1 00:00:35,621 --> 00:00:37,831 Va bene, proviamo qualcos'altro. 2 00:00:41,210 --> 00:00:45,214 Dall'inizio. Pronti. Uno, due, tre. 3 00:00:54,890 --> 00:00:59,061 Uno, due, tre, quattro. Tenete il tempo. 4 00:00:59,937 --> 00:01:01,897 Due, tre, quattro. 5 00:01:06,610 --> 00:01:08,279 È un do diesis, fiati. 6 00:01:09,738 --> 00:01:12,074 Due, tre... Ti ho visto, Caleb. 7 00:01:13,826 --> 00:01:14,827 Rachel, vai tu. 8 00:01:15,244 --> 00:01:17,288 Ho dimenticato il sax, Prof G. 9 00:01:17,454 --> 00:01:21,834 Ok, ha dimenticato il sax. Allora, vai tu, Connie. 10 00:01:22,001 --> 00:01:23,085 Dacci dentro! 11 00:01:39,476 --> 00:01:40,769 Vai così! 12 00:01:45,357 --> 00:01:47,693 Un momento. Che avete da ridere? 13 00:01:47,860 --> 00:01:51,238 Connie si è persa nell'assolo. È una cosa positiva. 14 00:01:51,405 --> 00:01:54,867 Sentite, da bambino mio padre mi portò in un club jazz... 15 00:01:55,034 --> 00:01:57,870 l'ultimo dei posti che avevo in mente. Ma poi il tipo al piano... 16 00:01:58,329 --> 00:02:01,624 inizia a suonare accordi per quarte... 17 00:02:01,790 --> 00:02:03,250 e poi passa ai minori... 18 00:02:04,877 --> 00:02:08,923 Poi aggiunge le voci interne e sembrava che cantasse. 19 00:02:09,840 --> 00:02:12,718 E vi giuro che a un certo punto... 20 00:02:14,470 --> 00:02:16,472 sembrava fluttuare in aria. 21 00:02:17,348 --> 00:02:22,353 Si era perso nella musica. C'era dentro e aveva trascinato tutti noi con sé. 22 00:02:28,567 --> 00:02:30,402 Volevo imparare anch'io... 23 00:02:31,779 --> 00:02:33,197 a parlare così. 24 00:02:34,323 --> 00:02:35,616 Da lì ho capito... 25 00:02:39,537 --> 00:02:40,871 che ero nato per suonare. 26 00:02:43,165 --> 00:02:45,459 Connie sa di che parlo. Vero, Connie? 27 00:02:45,626 --> 00:02:46,961 Io ho 12 anni. 28 00:02:49,922 --> 00:02:52,091 Torno subito. Praticate le scale. 29 00:02:53,133 --> 00:02:55,094 Scusi l'interruzione, professor Gardner. 30 00:02:55,261 --> 00:02:56,512 Le mie orecchie ringraziano. 31 00:02:56,679 --> 00:02:59,014 - Ehi! - Non dico a te, tu sei bravo. 32 00:02:59,181 --> 00:03:00,349 Mica vero. 33 00:03:00,516 --> 00:03:02,017 Che posso fare per lei, preside Arroyo? 34 00:03:02,184 --> 00:03:04,979 Ci tenevo a darle di persona la buona notizia. 35 00:03:05,145 --> 00:03:10,359 Basta part-time. D'ora in poi lei sarà il nostro insegnante di musica di ruolo. 36 00:03:10,526 --> 00:03:13,612 Lavoro sicuro. Assicurazione medica. Pensione. 37 00:03:13,779 --> 00:03:15,990 Wow. È fantastico. 38 00:03:16,156 --> 00:03:20,744 Benvenuto nella famiglia della Scuola Media 70, Joe. In via definitiva. 39 00:03:21,745 --> 00:03:22,746 Grazie. 40 00:03:34,675 --> 00:03:35,509 ABITI SARTORIALI E RIPARAZIONI 41 00:03:35,718 --> 00:03:39,722 Dopo tanti anni, le mie preghiere sono state ascoltate. 42 00:03:39,889 --> 00:03:42,141 Un lavoro a tempo pieno. 43 00:03:42,308 --> 00:03:43,642 Lavoratore in arrivo. 44 00:03:43,809 --> 00:03:46,437 - Sì, mamma, però io... - Accetterai, vero? 45 00:03:46,604 --> 00:03:47,688 Tranquilla, mamma. Ho un piano. 46 00:03:47,855 --> 00:03:49,106 Tu hai sempre un piano. 47 00:03:49,273 --> 00:03:52,985 Meglio che ti trovi un piano B, per quando il tuo piano fallirà. 48 00:03:53,152 --> 00:03:54,445 Un piano B non guasta mai. 49 00:03:54,612 --> 00:03:57,198 Joey, non ti abbiamo fatto studiare con tanti sacrifici... 50 00:03:57,364 --> 00:04:00,618 perché diventassi un uomo di mezza età che lava la sua biancheria nel mio negozio. 51 00:04:00,784 --> 00:04:02,578 E che va in giro con le mutande bucate. 52 00:04:02,745 --> 00:04:03,746 Sì, ma... 53 00:04:03,913 --> 00:04:06,665 Con questo lavoro potrai dire addio a quelle inutili esibizioni. 54 00:04:06,832 --> 00:04:09,460 E Dio sa quanto servano gli insegnanti a questo mondo. 55 00:04:09,627 --> 00:04:10,628 E riflettici... 56 00:04:10,794 --> 00:04:14,882 farai della musica la tua vera e propria professione. 57 00:04:15,049 --> 00:04:18,010 Quindi accetterai, vero? 58 00:04:18,427 --> 00:04:19,428 Ti prego, di' di sì. 59 00:04:19,970 --> 00:04:21,138 Sì, sicuramente. 60 00:04:21,305 --> 00:04:22,431 Bene. 61 00:04:28,395 --> 00:04:29,146 Pronto? 62 00:04:29,230 --> 00:04:30,105 IN PROGRAMMA DOROTHEA WILLIAMS QUARTET 63 00:04:30,189 --> 00:04:32,816 Come se la passa, Prof G? Sono Curley. Lamont. Lamont Baker. 64 00:04:32,983 --> 00:04:36,111 Ciao, Curley! È un piacere sentirti, ragazzo. 65 00:04:36,695 --> 00:04:39,573 Senti, chiamarmi Joe. Non sono più il tuo insegnante. 66 00:04:39,740 --> 00:04:40,991 Ok, professor Gardner. 67 00:04:41,158 --> 00:04:43,994 Suono la batteria con il Dorothea Williams Quartet... 68 00:04:44,161 --> 00:04:47,039 e iniziamo la tournée stasera con uno show all'Half Note. 69 00:04:47,248 --> 00:04:51,252 Dorothea Williams! Non mi dire? Complimenti davvero. Wow! 70 00:04:51,418 --> 00:04:56,340 Io morirei felice se potessi esibirmi con Dorothea Williams. 71 00:04:56,507 --> 00:04:58,843 Allora è il suo giorno fortunato. 72 00:05:19,947 --> 00:05:21,407 - Eccolo qua. - Ciao, Curley. 73 00:05:21,574 --> 00:05:23,450 Leon è sparito e siamo nei guai. 74 00:05:23,617 --> 00:05:25,327 - Immagino. - Fortuna che sei qui. 75 00:05:25,494 --> 00:05:28,664 Il mio amico Bishop ha suonato con te l'anno scorso a Brooklyn. 76 00:05:28,831 --> 00:05:29,874 Dice che sei stato grande. 77 00:05:30,040 --> 00:05:32,376 Beh, per una caffetteria. 78 00:05:59,278 --> 00:06:00,237 Ehi, Dorothea. 79 00:06:01,280 --> 00:06:02,907 Lui è quello di cui ti parlavo. 80 00:06:03,073 --> 00:06:05,367 Il mio insegnante di musica alle medie. Prof Gardner. 81 00:06:05,534 --> 00:06:08,913 Chiamami Joe. Dorothea, voglio dire, signorina Williams. 82 00:06:09,079 --> 00:06:11,540 È un piacere. Wow. È pazzesco. 83 00:06:13,542 --> 00:06:15,169 Joe è figlio di Ray Gardner. 84 00:06:16,337 --> 00:06:20,174 Quindi, ora ci toccano i professori di musica delle medie. 85 00:06:22,259 --> 00:06:25,971 Sali sul palco, Prof, non abbiamo tutto il giorno. 86 00:06:32,228 --> 00:06:33,812 Che cosa suoniamo? 87 00:08:22,254 --> 00:08:24,757 Scusate. Per un attimo mi sono perso. 88 00:08:27,092 --> 00:08:29,178 Joe Gardner, dove ti nascondevi? 89 00:08:29,512 --> 00:08:33,390 In qualche classe di scuola media. Ma nel weekend... 90 00:08:33,557 --> 00:08:34,725 Hai un abito? 91 00:08:35,142 --> 00:08:37,436 Trovati un abito, Prof. Ti voglio in tiro. 92 00:08:37,603 --> 00:08:40,773 Torna stasera. Iniziamo alle 21:00. Sound-check alle 19:00. 93 00:08:41,023 --> 00:08:42,525 Vediamo come te la cavi. 94 00:08:46,070 --> 00:08:47,071 Sì! 95 00:08:48,280 --> 00:08:51,033 Hai visto, papà? Ora sì, che ragioniamo! 96 00:08:51,200 --> 00:08:54,537 Ehi, guardi lassù. Sa che cosa ci sarà scritto? Joe Gardner. 97 00:08:55,996 --> 00:08:59,959 Non crederai mai a cos'è successo. Ce l'ho fatta. Ho l'ingaggio. Sì! 98 00:09:00,167 --> 00:09:02,795 Infatti. Dorothea Williams! Ti rendi conto? 99 00:09:02,962 --> 00:09:04,630 Amico, così ti fai male! 100 00:09:04,964 --> 00:09:07,383 Ma non dire niente a mia madre, capito? 101 00:09:08,092 --> 00:09:12,137 Ma quale classe e classe. Ora sono nella classe di Dorothea Williams. 102 00:09:12,596 --> 00:09:13,597 Ti rendi conto? 103 00:09:14,181 --> 00:09:15,182 Scusi! 104 00:09:32,783 --> 00:09:33,909 Ma che...? 105 00:09:42,084 --> 00:09:43,168 Ehi? 106 00:09:45,379 --> 00:09:46,422 C'è nessuno? 107 00:09:58,559 --> 00:09:59,560 Ma che...? 108 00:10:04,315 --> 00:10:06,483 Ehi, ehi, ehi, ehi! Salve! 109 00:10:08,277 --> 00:10:09,361 Salve. 110 00:10:09,528 --> 00:10:11,322 Come ti chiami, caro? 111 00:10:11,488 --> 00:10:15,242 Sono Joe. Joe Gardner. Sentite, io non dovrei trovarmi qui. 112 00:10:16,035 --> 00:10:18,245 Dev'esserti successo all'improvviso. 113 00:10:18,412 --> 00:10:21,457 Vedi, Joe, ho la bellezza di 106 anni. 114 00:10:21,624 --> 00:10:24,251 Aspettavo da tanto tempo di venire qui. 115 00:10:24,543 --> 00:10:27,588 - Qui dove? - All'Altro Mondo. 116 00:10:30,174 --> 00:10:31,592 L'Altro Mondo? 117 00:10:31,759 --> 00:10:34,053 L'Altro, nel senso di dopo la vita? 118 00:10:34,220 --> 00:10:36,096 - Esatto. - E la morte è laggiù? 119 00:10:36,263 --> 00:10:38,474 È anche meglio del mio sogno con il tricheco. 120 00:10:38,641 --> 00:10:39,892 Entusiasmante, vero? 121 00:10:40,059 --> 00:10:42,853 No, stasera io suono. Non posso morire adesso. 122 00:10:43,062 --> 00:10:46,023 Beh, non credo che tu abbia voce in capitolo. 123 00:10:46,190 --> 00:10:50,861 Sì, invece. Non morirò il giorno della mia grande occasione. Me la merito. 124 00:10:51,028 --> 00:10:53,614 Anzi, me la stra-merito. Me ne vado. 125 00:10:54,156 --> 00:10:57,034 Non credo che quella sia la direzione giusta. 126 00:10:57,201 --> 00:11:00,913 Non è possibile. Non morirò oggi. Ora che inizia la mia vita. 127 00:11:09,797 --> 00:11:10,631 Che è successo? 128 00:11:10,798 --> 00:11:13,384 Aspettate. Non ho finito. Devo tornare indietro. 129 00:11:13,551 --> 00:11:14,718 Non voglio morire! 130 00:11:14,885 --> 00:11:16,971 Non è ancora la mia ora. Scappate! 131 00:11:17,137 --> 00:11:18,889 - Perché non scappate? - Non lo so. 132 00:11:19,056 --> 00:11:20,766 - Che accidenti avete? - Non lo so. 133 00:11:23,561 --> 00:11:25,229 Dove sono finiti i miei pantaloni? 134 00:11:25,396 --> 00:11:26,397 Non è la mia ora. 135 00:11:34,738 --> 00:11:36,323 Oh, cielo. Oh, santo cielo. 136 00:11:36,490 --> 00:11:38,158 Chiedo scusa. Scusate. 137 00:11:39,952 --> 00:11:42,955 Aiuto! Non è giunta la mia ora. Devo tornare indietro. 138 00:11:46,750 --> 00:11:47,751 Bontà divina. 139 00:13:10,084 --> 00:13:11,085 Cosa? 140 00:13:15,965 --> 00:13:19,301 Buoni, piccoli, lasciate in pace il mentore. 141 00:13:19,510 --> 00:13:22,137 Le perdoni, sono anime nuove. 37, ora basta. 142 00:13:22,304 --> 00:13:26,183 Dico a voi, fate silenzio. Il coyote vi guarda. 143 00:13:26,392 --> 00:13:28,561 Il coyote vi guarda. 144 00:13:29,395 --> 00:13:30,396 Chi sei tu? 145 00:13:30,563 --> 00:13:34,400 Sono la congiunzione di tutti i campi quantizzati dell'universo. 146 00:13:35,150 --> 00:13:37,736 In forma accessibile alle modeste meningi umane. 147 00:13:37,903 --> 00:13:39,446 - Che cosa? - Chiamami Jerry. 148 00:13:39,613 --> 00:13:41,323 Jerry, ok. 149 00:13:41,490 --> 00:13:43,784 Senti, questo è il paradiso? 150 00:13:45,202 --> 00:13:46,161 No. 151 00:13:46,328 --> 00:13:49,248 È l'in-fer-enne-o? 152 00:13:49,415 --> 00:13:52,918 - Inferno. - Inferno, inferno, inferno. 153 00:13:53,085 --> 00:13:54,920 - Il coyote vi guarda. - Inferno. 154 00:13:55,087 --> 00:13:56,797 È facile confondersi. 155 00:13:56,964 --> 00:13:59,258 Questo non è l'Altro Mondo. È l'Ante-Mondo. 156 00:14:00,050 --> 00:14:01,510 Ante-Mondo? 157 00:14:02,094 --> 00:14:05,014 Ora si chiama Io-Seminario. Svecchiamo il marchio. 158 00:14:07,892 --> 00:14:08,726 Inferno. 159 00:14:08,893 --> 00:14:09,894 No, no. Tu stai qui! 160 00:14:16,442 --> 00:14:17,902 Significa che sono morto? 161 00:14:18,068 --> 00:14:19,028 Non ancora. 162 00:14:19,195 --> 00:14:21,071 Il tuo corpo al momento è sospeso. 163 00:14:21,238 --> 00:14:22,239 È complicato. 164 00:14:22,406 --> 00:14:23,824 Ti riconduco al tuo gruppo. 165 00:14:30,456 --> 00:14:33,459 Venite, piccole anime, saltate su. 166 00:14:36,587 --> 00:14:38,631 Benvenute all'Io-Seminario. 167 00:14:40,674 --> 00:14:42,676 Vi aspetta una sorpresa. 168 00:14:55,314 --> 00:14:56,857 - Che strano. - Che cosa? 169 00:14:57,024 --> 00:14:58,859 - I conti non tornano. - Scusa? 170 00:14:59,026 --> 00:15:03,405 Manca un'anima. Non tornano i conti. 