0 00:00:08,111 --> 00:00:21,830 Instagram: Putra1410 https://subscene.com/u/808273 1 00:00:33,619 --> 00:00:35,829 Mari kita coba yang lain. 2 00:00:39,208 --> 00:00:43,212 Dari awal. Siap. Satu, dua, tiga. 3 00:00:52,888 --> 00:00:57,059 Satu, dua, tiga, empat. Ikuti irama. 4 00:00:57,935 --> 00:00:59,895 Dua, tiga, empat. 5 00:01:04,608 --> 00:01:06,277 Itu C-sharp, terompet. 6 00:01:07,736 --> 00:01:10,072 Dua, tiga... Aku melihatmu, Caleb. 7 00:01:11,824 --> 00:01:12,825 Rachel, sekarang kau. 8 00:01:13,242 --> 00:01:15,286 Lupa saksofonku, Tn. G. 9 00:01:15,452 --> 00:01:19,832 Dia lupa saksofonnya. Sekarang giliranmu, Connie. 10 00:01:19,999 --> 00:01:21,083 Mainkan! 11 00:01:37,474 --> 00:01:38,767 Bagus! 12 00:01:43,355 --> 00:01:45,691 Tunggu. Kalian menertawakan apa? 13 00:01:45,858 --> 00:01:49,236 Connie sedikit tenggelam dalam musiknya. Itu bagus. 14 00:01:49,403 --> 00:01:52,865 Aku ingat ketika ayahku membawaku ke kelab jazz... 15 00:01:53,032 --> 00:01:55,868 dan aku tak suka ke sana. Tapi kulihat seseorang... 16 00:01:56,327 --> 00:01:59,622 memainkan akor ini dengan tempo seperempat... 17 00:01:59,788 --> 00:02:01,248 lalu dengan minor... 18 00:02:02,875 --> 00:02:06,921 Lalu dia tambahkan suara dalam, seakan-akan dia menyanyi. 19 00:02:07,838 --> 00:02:10,716 Sumpah, tiba-tiba... 20 00:02:12,468 --> 00:02:14,470 seakan dia melayang dari panggung. 21 00:02:15,346 --> 00:02:20,351 Dia tenggelam dalam musik. Dia di dalamnya dan dia bawa kami bersamanya. 22 00:02:26,565 --> 00:02:28,400 Dan aku ingin belajar... 23 00:02:29,777 --> 00:02:31,195 cara bicara seperti itu. 24 00:02:32,321 --> 00:02:33,614 Saat itulah aku tahu... 25 00:02:37,535 --> 00:02:38,869 aku dilahirkan untuk main musik. 26 00:02:41,163 --> 00:02:43,457 Connie paham maksudmu. Benar, Connie? 27 00:02:43,624 --> 00:02:44,959 Usiaku 12. 28 00:02:47,920 --> 00:02:50,089 Aku segera kembali. Berlatihlah. 29 00:02:51,131 --> 00:02:53,092 Maaf mengganggu, Pak Gardner. 30 00:02:53,259 --> 00:02:54,510 Kau menolong telingaku. 31 00:02:54,677 --> 00:02:57,012 -Hei! -Kecuali kau, kau hebat. 32 00:02:57,179 --> 00:02:58,347 Dia tidak hebat. 33 00:02:58,514 --> 00:03:00,015 Bisa kubantu, Kepala Sekolah Arroyo? 34 00:03:00,182 --> 00:03:02,977 Aku ingin menyampaikan langsung berita baik ini. 35 00:03:03,143 --> 00:03:08,357 Kau bukan lagi paruh waktu. Sekarang kau guru musik tetap. 36 00:03:08,524 --> 00:03:11,610 Jaminan pekerjaan. Asuransi kesehatan. Pensiun. 37 00:03:11,777 --> 00:03:13,988 Wah. Itu luar biasa. 38 00:03:14,154 --> 00:03:18,742 Selamat datang di M.S. 70, Joe. Secara permanen. 39 00:03:19,743 --> 00:03:20,744 Terima kasih. 40 00:03:33,007 --> 00:03:37,720 Setelah selama ini, doaku dijawab. 41 00:03:37,887 --> 00:03:40,139 Pekerjaan tetap. 42 00:03:40,306 --> 00:03:41,640 Pegawai mau lewat. 43 00:03:41,807 --> 00:03:44,435 -Ya, Ibu, tapi aku... -Kau akan menjawab ya, benar? 44 00:03:44,602 --> 00:03:45,686 Tenang, aku punya rencana. 45 00:03:45,853 --> 00:03:47,104 Kau selalu punya rencana. 46 00:03:47,271 --> 00:03:50,983 Mungkin kau perlu rencana cadangan andai rencanamu gagal. 47 00:03:51,150 --> 00:03:52,443 Tak ada salahnya punya rencana cadangan. 48 00:03:52,610 --> 00:03:55,196 Joey, kami tidak berjuang memberimu pendidikan... 49 00:03:55,362 --> 00:03:58,616 agar kau bisa jadi pria paruh baya mencuci pakaian dalam di tokoku. 50 00:03:58,782 --> 00:04:00,576 Berkeliaran dengan celana berlubang. 51 00:04:00,743 --> 00:04:01,744 Ya, tapi... 52 00:04:01,911 --> 00:04:04,663 Dengan pekerjaan ini, kau tak perlu lagi cari sampingan. 53 00:04:04,830 --> 00:04:07,458 Tuhan tahu kita perlu lebih banyak guru di dunia ini. 54 00:04:07,625 --> 00:04:08,626 Dan pikirkan... 55 00:04:08,792 --> 00:04:12,880 bermain musik akhirnya menjadi kariermu. 56 00:04:13,047 --> 00:04:16,008 Kau akan menjawab ya, benar? 57 00:04:16,425 --> 00:04:17,426 Tolong katakan ya. 58 00:04:17,968 --> 00:04:19,136 Ya, pasti. 59 00:04:19,303 --> 00:04:20,429 Bagus. 60 00:04:26,393 --> 00:04:27,144 Halo? 61 00:04:27,228 --> 00:04:28,103 KUARTET DOROTHEA WILLIAMS 62 00:04:28,187 --> 00:04:30,814 Apa kabar, Pak G? Ini Curley. Lamont. Lamont Baker. 63 00:04:30,981 --> 00:04:34,109 Hei, Curley! Senang mendengar suaramu. 64 00:04:34,693 --> 00:04:37,571 Panggil saja Joe, Curley. Aku bukan gurumu lagi. 65 00:04:37,738 --> 00:04:38,989 Baik, Pak Gardner. 66 00:04:39,156 --> 00:04:41,992 Aku pemain genderang baru untuk Kuartet Dorothea Williams... 67 00:04:42,159 --> 00:04:45,037 dan kami memulai tur di The Half Note malam ini. 68 00:04:45,246 --> 00:04:49,250 Dorothea Williams! Kau bercanda? Selamat. Wah! 69 00:04:49,416 --> 00:04:54,338 Aku bisa mati dengan bahagia jika tampil dengan Dorothea Williams. 70 00:04:54,505 --> 00:04:56,841 Ini hari keberuntunganmu. 71 00:05:17,945 --> 00:05:19,405 -Kau sampai. -Hei, Curley. 72 00:05:19,572 --> 00:05:21,448 Kami kesulitan karena Leon keluar kota. 73 00:05:21,615 --> 00:05:23,325 -Ya. Pasti. -Aku senang kau datang. 74 00:05:23,492 --> 00:05:26,662 Kata temanku Bishop, dia tampil bersamamu tahun lalu di Brooklyn. 75 00:05:26,829 --> 00:05:27,872 Katanya kau hebat. 76 00:05:28,038 --> 00:05:30,374 Untuk sebuah kedai kopi. 77 00:05:57,276 --> 00:05:58,235 Hei, Dorothea. 78 00:05:59,278 --> 00:06:00,905 Ini orang yang kubicarakan. 79 00:06:01,071 --> 00:06:03,365 Guru musik SMP-ku, Pak Gardner. 80 00:06:03,532 --> 00:06:06,911 Panggil aku Joe, Dorothea. Maksudku, Nona Williams. 81 00:06:07,077 --> 00:06:09,538 Senang bertemu. Ini luar biasa. 82 00:06:11,540 --> 00:06:13,167 Joe adalah anak Ray Gardner. 83 00:06:14,335 --> 00:06:18,172 Jadi sekarang kita terpaksa pakai guru musik SMP. 84 00:06:20,257 --> 00:06:23,969 Cepat, Pak Guru, waktu kita tak banyak. 85 00:06:30,226 --> 00:06:31,810 Kita memainkan apa? 86 00:08:20,252 --> 00:08:22,755 Maaf. Aku sempat melamun. 87 00:08:25,090 --> 00:08:27,176 Joe Gardner, dari mana saja kau? 88 00:08:27,510 --> 00:08:31,388 Aku mengajar musik SMP. Tapi pada akhir pekan, aku... 89 00:08:31,555 --> 00:08:32,723 Punya setelan? 90 00:08:33,140 --> 00:08:35,434 Cari setelan, Pak Guru. Yang bagus. 91 00:08:35,601 --> 00:08:38,771 Kembali besok malam. Tampil pukul 9. Persiapan pukul 7. 92 00:08:39,021 --> 00:08:40,523 Kita lihat kemampuanmu. 93 00:08:44,068 --> 00:08:45,069 Ya! 94 00:08:46,278 --> 00:08:49,031 Ayah lihat? Itu maksudku! 95 00:08:49,198 --> 00:08:52,535 Lihat ke atas. Lihat tulisannya? Joe Gardner! 96 00:08:53,994 --> 00:08:57,957 Kau takkan percaya. Aku dapat pertunjukan. Ya! 97 00:08:58,165 --> 00:09:00,793 Aku tahu. Dorothea Williams! Kau percaya? 98 00:09:00,960 --> 00:09:02,628 Kau bisa terluka, Bung! 99 00:09:02,962 --> 00:09:05,381 Jangan beri tahu ibuku mengenai ini. 100 00:09:06,090 --> 00:09:10,135 Lupakan kelas. Aku di kelas berbeda. Aku di kelas Dorothea Williams. 101 00:09:10,594 --> 00:09:11,595 Kau mengerti maksudku? Aku... 102 00:09:12,179 --> 00:09:13,180 Maaf! 103 00:09:30,781 --> 00:09:31,907 Apa yang... 104 00:09:40,082 --> 00:09:41,166 Halo? 105 00:09:43,377 --> 00:09:44,420 Halo? 106 00:09:56,557 --> 00:09:57,558 Apa yang... 107 00:10:02,313 --> 00:10:04,481 Hei! Hei, hei, hei! Halo! 108 00:10:06,275 --> 00:10:07,359 Halo. 109 00:10:07,526 --> 00:10:09,320 Siapa namamu? 110 00:10:09,486 --> 00:10:13,240 Aku Joe. Joe Gardner. Seharusnya aku tidak di sini. 111 00:10:14,033 --> 00:10:16,243 Kau pasti mendadak. 112 00:10:16,410 --> 00:10:19,455 Begini, Joe, usiaku 106 tahun. 113 00:10:19,622 --> 00:10:22,249 Sudah lama aku menantikan ini. 114 00:10:22,541 --> 00:10:25,586 -Menantikan apa? -Alam Sesudah. 115 00:10:28,172 --> 00:10:29,590 Alam Sesudah? 116 00:10:29,757 --> 00:10:32,051 Maksudmu alam sesudah kehidupan? 117 00:10:32,218 --> 00:10:34,094 -Ya. -Itu kematian? 118 00:10:34,261 --> 00:10:36,472 Lebih baik dari mimpiku tentang walrus. 119 00:10:36,639 --> 00:10:37,890 Menarik, benar? 120 00:10:38,057 --> 00:10:40,851 Pertunjukanku malam ini. Aku tak boleh mati sekarang. 121 00:10:41,060 --> 00:10:44,021 Kurasa kau tak punya pilihan. 122 00:10:44,188 --> 00:10:48,859 Ya, punya. Aku tidak mau mati pada hari aku dapat kesempatan. Ini saatnya. 123 00:10:49,026 --> 00:10:51,612 Aku terlambat. Aku mau pergi. 124 00:10:52,154 --> 00:10:55,032 Sebaiknya jangan ke arah sana. 125 00:10:55,199 --> 00:10:58,911 Aku tak boleh mati hari ini. Kesuksesanku baru dimulai. 126 00:11:07,795 --> 00:11:08,629 Apa itu? 127 00:11:08,796 --> 00:11:11,382 Tunggu. Aku belum selesai. Aku harus kembali. 128 00:11:11,549 --> 00:11:12,716 Aku tak mau mati! 129 00:11:12,883 --> 00:11:14,969 Aku belum selesai. Lari! 130 00:11:15,135 --> 00:11:16,887 -Kenapa kau tak berlari? -Entahlah. 131 00:11:17,054 --> 00:11:18,764 -Kalian kenapa? -Aku tidak tahu. 132 00:11:21,559 --> 00:11:23,227 Di mana celanaku? 133 00:11:23,394 --> 00:11:24,395 Aku belum selesai. 134 00:11:32,736 --> 00:11:34,321 Astaga. Astaga. 135 00:11:34,488 --> 00:11:36,156 Maaf. Maaf. Permisi. 136 00:11:37,950 --> 00:11:40,953 Tolong! Aku belum selesai. Aku harus kembali. 137 00:11:44,748 --> 00:11:45,749 Astaga. 138 00:13:08,082 --> 00:13:09,083 Apa? 139 00:13:13,963 --> 00:13:17,299 Semuanya, tolong beri mentor ruang. 140 00:13:17,508 --> 00:13:20,135 Maaf, jiwa-jiwa baru. 37, itu cukup. 141 00:13:20,302 --> 00:13:24,181 Hei, semuanya, lihat. Jangan bersuara. 142 00:13:24,390 --> 00:13:26,559 Jangan bersuara. 143 00:13:27,393 --> 00:13:28,394 Siapa kau? 144 00:13:28,561 --> 00:13:32,398 Aku adalah penggabungan seluruh medan kuantisasi alam semesta. 145 00:13:33,148 --> 00:13:35,734 Muncul dalam wujud yang bisa diterima otak kecilmu. 146 00:13:35,901 --> 00:13:37,444 -Apa? -Panggil aku Jerry. 147 00:13:37,611 --> 00:13:39,321 Jerry, baik. 148 00:13:39,488 --> 00:13:41,782 Ini surga? 149 00:13:43,200 --> 00:13:44,159 Bukan. 150 00:13:44,326 --> 00:13:47,246 Apakah ini tempat panas dan seram? 151 00:13:47,413 --> 00:13:50,916 -Neraka. -Neraka, neraka. 152 00:13:51,083 --> 00:13:52,918 -Jangan bersuara. -Neraka. 153 00:13:53,085 --> 00:13:54,795 Mudah untuk tersesat. 154 00:13:54,962 --> 00:13:57,256 Ini bukan Alam Sesudah. Ini Alam Sebelum. 155 00:13:58,048 --> 00:13:59,508 Alam Sebelum? 156 00:14:00,092 --> 00:14:03,012 Kini kami sebut Seminar Dirimu. Ganti merek. 157 00:14:05,890 --> 00:14:06,724 Neraka. 158 00:14:06,891 --> 00:14:07,892 Tidak. Kau di sini! 159 00:14:14,440 --> 00:14:15,900 Berarti aku sudah mati? 160 00:14:16,066 --> 00:14:17,026 Belum. 161 00:14:17,193 --> 00:14:19,069 Tubuhmu dalam pola bertahan. 162 00:14:19,236 --> 00:14:20,237 Ini rumit. 163 00:14:20,404 --> 00:14:21,822 Kukembalikan ke kelompokmu. 164 00:14:28,454 --> 00:14:31,457 Ayo, jiwa-jiwa kecil, naik kemari. 165 00:14:34,585 --> 00:14:36,629 Selamat datang di Seminar Dirimu. 166 00:14:38,672 --> 00:14:40,674 Kau akan suka ini. 167 00:14:53,312 --> 00:14:54,855 -Aneh. -Apa? 168 00:14:55,022 --> 00:14:56,857 -Hitungannya salah. -Apa? 169 00:14:57,024 --> 00:15:01,403 Ada satu jiwa hilang. Hitungannya salah. 170 00:15:04,907 --> 00:15:07,993 Perhentian pertama Excitable Pavilion. 171 00:15:08,160 --> 00:15:09,828 Kalian berempat. Masuklah. 