1
00:00:33,308 --> 00:00:35,479
Dobrá, zkusíme něco jiného.
2
00:00:38,897 --> 00:00:42,859
Od začátku. Připravit. Raz, dva, tři.
3
00:00:52,577 --> 00:00:56,718
Raz, dva, tři, čtyři. Držte rytmus.
4
00:00:57,624 --> 00:00:59,545
Dva, tři, čtyři.
5
00:01:04,297 --> 00:01:05,934
Cis, lesní rohy.
6
00:01:07,425 --> 00:01:09,726
Dva, tři... Já tě vidím, Calebe.
7
00:01:11,513 --> 00:01:12,474
Rachel, teď ty.
8
00:01:12,931 --> 00:01:14,936
Zapomněla jsem si saxík, pane G.
9
00:01:15,141 --> 00:01:19,483
Jo tak, zapomněla si saxík.
A teď ty, Connie.
10
00:01:19,687 --> 00:01:20,731
Rozjeď to!
11
00:01:37,163 --> 00:01:38,421
Výborně!
12
00:01:43,044 --> 00:01:45,345
Tak moment. Co se jí smějete?
13
00:01:45,547 --> 00:01:48,893
No tak se nechala unést. To je dobře.
14
00:01:49,092 --> 00:01:52,520
Vzpomínám si, jak mě kdysi táta
vzal do jazzového klubu,
15
00:01:52,720 --> 00:01:55,520
ale já tam vůbec nechtěl.
Ale byl tam jeden pán.
16
00:01:56,015 --> 00:01:59,278
Hrál kvartové akordy
17
00:01:59,477 --> 00:02:00,900
a potom v mol...
18
00:02:02,564 --> 00:02:06,574
A pak přidal vnitřní hlasy
a bylo to jako by se rozezpíval.
19
00:02:07,527 --> 00:02:10,375
A přísahám, že to vypadalo,
20
00:02:12,157 --> 00:02:14,126
jako by se nad pódiem vznášel.
21
00:02:15,034 --> 00:02:20,005
Ten člověk se ztratil v hudbě. Byl v ní.
A nás všechny vzal s sebou.
22
00:02:26,254 --> 00:02:28,057
A já se chtěl naučit
23
00:02:29,465 --> 00:02:30,853
hrát jako on.
24
00:02:32,010 --> 00:02:33,267
Tehdy mi došlo,
25
00:02:37,223 --> 00:02:38,516
že jsem se narodil, abych hrál.
26
00:02:40,852 --> 00:02:43,106
Connie to chápe. Viď, Connie.
27
00:02:43,313 --> 00:02:44,606
Je mi 12.
28
00:02:47,609 --> 00:02:49,744
Hned budu zpět. Procvičujte stupnice.
29
00:02:50,820 --> 00:02:52,742
Promiňte, že vyrušuji, pane Gardnere.
30
00:02:52,947 --> 00:02:54,158
Mé uši jsou vám vděčné.
31
00:02:54,365 --> 00:02:56,667
-Hej!
-Kvůli tobě ne. Ty hraješ dobře.
32
00:02:56,868 --> 00:02:57,995
Nehraje.
33
00:02:58,203 --> 00:02:59,674
Co si přejete, paní ředitelko?
34
00:02:59,871 --> 00:03:02,635
Chtěla jsem vám předat
tu dobrou zprávu osobně.
35
00:03:02,832 --> 00:03:08,005
Už tu nejste na vedlejšák.
Jste učitel hudby na plný úvazek.
36
00:03:08,213 --> 00:03:11,261
Jistota zaměstnání.
Zdravotní pojištění. Sociální.
37
00:03:11,466 --> 00:03:13,637
Páni. To je skvělé.
38
00:03:13,843 --> 00:03:18,399
Vítejte do učitelského
sboru, Joe. Navždycky.
39
00:03:19,432 --> 00:03:20,393
Díky.
40
00:03:32,654 --> 00:03:33,496
KREJČOVSTVÍ
41
00:03:33,613 --> 00:03:37,374
Po všech těch letech
byly moje modlitby vyslyšeny.
42
00:03:37,575 --> 00:03:39,794
Plný úvazek.
43
00:03:39,994 --> 00:03:41,287
Je z tebe zaměstnanec.
44
00:03:41,496 --> 00:03:44,082
-Jo, mami, ale...
-Vezmeš to, že?
45
00:03:44,290 --> 00:03:45,334
Neboj, mami. Mám plán.
46
00:03:45,542 --> 00:03:46,752
To máš vždycky.
47
00:03:46,960 --> 00:03:50,637
Ale měl bys mít i záložní plán,
kdyby tvůj plán ztroskotal.
48
00:03:50,839 --> 00:03:52,096
Záložní plán se hodí vždycky.
49
00:03:52,298 --> 00:03:54,849
Joey, dřeli jsme se,
aby se ti dostalo vzdělání,
50
00:03:55,051 --> 00:03:58,266
a ty jsi chlap ve středním věku,
co si u mě pere trenýrky.
51
00:03:58,471 --> 00:04:00,227
A chodí s dírou na kalhotách.
52
00:04:00,431 --> 00:04:01,393
Jo, ale...
53
00:04:01,599 --> 00:04:04,317
S touhle prací budeš moct
ty svoje kšeftíky hodit za hlavu.
54
00:04:04,519 --> 00:04:07,105
A Bůh ví,
že učitele tenhle svět potřebuje.
55
00:04:07,313 --> 00:04:08,275
A uvědom si,
56
00:04:08,481 --> 00:04:12,538
že si z muzicírování
konečně uděláš kariéru.
57
00:04:12,735 --> 00:04:15,665
Takže jim řekneš ano, že?
58
00:04:16,114 --> 00:04:17,075
Prosím, řekni ano.
59
00:04:17,657 --> 00:04:18,784
Jo. Určitě.
60
00:04:18,992 --> 00:04:20,083
Dobře.
61
00:04:26,082 --> 00:04:26,794
Haló?
62
00:04:26,916 --> 00:04:30,464
Dobrej den, pane G.
Tady Kudrnáč Lamont. Lamont Baker.
63
00:04:30,670 --> 00:04:33,422
Ahoj, Kudrnáči! Rád tě slyším.
64
00:04:33,423 --> 00:04:33,767
Ahoj, Kudrnáči! Rád tě slyším.
65
00:04:34,382 --> 00:04:37,230
Klidně mi už můžeš tykat, Kudrnáči.
Už nejsem tvůj učitel.
66
00:04:37,427 --> 00:04:38,637
Tak jo, pane Gardnere.
67
00:04:38,845 --> 00:04:41,645
Nově hraju na bicí
v kvartetu Dorothey Williamsový
68
00:04:41,848 --> 00:04:44,696
a dneska večer začínáme šňůru
vystoupením v Půltónu.
69
00:04:44,934 --> 00:04:48,897
Dorothea Williamsová!
Děláš si legraci? Blahopřeju!
70
00:04:49,105 --> 00:04:53,993
Umřel bych štěstím, kdybych mohl
hrát s Dorotheou Williamsovou.
71
00:04:54,194 --> 00:04:56,495
Tak to máte šťastnej den.
72
00:05:09,834 --> 00:05:11,335
PŮLTÓN
73
00:05:11,336 --> 00:05:11,466
PŮLTÓN
74
00:05:17,634 --> 00:05:19,057
-Tak jste tu.
-Ahoj, Kudrnáči.
75
00:05:19,260 --> 00:05:21,100
Leon někam zmizel a my jsme v bryndě.
76
00:05:21,304 --> 00:05:22,976
-Chápu.
-Jsem rád, že jste přišel.
77
00:05:23,181 --> 00:05:26,313
Můj kámoš Bishop říkal,
že jste spolu hráli vloni v Brooklynu.
78
00:05:26,518 --> 00:05:27,526
Prej jste byl skvělej.
79
00:05:27,727 --> 00:05:30,028
Bylo to jen v kavárně.
80
00:05:56,965 --> 00:05:57,890
Dorotheo.
81
00:05:58,967 --> 00:06:00,557
Tohle je ten kocour,
o kterým jsem ti říkal.
82
00:06:00,760 --> 00:06:03,014
Můj učitel hudebky ze střední,
pan Gardner.
83
00:06:03,221 --> 00:06:06,567
Říkejte mi Joe, Dorotheo.
Teda slečno Williamsová.
84
00:06:06,766 --> 00:06:09,186
Je mi potěšením. Tohle je úžasný.
85
00:06:11,229 --> 00:06:12,819
Joe je syn Raye Gardnera.
86
00:06:14,023 --> 00:06:17,820
Takže už bereme
i středoškolský učitele hudebky.
87
00:06:19,946 --> 00:06:23,624
Pojďte, učitelskej. Nemáme celej den.
88
00:06:29,914 --> 00:06:31,468
Co hrajeme?
89
00:08:19,941 --> 00:08:22,409
Pardon. Nechal jsem se unést.
90
00:08:24,779 --> 00:08:26,831
Joe Gardnere, kde jste se schovával?
91
00:08:27,198 --> 00:08:31,042
Učil jsem hudebku na střední.
Ale o víkendech...
92
00:08:31,244 --> 00:08:32,371
Máte kvádro?
93
00:08:32,829 --> 00:08:35,083
Sežeňte si kvádro, učitelskej. Prvotřídní.
94
00:08:35,290 --> 00:08:38,422
Vraťte se večer. První show je v 9:00.
Zkouška zvuku v 7:00.
95
00:08:38,710 --> 00:08:40,181
Uvidíme, jak vám to půjde.
96
00:08:44,132 --> 00:08:45,591
Jo!
97
00:08:45,592 --> 00:08:45,722
Jo!
98
00:08:45,967 --> 00:08:48,684
Vidíš to, táto? Tak se mi to líbí!
99
00:08:48,887 --> 00:08:52,185
Koukněte se nahoru.
Víte, kdo tam bude? Joe Gardner!
100
00:08:53,808 --> 00:08:57,605
Nebudeš věřit, co se stalo.
Dostal jsem ten kšeft. Jo!
101
00:08:57,854 --> 00:09:00,440
Já vím. Dorothea Williamsová!
Věřil bys tomu?
102
00:09:00,648 --> 00:09:02,285
Pane! Něco se vám stane!
103
00:09:02,650 --> 00:09:05,035
Hlavně to neříkej mojí mámě. Ano?
104
00:09:05,778 --> 00:09:09,789
Na třídu kašlu. Teď jsem jiná třída.
Teď jsem třída Dorothey Williamsový.
105
00:09:10,283 --> 00:09:11,244
Víš, jak to myslím?
106
00:09:11,868 --> 00:09:12,829
Pardon!
107
00:09:30,470 --> 00:09:31,562
Co to...?
108
00:09:39,771 --> 00:09:40,815
Haló?
109
00:09:43,066 --> 00:09:44,074
Haló?
110
00:09:56,246 --> 00:09:57,207
Kde to...?
111
00:10:02,001 --> 00:10:04,137
Hej! Hej! Haló!
112
00:10:05,964 --> 00:10:07,007
Brejden.
113
00:10:07,215 --> 00:10:08,971
Jak se jmenuješ, hochu?
114
00:10:09,175 --> 00:10:12,888
Jsem Joe. Joe Gardner.
Tady vůbec nemám být.
115
00:10:13,721 --> 00:10:15,892
Muselo to pro tebe být náhlé.
116
00:10:16,099 --> 00:10:19,112
Třeba mně je 106 let.
117
00:10:19,310 --> 00:10:21,896
Na tohle jsem čekala už dlouho.
118
00:10:22,230 --> 00:10:25,243
-Na co?
-Na Neznámo po.
119
00:10:27,902 --> 00:10:29,319
Neznámo po?
120
00:10:29,320 --> 00:10:29,415
Neznámo po?
121
00:10:29,571 --> 00:10:31,706
Jako po životě?
122
00:10:31,906 --> 00:10:33,746
-Jo.
-A tamhleto je smrt?
123
00:10:33,950 --> 00:10:36,121
Kam se hrabe můj sen o mroži.
124
00:10:36,327 --> 00:10:37,538
Vzrůšo, že jo?
125
00:10:37,745 --> 00:10:40,510
Ne, poslouchejte.
Večer mám kšeft. Nemůžu umřít.
126
00:10:40,748 --> 00:10:43,678
Obávám se, že na tvém názoru nezáleží.
127
00:10:43,877 --> 00:10:48,516
Ale záleží. Neumřu v den,
kdy jsem dostal šanci. Nemám čas.
128
00:10:48,715 --> 00:10:51,341
Na tohle nemám čas. Jdu pryč.
129
00:10:51,342 --> 00:10:51,556
Na tohle nemám čas. Jdu pryč.
130
00:10:51,843 --> 00:10:54,690
Myslím, že zpátky bys chodit neměl.
131
00:10:54,888 --> 00:10:56,608
Tohle se nesmí stát.
Dnes nesmím umřít.
132
00:10:56,723 --> 00:10:58,562
Můj život zrovna začal.
133
00:11:07,484 --> 00:11:08,278
Co to bylo?
134
00:11:08,485 --> 00:11:10,821
Ještě jsem neskončil. Musím zpátky.
135
00:11:11,070 --> 00:11:12,529
Já nechci umřít!
136
00:11:12,530 --> 00:11:12,625
Já nechci umřít!
137
00:11:12,739 --> 00:11:14,625
Nemám hotovo! Utíkejte!
138
00:11:14,824 --> 00:11:16,545
-Proč neutíkáte?
-Těžko říct.
139
00:11:16,743 --> 00:11:18,415
-Co je to s váma?
-Těžko říct.
140
00:11:21,247 --> 00:11:22,884
Kde mám kalhoty?
141
00:11:23,082 --> 00:11:24,044
Nemám hotovo.
142
00:11:32,425 --> 00:11:33,979
Můj ty bože.
143
00:11:34,177 --> 00:11:35,814
S dovolením. Promiňte.
144
00:11:37,639 --> 00:11:40,604
Pomoc! Ještě nemám hotovo. Musím zpět.
145
00:11:44,437 --> 00:11:45,398
Můj ty bože.
146
00:13:07,770 --> 00:13:08,732
Co?
147
00:13:13,651 --> 00:13:16,949
Ale no tak, děti,
nechte pana mentora na pokoji.
148
00:13:17,197 --> 00:13:19,782
Pardon, nové duše.
Sedmatřicítko, to stačí.
149
00:13:19,991 --> 00:13:23,834
Podívejte se sem. Tiše, myšky.
150
00:13:24,078 --> 00:13:26,214
Tiše, myšky.
151
00:13:27,081 --> 00:13:28,043
Co jste zač?
152
00:13:28,249 --> 00:13:32,046
Já jsem spojení
všech kvantovaných polí ve vesmíru.
153
00:13:32,837 --> 00:13:35,388
Zobrazené tak,
aby ho váš mrzký mozek pochopil.
154
00:13:35,590 --> 00:13:37,097
-Cože?
-Říkají mi Hogo.
155
00:13:37,300 --> 00:13:38,972
Hogo. Dobře.
156
00:13:39,177 --> 00:13:41,431
Hele, my jsme v nebi?
157
00:13:42,889 --> 00:13:43,814
Ne.
158
00:13:44,015 --> 00:13:46,898
Tak na tom místě,
co začíná na „p" a končí na „o"?
159
00:13:47,101 --> 00:13:50,565
-Peklo.
-Peklo. Peklo.
160
00:13:50,772 --> 00:13:52,575
-Tiše, myšky.
-Peklo.
161
00:13:52,774 --> 00:13:54,446
Ztratit směr je tu snadné.
162
00:13:54,651 --> 00:13:56,905
Toto není Neznámo po. Ale Neznámo před.
163
00:13:57,737 --> 00:13:59,196
Neznámo před?
164
00:13:59,197 --> 00:13:59,292
Neznámo před?
165
00:13:59,781 --> 00:14:02,082
Teď tomu říkáme Přípravka.
Změna značky.
166
00:14:05,578 --> 00:14:06,373
Peklo.
167
00:14:06,579 --> 00:14:07,541
Ne. Jste tady.
168
00:14:14,128 --> 00:14:15,552
Takže jsem umřel?
169
00:14:15,755 --> 00:14:16,680
Zatím ne.
170
00:14:16,881 --> 00:14:18,721
Vaše tělo ještě drží.
171
00:14:18,925 --> 00:14:19,886
Je to složité.
172
00:14:20,093 --> 00:14:21,481
Zavedu vás zpět ke skupině.
173
00:14:28,142 --> 00:14:31,108
Naskočte si, dušičky.
