1 00:00:35,467 --> 00:00:38,678 Pa poskusimo nekaj drugega. 2 00:00:40,473 --> 00:00:45,061 Od začetka. Ena, dve, tri. 3 00:00:54,736 --> 00:00:59,700 Ena, dve, tri, štiri. Držite se ritma. 4 00:00:59,784 --> 00:01:02,744 Dve, tri, štiri. 5 00:01:06,456 --> 00:01:09,502 Tole je C. 6 00:01:09,585 --> 00:01:12,921 Dve, tri … Vidim te, Caleb. 7 00:01:13,672 --> 00:01:17,217 Rachel, še ti. –Pozabila sem saksofon. 8 00:01:17,300 --> 00:01:23,014 Pozabila ga je. Zdaj pa ti, Connie. Kar daj! 9 00:01:39,323 --> 00:01:40,616 Tako, ja. 10 00:01:45,204 --> 00:01:49,458 Čakajte. Čemu se smejite? Connie je pač odneslo. 11 00:01:49,541 --> 00:01:54,796 To je dobro. Spomnim se, da me je oče nekoč peljal v jazz klub, 12 00:01:54,880 --> 00:01:58,023 kamor nisem hotel. In tam vidim moškega, 13 00:01:58,175 --> 00:02:03,055 ki je igral akorde s četrtinkami in potem še v nižjem … 14 00:02:04,723 --> 00:02:07,434 Potem je dodal notranje glasove in se zdi … 15 00:02:07,517 --> 00:02:12,564 Zdi se, da poje. In prisežem, potem se je zazdelo, 16 00:02:14,317 --> 00:02:17,277 da je odlebdel z odra. 17 00:02:17,361 --> 00:02:22,200 Izgubil se je v glasbi. In nas je odpeljal s sabo. 18 00:02:28,414 --> 00:02:33,044 Hotel sem se naučiti tako govoriti. 19 00:02:34,170 --> 00:02:37,462 Takrat sem vedel, 20 00:02:39,383 --> 00:02:42,302 da sem se rodil za glasbo. 21 00:02:43,011 --> 00:02:47,892 Connie me razume. Kajne? –12 let imam. 22 00:02:49,769 --> 00:02:52,737 Vrnil se bom. Vadite lestvice. 23 00:02:52,813 --> 00:02:56,442 Oprostite, da motim, g. Gardner. –Mojim ušesom delate uslugo. 24 00:02:56,526 --> 00:02:58,945 Hej! –Ampak ti si dober. 25 00:02:59,027 --> 00:03:01,906 Zanič je. Kako lahko pomagam, ravnateljica Arroyo? 26 00:03:01,989 --> 00:03:04,908 Osebno sem vam hotela povedati dobro novico. 27 00:03:04,991 --> 00:03:10,206 Ne delate več začasno. Od zdaj naprej ste naš stalni učitelj glasbe. 28 00:03:10,289 --> 00:03:13,543 Zagotovljena služba. Zdravstveno zavarovanje. Penzija. 29 00:03:13,626 --> 00:03:20,591 To je odlično. –Dobrodošel v družini, Joe. Trajno. 30 00:03:20,675 --> 00:03:24,094 Hvala. 31 00:03:34,604 --> 00:03:39,652 Moje molitve so bile končno uslišane. 32 00:03:39,736 --> 00:03:43,239 Stalna služba. –Delavni mož prihaja. 33 00:03:43,321 --> 00:03:46,241 Ja, mami, ampak … –Sprejel boš, kajne? 34 00:03:46,325 --> 00:03:48,995 Brez skrbi. Imam načrt. –Vedno ga imaš. 35 00:03:49,077 --> 00:03:52,789 Mogoče potrebuješ še rezervnega, ko bo tvoj prvotni padel v vodo. 36 00:03:52,873 --> 00:03:57,086 Rezerva ne škodi. –Joey, nismo te šolali, 37 00:03:57,169 --> 00:04:00,505 da boš lahko moški srednjih let, ki si pere spodnjice v moji trgovinici. 38 00:04:00,589 --> 00:04:04,343 Naokoli hodiš z luknjo v hlačah. –Ampak … –S to službo boš lahko 39 00:04:04,426 --> 00:04:09,348 pozabil na špile. Gospod ve, da potrebujemo več učiteljev. 40 00:04:09,432 --> 00:04:14,771 Pomisli, glasba bo končno tvoja prava kariera. 41 00:04:14,854 --> 00:04:19,232 Saj jo boš sprejel, kajne? –Prosim, sprejmi jo. 42 00:04:19,775 --> 00:04:22,111 Ja, definitivno. –Dobro. 43 00:04:27,950 --> 00:04:32,746 Halo? –Kako ste, g. G? Tukaj Curley. Lamont Baker. 44 00:04:32,830 --> 00:04:38,378 Hej, Curley! Lepo te je slišati. Lahko mi rečeš Joe, Curley. 45 00:04:38,460 --> 00:04:40,880 Nisem več tvoj učitelj. –Prav, g. Gardner. 46 00:04:40,962 --> 00:04:43,883 Sem novi bobnar v Kvartetu Dorothee Williams 47 00:04:43,965 --> 00:04:48,471 in nocoj bomo začeli turnejo v Polovični noti. –Dorothea Williams! 48 00:04:48,553 --> 00:04:53,517 Se šališ? Čestitke, stari. Umrl bi srečen, 49 00:04:53,601 --> 00:04:59,647 če bi lahko nastopil z Dorotheo Williams. –To zna biti vaš srečen dan. 50 00:05:19,419 --> 00:05:23,380 Tam je. –Hej, Curley. –Leonov odhod nas je spravil v težave. 51 00:05:23,464 --> 00:05:26,215 Stavim, da res. –Vesel sem, da ste prišli. Bishop pravi, 52 00:05:26,299 --> 00:05:29,762 da sta bila skupaj na Brooklynu. Baje ste zažigali. 53 00:05:29,846 --> 00:05:33,140 Ja, za kavarno. 54 00:05:59,082 --> 00:06:02,794 Hej, Dorothea. O tem mačku sem ti pravil. 55 00:06:02,878 --> 00:06:06,674 Moj učitelj g. Gardner. –Reci mi Joe, Dorothea. 56 00:06:06,758 --> 00:06:11,344 Mislim, gdč. Williams. Me veseli. To je izjemno. 57 00:06:13,013 --> 00:06:19,979 Sin Raya Gardnerja je. –Torej, ostali so nam le še učitelji. 58 00:06:22,065 --> 00:06:26,777 Pridi, Prfoks, nimamo ves dan časa. 59 00:06:32,032 --> 00:06:35,577 Kaj pa igramo? 60 00:08:21,308 --> 00:08:25,063 Žal mi je. Malce me je odneslo. 61 00:08:26,897 --> 00:08:31,943 Joe Gardner, kje si pa bil? –Učil sem na osnovni šoli. 62 00:08:32,027 --> 00:08:34,863 Ob vikendih sem … –Imaš obleko? 63 00:08:34,947 --> 00:08:38,324 Kupi si obleko, Prfoks. In to dobro. Nocoj se vrni. 64 00:08:38,408 --> 00:08:40,745 Začnemo ob devetih. Ob sedmih preverimo zvok. 65 00:08:40,827 --> 00:08:43,329 Da vidimo, kako ti bo šlo. 66 00:08:45,875 --> 00:08:47,668 To! 67 00:08:48,086 --> 00:08:50,922 Vidiš, oči? Tako se to dela! 68 00:08:51,005 --> 00:08:54,342 Poglej gor. Veš, kaj bo pisalo? Joe Gardner! 69 00:08:55,842 --> 00:08:59,764 Ne boš verjel, kaj se je zgodilo. Uspelo mi je. Špil imam. 70 00:08:59,847 --> 00:09:02,808 Vem. Dorothea Williams! Lahko verjameš? 71 00:09:02,891 --> 00:09:07,230 Kolega, polomil se boš! –Samo ne povedat mami. Prav? 72 00:09:07,938 --> 00:09:11,983 Pozabi razred. Drugačnega imam. Sem v razredu Dorothee Williams, stari. 73 00:09:12,235 --> 00:09:14,779 Me razumeš? Oprosti! 74 00:09:32,630 --> 00:09:34,755 Kaj za … 75 00:09:41,930 --> 00:09:44,015 Halo? 76 00:09:45,226 --> 00:09:46,269 Halo? 77 00:09:58,405 --> 00:10:00,406 Kaj za … 78 00:10:04,161 --> 00:10:11,169 Hej, hej! Živjo. –Živjo. Kako ti je ime, srček? 79 00:10:11,251 --> 00:10:15,088 Jaz sem Joe Gardner. Ne bi smel biti tukaj. 80 00:10:15,173 --> 00:10:21,386 Tvoja je morala biti nenadna. Joe, stara sem 106 let. 81 00:10:21,471 --> 00:10:27,434 Dolgo že čakam na to. –Na kaj? –Na Veliki onkraj. 82 00:10:30,020 --> 00:10:34,442 Veliki onkraj? Onkraj življenja? –Ja. 83 00:10:34,525 --> 00:10:38,404 Tisto je smrt? –To je boljše od mojih sanj o mrožu. 