1
00:00:35,621 --> 00:00:37,831
JOE : D'accord,
on va essayer autre chose.
2
00:00:39,416 --> 00:00:40,543
-
3
00:00:40,626 --> 00:00:45,214
Euh, reprenons du début.
Attention. Un, deux, trois.
4
00:00:54,849 --> 00:00:57,142
Un, deux, trois, quatre.
5
00:00:57,226 --> 00:00:59,812
- Gardez le tempo.
-
6
00:00:59,937 --> 00:01:01,897
Deux, trois, quatre.
7
00:01:06,610 --> 00:01:08,237
Do dièse, les cuivres.
8
00:01:09,738 --> 00:01:12,074
Deux, trois...
Je te vois, Caleb.
9
00:01:13,826 --> 00:01:14,827
Rachel, à toi.
10
00:01:15,244 --> 00:01:17,288
J'ai oublié mon sax,
M. Gardner.
11
00:01:17,454 --> 00:01:21,834
OK, Rachel a oublié son sax.
D'accord, alors vas-y, Connie!
12
00:01:22,001 --> 00:01:23,085
À toi de jouer!
13
00:01:39,435 --> 00:01:40,769
GARÇON : Bravo!
14
00:01:45,357 --> 00:01:47,693
Silence, silence.
Pourquoi vous rigolez?
15
00:01:47,860 --> 00:01:49,612
Connie s'est laissée
emporter par la musique.
16
00:01:49,695 --> 00:01:51,238
C'est très bien, ça.
17
00:01:51,405 --> 00:01:53,282
Vous savez. Ça me rappelle
la première fois
18
00:01:53,365 --> 00:01:54,867
que mon père m'a traîné
19
00:01:55,034 --> 00:01:56,577
dans un club de jazz,
pratiquement de force.
20
00:01:56,660 --> 00:01:57,870
Mais c'est ce soir-là
que j'ai vu
21
00:01:58,329 --> 00:02:01,624
le pianiste plaquer ces
accords légèrement dissonants,
22
00:02:01,790 --> 00:02:03,209
et partir en mineur...
23
00:02:03,292 --> 00:02:04,793
- Oh, oh, oh, ouh!
24
00:02:04,877 --> 00:02:06,879
Et ensuite, il a ajouté
une voix intérieure
25
00:02:06,962 --> 00:02:08,923
de la main droite,
comme s'il chantait.
26
00:02:09,840 --> 00:02:12,676
Et à partir de ce moment
précis, on aurait dit...
27
00:02:14,428 --> 00:02:16,013
... qu'il flottait
au-dessus de la salle.
28
00:02:17,306 --> 00:02:18,849
Comme s'il était perdu
dans la musique.
29
00:02:18,933 --> 00:02:22,353
Il était ailleurs. Et il nous
a embarqués avec lui.
30
00:02:28,567 --> 00:02:30,402
Et je n'ai plus eu
qu'une seule idée en tête...
31
00:02:31,779 --> 00:02:33,197
... apprendre ce langage.
32
00:02:34,323 --> 00:02:35,616
Ce soir-là, j'ai su...
33
00:02:39,537 --> 00:02:40,871
... que j'étais né
pour la musique.
34
00:02:43,165 --> 00:02:45,459
Connie me comprend.
Pas vrai, Connie?
35
00:02:45,626 --> 00:02:46,961
J'ai 12 ans, Monsieur.
36
00:02:49,922 --> 00:02:52,091
Je reviens tout de suite.
Répétez vos gammes.
37
00:02:53,050 --> 00:02:54,093
Désolée de vous déranger,
M. Gardner.
38
00:02:55,261 --> 00:02:56,470
Mes oreilles
sont reconnaissantes.
39
00:02:56,637 --> 00:02:57,972
- Hé!
- Je parle pas de toi.
40
00:02:58,055 --> 00:02:59,056
Toi, t'es doué.
41
00:02:59,139 --> 00:03:00,307
Il est nul.
-
42
00:03:00,474 --> 00:03:01,976
Que puis-je pour vous,
Mme Arroyo?
43
00:03:02,142 --> 00:03:04,979
Je tenais à vous annoncer
la bonne nouvelle en personne.
44
00:03:05,145 --> 00:03:07,231
Fini le travail
à temps partiel pour vous.
45
00:03:07,314 --> 00:03:09,567
Vous êtes maintenant
professeur de musique
46
00:03:09,650 --> 00:03:10,985
- à temps plein.
-
47
00:03:11,068 --> 00:03:12,194
Avec tous les avantages,
bien sûr :
48
00:03:12,278 --> 00:03:13,612
assurance santé,
fonds de retraite.
49
00:03:13,779 --> 00:03:15,990
Wow. Ça alors, c'est... super.
50
00:03:16,156 --> 00:03:17,283
Vous voilà
membre à part entière
51
00:03:17,366 --> 00:03:19,410
de notre équipe
pédagogique, Joe.
52
00:03:19,493 --> 00:03:20,744
Définitivement.
53
00:03:20,828 --> 00:03:22,746
Merci.
54
00:03:34,216 --> 00:03:35,509
TAILLEUR SUR MESURE & RETOUCHES
55
00:03:35,676 --> 00:03:36,844
LIBBA :
Après toutes ces années,
56
00:03:36,927 --> 00:03:39,680
mes voeux sont enfin exaucés.
57
00:03:39,847 --> 00:03:42,099
Un poste permanent
à temps plein.
58
00:03:42,183 --> 00:03:43,392
Monsieur le professeur!
59
00:03:43,475 --> 00:03:44,476
Oui, maman, mais je...
60
00:03:44,560 --> 00:03:46,437
Joe, tu vas accepter le poste,
n'est-ce pas?
61
00:03:46,604 --> 00:03:47,688
Ne t'en fais pas pour moi,
j'ai un plan.
62
00:03:47,855 --> 00:03:49,106
Tu as toujours d'autres plans.
63
00:03:49,273 --> 00:03:51,108
Mieux vaut avoir un plan B
qui tient la route
64
00:03:51,192 --> 00:03:52,985
quand ton plan A
se casse la figure.
65
00:03:53,068 --> 00:03:54,195
Ça peut pas faire
de mal, un plan B.
66
00:03:55,362 --> 00:03:57,198
Joey, on ne s'est pas
sacrifiés pour tes études
67
00:03:57,364 --> 00:03:58,949
pour qu'à ton âge,
tu viennes encore
68
00:03:59,033 --> 00:04:00,618
faire laver tes caleçons
chez ta mère.
69
00:04:00,784 --> 00:04:02,578
Des caleçons troués
par-dessus le marché.
70
00:04:02,745 --> 00:04:04,496
- Ouais, mais...
- Avec ce poste, tu ne seras
71
00:04:04,580 --> 00:04:06,665
plus obligé de courir
sans arrêt après les contrats.
72
00:04:06,832 --> 00:04:09,460
Et comme on le sait, le monde
a grand besoin de professeurs.
73
00:04:09,627 --> 00:04:10,628
Non, mais, penses-y!
74
00:04:10,794 --> 00:04:12,004
C'est enfin
l'occasion pour toi
75
00:04:12,087 --> 00:04:14,882
de faire une vraie carrière
dans la musique.
76
00:04:15,049 --> 00:04:17,968
Donc tu vas accepter
le poste, n'est-ce pas?
77
00:04:18,385 --> 00:04:19,386
Dites oui, s'il vous plaît.
78
00:04:19,929 --> 00:04:21,096
Oui. Je vais l'accepter.
79
00:04:21,180 --> 00:04:22,264
LIBBA : Très bien.
80
00:04:22,348 --> 00:04:24,350
-
81
00:04:27,978 --> 00:04:28,979
Allô.
82
00:04:29,104 --> 00:04:30,105
ACTUELLEMENT
LE DOROTHEA WILLIAMS QUARTET
83
00:04:30,189 --> 00:04:31,315
Bonjour, M. Gardner.
84
00:04:31,440 --> 00:04:32,900
Euh, c'est Curley. Lamont.
Lamont Baker.
85
00:04:32,983 --> 00:04:36,111
Hé! Curley! Salut!
Ça fait plaisir de t'entendre.
86
00:04:36,195 --> 00:04:38,489
Écoute, tu peux m'appeler
Joe maintenant.
87
00:04:38,572 --> 00:04:39,990
Ça fait longtemps que
je suis plus ton professeur.
88
00:04:40,074 --> 00:04:41,075
CURLEY : D'accord, M. Gardner.
89
00:04:41,158 --> 00:04:42,785
Je vous appelle
parce que j'ai été engagé
90
00:04:42,868 --> 00:04:44,078
comme batteur dans le quartet
91
00:04:44,161 --> 00:04:45,746
de Dorothea Williams,
et on démarre
92
00:04:45,829 --> 00:04:47,164
une série de concerts
au Half Note ce soir.
93
00:04:47,248 --> 00:04:49,333
Dorothea Williams!
Ça, c'est incroyable!
94
00:04:49,416 --> 00:04:51,252
Félicitations, bravo! Wow!
95
00:04:51,418 --> 00:04:53,712
Je mourrais heureux, moi,
si je pouvais jouer
96
00:04:53,796 --> 00:04:56,298
rien qu'une fois
avec Dorothea Williams.
97
00:04:56,382 --> 00:04:57,591
CURLEY :
Eh ben, c'est peut-être
98
00:04:57,675 --> 00:04:58,801
votre jour de chance.
99
00:05:10,437 --> 00:05:12,147
-
100
00:05:19,154 --> 00:05:21,407
- CURLEY : Ah! Le voilà.
- Salut, Curley.
101
00:05:21,574 --> 00:05:23,534
Léon a pas été cool
de nous laisser tomber
102
00:05:23,617 --> 00:05:24,743
- au dernier moment.
- Ouais, j'imagine.
103
00:05:24,827 --> 00:05:25,828
Content que vous soyez là.
104
00:05:25,911 --> 00:05:27,288
Bishop m'a dit
qu'il avait joué avec vous
105
00:05:27,371 --> 00:05:28,664
l'année dernière à Brooklyn.
106
00:05:28,831 --> 00:05:29,874
Il dit que vous êtes génial.
107
00:05:30,040 --> 00:05:32,334
Eh bien, c'était
qu'un concert dans un café.
108
00:05:59,278 --> 00:06:00,279
CURLEY : Dorothea.
109
00:06:01,280 --> 00:06:02,907
C'est lui,
le gars dont je t'ai parlé.
110
00:06:03,073 --> 00:06:05,367
Mon ancien prof de musique
à l'école, M. Gardner.
111
00:06:05,534 --> 00:06:06,869
Appelle-moi Joe. Dorothea.
112
00:06:06,952 --> 00:06:08,913
Euh, je veux dire,
Mme Williams.
113
00:06:09,079 --> 00:06:11,540
Je suis ravi d'être là. Wow.
J'arrive pas à le croire.
114
00:06:12,875 --> 00:06:15,169
CURLEY : Euh, Joe
est le fils de Ray Gardner.
115
00:06:16,337 --> 00:06:18,047
Je vois. On engage
116
00:06:18,130 --> 00:06:20,174
des professeurs du secondaire
maintenant.
117
00:06:22,259 --> 00:06:25,930
Allez! Monte sur scène, Prof.
On n'a pas toute la journée.
118
00:06:32,186 --> 00:06:33,812
- Mais, qu'est-ce qu'on joue?
-
119
00:08:21,462 --> 00:08:22,713
Euh, désolé.
120
00:08:22,796 --> 00:08:25,257
Je me suis laissé emporter.
121
00:08:27,092 --> 00:08:29,136
Joe Gardner,
d'où est-ce que tu sors?
122
00:08:29,470 --> 00:08:32,097
Je sors de l'école.
J'enseigne.
123
00:08:32,181 --> 00:08:33,432
Mais les week-ends, je...
124
00:08:33,516 --> 00:08:35,017
- T'as un complet?
- Je...
125
00:08:35,100 --> 00:08:37,436
Trouve-toi un complet, Prof.
Quelque chose d'élégant.
126
00:08:37,603 --> 00:08:39,605
On t'attend ce soir.
Premier concert à 21 h,
127
00:08:39,688 --> 00:08:40,773
balance à 19 h.
128
00:08:41,023 --> 00:08:42,525
On verra comment tu t'en sors.
129
00:08:46,070 --> 00:08:47,863
Ouais! Wouh-ouh!
130
00:08:48,280 --> 00:08:51,033
T'as vu ça, papa?
Enfin la chance de ma vie!
131
00:08:51,200 --> 00:08:52,201
Hé, regardez là-haut!
132
00:08:52,284 --> 00:08:54,537
Vous savez qui sera écrit là?
Joe Gardner!
133
00:08:55,996 --> 00:08:57,540
Tu devineras jamais
ce qui m'arrive.
134
00:08:57,623 --> 00:08:59,917
J'ai réussi. Je suis engagé.
Ouais!
135
00:09:00,000 --> 00:09:01,001
Je sais, ouais, je sais.
136
00:09:01,085 --> 00:09:02,795
Dorothea Williams!
C'est incroyable!
137
00:09:02,962 --> 00:09:04,630
Hé! Fais attention
où tu mets les pieds!
138
00:09:04,964 --> 00:09:07,383
Surtout ne dis rien à ma mère.
Promis?
139
00:09:08,092 --> 00:09:10,094
Comment ça, les cours?
J'ai changé de classe.
140
00:09:10,177 --> 00:09:12,096
J'ai assez de classe
pour Dorothea Williams.
141
00:09:12,346 --> 00:09:13,347
C'est pas n'importe qui!
142
00:09:13,430 --> 00:09:14,807
- Oh! Désolé!
143
00:09:14,890 --> 00:09:16,308
-
144
00:09:32,783 --> 00:09:33,909
Mais qu'est-ce que...
145
00:09:42,084 --> 00:09:43,168
Il y a quelqu'un?
146
00:09:45,379 --> 00:09:46,422
Il y a quelqu'un?
147
00:09:58,517 --> 00:09:59,518
C'est quoi, ça?
148
00:10:04,315 --> 00:10:06,483
Hé! Hé oh! Salut!
149
00:10:07,610 --> 00:10:09,361
Oh! Salut.
150
00:10:09,528 --> 00:10:11,322
Oh! Quel est
votre nom, trésor?
151
00:10:11,405 --> 00:10:12,907
Euh, moi, c'est Joe.
Joe Gardner.
152
00:10:12,990 --> 00:10:15,242
Écoutez, je devrais pas
être ici. Y a une erreur.
153
00:10:15,326 --> 00:10:18,245
Ah, j'imagine
que vous n'étiez pas prêt.
154
00:10:18,412 --> 00:10:21,457
Voyez-vous, Joe, je suis
une vieille dame de 106 ans,
155
00:10:21,624 --> 00:10:24,251
et ça fait très longtemps
que j'attends ça.
156
00:10:24,543 --> 00:10:27,588
- Quoi au juste?
- Le passage dans l'au-delà.
157
00:10:30,174 --> 00:10:31,592
JOE : L'au-delà?
158
00:10:31,759 --> 00:10:34,553
- Comme "après la vie"?
- C'est ça.
159
00:10:34,637 --> 00:10:36,138
- C'est la mort, là, devant nous?
-
160
00:10:36,222 --> 00:10:38,432
Ça dépasse mes rêves les plus fous.
161
00:10:38,599 --> 00:10:39,850
Oui, c'est merveilleux, non?
162
00:10:40,017 --> 00:10:41,268
Non, non, non, écoutez.
163
00:10:41,352 --> 00:10:42,978
J'ai un concert ce soir.
Je ne peux pas mourir!
164
00:10:43,062 --> 00:10:44,647
Eh bien, je ne crois pas
165
00:10:44,730 --> 00:10:46,106
qu'on vous demandera
votre avis.
166
00:10:46,190 --> 00:10:47,733
Non. Non, je refuse!
167
00:10:47,816 --> 00:10:48,817
Pas question que je meure
168
00:10:48,901 --> 00:10:50,653
le jour où on me donne
enfin ma chance.
169
00:10:50,736 --> 00:10:52,404
Je l'ai trop attendue.
Je la laisserai pas filer.
170
00:10:52,488 --> 00:10:54,281
Han han, je m'en vais.
Désolé.
171
00:10:54,365 --> 00:10:57,034
Vous ne pouvez pas rebrousser
chemin, c'est un sens unique!
172
00:10:57,201 --> 00:10:58,786
C'est pas possible.
Je ne mourrai pas aujourd'hui.
173
00:10:58,869 --> 00:11:00,913
Pas au moment
où tout commence.
174
00:11:09,797 --> 00:11:10,798
Qu'est-ce que...
175
00:11:10,881 --> 00:11:13,384
Non! Je suis pas mort!
Je dois y retourner!
176
00:11:13,551 --> 00:11:14,677
Je veux pas mourir!
177
00:11:14,844 --> 00:11:16,929
Je suis pas mort,
je suis pas mort! Sauvez-vous!
178
00:11:17,096 --> 00:11:18,931
- Pourquoi vous vous sauvez pas?
- J'en sais rien.
179
00:11:19,014 --> 00:11:20,140
Qu'est-ce qui va pas
chez vous?
180
00:11:20,224 --> 00:11:21,225
ÂME D'UN HOMME :
Je sais pas.
181
00:11:23,519 --> 00:11:25,229
J'ai perdu mon pantalon !
182
00:11:25,396 --> 00:11:27,439
Je suis pas mort! Pardon!
183
00:11:27,523 --> 00:11:28,524
Ah!
184
00:11:33,696 --> 00:11:36,323
Non, c'est pas vrai!
185
00:11:36,490 --> 00:11:38,158
Désolé. Excusez-moi.
186
00:11:39,952 --> 00:11:42,955
À l'aide! Je suis pas mort!
Je dois y retourner!
187
00:11:46,125 --> 00:11:47,751
Oh non! C'est pas vrai,
c'est pas po...
188
00:13:00,241 --> 00:13:02,076
-
189
00:13:04,912 --> 00:13:06,705
-
190
00:13:10,084 --> 00:13:11,085
Mais...
191
00:13:11,460 --> 00:13:12,461
- Aïe!
192
00:13:15,965 --> 00:13:17,716
Bon, bon, bon.
Ça suffit, s'il vous plaît.
193
00:13:17,800 --> 00:13:19,301
Laissez le mentor tranquille.
194
00:13:19,468 --> 00:13:22,096
Désolée, les jeunes âmes.
37, ça suffit.
195
00:13:22,263 --> 00:13:26,141
Allons, s'il vous plaît!
Regardez-moi. Silence coyote.
196
00:13:26,350 --> 00:13:28,519
Chut! Silence coyote.
197
00:13:29,395 --> 00:13:30,396
Euh, qui êtes-vous?
198
00:13:30,563 --> 00:13:31,856
Je suis l'assemblage
199
00:13:31,939 --> 00:13:34,400
de tous les champs quantiques
de l'univers.
200
00:13:35,025 --> 00:13:36,068
Sous une forme accessible
201
00:13:36,151 --> 00:13:37,736
à vos petits cerveaux humains.
202
00:13:37,903 --> 00:13:39,446
- Quoi?
- Appelez-moi Jerry.
203
00:13:39,613 --> 00:13:41,323
Jerry, d'accord.
204
00:13:41,407 --> 00:13:43,742
Euh, dites, est-ce que
c'est le paradis?
205
00:13:43,826 --> 00:13:45,619
Non.
206
00:13:46,328 --> 00:13:49,248
C'est ce qui commence par "en"
et qui finit par "fer"?
207
00:13:49,415 --> 00:13:52,877
NOUVELLE ÂME : L'enfer?
NOUVELLES ÂMES : L'enfer.
208
00:13:52,960 --> 00:13:55,004
- Chut! Silence coyote.
- NOUVELLE ÂME : L'enfer.
209
00:13:55,087 --> 00:13:56,797
C'est pas facile de
s'y retrouver, n'est-ce pas?
210
00:13:56,964 --> 00:13:59,258
Ce n'est pas le Grand Après,
c'est le Grand Avant.
211
00:14:00,050 --> 00:14:01,468
Comment ça, le Grand Avant?
212
00:14:01,552 --> 00:14:04,054
Oh! On appelle ça
le "Qui suis-je" maintenant.
213
00:14:04,138 --> 00:14:05,139
C'est plus vendeur.
214
00:14:07,766 --> 00:14:08,767
NOUVELLE ÂME : L'enfer!
215
00:14:16,442 --> 00:14:17,985
Ça veut dire que je suis mort?
216
00:14:18,068 --> 00:14:19,069
Pas encore.
217
00:14:19,195 --> 00:14:21,071
Votre corps
est en circuit d'attente.
218
00:14:21,238 --> 00:14:22,239
C'est compliqué.
219
00:14:22,406 --> 00:14:23,824
Je vais vous ramener
à votre groupe.
220
00:14:30,456 --> 00:14:33,459
Allez, petites âmes.
Montez. Dépêchez-vous.
221
00:14:36,587 --> 00:14:38,631
Bienvenue à "Qui suis-je".
222
00:14:40,674 --> 00:14:42,635
Je suis sûre
que vous allez adorer.
223
00:14:54,813 --> 00:14:56,857
- Mm, bizarre.
- Que se passe-t-il?
224
00:14:57,024 --> 00:14:58,859
- Le compte n'y est pas.
- Qu'est-ce que tu veux dire?
225
00:14:59,026 --> 00:15:03,405
Il manque une âme.
Le compte n'y est pas.
226
00:15:04,698 --> 00:15:05,824
Ha!
227
00:15:06,909 --> 00:15:09,995
Premier arrêt,
le pavillon des Enthousiastes.