174
00:14:34,274 --> 00:14:36,279
Vítejte v Přípravce.
175
00:14:38,361 --> 00:14:40,331
Tohle se vám bude líbit.
176
00:14:53,001 --> 00:14:54,507
-To je divný.
-Co jako?
177
00:14:54,711 --> 00:14:56,514
-Nesedí počty.
-Jak prosím?
178
00:14:56,713 --> 00:15:01,055
Jedna duše chybí. Nesedí to.
179
00:15:04,596 --> 00:15:07,644
První zastávka je Pavilon vznětlivosti.
180
00:15:07,849 --> 00:15:09,486
Vy čtyři. Šup dovnitř.
181
00:15:18,443 --> 00:15:22,156
Vás pět bude roztržitých.
A vy dvě? Proč by ne?
182
00:15:27,076 --> 00:15:29,378
Počkat. Tady se tvoří jejich osobnost?
183
00:15:29,579 --> 00:15:32,260
Ovšem. Myslel jste,
že je mají lidé vrozené?
184
00:15:37,420 --> 00:15:39,176
A jak se dostanou na Zemi?
185
00:15:39,380 --> 00:15:41,350
Použijí Zemský portál.
186
00:15:46,930 --> 00:15:49,694
Tedy až poté, co se jim dotvoří osobnost.
187
00:15:49,891 --> 00:15:52,110
Haló? Haló?
188
00:16:03,154 --> 00:16:04,365
Sbohem.
189
00:16:17,627 --> 00:16:18,671
Počkat. Ne.
190
00:16:42,902 --> 00:16:44,623
Ztrácíte se nám nějak často.
191
00:16:44,821 --> 00:16:48,000
Nuže, mentoři.
Najděte si každý svoje jméno...
192
00:16:48,199 --> 00:16:50,584
-Ahoj, Hogo. Zatoulaný mentor.
-...a pojďte dál.
193
00:16:50,785 --> 00:16:51,877
Díky, Hogo.
194
00:16:52,078 --> 00:16:54,498
Hele, já myslím, že sem nepatřím.
195
00:16:54,706 --> 00:16:58,763
Rozumím. Mentorství není pro každého.
Můžete to klidně vzdát.
196
00:16:59,878 --> 00:17:04,386
Když o tom tak přemýšlím,
tak by to mohlo být celkem fajn.
197
00:17:04,591 --> 00:17:06,762
To ráda slyším. Hogo vás nasměruje.
198
00:17:06,968 --> 00:17:09,554
Díky, Hogo. Běžte tamhle, co je Hogo.
199
00:17:09,762 --> 00:17:10,724
Díky, Hogo.
200
00:17:10,930 --> 00:17:11,773
To se tu všichni jmenují Hogo?
201
00:17:12,390 --> 00:17:13,233
Hodně štěstí!
202
00:17:13,349 --> 00:17:15,152
Hogo, máme problém.
203
00:17:15,351 --> 00:17:16,609
Nazdárek, Fogo.
204
00:17:16,811 --> 00:17:18,318
Nesedí počty.
205
00:17:19,022 --> 00:17:21,987
O tom vážně pochybuji.
Počty sedí už po staletí.
206
00:17:22,192 --> 00:17:25,574
Každý den odejde
do Neznáma po 151 000 duší.
207
00:17:25,778 --> 00:17:28,578
To je 105,2 duší za minutu, Hogo.
208
00:17:28,781 --> 00:17:31,036
1,75 duše za sekundu.
209
00:17:31,659 --> 00:17:34,245
-A já je všechny počítám.
-Jo. Já vím.
210
00:17:34,454 --> 00:17:38,546
Mám za úkol tyhle věci kontrolovat, Hogo.
Jsem počtář.
211
00:17:38,750 --> 00:17:41,847
A my všichni víme,
že odvádíš skvělou práci, že ano?
212
00:17:42,045 --> 00:17:43,172
-Samozřejmě.
-Z mého pohledu ano.
213
00:17:43,379 --> 00:17:44,341
Podle mě ne.
214
00:17:44,547 --> 00:17:47,098
Počítám pořád. Počítám i teď.
215
00:17:47,300 --> 00:17:50,064
Co jsem začal mluvit,
jsi mrkla pětkrát. Šestkrát.
216
00:17:50,261 --> 00:17:54,318
Správně. Počty jsou tvoje práce.
Tak co kdybys ten problém vyřešil?
217
00:17:54,516 --> 00:17:56,318
-Možná vyřeším.
-Výborně.
218
00:18:03,274 --> 00:18:04,236
Nazdárek, Fogo.
219
00:18:04,442 --> 00:18:05,616
Nedělej se, laskavě.
220
00:18:08,696 --> 00:18:10,250
Tak jdem na to.
221
00:18:12,367 --> 00:18:13,541
„A."
222
00:18:28,049 --> 00:18:30,469
Vítejte, mentoři.
223
00:18:30,677 --> 00:18:33,642
Já jsem Hogo. Poradce v Přípravce.
224
00:18:33,847 --> 00:18:36,943
Sice si to nepamatujete,
ale už jste u nás byli.
225
00:18:37,141 --> 00:18:39,941
Ale tím se netrapte.
Zapomenutí na trauma zrození
226
00:18:40,144 --> 00:18:42,446
je jedním z velkých darů vesmíru.
227
00:18:43,022 --> 00:18:48,622
Tady v Přípravce získávají nové duše
jedinečné povahové rysy.
228
00:18:48,778 --> 00:18:52,160
Já jsem sympatický skeptik.
Bojácný, leč extravagantní.
229
00:18:52,365 --> 00:18:56,245
Já jsem vznětlivá citlivka,
nebezpečně zvídavé.
230
00:18:56,452 --> 00:19:01,209
Já jsem manipulativní megalomanka
a k tomu oportunistka.
231
00:19:01,416 --> 00:19:05,212
S touhle si někdo užije.
Ale to je problém pro Zemi.
232
00:19:05,420 --> 00:19:08,634
Povšimněte si,
že všem těmto duším něco chybí.
233
00:19:08,840 --> 00:19:10,726
Copak patří sem?
234
00:19:10,925 --> 00:19:13,310
Místním duším schází ,Jiskra
235
00:19:13,720 --> 00:19:15,559
A proto jste tu vy.
236
00:19:15,847 --> 00:19:19,643
Možná v nich jiskru zažehnete
v Síni všeho,
237
00:19:19,851 --> 00:19:24,074
ve které !ze najít inspiraci doslova vším,
co Země nabízí.
238
00:19:24,272 --> 00:19:27,237
Anebo dáte přednost Síni sebe,
239
00:19:27,442 --> 00:19:32,199
plné okamžiků z vašich vlastních
inspirativních životů.
240
00:19:32,405 --> 00:19:33,876
A co je vlastně ta jiskra?
241
00:19:45,460 --> 00:19:50,466
A tak vám všem přeji mnoho štěstí
při hledání jisker.
242
00:19:51,132 --> 00:19:52,473
Najít jiskru.
243
00:19:54,260 --> 00:19:55,269
Velmi informativní.
244
00:19:55,470 --> 00:19:58,519
A nyní moje oblíbená část programu:
245
00:19:58,723 --> 00:20:01,986
přiřazování spřízněných duší mentorům.
246
00:20:02,185 --> 00:20:04,949
Naše první mentorka je Maria Martinezová.
247
00:20:05,146 --> 00:20:07,365
Mario, pojďte sem.
248
00:20:07,565 --> 00:20:11,576
Maria byla odbornice na vzácné choroby
na Mexické univerzitě.
249
00:20:12,111 --> 00:20:13,867
Jsem vyléčený. Jsem zdráv!
250
00:20:14,823 --> 00:20:16,662
Svěříme jí jednu z mých oblíbenkyň,
251
00:20:16,866 --> 00:20:21,623
duši číslo 108 210 121 415.
252
00:20:22,121 --> 00:20:24,542
Gratuluji! Můžete jít.
253
00:20:24,749 --> 00:20:28,001
Náš další mentor je Bjorn T. Börgensson.
254
00:20:28,002 --> 00:20:28,050
Náš další mentor je Bjorn T. Börgensson.
255
00:20:31,005 --> 00:20:32,631
Doktor Börgensson je
světoznámý dětský psycholog
256
00:20:32,632 --> 00:20:33,759
Doktor Börgensson je
světoznámý dětský psycholog
257
00:20:33,967 --> 00:20:36,647
a nedávný držitel Nobelovy ceny.
258
00:20:37,011 --> 00:20:39,776
Vidím bolest, smrt, ničení.
259
00:20:40,306 --> 00:20:42,643
-A co teď?
-Hezkého motýlka.
260
00:20:43,726 --> 00:20:47,867
Doktoru Börgenssonovi svěříme
duši číslo 22.
261
00:20:49,357 --> 00:20:51,742
A už je to tady zase. Omluvte mě.
262
00:20:53,403 --> 00:20:55,739
Dvacetdvojko, okamžitě z té dimenze vylez.
263
00:20:55,947 --> 00:20:58,332
Kolikrát vám to mám říkat?
Na Zemi nechci.
264
00:20:58,533 --> 00:21:00,087
-Přestaň se vzpouzet.
-Nechci!
265
00:21:00,285 --> 00:21:02,254
-Půjdeš na Zemi a budeš žít.
-To určitě.
266
00:21:02,745 --> 00:21:05,249
Dvacetdvojka je v Přípravce už dlouho.
267
00:21:05,456 --> 00:21:10,012
A působili na ni významní mentoři.
Gándhí, Abraham Lincoln a Matka Tereza.
268
00:21:10,920 --> 00:21:12,925
-Tu jsem rozbrečela.
-Neposlouchejte ji.
269
00:21:13,131 --> 00:21:13,925
Hned mě pusť.
270
00:21:14,132 --> 00:21:16,018
Jsme rádi, že vás tu máme, pane doktore.
271
00:21:18,761 --> 00:21:21,691
Je nám ctí, že Dvacetdvojku připravíte
pro Zemi zrovna vy.
272
00:21:22,223 --> 00:21:23,979
Budete si přát, abyste nikdy neumřel.
273
00:21:24,184 --> 00:21:26,271
To si přeje většina lidí.
274
00:21:27,395 --> 00:21:29,234
Můžete jít. Nashle!
275
00:21:33,693 --> 00:21:35,532
Kde to jsme?
276
00:21:36,154 --> 00:21:39,915
Udělal velký pokrok.
Můžete být hrdá. Krok za krokem.
277
00:21:40,116 --> 00:21:42,168
Za celoživotní dílo udělujeme
doktoru Börgenssonovi
278
00:21:42,368 --> 00:21:44,171
toto čestné uznání...
279
00:21:44,370 --> 00:21:45,794
Změnila se k lepšímu.
280
00:21:46,039 --> 00:21:47,296
Rád bych poděkoval...
281
00:21:47,499 --> 00:21:50,845
Hele, jsem si jistá, že váš život
byl úžasnej a vy jste úžasnej,
282
00:21:51,044 --> 00:21:51,969
ale uděláme to takhle.
283
00:21:52,170 --> 00:21:53,677
Tiše tu postojíme,
284
00:21:53,880 --> 00:21:56,893
pak se vrátíme. Řeknete, že jste
to zkusil, já se vrátím k nežití
285
00:21:57,091 --> 00:21:58,016
a vy odejdete do Neznáma po.
286
00:21:58,218 --> 00:21:59,558
-Ne.
-Říkejte si, co chcete.
287
00:21:59,761 --> 00:22:01,054
Stejně se mnou nehnete.
288
00:22:01,262 --> 00:22:03,481
Tisíce mentorů selhaly a teď mě nenávidí.
289
00:22:03,681 --> 00:22:04,643
Matka Tereza...
290
00:22:04,849 --> 00:22:07,732
Soucítím s každou duší.
291
00:22:07,936 --> 00:22:09,407
Kromě tebe. Tebe nemám ráda.
292
00:22:09,604 --> 00:22:13,068
-Koperník.
-Svět se netočí kolem tebe!
293
00:22:13,274 --> 00:22:16,738
-Muhammad Ali...
-Jsi ta nejsilnější, ale otrava.
294
00:22:16,945 --> 00:22:19,994
-Marie Antoinetta...
-Tobě nepomůže nikdo. Nikdo!
295
00:22:20,198 --> 00:22:21,242
Dík, ale nechci.
296
00:22:21,449 --> 00:22:24,332
O Zemi vím už úplně všechno,
a za tu námahu nestojí.
297
00:22:24,536 --> 00:22:26,457
Jdi ty. Nechceš si vyplnit propustku?
298
00:22:27,038 --> 00:22:29,542
Ale mně je tady nahoře dobře.
Mám tu co dělat.
299
00:22:29,749 --> 00:22:32,846
Vznáším se v mlze,
luštím sudoku a jednou týdně
300
00:22:33,086 --> 00:22:34,758
musím přijít do Přípravky.
301
00:22:34,963 --> 00:22:36,256
Žádná sláva, ale vím, co čekat.
302
00:22:36,464 --> 00:22:38,765
Hele, já... Můžu k tobě být upřímný?
303
00:22:38,967 --> 00:22:42,644
Já nejsem Bjorn Borgenstein
nebo jak se jmenuje. Nejsem ani mentor.
304
00:22:42,846 --> 00:22:44,233
Nejste mentor?
305
00:22:47,600 --> 00:22:52,109
Reverzní psychologie.
Cvokař jste asi dobrej, doktore.
306
00:22:52,313 --> 00:22:53,440
To na mě zkoušel už Carl Jung.
307
00:22:53,648 --> 00:22:56,329
Mlč už! Moje podvědomí tě nenávidí!
308
00:22:57,235 --> 00:22:59,703
Dá se tady ukázat i jiný život?
309
00:23:10,665 --> 00:23:14,627
Počkat. Vy fakt nejste Bjorn Börgensson?
310
00:23:15,920 --> 00:23:17,261
Takhle jsem žil.
311
00:23:18,882 --> 00:23:19,843
Promiňte, ale co je tohle?
312
00:23:20,008 --> 00:23:21,977
Sprej do úst? Laciná kolínská?
313
00:23:24,345 --> 00:23:25,686
Kdo tuhle výstavku pořádá?
314
00:23:26,222 --> 00:23:27,184
Vy.
315
00:23:29,809 --> 00:23:32,858
Proboha. To je Cedricova
rapová skupina. Ne!
316
00:23:34,606 --> 00:23:37,274
Na to se nedívej. Podívej se sem.
317
00:23:37,275 --> 00:23:37,323
Na to se nedívej. Podívej se sem.
318
00:23:38,151 --> 00:23:41,236
Tati, já tam nechci. Jazz nemám rád.
319
00:23:41,237 --> 00:23:41,332
Tati, já tam nechci. Jazz nemám rád.
320
00:23:41,488 --> 00:23:43,078
Improvizační muzika černochů.
321
00:23:43,281 --> 00:23:45,333
Silně přispívá k americké kultuře.
322
00:23:45,533 --> 00:23:47,503
Měl bys jí dát šanci, Joey.
323
00:23:50,955 --> 00:23:52,129
Tady to začalo.
324
00:23:52,332 --> 00:23:55,297
V ten moment jsem propadl jazzu.
325
00:23:56,920 --> 00:23:57,714
Poslouchej to.
326
00:23:57,921 --> 00:24:00,424
Melodie dokáže uvolnit tvé pravé já.
327
00:24:00,632 --> 00:24:03,597
A proto se ze mě stal jazzový muzikant.
328
00:24:05,553 --> 00:24:07,107
Ale to nehledáme.
329
00:24:07,305 --> 00:24:09,986
Počkat. Takhle si to nepamatuju.
330
00:24:10,183 --> 00:24:12,235
Vrať se, až budeš něco mít.
331
00:24:12,519 --> 00:24:14,689
-Je mi líto, Joe.
-Je mi líto, Joe.
332
00:24:14,896 --> 00:24:16,237
Hledáme někoho jiného.
333
00:24:16,439 --> 00:24:18,242
Dva, tři, čtyři.
334
00:24:38,419 --> 00:24:40,888
Můj život neměl smysl.
335
00:24:49,681 --> 00:24:51,104
Ne, ne.
336
00:24:51,307 --> 00:24:52,434
S tímhle se nesmířím.
337
00:24:52,642 --> 00:24:55,739
Dej mi ten odznak.
Vracím se do svýho těla.
338
00:24:56,312 --> 00:24:58,282
Jo, jasně. Tady.
339
00:25:07,448 --> 00:25:10,082
Dokud se z něj nestane propustka,
nezbavím se ho.
