1 00:00:33,308 --> 00:00:35,479 Dobrá, zkusíme něco jiného. 2 00:00:38,897 --> 00:00:42,859 Od začátku. Připravit. Raz, dva, tři. 3 00:00:52,577 --> 00:00:56,718 Raz, dva, tři, čtyři. Držte rytmus. 4 00:00:57,624 --> 00:00:59,545 Dva, tři, čtyři. 5 00:01:04,297 --> 00:01:05,934 Cis, lesní rohy. 6 00:01:07,425 --> 00:01:09,726 Dva, tři... Já tě vidím, Calebe. 7 00:01:11,513 --> 00:01:12,474 Rachel, teď ty. 8 00:01:12,931 --> 00:01:14,936 Zapomněla jsem si saxík, pane G. 9 00:01:15,141 --> 00:01:19,483 Jo tak, zapomněla si saxík. A teď ty, Connie. 10 00:01:19,687 --> 00:01:20,731 Rozjeď to! 11 00:01:37,163 --> 00:01:38,421 Výborně! 12 00:01:43,044 --> 00:01:45,345 Tak moment. Co se jí smějete? 13 00:01:45,547 --> 00:01:48,893 No tak se nechala unést. To je dobře. 14 00:01:49,092 --> 00:01:52,520 Vzpomínám si, jak mě kdysi táta vzal do jazzového klubu, 15 00:01:52,720 --> 00:01:55,520 ale já tam vůbec nechtěl. Ale byl tam jeden pán. 16 00:01:56,015 --> 00:01:59,278 Hrál kvartové akordy 17 00:01:59,477 --> 00:02:00,900 a potom v mol... 18 00:02:02,564 --> 00:02:06,574 A pak přidal vnitřní hlasy a bylo to jako by se rozezpíval. 19 00:02:07,527 --> 00:02:10,375 A přísahám, že to vypadalo, 20 00:02:12,157 --> 00:02:14,126 jako by se nad pódiem vznášel. 21 00:02:15,034 --> 00:02:20,005 Ten člověk se ztratil v hudbě. Byl v ní. A nás všechny vzal s sebou. 22 00:02:26,254 --> 00:02:28,057 A já se chtěl naučit 23 00:02:29,465 --> 00:02:30,853 hrát jako on. 24 00:02:32,010 --> 00:02:33,267 Tehdy mi došlo, 25 00:02:37,223 --> 00:02:38,516 že jsem se narodil, abych hrál. 26 00:02:40,852 --> 00:02:43,106 Connie to chápe. Viď, Connie. 27 00:02:43,313 --> 00:02:44,606 Je mi 12. 28 00:02:47,609 --> 00:02:49,744 Hned budu zpět. Procvičujte stupnice. 29 00:02:50,820 --> 00:02:52,742 Promiňte, že vyrušuji, pane Gardnere. 30 00:02:52,947 --> 00:02:54,158 Mé uši jsou vám vděčné. 31 00:02:54,365 --> 00:02:56,667 -Hej! -Kvůli tobě ne. Ty hraješ dobře. 32 00:02:56,868 --> 00:02:57,995 Nehraje. 33 00:02:58,203 --> 00:02:59,674 Co si přejete, paní ředitelko? 34 00:02:59,871 --> 00:03:02,635 Chtěla jsem vám předat tu dobrou zprávu osobně. 35 00:03:02,832 --> 00:03:08,005 Už tu nejste na vedlejšák. Jste učitel hudby na plný úvazek. 36 00:03:08,213 --> 00:03:11,261 Jistota zaměstnání. Zdravotní pojištění. Sociální. 37 00:03:11,466 --> 00:03:13,637 Páni. To je skvělé. 38 00:03:13,843 --> 00:03:18,399 Vítejte do učitelského sboru, Joe. Navždycky. 39 00:03:19,432 --> 00:03:20,393 Díky. 40 00:03:32,654 --> 00:03:33,496 KREJČOVSTVÍ 41 00:03:33,613 --> 00:03:37,374 Po všech těch letech byly moje modlitby vyslyšeny. 42 00:03:37,575 --> 00:03:39,794 Plný úvazek. 43 00:03:39,994 --> 00:03:41,287 Je z tebe zaměstnanec. 44 00:03:41,496 --> 00:03:44,082 -Jo, mami, ale... -Vezmeš to, že? 45 00:03:44,290 --> 00:03:45,334 Neboj, mami. Mám plán. 46 00:03:45,542 --> 00:03:46,752 To máš vždycky. 47 00:03:46,960 --> 00:03:50,637 Ale měl bys mít i záložní plán, kdyby tvůj plán ztroskotal. 48 00:03:50,839 --> 00:03:52,096 Záložní plán se hodí vždycky. 49 00:03:52,298 --> 00:03:54,849 Joey, dřeli jsme se, aby se ti dostalo vzdělání, 50 00:03:55,051 --> 00:03:58,266 a ty jsi chlap ve středním věku, co si u mě pere trenýrky. 51 00:03:58,471 --> 00:04:00,227 A chodí s dírou na kalhotách. 52 00:04:00,431 --> 00:04:01,393 Jo, ale... 53 00:04:01,599 --> 00:04:04,317 S touhle prací budeš moct ty svoje kšeftíky hodit za hlavu. 54 00:04:04,519 --> 00:04:07,105 A Bůh ví, že učitele tenhle svět potřebuje. 55 00:04:07,313 --> 00:04:08,275 A uvědom si, 56 00:04:08,481 --> 00:04:12,538 že si z muzicírování konečně uděláš kariéru. 57 00:04:12,735 --> 00:04:15,665 Takže jim řekneš ano, že? 58 00:04:16,114 --> 00:04:17,075 Prosím, řekni ano. 59 00:04:17,657 --> 00:04:18,784 Jo. Určitě. 60 00:04:18,992 --> 00:04:20,083 Dobře. 61 00:04:26,082 --> 00:04:26,794 Haló? 62 00:04:26,916 --> 00:04:30,464 Dobrej den, pane G. Tady Kudrnáč Lamont. Lamont Baker. 63 00:04:30,670 --> 00:04:33,422 Ahoj, Kudrnáči! Rád tě slyším. 64 00:04:33,423 --> 00:04:33,767 Ahoj, Kudrnáči! Rád tě slyším. 65 00:04:34,382 --> 00:04:37,230 Klidně mi už můžeš tykat, Kudrnáči. Už nejsem tvůj učitel. 66 00:04:37,427 --> 00:04:38,637 Tak jo, pane Gardnere. 67 00:04:38,845 --> 00:04:41,645 Nově hraju na bicí v kvartetu Dorothey Williamsový 68 00:04:41,848 --> 00:04:44,696 a dneska večer začínáme šňůru vystoupením v Půltónu. 69 00:04:44,934 --> 00:04:48,897 Dorothea Williamsová! Děláš si legraci? Blahopřeju! 70 00:04:49,105 --> 00:04:53,993 Umřel bych štěstím, kdybych mohl hrát s Dorotheou Williamsovou. 71 00:04:54,194 --> 00:04:56,495 Tak to máte šťastnej den. 72 00:05:09,834 --> 00:05:11,335 PŮLTÓN 73 00:05:11,336 --> 00:05:11,466 PŮLTÓN 74 00:05:17,634 --> 00:05:19,057 -Tak jste tu. -Ahoj, Kudrnáči. 75 00:05:19,260 --> 00:05:21,100 Leon někam zmizel a my jsme v bryndě. 76 00:05:21,304 --> 00:05:22,976 -Chápu. -Jsem rád, že jste přišel. 77 00:05:23,181 --> 00:05:26,313 Můj kámoš Bishop říkal, že jste spolu hráli vloni v Brooklynu. 78 00:05:26,518 --> 00:05:27,526 Prej jste byl skvělej. 79 00:05:27,727 --> 00:05:30,028 Bylo to jen v kavárně. 80 00:05:56,965 --> 00:05:57,890 Dorotheo. 81 00:05:58,967 --> 00:06:00,557 Tohle je ten kocour, o kterým jsem ti říkal. 82 00:06:00,760 --> 00:06:03,014 Můj učitel hudebky ze střední, pan Gardner. 83 00:06:03,221 --> 00:06:06,567 Říkejte mi Joe, Dorotheo. Teda slečno Williamsová. 84 00:06:06,766 --> 00:06:09,186 Je mi potěšením. Tohle je úžasný. 85 00:06:11,229 --> 00:06:12,819 Joe je syn Raye Gardnera. 86 00:06:14,023 --> 00:06:17,820 Takže už bereme i středoškolský učitele hudebky. 87 00:06:19,946 --> 00:06:23,624 Pojďte, učitelskej. Nemáme celej den. 88 00:06:29,914 --> 00:06:31,468 Co hrajeme? 89 00:08:19,941 --> 00:08:22,409 Pardon. Nechal jsem se unést. 90 00:08:24,779 --> 00:08:26,831 Joe Gardnere, kde jste se schovával? 91 00:08:27,198 --> 00:08:31,042 Učil jsem hudebku na střední. Ale o víkendech... 92 00:08:31,244 --> 00:08:32,371 Máte kvádro? 93 00:08:32,829 --> 00:08:35,083 Sežeňte si kvádro, učitelskej. Prvotřídní. 94 00:08:35,290 --> 00:08:38,422 Vraťte se večer. První show je v 9:00. Zkouška zvuku v 7:00. 95 00:08:38,710 --> 00:08:40,181 Uvidíme, jak vám to půjde. 96 00:08:44,132 --> 00:08:45,591 Jo! 97 00:08:45,592 --> 00:08:45,722 Jo! 98 00:08:45,967 --> 00:08:48,684 Vidíš to, táto? Tak se mi to líbí! 99 00:08:48,887 --> 00:08:52,185 Koukněte se nahoru. Víte, kdo tam bude? Joe Gardner! 100 00:08:53,808 --> 00:08:57,605 Nebudeš věřit, co se stalo. Dostal jsem ten kšeft. Jo! 101 00:08:57,854 --> 00:09:00,440 Já vím. Dorothea Williamsová! Věřil bys tomu? 102 00:09:00,648 --> 00:09:02,285 Pane! Něco se vám stane! 103 00:09:02,650 --> 00:09:05,035 Hlavně to neříkej mojí mámě. Ano? 104 00:09:05,778 --> 00:09:09,789 Na třídu kašlu. Teď jsem jiná třída. Teď jsem třída Dorothey Williamsový. 105 00:09:10,283 --> 00:09:11,244 Víš, jak to myslím? 106 00:09:11,868 --> 00:09:12,829 Pardon! 107 00:09:30,470 --> 00:09:31,562 Co to...? 108 00:09:39,771 --> 00:09:40,815 Haló? 109 00:09:43,066 --> 00:09:44,074 Haló? 110 00:09:56,246 --> 00:09:57,207 Kde to...? 111 00:10:02,001 --> 00:10:04,137 Hej! Hej! Haló! 112 00:10:05,964 --> 00:10:07,007 Brejden. 113 00:10:07,215 --> 00:10:08,971 Jak se jmenuješ, hochu? 114 00:10:09,175 --> 00:10:12,888 Jsem Joe. Joe Gardner. Tady vůbec nemám být. 115 00:10:13,721 --> 00:10:15,892 Muselo to pro tebe být náhlé. 116 00:10:16,099 --> 00:10:19,112 Třeba mně je 106 let. 117 00:10:19,310 --> 00:10:21,896 Na tohle jsem čekala už dlouho. 118 00:10:22,230 --> 00:10:25,243 -Na co? -Na Neznámo po. 119 00:10:27,902 --> 00:10:29,319 Neznámo po? 120 00:10:29,320 --> 00:10:29,415 Neznámo po? 121 00:10:29,571 --> 00:10:31,706 Jako po životě? 122 00:10:31,906 --> 00:10:33,746 -Jo. -A tamhleto je smrt? 123 00:10:33,950 --> 00:10:36,121 Kam se hrabe můj sen o mroži. 124 00:10:36,327 --> 00:10:37,538 Vzrůšo, že jo? 125 00:10:37,745 --> 00:10:40,510 Ne, poslouchejte. Večer mám kšeft. Nemůžu umřít. 126 00:10:40,748 --> 00:10:43,678 Obávám se, že na tvém názoru nezáleží. 127 00:10:43,877 --> 00:10:48,516 Ale záleží. Neumřu v den, kdy jsem dostal šanci. Nemám čas. 128 00:10:48,715 --> 00:10:51,341 Na tohle nemám čas. Jdu pryč. 129 00:10:51,342 --> 00:10:51,556 Na tohle nemám čas. Jdu pryč. 130 00:10:51,843 --> 00:10:54,690 Myslím, že zpátky bys chodit neměl. 131 00:10:54,888 --> 00:10:56,608 Tohle se nesmí stát. Dnes nesmím umřít. 132 00:10:56,723 --> 00:10:58,562 Můj život zrovna začal. 133 00:11:07,484 --> 00:11:08,278 Co to bylo? 134 00:11:08,485 --> 00:11:10,821 Ještě jsem neskončil. Musím zpátky. 135 00:11:11,070 --> 00:11:12,529 Já nechci umřít! 136 00:11:12,530 --> 00:11:12,625 Já nechci umřít! 137 00:11:12,739 --> 00:11:14,625 Nemám hotovo! Utíkejte! 138 00:11:14,824 --> 00:11:16,545 -Proč neutíkáte? -Těžko říct. 139 00:11:16,743 --> 00:11:18,415 -Co je to s váma? -Těžko říct. 140 00:11:21,247 --> 00:11:22,884 Kde mám kalhoty? 141 00:11:23,082 --> 00:11:24,044 Nemám hotovo. 142 00:11:32,425 --> 00:11:33,979 Můj ty bože. 143 00:11:34,177 --> 00:11:35,814 S dovolením. Promiňte. 144 00:11:37,639 --> 00:11:40,604 Pomoc! Ještě nemám hotovo. Musím zpět. 145 00:11:44,437 --> 00:11:45,398 Můj ty bože. 146 00:13:07,770 --> 00:13:08,732 Co? 147 00:13:13,651 --> 00:13:16,949 Ale no tak, děti, nechte pana mentora na pokoji. 148 00:13:17,197 --> 00:13:19,782 Pardon, nové duše. Sedmatřicítko, to stačí. 149 00:13:19,991 --> 00:13:23,834 Podívejte se sem. Tiše, myšky. 150 00:13:24,078 --> 00:13:26,214 Tiše, myšky. 151 00:13:27,081 --> 00:13:28,043 Co jste zač? 152 00:13:28,249 --> 00:13:32,046 Já jsem spojení všech kvantovaných polí ve vesmíru. 153 00:13:32,837 --> 00:13:35,388 Zobrazené tak, aby ho váš mrzký mozek pochopil. 154 00:13:35,590 --> 00:13:37,097 -Cože? -Říkají mi Hogo. 155 00:13:37,300 --> 00:13:38,972 Hogo. Dobře. 156 00:13:39,177 --> 00:13:41,431 Hele, my jsme v nebi? 157 00:13:42,889 --> 00:13:43,814 Ne. 158 00:13:44,015 --> 00:13:46,898 Tak na tom místě, co začíná na „p" a končí na „o"? 159 00:13:47,101 --> 00:13:50,565 -Peklo. -Peklo. Peklo. 160 00:13:50,772 --> 00:13:52,575 -Tiše, myšky. -Peklo. 161 00:13:52,774 --> 00:13:54,446 Ztratit směr je tu snadné. 162 00:13:54,651 --> 00:13:56,905 Toto není Neznámo po. Ale Neznámo před. 163 00:13:57,737 --> 00:13:59,196 Neznámo před? 164 00:13:59,197 --> 00:13:59,292 Neznámo před? 165 00:13:59,781 --> 00:14:02,082 Teď tomu říkáme Přípravka. Změna značky. 166 00:14:05,578 --> 00:14:06,373 Peklo. 167 00:14:06,579 --> 00:14:07,541 Ne. Jste tady. 168 00:14:14,128 --> 00:14:15,552 Takže jsem umřel? 169 00:14:15,755 --> 00:14:16,680 Zatím ne. 170 00:14:16,881 --> 00:14:18,721 Vaše tělo ještě drží. 171 00:14:18,925 --> 00:14:19,886 Je to složité. 172 00:14:20,093 --> 00:14:21,481 Zavedu vás zpět ke skupině. 173 00:14:28,142 --> 00:14:31,108 Naskočte si, dušičky. 174 00:14:34,274 --> 00:14:36,279 Vítejte v Přípravce. 175 00:14:38,361 --> 00:14:40,331 Tohle se vám bude líbit. 176 00:14:53,001 --> 00:14:54,507 -To je divný. -Co jako? 177 00:14:54,711 --> 00:14:56,514 -Nesedí počty. -Jak prosím? 