1 00:00:35,621 --> 00:00:37,831 Ora bem, vamos tentar outra coisa. 2 00:00:41,210 --> 00:00:45,214 Do início. Preparados. Um, dois, três. 3 00:00:54,849 --> 00:00:59,061 Um, dois, três, quatro. Mantenham o tempo. 4 00:00:59,937 --> 00:01:01,897 Dois, três, quatro. 5 00:01:06,610 --> 00:01:08,279 Dó sustenido, sopros. 6 00:01:09,738 --> 00:01:12,074 Dois, três... Estou a ver-te, Caleb. 7 00:01:13,826 --> 00:01:14,827 Agora tu, Rachel. 8 00:01:15,244 --> 00:01:17,288 Esqueci-me do saxofone, Professor Gardner. 9 00:01:17,454 --> 00:01:21,834 Pronto, ela esqueceu-se do saxofone. Agora, tu sozinha, Connie. 10 00:01:22,001 --> 00:01:23,085 Força! 11 00:01:39,435 --> 00:01:40,769 É isso mesmo! 12 00:01:45,357 --> 00:01:47,693 Tenham calma. Estão todos a rir de quê? 13 00:01:47,860 --> 00:01:51,238 A Connie deixou-se levar um bocadinho. Isso é bom. 14 00:01:51,405 --> 00:01:54,867 Ouçam, lembro-me de uma vez o meu pai me levar a um clube de jazz, 15 00:01:55,034 --> 00:01:57,870 que era o último sítio onde queria ir. Mas vi um homem 16 00:01:58,329 --> 00:02:01,624 a tocar aquelas quartas no piano... 17 00:02:01,790 --> 00:02:03,250 E depois a menor... 18 00:02:04,877 --> 00:02:08,923 Depois, junta as vozes interiores e parece que está a cantar. 19 00:02:09,840 --> 00:02:12,676 E juro que, quando dei por isso, 20 00:02:14,428 --> 00:02:16,430 parecia que ele flutuava para longe do palco. 21 00:02:17,306 --> 00:02:22,353 Aquele homem estava perdido na música. Estava dentro dela e levou-nos com ele. 22 00:02:28,567 --> 00:02:30,402 E eu quis aprender... 23 00:02:31,779 --> 00:02:33,197 ...a falar assim. 24 00:02:34,323 --> 00:02:35,616 Foi quando soube... 25 00:02:39,537 --> 00:02:40,871 ...que nasci para tocar. 26 00:02:43,165 --> 00:02:45,459 A Connie compreende-me. Não é, Connie? 27 00:02:45,626 --> 00:02:46,961 Tenho 12 anos. 28 00:02:49,922 --> 00:02:52,091 Volto já. Treinem as vossas escalas. 29 00:02:53,133 --> 00:02:55,052 Lamento interromper, Professor Gardner. 30 00:02:55,219 --> 00:02:56,470 Faz um favor aos meus ouvidos. 31 00:02:56,637 --> 00:02:58,973 - Ei! - Mas tu não. Tu és bom. 32 00:02:59,139 --> 00:03:00,307 Não é. 33 00:03:00,474 --> 00:03:01,976 Como posso ajudá-la, Diretora Arroyo? 34 00:03:02,142 --> 00:03:04,979 Queria dar-lhe a boa notícia pessoalmente. 35 00:03:05,145 --> 00:03:10,359 Acabou-se o seu part-time. É o professor da banda a tempo inteiro. 36 00:03:10,526 --> 00:03:13,612 Trabalho estável. Seguro de saúde. Reforma. 37 00:03:13,779 --> 00:03:15,990 Uau, isso é ótimo. 38 00:03:16,156 --> 00:03:20,744 Bem-vindo à família da Escola Seventy, Joe. Permanentemente. 39 00:03:21,745 --> 00:03:22,746 Obrigado. 40 00:03:34,675 --> 00:03:35,509 ARRANJOS E CONFEÇÕES À MEDIDA 41 00:03:35,676 --> 00:03:39,680 Depois destes anos todos, as minhas preces foram atendidas. 42 00:03:39,847 --> 00:03:42,099 Um emprego a tempo inteiro. 43 00:03:42,266 --> 00:03:43,601 Abram alas ao trabalhador. 44 00:03:43,767 --> 00:03:46,437 - Sim, mãe, mas eu... - Vais aceitar, certo? 45 00:03:46,604 --> 00:03:47,688 Não te preocupes, tenho um plano. 46 00:03:47,855 --> 00:03:49,106 Tens sempre um plano. 47 00:03:49,273 --> 00:03:52,985 Talvez também precises de um plano de emergência, para quando o resto falhar. 48 00:03:53,152 --> 00:03:54,445 Um Plano B nunca faz mal. 49 00:03:54,612 --> 00:03:57,198 Joey, não nos esforçámos para te dar educação 50 00:03:57,364 --> 00:04:00,618 para chegares à meia-idade a lavar cuecas na minha loja. 51 00:04:00,784 --> 00:04:02,578 A andar por aí de calças rotas. 52 00:04:02,745 --> 00:04:03,746 Sim, mas... 53 00:04:03,913 --> 00:04:06,665 Com este emprego, podes largar esses concertos sem futuro. 54 00:04:06,832 --> 00:04:09,460 E Deus sabe que precisamos de mais professores no mundo. 55 00:04:09,627 --> 00:04:10,628 E pensa só... 56 00:04:10,794 --> 00:04:14,882 Tocar música será finalmente a tua verdadeira carreira. 57 00:04:15,049 --> 00:04:17,968 Portanto, vais aceitar. Certo? 58 00:04:18,385 --> 00:04:19,386 Por favor, diz que sim. 59 00:04:19,929 --> 00:04:21,096 Sim, sem dúvida. 60 00:04:21,263 --> 00:04:22,389 Ótimo. 61 00:04:28,395 --> 00:04:29,146 Estou? 62 00:04:29,230 --> 00:04:32,816 Como tem passado, Professor Gardner? É o Curley. Lamont. Lamont Baker. 63 00:04:32,983 --> 00:04:36,111 Viva, Curley! Que bom ouvir a tua voz, amigo. 64 00:04:36,695 --> 00:04:39,573 Ouve, trata-me por Joe. Já não sou teu professor. 65 00:04:39,740 --> 00:04:40,991 Está bem, Professor Gardner. 66 00:04:41,158 --> 00:04:43,994 Ouça, sou o novo baterista do Quarteto Dorothea Williams 67 00:04:44,161 --> 00:04:47,039 e vamos começar a nossa digressão esta noite no The Half Note. 68 00:04:47,248 --> 00:04:51,252 Dorothea Williams! A sério? Parabéns, rapaz. 69 00:04:51,418 --> 00:04:56,340 Já morria feliz se pudesse atuar com a Dorothea Williams. 70 00:04:56,507 --> 00:04:58,801 Bom, hoje pode ser o seu dia de sorte. 71 00:05:19,947 --> 00:05:21,407 - Cá está ele. - Viva, Curley. 72 00:05:21,574 --> 00:05:23,450 Este sumiço do Leon deixou-nos num aperto. 73 00:05:23,617 --> 00:05:25,327 - Pois, aposto. - Ainda bem que veio. 74 00:05:25,494 --> 00:05:28,664 O meu amigo Bishop tocou consigo no ano passado em Brooklyn. 75 00:05:28,831 --> 00:05:29,874 Disse que era ótimo. 76 00:05:30,040 --> 00:05:32,376 Sabes como é, para um café. 77 00:05:59,278 --> 00:06:00,237 Dorothea. 78 00:06:01,280 --> 00:06:02,907 Este é o tipo de quem falei. 79 00:06:03,073 --> 00:06:05,367 O meu professor da banda da escola, Sr. Gardner. 80 00:06:05,534 --> 00:06:08,913 Trate-me por Joe, Dorothea. Quer dizer, Miss Williams. 81 00:06:09,079 --> 00:06:11,540 É um prazer. Uau, isto é espantoso. 82 00:06:13,542 --> 00:06:15,169 O Joe é filho do Ray Gardner. 83 00:06:16,337 --> 00:06:20,174 Então, agora estamos reduzidos a professores da banda da escola. 84 00:06:22,259 --> 00:06:25,930 Suba para aqui, Prof, não temos o dia todo. 85 00:06:32,186 --> 00:06:33,812 O que é que vamos tocar? 86 00:08:22,254 --> 00:08:24,757 Desculpe. Abstraí-me um bocadinho. 87 00:08:27,092 --> 00:08:29,136 Joe Gardner, por onde tem andado? 88 00:08:29,470 --> 00:08:33,349 Tenho dado aulas à banda da escola. Mas ao fim de semana, eu... 89 00:08:33,516 --> 00:08:34,683 Tem um fato? 90 00:08:35,100 --> 00:08:37,436 Arranje um, Prof. Um bom fato. 91 00:08:37,603 --> 00:08:40,773 Volte à noite. Primeira atuação às 21:00. Teste de som às 19:00. 92 00:08:41,023 --> 00:08:42,525 Veremos como se porta. 93 00:08:46,070 --> 00:08:47,071 Sim! 94 00:08:48,280 --> 00:08:51,033 Viste isto, pai? É isto mesmo! 95 00:08:51,200 --> 00:08:54,537 Olhe para cima! Sabe o que aquilo vai dizer? Joe Gardner! 96 00:08:55,996 --> 00:08:59,959 Não vais acreditar no que acabou de acontecer. Consegui! Consegui o concerto! 97 00:09:00,167 --> 00:09:02,795 Eu sei. A Dorothea Williams! Acreditas? 98 00:09:02,962 --> 00:09:04,630 Ó amigo, assim, ainda te aleijas! 99 00:09:04,964 --> 00:09:07,383 Só não contes nada à minha mãe, sim? 100 00:09:08,092 --> 00:09:12,096 Esquece a aula. Estou numa aula diferente. Com a Dorothea Williams, amigo. 101 00:09:12,555 --> 00:09:13,556 Estás a perceber? Eu... 102 00:09:14,139 --> 00:09:15,140 Desculpe! 103 00:09:32,783 --> 00:09:33,909 Mas que...? 104 00:09:42,084 --> 00:09:43,168 Olá? 105 00:09:45,379 --> 00:09:46,422 Olá? 106 00:09:58,517 --> 00:09:59,518 Mas que...? 107 00:10:04,315 --> 00:10:06,483 Ei! Olá! 108 00:10:08,277 --> 00:10:09,361 Olá. 109 00:10:09,528 --> 00:10:11,322 Como te chamas, querido? 110 00:10:11,488 --> 00:10:15,242 Sou o Joe. Joe Gardner. Ouça, eu não devia estar aqui. 111 00:10:16,035 --> 00:10:18,245 A tua deve ter sido súbita. 112 00:10:18,412 --> 00:10:21,457 Repara, Joe, eu tenho 106 anos. 113 00:10:21,624 --> 00:10:24,251 Há muito tempo que esperava por isto. 114 00:10:24,543 --> 00:10:27,588 - Por quê? - O Grande Além. 115 00:10:30,174 --> 00:10:31,592 O Grande Além? 116 00:10:31,759 --> 00:10:34,011 Como no além da vida? 117 00:10:34,178 --> 00:10:36,055 - Sim. - Aquilo ali é a morte? 118 00:10:36,222 --> 00:10:38,432 Isto é melhor do que o meu sonho com a morsa. 119 00:10:38,599 --> 00:10:39,850 É emocionante, não é? 120 00:10:40,017 --> 00:10:42,853 Não, ouçam. Tenho concerto esta noite. Não posso morrer agora. 121 00:10:43,062 --> 00:10:46,023 Bem, acho que não tens muita opinião nesta matéria. 122 00:10:46,190 --> 00:10:50,861 Sim. Tenho, sim. Não vou morrer no dia em que tenho a minha chance. Chega. 123 00:10:51,028 --> 00:10:53,614 É que chega mesmo. Vou-me embora. 124 00:10:54,156 --> 00:10:57,034 Acho que não deves ir para esse lado. 125 00:10:57,201 --> 00:11:00,913 Não pode ser, não vou morrer hoje. Não quando a minha vida vai começar. 126 00:11:09,797 --> 00:11:10,631 O que foi aquilo? 127 00:11:10,798 --> 00:11:13,384 Esperem, ainda não estou pronto. Tenho de voltar. 128 00:11:13,551 --> 00:11:14,677 Não quero morrer! 129 00:11:14,844 --> 00:11:16,929 Não estou pronto, não estou pronto. Corram! 130 00:11:17,096 --> 00:11:18,848 - Porque não correm? - Não sei. 131 00:11:19,014 --> 00:11:20,724 - Qual é o vosso problema? - Não sei. 132 00:11:23,519 --> 00:11:25,229 Onde estão as minhas calças? 133 00:11:25,396 --> 00:11:26,397 Não estou pronto. 134 00:11:34,738 --> 00:11:36,323 Oh, céus! Oh, céus. 135 00:11:36,490 --> 00:11:38,158 Desculpem. Desculpem. Com licença. 136 00:11:39,952 --> 00:11:42,955 Socorro! Não estou pronto. Tenho de voltar. 137 00:11:46,750 --> 00:11:47,751 Oh, céus! 138 00:13:10,084 --> 00:13:11,085 O quê? 139 00:13:15,965 --> 00:13:19,301 Pronto, pronto, meninos, vamos dar espaço ao mentor. 140 00:13:19,468 --> 00:13:22,096 Desculpe, são almas novas. 37, já chega. 141 00:13:22,263 --> 00:13:26,141 Olhem todos para aqui. Coiote calado. 142 00:13:26,350 --> 00:13:28,519 Coiote calado. 143 00:13:29,395 --> 00:13:30,396 Quem és tu? 144 00:13:30,563 --> 00:13:34,400 Sou a união de todos os campos quantizados do universo. 145 00:13:35,150 --> 00:13:37,736 Numa forma compreensível ao vosso débil cérebro humano. 146 00:13:37,903 --> 00:13:39,446 - O quê? - Podes chamar-me Jerry. 147 00:13:39,613 --> 00:13:41,323 Jerry, está bem. 148 00:13:41,490 --> 00:13:43,784 Isto é o Paraíso? 149 00:13:45,202 --> 00:13:46,161 Não. 150 00:13:46,328 --> 00:13:49,248 É uma coisa que começa em "in" e acaba em "erno"? 151 00:13:49,415 --> 00:13:52,918 - Inferno. - Inferno, inferno, inferno. 152 00:13:53,085 --> 00:13:54,920 - Coiote calado. - Inferno. 153 00:13:55,087 --> 00:13:56,797 É fácil desorientarem-se. 154 00:13:56,964 --> 00:13:59,258 Isto não é o Grande Além. É a Grande Ante-vida. 155 00:14:00,050 --> 00:14:01,468 A Grande Ante-vida? 156 00:14:02,052 --> 00:14:04,972 Agora, chama-se Seminário Tu. Mudança de imagem. 157 00:14:07,850 --> 00:14:08,684 Inferno. 158 00:14:08,851 --> 00:14:09,852 Não, tu estás aqui! 159 00:14:16,442 --> 00:14:17,902 Isto quer dizer que estou morto? 160 00:14:18,068 --> 00:14:19,028 Ainda não. 161 00:14:19,195 --> 00:14:21,071 O teu corpo está num padrão de espera. 162 00:14:21,238 --> 00:14:22,239 É complicado. 163 00:14:22,406 --> 00:14:23,824 Eu levo-te de volta ao teu grupo. 164 00:14:30,456 --> 00:14:33,459 Vamos, pequenas almas, subam para aqui. 165 00:14:36,587 --> 00:14:38,631 Bem-vindo ao Seminário Tu. 166 00:14:40,674 --> 00:14:42,635 Vais ver que vais adorar. 167 00:14:55,314 --> 00:14:56,857 - É estranho. - O quê? 168 00:14:57,024 --> 00:14:58,859 - A contagem está mal. - Desculpa? 169 00:14:59,026 --> 00:15:03,405 Falta uma alma. A contagem não bate certo. 170 00:15:06,909 --> 00:15:09,995 A primeira paragem é o Pavilhão dos Excitáveis. 