340
00:25:12,245 --> 00:25:14,926
A když ti pomůžu z něj propustku udělat?
341
00:25:15,123 --> 00:25:16,084
Dáš mi ji pak?
342
00:25:18,042 --> 00:25:19,086
Počkat...
343
00:25:19,294 --> 00:25:23,090
To mě nikdy nenapadlo.
Mohla bych život přeskočit.
344
00:25:23,298 --> 00:25:24,721
Takže jo!
345
00:25:25,341 --> 00:25:27,062
Ale ta věc se musí nejdřív změnit.
346
00:25:27,260 --> 00:25:29,099
A to se mi nikdy nepodařilo.
347
00:25:29,429 --> 00:25:31,315
Za mnou. Na jiskry jsem odborník.
348
00:25:31,514 --> 00:25:33,270
Pro mě je to piano.
349
00:25:44,402 --> 00:25:46,953
Vážně? Vůbec nic?
350
00:25:47,739 --> 00:25:51,796
Není to jazzem, ale hudbou.
Já hudbu nerada.
351
00:25:52,202 --> 00:25:53,755
Hraje si na něco, co není.
352
00:25:55,705 --> 00:25:57,176
Ale já takhle umřít nemůžu.
353
00:25:57,373 --> 00:25:59,758
Kde je ta Síň všeho?
354
00:26:03,129 --> 00:26:04,256
Hned jsem zpátky.
355
00:26:04,464 --> 00:26:05,556
Neříkejte hop, dokud neskočíte.
356
00:26:05,757 --> 00:26:07,892
Proč mluvíš
jako dáma ve středních letech?
357
00:26:08,092 --> 00:26:10,014
Nemluvím. Je to jen iluze.
358
00:26:10,220 --> 00:26:11,643
Tohle místo je hypotetický.
359
00:26:11,846 --> 00:26:13,851
Můžu mluvit takhle, když budu chtít.
360
00:26:14,098 --> 00:26:15,486
Anebo takhle.
361
00:26:15,683 --> 00:26:16,692
Dokonce i jako vy.
362
00:26:16,893 --> 00:26:21,532
Život není fér. Já nechci umřít.
Zavolejte někdo sanitbú. Bú.
363
00:26:22,315 --> 00:26:24,320
Takhle mluvím, protože to leze na nervy.
364
00:26:24,567 --> 00:26:25,694
Velmi účinné.
365
00:26:30,782 --> 00:26:32,123
Nebojte, jsou v pořádku.
366
00:26:33,785 --> 00:26:36,798
Tady duši zničit nejde.
Od toho je život na Zemi.
367
00:26:37,413 --> 00:26:38,375
Velmi vtipné.
368
00:26:41,167 --> 00:26:42,555
Tak jo. Jsme tady.
369
00:26:42,752 --> 00:26:44,888
Tohle je Síň všeho.
370
00:26:55,974 --> 00:26:56,768
Jo!
371
00:27:03,314 --> 00:27:04,276
Blahopřeji!
372
00:27:04,482 --> 00:27:05,277
Kde chcete začít?
373
00:27:05,483 --> 00:27:06,491
Pojď!
374
00:27:07,902 --> 00:27:10,702
Croissanty, koláče.
Třeba tě osloví pečení.
375
00:27:10,905 --> 00:27:13,124
Jo! Ale proč zrovna to?
376
00:27:13,324 --> 00:27:15,164
-Jen si čichni.
-Nemůžu. Ani vy.
377
00:27:15,368 --> 00:27:16,246
Cože?
378
00:27:16,494 --> 00:27:20,504
Máš pravdu. Nemám čich.
Nemáme ani chuť?
379
00:27:20,707 --> 00:27:22,379
K tomu potřebujete tělo.
380
00:27:23,293 --> 00:27:26,721
-Žádný čich ani chuť.
-Ani hmat. Chápete?
381
00:27:30,466 --> 00:27:32,685
Chápu. Jdem dál.
382
00:27:33,428 --> 00:27:34,472
Není to vzrůšo?
383
00:27:34,679 --> 00:27:36,399
Ten oheň je tak hezký.
384
00:27:36,598 --> 00:27:38,069
Chci, aby se rozšířil.
385
00:27:38,266 --> 00:27:39,060
Ne.
386
00:27:39,934 --> 00:27:41,310
Ruce jsou těžký.
387
00:27:41,311 --> 00:27:41,359
Ruce jsou těžký.
388
00:27:41,519 --> 00:27:42,777
Nechceš být knihovnice? Jsou super.
389
00:27:42,979 --> 00:27:45,613
Jo. Úžasný. Kdo by nechtěl
dělat nevděčnou práci,
390
00:27:45,815 --> 00:27:48,116
o kterou může kdykoli přijít,
když seškrtají rozpočet?
391
00:27:48,318 --> 00:27:50,074
Ale představa, že okřikuju lidi,
se mi zamlouvá.
392
00:27:50,278 --> 00:27:51,203
To očividně není...
393
00:27:51,321 --> 00:27:52,696
Jo, to by šlo.
394
00:27:52,697 --> 00:27:52,745
Jo, to by šlo.
395
00:27:53,740 --> 00:27:54,369
Pche.
396
00:27:55,783 --> 00:27:56,377
Pche.
397
00:27:57,452 --> 00:27:58,081
Pche.
398
00:28:00,830 --> 00:28:01,755
Pche.
399
00:28:05,043 --> 00:28:07,344
A to bylo myslím všechno.
400
00:28:07,545 --> 00:28:09,385
-Je mi líto.
-Říkala jsi, že se budeš snažit.
401
00:28:09,589 --> 00:28:13,432
Taky jo. Nelhala jsem.
Jestli něco nejsem, tak lhářka.
402
00:28:13,635 --> 00:28:15,022
Na rozdíl od Abrahama Lincolna.
403
00:28:15,220 --> 00:28:17,189
Jste rád, že jste na penci?
404
00:28:17,388 --> 00:28:18,895
Ovšem. Je to čest.
405
00:28:19,098 --> 00:28:21,519
Ale Andrewa Jacksona dali na dvacku.
406
00:28:21,726 --> 00:28:22,569
Jacksona?
407
00:28:22,810 --> 00:28:24,732
Co k tomu říct? Země je nudná.
408
00:28:24,938 --> 00:28:26,990
Ale co budeme dělat? Už nemáme čas.
409
00:28:27,190 --> 00:28:28,946
Čas tu nehraje žádnou roli.
410
00:28:29,150 --> 00:28:32,828
Čas vypršel. Díky za snahu, Bjorne.
Nevyčítejte si to.
411
00:28:33,029 --> 00:28:34,536
S Dvacetdvojkou to není snadné.
412
00:28:34,739 --> 00:28:36,210
Necítím to, ale nesahej na mě.
413
00:28:36,407 --> 00:28:38,044
A nyní vás pošleme do Neznáma po.
414
00:28:40,954 --> 00:28:43,753
Počkat. Zapomněli jsme zkusit breakdance.
415
00:28:43,957 --> 00:28:45,713
Jo! V tom se určitě najdu.
416
00:28:45,917 --> 00:28:47,922
Trsání a dusání. Kolo mlýnský.
417
00:28:48,127 --> 00:28:49,848
Usmiřování tancem.
418
00:28:50,046 --> 00:28:52,182
Můžeme dostat minutu
a vyzkoušet breakdance?
419
00:28:52,382 --> 00:28:54,718
Prosím, Hogo. Dneska ti to sluší.
420
00:28:54,926 --> 00:28:58,105
No dobrá. Takový elán jsem
u Dvacetdvojky ještě neviděl.
421
00:28:58,638 --> 00:29:00,477
Výborně, doktore Börgenssone.
422
00:29:02,100 --> 00:29:03,061
Pryč.
423
00:29:04,561 --> 00:29:05,688
Obyčejná krabice
424
00:29:05,895 --> 00:29:07,022
Dovnitř.
425
00:29:16,489 --> 00:29:17,451
Tudy.
426
00:29:18,241 --> 00:29:19,333
Kam to vede?
427
00:29:19,576 --> 00:29:21,877
Máte moc otázek.
Co kdybyste na chvíli zmlknul?
428
00:29:22,078 --> 00:29:24,083
-Proč tam jdeme?
-Mám tam známýho.
429
00:29:24,289 --> 00:29:25,546
Pomůže nám. Je jako vy.
430
00:29:25,748 --> 00:29:27,967
Jako já? Jakože živý?
431
00:29:28,459 --> 00:29:31,140
Počkat. Ty mi pomáháš?
432
00:29:31,337 --> 00:29:33,224
Joe, jsem tady kdovíjak jak dlouho.
433
00:29:33,464 --> 00:29:35,801
A nikdy jsem nenašla nic,
co by mě lákalo žít.
434
00:29:36,009 --> 00:29:39,770
A pak se objevíte vy.
Váš život je smutný a ubohý.
435
00:29:39,971 --> 00:29:44,811
A přesto na něm nesmírně lpíte.
Proč? To musím vidět.
436
00:29:45,018 --> 00:29:46,359
Dobrá. Tak jdem.
437
00:29:55,236 --> 00:29:56,494
Kde to jsme?
438
00:29:56,696 --> 00:29:58,784
Znáte to, když se do něčeho ponoříte
439
00:29:58,990 --> 00:30:03,332
a máte pocit, že jste někde jinde?
Jako byste se nechal unést?
440
00:30:03,536 --> 00:30:05,209
-Jo.
-Tak jste unesený sem.
441
00:30:05,413 --> 00:30:07,465
Je to prostor mezi fyzičnem a duchovnem.
442
00:30:07,665 --> 00:30:10,928
Tak počkat. Tady jsem byl.
Dneska při konkurzu.
443
00:30:11,127 --> 00:30:14,057
Tady se ocitají muzikanti,
když se nechají unést.
444
00:30:14,255 --> 00:30:16,474
Nejen muzikanti. Hele.
445
00:30:16,674 --> 00:30:20,138
Ach Romeo, Romeo, proč jsi jen...
446
00:30:20,762 --> 00:30:21,556
Nápověda!
447
00:30:24,516 --> 00:30:25,393
Jejda.
448
00:30:25,600 --> 00:30:28,863
Sledujte. Tomuhle družstvu
zatápím už desetiletí.
449
00:30:30,063 --> 00:30:32,483
A Knicks prohrávají další zápas.
450
00:30:32,690 --> 00:30:35,027
No jo. Kde je ten tvůj známý?
451
00:30:35,235 --> 00:30:36,196
Musím zpět kvůli tomu kšeftu.
452
00:30:36,402 --> 00:30:38,242
-Obvykle bejvá tady.
-Co to...?
453
00:30:38,738 --> 00:30:41,953
Nakoupit. Nakoupit.
454
00:30:42,158 --> 00:30:43,120
Co je to?
455
00:30:44,160 --> 00:30:45,631
Nakoupit. Nakoupit.
456
00:30:45,829 --> 00:30:46,753
Utečte!
457
00:30:46,955 --> 00:30:48,426
Prodat, prodat!
458
00:31:07,725 --> 00:31:11,688
Ahoj, kolegové astrální poutníci.
Rád tě zase vidím, Dvacetdvojko.
459
00:31:12,397 --> 00:31:13,785
Lunomile, jak je?
460
00:31:13,982 --> 00:31:15,535
Jsem na pokraji šílenství.
461
00:31:15,733 --> 00:31:17,157
Něco bych potřebovala.
462
00:31:17,360 --> 00:31:20,492
Snažím se dostat zpátky do svýho těla.
Pomůžete mi?
463
00:31:20,697 --> 00:31:23,995
Od toho tu jsme. Jsme mystici bez hranic.
464
00:31:24,200 --> 00:31:27,048
Naším posláním je pomáhat
ztraceným duším ze Země.
465
00:31:27,245 --> 00:31:28,965
Lunomil Hvězdoplavec k vašim službám.
466
00:31:29,164 --> 00:31:31,299
To je Hvězdoň Zasněný, Snilka Hvězdná,
467
00:31:31,499 --> 00:31:32,840
a to je Lunoplavka Hvězdomilná.
468
00:31:33,042 --> 00:31:35,178
-To mi mají pomoct ti potrhlíci?
-Uvidíte.
469
00:31:35,712 --> 00:31:37,931
Pošleme tu ztracenou duši domů.
470
00:31:38,798 --> 00:31:42,642
Nakoupit. Prodat. Nakoupit. Prodat.
471
00:31:42,844 --> 00:31:43,638
Chudák malý.
472
00:31:44,095 --> 00:31:47,025
Někteří lidé se nedokážou zbavit
strachů a posedlostí,
473
00:31:47,223 --> 00:31:49,228
což jim znemožňuje normálně žít.
474
00:31:49,434 --> 00:31:51,071
A tohle je výsledek.
475
00:31:51,269 --> 00:31:54,781
Nakoupit. Nakoupit. Prodat. Nakoupit.
476
00:31:54,981 --> 00:31:56,571
Nakoupit?
477
00:31:56,941 --> 00:31:58,578
Patrně další makléř.
478
00:31:58,776 --> 00:32:02,454
Nyní se spojíte se svým pozemským tělem.
479
00:32:07,368 --> 00:32:08,661
To jsem já.
480
00:32:09,078 --> 00:32:10,003
Díky!
481
00:32:14,876 --> 00:32:16,928
Jak to žiju svůj život?
482
00:32:19,047 --> 00:32:22,226
Já žiju! Mám život! Osvoboďte se!
483
00:32:23,259 --> 00:32:24,221
Je nádherný!
484
00:32:25,470 --> 00:32:29,397
Vrátil se zpátky jen tak?
Pro návrat do těla stačí udělat jen tohle?
485
00:32:32,393 --> 00:32:33,865
Jejda, chlape!
486
00:32:34,062 --> 00:32:36,031
Joe, vy jste mrtev?
487
00:32:36,231 --> 00:32:38,200
Ne, ne. Ještě ne.
488
00:32:38,608 --> 00:32:39,569
Můžete mi pomoct zpět?
489
00:32:39,776 --> 00:32:43,288
Odpoutanou duši
jsme ještě nikdy nevraceli.
490
00:32:43,488 --> 00:32:47,035
Ale kdybychom našli ztenčení...
491
00:32:47,242 --> 00:32:48,285
Jo! Všichni na palubu.
492
00:32:48,660 --> 00:32:50,463
Zvedáme kotvy!
493
00:32:59,796 --> 00:33:02,477
Jsou-li vaše duše tady, kde máte těla?
494
00:33:02,674 --> 00:33:04,145
Na Zemi, samozřejmě.
495
00:33:04,342 --> 00:33:05,979
Mé tělo je v transu na Palawanu.
496
00:33:06,177 --> 00:33:08,478
Já hraju na Sarasvatí vínu v Tibetu.
497
00:33:08,680 --> 00:33:11,016
Já jsem šamanka a léčitelka.
Medituji v Kalifornii.
498
00:33:11,599 --> 00:33:13,818
Budu hádat. Vy bubnujete,
broukáte si a meditujete.
499
00:33:14,018 --> 00:33:15,602
Ano. Něco takového.
500
00:33:15,603 --> 00:33:15,651
Ano. Něco takového.
501
00:33:19,357 --> 00:33:21,611
Jsem v New Yorku
na rohu Čtrnácté a Sedmé.
502
00:33:21,818 --> 00:33:23,538
Jo, to je kousek od Tony Tony Tonios.
503
00:33:23,736 --> 00:33:25,029
Přesně tak.
504
00:33:25,238 --> 00:33:27,409
A co ty? Já myslel, že Zemi nesnášíš.
505
00:33:27,615 --> 00:33:30,463
Mě žádný tělo netíží.
Můžu si jít, kam chci.
506
00:33:30,660 --> 00:33:32,083
Jsem nikdo, chápeš?
507
00:33:32,287 --> 00:33:35,798
My mystici se zde scházíme každé úterý.
508
00:33:41,671 --> 00:33:43,925
Jejich tolik. Smutné.
509
00:33:44,132 --> 00:33:47,928
Ztracené duše se
od těch unesených příliš neliší.
510
00:33:48,136 --> 00:33:50,188
-Co?
-Nechat se unést je příjemné,
511
00:33:50,388 --> 00:33:54,445
ale když se z vášně stane posedlost,
člověku to brání žít.
512
00:33:54,642 --> 00:33:57,525
Musím to najít. Musím to najít.
513
00:33:58,646 --> 00:34:01,066
I já byl nějakou dobu ztracená duše.
514
00:34:01,274 --> 00:34:03,113
-Vážně?
-Tetris.
515
00:34:08,573 --> 00:34:11,788
A jsme tu. Budete zpátky cobydup.