84 00:10:38,487 --> 00:10:41,156 Vznemirljivo, kajne? –Ne, poslušajte. 85 00:10:41,240 --> 00:10:45,952 Nocoj nastopam. Zdaj ne morem umreti. –Mislim, da nimaš izbire. 86 00:10:46,036 --> 00:10:50,792 Imam jo. Ne bom umrl na dan, ko dobim priložnost. 87 00:10:50,875 --> 00:10:53,919 Res si jo zaslužim. Odhajam. 88 00:10:54,002 --> 00:10:58,632 Mislim, da ne smeš tja. –Danes že ne mislim umreti. 89 00:10:58,716 --> 00:11:01,760 Zdaj se mi je šele začelo življenje. 90 00:11:09,644 --> 00:11:13,313 Kaj je bilo to? Nisem končal. Nazaj moram. 91 00:11:13,398 --> 00:11:16,900 Nočem umreti! Nisem še končal. Beži! 92 00:11:16,983 --> 00:11:20,612 Zakaj ne bežiš? –Ne vem. –Kaj je z vami? –Ne vem. 93 00:11:23,408 --> 00:11:27,285 Kje imam hlače? –Nisem končal. 94 00:11:33,543 --> 00:11:36,254 Ježešna. Ježešna. 95 00:11:36,337 --> 00:11:39,716 Oprostite. Opravičujem se. 96 00:11:39,799 --> 00:11:43,802 Na pomoč! Nisem končal. Nazaj moram. 97 00:11:45,972 --> 00:11:47,597 Marička! 98 00:13:09,930 --> 00:13:11,932 Kaj? 99 00:13:15,812 --> 00:13:19,273 Dajmo vsi, dajte mentorju malo prostora. 100 00:13:19,356 --> 00:13:22,068 Oprosti, nove duše. 37, dovolj je. 101 00:13:22,150 --> 00:13:26,154 Poglejte sem. Tihi kojot. 102 00:13:26,238 --> 00:13:30,326 Tihi kojot. –Kdo si ti? 103 00:13:30,409 --> 00:13:34,246 Sem združevanje vseh kvantiziranih polj vesolja. 104 00:13:34,871 --> 00:13:39,376 Sem v obliki, ki jo ljudje prenesejo. –Kaj? –Kar kliči me Jerry. 105 00:13:39,459 --> 00:13:43,588 Jerry, v redu. So to nebesa? 106 00:13:43,673 --> 00:13:49,178 Ne. –Je to P–E–K–E–L? 107 00:13:49,261 --> 00:13:54,851 Pekel. –Pekel. –Tihi kojot. –Pekel. 108 00:13:54,933 --> 00:13:59,105 Zlahka se zmedeš. To ni Veliki onkraj. To je Veliki prej. 109 00:13:59,896 --> 00:14:04,861 Veliki prej? –Zdaj mu rečemo Tvoj seminar. 110 00:14:07,654 --> 00:14:09,741 Pekel. –Ne, tukaj si! 111 00:14:16,289 --> 00:14:21,001 Sem potem mrtev? –Ne še. Tvoje telo je v držečem vzorcu. 112 00:14:21,084 --> 00:14:25,715 Zapleteno je. Spravila te bom nazaj k skupini. 113 00:14:30,303 --> 00:14:33,305 Pridite gor, dušice. 114 00:14:36,433 --> 00:14:42,523 Dobrodošel na Tvojem seminarju. Nekaj posebnega te čaka. 115 00:14:54,659 --> 00:14:58,789 To je čudno. –Kaj? –Seštevek je napačen. –Prosim? 116 00:14:58,872 --> 00:15:03,251 Duša manjka. Seštevek je napačen. 117 00:15:06,755 --> 00:15:09,925 Prva postaja je Paviljon vznemirjenja. 118 00:15:10,009 --> 00:15:13,677 Vi štirje. Kar notri. 119 00:15:20,602 --> 00:15:24,356 Vas pet bo odmaknjenih. Zakaj ne bi bili še vidve? 120 00:15:28,694 --> 00:15:31,655 Čakaj malo. Od tukaj pridejo osebnosti? 121 00:15:31,738 --> 00:15:35,369 Seveda. Misliš, da se ljudje z njimi rodijo? 122 00:15:39,579 --> 00:15:43,543 In kako se pride na Zemljo? –Uporabijo Zemljin portal. 123 00:15:49,090 --> 00:15:54,967 Ko dobijo vso osebnost, seveda. Halo? Halo? 124 00:16:05,313 --> 00:16:07,265 Adijo! 125 00:16:20,411 --> 00:16:22,871 Čakaj, čakaj. 126 00:16:45,063 --> 00:16:49,750 Pogosto se izgubljaš. –Mentorji. Najdite svoje ime … –Hej, Jerry. 127 00:16:50,776 --> 00:16:52,861 In se nam pridružite. –Izgubljenega mentorja imam. 128 00:16:52,944 --> 00:16:56,783 Hvala, Jerry. –Ne vem, če bi moral biti tukaj. 129 00:16:56,866 --> 00:17:00,911 Razumem. Mentorstvo ni za vse. Lahko odideš. 130 00:17:00,995 --> 00:17:06,667 Veš, če premislim, mentorstvo zveni zabavno. 131 00:17:06,751 --> 00:17:11,839 Me veseli. Jerry bo prevzela od tod. –Hvala, Jerry. Pojdi k Jerryju. 132 00:17:11,922 --> 00:17:15,301 Hvala, Jerry. –Vam je vsem ime Jerry? –Srečno! 133 00:17:15,384 --> 00:17:18,842 Jerry, problem imamo. –Zdravo, Terry. 134 00:17:18,845 --> 00:17:24,142 Seštevek je napačen. –Resnično dvomim. Že stoletja ni bil napačen. 135 00:17:24,227 --> 00:17:30,733 151,000 duš gre vsakodnevno v Veliki onkraj. To je 105.2 duš na minuto. 136 00:17:30,816 --> 00:17:35,237 1.75 duš na sekundo. In vsako štejem. 137 00:17:35,321 --> 00:17:39,242 To pa vem. –Moja naloga je, da sem seznanjena s tem, Jerry. 138 00:17:39,324 --> 00:17:42,745 Računovodja sem. –In zdi se nam, da dobro opravljaš svoje delo, 139 00:17:42,829 --> 00:17:46,498 kajne, družba? –Absolutno. –Zdi se mi dobro. –Mislim, da ne. 140 00:17:46,582 --> 00:17:52,213 Vedno štejem. Zdaj štejem. Odkar govorim si petkrat pomežiknila. Šestkrat. 141 00:17:52,295 --> 00:17:56,467 Zakaj ne bi ti našla težave, če si računovodja? 142 00:17:56,551 --> 00:17:59,386 Mogoče bom res. –Čudovito. 143 00:18:05,309 --> 00:18:08,687 Spet živjo, Terry. –Ne igraj se z mano. 144 00:18:10,732 --> 00:18:11,940 Pa dajmo. 145 00:18:14,401 --> 00:18:15,611 "A." 146 00:18:30,208 --> 00:18:35,797 Zdravo, mentorji. Sem Jerry, svetovalec Tvojega seminarja. 147 00:18:35,881 --> 00:18:40,217 Ne spomnite se, da ste nekoč že bili tukaj. Brez skrbi, 148 00:18:40,302 --> 00:18:44,599 pozabiti travme rojstva je eno izmed daril vesolja. 149 00:18:45,182 --> 00:18:50,854 Na tvojem seminarju dobijo duše edinstvene osebnosti. 150 00:18:50,938 --> 00:18:54,441 Sem skeptik, ki je previdno pretenciozen. 151 00:18:54,525 --> 00:18:58,528 Sem nadležen izobčenec, ki je nevarno radoveden, 152 00:18:58,612 --> 00:19:03,368 Sem manipulativen norec, ki je zelo oportunističen. 153 00:19:03,450 --> 00:19:07,371 Ta duša bo težavna. Ampak to je Zemljina težava. 154 00:19:07,455 --> 00:19:13,002 Vidite, da tem dušam nekaj manjka. Kaj manjka tukaj? 155 00:19:13,085 --> 00:19:17,923 Te duše potrebujejo svojo "iskro." In to je vaša naloga. 156 00:19:18,006 --> 00:19:21,968 Mogoče boste našli iskro v Dvorani vsega, 157 00:19:22,053 --> 00:19:26,306 kjer te lahko navdihne vse iz Zemlje. 158 00:19:26,390 --> 00:19:30,518 Mogoče vam bo ljubša Dvorana tebe s trenutki 159 00:19:30,602 --> 00:19:34,482 iz vaših navdihujočih življenj. 160 00:19:34,564 --> 00:19:36,900 In kaj je ta iskra? 161 00:19:47,620 --> 00:19:52,667 Vem, da se veselite dela, torej srečno pri iskanju. 162 00:19:53,749 --> 00:19:57,380 Najdi iskro. –To je bilo informativno. 163 00:19:57,463 --> 00:20:04,262 Čas je za moj najljubši del, našli vam bomo sorodne duše. 164 00:20:04,344 --> 00:20:09,600 Naša prva mentorica je Maria Martinez. Pridi, Maria. 