1
00:00:35,579 --> 00:00:37,790
Okay, lad os prøve noget andet.
2
00:00:41,168 --> 00:00:45,172
Fra begyndelsen. Klar? En, to, tre.
3
00:00:54,849 --> 00:00:59,019
En, to, tre, fire. Hold nu takten.
4
00:00:59,895 --> 00:01:01,856
To, tre, fire.
5
00:01:06,569 --> 00:01:08,237
I skal spille C#, horn.
6
00:01:09,697 --> 00:01:12,032
To, tre ... Jeg kan godt se dig, Caleb.
7
00:01:13,784 --> 00:01:17,246
Så er det dig, Rachel.
- Jeg har glemt min saxofon, mr. G.
8
00:01:17,413 --> 00:01:23,043
Okay, hun har glemt sin sax.
Så er det dig, Connie. Giv den gas!
9
00:01:39,435 --> 00:01:41,437
Sådan!
10
00:01:45,316 --> 00:01:51,197
Vent lige lidt. Hvad er det, I griner ad?
Connie blev ét med musikken. Det er godt.
11
00:01:51,363 --> 00:01:54,825
Engang tog min far
mig med på en jazzklub, -
12
00:01:54,992 --> 00:01:58,120
- og det gad jeg slet ikke,
men så ser jeg en fyr, -
13
00:01:58,287 --> 00:02:01,582
- og han spiller de her akkorder
med firere på.
14
00:02:01,749 --> 00:02:03,876
Og så med mollen ...
15
00:02:04,835 --> 00:02:08,881
Så lægger han ekstra stemmer på,
og det er, som om han synger.
16
00:02:09,798 --> 00:02:12,676
Og jeg sværger, så er det ...
17
00:02:14,428 --> 00:02:17,139
... som om han svæver
hen over scenen.
18
00:02:17,306 --> 00:02:22,353
Han var ét med musikken. Han var inde
i musikken, og han tog os med sig.
19
00:02:28,526 --> 00:02:31,111
Og jeg ville gerne lære ...
20
00:02:31,737 --> 00:02:34,114
... hvordan man taler på den måde.
21
00:02:34,281 --> 00:02:36,659
Og da vidste jeg ...
22
00:02:39,495 --> 00:02:41,914
... at jeg var skabt til at spille musik.
23
00:02:43,123 --> 00:02:46,919
Connie forstår mig. Ikke, Connie?
- Jeg er 12 år.
24
00:02:49,880 --> 00:02:52,925
Jeg er straks tilbage. Øv jer på skalaer.
25
00:02:53,092 --> 00:02:56,470
Undskyld, jeg afbryder, mr. Gardner.
- Du gør mine ører en tjeneste.
26
00:02:56,637 --> 00:02:58,973
Hey!
- Ikke dig. Du er god.
27
00:02:59,139 --> 00:03:01,976
Niks. Hvad kan jeg hjælpe med,
inspektør Arroyo?
28
00:03:02,142 --> 00:03:04,937
Jeg har godt nyt.
29
00:03:05,104 --> 00:03:10,317
Slut med deltid.
Du er nu musiklærer på fuld tid.
30
00:03:10,484 --> 00:03:13,571
Jobsikkerhed. Sygesikring. Pension.
31
00:03:13,737 --> 00:03:15,948
Wow. Fedt.
32
00:03:16,115 --> 00:03:20,703
Velkommen til M.S. 70-familien, Joe.
For evigt.
33
00:03:21,704 --> 00:03:24,081
Tak.
34
00:03:34,633 --> 00:03:35,467
SKRÆDDERI
35
00:03:35,634 --> 00:03:39,680
Efter alle disse år
er mine bønner blevet hørt.
36
00:03:39,847 --> 00:03:43,601
Et fuldtidsjob.
- Her kommer den travle herre.
37
00:03:43,767 --> 00:03:46,395
Jo, mor, men ...
- Du tager jobbet, ikke?
38
00:03:46,562 --> 00:03:49,064
Rolig, mor. Jeg har en plan.
- Det har du altid.
39
00:03:49,231 --> 00:03:51,025
Måske skal du have en plan B.
40
00:03:51,192 --> 00:03:54,403
Når din plan går i vasken.
- Det kan ikke skade.
41
00:03:54,570 --> 00:03:57,156
Vi kæmpede ikke for at give dig
en uddannelse, -
42
00:03:57,323 --> 00:04:00,576
- så du kunne vaske dit undertøj
her i mit skrædderi.
43
00:04:00,743 --> 00:04:03,704
Han går rundt med hul i bukserne.
- Ja, men ...
44
00:04:03,871 --> 00:04:06,665
Så vil du kunne droppe
alle de udsigtsløse gigs.
45
00:04:06,790 --> 00:04:10,711
Og vi har brug for flere lærere i verden.
Og tænk over det, -
46
00:04:10,836 --> 00:04:17,843
- så kan du endelig gøre musik
til din karriere. Så du siger ja, ikke?
47
00:04:18,385 --> 00:04:21,096
Sig nu ja.
- Ja, helt klart.
48
00:04:21,263 --> 00:04:23,474
Godt.
49
00:04:28,354 --> 00:04:30,064
Hallo?
- Hvad så, mr. G?
50
00:04:30,147 --> 00:04:32,775
Det er Curley. Lamont. Lamont Baker.
51
00:04:32,942 --> 00:04:36,487
Hej, Curley.
Godt at høre din stemme, mand.
52
00:04:36,654 --> 00:04:39,532
Kald mig Joe, Curley.
Jeg er ikke din lærer mere.
53
00:04:39,698 --> 00:04:43,953
Okay, mr. Gardner. Jeg spiller trommer
i Dorothea Williams Quartet, -
54
00:04:44,119 --> 00:04:47,039
- og vi starter vores turne
på Half Note i aften.
55
00:04:47,206 --> 00:04:51,210
Dorothea Williams! Tillykke, mand. Wow!
56
00:04:51,377 --> 00:04:56,298
Jeg kunne dø lykkelig, hvis jeg
fik lov at spille med Dorothea Williams.
57
00:04:56,465 --> 00:04:58,801
Måske gøres din lykke i dag.
58
00:05:19,905 --> 00:05:21,365
Der er han jo.
- Hej, Curley.
59
00:05:21,532 --> 00:05:25,286
Vi er lidt pressede af, at Leon smuttede.
Godt, du kunne komme.
60
00:05:25,452 --> 00:05:29,832
Min ven, Bishop, sagde, at du var god, da
han spillede med dig i Brooklyn sidste år.
61
00:05:29,999 --> 00:05:32,334
Det var jo bare i en kaffebar.
62
00:05:59,236 --> 00:06:02,865
Hej, Dorothea. Her er ham,
jeg fortalte dig om.
63
00:06:03,032 --> 00:06:08,871
Min musiklærer fra skolen, mr. Gardner.
- Kald mig Joe, Dorothea. Miss Williams.
64
00:06:09,038 --> 00:06:11,498
Mig en fornøjelse. Wow, hvor fantastisk.
65
00:06:13,083 --> 00:06:15,127
Joe er søn af Ray Gardner.
66
00:06:16,295 --> 00:06:20,132
Så vi er nået til
at spille med musiklærere nu.
67
00:06:22,218 --> 00:06:25,930
Kom herop med dig, lærer.
Vi har ikke hele dagen.
68
00:06:32,186 --> 00:06:34,730
Hvad spiller vi?
69
00:08:22,213 --> 00:08:25,591
Undskyld. Jeg røg lige over
i en helt anden zone.
70
00:08:27,051 --> 00:08:29,136
Joe Gardner, hvor har du været?
71
00:08:29,470 --> 00:08:33,349
Jeg har været musiklærer,
men i weekenden ...
72
00:08:33,516 --> 00:08:37,394
Har du et jakkesæt?
Køb et jakkesæt, lærer. Et ordentligt et.
73
00:08:37,561 --> 00:08:42,483
Kom tilbage i aften. Vi spiller kl. 21.
Lydprøve kl. 19. Så ser vi, hvad du kan.
74
00:08:46,028 --> 00:08:47,696
Sådan!
75
00:08:48,239 --> 00:08:50,991
Så du det, far? Sådan skal det være!
76
00:08:51,158 --> 00:08:55,829
Kig derop. Ved du,
hvad der kommer til at stå? Joe Gardner!
77
00:08:55,996 --> 00:08:59,917
Du tror ikke dine egne ører,
men jeg fik gigget. Ja!
78
00:09:00,125 --> 00:09:04,505
Ja, det er helt vildt. Dorothea Williams!
- Hallo, her er altså farligt!
79
00:09:04,672 --> 00:09:07,341
Men du må ikke sige noget til min mor.
80
00:09:08,050 --> 00:09:13,556
Glem musikklassen. Jeg er i en anden
klasse nu. Dorothea Williams-klassen.
81
00:09:14,139 --> 00:09:15,850
Undskyld.
82
00:09:32,741 --> 00:09:35,119
Hvad i ...?
83
00:09:42,042 --> 00:09:44,211
Hallo?
84
00:09:45,337 --> 00:09:47,381
Hallo?
85
00:09:58,517 --> 00:10:00,519
Hvad i ...?
86
00:10:04,273 --> 00:10:06,442
Hey, hey! Hallo!
87
00:10:08,235 --> 00:10:11,280
Hallo.
- Hvad hedder du, søde?
88
00:10:11,447 --> 00:10:15,201
Joe Gardner. Jeg skal ikke være her.
89
00:10:15,993 --> 00:10:21,415
Det må være sket pludseligt for dig.
Ser du, Joe, jeg er 106 år gammel.
90
00:10:21,582 --> 00:10:24,335
Jeg har ventet længe på det her.
91
00:10:24,501 --> 00:10:27,546
På hvad?
- Efterlivet.
92
00:10:30,132 --> 00:10:34,011
Efterlivet? Som i at livet er forbi?
93
00:10:34,178 --> 00:10:36,055
Ja.
- Er det døden, det der?
94
00:10:36,222 --> 00:10:39,850
Det her slår min drøm om hvalrossen.
- Det er spændende, ikke?
95
00:10:40,017 --> 00:10:42,811
Nej nej. Jeg har et gig i aften.
Jeg kan ikke dø nu.
96
00:10:43,020 --> 00:10:45,981
Det er ikke rigtigt noget, du bestemmer.
97
00:10:46,148 --> 00:10:50,819
Jo, jeg gør. Jeg skal ikke dø den dag,
jeg får min store chance. Det er min tur.
98
00:10:50,986 --> 00:10:56,992
Jeg har ventet længe. Jeg skrider.
- Du må vist ikke gå den vej.
99
00:10:57,159 --> 00:11:01,539
Det kan bare ikke ske. Jeg skal ikke
dø i dag. Mit liv er lige begyndt.
100
00:11:09,755 --> 00:11:14,677
Hvad skete der? Vent! Jeg er ikke færdig!
Jeg skal tilbage. Jeg vil ikke dø!
101
00:11:14,844 --> 00:11:18,848
Jeg er ikke færdig! Løb!
Hvorfor løber I ikke?
102
00:11:19,014 --> 00:11:21,767
Hvad er der med jer?
- Det ved jeg ikke.
103
00:11:23,519 --> 00:11:26,355
Hvor er mine bukser?
- Jeg er ikke færdig.
104
00:11:34,697 --> 00:11:38,117
Åh, du godeste! Åh, du godeste!
Undskyld. Undskyld mig.
105
00:11:39,910 --> 00:11:42,913
Hjælp! Jeg er ikke færdig!
Jeg skal tilbage!
106
00:11:46,709 --> 00:11:48,752
Åh, du godeste!
107
00:13:10,042 --> 00:13:12,002
Hvad ...?
108
00:13:15,923 --> 00:13:19,260
Lad nu lige mentoren få lidt plads.
109
00:13:19,426 --> 00:13:22,096
Beklager. Nye sjæle. Så er det nok, 37.
110
00:13:22,263 --> 00:13:26,141
Se her, alle sammen. Stilhedsprærieulven.
111
00:13:26,350 --> 00:13:28,519
Stilhedsprærieulven.
112
00:13:29,353 --> 00:13:30,354
Hvem er du?
113
00:13:30,521 --> 00:13:34,358
Alle universets
kvantiserede felters forening, -
114
00:13:35,109 --> 00:13:37,695
- som viser sig i en form,
din lille hjerne kan forstå.
115
00:13:37,862 --> 00:13:39,405
Hvad?
- Du kan kalde mig Jerry.
116
00:13:39,572 --> 00:13:43,742
Jerry. Okay. Hey, er det her Himlen?
117
00:13:45,160 --> 00:13:49,206
Nej.
- Er det h-e-l-v-e-d-e?
118
00:13:49,373 --> 00:13:52,877
Helvede.
- Helvede.
119
00:13:53,043 --> 00:13:56,755
Stilhedsprærieulven.
Det er let at komme på afveje.
120
00:13:56,922 --> 00:13:59,884
Det er ikke Efterlivet.
Det her er Førlivet
121
00:14:00,009 --> 00:14:01,886
Førlivet?
122
00:14:02,052 --> 00:14:04,972
Vi kalder det Dig-seminaret nu.
Rebranding.
123
00:14:07,850 --> 00:14:09,852
Helvede.
- Nej nej. Du er her.
124
00:14:16,400 --> 00:14:18,986
Betyder det, at jeg er død?
- Ikke endnu.
125
00:14:19,153 --> 00:14:22,198
Din krop er i venteposition.
Det er ret komplekst.
