1
00:00:02,300 --> 00:00:05,550
Sabia que resíduos hospitalares
faz bem para o meio ambiente?
2
00:00:05,551 --> 00:00:08,896
Pare de tentar me enganar.
3
00:00:09,350 --> 00:00:12,323
Pare de mastigar meu tênis,
cachorro!
4
00:00:14,930 --> 00:00:18,155
Pare de puxar minha perna!
5
00:00:18,156 --> 00:00:21,060
Mr. Pickles!
6
00:00:22,215 --> 00:00:26,215
Tradução e Revisão:
PedroSPJ
7
00:00:38,468 --> 00:00:40,468
WTFSubs e FamilySubs
Apresentam:
8
00:00:40,469 --> 00:00:42,732
[S01E08]
"Coma"
9
00:00:43,600 --> 00:00:46,599
Onde está o meu jornal?
10
00:00:46,600 --> 00:00:49,028
Está chegando.
Relaxe.
11
00:00:49,029 --> 00:00:50,671
Mr. Pickles.
12
00:00:50,672 --> 00:00:53,651
Já sei. Pode ler meu livro
favorito para mim, pai.
13
00:00:53,652 --> 00:00:57,450
- Desculpe, tenho que trabalhar.
- Você sempre tem que trabalhar.
14
00:00:57,451 --> 00:01:01,976
Acho que o Mr. Pickles tem feito
coisas comigo enquanto durmo.
15
00:01:02,320 --> 00:01:05,258
Pai,
o Mr. Pickles é um bom garoto.
16
00:01:05,570 --> 00:01:08,694
Olhe para ele.
Sem contas, sem trabalho.
17
00:01:08,695 --> 00:01:11,389
- Oh! Mr. Pickles.
- Nenhuma preocupação.
18
00:01:11,390 --> 00:01:13,467
Eu queria ser um cachorro.
19
00:01:15,600 --> 00:01:16,900
- Stanley!
- Pai!
20
00:01:16,901 --> 00:01:19,354
O jornal
agora vem em tablets.
21
00:01:19,355 --> 00:01:23,550
Eu queria ser um cachorro.
22
00:01:26,200 --> 00:01:28,199
Um gato!
Tenho que pegar esse gato.
23
00:01:28,200 --> 00:01:30,949
O que há com minhas pernas?
Onde estão minhas roupas?
24
00:01:30,950 --> 00:01:34,543
- Sr. Goodman!
- Sou eu, sou eu!
25
00:01:35,950 --> 00:01:37,556
Aí está você, Sr. Goodman.
26
00:01:37,557 --> 00:01:39,150
Me chame de "pai", Tommy.
27
00:01:39,151 --> 00:01:41,494
O quê, garoto?
Quer carinho?
28
00:01:44,250 --> 00:01:47,276
Pai,
pode fazer algo comigo hoje?
29
00:01:49,600 --> 00:01:51,648
Você sempre
tem que trabalhar, pai.
30
00:01:51,649 --> 00:01:54,367
Mas eu sou seu pai.
Ou sou um cachorro?
31
00:01:55,330 --> 00:01:57,764
Mr. Pickles, tire o lixo,
32
00:01:57,765 --> 00:01:59,600
corte a grama,
pague as contas...
33
00:01:59,601 --> 00:02:02,836
Espere. Não sou responsável
por nada disso.
34
00:02:02,837 --> 00:02:05,830
Sou livre!
Posso fazer o que eu...
35
00:02:06,500 --> 00:02:10,001
Está cheio de energia hoje,
Sr. Goodman.
36
00:02:10,002 --> 00:02:12,316
Energia? Não estou...
Olhe essa perna.
37
00:02:12,317 --> 00:02:14,772
- Gosto da sua perna.
- Sr. Goodman.
38
00:02:14,773 --> 00:02:17,723
O Sr. Goodman é do mal.
39
00:02:19,400 --> 00:02:21,563
Acorde! Acorde!
40
00:02:21,564 --> 00:02:22,899
Acorde!
41
00:02:22,900 --> 00:02:24,681
Acorde, pai.
Vamos.
42
00:02:24,682 --> 00:02:27,733
Um coma
pode durar para sempre.