165 00:20:09,684 --> 00:20:14,188 Maria je bila poznavalka redkih bolezni na Mehiški univerzi. 166 00:20:14,272 --> 00:20:16,899 Zdrav sem. 167 00:20:16,983 --> 00:20:23,781 Dodelili ji bomo eno izmed mojih najljubših duš, številko 108,210,121,415. 168 00:20:23,864 --> 00:20:30,079 Čestitam! Pot pod noge. Naslednji mentor je Bjorn T. Börgensson. 169 00:20:33,166 --> 00:20:37,044 Dr. Börgensson je svetovno znan otroški psiholog, ki je nedavno 170 00:20:37,127 --> 00:20:42,382 prejel Nobelovo nagrado. –Vidim bolečino, smrt, uničenje. 171 00:20:42,467 --> 00:20:44,802 Pa zdaj? –Lepega metulja. 172 00:20:45,969 --> 00:20:50,057 Dr. Börgenssonu bomo dodeli številko 22. 173 00:20:51,516 --> 00:20:53,936 Zdaj bomo to delali. Oprostite. 174 00:20:55,521 --> 00:20:59,400 22, takoj pridi iz te dimenzije. –Kolikokrat vam moram reči? 175 00:20:59,484 --> 00:21:02,236 Nočem na Zemljo. –Nehaj se upirati. –Nočem iti. 176 00:21:02,320 --> 00:21:04,447 Šla boš živet na Zemljo. –Prisilite me! 177 00:21:04,906 --> 00:21:10,078 22 je že dolgo na seminarju in njeni prejšnji mentorji so bili Gandhi, 178 00:21:10,160 --> 00:21:13,956 Abraham Lincoln in Mati Tereza. –Zjokala se je. 179 00:21:14,040 --> 00:21:16,292 Ne zmeni se za to. –Odloži me. 180 00:21:16,375 --> 00:21:19,088 Srečni smo, da ste tukaj, dr. Börgensson. 181 00:21:20,921 --> 00:21:26,259 V čast nam je, da boste pripravili 22. –Želel si boš, da ne bi umrl. 182 00:21:26,343 --> 00:21:31,431 Večina si tega želi, 22. Pojdita. Adijo! 183 00:21:35,852 --> 00:21:39,399 Kje sva? –To je dober napredek. 184 00:21:39,482 --> 00:21:44,445 Morala bi biti ponosna. –V proslavo dela dr. Börgenssona 185 00:21:44,528 --> 00:21:48,115 mu podarjamo to častno … –V teh tednih sem videl tako rast. 186 00:21:48,198 --> 00:21:51,660 Toliko ljudem bi se zahvalil. –Glej, tvoje življenje je bilo izjemno, 187 00:21:51,744 --> 00:21:54,246 ti si počel izjemne stvari, ampak storila bova sledeče. 188 00:21:54,330 --> 00:21:57,582 Nekaj časa bova stala v tišini, šla bova ven, rekel boš, da si poskusil, 189 00:21:57,667 --> 00:22:00,210 šla bom živeti svoje neživljenje ti boš šel v Veliki onkraj. 190 00:22:00,294 --> 00:22:03,339 Ne, glej. –Kar govori, Bjorn. Ne bo vžgalo. 191 00:22:03,422 --> 00:22:06,926 Že tisoče mentorjev me je zasovražilo. Mati Tereza … 192 00:22:07,008 --> 00:22:11,680 Imam sočutje za vsako dušo. Razen za tvojo. Ne maram te. 193 00:22:11,764 --> 00:22:15,309 Kopernik … –Svet se ne vrti okoli tebe, 22. 194 00:22:15,392 --> 00:22:18,979 Muhammad Ali … –Največja groza si. 195 00:22:19,063 --> 00:22:22,150 Marie Antoinette … –Nihče ti ne more pomagati! 196 00:22:22,233 --> 00:22:25,361 Hvala, ampak ne hvala. O Zemlji vem že vse 197 00:22:25,445 --> 00:22:28,613 in ne splača se mi tja. –Nočeš zapolniti prepustnice? 198 00:22:28,698 --> 00:22:31,950 Tukaj mi je udobno. Imam svojo rutino. 199 00:22:32,034 --> 00:22:37,040 Lebdim v megli, rešujem Sodoku in enkrat na teden moram na seminar. 200 00:22:37,122 --> 00:22:41,044 Obupen je, ampak vem, kaj pričakovati. –Mala, sem lahko iskren? 201 00:22:41,127 --> 00:22:44,921 Nisem Bjorn Borgenstein ali kakor mu je že ime. Še mentor nisem. 202 00:22:45,005 --> 00:22:48,467 Nisi mentor? 203 00:22:49,761 --> 00:22:54,223 Obratna psihologija. Dober si, doktor. 204 00:22:54,306 --> 00:22:58,436 Carl Jung je to že poskusil. –Utihni! Moja nezavest te sovraži! 205 00:22:58,518 --> 00:23:02,898 Lahko tukaj prikažeš kakšno drugo življenje? 206 00:23:12,824 --> 00:23:19,415 Čakaj. Res nisi Bjorn Börgensson? –To je moje življenje. 207 00:23:19,498 --> 00:23:24,169 Kaj se dogaja tukaj? Pršilo za zadah? Poceni kolonjska voda? 208 00:23:25,838 --> 00:23:29,383 Kdo je pripravil to razstavo? –Ti si. 209 00:23:30,217 --> 00:23:34,554 Brez problema grem v Harlem. –To je Cedricova rap skupina. Ne! 210 00:23:34,639 --> 00:23:39,435 Priklonite se kraljem Queensa … –Ne glej tega. Poglejva tja. 211 00:23:40,311 --> 00:23:43,313 Oči, nočem iti. Ne maram jazza. 212 00:23:43,398 --> 00:23:47,694 Črna improvezionalna glasba. Ena izmed boljših pridobitev ameriški kulturi. 213 00:23:47,776 --> 00:23:50,696 Daj ji priložnost, Joey. 214 00:23:53,115 --> 00:23:57,495 Tukaj se je vse začelo. To je trenutek, ko sem se zaljubil v jazz. 215 00:23:59,080 --> 00:24:02,708 Prisluhni. Glasba je samo izgovor, da pokažeš pravega sebe. 216 00:24:02,792 --> 00:24:06,894 Zato sem začel igrati jazz. 217 00:24:07,714 --> 00:24:12,259 Tega ne iščemo. –Tega se pa ne spomnim tako. 218 00:24:12,342 --> 00:24:16,973 Vrni se, ko boš kaj imel. –Oprosti, Joe. 219 00:24:17,055 --> 00:24:20,517 Nekaj drugačnega iščemo. –Dve, tri, štiri. 220 00:24:40,580 --> 00:24:43,166 Moje življenje ni imelo pomena. 221 00:24:51,841 --> 00:24:54,718 Ne, ne, ne. Tega ne bom sprejel. 222 00:24:54,802 --> 00:25:00,475 Daj mi značko. Vrnil se bom v svoje telo. –Ja, izvoli. 223 00:25:09,609 --> 00:25:13,527 Obtičala sem z njo dokler ne postane prepustnica. 224 00:25:14,405 --> 00:25:19,199 Kaj, če ti pomagam s tem? Mi jo boš dala? 225 00:25:20,203 --> 00:25:25,374 Čakaj … Na to nisem pomislila. Preskočila bi življenje. 226 00:25:25,457 --> 00:25:29,336 Ja! Ampak stvari se morajo najprej spremeniti, 227 00:25:29,419 --> 00:25:33,591 to pa mi še ni uspelo. –Pridi. Vse vem o iskrah. 228 00:25:33,673 --> 00:25:36,467 Ker je moja klavir. 229 00:25:46,562 --> 00:25:53,986 Resno? Niti malo? –Ni kriv jazz. Ne maram zvoka glasbe. 230 00:25:54,361 --> 00:25:59,449 Zdi se malce preveč. –Ne bom tako umrl. 231 00:25:59,534 --> 00:26:02,203 Kje je Dvorana vsega? 232 00:26:04,956 --> 00:26:07,833 Vrnil se bom. –Ne prehitevaj, stari. 233 00:26:07,917 --> 00:26:11,169 Zakaj zveniš kot belka srednjih let? –Saj ne. 234 00:26:11,254 --> 00:26:13,922 To je iluzija. Ves kraj je hipotetičen. 235 00:26:14,005 --> 00:26:17,677 Če bi želela, bi lahko zvenela tako. Ali pa tako. 236 00:26:17,759 --> 00:26:20,303 Lahko bi celo zvenela kot ti. Življenje ni pošteno. 237 00:26:20,388 --> 00:26:23,725 Nočem umreti. Pokličite rešilca! 