1 00:00:35,621 --> 00:00:37,831 JOE : D'accord, on va essayer autre chose. 2 00:00:39,416 --> 00:00:40,543 - 3 00:00:40,626 --> 00:00:45,214 Euh, reprenons du début. Attention. Un, deux, trois. 4 00:00:54,849 --> 00:00:57,142 Un, deux, trois, quatre. 5 00:00:57,226 --> 00:00:59,812 - Gardez le tempo. - 6 00:00:59,937 --> 00:01:01,897 Deux, trois, quatre. 7 00:01:06,610 --> 00:01:08,237 Do dièse, les cuivres. 8 00:01:09,738 --> 00:01:12,074 Deux, trois... Je te vois, Caleb. 9 00:01:13,826 --> 00:01:14,827 Rachel, à toi. 10 00:01:15,244 --> 00:01:17,288 J'ai oublié mon sax, M. Gardner. 11 00:01:17,454 --> 00:01:21,834 OK, Rachel a oublié son sax. D'accord, alors vas-y, Connie! 12 00:01:22,001 --> 00:01:23,085 À toi de jouer! 13 00:01:39,435 --> 00:01:40,769 GARÇON : Bravo! 14 00:01:45,357 --> 00:01:47,693 Silence, silence. Pourquoi vous rigolez? 15 00:01:47,860 --> 00:01:49,612 Connie s'est laissée emporter par la musique. 16 00:01:49,695 --> 00:01:51,238 C'est très bien, ça. 17 00:01:51,405 --> 00:01:53,282 Vous savez. Ça me rappelle la première fois 18 00:01:53,365 --> 00:01:54,867 que mon père m'a traîné 19 00:01:55,034 --> 00:01:56,577 dans un club de jazz, pratiquement de force. 20 00:01:56,660 --> 00:01:57,870 Mais c'est ce soir-là que j'ai vu 21 00:01:58,329 --> 00:02:01,624 le pianiste plaquer ces accords légèrement dissonants, 22 00:02:01,790 --> 00:02:03,209 et partir en mineur... 23 00:02:03,292 --> 00:02:04,793 - Oh, oh, oh, ouh! 24 00:02:04,877 --> 00:02:06,879 Et ensuite, il a ajouté une voix intérieure 25 00:02:06,962 --> 00:02:08,923 de la main droite, comme s'il chantait. 26 00:02:09,840 --> 00:02:12,676 Et à partir de ce moment précis, on aurait dit... 27 00:02:14,428 --> 00:02:16,013 ... qu'il flottait au-dessus de la salle. 28 00:02:17,306 --> 00:02:18,849 Comme s'il était perdu dans la musique. 29 00:02:18,933 --> 00:02:22,353 Il était ailleurs. Et il nous a embarqués avec lui. 30 00:02:28,567 --> 00:02:30,402 Et je n'ai plus eu qu'une seule idée en tête... 31 00:02:31,779 --> 00:02:33,197 ... apprendre ce langage. 32 00:02:34,323 --> 00:02:35,616 Ce soir-là, j'ai su... 33 00:02:39,537 --> 00:02:40,871 ... que j'étais né pour la musique. 34 00:02:43,165 --> 00:02:45,459 Connie me comprend. Pas vrai, Connie? 35 00:02:45,626 --> 00:02:46,961 J'ai 12 ans, Monsieur. 36 00:02:49,922 --> 00:02:52,091 Je reviens tout de suite. Répétez vos gammes. 37 00:02:53,050 --> 00:02:54,093 Désolée de vous déranger, M. Gardner. 38 00:02:55,261 --> 00:02:56,470 Mes oreilles sont reconnaissantes. 39 00:02:56,637 --> 00:02:57,972 - Hé! - Je parle pas de toi. 40 00:02:58,055 --> 00:02:59,056 Toi, t'es doué. 41 00:02:59,139 --> 00:03:00,307 Il est nul. - 42 00:03:00,474 --> 00:03:01,976 Que puis-je pour vous, Mme Arroyo? 43 00:03:02,142 --> 00:03:04,979 Je tenais à vous annoncer la bonne nouvelle en personne. 44 00:03:05,145 --> 00:03:07,231 Fini le travail à temps partiel pour vous. 45 00:03:07,314 --> 00:03:09,567 Vous êtes maintenant professeur de musique 46 00:03:09,650 --> 00:03:10,985 - à temps plein. - 47 00:03:11,068 --> 00:03:12,194 Avec tous les avantages, bien sûr : 48 00:03:12,278 --> 00:03:13,612 assurance santé, fonds de retraite. 49 00:03:13,779 --> 00:03:15,990 Wow. Ça alors, c'est... super. 50 00:03:16,156 --> 00:03:17,283 Vous voilà membre à part entière 51 00:03:17,366 --> 00:03:19,410 de notre équipe pédagogique, Joe. 52 00:03:19,493 --> 00:03:20,744 Définitivement. 53 00:03:20,828 --> 00:03:22,746 Merci. 54 00:03:34,216 --> 00:03:35,509 TAILLEUR SUR MESURE & RETOUCHES 55 00:03:35,676 --> 00:03:36,844 LIBBA : Après toutes ces années, 56 00:03:36,927 --> 00:03:39,680 mes voeux sont enfin exaucés. 57 00:03:39,847 --> 00:03:42,099 Un poste permanent à temps plein. 58 00:03:42,183 --> 00:03:43,392 Monsieur le professeur! 59 00:03:43,475 --> 00:03:44,476 Oui, maman, mais je... 60 00:03:44,560 --> 00:03:46,437 Joe, tu vas accepter le poste, n'est-ce pas? 61 00:03:46,604 --> 00:03:47,688 Ne t'en fais pas pour moi, j'ai un plan. 62 00:03:47,855 --> 00:03:49,106 Tu as toujours d'autres plans. 63 00:03:49,273 --> 00:03:51,108 Mieux vaut avoir un plan B qui tient la route 64 00:03:51,192 --> 00:03:52,985 quand ton plan A se casse la figure. 65 00:03:53,068 --> 00:03:54,195 Ça peut pas faire de mal, un plan B. 66 00:03:55,362 --> 00:03:57,198 Joey, on ne s'est pas sacrifiés pour tes études 67 00:03:57,364 --> 00:03:58,949 pour qu'à ton âge, tu viennes encore 68 00:03:59,033 --> 00:04:00,618 faire laver tes caleçons chez ta mère. 69 00:04:00,784 --> 00:04:02,578 Des caleçons troués par-dessus le marché. 70 00:04:02,745 --> 00:04:04,496 - Ouais, mais... - Avec ce poste, tu ne seras 71 00:04:04,580 --> 00:04:06,665 plus obligé de courir sans arrêt après les contrats. 72 00:04:06,832 --> 00:04:09,460 Et comme on le sait, le monde a grand besoin de professeurs. 73 00:04:09,627 --> 00:04:10,628 Non, mais, penses-y! 74 00:04:10,794 --> 00:04:12,004 C'est enfin l'occasion pour toi 75 00:04:12,087 --> 00:04:14,882 de faire une vraie carrière dans la musique. 76 00:04:15,049 --> 00:04:17,968 Donc tu vas accepter le poste, n'est-ce pas? 77 00:04:18,385 --> 00:04:19,386 Dites oui, s'il vous plaît. 78 00:04:19,929 --> 00:04:21,096 Oui. Je vais l'accepter. 79 00:04:21,180 --> 00:04:22,264 LIBBA : Très bien. 80 00:04:22,348 --> 00:04:24,350 - 81 00:04:27,978 --> 00:04:28,979 Allô. 82 00:04:29,104 --> 00:04:30,105 ACTUELLEMENT LE DOROTHEA WILLIAMS QUARTET 83 00:04:30,189 --> 00:04:31,315 Bonjour, M. Gardner. 84 00:04:31,440 --> 00:04:32,900 Euh, c'est Curley. Lamont. Lamont Baker. 85 00:04:32,983 --> 00:04:36,111 Hé! Curley! Salut! Ça fait plaisir de t'entendre. 86 00:04:36,195 --> 00:04:38,489 Écoute, tu peux m'appeler Joe maintenant. 87 00:04:38,572 --> 00:04:39,990 Ça fait longtemps que je suis plus ton professeur. 88 00:04:40,074 --> 00:04:41,075 CURLEY : D'accord, M. Gardner. 89 00:04:41,158 --> 00:04:42,785 Je vous appelle parce que j'ai été engagé 90 00:04:42,868 --> 00:04:44,078 comme batteur dans le quartet 91 00:04:44,161 --> 00:04:45,746 de Dorothea Williams, et on démarre 92 00:04:45,829 --> 00:04:47,164 une série de concerts au Half Note ce soir. 93 00:04:47,248 --> 00:04:49,333 Dorothea Williams! Ça, c'est incroyable! 94 00:04:49,416 --> 00:04:51,252 Félicitations, bravo! Wow! 95 00:04:51,418 --> 00:04:53,712 Je mourrais heureux, moi, si je pouvais jouer 96 00:04:53,796 --> 00:04:56,298 rien qu'une fois avec Dorothea Williams. 97 00:04:56,382 --> 00:04:57,591 CURLEY : Eh ben, c'est peut-être 98 00:04:57,675 --> 00:04:58,801 votre jour de chance. 99 00:05:10,437 --> 00:05:12,147 - 100 00:05:19,154 --> 00:05:21,407 - CURLEY : Ah! Le voilà. - Salut, Curley. 101 00:05:21,574 --> 00:05:23,534 Léon a pas été cool de nous laisser tomber 102 00:05:23,617 --> 00:05:24,743 - au dernier moment. - Ouais, j'imagine. 103 00:05:24,827 --> 00:05:25,828 Content que vous soyez là. 104 00:05:25,911 --> 00:05:27,288 Bishop m'a dit qu'il avait joué avec vous 105 00:05:27,371 --> 00:05:28,664 l'année dernière à Brooklyn. 106 00:05:28,831 --> 00:05:29,874 Il dit que vous êtes génial. 107 00:05:30,040 --> 00:05:32,334 Eh bien, c'était qu'un concert dans un café. 108 00:05:59,278 --> 00:06:00,279 CURLEY : Dorothea. 109 00:06:01,280 --> 00:06:02,907 C'est lui, le gars dont je t'ai parlé. 110 00:06:03,073 --> 00:06:05,367 Mon ancien prof de musique à l'école, M. Gardner. 111 00:06:05,534 --> 00:06:06,869 Appelle-moi Joe. Dorothea. 112 00:06:06,952 --> 00:06:08,913 Euh, je veux dire, Mme Williams. 113 00:06:09,079 --> 00:06:11,540 Je suis ravi d'être là. Wow. J'arrive pas à le croire. 114 00:06:12,875 --> 00:06:15,169 CURLEY : Euh, Joe est le fils de Ray Gardner. 115 00:06:16,337 --> 00:06:18,047 Je vois. On engage 116 00:06:18,130 --> 00:06:20,174 des professeurs du secondaire maintenant. 117 00:06:22,259 --> 00:06:25,930 Allez! Monte sur scène, Prof. On n'a pas toute la journée. 118 00:06:32,186 --> 00:06:33,812 - Mais, qu'est-ce qu'on joue? - 119 00:08:21,462 --> 00:08:22,713 Euh, désolé. 120 00:08:22,796 --> 00:08:25,257 Je me suis laissé emporter. 121 00:08:27,092 --> 00:08:29,136 Joe Gardner, d'où est-ce que tu sors? 122 00:08:29,470 --> 00:08:32,097 Je sors de l'école. J'enseigne. 123 00:08:32,181 --> 00:08:33,432 Mais les week-ends, je... 124 00:08:33,516 --> 00:08:35,017 - T'as un complet? - Je... 125 00:08:35,100 --> 00:08:37,436 Trouve-toi un complet, Prof. Quelque chose d'élégant. 126 00:08:37,603 --> 00:08:39,605 On t'attend ce soir. Premier concert à 21 h, 127 00:08:39,688 --> 00:08:40,773 balance à 19 h. 128 00:08:41,023 --> 00:08:42,525 On verra comment tu t'en sors. 129 00:08:46,070 --> 00:08:47,863 Ouais! Wouh-ouh! 130 00:08:48,280 --> 00:08:51,033 T'as vu ça, papa? Enfin la chance de ma vie! 131 00:08:51,200 --> 00:08:52,201 Hé, regardez là-haut! 132 00:08:52,284 --> 00:08:54,537 Vous savez qui sera écrit là? Joe Gardner! 133 00:08:55,996 --> 00:08:57,540 Tu devineras jamais ce qui m'arrive. 134 00:08:57,623 --> 00:08:59,917 J'ai réussi. Je suis engagé. Ouais! 135 00:09:00,000 --> 00:09:01,001 Je sais, ouais, je sais. 136 00:09:01,085 --> 00:09:02,795 Dorothea Williams! C'est incroyable! 137 00:09:02,962 --> 00:09:04,630 Hé! Fais attention où tu mets les pieds! 138 00:09:04,964 --> 00:09:07,383 Surtout ne dis rien à ma mère. Promis? 139 00:09:08,092 --> 00:09:10,094 Comment ça, les cours? J'ai changé de classe. 140 00:09:10,177 --> 00:09:12,096 J'ai assez de classe pour Dorothea Williams. 141 00:09:12,346 --> 00:09:13,347 C'est pas n'importe qui! 142 00:09:13,430 --> 00:09:14,807 - Oh! Désolé! 143 00:09:14,890 --> 00:09:16,308 - 144 00:09:32,783 --> 00:09:33,909 Mais qu'est-ce que... 145 00:09:42,084 --> 00:09:43,168 Il y a quelqu'un? 146 00:09:45,379 --> 00:09:46,422 Il y a quelqu'un? 147 00:09:58,517 --> 00:09:59,518 C'est quoi, ça? 148 00:10:04,315 --> 00:10:06,483 Hé! Hé oh! Salut! 149 00:10:07,610 --> 00:10:09,361 Oh! Salut. 150 00:10:09,528 --> 00:10:11,322 Oh! Quel est votre nom, trésor? 151 00:10:11,405 --> 00:10:12,907 Euh, moi, c'est Joe. Joe Gardner. 152 00:10:12,990 --> 00:10:15,242 Écoutez, je devrais pas être ici. Y a une erreur. 153 00:10:15,326 --> 00:10:18,245 Ah, j'imagine que vous n'étiez pas prêt. 154 00:10:18,412 --> 00:10:21,457 Voyez-vous, Joe, je suis une vieille dame de 106 ans, 155 00:10:21,624 --> 00:10:24,251 et ça fait très longtemps que j'attends ça. 156 00:10:24,543 --> 00:10:27,588 - Quoi au juste? - Le passage dans l'au-delà. 157 00:10:30,174 --> 00:10:31,592 JOE : L'au-delà? 158 00:10:31,759 --> 00:10:34,553 - Comme "après la vie"? - C'est ça. 159 00:10:34,637 --> 00:10:36,138 - C'est la mort, là, devant nous? - 160 00:10:36,222 --> 00:10:38,432 Ça dépasse mes rêves les plus fous. 161 00:10:38,599 --> 00:10:39,850 Oui, c'est merveilleux, non? 162 00:10:40,017 --> 00:10:41,268 Non, non, non, écoutez. 163 00:10:41,352 --> 00:10:42,978 J'ai un concert ce soir. Je ne peux pas mourir! 164 00:10:43,062 --> 00:10:44,647 Eh bien, je ne crois pas 165 00:10:44,730 --> 00:10:46,106 qu'on vous demandera votre avis. 166 00:10:46,190 --> 00:10:47,733 Non. Non, je refuse! 167 00:10:47,816 --> 00:10:48,817 Pas question que je meure 168 00:10:48,901 --> 00:10:50,653 le jour où on me donne enfin ma chance. 169 00:10:50,736 --> 00:10:52,404 Je l'ai trop attendue. Je la laisserai pas filer. 170 00:10:52,488 --> 00:10:54,281 Han han, je m'en vais. Désolé. 171 00:10:54,365 --> 00:10:57,034 Vous ne pouvez pas rebrousser chemin, c'est un sens unique! 172 00:10:57,201 --> 00:10:58,786 C'est pas possible. Je ne mourrai pas aujourd'hui. 173 00:10:58,869 --> 00:11:00,913 Pas au moment où tout commence. 174 00:11:09,797 --> 00:11:10,798 Qu'est-ce que... 175 00:11:10,881 --> 00:11:13,384 Non! Je suis pas mort! Je dois y retourner! 176 00:11:13,551 --> 00:11:14,677 Je veux pas mourir! 177 00:11:14,844 --> 00:11:16,929 Je suis pas mort, je suis pas mort! Sauvez-vous! 178 00:11:17,096 --> 00:11:18,931 - Pourquoi vous vous sauvez pas? - J'en sais rien. 179 00:11:19,014 --> 00:11:20,140 Qu'est-ce qui va pas chez vous? 180 00:11:20,224 --> 00:11:21,225 ÂME D'UN HOMME : Je sais pas. 181 00:11:23,519 --> 00:11:25,229 J'ai perdu mon pantalon ! 182 00:11:25,396 --> 00:11:27,439 Je suis pas mort! Pardon! 183 00:11:27,523 --> 00:11:28,524 Ah! 184 00:11:33,696 --> 00:11:36,323 Non, c'est pas vrai! 185 00:11:36,490 --> 00:11:38,158 Désolé. Excusez-moi. 186 00:11:39,952 --> 00:11:42,955 À l'aide! Je suis pas mort! Je dois y retourner! 187 00:11:46,125 --> 00:11:47,751 Oh non! C'est pas vrai, c'est pas po... 188 00:13:00,241 --> 00:13:02,076 - 189 00:13:04,912 --> 00:13:06,705 - 190 00:13:10,084 --> 00:13:11,085 Mais... 191 00:13:11,460 --> 00:13:12,461 - Aïe! 192 00:13:15,965 --> 00:13:17,716 Bon, bon, bon. Ça suffit, s'il vous plaît. 193 00:13:17,800 --> 00:13:19,301 Laissez le mentor tranquille. 194 00:13:19,468 --> 00:13:22,096 Désolée, les jeunes âmes. 37, ça suffit. 195 00:13:22,263 --> 00:13:26,141 Allons, s'il vous plaît! Regardez-moi. Silence coyote. 196 00:13:26,350 --> 00:13:28,519 Chut! Silence coyote. 197 00:13:29,395 --> 00:13:30,396 Euh, qui êtes-vous? 198 00:13:30,563 --> 00:13:31,856 Je suis l'assemblage 199 00:13:31,939 --> 00:13:34,400 de tous les champs quantiques de l'univers. 200 00:13:35,025 --> 00:13:36,068 Sous une forme accessible 201 00:13:36,151 --> 00:13:37,736 à vos petits cerveaux humains. 202 00:13:37,903 --> 00:13:39,446 - Quoi? - Appelez-moi Jerry. 203 00:13:39,613 --> 00:13:41,323 Jerry, d'accord. 204 00:13:41,407 --> 00:13:43,742 Euh, dites, est-ce que c'est le paradis? 205 00:13:43,826 --> 00:13:45,619 Non. 206 00:13:46,328 --> 00:13:49,248 C'est ce qui commence par "en" et qui finit par "fer"? 207 00:13:49,415 --> 00:13:52,877 NOUVELLE ÂME : L'enfer? NOUVELLES ÂMES : L'enfer. 208 00:13:52,960 --> 00:13:55,004 - Chut! Silence coyote. - NOUVELLE ÂME : L'enfer. 209 00:13:55,087 --> 00:13:56,797 C'est pas facile de s'y retrouver, n'est-ce pas? 210 00:13:56,964 --> 00:13:59,258 Ce n'est pas le Grand Après, c'est le Grand Avant. 211 00:14:00,050 --> 00:14:01,468 Comment ça, le Grand Avant? 212 00:14:01,552 --> 00:14:04,054 Oh! On appelle ça le "Qui suis-je" maintenant. 213 00:14:04,138 --> 00:14:05,139 C'est plus vendeur. 214 00:14:07,766 --> 00:14:08,767 NOUVELLE ÂME : L'enfer! 215 00:14:16,442 --> 00:14:17,985 Ça veut dire que je suis mort? 216 00:14:18,068 --> 00:14:19,069 Pas encore. 217 00:14:19,195 --> 00:14:21,071 Votre corps est en circuit d'attente. 218 00:14:21,238 --> 00:14:22,239 C'est compliqué. 219 00:14:22,406 --> 00:14:23,824 Je vais vous ramener à votre groupe. 220 00:14:30,456 --> 00:14:33,459 Allez, petites âmes. Montez. Dépêchez-vous. 221 00:14:36,587 --> 00:14:38,631 Bienvenue à "Qui suis-je". 222 00:14:40,674 --> 00:14:42,635 Je suis sûre que vous allez adorer. 223 00:14:54,813 --> 00:14:56,857 - Mm, bizarre. - Que se passe-t-il? 224 00:14:57,024 --> 00:14:58,859 - Le compte n'y est pas. - Qu'est-ce que tu veux dire? 225 00:14:59,026 --> 00:15:03,405 Il manque une âme. Le compte n'y est pas. 226 00:15:04,698 --> 00:15:05,824 Ha! 227 00:15:06,909 --> 00:15:09,995 Premier arrêt, le pavillon des Enthousiastes. 228 00:15:10,162 --> 00:15:11,830 Vous quatre, vous descendez ici. 229 00:15:20,756 --> 00:15:24,468 Vous cinq, vous serez blasés. Vous deux aussi, pourquoi pas. 230 00:15:28,806 --> 00:15:29,932 Mais alors, 231 00:15:30,015 --> 00:15:31,684 c'est comme ça que se forment les personnalités? 