228
00:15:10,162 --> 00:15:11,830
Vous quatre,
vous descendez ici.
229
00:15:20,756 --> 00:15:24,468
Vous cinq, vous serez blasés.
Vous deux aussi, pourquoi pas.
230
00:15:28,806 --> 00:15:29,932
Mais alors,
231
00:15:30,015 --> 00:15:31,684
c'est comme ça que se forment
les personnalités?
232
00:15:31,851 --> 00:15:33,352
Bien sûr.
Vous croyez que les âmes
233
00:15:33,435 --> 00:15:34,603
sont comme elles sont
par hasard?
234
00:15:39,733 --> 00:15:41,527
Et dites-moi, comment les âmes
vont sur Terre?
235
00:15:41,694 --> 00:15:43,696
À travers
le portail terrestre.
236
00:15:49,243 --> 00:15:52,037
Une fois leur personnalité
complétée, bien sûr.
237
00:15:52,204 --> 00:15:54,456
Où êtes-vous? Hé oh!
238
00:16:05,467 --> 00:16:06,677
NOUVELLE ÂME 1 : Au revoir!
239
00:16:12,391 --> 00:16:13,976
NOUVELLE ÂME 2 : Oui!
240
00:16:15,644 --> 00:16:16,812
Wouh-ouh!
241
00:16:19,565 --> 00:16:21,025
- Non, non, non!
242
00:16:43,422 --> 00:16:45,132
-
243
00:16:45,216 --> 00:16:46,967
Vous vous perdez souvent,
on dirait.
244
00:16:47,134 --> 00:16:49,261
JERRY D : Bienvenue,
chers mentors.
245
00:16:49,345 --> 00:16:50,804
- Trouvez votre nom...
- Salut, Jerry...
246
00:16:50,888 --> 00:16:51,889
JERRY D :
... et entrez dans la salle.
247
00:16:51,972 --> 00:16:52,973
... y a un de tes mentors
qui s'est perdu.
248
00:16:53,057 --> 00:16:54,183
Merci, Jerry.
249
00:16:54,266 --> 00:16:56,810
Euh, écoutez, je crois pas
que ma place soit ici.
250
00:16:56,977 --> 00:16:58,187
Je comprends.
251
00:16:58,270 --> 00:16:59,688
Le mentorat
ne convient pas à tous.
252
00:16:59,772 --> 00:17:01,106
Vous avez le droit
de vous désister.
253
00:17:01,357 --> 00:17:03,484
Ah! Tout bien réfléchi,
254
00:17:03,567 --> 00:17:06,737
euh, je crois que le mentorat,
ça peut être amusant.
255
00:17:06,904 --> 00:17:09,114
Ravie de vous l'entendre dire.
Jerry va s'occuper de vous.
256
00:17:09,281 --> 00:17:11,909
Merci, Jerry. Je vous remets
aux bons soins de Jerry.
257
00:17:12,076 --> 00:17:13,077
Merci, Jerry.
258
00:17:13,160 --> 00:17:14,328
JOE : Est-ce que tout le monde
s'appelle Jerry ici?
259
00:17:14,411 --> 00:17:15,412
Bonne chance!
260
00:17:15,579 --> 00:17:17,373
Jerry, on a un problème.
261
00:17:17,456 --> 00:17:18,832
Oh! Bonjour, Terry.
262
00:17:18,999 --> 00:17:20,543
Le compte n'y est pas.
263
00:17:20,626 --> 00:17:22,461
Ça m'étonnerait beaucoup.
264
00:17:22,545 --> 00:17:24,213
Le compte y est toujours
depuis des millénaires.
265
00:17:24,380 --> 00:17:27,842
Chaque jour, 151 000 âmes
rejoignent le Grand Après.
266
00:17:28,008 --> 00:17:30,845
Cela fait 105,2 âmes
par minute, Jerry.
267
00:17:31,011 --> 00:17:33,305
1,75 âme par seconde.
268
00:17:33,889 --> 00:17:35,432
Et je les compte une par une.
269
00:17:35,516 --> 00:17:36,600
Oui, je sais.
270
00:17:36,684 --> 00:17:39,436
C'est mon travail
de compter les âmes, Jerry.
271
00:17:39,520 --> 00:17:40,813
Je suis comptable.
272
00:17:40,896 --> 00:17:42,940
Et nous pensons tous que
tu fais un excellent travail,
273
00:17:43,023 --> 00:17:44,441
- n'est-ce pas, Jerry?
- Ça, c'est vrai!
274
00:17:44,525 --> 00:17:45,526
De mon point de vue,
il n'y a rien à dire.
275
00:17:45,609 --> 00:17:46,610
JERRY E : Personnellement,
j'ai des doutes.
276
00:17:46,777 --> 00:17:47,903
Je compte tout le temps.
277
00:17:47,987 --> 00:17:49,363
Je suis
en train de compter là.
278
00:17:49,446 --> 00:17:52,324
Tu as cligné cinq fois des yeux
depuis le début de la conversation. Six.
279
00:17:52,449 --> 00:17:54,451
Eh bien, puisque c'est toi
qui tiens les comptes,
280
00:17:54,535 --> 00:17:56,537
tu peux peut-être
résoudre le problème.
281
00:17:56,704 --> 00:17:58,539
- C'est ce que je vais faire.
- Génial.
282
00:18:05,421 --> 00:18:06,505
Rebonjour, Terry.
283
00:18:06,589 --> 00:18:07,798
Ne fais pas le malin, Jerry.
284
00:18:10,676 --> 00:18:12,094
Allez. C'est parti.
285
00:18:14,555 --> 00:18:15,764
"A".
286
00:18:30,362 --> 00:18:32,823
Bonjour, chers mentors.
287
00:18:32,990 --> 00:18:35,993
Ici Jerry. Je suis conseiller
à "Qui suis-je".
288
00:18:36,160 --> 00:18:37,453
Vous ne vous en souvenez pas,
289
00:18:37,536 --> 00:18:39,288
mais vous êtes
tous passés par ici.
290
00:18:39,371 --> 00:18:40,372
Soyez tranquilles.
291
00:18:40,456 --> 00:18:42,666
C'est normal d'oublier le
traumatisme de la naissance.
292
00:18:42,750 --> 00:18:44,752
C'est même l'un des grands
bienfaits de l'univers.
293
00:18:45,294 --> 00:18:46,754
Ici à "Qui suis-je",
294
00:18:46,837 --> 00:18:48,255
chaque nouvelle âme
295
00:18:48,339 --> 00:18:50,925
acquiert sa personnalité
propre et unique.
296
00:18:51,091 --> 00:18:52,843
Je suis une sceptique
très attachante,
297
00:18:52,927 --> 00:18:54,512
à la fois réfléchie
et exubérante.
298
00:18:54,678 --> 00:18:56,931
Je suis un grand timide
plutôt colérique
299
00:18:57,014 --> 00:18:58,599
à l'esprit
dangereusement curieux.
300
00:18:58,766 --> 00:19:01,227
Je suis une manipulatrice
à tendance mégalomane
301
00:19:01,310 --> 00:19:03,521
et je suis
extrêmement opportuniste.
302
00:19:03,604 --> 00:19:05,940
Oh-ho! Celle-là
ne sera pas un cadeau.
303
00:19:06,023 --> 00:19:07,566
Mais ce n'est pas
notre problème.
304
00:19:07,733 --> 00:19:09,944
Vous remarquerez
qu'il manque quelque chose
305
00:19:10,027 --> 00:19:11,070
à chacune de ces âmes.
306
00:19:11,153 --> 00:19:13,072
Qu'est-ce
qui va remplir cette case?
307
00:19:13,239 --> 00:19:15,658
Les âmes
ont besoin d'une "flamme".
308
00:19:16,033 --> 00:19:17,910
Et c'est là
que vous entrez en scène.
309
00:19:18,160 --> 00:19:20,246
Vous allez les aider
à trouver leur flamme
310
00:19:20,329 --> 00:19:21,997
dans la Salle d'Exploration,
311
00:19:22,164 --> 00:19:23,999
où tout
ce qui existe sur Terre
312
00:19:24,083 --> 00:19:26,377
peut être
source d'inspiration.
313
00:19:26,544 --> 00:19:28,254
Ou peut-être
préférerez-vous leur montrer
314
00:19:28,337 --> 00:19:29,547
le théâtre de votre vie
315
00:19:29,713 --> 00:19:31,632
et sa sélection
de moments choisis
316
00:19:31,715 --> 00:19:34,552
dans votre propre existence
susceptibles de les inspirer.
317
00:19:34,718 --> 00:19:36,220
Mais qu'est-ce
que cette flamme?
318
00:19:44,186 --> 00:19:45,187
JOE GARDNER
ET LE DOROTHEA WILLIAMS QUARTET
319
00:19:47,773 --> 00:19:49,024
Je sais que vous êtes
tous impatients
320
00:19:49,108 --> 00:19:50,276
de vous mettre au travail,
321
00:19:50,359 --> 00:19:52,820
alors bonne chance,
et trouvez la flamme!
322
00:19:52,903 --> 00:19:54,822
- Trouver la flamme.
323
00:19:55,197 --> 00:19:57,449
Wow, c'était très instructif.
324
00:19:57,616 --> 00:20:00,870
Et maintenant, voici le moment
du programme que je préfère.
325
00:20:01,036 --> 00:20:04,290
Nous allons vous présenter
votre binâme.
326
00:20:04,456 --> 00:20:07,251
Notre premier mentor
est Maria Martinez.
327
00:20:07,418 --> 00:20:09,670
- Maria, venez me rejoindre.
328
00:20:09,837 --> 00:20:11,839
Maria était spécialiste
des maladies rares
329
00:20:11,922 --> 00:20:13,883
à l'Université de Mexico.
330
00:20:14,383 --> 00:20:17,052
Je suis guéri. Je suis guéri.
331
00:20:17,136 --> 00:20:19,013
Elle sera jumelée
à l'une de mes âmes préférées,
332
00:20:19,180 --> 00:20:23,934
le numéro 108 210 121 415.
333
00:20:25,102 --> 00:20:26,896
Félicitations!
À vous de jouer!
334
00:20:27,062 --> 00:20:30,024
J'appelle le mentor suivant,
Bjorn T. Börgensson.
335
00:20:31,817 --> 00:20:32,860
BONJOUR
mon nom est Dr. Börgensson
336
00:20:33,068 --> 00:20:34,320
Le docteur Börgensson
337
00:20:34,403 --> 00:20:36,113
était un psychologue
de renommée internationale,
338
00:20:36,280 --> 00:20:38,991
dont les travaux ont été
couronnés par un Prix Nobel.
339
00:20:39,325 --> 00:20:42,119
Je vois de la souffrance,
la mort, la destruction.
340
00:20:42,620 --> 00:20:44,955
- Et maintenant, que vois-tu?
- Un joli papillon.
341
00:20:46,123 --> 00:20:50,169
Le docteur Börgensson sera
jumelé à l'âme numéro 22.
342
00:20:51,212 --> 00:20:54,048
Oh! Ça y est, ça recommence.
Excusez-moi.
343
00:20:55,674 --> 00:20:58,093
22, sors immédiatement
de cette dimension.
344
00:20:58,177 --> 00:20:59,553
22 : Mm-mm. Combien de fois
je dois vous le répéter...
345
00:20:59,637 --> 00:21:00,763
- ... je veux pas y aller.
346
00:21:00,846 --> 00:21:02,389
- Arrête de résister.
- 22 : Je veux pas!
347
00:21:02,473 --> 00:21:03,516
JERRY B : Tu iras sur Terre
348
00:21:03,599 --> 00:21:04,600
- et tu auras une vie.
- 22 : Non! J'irai pas!
349
00:21:05,059 --> 00:21:07,603
22 participe au "Qui suis-je"
depuis un certain temps,
350
00:21:07,770 --> 00:21:10,231
et elle a eu des mentors
célèbres tels que Gandhi,
351
00:21:10,314 --> 00:21:12,358
Abraham Lincoln
et Mère Teresa.
352
00:21:12,441 --> 00:21:14,109
Je l'ai fait pleurer!
353
00:21:14,193 --> 00:21:15,361
JERRY B : Ne l'écoutez pas.
354
00:21:15,444 --> 00:21:16,445
22 : Lâchez-moi!
355
00:21:16,529 --> 00:21:18,364
Nous sommes très heureux
de vous accueillir, Dr Börgensson.
356
00:21:18,447 --> 00:21:20,241
-
357
00:21:21,075 --> 00:21:22,159
Vous nous faites
un grand honneur
358
00:21:22,243 --> 00:21:24,036
en préparant 22
pour la vie sur Terre.
359
00:21:24,411 --> 00:21:26,330
Je vais te faire
regretter d'être mort.
360
00:21:26,497 --> 00:21:28,582
On regrette presque toujours
d'être mort, 22.
361
00:21:28,666 --> 00:21:31,544
- À vous de jouer! Salut!
362
00:21:35,965 --> 00:21:37,883
Mais où est-ce qu'on est?
363
00:21:38,467 --> 00:21:39,552
BJORN : Oui,
de grands progrès.
364
00:21:39,635 --> 00:21:42,263
Vous pouvez être fiers.
Un pas à la fois.
365
00:21:42,429 --> 00:21:44,598
Afin de souligner le travail
et l'oeuvre du Dr Börgensson,
366
00:21:44,682 --> 00:21:46,600
nous sommes heureux
de lui décerner...
367
00:21:46,684 --> 00:21:48,269
BJORN : Elle a bien progressé
en quelques semaines.
368
00:21:48,352 --> 00:21:49,728
J'ai plusieurs personnes
à remercier, bien sûr.
369
00:21:49,812 --> 00:21:51,188
Bon, je t'explique. Je suis
sûre que tu as eu une vie
370
00:21:51,272 --> 00:21:53,274
formidable et que t'as fait
des choses extraordinaires,
371
00:21:53,357 --> 00:21:54,400
mais voilà
ce que je te propose :
372
00:21:54,483 --> 00:21:56,026
on va attendre ici
cinq minutes en silence,
373
00:21:56,193 --> 00:21:57,736
puis on va sortir, tu diras
que t'as tout essayé,
374
00:21:57,820 --> 00:21:59,238
je continuerai
à ne pas vivre ma non-vie
375
00:21:59,321 --> 00:22:00,364
et tu monteras
dans le Grand Après.
376
00:22:00,447 --> 00:22:01,907
- Non, je...
- Te fatigue pas, Bjorn.
377
00:22:02,074 --> 00:22:03,409
De toute façon,
ça marchera pas.
378
00:22:03,576 --> 00:22:05,828
J'ai eu des milliers
de mentors qui ont tous fini
379
00:22:05,995 --> 00:22:06,996
par me détester.
Mère Teresa...
380
00:22:07,162 --> 00:22:10,040
Chaque âme
mérite amour et compassion.
381
00:22:10,207 --> 00:22:11,709
Sauf toi.
Je ne t'aime pas du tout.
382
00:22:11,876 --> 00:22:12,877
Copernic...
383
00:22:12,960 --> 00:22:15,379
Le monde ne tourne pas
autour de toi, 22.
384
00:22:15,546 --> 00:22:16,547
Mohammed Ali...
385
00:22:16,630 --> 00:22:19,049
Tu es la plus grande
enquiquineuse de l'univers!
386
00:22:19,216 --> 00:22:20,301
Marie-Antoinette...
387
00:22:20,384 --> 00:22:22,344
Tu vas finir
par me faire perdre la tête!
388
00:22:22,511 --> 00:22:23,596
Donc, non merci, Doc.
389
00:22:23,762 --> 00:22:25,514
Je sais déjà tout
ce qu'il faut savoir au sujet
390
00:22:25,598 --> 00:22:26,682
de la vie sur Terre,
et ça m'intéresse pas.
391
00:22:26,849 --> 00:22:28,809
Mais t'as pas envie de
compléter ton laissez-passer?
392
00:22:28,893 --> 00:22:30,936
Écoute,
je suis très bien ici.
393
00:22:31,020 --> 00:22:32,104
J'ai ma routine.
394
00:22:32,188 --> 00:22:34,064
Je flotte dans la brume,
je fais des sudokus,
395
00:22:34,148 --> 00:22:35,316
et une fois par semaine,
396
00:22:35,399 --> 00:22:37,109
on m'oblige à me plier
au "Qui suis-je".
397
00:22:37,276 --> 00:22:38,611
C'est pas terrible,
mais ça me convient.
398
00:22:38,777 --> 00:22:41,113
Non, écoute, je ne suis pas...
Je peux te dire la vérité?
399
00:22:41,280 --> 00:22:43,365
Je suis pas Bjorn Borgenstein
400
00:22:43,449 --> 00:22:44,992
ou je sais pas quoi.
Je suis même pas un mentor.
401
00:22:45,159 --> 00:22:46,577
T'es pas un mentor?
402
00:22:49,914 --> 00:22:51,582
Psychologie inversée.
403
00:22:51,665 --> 00:22:54,335
T'es un excellent psy,
Dr Börgensson.
404
00:22:54,418 --> 00:22:55,753
Carl Jung a déjà essayé ça.
405
00:22:55,920 --> 00:22:56,962
Arrête de parler!
406
00:22:57,046 --> 00:22:58,589
Mon inconscient
ne peut plus te supporter!
407
00:22:58,672 --> 00:23:00,341
Y a pas moyen
408
00:23:00,424 --> 00:23:02,051
de te montrer une autre vie
que celle de Bjorn?
409
00:23:12,978 --> 00:23:16,982
Attends. Alors, c'est vrai,
t'es pas Bjorn Börgensson?
410
00:23:18,234 --> 00:23:19,568
C'est ma vie.
411
00:23:19,652 --> 00:23:21,904
Euh, excuse-moi.
C'est quoi, ces objets?
412
00:23:22,071 --> 00:23:25,115
Un vaporisateur pour l'haleine
et un parfum bon marché?
413
00:23:25,991 --> 00:23:28,035
Eh ben,
qui a conçu cette expo?
414
00:23:28,118 --> 00:23:29,537
C'est toi.
415
00:23:32,122 --> 00:23:34,583
JOE : Oh, bon sang.
Le groupe de rap de Cédric.
416
00:23:36,877 --> 00:23:38,462
Non, regarde pas,
c'est pas intéressant.
417
00:23:38,546 --> 00:23:39,547
Viens voir par ici.
418
00:23:40,422 --> 00:23:42,132
JOE JEUNE : J'ai pas envie
d'y aller, papa.
419
00:23:42,216 --> 00:23:43,467
J'aime pas le jazz.
420
00:23:43,551 --> 00:23:46,136
Tu sais, Joe, le jazz est une
des grandes contributions
421
00:23:46,220 --> 00:23:47,847
afro-américaines
à la culture de ce pays.
422
00:23:47,930 --> 00:23:49,849
Ça mérite
que tu tendes l'oreille.
423
00:23:53,269 --> 00:23:54,478
C'est là que tout a commencé.
424
00:23:54,645 --> 00:23:57,648
C'est le fameux soir où je
suis tombé amoureux du jazz.
425
00:23:59,233 --> 00:24:00,276
Écoute ça.
426
00:24:00,359 --> 00:24:01,360
La musique
n'est qu'un prétexte
427
00:24:01,443 --> 00:24:02,778
pour exprimer ce que tu es.
428
00:24:02,945 --> 00:24:06,448
C'est pour ça que je suis
devenu pianiste de jazz.
429
00:24:07,867 --> 00:24:09,451
FEMME : Désolée, ce n'est pas
ce qu'on cherche.
430
00:24:09,618 --> 00:24:12,329
Attends, je me souviens pas
que ça se soit passé comme ça.
431
00:24:12,496 --> 00:24:14,540
Revenez quand vous pourrez
faire mieux.
432
00:24:14,790 --> 00:24:17,001
- Désolé, Joe.
- Désolée, Joe.
433
00:24:17,167 --> 00:24:18,544
HOMME :
Nous cherchons autre chose.
434
00:24:18,711 --> 00:24:20,546
Deux, trois, quatre.
435
00:24:40,733 --> 00:24:43,235
Ma vie n'avait aucun sens.
436
00:24:51,994 --> 00:24:53,454
Non, non, non.
437
00:24:53,621 --> 00:24:54,788
Ça ne se passera pas comme ça.
438
00:24:54,955 --> 00:24:56,457
Allez, donne-moi
ce laissez-passer.
439
00:24:56,540 --> 00:24:58,042
Je vais retourner
dans mon corps.
440
00:24:58,584 --> 00:25:00,586
Oh, ouais, d'accord. Tiens.
441
00:25:09,762 --> 00:25:10,763
Je suis coincée avec
442
00:25:10,846 --> 00:25:12,431
tant que la dernière case
sera pas remplie.
443
00:25:14,558 --> 00:25:16,727
Je pourrais t'aider si
tu veux, à remplir cette case.
444
00:25:16,810 --> 00:25:18,437
Ensuite, tu me donneras
le laissez-passer.
445
00:25:20,356 --> 00:25:21,440
Mais oui, bien sûr!
446
00:25:21,607 --> 00:25:23,484
J'avais jamais pensé à ça.
447
00:25:23,567 --> 00:25:25,444
Ce serait une solution
pour échapper à la vie.
448
00:25:25,611 --> 00:25:27,071
Alors, c'est d'accord!
449
00:25:27,655 --> 00:25:29,406
Mais avant, on doit
compléter le laissez-passer,
450
00:25:29,573 --> 00:25:31,450
et j'ai jamais
réussi à le faire.
451
00:25:31,742 --> 00:25:33,661
Ça va aller.