171 00:15:10,162 --> 00:15:11,830 Vocês os quatro. Vão lá! 172 00:15:20,756 --> 00:15:24,468 Vocês os cinco serão reservados. E vocês os dois. Porque não? 173 00:15:29,348 --> 00:15:31,684 Espera aí. É daqui que vêm as personalidades? 174 00:15:31,851 --> 00:15:34,603 Claro. Achas que as pessoas nascem com elas? 175 00:15:39,733 --> 00:15:41,527 Então, como é que chegam à Terra? 176 00:15:41,694 --> 00:15:43,696 Bom, usam o Portal Terrestre. 177 00:15:49,243 --> 00:15:52,037 Quando recebem uma personalidade completa, claro. 178 00:15:52,204 --> 00:15:54,456 Olá? Olá? 179 00:16:05,467 --> 00:16:06,677 Adeus. 180 00:16:19,940 --> 00:16:21,025 Espera, espera, espera. 181 00:16:45,216 --> 00:16:46,967 Perdes-te com facilidade. 182 00:16:47,134 --> 00:16:50,304 Muito bem, mentores. Encontrem aqui o vosso nome... 183 00:16:50,471 --> 00:16:52,890 - Olá, Jerry, trouxe um mentor perdido. - ...e venham para dentro. 184 00:16:53,057 --> 00:16:54,183 Obrigado, Jerry. 185 00:16:54,350 --> 00:16:56,810 Ouçam, eu não sei se devia estar aqui. 186 00:16:56,977 --> 00:17:01,106 Compreendo. Ser mentor não é para todos. Se quiseres, podes recusar. 187 00:17:02,191 --> 00:17:06,737 Por acaso, pensando bem, ser mentor parece divertido. 188 00:17:06,904 --> 00:17:09,114 Fico feliz por saber. A partir daqui, é com o Jerry. 189 00:17:09,281 --> 00:17:11,909 Obrigado, Jerry. Vai até ali ter com o Jerry. 190 00:17:12,076 --> 00:17:13,077 Obrigado, Jerry. 191 00:17:13,244 --> 00:17:14,328 Mas aqui todos se chamam Jerry? 192 00:17:14,495 --> 00:17:15,496 Boa sorte! 193 00:17:15,663 --> 00:17:17,456 Jerry, temos um problema. 194 00:17:17,623 --> 00:17:18,916 Ora viva, Terry. 195 00:17:19,083 --> 00:17:20,626 A contagem não bate certo. 196 00:17:21,293 --> 00:17:24,296 Duvido muito. A contagem não falha há séculos. 197 00:17:24,463 --> 00:17:27,925 151 mil almas vão para o Grande Além todos os dias. 198 00:17:28,092 --> 00:17:30,928 São 105,2 almas por minuto, Jerry. 199 00:17:31,095 --> 00:17:33,389 1,75 almas por segundo. 200 00:17:33,973 --> 00:17:36,600 - E eu conto cada uma delas. - Sim, eu sei. 201 00:17:36,767 --> 00:17:40,896 O meu trabalho é controlar isto, Jerry. Sou a contabilista. 202 00:17:41,063 --> 00:17:44,191 E todos achamos que estás a fazer um ótimo trabalho, não é? 203 00:17:44,358 --> 00:17:45,526 - Sem dúvida. - Para mim, está ótimo. 204 00:17:45,693 --> 00:17:46,694 Eu diria que não. 205 00:17:46,861 --> 00:17:49,446 Eu estou sempre a contar. Estou a fazê-lo agora mesmo. 206 00:17:49,613 --> 00:17:52,408 Tu pestanejaste cinco vezes desde que comecei a falar. Seis. 207 00:17:52,575 --> 00:17:56,662 Certo. Já que contar é o teu trabalho, porque não descobres o problema? 208 00:17:56,829 --> 00:17:58,664 - Talvez o faça. - Maravilhoso. 209 00:18:05,546 --> 00:18:06,547 Olá de novo, Terry. 210 00:18:06,714 --> 00:18:07,923 Não te faças de desentendida. 211 00:18:11,010 --> 00:18:12,595 Muito bem, aqui vamos nós. 212 00:18:14,680 --> 00:18:15,890 "A." 213 00:18:30,362 --> 00:18:32,823 Ora viva, mentores. 214 00:18:32,990 --> 00:18:35,993 Sou o Jerry, monitor aqui, no Seminário Tu. 215 00:18:36,160 --> 00:18:39,288 Vocês não se lembram, mas já aqui estiveram antes. 216 00:18:39,455 --> 00:18:42,249 Mas não se preocupem. Esquecer o trauma do nascimento 217 00:18:42,416 --> 00:18:44,752 é uma das grandes dádivas do universo. 218 00:18:45,294 --> 00:18:50,925 Neste Seminário, as novas almas recebem personalidades únicas e individuais. 219 00:18:51,091 --> 00:18:54,512 Eu sou um cético simpático, que é cuidadoso, mas exuberante. 220 00:18:54,678 --> 00:18:58,599 Eu sou um tímido irritável, que é perigosamente curioso. 221 00:18:58,766 --> 00:19:03,562 Eu sou um megalómano manipulador intensamente oportunista. 222 00:19:03,729 --> 00:19:07,566 Esta aqui pode dar muito que fazer, mas já é problema da Terra. 223 00:19:07,733 --> 00:19:10,986 Irão notar que falta uma coisa a todas estas almas. 224 00:19:11,153 --> 00:19:13,072 O que falta aqui? 225 00:19:13,239 --> 00:19:15,658 Bem, estas almas precisam da sua "chama". 226 00:19:16,033 --> 00:19:17,910 É aí que entram vocês. 227 00:19:18,160 --> 00:19:21,997 Talvez encontrem a chama delas na Galeria de Tudo, 228 00:19:22,164 --> 00:19:26,377 onde, literalmente, qualquer coisa da Terra as pode inspirar. 229 00:19:26,544 --> 00:19:29,547 Ou talvez prefiram o Salão do Tu, 230 00:19:29,713 --> 00:19:34,552 que apresenta uma seleção de momentos da vossa própria vida inspiradora. 231 00:19:34,718 --> 00:19:36,220 E afinal que chama é esta? 232 00:19:44,186 --> 00:19:45,187 JOE GARDNER E QUARTETO DOROTHEA WILLIAMS 233 00:19:47,773 --> 00:19:52,820 Sei que estão empolgados para começar, boa sorte para encontrarem a chama. 234 00:19:53,445 --> 00:19:54,822 Encontrar a chama. 235 00:19:55,197 --> 00:19:57,449 Uau, isto foi informativo. 236 00:19:57,616 --> 00:20:00,870 Agora, é a minha parte preferida do programa, 237 00:20:01,036 --> 00:20:04,290 juntar os mentores com as suas almas gémeas. 238 00:20:04,456 --> 00:20:07,251 A primeira mentora é a Maria Martinez. 239 00:20:07,418 --> 00:20:09,670 Maria, venha cá. 240 00:20:09,837 --> 00:20:13,883 A Maria era uma especialista em doenças raras da Universidade do México. 241 00:20:14,383 --> 00:20:16,218 Estou curado. Estou curado! 242 00:20:17,136 --> 00:20:19,013 Vai orientar uma das minhas preferidas... 243 00:20:19,180 --> 00:20:23,976 Alma número 108 210 121 415. 244 00:20:24,435 --> 00:20:26,896 Parabéns! Podem ir. 245 00:20:27,062 --> 00:20:30,274 O nosso próximo mentor é Bjorn T. Börgensson. 246 00:20:32,067 --> 00:20:32,860 OLÁ, o meu nome é Dr. Börgensson 247 00:20:33,319 --> 00:20:36,113 O Dr. Börgensson é um psicólogo infantil mundialmente famoso 248 00:20:36,280 --> 00:20:38,991 que recebeu recentemente o Prémio Nobel. 249 00:20:39,325 --> 00:20:42,119 Vejo sofrimento, morte, destruição. 250 00:20:42,620 --> 00:20:44,997 - E agora? - Uma linda borboleta. 251 00:20:45,998 --> 00:20:50,169 O Dr. Börgensson vai orientar a alma número 22. 252 00:20:51,629 --> 00:20:54,048 Vamos começar com isto, agora. Com licença. 253 00:20:55,674 --> 00:20:58,093 22, sai desta dimensão imediatamente. 254 00:20:58,260 --> 00:21:00,679 Quantas vezes tenho de dizer? Não quero ir para a Terra. 255 00:21:00,846 --> 00:21:02,431 - Para de resistir, 22. - Não quero. 256 00:21:02,598 --> 00:21:04,600 - Tu vais para a Terra ter uma vida. - Obriguem-me! 257 00:21:05,059 --> 00:21:07,603 A 22 está no Seminário Tu há algum tempo 258 00:21:07,770 --> 00:21:12,358 e já teve mentores tão notáveis como Gandhi, Abraham Lincoln e Madre Teresa. 259 00:21:13,234 --> 00:21:15,277 - Eu fi-la chorar. - Ignore isto. 260 00:21:15,444 --> 00:21:16,278 Põe-me no chão. 261 00:21:16,445 --> 00:21:18,364 É ótimo tê-lo connosco, Dr. Börgensson. 262 00:21:21,075 --> 00:21:24,036 É uma honra tê-lo a preparar a 22 para a Terra. 263 00:21:24,537 --> 00:21:26,330 Vai desejar nunca ter morrido. 264 00:21:26,497 --> 00:21:28,582 A maioria deseja isso, 22. 265 00:21:29,667 --> 00:21:31,544 Podem ir. Adeus! 266 00:21:35,965 --> 00:21:37,883 Onde é que estamos? 267 00:21:38,467 --> 00:21:42,263 São ótimos progressos. Devias orgulhar-te. Um passo de cada vez. 268 00:21:42,429 --> 00:21:44,515 Para celebrar a obra do Dr. Börgensson, 269 00:21:44,682 --> 00:21:46,517 temos o prazer de oferecer este... 270 00:21:46,684 --> 00:21:48,143 Nestas semanas, vi um crescimento. 271 00:21:48,352 --> 00:21:49,645 Queria agradecer a tanta gente. 272 00:21:49,812 --> 00:21:53,190 Ouça, de certeza teve uma vida fabulosa e fez maravilhas, 273 00:21:53,357 --> 00:21:54,316 mas vamos fazer assim... 274 00:21:54,483 --> 00:21:56,026 Ficamos aqui calados um bocadinho. 275 00:21:56,193 --> 00:21:59,238 Depois, saímos, diz que tentou, eu volto à minha não-vida 276 00:21:59,405 --> 00:22:00,364 e pode ir para o Grande Além. 277 00:22:00,531 --> 00:22:01,907 - Não, ouve. - Diga o que quiser, Bjorn. 278 00:22:02,074 --> 00:22:03,409 Não vai resultar na mesma. 279 00:22:03,576 --> 00:22:05,828 Já tive milhares de mentores que falharam e me odeiam. 280 00:22:05,995 --> 00:22:06,996 A Madre Teresa... 281 00:22:07,162 --> 00:22:10,040 Tenho compaixão por todas as almas. 282 00:22:10,207 --> 00:22:11,709 Exceto tu. Não gosto de ti. 283 00:22:11,876 --> 00:22:15,379 - Copérnico. - O mundo não gira à tua volta, 22. 284 00:22:15,546 --> 00:22:19,049 - Muhammad Ali... - Tu és o maior pesadelo. 285 00:22:19,216 --> 00:22:22,344 - Marie Antoinette... - Ninguém pode ajudar-te! Ninguém! 286 00:22:22,511 --> 00:22:23,596 Obrigada, mas não, obrigada. 287 00:22:23,762 --> 00:22:26,682 Já sei tudo sobre a Terra e não vale o esforço. 288 00:22:26,849 --> 00:22:28,809 Vá lá, não queres completar o teu passe? 289 00:22:29,351 --> 00:22:31,896 Sabe, estou bem aqui. Tenho a minha rotina. 290 00:22:32,062 --> 00:22:35,191 Flutuo na névoa, faço os meus Sudokus, e depois, uma vez por semana, 291 00:22:35,399 --> 00:22:37,109 fazem-me vir a um Seminário Tu. 292 00:22:37,276 --> 00:22:38,611 Não é ótimo, mas sei com o que conto. 293 00:22:38,777 --> 00:22:41,113 Ouve, miúda, eu não... Posso ser sincero contigo? 294 00:22:41,280 --> 00:22:44,992 Eu não sou o Bjorn Borgenstein ou sei lá o quê. Nem sou mentor. 295 00:22:45,159 --> 00:22:46,577 Não é mentor? 296 00:22:49,914 --> 00:22:54,418 Psicologia inversa. É mesmo bom psiquiatra, doutor. 297 00:22:54,585 --> 00:22:55,753 O Carl Jung já tentou isso. 298 00:22:55,920 --> 00:22:58,631 Para de falar! O meu inconsciente odeia-te! 299 00:22:59,507 --> 00:23:02,051 Há alguma forma de mostrar uma vida diferente neste sítio? 300 00:23:12,978 --> 00:23:16,982 Espera. Não és mesmo o Bjorn Börgensson? 301 00:23:18,234 --> 00:23:19,860 É a minha vida. 302 00:23:20,027 --> 00:23:21,904 Desculpa, o que se passa aqui? 303 00:23:22,071 --> 00:23:24,323 Bisnaga de pasta medicinal? Colónia barata? 304 00:23:25,991 --> 00:23:28,035 Ena, quem montou esta exposição? 305 00:23:28,536 --> 00:23:29,537 Foste tu. 306 00:23:32,122 --> 00:23:35,167 Oh, céus. É o grupo de rap do Cedric. Não! 307 00:23:36,877 --> 00:23:39,547 Não olhes para isso. Vamos ver aqui. 308 00:23:40,422 --> 00:23:43,384 Pai, eu não quero ir. Não gosto de jazz. 309 00:23:43,551 --> 00:23:45,427 Música improvisacional negra. 310 00:23:45,594 --> 00:23:47,680 Foi um grande contributo para a cultura americana. 311 00:23:47,847 --> 00:23:49,849 Ao menos dá-lhe uma hipótese, Joey. 312 00:23:53,269 --> 00:23:54,478 Foi aqui que tudo começou. 313 00:23:54,645 --> 00:23:57,648 Foi o momento em que me apaixonei pelo jazz. 314 00:23:59,233 --> 00:24:00,067 Ouve aquilo. 315 00:24:00,234 --> 00:24:02,778 Repara, a melodia é só uma desculpa para te expressares. 316 00:24:02,945 --> 00:24:05,948 E foi por isso que me tornei músico de jazz. 317 00:24:07,867 --> 00:24:09,451 Não é o que procuramos. 318 00:24:09,618 --> 00:24:12,329 Espera, não me lembrava disto assim. 319 00:24:12,496 --> 00:24:14,540 Volte quando tiver alguma coisa. 320 00:24:14,790 --> 00:24:17,001 - Lamento, Joe. - Lamento, Joe. 321 00:24:17,167 --> 00:24:18,544 Procuramos algo diferente. 322 00:24:18,711 --> 00:24:20,546 Dois, três, quatro. 323 00:24:40,733 --> 00:24:43,235 A minha vida foi insignificante. 324 00:24:51,994 --> 00:24:53,454 Não, não, não. 325 00:24:53,621 --> 00:24:54,788 Não, eu não aceito isto. 326 00:24:54,955 --> 00:24:58,042 Miúda, dá-me esse crachá. Vou voltar ao meu corpo. 327 00:24:58,584 --> 00:25:00,586 Sim, claro. Toma. 328 00:25:09,762 --> 00:25:12,431 A menos que se torne um Passe para a Terra, estou presa a ele. 329 00:25:14,558 --> 00:25:17,269 E se eu te ajudar a transformá-lo num Passe para a Terra? 