232 00:15:31,851 --> 00:15:33,352 Bien sûr. Vous croyez que les âmes 233 00:15:33,435 --> 00:15:34,603 sont comme elles sont par hasard? 234 00:15:39,733 --> 00:15:41,527 Et dites-moi, comment les âmes vont sur Terre? 235 00:15:41,694 --> 00:15:43,696 À travers le portail terrestre. 236 00:15:49,243 --> 00:15:52,037 Une fois leur personnalité complétée, bien sûr. 237 00:15:52,204 --> 00:15:54,456 Où êtes-vous? Hé oh! 238 00:16:05,467 --> 00:16:06,677 NOUVELLE ÂME 1 : Au revoir! 239 00:16:12,391 --> 00:16:13,976 NOUVELLE ÂME 2 : Oui! 240 00:16:15,644 --> 00:16:16,812 Wouh-ouh! 241 00:16:19,565 --> 00:16:21,025 - Non, non, non! 242 00:16:43,422 --> 00:16:45,132 - 243 00:16:45,216 --> 00:16:46,967 Vous vous perdez souvent, on dirait. 244 00:16:47,134 --> 00:16:49,261 JERRY D : Bienvenue, chers mentors. 245 00:16:49,345 --> 00:16:50,804 - Trouvez votre nom... - Salut, Jerry... 246 00:16:50,888 --> 00:16:51,889 JERRY D : ... et entrez dans la salle. 247 00:16:51,972 --> 00:16:52,973 ... y a un de tes mentors qui s'est perdu. 248 00:16:53,057 --> 00:16:54,183 Merci, Jerry. 249 00:16:54,266 --> 00:16:56,810 Euh, écoutez, je crois pas que ma place soit ici. 250 00:16:56,977 --> 00:16:58,187 Je comprends. 251 00:16:58,270 --> 00:16:59,688 Le mentorat ne convient pas à tous. 252 00:16:59,772 --> 00:17:01,106 Vous avez le droit de vous désister. 253 00:17:01,357 --> 00:17:03,484 Ah! Tout bien réfléchi, 254 00:17:03,567 --> 00:17:06,737 euh, je crois que le mentorat, ça peut être amusant. 255 00:17:06,904 --> 00:17:09,114 Ravie de vous l'entendre dire. Jerry va s'occuper de vous. 256 00:17:09,281 --> 00:17:11,909 Merci, Jerry. Je vous remets aux bons soins de Jerry. 257 00:17:12,076 --> 00:17:13,077 Merci, Jerry. 258 00:17:13,160 --> 00:17:14,328 JOE : Est-ce que tout le monde s'appelle Jerry ici? 259 00:17:14,411 --> 00:17:15,412 Bonne chance! 260 00:17:15,579 --> 00:17:17,373 Jerry, on a un problème. 261 00:17:17,456 --> 00:17:18,832 Oh! Bonjour, Terry. 262 00:17:18,999 --> 00:17:20,543 Le compte n'y est pas. 263 00:17:20,626 --> 00:17:22,461 Ça m'étonnerait beaucoup. 264 00:17:22,545 --> 00:17:24,213 Le compte y est toujours depuis des millénaires. 265 00:17:24,380 --> 00:17:27,842 Chaque jour, 151 000 âmes rejoignent le Grand Après. 266 00:17:28,008 --> 00:17:30,845 Cela fait 105,2 âmes par minute, Jerry. 267 00:17:31,011 --> 00:17:33,305 1,75 âme par seconde. 268 00:17:33,889 --> 00:17:35,432 Et je les compte une par une. 269 00:17:35,516 --> 00:17:36,600 Oui, je sais. 270 00:17:36,684 --> 00:17:39,436 C'est mon travail de compter les âmes, Jerry. 271 00:17:39,520 --> 00:17:40,813 Je suis comptable. 272 00:17:40,896 --> 00:17:42,940 Et nous pensons tous que tu fais un excellent travail, 273 00:17:43,023 --> 00:17:44,441 - n'est-ce pas, Jerry? - Ça, c'est vrai! 274 00:17:44,525 --> 00:17:45,526 De mon point de vue, il n'y a rien à dire. 275 00:17:45,609 --> 00:17:46,610 JERRY E : Personnellement, j'ai des doutes. 276 00:17:46,777 --> 00:17:47,903 Je compte tout le temps. 277 00:17:47,987 --> 00:17:49,363 Je suis en train de compter là. 278 00:17:49,446 --> 00:17:52,324 Tu as cligné cinq fois des yeux depuis le début de la conversation. Six. 279 00:17:52,449 --> 00:17:54,451 Eh bien, puisque c'est toi qui tiens les comptes, 280 00:17:54,535 --> 00:17:56,537 tu peux peut-être résoudre le problème. 281 00:17:56,704 --> 00:17:58,539 - C'est ce que je vais faire. - Génial. 282 00:18:05,421 --> 00:18:06,505 Rebonjour, Terry. 283 00:18:06,589 --> 00:18:07,798 Ne fais pas le malin, Jerry. 284 00:18:10,676 --> 00:18:12,094 Allez. C'est parti. 285 00:18:14,555 --> 00:18:15,764 "A". 286 00:18:30,362 --> 00:18:32,823 Bonjour, chers mentors. 287 00:18:32,990 --> 00:18:35,993 Ici Jerry. Je suis conseiller à "Qui suis-je". 288 00:18:36,160 --> 00:18:37,453 Vous ne vous en souvenez pas, 289 00:18:37,536 --> 00:18:39,288 mais vous êtes tous passés par ici. 290 00:18:39,371 --> 00:18:40,372 Soyez tranquilles. 291 00:18:40,456 --> 00:18:42,666 C'est normal d'oublier le traumatisme de la naissance. 292 00:18:42,750 --> 00:18:44,752 C'est même l'un des grands bienfaits de l'univers. 293 00:18:45,294 --> 00:18:46,754 Ici à "Qui suis-je", 294 00:18:46,837 --> 00:18:48,255 chaque nouvelle âme 295 00:18:48,339 --> 00:18:50,925 acquiert sa personnalité propre et unique. 296 00:18:51,091 --> 00:18:52,843 Je suis une sceptique très attachante, 297 00:18:52,927 --> 00:18:54,512 à la fois réfléchie et exubérante. 298 00:18:54,678 --> 00:18:56,931 Je suis un grand timide plutôt colérique 299 00:18:57,014 --> 00:18:58,599 à l'esprit dangereusement curieux. 300 00:18:58,766 --> 00:19:01,227 Je suis une manipulatrice à tendance mégalomane 301 00:19:01,310 --> 00:19:03,521 et je suis extrêmement opportuniste. 302 00:19:03,604 --> 00:19:05,940 Oh-ho! Celle-là ne sera pas un cadeau. 303 00:19:06,023 --> 00:19:07,566 Mais ce n'est pas notre problème. 304 00:19:07,733 --> 00:19:09,944 Vous remarquerez qu'il manque quelque chose 305 00:19:10,027 --> 00:19:11,070 à chacune de ces âmes. 306 00:19:11,153 --> 00:19:13,072 Qu'est-ce qui va remplir cette case? 307 00:19:13,239 --> 00:19:15,658 Les âmes ont besoin d'une "flamme". 308 00:19:16,033 --> 00:19:17,910 Et c'est là que vous entrez en scène. 309 00:19:18,160 --> 00:19:20,246 Vous allez les aider à trouver leur flamme 310 00:19:20,329 --> 00:19:21,997 dans la Salle d'Exploration, 311 00:19:22,164 --> 00:19:23,999 où tout ce qui existe sur Terre 312 00:19:24,083 --> 00:19:26,377 peut être source d'inspiration. 313 00:19:26,544 --> 00:19:28,254 Ou peut-être préférerez-vous leur montrer 314 00:19:28,337 --> 00:19:29,547 le théâtre de votre vie 315 00:19:29,713 --> 00:19:31,632 et sa sélection de moments choisis 316 00:19:31,715 --> 00:19:34,552 dans votre propre existence susceptibles de les inspirer. 317 00:19:34,718 --> 00:19:36,220 Mais qu'est-ce que cette flamme? 318 00:19:44,186 --> 00:19:45,187 JOE GARDNER ET LE DOROTHEA WILLIAMS QUARTET 319 00:19:47,773 --> 00:19:49,024 Je sais que vous êtes tous impatients 320 00:19:49,108 --> 00:19:50,276 de vous mettre au travail, 321 00:19:50,359 --> 00:19:52,820 alors bonne chance, et trouvez la flamme! 322 00:19:52,903 --> 00:19:54,822 - Trouver la flamme. 323 00:19:55,197 --> 00:19:57,449 Wow, c'était très instructif. 324 00:19:57,616 --> 00:20:00,870 Et maintenant, voici le moment du programme que je préfère. 325 00:20:01,036 --> 00:20:04,290 Nous allons vous présenter votre binâme. 326 00:20:04,456 --> 00:20:07,251 Notre premier mentor est Maria Martinez. 327 00:20:07,418 --> 00:20:09,670 - Maria, venez me rejoindre. 328 00:20:09,837 --> 00:20:11,839 Maria était spécialiste des maladies rares 329 00:20:11,922 --> 00:20:13,883 à l'Université de Mexico. 330 00:20:14,383 --> 00:20:17,052 Je suis guéri. Je suis guéri. 331 00:20:17,136 --> 00:20:19,013 Elle sera jumelée à l'une de mes âmes préférées, 332 00:20:19,180 --> 00:20:23,934 le numéro 108 210 121 415. 333 00:20:25,102 --> 00:20:26,896 Félicitations! À vous de jouer! 334 00:20:27,062 --> 00:20:30,024 J'appelle le mentor suivant, Bjorn T. Börgensson. 335 00:20:31,817 --> 00:20:32,860 BONJOUR mon nom est Dr. Börgensson 336 00:20:33,068 --> 00:20:34,320 Le docteur Börgensson 337 00:20:34,403 --> 00:20:36,113 était un psychologue de renommée internationale, 338 00:20:36,280 --> 00:20:38,991 dont les travaux ont été couronnés par un Prix Nobel. 339 00:20:39,325 --> 00:20:42,119 Je vois de la souffrance, la mort, la destruction. 340 00:20:42,620 --> 00:20:44,955 - Et maintenant, que vois-tu? - Un joli papillon. 341 00:20:46,123 --> 00:20:50,169 Le docteur Börgensson sera jumelé à l'âme numéro 22. 342 00:20:51,212 --> 00:20:54,048 Oh! Ça y est, ça recommence. Excusez-moi. 343 00:20:55,674 --> 00:20:58,093 22, sors immédiatement de cette dimension. 344 00:20:58,177 --> 00:20:59,553 22 : Mm-mm. Combien de fois je dois vous le répéter... 345 00:20:59,637 --> 00:21:00,763 - ... je veux pas y aller. 346 00:21:00,846 --> 00:21:02,389 - Arrête de résister. - 22 : Je veux pas! 347 00:21:02,473 --> 00:21:03,516 JERRY B : Tu iras sur Terre 348 00:21:03,599 --> 00:21:04,600 - et tu auras une vie. - 22 : Non! J'irai pas! 349 00:21:05,059 --> 00:21:07,603 22 participe au "Qui suis-je" depuis un certain temps, 350 00:21:07,770 --> 00:21:10,231 et elle a eu des mentors célèbres tels que Gandhi, 351 00:21:10,314 --> 00:21:12,358 Abraham Lincoln et Mère Teresa. 352 00:21:12,441 --> 00:21:14,109 Je l'ai fait pleurer! 353 00:21:14,193 --> 00:21:15,361 JERRY B : Ne l'écoutez pas. 354 00:21:15,444 --> 00:21:16,445 22 : Lâchez-moi! 355 00:21:16,529 --> 00:21:18,364 Nous sommes très heureux de vous accueillir, Dr Börgensson. 356 00:21:18,447 --> 00:21:20,241 - 357 00:21:21,075 --> 00:21:22,159 Vous nous faites un grand honneur 358 00:21:22,243 --> 00:21:24,036 en préparant 22 pour la vie sur Terre. 359 00:21:24,411 --> 00:21:26,330 Je vais te faire regretter d'être mort. 360 00:21:26,497 --> 00:21:28,582 On regrette presque toujours d'être mort, 22. 361 00:21:28,666 --> 00:21:31,544 - À vous de jouer! Salut! 362 00:21:35,965 --> 00:21:37,883 Mais où est-ce qu'on est? 363 00:21:38,467 --> 00:21:39,552 BJORN : Oui, de grands progrès. 364 00:21:39,635 --> 00:21:42,263 Vous pouvez être fiers. Un pas à la fois. 365 00:21:42,429 --> 00:21:44,598 Afin de souligner le travail et l'oeuvre du Dr Börgensson, 366 00:21:44,682 --> 00:21:46,600 nous sommes heureux de lui décerner... 367 00:21:46,684 --> 00:21:48,269 BJORN : Elle a bien progressé en quelques semaines. 368 00:21:48,352 --> 00:21:49,728 J'ai plusieurs personnes à remercier, bien sûr. 369 00:21:49,812 --> 00:21:51,188 Bon, je t'explique. Je suis sûre que tu as eu une vie 370 00:21:51,272 --> 00:21:53,274 formidable et que t'as fait des choses extraordinaires, 371 00:21:53,357 --> 00:21:54,400 mais voilà ce que je te propose : 372 00:21:54,483 --> 00:21:56,026 on va attendre ici cinq minutes en silence, 373 00:21:56,193 --> 00:21:57,736 puis on va sortir, tu diras que t'as tout essayé, 374 00:21:57,820 --> 00:21:59,238 je continuerai à ne pas vivre ma non-vie 375 00:21:59,321 --> 00:22:00,364 et tu monteras dans le Grand Après. 376 00:22:00,447 --> 00:22:01,907 - Non, je... - Te fatigue pas, Bjorn. 377 00:22:02,074 --> 00:22:03,409 De toute façon, ça marchera pas. 378 00:22:03,576 --> 00:22:05,828 J'ai eu des milliers de mentors qui ont tous fini 379 00:22:05,995 --> 00:22:06,996 par me détester. Mère Teresa... 380 00:22:07,162 --> 00:22:10,040 Chaque âme mérite amour et compassion. 381 00:22:10,207 --> 00:22:11,709 Sauf toi. Je ne t'aime pas du tout. 382 00:22:11,876 --> 00:22:12,877 Copernic... 383 00:22:12,960 --> 00:22:15,379 Le monde ne tourne pas autour de toi, 22. 384 00:22:15,546 --> 00:22:16,547 Mohammed Ali... 385 00:22:16,630 --> 00:22:19,049 Tu es la plus grande enquiquineuse de l'univers! 386 00:22:19,216 --> 00:22:20,301 Marie-Antoinette... 387 00:22:20,384 --> 00:22:22,344 Tu vas finir par me faire perdre la tête! 388 00:22:22,511 --> 00:22:23,596 Donc, non merci, Doc. 389 00:22:23,762 --> 00:22:25,514 Je sais déjà tout ce qu'il faut savoir au sujet 390 00:22:25,598 --> 00:22:26,682 de la vie sur Terre, et ça m'intéresse pas. 391 00:22:26,849 --> 00:22:28,809 Mais t'as pas envie de compléter ton laissez-passer? 392 00:22:28,893 --> 00:22:30,936 Écoute, je suis très bien ici. 393 00:22:31,020 --> 00:22:32,104 J'ai ma routine. 394 00:22:32,188 --> 00:22:34,064 Je flotte dans la brume, je fais des sudokus, 395 00:22:34,148 --> 00:22:35,316 et une fois par semaine, 396 00:22:35,399 --> 00:22:37,109 on m'oblige à me plier au "Qui suis-je". 397 00:22:37,276 --> 00:22:38,611 C'est pas terrible, mais ça me convient. 398 00:22:38,777 --> 00:22:41,113 Non, écoute, je ne suis pas... Je peux te dire la vérité? 399 00:22:41,280 --> 00:22:43,365 Je suis pas Bjorn Borgenstein 400 00:22:43,449 --> 00:22:44,992 ou je sais pas quoi. Je suis même pas un mentor. 401 00:22:45,159 --> 00:22:46,577 T'es pas un mentor? 402 00:22:49,914 --> 00:22:51,582 Psychologie inversée. 403 00:22:51,665 --> 00:22:54,335 T'es un excellent psy, Dr Börgensson. 404 00:22:54,418 --> 00:22:55,753 Carl Jung a déjà essayé ça. 405 00:22:55,920 --> 00:22:56,962 Arrête de parler! 406 00:22:57,046 --> 00:22:58,589 Mon inconscient ne peut plus te supporter! 407 00:22:58,672 --> 00:23:00,341 Y a pas moyen 408 00:23:00,424 --> 00:23:02,051 de te montrer une autre vie que celle de Bjorn? 409 00:23:12,978 --> 00:23:16,982 Attends. Alors, c'est vrai, t'es pas Bjorn Börgensson? 410 00:23:18,234 --> 00:23:19,568 C'est ma vie. 411 00:23:19,652 --> 00:23:21,904 Euh, excuse-moi. C'est quoi, ces objets? 412 00:23:22,071 --> 00:23:25,115 Un vaporisateur pour l'haleine et un parfum bon marché? 413 00:23:25,991 --> 00:23:28,035 Eh ben, qui a conçu cette expo? 414 00:23:28,118 --> 00:23:29,537 C'est toi. 415 00:23:32,122 --> 00:23:34,583 JOE : Oh, bon sang. Le groupe de rap de Cédric. 416 00:23:36,877 --> 00:23:38,462 Non, regarde pas, c'est pas intéressant. 417 00:23:38,546 --> 00:23:39,547 Viens voir par ici. 418 00:23:40,422 --> 00:23:42,132 JOE JEUNE : J'ai pas envie d'y aller, papa. 419 00:23:42,216 --> 00:23:43,467 J'aime pas le jazz. 420 00:23:43,551 --> 00:23:46,136 Tu sais, Joe, le jazz est une des grandes contributions 421 00:23:46,220 --> 00:23:47,847 afro-américaines à la culture de ce pays. 422 00:23:47,930 --> 00:23:49,849 Ça mérite que tu tendes l'oreille. 423 00:23:53,269 --> 00:23:54,478 C'est là que tout a commencé. 424 00:23:54,645 --> 00:23:57,648 C'est le fameux soir où je suis tombé amoureux du jazz. 425 00:23:59,233 --> 00:24:00,276 Écoute ça. 426 00:24:00,359 --> 00:24:01,360 La musique n'est qu'un prétexte 427 00:24:01,443 --> 00:24:02,778 pour exprimer ce que tu es. 428 00:24:02,945 --> 00:24:06,448 C'est pour ça que je suis devenu pianiste de jazz. 429 00:24:07,867 --> 00:24:09,451 FEMME : Désolée, ce n'est pas ce qu'on cherche. 430 00:24:09,618 --> 00:24:12,329 Attends, je me souviens pas que ça se soit passé comme ça. 431 00:24:12,496 --> 00:24:14,540 Revenez quand vous pourrez faire mieux. 432 00:24:14,790 --> 00:24:17,001 - Désolé, Joe. - Désolée, Joe. 433 00:24:17,167 --> 00:24:18,544 HOMME : Nous cherchons autre chose. 434 00:24:18,711 --> 00:24:20,546 Deux, trois, quatre. 435 00:24:40,733 --> 00:24:43,235 Ma vie n'avait aucun sens. 436 00:24:51,994 --> 00:24:53,454 Non, non, non. 437 00:24:53,621 --> 00:24:54,788 Ça ne se passera pas comme ça. 438 00:24:54,955 --> 00:24:56,457 Allez, donne-moi ce laissez-passer. 439 00:24:56,540 --> 00:24:58,042 Je vais retourner dans mon corps. 440 00:24:58,584 --> 00:25:00,586 Oh, ouais, d'accord. Tiens. 441 00:25:09,762 --> 00:25:10,763 Je suis coincée avec 442 00:25:10,846 --> 00:25:12,431 tant que la dernière case sera pas remplie. 443 00:25:14,558 --> 00:25:16,727 Je pourrais t'aider si tu veux, à remplir cette case. 444 00:25:16,810 --> 00:25:18,437 Ensuite, tu me donneras le laissez-passer. 445 00:25:20,356 --> 00:25:21,440 Mais oui, bien sûr! 446 00:25:21,607 --> 00:25:23,484 J'avais jamais pensé à ça. 447 00:25:23,567 --> 00:25:25,444 Ce serait une solution pour échapper à la vie. 448 00:25:25,611 --> 00:25:27,071 Alors, c'est d'accord! 449 00:25:27,655 --> 00:25:29,406 Mais avant, on doit compléter le laissez-passer, 450 00:25:29,573 --> 00:25:31,450 et j'ai jamais réussi à le faire. 