Les flammes, ça me connaît.
452
00:25:33,827 --> 00:25:35,621
Parce que la mienne,
c'est le piano.
453
00:25:46,674 --> 00:25:48,717
Vraiment?
Tu ne ressens rien du tout?
454
00:25:48,801 --> 00:25:49,802
22 : Eh.
455
00:25:50,052 --> 00:25:52,012
J'ai rien contre le jazz.
C'est la musique.
456
00:25:52,096 --> 00:25:54,139
J'aime pas
le bruit que ça fait.
457
00:25:54,515 --> 00:25:56,100
Toutes ces notes,
ça me fatigue.
458
00:25:58,018 --> 00:25:59,520
Bon, pas question
que j'abandonne.
459
00:25:59,687 --> 00:26:02,356
Où elle est,
cette Salle d'Exploration?
460
00:26:04,900 --> 00:26:06,610
Je serai
de retour très bientôt.
461
00:26:06,777 --> 00:26:07,903
22 : T'emballe pas.
C'est pas gagné.
462
00:26:08,070 --> 00:26:10,239
Mais au fait, pourquoi tu as
cette voix de femme-enfant?
463
00:26:10,322 --> 00:26:11,323
C'est pas le cas.
464
00:26:11,407 --> 00:26:12,533
Tout ça n'est qu'une illusion.
465
00:26:12,616 --> 00:26:13,993
Tout ici est hypothétique.
466
00:26:14,159 --> 00:26:15,202
Je peux aussi parler
467
00:26:15,286 --> 00:26:16,328
comme ça si je veux.
468
00:26:16,412 --> 00:26:17,830
Ou je peux parler comme ça.
469
00:26:17,913 --> 00:26:19,123
Je peux
même parler comme toi.
470
00:26:19,206 --> 00:26:20,416
Tout ça est trop injuste.
471
00:26:20,499 --> 00:26:21,542
Je ne veux pas mourir.
472
00:26:21,625 --> 00:26:23,836
Sauvez-moi,
c'est trop affreux. Ouin!
473
00:26:24,587 --> 00:26:25,671
Mais j'utilise cette voix
474
00:26:25,754 --> 00:26:26,755
parce qu'elle énerve les gens.
475
00:26:26,839 --> 00:26:28,007
C'est très efficace.
476
00:26:32,469 --> 00:26:34,471
- Ça va, ils n'ont rien.
477
00:26:36,098 --> 00:26:37,600
Les âmes ne sont
jamais blessées ici.
478
00:26:37,683 --> 00:26:39,143
Ça ne leur arrive
que sur Terre.
479
00:26:39,435 --> 00:26:40,728
JOE : Ah! Ah! Très drôle.
480
00:26:43,355 --> 00:26:44,899
OK. On y est.
481
00:26:45,024 --> 00:26:47,234
Voici la Salle d'Exploration.
482
00:26:47,568 --> 00:26:48,777
JOE : Wow!
483
00:26:58,287 --> 00:26:59,288
Ouais!
484
00:27:05,252 --> 00:27:06,587
- Oh!
- Félicitations!
485
00:27:06,670 --> 00:27:07,671
On commence par où?
486
00:27:07,755 --> 00:27:08,797
Suis-moi.
487
00:27:10,174 --> 00:27:11,800
Croissants, gâteaux.
488
00:27:11,884 --> 00:27:13,052
La cuisine,
ça pourrait être ta flamme.
489
00:27:13,219 --> 00:27:15,387
Ouais! Mais, euh,
je comprends pas.
490
00:27:15,471 --> 00:27:16,472
Tiens, sens ça.
491
00:27:16,555 --> 00:27:17,556
Je peux pas,
et toi non plus d'ailleurs.
492
00:27:17,681 --> 00:27:18,724
Quoi?
493
00:27:18,807 --> 00:27:20,726
T'as raison. Je sens rien.
494
00:27:20,809 --> 00:27:22,853
Et ça n'a aucun goût.
495
00:27:23,020 --> 00:27:24,730
C'est normal,
t'as plus de corps.
496
00:27:25,606 --> 00:27:29,068
- Pas d'odorat, pas de goût.
- Ni de toucher. Tu vois?
497
00:27:32,780 --> 00:27:35,032
Ça va, j'ai compris.
Allez, on continue.
498
00:27:35,741 --> 00:27:36,825
C'est excitant, non?
499
00:27:36,992 --> 00:27:38,744
Le feu, c'est tellement joli.
500
00:27:38,911 --> 00:27:40,329
J'ai très envie
de le laisser brûler.
501
00:27:40,412 --> 00:27:41,413
Non!
502
00:27:42,331 --> 00:27:43,457
J'arrive pas
à faire les mains.
503
00:27:43,624 --> 00:27:45,084
Bibliothécaire,
ça, c'est cool.
504
00:27:45,251 --> 00:27:46,460
Ouais, c'est génial.
505
00:27:46,544 --> 00:27:48,003
Le métier ingrat
par excellence.
506
00:27:48,087 --> 00:27:49,088
Et en voie de disparition
507
00:27:49,171 --> 00:27:50,422
à cause
des coupes budgétaires.
508
00:27:50,506 --> 00:27:51,507
Quoique l'idée
d'obliger les gens
509
00:27:51,632 --> 00:27:52,633
à se taire me plaît bien.
510
00:27:52,716 --> 00:27:53,717
- Je crois pas que ce soit...
- Chut!
511
00:27:53,801 --> 00:27:54,969
Oh ouais, c'est plaisant.
512
00:27:55,719 --> 00:27:56,720
Meh.
513
00:27:57,721 --> 00:27:58,722
Meh.
514
00:27:59,431 --> 00:28:00,432
Meh.
515
00:28:03,143 --> 00:28:05,229
- Meh.
-
516
00:28:07,356 --> 00:28:09,692
JOE : Bon, bien, je crois
qu'on a fait le tour.
517
00:28:09,859 --> 00:28:11,735
- 22 : Désolée.
- T'avais promis d'essayer.
518
00:28:11,902 --> 00:28:13,988
J'ai essayé.
Je dis toujours la vérité.
519
00:28:14,071 --> 00:28:15,865
S'il y a une chose que je sais
pas faire, c'est mentir.
520
00:28:15,948 --> 00:28:17,366
Je suis pas
comme Abraham Lincoln.
521
00:28:17,533 --> 00:28:19,535
Ça te dérange pas d'être
sur la pièce de un cent?
522
00:28:19,702 --> 00:28:21,412
Bien sûr que non.
C'est un honneur.
523
00:28:21,495 --> 00:28:23,747
OK, mais y a Andrew Jackson
sur le billet de 20.
524
00:28:23,831 --> 00:28:24,832
Andrew Jackson!
525
00:28:24,915 --> 00:28:25,958
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise?
526
00:28:26,041 --> 00:28:27,042
La Terre, ça m'ennuie.
527
00:28:27,126 --> 00:28:28,210
Alors, c'est quoi, le plan?
528
00:28:28,294 --> 00:28:29,378
Parce que le temps file.
Il faut faire vite.
529
00:28:29,461 --> 00:28:30,963
Ouais, le temps ça veut rien
dire ici de toute façon.
530
00:28:32,131 --> 00:28:33,132
JERRY B : Le temps est écoulé.
531
00:28:33,215 --> 00:28:35,176
Bien essayé, Bjorn,
mais faut pas vous en faire.
532
00:28:35,259 --> 00:28:36,844
22 n'est pas du genre docile.
533
00:28:36,927 --> 00:28:38,554
Je sens rien, mais j'aime pas
qu'on me touche.
534
00:28:38,721 --> 00:28:40,389
Vous allez pouvoir
rejoindre le Grand Après.
535
00:28:42,766 --> 00:28:46,103
Euh, attends! On a oublié
d'essayer le breakdance.
536
00:28:46,270 --> 00:28:48,063
Ouais, je crois
que ça pourrait me plaire.
537
00:28:48,230 --> 00:28:50,274
Le popping, le locking
et toutes les pirouettes.
538
00:28:50,441 --> 00:28:52,193
Je vais régler mes comptes
avec la danse.
539
00:28:52,276 --> 00:28:53,319
Est-ce qu'on pourrait
y retourner une minute
540
00:28:53,402 --> 00:28:54,612
pour essayer le breakdance?
541
00:28:54,695 --> 00:28:55,863
Je t'en supplie, Jerry!
542
00:28:55,946 --> 00:28:57,072
En passant, t'as bonne mine.
543
00:28:57,239 --> 00:28:58,657
Ah, euh, d'accord.
544
00:28:58,741 --> 00:29:00,451
J'avais jamais vu 22
aussi enthousiaste.
545
00:29:00,951 --> 00:29:02,828
Bien joué, Dr Börgensson.
546
00:29:05,039 --> 00:29:06,040
22 : Cours.
547
00:29:06,790 --> 00:29:08,000
C'est juste une
Boîte
548
00:29:08,167 --> 00:29:09,335
Suis-moi.
549
00:29:18,802 --> 00:29:19,803
22 : Le voilà.
550
00:29:20,554 --> 00:29:21,805
Euh, mais ça mène où, ça?
551
00:29:21,889 --> 00:29:23,015
Hé!
Tu poses trop de questions.
552
00:29:23,098 --> 00:29:24,308
Boucle-la une minute,
d'accord?
553
00:29:24,391 --> 00:29:25,476
Et pourquoi
on entre là-dedans?
554
00:29:25,559 --> 00:29:26,560
Parce que je connais un gars.
555
00:29:26,644 --> 00:29:28,145
Il peut nous aider.
C'est un gars comme toi.
556
00:29:28,229 --> 00:29:30,314
Comme moi?
Tu veux dire qu'il est en vie?
557
00:29:30,773 --> 00:29:33,484
Mais attends, est-ce que
tu essaies de m'aider?
558
00:29:33,651 --> 00:29:36,195
Joe, je sais même pas depuis
combien de temps je suis ici,
559
00:29:36,278 --> 00:29:37,571
mais j'avais jamais rien vu
560
00:29:37,655 --> 00:29:38,781
qui m'ait donné
envie de vivre.
561
00:29:38,864 --> 00:29:39,949
Et puis, t'es arrivé.
562
00:29:40,032 --> 00:29:42,117
Ta vie est triste
et pathétique.
563
00:29:42,284 --> 00:29:44,787
Et pourtant, tu te donnes
tout ce mal pour y retourner.
564
00:29:44,870 --> 00:29:47,164
Pourquoi?
J'avoue que je suis curieuse.
565
00:29:47,331 --> 00:29:48,666
OK. On peut y aller?
566
00:29:57,508 --> 00:29:58,926
Qu'est-ce que c'est
que cet endroit?
567
00:29:59,009 --> 00:30:00,678
Quand vous êtes absorbés
par quelque chose,
568
00:30:00,761 --> 00:30:01,762
vous les humains,
569
00:30:01,846 --> 00:30:03,931
vous tombez parfois
dans une sorte d'état second.
570
00:30:04,014 --> 00:30:05,683
Vous êtes dans "la zone",
n'est-ce pas?
571
00:30:05,850 --> 00:30:07,560
- JOE : Ouais.
- Eh ben, c'est ça, la zone.
572
00:30:07,726 --> 00:30:09,812
Un espace entre le monde
physique et spirituel.
573
00:30:09,979 --> 00:30:11,480
Attends une minute.
J'étais ici.
574
00:30:11,564 --> 00:30:13,274
Aujourd'hui,
pendant mon audition.
575
00:30:13,440 --> 00:30:14,900
Ça doit être l'endroit
où viennent les musiciens
576
00:30:14,984 --> 00:30:16,402
quand ils sont inspirés.
577
00:30:16,569 --> 00:30:18,821
Pas seulement les musiciens.
Je vais te montrer.
578
00:30:18,988 --> 00:30:22,491
Ô Roméo! Roméo!
Pourquoi es-tu...
579
00:30:22,908 --> 00:30:23,909
Ligne!
580
00:30:26,704 --> 00:30:27,705
Oups.
581
00:30:27,788 --> 00:30:28,789
Regarde ça.
582
00:30:28,873 --> 00:30:31,166
Je m'amuse avec cette équipe
depuis des années.
583
00:30:32,334 --> 00:30:34,795
COMMENTATRICE : Encore
une défaite pour les Knicks!
584
00:30:34,962 --> 00:30:37,339
OK, ça suffit.
Où est le gars que tu connais?
585
00:30:37,423 --> 00:30:38,465
Je dois rentrer à temps
pour le concert.
586
00:30:38,549 --> 00:30:39,717
D'accord. D'habitude,
il est dans le coin.
587
00:30:39,800 --> 00:30:40,801
Mais qu'est-ce...
588
00:30:40,968 --> 00:30:41,969
Bénéfice net.
589
00:30:42,052 --> 00:30:44,305
Bénéfice net. Bénéfice net.
590
00:30:44,430 --> 00:30:45,472
- Qu'est-ce que c'est que ça?
- Chut!
591
00:30:46,473 --> 00:30:48,017
- Bénéfice net.
592
00:30:48,100 --> 00:30:49,101
22 : Cours!
593
00:30:49,185 --> 00:30:50,769
CRÉATURE : Bénéfice net.
Bénéfice net.
594
00:31:09,580 --> 00:31:12,166
Ah! Salut,
compagnons de voyage astral!
595
00:31:12,249 --> 00:31:14,001
Je suis content
de te revoir, 22.
596
00:31:14,668 --> 00:31:16,086
Vendelune,
quoi de neuf, mon ami?
597
00:31:16,253 --> 00:31:17,838
Je vais tout droit
vers la folie, merci.
598
00:31:18,005 --> 00:31:19,089
On a quelque chose
à te demander.
599
00:31:19,173 --> 00:31:21,592
Euh, ouais. J'essaie
de retourner dans mon corps.
600
00:31:21,675 --> 00:31:22,843
Est-ce que
vous pouvez m'aider?
601
00:31:23,010 --> 00:31:24,428
Nous sommes là pour ça,
mon ami!
602
00:31:24,512 --> 00:31:26,347
Nous sommes
Mystiques Sans Frontières.
603
00:31:26,514 --> 00:31:28,224
Notre mission
est d'aider les âmes égarées
604
00:31:28,307 --> 00:31:29,391
à retrouver leur chemin.
605
00:31:29,558 --> 00:31:31,310
Steve Vendelune,
transcendanseur.
606
00:31:31,477 --> 00:31:33,646
Je vous présente Ravi
Chantelune, Stella Danselune
607
00:31:33,812 --> 00:31:35,147
et Luna Vendastre Venderêve.
608
00:31:35,231 --> 00:31:36,440
Ces énergumènes
vont vraiment m'aider?
609
00:31:36,524 --> 00:31:37,525
Tu vas voir.
610
00:31:38,025 --> 00:31:40,277
STELLA : Aidons cette âme
égarée à retrouver son chemin.
611
00:31:41,111 --> 00:31:42,905
CRÉATURE : Bénéfice net.
Bénéfice net.
612
00:31:42,988 --> 00:31:44,907
Bénéfice net. Bénéfice net.
613
00:31:44,990 --> 00:31:45,991
Oh, pauvre âme.
614
00:31:46,408 --> 00:31:47,660
VENDELUNE : Certaines
personnes n'arrivent pas
615
00:31:47,743 --> 00:31:49,161
à se débarrasser
de leurs angoisses
616
00:31:49,245 --> 00:31:50,246
et de leurs obsessions.
617
00:31:50,371 --> 00:31:52,373
Elles se perdent et
coupent les ponts avec la vie.
618
00:31:52,456 --> 00:31:53,457
- Et voilà le résultat.
619
00:31:53,582 --> 00:31:55,334
CRÉATURE : Bénéfice net.
Bénéfice net.
620
00:31:55,417 --> 00:31:57,169
Bénéfice net. Bénéfice net.
621
00:31:57,253 --> 00:31:58,879
Bénéfice net?
622
00:31:59,213 --> 00:32:00,881
Encore un courtier en bourse,
on dirait.
623
00:32:01,048 --> 00:32:04,802
Nous allons te reconnecter
à ton corps terrestre.
624
00:32:08,722 --> 00:32:11,016
COURTIER EN BOURSE :
Wow! C'est moi?
625
00:32:11,392 --> 00:32:12,434
Merci beaucoup.
626
00:32:17,189 --> 00:32:19,275
Qu'est-ce que je suis en train
de faire de ma vie?
627
00:32:21,360 --> 00:32:24,572
Je suis vivant!
Je suis vivant! Libérez-vous!
628
00:32:24,655 --> 00:32:26,574
La vie est belle!
629
00:32:26,866 --> 00:32:29,076
Ça alors! Il y est retourné
juste comme ça?
630
00:32:29,159 --> 00:32:31,745
C'est tout ce que j'ai à faire
pour retourner dans mon corps?
631
00:32:33,956 --> 00:32:36,166
- Nom d'une amulette!
632
00:32:36,333 --> 00:32:38,335
Joe, êtes-vous... mort?
633
00:32:38,502 --> 00:32:40,796
Non. Non. C'est-à dire...
Pas encore.
634
00:32:40,880 --> 00:32:41,881
Vous pouvez m'aider?
635
00:32:42,047 --> 00:32:44,550
Eh bien, on n'a jamais tenté
de ramener une âme
636
00:32:44,633 --> 00:32:45,718
détachée de son corps,
637
00:32:45,801 --> 00:32:48,304
mais peut-être
que s'il y avait quelque part
638
00:32:48,387 --> 00:32:49,388
une petite brèche...
639
00:32:49,555 --> 00:32:50,639
Oui! Tous à bord!
640
00:32:50,973 --> 00:32:52,766
On lève l'ancre!
641
00:33:02,109 --> 00:33:04,820
OK, mais si vos âmes sont ici,
où sont vos corps?
642
00:33:04,987 --> 00:33:06,488
Ils sont sur Terre, bien sûr.
643
00:33:06,655 --> 00:33:08,407
Mon corps
est en transe à Palawan.
644
00:33:08,490 --> 00:33:10,826
Je joue de la sarasvati vînâ
au Tibet.
645
00:33:10,910 --> 00:33:11,994
Je suis chamane,
646
00:33:12,077 --> 00:33:13,370
et je médite à Berkeley
en Californie.
647
00:33:13,454 --> 00:33:14,788
Mm-hmm. Laissez-moi deviner,
648
00:33:14,872 --> 00:33:16,248
vous jouez du tambour,
chantez et méditez.
649
00:33:16,332 --> 00:33:17,833
Oui. C'est à peu près ça.
650
00:33:21,587 --> 00:33:23,923
Je suis à New York,
au coin de la 14e et de la 7e.
651
00:33:24,089 --> 00:33:25,841
Oh ouais, juste à côté
de chez Tony Tonios.
652
00:33:26,008 --> 00:33:27,384
Oui, exactement.
653
00:33:27,551 --> 00:33:29,762
Mais, et toi alors? T'as pas
dit que tu détestais la Terre?
654
00:33:29,929 --> 00:33:31,138
Ouais, moi,
je peux me glisser où je veux,
655
00:33:31,222 --> 00:33:32,806
parce que je suis pas
coincée dans un corps.
656
00:33:32,973 --> 00:33:34,433
Je suis dans le dé-corps,
tu comprends?
657
00:33:34,600 --> 00:33:36,435
Nous tous, les Mystiques,
nous nous retrouvons ici
658
00:33:36,519 --> 00:33:38,145
dans cet endroit sublime
tous les mardis.
659
00:33:43,984 --> 00:33:46,278
Il y en a beaucoup, dis donc.
C'est triste.
660
00:33:46,445 --> 00:33:48,948
Vous savez, les âmes égarées
ne sont pas si différentes
661
00:33:49,031 --> 00:33:50,282
de celles
qui sont dans la zone.
662
00:33:50,449 --> 00:33:52,535
- Quoi?
- La zone est un lieu de joie,
663
00:33:52,701 --> 00:33:54,620
mais quand cette joie
devient une obsession,
664
00:33:54,703 --> 00:33:56,789
on se déconnecte de la vie.
665
00:33:56,872 --> 00:33:57,873
Je dois trouver.
666
00:33:57,957 --> 00:33:59,833
Je dois trouver.
Je dois trouver.
667
00:34:00,918 --> 00:34:03,379
J'ai déjà moi-même
été une âme égarée.
668
00:34:03,546 --> 00:34:05,381
- Vraiment?
- Le Tetris.
669
00:34:10,886 --> 00:34:12,012
VENDELUNE : Voilà! On y est!
670
00:34:12,096 --> 00:34:14,807
Vous serez dans votre corps
en un rien de temps.
671
00:34:18,269 --> 00:34:20,187
Comme vous n'êtes pas
relié à votre corps,
672
00:34:20,271 --> 00:34:21,939
vous devrez imaginer
l'endroit où il se trouve
673
00:34:22,022 --> 00:34:24,441
et le monde physique
qui l'entoure.
674
00:34:27,444 --> 00:34:28,529
Fermez les yeux
675
00:34:28,612 --> 00:34:31,615
et respirez profondément
dans votre chakra couronne.
676
00:34:34,827 --> 00:34:36,537
C'est vraiment nécessaire, ça?
677
00:34:36,704 --> 00:34:38,539
- Oui!
-
678
00:34:39,707 --> 00:34:41,834
Vous avez pas un piano à bord?
Ça m'aiderait à me concentrer.
679
00:34:41,917 --> 00:34:44,253
Pas de piano, Joe.
Vous devez faire le vide
680
00:34:44,545 --> 00:34:46,422
et imaginer le silence.
681
00:34:46,505 --> 00:34:47,965
Chut!
