1 00:00:35,621 --> 00:00:37,831 Bueno, probemos otra cosa. 2 00:00:41,210 --> 00:00:45,214 Desde el principio. Listos. Un, dos, tres. 3 00:00:54,849 --> 00:00:59,061 Un, dos, tres, cuatro. Seguid el ritmo. 4 00:00:59,937 --> 00:01:01,897 Dos, tres, cuatro. 5 00:01:06,610 --> 00:01:08,279 Do sostenido, metales. 6 00:01:09,738 --> 00:01:12,074 Dos, tres... Te veo, Caleb. 7 00:01:13,826 --> 00:01:14,827 Rachel, ahora tú. 8 00:01:15,244 --> 00:01:17,288 Me he olvidado el saxo, señor G. 9 00:01:17,454 --> 00:01:21,834 Se ha olvidado el saxo. Y ahora, solo tú, Connie. 10 00:01:22,001 --> 00:01:23,085 ¡Dale caña! 11 00:01:39,435 --> 00:01:40,769 ¡Así se hace! 12 00:01:45,357 --> 00:01:47,693 Ya vale. ¿De qué os estáis riendo? 13 00:01:47,860 --> 00:01:51,238 Connie se ha dejado llevar un poco. Eso es bueno. 14 00:01:51,405 --> 00:01:54,867 Recuerdo cuando mi padre me llevó a un club de jazz, 15 00:01:55,034 --> 00:01:57,870 y no me apetecía nada el plan. Hasta que vi a un tipo 16 00:01:58,329 --> 00:02:01,624 que estaba tocando unos acordes con cuartas, 17 00:02:01,790 --> 00:02:03,250 y luego menores. 18 00:02:04,877 --> 00:02:08,923 Añadió el resto de voces y era como si estuviera cantando. 19 00:02:09,840 --> 00:02:12,676 Os juro que, de pronto, 20 00:02:14,428 --> 00:02:16,430 era como si flotase. 21 00:02:17,306 --> 00:02:22,353 Se dejó llevar por la música. Y nos llevó a todos con él. 22 00:02:28,567 --> 00:02:30,402 Y yo quería aprender 23 00:02:31,779 --> 00:02:33,197 a expresarme así. 24 00:02:34,323 --> 00:02:35,616 Ahí supe 25 00:02:39,537 --> 00:02:40,871 que había nacido para tocar. 26 00:02:43,165 --> 00:02:45,459 Connie me entiende. ¿Verdad, Connie? 27 00:02:45,626 --> 00:02:46,961 Tengo 12 años. 28 00:02:49,922 --> 00:02:52,091 Vuelvo ahora mismo. Practicad las escalas. 29 00:02:53,133 --> 00:02:55,052 Siento interrumpirle, señor Gardner. 30 00:02:55,219 --> 00:02:56,470 Le hace un favor a mis oídos. 31 00:02:56,637 --> 00:02:58,973 -¡Eh! -No lo digo por ti, tú eres bueno. 32 00:02:59,139 --> 00:03:00,307 No lo es. 33 00:03:00,474 --> 00:03:01,976 ¿Qué puedo hacer por usted, directora Arroyo? 34 00:03:02,142 --> 00:03:04,979 Quería darle la buena noticia en persona. 35 00:03:05,145 --> 00:03:10,359 Se acabó el trabajo a tiempo parcial. Ya es nuestro profesor de música fijo. 36 00:03:10,526 --> 00:03:13,612 Estabilidad laboral. Seguro médico. Pensión. 37 00:03:13,779 --> 00:03:15,990 Eso es genial. 38 00:03:16,156 --> 00:03:20,744 Bienvenido a la familia del instituto 70. Para siempre. 39 00:03:21,745 --> 00:03:22,746 Gracias. 40 00:03:34,675 --> 00:03:35,509 ARREGLOS Y CONFECCIÓN A MEDIDA 41 00:03:35,676 --> 00:03:39,680 Después de tantos años, mis plegarias han sido escuchadas. 42 00:03:39,847 --> 00:03:42,099 Un trabajo indefinido. 43 00:03:42,266 --> 00:03:43,601 Trabajador fijo a la vista. 44 00:03:43,767 --> 00:03:46,437 -Sí, mamá, pero yo no... -Les vas a decir que sí, ¿verdad? 45 00:03:46,604 --> 00:03:47,688 Tranquila, mamá, tengo un plan. 46 00:03:47,855 --> 00:03:49,106 Siempre tienes un plan. 47 00:03:49,273 --> 00:03:52,985 A lo mejor necesitas un plan B para cuando tu plan fracase. 48 00:03:53,152 --> 00:03:54,445 Un plan B nunca hace daño. 49 00:03:54,612 --> 00:03:57,198 Joey, no nos sacrificamos por darte una educación 50 00:03:57,364 --> 00:04:00,618 para que con tu edad sigas lavando la ropa interior en mi tienda. 51 00:04:00,784 --> 00:04:02,578 Con rotos en los calzoncillos. 52 00:04:02,745 --> 00:04:03,746 Sí, pero... 53 00:04:03,913 --> 00:04:06,665 Con este trabajo, podrás dejar esas inútiles actuaciones. 54 00:04:06,832 --> 00:04:09,460 Dios sabe que hacen falta más profesores en el mundo. 55 00:04:09,627 --> 00:04:10,628 Piénsalo, 56 00:04:10,794 --> 00:04:14,882 tocar música por fin será tu trabajo de verdad. 57 00:04:15,049 --> 00:04:17,968 Les vas a decir que sí, ¿verdad? 58 00:04:18,385 --> 00:04:19,386 Por favor, di que sí. 59 00:04:19,929 --> 00:04:21,096 Sí, claro que sí. 60 00:04:21,263 --> 00:04:22,389 Bien. 61 00:04:28,395 --> 00:04:29,146 ¿Hola? 62 00:04:29,230 --> 00:04:30,105 HOY EN CONCIERTO EL CUARTETO DE DOROTHEA WILLIAMS 63 00:04:30,189 --> 00:04:32,816 ¿Qué tal, señor G? Soy Curley. Lamont. Lamont Baker. 64 00:04:32,983 --> 00:04:36,111 ¡Hola, Curley! Qué alegría oírte. 65 00:04:36,695 --> 00:04:39,573 Oye, ahora puedes llamarme Joe, Curley. Ya no soy tu profesor. 66 00:04:39,740 --> 00:04:40,991 Vale, señor Gardner. 67 00:04:41,158 --> 00:04:43,994 Verá, soy el nuevo batería del Cuarteto de Dorothea Williams 68 00:04:44,161 --> 00:04:47,039 y empezamos la gira en el Half Note esta noche. 69 00:04:47,248 --> 00:04:51,252 ¡Dorothea Williams! ¿Estás de broma? ¡Enhorabuena! 70 00:04:51,418 --> 00:04:56,340 Yo moriría feliz si pudiera tocar con Dorothea Williams. 71 00:04:56,507 --> 00:04:58,801 Pues quizá sea su día de suerte. 72 00:05:19,947 --> 00:05:21,407 -Aquí está. -Hola, Curley. 73 00:05:21,574 --> 00:05:23,450 Qué faena nos ha hecho Leon dejándonos tirados. 74 00:05:23,617 --> 00:05:25,327 -Me imagino. -Qué bien que haya venido. 75 00:05:25,494 --> 00:05:28,664 Mi colega Bishop dice que tocó con usted en Brooklyn. 76 00:05:28,831 --> 00:05:29,874 Que era muy bueno. 77 00:05:30,040 --> 00:05:32,376 Bueno, fue en una cafetería. 78 00:05:59,278 --> 00:06:00,237 Hola, Dorothea. 79 00:06:01,280 --> 00:06:02,907 Este es el colega del que te hablé. 80 00:06:03,073 --> 00:06:05,367 Mi profesor de música del instituto, el señor Gardner. 81 00:06:05,534 --> 00:06:08,913 Llámeme Joe, Dorothea. Digo, señorita Williams. 82 00:06:09,079 --> 00:06:11,540 Es un placer. Esto es increíble. 83 00:06:13,542 --> 00:06:15,169 Joe es el hijo de Ray Gardner. 84 00:06:16,337 --> 00:06:20,174 Ahora tan solo aspiramos a profesores de instituto. 85 00:06:22,259 --> 00:06:25,930 Sube de una vez, profe, no tenemos todo el día. 86 00:06:32,186 --> 00:06:33,812 ¿Qué vamos a tocar? 87 00:08:22,254 --> 00:08:24,757 Lo siento. Me he dejado llevar un poco. 88 00:08:27,092 --> 00:08:29,136 Joe Gardner, ¿dónde has estado? 89 00:08:29,470 --> 00:08:33,349 Dando clases de música en un instituto. Pero los fines de semana, yo... 90 00:08:33,516 --> 00:08:34,683 ¿Tienes un traje? 91 00:08:35,100 --> 00:08:37,436 Consigue un traje, profe. Uno bueno. 92 00:08:37,603 --> 00:08:40,773 Vuelve esta noche. Tocamos a las 21:00. Prueba de sonido a las 19:00. 93 00:08:41,023 --> 00:08:42,525 A ver qué tal se te da. 94 00:08:46,070 --> 00:08:47,071 ¡Sí! 95 00:08:48,280 --> 00:08:51,033 ¿Has visto, papá? ¡A esto me refería! 96 00:08:51,200 --> 00:08:54,537 Mire. ¿Sabe qué va a poner ahí? ¡Joe Gardner! 97 00:08:55,996 --> 00:08:59,959 No te vas a creer lo que ha pasado. Lo conseguí. Tengo un bolo. ¡Sí! 98 00:09:00,167 --> 00:09:02,795 Lo sé. ¡Dorothea Williams! ¿Te lo puedes creer? 99 00:09:02,962 --> 00:09:04,630 ¡Amigo, va a hacerse daño! 100 00:09:04,964 --> 00:09:07,383 Pero no se lo cuentes a mi madre, ¿vale? 101 00:09:08,092 --> 00:09:12,096 Olvida las clases. Ahora tengo otra clase. La clase de Dorothea Williams. 102 00:09:12,555 --> 00:09:13,556 Tú ya me entiendes. 103 00:09:14,139 --> 00:09:15,140 ¡Lo siento! 104 00:09:32,783 --> 00:09:33,909 ¿Pero qué...? 105 00:09:42,084 --> 00:09:43,168 ¿Hola? 106 00:09:45,379 --> 00:09:46,422 ¿Hola? 107 00:09:58,517 --> 00:09:59,518 ¿Pero qué...? 108 00:10:04,315 --> 00:10:06,483 ¡Eh! ¡Hola! 109 00:10:08,277 --> 00:10:09,361 Hola. 110 00:10:09,528 --> 00:10:11,322 ¿Cómo te llamas, cielo? 111 00:10:11,488 --> 00:10:15,242 Soy Joe. Joe Gardner. No debería estar aquí. 112 00:10:16,035 --> 00:10:18,245 Seguro que ha sido inesperado. 113 00:10:18,412 --> 00:10:21,457 Yo es que tengo 106 años. 114 00:10:21,624 --> 00:10:24,251 Llevo mucho tiempo esperando esto. 115 00:10:24,543 --> 00:10:27,588 -¿Qué es esto? -El Más Allá. 116 00:10:30,174 --> 00:10:31,592 ¿El Más Allá? 117 00:10:31,759 --> 00:10:34,011 O sea, ¿más allá de la vida? 118 00:10:34,178 --> 00:10:36,055 -Sí. -¿Eso es la muerte? 119 00:10:36,222 --> 00:10:38,432 Esto es mejor que mi sueño de la morsa. 120 00:10:38,599 --> 00:10:39,850 Emocionante, ¿verdad? 121 00:10:40,017 --> 00:10:42,853 No, escuchad. Tengo un concierto. No puedo morirme ahora. 122 00:10:43,062 --> 00:10:46,023 No creo que eso sea algo que puedas decidir tú. 123 00:10:46,190 --> 00:10:50,861 Sí que puedo. Me niego a morir el mismo día de mi gran oportunidad. 124 00:10:51,028 --> 00:10:53,614 Ni de broma. Me largo. 125 00:10:54,156 --> 00:10:57,034 Creo que no tienes que ir por ahí. 126 00:10:57,201 --> 00:11:00,913 No puede ser. No puedo morir hoy. No ahora que mi vida acaba de empezar. 127 00:11:09,797 --> 00:11:10,631 ¿Qué ha sido eso? 128 00:11:10,798 --> 00:11:13,384 Esperad. No he terminado. Tengo que volver. 129 00:11:13,551 --> 00:11:14,677 ¡No quiero morir! 130 00:11:14,844 --> 00:11:16,929 No he acabado. ¡Corred! 131 00:11:17,096 --> 00:11:18,848 -¿Por qué no corréis? -No lo sé. 132 00:11:19,014 --> 00:11:20,724 -¿Pero qué pasa con vosotros? -No lo sé. 133 00:11:23,519 --> 00:11:25,229 ¿Y mis pantalones? 134 00:11:25,396 --> 00:11:26,397 No he acabado. 135 00:11:34,738 --> 00:11:36,323 Madre mía. 136 00:11:36,490 --> 00:11:38,158 Perdón. Lo siento. 137 00:11:39,952 --> 00:11:42,955 ¡Ayuda! No he acabado. Tengo que volver. 138 00:11:46,750 --> 00:11:47,751 Madre mía. 139 00:13:10,084 --> 00:13:11,085 ¿Qué? 140 00:13:15,965 --> 00:13:19,301 Venga, dejad respirar al mentor. 141 00:13:19,468 --> 00:13:22,096 Lo siento, almas nuevas. 37, ya vale. 142 00:13:22,263 --> 00:13:26,141 Mirad aquí. Coyote callado. 143 00:13:26,350 --> 00:13:28,519 Coyote callado. 144 00:13:29,395 --> 00:13:30,396 ¿Quién eres? 145 00:13:30,563 --> 00:13:34,400 Soy la conjunción de todos los campos cuánticos del universo. 146 00:13:35,150 --> 00:13:37,736 Pero adopto una forma que tu mente humana pueda entender. 147 00:13:37,903 --> 00:13:39,446 -¿Qué? -Puedes llamarme Jerry. 148 00:13:39,613 --> 00:13:41,323 Jerry, vale. 149 00:13:41,490 --> 00:13:43,784 ¿Esto es el cielo? 150 00:13:45,202 --> 00:13:46,161 No. 151 00:13:46,328 --> 00:13:49,248 ¿Es el I-N-F-I-E-R-N-O? 152 00:13:49,415 --> 00:13:52,918 -Infierno. -Infierno. 153 00:13:53,085 --> 00:13:54,920 -Coyote callado. -Infierno. 154 00:13:55,087 --> 00:13:56,797 Es fácil confundirse. 155 00:13:56,964 --> 00:13:59,258 Esto no es el Más Allá. Esto es el Más Atrás. 156 00:14:00,050 --> 00:14:01,468 ¿El Más Atrás? 157 00:14:02,052 --> 00:14:04,972 Bueno, ahora lo llamamos Seminario del Tú. Cambio de imagen. 158 00:14:07,850 --> 00:14:08,684 Infierno. 159 00:14:08,851 --> 00:14:09,852 No. ¡Estás aquí! 160 00:14:16,442 --> 00:14:17,902 ¿Esto significa que estoy muerto? 161 00:14:18,068 --> 00:14:19,028 Todavía no. 162 00:14:19,195 --> 00:14:21,071 Tu cuerpo está en espera. 163 00:14:21,238 --> 00:14:22,239 Es complicado. 164 00:14:22,406 --> 00:14:23,824 Te llevaré con tu grupo. 165 00:14:30,456 --> 00:14:33,459 Vamos, pequeñas almas, todas arriba. 166 00:14:36,587 --> 00:14:38,631 Bienvenidas al Seminario del Tú. 167 00:14:40,674 --> 00:14:42,635 Os va a encantar. 168 00:14:55,314 --> 00:14:56,857 -Qué raro. -¿Qué pasa? 169 00:14:57,024 --> 00:14:58,859 -No cuadra. -¿Perdona? 170 00:14:59,026 --> 00:15:03,405 Falta un alma. El recuento no cuadra. 