126
00:14:22,364 --> 00:14:24,867
Jeg hjælper dig tilbage til din gruppe.
127
00:14:30,414 --> 00:14:33,417
Kom, små sjæle. Hop om bord.
128
00:14:36,545 --> 00:14:38,589
Velkommen til Dig-seminaret.
129
00:14:40,633 --> 00:14:42,635
Det her bliver rigtig godt.
130
00:14:55,272 --> 00:14:58,817
Sært. Der er noget galt med optællingen.
- Hvabehar?
131
00:14:58,984 --> 00:15:03,364
Der mangler en sjæl. Kassen stemmer ikke.
132
00:15:06,867 --> 00:15:11,789
Første stop er Letbevægelighedens
Pavilion. I fire, ind med jer.
133
00:15:20,714 --> 00:15:24,426
I fem skal være reserverede.
Og også I to ... Hvorfor ikke?
134
00:15:29,348 --> 00:15:34,562
Er det her, man får sin personlighed fra?
- Ja da. Troede du, man blev født med dem?
135
00:15:39,692 --> 00:15:43,654
Hvordan kommer de så til Jorden?
- De bruger Jordportalen.
136
00:15:49,201 --> 00:15:54,415
Men først skal de have en fuldt udviklet
personlighed. Hallo? Hallo?
137
00:16:05,426 --> 00:16:07,386
Farvel.
138
00:16:19,899 --> 00:16:20,983
Vent, vent, vent.
139
00:16:45,174 --> 00:16:50,304
Du kommer godt nok tit på afveje.
- Okay, mentorer. Find jeres navn her.
140
00:16:50,471 --> 00:16:52,890
Hallo, Jerry,
jeg har en vildfaren mentor her.
141
00:16:53,057 --> 00:16:56,810
Tak, Jerry.
- Jeg skal vist ikke være her.
142
00:16:56,977 --> 00:17:01,982
Det forstår jeg godt. Ikke alle kan være
mentorer. Du må gerne vælge det fra.
143
00:17:02,149 --> 00:17:06,695
Nu, jeg tænker over det,
så lyder det faktisk sjovt.
144
00:17:06,862 --> 00:17:11,867
Godt at høre. Jerry tager den herfra.
- Tak, Jerry. Gå du bare over til Jerry.
145
00:17:12,034 --> 00:17:14,286
Tak, Jerry.
- Hedder alle her Jerry?
146
00:17:14,495 --> 00:17:17,498
Held og lykke!
- Jerry, vi har et problem.
147
00:17:17,665 --> 00:17:20,668
Åh, hej, Terry.
- Den er gal med optællingen.
148
00:17:21,335 --> 00:17:24,338
Det tvivler jeg på.
Det er ikke sket i århundreder.
149
00:17:24,505 --> 00:17:27,925
151.000 sjæle går over i
Efterlivet hver dag.
150
00:17:28,092 --> 00:17:33,389
Det er 105,2 sjæle per minut, Jerry.
1,75 sjæle per sekund.
151
00:17:33,973 --> 00:17:36,600
Og jeg tæller dem alle sammen.
- Ja, det er jeg klar over.
152
00:17:36,767 --> 00:17:40,896
Jeg skal holde styr på alt det, Jerry.
Jeg er bogfører.
153
00:17:41,063 --> 00:17:44,191
Og vi synes alle sammen,
at du gør det så godt. Ikke?
154
00:17:44,358 --> 00:17:45,568
Bestemt.
155
00:17:45,734 --> 00:17:49,446
Ikke for mig.
- Jeg tæller altid. Jeg tæller lige nu.
156
00:17:49,613 --> 00:17:52,408
Du har blinket fem gange
under vores samtale. Seks.
157
00:17:52,575 --> 00:17:56,662
Siden du er bogføreren, hvorfor finder du
så ikke ud af, hvad problemet er?
158
00:17:56,829 --> 00:17:59,623
Det gør jeg måske også.
- Skønt.
159
00:18:05,588 --> 00:18:07,965
Hej igen, Terry.
- Du skal ikke spille dum.
160
00:18:11,010 --> 00:18:13,262
Okay, så er det nu.
161
00:18:14,680 --> 00:18:16,807
A.
162
00:18:30,362 --> 00:18:35,993
Hej, mentorer. Jeg hedder Jerry,
og jeg er rådgiver på Dig-seminaret.
163
00:18:36,160 --> 00:18:39,288
I kan ikke huske det,
men I har været her før.
164
00:18:39,455 --> 00:18:44,793
Men bare rolig. At glemme fødselstraumet
er en af universets store gaver.
165
00:18:45,336 --> 00:18:50,966
Her på Dig-seminaret får alle sjæle deres
helt egen, individuelle personlighed.
166
00:18:51,091 --> 00:18:54,512
Jeg er en omgængelig skeptiker,
som er forsigtig, men flamboyant.
167
00:18:54,678 --> 00:18:58,599
Jeg er en irritabel bænkevarmer,
som er farligt nysgerrig.
168
00:18:58,766 --> 00:19:03,562
Jeg er en manipulerende megaloman,
som er utroligt opportunistisk.
169
00:19:03,729 --> 00:19:07,566
Den her kan skabe ballade,
men det er Jordens problem.
170
00:19:07,733 --> 00:19:10,986
Alle disse sjæle mangler noget.
171
00:19:11,153 --> 00:19:15,574
Hvad skal der være her?
De mangler deres livsgnist.
172
00:19:15,741 --> 00:19:21,997
Der kommer I ind i billedet.
Måske finder I gnisten i Alle tings hal, -
173
00:19:22,164 --> 00:19:26,418
- hvor bogstaveligt talt alt på Jorden
kan inspirere jer.
174
00:19:26,585 --> 00:19:29,588
Eller måske foretrækker I Dig-hallen -
175
00:19:29,755 --> 00:19:34,552
- med et udvalg af spændende øjeblikke
fra jeres eget inspirerende liv.
176
00:19:34,718 --> 00:19:36,220
Og hvad er så denne livsgnist?
177
00:19:47,773 --> 00:19:52,820
Jeg ved, at I gerne vil i gang,
så held og lykke med at finde livsgnisten.
178
00:19:53,445 --> 00:19:57,449
Find livsgnisten.
- Wow, hvor var det informativt.
179
00:19:57,616 --> 00:20:00,870
Nu er det tid til min favoritdel
af programmet, -
180
00:20:01,036 --> 00:20:04,331
- hvor I mentorer
skal finde jeres sjælefrænder.
181
00:20:04,498 --> 00:20:09,712
Første mentor er Maria Martinez.
Kom herned, Maria.
182
00:20:09,879 --> 00:20:13,924
Maria var ekspert i sjældne sygdomme
på UNAM-universitetet i Mexico.
183
00:20:14,425 --> 00:20:16,969
Jeg er kureret. Jeg er kureret!
184
00:20:17,136 --> 00:20:23,976
Hun får en af mine favoritter,
sjæl nummer 108.210.121.415.
185
00:20:24,435 --> 00:20:26,896
Tillykke. Af sted med jer.
186
00:20:27,062 --> 00:20:30,274
Vores næste mentor er Björn T. Börgensson.
187
00:20:33,319 --> 00:20:36,113
Dr. Börgensson er
en verdensberømt børnepsykolog, -
188
00:20:36,280 --> 00:20:38,991
- som for nylig modtog Nobelprisen.
189
00:20:39,325 --> 00:20:42,119
Jeg kan se smerte, død og ødelæggelse.
190
00:20:42,620 --> 00:20:44,997
Hvad så nu?
- En smuk sommerfugl.
191
00:20:46,040 --> 00:20:50,211
Dr. Börgensson skal hjælpe sjæl nummer 22.
192
00:20:51,670 --> 00:20:54,089
Nå, nu skal vi til det. Øjeblik.
193
00:20:55,716 --> 00:20:58,093
22, kom ud af den dimension lige nu.
194
00:20:58,260 --> 00:21:00,679
Jeg har sagt, jeg ikke vil til Jorden.
195
00:21:00,846 --> 00:21:04,600
Hold nu op. Du skal have et liv på Jorden.
- Så tving mig til det!
196
00:21:05,059 --> 00:21:07,603
22 har været på Dig-seminaret
ret længe.
197
00:21:07,770 --> 00:21:12,358
Hen har haft mentorer som Ghandi,
Abraham Lincoln og Moder Teresa.
198
00:21:13,234 --> 00:21:15,361
Jeg fik hende til at græde.
- Ignorér det der.
199
00:21:15,486 --> 00:21:18,364
Vi er glade for, at du er her, doktor.
200
00:21:21,075 --> 00:21:24,370
Det er en ære, at du skal
forberede 22 på jordelivet.
201
00:21:24,537 --> 00:21:28,624
Du vil ønske, at du aldrig var død.
- Det ønsker de fleste, 22.
202
00:21:29,708 --> 00:21:31,585
Af sted med jer. Farvel!
203
00:21:36,006 --> 00:21:37,883
Hvor er vi?
204
00:21:38,467 --> 00:21:42,263
Flot fremskridt. Vær du stolt af det.
Ét skridt ad gangen.
205
00:21:42,429 --> 00:21:46,517
For at hylde dr. Börgensson for
hans livsværk får han denne æres...
206
00:21:46,684 --> 00:21:49,645
Du er vokset så meget i de seneste uger.
Der er så mange, jeg gerne vil takke.
207
00:21:49,812 --> 00:21:54,316
Du havde sikkert et fantastisk liv
og gjorde fantastiske ting, men hør her.
208
00:21:54,483 --> 00:21:59,238
Om lidt går vi tilbage, du siger, du
prøvede, jeg fortsætter mit ikkeliv, -
209
00:21:59,405 --> 00:22:01,907
- og du går videre til Efterlivet.
Du kan sige, hvad du vil, Björn.
210
00:22:02,074 --> 00:22:06,996
Jeg har haft tusinder af mentorer,
som fejlede og hader mig. Moder Teresa ...
211
00:22:07,162 --> 00:22:11,750
Jeg føler med hver en sjæl.
Undtagen dig. Dig kan jeg ikke lide.
212
00:22:11,917 --> 00:22:15,421
Kopernikus.
- Verden drejer sig ikke om dig, 22.
213
00:22:15,588 --> 00:22:19,091
Muhammad Ali.
- Du er den største ... nar.
214
00:22:19,258 --> 00:22:22,344
Marie Antoinette.
- Ingen kan hjælpe dig. Ingen!
215
00:22:22,511 --> 00:22:26,682
Tak, men nej tak. Jeg ved alt
om Jorden, og det er ikke det værd.
216
00:22:26,849 --> 00:22:28,809
Kom nu. Vil du ikke have din tur?
217
00:22:29,351 --> 00:22:31,896
Jeg har det behageligt her.
Jeg har min rutine.
218
00:22:32,062 --> 00:22:35,191
Jeg svæver i tågen, løser sudoku,
og én gang om ugen -
219
00:22:35,399 --> 00:22:38,611
- tvinger de mig til et seminar.
Ikke fedt, men forudsigeligt.
220
00:22:38,777 --> 00:22:41,113
Må jeg være ærlig?
221
00:22:41,280 --> 00:22:46,577
Jeg er ikke Björn Borgenstein, eller hvad
han nu hed. Jeg er ikke engang mentor.
222
00:22:49,914 --> 00:22:54,460
Omvendt psykologi.
Du er en god hjernevrider, doktor.
223
00:22:54,627 --> 00:22:55,794
Det har Carl Jung prøvet.
224
00:22:55,961 --> 00:22:58,672
Klap i! Mit underbevidste hader dig!
225
00:22:59,548 --> 00:23:02,051
Kan man vise et andet liv herinde?
226
00:23:12,978 --> 00:23:16,982
Er du virkelig ikke Björn Börgensson?
227
00:23:18,234 --> 00:23:21,904
Det er mit liv.
- Hvad sker der her?
228
00:23:22,071 --> 00:23:24,323
Mundspray? Billigt duftevand?
229
00:23:25,991 --> 00:23:29,537
Hvem har dog kurateret den her udstilling?
- Det har du.
230
00:23:30,371 --> 00:23:31,956
ta'r til Harlem
det' der jeg har hjem'
231
00:23:32,122 --> 00:23:34,625
Åh gud, det er Cedrics rapgruppe.
232
00:23:34,792 --> 00:23:36,752
alle bøj jer i støvet
for kongerne af Queens
233
00:23:36,919 --> 00:23:39,588
Det skal du ikke se på.
Lad os kigge herovre.
234
00:23:40,464 --> 00:23:43,384
Far, jeg vil ikke med.
Jeg kan ikke lide jazz.
235
00:23:43,551 --> 00:23:47,680
Sort improvisationsmusik. Det er en af
vores bidrag til amerikansk kultur.
236
00:23:47,847 --> 00:23:49,849
Giv det en chance, Joey.
237
00:23:53,269 --> 00:23:57,648
Det var her, det hele begyndte.
Det øjeblik, jeg forelskede mig i jazz.
238
00:23:59,233 --> 00:24:02,778
Prøv at høre. Musikken er der,
for at du kan finde dig selv.
239
00:24:02,945 --> 00:24:05,948
Det er derfor, jeg blev jazzmusiker.
240
00:24:07,867 --> 00:24:09,451
Det er ikke det, vi leder efter.
241
00:24:09,618 --> 00:24:12,329
Det er ikke sådan,
jeg husker at det skete.
242
00:24:12,496 --> 00:24:17,042
Kom tilbage, når du har fat i noget.
- Beklager, Joe.