172 00:15:18,754 --> 00:15:22,508 Kalian berlima jadi penyendiri. Kalian berdua, kenapa tidak? 173 00:15:27,388 --> 00:15:29,723 Tunggu. Dari sini kepribadian berasal? 174 00:15:29,890 --> 00:15:32,601 Tentu. Pikirmu orang lahir dengan kepribadian? 175 00:15:37,731 --> 00:15:39,525 Bagaimana cara mereka ke Bumi? 176 00:15:39,692 --> 00:15:41,694 Menggunakan gerbang Bumi. 177 00:15:47,241 --> 00:15:50,035 Begitu mereka dapat kepribadian utuh, tentunya. 178 00:15:50,202 --> 00:15:52,454 Halo? Halo? 179 00:16:03,465 --> 00:16:04,717 Selamat tinggal. 180 00:16:17,938 --> 00:16:19,023 Tunggu, tunggu. 181 00:16:43,214 --> 00:16:44,965 Kau sering tersesat. 182 00:16:45,132 --> 00:16:48,344 Baik, para mentor. Cari namamu di sini... 183 00:16:48,511 --> 00:16:50,930 -Halo, Jerry, ada mentor hilang. -...dan masuklah. 184 00:16:51,096 --> 00:16:52,223 Terima kasih, Jerry. 185 00:16:52,389 --> 00:16:54,850 Aku ragu aku seharusnya di sini. 186 00:16:55,017 --> 00:16:59,104 Aku mengerti. Tak semua orang bisa jadi mentor. Kau boleh mundur. 187 00:17:00,189 --> 00:17:04,735 Setelah kupikir, menjadi mentor sepertinya menyenangkan. 188 00:17:04,902 --> 00:17:07,112 Baguslah. Jerry akan ambil alih. 189 00:17:07,279 --> 00:17:09,907 Terima kasih, Jerry. Silakan ke sana untuk Jerry. 190 00:17:10,074 --> 00:17:11,075 Terima kasih, Jerry. 191 00:17:11,242 --> 00:17:12,326 Semuanya bernama Jerry? 192 00:17:12,493 --> 00:17:13,494 Semoga berhasil! 193 00:17:13,661 --> 00:17:15,496 Jerry, ada masalah. 194 00:17:15,663 --> 00:17:16,956 Halo, Terry. 195 00:17:17,122 --> 00:17:18,666 Hitungannya salah. 196 00:17:19,333 --> 00:17:22,336 Kuragukan itu. Hitungannya tak salah selama berabad-abad. 197 00:17:22,503 --> 00:17:25,923 151.000 jiwa masuk Alam Sesudah setiap harinya. 198 00:17:26,090 --> 00:17:28,926 Berarti 105,2 jiwa per menit, Jerry. 199 00:17:29,093 --> 00:17:31,387 1,75 jiwa per detik. 200 00:17:31,971 --> 00:17:34,598 -Dan kuhitung semuanya. -Ya. Aku tahu. 201 00:17:34,765 --> 00:17:38,894 Tugasku mengawasi hal ini, Jerry. Aku pembukuan. 202 00:17:39,061 --> 00:17:42,189 Dan menurut kami kau bekerja dengan baik, benar? 203 00:17:42,356 --> 00:17:43,524 -Tentu. -Menurutku baik. 204 00:17:43,691 --> 00:17:44,692 Menurutku tidak. 205 00:17:44,859 --> 00:17:47,444 Aku selalu menghitung. Aku sedang menghitung. 206 00:17:47,611 --> 00:17:50,406 Kau berkedip lima kali sejak aku mulai bicara. Enam. 207 00:17:50,573 --> 00:17:54,660 Benar. Karena tugasmu pembukuan, maka selesaikanlah masalah ini. 208 00:17:54,827 --> 00:17:56,662 -Mungkin akan kuselesaikan. -Bagus. 209 00:18:03,586 --> 00:18:04,587 Halo lagi, Terry. 210 00:18:04,753 --> 00:18:05,963 Jangan pura-pura bodoh. 211 00:18:09,008 --> 00:18:10,593 Baik, ini dia. 212 00:18:12,678 --> 00:18:13,888 "A". 213 00:18:28,360 --> 00:18:30,821 Halo, para mentor. 214 00:18:30,988 --> 00:18:33,991 Aku Jerry, konselor di Seminar Dirimu. 215 00:18:34,158 --> 00:18:37,286 Kau tidak ingat, tapi kau pernah di sini. 216 00:18:37,453 --> 00:18:40,289 Tapi tenang, melupakan trauma persalinan... 217 00:18:40,456 --> 00:18:42,791 adalah salah satu anugerah terbaik. 218 00:18:43,334 --> 00:18:48,964 Di Seminar Dirimu, semua jiwa baru diberi kepribadian yang unik. 219 00:18:49,089 --> 00:18:52,510 Aku skeptis menyenangkan yang waspada namun flamboyan. 220 00:18:52,676 --> 00:18:56,597 Aku pemalu menyebalkan yang suka ingin tahu. 221 00:18:56,764 --> 00:19:01,560 Aku megalomania manipulatif yang sangat oportunis. 222 00:19:01,727 --> 00:19:05,564 Mungkin yang ini bisa merepotkan. Tapi itu masalah Bumi. 223 00:19:05,731 --> 00:19:08,984 Kau akan lihat jiwa-jiwa ini kehilangan sesuatu. 224 00:19:09,151 --> 00:19:11,070 Yang ini untuk apa? 225 00:19:11,237 --> 00:19:13,656 Jiwa-jiwa ini perlu "api". 226 00:19:14,031 --> 00:19:15,908 Di situlah tugasmu. 227 00:19:16,158 --> 00:19:19,995 Mungkin kau akan temukan api mereka di Ruang Segalanya... 228 00:19:20,162 --> 00:19:24,416 tempat apa saja yang bisa menginspirasi di Bumi ini. 229 00:19:24,583 --> 00:19:27,586 Atau mungkin kau lebih suka Ruang Dirimu... 230 00:19:27,753 --> 00:19:32,550 menampilkan momen pilihan dari kehidupanmu yang inspiratif. 231 00:19:32,716 --> 00:19:34,218 Apa yang dimaksud dengan api? 232 00:19:45,771 --> 00:19:50,818 Aku tahu kalian semangat bekerja, maka semoga berhasil menemukan api. 233 00:19:51,443 --> 00:19:52,820 Temukan api. 234 00:19:53,195 --> 00:19:55,447 Itu sangat informatif. 235 00:19:55,614 --> 00:19:58,868 Ini waktunya bagian favoritku dari program... 236 00:19:59,034 --> 00:20:02,329 mencocokkan mentor dengan belahan jiwamu. 237 00:20:02,496 --> 00:20:05,291 Mentor pertama adalah Maria Martinez. 238 00:20:05,457 --> 00:20:07,710 Maria, kemarilah. 239 00:20:07,877 --> 00:20:11,922 Maria adalah pakar penyakit langka dari Universitas Meksiko. 240 00:20:12,423 --> 00:20:14,216 Aku sembuh. Aku sembuh. 241 00:20:15,134 --> 00:20:17,011 Dia bersama salah satu favoritku... 242 00:20:17,178 --> 00:20:21,974 jiwa nomor 108.210.121.415. 243 00:20:22,433 --> 00:20:24,894 Selamat! Pergilah. 244 00:20:25,060 --> 00:20:28,272 Mentor berikut Bjorn T. Börgensson. 245 00:20:31,317 --> 00:20:34,111 Dr. Börgensson adalah psikolog anak terkenal... 246 00:20:34,278 --> 00:20:36,989 yang baru menerima Hadiah Nobel. 247 00:20:37,323 --> 00:20:40,117 Aku melihat derita, kematian, kehancuran. 248 00:20:40,618 --> 00:20:42,995 -Bagaimana kalau sekarang? -Kupu-kupu cantik. 249 00:20:44,038 --> 00:20:48,209 Dr. Börgensson bersama jiwa nomor 22. 250 00:20:49,668 --> 00:20:52,087 Ini biasa terjadi. Permisi. 251 00:20:53,714 --> 00:20:56,091 22, keluar dari dimensi ini sekarang juga. 252 00:20:56,258 --> 00:20:58,677 Berapa kali harus kukatakan? Aku tak mau ke Bumi. 253 00:20:58,844 --> 00:21:00,429 -Berhenti melawan, 22. -Tidak mau. 254 00:21:00,596 --> 00:21:02,598 -Pergi ke Bumi dan nikmati hidup. -Tidak! 255 00:21:03,057 --> 00:21:05,601 22 sudah lama di Seminar Dirimu... 256 00:21:05,768 --> 00:21:10,356 dan punya mentor-mentor baik seperti Gandhi, Abraham Lincoln, Bunda Teresa. 257 00:21:11,232 --> 00:21:13,275 -Aku membuatnya menangis. -Abaikan itu. 258 00:21:13,442 --> 00:21:14,276 Letakkan aku. 259 00:21:14,443 --> 00:21:16,362 Kami senang kau di sini, Dr. Börgensson. 260 00:21:19,073 --> 00:21:22,034 Sebuah kehormatan kau menyiapkan 22 untuk Bumi. 261 00:21:22,535 --> 00:21:24,328 Akan kubuat kau berharap tidak mati. 262 00:21:24,495 --> 00:21:26,622 Semua orang berharap begitu, 22. 263 00:21:27,706 --> 00:21:29,583 Pergilah. Dah! 264 00:21:34,004 --> 00:21:35,881 Kita di mana? 265 00:21:36,465 --> 00:21:40,261 Itu kemajuan baik. Kau harus bangga. Langkah demi langkah. 266 00:21:40,427 --> 00:21:42,513 Untuk menghargai karya Dr. Börgensson... 267 00:21:42,680 --> 00:21:44,515 dengan senang hati kami memberikannya... 268 00:21:44,682 --> 00:21:46,141 Aku bertumbuh banyak beberapa pekan ini. 269 00:21:46,350 --> 00:21:47,643 Terima kasih kepada banyak orang. 270 00:21:47,810 --> 00:21:51,188 Aku yakin hidupmu hebat dan kau berbuat hal-hal hebat... 271 00:21:51,355 --> 00:21:52,314 tapi ini rencananya. 272 00:21:52,481 --> 00:21:54,024 Kita akan berdiri diam di sini... 273 00:21:54,191 --> 00:21:57,236 lalu keluar, katakan kau sudah coba, aku kembali tidak hidup... 274 00:21:57,403 --> 00:21:58,362 dan kau pergi ke Alam Sesudah. 275 00:21:58,529 --> 00:21:59,905 -Dengar. -Terserah kau, Bjorn. 276 00:22:00,072 --> 00:22:01,407 Tidak akan berhasil. 277 00:22:01,574 --> 00:22:03,826 Ada ribuan mentor gagal dan kini membenciku. 278 00:22:03,993 --> 00:22:04,994 Bunda Teresa... 279 00:22:05,160 --> 00:22:08,080 Aku mengasihi semua jiwa. 280 00:22:08,247 --> 00:22:09,748 Kecuali kau. Aku tak menyukaimu. 281 00:22:09,915 --> 00:22:13,419 -Copernicus... -Dunia tidak memutarimu, 22. 282 00:22:13,586 --> 00:22:17,089 -Muhammad Ali... -Kau orang paling menyebalkan. 283 00:22:17,256 --> 00:22:20,342 -Marie Antoinette... -Tak ada yang bisa menolongmu! 284 00:22:20,509 --> 00:22:21,594 Tidak, terima kasih, Dok. 285 00:22:21,760 --> 00:22:24,680 Aku tahu tentang Bumi dan itu tak sepadan. 286 00:22:24,847 --> 00:22:26,807 Ayolah, tak ingin mengisi pas-mu? 287 00:22:27,349 --> 00:22:29,894 Aku nyaman di sini. Aku punya rutinitas. 288 00:22:30,060 --> 00:22:33,189 Melayang dalam kabut, teka-teki Sudoku, sekali seminggu... 289 00:22:33,397 --> 00:22:35,107 aku dipaksa ikut Seminar Dirimu. 290 00:22:35,274 --> 00:22:36,609 Tidak senang, tapi aku terbiasa. 291 00:22:36,775 --> 00:22:39,111 Nak, aku tidak... Boleh aku bicara jujur? 292 00:22:39,278 --> 00:22:42,990 Aku bukan Bjorn Borgenstein atau apalah. Aku bukan mentor. 293 00:22:43,157 --> 00:22:44,575 Bukan mentor? 294 00:22:47,912 --> 00:22:52,458 Psikologi terbalik. Kau psikiater yang hebat, Doktor. 295 00:22:52,625 --> 00:22:53,792 Carl Jung sudah mencobanya. 296 00:22:53,959 --> 00:22:56,670 Berhenti bicara! Pikiran bawah sadarku membencimu! 297 00:22:57,546 --> 00:23:00,049 Ada cara menunjukkan kehidupan berbeda di tempat ini? 298 00:23:10,976 --> 00:23:14,980 Tunggu. Kau sungguh bukan Bjorn Börgensson? 299 00:23:16,232 --> 00:23:17,858 Ini hidupku. 300 00:23:18,025 --> 00:23:19,902 Permisi, ini apa? 301 00:23:20,069 --> 00:23:22,321 Pengharum mulut Binaca? Kolonye murahan? 302 00:23:23,989 --> 00:23:26,033 Siapa kurator pameran ini? 303 00:23:26,534 --> 00:23:27,535 Kau. 304 00:23:30,120 --> 00:23:32,957 Astaga. Itu grup rap Cedric. Tidak! 305 00:23:34,917 --> 00:23:37,586 Jangan lihat itu. Mari lihat sebelah sini. 306 00:23:38,462 --> 00:23:41,382 Ayah, aku tak mau pergi. Aku tak suka jazz. 307 00:23:41,549 --> 00:23:43,425 Musik improvisasi kulit hitam. 308 00:23:43,592 --> 00:23:45,678 Ini salah satu kontribusi kita pada budaya Amerika. 309 00:23:45,845 --> 00:23:47,847 Setidaknya coba dahulu, Joey. 310 00:23:51,267 --> 00:23:52,476 Di sini semua dimulai. 311 00:23:52,643 --> 00:23:55,646 Saat inilah aku jatuh cinta dengan jazz. 312 00:23:57,231 --> 00:23:58,065 Dengarkan itu. 313 00:23:58,232 --> 00:24:00,776 Musiknya hanya alat untuk mengekspresikan dirimu. 314 00:24:00,943 --> 00:24:03,946 Itu sebabnya aku jadi musisi jazz. 315 00:24:05,865 --> 00:24:07,449 Bukan ini yang kami cari. 316 00:24:07,616 --> 00:24:10,327 Tunggu, seingatku bukan begitu. 317 00:24:10,494 --> 00:24:12,580 Kembali saat kau punya yang bagus. 318 00:24:12,830 --> 00:24:15,040 -Maaf, Joe. -Maaf, Joe. 319 00:24:15,207 --> 00:24:16,584 Kami mencari sesuatu yang berbeda. 320 00:24:16,750 --> 00:24:18,586 Dua, tiga, empat. 321 00:24:38,731 --> 00:24:41,233 Hidupku tidak berarti. 322 00:24:49,992 --> 00:24:51,452 Tidak, tidak, tidak. 323 00:24:51,619 --> 00:24:52,786 Aku tidak terima ini. 324 00:24:52,953 --> 00:24:56,081 Nak, berikan lencana itu. Aku mau kembali ke tubuhku. 325 00:24:56,624 --> 00:24:58,626 Oh, ya, tentu. Ini. 326 00:25:07,760 --> 00:25:10,429 Kecuali menjadi Pas Bumi, aku tak bisa apa-apa. 327 00:25:12,556 --> 00:25:15,267 Bagaimana jika kubantu mengubahnya jadi Pas Bumi? 328 00:25:15,434 --> 00:25:16,435 Kau akan berikan kepadaku? 329 00:25:18,354 --> 00:25:19,438 Tunggu... 330 00:25:19,605 --> 00:25:23,442 Tak pernah terpikir olehku. Aku bisa melewatkan kehidupan. 