171 00:15:06,909 --> 00:15:09,995 La primera parada es el Pabellón de la Emoción. 172 00:15:10,162 --> 00:15:11,830 Vosotras cuatro. Entrad. 173 00:15:20,756 --> 00:15:24,468 Vosotras cinco seréis distantes. Y dos más, ¿por qué no? 174 00:15:29,348 --> 00:15:31,684 Un momento. ¿De aquí salen las personalidades? 175 00:15:31,851 --> 00:15:34,603 Pues claro. ¿Creías que la gente nacía con ellas? 176 00:15:39,733 --> 00:15:41,527 Pero, ¿cómo llegan a la Tierra? 177 00:15:41,694 --> 00:15:43,696 A través del Portal Terrenal. 178 00:15:49,243 --> 00:15:52,037 Después de completar su personalidad, claro. 179 00:15:52,204 --> 00:15:54,456 ¿Hola? 180 00:16:05,467 --> 00:16:06,677 Adiós. 181 00:16:19,940 --> 00:16:21,025 Espera. 182 00:16:45,216 --> 00:16:46,967 Sí que te gusta perderte. 183 00:16:47,134 --> 00:16:50,304 Adelante, mentores. Buscad vuestro nombre aquí... 184 00:16:50,471 --> 00:16:52,890 -Jerry, te traigo a un mentor perdido. -...y nos vemos dentro. 185 00:16:53,057 --> 00:16:54,183 Gracias, Jerry. 186 00:16:54,350 --> 00:16:56,810 Creo que yo no debería estar aquí. 187 00:16:56,977 --> 00:17:01,106 Entiendo. Ser mentor no es para todos. No pasa nada si lo dejas. 188 00:17:02,191 --> 00:17:06,737 Pensándolo mejor, ser mentor parece divertido. 189 00:17:06,904 --> 00:17:09,114 Cuánto me alegro. Jerry se encargará de ti. 190 00:17:09,281 --> 00:17:11,909 Gracias, Jerry. Puedes ir allí con Jerry. 191 00:17:12,076 --> 00:17:13,077 Gracias, Jerry. 192 00:17:13,244 --> 00:17:14,328 ¿Aquí todos os llamáis Jerry? 193 00:17:14,495 --> 00:17:15,496 ¡Buena suerte! 194 00:17:15,663 --> 00:17:17,456 Jerry, tenemos un problema. 195 00:17:17,623 --> 00:17:18,916 Hola, Terry. 196 00:17:19,083 --> 00:17:20,626 El recuento no cuadra. 197 00:17:21,293 --> 00:17:24,296 Lo dudo mucho. El recuento lleva siglos cuadrando. 198 00:17:24,463 --> 00:17:27,925 151 000 almas llegan al Más Allá cada día. 199 00:17:28,092 --> 00:17:30,928 105,2 almas por minuto, Jerry. 200 00:17:31,095 --> 00:17:33,389 1,75 almas por segundo. 201 00:17:33,973 --> 00:17:36,600 -Y yo cuento cada una de ellas. -Sí, lo sé. 202 00:17:36,767 --> 00:17:40,896 Mi trabajo es llevar la cuenta, Jerry. Soy la contable. 203 00:17:41,063 --> 00:17:44,191 Y nos parece que haces un gran trabajo. ¿Verdad? 204 00:17:44,358 --> 00:17:45,526 -Desde luego. -No cabe ninguna duda. 205 00:17:45,693 --> 00:17:46,694 Yo diría que no. 206 00:17:46,861 --> 00:17:49,446 Siempre estoy contando. Ahora lo estoy haciendo. 207 00:17:49,613 --> 00:17:52,408 Has pestañeado cinco veces desde que empecé a hablar. Seis. 208 00:17:52,575 --> 00:17:56,662 Y como contar es lo tuyo, ¿por qué no resuelves tú el problema? 209 00:17:56,829 --> 00:17:58,664 -Puede que lo haga. -Estupendo. 210 00:18:05,546 --> 00:18:06,547 Hola otra vez, Terry. 211 00:18:06,714 --> 00:18:07,923 No estoy para tonterías. 212 00:18:11,010 --> 00:18:12,595 Vale, allá vamos. 213 00:18:14,680 --> 00:18:15,890 "A". 214 00:18:30,362 --> 00:18:32,823 Hola, mentores. 215 00:18:32,990 --> 00:18:35,993 Soy Jerry, el orientador del Seminario del Tú. 216 00:18:36,160 --> 00:18:39,288 Vosotros no os acordáis, pero ya habéis estado aquí. 217 00:18:39,455 --> 00:18:42,249 Tranquilos, olvidar el trauma del nacimiento 218 00:18:42,416 --> 00:18:44,752 es uno de los mayores regalos del universo. 219 00:18:45,294 --> 00:18:50,925 En el Seminario del Tú, las nuevas almas reciben personalidades únicas. 220 00:18:51,091 --> 00:18:54,512 Yo soy un escéptico afable, prudente a la vez que extravagante. 221 00:18:54,678 --> 00:18:58,599 Yo soy tímido e irritable, con una curiosidad desbordante. 222 00:18:58,766 --> 00:19:03,562 Yo soy un megalómano manipulador tremendamente oportunista. 223 00:19:03,729 --> 00:19:07,566 A este no va a haber quien le aguante. Pero eso es problema de la Tierra. 224 00:19:07,733 --> 00:19:10,986 Notaréis que a todas estas almas les falta algo. 225 00:19:11,153 --> 00:19:13,072 ¿Qué va en este hueco? 226 00:19:13,239 --> 00:19:15,658 Bien, estas almas necesitan su "chispa". 227 00:19:16,033 --> 00:19:17,910 Y ahí es donde entráis vosotros. 228 00:19:18,160 --> 00:19:21,997 Podéis encontrar su chispa en la Galería del Todo, 229 00:19:22,164 --> 00:19:26,377 donde cualquier cosa de la Tierra puede servir de inspiración. 230 00:19:26,544 --> 00:19:29,547 O tal vez prefiráis la Galería del Tú, 231 00:19:29,713 --> 00:19:34,552 con una selección de momentos de vuestra inspiradora vida. 232 00:19:34,718 --> 00:19:36,220 ¿Y qué es esta "chispa"? 233 00:19:44,186 --> 00:19:45,187 JOE GARDNER Y EL CUARTETO DE DOROTHEA WILLIAMS 234 00:19:47,773 --> 00:19:52,820 Sé que tenéis muchas ganas de empezar. Buena suerte y a encontrar la chispa. 235 00:19:53,445 --> 00:19:54,822 Encontrar la chispa. 236 00:19:55,197 --> 00:19:57,449 Cuánta información. 237 00:19:57,616 --> 00:20:00,870 Y ahora, llegamos a mi parte preferida del programa, 238 00:20:01,036 --> 00:20:04,290 emparejar a los mentores con sus almas gemelas. 239 00:20:04,456 --> 00:20:07,251 Nuestra primera mentora es María Martínez. 240 00:20:07,418 --> 00:20:09,670 María, ven aquí. 241 00:20:09,837 --> 00:20:13,883 María era especialista en enfermedades raras en la Universidad de México. 242 00:20:14,383 --> 00:20:16,218 ¡Estoy curado! 243 00:20:17,136 --> 00:20:19,013 La hemos emparejado con una de mis preferidas, 244 00:20:19,180 --> 00:20:23,976 alma número 108 210 121 415. 245 00:20:24,435 --> 00:20:26,896 ¡Enhorabuena! Podéis iros. 246 00:20:27,062 --> 00:20:30,274 Nuestro siguiente mentor es Bjorn T. Börgensson. 247 00:20:32,067 --> 00:20:32,860 HOLA me llamo Dr. Börgensson 248 00:20:33,319 --> 00:20:36,113 El doctor Börgensson es un psicólogo infantil de fama mundial 249 00:20:36,280 --> 00:20:38,991 que acaba de recibir un premio Nobel. 250 00:20:39,325 --> 00:20:42,119 Veo dolor, muerte, destrucción. 251 00:20:42,620 --> 00:20:44,997 -¿Y ahora qué ves? -Una bonita mariposa. 252 00:20:45,998 --> 00:20:50,169 El doctor Börgensson será emparejado con el alma número 22. 253 00:20:51,629 --> 00:20:54,048 Ya estamos como siempre. Disculpad. 254 00:20:55,674 --> 00:20:58,093 22, sal de esta dimensión ahora mismo. 255 00:20:58,260 --> 00:21:00,679 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? No quiero ir a la Tierra. 256 00:21:00,846 --> 00:21:02,431 -Deja de resistirte, 22. -No quiero. 257 00:21:02,598 --> 00:21:04,600 -Irás a la Tierra y tendrás una vida. -¡Oblígame! 258 00:21:05,059 --> 00:21:07,603 22 lleva bastante tiempo en el Seminario del Tú, 259 00:21:07,770 --> 00:21:12,358 y ha tenido importantísimos mentores: Gandhi, Abraham Lincoln y la Madre Teresa. 260 00:21:13,234 --> 00:21:15,277 -La hice llorar. -Ni caso. 261 00:21:15,444 --> 00:21:16,278 Suéltame. 262 00:21:16,445 --> 00:21:18,364 Es un placer tenerle aquí, doctor Börgensson. 263 00:21:21,075 --> 00:21:24,036 Es un honor que vaya a preparar a 22 para la Tierra. 264 00:21:24,537 --> 00:21:26,330 Te haré desear no haber muerto. 265 00:21:26,497 --> 00:21:28,582 Eso lo desea la mayoría, 22. 266 00:21:29,667 --> 00:21:31,544 Podéis iros. ¡Adiós! 267 00:21:35,965 --> 00:21:37,883 ¿Dónde estamos? 268 00:21:38,467 --> 00:21:42,263 Buen progreso. Deberías estar orgulloso. Paso a paso. 269 00:21:42,429 --> 00:21:44,515 Para celebrar la trayectoria profesional del doctor Börgensson, 270 00:21:44,682 --> 00:21:46,517 es un placer entregarle este premio honorario... 271 00:21:46,684 --> 00:21:48,143 En estas semanas has avanzado mucho. 272 00:21:48,352 --> 00:21:49,645 Quiero agradecérselo a mucha gente. 273 00:21:49,812 --> 00:21:53,190 Seguro que tu vida fue increíble, hiciste cosas increíbles, 274 00:21:53,357 --> 00:21:54,316 pero te diré lo que vamos a hacer. 275 00:21:54,483 --> 00:21:56,026 Nos quedamos aquí en silencio un ratito, 276 00:21:56,193 --> 00:21:59,238 salimos, dices que lo has intentado, yo vuelvo a no vivir mi no vida 277 00:21:59,405 --> 00:22:00,364 y tú te vas al Más Allá. 278 00:22:00,531 --> 00:22:01,907 -No. -Di lo que quieras, Bjorn. 279 00:22:02,074 --> 00:22:03,409 No va a funcionar. 280 00:22:03,576 --> 00:22:05,828 Ya lo han intentado miles de mentores que fracasaron y ahora me odian. 281 00:22:05,995 --> 00:22:06,996 La Madre Teresa... 282 00:22:07,162 --> 00:22:10,040 Siento compasión por todas las almas. 283 00:22:10,207 --> 00:22:11,709 Menos por ti. No te aguanto. 284 00:22:11,876 --> 00:22:15,379 -Copérnico... -El mundo no gira en torno a tí, 22. 285 00:22:15,546 --> 00:22:19,049 -Mohamed Ali... -Eres la más grande... pesadilla. 286 00:22:19,216 --> 00:22:22,344 -María Antonieta... -¡Nadie puede ayudarte! ¡Nadie! 287 00:22:22,511 --> 00:22:23,596 Gracias, pero no. 288 00:22:23,762 --> 00:22:26,682 Ya lo sé todo sobre la Tierra, y no merece la pena. 289 00:22:26,849 --> 00:22:28,809 ¿No quieres completar tu pase? 290 00:22:29,351 --> 00:22:31,896 Estoy cómoda aquí. Tengo mi rutina. 291 00:22:32,062 --> 00:22:35,191 Floto en neblina, hago sudokus, y, una vez por semana, 292 00:22:35,399 --> 00:22:37,109 me obligan a venir a uno de estos Seminarios del Tú. 293 00:22:37,276 --> 00:22:38,611 No me encanta, pero sé lo que hay. 294 00:22:38,777 --> 00:22:41,113 Mira, no soy... ¿Puedo serte sincero? 295 00:22:41,280 --> 00:22:44,992 No soy Bjorn Borgenstein o como se llame. Ni siquiera soy mentor. 296 00:22:45,159 --> 00:22:46,577 ¿No eres mentor? 297 00:22:49,914 --> 00:22:54,418 Psicología inversa. Quieres hacerme el lío, doctor. 298 00:22:54,585 --> 00:22:55,753 Carl Jung ya lo intentó. 299 00:22:55,920 --> 00:22:58,631 ¡Cállate ya! ¡Mi mente inconsciente te odia! 300 00:22:59,507 --> 00:23:02,051 ¿No hay forma de que podamos ver otra vida? 301 00:23:12,978 --> 00:23:16,982 ¿En serio no eres Bjorn Börgensson? 302 00:23:18,234 --> 00:23:19,860 Es mi vida. 303 00:23:20,027 --> 00:23:21,904 Perdona, ¿qué es todo esto? 304 00:23:22,071 --> 00:23:24,657 ¿Espray bucal? ¿Colonia barata? 305 00:23:25,991 --> 00:23:28,035 ¿Quién ha montado esta exposición? 306 00:23:28,536 --> 00:23:29,537 Tú. 307 00:23:32,122 --> 00:23:34,583 Madre mía, el grupo de rap de Cedric. 308 00:23:36,877 --> 00:23:39,547 No mires eso. Vamos a mirar allí. 309 00:23:40,422 --> 00:23:43,384 Papá, no quiero ir. No me gusta el jazz. 310 00:23:43,551 --> 00:23:45,427 Música negra de improvisación. 311 00:23:45,594 --> 00:23:47,680 Una de nuestras mayores contribuciones a la cultura americana. 312 00:23:47,847 --> 00:23:49,849 Dale una oportunidad, Joey. 313 00:23:53,269 --> 00:23:54,478 Aquí empezó todo. 314 00:23:54,645 --> 00:23:57,648 Ese fue el momento en el que me enamoré del jazz. 315 00:23:59,233 --> 00:24:00,067 Escucha eso. 316 00:24:00,234 --> 00:24:02,778 La melodía es una excusa para sacar tu yo interior. 317 00:24:02,945 --> 00:24:05,948 Por eso me convertí en músico de jazz. 318 00:24:07,867 --> 00:24:09,451 No es lo que estamos buscando. 319 00:24:09,618 --> 00:24:12,329 Espera, yo no lo recuerdo así. 320 00:24:12,496 --> 00:24:14,540 Vuelve cuando tengas algo bueno. 321 00:24:14,790 --> 00:24:17,001 -Lo siento, Joe. -Lo siento, Joe. 322 00:24:17,167 --> 00:24:18,544 Estamos buscando algo distinto. 323 00:24:18,711 --> 00:24:20,546 Dos, tres, cuatro. 324 00:24:40,733 --> 00:24:43,235 Mi vida no tenía sentido. 