,346 --> 00:31:28,472 Splačalo se je poskusiti. 398 00:31:31,517 --> 00:31:34,353 Edina, ki jo skrbi čarovnija, si ti … 399 00:31:34,520 --> 00:31:36,438 in podgane, ki govorijo v stenah. 400 00:31:37,356 --> 00:31:40,984 In Luisa, slišal sem, da so ji oči vso noč trzale. 401 00:31:43,362 --> 00:31:44,363 Izvoli. 402 00:31:44,530 --> 00:31:47,491 Vsi k mizi! Gremo, gremo. 403 00:31:53,872 --> 00:31:55,541 Luisa. –Družina. 404 00:31:55,958 --> 00:32:02,172 Vsi smo hvaležni za Antoniov čudovit novi dar. 405 00:32:02,339 --> 00:32:04,383 Rekel sem jim naj ti ogrejejo sedež. 406 00:32:04,591 --> 00:32:06,510 Hvala, Tonito. 407 00:32:06,677 --> 00:32:09,972 Prepričana sem, da bomo našli način, da tvoj blagoslov dobro uporabimo. 408 00:32:10,138 --> 00:32:12,140 Luisa, Dolores pravi, da kar noriš. 409 00:32:12,349 --> 00:32:14,810 Ali morda veš kaj o tem, kaj se je včeraj dogajalo s čarovnijo … 410 00:32:15,143 --> 00:32:16,311 Veš! –Mirabel! 411 00:32:16,937 --> 00:32:18,605 Pomagala ti bom, da boš pozorna. –Pravzaprav … 412 00:32:18,772 --> 00:32:20,023 Casita! 413 00:32:22,401 --> 00:32:23,652 Kot sem govorila … 414 00:32:24,486 --> 00:32:27,364 ne smemo imeti našega čudeža nikoli za samoumevnega … 415 00:32:28,031 --> 00:32:30,576 zato bomo danes delali dvakrat toliko. 416 00:32:30,742 --> 00:32:32,578 Jaz bom pomagala Luisi. –Nehaj. 417 00:32:33,745 --> 00:32:36,290 Najprej imam obvestilo. 418 00:32:36,456 --> 00:32:40,961 Govorila sem z Guzmáni glede Marianovega predloga Isabeli. 419 00:32:41,128 --> 00:32:43,046 Dolores, že imamo datum? 420 00:32:43,213 --> 00:32:45,883 Danes. Hoče pet otrok. 421 00:32:46,049 --> 00:32:47,259 Čudovito! 422 00:32:47,426 --> 00:32:51,054 Tako lep mladenič z našo popolno Isabelo … 423 00:32:51,221 --> 00:32:54,683 to bo prineslo novo generacijo čarobnih blagoslovov … 424 00:32:54,850 --> 00:32:57,561 in okrepilo obe naši družini. 425 00:33:00,147 --> 00:33:03,233 Dobro. Naša skupnost računa na nas. 426 00:33:03,400 --> 00:33:08,030 La Familia Madrigal! 427 00:33:08,238 --> 00:33:09,781 Luisa, hej. Kaj? 428 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 Žal mi je. –Kaj te muči? 429 00:33:15,204 --> 00:33:16,371 Hej! Luisa, počakaj! 430 00:33:22,336 --> 00:33:24,922 Luisa, lahko preusmerimo reko? –Takoj bom. 431 00:33:25,088 --> 00:33:27,841 Luisa, osli so spet ušli. –Že grem. 432 00:33:32,971 --> 00:33:34,105 Luisa! 433 00:33:34,431 --> 00:33:35,474 Samo malo! 434 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Moraš mi povedati o čarovniji. 435 00:33:37,643 --> 00:33:39,394 Kaj se dogaja? Kaj skrivaš? 436 00:33:39,561 --> 00:33:43,315 Nič. Imam veliko dela, pojdi raje domov. 437 00:33:43,482 --> 00:33:45,317 Luisa, moja hiša se naslanja na … 438 00:33:45,609 --> 00:33:47,819 Dolores je rekla, da ti je oko trzalo, nikoli ti ne trza. 439 00:33:47,986 --> 00:33:49,279 Zaradi nečesa si živčna. 440 00:33:49,446 --> 00:33:51,907 Hej, premakni se. Spustila bom osla. 441 00:33:52,324 --> 00:33:53,325 Lusia, bi prosim … 442 00:33:54,368 --> 00:33:56,787 Povej mi, kaj je. –Nič ni za povedati. 443 00:33:56,954 --> 00:33:58,997 Očitno te nekaj skrbi. 444 00:33:59,164 --> 00:34:01,083 Luisa, če veš, kaj škoduje čarovniji … 445 00:34:01,250 --> 00:34:02,960 slabše bo, če mi ne boš povedala, kaj je narobe … 446 00:34:03,168 --> 00:34:04,586 Nič ni narobe! 447 00:34:06,004 --> 00:34:07,673 Vav, oprosti. 448 00:34:08,382 --> 00:34:10,342 Tudi mene je presenetilo. Hotela sem reči … 449 00:34:10,717 --> 00:34:12,010 Zakaj bi bilo kaj narobe? 450 00:34:12,344 --> 00:34:13,469 Dobro sem. Čarovnija je v redu. 451 00:34:13,679 --> 00:34:16,473 Luisa je v redu. Čisto nič živčna nisem. 452 00:34:17,474 --> 00:34:19,101 Tvoje oko dela … 453 00:34:19,268 --> 00:34:22,062 Jaz sem močna Nisem živčna 454 00:34:22,228 --> 00:34:24,565 Sem tako trdna kot zemljina skorja 455 00:34:26,149 --> 00:34:27,084 Dobro. 456 00:34:27,150 --> 00:34:29,945 Premikam gore Premikam cerkve 457 00:34:30,112 --> 00:34:32,697 In svetim, ker vem, koliko sem vredna 458 00:34:32,864 --> 00:34:35,074 Seveda, hočem reči … Hej, kam greš? 459 00:34:35,242 --> 00:34:37,953 Ne vprašam, kako težko je delo 460 00:34:38,120 --> 00:34:41,581 Imam grobo, neuničljivo povrhnjico Diamanti in platina 461 00:34:41,748 --> 00:34:42,958 Najdem jih Zravnam jih 462 00:34:43,125 --> 00:34:45,710 Vzamem, kar mi je dano Razbijem, kar je treba 463 00:34:45,878 --> 00:34:51,300 A pod površino se počutim živčno Kakor vrvohodec v cirkusu 464 00:34:51,466 --> 00:34:54,636 Pod površino Je Herkul kdaj rekel: 465 00:34:54,803 --> 00:34:56,597 "Ej, nočem se boriti s Cerberusom" 466 00:34:56,763 --> 00:34:58,265 Pod površino 467 00:34:58,432 --> 00:35:01,768 Sem prepričana, da sem brezvredna Če ne morem služiti 468 00:35:01,935 --> 00:35:03,187 Napaka ali razpoka 469 00:35:03,353 --> 00:35:05,564 Slamica v snopu Ki zlomi hrbet kameli 470 00:35:05,731 --> 00:35:07,065 Kaj zlomi hrbet kameli? 471 00:35:07,232 --> 00:35:10,485 Pritisk po kapljicah To nikoli ne neha 472 00:35:10,986 --> 00:35:11,987 Vav 473 00:35:12,654 --> 00:35:15,616 Pritisk, ki kaplja Dokler se ne razpočiš 474 00:35:16,200 --> 00:35:17,701 Vav 475 00:35:17,910 --> 00:35:20,245 Daj to svoji sestri Tvoja sestra je starejša 476 00:35:20,412 --> 00:35:23,332 Daj ji vse težke stvari Mi jih ne moremo nositi 477 00:35:23,498 --> 00:35:27,211 Kdo sem, če mi ne uspe? 478 00:35:27,419 --> 00:35:31,548 Če podležem pritisku Ki ne preneha 479 00:35:32,257 --> 00:35:33,300 Vav 480 00:35:34,051 --> 00:35:37,012 Pritisk ki tiktaka Dokler ga ne raznese 481 00:35:37,721 --> 00:35:39,181 Vav 482 00:35:39,348 --> 00:35:41,934 Daj to svoji sestri. Tvoja sestra je močnejša 483 00:35:42,100 --> 00:35:44,561 Poglej, če bo še malo zdržala 484 00:35:44,728 --> 00:35:47,940 Kdo sem, če ne morem nesti vsega? 485 00:35:48,106 --> 00:35:49,900 Če se spotaknem 486 00:35:50,067 --> 00:35:51,401 Pod površino 487 00:35:51,568 --> 00:35:55,447 Skrivam svoje živce, ki se slabšajo Skrbi me, da nam bo nekaj škodilo 488 00:35:55,614 --> 00:35:57,032 Pod površino 489 00:35:57,199 --> 00:36:00,744 Ladja ne zavije Ko sliši, kako velika je ledena gora 490 00:36:00,911 --> 00:36:03,830 Pod površino Razmišljam o svojem smislu 491 00:36:03,997 --> 00:36:07,125 Lahko to ohranim? Poravnam domine 492 00:36:07,292 --> 00:36:09,920 Rahel vetrič piha Skušaš preprečiti, da pade 493 00:36:10,087 --> 00:36:12,130 A se kar nadaljuje Ampak, počakaj 494 00:36:13,048 --> 00:36:15,050 Če bi lahko stresla 495 00:36:15,717 --> 00:36:19,847 Ubijajočo težo pričakovanj 496 00:36:20,013 --> 00:36:23,350 Bi to dalo nekaj prostora veselju 497 00:36:23,600 --> 00:36:25,894 Ali sproščenosti? 