682
00:34:48,883 --> 00:34:51,677
À présent, concentrez-vous
sur votre corps,
683
00:34:51,760 --> 00:34:53,095
sur l'endroit où il se trouve,
684
00:34:53,262 --> 00:34:55,222
et essayez
de capter des indices.
685
00:35:07,193 --> 00:35:09,153
C'est ça. Vous y êtes.
686
00:35:12,072 --> 00:35:13,866
Ne regardez pas!
Continuez de méditer,
687
00:35:13,949 --> 00:35:14,992
sinon vous allez
couper la connexion.
688
00:35:15,534 --> 00:35:17,995
Maintenant, essayez de sentir
689
00:35:18,078 --> 00:35:20,497
ce qu'il y a
tout autour de votre corps.
690
00:35:21,123 --> 00:35:22,541
- J'entends un son.
691
00:35:23,292 --> 00:35:24,418
Un moniteur cardiaque.
692
00:35:26,503 --> 00:35:29,715
Je sens l'odeur du
désinfectant pour les mains.
693
00:35:29,882 --> 00:35:32,468
VENDELUNE : Oui.
Oui! Très bien!
694
00:35:32,551 --> 00:35:34,762
JOE : Je crois
que je sens mes pieds.
695
00:35:35,387 --> 00:35:37,139
Et quelque chose de doux.
696
00:35:37,681 --> 00:35:39,225
FEMME : Avez-vous
des nouvelles de sa famille?
697
00:35:39,308 --> 00:35:41,519
Quelque chose de doux.
698
00:35:41,602 --> 00:35:42,645
Vous avez entendu?
699
00:35:42,728 --> 00:35:44,813
Oh! On dirait que
la ronronthérapie fonctionne!
700
00:35:45,314 --> 00:35:47,608
Ça y est? Je peux y aller?
Je vais pouvoir sauter?
701
00:35:47,775 --> 00:35:49,151
Regardez! Je suis là!
702
00:35:49,652 --> 00:35:50,736
Je suis là.
703
00:35:51,904 --> 00:35:52,905
Le rythme cardiaque augmente.
704
00:35:52,988 --> 00:35:53,989
Je vais chercher le médecin.
705
00:35:54,073 --> 00:35:55,282
Tu restes là, Mitaine.
Ne bouge surtout pas.
706
00:35:55,366 --> 00:35:56,617
- Qu'est-ce qu'on attend?
- Non, Joe,
707
00:35:56,700 --> 00:35:58,577
- n'allez pas trop vite!
- JOE : Non! Je dois y aller.
708
00:35:58,661 --> 00:35:59,828
22 : Non! Pas moi!
709
00:36:16,762 --> 00:36:20,015
J'ai réussi.
J'ai réussi. Je suis revenu.
710
00:36:21,725 --> 00:36:22,768
Mais qu'est-ce que...
711
00:36:24,395 --> 00:36:25,396
Non.
712
00:36:26,689 --> 00:36:28,983
Non. Non. Non.
713
00:36:29,149 --> 00:36:30,484
Je suis dans le chat?
714
00:36:30,651 --> 00:36:32,361
Si je suis dans le chat,
qui est dans mon corps?
715
00:36:32,444 --> 00:36:34,446
Quoi?
JOE : Tu es dans mon corps!
716
00:36:34,530 --> 00:36:36,657
- 22 : Tu es dans le chat?
- Hé oh! C'est mon corps, ça!
717
00:36:36,740 --> 00:36:38,284
22 : Je suis
dans un corps! Non!
718
00:36:38,367 --> 00:36:39,618
Pourquoi tu es dans mon corps?
719
00:36:39,702 --> 00:36:41,328
Je veux pas être un chat.
Je déteste les chats!
720
00:36:41,495 --> 00:36:42,580
22 : Oh, c'est dégoûtant.
721
00:36:42,663 --> 00:36:44,373
Ce Vendelune, il a tout gâché!
722
00:36:45,332 --> 00:36:46,333
Docteur, vous devez m'aider.
723
00:36:46,417 --> 00:36:47,585
C'est mon corps, mais...
724
00:36:50,880 --> 00:36:52,631
Oh non!
Ils me comprennent pas.
725
00:36:52,715 --> 00:36:54,466
Ils te prennent pour moi.
Tu dois leur expliquer.
726
00:36:54,550 --> 00:36:56,969
Euh, Mme
la docteure, on a un problème.
727
00:36:57,052 --> 00:36:58,262
Je suis une âme désincarnée
728
00:36:58,345 --> 00:36:59,513
et je veux rester
au "Qui suis-je".
729
00:36:59,597 --> 00:37:01,432
Ça doit être un effet secondaire
de l'anti-inflammatoire.
730
00:37:01,515 --> 00:37:02,683
Non, vous comprenez pas.
731
00:37:02,766 --> 00:37:03,767
- Je suis pas M. Gardner.
- JOE : Chut!
732
00:37:03,851 --> 00:37:04,977
Ils vont te prendre
pour une folle.
733
00:37:05,060 --> 00:37:07,313
Enfin, me prendre pour un fou.
Oh, comment c'est possible?
734
00:37:07,396 --> 00:37:08,480
J'ai atterri dans ton corps
735
00:37:08,564 --> 00:37:09,690
parce qu'il y avait
plus d'âme dedans.
736
00:37:09,773 --> 00:37:11,400
Et pourquoi je suis
dans un chat, moi?
737
00:37:11,483 --> 00:37:12,943
J'en ai aucune idée!
738
00:37:15,321 --> 00:37:17,615
Voulez-vous que nous appelions
quelqu'un, M. Gardner?
739
00:37:17,698 --> 00:37:19,241
Quelqu'un de votre famille?
Un ami peut-être?
740
00:37:19,408 --> 00:37:21,327
- Réponds "non".
- Euh, non.
741
00:37:21,493 --> 00:37:22,661
Vous pouvez me dire
quel jour on est?
742
00:37:22,828 --> 00:37:24,079
C'est le pire jour de ma vie!
743
00:37:24,163 --> 00:37:25,664
Je veux pas être ici.
Je déteste la Terre.
744
00:37:25,831 --> 00:37:28,083
Écoutez, nous allons
vous garder sous observation.
745
00:37:28,167 --> 00:37:29,168
Juste quelque temps.
746
00:37:29,251 --> 00:37:30,252
Je vais prendre le chat.
747
00:37:30,336 --> 00:37:31,629
On a un autre patient
en ronronthérapie.
748
00:37:31,712 --> 00:37:32,963
- D'accord.
749
00:37:33,047 --> 00:37:35,049
- Empêche-la de m'emmener.
- OK.
750
00:37:35,132 --> 00:37:37,551
Mme la docteure, l'âme de
ce corps est dans le chat...
751
00:37:37,635 --> 00:37:38,636
Ça suffit, tais-toi.
752
00:37:38,719 --> 00:37:40,012
... alors, évidemment,
il préférerait rester.
753
00:37:40,179 --> 00:37:42,306
Euh, ouais, gardez le chat.
Mais surtout, reposez-vous.
754
00:37:42,389 --> 00:37:43,557
Essayez de vous détendre.
755
00:37:43,641 --> 00:37:45,768
Je reviendrai chercher Mitaine
dans dix minutes.
756
00:37:46,268 --> 00:37:47,561
Dix minutes?
Faut sortir d'ici.
757
00:37:47,645 --> 00:37:50,523
Alors là, pas question!
Je refuse de sortir de ce lit.
758
00:37:50,689 --> 00:37:52,858
J'arrive pas à croire que
je suis prisonnière d'un corps
759
00:37:52,942 --> 00:37:53,943
sur cette planète infernale!
760
00:37:54,109 --> 00:37:55,986
Avec ces espèces
de boudins tout flasques.
761
00:37:56,070 --> 00:37:58,864
Je sens mon corps. Je sens
mon corps, c'est affreux! Ah!
762
00:37:58,948 --> 00:38:01,075
Hé! Calme-toi! Écoute-moi.
763
00:38:01,158 --> 00:38:02,826
On doit sortir d'ici
avant qu'ils m'emmènent.
764
00:38:02,993 --> 00:38:04,954
Comment ça t'emmener? Tu vas
quand même pas m'abandonner?
765
00:38:05,120 --> 00:38:06,747
Pas question! Pas tant
que t'es dans mon corps.
766
00:38:06,830 --> 00:38:08,123
Bon, écoute,
tu crois que tu peux marcher?
767
00:38:08,290 --> 00:38:09,416
Faut pas trop m'en demander!
768
00:38:09,500 --> 00:38:12,002
J'ai échoué à l'examen de
conduite corporelle 436 fois.
769
00:38:12,169 --> 00:38:13,671
Peux-tu au moins essayer?
770
00:38:16,507 --> 00:38:19,468
OK. On doit trouver Vendelune.
Il saura nous aider.
771
00:38:20,761 --> 00:38:22,388
Je suis un chat.
Je peux y arriver.
772
00:38:28,227 --> 00:38:30,354
La voie est libre. On y va.
C'est ça.
773
00:38:30,437 --> 00:38:32,731
- Tu t'en sors bien. Continue.
-
774
00:38:32,815 --> 00:38:34,650
22 : Je vais me reposer ici
une petite minute.
775
00:38:34,733 --> 00:38:37,486
Non, non. On a pas de temps
à perdre! Dépêche-toi!
776
00:38:39,738 --> 00:38:42,157
-
777
00:38:51,041 --> 00:38:52,543
- Entre là-dedans!
-
778
00:39:01,552 --> 00:39:02,761
JOE : OK. Super.
779
00:39:03,929 --> 00:39:06,140
Maintenant, appuie
sur le bouton pour descendre.
780
00:39:07,141 --> 00:39:08,142
- Mais tu dois viser...
781
00:39:08,225 --> 00:39:09,393
Non! Attention!
782
00:39:09,476 --> 00:39:10,644
Je gagne ma vie
avec ces doigts.
783
00:39:13,898 --> 00:39:14,899
- Oh!
784
00:39:14,982 --> 00:39:16,775
- Vas-y! Entre.
785
00:39:19,153 --> 00:39:20,362
22 : Ouf!
786
00:39:22,573 --> 00:39:23,574
22 : Hmm.
787
00:39:25,951 --> 00:39:27,786
- 22 : Hmm.
-
788
00:39:27,870 --> 00:39:29,330
OK, qu'est-ce
que Vendelune a dit?
789
00:39:29,413 --> 00:39:31,415
Au coin de la 14e et de la 7e.
790
00:39:31,498 --> 00:39:33,542
Ouais, dans Chelsea.
Près du parc Jackson Square.
791
00:39:33,626 --> 00:39:35,294
Exact! Mais, attends,
comment tu le sais?
792
00:39:35,377 --> 00:39:36,795
Tout est
dans ton cerveau de malheur.
793
00:39:36,879 --> 00:39:38,380
Hé, hé! Je t'interdis
de fouiller dans ma tête.
794
00:39:38,464 --> 00:39:40,216
Oh, ça va.
Y a pas grand chose là-dedans.
795
00:39:40,382 --> 00:39:41,842
Du jazz, du jazz,
encore du jazz.
796
00:39:41,926 --> 00:39:43,552
Oh, et une certaine Lisa.
C'est qui, ça?
797
00:39:43,636 --> 00:39:44,678
Ça te regarde pas.
798
00:39:55,648 --> 00:39:57,066
Euh, je...
799
00:39:57,149 --> 00:39:58,359
Tout ça va un peu trop vite.
800
00:39:58,442 --> 00:39:59,693
J'ai besoin
d'une minute pour...
801
00:39:59,777 --> 00:40:01,862
Non! Pas question!
Ils vont arriver! Faut y aller.
802
00:40:12,873 --> 00:40:15,167
JOE : Ça va, tout va bien.
Continue de marcher.
803
00:40:18,212 --> 00:40:20,381
-
804
00:40:21,549 --> 00:40:22,591
Non, t'arrête pas!
Qu'est-ce que tu fais?
805
00:40:22,675 --> 00:40:23,676
C'est New York ici.
806
00:40:23,759 --> 00:40:26,262
On s'arrête jamais au milieu
du trottoir. Vas-y, avance!
807
00:40:26,345 --> 00:40:27,888
-
808
00:40:27,972 --> 00:40:30,182
-
809
00:40:31,642 --> 00:40:33,769
JOE : Oh non. 22! 22!
810
00:40:35,229 --> 00:40:38,524
22. Oh non.
Oh non. 22! 22!
811
00:40:38,691 --> 00:40:40,401
22! 22!
812
00:40:46,073 --> 00:40:47,074
22.
813
00:40:47,157 --> 00:40:48,617
J'avais complètement oublié
que j'avais des griffes.
814
00:40:48,784 --> 00:40:50,786
Je suis vraiment désolé.
Mais viens, faut y aller.
815
00:40:50,870 --> 00:40:51,871
Je vais nulle part.
816
00:40:51,954 --> 00:40:52,955
Je ne bougerai plus d'ici
817
00:40:53,038 --> 00:40:54,874
tant que ton corps
ne sera pas mort.
818
00:40:55,040 --> 00:40:56,292
Ce qui devrait pas tarder
819
00:40:56,375 --> 00:40:57,960
parce que t'as des
rugissements dans l'estomac.
820
00:41:11,891 --> 00:41:13,559
Cet endroit
est pire que je le croyais.
821
00:41:13,642 --> 00:41:15,978
C'est super bruyant, la
lumière est aveuglante et...
822
00:41:16,061 --> 00:41:18,147
Hmm.
Qu'est-ce qu'y a dans mon nez?
823
00:41:18,314 --> 00:41:19,899
- C'est une odeur.
-
824
00:41:19,982 --> 00:41:21,483
Et si tu trouves
que ça sent bon,
825
00:41:21,567 --> 00:41:23,068
alors imagine
le goût que ça a.
826
00:41:23,485 --> 00:41:25,446
Hmm.
827
00:41:25,529 --> 00:41:26,572
Vas-y, goûte.
828
00:41:38,459 --> 00:41:39,710
C'est, euh...
829
00:41:39,793 --> 00:41:41,503
En fait, c'est mangeable.
830
00:41:41,670 --> 00:41:43,756
Tant mieux. Tu mangeras
en chemin. Allez, viens.
831
00:41:44,965 --> 00:41:48,344
Ou on peut attendre
quelques minutes. D'accord.
832
00:41:51,055 --> 00:41:53,349
Hmm, c'est étrange. Je me sens
de meilleure humeur.
833
00:41:53,516 --> 00:41:56,101
C'est super, ça.
Prête à retrouver Vendelune?
834
00:41:56,977 --> 00:41:57,978
Pourquoi pas.
835
00:41:58,145 --> 00:42:00,648
Je t'assure, Joe,
ça se prononce "yi-ro".
836
00:42:00,731 --> 00:42:01,732
JOE : Peut-être, mais ici,
837
00:42:01,815 --> 00:42:03,192
on dit "ji-ro".
C'est un plat grec.
838
00:42:03,275 --> 00:42:04,860
Non, je me suis disputée
avec Archimède à ce sujet.
839
00:42:04,944 --> 00:42:05,945
Il disait...
840
00:42:06,028 --> 00:42:07,446
- Yi-ro.
- Yoyo.
841
00:42:07,530 --> 00:42:08,739
- Yi-ro.
- Yogourt?
842
00:42:08,822 --> 00:42:09,823
- Yi-ro!
- Sergio?
843
00:42:09,907 --> 00:42:10,908
Yi-ro!
844
00:42:11,534 --> 00:42:12,701
C'est fou ce qu'il me manque.
845
00:42:12,868 --> 00:42:14,495
On est au coin
de la 14e et de la 7e.
846
00:42:16,288 --> 00:42:17,623
C'est sûrement lui.
847
00:42:20,584 --> 00:42:22,294
22 : Vendelune!
Il faut que tu m'aides!
848
00:42:25,172 --> 00:42:26,966
Joe! Vous avez
réintégré votre corps!
849
00:42:27,132 --> 00:42:28,217
Non, y a eu un souci.
850
00:42:28,300 --> 00:42:30,010
Ça, c'est mon corps à moi.
851
00:42:30,177 --> 00:42:31,762
Vous êtes dans un chat?
852
00:42:31,929 --> 00:42:33,097
C'est merveilleux!
853
00:42:33,180 --> 00:42:34,390
Hé, Couette-au-Vent!
854
00:42:34,473 --> 00:42:36,559
Le panneau, il tournera pas
tout seul, alors au boulot!
855
00:42:36,725 --> 00:42:38,143
Mais Marge, regarde!
856
00:42:38,227 --> 00:42:39,812
J'ai mis l'âme de cet homme
dans un chat!
857
00:42:39,979 --> 00:42:41,313
J'en ai rien à faire!
Et toi,
858
00:42:41,480 --> 00:42:42,898
on n'a pas besoin
d'un autre cinglé ici,
859
00:42:42,982 --> 00:42:44,358
alors fiche-moi le camp!
860
00:42:44,525 --> 00:42:45,693
Je veux voir
ce panneau tourner!
861
00:42:45,860 --> 00:42:47,278
Je suis un artiste incompris.
862
00:42:47,361 --> 00:42:48,362
Écoutez, Vendelune.
863
00:42:48,445 --> 00:42:50,990
Je dois sortir de ce corps
et rentrer dans celui-là.
864
00:42:51,156 --> 00:42:52,157
Nous allons devoir
procéder à une séance
865
00:42:52,241 --> 00:42:54,118
classique de transfert astral
transmigratoire.
866
00:42:54,201 --> 00:42:55,411
- Un quoi?
- C'est juste
867
00:42:55,494 --> 00:42:56,912
un moyen de remettre
vos âmes à leur place.
868
00:42:56,996 --> 00:42:58,539
Et c'est un magnifique rituel
869
00:42:58,622 --> 00:42:59,623
où on chante, on danse,
870
00:42:59,707 --> 00:43:01,417
et le plus chouette,
ce sont les bongos.
871
00:43:01,584 --> 00:43:03,210
Je dois être
au Half Note à 19 h,
872
00:43:03,294 --> 00:43:04,753
alors il faut
qu'on le fasse tout de suite.
873
00:43:04,837 --> 00:43:06,422
Wô, wô, pas si vite!
874
00:43:06,589 --> 00:43:08,799
Nous devons attendre qu'une
nouvelle brèche apparaisse
875
00:43:08,883 --> 00:43:10,759
entre la Terre
et le monde astral.
876
00:43:10,926 --> 00:43:12,094
Et ça ne se produira
877
00:43:12,178 --> 00:43:14,638
que quand Orcus entrera
dans la maison des Gémeaux.
878
00:43:14,805 --> 00:43:15,806
Et c'est quand, ça?
879
00:43:15,890 --> 00:43:17,558
Dans le langage convenu,
à 18 h 30.
880
00:43:17,641 --> 00:43:18,726
Je vous rejoins
au club de jazz.
881
00:43:18,809 --> 00:43:19,810
À 18 h 30?
882
00:43:19,894 --> 00:43:21,187
Je m'occupe
de réunir les accessoires.
883
00:43:21,270 --> 00:43:22,771
J'ai dit : "Fiche
le camp d'ici"! T'es sourd?
884
00:43:23,939 --> 00:43:25,274
VENDELUNE : Rendez-vous
au club à 18 h 30!
885
00:43:25,357 --> 00:43:26,525
Je m'occupe de tout!
886
00:43:26,609 --> 00:43:28,485
Et ne reviens plus jamais!
887
00:43:36,452 --> 00:43:38,454
TERRY : Garcia, Garcia,
encore Garcia.
888
00:43:41,498 --> 00:43:43,667
Tu te caches quelque part,
petite âme,
889
00:43:43,751 --> 00:43:45,920
et je vais te trouver.
890
00:43:46,337 --> 00:43:48,339
JOE : OK. Après,
tu arrêtes de manger.
891
00:43:48,422 --> 00:43:50,424
J'ai déjà du mal
à entrer dans mon pantalon.
892
00:43:50,591 --> 00:43:52,384
18 h 30, ça va être juste.
Très juste.
893
00:43:52,468 --> 00:43:55,262
Il faut qu'on passe chez moi,
que tu prennes une douche...
894
00:43:57,723 --> 00:44:00,017
Il nous faut un taxi.
Fais un signe de la main.
895
00:44:00,184 --> 00:44:01,560
Plus haut, qu'on te voie!
896
00:44:02,144 --> 00:44:03,771
Même si j'étais pas
en chemise de nuit,
897
00:44:03,854 --> 00:44:04,980
ce serait pas gagné.
898
00:44:07,566 --> 00:44:09,485
Vas-y! Vite, vite!
Allez, cours!
899
00:44:15,574 --> 00:44:17,743
DOROTHEA : Professeur?
Est-ce que c'est...
900
00:44:17,826 --> 00:44:19,453
- 22 : Mm. Pepperoni.
-
901
00:44:33,676 --> 00:44:35,094
JOE : Ah,
Dorothea Williams m'a vu.
902
00:44:35,177 --> 00:44:37,179
Qu'est-ce que je vais faire?
Elle va me prendre pour un fou.
903
00:44:37,388 --> 00:44:38,556
Tu devrais peut-être l'appeler
904
00:44:38,639 --> 00:44:40,349
et lui dire
qu'on n'est pas fous.
905
00:44:40,516 --> 00:44:42,101
Je suis sur Terre
depuis seulement une heure,
906
00:44:42,184 --> 00:44:43,727
et même moi, je sais
que c'est une mauvaise idée.
907
00:44:44,562 --> 00:44:46,188
JOE : Je dois juste
retourner dans mon corps
908
00:44:46,272 --> 00:44:47,439
et mettre le paquet ce soir.