325 00:24:51,994 --> 00:24:53,454 No. 326 00:24:53,621 --> 00:24:54,788 Me niego a aceptarlo. 327 00:24:54,955 --> 00:24:58,042 Dame tu pase. Voy a volver a mi cuerpo. 328 00:24:58,584 --> 00:25:00,586 Sí, claro. Toma. 329 00:25:09,762 --> 00:25:12,431 Hasta que no sea un Pase Terrenal, no me lo puedo quitar. 330 00:25:14,558 --> 00:25:17,269 ¿Y si te ayudo a convertirlo en un Pase Terrenal? 331 00:25:17,436 --> 00:25:18,437 ¿Me lo darías entonces? 332 00:25:20,356 --> 00:25:21,440 Espera. 333 00:25:21,607 --> 00:25:25,444 No se me había ocurrido. Me libraría de la vida. 334 00:25:25,611 --> 00:25:27,071 ¡Sí! 335 00:25:27,655 --> 00:25:29,406 Pero tenemos que conseguir completarlo, 336 00:25:29,573 --> 00:25:31,450 y nunca he sido capaz de hacerlo. 337 00:25:31,742 --> 00:25:33,661 Vamos. Lo sé todo sobre chispas. 338 00:25:33,827 --> 00:25:35,621 Porque la mía es el piano. 339 00:25:46,674 --> 00:25:49,301 ¿En serio? ¿Nada de nada? 340 00:25:50,052 --> 00:25:54,139 No es por el jazz, es toda la música. No me gusta cómo suena. 341 00:25:54,515 --> 00:25:56,100 Creo que eso no es lo mío. 342 00:25:58,018 --> 00:25:59,520 Pues no pienso rendirme sin más. 343 00:25:59,687 --> 00:26:02,356 ¿Dónde está la Galería del Todo? 344 00:26:05,442 --> 00:26:06,610 Ahora mismo vuelvo. 345 00:26:06,777 --> 00:26:07,903 No te emociones. 346 00:26:08,070 --> 00:26:10,239 ¿Por qué suenas como una señora blanca de mediana edad? 347 00:26:10,406 --> 00:26:12,366 Es todo una ilusión. 348 00:26:12,533 --> 00:26:13,993 En este lugar todo es hipotético. 349 00:26:14,159 --> 00:26:16,203 Podría sonar así si quisiera. 350 00:26:16,412 --> 00:26:17,830 O sonar así. 351 00:26:17,997 --> 00:26:19,039 Hasta podría sonar como tú. 352 00:26:19,206 --> 00:26:23,836 La vida es muy injusta. No quiero morir. Soy un bebé llorica. 353 00:26:24,587 --> 00:26:26,630 Uso esta voz porque desquicia a la gente. 354 00:26:26,839 --> 00:26:28,007 Es muy eficaz. 355 00:26:33,095 --> 00:26:34,471 Tranquilo, están bien. 356 00:26:36,098 --> 00:26:39,143 No se puede destrozar un alma aquí. Para eso está la Tierra. 357 00:26:39,727 --> 00:26:40,728 Muy graciosa. 358 00:26:43,480 --> 00:26:44,899 Hemos llegado. 359 00:26:45,065 --> 00:26:47,234 Esta es la Galería del Todo. 360 00:26:58,287 --> 00:26:59,121 ¡Sí! 361 00:27:05,586 --> 00:27:06,587 ¡Enhorabuena! 362 00:27:06,754 --> 00:27:07,588 ¿Por dónde quieres empezar? 363 00:27:07,755 --> 00:27:08,797 Vamos. 364 00:27:10,174 --> 00:27:13,052 Cruasanes, tartas. La repostería podría ser tu chispa. 365 00:27:13,219 --> 00:27:15,471 ¡Sí! Pero no la entiendo. 366 00:27:15,638 --> 00:27:17,515 -Tú huele. -No puedo, y tú tampoco. 367 00:27:17,681 --> 00:27:18,599 ¿Qué? 368 00:27:18,807 --> 00:27:22,853 Tienes razón. No huelo nada. ¿Y tampoco podemos saborear? 369 00:27:23,020 --> 00:27:24,730 Todo eso pertenece al cuerpo. 370 00:27:25,606 --> 00:27:29,068 -Ni olfato, ni gusto. -Ni tacto. ¿Ves? 371 00:27:32,780 --> 00:27:35,032 Vale, lo pillo. Vamos a otra cosa. 372 00:27:35,741 --> 00:27:36,825 ¿A que es emocionante? 373 00:27:36,992 --> 00:27:38,744 El fuego es precioso. 374 00:27:38,911 --> 00:27:40,412 Quiero que se propague. 375 00:27:40,579 --> 00:27:41,413 No. 376 00:27:42,331 --> 00:27:43,457 Las manos son difíciles. 377 00:27:43,624 --> 00:27:45,084 ¿Y bibliotecaria? Molan. 378 00:27:45,251 --> 00:27:47,920 Sí, mucho. ¿Quién no querría un trabajo ingrato 379 00:27:48,087 --> 00:27:50,422 que puedes perder en cualquier momento por los recortes? 380 00:27:50,589 --> 00:27:52,383 Aunque me gusta lo de chistar a la gente porque sí. 381 00:27:52,550 --> 00:27:53,634 Claramente no... 382 00:27:53,801 --> 00:27:54,969 Sí que mola. 383 00:27:56,053 --> 00:27:56,720 Meh. 384 00:27:58,097 --> 00:27:58,722 Meh. 385 00:27:59,765 --> 00:28:00,432 Meh. 386 00:28:03,143 --> 00:28:04,103 Meh. 387 00:28:07,356 --> 00:28:09,692 Creo que lo hemos visto todo. 388 00:28:09,859 --> 00:28:11,735 -Lo siento. -Has dicho que lo intentarías. 389 00:28:11,902 --> 00:28:15,781 Lo he intentado, de verdad. Si hay algo que no soy es mentirosa. 390 00:28:15,948 --> 00:28:17,366 No como Abraham Lincoln. 391 00:28:17,533 --> 00:28:19,535 ¿Te parece bien aparecer en los centavos? 392 00:28:19,702 --> 00:28:21,245 Claro, es un honor. 393 00:28:21,412 --> 00:28:23,873 Andrew Jackson está en los billetes de 20. 394 00:28:24,039 --> 00:28:24,915 ¡Jackson! 395 00:28:25,082 --> 00:28:27,042 ¿Qué quieres que te diga, Joe? La Tierra es aburrida. 396 00:28:27,209 --> 00:28:29,295 ¿Y qué más podemos hacer? Se nos está acabando el tiempo. 397 00:28:29,461 --> 00:28:31,255 El tiempo no existe aquí. 398 00:28:31,422 --> 00:28:35,176 ¡Se acabó el tiempo! Buen intento, Björn, no te sientas mal. 399 00:28:35,342 --> 00:28:36,886 22 es todo un reto. 400 00:28:37,052 --> 00:28:38,554 Aunque no lo note, no me toques. 401 00:28:38,721 --> 00:28:40,389 Vamos a llevarte al Más Allá. 402 00:28:43,267 --> 00:28:46,103 Espera. Olvidamos probar el break dance. 403 00:28:46,270 --> 00:28:48,063 ¡Sí! Creo que va a ser lo mío. 404 00:28:48,230 --> 00:28:50,274 Serpentear. Hacer molinillos. 405 00:28:50,441 --> 00:28:52,193 Zanjar peleas bailando... 406 00:28:52,359 --> 00:28:54,528 ¿Nos das un minuto para probar el break dance? 407 00:28:54,695 --> 00:28:57,072 Por favor, Jerry. Qué guapo estás hoy, Jerry. 408 00:28:57,239 --> 00:29:00,451 Nunca he visto a 22 tan entusiasmada. 409 00:29:00,951 --> 00:29:02,828 Bien hecho, doctor Börgensson. 410 00:29:05,039 --> 00:29:06,040 Corre. 411 00:29:06,790 --> 00:29:08,000 Una simple caja 412 00:29:08,167 --> 00:29:09,335 Entra. 413 00:29:18,802 --> 00:29:19,803 Aquí está. 414 00:29:20,554 --> 00:29:21,680 ¿Adónde lleva esto? 415 00:29:21,889 --> 00:29:24,225 Preguntas demasiado. Cállate un minuto. 416 00:29:24,391 --> 00:29:26,435 -¿Y por qué vamos ahí? -Conozco a alguien. 417 00:29:26,602 --> 00:29:27,895 Nos puede ayudar. Es alguien como tú. 418 00:29:28,062 --> 00:29:30,314 ¿Como yo? ¿Que está vivo? 419 00:29:30,773 --> 00:29:33,484 ¿De verdad vas a ayudarme? 420 00:29:33,651 --> 00:29:35,569 Llevo aquí no sé cuánto tiempo 421 00:29:35,778 --> 00:29:38,155 y nunca he visto nada que me hiciera querer vivir. 422 00:29:38,322 --> 00:29:42,117 Y apareces tú, con una vida tan triste y patética, 423 00:29:42,284 --> 00:29:47,164 y encima estás empeñado en volver a ella. ¿Por qué? Eso tengo que verlo. 424 00:29:47,331 --> 00:29:48,666 Vale, vamos. 425 00:29:57,508 --> 00:29:58,843 ¿Qué es este lugar? 426 00:29:59,009 --> 00:30:01,136 ¿Sabes cuando los humanos estáis muy concentrados 427 00:30:01,303 --> 00:30:05,683 y sentís que os transportáis a otro lugar? Como a otra dimensión. 428 00:30:05,850 --> 00:30:07,560 -Sí. -Pues esta es esa otra dimensión. 429 00:30:07,726 --> 00:30:09,812 El espacio entre lo físico y lo espiritual. 430 00:30:09,979 --> 00:30:13,274 Espera, yo he estado aquí. Hoy mismo, en mi prueba. 431 00:30:13,440 --> 00:30:16,402 Es donde vienen los músicos cuando se dejan llevar. 432 00:30:16,569 --> 00:30:18,821 No solo los músicos. Observa. 433 00:30:18,988 --> 00:30:22,491 Oh, Romeo, Romeo, ¿dónde estás mi...? 434 00:30:23,075 --> 00:30:23,909 ¡Frase! 435 00:30:26,829 --> 00:30:27,746 Uy. 436 00:30:27,913 --> 00:30:31,166 Mira. Llevo décadas tocándole las narices a este equipo. 437 00:30:32,334 --> 00:30:34,795 Y los Knicks vuelven a perder. 438 00:30:34,962 --> 00:30:37,339 ¿Dónde está ese tío que conoces? 439 00:30:37,506 --> 00:30:38,507 Tengo que llegar a mi bolo. 440 00:30:38,674 --> 00:30:40,593 -Suele estar por aquí. -¿Pero qué...? 441 00:30:41,051 --> 00:30:44,305 Compra, vende. 442 00:30:44,471 --> 00:30:45,472 ¿Qué es eso? 443 00:30:46,473 --> 00:30:47,975 Compra, vende. 444 00:30:48,142 --> 00:30:49,101 ¡Corre! 445 00:30:49,268 --> 00:30:50,769 ¡Compra, vende! 446 00:31:10,039 --> 00:31:14,001 Hola, compañeros de viaje astral. Me alegro de verte, 22. 447 00:31:14,668 --> 00:31:16,086 Astro, ¿cómo estás? 448 00:31:16,253 --> 00:31:17,838 Al borde de la locura, gracias por preguntar. 449 00:31:18,005 --> 00:31:19,465 Tengo que pedirte algo. 450 00:31:19,632 --> 00:31:22,843 Intento volver a mi cuerpo. ¿Puedes ayudarme? 451 00:31:23,010 --> 00:31:26,347 Para eso estamos. Somos los místicos sin fronteras. 452 00:31:26,514 --> 00:31:29,391 Ayudamos a las almas perdidas a encontrar su camino. 453 00:31:29,558 --> 00:31:31,310 Soy Astro Vientolunar. A tu servicio. 454 00:31:31,477 --> 00:31:33,646 Viento Sueñoastral, Luna Danzaestelas, 455 00:31:33,812 --> 00:31:35,189 y Estela Sueñalunas. 456 00:31:35,356 --> 00:31:37,525 -¿Estos bichos raros van a ayudarme? -Tú espera. 457 00:31:38,025 --> 00:31:40,277 Llevemos a esta alma perdida a su hogar. 458 00:31:41,111 --> 00:31:44,990 Compra, vende. 459 00:31:45,157 --> 00:31:45,991 Pobre hombre. 460 00:31:46,408 --> 00:31:49,370 Hay quienes no saben gestionar sus ansiedades y obsesiones. 461 00:31:49,537 --> 00:31:51,580 Acaban perdidos y desconectados de la vida. 462 00:31:51,747 --> 00:31:53,415 Y este es el resultado. 463 00:31:53,582 --> 00:31:57,086 Compra, vende. 464 00:31:57,253 --> 00:31:58,879 ¿Compra, vende? 465 00:31:59,213 --> 00:32:00,881 Otro gestor de fondos de cobertura. 466 00:32:01,048 --> 00:32:04,802 Ahora vuelve a conectar con tu cuerpo terrenal. 467 00:32:09,682 --> 00:32:11,016 Soy yo. 468 00:32:11,392 --> 00:32:12,351 Gracias. 469 00:32:17,189 --> 00:32:19,275 ¿Qué estoy haciendo con mi vida? 470 00:32:21,360 --> 00:32:24,572 ¡Estoy vivo! ¡Liberaos! 471 00:32:25,573 --> 00:32:26,574 ¡Es precioso! 472 00:32:27,783 --> 00:32:31,745 ¿Ha vuelto así sin más? ¿Solo tengo que hacer esto para volver? 473 00:32:34,707 --> 00:32:36,166 ¡Cielos! 474 00:32:36,333 --> 00:32:38,335 Joe, ¿estás muerto? 475 00:32:38,502 --> 00:32:40,504 No. Bueno, aún no. 476 00:32:40,880 --> 00:32:41,881 ¿Me ayudáis a volver? 477 00:32:42,047 --> 00:32:45,634 Nunca hemos conectado un alma separada de su cuerpo. 478 00:32:45,801 --> 00:32:49,388 Quizá si viajamos a un punto de contacto... 479 00:32:49,555 --> 00:32:50,639 ¡Todos a bordo! 480 00:32:50,973 --> 00:32:52,808 ¡Levad anclas! 481 00:33:02,109 --> 00:33:04,820 Si vuestras almas están aquí, ¿dónde están vuestros cuerpos? 482 00:33:04,987 --> 00:33:06,488 En la Tierra, claro. 483 00:33:06,655 --> 00:33:08,324 Mi cuerpo está en trance en Palawan. 484 00:33:08,490 --> 00:33:10,826 Yo estoy tocando la sárasuati vina en el Tíbet. 485 00:33:10,993 --> 00:33:13,370 Yo soy chamana curandera y estoy meditando en Berkeley, California. 486 00:33:13,913 --> 00:33:16,165 Y tú tocas el tambor, cantas y meditas. 487 00:33:16,332 --> 00:33:17,875 Sí. Algo así. 488 00:33:21,587 --> 00:33:23,923 Estoy en Nueva York, en la 14 con la Séptima. 489 00:33:24,089 --> 00:33:25,841 Justo al lado del Tony Tony Tonios. 490 00:33:26,008 --> 00:33:27,384 Precisamente. 491 00:33:27,551 --> 00:33:29,762 ¿Y tu? Creía que odiabas la Tierra. 492 00:33:29,929 --> 00:33:32,806 Yo no tengo cuerpo. Puedo ir donde quiera. 493 00:33:32,973 --> 00:33:34,433 Soy un alma libre. ¿Lo pillas? 494 00:33:34,600 --> 00:33:38,145 Los místicos quedamos en este glorioso paisaje todos los martes. 495 00:33:43,984 --> 00:33:46,278 Cuántas hay. Qué triste. 