171 00:15:06,909 --> 00:15:09,995 Ok, prima tappa: Padiglione dell'Entusiasmo. 172 00:15:10,162 --> 00:15:11,830 Voi quattro. Andate. 173 00:15:20,756 --> 00:15:24,510 Voi cinque sarete seriosi. E anche voi due, perché no? 174 00:15:29,390 --> 00:15:31,725 Un momento. Da qui proviene la personalità? 175 00:15:31,892 --> 00:15:34,603 Certamente. Credevi che fosse innata? 176 00:15:39,733 --> 00:15:41,527 E poi, come arrivano sulla Terra? 177 00:15:41,694 --> 00:15:43,696 Usando il Terra-Portale. 178 00:15:49,243 --> 00:15:52,037 Una volta acquisita una personalità, ovviamente. 179 00:15:52,204 --> 00:15:54,456 Ehi? Ehi? 180 00:16:05,467 --> 00:16:06,719 Addio. 181 00:16:19,940 --> 00:16:21,025 Aspetta, aspetta. 182 00:16:45,216 --> 00:16:46,967 Ti perdi facilmente. 183 00:16:47,134 --> 00:16:50,346 Bene, voi mentori. Cercate qui il vostro nome... 184 00:16:50,513 --> 00:16:52,932 - Ciao, Jerry. Si è perso un mentore. - ...e raggiungeteci dentro. 185 00:16:53,098 --> 00:16:54,225 Grazie, Jerry. 186 00:16:54,391 --> 00:16:56,852 Senti, io non dovrei trovarmi qui. 187 00:16:57,019 --> 00:17:01,106 Capisco. Fare il mentore non è da tutti. Puoi sempre rinunciare. 188 00:17:02,191 --> 00:17:06,737 Veramente, ora che ci ripenso, credo che mi divertirò a fare il mentore. 189 00:17:06,904 --> 00:17:09,114 Ne sono felice. Ora ci pensa Jerry. 190 00:17:09,281 --> 00:17:11,909 Grazie, Jerry. Va' da Jerry, di là. 191 00:17:12,076 --> 00:17:13,077 Grazie, Jerry. 192 00:17:13,244 --> 00:17:14,328 Qui vi chiamate tutti Jerry? 193 00:17:14,495 --> 00:17:15,496 Buona fortuna! 194 00:17:15,663 --> 00:17:17,498 Jerry, abbiamo un problema. 195 00:17:17,665 --> 00:17:18,958 Ehilà, Terry. 196 00:17:19,124 --> 00:17:20,668 I conti non tornano. 197 00:17:21,335 --> 00:17:24,338 Ne dubito fortemente. Sono secoli che i conti tornano. 198 00:17:24,505 --> 00:17:27,925 Ogni giorno 151.000 anime finiscono all'Altro Mondo. 199 00:17:28,092 --> 00:17:30,928 Ovvero 105,2 anime al minuto, Jerry. 200 00:17:31,095 --> 00:17:33,389 1,75 anime al secondo. 201 00:17:33,973 --> 00:17:36,600 - E io le conto una ad una. - Sì, lo so bene. 202 00:17:36,767 --> 00:17:40,896 È compito mio stare dietro a queste cose, Jerry. Sono il contabile. 203 00:17:41,063 --> 00:17:44,191 E tutti apprezziamo l'ottimo lavoro che fai, vero? 204 00:17:44,358 --> 00:17:45,568 - Certamente. - Ineccepibile. 205 00:17:45,734 --> 00:17:46,694 Io direi di no. 206 00:17:46,861 --> 00:17:49,446 Io conto sempre. Persino adesso. 207 00:17:49,613 --> 00:17:52,408 Hai battuto le ciglia 5 volte da quando ho iniziato a parlare. 6. 208 00:17:52,575 --> 00:17:56,662 Bene. Visto che sei il contabile, perché non risolvi tu il problema? 209 00:17:56,829 --> 00:17:58,664 - Potrei farlo. - Splendido. 210 00:18:05,588 --> 00:18:06,589 Ciao di nuovo, Terry. 211 00:18:06,755 --> 00:18:07,965 Non fare il furbo con me. 212 00:18:11,010 --> 00:18:12,595 Iniziamo. 213 00:18:14,680 --> 00:18:15,890 "A". 214 00:18:30,362 --> 00:18:32,823 Un saluto a tutti voi mentori. 215 00:18:32,990 --> 00:18:35,993 Sono Jerry, uno dei consulenti dell'Io-Seminario. 216 00:18:36,160 --> 00:18:39,288 Non potete ricordarlo, ma siete già stati qui. 217 00:18:39,455 --> 00:18:42,291 Meglio così: dimenticare il trauma della nascita... 218 00:18:42,458 --> 00:18:44,793 è uno dei grandi doni dell'universo. 219 00:18:45,336 --> 00:18:50,966 All'Io-Seminario le nuove anime ricevono una personalità unica e peculiare. 220 00:18:51,091 --> 00:18:54,512 Sono amabilmente scettico, al tempo cauto, seppur sfavillante. 221 00:18:54,678 --> 00:18:58,599 Sono un timidone irritabile, pericolosamente curioso. 222 00:18:58,766 --> 00:19:03,562 Sono un megalomane manipolatore, irrefrenabilmente opportunista. 223 00:19:03,729 --> 00:19:07,566 Un potenziale pericolo pubblico. Ma è un problema della Terra. 224 00:19:07,733 --> 00:19:10,986 Avrete notato che a queste anime manca ancora qualcosa. 225 00:19:11,153 --> 00:19:13,072 Che cosa va in questa casella? 226 00:19:13,239 --> 00:19:15,658 Ebbene, a queste anime serve una "scintilla". 227 00:19:16,033 --> 00:19:17,910 Ed è qui che entrate in gioco voi. 228 00:19:18,160 --> 00:19:21,997 Potreste trovare la loro scintilla nel Salone del Tutto... 229 00:19:22,164 --> 00:19:26,418 dove qualsiasi cosa sulla Terra può essere d'ispirazione. 230 00:19:26,585 --> 00:19:29,588 O magari preferirete il Teatro dell'Ego... 231 00:19:29,755 --> 00:19:34,552 che illustra una selezione di momenti della vostra vita atti a ispirare. 232 00:19:34,718 --> 00:19:36,220 Ma che cos'è questa scintilla? 233 00:19:47,773 --> 00:19:52,820 Sarete impazienti di mettervi al lavoro, quindi buona fortuna con la scintilla. 234 00:19:53,445 --> 00:19:54,822 Trovare la scintilla. 235 00:19:55,197 --> 00:19:57,449 Wow, un intervento illuminante. 236 00:19:57,616 --> 00:20:00,870 È giunto il mio momento preferito del programma: 237 00:20:01,036 --> 00:20:04,331 abbinare voi mentori all'anima gemella. 238 00:20:04,498 --> 00:20:07,293 Il nostro primo mentore è Maria Martinez. 239 00:20:07,459 --> 00:20:09,712 Maria, raggiungimi sul palco. 240 00:20:09,879 --> 00:20:13,924 Maria era un'esperta di malattie rare presso la University of Mexico. 241 00:20:14,425 --> 00:20:16,218 Sono guarito. Sono guarito. 242 00:20:17,136 --> 00:20:19,013 Abbinata a una delle mie preferite: 243 00:20:19,180 --> 00:20:23,976 l'anima numero 108.210.121.415. 244 00:20:24,435 --> 00:20:26,896 Complimenti! Andate pure. 245 00:20:27,062 --> 00:20:30,274 Il nostro prossimo mentore è Bjorn T. Börgensson. 246 00:20:32,067 --> 00:20:32,860 CIAO il mio nome è Dr. Börgensson 247 00:20:33,319 --> 00:20:36,113 Il dottor Börgensson è un celebre psicologo infantile... 248 00:20:36,280 --> 00:20:38,991 recente vincitore del premio Nobel. 249 00:20:39,325 --> 00:20:42,119 Vedo dolore, morte, distruzione. 250 00:20:42,620 --> 00:20:44,997 - E adesso? - Una leggiadra farfalla. 251 00:20:46,040 --> 00:20:50,211 Il dottor Börgensson sarà abbinato all'anima numero 22. 252 00:20:51,670 --> 00:20:54,089 Ecco, ci risiamo. Con permesso. 253 00:20:55,716 --> 00:20:58,093 22, esci subito da questa dimensione. 254 00:20:58,260 --> 00:21:00,679 Quante volte devo dirlo? Non ci vado, sulla Terra. 255 00:21:00,846 --> 00:21:02,431 - Non ti ribellare. - Non voglio. 256 00:21:02,598 --> 00:21:04,600 - Va' e fatti una vita. - Scordatelo! 257 00:21:05,059 --> 00:21:07,603 22 si trova all'Io-Seminario già da un pezzo... 258 00:21:07,770 --> 00:21:12,358 e ha avuto mentori del calibro di Gandhi, Abramo Lincoln e Madre Teresa. 259 00:21:13,234 --> 00:21:15,277 - L'ho fatta piangere. - La ignori. 260 00:21:15,444 --> 00:21:16,278 Mettimi giù! 261 00:21:16,445 --> 00:21:18,364 Siamo lieti di averla qui, dottor Börgensson. 262 00:21:21,075 --> 00:21:24,036 È un onore che sia lei a preparare 22 per la Terra. 263 00:21:24,537 --> 00:21:26,330 Rimpiangerai di essere morto. 264 00:21:26,497 --> 00:21:28,624 Vale praticamente per tutti, 22. 265 00:21:29,708 --> 00:21:31,585 Andate. Ciao! 266 00:21:36,006 --> 00:21:37,883 Dove siamo? 267 00:21:38,467 --> 00:21:42,263 Hai fatto progressi. Devi esserne fiera. Passo dopo passo. 268 00:21:42,429 --> 00:21:44,515 Per celebrare l'opera del dottor Börgensson... 269 00:21:44,682 --> 00:21:46,517 siamo lieti di consegnagli questo... 270 00:21:46,684 --> 00:21:48,269 Negli ultimi tempi ho visto una crescita. 271 00:21:48,352 --> 00:21:49,728 Devo ringraziare molte persone, ovviamente. 272 00:21:49,812 --> 00:21:53,274 Senti, sono certa che la tua vita è stata pazzesca e che hai fatto cose pazzesche... 273 00:21:53,357 --> 00:21:54,316 ma ecco che faremo: 274 00:21:54,483 --> 00:21:56,026 rimaniamo qui buoni per un po'... 275 00:21:56,193 --> 00:21:59,238 poi torniamo, dici che ci hai provato, io torno a non-vivere... 276 00:21:59,405 --> 00:22:00,364 e tu all'Altro Mondo. 277 00:22:00,531 --> 00:22:01,907 - No, ascolta. - Parla quanto vuoi, Bjorn. 278 00:22:02,074 --> 00:22:03,409 Non funzionerà. 279 00:22:03,576 --> 00:22:05,828 Ho avuto migliaia di mentori falliti che mi odiano. 280 00:22:05,995 --> 00:22:06,996 Madre Teresa... 281 00:22:07,162 --> 00:22:10,082 Provo compassione per tutte le anime. 282 00:22:10,249 --> 00:22:11,750 Tranne la tua. Non mi piaci. 283 00:22:11,917 --> 00:22:15,421 - Copernico... - Il mondo non ruota intorno a te, 22. 284 00:22:15,588 --> 00:22:19,091 - Muhammad Ali... - Sei la più grande spina nel fianco. 285 00:22:19,258 --> 00:22:22,344 - Maria Antonietta... - Nessuno può aiutarti. Nessuno! 286 00:22:22,511 --> 00:22:23,596 Grazie no, dottore. 287 00:22:23,762 --> 00:22:26,682 So già tutto sulla Terra e non ne vale la pena. 288 00:22:26,849 --> 00:22:28,809 Andiamo, non vuoi ottenere il pass? 289 00:22:29,351 --> 00:22:31,896 Sai, io qui sto bene. Ho le mie abitudini: 290 00:22:32,062 --> 00:22:35,316 fluttuo nella nebbia, gioco a Sudoku e una volta alla settimana... 291 00:22:35,399 --> 00:22:37,109 mi tocca l'Io-Seminario. 292 00:22:37,276 --> 00:22:38,611 Non è il massimo, ma so che mi aspetta. 293 00:22:38,777 --> 00:22:41,113 Senti, io non... Posso essere sincero? 294 00:22:41,280 --> 00:22:44,992 Io non sono Bjorn Borgenstein o come si chiama. E neanche un mentore. 295 00:22:45,159 --> 00:22:46,577 Non sei un mentore? 296 00:22:49,914 --> 00:22:54,460 Psicologia inversa. Sei forte, come strizzacervelli, dottore. 297 00:22:54,627 --> 00:22:55,794 Ci aveva già provato Carl Jung. 298 00:22:55,961 --> 00:22:58,672 Smetti di parlare! Il mio inconscio ti odia! 299 00:22:59,548 --> 00:23:02,051 Si può mostrare la vita di un altro, in questo posto? 300 00:23:12,978 --> 00:23:16,982 Aspetta. Davvero non sei Bjorn Börgensson? 301 00:23:18,234 --> 00:23:19,860 È la mia vita. 302 00:23:20,027 --> 00:23:21,904 Scusa, ma che tristezza! 303 00:23:22,071 --> 00:23:24,740 Spray per l'alito? Profumo da due soldi? 304 00:23:25,991 --> 00:23:28,035 Cavolo, chi ha curato la mostra? 305 00:23:28,536 --> 00:23:29,537 L'hai curata tu. 306 00:23:30,371 --> 00:23:31,956 Vado a Harlem Nessun problema 307 00:23:32,122 --> 00:23:34,625 Oh, no. Il gruppo rap di Cedric. No! 308 00:23:34,792 --> 00:23:36,752 Ora tutti si inchinano Ai Re del Queens 309 00:23:36,919 --> 00:23:39,588 No, lascia stare questa roba. Andiamo a vedere là. 310 00:23:40,464 --> 00:23:43,384 Papà, non ci voglio venire. Non mi piace il jazz. 311 00:23:43,551 --> 00:23:45,427 Musica nera d'improvvisazione. 312 00:23:45,594 --> 00:23:48,097 Uno dei nostri grandi contributi alla cultura americana. 313 00:23:48,180 --> 00:23:49,849 Almeno provaci, Joey. 314 00:23:53,269 --> 00:23:54,478 Tutto è iniziato qui. 315 00:23:54,645 --> 00:23:57,648 È il momento in cui mi sono innamorato del jazz. 316 00:23:59,233 --> 00:24:00,067 Ascolta. 317 00:24:00,234 --> 00:24:02,778 Vedi, la melodia è la scusa per far emergere il tuo vero io. 318 00:24:02,945 --> 00:24:05,948 Per questo sono diventato musicista jazz. 319 00:24:07,867 --> 00:24:09,451 Non è ciò che cerchiamo. 320 00:24:09,618 --> 00:24:12,329 Un attimo, non ricordavo fosse andata così. 321 00:24:12,496 --> 00:24:14,582 Torna quando hai qualcosa di meglio. 322 00:24:14,832 --> 00:24:17,042 - Mi dispiace, Joe. - Mi dispiace, Joe. 323 00:24:17,209 --> 00:24:18,586 Cerchiamo qualcosa di diverso. 324 00:24:18,752 --> 00:24:20,588 Due, tre, quattro. 325 00:24:40,733 --> 00:24:43,235 Vivevo una vita insulsa. 326 00:24:51,994 --> 00:24:53,454 No, no, no. 327 00:24:53,621 --> 00:24:54,788 No, questo è inaccettabile. 328 00:24:54,955 --> 00:24:58,083 Dammi quel badge. Vado a riprendermi il mio corpo. 