243
00:24:17,209 --> 00:24:20,588
Vi leder efter noget andet.
- 2, 3, 4.
244
00:24:40,733 --> 00:24:43,235
Mit liv var meningsløst.
245
00:24:51,994 --> 00:24:54,788
Nej, nej, nej.
Nej, det kan jeg ikke acceptere.
246
00:24:54,955 --> 00:24:58,000
Giv mig det skilt der.
Jeg skal tilbage til min krop.
247
00:24:58,167 --> 00:25:00,628
Ja, klart. Her.
248
00:25:09,762 --> 00:25:12,431
Det sidder på mig,
til det bliver til et Jordpas.
249
00:25:14,558 --> 00:25:18,437
Hvad hvis jeg hjælper dig med at gøre det
til et Jordpas? Vil du så give mig det?
250
00:25:20,356 --> 00:25:25,444
Vent. Det har jeg aldrig tænkt over før.
Så kunne jeg springe livet over.
251
00:25:25,611 --> 00:25:29,406
Så ja! Men vi skal have det her
til at ændre sig.
252
00:25:29,573 --> 00:25:33,661
Og det har jeg aldrig kunnet.
- Kom. Jeg har styr på livsgnister.
253
00:25:33,827 --> 00:25:37,122
Min livsgnist er klaveret.
254
00:25:46,715 --> 00:25:49,301
Virkelig? Overhovedet ingenting?
255
00:25:50,052 --> 00:25:54,139
Det er ikke kun jazz. Det er musik.
Jeg kan ikke lide musiklyde.
256
00:25:54,515 --> 00:25:57,142
Det er lidt for meget.
257
00:25:58,018 --> 00:26:02,356
Jeg giver ikke op.
Hvor er den der Alle tings hal?
258
00:26:05,442 --> 00:26:07,903
Jeg er straks tilbage.
- Rolig nu, makker.
259
00:26:08,070 --> 00:26:10,239
Hvorfor lyder du
som en midaldrende hvid dame?
260
00:26:10,406 --> 00:26:13,993
Det gør jeg heller ikke. Det her er
en illusion. Alt her er hypotetisk.
261
00:26:14,159 --> 00:26:17,830
Jeg kunne lyde sådan her, hvis jeg ville.
Eller lyde sådan her.
262
00:26:17,997 --> 00:26:23,878
Jeg kunne endda lyde som dig.
Livet er uretfærdigt. Jeg vil ikke dø.
263
00:26:24,628 --> 00:26:28,048
Jeg taler sådan, fordi det irriterer folk.
- Meget effektivt.
264
00:26:33,095 --> 00:26:35,556
Bare rolig. De er okay.
265
00:26:36,098 --> 00:26:39,560
Man kan ikke knuse sjæle her.
Det er det, jordelivet er til.
266
00:26:39,727 --> 00:26:42,104
Meget morsomt.
267
00:26:43,480 --> 00:26:47,234
Okay, så er vi her.
Det her er Alle tings hal.
268
00:26:58,287 --> 00:27:00,164
Sådan!
269
00:27:05,628 --> 00:27:07,630
Tillykke.
- Hvor vil du begynde?
270
00:27:07,796 --> 00:27:10,049
Kom med!
271
00:27:10,216 --> 00:27:13,052
Croissanter, kager. Måske skal du bage.
272
00:27:13,219 --> 00:27:15,471
Ja, men jeg fatter det ikke.
273
00:27:15,638 --> 00:27:18,641
Prøv at lugte til det.
- Det kan vi ikke.
274
00:27:18,807 --> 00:27:22,853
Du har ret. Jeg kan ikke
lugte noget. Og vi har ingen smagssans?
275
00:27:23,020 --> 00:27:25,439
Alt det bor i din krop.
276
00:27:25,606 --> 00:27:29,068
Ingen dufte, ingen smagssans.
- Og vi kan ikke mærke noget. Vel?
277
00:27:32,780 --> 00:27:35,032
Okay, jeg er med. Vi skal videre.
278
00:27:35,741 --> 00:27:38,744
Er det ikke spændende?
- Flammerne er så smukke.
279
00:27:38,911 --> 00:27:41,413
Jeg har lyst til at lade ilden brede sig.
- Niks.
280
00:27:42,331 --> 00:27:45,125
Det er svært at tegne hænder.
- Hvad med at være bibliotekar?
281
00:27:45,292 --> 00:27:47,962
Ja. Hvem har ikke lyst til
et utaknemmeligt job, -
282
00:27:48,128 --> 00:27:50,464
- som konstant er i fare for nedskæringer?
283
00:27:50,631 --> 00:27:52,424
Men jeg kan godt lide at tysse.
284
00:27:52,591 --> 00:27:54,969
Det er ...
- Shh... Ja, lækkert.
285
00:28:07,356 --> 00:28:09,692
Det var vist alle ting.
286
00:28:09,859 --> 00:28:11,735
Beklager.
- Du sagde, du ville gøre et forsøg.
287
00:28:11,902 --> 00:28:17,366
Og det gjorde jeg. Jeg lyver ikke.
I modsætning til Abraham Lincoln.
288
00:28:17,533 --> 00:28:21,245
Er det virkelig okay at være på en penny?
- Selvfølgelig. Det er en ære.
289
00:28:21,412 --> 00:28:24,915
Okay, men Jackson fik 20 dollarsedlen.
- Jackson!
290
00:28:25,124 --> 00:28:29,336
Hvad skal jeg sige? Jorden er kedelig.
- Men hvad så? Tiden rinder ud.
291
00:28:29,503 --> 00:28:31,297
Tid findes ikke rigtigt her.
292
00:28:31,463 --> 00:28:36,886
Så er tiden gået. Flot forsøg, Björn,
men 22 her er noget af en udfordring.
293
00:28:37,052 --> 00:28:41,182
Jeg kan ikke mærke det, men fingrene væk.
- Nu skal du til Efterlivet.
294
00:28:43,267 --> 00:28:48,063
Vent. Vi glemte at prøve breakdancing.
Det tror jeg er lige mig.
295
00:28:48,230 --> 00:28:52,193
At poppe og locke. Windmills.
At afgøre konflikter gennem dans.
296
00:28:52,359 --> 00:28:57,072
Må jeg ikke prøve breakdancing?
Kom nu, Jerry. Du ser godt ud i dag.
297
00:28:57,239 --> 00:29:00,409
Okay. Jeg har aldrig før
set 22 så begejstret.
298
00:29:00,534 --> 00:29:03,287
Godt gået, dr. Börgensson.
299
00:29:05,039 --> 00:29:06,665
Løb.
300
00:29:06,832 --> 00:29:08,042
Bare en kasse
301
00:29:08,209 --> 00:29:09,376
Herind.
302
00:29:18,802 --> 00:29:21,680
Her er det.
- Hvor fører den hen?
303
00:29:21,889 --> 00:29:24,225
Du spørger om for meget.
Luk arret.
304
00:29:24,391 --> 00:29:26,435
Hvorfor skal vi derhen?
- Jeg kender en fyr der.
305
00:29:26,602 --> 00:29:30,314
En, som kan hjælpe dig. En som dig.
- En, der er i live?
306
00:29:30,773 --> 00:29:33,484
Vent lidt. Hjælper du mig?
307
00:29:33,651 --> 00:29:38,155
Jeg har været her i umindelige tider
og har aldrig set en grund til at leve.
308
00:29:38,322 --> 00:29:42,117
Og så kommer du hertil,
og dit liv er en deprimerende ynk.
309
00:29:42,284 --> 00:29:47,164
Og du knokler for at komme tilbage
til det. Hvorfor? Det vil jeg se.
310
00:29:47,331 --> 00:29:49,625
Okay, kom.
311
00:29:57,550 --> 00:29:58,843
Hvad er det her for et sted?
312
00:29:59,009 --> 00:30:05,683
Du ved, når folk virkelig dyrker noget,
og det føles som en helt anden zone.
313
00:30:05,850 --> 00:30:07,560
Ja.
- Det her er den zone.
314
00:30:07,726 --> 00:30:09,812
Det er rummet mellem det fysiske
og det åndelige.
315
00:30:09,979 --> 00:30:13,274
Jeg var her i dag,
da jeg var til audition.
316
00:30:13,440 --> 00:30:16,402
Det må være her, musikere er,
når de kommer i flow.
317
00:30:16,569 --> 00:30:18,821
Ikke kun musikere. Prøv at se.
318
00:30:18,988 --> 00:30:22,491
O, Romeo, Romeo, hvorfor er du ...?
319
00:30:23,075 --> 00:30:25,286
Sufflør?
320
00:30:27,913 --> 00:30:31,208
Jeg har været efter det her hold i årtier.
321
00:30:32,376 --> 00:30:34,837
Knicks taber igen.
322
00:30:35,004 --> 00:30:38,549
Okay, okay. Hvor er ham, du kender?
Jeg vil tilbage til mit gig.
323
00:30:38,716 --> 00:30:40,843
Han er normalt hernede.
- Hvad i ...?
324
00:30:41,051 --> 00:30:44,221
Handle. Handle.
325
00:30:44,471 --> 00:30:47,975
Hvad er det der?
- Handle. Handle.
326
00:30:48,142 --> 00:30:50,769
Løb!
- Handle. Handle.
327
00:31:10,039 --> 00:31:14,043
Ohøj, astralrejsende.
Godt at se dig igen, 22.
328
00:31:14,710 --> 00:31:17,880
Månevind, hvordan går det?
- Jeg er på vanviddets rand.
329
00:31:18,047 --> 00:31:22,843
Jeg har en forespørgsel.
- Kan du hjælpe mig tilbage i min krop?
330
00:31:23,010 --> 00:31:26,347
Det er det, vi gør.
Vi er mystikere uden grænser.
331
00:31:26,514 --> 00:31:31,310
Vi hjælper fortabte sjæle på rette vej.
Månevind Stjernedanser. Til tjeneste.
332
00:31:31,477 --> 00:31:35,189
Vindstjerne Drømmemåne, Danserstjerne
Vindmåne og Drømmevind Drømmedrømmer.
333
00:31:35,356 --> 00:31:37,858
Skal de særlinge hjælpe mig?
- Bare vent.
334
00:31:38,025 --> 00:31:40,277
Lad os hjælpe denne fortabte sjæl hjem.
335
00:31:41,111 --> 00:31:44,990
Handle. Handle. Handle.
336
00:31:45,157 --> 00:31:49,370
Stakkel. Nogle menneske kan ikke slippe
deres angst og tvangstanker.
337
00:31:49,537 --> 00:31:53,415
De er afskåret fra livet.
Og det her er så resultatet.
338
00:31:53,582 --> 00:31:57,127
Handle. Handle.
Handle. Handle.
339
00:31:57,294 --> 00:32:00,923
Skal vi handle?
- Det ligner endnu en hedgefond-bestyrer.
340
00:32:01,090 --> 00:32:04,802
Nu skal du genforenes
med dit jordiske legeme.
341
00:32:09,682 --> 00:32:12,351
Det er jo mig. Tak.
342
00:32:17,189 --> 00:32:19,525
Hvad er det, jeg bruger mit liv til?
343
00:32:21,360 --> 00:32:26,574
Jeg lever! Jeg lever! Befri jer selv!
Det er smukt!
344
00:32:27,783 --> 00:32:31,745
Kom han tilbage sådan?
Skal jeg bare gøre det?
345
00:32:34,707 --> 00:32:38,377
Milde makron, mand! Joe, er du død?
346
00:32:38,544 --> 00:32:41,922
Nej nej. Altså ikke endnu.
Kan du hjælpe mig tilbage?
347
00:32:42,089 --> 00:32:45,634
Vi har aldrig før ført
en ikke-forankret sjæl tilbage.
348
00:32:45,801 --> 00:32:50,556
Måske i smult vand.
Ja! Alle mand om bord!
349
00:32:50,723 --> 00:32:52,808
Let anker!
350
00:33:02,109 --> 00:33:04,820
Hvis jeres sjæle er her,
hvor er så jeres kroppe?
351
00:33:04,987 --> 00:33:08,324
På Jorden, selvfølgelig.
- Min krop er i trance i Palawan.
352
00:33:08,490 --> 00:33:10,826
Jeg spiller Saraswati-veena i Tibet.
353
00:33:10,993 --> 00:33:13,746
Jeg er en shamanisk healer,
som mediterer i Berkeley.
354
00:33:13,913 --> 00:33:17,917
Og du trommer, chanter og mediterer vel?
- Ja, noget i den stil.
355
00:33:21,629 --> 00:33:25,883
Jeg er i New York ved 14th og 7th.
- Nå, lige ved Tony Tony Tonios.
356
00:33:26,050 --> 00:33:29,762
Ja, præcist.
- Og dig? Jeg troede, du hadede Jorden?
357
00:33:29,929 --> 00:33:34,433
Jeg har ingen krop, så jeg kan gøre,
som jeg vil. Jeg har kun kødfrie dage.
358
00:33:34,600 --> 00:33:38,145
Vi mystikere mødes i dette
storslåede landskab hver tirsdag.
359
00:33:43,984 --> 00:33:46,278
Der er så mange af dem. Trist.
360
00:33:46,445 --> 00:33:50,282
Fortabte sjæle er faktisk ikke
så forskellige fra dem, der er i zonen.
361
00:33:50,449 --> 00:33:52,535
Hvad?
- Zonen er behagelig.
362
00:33:52,701 --> 00:33:56,789
Men bliver man besat af at være i den,
bliver man afskåret fra livet.
363
00:33:56,956 --> 00:33:59,875
Må finde den.