496 00:33:46,445 --> 00:33:50,282 Las almas perdidas se parecen mucho a las de la otra dimensión. 497 00:33:50,449 --> 00:33:52,535 -¿Qué? -La otra dimensión es placentera, 498 00:33:52,701 --> 00:33:56,789 pero cuando ese placer se convierte en obsesión, uno se desconecta de la vida. 499 00:33:56,956 --> 00:33:59,833 Tengo que encontrarlo. 500 00:34:00,918 --> 00:34:03,379 Durante un tiempo, yo mismo fui un alma perdida. 501 00:34:03,546 --> 00:34:05,422 -¿En serio? -El Tetris. 502 00:34:10,886 --> 00:34:14,139 Ya estamos. Enseguida estarás de vuelta. 503 00:34:18,269 --> 00:34:20,104 Como no estás conectado con tu cuerpo, 504 00:34:20,271 --> 00:34:24,441 tendrás que reconectar con tu entorno físico. 505 00:34:27,444 --> 00:34:31,615 Cierra los ojos. Respira a través de tu séptimo chakra. 506 00:34:34,827 --> 00:34:36,537 ¿Esto es necesario? 507 00:34:36,704 --> 00:34:37,705 Sí. 508 00:34:39,707 --> 00:34:41,750 ¿Tenéis un piano a bordo? Para concentrarme. 509 00:34:41,917 --> 00:34:44,253 Nada de pianos, Joe. Debes concentrarte. 510 00:34:44,545 --> 00:34:46,422 Imagina el silencio. 511 00:34:48,883 --> 00:34:53,095 Ahora concéntrate en dónde está tu cuerpo. 512 00:34:53,262 --> 00:34:55,222 Escucha las pistas. 513 00:35:07,193 --> 00:35:09,153 Eso es. Lo estás consiguiendo. 514 00:35:12,072 --> 00:35:14,992 No mires. Mantén tu estado meditativo o romperás la conexión. 515 00:35:15,534 --> 00:35:20,497 Ahora intenta oler y sentir dónde está tu cuerpo. 516 00:35:21,498 --> 00:35:24,418 Oigo un monitor cardiaco. 517 00:35:26,503 --> 00:35:29,715 Huelo gel hidroalcohólico. 518 00:35:29,882 --> 00:35:32,384 Sí. Bien. 519 00:35:32,551 --> 00:35:34,762 Creo que noto los pies. 520 00:35:36,055 --> 00:35:37,139 Noto pelo. 521 00:35:37,681 --> 00:35:39,141 ¿Has localizado a algún familiar? 522 00:35:39,308 --> 00:35:41,310 Noto pelo. 523 00:35:41,769 --> 00:35:44,813 -¿Le has oído? -El gato terapéutico funciona. 524 00:35:45,314 --> 00:35:47,608 ¿Estoy cerca? ¿Cuándo puedo saltar? 525 00:35:47,775 --> 00:35:49,151 ¡Mirad! Ahí estoy. 526 00:35:49,693 --> 00:35:50,861 Ahí estoy. 527 00:35:51,904 --> 00:35:52,905 Aumenta el ritmo cardiaco. 528 00:35:53,072 --> 00:35:55,199 -Avisaré al médico. -Manoplitas, tú quédate ahí. 529 00:35:55,366 --> 00:35:56,534 -¿A qué estamos esperando? -No te precipites. 530 00:35:56,700 --> 00:35:58,494 -Aún no es el momento. -Es mi momento. 531 00:35:58,661 --> 00:35:59,828 ¡Yo no quiero! 532 00:36:17,471 --> 00:36:20,015 Lo conseguí. He vuelto. 533 00:36:21,725 --> 00:36:22,768 ¿Pero qué...? 534 00:36:24,436 --> 00:36:25,396 No. 535 00:36:26,689 --> 00:36:28,983 No. 536 00:36:29,149 --> 00:36:30,484 ¿Estoy en el gato? 537 00:36:30,651 --> 00:36:32,278 Si yo estoy aquí, ¿quién..? 538 00:36:32,444 --> 00:36:33,237 ¿Qué? 539 00:36:33,404 --> 00:36:34,488 ¡Estás en mi cuerpo! 540 00:36:34,655 --> 00:36:36,574 -¿Estás en el gato? -Es mi cuerpo. 541 00:36:36,740 --> 00:36:39,493 -¡Estoy en un cuerpo! -¿Por qué estás en mi cuerpo? 542 00:36:39,702 --> 00:36:41,328 No quiero ser un gato. ¡Odio a los gatos! 543 00:36:41,495 --> 00:36:42,496 Es asqueroso. 544 00:36:42,663 --> 00:36:44,373 Ese tal Astro la ha liado. 545 00:36:45,332 --> 00:36:47,585 Doctora, ayúdeme. Ese es mi cuerpo, pero... 546 00:36:50,880 --> 00:36:54,466 No me entienden. Creen que tú eres yo. Intenta decírselo. 547 00:36:55,634 --> 00:36:56,886 Señorita doctora, tenemos un problema. 548 00:36:57,052 --> 00:36:59,513 Soy un alma nonata y quiero ir al Seminario del Tú. 549 00:36:59,889 --> 00:37:01,724 Está claro que la medicación no está funcionando. 550 00:37:01,891 --> 00:37:03,642 No lo entiende. No soy el señor Gardner. 551 00:37:03,809 --> 00:37:06,061 Van a creer que estás loca. Que yo estoy loco. 552 00:37:06,228 --> 00:37:07,229 ¿Cómo ha podido pasar? 553 00:37:07,396 --> 00:37:09,607 He caído yo en tu cuerpo porque no tenía alma. 554 00:37:09,773 --> 00:37:11,317 ¿Y qué hago yo en un gato? 555 00:37:11,483 --> 00:37:12,943 ¡No lo sé! 556 00:37:15,321 --> 00:37:19,241 ¿Podemos llamar a alguien, señor Gardner? ¿A un familiar o amigo? 557 00:37:19,408 --> 00:37:21,327 -Dile que no. -No. 558 00:37:21,493 --> 00:37:22,661 ¿Sabría decirme qué día es hoy? 559 00:37:22,828 --> 00:37:25,664 El peor día de mi vida. No quiero estar aquí. Odio la Tierra. 560 00:37:25,831 --> 00:37:29,376 Lo que vamos a hacer es mantenerle en observación un poco más. 561 00:37:29,543 --> 00:37:31,670 Y el gato terapéutico puede irse con el siguiente paciente. 562 00:37:31,837 --> 00:37:32,880 Vale. 563 00:37:33,047 --> 00:37:34,298 Tienes que hablar con ella. 564 00:37:34,465 --> 00:37:37,468 Señorita doctora, el alma de este cuerpo está en este gato. 565 00:37:37,635 --> 00:37:38,260 Deja de hablar. 566 00:37:38,427 --> 00:37:40,012 Así que es normal que no quiera irse. 567 00:37:40,179 --> 00:37:43,474 Quédese el gato. Pero descanse. Mucho. ¿Vale? 568 00:37:43,641 --> 00:37:45,768 Vendré a por Manoplitas en diez minutos. 569 00:37:46,268 --> 00:37:47,478 ¿Diez minutos? Hay que salir de aquí. 570 00:37:47,645 --> 00:37:50,523 ¡Ni hablar! ¡No pienso moverme! 571 00:37:50,689 --> 00:37:53,943 No me creo que esté en un cuerpo en este planeta infernal. 572 00:37:54,109 --> 00:37:58,739 Tengo palos de carne que se doblan. Me noto a mí misma notándome. 573 00:37:58,948 --> 00:38:02,826 ¡Céntrate! Escúchame. Tenemos que irnos antes de que me lleven. 574 00:38:02,993 --> 00:38:04,954 ¿Que te lleven? ¿Vas a abandonarme? 575 00:38:05,120 --> 00:38:08,123 ¡Ni hablar! Ese es mi cuerpo. ¿Crees que puedes andar? 576 00:38:08,290 --> 00:38:12,002 ¡No lo sé! Suspendí el examen de conducir cuerpos como 436 veces. 577 00:38:12,169 --> 00:38:13,671 ¿Pero puedes intentarlo? 578 00:38:16,507 --> 00:38:19,468 Encontremos a Astro, él lo arreglará. 579 00:38:20,761 --> 00:38:22,388 Soy un gato. Puedo hacerlo. 580 00:38:28,352 --> 00:38:32,398 Eso, sigue, vas muy bien. 581 00:38:32,815 --> 00:38:34,567 Voy a descansar aquí un momentito. 582 00:38:34,733 --> 00:38:37,486 No. Están a punto de volver. Vamos. 583 00:38:37,653 --> 00:38:38,779 ¡Vale! 584 00:38:51,041 --> 00:38:52,042 ¡Entra! 585 00:39:01,552 --> 00:39:02,761 Vale, bien. 586 00:39:03,929 --> 00:39:06,140 Dale al botón de bajar. 587 00:39:07,892 --> 00:39:10,769 Mueve el... No. Cuidado. Esos dedos son mi sustento. 588 00:39:15,649 --> 00:39:16,775 Ahora entra. 589 00:39:27,870 --> 00:39:31,332 ¿Qué dijo Astro? La esquina de la 14 con la Séptima. 590 00:39:31,498 --> 00:39:33,459 Es Chelsea. Cerca de Jackson Square Park. 591 00:39:33,626 --> 00:39:35,169 Exacto. ¿Cómo lo sabes? 592 00:39:35,377 --> 00:39:36,712 Está en tu estúpido cerebro. 593 00:39:36,879 --> 00:39:38,297 Oye, no te metas ahí. 594 00:39:38,464 --> 00:39:40,216 Tranquilo. No hay gran cosa. 595 00:39:40,382 --> 00:39:41,759 Jazz, jazz, más jazz. 596 00:39:41,926 --> 00:39:43,677 Y una tal Lisa. ¿Quién es? 597 00:39:43,844 --> 00:39:44,678 Da igual. 598 00:39:57,149 --> 00:39:59,610 Va todo muy rápido. Paremos un momento... 599 00:39:59,777 --> 00:40:01,862 Vamos, llegarán en cualquier momento. 600 00:40:12,873 --> 00:40:15,167 Tranquila, no pasa nada. Sigue andando. 601 00:40:21,382 --> 00:40:23,175 No pares. ¿Qué haces? Es Nueva York. 602 00:40:23,342 --> 00:40:26,262 No se para en mitad de la calle. Camina. 603 00:40:31,642 --> 00:40:33,769 No. 22. ¡22! 604 00:40:35,604 --> 00:40:38,524 22. No. 22. 605 00:40:38,691 --> 00:40:40,401 ¡22! 606 00:40:46,156 --> 00:40:48,617 22, no sabía que tenía garras, ¿vale? 607 00:40:48,784 --> 00:40:50,703 Mira, lo siento. Pero vamos. 608 00:40:50,870 --> 00:40:54,874 Ni hablar. Me quedaré aquí hasta que tu estúpido cuerpo se muera. 609 00:40:55,040 --> 00:40:57,960 Que será enseguida, tienes un terremoto en el estómago. 610 00:41:11,891 --> 00:41:15,978 Este sitio es peor de lo que pensaba. Hay ruido, mucha luz y... 611 00:41:17,188 --> 00:41:18,147 ¿Qué es eso que noto en mi nariz? 612 00:41:18,314 --> 00:41:19,273 Es olor. 613 00:41:19,982 --> 00:41:23,068 Y si huele bien imagínate cómo sabrá. 614 00:41:25,613 --> 00:41:26,572 Venga. 615 00:41:34,705 --> 00:41:35,998 ¡Está riquísimo! 616 00:41:39,793 --> 00:41:41,503 No es tan terrible. 617 00:41:41,670 --> 00:41:43,756 Bien. Come por el camino. Vamos. 618 00:41:44,965 --> 00:41:48,385 O tómate unos minutos. 619 00:41:51,597 --> 00:41:53,349 Qué cosas. Ya no estoy tan enfadada. 620 00:41:53,516 --> 00:41:56,101 Genial. ¿Lista para encontrar a Astro? 621 00:41:56,977 --> 00:41:57,978 Puede. 622 00:41:58,145 --> 00:42:00,648 Hazme caso, se pronuncia "yiro". 623 00:42:00,814 --> 00:42:03,108 Pero en Nueva York se dice "yairo". Es griego. 624 00:42:03,275 --> 00:42:05,861 No, me peleé con Arquímedes por esto. El decía que era... 625 00:42:06,028 --> 00:42:07,363 -Yi-ro. -Yo-yo. 626 00:42:07,530 --> 00:42:08,781 -Yi-ro. -YOLO. 627 00:42:08,948 --> 00:42:09,907 -Yi-ro. -¿Sergio? 628 00:42:10,074 --> 00:42:10,908 ¡Yi-ro! 629 00:42:11,534 --> 00:42:12,701 Le echo de menos. 630 00:42:12,868 --> 00:42:14,495 Esto es la 14 con la Séptima. 631 00:42:16,288 --> 00:42:17,623 Tiene que ser él. 632 00:42:20,584 --> 00:42:22,294 Astro, tienes que ayudarme. 633 00:42:25,172 --> 00:42:26,966 ¡Joe! Has vuelto a tu cuerpo. 634 00:42:27,132 --> 00:42:28,133 No. 635 00:42:28,300 --> 00:42:30,010 Ese es mi cuerpo. 636 00:42:30,177 --> 00:42:31,762 ¿Estás en el gato? 637 00:42:31,929 --> 00:42:33,013 ¡Qué maravilla! 638 00:42:33,180 --> 00:42:36,559 ¡Oye, "Desastro"! El cartel no gira solo, ¿te enteras? 639 00:42:36,725 --> 00:42:39,812 Pero Marge, ¡mira! He puesto su alma en un gato. 640 00:42:39,979 --> 00:42:41,313 ¿A quién le importa? ¡Y tú! 641 00:42:41,480 --> 00:42:44,358 Solo hay sitio para un bicho raro, ¡lárgate! 642 00:42:44,525 --> 00:42:45,693 ¡Vuelve al trabajo! 643 00:42:45,860 --> 00:42:47,278 Nadie comprende mi arte. 644 00:42:47,444 --> 00:42:50,990 Astro, escucha, tengo que salir de aquí y entrar ahí. 645 00:42:51,156 --> 00:42:54,159 Habrá que hacer el clásico desplazamiento de transmigración astral. 646 00:42:54,326 --> 00:42:56,036 -¿Un qué? -Así, vuestras almas 647 00:42:56,203 --> 00:42:58,455 volverán a su lugar. Es un ritual glorioso, 648 00:42:58,622 --> 00:43:01,417 lleno de cánticos, bailes y, lo mejor de todo, bongos. 649 00:43:01,584 --> 00:43:04,753 Tengo que estar en el Half Note a las 19:00, tiene que ser ahora. 650 00:43:05,462 --> 00:43:06,422 No tan rápido. 651 00:43:06,589 --> 00:43:10,759 Debes esperar a que contacten la Tierra y el plano astral. 652 00:43:10,926 --> 00:43:14,638 No pasará hasta que Orcus entre en la casa de Géminis. 653 00:43:14,805 --> 00:43:17,600 -¿Y eso cuándo es? -El gobierno lo llama las 18:30. 654 00:43:17,766 --> 00:43:19,643 -Nos vemos en el Half Note. -¿A las 18:30? 655 00:43:19,810 --> 00:43:21,103 Llevaré todo lo necesario. 656 00:43:21,270 --> 00:43:23,105 ¡He dicho que te largues! ¡Fuera! 657 00:43:23,939 --> 00:43:26,442 ¡Nos vemos en el Half Note! ¡Yo me encargo de todo! 658 00:43:26,609 --> 00:43:28,485 ¡Y no vuelvas! 659 00:43:36,452 --> 00:43:38,454 Cuánto García hay por aquí. 660 00:43:41,498 --> 00:43:45,920 Estás por ahí, alma, y te encontraré. 661 00:43:46,337 --> 00:43:50,424 Vale, es lo último que comes. Apenas quepo en los pantalones. 