1
00:00:35,621 --> 00:00:37,831
Va bene, proviamo qualcos'altro.
2
00:00:41,210 --> 00:00:45,214
Dall'inizio.
Pronti. Uno, due, tre.
3
00:00:54,890 --> 00:00:59,061
Uno, due, tre, quattro. Tenete il tempo.
4
00:00:59,937 --> 00:01:01,897
Due, tre, quattro.
5
00:01:06,610 --> 00:01:08,279
È un do diesis, fiati.
6
00:01:09,738 --> 00:01:12,074
Due, tre...
Ti ho visto, Caleb.
7
00:01:13,826 --> 00:01:14,827
Rachel, vai tu.
8
00:01:15,244 --> 00:01:17,288
Ho dimenticato il sax, Prof G.
9
00:01:17,454 --> 00:01:21,834
Ok, ha dimenticato il sax.
Allora, vai tu, Connie.
10
00:01:22,001 --> 00:01:23,085
Dacci dentro!
11
00:01:39,476 --> 00:01:40,769
Vai così!
12
00:01:45,357 --> 00:01:47,693
Un momento. Che avete da ridere?
13
00:01:47,860 --> 00:01:51,238
Connie si è persa nell'assolo.
È una cosa positiva.
14
00:01:51,405 --> 00:01:54,867
Sentite, da bambino
mio padre mi portò in un club jazz...
15
00:01:55,034 --> 00:01:57,870
l'ultimo dei posti che avevo in mente.
Ma poi il tipo al piano...
16
00:01:58,329 --> 00:02:01,624
inizia a suonare accordi per quarte...
17
00:02:01,790 --> 00:02:03,250
e poi passa ai minori...
18
00:02:04,877 --> 00:02:08,923
Poi aggiunge le voci interne
e sembrava che cantasse.
19
00:02:09,840 --> 00:02:12,718
E vi giuro che a un certo punto...
20
00:02:14,470 --> 00:02:16,472
sembrava fluttuare in aria.
21
00:02:17,348 --> 00:02:22,353
Si era perso nella musica. C'era dentro
e aveva trascinato tutti noi con sé.
22
00:02:28,567 --> 00:02:30,402
Volevo imparare anch'io...
23
00:02:31,779 --> 00:02:33,197
a parlare così.
24
00:02:34,323 --> 00:02:35,616
Da lì ho capito...
25
00:02:39,537 --> 00:02:40,871
che ero nato per suonare.
26
00:02:43,165 --> 00:02:45,459
Connie sa di che parlo.
Vero, Connie?
27
00:02:45,626 --> 00:02:46,961
Io ho 12 anni.
28
00:02:49,922 --> 00:02:52,091
Torno subito. Praticate le scale.
29
00:02:53,133 --> 00:02:55,094
Scusi l'interruzione, professor Gardner.
30
00:02:55,261 --> 00:02:56,512
Le mie orecchie ringraziano.
31
00:02:56,679 --> 00:02:59,014
- Ehi!
- Non dico a te, tu sei bravo.
32
00:02:59,181 --> 00:03:00,349
Mica vero.
33
00:03:00,516 --> 00:03:02,017
Che posso fare per lei, preside Arroyo?
34
00:03:02,184 --> 00:03:04,979
Ci tenevo a darle di persona
la buona notizia.
35
00:03:05,145 --> 00:03:10,359
Basta part-time. D'ora in poi lei sarà
il nostro insegnante di musica di ruolo.
36
00:03:10,526 --> 00:03:13,612
Lavoro sicuro. Assicurazione medica.
Pensione.
37
00:03:13,779 --> 00:03:15,990
Wow. È fantastico.
38
00:03:16,156 --> 00:03:20,744
Benvenuto nella famiglia della Scuola
Media 70, Joe. In via definitiva.
39
00:03:21,745 --> 00:03:22,746
Grazie.
40
00:03:34,675 --> 00:03:35,509
ABITI SARTORIALI E RIPARAZIONI
41
00:03:35,718 --> 00:03:39,722
Dopo tanti anni, le mie preghiere
sono state ascoltate.
42
00:03:39,889 --> 00:03:42,141
Un lavoro a tempo pieno.
43
00:03:42,308 --> 00:03:43,642
Lavoratore in arrivo.
44
00:03:43,809 --> 00:03:46,437
- Sì, mamma, però io...
- Accetterai, vero?
45
00:03:46,604 --> 00:03:47,688
Tranquilla, mamma. Ho un piano.
46
00:03:47,855 --> 00:03:49,106
Tu hai sempre un piano.
47
00:03:49,273 --> 00:03:52,985
Meglio che ti trovi un piano B,
per quando il tuo piano fallirà.
48
00:03:53,152 --> 00:03:54,445
Un piano B non guasta mai.
49
00:03:54,612 --> 00:03:57,198
Joey, non ti abbiamo fatto studiare
con tanti sacrifici...
50
00:03:57,364 --> 00:04:00,618
perché diventassi un uomo di mezza età che
lava la sua biancheria nel mio negozio.
51
00:04:00,784 --> 00:04:02,578
E che va in giro con le mutande bucate.
52
00:04:02,745 --> 00:04:03,746
Sì, ma...
53
00:04:03,913 --> 00:04:06,665
Con questo lavoro potrai dire addio
a quelle inutili esibizioni.
54
00:04:06,832 --> 00:04:09,460
E Dio sa quanto servano gli insegnanti
a questo mondo.
55
00:04:09,627 --> 00:04:10,628
E riflettici...
56
00:04:10,794 --> 00:04:14,882
farai della musica
la tua vera e propria professione.
57
00:04:15,049 --> 00:04:18,010
Quindi accetterai, vero?
58
00:04:18,427 --> 00:04:19,428
Ti prego, di' di sì.
59
00:04:19,970 --> 00:04:21,138
Sì, sicuramente.
60
00:04:21,305 --> 00:04:22,431
Bene.
61
00:04:28,395 --> 00:04:29,146
Pronto?
62
00:04:29,230 --> 00:04:30,105
IN PROGRAMMA
DOROTHEA WILLIAMS QUARTET
63
00:04:30,189 --> 00:04:32,816
Come se la passa, Prof G?
Sono Curley. Lamont. Lamont Baker.
64
00:04:32,983 --> 00:04:36,111
Ciao, Curley!
È un piacere sentirti, ragazzo.
65
00:04:36,695 --> 00:04:39,573
Senti, chiamarmi Joe.
Non sono più il tuo insegnante.
66
00:04:39,740 --> 00:04:40,991
Ok, professor Gardner.
67
00:04:41,158 --> 00:04:43,994
Suono la batteria
con il Dorothea Williams Quartet...
68
00:04:44,161 --> 00:04:47,039
e iniziamo la tournée stasera
con uno show all'Half Note.
69
00:04:47,248 --> 00:04:51,252
Dorothea Williams! Non mi dire?
Complimenti davvero. Wow!
70
00:04:51,418 --> 00:04:56,340
Io morirei felice se potessi esibirmi
con Dorothea Williams.
71
00:04:56,507 --> 00:04:58,843
Allora è il suo giorno fortunato.
72
00:05:19,947 --> 00:05:21,407
- Eccolo qua.
- Ciao, Curley.
73
00:05:21,574 --> 00:05:23,450
Leon è sparito e siamo nei guai.
74
00:05:23,617 --> 00:05:25,327
- Immagino.
- Fortuna che sei qui.
75
00:05:25,494 --> 00:05:28,664
Il mio amico Bishop ha suonato con te
l'anno scorso a Brooklyn.
76
00:05:28,831 --> 00:05:29,874
Dice che sei stato grande.
77
00:05:30,040 --> 00:05:32,376
Beh, per una caffetteria.
78
00:05:59,278 --> 00:06:00,237
Ehi, Dorothea.
79
00:06:01,280 --> 00:06:02,907
Lui è quello di cui ti parlavo.
80
00:06:03,073 --> 00:06:05,367
Il mio insegnante di musica alle medie.
Prof Gardner.
81
00:06:05,534 --> 00:06:08,913
Chiamami Joe. Dorothea, voglio dire,
signorina Williams.
82
00:06:09,079 --> 00:06:11,540
È un piacere. Wow. È pazzesco.
83
00:06:13,542 --> 00:06:15,169
Joe è figlio di Ray Gardner.
84
00:06:16,337 --> 00:06:20,174
Quindi, ora ci toccano
i professori di musica delle medie.
85
00:06:22,259 --> 00:06:25,971
Sali sul palco, Prof,
non abbiamo tutto il giorno.
86
00:06:32,228 --> 00:06:33,812
Che cosa suoniamo?
87
00:08:22,254 --> 00:08:24,757
Scusate. Per un attimo mi sono perso.
88
00:08:27,092 --> 00:08:29,178
Joe Gardner, dove ti nascondevi?
89
00:08:29,512 --> 00:08:33,390
In qualche classe di scuola media.
Ma nel weekend...
90
00:08:33,557 --> 00:08:34,725
Hai un abito?
91
00:08:35,142 --> 00:08:37,436
Trovati un abito, Prof. Ti voglio in tiro.
92
00:08:37,603 --> 00:08:40,773
Torna stasera. Iniziamo alle 21:00.
Sound-check alle 19:00.
93
00:08:41,023 --> 00:08:42,525
Vediamo come te la cavi.
94
00:08:46,070 --> 00:08:47,071
Sì!
95
00:08:48,280 --> 00:08:51,033
Hai visto, papà?
Ora sì, che ragioniamo!
96
00:08:51,200 --> 00:08:54,537
Ehi, guardi lassù.
Sa che cosa ci sarà scritto? Joe Gardner.
97
00:08:55,996 --> 00:08:59,959
Non crederai mai a cos'è successo.
Ce l'ho fatta. Ho l'ingaggio. Sì!
98
00:09:00,167 --> 00:09:02,795
Infatti. Dorothea Williams!
Ti rendi conto?
99
00:09:02,962 --> 00:09:04,630
Amico, così ti fai male!
100
00:09:04,964 --> 00:09:07,383
Ma non dire niente a mia madre, capito?
101
00:09:08,092 --> 00:09:12,137
Ma quale classe e classe. Ora sono
nella classe di Dorothea Williams.
102
00:09:12,596 --> 00:09:13,597
Ti rendi conto?
103
00:09:14,181 --> 00:09:15,182
Scusi!
104
00:09:32,783 --> 00:09:33,909
Ma che...?
105
00:09:42,084 --> 00:09:43,168
Ehi?
106
00:09:45,379 --> 00:09:46,422
C'è nessuno?
107
00:09:58,559 --> 00:09:59,560
Ma che...?
108
00:10:04,315 --> 00:10:06,483
Ehi, ehi, ehi, ehi! Salve!
109
00:10:08,277 --> 00:10:09,361
Salve.
110
00:10:09,528 --> 00:10:11,322
Come ti chiami, caro?
111
00:10:11,488 --> 00:10:15,242
Sono Joe. Joe Gardner.
Sentite, io non dovrei trovarmi qui.
112
00:10:16,035 --> 00:10:18,245
Dev'esserti successo all'improvviso.
113
00:10:18,412 --> 00:10:21,457
Vedi, Joe, ho la bellezza di 106 anni.
114
00:10:21,624 --> 00:10:24,251
Aspettavo da tanto tempo di venire qui.
115
00:10:24,543 --> 00:10:27,588
- Qui dove?
- All'Altro Mondo.
116
00:10:30,174 --> 00:10:31,592
L'Altro Mondo?
117
00:10:31,759 --> 00:10:34,053
L'Altro, nel senso di dopo la vita?
118
00:10:34,220 --> 00:10:36,096
- Esatto.
- E la morte è laggiù?
119
00:10:36,263 --> 00:10:38,474
È anche meglio
del mio sogno con il tricheco.
120
00:10:38,641 --> 00:10:39,892
Entusiasmante, vero?
121
00:10:40,059 --> 00:10:42,853
No, stasera io suono.
Non posso morire adesso.
122
00:10:43,062 --> 00:10:46,023
Beh, non credo che tu abbia
voce in capitolo.
123
00:10:46,190 --> 00:10:50,861
Sì, invece. Non morirò il giorno della mia
grande occasione. Me la merito.
124
00:10:51,028 --> 00:10:53,614
Anzi, me la stra-merito. Me ne vado.
125
00:10:54,156 --> 00:10:57,034
Non credo che quella
sia la direzione giusta.
126
00:10:57,201 --> 00:11:00,913
Non è possibile. Non morirò oggi.
Ora che inizia la mia vita.
127
00:11:09,797 --> 00:11:10,631
Che è successo?
128
00:11:10,798 --> 00:11:13,384
Aspettate. Non ho finito.
Devo tornare indietro.
129
00:11:13,551 --> 00:11:14,718
Non voglio morire!
130
00:11:14,885 --> 00:11:16,971
Non è ancora la mia ora.
Scappate!
131
00:11:17,137 --> 00:11:18,889
- Perché non scappate?
- Non lo so.
132
00:11:19,056 --> 00:11:20,766
- Che accidenti avete?
- Non lo so.
133
00:11:23,561 --> 00:11:25,229
Dove sono finiti i miei pantaloni?
134
00:11:25,396 --> 00:11:26,397
Non è la mia ora.
135
00:11:34,738 --> 00:11:36,323
Oh, cielo. Oh, santo cielo.
136
00:11:36,490 --> 00:11:38,158
Chiedo scusa. Scusate.
137
00:11:39,952 --> 00:11:42,955
Aiuto! Non è giunta la mia ora.
Devo tornare indietro.
138
00:11:46,750 --> 00:11:47,751
Bontà divina.
139
00:13:10,084 --> 00:13:11,085
Cosa?
140
00:13:15,965 --> 00:13:19,301
Buoni, piccoli,
lasciate in pace il mentore.
141
00:13:19,510 --> 00:13:22,137
Le perdoni, sono anime nuove.
37, ora basta.
142
00:13:22,304 --> 00:13:26,183
Dico a voi, fate silenzio.
Il coyote vi guarda.
143
00:13:26,392 --> 00:13:28,561
Il coyote vi guarda.
144
00:13:29,395 --> 00:13:30,396
Chi sei tu?
145
00:13:30,563 --> 00:13:34,400
Sono la congiunzione di tutti i campi
quantizzati dell'universo.
146
00:13:35,150 --> 00:13:37,736
In forma accessibile alle modeste
meningi umane.
147
00:13:37,903 --> 00:13:39,446
- Che cosa?
- Chiamami Jerry.
148
00:13:39,613 --> 00:13:41,323
Jerry, ok.
149
00:13:41,490 --> 00:13:43,784
Senti, questo è il paradiso?
150
00:13:45,202 --> 00:13:46,161
No.
151
00:13:46,328 --> 00:13:49,248
È l'in-fer-enne-o?
152
00:13:49,415 --> 00:13:52,918
- Inferno.
- Inferno, inferno, inferno.
153
00:13:53,085 --> 00:13:54,920
- Il coyote vi guarda.
- Inferno.
154
00:13:55,087 --> 00:13:56,797
È facile confondersi.
155
00:13:56,964 --> 00:13:59,258
Questo non è l'Altro Mondo.
È l'Ante-Mondo.
156
00:14:00,050 --> 00:14:01,510
Ante-Mondo?
157
00:14:02,094 --> 00:14:05,014
Ora si chiama Io-Seminario.
Svecchiamo il marchio.
158
00:14:07,892 --> 00:14:08,726
Inferno.
159
00:14:08,893 --> 00:14:09,894
No, no. Tu stai qui!
160
00:14:16,442 --> 00:14:17,902
Significa che sono morto?
161
00:14:18,068 --> 00:14:19,028
Non ancora.
162
00:14:19,195 --> 00:14:21,071
Il tuo corpo al momento è sospeso.
163
00:14:21,238 --> 00:14:22,239
È complicato.
164
00:14:22,406 --> 00:14:23,824
Ti riconduco al tuo gruppo.
165
00:14:30,456 --> 00:14:33,459
Venite, piccole anime, saltate su.
166
00:14:36,587 --> 00:14:38,631
Benvenute all'Io-Seminario.
167
00:14:40,674 --> 00:14:42,676
Vi aspetta una sorpresa.
168
00:14:55,314 --> 00:14:56,857
- Che strano.