178 00:14:56,713 --> 00:15:01,055 Jedna duše chybí. Nesedí to. 179 00:15:04,596 --> 00:15:07,644 První zastávka je Pavilon vznětlivosti. 180 00:15:07,849 --> 00:15:09,486 Vy čtyři. Šup dovnitř. 181 00:15:18,443 --> 00:15:22,156 Vás pět bude roztržitých. A vy dvě? Proč by ne? 182 00:15:27,076 --> 00:15:29,378 Počkat. Tady se tvoří jejich osobnost? 183 00:15:29,579 --> 00:15:32,260 Ovšem. Myslel jste, že je mají lidé vrozené? 184 00:15:37,420 --> 00:15:39,176 A jak se dostanou na Zemi? 185 00:15:39,380 --> 00:15:41,350 Použijí Zemský portál. 186 00:15:46,930 --> 00:15:49,694 Tedy až poté, co se jim dotvoří osobnost. 187 00:15:49,891 --> 00:15:52,110 Haló? Haló? 188 00:16:03,154 --> 00:16:04,365 Sbohem. 189 00:16:17,627 --> 00:16:18,671 Počkat. Ne. 190 00:16:42,902 --> 00:16:44,623 Ztrácíte se nám nějak často. 191 00:16:44,821 --> 00:16:48,000 Nuže, mentoři. Najděte si každý svoje jméno... 192 00:16:48,199 --> 00:16:50,584 -Ahoj, Hogo. Zatoulaný mentor. -...a pojďte dál. 193 00:16:50,785 --> 00:16:51,877 Díky, Hogo. 194 00:16:52,078 --> 00:16:54,498 Hele, já myslím, že sem nepatřím. 195 00:16:54,706 --> 00:16:58,763 Rozumím. Mentorství není pro každého. Můžete to klidně vzdát. 196 00:16:59,878 --> 00:17:04,386 Když o tom tak přemýšlím, tak by to mohlo být celkem fajn. 197 00:17:04,591 --> 00:17:06,762 To ráda slyším. Hogo vás nasměruje. 198 00:17:06,968 --> 00:17:09,554 Díky, Hogo. Běžte tamhle, co je Hogo. 199 00:17:09,762 --> 00:17:10,724 Díky, Hogo. 200 00:17:10,930 --> 00:17:11,773 To se tu všichni jmenují Hogo? 201 00:17:12,390 --> 00:17:13,233 Hodně štěstí! 202 00:17:13,349 --> 00:17:15,152 Hogo, máme problém. 203 00:17:15,351 --> 00:17:16,609 Nazdárek, Fogo. 204 00:17:16,811 --> 00:17:18,318 Nesedí počty. 205 00:17:19,022 --> 00:17:21,987 O tom vážně pochybuji. Počty sedí už po staletí. 206 00:17:22,192 --> 00:17:25,574 Každý den odejde do Neznáma po 151 000 duší. 207 00:17:25,778 --> 00:17:28,578 To je 105,2 duší za minutu, Hogo. 208 00:17:28,781 --> 00:17:31,036 1,75 duše za sekundu. 209 00:17:31,659 --> 00:17:34,245 -A já je všechny počítám. -Jo. Já vím. 210 00:17:34,454 --> 00:17:38,546 Mám za úkol tyhle věci kontrolovat, Hogo. Jsem počtář. 211 00:17:38,750 --> 00:17:41,847 A my všichni víme, že odvádíš skvělou práci, že ano? 212 00:17:42,045 --> 00:17:43,172 -Samozřejmě. -Z mého pohledu ano. 213 00:17:43,379 --> 00:17:44,341 Podle mě ne. 214 00:17:44,547 --> 00:17:47,098 Počítám pořád. Počítám i teď. 215 00:17:47,300 --> 00:17:50,064 Co jsem začal mluvit, jsi mrkla pětkrát. Šestkrát. 216 00:17:50,261 --> 00:17:54,318 Správně. Počty jsou tvoje práce. Tak co kdybys ten problém vyřešil? 217 00:17:54,516 --> 00:17:56,318 -Možná vyřeším. -Výborně. 218 00:18:03,274 --> 00:18:04,236 Nazdárek, Fogo. 219 00:18:04,442 --> 00:18:05,616 Nedělej se, laskavě. 220 00:18:08,696 --> 00:18:10,250 Tak jdem na to. 221 00:18:12,367 --> 00:18:13,541 „A." 222 00:18:28,049 --> 00:18:30,469 Vítejte, mentoři. 223 00:18:30,677 --> 00:18:33,642 Já jsem Hogo. Poradce v Přípravce. 224 00:18:33,847 --> 00:18:36,943 Sice si to nepamatujete, ale už jste u nás byli. 225 00:18:37,141 --> 00:18:39,941 Ale tím se netrapte. Zapomenutí na trauma zrození 226 00:18:40,144 --> 00:18:42,446 je jedním z velkých darů vesmíru. 227 00:18:43,022 --> 00:18:48,622 Tady v Přípravce získávají nové duše jedinečné povahové rysy. 228 00:18:48,778 --> 00:18:52,160 Já jsem sympatický skeptik. Bojácný, leč extravagantní. 229 00:18:52,365 --> 00:18:56,245 Já jsem vznětlivá citlivka, nebezpečně zvídavé. 230 00:18:56,452 --> 00:19:01,209 Já jsem manipulativní megalomanka a k tomu oportunistka. 231 00:19:01,416 --> 00:19:05,212 S touhle si někdo užije. Ale to je problém pro Zemi. 232 00:19:05,420 --> 00:19:08,634 Povšimněte si, že všem těmto duším něco chybí. 233 00:19:08,840 --> 00:19:10,726 Copak patří sem? 234 00:19:10,925 --> 00:19:13,310 Místním duším schází ,Jiskra 235 00:19:13,720 --> 00:19:15,559 A proto jste tu vy. 236 00:19:15,847 --> 00:19:19,643 Možná v nich jiskru zažehnete v Síni všeho, 237 00:19:19,851 --> 00:19:24,074 ve které !ze najít inspiraci doslova vším, co Země nabízí. 238 00:19:24,272 --> 00:19:27,237 Anebo dáte přednost Síni sebe, 239 00:19:27,442 --> 00:19:32,199 plné okamžiků z vašich vlastních inspirativních životů. 240 00:19:32,405 --> 00:19:33,876 A co je vlastně ta jiskra? 241 00:19:45,460 --> 00:19:50,466 A tak vám všem přeji mnoho štěstí při hledání jisker. 242 00:19:51,132 --> 00:19:52,473 Najít jiskru. 243 00:19:54,260 --> 00:19:55,269 Velmi informativní. 244 00:19:55,470 --> 00:19:58,519 A nyní moje oblíbená část programu: 245 00:19:58,723 --> 00:20:01,986 přiřazování spřízněných duší mentorům. 246 00:20:02,185 --> 00:20:04,949 Naše první mentorka je Maria Martinezová. 247 00:20:05,146 --> 00:20:07,365 Mario, pojďte sem. 248 00:20:07,565 --> 00:20:11,576 Maria byla odbornice na vzácné choroby na Mexické univerzitě. 249 00:20:12,111 --> 00:20:13,867 Jsem vyléčený. Jsem zdráv! 250 00:20:14,823 --> 00:20:16,662 Svěříme jí jednu z mých oblíbenkyň, 251 00:20:16,866 --> 00:20:21,623 duši číslo 108 210 121 415. 252 00:20:22,121 --> 00:20:24,542 Gratuluji! Můžete jít. 253 00:20:24,749 --> 00:20:28,001 Náš další mentor je Bjorn T. Börgensson. 254 00:20:28,002 --> 00:20:28,050 Náš další mentor je Bjorn T. Börgensson. 255 00:20:31,005 --> 00:20:32,631 Doktor Börgensson je světoznámý dětský psycholog 256 00:20:32,632 --> 00:20:33,759 Doktor Börgensson je světoznámý dětský psycholog 257 00:20:33,967 --> 00:20:36,647 a nedávný držitel Nobelovy ceny. 258 00:20:37,011 --> 00:20:39,776 Vidím bolest, smrt, ničení. 259 00:20:40,306 --> 00:20:42,643 -A co teď? -Hezkého motýlka. 260 00:20:43,726 --> 00:20:47,867 Doktoru Börgenssonovi svěříme duši číslo 22. 261 00:20:49,357 --> 00:20:51,742 A už je to tady zase. Omluvte mě. 262 00:20:53,403 --> 00:20:55,739 Dvacetdvojko, okamžitě z té dimenze vylez. 263 00:20:55,947 --> 00:20:58,332 Kolikrát vám to mám říkat? Na Zemi nechci. 264 00:20:58,533 --> 00:21:00,087 -Přestaň se vzpouzet. -Nechci! 265 00:21:00,285 --> 00:21:02,254 -Půjdeš na Zemi a budeš žít. -To určitě. 266 00:21:02,745 --> 00:21:05,249 Dvacetdvojka je v Přípravce už dlouho. 267 00:21:05,456 --> 00:21:10,012 A působili na ni významní mentoři. Gándhí, Abraham Lincoln a Matka Tereza. 268 00:21:10,920 --> 00:21:12,925 -Tu jsem rozbrečela. -Neposlouchejte ji. 269 00:21:13,131 --> 00:21:13,925 Hned mě pusť. 270 00:21:14,132 --> 00:21:16,018 Jsme rádi, že vás tu máme, pane doktore. 271 00:21:18,761 --> 00:21:21,691 Je nám ctí, že Dvacetdvojku připravíte pro Zemi zrovna vy. 272 00:21:22,223 --> 00:21:23,979 Budete si přát, abyste nikdy neumřel. 273 00:21:24,184 --> 00:21:26,271 To si přeje většina lidí. 274 00:21:27,395 --> 00:21:29,234 Můžete jít. Nashle! 275 00:21:33,693 --> 00:21:35,532 Kde to jsme? 276 00:21:36,154 --> 00:21:39,915 Udělal velký pokrok. Můžete být hrdá. Krok za krokem. 277 00:21:40,116 --> 00:21:42,168 Za celoživotní dílo udělujeme doktoru Börgenssonovi 278 00:21:42,368 --> 00:21:44,171 toto čestné uznání... 279 00:21:44,370 --> 00:21:45,794 Změnila se k lepšímu. 280 00:21:46,039 --> 00:21:47,296 Rád bych poděkoval... 281 00:21:47,499 --> 00:21:50,845 Hele, jsem si jistá, že váš život byl úžasnej a vy jste úžasnej, 282 00:21:51,044 --> 00:21:51,969 ale uděláme to takhle. 283 00:21:52,170 --> 00:21:53,677 Tiše tu postojíme, 284 00:21:53,880 --> 00:21:56,893 pak se vrátíme. Řeknete, že jste to zkusil, já se vrátím k nežití 285 00:21:57,091 --> 00:21:58,016 a vy odejdete do Neznáma po. 286 00:21:58,218 --> 00:21:59,558 -Ne. -Říkejte si, co chcete. 287 00:21:59,761 --> 00:22:01,054 Stejně se mnou nehnete. 288 00:22:01,262 --> 00:22:03,481 Tisíce mentorů selhaly a teď mě nenávidí. 289 00:22:03,681 --> 00:22:04,643 Matka Tereza... 290 00:22:04,849 --> 00:22:07,732 Soucítím s každou duší. 291 00:22:07,936 --> 00:22:09,407 Kromě tebe. Tebe nemám ráda. 292 00:22:09,604 --> 00:22:13,068 -Koperník. -Svět se netočí kolem tebe! 293 00:22:13,274 --> 00:22:16,738 -Muhammad Ali... -Jsi ta nejsilnější, ale otrava. 294 00:22:16,945 --> 00:22:19,994 -Marie Antoinetta... -Tobě nepomůže nikdo. Nikdo! 295 00:22:20,198 --> 00:22:21,242 Dík, ale nechci. 296 00:22:21,449 --> 00:22:24,332 O Zemi vím už úplně všechno, a za tu námahu nestojí. 297 00:22:24,536 --> 00:22:26,457 Jdi ty. Nechceš si vyplnit propustku? 298 00:22:27,038 --> 00:22:29,542 Ale mně je tady nahoře dobře. Mám tu co dělat. 299 00:22:29,749 --> 00:22:32,846 Vznáším se v mlze, luštím sudoku a jednou týdně 300 00:22:33,086 --> 00:22:34,758 musím přijít do Přípravky. 301 00:22:34,963 --> 00:22:36,256 Žádná sláva, ale vím, co čekat. 302 00:22:36,464 --> 00:22:38,765 Hele, já... Můžu k tobě být upřímný? 303 00:22:38,967 --> 00:22:42,644 Já nejsem Bjorn Borgenstein nebo jak se jmenuje. Nejsem ani mentor. 304 00:22:42,846 --> 00:22:44,233 Nejste mentor? 305 00:22:47,600 --> 00:22:52,109 Reverzní psychologie. Cvokař jste asi dobrej, doktore. 306 00:22:52,313 --> 00:22:53,440 To na mě zkoušel už Carl Jung. 307 00:22:53,648 --> 00:22:56,329 Mlč už! Moje podvědomí tě nenávidí! 308 00:22:57,235 --> 00:22:59,703 Dá se tady ukázat i jiný život? 309 00:23:10,665 --> 00:23:14,627 Počkat. Vy fakt nejste Bjorn Börgensson? 310 00:23:15,920 --> 00:23:17,261 Takhle jsem žil. 311 00:23:18,882 --> 00:23:19,843 Promiňte, ale co je tohle? 312 00:23:20,008 --> 00:23:21,977 Sprej do úst? Laciná kolínská? 313 00:23:24,345 --> 00:23:25,686 Kdo tuhle výstavku pořádá? 314 00:23:26,222 --> 00:23:27,184 Vy. 315 00:23:29,809 --> 00:23:32,858 Proboha. To je Cedricova rapová skupina. Ne! 316 00:23:34,606 --> 00:23:37,274 Na to se nedívej. Podívej se sem. 317 00:23:37,275 --> 00:23:37,323 Na to se nedívej. Podívej se sem. 318 00:23:38,151 --> 00:23:41,236 Tati, já tam nechci. Jazz nemám rád. 319 00:23:41,237 --> 00:23:41,332 Tati, já tam nechci. Jazz nemám rád. 320 00:23:41,488 --> 00:23:43,078 Improvizační muzika černochů. 321 00:23:43,281 --> 00:23:45,333 Silně přispívá k americké kultuře. 322 00:23:45,533 --> 00:23:47,503 Měl bys jí dát šanci, Joey. 323 00:23:50,955 --> 00:23:52,129 Tady to začalo. 324 00:23:52,332 --> 00:23:55,297 V ten moment jsem propadl jazzu. 325 00:23:56,920 --> 00:23:57,714 Poslouchej to. 326 00:23:57,921 --> 00:24:00,424 Melodie dokáže uvolnit tvé pravé já. 327 00:24:00,632 --> 00:24:03,597 A proto se ze mě stal jazzový muzikant. 328 00:24:05,553 --> 00:24:07,107 Ale to nehledáme. 329 00:24:07,305 --> 00:24:09,986 Počkat. Takhle si to nepamatuju. 330 00:24:10,183 --> 00:24:12,235 Vrať se, až budeš něco mít. 331 00:24:12,519 --> 00:24:14,689 -Je mi líto, Joe. -Je mi líto, Joe. 332 00:24:14,896 --> 00:24:16,237 Hledáme někoho jiného. 333 00:24:16,439 --> 00:24:18,242 Dva, tři, čtyři. 334 00:24:38,419 --> 00:24:40,888 Můj život neměl smysl. 335 00:24:49,681 --> 00:24:51,104 Ne, ne. 336 00:24:51,307 --> 00:24:52,434 S tímhle se nesmířím. 337 00:24:52,642 --> 00:24:55,739 Dej mi ten odznak. Vracím se do svýho těla. 338 00:24:56,312 --> 00:24:58,282 Jo, jasně. Tady. 339 00:25:07,448 --> 00:25:10,082 Dokud se z něj nestane propustka, nezbavím se ho. 340 00:25:12,245 --> 00:25:14,926 A když ti pomůžu z něj propustku udělat? 