238 00:26:24,475 --> 00:26:27,894 S tem glasom živciram ljudi. –Zelo si uspešna. 239 00:26:32,315 --> 00:26:35,861 Brez skrbi, dobro so. 240 00:26:35,945 --> 00:26:39,198 Tukaj ne moreš streti duše. Za to je življenje na Zemlji. 241 00:26:39,282 --> 00:26:41,574 Duhovito. 242 00:26:43,326 --> 00:26:45,331 Tukaj sva. 243 00:26:45,411 --> 00:26:48,331 To je Dvorana vsega. 244 00:26:58,133 --> 00:26:59,134 To! 245 00:27:05,140 --> 00:27:07,560 Čestitke. –Kje bi začela? 246 00:27:07,642 --> 00:27:12,982 Pridi. Rogljički, torte. Peka bi lahko bila tvoja iskra. 247 00:27:13,065 --> 00:27:17,445 Ja! Ampak je ne razumem. –Povohaj. –Ne morem in ti tudi ne. 248 00:27:17,527 --> 00:27:20,573 Kaj? Prav imaš. Ne voham. 249 00:27:20,656 --> 00:27:24,576 Tudi … Tudi okušati ne moreva? –To je vse v telesu. 250 00:27:25,453 --> 00:27:29,915 Ni voha, ni okusa. –Ni tipanja. Glej. 251 00:27:32,627 --> 00:27:34,879 Razumem. Naprej. 252 00:27:35,588 --> 00:27:40,176 Ni to vznemirljivo? –Ogenj je lep. Hočem, da se razširi. 253 00:27:40,258 --> 00:27:41,259 Ne. 254 00:27:42,178 --> 00:27:45,055 Roke so težke. –Kaj pa knjižničarka? Kul so. 255 00:27:45,139 --> 00:27:47,891 Ja, izjemne. Vsi hočemo nehvaležno službo, 256 00:27:47,975 --> 00:27:52,354 kjer te lahko vedno odpustijo zaradi proračuna. Rada pa utišam ljudi. 257 00:27:52,438 --> 00:27:54,815 Glej, očitno … –Ja, to je super. 258 00:28:07,203 --> 00:28:11,666 Mislim, da je to vse. –Oprosti. –Rekla si, da boš poskusila. 259 00:28:11,748 --> 00:28:15,711 Saj sem. Resnico govorim. Jaz nisem lažnivka. 260 00:28:15,794 --> 00:28:19,465 Za razliko od Abrahama Lincolna. Te res ne moti, da si na kovancu? 261 00:28:19,548 --> 00:28:23,719 Seveda. V čast mi je. –Andrew Jackson je na dvajsetaku. 262 00:28:23,803 --> 00:28:24,887 Jackson! 263 00:28:24,970 --> 00:28:28,099 Kaj naj rečem, Joe? Zemlja je dolgočasna. –Kaj še lahko storiva? 264 00:28:28,181 --> 00:28:31,143 Časa nama zmanjkuje. –Veš, čas tukaj ne obstaja. 265 00:28:31,227 --> 00:28:35,023 Čas se je iztekel! Dober poskus, Bjorn, ne bodi žalosten. 266 00:28:35,105 --> 00:28:38,484 22 zna biti težavna. –Čeprav ne čutim, se me nehaj dotikati. 267 00:28:38,567 --> 00:28:41,486 Spraviva te v Veliki onkraj. 268 00:28:42,612 --> 00:28:47,994 Stoj. Nisva še poskusila plesa. Mislim, da bo to moja stvar. 269 00:28:48,076 --> 00:28:52,040 Obrati in poskoki. Svoje prepire bom reševala s plesom. 270 00:28:52,122 --> 00:28:55,709 Lahko poskusiva? Prosim, Jerry? 271 00:28:55,793 --> 00:29:00,297 Danes si čeden, Jerry. –Prav. 22 še nisem videl tako navdušene. 272 00:29:00,797 --> 00:29:03,675 Dobro zate, dr. Börgensson. 273 00:29:04,886 --> 00:29:06,887 Teci. 274 00:29:08,014 --> 00:29:10,181 Sem notri. 275 00:29:18,649 --> 00:29:22,861 Tukaj je. –Kam to vodi? Preveč vprašanj zastavljaš. 276 00:29:22,945 --> 00:29:26,365 Lahko malo utihneš? –Zakaj greva tja? –Tam poznam nekega tipa. 277 00:29:26,448 --> 00:29:33,413 Lahko ti pomaga. Podoben ti je. –Podoben? Je živ? Mi res pomagaš? 278 00:29:33,497 --> 00:29:38,085 Joe, zelo dolgo sem že tukaj in še nikoli nisem hotela živeti. 279 00:29:38,169 --> 00:29:42,047 Potem si prišel ti. Tvoje življenje je žalostno, patetično. 280 00:29:42,130 --> 00:29:47,094 In trudiš se vrniti k njemu. Zakaj? To moram videti. 281 00:29:47,178 --> 00:29:49,853 Pa pojdiva. 282 00:29:57,397 --> 00:30:01,066 Kaj je ta kraj? –Veš, ko ljudje padete v nekaj in se zdi, 283 00:30:01,150 --> 00:30:05,612 da ste nekje drugje? Kot da bi bili v coni, kajne? 284 00:30:05,697 --> 00:30:09,742 Ja. –To je ta cona. Je prostor med fizičnem in duševnem. 285 00:30:09,825 --> 00:30:13,204 Čakaj. Danes sem bil tukaj med avdicijo. 286 00:30:13,286 --> 00:30:18,660 Sem torej prihajajo glasbeniki. –Ne samo glasbeniki. Glej to. 287 00:30:18,834 --> 00:30:22,338 O, Romeo, Romeo, zakaj si … 288 00:30:22,755 --> 00:30:24,092 Besedilo! 289 00:30:27,634 --> 00:30:31,054 Pazi to. S to ekipo se že desetletja zabavam. 290 00:30:32,223 --> 00:30:34,726 In Knicksi so spet izgubili. 291 00:30:34,809 --> 00:30:37,227 Kje je ta tip, ki ga poznaš? 292 00:30:37,311 --> 00:30:40,732 Na svoj špil moram. –Po navadi je tukaj spodaj. –Kaj … 293 00:30:40,814 --> 00:30:44,192 Skleni kupčijo. 294 00:30:44,276 --> 00:30:47,863 Kaj je to? –Skleni kupčijo. 295 00:30:47,947 --> 00:30:48,948 Beži. 296 00:30:49,032 --> 00:30:52,494 Skleni kupčijo, skleni kupčijo! 297 00:31:09,427 --> 00:31:13,890 Pozdravljeni, kolegi potovalci. Lepo te je spet videti, 22. 298 00:31:14,556 --> 00:31:17,810 Vetrolun, kako si? –Na robu norosti, hvala za skrb. 299 00:31:17,893 --> 00:31:21,480 Prošnjo imam zate. –Ja, rad bi se vrnil v svoje telo. 300 00:31:21,563 --> 00:31:24,275 Mi lahko pomagaš? –To počnemo. 301 00:31:24,359 --> 00:31:29,322 Smo mistiki brez meja. Pomagamo izgubljenim dušam Zemlje. 302 00:31:29,405 --> 00:31:33,575 Sem Vetrolun Zvezdoples. To so Vetrozvezd Sanjelun, Plesnozvezd Veterluna 303 00:31:33,659 --> 00:31:36,286 in to je Vetrosanja Sanjačka. –Te čudaki mi bodo pomagali? 304 00:31:36,371 --> 00:31:40,123 Čakaj. –Spravimo izgubljeno dušo domov. 305 00:31:40,957 --> 00:31:44,754 Skleni kupčijo. Skleni kupčijo. 306 00:31:44,836 --> 00:31:49,217 Revež. Nekateri se ne morejo znebiti svojih skrbi in obsesij, 307 00:31:49,300 --> 00:31:53,345 kar jih pusti izgubljene in nepovezane od življenja. To je rezultat. 308 00:31:53,428 --> 00:31:57,057 Skleni kupčijo. Skleni kupčijo. 309 00:31:57,140 --> 00:32:00,852 Skleni kupčijo. –Še en upravitelj sklada. 310 00:32:00,937 --> 00:32:04,649 Povežimo ga s telesom. 311 00:32:08,569 --> 00:32:13,281 To sem jaz. Hvala. 312 00:32:17,035 --> 00:32:20,121 Kaj počnem s svojim življenjem? 313 00:32:21,207 --> 00:32:24,419 Živ sem! Osvobodite se! 314 00:32:24,502 --> 00:32:28,922 Prelepo je! –Kar tako se je vrnil? 315 00:32:29,005 --> 00:32:33,592 Moram samo to storiti, da se vrnem v telo? 316 00:32:33,803 --> 00:32:38,140 Hudiča! Joe, si mrtev? 317 00:32:38,224 --> 00:32:42,686 Ne. No, ne še. Mi lahko pomagaš? –Nikoli še nismo povezali 318 00:32:42,768 --> 00:32:49,317 nezemeljsko dušo nazaj v telo. Če pa bi potovali do tanke točke … 319 00:32:49,401 --> 00:32:52,612 Ja! Vsi na krov! Dvignite sidro! 