329 00:24:58,626 --> 00:25:00,628 Ah, sì, certo. Tieni. 330 00:25:09,762 --> 00:25:12,431 Se non diventa un pass per la Terra non posso disfarmene. 331 00:25:14,558 --> 00:25:17,269 E se ti aiutassi a ottenere il tuo pass? 332 00:25:17,436 --> 00:25:18,437 Poi me lo daresti? 333 00:25:20,356 --> 00:25:21,440 Frena... 334 00:25:21,607 --> 00:25:25,444 Non ci avevo mai pensato. Mi risparmierei la vita. 335 00:25:25,611 --> 00:25:27,071 Quindi, sì! 336 00:25:27,655 --> 00:25:29,406 Ma dovremmo farlo accendere... 337 00:25:29,573 --> 00:25:31,450 e io non ci sono mai riuscita. 338 00:25:31,742 --> 00:25:33,661 Vieni, io sono esperto di scintille. 339 00:25:33,827 --> 00:25:35,621 Perché la mia è il pianoforte. 340 00:25:46,715 --> 00:25:49,301 Davvero? Niente di niente? 341 00:25:50,052 --> 00:25:54,139 Oh, non è il jazz, è la musica. Non mi piacciono i suoni musicali. 342 00:25:54,515 --> 00:25:56,100 Li trovo esagerati. 343 00:25:58,018 --> 00:25:59,520 Non morirò così. 344 00:25:59,687 --> 00:26:02,356 Dov'è il Salone del Tutto? 345 00:26:05,442 --> 00:26:06,610 Torno subito. 346 00:26:06,777 --> 00:26:07,903 Non essere precipitoso. 347 00:26:08,070 --> 00:26:10,239 Perché hai la voce di una donna di mezza età? 348 00:26:10,406 --> 00:26:12,366 Ma no. Qui è tutto illusorio. 349 00:26:12,533 --> 00:26:13,993 Questo posto è ipotetico. 350 00:26:14,159 --> 00:26:16,203 Potrei parlare così, se volessi. 351 00:26:16,412 --> 00:26:17,830 O avere questo tono di voce. 352 00:26:17,997 --> 00:26:19,039 O parlare come te. 353 00:26:19,206 --> 00:26:23,878 La vita è ingiusta. Non voglio morire. Qualcuno chiami una uambulanza. Uah! 354 00:26:24,628 --> 00:26:26,672 Uso questa voce perché è irritante. 355 00:26:26,881 --> 00:26:28,048 Puoi dirlo forte. 356 00:26:33,095 --> 00:26:34,471 Niente paura, stanno bene. 357 00:26:36,098 --> 00:26:39,143 Qui un'anima non può essere schiacciata. Per quello c'è la Terra. 358 00:26:39,727 --> 00:26:40,728 Molto arguta. 359 00:26:43,480 --> 00:26:44,899 Ok, siamo arrivati. 360 00:26:45,065 --> 00:26:47,234 Questo è il Salone del Tutto. 361 00:26:58,287 --> 00:26:59,121 Sì! 362 00:27:05,628 --> 00:27:06,629 Complimenti! 363 00:27:06,795 --> 00:27:07,630 Da dove iniziamo? 364 00:27:07,796 --> 00:27:08,839 Vieni. 365 00:27:10,216 --> 00:27:13,052 Brioches, torte. Forse la tua scintilla è questa. 366 00:27:13,219 --> 00:27:15,471 Sì! Ma non ti seguo. 367 00:27:15,638 --> 00:27:17,515 - Annusa. - Non posso. E neanche tu. 368 00:27:17,681 --> 00:27:18,599 Cosa? 369 00:27:18,807 --> 00:27:22,853 Hai ragione, non sento i profumi. Non sentiamo neanche i sapori? 370 00:27:23,020 --> 00:27:24,730 Quella roba fa parte del corpo. 371 00:27:25,606 --> 00:27:29,068 - Niente olfatto, né gusto. - O tatto. Visto? 372 00:27:32,780 --> 00:27:35,032 Ok, capito. Andiamo avanti. 373 00:27:35,741 --> 00:27:36,825 Non è entusiasmante? 374 00:27:36,992 --> 00:27:38,744 Il fuoco è bellissimo. 375 00:27:38,911 --> 00:27:40,412 Bisognerebbe farlo propagare. 376 00:27:40,579 --> 00:27:41,413 No. 377 00:27:42,331 --> 00:27:43,499 Le mani sono difficili. 378 00:27:43,666 --> 00:27:45,125 La bibliotecaria? Fico, no? 379 00:27:45,292 --> 00:27:47,962 Sì, magnifico. Chi non vorrebbe un lavoro ingrato... 380 00:27:48,128 --> 00:27:50,464 e costantemente a rischio per i tagli di bilancio? 381 00:27:50,631 --> 00:27:52,424 Però mi piace l'idea di zittire la gente a caso. 382 00:27:52,591 --> 00:27:53,634 Evidentemente... 383 00:27:53,801 --> 00:27:54,969 Oh, sì, bello. 384 00:27:56,053 --> 00:27:56,720 Nah. 385 00:27:58,097 --> 00:27:58,722 Nah. 386 00:27:59,765 --> 00:28:00,432 Nah. 387 00:28:03,143 --> 00:28:04,103 Nah. 388 00:28:07,356 --> 00:28:09,692 Beh, mi pare che sia tutto. 389 00:28:09,859 --> 00:28:11,735 - Scusa. - Dicevi che ci avresti provato. 390 00:28:11,902 --> 00:28:15,781 L'ho fatto. È la verità. Se c'è una cosa che non so fare è mentire. 391 00:28:15,948 --> 00:28:17,366 Al contrario di Abramo Lincoln. 392 00:28:17,533 --> 00:28:19,535 Felice di apparire sulla moneta da un penny? 393 00:28:19,702 --> 00:28:21,245 Ovvio, è un onore. 394 00:28:21,412 --> 00:28:23,873 Andrew Jackson è sulla banconota da 20. 395 00:28:24,039 --> 00:28:24,915 Jackson?! 396 00:28:25,124 --> 00:28:27,084 Che devo dirti, Joe? La Terra mi annoia. 397 00:28:27,251 --> 00:28:29,336 Che facciamo? Il tempo sta per scadere. 398 00:28:29,503 --> 00:28:31,297 Qui il tempo non conta molto. 399 00:28:31,463 --> 00:28:35,176 Tempo scaduto! Ci hai provato, Bjorn, non sentirti in colpa. 400 00:28:35,342 --> 00:28:36,886 22 è un caso complicato. 401 00:28:37,052 --> 00:28:38,554 Non toccarmi, anche se non sento. 402 00:28:38,721 --> 00:28:40,389 Ora puoi andare all'Altro Mondo. 403 00:28:43,267 --> 00:28:46,103 Aspetta. Non abbiamo provato la breakdance. 404 00:28:46,270 --> 00:28:48,063 Sì! Credo faccia al caso mio. 405 00:28:48,230 --> 00:28:50,274 Poppin' e lockin'. E Windmill. 406 00:28:50,441 --> 00:28:52,193 Risolvere gli scontri con la danza. 407 00:28:52,359 --> 00:28:54,528 Ci dai ancora un minuto per la breakdance? 408 00:28:54,695 --> 00:28:57,072 Per favore, Jerry? Sei proprio bello oggi, Jerry. 409 00:28:57,239 --> 00:29:00,451 Ok, non ho mai visto 22 tanto entusiasta. 410 00:29:00,951 --> 00:29:02,828 Merito suo, dottor Börgensson. 411 00:29:05,039 --> 00:29:06,040 Corri. 412 00:29:06,832 --> 00:29:08,042 È solo una scatola 413 00:29:08,209 --> 00:29:09,376 Entra. 414 00:29:18,802 --> 00:29:19,803 Eccoci. 415 00:29:20,554 --> 00:29:21,680 Dove conduce? 416 00:29:21,889 --> 00:29:24,225 Fai troppe domande. Puoi stare zitto un minuto? 417 00:29:24,391 --> 00:29:26,435 - E perché ci andiamo? - Perché conosco un tipo. 418 00:29:26,602 --> 00:29:27,895 Uno che ci può aiutare. Uno come te. 419 00:29:28,062 --> 00:29:30,314 Come me? Nel senso che è vivo? 420 00:29:30,773 --> 00:29:33,484 Un momento, mi stai forse aiutando? 421 00:29:33,651 --> 00:29:35,569 Joe, sono qui da non so quanto tempo... 422 00:29:35,778 --> 00:29:38,155 e non ho mai visto niente per cui vorrei vivere. 423 00:29:38,322 --> 00:29:42,117 Poi arrivi tu con la tua esistenza triste e patetica. 424 00:29:42,284 --> 00:29:47,164 E ti stai dando così da fare per riaverla. Perché? Questo, voglio capire. 425 00:29:47,331 --> 00:29:48,707 Ok, andiamo. 426 00:29:57,550 --> 00:29:58,843 Che posto è? 427 00:29:59,009 --> 00:30:01,136 Sai quando voi umani siete molto presi in qualcosa... 428 00:30:01,303 --> 00:30:05,683 e le cose girano al meglio. Come dite: "Sono in bolla", giusto? 429 00:30:05,850 --> 00:30:07,560 - Sì. - Bene, questa è la bolla. 430 00:30:07,726 --> 00:30:09,812 È lo spazio tra fisico e spirituale. 431 00:30:09,979 --> 00:30:13,274 Un attimo. Io ci sono stato, qui. Oggi, durante l'audizione. 432 00:30:13,440 --> 00:30:16,402 È qui che finiscono i musicisti nel pieno del trasporto. 433 00:30:16,569 --> 00:30:18,821 Non solo i musicisti. Sta' a vedere. 434 00:30:18,988 --> 00:30:22,491 Oh Romeo, Romeo, perché sei tu...? 435 00:30:23,075 --> 00:30:23,909 Battuta! 436 00:30:26,829 --> 00:30:27,746 Ops. 437 00:30:27,913 --> 00:30:31,208 Guarda. Faccio scherzi a questa squadra da decenni. 438 00:30:32,376 --> 00:30:34,837 E i Knicks perdono l'ennesima partita. 439 00:30:35,004 --> 00:30:37,381 Ok, va bene. Dov'è il tipo che conosci? 440 00:30:37,548 --> 00:30:38,549 Devo tornare al club. 441 00:30:38,716 --> 00:30:40,593 - Ok. Di solito è qui. - Ma che...? 442 00:30:41,051 --> 00:30:44,305 Fare affari. Fare affari. Fare affari. 443 00:30:44,471 --> 00:30:45,472 Che succede? 444 00:30:46,473 --> 00:30:47,975 Fare affari. Fare affari. 445 00:30:48,142 --> 00:30:49,101 Scappa! 446 00:30:49,268 --> 00:30:50,769 Fare affari, fare affari, fare affari! 447 00:31:10,039 --> 00:31:14,043 Ehilà, compari viaggiatori astrali. Piacere di rivederti, 22. 448 00:31:14,710 --> 00:31:16,128 Spartivento, come stai? 449 00:31:16,295 --> 00:31:17,880 Sull'orlo della pazzia, grazie. 450 00:31:18,047 --> 00:31:19,507 Ho un favore da chiederti. 451 00:31:19,673 --> 00:31:22,843 Vorrei riappropriarmi del mio corpo. Puoi aiutarmi? 452 00:31:23,010 --> 00:31:26,347 Siamo qui per questo. Noi siamo i mistici senza frontiere. 453 00:31:26,514 --> 00:31:29,391 Aiutiamo le anime terrestri perdute a trovare la strada. 454 00:31:29,558 --> 00:31:31,310 Sono Spartivento Degliastri, al tuo servizio. 455 00:31:31,477 --> 00:31:33,646 Loro sono Scirocco Diluna, Pirouette Delvento... 456 00:31:33,812 --> 00:31:35,189 e Sognaluna Dibrezza. 457 00:31:35,356 --> 00:31:37,525 - Questi svitati mi aiuteranno? - Vedrai. 458 00:31:38,025 --> 00:31:40,277 Riportiamo a casa quest'anima perduta. 459 00:31:41,111 --> 00:31:44,990 Fare affari. Fare affari. Fare affari. 460 00:31:45,157 --> 00:31:45,991 Poveretto. 461 00:31:46,408 --> 00:31:49,370 Alcuni non sanno liberarsi di ansie e ossessioni... 462 00:31:49,537 --> 00:31:51,580 perdendo contatto con la vita. 463 00:31:51,747 --> 00:31:53,415 E questo è il risultato. 464 00:31:53,582 --> 00:31:57,127 Fare affari. Fare affari. Fare affari. Fare affari. 465 00:31:57,294 --> 00:31:58,921 Fare affari? 466 00:31:59,255 --> 00:32:00,923 Consulente di fondi speculativi. 467 00:32:01,090 --> 00:32:04,802 Vediamo di ricollegarti al tuo corpo terreno. 468 00:32:09,682 --> 00:32:11,016 Quello sono io. 469 00:32:11,392 --> 00:32:12,351 Grazie. 470 00:32:17,189 --> 00:32:19,275 Che sto facendo della mia vita? 471 00:32:21,360 --> 00:32:24,572 Sono vivo! Sono vivo! Liberatevi! 472 00:32:25,573 --> 00:32:26,574 È meraviglioso! 473 00:32:27,783 --> 00:32:31,745 È così semplice? Basta fare così per tornare nel mio corpo? 474 00:32:34,707 --> 00:32:36,208 Santi numi! 475 00:32:36,375 --> 00:32:38,377 Joe, ma tu sei morto? 476 00:32:38,544 --> 00:32:40,546 No, no. Beh, non ancora. 477 00:32:40,921 --> 00:32:41,922 Voi potete aiutarmi? 478 00:32:42,089 --> 00:32:45,634 Non abbiamo mai ricollegato un'anima svincolata al suo corpo. 479 00:32:45,801 --> 00:32:49,388 Ma forse, se troviamo uno strato sottile... 480 00:32:49,555 --> 00:32:50,639 Sì! Tutti a bordo! 481 00:32:50,973 --> 00:32:52,808 Leviamo le ancore! 482 00:33:02,109 --> 00:33:04,820 Quindi, se voi anime siete qui, dove sono i vostri corpi? 483 00:33:04,987 --> 00:33:06,488 Sulla Terra, ovviamente. 484 00:33:06,655 --> 00:33:08,324 Il mio corpo è in trance a Palawan. 485 00:33:08,490 --> 00:33:10,826 Io sto suonando la Saraswati Vina in Tibet. 486 00:33:10,993 --> 00:33:13,370 Io una guaritrice sciamanica in meditazione a Berkeley. 487 00:33:13,913 --> 00:33:16,165 E fammi indovinare: tu suoni, canti e mediti. 488 00:33:16,332 --> 00:33:17,917 Qualcosa di simile. 489 00:33:21,629 --> 00:33:23,964 Io sono a New York, all'angolo tra la 14ma e la 7ma. 490 00:33:24,131 --> 00:33:25,883 Vicino a Tony Tony Tonios. 491 00:33:26,050 --> 00:33:27,384 Precisamente. 492 00:33:27,551 --> 00:33:29,762 E tu? Pensavo che odiassi la Terra. 493 00:33:29,929 --> 00:33:32,806 Io non sono "incorporata" in un corpo. Vado dove voglio. 494 00:33:32,973 --> 00:33:34,433 Sono in-corporea. L'hai capita? 495 00:33:34,600 --> 00:33:38,145 Noi mistici ci ritroviamo in questa splendida cornice ogni martedì. 496 00:33:43,984 --> 00:33:46,278 Quante sono! È triste. 497 00:33:46,445 --> 00:33:50,282 Sai, le anime perdute non sono molto diverse da quelle nella bolla. 498 00:33:50,449 --> 00:33:52,535 - Cioè? - Stare in bolla dona gioia... 499 00:33:52,701 --> 00:33:56,789 ma quando la gioia diventa ossessione, avviene il distacco dalla vita. 500 00:33:56,956 --> 00:33:59,875 Devo trovarlo. Trovarlo. Trovarlo. 