1
00:00:35,621 --> 00:00:37,831
Ora bem, vamos tentar outra coisa.
2
00:00:41,210 --> 00:00:45,214
Do início.
Preparados. Um, dois, três.
3
00:00:54,849 --> 00:00:59,061
Um, dois, três, quatro.
Mantenham o tempo.
4
00:00:59,937 --> 00:01:01,897
Dois, três, quatro.
5
00:01:06,610 --> 00:01:08,279
Dó sustenido, sopros.
6
00:01:09,738 --> 00:01:12,074
Dois, três...
Estou a ver-te, Caleb.
7
00:01:13,826 --> 00:01:14,827
Agora tu, Rachel.
8
00:01:15,244 --> 00:01:17,288
Esqueci-me do saxofone,
Professor Gardner.
9
00:01:17,454 --> 00:01:21,834
Pronto, ela esqueceu-se do saxofone.
Agora, tu sozinha, Connie.
10
00:01:22,001 --> 00:01:23,085
Força!
11
00:01:39,435 --> 00:01:40,769
É isso mesmo!
12
00:01:45,357 --> 00:01:47,693
Tenham calma.
Estão todos a rir de quê?
13
00:01:47,860 --> 00:01:51,238
A Connie deixou-se levar um bocadinho.
Isso é bom.
14
00:01:51,405 --> 00:01:54,867
Ouçam, lembro-me de uma vez
o meu pai me levar a um clube de jazz,
15
00:01:55,034 --> 00:01:57,870
que era o último sítio onde queria ir.
Mas vi um homem
16
00:01:58,329 --> 00:02:01,624
a tocar aquelas quartas no piano...
17
00:02:01,790 --> 00:02:03,250
E depois a menor...
18
00:02:04,877 --> 00:02:08,923
Depois, junta as vozes interiores
e parece que está a cantar.
19
00:02:09,840 --> 00:02:12,676
E juro que, quando dei por isso,
20
00:02:14,428 --> 00:02:16,430
parecia que
ele flutuava para longe do palco.
21
00:02:17,306 --> 00:02:22,353
Aquele homem estava perdido na música.
Estava dentro dela e levou-nos com ele.
22
00:02:28,567 --> 00:02:30,402
E eu quis aprender...
23
00:02:31,779 --> 00:02:33,197
...a falar assim.
24
00:02:34,323 --> 00:02:35,616
Foi quando soube...
25
00:02:39,537 --> 00:02:40,871
...que nasci para tocar.
26
00:02:43,165 --> 00:02:45,459
A Connie compreende-me.
Não é, Connie?
27
00:02:45,626 --> 00:02:46,961
Tenho 12 anos.
28
00:02:49,922 --> 00:02:52,091
Volto já.
Treinem as vossas escalas.
29
00:02:53,133 --> 00:02:55,052
Lamento interromper,
Professor Gardner.
30
00:02:55,219 --> 00:02:56,470
Faz um favor aos meus ouvidos.
31
00:02:56,637 --> 00:02:58,973
- Ei!
- Mas tu não. Tu és bom.
32
00:02:59,139 --> 00:03:00,307
Não é.
33
00:03:00,474 --> 00:03:01,976
Como posso ajudá-la, Diretora Arroyo?
34
00:03:02,142 --> 00:03:04,979
Queria dar-lhe a boa notícia pessoalmente.
35
00:03:05,145 --> 00:03:10,359
Acabou-se o seu part-time.
É o professor da banda a tempo inteiro.
36
00:03:10,526 --> 00:03:13,612
Trabalho estável. Seguro de saúde.
Reforma.
37
00:03:13,779 --> 00:03:15,990
Uau, isso é ótimo.
38
00:03:16,156 --> 00:03:20,744
Bem-vindo à família
da Escola Seventy, Joe. Permanentemente.
39
00:03:21,745 --> 00:03:22,746
Obrigado.
40
00:03:34,675 --> 00:03:35,509
ARRANJOS E CONFEÇÕES À MEDIDA
41
00:03:35,676 --> 00:03:39,680
Depois destes anos todos,
as minhas preces foram atendidas.
42
00:03:39,847 --> 00:03:42,099
Um emprego a tempo inteiro.
43
00:03:42,266 --> 00:03:43,601
Abram alas ao trabalhador.
44
00:03:43,767 --> 00:03:46,437
- Sim, mãe, mas eu...
- Vais aceitar, certo?
45
00:03:46,604 --> 00:03:47,688
Não te preocupes, tenho um plano.
46
00:03:47,855 --> 00:03:49,106
Tens sempre um plano.
47
00:03:49,273 --> 00:03:52,985
Talvez também precises de um plano de
emergência, para quando o resto falhar.
48
00:03:53,152 --> 00:03:54,445
Um Plano B nunca faz mal.
49
00:03:54,612 --> 00:03:57,198
Joey, não nos esforçámos
para te dar educação
50
00:03:57,364 --> 00:04:00,618
para chegares à meia-idade
a lavar cuecas na minha loja.
51
00:04:00,784 --> 00:04:02,578
A andar por aí de calças rotas.
52
00:04:02,745 --> 00:04:03,746
Sim, mas...
53
00:04:03,913 --> 00:04:06,665
Com este emprego, podes largar
esses concertos sem futuro.
54
00:04:06,832 --> 00:04:09,460
E Deus sabe que precisamos
de mais professores no mundo.
55
00:04:09,627 --> 00:04:10,628
E pensa só...
56
00:04:10,794 --> 00:04:14,882
Tocar música será finalmente
a tua verdadeira carreira.
57
00:04:15,049 --> 00:04:17,968
Portanto, vais aceitar.
Certo?
58
00:04:18,385 --> 00:04:19,386
Por favor, diz que sim.
59
00:04:19,929 --> 00:04:21,096
Sim, sem dúvida.
60
00:04:21,263 --> 00:04:22,389
Ótimo.
61
00:04:28,395 --> 00:04:29,146
Estou?
62
00:04:29,230 --> 00:04:32,816
Como tem passado, Professor Gardner?
É o Curley. Lamont. Lamont Baker.
63
00:04:32,983 --> 00:04:36,111
Viva, Curley!
Que bom ouvir a tua voz, amigo.
64
00:04:36,695 --> 00:04:39,573
Ouve, trata-me por Joe.
Já não sou teu professor.
65
00:04:39,740 --> 00:04:40,991
Está bem, Professor Gardner.
66
00:04:41,158 --> 00:04:43,994
Ouça, sou o novo baterista
do Quarteto Dorothea Williams
67
00:04:44,161 --> 00:04:47,039
e vamos começar a nossa digressão
esta noite no The Half Note.
68
00:04:47,248 --> 00:04:51,252
Dorothea Williams! A sério?
Parabéns, rapaz.
69
00:04:51,418 --> 00:04:56,340
Já morria feliz se pudesse atuar
com a Dorothea Williams.
70
00:04:56,507 --> 00:04:58,801
Bom, hoje pode ser o seu dia de sorte.
71
00:05:19,947 --> 00:05:21,407
- Cá está ele.
- Viva, Curley.
72
00:05:21,574 --> 00:05:23,450
Este sumiço do Leon deixou-nos num aperto.
73
00:05:23,617 --> 00:05:25,327
- Pois, aposto.
- Ainda bem que veio.
74
00:05:25,494 --> 00:05:28,664
O meu amigo Bishop tocou consigo
no ano passado em Brooklyn.
75
00:05:28,831 --> 00:05:29,874
Disse que era ótimo.
76
00:05:30,040 --> 00:05:32,376
Sabes como é, para um café.
77
00:05:59,278 --> 00:06:00,237
Dorothea.
78
00:06:01,280 --> 00:06:02,907
Este é o tipo de quem falei.
79
00:06:03,073 --> 00:06:05,367
O meu professor da banda da escola,
Sr. Gardner.
80
00:06:05,534 --> 00:06:08,913
Trate-me por Joe, Dorothea.
Quer dizer, Miss Williams.
81
00:06:09,079 --> 00:06:11,540
É um prazer.
Uau, isto é espantoso.
82
00:06:13,542 --> 00:06:15,169
O Joe é filho do Ray Gardner.
83
00:06:16,337 --> 00:06:20,174
Então, agora estamos reduzidos
a professores da banda da escola.
84
00:06:22,259 --> 00:06:25,930
Suba para aqui, Prof,
não temos o dia todo.
85
00:06:32,186 --> 00:06:33,812
O que é que vamos tocar?
86
00:08:22,254 --> 00:08:24,757
Desculpe.
Abstraí-me um bocadinho.
87
00:08:27,092 --> 00:08:29,136
Joe Gardner, por onde tem andado?
88
00:08:29,470 --> 00:08:33,349
Tenho dado aulas à banda da escola.
Mas ao fim de semana, eu...
89
00:08:33,516 --> 00:08:34,683
Tem um fato?
90
00:08:35,100 --> 00:08:37,436
Arranje um, Prof. Um bom fato.
91
00:08:37,603 --> 00:08:40,773
Volte à noite. Primeira atuação às 21:00.
Teste de som às 19:00.
92
00:08:41,023 --> 00:08:42,525
Veremos como se porta.
93
00:08:46,070 --> 00:08:47,071
Sim!
94
00:08:48,280 --> 00:08:51,033
Viste isto, pai?
É isto mesmo!
95
00:08:51,200 --> 00:08:54,537
Olhe para cima!
Sabe o que aquilo vai dizer? Joe Gardner!
96
00:08:55,996 --> 00:08:59,959
Não vais acreditar no que acabou de
acontecer. Consegui! Consegui o concerto!
97
00:09:00,167 --> 00:09:02,795
Eu sei. A Dorothea Williams!
Acreditas?
98
00:09:02,962 --> 00:09:04,630
Ó amigo, assim, ainda te aleijas!
99
00:09:04,964 --> 00:09:07,383
Só não contes nada à minha mãe, sim?
100
00:09:08,092 --> 00:09:12,096
Esquece a aula. Estou numa aula diferente.
Com a Dorothea Williams, amigo.
101
00:09:12,555 --> 00:09:13,556
Estás a perceber? Eu...
102
00:09:14,139 --> 00:09:15,140
Desculpe!
103
00:09:32,783 --> 00:09:33,909
Mas que...?
104
00:09:42,084 --> 00:09:43,168
Olá?
105
00:09:45,379 --> 00:09:46,422
Olá?
106
00:09:58,517 --> 00:09:59,518
Mas que...?
107
00:10:04,315 --> 00:10:06,483
Ei! Olá!
108
00:10:08,277 --> 00:10:09,361
Olá.
109
00:10:09,528 --> 00:10:11,322
Como te chamas, querido?
110
00:10:11,488 --> 00:10:15,242
Sou o Joe. Joe Gardner.
Ouça, eu não devia estar aqui.
111
00:10:16,035 --> 00:10:18,245
A tua deve ter sido súbita.
112
00:10:18,412 --> 00:10:21,457
Repara, Joe, eu tenho 106 anos.
113
00:10:21,624 --> 00:10:24,251
Há muito tempo que esperava por isto.
114
00:10:24,543 --> 00:10:27,588
- Por quê?
- O Grande Além.
115
00:10:30,174 --> 00:10:31,592
O Grande Além?
116
00:10:31,759 --> 00:10:34,011
Como no além da vida?
117
00:10:34,178 --> 00:10:36,055
- Sim.
- Aquilo ali é a morte?
118
00:10:36,222 --> 00:10:38,432
Isto é melhor do que o meu sonho
com a morsa.
119
00:10:38,599 --> 00:10:39,850
É emocionante, não é?
120
00:10:40,017 --> 00:10:42,853
Não, ouçam. Tenho concerto esta noite.
Não posso morrer agora.
121
00:10:43,062 --> 00:10:46,023
Bem, acho que não tens
muita opinião nesta matéria.
122
00:10:46,190 --> 00:10:50,861
Sim. Tenho, sim. Não vou morrer
no dia em que tenho a minha chance. Chega.
123
00:10:51,028 --> 00:10:53,614
É que chega mesmo.
Vou-me embora.
124
00:10:54,156 --> 00:10:57,034
Acho que não deves ir para esse lado.
125
00:10:57,201 --> 00:11:00,913
Não pode ser, não vou morrer hoje.
Não quando a minha vida vai começar.
126
00:11:09,797 --> 00:11:10,631
O que foi aquilo?
127
00:11:10,798 --> 00:11:13,384
Esperem, ainda não estou pronto.
Tenho de voltar.
128
00:11:13,551 --> 00:11:14,677
Não quero morrer!
129
00:11:14,844 --> 00:11:16,929
Não estou pronto, não estou pronto.
Corram!
130
00:11:17,096 --> 00:11:18,848
- Porque não correm?
- Não sei.
131
00:11:19,014 --> 00:11:20,724
- Qual é o vosso problema?
- Não sei.
132
00:11:23,519 --> 00:11:25,229
Onde estão as minhas calças?
133
00:11:25,396 --> 00:11:26,397
Não estou pronto.
134
00:11:34,738 --> 00:11:36,323
Oh, céus! Oh, céus.
135
00:11:36,490 --> 00:11:38,158
Desculpem. Desculpem.
Com licença.
136
00:11:39,952 --> 00:11:42,955
Socorro! Não estou pronto.
Tenho de voltar.
137
00:11:46,750 --> 00:11:47,751
Oh, céus!
138
00:13:10,084 --> 00:13:11,085
O quê?
139
00:13:15,965 --> 00:13:19,301
Pronto, pronto, meninos,
vamos dar espaço ao mentor.
140
00:13:19,468 --> 00:13:22,096
Desculpe, são almas novas.
37, já chega.
141
00:13:22,263 --> 00:13:26,141
Olhem todos para aqui.
Coiote calado.
142
00:13:26,350 --> 00:13:28,519
Coiote calado.
143
00:13:29,395 --> 00:13:30,396
Quem és tu?
144
00:13:30,563 --> 00:13:34,400
Sou a união de
todos os campos quantizados do universo.
145
00:13:35,150 --> 00:13:37,736
Numa forma compreensível
ao vosso débil cérebro humano.
146
00:13:37,903 --> 00:13:39,446
- O quê?
- Podes chamar-me Jerry.
147
00:13:39,613 --> 00:13:41,323
Jerry, está bem.
148
00:13:41,490 --> 00:13:43,784
Isto é o Paraíso?
149
00:13:45,202 --> 00:13:46,161
Não.
150
00:13:46,328 --> 00:13:49,248
É uma coisa que começa em "in"
e acaba em "erno"?
151
00:13:49,415 --> 00:13:52,918
- Inferno.
- Inferno, inferno, inferno.
152
00:13:53,085 --> 00:13:54,920
- Coiote calado.
- Inferno.
153
00:13:55,087 --> 00:13:56,797
É fácil desorientarem-se.
154
00:13:56,964 --> 00:13:59,258
Isto não é o Grande Além.
É a Grande Ante-vida.
155
00:14:00,050 --> 00:14:01,468
A Grande Ante-vida?
156
00:14:02,052 --> 00:14:04,972
Agora, chama-se Seminário Tu.
Mudança de imagem.
157
00:14:07,850 --> 00:14:08,684
Inferno.
158
00:14:08,851 --> 00:14:09,852
Não, tu estás aqui!
159
00:14:16,442 --> 00:14:17,902
Isto quer dizer que estou morto?
160
00:14:18,068 --> 00:14:19,028
Ainda não.
161
00:14:19,195 --> 00:14:21,071
O teu corpo está num padrão de espera.
162
00:14:21,238 --> 00:14:22,239
É complicado.
163
00:14:22,406 --> 00:14:23,824
Eu levo-te de volta ao teu grupo.
164
00:14:30,456 --> 00:14:33,459
Vamos, pequenas almas, subam para aqui.
165
00:14:36,587 --> 00:14:38,631
Bem-vindo ao Seminário Tu.
166
00:14:40,674 --> 00:14:42,635
Vais ver que vais adorar.
167
00:14:55,314 --> 00:14:56,857
- É estranho.
- O quê?
168
00:14:57,024 --> 00:14:58,859
- A contagem está mal.
- Desculpa?
169
00:14:59,026 --> 00:15:03,405
Falta uma alma.