320 00:33:01,956 --> 00:33:06,419 Kje so telesa, če so duše tukaj? –Na Zemlji, seveda. 321 00:33:06,502 --> 00:33:10,672 Moje telo je v transu v Palawanu. –Jaz igram Saraswati veena v Tibetu. 322 00:33:10,756 --> 00:33:13,217 Sem shematična zdravilka, ki meditira v Kaliforniji. 323 00:33:13,301 --> 00:33:17,721 Naj uganem, ti bobnaš, poješ in meditiraš? –Nekaj takega. 324 00:33:21,476 --> 00:33:25,729 Sem v New Yorku na vogalu 14. in 17. ulice. –To je od Tony Tony Toniosa. 325 00:33:25,897 --> 00:33:29,609 Tako je. –Kaj pa ti? Mislil sem, da sovražiš Zemljo. 326 00:33:29,775 --> 00:33:32,652 Nisem obtičala s telesom. Lahko grem kamorkoli hočem. 327 00:33:32,820 --> 00:33:37,992 Nihče sem, razumeš? –Mistiki se tukaj dobimo vsak torek. 328 00:33:43,831 --> 00:33:48,794 Toliko jih je. Žalostno. –Izgubljene duše niso zelo drugačne 329 00:33:48,878 --> 00:33:52,381 od tistih v coni. –Kaj? –Cona je prijetna, 330 00:33:52,547 --> 00:33:56,636 ampak ko veselje postane obsedenost, nisi več povezan z življenjem. 331 00:33:56,718 --> 00:33:59,721 Moram ga najti. Moram ga najti. 332 00:34:00,806 --> 00:34:04,268 Nekaj časa sem tudi jaz bil izgubljena duša. –Res? 333 00:34:04,434 --> 00:34:06,768 Tetris. 334 00:34:10,733 --> 00:34:13,986 Takole. Kmalu te bomo vrnili. 335 00:34:18,116 --> 00:34:24,288 Ker nimaš povezave s telesom, se boš moral povezati s svojim okoljem. 336 00:34:27,290 --> 00:34:31,462 Zapri oči. Dihaj v svojo čakro. 337 00:34:34,674 --> 00:34:38,386 Moramo res to storiti? –Ja! 338 00:34:39,554 --> 00:34:44,141 Imaš klavir, da se z njim povežem? –Ni klavirjev, Joe. Zbrati se moraš. 339 00:34:44,433 --> 00:34:47,310 Predstavljaj si tišino. 340 00:34:48,770 --> 00:34:52,942 Zberi se na kraj, kjer je telo. 341 00:34:53,109 --> 00:34:56,808 Poslušaj iztočnice. 342 00:35:07,040 --> 00:35:10,000 Tako, ja. Uspeva ti. 343 00:35:11,919 --> 00:35:15,279 Ne kukaj. Obdrži svojo meditacijsko stanje, da ne prekineš povezave. 344 00:35:15,380 --> 00:35:20,344 Preveri, če lahko vohaš in čutiš, kje je tvoje telo. 345 00:35:20,969 --> 00:35:25,306 Slišim srčni monitor. 346 00:35:26,391 --> 00:35:29,603 Vonjam razkužilo. 347 00:35:29,770 --> 00:35:32,315 Ja! Dobro. 348 00:35:32,397 --> 00:35:36,986 Mislim, da čutim svoje noge. Čutim dlako. 349 00:35:37,527 --> 00:35:41,366 Ste našli sorodnike? –Čutim dlako. 350 00:35:41,449 --> 00:35:44,659 Si slišala? –Terapevtska mačka deluje. 351 00:35:45,161 --> 00:35:48,998 Sem blizu? Kdaj lahko skočim? Glej! Tam sem. 352 00:35:49,540 --> 00:35:52,752 Tam sem. –Srčni utrip se mu viša. 353 00:35:52,835 --> 00:35:55,129 Po zdravnico grem. –G. Rokavička, ostani tam. 354 00:35:55,212 --> 00:35:58,424 Kaj še čakamo? –Ne, Joe, ne hiti. –Ni še čas. –Ne, to je moj čas. 355 00:35:58,507 --> 00:35:59,674 Čakaj, ne jaz! 356 00:36:16,609 --> 00:36:19,862 Uspelo mi je! Nazaj sem. 357 00:36:21,571 --> 00:36:25,243 Kaj za … Ne. 358 00:36:26,536 --> 00:36:30,330 Ne. Ne. Ne. V mački sem? 359 00:36:30,498 --> 00:36:34,335 Čakaj. Če sem tukaj, kdo je … –Kaj? –V mojem telesu si! 360 00:36:34,419 --> 00:36:39,382 V mački si? –To je moje telo. –V telesu sem! Ne! –Zakaj si v mojem? 361 00:36:39,589 --> 00:36:42,467 Nočem biti mačka. Sovražim jih! –Ogabno je. 362 00:36:42,551 --> 00:36:48,431 Vetrolun je zamočil. Dohtarica, pomagajte. To je moje telo, ampak sem ujet … 363 00:36:50,727 --> 00:36:54,312 O, ne, ne razumejo me. Mislijo, da si jaz. Moraš poskusiti. 364 00:36:54,397 --> 00:36:58,815 Gdč. Zdravnica, težavo imamo. Sem nerojena duša in hočem ostati 365 00:36:58,899 --> 00:37:02,529 na seminarju. –Zdravilo niti malo ne pomaga. –Ne razumete. 366 00:37:02,612 --> 00:37:05,991 Nisem g. Gardner. –Mislili bodo, da si nora. Da sem jaz nor. 367 00:37:06,074 --> 00:37:09,536 Kako se je to zgodilo? –Padla sem v tvoje telo, ker nima duše. 368 00:37:09,620 --> 00:37:13,330 Zakaj sem potem mačka? –Ne vem! 369 00:37:15,208 --> 00:37:19,129 Lahko koga pokličemo, g. Gardner? Sorodnika ali prijatelja? 370 00:37:19,297 --> 00:37:22,549 Reci, da ne. –Ne. –Mi poveste, kateri dan je? 371 00:37:22,716 --> 00:37:25,511 Najhujši dan mojega življenja. Nočem biti tukaj. Sovražim Zemljo. 372 00:37:25,678 --> 00:37:29,223 Obdržali vas bomo na opazovanju. Za vsak primer. 373 00:37:29,390 --> 00:37:32,475 Mogoče bi lahko mačka šla do naslednjega pacienta. 374 00:37:32,558 --> 00:37:34,895 V redu. –Govoriti moraš z njo. –V redu. 375 00:37:34,978 --> 00:37:38,482 Gdč. Zdravnica, duša tega telesa je v mački. –Utihni. 376 00:37:38,565 --> 00:37:42,152 Zato hoče ostati blizu. –Obdržite mačko. Odpočijte si. 377 00:37:42,236 --> 00:37:45,614 Zelo. V redu? –Čez 10 minut se vrnem po g. Rokavičko. 378 00:37:46,114 --> 00:37:50,370 10 minut? Oditi morava. –Ne bom se premaknila! 379 00:37:50,536 --> 00:37:55,833 Ne morem verjeti, da sem v telesu na tem planetu. Mesne palčke imam. 380 00:37:55,917 --> 00:38:00,962 Čutim se čutiti. –Zberi se! Poslušaj me. 381 00:38:01,047 --> 00:38:04,841 Stran morava preden me odpeljejo. –Odpeljejo? Me boš zapustil? 382 00:38:05,009 --> 00:38:09,263 Ne! V mojem telesu si. Bi znala hoditi? –Ne vem! 383 00:38:09,346 --> 00:38:13,518 Preizkus telesa sem padla 436-krat. –Boš poskusila? 384 00:38:16,353 --> 00:38:23,569 Prav. Najti morava Vetroluna, da to popravi. Mačka sem. To zmorem. 385 00:38:28,199 --> 00:38:32,578 Odlično ti ge. Kar naprej. 386 00:38:32,661 --> 00:38:37,333 Malce si bom odpočila. –Ne, kmalu se bodo vrnili. Greva. 387 00:38:37,500 --> 00:38:39,167 V redu! 388 00:38:50,888 --> 00:38:52,890 Notri! 389 00:39:01,399 --> 00:39:05,987 Dobro. Zdaj pa pritisni gumb. 390 00:39:06,987 --> 00:39:10,491 Premakni … Ne. Previdno. S prsti se preživljam. 391 00:39:14,828 --> 00:39:17,621 Spravi se notri. 392 00:39:27,759 --> 00:39:31,261 Kaj je že rekel Vetrolun? Rekel je vogal 14. in 7. ulice. 393 00:39:31,344 --> 00:39:35,141 Ja, to je Chelsea. Blizu Jackson Square Parka. –Tako je. Kako veš to? 394 00:39:35,223 --> 00:39:38,227 To je v tvojih neumnih možganih. –Hej, ne brskaj po njih. 395 00:39:38,310 --> 00:39:41,688 Pomiri se. Nič takega ni v njih. Samo jazz je v njih. 396 00:39:41,772 --> 00:39:44,524 In pa neka Lisa. Kdo je to? –Pozabi. 