501 00:34:00,960 --> 00:34:03,420 Per un periodo mi ero perso anch'io. 502 00:34:03,587 --> 00:34:05,464 - Davvero? - Tetris. 503 00:34:10,886 --> 00:34:14,139 Eccoci. Ti rispediamo indietro in un batter d'occhio. 504 00:34:18,269 --> 00:34:20,104 Non sei più connesso al tuo corpo... 505 00:34:20,271 --> 00:34:24,441 quindi sintonizzati con un ambiente a te familiare. 506 00:34:27,444 --> 00:34:31,615 Chiudi gli occhi. Respira per raggiungere il chakra della corona. 507 00:34:34,827 --> 00:34:36,537 È proprio indispensabile? 508 00:34:36,704 --> 00:34:37,705 Sì! 509 00:34:39,707 --> 00:34:41,792 C'è un pianoforte a bordo? Forse mi viene meglio. 510 00:34:41,959 --> 00:34:44,295 Niente piano. Devi concentrarti. 511 00:34:44,587 --> 00:34:46,463 Immagina il silenzio. 512 00:34:48,924 --> 00:34:53,095 Adesso concentrati sul luogo dove si trova il tuo corpo. 513 00:34:53,262 --> 00:34:55,222 Cerca di captare dei segnali. 514 00:35:07,193 --> 00:35:09,153 Bene così. Ci stai riuscendo. 515 00:35:12,072 --> 00:35:14,992 Non sbirciare. Tieni lo stato meditativo o perdi contatto. 516 00:35:15,534 --> 00:35:20,497 Ora prova a captare gli odori e altre percezioni del luogo dov'è il tuo corpo. 517 00:35:21,498 --> 00:35:24,460 Sento un monitor cardiaco. 518 00:35:26,545 --> 00:35:29,757 E odore di igienizzante per le mani. 519 00:35:29,924 --> 00:35:32,384 Sì. Sì! Bene. 520 00:35:32,551 --> 00:35:34,762 Credo di sentire i miei piedi. 521 00:35:36,055 --> 00:35:37,139 Del pelo soffice. 522 00:35:37,681 --> 00:35:39,141 Avete trovato un parente? 523 00:35:39,308 --> 00:35:41,310 Sento del pelo soffice. 524 00:35:41,769 --> 00:35:44,813 - Ha sentito? - La pet therapy funziona. 525 00:35:45,314 --> 00:35:47,608 Sono vicino? Posso lanciarmi? 526 00:35:47,775 --> 00:35:49,151 Guarda! Sono io. 527 00:35:49,693 --> 00:35:50,861 Sono là. 528 00:35:51,904 --> 00:35:52,905 Il battito cardiaco aumenta. 529 00:35:53,072 --> 00:35:55,199 - Chiamo il dottore. - Mister Muffola, resta lì. 530 00:35:55,366 --> 00:35:56,534 - Che aspettiamo? - No, Joe, aspetta. 531 00:35:56,700 --> 00:35:58,494 - Non è il momento. - È il mio momento. 532 00:35:58,661 --> 00:35:59,828 Io che c'entro?! 533 00:36:17,471 --> 00:36:20,015 Ce l'ho fatta! Sono tornato. 534 00:36:21,725 --> 00:36:22,768 Ma che...? 535 00:36:24,436 --> 00:36:25,396 No. 536 00:36:26,689 --> 00:36:28,983 No. No. No. 537 00:36:29,149 --> 00:36:30,484 Sono nel gatto? 538 00:36:30,651 --> 00:36:32,278 Un momento. Se sono qui, chi...? 539 00:36:32,444 --> 00:36:33,279 Cosa? 540 00:36:33,445 --> 00:36:34,530 Sei nel mio corpo! 541 00:36:34,697 --> 00:36:36,615 - Sei nel gatto? - Quello è il mio corpo. 542 00:36:36,782 --> 00:36:39,535 - Sono in un corpo? - Perché sei nel mio corpo? 543 00:36:39,743 --> 00:36:41,370 Non voglio essere un gatto. Odio i gatti! 544 00:36:41,537 --> 00:36:42,538 Che schifo. 545 00:36:42,705 --> 00:36:44,373 Quello Spartivento l'ha fatta grossa. 546 00:36:45,332 --> 00:36:47,585 Dottoressa, mi aiuti. Quello è il mio corpo ma sono... 547 00:36:50,880 --> 00:36:54,466 Oh, no. Non mi capiscono. Pensano che tu sia me. Provaci tu. 548 00:36:55,634 --> 00:36:56,886 Signora dottoressa, c'è un problema. 549 00:36:57,052 --> 00:36:59,513 Sono un'anima non nata che vuole restare all'Io-Seminario. 550 00:36:59,889 --> 00:37:01,724 Quel farmaco non funziona un granché. 551 00:37:01,891 --> 00:37:03,642 Lei non capisce. Io non sono Gardner. 552 00:37:03,809 --> 00:37:06,061 Penseranno che sei pazza. Cioè, che io sono pazzo. 553 00:37:06,228 --> 00:37:07,229 Com'è successo? 554 00:37:07,396 --> 00:37:09,607 Sono finita nel tuo corpo perché era senz'anima. 555 00:37:09,773 --> 00:37:11,317 E che ci faccio io, nel gatto? 556 00:37:11,483 --> 00:37:12,943 Non lo so! 557 00:37:15,362 --> 00:37:19,283 Possiamo chiamare qualcuno, signor Gardner? Un parente, un amico? 558 00:37:19,450 --> 00:37:21,368 - Dille di no. - No. 559 00:37:21,535 --> 00:37:22,703 Sa dirmi che giorno è? 560 00:37:22,870 --> 00:37:25,664 Il peggiore di sempre. Non voglio stare qui. Io odio la Terra. 561 00:37:25,831 --> 00:37:29,376 Facciamo così: la terremo in osservazione. Ancora un po'. 562 00:37:29,543 --> 00:37:31,670 Magari possiamo usare il gatto con un altro paziente. 563 00:37:31,837 --> 00:37:32,880 Ok. D'accordo. 564 00:37:33,047 --> 00:37:34,298 Devi dirglielo. 565 00:37:34,465 --> 00:37:37,468 Ok. Signora dottoressa, l'anima di questo corpo è nel gatto. 566 00:37:37,635 --> 00:37:38,260 Basta così. 567 00:37:38,427 --> 00:37:40,012 Quindi vuole stargli vicino. 568 00:37:40,179 --> 00:37:43,474 Tenga il gatto. E stia a riposo. Assoluto. Ok? 569 00:37:43,641 --> 00:37:45,768 Torno a prendere Mister Muffola tra 10 minuti. 570 00:37:46,268 --> 00:37:47,478 10 minuti? Dobbiamo andarcene. 571 00:37:47,645 --> 00:37:50,523 Non ci penso proprio. Non mi muovo di qua! 572 00:37:50,689 --> 00:37:53,943 È incredibile: intrappolata in un corpo sull'infernale pianeta. 573 00:37:54,109 --> 00:37:58,781 Ho dei salamini pieghevoli e sento me stesso, avverto una massa. 574 00:37:58,989 --> 00:38:02,868 Ehi! Concentrati! Ascoltami: dobbiamo andarcene prima che mi portino via. 575 00:38:03,035 --> 00:38:04,995 Portarti via? Mi abbandoni? 576 00:38:05,162 --> 00:38:08,123 Col cavolo! È il mio corpo, quello. Ok, pensi di poter camminare? 577 00:38:08,290 --> 00:38:12,002 Non lo so! All'esame di guida del corpo mi hanno bocciato 436 volte. 578 00:38:12,169 --> 00:38:13,671 Ma ti va di provarci? 579 00:38:16,507 --> 00:38:19,468 Ok. Cerchiamo Spartivento, lui saprà che fare. 580 00:38:20,761 --> 00:38:22,388 Sono un gatto. Posso farcela. 581 00:38:28,352 --> 00:38:32,398 Ok, vieni, vai alla grande. Continua così. Continua così. 582 00:38:32,815 --> 00:38:34,567 Mi riposo un attimo qui. 583 00:38:34,733 --> 00:38:37,486 No. Torneranno a momenti. Andiamo. 584 00:38:37,653 --> 00:38:38,821 Ok! 585 00:38:51,041 --> 00:38:52,042 Qui dentro! 586 00:39:01,552 --> 00:39:02,761 Okay, bene. 587 00:39:03,929 --> 00:39:06,140 Ora premi il pulsante per scendere. 588 00:39:07,892 --> 00:39:10,769 Muovi il... No, piano. Con quelle dita mi guadagno da vivere. 589 00:39:15,649 --> 00:39:16,775 Entra, dai. 590 00:39:27,912 --> 00:39:31,332 Ok, che aveva detto Spartivento? All'angolo tra 14ma e 7ma. 591 00:39:31,498 --> 00:39:33,459 Sì, è Chelsea. Vicino al Jackson Square Park. 592 00:39:33,626 --> 00:39:35,169 Giusto. E tu come lo sai? 593 00:39:35,377 --> 00:39:36,712 È tutto nel tuo stupido cervello. 594 00:39:36,879 --> 00:39:38,297 Ehi, non impicciarti. 595 00:39:38,464 --> 00:39:40,216 Tranquillo. Non c'è un granché. 596 00:39:40,382 --> 00:39:41,759 Jazz, jazz e ancora jazz. 597 00:39:41,926 --> 00:39:43,677 E una certa Lisa. Chi è? 598 00:39:43,844 --> 00:39:44,678 Lascia perdere. 599 00:39:57,149 --> 00:39:59,610 Accade tutto troppo in fretta. Facciamo una pausa... 600 00:39:59,777 --> 00:40:01,862 Muoviamoci. Saranno qui a momenti. 601 00:40:12,873 --> 00:40:15,167 Tranquilla, va tutto bene. Cammina. 602 00:40:21,382 --> 00:40:23,175 Non ti fermare. Che fai? Siamo a New York. 603 00:40:23,342 --> 00:40:26,262 Non ci si ferma in mezzo alla strada. Vai, vai, vai. 604 00:40:31,642 --> 00:40:33,769 Oh, no. 22. 22! 605 00:40:35,604 --> 00:40:38,524 22. Oh, no. Oh, no. 22. 22. 606 00:40:38,691 --> 00:40:40,401 22! 22! 607 00:40:46,198 --> 00:40:48,659 22, non sapevo di avere gli artigli, ok? 608 00:40:48,826 --> 00:40:50,744 Mi dispiace. Però andiamo. 609 00:40:50,911 --> 00:40:54,874 Scordatelo. Io resto qui e aspetto che il tuo stupido corpo muoia. 610 00:40:55,040 --> 00:40:57,960 E non ci vorrà molto perché hai un terremoto nello stomaco. 611 00:41:11,891 --> 00:41:15,978 Questo posto è peggio del previsto: troppo rumore, troppa luce e... 612 00:41:17,188 --> 00:41:18,147 Cos'ho nel naso? 613 00:41:18,314 --> 00:41:19,273 Un profumino. 614 00:41:19,982 --> 00:41:23,068 E se l'odore è delizioso, immagina il sapore. 615 00:41:25,654 --> 00:41:26,614 Avanti. 616 00:41:34,747 --> 00:41:35,998 Che bontà! 617 00:41:39,793 --> 00:41:41,503 Non è proprio orribile. 618 00:41:41,670 --> 00:41:43,756 Bene. Puoi mangiare camminando. Vieni. 619 00:41:44,965 --> 00:41:48,385 O magari puoi prenderti un minuto. Certo. 620 00:41:51,597 --> 00:41:53,349 Strano. M'è passata l'arrabbiatura. 621 00:41:53,516 --> 00:41:56,101 Fantastico. Si va a cercare Spartivento? 622 00:41:56,977 --> 00:41:57,978 Forse. 623 00:41:58,145 --> 00:42:00,648 Joe, ti dico che si pronuncia "ghi-ro". 624 00:42:00,814 --> 00:42:03,108 Sì, ma a New York diciamo "Giai-ro". È greco. 625 00:42:03,275 --> 00:42:05,861 No, ci ho litigato con Archimede. Lui diceva... 626 00:42:06,028 --> 00:42:07,404 - "Ghi-ro". - Bi-ro. 627 00:42:07,571 --> 00:42:08,822 - "Ghi-ro". - Sti-ro. 628 00:42:08,989 --> 00:42:09,949 - "Ghi-ro". - Ciro? 629 00:42:10,115 --> 00:42:10,950 "Ghi-ro"! 630 00:42:11,575 --> 00:42:12,743 Che tipo, mi manca. 631 00:42:12,910 --> 00:42:14,537 Siamo tra la 14ma e la 7ma. 632 00:42:16,330 --> 00:42:17,623 Dev'essere lui. 633 00:42:20,584 --> 00:42:22,294 Spartivento, devi aiutarmi. 634 00:42:25,172 --> 00:42:26,966 Joe! Sei rientrato nel tuo corpo. 635 00:42:27,132 --> 00:42:28,133 Macché. 636 00:42:28,300 --> 00:42:30,010 Questo è il mio corpo. 637 00:42:30,177 --> 00:42:31,762 Sei nel gatto? 638 00:42:31,929 --> 00:42:33,013 Ma è meraviglioso! 639 00:42:33,180 --> 00:42:36,559 Ehi, Spartisalame! Quel cartello non gira da solo, lo sai? 640 00:42:36,725 --> 00:42:39,812 Marge, guarda! Ho messo l'anima di quest'uomo in un gatto. 641 00:42:39,979 --> 00:42:41,313 E allora? E senti, tu! 642 00:42:41,480 --> 00:42:44,358 Qui c'è posto per un solo svitato, quindi smamma! 643 00:42:44,525 --> 00:42:45,693 Torna al lavoro! 644 00:42:45,860 --> 00:42:47,278 Nessuno capisce la mia arte. 645 00:42:47,444 --> 00:42:51,031 Spartivento, ascolta. Devo uscire da qui e tornare lì dentro. 646 00:42:51,198 --> 00:42:54,201 Dovremo fare una trasmigrazione astrale vecchia maniera. 647 00:42:54,368 --> 00:42:56,078 - Una cosa? - Per riportare le anime... 648 00:42:56,245 --> 00:42:58,497 al loro posto. È un gran bel rituale... 649 00:42:58,664 --> 00:43:01,417 pieno di canti, balli e soprattutto tanti bongos. 650 00:43:01,584 --> 00:43:04,753 Devo essere all'Half Note alle 19:00, va fatto ora. 651 00:43:05,462 --> 00:43:06,422 Calma. 652 00:43:06,589 --> 00:43:10,759 Deve presentarsi un altro strato sottile tra Terra e piano astrale. 653 00:43:10,926 --> 00:43:14,638 E accadrà solo quando Orco entrerà nella casa dei Gemelli. 654 00:43:14,805 --> 00:43:17,600 - Ovvero? - Alle 18:30, ora del Sistema. 655 00:43:17,766 --> 00:43:19,643 - Ci vediamo all'Half Note. - 18:30? Sul serio? 656 00:43:19,810 --> 00:43:21,103 Porterò io l'occorrente... 657 00:43:21,270 --> 00:43:23,105 Ti ho detto di smammare! Via! 658 00:43:23,939 --> 00:43:26,442 Ci vediamo all'Half Note alle 18:30! Penso io a tutto! 659 00:43:26,609 --> 00:43:28,485 E state alla larga! 660 00:43:36,493 --> 00:43:38,495 Ma quanti Garcia ci sono. 661 00:43:41,498 --> 00:43:45,920 Sei qui da qualche parte, mia piccola anima e io ti troverò. 662 00:43:46,337 --> 00:43:50,424 Ora basta con gli spuntini. Già così non allaccio più i pantaloni. 663 00:43:50,591 --> 00:43:52,301 Le 18:30 sono al limite. Troppo. 664 00:43:52,468 --> 00:43:55,387 Dobbiamo tornare a casa mia, tirarti a lucido e... 665 00:43:57,723 --> 00:44:00,017 Ci serve un taxi. Allunga il braccio. 