451 00:25:31,742 --> 00:25:33,661 Ça va aller. Les flammes, ça me connaît. 452 00:25:33,827 --> 00:25:35,621 Parce que la mienne, c'est le piano. 453 00:25:46,674 --> 00:25:48,717 Vraiment? Tu ne ressens rien du tout? 454 00:25:48,801 --> 00:25:49,802 22 : Eh. 455 00:25:50,052 --> 00:25:52,012 J'ai rien contre le jazz. C'est la musique. 456 00:25:52,096 --> 00:25:54,139 J'aime pas le bruit que ça fait. 457 00:25:54,515 --> 00:25:56,100 Toutes ces notes, ça me fatigue. 458 00:25:58,018 --> 00:25:59,520 Bon, pas question que j'abandonne. 459 00:25:59,687 --> 00:26:02,356 Où elle est, cette Salle d'Exploration? 460 00:26:04,900 --> 00:26:06,610 Je serai de retour très bientôt. 461 00:26:06,777 --> 00:26:07,903 22 : T'emballe pas. C'est pas gagné. 462 00:26:08,070 --> 00:26:10,239 Mais au fait, pourquoi tu as cette voix de femme-enfant? 463 00:26:10,322 --> 00:26:11,323 C'est pas le cas. 464 00:26:11,407 --> 00:26:12,533 Tout ça n'est qu'une illusion. 465 00:26:12,616 --> 00:26:13,993 Tout ici est hypothétique. 466 00:26:14,159 --> 00:26:15,202 Je peux aussi parler 467 00:26:15,286 --> 00:26:16,328 comme ça si je veux. 468 00:26:16,412 --> 00:26:17,830 Ou je peux parler comme ça. 469 00:26:17,913 --> 00:26:19,123 Je peux même parler comme toi. 470 00:26:19,206 --> 00:26:20,416 Tout ça est trop injuste. 471 00:26:20,499 --> 00:26:21,542 Je ne veux pas mourir. 472 00:26:21,625 --> 00:26:23,836 Sauvez-moi, c'est trop affreux. Ouin! 473 00:26:24,587 --> 00:26:25,671 Mais j'utilise cette voix 474 00:26:25,754 --> 00:26:26,755 parce qu'elle énerve les gens. 475 00:26:26,839 --> 00:26:28,007 C'est très efficace. 476 00:26:32,469 --> 00:26:34,471 - Ça va, ils n'ont rien. 477 00:26:36,098 --> 00:26:37,600 Les âmes ne sont jamais blessées ici. 478 00:26:37,683 --> 00:26:39,143 Ça ne leur arrive que sur Terre. 479 00:26:39,435 --> 00:26:40,728 JOE : Ah! Ah! Très drôle. 480 00:26:43,355 --> 00:26:44,899 OK. On y est. 481 00:26:45,024 --> 00:26:47,234 Voici la Salle d'Exploration. 482 00:26:47,568 --> 00:26:48,777 JOE : Wow! 483 00:26:58,287 --> 00:26:59,288 Ouais! 484 00:27:05,252 --> 00:27:06,587 - Oh! - Félicitations! 485 00:27:06,670 --> 00:27:07,671 On commence par où? 486 00:27:07,755 --> 00:27:08,797 Suis-moi. 487 00:27:10,174 --> 00:27:11,800 Croissants, gâteaux. 488 00:27:11,884 --> 00:27:13,052 La cuisine, ça pourrait être ta flamme. 489 00:27:13,219 --> 00:27:15,387 Ouais! Mais, euh, je comprends pas. 490 00:27:15,471 --> 00:27:16,472 Tiens, sens ça. 491 00:27:16,555 --> 00:27:17,556 Je peux pas, et toi non plus d'ailleurs. 492 00:27:17,681 --> 00:27:18,724 Quoi? 493 00:27:18,807 --> 00:27:20,726 T'as raison. Je sens rien. 494 00:27:20,809 --> 00:27:22,853 Et ça n'a aucun goût. 495 00:27:23,020 --> 00:27:24,730 C'est normal, t'as plus de corps. 496 00:27:25,606 --> 00:27:29,068 - Pas d'odorat, pas de goût. - Ni de toucher. Tu vois? 497 00:27:32,780 --> 00:27:35,032 Ça va, j'ai compris. Allez, on continue. 498 00:27:35,741 --> 00:27:36,825 C'est excitant, non? 499 00:27:36,992 --> 00:27:38,744 Le feu, c'est tellement joli. 500 00:27:38,911 --> 00:27:40,329 J'ai très envie de le laisser brûler. 501 00:27:40,412 --> 00:27:41,413 Non! 502 00:27:42,331 --> 00:27:43,457 J'arrive pas à faire les mains. 503 00:27:43,624 --> 00:27:45,084 Bibliothécaire, ça, c'est cool. 504 00:27:45,251 --> 00:27:46,460 Ouais, c'est génial. 505 00:27:46,544 --> 00:27:48,003 Le métier ingrat par excellence. 506 00:27:48,087 --> 00:27:49,088 Et en voie de disparition 507 00:27:49,171 --> 00:27:50,422 à cause des coupes budgétaires. 508 00:27:50,506 --> 00:27:51,507 Quoique l'idée d'obliger les gens 509 00:27:51,632 --> 00:27:52,633 à se taire me plaît bien. 510 00:27:52,716 --> 00:27:53,717 - Je crois pas que ce soit... - Chut! 511 00:27:53,801 --> 00:27:54,969 Oh ouais, c'est plaisant. 512 00:27:55,719 --> 00:27:56,720 Meh. 513 00:27:57,721 --> 00:27:58,722 Meh. 514 00:27:59,431 --> 00:28:00,432 Meh. 515 00:28:03,143 --> 00:28:05,229 - Meh. - 516 00:28:07,356 --> 00:28:09,692 JOE : Bon, bien, je crois qu'on a fait le tour. 517 00:28:09,859 --> 00:28:11,735 - 22 : Désolée. - T'avais promis d'essayer. 518 00:28:11,902 --> 00:28:13,988 J'ai essayé. Je dis toujours la vérité. 519 00:28:14,071 --> 00:28:15,865 S'il y a une chose que je sais pas faire, c'est mentir. 520 00:28:15,948 --> 00:28:17,366 Je suis pas comme Abraham Lincoln. 521 00:28:17,533 --> 00:28:19,535 Ça te dérange pas d'être sur la pièce de un cent? 522 00:28:19,702 --> 00:28:21,412 Bien sûr que non. C'est un honneur. 523 00:28:21,495 --> 00:28:23,747 OK, mais y a Andrew Jackson sur le billet de 20. 524 00:28:23,831 --> 00:28:24,832 Andrew Jackson! 525 00:28:24,915 --> 00:28:25,958 Qu'est-ce que tu veux que je te dise? 526 00:28:26,041 --> 00:28:27,042 La Terre, ça m'ennuie. 527 00:28:27,126 --> 00:28:28,210 Alors, c'est quoi, le plan? 528 00:28:28,294 --> 00:28:29,378 Parce que le temps file. Il faut faire vite. 529 00:28:29,461 --> 00:28:30,963 Ouais, le temps ça veut rien dire ici de toute façon. 530 00:28:32,131 --> 00:28:33,132 JERRY B : Le temps est écoulé. 531 00:28:33,215 --> 00:28:35,176 Bien essayé, Bjorn, mais faut pas vous en faire. 532 00:28:35,259 --> 00:28:36,844 22 n'est pas du genre docile. 533 00:28:36,927 --> 00:28:38,554 Je sens rien, mais j'aime pas qu'on me touche. 534 00:28:38,721 --> 00:28:40,389 Vous allez pouvoir rejoindre le Grand Après. 535 00:28:42,766 --> 00:28:46,103 Euh, attends! On a oublié d'essayer le breakdance. 536 00:28:46,270 --> 00:28:48,063 Ouais, je crois que ça pourrait me plaire. 537 00:28:48,230 --> 00:28:50,274 Le popping, le locking et toutes les pirouettes. 538 00:28:50,441 --> 00:28:52,193 Je vais régler mes comptes avec la danse. 539 00:28:52,276 --> 00:28:53,319 Est-ce qu'on pourrait y retourner une minute 540 00:28:53,402 --> 00:28:54,612 pour essayer le breakdance? 541 00:28:54,695 --> 00:28:55,863 Je t'en supplie, Jerry! 542 00:28:55,946 --> 00:28:57,072 En passant, t'as bonne mine. 543 00:28:57,239 --> 00:28:58,657 Ah, euh, d'accord. 544 00:28:58,741 --> 00:29:00,451 J'avais jamais vu 22 aussi enthousiaste. 545 00:29:00,951 --> 00:29:02,828 Bien joué, Dr Börgensson. 546 00:29:05,039 --> 00:29:06,040 22 : Cours. 547 00:29:06,790 --> 00:29:08,000 C'est juste une Boîte 548 00:29:08,167 --> 00:29:09,335 Suis-moi. 549 00:29:18,802 --> 00:29:19,803 22 : Le voilà. 550 00:29:20,554 --> 00:29:21,805 Euh, mais ça mène où, ça? 551 00:29:21,889 --> 00:29:23,015 Hé! Tu poses trop de questions. 552 00:29:23,098 --> 00:29:24,308 Boucle-la une minute, d'accord? 553 00:29:24,391 --> 00:29:25,476 Et pourquoi on entre là-dedans? 554 00:29:25,559 --> 00:29:26,560 Parce que je connais un gars. 555 00:29:26,644 --> 00:29:28,145 Il peut nous aider. C'est un gars comme toi. 556 00:29:28,229 --> 00:29:30,314 Comme moi? Tu veux dire qu'il est en vie? 557 00:29:30,773 --> 00:29:33,484 Mais attends, est-ce que tu essaies de m'aider? 558 00:29:33,651 --> 00:29:36,195 Joe, je sais même pas depuis combien de temps je suis ici, 559 00:29:36,278 --> 00:29:37,571 mais j'avais jamais rien vu 560 00:29:37,655 --> 00:29:38,781 qui m'ait donné envie de vivre. 561 00:29:38,864 --> 00:29:39,949 Et puis, t'es arrivé. 562 00:29:40,032 --> 00:29:42,117 Ta vie est triste et pathétique. 563 00:29:42,284 --> 00:29:44,787 Et pourtant, tu te donnes tout ce mal pour y retourner. 564 00:29:44,870 --> 00:29:47,164 Pourquoi? J'avoue que je suis curieuse. 565 00:29:47,331 --> 00:29:48,666 OK. On peut y aller? 566 00:29:57,508 --> 00:29:58,926 Qu'est-ce que c'est que cet endroit? 567 00:29:59,009 --> 00:30:00,678 Quand vous êtes absorbés par quelque chose, 568 00:30:00,761 --> 00:30:01,762 vous les humains, 569 00:30:01,846 --> 00:30:03,931 vous tombez parfois dans une sorte d'état second. 570 00:30:04,014 --> 00:30:05,683 Vous êtes dans "la zone", n'est-ce pas? 571 00:30:05,850 --> 00:30:07,560 - JOE : Ouais. - Eh ben, c'est ça, la zone. 572 00:30:07,726 --> 00:30:09,812 Un espace entre le monde physique et spirituel. 573 00:30:09,979 --> 00:30:11,480 Attends une minute. J'étais ici. 574 00:30:11,564 --> 00:30:13,274 Aujourd'hui, pendant mon audition. 575 00:30:13,440 --> 00:30:14,900 Ça doit être l'endroit où viennent les musiciens 576 00:30:14,984 --> 00:30:16,402 quand ils sont inspirés. 577 00:30:16,569 --> 00:30:18,821 Pas seulement les musiciens. Je vais te montrer. 578 00:30:18,988 --> 00:30:22,491 Ô Roméo! Roméo! Pourquoi es-tu... 579 00:30:22,908 --> 00:30:23,909 Ligne! 580 00:30:26,704 --> 00:30:27,705 Oups. 581 00:30:27,788 --> 00:30:28,789 Regarde ça. 582 00:30:28,873 --> 00:30:31,166 Je m'amuse avec cette équipe depuis des années. 583 00:30:32,334 --> 00:30:34,795 COMMENTATRICE : Encore une défaite pour les Knicks! 584 00:30:34,962 --> 00:30:37,339 OK, ça suffit. Où est le gars que tu connais? 585 00:30:37,423 --> 00:30:38,465 Je dois rentrer à temps pour le concert. 586 00:30:38,549 --> 00:30:39,717 D'accord. D'habitude, il est dans le coin. 587 00:30:39,800 --> 00:30:40,801 Mais qu'est-ce... 588 00:30:40,968 --> 00:30:41,969 Bénéfice net. 589 00:30:42,052 --> 00:30:44,305 Bénéfice net. Bénéfice net. 590 00:30:44,430 --> 00:30:45,472 - Qu'est-ce que c'est que ça? - Chut! 591 00:30:46,473 --> 00:30:48,017 - Bénéfice net. 592 00:30:48,100 --> 00:30:49,101 22 : Cours! 593 00:30:49,185 --> 00:30:50,769 CRÉATURE : Bénéfice net. Bénéfice net. 594 00:31:09,580 --> 00:31:12,166 Ah! Salut, compagnons de voyage astral! 595 00:31:12,249 --> 00:31:14,001 Je suis content de te revoir, 22. 596 00:31:14,668 --> 00:31:16,086 Vendelune, quoi de neuf, mon ami? 597 00:31:16,253 --> 00:31:17,838 Je vais tout droit vers la folie, merci. 598 00:31:18,005 --> 00:31:19,089 On a quelque chose à te demander. 599 00:31:19,173 --> 00:31:21,592 Euh, ouais. J'essaie de retourner dans mon corps. 600 00:31:21,675 --> 00:31:22,843 Est-ce que vous pouvez m'aider? 601 00:31:23,010 --> 00:31:24,428 Nous sommes là pour ça, mon ami! 602 00:31:24,512 --> 00:31:26,347 Nous sommes Mystiques Sans Frontières. 603 00:31:26,514 --> 00:31:28,224 Notre mission est d'aider les âmes égarées 604 00:31:28,307 --> 00:31:29,391 à retrouver leur chemin. 605 00:31:29,558 --> 00:31:31,310 Steve Vendelune, transcendanseur. 606 00:31:31,477 --> 00:31:33,646 Je vous présente Ravi Chantelune, Stella Danselune 607 00:31:33,812 --> 00:31:35,147 et Luna Vendastre Venderêve. 608 00:31:35,231 --> 00:31:36,440 Ces énergumènes vont vraiment m'aider? 609 00:31:36,524 --> 00:31:37,525 Tu vas voir. 610 00:31:38,025 --> 00:31:40,277 STELLA : Aidons cette âme égarée à retrouver son chemin. 611 00:31:41,111 --> 00:31:42,905 CRÉATURE : Bénéfice net. Bénéfice net. 612 00:31:42,988 --> 00:31:44,907 Bénéfice net. Bénéfice net. 613 00:31:44,990 --> 00:31:45,991 Oh, pauvre âme. 614 00:31:46,408 --> 00:31:47,660 VENDELUNE : Certaines personnes n'arrivent pas 615 00:31:47,743 --> 00:31:49,161 à se débarrasser de leurs angoisses 616 00:31:49,245 --> 00:31:50,246 et de leurs obsessions. 617 00:31:50,371 --> 00:31:52,373 Elles se perdent et coupent les ponts avec la vie. 618 00:31:52,456 --> 00:31:53,457 - Et voilà le résultat. 619 00:31:53,582 --> 00:31:55,334 CRÉATURE : Bénéfice net. Bénéfice net. 620 00:31:55,417 --> 00:31:57,169 Bénéfice net. Bénéfice net. 621 00:31:57,253 --> 00:31:58,879 Bénéfice net? 622 00:31:59,213 --> 00:32:00,881 Encore un courtier en bourse, on dirait. 623 00:32:01,048 --> 00:32:04,802 Nous allons te reconnecter à ton corps terrestre. 624 00:32:08,722 --> 00:32:11,016 COURTIER EN BOURSE : Wow! C'est moi? 625 00:32:11,392 --> 00:32:12,434 Merci beaucoup. 626 00:32:17,189 --> 00:32:19,275 Qu'est-ce que je suis en train de faire de ma vie? 627 00:32:21,360 --> 00:32:24,572 Je suis vivant! Je suis vivant! Libérez-vous! 628 00:32:24,655 --> 00:32:26,574 La vie est belle! 629 00:32:26,866 --> 00:32:29,076 Ça alors! Il y est retourné juste comme ça? 630 00:32:29,159 --> 00:32:31,745 C'est tout ce que j'ai à faire pour retourner dans mon corps? 631 00:32:33,956 --> 00:32:36,166 - Nom d'une amulette! 632 00:32:36,333 --> 00:32:38,335 Joe, êtes-vous... mort? 633 00:32:38,502 --> 00:32:40,796 Non. Non. C'est-à dire... Pas encore. 634 00:32:40,880 --> 00:32:41,881 Vous pouvez m'aider? 635 00:32:42,047 --> 00:32:44,550 Eh bien, on n'a jamais tenté de ramener une âme 636 00:32:44,633 --> 00:32:45,718 détachée de son corps, 637 00:32:45,801 --> 00:32:48,304 mais peut-être que s'il y avait quelque part 638 00:32:48,387 --> 00:32:49,388 une petite brèche... 639 00:32:49,555 --> 00:32:50,639 Oui! Tous à bord! 640 00:32:50,973 --> 00:32:52,766 On lève l'ancre! 641 00:33:02,109 --> 00:33:04,820 OK, mais si vos âmes sont ici, où sont vos corps? 642 00:33:04,987 --> 00:33:06,488 Ils sont sur Terre, bien sûr. 643 00:33:06,655 --> 00:33:08,407 Mon corps est en transe à Palawan. 644 00:33:08,490 --> 00:33:10,826 Je joue de la sarasvati vînâ au Tibet. 645 00:33:10,910 --> 00:33:11,994 Je suis chamane, 646 00:33:12,077 --> 00:33:13,370 et je médite à Berkeley en Californie. 647 00:33:13,454 --> 00:33:14,788 Mm-hmm. Laissez-moi deviner, 648 00:33:14,872 --> 00:33:16,248 vous jouez du tambour, chantez et méditez. 649 00:33:16,332 --> 00:33:17,833 Oui. C'est à peu près ça. 650 00:33:21,587 --> 00:33:23,923 Je suis à New York, au coin de la 14e et de la 7e. 651 00:33:24,089 --> 00:33:25,841 Oh ouais, juste à côté de chez Tony Tonios. 652 00:33:26,008 --> 00:33:27,384 Oui, exactement. 653 00:33:27,551 --> 00:33:29,762 Mais, et toi alors? T'as pas dit que tu détestais la Terre? 654 00:33:29,929 --> 00:33:31,138 Ouais, moi, je peux me glisser où je veux, 655 00:33:31,222 --> 00:33:32,806 parce que je suis pas coincée dans un corps. 656 00:33:32,973 --> 00:33:34,433 Je suis dans le dé-corps, tu comprends? 657 00:33:34,600 --> 00:33:36,435 Nous tous, les Mystiques, nous nous retrouvons ici 658 00:33:36,519 --> 00:33:38,145 dans cet endroit sublime tous les mardis. 659 00:33:43,984 --> 00:33:46,278 Il y en a beaucoup, dis donc. C'est triste. 660 00:33:46,445 --> 00:33:48,948 Vous savez, les âmes égarées ne sont pas si différentes 661 00:33:49,031 --> 00:33:50,282 de celles qui sont dans la zone. 662 00:33:50,449 --> 00:33:52,535 - Quoi? - La zone est un lieu de joie, 663 00:33:52,701 --> 00:33:54,620 mais quand cette joie devient une obsession, 664 00:33:54,703 --> 00:33:56,789 on se déconnecte de la vie. 665 00:33:56,872 --> 00:33:57,873 Je dois trouver. 666 00:33:57,957 --> 00:33:59,833 Je dois trouver. Je dois trouver. 667 00:34:00,918 --> 00:34:03,379 J'ai déjà moi-même été une âme égarée. 668 00:34:03,546 --> 00:34:05,381 - Vraiment? - Le Tetris. 669 00:34:10,886 --> 00:34:12,012 VENDELUNE : Voilà! On y est! 670 00:34:12,096 --> 00:34:14,807 Vous serez dans votre corps en un rien de temps. 671 00:34:18,269 --> 00:34:20,187 Comme vous n'êtes pas relié à votre corps, 672 00:34:20,271 --> 00:34:21,939 vous devrez imaginer l'endroit où il se trouve 673 00:34:22,022 --> 00:34:24,441 et le monde physique qui l'entoure. 674 00:34:27,444 --> 00:34:28,529 Fermez les yeux 675 00:34:28,612 --> 00:34:31,615 et respirez profondément dans votre chakra couronne. 676 00:34:34,827 --> 00:34:36,537 C'est vraiment nécessaire, ça? 677 00:34:36,704 --> 00:34:38,539 - Oui! - 678 00:34:39,707 --> 00:34:41,834 Vous avez pas un piano à bord? Ça m'aiderait à me concentrer. 