331 00:25:23,609 --> 00:25:25,069 Maka, ya! 332 00:25:25,653 --> 00:25:27,404 Tapi kita harus mengubahnya dahulu... 333 00:25:27,571 --> 00:25:29,448 dan aku tak pernah berhasil mengubahnya. 334 00:25:29,740 --> 00:25:31,659 Ayo. Aku tahu semua tentang api. 335 00:25:31,825 --> 00:25:33,619 Karena apiku adalah piano. 336 00:25:44,713 --> 00:25:47,299 Sungguh? Tidak ada reaksi? 337 00:25:48,050 --> 00:25:52,137 Bukan jazz, hanya musik. Aku tak suka suara musik. 338 00:25:52,513 --> 00:25:54,098 Menurutku sedikit berlebihan. 339 00:25:56,016 --> 00:25:57,518 Aku tidak mau mati seperti ini. 340 00:25:57,685 --> 00:26:00,354 Di mana Ruang Segalanya? 341 00:26:03,440 --> 00:26:04,608 Aku akan kembali. 342 00:26:04,775 --> 00:26:05,901 Jangan bertindak gegabah. 343 00:26:06,068 --> 00:26:08,237 Kenapa suaramu seperti wanita kulit putih paruh baya? 344 00:26:08,404 --> 00:26:10,364 Tidak. Semua ini ilusi. 345 00:26:10,531 --> 00:26:11,991 Seluruh tempat ini adalah hipotesis. 346 00:26:12,157 --> 00:26:14,201 Suaraku bisa seperti ini jika aku mau. 347 00:26:14,410 --> 00:26:15,828 Atau seperti ini. 348 00:26:15,995 --> 00:26:17,037 Bahkan bisa sepertimu. 349 00:26:17,204 --> 00:26:21,876 Hidup tidak adil. Aku tak mau mati. Tolong panggil ambulans. Wah! 350 00:26:22,626 --> 00:26:24,670 Kugunakan suara ini karena mengganggu. 351 00:26:24,879 --> 00:26:26,046 Sangat efektif. 352 00:26:31,093 --> 00:26:32,469 Tenang, mereka baik-baik saja. 353 00:26:34,096 --> 00:26:37,141 Jiwa tak bisa hancur di sini. Itulah gunanya hidup di Bumi. 354 00:26:37,725 --> 00:26:38,726 Pintar sekali. 355 00:26:41,478 --> 00:26:42,897 Baik. Kita sampai. 356 00:26:43,063 --> 00:26:45,232 Ini Ruang Segalanya. 357 00:26:56,285 --> 00:26:57,119 Ya! 358 00:27:03,626 --> 00:27:04,627 Selamat! 359 00:27:04,793 --> 00:27:05,628 Mau mulai dari mana? 360 00:27:05,794 --> 00:27:06,837 Ayo. 361 00:27:08,214 --> 00:27:11,050 Croissant, kue-kue. Mungkin memasak adalah apimu. 362 00:27:11,217 --> 00:27:13,469 Ya! Tapi aku tak mengerti. 363 00:27:13,636 --> 00:27:15,513 -Cium saja. -Tak bisa, kau juga tidak. 364 00:27:15,679 --> 00:27:16,597 Apa? 365 00:27:16,805 --> 00:27:20,851 Kau benar. Aku tak bisa menciumnya. Tak bisa mencicip juga? 366 00:27:21,018 --> 00:27:22,728 Semua itu ada pada tubuhmu. 367 00:27:23,604 --> 00:27:27,066 -Tak bisa mencium, mencicip. -Atau menyentuh. Lihat? 368 00:27:30,778 --> 00:27:33,030 Aku mengerti. Lanjutkan. 369 00:27:33,739 --> 00:27:34,823 Menarik, benar? 370 00:27:34,990 --> 00:27:36,742 Apinya indah sekali. 371 00:27:36,909 --> 00:27:38,410 Rasanya ingin kubiarkan menyebar. 372 00:27:38,577 --> 00:27:39,411 Tidak. 373 00:27:40,329 --> 00:27:41,497 Tangan sulit. 374 00:27:41,664 --> 00:27:43,123 Pustakawan? Mereka keren. 375 00:27:43,290 --> 00:27:45,960 Ya, hebat. Semua suka bekerja tanpa pamrih... 376 00:27:46,126 --> 00:27:48,462 yang bisa dipecat kapan saja untuk memotong anggaran. 377 00:27:48,629 --> 00:27:50,422 Tapi aku suka menyuruh orang diam. 378 00:27:50,589 --> 00:27:51,632 Jelas ini tidak... 379 00:27:51,799 --> 00:27:52,967 Ya, itu menyenangkan. 380 00:28:05,354 --> 00:28:07,690 Kurasa sudah semuanya. 381 00:28:07,857 --> 00:28:09,733 -Maaf. -Kau bilang akan mencoba. 382 00:28:09,900 --> 00:28:13,779 Sudah kucoba. Jujur. Aku bukan pembohong. 383 00:28:13,946 --> 00:28:15,364 Tidak seperti Abraham Lincoln. 384 00:28:15,531 --> 00:28:17,533 Kau tak keberatan di uang satu sen? 385 00:28:17,700 --> 00:28:19,243 Tentu. Itu kehormatan. 386 00:28:19,410 --> 00:28:21,871 Tapi mereka taruh Andrew Jackson di uang 20 dolar. 387 00:28:22,037 --> 00:28:22,913 Jackson! 388 00:28:23,122 --> 00:28:25,082 Bumi membosankan, Joe. 389 00:28:25,249 --> 00:28:27,334 Kita bisa apa lagi? Kita kehabisan waktu. 390 00:28:27,501 --> 00:28:29,295 Di sini waktu tidak berarti. 391 00:28:29,461 --> 00:28:33,174 Waktu habis! Usahamu bagus, Bjorn, tak perlu merasa sedih. 392 00:28:33,340 --> 00:28:34,884 22 bisa sedikit menantang. 393 00:28:35,050 --> 00:28:36,552 Meski tak bisa merasa, jangan sentuh aku. 394 00:28:36,719 --> 00:28:38,387 Ayo ke Alam Sesudah. 395 00:28:41,265 --> 00:28:44,101 Tunggu. Kami lupa mencoba breakdance. 396 00:28:44,268 --> 00:28:46,061 Ya! Kurasa cocok untukku. 397 00:28:46,228 --> 00:28:48,272 Poppin' dan lockin' . Kincir angin. 398 00:28:48,439 --> 00:28:50,191 Menyelesaikan perselisihan dengan dansa. 399 00:28:50,357 --> 00:28:52,526 Boleh satu menit lagi untuk mencoba breakdance? 400 00:28:52,693 --> 00:28:55,070 Kumohon, Jerry. Hari ini kau tampan, Jerry. 401 00:28:55,237 --> 00:28:58,449 Baiklah. Belum pernah 22 begini semangat. 402 00:28:58,949 --> 00:29:00,826 Bagus, Dr. Börgensson. 403 00:29:03,037 --> 00:29:04,038 Lari. 404 00:29:04,830 --> 00:29:06,040 Hanya sebuah Kotak 405 00:29:06,207 --> 00:29:07,374 Masuk sini. 406 00:29:16,800 --> 00:29:17,801 Ini dia. 407 00:29:18,552 --> 00:29:19,678 Tembus ke mana? 408 00:29:19,887 --> 00:29:22,223 Kau banyak tanya. Diamlah sebentar. 409 00:29:22,389 --> 00:29:24,433 -Untuk apa ke sana? -Aku punya kenalan. 410 00:29:24,600 --> 00:29:25,893 Dia bisa bantu. Orang sepertimu. 411 00:29:26,060 --> 00:29:28,312 Seperti aku? Masih hidup? 412 00:29:28,771 --> 00:29:31,482 Tunggu, kau sungguh menolongku? 413 00:29:31,649 --> 00:29:33,567 Joe, entah sudah berapa lama aku di sini... 414 00:29:33,776 --> 00:29:36,153 dan belum pernah kulihat sesuatu yang membuatku ingin hidup. 415 00:29:36,320 --> 00:29:40,115 Lalu kau datang. Hidupmu menyedihkan. 416 00:29:40,282 --> 00:29:45,162 Tapi kau berusaha kembali ke hidupmu. Kenapa? Aku harus lihat yang ini. 417 00:29:45,329 --> 00:29:46,705 Baik, ayo. 418 00:29:55,548 --> 00:29:56,841 Tempat apa ini? 419 00:29:57,007 --> 00:29:59,134 Tahu ketika manusia tertarik akan sesuatu... 420 00:29:59,301 --> 00:30:03,681 dan merasa seperti di tempat lain? Seperti di dalam zona? 421 00:30:03,848 --> 00:30:05,558 -Ya. -Inilah zonanya. 422 00:30:05,724 --> 00:30:07,810 Ruang antara jasmani dan rohani. 423 00:30:07,977 --> 00:30:11,272 Tunggu. Aku di sini. Hari ini, sedang audisi. 424 00:30:11,438 --> 00:30:14,400 Ini tempat para musisi datang ketika tenggelam dalam musik. 425 00:30:14,567 --> 00:30:16,819 Bukan hanya musisi. Lihat ini. 426 00:30:16,986 --> 00:30:20,489 O, Romeo, Romeo, di manakah engkau... 427 00:30:21,073 --> 00:30:21,907 Dialog! 428 00:30:25,911 --> 00:30:29,206 Lihat ini. Puluhan tahun kuganggu tim ini. 429 00:30:30,374 --> 00:30:32,835 Knicks kalah lagi. 430 00:30:33,002 --> 00:30:35,379 Baik. Di mana kenalanmu? 431 00:30:35,546 --> 00:30:36,547 Aku harus kembali ke pertunjukanku. 432 00:30:36,714 --> 00:30:38,591 -Biasanya dia di sini. -Apa yang... 433 00:30:39,049 --> 00:30:42,303 Bertransaksi. Bertransaksi. Bertransaksi. 434 00:30:42,469 --> 00:30:43,470 Apa itu? 435 00:30:44,471 --> 00:30:45,973 Bertransaksi. Bertransaksi. 436 00:30:46,140 --> 00:30:47,099 Lari! 437 00:30:47,266 --> 00:30:48,767 Bertransaksi, bertransaksi, bertransaksi! 438 00:31:08,037 --> 00:31:12,041 Halo, penjelajah astral. Senang melihatmu lagi, 22. 439 00:31:12,708 --> 00:31:14,126 Moonwind, apa kabar? 440 00:31:14,293 --> 00:31:15,878 Di ambang kegilaan, terima kasih. 441 00:31:16,045 --> 00:31:17,505 Aku ada permintaan. 442 00:31:17,671 --> 00:31:20,841 Aku ingin kembali ke tubuhku. Kau bisa bantu? 443 00:31:21,008 --> 00:31:24,345 Itu pekerjaan kami. Kami adalah mistik tanpa batasan. 444 00:31:24,512 --> 00:31:27,389 Menolong jiwa Bumi yang tersesat. 445 00:31:27,556 --> 00:31:29,308 Moonwind Stardancer siap membantu. 446 00:31:29,475 --> 00:31:31,644 Itu Windstar Dreamermoon, Dancerstar Windmoon... 447 00:31:31,810 --> 00:31:33,187 dan itu Dreamerwind Dreamerdreamer. 448 00:31:33,354 --> 00:31:35,523 -Mereka bisa membantuku? -Tunggu saja. 449 00:31:36,023 --> 00:31:38,275 Ayo kita pulangkan jiwa tersesat ini. 450 00:31:39,109 --> 00:31:42,988 Bertransaksi. Bertransaksi. Bertransaksi. 451 00:31:43,155 --> 00:31:43,989 Kasihan. 452 00:31:44,406 --> 00:31:47,368 Beberapa orang tak bisa lepas dari kecemasan dan obsesi... 453 00:31:47,535 --> 00:31:49,578 sehingga tersesat dan terputus dari kehidupan. 454 00:31:49,745 --> 00:31:51,413 Dan inilah hasilnya. 455 00:31:51,580 --> 00:31:55,125 Bertransaksi. Bertransaksi. Bertransaksi. Bertransaksi. 456 00:31:55,292 --> 00:31:56,919 Mau bertransaksi? 457 00:31:57,253 --> 00:31:58,921 Sepertinya pengelola investasi lagi. 458 00:31:59,088 --> 00:32:02,800 Untuk kembali terhubung dengan tubuh duniamu. 459 00:32:07,680 --> 00:32:09,014 Itu aku. 460 00:32:09,390 --> 00:32:10,349 Terima kasih. 461 00:32:15,187 --> 00:32:17,273 Apa yang kulakukan dengan hidupku? 462 00:32:19,358 --> 00:32:22,570 Aku hidup! Aku hidup! Bebaskan dirimu! 463 00:32:23,571 --> 00:32:24,572 Indah! 464 00:32:25,781 --> 00:32:29,743 Dia kembali begitu saja? Hanya ini yang perlu kulakukan untuk kembali? 465 00:32:32,705 --> 00:32:34,206 Astaga! 466 00:32:34,373 --> 00:32:36,375 Joe, kau sudah mati? 467 00:32:36,542 --> 00:32:38,544 Tidak. Belum. 468 00:32:38,919 --> 00:32:39,920 Kau bisa menolongku kembali? 469 00:32:40,087 --> 00:32:43,632 Kami belum pernah mengembalikan jiwa yang tidak tertambat. 470 00:32:43,799 --> 00:32:47,386 Mungkin jika kita pergi ke titik yang tipis... 471 00:32:47,553 --> 00:32:48,637 Ya! Semua naik! 472 00:32:48,971 --> 00:32:50,806 Angkat sauh! 473 00:33:00,107 --> 00:33:02,818 Jika jiwamu di sini, di mana tubuhmu? 474 00:33:02,985 --> 00:33:04,486 Tentu saja di Bumi. 475 00:33:04,653 --> 00:33:06,322 Tubuhku sedang trance di Palawan. 476 00:33:06,488 --> 00:33:08,824 Aku memerankan Saraswati veena di Tibet. 477 00:33:08,991 --> 00:33:11,368 Aku tabib yang sedang bermeditasi di Berkeley, California. 478 00:33:11,911 --> 00:33:14,163 Coba kutebak, kau memukul tambur, baca mantra dan meditasi? 479 00:33:14,330 --> 00:33:15,915 Ya. Semacam itulah. 480 00:33:19,627 --> 00:33:21,962 Aku di New York, di sudut 14th dan 7th. 481 00:33:22,129 --> 00:33:23,881 Itu dekat Tony Tony Tonios. 482 00:33:24,048 --> 00:33:25,382 Ya, persis. 483 00:33:25,549 --> 00:33:27,760 Bagaimana denganmu? Kupikir kau benci Bumi. 484 00:33:27,927 --> 00:33:30,804 Aku tidak terjebak dengan tubuh. Aku bisa ke mana saja. 485 00:33:30,971 --> 00:33:32,431 Aku bukan siapa-siapa. 486 00:33:32,598 --> 00:33:36,143 Kami para mistik bertemu di sini setiap Selasa. 487 00:33:41,982 --> 00:33:44,276 Mereka banyak sekali. Sedih. 488 00:33:44,443 --> 00:33:48,280 Jiwa hilang tidak berbeda dari yang di zona. 489 00:33:48,447 --> 00:33:50,533 -Apa? -Zona memang menyenangkan... 490 00:33:50,699 --> 00:33:54,787 tapi ketika jadi obsesi, orang akan terputus dari kehidupan. 491 00:33:54,954 --> 00:33:57,873 Harus menemukannya. Harus menemukannya. 492 00:33:58,958 --> 00:34:01,418 Aku sempat jadi jiwa yang hilang. 493 00:34:01,585 --> 00:34:03,462 -Benarkah? -Tetris. 494 00:34:08,884 --> 00:34:12,137 Ini dia. Kau akan segera kembali. 495 00:34:16,267 --> 00:34:18,102 Karena tak punya hubungan dengan tubuhmu... 496 00:34:18,269 --> 00:34:22,439 kau harus membayangkan keadaan sekeliling tubuh fisikmu. 497 00:34:25,442 --> 00:34:29,613 Tutup matamu. Tarik napas ke cakra mahkotamu. 