330 00:25:17,436 --> 00:25:18,437 Já mo podes dar? 331 00:25:20,356 --> 00:25:21,440 Espera... 332 00:25:21,607 --> 00:25:25,444 Nunca tinha pensado nisso. Podia escapar à vida. 333 00:25:25,611 --> 00:25:27,071 Por isso, sim! 334 00:25:27,655 --> 00:25:29,406 Mas primeiro temos de o fazer mudar 335 00:25:29,573 --> 00:25:31,450 e nunca consegui fazê-lo mudar. 336 00:25:31,742 --> 00:25:33,661 Anda, eu sei tudo sobre chamas. 337 00:25:33,827 --> 00:25:35,621 Porque a minha é o piano. 338 00:25:46,674 --> 00:25:49,301 A sério? Nadinha? 339 00:25:50,052 --> 00:25:54,139 Não é do jazz, é da música. Não gosto de sons musicais. 340 00:25:54,515 --> 00:25:56,100 Acho muito excessivo. 341 00:25:58,018 --> 00:25:59,520 Bem, eu não vou ficar-me assim. 342 00:25:59,687 --> 00:26:02,356 Onde fica essa Galeria de Tudo? 343 00:26:05,442 --> 00:26:06,610 Volto já. 344 00:26:06,777 --> 00:26:07,903 Não te precipites, amigo. 345 00:26:08,070 --> 00:26:10,239 Já agora, porque falas como uma branca de meia-idade? 346 00:26:10,406 --> 00:26:12,366 Não falo, isto é tudo uma ilusão. 347 00:26:12,533 --> 00:26:13,993 Todo este sítio é hipotético. 348 00:26:14,159 --> 00:26:16,203 Podia falar assim, se quisesse. 349 00:26:16,412 --> 00:26:17,830 Ou falar antes assim. 350 00:26:17,997 --> 00:26:19,039 Até podia falar como tu. 351 00:26:19,206 --> 00:26:23,836 A vida é tão injusta. Não quero morrer. Chamem a "ambuu-lância". Buá! 352 00:26:24,587 --> 00:26:26,630 Só uso esta voz porque irrita as pessoas. 353 00:26:26,839 --> 00:26:28,007 É muito eficaz. 354 00:26:33,095 --> 00:26:34,471 Não te preocupes, estão ótimas. 355 00:26:36,098 --> 00:26:39,143 Não se pode esmagar uma alma, aqui. Para isso há a vida na Terra. 356 00:26:39,727 --> 00:26:40,728 Que piada. 357 00:26:43,480 --> 00:26:44,899 Pronto, cá estamos. 358 00:26:45,065 --> 00:26:47,234 Isto é a Galeria de Tudo. 359 00:26:58,287 --> 00:26:59,121 Sim! 360 00:27:05,586 --> 00:27:06,587 Parabéns! 361 00:27:06,754 --> 00:27:07,588 Queres começar por onde? 362 00:27:07,755 --> 00:27:08,797 Anda lá. 363 00:27:10,174 --> 00:27:13,052 Croissants, bolos. A pastelaria pode ser a tua chama. 364 00:27:13,219 --> 00:27:15,471 Sim! Mas não a percebo. 365 00:27:15,638 --> 00:27:17,515 - Cheira só. - Não posso e tu também não. 366 00:27:17,681 --> 00:27:18,599 O quê? 367 00:27:18,807 --> 00:27:22,853 Tens razão, não consigo cheirar. Também não temos paladar? 368 00:27:23,020 --> 00:27:24,730 Isso está tudo no teu corpo. 369 00:27:25,606 --> 00:27:29,068 - Nem cheiro, nem paladar. - Nem toque. Vês? 370 00:27:32,780 --> 00:27:35,032 Pronto, já percebi. Vamos avançar. 371 00:27:35,741 --> 00:27:36,825 Não achas empolgante? 372 00:27:36,992 --> 00:27:38,744 O fogo é tão bonito. 373 00:27:38,911 --> 00:27:40,412 Apetece-me vê-lo alastrar. 374 00:27:40,579 --> 00:27:41,413 Não. 375 00:27:42,331 --> 00:27:43,457 As mãos são difíceis. 376 00:27:43,624 --> 00:27:45,084 Que tal bibliotecária? São fixes. 377 00:27:45,251 --> 00:27:47,920 Fantásticas. Quem não adoraria um emprego mal reconhecido 378 00:27:48,087 --> 00:27:50,422 sempre em risco de ir à vida por cortes orçamentais? 379 00:27:50,589 --> 00:27:52,383 Mas agrada-me mandar calar as pessoas. 380 00:27:52,550 --> 00:27:53,634 Ouve, obviamente, isto... 381 00:27:53,801 --> 00:27:54,969 Sim, isto é giro. 382 00:27:56,053 --> 00:27:56,720 Não. 383 00:27:58,097 --> 00:27:58,722 Não. 384 00:27:59,765 --> 00:28:00,432 Não. 385 00:28:03,143 --> 00:28:04,103 Não. 386 00:28:07,356 --> 00:28:09,692 Bem, acho que é tudo. 387 00:28:09,859 --> 00:28:11,735 - Desculpa. - Tu disseste que tentavas. 388 00:28:11,902 --> 00:28:15,781 E tentei. Estou a falar verdade. Se há coisa que não sou é mentirosa. 389 00:28:15,948 --> 00:28:17,366 Ao contrário de Abraham Lincoln. 390 00:28:17,533 --> 00:28:19,535 A sério que não te importas de estar num centavo? 391 00:28:19,702 --> 00:28:21,245 Claro que não, é uma honra. 392 00:28:21,412 --> 00:28:23,873 Pronto, mas puseram o Andrew Jackson na nota de 20. 393 00:28:24,039 --> 00:28:24,915 Jackson! 394 00:28:25,082 --> 00:28:27,042 Queres que diga o quê? A Terra é chata. 395 00:28:27,209 --> 00:28:29,295 Que mais podemos fazer? O tempo está a acabar. 396 00:28:29,461 --> 00:28:31,255 Sabes, o tempo aqui não existe. 397 00:28:31,422 --> 00:28:35,176 Acabou o tempo! Boa tentativa, Bjorn. Mas não te sintas mal. 398 00:28:35,342 --> 00:28:36,886 Aqui a 22 pode ser meio difícil. 399 00:28:37,052 --> 00:28:38,554 Eu não sinto, mas não me toques. 400 00:28:38,721 --> 00:28:40,389 Vamos lá levar-te para o Grande Além. 401 00:28:43,267 --> 00:28:46,103 Espera. Esqueci-me de tentar breakdancer. 402 00:28:46,270 --> 00:28:48,063 Sim! Acho que vai ser a minha cena. 403 00:28:48,230 --> 00:28:50,274 O Popping e o Locking. Os Windmills. 404 00:28:50,441 --> 00:28:52,193 Resolver as disputas através da dança. 405 00:28:52,359 --> 00:28:54,528 Dás-nos mais um minuto para tentar o breakdance? 406 00:28:54,695 --> 00:28:57,072 Por favor, Jerry. Está com ótimo aspeto hoje. 407 00:28:57,239 --> 00:29:00,451 Está bem. Nunca vi a 22 tão entusiasmada. 408 00:29:00,951 --> 00:29:02,828 Ainda bem para si, Dr. Börgensson. 409 00:29:05,039 --> 00:29:06,040 Foge. 410 00:29:06,790 --> 00:29:08,000 Uma Simples Caixa 411 00:29:08,167 --> 00:29:09,335 Aqui. 412 00:29:18,802 --> 00:29:19,803 Cá está. 413 00:29:20,554 --> 00:29:21,680 Aonde é que vai dar? 414 00:29:21,889 --> 00:29:24,225 Fazes muitas perguntas. E se te calasses um minuto? 415 00:29:24,391 --> 00:29:26,435 - E vamos ali porquê? - Conheço lá alguém. 416 00:29:26,602 --> 00:29:27,895 Que nos pode ajudar. Um tipo como tu. 417 00:29:28,062 --> 00:29:30,314 Como eu? Queres dizer vivo? 418 00:29:30,773 --> 00:29:33,484 Espera, estás mesmo a ajudar-me? 419 00:29:33,651 --> 00:29:35,569 Joe, estou aqui sabe-se lá há quanto tempo 420 00:29:35,778 --> 00:29:38,155 e nunca vi nada que me fizesse querer viver. 421 00:29:38,322 --> 00:29:42,117 E então apareces tu. A tua vida é triste e patética. 422 00:29:42,284 --> 00:29:47,164 E tu esforças-te tanto para voltar a ela. Porquê? Tenho de ver. 423 00:29:47,331 --> 00:29:48,666 Está bem, vamos. 424 00:29:57,508 --> 00:29:58,843 Que sítio é este? 425 00:29:59,009 --> 00:30:01,136 Sabes quando vocês, humanos, adoram mesmo algo 426 00:30:01,303 --> 00:30:05,683 e até parece que estão noutro lado? Parece que estão em êxtase, certo? 427 00:30:05,850 --> 00:30:07,560 - Sim. - Bem, isto é o êxtase. 428 00:30:07,726 --> 00:30:09,812 É o espaço entre o físico e o espiritual. 429 00:30:09,979 --> 00:30:13,274 Espera lá, eu estive aqui. Foi hoje, durante a audição. 430 00:30:13,440 --> 00:30:16,402 Deve ser aonde os músicos vêm quando entram numa onda. 431 00:30:16,569 --> 00:30:18,821 E não apenas os músicos. Olha para isto. 432 00:30:18,988 --> 00:30:22,491 Oh, Romeu, Romeu, onde estás tu? 433 00:30:23,075 --> 00:30:23,909 Fala! 434 00:30:26,829 --> 00:30:27,746 Ups. 435 00:30:27,913 --> 00:30:31,166 Olha para isto. Há décadas que me meto com esta malta. 436 00:30:32,334 --> 00:30:34,795 E os Knicks perdem mais um. 437 00:30:34,962 --> 00:30:37,339 Pronto, pronto. Onde está o tal tipo? 438 00:30:37,506 --> 00:30:38,507 Tenho de voltar para o concerto. 439 00:30:38,674 --> 00:30:40,593 - Calma, ele costuma estar aqui. - Mas que...? 440 00:30:41,051 --> 00:30:44,305 Efetuar a transação. Efetuar a transação. 441 00:30:44,471 --> 00:30:45,472 O que é aquilo? 442 00:30:46,473 --> 00:30:47,975 Efetuar a transação. Efetuar a transação. 443 00:30:48,142 --> 00:30:49,101 Foge! 444 00:30:49,268 --> 00:30:50,769 Efetuar a transação, efetuar a transação! 445 00:31:10,039 --> 00:31:14,001 Olá, caros viajantes astrais. Que bom ver-te de novo, 22. 446 00:31:14,668 --> 00:31:16,086 Ventolunar, estás bom? 447 00:31:16,253 --> 00:31:17,838 A dar em doido, obrigado. 448 00:31:18,005 --> 00:31:19,465 Tenho um pedido para ti. 449 00:31:19,632 --> 00:31:22,843 Sim, estou a tentar voltar ao meu corpo. Podes ajudar-me? 450 00:31:23,010 --> 00:31:26,347 É o que nós fazemos. Somos os Místicos Sem Fronteiras. 451 00:31:26,514 --> 00:31:29,391 Ajudamos as almas perdidas da Terra a encontrar o caminho. 452 00:31:29,558 --> 00:31:31,310 Ventolunar Dançarino-estelar ao serviço. 453 00:31:31,477 --> 00:31:33,646 Vento Luassonhadora, Estreladançarina Lua de Vento 454 00:31:33,812 --> 00:31:35,189 e Ventossonhadora Sonhadora. 455 00:31:35,356 --> 00:31:37,525 - Estes esquisitos vão ajudar-me? - Espera só. 456 00:31:38,025 --> 00:31:40,277 Vamos levar esta alma perdida para casa. 457 00:31:41,111 --> 00:31:44,990 Efetuar a transação. Efetuar a transação. 458 00:31:45,157 --> 00:31:45,991 Pobre coitado. 459 00:31:46,408 --> 00:31:49,370 Há quem não consiga soltar-se das suas ansiedades e obsessões, 460 00:31:49,537 --> 00:31:51,580 ficando sem rumo e desligado da vida. 461 00:31:51,747 --> 00:31:53,415 O resultado é este. 462 00:31:53,582 --> 00:31:57,086 Efetuar a transação. Efetuar a transação. Efetuar a transação. 463 00:31:57,253 --> 00:31:58,879 Efetuar a transação? 464 00:31:59,213 --> 00:32:00,881 Mais um gestor de fundos de investimento. 465 00:32:01,048 --> 00:32:04,802 Agora, volta a ligar-te ao teu corpo terreno. 466 00:32:09,682 --> 00:32:11,016 Sou eu. 467 00:32:11,392 --> 00:32:12,351 Obrigado. 468 00:32:17,189 --> 00:32:19,275 O que estou eu a fazer com a minha vida? 469 00:32:21,360 --> 00:32:24,572 Estou vivo! Estou vivo! Libertem-se! 470 00:32:25,573 --> 00:32:26,574 É lindo! 471 00:32:27,783 --> 00:32:31,745 Ele voltou assim? Só tinha de fazer isto para voltar ao meu corpo? 472 00:32:34,707 --> 00:32:36,166 Credo, homem! 473 00:32:36,333 --> 00:32:38,335 Joe, tu estás morto? 474 00:32:38,502 --> 00:32:40,504 Não, não. Bem, ainda não. 475 00:32:40,880 --> 00:32:41,881 Podes ajudar-me a voltar? 476 00:32:42,047 --> 00:32:45,634 Nunca ligámos uma alma solta de volta ao seu corpo. 477 00:32:45,801 --> 00:32:49,388 Mas talvez se formos para uma zona fina... 478 00:32:49,555 --> 00:32:50,639 Sim! Todos a bordo! 479 00:32:50,973 --> 00:32:52,808 Içar âncora! 480 00:33:02,109 --> 00:33:04,820 Se as vossas almas estão aqui, onde estão os corpos? 481 00:33:04,987 --> 00:33:06,488 Na Terra, claro. 482 00:33:06,655 --> 00:33:08,324 O meu corpo está num transe, em Palawan. 483 00:33:08,490 --> 00:33:10,826 Eu estou a tocar o Sarasvati vina no Tibete. 484 00:33:10,993 --> 00:33:13,370 Sou uma curandeira xamã a meditar em Berkeley, na Califórnia. 485 00:33:13,913 --> 00:33:16,165 Deixa-me adivinhar, tu tocas tambor, cantas e meditas. 486 00:33:16,332 --> 00:33:17,875 Sim, uma coisa do género. 487 00:33:21,587 --> 00:33:23,923 Estou em Nova Iorque na esquina da 14th com a 7th. 488 00:33:24,089 --> 00:33:25,841 Isso é junto ao Tony Tony Tonios. 489 00:33:26,008 --> 00:33:27,384 Sim, exatamente. 490 00:33:27,551 --> 00:33:29,762 Então e tu? Pensava que odiavas a Terra. 491 00:33:29,929 --> 00:33:32,806 Eu não estou presa a um corpo. Posso ir aonde quiser. 492 00:33:32,973 --> 00:33:34,433 Não sou ninguém, percebes? 493 00:33:34,600 --> 00:33:38,145 Nós, os místicos, encontramo-nos nesta bela paisagem às terças. 494 00:33:43,984 --> 00:33:46,278 São tantos. Que triste. 495 00:33:46,445 --> 00:33:50,282 Sabes, as almas perdidas não são muito diferentes das que estão em êxtase. 496 00:33:50,449 --> 00:33:52,535 - O quê? - O êxtase é agradável, 497 00:33:52,701 --> 00:33:56,789 mas quando esse bem-estar se torna obsessão, desligamo-nos da vida. 498 00:33:56,956 --> 00:33:59,833 Tenho de o encontrar. Tenho de o encontrar. 