662 00:43:50,591 --> 00:43:52,301 Las 18:30 nos deja muy poco margen. 663 00:43:52,468 --> 00:43:55,387 Hay que ir a mi casa para que te duches. 664 00:43:57,723 --> 00:44:00,017 Hay que parar un taxi. Saca la mano. 665 00:44:00,184 --> 00:44:01,560 En alto y hacia fuera. 666 00:44:02,144 --> 00:44:04,980 Sería difícil incluso sin bata. 667 00:44:07,566 --> 00:44:09,485 ¡Corre! Coge ese. 668 00:44:15,574 --> 00:44:17,785 ¿Es el profe? 669 00:44:18,160 --> 00:44:19,453 Pepperoni. 670 00:44:33,968 --> 00:44:37,221 Dorothea Williams me ha visto. ¿Qué voy a hacer? Creerá que estoy loco. 671 00:44:37,388 --> 00:44:40,349 Llámala y dile que no estamos locos. 672 00:44:40,516 --> 00:44:43,727 Solo hace una hora que soy persona y hasta yo sé que es mala idea. 673 00:44:44,562 --> 00:44:47,439 Tengo que volver a mi cuerpo y darlo todo esta noche. 674 00:44:47,606 --> 00:44:50,234 ¿Por qué esta parte apesta y esta huele bien? 675 00:44:50,401 --> 00:44:52,778 Da igual. Ponte esos pantalones. 676 00:44:52,945 --> 00:44:55,364 Qué horror, no me creo que haya ido por ahí sin pantalones. 677 00:44:55,531 --> 00:44:56,949 Yo ni siquiera quiero estar aquí. 678 00:44:57,116 --> 00:44:58,492 Yo tampoco quiero que estés. 679 00:44:58,659 --> 00:45:00,870 Solo quiero volver a mi cuerpo 680 00:45:01,036 --> 00:45:04,248 y luego llegar al club. 681 00:45:04,665 --> 00:45:05,833 ¿Qué te pasa? 682 00:45:06,458 --> 00:45:08,878 No sé. Es el sol. Es tan... 683 00:45:10,671 --> 00:45:11,547 ¡Mi teléfono! 684 00:45:11,714 --> 00:45:13,174 Tu ropa vuelve a hacer ruidos. 685 00:45:14,592 --> 00:45:16,719 ¡Curley! No. 686 00:45:27,479 --> 00:45:29,273 Hola, señor G, soy Curley. 687 00:45:30,357 --> 00:45:31,567 Espero que esté bien. 688 00:45:31,734 --> 00:45:35,404 Dorothea se ha asustado al verle y ha llamado a otro tío, un tal Robert. 689 00:45:35,571 --> 00:45:38,490 -Le ha dado el bolo. Lo siento. -No. 690 00:45:38,657 --> 00:45:42,453 La verdad es que solo iba al instituto por su clase. 691 00:45:42,620 --> 00:45:44,205 Le debo mucho. 692 00:45:44,371 --> 00:45:45,331 Tengo un plan. 693 00:45:45,497 --> 00:45:48,792 Arréglese, póngase un traje brutal, y llegue al club temprano. 694 00:45:48,959 --> 00:45:50,836 Intentaré convencerla. 695 00:45:51,003 --> 00:45:53,923 Pero tiene que aparecer hecho un pincel, ¿vale? 696 00:45:54,465 --> 00:45:56,258 Espero verle. Vale. Paz. 697 00:45:56,425 --> 00:45:59,678 Puedo recuperar el bolo, 22. Necesito tu ayuda. Tengo un traje. 698 00:46:00,054 --> 00:46:02,056 -Necesito que te lo pongas. -No. 699 00:46:02,223 --> 00:46:04,433 Luego me arreglo el pelo un poco y... 700 00:46:04,600 --> 00:46:06,185 No. Ni hablar. 701 00:46:06,352 --> 00:46:07,478 ¡22! 702 00:46:11,065 --> 00:46:12,525 ¿Señor Gardner? 703 00:46:12,691 --> 00:46:14,068 Es Connie. Viene a su clase. 704 00:46:14,235 --> 00:46:15,945 -¿Qué hago? -¡Le estoy oyendo! 705 00:46:16,111 --> 00:46:17,571 Dile que hoy no puedes. 706 00:46:18,447 --> 00:46:20,407 Hola, Connie. Lo siento, pero Joe no puede hoy. 707 00:46:20,574 --> 00:46:22,868 -¡Tú eres Joe! -O sea, yo. Yo no "puede" hoy. 708 00:46:23,035 --> 00:46:24,578 Ahora veamos el traje. 709 00:46:24,745 --> 00:46:26,830 Venía a decirle que lo dejo. 710 00:46:26,997 --> 00:46:27,957 ¿Lo deja? 711 00:46:28,123 --> 00:46:30,000 No tenemos tiempo para esto. El traje está en el armario. 712 00:46:30,167 --> 00:46:32,962 Tocar es una pérdida de tiempo. 713 00:46:33,128 --> 00:46:34,255 Esa niña sabe lo que dice. 714 00:46:34,421 --> 00:46:35,422 ¿Qué haces? 715 00:46:38,259 --> 00:46:40,511 Tenga, lo dejo. El jazz no tiene sentido. 716 00:46:41,011 --> 00:46:43,722 -Sí, el jazz no tiene ningún sentido. -¡Oye! 717 00:46:43,889 --> 00:46:45,933 El instituto es una pérdida de tiempo. 718 00:46:47,768 --> 00:46:50,312 Claro. Como decía mi mentor George Orwell: 719 00:46:50,479 --> 00:46:51,647 "La educación pública 720 00:46:51,814 --> 00:46:54,275 no es más que el ruido de un palo en un cubo de basura". 721 00:46:54,441 --> 00:46:55,568 ¡Sí! 722 00:46:55,734 --> 00:46:57,820 El programa educativo de la clase dirigente ahoga la disensión. 723 00:46:57,987 --> 00:46:59,363 Es el truco más viejo de la historia. 724 00:46:59,530 --> 00:47:01,031 ¿De qué hablas? Eso le da igual. 725 00:47:01,198 --> 00:47:03,325 Llevo diciendo lo mismo desde tercero. 726 00:47:03,492 --> 00:47:05,411 Oye, pareces muy lista. 727 00:47:05,578 --> 00:47:07,454 ¿Qué opinión te merece la pizza? 728 00:47:08,330 --> 00:47:10,040 -¿Me gusta? -¡Y a mí! 729 00:47:10,207 --> 00:47:11,375 ¿Qué estás haciendo? 730 00:47:12,334 --> 00:47:13,794 Prefiero estar con Connie. 731 00:47:14,295 --> 00:47:16,005 ¿Qué? ¡Vuelve! Abre la... 732 00:47:18,757 --> 00:47:20,759 Creo que su gato quiere salir. 733 00:47:20,926 --> 00:47:22,136 Se cree que lo sabe todo. 734 00:47:22,303 --> 00:47:25,097 ¡22! No me dejes aquí. Vuelve ahora mismo. 735 00:47:25,264 --> 00:47:27,141 Voy a arañar el sofá. 736 00:47:27,308 --> 00:47:28,559 Espera, es mi sofá. 737 00:47:28,726 --> 00:47:30,186 Tú sí que sabes de la vida, Connie. 738 00:47:30,352 --> 00:47:33,439 Tengo que devolverle esto. Es del instituto. 739 00:47:33,606 --> 00:47:34,481 Claro. 740 00:47:34,648 --> 00:47:35,983 Me alegra que haya otra persona 741 00:47:36,150 --> 00:47:37,610 que vea lo ridículo que es este mundo. 742 00:47:37,776 --> 00:47:39,278 Haces bien en dejarlo. Yo dejé... 743 00:47:39,445 --> 00:47:42,156 ¿Sabe qué, señor G? Ayer practiqué una cosa. 744 00:47:42,323 --> 00:47:45,910 A lo mejor puede escucharla y decirme que lo deje luego, ¿vale? 745 00:47:49,914 --> 00:47:50,998 Vale. 746 00:48:22,363 --> 00:48:24,615 Hala. Pues sí que te gusta. 747 00:48:25,449 --> 00:48:26,659 Sí. 748 00:48:27,451 --> 00:48:30,287 Entonces, ¿a lo mejor debería seguir? 749 00:48:30,788 --> 00:48:31,872 Sí. 750 00:48:32,248 --> 00:48:33,415 Adiós, señor G. 751 00:48:33,582 --> 00:48:35,000 ¡Hasta la semana que viene! 752 00:48:35,167 --> 00:48:36,544 ¡22! 753 00:48:38,045 --> 00:48:41,048 Connie ha venido a dejarlo, pero no lo ha hecho. 754 00:48:41,215 --> 00:48:42,550 22, olvídate de eso. Escucha. 755 00:48:42,716 --> 00:48:44,718 Necesito entenderlo, Joe. ¿Por qué no lo ha dejado? 756 00:48:44,885 --> 00:48:45,886 Porque le apasiona tocar. 757 00:48:46,053 --> 00:48:49,557 Aunque diga que lo odia todo, el trombón es lo suyo. 758 00:48:49,723 --> 00:48:53,310 Se le da bien. A lo mejor el trombón es su chispa, no sé. 759 00:48:53,477 --> 00:48:57,022 Por favor. Para recuperar el bolo necesito tu ayuda. 760 00:48:57,690 --> 00:48:58,691 Vale. 761 00:48:59,024 --> 00:48:59,984 ¿De verdad? 762 00:49:00,150 --> 00:49:03,195 Te ayudaré, pero quiero probar un par de cosas. 763 00:49:03,362 --> 00:49:07,700 No sé, algunas no son tan aburridas como en el Seminario del Tú, 764 00:49:07,867 --> 00:49:11,120 y si Connie puede encontrar algo que le apasiona, quizás yo también. 765 00:49:11,287 --> 00:49:13,789 -¡Genial! -¿Por dónde empezamos? 766 00:49:17,209 --> 00:49:18,711 -¡El agua duele! -Tranquila. 767 00:49:18,878 --> 00:49:20,421 Gira el otro grifo. 768 00:49:20,588 --> 00:49:21,589 Vale, mejor. 769 00:49:21,755 --> 00:49:25,092 No me enfadaré si me pones un poco de loción al final. 770 00:49:29,889 --> 00:49:31,682 Te he lavado el trasero. 771 00:49:33,767 --> 00:49:34,810 ¡Pica! 772 00:49:40,816 --> 00:49:42,985 Vosotras cinco seréis inseguras. 773 00:49:43,152 --> 00:49:45,738 Y vosotras 12, egocéntricas. 774 00:49:45,905 --> 00:49:48,407 Deberíamos dejar de enviar tantas a ese pabellón. 775 00:49:48,574 --> 00:49:49,575 ¡Lo encontré! 776 00:49:49,742 --> 00:49:52,953 ¿Quién sabe por qué no cuadra el recuento? Terry. 777 00:49:53,120 --> 00:49:54,288 Terry triunfa. 778 00:49:54,455 --> 00:49:56,749 -Bien hecho. -¿Quién es? 779 00:49:56,916 --> 00:49:57,958 A ver. 780 00:49:59,084 --> 00:50:01,212 Se llama Joe Gardner. 781 00:50:01,378 --> 00:50:03,214 Por lo visto ha vuelto a la Tierra. 782 00:50:03,380 --> 00:50:05,966 -Mal asunto. -Ese es el mentor que emparejamos con 22. 783 00:50:06,133 --> 00:50:08,427 Calma. No hay que ponerse histéricos. 784 00:50:08,594 --> 00:50:11,305 Terry lo tiene todo controlado. Yo me encargo. 785 00:50:11,472 --> 00:50:13,265 -¿Cómo? -Voy a bajar a por él. 786 00:50:13,432 --> 00:50:14,892 Cuadraré el recuento en un periquete. 787 00:50:15,059 --> 00:50:16,936 ¿Seguro que es buena idea? 788 00:50:17,102 --> 00:50:20,981 Vosotros la habéis fastidiado. Yo la "desfastidiaré". 789 00:50:21,482 --> 00:50:22,983 No puedes ser vista. 790 00:50:23,150 --> 00:50:24,276 Por nadie. 791 00:50:24,443 --> 00:50:27,488 Tranquilos. Me aseguraré de que no me vea nadie. 792 00:50:27,655 --> 00:50:30,616 Me moveré entre las sombras, como un ninja. 793 00:50:30,783 --> 00:50:33,118 Por favor, hazlo con rapidez y discreción. 794 00:50:33,285 --> 00:50:36,205 Y con rapidez. Y discreción también. 795 00:50:39,833 --> 00:50:42,836 Esto no va a ser un desastre. 796 00:50:44,296 --> 00:50:47,424 Mi infalible traje marrón. Aún me está como un guante. 797 00:50:47,591 --> 00:50:49,593 Aprieta un poco por aquí detrás. 798 00:50:49,760 --> 00:50:51,554 Dará de sí. Siéntate. 799 00:50:53,138 --> 00:50:53,973 Soy un gato. 800 00:50:55,641 --> 00:50:57,351 -Lo hago yo. -No sabías ni llamar al ascensor. 801 00:50:57,560 --> 00:51:00,771 Solo tengo que cortarlo. No te muevas. 802 00:51:04,441 --> 00:51:05,860 Es como una minisierra. 803 00:51:06,026 --> 00:51:08,237 -No te muevas. -Yo no me muevo. Tú te mueves. 804 00:51:17,580 --> 00:51:19,290 -¡No! -Tranquilo, estoy bien. 805 00:51:19,456 --> 00:51:23,752 ¡No! ¡Mi pelo! ¡Mi pelo no está bien! ¡Esto es un desastre! 806 00:51:24,545 --> 00:51:25,921 Hay que arreglarlo. Ahora mismo. 807 00:51:26,088 --> 00:51:28,340 -Vale. ¿Cómo? -Hay que ir a ver a Dez. 808 00:51:28,507 --> 00:51:30,426 Genial. ¿Quién es Dez? 809 00:51:30,593 --> 00:51:33,470 Ian, ¿y esa cabeza de cacahuete? ¿Qué te ha pasado? 810 00:51:33,637 --> 00:51:36,515 Cállate, tío. Sabes que soy muy sensible. 811 00:51:36,682 --> 00:51:39,143 Dez es el del fondo. Él puede arreglarlo. 812 00:51:39,310 --> 00:51:42,271 Hablando de encontrar la chispa, nació para ser peluquero. 813 00:51:42,479 --> 00:51:45,065 No puedo hacerme pasar por ti delante de tus amigos. 814 00:51:45,232 --> 00:51:48,277 Solo hablo con Dez. Normalmente de jazz, 815 00:51:48,444 --> 00:51:51,322 pero esta vez siéntate, que te corte el pelo y sal. 816 00:51:54,950 --> 00:51:57,036 Hola, Joe. ¿Qué haces aquí entre semana? 817 00:51:57,203 --> 00:51:59,038 No has pedido cita. Va a tardar. 818 00:51:59,413 --> 00:52:01,957 Me lo imaginaba. Tú pasa y siéntate. 819 00:52:02,875 --> 00:52:05,419 Oh, Dios mío. Tienes que esperar. Es una emergencia. 820 00:52:05,586 --> 00:52:06,879 ¿Qué? Eso no mola, Dez. 821 00:52:07,046 --> 00:52:09,798 Te puede cortar Harold. Tiene la silla vacía. 822 00:52:10,299 --> 00:52:11,884 No. Puedo esperar. 823 00:52:12,051 --> 00:52:14,220 Joe, siéntate aquí ahora mismo. 824 00:52:17,014 --> 00:52:18,557 ¿Debería preguntarte qué ha pasado? 825 00:52:18,724 --> 00:52:20,434 -Ha sido el gato. -Pareces un loco. 826 00:52:20,601 --> 00:52:21,560 Quiero decir... 