679 00:34:41,917 --> 00:34:44,253 Pas de piano, Joe. Vous devez faire le vide 680 00:34:44,545 --> 00:34:46,422 et imaginer le silence. 681 00:34:46,505 --> 00:34:47,965 Chut! 682 00:34:48,883 --> 00:34:51,677 À présent, concentrez-vous sur votre corps, 683 00:34:51,760 --> 00:34:53,095 sur l'endroit où il se trouve, 684 00:34:53,262 --> 00:34:55,222 et essayez de capter des indices. 685 00:35:07,193 --> 00:35:09,153 C'est ça. Vous y êtes. 686 00:35:12,072 --> 00:35:13,866 Ne regardez pas! Continuez de méditer, 687 00:35:13,949 --> 00:35:14,992 sinon vous allez couper la connexion. 688 00:35:15,534 --> 00:35:17,995 Maintenant, essayez de sentir 689 00:35:18,078 --> 00:35:20,497 ce qu'il y a tout autour de votre corps. 690 00:35:21,123 --> 00:35:22,541 - J'entends un son. 691 00:35:23,292 --> 00:35:24,418 Un moniteur cardiaque. 692 00:35:26,503 --> 00:35:29,715 Je sens l'odeur du désinfectant pour les mains. 693 00:35:29,882 --> 00:35:32,468 VENDELUNE : Oui. Oui! Très bien! 694 00:35:32,551 --> 00:35:34,762 JOE : Je crois que je sens mes pieds. 695 00:35:35,387 --> 00:35:37,139 Et quelque chose de doux. 696 00:35:37,681 --> 00:35:39,225 FEMME : Avez-vous des nouvelles de sa famille? 697 00:35:39,308 --> 00:35:41,519 Quelque chose de doux. 698 00:35:41,602 --> 00:35:42,645 Vous avez entendu? 699 00:35:42,728 --> 00:35:44,813 Oh! On dirait que la ronronthérapie fonctionne! 700 00:35:45,314 --> 00:35:47,608 Ça y est? Je peux y aller? Je vais pouvoir sauter? 701 00:35:47,775 --> 00:35:49,151 Regardez! Je suis là! 702 00:35:49,652 --> 00:35:50,736 Je suis là. 703 00:35:51,904 --> 00:35:52,905 Le rythme cardiaque augmente. 704 00:35:52,988 --> 00:35:53,989 Je vais chercher le médecin. 705 00:35:54,073 --> 00:35:55,282 Tu restes là, Mitaine. Ne bouge surtout pas. 706 00:35:55,366 --> 00:35:56,617 - Qu'est-ce qu'on attend? - Non, Joe, 707 00:35:56,700 --> 00:35:58,577 - n'allez pas trop vite! - JOE : Non! Je dois y aller. 708 00:35:58,661 --> 00:35:59,828 22 : Non! Pas moi! 709 00:36:16,762 --> 00:36:20,015 J'ai réussi. J'ai réussi. Je suis revenu. 710 00:36:21,725 --> 00:36:22,768 Mais qu'est-ce que... 711 00:36:24,395 --> 00:36:25,396 Non. 712 00:36:26,689 --> 00:36:28,983 Non. Non. Non. 713 00:36:29,149 --> 00:36:30,484 Je suis dans le chat? 714 00:36:30,651 --> 00:36:32,361 Si je suis dans le chat, qui est dans mon corps? 715 00:36:32,444 --> 00:36:34,446 Quoi? JOE : Tu es dans mon corps! 716 00:36:34,530 --> 00:36:36,657 - 22 : Tu es dans le chat? - Hé oh! C'est mon corps, ça! 717 00:36:36,740 --> 00:36:38,284 22 : Je suis dans un corps! Non! 718 00:36:38,367 --> 00:36:39,618 Pourquoi tu es dans mon corps? 719 00:36:39,702 --> 00:36:41,328 Je veux pas être un chat. Je déteste les chats! 720 00:36:41,495 --> 00:36:42,580 22 : Oh, c'est dégoûtant. 721 00:36:42,663 --> 00:36:44,373 Ce Vendelune, il a tout gâché! 722 00:36:45,332 --> 00:36:46,333 Docteur, vous devez m'aider. 723 00:36:46,417 --> 00:36:47,585 C'est mon corps, mais... 724 00:36:50,880 --> 00:36:52,631 Oh non! Ils me comprennent pas. 725 00:36:52,715 --> 00:36:54,466 Ils te prennent pour moi. Tu dois leur expliquer. 726 00:36:54,550 --> 00:36:56,969 Euh, Mme la docteure, on a un problème. 727 00:36:57,052 --> 00:36:58,262 Je suis une âme désincarnée 728 00:36:58,345 --> 00:36:59,513 et je veux rester au "Qui suis-je". 729 00:36:59,597 --> 00:37:01,432 Ça doit être un effet secondaire de l'anti-inflammatoire. 730 00:37:01,515 --> 00:37:02,683 Non, vous comprenez pas. 731 00:37:02,766 --> 00:37:03,767 - Je suis pas M. Gardner. - JOE : Chut! 732 00:37:03,851 --> 00:37:04,977 Ils vont te prendre pour une folle. 733 00:37:05,060 --> 00:37:07,313 Enfin, me prendre pour un fou. Oh, comment c'est possible? 734 00:37:07,396 --> 00:37:08,480 J'ai atterri dans ton corps 735 00:37:08,564 --> 00:37:09,690 parce qu'il y avait plus d'âme dedans. 736 00:37:09,773 --> 00:37:11,400 Et pourquoi je suis dans un chat, moi? 737 00:37:11,483 --> 00:37:12,943 J'en ai aucune idée! 738 00:37:15,321 --> 00:37:17,615 Voulez-vous que nous appelions quelqu'un, M. Gardner? 739 00:37:17,698 --> 00:37:19,241 Quelqu'un de votre famille? Un ami peut-être? 740 00:37:19,408 --> 00:37:21,327 - Réponds "non". - Euh, non. 741 00:37:21,493 --> 00:37:22,661 Vous pouvez me dire quel jour on est? 742 00:37:22,828 --> 00:37:24,079 C'est le pire jour de ma vie! 743 00:37:24,163 --> 00:37:25,664 Je veux pas être ici. Je déteste la Terre. 744 00:37:25,831 --> 00:37:28,083 Écoutez, nous allons vous garder sous observation. 745 00:37:28,167 --> 00:37:29,168 Juste quelque temps. 746 00:37:29,251 --> 00:37:30,252 Je vais prendre le chat. 747 00:37:30,336 --> 00:37:31,629 On a un autre patient en ronronthérapie. 748 00:37:31,712 --> 00:37:32,963 - D'accord. 749 00:37:33,047 --> 00:37:35,049 - Empêche-la de m'emmener. - OK. 750 00:37:35,132 --> 00:37:37,551 Mme la docteure, l'âme de ce corps est dans le chat... 751 00:37:37,635 --> 00:37:38,636 Ça suffit, tais-toi. 752 00:37:38,719 --> 00:37:40,012 ... alors, évidemment, il préférerait rester. 753 00:37:40,179 --> 00:37:42,306 Euh, ouais, gardez le chat. Mais surtout, reposez-vous. 754 00:37:42,389 --> 00:37:43,557 Essayez de vous détendre. 755 00:37:43,641 --> 00:37:45,768 Je reviendrai chercher Mitaine dans dix minutes. 756 00:37:46,268 --> 00:37:47,561 Dix minutes? Faut sortir d'ici. 757 00:37:47,645 --> 00:37:50,523 Alors là, pas question! Je refuse de sortir de ce lit. 758 00:37:50,689 --> 00:37:52,858 J'arrive pas à croire que je suis prisonnière d'un corps 759 00:37:52,942 --> 00:37:53,943 sur cette planète infernale! 760 00:37:54,109 --> 00:37:55,986 Avec ces espèces de boudins tout flasques. 761 00:37:56,070 --> 00:37:58,864 Je sens mon corps. Je sens mon corps, c'est affreux! Ah! 762 00:37:58,948 --> 00:38:01,075 Hé! Calme-toi! Écoute-moi. 763 00:38:01,158 --> 00:38:02,826 On doit sortir d'ici avant qu'ils m'emmènent. 764 00:38:02,993 --> 00:38:04,954 Comment ça t'emmener? Tu vas quand même pas m'abandonner? 765 00:38:05,120 --> 00:38:06,747 Pas question! Pas tant que t'es dans mon corps. 766 00:38:06,830 --> 00:38:08,123 Bon, écoute, tu crois que tu peux marcher? 767 00:38:08,290 --> 00:38:09,416 Faut pas trop m'en demander! 768 00:38:09,500 --> 00:38:12,002 J'ai échoué à l'examen de conduite corporelle 436 fois. 769 00:38:12,169 --> 00:38:13,671 Peux-tu au moins essayer? 770 00:38:16,507 --> 00:38:19,468 OK. On doit trouver Vendelune. Il saura nous aider. 771 00:38:20,761 --> 00:38:22,388 Je suis un chat. Je peux y arriver. 772 00:38:28,227 --> 00:38:30,354 La voie est libre. On y va. C'est ça. 773 00:38:30,437 --> 00:38:32,731 - Tu t'en sors bien. Continue. - 774 00:38:32,815 --> 00:38:34,650 22 : Je vais me reposer ici une petite minute. 775 00:38:34,733 --> 00:38:37,486 Non, non. On a pas de temps à perdre! Dépêche-toi! 776 00:38:39,738 --> 00:38:42,157 - 777 00:38:51,041 --> 00:38:52,543 - Entre là-dedans! - 778 00:39:01,552 --> 00:39:02,761 JOE : OK. Super. 779 00:39:03,929 --> 00:39:06,140 Maintenant, appuie sur le bouton pour descendre. 780 00:39:07,141 --> 00:39:08,142 - Mais tu dois viser... 781 00:39:08,225 --> 00:39:09,393 Non! Attention! 782 00:39:09,476 --> 00:39:10,644 Je gagne ma vie avec ces doigts. 783 00:39:13,898 --> 00:39:14,899 - Oh! 784 00:39:14,982 --> 00:39:16,775 - Vas-y! Entre. 785 00:39:19,153 --> 00:39:20,362 22 : Ouf! 786 00:39:22,573 --> 00:39:23,574 22 : Hmm. 787 00:39:25,951 --> 00:39:27,786 - 22 : Hmm. - 788 00:39:27,870 --> 00:39:29,330 OK, qu'est-ce que Vendelune a dit? 789 00:39:29,413 --> 00:39:31,415 Au coin de la 14e et de la 7e. 790 00:39:31,498 --> 00:39:33,542 Ouais, dans Chelsea. Près du parc Jackson Square. 791 00:39:33,626 --> 00:39:35,294 Exact! Mais, attends, comment tu le sais? 792 00:39:35,377 --> 00:39:36,795 Tout est dans ton cerveau de malheur. 793 00:39:36,879 --> 00:39:38,380 Hé, hé! Je t'interdis de fouiller dans ma tête. 794 00:39:38,464 --> 00:39:40,216 Oh, ça va. Y a pas grand chose là-dedans. 795 00:39:40,382 --> 00:39:41,842 Du jazz, du jazz, encore du jazz. 796 00:39:41,926 --> 00:39:43,552 Oh, et une certaine Lisa. C'est qui, ça? 797 00:39:43,636 --> 00:39:44,678 Ça te regarde pas. 798 00:39:55,648 --> 00:39:57,066 Euh, je... 799 00:39:57,149 --> 00:39:58,359 Tout ça va un peu trop vite. 800 00:39:58,442 --> 00:39:59,693 J'ai besoin d'une minute pour... 801 00:39:59,777 --> 00:40:01,862 Non! Pas question! Ils vont arriver! Faut y aller. 802 00:40:12,873 --> 00:40:15,167 JOE : Ça va, tout va bien. Continue de marcher. 803 00:40:18,212 --> 00:40:20,381 - 804 00:40:21,549 --> 00:40:22,591 Non, t'arrête pas! Qu'est-ce que tu fais? 805 00:40:22,675 --> 00:40:23,676 C'est New York ici. 806 00:40:23,759 --> 00:40:26,262 On s'arrête jamais au milieu du trottoir. Vas-y, avance! 807 00:40:26,345 --> 00:40:27,888 - 808 00:40:27,972 --> 00:40:30,182 - 809 00:40:31,642 --> 00:40:33,769 JOE : Oh non. 22! 22! 810 00:40:35,229 --> 00:40:38,524 22. Oh non. Oh non. 22! 22! 811 00:40:38,691 --> 00:40:40,401 22! 22! 812 00:40:46,073 --> 00:40:47,074 22. 813 00:40:47,157 --> 00:40:48,617 J'avais complètement oublié que j'avais des griffes. 814 00:40:48,784 --> 00:40:50,786 Je suis vraiment désolé. Mais viens, faut y aller. 815 00:40:50,870 --> 00:40:51,871 Je vais nulle part. 816 00:40:51,954 --> 00:40:52,955 Je ne bougerai plus d'ici 817 00:40:53,038 --> 00:40:54,874 tant que ton corps ne sera pas mort. 818 00:40:55,040 --> 00:40:56,292 Ce qui devrait pas tarder 819 00:40:56,375 --> 00:40:57,960 parce que t'as des rugissements dans l'estomac. 820 00:41:11,891 --> 00:41:13,559 Cet endroit est pire que je le croyais. 821 00:41:13,642 --> 00:41:15,978 C'est super bruyant, la lumière est aveuglante et... 822 00:41:16,061 --> 00:41:18,147 Hmm. Qu'est-ce qu'y a dans mon nez? 823 00:41:18,314 --> 00:41:19,899 - C'est une odeur. - 824 00:41:19,982 --> 00:41:21,483 Et si tu trouves que ça sent bon, 825 00:41:21,567 --> 00:41:23,068 alors imagine le goût que ça a. 826 00:41:23,485 --> 00:41:25,446 Hmm. 827 00:41:25,529 --> 00:41:26,572 Vas-y, goûte. 828 00:41:38,459 --> 00:41:39,710 C'est, euh... 829 00:41:39,793 --> 00:41:41,503 En fait, c'est mangeable. 830 00:41:41,670 --> 00:41:43,756 Tant mieux. Tu mangeras en chemin. Allez, viens. 831 00:41:44,965 --> 00:41:48,344 Ou on peut attendre quelques minutes. D'accord. 832 00:41:51,055 --> 00:41:53,349 Hmm, c'est étrange. Je me sens de meilleure humeur. 833 00:41:53,516 --> 00:41:56,101 C'est super, ça. Prête à retrouver Vendelune? 834 00:41:56,977 --> 00:41:57,978 Pourquoi pas. 835 00:41:58,145 --> 00:42:00,648 Je t'assure, Joe, ça se prononce "yi-ro". 836 00:42:00,731 --> 00:42:01,732 JOE : Peut-être, mais ici, 837 00:42:01,815 --> 00:42:03,192 on dit "ji-ro". C'est un plat grec. 838 00:42:03,275 --> 00:42:04,860 Non, je me suis disputée avec Archimède à ce sujet. 839 00:42:04,944 --> 00:42:05,945 Il disait... 840 00:42:06,028 --> 00:42:07,446 - Yi-ro. - Yoyo. 841 00:42:07,530 --> 00:42:08,739 - Yi-ro. - Yogourt? 842 00:42:08,822 --> 00:42:09,823 - Yi-ro! - Sergio? 843 00:42:09,907 --> 00:42:10,908 Yi-ro! 844 00:42:11,534 --> 00:42:12,701 C'est fou ce qu'il me manque. 845 00:42:12,868 --> 00:42:14,495 On est au coin de la 14e et de la 7e. 846 00:42:16,288 --> 00:42:17,623 C'est sûrement lui. 847 00:42:20,584 --> 00:42:22,294 22 : Vendelune! Il faut que tu m'aides! 848 00:42:25,172 --> 00:42:26,966 Joe! Vous avez réintégré votre corps! 849 00:42:27,132 --> 00:42:28,217 Non, y a eu un souci. 850 00:42:28,300 --> 00:42:30,010 Ça, c'est mon corps à moi. 851 00:42:30,177 --> 00:42:31,762 Vous êtes dans un chat? 852 00:42:31,929 --> 00:42:33,097 C'est merveilleux! 853 00:42:33,180 --> 00:42:34,390 Hé, Couette-au-Vent! 854 00:42:34,473 --> 00:42:36,559 Le panneau, il tournera pas tout seul, alors au boulot! 855 00:42:36,725 --> 00:42:38,143 Mais Marge, regarde! 856 00:42:38,227 --> 00:42:39,812 J'ai mis l'âme de cet homme dans un chat! 857 00:42:39,979 --> 00:42:41,313 J'en ai rien à faire! Et toi, 858 00:42:41,480 --> 00:42:42,898 on n'a pas besoin d'un autre cinglé ici, 859 00:42:42,982 --> 00:42:44,358 alors fiche-moi le camp! 860 00:42:44,525 --> 00:42:45,693 Je veux voir ce panneau tourner! 861 00:42:45,860 --> 00:42:47,278 Je suis un artiste incompris. 862 00:42:47,361 --> 00:42:48,362 Écoutez, Vendelune. 863 00:42:48,445 --> 00:42:50,990 Je dois sortir de ce corps et rentrer dans celui-là. 864 00:42:51,156 --> 00:42:52,157 Nous allons devoir procéder à une séance 865 00:42:52,241 --> 00:42:54,118 classique de transfert astral transmigratoire. 866 00:42:54,201 --> 00:42:55,411 - Un quoi? - C'est juste 867 00:42:55,494 --> 00:42:56,912 un moyen de remettre vos âmes à leur place. 868 00:42:56,996 --> 00:42:58,539 Et c'est un magnifique rituel 869 00:42:58,622 --> 00:42:59,623 où on chante, on danse, 870 00:42:59,707 --> 00:43:01,417 et le plus chouette, ce sont les bongos. 871 00:43:01,584 --> 00:43:03,210 Je dois être au Half Note à 19 h, 872 00:43:03,294 --> 00:43:04,753 alors il faut qu'on le fasse tout de suite. 873 00:43:04,837 --> 00:43:06,422 Wô, wô, pas si vite! 874 00:43:06,589 --> 00:43:08,799 Nous devons attendre qu'une nouvelle brèche apparaisse 875 00:43:08,883 --> 00:43:10,759 entre la Terre et le monde astral. 876 00:43:10,926 --> 00:43:12,094 Et ça ne se produira 877 00:43:12,178 --> 00:43:14,638 que quand Orcus entrera dans la maison des Gémeaux. 878 00:43:14,805 --> 00:43:15,806 Et c'est quand, ça? 879 00:43:15,890 --> 00:43:17,558 Dans le langage convenu, à 18 h 30. 880 00:43:17,641 --> 00:43:18,726 Je vous rejoins au club de jazz. 881 00:43:18,809 --> 00:43:19,810 À 18 h 30? 882 00:43:19,894 --> 00:43:21,187 Je m'occupe de réunir les accessoires. 883 00:43:21,270 --> 00:43:22,771 J'ai dit : "Fiche le camp d'ici"! T'es sourd? 884 00:43:23,939 --> 00:43:25,274 VENDELUNE : Rendez-vous au club à 18 h 30! 885 00:43:25,357 --> 00:43:26,525 Je m'occupe de tout! 886 00:43:26,609 --> 00:43:28,485 Et ne reviens plus jamais! 887 00:43:36,452 --> 00:43:38,454 TERRY : Garcia, Garcia, encore Garcia. 888 00:43:41,498 --> 00:43:43,667 Tu te caches quelque part, petite âme, 889 00:43:43,751 --> 00:43:45,920 et je vais te trouver. 890 00:43:46,337 --> 00:43:48,339 JOE : OK. Après, tu arrêtes de manger. 891 00:43:48,422 --> 00:43:50,424 J'ai déjà du mal à entrer dans mon pantalon. 892 00:43:50,591 --> 00:43:52,384 18 h 30, ça va être juste. Très juste. 893 00:43:52,468 --> 00:43:55,262 Il faut qu'on passe chez moi, que tu prennes une douche... 894 00:43:57,723 --> 00:44:00,017 Il nous faut un taxi. Fais un signe de la main. 895 00:44:00,184 --> 00:44:01,560 Plus haut, qu'on te voie! 896 00:44:02,144 --> 00:44:03,771 Même si j'étais pas en chemise de nuit, 897 00:44:03,854 --> 00:44:04,980 ce serait pas gagné. 898 00:44:07,566 --> 00:44:09,485 Vas-y! Vite, vite! Allez, cours! 899 00:44:15,574 --> 00:44:17,743 DOROTHEA : Professeur? Est-ce que c'est... 900 00:44:17,826 --> 00:44:19,453 - 22 : Mm. Pepperoni. - 901 00:44:33,676 --> 00:44:35,094 JOE : Ah, Dorothea Williams m'a vu. 902 00:44:35,177 --> 00:44:37,179 Qu'est-ce que je vais faire? Elle va me prendre pour un fou. 903 00:44:37,388 --> 00:44:38,556 Tu devrais peut-être l'appeler 904 00:44:38,639 --> 00:44:40,349 et lui dire qu'on n'est pas fous. 905 00:44:40,516 --> 00:44:42,101 Je suis sur Terre depuis seulement une heure, 906 00:44:42,184 --> 00:44:43,727 et même moi, je sais que c'est une mauvaise idée. 907 00:44:44,562 --> 00:44:46,188 JOE : Je dois juste retourner dans mon corps 908 00:44:46,272 --> 00:44:47,439 et mettre le paquet ce soir. 909 00:44:47,606 --> 00:44:49,149 Comment ça se fait que ça sent sous tes bras 910 00:44:49,233 --> 00:44:50,234 et pas sous tes genoux? 