341 00:25:15,123 --> 00:25:16,084 Dáš mi ji pak? 342 00:25:18,042 --> 00:25:19,086 Počkat... 343 00:25:19,294 --> 00:25:23,090 To mě nikdy nenapadlo. Mohla bych život přeskočit. 344 00:25:23,298 --> 00:25:24,721 Takže jo! 345 00:25:25,341 --> 00:25:27,062 Ale ta věc se musí nejdřív změnit. 346 00:25:27,260 --> 00:25:29,099 A to se mi nikdy nepodařilo. 347 00:25:29,429 --> 00:25:31,315 Za mnou. Na jiskry jsem odborník. 348 00:25:31,514 --> 00:25:33,270 Pro mě je to piano. 349 00:25:44,402 --> 00:25:46,953 Vážně? Vůbec nic? 350 00:25:47,739 --> 00:25:51,796 Není to jazzem, ale hudbou. Já hudbu nerada. 351 00:25:52,202 --> 00:25:53,755 Hraje si na něco, co není. 352 00:25:55,705 --> 00:25:57,176 Ale já takhle umřít nemůžu. 353 00:25:57,373 --> 00:25:59,758 Kde je ta Síň všeho? 354 00:26:03,129 --> 00:26:04,256 Hned jsem zpátky. 355 00:26:04,464 --> 00:26:05,556 Neříkejte hop, dokud neskočíte. 356 00:26:05,757 --> 00:26:07,892 Proč mluvíš jako dáma ve středních letech? 357 00:26:08,092 --> 00:26:10,014 Nemluvím. Je to jen iluze. 358 00:26:10,220 --> 00:26:11,643 Tohle místo je hypotetický. 359 00:26:11,846 --> 00:26:13,851 Můžu mluvit takhle, když budu chtít. 360 00:26:14,098 --> 00:26:15,486 Anebo takhle. 361 00:26:15,683 --> 00:26:16,692 Dokonce i jako vy. 362 00:26:16,893 --> 00:26:21,532 Život není fér. Já nechci umřít. Zavolejte někdo sanitbú. Bú. 363 00:26:22,315 --> 00:26:24,320 Takhle mluvím, protože to leze na nervy. 364 00:26:24,567 --> 00:26:25,694 Velmi účinné. 365 00:26:30,782 --> 00:26:32,123 Nebojte, jsou v pořádku. 366 00:26:33,785 --> 00:26:36,798 Tady duši zničit nejde. Od toho je život na Zemi. 367 00:26:37,413 --> 00:26:38,375 Velmi vtipné. 368 00:26:41,167 --> 00:26:42,555 Tak jo. Jsme tady. 369 00:26:42,752 --> 00:26:44,888 Tohle je Síň všeho. 370 00:26:55,974 --> 00:26:56,768 Jo! 371 00:27:03,314 --> 00:27:04,276 Blahopřeji! 372 00:27:04,482 --> 00:27:05,277 Kde chcete začít? 373 00:27:05,483 --> 00:27:06,491 Pojď! 374 00:27:07,902 --> 00:27:10,702 Croissanty, koláče. Třeba tě osloví pečení. 375 00:27:10,905 --> 00:27:13,124 Jo! Ale proč zrovna to? 376 00:27:13,324 --> 00:27:15,164 -Jen si čichni. -Nemůžu. Ani vy. 377 00:27:15,368 --> 00:27:16,246 Cože? 378 00:27:16,494 --> 00:27:20,504 Máš pravdu. Nemám čich. Nemáme ani chuť? 379 00:27:20,707 --> 00:27:22,379 K tomu potřebujete tělo. 380 00:27:23,293 --> 00:27:26,721 -Žádný čich ani chuť. -Ani hmat. Chápete? 381 00:27:30,466 --> 00:27:32,685 Chápu. Jdem dál. 382 00:27:33,428 --> 00:27:34,472 Není to vzrůšo? 383 00:27:34,679 --> 00:27:36,399 Ten oheň je tak hezký. 384 00:27:36,598 --> 00:27:38,069 Chci, aby se rozšířil. 385 00:27:38,266 --> 00:27:39,060 Ne. 386 00:27:39,934 --> 00:27:41,310 Ruce jsou těžký. 387 00:27:41,311 --> 00:27:41,359 Ruce jsou těžký. 388 00:27:41,519 --> 00:27:42,777 Nechceš být knihovnice? Jsou super. 389 00:27:42,979 --> 00:27:45,613 Jo. Úžasný. Kdo by nechtěl dělat nevděčnou práci, 390 00:27:45,815 --> 00:27:48,116 o kterou může kdykoli přijít, když seškrtají rozpočet? 391 00:27:48,318 --> 00:27:50,074 Ale představa, že okřikuju lidi, se mi zamlouvá. 392 00:27:50,278 --> 00:27:51,203 To očividně není... 393 00:27:51,321 --> 00:27:52,696 Jo, to by šlo. 394 00:27:52,697 --> 00:27:52,745 Jo, to by šlo. 395 00:27:53,740 --> 00:27:54,369 Pche. 396 00:27:55,783 --> 00:27:56,377 Pche. 397 00:27:57,452 --> 00:27:58,081 Pche. 398 00:28:00,830 --> 00:28:01,755 Pche. 399 00:28:05,043 --> 00:28:07,344 A to bylo myslím všechno. 400 00:28:07,545 --> 00:28:09,385 -Je mi líto. -Říkala jsi, že se budeš snažit. 401 00:28:09,589 --> 00:28:13,432 Taky jo. Nelhala jsem. Jestli něco nejsem, tak lhářka. 402 00:28:13,635 --> 00:28:15,022 Na rozdíl od Abrahama Lincolna. 403 00:28:15,220 --> 00:28:17,189 Jste rád, že jste na penci? 404 00:28:17,388 --> 00:28:18,895 Ovšem. Je to čest. 405 00:28:19,098 --> 00:28:21,519 Ale Andrewa Jacksona dali na dvacku. 406 00:28:21,726 --> 00:28:22,569 Jacksona? 407 00:28:22,810 --> 00:28:24,732 Co k tomu říct? Země je nudná. 408 00:28:24,938 --> 00:28:26,990 Ale co budeme dělat? Už nemáme čas. 409 00:28:27,190 --> 00:28:28,946 Čas tu nehraje žádnou roli. 410 00:28:29,150 --> 00:28:32,828 Čas vypršel. Díky za snahu, Bjorne. Nevyčítejte si to. 411 00:28:33,029 --> 00:28:34,536 S Dvacetdvojkou to není snadné. 412 00:28:34,739 --> 00:28:36,210 Necítím to, ale nesahej na mě. 413 00:28:36,407 --> 00:28:38,044 A nyní vás pošleme do Neznáma po. 414 00:28:40,954 --> 00:28:43,753 Počkat. Zapomněli jsme zkusit breakdance. 415 00:28:43,957 --> 00:28:45,713 Jo! V tom se určitě najdu. 416 00:28:45,917 --> 00:28:47,922 Trsání a dusání. Kolo mlýnský. 417 00:28:48,127 --> 00:28:49,848 Usmiřování tancem. 418 00:28:50,046 --> 00:28:52,182 Můžeme dostat minutu a vyzkoušet breakdance? 419 00:28:52,382 --> 00:28:54,718 Prosím, Hogo. Dneska ti to sluší. 420 00:28:54,926 --> 00:28:58,105 No dobrá. Takový elán jsem u Dvacetdvojky ještě neviděl. 421 00:28:58,638 --> 00:29:00,477 Výborně, doktore Börgenssone. 422 00:29:02,100 --> 00:29:03,061 Pryč. 423 00:29:04,561 --> 00:29:05,688 Obyčejná krabice 424 00:29:05,895 --> 00:29:07,022 Dovnitř. 425 00:29:16,489 --> 00:29:17,451 Tudy. 426 00:29:18,241 --> 00:29:19,333 Kam to vede? 427 00:29:19,576 --> 00:29:21,877 Máte moc otázek. Co kdybyste na chvíli zmlknul? 428 00:29:22,078 --> 00:29:24,083 -Proč tam jdeme? -Mám tam známýho. 429 00:29:24,289 --> 00:29:25,546 Pomůže nám. Je jako vy. 430 00:29:25,748 --> 00:29:27,967 Jako já? Jakože živý? 431 00:29:28,459 --> 00:29:31,140 Počkat. Ty mi pomáháš? 432 00:29:31,337 --> 00:29:33,224 Joe, jsem tady kdovíjak jak dlouho. 433 00:29:33,464 --> 00:29:35,801 A nikdy jsem nenašla nic, co by mě lákalo žít. 434 00:29:36,009 --> 00:29:39,770 A pak se objevíte vy. Váš život je smutný a ubohý. 435 00:29:39,971 --> 00:29:44,811 A přesto na něm nesmírně lpíte. Proč? To musím vidět. 436 00:29:45,018 --> 00:29:46,359 Dobrá. Tak jdem. 437 00:29:55,236 --> 00:29:56,494 Kde to jsme? 438 00:29:56,696 --> 00:29:58,784 Znáte to, když se do něčeho ponoříte 439 00:29:58,990 --> 00:30:03,332 a máte pocit, že jste někde jinde? Jako byste se nechal unést? 440 00:30:03,536 --> 00:30:05,209 -Jo. -Tak jste unesený sem. 441 00:30:05,413 --> 00:30:07,465 Je to prostor mezi fyzičnem a duchovnem. 442 00:30:07,665 --> 00:30:10,928 Tak počkat. Tady jsem byl. Dneska při konkurzu. 443 00:30:11,127 --> 00:30:14,057 Tady se ocitají muzikanti, když se nechají unést. 444 00:30:14,255 --> 00:30:16,474 Nejen muzikanti. Hele. 445 00:30:16,674 --> 00:30:20,138 Ach Romeo, Romeo, proč jsi jen... 446 00:30:20,762 --> 00:30:21,556 Nápověda! 447 00:30:24,516 --> 00:30:25,393 Jejda. 448 00:30:25,600 --> 00:30:28,863 Sledujte. Tomuhle družstvu zatápím už desetiletí. 449 00:30:30,063 --> 00:30:32,483 A Knicks prohrávají další zápas. 450 00:30:32,690 --> 00:30:35,027 No jo. Kde je ten tvůj známý? 451 00:30:35,235 --> 00:30:36,196 Musím zpět kvůli tomu kšeftu. 452 00:30:36,402 --> 00:30:38,242 -Obvykle bejvá tady. -Co to...? 453 00:30:38,738 --> 00:30:41,953 Nakoupit. Nakoupit. 454 00:30:42,158 --> 00:30:43,120 Co je to? 455 00:30:44,160 --> 00:30:45,631 Nakoupit. Nakoupit. 456 00:30:45,829 --> 00:30:46,753 Utečte! 457 00:30:46,955 --> 00:30:48,426 Prodat, prodat! 458 00:31:07,725 --> 00:31:11,688 Ahoj, kolegové astrální poutníci. Rád tě zase vidím, Dvacetdvojko. 459 00:31:12,397 --> 00:31:13,785 Lunomile, jak je? 460 00:31:13,982 --> 00:31:15,535 Jsem na pokraji šílenství. 461 00:31:15,733 --> 00:31:17,157 Něco bych potřebovala. 462 00:31:17,360 --> 00:31:20,492 Snažím se dostat zpátky do svýho těla. Pomůžete mi? 463 00:31:20,697 --> 00:31:23,995 Od toho tu jsme. Jsme mystici bez hranic. 464 00:31:24,200 --> 00:31:27,048 Naším posláním je pomáhat ztraceným duším ze Země. 465 00:31:27,245 --> 00:31:28,965 Lunomil Hvězdoplavec k vašim službám. 466 00:31:29,164 --> 00:31:31,299 To je Hvězdoň Zasněný, Snilka Hvězdná, 467 00:31:31,499 --> 00:31:32,840 a to je Lunoplavka Hvězdomilná. 468 00:31:33,042 --> 00:31:35,178 -To mi mají pomoct ti potrhlíci? -Uvidíte. 469 00:31:35,712 --> 00:31:37,931 Pošleme tu ztracenou duši domů. 470 00:31:38,798 --> 00:31:42,642 Nakoupit. Prodat. Nakoupit. Prodat. 471 00:31:42,844 --> 00:31:43,638 Chudák malý. 472 00:31:44,095 --> 00:31:47,025 Někteří lidé se nedokážou zbavit strachů a posedlostí, 473 00:31:47,223 --> 00:31:49,228 což jim znemožňuje normálně žít. 474 00:31:49,434 --> 00:31:51,071 A tohle je výsledek. 475 00:31:51,269 --> 00:31:54,781 Nakoupit. Nakoupit. Prodat. Nakoupit. 476 00:31:54,981 --> 00:31:56,571 Nakoupit? 477 00:31:56,941 --> 00:31:58,578 Patrně další makléř. 478 00:31:58,776 --> 00:32:02,454 Nyní se spojíte se svým pozemským tělem. 479 00:32:07,368 --> 00:32:08,661 To jsem já. 480 00:32:09,078 --> 00:32:10,003 Díky! 481 00:32:14,876 --> 00:32:16,928 Jak to žiju svůj život? 482 00:32:19,047 --> 00:32:22,226 Já žiju! Mám život! Osvoboďte se! 483 00:32:23,259 --> 00:32:24,221 Je nádherný! 484 00:32:25,470 --> 00:32:29,397 Vrátil se zpátky jen tak? Pro návrat do těla stačí udělat jen tohle? 485 00:32:32,393 --> 00:32:33,865 Jejda, chlape! 486 00:32:34,062 --> 00:32:36,031 Joe, vy jste mrtev? 487 00:32:36,231 --> 00:32:38,200 Ne, ne. Ještě ne. 488 00:32:38,608 --> 00:32:39,569 Můžete mi pomoct zpět? 489 00:32:39,776 --> 00:32:43,288 Odpoutanou duši jsme ještě nikdy nevraceli. 490 00:32:43,488 --> 00:32:47,035 Ale kdybychom našli ztenčení... 491 00:32:47,242 --> 00:32:48,285 Jo! Všichni na palubu. 492 00:32:48,660 --> 00:32:50,463 Zvedáme kotvy! 493 00:32:59,796 --> 00:33:02,477 Jsou-li vaše duše tady, kde máte těla? 494 00:33:02,674 --> 00:33:04,145 Na Zemi, samozřejmě. 495 00:33:04,342 --> 00:33:05,979 Mé tělo je v transu na Palawanu. 496 00:33:06,177 --> 00:33:08,478 Já hraju na Sarasvatí vínu v Tibetu. 497 00:33:08,680 --> 00:33:11,016 Já jsem šamanka a léčitelka. Medituji v Kalifornii. 498 00:33:11,599 --> 00:33:13,818 Budu hádat. Vy bubnujete, broukáte si a meditujete. 499 00:33:14,018 --> 00:33:15,602 Ano. Něco takového. 500 00:33:15,603 --> 00:33:15,651 Ano. Něco takového. 501 00:33:19,357 --> 00:33:21,611 Jsem v New Yorku na rohu Čtrnácté a Sedmé. 502 00:33:21,818 --> 00:33:23,538 Jo, to je kousek od Tony Tony Tonios. 503 00:33:23,736 --> 00:33:25,029 Přesně tak. 504 00:33:25,238 --> 00:33:27,409 A co ty? Já myslel, že Zemi nesnášíš. 505 00:33:27,615 --> 00:33:30,463 Mě žádný tělo netíží. Můžu si jít, kam chci. 506 00:33:30,660 --> 00:33:32,083 Jsem nikdo, chápeš? 507 00:33:32,287 --> 00:33:35,798 My mystici se zde scházíme každé úterý. 508 00:33:41,671 --> 00:33:43,925 Jejich tolik. Smutné. 509 00:33:44,132 --> 00:33:47,928 Ztracené duše se od těch unesených příliš neliší. 510 00:33:48,136 --> 00:33:50,188 -Co? -Nechat se unést je příjemné, 511 00:33:50,388 --> 00:33:54,445 ale když se z vášně stane posedlost, člověku to brání žít. 512 00:33:54,642 --> 00:33:57,525 Musím to najít. Musím to najít. 513 00:33:58,646 --> 00:34:01,066 I já byl nějakou dobu ztracená duše. 514 00:34:01,274 --> 00:34:03,113 -Vážně? -Tetris. 515 00:34:08,573 --> 00:34:11,788 A jsme tu. Budete zpátky cobydup. 