516
00:34:15,955 --> 00:34:17,758
Nemáte spojení se svým tělem,
517
00:34:17,957 --> 00:34:22,098
takže se budete muset vžít
zpět do svého okolí.
518
00:34:25,131 --> 00:34:29,272
Zavřete oči.
Dýchejte do své korunní čakry.
519
00:34:32,514 --> 00:34:34,186
Je tohle všechno vážně nutné?
520
00:34:34,390 --> 00:34:35,352
Jo!
521
00:34:37,393 --> 00:34:39,445
Nemáte na palubě piano?
S tím bych se soustředil.
522
00:34:39,646 --> 00:34:41,947
Piana nevedeme. Soustřeďte se sám.
523
00:34:42,273 --> 00:34:44,113
Představte si ticho.
524
00:34:46,611 --> 00:34:50,752
Soustřeďte se na to, kde je vaše tělo.
525
00:34:50,949 --> 00:34:52,870
Naslouchejte nápovědám.
526
00:35:04,879 --> 00:35:06,801
To je ono. Jde vám to.
527
00:35:09,759 --> 00:35:12,642
Nekoukat! Meditujte,
jinak se spojení přeruší.
528
00:35:13,221 --> 00:35:18,145
Zkuste po čichu a po hmatu zjistit,
kde je vaše tělo.
529
00:35:19,185 --> 00:35:22,115
Slyším monitor srdečního pulsu.
530
00:35:24,232 --> 00:35:27,411
A cítím dezinfekci na ruce.
531
00:35:27,610 --> 00:35:30,030
Jo! Jo! Prima!
532
00:35:30,238 --> 00:35:32,409
Myslím, že cítím svoje nohy.
533
00:35:33,741 --> 00:35:34,785
Cítím srst.
534
00:35:35,368 --> 00:35:36,791
Našli jste jeho příbuzné?
535
00:35:36,995 --> 00:35:38,964
Cítím srst.
536
00:35:39,455 --> 00:35:42,469
-Slyšeli jste to?
-Terapeutický kocour zabral.
537
00:35:43,001 --> 00:35:45,255
Jsem blízko? Kdy můžu skočit?
538
00:35:45,461 --> 00:35:46,802
Hele! Tamhle jsem!
539
00:35:47,380 --> 00:35:48,507
Tamhle jsem.
540
00:35:49,591 --> 00:35:50,552
Zrychluje se mu srdeční puls.
541
00:35:50,758 --> 00:35:52,846
-Jdu pro doktorku.
-Nikam nechoď, Mourku.
542
00:35:53,052 --> 00:35:54,180
-Na co čekáme?
-Neuspěchejte to.
543
00:35:54,387 --> 00:35:56,143
-Není vhodná chvíle.
-Ne, tohle je má chvíle.
544
00:35:56,347 --> 00:35:57,475
Počkat! Já ne!
545
00:36:15,158 --> 00:36:17,661
Dokázal jsem to! Jsem zpět!
546
00:36:19,412 --> 00:36:20,420
Co to...?
547
00:36:22,123 --> 00:36:23,048
Ne.
548
00:36:24,375 --> 00:36:26,630
Ne. Ne.
549
00:36:26,836 --> 00:36:28,129
Jsem v kocourovi?
550
00:36:28,338 --> 00:36:29,928
Moment. Když jsem já tady, tak kdo...?
551
00:36:30,131 --> 00:36:30,926
Co?
552
00:36:31,132 --> 00:36:32,176
Ty jsi v mém těle!
553
00:36:32,383 --> 00:36:34,270
-Vy jste v kocourovi?
-To je mý tělo.
554
00:36:34,469 --> 00:36:37,186
-Já jsem v těle? Ne!
-Proč jsi v mém těle?
555
00:36:37,430 --> 00:36:39,020
Nechci být kocour. Kočky nesnáším.
556
00:36:39,224 --> 00:36:40,185
To je nechutný.
557
00:36:40,391 --> 00:36:42,028
Ten Lunomil to celý popletl.
558
00:36:43,019 --> 00:36:45,238
Paní doktorko, pomozte mi.
To je moje tělo, ale...
559
00:36:48,566 --> 00:36:52,114
Ne, oni mi nerozumějí.
Myslí si, že jsi já. Řekni jim to ty.
560
00:36:53,321 --> 00:36:54,532
Paní doktorko, máme problém.
561
00:36:54,739 --> 00:36:57,159
Jsem nenarozená duše
a chci zůstat v Přípravce.
562
00:36:57,575 --> 00:36:59,378
Zdá se, že tamty prášky vůbec nezabraly.
563
00:36:59,577 --> 00:37:01,298
Ne, ne. Vy to nechápete.
Já nejsem pan Gardner.
564
00:37:01,496 --> 00:37:03,715
Budou si myslet, že jsi blázen. Teda já.
565
00:37:03,915 --> 00:37:04,876
Jak se to stalo?
566
00:37:05,083 --> 00:37:07,254
Spadla jsem do vašeho těla,
protože nemělo duši.
567
00:37:07,460 --> 00:37:08,967
A proč jsem já v kocourovi?
568
00:37:09,170 --> 00:37:10,593
To nevím!
569
00:37:13,049 --> 00:37:16,929
Můžeme někomu zavolat, pane Gardnere?
Příbuznému či příteli?
570
00:37:17,136 --> 00:37:19,023
-Řekni ne.
-Ne.
571
00:37:19,222 --> 00:37:20,349
Víte, jaký je dnes den?
572
00:37:20,557 --> 00:37:23,321
Nejhorší den mýho života.
Tady být nechci. Zemi nesnáším.
573
00:37:23,518 --> 00:37:27,030
Víte co? Necháme si vás tu
na pozorování. Na chvíli.
574
00:37:27,230 --> 00:37:29,317
A terapeutický kocour může
k dalšímu pacientovi.
575
00:37:29,524 --> 00:37:30,532
Dobrá. Tak ne.
576
00:37:30,733 --> 00:37:31,944
Vysvětli jí to.
577
00:37:32,152 --> 00:37:35,117
Tak jo. Paní doktorko,
duše tohohle těla je v tomhle kocourovi.
578
00:37:35,321 --> 00:37:35,915
Už mlč.
579
00:37:36,114 --> 00:37:37,667
Takže chce zůstat poblíž.
580
00:37:37,866 --> 00:37:41,128
Nechte si ho. A odpočiňte si.
Pořádně. Ano?
581
00:37:41,327 --> 00:37:43,415
Přijdu si pro Mourka za deset minut.
582
00:37:43,955 --> 00:37:45,129
Za deset? Musíme zmizet.
583
00:37:45,331 --> 00:37:48,179
Ani nápad. Já nikam nejdu!
584
00:37:48,376 --> 00:37:51,591
Proč jsem v těle na týhle pekelný planetě?
585
00:37:51,796 --> 00:37:56,435
A jsem kost a kůže?
Cítím, jak na sebe sahám.
586
00:37:56,676 --> 00:38:00,519
Hej! Soustřeď se. Poslouchej.
Musíme odsud zmizet, než mě odnesou.
587
00:38:00,722 --> 00:38:02,643
Než vás odnesou? Chcete mě opustit?
588
00:38:02,849 --> 00:38:05,779
Nechci! Vždyť jsi v mém těle!
Zvládneš chodit?
589
00:38:05,977 --> 00:38:09,655
Já nevím!
Z tělocviku jsem propadla nejmíň 436krát.
590
00:38:09,856 --> 00:38:11,327
Ale zkusíš to?
591
00:38:14,194 --> 00:38:17,124
Tak jo. Musíme najít Lunomila.
On to napraví.
592
00:38:18,448 --> 00:38:20,038
Jsem kocour. Tohle zmáknu.
593
00:38:26,039 --> 00:38:30,049
Tak jo. Pojď. Jde ti to skvěle. Pokračuj.
594
00:38:30,502 --> 00:38:32,222
Na minutku si tu odpočinu.
595
00:38:32,420 --> 00:38:35,137
Ne, ne. Za minutku budou zpátky. Poběž.
596
00:38:35,340 --> 00:38:36,467
Tak jo!
597
00:38:48,728 --> 00:38:49,689
Zalez!
598
00:38:59,239 --> 00:39:00,413
Tak jo, dobrý.
599
00:39:01,616 --> 00:39:03,787
Teď stiskni tlačítko dolů.
600
00:39:05,578 --> 00:39:08,747
Musíš... Ne. Opatrně. Těmi prsty se živím.
601
00:39:08,748 --> 00:39:08,843
Musíš... Ne. Opatrně. Těmi prsty se živím.
602
00:39:13,336 --> 00:39:14,428
Nástup.
603
00:39:25,598 --> 00:39:28,980
Co to Lunomil říkal?
Na rohu Čtrnáctý a Sedmý.
604
00:39:29,185 --> 00:39:31,107
Jo, to je v Chelsea.
U parku na Jacksonově náměstí.
605
00:39:31,312 --> 00:39:32,819
Přesně. Počkat. Jak to víš?
606
00:39:33,064 --> 00:39:34,357
Máte to všechno v kebuli.
607
00:39:34,566 --> 00:39:35,953
Tam mi nelez.
608
00:39:36,151 --> 00:39:37,871
Klid. Nic moc tam není.
609
00:39:38,069 --> 00:39:39,410
Jazz, jazz, samej jazz.
610
00:39:39,612 --> 00:39:41,333
A nějaká Lisa. Kdo je to?
611
00:39:41,531 --> 00:39:42,325
To nech bejt.
612
00:39:54,836 --> 00:39:57,256
Je to na mě moc velkej fofr.
Odfouknem si...
613
00:39:57,463 --> 00:39:59,516
Musíme jít. Můžou tu být každou chvíli.
614
00:40:10,560 --> 00:40:12,814
Neboj se, to nic. Jdi normálně dál.
615
00:40:19,068 --> 00:40:20,824
Nezastavuj. Co blbneš? Jsi v New Yorku.
616
00:40:21,029 --> 00:40:23,912
Nemůžeš zastavit uprostřed ulice. Běž.
617
00:40:29,329 --> 00:40:31,416
Ne. Dvacetdvojko!
618
00:40:33,291 --> 00:40:36,174
Dvacetdvojko. Ne. To ne! Dvacetdvojko!
619
00:40:36,377 --> 00:40:38,050
Dvacetdvojko!
620
00:40:43,885 --> 00:40:46,305
Dvacetdvojko. Já nevěděl, že mám drápky.
621
00:40:46,513 --> 00:40:48,399
Omlouvám se ti. Ale musíme jít.
622
00:40:48,598 --> 00:40:52,525
Ani nápad. Zůstanu tady,
dokud to vaše blbý tělo nezdechne.
623
00:40:52,727 --> 00:40:55,610
Což bude brzy,
protože máte v žaludku zemětřesení.
624
00:41:09,577 --> 00:41:13,634
Je to tu horší, než jsem si myslela.
Je tu hluk, moc světla a...
625
00:41:14,874 --> 00:41:15,799
Co to mám v nose?
626
00:41:16,000 --> 00:41:16,925
To je vůně.
627
00:41:17,669 --> 00:41:20,718
A jestli ti to voní,
tak si představ, jak to asi chutná.
628
00:41:23,341 --> 00:41:24,266
Zkus to.
629
00:41:32,433 --> 00:41:33,644
To je dobrota!
630
00:41:37,480 --> 00:41:39,153
Není to nejhorší.
631
00:41:39,357 --> 00:41:41,409
Fajn. Sníš si to cestou. Jdeme.
632
00:41:42,652 --> 00:41:46,034
Anebo si to sněz v klidu. Jasně.
633
00:41:49,284 --> 00:41:51,004
Zvláštní. Už nemám takový vztek.
634
00:41:51,202 --> 00:41:53,753
To je super. Jdem najít Lunomila?
635
00:41:54,664 --> 00:41:55,542
Možná.
636
00:41:56,040 --> 00:41:58,295
Říkám ti, že se tomu říká jí-ro.
637
00:41:58,501 --> 00:42:00,756
Ale v New Yorku je to gyros.
Je to z řečtiny.
638
00:42:00,962 --> 00:42:03,512
Já se o to pohádala s Archimédem.
Říkal, že je to...
639
00:42:03,715 --> 00:42:05,056
-Jí-ro.
-Jo-jo.
640
00:42:05,258 --> 00:42:06,469
-Jí-ro.
-Jíra.
641
00:42:06,676 --> 00:42:07,601
-Jí-ro.
-Sergio?
642
00:42:07,802 --> 00:42:08,597
Jí-ro.
643
00:42:09,262 --> 00:42:10,389
Občas mi chybí.
644
00:42:10,597 --> 00:42:12,556
Roh Čtrnáctý a Sedmý.
645
00:42:12,557 --> 00:42:12,605
Roh Čtrnáctý a Sedmý.
646
00:42:14,017 --> 00:42:15,274
To musí být on.
647
00:42:18,271 --> 00:42:20,022
Lunomile, musíš mi pomoct.
648
00:42:20,023 --> 00:42:20,071
Lunomile, musíš mi pomoct.
649
00:42:22,859 --> 00:42:24,615
Joe! Vrátil jste se do svého těla!
650
00:42:24,819 --> 00:42:25,781
Ne, nevrátil.
651
00:42:25,987 --> 00:42:27,660
Tohle je mý tělo.
652
00:42:27,864 --> 00:42:29,418
Jste v kocourovi?
653
00:42:29,616 --> 00:42:30,659
To je úžasné!
654
00:42:30,867 --> 00:42:34,213
Hej, Lunatiku!
Ta cedule se sama neroztočí.
655
00:42:34,412 --> 00:42:37,461
Ale Marge. Koukni!
Dostal jsem lidskou duši do kocoura.
656
00:42:37,665 --> 00:42:38,958
No a co? A vy!
657
00:42:39,167 --> 00:42:40,626
Můžu si dovolit platit
jen jednoho potrhlíka. Zmizte!
658
00:42:40,627 --> 00:42:42,014
Můžu si dovolit platit
jen jednoho potrhlíka. Zmizte!
659
00:42:42,212 --> 00:42:43,339
Zpátky do práce!
660
00:42:43,546 --> 00:42:44,934
Mé umění nikdo nechápe.
661
00:42:45,131 --> 00:42:48,678
Lunomile, potřebuju se dostat
odsud zpátky sem.
662
00:42:48,885 --> 00:42:51,850
Tak to budeme muset provést
starou dobrou transmigraci duší.
663
00:42:52,055 --> 00:42:53,727
-Cože?
-Vrátíme vaše duše tam,
664
00:42:53,932 --> 00:42:56,151
kam patří. Je to báječný rituál,
665
00:42:56,351 --> 00:42:59,068
plný zpěvu, tance,
a jsou k němu třeba bonga.
666
00:42:59,270 --> 00:43:02,403
Do sedmi musím být v Půltónu.
Musíme to udělat hned.
667
00:43:03,149 --> 00:43:04,074
Ne tak rychle.
668
00:43:04,275 --> 00:43:08,416
Musíte počkat na další ztenčení hranice
mezi Zemí a astrální rovinou.
669
00:43:08,613 --> 00:43:12,291
A to nenastane, dokud Orcus
nevstoupí do znamení Blíženců.
670
00:43:12,492 --> 00:43:15,256
-A to bude kdy?
-Podle vlády v půl sedmé.
671
00:43:15,453 --> 00:43:17,292
-Potkáme se v Půltónu.
-V půl sedmé? Vážně?
672
00:43:17,497 --> 00:43:18,754
Seženu všechny propriety...
673
00:43:18,957 --> 00:43:20,759
Říkala jsem, zmizte! Kšá!
674
00:43:21,626 --> 00:43:24,094
Nashle v Půltónu v půl sedmé.
O všechno se postarám.
675
00:43:24,295 --> 00:43:26,016
A nevracejte se!
676
00:43:34,180 --> 00:43:36,150
Je to tady samej Garcia.
677
00:43:39,185 --> 00:43:43,326
Však ty tu někde budeš, dušičko.
A já tě najdu.
678
00:43:44,023 --> 00:43:48,081
Hele, tohle je poslední.
Už takhle se nevejdu do kalhot.
679
00:43:48,278 --> 00:43:49,950
Půl sedmé je pozdě. Moc pozdě.
680
00:43:50,155 --> 00:43:53,038
Musíme se vrátit ke mně, vykoupat tě a...
681
00:43:55,410 --> 00:43:57,664
Zavoláme si taxík. Mávni na něj.
682
00:43:57,871 --> 00:43:59,211
Nahoru a mávni.