827 00:52:21,727 --> 00:52:24,396 Estaba distraído preparándome para tocar con Dorothea Williams. 828 00:52:24,563 --> 00:52:28,984 ¿Dorothea Williams? Qué grande, Joe. ¡Enhorabuena! 829 00:52:29,151 --> 00:52:33,322 Joe no va a tocar, Dez. Siempre se queda a las puertas. 830 00:52:33,822 --> 00:52:36,575 -Qué tío. -Joe, ni caso. Vamos a arreglarlo. 831 00:52:36,951 --> 00:52:38,160 ¿El gato se queda contigo? 832 00:52:38,327 --> 00:52:39,537 ¿No te importa? 833 00:52:39,703 --> 00:52:41,789 Tú mismo. Tú eres el jefe. 834 00:52:42,331 --> 00:52:44,833 -¿Sí? -Cuando estás en esta silla, sí, lo eres. 835 00:52:45,042 --> 00:52:46,877 Entonces, ¿puedo coger uno de esos? 836 00:52:47,044 --> 00:52:48,087 PARA LOS NIÑOS 837 00:52:48,796 --> 00:52:49,672 Claro, Joe. 838 00:52:52,675 --> 00:52:53,676 Mola. 839 00:52:56,554 --> 00:52:57,847 Me gusta estar en la silla. 840 00:52:58,013 --> 00:52:59,306 Oye, atenta. 841 00:53:00,099 --> 00:53:02,059 -La minisierra. -Tienes que calmarte, si sigues... 842 00:53:04,562 --> 00:53:06,105 Estoy acostumbrado a las rarezas, 843 00:53:06,272 --> 00:53:09,149 pero si este gato no se calma tendré que echarlo fuera. 844 00:53:09,316 --> 00:53:11,277 ¿Qué me dices, gatito? 845 00:53:11,819 --> 00:53:13,070 Miau. 846 00:53:13,237 --> 00:53:17,116 Está bien cambiar. Llevas mucho tiempo con ese estilo. 847 00:53:17,283 --> 00:53:20,369 Durante siglos no he tenido estilo ninguno. 848 00:53:20,536 --> 00:53:21,871 Y que lo digas. 849 00:53:24,081 --> 00:53:25,374 Entonces mi vida cambió. 850 00:53:25,541 --> 00:53:26,584 ¿Sí? ¿Qué pasó? 851 00:53:26,750 --> 00:53:30,254 Mi existencia era una construcción teórica en una parada hipotética 852 00:53:30,421 --> 00:53:31,463 entre la vida y la muerte. 853 00:53:31,630 --> 00:53:32,631 Eso me suena. 854 00:53:33,299 --> 00:53:35,926 Y para cuando llegué al mentor número 266, 855 00:53:36,093 --> 00:53:39,096 me preguntaba: "¿A qué viene tanto revuelo?" 856 00:53:39,263 --> 00:53:42,349 ¿Vale la pena morir por haber vivido? 857 00:53:43,100 --> 00:53:44,059 ¿Entiendes? 858 00:53:45,227 --> 00:53:48,522 No sabía que tuvieras una formación tan interesante. 859 00:53:48,689 --> 00:53:50,524 Creía que solo habías estudiado música. 860 00:53:50,691 --> 00:53:53,485 Además, dicen que todos nacemos para hacer algo, 861 00:53:53,652 --> 00:53:55,237 pero, ¿cómo averiguas qué es ese algo? 862 00:53:55,404 --> 00:53:58,741 ¿Y si te equivocas al escoger? ¿O escoges lo de otro? 863 00:53:58,908 --> 00:54:00,618 -Estás atrapado. -Me ha pasado. 864 00:54:00,910 --> 00:54:02,161 Voy a tomarme uno de esos. 865 00:54:02,328 --> 00:54:05,873 Yo no diría que estoy atrapado, pero nunca pensé ganarme la vida así. 866 00:54:06,040 --> 00:54:08,792 Pero tú naciste para ser peluquero, ¿no? 867 00:54:08,959 --> 00:54:10,294 Quería ser veterinario. 868 00:54:10,920 --> 00:54:12,880 ¿Y por qué no lo hiciste? 869 00:54:13,088 --> 00:54:15,174 Pensaba hacerlo al salir de la Marina. 870 00:54:15,341 --> 00:54:17,176 Pero mi hija se puso enferma 871 00:54:17,593 --> 00:54:19,803 y estudiar peluquería es mucho más barato que veterinaria. 872 00:54:19,970 --> 00:54:23,182 Qué pena. Estás atrapado como peluquero y eres infeliz. 873 00:54:23,349 --> 00:54:26,101 Quieto ahí, Joe. Soy más feliz que una perdiz. 874 00:54:26,268 --> 00:54:29,230 No todos podemos ser Charles Drew e inventar las transfusiones de sangre. 875 00:54:29,396 --> 00:54:32,608 Ni ser yo y tocar el piano con Dorothea Williams. Lo sé. 876 00:54:32,983 --> 00:54:35,945 No es para tanto. Cualquiera puede tocar si quiere. 877 00:54:36,278 --> 00:54:37,321 Ignora a Paul. 878 00:54:37,488 --> 00:54:41,325 La gente como él menosprecia a los demás para sentirse mejor. 879 00:54:41,909 --> 00:54:42,993 Ya lo pillo. 880 00:54:43,160 --> 00:54:46,080 Me critica para tapar el dolor de sus sueños fracasados. 881 00:54:48,123 --> 00:54:49,833 Cómo te pasas, Joe. 882 00:54:50,167 --> 00:54:53,170 Sentarme en esta silla hace que te cuente cosas, Dez. 883 00:54:53,337 --> 00:54:56,549 Esa es la magia de la silla. Por eso me encanta este trabajo. 884 00:54:56,715 --> 00:55:02,179 Conozco a tipos interesantes como tú, los hago felices, y los pongo guapos. 885 00:55:02,346 --> 00:55:04,765 ¿Estoy loco o parezco más joven? 886 00:55:04,932 --> 00:55:10,563 No inventé las transfusiones de sangre, pero sí que salvo vidas. 887 00:55:11,105 --> 00:55:13,858 No sé si me convence lo del gato, 888 00:55:14,024 --> 00:55:17,987 pero me alegra hablar contigo de algo más que de jazz. 889 00:55:18,487 --> 00:55:21,156 ¿Cómo es que nunca habíamos hablado sobre tu vida? 890 00:55:21,323 --> 00:55:24,243 No habías preguntado. Pero me alegro de que lo hicieras. 891 00:55:24,410 --> 00:55:26,412 -¡Te queda genial! -Suerte en el concierto. 892 00:55:27,288 --> 00:55:29,206 He cogido un par para el camino. 893 00:55:34,587 --> 00:55:36,630 Doctora Charma, llame al 3162. 894 00:56:02,198 --> 00:56:04,491 Julia Child no triunfó hasta los 49 años. 895 00:56:04,658 --> 00:56:06,577 Hola, Paul. Toma, una piruleta. 896 00:56:06,744 --> 00:56:08,662 Gracias. 897 00:56:08,829 --> 00:56:10,164 Ahí estás. 898 00:56:11,248 --> 00:56:12,917 Sin rencores, ¿no? 899 00:56:13,083 --> 00:56:15,294 Los amigos bromean. 900 00:56:15,920 --> 00:56:17,296 Adiós, Paul. 901 00:56:18,047 --> 00:56:19,131 Ven con Terry. 902 00:56:20,883 --> 00:56:21,842 ¡Te pillé! 903 00:56:22,885 --> 00:56:25,429 ¿Creías que podías engañar al universo? Pues no. 904 00:56:25,596 --> 00:56:27,848 Soy la contable y voy a llevarte a... 905 00:56:28,766 --> 00:56:30,518 Tú no eres Joe Gardner. 906 00:56:31,769 --> 00:56:35,397 Fallo mío, ya vuelves a tu traje de carne. 907 00:56:38,192 --> 00:56:40,361 Ya está. Nadie ha sufrido. 908 00:56:41,195 --> 00:56:43,364 Mira, amigo... 909 00:56:43,531 --> 00:56:46,992 Esto no tiene por qué saberlo nadie más. 910 00:56:47,159 --> 00:56:49,662 Todos nos equivocamos. Y no es tu hora. 911 00:56:49,828 --> 00:56:53,249 A menos que sigas comiendo comida procesada, ¿verdad? 912 00:56:56,919 --> 00:56:59,922 En serio, deja de comer comida procesada. 913 00:57:04,677 --> 00:57:06,053 Lo has hecho muy bien antes. 914 00:57:06,220 --> 00:57:07,471 ¿Cómo has sabido tratar con él? 915 00:57:07,638 --> 00:57:09,265 No sabía. He sacado mi yo interior. 916 00:57:09,431 --> 00:57:12,601 Es lo que decías del jazz. Estaba "jazzeando". 917 00:57:12,768 --> 00:57:14,812 "Jazzeando" no es una palabra. 918 00:57:14,979 --> 00:57:18,274 Y la música y la vida se rigen por reglas muy diferentes. 919 00:57:18,440 --> 00:57:19,567 Aquí dice que coja uno. 920 00:57:19,733 --> 00:57:22,111 No... o sí. Vale. 921 00:57:22,278 --> 00:57:25,406 "Furgoneta propia". He cogido varias por si acaso. 922 00:57:26,365 --> 00:57:27,491 Volvamos al plan. 923 00:57:27,658 --> 00:57:30,119 Vamos al Half Note y esperamos allí a Astro. 924 00:57:30,286 --> 00:57:31,620 Ya son las cuatro, así que... 925 00:57:33,455 --> 00:57:35,666 Cada vez usas mejor las piernas. 926 00:57:35,833 --> 00:57:37,084 ¿Y si pruebas a correr? 927 00:57:37,960 --> 00:57:40,588 He hecho una canción. Estoy "jazzeando". 928 00:57:40,754 --> 00:57:42,381 Vale, se acabó lo de "jazzear". 929 00:57:42,548 --> 00:57:44,175 Necesitamos llegar a un sitio y... 930 00:57:44,341 --> 00:57:46,760 -Qué cosquillas. -¿Qué haces? 931 00:57:53,809 --> 00:57:55,352 Yo lo cojo. 932 00:57:58,689 --> 00:57:59,773 ¿Quieres darte prisa? 933 00:57:59,940 --> 00:58:01,317 Vale. 934 00:58:02,860 --> 00:58:04,904 Tenías razón. Los pantalones están dando de sí. 935 00:58:06,113 --> 00:58:08,073 No. ¡Que no te vean el trasero! 936 00:58:08,240 --> 00:58:09,992 -Es tu trasero. -Eso da igual. 937 00:58:10,159 --> 00:58:12,077 Átate la chaqueta a la cintura. 938 00:58:12,244 --> 00:58:13,996 ¡Corre! ¡Tapa el trasero! 939 00:58:14,163 --> 00:58:15,497 ¿Qué hacemos? 940 00:58:15,664 --> 00:58:17,374 No encontraré un sastre a estas horas. 941 00:58:18,626 --> 00:58:20,586 Tendremos que ir donde mamá. 942 00:58:20,753 --> 00:58:22,338 -Vale. -No, tú no lo entiendes. 943 00:58:22,504 --> 00:58:24,590 Mamá no sabe lo del bolo y no le va a gustar. 944 00:58:25,007 --> 00:58:26,800 -Vale. -Pero no tenemos elección. 945 00:58:26,967 --> 00:58:29,553 -Vale. -Es la única que puede arreglar esto. 946 00:58:29,720 --> 00:58:31,222 -Vale. -¡Deja de decir "vale"! 947 00:58:31,388 --> 00:58:33,390 Tenemos que coger el metro. Vamos. 948 00:58:33,557 --> 00:58:35,518 Vale... Entendido. 949 00:58:37,061 --> 00:58:40,564 Mi madre no sabe nada del bolo, y quiero que siga así, ¿vale? 950 00:58:40,731 --> 00:58:42,107 Porque piensa que eres un fracasado. 951 00:58:42,274 --> 00:58:44,818 -¿Qué? -No lo digo yo. Lo dices tú. Aquí arriba. 952 00:58:44,985 --> 00:58:47,363 Mi madre tiene su propia definición del éxito, 953 00:58:47,530 --> 00:58:49,782 y ser músico profesional no lo es. 954 00:58:49,949 --> 00:58:54,954 Así que tengo que arreglar el traje para un recital escolar. 955 00:58:55,746 --> 00:58:58,582 No me apetece, pero no tiene por qué saberlo. 956 00:59:16,308 --> 00:59:20,729 Cada vez que voy a alcanzar mis sueños, 957 00:59:21,397 --> 00:59:23,983 algo se interpone. ¿Me entiendes? 958 00:59:30,364 --> 00:59:31,532 Qué bueno es. 959 00:59:31,699 --> 00:59:35,452 Ya había oído música antes, pero nunca había sentido esto por dentro. 960 00:59:35,619 --> 00:59:38,163 Ahora te gusta la música porque eres yo. Vamos. 961 00:59:42,001 --> 00:59:43,002 Vamos. 962 01:00:04,732 --> 01:00:05,983 Cálmate, ¿vale? 963 01:00:06,150 --> 01:00:07,651 Perdón. 964 01:00:08,027 --> 01:00:11,071 No te preocupes. Es el metro. Tiene ese efecto en la gente. 965 01:00:11,238 --> 01:00:12,781 -¿Qué efecto? -Desgasta. 966 01:00:12,948 --> 01:00:15,242 Apesta. Hace calor. Está abarrotado. 967 01:00:15,409 --> 01:00:18,662 Todos los días igual, un día tras otro. 968 01:00:19,288 --> 01:00:23,459 Pero cuando suba al escenario esta noche, todos mis problemas se arreglarán. 969 01:00:23,626 --> 01:00:26,128 Verás a un nuevo Joe Gardner. 970 01:00:29,256 --> 01:00:30,257 ¿De dónde has sacado eso? 971 01:00:30,424 --> 01:00:33,427 Estaba debajo del asiento. Queda la mitad. 972 01:00:35,638 --> 01:00:40,601 Recuerda, necesito el traje para un recital escolar. ¿Entendido? 973 01:00:44,063 --> 01:00:49,193 -¡Joey! Guapetón, ya nos hemos enterado. -¡Joey! Qué orgullosa estoy. 974 01:00:51,612 --> 01:00:52,613 Horror. Lo sabe. 975 01:00:52,780 --> 01:00:54,323 Tu madre está detrás. 976 01:00:54,490 --> 01:00:56,116 -Tienes que entrar. -No, no quiero. 977 01:00:56,283 --> 01:00:58,619 Tienes que ir. Hay que arreglar el traje. 978 01:01:00,955 --> 01:01:02,831 ¿No te olvidas de algo, Joey? 979 01:01:02,998 --> 01:01:04,041 -¿Qué? -El beso. 980 01:01:04,250 --> 01:01:06,377 Siempre beso a Melba cuando la veo. 981 01:01:08,712 --> 01:01:10,130 Tú hazlo. 982 01:01:14,134 --> 01:01:15,761 No. En los labios no. 983 01:01:15,928 --> 01:01:18,931 -¡Joey! ¿Qué bicho te ha picado? -Deja que acabe. 984 01:01:19,098 --> 01:01:20,182 Menuda lista. Lo sabía. 985 01:01:20,349 --> 01:01:23,227 Acepto otro beso cuando salgas, Joey. 986 01:01:27,773 --> 01:01:30,776 Ya no ibas a hacer más bolos, ¿no? 987 01:01:31,110 --> 01:01:34,572 Espero que ese gato no sea una ofrenda de paz. 988 01:01:34,738 --> 01:01:35,948 Vamos. 