498 00:34:32,825 --> 00:34:34,535 Semua ini perlu? 499 00:34:34,702 --> 00:34:35,703 Ya! 500 00:34:37,705 --> 00:34:39,790 Kau punya piano? Aku bisa berfokus dengan itu. 501 00:34:39,957 --> 00:34:42,293 Tidak ada piano, Joe. Kau harus berfokus. 502 00:34:42,585 --> 00:34:44,461 Bayangkan kesunyian. 503 00:34:46,922 --> 00:34:51,093 Konsentrasi pada lokasi tubuhmu. 504 00:34:51,260 --> 00:34:53,220 Dengarkan petunjuk. 505 00:35:05,191 --> 00:35:07,151 Bagus. Kau berhasil. 506 00:35:10,070 --> 00:35:12,990 Jangan mengintip. Tetap meditasi atau hubungannya terputus. 507 00:35:13,532 --> 00:35:18,495 Cobalah cium dan rasakan di mana tubuhmu. 508 00:35:19,496 --> 00:35:22,458 Aku mendengar monitor jantung. 509 00:35:24,543 --> 00:35:27,755 Aku mencium pembersih tangan. 510 00:35:27,922 --> 00:35:30,382 Ya. Ya! Bagus. 511 00:35:30,549 --> 00:35:32,760 Aku bisa merasakan kakiku. 512 00:35:34,053 --> 00:35:35,137 Aku merasakan bulu. 513 00:35:35,679 --> 00:35:37,139 Kau menemukan kerabatnya? 514 00:35:37,306 --> 00:35:39,308 Aku merasakan bulu. 515 00:35:39,767 --> 00:35:42,811 -Kau dengar itu? -Terapi kucing berhasil. 516 00:35:43,312 --> 00:35:45,606 Aku sudah dekat? Kapan aku lompat? 517 00:35:45,773 --> 00:35:47,149 Lihat! Itu aku. 518 00:35:47,691 --> 00:35:48,859 Itu aku. 519 00:35:49,902 --> 00:35:50,903 Detak jantung meningkat. 520 00:35:51,070 --> 00:35:53,197 -Kupanggil dokter. -Tn. Mittens, tetap di situ. 521 00:35:53,364 --> 00:35:54,532 -Tunggu apa lagi? -Jangan buru-buru, Joe. 522 00:35:54,698 --> 00:35:56,492 -Waktunya tidak tepat. -Tidak, ini waktuku. 523 00:35:56,659 --> 00:35:57,826 Tunggu, aku tidak ikut! 524 00:36:15,469 --> 00:36:18,013 Aku berhasil! Aku kembali. 525 00:36:19,723 --> 00:36:20,766 Apa yang... 526 00:36:22,434 --> 00:36:23,394 Tidak. 527 00:36:24,687 --> 00:36:26,981 Tidak. Tidak. Tidak. 528 00:36:27,147 --> 00:36:28,482 Aku di dalam kucing? 529 00:36:28,649 --> 00:36:30,276 Tunggu. Jika aku di sini, lalu siapa... 530 00:36:30,442 --> 00:36:31,277 Apa? 531 00:36:31,443 --> 00:36:32,528 Kau di tubuhku! 532 00:36:32,695 --> 00:36:34,613 -Kau di dalam kucing? -Itu tubuhku. 533 00:36:34,780 --> 00:36:37,533 -Aku di dalam tubuh! Tidak! -Kenapa kau di tubuhku? 534 00:36:37,741 --> 00:36:39,368 Aku tak mau jadi kucing. Aku benci kucing! 535 00:36:39,535 --> 00:36:40,536 Menjijikkan. 536 00:36:40,703 --> 00:36:42,371 Moonwind yang mengacaukannya. 537 00:36:43,330 --> 00:36:45,583 Dok, tolong aku. Itu tubuhku, tapi aku terjebak... 538 00:36:48,878 --> 00:36:52,464 Gawat, mereka tak mengerti. Mereka pikir kau adalah aku. Kau harus coba. 539 00:36:53,632 --> 00:36:54,884 Nona Dokter, ada masalah. 540 00:36:55,050 --> 00:36:57,511 Aku jiwa yang belum lahir dan aku ingin tetap di Seminar Dirimu. 541 00:36:57,887 --> 00:36:59,722 Obatnya tidak berpengaruh. 542 00:36:59,889 --> 00:37:01,640 Kau tidak mengerti. Aku bukan Pak Gardner. 543 00:37:01,807 --> 00:37:04,059 Mereka akan mengira kau gila. Maksudku, aku gila. 544 00:37:04,226 --> 00:37:05,227 Bagaimana ini bisa terjadi? 545 00:37:05,394 --> 00:37:07,605 Aku jatuh ke tubuhmu karena tak punya jiwa. 546 00:37:07,771 --> 00:37:09,315 Lalu kenapa aku di kucing? 547 00:37:09,481 --> 00:37:10,941 Aku tidak tahu! 548 00:37:13,360 --> 00:37:17,281 Ada yang bisa kami hubungi, Pak Gardner? Kerabat atau teman? 549 00:37:17,448 --> 00:37:19,366 -Katakan tidak. -Tidak. 550 00:37:19,533 --> 00:37:20,701 Kau tahu ini hari apa? 551 00:37:20,868 --> 00:37:23,662 Hari terburuk di hidupku. Aku tak mau di sini. Aku benci Bumi. 552 00:37:23,829 --> 00:37:27,374 Kau akan tetap di sini beberapa lama untuk observasi. 553 00:37:27,541 --> 00:37:29,668 Kucing terapi kami bisa ke pasien berikut. 554 00:37:29,835 --> 00:37:30,878 Baik. 555 00:37:31,045 --> 00:37:32,296 Kau harus bicara dengannya. 556 00:37:32,463 --> 00:37:35,466 Baik. Nona Dokter, jiwa tubuh ini ada di kucing. 557 00:37:35,633 --> 00:37:36,258 Berhenti bicara. 558 00:37:36,425 --> 00:37:38,010 Maka dia ingin tetap dekat. 559 00:37:38,177 --> 00:37:41,472 Kucingnya boleh di sini. Istirahatlah. Yang banyak. 560 00:37:41,639 --> 00:37:43,766 Sepuluh menit lagi kujemput Tn. Mittens. 561 00:37:44,266 --> 00:37:45,476 10 menit? Kita harus kabur. 562 00:37:45,643 --> 00:37:48,521 Aku tidak mau pergi! 563 00:37:48,687 --> 00:37:51,941 Aku tak percaya aku di dalam tubuh di planet celaka ini. 564 00:37:52,107 --> 00:37:56,779 Aku punya stik daging lentur. Aku bisa merasakan diriku merasakan diriku. 565 00:37:56,987 --> 00:38:00,866 Berfokus! Kita harus pergi sebelum mereka membawaku. 566 00:38:01,033 --> 00:38:02,993 Membawamu? Kau akan meninggalkanku? 567 00:38:03,160 --> 00:38:06,121 Tidak! Itu tubuhku. Kau bisa berjalan? 568 00:38:06,288 --> 00:38:10,000 Aku tidak tahu! Aku gagal Uji Kemudi Tubuh 436 kali. 569 00:38:10,167 --> 00:38:11,669 Tapi kau akan coba? 570 00:38:14,505 --> 00:38:17,466 Kita harus menemukan Moonwind, dia bisa perbaiki. 571 00:38:18,759 --> 00:38:20,386 Aku kucing. Aku bisa. 572 00:38:26,350 --> 00:38:30,396 Ayo, kau bisa. Terus. Terus. 573 00:38:30,813 --> 00:38:32,565 Aku istirahat dahulu di sini. 574 00:38:32,731 --> 00:38:35,484 Tidak. Mereka segera kembali. Ayo. 575 00:38:35,651 --> 00:38:36,819 Baik! 576 00:38:49,039 --> 00:38:50,040 Di sini! 577 00:38:59,550 --> 00:39:00,759 Aman. 578 00:39:01,927 --> 00:39:04,138 Tekan tombol bawah. 579 00:39:05,890 --> 00:39:08,767 Gerakkan... Hati-hati. Jemari itu adalah nafkahku. 580 00:39:13,647 --> 00:39:14,773 Masuklah. 581 00:39:25,910 --> 00:39:29,330 Apa kata Moonwind? Katanya sudut jalan 14th dan 7th. 582 00:39:29,496 --> 00:39:31,457 Ya, itu Chelsea. Dekat Jackson Square Park. 583 00:39:31,624 --> 00:39:33,167 Tepat. Tunggu. Dari mana kau tahu? 584 00:39:33,375 --> 00:39:34,710 Ada di otakmu yang bodoh. 585 00:39:34,877 --> 00:39:36,295 Jangan buka-buka. 586 00:39:36,462 --> 00:39:38,214 Tenang. Isinya sedikit. 587 00:39:38,380 --> 00:39:39,757 Jazz, jazz, jazz lagi. 588 00:39:39,924 --> 00:39:41,675 Dan orang bernama Lisa. Siapa itu? 589 00:39:41,842 --> 00:39:42,676 Lupakan. 590 00:39:55,147 --> 00:39:57,608 Semua terjadi begitu cepat. Mari ambil waktu dan... 591 00:39:57,775 --> 00:39:59,860 Ayo. Mereka segera datang. 592 00:40:10,871 --> 00:40:13,165 Tenang. Jalan saja terus. 593 00:40:19,380 --> 00:40:21,173 Jangan berhenti. Ini New York. 594 00:40:21,340 --> 00:40:24,260 Jangan berhenti di tengah jalan. Ayo. 595 00:40:29,640 --> 00:40:31,767 Gawat. 22. 22! 596 00:40:33,602 --> 00:40:36,522 22. Gawat. 22. 22. 597 00:40:36,689 --> 00:40:38,399 22! 22! 598 00:40:44,196 --> 00:40:46,657 22, aku tak tahu aku punya cakar. 599 00:40:46,824 --> 00:40:48,742 Maaf. Ayo kita pergi. 600 00:40:48,909 --> 00:40:52,872 Tidak. Aku akan di sini sampai tubuhmu mati. 601 00:40:53,038 --> 00:40:55,958 Kurasa sebentar lagi karena perutmu berguncang. 602 00:41:09,889 --> 00:41:13,976 Tempat ini lebih buruk dari dugaanku. Berisik, terang, dan... 603 00:41:15,186 --> 00:41:16,145 Apa itu di hidungku? 604 00:41:16,312 --> 00:41:17,271 Aroma. 605 00:41:17,980 --> 00:41:21,066 Jika kau suka itu, bayangkan rasanya seperti apa. 606 00:41:23,652 --> 00:41:24,612 Ayo. 607 00:41:32,745 --> 00:41:33,996 Enak sekali! 608 00:41:37,791 --> 00:41:39,501 Tidak buruk. 609 00:41:39,668 --> 00:41:41,754 Bagus. Makanlah di jalan. Ayo. 610 00:41:42,963 --> 00:41:46,383 Atau ambil waktu sebentar. Tentu. 611 00:41:49,595 --> 00:41:51,347 Aneh, aku tidak marah lagi. 612 00:41:51,514 --> 00:41:54,099 Bagus. Siap mencari Moonwind? 613 00:41:54,975 --> 00:41:55,976 Mungkin. 614 00:41:56,143 --> 00:41:58,646 Lafalnya yee-row, Joe. 615 00:41:58,812 --> 00:42:01,106 Tapi di New York disebut gyro . Bahasa Yunani. 616 00:42:01,273 --> 00:42:03,859 Aku berkelahi dengan Archimedes tentang ini. Katanya... 617 00:42:04,026 --> 00:42:05,402 -Yee-row. -Yo-yo. 618 00:42:05,569 --> 00:42:06,820 -Yee-row. -YOLO. 619 00:42:06,987 --> 00:42:07,947 -Yee-row. -Sergio? 620 00:42:08,113 --> 00:42:08,948 Yee-row! 621 00:42:09,573 --> 00:42:10,741 Aku rindu dia. 622 00:42:10,908 --> 00:42:12,535 Ini jalan 14th dan 7th. 623 00:42:14,328 --> 00:42:15,621 Itu pasti dia. 624 00:42:18,582 --> 00:42:20,292 Moonwind, kau harus tolong aku. 625 00:42:23,170 --> 00:42:24,964 Joe! Kau berhasil masuk tubuhmu. 626 00:42:25,130 --> 00:42:26,131 Dia gagal. 627 00:42:26,298 --> 00:42:28,008 Itu tubuhku. 628 00:42:28,175 --> 00:42:29,760 Kau di dalam kucing? 629 00:42:29,927 --> 00:42:31,011 Itu luar biasa! 630 00:42:31,178 --> 00:42:34,557 Hei, Moonwimp! Tanda itu takkan berputar sendiri. 631 00:42:34,723 --> 00:42:37,810 Marge, lihat! Kutaruh jiwa orang ini dalam kucing. 632 00:42:37,977 --> 00:42:39,311 Siapa peduli? Dan kau! 633 00:42:39,478 --> 00:42:42,356 Di sini hanya ada ruang untuk satu orang aneh, enyahlah! 634 00:42:42,523 --> 00:42:43,691 Kembali bekerja! 635 00:42:43,858 --> 00:42:45,276 Tak ada yang mengerti seniku. 636 00:42:45,442 --> 00:42:49,029 Moonwind, aku harus keluar dari sini dan kembali ke sana. 637 00:42:49,196 --> 00:42:52,199 Kita harus lakukan pemindahan astral dengan cara lama. 638 00:42:52,366 --> 00:42:54,076 -Apa? -Cara agar jiwamu... 639 00:42:54,243 --> 00:42:56,495 kembali ke tempatnya. Ini ritual yang megah... 640 00:42:56,662 --> 00:42:59,415 penuh mantra, tarian, dan yang terbaik, ada bongo. 641 00:42:59,582 --> 00:43:02,751 Aku harus di The Half Note pukul 19.00, jadi harus sekarang. 642 00:43:03,460 --> 00:43:04,420 Tidak secepat itu. 643 00:43:04,587 --> 00:43:08,757 Tunggu titik tipis lain terbuka antara Bumi dan alam astral. 644 00:43:08,924 --> 00:43:12,636 Itu baru terjadi saat Orcus bergerak ke rumah Gemini. 645 00:43:12,803 --> 00:43:15,598 -Kapan? -Pemerintah menyebutnya 18.30. 646 00:43:15,764 --> 00:43:17,641 -Kita bertemu di The Half Note. -18.30? Kau serius? 647 00:43:17,808 --> 00:43:19,101 Kusiapkan semuanya... 648 00:43:19,268 --> 00:43:21,103 Kataku pergi dari sini! 649 00:43:21,937 --> 00:43:24,440 Sampai jumpa di The Half Note pukul 18.30! Aku urus semuanya! 650 00:43:24,607 --> 00:43:26,483 Dan menjauhlah! 651 00:43:34,491 --> 00:43:36,493 Ada banyak Garcia di sini. 652 00:43:39,496 --> 00:43:43,918 Kau ada di luar sana, jiwa kecil, dan aku akan menemukanmu. 653 00:43:44,335 --> 00:43:48,422 Ini camilan terakhir. Celanaku hampir tidak muat lagi. 654 00:43:48,589 --> 00:43:50,299 18.30 terlalu mepet. 655 00:43:50,466 --> 00:43:53,385 Kita harus kembali ke rumahku, membersihkanmu dan... 656 00:43:55,721 --> 00:43:58,015 Kita harus cari taksi. Angkat tanganmu. 657 00:43:58,182 --> 00:43:59,558 Lebih jauh lagi. 658 00:44:00,142 --> 00:44:02,978 Ini akan sulit meski aku tidak memakai baju rumah sakit. 659 00:44:05,564 --> 00:44:07,483 Ayo! Lari ke taksi itu. 660 00:44:13,614 --> 00:44:15,824 Itu Pak Guru? 661 00:44:16,200 --> 00:44:17,493 Peperoni. 662 00:44:31,966 --> 00:44:35,219 Dorothea Williams melihatku. Dia akan mengira aku gila. 663 00:44:35,386 --> 00:44:38,347 Kau bisa telepon dia dan katakan kita tidak gila. 664 00:44:38,514 --> 00:44:41,725 Aku baru jadi manusia satu jam, bahkan aku pun tahu itu ide buruk. 