683
00:43:59,831 --> 00:44:02,631
Tohle by byl problém,
i kdybych nebyl v noční košili.
684
00:44:05,253 --> 00:44:07,139
Běž! Ať nám neujede!
685
00:44:13,303 --> 00:44:15,474
Není to učitelskej?
686
00:44:15,889 --> 00:44:17,146
Salámová.
687
00:44:31,654 --> 00:44:34,869
Viděla mě Dorothea Williamsová. Co teď?
Bude mě mít za blázna.
688
00:44:35,074 --> 00:44:38,004
Možná bys jí měla brnknout a říct,
že jsme normální.
689
00:44:38,203 --> 00:44:41,382
Jsem člověk sotva hoď ku,
a i tak vím, že je to blbej nápad.
690
00:44:42,248 --> 00:44:45,096
Musím se vrátit do svýho těla
a večer to rozjet.
691
00:44:45,293 --> 00:44:47,879
Jak to, že tady to smrdí, a tady ne?
692
00:44:48,087 --> 00:44:50,424
To máš fuk. Obleč si ty kalhoty.
693
00:44:50,632 --> 00:44:53,052
Jak jsem mohl chodit po městě bez kalhot?
694
00:44:53,259 --> 00:44:54,647
Já tu ani být nechci.
695
00:44:54,844 --> 00:44:56,185
Já tě tu taky nechci.
696
00:44:56,387 --> 00:44:58,558
Chci se jen vrátit do svýho těla
697
00:44:58,765 --> 00:45:01,897
a potom jít do klubu.
698
00:45:02,352 --> 00:45:03,479
Co je to s váma?
699
00:45:04,145 --> 00:45:06,530
Nevím. To to sluníčko. Je tak...
700
00:45:08,608 --> 00:45:10,025
Můj mobil!
701
00:45:10,026 --> 00:45:10,121
Můj mobil!
702
00:45:10,235 --> 00:45:11,622
Zase se vám vrtí kapsa.
703
00:45:12,278 --> 00:45:14,366
Kudrnáč! Ne, ne.
704
00:45:19,577 --> 00:45:20,586
Hopla.
705
00:45:25,166 --> 00:45:26,922
Dobrej, pane G. Tady Kudrnáč.
706
00:45:28,044 --> 00:45:29,218
Snad jste v pořádku.
707
00:45:29,420 --> 00:45:33,098
Dorotheu z vás chytil rap!
a zavolala místo vás Roberta.
708
00:45:33,299 --> 00:45:36,182
-Ten kšeft dostal on. Je mi líto.
-Ne, ne.
709
00:45:36,386 --> 00:45:40,147
Upřímně, to jen kvůli vašemu
předmětu jsem chodil do školy.
710
00:45:40,348 --> 00:45:41,902
Jsem vám zavázanej.
711
00:45:42,100 --> 00:45:43,025
Takže mám plán.
712
00:45:43,226 --> 00:45:46,441
Vymydlete se, vemte si nóbl kvádro a
přijďte do klubu dřív.
713
00:45:46,646 --> 00:45:48,485
Zkusím ji ještě přemluvit.
714
00:45:48,690 --> 00:45:51,573
Ale musíte vypadat jak výhra v loterii.
715
00:45:52,152 --> 00:45:53,907
Doufám, že se uvidíme. Nashłe.
716
00:45:54,112 --> 00:45:57,326
Jo. Ten kšeft ještě není ztracený.
Musíš mi pomoct. Mám kvádro.
717
00:45:57,740 --> 00:45:59,283
-Musíš si ho vyzkoušet.
-Ne, ne.
718
00:45:59,284 --> 00:45:59,711
-Musíš si ho vyzkoušet.
-Ne, ne.
719
00:45:59,909 --> 00:46:02,080
A pak si zastřihnu vlasy a...
720
00:46:02,287 --> 00:46:03,840
Ne. Ani náhodou.
721
00:46:04,038 --> 00:46:05,130
Dvacetdvojko!
722
00:46:08,751 --> 00:46:10,175
Pane Gardnere?
723
00:46:10,378 --> 00:46:11,719
To je Connie. Přišla na hodinu.
724
00:46:11,921 --> 00:46:13,594
-Co mám dělat?
-Já vás slyším.
725
00:46:13,798 --> 00:46:15,269
Řekni jí, že dneska nemůžu.
726
00:46:16,176 --> 00:46:18,097
Ahoj, Connie. Joe dneska nemůže.
727
00:46:18,303 --> 00:46:20,557
-Ty jsi Joe!
-Chci říct, já nemůžu.
728
00:46:20,763 --> 00:46:22,270
Fajn. Jdem zkusit ten oblek.
729
00:46:22,473 --> 00:46:24,526
Přišla jsem vám říct, že končím.
730
00:46:24,726 --> 00:46:25,604
Co?
731
00:46:25,810 --> 00:46:27,649
Na tohle nemáme čas. Kvádro je ve skříni.
732
00:46:27,854 --> 00:46:30,618
Hudebka je jen ztráta času.
733
00:46:30,815 --> 00:46:31,907
Ta holka má rozum.
734
00:46:32,108 --> 00:46:33,070
Co to děláš?
735
00:46:35,945 --> 00:46:38,164
Tady. Končím. Jazz nemá smysl.
736
00:46:38,698 --> 00:46:41,379
-Jo, jazz vůbec nemá smysl.
-Hej!
737
00:46:41,576 --> 00:46:43,581
A chodit do školy je ztráta času.
738
00:46:45,455 --> 00:46:47,958
Ovšem.
Jak říkal můj mentor George Orwell:
739
00:46:48,166 --> 00:46:49,293
„Státem placené vzdělání"
740
00:46:49,501 --> 00:46:51,921
„je jen rachot klacku
v kbelíku s pomyjemi."
741
00:46:52,128 --> 00:46:53,220
Jo!
742
00:46:53,421 --> 00:46:55,473
Cílem vládnoucí třídy
je potlačit nesouhlas.
743
00:46:55,673 --> 00:46:57,061
Je to starej známej fígl.
744
00:46:57,258 --> 00:46:58,730
Co to vykládáš? Tohle ji vůbec nezajímá.
745
00:46:58,927 --> 00:47:01,014
Tohle říkám už od třetí třídy.
746
00:47:01,221 --> 00:47:03,107
Zdáš se mi velmi chytrá.
747
00:47:03,306 --> 00:47:05,145
Jaký máš názor na pizzu?
748
00:47:06,059 --> 00:47:07,696
-Chutná mi.
-Mně taky!
749
00:47:07,894 --> 00:47:09,021
Co to děláš?
750
00:47:10,021 --> 00:47:11,444
Radši si pokecám s Connie.
751
00:47:11,981 --> 00:47:13,654
Co? Hned se Vrať! Otevři ty...
752
00:47:16,444 --> 00:47:18,414
Váš kocour chce asi ven.
753
00:47:18,613 --> 00:47:19,787
Myslí si, že je vševědoucí.
754
00:47:19,989 --> 00:47:22,754
Dvacetdvojko! Neopouštěj mě!
Hned se Vrať!
755
00:47:22,951 --> 00:47:24,790
Nebo ti rozdrápu gauč.
756
00:47:24,994 --> 00:47:26,205
Počkat, to je můj gauč.
757
00:47:26,412 --> 00:47:27,836
Máš všech pět pohromadě, Connie.
758
00:47:28,039 --> 00:47:31,088
Přišla jsem to vrátit.
Je to školní majetek.
759
00:47:31,292 --> 00:47:32,135
Jasně.
760
00:47:32,335 --> 00:47:33,628
Je vážně prima, že někdo chápe,
761
00:47:33,837 --> 00:47:35,260
jak trapný to tady všechno je.
762
00:47:35,463 --> 00:47:36,934
Dobře děláš. Skončit...
763
00:47:37,131 --> 00:47:39,849
Včera jsem něco zkusila, pane G.
764
00:47:40,051 --> 00:47:43,598
Poslechnete si to a pak mi řeknete,
jestli mám skončit. Ano?
765
00:47:47,642 --> 00:47:48,650
Dobře.
766
00:48:20,091 --> 00:48:22,310
Páni. Ty hudbu miluješ.
767
00:48:23,178 --> 00:48:24,352
Jo.
768
00:48:25,180 --> 00:48:27,979
Takže bych si to možná měla rozmyslet?
769
00:48:28,516 --> 00:48:29,560
Jo.
770
00:48:29,976 --> 00:48:31,068
Nashle, pane G.
771
00:48:31,269 --> 00:48:32,657
Nashle příští týden!
772
00:48:32,854 --> 00:48:34,195
Dvacetdvojko!
773
00:48:35,732 --> 00:48:38,697
Connie sem přišla skončit, ale neskončila.
774
00:48:38,902 --> 00:48:40,195
Na to teď kašli. Poslouchej.
775
00:48:40,403 --> 00:48:42,373
Chci to pochopit. Proč neskončila?
776
00:48:42,572 --> 00:48:43,533
Protože hraní miluje.
777
00:48:43,740 --> 00:48:47,204
Možná tvrdí, že všechno nenávidí,
ale pozoun miluje.
778
00:48:47,410 --> 00:48:50,957
V hraní na něj je dobrá.
Možná je pozoun její jiskra.
779
00:48:51,164 --> 00:48:54,676
Potřebuju ten kšeft dostat zpět.
Musíš mi pomoct.
780
00:48:55,376 --> 00:48:56,338
Dobře.
781
00:48:56,711 --> 00:48:57,636
Vážně?
782
00:48:57,837 --> 00:49:00,851
Pomůžu vám, ale chci zkusit pár věcí.
783
00:49:01,049 --> 00:49:05,391
Protože něco možná nebude
tak nudný jako Přípravka.
784
00:49:05,595 --> 00:49:08,810
A jestli si něco dokáže zamilovat Connie,
tak já možná taky.
785
00:49:09,015 --> 00:49:11,483
-Bezva!
-Takže čím začneme?
786
00:49:14,896 --> 00:49:16,367
-Ta voda bolí!
-To nic.
787
00:49:16,564 --> 00:49:18,071
Otoč tím druhým kohoutkem.
788
00:49:18,274 --> 00:49:19,236
Jo tak. To je lepší.
789
00:49:19,442 --> 00:49:22,740
A nezlobil bych se, kdybys mě
namazala krémem, až skončíš.
790
00:49:27,575 --> 00:49:29,331
Umyla jsem vám zadek.
791
00:49:31,454 --> 00:49:32,462
Pálí! Pálí!
792
00:49:38,503 --> 00:49:40,638
Vás pět bude bázlivých.
793
00:49:40,839 --> 00:49:43,424
A vás dvanáct bude sebestředných.
794
00:49:43,633 --> 00:49:46,101
Do toho pavilonu bychom
jich tolik posílat neměli.
795
00:49:46,302 --> 00:49:47,264
Našel jsem ho!
796
00:49:47,470 --> 00:49:50,649
Vidíte to?
Kdo zjistil, že počty nesedí? Fogo.
797
00:49:50,849 --> 00:49:51,976
Fogo válí.
798
00:49:52,183 --> 00:49:54,402
-Výborně.
-A kdo chybí?
799
00:49:54,602 --> 00:49:55,611
Takže.
800
00:49:56,771 --> 00:49:58,859
Jmenuje se Joe Gardner.
801
00:49:59,065 --> 00:50:00,868
Zdá se, že je zpátky na Zemi.
802
00:50:01,067 --> 00:50:03,618
-To je špatné.
-To je mentor Dvacetdvojky.
803
00:50:03,820 --> 00:50:06,074
Dobrá. Nehysterčete.
804
00:50:06,281 --> 00:50:08,961
Fogo to má pod kontrolou. Vyřídím to.
805
00:50:09,159 --> 00:50:10,914
-Jak?
-Spustím se dolů a chytím ho.
806
00:50:11,119 --> 00:50:12,542
Počty budou sedět cobydup.
807
00:50:12,745 --> 00:50:14,585
A je to dobrý nápad?
808
00:50:14,789 --> 00:50:18,633
Hele, to vy jste to zmastili.
Já to odmastím.
809
00:50:19,169 --> 00:50:20,640
Ale nesmí tě vidět.
810
00:50:20,837 --> 00:50:21,929
Vůbec nikdo.
811
00:50:22,130 --> 00:50:25,179
Žádný strach. Dam si bacha,
aby mě nikdo neviděl.
812
00:50:25,383 --> 00:50:28,313
Budu se plížit stíny jako ninja.
813
00:50:28,511 --> 00:50:30,812
Prosím, udělej to rychle a tiše.
814
00:50:31,014 --> 00:50:33,897
A taky rychle. A rovněž tiše.
815
00:50:37,520 --> 00:50:40,238
Tohle dobře dopadne. Na tuty.
816
00:50:41,983 --> 00:50:45,080
Starý dobrý hnědý oblek.
Pořád mi dokonale padne.
817
00:50:45,278 --> 00:50:47,248
Tady vzadu je trochu těsnej.
818
00:50:47,447 --> 00:50:49,203
To povolí. Sedni si.
819
00:50:50,825 --> 00:50:51,620
Jsem kocour.
820
00:50:53,328 --> 00:50:55,048
-Udělám to.
-Nezvládla jsi přivolat výtah.
821
00:50:55,288 --> 00:50:58,467
Ani nápad. Jen se zastřihnu.
Teď se nehýbej.
822
00:51:02,170 --> 00:51:03,558
Je to jak motorová pilka.
823
00:51:03,755 --> 00:51:05,890
-Nehýbej se.
-Já se nehejbu. To vy.
824
00:51:15,266 --> 00:51:16,939
-To ne.
-To nic. Jsem v pořádku.
825
00:51:17,143 --> 00:51:21,403
Ne, ne! Moje vlasy!
Nejsou v pořádku. Tohle je katastrofa!
826
00:51:22,232 --> 00:51:23,573
Musíme to napravit. Ihned.
827
00:51:23,775 --> 00:51:25,614
-Tak jo. Jak?
-Musíme za Dezem.
828
00:51:25,819 --> 00:51:26,946
Fajn. Kdo je Dez?
829
00:51:29,280 --> 00:51:31,120
Hej, Iane, proč máš
tak vypelichanou šišku?
830
00:51:31,324 --> 00:51:34,172
Sklapni. Víš, že jsem na to citlivej.
831
00:51:34,369 --> 00:51:36,837
Dez je ten chlap vzadu. On to napraví.
832
00:51:37,038 --> 00:51:39,968
Jak jsme se bavili o jiskrách,
tak Dez se holičem narodil.
833
00:51:40,208 --> 00:51:42,758
Nemůžu předstírat, že jsem vy,
před všema vašima kámošema.
834
00:51:42,961 --> 00:51:45,974
Já se bavím jen s Dezem. Obvykle o jazzu,
835
00:51:46,172 --> 00:51:48,972
ale tentokrát si jen sedni,
nech se ostříhat a běž.
836
00:51:52,637 --> 00:51:54,689
Čau, Joe. Co tu děláš ve všední den?
837
00:51:54,889 --> 00:51:56,692
Nezavolal sis předem. Budeš čekat.
838
00:51:57,100 --> 00:51:59,603
Toho jsem se bál. Tak se posaď.
839
00:52:00,562 --> 00:52:03,065
Bože můj. Musíš počkat, synku.
Tohle je krizovka.
840
00:52:03,273 --> 00:52:04,530
Co? To není fér, Dezi.
841
00:52:04,732 --> 00:52:07,450
Klidně tě může ostříhat Harold.
Jeho křeslo je volný.
842
00:52:07,986 --> 00:52:09,539
Ne. Rád počkám.
843
00:52:09,737 --> 00:52:11,873
Joe, sednout. A hned.
844
00:52:14,701 --> 00:52:16,207
Mám se ptát, jak se to stalo?
845
00:52:16,411 --> 00:52:18,131
-Může za to ten kocour.
-Nemluv jak blázen.
846
00:52:18,329 --> 00:52:19,254
Chci říct,
847
00:52:19,455 --> 00:52:22,089
že mě rozhodilo, že mám kšeft
s Dorotheou Williamsovou.
848
00:52:22,292 --> 00:52:26,681
S Dorotheou Williamsovou?
To je velký. Gratuluju!
849
00:52:26,880 --> 00:52:30,972
Joe žádnej kšeft nemá, Dezi.
Jen si honí triko.
850
00:52:31,509 --> 00:52:34,226
-Kecal.
-Ignoruj ho. A teď ti to spravíme.
851
00:52:34,637 --> 00:52:35,811
Toho kocoura si necháš na klíně?
852
00:52:36,014 --> 00:52:37,188
Nebude to vadit?