516 00:34:15,955 --> 00:34:17,758 Nemáte spojení se svým tělem, 517 00:34:17,957 --> 00:34:22,098 takže se budete muset vžít zpět do svého okolí. 518 00:34:25,131 --> 00:34:29,272 Zavřete oči. Dýchejte do své korunní čakry. 519 00:34:32,514 --> 00:34:34,186 Je tohle všechno vážně nutné? 520 00:34:34,390 --> 00:34:35,352 Jo! 521 00:34:37,393 --> 00:34:39,445 Nemáte na palubě piano? S tím bych se soustředil. 522 00:34:39,646 --> 00:34:41,947 Piana nevedeme. Soustřeďte se sám. 523 00:34:42,273 --> 00:34:44,113 Představte si ticho. 524 00:34:46,611 --> 00:34:50,752 Soustřeďte se na to, kde je vaše tělo. 525 00:34:50,949 --> 00:34:52,870 Naslouchejte nápovědám. 526 00:35:04,879 --> 00:35:06,801 To je ono. Jde vám to. 527 00:35:09,759 --> 00:35:12,642 Nekoukat! Meditujte, jinak se spojení přeruší. 528 00:35:13,221 --> 00:35:18,145 Zkuste po čichu a po hmatu zjistit, kde je vaše tělo. 529 00:35:19,185 --> 00:35:22,115 Slyším monitor srdečního pulsu. 530 00:35:24,232 --> 00:35:27,411 A cítím dezinfekci na ruce. 531 00:35:27,610 --> 00:35:30,030 Jo! Jo! Prima! 532 00:35:30,238 --> 00:35:32,409 Myslím, že cítím svoje nohy. 533 00:35:33,741 --> 00:35:34,785 Cítím srst. 534 00:35:35,368 --> 00:35:36,791 Našli jste jeho příbuzné? 535 00:35:36,995 --> 00:35:38,964 Cítím srst. 536 00:35:39,455 --> 00:35:42,469 -Slyšeli jste to? -Terapeutický kocour zabral. 537 00:35:43,001 --> 00:35:45,255 Jsem blízko? Kdy můžu skočit? 538 00:35:45,461 --> 00:35:46,802 Hele! Tamhle jsem! 539 00:35:47,380 --> 00:35:48,507 Tamhle jsem. 540 00:35:49,591 --> 00:35:50,552 Zrychluje se mu srdeční puls. 541 00:35:50,758 --> 00:35:52,846 -Jdu pro doktorku. -Nikam nechoď, Mourku. 542 00:35:53,052 --> 00:35:54,180 -Na co čekáme? -Neuspěchejte to. 543 00:35:54,387 --> 00:35:56,143 -Není vhodná chvíle. -Ne, tohle je má chvíle. 544 00:35:56,347 --> 00:35:57,475 Počkat! Já ne! 545 00:36:15,158 --> 00:36:17,661 Dokázal jsem to! Jsem zpět! 546 00:36:19,412 --> 00:36:20,420 Co to...? 547 00:36:22,123 --> 00:36:23,048 Ne. 548 00:36:24,375 --> 00:36:26,630 Ne. Ne. 549 00:36:26,836 --> 00:36:28,129 Jsem v kocourovi? 550 00:36:28,338 --> 00:36:29,928 Moment. Když jsem já tady, tak kdo...? 551 00:36:30,131 --> 00:36:30,926 Co? 552 00:36:31,132 --> 00:36:32,176 Ty jsi v mém těle! 553 00:36:32,383 --> 00:36:34,270 -Vy jste v kocourovi? -To je mý tělo. 554 00:36:34,469 --> 00:36:37,186 -Já jsem v těle? Ne! -Proč jsi v mém těle? 555 00:36:37,430 --> 00:36:39,020 Nechci být kocour. Kočky nesnáším. 556 00:36:39,224 --> 00:36:40,185 To je nechutný. 557 00:36:40,391 --> 00:36:42,028 Ten Lunomil to celý popletl. 558 00:36:43,019 --> 00:36:45,238 Paní doktorko, pomozte mi. To je moje tělo, ale... 559 00:36:48,566 --> 00:36:52,114 Ne, oni mi nerozumějí. Myslí si, že jsi já. Řekni jim to ty. 560 00:36:53,321 --> 00:36:54,532 Paní doktorko, máme problém. 561 00:36:54,739 --> 00:36:57,159 Jsem nenarozená duše a chci zůstat v Přípravce. 562 00:36:57,575 --> 00:36:59,378 Zdá se, že tamty prášky vůbec nezabraly. 563 00:36:59,577 --> 00:37:01,298 Ne, ne. Vy to nechápete. Já nejsem pan Gardner. 564 00:37:01,496 --> 00:37:03,715 Budou si myslet, že jsi blázen. Teda já. 565 00:37:03,915 --> 00:37:04,876 Jak se to stalo? 566 00:37:05,083 --> 00:37:07,254 Spadla jsem do vašeho těla, protože nemělo duši. 567 00:37:07,460 --> 00:37:08,967 A proč jsem já v kocourovi? 568 00:37:09,170 --> 00:37:10,593 To nevím! 569 00:37:13,049 --> 00:37:16,929 Můžeme někomu zavolat, pane Gardnere? Příbuznému či příteli? 570 00:37:17,136 --> 00:37:19,023 -Řekni ne. -Ne. 571 00:37:19,222 --> 00:37:20,349 Víte, jaký je dnes den? 572 00:37:20,557 --> 00:37:23,321 Nejhorší den mýho života. Tady být nechci. Zemi nesnáším. 573 00:37:23,518 --> 00:37:27,030 Víte co? Necháme si vás tu na pozorování. Na chvíli. 574 00:37:27,230 --> 00:37:29,317 A terapeutický kocour může k dalšímu pacientovi. 575 00:37:29,524 --> 00:37:30,532 Dobrá. Tak ne. 576 00:37:30,733 --> 00:37:31,944 Vysvětli jí to. 577 00:37:32,152 --> 00:37:35,117 Tak jo. Paní doktorko, duše tohohle těla je v tomhle kocourovi. 578 00:37:35,321 --> 00:37:35,915 Už mlč. 579 00:37:36,114 --> 00:37:37,667 Takže chce zůstat poblíž. 580 00:37:37,866 --> 00:37:41,128 Nechte si ho. A odpočiňte si. Pořádně. Ano? 581 00:37:41,327 --> 00:37:43,415 Přijdu si pro Mourka za deset minut. 582 00:37:43,955 --> 00:37:45,129 Za deset? Musíme zmizet. 583 00:37:45,331 --> 00:37:48,179 Ani nápad. Já nikam nejdu! 584 00:37:48,376 --> 00:37:51,591 Proč jsem v těle na týhle pekelný planetě? 585 00:37:51,796 --> 00:37:56,435 A jsem kost a kůže? Cítím, jak na sebe sahám. 586 00:37:56,676 --> 00:38:00,519 Hej! Soustřeď se. Poslouchej. Musíme odsud zmizet, než mě odnesou. 587 00:38:00,722 --> 00:38:02,643 Než vás odnesou? Chcete mě opustit? 588 00:38:02,849 --> 00:38:05,779 Nechci! Vždyť jsi v mém těle! Zvládneš chodit? 589 00:38:05,977 --> 00:38:09,655 Já nevím! Z tělocviku jsem propadla nejmíň 436krát. 590 00:38:09,856 --> 00:38:11,327 Ale zkusíš to? 591 00:38:14,194 --> 00:38:17,124 Tak jo. Musíme najít Lunomila. On to napraví. 592 00:38:18,448 --> 00:38:20,038 Jsem kocour. Tohle zmáknu. 593 00:38:26,039 --> 00:38:30,049 Tak jo. Pojď. Jde ti to skvěle. Pokračuj. 594 00:38:30,502 --> 00:38:32,222 Na minutku si tu odpočinu. 595 00:38:32,420 --> 00:38:35,137 Ne, ne. Za minutku budou zpátky. Poběž. 596 00:38:35,340 --> 00:38:36,467 Tak jo! 597 00:38:48,728 --> 00:38:49,689 Zalez! 598 00:38:59,239 --> 00:39:00,413 Tak jo, dobrý. 599 00:39:01,616 --> 00:39:03,787 Teď stiskni tlačítko dolů. 600 00:39:05,578 --> 00:39:08,747 Musíš... Ne. Opatrně. Těmi prsty se živím. 601 00:39:08,748 --> 00:39:08,843 Musíš... Ne. Opatrně. Těmi prsty se živím. 602 00:39:13,336 --> 00:39:14,428 Nástup. 603 00:39:25,598 --> 00:39:28,980 Co to Lunomil říkal? Na rohu Čtrnáctý a Sedmý. 604 00:39:29,185 --> 00:39:31,107 Jo, to je v Chelsea. U parku na Jacksonově náměstí. 605 00:39:31,312 --> 00:39:32,819 Přesně. Počkat. Jak to víš? 606 00:39:33,064 --> 00:39:34,357 Máte to všechno v kebuli. 607 00:39:34,566 --> 00:39:35,953 Tam mi nelez. 608 00:39:36,151 --> 00:39:37,871 Klid. Nic moc tam není. 609 00:39:38,069 --> 00:39:39,410 Jazz, jazz, samej jazz. 610 00:39:39,612 --> 00:39:41,333 A nějaká Lisa. Kdo je to? 611 00:39:41,531 --> 00:39:42,325 To nech bejt. 612 00:39:54,836 --> 00:39:57,256 Je to na mě moc velkej fofr. Odfouknem si... 613 00:39:57,463 --> 00:39:59,516 Musíme jít. Můžou tu být každou chvíli. 614 00:40:10,560 --> 00:40:12,814 Neboj se, to nic. Jdi normálně dál. 615 00:40:19,068 --> 00:40:20,824 Nezastavuj. Co blbneš? Jsi v New Yorku. 616 00:40:21,029 --> 00:40:23,912 Nemůžeš zastavit uprostřed ulice. Běž. 617 00:40:29,329 --> 00:40:31,416 Ne. Dvacetdvojko! 618 00:40:33,291 --> 00:40:36,174 Dvacetdvojko. Ne. To ne! Dvacetdvojko! 619 00:40:36,377 --> 00:40:38,050 Dvacetdvojko! 620 00:40:43,885 --> 00:40:46,305 Dvacetdvojko. Já nevěděl, že mám drápky. 621 00:40:46,513 --> 00:40:48,399 Omlouvám se ti. Ale musíme jít. 622 00:40:48,598 --> 00:40:52,525 Ani nápad. Zůstanu tady, dokud to vaše blbý tělo nezdechne. 623 00:40:52,727 --> 00:40:55,610 Což bude brzy, protože máte v žaludku zemětřesení. 624 00:41:09,577 --> 00:41:13,634 Je to tu horší, než jsem si myslela. Je tu hluk, moc světla a... 625 00:41:14,874 --> 00:41:15,799 Co to mám v nose? 626 00:41:16,000 --> 00:41:16,925 To je vůně. 627 00:41:17,669 --> 00:41:20,718 A jestli ti to voní, tak si představ, jak to asi chutná. 628 00:41:23,341 --> 00:41:24,266 Zkus to. 629 00:41:32,433 --> 00:41:33,644 To je dobrota! 630 00:41:37,480 --> 00:41:39,153 Není to nejhorší. 631 00:41:39,357 --> 00:41:41,409 Fajn. Sníš si to cestou. Jdeme. 632 00:41:42,652 --> 00:41:46,034 Anebo si to sněz v klidu. Jasně. 633 00:41:49,284 --> 00:41:51,004 Zvláštní. Už nemám takový vztek. 634 00:41:51,202 --> 00:41:53,753 To je super. Jdem najít Lunomila? 635 00:41:54,664 --> 00:41:55,542 Možná. 636 00:41:56,040 --> 00:41:58,295 Říkám ti, že se tomu říká jí-ro. 637 00:41:58,501 --> 00:42:00,756 Ale v New Yorku je to gyros. Je to z řečtiny. 638 00:42:00,962 --> 00:42:03,512 Já se o to pohádala s Archimédem. Říkal, že je to... 639 00:42:03,715 --> 00:42:05,056 -Jí-ro. -Jo-jo. 640 00:42:05,258 --> 00:42:06,469 -Jí-ro. -Jíra. 641 00:42:06,676 --> 00:42:07,601 -Jí-ro. -Sergio? 642 00:42:07,802 --> 00:42:08,597 Jí-ro. 643 00:42:09,262 --> 00:42:10,389 Občas mi chybí. 644 00:42:10,597 --> 00:42:12,556 Roh Čtrnáctý a Sedmý. 645 00:42:12,557 --> 00:42:12,605 Roh Čtrnáctý a Sedmý. 646 00:42:14,017 --> 00:42:15,274 To musí být on. 647 00:42:18,271 --> 00:42:20,022 Lunomile, musíš mi pomoct. 648 00:42:20,023 --> 00:42:20,071 Lunomile, musíš mi pomoct. 649 00:42:22,859 --> 00:42:24,615 Joe! Vrátil jste se do svého těla! 650 00:42:24,819 --> 00:42:25,781 Ne, nevrátil. 651 00:42:25,987 --> 00:42:27,660 Tohle je mý tělo. 652 00:42:27,864 --> 00:42:29,418 Jste v kocourovi? 653 00:42:29,616 --> 00:42:30,659 To je úžasné! 654 00:42:30,867 --> 00:42:34,213 Hej, Lunatiku! Ta cedule se sama neroztočí. 655 00:42:34,412 --> 00:42:37,461 Ale Marge. Koukni! Dostal jsem lidskou duši do kocoura. 656 00:42:37,665 --> 00:42:38,958 No a co? A vy! 657 00:42:39,167 --> 00:42:40,626 Můžu si dovolit platit jen jednoho potrhlíka. Zmizte! 658 00:42:40,627 --> 00:42:42,014 Můžu si dovolit platit jen jednoho potrhlíka. Zmizte! 659 00:42:42,212 --> 00:42:43,339 Zpátky do práce! 660 00:42:43,546 --> 00:42:44,934 Mé umění nikdo nechápe. 661 00:42:45,131 --> 00:42:48,678 Lunomile, potřebuju se dostat odsud zpátky sem. 662 00:42:48,885 --> 00:42:51,850 Tak to budeme muset provést starou dobrou transmigraci duší. 663 00:42:52,055 --> 00:42:53,727 -Cože? -Vrátíme vaše duše tam, 664 00:42:53,932 --> 00:42:56,151 kam patří. Je to báječný rituál, 665 00:42:56,351 --> 00:42:59,068 plný zpěvu, tance, a jsou k němu třeba bonga. 666 00:42:59,270 --> 00:43:02,403 Do sedmi musím být v Půltónu. Musíme to udělat hned. 667 00:43:03,149 --> 00:43:04,074 Ne tak rychle. 668 00:43:04,275 --> 00:43:08,416 Musíte počkat na další ztenčení hranice mezi Zemí a astrální rovinou. 669 00:43:08,613 --> 00:43:12,291 A to nenastane, dokud Orcus nevstoupí do znamení Blíženců. 670 00:43:12,492 --> 00:43:15,256 -A to bude kdy? -Podle vlády v půl sedmé. 671 00:43:15,453 --> 00:43:17,292 -Potkáme se v Půltónu. -V půl sedmé? Vážně? 672 00:43:17,497 --> 00:43:18,754 Seženu všechny propriety... 673 00:43:18,957 --> 00:43:20,759 Říkala jsem, zmizte! Kšá! 674 00:43:21,626 --> 00:43:24,094 Nashle v Půltónu v půl sedmé. O všechno se postarám. 675 00:43:24,295 --> 00:43:26,016 A nevracejte se! 676 00:43:34,180 --> 00:43:36,150 Je to tady samej Garcia. 677 00:43:39,185 --> 00:43:43,326 Však ty tu někde budeš, dušičko. A já tě najdu. 678 00:43:44,023 --> 00:43:48,081 Hele, tohle je poslední. Už takhle se nevejdu do kalhot. 679 00:43:48,278 --> 00:43:49,950 Půl sedmé je pozdě. Moc pozdě. 680 00:43:50,155 --> 00:43:53,038 Musíme se vrátit ke mně, vykoupat tě a... 681 00:43:55,410 --> 00:43:57,664 Zavoláme si taxík. Mávni na něj. 682 00:43:57,871 --> 00:43:59,211 Nahoru a mávni. 