364
00:34:00,960 --> 00:34:03,420
Jeg var selv fortabt en tid.
365
00:34:03,587 --> 00:34:05,464
Nå?
- Tetris.
366
00:34:10,886 --> 00:34:14,139
Så er vi her. Nu er du snart tilbage.
367
00:34:18,269 --> 00:34:24,441
Siden du ikke er forankret i din krop,
skal du tune ind på dine omgivelser.
368
00:34:27,444 --> 00:34:31,615
Luk øjnene.
Træk vejret dybt ind i dit kronechakra.
369
00:34:34,827 --> 00:34:37,705
Er det her virkelig nødvendigt?
- Ja.
370
00:34:39,707 --> 00:34:41,792
Et klaver kunne hjælpe
med koncentrationen.
371
00:34:41,959 --> 00:34:44,211
Ingen klaverer, Joe. Koncentrér dig.
372
00:34:44,378 --> 00:34:46,463
Forestil dig stilheden.
373
00:34:48,924 --> 00:34:53,095
Koncentrér dig om, hvor din krop er.
374
00:34:53,262 --> 00:34:55,222
Lyt efter små spor.
375
00:35:07,193 --> 00:35:09,153
Sådan. Nu virker det.
376
00:35:12,072 --> 00:35:14,992
Ikke kigge.
Oprethold din meditative tilstand.
377
00:35:15,534 --> 00:35:20,497
Prøv, om du kan lugte og mærke,
hvor du er.
378
00:35:21,498 --> 00:35:24,460
Jeg kan høre et EKG-apparat.
379
00:35:26,545 --> 00:35:29,757
Jeg kan lugte håndsprit.
380
00:35:29,924 --> 00:35:34,762
Ja. Ja. Godt.
- Jeg tror, jeg kan mærke mine fødder.
381
00:35:35,638 --> 00:35:37,139
Jeg kan mærke pels.
382
00:35:37,681 --> 00:35:41,602
Fandt du en slægtning?
- Jeg kan mærke pels.
383
00:35:41,769 --> 00:35:44,813
Hørte du det?
- Terapikatten virker.
384
00:35:45,314 --> 00:35:49,151
Er jeg tæt på? Kan jeg hoppe derned?
Se! Der er jeg!
385
00:35:49,693 --> 00:35:51,737
Der er jeg.
386
00:35:51,904 --> 00:35:55,199
Hans puls stiger. Jeg henter lægen.
- Du bliver her, misser.
387
00:35:55,366 --> 00:35:58,494
Hvad venter vi på?
- Ikke forhaste dig, Joe!
388
00:35:58,661 --> 00:36:00,663
Vent! Ikke mig!
389
00:36:17,471 --> 00:36:20,015
Jeg klarede det. Jeg klarede det.
Jeg er tilbage!
390
00:36:21,725 --> 00:36:23,644
Hvad i ...?
391
00:36:24,436 --> 00:36:26,522
Nej.
392
00:36:26,689 --> 00:36:28,983
Nej. Nej. Nej.
393
00:36:29,149 --> 00:36:32,278
Er jeg inde i katten?
Vent, hvis jeg er herinde, hvem er så ...?
394
00:36:32,444 --> 00:36:34,530
Hvad?
- Du er i min krop!
395
00:36:34,697 --> 00:36:39,535
Er du i katten? Er jeg i en krop?
- Hvorfor er du i min krop?
396
00:36:39,743 --> 00:36:42,538
Jeg vil ikke være en kat.
- Det er så klamt.
397
00:36:42,705 --> 00:36:44,373
Ham Månevind har klokket i det.
398
00:36:45,332 --> 00:36:47,585
Hjælp! Det der er min krop,
men jeg er fanget ...
399
00:36:50,880 --> 00:36:54,466
De kan ikke forstå mig.
De tror, du er mig. Du må prøve.
400
00:36:55,634 --> 00:36:59,513
Doktorinde, jeg er en ufødt sjæl.
Jeg vil blive i Dig-seminaret.
401
00:36:59,889 --> 00:37:03,642
Medicinen virker overhovedet ikke.
- Nej, jeg er ikke mr. Gardner.
402
00:37:03,809 --> 00:37:07,229
De vil tro, at du er tosset. Jeg mener,
at jeg er tosset. Hvordan skete det her?
403
00:37:07,396 --> 00:37:09,607
Jeg faldt ind i din krop,
fordi den ikke har en sjæl.
404
00:37:09,773 --> 00:37:12,943
Hvorfor er jeg så i en kat?
- Det ved jeg ikke.
405
00:37:15,362 --> 00:37:19,283
Er der nogen, vi kan ringe til,
mr. Gardner? En slægtning eller ven?
406
00:37:19,450 --> 00:37:21,368
Sig nej.
- Nej.
407
00:37:21,535 --> 00:37:22,703
Hvilken dag er det i dag?
408
00:37:22,870 --> 00:37:25,664
Mit livs værste dag.
Jeg vil ikke være her. Jeg hader Jorden.
409
00:37:25,831 --> 00:37:29,376
Vi beholder dig lige lidt her
til observation.
410
00:37:29,543 --> 00:37:32,880
Måske kan vores terapikat gå videre
til sin næste aftale. Okay.
411
00:37:33,047 --> 00:37:37,468
Du må tale med hende.
- Denne krops sjæl er i den kat der.
412
00:37:37,635 --> 00:37:40,012
Ikke tale.
- Han vil selvfølgelig gerne være tæt på.
413
00:37:40,179 --> 00:37:43,474
Behold katten, bare hvil dig. Meget.
414
00:37:43,641 --> 00:37:47,478
Jeg henter misser om ti minutter.
- Ti minutter? Vi skal væk herfra.
415
00:37:47,645 --> 00:37:53,943
Niks. Jeg skal ingen steder. Tænk, at jeg
er i en krop på den her helvedesplanet.
416
00:37:54,109 --> 00:37:58,781
Jeg har kødpinde, der kan bøjes.
Jeg kan mærke, at jeg kan mærke mig selv.
417
00:37:58,989 --> 00:38:02,868
Koncentrér dig. Vi skal væk herfra,
før de kommer og tager mig.
418
00:38:03,035 --> 00:38:08,123
Tager dig? Forlader du mig?
- Niks. Du er jo i min krop. Kan du gå?
419
00:38:08,290 --> 00:38:12,002
Det ved jeg ikke.
Jeg dumpede til kropskøreprøven 436 gange.
420
00:38:12,169 --> 00:38:14,755
Men vil du prøve?
421
00:38:16,507 --> 00:38:19,468
Okay. Vi må finde Månevind.
Han kan ordne det her.
422
00:38:20,761 --> 00:38:22,847
Jeg er en kat. Jeg kan godt.
423
00:38:28,352 --> 00:38:32,398
Okay, kom. Du klarer det flot.
Fortsæt. Fortsæt.
424
00:38:32,815 --> 00:38:37,486
Jeg hviler mig lige lidt her.
- Nej. De kommer snart. Kom så.
425
00:38:37,653 --> 00:38:39,780
Okay!
426
00:38:51,041 --> 00:38:52,668
Herind!
427
00:39:01,552 --> 00:39:03,762
Okay, godt.
428
00:39:03,929 --> 00:39:06,140
Tryk på ned-knappen.
429
00:39:07,892 --> 00:39:11,854
Flyt din ... Nej, forsigtig.
Mine fingre er mit levebrød.
430
00:39:15,649 --> 00:39:17,526
Ind med os.
431
00:39:27,912 --> 00:39:31,332
Okay, hvad sagde Månevind?
Hjørnet ved 14th og 7th.
432
00:39:31,498 --> 00:39:35,169
I Chelsea, nær Jackson Square Park.
- Præcis. Hvor ved du det fra?
433
00:39:35,377 --> 00:39:38,297
Det er inde i din dumme hjerne.
- Hold dig ude af den.
434
00:39:38,464 --> 00:39:41,759
Slap af. Der er ikke så meget herinde.
Jazz, jazz og mere jazz.
435
00:39:41,926 --> 00:39:44,678
Og en, der hedder Lisa. Hvem er det?
- Glem det.
436
00:39:57,149 --> 00:39:59,610
Det her går for hurtigt.
Lad os lige ...
437
00:39:59,777 --> 00:40:01,862
Kom nu. De kan være her når som helst.
438
00:40:12,873 --> 00:40:15,167
Bare rolig. Det er okay. Bare fortsæt.
439
00:40:21,382 --> 00:40:26,262
Nej, du skal ikke stoppe. Det her er
New York. Man stopper ikke midt på gaden.
440
00:40:31,642 --> 00:40:33,769
Åh nej! 22! 22!
441
00:40:35,604 --> 00:40:38,524
22! Åh nej. 22. 22.
442
00:40:38,691 --> 00:40:40,401
22! 22!
443
00:40:46,198 --> 00:40:50,744
22, jeg vidste ikke, at jeg havde kløer.
Jeg er ked af det, men kom nu.
444
00:40:50,911 --> 00:40:54,874
Nej. Jeg bliver her,
til din dumme krop dør.
445
00:40:55,040 --> 00:40:57,960
Og det sker snart,
for din mave har jordskælv.
446
00:41:11,891 --> 00:41:15,978
Her er værre, end jeg troede.
Her er højlydt og lyst og ...
447
00:41:17,188 --> 00:41:19,273
Hvad er det i min næse?
- En lugt.
448
00:41:19,982 --> 00:41:24,195
Og hvis du synes, det dufter godt,
så tænk på, hvordan det smager.
449
00:41:25,654 --> 00:41:27,781
Værsgo.
450
00:41:34,747 --> 00:41:37,374
Det er så lækkert!
451
00:41:39,793 --> 00:41:43,756
Det er ikke forfærdeligt.
- Godt. Du kan spise på vejen. Kom så.
452
00:41:44,965 --> 00:41:48,385
Eller bliv her lidt. Klart.
453
00:41:51,597 --> 00:41:56,101
Sært, jeg er mindre vred nu.
- Fedt. Er du klar til at finde Månevind?
454
00:41:56,977 --> 00:41:57,978
Måske.
455
00:41:58,145 --> 00:42:03,108
De udtales altså jiro.
- Ja, men i New York kaldes de gyros.
456
00:42:03,275 --> 00:42:05,861
Nej, jeg har skændtes med Archimedes
om det. Han sagde ...
457
00:42:06,028 --> 00:42:07,404
Jiro.
- Yoyo.
458
00:42:07,571 --> 00:42:08,822
Jiro.
- YOLO.
459
00:42:08,989 --> 00:42:10,950
Jiro.
- Sergio?
460
00:42:11,575 --> 00:42:14,537
Ham savner jeg.
- Hjørnet af 14th og 7th.
461
00:42:16,330 --> 00:42:18,123
Det må være ham.
462
00:42:20,584 --> 00:42:22,294
Månevind, du må hjælpe mig.
463
00:42:25,172 --> 00:42:28,133
Joe, du kom ind i din krop.
- Nej, det gjorde han ikke.
464
00:42:28,300 --> 00:42:33,013
Det er min krop.
- Er du i en kat? Fantastisk!
465
00:42:33,180 --> 00:42:36,559
Månevindbøjtel!
Skiltet snurrer ikke sig selv!
466
00:42:36,725 --> 00:42:39,812
Men se, Marge. Jeg har puttet
den mands sjæl ind i en kat.
467
00:42:39,979 --> 00:42:44,358
Og hvad så? Og dig! Vi har kun plads
til én særling her, så skrid.
468
00:42:44,525 --> 00:42:47,278
Tilbage til arbejdet.
- Ingen forstår min kunst.
469
00:42:47,444 --> 00:42:51,031
Månevind, jeg skal ud herfra og derind.
470
00:42:51,198 --> 00:42:54,201
Vi må udføre en
astraltransmigrationsforskydning.
471
00:42:54,952 --> 00:42:58,497
Det er en måde at få jeres sjæle hen, hvor
de skal være. Et vidunderligt ritual -
472
00:42:58,664 --> 00:43:01,417
- fyldt med chanting, dans
og bongotrommer.
473
00:43:01,584 --> 00:43:05,296
Jeg skal være på Half Note klokken 19,
så det skal ske nu.
474
00:43:05,462 --> 00:43:10,759
Rolig. I må vente på, at der er smult vand
mellem Jorden og det astrale plan.
475
00:43:10,926 --> 00:43:14,638
Og det sker ikke, før Orcus
bevæger sig ind i tvillingernes hus.
476
00:43:14,805 --> 00:43:17,600
Hvornår sker det?
- Systemet kalder det 18.30.
477
00:43:17,766 --> 00:43:19,643
Vi mødes på Half Note.
- 18.30? Seriøst?
478
00:43:19,810 --> 00:43:23,772
Jeg tager alt det nødvendige med.
- Jeg sagde skrid! Af sted!
479
00:43:23,939 --> 00:43:28,485
Half Note kl. 18.30! Jeg sørger for alt!
- Og bliv væk!
480
00:43:36,493 --> 00:43:38,954
Der er godt nok mange Garciaer her.
481
00:43:41,498 --> 00:43:45,836
Du er derude et sted, lille sjæl,
og jeg skal nok finde dig.
482
00:43:46,003 --> 00:43:50,424
Det her er den sidste godbid.
Mine bukser strammer i forvejen.
483
00:43:50,591 --> 00:43:55,387
18.30 giver os ikke meget tid. Vi skal
hjem til mig og have dig ...
484
00:43:57,723 --> 00:44:01,560
Vi skal have fat i en taxa. Ræk hånden ud.