A contagem não bate certo.
170
00:15:06,909 --> 00:15:09,995
A primeira paragem
é o Pavilhão dos Excitáveis.
171
00:15:10,162 --> 00:15:11,830
Vocês os quatro. Vão lá!
172
00:15:20,756 --> 00:15:24,468
Vocês os cinco serão reservados.
E vocês os dois. Porque não?
173
00:15:29,348 --> 00:15:31,684
Espera aí.
É daqui que vêm as personalidades?
174
00:15:31,851 --> 00:15:34,603
Claro. Achas que as pessoas
nascem com elas?
175
00:15:39,733 --> 00:15:41,527
Então, como é que chegam à Terra?
176
00:15:41,694 --> 00:15:43,696
Bom, usam o Portal Terrestre.
177
00:15:49,243 --> 00:15:52,037
Quando recebem
uma personalidade completa, claro.
178
00:15:52,204 --> 00:15:54,456
Olá? Olá?
179
00:16:05,467 --> 00:16:06,677
Adeus.
180
00:16:19,940 --> 00:16:21,025
Espera, espera, espera.
181
00:16:45,216 --> 00:16:46,967
Perdes-te com facilidade.
182
00:16:47,134 --> 00:16:50,304
Muito bem, mentores.
Encontrem aqui o vosso nome...
183
00:16:50,471 --> 00:16:52,890
- Olá, Jerry, trouxe um mentor perdido.
- ...e venham para dentro.
184
00:16:53,057 --> 00:16:54,183
Obrigado, Jerry.
185
00:16:54,350 --> 00:16:56,810
Ouçam, eu não sei se devia estar aqui.
186
00:16:56,977 --> 00:17:01,106
Compreendo. Ser mentor não é para todos.
Se quiseres, podes recusar.
187
00:17:02,191 --> 00:17:06,737
Por acaso, pensando bem,
ser mentor parece divertido.
188
00:17:06,904 --> 00:17:09,114
Fico feliz por saber.
A partir daqui, é com o Jerry.
189
00:17:09,281 --> 00:17:11,909
Obrigado, Jerry.
Vai até ali ter com o Jerry.
190
00:17:12,076 --> 00:17:13,077
Obrigado, Jerry.
191
00:17:13,244 --> 00:17:14,328
Mas aqui todos se chamam Jerry?
192
00:17:14,495 --> 00:17:15,496
Boa sorte!
193
00:17:15,663 --> 00:17:17,456
Jerry, temos um problema.
194
00:17:17,623 --> 00:17:18,916
Ora viva, Terry.
195
00:17:19,083 --> 00:17:20,626
A contagem não bate certo.
196
00:17:21,293 --> 00:17:24,296
Duvido muito. A contagem
não falha há séculos.
197
00:17:24,463 --> 00:17:27,925
151 mil almas
vão para o Grande Além todos os dias.
198
00:17:28,092 --> 00:17:30,928
São 105,2 almas por minuto, Jerry.
199
00:17:31,095 --> 00:17:33,389
1,75 almas por segundo.
200
00:17:33,973 --> 00:17:36,600
- E eu conto cada uma delas.
- Sim, eu sei.
201
00:17:36,767 --> 00:17:40,896
O meu trabalho é controlar isto, Jerry.
Sou a contabilista.
202
00:17:41,063 --> 00:17:44,191
E todos achamos que estás a fazer
um ótimo trabalho, não é?
203
00:17:44,358 --> 00:17:45,526
- Sem dúvida.
- Para mim, está ótimo.
204
00:17:45,693 --> 00:17:46,694
Eu diria que não.
205
00:17:46,861 --> 00:17:49,446
Eu estou sempre a contar.
Estou a fazê-lo agora mesmo.
206
00:17:49,613 --> 00:17:52,408
Tu pestanejaste cinco vezes
desde que comecei a falar. Seis.
207
00:17:52,575 --> 00:17:56,662
Certo. Já que contar é o teu trabalho,
porque não descobres o problema?
208
00:17:56,829 --> 00:17:58,664
- Talvez o faça.
- Maravilhoso.
209
00:18:05,546 --> 00:18:06,547
Olá de novo, Terry.
210
00:18:06,714 --> 00:18:07,923
Não te faças de desentendida.
211
00:18:11,010 --> 00:18:12,595
Muito bem, aqui vamos nós.
212
00:18:14,680 --> 00:18:15,890
"A."
213
00:18:30,362 --> 00:18:32,823
Ora viva, mentores.
214
00:18:32,990 --> 00:18:35,993
Sou o Jerry, monitor aqui,
no Seminário Tu.
215
00:18:36,160 --> 00:18:39,288
Vocês não se lembram,
mas já aqui estiveram antes.
216
00:18:39,455 --> 00:18:42,249
Mas não se preocupem.
Esquecer o trauma do nascimento
217
00:18:42,416 --> 00:18:44,752
é uma das grandes dádivas do universo.
218
00:18:45,294 --> 00:18:50,925
Neste Seminário, as novas almas recebem
personalidades únicas e individuais.
219
00:18:51,091 --> 00:18:54,512
Eu sou um cético simpático,
que é cuidadoso, mas exuberante.
220
00:18:54,678 --> 00:18:58,599
Eu sou um tímido irritável,
que é perigosamente curioso.
221
00:18:58,766 --> 00:19:03,562
Eu sou um megalómano manipulador
intensamente oportunista.
222
00:19:03,729 --> 00:19:07,566
Esta aqui pode dar muito que fazer,
mas já é problema da Terra.
223
00:19:07,733 --> 00:19:10,986
Irão notar que falta uma coisa
a todas estas almas.
224
00:19:11,153 --> 00:19:13,072
O que falta aqui?
225
00:19:13,239 --> 00:19:15,658
Bem, estas almas
precisam da sua "chama".
226
00:19:16,033 --> 00:19:17,910
É aí que entram vocês.
227
00:19:18,160 --> 00:19:21,997
Talvez encontrem a chama delas
na Galeria de Tudo,
228
00:19:22,164 --> 00:19:26,377
onde, literalmente,
qualquer coisa da Terra as pode inspirar.
229
00:19:26,544 --> 00:19:29,547
Ou talvez prefiram o Salão do Tu,
230
00:19:29,713 --> 00:19:34,552
que apresenta uma seleção de momentos
da vossa própria vida inspiradora.
231
00:19:34,718 --> 00:19:36,220
E afinal que chama é esta?
232
00:19:44,186 --> 00:19:45,187
JOE GARDNER E QUARTETO DOROTHEA WILLIAMS
233
00:19:47,773 --> 00:19:52,820
Sei que estão empolgados para começar,
boa sorte para encontrarem a chama.
234
00:19:53,445 --> 00:19:54,822
Encontrar a chama.
235
00:19:55,197 --> 00:19:57,449
Uau, isto foi informativo.
236
00:19:57,616 --> 00:20:00,870
Agora, é a minha parte preferida
do programa,
237
00:20:01,036 --> 00:20:04,290
juntar os mentores
com as suas almas gémeas.
238
00:20:04,456 --> 00:20:07,251
A primeira mentora é a Maria Martinez.
239
00:20:07,418 --> 00:20:09,670
Maria, venha cá.
240
00:20:09,837 --> 00:20:13,883
A Maria era uma especialista em
doenças raras da Universidade do México.
241
00:20:14,383 --> 00:20:16,218
Estou curado. Estou curado!
242
00:20:17,136 --> 00:20:19,013
Vai orientar uma das minhas preferidas...
243
00:20:19,180 --> 00:20:23,976
Alma número 108 210 121 415.
244
00:20:24,435 --> 00:20:26,896
Parabéns! Podem ir.
245
00:20:27,062 --> 00:20:30,274
O nosso próximo mentor
é Bjorn T. Börgensson.
246
00:20:32,067 --> 00:20:32,860
OLÁ,
o meu nome é Dr. Börgensson
247
00:20:33,319 --> 00:20:36,113
O Dr. Börgensson é um psicólogo infantil
mundialmente famoso
248
00:20:36,280 --> 00:20:38,991
que recebeu recentemente o Prémio Nobel.
249
00:20:39,325 --> 00:20:42,119
Vejo sofrimento, morte, destruição.
250
00:20:42,620 --> 00:20:44,997
- E agora?
- Uma linda borboleta.
251
00:20:45,998 --> 00:20:50,169
O Dr. Börgensson vai orientar
a alma número 22.
252
00:20:51,629 --> 00:20:54,048
Vamos começar com isto, agora.
Com licença.
253
00:20:55,674 --> 00:20:58,093
22, sai desta dimensão imediatamente.
254
00:20:58,260 --> 00:21:00,679
Quantas vezes tenho de dizer?
Não quero ir para a Terra.
255
00:21:00,846 --> 00:21:02,431
- Para de resistir, 22.
- Não quero.
256
00:21:02,598 --> 00:21:04,600
- Tu vais para a Terra ter uma vida.
- Obriguem-me!
257
00:21:05,059 --> 00:21:07,603
A 22 está no Seminário Tu
há algum tempo
258
00:21:07,770 --> 00:21:12,358
e já teve mentores tão notáveis como
Gandhi, Abraham Lincoln e Madre Teresa.
259
00:21:13,234 --> 00:21:15,277
- Eu fi-la chorar.
- Ignore isto.
260
00:21:15,444 --> 00:21:16,278
Põe-me no chão.
261
00:21:16,445 --> 00:21:18,364
É ótimo tê-lo connosco,
Dr. Börgensson.
262
00:21:21,075 --> 00:21:24,036
É uma honra tê-lo a preparar
a 22 para a Terra.
263
00:21:24,537 --> 00:21:26,330
Vai desejar nunca ter morrido.
264
00:21:26,497 --> 00:21:28,582
A maioria deseja isso, 22.
265
00:21:29,667 --> 00:21:31,544
Podem ir. Adeus!
266
00:21:35,965 --> 00:21:37,883
Onde é que estamos?
267
00:21:38,467 --> 00:21:42,263
São ótimos progressos.
Devias orgulhar-te. Um passo de cada vez.
268
00:21:42,429 --> 00:21:44,515
Para celebrar a obra do Dr. Börgensson,
269
00:21:44,682 --> 00:21:46,517
temos o prazer de oferecer este...
270
00:21:46,684 --> 00:21:48,143
Nestas semanas, vi um crescimento.
271
00:21:48,352 --> 00:21:49,645
Queria agradecer a tanta gente.
272
00:21:49,812 --> 00:21:53,190
Ouça, de certeza teve uma vida
fabulosa e fez maravilhas,
273
00:21:53,357 --> 00:21:54,316
mas vamos fazer assim...
274
00:21:54,483 --> 00:21:56,026
Ficamos aqui calados um bocadinho.
275
00:21:56,193 --> 00:21:59,238
Depois, saímos, diz que tentou,
eu volto à minha não-vida
276
00:21:59,405 --> 00:22:00,364
e pode ir para o Grande Além.
277
00:22:00,531 --> 00:22:01,907
- Não, ouve.
- Diga o que quiser, Bjorn.
278
00:22:02,074 --> 00:22:03,409
Não vai resultar na mesma.
279
00:22:03,576 --> 00:22:05,828
Já tive milhares de mentores
que falharam e me odeiam.
280
00:22:05,995 --> 00:22:06,996
A Madre Teresa...
281
00:22:07,162 --> 00:22:10,040
Tenho compaixão por todas as almas.
282
00:22:10,207 --> 00:22:11,709
Exceto tu. Não gosto de ti.
283
00:22:11,876 --> 00:22:15,379
- Copérnico.
- O mundo não gira à tua volta, 22.
284
00:22:15,546 --> 00:22:19,049
- Muhammad Ali...
- Tu és o maior pesadelo.
285
00:22:19,216 --> 00:22:22,344
- Marie Antoinette...
- Ninguém pode ajudar-te! Ninguém!
286
00:22:22,511 --> 00:22:23,596
Obrigada, mas não, obrigada.
287
00:22:23,762 --> 00:22:26,682
Já sei tudo sobre a Terra
e não vale o esforço.
288
00:22:26,849 --> 00:22:28,809
Vá lá, não queres completar
o teu passe?
289
00:22:29,351 --> 00:22:31,896
Sabe, estou bem aqui.
Tenho a minha rotina.
290
00:22:32,062 --> 00:22:35,191
Flutuo na névoa, faço os meus Sudokus,
e depois, uma vez por semana,
291
00:22:35,399 --> 00:22:37,109
fazem-me vir a um Seminário Tu.
292
00:22:37,276 --> 00:22:38,611
Não é ótimo, mas sei com o que conto.
293
00:22:38,777 --> 00:22:41,113
Ouve, miúda, eu não...
Posso ser sincero contigo?
294
00:22:41,280 --> 00:22:44,992
Eu não sou o Bjorn Borgenstein
ou sei lá o quê. Nem sou mentor.
295
00:22:45,159 --> 00:22:46,577
Não é mentor?
296
00:22:49,914 --> 00:22:54,418
Psicologia inversa.
É mesmo bom psiquiatra, doutor.
297
00:22:54,585 --> 00:22:55,753
O Carl Jung já tentou isso.
298
00:22:55,920 --> 00:22:58,631
Para de falar!
O meu inconsciente odeia-te!
299
00:22:59,507 --> 00:23:02,051
Há alguma forma de mostrar
uma vida diferente neste sítio?
300
00:23:12,978 --> 00:23:16,982
Espera. Não és mesmo o Bjorn Börgensson?
301
00:23:18,234 --> 00:23:19,860
É a minha vida.
302
00:23:20,027 --> 00:23:21,904
Desculpa, o que se passa aqui?
303
00:23:22,071 --> 00:23:24,323
Bisnaga de pasta medicinal?
Colónia barata?
304
00:23:25,991 --> 00:23:28,035
Ena, quem montou esta exposição?
305
00:23:28,536 --> 00:23:29,537
Foste tu.
306
00:23:32,122 --> 00:23:35,167
Oh, céus. É o grupo de rap do Cedric.
Não!
307
00:23:36,877 --> 00:23:39,547
Não olhes para isso.
Vamos ver aqui.
308
00:23:40,422 --> 00:23:43,384
Pai, eu não quero ir.
Não gosto de jazz.
309
00:23:43,551 --> 00:23:45,427
Música improvisacional negra.
310
00:23:45,594 --> 00:23:47,680
Foi um grande contributo
para a cultura americana.
311
00:23:47,847 --> 00:23:49,849
Ao menos dá-lhe uma hipótese, Joey.
312
00:23:53,269 --> 00:23:54,478
Foi aqui que tudo começou.
313
00:23:54,645 --> 00:23:57,648
Foi o momento
em que me apaixonei pelo jazz.
314
00:23:59,233 --> 00:24:00,067
Ouve aquilo.
315
00:24:00,234 --> 00:24:02,778
Repara, a melodia é só uma desculpa
para te expressares.
316
00:24:02,945 --> 00:24:05,948
E foi por isso
que me tornei músico de jazz.
317
00:24:07,867 --> 00:24:09,451
Não é o que procuramos.
318
00:24:09,618 --> 00:24:12,329
Espera, não me lembrava disto assim.
319
00:24:12,496 --> 00:24:14,540
Volte quando tiver alguma coisa.
320
00:24:14,790 --> 00:24:17,001
- Lamento, Joe.
- Lamento, Joe.
321
00:24:17,167 --> 00:24:18,544
Procuramos algo diferente.
322
00:24:18,711 --> 00:24:20,546
Dois, três, quatro.
323
00:24:40,733 --> 00:24:43,235
A minha vida foi insignificante.
324
00:24:51,994 --> 00:24:53,454
Não, não, não.
325
00:24:53,621 --> 00:24:54,788
Não, eu não aceito isto.
326
00:24:54,955 --> 00:24:58,042
Miúda, dá-me esse crachá.
Vou voltar ao meu corpo.
327
00:24:58,584 --> 00:25:00,586
Sim, claro. Toma.
328
00:25:09,762 --> 00:25:12,431
A menos que se torne um Passe
para a Terra, estou presa a ele.
329
00:25:14,558 --> 00:25:17,269
E se eu te ajudar a transformá-lo
num Passe para a Terra?