- Che cosa?
169
00:14:57,024 --> 00:14:58,859
- I conti non tornano.
- Scusa?
170
00:14:59,026 --> 00:15:03,405
Manca un'anima. Non tornano i conti.
171
00:15:06,909 --> 00:15:09,995
Ok, prima tappa:
Padiglione dell'Entusiasmo.
172
00:15:10,162 --> 00:15:11,830
Voi quattro. Andate.
173
00:15:20,756 --> 00:15:24,510
Voi cinque sarete seriosi.
E anche voi due, perché no?
174
00:15:29,390 --> 00:15:31,725
Un momento.
Da qui proviene la personalità?
175
00:15:31,892 --> 00:15:34,603
Certamente. Credevi che fosse innata?
176
00:15:39,733 --> 00:15:41,527
E poi, come arrivano sulla Terra?
177
00:15:41,694 --> 00:15:43,696
Usando il Terra-Portale.
178
00:15:49,243 --> 00:15:52,037
Una volta acquisita una personalità,
ovviamente.
179
00:15:52,204 --> 00:15:54,456
Ehi? Ehi?
180
00:16:05,467 --> 00:16:06,719
Addio.
181
00:16:19,940 --> 00:16:21,025
Aspetta, aspetta.
182
00:16:45,216 --> 00:16:46,967
Ti perdi facilmente.
183
00:16:47,134 --> 00:16:50,346
Bene, voi mentori.
Cercate qui il vostro nome...
184
00:16:50,513 --> 00:16:52,932
- Ciao, Jerry. Si è perso un mentore.
- ...e raggiungeteci dentro.
185
00:16:53,098 --> 00:16:54,225
Grazie, Jerry.
186
00:16:54,391 --> 00:16:56,852
Senti, io non dovrei trovarmi qui.
187
00:16:57,019 --> 00:17:01,106
Capisco. Fare il mentore non è da tutti.
Puoi sempre rinunciare.
188
00:17:02,191 --> 00:17:06,737
Veramente, ora che ci ripenso,
credo che mi divertirò a fare il mentore.
189
00:17:06,904 --> 00:17:09,114
Ne sono felice.
Ora ci pensa Jerry.
190
00:17:09,281 --> 00:17:11,909
Grazie, Jerry.
Va' da Jerry, di là.
191
00:17:12,076 --> 00:17:13,077
Grazie, Jerry.
192
00:17:13,244 --> 00:17:14,328
Qui vi chiamate tutti Jerry?
193
00:17:14,495 --> 00:17:15,496
Buona fortuna!
194
00:17:15,663 --> 00:17:17,498
Jerry, abbiamo un problema.
195
00:17:17,665 --> 00:17:18,958
Ehilà, Terry.
196
00:17:19,124 --> 00:17:20,668
I conti non tornano.
197
00:17:21,335 --> 00:17:24,338
Ne dubito fortemente. Sono secoli
che i conti tornano.
198
00:17:24,505 --> 00:17:27,925
Ogni giorno 151.000 anime
finiscono all'Altro Mondo.
199
00:17:28,092 --> 00:17:30,928
Ovvero 105,2 anime al minuto, Jerry.
200
00:17:31,095 --> 00:17:33,389
1,75 anime al secondo.
201
00:17:33,973 --> 00:17:36,600
- E io le conto una ad una.
- Sì, lo so bene.
202
00:17:36,767 --> 00:17:40,896
È compito mio stare dietro
a queste cose, Jerry. Sono il contabile.
203
00:17:41,063 --> 00:17:44,191
E tutti apprezziamo l'ottimo lavoro
che fai, vero?
204
00:17:44,358 --> 00:17:45,568
- Certamente.
- Ineccepibile.
205
00:17:45,734 --> 00:17:46,694
Io direi di no.
206
00:17:46,861 --> 00:17:49,446
Io conto sempre. Persino adesso.
207
00:17:49,613 --> 00:17:52,408
Hai battuto le ciglia 5 volte
da quando ho iniziato a parlare. 6.
208
00:17:52,575 --> 00:17:56,662
Bene. Visto che sei il contabile,
perché non risolvi tu il problema?
209
00:17:56,829 --> 00:17:58,664
- Potrei farlo.
- Splendido.
210
00:18:05,588 --> 00:18:06,589
Ciao di nuovo, Terry.
211
00:18:06,755 --> 00:18:07,965
Non fare il furbo con me.
212
00:18:11,010 --> 00:18:12,595
Iniziamo.
213
00:18:14,680 --> 00:18:15,890
"A".
214
00:18:30,362 --> 00:18:32,823
Un saluto a tutti voi mentori.
215
00:18:32,990 --> 00:18:35,993
Sono Jerry, uno dei consulenti
dell'Io-Seminario.
216
00:18:36,160 --> 00:18:39,288
Non potete ricordarlo,
ma siete già stati qui.
217
00:18:39,455 --> 00:18:42,291
Meglio così: dimenticare il trauma
della nascita...
218
00:18:42,458 --> 00:18:44,793
è uno dei grandi doni dell'universo.
219
00:18:45,336 --> 00:18:50,966
All'Io-Seminario le nuove anime ricevono
una personalità unica e peculiare.
220
00:18:51,091 --> 00:18:54,512
Sono amabilmente scettico,
al tempo cauto, seppur sfavillante.
221
00:18:54,678 --> 00:18:58,599
Sono un timidone irritabile,
pericolosamente curioso.
222
00:18:58,766 --> 00:19:03,562
Sono un megalomane manipolatore,
irrefrenabilmente opportunista.
223
00:19:03,729 --> 00:19:07,566
Un potenziale pericolo pubblico.
Ma è un problema della Terra.
224
00:19:07,733 --> 00:19:10,986
Avrete notato che a queste anime
manca ancora qualcosa.
225
00:19:11,153 --> 00:19:13,072
Che cosa va in questa casella?
226
00:19:13,239 --> 00:19:15,658
Ebbene, a queste anime
serve una "scintilla".
227
00:19:16,033 --> 00:19:17,910
Ed è qui che entrate in gioco voi.
228
00:19:18,160 --> 00:19:21,997
Potreste trovare la loro scintilla
nel Salone del Tutto...
229
00:19:22,164 --> 00:19:26,418
dove qualsiasi cosa sulla Terra
può essere d'ispirazione.
230
00:19:26,585 --> 00:19:29,588
O magari preferirete il Teatro dell'Ego...
231
00:19:29,755 --> 00:19:34,552
che illustra una selezione di momenti
della vostra vita atti a ispirare.
232
00:19:34,718 --> 00:19:36,220
Ma che cos'è questa scintilla?
233
00:19:47,773 --> 00:19:52,820
Sarete impazienti di mettervi al lavoro,
quindi buona fortuna con la scintilla.
234
00:19:53,445 --> 00:19:54,822
Trovare la scintilla.
235
00:19:55,197 --> 00:19:57,449
Wow, un intervento illuminante.
236
00:19:57,616 --> 00:20:00,870
È giunto il mio momento preferito
del programma:
237
00:20:01,036 --> 00:20:04,331
abbinare voi mentori all'anima gemella.
238
00:20:04,498 --> 00:20:07,293
Il nostro primo mentore è Maria Martinez.
239
00:20:07,459 --> 00:20:09,712
Maria, raggiungimi sul palco.
240
00:20:09,879 --> 00:20:13,924
Maria era un'esperta di malattie rare
presso la University of Mexico.
241
00:20:14,425 --> 00:20:16,218
Sono guarito. Sono guarito.
242
00:20:17,136 --> 00:20:19,013
Abbinata a una delle mie preferite:
243
00:20:19,180 --> 00:20:23,976
l'anima numero 108.210.121.415.
244
00:20:24,435 --> 00:20:26,896
Complimenti! Andate pure.
245
00:20:27,062 --> 00:20:30,274
Il nostro prossimo mentore è
Bjorn T. Börgensson.
246
00:20:32,067 --> 00:20:32,860
CIAO
il mio nome è Dr. Börgensson
247
00:20:33,319 --> 00:20:36,113
Il dottor Börgensson è un celebre
psicologo infantile...
248
00:20:36,280 --> 00:20:38,991
recente vincitore del premio Nobel.
249
00:20:39,325 --> 00:20:42,119
Vedo dolore, morte, distruzione.
250
00:20:42,620 --> 00:20:44,997
- E adesso?
- Una leggiadra farfalla.
251
00:20:46,040 --> 00:20:50,211
Il dottor Börgensson sarà abbinato
all'anima numero 22.
252
00:20:51,670 --> 00:20:54,089
Ecco, ci risiamo.
Con permesso.
253
00:20:55,716 --> 00:20:58,093
22, esci subito da questa dimensione.
254
00:20:58,260 --> 00:21:00,679
Quante volte devo dirlo?
Non ci vado, sulla Terra.
255
00:21:00,846 --> 00:21:02,431
- Non ti ribellare.
- Non voglio.
256
00:21:02,598 --> 00:21:04,600
- Va' e fatti una vita.
- Scordatelo!
257
00:21:05,059 --> 00:21:07,603
22 si trova all'Io-Seminario
già da un pezzo...
258
00:21:07,770 --> 00:21:12,358
e ha avuto mentori del calibro di Gandhi,
Abramo Lincoln e Madre Teresa.
259
00:21:13,234 --> 00:21:15,277
- L'ho fatta piangere.
- La ignori.
260
00:21:15,444 --> 00:21:16,278
Mettimi giù!
261
00:21:16,445 --> 00:21:18,364
Siamo lieti di averla qui,
dottor Börgensson.
262
00:21:21,075 --> 00:21:24,036
È un onore che sia lei
a preparare 22 per la Terra.
263
00:21:24,537 --> 00:21:26,330
Rimpiangerai di essere morto.
264
00:21:26,497 --> 00:21:28,624
Vale praticamente per tutti, 22.
265
00:21:29,708 --> 00:21:31,585
Andate. Ciao!
266
00:21:36,006 --> 00:21:37,883
Dove siamo?
267
00:21:38,467 --> 00:21:42,263
Hai fatto progressi. Devi esserne fiera.
Passo dopo passo.
268
00:21:42,429 --> 00:21:44,515
Per celebrare l'opera
del dottor Börgensson...
269
00:21:44,682 --> 00:21:46,517
siamo lieti di consegnagli questo...
270
00:21:46,684 --> 00:21:48,269
Negli ultimi tempi
ho visto una crescita.
271
00:21:48,352 --> 00:21:49,728
Devo ringraziare molte persone,
ovviamente.
272
00:21:49,812 --> 00:21:53,274
Senti, sono certa che la tua vita è stata
pazzesca e che hai fatto cose pazzesche...
273
00:21:53,357 --> 00:21:54,316
ma ecco che faremo:
274
00:21:54,483 --> 00:21:56,026
rimaniamo qui buoni per un po'...
275
00:21:56,193 --> 00:21:59,238
poi torniamo, dici che ci hai provato,
io torno a non-vivere...
276
00:21:59,405 --> 00:22:00,364
e tu all'Altro Mondo.
277
00:22:00,531 --> 00:22:01,907
- No, ascolta.
- Parla quanto vuoi, Bjorn.
278
00:22:02,074 --> 00:22:03,409
Non funzionerà.
279
00:22:03,576 --> 00:22:05,828
Ho avuto migliaia di mentori falliti
che mi odiano.
280
00:22:05,995 --> 00:22:06,996
Madre Teresa...
281
00:22:07,162 --> 00:22:10,082
Provo compassione per tutte le anime.
282
00:22:10,249 --> 00:22:11,750
Tranne la tua. Non mi piaci.
283
00:22:11,917 --> 00:22:15,421
- Copernico...
- Il mondo non ruota intorno a te, 22.
284
00:22:15,588 --> 00:22:19,091
- Muhammad Ali...
- Sei la più grande spina nel fianco.
285
00:22:19,258 --> 00:22:22,344
- Maria Antonietta...
- Nessuno può aiutarti. Nessuno!
286
00:22:22,511 --> 00:22:23,596
Grazie no, dottore.
287
00:22:23,762 --> 00:22:26,682
So già tutto sulla Terra
e non ne vale la pena.
288
00:22:26,849 --> 00:22:28,809
Andiamo, non vuoi ottenere il pass?
289
00:22:29,351 --> 00:22:31,896
Sai, io qui sto bene. Ho le mie abitudini:
290
00:22:32,062 --> 00:22:35,316
fluttuo nella nebbia, gioco a Sudoku
e una volta alla settimana...
291
00:22:35,399 --> 00:22:37,109
mi tocca l'Io-Seminario.
292
00:22:37,276 --> 00:22:38,611
Non è il massimo, ma so che mi aspetta.
293
00:22:38,777 --> 00:22:41,113
Senti, io non...
Posso essere sincero?
294
00:22:41,280 --> 00:22:44,992
Io non sono Bjorn Borgenstein o come
si chiama. E neanche un mentore.
295
00:22:45,159 --> 00:22:46,577
Non sei un mentore?
296
00:22:49,914 --> 00:22:54,460
Psicologia inversa.
Sei forte, come strizzacervelli, dottore.
297
00:22:54,627 --> 00:22:55,794
Ci aveva già provato Carl Jung.
298
00:22:55,961 --> 00:22:58,672
Smetti di parlare!
Il mio inconscio ti odia!
299
00:22:59,548 --> 00:23:02,051
Si può mostrare
la vita di un altro, in questo posto?
300
00:23:12,978 --> 00:23:16,982
Aspetta. Davvero non sei Bjorn Börgensson?
301
00:23:18,234 --> 00:23:19,860
È la mia vita.
302
00:23:20,027 --> 00:23:21,904
Scusa, ma che tristezza!
303
00:23:22,071 --> 00:23:24,740
Spray per l'alito? Profumo da due soldi?
304
00:23:25,991 --> 00:23:28,035
Cavolo, chi ha curato la mostra?
305
00:23:28,536 --> 00:23:29,537
L'hai curata tu.
306
00:23:30,371 --> 00:23:31,956
Vado a Harlem
Nessun problema
307
00:23:32,122 --> 00:23:34,625
Oh, no. Il gruppo rap di Cedric. No!
308
00:23:34,792 --> 00:23:36,752
Ora tutti si inchinano
Ai Re del Queens
309
00:23:36,919 --> 00:23:39,588
No, lascia stare questa roba.
Andiamo a vedere là.
310
00:23:40,464 --> 00:23:43,384
Papà, non ci voglio venire.
Non mi piace il jazz.
311
00:23:43,551 --> 00:23:45,427
Musica nera d'improvvisazione.
312
00:23:45,594 --> 00:23:48,097
Uno dei nostri grandi contributi
alla cultura americana.
313
00:23:48,180 --> 00:23:49,849
Almeno provaci, Joey.
314
00:23:53,269 --> 00:23:54,478
Tutto è iniziato qui.
315
00:23:54,645 --> 00:23:57,648
È il momento in cui
mi sono innamorato del jazz.
316
00:23:59,233 --> 00:24:00,067
Ascolta.
317
00:24:00,234 --> 00:24:02,778
Vedi, la melodia è la scusa
per far emergere il tuo vero io.
318
00:24:02,945 --> 00:24:05,948
Per questo sono diventato musicista jazz.
319
00:24:07,867 --> 00:24:09,451
Non è ciò che cerchiamo.
320
00:24:09,618 --> 00:24:12,329
Un attimo, non ricordavo
fosse andata così.
321
00:24:12,496 --> 00:24:14,582
Torna quando hai qualcosa di meglio.
322
00:24:14,832 --> 00:24:17,042
- Mi dispiace, Joe.
- Mi dispiace, Joe.
323
00:24:17,209 --> 00:24:18,586
Cerchiamo qualcosa di diverso.
324
00:24:18,752 --> 00:24:20,588
Due, tre, quattro.
325
00:24:40,733 --> 00:24:43,235
Vivevo una vita insulsa.
326
00:24:51,994 --> 00:24:53,454
No, no, no.
327
00:24:53,621 --> 00:24:54,788
No, questo è inaccettabile.
328
00:24:54,955 --> 00:24:58,083
Dammi quel badge.
Vado a riprendermi il mio corpo.
329
00:24:58,626 --> 00:25:00,628
Ah, sì, certo. Tieni.