499 00:34:00,918 --> 00:34:03,379 Durante um tempo, eu próprio fui uma alma perdida. 500 00:34:03,546 --> 00:34:05,422 - A sério? - Tetris. 501 00:34:10,886 --> 00:34:14,139 Cá estamos. Não tarda, mandamos-te de volta. 502 00:34:18,269 --> 00:34:20,104 Como não estás ligado ao teu corpo, 503 00:34:20,271 --> 00:34:24,441 tens de te ligar ao espaço físico circundante. 504 00:34:27,444 --> 00:34:31,615 Fecha os olhos. Entra no teu chacra da coroa. 505 00:34:34,827 --> 00:34:36,537 Precisamos mesmo disto tudo? 506 00:34:36,704 --> 00:34:37,705 Sim! 507 00:34:39,707 --> 00:34:41,750 Tens um piano a bordo? Ajudava-me a concentrar. 508 00:34:41,917 --> 00:34:44,253 Sem pianos, Joe. Tens de te concentrar. 509 00:34:44,545 --> 00:34:46,422 Imagina o silêncio. 510 00:34:48,883 --> 00:34:53,095 Agora, concentra-te no local onde está o teu corpo. 511 00:34:53,262 --> 00:34:55,222 Ouve as pistas. 512 00:35:07,193 --> 00:35:09,153 Isso mesmo, estás a conseguir. 513 00:35:12,072 --> 00:35:14,992 Não espreites. Mantém a meditação, senão quebras a ligação. 514 00:35:15,534 --> 00:35:20,497 Agora, vê se consegues cheirar e sentir onde está o teu corpo. 515 00:35:21,498 --> 00:35:24,418 Ouço um monitor cardíaco. 516 00:35:26,503 --> 00:35:29,715 Cheira-me a desinfetante. 517 00:35:29,882 --> 00:35:32,384 Sim. Sim! Boa. 518 00:35:32,551 --> 00:35:34,762 Acho que sinto os meus pés. 519 00:35:36,055 --> 00:35:37,139 Sinto pelo. 520 00:35:37,681 --> 00:35:39,141 Encontraram algum familiar? 521 00:35:39,308 --> 00:35:41,310 Sinto pelo. 522 00:35:41,769 --> 00:35:44,813 - Ouviste aquilo? - O gato de terapia está a resultar. 523 00:35:45,314 --> 00:35:47,608 Já estou perto? Quando é que posso saltar? 524 00:35:47,775 --> 00:35:49,151 Olhem! Lá estou eu. 525 00:35:49,693 --> 00:35:50,861 Lá estou eu. 526 00:35:51,904 --> 00:35:52,905 A pulsação está a subir. 527 00:35:53,072 --> 00:35:55,199 - Vou chamar o médico. - Sr. Luvinhas, não saias daí. 528 00:35:55,366 --> 00:35:56,534 - Estamos à espera de quê? - Calma. 529 00:35:56,700 --> 00:35:58,494 - Não é o momento certo. - Não, é o meu momento. 530 00:35:58,661 --> 00:35:59,828 Espera, eu não! 531 00:36:17,471 --> 00:36:20,015 Consegui. Consegui! Voltei. 532 00:36:21,725 --> 00:36:22,768 Mas que...? 533 00:36:24,436 --> 00:36:25,396 Não. 534 00:36:26,689 --> 00:36:28,983 Não. Não. Não. 535 00:36:29,149 --> 00:36:30,484 Estou no gato? 536 00:36:30,651 --> 00:36:32,278 Espera. Se eu estou aqui, quem é...? 537 00:36:32,444 --> 00:36:33,237 O quê? 538 00:36:33,404 --> 00:36:34,488 Estás no meu corpo! 539 00:36:34,655 --> 00:36:36,574 - Tu estás no gato? - Espera, isso é o meu corpo. 540 00:36:36,740 --> 00:36:39,493 - Estou num corpo! Não! - Estás no meu corpo porquê? 541 00:36:39,702 --> 00:36:41,328 Não quero ser um gato. Detesto gatos! 542 00:36:41,495 --> 00:36:42,496 É repugnante. 543 00:36:42,663 --> 00:36:44,373 Aquele Ventolunar fê-la bonita. 544 00:36:45,332 --> 00:36:47,585 Doutora, ajude-me. É o meu corpo, mas estou preso. 545 00:36:50,880 --> 00:36:54,466 Não me conseguem perceber. Acham que tu és eu. Tens de tentar. 546 00:36:55,634 --> 00:36:56,886 Menina doutora, há um problema. 547 00:36:57,052 --> 00:36:59,513 Sou uma alma por nascer e quero ficar no Seminário Tu. 548 00:36:59,889 --> 00:37:01,724 Bom, o remédio não parece estar a resultar. 549 00:37:01,891 --> 00:37:03,642 Não percebe. Eu não sou o Sr. Gardner. 550 00:37:03,809 --> 00:37:06,061 Vão pensar que és maluca. Aliás, que eu sou maluco! 551 00:37:06,228 --> 00:37:07,229 Como é que isto aconteceu? 552 00:37:07,396 --> 00:37:09,607 Entrei no teu corpo porque ele não tem alma. 553 00:37:09,773 --> 00:37:11,317 E eu sou um gato porquê? 554 00:37:11,483 --> 00:37:12,943 Não sei! 555 00:37:15,321 --> 00:37:19,241 Podemos ligar a alguém, Sr. Gardner? Um familiar, um amigo? 556 00:37:19,408 --> 00:37:21,327 - Diz-lhe que não. - Não. 557 00:37:21,493 --> 00:37:22,661 Sabe dizer-me que dia é? 558 00:37:22,828 --> 00:37:25,664 É o pior dia da minha vida. Não quero estar aqui. Odeio a Terra. 559 00:37:25,831 --> 00:37:29,376 Fazemos assim: mantém-se aqui para observação. Só um bocadinho. 560 00:37:29,543 --> 00:37:31,670 Talvez o gato de terapia possa passar ao próximo. 561 00:37:31,837 --> 00:37:32,880 Pronto, pronto. 562 00:37:33,047 --> 00:37:34,298 Tens de falar com ela. 563 00:37:34,465 --> 00:37:37,468 Menina Doutora, a alma deste corpo está neste gato. 564 00:37:37,635 --> 00:37:38,260 Para de falar. 565 00:37:38,427 --> 00:37:40,012 Naturalmente, ele quer estar perto. 566 00:37:40,179 --> 00:37:43,474 Fique com o gato. Descanse só um pouco. Muito. Está bem? 567 00:37:43,641 --> 00:37:45,768 Venho buscar o Sr. Luvinhas daqui a dez minutos. 568 00:37:46,268 --> 00:37:47,478 Dez minutos? Temos de fugir. 569 00:37:47,645 --> 00:37:50,523 Nem penses! Eu não me mexo! 570 00:37:50,689 --> 00:37:53,943 Não acredito que estou num corpo neste planeta infernal. 571 00:37:54,109 --> 00:37:58,739 Tenho palitos de carne articulados. Consigo sentir-me a sentir. 572 00:37:58,948 --> 00:38:02,826 Concentra-te e ouve. Temos de sair daqui antes que me levem. 573 00:38:02,993 --> 00:38:04,954 Levar-te? Vais deixar-me? 574 00:38:05,120 --> 00:38:08,123 Nem penses! Isso é o meu corpo. Achas que consegues andar? 575 00:38:08,290 --> 00:38:12,002 Não sei! Chumbei no Exame de Condução de Corpo umas 436 vezes. 576 00:38:12,169 --> 00:38:13,671 Mas tentas? 577 00:38:16,507 --> 00:38:19,468 Temos de encontrar o Ventolunar, ele resolve isto. 578 00:38:20,761 --> 00:38:22,388 Sou um gato, eu consigo. 579 00:38:28,352 --> 00:38:32,398 Anda lá, estás a ir muito bem. Continua. Continua. 580 00:38:32,815 --> 00:38:34,567 Vou só descansar aqui um bocadinho. 581 00:38:34,733 --> 00:38:37,486 Não, não. Elas voltam a qualquer momento. Anda lá. 582 00:38:51,041 --> 00:38:52,042 Aqui! 583 00:39:01,552 --> 00:39:02,761 Muito bem, ótimo. 584 00:39:03,929 --> 00:39:06,140 Agora, carrega na seta para baixo. 585 00:39:07,892 --> 00:39:10,769 Mexe o teu... Não, cuidado. Esses dedos são o meu sustento. 586 00:39:15,649 --> 00:39:16,775 Agora entra. 587 00:39:27,870 --> 00:39:31,332 O que disse o Ventolunar? Disse esquina da 14th com a 7th. 588 00:39:31,498 --> 00:39:33,459 Sim, em Chelsea. Perto de Jackson Square Park. 589 00:39:33,626 --> 00:39:35,169 Exatamente. Espera, como sabes? 590 00:39:35,377 --> 00:39:36,712 Está neste teu estúpido cérebro. 591 00:39:36,879 --> 00:39:38,297 Sai daí! 592 00:39:38,464 --> 00:39:40,216 Tem calma, há aqui pouca coisa. 593 00:39:40,382 --> 00:39:41,759 Jazz, jazz, mais jazz. 594 00:39:41,926 --> 00:39:43,677 E alguém chamado Lisa. Quem é? 595 00:39:43,844 --> 00:39:44,678 Não interessa. 596 00:39:57,149 --> 00:39:59,610 Está a ir tudo muito depressa. Vamos parar um pouco e... 597 00:39:59,777 --> 00:40:01,862 Anda, vamos lá. Não tarda, estão aí. 598 00:40:12,873 --> 00:40:15,167 Não te preocupes, está tudo bem. Continua a andar. 599 00:40:21,382 --> 00:40:23,175 Não pares. O que estás a fazer? Isto é Nova Iorque. 600 00:40:23,342 --> 00:40:26,262 Não se para no meio da rua. Vai, vai, vai. 601 00:40:31,642 --> 00:40:33,769 Oh, não. 22. 22! 602 00:40:35,604 --> 00:40:38,524 Oh, não. 22! 603 00:40:38,691 --> 00:40:40,401 22! 22! 604 00:40:46,156 --> 00:40:48,617 22, eu não sabia que tinha garras, está bem? 605 00:40:48,784 --> 00:40:50,703 Ouve, desculpa. Mas anda, vamos lá. 606 00:40:50,870 --> 00:40:54,874 Nem pensar. Eu fico aqui mesmo até o teu estúpido corpo morrer. 607 00:40:55,040 --> 00:40:57,960 O que acontecerá em breve, porque o teu estômago está a estremecer. 608 00:41:11,891 --> 00:41:15,978 Este sítio é pior do que pensei. É barulhento, tem luz a mais e... 609 00:41:17,188 --> 00:41:18,147 Que é isto no meu nariz? 610 00:41:18,314 --> 00:41:19,273 É o cheiro. 611 00:41:19,982 --> 00:41:23,068 E se achas que é bom, imagina só o sabor. 612 00:41:25,613 --> 00:41:26,572 Vá lá. 613 00:41:34,705 --> 00:41:35,998 É tão bom! 614 00:41:39,793 --> 00:41:41,503 Não é horrível. 615 00:41:41,670 --> 00:41:43,756 Ótimo, podes comer pelo caminho. Vamos. 616 00:41:44,965 --> 00:41:48,385 Ou tira uns minutinhos. Claro. 617 00:41:51,597 --> 00:41:53,349 Estranho, já não me sinto tão irritada. 618 00:41:53,516 --> 00:41:56,101 Ótimo. Pronta para encontrar o Ventolunar? 619 00:41:56,977 --> 00:41:57,978 Talvez. 620 00:41:58,145 --> 00:42:00,648 Estou a dizer-te, Joe, pronuncia-se "ie-ros". 621 00:42:00,814 --> 00:42:03,108 Mas em Nova Iorque chamam-se "gyros". É grego. 622 00:42:03,275 --> 00:42:05,861 Tive uma discussão com Arquimedes sobre isso. Ele dizia... 623 00:42:06,028 --> 00:42:07,363 - "Ie-ro". - Ioiô. 624 00:42:07,530 --> 00:42:08,781 - "Ie-ro". - Loló. 625 00:42:08,948 --> 00:42:09,907 - "Ie-ro". - Sérgio? 626 00:42:10,074 --> 00:42:10,908 "Ie-ro"! 627 00:42:11,534 --> 00:42:12,701 Tenho saudades dele. 628 00:42:12,868 --> 00:42:14,495 É a esquina da 14th com a 7th. 629 00:42:16,288 --> 00:42:17,623 Tem de ser ele. 630 00:42:20,584 --> 00:42:22,294 Ventolunar, tens de me ajudar. 631 00:42:25,172 --> 00:42:26,966 Joe! Conseguiste entrar no teu corpo. 632 00:42:27,132 --> 00:42:28,133 Não, não conseguiu. 633 00:42:28,300 --> 00:42:30,010 Este é o meu corpo. 634 00:42:30,177 --> 00:42:31,762 Estás num gato? 635 00:42:31,929 --> 00:42:33,013 Isso é maravilhoso! 636 00:42:33,180 --> 00:42:36,559 Ó Cabeça de Vento! Esse cartaz não gira sozinho, ouviste? 637 00:42:36,725 --> 00:42:39,812 Mas olha, Marge! Eu pus a alma deste homem num gato. 638 00:42:39,979 --> 00:42:41,313 Quero lá saber! E tu! 639 00:42:41,480 --> 00:42:44,358 Aqui, só há espaço para um esquisito. Pira-te! 640 00:42:44,525 --> 00:42:45,693 Volta ao trabalho! 641 00:42:45,860 --> 00:42:47,278 Ninguém entende a minha arte. 642 00:42:47,444 --> 00:42:50,990 Ventolunar, ouve, eu tenho de sair daqui e voltar para ali. 643 00:42:51,156 --> 00:42:54,159 Bom, temos de fazer uma transmigração astral à antiga. 644 00:42:54,326 --> 00:42:56,036 - Uma quê? - É uma forma de levar as almas 645 00:42:56,203 --> 00:42:58,455 para o lugar delas. É um ritual lindo, 646 00:42:58,622 --> 00:43:01,417 cheio de cânticos, danças e, o melhor de tudo, bongós. 647 00:43:01,584 --> 00:43:04,753 Tenho de estar no The Half Note às sete. Isto tem de acontecer agora. 648 00:43:05,462 --> 00:43:06,422 Mais devagar. 649 00:43:06,589 --> 00:43:10,759 Tens de esperar que abra outra zona fina entre a Terra e o plano astral. 650 00:43:10,926 --> 00:43:14,638 E isso só ocorre quando Orcus entrar na casa de Gémeos. 651 00:43:14,805 --> 00:43:17,600 - Quando é isso? - Bem, o estado chama-lhe 18:30. 652 00:43:17,766 --> 00:43:19,643 - Eu vou ter ao The Half Note. - 18:30? A sério? 653 00:43:19,810 --> 00:43:21,103 Junto os materiais necessários... 654 00:43:21,270 --> 00:43:23,105 Já disse para saírem daqui! Vão! 655 00:43:23,939 --> 00:43:26,442 Vemo-nos no The Half Note às 18:30! Eu trato de tudo! 656 00:43:26,609 --> 00:43:28,485 E não voltem! 657 00:43:36,452 --> 00:43:38,454 Há aqui muitos Garcias. 658 00:43:41,498 --> 00:43:45,920 Tu estás aí algures, alminha, e vou encontrar-te. 659 00:43:46,337 --> 00:43:50,424 Pronto, é a última. Já assim, mal caibo nas calças. 660 00:43:50,591 --> 00:43:52,301 18:30 é apertado. Muito mesmo. 661 00:43:52,468 --> 00:43:55,387 Temos de voltar a minha casa para te pôr limpo e... 662 00:43:57,723 --> 00:44:00,017 Temos de chamar um táxi. Levanta a mão. 663 00:44:00,184 --> 00:44:01,560 Para cima e para fora. 664 00:44:02,144 --> 00:44:04,980 Isto já era difícil mesmo sem a bata de hospital enfiada. 