911 00:44:50,401 --> 00:44:52,778 C'est pas important. Mets tout de suite ce pantalon. 912 00:44:52,945 --> 00:44:54,113 Bon sang, j'arrive pas à croire 913 00:44:54,196 --> 00:44:55,447 que je me suis baladé dans les rues sans pantalon. 914 00:44:55,531 --> 00:44:57,032 22 : Je voulais même pas venir ici, tu te souviens? 915 00:44:57,116 --> 00:44:58,576 Je voulais pas non plus que tu sois là. Je... 916 00:44:58,659 --> 00:45:00,870 Je voulais juste retourner dans mon corps 917 00:45:01,036 --> 00:45:04,206 et retourner au club. 918 00:45:04,290 --> 00:45:05,833 - Mais qu'est-ce qui t'arrive? 919 00:45:05,916 --> 00:45:07,251 J'en sais rien. 920 00:45:07,334 --> 00:45:08,878 C'est le soleil. C'est chaud. 921 00:45:08,961 --> 00:45:10,462 - 922 00:45:10,546 --> 00:45:11,547 JOE : Quoi? Mon téléphone! 923 00:45:11,630 --> 00:45:13,174 22 : Euh. C'est encore cette chose qui vibre. 924 00:45:14,592 --> 00:45:16,719 Curley! Oh non! 925 00:45:21,891 --> 00:45:22,933 Oups. 926 00:45:24,810 --> 00:45:26,520 - 927 00:45:27,479 --> 00:45:30,274 CURLEY : Salut, M. Gardner, c'est Curley. 928 00:45:30,357 --> 00:45:31,567 J'espère que vous allez bien. 929 00:45:31,734 --> 00:45:33,527 Dorothea a paniqué quand elle vous a vu 930 00:45:33,611 --> 00:45:35,404 et elle a appelé un autre pianiste. Robert. 931 00:45:35,571 --> 00:45:36,989 C'est lui qui va jouer avec nous. Je suis désolé. 932 00:45:37,072 --> 00:45:38,574 - Non, non, non. - 933 00:45:38,657 --> 00:45:39,658 CURLEY : Euh, écoutez, 934 00:45:39,742 --> 00:45:41,327 la seule chose qui me motivait à aller à l'école, 935 00:45:41,410 --> 00:45:42,453 c'était votre cours. 936 00:45:42,620 --> 00:45:44,205 Je vous dois beaucoup. 937 00:45:44,288 --> 00:45:45,414 Alors, j'ai un plan. 938 00:45:45,497 --> 00:45:47,082 Lavez-vous, mettez un super complet 939 00:45:47,166 --> 00:45:48,792 et venez au club. Arrivez tôt. 940 00:45:48,959 --> 00:45:50,836 Je vais essayer de lui parler. 941 00:45:51,003 --> 00:45:52,171 Mais surtout, ayez l'air 942 00:45:52,254 --> 00:45:53,923 en pleine forme, d'accord? 943 00:45:54,131 --> 00:45:56,342 J'espère que vous viendrez. Allez, à plus. 944 00:45:56,425 --> 00:45:58,302 Oh! J'ai encore une chance de jouer ce soir! 945 00:45:58,385 --> 00:45:59,678 J'ai besoin de ton aide. 946 00:45:59,762 --> 00:46:01,138 J'ai un complet. J'aimerais que tu l'essaies pour moi. 947 00:46:01,222 --> 00:46:02,223 22 : Oh! Non, non, non. 948 00:46:02,306 --> 00:46:03,891 JOE : Et ensuite, un petit coup de tondeuse 949 00:46:03,974 --> 00:46:06,185 - sur la tête, et puis... - 22 : Non! Je le ferai pas. 950 00:46:06,352 --> 00:46:07,478 - 22! - 951 00:46:11,065 --> 00:46:12,608 - JEUNE FILLE : M. Gardner! - Ah! 952 00:46:12,691 --> 00:46:14,151 C'est Connie. Elle est là pour sa leçon. 953 00:46:14,235 --> 00:46:15,945 - On fait quoi? - CONNIE : Je vous entends! 954 00:46:16,111 --> 00:46:17,571 Dis-lui que je peux pas aujourd'hui. 955 00:46:18,322 --> 00:46:19,323 22 : Salut, Connie. 956 00:46:19,406 --> 00:46:20,491 Désolée, mais Joe peut pas aujourd'hui. 957 00:46:20,574 --> 00:46:21,700 JOE : C'est toi Joe! 22 : Je vous dire moi. 958 00:46:21,784 --> 00:46:22,952 Moi peux pas aujourd'hui. 959 00:46:23,035 --> 00:46:24,662 JOE : Parfait. Allons essayer ce complet. 960 00:46:24,745 --> 00:46:26,830 CONNIE : Je suis venue vous dire que j'arrêtais. 961 00:46:26,997 --> 00:46:28,040 - 22 : Arrêter quoi? - 962 00:46:28,123 --> 00:46:29,542 On n'a pas le temps pour ça. 963 00:46:29,625 --> 00:46:30,626 Le complet est dans le placard. 964 00:46:30,709 --> 00:46:32,962 CONNIE : Faire de la musique, c'est qu'une perte de temps. 965 00:46:33,128 --> 00:46:34,255 Elle est très sensée, cette enfant. 966 00:46:34,421 --> 00:46:35,422 JOE : Qu'est-ce que tu fais? 967 00:46:38,259 --> 00:46:40,511 Tenez, j'en ai assez. Le jazz, c'est pourri. 968 00:46:40,594 --> 00:46:42,721 Oh ouais! C'est vrai que le jazz, c'est pourri. 969 00:46:42,805 --> 00:46:43,806 JOE : Hé! 970 00:46:43,889 --> 00:46:45,933 D'ailleurs, tout ce qu'on fait à l'école, c'est inutile. 971 00:46:47,768 --> 00:46:50,396 Évidemment. Comme le disait mon mentor George Orwell : 972 00:46:50,479 --> 00:46:51,730 "L'éducation publique, 973 00:46:51,814 --> 00:46:53,107 "c'est exactement comme agiter 974 00:46:53,190 --> 00:46:54,316 "un bâton dans l'auge à cochons." 975 00:46:54,441 --> 00:46:55,568 Ouais! 976 00:46:55,734 --> 00:46:57,820 Le système d'éducation réprime toute forme de dissidence. 977 00:46:57,903 --> 00:46:59,196 Un problème vieux comme le monde. 978 00:46:59,280 --> 00:47:00,281 De quoi tu parles? 979 00:47:00,364 --> 00:47:01,407 Ça l'intéresse pas, tes histoires. 980 00:47:01,490 --> 00:47:03,409 J'arrête pas de dire ça depuis la 3e année. 981 00:47:03,492 --> 00:47:05,411 Tu m'as l'air d'une fille très intelligente. 982 00:47:05,578 --> 00:47:07,454 Quelle est ton opinion sur la pizza? 983 00:47:07,538 --> 00:47:10,124 - Euh, j'adore ça? - Moi aussi, j'adore ça! 984 00:47:10,207 --> 00:47:12,167 Qu'est-ce que tu fais? 985 00:47:12,251 --> 00:47:13,794 Je préfère la compagnie de Connie. 986 00:47:14,295 --> 00:47:16,005 Quoi? Reviens! Ouvre cette porte... 987 00:47:18,299 --> 00:47:20,759 Euh, c'est moi ou votre chat a envie de sortir? 988 00:47:20,843 --> 00:47:22,136 Oh! Il croit tout savoir, celui-là. 989 00:47:22,303 --> 00:47:24,096 JOE : 22! T'en va pas. Me fais pas ça! 990 00:47:24,180 --> 00:47:25,181 Reviens! Tout de suite! 991 00:47:25,264 --> 00:47:27,141 Si tu reviens pas, je fais mes griffes sur ton canapé. 992 00:47:27,308 --> 00:47:28,559 Mais, attends, c'est mon canapé. 993 00:47:28,726 --> 00:47:30,269 T'as vraiment tout compris, toi. 994 00:47:30,352 --> 00:47:33,439 Je vais rendre ce trombone. Il appartient à l'école. 995 00:47:33,522 --> 00:47:34,565 D'accord. 996 00:47:34,648 --> 00:47:36,066 Tu sais, ça fait plaisir de rencontrer quelqu'un 997 00:47:36,150 --> 00:47:37,693 qui a conscience de l'absurdité de ce monde. 998 00:47:37,776 --> 00:47:39,361 T'as raison de vouloir arrêter. J'ai... 999 00:47:39,445 --> 00:47:40,529 Euh, vous savez quoi, Monsieur? 1000 00:47:40,613 --> 00:47:42,239 J'ai commencé à répéter un morceau hier 1001 00:47:42,323 --> 00:47:44,074 et peut-être que vous voulez entendre 1002 00:47:44,158 --> 00:47:45,910 ce que ça donne avant que j'arrête. 1003 00:47:49,163 --> 00:47:50,998 Oh, OK. 1004 00:48:21,654 --> 00:48:23,364 - Wow. 1005 00:48:23,447 --> 00:48:24,615 T'aimes vraiment la musique. 1006 00:48:25,449 --> 00:48:26,659 Ouais. 1007 00:48:27,451 --> 00:48:30,287 Alors, peut-être que je devrais continuer? 1008 00:48:30,788 --> 00:48:31,872 Ouais. 1009 00:48:32,248 --> 00:48:33,499 CONNIE : Au revoir, Monsieur. 1010 00:48:33,582 --> 00:48:35,000 À la semaine prochaine! 1011 00:48:35,167 --> 00:48:36,544 JOE : 22! 1012 00:48:37,586 --> 00:48:38,796 - Connie voulait 1013 00:48:38,879 --> 00:48:40,047 abandonner la musique, 1014 00:48:40,130 --> 00:48:41,131 mais elle l'a pas fait. 1015 00:48:41,215 --> 00:48:42,633 22, laisse tomber, on a pas le temps... 1016 00:48:42,716 --> 00:48:44,718 Je veux comprendre, Joe. Pourquoi elle a changé d'idée? 1017 00:48:44,885 --> 00:48:45,970 Parce qu'elle adore la musique. 1018 00:48:46,053 --> 00:48:47,763 Elle aime aussi raconter qu'elle déteste ça, 1019 00:48:47,847 --> 00:48:49,807 mais le trombone, c'est son truc. Elle adore ça. 1020 00:48:49,890 --> 00:48:50,891 Et elle est douée. 1021 00:48:50,975 --> 00:48:52,643 Peut-être que le trombone est sa flamme, je sais pas. 1022 00:48:52,726 --> 00:48:53,727 Je t'en supplie. 1023 00:48:53,811 --> 00:48:55,354 Il faut vraiment que je joue ce soir. 1024 00:48:55,437 --> 00:48:57,022 J'ai besoin de ton aide. 1025 00:48:57,690 --> 00:48:58,691 OK. 1026 00:48:59,066 --> 00:49:00,067 Vraiment? 1027 00:49:00,150 --> 00:49:03,195 Je vais t'aider, à condition d'essayer 2-3 trucs. 1028 00:49:03,279 --> 00:49:05,197 Histoire de m'assurer que sur Terre, 1029 00:49:05,281 --> 00:49:07,700 tout n'est pas aussi nul que je le pensais avant. 1030 00:49:07,867 --> 00:49:09,785 Si Connie a trouvé quelque chose qu'elle aime, 1031 00:49:09,869 --> 00:49:11,203 je peux peut-être trouver aussi. 1032 00:49:11,287 --> 00:49:12,621 - Génial! - Alors, 1033 00:49:12,705 --> 00:49:13,789 par quoi est-ce qu'on commence? 1034 00:49:17,209 --> 00:49:18,794 - 22 : Ça fait mal! - Ça va aller. 1035 00:49:18,878 --> 00:49:20,504 Tu dois seulement tourner l'autre poignée. 1036 00:49:20,588 --> 00:49:21,672 22 : Oh, voilà qui est mieux. 1037 00:49:21,755 --> 00:49:22,923 Je détesterais pas que tu mettes 1038 00:49:23,007 --> 00:49:25,092 un peu de lotion sur mon visage après la douche. 1039 00:49:29,889 --> 00:49:31,682 22 : Je t'ai lavé les fesses! 1040 00:49:32,933 --> 00:49:34,810 Ça pique! 1041 00:49:40,816 --> 00:49:42,985 Vous cinq, vous serez anxieux. 1042 00:49:43,152 --> 00:49:45,738 Et les douze autres, vous serez égocentriques. 1043 00:49:45,905 --> 00:49:47,156 On devrait vraiment arrêter 1044 00:49:47,239 --> 00:49:48,407 d'en envoyer autant dans ce pavillon. 1045 00:49:48,574 --> 00:49:49,575 TERRY : Je l'ai trouvé! 1046 00:49:49,658 --> 00:49:50,659 Regardez ça! 1047 00:49:50,743 --> 00:49:52,077 Qui a découvert pourquoi le compte n'y est pas? 1048 00:49:52,161 --> 00:49:53,162 Ouais, c'est Terry. 1049 00:49:53,245 --> 00:49:54,288 Terrible Terry. 1050 00:49:54,455 --> 00:49:56,749 - Wow. Beau travail. - Alors, qui est en cause? 1051 00:49:56,916 --> 00:49:58,334 Ah, ouais. 1052 00:49:58,417 --> 00:50:01,212 Euh, il s'appelle Joe Gardner. 1053 00:50:01,378 --> 00:50:03,297 Apparemment, il est retourné sur Terre. 1054 00:50:03,380 --> 00:50:04,381 Voilà qui est fâcheux. 1055 00:50:04,465 --> 00:50:05,966 C'est le mentor qu'on avait assigné à 22. 1056 00:50:06,133 --> 00:50:08,427 Ça va, ça va. Vous énervez pas comme ça. 1057 00:50:08,594 --> 00:50:11,388 Terry maîtrise la situation. Je m'en occupe. 1058 00:50:11,472 --> 00:50:12,473 Comment? 1059 00:50:12,556 --> 00:50:13,557 Je vais aller le chercher sur Terre. 1060 00:50:13,641 --> 00:50:14,975 Le compte sera rectifié illico presto. 1061 00:50:15,059 --> 00:50:17,019 Attend, wô. T'es sûr que c'est une bonne idée? 1062 00:50:17,102 --> 00:50:19,355 Écoutez, le compte est détraqué à cause de vous. 1063 00:50:19,438 --> 00:50:20,981 Moi, j'essaie de le dé-détraquer. 1064 00:50:21,482 --> 00:50:22,983 Tu dois éviter à tout prix d'être vu. 1065 00:50:23,150 --> 00:50:24,360 Par qui que ce soit. 1066 00:50:24,443 --> 00:50:27,488 Soyez tranquilles. Je ferai en sorte que personne ne me voie. 1067 00:50:27,655 --> 00:50:30,616 Je me fondrai dans le décor, comme un ninja. 1068 00:50:30,783 --> 00:50:33,118 Essaie d'agir rapidement et discrètement. 1069 00:50:33,285 --> 00:50:36,205 Et surtout rapidement. Et discrètement, bien sûr. 1070 00:50:39,833 --> 00:50:42,836 Ce ne sera pas un désastre, j'en suis sûr. 1071 00:50:43,879 --> 00:50:46,131 Hmm. Ce bon vieux complet brun. 1072 00:50:46,215 --> 00:50:47,424 Il me va toujours comme un gant. 1073 00:50:47,591 --> 00:50:49,593 Il est peut-être un peu juste. Surtout là derrière. 1074 00:50:49,760 --> 00:50:50,761 JOE : T'inquiète, il va se détendre. 1075 00:50:50,886 --> 00:50:52,221 Allez, assieds-toi. 1076 00:50:55,266 --> 00:50:56,308 Je vais le faire. 1077 00:50:56,392 --> 00:50:58,269 Tu rigoles! T'arrivais même pas à appeler l'ascenseur. 1078 00:50:58,352 --> 00:50:59,895 Je vais juste rafraîchir la coupe. 1079 00:50:59,979 --> 00:51:01,063 Ne bouge pas. 1080 00:51:03,607 --> 00:51:05,860 Euh, on dirait une mini tronçonneuse. 1081 00:51:06,026 --> 00:51:07,027 Ne bouge pas. 1082 00:51:07,111 --> 00:51:08,237 Je ne bouge pas, c'est toi qui bouges. 1083 00:51:13,742 --> 00:51:15,077 JOE : Ah! 22 : Ah! 1084 00:51:16,829 --> 00:51:18,163 Ah! Oh non! 1085 00:51:18,247 --> 00:51:19,373 T'en fais pas, je suis pas blessée. 1086 00:51:19,456 --> 00:51:22,334 Oh non, non. Mes cheveux! La coupe est gâchée! 1087 00:51:22,418 --> 00:51:23,752 C'est une catastrophe! 1088 00:51:24,169 --> 00:51:25,921 Ah! Il faut arranger ça. En urgence. 1089 00:51:26,088 --> 00:51:28,340 - OK. Comment on fait? - On doit aller voir Dez. 1090 00:51:28,507 --> 00:51:30,426 Génial. Qui c'est, Dez? 1091 00:51:30,593 --> 00:51:31,927 HOMME : Hé! Tu changes de look? 1092 00:51:32,011 --> 00:51:33,470 Ta femme aimait pas ou quoi? Ou c'est ta mère? 1093 00:51:33,637 --> 00:51:34,638 IAN : Je te jure, je sais pas pourquoi 1094 00:51:34,722 --> 00:51:36,515 mais ma femme aime pas du tout les cheveux longs. 1095 00:51:36,682 --> 00:51:38,058 JOE : Tu vois le gars au fond? C'est Dez. 1096 00:51:38,142 --> 00:51:39,143 Il va nous arranger ça. 1097 00:51:39,310 --> 00:51:40,644 Lui, il a trouvé sa flamme. 1098 00:51:40,728 --> 00:51:42,271 Ce gars est né pour être barbier. 1099 00:51:42,479 --> 00:51:43,981 OK, mais je peux pas me faire passer pour toi 1100 00:51:44,064 --> 00:51:45,065 devant tous tes amis. 1101 00:51:45,232 --> 00:51:46,775 Y a qu'avec Dez que je fais la conversation. 1102 00:51:46,859 --> 00:51:48,277 D'habitude, on parle de jazz, 1103 00:51:48,444 --> 00:51:49,945 mais pour cette fois, t'as qu'à t'asseoir, 1104 00:51:50,029 --> 00:51:51,280 le laisser faire, et sortir. 1105 00:51:51,363 --> 00:51:53,532 - 1106 00:51:54,742 --> 00:51:55,743 Salut, Joe. 1107 00:51:55,826 --> 00:51:56,827 Qu'est-ce que tu fais ici un jour de semaine? 1108 00:51:56,911 --> 00:51:57,953 T'as pas appelé pour prendre rendez-vous. 1109 00:51:58,037 --> 00:51:59,038 Tu vas devoir patienter. 1110 00:51:59,413 --> 00:52:01,957 Ah, c'est ce que je craignais. Allez, va t'asseoir. 1111 00:52:02,416 --> 00:52:04,001 - Oh, bon sang. 1112 00:52:04,084 --> 00:52:05,419 Je vais devoir te faire attendre, 1113 00:52:05,586 --> 00:52:06,879 - c'est une urgence. - Quoi? C'est pas cool, Dez. 1114 00:52:07,046 --> 00:52:08,339 Tu peux aller sur la chaise d'Harold. 1115 00:52:08,422 --> 00:52:09,798 Elle attend que toi. 1116 00:52:10,299 --> 00:52:11,884 Nan. Je vais attendre. 1117 00:52:12,051 --> 00:52:14,220 Joe, pose tes fesses sur cette chaise. Dépêche-toi. 1118 00:52:16,722 --> 00:52:18,182 Je peux te demander comment c'est arrivé? 1119 00:52:18,390 --> 00:52:19,391 C'est la faute du chat. 1120 00:52:19,600 --> 00:52:20,601 Me fais pas passer pour un cinglé. 1121 00:52:20,684 --> 00:52:22,728 Je veux dire, euh, j'étais distrait 1122 00:52:22,811 --> 00:52:24,396 parce que je joue avec Dorothea Williams ce soir. 1123 00:52:24,563 --> 00:52:25,731 Dorothea Williams? 1124 00:52:25,814 --> 00:52:27,024 Ça y est, t'es dans les ligues majeures! 1125 00:52:27,107 --> 00:52:28,984 C'est génial, mon vieux, félicitations! 1126 00:52:29,151 --> 00:52:31,028 Tu vas pas te mettre à croire ce qu'il raconte. 1127 00:52:31,111 --> 00:52:33,322 Le jour où il aura un contrat, les poules auront des dents. 1128 00:52:33,405 --> 00:52:34,615 Ah non, pas lui. 1129 00:52:34,698 --> 00:52:36,575 Ne l'écoute pas, Joe. Je vais t'arranger ça. 1130 00:52:36,951 --> 00:52:38,160 Tu gardes le chat sur tes genoux? 