498 00:36:26,395 --> 00:36:30,983 Ali preprostim užitkom Namesto meritev 499 00:36:31,900 --> 00:36:37,030 Ta naraščajoči pritisk še kar raste 500 00:36:37,197 --> 00:36:43,245 Se nadaljuje, kajti vse, kar vemo je 501 00:36:43,412 --> 00:36:46,874 Pritisk po kapljicah Ki se nikoli ne neha 502 00:36:47,040 --> 00:36:48,041 Vav 503 00:36:48,792 --> 00:36:52,004 Pritisk, ki se veča Dokler ne počiš 504 00:36:52,421 --> 00:36:53,881 Vav 505 00:36:54,047 --> 00:36:56,175 Daj to svoji sestri To ne boli 506 00:36:56,341 --> 00:36:59,178 In če ona ne prenese bremena vsake družine 507 00:36:59,386 --> 00:37:02,723 Poglej, kako se upogne Zvije, a se nikoli ne zlomi 508 00:37:04,516 --> 00:37:06,018 Brez napak 509 00:37:06,185 --> 00:37:09,188 Pritisk, ki drži, drži, drži In te ne spusti 510 00:37:09,438 --> 00:37:10,689 Vav 511 00:37:11,481 --> 00:37:14,484 Pritisk, ki tiktaka Dokler ne eksplodira 512 00:37:15,110 --> 00:37:16,486 Vav 513 00:37:16,653 --> 00:37:19,323 Daj to svoji sestri in se ne sprašuj 514 00:37:19,531 --> 00:37:21,950 Če bi te tak pritisk potopil 515 00:37:22,117 --> 00:37:25,120 Kdo sem, če ne zmorem tega, kar je potrebno? 516 00:37:25,287 --> 00:37:28,332 Brez razpok Brez odmorov 517 00:37:28,498 --> 00:37:30,334 Brez napak Brez pritiska 518 00:37:39,384 --> 00:37:42,679 Mislim, da nosiš veliko preveč … 519 00:37:44,014 --> 00:37:46,183 Mogoče sem pretiravala. 520 00:37:46,350 --> 00:37:47,643 Ja. 521 00:37:48,560 --> 00:37:50,771 Nekaj bi morala vedeti. 522 00:37:50,938 --> 00:37:53,649 Ko si včeraj videla razpoke … 523 00:37:53,941 --> 00:37:56,693 Počutila sem se … šibko. 524 00:37:57,528 --> 00:37:58,779 Kaj? 525 00:37:58,946 --> 00:38:01,031 Luisa! Osli! –Že grem! 526 00:38:01,198 --> 00:38:02,783 Čakaj, čakaj, čakaj. Kaj misliš? 527 00:38:03,116 --> 00:38:04,493 Kaj misliš, da škoduje čarovniji? 528 00:38:04,660 --> 00:38:07,204 Ne vem, a enkrat sem slišala odrasle. 529 00:38:07,371 --> 00:38:09,081 Preden je Tío Bruno odšel … 530 00:38:09,248 --> 00:38:11,917 je imel grozno vizijo povezano s tem. 531 00:38:12,209 --> 00:38:14,837 Tío Bruno? Kaj je bilo v njegovi viziji? 532 00:38:15,003 --> 00:38:17,673 Nihče ne ve. Nikoli niso izvedeli. 533 00:38:17,840 --> 00:38:21,301 A če je kaj narobe s čarovnijo, začni z Brunovim stolpom. 534 00:38:21,468 --> 00:38:22,678 Poišči tisto vizijo. 535 00:38:23,178 --> 00:38:26,765 Počakaj! Kako naj najdem vizijo? Kaj naj sploh iščem? 536 00:38:27,766 --> 00:38:29,893 Če jo boš našla, boš vedela. 537 00:38:30,060 --> 00:38:31,228 Ampak bodi previdna. 538 00:38:31,395 --> 00:38:34,356 Ta prostor je z razlogom prepovedan za obiske. 539 00:38:35,816 --> 00:38:37,317 Kakšno popolno ujemanje. 540 00:38:37,484 --> 00:38:38,485 Tako popolno. 541 00:38:38,652 --> 00:38:40,612 In tako dobro za encanto. 542 00:38:59,840 --> 00:39:01,133 Casita. 543 00:39:02,050 --> 00:39:05,470 Lahko ustaviš pesek? 544 00:39:08,807 --> 00:39:12,060 Ne moreš pomagati tukaj? 545 00:39:14,479 --> 00:39:15,647 V redu bom. 546 00:39:16,315 --> 00:39:17,941 To moram narediti. 547 00:39:18,108 --> 00:39:20,694 Zate, za Abuelo, … 548 00:39:21,361 --> 00:39:23,197 mogoče malo tudi zase. 549 00:39:24,531 --> 00:39:26,992 "Najdi vizijo, reši …" 550 00:39:38,545 --> 00:39:41,173 TVOJA PRIHODNOST ČAKA 551 00:39:49,473 --> 00:39:50,474 Oh, zdravo. 552 00:39:51,642 --> 00:39:53,101 Veliko stopnic, … 553 00:39:53,769 --> 00:39:55,687 a imam vsaj prijatelja. 554 00:39:55,854 --> 00:39:57,898 Ne. Takoj je odletel stran. 555 00:39:59,691 --> 00:40:00,984 Dobro. 556 00:40:01,151 --> 00:40:03,403 Dobrodošli v družini Madrigal 557 00:40:04,112 --> 00:40:06,990 Toliko stopnic je v casa Madrigal 558 00:40:07,741 --> 00:40:13,121 Mislil bi, da je druga pot, da Prideš visoko, ker smo čarobni, a ne 559 00:40:13,372 --> 00:40:15,457 Čudež, koliko stopnic so stlačili sem! 560 00:40:15,624 --> 00:40:18,252 Bruno, tvoja soba je najslabša! 561 00:40:28,887 --> 00:40:30,055 Pridi … 562 00:40:33,976 --> 00:40:36,019 Dobro, to lahko naredim. 563 00:41:32,618 --> 00:41:33,869 Odnehal si! 564 00:41:47,257 --> 00:41:48,425 Prazno. 565 00:42:20,499 --> 00:42:22,251 Kaj škoduje čarovniji? 566 00:42:55,033 --> 00:42:56,493 Jaz. 567 00:44:02,768 --> 00:44:05,187 Od kod prihajaš v taki naglici? 568 00:44:05,354 --> 00:44:06,480 Oprosti, bila sem … 569 00:44:06,647 --> 00:44:08,190 Kaj je to v tvojih laseh? 570 00:44:08,857 --> 00:44:09,983 Moj dar! 571 00:44:10,609 --> 00:44:12,486 Izgubljam svoj dar! –Kaj? 572 00:44:12,653 --> 00:44:15,572 Z Mirabel sva govorili o tem, da včasih preveč nosim. 573 00:44:15,739 --> 00:44:18,575 Skušala sem nositi manj, a sem dojela, da sem zaostajala. 574 00:44:18,742 --> 00:44:20,410 In vedela sem, da bom vse pustila na cedilu. 575 00:44:20,577 --> 00:44:23,664 Res slabo sem se počutila, zato sem zgrabila vse osle, … 576 00:44:23,956 --> 00:44:27,251 a ko sem jih hotel vreči v skedenj, so bili … 577 00:44:27,417 --> 00:44:29,127 težki! 578 00:44:31,922 --> 00:44:34,716 Kaj si naredila? Kaj si ji rekla? 579 00:44:34,925 --> 00:44:36,510 Nič. Jaz ne … 580 00:44:36,677 --> 00:44:42,140 Mirabel, moram po Guzmánove glede Isabeline zaroke. 581 00:44:42,933 --> 00:44:45,602 Drži se stran od Luise dokler ne govorim z njo. 582 00:44:45,769 --> 00:44:48,397 Danes si ne moremo privoščiti še več težav. 583 00:44:48,730 --> 00:44:51,733 In karkoli že delaš, prenehaj s tem. 584 00:45:01,326 --> 00:45:03,370 Zakaj sem v tvoji viziji, Bruno? 585 00:45:05,622 --> 00:45:07,249 Tía! Mojbog. 586 00:45:07,416 --> 00:45:09,334 Oprosti, nisem hotela … 587 00:45:09,668 --> 00:45:11,336 Šc, šč, šc! 588 00:45:12,713 --> 00:45:14,590 Prišla sem še po zadnje Tonitove stvari … 589 00:45:14,756 --> 00:45:17,801 in sem slišala ime, ki ga ne izgovarjamo. 590 00:45:18,343 --> 00:45:22,264 Super. Zdaj pa grmim, grom bo pripeljal do pršenja … 591 00:45:22,431 --> 00:45:24,266 in pršenje bo vodilo do škropljenja … 592 00:45:24,766 --> 00:45:27,477 Jasno nebo, jasno nebo. 593 00:45:28,896 --> 00:45:30,731 Jasno nebo. 594 00:45:32,274 --> 00:45:33,901 Tía Pepa? Če … 595 00:45:35,736 --> 00:45:40,657 Če je imel vizijo o nekom, kaj bi to pomenilo za njih? 596 00:45:40,824 --> 00:45:42,534 Ne govorimo o Brunu. 