330
00:25:09,762 --> 00:25:12,431
Se non diventa un pass per la Terra
non posso disfarmene.
331
00:25:14,558 --> 00:25:17,269
E se ti aiutassi
a ottenere il tuo pass?
332
00:25:17,436 --> 00:25:18,437
Poi me lo daresti?
333
00:25:20,356 --> 00:25:21,440
Frena...
334
00:25:21,607 --> 00:25:25,444
Non ci avevo mai pensato.
Mi risparmierei la vita.
335
00:25:25,611 --> 00:25:27,071
Quindi, sì!
336
00:25:27,655 --> 00:25:29,406
Ma dovremmo farlo accendere...
337
00:25:29,573 --> 00:25:31,450
e io non ci sono mai riuscita.
338
00:25:31,742 --> 00:25:33,661
Vieni, io sono esperto di scintille.
339
00:25:33,827 --> 00:25:35,621
Perché la mia è il pianoforte.
340
00:25:46,715 --> 00:25:49,301
Davvero? Niente di niente?
341
00:25:50,052 --> 00:25:54,139
Oh, non è il jazz, è la musica.
Non mi piacciono i suoni musicali.
342
00:25:54,515 --> 00:25:56,100
Li trovo esagerati.
343
00:25:58,018 --> 00:25:59,520
Non morirò così.
344
00:25:59,687 --> 00:26:02,356
Dov'è il Salone del Tutto?
345
00:26:05,442 --> 00:26:06,610
Torno subito.
346
00:26:06,777 --> 00:26:07,903
Non essere precipitoso.
347
00:26:08,070 --> 00:26:10,239
Perché hai la voce di una donna
di mezza età?
348
00:26:10,406 --> 00:26:12,366
Ma no. Qui è tutto illusorio.
349
00:26:12,533 --> 00:26:13,993
Questo posto è ipotetico.
350
00:26:14,159 --> 00:26:16,203
Potrei parlare così, se volessi.
351
00:26:16,412 --> 00:26:17,830
O avere questo tono di voce.
352
00:26:17,997 --> 00:26:19,039
O parlare come te.
353
00:26:19,206 --> 00:26:23,878
La vita è ingiusta. Non voglio morire.
Qualcuno chiami una uambulanza. Uah!
354
00:26:24,628 --> 00:26:26,672
Uso questa voce perché è irritante.
355
00:26:26,881 --> 00:26:28,048
Puoi dirlo forte.
356
00:26:33,095 --> 00:26:34,471
Niente paura, stanno bene.
357
00:26:36,098 --> 00:26:39,143
Qui un'anima non può essere schiacciata.
Per quello c'è la Terra.
358
00:26:39,727 --> 00:26:40,728
Molto arguta.
359
00:26:43,480 --> 00:26:44,899
Ok, siamo arrivati.
360
00:26:45,065 --> 00:26:47,234
Questo è il Salone del Tutto.
361
00:26:58,287 --> 00:26:59,121
Sì!
362
00:27:05,628 --> 00:27:06,629
Complimenti!
363
00:27:06,795 --> 00:27:07,630
Da dove iniziamo?
364
00:27:07,796 --> 00:27:08,839
Vieni.
365
00:27:10,216 --> 00:27:13,052
Brioches, torte.
Forse la tua scintilla è questa.
366
00:27:13,219 --> 00:27:15,471
Sì! Ma non ti seguo.
367
00:27:15,638 --> 00:27:17,515
- Annusa.
- Non posso. E neanche tu.
368
00:27:17,681 --> 00:27:18,599
Cosa?
369
00:27:18,807 --> 00:27:22,853
Hai ragione, non sento i profumi.
Non sentiamo neanche i sapori?
370
00:27:23,020 --> 00:27:24,730
Quella roba fa parte del corpo.
371
00:27:25,606 --> 00:27:29,068
- Niente olfatto, né gusto.
- O tatto. Visto?
372
00:27:32,780 --> 00:27:35,032
Ok, capito. Andiamo avanti.
373
00:27:35,741 --> 00:27:36,825
Non è entusiasmante?
374
00:27:36,992 --> 00:27:38,744
Il fuoco è bellissimo.
375
00:27:38,911 --> 00:27:40,412
Bisognerebbe farlo propagare.
376
00:27:40,579 --> 00:27:41,413
No.
377
00:27:42,331 --> 00:27:43,499
Le mani sono difficili.
378
00:27:43,666 --> 00:27:45,125
La bibliotecaria? Fico, no?
379
00:27:45,292 --> 00:27:47,962
Sì, magnifico. Chi non vorrebbe
un lavoro ingrato...
380
00:27:48,128 --> 00:27:50,464
e costantemente a rischio
per i tagli di bilancio?
381
00:27:50,631 --> 00:27:52,424
Però mi piace l'idea
di zittire la gente a caso.
382
00:27:52,591 --> 00:27:53,634
Evidentemente...
383
00:27:53,801 --> 00:27:54,969
Oh, sì, bello.
384
00:27:56,053 --> 00:27:56,720
Nah.
385
00:27:58,097 --> 00:27:58,722
Nah.
386
00:27:59,765 --> 00:28:00,432
Nah.
387
00:28:03,143 --> 00:28:04,103
Nah.
388
00:28:07,356 --> 00:28:09,692
Beh, mi pare che sia tutto.
389
00:28:09,859 --> 00:28:11,735
- Scusa.
- Dicevi che ci avresti provato.
390
00:28:11,902 --> 00:28:15,781
L'ho fatto. È la verità. Se c'è una cosa
che non so fare è mentire.
391
00:28:15,948 --> 00:28:17,366
Al contrario di Abramo Lincoln.
392
00:28:17,533 --> 00:28:19,535
Felice di apparire
sulla moneta da un penny?
393
00:28:19,702 --> 00:28:21,245
Ovvio, è un onore.
394
00:28:21,412 --> 00:28:23,873
Andrew Jackson è sulla banconota da 20.
395
00:28:24,039 --> 00:28:24,915
Jackson?!
396
00:28:25,124 --> 00:28:27,084
Che devo dirti, Joe? La Terra mi annoia.
397
00:28:27,251 --> 00:28:29,336
Che facciamo? Il tempo sta per scadere.
398
00:28:29,503 --> 00:28:31,297
Qui il tempo non conta molto.
399
00:28:31,463 --> 00:28:35,176
Tempo scaduto! Ci hai provato, Bjorn,
non sentirti in colpa.
400
00:28:35,342 --> 00:28:36,886
22 è un caso complicato.
401
00:28:37,052 --> 00:28:38,554
Non toccarmi, anche se non sento.
402
00:28:38,721 --> 00:28:40,389
Ora puoi andare all'Altro Mondo.
403
00:28:43,267 --> 00:28:46,103
Aspetta. Non abbiamo provato
la breakdance.
404
00:28:46,270 --> 00:28:48,063
Sì! Credo faccia al caso mio.
405
00:28:48,230 --> 00:28:50,274
Poppin' e lockin'. E Windmill.
406
00:28:50,441 --> 00:28:52,193
Risolvere gli scontri con la danza.
407
00:28:52,359 --> 00:28:54,528
Ci dai ancora un minuto per la breakdance?
408
00:28:54,695 --> 00:28:57,072
Per favore, Jerry?
Sei proprio bello oggi, Jerry.
409
00:28:57,239 --> 00:29:00,451
Ok, non ho mai visto 22 tanto entusiasta.
410
00:29:00,951 --> 00:29:02,828
Merito suo, dottor Börgensson.
411
00:29:05,039 --> 00:29:06,040
Corri.
412
00:29:06,832 --> 00:29:08,042
È solo una
scatola
413
00:29:08,209 --> 00:29:09,376
Entra.
414
00:29:18,802 --> 00:29:19,803
Eccoci.
415
00:29:20,554 --> 00:29:21,680
Dove conduce?
416
00:29:21,889 --> 00:29:24,225
Fai troppe domande.
Puoi stare zitto un minuto?
417
00:29:24,391 --> 00:29:26,435
- E perché ci andiamo?
- Perché conosco un tipo.
418
00:29:26,602 --> 00:29:27,895
Uno che ci può aiutare. Uno come te.
419
00:29:28,062 --> 00:29:30,314
Come me? Nel senso che è vivo?
420
00:29:30,773 --> 00:29:33,484
Un momento, mi stai forse aiutando?
421
00:29:33,651 --> 00:29:35,569
Joe, sono qui
da non so quanto tempo...
422
00:29:35,778 --> 00:29:38,155
e non ho mai visto niente
per cui vorrei vivere.
423
00:29:38,322 --> 00:29:42,117
Poi arrivi tu con la tua esistenza
triste e patetica.
424
00:29:42,284 --> 00:29:47,164
E ti stai dando così da fare per riaverla.
Perché? Questo, voglio capire.
425
00:29:47,331 --> 00:29:48,707
Ok, andiamo.
426
00:29:57,550 --> 00:29:58,843
Che posto è?
427
00:29:59,009 --> 00:30:01,136
Sai quando voi umani
siete molto presi in qualcosa...
428
00:30:01,303 --> 00:30:05,683
e le cose girano al meglio. Come dite:
"Sono in bolla", giusto?
429
00:30:05,850 --> 00:30:07,560
- Sì.
- Bene, questa è la bolla.
430
00:30:07,726 --> 00:30:09,812
È lo spazio tra fisico e spirituale.
431
00:30:09,979 --> 00:30:13,274
Un attimo. Io ci sono stato, qui.
Oggi, durante l'audizione.
432
00:30:13,440 --> 00:30:16,402
È qui che finiscono i musicisti
nel pieno del trasporto.
433
00:30:16,569 --> 00:30:18,821
Non solo i musicisti. Sta' a vedere.
434
00:30:18,988 --> 00:30:22,491
Oh Romeo, Romeo, perché sei tu...?
435
00:30:23,075 --> 00:30:23,909
Battuta!
436
00:30:26,829 --> 00:30:27,746
Ops.
437
00:30:27,913 --> 00:30:31,208
Guarda. Faccio scherzi a questa squadra
da decenni.
438
00:30:32,376 --> 00:30:34,837
E i Knicks perdono l'ennesima partita.
439
00:30:35,004 --> 00:30:37,381
Ok, va bene.
Dov'è il tipo che conosci?
440
00:30:37,548 --> 00:30:38,549
Devo tornare al club.
441
00:30:38,716 --> 00:30:40,593
- Ok. Di solito è qui.
- Ma che...?
442
00:30:41,051 --> 00:30:44,305
Fare affari. Fare affari. Fare affari.
443
00:30:44,471 --> 00:30:45,472
Che succede?
444
00:30:46,473 --> 00:30:47,975
Fare affari. Fare affari.
445
00:30:48,142 --> 00:30:49,101
Scappa!
446
00:30:49,268 --> 00:30:50,769
Fare affari, fare affari, fare affari!
447
00:31:10,039 --> 00:31:14,043
Ehilà, compari viaggiatori astrali.
Piacere di rivederti, 22.
448
00:31:14,710 --> 00:31:16,128
Spartivento, come stai?
449
00:31:16,295 --> 00:31:17,880
Sull'orlo della pazzia, grazie.
450
00:31:18,047 --> 00:31:19,507
Ho un favore da chiederti.
451
00:31:19,673 --> 00:31:22,843
Vorrei riappropriarmi del mio corpo.
Puoi aiutarmi?
452
00:31:23,010 --> 00:31:26,347
Siamo qui per questo. Noi siamo i mistici
senza frontiere.
453
00:31:26,514 --> 00:31:29,391
Aiutiamo le anime terrestri perdute
a trovare la strada.
454
00:31:29,558 --> 00:31:31,310
Sono Spartivento Degliastri,
al tuo servizio.
455
00:31:31,477 --> 00:31:33,646
Loro sono Scirocco Diluna,
Pirouette Delvento...
456
00:31:33,812 --> 00:31:35,189
e Sognaluna Dibrezza.
457
00:31:35,356 --> 00:31:37,525
- Questi svitati mi aiuteranno?
- Vedrai.
458
00:31:38,025 --> 00:31:40,277
Riportiamo a casa quest'anima perduta.
459
00:31:41,111 --> 00:31:44,990
Fare affari. Fare affari. Fare affari.
460
00:31:45,157 --> 00:31:45,991
Poveretto.
461
00:31:46,408 --> 00:31:49,370
Alcuni non sanno liberarsi
di ansie e ossessioni...
462
00:31:49,537 --> 00:31:51,580
perdendo contatto con la vita.
463
00:31:51,747 --> 00:31:53,415
E questo è il risultato.
464
00:31:53,582 --> 00:31:57,127
Fare affari. Fare affari.
Fare affari. Fare affari.
465
00:31:57,294 --> 00:31:58,921
Fare affari?
466
00:31:59,255 --> 00:32:00,923
Consulente di fondi speculativi.
467
00:32:01,090 --> 00:32:04,802
Vediamo di ricollegarti
al tuo corpo terreno.
468
00:32:09,682 --> 00:32:11,016
Quello sono io.
469
00:32:11,392 --> 00:32:12,351
Grazie.
470
00:32:17,189 --> 00:32:19,275
Che sto facendo della mia vita?
471
00:32:21,360 --> 00:32:24,572
Sono vivo! Sono vivo!
Liberatevi!
472
00:32:25,573 --> 00:32:26,574
È meraviglioso!
473
00:32:27,783 --> 00:32:31,745
È così semplice? Basta fare così
per tornare nel mio corpo?
474
00:32:34,707 --> 00:32:36,208
Santi numi!
475
00:32:36,375 --> 00:32:38,377
Joe, ma tu sei morto?
476
00:32:38,544 --> 00:32:40,546
No, no. Beh, non ancora.
477
00:32:40,921 --> 00:32:41,922
Voi potete aiutarmi?
478
00:32:42,089 --> 00:32:45,634
Non abbiamo mai ricollegato
un'anima svincolata al suo corpo.
479
00:32:45,801 --> 00:32:49,388
Ma forse, se troviamo
uno strato sottile...
480
00:32:49,555 --> 00:32:50,639
Sì! Tutti a bordo!
481
00:32:50,973 --> 00:32:52,808
Leviamo le ancore!
482
00:33:02,109 --> 00:33:04,820
Quindi, se voi anime siete qui,
dove sono i vostri corpi?
483
00:33:04,987 --> 00:33:06,488
Sulla Terra, ovviamente.
484
00:33:06,655 --> 00:33:08,324
Il mio corpo è in trance a Palawan.
485
00:33:08,490 --> 00:33:10,826
Io sto suonando
la Saraswati Vina in Tibet.
486
00:33:10,993 --> 00:33:13,370
Io una guaritrice sciamanica
in meditazione a Berkeley.
487
00:33:13,913 --> 00:33:16,165
E fammi indovinare:
tu suoni, canti e mediti.
488
00:33:16,332 --> 00:33:17,917
Qualcosa di simile.
489
00:33:21,629 --> 00:33:23,964
Io sono a New York,
all'angolo tra la 14ma e la 7ma.
490
00:33:24,131 --> 00:33:25,883
Vicino a Tony Tony Tonios.
491
00:33:26,050 --> 00:33:27,384
Precisamente.
492
00:33:27,551 --> 00:33:29,762
E tu? Pensavo che odiassi la Terra.
493
00:33:29,929 --> 00:33:32,806
Io non sono "incorporata" in un corpo.
Vado dove voglio.
494
00:33:32,973 --> 00:33:34,433
Sono in-corporea. L'hai capita?
495
00:33:34,600 --> 00:33:38,145
Noi mistici ci ritroviamo in questa
splendida cornice ogni martedì.
496
00:33:43,984 --> 00:33:46,278
Quante sono! È triste.
497
00:33:46,445 --> 00:33:50,282
Sai, le anime perdute non sono
molto diverse da quelle nella bolla.
498
00:33:50,449 --> 00:33:52,535
- Cioè?
- Stare in bolla dona gioia...
499
00:33:52,701 --> 00:33:56,789
ma quando la gioia diventa ossessione,
avviene il distacco dalla vita.
500
00:33:56,956 --> 00:33:59,875
Devo trovarlo. Trovarlo. Trovarlo.
501
00:34:00,960 --> 00:34:03,420
Per un periodo mi ero perso anch'io.