665 00:44:42,560 --> 00:44:45,437 Aku harus kembali ke tubuhku dan tampil sebaiknya malam ini. 666 00:44:45,604 --> 00:44:48,232 Kenapa bagian ini bau tapi bagian ini wangi? 667 00:44:48,399 --> 00:44:50,776 Lupakan. Pakailah celana itu. 668 00:44:50,943 --> 00:44:53,404 Sulit dipercaya aku keliling kota ini tanpa celana. 669 00:44:53,571 --> 00:44:54,989 Aku tak ingin di sini, ingat? 670 00:44:55,155 --> 00:44:56,532 Aku juga tak mau kau di sini. 671 00:44:56,699 --> 00:44:58,909 Aku hanya ingin kembali ke tubuhku... 672 00:44:59,076 --> 00:45:02,246 lalu kembali ke kelab. 673 00:45:02,663 --> 00:45:03,831 Kau kenapa? 674 00:45:04,456 --> 00:45:06,876 Entahlah. Matahari. Begitu... 675 00:45:08,669 --> 00:45:09,545 Teleponku! 676 00:45:09,712 --> 00:45:11,172 Pakaianmu bergetar lagi. 677 00:45:12,590 --> 00:45:14,717 Curley! Tidak, tidak. 678 00:45:25,477 --> 00:45:27,271 Hei, Pak G, ini Curley. 679 00:45:28,355 --> 00:45:29,565 Kuharap kau baik-baik saja. 680 00:45:29,732 --> 00:45:33,444 Dorothea panik saat melihatmu, dan dia menelepon Robert. 681 00:45:33,611 --> 00:45:36,530 -Dia menggantikanmu. Maaf. -Tidak. 682 00:45:36,697 --> 00:45:40,492 Jujur, dahulu aku sekolah hanya karena ingin ikut kelasmu. 683 00:45:40,659 --> 00:45:42,244 Aku berutang besar kepadamu. 684 00:45:42,411 --> 00:45:43,370 Maka, begini rencananya. 685 00:45:43,537 --> 00:45:46,790 Bersihkan dirimu, pakai setelan terbaik, dan datang lebih awal. 686 00:45:46,957 --> 00:45:48,834 Aku akan coba bicara kepadanya. 687 00:45:49,001 --> 00:45:51,921 Pastikan kau datang dengan penampilan terbaik. 688 00:45:52,463 --> 00:45:54,256 Kuharap aku melihatmu. Salam damai. 689 00:45:54,423 --> 00:45:57,676 Aku masih bisa tampil, 22. Aku perlu bantuanmu. Aku punya setelan. 690 00:45:58,052 --> 00:46:00,054 -Kau harus coba kenakan. -Tidak. 691 00:46:00,221 --> 00:46:02,431 Lalu sisir rambutku ke atas, dan aku bisa... 692 00:46:02,598 --> 00:46:04,183 Tidak. Tidak akan. 693 00:46:04,350 --> 00:46:05,476 22! 694 00:46:09,063 --> 00:46:10,523 Pak Gardner? 695 00:46:10,689 --> 00:46:12,066 Itu Connie. Dia datang untuk les. 696 00:46:12,233 --> 00:46:13,943 -Aku harus apa? -Aku mendengarmu! 697 00:46:14,109 --> 00:46:15,611 Katakan hari ini tak bisa. 698 00:46:16,487 --> 00:46:18,447 Hai, Connie. Maaf, tapi hari ini Joe tidak bisa. 699 00:46:18,614 --> 00:46:20,908 -Kau Joe! -Maksudku, aku tak bisa hari ini. 700 00:46:21,075 --> 00:46:22,618 Bagus. Ayo kita lihat setelannya. 701 00:46:22,785 --> 00:46:24,870 Aku datang untuk mengatakan aku berhenti. 702 00:46:25,037 --> 00:46:25,955 Berhenti? 703 00:46:26,121 --> 00:46:27,998 Tak ada waktu untuk ini. Setelannya di lemari. 704 00:46:28,165 --> 00:46:30,960 Main musik hanya membuang waktu. 705 00:46:31,126 --> 00:46:32,253 Anak ini masuk akal. 706 00:46:32,419 --> 00:46:33,420 Kau mau apa? 707 00:46:36,257 --> 00:46:38,509 Ini, aku berhenti. Jazz tak ada gunanya. 708 00:46:39,009 --> 00:46:41,720 -Ya, jazz tak ada gunanya. -Hei! 709 00:46:41,887 --> 00:46:43,931 Seluruh sekolah membuang waktu. 710 00:46:45,766 --> 00:46:48,310 Tentu. Seperti mentorku, George Orwell, pernah katakan... 711 00:46:48,477 --> 00:46:49,645 "Pendidikan gratis... 712 00:46:49,812 --> 00:46:52,273 "seperti berusaha menangkap angin." 713 00:46:52,439 --> 00:46:53,566 Ya! 714 00:46:53,732 --> 00:46:55,818 Inti dari kurikulum adalah membungkam pendapat. 715 00:46:55,985 --> 00:46:57,403 Itu tipuan lama. 716 00:46:57,570 --> 00:46:59,071 Apa maksudmu? Dia tak peduli itu. 717 00:46:59,238 --> 00:47:01,365 Itu yang kukatakan sejak kelas tiga. 718 00:47:01,532 --> 00:47:03,450 Kelihatannya kau pintar. 719 00:47:03,617 --> 00:47:05,494 Apa pendapatmu mengenai piza? 720 00:47:06,370 --> 00:47:08,038 -Aku suka? -Aku juga! 721 00:47:08,205 --> 00:47:09,373 Kau mau apa? 722 00:47:10,332 --> 00:47:11,792 Lebih baik aku bersama Connie. 723 00:47:12,293 --> 00:47:14,003 Apa? Kembali! Cepat buka... 724 00:47:16,755 --> 00:47:18,757 Kurasa kucingmu mau keluar. 725 00:47:18,924 --> 00:47:20,134 Dia pikir dia tahu segalanya. 726 00:47:20,301 --> 00:47:23,095 22! Jangan pergi. Kemari sekarang juga. 727 00:47:23,262 --> 00:47:25,139 Aku akan cakar-cakar sofanya. 728 00:47:25,306 --> 00:47:26,557 Tunggu, itu sofaku. 729 00:47:26,724 --> 00:47:28,184 Kau memang cerdas, Connie. 730 00:47:28,350 --> 00:47:31,437 Sebaiknya kukembalikan. Ini punya sekolah. 731 00:47:31,604 --> 00:47:32,479 Tentu. 732 00:47:32,646 --> 00:47:33,981 Aku senang ada orang lain... 733 00:47:34,148 --> 00:47:35,608 yang melihat betapa bodohnya tempat ini. 734 00:47:35,774 --> 00:47:37,276 Bagus kau berhenti. Aku belajar berhenti... 735 00:47:37,443 --> 00:47:40,196 Kau tahu, Pak G? Aku melatih ini kemarin... 736 00:47:40,362 --> 00:47:43,949 mungkin kau bisa dengarkan dan suruh aku berhenti setelahnya. 737 00:47:47,953 --> 00:47:48,996 Baik. 738 00:48:20,402 --> 00:48:22,655 Wah. Kau sungguh menyukai ini. 739 00:48:23,489 --> 00:48:24,698 Ya. 740 00:48:25,491 --> 00:48:28,327 Mungkin sebaiknya kuteruskan? 741 00:48:28,827 --> 00:48:29,912 Ya. 742 00:48:30,287 --> 00:48:31,413 Dah, Pak G. 743 00:48:31,580 --> 00:48:32,998 Sampai pekan depan! 744 00:48:33,165 --> 00:48:34,542 22! 745 00:48:36,043 --> 00:48:39,046 Connie kemari untuk berhenti, tapi tidak jadi. 746 00:48:39,213 --> 00:48:40,548 22, lupakan itu. Dengarkan. 747 00:48:40,714 --> 00:48:42,716 Aku perlu tahu ini, Joe. Kenapa dia tidak berhenti? 748 00:48:42,883 --> 00:48:43,884 Karena dia suka bermain musik. 749 00:48:44,051 --> 00:48:47,555 Mungkin dia katakan benci, tapi dia suka bermain trombon. 750 00:48:47,721 --> 00:48:51,308 Dia mahir. Mungkin trombon adalah apinya, entahlah. 751 00:48:51,475 --> 00:48:55,020 Tolonglah. Jika aku mau tampil, aku butuh bantuanmu. 752 00:48:55,688 --> 00:48:56,689 Baik. 753 00:48:57,022 --> 00:48:57,982 Sungguh? 754 00:48:58,148 --> 00:49:01,193 Akan kubantu, tapi aku ingin coba beberapa hal. 755 00:49:01,360 --> 00:49:05,739 Karena ada hal-hal yang tidak membosankan seperti di Seminar Dirimu... 756 00:49:05,906 --> 00:49:09,159 dan jika Connie punya sesuatu yang dia cintai, mungkin aku juga bisa. 757 00:49:09,326 --> 00:49:11,829 -Bagus! -Pertama apa? 758 00:49:15,207 --> 00:49:16,709 -Air ini sakit! -Tidak apa-apa. 759 00:49:16,876 --> 00:49:18,419 Putar saja kenop yang lain. 760 00:49:18,586 --> 00:49:19,587 Baik, itu lebih baik. 761 00:49:19,753 --> 00:49:23,090 Aku tak keberatan jika kau beri aku sedikit losion setelah kau selesai. 762 00:49:27,887 --> 00:49:29,680 Kucuci bokongmu untukmu. 763 00:49:31,765 --> 00:49:32,808 Pedas! Pedas! 764 00:49:38,814 --> 00:49:40,983 Kalian berlima perasaan tidak aman. 765 00:49:41,150 --> 00:49:43,777 Dan kalian berdua belas jadi egois. 766 00:49:43,944 --> 00:49:46,447 Kita perlu berhenti mengirim begitu banyak lewat paviliun. 767 00:49:46,614 --> 00:49:47,615 Ketemu! 768 00:49:47,781 --> 00:49:50,993 Lihat? Siapa yang menebak hitungannya salah? Betul, Terry. 769 00:49:51,160 --> 00:49:52,328 Terry benar. 770 00:49:52,494 --> 00:49:54,747 -Kerjamu bagus. -Siapa? 771 00:49:54,914 --> 00:49:55,956 Baik. 772 00:49:57,082 --> 00:49:59,210 Namanya Joe Gardner. 773 00:49:59,376 --> 00:50:01,212 Sepertinya dia kembali ke Bumi. 774 00:50:01,378 --> 00:50:03,964 -Itu tidak baik. -Dia mentor untuk 22. 775 00:50:04,131 --> 00:50:06,425 Baik. Tidak perlu histeris. 776 00:50:06,592 --> 00:50:09,303 Terry pegang kendali. Akan kutangani. 777 00:50:09,470 --> 00:50:11,263 -Caranya? -Aku akan turun menjemputnya. 778 00:50:11,430 --> 00:50:12,890 Aku akan segera perbaiki hitungannya. 779 00:50:13,057 --> 00:50:14,934 Baik. Yakin itu ide baik? 780 00:50:15,100 --> 00:50:18,979 Semua ini salah kalian. Aku hanya coba memperbaikinya. 781 00:50:19,480 --> 00:50:20,981 Tapi kau tidak boleh terlihat. 782 00:50:21,148 --> 00:50:22,274 Oleh siapa pun. 783 00:50:22,441 --> 00:50:25,528 Tenang. Kupastikan tak ada yang melihatku. 784 00:50:25,694 --> 00:50:28,656 Aku akan bergerak dalam bayangan, seperti ninja. 785 00:50:28,822 --> 00:50:31,158 Lakukan dengan cepat dan diam-diam. 786 00:50:31,325 --> 00:50:34,245 Dan juga cepat. Dan juga diam-diam. 787 00:50:37,831 --> 00:50:40,834 Yang pasti ini tidak akan jadi bencana. 788 00:50:42,294 --> 00:50:45,422 Setelan cokelat tua yang bisa diandalkan. Masih pas. 789 00:50:45,589 --> 00:50:47,591 Sedikit ketat di bagian belakang. 790 00:50:47,758 --> 00:50:49,552 Nanti akan longgar. Duduklah. 791 00:50:51,136 --> 00:50:51,971 Aku seekor kucing. 792 00:50:53,639 --> 00:50:55,391 -Aku saja. -Kau tak bisa memanggil lift, ingat? 793 00:50:55,599 --> 00:50:58,811 Tidak. Aku perlu merapikan rambutku. Jangan bergerak. 794 00:51:02,481 --> 00:51:03,899 Itu seperti gergaji listrik mini. 795 00:51:04,066 --> 00:51:06,235 -Jangan bergerak. -Aku tak bergerak. Kau yang bergerak. 796 00:51:15,578 --> 00:51:17,288 -Celaka! -Aku tidak apa-apa. 797 00:51:17,454 --> 00:51:21,750 Tidak! Rambutku berantakan! Ini bencana! 798 00:51:22,543 --> 00:51:23,919 Kita harus perbaiki. Sekarang. 799 00:51:24,086 --> 00:51:26,338 -Caranya? -Kita harus menemui Dez. 800 00:51:26,505 --> 00:51:28,424 Bagus. Siapa Dez? 801 00:51:28,591 --> 00:51:31,468 Ian, kenapa kepalamu jadi seperti kacang? 802 00:51:31,635 --> 00:51:34,513 Diamlah. Kau tahu aku sensitif soal itu. 803 00:51:34,680 --> 00:51:37,183 Dez yang di belakang. Dia bisa perbaiki ini. 804 00:51:37,349 --> 00:51:40,311 Bicara soal punya api. Orang ini ditakdirkan jadi barber. 805 00:51:40,519 --> 00:51:43,105 Aku tak bisa jadi dirimu di depan semua temanmu. 806 00:51:43,272 --> 00:51:46,317 Aku hanya mengobrol dengan Dez. Biasanya tentang jazz... 807 00:51:46,483 --> 00:51:49,320 tapi kali ini, duduk saja, potong rambut, dan keluar. 808 00:51:52,948 --> 00:51:55,034 Joe. Kenapa kau di sini pada hari kerja? 809 00:51:55,201 --> 00:51:57,036 Kau tidak buat janji. Masih lama. 810 00:51:57,411 --> 00:51:59,955 Ini yang kutakutkan. Duduklah. 811 00:52:00,873 --> 00:52:03,417 Astaga. Kau harus menunggu. Ini darurat. 812 00:52:03,584 --> 00:52:04,877 Apa? Itu tidak baik, Dez. 813 00:52:05,044 --> 00:52:07,796 Harold bisa memotong rambutmu. Kursinya kosong. 814 00:52:08,297 --> 00:52:09,882 Aku bisa tunggu. 815 00:52:10,049 --> 00:52:12,218 Joe, cepat duduk di sini. 816 00:52:15,012 --> 00:52:16,555 Perlu kutanya kejadiannya? 817 00:52:16,722 --> 00:52:18,474 -Kucing ini pelakunya. -Berhenti bicara gila. 818 00:52:18,641 --> 00:52:19,600 Maksudku... 819 00:52:19,767 --> 00:52:22,436 Aku diganggu ketika persiapan main dengan Dorothea Williams malam ini. 820 00:52:22,603 --> 00:52:27,024 Dorothea Williams? Itu hebat, Joe. Selamat! 821 00:52:27,191 --> 00:52:31,320 Joe tidak akan tampil, Dez. Kau tahu dia tak pernah berhasil. 822 00:52:31,820 --> 00:52:34,573 -Dasar orang ini. -Abaikan dia, Joe. Ayo perbaiki rambutmu. 823 00:52:34,949 --> 00:52:36,158 Kucingnya tetap di pangkuanmu? 824 00:52:36,325 --> 00:52:37,535 Bolehkah? 825 00:52:37,701 --> 00:52:39,787 Terserah. Kau bosnya. 826 00:52:40,329 --> 00:52:42,831 -Benarkah? -Saat kau di kursi ini, ya. 827 00:52:43,040 --> 00:52:44,875 Boleh minta itu? 828 00:52:45,042 --> 00:52:46,085 UNTUK ANAK-ANAK 829 00:52:46,794 --> 00:52:47,670 Tentu, Joe. 830 00:52:50,673 --> 00:52:51,674 Bagus. 