597 00:45:42,701 --> 00:45:46,455 Vem. Čisto hipotetično, če bi te videl … 598 00:45:46,622 --> 00:45:49,499 Mirabel, prosim, moramo se pripraviti za Guzmánove. 599 00:45:49,666 --> 00:45:52,836 Rada bi samo vedela, če je to na splošno pozitivno ali malo manj … 600 00:45:53,003 --> 00:45:54,713 Bila je nočna mora! –Félix! 601 00:45:54,880 --> 00:45:56,590 Hej, vedeti mora, Pepi, vedeti mora. 602 00:45:56,757 --> 00:45:57,799 Ne govorimo o Brunu. 603 00:45:57,966 --> 00:46:00,385 Nekaj groznega bi videl. In potem … 604 00:46:01,720 --> 00:46:03,138 Bum! Bi se to zgodilo. 605 00:46:03,305 --> 00:46:04,473 Ne govorimo o Brunu. 606 00:46:04,640 --> 00:46:06,266 Kaj, če nisi razumel, kaj je videl? 607 00:46:06,433 --> 00:46:09,853 Potem raje ugotovi, ker se bo to zgodilo. 608 00:46:10,437 --> 00:46:14,983 Ne govorimo o Brunu-nu-nu-nu 609 00:46:15,150 --> 00:46:18,862 Ne govorimo o Brunu 610 00:46:19,863 --> 00:46:22,324 Ampak bil je moj poročni dan –Bil je najin poročni dan 611 00:46:22,491 --> 00:46:26,245 Pripravljali so se Niti oblačka ni bilo na nebu 612 00:46:26,411 --> 00:46:28,664 Oblaki niso bili dovoljeni 613 00:46:28,830 --> 00:46:32,376 Bruno vstopi Z nagajivim nasmehom 614 00:46:32,543 --> 00:46:33,710 Grmenje 615 00:46:33,877 --> 00:46:35,921 Boš ti povedal zgodbo ali jaz? 616 00:46:36,088 --> 00:46:37,881 Oprosti, mi vida Nadaljuj 617 00:46:38,215 --> 00:46:40,676 Bruno pravi, da kaže na dež 618 00:46:40,843 --> 00:46:42,594 Zakaj ji je rekel? 619 00:46:42,761 --> 00:46:44,930 Ko je to naredil, je poplavil moje možgane 620 00:46:45,138 --> 00:46:47,307 Abuela dobi dežnik 621 00:46:47,474 --> 00:46:49,852 Poročena v orkanu 622 00:46:50,018 --> 00:46:52,479 Kakšen vesel dan Ampak vseeno 623 00:46:52,646 --> 00:46:57,067 Ne govorimo o Brunu-nu-nu-nu 624 00:46:57,234 --> 00:47:00,404 Ne govorimo o Brunu 625 00:47:00,571 --> 00:47:03,532 Hej. Odraščala sem v strahu, da bo Bruno zajecljal ali se spotaknil 626 00:47:03,699 --> 00:47:05,868 Vedno ga slišim mrmrati In godrnjati 627 00:47:06,034 --> 00:47:08,871 Z njim povezujem Zvok padajočega peska 628 00:47:10,539 --> 00:47:12,875 Težko je s tako ponižujočim darom 629 00:47:13,041 --> 00:47:15,294 Vedno je nerodno odšel od Abuele in družine 630 00:47:15,460 --> 00:47:18,172 Spopadal se je s prerokbami Niso mogli razumeti 631 00:47:18,338 --> 00:47:19,631 Ali ti razumeš? 632 00:47:19,798 --> 00:47:23,969 213 cm Podgane po hrbtu 633 00:47:24,136 --> 00:47:28,599 Ko je poklical tvoje ime Se vse stemni 634 00:47:28,765 --> 00:47:32,936 Ja, vidi te v svojih sanjah In se masti ob tvojih krikih 635 00:47:34,479 --> 00:47:38,859 Ne govorimo o Brunu-nu-nu-nu 636 00:47:39,026 --> 00:47:43,155 Ne govorimo o Brunu 637 00:47:43,447 --> 00:47:47,075 Rekel je, da bo moja ribica umrla Naslednji dan je mrtva 638 00:47:47,242 --> 00:47:48,243 Ne, ne 639 00:47:48,410 --> 00:47:51,663 Rekel je, da mi bo zrasel trebuh In kakor je rekel 640 00:47:51,830 --> 00:47:54,666 Ne, ne –Rekel je, da mi bodo lasje izginili 641 00:47:54,833 --> 00:47:56,418 Poglej zdaj mojo glavo 642 00:47:56,585 --> 00:47:57,586 Ne, ne 643 00:47:57,753 --> 00:48:01,215 Tvoja usoda je zapečatena Ko ti prebere usodo 644 00:48:01,924 --> 00:48:05,511 Rekel mi je Da bo življenje mojih sanj 645 00:48:05,677 --> 00:48:09,723 Ki mi je obljubljeno in bo nekoč moje 646 00:48:11,183 --> 00:48:14,811 Rekel mi je, da bo moja moč zrasla 647 00:48:14,978 --> 00:48:18,273 Kakor grozdje, ki uspeva na trti 648 00:48:18,982 --> 00:48:20,526 Mariano prihaja 649 00:48:20,692 --> 00:48:24,530 Rekel mi je, da bo moški mojih sanj 650 00:48:24,696 --> 00:48:27,157 Meni nedosegljiv 651 00:48:27,324 --> 00:48:29,826 Zaobljubljen drugi 652 00:48:30,285 --> 00:48:32,955 Slišim ga kot sedaj –Hej, sestra 653 00:48:33,997 --> 00:48:37,292 Nočem, da govoriš 654 00:48:37,751 --> 00:48:39,670 Zdaj ga lahko slišim 655 00:48:39,837 --> 00:48:43,549 Hm, Bruno Ja, glede Bruna 656 00:48:43,715 --> 00:48:48,262 Res moram vedeti o Brunu Povejte resnico, vso resnico o Brunu 657 00:48:48,428 --> 00:48:51,098 Isabela, tvoj fant je tukaj! 658 00:48:51,265 --> 00:48:53,267 Čas je za večerjo 659 00:48:53,475 --> 00:48:56,895 Moj poročni dan je bil –Moj poročni dan je bil 660 00:48:57,145 --> 00:49:02,651 Niti oblaka na nebu –Oblaki niso bili dovoljeni 661 00:49:02,985 --> 00:49:06,154 Rekel je, da bo moja moč zrasla 662 00:49:06,321 --> 00:49:09,616 Grom –Ti govoriš zgodbo ali jaz? 663 00:49:09,825 --> 00:49:11,785 Mariano je na poti 664 00:49:11,952 --> 00:49:15,956 Bruno pravi, da kaže na dež –Zakaj ji je rekel? 665 00:49:16,123 --> 00:49:20,752 Poplavil je moje možgane –Abuela dobi dežnik 666 00:49:20,919 --> 00:49:23,755 Poročena v orkanu 667 00:49:25,507 --> 00:49:28,302 Tukaj je Ne govori o Brunu-nu 668 00:49:28,510 --> 00:49:31,138 Zakaj sem govorila o Brunu? 669 00:49:31,346 --> 00:49:33,098 Niti besede o Brunu 670 00:49:33,265 --> 00:49:35,475 Ne bi smela omeniti Bruna 671 00:49:37,561 --> 00:49:40,397 Miraboo! Imaš oblečene hlače za zabavo? Ker jaz … 672 00:49:46,653 --> 00:49:48,989 Vdrla sem v Brunov stolp. 673 00:49:49,156 --> 00:49:50,616 Imam njegovo vizijo. Družina je v težavah. 674 00:49:50,782 --> 00:49:52,826 Čarovnija umira. Hiša razpada, Luisin dar izginja. 675 00:49:52,993 --> 00:49:55,829 In jaz mislim, da je to zaradi mene? 676 00:49:59,333 --> 00:50:00,417 Pá? 677 00:50:03,921 --> 00:50:06,965 Nič ne bova rekla. Abuela hoče, da je danes popolno. 678 00:50:07,132 --> 00:50:09,760 Dokler Guzmánovi ne odidejo ti nisi vdrla v Brunov stolp. 679 00:50:09,927 --> 00:50:11,929 Čarovnija ne umira. Hiša ne razpada. 680 00:50:12,095 --> 00:50:13,639 Luisin dar ne bledi. 681 00:50:13,805 --> 00:50:16,433 Nihče ne bo vedel. Samo obnašaj se normalno. 682 00:50:16,600 --> 00:50:18,852 Ni treba, da kdo ve. 683 00:50:21,813 --> 00:50:23,440 Vem. 684 00:50:25,442 --> 00:50:26,652 Vsem bo povedala. 685 00:50:26,818 --> 00:50:28,529 Čas je za hrano! 686 00:50:30,072 --> 00:50:34,868 Guzmánovi in Madrigalovi skupaj bodo tako dobri za encanto. 687 00:50:35,035 --> 00:50:39,331 Ja. Upajmo, da danes ne bo katastrofe. 688 00:50:40,082 --> 00:50:41,834 Na popolno noč! 689 00:50:51,552 --> 00:50:52,970 Avokado? 690 00:50:58,559 --> 00:51:00,769 Camilo. Popravi svoj izraz. 691 00:51:01,937 --> 00:51:02,938 Vodo? 692 00:51:07,943 --> 00:51:09,194 Mirabel. 693 00:51:09,987 --> 00:51:11,572 Smetano, prosim. 694 00:51:11,780 --> 00:51:13,407 Pá, smetano? 