502
00:34:03,587 --> 00:34:05,464
- Davvero?
- Tetris.
503
00:34:10,886 --> 00:34:14,139
Eccoci. Ti rispediamo indietro
in un batter d'occhio.
504
00:34:18,269 --> 00:34:20,104
Non sei più connesso al tuo corpo...
505
00:34:20,271 --> 00:34:24,441
quindi sintonizzati
con un ambiente a te familiare.
506
00:34:27,444 --> 00:34:31,615
Chiudi gli occhi. Respira per raggiungere
il chakra della corona.
507
00:34:34,827 --> 00:34:36,537
È proprio indispensabile?
508
00:34:36,704 --> 00:34:37,705
Sì!
509
00:34:39,707 --> 00:34:41,792
C'è un pianoforte a bordo?
Forse mi viene meglio.
510
00:34:41,959 --> 00:34:44,295
Niente piano. Devi concentrarti.
511
00:34:44,587 --> 00:34:46,463
Immagina il silenzio.
512
00:34:48,924 --> 00:34:53,095
Adesso concentrati sul luogo
dove si trova il tuo corpo.
513
00:34:53,262 --> 00:34:55,222
Cerca di captare dei segnali.
514
00:35:07,193 --> 00:35:09,153
Bene così. Ci stai riuscendo.
515
00:35:12,072 --> 00:35:14,992
Non sbirciare. Tieni lo stato
meditativo o perdi contatto.
516
00:35:15,534 --> 00:35:20,497
Ora prova a captare gli odori e altre
percezioni del luogo dov'è il tuo corpo.
517
00:35:21,498 --> 00:35:24,460
Sento un monitor cardiaco.
518
00:35:26,545 --> 00:35:29,757
E odore di igienizzante per le mani.
519
00:35:29,924 --> 00:35:32,384
Sì. Sì! Bene.
520
00:35:32,551 --> 00:35:34,762
Credo di sentire i miei piedi.
521
00:35:36,055 --> 00:35:37,139
Del pelo soffice.
522
00:35:37,681 --> 00:35:39,141
Avete trovato un parente?
523
00:35:39,308 --> 00:35:41,310
Sento del pelo soffice.
524
00:35:41,769 --> 00:35:44,813
- Ha sentito?
- La pet therapy funziona.
525
00:35:45,314 --> 00:35:47,608
Sono vicino? Posso lanciarmi?
526
00:35:47,775 --> 00:35:49,151
Guarda! Sono io.
527
00:35:49,693 --> 00:35:50,861
Sono là.
528
00:35:51,904 --> 00:35:52,905
Il battito cardiaco aumenta.
529
00:35:53,072 --> 00:35:55,199
- Chiamo il dottore.
- Mister Muffola, resta lì.
530
00:35:55,366 --> 00:35:56,534
- Che aspettiamo?
- No, Joe, aspetta.
531
00:35:56,700 --> 00:35:58,494
- Non è il momento.
- È il mio momento.
532
00:35:58,661 --> 00:35:59,828
Io che c'entro?!
533
00:36:17,471 --> 00:36:20,015
Ce l'ho fatta! Sono tornato.
534
00:36:21,725 --> 00:36:22,768
Ma che...?
535
00:36:24,436 --> 00:36:25,396
No.
536
00:36:26,689 --> 00:36:28,983
No. No. No.
537
00:36:29,149 --> 00:36:30,484
Sono nel gatto?
538
00:36:30,651 --> 00:36:32,278
Un momento. Se sono qui, chi...?
539
00:36:32,444 --> 00:36:33,279
Cosa?
540
00:36:33,445 --> 00:36:34,530
Sei nel mio corpo!
541
00:36:34,697 --> 00:36:36,615
- Sei nel gatto?
- Quello è il mio corpo.
542
00:36:36,782 --> 00:36:39,535
- Sono in un corpo?
- Perché sei nel mio corpo?
543
00:36:39,743 --> 00:36:41,370
Non voglio essere un gatto. Odio i gatti!
544
00:36:41,537 --> 00:36:42,538
Che schifo.
545
00:36:42,705 --> 00:36:44,373
Quello Spartivento l'ha fatta grossa.
546
00:36:45,332 --> 00:36:47,585
Dottoressa, mi aiuti.
Quello è il mio corpo ma sono...
547
00:36:50,880 --> 00:36:54,466
Oh, no. Non mi capiscono.
Pensano che tu sia me. Provaci tu.
548
00:36:55,634 --> 00:36:56,886
Signora dottoressa, c'è un problema.
549
00:36:57,052 --> 00:36:59,513
Sono un'anima non nata
che vuole restare all'Io-Seminario.
550
00:36:59,889 --> 00:37:01,724
Quel farmaco non funziona un granché.
551
00:37:01,891 --> 00:37:03,642
Lei non capisce. Io non sono Gardner.
552
00:37:03,809 --> 00:37:06,061
Penseranno che sei pazza.
Cioè, che io sono pazzo.
553
00:37:06,228 --> 00:37:07,229
Com'è successo?
554
00:37:07,396 --> 00:37:09,607
Sono finita nel tuo corpo
perché era senz'anima.
555
00:37:09,773 --> 00:37:11,317
E che ci faccio io, nel gatto?
556
00:37:11,483 --> 00:37:12,943
Non lo so!
557
00:37:15,362 --> 00:37:19,283
Possiamo chiamare qualcuno,
signor Gardner? Un parente, un amico?
558
00:37:19,450 --> 00:37:21,368
- Dille di no.
- No.
559
00:37:21,535 --> 00:37:22,703
Sa dirmi che giorno è?
560
00:37:22,870 --> 00:37:25,664
Il peggiore di sempre.
Non voglio stare qui. Io odio la Terra.
561
00:37:25,831 --> 00:37:29,376
Facciamo così: la terremo in osservazione.
Ancora un po'.
562
00:37:29,543 --> 00:37:31,670
Magari possiamo usare il gatto
con un altro paziente.
563
00:37:31,837 --> 00:37:32,880
Ok. D'accordo.
564
00:37:33,047 --> 00:37:34,298
Devi dirglielo.
565
00:37:34,465 --> 00:37:37,468
Ok. Signora dottoressa,
l'anima di questo corpo è nel gatto.
566
00:37:37,635 --> 00:37:38,260
Basta così.
567
00:37:38,427 --> 00:37:40,012
Quindi vuole stargli vicino.
568
00:37:40,179 --> 00:37:43,474
Tenga il gatto. E stia a riposo.
Assoluto. Ok?
569
00:37:43,641 --> 00:37:45,768
Torno a prendere Mister Muffola
tra 10 minuti.
570
00:37:46,268 --> 00:37:47,478
10 minuti? Dobbiamo andarcene.
571
00:37:47,645 --> 00:37:50,523
Non ci penso proprio. Non mi muovo di qua!
572
00:37:50,689 --> 00:37:53,943
È incredibile: intrappolata in un corpo
sull'infernale pianeta.
573
00:37:54,109 --> 00:37:58,781
Ho dei salamini pieghevoli
e sento me stesso, avverto una massa.
574
00:37:58,989 --> 00:38:02,868
Ehi! Concentrati! Ascoltami: dobbiamo
andarcene prima che mi portino via.
575
00:38:03,035 --> 00:38:04,995
Portarti via? Mi abbandoni?
576
00:38:05,162 --> 00:38:08,123
Col cavolo! È il mio corpo, quello.
Ok, pensi di poter camminare?
577
00:38:08,290 --> 00:38:12,002
Non lo so! All'esame di guida del corpo
mi hanno bocciato 436 volte.
578
00:38:12,169 --> 00:38:13,671
Ma ti va di provarci?
579
00:38:16,507 --> 00:38:19,468
Ok. Cerchiamo Spartivento,
lui saprà che fare.
580
00:38:20,761 --> 00:38:22,388
Sono un gatto. Posso farcela.
581
00:38:28,352 --> 00:38:32,398
Ok, vieni, vai alla grande.
Continua così. Continua così.
582
00:38:32,815 --> 00:38:34,567
Mi riposo un attimo qui.
583
00:38:34,733 --> 00:38:37,486
No. Torneranno a momenti. Andiamo.
584
00:38:37,653 --> 00:38:38,821
Ok!
585
00:38:51,041 --> 00:38:52,042
Qui dentro!
586
00:39:01,552 --> 00:39:02,761
Okay, bene.
587
00:39:03,929 --> 00:39:06,140
Ora premi il pulsante per scendere.
588
00:39:07,892 --> 00:39:10,769
Muovi il... No, piano.
Con quelle dita mi guadagno da vivere.
589
00:39:15,649 --> 00:39:16,775
Entra, dai.
590
00:39:27,912 --> 00:39:31,332
Ok, che aveva detto Spartivento?
All'angolo tra 14ma e 7ma.
591
00:39:31,498 --> 00:39:33,459
Sì, è Chelsea.
Vicino al Jackson Square Park.
592
00:39:33,626 --> 00:39:35,169
Giusto. E tu come lo sai?
593
00:39:35,377 --> 00:39:36,712
È tutto nel tuo stupido cervello.
594
00:39:36,879 --> 00:39:38,297
Ehi, non impicciarti.
595
00:39:38,464 --> 00:39:40,216
Tranquillo. Non c'è un granché.
596
00:39:40,382 --> 00:39:41,759
Jazz, jazz e ancora jazz.
597
00:39:41,926 --> 00:39:43,677
E una certa Lisa. Chi è?
598
00:39:43,844 --> 00:39:44,678
Lascia perdere.
599
00:39:57,149 --> 00:39:59,610
Accade tutto troppo in fretta.
Facciamo una pausa...
600
00:39:59,777 --> 00:40:01,862
Muoviamoci. Saranno qui a momenti.
601
00:40:12,873 --> 00:40:15,167
Tranquilla, va tutto bene. Cammina.
602
00:40:21,382 --> 00:40:23,175
Non ti fermare. Che fai?
Siamo a New York.
603
00:40:23,342 --> 00:40:26,262
Non ci si ferma in mezzo alla strada.
Vai, vai, vai.
604
00:40:31,642 --> 00:40:33,769
Oh, no. 22. 22!
605
00:40:35,604 --> 00:40:38,524
22. Oh, no. Oh, no. 22. 22.
606
00:40:38,691 --> 00:40:40,401
22! 22!
607
00:40:46,198 --> 00:40:48,659
22, non sapevo di avere gli artigli, ok?
608
00:40:48,826 --> 00:40:50,744
Mi dispiace. Però andiamo.
609
00:40:50,911 --> 00:40:54,874
Scordatelo. Io resto qui e aspetto
che il tuo stupido corpo muoia.
610
00:40:55,040 --> 00:40:57,960
E non ci vorrà molto perché
hai un terremoto nello stomaco.
611
00:41:11,891 --> 00:41:15,978
Questo posto è peggio del previsto:
troppo rumore, troppa luce e...
612
00:41:17,188 --> 00:41:18,147
Cos'ho nel naso?
613
00:41:18,314 --> 00:41:19,273
Un profumino.
614
00:41:19,982 --> 00:41:23,068
E se l'odore è delizioso,
immagina il sapore.
615
00:41:25,654 --> 00:41:26,614
Avanti.
616
00:41:34,747 --> 00:41:35,998
Che bontà!
617
00:41:39,793 --> 00:41:41,503
Non è proprio orribile.
618
00:41:41,670 --> 00:41:43,756
Bene. Puoi mangiare camminando. Vieni.
619
00:41:44,965 --> 00:41:48,385
O magari puoi prenderti un minuto. Certo.
620
00:41:51,597 --> 00:41:53,349
Strano. M'è passata l'arrabbiatura.
621
00:41:53,516 --> 00:41:56,101
Fantastico. Si va a cercare Spartivento?
622
00:41:56,977 --> 00:41:57,978
Forse.
623
00:41:58,145 --> 00:42:00,648
Joe, ti dico
che si pronuncia "ghi-ro".
624
00:42:00,814 --> 00:42:03,108
Sì, ma a New York
diciamo "Giai-ro". È greco.
625
00:42:03,275 --> 00:42:05,861
No, ci ho litigato con Archimede.
Lui diceva...
626
00:42:06,028 --> 00:42:07,404
- "Ghi-ro".
- Bi-ro.
627
00:42:07,571 --> 00:42:08,822
- "Ghi-ro".
- Sti-ro.
628
00:42:08,989 --> 00:42:09,949
- "Ghi-ro".
- Ciro?
629
00:42:10,115 --> 00:42:10,950
"Ghi-ro"!
630
00:42:11,575 --> 00:42:12,743
Che tipo, mi manca.
631
00:42:12,910 --> 00:42:14,537
Siamo tra la 14ma e la 7ma.
632
00:42:16,330 --> 00:42:17,623
Dev'essere lui.
633
00:42:20,584 --> 00:42:22,294
Spartivento, devi aiutarmi.
634
00:42:25,172 --> 00:42:26,966
Joe! Sei rientrato nel tuo corpo.
635
00:42:27,132 --> 00:42:28,133
Macché.
636
00:42:28,300 --> 00:42:30,010
Questo è il mio corpo.
637
00:42:30,177 --> 00:42:31,762
Sei nel gatto?
638
00:42:31,929 --> 00:42:33,013
Ma è meraviglioso!
639
00:42:33,180 --> 00:42:36,559
Ehi, Spartisalame!
Quel cartello non gira da solo, lo sai?
640
00:42:36,725 --> 00:42:39,812
Marge, guarda! Ho messo l'anima
di quest'uomo in un gatto.
641
00:42:39,979 --> 00:42:41,313
E allora?
E senti, tu!
642
00:42:41,480 --> 00:42:44,358
Qui c'è posto per un solo svitato,
quindi smamma!
643
00:42:44,525 --> 00:42:45,693
Torna al lavoro!
644
00:42:45,860 --> 00:42:47,278
Nessuno capisce la mia arte.
645
00:42:47,444 --> 00:42:51,031
Spartivento, ascolta. Devo uscire da qui
e tornare lì dentro.
646
00:42:51,198 --> 00:42:54,201
Dovremo fare una trasmigrazione
astrale vecchia maniera.
647
00:42:54,368 --> 00:42:56,078
- Una cosa?
- Per riportare le anime...
648
00:42:56,245 --> 00:42:58,497
al loro posto. È un gran bel rituale...
649
00:42:58,664 --> 00:43:01,417
pieno di canti, balli
e soprattutto tanti bongos.
650
00:43:01,584 --> 00:43:04,753
Devo essere all'Half Note alle 19:00,
va fatto ora.
651
00:43:05,462 --> 00:43:06,422
Calma.
652
00:43:06,589 --> 00:43:10,759
Deve presentarsi un altro strato sottile
tra Terra e piano astrale.
653
00:43:10,926 --> 00:43:14,638
E accadrà solo quando Orco
entrerà nella casa dei Gemelli.
654
00:43:14,805 --> 00:43:17,600
- Ovvero?
- Alle 18:30, ora del Sistema.
655
00:43:17,766 --> 00:43:19,643
- Ci vediamo all'Half Note.
- 18:30? Sul serio?
656
00:43:19,810 --> 00:43:21,103
Porterò io l'occorrente...
657
00:43:21,270 --> 00:43:23,105
Ti ho detto di smammare! Via!
658
00:43:23,939 --> 00:43:26,442
Ci vediamo all'Half Note alle 18:30!
Penso io a tutto!
659
00:43:26,609 --> 00:43:28,485
E state alla larga!
660
00:43:36,493 --> 00:43:38,495
Ma quanti Garcia ci sono.
661
00:43:41,498 --> 00:43:45,920
Sei qui da qualche parte,
mia piccola anima e io ti troverò.
662
00:43:46,337 --> 00:43:50,424
Ora basta con gli spuntini.
Già così non allaccio più i pantaloni.
663
00:43:50,591 --> 00:43:52,301
Le 18:30 sono al limite. Troppo.
664
00:43:52,468 --> 00:43:55,387
Dobbiamo tornare a casa mia,
tirarti a lucido e...
665
00:43:57,723 --> 00:44:00,017
Ci serve un taxi. Allunga il braccio.
666
00:44:00,184 --> 00:44:01,560
Sporgiti più che puoi.