Ræk den op og ud.
485
00:44:02,144 --> 00:44:06,106
Det her ville være svært,
selv hvis jeg ikke havde hospitalstøj på.
486
00:44:07,566 --> 00:44:09,485
Af sted! Løb hen til den der!
487
00:44:15,616 --> 00:44:19,495
Er det læreren?
- Pepperoni.
488
00:44:33,968 --> 00:44:37,221
Dorothea Williams så mig.
Hun tror, jeg er sindssyg.
489
00:44:37,388 --> 00:44:40,349
Måske skulle du ringe og sige,
at vi ikke er sindssyge.
490
00:44:40,516 --> 00:44:43,727
Jeg er helt ny,
og selv jeg ved, det er en skidt ide.
491
00:44:44,562 --> 00:44:47,439
Jeg må tilbage i min krop
og virkelig give den gas i aften.
492
00:44:47,606 --> 00:44:52,778
Hvorfor stinker der her, men ikke her?
- Glem det. Bare tag de bukser der på.
493
00:44:52,945 --> 00:44:55,406
Tænk, at jeg har gået rundt
uden bukser på.
494
00:44:55,573 --> 00:44:58,534
Jeg vil slet ikke være her. Husk det.
- Jeg vil heller ikke have dig her.
495
00:44:58,701 --> 00:45:04,248
Jeg vil bare tilbage i min krop
og hen til ... klubben.
496
00:45:04,665 --> 00:45:08,878
Hvad er der med dig?
- Det ved jeg ikke. Solen er så ...
497
00:45:10,671 --> 00:45:13,174
Min telefon!
- Dit tøj rumler igen!
498
00:45:14,592 --> 00:45:16,719
Curley! Nej, nej!
499
00:45:27,479 --> 00:45:31,567
Hej, mr. G., det er Curley.
Jeg håber, at du er okay.
500
00:45:31,734 --> 00:45:35,446
Dorothea gik kold, da hun så dig,
og ringede til en, der hedder Robert.
501
00:45:35,613 --> 00:45:38,532
Han har fået gigget. Beklager.
- Nej, nej, nej.
502
00:45:38,699 --> 00:45:42,494
Dine timer var den eneste grund til,
at jeg overhovedet gik i skole.
503
00:45:42,661 --> 00:45:45,372
Jeg skylder dig så meget.
Nu skal du høre, hvad vi gør.
504
00:45:45,539 --> 00:45:48,792
Vask dig, tag et cool jakkesæt på
og kom tidligt hen på klubben.
505
00:45:48,959 --> 00:45:53,923
Så taler jeg med hende.
Men sørg for at ligne en million, okay?
506
00:45:54,465 --> 00:45:56,258
Jeg håber, vi ses der. Okay, hej.
507
00:45:56,425 --> 00:46:02,056
Jeg kan få gigget tilbage, 22. Jeg har
et jakkesæt. Du skal prøve det på.
508
00:46:02,223 --> 00:46:06,185
Og så kan jeg ordne mit hår og ...
- Niks. Ikke på vilkår.
509
00:46:06,352 --> 00:46:08,479
22!
510
00:46:11,065 --> 00:46:14,068
Mr. Gardner?
- Det er Connie. Hun har en time hos mig.
511
00:46:14,235 --> 00:46:15,945
Hvad gør jeg?
- Jeg kan høre dig!
512
00:46:16,111 --> 00:46:20,449
Sig, at du ikke kan i dag.
- Beklager. Joe kan ikke i dag.
513
00:46:20,616 --> 00:46:22,910
Du er Joe!
- Jeg mener, mig kan ikke.
514
00:46:23,077 --> 00:46:26,872
Godt. Lad os se på det jakkesæt.
- Jeg skal sige, at jeg stopper.
515
00:46:27,039 --> 00:46:30,000
Stopper?
- Glem det. Jakkesættet er i skabet.
516
00:46:30,167 --> 00:46:32,962
Det er spild af tid at spille musik.
517
00:46:33,128 --> 00:46:35,422
Ungen har fat i noget.
- Hvad laver du?
518
00:46:38,259 --> 00:46:43,722
Jeg stopper. Jazz er meningsløst.
- Ja. Jazz er helt klart meningsløst.
519
00:46:43,889 --> 00:46:47,017
Det er spild af tid
overhovedet at gå i skole.
520
00:46:47,768 --> 00:46:51,647
Som min mentor George Orwell sagde:
"Statsstyret uddannelse -
521
00:46:51,814 --> 00:46:55,568
- er som at røre en pind rundt
i en svinespand."
522
00:46:55,734 --> 00:46:59,405
Herskerklassens pensum kvæler alt oprør.
Det er verdens ældste trick.
523
00:46:59,572 --> 00:47:03,367
Det er hun da ligeglad med.
- Det har jeg sagt siden tredje klasse.
524
00:47:03,534 --> 00:47:07,496
Du virker rigtig klog.
Hvad er din holdning til pizza?
525
00:47:08,372 --> 00:47:10,040
Jeg kan godt lide det.
- Også mig!
526
00:47:10,207 --> 00:47:12,167
Hvad laver du?
527
00:47:12,334 --> 00:47:16,005
Jeg vil hellere hænge ud med Connie.
- Kom tilbage! Åbn den ...
528
00:47:18,757 --> 00:47:22,136
Jeg tror, din kat gerne vil ud.
- Han tror, han ved alting.
529
00:47:22,303 --> 00:47:25,097
22, du skal ikke gå! Kom her!
530
00:47:25,264 --> 00:47:28,559
Ellers kradser jeg i sofaen.
Vent, det er min sofa.
531
00:47:28,726 --> 00:47:33,439
Du har styr på det, Connie.
- Jeg skal aflevere den her.
532
00:47:33,606 --> 00:47:37,610
Klart. Det er rart, at du også kan se,
hvor åndssvagt det her sted er.
533
00:47:37,776 --> 00:47:42,198
Godt, du stopper. Jeg lærte om det ...
- Jeg øvede mig på noget i går.
534
00:47:42,364 --> 00:47:47,119
Måske kan du lytte til det, og så sige,
jeg skal stoppe, bagefter. Okay?
535
00:47:49,955 --> 00:47:52,082
Okay.
536
00:48:22,404 --> 00:48:24,657
Wow, du elsker det virkelig.
537
00:48:25,491 --> 00:48:27,368
Ja.
538
00:48:27,493 --> 00:48:31,914
Så måske skulle jeg holde fast i det?
- Ja.
539
00:48:32,289 --> 00:48:36,544
Hej, mr. G. Vi ses i næste uge.
- 22!
540
00:48:38,045 --> 00:48:41,048
Connie kom for at stoppe,
men så gjorde hun det ikke.
541
00:48:41,215 --> 00:48:44,718
Glem det, 22. Hør her.
- Hvorfor stoppede hun ikke?
542
00:48:44,885 --> 00:48:49,557
Hun elsker at spille. Hun siger, hun hader
alting, men hun elsker trombonen.
543
00:48:49,723 --> 00:48:53,310
Hun er god til det.
Måske er trombonen hendes livsgnist.
544
00:48:53,477 --> 00:48:57,523
Hvis jeg skal få gigget tilbage,
så har jeg brug for din hjælp.
545
00:48:57,690 --> 00:48:59,984
Okay.
- Mener du det?
546
00:49:00,150 --> 00:49:03,195
Jeg hjælper dig,
men jeg vil prøve nogle ting.
547
00:49:03,362 --> 00:49:07,741
Måske er noget af det ikke så kedeligt,
som det er på Dig-seminaret, -
548
00:49:07,908 --> 00:49:11,161
- og kan Connie finde noget,
hun elsker, kan jeg måske også.
549
00:49:11,328 --> 00:49:13,831
Fedt!
- Hvad gør vi så først?
550
00:49:17,209 --> 00:49:20,421
Vandet gør ondt!
- Det er okay. Drej på den anden hane.
551
00:49:20,588 --> 00:49:25,092
Okay, det var bedre.
- Og giv mig lidt creme på bagefter.
552
00:49:29,889 --> 00:49:31,682
Jeg har vasket din numse for dig.
553
00:49:33,767 --> 00:49:34,810
Stærkt!
554
00:49:40,816 --> 00:49:45,779
I fem skal være usikre.
Og i tolv skal være selvoptagede.
555
00:49:45,946 --> 00:49:48,449
Vi burde ikke sende så mange
gennem den pavillon.
556
00:49:48,616 --> 00:49:52,995
Jeg fandt ham! Kan I se, alle sammen?
Hvem fandt fejlen? Det gjorde Terry.
557
00:49:53,162 --> 00:49:55,456
Det er Terry-tid.
- Godt gået.
558
00:49:55,623 --> 00:49:57,958
Hvem er det så?
- Okay.
559
00:49:59,084 --> 00:50:03,214
Joe Gardner er hans navn.
Det ser ud til, at han er på Jorden igen.
560
00:50:03,380 --> 00:50:05,966
Det er skidt.
- Han var 22's mentor.
561
00:50:06,133 --> 00:50:11,305
Okay, okay. Fald nu lige ned.
Terry har styr på det. Jeg ordner det.
562
00:50:11,472 --> 00:50:14,892
Hvordan det?
- Jeg tager ned og henter ham.
563
00:50:15,059 --> 00:50:20,981
Er du sikker på, at det er en god idé?
- I bøffede i det. Jeg afbøffer det.
564
00:50:21,482 --> 00:50:24,276
Men du må ikke blive set.
- Af nogen som helst.
565
00:50:24,443 --> 00:50:30,658
Jeg sørger for, at ingen ser mig.
Jeg vandrer i skyggerne som en ninja.
566
00:50:30,824 --> 00:50:33,160
Gør det bare hurtigt og diskret.
567
00:50:33,327 --> 00:50:36,247
Og også hurtigt. Og diskret i tilgift.
568
00:50:39,833 --> 00:50:42,836
Det her bliver helt sikkert
ikke en katastrofe.
569
00:50:44,255 --> 00:50:49,552
Gode, gamle jakkesæt. Det passer perfekt.
- Det strammer lidt bagtil.
570
00:50:49,718 --> 00:50:51,929
Det giver sig. Sæt dig ned.
571
00:50:53,097 --> 00:50:55,266
Jeg er en kat.
572
00:50:55,599 --> 00:50:57,309
Lad mig.
- Du kunne ikke bruge elevatorknappen.
573
00:50:57,560 --> 00:51:00,771
Jeg skal lige sætte mig rigtigt.
Sid stille.
574
00:51:03,899 --> 00:51:05,860
Det er som en lille motorsav.
575
00:51:06,026 --> 00:51:09,196
Rør dig ikke.
- Det er dig, der rører dig.
576
00:51:17,538 --> 00:51:19,248
Åh nej!
- Bare rolig. Jeg er okay.
577
00:51:19,415 --> 00:51:25,880
Nej, nej, nej! Mit hår er ikke okay.
Det er en katastrofe. Det skal fikses.
578
00:51:26,046 --> 00:51:28,299
Okay. Hvordan?
- Vi skal hen til Dez.
579
00:51:28,465 --> 00:51:30,384
Fedt. Hvem er Dez?
580
00:51:30,551 --> 00:51:33,429
Yo, Ian, hvordan fik du
det jordnøddeformede hoved?
581
00:51:33,596 --> 00:51:36,473
Stop, mand. Du ved, jeg ikke kan lide det.
582
00:51:36,640 --> 00:51:39,143
Dez er ham bagerst. Han kan ordne det.
583
00:51:39,310 --> 00:51:42,271
Sikken livsgnist.
Han var født til at ordne hår.
584
00:51:42,479 --> 00:51:45,065
Jeg kan ikke gå for at være dig
blandt venner.
585
00:51:45,232 --> 00:51:48,277
Jeg taler kun med Dez.
Normalt taler vi om jazz, -
586
00:51:48,444 --> 00:51:51,280
- men i dag skal du bare sidde der
og blive klippet.
587
00:51:54,909 --> 00:51:56,994
Hej, Joe. Hvad laver du her på en hverdag?
588
00:51:57,161 --> 00:52:01,916
Du har ikke en aftale, så du må vente.
- Det frygtede jeg. Sæt dig ned.
589
00:52:02,833 --> 00:52:05,377
Åh gud. Du må vente.
Det er et nødstilfælde.
590
00:52:05,544 --> 00:52:09,757
Hvad? Ikke i orden, Dez.
- Så kan du blive klippet af Harold.
591
00:52:10,257 --> 00:52:14,178
Nej, jeg venter.
- Joe, slå måsen i sædet.
592
00:52:16,972 --> 00:52:18,516
Vil jeg vide, hvordan det skete?
593
00:52:18,682 --> 00:52:20,392
Det var katten.
- Du lyder sindssyg.
594
00:52:20,559 --> 00:52:24,396
Det var, fordi jeg tænkte på, at jeg skal
spille med Dorothea Williams i aften.
595
00:52:24,563 --> 00:52:28,984
Dorothea Williams?
Det er stort, Joe. Tillykke.
596
00:52:29,151 --> 00:52:33,280
Joe får ikke et gig.
Han er den evige toer.
597
00:52:33,781 --> 00:52:36,534
Den nar.
- Ignorér ham. Lad os ordne dig.
598
00:52:36,909 --> 00:52:39,495
Skal katten sidde der?
- Er det okay?
599
00:52:39,662 --> 00:52:41,747
Det er dig, der er chefen.
600
00:52:42,289 --> 00:52:44,792
Er jeg det?