831 00:52:54,552 --> 00:52:55,845 Aku suka di kursi. 832 00:52:56,011 --> 00:52:57,304 Hei, konsentrasi. 833 00:52:58,097 --> 00:53:00,099 -Gergaji listrik mini. -Tenanglah. Jika terus begini... 834 00:53:02,601 --> 00:53:04,144 Aku bisa terima hal-hal aneh... 835 00:53:04,311 --> 00:53:07,189 tapi jika kucing ini tidak tenang, taruh dia di luar. 836 00:53:07,356 --> 00:53:09,316 Bagaimana, kucing manis? 837 00:53:09,859 --> 00:53:11,068 Meong. 838 00:53:11,235 --> 00:53:15,114 Terkadang perubahan bagus. Sudah lama kau menggunakan gaya itu. 839 00:53:15,281 --> 00:53:18,367 Dez, selama ratusan tahun, aku tak punya gaya sama sekali. 840 00:53:18,534 --> 00:53:19,869 Benar. 841 00:53:22,079 --> 00:53:23,372 Kemudian hidupku berubah. 842 00:53:23,539 --> 00:53:24,582 Apa yang terjadi? 843 00:53:24,748 --> 00:53:28,252 Sebelumnya aku berada di dalam stasiun hipotesis... 844 00:53:28,419 --> 00:53:29,461 antara hidup dan mati. 845 00:53:29,628 --> 00:53:30,629 Aku mengerti rasanya. 846 00:53:31,297 --> 00:53:33,924 Begitu sampai di mentor nomor 266... 847 00:53:34,091 --> 00:53:37,094 aku serius bertanya, sebenarnya apa tujuan ini? 848 00:53:37,261 --> 00:53:40,347 Apakah kehidupan pantas dijalani? 849 00:53:41,098 --> 00:53:42,057 Paham? 850 00:53:43,267 --> 00:53:46,562 Aku tak tahu kau punya pendidikan yang menarik, Joe. 851 00:53:46,729 --> 00:53:48,564 Kupikir kau hanya sekolah musik. 852 00:53:48,731 --> 00:53:51,525 Satu lagi, kata orang kau dilahirkan untuk sesuatu... 853 00:53:51,692 --> 00:53:53,235 tapi bagaimana cara mengetahuinya? 854 00:53:53,402 --> 00:53:56,739 Bagaimana jika salah jalan? Atau mengambil jalan orang lain? 855 00:53:56,906 --> 00:53:58,616 -Maka kau terjebak. -Aku pernah rasakan. 856 00:53:58,908 --> 00:54:00,159 Aku minta itu. 857 00:54:00,326 --> 00:54:03,871 Aku tak sebut terjebak, tapi aku tidak berencana potong rambut untuk nafkah. 858 00:54:04,038 --> 00:54:06,790 Tapi kau terlahir untuk jadi barber, bukan? 859 00:54:06,957 --> 00:54:08,292 Aku ingin jadi dokter hewan. 860 00:54:08,918 --> 00:54:10,878 Kenapa tidak jadi? 861 00:54:11,086 --> 00:54:13,172 Itu rencanaku saat keluar dari Angkatan Laut. 862 00:54:13,339 --> 00:54:15,174 Lalu putriku sakit... 863 00:54:15,591 --> 00:54:17,801 dan sekolah barber lebih murah dari dokter hewan. 864 00:54:17,968 --> 00:54:21,180 Sayang sekali. Kau terjebak jadi barber dan tidak bahagia. 865 00:54:21,347 --> 00:54:24,141 Tunggu, Joe. Aku bahagia. 866 00:54:24,308 --> 00:54:27,269 Tak semua orang bisa jadi Charles Drew menciptakan transfusi darah. 867 00:54:27,436 --> 00:54:30,648 Atau aku, bermain piano dengan Dorothea Williams. Aku tahu. 868 00:54:31,023 --> 00:54:33,943 Kau tidak istimewa. Siapa pun bisa main musik jika mau. 869 00:54:34,276 --> 00:54:35,319 Abaikan Paul. 870 00:54:35,486 --> 00:54:39,323 Dia merendahkan orang lain agar merasa dirinya lebih baik. 871 00:54:39,907 --> 00:54:40,991 Aku mengerti. 872 00:54:41,158 --> 00:54:44,078 Dia mengkritikku untuk menutupi kegagalan impiannya. 873 00:54:46,121 --> 00:54:47,831 Kau menyakiti hatiku, Joe. 874 00:54:48,165 --> 00:54:51,168 Entah kenapa duduk di sini membuatku ingin terbuka, Dez. 875 00:54:51,335 --> 00:54:54,547 Itu ajaibnya kursi ini. Itu sebabnya aku cinta pekerjaan ini. 876 00:54:54,713 --> 00:55:00,177 Bisa bertemu orang menarik sepertimu, buat mereka senang, buat jadi tampan. 877 00:55:00,344 --> 00:55:02,763 Apa aku gila atau aku terlihat lebih muda? 878 00:55:02,930 --> 00:55:08,602 Mungkin aku tak ciptakan transfusi darah, tapi aku menyelamatkan jiwa. 879 00:55:09,144 --> 00:55:11,897 Entah kenapa kau punya kucing... 880 00:55:12,064 --> 00:55:15,985 tapi senang akhirnya bicara denganmu selain tentang jazz. 881 00:55:16,485 --> 00:55:19,154 Kenapa kita belum pernah bicara tentang hidupmu? 882 00:55:19,321 --> 00:55:22,241 Kau tidak bertanya. Tapi aku senang kali ini kau bertanya. 883 00:55:22,408 --> 00:55:24,410 -Kau tampan. -Semoga pertunjukanmu berhasil. 884 00:55:25,286 --> 00:55:27,204 Kuambil permen untuk di jalan. 885 00:55:32,585 --> 00:55:34,628 Dr. Charma, telepon 3-1-6-2. 886 00:56:00,196 --> 00:56:02,489 Julia Child baru berhasil usia 49. 887 00:56:02,656 --> 00:56:04,575 Hei, Paul. Ini permen untukmu. 888 00:56:04,742 --> 00:56:06,660 Ya, terima kasih. 889 00:56:06,827 --> 00:56:08,162 Itu dia. 890 00:56:09,246 --> 00:56:10,915 Jangan sakit hati. 891 00:56:11,081 --> 00:56:13,292 Hanya bercanda antara teman. 892 00:56:13,918 --> 00:56:15,294 Selamat tinggal, Paul. 893 00:56:16,045 --> 00:56:17,129 Datanglah ke Terry. 894 00:56:18,881 --> 00:56:19,840 Kena kau! 895 00:56:20,883 --> 00:56:23,427 Kau pikir bisa menipu alam semesta? Kau salah. 896 00:56:23,594 --> 00:56:25,846 Aku sang akuntan, aku akan membawamu... 897 00:56:26,764 --> 00:56:28,516 Kau bukan Joe Gardner. 898 00:56:29,808 --> 00:56:33,437 Maaf. Kukembalikan kau ke tubuhmu. 899 00:56:36,232 --> 00:56:38,400 Beres. Tidak ada masalah. 900 00:56:39,193 --> 00:56:41,362 Astaga. Dengarkan... 901 00:56:41,529 --> 00:56:44,990 Ada baiknya kita rahasiakan insiden ini di antara kita. 902 00:56:45,157 --> 00:56:47,660 Kesalahan bisa terjadi. Ini belum waktumu. 903 00:56:47,826 --> 00:56:51,247 Kecuali kau terus makan makanan olahan, benar? 904 00:56:54,917 --> 00:56:57,920 Serius, jauhi makanan olahan. 905 00:57:02,675 --> 00:57:04,051 Tadi perbuatanmu baik. 906 00:57:04,218 --> 00:57:05,469 Bagaimana kau tahu cara menghadapi Paul? 907 00:57:05,636 --> 00:57:07,263 Entah. Aku bicara apa adanya. 908 00:57:07,429 --> 00:57:10,599 Seperti katamu mengenai jazz. Aku mengejazz. 909 00:57:10,808 --> 00:57:12,852 Pertama, "mengejazz" bukan sebuah kata. 910 00:57:13,018 --> 00:57:16,313 Kedua, musik dan kehidupan punya aturan berbeda. 911 00:57:16,480 --> 00:57:17,606 Katanya ambil satu. 912 00:57:17,773 --> 00:57:20,150 Jangan... Atau lakukan. Baiklah. 913 00:57:20,317 --> 00:57:23,404 "Pria bermobil." Aku punya beberapa andai kita perlu banyak mobil. 914 00:57:24,363 --> 00:57:25,489 Ayo kembali ke rencana. 915 00:57:25,656 --> 00:57:28,117 Kita pergi ke The Half Note dan menunggu Moonwind. 916 00:57:28,284 --> 00:57:29,618 Sekarang pukul 16.00... 917 00:57:31,453 --> 00:57:33,664 Kau semakin mahir menggunakan kaki itu. 918 00:57:33,831 --> 00:57:35,082 Cobalah berlari. 919 00:57:35,958 --> 00:57:38,586 Hei! Aku membuat lagu. Aku mengejazz. 920 00:57:38,752 --> 00:57:40,379 Cukup dengan mengejazz dan lainnya. 921 00:57:40,546 --> 00:57:42,173 Kita harus ke suatu tempat. Aku... 922 00:57:42,339 --> 00:57:44,758 -Itu geli. -Kau sedang apa? 923 00:57:51,807 --> 00:57:53,392 Biar kuambil. 924 00:57:56,729 --> 00:57:57,813 Cepatlah. 925 00:57:57,980 --> 00:57:59,356 Baik. 926 00:58:00,900 --> 00:58:02,902 Kau benar. Celananya melonggar. 927 00:58:04,111 --> 00:58:06,071 Tidak. Jangan sampai orang melihat bokongmu. 928 00:58:06,238 --> 00:58:07,990 -Ini bokongmu. -Tak penting bokong siapa... 929 00:58:08,157 --> 00:58:10,075 Lepaskan jaketnya. Ikat di pinggangmu. 930 00:58:10,242 --> 00:58:11,994 Cepat! Tutupi bokongnya! 931 00:58:12,161 --> 00:58:13,495 Bagaimana ini? 932 00:58:13,662 --> 00:58:15,372 Tak ada penjahit sore begini... 933 00:58:16,624 --> 00:58:18,584 Kita terpaksa harus ke tempat Ibu. 934 00:58:18,751 --> 00:58:20,336 -Baik. -Kau tidak mengerti. 935 00:58:20,502 --> 00:58:22,588 Ibu tak tahu soal ini. Dan dia takkan suka. 936 00:58:23,005 --> 00:58:24,798 -Baik. -Kita tak punya pilihan. 937 00:58:24,965 --> 00:58:27,551 -Baik. -Hanya dia yang bisa perbaiki. 938 00:58:27,718 --> 00:58:29,220 -Baik. -Berhenti mengatakan "baik"! 939 00:58:29,386 --> 00:58:31,388 Kita harus naik kereta bawah tanah. Ayo. 940 00:58:31,555 --> 00:58:33,516 Baik... Mengerti. 941 00:58:35,100 --> 00:58:38,604 Ibuku tak tahu soal pekerjaan ini, jagalah tetap demikian. 942 00:58:38,771 --> 00:58:40,147 Karena dia menganggapmu pecundang. 943 00:58:40,314 --> 00:58:42,858 -Apa? -Kau yang mengatakannya. Di atas sini. 944 00:58:43,025 --> 00:58:45,361 Ibuku punya definisi sukses... 945 00:58:45,528 --> 00:58:47,780 dan itu bukan menjadi musikus. 946 00:58:47,947 --> 00:58:52,952 Aku perlu perbaiki setelan ini untuk pertunjukan musik sekolah. 947 00:58:53,744 --> 00:58:56,580 Aku tak suka ini, tapi dia tidak perlu tahu... 948 00:58:56,747 --> 00:59:00,042 Kita akan berjumpa Kembali bertukar pandang 949 00:59:00,209 --> 00:59:05,172 Jika cinta adalah pondasi Jika tujuannya untuk perbaiki kehidupan 950 00:59:05,339 --> 00:59:10,594 Kujamin kau akan membawa kita Kepada hati yang terluka 951 00:59:10,761 --> 00:59:13,931 Walau kita berpisah 952 00:59:14,306 --> 00:59:18,769 Entah. Setiap kali aku hampir meraih impianku... 953 00:59:19,436 --> 00:59:22,022 selalu ada yang menghalangi. Paham maksudku? 954 00:59:25,484 --> 00:59:27,653 Bagaimana cinta sejati berawal 955 00:59:28,362 --> 00:59:29,530 Dia hebat. 956 00:59:29,697 --> 00:59:33,450 Dan aku pernah mendengar musik, tapi tak pernah merasa begini. 957 00:59:33,617 --> 00:59:36,161 Tentu kini kau suka musik, karena kau adalah aku. Ayo. 958 00:59:38,706 --> 00:59:39,832 Cinta 959 00:59:39,999 --> 00:59:41,000 Ayo. 960 00:59:41,876 --> 00:59:44,128 Cinta 961 00:59:44,753 --> 00:59:47,548 Cinta, cinta 962 00:59:47,715 --> 00:59:48,716 Bicara tentang cinta 963 00:59:50,634 --> 00:59:53,095 Cinta 964 00:59:53,262 --> 00:59:54,096 Cinta 965 01:00:02,771 --> 01:00:04,023 Hei, hati-hati. 966 01:00:04,190 --> 01:00:05,691 Maaf. 967 01:00:06,066 --> 01:00:09,069 Tenang. Ini kereta bawah tanah. Itu biasa terjadi. 968 01:00:09,236 --> 01:00:10,779 -Terjadi apa? -Membuatmu lelah. 969 01:00:10,946 --> 01:00:13,240 Di sini bau, panas, ramai. 970 01:00:13,407 --> 01:00:16,660 Setiap hari sama, pagi dan malam. 971 01:00:17,286 --> 01:00:21,457 Tapi begitu naik ke panggung malam ini, semua masalahku akan selesai. 972 01:00:21,624 --> 01:00:24,126 Kau akan melihat Joe Gardner yang baru. 973 01:00:27,254 --> 01:00:28,255 Dapat dari mana? 974 01:00:28,422 --> 01:00:31,425 Di bawah kursi. Kau percaya? Masih separuh penuh. 975 01:00:33,636 --> 01:00:38,599 Ingat, aku perlu setelannya diperbaiki untuk pertunjukan musik. Paham? 976 01:00:42,102 --> 01:00:47,233 -Joey! Kami sudah dengar beritanya. -Aku bangga kepadamu. 977 01:00:49,610 --> 01:00:50,611 Celaka. Dia sudah tahu. 978 01:00:50,778 --> 01:00:52,321 Ibumu di belakang. 979 01:00:52,488 --> 01:00:54,114 -Pergilah ke sana. -Aku tidak mau. 980 01:00:54,281 --> 01:00:56,617 Harus. Kita perlu perbaiki setelannya. 981 01:00:58,953 --> 01:01:00,829 Kau lupa sesuatu, Joey? 982 01:01:00,996 --> 01:01:02,039 -Apa? -Cium dia. 983 01:01:02,248 --> 01:01:04,375 Aku selalu mencium Melba saat menemuinya. 984 01:01:06,710 --> 01:01:08,128 Lakukan saja. 985 01:01:12,132 --> 01:01:13,759 Tidak. Jangan di bibir. 986 01:01:13,926 --> 01:01:16,929 -Joey! Kau kenapa? -Biar dia selesaikan. 987 01:01:17,096 --> 01:01:18,180 Dasar kau. 988 01:01:18,347 --> 01:01:21,267 Cium aku lagi saat kau kembali, Joey. 989 01:01:25,813 --> 01:01:28,816 Jadi kau masih ingin tampil, benar? 