853
00:52:37,390 --> 00:52:39,442
Jak je libo. Ty jsi tu šéf.
854
00:52:40,018 --> 00:52:42,486
-Já?
-Když jsi v křesle, tak jo.
855
00:52:42,729 --> 00:52:44,730
Takže můžu dostat lízátko?
856
00:52:44,731 --> 00:52:44,779
Takže můžu dostat lízátko?
857
00:52:44,898 --> 00:52:45,741
PRO DĚTI
858
00:52:46,482 --> 00:52:47,325
Jasně, Joe.
859
00:52:50,361 --> 00:52:51,323
Super.
860
00:52:54,240 --> 00:52:55,498
V tom křesle se mi líbí.
861
00:52:55,700 --> 00:52:56,958
Hej, soustřeď se na věc.
862
00:52:57,785 --> 00:52:59,755
-Motorová pilka.
-Koukej se uklidnit.
863
00:53:02,290 --> 00:53:03,797
Hele, já zvládnu ledasco,
864
00:53:04,000 --> 00:53:06,848
ale jestli se ten kocour nezklidní,
tak bude muset ven.
865
00:53:07,045 --> 00:53:08,966
Tak co bude, číčo?
866
00:53:09,547 --> 00:53:10,721
Mňau.
867
00:53:10,924 --> 00:53:14,767
Někdy změna prospěje.
Už dlouho máš furt stejnej styl.
868
00:53:14,969 --> 00:53:18,018
Víš, Dezi, stovky let jsem
neměl žádnej styl.
869
00:53:18,223 --> 00:53:19,516
To je svatá pravda.
870
00:53:21,768 --> 00:53:23,025
Ale pak se můj život změnil.
871
00:53:23,228 --> 00:53:24,236
Jo? Co se stalo?
872
00:53:24,437 --> 00:53:27,901
Moje bytí byl teoretickej
konstrukt na hypotetickým přestupu
873
00:53:28,107 --> 00:53:29,116
mezi životem a smrtí.
874
00:53:29,317 --> 00:53:30,278
Moje řeč.
875
00:53:30,985 --> 00:53:33,571
A u mentora číslo 266
876
00:53:33,780 --> 00:53:36,745
jsem se musel ptát, o čem to všechno je.
877
00:53:36,950 --> 00:53:39,999
Vážně stojí za to, pro život umřít?
878
00:53:40,787 --> 00:53:41,712
Víš, jak to myslím?
879
00:53:42,956 --> 00:53:46,218
Nikdy bych neřekl,
že máš takový vzdělání, Joe.
880
00:53:46,417 --> 00:53:48,220
Myslel jsem, žes studoval muziku.
881
00:53:48,419 --> 00:53:51,184
A ještě něco. Prej se rodíme,
abychom něco udělali.
882
00:53:51,381 --> 00:53:52,887
Ale jak máte zjistit co?
883
00:53:53,091 --> 00:53:56,389
Co když si vyberete špatně?
Nebo něco, co má dělat někdo jinej?
884
00:53:56,594 --> 00:53:58,345
-Pak jste v koncích.
-To znám.
885
00:53:58,346 --> 00:53:58,394
-Pak jste v koncích.
-To znám.
886
00:53:58,596 --> 00:53:59,807
Já chci taky jedno.
887
00:54:00,014 --> 00:54:03,526
Neřek bych, že jsem v koncích,
ale holič jsem bejt nikdy nechtěl.
888
00:54:03,726 --> 00:54:06,444
Ale ty ses holičem narodil, no ne?
889
00:54:06,646 --> 00:54:07,939
Chtěl jsem bejt veterinář.
890
00:54:08,606 --> 00:54:10,528
A proč ses jím nestal?
891
00:54:10,775 --> 00:54:12,827
Po vojně jsem to plánoval.
892
00:54:13,027 --> 00:54:14,830
Ale moje dcerka onemocněla.
893
00:54:15,280 --> 00:54:17,451
A škola pro holiče
je mnohem levnější než veterina.
894
00:54:17,657 --> 00:54:21,034
Tak to je zlý.
Skončil jsi jako holič a jsi nešťastnej.
895
00:54:21,035 --> 00:54:21,130
Tak to je zlý.
Skončil jsi jako holič a jsi nešťastnej.
896
00:54:21,286 --> 00:54:23,789
Tak to zpomal, Joe.
Jsem šťastnej jak blecha.
897
00:54:23,997 --> 00:54:26,927
Ne každej může jako Charles Drew
vynalézat krevní transfuzi.
898
00:54:27,125 --> 00:54:29,296
Nebo jako já hrát
s Dorotheou Williamsovou na piano.
899
00:54:29,419 --> 00:54:30,297
Já vím.
900
00:54:30,712 --> 00:54:33,595
Moc si nefandi. V kapele může hrát každej.
901
00:54:33,965 --> 00:54:34,973
Paula si nevšímej.
902
00:54:35,175 --> 00:54:38,971
Lidi jako on ostatní ponižujou,
jen aby se sami cítili líp.
903
00:54:39,596 --> 00:54:40,639
Jasně, chápu.
904
00:54:40,847 --> 00:54:43,730
Kritizuje mě, jen aby přebil
bolest svejch nenaplněnejch snů.
905
00:54:45,810 --> 00:54:47,483
To zabolelo, Joe.
906
00:54:47,854 --> 00:54:50,819
Zajímalo by mě, proč ti v tom křesle
všechno vyklopím, Dezi.
907
00:54:51,024 --> 00:54:54,203
To je kouzlo křesla.
Proto miluju svou práci.
908
00:54:54,402 --> 00:54:59,836
Setkávám se se zajímavejma lidma,
můžu je potěšit a udělat z nich fešáky.
909
00:55:00,033 --> 00:55:02,417
Páni! Šibe mi, nebo vypadám mladší?
910
00:55:02,619 --> 00:55:08,253
Možná jsem nevynalezl ty transfuze,
ale životy zachraňuj...
911
00:55:08,833 --> 00:55:11,550
To s tím kocourem jsem moc nepobral,
912
00:55:11,753 --> 00:55:15,633
ale bylo prima pokecat
o něčem jiným než o jazzu, Joe.
913
00:55:16,174 --> 00:55:18,808
Proč jsme vlastně nikdy nemluvili
o tvým životě?
914
00:55:19,010 --> 00:55:21,893
Neptal ses.
Ale jsem rád, že se to změnilo.
915
00:55:22,096 --> 00:55:24,066
-Sluší ti to.
-Hodně štěstí večer.
916
00:55:24,974 --> 00:55:26,861
Vzala jsem si pár lízátek na cestu.
917
00:55:32,273 --> 00:55:34,278
Dr. Charma, prosím volat 3162.
918
00:55:59,884 --> 00:56:02,139
Julia Childová se proslavila až ve 49.
919
00:56:02,345 --> 00:56:04,231
Hej, Paule. Dej si lízátko.
920
00:56:04,430 --> 00:56:06,317
Jo, díky. Díky, kámo.
921
00:56:06,516 --> 00:56:07,809
Tady jsi.
922
00:56:08,935 --> 00:56:10,572
Nezlobíš se na mě, že ne?
923
00:56:10,770 --> 00:56:12,941
Jsme kámoši. Jen si ze sebe utahujeme.
924
00:56:13,606 --> 00:56:14,947
Tak jo. Měj se, Paule.
925
00:56:15,733 --> 00:56:16,777
Fogo tě už čeká.
926
00:56:18,570 --> 00:56:19,494
Mám tě.
927
00:56:20,572 --> 00:56:23,075
Myslels, že obelstíš vesmír?
Tak to ses pletl!
928
00:56:23,283 --> 00:56:25,502
Já jsem počtář a mám za úkol tě přivést...
929
00:56:26,452 --> 00:56:28,173
Ty nejsi Joe Gardner.
930
00:56:29,497 --> 00:56:33,091
Moje chyba. Hned tě zase
navlečeme do masa.
931
00:56:35,920 --> 00:56:38,056
A je to. Jsi živ a zdráv.
932
00:56:38,882 --> 00:56:41,017
A jéje. Hele, hochu...
933
00:56:41,217 --> 00:56:44,646
Tenhle drobnej incident
může klidně zůstat mezi náma.
934
00:56:44,846 --> 00:56:47,314
Chybka se vloudí. Tvůj čas ještě nepřišel.
935
00:56:47,515 --> 00:56:50,897
Pokud ovšem začneš jíst zdravě.
Nemám recht?
936
00:56:54,606 --> 00:56:57,571
Ale vážně, začni jíst zdravě.
937
00:57:02,363 --> 00:57:03,704
Tohle se ti náhodou povedlo.
938
00:57:03,907 --> 00:57:05,117
Tys věděla, jak na Paula?
939
00:57:05,325 --> 00:57:06,915
Nevěděla. Nechala jsem mluvit své já.
940
00:57:07,118 --> 00:57:10,250
Jako vy s tím vaším jazzem.
Jazzovala jsem.
941
00:57:10,497 --> 00:57:12,502
Za prvé, nic jako „jazzování" není.
942
00:57:12,707 --> 00:57:15,970
A za druhé, muzika a život
mají jiná pravidla.
943
00:57:16,169 --> 00:57:17,261
Prej si mám jeden vzít.
944
00:57:17,462 --> 00:57:19,799
Ne... Nebo jo. Dobrá. Fajn.
945
00:57:20,006 --> 00:57:23,055
„Odvezu -přivezu."
Beru jich víc, kdyby toho bylo víc.
946
00:57:24,052 --> 00:57:25,143
A teď zpátky k plánu.
947
00:57:25,345 --> 00:57:27,765
Půjdeme do Půltónu
a počkáme na Lunomila.
948
00:57:27,972 --> 00:57:29,265
Jsou čtyři odpoledne.
949
00:57:31,142 --> 00:57:33,313
Používat nohy ses naučila prvotřídně.
950
00:57:33,520 --> 00:57:34,730
Nechceš zkusit běh?
951
00:57:35,647 --> 00:57:38,233
Hej! Já hraju! Jazzuju.
952
00:57:38,441 --> 00:57:40,031
Už toho jazzování nech.
953
00:57:40,235 --> 00:57:41,825
Musíme někde být, takže...
954
00:57:42,028 --> 00:57:44,413
-To lechtá.
-Co zas blbneš?
955
00:57:51,496 --> 00:57:53,049
Hopla. Jdu pro něj.
956
00:57:56,417 --> 00:57:57,461
Můžeš si pospíšit?
957
00:57:57,669 --> 00:57:59,010
Tak jo.
958
00:58:00,588 --> 00:58:02,558
Měl jste pravdu. Ty kalhoty povolujou.
959
00:58:03,800 --> 00:58:05,722
Ne, ne. Ať nikdo nevidí tvůj zadek.
960
00:58:05,927 --> 00:58:07,647
-Je to váš zadek.
-To máš fuk.
961
00:58:07,846 --> 00:58:09,732
Sundej si sako. Uvaž si ho kolem pasu.
962
00:58:09,931 --> 00:58:11,651
Honem! Zakryj ten zadek.
963
00:58:11,850 --> 00:58:13,142
Co budeme dělat?
964
00:58:13,351 --> 00:58:15,024
Takhle narychlo krejčího neseženu.
965
00:58:16,312 --> 00:58:18,234
Ale ne. Budeme muset k mámě.
966
00:58:18,439 --> 00:58:19,993
-Tak jo.
-Ne, ty to nechápeš.
967
00:58:20,191 --> 00:58:22,243
Máma o tom kšeftu neví. A bude proti.
968
00:58:22,694 --> 00:58:24,450
-Tak jo.
-Jinou možnost nemáme.
969
00:58:24,654 --> 00:58:27,204
-Tak jo.
-Jen ona to umí spravit.
970
00:58:27,407 --> 00:58:28,878
-Tak jo.
-Přestaň říkat „tak jo"!
971
00:58:29,075 --> 00:58:31,045
Musíme metrem přes město. Pojď.
972
00:58:31,244 --> 00:58:33,166
Tak jo... Chápu.
973
00:58:34,789 --> 00:58:38,253
Moje máma o tom kšeftu nic neví
a musí to tak zůstat.
974
00:58:38,459 --> 00:58:39,800
Protože vás má za budižkničemu.
975
00:58:40,003 --> 00:58:42,506
-Co?
-Já to neřekla. To vy. Tady.
976
00:58:42,714 --> 00:58:45,015
Moje máma
má o úspěchu vlastní představu.
977
00:58:45,216 --> 00:58:47,435
Profesionální muzikanti do ní nepatří.
978
00:58:47,635 --> 00:58:52,606
Takže mi ten oblek musí spravit
kvůli školnímu koncertu.
979
00:58:53,433 --> 00:58:56,232
Nechci jí lhát, ale vědět to nemusí.
980
00:59:13,995 --> 00:59:18,420
Vždycky, když mám svoje sny na dosah,
981
00:59:19,125 --> 00:59:21,676
tak se něco pokazí. Chápeš?
982
00:59:28,051 --> 00:59:29,178
Je dobrej.
983
00:59:29,385 --> 00:59:33,098
Hudbu jsem už slyšela,
ale takhle jsem se u ní nikdy necítila.
984
00:59:33,306 --> 00:59:35,810
Jasně že teď miluješ hudbu.
Jsi ve mně. Jdem.
985
00:59:39,687 --> 00:59:40,649
Tak pojď.
986
01:00:02,460 --> 01:00:03,671
Dávejte pozor!
987
01:00:03,878 --> 01:00:05,349
Promiňte.
988
01:00:05,755 --> 01:00:08,721
Tím se netrap. To je metro.
Na některý lidi má vliv.
989
01:00:08,925 --> 01:00:10,432
-Jakej?
-Ubíjí je.
990
01:00:10,635 --> 01:00:12,889
Páchne. Je tu vedro. Narváno.
991
01:00:13,096 --> 01:00:16,310
Každej den to samý. Den za dnem.
992
01:00:16,975 --> 01:00:21,115
Ale až večer vylezu na pódium,
všechny mý problémy zmizí.
993
01:00:21,312 --> 01:00:23,780
Budu zbrusu novej Joe Gardner.
994
01:00:26,943 --> 01:00:27,904
Kdes to vzala?
995
01:00:28,111 --> 01:00:31,076
Pod sedačkou.
Věřil byste tomu? Je zpola plný.
996
01:00:33,324 --> 01:00:35,200
Pamatuj, že ten oblek potřebuju spravit
na školní koncert. Jasný?
997
01:00:35,201 --> 01:00:38,250
Pamatuj, že ten oblek potřebuju spravit
na školní koncert. Jasný?
998
01:00:41,791 --> 01:00:46,881
-Joey! Chlapče, to je novina.
-Jsem na tebe tak pyšná.
999
01:00:49,299 --> 01:00:50,260
A safra. Už to ví.
1000
01:00:50,466 --> 01:00:51,973
Tvoje máma je vzadu.
1001
01:00:52,177 --> 01:00:53,767
-Musíš jít za ní.
-Já nechci.
1002
01:00:53,970 --> 01:00:56,271
Ale musíš. Musí nám spravit ten oblek.
1003
01:00:58,641 --> 01:01:00,481
Nezapomněls na něco, Joey?
1004
01:01:00,685 --> 01:01:01,693
-Na co?
-Líbni ji.
1005
01:01:01,936 --> 01:01:04,024
Dávám vždycky Melbě pusu.
1006
01:01:06,399 --> 01:01:07,787
Udělej to.
1007
01:01:11,821 --> 01:01:13,411
Ne, ne! Na pusu ne!
1008
01:01:13,615 --> 01:01:16,580
-Joey! Co to do tebe vjelo?
-Nech ho být.
1009
01:01:16,784 --> 01:01:17,828
Jsi na zajíčky. Já to věděla.
1010
01:01:18,036 --> 01:01:20,919
Můžeš mi dát další,
až půjdeš zpátky, Joey.
1011
01:01:25,502 --> 01:01:28,467
Koukám, že honba
za kšeftíky skončila, co?
1012
01:01:28,838 --> 01:01:32,220
Doufám, že ten kocour
není dárek na usmířenou.
1013
01:01:32,425 --> 01:01:33,599
Pojď. Honem.
1014
01:01:33,801 --> 01:01:35,059
Řekni, žes ho zachránila.
1015
01:01:35,261 --> 01:01:37,313
Ne. Je můj. Zachránil jsem ho.
1016
01:01:37,972 --> 01:01:39,728
Škoda, že nezachrání tvoji kariéru.
1017
01:01:41,643 --> 01:01:44,063
Požádej ji, jestli by mi
nemohla spravit oblek.