683 00:43:59,831 --> 00:44:02,631 Tohle by byl problém, i kdybych nebyl v noční košili. 684 00:44:05,253 --> 00:44:07,139 Běž! Ať nám neujede! 685 00:44:13,303 --> 00:44:15,474 Není to učitelskej? 686 00:44:15,889 --> 00:44:17,146 Salámová. 687 00:44:31,654 --> 00:44:34,869 Viděla mě Dorothea Williamsová. Co teď? Bude mě mít za blázna. 688 00:44:35,074 --> 00:44:38,004 Možná bys jí měla brnknout a říct, že jsme normální. 689 00:44:38,203 --> 00:44:41,382 Jsem člověk sotva hoď ku, a i tak vím, že je to blbej nápad. 690 00:44:42,248 --> 00:44:45,096 Musím se vrátit do svýho těla a večer to rozjet. 691 00:44:45,293 --> 00:44:47,879 Jak to, že tady to smrdí, a tady ne? 692 00:44:48,087 --> 00:44:50,424 To máš fuk. Obleč si ty kalhoty. 693 00:44:50,632 --> 00:44:53,052 Jak jsem mohl chodit po městě bez kalhot? 694 00:44:53,259 --> 00:44:54,647 Já tu ani být nechci. 695 00:44:54,844 --> 00:44:56,185 Já tě tu taky nechci. 696 00:44:56,387 --> 00:44:58,558 Chci se jen vrátit do svýho těla 697 00:44:58,765 --> 00:45:01,897 a potom jít do klubu. 698 00:45:02,352 --> 00:45:03,479 Co je to s váma? 699 00:45:04,145 --> 00:45:06,530 Nevím. To to sluníčko. Je tak... 700 00:45:08,608 --> 00:45:10,025 Můj mobil! 701 00:45:10,026 --> 00:45:10,121 Můj mobil! 702 00:45:10,235 --> 00:45:11,622 Zase se vám vrtí kapsa. 703 00:45:12,278 --> 00:45:14,366 Kudrnáč! Ne, ne. 704 00:45:19,577 --> 00:45:20,586 Hopla. 705 00:45:25,166 --> 00:45:26,922 Dobrej, pane G. Tady Kudrnáč. 706 00:45:28,044 --> 00:45:29,218 Snad jste v pořádku. 707 00:45:29,420 --> 00:45:33,098 Dorotheu z vás chytil rap! a zavolala místo vás Roberta. 708 00:45:33,299 --> 00:45:36,182 -Ten kšeft dostal on. Je mi líto. -Ne, ne. 709 00:45:36,386 --> 00:45:40,147 Upřímně, to jen kvůli vašemu předmětu jsem chodil do školy. 710 00:45:40,348 --> 00:45:41,902 Jsem vám zavázanej. 711 00:45:42,100 --> 00:45:43,025 Takže mám plán. 712 00:45:43,226 --> 00:45:46,441 Vymydlete se, vemte si nóbl kvádro a přijďte do klubu dřív. 713 00:45:46,646 --> 00:45:48,485 Zkusím ji ještě přemluvit. 714 00:45:48,690 --> 00:45:51,573 Ale musíte vypadat jak výhra v loterii. 715 00:45:52,152 --> 00:45:53,907 Doufám, že se uvidíme. Nashłe. 716 00:45:54,112 --> 00:45:57,326 Jo. Ten kšeft ještě není ztracený. Musíš mi pomoct. Mám kvádro. 717 00:45:57,740 --> 00:45:59,283 -Musíš si ho vyzkoušet. -Ne, ne. 718 00:45:59,284 --> 00:45:59,711 -Musíš si ho vyzkoušet. -Ne, ne. 719 00:45:59,909 --> 00:46:02,080 A pak si zastřihnu vlasy a... 720 00:46:02,287 --> 00:46:03,840 Ne. Ani náhodou. 721 00:46:04,038 --> 00:46:05,130 Dvacetdvojko! 722 00:46:08,751 --> 00:46:10,175 Pane Gardnere? 723 00:46:10,378 --> 00:46:11,719 To je Connie. Přišla na hodinu. 724 00:46:11,921 --> 00:46:13,594 -Co mám dělat? -Já vás slyším. 725 00:46:13,798 --> 00:46:15,269 Řekni jí, že dneska nemůžu. 726 00:46:16,176 --> 00:46:18,097 Ahoj, Connie. Joe dneska nemůže. 727 00:46:18,303 --> 00:46:20,557 -Ty jsi Joe! -Chci říct, já nemůžu. 728 00:46:20,763 --> 00:46:22,270 Fajn. Jdem zkusit ten oblek. 729 00:46:22,473 --> 00:46:24,526 Přišla jsem vám říct, že končím. 730 00:46:24,726 --> 00:46:25,604 Co? 731 00:46:25,810 --> 00:46:27,649 Na tohle nemáme čas. Kvádro je ve skříni. 732 00:46:27,854 --> 00:46:30,618 Hudebka je jen ztráta času. 733 00:46:30,815 --> 00:46:31,907 Ta holka má rozum. 734 00:46:32,108 --> 00:46:33,070 Co to děláš? 735 00:46:35,945 --> 00:46:38,164 Tady. Končím. Jazz nemá smysl. 736 00:46:38,698 --> 00:46:41,379 -Jo, jazz vůbec nemá smysl. -Hej! 737 00:46:41,576 --> 00:46:43,581 A chodit do školy je ztráta času. 738 00:46:45,455 --> 00:46:47,958 Ovšem. Jak říkal můj mentor George Orwell: 739 00:46:48,166 --> 00:46:49,293 „Státem placené vzdělání" 740 00:46:49,501 --> 00:46:51,921 „je jen rachot klacku v kbelíku s pomyjemi." 741 00:46:52,128 --> 00:46:53,220 Jo! 742 00:46:53,421 --> 00:46:55,473 Cílem vládnoucí třídy je potlačit nesouhlas. 743 00:46:55,673 --> 00:46:57,061 Je to starej známej fígl. 744 00:46:57,258 --> 00:46:58,730 Co to vykládáš? Tohle ji vůbec nezajímá. 745 00:46:58,927 --> 00:47:01,014 Tohle říkám už od třetí třídy. 746 00:47:01,221 --> 00:47:03,107 Zdáš se mi velmi chytrá. 747 00:47:03,306 --> 00:47:05,145 Jaký máš názor na pizzu? 748 00:47:06,059 --> 00:47:07,696 -Chutná mi. -Mně taky! 749 00:47:07,894 --> 00:47:09,021 Co to děláš? 750 00:47:10,021 --> 00:47:11,444 Radši si pokecám s Connie. 751 00:47:11,981 --> 00:47:13,654 Co? Hned se Vrať! Otevři ty... 752 00:47:16,444 --> 00:47:18,414 Váš kocour chce asi ven. 753 00:47:18,613 --> 00:47:19,787 Myslí si, že je vševědoucí. 754 00:47:19,989 --> 00:47:22,754 Dvacetdvojko! Neopouštěj mě! Hned se Vrať! 755 00:47:22,951 --> 00:47:24,790 Nebo ti rozdrápu gauč. 756 00:47:24,994 --> 00:47:26,205 Počkat, to je můj gauč. 757 00:47:26,412 --> 00:47:27,836 Máš všech pět pohromadě, Connie. 758 00:47:28,039 --> 00:47:31,088 Přišla jsem to vrátit. Je to školní majetek. 759 00:47:31,292 --> 00:47:32,135 Jasně. 760 00:47:32,335 --> 00:47:33,628 Je vážně prima, že někdo chápe, 761 00:47:33,837 --> 00:47:35,260 jak trapný to tady všechno je. 762 00:47:35,463 --> 00:47:36,934 Dobře děláš. Skončit... 763 00:47:37,131 --> 00:47:39,849 Včera jsem něco zkusila, pane G. 764 00:47:40,051 --> 00:47:43,598 Poslechnete si to a pak mi řeknete, jestli mám skončit. Ano? 765 00:47:47,642 --> 00:47:48,650 Dobře. 766 00:48:20,091 --> 00:48:22,310 Páni. Ty hudbu miluješ. 767 00:48:23,178 --> 00:48:24,352 Jo. 768 00:48:25,180 --> 00:48:27,979 Takže bych si to možná měla rozmyslet? 769 00:48:28,516 --> 00:48:29,560 Jo. 770 00:48:29,976 --> 00:48:31,068 Nashle, pane G. 771 00:48:31,269 --> 00:48:32,657 Nashle příští týden! 772 00:48:32,854 --> 00:48:34,195 Dvacetdvojko! 773 00:48:35,732 --> 00:48:38,697 Connie sem přišla skončit, ale neskončila. 774 00:48:38,902 --> 00:48:40,195 Na to teď kašli. Poslouchej. 775 00:48:40,403 --> 00:48:42,373 Chci to pochopit. Proč neskončila? 776 00:48:42,572 --> 00:48:43,533 Protože hraní miluje. 777 00:48:43,740 --> 00:48:47,204 Možná tvrdí, že všechno nenávidí, ale pozoun miluje. 778 00:48:47,410 --> 00:48:50,957 V hraní na něj je dobrá. Možná je pozoun její jiskra. 779 00:48:51,164 --> 00:48:54,676 Potřebuju ten kšeft dostat zpět. Musíš mi pomoct. 780 00:48:55,376 --> 00:48:56,338 Dobře. 781 00:48:56,711 --> 00:48:57,636 Vážně? 782 00:48:57,837 --> 00:49:00,851 Pomůžu vám, ale chci zkusit pár věcí. 783 00:49:01,049 --> 00:49:05,391 Protože něco možná nebude tak nudný jako Přípravka. 784 00:49:05,595 --> 00:49:08,810 A jestli si něco dokáže zamilovat Connie, tak já možná taky. 785 00:49:09,015 --> 00:49:11,483 -Bezva! -Takže čím začneme? 786 00:49:14,896 --> 00:49:16,367 -Ta voda bolí! -To nic. 787 00:49:16,564 --> 00:49:18,071 Otoč tím druhým kohoutkem. 788 00:49:18,274 --> 00:49:19,236 Jo tak. To je lepší. 789 00:49:19,442 --> 00:49:22,740 A nezlobil bych se, kdybys mě namazala krémem, až skončíš. 790 00:49:27,575 --> 00:49:29,331 Umyla jsem vám zadek. 791 00:49:31,454 --> 00:49:32,462 Pálí! Pálí! 792 00:49:38,503 --> 00:49:40,638 Vás pět bude bázlivých. 793 00:49:40,839 --> 00:49:43,424 A vás dvanáct bude sebestředných. 794 00:49:43,633 --> 00:49:46,101 Do toho pavilonu bychom jich tolik posílat neměli. 795 00:49:46,302 --> 00:49:47,264 Našel jsem ho! 796 00:49:47,470 --> 00:49:50,649 Vidíte to? Kdo zjistil, že počty nesedí? Fogo. 797 00:49:50,849 --> 00:49:51,976 Fogo válí. 798 00:49:52,183 --> 00:49:54,402 -Výborně. -A kdo chybí? 799 00:49:54,602 --> 00:49:55,611 Takže. 800 00:49:56,771 --> 00:49:58,859 Jmenuje se Joe Gardner. 801 00:49:59,065 --> 00:50:00,868 Zdá se, že je zpátky na Zemi. 802 00:50:01,067 --> 00:50:03,618 -To je špatné. -To je mentor Dvacetdvojky. 803 00:50:03,820 --> 00:50:06,074 Dobrá. Nehysterčete. 804 00:50:06,281 --> 00:50:08,961 Fogo to má pod kontrolou. Vyřídím to. 805 00:50:09,159 --> 00:50:10,914 -Jak? -Spustím se dolů a chytím ho. 806 00:50:11,119 --> 00:50:12,542 Počty budou sedět cobydup. 807 00:50:12,745 --> 00:50:14,585 A je to dobrý nápad? 808 00:50:14,789 --> 00:50:18,633 Hele, to vy jste to zmastili. Já to odmastím. 809 00:50:19,169 --> 00:50:20,640 Ale nesmí tě vidět. 810 00:50:20,837 --> 00:50:21,929 Vůbec nikdo. 811 00:50:22,130 --> 00:50:25,179 Žádný strach. Dam si bacha, aby mě nikdo neviděl. 812 00:50:25,383 --> 00:50:28,313 Budu se plížit stíny jako ninja. 813 00:50:28,511 --> 00:50:30,812 Prosím, udělej to rychle a tiše. 814 00:50:31,014 --> 00:50:33,897 A taky rychle. A rovněž tiše. 815 00:50:37,520 --> 00:50:40,238 Tohle dobře dopadne. Na tuty. 816 00:50:41,983 --> 00:50:45,080 Starý dobrý hnědý oblek. Pořád mi dokonale padne. 817 00:50:45,278 --> 00:50:47,248 Tady vzadu je trochu těsnej. 818 00:50:47,447 --> 00:50:49,203 To povolí. Sedni si. 819 00:50:50,825 --> 00:50:51,620 Jsem kocour. 820 00:50:53,328 --> 00:50:55,048 -Udělám to. -Nezvládla jsi přivolat výtah. 821 00:50:55,288 --> 00:50:58,467 Ani nápad. Jen se zastřihnu. Teď se nehýbej. 822 00:51:02,170 --> 00:51:03,558 Je to jak motorová pilka. 823 00:51:03,755 --> 00:51:05,890 -Nehýbej se. -Já se nehejbu. To vy. 824 00:51:15,266 --> 00:51:16,939 -To ne. -To nic. Jsem v pořádku. 825 00:51:17,143 --> 00:51:21,403 Ne, ne! Moje vlasy! Nejsou v pořádku. Tohle je katastrofa! 826 00:51:22,232 --> 00:51:23,573 Musíme to napravit. Ihned. 827 00:51:23,775 --> 00:51:25,614 -Tak jo. Jak? -Musíme za Dezem. 828 00:51:25,819 --> 00:51:26,946 Fajn. Kdo je Dez? 829 00:51:29,280 --> 00:51:31,120 Hej, Iane, proč máš tak vypelichanou šišku? 830 00:51:31,324 --> 00:51:34,172 Sklapni. Víš, že jsem na to citlivej. 831 00:51:34,369 --> 00:51:36,837 Dez je ten chlap vzadu. On to napraví. 832 00:51:37,038 --> 00:51:39,968 Jak jsme se bavili o jiskrách, tak Dez se holičem narodil. 833 00:51:40,208 --> 00:51:42,758 Nemůžu předstírat, že jsem vy, před všema vašima kámošema. 834 00:51:42,961 --> 00:51:45,974 Já se bavím jen s Dezem. Obvykle o jazzu, 835 00:51:46,172 --> 00:51:48,972 ale tentokrát si jen sedni, nech se ostříhat a běž. 836 00:51:52,637 --> 00:51:54,689 Čau, Joe. Co tu děláš ve všední den? 837 00:51:54,889 --> 00:51:56,692 Nezavolal sis předem. Budeš čekat. 838 00:51:57,100 --> 00:51:59,603 Toho jsem se bál. Tak se posaď. 839 00:52:00,562 --> 00:52:03,065 Bože můj. Musíš počkat, synku. Tohle je krizovka. 840 00:52:03,273 --> 00:52:04,530 Co? To není fér, Dezi. 841 00:52:04,732 --> 00:52:07,450 Klidně tě může ostříhat Harold. Jeho křeslo je volný. 842 00:52:07,986 --> 00:52:09,539 Ne. Rád počkám. 843 00:52:09,737 --> 00:52:11,873 Joe, sednout. A hned. 844 00:52:14,701 --> 00:52:16,207 Mám se ptát, jak se to stalo? 845 00:52:16,411 --> 00:52:18,131 -Může za to ten kocour. -Nemluv jak blázen. 846 00:52:18,329 --> 00:52:19,254 Chci říct, 847 00:52:19,455 --> 00:52:22,089 že mě rozhodilo, že mám kšeft s Dorotheou Williamsovou. 848 00:52:22,292 --> 00:52:26,681 S Dorotheou Williamsovou? To je velký. Gratuluju! 849 00:52:26,880 --> 00:52:30,972 Joe žádnej kšeft nemá, Dezi. Jen si honí triko. 850 00:52:31,509 --> 00:52:34,226 -Kecal. -Ignoruj ho. A teď ti to spravíme. 851 00:52:34,637 --> 00:52:35,811 Toho kocoura si necháš na klíně? 852 00:52:36,014 --> 00:52:37,188 Nebude to vadit? 