990 01:01:29,149 --> 01:01:32,570 Ibu harap kucing itu bukan hadiah perdamaian. 991 01:01:32,736 --> 01:01:33,946 Ayo. Ayo. 992 01:01:34,113 --> 01:01:35,406 Katakan kau menolongnya. 993 01:01:35,573 --> 01:01:37,658 Ini kucingku. Aku menolongnya. 994 01:01:38,284 --> 01:01:40,077 Sayang sekali kau tak bisa menolong kariermu. 995 01:01:41,954 --> 01:01:44,415 Minta dia baik-baik untuk perbaiki setelanku. 996 01:01:44,582 --> 01:01:48,252 Ibu bisa perbaiki ini? 997 01:01:48,794 --> 01:01:49,795 Ibu tak perlu melihatnya. 998 01:01:49,962 --> 01:01:52,006 Aku tahu. Memalukan, benar? 999 01:01:52,173 --> 01:01:53,674 Ibu akan perbaiki? 1000 01:01:53,841 --> 01:01:54,884 -Tidak. -Apa? 1001 01:01:55,050 --> 01:01:57,386 Berapa lama lagi kau akan begini, Joey? 1002 01:01:57,553 --> 01:01:59,555 Katamu mau terima posisi pegawai tetap... 1003 01:01:59,722 --> 01:02:00,556 Ini dia. 1004 01:02:00,723 --> 01:02:02,308 ...tapi kau malah tampil lagi. 1005 01:02:02,474 --> 01:02:04,268 -Katakan yang ini berbeda. -Yang ini berbeda! 1006 01:02:04,435 --> 01:02:06,729 Ada uang pensiunnya? Jaminan kesehatan? 1007 01:02:07,104 --> 01:02:09,773 Tidak? Maka sama saja dengan yang lain. 1008 01:02:09,940 --> 01:02:11,859 Kau tidak jujur lagi dengan Ibu. 1009 01:02:12,026 --> 01:02:13,986 Baik, kita ambil setelan lain. 1010 01:02:14,153 --> 01:02:17,031 Ibuku tak pernah mengerti apa mauku. 1011 01:02:17,198 --> 01:02:18,824 Baik, kami ambil setelan lain. 1012 01:02:18,991 --> 01:02:21,577 Ibuku tak pernah mengerti apa mauku. 1013 01:02:21,744 --> 01:02:23,704 -22! -Apa katamu? 1014 01:02:24,163 --> 01:02:25,998 Boleh aku kabur sekarang seperti biasanya? 1015 01:02:28,459 --> 01:02:31,462 Tidak. Tidak kali ini. Ikuti kata-kataku. 1016 01:02:32,004 --> 01:02:34,381 Ibu, aku tahu kita melewati masa sulit... 1017 01:02:34,840 --> 01:02:36,383 tapi Ibu benar... 1018 01:02:36,884 --> 01:02:39,136 aku tak bisa jujur dengan Ibu. 1019 01:02:39,303 --> 01:02:42,139 Karena apa pun yang kuperbuat, Ibu tidak setuju. 1020 01:02:42,306 --> 01:02:44,350 Ibu tahu kau suka bermain musik. 1021 01:02:44,517 --> 01:02:47,520 Lalu kenapa Ibu hanya senang aku bermain untuk gereja? 1022 01:02:47,686 --> 01:02:50,898 Akhirnya aku dapat penampilan terbesar dan Ibu kesal. 1023 01:02:51,065 --> 01:02:53,859 Kau tak lihat betapa sulitnya ketika ayahmu jadi musikus. 1024 01:02:54,026 --> 01:02:55,861 Ibu tak mau melihatmu susah begitu. 1025 01:02:56,028 --> 01:02:58,113 Ayah boleh mengejar impiannya dan aku tidak? 1026 01:02:58,280 --> 01:03:00,157 Ayahmu memiliki Ibu. 1027 01:03:00,324 --> 01:03:03,160 Toko ini yang membayar sebagian besar tagihan. 1028 01:03:03,327 --> 01:03:05,871 Saat Ibu tiada, siapa akan bayar tagihanmu? 1029 01:03:06,038 --> 01:03:07,498 Hanya musik yang kupikirkan. 1030 01:03:07,665 --> 01:03:11,877 Sejak aku bangun di pagi hari sampai aku tidur di malam hari. 1031 01:03:12,044 --> 01:03:14,296 Kau tak bisa makan impian untuk sarapan, Joey. 1032 01:03:14,463 --> 01:03:15,840 Maka aku tidak mau makan. 1033 01:03:16,006 --> 01:03:18,843 Ini bukan soal karierku, Ibu. 1034 01:03:19,468 --> 01:03:23,097 Ini alasanku hidup. Aku tahu Ayah merasa sama. 1035 01:03:24,765 --> 01:03:27,309 Aku takut kalau aku mati hari ini... 1036 01:03:27,852 --> 01:03:30,896 hidupku tidak memiliki arti. 1037 01:03:33,107 --> 01:03:34,316 Joey. 1038 01:03:47,079 --> 01:03:48,664 Menjahit memulihkan Jiwa 1039 01:03:48,747 --> 01:03:51,709 Mari kita gunakan yang ini. 1040 01:03:55,671 --> 01:03:57,173 Itu setelan ayahku. 1041 01:03:57,339 --> 01:04:01,177 Lulu. Melba. Ambil gunting terbaikmu. Ada pekerjaan. 1042 01:04:06,348 --> 01:04:08,267 Ini terasa nyaman. 1043 01:04:08,434 --> 01:04:09,643 Kau terlihat tampan. 1044 01:04:09,810 --> 01:04:11,729 -Pas sekali. -Lihat caraku melakukannya? 1045 01:04:11,896 --> 01:04:15,107 Ini setelan wol yang sangat bagus. 1046 01:04:15,274 --> 01:04:16,483 -Boleh kucoba itu? -Tentu. 1047 01:04:16,650 --> 01:04:17,943 Tampan sekali. 1048 01:04:18,777 --> 01:04:21,363 Terima kasih, Ibu. 1049 01:04:21,530 --> 01:04:24,158 Ray pasti akan bangga kepadamu. 1050 01:04:24,700 --> 01:04:26,702 Seperti Ibu selalu bangga. 1051 01:04:28,412 --> 01:04:31,874 Kau dengar? Ini setelan wol, bukan poliester. 1052 01:04:32,041 --> 01:04:34,210 Jadi jangan taruh kucing itu di bahumu lagi. 1053 01:04:34,376 --> 01:04:36,670 -Baik, Ibu! -Rambutnya bagus. 1054 01:04:36,837 --> 01:04:38,047 Terima kasih, Ibu. 1055 01:04:40,716 --> 01:04:43,969 Tadi mengagumkan. Rasanya seperti jazz. 1056 01:04:44,136 --> 01:04:45,554 Ya, kau mengejazz. 1057 01:04:45,721 --> 01:04:47,473 Baik, mengejazz. 1058 01:04:49,266 --> 01:04:51,936 Joe, kau harus telepon Lisa lagi. 1059 01:04:52,102 --> 01:04:54,813 Saat ini aku tak punya waktu untuk hubungan, 22. 1060 01:04:54,980 --> 01:04:57,775 Kau sedang sibuk? Mau tunggu sampai mati kedua kali? 1061 01:04:57,942 --> 01:04:59,109 Baiklah. 1062 01:04:59,276 --> 01:05:01,987 Rasanya aneh dapat nasihat asmara dari jiwa yang tidak lahir. 1063 01:05:02,154 --> 01:05:03,781 Ada yang lebih buruk. 1064 01:05:03,948 --> 01:05:05,157 Itu dia. 1065 01:05:07,284 --> 01:05:11,038 Kita sampai! Ini akan berhasil. 1066 01:05:11,705 --> 01:05:13,332 Penampilanku sangat baik. 1067 01:05:13,499 --> 01:05:16,335 Setelan, potongan. Lihat aku. 1068 01:05:22,591 --> 01:05:24,260 -Berputar sedikit. -Seperti ini? 1069 01:05:24,426 --> 01:05:26,512 -Posisikan bahu, dan... -Hei, siapa itu? 1070 01:05:26,679 --> 01:05:28,597 -Dan dari sisi ini. Siapa itu? -Bagus. 1071 01:05:28,764 --> 01:05:30,307 -Masih aku. -Itu pemenang. 1072 01:05:30,516 --> 01:05:31,559 Benar? 1073 01:05:33,769 --> 01:05:35,729 Ini tak mungkin terjadi. Aku tak percaya ini. 1074 01:05:35,896 --> 01:05:37,523 The Half Note. 1075 01:05:42,570 --> 01:05:44,196 Kau bayar makan malam? 1076 01:05:44,363 --> 01:05:45,322 Ya... 1077 01:06:06,927 --> 01:06:08,137 Kau siap? 1078 01:06:08,762 --> 01:06:12,474 Untuk pulang. Kau pasti siap untuk meninggalkan Bumi. 1079 01:06:12,641 --> 01:06:14,518 Apa pendapatmu tentang Bumi? 1080 01:06:18,898 --> 01:06:20,524 Aku selalu tak menyukainya. 1081 01:06:24,528 --> 01:06:26,447 Tapi lihat apa yang kutemukan. 1082 01:06:27,323 --> 01:06:30,367 Ibumu menjahit setelanmu dari gulungan lucu ini. 1083 01:06:30,910 --> 01:06:33,454 Saat aku gugup, Dez memberiku ini. 1084 01:06:33,621 --> 01:06:36,832 Pria di kereta bawah tanah membentakku. Menakutkan. 1085 01:06:37,416 --> 01:06:40,336 Tapi aku juga menyukainya. 1086 01:06:44,215 --> 01:06:48,469 Jujur, aku selalu khawatir ada yang salah dengan diriku. 1087 01:06:49,386 --> 01:06:51,680 Mungkin aku tak cukup baik untuk hidup. 1088 01:06:52,681 --> 01:06:58,938 Kemudian kau menunjukkan tentang tujuan dan semangat... 1089 01:06:59,104 --> 01:07:03,359 dan mungkin menatap langit adalah apiku. Atau berjalan. Aku mahir berjalan. 1090 01:07:03,526 --> 01:07:06,612 Itu bukan tujuan, 22. Itu hidup biasa. 1091 01:07:06,779 --> 01:07:08,781 Tapi saat kau kembali ke Seminar Dirimu... 1092 01:07:08,948 --> 01:07:10,324 kau bisa mencobanya. 1093 01:07:10,491 --> 01:07:13,077 Tapi aku sudah ribuan tahun ikut Seminar Dirimu... 1094 01:07:13,244 --> 01:07:15,329 dan aku tak pernah merasa sedekat ini. 1095 01:07:15,496 --> 01:07:18,457 Joe! Siapa yang siap untuk pulang? 1096 01:07:18,624 --> 01:07:19,542 Moonwind. 1097 01:07:19,708 --> 01:07:21,752 -Bintang hampir sejajar. -Baiklah. 1098 01:07:21,919 --> 01:07:23,128 Kau akan segera kembali ke tubuhmu. 1099 01:07:23,504 --> 01:07:28,926 Tidak. Aku harus menemukannya di Bumi. Ini kesempatan untuk menemukan apiku. 1100 01:07:29,093 --> 01:07:32,638 22, kau menyukainya karena kau di tubuhku. 1101 01:07:32,805 --> 01:07:36,100 Kau bisa menemukan hal yang kau cintai di Seminar Dirimu. 1102 01:07:36,267 --> 01:07:38,519 Ayo, aku butuh tubuhku kembali. Sekarang! 1103 01:07:41,188 --> 01:07:42,189 Tidak. 1104 01:07:44,233 --> 01:07:45,776 Aku di kursi. 1105 01:07:47,903 --> 01:07:49,613 -22! -Jangan ganggu aku! 1106 01:07:49,780 --> 01:07:51,824 Aku berusaha menemukan tujuanku! 1107 01:07:51,991 --> 01:07:53,659 22, kembali! 1108 01:07:56,036 --> 01:07:57,371 22! 1109 01:08:04,879 --> 01:08:05,963 Tn. Mittens. 1110 01:08:13,679 --> 01:08:15,055 Itu mereka. 1111 01:08:21,687 --> 01:08:22,980 Kembali sekarang juga! 1112 01:08:25,149 --> 01:08:26,692 Kau mencuri tubuhku! 1113 01:08:53,552 --> 01:08:56,055 Waktunya pergi, Joe Gardner. 1114 01:09:02,937 --> 01:09:03,812 Tidak bisa. 1115 01:09:06,690 --> 01:09:07,608 Kena kau! 1116 01:09:09,360 --> 01:09:10,903 Tidak, tidak, tidak. 1117 01:09:20,788 --> 01:09:23,165 Tidak! 1118 01:09:24,708 --> 01:09:26,752 Aku akan tampil dengan Dorothea Williams! 1119 01:09:26,919 --> 01:09:28,671 Aku akan menemukan apiku! 1120 01:09:28,838 --> 01:09:30,172 Menemukan apimu? Hidupku akan berubah! 1121 01:09:30,339 --> 01:09:31,590 Kau berjanji tapi tak memberiku 5 menit pun! 1122 01:09:31,757 --> 01:09:33,968 -Semuanya hilang gara-gara kau! -Joe! 1123 01:09:35,219 --> 01:09:36,846 Kau curang. 1124 01:09:42,560 --> 01:09:43,561 Aku menemukannya. 1125 01:09:43,727 --> 01:09:44,937 -Joe Gardner. -Kau kembali! 1126 01:09:45,104 --> 01:09:46,021 Terry, kau menemukan mereka. 1127 01:09:46,188 --> 01:09:47,189 Tak perlu berterima kasih. 1128 01:09:47,356 --> 01:09:49,859 Senang semuanya kembali teratur... 1129 01:09:50,734 --> 01:09:52,945 22 dapat pas? 1130 01:09:55,239 --> 01:09:58,367 -Astaga. Ini luar biasa! -22! Kau dapat Pas Bumi! 1131 01:09:58,534 --> 01:10:00,953 -Aku tahu kau bisa. -Ini gila. 1132 01:10:01,120 --> 01:10:03,873 Tapi apa yang mengisi kotak terakhir? 1133 01:10:04,039 --> 01:10:06,417 Kuberi tahu apa yang mengisinya. Aku! 1134 01:10:06,584 --> 01:10:08,335 Apiku yang mengubah lencana itu. 1135 01:10:08,502 --> 01:10:12,006 Dia mendapatkan itu karena menjalani hidupku di tubuhku. 1136 01:10:12,173 --> 01:10:14,383 -Aku... -Ayo, Tn. Gardner. 1137 01:10:15,885 --> 01:10:18,971 Joe, waktunya kau menemani 22 ke gerbang Bumi. 1138 01:10:19,138 --> 01:10:20,639 Memberimu kesempatan untuk berpamitan. 1139 01:10:20,806 --> 01:10:22,433 Tentu. Ini prosedur baku. 1140 01:10:22,600 --> 01:10:25,352 Tunggu. Aku harus perbaiki hitungannya. 1141 01:10:25,519 --> 01:10:29,231 Terry, kau bekerja dengan baik. Kami lanjutkan dari sini. 1142 01:10:29,398 --> 01:10:30,316 Kau luar biasa. 1143 01:10:31,192 --> 01:10:32,359 Terima kasih. 1144 01:10:33,360 --> 01:10:35,029 Terry benar. 1145 01:10:35,529 --> 01:10:37,364 Silakan, kalian berdua. 1146 01:10:47,458 --> 01:10:48,459 Kau tidak tahu. 1147 01:10:50,002 --> 01:10:52,171 Kau tak tahu kenapa pas-ku berubah. 1148 01:10:52,963 --> 01:10:54,340 Ayolah, 22. Pikirkan. 1149 01:10:54,507 --> 01:10:57,384 Kau membenci musik sampai kau di tubuhku. 1150 01:10:57,551 --> 01:11:01,055 Kau membenci segalanya sampai kau jadi aku. 1151 01:11:04,225 --> 01:11:05,559 Kuharap kau menikmatinya. 1152 01:11:25,955 --> 01:11:28,165 Aku ingin tahu, bagaimana caramu melakukannya? 1153 01:11:28,332 --> 01:11:29,833 Mengubah Pas Bumi itu? 1154 01:11:30,584 --> 01:11:34,296 Kubiarkan dia berjalan di sepatuku untuk beberapa lama. 1155 01:11:34,505 --> 01:11:35,756 Itu berhasil. 