- Ja, når du sidder her i stolen.
601
00:52:45,000 --> 00:52:46,835
Må jeg så få sådan en?
602
00:52:47,002 --> 00:52:48,045
TIL BØRN
603
00:52:48,754 --> 00:52:50,840
Klart, Joe.
604
00:52:52,633 --> 00:52:54,552
Cool.
605
00:52:56,512 --> 00:52:59,265
Jeg kan godt lide at sidde i stolen.
- Tag dig nu sammen.
606
00:53:00,057 --> 00:53:02,017
Lille motorsav.
- Slap af. Hvis du ...
607
00:53:04,562 --> 00:53:09,149
Jeg kan godt klare freaky ting, men hvis
katten ikke chiller, ryger den ud.
608
00:53:09,316 --> 00:53:13,028
Hvad siger du, misser?
- Miav.
609
00:53:13,195 --> 00:53:17,074
Forandring fryder.
Du har kørt den stil der længe.
610
00:53:17,241 --> 00:53:20,327
Dez, jeg har ingen stil haft
i hundreder af år.
611
00:53:20,494 --> 00:53:22,746
Det tror jeg på.
612
00:53:24,039 --> 00:53:26,542
Men så ændredes mit liv.
- Nå? Hvad skete der?
613
00:53:26,709 --> 00:53:31,422
Jeg eksisterede som et teoretisk konstrukt
et hypotetisk sted mellem liv og død.
614
00:53:31,589 --> 00:53:33,090
Det tror jeg på.
615
00:53:33,257 --> 00:53:39,054
Da jeg kom til mentor nummer 266,
tvivlede jeg på det fede i det.
616
00:53:39,221 --> 00:53:42,308
Er det her liv værd at dø for?
617
00:53:43,058 --> 00:53:45,060
Forstår I, hvad jeg mener?
618
00:53:45,227 --> 00:53:50,524
Tænk, at du har en interessant uddannelse.
Jeg troede bare, du gik på musikakademiet.
619
00:53:50,691 --> 00:53:55,196
Og så siger, de at man født til noget,
men hvordan ved man, hvad det er?
620
00:53:55,362 --> 00:53:58,699
Hvad hvis man vælger forkert?
Eller vælger en andens ting?
621
00:53:58,866 --> 00:54:02,119
Så sidder man fast.
- Det har jeg prøvet.
622
00:54:02,286 --> 00:54:05,831
Jeg sidder ikke fast, men jeg regnede
ikke med at blive barber.
623
00:54:05,998 --> 00:54:10,252
Men du er født til at være barber.
- Jeg ville gerne være dyrlæge.
624
00:54:10,878 --> 00:54:15,132
Hvorfor gjorde du så ikke det?
- Det ville jeg også efter flåden.
625
00:54:15,299 --> 00:54:19,762
Men så blev min datter syg,
og frisørskolen var meget billigere.
626
00:54:19,929 --> 00:54:23,140
Det er skidt, at du så er ulykkelig nu.
627
00:54:23,307 --> 00:54:26,101
Slå lige bremserne i, Joe.
Jeg er har det helt fint.
628
00:54:26,268 --> 00:54:29,230
Ikke alle kan være Charles Drew,
der opfandt blodtransfusionen.
629
00:54:29,396 --> 00:54:32,525
Eller mig,
der spiller med Dorothea Williams.
630
00:54:32,691 --> 00:54:35,819
Enhver kan da spille med i et band,
hvis de vil.
631
00:54:35,986 --> 00:54:41,283
Tag dig ikke af Paul. Folk som ham
træder på andre for at få det bedre.
632
00:54:41,867 --> 00:54:46,038
Jeg er med. Han kritiserer mig for at
dulme smerten over bristede drømme.
633
00:54:48,082 --> 00:54:49,792
Du skærer ind til benet, Joe.
634
00:54:50,125 --> 00:54:53,128
Hvorfor får stolen mig til
at åbne mig for dig, Dez?
635
00:54:53,295 --> 00:54:56,507
Det er det magiske ved stolen.
Derfor elsker jeg det her job.
636
00:54:56,674 --> 00:55:02,137
Jeg møder interessante mennesker som dig
og gør dem glade og flotte.
637
00:55:02,304 --> 00:55:04,723
Wow, kan det passe, at jeg ser yngre ud?
638
00:55:04,890 --> 00:55:10,563
Jeg har ikke opfundet transfusioner,
men jeg redder helt klart liv.
639
00:55:11,105 --> 00:55:13,858
Jeg ved ikke med det med katten, -
640
00:55:14,024 --> 00:55:17,945
- men det er rart at snakke med dig
om andet end jazz.
641
00:55:18,445 --> 00:55:21,115
Hvorfor har vi aldrig talt om dit liv før?
642
00:55:21,282 --> 00:55:24,201
Du har ikke spurgt før.
Men jeg er glad for, at du gjorde det.
643
00:55:24,368 --> 00:55:26,370
Du ser godt ud.
- God koncert.
644
00:55:27,246 --> 00:55:29,164
Jeg snuppede et par slikkepinde.
645
00:55:34,545 --> 00:55:38,299
Dr. Charma til stue 3162.
646
00:56:02,156 --> 00:56:04,450
Julia Child fik ikke succes,
før hun var 49.
647
00:56:04,617 --> 00:56:08,621
Hej, Paul. Værsgo. Tag en slikkepind.
- Ja. Tak. Tak, mand.
648
00:56:08,787 --> 00:56:12,875
Der er du jo.
- Du er ikke sur, vel?
649
00:56:13,042 --> 00:56:17,254
Det var bare lidt sjov
blandt venner, ikke? Okay, vi ses, Paul.
650
00:56:18,005 --> 00:56:20,007
Kom til Terry.
651
00:56:20,841 --> 00:56:22,676
Fik dig!
652
00:56:22,843 --> 00:56:25,387
Troede du, du kunne narre universet?
653
00:56:25,554 --> 00:56:28,557
Jeg er bogholderen,
og jeg skal hente dig ...
654
00:56:28,724 --> 00:56:31,602
Du er ikke Joe Gardner.
655
00:56:31,769 --> 00:56:35,397
Undskyld. Vi propper dig lige tilbage
i din køddragt.
656
00:56:38,192 --> 00:56:40,361
Sådan. Ingen skade sket.
657
00:56:41,153 --> 00:56:43,322
Åh nej. Hør her.
658
00:56:43,489 --> 00:56:49,620
Det her kan være vores lille hemmelighed.
Det kan jo ske. Det er ikke din tur endnu.
659
00:56:49,787 --> 00:56:53,207
Medmindre du bliver ved med at spise
så usundt, som du gør.
660
00:56:56,877 --> 00:56:59,880
Seriøst. Hold dig fra de usunde ting.
661
00:57:04,635 --> 00:57:07,429
Hvordan vidste du,
hvordan du skulle håndtere Paul?
662
00:57:07,596 --> 00:57:12,560
Jeg var bare mig selv. Det er som det,
du sagde om jazz. Jeg jazzede.
663
00:57:12,726 --> 00:57:18,274
Man kan ikke sige "jazze". Og musik
og livet følger ikke samme regler.
664
00:57:18,440 --> 00:57:22,111
Det står, at man skal tage en.
- Lad være ... Eller okay. Fint.
665
00:57:22,278 --> 00:57:26,156
"Mand med varevogn". Jeg tog et par
stykker hvis vi får brug for mange vogne.
666
00:57:26,323 --> 00:57:30,077
Tilbage til planen. Vi tager
på Half Note og venter på Månevind.
667
00:57:30,244 --> 00:57:32,204
Klokken er omkring fire nu.
668
00:57:33,414 --> 00:57:37,042
Du er blevet god til at bruge benene.
Hvad med at prøve at løbe?
669
00:57:37,918 --> 00:57:42,339
Jeg lavede en sang! Jeg jazzer!
- Ikke mere jazzeri og den slags.
670
00:57:42,506 --> 00:57:46,719
Vi skal videre.
Jeg fo... Hvad laver du?
671
00:57:53,767 --> 00:57:55,895
Ups. Jeg henter den.
672
00:57:58,689 --> 00:58:01,317
Gider du at skynde dig?
- Okay.
673
00:58:02,860 --> 00:58:04,862
Du havde ret. Bukserne har givet sig.
674
00:58:06,071 --> 00:58:08,032
Folk må ikke se din numse!
675
00:58:08,199 --> 00:58:09,950
Det er din numse.
- Det er lige meget.
676
00:58:10,117 --> 00:58:13,954
Tag jakken af, og bind den om hoften.
Hurtigt! Dæk numsen til!
677
00:58:14,121 --> 00:58:17,499
Hvad skal vi gøre? Vi finder ikke
en skrædder så sent ...
678
00:58:18,584 --> 00:58:20,544
Åh nej. Vi må hen til mor.
679
00:58:20,711 --> 00:58:22,296
Okay.
- Du forstår det ikke.
680
00:58:22,463 --> 00:58:26,759
Mor kender ikke til gigget, og hun vil
ikke bryde sig om det. Vi har intet valg.
681
00:58:26,926 --> 00:58:29,512
Okay.
- Hun er den eneste, der kan hjælpe.
682
00:58:29,678 --> 00:58:31,180
Okay.
- Hold op med at sige "okay"!
683
00:58:31,347 --> 00:58:35,476
Vi må tage toget gennem byen. Kom.
- Oka... Jeg er med.
684
00:58:37,061 --> 00:58:40,564
Min mor kender ikke til gigget,
og det skal hun heller ikke.
685
00:58:40,731 --> 00:58:44,818
For hun synes, du er en fiasko.
Det sagde du selv. Heroppe.
686
00:58:44,985 --> 00:58:49,740
Min mor har sin egen definition af succes,
som ikke inkluderer at være musiker.
687
00:58:49,907 --> 00:58:54,912
Lad mig se. Jeg skal have ordnet bukserne
til en skolekoncert.
688
00:58:55,704 --> 00:58:58,541
Jeg glæder mig ikke til det her,
men hun behøver ikke vide ...
689
00:58:58,707 --> 00:59:02,002
jeg kommer tilbage
vore blikke vil mødes igen
690
00:59:02,169 --> 00:59:07,132
hvis kærlighed er basen
hvis livet skal fornys igen
691
00:59:07,299 --> 00:59:12,555
så lover jeg at forene os
hjertet bløder til sidst
692
00:59:12,721 --> 00:59:15,891
selv om vi er adskilt
693
00:59:16,267 --> 00:59:20,729
Alle de gange jeg har været tæt på
at få mine drømme opfyldt, -
694
00:59:21,397 --> 00:59:24,900
- så er der kommet noget i vejen.
Kender du det?
695
00:59:27,444 --> 00:59:29,613
hvordan kærlighed opstår
696
00:59:30,322 --> 00:59:35,411
Han er god. Jeg har hørt musik før, men
jeg har aldrig kunnet mærke den indeni.
697
00:59:35,578 --> 00:59:38,122
Du elsker musik, fordi du er mig. Kom.
698
00:59:40,666 --> 00:59:42,960
kærlighed
- Kom.
699
00:59:43,836 --> 00:59:46,088
kærlighed
700
00:59:46,714 --> 00:59:50,676
kærlighed kærlighed
jeg taler om kærlighed
701
00:59:52,595 --> 00:59:56,056
kærlighed kærlighed
702
01:00:04,732 --> 01:00:07,568
Slap lige af, hvad?
- Undskyld.
703
01:00:07,735 --> 01:00:11,030
Bare glem det. Det gør toget
ved nogle mennesker.
704
01:00:11,197 --> 01:00:15,201
Gør hvad?
- Rammer en. Her stinker og er proppet.
705
01:00:15,367 --> 01:00:18,621
Hver dag er det det samme.
706
01:00:19,246 --> 01:00:23,417
Men når jeg kommer på scenen i aften,
så er alle mine problemer løst.
707
01:00:23,584 --> 01:00:26,086
Jeg bliver en helt ny Joe Gardner.
708
01:00:29,215 --> 01:00:33,385
Hvor har du den fra?
- Den stod under sædet. Den er halvfuld!
709
01:00:35,596 --> 01:00:40,559
Husk, at jeg skal bruge det
til en skolekoncert.
710
01:00:44,063 --> 01:00:49,193
Joey! Åh, skat, vi har hørt det.
- Jeg er så stolt af dig.
711
01:00:51,570 --> 01:00:54,281
Øv, hun har fundet ud af det.
- Din mor er ude bagved.
712
01:00:54,448 --> 01:00:56,075
Du må derind.
- Nej.
713
01:00:56,242 --> 01:00:58,577
Jo. Vi skal have ordnet jakkesættet.
714
01:01:00,913 --> 01:01:03,374
Glemmer du noget, Joey?
- Hvad?
715
01:01:03,582 --> 01:01:07,294
Kys hende. Jeg kysser altid Melba,
når jeg ser hende.
716
01:01:08,671 --> 01:01:11,382
Gør det nu bare.
717
01:01:14,093 --> 01:01:15,719
Nej nej! Ikke på læberne.
718
01:01:15,886 --> 01:01:18,889
Joey, hvad er der med dig?
- Lad ham dog.
719
01:01:19,056 --> 01:01:23,185
Din cougar. Jeg vidste det.
- Et kys til, når du kommer tilbage, tak.
720
01:01:27,773 --> 01:01:30,693
Så var du alligevel ikke færdig
med at jagte gigs.
721
01:01:30,860 --> 01:01:34,530
Jeg håber ikke,
at den kat er en forsoningsgave.