397 00:39:55,495 --> 00:39:56,913 Jaz … 398 00:39:56,995 --> 00:39:59,540 To se dogaja prehitro. Vzemiva si minuto in … 399 00:39:59,623 --> 00:40:03,127 Daj no, greva. Kmalu so lahko tukaj. 400 00:40:12,719 --> 00:40:16,223 Ne skrbi, v redu je. Kar hodi. 401 00:40:21,395 --> 00:40:26,109 Ne ustavljaj se. Kaj počneš? To je New York. Tukaj se ne ustavlja. 402 00:40:31,489 --> 00:40:34,616 O, ne. 22. 22! 403 00:40:35,076 --> 00:40:41,370 22. O, ne. O, ne. 22. 22. 22! 22! 404 00:40:46,045 --> 00:40:50,674 22, nisem vedel, da imam kremplje. Oprosti. Daj no, pojdiva. 405 00:40:50,757 --> 00:40:54,721 Nikakor. Tukaj bom dokler tvoje neumno telo ne umre. 406 00:40:54,886 --> 00:40:58,806 In to bo kmalu, ker imaš potres v tebuhu. 407 00:41:11,737 --> 00:41:17,993 Ta kraj je slabši, kot sem si mislila. Glasen je, svetel in … Kaj imam v nosu? 408 00:41:18,161 --> 00:41:22,915 To je vonj. Če misliš, da je to dobro, si predstavljaj okus. 409 00:41:25,417 --> 00:41:27,460 Kar daj. 410 00:41:34,594 --> 00:41:37,263 Odlično je! 411 00:41:38,306 --> 00:41:41,350 To je … To ni grozno. 412 00:41:41,516 --> 00:41:48,190 Dobro. Po poti boš jedla. Greva. Lahko pa imava odmor. 413 00:41:50,902 --> 00:41:55,948 Čudno je, da nisem več tako jezna. –Odlično. Greva najti Vetroluna? 414 00:41:56,824 --> 00:41:57,824 Mogoče. 415 00:41:57,991 --> 00:42:02,469 Joe, pravim ti, da se izgovori ji-ro. –V New Yorku jim rečemo gyros. 416 00:42:02,578 --> 00:42:05,792 To je grščina. –Glede tega sem se pregovarjala z Arhimedom. Rekel je … 417 00:42:05,875 --> 00:42:08,627 Ji-ro. –Jojo. –Ji-ro. –YOLO. 418 00:42:08,710 --> 00:42:10,797 Ji-ro. –Sergio? –Ji-ro! 419 00:42:11,422 --> 00:42:14,384 Pogrešam ga. –To sta 14. in 7. 420 00:42:16,176 --> 00:42:18,969 To mora biti on. 421 00:42:20,431 --> 00:42:23,141 Vetrolun, pomagati mi moraš. 422 00:42:25,018 --> 00:42:29,857 Joe! Vrnil si se v svoje telo. –Ne, ni se. –To je moje telo. 423 00:42:30,024 --> 00:42:32,944 V mački si? Čudovito! 424 00:42:33,027 --> 00:42:39,658 Ej, Mevžolun! Znak se ne bo sam vrtel. –Marge, človeško dušo sem spravil v mačko. 425 00:42:39,826 --> 00:42:44,205 Komu mar? Vidva! Dovolj nam je en čudak, spokajta! 426 00:42:44,371 --> 00:42:47,125 Vrni se na delo! –Ne razumejo moje umetnosti. 427 00:42:47,208 --> 00:42:50,877 Vetrolun, nazaj v svoje telo moram. 428 00:42:51,045 --> 00:42:54,005 Izvesti bomo morali staromodno astralno zamenjavo. 429 00:42:54,089 --> 00:42:58,428 Kaj? –Tako spraviš duše kamor spadajo. Lep obred je, 430 00:42:58,511 --> 00:43:01,263 poln petja, plesa in bongov. 431 00:43:01,431 --> 00:43:06,268 To stori zdaj, ker moram biti ob sedmih v Polovični noti. –Počasi. 432 00:43:06,435 --> 00:43:10,605 Počakati moraš na še eno šibko točko med Zemljo in astralno jaso. 433 00:43:10,772 --> 00:43:14,484 To bo šele, ko se bo Ork vselil v Dvojčkovo hišo. 434 00:43:14,652 --> 00:43:17,384 Kdaj bo to? –Vlada temu reče pol sedmih. 435 00:43:17,487 --> 00:43:19,656 Dobimo se pri Polovični noti. –Pol sedmih? Resno? 436 00:43:19,741 --> 00:43:23,703 Zbral bom vse potrebno … –Rekla sem, da spokajta! 437 00:43:23,786 --> 00:43:26,371 Se vidimo ob pol sedmih! Za vse bom poskrbel! 438 00:43:26,455 --> 00:43:29,332 Stran od tod! 439 00:43:36,339 --> 00:43:39,341 Tu je veliko Garciasov. 440 00:43:41,344 --> 00:43:45,766 Nekje si, dušica, in našla te bom. 441 00:43:46,183 --> 00:43:50,270 To je zadnji prigrizek. Že zdaj se komaj spravim v hlače. 442 00:43:50,437 --> 00:43:52,230 Za las nam bo šlo. 443 00:43:52,315 --> 00:43:55,109 K meni morava, da te očistiva in … 444 00:43:57,569 --> 00:44:01,406 Poklicati morava taksi. Iztegni roko. Še dvigni jo. 445 00:44:01,991 --> 00:44:05,826 To bi bilo težko tudi brez bolniške obleke. 446 00:44:07,413 --> 00:44:10,332 Pojdi! Teci k tistemu. 447 00:44:15,462 --> 00:44:19,341 Je to Prfoks? –Feferoni. 448 00:44:33,522 --> 00:44:37,067 Dorothea Williams me je videla. Kaj naj storim? Mislila bo, da sem nor. 449 00:44:37,234 --> 00:44:40,196 Povej ji, da nisva nora. 450 00:44:40,362 --> 00:44:43,574 Oseba sem šele eno uro, pa že vem, da je to slaba ideja. 451 00:44:44,408 --> 00:44:47,286 V svoje telo moram in nocoj dati vse od sebe. 452 00:44:47,453 --> 00:44:52,625 Zakaj smrdi samo ta del? –Pozabi. Obleci si hlače. 453 00:44:52,792 --> 00:44:55,335 Ne morem verjeti, da sem hodil naokoli brez hlač. 454 00:44:55,420 --> 00:44:58,464 Si pozabil, da nočem biti tukaj? –Saj nočem, da si. 455 00:44:58,547 --> 00:45:04,053 Hočem v soje telo in iti v klub. 456 00:45:04,136 --> 00:45:08,725 Kaj je s tabo? –Ne vem. Sonce je tako … 457 00:45:10,393 --> 00:45:13,020 Moj telefon! –Oblačila ti spet vibrirajo. 458 00:45:14,438 --> 00:45:16,565 Curley! Ne, ne. 459 00:45:27,326 --> 00:45:31,413 Hej, g. G, Curley tukaj. Upam, da ste dobro. 460 00:45:31,580 --> 00:45:35,292 Dorotheji se je speljalo, ko vas je videla in je poklicala nekega Roberta. 461 00:45:35,460 --> 00:45:38,462 On ima zdaj špil. Oprosti. –Ne, ne. 462 00:45:38,545 --> 00:45:42,341 Iskreno, v šolo sem hodil samo zaradi vaših ur. 463 00:45:42,507 --> 00:45:45,303 Veliko vam dolgujem. Načrt je sledeč. 464 00:45:45,386 --> 00:45:48,638 Očistite se, si oblecite hudo obleko in zgodaj pridite v klub. 465 00:45:48,806 --> 00:45:53,770 Govoril bom z njo. Pokažite se res hudi, v redu? 466 00:45:54,312 --> 00:45:58,149 Upam, da se vidiva. –Špil lahko dobim nazaj, 22. 467 00:45:58,232 --> 00:46:02,069 Potrebujem pomoč. Imam obleko. Moraš jo poskusiti. –Ne. 468 00:46:02,152 --> 00:46:07,324 Potem se lahko počešem in … –Niti slučajno. –22! 469 00:46:10,911 --> 00:46:13,998 G. Gardner? –Connie je prišla na uro. 470 00:46:14,082 --> 00:46:18,060 Kaj naj storim? –Slišim vas! –Povej ji, da danes ne moreš. 471 00:46:18,210 --> 00:46:21,589 Hej, Connie. Oprosti, Joe danes ne more. –Ti si Joe! 472 00:46:21,672 --> 00:46:24,549 Jaz danes ne more. –Zdaj pa si oglejva obleko. 473 00:46:24,634 --> 00:46:27,886 Prišla sem vam povedat, da bom nehala. –Nehala? 