667
00:44:02,144 --> 00:44:04,980
Sarebbe dura anche senza
la camicia da notte.
668
00:44:07,566 --> 00:44:09,485
Vai, vai, vai! Corri verso il taxi.
669
00:44:15,616 --> 00:44:17,826
Ma è il Prof?
670
00:44:18,202 --> 00:44:19,495
Con il salamino.
671
00:44:33,968 --> 00:44:37,221
Dorothea Williams mi ha visto. E adesso?
Penserà che sono pazzo.
672
00:44:37,388 --> 00:44:40,349
Forse dovresti chiamarla
e dirle che non siamo pazzi.
673
00:44:40,516 --> 00:44:43,727
Anche se sono una persona solo da un'ora,
so che è una pessima idea.
674
00:44:44,562 --> 00:44:47,439
Devo riprendermi il mio corpo
e dare il massimo, stasera.
675
00:44:47,606 --> 00:44:50,234
Come mai questa parte puzza
e questa no?
676
00:44:50,401 --> 00:44:52,778
Lascia perdere. Metti i pantaloni.
677
00:44:52,945 --> 00:44:55,406
Accidenti, andavo in giro senza pantaloni.
678
00:44:55,573 --> 00:44:56,991
Io qui non ci volevo venire, ricordi?
679
00:44:57,157 --> 00:44:58,534
E neanch'io ti ci voglio.
680
00:44:58,701 --> 00:45:00,911
Vorrei solo riavere il mio corpo...
681
00:45:01,078 --> 00:45:04,248
e tornare all'Half Note.
682
00:45:04,665 --> 00:45:05,833
Che ti prende?
683
00:45:06,458 --> 00:45:08,878
Non lo so. È il sole. È così...
684
00:45:10,671 --> 00:45:11,547
Il cellulare!
685
00:45:11,714 --> 00:45:13,174
I tuoi vestiti brontolano di nuovo.
686
00:45:14,592 --> 00:45:16,719
Curley! No, no.
687
00:45:21,891 --> 00:45:22,933
Ops.
688
00:45:27,479 --> 00:45:29,273
Salve, Prof G, sono Curley.
689
00:45:30,357 --> 00:45:31,567
Spero che stia bene.
690
00:45:31,734 --> 00:45:35,446
Dorothea si è agitata vedendola così
e ha chiamato un altro, Robert.
691
00:45:35,613 --> 00:45:38,532
- L'ha ingaggiato. Mi spiace.
- No, no, no.
692
00:45:38,699 --> 00:45:42,494
Volevo dirle che io venivo a scuola
solo per le sue lezioni.
693
00:45:42,661 --> 00:45:44,246
Cioè, io le devo molto.
694
00:45:44,413 --> 00:45:45,372
Quindi, ecco il piano:
695
00:45:45,539 --> 00:45:48,792
si sistemi, indossi un bell'abito
e venga presto al locale.
696
00:45:48,959 --> 00:45:50,836
Proverò a parlare con Dorothea.
697
00:45:51,003 --> 00:45:53,923
Ma faccia in modo di presentarsi
tirato a lucido, ok?
698
00:45:54,465 --> 00:45:56,258
Spero di vederla. Va bene. Pace.
699
00:45:56,425 --> 00:45:59,678
Ho ancora una possibilità, 22.
Aiutarmi. Ho un completo.
700
00:46:00,054 --> 00:46:02,056
- Ma dovrai provarlo.
- No, no, no.
701
00:46:02,223 --> 00:46:04,433
E poi, aggiusto un po' i capelli...
702
00:46:04,600 --> 00:46:06,185
No. Non se ne parla proprio.
703
00:46:06,352 --> 00:46:07,478
22!
704
00:46:11,065 --> 00:46:12,525
Professor Gardner?
705
00:46:12,691 --> 00:46:14,068
È Connie. È qui per la lezione.
706
00:46:14,235 --> 00:46:15,945
- Che cosa faccio?
- La sento!
707
00:46:16,111 --> 00:46:17,613
Dille che oggi non puoi.
708
00:46:18,489 --> 00:46:20,449
Ciao, Connie. Scusa, ma Joe oggi non può.
709
00:46:20,616 --> 00:46:22,910
- Joe sei tu!
- Intendo io. Oggi non posso.
710
00:46:23,077 --> 00:46:24,620
Bene. Ora proviamo l'abito.
711
00:46:24,787 --> 00:46:26,872
Sono venuta a dirle che mollo.
712
00:46:27,039 --> 00:46:27,957
Molla?
713
00:46:28,123 --> 00:46:30,000
Non c'è tempo.
Il completo è nell'armadio.
714
00:46:30,167 --> 00:46:32,962
L'orchestra è solo una perdita di tempo.
715
00:46:33,128 --> 00:46:34,255
La ragazzina dice cose sensate.
716
00:46:34,421 --> 00:46:35,422
Che cosa fai?
717
00:46:38,259 --> 00:46:40,511
Tenga, io mollo. Il jazz è privo di senso.
718
00:46:41,011 --> 00:46:43,722
- Sì, è decisamente privo di senso.
- Ehi!
719
00:46:43,889 --> 00:46:45,933
Anzi, la scuola è una perdita di tempo.
720
00:46:47,768 --> 00:46:50,312
Certo. Come diceva il mio mentore
George Orwell:
721
00:46:50,479 --> 00:46:51,647
"L'istruzione pubblica...
722
00:46:51,814 --> 00:46:54,275
"è il rumore di un bastone
che batte su una pattumiera".
723
00:46:54,441 --> 00:46:55,568
Esatto!
724
00:46:55,734 --> 00:46:57,820
Il programma imposto dall'alto
soffoca il dissenso.
725
00:46:57,987 --> 00:46:59,405
È il trucco più vecchio del mondo.
726
00:46:59,572 --> 00:47:01,073
Ma che dici? A lei non interessa affatto.
727
00:47:01,240 --> 00:47:03,367
Lo dico da quando ero in terza elementare.
728
00:47:03,534 --> 00:47:05,452
Sembri una ragazza sveglia.
729
00:47:05,619 --> 00:47:07,496
Che ne pensi della pizza?
730
00:47:08,372 --> 00:47:10,040
- Mi piace?
- Anche a me!
731
00:47:10,207 --> 00:47:11,375
Che cosa fai?
732
00:47:12,334 --> 00:47:13,794
Preferisco stare con Connie.
733
00:47:14,295 --> 00:47:16,005
Cosa? Torna dentro! Apri questa...
734
00:47:18,757 --> 00:47:20,759
Mi sa che vuole uscire.
735
00:47:20,926 --> 00:47:22,136
Pensa di sapere tutto.
736
00:47:22,303 --> 00:47:25,097
22! Non provare ad allontanarti.
Torna subito qui.
737
00:47:25,264 --> 00:47:27,141
O mi faccio le unghie sul divano.
738
00:47:27,308 --> 00:47:28,559
Aspetta, il divano è mio.
739
00:47:28,726 --> 00:47:30,186
Hai le idee chiare, Connie.
740
00:47:30,352 --> 00:47:33,439
Devo restituire questo.
Appartiene alla scuola.
741
00:47:33,606 --> 00:47:34,481
Certo.
742
00:47:34,648 --> 00:47:35,983
Sai, sono felice che anche tu...
743
00:47:36,150 --> 00:47:37,610
trovi ridicolo questo posto.
744
00:47:37,776 --> 00:47:39,278
Fai bene a mollare.
Io ho imparato...
745
00:47:39,445 --> 00:47:42,198
Sa cosa, Prof? Ieri provavo questa cosa...
746
00:47:42,364 --> 00:47:45,951
magari gliela faccio sentire
prima di mollare, ok?
747
00:47:49,955 --> 00:47:50,998
Ok.
748
00:48:22,404 --> 00:48:24,657
Wow. Tu ami suonare.
749
00:48:25,491 --> 00:48:26,700
Sì.
750
00:48:27,493 --> 00:48:30,329
Allora, forse dovrei continuare?
751
00:48:30,829 --> 00:48:31,914
Sì.
752
00:48:32,289 --> 00:48:33,415
A presto, Prof G.
753
00:48:33,582 --> 00:48:35,000
Alla settimana prossima!
754
00:48:35,167 --> 00:48:36,544
22!
755
00:48:38,045 --> 00:48:41,048
Così, Connie è venuta per mollare
e non l'ha fatto.
756
00:48:41,215 --> 00:48:42,550
22, lascia stare. Ascolta.
757
00:48:42,716 --> 00:48:44,718
Devo capire, Joe.
Perché non l'ha fatto?
758
00:48:44,885 --> 00:48:45,886
Perché ama suonare.
759
00:48:46,053 --> 00:48:49,557
Potrà dire di odiare tutto,
ma il trombone è la sua passione.
760
00:48:49,723 --> 00:48:53,310
Ed è brava. Magari il trombone
è la sua scintilla, chissà.
761
00:48:53,477 --> 00:48:57,022
Ti prego, per suonare stasera
mi serve il tuo aiuto.
762
00:48:57,690 --> 00:48:58,691
Va bene.
763
00:48:59,024 --> 00:48:59,984
Davvero?
764
00:49:00,150 --> 00:49:03,195
Ti aiuterò. Ma voglio provare
un paio di cosette.
765
00:49:03,362 --> 00:49:07,741
Perché non so, ma certe cose non sembrano
noiose come all'Io-Seminario...
766
00:49:07,908 --> 00:49:11,161
e se Connie ha trovato qualcosa
che le piace, forse ci riesco anch'io.
767
00:49:11,328 --> 00:49:13,831
- Bene!
- Da dove iniziamo?
768
00:49:17,209 --> 00:49:18,711
- Quest'acqua scotta!
- Ok.
769
00:49:18,878 --> 00:49:20,421
Apri l'altro rubinetto.
770
00:49:20,588 --> 00:49:21,589
Ok, molto meglio.
771
00:49:21,755 --> 00:49:25,092
E non mi arrabbierei se dopo
ti spalmassi un po' di crema.
772
00:49:29,889 --> 00:49:31,682
Ti ho lavato il didietro.
773
00:49:33,767 --> 00:49:34,810
Pizzica, pizzica!
774
00:49:40,816 --> 00:49:42,985
Voi cinque sarete insicure.
775
00:49:43,152 --> 00:49:45,779
E voi dodici sarete egocentriche.
776
00:49:45,946 --> 00:49:48,449
Smettiamola di inviarne così tante
in quel padiglione.
777
00:49:48,616 --> 00:49:49,617
L'ho trovato!
778
00:49:49,783 --> 00:49:52,995
Vedete questa? Chi l'ha capito
perché i conti non tornano? Terry.
779
00:49:53,162 --> 00:49:54,330
Terry regna.
780
00:49:54,496 --> 00:49:56,749
- Wow, ottimo lavoro.
- Wow, e chi è?
781
00:49:56,916 --> 00:49:57,958
Giusto.
782
00:49:59,084 --> 00:50:01,212
Si chiama Joe Gardner.
783
00:50:01,378 --> 00:50:03,214
A quanto pare è tornato sulla Terra.
784
00:50:03,380 --> 00:50:05,966
- Questo non va bene.
- È il mentore di 22.
785
00:50:06,133 --> 00:50:08,427
Non c'è motivo di disperare.
786
00:50:08,594 --> 00:50:11,305
Terry ha tutto sotto controllo.
Ci penso io.
787
00:50:11,472 --> 00:50:13,265
- Ovvero?
- Vado giù a prenderlo.
788
00:50:13,432 --> 00:50:14,892
Sistemo i conti in un baleno.
789
00:50:15,059 --> 00:50:16,936
Sicuro che sia una buona idea?
790
00:50:17,102 --> 00:50:20,981
Sentite, la frittata l'avete fatta voi.
Io cerco di recuperare le uova.
791
00:50:21,482 --> 00:50:22,983
Ma non devi farti vedere.
792
00:50:23,150 --> 00:50:24,276
Da nessuno.
793
00:50:24,443 --> 00:50:27,530
Non preoccupatevi. Farò in modo
che non mi veda nessuno.
794
00:50:27,696 --> 00:50:30,658
Agirò nell'ombra, come un ninja.
795
00:50:30,824 --> 00:50:33,160
Sii rapido e discreto, per favore.
796
00:50:33,327 --> 00:50:36,247
E aggiungerei rapido. E anche discreto.
797
00:50:39,833 --> 00:50:42,836
Non sarà un disastro, questo è certo.
798
00:50:44,296 --> 00:50:47,424
Buon vecchio abito marrone.
Calza ancora a pennello.
799
00:50:47,591 --> 00:50:49,593
È strettino nelle parti basse.
800
00:50:49,760 --> 00:50:51,554
Poi cede. Siediti.
801
00:50:53,138 --> 00:50:53,973
Sono un gatto.
802
00:50:55,641 --> 00:50:57,393
- Faccio io.
- Come in ascensore?
803
00:50:57,601 --> 00:51:00,813
Non toccare. Basta un'aggiustatina.
Ora resta ferma.
804
00:51:04,483 --> 00:51:05,901
È una motosega in miniatura.
805
00:51:06,068 --> 00:51:08,237
- Non ti muovere.
- Non sono io. Ti muovi tu.
806
00:51:17,580 --> 00:51:19,290
- Oh, no!
- Tranquillo, sto bene.
807
00:51:19,456 --> 00:51:23,752
Oh, no! I miei capelli non stanno bene!
È un vero disastro.
808
00:51:24,545 --> 00:51:25,921
Dobbiamo rimediare. Subito.
809
00:51:26,088 --> 00:51:28,340
- Ok, come?
- Andiamo da Dez.
810
00:51:28,507 --> 00:51:30,426
Bene. Chi è Dez?
811
00:51:30,593 --> 00:51:33,470
Ehi, Ian, cos'è quella, una testa
o una grossa nocciolina?
812
00:51:33,637 --> 00:51:36,515
Falla finita.
Lo sai che è un punto dolente.
813
00:51:36,682 --> 00:51:39,185
Dez è quello là in fondo.
Lui può sistemarti.
814
00:51:39,351 --> 00:51:42,313
Parlando di scintille,
lui è nato per fare il barbiere.
815
00:51:42,521 --> 00:51:45,107
Non posso fingere di essere te
con i tuoi amici.
816
00:51:45,274 --> 00:51:48,319
Io parlo solo con Dez.
Di solito parliamo di jazz...
817
00:51:48,485 --> 00:51:51,322
ma oggi ti siedi,
aspetti che finisca e esci.
818
00:51:54,950 --> 00:51:57,036
Ciao, Joe. Che ci fai qui
in un giorno feriale?
819
00:51:57,203 --> 00:51:59,038
Senza appuntamento, dovrai aspettare.
820
00:51:59,413 --> 00:52:01,957
Come temevo. Va' a sederti.
821
00:52:02,875 --> 00:52:05,419
Oh, Signore. Aspetta, figliolo.
Questa è un'emergenza.
822
00:52:05,586 --> 00:52:06,879
Cosa? Non è giusto, Dez.
823
00:52:07,046 --> 00:52:09,798
Te li può tagliare Harold.
La poltrona è libera.
824
00:52:10,299 --> 00:52:11,884
Nah. Aspetto.
825
00:52:12,051 --> 00:52:14,220
Joe, porta il sedere qui, subito.
826
00:52:17,014 --> 00:52:18,557
Ma come è successo?
827
00:52:18,724 --> 00:52:20,476
- È stato il gatto.
- Così sembri pazzo.
828
00:52:20,643 --> 00:52:21,602
Voglio dire...
829
00:52:21,769 --> 00:52:24,522
Mi ha distratto mentre li spuntavo
per suonare con Dorothea Williams.
830
00:52:24,605 --> 00:52:29,026
Dorothea Williams? Bel colpo, Joe.
Complimenti!
831
00:52:29,193 --> 00:52:33,322
Io non ci credo, Dez. Joe ci arriva vicino
ma poi si perde, lo conosci.
832
00:52:33,822 --> 00:52:36,575
- Ma sentilo.
- Joe, ignoralo. Ora sistemiamo.
833
00:52:36,951 --> 00:52:38,160
Vuoi tenere il gatto?
834
00:52:38,327 --> 00:52:39,537
Per te è un problema?
835
00:52:39,703 --> 00:52:41,789
Fa' pure. Sei tu il capo.