695 00:51:17,077 --> 00:51:18,495 … Brunova vizija. 696 00:51:19,246 --> 00:51:21,331 Pepa, oblak. 697 00:51:21,498 --> 00:51:23,876 Jasno nebo, jasno nebo, jasno nebo. 698 00:51:25,127 --> 00:51:27,045 Brunova vizija. 699 00:51:32,259 --> 00:51:33,343 Mirabel? 700 00:51:34,636 --> 00:51:35,846 Je vse v redu? 701 00:51:36,847 --> 00:51:39,057 Vse je super. Samo navdušena je. 702 00:51:39,224 --> 00:51:40,851 Da jo boš vprašal. Kar bi moral narediti! 703 00:51:41,018 --> 00:51:42,644 Ja. –Kar se da hitro. 704 00:51:43,145 --> 00:51:44,646 Dejansko sem hotel … 705 00:51:44,813 --> 00:51:46,523 Dejansko si hotel. Super! 706 00:51:49,443 --> 00:51:52,446 No, ker imajo tukaj vsi talente … 707 00:51:52,613 --> 00:51:55,115 je Mariano želel začeti s pesmijo! 708 00:51:55,282 --> 00:51:58,160 Luisa, lahko pripelješ klavir? 709 00:51:58,827 --> 00:52:00,078 Dobro. 710 00:52:01,788 --> 00:52:05,209 Pravzaprav je družinska tradicija, da po tem pojemo. 711 00:52:07,503 --> 00:52:11,423 Isabela, najbolj ljubka od vseh iz družine Madrigal. 712 00:52:14,301 --> 00:52:15,552 Super ti gre. 713 00:52:15,886 --> 00:52:19,806 Najbolj popolna roža v tej celotni encanto … 714 00:52:19,973 --> 00:52:21,107 Ne! 715 00:52:29,525 --> 00:52:31,318 Bi se poročila … 716 00:52:31,485 --> 00:52:32,569 Ne! 717 00:52:36,448 --> 00:52:38,534 Kaj se dogaja? 718 00:52:38,700 --> 00:52:40,160 Mirabel je našla Brunovo vizijo. V njej je. 719 00:52:40,327 --> 00:52:42,663 Uničila bo čarovnijo in zdaj smo vsi pogubljeni! 720 00:53:12,776 --> 00:53:15,153 Abuela, prosim! Obstajati mora razlaga. 721 00:53:15,320 --> 00:53:16,613 Sovražim te! 722 00:53:16,822 --> 00:53:18,448 Jaz sem zguba! –Luisa! 723 00:53:18,615 --> 00:53:19,700 Kaj si naredila? 724 00:53:19,867 --> 00:53:24,121 Ničesar ne delam! To je Brunova vizija! 725 00:53:30,002 --> 00:53:34,506 Čarovnija je močna! Vse je v redu! 726 00:53:34,673 --> 00:53:37,092 Mi smo Madrigali! 727 00:53:37,426 --> 00:53:38,802 Mirabel! 728 00:54:33,690 --> 00:54:34,775 Hej! 729 00:54:50,582 --> 00:54:53,836 V redu je, mami. Globoko vdihni, globoko vdihnit 730 00:54:57,673 --> 00:54:58,849 Nehaj! 731 00:55:00,759 --> 00:55:02,010 Nehaj! 732 00:55:24,992 --> 00:55:26,618 Ne! Ne! 733 00:55:26,785 --> 00:55:28,912 Na pomoč! Na pomoč … 734 00:55:29,204 --> 00:55:31,248 Casita! Casita! 735 00:55:32,416 --> 00:55:33,584 Pomagaj mi! 736 00:55:34,001 --> 00:55:35,002 Pomagaj mi! 737 00:55:40,340 --> 00:55:41,383 Zelo si prepotena. 738 00:55:45,888 --> 00:55:46,913 Oh, ne! 739 00:56:00,611 --> 00:56:01,862 Adijo. –Kaj? 740 00:56:02,029 --> 00:56:03,614 Ne. Počakajte! 741 00:56:03,780 --> 00:56:05,115 Počakaj! Počakaj! 742 00:56:05,866 --> 00:56:06,992 Zakaj si vzela vizijo? 743 00:56:07,159 --> 00:56:08,243 Tok, tok, tok. Tok tok na les. 744 00:56:08,410 --> 00:56:09,661 Kaj to pomeni? 745 00:56:09,828 --> 00:56:11,830 Si se zato vrnil ali …? 746 00:56:12,706 --> 00:56:13,765 Tío Bruno? 747 00:56:13,832 --> 00:56:15,584 Tok, tok, tok, tok, tok. Tok tok na les. 748 00:56:15,834 --> 00:56:18,921 Ne bi smela videti te vizije. Nihče je ne bi smel. 749 00:56:19,087 --> 00:56:20,923 Ampak … –Malo soli. 750 00:56:22,216 --> 00:56:23,217 Sladkor. 751 00:56:28,639 --> 00:56:29,873 Počakaj. 752 00:56:30,265 --> 00:56:33,227 Si bil tukaj in krpal razpoke? 753 00:56:34,186 --> 00:56:37,439 Oh, to? Ne, ne, ne. Preveč me je strah, da bi šel blizu. 754 00:56:37,606 --> 00:56:39,650 Krpal je Hernando. 755 00:56:39,816 --> 00:56:43,278 Kdo je Hernando? –Jaz in ničesar me ni strah! 756 00:56:45,113 --> 00:56:46,615 Pravzaprav sem jaz. 757 00:56:47,074 --> 00:56:48,992 Včasih sem govoril, da je moj pravi dar "igranje". 758 00:56:50,911 --> 00:56:53,539 Jaz sem Jorge. Izdelujem polnilo za razpoke. 759 00:56:55,666 --> 00:56:58,627 Kako dolgo si že tukaj zadaj? 760 00:57:04,216 --> 00:57:05,759 Nikoli nisi odšel. 761 00:57:06,802 --> 00:57:10,097 No, zapustil sem svoj stolp, kjer je, saj veš, veliko stopnic … 762 00:57:10,264 --> 00:57:12,850 in tukaj je kuhinja blizu. 763 00:57:14,810 --> 00:57:17,020 In brezplačna zabava. 764 00:57:17,187 --> 00:57:19,106 Kaj ti je všeč? Imaš rada šport? 765 00:57:19,565 --> 00:57:22,150 Igre? Telenovele? 766 00:57:23,819 --> 00:57:26,280 Njuna ljubezen jima ni usojena. 767 00:57:26,446 --> 00:57:27,990 Ne razumem. 768 00:57:28,156 --> 00:57:30,033 No, ker ona je njegova teta in ima amnezijo … 769 00:57:30,200 --> 00:57:32,077 zato se ne more spomniti, da je njegova teta. 770 00:57:32,244 --> 00:57:34,746 To je zelo prepovedana … 771 00:57:34,913 --> 00:57:40,127 Ne razumem, zakaj si odšel, a nisi odšel. 772 00:57:40,919 --> 00:57:45,591 Oh, zato, ker so gore okoli encanta precej visoke. 773 00:57:45,757 --> 00:57:49,636 In, kot sem že rekel, tu je brezplačna hrana in vse. 774 00:57:49,803 --> 00:57:51,889 Radi imate brezplačno hrano, kajne? 775 00:57:52,264 --> 00:57:54,641 Vedno lačni. Nikoli zadovoljni. 776 00:58:15,245 --> 00:58:18,123 Moj dar ni pomagal družini … 777 00:58:18,290 --> 00:58:20,918 ampak mojo družino imam rad, veš to? 778 00:58:21,543 --> 00:58:25,255 Samo ne vem, kako naj … 779 00:58:25,881 --> 00:58:28,342 No, kakorkoli, morala bi oditi, ker … 780 00:58:28,550 --> 00:58:30,677 Nimam dobrega razloga, a če bi ga imel, bi … 781 00:58:30,886 --> 00:58:32,596 "Moral bi iti, ker je to dober razlog." 782 00:58:34,598 --> 00:58:35,807 Zakaj sem bila v tvoji viziji? 783 00:58:38,268 --> 00:58:39,645 Tío Bruno? 784 00:58:41,980 --> 00:58:45,984 Hotela sem, da bi bila družina ponosna name. 785 00:58:46,527 --> 00:58:47,778 Samo enkrat. 786 00:58:49,905 --> 00:58:51,740 Ampak, če bi morala prenehati … 787 00:58:53,283 --> 00:58:55,619 Če škodujem družini … 788 00:58:56,495 --> 00:58:58,372 mi povej. 789 00:58:59,498 --> 00:59:01,041 Ne morem ti reči, … 790 00:59:01,959 --> 00:59:03,877 ker ne vem. 791 00:59:04,670 --> 00:59:09,049 Imel sem vizijo tisto noč, da nisi dobila daru. 792 00:59:09,967 --> 00:59:11,552 Abuela je bila zaskrbljena zaradi čarovnije. 793 00:59:11,718 --> 00:59:15,556 Zato me je prosila, naj pogledam v prihodnost. Kaj naj bi to pomenilo. 794 00:59:17,057 --> 00:59:20,269 In videl sem, da je čarovnija v nevarnosti. 795 00:59:21,144 --> 00:59:24,231 Da naša hiša razpada. 796 00:59:24,398 --> 00:59:28,235 In potem, potem, potem, sem videl tebe. 797 00:59:28,402 --> 00:59:31,989 A vizija je bila drugačna. Spremenilo bi se. 798 00:59:32,155 --> 00:59:35,409 In ni bilo odgovora. Ni bilo jasne usode. 