665 00:44:07,566 --> 00:44:09,485 Vai, vai, vai! Corre para aquele. 666 00:44:15,574 --> 00:44:17,785 É o Prof? 667 00:44:18,160 --> 00:44:19,453 Pepperoni. 668 00:44:33,968 --> 00:44:37,221 A Dorothea Williams viu-me. E agora? Vai achar que sou maluco. 669 00:44:37,388 --> 00:44:40,349 Se calhar, devias ligar-lhe a dizer que não sou maluco. 670 00:44:40,516 --> 00:44:43,727 Sou gente apenas há uma hora e até eu sei que é má ideia. 671 00:44:44,562 --> 00:44:47,439 Só tenho de voltar ao meu corpo e dar tudo esta noite. 672 00:44:47,606 --> 00:44:50,234 Porque é que esta parte tresanda e esta não? 673 00:44:50,401 --> 00:44:52,778 Esquece. Veste lá aquelas calças. 674 00:44:52,945 --> 00:44:55,364 Credo, nem acredito que andei por aí sem calças. 675 00:44:55,531 --> 00:44:56,949 Eu nem quero estar aqui, lembras-te? 676 00:44:57,116 --> 00:44:58,492 Também não te quero aqui. 677 00:44:58,659 --> 00:45:00,870 Só quero voltar ao meu corpo 678 00:45:01,036 --> 00:45:04,248 e depois voltar ao clube. 679 00:45:04,665 --> 00:45:05,833 Que é que te deu? 680 00:45:06,458 --> 00:45:08,878 Não sei. É o sol. É tão... 681 00:45:10,671 --> 00:45:11,547 O meu telefone! 682 00:45:11,714 --> 00:45:13,174 A tua roupa está a tremer outra vez. 683 00:45:14,592 --> 00:45:16,719 Curley! Não, não. 684 00:45:27,479 --> 00:45:29,273 Viva, Professor Gardner, é o Curley. 685 00:45:30,357 --> 00:45:31,567 Espero que esteja bem. 686 00:45:31,734 --> 00:45:35,404 A Dorothea passou-se quando o viu e ligou a outro tipo, o Robert. 687 00:45:35,571 --> 00:45:38,490 - O concerto agora é dele. Lamento. - Não, não, não. 688 00:45:38,657 --> 00:45:42,453 Ouça, sinceramente, era só por causa da sua aula que eu ia à escola. 689 00:45:42,620 --> 00:45:44,205 Devo-lhe muito. 690 00:45:44,371 --> 00:45:45,331 Portanto, o plano é este. 691 00:45:45,497 --> 00:45:48,792 Tome um banho, vista um fato de arrasar e chegue cedo. 692 00:45:48,959 --> 00:45:50,836 Vou tentar falar com ela. 693 00:45:51,003 --> 00:45:53,923 Veja só se aparece com um ar bem impressionante. 694 00:45:54,465 --> 00:45:56,258 Espero vê-lo, amigo. Fique bem. 695 00:45:56,425 --> 00:45:59,678 Ainda consigo o concerto, 22. Tens de me ajudar. Tenho um fato. 696 00:46:00,054 --> 00:46:02,056 - Preciso que o proves. - Não, não, não. 697 00:46:02,223 --> 00:46:04,433 E então, posso aparar um pouco o cabelo e... 698 00:46:04,600 --> 00:46:06,185 Nope, nem pensar. Não dá. 699 00:46:06,352 --> 00:46:07,478 22! 700 00:46:11,065 --> 00:46:12,525 Professor Gardner? 701 00:46:12,691 --> 00:46:14,068 É a Connie, veio para a lição. 702 00:46:14,235 --> 00:46:15,945 - Faço o quê? - Estou a ouvi-lo! 703 00:46:16,111 --> 00:46:17,571 Diz-lhe só que hoje não podes. 704 00:46:18,447 --> 00:46:20,407 Olá, Connie. Desculpa, o Joe hoje não pode. 705 00:46:20,574 --> 00:46:22,868 - O Joe és tu! - Quer dizer, eu. Eu não pode hoje. 706 00:46:23,035 --> 00:46:24,578 Ótimo. Agora vamos ao fato. 707 00:46:24,745 --> 00:46:26,830 Vim dizer-lhe que desisto. 708 00:46:26,997 --> 00:46:27,957 Desistir? 709 00:46:28,123 --> 00:46:30,000 Não há tempo para isto. O fato está no armário. 710 00:46:30,167 --> 00:46:32,962 A banda é uma perda de tempo estúpida. 711 00:46:33,128 --> 00:46:34,255 Esta miúda é sensata. 712 00:46:34,421 --> 00:46:35,422 Que estás tu a fazer? 713 00:46:38,259 --> 00:46:40,511 Tome, desisto. Acho que o jazz não serve para nada. 714 00:46:41,011 --> 00:46:43,722 - Sim, o jazz não serve mesmo para nada. - Ei! 715 00:46:43,889 --> 00:46:45,933 Na verdade, toda a escola é perda de tempo. 716 00:46:47,768 --> 00:46:50,312 Claro, como dizia o meu mentor George Orwell... 717 00:46:50,479 --> 00:46:51,647 "O ensino financiado pelo estado 718 00:46:51,814 --> 00:46:54,275 é como uma vara a revolver no lixo." 719 00:46:54,441 --> 00:46:55,568 Sim! 720 00:46:55,734 --> 00:46:57,820 O currículo da classe dominante sufoca a diferença. 721 00:46:57,987 --> 00:46:59,363 É o truque mais velho do livro. 722 00:46:59,530 --> 00:47:01,031 Que conversa é essa? Ela não liga a isso. 723 00:47:01,198 --> 00:47:03,325 Desde o terceiro ano que digo isso. 724 00:47:03,492 --> 00:47:05,411 Tu pareces mesmo inteligente. 725 00:47:05,578 --> 00:47:07,454 Que opinião tens sobre a pizza? 726 00:47:08,330 --> 00:47:10,040 - Eu gosto? - Também eu! 727 00:47:10,207 --> 00:47:11,375 Que estás tu a fazer? 728 00:47:12,334 --> 00:47:13,794 Prefiro estar com a Connie. 729 00:47:14,295 --> 00:47:16,005 O quê? Volta aqui! Abre esta... 730 00:47:18,757 --> 00:47:20,759 Acho que o seu gato quer sair. 731 00:47:20,926 --> 00:47:22,136 Ele acha que sabe tudo. 732 00:47:22,303 --> 00:47:25,097 22! Não me vires as costas. Volta aqui já. 733 00:47:25,264 --> 00:47:27,141 Olha que eu arranho o sofá todo. 734 00:47:27,308 --> 00:47:28,559 Espera, o sofá é meu. 735 00:47:28,726 --> 00:47:30,186 Tens as ideias no sítio, Connie. 736 00:47:30,352 --> 00:47:33,439 É melhor devolver isto. Pertence à escola. 737 00:47:33,606 --> 00:47:34,481 Claro. 738 00:47:34,648 --> 00:47:35,983 É bom ver mais alguém 739 00:47:36,150 --> 00:47:37,610 que considera este sítio ridículo. 740 00:47:37,776 --> 00:47:39,278 Fazes bem em desistir. Aprendi a... 741 00:47:39,445 --> 00:47:42,156 Sabe, Professor Gardner, estive a treinar uma coisa ontem, 742 00:47:42,323 --> 00:47:45,910 talvez possa ouvir e mandar-me desistir depois, está bem? 743 00:47:49,914 --> 00:47:50,998 Está bem. 744 00:48:22,363 --> 00:48:24,615 Uau. Gostas mesmo disto. 745 00:48:25,449 --> 00:48:26,659 Sim. 746 00:48:27,451 --> 00:48:30,287 Então, talvez seja melhor continuar? 747 00:48:30,788 --> 00:48:31,872 Sim. 748 00:48:32,248 --> 00:48:33,415 Adeus, Professor Gardner. 749 00:48:33,582 --> 00:48:35,000 Até para a semana! 750 00:48:35,167 --> 00:48:36,544 22! 751 00:48:38,045 --> 00:48:41,048 Ora, a Connie vinha para desistir, mas não desistiu. 752 00:48:41,215 --> 00:48:42,550 22, esquece isso. Ouve. 753 00:48:42,716 --> 00:48:44,718 Eu tenho de saber. Não desistiu porquê? 754 00:48:44,885 --> 00:48:45,886 Porque adora tocar. 755 00:48:46,053 --> 00:48:49,557 Pode dizer que odeia tudo, mas o trombone é a praia dela. 756 00:48:49,723 --> 00:48:53,310 É boa nele. Talvez o trombone seja a chama dela, não sei. 757 00:48:53,477 --> 00:48:57,022 Por favor, preciso da tua ajuda para recuperar o concerto. 758 00:48:57,690 --> 00:48:58,691 Está bem. 759 00:48:59,024 --> 00:48:59,984 A sério? 760 00:49:00,150 --> 00:49:03,195 Eu ajudo-te, mas quero experimentar algumas coisas. 761 00:49:03,362 --> 00:49:07,700 Porque algumas não são tão chatas como o Seminário Tu. 762 00:49:07,867 --> 00:49:11,120 E, se a Connie encontrou algo que adora, talvez eu também encontre. 763 00:49:11,287 --> 00:49:13,789 - Ótimo! - Então, o que fazemos primeiro? 764 00:49:17,209 --> 00:49:18,711 - A água faz doer! - Não faz mal. 765 00:49:18,878 --> 00:49:20,421 Só tens de ligar a outra torneira. 766 00:49:20,588 --> 00:49:21,589 Certo, está melhor. 767 00:49:21,755 --> 00:49:25,092 E não me chateava se me pusesses um pouco de loção, no fim. 768 00:49:29,889 --> 00:49:31,682 Lavei-te o rabo. 769 00:49:33,767 --> 00:49:34,810 Picante! Picante! 770 00:49:40,816 --> 00:49:42,985 Vocês os cinco serão inseguros. 771 00:49:43,152 --> 00:49:45,738 E vocês os 12 serão egocêntricos. 772 00:49:45,905 --> 00:49:48,407 Devias parar de mandar tantos por esse pavilhão. 773 00:49:48,574 --> 00:49:49,575 Encontrei-o! 774 00:49:49,742 --> 00:49:52,953 Veem? Quem descobriu o erro na contagem? Isso, foi a Terry. 775 00:49:53,120 --> 00:49:54,288 Terry Triunfa! 776 00:49:54,455 --> 00:49:56,749 - Uau. Bom trabalho. - Então, quem é? 777 00:49:56,916 --> 00:49:57,958 Certo. 778 00:49:59,084 --> 00:50:01,212 O nome é Joe Gardner. 779 00:50:01,378 --> 00:50:03,214 Parece que voltou à Terra. 780 00:50:03,380 --> 00:50:05,966 - Isso não é bom. - É o mentor que demos à 22. 781 00:50:06,133 --> 00:50:08,427 Pronto, pronto. Menos histeria. 782 00:50:08,594 --> 00:50:11,305 A Terry tem tudo controlado. Eu trato disso. 783 00:50:11,472 --> 00:50:13,265 - Como? - Vou lá abaixo buscá-lo. 784 00:50:13,432 --> 00:50:14,892 Acerto a contagem num ápice. 785 00:50:15,059 --> 00:50:16,936 Está bem. De certeza que é boa ideia? 786 00:50:17,102 --> 00:50:20,981 Ouçam, vocês é que asneiraram. Eu estou a tentar "desasneirar". 787 00:50:21,482 --> 00:50:22,983 Mas não podes ser vista. 788 00:50:23,150 --> 00:50:24,276 Por ninguém. 789 00:50:24,443 --> 00:50:27,488 Não se preocupem, eu garanto que ninguém me vê. 790 00:50:27,655 --> 00:50:30,616 Vou mover-me na sombra como um ninja. 791 00:50:30,783 --> 00:50:33,118 Por favor, fá-lo só depressa e em silêncio. 792 00:50:33,285 --> 00:50:36,205 E também depressa. E em silêncio, já agora. 793 00:50:39,833 --> 00:50:42,836 Não vai ser um desastre, isso é certo. 794 00:50:44,296 --> 00:50:47,424 O velho e fiel fato castanho. Ainda assenta perfeitamente. 795 00:50:47,591 --> 00:50:49,593 É apertadote aqui na parte de trás. 796 00:50:49,760 --> 00:50:51,554 Ele alarga. Senta-te. 797 00:50:53,138 --> 00:50:53,973 Sou um gato. 798 00:50:55,641 --> 00:50:57,351 - Eu corto. - Nem o elevador chamaste. 799 00:50:57,560 --> 00:51:00,771 Nem pensar. Só preciso de aparar. Para quieta. 800 00:51:04,441 --> 00:51:05,860 Parece uma motosserra pequenina. 801 00:51:06,026 --> 00:51:08,237 - Não te mexas. - Tu é que estás a mexer-te. 802 00:51:17,580 --> 00:51:19,290 - Oh, não! - Tem calma, eu estou bem. 803 00:51:19,456 --> 00:51:23,752 Não, não, não. O meu cabelo não está bem! É um desastre! 804 00:51:24,545 --> 00:51:25,921 Temos de consertar isto. Já. 805 00:51:26,088 --> 00:51:28,340 - Está bem. Como? - Temos de ir ao Dez. 806 00:51:28,507 --> 00:51:30,426 Ótimo. Quem é o Dez? 807 00:51:30,593 --> 00:51:33,470 Ian, meu, como é que arranjaste essa cabeça de amendoim? 808 00:51:33,637 --> 00:51:36,515 Cala-te, meu. Sabes que sou sensível com isso. 809 00:51:36,682 --> 00:51:39,143 O Dez é aquele lá atrás. Ele consegue arranjar isto. 810 00:51:39,310 --> 00:51:42,271 Aquilo é que é uma chama. O tipo nasceu para barbeiro. 811 00:51:42,479 --> 00:51:45,065 Não consigo passar por ti à frente dos teus amigos. 812 00:51:45,232 --> 00:51:48,277 Eu só falo com o Dez. Normalmente, falamos de jazz. 813 00:51:48,444 --> 00:51:51,322 Mas, desta vez, senta-te ali, corta o cabelo e sai. 814 00:51:54,950 --> 00:51:57,036 Olá, Joe. Que estás a fazer aqui num dia de semana? 815 00:51:57,203 --> 00:51:59,038 Não marcaste, meu. Ainda vai demorar. 816 00:51:59,413 --> 00:52:01,957 Tinha receio disto. Vai lá e senta-te. 817 00:52:02,875 --> 00:52:05,419 Meu Deus. Tu tens de esperar. É uma emergência. 818 00:52:05,586 --> 00:52:06,879 O quê? Isso não se faz, Dez. 819 00:52:07,046 --> 00:52:09,798 O Harold pode cortar-te o cabelo. Está livre. 820 00:52:10,299 --> 00:52:11,884 Não, eu posso esperar. 821 00:52:12,051 --> 00:52:14,220 Joe, senta-te nesta cadeira já. 822 00:52:17,014 --> 00:52:18,557 Devo perguntar como isso aconteceu? 823 00:52:18,724 --> 00:52:20,434 - Foi o gato. - Para de dizer disparates. 824 00:52:20,601 --> 00:52:21,560 Quer dizer... 825 00:52:21,727 --> 00:52:24,396 Distraí-me a pensar no concerto com a Dorothea Williams, hoje à noite. 826 00:52:24,563 --> 00:52:28,984 Dorothea Williams? Isso é importante, Joe. Parabéns! 827 00:52:29,151 --> 00:52:33,322 O Joe não tem concerto, Dez. Sabes que é o Senhor-Era-Mas-Não-Foi. 828 00:52:33,822 --> 00:52:36,575 - Este tipo. - Joe, ignora-o. Vamos tratar de ti. 829 00:52:36,951 --> 00:52:38,160 Ficas com o gato no colo? 830 00:52:38,327 --> 00:52:39,537 Posso fazer isso? 831 00:52:39,703 --> 00:52:41,789 Estás à vontade. O chefe és tu. 832 00:52:42,331 --> 00:52:44,833 - Sou? - Nesta cadeira és, sim. 833 00:52:45,042 --> 00:52:46,877 Então, posso comer um daqueles? 