836
00:52:42,331 --> 00:52:44,833
- Ah, sì?
- Quando sei seduto qui, sì, certo.
837
00:52:45,042 --> 00:52:46,877
Allora posso prenderne uno?
838
00:52:47,044 --> 00:52:48,087
PER I PIÙ
PICCOLI
839
00:52:48,796 --> 00:52:49,672
Certo, Joe.
840
00:52:52,675 --> 00:52:53,676
Forte.
841
00:52:56,554 --> 00:52:57,847
La poltrona mi piace.
842
00:52:58,013 --> 00:52:59,306
Ehi, concentrati.
843
00:53:00,099 --> 00:53:02,101
- La motosega.
- Devi calmarti. Altrimenti...
844
00:53:04,603 --> 00:53:06,146
Sai, ne ho viste di cose strane...
845
00:53:06,313 --> 00:53:09,191
ma se il gatto non si calma,
dovrò farlo uscire.
846
00:53:09,358 --> 00:53:11,318
Beh, che vogliamo fare, micio?
847
00:53:11,861 --> 00:53:13,070
Miao.
848
00:53:13,237 --> 00:53:17,116
A volte cambiare fa bene.
È da un bel po' che hai lo stesso stile.
849
00:53:17,283 --> 00:53:20,369
Beh, Dez, per secoli
non ce l'ho proprio avuto, uno stile.
850
00:53:20,536 --> 00:53:21,871
Puoi dirlo forte.
851
00:53:24,081 --> 00:53:25,374
Ma poi la mia vita è cambiata.
852
00:53:25,541 --> 00:53:26,584
Ah, sì? Cos'è successo?
853
00:53:26,750 --> 00:53:30,254
Esistevo solo come costrutto teorico
di un'ipotetica fase intermedia...
854
00:53:30,421 --> 00:53:31,463
tra la vita e la morte.
855
00:53:31,630 --> 00:53:32,631
Ne ho sentito parlare.
856
00:53:33,299 --> 00:53:35,926
E di fronte al mentore numero 266...
857
00:53:36,093 --> 00:53:39,096
mi sono chiesto: perché tanto entusiasmo?
858
00:53:39,263 --> 00:53:42,349
Cioè, vale davvero la pena vivere
per poi morire?
859
00:53:43,100 --> 00:53:44,059
Capisci che intendo?
860
00:53:45,269 --> 00:53:48,564
Non sapevo che avessi un'istruzione
enciclopedica, Joe.
861
00:53:48,731 --> 00:53:50,566
Pensavo che avessi studiato musica.
862
00:53:50,733 --> 00:53:53,527
E poi c'è che ti dicono
che sei nato per fare qualcosa...
863
00:53:53,694 --> 00:53:55,237
ma come capisci qual è quella giusta?
864
00:53:55,404 --> 00:53:58,741
E se scegli una cosa sbagliata?
O quella di qualcun altro?
865
00:53:58,908 --> 00:54:00,618
- Sei in trappola.
- È capitato a me.
866
00:54:00,910 --> 00:54:02,161
Voglio uno di quelli anch'io.
867
00:54:02,328 --> 00:54:05,873
Non che mi senta in trappola,
ma mai pensavo di fare il barbiere.
868
00:54:06,040 --> 00:54:08,792
Aspetta, ma tu sei nato
per fare il barbiere, no?
869
00:54:08,959 --> 00:54:10,294
Volevo fare il veterinario.
870
00:54:10,920 --> 00:54:12,880
E allora perché non lo hai fatto?
871
00:54:13,088 --> 00:54:15,174
Avrei voluto, dopo il servizio di leva.
872
00:54:15,341 --> 00:54:17,176
Poi mia figlia è stata male...
873
00:54:17,593 --> 00:54:19,803
e il corso da barbiere costava molto meno.
874
00:54:19,970 --> 00:54:23,182
Peccato. Sei condannato a fare
il barbiere e sei infelice.
875
00:54:23,349 --> 00:54:26,143
Frena, Joe. Sono felice come una pasqua,
bello mio.
876
00:54:26,310 --> 00:54:29,271
Non siamo tutti Charles Drew,
che ha inventato le trasfusioni.
877
00:54:29,438 --> 00:54:32,650
O me che suono il piano
con Dorothea Williams. Lo so.
878
00:54:33,025 --> 00:54:35,945
Figurati. Chiunque può suonare
in una band. Basta volerlo.
879
00:54:36,278 --> 00:54:37,321
Non badare a Paul.
880
00:54:37,488 --> 00:54:41,325
Quelli come lui sminuiscono gli altri
per sentirsi superiori.
881
00:54:41,909 --> 00:54:42,993
Ho capito.
882
00:54:43,160 --> 00:54:46,080
Critica me per nascondere
il dolore dei suoi sogni infranti.
883
00:54:48,123 --> 00:54:49,833
Colpisci al cuore, Joe.
884
00:54:50,167 --> 00:54:53,170
Stando seduto qui, mi viene voglia
di dirti tante cose, Dez.
885
00:54:53,337 --> 00:54:56,549
È la magia della poltrona.
Ecco perché amo questo lavoro.
886
00:54:56,715 --> 00:55:02,179
Conosco gente interessante come te,
miglioro il loro umore e il loro aspetto.
887
00:55:02,346 --> 00:55:04,765
Sono pazzo o sembro più giovane?
888
00:55:04,932 --> 00:55:10,604
Non avrò inventato le trasfusioni,
ma anch'io salvo vite.
889
00:55:11,146 --> 00:55:13,899
Non so se dipende dal gatto, amico mio...
890
00:55:14,066 --> 00:55:17,987
ma è stato bello parlare finalmente
di qualcosa che non sia il jazz, Joe.
891
00:55:18,487 --> 00:55:21,156
Come mai non mi avevi mai parlato
della tua vita?
892
00:55:21,323 --> 00:55:24,243
Non l'hai mai chiesto.
Ma sono felice che tu l'abbia fatto.
893
00:55:24,410 --> 00:55:26,412
- Stai benissimo, bro.
- Buon concerto.
894
00:55:27,288 --> 00:55:29,206
Ho preso un paio di lecca-lecca.
895
00:55:34,587 --> 00:55:36,630
Il dottor Charma chiami il 3-1-6-2.
896
00:56:02,198 --> 00:56:04,491
Julia Child è diventata famosa a 49 anni.
897
00:56:04,658 --> 00:56:06,577
Ehi, Paul. Prendi un lecca-lecca.
898
00:56:06,744 --> 00:56:08,662
Ah, sì. Grazie.
899
00:56:08,829 --> 00:56:10,164
Trovato.
900
00:56:11,248 --> 00:56:12,917
Non sei arrabbiato, vero? Bene.
901
00:56:13,083 --> 00:56:15,294
Tra amici ci si prende in giro. Ok.
902
00:56:15,920 --> 00:56:17,296
Ok. Ci vediamo, Paul.
903
00:56:18,047 --> 00:56:19,131
Vieni da Terry.
904
00:56:20,883 --> 00:56:21,842
Preso!
905
00:56:22,885 --> 00:56:25,429
Credevi di ingannare l'universo?
Hai capito male.
906
00:56:25,596 --> 00:56:27,848
Io sono il contabile
e sono qui per riportarti...
907
00:56:28,766 --> 00:56:30,518
Tu non sei Joe Gardner.
908
00:56:31,810 --> 00:56:35,439
Ho sbagliato. Ti rimetto subito
nel tuo abito di carne.
909
00:56:38,234 --> 00:56:40,402
Ecco fatto. Come niente fosse.
910
00:56:41,195 --> 00:56:43,364
Accipicchia. Senti, amico...
911
00:56:43,531 --> 00:56:46,992
Direi che non c'è motivo di raccontare
del nostro piccolo incidente, eh?
912
00:56:47,159 --> 00:56:49,662
Capita di sbagliare.
E non è ancora la tua ora.
913
00:56:49,828 --> 00:56:53,249
Se non insisti a mangiare
quella roba preconfezionata, ok?
914
00:56:56,919 --> 00:56:59,922
Seriamente, sta' lontano
dai cibi troppo lavorati.
915
00:57:04,677 --> 00:57:06,053
Sei stata proprio brava.
916
00:57:06,220 --> 00:57:07,471
Come sapevi cosa dire a Paul?
917
00:57:07,638 --> 00:57:09,265
No. Ho lasciato uscire me stessa.
918
00:57:09,431 --> 00:57:12,601
Come dicevi tu a proposito del jazz.
Ho jazzato.
919
00:57:12,810 --> 00:57:14,854
Primo: "jazzare" non è una parola.
920
00:57:15,020 --> 00:57:18,315
Secondo: la musica e la vita
seguono regole ben diverse.
921
00:57:18,482 --> 00:57:19,608
C'è scritto: prendine uno.
922
00:57:19,775 --> 00:57:22,152
Non... Ok, prendilo. Va bene.
923
00:57:22,319 --> 00:57:25,406
"Svuoto soffitte". Ne ho presi un po',
se vuoi svuotare anche la cantina.
924
00:57:26,365 --> 00:57:27,491
Ora torniamo a noi.
925
00:57:27,658 --> 00:57:30,119
Andiamo all'Half Note
ad aspettare Spartivento.
926
00:57:30,286 --> 00:57:31,620
Saranno più o meno le 16:00...
927
00:57:33,455 --> 00:57:35,666
Vedo che hai imparato a usare le gambe.
928
00:57:35,833 --> 00:57:37,084
Perché non provi a correre?
929
00:57:37,960 --> 00:57:40,588
Ehi! Ho fatto una canzone. Sto jazzando.
930
00:57:40,754 --> 00:57:42,381
Ok, basta jazzare, e tutto il resto.
931
00:57:42,548 --> 00:57:44,175
Ora dobbiamo andare.
Direi di...
932
00:57:44,341 --> 00:57:46,760
- Mi fa il solletico.
- Che fai?
933
00:57:53,809 --> 00:57:55,394
Ops. Lo prendo io.
934
00:57:58,731 --> 00:57:59,815
Vuoi sbrigarti?
935
00:57:59,982 --> 00:58:01,358
Ok.
936
00:58:02,902 --> 00:58:04,904
Avevi ragione.
I pantaloni hanno ceduto.
937
00:58:06,113 --> 00:58:08,073
No, no, no. Hai le natiche di fuori!
938
00:58:08,240 --> 00:58:09,992
- Sono le tue.
- Mie, tue, che importa...
939
00:58:10,159 --> 00:58:12,077
Togli la giacca. Allacciala in vita.
940
00:58:12,244 --> 00:58:13,996
Svelta! Copri le chiappe!
941
00:58:14,163 --> 00:58:15,497
Che cosa facciamo?
942
00:58:15,664 --> 00:58:17,374
È tardi per trovare un sarto...
943
00:58:18,626 --> 00:58:20,586
Oh, no. Dobbiamo andare da mamma.
944
00:58:20,753 --> 00:58:22,338
- Ok.
- No, tu non capisci.
945
00:58:22,504 --> 00:58:24,590
Mamma non sa dell'ingaggio.
E non le piacerà.
946
00:58:25,007 --> 00:58:26,800
- Ok.
- Non abbiamo scelta.
947
00:58:26,967 --> 00:58:29,553
- Ok.
- È l'unica che può ripararli.
948
00:58:29,720 --> 00:58:31,222
- Ok.
- Smettila di dire "ok"!
949
00:58:31,388 --> 00:58:33,390
Dobbiamo prendere la metro.
Andiamo.
950
00:58:33,557 --> 00:58:35,518
Ok... Capito.
951
00:58:37,102 --> 00:58:40,606
La mamma non sa niente di stasera
e non deve sapere, chiaro?
952
00:58:40,773 --> 00:58:42,149
Perché ti ritiene un fallito.
953
00:58:42,316 --> 00:58:44,860
- Cosa?
- Non lo dico io. Lo dici tu. Qui.
954
00:58:45,027 --> 00:58:47,363
Senti, mamma ha un'idea tutta sua
del successo...
955
00:58:47,530 --> 00:58:49,782
e fare il musicista non vi rientra.
956
00:58:49,949 --> 00:58:54,954
Quindi vediamo, mi serve l'abito
per il saggio dell'orchestra scolastica.
957
00:58:55,746 --> 00:58:58,582
Non mi entusiasma,
ma non c'è motivo che sappia...
958
00:58:58,749 --> 00:59:02,044
Un giorno torneremo
Ad incrociare i nostri sguardi
959
00:59:02,211 --> 00:59:07,174
Se l'amore è il fondamento
E lo scopo è rinnovare la vita
960
00:59:07,341 --> 00:59:12,596
Prometto che diverremo una cosa sola
Un solo cuore pulsante, alla fine
961
00:59:12,763 --> 00:59:15,933
Anche se siamo lontani
962
00:59:16,308 --> 00:59:20,771
Non lo so, ogni volta
che sto per realizzare un sogno...
963
00:59:21,438 --> 00:59:24,024
ci si mette sempre di mezzo qualcosa.
Mi capisci?
964
00:59:27,486 --> 00:59:29,655
Com'è iniziato il vero amore
965
00:59:30,364 --> 00:59:31,532
È forte.
966
00:59:31,699 --> 00:59:35,452
Ho ascoltato musica altre volte,
ma non mi ha mai fatto questo effetto.
967
00:59:35,619 --> 00:59:38,163
Certo, ora ti piace perché sei me. Vieni.
968
00:59:40,708 --> 00:59:41,834
Ora, l'amore
969
00:59:42,001 --> 00:59:43,002
Andiamo.
970
00:59:43,878 --> 00:59:46,130
L'amore
971
00:59:46,755 --> 00:59:49,550
L'amore, amore
972
00:59:49,717 --> 00:59:50,718
Parliamo d'amore
973
00:59:52,636 --> 00:59:55,097
Amore
974
00:59:55,264 --> 00:59:56,098
Amore
975
01:00:04,773 --> 01:00:06,025
Ehi, sta' attento, eh?!
976
01:00:06,192 --> 01:00:07,693
Mi scusi.
977
01:00:08,068 --> 01:00:11,071
Tranquilla, è colpa della metro.
A certi fa quest'effetto.
978
01:00:11,238 --> 01:00:12,781
- Quale effetto?
- Ti esaurisce.
979
01:00:12,948 --> 01:00:15,242
Puzza. Fa caldo. È affollata.
980
01:00:15,409 --> 01:00:18,662
Tutti i giorni la stessa storia.
Giorno dopo giorno.
981
01:00:19,288 --> 01:00:23,459
Ma quando sarò su quel palco, stasera,
i miei problemi svaniranno.
982
01:00:23,626 --> 01:00:26,128
Vedrai un nuovo Joe Gardner.
983
01:00:29,256 --> 01:00:30,257
Dove l'hai presa?
984
01:00:30,424 --> 01:00:33,427
Sotto il sedile. Non è incredibile?
È ancora mezza piena.
985
01:00:35,638 --> 01:00:40,601
Ricorda: la riparazione serve
per il saggio scolastico. Chiaro?
986
01:00:44,104 --> 01:00:49,235
- Joey! Piccolo mio, abbiamo saputo.
- Joey! Sono fiera di te.
987
01:00:51,612 --> 01:00:52,613
Cacchio. Lo sa.
988
01:00:52,780 --> 01:00:54,323
La mamma è nel retro.
989
01:00:54,490 --> 01:00:56,116
- Va' da lei.
- Non voglio.
990
01:00:56,283 --> 01:00:58,619
Devi.
Deve sistemare l'abito.
991
01:01:00,955 --> 01:01:02,831
Non dimentichi qualcosa, Joey?
992
01:01:02,998 --> 01:01:04,041
- Che cosa?
- Il bacio.
993
01:01:04,250 --> 01:01:06,377
Do sempre un bacio a Melba
quando la vedo.
994
01:01:08,712 --> 01:01:10,130
Fallo e basta.
995
01:01:14,134 --> 01:01:15,761
No. Non sulla bocca.
996
01:01:15,928 --> 01:01:18,931
- Joey! Che ti dice il cervello?
- Lascialo fare.
997
01:01:19,098 --> 01:01:20,182
Cougar. Lo sapevo.
998
01:01:20,349 --> 01:01:23,269
Ti aspetto per un altro bacio
quando esci, Joey.