474 00:46:27,969 --> 00:46:32,808 Ni časa za to. Obleka je v omari. –Glasba je potrata časa. 475 00:46:32,975 --> 00:46:36,102 Mala ima prav. –Kaj počneš? 476 00:46:38,105 --> 00:46:43,652 Nehala bom. Jazz je brezvezen. –Res je brezvezen. –Ej! 477 00:46:43,736 --> 00:46:50,243 Vsa šola je potrata časa. –Seveda. Moj mentor George Orwell je rekel, 478 00:46:50,326 --> 00:46:54,205 da je javno šolstvo kot, če bi imel v vedru palico namesto kače. 479 00:46:54,288 --> 00:46:57,667 Ja. –Učni načrt glavnih ustvarja napačno mnenje. 480 00:46:57,750 --> 00:47:01,295 To je zelo star trik. –Kaj govoriš? Ni ji mar za to. 481 00:47:01,379 --> 00:47:05,299 To govorim že od 3. razreda. –Zdiš se brihtna. 482 00:47:05,466 --> 00:47:09,971 Kaj si misliš o pici? –Všeč mi je? –Meni tudi! 483 00:47:10,054 --> 00:47:13,641 Kaj počneš? –Raje se družim s Connie. 484 00:47:14,141 --> 00:47:17,687 Kaj? Vrni se? Odpri … 485 00:47:18,145 --> 00:47:21,982 Mislim, da hoče vaša mačka ven. –Misli, da vse ve. 486 00:47:22,149 --> 00:47:26,987 22! Ne zapuščaj me. Vrni se. Drugače bom popraskal ves kavč. 487 00:47:27,154 --> 00:47:30,116 To je moj kavč. –Vse imaš pogruntano, Connie. 488 00:47:30,199 --> 00:47:35,913 To moram vrniti. Šolska last je. –Seveda. Vesel sem, da še nekdo vidi, 489 00:47:35,996 --> 00:47:39,208 da je svet trapast. Prav je, da odnehaš. Mene je izučilo … 490 00:47:39,292 --> 00:47:42,127 Veste kaj, g. G? Včeraj sem nekaj vadila 491 00:47:42,210 --> 00:47:47,797 in lahko bi me poslušali preden rečete, da naj neham. 492 00:47:49,051 --> 00:47:51,844 V redu. 493 00:48:21,500 --> 00:48:26,547 To ti je zelo všeč. –Ja. 494 00:48:27,339 --> 00:48:31,761 Naj raje še naprej igram? –Ja. 495 00:48:32,136 --> 00:48:36,391 Adijo, g. G. Se vidiva! –22! 496 00:48:37,433 --> 00:48:40,978 Connie je prišla odnehat, ampak potem ni. 497 00:48:41,062 --> 00:48:44,565 22, pozabi na to. Poslušaj. –Moram vedeti. Zakaj ni odnehala? 498 00:48:44,732 --> 00:48:49,373 Ker rada igra. Pravi, da je ne mara, ampak zažiga s povezavno. 499 00:48:49,569 --> 00:48:53,156 Dobro jo igra. Mogoče je njena iskra. 500 00:48:53,324 --> 00:48:58,538 Prosim. Če hočem dobiti špil, potrebujem pomoč. –V redu. 501 00:48:58,913 --> 00:49:03,042 Res? –Pomagala ti bom, ampak hočem poskusiti nekaj stvari. 502 00:49:03,125 --> 00:49:07,587 Ker nekatere stvari niso tako dolgočasne, kot so na seminarju in, 503 00:49:07,754 --> 00:49:11,091 če lahko Connie najde svojo strast, jo mogoče lahko tudi jaz. 504 00:49:11,174 --> 00:49:15,721 Odlično! –S čim bova začela? 505 00:49:17,056 --> 00:49:20,350 Voda me boli! –V redu je. Obrni pipo. 506 00:49:20,435 --> 00:49:24,938 To je boljše. –Ne bi bil jezen, če bi name vrgla malo losjona. 507 00:49:29,736 --> 00:49:32,328 Umila sem ti rit. 508 00:49:32,779 --> 00:49:34,656 Pekoče! 509 00:49:40,663 --> 00:49:45,625 Vas pet bo negotovih. In vas dvanajst bo samovšečnih. 510 00:49:45,792 --> 00:49:49,464 Ne bi jih smela toliko pošiljati skozi paviljon. –Našla sem ga! 511 00:49:49,547 --> 00:49:53,051 Vidita? Kdo je ugotovil, da je seštevek napačen? Ja, Terry je. 512 00:49:53,134 --> 00:49:58,181 Čas za Terry je. –Bravo. –Kdo pa je? –Saj res. 513 00:49:58,263 --> 00:50:03,143 Ime mu je Joe Gardner. Očitno je spet na Zemlji. 514 00:50:03,227 --> 00:50:06,812 To je slabo. –To je mentor, ki je dobil 22. 515 00:50:06,980 --> 00:50:11,234 Počasi. Brez histerije. Terry ima vse pod nadzorom. Poskrbela bom za to. 516 00:50:11,319 --> 00:50:14,821 Kako? –Ponj bom šla. Popravila bom seštevek. 517 00:50:14,906 --> 00:50:19,201 Si prepričana, da je to dobra ideja? –Vi vsi ste to zamočili. 518 00:50:19,284 --> 00:50:24,207 To skušam popraviti. –Ne smejo te videti. –Nihče te ne sme. 519 00:50:24,290 --> 00:50:30,504 Brez skrbi. Nihče me ne bo videl. Hodila bom v sencah, kot ninja. 520 00:50:30,670 --> 00:50:36,094 Prosim, bodi hitra in tiha. –In pa hitra. In tiha. 521 00:50:39,679 --> 00:50:42,683 Gotovo je, da to ne bo polomija. 522 00:50:43,683 --> 00:50:47,230 Dobra stara rjava obleka. Še vedno mi paše. 523 00:50:47,397 --> 00:50:51,359 Zadaj je malce ozka. –Zrahljala se bo. Sedi. 524 00:50:52,777 --> 00:50:54,777 Mačka sem. 525 00:50:55,071 --> 00:50:59,323 Bom jaz. –Še dvigala nisi mogla priklicati. Samo poravnati se moram. 526 00:50:59,406 --> 00:51:01,576 Bodi pri miru. 527 00:51:03,453 --> 00:51:09,707 Kot majhna motorka je. –Ne premikaj se. –Saj se ne. Ti se. 528 00:51:16,676 --> 00:51:18,009 O, ne! 529 00:51:18,094 --> 00:51:22,181 Brez skrbi, dobro sem. –Moji lasje! Lasje so zanič! 530 00:51:22,265 --> 00:51:25,768 To je katastrofa! To morava takoj popraviti. 531 00:51:25,935 --> 00:51:30,272 Prav. Kako? –K Dezu morava. –Odlično. Kdo je Dez? 532 00:51:30,440 --> 00:51:33,317 Ian, kako si dobil takšno arašidovo glavo? 533 00:51:33,484 --> 00:51:36,362 Utihni. Veš, da sem občutljiv. 534 00:51:36,529 --> 00:51:40,533 Dez je tip zadaj. Znal bo pomagati. On pa ima iskro. 535 00:51:40,616 --> 00:51:44,953 Rodil se je za frizerja. –Pred tvojimi prijatelji se ne moram izdajati zate. 536 00:51:45,120 --> 00:51:48,165 Samo z Dezom govorim. Govoriva o jazzu, 537 00:51:48,332 --> 00:51:52,210 ampak tokrat samo sedi, se postrizi in odidi. 538 00:51:54,797 --> 00:51:58,674 Hej, Joe. Zakaj si tukaj med tednom? Nisi se naročil. 539 00:51:58,757 --> 00:52:01,804 Dolgo boš čakal. –Tega sem se bal. Usedi se. 540 00:52:02,263 --> 00:52:06,725 O, Gospod. Počakati moraš, sinko. To je nujno. –Kaj? To ni kul, Dez. 541 00:52:06,893 --> 00:52:11,730 Lahko te postriže Harold. –Moj stol je prost. –Počakal bom. 542 00:52:11,897 --> 00:52:16,067 Joe, takoj spravi svojo rit na stol. 543 00:52:16,861 --> 00:52:20,323 Naj te vprašam, kako se je to zgodilo? –Maček je kriv. –Nehaj zveneti noro. 544 00:52:20,489 --> 00:52:24,284 Raztresen sem bil, ko sem se pripravljal na nastop z Dorotheo Williams. 545 00:52:24,451 --> 00:52:28,873 Dorothea Williams? To je hudo, Joe. Čestitam! 546 00:52:29,040 --> 00:52:33,169 Joe nima špila, Dez. Veš, da mu v zadnjem hipu spodleti. 547 00:52:33,252 --> 00:52:36,556 Ta tip. –Ne zmeni se zanj. Popraviva te. 548 00:52:36,797 --> 00:52:41,636 Boš imel mačko v naročju? –Jo lahko imam? –Prav. Ti si šef. 549 00:52:42,178 --> 00:52:47,723 Res? –Ko si na tem stolu, si res šef. –Lahko potem dobim tisto? 