909
00:44:47,606 --> 00:44:49,149
Comment ça se fait
que ça sent sous tes bras
910
00:44:49,233 --> 00:44:50,234
et pas sous tes genoux?
911
00:44:50,401 --> 00:44:52,778
C'est pas important. Mets
tout de suite ce pantalon.
912
00:44:52,945 --> 00:44:54,113
Bon sang,
j'arrive pas à croire
913
00:44:54,196 --> 00:44:55,447
que je me suis baladé
dans les rues sans pantalon.
914
00:44:55,531 --> 00:44:57,032
22 : Je voulais même pas
venir ici, tu te souviens?
915
00:44:57,116 --> 00:44:58,576
Je voulais pas non plus
que tu sois là. Je...
916
00:44:58,659 --> 00:45:00,870
Je voulais juste
retourner dans mon corps
917
00:45:01,036 --> 00:45:04,206
et retourner
au club.
918
00:45:04,290 --> 00:45:05,833
- Mais qu'est-ce qui t'arrive?
919
00:45:05,916 --> 00:45:07,251
J'en sais rien.
920
00:45:07,334 --> 00:45:08,878
C'est le soleil. C'est chaud.
921
00:45:08,961 --> 00:45:10,462
-
922
00:45:10,546 --> 00:45:11,547
JOE : Quoi? Mon téléphone!
923
00:45:11,630 --> 00:45:13,174
22 : Euh. C'est encore
cette chose qui vibre.
924
00:45:14,592 --> 00:45:16,719
Curley! Oh non!
925
00:45:21,891 --> 00:45:22,933
Oups.
926
00:45:24,810 --> 00:45:26,520
-
927
00:45:27,479 --> 00:45:30,274
CURLEY : Salut, M. Gardner,
c'est Curley.
928
00:45:30,357 --> 00:45:31,567
J'espère que vous allez bien.
929
00:45:31,734 --> 00:45:33,527
Dorothea a paniqué
quand elle vous a vu
930
00:45:33,611 --> 00:45:35,404
et elle a appelé
un autre pianiste. Robert.
931
00:45:35,571 --> 00:45:36,989
C'est lui qui va jouer
avec nous. Je suis désolé.
932
00:45:37,072 --> 00:45:38,574
- Non, non, non.
-
933
00:45:38,657 --> 00:45:39,658
CURLEY : Euh, écoutez,
934
00:45:39,742 --> 00:45:41,327
la seule chose qui me motivait
à aller à l'école,
935
00:45:41,410 --> 00:45:42,453
c'était votre cours.
936
00:45:42,620 --> 00:45:44,205
Je vous dois beaucoup.
937
00:45:44,288 --> 00:45:45,414
Alors, j'ai un plan.
938
00:45:45,497 --> 00:45:47,082
Lavez-vous,
mettez un super complet
939
00:45:47,166 --> 00:45:48,792
et venez au club.
Arrivez tôt.
940
00:45:48,959 --> 00:45:50,836
Je vais essayer de lui parler.
941
00:45:51,003 --> 00:45:52,171
Mais surtout, ayez l'air
942
00:45:52,254 --> 00:45:53,923
en pleine forme, d'accord?
943
00:45:54,131 --> 00:45:56,342
J'espère que vous viendrez.
Allez, à plus.
944
00:45:56,425 --> 00:45:58,302
Oh! J'ai encore une chance
de jouer ce soir!
945
00:45:58,385 --> 00:45:59,678
J'ai besoin de ton aide.
946
00:45:59,762 --> 00:46:01,138
J'ai un complet. J'aimerais
que tu l'essaies pour moi.
947
00:46:01,222 --> 00:46:02,223
22 : Oh! Non, non, non.
948
00:46:02,306 --> 00:46:03,891
JOE : Et ensuite,
un petit coup de tondeuse
949
00:46:03,974 --> 00:46:06,185
- sur la tête, et puis...
- 22 : Non! Je le ferai pas.
950
00:46:06,352 --> 00:46:07,478
- 22!
-
951
00:46:11,065 --> 00:46:12,608
- JEUNE FILLE : M. Gardner!
- Ah!
952
00:46:12,691 --> 00:46:14,151
C'est Connie.
Elle est là pour sa leçon.
953
00:46:14,235 --> 00:46:15,945
- On fait quoi?
- CONNIE : Je vous entends!
954
00:46:16,111 --> 00:46:17,571
Dis-lui que je peux pas
aujourd'hui.
955
00:46:18,322 --> 00:46:19,323
22 : Salut, Connie.
956
00:46:19,406 --> 00:46:20,491
Désolée,
mais Joe peut pas aujourd'hui.
957
00:46:20,574 --> 00:46:21,700
JOE : C'est toi Joe!
22 : Je vous dire moi.
958
00:46:21,784 --> 00:46:22,952
Moi peux pas aujourd'hui.
959
00:46:23,035 --> 00:46:24,662
JOE : Parfait.
Allons essayer ce complet.
960
00:46:24,745 --> 00:46:26,830
CONNIE : Je suis venue
vous dire que j'arrêtais.
961
00:46:26,997 --> 00:46:28,040
- 22 : Arrêter quoi?
-
962
00:46:28,123 --> 00:46:29,542
On n'a pas le temps pour ça.
963
00:46:29,625 --> 00:46:30,626
Le complet
est dans le placard.
964
00:46:30,709 --> 00:46:32,962
CONNIE : Faire de la musique,
c'est qu'une perte de temps.
965
00:46:33,128 --> 00:46:34,255
Elle est très sensée,
cette enfant.
966
00:46:34,421 --> 00:46:35,422
JOE : Qu'est-ce que tu fais?
967
00:46:38,259 --> 00:46:40,511
Tenez, j'en ai assez.
Le jazz, c'est pourri.
968
00:46:40,594 --> 00:46:42,721
Oh ouais! C'est vrai
que le jazz, c'est pourri.
969
00:46:42,805 --> 00:46:43,806
JOE : Hé!
970
00:46:43,889 --> 00:46:45,933
D'ailleurs, tout ce qu'on fait
à l'école, c'est inutile.
971
00:46:47,768 --> 00:46:50,396
Évidemment. Comme le disait
mon mentor George Orwell :
972
00:46:50,479 --> 00:46:51,730
"L'éducation publique,
973
00:46:51,814 --> 00:46:53,107
"c'est exactement comme agiter
974
00:46:53,190 --> 00:46:54,316
"un bâton
dans l'auge à cochons."
975
00:46:54,441 --> 00:46:55,568
Ouais!
976
00:46:55,734 --> 00:46:57,820
Le système d'éducation réprime
toute forme de dissidence.
977
00:46:57,903 --> 00:46:59,196
Un problème
vieux comme le monde.
978
00:46:59,280 --> 00:47:00,281
De quoi tu parles?
979
00:47:00,364 --> 00:47:01,407
Ça l'intéresse pas,
tes histoires.
980
00:47:01,490 --> 00:47:03,409
J'arrête pas de dire ça
depuis la 3e année.
981
00:47:03,492 --> 00:47:05,411
Tu m'as l'air
d'une fille très intelligente.
982
00:47:05,578 --> 00:47:07,454
Quelle est ton opinion
sur la pizza?
983
00:47:07,538 --> 00:47:10,124
- Euh, j'adore ça?
- Moi aussi, j'adore ça!
984
00:47:10,207 --> 00:47:12,167
Qu'est-ce que tu fais?
985
00:47:12,251 --> 00:47:13,794
Je préfère
la compagnie de Connie.
986
00:47:14,295 --> 00:47:16,005
Quoi? Reviens!
Ouvre cette porte...
987
00:47:18,299 --> 00:47:20,759
Euh, c'est moi ou votre chat
a envie de sortir?
988
00:47:20,843 --> 00:47:22,136
Oh! Il croit tout savoir,
celui-là.
989
00:47:22,303 --> 00:47:24,096
JOE : 22! T'en va pas.
Me fais pas ça!
990
00:47:24,180 --> 00:47:25,181
Reviens! Tout de suite!
991
00:47:25,264 --> 00:47:27,141
Si tu reviens pas, je fais
mes griffes sur ton canapé.
992
00:47:27,308 --> 00:47:28,559
Mais, attends,
c'est mon canapé.
993
00:47:28,726 --> 00:47:30,269
T'as vraiment
tout compris, toi.
994
00:47:30,352 --> 00:47:33,439
Je vais rendre ce trombone.
Il appartient à l'école.
995
00:47:33,522 --> 00:47:34,565
D'accord.
996
00:47:34,648 --> 00:47:36,066
Tu sais, ça fait plaisir
de rencontrer quelqu'un
997
00:47:36,150 --> 00:47:37,693
qui a conscience
de l'absurdité de ce monde.
998
00:47:37,776 --> 00:47:39,361
T'as raison de vouloir arrêter.
J'ai...
999
00:47:39,445 --> 00:47:40,529
Euh, vous savez quoi,
Monsieur?
1000
00:47:40,613 --> 00:47:42,239
J'ai commencé à répéter
un morceau hier
1001
00:47:42,323 --> 00:47:44,074
et peut-être
que vous voulez entendre
1002
00:47:44,158 --> 00:47:45,910
ce que ça donne
avant que j'arrête.
1003
00:47:49,163 --> 00:47:50,998
Oh, OK.
1004
00:48:21,654 --> 00:48:23,364
- Wow.
1005
00:48:23,447 --> 00:48:24,615
T'aimes vraiment la musique.
1006
00:48:25,449 --> 00:48:26,659
Ouais.
1007
00:48:27,451 --> 00:48:30,287
Alors, peut-être
que je devrais continuer?
1008
00:48:30,788 --> 00:48:31,872
Ouais.
1009
00:48:32,248 --> 00:48:33,499
CONNIE : Au revoir, Monsieur.
1010
00:48:33,582 --> 00:48:35,000
À la semaine prochaine!
1011
00:48:35,167 --> 00:48:36,544
JOE : 22!
1012
00:48:37,586 --> 00:48:38,796
- Connie voulait
1013
00:48:38,879 --> 00:48:40,047
abandonner la musique,
1014
00:48:40,130 --> 00:48:41,131
mais elle l'a pas fait.
1015
00:48:41,215 --> 00:48:42,633
22, laisse tomber,
on a pas le temps...
1016
00:48:42,716 --> 00:48:44,718
Je veux comprendre, Joe.
Pourquoi elle a changé d'idée?
1017
00:48:44,885 --> 00:48:45,970
Parce qu'elle adore
la musique.
1018
00:48:46,053 --> 00:48:47,763
Elle aime aussi raconter
qu'elle déteste ça,
1019
00:48:47,847 --> 00:48:49,807
mais le trombone,
c'est son truc. Elle adore ça.
1020
00:48:49,890 --> 00:48:50,891
Et elle est douée.
1021
00:48:50,975 --> 00:48:52,643
Peut-être que le trombone
est sa flamme, je sais pas.
1022
00:48:52,726 --> 00:48:53,727
Je t'en supplie.
1023
00:48:53,811 --> 00:48:55,354
Il faut vraiment
que je joue ce soir.
1024
00:48:55,437 --> 00:48:57,022
J'ai besoin de ton aide.
1025
00:48:57,690 --> 00:48:58,691
OK.
1026
00:48:59,066 --> 00:49:00,067
Vraiment?
1027
00:49:00,150 --> 00:49:03,195
Je vais t'aider, à condition
d'essayer 2-3 trucs.
1028
00:49:03,279 --> 00:49:05,197
Histoire de m'assurer
que sur Terre,
1029
00:49:05,281 --> 00:49:07,700
tout n'est pas aussi nul
que je le pensais avant.
1030
00:49:07,867 --> 00:49:09,785
Si Connie a trouvé
quelque chose qu'elle aime,
1031
00:49:09,869 --> 00:49:11,203
je peux peut-être
trouver aussi.
1032
00:49:11,287 --> 00:49:12,621
- Génial!
- Alors,
1033
00:49:12,705 --> 00:49:13,789
par quoi est-ce
qu'on commence?
1034
00:49:17,209 --> 00:49:18,794
- 22 : Ça fait mal!
- Ça va aller.
1035
00:49:18,878 --> 00:49:20,504
Tu dois seulement
tourner l'autre poignée.
1036
00:49:20,588 --> 00:49:21,672
22 : Oh, voilà qui est mieux.
1037
00:49:21,755 --> 00:49:22,923
Je détesterais pas
que tu mettes
1038
00:49:23,007 --> 00:49:25,092
un peu de lotion sur
mon visage après la douche.
1039
00:49:29,889 --> 00:49:31,682
22 : Je t'ai lavé les fesses!
1040
00:49:32,933 --> 00:49:34,810
Ça pique!
1041
00:49:40,816 --> 00:49:42,985
Vous cinq, vous serez anxieux.
1042
00:49:43,152 --> 00:49:45,738
Et les douze autres,
vous serez égocentriques.
1043
00:49:45,905 --> 00:49:47,156
On devrait vraiment arrêter
1044
00:49:47,239 --> 00:49:48,407
d'en envoyer autant
dans ce pavillon.
1045
00:49:48,574 --> 00:49:49,575
TERRY : Je l'ai trouvé!
1046
00:49:49,658 --> 00:49:50,659
Regardez ça!
1047
00:49:50,743 --> 00:49:52,077
Qui a découvert pourquoi
le compte n'y est pas?
1048
00:49:52,161 --> 00:49:53,162
Ouais, c'est Terry.
1049
00:49:53,245 --> 00:49:54,288
Terrible Terry.
1050
00:49:54,455 --> 00:49:56,749
- Wow. Beau travail.
- Alors, qui est en cause?
1051
00:49:56,916 --> 00:49:58,334
Ah, ouais.
1052
00:49:58,417 --> 00:50:01,212
Euh, il s'appelle Joe Gardner.
1053
00:50:01,378 --> 00:50:03,297
Apparemment,
il est retourné sur Terre.
1054
00:50:03,380 --> 00:50:04,381
Voilà qui est fâcheux.
1055
00:50:04,465 --> 00:50:05,966
C'est le mentor
qu'on avait assigné à 22.
1056
00:50:06,133 --> 00:50:08,427
Ça va, ça va.
Vous énervez pas comme ça.
1057
00:50:08,594 --> 00:50:11,388
Terry maîtrise la situation.
Je m'en occupe.
1058
00:50:11,472 --> 00:50:12,473
Comment?
1059
00:50:12,556 --> 00:50:13,557
Je vais aller
le chercher sur Terre.
1060
00:50:13,641 --> 00:50:14,975
Le compte sera rectifié
illico presto.
1061
00:50:15,059 --> 00:50:17,019
Attend, wô. T'es sûr
que c'est une bonne idée?
1062
00:50:17,102 --> 00:50:19,355
Écoutez, le compte
est détraqué à cause de vous.
1063
00:50:19,438 --> 00:50:20,981
Moi,
j'essaie de le dé-détraquer.
1064
00:50:21,482 --> 00:50:22,983
Tu dois éviter
à tout prix d'être vu.
1065
00:50:23,150 --> 00:50:24,360
Par qui que ce soit.
1066
00:50:24,443 --> 00:50:27,488
Soyez tranquilles. Je ferai en
sorte que personne ne me voie.
1067
00:50:27,655 --> 00:50:30,616
Je me fondrai dans le décor,
comme un ninja.
1068
00:50:30,783 --> 00:50:33,118
Essaie d'agir rapidement
et discrètement.
1069
00:50:33,285 --> 00:50:36,205
Et surtout rapidement.
Et discrètement, bien sûr.
1070
00:50:39,833 --> 00:50:42,836
Ce ne sera pas un désastre,
j'en suis sûr.
1071
00:50:43,879 --> 00:50:46,131
Hmm. Ce bon vieux
complet brun.
1072
00:50:46,215 --> 00:50:47,424
Il me va toujours
comme un gant.
1073
00:50:47,591 --> 00:50:49,593
Il est peut-être un peu juste.
Surtout là derrière.
1074
00:50:49,760 --> 00:50:50,761
JOE : T'inquiète,
il va se détendre.
1075
00:50:50,886 --> 00:50:52,221
Allez, assieds-toi.
1076
00:50:55,266 --> 00:50:56,308
Je vais le faire.
1077
00:50:56,392 --> 00:50:58,269
Tu rigoles! T'arrivais même pas
à appeler l'ascenseur.
1078
00:50:58,352 --> 00:50:59,895
Je vais juste
rafraîchir la coupe.
1079
00:50:59,979 --> 00:51:01,063
Ne bouge pas.
1080
00:51:03,607 --> 00:51:05,860
Euh, on dirait
une mini tronçonneuse.
1081
00:51:06,026 --> 00:51:07,027
Ne bouge pas.
1082
00:51:07,111 --> 00:51:08,237
Je ne bouge pas,
c'est toi qui bouges.
1083
00:51:13,742 --> 00:51:15,077
JOE : Ah!
22 : Ah!
1084
00:51:16,829 --> 00:51:18,163
Ah! Oh non!
1085
00:51:18,247 --> 00:51:19,373
T'en fais pas,
je suis pas blessée.
1086
00:51:19,456 --> 00:51:22,334
Oh non, non. Mes cheveux!
La coupe est gâchée!
1087
00:51:22,418 --> 00:51:23,752
C'est une catastrophe!
1088
00:51:24,169 --> 00:51:25,921
Ah! Il faut arranger ça.
En urgence.
1089
00:51:26,088 --> 00:51:28,340
- OK. Comment on fait?
- On doit aller voir Dez.
1090
00:51:28,507 --> 00:51:30,426
Génial. Qui c'est, Dez?
1091
00:51:30,593 --> 00:51:31,927
HOMME : Hé!
Tu changes de look?
1092
00:51:32,011 --> 00:51:33,470
Ta femme aimait pas ou quoi?
Ou c'est ta mère?
1093
00:51:33,637 --> 00:51:34,638
IAN : Je te jure,
je sais pas pourquoi
1094
00:51:34,722 --> 00:51:36,515
mais ma femme aime pas du tout
les cheveux longs.
1095
00:51:36,682 --> 00:51:38,058
JOE : Tu vois le gars au fond?
C'est Dez.
1096
00:51:38,142 --> 00:51:39,143
Il va nous arranger ça.
1097
00:51:39,310 --> 00:51:40,644
Lui, il a trouvé sa flamme.
1098
00:51:40,728 --> 00:51:42,271
Ce gars est né
pour être barbier.
1099
00:51:42,479 --> 00:51:43,981
OK, mais je peux pas
me faire passer pour toi
1100
00:51:44,064 --> 00:51:45,065
devant tous tes amis.
1101
00:51:45,232 --> 00:51:46,775
Y a qu'avec Dez
que je fais la conversation.
1102
00:51:46,859 --> 00:51:48,277
D'habitude, on parle de jazz,
1103
00:51:48,444 --> 00:51:49,945
mais pour cette fois,
t'as qu'à t'asseoir,
1104
00:51:50,029 --> 00:51:51,280
le laisser faire, et sortir.
1105
00:51:51,363 --> 00:51:53,532
-
1106
00:51:54,742 --> 00:51:55,743
Salut, Joe.
1107
00:51:55,826 --> 00:51:56,827
Qu'est-ce que tu fais ici
un jour de semaine?
1108
00:51:56,911 --> 00:51:57,953
T'as pas appelé
pour prendre rendez-vous.
1109
00:51:58,037 --> 00:51:59,038
Tu vas devoir patienter.
1110
00:51:59,413 --> 00:52:01,957
Ah, c'est ce que je craignais.
Allez, va t'asseoir.
1111
00:52:02,416 --> 00:52:04,001
- Oh, bon sang.
1112
00:52:04,084 --> 00:52:05,419
Je vais devoir
te faire attendre,
1113
00:52:05,586 --> 00:52:06,879
- c'est une urgence.
- Quoi? C'est pas cool, Dez.
1114
00:52:07,046 --> 00:52:08,339
Tu peux aller
sur la chaise d'Harold.
1115
00:52:08,422 --> 00:52:09,798
Elle attend que toi.
1116
00:52:10,299 --> 00:52:11,884
Nan. Je vais attendre.
1117
00:52:12,051 --> 00:52:14,220
Joe, pose tes fesses
sur cette chaise. Dépêche-toi.
1118
00:52:16,722 --> 00:52:18,182
Je peux te demander
comment c'est arrivé?
1119
00:52:18,390 --> 00:52:19,391
C'est la faute du chat.
1120
00:52:19,600 --> 00:52:20,601
Me fais pas passer pour un cinglé.
1121
00:52:20,684 --> 00:52:22,728
Je veux dire, euh,
j'étais distrait
1122
00:52:22,811 --> 00:52:24,396
parce que je joue avec
Dorothea Williams ce soir.
1123
00:52:24,563 --> 00:52:25,731
Dorothea Williams?
1124
00:52:25,814 --> 00:52:27,024
Ça y est,
t'es dans les ligues majeures!
1125
00:52:27,107 --> 00:52:28,984
C'est génial, mon vieux,
félicitations!
1126
00:52:29,151 --> 00:52:31,028
Tu vas pas te mettre
à croire ce qu'il raconte.
1127
00:52:31,111 --> 00:52:33,322
Le jour où il aura un contrat,
les poules auront des dents.
1128
00:52:33,405 --> 00:52:34,615
Ah non, pas lui.
1129
00:52:34,698 --> 00:52:36,575
Ne l'écoute pas, Joe.
Je vais t'arranger ça.
1130
00:52:36,951 --> 00:52:38,160
Tu gardes le chat
sur tes genoux?
1131
00:52:38,327 --> 00:52:39,537
Je peux? Ça te dérange pas?