330
00:25:17,436 --> 00:25:18,437
Já mo podes dar?
331
00:25:20,356 --> 00:25:21,440
Espera...
332
00:25:21,607 --> 00:25:25,444
Nunca tinha pensado nisso.
Podia escapar à vida.
333
00:25:25,611 --> 00:25:27,071
Por isso, sim!
334
00:25:27,655 --> 00:25:29,406
Mas primeiro temos de o fazer mudar
335
00:25:29,573 --> 00:25:31,450
e nunca consegui fazê-lo mudar.
336
00:25:31,742 --> 00:25:33,661
Anda, eu sei tudo sobre chamas.
337
00:25:33,827 --> 00:25:35,621
Porque a minha é o piano.
338
00:25:46,674 --> 00:25:49,301
A sério? Nadinha?
339
00:25:50,052 --> 00:25:54,139
Não é do jazz, é da música.
Não gosto de sons musicais.
340
00:25:54,515 --> 00:25:56,100
Acho muito excessivo.
341
00:25:58,018 --> 00:25:59,520
Bem, eu não vou ficar-me assim.
342
00:25:59,687 --> 00:26:02,356
Onde fica essa Galeria de Tudo?
343
00:26:05,442 --> 00:26:06,610
Volto já.
344
00:26:06,777 --> 00:26:07,903
Não te precipites, amigo.
345
00:26:08,070 --> 00:26:10,239
Já agora, porque falas como
uma branca de meia-idade?
346
00:26:10,406 --> 00:26:12,366
Não falo, isto é tudo uma ilusão.
347
00:26:12,533 --> 00:26:13,993
Todo este sítio é hipotético.
348
00:26:14,159 --> 00:26:16,203
Podia falar assim, se quisesse.
349
00:26:16,412 --> 00:26:17,830
Ou falar antes assim.
350
00:26:17,997 --> 00:26:19,039
Até podia falar como tu.
351
00:26:19,206 --> 00:26:23,836
A vida é tão injusta. Não quero morrer.
Chamem a "ambuu-lância". Buá!
352
00:26:24,587 --> 00:26:26,630
Só uso esta voz porque irrita as pessoas.
353
00:26:26,839 --> 00:26:28,007
É muito eficaz.
354
00:26:33,095 --> 00:26:34,471
Não te preocupes, estão ótimas.
355
00:26:36,098 --> 00:26:39,143
Não se pode esmagar uma alma, aqui.
Para isso há a vida na Terra.
356
00:26:39,727 --> 00:26:40,728
Que piada.
357
00:26:43,480 --> 00:26:44,899
Pronto, cá estamos.
358
00:26:45,065 --> 00:26:47,234
Isto é a Galeria de Tudo.
359
00:26:58,287 --> 00:26:59,121
Sim!
360
00:27:05,586 --> 00:27:06,587
Parabéns!
361
00:27:06,754 --> 00:27:07,588
Queres começar por onde?
362
00:27:07,755 --> 00:27:08,797
Anda lá.
363
00:27:10,174 --> 00:27:13,052
Croissants, bolos.
A pastelaria pode ser a tua chama.
364
00:27:13,219 --> 00:27:15,471
Sim! Mas não a percebo.
365
00:27:15,638 --> 00:27:17,515
- Cheira só.
- Não posso e tu também não.
366
00:27:17,681 --> 00:27:18,599
O quê?
367
00:27:18,807 --> 00:27:22,853
Tens razão, não consigo cheirar.
Também não temos paladar?
368
00:27:23,020 --> 00:27:24,730
Isso está tudo no teu corpo.
369
00:27:25,606 --> 00:27:29,068
- Nem cheiro, nem paladar.
- Nem toque. Vês?
370
00:27:32,780 --> 00:27:35,032
Pronto, já percebi.
Vamos avançar.
371
00:27:35,741 --> 00:27:36,825
Não achas empolgante?
372
00:27:36,992 --> 00:27:38,744
O fogo é tão bonito.
373
00:27:38,911 --> 00:27:40,412
Apetece-me vê-lo alastrar.
374
00:27:40,579 --> 00:27:41,413
Não.
375
00:27:42,331 --> 00:27:43,457
As mãos são difíceis.
376
00:27:43,624 --> 00:27:45,084
Que tal bibliotecária?
São fixes.
377
00:27:45,251 --> 00:27:47,920
Fantásticas. Quem não adoraria
um emprego mal reconhecido
378
00:27:48,087 --> 00:27:50,422
sempre em risco de ir à vida
por cortes orçamentais?
379
00:27:50,589 --> 00:27:52,383
Mas agrada-me
mandar calar as pessoas.
380
00:27:52,550 --> 00:27:53,634
Ouve, obviamente, isto...
381
00:27:53,801 --> 00:27:54,969
Sim, isto é giro.
382
00:27:56,053 --> 00:27:56,720
Não.
383
00:27:58,097 --> 00:27:58,722
Não.
384
00:27:59,765 --> 00:28:00,432
Não.
385
00:28:03,143 --> 00:28:04,103
Não.
386
00:28:07,356 --> 00:28:09,692
Bem, acho que é tudo.
387
00:28:09,859 --> 00:28:11,735
- Desculpa.
- Tu disseste que tentavas.
388
00:28:11,902 --> 00:28:15,781
E tentei. Estou a falar verdade.
Se há coisa que não sou é mentirosa.
389
00:28:15,948 --> 00:28:17,366
Ao contrário de Abraham Lincoln.
390
00:28:17,533 --> 00:28:19,535
A sério que não te importas
de estar num centavo?
391
00:28:19,702 --> 00:28:21,245
Claro que não, é uma honra.
392
00:28:21,412 --> 00:28:23,873
Pronto, mas puseram o Andrew Jackson
na nota de 20.
393
00:28:24,039 --> 00:28:24,915
Jackson!
394
00:28:25,082 --> 00:28:27,042
Queres que diga o quê?
A Terra é chata.
395
00:28:27,209 --> 00:28:29,295
Que mais podemos fazer?
O tempo está a acabar.
396
00:28:29,461 --> 00:28:31,255
Sabes, o tempo aqui não existe.
397
00:28:31,422 --> 00:28:35,176
Acabou o tempo! Boa tentativa, Bjorn.
Mas não te sintas mal.
398
00:28:35,342 --> 00:28:36,886
Aqui a 22 pode ser meio difícil.
399
00:28:37,052 --> 00:28:38,554
Eu não sinto, mas não me toques.
400
00:28:38,721 --> 00:28:40,389
Vamos lá levar-te para o Grande Além.
401
00:28:43,267 --> 00:28:46,103
Espera.
Esqueci-me de tentar breakdancer.
402
00:28:46,270 --> 00:28:48,063
Sim! Acho que vai ser a minha cena.
403
00:28:48,230 --> 00:28:50,274
O Popping e o Locking.
Os Windmills.
404
00:28:50,441 --> 00:28:52,193
Resolver as disputas através da dança.
405
00:28:52,359 --> 00:28:54,528
Dás-nos mais um minuto
para tentar o breakdance?
406
00:28:54,695 --> 00:28:57,072
Por favor, Jerry.
Está com ótimo aspeto hoje.
407
00:28:57,239 --> 00:29:00,451
Está bem.
Nunca vi a 22 tão entusiasmada.
408
00:29:00,951 --> 00:29:02,828
Ainda bem para si, Dr. Börgensson.
409
00:29:05,039 --> 00:29:06,040
Foge.
410
00:29:06,790 --> 00:29:08,000
Uma Simples
Caixa
411
00:29:08,167 --> 00:29:09,335
Aqui.
412
00:29:18,802 --> 00:29:19,803
Cá está.
413
00:29:20,554 --> 00:29:21,680
Aonde é que vai dar?
414
00:29:21,889 --> 00:29:24,225
Fazes muitas perguntas.
E se te calasses um minuto?
415
00:29:24,391 --> 00:29:26,435
- E vamos ali porquê?
- Conheço lá alguém.
416
00:29:26,602 --> 00:29:27,895
Que nos pode ajudar.
Um tipo como tu.
417
00:29:28,062 --> 00:29:30,314
Como eu?
Queres dizer vivo?
418
00:29:30,773 --> 00:29:33,484
Espera, estás mesmo a ajudar-me?
419
00:29:33,651 --> 00:29:35,569
Joe, estou aqui
sabe-se lá há quanto tempo
420
00:29:35,778 --> 00:29:38,155
e nunca vi nada
que me fizesse querer viver.
421
00:29:38,322 --> 00:29:42,117
E então apareces tu.
A tua vida é triste e patética.
422
00:29:42,284 --> 00:29:47,164
E tu esforças-te tanto para voltar a ela.
Porquê? Tenho de ver.
423
00:29:47,331 --> 00:29:48,666
Está bem, vamos.
424
00:29:57,508 --> 00:29:58,843
Que sítio é este?
425
00:29:59,009 --> 00:30:01,136
Sabes quando vocês, humanos,
adoram mesmo algo
426
00:30:01,303 --> 00:30:05,683
e até parece que estão noutro lado?
Parece que estão em êxtase, certo?
427
00:30:05,850 --> 00:30:07,560
- Sim.
- Bem, isto é o êxtase.
428
00:30:07,726 --> 00:30:09,812
É o espaço
entre o físico e o espiritual.
429
00:30:09,979 --> 00:30:13,274
Espera lá, eu estive aqui.
Foi hoje, durante a audição.
430
00:30:13,440 --> 00:30:16,402
Deve ser aonde os músicos vêm
quando entram numa onda.
431
00:30:16,569 --> 00:30:18,821
E não apenas os músicos.
Olha para isto.
432
00:30:18,988 --> 00:30:22,491
Oh, Romeu, Romeu, onde estás tu?
433
00:30:23,075 --> 00:30:23,909
Fala!
434
00:30:26,829 --> 00:30:27,746
Ups.
435
00:30:27,913 --> 00:30:31,166
Olha para isto.
Há décadas que me meto com esta malta.
436
00:30:32,334 --> 00:30:34,795
E os Knicks perdem mais um.
437
00:30:34,962 --> 00:30:37,339
Pronto, pronto.
Onde está o tal tipo?
438
00:30:37,506 --> 00:30:38,507
Tenho de voltar para o concerto.
439
00:30:38,674 --> 00:30:40,593
- Calma, ele costuma estar aqui.
- Mas que...?
440
00:30:41,051 --> 00:30:44,305
Efetuar a transação. Efetuar a transação.
441
00:30:44,471 --> 00:30:45,472
O que é aquilo?
442
00:30:46,473 --> 00:30:47,975
Efetuar a transação. Efetuar a transação.
443
00:30:48,142 --> 00:30:49,101
Foge!
444
00:30:49,268 --> 00:30:50,769
Efetuar a transação, efetuar a transação!
445
00:31:10,039 --> 00:31:14,001
Olá, caros viajantes astrais.
Que bom ver-te de novo, 22.
446
00:31:14,668 --> 00:31:16,086
Ventolunar, estás bom?
447
00:31:16,253 --> 00:31:17,838
A dar em doido, obrigado.
448
00:31:18,005 --> 00:31:19,465
Tenho um pedido para ti.
449
00:31:19,632 --> 00:31:22,843
Sim, estou a tentar voltar ao meu corpo.
Podes ajudar-me?
450
00:31:23,010 --> 00:31:26,347
É o que nós fazemos.
Somos os Místicos Sem Fronteiras.
451
00:31:26,514 --> 00:31:29,391
Ajudamos as almas perdidas
da Terra a encontrar o caminho.
452
00:31:29,558 --> 00:31:31,310
Ventolunar Dançarino-estelar
ao serviço.
453
00:31:31,477 --> 00:31:33,646
Vento Luassonhadora,
Estreladançarina Lua de Vento
454
00:31:33,812 --> 00:31:35,189
e Ventossonhadora Sonhadora.
455
00:31:35,356 --> 00:31:37,525
- Estes esquisitos vão ajudar-me?
- Espera só.
456
00:31:38,025 --> 00:31:40,277
Vamos levar esta alma perdida para casa.
457
00:31:41,111 --> 00:31:44,990
Efetuar a transação. Efetuar a transação.
458
00:31:45,157 --> 00:31:45,991
Pobre coitado.
459
00:31:46,408 --> 00:31:49,370
Há quem não consiga soltar-se
das suas ansiedades e obsessões,
460
00:31:49,537 --> 00:31:51,580
ficando sem rumo e desligado da vida.
461
00:31:51,747 --> 00:31:53,415
O resultado é este.
462
00:31:53,582 --> 00:31:57,086
Efetuar a transação. Efetuar a transação.
Efetuar a transação.
463
00:31:57,253 --> 00:31:58,879
Efetuar a transação?
464
00:31:59,213 --> 00:32:00,881
Mais um gestor de fundos de investimento.
465
00:32:01,048 --> 00:32:04,802
Agora, volta a ligar-te
ao teu corpo terreno.
466
00:32:09,682 --> 00:32:11,016
Sou eu.
467
00:32:11,392 --> 00:32:12,351
Obrigado.
468
00:32:17,189 --> 00:32:19,275
O que estou eu a fazer com a minha vida?
469
00:32:21,360 --> 00:32:24,572
Estou vivo! Estou vivo!
Libertem-se!
470
00:32:25,573 --> 00:32:26,574
É lindo!
471
00:32:27,783 --> 00:32:31,745
Ele voltou assim? Só tinha de fazer isto
para voltar ao meu corpo?
472
00:32:34,707 --> 00:32:36,166
Credo, homem!
473
00:32:36,333 --> 00:32:38,335
Joe, tu estás morto?
474
00:32:38,502 --> 00:32:40,504
Não, não.
Bem, ainda não.
475
00:32:40,880 --> 00:32:41,881
Podes ajudar-me a voltar?
476
00:32:42,047 --> 00:32:45,634
Nunca ligámos uma alma solta
de volta ao seu corpo.
477
00:32:45,801 --> 00:32:49,388
Mas talvez se formos para uma zona fina...
478
00:32:49,555 --> 00:32:50,639
Sim! Todos a bordo!
479
00:32:50,973 --> 00:32:52,808
Içar âncora!
480
00:33:02,109 --> 00:33:04,820
Se as vossas almas estão aqui,
onde estão os corpos?
481
00:33:04,987 --> 00:33:06,488
Na Terra, claro.
482
00:33:06,655 --> 00:33:08,324
O meu corpo está num transe,
em Palawan.
483
00:33:08,490 --> 00:33:10,826
Eu estou a tocar o Sarasvati vina
no Tibete.
484
00:33:10,993 --> 00:33:13,370
Sou uma curandeira xamã
a meditar em Berkeley, na Califórnia.
485
00:33:13,913 --> 00:33:16,165
Deixa-me adivinhar, tu tocas tambor,
cantas e meditas.
486
00:33:16,332 --> 00:33:17,875
Sim, uma coisa do género.
487
00:33:21,587 --> 00:33:23,923
Estou em Nova Iorque
na esquina da 14th com a 7th.
488
00:33:24,089 --> 00:33:25,841
Isso é junto ao Tony Tony Tonios.
489
00:33:26,008 --> 00:33:27,384
Sim, exatamente.
490
00:33:27,551 --> 00:33:29,762
Então e tu?
Pensava que odiavas a Terra.
491
00:33:29,929 --> 00:33:32,806
Eu não estou presa a um corpo.
Posso ir aonde quiser.
492
00:33:32,973 --> 00:33:34,433
Não sou ninguém, percebes?
493
00:33:34,600 --> 00:33:38,145
Nós, os místicos, encontramo-nos
nesta bela paisagem às terças.
494
00:33:43,984 --> 00:33:46,278
São tantos.
Que triste.
495
00:33:46,445 --> 00:33:50,282
Sabes, as almas perdidas não são
muito diferentes das que estão em êxtase.
496
00:33:50,449 --> 00:33:52,535
- O quê?
- O êxtase é agradável,
497
00:33:52,701 --> 00:33:56,789
mas quando esse bem-estar
se torna obsessão, desligamo-nos da vida.
498
00:33:56,956 --> 00:33:59,833
Tenho de o encontrar.
Tenho de o encontrar.
499
00:34:00,918 --> 00:34:03,379
Durante um tempo,
eu próprio fui uma alma perdida.