1131 00:52:38,327 --> 00:52:39,537 Je peux? Ça te dérange pas? 1132 00:52:39,703 --> 00:52:41,789 C'est comme tu veux. C'est toi le patron. 1133 00:52:42,331 --> 00:52:43,666 - C'est vrai? - Bah, bien sûr, 1134 00:52:43,749 --> 00:52:44,833 quand t'es sur cette chaise, ouais. 1135 00:52:45,042 --> 00:52:46,877 Alors, je peux goûter ces trucs? 1136 00:52:47,044 --> 00:52:48,087 POUR LES ENFANTS 1137 00:52:48,170 --> 00:52:49,672 Euh, ouais, si tu veux. 1138 00:52:52,466 --> 00:52:53,676 Génial. 1139 00:52:55,719 --> 00:52:57,847 Mmm. J'aime bien être sur cette chaise. 1140 00:52:58,013 --> 00:52:59,306 Hé! Concentre-toi. 1141 00:52:59,390 --> 00:53:00,474 - Ah! La tronçonneuse. 1142 00:53:00,558 --> 00:53:02,059 Tu dois rester calme. Si tu continues... 1143 00:53:04,562 --> 00:53:06,105 Écoute, j'en vois de toutes les couleurs dans ce salon, 1144 00:53:06,272 --> 00:53:07,690 mais il faut que tu calmes ton chat, 1145 00:53:07,773 --> 00:53:09,149 sinon, il va faire un tour dehors. 1146 00:53:09,316 --> 00:53:11,277 Alors, t'en dis quoi, chatounet? 1147 00:53:11,819 --> 00:53:13,070 Miaou. 1148 00:53:13,237 --> 00:53:14,864 Le changement, ça peut faire du bien quelquefois. 1149 00:53:14,947 --> 00:53:17,116 T'as pas changé de style depuis un sacré bout de temps. 1150 00:53:17,283 --> 00:53:19,201 Tu sais, Dez, pendant des siècles, 1151 00:53:19,285 --> 00:53:20,369 j'avais carrément aucun style. 1152 00:53:20,536 --> 00:53:21,745 PAUL : Je te le fais pas dire. 1153 00:53:23,873 --> 00:53:25,374 Mais ensuite, ma vie a changé. 1154 00:53:25,541 --> 00:53:26,584 Ah oui? Il s'est passé quoi? 1155 00:53:26,750 --> 00:53:28,794 Avant, j'étais une entité théorique 1156 00:53:28,878 --> 00:53:30,254 quelque part dans une espèce de gare de triage 1157 00:53:30,421 --> 00:53:31,463 entre la vie et la mort. 1158 00:53:31,630 --> 00:53:32,631 Je vois ce que tu veux dire. 1159 00:53:33,299 --> 00:53:35,926 22 : Bref, j'en étais au mentor numéro 266, 1160 00:53:36,093 --> 00:53:39,096 et je me disais : "Mais à quoi ça sert, tout ce cirque? 1161 00:53:39,263 --> 00:53:40,389 "Est-ce que ça vaut vraiment le coup 1162 00:53:40,472 --> 00:53:42,349 "de vivre tout ça pour mourir à la fin?" 1163 00:53:42,433 --> 00:53:44,059 - Tu vois ce que je veux dire? 1164 00:53:45,227 --> 00:53:46,562 Je savais pas 1165 00:53:46,645 --> 00:53:48,522 que t'avais reçu une éducation aussi intéressante, Joe. 1166 00:53:48,689 --> 00:53:50,524 Je croyais que t'étais juste allé à l'école de musique. 1167 00:53:50,691 --> 00:53:51,692 Et y a autre chose : 1168 00:53:51,775 --> 00:53:52,818 ils disent qu'on vient au monde 1169 00:53:52,902 --> 00:53:54,028 pour poursuivre un but dans la vie, 1170 00:53:54,111 --> 00:53:55,237 mais comment on fait pour savoir lequel? 1171 00:53:55,404 --> 00:53:57,323 Comment on sait qu'on ne se trompe pas de vocation? 1172 00:53:57,406 --> 00:53:58,741 Après, on se retrouve à faire quelque chose 1173 00:53:58,908 --> 00:54:00,034 qu'on n'aime pas et on est piégé. 1174 00:54:00,159 --> 00:54:02,161 - Ouais. Ça m'est arrivé. - Moi aussi, je veux un suçon. 1175 00:54:02,328 --> 00:54:03,829 Je dirais pas que je suis piégé, 1176 00:54:03,913 --> 00:54:05,873 mais j'avais pas prévu gagner ma vie dans un salon. 1177 00:54:06,040 --> 00:54:08,083 Attends, mais t'es né pour être barbier. 1178 00:54:08,167 --> 00:54:09,168 C'est ta passion. 1179 00:54:09,251 --> 00:54:10,294 Je voulais devenir vétérinaire. 1180 00:54:10,920 --> 00:54:12,880 22 : Alors, pourquoi tu l'as pas fait? 1181 00:54:13,088 --> 00:54:15,174 Eh bien, c'était ça mon plan quand j'ai quitté la Marine, 1182 00:54:15,341 --> 00:54:17,176 et puis, ma fille est tombée malade, 1183 00:54:17,259 --> 00:54:18,719 et l'école de barbier, 1184 00:54:18,802 --> 00:54:19,803 c'est moins cher que l'école vétérinaire. 1185 00:54:19,887 --> 00:54:20,930 22 : Mais c'est dommage. 1186 00:54:21,013 --> 00:54:22,848 Maintenant, t'es obligé d'être barbier et donc t'es mal... 1187 00:54:22,932 --> 00:54:24,725 Wô, wô, doucement. N'exagérons rien! 1188 00:54:24,808 --> 00:54:26,101 Je suis heureux comme un pape, mon gars. 1189 00:54:26,268 --> 00:54:27,811 Tout le monde peut pas être Charles Drew 1190 00:54:27,895 --> 00:54:29,230 et inventer la transfusion sanguine. 1191 00:54:29,396 --> 00:54:31,524 22 : Ou encore être moi, et jouer du piano 1192 00:54:31,607 --> 00:54:32,608 - avec Dorothea Williams. - 1193 00:54:32,691 --> 00:54:34,235 T'es pas si extraordinaire. 1194 00:54:34,318 --> 00:54:35,945 Tout le monde peut jouer dans un groupe, c'est pas sorcier. 1195 00:54:36,195 --> 00:54:37,321 Faut surtout pas écouter Paul. 1196 00:54:37,488 --> 00:54:38,739 Les gens comme lui passent leur temps 1197 00:54:38,822 --> 00:54:39,865 à rabaisser les autres 1198 00:54:39,949 --> 00:54:41,325 rien que pour se sentir mieux dans leur peau. 1199 00:54:41,408 --> 00:54:42,993 Oh, d'accord, je comprends. 1200 00:54:43,160 --> 00:54:44,787 En fait, s'il m'attaque, c'est pour ne pas avoir 1201 00:54:44,870 --> 00:54:46,080 à se confronter à ses propres échecs. 1202 00:54:48,123 --> 00:54:49,833 Ça, c'était pas cool, Joe. 1203 00:54:50,167 --> 00:54:52,253 Je me demande pourquoi le fait d'être assis sur cette chaise 1204 00:54:52,336 --> 00:54:53,379 me donne envie de me confier. 1205 00:54:53,462 --> 00:54:55,214 C'est la magie de la chaise du barbier. 1206 00:54:55,297 --> 00:54:56,632 C'est pour ça que j'adore ce travail. 1207 00:54:56,715 --> 00:54:58,968 Je rencontre des tas de gens intéressants comme toi, 1208 00:54:59,051 --> 00:55:01,262 je les rends heureux, et en plus, je les rends 1209 00:55:01,345 --> 00:55:02,346 magnifiques. 1210 00:55:02,429 --> 00:55:04,765 Wow! Je rêve ou j'ai l'air plus jeune? 1211 00:55:04,932 --> 00:55:07,017 J'ai peut-être pas inventé la transfusion sanguine, 1212 00:55:07,101 --> 00:55:10,563 mais on peut pas nier que je sauve des vies. 1213 00:55:11,105 --> 00:55:12,773 Mon vieux, je sais pas quelle mouche t'a piqué, 1214 00:55:12,857 --> 00:55:13,858 ni d'où sort ce chat, 1215 00:55:14,024 --> 00:55:16,110 mais c'était génial de parler enfin 1216 00:55:16,193 --> 00:55:17,987 d'autre chose que de jazz avec toi. 1217 00:55:18,070 --> 00:55:19,905 Mm. Mais comment ça se fait 1218 00:55:19,989 --> 00:55:21,156 qu'on n'avait jamais parlé de ta vie avant? 1219 00:55:21,323 --> 00:55:22,700 Tu posais pas de questions. 1220 00:55:22,783 --> 00:55:24,243 Mais je suis content que tu l'aies fait cette fois. 1221 00:55:24,410 --> 00:55:25,619 CLIENT : À la prochaine, mon frère! 1222 00:55:25,703 --> 00:55:26,704 BARBIÈRE : Bon concert! 1223 00:55:26,787 --> 00:55:29,206 J'ai pris quelques suçons pour la route. 1224 00:55:34,587 --> 00:55:36,630 Dr Charma, composez le 31-62. 1225 00:55:40,092 --> 00:55:41,385 TERRY : Mm. 1226 00:55:53,147 --> 00:55:54,148 Mm. 1227 00:55:58,777 --> 00:56:00,112 - Oh. 1228 00:56:02,198 --> 00:56:04,491 Julia Child a connu la gloire à 49 ans. 1229 00:56:04,658 --> 00:56:06,577 Hé! Paul. Tiens, est-ce que tu veux un suçon? 1230 00:56:06,744 --> 00:56:08,662 PAUL : Oh ouais, merci. Merci, mon vieux. 1231 00:56:08,829 --> 00:56:10,164 TERRY : Te voilà. 1232 00:56:11,248 --> 00:56:12,917 22 : Sans rancune pour toute à l'heure? 1233 00:56:13,000 --> 00:56:14,001 On est copains. 1234 00:56:14,084 --> 00:56:15,294 - On se taquine, c'est tout. - PAUL : C'est cool 1235 00:56:15,377 --> 00:56:17,296 - de voir ça comme ça. - 22 : Bon, à plus. 1236 00:56:18,047 --> 00:56:19,131 Viens voir Terry. 1237 00:56:20,674 --> 00:56:21,800 - Je te tiens! 1238 00:56:22,968 --> 00:56:24,428 Tu crois que tu peux tromper l'univers? 1239 00:56:24,512 --> 00:56:25,513 Eh ben, tu te mets le doigt dans l'oeil! 1240 00:56:25,596 --> 00:56:27,848 Je suis le chef comptable, et je vais te ramener à... 1241 00:56:27,973 --> 00:56:30,518 Oh! Tu n'es pas Joe Gardner. 1242 00:56:31,769 --> 00:56:32,853 Mes excuses. 1243 00:56:32,937 --> 00:56:33,938 Je vous remets tout de suite 1244 00:56:34,021 --> 00:56:36,482 dans votre enveloppe de viande. 1245 00:56:37,441 --> 00:56:38,776 - Oh, ça va. 1246 00:56:38,859 --> 00:56:40,611 Y a pas de quoi en faire un drame. 1247 00:56:41,195 --> 00:56:43,364 Oh, c'est pas vrai! Euh, écoutez, mon ami, 1248 00:56:43,531 --> 00:56:44,823 y a aucune raison que 1249 00:56:44,907 --> 00:56:46,992 ce petit incident ne reste pas entre nous, pas vrai? 1250 00:56:47,159 --> 00:56:49,745 Tout le monde commet des erreurs. C'est pas votre heure. 1251 00:56:49,828 --> 00:56:51,163 Sauf si vous continuez 1252 00:56:51,247 --> 00:56:53,791 à vous nourrir de malbouffe. On est d'accord? Ah! ah! 1253 00:56:53,874 --> 00:56:55,334 - 1254 00:56:56,919 --> 00:56:59,922 Sans rigoler, arrêtez de manger ces cochonneries. 1255 00:57:04,677 --> 00:57:06,136 JOE : Tu m'as impressionné. T'as vraiment su 1256 00:57:06,220 --> 00:57:07,471 t'y prendre avec Paul. Comment t'as fait? 1257 00:57:07,638 --> 00:57:09,265 22 : Je sais pas. J'ai improvisé. 1258 00:57:09,431 --> 00:57:12,601 Hé! C'est comme quand tu parlais du jazz. J'ai jazzé. 1259 00:57:12,685 --> 00:57:14,812 JOE : Premièrement, "jazzer", c'est pas un mot. 1260 00:57:14,979 --> 00:57:16,438 Et deuxièmement, la musique et la vie, 1261 00:57:16,522 --> 00:57:18,274 ce sont deux choses très différentes. 1262 00:57:18,440 --> 00:57:19,567 C'est écrit "prenez-en un". 1263 00:57:19,733 --> 00:57:22,111 JOE : Non... Comme tu veux. OK. 1264 00:57:22,278 --> 00:57:23,654 "Homme avec camionnette". 1265 00:57:23,737 --> 00:57:24,780 J'en ai pris plusieurs. 1266 00:57:24,864 --> 00:57:25,906 On sera couverts question camionnettes. 1267 00:57:25,990 --> 00:57:27,491 Allez, on se concentre sur le plan. 1268 00:57:27,658 --> 00:57:30,119 On va au club et on attend Vendelune. 1269 00:57:30,286 --> 00:57:31,620 Il est environ 16 h... 1270 00:57:33,455 --> 00:57:34,456 On dirait que 1271 00:57:34,540 --> 00:57:35,791 tu te sers de mieux en mieux de mes jambes. 1272 00:57:35,875 --> 00:57:37,042 Tu voudrais pas essayer au pas de course? 1273 00:57:38,544 --> 00:57:40,462 22 : Je fais de la musique! Je jazze. 1274 00:57:40,546 --> 00:57:41,630 JOE : Ça suffit. 1275 00:57:41,714 --> 00:57:42,715 T'as assez jazzé. 1276 00:57:42,798 --> 00:57:44,258 On doit avancer maintenant, d'accord? Parce que sinon... 1277 00:57:44,341 --> 00:57:46,760 Ça chatouille. - Mais qu'est-ce que tu fais? 1278 00:57:53,809 --> 00:57:55,352 Oups. Je vais le chercher. 1279 00:57:58,689 --> 00:57:59,773 Dépêche-toi, s'il te plaît. 1280 00:57:59,940 --> 00:58:01,108 OK. 1281 00:58:01,192 --> 00:58:02,776 - 1282 00:58:02,860 --> 00:58:04,904 T'avais raison, le pantalon s'est détendu. 1283 00:58:04,987 --> 00:58:06,739 Oh non, non, non. 1284 00:58:06,822 --> 00:58:08,073 On voit tes fesses! 1285 00:58:08,157 --> 00:58:09,158 22 : Tes fesses. 1286 00:58:09,241 --> 00:58:10,284 Oui, ben, on voit nos fesses. 1287 00:58:10,367 --> 00:58:12,077 Enlève le veston. Attache-le autour de ta taille. 1288 00:58:12,244 --> 00:58:13,996 Vite! Dépêche-toi! 1289 00:58:14,163 --> 00:58:15,497 Qu'est-ce qu'on va faire maintenant? 1290 00:58:15,664 --> 00:58:17,374 On trouvera pas de tailleur à cette heure, et... 1291 00:58:18,542 --> 00:58:20,127 Oh non. On va devoir 1292 00:58:20,211 --> 00:58:21,212 - aller chez maman. - 22 : OK. 1293 00:58:21,295 --> 00:58:22,379 Non, non, tu comprends pas. 1294 00:58:22,463 --> 00:58:23,506 Elle est pas au courant pour le concert, 1295 00:58:23,589 --> 00:58:24,590 et elle va encore me sermonner. 1296 00:58:24,673 --> 00:58:25,674 Oh, OK. 1297 00:58:25,758 --> 00:58:26,800 Mais on n'a pas d'autre choix. 1298 00:58:26,884 --> 00:58:27,885 OK. 1299 00:58:27,968 --> 00:58:29,553 C'est la seule qui peut réparer ce pantalon. 1300 00:58:29,720 --> 00:58:31,222 - OK! - Arrête de dire "OK". 1301 00:58:31,388 --> 00:58:33,390 On doit prendre le métro et traverser la ville. Viens! 1302 00:58:33,557 --> 00:58:35,518 OK... D'accord. 1303 00:58:37,061 --> 00:58:39,146 Ma mère ne sait pas que je vais donner ce concert, 1304 00:58:39,230 --> 00:58:40,564 et je veux pas qu'elle le sache, c'est clair? 1305 00:58:40,731 --> 00:58:42,107 Ouais, parce qu'elle croit que t'es un raté. 1306 00:58:42,191 --> 00:58:43,484 - Quoi? - C'est pas moi qui le dis, 1307 00:58:43,567 --> 00:58:44,818 c'est toi qui le penses là-haut. 1308 00:58:44,985 --> 00:58:46,237 Écoute, ma mère a sa conception 1309 00:58:46,320 --> 00:58:47,363 bien à elle du succès 1310 00:58:47,530 --> 00:58:49,782 et du métier de musicien professionnel. Tu comprends? 1311 00:58:49,949 --> 00:58:52,284 Alors, on lui dira que j'ai besoin de faire réparer 1312 00:58:52,368 --> 00:58:54,954 le complet pour, euh, un récital à l'école. 1313 00:58:55,037 --> 00:58:56,705 J'aime pas lui mentir, 1314 00:58:56,789 --> 00:58:58,582 mais elle est pas obligée de tout savoir... 1315 00:59:16,308 --> 00:59:17,977 Je sais pas pourquoi, chaque fois 1316 00:59:18,060 --> 00:59:20,729 que je crois toucher au but et réaliser mon rêve, 1317 00:59:20,813 --> 00:59:22,773 quelque chose m'en empêche. 1318 00:59:22,857 --> 00:59:23,983 Tu comprends? 1319 00:59:30,364 --> 00:59:31,532 Il est très doué. 1320 00:59:31,699 --> 00:59:33,367 J'avais déjà entendu de la musique, 1321 00:59:33,450 --> 00:59:35,452 mais j'avais jamais ressenti ça. 1322 00:59:35,536 --> 00:59:37,079 Ouais, maintenant, t'aimes la musique, parce que t'es moi. 1323 00:59:37,162 --> 00:59:38,163 Allez, viens. 1324 00:59:42,001 --> 00:59:43,002 Allez! 1325 01:00:03,147 --> 01:00:04,648 Wouh-ouh! 1326 01:00:04,732 --> 01:00:05,983 Hé! Ça va pas ou quoi? 1327 01:00:06,150 --> 01:00:07,651 Je suis désolée. 1328 01:00:08,027 --> 01:00:09,361 T'en fais pas, c'est normal. 1329 01:00:09,445 --> 01:00:11,071 C'est le métro. Ça fait ça à certaines personnes. 1330 01:00:11,238 --> 01:00:12,781 - Ça fait quoi? - Eh bien, ça fatigue. 1331 01:00:12,948 --> 01:00:15,242 Ça sent mauvais, il fait chaud. 1332 01:00:15,409 --> 01:00:16,493 On est collés les uns aux autres. 1333 01:00:16,577 --> 01:00:18,662 C'est chaque jour la même chose, la même routine. 1334 01:00:19,288 --> 01:00:21,498 Mais quand je serai sur scène ce soir, 1335 01:00:21,582 --> 01:00:23,459 j'échapperai à cette triste réalité. 1336 01:00:23,626 --> 01:00:26,128 Ils verront le vrai Joe Gardner. 1337 01:00:29,256 --> 01:00:30,257 Où t'as trouvé ça? 1338 01:00:30,424 --> 01:00:31,884 Sous le siège. C'est incroyable, non? 1339 01:00:31,967 --> 01:00:34,053 Il en reste dans le fond. 1340 01:00:35,638 --> 01:00:37,473 JOE : OK. N'oublie pas ce qu'on s'est dit. 1341 01:00:37,556 --> 01:00:40,601 J'ai besoin du complet pour un récital à l'école. Compris? 1342 01:00:44,063 --> 01:00:47,024 LULU : Joey! Mon petit chéri! MELBA : Joey! 1343 01:00:47,107 --> 01:00:49,193 - Je suis si fière de toi. - C'est fantastique! 1344 01:00:49,276 --> 01:00:51,362 - LIBBA : Hum! Hum! - 1345 01:00:51,612 --> 01:00:52,613 Oh non! Elle est au courant. 1346 01:00:52,780 --> 01:00:54,323 Ta mère est dans l'arrière-boutique. 1347 01:00:54,490 --> 01:00:55,491 Tu dois y aller. 1348 01:00:55,574 --> 01:00:56,617 Non, j'ai plus du tout envie d'y aller. 1349 01:00:56,700 --> 01:00:58,619 On n'a pas le choix. Il nous faut ce complet. 1350 01:01:00,746 --> 01:01:02,831 Hmm, tu n'oublies pas quelque chose, Joey? 1351 01:01:02,998 --> 01:01:04,041 - Quoi? - Va l'embrasser. 