1132
00:52:39,703 --> 00:52:41,789
C'est comme tu veux.
C'est toi le patron.
1133
00:52:42,331 --> 00:52:43,666
- C'est vrai?
- Bah, bien sûr,
1134
00:52:43,749 --> 00:52:44,833
quand t'es
sur cette chaise, ouais.
1135
00:52:45,042 --> 00:52:46,877
Alors, je peux
goûter ces trucs?
1136
00:52:47,044 --> 00:52:48,087
POUR LES
ENFANTS
1137
00:52:48,170 --> 00:52:49,672
Euh, ouais, si tu veux.
1138
00:52:52,466 --> 00:52:53,676
Génial.
1139
00:52:55,719 --> 00:52:57,847
Mmm. J'aime bien
être sur cette chaise.
1140
00:52:58,013 --> 00:52:59,306
Hé! Concentre-toi.
1141
00:52:59,390 --> 00:53:00,474
- Ah! La tronçonneuse.
1142
00:53:00,558 --> 00:53:02,059
Tu dois rester calme.
Si tu continues...
1143
00:53:04,562 --> 00:53:06,105
Écoute, j'en vois de toutes
les couleurs dans ce salon,
1144
00:53:06,272 --> 00:53:07,690
mais il faut
que tu calmes ton chat,
1145
00:53:07,773 --> 00:53:09,149
sinon, il va faire
un tour dehors.
1146
00:53:09,316 --> 00:53:11,277
Alors, t'en dis quoi,
chatounet?
1147
00:53:11,819 --> 00:53:13,070
Miaou.
1148
00:53:13,237 --> 00:53:14,864
Le changement, ça peut faire
du bien quelquefois.
1149
00:53:14,947 --> 00:53:17,116
T'as pas changé de style
depuis un sacré bout de temps.
1150
00:53:17,283 --> 00:53:19,201
Tu sais, Dez,
pendant des siècles,
1151
00:53:19,285 --> 00:53:20,369
j'avais carrément aucun style.
1152
00:53:20,536 --> 00:53:21,745
PAUL : Je te le fais pas dire.
1153
00:53:23,873 --> 00:53:25,374
Mais ensuite, ma vie a changé.
1154
00:53:25,541 --> 00:53:26,584
Ah oui? Il s'est passé quoi?
1155
00:53:26,750 --> 00:53:28,794
Avant,
j'étais une entité théorique
1156
00:53:28,878 --> 00:53:30,254
quelque part dans une espèce
de gare de triage
1157
00:53:30,421 --> 00:53:31,463
entre la vie et la mort.
1158
00:53:31,630 --> 00:53:32,631
Je vois ce que tu veux dire.
1159
00:53:33,299 --> 00:53:35,926
22 : Bref, j'en étais
au mentor numéro 266,
1160
00:53:36,093 --> 00:53:39,096
et je me disais : "Mais à quoi
ça sert, tout ce cirque?
1161
00:53:39,263 --> 00:53:40,389
"Est-ce que
ça vaut vraiment le coup
1162
00:53:40,472 --> 00:53:42,349
"de vivre tout ça
pour mourir à la fin?"
1163
00:53:42,433 --> 00:53:44,059
- Tu vois ce que je veux dire?
1164
00:53:45,227 --> 00:53:46,562
Je savais pas
1165
00:53:46,645 --> 00:53:48,522
que t'avais reçu une éducation
aussi intéressante, Joe.
1166
00:53:48,689 --> 00:53:50,524
Je croyais que t'étais juste
allé à l'école de musique.
1167
00:53:50,691 --> 00:53:51,692
Et y a autre chose :
1168
00:53:51,775 --> 00:53:52,818
ils disent
qu'on vient au monde
1169
00:53:52,902 --> 00:53:54,028
pour poursuivre
un but dans la vie,
1170
00:53:54,111 --> 00:53:55,237
mais comment on fait
pour savoir lequel?
1171
00:53:55,404 --> 00:53:57,323
Comment on sait qu'on ne
se trompe pas de vocation?
1172
00:53:57,406 --> 00:53:58,741
Après, on se retrouve
à faire quelque chose
1173
00:53:58,908 --> 00:54:00,034
qu'on n'aime pas
et on est piégé.
1174
00:54:00,159 --> 00:54:02,161
- Ouais. Ça m'est arrivé.
- Moi aussi, je veux un suçon.
1175
00:54:02,328 --> 00:54:03,829
Je dirais pas
que je suis piégé,
1176
00:54:03,913 --> 00:54:05,873
mais j'avais pas prévu
gagner ma vie dans un salon.
1177
00:54:06,040 --> 00:54:08,083
Attends, mais t'es né
pour être barbier.
1178
00:54:08,167 --> 00:54:09,168
C'est ta passion.
1179
00:54:09,251 --> 00:54:10,294
Je voulais
devenir vétérinaire.
1180
00:54:10,920 --> 00:54:12,880
22 : Alors,
pourquoi tu l'as pas fait?
1181
00:54:13,088 --> 00:54:15,174
Eh bien, c'était ça mon plan
quand j'ai quitté la Marine,
1182
00:54:15,341 --> 00:54:17,176
et puis, ma fille
est tombée malade,
1183
00:54:17,259 --> 00:54:18,719
et l'école de barbier,
1184
00:54:18,802 --> 00:54:19,803
c'est moins cher
que l'école vétérinaire.
1185
00:54:19,887 --> 00:54:20,930
22 : Mais c'est dommage.
1186
00:54:21,013 --> 00:54:22,848
Maintenant, t'es obligé d'être
barbier et donc t'es mal...
1187
00:54:22,932 --> 00:54:24,725
Wô, wô, doucement.
N'exagérons rien!
1188
00:54:24,808 --> 00:54:26,101
Je suis heureux
comme un pape, mon gars.
1189
00:54:26,268 --> 00:54:27,811
Tout le monde peut pas
être Charles Drew
1190
00:54:27,895 --> 00:54:29,230
et inventer
la transfusion sanguine.
1191
00:54:29,396 --> 00:54:31,524
22 : Ou encore être moi,
et jouer du piano
1192
00:54:31,607 --> 00:54:32,608
- avec Dorothea Williams.
-
1193
00:54:32,691 --> 00:54:34,235
T'es pas si extraordinaire.
1194
00:54:34,318 --> 00:54:35,945
Tout le monde peut jouer dans
un groupe, c'est pas sorcier.
1195
00:54:36,195 --> 00:54:37,321
Faut surtout pas écouter Paul.
1196
00:54:37,488 --> 00:54:38,739
Les gens comme lui
passent leur temps
1197
00:54:38,822 --> 00:54:39,865
à rabaisser les autres
1198
00:54:39,949 --> 00:54:41,325
rien que pour se sentir
mieux dans leur peau.
1199
00:54:41,408 --> 00:54:42,993
Oh, d'accord, je comprends.
1200
00:54:43,160 --> 00:54:44,787
En fait, s'il m'attaque,
c'est pour ne pas avoir
1201
00:54:44,870 --> 00:54:46,080
à se confronter
à ses propres échecs.
1202
00:54:48,123 --> 00:54:49,833
Ça, c'était pas cool, Joe.
1203
00:54:50,167 --> 00:54:52,253
Je me demande pourquoi le fait
d'être assis sur cette chaise
1204
00:54:52,336 --> 00:54:53,379
me donne envie de me confier.
1205
00:54:53,462 --> 00:54:55,214
C'est la magie
de la chaise du barbier.
1206
00:54:55,297 --> 00:54:56,632
C'est pour ça
que j'adore ce travail.
1207
00:54:56,715 --> 00:54:58,968
Je rencontre des tas de gens
intéressants comme toi,
1208
00:54:59,051 --> 00:55:01,262
je les rends heureux,
et en plus, je les rends
1209
00:55:01,345 --> 00:55:02,346
magnifiques.
1210
00:55:02,429 --> 00:55:04,765
Wow! Je rêve
ou j'ai l'air plus jeune?
1211
00:55:04,932 --> 00:55:07,017
J'ai peut-être pas inventé
la transfusion sanguine,
1212
00:55:07,101 --> 00:55:10,563
mais on peut pas nier
que je sauve des vies.
1213
00:55:11,105 --> 00:55:12,773
Mon vieux, je sais pas
quelle mouche t'a piqué,
1214
00:55:12,857 --> 00:55:13,858
ni d'où sort ce chat,
1215
00:55:14,024 --> 00:55:16,110
mais c'était génial
de parler enfin
1216
00:55:16,193 --> 00:55:17,987
d'autre chose
que de jazz avec toi.
1217
00:55:18,070 --> 00:55:19,905
Mm. Mais comment ça se fait
1218
00:55:19,989 --> 00:55:21,156
qu'on n'avait jamais parlé
de ta vie avant?
1219
00:55:21,323 --> 00:55:22,700
Tu posais pas de questions.
1220
00:55:22,783 --> 00:55:24,243
Mais je suis content
que tu l'aies fait cette fois.
1221
00:55:24,410 --> 00:55:25,619
CLIENT : À la prochaine,
mon frère!
1222
00:55:25,703 --> 00:55:26,704
BARBIÈRE : Bon concert!
1223
00:55:26,787 --> 00:55:29,206
J'ai pris
quelques suçons pour la route.
1224
00:55:34,587 --> 00:55:36,630
Dr Charma, composez le 31-62.
1225
00:55:40,092 --> 00:55:41,385
TERRY : Mm.
1226
00:55:53,147 --> 00:55:54,148
Mm.
1227
00:55:58,777 --> 00:56:00,112
- Oh.
1228
00:56:02,198 --> 00:56:04,491
Julia Child a connu la gloire
à 49 ans.
1229
00:56:04,658 --> 00:56:06,577
Hé! Paul. Tiens, est-ce que
tu veux un suçon?
1230
00:56:06,744 --> 00:56:08,662
PAUL : Oh ouais, merci.
Merci, mon vieux.
1231
00:56:08,829 --> 00:56:10,164
TERRY : Te voilà.
1232
00:56:11,248 --> 00:56:12,917
22 : Sans rancune
pour toute à l'heure?
1233
00:56:13,000 --> 00:56:14,001
On est copains.
1234
00:56:14,084 --> 00:56:15,294
- On se taquine, c'est tout.
- PAUL : C'est cool
1235
00:56:15,377 --> 00:56:17,296
- de voir ça comme ça.
- 22 : Bon, à plus.
1236
00:56:18,047 --> 00:56:19,131
Viens voir Terry.
1237
00:56:20,674 --> 00:56:21,800
- Je te tiens!
1238
00:56:22,968 --> 00:56:24,428
Tu crois que tu peux
tromper l'univers?
1239
00:56:24,512 --> 00:56:25,513
Eh ben, tu te mets
le doigt dans l'oeil!
1240
00:56:25,596 --> 00:56:27,848
Je suis le chef comptable,
et je vais te ramener à...
1241
00:56:27,973 --> 00:56:30,518
Oh! Tu n'es pas Joe Gardner.
1242
00:56:31,769 --> 00:56:32,853
Mes excuses.
1243
00:56:32,937 --> 00:56:33,938
Je vous remets tout de suite
1244
00:56:34,021 --> 00:56:36,482
dans votre enveloppe
de viande.
1245
00:56:37,441 --> 00:56:38,776
- Oh, ça va.
1246
00:56:38,859 --> 00:56:40,611
Y a pas de quoi
en faire un drame.
1247
00:56:41,195 --> 00:56:43,364
Oh, c'est pas vrai!
Euh, écoutez, mon ami,
1248
00:56:43,531 --> 00:56:44,823
y a aucune raison que
1249
00:56:44,907 --> 00:56:46,992
ce petit incident ne reste pas
entre nous, pas vrai?
1250
00:56:47,159 --> 00:56:49,745
Tout le monde commet des erreurs.
C'est pas votre heure.
1251
00:56:49,828 --> 00:56:51,163
Sauf si vous continuez
1252
00:56:51,247 --> 00:56:53,791
à vous nourrir de malbouffe.
On est d'accord? Ah! ah!
1253
00:56:53,874 --> 00:56:55,334
-
1254
00:56:56,919 --> 00:56:59,922
Sans rigoler, arrêtez
de manger ces cochonneries.
1255
00:57:04,677 --> 00:57:06,136
JOE : Tu m'as impressionné.
T'as vraiment su
1256
00:57:06,220 --> 00:57:07,471
t'y prendre avec Paul.
Comment t'as fait?
1257
00:57:07,638 --> 00:57:09,265
22 : Je sais pas.
J'ai improvisé.
1258
00:57:09,431 --> 00:57:12,601
Hé! C'est comme quand tu
parlais du jazz. J'ai jazzé.
1259
00:57:12,685 --> 00:57:14,812
JOE : Premièrement,
"jazzer", c'est pas un mot.
1260
00:57:14,979 --> 00:57:16,438
Et deuxièmement,
la musique et la vie,
1261
00:57:16,522 --> 00:57:18,274
ce sont deux choses
très différentes.
1262
00:57:18,440 --> 00:57:19,567
C'est écrit "prenez-en un".
1263
00:57:19,733 --> 00:57:22,111
JOE : Non...
Comme tu veux. OK.
1264
00:57:22,278 --> 00:57:23,654
"Homme avec camionnette".
1265
00:57:23,737 --> 00:57:24,780
J'en ai pris plusieurs.
1266
00:57:24,864 --> 00:57:25,906
On sera couverts
question camionnettes.
1267
00:57:25,990 --> 00:57:27,491
Allez,
on se concentre sur le plan.
1268
00:57:27,658 --> 00:57:30,119
On va au club
et on attend Vendelune.
1269
00:57:30,286 --> 00:57:31,620
Il est environ 16 h...
1270
00:57:33,455 --> 00:57:34,456
On dirait que
1271
00:57:34,540 --> 00:57:35,791
tu te sers de mieux en mieux
de mes jambes.
1272
00:57:35,875 --> 00:57:37,042
Tu voudrais pas essayer
au pas de course?
1273
00:57:38,544 --> 00:57:40,462
22 : Je fais de la musique!
Je jazze.
1274
00:57:40,546 --> 00:57:41,630
JOE : Ça suffit.
1275
00:57:41,714 --> 00:57:42,715
T'as assez jazzé.
1276
00:57:42,798 --> 00:57:44,258
On doit avancer maintenant,
d'accord? Parce que sinon...
1277
00:57:44,341 --> 00:57:46,760
Ça chatouille.
- Mais qu'est-ce que tu fais?
1278
00:57:53,809 --> 00:57:55,352
Oups.
Je vais le chercher.
1279
00:57:58,689 --> 00:57:59,773
Dépêche-toi, s'il te plaît.
1280
00:57:59,940 --> 00:58:01,108
OK.
1281
00:58:01,192 --> 00:58:02,776
-
1282
00:58:02,860 --> 00:58:04,904
T'avais raison,
le pantalon s'est détendu.
1283
00:58:04,987 --> 00:58:06,739
Oh non, non, non.
1284
00:58:06,822 --> 00:58:08,073
On voit tes fesses!
1285
00:58:08,157 --> 00:58:09,158
22 : Tes fesses.
1286
00:58:09,241 --> 00:58:10,284
Oui, ben, on voit nos fesses.
1287
00:58:10,367 --> 00:58:12,077
Enlève le veston. Attache-le
autour de ta taille.
1288
00:58:12,244 --> 00:58:13,996
Vite! Dépêche-toi!
1289
00:58:14,163 --> 00:58:15,497
Qu'est-ce
qu'on va faire maintenant?
1290
00:58:15,664 --> 00:58:17,374
On trouvera pas de tailleur
à cette heure, et...
1291
00:58:18,542 --> 00:58:20,127
Oh non. On va devoir
1292
00:58:20,211 --> 00:58:21,212
- aller chez maman.
- 22 : OK.
1293
00:58:21,295 --> 00:58:22,379
Non, non, tu comprends pas.
1294
00:58:22,463 --> 00:58:23,506
Elle est pas au courant
pour le concert,
1295
00:58:23,589 --> 00:58:24,590
et elle va
encore me sermonner.
1296
00:58:24,673 --> 00:58:25,674
Oh, OK.
1297
00:58:25,758 --> 00:58:26,800
Mais on n'a pas d'autre choix.
1298
00:58:26,884 --> 00:58:27,885
OK.
1299
00:58:27,968 --> 00:58:29,553
C'est la seule qui peut
réparer ce pantalon.
1300
00:58:29,720 --> 00:58:31,222
- OK!
- Arrête de dire "OK".
1301
00:58:31,388 --> 00:58:33,390
On doit prendre le métro
et traverser la ville. Viens!
1302
00:58:33,557 --> 00:58:35,518
OK... D'accord.
1303
00:58:37,061 --> 00:58:39,146
Ma mère ne sait pas
que je vais donner ce concert,
1304
00:58:39,230 --> 00:58:40,564
et je veux pas
qu'elle le sache, c'est clair?
1305
00:58:40,731 --> 00:58:42,107
Ouais, parce qu'elle croit
que t'es un raté.
1306
00:58:42,191 --> 00:58:43,484
- Quoi?
- C'est pas moi qui le dis,
1307
00:58:43,567 --> 00:58:44,818
c'est toi
qui le penses là-haut.
1308
00:58:44,985 --> 00:58:46,237
Écoute, ma mère
a sa conception
1309
00:58:46,320 --> 00:58:47,363
bien à elle du succès
1310
00:58:47,530 --> 00:58:49,782
et du métier de musicien
professionnel. Tu comprends?
1311
00:58:49,949 --> 00:58:52,284
Alors, on lui dira que j'ai
besoin de faire réparer
1312
00:58:52,368 --> 00:58:54,954
le complet pour, euh,
un récital à l'école.
1313
00:58:55,037 --> 00:58:56,705
J'aime pas lui mentir,
1314
00:58:56,789 --> 00:58:58,582
mais elle est pas
obligée de tout savoir...
1315
00:59:16,308 --> 00:59:17,977
Je sais pas pourquoi,
chaque fois
1316
00:59:18,060 --> 00:59:20,729
que je crois toucher au but
et réaliser mon rêve,
1317
00:59:20,813 --> 00:59:22,773
quelque chose
m'en empêche.
1318
00:59:22,857 --> 00:59:23,983
Tu comprends?
1319
00:59:30,364 --> 00:59:31,532
Il est très doué.
1320
00:59:31,699 --> 00:59:33,367
J'avais déjà entendu
de la musique,
1321
00:59:33,450 --> 00:59:35,452
mais j'avais
jamais ressenti ça.
1322
00:59:35,536 --> 00:59:37,079
Ouais, maintenant, t'aimes la
musique, parce que t'es moi.
1323
00:59:37,162 --> 00:59:38,163
Allez, viens.
1324
00:59:42,001 --> 00:59:43,002
Allez!
1325
01:00:03,147 --> 01:00:04,648
Wouh-ouh!
1326
01:00:04,732 --> 01:00:05,983
Hé! Ça va pas ou quoi?
1327
01:00:06,150 --> 01:00:07,651
Je suis désolée.
1328
01:00:08,027 --> 01:00:09,361
T'en fais pas, c'est normal.
1329
01:00:09,445 --> 01:00:11,071
C'est le métro. Ça fait ça
à certaines personnes.
1330
01:00:11,238 --> 01:00:12,781
- Ça fait quoi?
- Eh bien, ça fatigue.
1331
01:00:12,948 --> 01:00:15,242
Ça sent mauvais,
il fait chaud.
1332
01:00:15,409 --> 01:00:16,493
On est collés
les uns aux autres.
1333
01:00:16,577 --> 01:00:18,662
C'est chaque jour la même
chose, la même routine.
1334
01:00:19,288 --> 01:00:21,498
Mais quand je serai
sur scène ce soir,
1335
01:00:21,582 --> 01:00:23,459
j'échapperai
à cette triste réalité.
1336
01:00:23,626 --> 01:00:26,128
Ils verront
le vrai Joe Gardner.
1337
01:00:29,256 --> 01:00:30,257
Où t'as trouvé ça?
1338
01:00:30,424 --> 01:00:31,884
Sous le siège.
C'est incroyable, non?
1339
01:00:31,967 --> 01:00:34,053
Il en reste dans le fond.
1340
01:00:35,638 --> 01:00:37,473
JOE : OK. N'oublie pas
ce qu'on s'est dit.
1341
01:00:37,556 --> 01:00:40,601
J'ai besoin du complet pour
un récital à l'école. Compris?
1342
01:00:44,063 --> 01:00:47,024
LULU : Joey! Mon petit chéri!
MELBA : Joey!
1343
01:00:47,107 --> 01:00:49,193
- Je suis si fière de toi.
- C'est fantastique!
1344
01:00:49,276 --> 01:00:51,362
- LIBBA : Hum! Hum!
-
1345
01:00:51,612 --> 01:00:52,613
Oh non! Elle est au courant.
1346
01:00:52,780 --> 01:00:54,323
Ta mère est
dans l'arrière-boutique.
1347
01:00:54,490 --> 01:00:55,491
Tu dois y aller.
1348
01:00:55,574 --> 01:00:56,617
Non, j'ai plus du tout
envie d'y aller.
1349
01:00:56,700 --> 01:00:58,619
On n'a pas le choix.
Il nous faut ce complet.
1350
01:01:00,746 --> 01:01:02,831
Hmm, tu n'oublies pas
quelque chose, Joey?
1351
01:01:02,998 --> 01:01:04,041
- Quoi?
- Va l'embrasser.
1352
01:01:04,250 --> 01:01:06,377
J'embrasse Melba chaque fois
que je la vois.