500
00:34:03,546 --> 00:34:05,422
- A sério?
- Tetris.
501
00:34:10,886 --> 00:34:14,139
Cá estamos.
Não tarda, mandamos-te de volta.
502
00:34:18,269 --> 00:34:20,104
Como não estás ligado ao teu corpo,
503
00:34:20,271 --> 00:34:24,441
tens de te ligar
ao espaço físico circundante.
504
00:34:27,444 --> 00:34:31,615
Fecha os olhos.
Entra no teu chacra da coroa.
505
00:34:34,827 --> 00:34:36,537
Precisamos mesmo disto tudo?
506
00:34:36,704 --> 00:34:37,705
Sim!
507
00:34:39,707 --> 00:34:41,750
Tens um piano a bordo?
Ajudava-me a concentrar.
508
00:34:41,917 --> 00:34:44,253
Sem pianos, Joe.
Tens de te concentrar.
509
00:34:44,545 --> 00:34:46,422
Imagina o silêncio.
510
00:34:48,883 --> 00:34:53,095
Agora, concentra-te
no local onde está o teu corpo.
511
00:34:53,262 --> 00:34:55,222
Ouve as pistas.
512
00:35:07,193 --> 00:35:09,153
Isso mesmo, estás a conseguir.
513
00:35:12,072 --> 00:35:14,992
Não espreites. Mantém a meditação,
senão quebras a ligação.
514
00:35:15,534 --> 00:35:20,497
Agora, vê se consegues cheirar
e sentir onde está o teu corpo.
515
00:35:21,498 --> 00:35:24,418
Ouço um monitor cardíaco.
516
00:35:26,503 --> 00:35:29,715
Cheira-me a desinfetante.
517
00:35:29,882 --> 00:35:32,384
Sim. Sim! Boa.
518
00:35:32,551 --> 00:35:34,762
Acho que sinto os meus pés.
519
00:35:36,055 --> 00:35:37,139
Sinto pelo.
520
00:35:37,681 --> 00:35:39,141
Encontraram algum familiar?
521
00:35:39,308 --> 00:35:41,310
Sinto pelo.
522
00:35:41,769 --> 00:35:44,813
- Ouviste aquilo?
- O gato de terapia está a resultar.
523
00:35:45,314 --> 00:35:47,608
Já estou perto?
Quando é que posso saltar?
524
00:35:47,775 --> 00:35:49,151
Olhem! Lá estou eu.
525
00:35:49,693 --> 00:35:50,861
Lá estou eu.
526
00:35:51,904 --> 00:35:52,905
A pulsação está a subir.
527
00:35:53,072 --> 00:35:55,199
- Vou chamar o médico.
- Sr. Luvinhas, não saias daí.
528
00:35:55,366 --> 00:35:56,534
- Estamos à espera de quê?
- Calma.
529
00:35:56,700 --> 00:35:58,494
- Não é o momento certo.
- Não, é o meu momento.
530
00:35:58,661 --> 00:35:59,828
Espera, eu não!
531
00:36:17,471 --> 00:36:20,015
Consegui. Consegui! Voltei.
532
00:36:21,725 --> 00:36:22,768
Mas que...?
533
00:36:24,436 --> 00:36:25,396
Não.
534
00:36:26,689 --> 00:36:28,983
Não. Não. Não.
535
00:36:29,149 --> 00:36:30,484
Estou no gato?
536
00:36:30,651 --> 00:36:32,278
Espera.
Se eu estou aqui, quem é...?
537
00:36:32,444 --> 00:36:33,237
O quê?
538
00:36:33,404 --> 00:36:34,488
Estás no meu corpo!
539
00:36:34,655 --> 00:36:36,574
- Tu estás no gato?
- Espera, isso é o meu corpo.
540
00:36:36,740 --> 00:36:39,493
- Estou num corpo! Não!
- Estás no meu corpo porquê?
541
00:36:39,702 --> 00:36:41,328
Não quero ser um gato.
Detesto gatos!
542
00:36:41,495 --> 00:36:42,496
É repugnante.
543
00:36:42,663 --> 00:36:44,373
Aquele Ventolunar fê-la bonita.
544
00:36:45,332 --> 00:36:47,585
Doutora, ajude-me.
É o meu corpo, mas estou preso.
545
00:36:50,880 --> 00:36:54,466
Não me conseguem perceber.
Acham que tu és eu. Tens de tentar.
546
00:36:55,634 --> 00:36:56,886
Menina doutora, há um problema.
547
00:36:57,052 --> 00:36:59,513
Sou uma alma por nascer
e quero ficar no Seminário Tu.
548
00:36:59,889 --> 00:37:01,724
Bom, o remédio
não parece estar a resultar.
549
00:37:01,891 --> 00:37:03,642
Não percebe.
Eu não sou o Sr. Gardner.
550
00:37:03,809 --> 00:37:06,061
Vão pensar que és maluca.
Aliás, que eu sou maluco!
551
00:37:06,228 --> 00:37:07,229
Como é que isto aconteceu?
552
00:37:07,396 --> 00:37:09,607
Entrei no teu corpo
porque ele não tem alma.
553
00:37:09,773 --> 00:37:11,317
E eu sou um gato porquê?
554
00:37:11,483 --> 00:37:12,943
Não sei!
555
00:37:15,321 --> 00:37:19,241
Podemos ligar a alguém, Sr. Gardner?
Um familiar, um amigo?
556
00:37:19,408 --> 00:37:21,327
- Diz-lhe que não.
- Não.
557
00:37:21,493 --> 00:37:22,661
Sabe dizer-me que dia é?
558
00:37:22,828 --> 00:37:25,664
É o pior dia da minha vida.
Não quero estar aqui. Odeio a Terra.
559
00:37:25,831 --> 00:37:29,376
Fazemos assim: mantém-se aqui
para observação. Só um bocadinho.
560
00:37:29,543 --> 00:37:31,670
Talvez o gato de terapia
possa passar ao próximo.
561
00:37:31,837 --> 00:37:32,880
Pronto, pronto.
562
00:37:33,047 --> 00:37:34,298
Tens de falar com ela.
563
00:37:34,465 --> 00:37:37,468
Menina Doutora, a alma deste corpo
está neste gato.
564
00:37:37,635 --> 00:37:38,260
Para de falar.
565
00:37:38,427 --> 00:37:40,012
Naturalmente, ele quer estar perto.
566
00:37:40,179 --> 00:37:43,474
Fique com o gato. Descanse só um pouco.
Muito. Está bem?
567
00:37:43,641 --> 00:37:45,768
Venho buscar o Sr. Luvinhas
daqui a dez minutos.
568
00:37:46,268 --> 00:37:47,478
Dez minutos? Temos de fugir.
569
00:37:47,645 --> 00:37:50,523
Nem penses! Eu não me mexo!
570
00:37:50,689 --> 00:37:53,943
Não acredito que estou num corpo
neste planeta infernal.
571
00:37:54,109 --> 00:37:58,739
Tenho palitos de carne articulados.
Consigo sentir-me a sentir.
572
00:37:58,948 --> 00:38:02,826
Concentra-te e ouve.
Temos de sair daqui antes que me levem.
573
00:38:02,993 --> 00:38:04,954
Levar-te? Vais deixar-me?
574
00:38:05,120 --> 00:38:08,123
Nem penses! Isso é o meu corpo.
Achas que consegues andar?
575
00:38:08,290 --> 00:38:12,002
Não sei! Chumbei no Exame de Condução
de Corpo umas 436 vezes.
576
00:38:12,169 --> 00:38:13,671
Mas tentas?
577
00:38:16,507 --> 00:38:19,468
Temos de encontrar o Ventolunar,
ele resolve isto.
578
00:38:20,761 --> 00:38:22,388
Sou um gato, eu consigo.
579
00:38:28,352 --> 00:38:32,398
Anda lá, estás a ir muito bem.
Continua. Continua.
580
00:38:32,815 --> 00:38:34,567
Vou só descansar aqui um bocadinho.
581
00:38:34,733 --> 00:38:37,486
Não, não. Elas voltam a qualquer momento.
Anda lá.
582
00:38:51,041 --> 00:38:52,042
Aqui!
583
00:39:01,552 --> 00:39:02,761
Muito bem, ótimo.
584
00:39:03,929 --> 00:39:06,140
Agora, carrega na seta para baixo.
585
00:39:07,892 --> 00:39:10,769
Mexe o teu... Não, cuidado.
Esses dedos são o meu sustento.
586
00:39:15,649 --> 00:39:16,775
Agora entra.
587
00:39:27,870 --> 00:39:31,332
O que disse o Ventolunar?
Disse esquina da 14th com a 7th.
588
00:39:31,498 --> 00:39:33,459
Sim, em Chelsea.
Perto de Jackson Square Park.
589
00:39:33,626 --> 00:39:35,169
Exatamente. Espera, como sabes?
590
00:39:35,377 --> 00:39:36,712
Está neste teu estúpido cérebro.
591
00:39:36,879 --> 00:39:38,297
Sai daí!
592
00:39:38,464 --> 00:39:40,216
Tem calma, há aqui pouca coisa.
593
00:39:40,382 --> 00:39:41,759
Jazz, jazz, mais jazz.
594
00:39:41,926 --> 00:39:43,677
E alguém chamado Lisa.
Quem é?
595
00:39:43,844 --> 00:39:44,678
Não interessa.
596
00:39:57,149 --> 00:39:59,610
Está a ir tudo muito depressa.
Vamos parar um pouco e...
597
00:39:59,777 --> 00:40:01,862
Anda, vamos lá.
Não tarda, estão aí.
598
00:40:12,873 --> 00:40:15,167
Não te preocupes, está tudo bem.
Continua a andar.
599
00:40:21,382 --> 00:40:23,175
Não pares. O que estás a fazer?
Isto é Nova Iorque.
600
00:40:23,342 --> 00:40:26,262
Não se para no meio da rua.
Vai, vai, vai.
601
00:40:31,642 --> 00:40:33,769
Oh, não. 22.
22!
602
00:40:35,604 --> 00:40:38,524
Oh, não. 22!
603
00:40:38,691 --> 00:40:40,401
22! 22!
604
00:40:46,156 --> 00:40:48,617
22, eu não sabia que tinha garras,
está bem?
605
00:40:48,784 --> 00:40:50,703
Ouve, desculpa.
Mas anda, vamos lá.
606
00:40:50,870 --> 00:40:54,874
Nem pensar. Eu fico aqui mesmo
até o teu estúpido corpo morrer.
607
00:40:55,040 --> 00:40:57,960
O que acontecerá em breve,
porque o teu estômago está a estremecer.
608
00:41:11,891 --> 00:41:15,978
Este sítio é pior do que pensei.
É barulhento, tem luz a mais e...
609
00:41:17,188 --> 00:41:18,147
Que é isto no meu nariz?
610
00:41:18,314 --> 00:41:19,273
É o cheiro.
611
00:41:19,982 --> 00:41:23,068
E se achas que é bom,
imagina só o sabor.
612
00:41:25,613 --> 00:41:26,572
Vá lá.
613
00:41:34,705 --> 00:41:35,998
É tão bom!
614
00:41:39,793 --> 00:41:41,503
Não é horrível.
615
00:41:41,670 --> 00:41:43,756
Ótimo, podes comer pelo caminho.
Vamos.
616
00:41:44,965 --> 00:41:48,385
Ou tira uns minutinhos. Claro.
617
00:41:51,597 --> 00:41:53,349
Estranho, já não me sinto tão irritada.
618
00:41:53,516 --> 00:41:56,101
Ótimo.
Pronta para encontrar o Ventolunar?
619
00:41:56,977 --> 00:41:57,978
Talvez.
620
00:41:58,145 --> 00:42:00,648
Estou a dizer-te, Joe,
pronuncia-se "ie-ros".
621
00:42:00,814 --> 00:42:03,108
Mas em Nova Iorque
chamam-se "gyros". É grego.
622
00:42:03,275 --> 00:42:05,861
Tive uma discussão com Arquimedes
sobre isso. Ele dizia...
623
00:42:06,028 --> 00:42:07,363
- "Ie-ro".
- Ioiô.
624
00:42:07,530 --> 00:42:08,781
- "Ie-ro".
- Loló.
625
00:42:08,948 --> 00:42:09,907
- "Ie-ro".
- Sérgio?
626
00:42:10,074 --> 00:42:10,908
"Ie-ro"!
627
00:42:11,534 --> 00:42:12,701
Tenho saudades dele.
628
00:42:12,868 --> 00:42:14,495
É a esquina da 14th com a 7th.
629
00:42:16,288 --> 00:42:17,623
Tem de ser ele.
630
00:42:20,584 --> 00:42:22,294
Ventolunar, tens de me ajudar.
631
00:42:25,172 --> 00:42:26,966
Joe! Conseguiste entrar no teu corpo.
632
00:42:27,132 --> 00:42:28,133
Não, não conseguiu.
633
00:42:28,300 --> 00:42:30,010
Este é o meu corpo.
634
00:42:30,177 --> 00:42:31,762
Estás num gato?
635
00:42:31,929 --> 00:42:33,013
Isso é maravilhoso!
636
00:42:33,180 --> 00:42:36,559
Ó Cabeça de Vento!
Esse cartaz não gira sozinho, ouviste?
637
00:42:36,725 --> 00:42:39,812
Mas olha, Marge!
Eu pus a alma deste homem num gato.
638
00:42:39,979 --> 00:42:41,313
Quero lá saber!
E tu!
639
00:42:41,480 --> 00:42:44,358
Aqui, só há espaço para um esquisito.
Pira-te!
640
00:42:44,525 --> 00:42:45,693
Volta ao trabalho!
641
00:42:45,860 --> 00:42:47,278
Ninguém entende a minha arte.
642
00:42:47,444 --> 00:42:50,990
Ventolunar, ouve,
eu tenho de sair daqui e voltar para ali.
643
00:42:51,156 --> 00:42:54,159
Bom, temos de fazer
uma transmigração astral à antiga.
644
00:42:54,326 --> 00:42:56,036
- Uma quê?
- É uma forma de levar as almas
645
00:42:56,203 --> 00:42:58,455
para o lugar delas.
É um ritual lindo,
646
00:42:58,622 --> 00:43:01,417
cheio de cânticos, danças
e, o melhor de tudo, bongós.
647
00:43:01,584 --> 00:43:04,753
Tenho de estar no The Half Note às sete.
Isto tem de acontecer agora.
648
00:43:05,462 --> 00:43:06,422
Mais devagar.
649
00:43:06,589 --> 00:43:10,759
Tens de esperar que abra outra zona fina
entre a Terra e o plano astral.
650
00:43:10,926 --> 00:43:14,638
E isso só ocorre
quando Orcus entrar na casa de Gémeos.
651
00:43:14,805 --> 00:43:17,600
- Quando é isso?
- Bem, o estado chama-lhe 18:30.
652
00:43:17,766 --> 00:43:19,643
- Eu vou ter ao The Half Note.
- 18:30? A sério?
653
00:43:19,810 --> 00:43:21,103
Junto os materiais necessários...
654
00:43:21,270 --> 00:43:23,105
Já disse para saírem daqui! Vão!
655
00:43:23,939 --> 00:43:26,442
Vemo-nos no The Half Note às 18:30!
Eu trato de tudo!
656
00:43:26,609 --> 00:43:28,485
E não voltem!
657
00:43:36,452 --> 00:43:38,454
Há aqui muitos Garcias.
658
00:43:41,498 --> 00:43:45,920
Tu estás aí algures, alminha,
e vou encontrar-te.
659
00:43:46,337 --> 00:43:50,424
Pronto, é a última.
Já assim, mal caibo nas calças.
660
00:43:50,591 --> 00:43:52,301
18:30 é apertado. Muito mesmo.
661
00:43:52,468 --> 00:43:55,387
Temos de voltar a minha casa
para te pôr limpo e...
662
00:43:57,723 --> 00:44:00,017
Temos de chamar um táxi.
Levanta a mão.
663
00:44:00,184 --> 00:44:01,560
Para cima e para fora.
664
00:44:02,144 --> 00:44:04,980
Isto já era difícil
mesmo sem a bata de hospital enfiada.