834 00:52:47,044 --> 00:52:48,087 PARA OS MIÚDOS 835 00:52:48,796 --> 00:52:49,672 Claro, Joe. 836 00:52:52,675 --> 00:52:53,676 Fixe. 837 00:52:56,554 --> 00:52:57,847 Gosto de estar na cadeira. 838 00:52:58,013 --> 00:52:59,306 Concentra-te. 839 00:53:00,099 --> 00:53:02,059 - Motosserrazinha. - Acalma-te. Se continuas... 840 00:53:04,562 --> 00:53:06,105 Ouve, eu aguento coisas estranhas, 841 00:53:06,272 --> 00:53:09,149 mas se o gato não se acalma, temos de o pôr lá fora. 842 00:53:09,316 --> 00:53:11,277 Então, como vai ser, gatinho? 843 00:53:11,819 --> 00:53:13,070 Miau. 844 00:53:13,237 --> 00:53:17,116 Às vezes, mudar é bom. Há muito que tens o mesmo estilo. 845 00:53:17,283 --> 00:53:20,369 Bem, Dez, durante séculos, não tive estilo nenhum. 846 00:53:20,536 --> 00:53:21,871 Bem podes dizê-lo. 847 00:53:24,081 --> 00:53:25,374 Mas depois a minha vida mudou. 848 00:53:25,541 --> 00:53:26,584 Ai sim? O que aconteceu? 849 00:53:26,750 --> 00:53:30,254 Eu existia como conceito teórico numa estação intermédia hipotética 850 00:53:30,421 --> 00:53:31,463 entre a vida e a morte. 851 00:53:31,630 --> 00:53:32,631 Como eu te percebo. 852 00:53:33,299 --> 00:53:35,926 E quando cheguei ao mentor 266, 853 00:53:36,093 --> 00:53:39,096 interroguei-me seriamente o porquê de tanto alarido. 854 00:53:39,263 --> 00:53:42,349 Vale mesmo a pena morrer por esta vida toda? 855 00:53:43,100 --> 00:53:44,059 Estás a perceber? 856 00:53:45,227 --> 00:53:48,522 Não sabia que tinhas tido uma educação tão interessante, Joe. 857 00:53:48,689 --> 00:53:50,524 Pensava só que tinhas estudado música. 858 00:53:50,691 --> 00:53:53,485 E há outra coisa. Dizem que nascemos para fazer algo. 859 00:53:53,652 --> 00:53:55,237 Mas como é que percebemos o que é? 860 00:53:55,404 --> 00:53:58,741 E se escolhemos a coisa errada? Ou a coisa de outra pessoa? 861 00:53:58,908 --> 00:54:00,618 - Então, ficamos presos. - Sei bem o que é. 862 00:54:00,910 --> 00:54:02,161 Eu quero um desses. 863 00:54:02,328 --> 00:54:05,873 Eu não diria que estou preso, mas nunca planeei cortar cabelo. 864 00:54:06,040 --> 00:54:08,792 Espera, mas tu nasceste para barbeiro, não foi? 865 00:54:08,959 --> 00:54:10,294 Eu queria ser veterinário. 866 00:54:10,920 --> 00:54:12,880 Então, não foste porquê? 867 00:54:13,088 --> 00:54:15,174 Tencionava ser, quando saí da Marinha. 868 00:54:15,341 --> 00:54:17,176 Depois, a minha filha adoeceu 869 00:54:17,593 --> 00:54:19,803 e a escola de barbeiros era bem mais barata. 870 00:54:19,970 --> 00:54:23,182 É uma pena. Agora, estás preso a isto e és infeliz. 871 00:54:23,349 --> 00:54:26,101 Calma aí, Joe. Eu não podia ser mais feliz, amigo. 872 00:54:26,268 --> 00:54:29,230 Nem todos somos o Charles Drew a inventar as transfusões. 873 00:54:29,396 --> 00:54:32,608 Ou eu a tocar piano com a Dorothea Williams. Eu sei. 874 00:54:32,983 --> 00:54:35,945 Não és assim tão especial. Qualquer um podia tocar numa banda. 875 00:54:36,278 --> 00:54:37,321 Não ligues ao Paul. 876 00:54:37,488 --> 00:54:41,325 Pessoas como ele só rebaixam os outros para se sentirem melhores. 877 00:54:41,909 --> 00:54:42,993 Já percebi. 878 00:54:43,160 --> 00:54:46,080 Ele só me critica para esconder a dor dos seus sonhos falhados. 879 00:54:48,123 --> 00:54:49,833 Essa doeu, Joe. 880 00:54:50,167 --> 00:54:53,170 Porque é que esta cadeira me dá vontade de falar contigo, Dez? 881 00:54:53,337 --> 00:54:56,549 É a magia da cadeira. É por isso que adoro este trabalho. 882 00:54:56,715 --> 00:55:02,179 Posso conhecer pessoas interessantes como tu e fazê-las felizes e bonitas. 883 00:55:02,346 --> 00:55:04,765 Uau! Estarei maluco ou pareço mais novo? 884 00:55:04,932 --> 00:55:10,563 Não inventei as transfusões, é certo, mas sem dúvida que salvo vidas. 885 00:55:11,105 --> 00:55:13,858 Essa maluquice do gato não sei bem, meu, 886 00:55:14,024 --> 00:55:17,987 mas é bom falar finalmente contigo de outra coisa sem ser jazz, Joe. 887 00:55:18,487 --> 00:55:21,156 Como é que nunca falámos da tua vida antes? 888 00:55:21,323 --> 00:55:24,243 Nunca perguntaste. Mas ainda bem que o fizeste agora. 889 00:55:24,410 --> 00:55:26,412 - Estás bonito, mano. - Bom espetáculo. 890 00:55:27,288 --> 00:55:29,206 Trouxe chupa-chupas para o caminho. 891 00:55:34,587 --> 00:55:36,630 Dr. Charma, chamada 3-1-6-2. 892 00:56:02,198 --> 00:56:04,491 A Julia Child só teve êxito aos 49. 893 00:56:04,658 --> 00:56:06,577 Viva, Paul. Toma um chupa-chupa. 894 00:56:06,744 --> 00:56:08,662 Sim, obrigado. Obrigado, meu. 895 00:56:08,829 --> 00:56:10,164 Cá estás tu. 896 00:56:11,248 --> 00:56:12,917 Não fiques ofendido, está bem? 897 00:56:13,083 --> 00:56:15,294 Amigos na mesma. Foi só brincadeira de amigos. 898 00:56:15,920 --> 00:56:17,296 Adeus, Paul. 899 00:56:18,047 --> 00:56:19,131 Vem à Terry. 900 00:56:20,883 --> 00:56:21,842 Apanhei-te! 901 00:56:22,885 --> 00:56:25,429 Pensavas que enganavas o universo? Pensaste mal. 902 00:56:25,596 --> 00:56:27,848 Eu sou a contabilista e vim para te levar. 903 00:56:28,766 --> 00:56:30,518 Tu não és o Joe Gardner. 904 00:56:31,769 --> 00:56:35,397 Enganei-me. Vamos pôr-te outra vez no teu fato de carne. 905 00:56:38,192 --> 00:56:40,361 Aí está. Pronto, não foi nada. 906 00:56:41,195 --> 00:56:43,364 Oh, céus. Ouve, amigo... 907 00:56:43,531 --> 00:56:46,992 Acho que não há motivo para isto não ficar entre nós. 908 00:56:47,159 --> 00:56:49,662 Os erros acontecem. E não é a tua hora. 909 00:56:49,828 --> 00:56:53,249 A menos que continues a comer essa comida processada. Não é? 910 00:56:56,919 --> 00:56:59,922 A sério, afasta-te da comida processada. 911 00:57:04,677 --> 00:57:06,053 Sabes, estiveste muito bem. 912 00:57:06,220 --> 00:57:07,471 Como é que sabias lidar com o Paul? 913 00:57:07,638 --> 00:57:09,265 Não sabia, só disse o que sentia. 914 00:57:09,431 --> 00:57:12,601 Como tu disseste do jazz. Estava a "jazzar". 915 00:57:12,768 --> 00:57:14,812 Primeiro, "jazzar" não é uma palavra. 916 00:57:14,979 --> 00:57:18,274 Segundo, a música e a vida seguem regras muito diferentes. 917 00:57:18,440 --> 00:57:19,567 Diz para tirar um. 918 00:57:19,733 --> 00:57:22,111 Não... Ou sim. Pronto, ótimo. 919 00:57:22,278 --> 00:57:25,406 "O homem da carrinha." Tenho muitos, se precisarmos de carrinhas. 920 00:57:26,365 --> 00:57:27,491 Agora, voltemos ao plano. 921 00:57:27,658 --> 00:57:30,119 Vamos para o The Half Note e esperamos pelo Ventolunar. 922 00:57:30,286 --> 00:57:31,620 São agora quase 16:00... 923 00:57:33,455 --> 00:57:35,666 Estás a ficar muito boa a usar essas pernas. 924 00:57:35,833 --> 00:57:37,084 Porque não tentas correr? 925 00:57:37,960 --> 00:57:40,588 Fiz uma canção. Estou a "jazzar". 926 00:57:40,754 --> 00:57:42,381 Chega de "jazzing" e essas coisas. 927 00:57:42,548 --> 00:57:44,175 Temos de chegar a um sítio. Ora, eu... 928 00:57:44,341 --> 00:57:46,760 - Faz cócegas. - Que estás a fazer? 929 00:57:53,809 --> 00:57:55,352 Eu apanho. 930 00:57:58,689 --> 00:57:59,773 Tu despachas-te? 931 00:57:59,940 --> 00:58:01,317 Está bem. 932 00:58:02,860 --> 00:58:04,904 Tinhas razão, as calças estão a alargar. 933 00:58:06,113 --> 00:58:08,073 Não, não, não. Não mostres o rabo! 934 00:58:08,240 --> 00:58:09,992 - É o teu rabo. - Não interessa de quem... 935 00:58:10,159 --> 00:58:12,077 Tira o casaco. Ata-o à cintura. 936 00:58:12,244 --> 00:58:13,996 Depressa! Tapa o rabo. 937 00:58:14,163 --> 00:58:15,497 O que é que fazemos? 938 00:58:15,664 --> 00:58:17,374 Não encontro um alfaiate tão tarde... 939 00:58:18,626 --> 00:58:20,586 Oh, não. Temos de ir à minha mãe. 940 00:58:20,753 --> 00:58:22,338 - Está bem. - Não, tu não percebes. 941 00:58:22,504 --> 00:58:24,590 A mãe não sabe do concerto. E não vai gostar. 942 00:58:25,007 --> 00:58:26,800 - Está bem. - Não temos alternativa. 943 00:58:26,967 --> 00:58:29,553 - Está bem. - É a única que pode arranjar isto. 944 00:58:29,720 --> 00:58:31,222 - Está bem. - Para de dizer isso. 945 00:58:31,388 --> 00:58:33,390 Temos de apanhar o metro. Anda. 946 00:58:33,557 --> 00:58:35,518 Está be... Certo. 947 00:58:37,061 --> 00:58:40,564 A minha mãe não sabe nada do concerto e quero que continue assim. 948 00:58:40,731 --> 00:58:42,107 Certo, porque te acha um falhado. 949 00:58:42,274 --> 00:58:44,818 - O quê? - Eu não disse isso. Foste tu. Aqui. 950 00:58:44,985 --> 00:58:47,363 Ouve, a minha mãe tem a sua definição de sucesso. 951 00:58:47,530 --> 00:58:49,782 E não é a vida de músico profissional. 952 00:58:49,949 --> 00:58:54,954 Ora, deixa ver. Preciso do fato arranjado para um recital da banda da escola. 953 00:58:55,746 --> 00:58:58,582 Não gosto nada disto, mas ela não precisa de saber. 954 00:58:58,749 --> 00:59:02,044 Um dia voltaremos A olhar-nos nos olhos 955 00:59:02,211 --> 00:59:07,174 Se o amor é o alicerce Se o propósito é renovar a vida 956 00:59:07,341 --> 00:59:12,596 Prometo que irei conduzir-te A um coração melhor 957 00:59:12,763 --> 00:59:15,933 Mesmo separados 958 00:59:16,308 --> 00:59:20,729 Não sei. Sempre que estive perto de alcançar os meus sonhos 959 00:59:21,397 --> 00:59:23,983 tinha de surgir algo no caminho. Percebes? 960 00:59:27,444 --> 00:59:29,655 Como surgiu o verdadeiro amor 961 00:59:30,364 --> 00:59:31,532 Ele é bom. 962 00:59:31,699 --> 00:59:35,452 E já tinha ouvido música, mas nunca me senti assim cá dentro. 963 00:59:35,619 --> 00:59:38,163 Claro, agora adoras música porque és eu. Vamos. 964 00:59:40,708 --> 00:59:41,834 O amor 965 00:59:42,001 --> 00:59:43,002 Vamos. 966 00:59:43,878 --> 00:59:46,130 Amor 967 00:59:46,755 --> 00:59:49,550 Amor, amor 968 00:59:49,717 --> 00:59:50,718 Vamos falar de amor 969 00:59:52,636 --> 00:59:55,097 Amor 970 00:59:55,264 --> 00:59:56,098 Amor 971 01:00:04,732 --> 01:00:05,983 Tenha calma, sim? 972 01:00:06,150 --> 01:00:07,651 Desculpe. 973 01:00:08,027 --> 01:00:11,071 Não te preocupes, é o metro. Faz isso a algumas pessoas. 974 01:00:11,238 --> 01:00:12,781 - Faz o quê? - Cansa-te. 975 01:00:12,948 --> 01:00:15,242 Tresanda, está quente, apinhado. 976 01:00:15,409 --> 01:00:18,662 Sempre a mesma coisa, dia após dia. 977 01:00:19,288 --> 01:00:23,459 Mas quando subir ao palco, esta noite, todos os meus problemas se resolvem. 978 01:00:23,626 --> 01:00:26,128 Vais ver um novo Joe Gardner. 979 01:00:29,256 --> 01:00:30,257 Onde arranjaste isso? 980 01:00:30,424 --> 01:00:33,427 Debaixo do assento. Acreditas? Ainda está meio. 981 01:00:35,638 --> 01:00:40,601 Lembra-te, preciso do fato arranjado para um recital da banda. Entendido? 982 01:00:44,063 --> 01:00:49,193 - Joey! Meu menino, já soubemos. - Joey! Estou tão orgulhosa. 983 01:00:51,612 --> 01:00:52,613 Oh, raio. Ela sabe. 984 01:00:52,780 --> 01:00:54,323 A mamã está lá atrás. 985 01:00:54,490 --> 01:00:56,116 - Tens de entrar ali. - Não, não quero. 986 01:00:56,283 --> 01:00:58,619 Tem de ser. Precisamos do arranjo. 987 01:01:00,955 --> 01:01:02,831 Não estás a esquecer-te de nada? 988 01:01:02,998 --> 01:01:04,041 - O quê? - Dá-lhe um beijo. 989 01:01:04,250 --> 01:01:06,377 Beijo sempre a Melba, quando a vejo. 990 01:01:08,712 --> 01:01:10,130 Vá lá. 991 01:01:14,134 --> 01:01:15,761 Não, não, não. Nos lábios não. 992 01:01:15,928 --> 01:01:18,931 - Joey, o que te deu, rapaz? - Deixa-o acabar. 993 01:01:19,098 --> 01:01:20,182 Velha gaiteira, eu sabia. 