1353
01:01:08,712 --> 01:01:10,130
Allez, vas-y.
1354
01:01:14,134 --> 01:01:15,761
Non, non, non.
Pas sur la bouche.
1355
01:01:15,845 --> 01:01:17,888
Oh! Joey! Qu'est-ce
qui te prend, t'es devenu fou?
1356
01:01:17,972 --> 01:01:19,014
Ça va, y a pas de mal.
1357
01:01:19,098 --> 01:01:20,182
LULU : T'es une couguar.
Je le savais.
1358
01:01:20,349 --> 01:01:21,600
Je prendrai un autre bisou
1359
01:01:21,684 --> 01:01:23,227
quand tu repasseras,
mon grand.
1360
01:01:27,773 --> 01:01:30,776
Alors, tu cours toujours
après les concerts, hein?
1361
01:01:31,110 --> 01:01:32,987
J'espère que tu n'es pas
venu m'offrir
1362
01:01:33,070 --> 01:01:34,572
ce chat pour m'amadouer.
1363
01:01:34,738 --> 01:01:35,948
Viens, approche.
1364
01:01:36,115 --> 01:01:37,199
Dis-lui que tu m'as recueilli.
1365
01:01:37,283 --> 01:01:39,660
Euh, non. C'est mon chat.
Je l'ai recueilli.
1366
01:01:39,743 --> 01:01:42,037
Continue comme ça et c'est toi
qu'il faudra recueillir.
1367
01:01:42,121 --> 01:01:43,205
Oh.
1368
01:01:43,289 --> 01:01:45,332
Vas-y.
Demande-lui gentiment
1369
01:01:45,416 --> 01:01:46,500
si elle peut
réparer mon pantalon.
1370
01:01:46,584 --> 01:01:50,254
Alors, maman, est-ce que
tu pourrais réparer ça?
1371
01:01:50,337 --> 01:01:51,797
Oh! Mais qu'est-ce que c'est
que cette tenue?
1372
01:01:51,964 --> 01:01:54,008
Ouais, c'est un peu gênant,
pas vrai?
1373
01:01:54,175 --> 01:01:55,676
Alors, tu peux le faire?
1374
01:01:55,843 --> 01:01:56,969
LIBBA : Non.
JOE ET 22 : Quoi?
1375
01:01:57,052 --> 01:01:58,053
Est-ce que tu vas continuer
1376
01:01:58,137 --> 01:01:59,346
encore comme ça
longtemps, Joey?
1377
01:01:59,430 --> 01:02:01,640
Tu m'as dit que tu accepterais
ce poste à temps plein...
1378
01:02:01,724 --> 01:02:02,725
- Ça y est, c'est reparti.
- Et au lieu de ça,
1379
01:02:02,808 --> 01:02:04,101
j'apprends que tu vas
donner un autre concert.
1380
01:02:04,185 --> 01:02:05,269
Dis-lui que celui-là
est différent.
1381
01:02:05,352 --> 01:02:06,353
Celui-là est différent!
1382
01:02:06,437 --> 01:02:08,689
Il vient avec un fonds de
retraite? Une assurance santé?
1383
01:02:09,064 --> 01:02:11,734
Non? Alors, y a aucune
différence avec les autres.
1384
01:02:11,901 --> 01:02:13,819
Et tu n'oses même plus
avouer la vérité à ta mère.
1385
01:02:13,986 --> 01:02:15,988
OK, on va aller
acheter un complet neuf.
1386
01:02:16,155 --> 01:02:17,698
Ma mère n'a
jamais rien compris
1387
01:02:17,781 --> 01:02:19,033
à mes objectifs dans la vie.
1388
01:02:19,116 --> 01:02:20,743
OK, on va aller
acheter un complet neuf.
1389
01:02:20,826 --> 01:02:22,453
- Ma mère n'a jamais
1390
01:02:22,578 --> 01:02:23,662
rien compris
à mes objectifs dans la vie.
1391
01:02:23,746 --> 01:02:25,664
- 22, tais-toi!
- Qu'est-ce que tu viens de dire?
1392
01:02:25,748 --> 01:02:28,000
Je peux partir en courant
comme tu le fais d'habitude?
1393
01:02:30,461 --> 01:02:33,464
Non. Pas cette fois.
Répète après moi.
1394
01:02:34,006 --> 01:02:36,383
Maman, on a traversé
des moments pénibles,
1395
01:02:36,842 --> 01:02:38,385
mais t'as raison,
1396
01:02:38,886 --> 01:02:41,138
je n'ose
plus te dire la vérité.
1397
01:02:41,305 --> 01:02:42,389
Parce que quoi que je fasse,
1398
01:02:42,473 --> 01:02:44,141
c'est toujours pareil,
tu désapprouves.
1399
01:02:44,308 --> 01:02:46,310
Je sais que jouer, c'est tout
ce qui compte pour toi.
1400
01:02:46,477 --> 01:02:48,020
Alors pourquoi tu veux pas
que je le fasse
1401
01:02:48,103 --> 01:02:49,480
à part quand c'est
dans une église?
1402
01:02:49,647 --> 01:02:51,774
Ce concert, c'est la chance
de ma vie, tu comprends?
1403
01:02:51,857 --> 01:02:52,858
Et toi, t'es fâchée.
1404
01:02:53,025 --> 01:02:54,235
Tu sais pas à quel point
1405
01:02:54,318 --> 01:02:55,819
le métier de musicien
a été dur pour ton père.
1406
01:02:55,986 --> 01:02:57,863
J'ai pas envie de te voir
vivre la même chose.
1407
01:02:58,030 --> 01:03:00,115
Papa pouvait poursuivre ses rêves
et pas moi, c'est ça?
1408
01:03:00,282 --> 01:03:02,159
Ton père pouvait
compter sur moi.
1409
01:03:02,326 --> 01:03:03,661
Bien souvent,
c'était ma boutique
1410
01:03:03,744 --> 01:03:05,162
qui permettait
de payer les factures.
1411
01:03:05,329 --> 01:03:07,873
Quand je serai plus là,
qui va payer les tiennes?
1412
01:03:08,040 --> 01:03:09,500
Je pense sans arrêt
à la musique.
1413
01:03:09,667 --> 01:03:11,752
J'y pense dès que j'ouvre
les yeux le matin,
1414
01:03:11,835 --> 01:03:13,879
et ça continue jusqu'à
ce que je m'endorme le soir.
1415
01:03:14,046 --> 01:03:16,298
Les rêves ne mettent pas de
nourriture sur la table, Joey.
1416
01:03:16,465 --> 01:03:17,842
Alors, j'arrête de manger.
1417
01:03:18,008 --> 01:03:20,845
Je suis pas en train de te
parler de ma carrière, maman.
1418
01:03:21,053 --> 01:03:23,180
Je te parle
de ma raison de vivre.
1419
01:03:23,264 --> 01:03:25,558
Et je sais que papa
ressentait la même chose.
1420
01:03:26,016 --> 01:03:29,270
Je me dis juste
que si je mourais aujourd'hui,
1421
01:03:29,812 --> 01:03:32,857
ma vie aurait été inutile
et n'aurait aucun sens.
1422
01:03:35,067 --> 01:03:36,277
Joey.
1423
01:03:43,534 --> 01:03:44,535
Oh.
1424
01:03:49,081 --> 01:03:50,666
Ici on racommode l'Âme
1425
01:03:50,749 --> 01:03:53,711
LIBBA : Essayons plutôt
d'ajuster celui-ci.
1426
01:03:57,673 --> 01:03:59,175
Oh! C'est le complet
de mon père.
1427
01:03:59,341 --> 01:04:00,551
LIBBA : Lulu. Melba.
1428
01:04:00,634 --> 01:04:03,179
Venez ici et apportez
vos ciseaux. On a du travail.
1429
01:04:08,350 --> 01:04:10,227
Wow. Il est super, j'adore.
1430
01:04:10,394 --> 01:04:12,688
- Tu es très élégant.
- Il te va comme un gant.
1431
01:04:12,771 --> 01:04:13,772
MELBA : Tu vois
comment j'ai fait?
1432
01:04:13,856 --> 01:04:16,066
Il est magnifique
et il est tout en laine.
1433
01:04:16,150 --> 01:04:17,151
Tu vas avoir un succès fou!
1434
01:04:17,234 --> 01:04:18,444
- Je peux essayer ça aussi?
- Bien sûr que tu peux.
1435
01:04:18,611 --> 01:04:20,613
- MELBA : Il est très chic.
-
1436
01:04:20,779 --> 01:04:23,365
Merci beaucoup, euh, maman.
1437
01:04:23,532 --> 01:04:26,160
Ton père aurait été
très fier de toi, mon garçon.
1438
01:04:26,702 --> 01:04:28,704
Comme je l'ai toujours été.
1439
01:04:30,414 --> 01:04:31,540
Tu as compris, n'est-ce pas?
1440
01:04:31,624 --> 01:04:33,876
Ce complet est en laine,
pas en polyester,
1441
01:04:34,043 --> 01:04:36,212
donc surtout, évite de porter
ce chat sur ton épaule.
1442
01:04:36,295 --> 01:04:37,296
JOE ET 22 : D'accord, maman.
1443
01:04:37,379 --> 01:04:38,672
MELBA : Ça lui fait vraiment
une jolie silhouette.
1444
01:04:38,839 --> 01:04:40,049
Merci, maman.
1445
01:04:42,718 --> 01:04:44,053
Wow, c'était incroyable.
1446
01:04:44,136 --> 01:04:45,971
J'ai ressenti la même chose
que quand je joue du jazz.
1447
01:04:46,138 --> 01:04:47,556
Ouais, tu jazzais!
1448
01:04:47,723 --> 01:04:49,475
OK, je jazzais.
1449
01:04:51,268 --> 01:04:52,269
Je t'assure, Joe,
1450
01:04:52,353 --> 01:04:53,896
tu devrais essayer
de rappeler Lisa.
1451
01:04:54,063 --> 01:04:55,272
JOE : Non, c'est vraiment
pas le moment.
1452
01:04:55,356 --> 01:04:56,774
J'ai pas de temps
à consacrer à une relation.
1453
01:04:56,941 --> 01:04:58,317
Oh, Monsieur est trop occupé?
1454
01:04:58,400 --> 01:04:59,735
Tu préfères attendre de mourir
1455
01:04:59,902 --> 01:05:01,070
- une deuxième fois?
-
1456
01:05:01,237 --> 01:05:02,905
Je reçois
des conseils amoureux
1457
01:05:02,988 --> 01:05:04,073
d'une âme
qui n'a pas encore vécu,
1458
01:05:04,156 --> 01:05:05,783
- c'est le comble.
- 22 : Crois-moi. Y a pire.
1459
01:05:05,950 --> 01:05:07,159
JOE : On y est!
1460
01:05:08,285 --> 01:05:10,454
On a réussi!
1461
01:05:10,746 --> 01:05:13,040
Je sens que
ça va être du tonnerre.
1462
01:05:13,123 --> 01:05:15,334
Wow! C'est fou
ce que je suis beau.
1463
01:05:15,501 --> 01:05:18,337
Le complet, la coupe
de cheveux. Je suis trop beau.
1464
01:05:19,964 --> 01:05:22,508
Bedebeda bedebop ba.
1465
01:05:24,218 --> 01:05:25,261
Ouh! Tourne-toi un peu,
tu veux?
1466
01:05:25,344 --> 01:05:26,345
22 : Comme ça?
1467
01:05:26,428 --> 01:05:28,514
- Tourne les épaules et...
- 22 : Oh! Tu le connais, lui?
1468
01:05:28,597 --> 01:05:29,640
- L'autre profil.
- JOE : Oh ouais.
1469
01:05:29,723 --> 01:05:30,766
22 : Ouh!
C'est qui, le plus beau?
1470
01:05:30,850 --> 01:05:32,434
- C'est toujours moi.
- JOE : Taillé pour le succès.
1471
01:05:32,518 --> 01:05:34,687
- Ouais!
-
1472
01:05:35,729 --> 01:05:37,690
C'est pas possible.
J'arrive pas à le croire.
1473
01:05:37,857 --> 01:05:39,483
Le Half Note.
1474
01:06:08,929 --> 01:06:10,681
- JOE : Alors?
- Hein?
1475
01:06:10,764 --> 01:06:11,974
T'es prête à rentrer?
1476
01:06:12,057 --> 01:06:13,058
Je parie que
t'as hâte de quitter
1477
01:06:13,142 --> 01:06:14,476
cette horrible planète.
1478
01:06:14,643 --> 01:06:16,478
Comment t'as trouvé
ton séjour sur Terre?
1479
01:06:20,858 --> 01:06:23,360
J'avais pas du tout
envie de venir, mais...
1480
01:06:24,945 --> 01:06:26,030
En fait...
1481
01:06:26,530 --> 01:06:28,449
Regarde, regarde
tout ce que j'ai récolté.
1482
01:06:29,325 --> 01:06:32,369
Ta mère a cousu ton complet
avec cette jolie bobine.
1483
01:06:32,912 --> 01:06:35,456
Dez m'a donné ce suçon
pour me rassurer.
1484
01:06:35,623 --> 01:06:38,834
Un gars m'a crié dessus dans
le métro et ça m'a fait peur,
1485
01:06:39,418 --> 01:06:42,338
mais en même temps,
ça m'a pas déplu.
1486
01:06:46,217 --> 01:06:47,676
À vrai dire,
j'ai toujours pensé
1487
01:06:47,760 --> 01:06:50,471
que quelque chose clochait
chez moi. Et je...
1488
01:06:51,388 --> 01:06:53,682
Je me sentais pas à la hauteur
pour la vie sur Terre.
1489
01:06:54,683 --> 01:06:56,268
Puis je t'ai rencontré.
1490
01:06:56,352 --> 01:07:00,898
Tu m'as appris l'importance
d'avoir un but, une passion...
1491
01:07:00,981 --> 01:07:03,150
J'aime regarder le ciel.
C'est peut-être ma flamme...
1492
01:07:03,234 --> 01:07:05,319
Ou la marche. Je suis
très douée pour marcher.
1493
01:07:05,486 --> 01:07:07,238
Ça, ce ne sont pas vraiment
des vocations, mais plutôt
1494
01:07:07,321 --> 01:07:08,614
des choses que tout le monde
fait chaque jour, dans la vie.
1495
01:07:08,781 --> 01:07:10,783
Mais quand tu seras de retour
là-bas et qu'on te présentera
1496
01:07:10,950 --> 01:07:12,326
ton nouveau mentor,
si tu y mets du tien...
1497
01:07:12,493 --> 01:07:13,869
J'ai eu des centaines
de mentors.
1498
01:07:13,953 --> 01:07:15,079
Ça fait des siècles
que j'essaie.
1499
01:07:15,246 --> 01:07:17,331
Et jamais je me suis sentie
si près de réussir.
1500
01:07:17,498 --> 01:07:20,459
Joe! Prêt à réintégrer
votre corps?
1501
01:07:20,626 --> 01:07:21,627
Ah! Vendelune!
1502
01:07:21,710 --> 01:07:22,753
Les astres seront
1503
01:07:22,836 --> 01:07:23,837
- bientôt alignés.
- JOE : Génial.
1504
01:07:23,921 --> 01:07:25,130
Je vais pouvoir vous
transmigrer sans problème.
1505
01:07:25,506 --> 01:07:28,801
Non. Euh, je dois continuer
de chercher ici, sur Terre.
1506
01:07:28,884 --> 01:07:30,928
C'est mon seul espoir
de trouver ma flamme.
1507
01:07:31,095 --> 01:07:32,847
22, les choses que tu aimes,
1508
01:07:32,930 --> 01:07:34,640
elles te plaisent parce que
tu es dans mon corps.
1509
01:07:34,807 --> 01:07:36,600
Tu trouveras ce qui
te plaît vraiment
1510
01:07:36,684 --> 01:07:38,060
quand tu seras de retour
au "Qui suis-je".
1511
01:07:38,227 --> 01:07:40,479
Allez, je dois retrouver
mon corps. Et vite!
1512
01:07:43,148 --> 01:07:44,149
Non.
1513
01:07:46,193 --> 01:07:47,736
Je garde ton corps!
1514
01:07:49,905 --> 01:07:51,615
- Non! 22!
- 22 : Laisse-moi tranquille!
1515
01:07:51,782 --> 01:07:53,826
J'essaie de trouver
mon but dans la vie!
1516
01:07:53,993 --> 01:07:55,661
JOE : 22, reviens ici
tout de suite!
1517
01:07:58,038 --> 01:07:59,373
22!
1518
01:08:06,881 --> 01:08:07,965
FEMME : Mitaine, te voilà!
1519
01:08:08,048 --> 01:08:09,925
- Oh.
1520
01:08:15,681 --> 01:08:17,057
TERRY : Ils sont là.
1521
01:08:23,647 --> 01:08:24,940
Reviens ici tout de suite!
1522
01:08:27,109 --> 01:08:28,652
Tu m'as volé mon corps!
1523
01:08:55,554 --> 01:08:58,057
TERRY : Joe Gardner.
Ton heure est venue.
1524
01:09:04,897 --> 01:09:05,898
Oh non, pas par là.
1525
01:09:08,651 --> 01:09:09,652
Je te tiens!
1526
01:09:11,320 --> 01:09:12,905
Non, non, non.
1527
01:09:22,790 --> 01:09:25,167
Non! Non!
1528
01:09:26,710 --> 01:09:28,754
Je devais jouer
avec Dorothea Williams!
1529
01:09:28,921 --> 01:09:30,673
Et moi, j'étais sur le point
de découvrir ma flamme!
1530
01:09:30,840 --> 01:09:32,132
- JOE : Découvrir ta flamme?
- T'avais promis de m'aider.
1531
01:09:32,299 --> 01:09:33,551
Ma vie allait enfin
prendre un nouveau cap!
1532
01:09:33,717 --> 01:09:34,844
Et maintenant, j'ai tout perdu
à cause de toi.
1533
01:09:34,927 --> 01:09:35,928
Joe!
1534
01:09:37,179 --> 01:09:38,806
Tu as triché.
1535
01:09:44,228 --> 01:09:45,563
- TERRY : Je l'ai trouvé.
1536
01:09:45,729 --> 01:09:46,939
- Joe Gardner.
- T'es rentré!
1537
01:09:47,064 --> 01:09:48,065
Beau travail, Terry.
1538
01:09:48,190 --> 01:09:49,191
TERRY : Inutile
de me remercier.
1539
01:09:49,358 --> 01:09:50,442
Je suis heureuse
que tout rentre
1540
01:09:50,526 --> 01:09:51,861
dans l'ordre
et qu'on puisse...
1541
01:09:52,736 --> 01:09:54,947
22, tu as un laissez-passer?
1542
01:09:57,241 --> 01:09:58,826
- Oh! Ça alors!
- 22!
1543
01:09:58,909 --> 01:10:00,369
- C'est incroyable!
-
1544
01:10:00,536 --> 01:10:01,829
JERRY A : Je savais
que tu y arriverais.
1545
01:10:01,912 --> 01:10:02,955
JERRY B : C'est merveilleux.
1546
01:10:03,122 --> 01:10:05,875
Mais, qu'est-ce qui a rempli
la dernière case?
1547
01:10:06,041 --> 01:10:08,419
Je vais te dire ce qui
l'a remplie. C'est moi.
1548
01:10:08,586 --> 01:10:10,337
C'est ma flamme qui a complété
le laissez-passer.
1549
01:10:10,504 --> 01:10:12,298
Et c'est arrivé
parce qu'elle a eu la chance
1550
01:10:12,381 --> 01:10:13,966
de vivre ma vie,
dans mon corps à moi!
1551
01:10:14,133 --> 01:10:16,343
- Non. J'étais...
- TERRY : M. Gardner, ça suffit.
1552
01:10:17,845 --> 01:10:19,096
JERRY A : Joe, que diriez-vous
1553
01:10:19,180 --> 01:10:20,931
d'accompagner 22
au portail terrestre?
1554
01:10:21,098 --> 01:10:22,600
Comme ça, vous pourrez
lui dire au revoir.
1555
01:10:22,766 --> 01:10:24,435
Bien sûr.
C'est la procédure habituelle.
1556
01:10:24,602 --> 01:10:25,603
Attendez une minute.
1557
01:10:25,686 --> 01:10:27,354
J'ai fait tout ça
pour rectifier le compte.
1558
01:10:27,521 --> 01:10:30,107
Terry, tu as fait
un travail remarquable.
1559
01:10:30,191 --> 01:10:31,233
Maintenant,
on s'occupe du reste.
1560
01:10:31,317 --> 01:10:32,318
Tu es formidable.
1561
01:10:33,194 --> 01:10:34,361
Oh, merci beaucoup.
1562
01:10:35,362 --> 01:10:37,031
Terrible Terry.
1563
01:10:37,531 --> 01:10:39,366
JERRY B : Allez-y maintenant.
1564
01:10:49,460 --> 01:10:50,461
Tu peux pas savoir.
1565
01:10:52,004 --> 01:10:54,131
Tu sais pas pourquoi
j'ai eu ce laissez-passer.
1566
01:10:54,548 --> 01:10:56,300
S'il te plaît, 22,
réfléchis un peu.
1567
01:10:56,467 --> 01:10:58,135
Tu détestais la musique
jusqu'au jour
1568
01:10:58,219 --> 01:10:59,345
où t'es rentrée
dans mon corps.
1569
01:10:59,512 --> 01:11:03,015
Tu détestais tout jusqu'à
ce que tu deviennes moi.
1570
01:11:06,227 --> 01:11:07,561
Profites-en bien.