799 00:59:35,576 --> 00:59:38,537 Kot da je tvoja prihodnost neodločena. 800 00:59:39,454 --> 00:59:41,874 Ampak sem vedel, kako bo videti. Vedel sem, kaj bodo vsi mislili, … 801 00:59:42,040 --> 00:59:45,043 ker sem Bruno in vsi vedno predpostavijo najslabše … 802 00:59:46,920 --> 00:59:48,297 torej … 803 00:59:49,673 --> 00:59:54,553 Odšel si, da bi me zaščitil? 804 00:59:55,762 --> 00:59:57,472 Ne vem, v katero smer bo šlo … 805 00:59:58,307 --> 00:59:59,558 a moja domneva … 806 00:59:59,725 --> 01:00:01,977 družina, encanto … 807 01:00:02,352 --> 01:00:04,313 in usoda samega čudeža … 808 01:00:05,480 --> 01:00:07,357 Vse se zvede nate. 809 01:00:09,985 --> 01:00:11,111 Ali pa se mogoče motim. 810 01:00:11,278 --> 01:00:13,780 Veš, to je skrivnost. Zato je ta vizija … 811 01:00:15,657 --> 01:00:19,203 Glej, če bi lahko komu pomagal, bi, … 812 01:00:19,369 --> 01:00:21,413 a to je vse, kar vem. 813 01:00:21,747 --> 01:00:24,625 Vso srečo. Želim si, da bi lahko več videl. 814 01:00:25,918 --> 01:00:26,919 Ja. 815 01:00:30,672 --> 01:00:32,132 Ja. 816 01:00:32,925 --> 01:00:35,761 Želiš si, da bi videl več, poglej si več! 817 01:00:35,928 --> 01:00:37,888 Imej še eno vizijo. 818 01:00:38,055 --> 01:00:40,432 Ne, ne. Vidiš, nimam več vizij. 819 01:00:40,599 --> 01:00:41,808 Lahko bi jih imel. –A jih ne bom. 820 01:00:41,975 --> 01:00:45,979 Ne moreš reči, da je teža sveta na tvojih ramenih. Pika. 821 01:00:46,146 --> 01:00:49,900 Če je naša usoda odvisna od mene, pravim, da imej še eno vizijo. 822 01:00:50,776 --> 01:00:52,027 Morda mi pokaže, kaj naj naredim. 823 01:00:52,194 --> 01:00:56,031 Tudi, če bi hotel, in nočem, si uničila mojo jamo za vizije. 824 01:00:56,198 --> 01:00:58,700 Kar je težava, ker potrebujem velik odprt prostor. 825 01:00:58,867 --> 01:01:00,452 Našla ga bova. –Kje? 826 01:01:00,619 --> 01:01:01,620 Uporabi mojo sobo. 827 01:01:02,996 --> 01:01:05,874 Podgane so mi vse povedale. Ne jejte teh. 828 01:01:09,294 --> 01:01:14,174 Naša družina potrebuje pomoč in moraš od tukaj. 829 01:01:31,024 --> 01:01:33,902 Povedati bi mi morala takoj, ko sta videla vizijo. 830 01:01:34,069 --> 01:01:35,070 Pomisli na družino. 831 01:01:35,279 --> 01:01:37,281 Mislil sem na svojo hčerko. 832 01:01:38,156 --> 01:01:39,700 Pepa, umiri se. 833 01:01:39,867 --> 01:01:41,118 Trudim se. –Ja. 834 01:01:41,285 --> 01:01:42,911 Še dobro, da ni orkan. 835 01:01:43,078 --> 01:01:46,540 Mamá, vedno si bila preveč zahtevna do Mirabel. 836 01:01:46,707 --> 01:01:48,125 Poglej naokrog. 837 01:01:48,292 --> 01:01:53,338 Zaščititi moramo našo družino, našo encanto. Ne moremo izgubiti doma. 838 01:01:55,549 --> 01:01:59,011 Ljudje v mestu postajajo zaskrbljeni glede čarovnije. 839 01:01:59,178 --> 01:02:00,429 Hočejo te videti. 840 01:02:01,138 --> 01:02:03,724 Mirabel je bila v tej viziji z razlogom. 841 01:02:04,975 --> 01:02:06,059 Poiščite jo. 842 01:02:11,732 --> 01:02:13,942 Morda bi bilo dobro, da pohitiva. 843 01:02:14,109 --> 01:02:16,320 Ne moreš pohiteti prihodnosti. 844 01:02:19,031 --> 01:02:20,991 Kaj, če ti pokažem nekaj slabšega? 845 01:02:21,158 --> 01:02:23,619 Če bom videl nekaj, kar ti ne bo všeč, ali boš čisto … 846 01:02:23,785 --> 01:02:27,664 "Bruno povzroča slabe stvari. Grozljiv je in vizija mi je ubila ribico." 847 01:02:28,248 --> 01:02:30,459 Ne verjamem, da se slabe stvari zgodijo zaradi tebe. 848 01:02:31,251 --> 01:02:35,422 Včasih čudaki v družinah dobijo slab ugled. 849 01:02:36,215 --> 01:02:37,424 Ti to zmoreš. 850 01:02:41,136 --> 01:02:42,179 Za živce. 851 01:02:46,183 --> 01:02:49,686 To zmorem. To zmorem. To zmorem. To zmorem. 852 01:03:23,887 --> 01:03:25,722 Morda se boš želela prijeti za kaj. 853 01:03:59,840 --> 01:04:02,551 To je ista stvar. Nehati se mora! 854 01:04:02,718 --> 01:04:07,264 Ne. Vedeti moram, kam gre. Mora biti odgovor. 855 01:04:07,431 --> 01:04:08,599 Nekaj, česar nisva videla! 856 01:04:08,765 --> 01:04:10,350 Gledaš isto, kar vidim jaz. 857 01:04:10,642 --> 01:04:12,060 Če bi bilo še kaj drugega … –Tam! 858 01:04:12,352 --> 01:04:13,604 Tamle! 859 01:04:14,396 --> 01:04:16,940 Metulj! Sledi metulju! 860 01:04:22,404 --> 01:04:23,447 Kje je to? 861 01:04:23,864 --> 01:04:25,782 Vse je neurejeno. 862 01:04:26,950 --> 01:04:30,621 To je sveča. Sveča postaja svetlejša! 863 01:04:30,829 --> 01:04:33,290 Mislim, da boš pomagala sveči! –Kako? 864 01:04:33,665 --> 01:04:35,334 Nekdo je s tabo. 865 01:04:36,710 --> 01:04:37,836 In ti se boriš z njo! –Kaj? 866 01:04:38,003 --> 01:04:39,588 Počakaj, ne, ne. Je to objem? 867 01:04:39,755 --> 01:04:40,756 Se borim ali objemam? 868 01:04:41,757 --> 01:04:43,717 Objem. Objem! 869 01:04:43,884 --> 01:04:45,886 Da bi bila sveča svetlejša, jo moraš objeti. 870 01:04:46,053 --> 01:04:47,346 Koga moram objeti? 871 01:04:47,846 --> 01:04:48,931 Skoraj sva že tam. 872 01:04:49,097 --> 01:04:50,891 Kdo je? –Samo še malo. 873 01:04:51,808 --> 01:04:52,809 Tukaj je! 874 01:04:54,561 --> 01:04:56,104 Isabela? 875 01:05:01,276 --> 01:05:03,529 Tvoja sestra? To je super! 876 01:05:05,572 --> 01:05:06,782 Vsakič. 877 01:05:08,408 --> 01:05:11,078 Zakaj bi to, da objamem Isabelo karkoli spremenilo? 878 01:05:11,245 --> 01:05:14,081 Ne vem. Naša družina je dobila čudež. Kako pomagaš družinskemu čudežu? 879 01:05:14,248 --> 01:05:15,249 Objameš sestro. 880 01:05:15,415 --> 01:05:18,460 Mirabel? Mirabel? 881 01:05:19,336 --> 01:05:21,463 Mirabel? 882 01:05:21,630 --> 01:05:23,590 Mislim, da nama zmanjkuje časa. 883 01:05:23,757 --> 01:05:25,133 Ne bo delovalo. 884 01:05:25,300 --> 01:05:28,303 Nikoli me ne bo objela, prav? Sovraži me! 885 01:05:28,470 --> 01:05:30,931 Ne vem, če si slišal, a uničila sem trenutek, ko jo je zaprosil! 886 01:05:31,098 --> 01:05:33,600 Poleg tega je res nadležna. –Mirabel? 887 01:05:33,767 --> 01:05:35,477 Seveda je Isabela! –Mirabel? 888 01:05:35,644 --> 01:05:36,979 Kakšen problem ima z mano? 889 01:05:37,145 --> 01:05:38,397 Ona je tista, ki ji vrtnice … 890 01:05:38,564 --> 01:05:39,731 Mirabel! 891 01:05:39,898 --> 01:05:41,400 Žal mi je, žal mi je. 892 01:05:41,567 --> 01:05:43,402 Vidiš, ne razumeš bistva. 893 01:05:43,819 --> 01:05:46,071 Usoda družine ni odvisno od nje. 894 01:05:46,238 --> 01:05:47,614 Odvisna je od tebe. 895 01:05:48,156 --> 01:05:51,493 Ti si točno tisto, kar ta družina potrebuje. 896 01:05:52,870 --> 01:05:54,371 Samo to moraš ugledati. 