994 01:01:20,349 --> 01:01:23,227 Aceito outro beijo, quando voltares, Joey. 995 01:01:27,773 --> 01:01:30,776 Lá se foi a conversa de que não procuravas mais concertos. 996 01:01:31,110 --> 01:01:34,572 Espero que esse gato não seja alguma oferenda de paz. 997 01:01:34,738 --> 01:01:35,948 Anda lá. 998 01:01:36,115 --> 01:01:37,408 Diz que o salvaste. 999 01:01:37,575 --> 01:01:39,660 Não, é meu. Salvei-o. 1000 01:01:40,286 --> 01:01:42,079 Pena não poderes salvar a tua carreira. 1001 01:01:43,956 --> 01:01:46,417 Pergunta-lhe com bons modos se pode arranjar o fato. 1002 01:01:46,584 --> 01:01:50,254 Mãe, será que podes arranjar isto? 1003 01:01:50,796 --> 01:01:51,797 Não preciso de ver isso. 1004 01:01:51,964 --> 01:01:54,008 Eu sei, é embaraçoso, não é? 1005 01:01:54,175 --> 01:01:55,676 Então, arranjas? 1006 01:01:55,843 --> 01:01:56,886 - Não. - O quê? 1007 01:01:57,052 --> 01:01:59,388 Quanto tempo vais continuar com isto, Joey? 1008 01:01:59,555 --> 01:02:01,557 Dizes que vais aceitar um trabalho a tempo inteiro... 1009 01:02:01,724 --> 01:02:02,558 Vai começar. 1010 01:02:02,725 --> 01:02:04,310 ...e em vez disso aceitas outro concerto. 1011 01:02:04,476 --> 01:02:06,228 - Diz que este é diferente. - Este é diferente! 1012 01:02:06,395 --> 01:02:08,689 O concerto dá-te a reforma? Seguro de saúde? 1013 01:02:09,064 --> 01:02:11,734 Não? Então, é igual aos outros. 1014 01:02:11,901 --> 01:02:13,819 Já nem consegues ser sincero comigo. 1015 01:02:13,986 --> 01:02:15,988 Pronto, compramos um fato algures. 1016 01:02:16,155 --> 01:02:19,033 A minha mãe nunca percebeu o que eu quero na vida. 1017 01:02:19,200 --> 01:02:20,826 Pronto, compramos um fato algures! 1018 01:02:20,993 --> 01:02:23,579 A minha mãe nunca percebeu o que eu quero na vida. 1019 01:02:23,746 --> 01:02:25,706 - 22! - O que é que tu disseste? 1020 01:02:26,165 --> 01:02:28,000 Posso fugir agora, como tu fazes? 1021 01:02:30,461 --> 01:02:33,464 Não, desta vez não. Repete comigo. 1022 01:02:34,006 --> 01:02:36,383 Mãe, sei que tivemos momentos difíceis, 1023 01:02:36,842 --> 01:02:38,385 mas tens razão. 1024 01:02:38,886 --> 01:02:41,138 Já não consigo ser sincero contigo. 1025 01:02:41,305 --> 01:02:44,141 Porque parece que, faça o que fizer, tu desaprovas. 1026 01:02:44,308 --> 01:02:46,310 Ouve, eu sei que adoras tocar. 1027 01:02:46,477 --> 01:02:49,480 Tirando a igreja, porque é que só estás feliz quando eu não estou? 1028 01:02:49,647 --> 01:02:52,858 Finalmente, consigo o concerto da minha vida e tu zangas-te. 1029 01:02:53,025 --> 01:02:55,819 Não viste como a vida de músico foi difícil para o teu pai. 1030 01:02:55,986 --> 01:02:57,863 Não te quero ver a sofrer assim. 1031 01:02:58,030 --> 01:03:00,115 O pai pôde seguir os seus sonhos e eu não? 1032 01:03:00,282 --> 01:03:02,159 O teu pai tinha-me a mim. 1033 01:03:02,326 --> 01:03:05,162 A maioria das vezes, era a loja que pagava as contas. 1034 01:03:05,329 --> 01:03:07,873 Quando eu morrer, quem vai pagar as tuas? 1035 01:03:08,040 --> 01:03:09,500 Eu só penso na música. 1036 01:03:09,667 --> 01:03:13,879 Desde que me levanto, de manhã, até que adormeço, à noite. 1037 01:03:14,046 --> 01:03:16,298 Não podes comer sonhos ao pequeno-almoço. 1038 01:03:16,465 --> 01:03:17,842 Então, não quero comer. 1039 01:03:18,008 --> 01:03:20,845 Não se trata da minha carreira, mãe. 1040 01:03:21,470 --> 01:03:25,099 É a minha razão de viver. E sei que o pai sentia o mesmo. 1041 01:03:26,767 --> 01:03:29,270 Só tenho medo que, se morresse hoje, 1042 01:03:29,812 --> 01:03:32,857 a minha vida não tivesse valido nada. 1043 01:03:35,067 --> 01:03:36,277 Joey. 1044 01:03:49,081 --> 01:03:50,666 Coser remenda a alma 1045 01:03:50,749 --> 01:03:53,711 Vamos antes usar isto. 1046 01:03:57,673 --> 01:03:59,175 É o fato do meu pai. 1047 01:03:59,341 --> 01:04:03,179 Lulu. Melba. Tragam cá as tesouras boas. Temos que fazer. 1048 01:04:08,350 --> 01:04:10,227 Uau, isto fica mesmo bonito. 1049 01:04:10,394 --> 01:04:11,604 Estás maravilhoso. 1050 01:04:11,770 --> 01:04:13,689 - Assenta perfeitamente. - Viste como fiz? 1051 01:04:13,856 --> 01:04:17,067 É um belo fato de fazenda, se é que posso dizer. 1052 01:04:17,234 --> 01:04:18,444 - Posso experimentar aquilo? - Claro. 1053 01:04:18,611 --> 01:04:19,945 Lindo. 1054 01:04:20,779 --> 01:04:23,365 Obrigado, mãe. 1055 01:04:23,532 --> 01:04:26,160 O Ray teria tido tanto orgulho em ti, querido. 1056 01:04:26,702 --> 01:04:28,704 Como eu sempre tive. 1057 01:04:30,414 --> 01:04:33,876 Tu ouviste, certo? O fato é de lã, não é poliéster. 1058 01:04:34,043 --> 01:04:36,212 Por isso, não voltes a pôr esse gato ao ombro. 1059 01:04:36,378 --> 01:04:38,672 - Sim senhora. - Leva ali uma bela pinça. 1060 01:04:38,839 --> 01:04:40,049 Obrigado, mãe. 1061 01:04:42,718 --> 01:04:45,971 Aquilo foi espantoso. Sabes o que parecia? Parecia jazz. 1062 01:04:46,138 --> 01:04:47,556 Sim, estavas a "jazzar". 1063 01:04:47,723 --> 01:04:49,475 Pronto, "jazzar". 1064 01:04:51,268 --> 01:04:53,896 Estou a dizer-te. Devias voltar a ligar à Lisa. 1065 01:04:54,063 --> 01:04:56,774 Agora, não tenho tempo para uma relação, 22. 1066 01:04:56,941 --> 01:04:59,735 Estás ocupado? Esperas até morreres a segunda vez? 1067 01:04:59,902 --> 01:05:01,070 Fixe, fixe, fixe. 1068 01:05:01,237 --> 01:05:03,989 Estou a ouvir conselhos românticos de uma alma por nascer. 1069 01:05:04,156 --> 01:05:05,783 Há coisas piores. 1070 01:05:05,950 --> 01:05:07,159 Lá está ele. 1071 01:05:09,286 --> 01:05:13,040 Conseguimos! Isto vai resultar. 1072 01:05:13,707 --> 01:05:15,334 Nem acredito como estou janota. 1073 01:05:15,501 --> 01:05:18,337 O fato, o corte. Olha só para mim. 1074 01:05:24,593 --> 01:05:26,262 - Dá só uma voltinha. - Assim? 1075 01:05:26,428 --> 01:05:28,514 - Os ombros em ângulo... - Quem será aquele? 1076 01:05:28,681 --> 01:05:30,599 - E deste lado. O quê? Quem é? - É isso. 1077 01:05:30,766 --> 01:05:32,309 - Ainda sou eu. - É um vencedor. 1078 01:05:32,518 --> 01:05:33,519 Certo? 1079 01:05:35,729 --> 01:05:37,690 Isto não está a acontecer. Nem acredito. 1080 01:05:37,857 --> 01:05:39,483 O The Half Note. 1081 01:05:44,572 --> 01:05:46,198 Ele fez-te pagar o jantar? 1082 01:05:46,365 --> 01:05:47,324 Fez... 1083 01:06:08,929 --> 01:06:10,139 Então, estás pronta? 1084 01:06:10,764 --> 01:06:14,476 Para voltar. Aposto que estás pronta para sair deste calhau horrível. 1085 01:06:14,643 --> 01:06:16,478 O que achas da Terra, afinal? 1086 01:06:20,858 --> 01:06:22,484 Eu sempre disse que era estúpida. 1087 01:06:26,530 --> 01:06:28,449 Mas, quer dizer, olha o que encontrei. 1088 01:06:29,325 --> 01:06:32,369 A tua mãe coseu o teu fato com este rolinho engraçado. 1089 01:06:32,912 --> 01:06:35,456 Quando estava nervosa, o Dez deu-me isto. 1090 01:06:35,623 --> 01:06:38,834 Um homem no metro gritou comigo. Meteu medo. 1091 01:06:39,418 --> 01:06:42,338 Mas parece que também gostei. 1092 01:06:46,217 --> 01:06:50,471 A verdade é que sempre receei que houvesse algo errado comigo, sabes? 1093 01:06:51,388 --> 01:06:53,682 Que talvez não fosse boa que chegue para viver. 1094 01:06:54,683 --> 01:07:00,898 Mas então, tu ensinaste-me o que é propósito e paixão... 1095 01:07:01,065 --> 01:07:05,319 e talvez a minha chama seja observar o céu ou caminhar. Sou ótima a caminhar. 1096 01:07:05,486 --> 01:07:08,614 Isso não são bem propósitos, 22. São coisas normais da vida. 1097 01:07:08,781 --> 01:07:10,783 Mas quando voltares ao Seminário Tu, 1098 01:07:10,950 --> 01:07:12,326 podes tentar a sério. 1099 01:07:12,493 --> 01:07:15,079 Mas já estou no Seminário Tu há milhares de anos 1100 01:07:15,246 --> 01:07:17,331 e nunca me senti tão perto. 1101 01:07:17,498 --> 01:07:20,459 Joe, quem está pronto para ir para casa? 1102 01:07:20,626 --> 01:07:21,544 Ventolunar. 1103 01:07:21,710 --> 01:07:23,754 - As estrelas estão quase alinhadas. - Boa. 1104 01:07:23,921 --> 01:07:25,130 Volto a pôr-vos nos vossos corpos já. 1105 01:07:25,506 --> 01:07:30,928 Não. Tenho de a procurar aqui na Terra. É a minha hipótese de achar a chama. 1106 01:07:31,095 --> 01:07:34,640 22, tu só gostas dessas coisas porque estás no meu corpo. 1107 01:07:34,807 --> 01:07:38,060 Podes encontrar os teus próprios gostos no Seminário Tu. 1108 01:07:38,227 --> 01:07:40,479 Agora, anda. Preciso do meu corpo, agora. 1109 01:07:43,148 --> 01:07:44,149 Não. 1110 01:07:46,193 --> 01:07:47,736 Eu estou na cadeira. 1111 01:07:49,905 --> 01:07:51,615 - 22! - Deixa-me em paz! 1112 01:07:51,782 --> 01:07:53,826 Estou à procura do meu propósito! 1113 01:07:53,993 --> 01:07:55,661 22, volta aqui! 1114 01:07:58,038 --> 01:07:59,373 22! 1115 01:08:06,881 --> 01:08:07,965 Sr. Luvinhas. 1116 01:08:15,681 --> 01:08:17,057 Lá estão eles. 1117 01:08:23,647 --> 01:08:24,940 Volta aqui, imediatamente! 1118 01:08:27,109 --> 01:08:28,652 Roubaste o meu corpo! 1119 01:08:55,554 --> 01:08:58,057 Está na tua hora, Joe Gardner. 1120 01:09:04,897 --> 01:09:05,773 Oh, não, nem penses. 1121 01:09:08,651 --> 01:09:09,568 Apanhei-te! 1122 01:09:11,320 --> 01:09:12,905 Não, não, não. 1123 01:09:22,790 --> 01:09:25,167 Não, não! 1124 01:09:26,710 --> 01:09:28,754 Eu ia tocar com a Dorothea Williams! 1125 01:09:28,921 --> 01:09:30,673 E eu ia encontrar a minha chama! 1126 01:09:30,840 --> 01:09:32,132 Qual chama?! A minha vida ia mudar! 1127 01:09:32,299 --> 01:09:33,551 Nem 5 minutos me deste! 1128 01:09:33,717 --> 01:09:35,928 - Perdi tudo por tua causa! - Joe! 1129 01:09:37,179 --> 01:09:38,806 Fizeste batota. 1130 01:09:44,562 --> 01:09:45,563 Encontrei-o. 1131 01:09:45,729 --> 01:09:46,939 - Joe Gardner. - Estás de volta. 1132 01:09:47,106 --> 01:09:48,023 Terry, encontraste-os. 1133 01:09:48,190 --> 01:09:49,191 Não precisam de agradecer. 1134 01:09:49,358 --> 01:09:51,861 É bom ter tudo em ordem de novo e... 1135 01:09:52,736 --> 01:09:54,947 A 22 ganhou o passe dela? 1136 01:09:57,241 --> 01:10:00,369 - Oh, céus. Isto é espantoso! - 22! Ganhaste o Passe para a Terra! 1137 01:10:00,536 --> 01:10:02,955 - Eu sabia que conseguias. - É de loucos. 1138 01:10:03,122 --> 01:10:05,875 Mas o que preencheu o último espaço? 1139 01:10:06,041 --> 01:10:08,419 Eu digo-te o que foi. Fui eu! 1140 01:10:08,586 --> 01:10:10,337 Foi a minha chama que mudou isso. 1141 01:10:10,504 --> 01:10:13,966 Ela só o ganhou porque viveu a minha vida no meu corpo. 1142 01:10:14,133 --> 01:10:16,343 - Eu ia... - Vamos, Sr. Gardner. 1143 01:10:17,845 --> 01:10:20,931 Joe, é hora de acompanhares a 22 ao Portal Terrestre. 1144 01:10:21,098 --> 01:10:22,600 Tens a hipótese de te despedires. 1145 01:10:22,766 --> 01:10:24,435 Claro, é o procedimento habitual. 1146 01:10:24,602 --> 01:10:27,354 Esperem um momento. Eu corrigi a contagem. 1147 01:10:27,521 --> 01:10:31,233 Terry, fizeste um trabalho impecável. Agora é connosco. 1148 01:10:31,400 --> 01:10:32,318 És um espanto. 1149 01:10:33,194 --> 01:10:34,361 Ora, obrigada. 1150 01:10:35,362 --> 01:10:37,031 Terry Triunfa. 1151 01:10:37,531 --> 01:10:39,366 Vocês os dois continuem. 1152 01:10:49,460 --> 01:10:50,461 Não sabes. 1153 01:10:52,004 --> 01:10:54,131 Não sabes porque é que o passe mudou. 1154 01:10:54,924 --> 01:10:56,300 Vá lá, 22. Pensa bem. 1155 01:10:56,467 --> 01:10:59,345 Tu odiavas música até estares no meu corpo. 1156 01:10:59,512 --> 01:11:03,015 Odiavas tudo até seres eu. 1157 01:11:06,227 --> 01:11:07,561 Espero que aproveites. 1158 01:11:27,957 --> 01:11:30,167 Tenho de perguntar como raio conseguiste. 1159 01:11:30,334 --> 01:11:31,835 Fazer mudar o Passe para a Terra. 