666 00:44:00,184 --> 00:44:01,560 Sporgiti più che puoi. 667 00:44:02,144 --> 00:44:04,980 Sarebbe dura anche senza la camicia da notte. 668 00:44:07,566 --> 00:44:09,485 Vai, vai, vai! Corri verso il taxi. 669 00:44:15,616 --> 00:44:17,826 Ma è il Prof? 670 00:44:18,202 --> 00:44:19,495 Con il salamino. 671 00:44:33,968 --> 00:44:37,221 Dorothea Williams mi ha visto. E adesso? Penserà che sono pazzo. 672 00:44:37,388 --> 00:44:40,349 Forse dovresti chiamarla e dirle che non siamo pazzi. 673 00:44:40,516 --> 00:44:43,727 Anche se sono una persona solo da un'ora, so che è una pessima idea. 674 00:44:44,562 --> 00:44:47,439 Devo riprendermi il mio corpo e dare il massimo, stasera. 675 00:44:47,606 --> 00:44:50,234 Come mai questa parte puzza e questa no? 676 00:44:50,401 --> 00:44:52,778 Lascia perdere. Metti i pantaloni. 677 00:44:52,945 --> 00:44:55,406 Accidenti, andavo in giro senza pantaloni. 678 00:44:55,573 --> 00:44:56,991 Io qui non ci volevo venire, ricordi? 679 00:44:57,157 --> 00:44:58,534 E neanch'io ti ci voglio. 680 00:44:58,701 --> 00:45:00,911 Vorrei solo riavere il mio corpo... 681 00:45:01,078 --> 00:45:04,248 e tornare all'Half Note. 682 00:45:04,665 --> 00:45:05,833 Che ti prende? 683 00:45:06,458 --> 00:45:08,878 Non lo so. È il sole. È così... 684 00:45:10,671 --> 00:45:11,547 Il cellulare! 685 00:45:11,714 --> 00:45:13,174 I tuoi vestiti brontolano di nuovo. 686 00:45:14,592 --> 00:45:16,719 Curley! No, no. 687 00:45:21,891 --> 00:45:22,933 Ops. 688 00:45:27,479 --> 00:45:29,273 Salve, Prof G, sono Curley. 689 00:45:30,357 --> 00:45:31,567 Spero che stia bene. 690 00:45:31,734 --> 00:45:35,446 Dorothea si è agitata vedendola così e ha chiamato un altro, Robert. 691 00:45:35,613 --> 00:45:38,532 - L'ha ingaggiato. Mi spiace. - No, no, no. 692 00:45:38,699 --> 00:45:42,494 Volevo dirle che io venivo a scuola solo per le sue lezioni. 693 00:45:42,661 --> 00:45:44,246 Cioè, io le devo molto. 694 00:45:44,413 --> 00:45:45,372 Quindi, ecco il piano: 695 00:45:45,539 --> 00:45:48,792 si sistemi, indossi un bell'abito e venga presto al locale. 696 00:45:48,959 --> 00:45:50,836 Proverò a parlare con Dorothea. 697 00:45:51,003 --> 00:45:53,923 Ma faccia in modo di presentarsi tirato a lucido, ok? 698 00:45:54,465 --> 00:45:56,258 Spero di vederla. Va bene. Pace. 699 00:45:56,425 --> 00:45:59,678 Ho ancora una possibilità, 22. Aiutarmi. Ho un completo. 700 00:46:00,054 --> 00:46:02,056 - Ma dovrai provarlo. - No, no, no. 701 00:46:02,223 --> 00:46:04,433 E poi, aggiusto un po' i capelli... 702 00:46:04,600 --> 00:46:06,185 No. Non se ne parla proprio. 703 00:46:06,352 --> 00:46:07,478 22! 704 00:46:11,065 --> 00:46:12,525 Professor Gardner? 705 00:46:12,691 --> 00:46:14,068 È Connie. È qui per la lezione. 706 00:46:14,235 --> 00:46:15,945 - Che cosa faccio? - La sento! 707 00:46:16,111 --> 00:46:17,613 Dille che oggi non puoi. 708 00:46:18,489 --> 00:46:20,449 Ciao, Connie. Scusa, ma Joe oggi non può. 709 00:46:20,616 --> 00:46:22,910 - Joe sei tu! - Intendo io. Oggi non posso. 710 00:46:23,077 --> 00:46:24,620 Bene. Ora proviamo l'abito. 711 00:46:24,787 --> 00:46:26,872 Sono venuta a dirle che mollo. 712 00:46:27,039 --> 00:46:27,957 Molla? 713 00:46:28,123 --> 00:46:30,000 Non c'è tempo. Il completo è nell'armadio. 714 00:46:30,167 --> 00:46:32,962 L'orchestra è solo una perdita di tempo. 715 00:46:33,128 --> 00:46:34,255 La ragazzina dice cose sensate. 716 00:46:34,421 --> 00:46:35,422 Che cosa fai? 717 00:46:38,259 --> 00:46:40,511 Tenga, io mollo. Il jazz è privo di senso. 718 00:46:41,011 --> 00:46:43,722 - Sì, è decisamente privo di senso. - Ehi! 719 00:46:43,889 --> 00:46:45,933 Anzi, la scuola è una perdita di tempo. 720 00:46:47,768 --> 00:46:50,312 Certo. Come diceva il mio mentore George Orwell: 721 00:46:50,479 --> 00:46:51,647 "L'istruzione pubblica... 722 00:46:51,814 --> 00:46:54,275 "è il rumore di un bastone che batte su una pattumiera". 723 00:46:54,441 --> 00:46:55,568 Esatto! 724 00:46:55,734 --> 00:46:57,820 Il programma imposto dall'alto soffoca il dissenso. 725 00:46:57,987 --> 00:46:59,405 È il trucco più vecchio del mondo. 726 00:46:59,572 --> 00:47:01,073 Ma che dici? A lei non interessa affatto. 727 00:47:01,240 --> 00:47:03,367 Lo dico da quando ero in terza elementare. 728 00:47:03,534 --> 00:47:05,452 Sembri una ragazza sveglia. 729 00:47:05,619 --> 00:47:07,496 Che ne pensi della pizza? 730 00:47:08,372 --> 00:47:10,040 - Mi piace? - Anche a me! 731 00:47:10,207 --> 00:47:11,375 Che cosa fai? 732 00:47:12,334 --> 00:47:13,794 Preferisco stare con Connie. 733 00:47:14,295 --> 00:47:16,005 Cosa? Torna dentro! Apri questa... 734 00:47:18,757 --> 00:47:20,759 Mi sa che vuole uscire. 735 00:47:20,926 --> 00:47:22,136 Pensa di sapere tutto. 736 00:47:22,303 --> 00:47:25,097 22! Non provare ad allontanarti. Torna subito qui. 737 00:47:25,264 --> 00:47:27,141 O mi faccio le unghie sul divano. 738 00:47:27,308 --> 00:47:28,559 Aspetta, il divano è mio. 739 00:47:28,726 --> 00:47:30,186 Hai le idee chiare, Connie. 740 00:47:30,352 --> 00:47:33,439 Devo restituire questo. Appartiene alla scuola. 741 00:47:33,606 --> 00:47:34,481 Certo. 742 00:47:34,648 --> 00:47:35,983 Sai, sono felice che anche tu... 743 00:47:36,150 --> 00:47:37,610 trovi ridicolo questo posto. 744 00:47:37,776 --> 00:47:39,278 Fai bene a mollare. Io ho imparato... 745 00:47:39,445 --> 00:47:42,198 Sa cosa, Prof? Ieri provavo questa cosa... 746 00:47:42,364 --> 00:47:45,951 magari gliela faccio sentire prima di mollare, ok? 747 00:47:49,955 --> 00:47:50,998 Ok. 748 00:48:22,404 --> 00:48:24,657 Wow. Tu ami suonare. 749 00:48:25,491 --> 00:48:26,700 Sì. 750 00:48:27,493 --> 00:48:30,329 Allora, forse dovrei continuare? 751 00:48:30,829 --> 00:48:31,914 Sì. 752 00:48:32,289 --> 00:48:33,415 A presto, Prof G. 753 00:48:33,582 --> 00:48:35,000 Alla settimana prossima! 754 00:48:35,167 --> 00:48:36,544 22! 755 00:48:38,045 --> 00:48:41,048 Così, Connie è venuta per mollare e non l'ha fatto. 756 00:48:41,215 --> 00:48:42,550 22, lascia stare. Ascolta. 757 00:48:42,716 --> 00:48:44,718 Devo capire, Joe. Perché non l'ha fatto? 758 00:48:44,885 --> 00:48:45,886 Perché ama suonare. 759 00:48:46,053 --> 00:48:49,557 Potrà dire di odiare tutto, ma il trombone è la sua passione. 760 00:48:49,723 --> 00:48:53,310 Ed è brava. Magari il trombone è la sua scintilla, chissà. 761 00:48:53,477 --> 00:48:57,022 Ti prego, per suonare stasera mi serve il tuo aiuto. 762 00:48:57,690 --> 00:48:58,691 Va bene. 763 00:48:59,024 --> 00:48:59,984 Davvero? 764 00:49:00,150 --> 00:49:03,195 Ti aiuterò. Ma voglio provare un paio di cosette. 765 00:49:03,362 --> 00:49:07,741 Perché non so, ma certe cose non sembrano noiose come all'Io-Seminario... 766 00:49:07,908 --> 00:49:11,161 e se Connie ha trovato qualcosa che le piace, forse ci riesco anch'io. 767 00:49:11,328 --> 00:49:13,831 - Bene! - Da dove iniziamo? 768 00:49:17,209 --> 00:49:18,711 - Quest'acqua scotta! - Ok. 769 00:49:18,878 --> 00:49:20,421 Apri l'altro rubinetto. 770 00:49:20,588 --> 00:49:21,589 Ok, molto meglio. 771 00:49:21,755 --> 00:49:25,092 E non mi arrabbierei se dopo ti spalmassi un po' di crema. 772 00:49:29,889 --> 00:49:31,682 Ti ho lavato il didietro. 773 00:49:33,767 --> 00:49:34,810 Pizzica, pizzica! 774 00:49:40,816 --> 00:49:42,985 Voi cinque sarete insicure. 775 00:49:43,152 --> 00:49:45,779 E voi dodici sarete egocentriche. 776 00:49:45,946 --> 00:49:48,449 Smettiamola di inviarne così tante in quel padiglione. 777 00:49:48,616 --> 00:49:49,617 L'ho trovato! 778 00:49:49,783 --> 00:49:52,995 Vedete questa? Chi l'ha capito perché i conti non tornano? Terry. 779 00:49:53,162 --> 00:49:54,330 Terry regna. 780 00:49:54,496 --> 00:49:56,749 - Wow, ottimo lavoro. - Wow, e chi è? 781 00:49:56,916 --> 00:49:57,958 Giusto. 782 00:49:59,084 --> 00:50:01,212 Si chiama Joe Gardner. 783 00:50:01,378 --> 00:50:03,214 A quanto pare è tornato sulla Terra. 784 00:50:03,380 --> 00:50:05,966 - Questo non va bene. - È il mentore di 22. 785 00:50:06,133 --> 00:50:08,427 Non c'è motivo di disperare. 786 00:50:08,594 --> 00:50:11,305 Terry ha tutto sotto controllo. Ci penso io. 787 00:50:11,472 --> 00:50:13,265 - Ovvero? - Vado giù a prenderlo. 788 00:50:13,432 --> 00:50:14,892 Sistemo i conti in un baleno. 789 00:50:15,059 --> 00:50:16,936 Sicuro che sia una buona idea? 790 00:50:17,102 --> 00:50:20,981 Sentite, la frittata l'avete fatta voi. Io cerco di recuperare le uova. 791 00:50:21,482 --> 00:50:22,983 Ma non devi farti vedere. 792 00:50:23,150 --> 00:50:24,276 Da nessuno. 793 00:50:24,443 --> 00:50:27,530 Non preoccupatevi. Farò in modo che non mi veda nessuno. 794 00:50:27,696 --> 00:50:30,658 Agirò nell'ombra, come un ninja. 795 00:50:30,824 --> 00:50:33,160 Sii rapido e discreto, per favore. 796 00:50:33,327 --> 00:50:36,247 E aggiungerei rapido. E anche discreto. 797 00:50:39,833 --> 00:50:42,836 Non sarà un disastro, questo è certo. 798 00:50:44,296 --> 00:50:47,424 Buon vecchio abito marrone. Calza ancora a pennello. 799 00:50:47,591 --> 00:50:49,593 È strettino nelle parti basse. 800 00:50:49,760 --> 00:50:51,554 Poi cede. Siediti. 801 00:50:53,138 --> 00:50:53,973 Sono un gatto. 802 00:50:55,641 --> 00:50:57,393 - Faccio io. - Come in ascensore? 803 00:50:57,601 --> 00:51:00,813 Non toccare. Basta un'aggiustatina. Ora resta ferma. 804 00:51:04,483 --> 00:51:05,901 È una motosega in miniatura. 805 00:51:06,068 --> 00:51:08,237 - Non ti muovere. - Non sono io. Ti muovi tu. 806 00:51:17,580 --> 00:51:19,290 - Oh, no! - Tranquillo, sto bene. 807 00:51:19,456 --> 00:51:23,752 Oh, no! I miei capelli non stanno bene! È un vero disastro. 808 00:51:24,545 --> 00:51:25,921 Dobbiamo rimediare. Subito. 809 00:51:26,088 --> 00:51:28,340 - Ok, come? - Andiamo da Dez. 810 00:51:28,507 --> 00:51:30,426 Bene. Chi è Dez? 811 00:51:30,593 --> 00:51:33,470 Ehi, Ian, cos'è quella, una testa o una grossa nocciolina? 812 00:51:33,637 --> 00:51:36,515 Falla finita. Lo sai che è un punto dolente. 813 00:51:36,682 --> 00:51:39,185 Dez è quello là in fondo. Lui può sistemarti. 814 00:51:39,351 --> 00:51:42,313 Parlando di scintille, lui è nato per fare il barbiere. 815 00:51:42,521 --> 00:51:45,107 Non posso fingere di essere te con i tuoi amici. 816 00:51:45,274 --> 00:51:48,319 Io parlo solo con Dez. Di solito parliamo di jazz... 817 00:51:48,485 --> 00:51:51,322 ma oggi ti siedi, aspetti che finisca e esci. 818 00:51:54,950 --> 00:51:57,036 Ciao, Joe. Che ci fai qui in un giorno feriale? 819 00:51:57,203 --> 00:51:59,038 Senza appuntamento, dovrai aspettare. 820 00:51:59,413 --> 00:52:01,957 Come temevo. Va' a sederti. 821 00:52:02,875 --> 00:52:05,419 Oh, Signore. Aspetta, figliolo. Questa è un'emergenza. 822 00:52:05,586 --> 00:52:06,879 Cosa? Non è giusto, Dez. 823 00:52:07,046 --> 00:52:09,798 Te li può tagliare Harold. La poltrona è libera. 824 00:52:10,299 --> 00:52:11,884 Nah. Aspetto. 825 00:52:12,051 --> 00:52:14,220 Joe, porta il sedere qui, subito. 826 00:52:17,014 --> 00:52:18,557 Ma come è successo? 827 00:52:18,724 --> 00:52:20,476 - È stato il gatto. - Così sembri pazzo. 828 00:52:20,643 --> 00:52:21,602 Voglio dire... 829 00:52:21,769 --> 00:52:24,522 Mi ha distratto mentre li spuntavo per suonare con Dorothea Williams. 830 00:52:24,605 --> 00:52:29,026 Dorothea Williams? Bel colpo, Joe. Complimenti! 831 00:52:29,193 --> 00:52:33,322 Io non ci credo, Dez. Joe ci arriva vicino ma poi si perde, lo conosci. 832 00:52:33,822 --> 00:52:36,575 - Ma sentilo. - Joe, ignoralo. Ora sistemiamo. 833 00:52:36,951 --> 00:52:38,160 Vuoi tenere il gatto? 834 00:52:38,327 --> 00:52:39,537 Per te è un problema? 