1156 01:11:36,632 --> 01:11:37,466 Ya. 1157 01:11:37,633 --> 01:11:40,386 Sebaiknya kau pergi ke Alam Sesudah. 1158 01:11:40,553 --> 01:11:43,222 Kita tidak tahu apa tujuan 22. 1159 01:11:43,764 --> 01:11:45,850 -Apa? -Kau tahu, apinya. 1160 01:11:46,016 --> 01:11:49,687 Tujuannya. Apakah musik? Biologi? Berjalan? 1161 01:11:49,854 --> 01:11:52,189 Kita tidak menetapkan tujuan. Kenapa pikir begitu? 1162 01:11:52,898 --> 01:11:56,026 Karena aku punya piano. Itu takdirku. Itu apiku. 1163 01:11:56,193 --> 01:11:58,445 Api bukanlah tujuan suatu jiwa. 1164 01:11:59,113 --> 01:12:01,156 Semua mentor berpikir sama. 1165 01:12:01,323 --> 01:12:05,744 Tujuanmu. Makna hidupmu. Begitu mendasar. 1166 01:12:06,704 --> 01:12:07,955 Tidak, itu... 1167 01:12:13,043 --> 01:12:15,754 Musik. Apiku adalah musik. 1168 01:12:16,922 --> 01:12:18,340 Aku tahu itu. 1169 01:12:24,555 --> 01:12:25,306 Aku tidak berguna. 1170 01:12:26,140 --> 01:12:27,850 Aku tak punya tujuan. 1171 01:12:29,059 --> 01:12:30,394 Tak punya tujuan. 1172 01:12:31,103 --> 01:12:33,105 Tak punya tujuan. 1173 01:13:03,636 --> 01:13:05,804 -Tn. G? -Curley, aku siap tampil. 1174 01:13:05,971 --> 01:13:07,139 Kau terlambat. 1175 01:13:07,306 --> 01:13:10,643 -Biar aku bicara dengan Dorothea. -Dia takkan mau. 1176 01:13:10,809 --> 01:13:14,104 Para penyanyi rap... Siapa yang biarkan dia masuk? 1177 01:13:14,271 --> 01:13:16,190 Kau harus memberiku kesempatan lagi. 1178 01:13:16,357 --> 01:13:19,360 Ini kelompok musikku. Aku yang tentukan pemainnya. 1179 01:13:19,527 --> 01:13:23,697 Dan jika tidak memilihku, kau akan buat kesalahan terbesar dalam kariermu. 1180 01:13:24,281 --> 01:13:26,784 Masa? Kenapa? 1181 01:13:27,243 --> 01:13:30,246 Satu-satunya tujuanku di planet ini adalah bermain musik. 1182 01:13:30,412 --> 01:13:33,666 Itulah takdirku. Dan tidak ada yang bisa menghentikanku. 1183 01:13:37,711 --> 01:13:40,589 Kau sombong sekali. 1184 01:13:40,756 --> 01:13:43,676 Kurasa kau memang pemain jazz. 1185 01:13:43,843 --> 01:13:46,887 Katakan kepada Robert dia keluar. Untuk sekarang. 1186 01:13:48,055 --> 01:13:49,348 Setelanmu bagus. 1187 01:13:59,233 --> 01:14:03,070 Bersiaplah, Joe Gardner, hidupmu akan dimulai. 1188 01:15:20,189 --> 01:15:22,316 Selamat bergabung, Pak Guru. 1189 01:15:26,654 --> 01:15:28,531 Itu Joey anakku! 1190 01:15:33,536 --> 01:15:35,329 -Pertunjukan hebat! -Solo terakhirnya indah. 1191 01:15:35,496 --> 01:15:36,497 Luar biasa! 1192 01:15:36,664 --> 01:15:37,998 Nanti kau saja yang mainkan bridge. 1193 01:15:38,165 --> 01:15:39,750 -Sampai jumpa, Pak G. -Selamat. 1194 01:15:39,917 --> 01:15:42,670 -Kau hebat. Kami mencintaimu. -Ibu bangga, Joey. 1195 01:15:42,837 --> 01:15:45,214 Waktunya tidur. Kami sudah tua. 1196 01:15:47,716 --> 01:15:50,344 Kau bermain 100 pertunjukan, dan salah satunya dahsyat. 1197 01:15:50,511 --> 01:15:52,388 Malam seperti ini tidak sering. 1198 01:15:52,555 --> 01:15:53,597 Ya. 1199 01:15:54,890 --> 01:15:57,226 Berikutnya apa? 1200 01:15:57,393 --> 01:16:00,646 Kita kembali besok malam dan tampil lagi. 1201 01:16:03,023 --> 01:16:04,441 Kenapa, Pak Guru? 1202 01:16:05,526 --> 01:16:10,823 Aku sudah menunggu hari ini seumur hidupku. 1203 01:16:13,409 --> 01:16:15,286 Kupikir akan merasa berbeda. 1204 01:16:18,205 --> 01:16:20,583 Aku dengar cerita tentang ikan. 1205 01:16:21,292 --> 01:16:23,544 Dia berenang ke ikan yang lebih tua dan mengatakan... 1206 01:16:23,711 --> 01:16:26,505 "Aku sedang mencari yang orang sebut lautan." 1207 01:16:26,672 --> 01:16:30,301 "Lautan?" Kata ikan lebih tua. "Kau berada di dalamnya." 1208 01:16:30,467 --> 01:16:33,679 "Ini?" kata ikan muda. "Ini air. 1209 01:16:33,846 --> 01:16:36,765 "Aku ingin lautan." 1210 01:16:39,685 --> 01:16:41,395 Sampai besok. 1211 01:16:54,658 --> 01:16:56,243 -Hei, Bung. -Maaf. 1212 01:20:27,162 --> 01:20:31,500 Mungkin menatap langit adalah apiku. Atau berjalan. Aku mahir berjalan. 1213 01:20:31,667 --> 01:20:35,254 Itu bukan tujuan, 22. Itu hidup biasa. 1214 01:21:21,967 --> 01:21:22,968 Joe? 1215 01:21:24,345 --> 01:21:25,429 Joe! 1216 01:21:25,596 --> 01:21:28,057 Astaga. Apa yang kau lakukan di dalam zona? 1217 01:21:28,224 --> 01:21:31,685 Moonwind. Aku buat kesalahan. Aku harus mencari 22. 1218 01:21:31,852 --> 01:21:35,147 Dia sudah menjadi jiwa yang hilang. 1219 01:21:35,314 --> 01:21:36,857 -Apa? -Kujelaskan dalam perjalanan. 1220 01:21:39,818 --> 01:21:41,320 Ketika kalian tidak kembali ke The Half Note... 1221 01:21:41,487 --> 01:21:42,947 kutebak ada yang tidak beres. 1222 01:21:43,113 --> 01:21:47,076 Aku kembali kemari, dan saat itulah aku melihatnya. 1223 01:21:49,703 --> 01:21:53,624 Jiwa yang hilang terobsesi dengan sesuatu yang memutuskan mereka dari kehidupan. 1224 01:21:53,791 --> 01:21:57,044 Karena secara teknis 22 pernah hidup, dia jadi seperti mereka. 1225 01:21:57,211 --> 01:21:58,671 -Itu dia! -Bagus. 1226 01:22:05,594 --> 01:22:06,595 22! 1227 01:22:09,640 --> 01:22:11,433 -Siapkan jaring. -Baik. 1228 01:22:23,737 --> 01:22:24,864 Dia menarik kita! 1229 01:22:28,284 --> 01:22:30,995 -Moonwind! -Kapten tenggelam bersama kapal. 1230 01:22:31,161 --> 01:22:32,329 Ini sebuah... 1231 01:22:38,252 --> 01:22:39,253 22! 1232 01:22:40,713 --> 01:22:42,840 Kembali, 22. Ini aku, Joe. 1233 01:22:45,134 --> 01:22:46,343 Tenang, 22. 1234 01:22:46,510 --> 01:22:49,638 Aku kembali untuk memberimu ini. 1235 01:22:52,016 --> 01:22:53,017 Tenang. 1236 01:22:54,685 --> 01:22:56,687 22, dengarkan. Kembali! 1237 01:23:00,316 --> 01:23:04,153 Untuk mengoreksi kesalahan kita dan memperbaiki hitungan... 1238 01:23:04,320 --> 01:23:08,449 kami berikan penghargaan ini, Terry. Sesuai permintaanmu. 1239 01:23:09,909 --> 01:23:13,287 Dengan senang kuterima penghargaan yang kuminta ini... 1240 01:23:13,454 --> 01:23:16,081 tapi yang pantas kuterima. 1241 01:23:19,126 --> 01:23:21,253 -Joe Gardner? -Kuambil kembali. 1242 01:23:21,420 --> 01:23:22,421 Hei. 1243 01:23:24,048 --> 01:23:27,343 Hei, amatir! Tempatmu bukan di sini. 1244 01:23:33,849 --> 01:23:35,643 22, berhenti. Ada yang ingin kukatakan. 1245 01:23:37,978 --> 01:23:40,147 Hentikan. Tidak. 1246 01:23:42,775 --> 01:23:44,151 22! 1247 01:23:45,528 --> 01:23:46,529 Awas! 1248 01:23:46,695 --> 01:23:47,863 Tenanglah. 1249 01:23:48,030 --> 01:23:48,989 -Tenang. -Tidak perlu takut. 1250 01:23:49,198 --> 01:23:51,325 Jangan khawatir. Tenanglah. 1251 01:23:51,492 --> 01:23:53,410 Berhentilah berlari. Kumohon. 1252 01:23:53,577 --> 01:23:54,912 22, berhenti. 1253 01:23:55,162 --> 01:23:56,413 22, aku salah. 1254 01:23:57,623 --> 01:24:01,418 Dengarkan. Kau siap untuk hidup, 22. 1255 01:24:14,431 --> 01:24:16,392 Aku tidak cukup baik. Tidak. 1256 01:24:16,642 --> 01:24:18,060 Harus isi kotak terakhir. 1257 01:24:18,227 --> 01:24:19,061 22! 1258 01:24:20,145 --> 01:24:22,773 Kau tidak jujur. Semua keputusanmu salah. 1259 01:24:22,940 --> 01:24:24,859 Kau tidak bijak dan kau takkan berhasil di dunia. 1260 01:24:25,025 --> 01:24:27,027 Kau egois. Tak ada yang ingin di dekatmu. 1261 01:24:27,194 --> 01:24:28,320 Pecundang. 1262 01:24:28,487 --> 01:24:30,656 Dunia perlu orang-orang hebat... 1263 01:24:30,823 --> 01:24:33,742 dan kau jiwa paling payah yang pernah kutemui. 1264 01:24:34,034 --> 01:24:35,870 Kau takkan menemukan apimu. 1265 01:24:36,036 --> 01:24:37,037 Dungu. 1266 01:24:37,204 --> 01:24:39,874 -Aku tak bisa menolongmu. -22! 1267 01:24:40,040 --> 01:24:41,625 Harus isi isi kotak terakhir. 1268 01:24:41,792 --> 01:24:42,918 Aku tidak cukup baik. 1269 01:24:43,210 --> 01:24:46,422 Kau takkan menemukan apimu. Tidak ada gunanya. 1270 01:24:47,423 --> 01:24:50,718 Itu bukan tujuan, bodoh. Itu hidup biasa. 1271 01:24:50,885 --> 01:24:52,344 Ini membuang waktu. 1272 01:24:52,511 --> 01:24:54,930 Kau dapat lencana itu karena kau di dalam tubuhku. 1273 01:24:55,097 --> 01:24:56,932 Karena itu kau merusak segalanya. 1274 01:24:57,099 --> 01:24:59,810 Karena kau tak punya tujuan. 1275 01:25:05,524 --> 01:25:07,526 Tidak, tidak, tidak. 1276 01:25:16,952 --> 01:25:18,412 Tidak ada gunanya. 1277 01:25:18,579 --> 01:25:20,289 Kau takkan menemukan apimu. 1278 01:25:20,998 --> 01:25:24,585 Karena kau tak punya tujuan! 1279 01:25:31,926 --> 01:25:34,345 Aku tidak cukup baik. Tidak. 1280 01:25:34,553 --> 01:25:37,765 Aku hanya perlu mengisi kotak terakhir. Aku menyerah. 1281 01:25:49,401 --> 01:25:50,444 Kau siap? 1282 01:25:52,029 --> 01:25:53,322 Untuk hidup. 1283 01:25:56,075 --> 01:25:57,117 Aku takut, Joe. 1284 01:25:58,369 --> 01:25:59,662 Aku tidak cukup baik. 1285 01:26:00,746 --> 01:26:03,415 Aku tidak pernah dapat apiku. 1286 01:26:03,791 --> 01:26:05,084 Kau sudah temukan. 1287 01:26:11,632 --> 01:26:14,093 Apimu bukanlah tujuanmu. 1288 01:26:14,260 --> 01:26:17,930 Kotak terakhir terisi saat kau siap untuk hidup. 1289 01:26:19,682 --> 01:26:20,891 Dan, dengarkan... 1290 01:26:21,976 --> 01:26:24,353 kau hebat dalam mengejazz. 1291 01:26:53,966 --> 01:26:54,967 Tapi, Joe... 1292 01:26:55,676 --> 01:26:57,052 berarti kau tak bisa... 1293 01:26:57,219 --> 01:27:00,097 Tidak apa-apa. Aku sudah melakukannya. 1294 01:27:00,264 --> 01:27:02,016 Sekarang giliranmu. 1295 01:27:08,272 --> 01:27:09,398 Aku ikut denganmu. 1296 01:27:09,899 --> 01:27:11,275 Kau tahu kau tak bisa. 1297 01:27:11,775 --> 01:27:14,695 Aku tahu. Aku akan menemanimu sejauh aku bisa. 1298 01:27:29,501 --> 01:27:31,504 Hei! Lihat! 1299 01:27:40,179 --> 01:27:41,430 Wah! 1300 01:28:54,086 --> 01:28:55,337 Tn. Gardner? 1301 01:28:57,047 --> 01:28:57,798 Ya? 1302 01:28:57,965 --> 01:28:59,175 Ada waktu sebentar? 1303 01:29:00,342 --> 01:29:03,846 Aku mewakili semua Jerry untuk berterima kasih. 1304 01:29:04,263 --> 01:29:05,264 Untuk apa? 1305 01:29:05,431 --> 01:29:07,183 Tujuan kami memberi inspirasi, Joe... 1306 01:29:07,308 --> 01:29:10,019 tapi kami jarang terinsipirasi. 1307 01:29:10,978 --> 01:29:11,979 Benarkah? 1308 01:29:12,146 --> 01:29:15,691 Maka kami putuskan untuk memberimu kesempatan lagi. 1309 01:29:20,404 --> 01:29:23,324 Semoga mulai sekarang kau akan perhatikan langkahmu. 1310 01:29:24,033 --> 01:29:25,993 Bagaimana dengan Terry? 1311 01:29:26,160 --> 01:29:27,661 Kami akan tangani Terry. 1312 01:29:30,915 --> 01:29:32,833 -Aneh. -Hei, Terry, itu apa? 1313 01:29:33,000 --> 01:29:34,960 -Cepat lihat. -Apa? Apa maksudmu? 1314 01:29:35,127 --> 01:29:37,087 Tidak apa-apa. Apa katamu? 1315 01:29:37,254 --> 01:29:39,006 Kau bicara? Aku tidak ingat. 1316 01:29:39,173 --> 01:29:40,299 Lupakan saja. 1317 01:29:41,884 --> 01:29:42,885 Bagaimana? 1318 01:29:49,308 --> 01:29:50,518 Terima kasih. 1319 01:29:50,684 --> 01:29:52,811 Apa yang akan kau lakukan? 1320 01:29:53,020 --> 01:29:54,563 Bagaimana kau akan menjalani hidupmu? 1321 01:29:55,189 --> 01:29:56,774 Aku tidak tahu pasti. 1322 01:30:00,027 --> 01:30:01,570 Tapi aku tahu... 1323 01:30:05,908 --> 01:30:08,702 aku akan menjalani setiap menitnya. 1324 01:39:00,693 --> 01:39:06,699 Dipersembahkan untuk seluruh mentor dalam hidup kita 1325 01:39:33,184 --> 01:39:35,186 Alih Bahasa: Nazaret Setiabudi 1326 01:40:27,071 --> 01:40:29,031 Hei! Film sudah selesai. 1327 01:40:29,198 --> 01:40:30,574 Pulanglah!