1160 01:11:32,586 --> 01:11:36,298 Digamos que foi só deixá-la pôr-se algum tempo no meu lugar. 1161 01:11:36,465 --> 01:11:37,716 Bom, resultou. 1162 01:11:38,592 --> 01:11:39,426 Sim. 1163 01:11:39,593 --> 01:11:42,346 Provavelmente, devias ir andando para o Grande Além. 1164 01:11:42,513 --> 01:11:45,182 Nunca descobrimos qual era o propósito da 22. 1165 01:11:45,724 --> 01:11:47,852 - Como? - A chama dela. 1166 01:11:48,018 --> 01:11:51,689 O seu propósito. Era a música? A Biologia? Caminhar? 1167 01:11:51,856 --> 01:11:54,191 Nós não atribuímos propósitos. De onde veio essa ideia? 1168 01:11:54,900 --> 01:11:58,028 Porque eu tenho o piano. Nasci para isso, é a minha chama. 1169 01:11:58,195 --> 01:12:00,447 Uma chama não é o propósito de uma alma. 1170 01:12:01,115 --> 01:12:03,158 Os mentores e as vossas paixões. 1171 01:12:03,325 --> 01:12:07,746 O vosso propósito, o sentido da vida. Tão básico. 1172 01:12:08,706 --> 01:12:09,957 Não, não, é... 1173 01:12:15,045 --> 01:12:17,756 É a música. A minha chama é a música. 1174 01:12:18,883 --> 01:12:20,301 Eu sei que é. 1175 01:12:26,515 --> 01:12:27,266 Não tenho valor. 1176 01:12:28,100 --> 01:12:29,852 Não tenho propósito. 1177 01:12:31,061 --> 01:12:32,396 Sem propósito. 1178 01:12:33,105 --> 01:12:35,107 Sem propósito. 1179 01:13:05,596 --> 01:13:07,765 - Professor Gardner? - Curley, consegui. Estou pronto. 1180 01:13:07,932 --> 01:13:09,099 Vem muito tarde, meu. 1181 01:13:09,266 --> 01:13:12,645 - Deixa-me falar com a Dorothea. - Não, ela não entra nisso. 1182 01:13:12,811 --> 01:13:16,106 Estes rappers agem como... Quem deixou entrar esse lunático? 1183 01:13:16,273 --> 01:13:18,192 Ouça, tem de me dar outra hipótese. 1184 01:13:18,359 --> 01:13:21,362 A banda é minha. Eu decido quem toca. 1185 01:13:21,529 --> 01:13:25,699 E, se não me escolher a mim, comete o maior erro da sua carreira. 1186 01:13:26,283 --> 01:13:28,786 Ai sim? E porquê? 1187 01:13:29,245 --> 01:13:32,248 O meu único propósito neste mundo é tocar. 1188 01:13:32,414 --> 01:13:35,668 Foi o que eu nasci para fazer e nada vai impedir-me. 1189 01:13:39,713 --> 01:13:42,550 Ora, arrogância não lhe falta. 1190 01:13:42,716 --> 01:13:45,636 Acho que é mesmo músico de jazz. 1191 01:13:45,803 --> 01:13:48,848 Diz ao Robert que ele sai. Por agora. 1192 01:13:50,015 --> 01:13:51,308 Belo fato. 1193 01:14:01,235 --> 01:14:05,072 Prepara-te, Joe Gardner, a tua vida está prestes a começar. 1194 01:15:22,191 --> 01:15:24,318 Bem-vindo ao quarteto, Prof. 1195 01:15:28,656 --> 01:15:30,533 É o meu Joey! 1196 01:15:35,538 --> 01:15:37,331 - Que espetáculo! - O último solo foi brilhante. 1197 01:15:37,498 --> 01:15:38,499 Foi espantoso! 1198 01:15:38,666 --> 01:15:40,000 Não faço mais aquela ponte por ti. 1199 01:15:40,167 --> 01:15:41,752 - Adeus, Professor Gardner. - Parabéns. 1200 01:15:41,919 --> 01:15:44,672 - Foste ótimo. Adoramos-te. - Orgulho-me tanto de ti. 1201 01:15:44,839 --> 01:15:47,174 Temos de ir dormir, somos idosas. 1202 01:15:49,677 --> 01:15:52,304 Fazemos cem espetáculos e há um que é memorável. 1203 01:15:52,471 --> 01:15:54,348 Não há muitos como o de hoje. 1204 01:15:54,515 --> 01:15:55,558 Sim. 1205 01:15:56,892 --> 01:15:59,228 Então, e agora? 1206 01:15:59,395 --> 01:16:02,648 Voltamos amanhã à noite e fazemos tudo outra vez. 1207 01:16:05,025 --> 01:16:06,443 O que foi, Prof? 1208 01:16:07,528 --> 01:16:12,825 É que toda a minha vida esperei por este dia. 1209 01:16:15,411 --> 01:16:17,288 Pensei que ia sentir outra coisa. 1210 01:16:20,207 --> 01:16:22,585 Há uma história de um peixe... 1211 01:16:23,294 --> 01:16:25,546 Ele nada até um peixe ancião e diz: 1212 01:16:25,713 --> 01:16:28,465 "Ando à procura daquilo a que chamam oceano." 1213 01:16:28,632 --> 01:16:32,261 "O oceano", diz o peixe ancião, "é o lugar onde te encontras agora." 1214 01:16:32,428 --> 01:16:35,639 "Isto?" diz o peixe jovem. "Isto é água. 1215 01:16:35,806 --> 01:16:38,767 O que eu quero é o oceano." 1216 01:16:41,687 --> 01:16:43,397 Até amanhã. 1217 01:16:56,660 --> 01:16:58,245 - Ei, meu. - Desculpe. 1218 01:20:29,164 --> 01:20:33,502 Talvez a minha chama seja observar o céu ou caminhar. Sou ótima a caminhar. 1219 01:20:33,669 --> 01:20:37,256 Isso não são bem propósitos, 22. São coisas normais da vida. 1220 01:21:23,928 --> 01:21:24,929 Joe? 1221 01:21:26,305 --> 01:21:27,389 Joe! 1222 01:21:27,556 --> 01:21:30,017 Pelos céus, homem. Que estás tu a fazer aqui? 1223 01:21:30,184 --> 01:21:33,687 Ventolunar. Fiz asneira. Tenho de encontrar a 22. 1224 01:21:33,854 --> 01:21:37,149 Receio que ela se tenha tornado uma alma perdida. 1225 01:21:37,316 --> 01:21:38,859 - O quê? - Explico pelo caminho. 1226 01:21:41,820 --> 01:21:43,322 Quando nenhum de vocês voltou ao The Half Note, 1227 01:21:43,489 --> 01:21:44,949 suspeitei que algo tivesse corrido mal. 1228 01:21:45,115 --> 01:21:49,078 Voltei aqui e foi quando a avistei. 1229 01:21:51,705 --> 01:21:55,626 As almas perdidas são obcecadas por algo que as desliga da vida. 1230 01:21:55,793 --> 01:21:59,046 E agora que a 22, tecnicamente, viveu, tornou-se uma delas. 1231 01:21:59,213 --> 01:22:00,673 - Acolá! - Bem visto. 1232 01:22:07,555 --> 01:22:08,556 22! 1233 01:22:11,600 --> 01:22:13,435 - Prepara a rede. - É para já. 1234 01:22:25,739 --> 01:22:26,866 Apanhou-nos! 1235 01:22:30,286 --> 01:22:32,997 - Ventolunar! - O capitão vai ao fundo com o navio. 1236 01:22:33,163 --> 01:22:34,331 Foi um pra... 1237 01:22:40,254 --> 01:22:41,255 22! 1238 01:22:42,715 --> 01:22:44,800 Volta, 22. Sou eu, o Joe. 1239 01:22:47,094 --> 01:22:48,304 Calma, 22, calma. 1240 01:22:48,470 --> 01:22:51,599 Só voltei para te dar isto. 1241 01:22:54,018 --> 01:22:55,019 Calma. 1242 01:22:56,687 --> 01:22:58,689 22, ouve. Volta aqui! 1243 01:23:02,318 --> 01:23:06,155 E por corrigir os nossos erros descuidados e acertar a contagem, 1244 01:23:06,322 --> 01:23:10,451 atribuímos-te este troféu, Terry. Tal como pediste. 1245 01:23:11,911 --> 01:23:15,289 Aceito com muito gosto este prémio tão especial que pedi, 1246 01:23:15,456 --> 01:23:18,083 mas que mereço completamente. 1247 01:23:21,128 --> 01:23:23,255 - Joe Gardner? - E eu levo isso de volta. 1248 01:23:26,008 --> 01:23:29,303 Ei, novata! Não estás no teu lugar. 1249 01:23:35,851 --> 01:23:37,645 22, para. Tenho de te dizer uma coisa. 1250 01:23:39,980 --> 01:23:42,149 Para com isso. Não. 1251 01:23:44,777 --> 01:23:46,153 22! 1252 01:23:47,530 --> 01:23:48,531 Cuidado! 1253 01:23:48,697 --> 01:23:49,865 Tem calma. 1254 01:23:50,032 --> 01:23:50,991 - Pronto, pronto. - Não é preciso ter medo. 1255 01:23:51,200 --> 01:23:53,327 Não te preocupes. Tem calma. 1256 01:23:53,494 --> 01:23:55,412 Tens de parar de fugir. Por favor. 1257 01:23:55,579 --> 01:23:56,914 22, para. 1258 01:23:57,164 --> 01:23:58,415 22, eu estava errado. 1259 01:23:59,625 --> 01:24:03,420 Ouves-me, por favor? Tu estás pronta para viver, 22. 1260 01:24:16,392 --> 01:24:18,394 Não sou boa que chegue. Não. 1261 01:24:18,644 --> 01:24:20,062 Nada. É só preencher o último espaço. 1262 01:24:20,229 --> 01:24:21,063 22! 1263 01:24:22,147 --> 01:24:24,775 És desonesta. Só tomas más decisões. 1264 01:24:24,942 --> 01:24:26,861 És ignorante e não te safarás no mundo. 1265 01:24:27,027 --> 01:24:29,029 És tão egoísta. Ninguém ia querer a tua companhia. 1266 01:24:29,196 --> 01:24:30,322 Falhada. 1267 01:24:30,489 --> 01:24:32,658 O mundo precisa de gente admirável, 1268 01:24:32,825 --> 01:24:35,744 e tu és a alma menos admirável que já vi. 1269 01:24:36,036 --> 01:24:37,872 Nunca vais encontrar a tua chama. 1270 01:24:38,038 --> 01:24:39,039 Imbecil. 1271 01:24:39,206 --> 01:24:41,876 - Não posso ajudar-te. - 22! 1272 01:24:42,042 --> 01:24:43,627 Só preciso de preencher o último espaço. 1273 01:24:43,794 --> 01:24:44,920 Não valho mesmo nada. 1274 01:24:45,212 --> 01:24:48,382 Nunca encontrarás a tua chama. Não adianta. 1275 01:24:49,383 --> 01:24:52,678 Isso não são propósitos, idiota. São coisas normais da vida. 1276 01:24:52,845 --> 01:24:54,305 Isto é uma perda de tempo. 1277 01:24:54,471 --> 01:24:56,891 Só ganhaste isso porque estavas no meu corpo. 1278 01:24:57,057 --> 01:24:58,893 É por isso que estragas tudo. 1279 01:24:59,101 --> 01:25:01,812 Porque não tens propósito. 1280 01:25:07,526 --> 01:25:09,528 Não, não, não. 1281 01:25:18,954 --> 01:25:20,414 Não vale a pena. 1282 01:25:20,581 --> 01:25:22,291 Nunca encontrarás a tua chama. 1283 01:25:23,000 --> 01:25:26,587 Porque não tens um propósito. 1284 01:25:33,886 --> 01:25:36,305 Não sou boa. Não. 1285 01:25:36,514 --> 01:25:39,725 Nada. Só preciso de preencher o último espaço. Desisto. 1286 01:25:51,403 --> 01:25:52,446 Estás pronta? 1287 01:25:54,031 --> 01:25:55,324 Para vir viver. 1288 01:25:58,077 --> 01:25:59,119 Tenho medo, Joe. 1289 01:26:00,371 --> 01:26:01,664 Não sou boa que chegue. 1290 01:26:02,748 --> 01:26:05,417 Além disso, não encontrei a minha chama. 1291 01:26:05,793 --> 01:26:07,086 Encontraste, sim. 1292 01:26:13,592 --> 01:26:16,053 A tua chama não é o teu propósito. 1293 01:26:16,220 --> 01:26:19,890 O último espaço é preenchido quando estás pronta para viver. 1294 01:26:21,642 --> 01:26:22,893 E acontece que... 1295 01:26:23,978 --> 01:26:26,355 tu és ótima a "jazzar". 1296 01:26:55,926 --> 01:26:56,927 Mas, Joe... 1297 01:26:57,636 --> 01:26:59,013 isso quer dizer que já não podes... 1298 01:26:59,180 --> 01:27:02,057 Não faz mal. Já o fiz. 1299 01:27:02,224 --> 01:27:03,976 Agora é a tua vez. 1300 01:27:10,274 --> 01:27:11,400 Eu vou contigo. 1301 01:27:11,901 --> 01:27:13,277 Sabes que não podes. 1302 01:27:13,777 --> 01:27:16,697 Eu sei, mas vou até aonde conseguir. 1303 01:27:31,503 --> 01:27:33,506 Ei! Olha só! 1304 01:27:42,139 --> 01:27:43,390 Uau! 1305 01:28:56,088 --> 01:28:57,339 Sr. Gardner? 1306 01:28:59,008 --> 01:28:59,758 Sim? 1307 01:28:59,925 --> 01:29:01,135 Tem um momento? 1308 01:29:02,303 --> 01:29:05,806 Acho que falo por todos os Jerrys quando lhe digo obrigado. 1309 01:29:06,223 --> 01:29:07,224 Por quê? 1310 01:29:07,391 --> 01:29:09,143 O nosso ramo é a inspiração, Joe, 1311 01:29:09,310 --> 01:29:12,021 mas são poucas as vezes em que nos sentimos inspirados. 1312 01:29:12,980 --> 01:29:13,981 A sério? 1313 01:29:14,148 --> 01:29:17,693 Então, decidimos todos dar-lhe outra oportunidade. 1314 01:29:22,406 --> 01:29:25,326 Esperemos que veja por onde anda, a partir de agora. 1315 01:29:26,035 --> 01:29:27,995 Então e a Terry? 1316 01:29:28,162 --> 01:29:29,663 Nós resolvemos isso com a Terry. 1317 01:29:32,917 --> 01:29:34,835 - É estranho. - Terry, o que é aquilo? 1318 01:29:35,002 --> 01:29:36,962 - Olha, depressa. - O quê? O que é? 1319 01:29:37,129 --> 01:29:39,131 Nada. Estavas a dizer...? 1320 01:29:39,298 --> 01:29:41,050 Estavas a falar, sequer? Não me lembro. 1321 01:29:41,217 --> 01:29:42,343 Deixa lá. 1322 01:29:43,928 --> 01:29:44,929 Então? 1323 01:29:51,352 --> 01:29:52,561 Obrigado. 1324 01:29:52,728 --> 01:29:54,855 Então, o que acha que vai fazer? 1325 01:29:55,064 --> 01:29:56,607 Como vai viver a sua vida? 1326 01:29:57,233 --> 01:29:58,817 Não sei bem. 1327 01:30:02,071 --> 01:30:03,614 Mas sei... 1328 01:30:07,952 --> 01:30:10,704 ...que vou apreciar cada minuto. 1329 01:30:17,795 --> 01:30:23,759 SOUL - UMA AVENTURA COM ALMA 1330 01:39:02,736 --> 01:39:08,742 Dedicado a todos os mentores da nossa vida 1331 01:39:35,227 --> 01:39:37,229 Tradução NOS Audiovisuais por Edite Raposo 1332 01:39:37,313 --> 01:39:39,315 FIM 1333 01:40:29,114 --> 01:40:31,075 Ei! O filme acabou. 1334 01:40:31,242 --> 01:40:32,618 Vão para casa!