1018
01:01:44,270 --> 01:01:47,901
Mami, mohla bys opravit tohle?
1019
01:01:48,483 --> 01:01:49,444
Tohle vidět nepotřebuju.
1020
01:01:49,651 --> 01:01:51,656
Já vím. Ostuda, že jo?
1021
01:01:51,861 --> 01:01:53,332
Spravíš mi to?
1022
01:01:53,530 --> 01:01:54,538
-Ne.
-Proč?
1023
01:01:54,739 --> 01:01:57,040
Jak dlouho to budeš ještě dělat, Joey?
1024
01:01:57,242 --> 01:01:59,211
Řekneš mi, že vezmeš práci
na plný úvazek...
1025
01:01:59,410 --> 01:02:00,205
A je to tu.
1026
01:02:00,411 --> 01:02:01,965
...a místo toho jsi prý vzal další kšeft.
1027
01:02:02,163 --> 01:02:03,919
-Řekni jí, že tohle je něco jiného.
-Tohle je jiný!
1028
01:02:04,123 --> 01:02:06,378
Platí ten kšeft sociální? A zdravotní?
1029
01:02:06,793 --> 01:02:09,427
Ne? Pak je stejný jako ty předchozí.
1030
01:02:09,629 --> 01:02:11,515
Jako bys mi už ani neříkal pravdu.
1031
01:02:11,714 --> 01:02:13,636
Fajn, někde si koupíme jiný oblek.
1032
01:02:13,842 --> 01:02:16,689
Máma nikdy nechápala,
co chci v životě dokázat.
1033
01:02:16,886 --> 01:02:18,476
Fajn, někde si koupíme jiný oblek.
1034
01:02:18,680 --> 01:02:21,230
Máma nikdy nechápala,
co chci v životě dokázat.
1035
01:02:21,432 --> 01:02:23,354
-Dvacetdvojko!
-Co jsi to řekl?
1036
01:02:23,852 --> 01:02:25,654
Můžu utéct, tak jako to děláte vy?
1037
01:02:28,147 --> 01:02:31,113
Ne. Tentokrát ne. Opakuj po mně.
1038
01:02:31,693 --> 01:02:34,029
Mami, vím, žes to se mnou měla těžký,
1039
01:02:34,529 --> 01:02:36,036
ale jak říkáš.
1040
01:02:36,573 --> 01:02:38,791
Už ti nemůžu říkat pravdu.
1041
01:02:38,992 --> 01:02:41,791
Protože ať udělám, co udělám,
tobě se nezavděčím.
1042
01:02:41,995 --> 01:02:44,000
Já vím, jak moc miluješ muziku.
1043
01:02:44,205 --> 01:02:47,171
Tak proč jsi nejšťastnější,
tedy kromě kostela, když nehraju?
1044
01:02:47,375 --> 01:02:50,554
Konečně ulovím kšeft svýho života,
a ty se zlobíš.
1045
01:02:50,753 --> 01:02:53,518
Ty nevíš, jak těžký život
muzikanta vedl tvůj otec.
1046
01:02:53,715 --> 01:02:55,518
Nechci, aby ses musel protloukat jak on.
1047
01:02:55,717 --> 01:02:57,769
Takže táta směl jít za svým snem, a já ne?
1048
01:02:57,969 --> 01:02:59,808
Tvůj táta měl mě.
1049
01:03:00,013 --> 01:03:02,812
Naše účty většinou
platilo tohle krejčovství.
1050
01:03:03,016 --> 01:03:05,519
A až tu nebudu, kdo bude platit ty tvé?
1051
01:03:05,727 --> 01:03:07,150
Muzika je pro mě vším.
1052
01:03:07,353 --> 01:03:11,529
Od ranního probuzení do večera,
kdy usínám.
1053
01:03:11,733 --> 01:03:13,952
Snů se nenajíš, Joey.
1054
01:03:14,152 --> 01:03:15,493
Pak jíst nechci.
1055
01:03:15,695 --> 01:03:18,495
Tady nejde o mou kariéru, mami.
1056
01:03:19,157 --> 01:03:22,751
Jde o smysl mýho života.
A já vím, že táta to cítil stejně.
1057
01:03:24,454 --> 01:03:26,957
Jen se bojím, že kdybych dneska umřel,
1058
01:03:27,540 --> 01:03:30,554
tak by byl můj život zbytečný.
1059
01:03:32,795 --> 01:03:33,970
Joey.
1060
01:03:48,436 --> 01:03:51,366
Zkusme tomu jít naproti.
1061
01:03:55,360 --> 01:03:56,831
To je kvádro mýho táty.
1062
01:03:57,028 --> 01:04:00,825
Lulu. Melbo.
Přineste si ty lepší nůžky. Máme práci.
1063
01:04:06,120 --> 01:04:07,923
Páni. Je vážně příjemný.
1064
01:04:08,122 --> 01:04:09,297
Vypadáš úžasně.
1065
01:04:09,499 --> 01:04:11,385
-Padne ti bezvadně.
-To se mi povedlo.
1066
01:04:11,584 --> 01:04:14,763
Tomu říkám fajnový vlněný oblek.
1067
01:04:14,963 --> 01:04:16,137
-Můžu si zkusit tohle?
-Samozřejmě.
1068
01:04:16,339 --> 01:04:17,597
Je to fešák.
1069
01:04:18,466 --> 01:04:21,017
Díky, mami.
1070
01:04:21,219 --> 01:04:23,805
Ray by na tebe byl hrdý, chlapče.
1071
01:04:24,389 --> 01:04:26,358
Tak jako jsem vždycky byla já.
1072
01:04:28,101 --> 01:04:32,187
Slyšel jsi mě, že?
Ten oblek je vlna, ne polyester.
1073
01:04:32,188 --> 01:04:32,283
Slyšel jsi mě, že?
Ten oblek je vlna, ne polyester.
1074
01:04:32,397 --> 01:04:33,868
Takže si toho kocoura už za krk nedávej.
1075
01:04:34,065 --> 01:04:36,035
-Rozkaz!
-Pěkně jsme ho zúžili.
1076
01:04:36,151 --> 01:04:37,278
Díky, mami.
1077
01:04:40,405 --> 01:04:43,619
To bylo úžasný.
Víš, jaký to bylo? Jako jazz.
1078
01:04:43,825 --> 01:04:45,213
Jo, jazzoval jste.
1079
01:04:45,410 --> 01:04:47,130
No jo, jazzoval.
1080
01:04:48,955 --> 01:04:51,589
Říkám vám, Joe.
Měl byste zase zavolat Lise.
1081
01:04:51,791 --> 01:04:54,472
Teď nemám na vztahy čas, Dvacetdvojko.
1082
01:04:54,669 --> 01:04:57,433
Máte moc napilno?
Chcete čekat, až umřete podruhý?
1083
01:04:57,630 --> 01:04:58,757
Super, super.
1084
01:04:58,965 --> 01:05:01,646
Nemůžu uvěřit,
že mi radí nenarozená duše.
1085
01:05:01,843 --> 01:05:03,433
Mohlo by bejt hůř.
1086
01:05:03,636 --> 01:05:04,810
Tamhle to je.
1087
01:05:06,973 --> 01:05:10,686
Stihli jsme to. Ono to vyjde.
1088
01:05:11,394 --> 01:05:12,984
Já zírám, jak mi to sekne.
1089
01:05:13,188 --> 01:05:15,987
To kvádro, ten střih. Jsem fešák.
1090
01:05:22,280 --> 01:05:23,917
-Trochu se mi natoč.
-Takhle?
1091
01:05:24,115 --> 01:05:26,167
-Vypni ramena, a...
-Páni, kdo to je?
1092
01:05:26,367 --> 01:05:28,254
-A z téhle strany. Kdo je tam?
-To je ono.
1093
01:05:28,453 --> 01:05:29,960
-Zase já.
-Máme to v kapse.
1094
01:05:30,205 --> 01:05:31,213
Že jo?
1095
01:05:33,458 --> 01:05:35,417
Já jsem snad ve snu. Nemůžu tomu uvěřit.
1096
01:05:35,418 --> 01:05:35,466
Já jsem snad ve snu. Nemůžu tomu uvěřit.
1097
01:05:35,668 --> 01:05:37,175
Půltón.
1098
01:05:42,258 --> 01:05:43,848
On chtěl, ať tu večeři zaplatíš?
1099
01:05:44,052 --> 01:05:44,977
Jo...
1100
01:06:06,616 --> 01:06:07,790
Jsi připravená?
1101
01:06:08,451 --> 01:06:12,129
Na návrat. Určitě se těšíš,
až zmizíš z týhle smradlavý planety.
1102
01:06:12,330 --> 01:06:14,169
A co vůbec říkáš na Zemi?
1103
01:06:18,586 --> 01:06:20,176
Vždycky mi přišla trapná.
1104
01:06:24,217 --> 01:06:26,103
Ale podívejte, co jsem tu našla.
1105
01:06:27,011 --> 01:06:30,025
Vaše máma ušila váš oblek touhle nití.
1106
01:06:30,598 --> 01:06:33,102
Když jsem byla nervní, Dez mi dal tohle.
1107
01:06:33,309 --> 01:06:36,489
V metru se na mě obořil nějakej chlap.
Měla jsem strach.
1108
01:06:37,105 --> 01:06:39,988
Ale i to se mi vlastně líbilo.
1109
01:06:43,903 --> 01:06:48,126
Pravda je, že jsem se vždycky bála,
že jsem nějaká vadná. Chápete?
1110
01:06:49,075 --> 01:06:51,329
Že nejsem pro život dost dobrá.
1111
01:06:52,370 --> 01:06:58,587
Ale pak jste mi řekl
o smyslu života a vášni...
1112
01:06:58,793 --> 01:07:03,016
Možná je mou jiskrou civění do nebe.
Nebo chůze. Ta mi fakt jde.
1113
01:07:03,214 --> 01:07:06,263
To nejsou smysly života.
To je obyčejný žití.
1114
01:07:06,467 --> 01:07:08,437
Ale až se vrátíš do Přípravky,
1115
01:07:08,636 --> 01:07:09,977
můžeš to znovu zkusit.
1116
01:07:10,180 --> 01:07:12,730
Ne. Byla jsem v Přípravce tisíce let,
1117
01:07:12,932 --> 01:07:14,984
a nikdy jsem nebyla tak blízko.
1118
01:07:15,185 --> 01:07:18,115
Joe! Kdo se těší domů?
1119
01:07:18,313 --> 01:07:19,191
Lunomil.
1120
01:07:19,397 --> 01:07:21,402
-Hvězdy jsou téměř na svém místě.
-Bezva.
1121
01:07:21,608 --> 01:07:22,782
Ve svém těle budete raz dva.
1122
01:07:23,193 --> 01:07:28,579
Ne. Musím ji najít na Zemi. Tohle je
má jediná šance, jak najít svou jiskru.
1123
01:07:28,781 --> 01:07:32,293
Všechno tohle se ti líbí jen proto,
že jsi v mém těle.
1124
01:07:32,494 --> 01:07:35,756
Svoji vlastní vášeň si najdeš
zpátky v Přípravce.
1125
01:07:35,955 --> 01:07:38,174
Teď už pojď. Potřebuju svý tělo. A hned!
1126
01:07:40,877 --> 01:07:41,838
Ne.
1127
01:07:43,922 --> 01:07:45,428
Jsem šéf v křesle!
1128
01:07:47,592 --> 01:07:49,264
-Dvacetdvojko!
-Nechte mě být!
1129
01:07:49,469 --> 01:07:51,474
Snažím se najít smysl svýho života.
1130
01:07:51,679 --> 01:07:53,103
Dvacetdvojko, hned se Vrať!
1131
01:07:55,725 --> 01:07:57,018
Dvacetdvojko!
1132
01:08:04,567 --> 01:08:05,611
Mourku.
1133
01:08:13,368 --> 01:08:14,709
Tady jsou.
1134
01:08:21,376 --> 01:08:22,633
Okamžitě se Vrať!
1135
01:08:24,838 --> 01:08:26,344
Ukradlas mi tělo!
1136
01:08:53,241 --> 01:08:55,709
Nadešel tvůj čas, Joe Gardnere.
1137
01:09:02,625 --> 01:09:03,468
Na to zapomeň.
1138
01:09:06,379 --> 01:09:07,257
Mám tě!
1139
01:09:09,048 --> 01:09:10,555
Ne, ne.
1140
01:09:20,476 --> 01:09:22,813
Ne! Ne.
1141
01:09:24,397 --> 01:09:26,402
Měl jsem hrát s Dorotheou Williamsovou!
1142
01:09:26,608 --> 01:09:28,328
A já skoro objevila svou jiskru!
1143
01:09:28,526 --> 01:09:29,819
Mně se měl změnit život.
1144
01:09:30,028 --> 01:09:31,238
Dal jste slib,
ale nedal jste mi ani pět minut.
1145
01:09:31,446 --> 01:09:33,617
-O všechno jsem kvůli tobě přišel.
-Joe!
1146
01:09:34,908 --> 01:09:36,498
Podváděl jsi.
1147
01:09:42,248 --> 01:09:43,210
Našel jsem ho.
1148
01:09:43,416 --> 01:09:44,590
-Joe Gardner.
-Jste zpět.
1149
01:09:44,792 --> 01:09:45,670
Fogo, tys je našel.
1150
01:09:45,877 --> 01:09:46,838
Děkovat mi nemusíte.
1151
01:09:47,045 --> 01:09:49,513
Je hezké mít všechno zase v pořádku.
1152
01:09:50,423 --> 01:09:52,594
Dvacetdvojka získala propustku?
1153
01:09:54,928 --> 01:09:58,024
-Propáníčka! To je úžasné!
-Máš propustku na Zemi!
1154
01:09:58,223 --> 01:10:00,607
-Já věděla, že to dokážeš.
-To je k nevíře.
1155
01:10:00,808 --> 01:10:03,526
Ale co vyplnilo to prázdné místo?
1156
01:10:03,728 --> 01:10:06,065
Já ti řeknu, co ho vyplnilo. Já.
1157
01:10:06,272 --> 01:10:07,993
To moje jiskra způsobila změnu.
1158
01:10:08,191 --> 01:10:11,655
Má propustku, protože žila v mým těle.
1159
01:10:11,861 --> 01:10:14,032
-Já jsem...
-Jdeme, pane Gardnere.
1160
01:10:15,573 --> 01:10:18,622
Joe, měl byste doprovodit Dvacetdvojku
k portálu na Zemi.
1161
01:10:18,827 --> 01:10:20,298
Abyste se mohli rozloučit.
1162
01:10:20,495 --> 01:10:22,085
Ovšem. Je to standardní postup.
1163
01:10:22,288 --> 01:10:25,006
Tak moment. Já musím srovnat počty.
1164
01:10:25,208 --> 01:10:28,886
Fogo, odvedl jsi super práci.
Ale teď je svěř zas nám.
1165
01:10:29,087 --> 01:10:29,965
Byls úžasný.
1166
01:10:30,880 --> 01:10:32,007
Děkuji.
1167
01:10:33,049 --> 01:10:34,686
Fogo válí.
1168
01:10:35,218 --> 01:10:37,021
Tak běžte, vy dva.
1169
01:10:47,146 --> 01:10:48,108
Nevíte to.
1170
01:10:49,691 --> 01:10:51,826
Nemůžete vědět, proč k té změně došlo.
1171
01:10:52,652 --> 01:10:53,993
Jdi ty. Zamysli se.
1172
01:10:54,195 --> 01:10:57,043
Než ses do mě vtělila,
jsi nesnášela hudbu.
1173
01:10:57,240 --> 01:11:00,704
Nesnášela jsi kde co, než ses stala mnou.
1174
01:11:03,913 --> 01:11:05,206
Užij si to tam.
1175
01:11:25,643 --> 01:11:27,814
Musím se zeptat, jak se vám to povedlo.
1176
01:11:28,021 --> 01:11:29,492
Že získala propustku?
1177
01:11:30,273 --> 01:11:33,951
Víte, předvedl jsem jí,
jaký to je, být v mojí kůži.
1178
01:11:34,194 --> 01:11:35,404
No, vyšlo to.
1179
01:11:36,321 --> 01:11:37,115
Jo.
1180
01:11:37,322 --> 01:11:40,039
Nu, možná byste měl už jít do Neznáma po.
1181
01:11:40,241 --> 01:11:42,875
Pořád nevíme, co je smyslem jejího života.
1182
01:11:43,453 --> 01:11:45,505
-Co prosím?
-Její jiskrou.
1183
01:11:45,705 --> 01:11:49,336
Jejím smyslem.