897 01:05:55,414 --> 01:05:57,165 Sama, potem, ko jaz odidem. 898 01:05:58,250 --> 01:06:00,043 Kaj, ne greš zraven? 899 01:06:01,211 --> 01:06:04,006 Tvoja vizija je bila to, Mirabel. Ne moja. 900 01:06:04,173 --> 01:06:05,591 Strah te je, da te bo Abuela videla. 901 01:06:05,757 --> 01:06:07,718 Ja. Seveda tudi to. 902 01:06:09,928 --> 01:06:13,432 Hej, ko rešiš čudež, me pridi obiskati. 903 01:06:14,391 --> 01:06:18,854 Ko rešim čudež, te bom pripeljala domov. 904 01:06:19,980 --> 01:06:21,815 Tok, tok, tok, tok, tok. Tok tok na les. 905 01:06:34,328 --> 01:06:38,248 Saj bo šlo. Rešiti moraš čudež. 906 01:06:39,166 --> 01:06:40,667 Z objemom. 907 01:06:41,877 --> 01:06:44,671 Isa? Hej. 908 01:06:45,380 --> 01:06:48,425 Vem, da sva imeli razprtije … 909 01:06:48,592 --> 01:06:54,389 ampak sem pripravljena, da bom boljša sestra … do tebe. 910 01:06:54,806 --> 01:06:57,100 Morali bi se objeti. 911 01:06:57,518 --> 01:06:59,853 Rešiva to z objemom, prav? 912 01:07:00,979 --> 01:07:03,315 "Rešiva to z objemom"? 913 01:07:04,358 --> 01:07:07,027 Luisa ne more dvigniti empanade … 914 01:07:07,486 --> 01:07:11,406 Marianov nos je videti kot zdrobljena papaja! 915 01:07:11,949 --> 01:07:13,492 Se ti je zmešalo? 916 01:07:14,952 --> 01:07:17,955 Isa, vidim, da si razburjena. 917 01:07:18,121 --> 01:07:21,917 In veš, kaj zdravi razburjenost? Topel objem. 918 01:07:22,417 --> 01:07:24,044 Pojdi ven. 919 01:07:25,420 --> 01:07:27,422 Vse je bilo popolno. 920 01:07:27,589 --> 01:07:29,800 Abuela je bila srečna. Družina je bila srečna. 921 01:07:29,967 --> 01:07:35,764 Hočeš biti boljša sestra? Opraviči se, ker si mi uničila življenje. 922 01:07:39,434 --> 01:07:43,021 No, daj. Opraviči se. 923 01:07:46,567 --> 01:07:47,776 Meni … 924 01:07:49,194 --> 01:07:50,529 je … 925 01:07:51,697 --> 01:07:52,698 žal, … 926 01:07:55,158 --> 01:07:58,287 da je tvoje življenje tako super! –Ven. 927 01:07:58,453 --> 01:08:01,164 Čakaj! Dobro! Opravičujem se! 928 01:08:02,040 --> 01:08:04,418 Nisem ti hotela uničiti življenja! 929 01:08:05,460 --> 01:08:07,880 Nekateri imamo večje težave … 930 01:08:08,046 --> 01:08:10,549 ti sebična princesa! 931 01:08:10,716 --> 01:08:11,967 "Sebična"? 932 01:08:12,134 --> 01:08:16,889 Že vse življenje sem prisiljena biti popolna! 933 01:08:17,055 --> 01:08:20,850 In vse, kar si ti kdajkoli naredila zame je, da si stvari zmešala! 934 01:08:21,018 --> 01:08:24,479 Nič ni narobe! Še vedno se lahko poročiš s tistim velikim neumnežem! 935 01:08:24,645 --> 01:08:28,524 Nikoli se nisem hotela poročiti z njim! To sem delala za družino! 936 01:08:30,861 --> 01:08:32,279 Oh, mojbog. 937 01:08:32,738 --> 01:08:33,779 Isa … 938 01:08:33,947 --> 01:08:37,576 to je zelo resna izpoved. 939 01:08:38,868 --> 01:08:40,412 Dobro, pridi sem. 940 01:08:40,578 --> 01:08:41,705 Pridi sem. 941 01:08:42,288 --> 01:08:43,165 Isa? 942 01:08:46,752 --> 01:08:49,296 Naredila sem nekaj nepričakovanega 943 01:08:50,380 --> 01:08:54,301 Nekaj ostrega Nekaj novega 944 01:08:54,468 --> 01:08:56,678 Isa? To je tisti del, ko se … 945 01:08:56,845 --> 01:09:00,682 Ni simetrično ali popolno A je lepo 946 01:09:00,849 --> 01:09:04,810 In moje je Kaj drugega lahko naredim? 947 01:09:04,978 --> 01:09:06,354 Počakaj Pridi sem, pridi sem 948 01:09:06,563 --> 01:09:08,857 Dober pogovor, pridi, pridi –Kaj drugega lahko naredim? 949 01:09:09,066 --> 01:09:10,776 Objemiva se Pridi, pridi 950 01:09:10,943 --> 01:09:12,194 Objemi zastonj Pridi, pridi 951 01:09:12,402 --> 01:09:16,113 Vzgojila sem vrste vrtnic 952 01:09:16,615 --> 01:09:20,452 Flor de mayo vse naokrog 953 01:09:20,618 --> 01:09:24,790 Naredim popolne, zvadene poze 954 01:09:24,957 --> 01:09:28,752 Toliko se skriva za mojim nasmehom 955 01:09:28,919 --> 01:09:34,131 Kaj bi lahko naredila, če bi vzgojila To, kar sem čutila v trenutku? 956 01:09:34,299 --> 01:09:36,134 Ali veš, kam greš? 957 01:09:36,635 --> 01:09:41,223 Kaj bi naredila, če bi vedela, da ni potrebno, da je popolno? 958 01:09:41,390 --> 01:09:44,643 Da je moglo biti Da mi pustijo biti 959 01:09:44,810 --> 01:09:48,522 Orkan jacarandásov 960 01:09:48,689 --> 01:09:51,399 Obešene fige, viseča trta –Fige! 961 01:09:51,899 --> 01:09:52,901 To je v redu 962 01:09:53,068 --> 01:09:58,991 Palma de cera napolni zrak Ko plezam in grem skozi 963 01:09:59,157 --> 01:10:01,410 Kaj drugega lahko še storim? 964 01:10:02,202 --> 01:10:05,873 Nam lahko prinesem reko rosike? 965 01:10:06,039 --> 01:10:09,835 Pazljivo, mesojeda je In malo ne bo dovolj 966 01:10:10,002 --> 01:10:13,297 Želim začutiti dreget nečesa novega 967 01:10:13,964 --> 01:10:17,050 Tako dovolj imam lepega Želim nekaj resničnega, ti ne? 968 01:10:17,217 --> 01:10:22,347 Tvoje življenje se je zdelo kot sanje Od trenutka, ko si odprla oči 969 01:10:22,514 --> 01:10:24,725 Kako globoko gredo te korenine? 970 01:10:24,892 --> 01:10:28,020 Vse, kar poznam, so cvetovi, ki jih gojiš 971 01:10:28,187 --> 01:10:30,689 A je čudovito videti, kako Vstajaš 972 01:10:30,856 --> 01:10:32,691 Kako visoko grem? –Kako visoko greš? 973 01:10:32,858 --> 01:10:36,820 Skozi streho do neba Greva 974 01:10:36,987 --> 01:10:40,324 Orkan jacarandás 975 01:10:40,490 --> 01:10:42,284 Obešene fige –Gremo 976 01:10:42,492 --> 01:10:44,870 Viseče trte –Rasti 977 01:10:45,037 --> 01:10:50,876 Palma de cera napolni zrak Ko se povzpnem in grem skozi 978 01:10:51,043 --> 01:10:52,794 Kaj še? Kaj še? 979 01:10:52,961 --> 01:10:57,549 Kaj lahko narediš, ko si globoko noro resnično v tem trenutku? 980 01:10:57,716 --> 01:11:00,802 Izkoristi ta trenutek Nadaljuj 981 01:11:00,969 --> 01:11:05,015 Kaj lahko narediš, ko veš, Da ne želiš biti popolna? 982 01:11:05,265 --> 01:11:08,644 A je še vedno v redu –Hej, vsi se umaknite s poti 983 01:11:08,810 --> 01:11:12,648 Prihajam s tabebuia –Tabebbuia 984 01:11:12,814 --> 01:11:14,525 Delam valove –Delam valove 985 01:11:14,733 --> 01:11:17,069 Spreminjam prepričanja –Ti si spremenila mojega 986 01:11:17,236 --> 01:11:19,488 Pot je jasnejša, ker si tu 987 01:11:19,655 --> 01:11:23,033 In to vse dolgujem tebi 988 01:11:23,200 --> 01:11:24,952 Kaj lahko še naredim? 989 01:11:25,160 --> 01:11:27,037 Pokaži jim, kaj lahko narediš 990 01:11:27,204 --> 01:11:30,916 Kaj drugega lahko naredim? –Nič ni nemogoče 991 01:11:31,083 --> 01:11:34,545 Kaj lahko še naredim? 992 01:11:36,463 --> 01:11:38,465 Slabo vplivaš name. 993 01:11:39,216 --> 01:11:41,218 Kaj se dogaja? 