665
00:44:07,566 --> 00:44:09,485
Vai, vai, vai! Corre para aquele.
666
00:44:15,574 --> 00:44:17,785
É o Prof?
667
00:44:18,160 --> 00:44:19,453
Pepperoni.
668
00:44:33,968 --> 00:44:37,221
A Dorothea Williams viu-me. E agora?
Vai achar que sou maluco.
669
00:44:37,388 --> 00:44:40,349
Se calhar, devias ligar-lhe
a dizer que não sou maluco.
670
00:44:40,516 --> 00:44:43,727
Sou gente apenas há uma hora
e até eu sei que é má ideia.
671
00:44:44,562 --> 00:44:47,439
Só tenho de voltar ao meu corpo
e dar tudo esta noite.
672
00:44:47,606 --> 00:44:50,234
Porque é que esta parte tresanda
e esta não?
673
00:44:50,401 --> 00:44:52,778
Esquece. Veste lá aquelas calças.
674
00:44:52,945 --> 00:44:55,364
Credo, nem acredito
que andei por aí sem calças.
675
00:44:55,531 --> 00:44:56,949
Eu nem quero estar aqui, lembras-te?
676
00:44:57,116 --> 00:44:58,492
Também não te quero aqui.
677
00:44:58,659 --> 00:45:00,870
Só quero voltar ao meu corpo
678
00:45:01,036 --> 00:45:04,248
e depois voltar ao clube.
679
00:45:04,665 --> 00:45:05,833
Que é que te deu?
680
00:45:06,458 --> 00:45:08,878
Não sei. É o sol. É tão...
681
00:45:10,671 --> 00:45:11,547
O meu telefone!
682
00:45:11,714 --> 00:45:13,174
A tua roupa está a tremer outra vez.
683
00:45:14,592 --> 00:45:16,719
Curley! Não, não.
684
00:45:27,479 --> 00:45:29,273
Viva, Professor Gardner, é o Curley.
685
00:45:30,357 --> 00:45:31,567
Espero que esteja bem.
686
00:45:31,734 --> 00:45:35,404
A Dorothea passou-se quando o viu
e ligou a outro tipo, o Robert.
687
00:45:35,571 --> 00:45:38,490
- O concerto agora é dele. Lamento.
- Não, não, não.
688
00:45:38,657 --> 00:45:42,453
Ouça, sinceramente, era só
por causa da sua aula que eu ia à escola.
689
00:45:42,620 --> 00:45:44,205
Devo-lhe muito.
690
00:45:44,371 --> 00:45:45,331
Portanto, o plano é este.
691
00:45:45,497 --> 00:45:48,792
Tome um banho, vista um fato de arrasar
e chegue cedo.
692
00:45:48,959 --> 00:45:50,836
Vou tentar falar com ela.
693
00:45:51,003 --> 00:45:53,923
Veja só se aparece
com um ar bem impressionante.
694
00:45:54,465 --> 00:45:56,258
Espero vê-lo, amigo. Fique bem.
695
00:45:56,425 --> 00:45:59,678
Ainda consigo o concerto, 22.
Tens de me ajudar. Tenho um fato.
696
00:46:00,054 --> 00:46:02,056
- Preciso que o proves.
- Não, não, não.
697
00:46:02,223 --> 00:46:04,433
E então, posso aparar um pouco
o cabelo e...
698
00:46:04,600 --> 00:46:06,185
Nope, nem pensar. Não dá.
699
00:46:06,352 --> 00:46:07,478
22!
700
00:46:11,065 --> 00:46:12,525
Professor Gardner?
701
00:46:12,691 --> 00:46:14,068
É a Connie, veio para a lição.
702
00:46:14,235 --> 00:46:15,945
- Faço o quê?
- Estou a ouvi-lo!
703
00:46:16,111 --> 00:46:17,571
Diz-lhe só que hoje não podes.
704
00:46:18,447 --> 00:46:20,407
Olá, Connie.
Desculpa, o Joe hoje não pode.
705
00:46:20,574 --> 00:46:22,868
- O Joe és tu!
- Quer dizer, eu. Eu não pode hoje.
706
00:46:23,035 --> 00:46:24,578
Ótimo. Agora vamos ao fato.
707
00:46:24,745 --> 00:46:26,830
Vim dizer-lhe que desisto.
708
00:46:26,997 --> 00:46:27,957
Desistir?
709
00:46:28,123 --> 00:46:30,000
Não há tempo para isto.
O fato está no armário.
710
00:46:30,167 --> 00:46:32,962
A banda é uma perda de tempo estúpida.
711
00:46:33,128 --> 00:46:34,255
Esta miúda é sensata.
712
00:46:34,421 --> 00:46:35,422
Que estás tu a fazer?
713
00:46:38,259 --> 00:46:40,511
Tome, desisto.
Acho que o jazz não serve para nada.
714
00:46:41,011 --> 00:46:43,722
- Sim, o jazz não serve mesmo para nada.
- Ei!
715
00:46:43,889 --> 00:46:45,933
Na verdade,
toda a escola é perda de tempo.
716
00:46:47,768 --> 00:46:50,312
Claro, como dizia
o meu mentor George Orwell...
717
00:46:50,479 --> 00:46:51,647
"O ensino financiado pelo estado
718
00:46:51,814 --> 00:46:54,275
é como uma vara a revolver no lixo."
719
00:46:54,441 --> 00:46:55,568
Sim!
720
00:46:55,734 --> 00:46:57,820
O currículo da classe dominante
sufoca a diferença.
721
00:46:57,987 --> 00:46:59,363
É o truque mais velho do livro.
722
00:46:59,530 --> 00:47:01,031
Que conversa é essa?
Ela não liga a isso.
723
00:47:01,198 --> 00:47:03,325
Desde o terceiro ano que digo isso.
724
00:47:03,492 --> 00:47:05,411
Tu pareces mesmo inteligente.
725
00:47:05,578 --> 00:47:07,454
Que opinião tens sobre a pizza?
726
00:47:08,330 --> 00:47:10,040
- Eu gosto?
- Também eu!
727
00:47:10,207 --> 00:47:11,375
Que estás tu a fazer?
728
00:47:12,334 --> 00:47:13,794
Prefiro estar com a Connie.
729
00:47:14,295 --> 00:47:16,005
O quê? Volta aqui! Abre esta...
730
00:47:18,757 --> 00:47:20,759
Acho que o seu gato quer sair.
731
00:47:20,926 --> 00:47:22,136
Ele acha que sabe tudo.
732
00:47:22,303 --> 00:47:25,097
22! Não me vires as costas.
Volta aqui já.
733
00:47:25,264 --> 00:47:27,141
Olha que eu arranho o sofá todo.
734
00:47:27,308 --> 00:47:28,559
Espera, o sofá é meu.
735
00:47:28,726 --> 00:47:30,186
Tens as ideias no sítio, Connie.
736
00:47:30,352 --> 00:47:33,439
É melhor devolver isto.
Pertence à escola.
737
00:47:33,606 --> 00:47:34,481
Claro.
738
00:47:34,648 --> 00:47:35,983
É bom ver mais alguém
739
00:47:36,150 --> 00:47:37,610
que considera este sítio ridículo.
740
00:47:37,776 --> 00:47:39,278
Fazes bem em desistir.
Aprendi a...
741
00:47:39,445 --> 00:47:42,156
Sabe, Professor Gardner,
estive a treinar uma coisa ontem,
742
00:47:42,323 --> 00:47:45,910
talvez possa ouvir
e mandar-me desistir depois, está bem?
743
00:47:49,914 --> 00:47:50,998
Está bem.
744
00:48:22,363 --> 00:48:24,615
Uau. Gostas mesmo disto.
745
00:48:25,449 --> 00:48:26,659
Sim.
746
00:48:27,451 --> 00:48:30,287
Então, talvez seja melhor continuar?
747
00:48:30,788 --> 00:48:31,872
Sim.
748
00:48:32,248 --> 00:48:33,415
Adeus, Professor Gardner.
749
00:48:33,582 --> 00:48:35,000
Até para a semana!
750
00:48:35,167 --> 00:48:36,544
22!
751
00:48:38,045 --> 00:48:41,048
Ora, a Connie vinha para desistir,
mas não desistiu.
752
00:48:41,215 --> 00:48:42,550
22, esquece isso. Ouve.
753
00:48:42,716 --> 00:48:44,718
Eu tenho de saber.
Não desistiu porquê?
754
00:48:44,885 --> 00:48:45,886
Porque adora tocar.
755
00:48:46,053 --> 00:48:49,557
Pode dizer que odeia tudo,
mas o trombone é a praia dela.
756
00:48:49,723 --> 00:48:53,310
É boa nele. Talvez o trombone
seja a chama dela, não sei.
757
00:48:53,477 --> 00:48:57,022
Por favor, preciso da tua ajuda
para recuperar o concerto.
758
00:48:57,690 --> 00:48:58,691
Está bem.
759
00:48:59,024 --> 00:48:59,984
A sério?
760
00:49:00,150 --> 00:49:03,195
Eu ajudo-te, mas quero experimentar
algumas coisas.
761
00:49:03,362 --> 00:49:07,700
Porque algumas não são tão chatas
como o Seminário Tu.
762
00:49:07,867 --> 00:49:11,120
E, se a Connie encontrou algo que adora,
talvez eu também encontre.
763
00:49:11,287 --> 00:49:13,789
- Ótimo!
- Então, o que fazemos primeiro?
764
00:49:17,209 --> 00:49:18,711
- A água faz doer!
- Não faz mal.
765
00:49:18,878 --> 00:49:20,421
Só tens de ligar a outra torneira.
766
00:49:20,588 --> 00:49:21,589
Certo, está melhor.
767
00:49:21,755 --> 00:49:25,092
E não me chateava se me pusesses
um pouco de loção, no fim.
768
00:49:29,889 --> 00:49:31,682
Lavei-te o rabo.
769
00:49:33,767 --> 00:49:34,810
Picante! Picante!
770
00:49:40,816 --> 00:49:42,985
Vocês os cinco serão inseguros.
771
00:49:43,152 --> 00:49:45,738
E vocês os 12 serão egocêntricos.
772
00:49:45,905 --> 00:49:48,407
Devias parar de mandar tantos
por esse pavilhão.
773
00:49:48,574 --> 00:49:49,575
Encontrei-o!
774
00:49:49,742 --> 00:49:52,953
Veem? Quem descobriu o erro na contagem?
Isso, foi a Terry.
775
00:49:53,120 --> 00:49:54,288
Terry Triunfa!
776
00:49:54,455 --> 00:49:56,749
- Uau. Bom trabalho.
- Então, quem é?
777
00:49:56,916 --> 00:49:57,958
Certo.
778
00:49:59,084 --> 00:50:01,212
O nome é Joe Gardner.
779
00:50:01,378 --> 00:50:03,214
Parece que voltou à Terra.
780
00:50:03,380 --> 00:50:05,966
- Isso não é bom.
- É o mentor que demos à 22.
781
00:50:06,133 --> 00:50:08,427
Pronto, pronto. Menos histeria.
782
00:50:08,594 --> 00:50:11,305
A Terry tem tudo controlado.
Eu trato disso.
783
00:50:11,472 --> 00:50:13,265
- Como?
- Vou lá abaixo buscá-lo.
784
00:50:13,432 --> 00:50:14,892
Acerto a contagem num ápice.
785
00:50:15,059 --> 00:50:16,936
Está bem.
De certeza que é boa ideia?
786
00:50:17,102 --> 00:50:20,981
Ouçam, vocês é que asneiraram.
Eu estou a tentar "desasneirar".
787
00:50:21,482 --> 00:50:22,983
Mas não podes ser vista.
788
00:50:23,150 --> 00:50:24,276
Por ninguém.
789
00:50:24,443 --> 00:50:27,488
Não se preocupem, eu garanto
que ninguém me vê.
790
00:50:27,655 --> 00:50:30,616
Vou mover-me na sombra
como um ninja.
791
00:50:30,783 --> 00:50:33,118
Por favor, fá-lo só depressa
e em silêncio.
792
00:50:33,285 --> 00:50:36,205
E também depressa.
E em silêncio, já agora.
793
00:50:39,833 --> 00:50:42,836
Não vai ser um desastre, isso é certo.
794
00:50:44,296 --> 00:50:47,424
O velho e fiel fato castanho.
Ainda assenta perfeitamente.
795
00:50:47,591 --> 00:50:49,593
É apertadote aqui na parte de trás.
796
00:50:49,760 --> 00:50:51,554
Ele alarga. Senta-te.
797
00:50:53,138 --> 00:50:53,973
Sou um gato.
798
00:50:55,641 --> 00:50:57,351
- Eu corto.
- Nem o elevador chamaste.
799
00:50:57,560 --> 00:51:00,771
Nem pensar. Só preciso de aparar.
Para quieta.
800
00:51:04,441 --> 00:51:05,860
Parece uma motosserra pequenina.
801
00:51:06,026 --> 00:51:08,237
- Não te mexas.
- Tu é que estás a mexer-te.
802
00:51:17,580 --> 00:51:19,290
- Oh, não!
- Tem calma, eu estou bem.
803
00:51:19,456 --> 00:51:23,752
Não, não, não. O meu cabelo não está bem!
É um desastre!
804
00:51:24,545 --> 00:51:25,921
Temos de consertar isto. Já.
805
00:51:26,088 --> 00:51:28,340
- Está bem. Como?
- Temos de ir ao Dez.
806
00:51:28,507 --> 00:51:30,426
Ótimo. Quem é o Dez?
807
00:51:30,593 --> 00:51:33,470
Ian, meu, como é que arranjaste
essa cabeça de amendoim?
808
00:51:33,637 --> 00:51:36,515
Cala-te, meu.
Sabes que sou sensível com isso.
809
00:51:36,682 --> 00:51:39,143
O Dez é aquele lá atrás.
Ele consegue arranjar isto.
810
00:51:39,310 --> 00:51:42,271
Aquilo é que é uma chama.
O tipo nasceu para barbeiro.
811
00:51:42,479 --> 00:51:45,065
Não consigo passar por ti
à frente dos teus amigos.
812
00:51:45,232 --> 00:51:48,277
Eu só falo com o Dez.
Normalmente, falamos de jazz.
813
00:51:48,444 --> 00:51:51,322
Mas, desta vez, senta-te ali,
corta o cabelo e sai.
814
00:51:54,950 --> 00:51:57,036
Olá, Joe. Que estás a fazer aqui
num dia de semana?
815
00:51:57,203 --> 00:51:59,038
Não marcaste, meu.
Ainda vai demorar.
816
00:51:59,413 --> 00:52:01,957
Tinha receio disto.
Vai lá e senta-te.
817
00:52:02,875 --> 00:52:05,419
Meu Deus. Tu tens de esperar.
É uma emergência.
818
00:52:05,586 --> 00:52:06,879
O quê?
Isso não se faz, Dez.
819
00:52:07,046 --> 00:52:09,798
O Harold pode cortar-te o cabelo.
Está livre.
820
00:52:10,299 --> 00:52:11,884
Não, eu posso esperar.
821
00:52:12,051 --> 00:52:14,220
Joe, senta-te nesta cadeira já.
822
00:52:17,014 --> 00:52:18,557
Devo perguntar como isso aconteceu?
823
00:52:18,724 --> 00:52:20,434
- Foi o gato.
- Para de dizer disparates.
824
00:52:20,601 --> 00:52:21,560
Quer dizer...
825
00:52:21,727 --> 00:52:24,396
Distraí-me a pensar no concerto
com a Dorothea Williams, hoje à noite.
826
00:52:24,563 --> 00:52:28,984
Dorothea Williams? Isso é importante, Joe.
Parabéns!
827
00:52:29,151 --> 00:52:33,322
O Joe não tem concerto, Dez.
Sabes que é o Senhor-Era-Mas-Não-Foi.
828
00:52:33,822 --> 00:52:36,575
- Este tipo.
- Joe, ignora-o. Vamos tratar de ti.
829
00:52:36,951 --> 00:52:38,160
Ficas com o gato no colo?
830
00:52:38,327 --> 00:52:39,537
Posso fazer isso?