853 00:52:37,390 --> 00:52:39,442 Jak je libo. Ty jsi tu šéf. 854 00:52:40,018 --> 00:52:42,486 -Já? -Když jsi v křesle, tak jo. 855 00:52:42,729 --> 00:52:44,730 Takže můžu dostat lízátko? 856 00:52:44,731 --> 00:52:44,779 Takže můžu dostat lízátko? 857 00:52:44,898 --> 00:52:45,741 PRO DĚTI 858 00:52:46,482 --> 00:52:47,325 Jasně, Joe. 859 00:52:50,361 --> 00:52:51,323 Super. 860 00:52:54,240 --> 00:52:55,498 V tom křesle se mi líbí. 861 00:52:55,700 --> 00:52:56,958 Hej, soustřeď se na věc. 862 00:52:57,785 --> 00:52:59,755 -Motorová pilka. -Koukej se uklidnit. 863 00:53:02,290 --> 00:53:03,797 Hele, já zvládnu ledasco, 864 00:53:04,000 --> 00:53:06,848 ale jestli se ten kocour nezklidní, tak bude muset ven. 865 00:53:07,045 --> 00:53:08,966 Tak co bude, číčo? 866 00:53:09,547 --> 00:53:10,721 Mňau. 867 00:53:10,924 --> 00:53:14,767 Někdy změna prospěje. Už dlouho máš furt stejnej styl. 868 00:53:14,969 --> 00:53:18,018 Víš, Dezi, stovky let jsem neměl žádnej styl. 869 00:53:18,223 --> 00:53:19,516 To je svatá pravda. 870 00:53:21,768 --> 00:53:23,025 Ale pak se můj život změnil. 871 00:53:23,228 --> 00:53:24,236 Jo? Co se stalo? 872 00:53:24,437 --> 00:53:27,901 Moje bytí byl teoretickej konstrukt na hypotetickým přestupu 873 00:53:28,107 --> 00:53:29,116 mezi životem a smrtí. 874 00:53:29,317 --> 00:53:30,278 Moje řeč. 875 00:53:30,985 --> 00:53:33,571 A u mentora číslo 266 876 00:53:33,780 --> 00:53:36,745 jsem se musel ptát, o čem to všechno je. 877 00:53:36,950 --> 00:53:39,999 Vážně stojí za to, pro život umřít? 878 00:53:40,787 --> 00:53:41,712 Víš, jak to myslím? 879 00:53:42,956 --> 00:53:46,218 Nikdy bych neřekl, že máš takový vzdělání, Joe. 880 00:53:46,417 --> 00:53:48,220 Myslel jsem, žes studoval muziku. 881 00:53:48,419 --> 00:53:51,184 A ještě něco. Prej se rodíme, abychom něco udělali. 882 00:53:51,381 --> 00:53:52,887 Ale jak máte zjistit co? 883 00:53:53,091 --> 00:53:56,389 Co když si vyberete špatně? Nebo něco, co má dělat někdo jinej? 884 00:53:56,594 --> 00:53:58,345 -Pak jste v koncích. -To znám. 885 00:53:58,346 --> 00:53:58,394 -Pak jste v koncích. -To znám. 886 00:53:58,596 --> 00:53:59,807 Já chci taky jedno. 887 00:54:00,014 --> 00:54:03,526 Neřek bych, že jsem v koncích, ale holič jsem bejt nikdy nechtěl. 888 00:54:03,726 --> 00:54:06,444 Ale ty ses holičem narodil, no ne? 889 00:54:06,646 --> 00:54:07,939 Chtěl jsem bejt veterinář. 890 00:54:08,606 --> 00:54:10,528 A proč ses jím nestal? 891 00:54:10,775 --> 00:54:12,827 Po vojně jsem to plánoval. 892 00:54:13,027 --> 00:54:14,830 Ale moje dcerka onemocněla. 893 00:54:15,280 --> 00:54:17,451 A škola pro holiče je mnohem levnější než veterina. 894 00:54:17,657 --> 00:54:21,034 Tak to je zlý. Skončil jsi jako holič a jsi nešťastnej. 895 00:54:21,035 --> 00:54:21,130 Tak to je zlý. Skončil jsi jako holič a jsi nešťastnej. 896 00:54:21,286 --> 00:54:23,789 Tak to zpomal, Joe. Jsem šťastnej jak blecha. 897 00:54:23,997 --> 00:54:26,927 Ne každej může jako Charles Drew vynalézat krevní transfuzi. 898 00:54:27,125 --> 00:54:29,296 Nebo jako já hrát s Dorotheou Williamsovou na piano. 899 00:54:29,419 --> 00:54:30,297 Já vím. 900 00:54:30,712 --> 00:54:33,595 Moc si nefandi. V kapele může hrát každej. 901 00:54:33,965 --> 00:54:34,973 Paula si nevšímej. 902 00:54:35,175 --> 00:54:38,971 Lidi jako on ostatní ponižujou, jen aby se sami cítili líp. 903 00:54:39,596 --> 00:54:40,639 Jasně, chápu. 904 00:54:40,847 --> 00:54:43,730 Kritizuje mě, jen aby přebil bolest svejch nenaplněnejch snů. 905 00:54:45,810 --> 00:54:47,483 To zabolelo, Joe. 906 00:54:47,854 --> 00:54:50,819 Zajímalo by mě, proč ti v tom křesle všechno vyklopím, Dezi. 907 00:54:51,024 --> 00:54:54,203 To je kouzlo křesla. Proto miluju svou práci. 908 00:54:54,402 --> 00:54:59,836 Setkávám se se zajímavejma lidma, můžu je potěšit a udělat z nich fešáky. 909 00:55:00,033 --> 00:55:02,417 Páni! Šibe mi, nebo vypadám mladší? 910 00:55:02,619 --> 00:55:08,253 Možná jsem nevynalezl ty transfuze, ale životy zachraňuj... 911 00:55:08,833 --> 00:55:11,550 To s tím kocourem jsem moc nepobral, 912 00:55:11,753 --> 00:55:15,633 ale bylo prima pokecat o něčem jiným než o jazzu, Joe. 913 00:55:16,174 --> 00:55:18,808 Proč jsme vlastně nikdy nemluvili o tvým životě? 914 00:55:19,010 --> 00:55:21,893 Neptal ses. Ale jsem rád, že se to změnilo. 915 00:55:22,096 --> 00:55:24,066 -Sluší ti to. -Hodně štěstí večer. 916 00:55:24,974 --> 00:55:26,861 Vzala jsem si pár lízátek na cestu. 917 00:55:32,273 --> 00:55:34,278 Dr. Charma, prosím volat 3162. 918 00:55:59,884 --> 00:56:02,139 Julia Childová se proslavila až ve 49. 919 00:56:02,345 --> 00:56:04,231 Hej, Paule. Dej si lízátko. 920 00:56:04,430 --> 00:56:06,317 Jo, díky. Díky, kámo. 921 00:56:06,516 --> 00:56:07,809 Tady jsi. 922 00:56:08,935 --> 00:56:10,572 Nezlobíš se na mě, že ne? 923 00:56:10,770 --> 00:56:12,941 Jsme kámoši. Jen si ze sebe utahujeme. 924 00:56:13,606 --> 00:56:14,947 Tak jo. Měj se, Paule. 925 00:56:15,733 --> 00:56:16,777 Fogo tě už čeká. 926 00:56:18,570 --> 00:56:19,494 Mám tě. 927 00:56:20,572 --> 00:56:23,075 Myslels, že obelstíš vesmír? Tak to ses pletl! 928 00:56:23,283 --> 00:56:25,502 Já jsem počtář a mám za úkol tě přivést... 929 00:56:26,452 --> 00:56:28,173 Ty nejsi Joe Gardner. 930 00:56:29,497 --> 00:56:33,091 Moje chyba. Hned tě zase navlečeme do masa. 931 00:56:35,920 --> 00:56:38,056 A je to. Jsi živ a zdráv. 932 00:56:38,882 --> 00:56:41,017 A jéje. Hele, hochu... 933 00:56:41,217 --> 00:56:44,646 Tenhle drobnej incident může klidně zůstat mezi náma. 934 00:56:44,846 --> 00:56:47,314 Chybka se vloudí. Tvůj čas ještě nepřišel. 935 00:56:47,515 --> 00:56:50,897 Pokud ovšem začneš jíst zdravě. Nemám recht? 936 00:56:54,606 --> 00:56:57,571 Ale vážně, začni jíst zdravě. 937 00:57:02,363 --> 00:57:03,704 Tohle se ti náhodou povedlo. 938 00:57:03,907 --> 00:57:05,117 Tys věděla, jak na Paula? 939 00:57:05,325 --> 00:57:06,915 Nevěděla. Nechala jsem mluvit své já. 940 00:57:07,118 --> 00:57:10,250 Jako vy s tím vaším jazzem. Jazzovala jsem. 941 00:57:10,497 --> 00:57:12,502 Za prvé, nic jako „jazzování" není. 942 00:57:12,707 --> 00:57:15,970 A za druhé, muzika a život mají jiná pravidla. 943 00:57:16,169 --> 00:57:17,261 Prej si mám jeden vzít. 944 00:57:17,462 --> 00:57:19,799 Ne... Nebo jo. Dobrá. Fajn. 945 00:57:20,006 --> 00:57:23,055 „Odvezu -přivezu." Beru jich víc, kdyby toho bylo víc. 946 00:57:24,052 --> 00:57:25,143 A teď zpátky k plánu. 947 00:57:25,345 --> 00:57:27,765 Půjdeme do Půltónu a počkáme na Lunomila. 948 00:57:27,972 --> 00:57:29,265 Jsou čtyři odpoledne. 949 00:57:31,142 --> 00:57:33,313 Používat nohy ses naučila prvotřídně. 950 00:57:33,520 --> 00:57:34,730 Nechceš zkusit běh? 951 00:57:35,647 --> 00:57:38,233 Hej! Já hraju! Jazzuju. 952 00:57:38,441 --> 00:57:40,031 Už toho jazzování nech. 953 00:57:40,235 --> 00:57:41,825 Musíme někde být, takže... 954 00:57:42,028 --> 00:57:44,413 -To lechtá. -Co zas blbneš? 955 00:57:51,496 --> 00:57:53,049 Hopla. Jdu pro něj. 956 00:57:56,417 --> 00:57:57,461 Můžeš si pospíšit? 957 00:57:57,669 --> 00:57:59,010 Tak jo. 958 00:58:00,588 --> 00:58:02,558 Měl jste pravdu. Ty kalhoty povolujou. 959 00:58:03,800 --> 00:58:05,722 Ne, ne. Ať nikdo nevidí tvůj zadek. 960 00:58:05,927 --> 00:58:07,647 -Je to váš zadek. -To máš fuk. 961 00:58:07,846 --> 00:58:09,732 Sundej si sako. Uvaž si ho kolem pasu. 962 00:58:09,931 --> 00:58:11,651 Honem! Zakryj ten zadek. 963 00:58:11,850 --> 00:58:13,142 Co budeme dělat? 964 00:58:13,351 --> 00:58:15,024 Takhle narychlo krejčího neseženu. 965 00:58:16,312 --> 00:58:18,234 Ale ne. Budeme muset k mámě. 966 00:58:18,439 --> 00:58:19,993 -Tak jo. -Ne, ty to nechápeš. 967 00:58:20,191 --> 00:58:22,243 Máma o tom kšeftu neví. A bude proti. 968 00:58:22,694 --> 00:58:24,450 -Tak jo. -Jinou možnost nemáme. 969 00:58:24,654 --> 00:58:27,204 -Tak jo. -Jen ona to umí spravit. 970 00:58:27,407 --> 00:58:28,878 -Tak jo. -Přestaň říkat „tak jo"! 971 00:58:29,075 --> 00:58:31,045 Musíme metrem přes město. Pojď. 972 00:58:31,244 --> 00:58:33,166 Tak jo... Chápu. 973 00:58:34,789 --> 00:58:38,253 Moje máma o tom kšeftu nic neví a musí to tak zůstat. 974 00:58:38,459 --> 00:58:39,800 Protože vás má za budižkničemu. 975 00:58:40,003 --> 00:58:42,506 -Co? -Já to neřekla. To vy. Tady. 976 00:58:42,714 --> 00:58:45,015 Moje máma má o úspěchu vlastní představu. 977 00:58:45,216 --> 00:58:47,435 Profesionální muzikanti do ní nepatří. 978 00:58:47,635 --> 00:58:52,606 Takže mi ten oblek musí spravit kvůli školnímu koncertu. 979 00:58:53,433 --> 00:58:56,232 Nechci jí lhát, ale vědět to nemusí. 980 00:59:13,995 --> 00:59:18,420 Vždycky, když mám svoje sny na dosah, 981 00:59:19,125 --> 00:59:21,676 tak se něco pokazí. Chápeš? 982 00:59:28,051 --> 00:59:29,178 Je dobrej. 983 00:59:29,385 --> 00:59:33,098 Hudbu jsem už slyšela, ale takhle jsem se u ní nikdy necítila. 984 00:59:33,306 --> 00:59:35,810 Jasně že teď miluješ hudbu. Jsi ve mně. Jdem. 985 00:59:39,687 --> 00:59:40,649 Tak pojď. 986 01:00:02,460 --> 01:00:03,671 Dávejte pozor! 987 01:00:03,878 --> 01:00:05,349 Promiňte. 988 01:00:05,755 --> 01:00:08,721 Tím se netrap. To je metro. Na některý lidi má vliv. 989 01:00:08,925 --> 01:00:10,432 -Jakej? -Ubíjí je. 990 01:00:10,635 --> 01:00:12,889 Páchne. Je tu vedro. Narváno. 991 01:00:13,096 --> 01:00:16,310 Každej den to samý. Den za dnem. 992 01:00:16,975 --> 01:00:21,115 Ale až večer vylezu na pódium, všechny mý problémy zmizí. 993 01:00:21,312 --> 01:00:23,780 Budu zbrusu novej Joe Gardner. 994 01:00:26,943 --> 01:00:27,904 Kdes to vzala? 995 01:00:28,111 --> 01:00:31,076 Pod sedačkou. Věřil byste tomu? Je zpola plný. 996 01:00:33,324 --> 01:00:35,200 Pamatuj, že ten oblek potřebuju spravit na školní koncert. Jasný? 997 01:00:35,201 --> 01:00:38,250 Pamatuj, že ten oblek potřebuju spravit na školní koncert. Jasný? 998 01:00:41,791 --> 01:00:46,881 -Joey! Chlapče, to je novina. -Jsem na tebe tak pyšná. 999 01:00:49,299 --> 01:00:50,260 A safra. Už to ví. 1000 01:00:50,466 --> 01:00:51,973 Tvoje máma je vzadu. 1001 01:00:52,177 --> 01:00:53,767 -Musíš jít za ní. -Já nechci. 1002 01:00:53,970 --> 01:00:56,271 Ale musíš. Musí nám spravit ten oblek. 1003 01:00:58,641 --> 01:01:00,481 Nezapomněls na něco, Joey? 1004 01:01:00,685 --> 01:01:01,693 -Na co? -Líbni ji. 1005 01:01:01,936 --> 01:01:04,024 Dávám vždycky Melbě pusu. 1006 01:01:06,399 --> 01:01:07,787 Udělej to. 1007 01:01:11,821 --> 01:01:13,411 Ne, ne! Na pusu ne! 1008 01:01:13,615 --> 01:01:16,580 -Joey! Co to do tebe vjelo? -Nech ho být. 1009 01:01:16,784 --> 01:01:17,828 Jsi na zajíčky. Já to věděla. 1010 01:01:18,036 --> 01:01:20,919 Můžeš mi dát další, až půjdeš zpátky, Joey. 1011 01:01:25,502 --> 01:01:28,467 Koukám, že honba za kšeftíky skončila, co? 1012 01:01:28,838 --> 01:01:32,220 Doufám, že ten kocour není dárek na usmířenou. 1013 01:01:32,425 --> 01:01:33,599 Pojď. Honem. 1014 01:01:33,801 --> 01:01:35,059 Řekni, žes ho zachránila. 1015 01:01:35,261 --> 01:01:37,313 Ne. Je můj. Zachránil jsem ho. 1016 01:01:37,972 --> 01:01:39,728 Škoda, že nezachrání tvoji kariéru. 