Je to hudba? Biologie? Chůze?
1184
01:11:49,542 --> 01:11:51,843
Smysl života neurčujeme.
Jak jste na to přišel?
1185
01:11:52,587 --> 01:11:55,684
Třeba já mám piano.
Pro to jsem se narodil. To je moje jiskra.
1186
01:11:55,882 --> 01:11:58,101
Jiskra není smyslem života.
1187
01:11:58,801 --> 01:12:00,807
Vy mentoři a ty vaše vášně.
1188
01:12:01,012 --> 01:12:05,402
Ty vaše smysly života. Jak přízemní.
1189
01:12:06,392 --> 01:12:07,603
Ne, to...
1190
01:12:12,732 --> 01:12:15,413
Je to hudba. Moje jiskra je muzika.
1191
01:12:16,611 --> 01:12:17,999
Vím, že to tak je.
1192
01:12:24,244 --> 01:12:24,956
Jsem k ničemu.
1193
01:12:25,829 --> 01:12:27,501
Nemám smysl života.
1194
01:12:28,748 --> 01:12:30,041
Žádnej smysl.
1195
01:12:30,792 --> 01:12:32,761
Žádnej smysl.
1196
01:13:03,324 --> 01:13:05,460
-Pane G?
-Kudrnáči, jsem tady. A připraven.
1197
01:13:05,660 --> 01:13:06,787
Jdete pozdě.
1198
01:13:06,995 --> 01:13:10,293
-Promluvím s Dorotheou.
-Ne, ne. To neskousne.
1199
01:13:10,498 --> 01:13:13,761
Ti rapeři hrajou...
Kdo sem pustil toho blázna?
1200
01:13:13,960 --> 01:13:15,846
Musíte mi dát další šanci.
1201
01:13:16,045 --> 01:13:19,011
Je to moje kapela.
Já rozhoduju, kdo v ní hraje.
1202
01:13:19,215 --> 01:13:23,356
A když se nerozhodnete pro mě,
uděláte největší chybu svojí kariéry.
1203
01:13:23,970 --> 01:13:26,438
Vážně? A proč jako?
1204
01:13:26,931 --> 01:13:29,897
Smyslem mýho života
na týhle planetě je hrát.
1205
01:13:30,101 --> 01:13:33,316
Pro to jsem se narodil.
A nic mě nezastaví.
1206
01:13:37,400 --> 01:13:40,248
Vy jste ale arogantní.
1207
01:13:40,445 --> 01:13:43,328
Asi jste pravej jazzovej hráč.
1208
01:13:43,531 --> 01:13:46,545
Řekni Robertovi, že má padáka. Prozatím.
1209
01:13:47,744 --> 01:13:49,001
Pěkný kvádro.
1210
01:13:58,922 --> 01:14:02,718
Připrav se, Joe Gardnere.
Tvůj život začíná.
1211
01:15:19,878 --> 01:15:21,965
Vítejte do kvarteta, učitelskej.
1212
01:15:26,342 --> 01:15:28,260
To je můj Joey!
1213
01:15:28,261 --> 01:15:28,356
To je můj Joey!
1214
01:15:33,224 --> 01:15:34,980
-To byla show!
-To poslední sólo ale bylo!
1215
01:15:35,185 --> 01:15:36,146
Bylo to úžasný!
1216
01:15:36,352 --> 01:15:37,645
Ale ten most už hrát nebudu.
1217
01:15:37,854 --> 01:15:39,408
-Nashle, pane G.
-Gratuluju.
1218
01:15:39,606 --> 01:15:42,323
-Byl jsi skvělej. Máme tě rády.
-Jsem na tebe hrdá.
1219
01:15:42,525 --> 01:15:44,862
Musíme do postele. Jsme staré.
1220
01:15:47,197 --> 01:15:48,614
Hraješ stokrát, a jen jednou je to bomba.
1221
01:15:48,615 --> 01:15:50,002
Hraješ stokrát, a jen jednou je to bomba.
1222
01:15:50,200 --> 01:15:52,039
Takový to často nebejvá.
1223
01:15:52,243 --> 01:15:53,252
Jo.
1224
01:15:54,579 --> 01:15:56,880
No a co bude dál?
1225
01:15:57,081 --> 01:16:00,296
Sejdem se zase zítra
a odehrajem to znovu.
1226
01:16:02,712 --> 01:16:04,100
Něco špatně, učitelskej?
1227
01:16:05,215 --> 01:16:10,470
Na tenhle den jsem čekal celý svůj život.
1228
01:16:13,097 --> 01:16:14,937
Čekal jsem, že to bude jiný.
1229
01:16:17,894 --> 01:16:20,231
Znáte tu historku o rybce?
1230
01:16:20,980 --> 01:16:23,199
Připlave ke starší rybce a říká:
1231
01:16:23,399 --> 01:16:26,164
„Chtěla bych vidět to,
čemu se říká oceán."
1232
01:16:26,361 --> 01:16:29,955
„Oceán?" ptá se ta starší.
„Vždyť v oceánu právě jsi."
1233
01:16:30,156 --> 01:16:33,335
„Tohle?" řekne ta mladší. „Tohle je voda."
1234
01:16:33,535 --> 01:16:36,418
„Ale já chci oceán."
1235
01:16:39,374 --> 01:16:41,124
Nashle zítra.
1236
01:16:41,125 --> 01:16:41,173
Nashle zítra.
1237
01:16:54,347 --> 01:16:55,901
-Co je, chlape?
-Pardon.
1238
01:20:26,851 --> 01:20:31,158
Možná je mou jiskrou civění do nebe.
Nebo chůze. Ta mi fakt jde.
1239
01:20:31,356 --> 01:20:34,903
To nejsou smysly života.
To je obyčejný žití.
1240
01:21:21,656 --> 01:21:22,617
Joe?
1241
01:21:24,033 --> 01:21:25,077
Joe!
1242
01:21:25,285 --> 01:21:27,705
Dobré nebe, člověče! Co tady děláte?
1243
01:21:27,912 --> 01:21:31,341
Lunomile. Zvoral jsem to.
Musím najít Dvacetdvojku.
1244
01:21:31,541 --> 01:21:34,804
Obávám se, že je z ní ztracená duše.
1245
01:21:35,003 --> 01:21:36,509
-Cože?
-Vysvětlím cestou.
1246
01:21:39,507 --> 01:21:40,978
Když jste se nevrátili do Půltónu,
1247
01:21:41,176 --> 01:21:42,599
řekl jsem si, že se něco stalo.
1248
01:21:42,802 --> 01:21:46,729
Vrátil jsem se sem. A pak jsem ji zmerčil.
1249
01:21:49,392 --> 01:21:53,272
Ztracené duše jsou posedlé
něčím, co jim brání žít.
1250
01:21:53,479 --> 01:21:56,694
Ale protože Dvacetdvojka už vlastně žila,
stala se jednou z nich.
1251
01:21:56,900 --> 01:21:58,323
-Tam!
-Máte oko!
1252
01:22:05,283 --> 01:22:06,244
Dvacetdvojko!
1253
01:22:09,329 --> 01:22:11,085
-Připravit síť.
-Jdu na to.
1254
01:22:23,426 --> 01:22:24,518
Táhne nás ke dnu!
1255
01:22:27,972 --> 01:22:30,476
-Lunomile!
-Kapitán svou loď neopouští.
1256
01:22:30,642 --> 01:22:32,059
Bylo mi ctí.
1257
01:22:32,060 --> 01:22:32,155
Bylo mi ctí.
1258
01:22:37,941 --> 01:22:38,902
Dvacetdvojko!
1259
01:22:40,401 --> 01:22:42,489
Vrať se! To jsem já, Joe!
1260
01:22:44,823 --> 01:22:45,997
Klid, Dvacetdvojko.
1261
01:22:46,199 --> 01:22:49,296
Chci ti jen vrátit tohle.
1262
01:22:51,704 --> 01:22:52,666
Klid.
1263
01:22:54,457 --> 01:22:56,343
Dvacetdvojko, poslouchej. Vrať se!
1264
01:22:59,921 --> 01:23:01,338
Za napravení našich lehkomyslných chyb
a srovnání počtů
1265
01:23:01,339 --> 01:23:03,807
Za napravení našich lehkomyslných chyb
a srovnání počtů
1266
01:23:04,008 --> 01:23:08,101
ti udělujeme, Fogo, tuto cenu.
Jak jsi žádal.
1267
01:23:09,597 --> 01:23:12,943
S radostí přijímám tuto cenu,
již jsem si vyžádal,
1268
01:23:13,142 --> 01:23:15,728
a kterou si plně zasloužím.
1269
01:23:18,815 --> 01:23:20,902
-Joe Gardner?
-Tohle si vezmu zpět.
1270
01:23:21,109 --> 01:23:22,070
Hej.
1271
01:23:23,736 --> 01:23:26,999
Hej, ty nová. Tady nemáš co dělat!
1272
01:23:33,538 --> 01:23:35,294
Stůj. Musím ti něco říct!
1273
01:23:37,667 --> 01:23:39,802
Přestaň. Ne.
1274
01:23:42,463 --> 01:23:43,804
Dvacetdvojko!
1275
01:23:45,216 --> 01:23:46,178
Pozor!
1276
01:23:46,384 --> 01:23:47,511
Uklidni se.
1277
01:23:47,719 --> 01:23:48,644
-Jen klid.
-Není třeba se bát.
1278
01:23:48,887 --> 01:23:50,974
Neboj se. Jenom klid.
1279
01:23:51,181 --> 01:23:53,067
Přestaň utíkat. Prosím.
1280
01:23:53,266 --> 01:23:54,559
Dvacetdvojko, stůj.
1281
01:23:54,851 --> 01:23:56,061
Mýlil jsem se.
1282
01:23:57,312 --> 01:24:01,073
Prosím, vyslyšíš mě? Jsi připravena žít.
1283
01:24:14,120 --> 01:24:16,042
Nejsem dost dobrá. Nemám smysl.
1284
01:24:16,331 --> 01:24:17,719
Potřebuji vyplnit to prázdný místo.
1285
01:24:17,916 --> 01:24:18,710
Dvacetdvojko!
1286
01:24:19,834 --> 01:24:22,420
Jsi falešná. Děláš samá špatná rozhodnutí.
1287
01:24:22,629 --> 01:24:24,515
Nejsi moudrá a nikam to nedotáhneš.
1288
01:24:24,714 --> 01:24:26,684
Jsi sobecká.
Nikdo s tebou nebude chtít být.
1289
01:24:26,883 --> 01:24:27,975
Nulo.
1290
01:24:28,176 --> 01:24:30,311
Svět potřebuje významné lidi,
1291
01:24:30,512 --> 01:24:33,395
a ty jsi ta nejbezvýznamnější duše,
jakou znám.
1292
01:24:33,723 --> 01:24:35,526
Svou jiskru nikdy nenajdeš.
1293
01:24:35,725 --> 01:24:36,686
Jsi hloupá!
1294
01:24:36,893 --> 01:24:39,527
-Nemůžu ti pomoct.
-Dvacetdvojko!
1295
01:24:39,729 --> 01:24:41,283
Potřebuji vyplnit to prázdný místo.
1296
01:24:41,481 --> 01:24:42,573
Nejsem dost dobrá.
1297
01:24:42,899 --> 01:24:46,078
Svou jiskru nikdy nenajdeš. Nemá to cenu.
1298
01:24:47,111 --> 01:24:50,374
To není smysl života, ty hloupá.
To je jen obyčejný žití.
1299
01:24:50,573 --> 01:24:51,997
Jen s tebou ztrácím čas.
1300
01:24:52,200 --> 01:24:54,585
Propustku jsi dostala jen proto,
žes byla v mým těle.
1301
01:24:54,786 --> 01:24:56,589
Proto všechno pokazíš.
1302
01:24:56,788 --> 01:24:59,469
Protože tvýmu životu chybí smysl.
1303
01:25:05,213 --> 01:25:07,183
Ne, ne.
1304
01:25:16,641 --> 01:25:18,064
Nemá to cenu.
1305
01:25:18,268 --> 01:25:19,940
Svou jiskru nikdy nenajdeš.
1306
01:25:20,687 --> 01:25:24,234
Protože tvůj život nemá smysl!
1307
01:25:31,614 --> 01:25:33,999
Nejsem dost dobrá. Ne.
1308
01:25:34,242 --> 01:25:37,421
A nic. Potřebuju vyplnit to prázdný místo.
Vzdávám to.
1309
01:25:49,090 --> 01:25:50,098
Jsi připravená?
1310
01:25:51,718 --> 01:25:52,975
Začít Žít.
1311
01:25:55,763 --> 01:25:56,772
Mám strach, Joe.
1312
01:25:58,057 --> 01:25:59,315
Nejsem dost dobrá.
1313
01:26:00,435 --> 01:26:03,069
A nikdy jsem nenašla svou jiskru.
1314
01:26:03,479 --> 01:26:04,737
Ale našla.
1315
01:26:11,321 --> 01:26:13,741
Tvá jiskra není smyslem života.
1316
01:26:13,948 --> 01:26:17,579
Prázdné místo se vyplní,
jakmile jsi připravená žít.
1317
01:26:19,370 --> 01:26:20,544
A pravda je,
1318
01:26:21,664 --> 01:26:24,001
že v jazzování jsi skvělá.
1319
01:26:53,655 --> 01:26:54,616
Ale Joe,
1320
01:26:55,365 --> 01:26:56,706
takhle už nebudete...
1321
01:26:56,908 --> 01:26:59,756
To nevadí. Já už jsem žil.
1322
01:26:59,953 --> 01:27:01,673
Teď jsi na řadě ty.
1323
01:27:07,961 --> 01:27:09,052
Půjdu s tebou.
1324
01:27:09,587 --> 01:27:10,928
Víte, že to nejde.
1325
01:27:11,464 --> 01:27:14,347
Vím. Ale půjdu, co to půjde.
1326
01:27:29,190 --> 01:27:31,160
Hej! Koukej se!
1327
01:27:39,868 --> 01:27:41,078
Páni!
1328
01:28:53,775 --> 01:28:54,985
Pane Gardnere?
1329
01:28:56,736 --> 01:28:57,448
Ano?
1330
01:28:57,654 --> 01:28:58,828
Měl byste chvilku?
1331
01:29:00,031 --> 01:29:03,495
Chci vám jménem všech Hogo poděkovat.
1332
01:29:03,952 --> 01:29:04,913
Za co?
1333
01:29:05,119 --> 01:29:06,840
Naším úkolem je inspirovat.
1334
01:29:06,996 --> 01:29:09,677
Ale jen zřídkakdy někdo inspiruje nás.
1335
01:29:10,667 --> 01:29:11,628
Vážně?
1336
01:29:11,835 --> 01:29:15,346
A tak jsme se rozhodli
dát vám druhou šanci.
1337
01:29:20,093 --> 01:29:22,976
Snad si ode dneška budete dávat pozor,
kam šlapete.
1338
01:29:23,721 --> 01:29:25,643
Ale co Fogo?
1339
01:29:25,849 --> 01:29:27,320
S Fogo je to zařízené.
1340
01:29:30,603 --> 01:29:32,490
-To je divný.
-Fogo, co je to tamhle?
1341
01:29:32,689 --> 01:29:34,611
-Hned se tam koukni.
-Co? O čem to mluvíš?
1342
01:29:34,816 --> 01:29:36,738
O ničem. Cože to?
1343
01:29:36,943 --> 01:29:38,663
Mluvil tu někdo? Nevzpomínám si.
1344
01:29:38,862 --> 01:29:39,953
To máš fuk.
1345
01:29:41,573 --> 01:29:42,534
Nuže?
1346
01:29:48,997 --> 01:29:50,171
Díky.
1347
01:29:50,373 --> 01:29:52,461
Co budete dělat?
1348
01:29:52,709 --> 01:29:54,215
Jak strávíte svůj život?
1349
01:29:54,878 --> 01:29:56,431
To ještě nevím.
1350
01:29:59,716 --> 01:30:01,222
Ale jedno vím jistě.
1351
01:30:05,597 --> 01:30:08,361
Užiju si každou jeho minutu.
1352
01:30:15,481 --> 01:30:20,322
DUŠE
1353
01:39:00,298 --> 01:39:06,265
Věnováno všem mentorům
v našich životech
1354
01:39:32,789 --> 01:39:34,758
Překlad: Vojtěch Kostiha
1355
01:40:26,676 --> 01:40:28,598
Hej! Biják skončil.
1356
01:40:28,803 --> 01:40:30,144
Alou domů!