831
00:52:39,703 --> 00:52:41,789
Estás à vontade.
O chefe és tu.
832
00:52:42,331 --> 00:52:44,833
- Sou?
- Nesta cadeira és, sim.
833
00:52:45,042 --> 00:52:46,877
Então, posso comer um daqueles?
834
00:52:47,044 --> 00:52:48,087
PARA OS
MIÚDOS
835
00:52:48,796 --> 00:52:49,672
Claro, Joe.
836
00:52:52,675 --> 00:52:53,676
Fixe.
837
00:52:56,554 --> 00:52:57,847
Gosto de estar na cadeira.
838
00:52:58,013 --> 00:52:59,306
Concentra-te.
839
00:53:00,099 --> 00:53:02,059
- Motosserrazinha.
- Acalma-te. Se continuas...
840
00:53:04,562 --> 00:53:06,105
Ouve, eu aguento coisas estranhas,
841
00:53:06,272 --> 00:53:09,149
mas se o gato não se acalma,
temos de o pôr lá fora.
842
00:53:09,316 --> 00:53:11,277
Então, como vai ser, gatinho?
843
00:53:11,819 --> 00:53:13,070
Miau.
844
00:53:13,237 --> 00:53:17,116
Às vezes, mudar é bom.
Há muito que tens o mesmo estilo.
845
00:53:17,283 --> 00:53:20,369
Bem, Dez, durante séculos,
não tive estilo nenhum.
846
00:53:20,536 --> 00:53:21,871
Bem podes dizê-lo.
847
00:53:24,081 --> 00:53:25,374
Mas depois a minha vida mudou.
848
00:53:25,541 --> 00:53:26,584
Ai sim?
O que aconteceu?
849
00:53:26,750 --> 00:53:30,254
Eu existia como conceito teórico
numa estação intermédia hipotética
850
00:53:30,421 --> 00:53:31,463
entre a vida e a morte.
851
00:53:31,630 --> 00:53:32,631
Como eu te percebo.
852
00:53:33,299 --> 00:53:35,926
E quando cheguei ao mentor 266,
853
00:53:36,093 --> 00:53:39,096
interroguei-me seriamente
o porquê de tanto alarido.
854
00:53:39,263 --> 00:53:42,349
Vale mesmo a pena morrer
por esta vida toda?
855
00:53:43,100 --> 00:53:44,059
Estás a perceber?
856
00:53:45,227 --> 00:53:48,522
Não sabia que tinhas tido
uma educação tão interessante, Joe.
857
00:53:48,689 --> 00:53:50,524
Pensava só que tinhas estudado música.
858
00:53:50,691 --> 00:53:53,485
E há outra coisa. Dizem
que nascemos para fazer algo.
859
00:53:53,652 --> 00:53:55,237
Mas como é que percebemos o que é?
860
00:53:55,404 --> 00:53:58,741
E se escolhemos a coisa errada?
Ou a coisa de outra pessoa?
861
00:53:58,908 --> 00:54:00,618
- Então, ficamos presos.
- Sei bem o que é.
862
00:54:00,910 --> 00:54:02,161
Eu quero um desses.
863
00:54:02,328 --> 00:54:05,873
Eu não diria que estou preso,
mas nunca planeei cortar cabelo.
864
00:54:06,040 --> 00:54:08,792
Espera, mas tu nasceste para barbeiro,
não foi?
865
00:54:08,959 --> 00:54:10,294
Eu queria ser veterinário.
866
00:54:10,920 --> 00:54:12,880
Então, não foste porquê?
867
00:54:13,088 --> 00:54:15,174
Tencionava ser, quando saí da Marinha.
868
00:54:15,341 --> 00:54:17,176
Depois, a minha filha adoeceu
869
00:54:17,593 --> 00:54:19,803
e a escola de barbeiros
era bem mais barata.
870
00:54:19,970 --> 00:54:23,182
É uma pena.
Agora, estás preso a isto e és infeliz.
871
00:54:23,349 --> 00:54:26,101
Calma aí, Joe.
Eu não podia ser mais feliz, amigo.
872
00:54:26,268 --> 00:54:29,230
Nem todos somos o Charles Drew
a inventar as transfusões.
873
00:54:29,396 --> 00:54:32,608
Ou eu a tocar piano
com a Dorothea Williams. Eu sei.
874
00:54:32,983 --> 00:54:35,945
Não és assim tão especial.
Qualquer um podia tocar numa banda.
875
00:54:36,278 --> 00:54:37,321
Não ligues ao Paul.
876
00:54:37,488 --> 00:54:41,325
Pessoas como ele só rebaixam os outros
para se sentirem melhores.
877
00:54:41,909 --> 00:54:42,993
Já percebi.
878
00:54:43,160 --> 00:54:46,080
Ele só me critica para esconder a dor
dos seus sonhos falhados.
879
00:54:48,123 --> 00:54:49,833
Essa doeu, Joe.
880
00:54:50,167 --> 00:54:53,170
Porque é que esta cadeira
me dá vontade de falar contigo, Dez?
881
00:54:53,337 --> 00:54:56,549
É a magia da cadeira.
É por isso que adoro este trabalho.
882
00:54:56,715 --> 00:55:02,179
Posso conhecer pessoas interessantes
como tu e fazê-las felizes e bonitas.
883
00:55:02,346 --> 00:55:04,765
Uau!
Estarei maluco ou pareço mais novo?
884
00:55:04,932 --> 00:55:10,563
Não inventei as transfusões, é certo,
mas sem dúvida que salvo vidas.
885
00:55:11,105 --> 00:55:13,858
Essa maluquice do gato
não sei bem, meu,
886
00:55:14,024 --> 00:55:17,987
mas é bom falar finalmente contigo
de outra coisa sem ser jazz, Joe.
887
00:55:18,487 --> 00:55:21,156
Como é que nunca falámos
da tua vida antes?
888
00:55:21,323 --> 00:55:24,243
Nunca perguntaste.
Mas ainda bem que o fizeste agora.
889
00:55:24,410 --> 00:55:26,412
- Estás bonito, mano.
- Bom espetáculo.
890
00:55:27,288 --> 00:55:29,206
Trouxe chupa-chupas para o caminho.
891
00:55:34,587 --> 00:55:36,630
Dr. Charma, chamada 3-1-6-2.
892
00:56:02,198 --> 00:56:04,491
A Julia Child só teve êxito aos 49.
893
00:56:04,658 --> 00:56:06,577
Viva, Paul.
Toma um chupa-chupa.
894
00:56:06,744 --> 00:56:08,662
Sim, obrigado.
Obrigado, meu.
895
00:56:08,829 --> 00:56:10,164
Cá estás tu.
896
00:56:11,248 --> 00:56:12,917
Não fiques ofendido, está bem?
897
00:56:13,083 --> 00:56:15,294
Amigos na mesma.
Foi só brincadeira de amigos.
898
00:56:15,920 --> 00:56:17,296
Adeus, Paul.
899
00:56:18,047 --> 00:56:19,131
Vem à Terry.
900
00:56:20,883 --> 00:56:21,842
Apanhei-te!
901
00:56:22,885 --> 00:56:25,429
Pensavas que enganavas o universo?
Pensaste mal.
902
00:56:25,596 --> 00:56:27,848
Eu sou a contabilista e vim para te levar.
903
00:56:28,766 --> 00:56:30,518
Tu não és o Joe Gardner.
904
00:56:31,769 --> 00:56:35,397
Enganei-me. Vamos pôr-te outra vez
no teu fato de carne.
905
00:56:38,192 --> 00:56:40,361
Aí está. Pronto, não foi nada.
906
00:56:41,195 --> 00:56:43,364
Oh, céus. Ouve, amigo...
907
00:56:43,531 --> 00:56:46,992
Acho que não há motivo
para isto não ficar entre nós.
908
00:56:47,159 --> 00:56:49,662
Os erros acontecem. E não é a tua hora.
909
00:56:49,828 --> 00:56:53,249
A menos que continues a comer
essa comida processada. Não é?
910
00:56:56,919 --> 00:56:59,922
A sério, afasta-te da comida processada.
911
00:57:04,677 --> 00:57:06,053
Sabes, estiveste muito bem.
912
00:57:06,220 --> 00:57:07,471
Como é que sabias lidar com o Paul?
913
00:57:07,638 --> 00:57:09,265
Não sabia, só disse o que sentia.
914
00:57:09,431 --> 00:57:12,601
Como tu disseste do jazz.
Estava a "jazzar".
915
00:57:12,768 --> 00:57:14,812
Primeiro, "jazzar" não é uma palavra.
916
00:57:14,979 --> 00:57:18,274
Segundo, a música e a vida
seguem regras muito diferentes.
917
00:57:18,440 --> 00:57:19,567
Diz para tirar um.
918
00:57:19,733 --> 00:57:22,111
Não... Ou sim.
Pronto, ótimo.
919
00:57:22,278 --> 00:57:25,406
"O homem da carrinha."
Tenho muitos, se precisarmos de carrinhas.
920
00:57:26,365 --> 00:57:27,491
Agora, voltemos ao plano.
921
00:57:27,658 --> 00:57:30,119
Vamos para o The Half Note
e esperamos pelo Ventolunar.
922
00:57:30,286 --> 00:57:31,620
São agora quase 16:00...
923
00:57:33,455 --> 00:57:35,666
Estás a ficar muito boa
a usar essas pernas.
924
00:57:35,833 --> 00:57:37,084
Porque não tentas correr?
925
00:57:37,960 --> 00:57:40,588
Fiz uma canção. Estou a "jazzar".
926
00:57:40,754 --> 00:57:42,381
Chega de "jazzing" e essas coisas.
927
00:57:42,548 --> 00:57:44,175
Temos de chegar a um sítio. Ora, eu...
928
00:57:44,341 --> 00:57:46,760
- Faz cócegas.
- Que estás a fazer?
929
00:57:53,809 --> 00:57:55,352
Eu apanho.
930
00:57:58,689 --> 00:57:59,773
Tu despachas-te?
931
00:57:59,940 --> 00:58:01,317
Está bem.
932
00:58:02,860 --> 00:58:04,904
Tinhas razão, as calças estão a alargar.
933
00:58:06,113 --> 00:58:08,073
Não, não, não.
Não mostres o rabo!
934
00:58:08,240 --> 00:58:09,992
- É o teu rabo.
- Não interessa de quem...
935
00:58:10,159 --> 00:58:12,077
Tira o casaco.
Ata-o à cintura.
936
00:58:12,244 --> 00:58:13,996
Depressa! Tapa o rabo.
937
00:58:14,163 --> 00:58:15,497
O que é que fazemos?
938
00:58:15,664 --> 00:58:17,374
Não encontro um alfaiate tão tarde...
939
00:58:18,626 --> 00:58:20,586
Oh, não. Temos de ir à minha mãe.
940
00:58:20,753 --> 00:58:22,338
- Está bem.
- Não, tu não percebes.
941
00:58:22,504 --> 00:58:24,590
A mãe não sabe do concerto.
E não vai gostar.
942
00:58:25,007 --> 00:58:26,800
- Está bem.
- Não temos alternativa.
943
00:58:26,967 --> 00:58:29,553
- Está bem.
- É a única que pode arranjar isto.
944
00:58:29,720 --> 00:58:31,222
- Está bem.
- Para de dizer isso.
945
00:58:31,388 --> 00:58:33,390
Temos de apanhar o metro.
Anda.
946
00:58:33,557 --> 00:58:35,518
Está be... Certo.
947
00:58:37,061 --> 00:58:40,564
A minha mãe não sabe nada do concerto
e quero que continue assim.
948
00:58:40,731 --> 00:58:42,107
Certo, porque te acha um falhado.
949
00:58:42,274 --> 00:58:44,818
- O quê?
- Eu não disse isso. Foste tu. Aqui.
950
00:58:44,985 --> 00:58:47,363
Ouve, a minha mãe tem
a sua definição de sucesso.
951
00:58:47,530 --> 00:58:49,782
E não é a vida de músico profissional.
952
00:58:49,949 --> 00:58:54,954
Ora, deixa ver. Preciso do fato arranjado
para um recital da banda da escola.
953
00:58:55,746 --> 00:58:58,582
Não gosto nada disto,
mas ela não precisa de saber.
954
00:58:58,749 --> 00:59:02,044
Um dia voltaremos
A olhar-nos nos olhos
955
00:59:02,211 --> 00:59:07,174
Se o amor é o alicerce
Se o propósito é renovar a vida
956
00:59:07,341 --> 00:59:12,596
Prometo que irei conduzir-te
A um coração melhor
957
00:59:12,763 --> 00:59:15,933
Mesmo separados
958
00:59:16,308 --> 00:59:20,729
Não sei. Sempre que estive perto
de alcançar os meus sonhos
959
00:59:21,397 --> 00:59:23,983
tinha de surgir algo no caminho.
Percebes?
960
00:59:27,444 --> 00:59:29,655
Como surgiu o verdadeiro amor
961
00:59:30,364 --> 00:59:31,532
Ele é bom.
962
00:59:31,699 --> 00:59:35,452
E já tinha ouvido música,
mas nunca me senti assim cá dentro.
963
00:59:35,619 --> 00:59:38,163
Claro, agora adoras música porque és eu.
Vamos.
964
00:59:40,708 --> 00:59:41,834
O amor
965
00:59:42,001 --> 00:59:43,002
Vamos.
966
00:59:43,878 --> 00:59:46,130
Amor
967
00:59:46,755 --> 00:59:49,550
Amor, amor
968
00:59:49,717 --> 00:59:50,718
Vamos falar de amor
969
00:59:52,636 --> 00:59:55,097
Amor
970
00:59:55,264 --> 00:59:56,098
Amor
971
01:00:04,732 --> 01:00:05,983
Tenha calma, sim?
972
01:00:06,150 --> 01:00:07,651
Desculpe.
973
01:00:08,027 --> 01:00:11,071
Não te preocupes, é o metro.
Faz isso a algumas pessoas.
974
01:00:11,238 --> 01:00:12,781
- Faz o quê?
- Cansa-te.
975
01:00:12,948 --> 01:00:15,242
Tresanda, está quente, apinhado.
976
01:00:15,409 --> 01:00:18,662
Sempre a mesma coisa, dia após dia.
977
01:00:19,288 --> 01:00:23,459
Mas quando subir ao palco, esta noite,
todos os meus problemas se resolvem.
978
01:00:23,626 --> 01:00:26,128
Vais ver um novo Joe Gardner.
979
01:00:29,256 --> 01:00:30,257
Onde arranjaste isso?
980
01:00:30,424 --> 01:00:33,427
Debaixo do assento. Acreditas?
Ainda está meio.
981
01:00:35,638 --> 01:00:40,601
Lembra-te, preciso do fato arranjado
para um recital da banda. Entendido?
982
01:00:44,063 --> 01:00:49,193
- Joey! Meu menino, já soubemos.
- Joey! Estou tão orgulhosa.
983
01:00:51,612 --> 01:00:52,613
Oh, raio. Ela sabe.
984
01:00:52,780 --> 01:00:54,323
A mamã está lá atrás.
985
01:00:54,490 --> 01:00:56,116
- Tens de entrar ali.
- Não, não quero.
986
01:00:56,283 --> 01:00:58,619
Tem de ser.
Precisamos do arranjo.
987
01:01:00,955 --> 01:01:02,831
Não estás a esquecer-te de nada?
988
01:01:02,998 --> 01:01:04,041
- O quê?
- Dá-lhe um beijo.
989
01:01:04,250 --> 01:01:06,377
Beijo sempre a Melba, quando a vejo.
990
01:01:08,712 --> 01:01:10,130
Vá lá.
991
01:01:14,134 --> 01:01:15,761
Não, não, não. Nos lábios não.
992
01:01:15,928 --> 01:01:18,931
- Joey, o que te deu, rapaz?
- Deixa-o acabar.
993
01:01:19,098 --> 01:01:20,182
Velha gaiteira, eu sabia.
994
01:01:20,349 --> 01:01:23,227
Aceito outro beijo, quando voltares, Joey.
995
01:01:27,773 --> 01:01:30,776
Lá se foi a conversa
de que não procuravas mais concertos.