722
01:01:34,697 --> 01:01:35,906
Kom.
723
01:01:36,073 --> 01:01:39,618
Sig, at du tog den til dig.
- Nej, jeg har taget den til mig.
724
01:01:40,244 --> 01:01:43,080
Ærgerligt, at du ikke tog
den karrieremulighed i stedet.
725
01:01:43,914 --> 01:01:46,375
Spørg hende pænt,
om hun kan reparere jakkesættet.
726
01:01:46,542 --> 01:01:51,755
Mor, kan du ordne det her?
- Det der skal jeg ikke se.
727
01:01:51,922 --> 01:01:55,634
Ja, det er pinligt, ikke?
Vil du ordne det?
728
01:01:55,801 --> 01:01:59,346
Nej. Hvor længe vil du
blive ved med det her, Joey?
729
01:01:59,513 --> 01:02:04,268
Du siger, du vil tage jobbet, men så
hører jeg, at du skal spille et gig.
730
01:02:04,435 --> 01:02:06,228
Det her er anderledes.
- Det er anderledes.
731
01:02:06,395 --> 01:02:11,734
Får du pension? Sygesikring?
Nej? Så er det ikke anderledes.
732
01:02:11,901 --> 01:02:15,946
Du kan ikke engang være ærlig.
- Okay, så køber vi et i stedet.
733
01:02:16,113 --> 01:02:18,991
Min mor har aldrig forstået,
hvad jeg vil med mit liv.
734
01:02:19,158 --> 01:02:23,537
Okay, så køber vi et i stedet. Min mor har
aldrig forstået, hvad jeg vil med mit liv.
735
01:02:23,704 --> 01:02:25,956
22!
- Hvad sagde du lige?
736
01:02:26,123 --> 01:02:28,959
Må jeg stikke af, som du plejer?
737
01:02:30,419 --> 01:02:33,422
Nej. Ikke den her gang. Gentag efter mig.
738
01:02:33,964 --> 01:02:38,344
Mor, jeg ved godt, at vi har haft
det svært, men du har ret.
739
01:02:38,844 --> 01:02:44,099
Jeg kan ikke være ærlig over for dig.
Uanset hvad jeg gør, er du imod det.
740
01:02:44,266 --> 01:02:46,268
Jeg ved godt, du elsker at spille.
741
01:02:46,477 --> 01:02:49,480
Hvorfor er du så lykkeligst,
når jeg ikke gør det?
742
01:02:49,647 --> 01:02:52,858
Jeg har endelig fået mit livs gig,
og så er du vred.
743
01:02:53,025 --> 01:02:57,821
Du så ikke, hvor hårdt musikerlivet var
for din far. Du skal ikke have det svært.
744
01:02:57,988 --> 01:03:02,117
Far måtte jagte drømmen, men jeg må ikke?
- Din far havde mig.
745
01:03:02,284 --> 01:03:05,120
For det meste var det butikken her,
der forsørgede os.
746
01:03:05,287 --> 01:03:07,831
Når jeg er væk,
hvem skal så forsørge dig?
747
01:03:07,998 --> 01:03:13,837
Jeg tænker kun på musik,
fra jeg vågner op til jeg går i seng igen.
748
01:03:14,004 --> 01:03:17,800
Man kan ikke spise sine drømme.
- Så vil jeg ikke spise.
749
01:03:17,967 --> 01:03:20,803
Det her handler ikke om min karriere.
750
01:03:21,428 --> 01:03:25,933
Det er meningen med mit liv, og jeg ved,
far havde det på samme måde.
751
01:03:26,725 --> 01:03:32,857
Jeg er bange for, at hvis jeg døde i dag,
så ville mit liv have været forgæves.
752
01:03:35,067 --> 01:03:37,444
Joey.
753
01:03:50,708 --> 01:03:53,669
Lad os få det her til at virke i stedet.
754
01:03:57,631 --> 01:04:03,137
Det er min fars jakkesæt.
- Lulu, Melba, vi har travlt nu.
755
01:04:08,309 --> 01:04:11,604
Det føles virkelig godt.
- Du ser fantastisk ud.
756
01:04:11,770 --> 01:04:17,067
Det passer perfekt.
Det er et rigtig fint uld-jakkesæt.
757
01:04:17,234 --> 01:04:19,904
Må jeg prøve den der?
- Ja da.
758
01:04:20,738 --> 01:04:23,324
Tak, mor.
759
01:04:23,490 --> 01:04:28,662
Ray ville have været så stolt af dig,
skat. Ligesom jeg altid har været.
760
01:04:30,372 --> 01:04:33,834
Du hørte godt, at det er lavet af uld,
ikke polyester, ikke?
761
01:04:34,001 --> 01:04:36,170
Katten skal ikke op på dine skuldre.
762
01:04:36,337 --> 01:04:38,631
Ja.
- Det snævrer fint ind forneden.
763
01:04:38,797 --> 01:04:41,175
Tak, mor.
764
01:04:42,676 --> 01:04:45,930
Det var fantastisk! Ved du hvad?
Det føltes som jazz.
765
01:04:46,096 --> 01:04:49,433
Ja, du jazzede.
- Okay, jeg jazzede.
766
01:04:51,227 --> 01:04:56,774
Jeg synes, du skal ringe til Lisa.
- Jeg har ikke tid til en kæreste nu.
767
01:04:56,941 --> 01:05:01,070
Nå, du har travlt? Vil du vente,
til du dør for anden gang? Cool, cool.
768
01:05:01,237 --> 01:05:03,948
Tænk at få råd om kærlighed
af en ufødt sjæl.
769
01:05:04,114 --> 01:05:07,117
Det kunne være værre.
- Så er vi her.
770
01:05:09,245 --> 01:05:15,292
Vi nåede frem. Det her kommer til
at virke. Hold op, hvor ser jeg godt ud.
771
01:05:15,459 --> 01:05:18,295
Jakkesættet, snittet. Se mig lige.
772
01:05:23,968 --> 01:05:28,472
Vend dig en smule om. Og skuldrene.
- Hvem er det?
773
01:05:28,639 --> 01:05:33,477
Og fra den her side. Hvem er der heromme?
- Sådan. Du ligner en vinder.
774
01:05:35,729 --> 01:05:40,776
Det kan ikke passe. Jeg fatter det ikke.
Half Note. Se lige, hvem der skal spille.
775
01:05:44,530 --> 01:05:49,201
Fik han dig til at betale for middagen?
- Ja. Hvad sjovt er der ved det?
776
01:06:08,888 --> 01:06:14,435
Er du klar? Til at tage hjem. Du vil
nok gerne væk fra den her stinkende klode.
777
01:06:14,602 --> 01:06:17,605
Hvad synes du egentlig om Jorden?
778
01:06:20,858 --> 01:06:23,110
Jeg har altid sagt, at her var dumt.
779
01:06:26,488 --> 01:06:29,116
Men se lige, hvad jeg har fundet.
780
01:06:29,283 --> 01:06:32,328
Din mor syede dit jakkesæt
med den her fine rulle tråd.
781
01:06:32,870 --> 01:06:35,414
Da jeg var nervøs, gav Dez mig den her.
782
01:06:35,581 --> 01:06:38,792
En fyr råbte ad mig på toget.
Det var skræmmende, -
783
01:06:39,376 --> 01:06:42,296
- men det kunne jeg
egentlig også godt lide.
784
01:06:46,175 --> 01:06:50,429
Sandt at sige har jeg altid været
bange for, at der var noget galt med mig.
785
01:06:51,347 --> 01:06:53,641
Måske er jeg ikke god nok til livet.
786
01:06:54,642 --> 01:07:00,898
Men så lærte du mig om livsmål
og lidenskab.
787
01:07:01,065 --> 01:07:05,319
Måske er min livsgnist at se på himlen.
Eller at gå. Jeg er god til at gå.
788
01:07:05,486 --> 01:07:08,572
Det er ikke rigtigt livsmål, 22.
Det er bare livet.
789
01:07:08,739 --> 01:07:12,284
Men hey, når du kommer tilbage til
Dig-seminaret, så kan du give det et skud.
790
01:07:12,451 --> 01:07:17,289
Der har jeg været i tusinder af år,
og jeg har aldrig før været så tæt på.
791
01:07:17,456 --> 01:07:21,502
Joe! Hvem er klar til at komme hjem?
- Månevind!
792
01:07:21,669 --> 01:07:25,089
Stjernerne står næsten rigtigt.
I er snart tilbage, hvor I skal være.
793
01:07:25,464 --> 01:07:30,886
Nej, jeg må finde det her på Jorden.
Her kan jeg finde min livsgnist.
794
01:07:31,053 --> 01:07:34,598
22, du elsker kun det der,
fordi du er i min krop.
795
01:07:34,765 --> 01:07:38,018
Du kan finde noget at elske,
når du er på Dig-seminaret.
796
01:07:38,185 --> 01:07:40,479
Jeg skal have min krop tilbage. Nu.
797
01:07:43,148 --> 01:07:45,192
Nej.
798
01:07:46,193 --> 01:07:48,904
Jeg sidder i stolen.
799
01:07:49,864 --> 01:07:53,784
22!
- Lad mig være! Jeg må finde mit livsmål!
800
01:07:53,951 --> 01:07:55,619
22, kom tilbage!
801
01:07:57,997 --> 01:07:59,331
22!
802
01:08:06,839 --> 01:08:09,008
Misser!
803
01:08:15,639 --> 01:08:17,016
Der er de jo.
804
01:08:23,647 --> 01:08:26,025
Kom tilbage! Nu!
805
01:08:27,109 --> 01:08:29,403
Du stjal min krop!
806
01:08:55,513 --> 01:08:58,015
Det er din tur nu, Joe Gardner.
807
01:09:04,897 --> 01:09:07,233
Nej, det skal du ikke.
808
01:09:08,651 --> 01:09:11,153
Fik dig.
809
01:09:11,320 --> 01:09:12,863
Nej, nej, nej!
810
01:09:22,790 --> 01:09:25,167
Nej! Nej!
811
01:09:26,710 --> 01:09:30,673
Jeg skulle spille med Dorothea Williams!
- Jeg var ved at finde min livsgnist!
812
01:09:30,840 --> 01:09:33,592
Mit liv ville endelig blive bedre.
813
01:09:33,759 --> 01:09:35,970
På grund af dig har jeg mistet alt!
- Joe!
814
01:09:37,221 --> 01:09:38,848
Du snød.
815
01:09:44,562 --> 01:09:46,355
Jeg har fundet ham.
- Joe Gardner.
816
01:09:46,438 --> 01:09:48,023
Terry, du fandt dem.
817
01:09:48,190 --> 01:09:51,861
Ingen grund til at takke mig.
- Godt, at alt er i orden igen, og ...
818
01:09:52,736 --> 01:09:54,947
Fik 22 sit pas?
819
01:09:57,241 --> 01:10:00,369
Det er fantastisk!
- 22, du fik et Jordpas.
820
01:10:00,536 --> 01:10:02,955
Jeg vidste, du kunne klare det.
821
01:10:03,122 --> 01:10:05,875
Men hvad fik den sidste kasse fyldt ud?
822
01:10:06,041 --> 01:10:08,419
Det skal jeg sige dig. Det var mig!
823
01:10:08,586 --> 01:10:14,008
Det var min livsgnist, der gjorde det.
Det var, fordi hun levede i min krop.
824
01:10:14,175 --> 01:10:16,385
Jeg var ...
- Kom, mr. Gardner.
825
01:10:17,887 --> 01:10:20,973
Joe, det er tid til,
at du følger 22 hen til Jordportalen.
826
01:10:21,140 --> 01:10:24,435
Så kan I tage afsked.
- Ja. Sådan er proceduren.
827
01:10:24,602 --> 01:10:27,354
Vent lidt. Jeg skal rette optællingen.
828
01:10:27,521 --> 01:10:31,233
Terry, du har gjort det så flot.
Vi tager den herfra.
829
01:10:31,400 --> 01:10:34,361
Du er fantastisk.
- Tak.
830
01:10:35,362 --> 01:10:37,364
Så er det Terry-tid.
831
01:10:37,531 --> 01:10:39,366
Værsgo, I to.
832
01:10:49,460 --> 01:10:51,212
Du ved det ikke.
833
01:10:52,004 --> 01:10:54,173
Du kan ikke vide,
hvorfor mit pas ændrede sig.
834
01:10:54,965 --> 01:10:59,386
Kom nu, 22. Tænk over det.
Du hadede musik, indtil du var i min krop.
835
01:10:59,553 --> 01:11:03,057
Du hadede alting,
indtil du var mig.
836
01:11:06,227 --> 01:11:08,771
Jeg håber, du nyder det.
837
01:11:27,957 --> 01:11:31,835
Jeg er nødt til at spørge, hvordan hulen
du fik Jordpasset til at ændre sig.
838
01:11:32,586 --> 01:11:37,758
Jeg lod hende bare gå i mine fodspor.
- Og det virkede.
839
01:11:38,634 --> 01:11:42,388
Ja.
- Du må hellere af sted til Efterlivet.
840
01:11:42,555 --> 01:11:45,224
Vi fandt aldrig ud af,
hvad 22's livsmål var.
841
01:11:45,766 --> 01:11:47,852
Undskyld?
- Hendes livsgnist.
842
01:11:48,018 --> 01:11:51,689
Hendes livsmål. Var det musik?
Biologi? Gang?
843
01:11:51,856 --> 01:11:54,733
Vi giver ikke folk livsmål.
Hvor har du den ide fra?