989 01:01:36,115 --> 01:01:37,408 Di que lo has rescatado. 990 01:01:37,575 --> 01:01:39,660 Es mío. Lo he rescatado. 991 01:01:40,286 --> 01:01:42,079 Una pena que no puedas rescatar tu carrera. 992 01:01:43,956 --> 01:01:46,417 Pídele amablemente que me arregle el traje. 993 01:01:46,584 --> 01:01:50,254 Mamá, ¿podrías arreglarme esto? 994 01:01:50,796 --> 01:01:51,797 No quiero ver eso. 995 01:01:51,964 --> 01:01:54,008 Lo sé. Qué vergüenza, ¿verdad? 996 01:01:54,175 --> 01:01:55,676 ¿Lo arreglarás? 997 01:01:55,843 --> 01:01:56,886 -No. -¿Qué? 998 01:01:57,052 --> 01:01:59,388 ¿Cuánto tiempo vas a seguir así? 999 01:01:59,555 --> 01:02:01,557 Me dices que vas a aceptar el trabajo fijo... 1000 01:02:01,724 --> 01:02:02,558 Ya empezamos. 1001 01:02:02,725 --> 01:02:04,310 ...y me entero de que tienes otro bolo. 1002 01:02:04,476 --> 01:02:06,228 -Di que este es diferente. -¡Este es diferente! 1003 01:02:06,395 --> 01:02:08,689 ¿Viene con una pensión? ¿Con seguro médico? 1004 01:02:09,064 --> 01:02:11,734 ¿No? Entonces es igual que los otros. 1005 01:02:11,901 --> 01:02:13,819 Ya ni siquiera puedes ser sincero. 1006 01:02:13,986 --> 01:02:15,988 Vale, nos compraremos un traje donde sea. 1007 01:02:16,155 --> 01:02:19,033 Mi madre nunca ha entendido lo que intento hacer con mi vida. 1008 01:02:19,200 --> 01:02:20,826 Vale, nos compraremos un traje donde sea. 1009 01:02:20,993 --> 01:02:23,579 Mi madre nunca ha entendido lo que intento hacer con mi vida. 1010 01:02:23,746 --> 01:02:25,706 -¡22! -¿Qué acabas de decir? 1011 01:02:26,165 --> 01:02:28,000 ¿Puedo huir como haces tú siempre? 1012 01:02:30,461 --> 01:02:33,464 No. Esta vez no. Repite lo que diga. 1013 01:02:34,006 --> 01:02:36,383 Mamá, sé que a veces no nos entendemos, 1014 01:02:36,842 --> 01:02:38,385 pero tienes razón. 1015 01:02:38,886 --> 01:02:41,138 No puedo ser sincero contigo. 1016 01:02:41,305 --> 01:02:44,141 Porque haga lo que haga, te parece mal. 1017 01:02:44,308 --> 01:02:46,310 Sé que te encanta tocar. 1018 01:02:46,477 --> 01:02:49,480 Entonces, ¿por qué no quieres que lo haga salvo en la iglesia? 1019 01:02:49,647 --> 01:02:52,858 Consigo el bolo de mi vida y te enfadas. 1020 01:02:53,025 --> 01:02:55,819 Tú no viste lo duro que fue para tu padre ser músico. 1021 01:02:55,986 --> 01:02:57,863 No quiero verte a ti pasarlo así de mal. 1022 01:02:58,030 --> 01:03:00,115 ¿Papá podía perseguir su sueño y yo no? 1023 01:03:00,282 --> 01:03:02,159 Tu padre me tenía a mí. 1024 01:03:02,326 --> 01:03:05,162 Esta tienda pagaba las facturas. 1025 01:03:05,329 --> 01:03:07,873 Cuando yo no esté, ¿quién pagará las tuyas? 1026 01:03:08,040 --> 01:03:09,500 Solo pienso en la música. 1027 01:03:09,667 --> 01:03:13,879 Desde que me despierto hasta que me acuesto. 1028 01:03:14,046 --> 01:03:16,298 Los sueños no dan de comer. 1029 01:03:16,465 --> 01:03:17,842 Pues prefiero no comer. 1030 01:03:18,008 --> 01:03:20,845 Esto no es un trabajo, mamá. 1031 01:03:21,470 --> 01:03:25,099 Es mi razón de vivir. Y sé que papá sentía lo mismo. 1032 01:03:26,767 --> 01:03:29,270 Me da miedo que, si muriese hoy, 1033 01:03:29,812 --> 01:03:32,857 mi vida haya sido inútil. 1034 01:03:35,067 --> 01:03:36,277 Joey. 1035 01:03:49,081 --> 01:03:50,666 COSER REMIENDA EL ALMA 1036 01:03:50,749 --> 01:03:53,711 Mejor vamos a arreglarte este. 1037 01:03:57,673 --> 01:03:59,175 Es el traje de papá. 1038 01:03:59,341 --> 01:04:03,179 Lulu. Melba. Traed las tijeras buenas, tenemos trabajo. 1039 01:04:08,350 --> 01:04:10,227 Esto está muy bien. 1040 01:04:10,394 --> 01:04:11,604 Estás maravilloso. 1041 01:04:11,770 --> 01:04:13,689 -Te queda perfecto. -¿Has visto? 1042 01:04:13,856 --> 01:04:17,067 Es un traje de lana espectacular, permitidme que os diga. 1043 01:04:17,234 --> 01:04:18,444 -¿Puedo probarme eso? -Claro que sí. 1044 01:04:18,611 --> 01:04:19,945 Guapísimo. 1045 01:04:20,779 --> 01:04:23,365 Gracias, mamá. 1046 01:04:23,532 --> 01:04:26,160 Ray estaría muy orgulloso de ti. 1047 01:04:26,702 --> 01:04:28,704 Como lo he estado yo siempre. 1048 01:04:30,414 --> 01:04:33,876 Me has oído, ¿no? Es un traje de lana, no de poliéster. 1049 01:04:34,043 --> 01:04:36,212 No te pongas a ese gato en los hombros. 1050 01:04:36,378 --> 01:04:38,672 -¡Sí, señora! -Qué bien le ha quedado ajustado. 1051 01:04:38,839 --> 01:04:40,049 Gracias, mamá. 1052 01:04:42,718 --> 01:04:45,971 Ha sido genial. ¿Sabes cómo me he sentido? Como con el jazz. 1053 01:04:46,138 --> 01:04:47,556 Sí, has "jazzeado". 1054 01:04:47,723 --> 01:04:49,475 Vale, he "jazzeado". 1055 01:04:51,268 --> 01:04:53,896 En serio, Joe. Deberías llamar a Lisa. 1056 01:04:54,063 --> 01:04:56,774 No tengo tiempo para relaciones ahora. 1057 01:04:56,941 --> 01:04:59,735 ¿Estás muy ocupado? ¿Prefieres esperar a morirte otra vez? 1058 01:04:59,902 --> 01:05:01,070 Vale. 1059 01:05:01,237 --> 01:05:03,989 Me da consejos románticos un alma nonata. 1060 01:05:04,156 --> 01:05:05,783 Hay cosas peores. 1061 01:05:05,950 --> 01:05:07,159 Ahí está. 1062 01:05:09,286 --> 01:05:13,040 ¡Lo conseguimos! Esto va a funcionar. 1063 01:05:13,707 --> 01:05:15,334 No me creo lo guapo que estoy. 1064 01:05:15,501 --> 01:05:18,337 El traje, el pelo. Mírame. 1065 01:05:24,593 --> 01:05:26,262 -Gírate un poquito. -¿Así? 1066 01:05:26,428 --> 01:05:28,514 -Levanta los hombros y... -¿Quién es este? 1067 01:05:28,681 --> 01:05:30,599 -Y por este lado. ¿Quién es? -Eso. 1068 01:05:30,766 --> 01:05:32,309 -Pues yo. -Un triunfador. 1069 01:05:32,518 --> 01:05:33,519 ¿Verdad? 1070 01:05:35,729 --> 01:05:37,690 No puede ser verdad. No me lo creo. 1071 01:05:37,857 --> 01:05:39,483 El Half Note. 1072 01:05:44,572 --> 01:05:46,198 ¿Te hizo pagar la cena? 1073 01:05:46,365 --> 01:05:47,324 Sí... 1074 01:06:08,929 --> 01:06:10,139 ¿Estás lista? 1075 01:06:10,764 --> 01:06:14,476 Para volver. Seguro que quieres irte de esta roca apestosa. 1076 01:06:14,643 --> 01:06:16,478 ¿Qué te ha parecido la Tierra? 1077 01:06:20,858 --> 01:06:22,484 Siempre he dicho que era lo peor. 1078 01:06:26,530 --> 01:06:28,449 Pero mira lo que he encontrado. 1079 01:06:29,325 --> 01:06:32,369 Tu madre ha cosido el traje con este carrete tan mono. 1080 01:06:32,912 --> 01:06:35,456 Cuando estaba nerviosa, Dez me dio esto. 1081 01:06:35,623 --> 01:06:38,834 Y un señor me gritó en el metro. Daba miedo. 1082 01:06:39,418 --> 01:06:42,338 Aunque eso también me gustó. 1083 01:06:46,217 --> 01:06:50,471 Siempre me ha preocupado estar defectuosa. ¿Entiendes? 1084 01:06:51,388 --> 01:06:53,682 No valer para la vida. 1085 01:06:54,683 --> 01:07:00,898 Pero tú me has enseñado qué es tener un propósito. 1086 01:07:01,065 --> 01:07:05,319 A lo mejor mirar al cielo es mi chispa. O andar. Se me da muy bien andar. 1087 01:07:05,486 --> 01:07:08,614 Eso no son propósitos, 22. Simplemente es vivir. 1088 01:07:08,781 --> 01:07:10,783 Pero cuando vuelvas al Seminario del Tú 1089 01:07:10,950 --> 01:07:12,326 puedes intentarlo de verdad. 1090 01:07:12,493 --> 01:07:15,079 Llevo miles de años en el Seminario del Tú, 1091 01:07:15,246 --> 01:07:17,331 y nunca me había sentido tan cerca. 1092 01:07:17,498 --> 01:07:20,459 ¡Joe! ¿Quién quiere volver a casa? 1093 01:07:20,626 --> 01:07:21,544 ¡Astro! 1094 01:07:21,710 --> 01:07:23,754 -Las estrellas casi están alineadas. -Muy bien. 1095 01:07:23,921 --> 01:07:25,130 Os devolveré a vuestros cuerpos en un periquete. 1096 01:07:25,506 --> 01:07:30,928 No. Debo encontrarla aquí, en la Tierra. Solo aquí podré encontrar mi chispa. 1097 01:07:31,095 --> 01:07:34,640 Solo te encantan esas cosas porque estás en mi cuerpo. 1098 01:07:34,807 --> 01:07:38,060 Encontrarás algo que te guste cuando vuelvas al Seminario del Tú. 1099 01:07:38,227 --> 01:07:40,479 Necesito volver a mi cuerpo ya. 1100 01:07:43,148 --> 01:07:44,149 No. 1101 01:07:46,193 --> 01:07:47,736 Yo estoy en la silla. 1102 01:07:49,905 --> 01:07:51,615 -¡22! -¡Déjame en paz! 1103 01:07:51,782 --> 01:07:53,826 ¡Intento encontrar mi propósito! 1104 01:07:53,993 --> 01:07:55,661 ¡22, vuelve aquí! 1105 01:07:58,038 --> 01:07:59,373 ¡22! 1106 01:08:06,881 --> 01:08:07,965 ¡Manoplitas! 1107 01:08:15,681 --> 01:08:17,057 Ahí están. 1108 01:08:23,647 --> 01:08:24,940 ¡Vuelve aquí ahora mismo! 1109 01:08:27,109 --> 01:08:28,652 ¡Me has robado mi cuerpo! 1110 01:08:55,554 --> 01:08:58,057 Ha llegado tu hora, Joe Gardner. 1111 01:09:04,897 --> 01:09:05,773 Ni se te ocurra. 1112 01:09:08,651 --> 01:09:09,568 ¡Te pillé! 1113 01:09:11,320 --> 01:09:12,905 ¡No! 1114 01:09:22,790 --> 01:09:25,167 ¡No! 1115 01:09:26,710 --> 01:09:28,754 ¡Iba a tocar con Dorothea Williams! 1116 01:09:28,921 --> 01:09:30,673 ¡Y yo iba a encontrar mi chispa! 1117 01:09:30,840 --> 01:09:32,132 ¿Encontrar tu chispa? ¡Mi vida iba a cambiar por fin! 1118 01:09:32,299 --> 01:09:33,551 Me lo prometiste, pero no me has dado ni cinco minutos. 1119 01:09:33,717 --> 01:09:35,928 -¡Lo he perdido todo por tu culpa! -¡Joe! 1120 01:09:37,179 --> 01:09:38,806 Has hecho trampa. 1121 01:09:44,562 --> 01:09:45,563 Lo encontré. 1122 01:09:45,729 --> 01:09:46,939 -Joe Gardner. -¡Has vuelto! 1123 01:09:47,106 --> 01:09:48,023 Terry, ¡los has encontrado! 1124 01:09:48,190 --> 01:09:49,191 De nada. 1125 01:09:49,358 --> 01:09:51,861 Qué gusto que todo esté en orden y... 1126 01:09:52,736 --> 01:09:54,947 ¿22 ha conseguido su pase? 1127 01:09:57,241 --> 01:10:00,369 -Madre mía. ¡Es increíble! -¡22! ¡Tienes un Pase Terrenal! 1128 01:10:00,536 --> 01:10:02,955 -Sabía que lo conseguirías. -Qué locura. 1129 01:10:03,122 --> 01:10:05,875 ¿Y qué ha llenado el último hueco? 1130 01:10:06,041 --> 01:10:08,419 Yo te diré qué lo ha llenado. ¡Yo! 1131 01:10:08,586 --> 01:10:10,337 Mi chispa ha cambiado su pase. 1132 01:10:10,504 --> 01:10:13,966 Solo lo ha consegido porque vivía en mi cuerpo. 1133 01:10:14,133 --> 01:10:16,343 -Yo estaba... -Vámonos, señor Gardner. 1134 01:10:17,845 --> 01:10:20,931 Joe, tienes que acompañar a 22 al portal Terrenal. 1135 01:10:21,098 --> 01:10:22,600 Y entonces podréis despediros. 1136 01:10:22,766 --> 01:10:24,435 Es el procedimiento estándar. 1137 01:10:24,602 --> 01:10:27,354 Un momento. Yo corregiré el recuento. 1138 01:10:27,521 --> 01:10:31,233 Terry, has hecho un trabajo estupendo. Ya seguimos nosotros. 1139 01:10:31,400 --> 01:10:32,318 Eres increíble. 1140 01:10:33,194 --> 01:10:34,361 Gracias. 1141 01:10:35,362 --> 01:10:37,031 Terry triunfa. 1142 01:10:37,531 --> 01:10:39,366 Vosotros dos, vamos. 1143 01:10:49,460 --> 01:10:50,461 No lo sabes. 1144 01:10:52,004 --> 01:10:54,131 No sabes por qué ha cambiado mi pase. 1145 01:10:54,924 --> 01:10:56,300 Vamos, 22. Piénsalo. 1146 01:10:56,467 --> 01:10:59,345 Odiabas la música antes de estar en mi cuerpo. 1147 01:10:59,512 --> 01:11:03,015 Lo odiabas todo hasta que has sido yo. 1148 01:11:06,227 --> 01:11:07,561 Que lo disfrutes. 1149 01:11:27,957 --> 01:11:30,167 Tengo que preguntar, ¿cómo has conseguido 1150 01:11:30,334 --> 01:11:31,835 que su Pase Terrenal cambiase? 1151 01:11:32,586 --> 01:11:36,298 Digamos que la he dejando ver el mundo a través de mis ojos... 1152 01:11:36,465 --> 01:11:37,716 Pues ha funcionado. 