996
01:01:31,110 --> 01:01:34,572
Espero que esse gato
não seja alguma oferenda de paz.
997
01:01:34,738 --> 01:01:35,948
Anda lá.
998
01:01:36,115 --> 01:01:37,408
Diz que o salvaste.
999
01:01:37,575 --> 01:01:39,660
Não, é meu. Salvei-o.
1000
01:01:40,286 --> 01:01:42,079
Pena não poderes salvar a tua carreira.
1001
01:01:43,956 --> 01:01:46,417
Pergunta-lhe com bons modos
se pode arranjar o fato.
1002
01:01:46,584 --> 01:01:50,254
Mãe, será que podes arranjar isto?
1003
01:01:50,796 --> 01:01:51,797
Não preciso de ver isso.
1004
01:01:51,964 --> 01:01:54,008
Eu sei, é embaraçoso, não é?
1005
01:01:54,175 --> 01:01:55,676
Então, arranjas?
1006
01:01:55,843 --> 01:01:56,886
- Não.
- O quê?
1007
01:01:57,052 --> 01:01:59,388
Quanto tempo vais continuar
com isto, Joey?
1008
01:01:59,555 --> 01:02:01,557
Dizes que vais aceitar um trabalho
a tempo inteiro...
1009
01:02:01,724 --> 01:02:02,558
Vai começar.
1010
01:02:02,725 --> 01:02:04,310
...e em vez disso aceitas
outro concerto.
1011
01:02:04,476 --> 01:02:06,228
- Diz que este é diferente.
- Este é diferente!
1012
01:02:06,395 --> 01:02:08,689
O concerto dá-te a reforma?
Seguro de saúde?
1013
01:02:09,064 --> 01:02:11,734
Não? Então, é igual aos outros.
1014
01:02:11,901 --> 01:02:13,819
Já nem consegues ser sincero comigo.
1015
01:02:13,986 --> 01:02:15,988
Pronto, compramos um fato algures.
1016
01:02:16,155 --> 01:02:19,033
A minha mãe nunca percebeu
o que eu quero na vida.
1017
01:02:19,200 --> 01:02:20,826
Pronto, compramos um fato algures!
1018
01:02:20,993 --> 01:02:23,579
A minha mãe nunca percebeu
o que eu quero na vida.
1019
01:02:23,746 --> 01:02:25,706
- 22!
- O que é que tu disseste?
1020
01:02:26,165 --> 01:02:28,000
Posso fugir agora, como tu fazes?
1021
01:02:30,461 --> 01:02:33,464
Não, desta vez não.
Repete comigo.
1022
01:02:34,006 --> 01:02:36,383
Mãe, sei que tivemos
momentos difíceis,
1023
01:02:36,842 --> 01:02:38,385
mas tens razão.
1024
01:02:38,886 --> 01:02:41,138
Já não consigo ser sincero contigo.
1025
01:02:41,305 --> 01:02:44,141
Porque parece que, faça o que fizer,
tu desaprovas.
1026
01:02:44,308 --> 01:02:46,310
Ouve, eu sei que adoras tocar.
1027
01:02:46,477 --> 01:02:49,480
Tirando a igreja, porque é que
só estás feliz quando eu não estou?
1028
01:02:49,647 --> 01:02:52,858
Finalmente, consigo o concerto
da minha vida e tu zangas-te.
1029
01:02:53,025 --> 01:02:55,819
Não viste como a vida de músico
foi difícil para o teu pai.
1030
01:02:55,986 --> 01:02:57,863
Não te quero ver a sofrer assim.
1031
01:02:58,030 --> 01:03:00,115
O pai pôde seguir os seus sonhos e eu não?
1032
01:03:00,282 --> 01:03:02,159
O teu pai tinha-me a mim.
1033
01:03:02,326 --> 01:03:05,162
A maioria das vezes,
era a loja que pagava as contas.
1034
01:03:05,329 --> 01:03:07,873
Quando eu morrer, quem vai pagar as tuas?
1035
01:03:08,040 --> 01:03:09,500
Eu só penso na música.
1036
01:03:09,667 --> 01:03:13,879
Desde que me levanto, de manhã,
até que adormeço, à noite.
1037
01:03:14,046 --> 01:03:16,298
Não podes comer sonhos ao pequeno-almoço.
1038
01:03:16,465 --> 01:03:17,842
Então, não quero comer.
1039
01:03:18,008 --> 01:03:20,845
Não se trata da minha carreira, mãe.
1040
01:03:21,470 --> 01:03:25,099
É a minha razão de viver.
E sei que o pai sentia o mesmo.
1041
01:03:26,767 --> 01:03:29,270
Só tenho medo que, se morresse hoje,
1042
01:03:29,812 --> 01:03:32,857
a minha vida não tivesse valido nada.
1043
01:03:35,067 --> 01:03:36,277
Joey.
1044
01:03:49,081 --> 01:03:50,666
Coser remenda a alma
1045
01:03:50,749 --> 01:03:53,711
Vamos antes usar isto.
1046
01:03:57,673 --> 01:03:59,175
É o fato do meu pai.
1047
01:03:59,341 --> 01:04:03,179
Lulu. Melba. Tragam cá as tesouras boas.
Temos que fazer.
1048
01:04:08,350 --> 01:04:10,227
Uau, isto fica mesmo bonito.
1049
01:04:10,394 --> 01:04:11,604
Estás maravilhoso.
1050
01:04:11,770 --> 01:04:13,689
- Assenta perfeitamente.
- Viste como fiz?
1051
01:04:13,856 --> 01:04:17,067
É um belo fato de fazenda,
se é que posso dizer.
1052
01:04:17,234 --> 01:04:18,444
- Posso experimentar aquilo?
- Claro.
1053
01:04:18,611 --> 01:04:19,945
Lindo.
1054
01:04:20,779 --> 01:04:23,365
Obrigado, mãe.
1055
01:04:23,532 --> 01:04:26,160
O Ray teria tido tanto orgulho em ti,
querido.
1056
01:04:26,702 --> 01:04:28,704
Como eu sempre tive.
1057
01:04:30,414 --> 01:04:33,876
Tu ouviste, certo? O fato é de lã,
não é poliéster.
1058
01:04:34,043 --> 01:04:36,212
Por isso, não voltes a pôr
esse gato ao ombro.
1059
01:04:36,378 --> 01:04:38,672
- Sim senhora.
- Leva ali uma bela pinça.
1060
01:04:38,839 --> 01:04:40,049
Obrigado, mãe.
1061
01:04:42,718 --> 01:04:45,971
Aquilo foi espantoso. Sabes o que parecia?
Parecia jazz.
1062
01:04:46,138 --> 01:04:47,556
Sim, estavas a "jazzar".
1063
01:04:47,723 --> 01:04:49,475
Pronto, "jazzar".
1064
01:04:51,268 --> 01:04:53,896
Estou a dizer-te.
Devias voltar a ligar à Lisa.
1065
01:04:54,063 --> 01:04:56,774
Agora, não tenho tempo
para uma relação, 22.
1066
01:04:56,941 --> 01:04:59,735
Estás ocupado?
Esperas até morreres a segunda vez?
1067
01:04:59,902 --> 01:05:01,070
Fixe, fixe, fixe.
1068
01:05:01,237 --> 01:05:03,989
Estou a ouvir conselhos românticos
de uma alma por nascer.
1069
01:05:04,156 --> 01:05:05,783
Há coisas piores.
1070
01:05:05,950 --> 01:05:07,159
Lá está ele.
1071
01:05:09,286 --> 01:05:13,040
Conseguimos! Isto vai resultar.
1072
01:05:13,707 --> 01:05:15,334
Nem acredito como estou janota.
1073
01:05:15,501 --> 01:05:18,337
O fato, o corte. Olha só para mim.
1074
01:05:24,593 --> 01:05:26,262
- Dá só uma voltinha.
- Assim?
1075
01:05:26,428 --> 01:05:28,514
- Os ombros em ângulo...
- Quem será aquele?
1076
01:05:28,681 --> 01:05:30,599
- E deste lado. O quê? Quem é?
- É isso.
1077
01:05:30,766 --> 01:05:32,309
- Ainda sou eu.
- É um vencedor.
1078
01:05:32,518 --> 01:05:33,519
Certo?
1079
01:05:35,729 --> 01:05:37,690
Isto não está a acontecer.
Nem acredito.
1080
01:05:37,857 --> 01:05:39,483
O The Half Note.
1081
01:05:44,572 --> 01:05:46,198
Ele fez-te pagar o jantar?
1082
01:05:46,365 --> 01:05:47,324
Fez...
1083
01:06:08,929 --> 01:06:10,139
Então, estás pronta?
1084
01:06:10,764 --> 01:06:14,476
Para voltar. Aposto que estás
pronta para sair deste calhau horrível.
1085
01:06:14,643 --> 01:06:16,478
O que achas da Terra, afinal?
1086
01:06:20,858 --> 01:06:22,484
Eu sempre disse que era estúpida.
1087
01:06:26,530 --> 01:06:28,449
Mas, quer dizer, olha o que encontrei.
1088
01:06:29,325 --> 01:06:32,369
A tua mãe coseu o teu fato
com este rolinho engraçado.
1089
01:06:32,912 --> 01:06:35,456
Quando estava nervosa, o Dez deu-me isto.
1090
01:06:35,623 --> 01:06:38,834
Um homem no metro gritou comigo.
Meteu medo.
1091
01:06:39,418 --> 01:06:42,338
Mas parece que também gostei.
1092
01:06:46,217 --> 01:06:50,471
A verdade é que sempre receei
que houvesse algo errado comigo, sabes?
1093
01:06:51,388 --> 01:06:53,682
Que talvez não fosse boa que chegue
para viver.
1094
01:06:54,683 --> 01:07:00,898
Mas então, tu ensinaste-me
o que é propósito e paixão...
1095
01:07:01,065 --> 01:07:05,319
e talvez a minha chama seja observar o céu
ou caminhar. Sou ótima a caminhar.
1096
01:07:05,486 --> 01:07:08,614
Isso não são bem propósitos, 22.
São coisas normais da vida.
1097
01:07:08,781 --> 01:07:10,783
Mas quando voltares ao Seminário Tu,
1098
01:07:10,950 --> 01:07:12,326
podes tentar a sério.
1099
01:07:12,493 --> 01:07:15,079
Mas já estou no Seminário Tu
há milhares de anos
1100
01:07:15,246 --> 01:07:17,331
e nunca me senti tão perto.
1101
01:07:17,498 --> 01:07:20,459
Joe, quem está pronto para ir para casa?
1102
01:07:20,626 --> 01:07:21,544
Ventolunar.
1103
01:07:21,710 --> 01:07:23,754
- As estrelas estão quase alinhadas.
- Boa.
1104
01:07:23,921 --> 01:07:25,130
Volto a pôr-vos nos vossos corpos já.
1105
01:07:25,506 --> 01:07:30,928
Não. Tenho de a procurar aqui na Terra.
É a minha hipótese de achar a chama.
1106
01:07:31,095 --> 01:07:34,640
22, tu só gostas dessas coisas
porque estás no meu corpo.
1107
01:07:34,807 --> 01:07:38,060
Podes encontrar os teus próprios gostos
no Seminário Tu.
1108
01:07:38,227 --> 01:07:40,479
Agora, anda.
Preciso do meu corpo, agora.
1109
01:07:43,148 --> 01:07:44,149
Não.
1110
01:07:46,193 --> 01:07:47,736
Eu estou na cadeira.
1111
01:07:49,905 --> 01:07:51,615
- 22!
- Deixa-me em paz!
1112
01:07:51,782 --> 01:07:53,826
Estou à procura do meu propósito!
1113
01:07:53,993 --> 01:07:55,661
22, volta aqui!
1114
01:07:58,038 --> 01:07:59,373
22!
1115
01:08:06,881 --> 01:08:07,965
Sr. Luvinhas.
1116
01:08:15,681 --> 01:08:17,057
Lá estão eles.
1117
01:08:23,647 --> 01:08:24,940
Volta aqui, imediatamente!
1118
01:08:27,109 --> 01:08:28,652
Roubaste o meu corpo!
1119
01:08:55,554 --> 01:08:58,057
Está na tua hora, Joe Gardner.
1120
01:09:04,897 --> 01:09:05,773
Oh, não, nem penses.
1121
01:09:08,651 --> 01:09:09,568
Apanhei-te!
1122
01:09:11,320 --> 01:09:12,905
Não, não, não.
1123
01:09:22,790 --> 01:09:25,167
Não, não!
1124
01:09:26,710 --> 01:09:28,754
Eu ia tocar com a Dorothea Williams!
1125
01:09:28,921 --> 01:09:30,673
E eu ia encontrar a minha chama!
1126
01:09:30,840 --> 01:09:32,132
Qual chama?!
A minha vida ia mudar!
1127
01:09:32,299 --> 01:09:33,551
Nem 5 minutos me deste!
1128
01:09:33,717 --> 01:09:35,928
- Perdi tudo por tua causa!
- Joe!
1129
01:09:37,179 --> 01:09:38,806
Fizeste batota.
1130
01:09:44,562 --> 01:09:45,563
Encontrei-o.
1131
01:09:45,729 --> 01:09:46,939
- Joe Gardner.
- Estás de volta.
1132
01:09:47,106 --> 01:09:48,023
Terry, encontraste-os.
1133
01:09:48,190 --> 01:09:49,191
Não precisam de agradecer.
1134
01:09:49,358 --> 01:09:51,861
É bom ter tudo em ordem de novo e...
1135
01:09:52,736 --> 01:09:54,947
A 22 ganhou o passe dela?
1136
01:09:57,241 --> 01:10:00,369
- Oh, céus. Isto é espantoso!
- 22! Ganhaste o Passe para a Terra!
1137
01:10:00,536 --> 01:10:02,955
- Eu sabia que conseguias.
- É de loucos.
1138
01:10:03,122 --> 01:10:05,875
Mas o que preencheu o último espaço?
1139
01:10:06,041 --> 01:10:08,419
Eu digo-te o que foi. Fui eu!
1140
01:10:08,586 --> 01:10:10,337
Foi a minha chama que mudou isso.
1141
01:10:10,504 --> 01:10:13,966
Ela só o ganhou
porque viveu a minha vida no meu corpo.
1142
01:10:14,133 --> 01:10:16,343
- Eu ia...
- Vamos, Sr. Gardner.
1143
01:10:17,845 --> 01:10:20,931
Joe, é hora de acompanhares a 22
ao Portal Terrestre.
1144
01:10:21,098 --> 01:10:22,600
Tens a hipótese de te despedires.
1145
01:10:22,766 --> 01:10:24,435
Claro, é o procedimento habitual.
1146
01:10:24,602 --> 01:10:27,354
Esperem um momento.
Eu corrigi a contagem.
1147
01:10:27,521 --> 01:10:31,233
Terry, fizeste um trabalho impecável.
Agora é connosco.
1148
01:10:31,400 --> 01:10:32,318
És um espanto.
1149
01:10:33,194 --> 01:10:34,361
Ora, obrigada.
1150
01:10:35,362 --> 01:10:37,031
Terry Triunfa.
1151
01:10:37,531 --> 01:10:39,366
Vocês os dois continuem.
1152
01:10:49,460 --> 01:10:50,461
Não sabes.
1153
01:10:52,004 --> 01:10:54,131
Não sabes porque é que o passe mudou.
1154
01:10:54,924 --> 01:10:56,300
Vá lá, 22. Pensa bem.
1155
01:10:56,467 --> 01:10:59,345
Tu odiavas música
até estares no meu corpo.
1156
01:10:59,512 --> 01:11:03,015
Odiavas tudo até seres eu.
1157
01:11:06,227 --> 01:11:07,561
Espero que aproveites.
1158
01:11:27,957 --> 01:11:30,167
Tenho de perguntar como raio conseguiste.
1159
01:11:30,334 --> 01:11:31,835
Fazer mudar o Passe para a Terra.
1160
01:11:32,586 --> 01:11:36,298
Digamos que foi só deixá-la
pôr-se algum tempo no meu lugar.
1161
01:11:36,465 --> 01:11:37,716
Bom, resultou.