43
00:02:27,734 --> 00:02:29,499
- Não.
- Acorde!
44
00:02:29,500 --> 00:02:31,401
- Tommy, por favor.
- Quero que o papai
45
00:02:31,402 --> 00:02:33,198
leia minha história
para mim.
46
00:02:33,199 --> 00:02:36,359
Tommy, vá brincar
e deixe seu pai descansar.
47
00:02:36,360 --> 00:02:39,382
Perfeito para a colheita.
48
00:02:40,000 --> 00:02:42,808
Oi. Como estão?
49
00:02:42,809 --> 00:02:44,299
Horrível.
50
00:02:44,300 --> 00:02:46,393
Estou tão bravo
com o garoto do jornal
51
00:02:46,394 --> 00:02:47,719
que não sei o que fazer.
52
00:02:47,720 --> 00:02:51,055
Quando está bravo com alguém,
deve dizê-lo como se sente.
53
00:02:51,056 --> 00:02:55,509
- Moças, aonde estão indo?
- Mr. Pickles vigie o papai.
54
00:02:56,489 --> 00:02:57,859
Qual é.
55
00:02:57,860 --> 00:03:00,576
Esse som está vindo
da área retal, senhor.
56
00:03:00,577 --> 00:03:02,864
- Temos um mula aqui.
- Vamos, Floyd.
57
00:03:02,865 --> 00:03:05,420
Oi, pessoal.
Que gentil terem vindo aqui.
58
00:03:05,421 --> 00:03:08,632
Não estamos aqui pelo Goodman,
estamos aqui pelo almoço.
59
00:03:08,633 --> 00:03:12,499
Vou quebrar meu recorde
e comer 100 cachorros-quentes.
60
00:03:12,500 --> 00:03:14,599
Volte a trabalhar, Goodman.
61
00:03:14,600 --> 00:03:17,120
- O que essa coisa faz?
- Este livro?
62
00:03:17,121 --> 00:03:18,835
Você o lê.
63
00:03:18,836 --> 00:03:21,779
- Faça isso.
- Tudo bem.
64
00:03:21,780 --> 00:03:26,152
Era uma vez
uma estrada sinuosa,
65
00:03:26,153 --> 00:03:31,077
longa, contínua
e cheia de curvas...
66
00:03:32,400 --> 00:03:34,092
Vamos, Sr. Goodman.
67
00:03:35,415 --> 00:03:38,000
- Um sapato
- Acalme-se, cachorro.
68
00:03:38,001 --> 00:03:40,884
- Desculpe.
- Parceiro, quer cheirar bundas?
69
00:03:40,885 --> 00:03:42,271
- Sim, eu quero.
- Isso.
70
00:03:42,272 --> 00:03:43,846
- Que cheiro bom.
- Isso aí.
71
00:03:43,847 --> 00:03:45,514
- Deixe-me cheirar.
- Muito bom.
72
00:03:45,900 --> 00:03:47,926
Você tem uma bela
bunda cheirosa.
73
00:03:47,927 --> 00:03:51,155
Estou triste. queria que meu pai
fizesse algo comigo,
74
00:03:51,156 --> 00:03:55,074
- mas ele tem que trabalhar.
- Posso fazer várias coisas.
75
00:03:57,400 --> 00:04:00,587
- Tommy, desça daí.
- Por que está falando com ele?
76
00:04:00,588 --> 00:04:03,441
Ele não te entende.
Ninguém entende.
77
00:04:03,442 --> 00:04:06,584
Posso falar qualquer coisa
para qualquer um
78
00:04:06,585 --> 00:04:08,927
e eles não me entenderão?
79
00:04:08,928 --> 00:04:10,445
Montinho de cachorro!
80
00:04:10,446 --> 00:04:14,091
Pessoal,
não consigo respirar.
81
00:04:16,060 --> 00:04:18,686
E a estrada ficou reta
por um tempo
82
00:04:18,687 --> 00:04:22,590
e, de repende,
voltou a ter curvas.
83
00:04:24,289 --> 00:04:26,816
Achei que ela
continuaria reta.
84
00:04:27,960 --> 00:04:30,750
- Estou afofando o travesseiro.
- Obrigada.