999
01:01:27,815 --> 01:01:30,818
Avevi smesso di esibirti nei locali, eh?
1000
01:01:31,151 --> 01:01:34,572
Spero che quel gatto non sia
una specie di offerta di pace.
1001
01:01:34,738 --> 01:01:35,948
Vieni, vieni.
1002
01:01:36,115 --> 01:01:37,408
Dille che mi hai salvato.
1003
01:01:37,575 --> 01:01:39,660
No, è mio. L'ho salvato.
1004
01:01:40,286 --> 01:01:42,079
Ma non puoi salvare la tua carriera.
1005
01:01:43,956 --> 01:01:46,417
Chiedile gentilmente se mi aggiusta
i pantaloni.
1006
01:01:46,584 --> 01:01:50,254
Ascolta, mamma,
potresti aggiustarmi questi?
1007
01:01:50,796 --> 01:01:51,797
Risparmiami.
1008
01:01:51,964 --> 01:01:54,008
Lo so, è imbarazzante, vero?
1009
01:01:54,175 --> 01:01:55,676
Allora me li rammendi?
1010
01:01:55,843 --> 01:01:56,886
- No.
- Cosa?
1011
01:01:57,052 --> 01:01:59,388
Quando smetterai di comportarti così?
1012
01:01:59,555 --> 01:02:01,557
Mi dici che accetterai il tempo pieno...
1013
01:02:01,724 --> 01:02:02,558
Ricominciamo.
1014
01:02:02,725 --> 01:02:04,310
...e invece hai un altro ingaggio.
1015
01:02:04,476 --> 01:02:06,270
- Dille che stavolta è diverso.
- Questo è diverso!
1016
01:02:06,437 --> 01:02:08,731
Questo ingaggio ha una pensione?
Assicurazione medica?
1017
01:02:09,106 --> 01:02:11,775
No? Allora è come tutti gli altri.
1018
01:02:11,942 --> 01:02:13,861
Non riesci neanche più
ad essere sincero con me.
1019
01:02:14,028 --> 01:02:15,988
Va bene, compreremo un abito
da qualche parte.
1020
01:02:16,155 --> 01:02:19,033
Mia madre non ha mai capito
cosa voglio nella vita.
1021
01:02:19,200 --> 01:02:20,826
Va bene, compreremo un abito
da qualche parte.
1022
01:02:20,993 --> 01:02:23,579
Mia madre non ha mai capito
cosa voglio nella vita.
1023
01:02:23,746 --> 01:02:25,706
- 22!
- Che cosa hai detto?
1024
01:02:26,165 --> 01:02:28,000
Ora posso fuggire, come fai sempre tu?
1025
01:02:30,461 --> 01:02:33,464
No. Stavolta no.
Ripeti dopo di me.
1026
01:02:34,006 --> 01:02:36,383
Mamma, tra noi ci sono state
incomprensioni...
1027
01:02:36,842 --> 01:02:38,385
ma hai ragione...
1028
01:02:38,886 --> 01:02:41,138
non posso essere sincero con te.
1029
01:02:41,305 --> 01:02:44,141
Perché sembra che tu disapprovi
qualsiasi cosa faccia.
1030
01:02:44,308 --> 01:02:46,352
Senti, io lo so che ami suonare.
1031
01:02:46,519 --> 01:02:49,522
Allora perché, tranne che in chiesa,
sei felice quando non suono?
1032
01:02:49,688 --> 01:02:52,900
Finalmente ottengo un ingaggio da sogno
e tu ti arrabbi.
1033
01:02:53,067 --> 01:02:55,861
Non sai le difficoltà che ebbe tuo padre,
per suonare.
1034
01:02:56,028 --> 01:02:57,863
Non voglio vederti penare così.
1035
01:02:58,030 --> 01:03:00,115
Papà poteva inseguire i suoi sogni, io no?
1036
01:03:00,282 --> 01:03:02,159
Tuo padre aveva me.
1037
01:03:02,326 --> 01:03:05,162
Era quasi sempre il negozio
a pagare le bollette.
1038
01:03:05,329 --> 01:03:07,873
Quando io non ci sarò più,
chi pagherà le tue?
1039
01:03:08,040 --> 01:03:09,500
La musica è il mio pensiero fisso.
1040
01:03:09,667 --> 01:03:13,879
Da quando mi sveglio al mattino
al momento in cui vado a dormire.
1041
01:03:14,046 --> 01:03:16,298
I sogni non li mangi a colazione, Joey.
1042
01:03:16,465 --> 01:03:17,842
Allora non mangerò.
1043
01:03:18,008 --> 01:03:20,845
Non si tratta di carriera, mamma.
1044
01:03:21,470 --> 01:03:25,099
Ma di ragione di vita.
E so che era lo stesso per papà.
1045
01:03:26,767 --> 01:03:29,311
Sento che se morissi oggi...
1046
01:03:29,854 --> 01:03:32,898
avrei vissuto una vita inutile.
1047
01:03:35,109 --> 01:03:36,318
Joey.
1048
01:03:49,081 --> 01:03:50,666
Il cucito ripara l'anima
1049
01:03:50,749 --> 01:03:53,711
Perché, invece. non ti provi questo.
1050
01:03:57,673 --> 01:03:59,175
L'abito di mio padre.
1051
01:03:59,341 --> 01:04:03,179
Lulu. Melba. Portate le forbici buone.
C'è un lavoretto da fare.
1052
01:04:08,350 --> 01:04:10,269
Wow. Me lo sento proprio bene.
1053
01:04:10,436 --> 01:04:11,645
Ti sta a meraviglia.
1054
01:04:11,812 --> 01:04:13,731
- Calza a pennello.
- Visto che ti ho fatto?
1055
01:04:13,898 --> 01:04:17,109
È una gran bel completo di lana,
me lo dico da sola.
1056
01:04:17,276 --> 01:04:18,485
- Posso prenderlo?
- Certo.
1057
01:04:18,652 --> 01:04:19,945
È stupendo.
1058
01:04:20,779 --> 01:04:23,365
Grazie, mamma.
1059
01:04:23,532 --> 01:04:26,160
Ray sarebbe così fiero di te, piccolo mio.
1060
01:04:26,702 --> 01:04:28,704
Come lo sono sempre stata io.
1061
01:04:30,414 --> 01:04:33,876
Hai sentito, vero? Quella è lana,
non poliestere.
1062
01:04:34,043 --> 01:04:36,212
Quindi niente gatto sulla spalla.
1063
01:04:36,378 --> 01:04:38,672
- Sì, signora!
- Anche il pantalone cade bene.
1064
01:04:38,839 --> 01:04:40,049
Grazie, mamma.
1065
01:04:42,718 --> 01:04:45,971
È stato stupendo.
Sai, mi ha ricordato il jazz.
1066
01:04:46,138 --> 01:04:47,556
Sì, hai jazzato.
1067
01:04:47,723 --> 01:04:49,475
Ok, ho jazzato.
1068
01:04:51,268 --> 01:04:53,938
Te lo dico, Joe, dovresti chiamare Lisa.
1069
01:04:54,104 --> 01:04:56,815
Ora non ho tempo per le relazioni, 22.
1070
01:04:56,982 --> 01:04:59,777
Troppo occupato?
Aspetti di morire una seconda volta?
1071
01:04:59,944 --> 01:05:01,111
Bene, bene, bene.
1072
01:05:01,278 --> 01:05:03,989
Mi tocca ricevere consigli amorosi
è un'anima non nata.
1073
01:05:04,156 --> 01:05:05,783
C'è di peggio.
1074
01:05:05,950 --> 01:05:07,159
Eccoci.
1075
01:05:09,286 --> 01:05:13,040
Ce l'abbiamo fatta. Andrà alla grande.
1076
01:05:13,707 --> 01:05:15,334
Guarda, sono uno schianto.
1077
01:05:15,501 --> 01:05:18,337
L'abito, i capelli. Guardatemi.
1078
01:05:24,593 --> 01:05:26,262
- Girati di qua.
- Così?
1079
01:05:26,428 --> 01:05:28,514
- Piega le spalle e...
- Oh, ma chi è?
1080
01:05:28,681 --> 01:05:30,599
- Da questo lato. Chi è tornato?
- Così.
1081
01:05:30,766 --> 01:05:32,309
- Sempre io.
- Un vincente.
1082
01:05:32,518 --> 01:05:33,561
Vero?
1083
01:05:35,771 --> 01:05:37,731
Un sogno che si realizza.
Non ci credo.
1084
01:05:37,898 --> 01:05:39,525
L'Half Note.
1085
01:05:44,572 --> 01:05:46,198
Ti ha fatto pagare la cena?
1086
01:05:46,365 --> 01:05:47,324
Sì...
1087
01:06:08,929 --> 01:06:10,139
Allora, pronta?
1088
01:06:10,764 --> 01:06:14,476
A tornare a casa. E fuggire
da questo pianeta puzzolente.
1089
01:06:14,643 --> 01:06:16,520
Che idea ti sei fatta della Terra?
1090
01:06:20,900 --> 01:06:22,526
Ho sempre detto che è un postaccio.
1091
01:06:26,530 --> 01:06:28,449
Ma guarda che ho trovato.
1092
01:06:29,325 --> 01:06:32,369
Tua madre ha cucito l'abito
usando questo bel rocchetto.
1093
01:06:32,912 --> 01:06:35,456
Quando ero in ansia,
Dez mi ha dato questo.
1094
01:06:35,623 --> 01:06:38,834
Il tizio che gridava sulla metro.
Mi ha spaventata.
1095
01:06:39,418 --> 01:06:42,338
Ma non è stato un dramma.
1096
01:06:46,217 --> 01:06:50,471
In verità ero preoccupata che ci fosse
qualcosa che non va in me.
1097
01:06:51,388 --> 01:06:53,682
Forse non sono all'altezza.
1098
01:06:54,683 --> 01:07:00,940
Ma poi tu mi hai mostrato che vuol dire
avere uno scopo e una passione e forse...
1099
01:07:01,106 --> 01:07:05,361
la mia scintilla è guardare il cielo.
O camminare. Sono brava a camminare.
1100
01:07:05,528 --> 01:07:08,614
Quelli non sono scopi, 22.
È semplicemente vivere.
1101
01:07:08,781 --> 01:07:10,783
Però, quando torni
all'Io-Seminario...
1102
01:07:10,950 --> 01:07:12,326
ci puoi provare sul serio.
1103
01:07:12,493 --> 01:07:15,079
Ho fatto l'Io-Seminario
per migliaia di anni...
1104
01:07:15,246 --> 01:07:17,331
e non mi sono mai sentita così vicina.
1105
01:07:17,498 --> 01:07:20,459
Joe! Chi è pronto per tornare a casa?
1106
01:07:20,626 --> 01:07:21,544
Spartivento.
1107
01:07:21,710 --> 01:07:23,754
- Le stelle sono quasi allineate.
- Bene.
1108
01:07:23,921 --> 01:07:25,130
Vi rispedirò nei vostri corpi.
1109
01:07:25,506 --> 01:07:30,928
No. Io devo trovarla qui, sulla Terra.
O non troverò mai la mia scintilla.
1110
01:07:31,095 --> 01:07:34,640
22, queste cose ti piacciono
perché sei nel mio corpo.
1111
01:07:34,807 --> 01:07:38,102
Troverai una cosa da amare
tornando all'Io-Seminario.
1112
01:07:38,269 --> 01:07:40,521
Su, andiamo, mi serve il mio corpo.
1113
01:07:43,190 --> 01:07:44,191
No.
1114
01:07:46,235 --> 01:07:47,778
Ci sono io sulla poltrona.
1115
01:07:49,905 --> 01:07:51,615
- 22!
- Lasciami stare!
1116
01:07:51,782 --> 01:07:53,826
Devo trovare il mio scopo!
1117
01:07:53,993 --> 01:07:55,661
22, torna qui!
1118
01:07:58,038 --> 01:07:59,373
22!
1119
01:08:06,881 --> 01:08:07,965
Mister Muffola.
1120
01:08:15,681 --> 01:08:17,057
Eccoli.
1121
01:08:23,689 --> 01:08:24,982
Torna subito qui!
1122
01:08:27,151 --> 01:08:28,694
Mi hai rubato il corpo!
1123
01:08:55,554 --> 01:08:58,057
È giunta la tua ora, Joe Gardner.
1124
01:09:04,939 --> 01:09:05,814
Non ci provare.
1125
01:09:08,692 --> 01:09:09,610
Preso!
1126
01:09:11,362 --> 01:09:12,905
No, no, no.
1127
01:09:22,790 --> 01:09:25,167
No, no!
1128
01:09:26,710 --> 01:09:28,754
Avrei suonato con Dorothea Williams!
1129
01:09:28,921 --> 01:09:30,673
E io stavo per trovare la mia scintilla!
1130
01:09:30,840 --> 01:09:32,174
Scintilla?
A me cambiava la vita!
1131
01:09:32,341 --> 01:09:33,592
Avevi promesso,
ma non mi hai dato neanche 5 minuti!
1132
01:09:33,759 --> 01:09:35,970
- Ho perso tutto per colpa tua!
- Joe!
1133
01:09:37,221 --> 01:09:38,848
Hai imbrogliato.
1134
01:09:44,562 --> 01:09:45,563
Trovato.
1135
01:09:45,729 --> 01:09:46,939
- Joe Gardner.
- Sei tornato!
1136
01:09:47,106 --> 01:09:48,023
Terry, li hai trovati.
1137
01:09:48,190 --> 01:09:49,191
Non serve ringraziarmi.
1138
01:09:49,358 --> 01:09:51,861
È bello che sia tornata la normalità, e...
1139
01:09:52,736 --> 01:09:54,947
22 ha ottenuto il pass?
1140
01:09:57,241 --> 01:10:00,369
- Bontà divina, ma è meraviglioso!
- 22! Hai avuto il pass!
1141
01:10:00,536 --> 01:10:02,955
- Sapevo che ce l'avresti fatta.
- È pazzesco.
1142
01:10:03,122 --> 01:10:05,875
Ma che c'è nell'ultima casella?
1143
01:10:06,041 --> 01:10:08,419
Te lo dico io che c'è: è merito mio!
1144
01:10:08,586 --> 01:10:10,337
È stata la mia scintilla a riempirla.
1145
01:10:10,504 --> 01:10:14,008
Ha avuto il pass solo perché
viveva la mia vita, nel mio corpo.
1146
01:10:14,175 --> 01:10:16,385
- Io ero...
- Andiamo, signor Gardner.
1147
01:10:17,887 --> 01:10:20,973
Joe, devi accompagnare 22
al Terra-Portale.
1148
01:10:21,140 --> 01:10:22,641
Così potrai dirle addio.
1149
01:10:22,808 --> 01:10:24,435
Certo. È la procedura.
1150
01:10:24,602 --> 01:10:27,354
Un momento.
Devo far tornare i conti.
1151
01:10:27,521 --> 01:10:31,233
Terry, hai fatto un lavoro egregio.
Ora ci pensiamo noi.
1152
01:10:31,400 --> 01:10:32,318
Sei fantastico.
1153
01:10:33,194 --> 01:10:34,361
Beh, grazie.
1154
01:10:35,362 --> 01:10:37,031
Terry regna.
1155
01:10:37,531 --> 01:10:39,366
Andate, voi due.
1156
01:10:49,460 --> 01:10:50,461
Tu non lo sai.
1157
01:10:52,004 --> 01:10:54,173
Non puoi sapere
perché il pass è cambiato.
1158
01:10:54,965 --> 01:10:56,342
Andiamo, 22. Rifletti.
1159
01:10:56,509 --> 01:10:59,386
Odiavi la musica
finché non sei entrata nel mio corpo.
1160
01:10:59,553 --> 01:11:03,057
Odiavi ogni cosa prima di diventare me.
1161
01:11:06,227 --> 01:11:07,561
Spero che tu ti diverta.
1162
01:11:27,957 --> 01:11:30,167
Devo chiedertelo:
come accidenti hai fatto?
1163
01:11:30,334 --> 01:11:31,835
A far cambiare il pass?
1164
01:11:32,586 --> 01:11:36,298
Ho fatto in modo che si calasse
nelle mie braghe, diciamo.