1571
01:11:24,620 --> 01:11:25,704
JOE : Hein?
1572
01:11:27,957 --> 01:11:30,167
Faut que je vous demande,
comment vous avez fait
1573
01:11:30,334 --> 01:11:31,835
pour que son laissez-passer
change?
1574
01:11:31,919 --> 01:11:34,547
Oh, en fait, je l'ai juste
1575
01:11:34,630 --> 01:11:36,298
laissée vivre dans ma peau
un bout de temps.
1576
01:11:36,465 --> 01:11:37,716
Eh bien, c'est une réussite.
1577
01:11:38,342 --> 01:11:39,426
Ouais.
1578
01:11:39,593 --> 01:11:42,346
Bon, il est temps de vous
diriger vers le Grand Après.
1579
01:11:42,513 --> 01:11:44,098
Attendez.
Je ne sais toujours pas
1580
01:11:44,181 --> 01:11:45,182
quelle est la raison
de vivre de 22.
1581
01:11:45,724 --> 01:11:47,852
- Pardon?
- Je veux dire, sa flamme.
1582
01:11:48,018 --> 01:11:49,270
Sa vocation, c'est quoi?
1583
01:11:49,353 --> 01:11:51,689
La musique? La biologie?
La marche ou...
1584
01:11:51,856 --> 01:11:53,315
Nous n'attribuons pas
de vocation,
1585
01:11:53,399 --> 01:11:54,817
d'où vous vient cette idée?
1586
01:11:54,900 --> 01:11:56,485
Ben moi, par exemple,
c'est le piano.
1587
01:11:56,569 --> 01:11:58,028
Je suis né pour ça,
c'est ma flamme.
1588
01:11:58,195 --> 01:12:00,447
La flamme, ce n'est pas
une vocation pour une âme.
1589
01:12:01,115 --> 01:12:04,577
Oh, vous, les mentors, avec
vos passions, vos obsessions.
1590
01:12:04,660 --> 01:12:06,537
Vous voulez à tout prix
que la vie ait un sens.
1591
01:12:06,620 --> 01:12:07,746
C'est d'un primaire.
1592
01:12:07,830 --> 01:12:09,957
- Non, non, c'est...
1593
01:12:13,752 --> 01:12:14,962
NOUVELLE ÂME : Wow!
1594
01:12:15,045 --> 01:12:18,174
C'est la musique. Ma flamme,
c'est la musique, je...
1595
01:12:18,883 --> 01:12:20,301
J'en suis sûr.
1596
01:12:26,265 --> 01:12:27,266
22 : Je suis bonne à rien.
1597
01:12:28,100 --> 01:12:29,852
J'ai pas de raison d'être.
1598
01:12:31,061 --> 01:12:32,396
Pas de but dans la vie.
1599
01:12:33,105 --> 01:12:35,107
Pas de but dans la vie.
1600
01:13:03,928 --> 01:13:06,096
- M. Gardner?
1601
01:13:06,180 --> 01:13:07,765
Curley, me voilà.
Je suis prêt à jouer.
1602
01:13:07,932 --> 01:13:09,099
C'est trop tard, mon vieux.
1603
01:13:09,266 --> 01:13:10,351
Je vais parler à Dorothea.
1604
01:13:10,434 --> 01:13:12,645
Non, non, attendez!
Elle vous écoutera pas.
1605
01:13:12,811 --> 01:13:16,106
Les rappeurs voudraient...
Qui a laissé entrer ce cinglé?
1606
01:13:16,273 --> 01:13:18,192
Dorothea, vous devez me donner
une seconde chance.
1607
01:13:18,359 --> 01:13:21,362
Écoutez, c'est mon quartet.
Je décide qui monte sur scène.
1608
01:13:21,529 --> 01:13:23,239
Si vous ne me choisissez pas,
1609
01:13:23,322 --> 01:13:25,699
vous commettrez la plus grande
erreur de votre carrière.
1610
01:13:26,283 --> 01:13:28,786
Ah ouais? Et pourquoi ça?
1611
01:13:29,245 --> 01:13:31,247
Parce que ma seule raison
d'être sur cette planète,
1612
01:13:31,330 --> 01:13:32,331
c'est de faire de la musique.
1613
01:13:32,414 --> 01:13:33,791
Je suis né pour faire ça,
1614
01:13:33,874 --> 01:13:35,668
et je vous jure que rien
ne m'en empêchera.
1615
01:13:39,713 --> 01:13:42,550
Toi alors, y a pas à dire,
tu manques pas d'audace.
1616
01:13:42,716 --> 01:13:45,636
Après tout, t'es peut-être
un vrai jazzman.
1617
01:13:45,803 --> 01:13:48,848
Dis à Robert qu'il est viré.
Pour le moment.
1618
01:13:50,015 --> 01:13:51,308
Pas mal, le complet.
1619
01:14:01,235 --> 01:14:03,112
Tiens-toi prêt, Joe Gardner,
1620
01:14:03,195 --> 01:14:05,072
parce que ta vie
commence ce soir.
1621
01:15:22,191 --> 01:15:24,318
Bien joué, Prof.
Bienvenue dans le quartet.
1622
01:15:28,656 --> 01:15:30,533
LIBBA : Ça, c'est mon fiston.
C'est mon Joey!
1623
01:15:35,538 --> 01:15:37,331
- Quel concert!
- Le dernier morceau, c'était mortel.
1624
01:15:37,498 --> 01:15:38,499
Il a tellement de talent!
1625
01:15:38,666 --> 01:15:40,000
La prochaine fois, je jouerai
pas le pont à ta place.
1626
01:15:40,167 --> 01:15:41,752
- Salut, M. Gardner.
- Félicitations.
1627
01:15:41,919 --> 01:15:42,920
MELBA : T'as été formidable.
1628
01:15:43,003 --> 01:15:44,713
Je suis tellement
fière de toi, mon grand.
1629
01:15:44,839 --> 01:15:45,840
On va se coucher.
1630
01:15:45,923 --> 01:15:47,174
Pour les vieilles comme nous,
c'est l'heure.
1631
01:15:49,677 --> 01:15:52,304
Sur cent concerts,
y en a un qui est génial.
1632
01:15:52,471 --> 01:15:54,348
Les soirées comme celle-ci
sont rares.
1633
01:15:56,892 --> 01:15:59,228
On fait quoi maintenant?
1634
01:15:59,395 --> 01:16:02,648
Eh ben, on revient ici
demain soir et on recommence.
1635
01:16:05,025 --> 01:16:06,443
Qu'est-ce qui va pas, Prof?
1636
01:16:07,528 --> 01:16:10,823
Je sais pas. J'ai attendu
ce jour toute ma vie,
1637
01:16:11,365 --> 01:16:13,200
et maintenant
que j'y suis, je...
1638
01:16:15,411 --> 01:16:17,288
J'imaginais autre chose.
1639
01:16:20,207 --> 01:16:22,835
Est-ce que tu connais
l'histoire du petit poisson?
1640
01:16:23,294 --> 01:16:25,546
Il va trouver un poisson
plus âgé et il lui dit :
1641
01:16:25,713 --> 01:16:27,006
"Je suis à la recherche
d'un endroit
1642
01:16:27,089 --> 01:16:28,465
"qu'on appelle 'l'océan'."
1643
01:16:28,632 --> 01:16:30,718
"L'océan? Tu es en train
de nager dedans",
1644
01:16:30,801 --> 01:16:32,261
lui répond le vieux poisson.
1645
01:16:32,428 --> 01:16:35,639
"Ça?", dit le jeune poisson.
"Non, non, ça, c'est de l'eau.
1646
01:16:35,806 --> 01:16:38,767
"Moi, ce que je veux,
c'est l'océan."
1647
01:16:41,687 --> 01:16:43,397
On se voit demain soir.
1648
01:16:56,660 --> 01:16:58,245
- Hé, attention!
- Désolé.
1649
01:20:29,164 --> 01:20:31,083
22 : J'aime regarder le ciel.
C'est peut-être ma flamme...
1650
01:20:31,166 --> 01:20:33,502
Ou la marche. Je suis
très douée pour marcher.
1651
01:20:33,669 --> 01:20:34,879
JOE : Ça, ce ne sont pas
vraiment des vocations,
1652
01:20:35,004 --> 01:20:36,005
mais plutôt des choses
1653
01:20:36,088 --> 01:20:37,423
que tout le monde fait
chaque jour dans la vie.
1654
01:21:23,928 --> 01:21:25,471
VENDELUNE : Joe?
JOE : Hein?
1655
01:21:26,305 --> 01:21:27,389
VENDELUNE : Joe!
1656
01:21:27,556 --> 01:21:28,766
Nom d'une amulette!
1657
01:21:28,849 --> 01:21:30,017
Que faites-vous dans la zone?
1658
01:21:30,184 --> 01:21:32,561
Vendelune!
J'ai fait une bêtise.
1659
01:21:32,645 --> 01:21:33,771
Je dois absolument trouver 22.
1660
01:21:33,854 --> 01:21:37,149
Je crains qu'elle soit devenue
une âme en perdition.
1661
01:21:37,316 --> 01:21:38,859
- Quoi?
- Je vous expliquerai en chemin.
1662
01:21:41,820 --> 01:21:43,322
Quand j'ai vu que vous ne
reveniez pas au Half Note,
1663
01:21:43,489 --> 01:21:44,949
j'ai pensé qu'y avait
eu un pépin.
1664
01:21:45,115 --> 01:21:49,078
Alors, je suis revenu ici,
et c'est là que je l'ai vue.
1665
01:21:51,705 --> 01:21:53,832
Les âmes en perdition
sont obsédées
1666
01:21:53,916 --> 01:21:55,626
par quelque chose
qui les déconnecte de la vie.
1667
01:21:55,793 --> 01:21:57,670
Et maintenant
que 22 a connu la vie,
1668
01:21:57,753 --> 01:21:59,046
elle est devenue l'une d'elle.
1669
01:21:59,213 --> 01:22:00,673
- Je la vois! Elle est là!
- Oh! Allons-y!
1670
01:22:07,555 --> 01:22:08,556
22!
1671
01:22:11,600 --> 01:22:13,435
- Préparez le piège.
- Je m'en occupe.
1672
01:22:25,739 --> 01:22:26,866
VENDELUNE : Oh non!
1673
01:22:30,286 --> 01:22:31,287
JOE : Vendelune!
1674
01:22:31,370 --> 01:22:33,080
VENDELUNE : Un capitaine
coule toujours avec son navire.
1675
01:22:33,163 --> 01:22:34,331
Ce fut un plaisir...
1676
01:22:40,254 --> 01:22:41,255
22!
1677
01:22:42,715 --> 01:22:44,800
Arrête, 22. C'est moi, Joe.
1678
01:22:47,094 --> 01:22:48,304
Doucement, 22.
1679
01:22:48,470 --> 01:22:51,599
Calme-toi. Je suis revenu
pour te donner ça.
1680
01:22:54,018 --> 01:22:55,019
Calme-toi, OK?
1681
01:22:56,687 --> 01:22:58,689
22, attends. Reviens!
1682
01:23:02,318 --> 01:23:04,987
Et pour avoir réparé
nos étourderies
1683
01:23:05,070 --> 01:23:06,155
et rectifié le compte,
1684
01:23:06,322 --> 01:23:09,158
cher Terry, nous te remettons
ce trophée.
1685
01:23:09,450 --> 01:23:10,451
Comme tu l'as exigé.
1686
01:23:11,911 --> 01:23:13,037
Je suis heureux d'accepter
1687
01:23:13,120 --> 01:23:15,289
ce prestigieux trophée
que j'ai exigé,
1688
01:23:15,456 --> 01:23:18,083
et que, bien sûr,
je mérite largement.
1689
01:23:18,334 --> 01:23:20,586
-
1690
01:23:21,128 --> 01:23:22,171
JERRY A : Joe Gardner?
1691
01:23:22,254 --> 01:23:23,255
Je vais reprendre ça.
1692
01:23:23,422 --> 01:23:24,423
Hé!
1693
01:23:26,008 --> 01:23:29,303
Stop! Ta place n'est pas ici.
1694
01:23:30,221 --> 01:23:32,389
-
1695
01:23:34,099 --> 01:23:35,768
JERRY : Euh...
1696
01:23:35,851 --> 01:23:37,645
Arrête-toi, 22.
J'ai quelque chose à te dire.
1697
01:23:39,522 --> 01:23:42,149
Écoute.
Fais pas ça. Non.
1698
01:23:44,777 --> 01:23:46,153
22! Attends!
1699
01:23:47,154 --> 01:23:48,531
JERRY A : Oh! Attention!
1700
01:23:48,697 --> 01:23:49,865
JERRY D : Doucement.
1701
01:23:49,949 --> 01:23:50,991
- Ça va aller.
- Laisse-nous t'aider, 22.
1702
01:23:51,200 --> 01:23:53,327
JERRY A : Calme-toi.
Doucement.
1703
01:23:53,494 --> 01:23:55,412
Arrête de courir
dans tous les sens.
1704
01:23:55,579 --> 01:23:56,914
JOE : 22, calme-toi.
1705
01:23:57,164 --> 01:23:58,415
C'est moi qui avais tort.
1706
01:23:59,625 --> 01:24:01,544
Je t'en prie,
tu dois m'écouter.
1707
01:24:01,627 --> 01:24:03,420
Tu peux vivre, 22.
Tu es prête, regarde.
1708
01:24:08,425 --> 01:24:10,845
-
1709
01:24:16,392 --> 01:24:18,394
Je suis pas à la hauteur.
Non. C'est inutile.
1710
01:24:18,644 --> 01:24:19,979
Rien. Je dois juste
remplir la dernière case.
1711
01:24:20,062 --> 01:24:21,063
JOE : 22!
1712
01:24:22,147 --> 01:24:23,274
Tu es de mauvaise foi.
1713
01:24:23,357 --> 01:24:24,775
Tu ne prends
que de mauvaises décisions.
1714
01:24:24,942 --> 01:24:26,861
T'as pas de jugeote.
Tu n'arriveras jamais à rien.
1715
01:24:26,944 --> 01:24:27,987
Tu es trop égoïste.
1716
01:24:28,070 --> 01:24:29,113
Personne ne voudra de toi
si tu es comme ça.
1717
01:24:29,196 --> 01:24:30,322
Je suis nulle.
1718
01:24:30,489 --> 01:24:32,658
Le monde a besoin
de personnes remarquables
1719
01:24:32,825 --> 01:24:34,577
et tu es l'âme
la moins remarquable
1720
01:24:34,660 --> 01:24:35,744
que j'ai jamais rencontrée.
1721
01:24:36,036 --> 01:24:37,872
Tu trouveras jamais ta flamme.
1722
01:24:38,038 --> 01:24:39,039
Une imbécile!
1723
01:24:40,833 --> 01:24:41,876
22!
1724
01:24:42,042 --> 01:24:43,627
22 : Je dois seulement
remplir la dernière case.
1725
01:24:43,794 --> 01:24:44,920
Je suis pas à la hauteur.
1726
01:24:45,212 --> 01:24:46,964
Tu trouveras jamais ta flamme.
1727
01:24:47,047 --> 01:24:48,382
Inutile de chercher.
1728
01:24:49,133 --> 01:24:50,759
Ce ne sont pas des vocations,
pauvre idiote!
1729
01:24:50,885 --> 01:24:52,469
Ça fait juste partie
de la vie de tous les jours.
1730
01:24:52,553 --> 01:24:54,013
J'ai pas de temps
à perdre avec toi.
1731
01:24:54,180 --> 01:24:55,222
T'as eu le laissez-passer
1732
01:24:55,306 --> 01:24:56,891
seulement parce que
t'étais dans mon corps.
1733
01:24:57,057 --> 01:24:58,893
C'est pour ça
que tu gâches toujours tout.
1734
01:24:59,101 --> 01:25:01,770
Tu es complètement inutile.
1735
01:25:07,276 --> 01:25:09,528
Ah! Non, non, non!
1736
01:25:12,907 --> 01:25:13,991
Oh!
1737
01:25:18,954 --> 01:25:20,414
22 : Ça sert à rien.
1738
01:25:20,581 --> 01:25:22,291
Tu trouveras jamais ta flamme.
1739
01:25:23,000 --> 01:25:26,587
Parce que
tu n'as pas de vocation!
1740
01:25:33,886 --> 01:25:36,305
- Non.
1741
01:25:36,514 --> 01:25:38,599
Je dois seulement
remplir la dernière case.
1742
01:25:38,682 --> 01:25:39,725
Rien. J'abandonne.
1743
01:25:51,403 --> 01:25:52,446
T'es prête?
1744
01:25:52,530 --> 01:25:53,531
Hein?
1745
01:25:54,031 --> 01:25:55,324
À venir vivre.
1746
01:25:57,868 --> 01:25:59,119
J'ai peur, Joe.
1747
01:26:00,371 --> 01:26:01,664
Je suis pas à la hauteur.
1748
01:26:02,748 --> 01:26:05,417
Et de toute façon,
j'ai pas trouvé ma flamme.
1749
01:26:05,793 --> 01:26:07,086
Si, tu l'as trouvée.
1750
01:26:13,592 --> 01:26:16,053
JOE : Ta flamme,
c'est pas ta vocation.
1751
01:26:16,220 --> 01:26:19,890
La dernière case se remplit
quand tu es prête à vivre.
1752
01:26:21,642 --> 01:26:22,893
Et tu sais quoi?
1753
01:26:23,978 --> 01:26:26,355
Tu es très douée pour jazzer.
1754
01:26:55,926 --> 01:26:56,927
Mais, Joe,
1755
01:26:57,636 --> 01:26:59,013
ça veut dire que
tu pourras pas retourner...
1756
01:26:59,180 --> 01:27:02,057
Ne t'inquiète pas pour moi.
Je l'ai déjà fait.
1757
01:27:02,224 --> 01:27:03,976
C'est ton tour maintenant.
1758
01:27:06,520 --> 01:27:07,605
Oh!
1759
01:27:10,274 --> 01:27:11,400
Je vais y aller avec toi.
1760
01:27:11,901 --> 01:27:13,277
Tu sais que
tu peux pas faire ça.
1761
01:27:13,777 --> 01:27:16,697
Oui, je sais. Mais j'irai
aussi loin que possible.
1762
01:27:31,503 --> 01:27:33,506
Allez! Ouvre les yeux!
1763
01:27:42,139 --> 01:27:43,390
Wow!
1764
01:27:44,266 --> 01:27:46,894
Wouh-ouh!
1765
01:27:51,899 --> 01:27:54,568
Wouh-ouh!
1766
01:28:56,088 --> 01:28:57,339
JERRY A : M. Gardner?
1767
01:28:58,841 --> 01:28:59,842
JOE : Oui?
1768
01:28:59,925 --> 01:29:01,135
Je peux vous parler?
1769
01:29:02,303 --> 01:29:04,680
Au nom de tous les Jerry,
j'aimerais vous remercier.
1770
01:29:04,763 --> 01:29:05,806
Merci beaucoup.
1771
01:29:06,223 --> 01:29:07,224
Pour quoi?
1772
01:29:07,391 --> 01:29:09,143
Notre travail, c'est
de susciter l'inspiration,
1773
01:29:09,310 --> 01:29:12,021
mais il est rare que nous
soyons nous-mêmes inspirés.
1774
01:29:12,479 --> 01:29:13,981
Oh, c'est vrai?
1775
01:29:14,148 --> 01:29:15,608
Oui. Et c'est pourquoi
nous avons décidé
1776
01:29:15,691 --> 01:29:17,693
de vous donner
une seconde chance.
1777
01:29:22,406 --> 01:29:23,407
J'espère qu'à l'avenir,
1778
01:29:23,490 --> 01:29:25,326
vous regarderez
où vous mettez les pieds.
1779
01:29:26,035 --> 01:29:27,995
Mais qu'est-ce
que vous faites de Terry?
1780
01:29:28,162 --> 01:29:29,622
Ne vous inquiétez pas
pour Terry.
1781
01:29:32,416 --> 01:29:33,584
Mm. C'est bizarre.
1782
01:29:33,667 --> 01:29:34,793
Hé, Terry!
C'est quoi, le truc là-bas?
1783
01:29:34,877 --> 01:29:35,920
Juste là, regarde!
1784
01:29:36,003 --> 01:29:37,004
Quoi? Où ça? Où ça, là-haut?
1785
01:29:37,087 --> 01:29:38,839
- Quoi? Pardon. Tu disais?
- Hmm.
1786
01:29:38,923 --> 01:29:39,924
J'ai perdu le fil.
1787
01:29:40,007 --> 01:29:41,008
On était en train
de parler de quelque chose?
1788
01:29:41,175 --> 01:29:42,301
Laisse tomber.
1789
01:29:43,886 --> 01:29:44,887
Alors?
1790
01:29:51,310 --> 01:29:52,520
Merci.
1791
01:29:52,686 --> 01:29:54,813
Que comptez-vous faire
de votre nouvelle vie?
1792
01:29:55,022 --> 01:29:56,565
Est-ce que
vous avez des projets?
1793
01:29:57,191 --> 01:29:58,776
Ça, je le sais pas encore.
1794
01:30:02,029 --> 01:30:03,572
JOE : Mais ce qui est certain,
1795
01:30:07,743 --> 01:30:10,663
c'est que j'en apprécierai
chaque seconde.
1796
01:39:02,695 --> 01:39:08,701
Dédié à tous les mentors dans notre vie
1797
01:40:29,073 --> 01:40:31,033
Hé oh! Le film est terminé.
1798
01:40:31,200 --> 01:40:32,576
Rentrez chez vous.