835 00:52:39,703 --> 00:52:41,789 Fa' pure. Sei tu il capo. 836 00:52:42,331 --> 00:52:44,833 - Ah, sì? - Quando sei seduto qui, sì, certo. 837 00:52:45,042 --> 00:52:46,877 Allora posso prenderne uno? 838 00:52:47,044 --> 00:52:48,087 PER I PIÙ PICCOLI 839 00:52:48,796 --> 00:52:49,672 Certo, Joe. 840 00:52:52,675 --> 00:52:53,676 Forte. 841 00:52:56,554 --> 00:52:57,847 La poltrona mi piace. 842 00:52:58,013 --> 00:52:59,306 Ehi, concentrati. 843 00:53:00,099 --> 00:53:02,101 - La motosega. - Devi calmarti. Altrimenti... 844 00:53:04,603 --> 00:53:06,146 Sai, ne ho viste di cose strane... 845 00:53:06,313 --> 00:53:09,191 ma se il gatto non si calma, dovrò farlo uscire. 846 00:53:09,358 --> 00:53:11,318 Beh, che vogliamo fare, micio? 847 00:53:11,861 --> 00:53:13,070 Miao. 848 00:53:13,237 --> 00:53:17,116 A volte cambiare fa bene. È da un bel po' che hai lo stesso stile. 849 00:53:17,283 --> 00:53:20,369 Beh, Dez, per secoli non ce l'ho proprio avuto, uno stile. 850 00:53:20,536 --> 00:53:21,871 Puoi dirlo forte. 851 00:53:24,081 --> 00:53:25,374 Ma poi la mia vita è cambiata. 852 00:53:25,541 --> 00:53:26,584 Ah, sì? Cos'è successo? 853 00:53:26,750 --> 00:53:30,254 Esistevo solo come costrutto teorico di un'ipotetica fase intermedia... 854 00:53:30,421 --> 00:53:31,463 tra la vita e la morte. 855 00:53:31,630 --> 00:53:32,631 Ne ho sentito parlare. 856 00:53:33,299 --> 00:53:35,926 E di fronte al mentore numero 266... 857 00:53:36,093 --> 00:53:39,096 mi sono chiesto: perché tanto entusiasmo? 858 00:53:39,263 --> 00:53:42,349 Cioè, vale davvero la pena vivere per poi morire? 859 00:53:43,100 --> 00:53:44,059 Capisci che intendo? 860 00:53:45,269 --> 00:53:48,564 Non sapevo che avessi un'istruzione enciclopedica, Joe. 861 00:53:48,731 --> 00:53:50,566 Pensavo che avessi studiato musica. 862 00:53:50,733 --> 00:53:53,527 E poi c'è che ti dicono che sei nato per fare qualcosa... 863 00:53:53,694 --> 00:53:55,237 ma come capisci qual è quella giusta? 864 00:53:55,404 --> 00:53:58,741 E se scegli una cosa sbagliata? O quella di qualcun altro? 865 00:53:58,908 --> 00:54:00,618 - Sei in trappola. - È capitato a me. 866 00:54:00,910 --> 00:54:02,161 Voglio uno di quelli anch'io. 867 00:54:02,328 --> 00:54:05,873 Non che mi senta in trappola, ma mai pensavo di fare il barbiere. 868 00:54:06,040 --> 00:54:08,792 Aspetta, ma tu sei nato per fare il barbiere, no? 869 00:54:08,959 --> 00:54:10,294 Volevo fare il veterinario. 870 00:54:10,920 --> 00:54:12,880 E allora perché non lo hai fatto? 871 00:54:13,088 --> 00:54:15,174 Avrei voluto, dopo il servizio di leva. 872 00:54:15,341 --> 00:54:17,176 Poi mia figlia è stata male... 873 00:54:17,593 --> 00:54:19,803 e il corso da barbiere costava molto meno. 874 00:54:19,970 --> 00:54:23,182 Peccato. Sei condannato a fare il barbiere e sei infelice. 875 00:54:23,349 --> 00:54:26,143 Frena, Joe. Sono felice come una pasqua, bello mio. 876 00:54:26,310 --> 00:54:29,271 Non siamo tutti Charles Drew, che ha inventato le trasfusioni. 877 00:54:29,438 --> 00:54:32,650 O me che suono il piano con Dorothea Williams. Lo so. 878 00:54:33,025 --> 00:54:35,945 Figurati. Chiunque può suonare in una band. Basta volerlo. 879 00:54:36,278 --> 00:54:37,321 Non badare a Paul. 880 00:54:37,488 --> 00:54:41,325 Quelli come lui sminuiscono gli altri per sentirsi superiori. 881 00:54:41,909 --> 00:54:42,993 Ho capito. 882 00:54:43,160 --> 00:54:46,080 Critica me per nascondere il dolore dei suoi sogni infranti. 883 00:54:48,123 --> 00:54:49,833 Colpisci al cuore, Joe. 884 00:54:50,167 --> 00:54:53,170 Stando seduto qui, mi viene voglia di dirti tante cose, Dez. 885 00:54:53,337 --> 00:54:56,549 È la magia della poltrona. Ecco perché amo questo lavoro. 886 00:54:56,715 --> 00:55:02,179 Conosco gente interessante come te, miglioro il loro umore e il loro aspetto. 887 00:55:02,346 --> 00:55:04,765 Sono pazzo o sembro più giovane? 888 00:55:04,932 --> 00:55:10,604 Non avrò inventato le trasfusioni, ma anch'io salvo vite. 889 00:55:11,146 --> 00:55:13,899 Non so se dipende dal gatto, amico mio... 890 00:55:14,066 --> 00:55:17,987 ma è stato bello parlare finalmente di qualcosa che non sia il jazz, Joe. 891 00:55:18,487 --> 00:55:21,156 Come mai non mi avevi mai parlato della tua vita? 892 00:55:21,323 --> 00:55:24,243 Non l'hai mai chiesto. Ma sono felice che tu l'abbia fatto. 893 00:55:24,410 --> 00:55:26,412 - Stai benissimo, bro. - Buon concerto. 894 00:55:27,288 --> 00:55:29,206 Ho preso un paio di lecca-lecca. 895 00:55:34,587 --> 00:55:36,630 Il dottor Charma chiami il 3-1-6-2. 896 00:56:02,198 --> 00:56:04,491 Julia Child è diventata famosa a 49 anni. 897 00:56:04,658 --> 00:56:06,577 Ehi, Paul. Prendi un lecca-lecca. 898 00:56:06,744 --> 00:56:08,662 Ah, sì. Grazie. 899 00:56:08,829 --> 00:56:10,164 Trovato. 900 00:56:11,248 --> 00:56:12,917 Non sei arrabbiato, vero? Bene. 901 00:56:13,083 --> 00:56:15,294 Tra amici ci si prende in giro. Ok. 902 00:56:15,920 --> 00:56:17,296 Ok. Ci vediamo, Paul. 903 00:56:18,047 --> 00:56:19,131 Vieni da Terry. 904 00:56:20,883 --> 00:56:21,842 Preso! 905 00:56:22,885 --> 00:56:25,429 Credevi di ingannare l'universo? Hai capito male. 906 00:56:25,596 --> 00:56:27,848 Io sono il contabile e sono qui per riportarti... 907 00:56:28,766 --> 00:56:30,518 Tu non sei Joe Gardner. 908 00:56:31,810 --> 00:56:35,439 Ho sbagliato. Ti rimetto subito nel tuo abito di carne. 909 00:56:38,234 --> 00:56:40,402 Ecco fatto. Come niente fosse. 910 00:56:41,195 --> 00:56:43,364 Accipicchia. Senti, amico... 911 00:56:43,531 --> 00:56:46,992 Direi che non c'è motivo di raccontare del nostro piccolo incidente, eh? 912 00:56:47,159 --> 00:56:49,662 Capita di sbagliare. E non è ancora la tua ora. 913 00:56:49,828 --> 00:56:53,249 Se non insisti a mangiare quella roba preconfezionata, ok? 914 00:56:56,919 --> 00:56:59,922 Seriamente, sta' lontano dai cibi troppo lavorati. 915 00:57:04,677 --> 00:57:06,053 Sei stata proprio brava. 916 00:57:06,220 --> 00:57:07,471 Come sapevi cosa dire a Paul? 917 00:57:07,638 --> 00:57:09,265 No. Ho lasciato uscire me stessa. 918 00:57:09,431 --> 00:57:12,601 Come dicevi tu a proposito del jazz. Ho jazzato. 919 00:57:12,810 --> 00:57:14,854 Primo: "jazzare" non è una parola. 920 00:57:15,020 --> 00:57:18,315 Secondo: la musica e la vita seguono regole ben diverse. 921 00:57:18,482 --> 00:57:19,608 C'è scritto: prendine uno. 922 00:57:19,775 --> 00:57:22,152 Non... Ok, prendilo. Va bene. 923 00:57:22,319 --> 00:57:25,406 "Svuoto soffitte". Ne ho presi un po', se vuoi svuotare anche la cantina. 924 00:57:26,365 --> 00:57:27,491 Ora torniamo a noi. 925 00:57:27,658 --> 00:57:30,119 Andiamo all'Half Note ad aspettare Spartivento. 926 00:57:30,286 --> 00:57:31,620 Saranno più o meno le 16:00... 927 00:57:33,455 --> 00:57:35,666 Vedo che hai imparato a usare le gambe. 928 00:57:35,833 --> 00:57:37,084 Perché non provi a correre? 929 00:57:37,960 --> 00:57:40,588 Ehi! Ho fatto una canzone. Sto jazzando. 930 00:57:40,754 --> 00:57:42,381 Ok, basta jazzare, e tutto il resto. 931 00:57:42,548 --> 00:57:44,175 Ora dobbiamo andare. Direi di... 932 00:57:44,341 --> 00:57:46,760 - Mi fa il solletico. - Che fai? 933 00:57:53,809 --> 00:57:55,394 Ops. Lo prendo io. 934 00:57:58,731 --> 00:57:59,815 Vuoi sbrigarti? 935 00:57:59,982 --> 00:58:01,358 Ok. 936 00:58:02,902 --> 00:58:04,904 Avevi ragione. I pantaloni hanno ceduto. 937 00:58:06,113 --> 00:58:08,073 No, no, no. Hai le natiche di fuori! 938 00:58:08,240 --> 00:58:09,992 - Sono le tue. - Mie, tue, che importa... 939 00:58:10,159 --> 00:58:12,077 Togli la giacca. Allacciala in vita. 940 00:58:12,244 --> 00:58:13,996 Svelta! Copri le chiappe! 941 00:58:14,163 --> 00:58:15,497 Che cosa facciamo? 942 00:58:15,664 --> 00:58:17,374 È tardi per trovare un sarto... 943 00:58:18,626 --> 00:58:20,586 Oh, no. Dobbiamo andare da mamma. 944 00:58:20,753 --> 00:58:22,338 - Ok. - No, tu non capisci. 945 00:58:22,504 --> 00:58:24,590 Mamma non sa dell'ingaggio. E non le piacerà. 946 00:58:25,007 --> 00:58:26,800 - Ok. - Non abbiamo scelta. 947 00:58:26,967 --> 00:58:29,553 - Ok. - È l'unica che può ripararli. 948 00:58:29,720 --> 00:58:31,222 - Ok. - Smettila di dire "ok"! 949 00:58:31,388 --> 00:58:33,390 Dobbiamo prendere la metro. Andiamo. 950 00:58:33,557 --> 00:58:35,518 Ok... Capito. 951 00:58:37,102 --> 00:58:40,606 La mamma non sa niente di stasera e non deve sapere, chiaro? 952 00:58:40,773 --> 00:58:42,149 Perché ti ritiene un fallito. 953 00:58:42,316 --> 00:58:44,860 - Cosa? - Non lo dico io. Lo dici tu. Qui. 954 00:58:45,027 --> 00:58:47,363 Senti, mamma ha un'idea tutta sua del successo... 955 00:58:47,530 --> 00:58:49,782 e fare il musicista non vi rientra. 956 00:58:49,949 --> 00:58:54,954 Quindi vediamo, mi serve l'abito per il saggio dell'orchestra scolastica. 957 00:58:55,746 --> 00:58:58,582 Non mi entusiasma, ma non c'è motivo che sappia... 958 00:58:58,749 --> 00:59:02,044 Un giorno torneremo Ad incrociare i nostri sguardi 959 00:59:02,211 --> 00:59:07,174 Se l'amore è il fondamento E lo scopo è rinnovare la vita 960 00:59:07,341 --> 00:59:12,596 Prometto che diverremo una cosa sola Un solo cuore pulsante, alla fine 961 00:59:12,763 --> 00:59:15,933 Anche se siamo lontani 962 00:59:16,308 --> 00:59:20,771 Non lo so, ogni volta che sto per realizzare un sogno... 963 00:59:21,438 --> 00:59:24,024 ci si mette sempre di mezzo qualcosa. Mi capisci? 964 00:59:27,486 --> 00:59:29,655 Com'è iniziato il vero amore 965 00:59:30,364 --> 00:59:31,532 È forte. 966 00:59:31,699 --> 00:59:35,452 Ho ascoltato musica altre volte, ma non mi ha mai fatto questo effetto. 967 00:59:35,619 --> 00:59:38,163 Certo, ora ti piace perché sei me. Vieni. 968 00:59:40,708 --> 00:59:41,834 Ora, l'amore 969 00:59:42,001 --> 00:59:43,002 Andiamo. 970 00:59:43,878 --> 00:59:46,130 L'amore 971 00:59:46,755 --> 00:59:49,550 L'amore, amore 972 00:59:49,717 --> 00:59:50,718 Parliamo d'amore 973 00:59:52,636 --> 00:59:55,097 Amore 974 00:59:55,264 --> 00:59:56,098 Amore 975 01:00:04,773 --> 01:00:06,025 Ehi, sta' attento, eh?! 976 01:00:06,192 --> 01:00:07,693 Mi scusi. 977 01:00:08,068 --> 01:00:11,071 Tranquilla, è colpa della metro. A certi fa quest'effetto. 978 01:00:11,238 --> 01:00:12,781 - Quale effetto? - Ti esaurisce. 979 01:00:12,948 --> 01:00:15,242 Puzza. Fa caldo. È affollata. 980 01:00:15,409 --> 01:00:18,662 Tutti i giorni la stessa storia. Giorno dopo giorno. 981 01:00:19,288 --> 01:00:23,459 Ma quando sarò su quel palco, stasera, i miei problemi svaniranno. 982 01:00:23,626 --> 01:00:26,128 Vedrai un nuovo Joe Gardner. 983 01:00:29,256 --> 01:00:30,257 Dove l'hai presa? 984 01:00:30,424 --> 01:00:33,427 Sotto il sedile. Non è incredibile? È ancora mezza piena. 985 01:00:35,638 --> 01:00:40,601 Ricorda: la riparazione serve per il saggio scolastico. Chiaro? 986 01:00:44,104 --> 01:00:49,235 - Joey! Piccolo mio, abbiamo saputo. - Joey! Sono fiera di te. 987 01:00:51,612 --> 01:00:52,613 Cacchio. Lo sa. 988 01:00:52,780 --> 01:00:54,323 La mamma è nel retro. 989 01:00:54,490 --> 01:00:56,116 - Va' da lei. - Non voglio. 990 01:00:56,283 --> 01:00:58,619 Devi. Deve sistemare l'abito. 991 01:01:00,955 --> 01:01:02,831 Non dimentichi qualcosa, Joey? 992 01:01:02,998 --> 01:01:04,041 - Che cosa? - Il bacio. 993 01:01:04,250 --> 01:01:06,377 Do sempre un bacio a Melba quando la vedo. 994 01:01:08,712 --> 01:01:10,130 Fallo e basta. 995 01:01:14,134 --> 01:01:15,761 No. Non sulla bocca. 