1352 01:01:04,250 --> 01:01:06,377 J'embrasse Melba chaque fois que je la vois. 1353 01:01:08,712 --> 01:01:10,130 Allez, vas-y. 1354 01:01:14,134 --> 01:01:15,761 Non, non, non. Pas sur la bouche. 1355 01:01:15,845 --> 01:01:17,888 Oh! Joey! Qu'est-ce qui te prend, t'es devenu fou? 1356 01:01:17,972 --> 01:01:19,014 Ça va, y a pas de mal. 1357 01:01:19,098 --> 01:01:20,182 LULU : T'es une couguar. Je le savais. 1358 01:01:20,349 --> 01:01:21,600 Je prendrai un autre bisou 1359 01:01:21,684 --> 01:01:23,227 quand tu repasseras, mon grand. 1360 01:01:27,773 --> 01:01:30,776 Alors, tu cours toujours après les concerts, hein? 1361 01:01:31,110 --> 01:01:32,987 J'espère que tu n'es pas venu m'offrir 1362 01:01:33,070 --> 01:01:34,572 ce chat pour m'amadouer. 1363 01:01:34,738 --> 01:01:35,948 Viens, approche. 1364 01:01:36,115 --> 01:01:37,199 Dis-lui que tu m'as recueilli. 1365 01:01:37,283 --> 01:01:39,660 Euh, non. C'est mon chat. Je l'ai recueilli. 1366 01:01:39,743 --> 01:01:42,037 Continue comme ça et c'est toi qu'il faudra recueillir. 1367 01:01:42,121 --> 01:01:43,205 Oh. 1368 01:01:43,289 --> 01:01:45,332 Vas-y. Demande-lui gentiment 1369 01:01:45,416 --> 01:01:46,500 si elle peut réparer mon pantalon. 1370 01:01:46,584 --> 01:01:50,254 Alors, maman, est-ce que tu pourrais réparer ça? 1371 01:01:50,337 --> 01:01:51,797 Oh! Mais qu'est-ce que c'est que cette tenue? 1372 01:01:51,964 --> 01:01:54,008 Ouais, c'est un peu gênant, pas vrai? 1373 01:01:54,175 --> 01:01:55,676 Alors, tu peux le faire? 1374 01:01:55,843 --> 01:01:56,969 LIBBA : Non. JOE ET 22 : Quoi? 1375 01:01:57,052 --> 01:01:58,053 Est-ce que tu vas continuer 1376 01:01:58,137 --> 01:01:59,346 encore comme ça longtemps, Joey? 1377 01:01:59,430 --> 01:02:01,640 Tu m'as dit que tu accepterais ce poste à temps plein... 1378 01:02:01,724 --> 01:02:02,725 - Ça y est, c'est reparti. - Et au lieu de ça, 1379 01:02:02,808 --> 01:02:04,101 j'apprends que tu vas donner un autre concert. 1380 01:02:04,185 --> 01:02:05,269 Dis-lui que celui-là est différent. 1381 01:02:05,352 --> 01:02:06,353 Celui-là est différent! 1382 01:02:06,437 --> 01:02:08,689 Il vient avec un fonds de retraite? Une assurance santé? 1383 01:02:09,064 --> 01:02:11,734 Non? Alors, y a aucune différence avec les autres. 1384 01:02:11,901 --> 01:02:13,819 Et tu n'oses même plus avouer la vérité à ta mère. 1385 01:02:13,986 --> 01:02:15,988 OK, on va aller acheter un complet neuf. 1386 01:02:16,155 --> 01:02:17,698 Ma mère n'a jamais rien compris 1387 01:02:17,781 --> 01:02:19,033 à mes objectifs dans la vie. 1388 01:02:19,116 --> 01:02:20,743 OK, on va aller acheter un complet neuf. 1389 01:02:20,826 --> 01:02:22,453 - Ma mère n'a jamais 1390 01:02:22,578 --> 01:02:23,662 rien compris à mes objectifs dans la vie. 1391 01:02:23,746 --> 01:02:25,664 - 22, tais-toi! - Qu'est-ce que tu viens de dire? 1392 01:02:25,748 --> 01:02:28,000 Je peux partir en courant comme tu le fais d'habitude? 1393 01:02:30,461 --> 01:02:33,464 Non. Pas cette fois. Répète après moi. 1394 01:02:34,006 --> 01:02:36,383 Maman, on a traversé des moments pénibles, 1395 01:02:36,842 --> 01:02:38,385 mais t'as raison, 1396 01:02:38,886 --> 01:02:41,138 je n'ose plus te dire la vérité. 1397 01:02:41,305 --> 01:02:42,389 Parce que quoi que je fasse, 1398 01:02:42,473 --> 01:02:44,141 c'est toujours pareil, tu désapprouves. 1399 01:02:44,308 --> 01:02:46,310 Je sais que jouer, c'est tout ce qui compte pour toi. 1400 01:02:46,477 --> 01:02:48,020 Alors pourquoi tu veux pas que je le fasse 1401 01:02:48,103 --> 01:02:49,480 à part quand c'est dans une église? 1402 01:02:49,647 --> 01:02:51,774 Ce concert, c'est la chance de ma vie, tu comprends? 1403 01:02:51,857 --> 01:02:52,858 Et toi, t'es fâchée. 1404 01:02:53,025 --> 01:02:54,235 Tu sais pas à quel point 1405 01:02:54,318 --> 01:02:55,819 le métier de musicien a été dur pour ton père. 1406 01:02:55,986 --> 01:02:57,863 J'ai pas envie de te voir vivre la même chose. 1407 01:02:58,030 --> 01:03:00,115 Papa pouvait poursuivre ses rêves et pas moi, c'est ça? 1408 01:03:00,282 --> 01:03:02,159 Ton père pouvait compter sur moi. 1409 01:03:02,326 --> 01:03:03,661 Bien souvent, c'était ma boutique 1410 01:03:03,744 --> 01:03:05,162 qui permettait de payer les factures. 1411 01:03:05,329 --> 01:03:07,873 Quand je serai plus là, qui va payer les tiennes? 1412 01:03:08,040 --> 01:03:09,500 Je pense sans arrêt à la musique. 1413 01:03:09,667 --> 01:03:11,752 J'y pense dès que j'ouvre les yeux le matin, 1414 01:03:11,835 --> 01:03:13,879 et ça continue jusqu'à ce que je m'endorme le soir. 1415 01:03:14,046 --> 01:03:16,298 Les rêves ne mettent pas de nourriture sur la table, Joey. 1416 01:03:16,465 --> 01:03:17,842 Alors, j'arrête de manger. 1417 01:03:18,008 --> 01:03:20,845 Je suis pas en train de te parler de ma carrière, maman. 1418 01:03:21,053 --> 01:03:23,180 Je te parle de ma raison de vivre. 1419 01:03:23,264 --> 01:03:25,558 Et je sais que papa ressentait la même chose. 1420 01:03:26,016 --> 01:03:29,270 Je me dis juste que si je mourais aujourd'hui, 1421 01:03:29,812 --> 01:03:32,857 ma vie aurait été inutile et n'aurait aucun sens. 1422 01:03:35,067 --> 01:03:36,277 Joey. 1423 01:03:43,534 --> 01:03:44,535 Oh. 1424 01:03:49,081 --> 01:03:50,666 Ici on racommode l'Âme 1425 01:03:50,749 --> 01:03:53,711 LIBBA : Essayons plutôt d'ajuster celui-ci. 1426 01:03:57,673 --> 01:03:59,175 Oh! C'est le complet de mon père. 1427 01:03:59,341 --> 01:04:00,551 LIBBA : Lulu. Melba. 1428 01:04:00,634 --> 01:04:03,179 Venez ici et apportez vos ciseaux. On a du travail. 1429 01:04:08,350 --> 01:04:10,227 Wow. Il est super, j'adore. 1430 01:04:10,394 --> 01:04:12,688 - Tu es très élégant. - Il te va comme un gant. 1431 01:04:12,771 --> 01:04:13,772 MELBA : Tu vois comment j'ai fait? 1432 01:04:13,856 --> 01:04:16,066 Il est magnifique et il est tout en laine. 1433 01:04:16,150 --> 01:04:17,151 Tu vas avoir un succès fou! 1434 01:04:17,234 --> 01:04:18,444 - Je peux essayer ça aussi? - Bien sûr que tu peux. 1435 01:04:18,611 --> 01:04:20,613 - MELBA : Il est très chic. - 1436 01:04:20,779 --> 01:04:23,365 Merci beaucoup, euh, maman. 1437 01:04:23,532 --> 01:04:26,160 Ton père aurait été très fier de toi, mon garçon. 1438 01:04:26,702 --> 01:04:28,704 Comme je l'ai toujours été. 1439 01:04:30,414 --> 01:04:31,540 Tu as compris, n'est-ce pas? 1440 01:04:31,624 --> 01:04:33,876 Ce complet est en laine, pas en polyester, 1441 01:04:34,043 --> 01:04:36,212 donc surtout, évite de porter ce chat sur ton épaule. 1442 01:04:36,295 --> 01:04:37,296 JOE ET 22 : D'accord, maman. 1443 01:04:37,379 --> 01:04:38,672 MELBA : Ça lui fait vraiment une jolie silhouette. 1444 01:04:38,839 --> 01:04:40,049 Merci, maman. 1445 01:04:42,718 --> 01:04:44,053 Wow, c'était incroyable. 1446 01:04:44,136 --> 01:04:45,971 J'ai ressenti la même chose que quand je joue du jazz. 1447 01:04:46,138 --> 01:04:47,556 Ouais, tu jazzais! 1448 01:04:47,723 --> 01:04:49,475 OK, je jazzais. 1449 01:04:51,268 --> 01:04:52,269 Je t'assure, Joe, 1450 01:04:52,353 --> 01:04:53,896 tu devrais essayer de rappeler Lisa. 1451 01:04:54,063 --> 01:04:55,272 JOE : Non, c'est vraiment pas le moment. 1452 01:04:55,356 --> 01:04:56,774 J'ai pas de temps à consacrer à une relation. 1453 01:04:56,941 --> 01:04:58,317 Oh, Monsieur est trop occupé? 1454 01:04:58,400 --> 01:04:59,735 Tu préfères attendre de mourir 1455 01:04:59,902 --> 01:05:01,070 - une deuxième fois? - 1456 01:05:01,237 --> 01:05:02,905 Je reçois des conseils amoureux 1457 01:05:02,988 --> 01:05:04,073 d'une âme qui n'a pas encore vécu, 1458 01:05:04,156 --> 01:05:05,783 - c'est le comble. - 22 : Crois-moi. Y a pire. 1459 01:05:05,950 --> 01:05:07,159 JOE : On y est! 1460 01:05:08,285 --> 01:05:10,454 On a réussi! 1461 01:05:10,746 --> 01:05:13,040 Je sens que ça va être du tonnerre. 1462 01:05:13,123 --> 01:05:15,334 Wow! C'est fou ce que je suis beau. 1463 01:05:15,501 --> 01:05:18,337 Le complet, la coupe de cheveux. Je suis trop beau. 1464 01:05:19,964 --> 01:05:22,508 Bedebeda bedebop ba. 1465 01:05:24,218 --> 01:05:25,261 Ouh! Tourne-toi un peu, tu veux? 1466 01:05:25,344 --> 01:05:26,345 22 : Comme ça? 1467 01:05:26,428 --> 01:05:28,514 - Tourne les épaules et... - 22 : Oh! Tu le connais, lui? 1468 01:05:28,597 --> 01:05:29,640 - L'autre profil. - JOE : Oh ouais. 1469 01:05:29,723 --> 01:05:30,766 22 : Ouh! C'est qui, le plus beau? 1470 01:05:30,850 --> 01:05:32,434 - C'est toujours moi. - JOE : Taillé pour le succès. 1471 01:05:32,518 --> 01:05:34,687 - Ouais! - 1472 01:05:35,729 --> 01:05:37,690 C'est pas possible. J'arrive pas à le croire. 1473 01:05:37,857 --> 01:05:39,483 Le Half Note. 1474 01:06:08,929 --> 01:06:10,681 - JOE : Alors? - Hein? 1475 01:06:10,764 --> 01:06:11,974 T'es prête à rentrer? 1476 01:06:12,057 --> 01:06:13,058 Je parie que t'as hâte de quitter 1477 01:06:13,142 --> 01:06:14,476 cette horrible planète. 1478 01:06:14,643 --> 01:06:16,478 Comment t'as trouvé ton séjour sur Terre? 1479 01:06:20,858 --> 01:06:23,360 J'avais pas du tout envie de venir, mais... 1480 01:06:24,945 --> 01:06:26,030 En fait... 1481 01:06:26,530 --> 01:06:28,449 Regarde, regarde tout ce que j'ai récolté. 1482 01:06:29,325 --> 01:06:32,369 Ta mère a cousu ton complet avec cette jolie bobine. 1483 01:06:32,912 --> 01:06:35,456 Dez m'a donné ce suçon pour me rassurer. 1484 01:06:35,623 --> 01:06:38,834 Un gars m'a crié dessus dans le métro et ça m'a fait peur, 1485 01:06:39,418 --> 01:06:42,338 mais en même temps, ça m'a pas déplu. 1486 01:06:46,217 --> 01:06:47,676 À vrai dire, j'ai toujours pensé 1487 01:06:47,760 --> 01:06:50,471 que quelque chose clochait chez moi. Et je... 1488 01:06:51,388 --> 01:06:53,682 Je me sentais pas à la hauteur pour la vie sur Terre. 1489 01:06:54,683 --> 01:06:56,268 Puis je t'ai rencontré. 1490 01:06:56,352 --> 01:07:00,898 Tu m'as appris l'importance d'avoir un but, une passion... 1491 01:07:00,981 --> 01:07:03,150 J'aime regarder le ciel. C'est peut-être ma flamme... 1492 01:07:03,234 --> 01:07:05,319 Ou la marche. Je suis très douée pour marcher. 1493 01:07:05,486 --> 01:07:07,238 Ça, ce ne sont pas vraiment des vocations, mais plutôt 1494 01:07:07,321 --> 01:07:08,614 des choses que tout le monde fait chaque jour, dans la vie. 1495 01:07:08,781 --> 01:07:10,783 Mais quand tu seras de retour là-bas et qu'on te présentera 1496 01:07:10,950 --> 01:07:12,326 ton nouveau mentor, si tu y mets du tien... 1497 01:07:12,493 --> 01:07:13,869 J'ai eu des centaines de mentors. 1498 01:07:13,953 --> 01:07:15,079 Ça fait des siècles que j'essaie. 1499 01:07:15,246 --> 01:07:17,331 Et jamais je me suis sentie si près de réussir. 1500 01:07:17,498 --> 01:07:20,459 Joe! Prêt à réintégrer votre corps? 1501 01:07:20,626 --> 01:07:21,627 Ah! Vendelune! 1502 01:07:21,710 --> 01:07:22,753 Les astres seront 1503 01:07:22,836 --> 01:07:23,837 - bientôt alignés. - JOE : Génial. 1504 01:07:23,921 --> 01:07:25,130 Je vais pouvoir vous transmigrer sans problème. 1505 01:07:25,506 --> 01:07:28,801 Non. Euh, je dois continuer de chercher ici, sur Terre. 1506 01:07:28,884 --> 01:07:30,928 C'est mon seul espoir de trouver ma flamme. 1507 01:07:31,095 --> 01:07:32,847 22, les choses que tu aimes, 1508 01:07:32,930 --> 01:07:34,640 elles te plaisent parce que tu es dans mon corps. 1509 01:07:34,807 --> 01:07:36,600 Tu trouveras ce qui te plaît vraiment 1510 01:07:36,684 --> 01:07:38,060 quand tu seras de retour au "Qui suis-je". 1511 01:07:38,227 --> 01:07:40,479 Allez, je dois retrouver mon corps. Et vite! 1512 01:07:43,148 --> 01:07:44,149 Non. 1513 01:07:46,193 --> 01:07:47,736 Je garde ton corps! 1514 01:07:49,905 --> 01:07:51,615 - Non! 22! - 22 : Laisse-moi tranquille! 1515 01:07:51,782 --> 01:07:53,826 J'essaie de trouver mon but dans la vie! 1516 01:07:53,993 --> 01:07:55,661 JOE : 22, reviens ici tout de suite! 1517 01:07:58,038 --> 01:07:59,373 22! 1518 01:08:06,881 --> 01:08:07,965 FEMME : Mitaine, te voilà! 1519 01:08:08,048 --> 01:08:09,925 - Oh. 1520 01:08:15,681 --> 01:08:17,057 TERRY : Ils sont là. 1521 01:08:23,647 --> 01:08:24,940 Reviens ici tout de suite! 1522 01:08:27,109 --> 01:08:28,652 Tu m'as volé mon corps! 1523 01:08:55,554 --> 01:08:58,057 TERRY : Joe Gardner. Ton heure est venue. 1524 01:09:04,897 --> 01:09:05,898 Oh non, pas par là. 1525 01:09:08,651 --> 01:09:09,652 Je te tiens! 1526 01:09:11,320 --> 01:09:12,905 Non, non, non. 1527 01:09:22,790 --> 01:09:25,167 Non! Non! 1528 01:09:26,710 --> 01:09:28,754 Je devais jouer avec Dorothea Williams! 1529 01:09:28,921 --> 01:09:30,673 Et moi, j'étais sur le point de découvrir ma flamme! 1530 01:09:30,840 --> 01:09:32,132 - JOE : Découvrir ta flamme? - T'avais promis de m'aider. 1531 01:09:32,299 --> 01:09:33,551 Ma vie allait enfin prendre un nouveau cap! 1532 01:09:33,717 --> 01:09:34,844 Et maintenant, j'ai tout perdu à cause de toi. 1533 01:09:34,927 --> 01:09:35,928 Joe! 1534 01:09:37,179 --> 01:09:38,806 Tu as triché. 1535 01:09:44,228 --> 01:09:45,563 - TERRY : Je l'ai trouvé. 1536 01:09:45,729 --> 01:09:46,939 - Joe Gardner. - T'es rentré! 1537 01:09:47,064 --> 01:09:48,065 Beau travail, Terry. 1538 01:09:48,190 --> 01:09:49,191 TERRY : Inutile de me remercier. 1539 01:09:49,358 --> 01:09:50,442 Je suis heureuse que tout rentre 1540 01:09:50,526 --> 01:09:51,861 dans l'ordre et qu'on puisse... 1541 01:09:52,736 --> 01:09:54,947 22, tu as un laissez-passer? 1542 01:09:57,241 --> 01:09:58,826 - Oh! Ça alors! - 22! 1543 01:09:58,909 --> 01:10:00,369 - C'est incroyable! - 1544 01:10:00,536 --> 01:10:01,829 JERRY A : Je savais que tu y arriverais. 1545 01:10:01,912 --> 01:10:02,955 JERRY B : C'est merveilleux. 1546 01:10:03,122 --> 01:10:05,875 Mais, qu'est-ce qui a rempli la dernière case? 1547 01:10:06,041 --> 01:10:08,419 Je vais te dire ce qui l'a remplie. C'est moi. 1548 01:10:08,586 --> 01:10:10,337 C'est ma flamme qui a complété le laissez-passer. 1549 01:10:10,504 --> 01:10:12,298 Et c'est arrivé parce qu'elle a eu la chance 1550 01:10:12,381 --> 01:10:13,966 de vivre ma vie, dans mon corps à moi! 1551 01:10:14,133 --> 01:10:16,343 - Non. J'étais... - TERRY : M. Gardner, ça suffit. 1552 01:10:17,845 --> 01:10:19,096 JERRY A : Joe, que diriez-vous 1553 01:10:19,180 --> 01:10:20,931 d'accompagner 22 au portail terrestre? 1554 01:10:21,098 --> 01:10:22,600 Comme ça, vous pourrez lui dire au revoir. 1555 01:10:22,766 --> 01:10:24,435 Bien sûr. C'est la procédure habituelle. 1556 01:10:24,602 --> 01:10:25,603 Attendez une minute. 1557 01:10:25,686 --> 01:10:27,354 J'ai fait tout ça pour rectifier le compte. 1558 01:10:27,521 --> 01:10:30,107 Terry, tu as fait un travail remarquable. 1559 01:10:30,191 --> 01:10:31,233 Maintenant, on s'occupe du reste. 1560 01:10:31,317 --> 01:10:32,318 Tu es formidable. 1561 01:10:33,194 --> 01:10:34,361 Oh, merci beaucoup. 1562 01:10:35,362 --> 01:10:37,031 Terrible Terry. 1563 01:10:37,531 --> 01:10:39,366 JERRY B : Allez-y maintenant. 1564 01:10:49,460 --> 01:10:50,461 Tu peux pas savoir. 1565 01:10:52,004 --> 01:10:54,131 Tu sais pas pourquoi j'ai eu ce laissez-passer. 1566 01:10:54,548 --> 01:10:56,300 S'il te plaît, 22, réfléchis un peu. 1567 01:10:56,467 --> 01:10:58,135 Tu détestais la musique jusqu'au jour 1568 01:10:58,219 --> 01:10:59,345 où t'es rentrée dans mon corps. 