1153 01:11:38,592 --> 01:11:39,426 Sí. 1154 01:11:39,593 --> 01:11:42,346 Bueno, deberías ir al Más Allá. 1155 01:11:42,513 --> 01:11:45,182 No llegamos a saber cuál era el propósito de 22. 1156 01:11:45,724 --> 01:11:47,852 -¿Perdona? -Ya sabes, su chispa. 1157 01:11:48,018 --> 01:11:51,689 Su propósito. ¿Era la música? ¿La biología? ¿Andar? 1158 01:11:51,856 --> 01:11:54,191 Aquí no asignamos propósitos. ¿Por qué crees eso? 1159 01:11:54,900 --> 01:11:58,028 Porque el mío es tocar el piano. Nací para eso. Es mi chispa. 1160 01:11:58,195 --> 01:12:00,447 La chispa no es el propósito del alma. 1161 01:12:01,115 --> 01:12:03,158 Cómo sois los mentores con las pasiones. 1162 01:12:03,325 --> 01:12:07,746 Los propósitos. El sentido de la vida. Qué básicos. 1163 01:12:08,706 --> 01:12:09,957 No... 1164 01:12:15,045 --> 01:12:17,756 Es la música. Mi chispa es la música. 1165 01:12:18,883 --> 01:12:20,301 Lo sé. 1166 01:12:26,515 --> 01:12:27,266 No valgo. 1167 01:12:28,100 --> 01:12:29,852 No tengo propósito. 1168 01:12:31,061 --> 01:12:32,396 Ningún propósito. 1169 01:12:33,105 --> 01:12:35,107 Ningún propósito. 1170 01:13:05,596 --> 01:13:07,765 -¿Señor G? -Curley, he llegado. Estoy listo. 1171 01:13:07,932 --> 01:13:09,099 Llega tarde. 1172 01:13:09,266 --> 01:13:12,645 -Déjame hablar con Dorothea. -No. No va a colar. 1173 01:13:12,811 --> 01:13:16,106 Los raperos siempre tan... ¿Quién ha dejado entrar a este chiflado? 1174 01:13:16,273 --> 01:13:18,192 Oiga, tiene que darme otra oportunidad. 1175 01:13:18,359 --> 01:13:21,362 Esta es mi banda. Yo decido quién toca. 1176 01:13:21,529 --> 01:13:25,699 Y si no me elige a mí, será el mayor error de su carrera. 1177 01:13:26,283 --> 01:13:28,786 ¿Y eso por qué? 1178 01:13:29,245 --> 01:13:32,248 Mi único propósito en este planeta es tocar. 1179 01:13:32,414 --> 01:13:35,668 He nacido para eso. Y nada me parará. 1180 01:13:39,713 --> 01:13:42,550 Qué arrogancia. 1181 01:13:42,716 --> 01:13:45,636 Resulta que sí vas a ser músico de jazz. 1182 01:13:45,803 --> 01:13:48,848 Dile a Robert que está fuera. Por ahora. 1183 01:13:50,015 --> 01:13:51,308 Bonito traje. 1184 01:14:01,235 --> 01:14:05,072 Prepárate, Joe Gardner. Tu vida está a punto de empezar. 1185 01:15:22,191 --> 01:15:24,318 Bienvenido al cuarteto, profe. 1186 01:15:28,656 --> 01:15:30,533 ¡Ese es mi Joey! 1187 01:15:35,538 --> 01:15:37,331 -¡Qué conciertazo! -El último solo ha sido brutal. 1188 01:15:37,498 --> 01:15:38,499 ¡Ha sido increíble! 1189 01:15:38,666 --> 01:15:40,000 No te pienso volver a cubrir el puente. 1190 01:15:40,167 --> 01:15:41,752 -Hasta otra, señor G. -Enhorabuena. 1191 01:15:41,919 --> 01:15:44,672 -Has estado genial. Te queremos. -Estoy muy orgullosa de ti, Joey. 1192 01:15:44,839 --> 01:15:47,174 Nos vamos a dormir. Estamos viejas. 1193 01:15:49,677 --> 01:15:52,304 Tocas en cien conciertos y uno de ellos es apoteósico. 1194 01:15:52,471 --> 01:15:54,348 No hay muchas noches como la de hoy. 1195 01:15:54,515 --> 01:15:55,558 Sí. 1196 01:15:56,892 --> 01:15:59,228 Bueno, ¿y qué pasa ahora? 1197 01:15:59,395 --> 01:16:02,648 Volvemos mañana, y vuelta a empezar. 1198 01:16:05,025 --> 01:16:06,443 ¿Qué pasa, profe? 1199 01:16:07,528 --> 01:16:12,825 Llevaba esperando este día toda mi vida. 1200 01:16:15,411 --> 01:16:17,288 Creía que me sentiría diferente. 1201 01:16:20,207 --> 01:16:22,585 Una vez oí una historia sobre un pez. 1202 01:16:23,294 --> 01:16:25,546 Se acerca a un pez más viejo y le dice: 1203 01:16:25,713 --> 01:16:28,465 "Estoy buscando una cosa que se llama océano". 1204 01:16:28,632 --> 01:16:32,261 "¿El océano?", le dice el pez viejo. "Estás en él ahora mismo". 1205 01:16:32,428 --> 01:16:35,639 "¿Esto?", dice el pez joven. "Esto es agua. 1206 01:16:35,806 --> 01:16:38,767 Lo que yo quiero es el océano". 1207 01:16:41,687 --> 01:16:43,397 Hasta mañana. 1208 01:16:56,660 --> 01:16:58,245 -Oye, tío. -Lo siento. 1209 01:20:29,164 --> 01:20:33,502 A lo mejor mirar al cielo es mi chispa. O andar. Se me da muy bien andar. 1210 01:20:33,669 --> 01:20:37,256 Esos no son propósitos, 22. Simplemente es vivir. 1211 01:21:23,928 --> 01:21:24,929 ¿Joe? 1212 01:21:26,305 --> 01:21:27,389 ¡Joe! 1213 01:21:27,556 --> 01:21:30,017 Cielos. ¿Qué haces en la otra dimensión? 1214 01:21:30,184 --> 01:21:33,687 Astro. La he fastidiado. Tengo que encontrar a 22. 1215 01:21:33,854 --> 01:21:37,149 Me temo que ahora es un alma perdida. 1216 01:21:37,316 --> 01:21:38,859 -¿Qué? -Te lo explico de camino. 1217 01:21:41,820 --> 01:21:43,322 Cuando ninguno de los dos volvisteis al Half Note, 1218 01:21:43,489 --> 01:21:44,949 supuse que algo se había torcido. 1219 01:21:45,115 --> 01:21:49,078 Volví aquí y entonces la vi. 1220 01:21:51,705 --> 01:21:55,626 Las almas perdidas se obsesionan con algo que las desconecta de la vida. 1221 01:21:55,793 --> 01:21:59,046 Ahora que 22 técnicamente ha vivido, se ha convertido en una de ellas. 1222 01:21:59,213 --> 01:22:00,673 -¡Ahí! -Bien visto. 1223 01:22:07,555 --> 01:22:08,556 ¡22! 1224 01:22:11,600 --> 01:22:13,435 -Prepara la red. -Voy. 1225 01:22:25,739 --> 01:22:26,866 ¡Nos arrastra! 1226 01:22:30,286 --> 01:22:32,997 -¡Astro! -Un capitán siempre se hunde con su barco. 1227 01:22:33,163 --> 01:22:34,331 Ha sido un... 1228 01:22:40,254 --> 01:22:41,255 ¡22! 1229 01:22:42,715 --> 01:22:44,800 Vuelve, 22. Soy yo, Joe. 1230 01:22:47,094 --> 01:22:48,304 Tranquila. 1231 01:22:48,470 --> 01:22:51,599 He venido a darte esto. 1232 01:22:54,018 --> 01:22:55,019 Tranquila. 1233 01:22:56,687 --> 01:22:58,689 Escúchame. ¡Vuelve! 1234 01:23:02,318 --> 01:23:06,155 Por corregir nuestros despistes y cuadrar el recuento, 1235 01:23:06,322 --> 01:23:10,451 te otorgamos a ti, Terry, este trofeo. Como pediste. 1236 01:23:11,911 --> 01:23:15,289 Acepto este premio tan especial solicitado por mí, 1237 01:23:15,456 --> 01:23:18,083 pero absolutamente merecido. Y... 1238 01:23:21,128 --> 01:23:23,255 -¿Joe Gardner? -Trae. 1239 01:23:23,422 --> 01:23:24,423 Oye. 1240 01:23:26,008 --> 01:23:29,303 ¡Novata! No estás donde debes. 1241 01:23:35,851 --> 01:23:37,645 Para. Tengo que decirte algo. 1242 01:23:39,980 --> 01:23:42,149 Para. No. 1243 01:23:44,777 --> 01:23:46,153 ¡22! 1244 01:23:47,530 --> 01:23:48,531 ¡Cuidado! 1245 01:23:48,697 --> 01:23:49,865 Tranquila. 1246 01:23:50,032 --> 01:23:50,991 -Calma. -No tienes por qué tener miedo. 1247 01:23:51,200 --> 01:23:53,327 Tranquila, cálmate. 1248 01:23:53,494 --> 01:23:55,412 Tienes que parar. Por favor. 1249 01:23:55,579 --> 01:23:56,914 Para. 1250 01:23:57,164 --> 01:23:58,415 Me equivoqué. 1251 01:23:59,625 --> 01:24:03,420 Por favor, ¿puedes escucharme? Sí que estás lista para vivir. 1252 01:24:16,392 --> 01:24:18,394 No valgo para nada. No. 1253 01:24:18,644 --> 01:24:20,062 Tengo que rellenar el último hueco. 1254 01:24:20,229 --> 01:24:21,063 ¡22! 1255 01:24:22,147 --> 01:24:24,775 Eres una mentirosa. Siempre te equivocas. 1256 01:24:24,942 --> 01:24:26,861 Eres una insensata y no llegarás lejos. 1257 01:24:27,027 --> 01:24:29,029 Eres egoísta. Nadie querrá estar contigo. 1258 01:24:29,196 --> 01:24:30,322 Fracasada. 1259 01:24:30,489 --> 01:24:32,658 El mundo necesita gente extraordinaria, 1260 01:24:32,825 --> 01:24:35,744 y tú eres el alma menos extraordinaria que he conocido. 1261 01:24:36,036 --> 01:24:37,872 Nunca encontrarás tu chispa. 1262 01:24:38,038 --> 01:24:39,039 Necia. 1263 01:24:39,206 --> 01:24:41,876 -No puedo ayudarte. -¡22! 1264 01:24:42,042 --> 01:24:43,627 Tengo que rellenar el último hueco. 1265 01:24:43,794 --> 01:24:44,920 No valgo para nada. 1266 01:24:45,212 --> 01:24:48,382 Nunca encontrarás tu chispa. Ni te molestes. 1267 01:24:49,383 --> 01:24:52,678 Esos no son propósitos, idiota. Simplemente es vivir. 1268 01:24:52,845 --> 01:24:54,305 Estamos perdiendo el tiempo. 1269 01:24:54,471 --> 01:24:56,891 Solo has conseguido el pase porque estabas en mi cuerpo. 1270 01:24:57,057 --> 01:24:58,893 Por eso lo fastidias todo. 1271 01:24:59,101 --> 01:25:01,812 Porque no tienes ningún propósito. 1272 01:25:07,526 --> 01:25:09,528 No. 1273 01:25:18,954 --> 01:25:20,414 Ni te molestes. 1274 01:25:20,581 --> 01:25:22,291 Nunca encontrarás tu chispa. 1275 01:25:23,000 --> 01:25:26,587 ¡Porque no tienes ningún propósito! 1276 01:25:33,886 --> 01:25:36,305 No valgo. No. 1277 01:25:36,514 --> 01:25:39,725 Tengo que rellenar el último hueco. Me rindo. 1278 01:25:51,403 --> 01:25:52,446 ¿Estás lista? 1279 01:25:54,031 --> 01:25:55,324 Para vivir. 1280 01:25:58,077 --> 01:25:59,119 Tengo miedo, Joe. 1281 01:26:00,371 --> 01:26:01,664 No valgo. 1282 01:26:02,748 --> 01:26:05,417 Y no he encontrado mi chispa. 1283 01:26:05,793 --> 01:26:07,086 Sí que lo has hecho. 1284 01:26:13,592 --> 01:26:16,053 Tu chispa no es tu propósito. 1285 01:26:16,220 --> 01:26:19,890 El último hueco se llena cuando estás lista para vivir. 1286 01:26:21,642 --> 01:26:22,893 Y lo cierto es 1287 01:26:23,978 --> 01:26:26,355 que se te da muy bien "jazzear". 1288 01:26:55,926 --> 01:26:56,927 Pero Joe, 1289 01:26:57,636 --> 01:26:59,013 entonces tú no podrás... 1290 01:26:59,180 --> 01:27:02,057 No pasa nada. Yo ya he vivido. 1291 01:27:02,224 --> 01:27:03,976 Ahora te toca a ti. 1292 01:27:10,274 --> 01:27:11,400 Te acompañaré. 1293 01:27:11,901 --> 01:27:13,277 Sabes que no puedes. 1294 01:27:13,777 --> 01:27:16,697 Lo sé. Pero llegaré hasta donde pueda. 1295 01:27:31,503 --> 01:27:33,506 ¡Mira! 1296 01:27:42,139 --> 01:27:43,390 ¡Hala! 1297 01:28:56,088 --> 01:28:57,339 ¿Señor Gardner? 1298 01:28:59,008 --> 01:28:59,758 ¿Sí? 1299 01:28:59,925 --> 01:29:01,135 ¿Tienes un momento? 1300 01:29:02,303 --> 01:29:05,806 Hablo en nombre de todos los Jerrys al darle las gracias. 1301 01:29:06,223 --> 01:29:07,224 ¿Por qué? 1302 01:29:07,391 --> 01:29:09,143 Nuestro trabajo es inspirar, Joe, 1303 01:29:09,310 --> 01:29:12,021 y no es habitual que nos sintamos inspirados. 1304 01:29:12,980 --> 01:29:13,981 ¿De verdad? 1305 01:29:14,148 --> 01:29:17,693 Hemos decidido darte otra oportunidad. 1306 01:29:22,406 --> 01:29:25,326 Y espero que, en adelante, mires por dónde andas. 1307 01:29:26,035 --> 01:29:27,995 Y, ¿qué pasa con Terry? 1308 01:29:28,162 --> 01:29:29,663 Hemos apañado lo de Terry. 1309 01:29:32,917 --> 01:29:34,835 -Qué raro. -Terry, ¿qué es eso de ahí? 1310 01:29:35,002 --> 01:29:36,962 -Corre, mira. -¿De qué estás hablando? 1311 01:29:37,129 --> 01:29:39,131 De nada. ¿Qué decías? 1312 01:29:39,298 --> 01:29:41,050 ¿Estabas diciendo algo? No me acuerdo. 1313 01:29:41,217 --> 01:29:42,343 Da igual. 1314 01:29:43,928 --> 01:29:44,929 ¿Y bien? 1315 01:29:51,352 --> 01:29:52,561 Gracias. 1316 01:29:52,728 --> 01:29:54,855 ¿Y qué es lo que vas a hacer? 1317 01:29:55,064 --> 01:29:56,607 ¿A qué vas a dedicar tu vida? 1318 01:29:57,233 --> 01:29:58,817 No lo sé. 1319 01:30:02,071 --> 01:30:03,614 Pero lo que sí sé... 1320 01:30:07,952 --> 01:30:10,704 es que voy a vivir cada minuto. 1321 01:39:02,736 --> 01:39:08,742 Dedicada a todos los mentores de nuestra vida 1322 01:39:35,227 --> 01:39:37,229 Traductora/Adaptadora de subtítulos en castellano: Lía Moya 1323 01:40:29,114 --> 01:40:31,075 ¡La película se ha acabado! 1324 01:40:31,242 --> 01:40:32,618 ¡Fuera!