996 01:01:15,928 --> 01:01:18,931 - Joey! Che ti dice il cervello? - Lascialo fare. 997 01:01:19,098 --> 01:01:20,182 Cougar. Lo sapevo. 998 01:01:20,349 --> 01:01:23,269 Ti aspetto per un altro bacio quando esci, Joey. 999 01:01:27,815 --> 01:01:30,818 Avevi smesso di esibirti nei locali, eh? 1000 01:01:31,151 --> 01:01:34,572 Spero che quel gatto non sia una specie di offerta di pace. 1001 01:01:34,738 --> 01:01:35,948 Vieni, vieni. 1002 01:01:36,115 --> 01:01:37,408 Dille che mi hai salvato. 1003 01:01:37,575 --> 01:01:39,660 No, è mio. L'ho salvato. 1004 01:01:40,286 --> 01:01:42,079 Ma non puoi salvare la tua carriera. 1005 01:01:43,956 --> 01:01:46,417 Chiedile gentilmente se mi aggiusta i pantaloni. 1006 01:01:46,584 --> 01:01:50,254 Ascolta, mamma, potresti aggiustarmi questi? 1007 01:01:50,796 --> 01:01:51,797 Risparmiami. 1008 01:01:51,964 --> 01:01:54,008 Lo so, è imbarazzante, vero? 1009 01:01:54,175 --> 01:01:55,676 Allora me li rammendi? 1010 01:01:55,843 --> 01:01:56,886 - No. - Cosa? 1011 01:01:57,052 --> 01:01:59,388 Quando smetterai di comportarti così? 1012 01:01:59,555 --> 01:02:01,557 Mi dici che accetterai il tempo pieno... 1013 01:02:01,724 --> 01:02:02,558 Ricominciamo. 1014 01:02:02,725 --> 01:02:04,310 ...e invece hai un altro ingaggio. 1015 01:02:04,476 --> 01:02:06,270 - Dille che stavolta è diverso. - Questo è diverso! 1016 01:02:06,437 --> 01:02:08,731 Questo ingaggio ha una pensione? Assicurazione medica? 1017 01:02:09,106 --> 01:02:11,775 No? Allora è come tutti gli altri. 1018 01:02:11,942 --> 01:02:13,861 Non riesci neanche più ad essere sincero con me. 1019 01:02:14,028 --> 01:02:15,988 Va bene, compreremo un abito da qualche parte. 1020 01:02:16,155 --> 01:02:19,033 Mia madre non ha mai capito cosa voglio nella vita. 1021 01:02:19,200 --> 01:02:20,826 Va bene, compreremo un abito da qualche parte. 1022 01:02:20,993 --> 01:02:23,579 Mia madre non ha mai capito cosa voglio nella vita. 1023 01:02:23,746 --> 01:02:25,706 - 22! - Che cosa hai detto? 1024 01:02:26,165 --> 01:02:28,000 Ora posso fuggire, come fai sempre tu? 1025 01:02:30,461 --> 01:02:33,464 No. Stavolta no. Ripeti dopo di me. 1026 01:02:34,006 --> 01:02:36,383 Mamma, tra noi ci sono state incomprensioni... 1027 01:02:36,842 --> 01:02:38,385 ma hai ragione... 1028 01:02:38,886 --> 01:02:41,138 non posso essere sincero con te. 1029 01:02:41,305 --> 01:02:44,141 Perché sembra che tu disapprovi qualsiasi cosa faccia. 1030 01:02:44,308 --> 01:02:46,352 Senti, io lo so che ami suonare. 1031 01:02:46,519 --> 01:02:49,522 Allora perché, tranne che in chiesa, sei felice quando non suono? 1032 01:02:49,688 --> 01:02:52,900 Finalmente ottengo un ingaggio da sogno e tu ti arrabbi. 1033 01:02:53,067 --> 01:02:55,861 Non sai le difficoltà che ebbe tuo padre, per suonare. 1034 01:02:56,028 --> 01:02:57,863 Non voglio vederti penare così. 1035 01:02:58,030 --> 01:03:00,115 Papà poteva inseguire i suoi sogni, io no? 1036 01:03:00,282 --> 01:03:02,159 Tuo padre aveva me. 1037 01:03:02,326 --> 01:03:05,162 Era quasi sempre il negozio a pagare le bollette. 1038 01:03:05,329 --> 01:03:07,873 Quando io non ci sarò più, chi pagherà le tue? 1039 01:03:08,040 --> 01:03:09,500 La musica è il mio pensiero fisso. 1040 01:03:09,667 --> 01:03:13,879 Da quando mi sveglio al mattino al momento in cui vado a dormire. 1041 01:03:14,046 --> 01:03:16,298 I sogni non li mangi a colazione, Joey. 1042 01:03:16,465 --> 01:03:17,842 Allora non mangerò. 1043 01:03:18,008 --> 01:03:20,845 Non si tratta di carriera, mamma. 1044 01:03:21,470 --> 01:03:25,099 Ma di ragione di vita. E so che era lo stesso per papà. 1045 01:03:26,767 --> 01:03:29,311 Sento che se morissi oggi... 1046 01:03:29,854 --> 01:03:32,898 avrei vissuto una vita inutile. 1047 01:03:35,109 --> 01:03:36,318 Joey. 1048 01:03:49,081 --> 01:03:50,666 Il cucito ripara l'anima 1049 01:03:50,749 --> 01:03:53,711 Perché, invece. non ti provi questo. 1050 01:03:57,673 --> 01:03:59,175 L'abito di mio padre. 1051 01:03:59,341 --> 01:04:03,179 Lulu. Melba. Portate le forbici buone. C'è un lavoretto da fare. 1052 01:04:08,350 --> 01:04:10,269 Wow. Me lo sento proprio bene. 1053 01:04:10,436 --> 01:04:11,645 Ti sta a meraviglia. 1054 01:04:11,812 --> 01:04:13,731 - Calza a pennello. - Visto che ti ho fatto? 1055 01:04:13,898 --> 01:04:17,109 È una gran bel completo di lana, me lo dico da sola. 1056 01:04:17,276 --> 01:04:18,485 - Posso prenderlo? - Certo. 1057 01:04:18,652 --> 01:04:19,945 È stupendo. 1058 01:04:20,779 --> 01:04:23,365 Grazie, mamma. 1059 01:04:23,532 --> 01:04:26,160 Ray sarebbe così fiero di te, piccolo mio. 1060 01:04:26,702 --> 01:04:28,704 Come lo sono sempre stata io. 1061 01:04:30,414 --> 01:04:33,876 Hai sentito, vero? Quella è lana, non poliestere. 1062 01:04:34,043 --> 01:04:36,212 Quindi niente gatto sulla spalla. 1063 01:04:36,378 --> 01:04:38,672 - Sì, signora! - Anche il pantalone cade bene. 1064 01:04:38,839 --> 01:04:40,049 Grazie, mamma. 1065 01:04:42,718 --> 01:04:45,971 È stato stupendo. Sai, mi ha ricordato il jazz. 1066 01:04:46,138 --> 01:04:47,556 Sì, hai jazzato. 1067 01:04:47,723 --> 01:04:49,475 Ok, ho jazzato. 1068 01:04:51,268 --> 01:04:53,938 Te lo dico, Joe, dovresti chiamare Lisa. 1069 01:04:54,104 --> 01:04:56,815 Ora non ho tempo per le relazioni, 22. 1070 01:04:56,982 --> 01:04:59,777 Troppo occupato? Aspetti di morire una seconda volta? 1071 01:04:59,944 --> 01:05:01,111 Bene, bene, bene. 1072 01:05:01,278 --> 01:05:03,989 Mi tocca ricevere consigli amorosi è un'anima non nata. 1073 01:05:04,156 --> 01:05:05,783 C'è di peggio. 1074 01:05:05,950 --> 01:05:07,159 Eccoci. 1075 01:05:09,286 --> 01:05:13,040 Ce l'abbiamo fatta. Andrà alla grande. 1076 01:05:13,707 --> 01:05:15,334 Guarda, sono uno schianto. 1077 01:05:15,501 --> 01:05:18,337 L'abito, i capelli. Guardatemi. 1078 01:05:24,593 --> 01:05:26,262 - Girati di qua. - Così? 1079 01:05:26,428 --> 01:05:28,514 - Piega le spalle e... - Oh, ma chi è? 1080 01:05:28,681 --> 01:05:30,599 - Da questo lato. Chi è tornato? - Così. 1081 01:05:30,766 --> 01:05:32,309 - Sempre io. - Un vincente. 1082 01:05:32,518 --> 01:05:33,561 Vero? 1083 01:05:35,771 --> 01:05:37,731 Un sogno che si realizza. Non ci credo. 1084 01:05:37,898 --> 01:05:39,525 L'Half Note. 1085 01:05:44,572 --> 01:05:46,198 Ti ha fatto pagare la cena? 1086 01:05:46,365 --> 01:05:47,324 Sì... 1087 01:06:08,929 --> 01:06:10,139 Allora, pronta? 1088 01:06:10,764 --> 01:06:14,476 A tornare a casa. E fuggire da questo pianeta puzzolente. 1089 01:06:14,643 --> 01:06:16,520 Che idea ti sei fatta della Terra? 1090 01:06:20,900 --> 01:06:22,526 Ho sempre detto che è un postaccio. 1091 01:06:26,530 --> 01:06:28,449 Ma guarda che ho trovato. 1092 01:06:29,325 --> 01:06:32,369 Tua madre ha cucito l'abito usando questo bel rocchetto. 1093 01:06:32,912 --> 01:06:35,456 Quando ero in ansia, Dez mi ha dato questo. 1094 01:06:35,623 --> 01:06:38,834 Il tizio che gridava sulla metro. Mi ha spaventata. 1095 01:06:39,418 --> 01:06:42,338 Ma non è stato un dramma. 1096 01:06:46,217 --> 01:06:50,471 In verità ero preoccupata che ci fosse qualcosa che non va in me. 1097 01:06:51,388 --> 01:06:53,682 Forse non sono all'altezza. 1098 01:06:54,683 --> 01:07:00,940 Ma poi tu mi hai mostrato che vuol dire avere uno scopo e una passione e forse... 1099 01:07:01,106 --> 01:07:05,361 la mia scintilla è guardare il cielo. O camminare. Sono brava a camminare. 1100 01:07:05,528 --> 01:07:08,614 Quelli non sono scopi, 22. È semplicemente vivere. 1101 01:07:08,781 --> 01:07:10,783 Però, quando torni all'Io-Seminario... 1102 01:07:10,950 --> 01:07:12,326 ci puoi provare sul serio. 1103 01:07:12,493 --> 01:07:15,079 Ho fatto l'Io-Seminario per migliaia di anni... 1104 01:07:15,246 --> 01:07:17,331 e non mi sono mai sentita così vicina. 1105 01:07:17,498 --> 01:07:20,459 Joe! Chi è pronto per tornare a casa? 1106 01:07:20,626 --> 01:07:21,544 Spartivento. 1107 01:07:21,710 --> 01:07:23,754 - Le stelle sono quasi allineate. - Bene. 1108 01:07:23,921 --> 01:07:25,130 Vi rispedirò nei vostri corpi. 1109 01:07:25,506 --> 01:07:30,928 No. Io devo trovarla qui, sulla Terra. O non troverò mai la mia scintilla. 1110 01:07:31,095 --> 01:07:34,640 22, queste cose ti piacciono perché sei nel mio corpo. 1111 01:07:34,807 --> 01:07:38,102 Troverai una cosa da amare tornando all'Io-Seminario. 1112 01:07:38,269 --> 01:07:40,521 Su, andiamo, mi serve il mio corpo. 1113 01:07:43,190 --> 01:07:44,191 No. 1114 01:07:46,235 --> 01:07:47,778 Ci sono io sulla poltrona. 1115 01:07:49,905 --> 01:07:51,615 - 22! - Lasciami stare! 1116 01:07:51,782 --> 01:07:53,826 Devo trovare il mio scopo! 1117 01:07:53,993 --> 01:07:55,661 22, torna qui! 1118 01:07:58,038 --> 01:07:59,373 22! 1119 01:08:06,881 --> 01:08:07,965 Mister Muffola. 1120 01:08:15,681 --> 01:08:17,057 Eccoli. 1121 01:08:23,689 --> 01:08:24,982 Torna subito qui! 1122 01:08:27,151 --> 01:08:28,694 Mi hai rubato il corpo! 1123 01:08:55,554 --> 01:08:58,057 È giunta la tua ora, Joe Gardner. 1124 01:09:04,939 --> 01:09:05,814 Non ci provare. 1125 01:09:08,692 --> 01:09:09,610 Preso! 1126 01:09:11,362 --> 01:09:12,905 No, no, no. 1127 01:09:22,790 --> 01:09:25,167 No, no! 1128 01:09:26,710 --> 01:09:28,754 Avrei suonato con Dorothea Williams! 1129 01:09:28,921 --> 01:09:30,673 E io stavo per trovare la mia scintilla! 1130 01:09:30,840 --> 01:09:32,174 Scintilla? A me cambiava la vita! 1131 01:09:32,341 --> 01:09:33,592 Avevi promesso, ma non mi hai dato neanche 5 minuti! 1132 01:09:33,759 --> 01:09:35,970 - Ho perso tutto per colpa tua! - Joe! 1133 01:09:37,221 --> 01:09:38,848 Hai imbrogliato. 1134 01:09:44,562 --> 01:09:45,563 Trovato. 1135 01:09:45,729 --> 01:09:46,939 - Joe Gardner. - Sei tornato! 1136 01:09:47,106 --> 01:09:48,023 Terry, li hai trovati. 1137 01:09:48,190 --> 01:09:49,191 Non serve ringraziarmi. 1138 01:09:49,358 --> 01:09:51,861 È bello che sia tornata la normalità, e... 1139 01:09:52,736 --> 01:09:54,947 22 ha ottenuto il pass? 1140 01:09:57,241 --> 01:10:00,369 - Bontà divina, ma è meraviglioso! - 22! Hai avuto il pass! 1141 01:10:00,536 --> 01:10:02,955 - Sapevo che ce l'avresti fatta. - È pazzesco. 1142 01:10:03,122 --> 01:10:05,875 Ma che c'è nell'ultima casella? 1143 01:10:06,041 --> 01:10:08,419 Te lo dico io che c'è: è merito mio! 1144 01:10:08,586 --> 01:10:10,337 È stata la mia scintilla a riempirla. 1145 01:10:10,504 --> 01:10:14,008 Ha avuto il pass solo perché viveva la mia vita, nel mio corpo. 1146 01:10:14,175 --> 01:10:16,385 - Io ero... - Andiamo, signor Gardner. 1147 01:10:17,887 --> 01:10:20,973 Joe, devi accompagnare 22 al Terra-Portale. 1148 01:10:21,140 --> 01:10:22,641 Così potrai dirle addio. 1149 01:10:22,808 --> 01:10:24,435 Certo. È la procedura. 1150 01:10:24,602 --> 01:10:27,354 Un momento. Devo far tornare i conti. 1151 01:10:27,521 --> 01:10:31,233 Terry, hai fatto un lavoro egregio. Ora ci pensiamo noi. 1152 01:10:31,400 --> 01:10:32,318 Sei fantastico. 1153 01:10:33,194 --> 01:10:34,361 Beh, grazie. 1154 01:10:35,362 --> 01:10:37,031 Terry regna. 1155 01:10:37,531 --> 01:10:39,366 Andate, voi due. 1156 01:10:49,460 --> 01:10:50,461 Tu non lo sai. 1157 01:10:52,004 --> 01:10:54,173 Non puoi sapere perché il pass è cambiato. 1158 01:10:54,965 --> 01:10:56,342 Andiamo, 22. Rifletti. 1159 01:10:56,509 --> 01:10:59,386 Odiavi la musica finché non sei entrata nel mio corpo. 1160 01:10:59,553 --> 01:11:03,057 Odiavi ogni cosa prima di diventare me. 1161 01:11:06,227 --> 01:11:07,561 Spero che tu ti diverta. 1162 01:11:27,957 --> 01:11:30,167 Devo chiedertelo: come accidenti hai fatto? 