85
00:04:30,751 --> 00:04:32,750
Leia, leia!
86
00:04:32,751 --> 00:04:36,288
A impressão morreu.
Leia nesse tablet.
87
00:04:36,289 --> 00:04:38,795
- Eu quero um.
- Tome aí.
88
00:04:39,400 --> 00:04:42,502
Graças a você,
meu pai está em coma.
89
00:04:42,503 --> 00:04:44,231
Foi mal, mano.
90
00:04:44,232 --> 00:04:46,823
Agora ele não pode
ler uma história para mim.
91
00:04:46,824 --> 00:04:50,145
Acho que isso acontece
quando a impressão morre.
92
00:04:50,146 --> 00:04:52,415
Jogamos
a máquina de impressão fora,
93
00:04:52,416 --> 00:04:55,497
mas pode escrever
seu próprio livro com isso.
94
00:04:56,640 --> 00:04:59,269
"MEU PAl". AUTOR: EU
- Palavras!
95
00:04:59,270 --> 00:05:02,056
E a estrada continuava
para bem longe,
96
00:05:02,057 --> 00:05:05,719
até que ela continuava indo.
97
00:05:11,130 --> 00:05:13,555
Pickles!
98
00:05:13,556 --> 00:05:17,390
Faça vendas ou vou demitir
sua bunda preguiçosa.
99
00:05:17,391 --> 00:05:19,628
Está chamando quem
de "bunda preguiçosa"?
100
00:05:19,629 --> 00:05:23,060
Seu babaca inútil.
Chefe de merda.
101
00:05:23,061 --> 00:05:25,771
Você é um pedaço de bosta.
Isso foi muito bom!
102
00:05:25,772 --> 00:05:28,862
Tirem esse cachorro daqui.
Ele é nojento.
103
00:05:28,863 --> 00:05:30,435
Eu te odeio!
104
00:05:30,999 --> 00:05:32,299
Minha bunda!
105
00:05:32,300 --> 00:05:34,659
Sempre soube
que você o odiava.
106
00:05:34,660 --> 00:05:37,980
Oi, Floyd. Espere.
Você me entende?
107
00:05:37,981 --> 00:05:41,068
- Está sonhando, Sr. Goodman.
- Sonhando?
108
00:05:41,069 --> 00:05:43,398
Devo ser seu guia de sonho.
109
00:05:43,399 --> 00:05:45,381
Vejamos...
110
00:05:45,800 --> 00:05:47,652
Eu posso fazer isso...
111
00:05:48,453 --> 00:05:50,707
PARAÍSO DOS CÃES
112
00:05:51,100 --> 00:05:53,799
Um gato!
Vou te pegar.
113
00:05:53,800 --> 00:05:56,199
Há gatos
em todos os lugares!
114
00:05:56,200 --> 00:05:57,500
Sapatos!
115
00:05:59,300 --> 00:06:01,754
Ossos, ossos!
116
00:06:01,755 --> 00:06:03,233
Pegue!
117
00:06:03,234 --> 00:06:04,799
Eu pego.
118
00:06:04,800 --> 00:06:06,328
Aí está ele!
119
00:06:06,900 --> 00:06:10,203
- O que está fazendo?
- Você vai para o canil!
120
00:06:10,204 --> 00:06:11,949
Pro corredor da morte.
121
00:06:11,950 --> 00:06:15,078
Se uma pessoa morre
dentro de um sonho,
122
00:06:15,079 --> 00:06:17,331
ela também morre
na vida real.
123
00:06:17,332 --> 00:06:19,388
Olha o que mais
eu posso fazer.
124
00:06:20,780 --> 00:06:22,327
O quê?
Não!
125
00:06:22,328 --> 00:06:25,547
Pela estrada sinuosa
e cheia de curva ele foi
126
00:06:25,548 --> 00:06:29,508
e depois chegou em outra parte
sinuosa da estrada.
127
00:06:29,509 --> 00:06:33,182
E adivinhem...
estava ventando.
128
00:06:33,183 --> 00:06:37,293
O raio-x mostrou
que há vários itens no seu reto.
129
00:06:37,294 --> 00:06:38,725
Uma mola,
130
00:06:38,726 --> 00:06:41,929
parte de um violão,
um patim...