1017 01:01:41,643 --> 01:01:44,063 Požádej ji, jestli by mi nemohla spravit oblek. 1018 01:01:44,270 --> 01:01:47,901 Mami, mohla bys opravit tohle? 1019 01:01:48,483 --> 01:01:49,444 Tohle vidět nepotřebuju. 1020 01:01:49,651 --> 01:01:51,656 Já vím. Ostuda, že jo? 1021 01:01:51,861 --> 01:01:53,332 Spravíš mi to? 1022 01:01:53,530 --> 01:01:54,538 -Ne. -Proč? 1023 01:01:54,739 --> 01:01:57,040 Jak dlouho to budeš ještě dělat, Joey? 1024 01:01:57,242 --> 01:01:59,211 Řekneš mi, že vezmeš práci na plný úvazek... 1025 01:01:59,410 --> 01:02:00,205 A je to tu. 1026 01:02:00,411 --> 01:02:01,965 ...a místo toho jsi prý vzal další kšeft. 1027 01:02:02,163 --> 01:02:03,919 -Řekni jí, že tohle je něco jiného. -Tohle je jiný! 1028 01:02:04,123 --> 01:02:06,378 Platí ten kšeft sociální? A zdravotní? 1029 01:02:06,793 --> 01:02:09,427 Ne? Pak je stejný jako ty předchozí. 1030 01:02:09,629 --> 01:02:11,515 Jako bys mi už ani neříkal pravdu. 1031 01:02:11,714 --> 01:02:13,636 Fajn, někde si koupíme jiný oblek. 1032 01:02:13,842 --> 01:02:16,689 Máma nikdy nechápala, co chci v životě dokázat. 1033 01:02:16,886 --> 01:02:18,476 Fajn, někde si koupíme jiný oblek. 1034 01:02:18,680 --> 01:02:21,230 Máma nikdy nechápala, co chci v životě dokázat. 1035 01:02:21,432 --> 01:02:23,354 -Dvacetdvojko! -Co jsi to řekl? 1036 01:02:23,852 --> 01:02:25,654 Můžu utéct, tak jako to děláte vy? 1037 01:02:28,147 --> 01:02:31,113 Ne. Tentokrát ne. Opakuj po mně. 1038 01:02:31,693 --> 01:02:34,029 Mami, vím, žes to se mnou měla těžký, 1039 01:02:34,529 --> 01:02:36,036 ale jak říkáš. 1040 01:02:36,573 --> 01:02:38,791 Už ti nemůžu říkat pravdu. 1041 01:02:38,992 --> 01:02:41,791 Protože ať udělám, co udělám, tobě se nezavděčím. 1042 01:02:41,995 --> 01:02:44,000 Já vím, jak moc miluješ muziku. 1043 01:02:44,205 --> 01:02:47,171 Tak proč jsi nejšťastnější, tedy kromě kostela, když nehraju? 1044 01:02:47,375 --> 01:02:50,554 Konečně ulovím kšeft svýho života, a ty se zlobíš. 1045 01:02:50,753 --> 01:02:53,518 Ty nevíš, jak těžký život muzikanta vedl tvůj otec. 1046 01:02:53,715 --> 01:02:55,518 Nechci, aby ses musel protloukat jak on. 1047 01:02:55,717 --> 01:02:57,769 Takže táta směl jít za svým snem, a já ne? 1048 01:02:57,969 --> 01:02:59,808 Tvůj táta měl mě. 1049 01:03:00,013 --> 01:03:02,812 Naše účty většinou platilo tohle krejčovství. 1050 01:03:03,016 --> 01:03:05,519 A až tu nebudu, kdo bude platit ty tvé? 1051 01:03:05,727 --> 01:03:07,150 Muzika je pro mě vším. 1052 01:03:07,353 --> 01:03:11,529 Od ranního probuzení do večera, kdy usínám. 1053 01:03:11,733 --> 01:03:13,952 Snů se nenajíš, Joey. 1054 01:03:14,152 --> 01:03:15,493 Pak jíst nechci. 1055 01:03:15,695 --> 01:03:18,495 Tady nejde o mou kariéru, mami. 1056 01:03:19,157 --> 01:03:22,751 Jde o smysl mýho života. A já vím, že táta to cítil stejně. 1057 01:03:24,454 --> 01:03:26,957 Jen se bojím, že kdybych dneska umřel, 1058 01:03:27,540 --> 01:03:30,554 tak by byl můj život zbytečný. 1059 01:03:32,795 --> 01:03:33,970 Joey. 1060 01:03:48,436 --> 01:03:51,366 Zkusme tomu jít naproti. 1061 01:03:55,360 --> 01:03:56,831 To je kvádro mýho táty. 1062 01:03:57,028 --> 01:04:00,825 Lulu. Melbo. Přineste si ty lepší nůžky. Máme práci. 1063 01:04:06,120 --> 01:04:07,923 Páni. Je vážně příjemný. 1064 01:04:08,122 --> 01:04:09,297 Vypadáš úžasně. 1065 01:04:09,499 --> 01:04:11,385 -Padne ti bezvadně. -To se mi povedlo. 1066 01:04:11,584 --> 01:04:14,763 Tomu říkám fajnový vlněný oblek. 1067 01:04:14,963 --> 01:04:16,137 -Můžu si zkusit tohle? -Samozřejmě. 1068 01:04:16,339 --> 01:04:17,597 Je to fešák. 1069 01:04:18,466 --> 01:04:21,017 Díky, mami. 1070 01:04:21,219 --> 01:04:23,805 Ray by na tebe byl hrdý, chlapče. 1071 01:04:24,389 --> 01:04:26,358 Tak jako jsem vždycky byla já. 1072 01:04:28,101 --> 01:04:32,187 Slyšel jsi mě, že? Ten oblek je vlna, ne polyester. 1073 01:04:32,188 --> 01:04:32,283 Slyšel jsi mě, že? Ten oblek je vlna, ne polyester. 1074 01:04:32,397 --> 01:04:33,868 Takže si toho kocoura už za krk nedávej. 1075 01:04:34,065 --> 01:04:36,035 -Rozkaz! -Pěkně jsme ho zúžili. 1076 01:04:36,151 --> 01:04:37,278 Díky, mami. 1077 01:04:40,405 --> 01:04:43,619 To bylo úžasný. Víš, jaký to bylo? Jako jazz. 1078 01:04:43,825 --> 01:04:45,213 Jo, jazzoval jste. 1079 01:04:45,410 --> 01:04:47,130 No jo, jazzoval. 1080 01:04:48,955 --> 01:04:51,589 Říkám vám, Joe. Měl byste zase zavolat Lise. 1081 01:04:51,791 --> 01:04:54,472 Teď nemám na vztahy čas, Dvacetdvojko. 1082 01:04:54,669 --> 01:04:57,433 Máte moc napilno? Chcete čekat, až umřete podruhý? 1083 01:04:57,630 --> 01:04:58,757 Super, super. 1084 01:04:58,965 --> 01:05:01,646 Nemůžu uvěřit, že mi radí nenarozená duše. 1085 01:05:01,843 --> 01:05:03,433 Mohlo by bejt hůř. 1086 01:05:03,636 --> 01:05:04,810 Tamhle to je. 1087 01:05:06,973 --> 01:05:10,686 Stihli jsme to. Ono to vyjde. 1088 01:05:11,394 --> 01:05:12,984 Já zírám, jak mi to sekne. 1089 01:05:13,188 --> 01:05:15,987 To kvádro, ten střih. Jsem fešák. 1090 01:05:22,280 --> 01:05:23,917 -Trochu se mi natoč. -Takhle? 1091 01:05:24,115 --> 01:05:26,167 -Vypni ramena, a... -Páni, kdo to je? 1092 01:05:26,367 --> 01:05:28,254 -A z téhle strany. Kdo je tam? -To je ono. 1093 01:05:28,453 --> 01:05:29,960 -Zase já. -Máme to v kapse. 1094 01:05:30,205 --> 01:05:31,213 Že jo? 1095 01:05:33,458 --> 01:05:35,417 Já jsem snad ve snu. Nemůžu tomu uvěřit. 1096 01:05:35,418 --> 01:05:35,466 Já jsem snad ve snu. Nemůžu tomu uvěřit. 1097 01:05:35,668 --> 01:05:37,175 Půltón. 1098 01:05:42,258 --> 01:05:43,848 On chtěl, ať tu večeři zaplatíš? 1099 01:05:44,052 --> 01:05:44,977 Jo... 1100 01:06:06,616 --> 01:06:07,790 Jsi připravená? 1101 01:06:08,451 --> 01:06:12,129 Na návrat. Určitě se těšíš, až zmizíš z týhle smradlavý planety. 1102 01:06:12,330 --> 01:06:14,169 A co vůbec říkáš na Zemi? 1103 01:06:18,586 --> 01:06:20,176 Vždycky mi přišla trapná. 1104 01:06:24,217 --> 01:06:26,103 Ale podívejte, co jsem tu našla. 1105 01:06:27,011 --> 01:06:30,025 Vaše máma ušila váš oblek touhle nití. 1106 01:06:30,598 --> 01:06:33,102 Když jsem byla nervní, Dez mi dal tohle. 1107 01:06:33,309 --> 01:06:36,489 V metru se na mě obořil nějakej chlap. Měla jsem strach. 1108 01:06:37,105 --> 01:06:39,988 Ale i to se mi vlastně líbilo. 1109 01:06:43,903 --> 01:06:48,126 Pravda je, že jsem se vždycky bála, že jsem nějaká vadná. Chápete? 1110 01:06:49,075 --> 01:06:51,329 Že nejsem pro život dost dobrá. 1111 01:06:52,370 --> 01:06:58,587 Ale pak jste mi řekl o smyslu života a vášni... 1112 01:06:58,793 --> 01:07:03,016 Možná je mou jiskrou civění do nebe. Nebo chůze. Ta mi fakt jde. 1113 01:07:03,214 --> 01:07:06,263 To nejsou smysly života. To je obyčejný žití. 1114 01:07:06,467 --> 01:07:08,437 Ale až se vrátíš do Přípravky, 1115 01:07:08,636 --> 01:07:09,977 můžeš to znovu zkusit. 1116 01:07:10,180 --> 01:07:12,730 Ne. Byla jsem v Přípravce tisíce let, 1117 01:07:12,932 --> 01:07:14,984 a nikdy jsem nebyla tak blízko. 1118 01:07:15,185 --> 01:07:18,115 Joe! Kdo se těší domů? 1119 01:07:18,313 --> 01:07:19,191 Lunomil. 1120 01:07:19,397 --> 01:07:21,402 -Hvězdy jsou téměř na svém místě. -Bezva. 1121 01:07:21,608 --> 01:07:22,782 Ve svém těle budete raz dva. 1122 01:07:23,193 --> 01:07:28,579 Ne. Musím ji najít na Zemi. Tohle je má jediná šance, jak najít svou jiskru. 1123 01:07:28,781 --> 01:07:32,293 Všechno tohle se ti líbí jen proto, že jsi v mém těle. 1124 01:07:32,494 --> 01:07:35,756 Svoji vlastní vášeň si najdeš zpátky v Přípravce. 1125 01:07:35,955 --> 01:07:38,174 Teď už pojď. Potřebuju svý tělo. A hned! 1126 01:07:40,877 --> 01:07:41,838 Ne. 1127 01:07:43,922 --> 01:07:45,428 Jsem šéf v křesle! 1128 01:07:47,592 --> 01:07:49,264 -Dvacetdvojko! -Nechte mě být! 1129 01:07:49,469 --> 01:07:51,474 Snažím se najít smysl svýho života. 1130 01:07:51,679 --> 01:07:53,103 Dvacetdvojko, hned se Vrať! 1131 01:07:55,725 --> 01:07:57,018 Dvacetdvojko! 1132 01:08:04,567 --> 01:08:05,611 Mourku. 1133 01:08:13,368 --> 01:08:14,709 Tady jsou. 1134 01:08:21,376 --> 01:08:22,633 Okamžitě se Vrať! 1135 01:08:24,838 --> 01:08:26,344 Ukradlas mi tělo! 1136 01:08:53,241 --> 01:08:55,709 Nadešel tvůj čas, Joe Gardnere. 1137 01:09:02,625 --> 01:09:03,468 Na to zapomeň. 1138 01:09:06,379 --> 01:09:07,257 Mám tě! 1139 01:09:09,048 --> 01:09:10,555 Ne, ne. 1140 01:09:20,476 --> 01:09:22,813 Ne! Ne. 1141 01:09:24,397 --> 01:09:26,402 Měl jsem hrát s Dorotheou Williamsovou! 1142 01:09:26,608 --> 01:09:28,328 A já skoro objevila svou jiskru! 1143 01:09:28,526 --> 01:09:29,819 Mně se měl změnit život. 1144 01:09:30,028 --> 01:09:31,238 Dal jste slib, ale nedal jste mi ani pět minut. 1145 01:09:31,446 --> 01:09:33,617 -O všechno jsem kvůli tobě přišel. -Joe! 1146 01:09:34,908 --> 01:09:36,498 Podváděl jsi. 1147 01:09:42,248 --> 01:09:43,210 Našel jsem ho. 1148 01:09:43,416 --> 01:09:44,590 -Joe Gardner. -Jste zpět. 1149 01:09:44,792 --> 01:09:45,670 Fogo, tys je našel. 1150 01:09:45,877 --> 01:09:46,838 Děkovat mi nemusíte. 1151 01:09:47,045 --> 01:09:49,513 Je hezké mít všechno zase v pořádku. 1152 01:09:50,423 --> 01:09:52,594 Dvacetdvojka získala propustku? 1153 01:09:54,928 --> 01:09:58,024 -Propáníčka! To je úžasné! -Máš propustku na Zemi! 1154 01:09:58,223 --> 01:10:00,607 -Já věděla, že to dokážeš. -To je k nevíře. 1155 01:10:00,808 --> 01:10:03,526 Ale co vyplnilo to prázdné místo? 1156 01:10:03,728 --> 01:10:06,065 Já ti řeknu, co ho vyplnilo. Já. 1157 01:10:06,272 --> 01:10:07,993 To moje jiskra způsobila změnu. 1158 01:10:08,191 --> 01:10:11,655 Má propustku, protože žila v mým těle. 1159 01:10:11,861 --> 01:10:14,032 -Já jsem... -Jdeme, pane Gardnere. 1160 01:10:15,573 --> 01:10:18,622 Joe, měl byste doprovodit Dvacetdvojku k portálu na Zemi. 1161 01:10:18,827 --> 01:10:20,298 Abyste se mohli rozloučit. 1162 01:10:20,495 --> 01:10:22,085 Ovšem. Je to standardní postup. 1163 01:10:22,288 --> 01:10:25,006 Tak moment. Já musím srovnat počty. 1164 01:10:25,208 --> 01:10:28,886 Fogo, odvedl jsi super práci. Ale teď je svěř zas nám. 1165 01:10:29,087 --> 01:10:29,965 Byls úžasný. 1166 01:10:30,880 --> 01:10:32,007 Děkuji. 1167 01:10:33,049 --> 01:10:34,686 Fogo válí. 1168 01:10:35,218 --> 01:10:37,021 Tak běžte, vy dva. 1169 01:10:47,146 --> 01:10:48,108 Nevíte to. 1170 01:10:49,691 --> 01:10:51,826 Nemůžete vědět, proč k té změně došlo. 1171 01:10:52,652 --> 01:10:53,993 Jdi ty. Zamysli se. 1172 01:10:54,195 --> 01:10:57,043 Než ses do mě vtělila, jsi nesnášela hudbu. 1173 01:10:57,240 --> 01:11:00,704 Nesnášela jsi kde co, než ses stala mnou. 1174 01:11:03,913 --> 01:11:05,206 Užij si to tam. 1175 01:11:25,643 --> 01:11:27,814 Musím se zeptat, jak se vám to povedlo. 1176 01:11:28,021 --> 01:11:29,492 Že získala propustku? 1177 01:11:30,273 --> 01:11:33,951 Víte, předvedl jsem jí, jaký to je, být v mojí kůži. 1178 01:11:34,194 --> 01:11:35,404 No, vyšlo to. 1179 01:11:36,321 --> 01:11:37,115 Jo. 1180 01:11:37,322 --> 01:11:40,039 Nu, možná byste měl už jít do Neznáma po. 1181 01:11:40,241 --> 01:11:42,875 Pořád nevíme, co je smyslem jejího života. 