1163 01:11:30,334 --> 01:11:31,835 A far cambiare il pass? 1164 01:11:32,586 --> 01:11:36,298 Ho fatto in modo che si calasse nelle mie braghe, diciamo. 1165 01:11:36,507 --> 01:11:37,758 Beh, ha funzionato. 1166 01:11:38,634 --> 01:11:39,468 Già. 1167 01:11:39,635 --> 01:11:42,388 Dovresti avviarti verso l'Altro Mondo. 1168 01:11:42,555 --> 01:11:45,224 Non abbiamo scoperto qual era lo scopo di 22. 1169 01:11:45,766 --> 01:11:47,852 - Prego? - Sì, ecco, la scintilla. 1170 01:11:48,018 --> 01:11:51,689 Lo scopo. Era la musica? La biologia? Camminare? 1171 01:11:51,856 --> 01:11:54,191 Non assegniamo scopi. Come ti è venuto in mente? 1172 01:11:54,900 --> 01:11:58,028 Io ho il pianoforte. Vivo per quello. È la mia scintilla. 1173 01:11:58,195 --> 01:12:00,447 La scintilla non è lo scopo di un'anima. 1174 01:12:01,115 --> 01:12:03,158 Voi mentori e le vostre passioni. 1175 01:12:03,325 --> 01:12:07,746 I vostri scopi. Il senso della vita. Così rudimentali. 1176 01:12:08,706 --> 01:12:09,957 No, no, è... 1177 01:12:15,045 --> 01:12:17,756 È la musica. La mia scintilla è la musica. 1178 01:12:18,924 --> 01:12:20,342 So che è così. 1179 01:12:26,557 --> 01:12:27,308 Buona a nulla. 1180 01:12:28,142 --> 01:12:29,852 Senza uno scopo. 1181 01:12:31,061 --> 01:12:32,396 Nessuno scopo. 1182 01:12:33,105 --> 01:12:35,107 Nessuno scopo. 1183 01:13:05,638 --> 01:13:07,806 - Prof G? - Curley, ce l'ho fatta. Sono pronto. 1184 01:13:07,973 --> 01:13:09,141 È troppo tardi. 1185 01:13:09,308 --> 01:13:12,645 - Fammi parlare con Dorothea. - No, lei non ama queste cose. 1186 01:13:12,811 --> 01:13:16,106 I rapper si atteggiano a... Chi ha fatto entrare il folle? 1187 01:13:16,273 --> 01:13:18,192 Senta, deve darmi un'altra occasione. 1188 01:13:18,359 --> 01:13:21,362 È la mia band. Decido io chi suona. 1189 01:13:21,529 --> 01:13:25,699 E se non lascia suonare me, fa l'errore più grande della sua carriera. 1190 01:13:26,283 --> 01:13:28,786 Ah, sì? E perché? 1191 01:13:29,245 --> 01:13:32,248 Il mio unico scopo, su questo pianeta, è la musica. 1192 01:13:32,414 --> 01:13:35,668 Io sono nato per suonare e nessuno mi fermerà. 1193 01:13:39,713 --> 01:13:42,591 Bene, sei un bell'arrogante, eh? 1194 01:13:42,758 --> 01:13:45,678 Immagino tu sia un vero musicista jazz. 1195 01:13:45,845 --> 01:13:48,889 Di' a Robert che è fuori. Per ora. 1196 01:13:50,057 --> 01:13:51,350 Bell'abito. 1197 01:14:01,235 --> 01:14:05,072 Preparati, Joe Gardner, la tua vita sta per cominciare. 1198 01:15:22,191 --> 01:15:24,318 Benvenuto nel quartetto, Prof. 1199 01:15:28,656 --> 01:15:30,533 È il mio Joey! 1200 01:15:35,538 --> 01:15:37,331 - Che concerto! - Grande assolo. 1201 01:15:37,498 --> 01:15:38,499 È stato fantastico! 1202 01:15:38,666 --> 01:15:40,000 Quell'inciso non te lo copro più. 1203 01:15:40,167 --> 01:15:41,752 - Ci vediamo, Prof G. - Complimenti. 1204 01:15:41,919 --> 01:15:44,672 - Sei forte. Ti vogliamo bene. - Sono fiera di te, Joey. 1205 01:15:44,839 --> 01:15:47,216 Ora andiamo a dormire. Siamo anziane. 1206 01:15:49,718 --> 01:15:52,346 Fai 100 serate e poi ne arriva una spettacolare. 1207 01:15:52,513 --> 01:15:54,390 Serate così sono una rarità. 1208 01:15:54,557 --> 01:15:55,599 Sì. 1209 01:15:56,892 --> 01:15:59,228 Quindi, qual è il programma? 1210 01:15:59,395 --> 01:16:02,648 Si torna qui domani sera e si ricomincia. 1211 01:16:05,025 --> 01:16:06,443 Qualcosa non va, Prof? 1212 01:16:07,528 --> 01:16:12,825 È che aspettavo questo giorno da una vita. 1213 01:16:15,411 --> 01:16:17,288 Me lo aspettavo diverso. 1214 01:16:20,207 --> 01:16:22,585 C'è una storiella che parla di un pesce... 1215 01:16:23,294 --> 01:16:25,546 che va dal pesce anziano e gli dice: 1216 01:16:25,713 --> 01:16:28,507 "Sto cercando quella cosa che chiamano oceano". 1217 01:16:28,674 --> 01:16:32,303 "L'oceano?", risponde l'anziano. "Ci stai nuotando dentro". 1218 01:16:32,469 --> 01:16:35,681 "Questo?" replica il giovane. "Questa è acqua". 1219 01:16:35,848 --> 01:16:38,767 "Io sto cercando l'oceano". 1220 01:16:41,687 --> 01:16:43,397 A domani. 1221 01:16:56,660 --> 01:16:58,245 - Attento. - Mi scusi. 1222 01:20:29,164 --> 01:20:33,502 Forse la mia scintilla è guardare il cielo o camminare. Sono brava a camminare. 1223 01:20:33,669 --> 01:20:37,256 Quelli non sono scopi, 22. È semplicemente vivere. 1224 01:21:23,969 --> 01:21:24,970 Joe? 1225 01:21:26,347 --> 01:21:27,431 Joe! 1226 01:21:27,598 --> 01:21:30,059 Santi numi, che ci fai tu qui? 1227 01:21:30,226 --> 01:21:33,687 Spartivento. L'ho combinata grossa. Devo trovare 22. 1228 01:21:33,854 --> 01:21:37,149 Temo che sia diventata un'anima perduta. 1229 01:21:37,316 --> 01:21:38,859 - Cosa? - Ti spiego navigando. 1230 01:21:41,820 --> 01:21:43,322 Non vedendovi tornare all'Half Note... 1231 01:21:43,489 --> 01:21:44,949 ho immaginato ci fosse un problema. 1232 01:21:45,115 --> 01:21:49,078 Quando sono tornato di nuovo qui l'ho individuata. 1233 01:21:51,705 --> 01:21:55,626 Le anime perdute sono ossessionate da qualcosa che le scollega alla vita. 1234 01:21:55,793 --> 01:21:59,046 E ora che 22 ha tecnicamente vissuto, è diventata una di loro. 1235 01:21:59,213 --> 01:22:00,673 - Laggiù! - Ben fatto. 1236 01:22:07,596 --> 01:22:08,597 22! 1237 01:22:11,642 --> 01:22:13,435 - Rete pronta? - Ci sono. 1238 01:22:25,739 --> 01:22:26,866 Ci ha presi! 1239 01:22:30,286 --> 01:22:32,997 - Spartivento! - Il comandante non abbandona la nave. 1240 01:22:33,163 --> 01:22:34,331 È stato un piace... 1241 01:22:40,254 --> 01:22:41,255 22! 1242 01:22:42,715 --> 01:22:44,842 Fermati, 22, sono io, Joe. 1243 01:22:47,136 --> 01:22:48,345 Buona, 22, tranquilla. 1244 01:22:48,512 --> 01:22:51,640 Sono tornato per darti questo. 1245 01:22:54,018 --> 01:22:55,019 Tranquilla. 1246 01:22:56,687 --> 01:22:58,689 22, ascolta. Aspetta! 1247 01:23:02,318 --> 01:23:06,155 Per aver rimediato ai nostri errori e rimesso i conti in ordine... 1248 01:23:06,322 --> 01:23:10,451 assegniamo a te, Terry, questo trofeo. Come da tua richiesta. 1249 01:23:11,911 --> 01:23:15,289 Sono felice di accettare lo speciale premio che io ho richiesto... 1250 01:23:15,456 --> 01:23:18,083 ma indubbiamente merito. 1251 01:23:21,128 --> 01:23:23,255 - Joe Gardner? - Questo lo riprendo. 1252 01:23:23,422 --> 01:23:24,423 Ehi. 1253 01:23:26,050 --> 01:23:29,345 Novellina! Tu non dovresti essere qui. 1254 01:23:35,851 --> 01:23:37,645 22, fermati. Devo dirti una cosa. 1255 01:23:39,980 --> 01:23:42,149 Ferma. No. 1256 01:23:44,777 --> 01:23:46,153 22! 1257 01:23:47,530 --> 01:23:48,531 Attenta! 1258 01:23:48,697 --> 01:23:49,865 Tranquilla. 1259 01:23:50,032 --> 01:23:50,991 - Buona. - Non aver paura. 1260 01:23:51,200 --> 01:23:53,327 Non ti preoccupare. Calmati. 1261 01:23:53,494 --> 01:23:55,412 Smetti di correre. Per favore. 1262 01:23:55,579 --> 01:23:56,914 22, fermati. 1263 01:23:57,164 --> 01:23:58,415 22, avevo torto. 1264 01:23:59,625 --> 01:24:03,420 Ti prego, vuoi ascoltarmi? Tu sei pronta per la vita, 22. 1265 01:24:16,433 --> 01:24:18,394 Una buona a nulla. Niente. No. 1266 01:24:18,644 --> 01:24:20,062 Niente. Devo riempire l'ultima casella. 1267 01:24:20,229 --> 01:24:21,063 22! 1268 01:24:22,147 --> 01:24:24,775 Sei disonesta. Prendi solo decisioni sbagliate. 1269 01:24:24,942 --> 01:24:26,861 Non sei saggia, non ce la farai. 1270 01:24:27,027 --> 01:24:29,029 Sei un'egoista. Nessuno ti vorrà mai. 1271 01:24:29,196 --> 01:24:30,322 Una perdente. 1272 01:24:30,489 --> 01:24:32,658 Al mondo serve gente di rilievo... 1273 01:24:32,825 --> 01:24:35,744 e tu sei la persona meno rilevante che io conosca. 1274 01:24:36,036 --> 01:24:37,872 Non troverai mai la tua scintilla. 1275 01:24:38,038 --> 01:24:39,039 Stolta. 1276 01:24:39,206 --> 01:24:41,876 - Non posso aiutarti. - 22! 1277 01:24:42,042 --> 01:24:43,627 Devo solo riempire quell'ultima casella. 1278 01:24:43,794 --> 01:24:44,920 Non valgo nulla. 1279 01:24:45,212 --> 01:24:48,424 Non troverai mai la tua scintilla. Non ha senso. 1280 01:24:49,425 --> 01:24:52,720 Quelli non sono scopi, idiota. È semplicemente vivere. 1281 01:24:52,887 --> 01:24:54,346 È una perdita di tempo. 1282 01:24:54,513 --> 01:24:56,932 Hai ottenuto il pass solo perché eri nel mio corpo. 1283 01:24:57,099 --> 01:24:58,934 Per questo rovini ogni cosa. 1284 01:24:59,101 --> 01:25:01,812 Perché non hai uno scopo. 1285 01:25:07,526 --> 01:25:09,528 No, no, no. 1286 01:25:18,954 --> 01:25:20,414 Non ha senso. 1287 01:25:20,581 --> 01:25:22,291 Non troverai la tua scintilla. 1288 01:25:23,000 --> 01:25:26,587 Perché non hai uno scopo! 1289 01:25:33,928 --> 01:25:36,347 Sono una buona a nulla. No. 1290 01:25:36,555 --> 01:25:39,767 Niente. Devo riempire l'ultima casella. Mi arrendo. 1291 01:25:51,403 --> 01:25:52,446 Sei pronta? 1292 01:25:54,031 --> 01:25:55,324 Per la vita. 1293 01:25:58,077 --> 01:25:59,119 Ho paura, Joe. 1294 01:26:00,371 --> 01:26:01,664 Non sono all'altezza. 1295 01:26:02,748 --> 01:26:05,417 E comunque, non ho mai trovato la scintilla. 1296 01:26:05,793 --> 01:26:07,086 Invece sì. 1297 01:26:13,634 --> 01:26:16,095 Il tuo scopo non è la scintilla. 1298 01:26:16,262 --> 01:26:19,932 L'ultima casella si riempie solo quando sei pronta per la vita. 1299 01:26:21,684 --> 01:26:22,893 E c'è anche che... 1300 01:26:23,978 --> 01:26:26,355 sei forte a jazzare. 1301 01:26:55,968 --> 01:26:56,969 Ma Joe... 1302 01:26:57,678 --> 01:26:59,054 questo significa che tu non... 1303 01:26:59,221 --> 01:27:02,099 Tranquilla. Ho già dato. 1304 01:27:02,266 --> 01:27:04,018 Ora tocca a te. 1305 01:27:10,274 --> 01:27:11,400 Ti accompagno. 1306 01:27:11,901 --> 01:27:13,277 Sai che non puoi farlo. 1307 01:27:13,777 --> 01:27:16,697 Lo so. Ti accompagnerò fin dove posso. 1308 01:27:31,503 --> 01:27:33,506 Ehi! Apri gli occhi! 1309 01:27:42,181 --> 01:27:43,432 Wow! 1310 01:28:56,088 --> 01:28:57,339 Signor Gardner? 1311 01:28:59,049 --> 01:28:59,800 Sì? 1312 01:28:59,967 --> 01:29:01,177 Ha un minuto? 1313 01:29:02,344 --> 01:29:05,848 Ritengo di parlare a nome di tutti i Jerry, dicendo "grazie". 1314 01:29:06,265 --> 01:29:07,266 Di cosa? 1315 01:29:07,433 --> 01:29:09,185 Lavoriamo nel settore dell'ispirazione, Joe, 1316 01:29:09,310 --> 01:29:12,021 ma ci capita di rado di essere ispirati da qualcuno. 1317 01:29:12,980 --> 01:29:13,981 Davvero? 1318 01:29:14,148 --> 01:29:17,693 Per questo vogliamo darle un'altra chance. 1319 01:29:22,406 --> 01:29:25,326 Sperando che in futuro badi a dove mette i piedi. 1320 01:29:26,035 --> 01:29:27,995 E come facciamo con Terry? 1321 01:29:28,162 --> 01:29:29,663 Con Terry abbiamo risolto. 1322 01:29:32,917 --> 01:29:34,835 - Strano. - Ehi, Terry, che c'è laggiù? 1323 01:29:35,002 --> 01:29:36,962 - Guarda, presto. - Cosa? Di che parli? 1324 01:29:37,129 --> 01:29:39,089 Oh, niente. Che dicevi? 1325 01:29:39,256 --> 01:29:41,008 Dicevi qualcosa? Non ricordo. 1326 01:29:41,175 --> 01:29:42,301 Lascia perdere. 1327 01:29:43,886 --> 01:29:44,887 Beh? 1328 01:29:51,310 --> 01:29:52,520 Grazie. 1329 01:29:52,686 --> 01:29:54,813 Che cosa farà? 1330 01:29:55,022 --> 01:29:56,565 Come passerà il resto della vita? 1331 01:29:57,191 --> 01:29:58,776 Non lo so. 1332 01:30:02,029 --> 01:30:03,572 Ma so... 1333 01:30:07,910 --> 01:30:10,704 che ne assaporerò ogni istante. 1334 01:39:02,695 --> 01:39:08,701 Dedicato a tutti mentori della nostra vita 1335 01:39:35,186 --> 01:39:37,188 Sottotitoli italiani a cura di Roberto Morville 1336 01:40:29,073 --> 01:40:31,033 Ehi! Il film è finito. 1337 01:40:31,200 --> 01:40:32,576 Tornatevene a casa!