994 01:11:41,844 --> 01:11:44,012 Abuela? V redu je. Vse je … 995 01:11:44,179 --> 01:11:45,889 Rešili bova čudež. Čarovnijo … 996 01:11:46,056 --> 01:11:47,516 O čem govoriš? 997 01:11:47,683 --> 01:11:50,018 Poglej naš dom! Poglej svojo sestro! 998 01:11:50,185 --> 01:11:53,230 Prosim, samo … Isabela ni bila srečna. 999 01:11:53,438 --> 01:11:55,566 Seveda ni srečna. Uničila si njeno zaroko. 1000 01:11:55,732 --> 01:11:58,026 Ne, ne, ne. Potrebovala je ravno mene, da sem ji pokvarila zaroko. 1001 01:11:58,193 --> 01:11:59,695 In potem sva naredili vse to! 1002 01:11:59,862 --> 01:12:00,988 Sveča je zasvetila in razpoke … 1003 01:12:01,154 --> 01:12:02,823 Mirabel. –Zato sem v viziji! 1004 01:12:02,990 --> 01:12:04,241 Rešujem čudež! 1005 01:12:04,408 --> 01:12:06,785 Nehati moraš, Mirabel! 1006 01:12:09,621 --> 01:12:11,790 Razpoke so se začele s teboj. 1007 01:12:12,374 --> 01:12:14,751 Bruno je odšel zaradi tebe. 1008 01:12:14,918 --> 01:12:18,380 Luisa izgublja svoje moči. Isabela je izven nadzora. 1009 01:12:18,547 --> 01:12:20,215 Zaradi tebe! 1010 01:12:20,382 --> 01:12:23,135 Ne vem, zakaj nisi dobila daru … 1011 01:12:23,302 --> 01:12:27,181 a to ni izgovor, da škoduješ tej družini. 1012 01:12:37,399 --> 01:12:42,154 Nikoli ne bom dovolj dobra zate. 1013 01:12:43,197 --> 01:12:44,281 Bom kdaj? 1014 01:12:47,159 --> 01:12:50,454 Ne glede na to, kako se trudim. 1015 01:12:55,501 --> 01:12:59,671 Ne glede na to, kako se kdorkoli od nas trudi. 1016 01:13:00,631 --> 01:13:04,009 Luisa ne bo nikoli dovolj močna. 1017 01:13:04,176 --> 01:13:07,221 Isabela ne bo dovolj popolna. 1018 01:13:07,387 --> 01:13:10,224 Bruno je zapustil družino, ker si videla samo slabo v njem. 1019 01:13:10,390 --> 01:13:12,434 Brunu je bilo vseeno za to družino. 1020 01:13:12,601 --> 01:13:13,977 On ima rad to družino. 1021 01:13:14,144 --> 01:13:17,981 Tudi jaz jo imam rada. Vsi imamo radi to družino. 1022 01:13:18,148 --> 01:13:19,900 Ti si edina, ki ji je vseeno. 1023 01:13:20,442 --> 01:13:23,028 Ti si tista, ki razbijaš naš dom. –Nikoli si ne drzni … 1024 01:13:23,195 --> 01:13:25,864 Čudež umira zaradi tebe. 1025 01:13:31,161 --> 01:13:32,204 Ne, ne, ne! 1026 01:13:33,956 --> 01:13:35,190 Sveča! 1027 01:13:41,880 --> 01:13:43,257 Casita! Spravi me tja! 1028 01:13:55,853 --> 01:13:56,854 Ne! 1029 01:14:03,360 --> 01:14:04,361 Ne! 1030 01:14:17,165 --> 01:14:18,166 Previdno, Antonio! 1031 01:14:19,209 --> 01:14:20,460 Moramo iti ven od tu! 1032 01:14:20,627 --> 01:14:22,462 Mirabel! Mirabel! 1033 01:14:23,046 --> 01:14:25,424 Mirabel, moramo iti ven! 1034 01:14:36,435 --> 01:14:37,519 Mirabel! –Mirabel! 1035 01:14:37,686 --> 01:14:39,104 Mirabel, pusti! 1036 01:14:43,358 --> 01:14:46,653 Mirabel! Hiša bo padla! 1037 01:14:49,364 --> 01:14:51,783 Mirabel, pojdi ven! –Mirabel! 1038 01:15:20,938 --> 01:15:21,980 Ne. 1039 01:15:32,908 --> 01:15:34,201 Mirabel! 1040 01:15:35,786 --> 01:15:38,121 Mirabel, si poškodovana? 1041 01:15:41,291 --> 01:15:42,417 Mirabel! 1042 01:15:42,584 --> 01:15:44,044 Julieta, pridi hitro! 1043 01:15:44,545 --> 01:15:45,546 Julieta! 1044 01:15:45,712 --> 01:15:48,090 Ne premikaj se. Takoj bom nazaj. 1045 01:15:50,259 --> 01:15:52,469 Kako se je to zgodilo? 1046 01:15:52,636 --> 01:15:55,180 Naj ti pomagam. Naj ti pomagam. 1047 01:15:55,347 --> 01:15:58,183 Ste vsi v redu? –Antonio, ne jokaj, papito. 1048 01:15:58,433 --> 01:16:01,728 Kako je to mogoče? Encanta ni več. 1049 01:16:01,895 --> 01:16:03,146 Kaj naj naredimo sedaj? 1050 01:16:03,355 --> 01:16:05,232 Moje moči. Ni jih več. 1051 01:16:05,440 --> 01:16:07,484 Kaj pa Antonio? Kaj bo on naredil? 1052 01:16:12,781 --> 01:16:14,616 Mirabel? 1053 01:16:15,242 --> 01:16:17,828 Mirabel! Kje je Mirabel? 1054 01:16:17,995 --> 01:16:19,162 Kje je ona? 1055 01:16:19,329 --> 01:16:20,581 Mirabel! 1056 01:16:21,748 --> 01:16:22,791 Mirabel? 1057 01:16:24,501 --> 01:16:25,711 Mirabel! 1058 01:16:37,639 --> 01:16:38,974 Mirabel? 1059 01:16:42,477 --> 01:16:43,562 Mirabel! 1060 01:16:45,939 --> 01:16:47,524 Mirabel! 1061 01:16:48,108 --> 01:16:49,902 Niso jo še našli? 1062 01:16:50,694 --> 01:16:52,696 Mirabel! –Mirabel! 1063 01:16:53,322 --> 01:16:54,823 Mirabel! 1064 01:17:13,300 --> 01:17:14,510 Mirabel. 1065 01:17:22,226 --> 01:17:24,061 Žal mi je. 1066 01:17:26,188 --> 01:17:28,482 Nisem nam želela škodovati. 1067 01:17:29,441 --> 01:17:31,652 Hotela sem samo … 1068 01:17:32,444 --> 01:17:35,072 biti nekaj, kar nisem. 1069 01:17:50,003 --> 01:17:53,632 Nikoli nisem mogla priti sem. 1070 01:17:56,385 --> 01:18:02,683 Pri tej reki smo dobili naš čudež. 1071 01:18:04,810 --> 01:18:07,813 Kjer je Abuelo Pedro … 1072 01:18:11,441 --> 01:18:14,570 Mislila sem, da bomo imeli drugačno življenje. 1073 01:18:15,904 --> 01:18:19,366 Mislila sem, da bom drugačna ženska. 1074 01:20:46,930 --> 01:20:49,141 Dobila sem čudež. 1075 01:20:51,351 --> 01:20:53,604 Drugo priložnost. 1076 01:20:57,649 --> 01:21:00,652 In tako me je bilo strah, da jo bom izgubila, … 1077 01:21:03,572 --> 01:21:08,368 da nisem več vedela, za koga je bil ta čudež. 1078 01:21:11,371 --> 01:21:15,667 In tako mi je žal. 1079 01:21:17,544 --> 01:21:21,131 Nikoli nisi škodovala naši družini, Mirabel. 1080 01:21:22,674 --> 01:21:24,009 Mi smo razpadli … 1081 01:21:28,305 --> 01:21:30,265 zaradi mene. 1082 01:21:44,488 --> 01:21:46,114 Abuela. 1083 01:21:47,866 --> 01:21:49,826 Končno lahko vidim. 1084 01:21:54,164 --> 01:21:56,959 Izgubila si svoj dom. 1085 01:21:58,836 --> 01:22:01,296 Vse si izgubila. 1086 01:22:03,131 --> 01:22:05,801 Toliko si pretrpela … 1087 01:22:05,968 --> 01:22:07,803 sama … 1088 01:22:08,345 --> 01:22:11,598 da se to ne bi več zgodilo. 1089 01:22:13,725 --> 01:22:17,020 Rešeni smo bili zaradi tebe. 1090 01:22:17,896 --> 01:22:21,775 Zaradi tebe smo dobili čudež. 1091 01:22:22,693 --> 01:22:26,613 Družina smo zaradi tebe. 1092 01:22:27,406 --> 01:22:30,534 In nič ne more razpasti, 1093 01:22:30,701 --> 01:22:34,496 česar ne morem popraviti … skupaj. 1094 01:22:39,543 --> 01:22:42,462 Prosila sem mojega Pedra za pomoč. 1095 01:22:44,631 --> 01:22:46,175 Mirabel. 1096 01:22:48,343 --> 01:22:50,470 Tebe mi je poslal. 1097 01:23:20,250 --> 01:23:22,044 Ona ni naredila tega! 1098 01:23:23,128 --> 01:23:25,047 Ona ni naredila tega! 1099 01:23:25,380 --> 01:23:28,592 Dal sem ji vizijo! 1100 01:23:30,469 --> 01:23:31,470 Jaz sem bil! 1101 01:23:31,637 --> 01:23:34,014 Rekel sem ji: "Pojdi!" In ona je … 1102 01:23:34,723 --> 01:23:36,058 Samo pomagati je hotela. 