1182 01:11:43,453 --> 01:11:45,505 -Co prosím? -Její jiskrou. 1183 01:11:45,705 --> 01:11:49,336 Jejím smyslem. Je to hudba? Biologie? Chůze? 1184 01:11:49,542 --> 01:11:51,843 Smysl života neurčujeme. Jak jste na to přišel? 1185 01:11:52,587 --> 01:11:55,684 Třeba já mám piano. Pro to jsem se narodil. To je moje jiskra. 1186 01:11:55,882 --> 01:11:58,101 Jiskra není smyslem života. 1187 01:11:58,801 --> 01:12:00,807 Vy mentoři a ty vaše vášně. 1188 01:12:01,012 --> 01:12:05,402 Ty vaše smysly života. Jak přízemní. 1189 01:12:06,392 --> 01:12:07,603 Ne, to... 1190 01:12:12,732 --> 01:12:15,413 Je to hudba. Moje jiskra je muzika. 1191 01:12:16,611 --> 01:12:17,999 Vím, že to tak je. 1192 01:12:24,244 --> 01:12:24,956 Jsem k ničemu. 1193 01:12:25,829 --> 01:12:27,501 Nemám smysl života. 1194 01:12:28,748 --> 01:12:30,041 Žádnej smysl. 1195 01:12:30,792 --> 01:12:32,761 Žádnej smysl. 1196 01:13:03,324 --> 01:13:05,460 -Pane G? -Kudrnáči, jsem tady. A připraven. 1197 01:13:05,660 --> 01:13:06,787 Jdete pozdě. 1198 01:13:06,995 --> 01:13:10,293 -Promluvím s Dorotheou. -Ne, ne. To neskousne. 1199 01:13:10,498 --> 01:13:13,761 Ti rapeři hrajou... Kdo sem pustil toho blázna? 1200 01:13:13,960 --> 01:13:15,846 Musíte mi dát další šanci. 1201 01:13:16,045 --> 01:13:19,011 Je to moje kapela. Já rozhoduju, kdo v ní hraje. 1202 01:13:19,215 --> 01:13:23,356 A když se nerozhodnete pro mě, uděláte největší chybu svojí kariéry. 1203 01:13:23,970 --> 01:13:26,438 Vážně? A proč jako? 1204 01:13:26,931 --> 01:13:29,897 Smyslem mýho života na týhle planetě je hrát. 1205 01:13:30,101 --> 01:13:33,316 Pro to jsem se narodil. A nic mě nezastaví. 1206 01:13:37,400 --> 01:13:40,248 Vy jste ale arogantní. 1207 01:13:40,445 --> 01:13:43,328 Asi jste pravej jazzovej hráč. 1208 01:13:43,531 --> 01:13:46,545 Řekni Robertovi, že má padáka. Prozatím. 1209 01:13:47,744 --> 01:13:49,001 Pěkný kvádro. 1210 01:13:58,922 --> 01:14:02,718 Připrav se, Joe Gardnere. Tvůj život začíná. 1211 01:15:19,878 --> 01:15:21,965 Vítejte do kvarteta, učitelskej. 1212 01:15:26,342 --> 01:15:28,260 To je můj Joey! 1213 01:15:28,261 --> 01:15:28,356 To je můj Joey! 1214 01:15:33,224 --> 01:15:34,980 -To byla show! -To poslední sólo ale bylo! 1215 01:15:35,185 --> 01:15:36,146 Bylo to úžasný! 1216 01:15:36,352 --> 01:15:37,645 Ale ten most už hrát nebudu. 1217 01:15:37,854 --> 01:15:39,408 -Nashle, pane G. -Gratuluju. 1218 01:15:39,606 --> 01:15:42,323 -Byl jsi skvělej. Máme tě rády. -Jsem na tebe hrdá. 1219 01:15:42,525 --> 01:15:44,862 Musíme do postele. Jsme staré. 1220 01:15:47,197 --> 01:15:48,614 Hraješ stokrát, a jen jednou je to bomba. 1221 01:15:48,615 --> 01:15:50,002 Hraješ stokrát, a jen jednou je to bomba. 1222 01:15:50,200 --> 01:15:52,039 Takový to často nebejvá. 1223 01:15:52,243 --> 01:15:53,252 Jo. 1224 01:15:54,579 --> 01:15:56,880 No a co bude dál? 1225 01:15:57,081 --> 01:16:00,296 Sejdem se zase zítra a odehrajem to znovu. 1226 01:16:02,712 --> 01:16:04,100 Něco špatně, učitelskej? 1227 01:16:05,215 --> 01:16:10,470 Na tenhle den jsem čekal celý svůj život. 1228 01:16:13,097 --> 01:16:14,937 Čekal jsem, že to bude jiný. 1229 01:16:17,894 --> 01:16:20,231 Znáte tu historku o rybce? 1230 01:16:20,980 --> 01:16:23,199 Připlave ke starší rybce a říká: 1231 01:16:23,399 --> 01:16:26,164 „Chtěla bych vidět to, čemu se říká oceán." 1232 01:16:26,361 --> 01:16:29,955 „Oceán?" ptá se ta starší. „Vždyť v oceánu právě jsi." 1233 01:16:30,156 --> 01:16:33,335 „Tohle?" řekne ta mladší. „Tohle je voda." 1234 01:16:33,535 --> 01:16:36,418 „Ale já chci oceán." 1235 01:16:39,374 --> 01:16:41,124 Nashle zítra. 1236 01:16:41,125 --> 01:16:41,173 Nashle zítra. 1237 01:16:54,347 --> 01:16:55,901 -Co je, chlape? -Pardon. 1238 01:20:26,851 --> 01:20:31,158 Možná je mou jiskrou civění do nebe. Nebo chůze. Ta mi fakt jde. 1239 01:20:31,356 --> 01:20:34,903 To nejsou smysly života. To je obyčejný žití. 1240 01:21:21,656 --> 01:21:22,617 Joe? 1241 01:21:24,033 --> 01:21:25,077 Joe! 1242 01:21:25,285 --> 01:21:27,705 Dobré nebe, člověče! Co tady děláte? 1243 01:21:27,912 --> 01:21:31,341 Lunomile. Zvoral jsem to. Musím najít Dvacetdvojku. 1244 01:21:31,541 --> 01:21:34,804 Obávám se, že je z ní ztracená duše. 1245 01:21:35,003 --> 01:21:36,509 -Cože? -Vysvětlím cestou. 1246 01:21:39,507 --> 01:21:40,978 Když jste se nevrátili do Půltónu, 1247 01:21:41,176 --> 01:21:42,599 řekl jsem si, že se něco stalo. 1248 01:21:42,802 --> 01:21:46,729 Vrátil jsem se sem. A pak jsem ji zmerčil. 1249 01:21:49,392 --> 01:21:53,272 Ztracené duše jsou posedlé něčím, co jim brání žít. 1250 01:21:53,479 --> 01:21:56,694 Ale protože Dvacetdvojka už vlastně žila, stala se jednou z nich. 1251 01:21:56,900 --> 01:21:58,323 -Tam! -Máte oko! 1252 01:22:05,283 --> 01:22:06,244 Dvacetdvojko! 1253 01:22:09,329 --> 01:22:11,085 -Připravit síť. -Jdu na to. 1254 01:22:23,426 --> 01:22:24,518 Táhne nás ke dnu! 1255 01:22:27,972 --> 01:22:30,476 -Lunomile! -Kapitán svou loď neopouští. 1256 01:22:30,642 --> 01:22:32,059 Bylo mi ctí. 1257 01:22:32,060 --> 01:22:32,155 Bylo mi ctí. 1258 01:22:37,941 --> 01:22:38,902 Dvacetdvojko! 1259 01:22:40,401 --> 01:22:42,489 Vrať se! To jsem já, Joe! 1260 01:22:44,823 --> 01:22:45,997 Klid, Dvacetdvojko. 1261 01:22:46,199 --> 01:22:49,296 Chci ti jen vrátit tohle. 1262 01:22:51,704 --> 01:22:52,666 Klid. 1263 01:22:54,457 --> 01:22:56,343 Dvacetdvojko, poslouchej. Vrať se! 1264 01:22:59,921 --> 01:23:01,338 Za napravení našich lehkomyslných chyb a srovnání počtů 1265 01:23:01,339 --> 01:23:03,807 Za napravení našich lehkomyslných chyb a srovnání počtů 1266 01:23:04,008 --> 01:23:08,101 ti udělujeme, Fogo, tuto cenu. Jak jsi žádal. 1267 01:23:09,597 --> 01:23:12,943 S radostí přijímám tuto cenu, již jsem si vyžádal, 1268 01:23:13,142 --> 01:23:15,728 a kterou si plně zasloužím. 1269 01:23:18,815 --> 01:23:20,902 -Joe Gardner? -Tohle si vezmu zpět. 1270 01:23:21,109 --> 01:23:22,070 Hej. 1271 01:23:23,736 --> 01:23:26,999 Hej, ty nová. Tady nemáš co dělat! 1272 01:23:33,538 --> 01:23:35,294 Stůj. Musím ti něco říct! 1273 01:23:37,667 --> 01:23:39,802 Přestaň. Ne. 1274 01:23:42,463 --> 01:23:43,804 Dvacetdvojko! 1275 01:23:45,216 --> 01:23:46,178 Pozor! 1276 01:23:46,384 --> 01:23:47,511 Uklidni se. 1277 01:23:47,719 --> 01:23:48,644 -Jen klid. -Není třeba se bát. 1278 01:23:48,887 --> 01:23:50,974 Neboj se. Jenom klid. 1279 01:23:51,181 --> 01:23:53,067 Přestaň utíkat. Prosím. 1280 01:23:53,266 --> 01:23:54,559 Dvacetdvojko, stůj. 1281 01:23:54,851 --> 01:23:56,061 Mýlil jsem se. 1282 01:23:57,312 --> 01:24:01,073 Prosím, vyslyšíš mě? Jsi připravena žít. 1283 01:24:14,120 --> 01:24:16,042 Nejsem dost dobrá. Nemám smysl. 1284 01:24:16,331 --> 01:24:17,719 Potřebuji vyplnit to prázdný místo. 1285 01:24:17,916 --> 01:24:18,710 Dvacetdvojko! 1286 01:24:19,834 --> 01:24:22,420 Jsi falešná. Děláš samá špatná rozhodnutí. 1287 01:24:22,629 --> 01:24:24,515 Nejsi moudrá a nikam to nedotáhneš. 1288 01:24:24,714 --> 01:24:26,684 Jsi sobecká. Nikdo s tebou nebude chtít být. 1289 01:24:26,883 --> 01:24:27,975 Nulo. 1290 01:24:28,176 --> 01:24:30,311 Svět potřebuje významné lidi, 1291 01:24:30,512 --> 01:24:33,395 a ty jsi ta nejbezvýznamnější duše, jakou znám. 1292 01:24:33,723 --> 01:24:35,526 Svou jiskru nikdy nenajdeš. 1293 01:24:35,725 --> 01:24:36,686 Jsi hloupá! 1294 01:24:36,893 --> 01:24:39,527 -Nemůžu ti pomoct. -Dvacetdvojko! 1295 01:24:39,729 --> 01:24:41,283 Potřebuji vyplnit to prázdný místo. 1296 01:24:41,481 --> 01:24:42,573 Nejsem dost dobrá. 1297 01:24:42,899 --> 01:24:46,078 Svou jiskru nikdy nenajdeš. Nemá to cenu. 1298 01:24:47,111 --> 01:24:50,374 To není smysl života, ty hloupá. To je jen obyčejný žití. 1299 01:24:50,573 --> 01:24:51,997 Jen s tebou ztrácím čas. 1300 01:24:52,200 --> 01:24:54,585 Propustku jsi dostala jen proto, žes byla v mým těle. 1301 01:24:54,786 --> 01:24:56,589 Proto všechno pokazíš. 1302 01:24:56,788 --> 01:24:59,469 Protože tvýmu životu chybí smysl. 1303 01:25:05,213 --> 01:25:07,183 Ne, ne. 1304 01:25:16,641 --> 01:25:18,064 Nemá to cenu. 1305 01:25:18,268 --> 01:25:19,940 Svou jiskru nikdy nenajdeš. 1306 01:25:20,687 --> 01:25:24,234 Protože tvůj život nemá smysl! 1307 01:25:31,614 --> 01:25:33,999 Nejsem dost dobrá. Ne. 1308 01:25:34,242 --> 01:25:37,421 A nic. Potřebuju vyplnit to prázdný místo. Vzdávám to. 1309 01:25:49,090 --> 01:25:50,098 Jsi připravená? 1310 01:25:51,718 --> 01:25:52,975 Začít Žít. 1311 01:25:55,763 --> 01:25:56,772 Mám strach, Joe. 1312 01:25:58,057 --> 01:25:59,315 Nejsem dost dobrá. 1313 01:26:00,435 --> 01:26:03,069 A nikdy jsem nenašla svou jiskru. 1314 01:26:03,479 --> 01:26:04,737 Ale našla. 1315 01:26:11,321 --> 01:26:13,741 Tvá jiskra není smyslem života. 1316 01:26:13,948 --> 01:26:17,579 Prázdné místo se vyplní, jakmile jsi připravená žít. 1317 01:26:19,370 --> 01:26:20,544 A pravda je, 1318 01:26:21,664 --> 01:26:24,001 že v jazzování jsi skvělá. 1319 01:26:53,655 --> 01:26:54,616 Ale Joe, 1320 01:26:55,365 --> 01:26:56,706 takhle už nebudete... 1321 01:26:56,908 --> 01:26:59,756 To nevadí. Já už jsem žil. 1322 01:26:59,953 --> 01:27:01,673 Teď jsi na řadě ty. 1323 01:27:07,961 --> 01:27:09,052 Půjdu s tebou. 1324 01:27:09,587 --> 01:27:10,928 Víte, že to nejde. 1325 01:27:11,464 --> 01:27:14,347 Vím. Ale půjdu, co to půjde. 1326 01:27:29,190 --> 01:27:31,160 Hej! Koukej se! 1327 01:27:39,868 --> 01:27:41,078 Páni! 1328 01:28:53,775 --> 01:28:54,985 Pane Gardnere? 1329 01:28:56,736 --> 01:28:57,448 Ano? 1330 01:28:57,654 --> 01:28:58,828 Měl byste chvilku? 1331 01:29:00,031 --> 01:29:03,495 Chci vám jménem všech Hogo poděkovat. 1332 01:29:03,952 --> 01:29:04,913 Za co? 1333 01:29:05,119 --> 01:29:06,840 Naším úkolem je inspirovat. 1334 01:29:06,996 --> 01:29:09,677 Ale jen zřídkakdy někdo inspiruje nás. 1335 01:29:10,667 --> 01:29:11,628 Vážně? 1336 01:29:11,835 --> 01:29:15,346 A tak jsme se rozhodli dát vám druhou šanci. 1337 01:29:20,093 --> 01:29:22,976 Snad si ode dneška budete dávat pozor, kam šlapete. 1338 01:29:23,721 --> 01:29:25,643 Ale co Fogo? 1339 01:29:25,849 --> 01:29:27,320 S Fogo je to zařízené. 1340 01:29:30,603 --> 01:29:32,490 -To je divný. -Fogo, co je to tamhle? 1341 01:29:32,689 --> 01:29:34,611 -Hned se tam koukni. -Co? O čem to mluvíš? 1342 01:29:34,816 --> 01:29:36,738 O ničem. Cože to? 1343 01:29:36,943 --> 01:29:38,663 Mluvil tu někdo? Nevzpomínám si. 1344 01:29:38,862 --> 01:29:39,953 To máš fuk. 1345 01:29:41,573 --> 01:29:42,534 Nuže? 1346 01:29:48,997 --> 01:29:50,171 Díky. 1347 01:29:50,373 --> 01:29:52,461 Co budete dělat? 1348 01:29:52,709 --> 01:29:54,215 Jak strávíte svůj život? 1349 01:29:54,878 --> 01:29:56,431 To ještě nevím. 1350 01:29:59,716 --> 01:30:01,222 Ale jedno vím jistě. 1351 01:30:05,597 --> 01:30:08,361 Užiju si každou jeho minutu. 1352 01:30:15,481 --> 01:30:20,322 DUŠE 1353 01:39:00,298 --> 01:39:06,265 Věnováno všem mentorům v našich životech 1354 01:39:32,789 --> 01:39:34,758 Překlad: Vojtěch Kostiha 1355 01:40:26,676 --> 01:40:28,598 Hej! Biják skončil. 1356 01:40:28,803 --> 01:40:30,144 Alou domů!