131
00:06:42,303 --> 00:06:45,516
- Tenho que ir fundo.
- Não, por favor.
132
00:06:45,828 --> 00:06:47,883
Um jarro de picles vazio.
133
00:06:47,884 --> 00:06:50,513
- Vamos almoçar, pessoal.
- O quê?
134
00:06:50,514 --> 00:06:51,999
Olá?
135
00:06:52,000 --> 00:06:53,956
Mr. Pickles, isso foi você?
136
00:06:53,957 --> 00:06:56,620
Por que estou no necrotério?
137
00:06:58,635 --> 00:07:00,999
Nossa.
Você é linda.
138
00:07:01,000 --> 00:07:02,755
O que vai fazer com isso?
139
00:07:03,750 --> 00:07:06,410
Pegue todos os órgãos, amor.
140
00:07:06,411 --> 00:07:08,733
Aí poderemos pagar
a faculdade.
141
00:07:08,734 --> 00:07:12,002
Estou trabalhando
em um paciente em coma.
142
00:07:12,003 --> 00:07:15,213
Logo ele estará pronto
para a colheita.
143
00:07:16,500 --> 00:07:19,038
O fim.
144
00:07:19,039 --> 00:07:22,540
- Leia-nos outra história.
- Mas não tenho outro livro.
145
00:07:22,541 --> 00:07:27,458
- Leia-nos outra história.
- Leia-nos outra história.
146
00:07:29,750 --> 00:07:31,785
Não estou gostando disso.
147
00:07:36,400 --> 00:07:39,217
- Entre aí.
- Olá, pessoal.
148
00:07:40,900 --> 00:07:43,340
Oi. Sou Stanley Goodman,
e você é...?
149
00:07:43,341 --> 00:07:45,235
O cara que vai festejar.
150
00:07:45,236 --> 00:07:46,849
Segurem-no.
151
00:07:46,850 --> 00:07:48,917
Minha mãe era uma chihuahua,
152
00:07:48,918 --> 00:07:52,503
mas meu pai
era um são bernado.
153
00:07:55,600 --> 00:07:57,432
Bem-vindo à prisão, vadia.
154
00:07:57,433 --> 00:08:00,351
Não, não!
155
00:08:01,040 --> 00:08:03,637
Morra logo.
156
00:08:04,200 --> 00:08:08,073
Quieto! Tome.
Todos os cães amam salsicha.
157
00:08:14,100 --> 00:08:15,842
Quer uma rapidinha?
158
00:08:17,520 --> 00:08:19,973
Ao menos
poderia tirar minha roupa.
159
00:08:19,974 --> 00:08:24,400
Um osso, um tênis, um gato.
O que é isso?
160
00:08:24,401 --> 00:08:28,819
Está fazendo barulho,
é metálico. É uma bomba!
161
00:08:28,820 --> 00:08:32,147
Mais um cachorro-quente
e baterá seu recorde.
162
00:08:32,500 --> 00:08:35,200
Precisamos ejacular
o hospital.
163
00:08:35,201 --> 00:08:36,770
- Evacuar.
- Foi o que eu disse.
164
00:08:36,771 --> 00:08:39,227
- Para onde?
- Leia-nos outra história.
165
00:08:39,228 --> 00:08:42,082
- Vão para a biblioteca.
- Perfeito.
166
00:08:42,083 --> 00:08:44,276
Ninguém vai mais lá.
167
00:08:44,690 --> 00:08:48,426
Leia-nos outra história!
168
00:08:49,670 --> 00:08:53,679
Estou esperando
há muito tempo por isso,
169
00:08:53,680 --> 00:08:55,249
Sr. Goodman.
170
00:08:56,000 --> 00:08:57,747
Não quero mais
ser um cão.
171
00:08:57,748 --> 00:09:00,568
- Também morre na vida real.
- Não quero mais ser um cão.
172
00:09:00,569 --> 00:09:02,605
Também morre na vida real.
173
00:09:03,100 --> 00:09:05,484
Sinto cheiro
de cachorro-quente.
174
00:09:05,485 --> 00:09:09,105
- Leia-nos outra história.