1162
01:11:38,592 --> 01:11:39,426
Sim.
1163
01:11:39,593 --> 01:11:42,346
Provavelmente, devias ir andando
para o Grande Além.
1164
01:11:42,513 --> 01:11:45,182
Nunca descobrimos
qual era o propósito da 22.
1165
01:11:45,724 --> 01:11:47,852
- Como?
- A chama dela.
1166
01:11:48,018 --> 01:11:51,689
O seu propósito. Era a música?
A Biologia? Caminhar?
1167
01:11:51,856 --> 01:11:54,191
Nós não atribuímos propósitos.
De onde veio essa ideia?
1168
01:11:54,900 --> 01:11:58,028
Porque eu tenho o piano.
Nasci para isso, é a minha chama.
1169
01:11:58,195 --> 01:12:00,447
Uma chama não é o propósito de uma alma.
1170
01:12:01,115 --> 01:12:03,158
Os mentores e as vossas paixões.
1171
01:12:03,325 --> 01:12:07,746
O vosso propósito, o sentido da vida.
Tão básico.
1172
01:12:08,706 --> 01:12:09,957
Não, não, é...
1173
01:12:15,045 --> 01:12:17,756
É a música.
A minha chama é a música.
1174
01:12:18,883 --> 01:12:20,301
Eu sei que é.
1175
01:12:26,515 --> 01:12:27,266
Não tenho valor.
1176
01:12:28,100 --> 01:12:29,852
Não tenho propósito.
1177
01:12:31,061 --> 01:12:32,396
Sem propósito.
1178
01:12:33,105 --> 01:12:35,107
Sem propósito.
1179
01:13:05,596 --> 01:13:07,765
- Professor Gardner?
- Curley, consegui. Estou pronto.
1180
01:13:07,932 --> 01:13:09,099
Vem muito tarde, meu.
1181
01:13:09,266 --> 01:13:12,645
- Deixa-me falar com a Dorothea.
- Não, ela não entra nisso.
1182
01:13:12,811 --> 01:13:16,106
Estes rappers agem como...
Quem deixou entrar esse lunático?
1183
01:13:16,273 --> 01:13:18,192
Ouça, tem de me dar outra hipótese.
1184
01:13:18,359 --> 01:13:21,362
A banda é minha.
Eu decido quem toca.
1185
01:13:21,529 --> 01:13:25,699
E, se não me escolher a mim,
comete o maior erro da sua carreira.
1186
01:13:26,283 --> 01:13:28,786
Ai sim? E porquê?
1187
01:13:29,245 --> 01:13:32,248
O meu único propósito neste mundo é tocar.
1188
01:13:32,414 --> 01:13:35,668
Foi o que eu nasci para fazer
e nada vai impedir-me.
1189
01:13:39,713 --> 01:13:42,550
Ora, arrogância não lhe falta.
1190
01:13:42,716 --> 01:13:45,636
Acho que é mesmo músico de jazz.
1191
01:13:45,803 --> 01:13:48,848
Diz ao Robert que ele sai. Por agora.
1192
01:13:50,015 --> 01:13:51,308
Belo fato.
1193
01:14:01,235 --> 01:14:05,072
Prepara-te, Joe Gardner,
a tua vida está prestes a começar.
1194
01:15:22,191 --> 01:15:24,318
Bem-vindo ao quarteto, Prof.
1195
01:15:28,656 --> 01:15:30,533
É o meu Joey!
1196
01:15:35,538 --> 01:15:37,331
- Que espetáculo!
- O último solo foi brilhante.
1197
01:15:37,498 --> 01:15:38,499
Foi espantoso!
1198
01:15:38,666 --> 01:15:40,000
Não faço mais aquela ponte por ti.
1199
01:15:40,167 --> 01:15:41,752
- Adeus, Professor Gardner.
- Parabéns.
1200
01:15:41,919 --> 01:15:44,672
- Foste ótimo. Adoramos-te.
- Orgulho-me tanto de ti.
1201
01:15:44,839 --> 01:15:47,174
Temos de ir dormir, somos idosas.
1202
01:15:49,677 --> 01:15:52,304
Fazemos cem espetáculos
e há um que é memorável.
1203
01:15:52,471 --> 01:15:54,348
Não há muitos como o de hoje.
1204
01:15:54,515 --> 01:15:55,558
Sim.
1205
01:15:56,892 --> 01:15:59,228
Então, e agora?
1206
01:15:59,395 --> 01:16:02,648
Voltamos amanhã à noite
e fazemos tudo outra vez.
1207
01:16:05,025 --> 01:16:06,443
O que foi, Prof?
1208
01:16:07,528 --> 01:16:12,825
É que toda a minha vida
esperei por este dia.
1209
01:16:15,411 --> 01:16:17,288
Pensei que ia sentir outra coisa.
1210
01:16:20,207 --> 01:16:22,585
Há uma história de um peixe...
1211
01:16:23,294 --> 01:16:25,546
Ele nada até um peixe ancião e diz:
1212
01:16:25,713 --> 01:16:28,465
"Ando à procura daquilo
a que chamam oceano."
1213
01:16:28,632 --> 01:16:32,261
"O oceano", diz o peixe ancião,
"é o lugar onde te encontras agora."
1214
01:16:32,428 --> 01:16:35,639
"Isto?" diz o peixe jovem.
"Isto é água.
1215
01:16:35,806 --> 01:16:38,767
O que eu quero é o oceano."
1216
01:16:41,687 --> 01:16:43,397
Até amanhã.
1217
01:16:56,660 --> 01:16:58,245
- Ei, meu.
- Desculpe.
1218
01:20:29,164 --> 01:20:33,502
Talvez a minha chama seja observar o céu
ou caminhar. Sou ótima a caminhar.
1219
01:20:33,669 --> 01:20:37,256
Isso não são bem propósitos, 22.
São coisas normais da vida.
1220
01:21:23,928 --> 01:21:24,929
Joe?
1221
01:21:26,305 --> 01:21:27,389
Joe!
1222
01:21:27,556 --> 01:21:30,017
Pelos céus, homem.
Que estás tu a fazer aqui?
1223
01:21:30,184 --> 01:21:33,687
Ventolunar. Fiz asneira.
Tenho de encontrar a 22.
1224
01:21:33,854 --> 01:21:37,149
Receio que ela se tenha tornado
uma alma perdida.
1225
01:21:37,316 --> 01:21:38,859
- O quê?
- Explico pelo caminho.
1226
01:21:41,820 --> 01:21:43,322
Quando nenhum de vocês
voltou ao The Half Note,
1227
01:21:43,489 --> 01:21:44,949
suspeitei que algo tivesse corrido mal.
1228
01:21:45,115 --> 01:21:49,078
Voltei aqui e foi quando a avistei.
1229
01:21:51,705 --> 01:21:55,626
As almas perdidas são obcecadas por algo
que as desliga da vida.
1230
01:21:55,793 --> 01:21:59,046
E agora que a 22, tecnicamente, viveu,
tornou-se uma delas.
1231
01:21:59,213 --> 01:22:00,673
- Acolá!
- Bem visto.
1232
01:22:07,555 --> 01:22:08,556
22!
1233
01:22:11,600 --> 01:22:13,435
- Prepara a rede.
- É para já.
1234
01:22:25,739 --> 01:22:26,866
Apanhou-nos!
1235
01:22:30,286 --> 01:22:32,997
- Ventolunar!
- O capitão vai ao fundo com o navio.
1236
01:22:33,163 --> 01:22:34,331
Foi um pra...
1237
01:22:40,254 --> 01:22:41,255
22!
1238
01:22:42,715 --> 01:22:44,800
Volta, 22. Sou eu, o Joe.
1239
01:22:47,094 --> 01:22:48,304
Calma, 22, calma.
1240
01:22:48,470 --> 01:22:51,599
Só voltei para te dar isto.
1241
01:22:54,018 --> 01:22:55,019
Calma.
1242
01:22:56,687 --> 01:22:58,689
22, ouve. Volta aqui!
1243
01:23:02,318 --> 01:23:06,155
E por corrigir os nossos erros descuidados
e acertar a contagem,
1244
01:23:06,322 --> 01:23:10,451
atribuímos-te este troféu, Terry.
Tal como pediste.
1245
01:23:11,911 --> 01:23:15,289
Aceito com muito gosto
este prémio tão especial que pedi,
1246
01:23:15,456 --> 01:23:18,083
mas que mereço completamente.
1247
01:23:21,128 --> 01:23:23,255
- Joe Gardner?
- E eu levo isso de volta.
1248
01:23:26,008 --> 01:23:29,303
Ei, novata! Não estás no teu lugar.
1249
01:23:35,851 --> 01:23:37,645
22, para.
Tenho de te dizer uma coisa.
1250
01:23:39,980 --> 01:23:42,149
Para com isso. Não.
1251
01:23:44,777 --> 01:23:46,153
22!
1252
01:23:47,530 --> 01:23:48,531
Cuidado!
1253
01:23:48,697 --> 01:23:49,865
Tem calma.
1254
01:23:50,032 --> 01:23:50,991
- Pronto, pronto.
- Não é preciso ter medo.
1255
01:23:51,200 --> 01:23:53,327
Não te preocupes. Tem calma.
1256
01:23:53,494 --> 01:23:55,412
Tens de parar de fugir. Por favor.
1257
01:23:55,579 --> 01:23:56,914
22, para.
1258
01:23:57,164 --> 01:23:58,415
22, eu estava errado.
1259
01:23:59,625 --> 01:24:03,420
Ouves-me, por favor?
Tu estás pronta para viver, 22.
1260
01:24:16,392 --> 01:24:18,394
Não sou boa que chegue.
Não.
1261
01:24:18,644 --> 01:24:20,062
Nada.
É só preencher o último espaço.
1262
01:24:20,229 --> 01:24:21,063
22!
1263
01:24:22,147 --> 01:24:24,775
És desonesta.
Só tomas más decisões.
1264
01:24:24,942 --> 01:24:26,861
És ignorante
e não te safarás no mundo.
1265
01:24:27,027 --> 01:24:29,029
És tão egoísta.
Ninguém ia querer a tua companhia.
1266
01:24:29,196 --> 01:24:30,322
Falhada.
1267
01:24:30,489 --> 01:24:32,658
O mundo precisa de gente admirável,
1268
01:24:32,825 --> 01:24:35,744
e tu és a alma menos admirável
que já vi.
1269
01:24:36,036 --> 01:24:37,872
Nunca vais encontrar a tua chama.
1270
01:24:38,038 --> 01:24:39,039
Imbecil.
1271
01:24:39,206 --> 01:24:41,876
- Não posso ajudar-te.
- 22!
1272
01:24:42,042 --> 01:24:43,627
Só preciso de preencher o último espaço.
1273
01:24:43,794 --> 01:24:44,920
Não valho mesmo nada.
1274
01:24:45,212 --> 01:24:48,382
Nunca encontrarás a tua chama.
Não adianta.
1275
01:24:49,383 --> 01:24:52,678
Isso não são propósitos, idiota.
São coisas normais da vida.
1276
01:24:52,845 --> 01:24:54,305
Isto é uma perda de tempo.
1277
01:24:54,471 --> 01:24:56,891
Só ganhaste isso
porque estavas no meu corpo.
1278
01:24:57,057 --> 01:24:58,893
É por isso que estragas tudo.
1279
01:24:59,101 --> 01:25:01,812
Porque não tens propósito.
1280
01:25:07,526 --> 01:25:09,528
Não, não, não.
1281
01:25:18,954 --> 01:25:20,414
Não vale a pena.
1282
01:25:20,581 --> 01:25:22,291
Nunca encontrarás a tua chama.
1283
01:25:23,000 --> 01:25:26,587
Porque não tens um propósito.
1284
01:25:33,886 --> 01:25:36,305
Não sou boa. Não.
1285
01:25:36,514 --> 01:25:39,725
Nada. Só preciso de preencher
o último espaço. Desisto.
1286
01:25:51,403 --> 01:25:52,446
Estás pronta?
1287
01:25:54,031 --> 01:25:55,324
Para vir viver.
1288
01:25:58,077 --> 01:25:59,119
Tenho medo, Joe.
1289
01:26:00,371 --> 01:26:01,664
Não sou boa que chegue.
1290
01:26:02,748 --> 01:26:05,417
Além disso,
não encontrei a minha chama.
1291
01:26:05,793 --> 01:26:07,086
Encontraste, sim.
1292
01:26:13,592 --> 01:26:16,053
A tua chama não é o teu propósito.
1293
01:26:16,220 --> 01:26:19,890
O último espaço é preenchido
quando estás pronta para viver.
1294
01:26:21,642 --> 01:26:22,893
E acontece que...
1295
01:26:23,978 --> 01:26:26,355
tu és ótima a "jazzar".
1296
01:26:55,926 --> 01:26:56,927
Mas, Joe...
1297
01:26:57,636 --> 01:26:59,013
isso quer dizer que já não podes...
1298
01:26:59,180 --> 01:27:02,057
Não faz mal. Já o fiz.
1299
01:27:02,224 --> 01:27:03,976
Agora é a tua vez.
1300
01:27:10,274 --> 01:27:11,400
Eu vou contigo.
1301
01:27:11,901 --> 01:27:13,277
Sabes que não podes.
1302
01:27:13,777 --> 01:27:16,697
Eu sei, mas vou até aonde conseguir.
1303
01:27:31,503 --> 01:27:33,506
Ei! Olha só!
1304
01:27:42,139 --> 01:27:43,390
Uau!
1305
01:28:56,088 --> 01:28:57,339
Sr. Gardner?
1306
01:28:59,008 --> 01:28:59,758
Sim?
1307
01:28:59,925 --> 01:29:01,135
Tem um momento?
1308
01:29:02,303 --> 01:29:05,806
Acho que falo por todos os Jerrys
quando lhe digo obrigado.
1309
01:29:06,223 --> 01:29:07,224
Por quê?
1310
01:29:07,391 --> 01:29:09,143
O nosso ramo é a inspiração, Joe,
1311
01:29:09,310 --> 01:29:12,021
mas são poucas as vezes
em que nos sentimos inspirados.
1312
01:29:12,980 --> 01:29:13,981
A sério?
1313
01:29:14,148 --> 01:29:17,693
Então, decidimos todos
dar-lhe outra oportunidade.
1314
01:29:22,406 --> 01:29:25,326
Esperemos que veja por onde anda,
a partir de agora.
1315
01:29:26,035 --> 01:29:27,995
Então e a Terry?
1316
01:29:28,162 --> 01:29:29,663
Nós resolvemos isso com a Terry.
1317
01:29:32,917 --> 01:29:34,835
- É estranho.
- Terry, o que é aquilo?
1318
01:29:35,002 --> 01:29:36,962
- Olha, depressa.
- O quê? O que é?
1319
01:29:37,129 --> 01:29:39,131
Nada. Estavas a dizer...?
1320
01:29:39,298 --> 01:29:41,050
Estavas a falar, sequer?
Não me lembro.
1321
01:29:41,217 --> 01:29:42,343
Deixa lá.
1322
01:29:43,928 --> 01:29:44,929
Então?
1323
01:29:51,352 --> 01:29:52,561
Obrigado.
1324
01:29:52,728 --> 01:29:54,855
Então, o que acha que vai fazer?
1325
01:29:55,064 --> 01:29:56,607
Como vai viver a sua vida?
1326
01:29:57,233 --> 01:29:58,817
Não sei bem.
1327
01:30:02,071 --> 01:30:03,614
Mas sei...
1328
01:30:07,952 --> 01:30:10,704
...que vou apreciar cada minuto.
1329
01:30:17,795 --> 01:30:23,759
SOUL - UMA AVENTURA COM ALMA
1330
01:39:02,736 --> 01:39:08,742
Dedicado a todos os mentores da nossa vida
1331
01:39:35,227 --> 01:39:37,229
Tradução NOS Audiovisuais
por Edite Raposo
1332
01:39:37,313 --> 01:39:39,315
FIM
1333
01:40:29,114 --> 01:40:31,075
Ei! O filme acabou.
1334
01:40:31,242 --> 01:40:32,618
Vão para casa!