1165
01:11:36,507 --> 01:11:37,758
Beh, ha funzionato.
1166
01:11:38,634 --> 01:11:39,468
Già.
1167
01:11:39,635 --> 01:11:42,388
Dovresti avviarti verso l'Altro Mondo.
1168
01:11:42,555 --> 01:11:45,224
Non abbiamo scoperto
qual era lo scopo di 22.
1169
01:11:45,766 --> 01:11:47,852
- Prego?
- Sì, ecco, la scintilla.
1170
01:11:48,018 --> 01:11:51,689
Lo scopo. Era la musica? La biologia?
Camminare?
1171
01:11:51,856 --> 01:11:54,191
Non assegniamo scopi.
Come ti è venuto in mente?
1172
01:11:54,900 --> 01:11:58,028
Io ho il pianoforte.
Vivo per quello. È la mia scintilla.
1173
01:11:58,195 --> 01:12:00,447
La scintilla non è lo scopo di un'anima.
1174
01:12:01,115 --> 01:12:03,158
Voi mentori e le vostre passioni.
1175
01:12:03,325 --> 01:12:07,746
I vostri scopi. Il senso della vita.
Così rudimentali.
1176
01:12:08,706 --> 01:12:09,957
No, no, è...
1177
01:12:15,045 --> 01:12:17,756
È la musica. La mia scintilla è la musica.
1178
01:12:18,924 --> 01:12:20,342
So che è così.
1179
01:12:26,557 --> 01:12:27,308
Buona a nulla.
1180
01:12:28,142 --> 01:12:29,852
Senza uno scopo.
1181
01:12:31,061 --> 01:12:32,396
Nessuno scopo.
1182
01:12:33,105 --> 01:12:35,107
Nessuno scopo.
1183
01:13:05,638 --> 01:13:07,806
- Prof G?
- Curley, ce l'ho fatta. Sono pronto.
1184
01:13:07,973 --> 01:13:09,141
È troppo tardi.
1185
01:13:09,308 --> 01:13:12,645
- Fammi parlare con Dorothea.
- No, lei non ama queste cose.
1186
01:13:12,811 --> 01:13:16,106
I rapper si atteggiano a...
Chi ha fatto entrare il folle?
1187
01:13:16,273 --> 01:13:18,192
Senta, deve darmi un'altra occasione.
1188
01:13:18,359 --> 01:13:21,362
È la mia band. Decido io chi suona.
1189
01:13:21,529 --> 01:13:25,699
E se non lascia suonare me, fa l'errore
più grande della sua carriera.
1190
01:13:26,283 --> 01:13:28,786
Ah, sì? E perché?
1191
01:13:29,245 --> 01:13:32,248
Il mio unico scopo,
su questo pianeta, è la musica.
1192
01:13:32,414 --> 01:13:35,668
Io sono nato per suonare
e nessuno mi fermerà.
1193
01:13:39,713 --> 01:13:42,591
Bene, sei un bell'arrogante, eh?
1194
01:13:42,758 --> 01:13:45,678
Immagino tu sia un vero musicista jazz.
1195
01:13:45,845 --> 01:13:48,889
Di' a Robert che è fuori. Per ora.
1196
01:13:50,057 --> 01:13:51,350
Bell'abito.
1197
01:14:01,235 --> 01:14:05,072
Preparati, Joe Gardner,
la tua vita sta per cominciare.
1198
01:15:22,191 --> 01:15:24,318
Benvenuto nel quartetto, Prof.
1199
01:15:28,656 --> 01:15:30,533
È il mio Joey!
1200
01:15:35,538 --> 01:15:37,331
- Che concerto!
- Grande assolo.
1201
01:15:37,498 --> 01:15:38,499
È stato fantastico!
1202
01:15:38,666 --> 01:15:40,000
Quell'inciso non te lo copro più.
1203
01:15:40,167 --> 01:15:41,752
- Ci vediamo, Prof G.
- Complimenti.
1204
01:15:41,919 --> 01:15:44,672
- Sei forte. Ti vogliamo bene.
- Sono fiera di te, Joey.
1205
01:15:44,839 --> 01:15:47,216
Ora andiamo a dormire. Siamo anziane.
1206
01:15:49,718 --> 01:15:52,346
Fai 100 serate
e poi ne arriva una spettacolare.
1207
01:15:52,513 --> 01:15:54,390
Serate così sono una rarità.
1208
01:15:54,557 --> 01:15:55,599
Sì.
1209
01:15:56,892 --> 01:15:59,228
Quindi, qual è il programma?
1210
01:15:59,395 --> 01:16:02,648
Si torna qui domani sera e si ricomincia.
1211
01:16:05,025 --> 01:16:06,443
Qualcosa non va, Prof?
1212
01:16:07,528 --> 01:16:12,825
È che aspettavo questo giorno
da una vita.
1213
01:16:15,411 --> 01:16:17,288
Me lo aspettavo diverso.
1214
01:16:20,207 --> 01:16:22,585
C'è una storiella che parla di un pesce...
1215
01:16:23,294 --> 01:16:25,546
che va dal pesce anziano e gli dice:
1216
01:16:25,713 --> 01:16:28,507
"Sto cercando quella cosa
che chiamano oceano".
1217
01:16:28,674 --> 01:16:32,303
"L'oceano?", risponde l'anziano.
"Ci stai nuotando dentro".
1218
01:16:32,469 --> 01:16:35,681
"Questo?" replica il giovane.
"Questa è acqua".
1219
01:16:35,848 --> 01:16:38,767
"Io sto cercando l'oceano".
1220
01:16:41,687 --> 01:16:43,397
A domani.
1221
01:16:56,660 --> 01:16:58,245
- Attento.
- Mi scusi.
1222
01:20:29,164 --> 01:20:33,502
Forse la mia scintilla è guardare il cielo
o camminare. Sono brava a camminare.
1223
01:20:33,669 --> 01:20:37,256
Quelli non sono scopi, 22.
È semplicemente vivere.
1224
01:21:23,969 --> 01:21:24,970
Joe?
1225
01:21:26,347 --> 01:21:27,431
Joe!
1226
01:21:27,598 --> 01:21:30,059
Santi numi, che ci fai tu qui?
1227
01:21:30,226 --> 01:21:33,687
Spartivento. L'ho combinata grossa.
Devo trovare 22.
1228
01:21:33,854 --> 01:21:37,149
Temo che sia diventata un'anima perduta.
1229
01:21:37,316 --> 01:21:38,859
- Cosa?
- Ti spiego navigando.
1230
01:21:41,820 --> 01:21:43,322
Non vedendovi tornare all'Half Note...
1231
01:21:43,489 --> 01:21:44,949
ho immaginato ci fosse un problema.
1232
01:21:45,115 --> 01:21:49,078
Quando sono tornato di nuovo qui
l'ho individuata.
1233
01:21:51,705 --> 01:21:55,626
Le anime perdute sono ossessionate
da qualcosa che le scollega alla vita.
1234
01:21:55,793 --> 01:21:59,046
E ora che 22 ha tecnicamente vissuto,
è diventata una di loro.
1235
01:21:59,213 --> 01:22:00,673
- Laggiù!
- Ben fatto.
1236
01:22:07,596 --> 01:22:08,597
22!
1237
01:22:11,642 --> 01:22:13,435
- Rete pronta?
- Ci sono.
1238
01:22:25,739 --> 01:22:26,866
Ci ha presi!
1239
01:22:30,286 --> 01:22:32,997
- Spartivento!
- Il comandante non abbandona la nave.
1240
01:22:33,163 --> 01:22:34,331
È stato un piace...
1241
01:22:40,254 --> 01:22:41,255
22!
1242
01:22:42,715 --> 01:22:44,842
Fermati, 22, sono io, Joe.
1243
01:22:47,136 --> 01:22:48,345
Buona, 22, tranquilla.
1244
01:22:48,512 --> 01:22:51,640
Sono tornato per darti questo.
1245
01:22:54,018 --> 01:22:55,019
Tranquilla.
1246
01:22:56,687 --> 01:22:58,689
22, ascolta. Aspetta!
1247
01:23:02,318 --> 01:23:06,155
Per aver rimediato ai nostri errori
e rimesso i conti in ordine...
1248
01:23:06,322 --> 01:23:10,451
assegniamo a te, Terry, questo trofeo.
Come da tua richiesta.
1249
01:23:11,911 --> 01:23:15,289
Sono felice di accettare
lo speciale premio che io ho richiesto...
1250
01:23:15,456 --> 01:23:18,083
ma indubbiamente merito.
1251
01:23:21,128 --> 01:23:23,255
- Joe Gardner?
- Questo lo riprendo.
1252
01:23:23,422 --> 01:23:24,423
Ehi.
1253
01:23:26,050 --> 01:23:29,345
Novellina! Tu non dovresti essere qui.
1254
01:23:35,851 --> 01:23:37,645
22, fermati. Devo dirti una cosa.
1255
01:23:39,980 --> 01:23:42,149
Ferma. No.
1256
01:23:44,777 --> 01:23:46,153
22!
1257
01:23:47,530 --> 01:23:48,531
Attenta!
1258
01:23:48,697 --> 01:23:49,865
Tranquilla.
1259
01:23:50,032 --> 01:23:50,991
- Buona.
- Non aver paura.
1260
01:23:51,200 --> 01:23:53,327
Non ti preoccupare. Calmati.
1261
01:23:53,494 --> 01:23:55,412
Smetti di correre. Per favore.
1262
01:23:55,579 --> 01:23:56,914
22, fermati.
1263
01:23:57,164 --> 01:23:58,415
22, avevo torto.
1264
01:23:59,625 --> 01:24:03,420
Ti prego, vuoi ascoltarmi?
Tu sei pronta per la vita, 22.
1265
01:24:16,433 --> 01:24:18,394
Una buona a nulla. Niente. No.
1266
01:24:18,644 --> 01:24:20,062
Niente.
Devo riempire l'ultima casella.
1267
01:24:20,229 --> 01:24:21,063
22!
1268
01:24:22,147 --> 01:24:24,775
Sei disonesta.
Prendi solo decisioni sbagliate.
1269
01:24:24,942 --> 01:24:26,861
Non sei saggia, non ce la farai.
1270
01:24:27,027 --> 01:24:29,029
Sei un'egoista.
Nessuno ti vorrà mai.
1271
01:24:29,196 --> 01:24:30,322
Una perdente.
1272
01:24:30,489 --> 01:24:32,658
Al mondo serve gente di rilievo...
1273
01:24:32,825 --> 01:24:35,744
e tu sei la persona meno rilevante
che io conosca.
1274
01:24:36,036 --> 01:24:37,872
Non troverai mai la tua scintilla.
1275
01:24:38,038 --> 01:24:39,039
Stolta.
1276
01:24:39,206 --> 01:24:41,876
- Non posso aiutarti.
- 22!
1277
01:24:42,042 --> 01:24:43,627
Devo solo riempire quell'ultima casella.
1278
01:24:43,794 --> 01:24:44,920
Non valgo nulla.
1279
01:24:45,212 --> 01:24:48,424
Non troverai mai la tua scintilla.
Non ha senso.
1280
01:24:49,425 --> 01:24:52,720
Quelli non sono scopi, idiota.
È semplicemente vivere.
1281
01:24:52,887 --> 01:24:54,346
È una perdita di tempo.
1282
01:24:54,513 --> 01:24:56,932
Hai ottenuto il pass
solo perché eri nel mio corpo.
1283
01:24:57,099 --> 01:24:58,934
Per questo rovini ogni cosa.
1284
01:24:59,101 --> 01:25:01,812
Perché non hai uno scopo.
1285
01:25:07,526 --> 01:25:09,528
No, no, no.
1286
01:25:18,954 --> 01:25:20,414
Non ha senso.
1287
01:25:20,581 --> 01:25:22,291
Non troverai la tua scintilla.
1288
01:25:23,000 --> 01:25:26,587
Perché non hai uno scopo!
1289
01:25:33,928 --> 01:25:36,347
Sono una buona a nulla. No.
1290
01:25:36,555 --> 01:25:39,767
Niente. Devo riempire l'ultima casella.
Mi arrendo.
1291
01:25:51,403 --> 01:25:52,446
Sei pronta?
1292
01:25:54,031 --> 01:25:55,324
Per la vita.
1293
01:25:58,077 --> 01:25:59,119
Ho paura, Joe.
1294
01:26:00,371 --> 01:26:01,664
Non sono all'altezza.
1295
01:26:02,748 --> 01:26:05,417
E comunque,
non ho mai trovato la scintilla.
1296
01:26:05,793 --> 01:26:07,086
Invece sì.
1297
01:26:13,634 --> 01:26:16,095
Il tuo scopo non è la scintilla.
1298
01:26:16,262 --> 01:26:19,932
L'ultima casella si riempie
solo quando sei pronta per la vita.
1299
01:26:21,684 --> 01:26:22,893
E c'è anche che...
1300
01:26:23,978 --> 01:26:26,355
sei forte a jazzare.
1301
01:26:55,968 --> 01:26:56,969
Ma Joe...
1302
01:26:57,678 --> 01:26:59,054
questo significa che tu non...
1303
01:26:59,221 --> 01:27:02,099
Tranquilla. Ho già dato.
1304
01:27:02,266 --> 01:27:04,018
Ora tocca a te.
1305
01:27:10,274 --> 01:27:11,400
Ti accompagno.
1306
01:27:11,901 --> 01:27:13,277
Sai che non puoi farlo.
1307
01:27:13,777 --> 01:27:16,697
Lo so. Ti accompagnerò fin dove posso.
1308
01:27:31,503 --> 01:27:33,506
Ehi! Apri gli occhi!
1309
01:27:42,181 --> 01:27:43,432
Wow!
1310
01:28:56,088 --> 01:28:57,339
Signor Gardner?
1311
01:28:59,049 --> 01:28:59,800
Sì?
1312
01:28:59,967 --> 01:29:01,177
Ha un minuto?
1313
01:29:02,344 --> 01:29:05,848
Ritengo di parlare a nome
di tutti i Jerry, dicendo "grazie".
1314
01:29:06,265 --> 01:29:07,266
Di cosa?
1315
01:29:07,433 --> 01:29:09,185
Lavoriamo nel settore
dell'ispirazione, Joe,
1316
01:29:09,310 --> 01:29:12,021
ma ci capita di rado
di essere ispirati da qualcuno.
1317
01:29:12,980 --> 01:29:13,981
Davvero?
1318
01:29:14,148 --> 01:29:17,693
Per questo vogliamo darle un'altra chance.
1319
01:29:22,406 --> 01:29:25,326
Sperando che in futuro
badi a dove mette i piedi.
1320
01:29:26,035 --> 01:29:27,995
E come facciamo con Terry?
1321
01:29:28,162 --> 01:29:29,663
Con Terry abbiamo risolto.
1322
01:29:32,917 --> 01:29:34,835
- Strano.
- Ehi, Terry, che c'è laggiù?
1323
01:29:35,002 --> 01:29:36,962
- Guarda, presto.
- Cosa? Di che parli?
1324
01:29:37,129 --> 01:29:39,089
Oh, niente. Che dicevi?
1325
01:29:39,256 --> 01:29:41,008
Dicevi qualcosa? Non ricordo.
1326
01:29:41,175 --> 01:29:42,301
Lascia perdere.
1327
01:29:43,886 --> 01:29:44,887
Beh?
1328
01:29:51,310 --> 01:29:52,520
Grazie.
1329
01:29:52,686 --> 01:29:54,813
Che cosa farà?
1330
01:29:55,022 --> 01:29:56,565
Come passerà il resto della vita?
1331
01:29:57,191 --> 01:29:58,776
Non lo so.
1332
01:30:02,029 --> 01:30:03,572
Ma so...
1333
01:30:07,910 --> 01:30:10,704
che ne assaporerò ogni istante.
1334
01:39:02,695 --> 01:39:08,701
Dedicato a tutti mentori della nostra vita
1335
01:39:35,186 --> 01:39:37,188
Sottotitoli italiani a cura di
Roberto Morville
1336
01:40:29,073 --> 01:40:31,033
Ehi! Il film è finito.
1337
01:40:31,200 --> 01:40:32,576
Tornatevene a casa!