- Gostaria de pegar um livro.
175
00:09:09,106 --> 00:09:11,437
Nós guardamos todos eles.
176
00:09:11,438 --> 00:09:14,568
Se quiser,
pode ver seu e-mail.
177
00:09:14,900 --> 00:09:16,468
Eu tenho um livro.
178
00:09:16,469 --> 00:09:18,600
Eba!
Fiquem quietos.
179
00:09:18,601 --> 00:09:22,610
Meu pai costumava fazer
muitas coisas comigo.
180
00:09:22,611 --> 00:09:26,507
Certa vez, ele me mostrou
o que era uma tartaruga.
181
00:09:27,300 --> 00:09:30,013
Por favor, não me mate.
182
00:09:31,220 --> 00:09:33,269
Isso é uma tartaruga.
183
00:09:34,500 --> 00:09:36,311
Então isso é uma tartaruga.
184
00:09:36,312 --> 00:09:39,020
- Eu te conheço.
- Oi, pai.
185
00:09:39,650 --> 00:09:43,439
Espere. Acho que sou um pai,
não um cachorro.
186
00:09:43,440 --> 00:09:46,867
- Minhas roupas.
- Volte aqui, Sr. Goodman.
187
00:09:47,580 --> 00:09:51,651
Depois meu pai me mostrou
como ele economizava dinheiro.
188
00:09:51,652 --> 00:09:54,737
21ºC?
Eu vou falir.
189
00:09:55,110 --> 00:09:57,549
Minhas pernas.
Posso ficar em pé.
190
00:09:59,600 --> 00:10:03,244
E depois,
um dia fui acordar meu pai
191
00:10:03,245 --> 00:10:05,906
e havia alguma coisa
embaixo do cobertor.
192
00:10:05,907 --> 00:10:07,400
O que é isso, pai?
193
00:10:09,490 --> 00:10:12,570
- Tommy, não encoste nisso!
- Stanley.
194
00:10:12,571 --> 00:10:15,008
- Pai!
- Bem-vindo de volta, cachorrão.
195
00:10:15,009 --> 00:10:17,265
Cachorro? Cachorro não!
Cadê o vovô?
196
00:10:17,266 --> 00:10:21,091
Alarme falso.
Era só um relógio.
197
00:10:22,340 --> 00:10:24,490
Era só um sonho.
198
00:10:24,491 --> 00:10:27,099
- Aquele negócio de novo.
- Tommy, não.
199
00:10:27,100 --> 00:10:28,600
Cachorro-quente!
200
00:10:28,601 --> 00:10:31,201
FLOYD QUEBRA RECORDE:
1000 CACHORROS-QUENTES COMIDOS.
201
00:10:31,202 --> 00:10:32,502
A IMPRESSÃO ESTÁ DE VOLTA.
202
00:10:32,503 --> 00:10:35,128
É ótimo você e Tommy
terem feito
203
00:10:35,129 --> 00:10:37,672
as pessoas gostarem de livros
de novo.
204
00:10:37,673 --> 00:10:40,995
- Pode ler para mim agora?
- Desculpe, preciso trabalhar.
205
00:10:40,996 --> 00:10:43,499
O Mr. Pickles
deveria ir para um canil.
206
00:10:43,500 --> 00:10:48,200
Acho que ser um cachorro
é mais difícil do que parece.
207
00:10:48,400 --> 00:10:49,800
Bom garoto.
208
00:10:51,300 --> 00:10:52,700
FIM.
209
00:10:52,701 --> 00:10:55,251
A BUNDA DO VOVÔ.
AUTOR: MR. PICKLES.
210
00:10:57,230 --> 00:10:58,652
Socorro!
211
00:10:58,653 --> 00:11:01,653
WTFSubs
212
00:11:01,654 --> 00:11:04,654
Porque Mr. Pickles
é bom pra caralho!
213
00:11:04,655 --> 00:11:07,655
Fale conosco:
contato.wtfsubs@gmail.com
214
00:11:07,656 --> 00:11:10,656
Curta nossa página:
https://www.facebook.com/WtfSubs
215
00:11:10,657 --> 00:11:13,657
Twitter:
https://twitter.com/WTFSubs