1103 01:23:36,225 --> 01:23:40,270 Vseeno mi je, kaj misliš o meni, a če si preveč trmasta, da … 1104 01:23:44,483 --> 01:23:48,904 Zdi se mi, da sem zamudil nekaj pomembnega. 1105 01:23:49,696 --> 01:23:50,989 Pridi. 1106 01:23:58,288 --> 01:24:01,333 Kaj se dogaja? Kam gremo? 1107 01:24:02,793 --> 01:24:04,127 Domov. 1108 01:24:10,717 --> 01:24:12,344 To je ona! Našel sem jo! 1109 01:24:12,511 --> 01:24:13,887 Jaz sem jo našla! 1110 01:24:14,054 --> 01:24:16,098 Nazaj je! Nazaj je, nazaj je! 1111 01:24:27,150 --> 01:24:28,402 Mirabel! 1112 01:24:31,446 --> 01:24:32,656 Mirabel! 1113 01:24:34,074 --> 01:24:35,250 Mamá. 1114 01:24:36,034 --> 01:24:37,452 Mi amor, tako me je skrbelo. 1115 01:24:37,619 --> 01:24:39,162 Nismo te mogli najti. 1116 01:24:39,580 --> 01:24:42,124 Čebele so bile povsod. 1117 01:24:44,042 --> 01:24:45,294 V redu bom. 1118 01:24:46,670 --> 01:24:48,797 Ne, če nimamo hiše. 1119 01:24:48,964 --> 01:24:51,466 Kaj? Nimamo hiše. Ne morem reči, da nimamo hiše? 1120 01:24:51,633 --> 01:24:53,051 Kaj je to? Ni hiša. 1121 01:25:01,185 --> 01:25:05,564 Poglej ta dom Potrebujemo nove temelje 1122 01:25:05,731 --> 01:25:09,860 Morda se zdi brezupno Ampak bomo čisto dobro 1123 01:25:10,027 --> 01:25:14,406 Poglej to družino Žareča konstelacija 1124 01:25:14,573 --> 01:25:19,369 Polno zvezd In vsi želijo sijati 1125 01:25:20,621 --> 01:25:25,125 A zvezde ne sijejo one gorijo 1126 01:25:25,501 --> 01:25:29,004 In ozvezdja se premikajo 1127 01:25:30,005 --> 01:25:34,301 Mislim, da je čas, da se naučiš 1128 01:25:34,468 --> 01:25:37,721 Ti si več, kot tvoj dar 1129 01:25:37,888 --> 01:25:41,350 Oprostite, da sem se preveč držala vsega 1130 01:25:42,226 --> 01:25:46,146 Strah me je bilo, da bom tudi tebe izgubila 1131 01:25:46,313 --> 01:25:49,942 Čudež ni Neka čarovnija, ki jo imaš 1132 01:25:50,567 --> 01:25:51,818 Čudež si ti 1133 01:25:51,985 --> 01:25:54,655 Ne nek dar Samo ti 1134 01:25:54,821 --> 01:25:56,156 Čudež si ti 1135 01:25:56,323 --> 01:25:58,534 Vsi vi Vsi vi 1136 01:25:58,909 --> 01:26:02,538 Dobro, torej Bomo govorili o Brunu? 1137 01:26:02,704 --> 01:26:03,914 To je Bruno? 1138 01:26:04,081 --> 01:26:07,209 Ja Veliko je za povedati o Brunu 1139 01:26:07,376 --> 01:26:09,294 Jaz bom začel, dobro, Pepa, žal mi je za tvojo poroko 1140 01:26:09,461 --> 01:26:10,462 Ni se treba vznemirjati 1141 01:26:10,629 --> 01:26:12,464 To ni bila prerokba Videl sem, da se znojiš 1142 01:26:12,631 --> 01:26:14,508 In sem hotel, da veš Da te ima brat zelo rad 1143 01:26:14,675 --> 01:26:16,385 Spusti noter, spusti ven Naj dežuje, naj sneži 1144 01:26:16,552 --> 01:26:18,846 Naj odide –To ves čas pravim, bratec 1145 01:26:19,054 --> 01:26:20,639 Veliko opravičil imam 1146 01:26:20,848 --> 01:26:22,975 Hej, veseli smo, da si tukaj, prav? 1147 01:26:23,141 --> 01:26:24,935 Pridi na svetlo –To potovanje je bila ena sama noč 1148 01:26:25,102 --> 01:26:27,271 Ne glede na to, kaj se zgodi Bomo našli našo pot 1149 01:26:27,437 --> 01:26:29,565 Vedela sem, da ni nikoli odšel Vsak dan sem ga slišala 1150 01:26:32,693 --> 01:26:34,695 Kaj je ta zvok? 1151 01:26:35,571 --> 01:26:37,739 Mislim, da so to vsi v mestu 1152 01:26:39,283 --> 01:26:40,217 Hej 1153 01:26:40,284 --> 01:26:44,246 Spustite svoj tovor Spustite svoj tovor 1154 01:26:44,413 --> 01:26:48,000 Spustite me po cesti Spustite me po cesti 1155 01:26:48,876 --> 01:26:52,296 Nimamo daril A nas je veliko 1156 01:26:53,046 --> 01:26:56,508 In vse bomo naredili za vas 1157 01:26:56,675 --> 01:27:01,096 To so sanje, ko delamo kot ekipa Tako močna si 1158 01:27:01,263 --> 01:27:04,850 Ja, a včasih jokam –Tudi jaz 1159 01:27:05,017 --> 01:27:07,102 Morda nisem tako močna A postajam bolj pametna 1160 01:27:07,269 --> 01:27:09,021 Ja, potrebujem sonce in gnojilo 1161 01:27:09,188 --> 01:27:11,690 Pridi Posadimo nekaj novega in naj leti 1162 01:27:11,857 --> 01:27:13,400 Naravnost v nebo 1163 01:27:13,567 --> 01:27:15,152 Gremo 1164 01:27:15,319 --> 01:27:19,114 Zvezde ne sijejo, one gorijo 1165 01:27:19,281 --> 01:27:22,910 Ozvezdja svetijo 1166 01:27:23,493 --> 01:27:27,039 Letni časi se menjavajo 1167 01:27:27,748 --> 01:27:30,584 Poglej najino malo deklico, kako odhaja 1168 01:27:30,751 --> 01:27:33,003 Tebi je podobna 1169 01:27:34,421 --> 01:27:36,965 Hej, Mariano Zakaj si tako žalosten? 1170 01:27:38,050 --> 01:27:41,887 Tako veliko ljubezni imam v sebi 1171 01:27:42,888 --> 01:27:46,892 Veš, imam eno sestrično Si srečal Dolores? 1172 01:27:47,518 --> 01:27:49,269 Dobro, bom jaz prevzela. Adijo! 1173 01:27:49,728 --> 01:27:50,938 Tako glasno govoriš 1174 01:27:51,104 --> 01:27:52,731 Skrbiš za svojo mamo In ponosna je nate 1175 01:27:52,898 --> 01:27:54,858 Pišeš svojo poezijo Vsak večer, ko greš spat 1176 01:27:55,025 --> 01:27:57,402 Uživam trenutek Zbudi se in me opazi 1177 01:27:57,569 --> 01:27:59,821 Dolores, vidim te. 1178 01:27:59,988 --> 01:28:01,782 In slišim te. –Ja! 1179 01:28:01,949 --> 01:28:03,700 Vse vas Vse vas 1180 01:28:03,867 --> 01:28:05,827 Poročiva se. –Počasi. 1181 01:28:05,994 --> 01:28:08,247 Vse vas Vse vas 1182 01:28:09,915 --> 01:28:14,002 Ljudi dom Všeč so mi novi temelji 1183 01:28:14,169 --> 01:28:16,004 Ni popolno 1184 01:28:16,171 --> 01:28:18,090 Ampak tudi mi nismo –To je res 1185 01:28:18,257 --> 01:28:21,969 Samo še ena stvar pred praznovanjem 1186 01:28:22,177 --> 01:28:24,221 Kaj? –Potrebujemo tolkalnik 1187 01:28:24,680 --> 01:28:26,014 Tega smo naredili zate. 1188 01:28:37,067 --> 01:28:40,779 Vidimo, kako svetlo goriš 1189 01:28:43,782 --> 01:28:47,911 Vidimo, kako pogumna si bila 1190 01:28:50,539 --> 01:28:54,126 Sedaj pa ti poglej sebe 1191 01:28:56,795 --> 01:28:59,506 Ti si resnični dar, mala Spusti nas notri 1192 01:29:00,716 --> 01:29:03,010 Odpri svoje oči 1193 01:29:08,807 --> 01:29:10,309 Kaj vidiš? 1194 01:29:12,686 --> 01:29:15,981 Vidim … sebe. 1195 01:29:18,692 --> 01:29:20,360 Sebe v celoti 1196 01:30:12,120 --> 01:30:13,372 Dajmo! Pridite sem! 1197 01:30:29,012 --> 01:30:30,121 Ja! 1198 01:30:43,026 --> 01:30:44,194 Ja, amor! 1199 01:30:53,704 --> 01:30:55,455 Vsi skupaj … 1200 01:30:55,622 --> 01:30:58,041 La Familia Madrigal! 1201 01:31:20,476 --> 01:31:24,478 Prevedla Eva Zupan 1202 01:31:25,079 --> 01:31:28,879 Uredil metalcamp 1203 01:31:29,380 --> 01:31:33,880 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija