1
00:00:35,621 --> 00:00:37,831
Bueno, probemos otra cosa.
2
00:00:41,210 --> 00:00:45,214
Desde el principio.
Listos. Un, dos, tres.
3
00:00:54,849 --> 00:00:59,061
Un, dos, tres, cuatro. Seguid el ritmo.
4
00:00:59,937 --> 00:01:01,897
Dos, tres, cuatro.
5
00:01:06,610 --> 00:01:08,279
Do sostenido, metales.
6
00:01:09,738 --> 00:01:12,074
Dos, tres... Te veo, Caleb.
7
00:01:13,826 --> 00:01:14,827
Rachel, ahora tú.
8
00:01:15,244 --> 00:01:17,288
Me he olvidado el saxo, señor G.
9
00:01:17,454 --> 00:01:21,834
Se ha olvidado el saxo.
Y ahora, solo tú, Connie.
10
00:01:22,001 --> 00:01:23,085
¡Dale caña!
11
00:01:39,435 --> 00:01:40,769
¡Así se hace!
12
00:01:45,357 --> 00:01:47,693
Ya vale. ¿De qué os estáis riendo?
13
00:01:47,860 --> 00:01:51,238
Connie se ha dejado llevar un poco.
Eso es bueno.
14
00:01:51,405 --> 00:01:54,867
Recuerdo cuando mi padre
me llevó a un club de jazz,
15
00:01:55,034 --> 00:01:57,870
y no me apetecía nada el plan.
Hasta que vi a un tipo
16
00:01:58,329 --> 00:02:01,624
que estaba tocando unos acordes
con cuartas,
17
00:02:01,790 --> 00:02:03,250
y luego menores.
18
00:02:04,877 --> 00:02:08,923
Añadió el resto de voces
y era como si estuviera cantando.
19
00:02:09,840 --> 00:02:12,676
Os juro que, de pronto,
20
00:02:14,428 --> 00:02:16,430
era como si flotase.
21
00:02:17,306 --> 00:02:22,353
Se dejó llevar por la música.
Y nos llevó a todos con él.
22
00:02:28,567 --> 00:02:30,402
Y yo quería aprender
23
00:02:31,779 --> 00:02:33,197
a expresarme así.
24
00:02:34,323 --> 00:02:35,616
Ahí supe
25
00:02:39,537 --> 00:02:40,871
que había nacido para tocar.
26
00:02:43,165 --> 00:02:45,459
Connie me entiende. ¿Verdad, Connie?
27
00:02:45,626 --> 00:02:46,961
Tengo 12 años.
28
00:02:49,922 --> 00:02:52,091
Vuelvo ahora mismo. Practicad las escalas.
29
00:02:53,133 --> 00:02:55,052
Siento interrumpirle, señor Gardner.
30
00:02:55,219 --> 00:02:56,470
Le hace un favor a mis oídos.
31
00:02:56,637 --> 00:02:58,973
-¡Eh!
-No lo digo por ti, tú eres bueno.
32
00:02:59,139 --> 00:03:00,307
No lo es.
33
00:03:00,474 --> 00:03:01,976
¿Qué puedo hacer por usted,
directora Arroyo?
34
00:03:02,142 --> 00:03:04,979
Quería darle la buena noticia en persona.
35
00:03:05,145 --> 00:03:10,359
Se acabó el trabajo a tiempo parcial.
Ya es nuestro profesor de música fijo.
36
00:03:10,526 --> 00:03:13,612
Estabilidad laboral.
Seguro médico. Pensión.
37
00:03:13,779 --> 00:03:15,990
Eso es genial.
38
00:03:16,156 --> 00:03:20,744
Bienvenido a la familia del instituto 70.
Para siempre.
39
00:03:21,745 --> 00:03:22,746
Gracias.
40
00:03:34,675 --> 00:03:35,509
ARREGLOS Y CONFECCIÓN A MEDIDA
41
00:03:35,676 --> 00:03:39,680
Después de tantos años,
mis plegarias han sido escuchadas.
42
00:03:39,847 --> 00:03:42,099
Un trabajo indefinido.
43
00:03:42,266 --> 00:03:43,601
Trabajador fijo a la vista.
44
00:03:43,767 --> 00:03:46,437
-Sí, mamá, pero yo no...
-Les vas a decir que sí, ¿verdad?
45
00:03:46,604 --> 00:03:47,688
Tranquila, mamá, tengo un plan.
46
00:03:47,855 --> 00:03:49,106
Siempre tienes un plan.
47
00:03:49,273 --> 00:03:52,985
A lo mejor necesitas un plan B
para cuando tu plan fracase.
48
00:03:53,152 --> 00:03:54,445
Un plan B nunca hace daño.
49
00:03:54,612 --> 00:03:57,198
Joey, no nos sacrificamos
por darte una educación
50
00:03:57,364 --> 00:04:00,618
para que con tu edad sigas lavando
la ropa interior en mi tienda.
51
00:04:00,784 --> 00:04:02,578
Con rotos en los calzoncillos.
52
00:04:02,745 --> 00:04:03,746
Sí, pero...
53
00:04:03,913 --> 00:04:06,665
Con este trabajo,
podrás dejar esas inútiles actuaciones.
54
00:04:06,832 --> 00:04:09,460
Dios sabe que hacen falta
más profesores en el mundo.
55
00:04:09,627 --> 00:04:10,628
Piénsalo,
56
00:04:10,794 --> 00:04:14,882
tocar música por fin será
tu trabajo de verdad.
57
00:04:15,049 --> 00:04:17,968
Les vas a decir que sí, ¿verdad?
58
00:04:18,385 --> 00:04:19,386
Por favor, di que sí.
59
00:04:19,929 --> 00:04:21,096
Sí, claro que sí.
60
00:04:21,263 --> 00:04:22,389
Bien.
61
00:04:28,395 --> 00:04:29,146
¿Hola?
62
00:04:29,230 --> 00:04:30,105
HOY EN CONCIERTO
EL CUARTETO DE DOROTHEA WILLIAMS
63
00:04:30,189 --> 00:04:32,816
¿Qué tal, señor G?
Soy Curley. Lamont. Lamont Baker.
64
00:04:32,983 --> 00:04:36,111
¡Hola, Curley!
Qué alegría oírte.
65
00:04:36,695 --> 00:04:39,573
Oye, ahora puedes llamarme Joe, Curley.
Ya no soy tu profesor.
66
00:04:39,740 --> 00:04:40,991
Vale, señor Gardner.
67
00:04:41,158 --> 00:04:43,994
Verá, soy el nuevo batería
del Cuarteto de Dorothea Williams
68
00:04:44,161 --> 00:04:47,039
y empezamos la gira
en el Half Note esta noche.
69
00:04:47,248 --> 00:04:51,252
¡Dorothea Williams! ¿Estás de broma?
¡Enhorabuena!
70
00:04:51,418 --> 00:04:56,340
Yo moriría feliz
si pudiera tocar con Dorothea Williams.
71
00:04:56,507 --> 00:04:58,801
Pues quizá sea su día de suerte.
72
00:05:19,947 --> 00:05:21,407
-Aquí está.
-Hola, Curley.
73
00:05:21,574 --> 00:05:23,450
Qué faena nos ha hecho Leon
dejándonos tirados.
74
00:05:23,617 --> 00:05:25,327
-Me imagino.
-Qué bien que haya venido.
75
00:05:25,494 --> 00:05:28,664
Mi colega Bishop dice que tocó con usted
en Brooklyn.
76
00:05:28,831 --> 00:05:29,874
Que era muy bueno.
77
00:05:30,040 --> 00:05:32,376
Bueno, fue en una cafetería.
78
00:05:59,278 --> 00:06:00,237
Hola, Dorothea.
79
00:06:01,280 --> 00:06:02,907
Este es el colega del que te hablé.
80
00:06:03,073 --> 00:06:05,367
Mi profesor de música del instituto,
el señor Gardner.
81
00:06:05,534 --> 00:06:08,913
Llámeme Joe, Dorothea.
Digo, señorita Williams.
82
00:06:09,079 --> 00:06:11,540
Es un placer. Esto es increíble.
83
00:06:13,542 --> 00:06:15,169
Joe es el hijo de Ray Gardner.
84
00:06:16,337 --> 00:06:20,174
Ahora tan solo aspiramos
a profesores de instituto.
85
00:06:22,259 --> 00:06:25,930
Sube de una vez, profe,
no tenemos todo el día.
86
00:06:32,186 --> 00:06:33,812
¿Qué vamos a tocar?
87
00:08:22,254 --> 00:08:24,757
Lo siento. Me he dejado llevar un poco.
88
00:08:27,092 --> 00:08:29,136
Joe Gardner, ¿dónde has estado?
89
00:08:29,470 --> 00:08:33,349
Dando clases de música en un instituto.
Pero los fines de semana, yo...
90
00:08:33,516 --> 00:08:34,683
¿Tienes un traje?
91
00:08:35,100 --> 00:08:37,436
Consigue un traje, profe. Uno bueno.
92
00:08:37,603 --> 00:08:40,773
Vuelve esta noche. Tocamos a las 21:00.
Prueba de sonido a las 19:00.
93
00:08:41,023 --> 00:08:42,525
A ver qué tal se te da.
94
00:08:46,070 --> 00:08:47,071
¡Sí!
95
00:08:48,280 --> 00:08:51,033
¿Has visto, papá? ¡A esto me refería!
96
00:08:51,200 --> 00:08:54,537
Mire. ¿Sabe qué va a poner ahí?
¡Joe Gardner!
97
00:08:55,996 --> 00:08:59,959
No te vas a creer lo que ha pasado.
Lo conseguí. Tengo un bolo. ¡Sí!
98
00:09:00,167 --> 00:09:02,795
Lo sé. ¡Dorothea Williams!
¿Te lo puedes creer?
99
00:09:02,962 --> 00:09:04,630
¡Amigo, va a hacerse daño!
100
00:09:04,964 --> 00:09:07,383
Pero no se lo cuentes a mi madre, ¿vale?
101
00:09:08,092 --> 00:09:12,096
Olvida las clases. Ahora tengo otra clase.
La clase de Dorothea Williams.
102
00:09:12,555 --> 00:09:13,556
Tú ya me entiendes.
103
00:09:14,139 --> 00:09:15,140
¡Lo siento!
104
00:09:32,783 --> 00:09:33,909
¿Pero qué...?
105
00:09:42,084 --> 00:09:43,168
¿Hola?
106
00:09:45,379 --> 00:09:46,422
¿Hola?
107
00:09:58,517 --> 00:09:59,518
¿Pero qué...?
108
00:10:04,315 --> 00:10:06,483
¡Eh! ¡Hola!
109
00:10:08,277 --> 00:10:09,361
Hola.
110
00:10:09,528 --> 00:10:11,322
¿Cómo te llamas, cielo?
111
00:10:11,488 --> 00:10:15,242
Soy Joe. Joe Gardner.
No debería estar aquí.
112
00:10:16,035 --> 00:10:18,245
Seguro que ha sido inesperado.
113
00:10:18,412 --> 00:10:21,457
Yo es que tengo 106 años.
114
00:10:21,624 --> 00:10:24,251
Llevo mucho tiempo esperando esto.
115
00:10:24,543 --> 00:10:27,588
-¿Qué es esto?
-El Más Allá.
116
00:10:30,174 --> 00:10:31,592
¿El Más Allá?
117
00:10:31,759 --> 00:10:34,011
O sea, ¿más allá de la vida?
118
00:10:34,178 --> 00:10:36,055
-Sí.
-¿Eso es la muerte?
119
00:10:36,222 --> 00:10:38,432
Esto es mejor que mi sueño de la morsa.
120
00:10:38,599 --> 00:10:39,850
Emocionante, ¿verdad?
121
00:10:40,017 --> 00:10:42,853
No, escuchad. Tengo un concierto.
No puedo morirme ahora.
122
00:10:43,062 --> 00:10:46,023
No creo que eso sea algo
que puedas decidir tú.
123
00:10:46,190 --> 00:10:50,861
Sí que puedo. Me niego a morir
el mismo día de mi gran oportunidad.
124
00:10:51,028 --> 00:10:53,614
Ni de broma. Me largo.
125
00:10:54,156 --> 00:10:57,034
Creo que no tienes que ir por ahí.
126
00:10:57,201 --> 00:11:00,913
No puede ser. No puedo morir hoy.
No ahora que mi vida acaba de empezar.
127
00:11:09,797 --> 00:11:10,631
¿Qué ha sido eso?
128
00:11:10,798 --> 00:11:13,384
Esperad. No he terminado.
Tengo que volver.
129
00:11:13,551 --> 00:11:14,677
¡No quiero morir!
130
00:11:14,844 --> 00:11:16,929
No he acabado. ¡Corred!
131
00:11:17,096 --> 00:11:18,848
-¿Por qué no corréis?
-No lo sé.
132
00:11:19,014 --> 00:11:20,724
-¿Pero qué pasa con vosotros?
-No lo sé.
133
00:11:23,519 --> 00:11:25,229
¿Y mis pantalones?
134
00:11:25,396 --> 00:11:26,397
No he acabado.
135
00:11:34,738 --> 00:11:36,323
Madre mía.
136
00:11:36,490 --> 00:11:38,158
Perdón. Lo siento.
137
00:11:39,952 --> 00:11:42,955
¡Ayuda! No he acabado. Tengo que volver.
138
00:11:46,750 --> 00:11:47,751
Madre mía.
139
00:13:10,084 --> 00:13:11,085
¿Qué?
140
00:13:15,965 --> 00:13:19,301
Venga, dejad respirar al mentor.
141
00:13:19,468 --> 00:13:22,096
Lo siento, almas nuevas. 37, ya vale.
142
00:13:22,263 --> 00:13:26,141
Mirad aquí. Coyote callado.
143
00:13:26,350 --> 00:13:28,519
Coyote callado.
144
00:13:29,395 --> 00:13:30,396
¿Quién eres?
145
00:13:30,563 --> 00:13:34,400
Soy la conjunción de todos
los campos cuánticos del universo.
146
00:13:35,150 --> 00:13:37,736
Pero adopto una forma
que tu mente humana pueda entender.
147
00:13:37,903 --> 00:13:39,446
-¿Qué?
-Puedes llamarme Jerry.
148
00:13:39,613 --> 00:13:41,323
Jerry, vale.
149
00:13:41,490 --> 00:13:43,784
¿Esto es el cielo?
150
00:13:45,202 --> 00:13:46,161
No.
151
00:13:46,328 --> 00:13:49,248
¿Es el I-N-F-I-E-R-N-O?
152
00:13:49,415 --> 00:13:52,918
-Infierno.
-Infierno.
153
00:13:53,085 --> 00:13:54,920
-Coyote callado.
-Infierno.
154
00:13:55,087 --> 00:13:56,797
Es fácil confundirse.
155
00:13:56,964 --> 00:13:59,258
Esto no es el Más Allá.
Esto es el Más Atrás.
156
00:14:00,050 --> 00:14:01,468
¿El Más Atrás?
157
00:14:02,052 --> 00:14:04,972
Bueno, ahora lo llamamos Seminario del Tú.
Cambio de imagen.
158
00:14:07,850 --> 00:14:08,684
Infierno.
159
00:14:08,851 --> 00:14:09,852
No. ¡Estás aquí!
160
00:14:16,442 --> 00:14:17,902
¿Esto significa que estoy muerto?
161
00:14:18,068 --> 00:14:19,028
Todavía no.
162
00:14:19,195 --> 00:14:21,071
Tu cuerpo está en espera.
163
00:14:21,238 --> 00:14:22,239
Es complicado.
164
00:14:22,406 --> 00:14:23,824
Te llevaré con tu grupo.
165
00:14:30,456 --> 00:14:33,459
Vamos, pequeñas almas, todas arriba.
166
00:14:36,587 --> 00:14:38,631
Bienvenidas al Seminario del Tú.
167
00:14:40,674 --> 00:14:42,635
Os va a encantar.
168
00:14:55,314 --> 00:14:56,857
-Qué raro.
-¿Qué pasa?
169
00:14:57,024 --> 00:14:58,859
-No cuadra.
-¿Perdona?
170
00:14:59,026 --> 00:15:03,405
Falta un alma. El recuento no cuadra.
171
00:15:06,909 --> 00:15:09,995
La primera parada es
el Pabellón de la Emoción.
172
00:15:10,162 --> 00:15:11,830
Vosotras cuatro. Entrad.
173
00:15:20,756 --> 00:15:24,468
Vosotras cinco seréis distantes.
Y dos más, ¿por qué no?
174
00:15:29,348 --> 00:15:31,684
Un momento.
¿De aquí salen las personalidades?
175
00:15:31,851 --> 00:15:34,603
Pues claro.
¿Creías que la gente nacía con ellas?
176
00:15:39,733 --> 00:15:41,527
Pero, ¿cómo llegan a la Tierra?
177
00:15:41,694 --> 00:15:43,696
A través del Portal Terrenal.
178
00:15:49,243 --> 00:15:52,037
Después de completar
su personalidad, claro.
179
00:15:52,204 --> 00:15:54,456
¿Hola?
180
00:16:05,467 --> 00:16:06,677
Adiós.
181
00:16:19,940 --> 00:16:21,025
Espera.
182
00:16:45,216 --> 00:16:46,967
Sí que te gusta perderte.
183
00:16:47,134 --> 00:16:50,304
Adelante, mentores.
Buscad vuestro nombre aquí...
184
00:16:50,471 --> 00:16:52,890
-Jerry, te traigo a un mentor perdido.
-...y nos vemos dentro.
185
00:16:53,057 --> 00:16:54,183
Gracias, Jerry.
186
00:16:54,350 --> 00:16:56,810
Creo que yo no debería estar aquí.
187
00:16:56,977 --> 00:17:01,106
Entiendo. Ser mentor no es para todos.
No pasa nada si lo dejas.
188
00:17:02,191 --> 00:17:06,737
Pensándolo mejor,
ser mentor parece divertido.
189
00:17:06,904 --> 00:17:09,114
Cuánto me alegro.
Jerry se encargará de ti.
190
00:17:09,281 --> 00:17:11,909
Gracias, Jerry.
Puedes ir allí con Jerry.
191
00:17:12,076 --> 00:17:13,077
Gracias, Jerry.
192
00:17:13,244 --> 00:17:14,328
¿Aquí todos os llamáis Jerry?
193
00:17:14,495 --> 00:17:15,496
¡Buena suerte!
194
00:17:15,663 --> 00:17:17,456
Jerry, tenemos un problema.
195
00:17:17,623 --> 00:17:18,916
Hola, Terry.
196
00:17:19,083 --> 00:17:20,626
El recuento no cuadra.
197
00:17:21,293 --> 00:17:24,296
Lo dudo mucho.
El recuento lleva siglos cuadrando.
198
00:17:24,463 --> 00:17:27,925
151 000 almas llegan al Más Allá cada día.
199
00:17:28,092 --> 00:17:30,928
105,2 almas por minuto, Jerry.
200
00:17:31,095 --> 00:17:33,389
1,75 almas por segundo.
201
00:17:33,973 --> 00:17:36,600
-Y yo cuento cada una de ellas.
-Sí, lo sé.
202
00:17:36,767 --> 00:17:40,896
Mi trabajo es llevar la cuenta, Jerry.
Soy la contable.
203
00:17:41,063 --> 00:17:44,191
Y nos parece que haces un gran trabajo.
¿Verdad?
204
00:17:44,358 --> 00:17:45,526
-Desde luego.
-No cabe ninguna duda.
205
00:17:45,693 --> 00:17:46,694
Yo diría que no.
206
00:17:46,861 --> 00:17:49,446
Siempre estoy contando.
Ahora lo estoy haciendo.
207
00:17:49,613 --> 00:17:52,408
Has pestañeado cinco veces
desde que empecé a hablar. Seis.
208
00:17:52,575 --> 00:17:56,662
Y como contar es lo tuyo,
¿por qué no resuelves tú el problema?
209
00:17:56,829 --> 00:17:58,664
-Puede que lo haga.
-Estupendo.
210
00:18:05,546 --> 00:18:06,547
Hola otra vez, Terry.
211
00:18:06,714 --> 00:18:07,923
No estoy para tonterías.
212
00:18:11,010 --> 00:18:12,595
Vale, allá vamos.
213
00:18:14,680 --> 00:18:15,890
"A".
214
00:18:30,362 --> 00:18:32,823
Hola, mentores.
215
00:18:32,990 --> 00:18:35,993
Soy Jerry, el orientador
del Seminario del Tú.
216
00:18:36,160 --> 00:18:39,288
Vosotros no os acordáis,
pero ya habéis estado aquí.
217
00:18:39,455 --> 00:18:42,249
Tranquilos, olvidar el trauma
del nacimiento
218
00:18:42,416 --> 00:18:44,752
es uno de los mayores
regalos del universo.
219
00:18:45,294 --> 00:18:50,925
En el Seminario del Tú, las nuevas almas
reciben personalidades únicas.
220
00:18:51,091 --> 00:18:54,512
Yo soy un escéptico afable,
prudente a la vez que extravagante.
221
00:18:54,678 --> 00:18:58,599
Yo soy tímido e irritable,
con una curiosidad desbordante.
222
00:18:58,766 --> 00:19:03,562
Yo soy un megalómano manipulador
tremendamente oportunista.
223
00:19:03,729 --> 00:19:07,566
A este no va a haber quien le aguante.
Pero eso es problema de la Tierra.
224
00:19:07,733 --> 00:19:10,986
Notaréis que a todas estas almas
les falta algo.
225
00:19:11,153 --> 00:19:13,072
¿Qué va en este hueco?
226
00:19:13,239 --> 00:19:15,658
Bien, estas almas necesitan su "chispa".
227
00:19:16,033 --> 00:19:17,910
Y ahí es donde entráis vosotros.
228
00:19:18,160 --> 00:19:21,997
Podéis encontrar su chispa
en la Galería del Todo,
229
00:19:22,164 --> 00:19:26,377
donde cualquier cosa de la Tierra
puede servir de inspiración.
230
00:19:26,544 --> 00:19:29,547
O tal vez prefiráis la Galería del Tú,
231
00:19:29,713 --> 00:19:34,552
con una selección de momentos
de vuestra inspiradora vida.
232
00:19:34,718 --> 00:19:36,220
¿Y qué es esta "chispa"?
233
00:19:44,186 --> 00:19:45,187
JOE GARDNER
Y EL CUARTETO DE DOROTHEA WILLIAMS
234
00:19:47,773 --> 00:19:52,820
Sé que tenéis muchas ganas de empezar.
Buena suerte y a encontrar la chispa.
235
00:19:53,445 --> 00:19:54,822
Encontrar la chispa.
236
00:19:55,197 --> 00:19:57,449
Cuánta información.
237
00:19:57,616 --> 00:20:00,870
Y ahora, llegamos
a mi parte preferida del programa,
238
00:20:01,036 --> 00:20:04,290
emparejar a los mentores
con sus almas gemelas.
239
00:20:04,456 --> 00:20:07,251
Nuestra primera mentora es María Martínez.
240
00:20:07,418 --> 00:20:09,670
María, ven aquí.
241
00:20:09,837 --> 00:20:13,883
María era especialista en enfermedades
raras en la Universidad de México.
242
00:20:14,383 --> 00:20:16,218
¡Estoy curado!
243
00:20:17,136 --> 00:20:19,013
La hemos emparejado
con una de mis preferidas,
244
00:20:19,180 --> 00:20:23,976
alma número 108 210 121 415.
245
00:20:24,435 --> 00:20:26,896
¡Enhorabuena! Podéis iros.
246
00:20:27,062 --> 00:20:30,274
Nuestro siguiente mentor es
Bjorn T. Börgensson.
247
00:20:32,067 --> 00:20:32,860
HOLA
me llamo Dr. Börgensson
248
00:20:33,319 --> 00:20:36,113
El doctor Börgensson es
un psicólogo infantil de fama mundial
249
00:20:36,280 --> 00:20:38,991
que acaba de recibir un premio Nobel.
250
00:20:39,325 --> 00:20:42,119
Veo dolor, muerte, destrucción.
251
00:20:42,620 --> 00:20:44,997
-¿Y ahora qué ves?
-Una bonita mariposa.
252
00:20:45,998 --> 00:20:50,169
El doctor Börgensson será emparejado
con el alma número 22.
253
00:20:51,629 --> 00:20:54,048
Ya estamos como siempre. Disculpad.
254
00:20:55,674 --> 00:20:58,093
22, sal de esta dimensión ahora mismo.
255
00:20:58,260 --> 00:21:00,679
¿Cuántas veces tengo que decírtelo?
No quiero ir a la Tierra.
256
00:21:00,846 --> 00:21:02,431
-Deja de resistirte, 22.
-No quiero.
257
00:21:02,598 --> 00:21:04,600
-Irás a la Tierra y tendrás una vida.
-¡Oblígame!
258
00:21:05,059 --> 00:21:07,603
22 lleva bastante tiempo
en el Seminario del Tú,
259
00:21:07,770 --> 00:21:12,358
y ha tenido importantísimos mentores:
Gandhi, Abraham Lincoln y la Madre Teresa.
260
00:21:13,234 --> 00:21:15,277
-La hice llorar.
-Ni caso.
261
00:21:15,444 --> 00:21:16,278
Suéltame.
262
00:21:16,445 --> 00:21:18,364
Es un placer tenerle aquí,
doctor Börgensson.
263
00:21:21,075 --> 00:21:24,036
Es un honor que vaya a preparar a 22
para la Tierra.
264
00:21:24,537 --> 00:21:26,330
Te haré desear no haber muerto.
265
00:21:26,497 --> 00:21:28,582
Eso lo desea la mayoría, 22.
266
00:21:29,667 --> 00:21:31,544
Podéis iros. ¡Adiós!
267
00:21:35,965 --> 00:21:37,883
¿Dónde estamos?
268
00:21:38,467 --> 00:21:42,263
Buen progreso.
Deberías estar orgulloso. Paso a paso.
269
00:21:42,429 --> 00:21:44,515
Para celebrar la trayectoria profesional
del doctor Börgensson,
270
00:21:44,682 --> 00:21:46,517
es un placer entregarle este
premio honorario...
271
00:21:46,684 --> 00:21:48,143
En estas semanas has avanzado mucho.
272
00:21:48,352 --> 00:21:49,645
Quiero agradecérselo a mucha gente.
273
00:21:49,812 --> 00:21:53,190
Seguro que tu vida fue increíble,
hiciste cosas increíbles,
274
00:21:53,357 --> 00:21:54,316
pero te diré lo que vamos a hacer.
275
00:21:54,483 --> 00:21:56,026
Nos quedamos aquí en silencio un ratito,
276
00:21:56,193 --> 00:21:59,238
salimos, dices que lo has intentado,
yo vuelvo a no vivir mi no vida
277
00:21:59,405 --> 00:22:00,364
y tú te vas al Más Allá.
278
00:22:00,531 --> 00:22:01,907
-No.
-Di lo que quieras, Bjorn.
279
00:22:02,074 --> 00:22:03,409
No va a funcionar.
280
00:22:03,576 --> 00:22:05,828
Ya lo han intentado miles de mentores
que fracasaron y ahora me odian.
281
00:22:05,995 --> 00:22:06,996
La Madre Teresa...
282
00:22:07,162 --> 00:22:10,040
Siento compasión por todas las almas.
283
00:22:10,207 --> 00:22:11,709
Menos por ti. No te aguanto.
284
00:22:11,876 --> 00:22:15,379
-Copérnico...
-El mundo no gira en torno a tí, 22.
285
00:22:15,546 --> 00:22:19,049
-Mohamed Ali...
-Eres la más grande... pesadilla.
286
00:22:19,216 --> 00:22:22,344
-María Antonieta...
-¡Nadie puede ayudarte! ¡Nadie!
287
00:22:22,511 --> 00:22:23,596
Gracias, pero no.
288
00:22:23,762 --> 00:22:26,682
Ya lo sé todo sobre la Tierra,
y no merece la pena.
289
00:22:26,849 --> 00:22:28,809
¿No quieres completar tu pase?
290
00:22:29,351 --> 00:22:31,896
Estoy cómoda aquí. Tengo mi rutina.
291
00:22:32,062 --> 00:22:35,191
Floto en neblina, hago sudokus,
y, una vez por semana,
292
00:22:35,399 --> 00:22:37,109
me obligan a venir a uno de estos
Seminarios del Tú.
293
00:22:37,276 --> 00:22:38,611
No me encanta, pero sé lo que hay.
294
00:22:38,777 --> 00:22:41,113
Mira, no soy...
¿Puedo serte sincero?
295
00:22:41,280 --> 00:22:44,992
No soy Bjorn Borgenstein o como se llame.
Ni siquiera soy mentor.
296
00:22:45,159 --> 00:22:46,577
¿No eres mentor?
297
00:22:49,914 --> 00:22:54,418
Psicología inversa.
Quieres hacerme el lío, doctor.
298
00:22:54,585 --> 00:22:55,753
Carl Jung ya lo intentó.
299
00:22:55,920 --> 00:22:58,631
¡Cállate ya!
¡Mi mente inconsciente te odia!
300
00:22:59,507 --> 00:23:02,051
¿No hay forma de que
podamos ver otra vida?
301
00:23:12,978 --> 00:23:16,982
¿En serio no eres Bjorn Börgensson?
302
00:23:18,234 --> 00:23:19,860
Es mi vida.
303
00:23:20,027 --> 00:23:21,904
Perdona, ¿qué es todo esto?
304
00:23:22,071 --> 00:23:24,657
¿Espray bucal? ¿Colonia barata?
305
00:23:25,991 --> 00:23:28,035
¿Quién ha montado esta exposición?
306
00:23:28,536 --> 00:23:29,537
Tú.
307
00:23:32,122 --> 00:23:34,583
Madre mía, el grupo de rap de Cedric.
308
00:23:36,877 --> 00:23:39,547
No mires eso.
Vamos a mirar allí.
309
00:23:40,422 --> 00:23:43,384
Papá, no quiero ir. No me gusta el jazz.
310
00:23:43,551 --> 00:23:45,427
Música negra de improvisación.
311
00:23:45,594 --> 00:23:47,680
Una de nuestras mayores contribuciones
a la cultura americana.
312
00:23:47,847 --> 00:23:49,849
Dale una oportunidad, Joey.
313
00:23:53,269 --> 00:23:54,478
Aquí empezó todo.
314
00:23:54,645 --> 00:23:57,648
Ese fue el momento
en el que me enamoré del jazz.
315
00:23:59,233 --> 00:24:00,067
Escucha eso.
316
00:24:00,234 --> 00:24:02,778
La melodía es una excusa
para sacar tu yo interior.
317
00:24:02,945 --> 00:24:05,948
Por eso me convertí en músico de jazz.
318
00:24:07,867 --> 00:24:09,451
No es lo que estamos buscando.
319
00:24:09,618 --> 00:24:12,329
Espera, yo no lo recuerdo así.
320
00:24:12,496 --> 00:24:14,540
Vuelve cuando tengas algo bueno.
321
00:24:14,790 --> 00:24:17,001
-Lo siento, Joe.
-Lo siento, Joe.
322
00:24:17,167 --> 00:24:18,544
Estamos buscando algo distinto.
323
00:24:18,711 --> 00:24:20,546
Dos, tres, cuatro.
324
00:24:40,733 --> 00:24:43,235
Mi vida no tenía sentido.
325
00:24:51,994 --> 00:24:53,454
No.
326
00:24:53,621 --> 00:24:54,788
Me niego a aceptarlo.
327
00:24:54,955 --> 00:24:58,042
Dame tu pase. Voy a volver a mi cuerpo.
328
00:24:58,584 --> 00:25:00,586
Sí, claro. Toma.
329
00:25:09,762 --> 00:25:12,431
Hasta que no sea un Pase Terrenal,
no me lo puedo quitar.
330
00:25:14,558 --> 00:25:17,269
¿Y si te ayudo a convertirlo
en un Pase Terrenal?
331
00:25:17,436 --> 00:25:18,437
¿Me lo darías entonces?
332
00:25:20,356 --> 00:25:21,440
Espera.
333
00:25:21,607 --> 00:25:25,444
No se me había ocurrido.
Me libraría de la vida.
334
00:25:25,611 --> 00:25:27,071
¡Sí!
335
00:25:27,655 --> 00:25:29,406
Pero tenemos que conseguir completarlo,
336
00:25:29,573 --> 00:25:31,450
y nunca he sido capaz de hacerlo.
337
00:25:31,742 --> 00:25:33,661
Vamos. Lo sé todo sobre chispas.
338
00:25:33,827 --> 00:25:35,621
Porque la mía es el piano.
339
00:25:46,674 --> 00:25:49,301
¿En serio? ¿Nada de nada?
340
00:25:50,052 --> 00:25:54,139
No es por el jazz, es toda la música.
No me gusta cómo suena.
341
00:25:54,515 --> 00:25:56,100
Creo que eso no es lo mío.
342
00:25:58,018 --> 00:25:59,520
Pues no pienso rendirme sin más.
343
00:25:59,687 --> 00:26:02,356
¿Dónde está la Galería del Todo?
344
00:26:05,442 --> 00:26:06,610
Ahora mismo vuelvo.
345
00:26:06,777 --> 00:26:07,903
No te emociones.
346
00:26:08,070 --> 00:26:10,239
¿Por qué suenas como una señora blanca
de mediana edad?
347
00:26:10,406 --> 00:26:12,366
Es todo una ilusión.
348
00:26:12,533 --> 00:26:13,993
En este lugar todo es hipotético.
349
00:26:14,159 --> 00:26:16,203
Podría sonar así si quisiera.
350
00:26:16,412 --> 00:26:17,830
O sonar así.
351
00:26:17,997 --> 00:26:19,039
Hasta podría sonar como tú.
352
00:26:19,206 --> 00:26:23,836
La vida es muy injusta. No quiero morir.
Soy un bebé llorica.
353
00:26:24,587 --> 00:26:26,630
Uso esta voz porque desquicia a la gente.
354
00:26:26,839 --> 00:26:28,007
Es muy eficaz.
355
00:26:33,095 --> 00:26:34,471
Tranquilo, están bien.
356
00:26:36,098 --> 00:26:39,143
No se puede destrozar un alma aquí.
Para eso está la Tierra.
357
00:26:39,727 --> 00:26:40,728
Muy graciosa.
358
00:26:43,480 --> 00:26:44,899
Hemos llegado.
359
00:26:45,065 --> 00:26:47,234
Esta es la Galería del Todo.
360
00:26:58,287 --> 00:26:59,121
¡Sí!
361
00:27:05,586 --> 00:27:06,587
¡Enhorabuena!
362
00:27:06,754 --> 00:27:07,588
¿Por dónde quieres empezar?
363
00:27:07,755 --> 00:27:08,797
Vamos.
364
00:27:10,174 --> 00:27:13,052
Cruasanes, tartas.
La repostería podría ser tu chispa.
365
00:27:13,219 --> 00:27:15,471
¡Sí! Pero no la entiendo.
366
00:27:15,638 --> 00:27:17,515
-Tú huele.
-No puedo, y tú tampoco.
367
00:27:17,681 --> 00:27:18,599
¿Qué?
368
00:27:18,807 --> 00:27:22,853
Tienes razón. No huelo nada.
¿Y tampoco podemos saborear?
369
00:27:23,020 --> 00:27:24,730
Todo eso pertenece al cuerpo.
370
00:27:25,606 --> 00:27:29,068
-Ni olfato, ni gusto.
-Ni tacto. ¿Ves?
371
00:27:32,780 --> 00:27:35,032
Vale, lo pillo. Vamos a otra cosa.
372
00:27:35,741 --> 00:27:36,825
¿A que es emocionante?
373
00:27:36,992 --> 00:27:38,744
El fuego es precioso.
374
00:27:38,911 --> 00:27:40,412
Quiero que se propague.
375
00:27:40,579 --> 00:27:41,413
No.
376
00:27:42,331 --> 00:27:43,457
Las manos son difíciles.
377
00:27:43,624 --> 00:27:45,084
¿Y bibliotecaria? Molan.
378
00:27:45,251 --> 00:27:47,920
Sí, mucho.
¿Quién no querría un trabajo ingrato
379
00:27:48,087 --> 00:27:50,422
que puedes perder en cualquier momento
por los recortes?
380
00:27:50,589 --> 00:27:52,383
Aunque me gusta lo de chistar a la gente
porque sí.
381
00:27:52,550 --> 00:27:53,634
Claramente no...
382
00:27:53,801 --> 00:27:54,969
Sí que mola.
383
00:27:56,053 --> 00:27:56,720
Meh.
384
00:27:58,097 --> 00:27:58,722
Meh.
385
00:27:59,765 --> 00:28:00,432
Meh.
386
00:28:03,143 --> 00:28:04,103
Meh.
387
00:28:07,356 --> 00:28:09,692
Creo que lo hemos visto todo.
388
00:28:09,859 --> 00:28:11,735
-Lo siento.
-Has dicho que lo intentarías.
389
00:28:11,902 --> 00:28:15,781
Lo he intentado, de verdad.
Si hay algo que no soy es mentirosa.
390
00:28:15,948 --> 00:28:17,366
No como Abraham Lincoln.
391
00:28:17,533 --> 00:28:19,535
¿Te parece bien aparecer en los centavos?
392
00:28:19,702 --> 00:28:21,245
Claro, es un honor.
393
00:28:21,412 --> 00:28:23,873
Andrew Jackson está en los billetes de 20.
394
00:28:24,039 --> 00:28:24,915
¡Jackson!
395
00:28:25,082 --> 00:28:27,042
¿Qué quieres que te diga, Joe?
La Tierra es aburrida.
396
00:28:27,209 --> 00:28:29,295
¿Y qué más podemos hacer?
Se nos está acabando el tiempo.
397
00:28:29,461 --> 00:28:31,255
El tiempo no existe aquí.
398
00:28:31,422 --> 00:28:35,176
¡Se acabó el tiempo! Buen intento, Björn,
no te sientas mal.
399
00:28:35,342 --> 00:28:36,886
22 es todo un reto.
400
00:28:37,052 --> 00:28:38,554
Aunque no lo note, no me toques.
401
00:28:38,721 --> 00:28:40,389
Vamos a llevarte al Más Allá.
402
00:28:43,267 --> 00:28:46,103
Espera. Olvidamos probar el break dance.
403
00:28:46,270 --> 00:28:48,063
¡Sí! Creo que va a ser lo mío.
404
00:28:48,230 --> 00:28:50,274
Serpentear. Hacer molinillos.
405
00:28:50,441 --> 00:28:52,193
Zanjar peleas bailando...
406
00:28:52,359 --> 00:28:54,528
¿Nos das un minuto
para probar el break dance?
407
00:28:54,695 --> 00:28:57,072
Por favor, Jerry.
Qué guapo estás hoy, Jerry.
408
00:28:57,239 --> 00:29:00,451
Nunca he visto a 22 tan entusiasmada.
409
00:29:00,951 --> 00:29:02,828
Bien hecho, doctor Börgensson.
410
00:29:05,039 --> 00:29:06,040
Corre.
411
00:29:06,790 --> 00:29:08,000
Una simple
caja
412
00:29:08,167 --> 00:29:09,335
Entra.
413
00:29:18,802 --> 00:29:19,803
Aquí está.
414
00:29:20,554 --> 00:29:21,680
¿Adónde lleva esto?
415
00:29:21,889 --> 00:29:24,225
Preguntas demasiado.
Cállate un minuto.
416
00:29:24,391 --> 00:29:26,435
-¿Y por qué vamos ahí?
-Conozco a alguien.
417
00:29:26,602 --> 00:29:27,895
Nos puede ayudar. Es alguien como tú.
418
00:29:28,062 --> 00:29:30,314
¿Como yo? ¿Que está vivo?
419
00:29:30,773 --> 00:29:33,484
¿De verdad vas a ayudarme?
420
00:29:33,651 --> 00:29:35,569
Llevo aquí no sé cuánto tiempo
421
00:29:35,778 --> 00:29:38,155
y nunca he visto nada
que me hiciera querer vivir.
422
00:29:38,322 --> 00:29:42,117
Y apareces tú,
con una vida tan triste y patética,
423
00:29:42,284 --> 00:29:47,164
y encima estás empeñado en volver a ella.
¿Por qué? Eso tengo que verlo.
424
00:29:47,331 --> 00:29:48,666
Vale, vamos.
425
00:29:57,508 --> 00:29:58,843
¿Qué es este lugar?
426
00:29:59,009 --> 00:30:01,136
¿Sabes cuando los humanos
estáis muy concentrados
427
00:30:01,303 --> 00:30:05,683
y sentís que os transportáis a otro lugar?
Como a otra dimensión.
428
00:30:05,850 --> 00:30:07,560
-Sí.
-Pues esta es esa otra dimensión.
429
00:30:07,726 --> 00:30:09,812
El espacio
entre lo físico y lo espiritual.
430
00:30:09,979 --> 00:30:13,274
Espera, yo he estado aquí.
Hoy mismo, en mi prueba.
431
00:30:13,440 --> 00:30:16,402
Es donde vienen los músicos
cuando se dejan llevar.
432
00:30:16,569 --> 00:30:18,821
No solo los músicos. Observa.
433
00:30:18,988 --> 00:30:22,491
Oh, Romeo, Romeo, ¿dónde estás mi...?
434
00:30:23,075 --> 00:30:23,909
¡Frase!
435
00:30:26,829 --> 00:30:27,746
Uy.
436
00:30:27,913 --> 00:30:31,166
Mira. Llevo décadas
tocándole las narices a este equipo.
437
00:30:32,334 --> 00:30:34,795
Y los Knicks vuelven a perder.
438
00:30:34,962 --> 00:30:37,339
¿Dónde está ese tío que conoces?
439
00:30:37,506 --> 00:30:38,507
Tengo que llegar a mi bolo.
440
00:30:38,674 --> 00:30:40,593
-Suele estar por aquí.
-¿Pero qué...?
441
00:30:41,051 --> 00:30:44,305
Compra, vende.
442
00:30:44,471 --> 00:30:45,472
¿Qué es eso?
443
00:30:46,473 --> 00:30:47,975
Compra, vende.
444
00:30:48,142 --> 00:30:49,101
¡Corre!
445
00:30:49,268 --> 00:30:50,769
¡Compra, vende!
446
00:31:10,039 --> 00:31:14,001
Hola, compañeros de viaje astral.
Me alegro de verte, 22.
447
00:31:14,668 --> 00:31:16,086
Astro, ¿cómo estás?
448
00:31:16,253 --> 00:31:17,838
Al borde de la locura,
gracias por preguntar.
449
00:31:18,005 --> 00:31:19,465
Tengo que pedirte algo.
450
00:31:19,632 --> 00:31:22,843
Intento volver a mi cuerpo.
¿Puedes ayudarme?
451
00:31:23,010 --> 00:31:26,347
Para eso estamos.
Somos los místicos sin fronteras.
452
00:31:26,514 --> 00:31:29,391
Ayudamos a las almas perdidas
a encontrar su camino.
453
00:31:29,558 --> 00:31:31,310
Soy Astro Vientolunar. A tu servicio.
454
00:31:31,477 --> 00:31:33,646
Viento Sueñoastral,
Luna Danzaestelas,
455
00:31:33,812 --> 00:31:35,189
y Estela Sueñalunas.
456
00:31:35,356 --> 00:31:37,525
-¿Estos bichos raros van a ayudarme?
-Tú espera.
457
00:31:38,025 --> 00:31:40,277
Llevemos a esta alma perdida a su hogar.
458
00:31:41,111 --> 00:31:44,990
Compra, vende.
459
00:31:45,157 --> 00:31:45,991
Pobre hombre.
460
00:31:46,408 --> 00:31:49,370
Hay quienes no saben gestionar
sus ansiedades y obsesiones.
461
00:31:49,537 --> 00:31:51,580
Acaban perdidos
y desconectados de la vida.
462
00:31:51,747 --> 00:31:53,415
Y este es el resultado.
463
00:31:53,582 --> 00:31:57,086
Compra, vende.
464
00:31:57,253 --> 00:31:58,879
¿Compra, vende?
465
00:31:59,213 --> 00:32:00,881
Otro gestor de fondos de cobertura.
466
00:32:01,048 --> 00:32:04,802
Ahora vuelve a conectar
con tu cuerpo terrenal.
467
00:32:09,682 --> 00:32:11,016
Soy yo.
468
00:32:11,392 --> 00:32:12,351
Gracias.
469
00:32:17,189 --> 00:32:19,275
¿Qué estoy haciendo con mi vida?
470
00:32:21,360 --> 00:32:24,572
¡Estoy vivo! ¡Liberaos!
471
00:32:25,573 --> 00:32:26,574
¡Es precioso!
472
00:32:27,783 --> 00:32:31,745
¿Ha vuelto así sin más?
¿Solo tengo que hacer esto para volver?
473
00:32:34,707 --> 00:32:36,166
¡Cielos!
474
00:32:36,333 --> 00:32:38,335
Joe, ¿estás muerto?
475
00:32:38,502 --> 00:32:40,504
No. Bueno, aún no.
476
00:32:40,880 --> 00:32:41,881
¿Me ayudáis a volver?
477
00:32:42,047 --> 00:32:45,634
Nunca hemos conectado un alma
separada de su cuerpo.
478
00:32:45,801 --> 00:32:49,388
Quizá si viajamos
a un punto de contacto...
479
00:32:49,555 --> 00:32:50,639
¡Todos a bordo!
480
00:32:50,973 --> 00:32:52,808
¡Levad anclas!
481
00:33:02,109 --> 00:33:04,820
Si vuestras almas están aquí,
¿dónde están vuestros cuerpos?
482
00:33:04,987 --> 00:33:06,488
En la Tierra, claro.
483
00:33:06,655 --> 00:33:08,324
Mi cuerpo está en trance en Palawan.
484
00:33:08,490 --> 00:33:10,826
Yo estoy tocando la sárasuati vina
en el Tíbet.
485
00:33:10,993 --> 00:33:13,370
Yo soy chamana curandera
y estoy meditando en Berkeley, California.
486
00:33:13,913 --> 00:33:16,165
Y tú tocas el tambor, cantas y meditas.
487
00:33:16,332 --> 00:33:17,875
Sí. Algo así.
488
00:33:21,587 --> 00:33:23,923
Estoy en Nueva York,
en la 14 con la Séptima.
489
00:33:24,089 --> 00:33:25,841
Justo al lado del Tony Tony Tonios.
490
00:33:26,008 --> 00:33:27,384
Precisamente.
491
00:33:27,551 --> 00:33:29,762
¿Y tu? Creía que odiabas la Tierra.
492
00:33:29,929 --> 00:33:32,806
Yo no tengo cuerpo.
Puedo ir donde quiera.
493
00:33:32,973 --> 00:33:34,433
Soy un alma libre. ¿Lo pillas?
494
00:33:34,600 --> 00:33:38,145
Los místicos quedamos
en este glorioso paisaje todos los martes.
495
00:33:43,984 --> 00:33:46,278
Cuántas hay. Qué triste.
496
00:33:46,445 --> 00:33:50,282
Las almas perdidas se parecen
mucho a las de la otra dimensión.
497
00:33:50,449 --> 00:33:52,535
-¿Qué?
-La otra dimensión es placentera,
498
00:33:52,701 --> 00:33:56,789
pero cuando ese placer se convierte
en obsesión, uno se desconecta de la vida.
499
00:33:56,956 --> 00:33:59,833
Tengo que encontrarlo.
500
00:34:00,918 --> 00:34:03,379
Durante un tiempo,
yo mismo fui un alma perdida.
501
00:34:03,546 --> 00:34:05,422
-¿En serio?
-El Tetris.
502
00:34:10,886 --> 00:34:14,139
Ya estamos. Enseguida estarás de vuelta.
503
00:34:18,269 --> 00:34:20,104
Como no estás conectado con tu cuerpo,
504
00:34:20,271 --> 00:34:24,441
tendrás que reconectar
con tu entorno físico.
505
00:34:27,444 --> 00:34:31,615
Cierra los ojos.
Respira a través de tu séptimo chakra.
506
00:34:34,827 --> 00:34:36,537
¿Esto es necesario?
507
00:34:36,704 --> 00:34:37,705
Sí.
508
00:34:39,707 --> 00:34:41,750
¿Tenéis un piano a bordo?
Para concentrarme.
509
00:34:41,917 --> 00:34:44,253
Nada de pianos, Joe. Debes concentrarte.
510
00:34:44,545 --> 00:34:46,422
Imagina el silencio.
511
00:34:48,883 --> 00:34:53,095
Ahora concéntrate
en dónde está tu cuerpo.
512
00:34:53,262 --> 00:34:55,222
Escucha las pistas.
513
00:35:07,193 --> 00:35:09,153
Eso es. Lo estás consiguiendo.
514
00:35:12,072 --> 00:35:14,992
No mires. Mantén tu estado meditativo
o romperás la conexión.
515
00:35:15,534 --> 00:35:20,497
Ahora intenta oler y sentir
dónde está tu cuerpo.
516
00:35:21,498 --> 00:35:24,418
Oigo un monitor cardiaco.
517
00:35:26,503 --> 00:35:29,715
Huelo gel hidroalcohólico.
518
00:35:29,882 --> 00:35:32,384
Sí. Bien.
519
00:35:32,551 --> 00:35:34,762
Creo que noto los pies.
520
00:35:36,055 --> 00:35:37,139
Noto pelo.
521
00:35:37,681 --> 00:35:39,141
¿Has localizado a algún familiar?
522
00:35:39,308 --> 00:35:41,310
Noto pelo.
523
00:35:41,769 --> 00:35:44,813
-¿Le has oído?
-El gato terapéutico funciona.
524
00:35:45,314 --> 00:35:47,608
¿Estoy cerca? ¿Cuándo puedo saltar?
525
00:35:47,775 --> 00:35:49,151
¡Mirad! Ahí estoy.
526
00:35:49,693 --> 00:35:50,861
Ahí estoy.
527
00:35:51,904 --> 00:35:52,905
Aumenta el ritmo cardiaco.
528
00:35:53,072 --> 00:35:55,199
-Avisaré al médico.
-Manoplitas, tú quédate ahí.
529
00:35:55,366 --> 00:35:56,534
-¿A qué estamos esperando?
-No te precipites.
530
00:35:56,700 --> 00:35:58,494
-Aún no es el momento.
-Es mi momento.
531
00:35:58,661 --> 00:35:59,828
¡Yo no quiero!
532
00:36:17,471 --> 00:36:20,015
Lo conseguí. He vuelto.
533
00:36:21,725 --> 00:36:22,768
¿Pero qué...?
534
00:36:24,436 --> 00:36:25,396
No.
535
00:36:26,689 --> 00:36:28,983
No.
536
00:36:29,149 --> 00:36:30,484
¿Estoy en el gato?
537
00:36:30,651 --> 00:36:32,278
Si yo estoy aquí, ¿quién..?
538
00:36:32,444 --> 00:36:33,237
¿Qué?
539
00:36:33,404 --> 00:36:34,488
¡Estás en mi cuerpo!
540
00:36:34,655 --> 00:36:36,574
-¿Estás en el gato?
-Es mi cuerpo.
541
00:36:36,740 --> 00:36:39,493
-¡Estoy en un cuerpo!
-¿Por qué estás en mi cuerpo?
542
00:36:39,702 --> 00:36:41,328
No quiero ser un gato. ¡Odio a los gatos!
543
00:36:41,495 --> 00:36:42,496
Es asqueroso.
544
00:36:42,663 --> 00:36:44,373
Ese tal Astro la ha liado.
545
00:36:45,332 --> 00:36:47,585
Doctora, ayúdeme.
Ese es mi cuerpo, pero...
546
00:36:50,880 --> 00:36:54,466
No me entienden.
Creen que tú eres yo. Intenta decírselo.
547
00:36:55,634 --> 00:36:56,886
Señorita doctora, tenemos un problema.
548
00:36:57,052 --> 00:36:59,513
Soy un alma nonata
y quiero ir al Seminario del Tú.
549
00:36:59,889 --> 00:37:01,724
Está claro que la medicación
no está funcionando.
550
00:37:01,891 --> 00:37:03,642
No lo entiende.
No soy el señor Gardner.
551
00:37:03,809 --> 00:37:06,061
Van a creer que estás loca.
Que yo estoy loco.
552
00:37:06,228 --> 00:37:07,229
¿Cómo ha podido pasar?
553
00:37:07,396 --> 00:37:09,607
He caído yo en tu cuerpo
porque no tenía alma.
554
00:37:09,773 --> 00:37:11,317
¿Y qué hago yo en un gato?
555
00:37:11,483 --> 00:37:12,943
¡No lo sé!
556
00:37:15,321 --> 00:37:19,241
¿Podemos llamar a alguien, señor Gardner?
¿A un familiar o amigo?
557
00:37:19,408 --> 00:37:21,327
-Dile que no.
-No.
558
00:37:21,493 --> 00:37:22,661
¿Sabría decirme qué día es hoy?
559
00:37:22,828 --> 00:37:25,664
El peor día de mi vida.
No quiero estar aquí. Odio la Tierra.
560
00:37:25,831 --> 00:37:29,376
Lo que vamos a hacer
es mantenerle en observación un poco más.
561
00:37:29,543 --> 00:37:31,670
Y el gato terapéutico puede irse
con el siguiente paciente.
562
00:37:31,837 --> 00:37:32,880
Vale.
563
00:37:33,047 --> 00:37:34,298
Tienes que hablar con ella.
564
00:37:34,465 --> 00:37:37,468
Señorita doctora,
el alma de este cuerpo está en este gato.
565
00:37:37,635 --> 00:37:38,260
Deja de hablar.
566
00:37:38,427 --> 00:37:40,012
Así que es normal que no quiera irse.
567
00:37:40,179 --> 00:37:43,474
Quédese el gato. Pero descanse.
Mucho. ¿Vale?
568
00:37:43,641 --> 00:37:45,768
Vendré a por Manoplitas en diez minutos.
569
00:37:46,268 --> 00:37:47,478
¿Diez minutos? Hay que salir de aquí.
570
00:37:47,645 --> 00:37:50,523
¡Ni hablar! ¡No pienso moverme!
571
00:37:50,689 --> 00:37:53,943
No me creo que esté en un cuerpo
en este planeta infernal.
572
00:37:54,109 --> 00:37:58,739
Tengo palos de carne que se doblan.
Me noto a mí misma notándome.
573
00:37:58,948 --> 00:38:02,826
¡Céntrate! Escúchame.
Tenemos que irnos antes de que me lleven.
574
00:38:02,993 --> 00:38:04,954
¿Que te lleven? ¿Vas a abandonarme?
575
00:38:05,120 --> 00:38:08,123
¡Ni hablar! Ese es mi cuerpo.
¿Crees que puedes andar?
576
00:38:08,290 --> 00:38:12,002
¡No lo sé! Suspendí el examen
de conducir cuerpos como 436 veces.
577
00:38:12,169 --> 00:38:13,671
¿Pero puedes intentarlo?
578
00:38:16,507 --> 00:38:19,468
Encontremos a Astro, él lo arreglará.
579
00:38:20,761 --> 00:38:22,388
Soy un gato. Puedo hacerlo.
580
00:38:28,352 --> 00:38:32,398
Eso, sigue, vas muy bien.
581
00:38:32,815 --> 00:38:34,567
Voy a descansar aquí un momentito.
582
00:38:34,733 --> 00:38:37,486
No. Están a punto de volver. Vamos.
583
00:38:37,653 --> 00:38:38,779
¡Vale!
584
00:38:51,041 --> 00:38:52,042
¡Entra!
585
00:39:01,552 --> 00:39:02,761
Vale, bien.
586
00:39:03,929 --> 00:39:06,140
Dale al botón de bajar.
587
00:39:07,892 --> 00:39:10,769
Mueve el... No. Cuidado.
Esos dedos son mi sustento.
588
00:39:15,649 --> 00:39:16,775
Ahora entra.
589
00:39:27,870 --> 00:39:31,332
¿Qué dijo Astro?
La esquina de la 14 con la Séptima.
590
00:39:31,498 --> 00:39:33,459
Es Chelsea.
Cerca de Jackson Square Park.
591
00:39:33,626 --> 00:39:35,169
Exacto. ¿Cómo lo sabes?
592
00:39:35,377 --> 00:39:36,712
Está en tu estúpido cerebro.
593
00:39:36,879 --> 00:39:38,297
Oye, no te metas ahí.
594
00:39:38,464 --> 00:39:40,216
Tranquilo. No hay gran cosa.
595
00:39:40,382 --> 00:39:41,759
Jazz, jazz, más jazz.
596
00:39:41,926 --> 00:39:43,677
Y una tal Lisa. ¿Quién es?
597
00:39:43,844 --> 00:39:44,678
Da igual.
598
00:39:57,149 --> 00:39:59,610
Va todo muy rápido.
Paremos un momento...
599
00:39:59,777 --> 00:40:01,862
Vamos, llegarán en cualquier momento.
600
00:40:12,873 --> 00:40:15,167
Tranquila, no pasa nada. Sigue andando.
601
00:40:21,382 --> 00:40:23,175
No pares. ¿Qué haces?
Es Nueva York.
602
00:40:23,342 --> 00:40:26,262
No se para en mitad de la calle.
Camina.
603
00:40:31,642 --> 00:40:33,769
No. 22. ¡22!
604
00:40:35,604 --> 00:40:38,524
22. No. 22.
605
00:40:38,691 --> 00:40:40,401
¡22!
606
00:40:46,156 --> 00:40:48,617
22, no sabía que tenía garras, ¿vale?
607
00:40:48,784 --> 00:40:50,703
Mira, lo siento. Pero vamos.
608
00:40:50,870 --> 00:40:54,874
Ni hablar. Me quedaré aquí
hasta que tu estúpido cuerpo se muera.
609
00:40:55,040 --> 00:40:57,960
Que será enseguida,
tienes un terremoto en el estómago.
610
00:41:11,891 --> 00:41:15,978
Este sitio es peor de lo que pensaba.
Hay ruido, mucha luz y...
611
00:41:17,188 --> 00:41:18,147
¿Qué es eso que noto en mi nariz?
612
00:41:18,314 --> 00:41:19,273
Es olor.
613
00:41:19,982 --> 00:41:23,068
Y si huele bien imagínate cómo sabrá.
614
00:41:25,613 --> 00:41:26,572
Venga.
615
00:41:34,705 --> 00:41:35,998
¡Está riquísimo!
616
00:41:39,793 --> 00:41:41,503
No es tan terrible.
617
00:41:41,670 --> 00:41:43,756
Bien. Come por el camino. Vamos.
618
00:41:44,965 --> 00:41:48,385
O tómate unos minutos.
619
00:41:51,597 --> 00:41:53,349
Qué cosas. Ya no estoy tan enfadada.
620
00:41:53,516 --> 00:41:56,101
Genial. ¿Lista para encontrar a Astro?
621
00:41:56,977 --> 00:41:57,978
Puede.
622
00:41:58,145 --> 00:42:00,648
Hazme caso, se pronuncia "yiro".
623
00:42:00,814 --> 00:42:03,108
Pero en Nueva York se dice "yairo".
Es griego.
624
00:42:03,275 --> 00:42:05,861
No, me peleé con Arquímedes por esto.
El decía que era...
625
00:42:06,028 --> 00:42:07,363
-Yi-ro.
-Yo-yo.
626
00:42:07,530 --> 00:42:08,781
-Yi-ro.
-YOLO.
627
00:42:08,948 --> 00:42:09,907
-Yi-ro.
-¿Sergio?
628
00:42:10,074 --> 00:42:10,908
¡Yi-ro!
629
00:42:11,534 --> 00:42:12,701
Le echo de menos.
630
00:42:12,868 --> 00:42:14,495
Esto es la 14 con la Séptima.
631
00:42:16,288 --> 00:42:17,623
Tiene que ser él.
632
00:42:20,584 --> 00:42:22,294
Astro, tienes que ayudarme.
633
00:42:25,172 --> 00:42:26,966
¡Joe! Has vuelto a tu cuerpo.
634
00:42:27,132 --> 00:42:28,133
No.
635
00:42:28,300 --> 00:42:30,010
Ese es mi cuerpo.
636
00:42:30,177 --> 00:42:31,762
¿Estás en el gato?
637
00:42:31,929 --> 00:42:33,013
¡Qué maravilla!
638
00:42:33,180 --> 00:42:36,559
¡Oye, "Desastro"!
El cartel no gira solo, ¿te enteras?
639
00:42:36,725 --> 00:42:39,812
Pero Marge, ¡mira!
He puesto su alma en un gato.
640
00:42:39,979 --> 00:42:41,313
¿A quién le importa? ¡Y tú!
641
00:42:41,480 --> 00:42:44,358
Solo hay sitio
para un bicho raro, ¡lárgate!
642
00:42:44,525 --> 00:42:45,693
¡Vuelve al trabajo!
643
00:42:45,860 --> 00:42:47,278
Nadie comprende mi arte.
644
00:42:47,444 --> 00:42:50,990
Astro, escucha,
tengo que salir de aquí y entrar ahí.
645
00:42:51,156 --> 00:42:54,159
Habrá que hacer el clásico desplazamiento
de transmigración astral.
646
00:42:54,326 --> 00:42:56,036
-¿Un qué?
-Así, vuestras almas
647
00:42:56,203 --> 00:42:58,455
volverán a su lugar.
Es un ritual glorioso,
648
00:42:58,622 --> 00:43:01,417
lleno de cánticos, bailes y,
lo mejor de todo, bongos.
649
00:43:01,584 --> 00:43:04,753
Tengo que estar en el Half Note
a las 19:00, tiene que ser ahora.
650
00:43:05,462 --> 00:43:06,422
No tan rápido.
651
00:43:06,589 --> 00:43:10,759
Debes esperar a que contacten
la Tierra y el plano astral.
652
00:43:10,926 --> 00:43:14,638
No pasará hasta que Orcus entre
en la casa de Géminis.
653
00:43:14,805 --> 00:43:17,600
-¿Y eso cuándo es?
-El gobierno lo llama las 18:30.
654
00:43:17,766 --> 00:43:19,643
-Nos vemos en el Half Note.
-¿A las 18:30?
655
00:43:19,810 --> 00:43:21,103
Llevaré todo lo necesario.
656
00:43:21,270 --> 00:43:23,105
¡He dicho que te largues! ¡Fuera!
657
00:43:23,939 --> 00:43:26,442
¡Nos vemos en el Half Note!
¡Yo me encargo de todo!
658
00:43:26,609 --> 00:43:28,485
¡Y no vuelvas!
659
00:43:36,452 --> 00:43:38,454
Cuánto García hay por aquí.
660
00:43:41,498 --> 00:43:45,920
Estás por ahí, alma, y te encontraré.
661
00:43:46,337 --> 00:43:50,424
Vale, es lo último que comes.
Apenas quepo en los pantalones.
662
00:43:50,591 --> 00:43:52,301
Las 18:30 nos deja muy poco margen.
663
00:43:52,468 --> 00:43:55,387
Hay que ir a mi casa para que te duches.
664
00:43:57,723 --> 00:44:00,017
Hay que parar un taxi. Saca la mano.
665
00:44:00,184 --> 00:44:01,560
En alto y hacia fuera.
666
00:44:02,144 --> 00:44:04,980
Sería difícil incluso sin bata.
667
00:44:07,566 --> 00:44:09,485
¡Corre! Coge ese.
668
00:44:15,574 --> 00:44:17,785
¿Es el profe?
669
00:44:18,160 --> 00:44:19,453
Pepperoni.
670
00:44:33,968 --> 00:44:37,221
Dorothea Williams me ha visto.
¿Qué voy a hacer? Creerá que estoy loco.
671
00:44:37,388 --> 00:44:40,349
Llámala y dile que no estamos locos.
672
00:44:40,516 --> 00:44:43,727
Solo hace una hora que soy persona
y hasta yo sé que es mala idea.
673
00:44:44,562 --> 00:44:47,439
Tengo que volver a mi cuerpo
y darlo todo esta noche.
674
00:44:47,606 --> 00:44:50,234
¿Por qué esta parte apesta
y esta huele bien?
675
00:44:50,401 --> 00:44:52,778
Da igual. Ponte esos pantalones.
676
00:44:52,945 --> 00:44:55,364
Qué horror, no me creo
que haya ido por ahí sin pantalones.
677
00:44:55,531 --> 00:44:56,949
Yo ni siquiera quiero estar aquí.
678
00:44:57,116 --> 00:44:58,492
Yo tampoco quiero que estés.
679
00:44:58,659 --> 00:45:00,870
Solo quiero volver a mi cuerpo
680
00:45:01,036 --> 00:45:04,248
y luego llegar al club.
681
00:45:04,665 --> 00:45:05,833
¿Qué te pasa?
682
00:45:06,458 --> 00:45:08,878
No sé. Es el sol. Es tan...
683
00:45:10,671 --> 00:45:11,547
¡Mi teléfono!
684
00:45:11,714 --> 00:45:13,174
Tu ropa vuelve a hacer ruidos.
685
00:45:14,592 --> 00:45:16,719
¡Curley! No.
686
00:45:27,479 --> 00:45:29,273
Hola, señor G, soy Curley.
687
00:45:30,357 --> 00:45:31,567
Espero que esté bien.
688
00:45:31,734 --> 00:45:35,404
Dorothea se ha asustado al verle
y ha llamado a otro tío, un tal Robert.
689
00:45:35,571 --> 00:45:38,490
-Le ha dado el bolo. Lo siento.
-No.
690
00:45:38,657 --> 00:45:42,453
La verdad es que
solo iba al instituto por su clase.
691
00:45:42,620 --> 00:45:44,205
Le debo mucho.
692
00:45:44,371 --> 00:45:45,331
Tengo un plan.
693
00:45:45,497 --> 00:45:48,792
Arréglese, póngase un traje brutal,
y llegue al club temprano.
694
00:45:48,959 --> 00:45:50,836
Intentaré convencerla.
695
00:45:51,003 --> 00:45:53,923
Pero tiene que aparecer
hecho un pincel, ¿vale?
696
00:45:54,465 --> 00:45:56,258
Espero verle. Vale. Paz.
697
00:45:56,425 --> 00:45:59,678
Puedo recuperar el bolo, 22.
Necesito tu ayuda. Tengo un traje.
698
00:46:00,054 --> 00:46:02,056
-Necesito que te lo pongas.
-No.
699
00:46:02,223 --> 00:46:04,433
Luego me arreglo el pelo un poco y...
700
00:46:04,600 --> 00:46:06,185
No. Ni hablar.
701
00:46:06,352 --> 00:46:07,478
¡22!
702
00:46:11,065 --> 00:46:12,525
¿Señor Gardner?
703
00:46:12,691 --> 00:46:14,068
Es Connie. Viene a su clase.
704
00:46:14,235 --> 00:46:15,945
-¿Qué hago?
-¡Le estoy oyendo!
705
00:46:16,111 --> 00:46:17,571
Dile que hoy no puedes.
706
00:46:18,447 --> 00:46:20,407
Hola, Connie.
Lo siento, pero Joe no puede hoy.
707
00:46:20,574 --> 00:46:22,868
-¡Tú eres Joe!
-O sea, yo. Yo no "puede" hoy.
708
00:46:23,035 --> 00:46:24,578
Ahora veamos el traje.
709
00:46:24,745 --> 00:46:26,830
Venía a decirle que lo dejo.
710
00:46:26,997 --> 00:46:27,957
¿Lo deja?
711
00:46:28,123 --> 00:46:30,000
No tenemos tiempo para esto.
El traje está en el armario.
712
00:46:30,167 --> 00:46:32,962
Tocar es una pérdida de tiempo.
713
00:46:33,128 --> 00:46:34,255
Esa niña sabe lo que dice.
714
00:46:34,421 --> 00:46:35,422
¿Qué haces?
715
00:46:38,259 --> 00:46:40,511
Tenga, lo dejo. El jazz no tiene sentido.
716
00:46:41,011 --> 00:46:43,722
-Sí, el jazz no tiene ningún sentido.
-¡Oye!
717
00:46:43,889 --> 00:46:45,933
El instituto es una pérdida de tiempo.
718
00:46:47,768 --> 00:46:50,312
Claro. Como decía mi mentor George Orwell:
719
00:46:50,479 --> 00:46:51,647
"La educación pública
720
00:46:51,814 --> 00:46:54,275
no es más que el ruido de un palo
en un cubo de basura".
721
00:46:54,441 --> 00:46:55,568
¡Sí!
722
00:46:55,734 --> 00:46:57,820
El programa educativo
de la clase dirigente ahoga la disensión.
723
00:46:57,987 --> 00:46:59,363
Es el truco más viejo de la historia.
724
00:46:59,530 --> 00:47:01,031
¿De qué hablas?
Eso le da igual.
725
00:47:01,198 --> 00:47:03,325
Llevo diciendo lo mismo desde tercero.
726
00:47:03,492 --> 00:47:05,411
Oye, pareces muy lista.
727
00:47:05,578 --> 00:47:07,454
¿Qué opinión te merece la pizza?
728
00:47:08,330 --> 00:47:10,040
-¿Me gusta?
-¡Y a mí!
729
00:47:10,207 --> 00:47:11,375
¿Qué estás haciendo?
730
00:47:12,334 --> 00:47:13,794
Prefiero estar con Connie.
731
00:47:14,295 --> 00:47:16,005
¿Qué? ¡Vuelve! Abre la...
732
00:47:18,757 --> 00:47:20,759
Creo que su gato quiere salir.
733
00:47:20,926 --> 00:47:22,136
Se cree que lo sabe todo.
734
00:47:22,303 --> 00:47:25,097
¡22! No me dejes aquí. Vuelve ahora mismo.
735
00:47:25,264 --> 00:47:27,141
Voy a arañar el sofá.
736
00:47:27,308 --> 00:47:28,559
Espera, es mi sofá.
737
00:47:28,726 --> 00:47:30,186
Tú sí que sabes de la vida, Connie.
738
00:47:30,352 --> 00:47:33,439
Tengo que devolverle esto.
Es del instituto.
739
00:47:33,606 --> 00:47:34,481
Claro.
740
00:47:34,648 --> 00:47:35,983
Me alegra que haya otra persona
741
00:47:36,150 --> 00:47:37,610
que vea lo ridículo que es este mundo.
742
00:47:37,776 --> 00:47:39,278
Haces bien en dejarlo. Yo dejé...
743
00:47:39,445 --> 00:47:42,156
¿Sabe qué, señor G?
Ayer practiqué una cosa.
744
00:47:42,323 --> 00:47:45,910
A lo mejor puede escucharla
y decirme que lo deje luego, ¿vale?
745
00:47:49,914 --> 00:47:50,998
Vale.
746
00:48:22,363 --> 00:48:24,615
Hala. Pues sí que te gusta.
747
00:48:25,449 --> 00:48:26,659
Sí.
748
00:48:27,451 --> 00:48:30,287
Entonces, ¿a lo mejor debería seguir?
749
00:48:30,788 --> 00:48:31,872
Sí.
750
00:48:32,248 --> 00:48:33,415
Adiós, señor G.
751
00:48:33,582 --> 00:48:35,000
¡Hasta la semana que viene!
752
00:48:35,167 --> 00:48:36,544
¡22!
753
00:48:38,045 --> 00:48:41,048
Connie ha venido a dejarlo,
pero no lo ha hecho.
754
00:48:41,215 --> 00:48:42,550
22, olvídate de eso. Escucha.
755
00:48:42,716 --> 00:48:44,718
Necesito entenderlo, Joe.
¿Por qué no lo ha dejado?
756
00:48:44,885 --> 00:48:45,886
Porque le apasiona tocar.
757
00:48:46,053 --> 00:48:49,557
Aunque diga que lo odia todo,
el trombón es lo suyo.
758
00:48:49,723 --> 00:48:53,310
Se le da bien.
A lo mejor el trombón es su chispa, no sé.
759
00:48:53,477 --> 00:48:57,022
Por favor.
Para recuperar el bolo necesito tu ayuda.
760
00:48:57,690 --> 00:48:58,691
Vale.
761
00:48:59,024 --> 00:48:59,984
¿De verdad?
762
00:49:00,150 --> 00:49:03,195
Te ayudaré,
pero quiero probar un par de cosas.
763
00:49:03,362 --> 00:49:07,700
No sé, algunas no son tan aburridas
como en el Seminario del Tú,
764
00:49:07,867 --> 00:49:11,120
y si Connie puede encontrar algo
que le apasiona, quizás yo también.
765
00:49:11,287 --> 00:49:13,789
-¡Genial!
-¿Por dónde empezamos?
766
00:49:17,209 --> 00:49:18,711
-¡El agua duele!
-Tranquila.
767
00:49:18,878 --> 00:49:20,421
Gira el otro grifo.
768
00:49:20,588 --> 00:49:21,589
Vale, mejor.
769
00:49:21,755 --> 00:49:25,092
No me enfadaré
si me pones un poco de loción al final.
770
00:49:29,889 --> 00:49:31,682
Te he lavado el trasero.
771
00:49:33,767 --> 00:49:34,810
¡Pica!
772
00:49:40,816 --> 00:49:42,985
Vosotras cinco seréis inseguras.
773
00:49:43,152 --> 00:49:45,738
Y vosotras 12, egocéntricas.
774
00:49:45,905 --> 00:49:48,407
Deberíamos dejar de enviar tantas
a ese pabellón.
775
00:49:48,574 --> 00:49:49,575
¡Lo encontré!
776
00:49:49,742 --> 00:49:52,953
¿Quién sabe por qué no cuadra el recuento?
Terry.
777
00:49:53,120 --> 00:49:54,288
Terry triunfa.
778
00:49:54,455 --> 00:49:56,749
-Bien hecho.
-¿Quién es?
779
00:49:56,916 --> 00:49:57,958
A ver.
780
00:49:59,084 --> 00:50:01,212
Se llama Joe Gardner.
781
00:50:01,378 --> 00:50:03,214
Por lo visto ha vuelto a la Tierra.
782
00:50:03,380 --> 00:50:05,966
-Mal asunto.
-Ese es el mentor que emparejamos con 22.
783
00:50:06,133 --> 00:50:08,427
Calma. No hay que ponerse histéricos.
784
00:50:08,594 --> 00:50:11,305
Terry lo tiene todo controlado.
Yo me encargo.
785
00:50:11,472 --> 00:50:13,265
-¿Cómo?
-Voy a bajar a por él.
786
00:50:13,432 --> 00:50:14,892
Cuadraré el recuento en un periquete.
787
00:50:15,059 --> 00:50:16,936
¿Seguro que es buena idea?
788
00:50:17,102 --> 00:50:20,981
Vosotros la habéis fastidiado.
Yo la "desfastidiaré".
789
00:50:21,482 --> 00:50:22,983
No puedes ser vista.
790
00:50:23,150 --> 00:50:24,276
Por nadie.
791
00:50:24,443 --> 00:50:27,488
Tranquilos. Me aseguraré
de que no me vea nadie.
792
00:50:27,655 --> 00:50:30,616
Me moveré entre las sombras,
como un ninja.
793
00:50:30,783 --> 00:50:33,118
Por favor, hazlo con rapidez y discreción.
794
00:50:33,285 --> 00:50:36,205
Y con rapidez. Y discreción también.
795
00:50:39,833 --> 00:50:42,836
Esto no va a ser un desastre.
796
00:50:44,296 --> 00:50:47,424
Mi infalible traje marrón.
Aún me está como un guante.
797
00:50:47,591 --> 00:50:49,593
Aprieta un poco por aquí detrás.
798
00:50:49,760 --> 00:50:51,554
Dará de sí. Siéntate.
799
00:50:53,138 --> 00:50:53,973
Soy un gato.
800
00:50:55,641 --> 00:50:57,351
-Lo hago yo.
-No sabías ni llamar al ascensor.
801
00:50:57,560 --> 00:51:00,771
Solo tengo que cortarlo.
No te muevas.
802
00:51:04,441 --> 00:51:05,860
Es como una minisierra.
803
00:51:06,026 --> 00:51:08,237
-No te muevas.
-Yo no me muevo. Tú te mueves.
804
00:51:17,580 --> 00:51:19,290
-¡No!
-Tranquilo, estoy bien.
805
00:51:19,456 --> 00:51:23,752
¡No! ¡Mi pelo! ¡Mi pelo no está bien!
¡Esto es un desastre!
806
00:51:24,545 --> 00:51:25,921
Hay que arreglarlo. Ahora mismo.
807
00:51:26,088 --> 00:51:28,340
-Vale. ¿Cómo?
-Hay que ir a ver a Dez.
808
00:51:28,507 --> 00:51:30,426
Genial. ¿Quién es Dez?
809
00:51:30,593 --> 00:51:33,470
Ian, ¿y esa cabeza de cacahuete?
¿Qué te ha pasado?
810
00:51:33,637 --> 00:51:36,515
Cállate, tío. Sabes que soy muy sensible.
811
00:51:36,682 --> 00:51:39,143
Dez es el del fondo.
Él puede arreglarlo.
812
00:51:39,310 --> 00:51:42,271
Hablando de encontrar la chispa,
nació para ser peluquero.
813
00:51:42,479 --> 00:51:45,065
No puedo hacerme pasar por ti
delante de tus amigos.
814
00:51:45,232 --> 00:51:48,277
Solo hablo con Dez.
Normalmente de jazz,
815
00:51:48,444 --> 00:51:51,322
pero esta vez siéntate,
que te corte el pelo y sal.
816
00:51:54,950 --> 00:51:57,036
Hola, Joe. ¿Qué haces aquí entre semana?
817
00:51:57,203 --> 00:51:59,038
No has pedido cita. Va a tardar.
818
00:51:59,413 --> 00:52:01,957
Me lo imaginaba. Tú pasa y siéntate.
819
00:52:02,875 --> 00:52:05,419
Oh, Dios mío. Tienes que esperar.
Es una emergencia.
820
00:52:05,586 --> 00:52:06,879
¿Qué? Eso no mola, Dez.
821
00:52:07,046 --> 00:52:09,798
Te puede cortar Harold.
Tiene la silla vacía.
822
00:52:10,299 --> 00:52:11,884
No. Puedo esperar.
823
00:52:12,051 --> 00:52:14,220
Joe, siéntate aquí ahora mismo.
824
00:52:17,014 --> 00:52:18,557
¿Debería preguntarte qué ha pasado?
825
00:52:18,724 --> 00:52:20,434
-Ha sido el gato.
-Pareces un loco.
826
00:52:20,601 --> 00:52:21,560
Quiero decir...
827
00:52:21,727 --> 00:52:24,396
Estaba distraído preparándome
para tocar con Dorothea Williams.
828
00:52:24,563 --> 00:52:28,984
¿Dorothea Williams? Qué grande, Joe.
¡Enhorabuena!
829
00:52:29,151 --> 00:52:33,322
Joe no va a tocar, Dez.
Siempre se queda a las puertas.
830
00:52:33,822 --> 00:52:36,575
-Qué tío.
-Joe, ni caso. Vamos a arreglarlo.
831
00:52:36,951 --> 00:52:38,160
¿El gato se queda contigo?
832
00:52:38,327 --> 00:52:39,537
¿No te importa?
833
00:52:39,703 --> 00:52:41,789
Tú mismo. Tú eres el jefe.
834
00:52:42,331 --> 00:52:44,833
-¿Sí?
-Cuando estás en esta silla, sí, lo eres.
835
00:52:45,042 --> 00:52:46,877
Entonces, ¿puedo coger uno de esos?
836
00:52:47,044 --> 00:52:48,087
PARA LOS
NIÑOS
837
00:52:48,796 --> 00:52:49,672
Claro, Joe.
838
00:52:52,675 --> 00:52:53,676
Mola.
839
00:52:56,554 --> 00:52:57,847
Me gusta estar en la silla.
840
00:52:58,013 --> 00:52:59,306
Oye, atenta.
841
00:53:00,099 --> 00:53:02,059
-La minisierra.
-Tienes que calmarte, si sigues...
842
00:53:04,562 --> 00:53:06,105
Estoy acostumbrado a las rarezas,
843
00:53:06,272 --> 00:53:09,149
pero si este gato no se calma
tendré que echarlo fuera.
844
00:53:09,316 --> 00:53:11,277
¿Qué me dices, gatito?
845
00:53:11,819 --> 00:53:13,070
Miau.
846
00:53:13,237 --> 00:53:17,116
Está bien cambiar.
Llevas mucho tiempo con ese estilo.
847
00:53:17,283 --> 00:53:20,369
Durante siglos
no he tenido estilo ninguno.
848
00:53:20,536 --> 00:53:21,871
Y que lo digas.
849
00:53:24,081 --> 00:53:25,374
Entonces mi vida cambió.
850
00:53:25,541 --> 00:53:26,584
¿Sí? ¿Qué pasó?
851
00:53:26,750 --> 00:53:30,254
Mi existencia era una construcción teórica
en una parada hipotética
852
00:53:30,421 --> 00:53:31,463
entre la vida y la muerte.
853
00:53:31,630 --> 00:53:32,631
Eso me suena.
854
00:53:33,299 --> 00:53:35,926
Y para cuando llegué al mentor número 266,
855
00:53:36,093 --> 00:53:39,096
me preguntaba:
"¿A qué viene tanto revuelo?"
856
00:53:39,263 --> 00:53:42,349
¿Vale la pena morir
por haber vivido?
857
00:53:43,100 --> 00:53:44,059
¿Entiendes?
858
00:53:45,227 --> 00:53:48,522
No sabía que tuvieras
una formación tan interesante.
859
00:53:48,689 --> 00:53:50,524
Creía que solo habías estudiado música.
860
00:53:50,691 --> 00:53:53,485
Además, dicen que todos nacemos
para hacer algo,
861
00:53:53,652 --> 00:53:55,237
pero, ¿cómo averiguas qué es ese algo?
862
00:53:55,404 --> 00:53:58,741
¿Y si te equivocas al escoger?
¿O escoges lo de otro?
863
00:53:58,908 --> 00:54:00,618
-Estás atrapado.
-Me ha pasado.
864
00:54:00,910 --> 00:54:02,161
Voy a tomarme uno de esos.
865
00:54:02,328 --> 00:54:05,873
Yo no diría que estoy atrapado,
pero nunca pensé ganarme la vida así.
866
00:54:06,040 --> 00:54:08,792
Pero tú naciste para ser peluquero, ¿no?
867
00:54:08,959 --> 00:54:10,294
Quería ser veterinario.
868
00:54:10,920 --> 00:54:12,880
¿Y por qué no lo hiciste?
869
00:54:13,088 --> 00:54:15,174
Pensaba hacerlo al salir de la Marina.
870
00:54:15,341 --> 00:54:17,176
Pero mi hija se puso enferma
871
00:54:17,593 --> 00:54:19,803
y estudiar peluquería es mucho más barato
que veterinaria.
872
00:54:19,970 --> 00:54:23,182
Qué pena. Estás atrapado
como peluquero y eres infeliz.
873
00:54:23,349 --> 00:54:26,101
Quieto ahí, Joe.
Soy más feliz que una perdiz.
874
00:54:26,268 --> 00:54:29,230
No todos podemos ser Charles Drew
e inventar las transfusiones de sangre.
875
00:54:29,396 --> 00:54:32,608
Ni ser yo y tocar el piano
con Dorothea Williams. Lo sé.
876
00:54:32,983 --> 00:54:35,945
No es para tanto.
Cualquiera puede tocar si quiere.
877
00:54:36,278 --> 00:54:37,321
Ignora a Paul.
878
00:54:37,488 --> 00:54:41,325
La gente como él menosprecia a los demás
para sentirse mejor.
879
00:54:41,909 --> 00:54:42,993
Ya lo pillo.
880
00:54:43,160 --> 00:54:46,080
Me critica para tapar el dolor
de sus sueños fracasados.
881
00:54:48,123 --> 00:54:49,833
Cómo te pasas, Joe.
882
00:54:50,167 --> 00:54:53,170
Sentarme en esta silla
hace que te cuente cosas, Dez.
883
00:54:53,337 --> 00:54:56,549
Esa es la magia de la silla.
Por eso me encanta este trabajo.
884
00:54:56,715 --> 00:55:02,179
Conozco a tipos interesantes como tú,
los hago felices, y los pongo guapos.
885
00:55:02,346 --> 00:55:04,765
¿Estoy loco o parezco más joven?
886
00:55:04,932 --> 00:55:10,563
No inventé las transfusiones de sangre,
pero sí que salvo vidas.
887
00:55:11,105 --> 00:55:13,858
No sé si me convence lo del gato,
888
00:55:14,024 --> 00:55:17,987
pero me alegra hablar contigo
de algo más que de jazz.
889
00:55:18,487 --> 00:55:21,156
¿Cómo es que nunca
habíamos hablado sobre tu vida?
890
00:55:21,323 --> 00:55:24,243
No habías preguntado.
Pero me alegro de que lo hicieras.
891
00:55:24,410 --> 00:55:26,412
-¡Te queda genial!
-Suerte en el concierto.
892
00:55:27,288 --> 00:55:29,206
He cogido un par para el camino.
893
00:55:34,587 --> 00:55:36,630
Doctora Charma, llame al 3162.
894
00:56:02,198 --> 00:56:04,491
Julia Child no triunfó hasta los 49 años.
895
00:56:04,658 --> 00:56:06,577
Hola, Paul. Toma, una piruleta.
896
00:56:06,744 --> 00:56:08,662
Gracias.
897
00:56:08,829 --> 00:56:10,164
Ahí estás.
898
00:56:11,248 --> 00:56:12,917
Sin rencores, ¿no?
899
00:56:13,083 --> 00:56:15,294
Los amigos bromean.
900
00:56:15,920 --> 00:56:17,296
Adiós, Paul.
901
00:56:18,047 --> 00:56:19,131
Ven con Terry.
902
00:56:20,883 --> 00:56:21,842
¡Te pillé!
903
00:56:22,885 --> 00:56:25,429
¿Creías que podías engañar al universo?
Pues no.
904
00:56:25,596 --> 00:56:27,848
Soy la contable
y voy a llevarte a...
905
00:56:28,766 --> 00:56:30,518
Tú no eres Joe Gardner.
906
00:56:31,769 --> 00:56:35,397
Fallo mío, ya vuelves a tu traje de carne.
907
00:56:38,192 --> 00:56:40,361
Ya está. Nadie ha sufrido.
908
00:56:41,195 --> 00:56:43,364
Mira, amigo...
909
00:56:43,531 --> 00:56:46,992
Esto no tiene por qué saberlo nadie más.
910
00:56:47,159 --> 00:56:49,662
Todos nos equivocamos.
Y no es tu hora.
911
00:56:49,828 --> 00:56:53,249
A menos que sigas comiendo
comida procesada, ¿verdad?
912
00:56:56,919 --> 00:56:59,922
En serio, deja de comer comida procesada.
913
00:57:04,677 --> 00:57:06,053
Lo has hecho muy bien antes.
914
00:57:06,220 --> 00:57:07,471
¿Cómo has sabido tratar con él?
915
00:57:07,638 --> 00:57:09,265
No sabía. He sacado mi yo interior.
916
00:57:09,431 --> 00:57:12,601
Es lo que decías del jazz.
Estaba "jazzeando".
917
00:57:12,768 --> 00:57:14,812
"Jazzeando" no es una palabra.
918
00:57:14,979 --> 00:57:18,274
Y la música y la vida
se rigen por reglas muy diferentes.
919
00:57:18,440 --> 00:57:19,567
Aquí dice que coja uno.
920
00:57:19,733 --> 00:57:22,111
No... o sí. Vale.
921
00:57:22,278 --> 00:57:25,406
"Furgoneta propia".
He cogido varias por si acaso.
922
00:57:26,365 --> 00:57:27,491
Volvamos al plan.
923
00:57:27,658 --> 00:57:30,119
Vamos al Half Note
y esperamos allí a Astro.
924
00:57:30,286 --> 00:57:31,620
Ya son las cuatro, así que...
925
00:57:33,455 --> 00:57:35,666
Cada vez usas mejor las piernas.
926
00:57:35,833 --> 00:57:37,084
¿Y si pruebas a correr?
927
00:57:37,960 --> 00:57:40,588
He hecho una canción. Estoy "jazzeando".
928
00:57:40,754 --> 00:57:42,381
Vale, se acabó lo de "jazzear".
929
00:57:42,548 --> 00:57:44,175
Necesitamos llegar a un sitio y...
930
00:57:44,341 --> 00:57:46,760
-Qué cosquillas.
-¿Qué haces?
931
00:57:53,809 --> 00:57:55,352
Yo lo cojo.
932
00:57:58,689 --> 00:57:59,773
¿Quieres darte prisa?
933
00:57:59,940 --> 00:58:01,317
Vale.
934
00:58:02,860 --> 00:58:04,904
Tenías razón.
Los pantalones están dando de sí.
935
00:58:06,113 --> 00:58:08,073
No. ¡Que no te vean el trasero!
936
00:58:08,240 --> 00:58:09,992
-Es tu trasero.
-Eso da igual.
937
00:58:10,159 --> 00:58:12,077
Átate la chaqueta a la cintura.
938
00:58:12,244 --> 00:58:13,996
¡Corre! ¡Tapa el trasero!
939
00:58:14,163 --> 00:58:15,497
¿Qué hacemos?
940
00:58:15,664 --> 00:58:17,374
No encontraré un sastre a estas horas.
941
00:58:18,626 --> 00:58:20,586
Tendremos que ir donde mamá.
942
00:58:20,753 --> 00:58:22,338
-Vale.
-No, tú no lo entiendes.
943
00:58:22,504 --> 00:58:24,590
Mamá no sabe lo del bolo
y no le va a gustar.
944
00:58:25,007 --> 00:58:26,800
-Vale.
-Pero no tenemos elección.
945
00:58:26,967 --> 00:58:29,553
-Vale.
-Es la única que puede arreglar esto.
946
00:58:29,720 --> 00:58:31,222
-Vale.
-¡Deja de decir "vale"!
947
00:58:31,388 --> 00:58:33,390
Tenemos que coger el metro. Vamos.
948
00:58:33,557 --> 00:58:35,518
Vale... Entendido.
949
00:58:37,061 --> 00:58:40,564
Mi madre no sabe nada del bolo,
y quiero que siga así, ¿vale?
950
00:58:40,731 --> 00:58:42,107
Porque piensa que eres un fracasado.
951
00:58:42,274 --> 00:58:44,818
-¿Qué?
-No lo digo yo. Lo dices tú. Aquí arriba.
952
00:58:44,985 --> 00:58:47,363
Mi madre tiene
su propia definición del éxito,
953
00:58:47,530 --> 00:58:49,782
y ser músico profesional no lo es.
954
00:58:49,949 --> 00:58:54,954
Así que tengo que arreglar el traje
para un recital escolar.
955
00:58:55,746 --> 00:58:58,582
No me apetece,
pero no tiene por qué saberlo.
956
00:59:16,308 --> 00:59:20,729
Cada vez que voy a alcanzar mis sueños,
957
00:59:21,397 --> 00:59:23,983
algo se interpone.
¿Me entiendes?
958
00:59:30,364 --> 00:59:31,532
Qué bueno es.
959
00:59:31,699 --> 00:59:35,452
Ya había oído música antes,
pero nunca había sentido esto por dentro.
960
00:59:35,619 --> 00:59:38,163
Ahora te gusta la música
porque eres yo. Vamos.
961
00:59:42,001 --> 00:59:43,002
Vamos.
962
01:00:04,732 --> 01:00:05,983
Cálmate, ¿vale?
963
01:00:06,150 --> 01:00:07,651
Perdón.
964
01:00:08,027 --> 01:00:11,071
No te preocupes. Es el metro.
Tiene ese efecto en la gente.
965
01:00:11,238 --> 01:00:12,781
-¿Qué efecto?
-Desgasta.
966
01:00:12,948 --> 01:00:15,242
Apesta. Hace calor. Está abarrotado.
967
01:00:15,409 --> 01:00:18,662
Todos los días igual, un día tras otro.
968
01:00:19,288 --> 01:00:23,459
Pero cuando suba al escenario esta noche,
todos mis problemas se arreglarán.
969
01:00:23,626 --> 01:00:26,128
Verás a un nuevo Joe Gardner.
970
01:00:29,256 --> 01:00:30,257
¿De dónde has sacado eso?
971
01:00:30,424 --> 01:00:33,427
Estaba debajo del asiento.
Queda la mitad.
972
01:00:35,638 --> 01:00:40,601
Recuerda, necesito el traje
para un recital escolar. ¿Entendido?
973
01:00:44,063 --> 01:00:49,193
-¡Joey! Guapetón, ya nos hemos enterado.
-¡Joey! Qué orgullosa estoy.
974
01:00:51,612 --> 01:00:52,613
Horror. Lo sabe.
975
01:00:52,780 --> 01:00:54,323
Tu madre está detrás.
976
01:00:54,490 --> 01:00:56,116
-Tienes que entrar.
-No, no quiero.
977
01:00:56,283 --> 01:00:58,619
Tienes que ir.
Hay que arreglar el traje.
978
01:01:00,955 --> 01:01:02,831
¿No te olvidas de algo, Joey?
979
01:01:02,998 --> 01:01:04,041
-¿Qué?
-El beso.
980
01:01:04,250 --> 01:01:06,377
Siempre beso a Melba cuando la veo.
981
01:01:08,712 --> 01:01:10,130
Tú hazlo.
982
01:01:14,134 --> 01:01:15,761
No. En los labios no.
983
01:01:15,928 --> 01:01:18,931
-¡Joey! ¿Qué bicho te ha picado?
-Deja que acabe.
984
01:01:19,098 --> 01:01:20,182
Menuda lista. Lo sabía.
985
01:01:20,349 --> 01:01:23,227
Acepto otro beso cuando salgas, Joey.
986
01:01:27,773 --> 01:01:30,776
Ya no ibas a hacer más bolos, ¿no?
987
01:01:31,110 --> 01:01:34,572
Espero que ese gato no sea
una ofrenda de paz.
988
01:01:34,738 --> 01:01:35,948
Vamos.
989
01:01:36,115 --> 01:01:37,408
Di que lo has rescatado.
990
01:01:37,575 --> 01:01:39,660
Es mío. Lo he rescatado.
991
01:01:40,286 --> 01:01:42,079
Una pena que no puedas
rescatar tu carrera.
992
01:01:43,956 --> 01:01:46,417
Pídele amablemente
que me arregle el traje.
993
01:01:46,584 --> 01:01:50,254
Mamá, ¿podrías arreglarme esto?
994
01:01:50,796 --> 01:01:51,797
No quiero ver eso.
995
01:01:51,964 --> 01:01:54,008
Lo sé. Qué vergüenza, ¿verdad?
996
01:01:54,175 --> 01:01:55,676
¿Lo arreglarás?
997
01:01:55,843 --> 01:01:56,886
-No.
-¿Qué?
998
01:01:57,052 --> 01:01:59,388
¿Cuánto tiempo vas a seguir así?
999
01:01:59,555 --> 01:02:01,557
Me dices que vas a aceptar
el trabajo fijo...
1000
01:02:01,724 --> 01:02:02,558
Ya empezamos.
1001
01:02:02,725 --> 01:02:04,310
...y me entero de que tienes otro bolo.
1002
01:02:04,476 --> 01:02:06,228
-Di que este es diferente.
-¡Este es diferente!
1003
01:02:06,395 --> 01:02:08,689
¿Viene con una pensión?
¿Con seguro médico?
1004
01:02:09,064 --> 01:02:11,734
¿No? Entonces es igual que los otros.
1005
01:02:11,901 --> 01:02:13,819
Ya ni siquiera puedes ser sincero.
1006
01:02:13,986 --> 01:02:15,988
Vale, nos compraremos un traje donde sea.
1007
01:02:16,155 --> 01:02:19,033
Mi madre nunca ha entendido
lo que intento hacer con mi vida.
1008
01:02:19,200 --> 01:02:20,826
Vale, nos compraremos un traje donde sea.
1009
01:02:20,993 --> 01:02:23,579
Mi madre nunca ha entendido
lo que intento hacer con mi vida.
1010
01:02:23,746 --> 01:02:25,706
-¡22!
-¿Qué acabas de decir?
1011
01:02:26,165 --> 01:02:28,000
¿Puedo huir como haces tú siempre?
1012
01:02:30,461 --> 01:02:33,464
No. Esta vez no. Repite lo que diga.
1013
01:02:34,006 --> 01:02:36,383
Mamá, sé que a veces no nos entendemos,
1014
01:02:36,842 --> 01:02:38,385
pero tienes razón.
1015
01:02:38,886 --> 01:02:41,138
No puedo ser sincero contigo.
1016
01:02:41,305 --> 01:02:44,141
Porque haga lo que haga, te parece mal.
1017
01:02:44,308 --> 01:02:46,310
Sé que te encanta tocar.
1018
01:02:46,477 --> 01:02:49,480
Entonces, ¿por qué no quieres
que lo haga salvo en la iglesia?
1019
01:02:49,647 --> 01:02:52,858
Consigo el bolo de mi vida y te enfadas.
1020
01:02:53,025 --> 01:02:55,819
Tú no viste lo duro
que fue para tu padre ser músico.
1021
01:02:55,986 --> 01:02:57,863
No quiero verte a ti pasarlo así de mal.
1022
01:02:58,030 --> 01:03:00,115
¿Papá podía perseguir su sueño y yo no?
1023
01:03:00,282 --> 01:03:02,159
Tu padre me tenía a mí.
1024
01:03:02,326 --> 01:03:05,162
Esta tienda pagaba las facturas.
1025
01:03:05,329 --> 01:03:07,873
Cuando yo no esté,
¿quién pagará las tuyas?
1026
01:03:08,040 --> 01:03:09,500
Solo pienso en la música.
1027
01:03:09,667 --> 01:03:13,879
Desde que me despierto
hasta que me acuesto.
1028
01:03:14,046 --> 01:03:16,298
Los sueños no dan de comer.
1029
01:03:16,465 --> 01:03:17,842
Pues prefiero no comer.
1030
01:03:18,008 --> 01:03:20,845
Esto no es un trabajo, mamá.
1031
01:03:21,470 --> 01:03:25,099
Es mi razón de vivir.
Y sé que papá sentía lo mismo.
1032
01:03:26,767 --> 01:03:29,270
Me da miedo que, si muriese hoy,
1033
01:03:29,812 --> 01:03:32,857
mi vida haya sido inútil.
1034
01:03:35,067 --> 01:03:36,277
Joey.
1035
01:03:49,081 --> 01:03:50,666
COSER REMIENDA EL ALMA
1036
01:03:50,749 --> 01:03:53,711
Mejor vamos a arreglarte este.
1037
01:03:57,673 --> 01:03:59,175
Es el traje de papá.
1038
01:03:59,341 --> 01:04:03,179
Lulu. Melba. Traed las tijeras buenas,
tenemos trabajo.
1039
01:04:08,350 --> 01:04:10,227
Esto está muy bien.
1040
01:04:10,394 --> 01:04:11,604
Estás maravilloso.
1041
01:04:11,770 --> 01:04:13,689
-Te queda perfecto.
-¿Has visto?
1042
01:04:13,856 --> 01:04:17,067
Es un traje de lana espectacular,
permitidme que os diga.
1043
01:04:17,234 --> 01:04:18,444
-¿Puedo probarme eso?
-Claro que sí.
1044
01:04:18,611 --> 01:04:19,945
Guapísimo.
1045
01:04:20,779 --> 01:04:23,365
Gracias, mamá.
1046
01:04:23,532 --> 01:04:26,160
Ray estaría muy orgulloso de ti.
1047
01:04:26,702 --> 01:04:28,704
Como lo he estado yo siempre.
1048
01:04:30,414 --> 01:04:33,876
Me has oído, ¿no?
Es un traje de lana, no de poliéster.
1049
01:04:34,043 --> 01:04:36,212
No te pongas a ese gato en los hombros.
1050
01:04:36,378 --> 01:04:38,672
-¡Sí, señora!
-Qué bien le ha quedado ajustado.
1051
01:04:38,839 --> 01:04:40,049
Gracias, mamá.
1052
01:04:42,718 --> 01:04:45,971
Ha sido genial. ¿Sabes cómo me he sentido?
Como con el jazz.
1053
01:04:46,138 --> 01:04:47,556
Sí, has "jazzeado".
1054
01:04:47,723 --> 01:04:49,475
Vale, he "jazzeado".
1055
01:04:51,268 --> 01:04:53,896
En serio, Joe.
Deberías llamar a Lisa.
1056
01:04:54,063 --> 01:04:56,774
No tengo tiempo para relaciones ahora.
1057
01:04:56,941 --> 01:04:59,735
¿Estás muy ocupado?
¿Prefieres esperar a morirte otra vez?
1058
01:04:59,902 --> 01:05:01,070
Vale.
1059
01:05:01,237 --> 01:05:03,989
Me da consejos románticos un alma nonata.
1060
01:05:04,156 --> 01:05:05,783
Hay cosas peores.
1061
01:05:05,950 --> 01:05:07,159
Ahí está.
1062
01:05:09,286 --> 01:05:13,040
¡Lo conseguimos! Esto va a funcionar.
1063
01:05:13,707 --> 01:05:15,334
No me creo lo guapo que estoy.
1064
01:05:15,501 --> 01:05:18,337
El traje, el pelo. Mírame.
1065
01:05:24,593 --> 01:05:26,262
-Gírate un poquito.
-¿Así?
1066
01:05:26,428 --> 01:05:28,514
-Levanta los hombros y...
-¿Quién es este?
1067
01:05:28,681 --> 01:05:30,599
-Y por este lado. ¿Quién es?
-Eso.
1068
01:05:30,766 --> 01:05:32,309
-Pues yo.
-Un triunfador.
1069
01:05:32,518 --> 01:05:33,519
¿Verdad?
1070
01:05:35,729 --> 01:05:37,690
No puede ser verdad.
No me lo creo.
1071
01:05:37,857 --> 01:05:39,483
El Half Note.
1072
01:05:44,572 --> 01:05:46,198
¿Te hizo pagar la cena?
1073
01:05:46,365 --> 01:05:47,324
Sí...
1074
01:06:08,929 --> 01:06:10,139
¿Estás lista?
1075
01:06:10,764 --> 01:06:14,476
Para volver. Seguro que quieres
irte de esta roca apestosa.
1076
01:06:14,643 --> 01:06:16,478
¿Qué te ha parecido la Tierra?
1077
01:06:20,858 --> 01:06:22,484
Siempre he dicho que era lo peor.
1078
01:06:26,530 --> 01:06:28,449
Pero mira lo que he encontrado.
1079
01:06:29,325 --> 01:06:32,369
Tu madre ha cosido el traje
con este carrete tan mono.
1080
01:06:32,912 --> 01:06:35,456
Cuando estaba nerviosa, Dez me dio esto.
1081
01:06:35,623 --> 01:06:38,834
Y un señor me gritó en el metro.
Daba miedo.
1082
01:06:39,418 --> 01:06:42,338
Aunque eso también me gustó.
1083
01:06:46,217 --> 01:06:50,471
Siempre me ha preocupado
estar defectuosa. ¿Entiendes?
1084
01:06:51,388 --> 01:06:53,682
No valer para la vida.
1085
01:06:54,683 --> 01:07:00,898
Pero tú me has enseñado
qué es tener un propósito.
1086
01:07:01,065 --> 01:07:05,319
A lo mejor mirar al cielo es mi chispa.
O andar. Se me da muy bien andar.
1087
01:07:05,486 --> 01:07:08,614
Eso no son propósitos, 22.
Simplemente es vivir.
1088
01:07:08,781 --> 01:07:10,783
Pero cuando vuelvas al Seminario del Tú
1089
01:07:10,950 --> 01:07:12,326
puedes intentarlo de verdad.
1090
01:07:12,493 --> 01:07:15,079
Llevo miles de años
en el Seminario del Tú,
1091
01:07:15,246 --> 01:07:17,331
y nunca me había sentido tan cerca.
1092
01:07:17,498 --> 01:07:20,459
¡Joe! ¿Quién quiere volver a casa?
1093
01:07:20,626 --> 01:07:21,544
¡Astro!
1094
01:07:21,710 --> 01:07:23,754
-Las estrellas casi están alineadas.
-Muy bien.
1095
01:07:23,921 --> 01:07:25,130
Os devolveré a vuestros cuerpos
en un periquete.
1096
01:07:25,506 --> 01:07:30,928
No. Debo encontrarla aquí, en la Tierra.
Solo aquí podré encontrar mi chispa.
1097
01:07:31,095 --> 01:07:34,640
Solo te encantan esas cosas
porque estás en mi cuerpo.
1098
01:07:34,807 --> 01:07:38,060
Encontrarás algo que te guste
cuando vuelvas al Seminario del Tú.
1099
01:07:38,227 --> 01:07:40,479
Necesito volver a mi cuerpo ya.
1100
01:07:43,148 --> 01:07:44,149
No.
1101
01:07:46,193 --> 01:07:47,736
Yo estoy en la silla.
1102
01:07:49,905 --> 01:07:51,615
-¡22!
-¡Déjame en paz!
1103
01:07:51,782 --> 01:07:53,826
¡Intento encontrar mi propósito!
1104
01:07:53,993 --> 01:07:55,661
¡22, vuelve aquí!
1105
01:07:58,038 --> 01:07:59,373
¡22!
1106
01:08:06,881 --> 01:08:07,965
¡Manoplitas!
1107
01:08:15,681 --> 01:08:17,057
Ahí están.
1108
01:08:23,647 --> 01:08:24,940
¡Vuelve aquí ahora mismo!
1109
01:08:27,109 --> 01:08:28,652
¡Me has robado mi cuerpo!
1110
01:08:55,554 --> 01:08:58,057
Ha llegado tu hora, Joe Gardner.
1111
01:09:04,897 --> 01:09:05,773
Ni se te ocurra.
1112
01:09:08,651 --> 01:09:09,568
¡Te pillé!
1113
01:09:11,320 --> 01:09:12,905
¡No!
1114
01:09:22,790 --> 01:09:25,167
¡No!
1115
01:09:26,710 --> 01:09:28,754
¡Iba a tocar con Dorothea Williams!
1116
01:09:28,921 --> 01:09:30,673
¡Y yo iba a encontrar mi chispa!
1117
01:09:30,840 --> 01:09:32,132
¿Encontrar tu chispa?
¡Mi vida iba a cambiar por fin!
1118
01:09:32,299 --> 01:09:33,551
Me lo prometiste,
pero no me has dado ni cinco minutos.
1119
01:09:33,717 --> 01:09:35,928
-¡Lo he perdido todo por tu culpa!
-¡Joe!
1120
01:09:37,179 --> 01:09:38,806
Has hecho trampa.
1121
01:09:44,562 --> 01:09:45,563
Lo encontré.
1122
01:09:45,729 --> 01:09:46,939
-Joe Gardner.
-¡Has vuelto!
1123
01:09:47,106 --> 01:09:48,023
Terry, ¡los has encontrado!
1124
01:09:48,190 --> 01:09:49,191
De nada.
1125
01:09:49,358 --> 01:09:51,861
Qué gusto que todo esté en orden y...
1126
01:09:52,736 --> 01:09:54,947
¿22 ha conseguido su pase?
1127
01:09:57,241 --> 01:10:00,369
-Madre mía. ¡Es increíble!
-¡22! ¡Tienes un Pase Terrenal!
1128
01:10:00,536 --> 01:10:02,955
-Sabía que lo conseguirías.
-Qué locura.
1129
01:10:03,122 --> 01:10:05,875
¿Y qué ha llenado el último hueco?
1130
01:10:06,041 --> 01:10:08,419
Yo te diré qué lo ha llenado. ¡Yo!
1131
01:10:08,586 --> 01:10:10,337
Mi chispa ha cambiado su pase.
1132
01:10:10,504 --> 01:10:13,966
Solo lo ha consegido
porque vivía en mi cuerpo.
1133
01:10:14,133 --> 01:10:16,343
-Yo estaba...
-Vámonos, señor Gardner.
1134
01:10:17,845 --> 01:10:20,931
Joe, tienes que acompañar a 22
al portal Terrenal.
1135
01:10:21,098 --> 01:10:22,600
Y entonces podréis despediros.
1136
01:10:22,766 --> 01:10:24,435
Es el procedimiento estándar.
1137
01:10:24,602 --> 01:10:27,354
Un momento.
Yo corregiré el recuento.
1138
01:10:27,521 --> 01:10:31,233
Terry, has hecho un trabajo estupendo.
Ya seguimos nosotros.
1139
01:10:31,400 --> 01:10:32,318
Eres increíble.
1140
01:10:33,194 --> 01:10:34,361
Gracias.
1141
01:10:35,362 --> 01:10:37,031
Terry triunfa.
1142
01:10:37,531 --> 01:10:39,366
Vosotros dos, vamos.
1143
01:10:49,460 --> 01:10:50,461
No lo sabes.
1144
01:10:52,004 --> 01:10:54,131
No sabes por qué ha cambiado mi pase.
1145
01:10:54,924 --> 01:10:56,300
Vamos, 22. Piénsalo.
1146
01:10:56,467 --> 01:10:59,345
Odiabas la música
antes de estar en mi cuerpo.
1147
01:10:59,512 --> 01:11:03,015
Lo odiabas todo hasta que has sido yo.
1148
01:11:06,227 --> 01:11:07,561
Que lo disfrutes.
1149
01:11:27,957 --> 01:11:30,167
Tengo que preguntar,
¿cómo has conseguido
1150
01:11:30,334 --> 01:11:31,835
que su Pase Terrenal cambiase?
1151
01:11:32,586 --> 01:11:36,298
Digamos que la he dejando ver
el mundo a través de mis ojos...
1152
01:11:36,465 --> 01:11:37,716
Pues ha funcionado.
1153
01:11:38,592 --> 01:11:39,426
Sí.
1154
01:11:39,593 --> 01:11:42,346
Bueno, deberías ir al Más Allá.
1155
01:11:42,513 --> 01:11:45,182
No llegamos a saber
cuál era el propósito de 22.
1156
01:11:45,724 --> 01:11:47,852
-¿Perdona?
-Ya sabes, su chispa.
1157
01:11:48,018 --> 01:11:51,689
Su propósito. ¿Era la música?
¿La biología? ¿Andar?
1158
01:11:51,856 --> 01:11:54,191
Aquí no asignamos propósitos.
¿Por qué crees eso?
1159
01:11:54,900 --> 01:11:58,028
Porque el mío es tocar el piano.
Nací para eso. Es mi chispa.
1160
01:11:58,195 --> 01:12:00,447
La chispa no es el propósito del alma.
1161
01:12:01,115 --> 01:12:03,158
Cómo sois los mentores con las pasiones.
1162
01:12:03,325 --> 01:12:07,746
Los propósitos.
El sentido de la vida. Qué básicos.
1163
01:12:08,706 --> 01:12:09,957
No...
1164
01:12:15,045 --> 01:12:17,756
Es la música. Mi chispa es la música.
1165
01:12:18,883 --> 01:12:20,301
Lo sé.
1166
01:12:26,515 --> 01:12:27,266
No valgo.
1167
01:12:28,100 --> 01:12:29,852
No tengo propósito.
1168
01:12:31,061 --> 01:12:32,396
Ningún propósito.
1169
01:12:33,105 --> 01:12:35,107
Ningún propósito.
1170
01:13:05,596 --> 01:13:07,765
-¿Señor G?
-Curley, he llegado. Estoy listo.
1171
01:13:07,932 --> 01:13:09,099
Llega tarde.
1172
01:13:09,266 --> 01:13:12,645
-Déjame hablar con Dorothea.
-No. No va a colar.
1173
01:13:12,811 --> 01:13:16,106
Los raperos siempre tan...
¿Quién ha dejado entrar a este chiflado?
1174
01:13:16,273 --> 01:13:18,192
Oiga, tiene que darme otra oportunidad.
1175
01:13:18,359 --> 01:13:21,362
Esta es mi banda. Yo decido quién toca.
1176
01:13:21,529 --> 01:13:25,699
Y si no me elige a mí,
será el mayor error de su carrera.
1177
01:13:26,283 --> 01:13:28,786
¿Y eso por qué?
1178
01:13:29,245 --> 01:13:32,248
Mi único propósito
en este planeta es tocar.
1179
01:13:32,414 --> 01:13:35,668
He nacido para eso. Y nada me parará.
1180
01:13:39,713 --> 01:13:42,550
Qué arrogancia.
1181
01:13:42,716 --> 01:13:45,636
Resulta que sí vas a ser músico de jazz.
1182
01:13:45,803 --> 01:13:48,848
Dile a Robert que está fuera. Por ahora.
1183
01:13:50,015 --> 01:13:51,308
Bonito traje.
1184
01:14:01,235 --> 01:14:05,072
Prepárate, Joe Gardner.
Tu vida está a punto de empezar.
1185
01:15:22,191 --> 01:15:24,318
Bienvenido al cuarteto, profe.
1186
01:15:28,656 --> 01:15:30,533
¡Ese es mi Joey!
1187
01:15:35,538 --> 01:15:37,331
-¡Qué conciertazo!
-El último solo ha sido brutal.
1188
01:15:37,498 --> 01:15:38,499
¡Ha sido increíble!
1189
01:15:38,666 --> 01:15:40,000
No te pienso volver a cubrir el puente.
1190
01:15:40,167 --> 01:15:41,752
-Hasta otra, señor G.
-Enhorabuena.
1191
01:15:41,919 --> 01:15:44,672
-Has estado genial. Te queremos.
-Estoy muy orgullosa de ti, Joey.
1192
01:15:44,839 --> 01:15:47,174
Nos vamos a dormir. Estamos viejas.
1193
01:15:49,677 --> 01:15:52,304
Tocas en cien conciertos y uno de ellos
es apoteósico.
1194
01:15:52,471 --> 01:15:54,348
No hay muchas noches como la de hoy.
1195
01:15:54,515 --> 01:15:55,558
Sí.
1196
01:15:56,892 --> 01:15:59,228
Bueno, ¿y qué pasa ahora?
1197
01:15:59,395 --> 01:16:02,648
Volvemos mañana, y vuelta a empezar.
1198
01:16:05,025 --> 01:16:06,443
¿Qué pasa, profe?
1199
01:16:07,528 --> 01:16:12,825
Llevaba esperando este día toda mi vida.
1200
01:16:15,411 --> 01:16:17,288
Creía que me sentiría diferente.
1201
01:16:20,207 --> 01:16:22,585
Una vez oí una historia sobre un pez.
1202
01:16:23,294 --> 01:16:25,546
Se acerca a un pez más viejo y le dice:
1203
01:16:25,713 --> 01:16:28,465
"Estoy buscando una cosa
que se llama océano".
1204
01:16:28,632 --> 01:16:32,261
"¿El océano?", le dice el pez viejo.
"Estás en él ahora mismo".
1205
01:16:32,428 --> 01:16:35,639
"¿Esto?", dice el pez joven.
"Esto es agua.
1206
01:16:35,806 --> 01:16:38,767
Lo que yo quiero es el océano".
1207
01:16:41,687 --> 01:16:43,397
Hasta mañana.
1208
01:16:56,660 --> 01:16:58,245
-Oye, tío.
-Lo siento.
1209
01:20:29,164 --> 01:20:33,502
A lo mejor mirar al cielo es mi chispa.
O andar. Se me da muy bien andar.
1210
01:20:33,669 --> 01:20:37,256
Esos no son propósitos, 22.
Simplemente es vivir.
1211
01:21:23,928 --> 01:21:24,929
¿Joe?
1212
01:21:26,305 --> 01:21:27,389
¡Joe!
1213
01:21:27,556 --> 01:21:30,017
Cielos. ¿Qué haces en la otra dimensión?
1214
01:21:30,184 --> 01:21:33,687
Astro. La he fastidiado.
Tengo que encontrar a 22.
1215
01:21:33,854 --> 01:21:37,149
Me temo que ahora
es un alma perdida.
1216
01:21:37,316 --> 01:21:38,859
-¿Qué?
-Te lo explico de camino.
1217
01:21:41,820 --> 01:21:43,322
Cuando ninguno de los dos
volvisteis al Half Note,
1218
01:21:43,489 --> 01:21:44,949
supuse que algo se había torcido.
1219
01:21:45,115 --> 01:21:49,078
Volví aquí y entonces la vi.
1220
01:21:51,705 --> 01:21:55,626
Las almas perdidas se obsesionan
con algo que las desconecta de la vida.
1221
01:21:55,793 --> 01:21:59,046
Ahora que 22 técnicamente ha vivido,
se ha convertido en una de ellas.
1222
01:21:59,213 --> 01:22:00,673
-¡Ahí!
-Bien visto.
1223
01:22:07,555 --> 01:22:08,556
¡22!
1224
01:22:11,600 --> 01:22:13,435
-Prepara la red.
-Voy.
1225
01:22:25,739 --> 01:22:26,866
¡Nos arrastra!
1226
01:22:30,286 --> 01:22:32,997
-¡Astro!
-Un capitán siempre se hunde con su barco.
1227
01:22:33,163 --> 01:22:34,331
Ha sido un...
1228
01:22:40,254 --> 01:22:41,255
¡22!
1229
01:22:42,715 --> 01:22:44,800
Vuelve, 22. Soy yo, Joe.
1230
01:22:47,094 --> 01:22:48,304
Tranquila.
1231
01:22:48,470 --> 01:22:51,599
He venido a darte esto.
1232
01:22:54,018 --> 01:22:55,019
Tranquila.
1233
01:22:56,687 --> 01:22:58,689
Escúchame. ¡Vuelve!
1234
01:23:02,318 --> 01:23:06,155
Por corregir nuestros despistes
y cuadrar el recuento,
1235
01:23:06,322 --> 01:23:10,451
te otorgamos a ti, Terry, este trofeo.
Como pediste.
1236
01:23:11,911 --> 01:23:15,289
Acepto este premio tan especial
solicitado por mí,
1237
01:23:15,456 --> 01:23:18,083
pero absolutamente merecido. Y...
1238
01:23:21,128 --> 01:23:23,255
-¿Joe Gardner?
-Trae.
1239
01:23:23,422 --> 01:23:24,423
Oye.
1240
01:23:26,008 --> 01:23:29,303
¡Novata! No estás donde debes.
1241
01:23:35,851 --> 01:23:37,645
Para. Tengo que decirte algo.
1242
01:23:39,980 --> 01:23:42,149
Para. No.
1243
01:23:44,777 --> 01:23:46,153
¡22!
1244
01:23:47,530 --> 01:23:48,531
¡Cuidado!
1245
01:23:48,697 --> 01:23:49,865
Tranquila.
1246
01:23:50,032 --> 01:23:50,991
-Calma.
-No tienes por qué tener miedo.
1247
01:23:51,200 --> 01:23:53,327
Tranquila, cálmate.
1248
01:23:53,494 --> 01:23:55,412
Tienes que parar. Por favor.
1249
01:23:55,579 --> 01:23:56,914
Para.
1250
01:23:57,164 --> 01:23:58,415
Me equivoqué.
1251
01:23:59,625 --> 01:24:03,420
Por favor, ¿puedes escucharme?
Sí que estás lista para vivir.
1252
01:24:16,392 --> 01:24:18,394
No valgo para nada. No.
1253
01:24:18,644 --> 01:24:20,062
Tengo que rellenar el último hueco.
1254
01:24:20,229 --> 01:24:21,063
¡22!
1255
01:24:22,147 --> 01:24:24,775
Eres una mentirosa.
Siempre te equivocas.
1256
01:24:24,942 --> 01:24:26,861
Eres una insensata y no llegarás lejos.
1257
01:24:27,027 --> 01:24:29,029
Eres egoísta. Nadie querrá estar contigo.
1258
01:24:29,196 --> 01:24:30,322
Fracasada.
1259
01:24:30,489 --> 01:24:32,658
El mundo necesita gente extraordinaria,
1260
01:24:32,825 --> 01:24:35,744
y tú eres el alma menos extraordinaria
que he conocido.
1261
01:24:36,036 --> 01:24:37,872
Nunca encontrarás tu chispa.
1262
01:24:38,038 --> 01:24:39,039
Necia.
1263
01:24:39,206 --> 01:24:41,876
-No puedo ayudarte.
-¡22!
1264
01:24:42,042 --> 01:24:43,627
Tengo que rellenar el último hueco.
1265
01:24:43,794 --> 01:24:44,920
No valgo para nada.
1266
01:24:45,212 --> 01:24:48,382
Nunca encontrarás tu chispa.
Ni te molestes.
1267
01:24:49,383 --> 01:24:52,678
Esos no son propósitos, idiota.
Simplemente es vivir.
1268
01:24:52,845 --> 01:24:54,305
Estamos perdiendo el tiempo.
1269
01:24:54,471 --> 01:24:56,891
Solo has conseguido el pase
porque estabas en mi cuerpo.
1270
01:24:57,057 --> 01:24:58,893
Por eso lo fastidias todo.
1271
01:24:59,101 --> 01:25:01,812
Porque no tienes ningún propósito.
1272
01:25:07,526 --> 01:25:09,528
No.
1273
01:25:18,954 --> 01:25:20,414
Ni te molestes.
1274
01:25:20,581 --> 01:25:22,291
Nunca encontrarás tu chispa.
1275
01:25:23,000 --> 01:25:26,587
¡Porque no tienes ningún propósito!
1276
01:25:33,886 --> 01:25:36,305
No valgo. No.
1277
01:25:36,514 --> 01:25:39,725
Tengo que rellenar el último hueco.
Me rindo.
1278
01:25:51,403 --> 01:25:52,446
¿Estás lista?
1279
01:25:54,031 --> 01:25:55,324
Para vivir.
1280
01:25:58,077 --> 01:25:59,119
Tengo miedo, Joe.
1281
01:26:00,371 --> 01:26:01,664
No valgo.
1282
01:26:02,748 --> 01:26:05,417
Y no he encontrado mi chispa.
1283
01:26:05,793 --> 01:26:07,086
Sí que lo has hecho.
1284
01:26:13,592 --> 01:26:16,053
Tu chispa no es tu propósito.
1285
01:26:16,220 --> 01:26:19,890
El último hueco se llena
cuando estás lista para vivir.
1286
01:26:21,642 --> 01:26:22,893
Y lo cierto es
1287
01:26:23,978 --> 01:26:26,355
que se te da muy bien "jazzear".
1288
01:26:55,926 --> 01:26:56,927
Pero Joe,
1289
01:26:57,636 --> 01:26:59,013
entonces tú no podrás...
1290
01:26:59,180 --> 01:27:02,057
No pasa nada. Yo ya he vivido.
1291
01:27:02,224 --> 01:27:03,976
Ahora te toca a ti.
1292
01:27:10,274 --> 01:27:11,400
Te acompañaré.
1293
01:27:11,901 --> 01:27:13,277
Sabes que no puedes.
1294
01:27:13,777 --> 01:27:16,697
Lo sé. Pero llegaré hasta donde pueda.
1295
01:27:31,503 --> 01:27:33,506
¡Mira!
1296
01:27:42,139 --> 01:27:43,390
¡Hala!
1297
01:28:56,088 --> 01:28:57,339
¿Señor Gardner?
1298
01:28:59,008 --> 01:28:59,758
¿Sí?
1299
01:28:59,925 --> 01:29:01,135
¿Tienes un momento?
1300
01:29:02,303 --> 01:29:05,806
Hablo en nombre de todos los Jerrys
al darle las gracias.
1301
01:29:06,223 --> 01:29:07,224
¿Por qué?
1302
01:29:07,391 --> 01:29:09,143
Nuestro trabajo es inspirar, Joe,
1303
01:29:09,310 --> 01:29:12,021
y no es habitual
que nos sintamos inspirados.
1304
01:29:12,980 --> 01:29:13,981
¿De verdad?
1305
01:29:14,148 --> 01:29:17,693
Hemos decidido darte otra oportunidad.
1306
01:29:22,406 --> 01:29:25,326
Y espero que, en adelante,
mires por dónde andas.
1307
01:29:26,035 --> 01:29:27,995
Y, ¿qué pasa con Terry?
1308
01:29:28,162 --> 01:29:29,663
Hemos apañado lo de Terry.
1309
01:29:32,917 --> 01:29:34,835
-Qué raro.
-Terry, ¿qué es eso de ahí?
1310
01:29:35,002 --> 01:29:36,962
-Corre, mira.
-¿De qué estás hablando?
1311
01:29:37,129 --> 01:29:39,131
De nada. ¿Qué decías?
1312
01:29:39,298 --> 01:29:41,050
¿Estabas diciendo algo? No me acuerdo.
1313
01:29:41,217 --> 01:29:42,343
Da igual.
1314
01:29:43,928 --> 01:29:44,929
¿Y bien?
1315
01:29:51,352 --> 01:29:52,561
Gracias.
1316
01:29:52,728 --> 01:29:54,855
¿Y qué es lo que vas a hacer?
1317
01:29:55,064 --> 01:29:56,607
¿A qué vas a dedicar tu vida?
1318
01:29:57,233 --> 01:29:58,817
No lo sé.
1319
01:30:02,071 --> 01:30:03,614
Pero lo que sí sé...
1320
01:30:07,952 --> 01:30:10,704
es que voy a vivir cada minuto.
1321
01:39:02,736 --> 01:39:08,742
Dedicada a todos los mentores
de nuestra vida
1322
01:39:35,227 --> 01:39:37,229
Traductora/Adaptadora
de subtítulos en castellano: Lía Moya
1323
01:40:29,114 --> 01:40:31,075
¡La película se ha acabado!
1324
01:40:31,242 --> 01:40:32,618
¡Fuera!