844
01:11:54,900 --> 01:11:58,028
Fordi jeg har klaveret.
Det er det, jeg er født til.
845
01:11:58,195 --> 01:12:03,158
En livsgnist er ikke en sjæls formål.
I mentorer og jeres lidenskaber.
846
01:12:03,325 --> 01:12:07,746
Jeres livsmål. Jeres mening med livet.
Det er så endimensionelt.
847
01:12:08,706 --> 01:12:11,000
Nej nej, det ...
848
01:12:15,045 --> 01:12:17,756
Det er musikken.
Min livsgnist er musikken.
849
01:12:18,924 --> 01:12:21,260
Det ved jeg, den er.
850
01:12:26,515 --> 01:12:29,852
Jeg duer ikke til noget.
Jeg har ikke noget livsmål.
851
01:12:31,061 --> 01:12:35,107
Ikke noget livsmål. Ikke noget livsmål.
852
01:13:05,638 --> 01:13:07,806
Mr. G?
- Curley, så er jeg her. Jeg er klar.
853
01:13:07,973 --> 01:13:09,141
Du kommer for sent, mand.
854
01:13:09,308 --> 01:13:12,645
Lad mig tale med Dorothea.
- Nej nej. Sådan ruller hun ikke.
855
01:13:12,811 --> 01:13:16,106
Rapperne opfører sig som ...
Hvem lukkede galningen ind?
856
01:13:16,273 --> 01:13:18,192
Giv mig en chance til.
857
01:13:18,359 --> 01:13:21,362
Det er mit band.
Jeg bestemmer, hvem der spiller.
858
01:13:21,529 --> 01:13:25,699
Og hvis du ikke vælger mig,
begår du din karrieres største fejl.
859
01:13:26,283 --> 01:13:32,248
Og hvorfor så det?
- Mit eneste formål i livet er at spille.
860
01:13:32,414 --> 01:13:35,668
Det er det, jeg er skabt til,
og intet skal stoppe mig.
861
01:13:39,713 --> 01:13:42,591
Du er godt nok arrogant.
862
01:13:42,758 --> 01:13:45,678
Du er virkelig jazzmusiker.
863
01:13:45,845 --> 01:13:48,889
Sig til Robert, at han er ude. For nu.
864
01:13:50,057 --> 01:13:52,351
Flot jakkesæt.
865
01:14:01,235 --> 01:14:05,072
Gør dig klar, Joe Gardner.
Nu begynder dit liv.
866
01:15:22,191 --> 01:15:24,318
Velkommen i kvartetten, lærer.
867
01:15:28,656 --> 01:15:30,533
Det er min Joey!
868
01:15:35,538 --> 01:15:38,499
Sikke et show!
- Den sidste solo var fantastisk.
869
01:15:38,666 --> 01:15:41,752
Jeg dækker ikke over dig
i broen en anden gang.
870
01:15:41,919 --> 01:15:47,216
Du klarede det så flot. Vi elsker dig.
- Jeg er stolt af dig. Nu skal vi sove.
871
01:15:49,718 --> 01:15:52,346
Man kan spille 100 shows,
og kun ét af dem er så vildt.
872
01:15:52,513 --> 01:15:55,599
Man får ikke mange af den slags gigs.
- Nej.
873
01:15:56,892 --> 01:16:02,648
Hvad sker der så nu?
- Vi gør det igen i morgen.
874
01:16:05,025 --> 01:16:07,361
Hvad er der galt, lærer?
875
01:16:07,528 --> 01:16:12,825
Jeg har ventet på den her dag
hele mit liv.
876
01:16:15,411 --> 01:16:18,372
Jeg troede, det ville føles anderledes.
877
01:16:20,207 --> 01:16:25,546
Jeg har hørt en historie om en fisk. Han
svømmer hen til en ældre fisk og siger:
878
01:16:25,713 --> 01:16:28,507
"Jeg prøver at finde det der havet."
879
01:16:28,674 --> 01:16:32,303
"Havet?" siger den ældre fisk.
"Det er der, du er nu."
880
01:16:32,469 --> 01:16:35,681
"Det her?" siger den unge fisk.
"Det er jo bare vand."
881
01:16:35,848 --> 01:16:38,767
"Jeg vil finde havet."
882
01:16:41,687 --> 01:16:43,397
Vi ses i morgen.
883
01:16:56,660 --> 01:16:58,913
Hallo, mand.
- Undskyld.
884
01:20:29,164 --> 01:20:33,502
Måske er min livsgnist at se på himlen.
Eller at gå. Jeg er god til at gå.
885
01:20:33,669 --> 01:20:37,256
Det er ikke rigtigt livsmål, 22.
Det er bare livet.
886
01:21:23,969 --> 01:21:25,429
Joe?
887
01:21:26,347 --> 01:21:30,059
Joe! Hvad i himlens navn
laver du i zonen?
888
01:21:30,226 --> 01:21:33,687
Månevind, jeg har dummet mig.
Jeg skal finde 22.
889
01:21:33,854 --> 01:21:37,149
Hun er desværre blevet en fortabt sjæl.
890
01:21:37,316 --> 01:21:38,859
Hvad?
- Jeg forklarer det på vejen.
891
01:21:41,820 --> 01:21:44,949
Da ingen af jer kom på Half Note,
tænkte jeg, noget var galt.
892
01:21:45,115 --> 01:21:49,078
Så tog jeg hertil,
og da var det, at jeg så hende.
893
01:21:51,705 --> 01:21:55,626
Fortabte sjæle er besat af noget,
der afskærer dem fra livet.
894
01:21:55,793 --> 01:21:59,046
Og nu, hvor 22 har prøvet at leve,
er hun en af dem.
895
01:21:59,213 --> 01:22:01,507
Der!
- Godt gået.
896
01:22:07,596 --> 01:22:08,597
22!
897
01:22:11,642 --> 01:22:13,435
Klargør nettet.
- Ja.
898
01:22:25,739 --> 01:22:28,033
Hun har os!
899
01:22:30,286 --> 01:22:32,997
Månevind!
- Kaptajnen går altid ned med skibet!
900
01:22:33,163 --> 01:22:34,331
Det var en for...
901
01:22:40,254 --> 01:22:42,131
22!
902
01:22:42,715 --> 01:22:44,842
Kom tilbage, 22. Det er mig, Joe.
903
01:22:47,136 --> 01:22:51,640
Rolig, 22.
Jeg kom bare for at give dig det her.
904
01:22:54,018 --> 01:22:56,520
Rolig.
905
01:22:56,687 --> 01:22:58,689
22, kom tilbage!
906
01:23:02,318 --> 01:23:06,155
Og fordi han rettede vores fejl
og gjorde optællingen korrekt, -
907
01:23:06,322 --> 01:23:10,451
- giver vi dig, Terry, dette trofæ.
Som du har bedt om.
908
01:23:11,911 --> 01:23:15,289
Jeg er glad for at tage imod
denne særlige pris, som jeg bad om, -
909
01:23:15,456 --> 01:23:18,083
- men som jeg bestemt har fortjent.
910
01:23:21,128 --> 01:23:24,423
Joe Gardner?
- Jeg tager lige den der tilbage.
911
01:23:26,050 --> 01:23:29,345
Hallo, din noob. Du er det forkerte sted.
912
01:23:35,851 --> 01:23:38,354
22, stop! Jeg skal fortælle dig noget.
913
01:23:39,980 --> 01:23:42,149
Stop så ... Nej.
914
01:23:44,777 --> 01:23:46,153
22!
915
01:23:47,530 --> 01:23:49,865
Pas på!
- Tag det roligt.
916
01:23:50,032 --> 01:23:53,327
Der er ikke noget at være bange for.
- Tag det roligt.
917
01:23:53,494 --> 01:23:56,830
Du må holde op med at løbe væk.
- Stop, 22.
918
01:23:56,997 --> 01:23:59,542
22, jeg begik en fejl.
919
01:23:59,667 --> 01:24:03,420
Vil du ikke nok lytte til mig?
Du er parat til livet, 22.
920
01:24:16,433 --> 01:24:20,062
Ikke god nok. Niks. Ingenting.
Den sidste kasse skal udfyldes.
921
01:24:20,229 --> 01:24:21,981
22!
922
01:24:22,147 --> 01:24:24,775
Du er uærlig
og træffer dårlige beslutninger.
923
01:24:24,942 --> 01:24:29,029
Du mangler visdom. Du kan ikke klare dig.
Du er egoistisk. Folk gider dig ikke.
924
01:24:29,196 --> 01:24:30,322
Taber.
925
01:24:30,489 --> 01:24:35,744
Verden har brug for bemærkelsesværdige
mennesker, og det er du overhovedet ikke.
926
01:24:36,036 --> 01:24:39,039
Du finder aldrig din livsgnist. Tåbe.
927
01:24:39,206 --> 01:24:41,876
Jeg kan ikke hjælpe dig.
- 22!
928
01:24:42,042 --> 01:24:44,920
Den sidste kasse skal udfyldes.
Jeg er ikke god nok.
929
01:24:45,212 --> 01:24:48,424
Du finder aldrig din livsgnist.
Der giver ingen mening.
930
01:24:49,425 --> 01:24:52,720
Det er ikke livsmål, din idiot.
Det er bare at leve.
931
01:24:52,887 --> 01:24:54,346
Det her er spild af tid.
932
01:24:54,513 --> 01:24:56,932
Du fik kun passet,
fordi du var i min krop.
933
01:24:57,099 --> 01:25:01,812
Det er derfor, du ødelægger alt.
Du har ikke noget livsmål.
934
01:25:07,526 --> 01:25:09,528
Nej, nej, nej.
935
01:25:18,954 --> 01:25:22,291
Det giver ingen mening.
Du finder aldrig din livsgnist.
936
01:25:23,000 --> 01:25:26,587
For du har intet livsmål!
937
01:25:33,928 --> 01:25:36,347
Ikke god nok. Niks.
938
01:25:36,555 --> 01:25:40,684
Ingenting. Jeg skal fylde den sidste
kasse ud. Jeg giver op.
939
01:25:51,403 --> 01:25:53,155
Er du klar?
940
01:25:54,031 --> 01:25:55,908
Til at leve.
941
01:25:58,077 --> 01:25:59,703
Jeg er bange, Joe.
942
01:26:00,371 --> 01:26:02,581
Jeg er ikke god nok.
943
01:26:02,748 --> 01:26:05,334
Og jeg fandt aldrig min livsgnist.
944
01:26:05,501 --> 01:26:07,086
Jo, du gjorde.
945
01:26:13,634 --> 01:26:16,095
Din livsgnist er ikke dit livsmål.
946
01:26:16,262 --> 01:26:19,932
Den sidste kasse bliver udfyldt,
når du er klar til livet.
947
01:26:21,684 --> 01:26:23,811
Og sagen er den, -
948
01:26:23,978 --> 01:26:26,355
- at du er ret fantastisk til at jazze.
949
01:26:55,968 --> 01:26:59,054
Men, Joe, det betyder,
at du ikke kommer til at ...
950
01:26:59,221 --> 01:27:04,018
Det er okay. Det har jeg gjort.
Nu er det din tur.
951
01:27:10,274 --> 01:27:13,277
Jeg tager med dig.
- Det kan du jo ikke.
952
01:27:13,777 --> 01:27:16,697
Det ved jeg godt.
Men jeg tager med så langt, jeg kan.
953
01:27:31,503 --> 01:27:33,506
Hey, prøv at se!
954
01:28:56,088 --> 01:28:57,339
Mr. Gardner?
955
01:28:59,049 --> 01:29:01,177
Ja?
- Har du et øjeblik?
956
01:29:02,344 --> 01:29:05,848
Jeg tror, jeg taler for alle Jerryer,
når jeg siger tak.
957
01:29:06,265 --> 01:29:07,266
For hvad?
958
01:29:07,433 --> 01:29:12,021
Vores opgave er at inspirere, Joe,
men vi bliver sjældent selv inspirerede.
959
01:29:12,980 --> 01:29:17,693
Virkelig?
- Så vi synes, du skal have en chance til.
960
01:29:22,406 --> 01:29:25,326
Forhåbentlig ser du dig for
på gaden fra nu af.
961
01:29:26,035 --> 01:29:29,663
Men hvad med Terry?
- Vi har ordnet det med Terry.
962
01:29:32,917 --> 01:29:34,835
Det var sært.
- Hvad er det derovre?
963
01:29:35,002 --> 01:29:36,962
Se lige nu.
- Hvad snakker du om?
964
01:29:37,129 --> 01:29:39,089
Ikke noget. Hvad var det, du sagde?
965
01:29:39,256 --> 01:29:42,301
Sagde du noget? Jeg kan ikke huske det.
- Glem det.
966
01:29:43,886 --> 01:29:45,763
Nå?
967
01:29:51,310 --> 01:29:52,520
Tak.
968
01:29:52,686 --> 01:29:56,565
Hvad vil du så gøre?
Hvordan vil du bruge dit liv?
969
01:29:57,191 --> 01:29:59,401
Det er jeg ikke sikker på.
970
01:30:02,029 --> 01:30:04,198
Men jeg ved ...
971
01:30:07,910 --> 01:30:10,704
... at jeg vil leve hvert minut af det.
972
01:30:17,795 --> 01:30:23,717
SJÆL
973
01:39:02,695 --> 01:39:08,701
Tilegnet alle mentorerne i vores liv
974
01:39:35,186 --> 01:39:37,188
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service
975
01:40:29,073 --> 01:40:32,576
Hallo! Filmen er slut! Tag hjem!