1569 01:10:59,512 --> 01:11:03,015 Tu détestais tout jusqu'à ce que tu deviennes moi. 1570 01:11:06,227 --> 01:11:07,561 Profites-en bien. 1571 01:11:24,620 --> 01:11:25,704 JOE : Hein? 1572 01:11:27,957 --> 01:11:30,167 Faut que je vous demande, comment vous avez fait 1573 01:11:30,334 --> 01:11:31,835 pour que son laissez-passer change? 1574 01:11:31,919 --> 01:11:34,547 Oh, en fait, je l'ai juste 1575 01:11:34,630 --> 01:11:36,298 laissée vivre dans ma peau un bout de temps. 1576 01:11:36,465 --> 01:11:37,716 Eh bien, c'est une réussite. 1577 01:11:38,342 --> 01:11:39,426 Ouais. 1578 01:11:39,593 --> 01:11:42,346 Bon, il est temps de vous diriger vers le Grand Après. 1579 01:11:42,513 --> 01:11:44,098 Attendez. Je ne sais toujours pas 1580 01:11:44,181 --> 01:11:45,182 quelle est la raison de vivre de 22. 1581 01:11:45,724 --> 01:11:47,852 - Pardon? - Je veux dire, sa flamme. 1582 01:11:48,018 --> 01:11:49,270 Sa vocation, c'est quoi? 1583 01:11:49,353 --> 01:11:51,689 La musique? La biologie? La marche ou... 1584 01:11:51,856 --> 01:11:53,315 Nous n'attribuons pas de vocation, 1585 01:11:53,399 --> 01:11:54,817 d'où vous vient cette idée? 1586 01:11:54,900 --> 01:11:56,485 Ben moi, par exemple, c'est le piano. 1587 01:11:56,569 --> 01:11:58,028 Je suis né pour ça, c'est ma flamme. 1588 01:11:58,195 --> 01:12:00,447 La flamme, ce n'est pas une vocation pour une âme. 1589 01:12:01,115 --> 01:12:04,577 Oh, vous, les mentors, avec vos passions, vos obsessions. 1590 01:12:04,660 --> 01:12:06,537 Vous voulez à tout prix que la vie ait un sens. 1591 01:12:06,620 --> 01:12:07,746 C'est d'un primaire. 1592 01:12:07,830 --> 01:12:09,957 - Non, non, c'est... 1593 01:12:13,752 --> 01:12:14,962 NOUVELLE ÂME : Wow! 1594 01:12:15,045 --> 01:12:18,174 C'est la musique. Ma flamme, c'est la musique, je... 1595 01:12:18,883 --> 01:12:20,301 J'en suis sûr. 1596 01:12:26,265 --> 01:12:27,266 22 : Je suis bonne à rien. 1597 01:12:28,100 --> 01:12:29,852 J'ai pas de raison d'être. 1598 01:12:31,061 --> 01:12:32,396 Pas de but dans la vie. 1599 01:12:33,105 --> 01:12:35,107 Pas de but dans la vie. 1600 01:13:03,928 --> 01:13:06,096 - M. Gardner? 1601 01:13:06,180 --> 01:13:07,765 Curley, me voilà. Je suis prêt à jouer. 1602 01:13:07,932 --> 01:13:09,099 C'est trop tard, mon vieux. 1603 01:13:09,266 --> 01:13:10,351 Je vais parler à Dorothea. 1604 01:13:10,434 --> 01:13:12,645 Non, non, attendez! Elle vous écoutera pas. 1605 01:13:12,811 --> 01:13:16,106 Les rappeurs voudraient... Qui a laissé entrer ce cinglé? 1606 01:13:16,273 --> 01:13:18,192 Dorothea, vous devez me donner une seconde chance. 1607 01:13:18,359 --> 01:13:21,362 Écoutez, c'est mon quartet. Je décide qui monte sur scène. 1608 01:13:21,529 --> 01:13:23,239 Si vous ne me choisissez pas, 1609 01:13:23,322 --> 01:13:25,699 vous commettrez la plus grande erreur de votre carrière. 1610 01:13:26,283 --> 01:13:28,786 Ah ouais? Et pourquoi ça? 1611 01:13:29,245 --> 01:13:31,247 Parce que ma seule raison d'être sur cette planète, 1612 01:13:31,330 --> 01:13:32,331 c'est de faire de la musique. 1613 01:13:32,414 --> 01:13:33,791 Je suis né pour faire ça, 1614 01:13:33,874 --> 01:13:35,668 et je vous jure que rien ne m'en empêchera. 1615 01:13:39,713 --> 01:13:42,550 Toi alors, y a pas à dire, tu manques pas d'audace. 1616 01:13:42,716 --> 01:13:45,636 Après tout, t'es peut-être un vrai jazzman. 1617 01:13:45,803 --> 01:13:48,848 Dis à Robert qu'il est viré. Pour le moment. 1618 01:13:50,015 --> 01:13:51,308 Pas mal, le complet. 1619 01:14:01,235 --> 01:14:03,112 Tiens-toi prêt, Joe Gardner, 1620 01:14:03,195 --> 01:14:05,072 parce que ta vie commence ce soir. 1621 01:15:22,191 --> 01:15:24,318 Bien joué, Prof. Bienvenue dans le quartet. 1622 01:15:28,656 --> 01:15:30,533 LIBBA : Ça, c'est mon fiston. C'est mon Joey! 1623 01:15:35,538 --> 01:15:37,331 - Quel concert! - Le dernier morceau, c'était mortel. 1624 01:15:37,498 --> 01:15:38,499 Il a tellement de talent! 1625 01:15:38,666 --> 01:15:40,000 La prochaine fois, je jouerai pas le pont à ta place. 1626 01:15:40,167 --> 01:15:41,752 - Salut, M. Gardner. - Félicitations. 1627 01:15:41,919 --> 01:15:42,920 MELBA : T'as été formidable. 1628 01:15:43,003 --> 01:15:44,713 Je suis tellement fière de toi, mon grand. 1629 01:15:44,839 --> 01:15:45,840 On va se coucher. 1630 01:15:45,923 --> 01:15:47,174 Pour les vieilles comme nous, c'est l'heure. 1631 01:15:49,677 --> 01:15:52,304 Sur cent concerts, y en a un qui est génial. 1632 01:15:52,471 --> 01:15:54,348 Les soirées comme celle-ci sont rares. 1633 01:15:56,892 --> 01:15:59,228 On fait quoi maintenant? 1634 01:15:59,395 --> 01:16:02,648 Eh ben, on revient ici demain soir et on recommence. 1635 01:16:05,025 --> 01:16:06,443 Qu'est-ce qui va pas, Prof? 1636 01:16:07,528 --> 01:16:10,823 Je sais pas. J'ai attendu ce jour toute ma vie, 1637 01:16:11,365 --> 01:16:13,200 et maintenant que j'y suis, je... 1638 01:16:15,411 --> 01:16:17,288 J'imaginais autre chose. 1639 01:16:20,207 --> 01:16:22,835 Est-ce que tu connais l'histoire du petit poisson? 1640 01:16:23,294 --> 01:16:25,546 Il va trouver un poisson plus âgé et il lui dit : 1641 01:16:25,713 --> 01:16:27,006 "Je suis à la recherche d'un endroit 1642 01:16:27,089 --> 01:16:28,465 "qu'on appelle 'l'océan'." 1643 01:16:28,632 --> 01:16:30,718 "L'océan? Tu es en train de nager dedans", 1644 01:16:30,801 --> 01:16:32,261 lui répond le vieux poisson. 1645 01:16:32,428 --> 01:16:35,639 "Ça?", dit le jeune poisson. "Non, non, ça, c'est de l'eau. 1646 01:16:35,806 --> 01:16:38,767 "Moi, ce que je veux, c'est l'océan." 1647 01:16:41,687 --> 01:16:43,397 On se voit demain soir. 1648 01:16:56,660 --> 01:16:58,245 - Hé, attention! - Désolé. 1649 01:20:29,164 --> 01:20:31,083 22 : J'aime regarder le ciel. C'est peut-être ma flamme... 1650 01:20:31,166 --> 01:20:33,502 Ou la marche. Je suis très douée pour marcher. 1651 01:20:33,669 --> 01:20:34,879 JOE : Ça, ce ne sont pas vraiment des vocations, 1652 01:20:35,004 --> 01:20:36,005 mais plutôt des choses 1653 01:20:36,088 --> 01:20:37,423 que tout le monde fait chaque jour dans la vie. 1654 01:21:23,928 --> 01:21:25,471 VENDELUNE : Joe? JOE : Hein? 1655 01:21:26,305 --> 01:21:27,389 VENDELUNE : Joe! 1656 01:21:27,556 --> 01:21:28,766 Nom d'une amulette! 1657 01:21:28,849 --> 01:21:30,017 Que faites-vous dans la zone? 1658 01:21:30,184 --> 01:21:32,561 Vendelune! J'ai fait une bêtise. 1659 01:21:32,645 --> 01:21:33,771 Je dois absolument trouver 22. 1660 01:21:33,854 --> 01:21:37,149 Je crains qu'elle soit devenue une âme en perdition. 1661 01:21:37,316 --> 01:21:38,859 - Quoi? - Je vous expliquerai en chemin. 1662 01:21:41,820 --> 01:21:43,322 Quand j'ai vu que vous ne reveniez pas au Half Note, 1663 01:21:43,489 --> 01:21:44,949 j'ai pensé qu'y avait eu un pépin. 1664 01:21:45,115 --> 01:21:49,078 Alors, je suis revenu ici, et c'est là que je l'ai vue. 1665 01:21:51,705 --> 01:21:53,832 Les âmes en perdition sont obsédées 1666 01:21:53,916 --> 01:21:55,626 par quelque chose qui les déconnecte de la vie. 1667 01:21:55,793 --> 01:21:57,670 Et maintenant que 22 a connu la vie, 1668 01:21:57,753 --> 01:21:59,046 elle est devenue l'une d'elle. 1669 01:21:59,213 --> 01:22:00,673 - Je la vois! Elle est là! - Oh! Allons-y! 1670 01:22:07,555 --> 01:22:08,556 22! 1671 01:22:11,600 --> 01:22:13,435 - Préparez le piège. - Je m'en occupe. 1672 01:22:25,739 --> 01:22:26,866 VENDELUNE : Oh non! 1673 01:22:30,286 --> 01:22:31,287 JOE : Vendelune! 1674 01:22:31,370 --> 01:22:33,080 VENDELUNE : Un capitaine coule toujours avec son navire. 1675 01:22:33,163 --> 01:22:34,331 Ce fut un plaisir... 1676 01:22:40,254 --> 01:22:41,255 22! 1677 01:22:42,715 --> 01:22:44,800 Arrête, 22. C'est moi, Joe. 1678 01:22:47,094 --> 01:22:48,304 Doucement, 22. 1679 01:22:48,470 --> 01:22:51,599 Calme-toi. Je suis revenu pour te donner ça. 1680 01:22:54,018 --> 01:22:55,019 Calme-toi, OK? 1681 01:22:56,687 --> 01:22:58,689 22, attends. Reviens! 1682 01:23:02,318 --> 01:23:04,987 Et pour avoir réparé nos étourderies 1683 01:23:05,070 --> 01:23:06,155 et rectifié le compte, 1684 01:23:06,322 --> 01:23:09,158 cher Terry, nous te remettons ce trophée. 1685 01:23:09,450 --> 01:23:10,451 Comme tu l'as exigé. 1686 01:23:11,911 --> 01:23:13,037 Je suis heureux d'accepter 1687 01:23:13,120 --> 01:23:15,289 ce prestigieux trophée que j'ai exigé, 1688 01:23:15,456 --> 01:23:18,083 et que, bien sûr, je mérite largement. 1689 01:23:18,334 --> 01:23:20,586 - 1690 01:23:21,128 --> 01:23:22,171 JERRY A : Joe Gardner? 1691 01:23:22,254 --> 01:23:23,255 Je vais reprendre ça. 1692 01:23:23,422 --> 01:23:24,423 Hé! 1693 01:23:26,008 --> 01:23:29,303 Stop! Ta place n'est pas ici. 1694 01:23:30,221 --> 01:23:32,389 - 1695 01:23:34,099 --> 01:23:35,768 JERRY : Euh... 1696 01:23:35,851 --> 01:23:37,645 Arrête-toi, 22. J'ai quelque chose à te dire. 1697 01:23:39,522 --> 01:23:42,149 Écoute. Fais pas ça. Non. 1698 01:23:44,777 --> 01:23:46,153 22! Attends! 1699 01:23:47,154 --> 01:23:48,531 JERRY A : Oh! Attention! 1700 01:23:48,697 --> 01:23:49,865 JERRY D : Doucement. 1701 01:23:49,949 --> 01:23:50,991 - Ça va aller. - Laisse-nous t'aider, 22. 1702 01:23:51,200 --> 01:23:53,327 JERRY A : Calme-toi. Doucement. 1703 01:23:53,494 --> 01:23:55,412 Arrête de courir dans tous les sens. 1704 01:23:55,579 --> 01:23:56,914 JOE : 22, calme-toi. 1705 01:23:57,164 --> 01:23:58,415 C'est moi qui avais tort. 1706 01:23:59,625 --> 01:24:01,544 Je t'en prie, tu dois m'écouter. 1707 01:24:01,627 --> 01:24:03,420 Tu peux vivre, 22. Tu es prête, regarde. 1708 01:24:08,425 --> 01:24:10,845 - 1709 01:24:16,392 --> 01:24:18,394 Je suis pas à la hauteur. Non. C'est inutile. 1710 01:24:18,644 --> 01:24:19,979 Rien. Je dois juste remplir la dernière case. 1711 01:24:20,062 --> 01:24:21,063 JOE : 22! 1712 01:24:22,147 --> 01:24:23,274 Tu es de mauvaise foi. 1713 01:24:23,357 --> 01:24:24,775 Tu ne prends que de mauvaises décisions. 1714 01:24:24,942 --> 01:24:26,861 T'as pas de jugeote. Tu n'arriveras jamais à rien. 1715 01:24:26,944 --> 01:24:27,987 Tu es trop égoïste. 1716 01:24:28,070 --> 01:24:29,113 Personne ne voudra de toi si tu es comme ça. 1717 01:24:29,196 --> 01:24:30,322 Je suis nulle. 1718 01:24:30,489 --> 01:24:32,658 Le monde a besoin de personnes remarquables 1719 01:24:32,825 --> 01:24:34,577 et tu es l'âme la moins remarquable 1720 01:24:34,660 --> 01:24:35,744 que j'ai jamais rencontrée. 1721 01:24:36,036 --> 01:24:37,872 Tu trouveras jamais ta flamme. 1722 01:24:38,038 --> 01:24:39,039 Une imbécile! 1723 01:24:40,833 --> 01:24:41,876 22! 1724 01:24:42,042 --> 01:24:43,627 22 : Je dois seulement remplir la dernière case. 1725 01:24:43,794 --> 01:24:44,920 Je suis pas à la hauteur. 1726 01:24:45,212 --> 01:24:46,964 Tu trouveras jamais ta flamme. 1727 01:24:47,047 --> 01:24:48,382 Inutile de chercher. 1728 01:24:49,133 --> 01:24:50,759 Ce ne sont pas des vocations, pauvre idiote! 1729 01:24:50,885 --> 01:24:52,469 Ça fait juste partie de la vie de tous les jours. 1730 01:24:52,553 --> 01:24:54,013 J'ai pas de temps à perdre avec toi. 1731 01:24:54,180 --> 01:24:55,222 T'as eu le laissez-passer 1732 01:24:55,306 --> 01:24:56,891 seulement parce que t'étais dans mon corps. 1733 01:24:57,057 --> 01:24:58,893 C'est pour ça que tu gâches toujours tout. 1734 01:24:59,101 --> 01:25:01,770 Tu es complètement inutile. 1735 01:25:07,276 --> 01:25:09,528 Ah! Non, non, non! 1736 01:25:12,907 --> 01:25:13,991 Oh! 1737 01:25:18,954 --> 01:25:20,414 22 : Ça sert à rien. 1738 01:25:20,581 --> 01:25:22,291 Tu trouveras jamais ta flamme. 1739 01:25:23,000 --> 01:25:26,587 Parce que tu n'as pas de vocation! 1740 01:25:33,886 --> 01:25:36,305 - Non. 1741 01:25:36,514 --> 01:25:38,599 Je dois seulement remplir la dernière case. 1742 01:25:38,682 --> 01:25:39,725 Rien. J'abandonne. 1743 01:25:51,403 --> 01:25:52,446 T'es prête? 1744 01:25:52,530 --> 01:25:53,531 Hein? 1745 01:25:54,031 --> 01:25:55,324 À venir vivre. 1746 01:25:57,868 --> 01:25:59,119 J'ai peur, Joe. 1747 01:26:00,371 --> 01:26:01,664 Je suis pas à la hauteur. 1748 01:26:02,748 --> 01:26:05,417 Et de toute façon, j'ai pas trouvé ma flamme. 1749 01:26:05,793 --> 01:26:07,086 Si, tu l'as trouvée. 1750 01:26:13,592 --> 01:26:16,053 JOE : Ta flamme, c'est pas ta vocation. 1751 01:26:16,220 --> 01:26:19,890 La dernière case se remplit quand tu es prête à vivre. 1752 01:26:21,642 --> 01:26:22,893 Et tu sais quoi? 1753 01:26:23,978 --> 01:26:26,355 Tu es très douée pour jazzer. 1754 01:26:55,926 --> 01:26:56,927 Mais, Joe, 1755 01:26:57,636 --> 01:26:59,013 ça veut dire que tu pourras pas retourner... 1756 01:26:59,180 --> 01:27:02,057 Ne t'inquiète pas pour moi. Je l'ai déjà fait. 1757 01:27:02,224 --> 01:27:03,976 C'est ton tour maintenant. 1758 01:27:06,520 --> 01:27:07,605 Oh! 1759 01:27:10,274 --> 01:27:11,400 Je vais y aller avec toi. 1760 01:27:11,901 --> 01:27:13,277 Tu sais que tu peux pas faire ça. 1761 01:27:13,777 --> 01:27:16,697 Oui, je sais. Mais j'irai aussi loin que possible. 1762 01:27:31,503 --> 01:27:33,506 Allez! Ouvre les yeux! 1763 01:27:42,139 --> 01:27:43,390 Wow! 1764 01:27:44,266 --> 01:27:46,894 Wouh-ouh! 1765 01:27:51,899 --> 01:27:54,568 Wouh-ouh! 1766 01:28:56,088 --> 01:28:57,339 JERRY A : M. Gardner? 1767 01:28:58,841 --> 01:28:59,842 JOE : Oui? 1768 01:28:59,925 --> 01:29:01,135 Je peux vous parler? 1769 01:29:02,303 --> 01:29:04,680 Au nom de tous les Jerry, j'aimerais vous remercier. 1770 01:29:04,763 --> 01:29:05,806 Merci beaucoup. 1771 01:29:06,223 --> 01:29:07,224 Pour quoi? 1772 01:29:07,391 --> 01:29:09,143 Notre travail, c'est de susciter l'inspiration, 1773 01:29:09,310 --> 01:29:12,021 mais il est rare que nous soyons nous-mêmes inspirés. 1774 01:29:12,479 --> 01:29:13,981 Oh, c'est vrai? 1775 01:29:14,148 --> 01:29:15,608 Oui. Et c'est pourquoi nous avons décidé 1776 01:29:15,691 --> 01:29:17,693 de vous donner une seconde chance. 1777 01:29:22,406 --> 01:29:23,407 J'espère qu'à l'avenir, 1778 01:29:23,490 --> 01:29:25,326 vous regarderez où vous mettez les pieds. 1779 01:29:26,035 --> 01:29:27,995 Mais qu'est-ce que vous faites de Terry? 1780 01:29:28,162 --> 01:29:29,622 Ne vous inquiétez pas pour Terry. 1781 01:29:32,416 --> 01:29:33,584 Mm. C'est bizarre. 1782 01:29:33,667 --> 01:29:34,793 Hé, Terry! C'est quoi, le truc là-bas? 1783 01:29:34,877 --> 01:29:35,920 Juste là, regarde! 1784 01:29:36,003 --> 01:29:37,004 Quoi? Où ça? Où ça, là-haut? 1785 01:29:37,087 --> 01:29:38,839 - Quoi? Pardon. Tu disais? - Hmm. 1786 01:29:38,923 --> 01:29:39,924 J'ai perdu le fil. 1787 01:29:40,007 --> 01:29:41,008 On était en train de parler de quelque chose? 1788 01:29:41,175 --> 01:29:42,301 Laisse tomber. 1789 01:29:43,886 --> 01:29:44,887 Alors? 1790 01:29:51,310 --> 01:29:52,520 Merci. 1791 01:29:52,686 --> 01:29:54,813 Que comptez-vous faire de votre nouvelle vie? 1792 01:29:55,022 --> 01:29:56,565 Est-ce que vous avez des projets? 1793 01:29:57,191 --> 01:29:58,776 Ça, je le sais pas encore. 1794 01:30:02,029 --> 01:30:03,572 JOE : Mais ce qui est certain, 1795 01:30:07,743 --> 01:30:10,663 c'est que j'en apprécierai chaque seconde. 1796 01:39:02,695 --> 01:39:08,701 Dédié à tous les mentors dans notre vie 1797 01:40:29,073 --> 01:40:31,033 Hé oh! Le film est terminé. 1798 01:40:31,200 --> 01:40:32,576 Rentrez chez vous.