550 00:52:48,016 --> 00:52:51,518 Seveda, Joe. 551 00:52:52,312 --> 00:52:54,522 Kul. 552 00:52:55,565 --> 00:52:59,152 Rad sem na stolu. –Ej, zberi se. 553 00:52:59,237 --> 00:53:02,906 Majhna motorka. –Moraš se pomiriti. Če boš to … 554 00:53:04,449 --> 00:53:08,578 Prenesem nekaj čudnih stvari, ampak če se maček ne bo pomiril, 555 00:53:08,661 --> 00:53:12,917 bo moral ven. –Kako bo, muca? –Mijau. 556 00:53:13,083 --> 00:53:16,962 Včasih so spremembe dobre. Že nekaj časa imaš to pričesko. 557 00:53:17,129 --> 00:53:22,759 Dez, stotine let nisem imel pričeske. –To je pa res. 558 00:53:23,719 --> 00:53:26,431 Potem pa se mi je življenje spremenilo. –Res? Kaj se je zgodilo? 559 00:53:26,596 --> 00:53:30,100 Obstajal sem kot teoretičen konstrukt na hipotetični postaji 560 00:53:30,268 --> 00:53:32,478 med življenjem in smrtjo. –Razumem. 561 00:53:33,145 --> 00:53:38,942 Ko sem prišel do 266. mentorja, sem se spraševal, zakaj je to posebno. 562 00:53:39,109 --> 00:53:43,906 Se splača umreti za življenje? Razumeš? 563 00:53:45,116 --> 00:53:48,411 Nisem vedel, da si imel zanimivo izobraževanje. 564 00:53:48,578 --> 00:53:51,413 Mislil sem, da si samo šel na konservatorij. 565 00:53:51,580 --> 00:53:55,083 Pravijo, da si za nekaj rojen, ampak kako ugotoviš za kaj? 566 00:53:55,250 --> 00:53:58,587 Kaj če izbereš napačno stvar? Ali stvar nekoga drugega? 567 00:53:58,754 --> 00:54:02,007 Potem si obtičal. –To sem doživel. –Eno bom vzel. 568 00:54:02,174 --> 00:54:05,719 Nisem obtičal, ampak nisem se mislil preživljati s striženjem. 569 00:54:05,886 --> 00:54:10,141 Ali se nisi rodil za frizerja? –Hotel sem biti veterinar. 570 00:54:10,766 --> 00:54:15,020 Zakaj nisi postal? –Mislil sem, ko bi prišel iz vojske. 571 00:54:15,187 --> 00:54:18,565 Potem pa je zbolela moja hčerka in frizerska šola je bila bolj poceni 572 00:54:18,649 --> 00:54:20,777 kot pa veterinarska. –To je slabo. 573 00:54:20,859 --> 00:54:24,571 Obtičal si kot frizer in nisi srečen. –Kar počasi, Joe. 574 00:54:24,654 --> 00:54:29,118 Srečen sem. Ne morejo biti vsi Charles Drew. 575 00:54:29,284 --> 00:54:32,496 Ali jaz, ki igram z Dorotheo Williams. Vem. 576 00:54:32,580 --> 00:54:36,024 Nič od tega nisi. Vsak lahko igra v bandu, če hoče. 577 00:54:36,125 --> 00:54:39,295 Ne oziraj se na Paula. Takšni ljudje žalijo druge, 578 00:54:39,379 --> 00:54:42,839 da se lahko počutijo boljše. –Razumem. 579 00:54:43,007 --> 00:54:47,926 Kritizira me, da prikrije bolečino svojih neuspelih sanj. 580 00:54:47,969 --> 00:54:53,016 Ti pa znaš, Joe. –Zanima me, zakaj ti na tem stolu hočem povedati stvari, Dez. 581 00:54:53,183 --> 00:54:57,795 To je čarovnija stola. Rad imam svojo službo. Spoznavam zanimive ljudi, 582 00:54:57,862 --> 00:55:04,612 kot si ti, jih osrečujem in polepšam. –Sem nor ali izgledam mlajši? 583 00:55:04,779 --> 00:55:10,451 Mogoče nisem Charles Drew, ampak rešujem življenja. 584 00:55:10,993 --> 00:55:15,745 Nisem prepričan glede mačke, ampak je lepo s tabo govoriti o nečem, 585 00:55:15,913 --> 00:55:21,002 kar ni jazz, Joe. –Zakaj nisva že prej govorila o tvojem življenju? 586 00:55:21,170 --> 00:55:24,089 Nisi me vprašal. Vesel sem, da si me tokrat. 587 00:55:24,257 --> 00:55:26,259 Dobro izgledaš. –Želim ti lep šov. 588 00:55:26,509 --> 00:55:29,053 Vzela sem nekaj lizik. 589 00:55:34,433 --> 00:55:36,477 Dr. Charma, pokličite 3–1–6–2. 590 00:56:02,045 --> 00:56:06,424 Julia Child je imela 49 let, ko je uspela. –Paul, izvoli liziko. 591 00:56:06,591 --> 00:56:10,011 Ja, hvala, stari. –Tam si. 592 00:56:11,094 --> 00:56:15,141 Ni zamere, kajne? Prav. Sva samo kolega, ki se šalita. 593 00:56:15,766 --> 00:56:18,978 V redu. Adijo, Paul. –Pridi k Terry. 594 00:56:20,520 --> 00:56:22,732 Imam te! 595 00:56:22,815 --> 00:56:25,359 Si mislil, da lahko ukaniš vesolje? Zmotil si se. 596 00:56:25,442 --> 00:56:30,406 Računovodja sem in odpeljala … Ti nisi Joe Gardner. 597 00:56:31,656 --> 00:56:35,870 Moja napaka. Spravila te bova nazaj v tvojo mesno obleko. 598 00:56:37,330 --> 00:56:40,248 Takole. Nič hudega ni. 599 00:56:41,042 --> 00:56:46,839 Kolega, ne vidim razloga, zakaj ne bi ta incident ostal med nama. 600 00:56:47,005 --> 00:56:51,009 Napake se zgodijo. In ni tvoj čas. Razen, če bo še naprej 601 00:56:51,094 --> 00:56:55,181 jedel to predelano hrano, kajne? 602 00:56:56,766 --> 00:56:59,768 Resno, ne jej te hrane. 603 00:57:04,524 --> 00:57:07,317 Veš, dobro ti je šlo. Kako si znala poskrbeti za Paula? 604 00:57:07,484 --> 00:57:12,489 Saj nisem. Kar prišlo je iz mene. Kot si rekel za jazz. Jazzala sem. 605 00:57:12,573 --> 00:57:18,161 "Jazzanje" ni beseeda. Glasba in življenje delujeta po drugačnih pravilih. 606 00:57:18,328 --> 00:57:22,025 Piše, da naj vzamem enega. –Ne … Ali pa daj. V redu. 607 00:57:22,165 --> 00:57:25,252 "Mož s kombijem." Več jih imam za primer, če jih bom potrebovala več. 608 00:57:25,837 --> 00:57:29,966 Vrniva se k načrtu. Pri Polovični noti bova počakala Vetroluna. 609 00:57:30,132 --> 00:57:33,219 Ura je zdaj približno štiri … 610 00:57:33,301 --> 00:57:37,640 Veš, kaj? Že kar dobro uporabljaš noge. Zakaj ne bi poskusila teči? 611 00:57:37,723 --> 00:57:42,562 Hej! Pesem sem ustvarila. Jazzam. –Dovolj je teh stvari. 612 00:57:42,645 --> 00:57:48,817 Nekam morava. Jaz … –Žgečka me. –Kaj delaš? 613 00:57:53,698 --> 00:57:56,241 Bom jaz. 614 00:57:58,578 --> 00:58:00,996 Bi lahko pohitela? –V redu. 615 00:58:02,748 --> 00:58:07,920 Prav imaš. Hlače se rahljajo. –O, ne. Naj ne vidijo tvoje riti! 616 00:58:08,004 --> 00:58:11,924 Rit je tvoja. –Ni pomembno čigava … Sleci si jakno. Zaveži si jo okoli pasu. 617 00:58:12,091 --> 00:58:15,344 Hitro! Zakrij rit! Kaj bova storila? 618 00:58:15,511 --> 00:58:19,973 Ob tej uri ne morem najti krojača … O, ne. K mami bova morala. 619 00:58:20,058 --> 00:58:23,353 V redu. –Ne razumeš. Ona ne ve za špil. 620 00:58:23,435 --> 00:58:27,732 In ne bo ji všeč. –V redu. –Nimava izbire. –V redu. 621 00:58:27,815 --> 00:58:31,069 Samo ona lahko pomaga. –V redu. –Nehaj govoriti "v redu"! 622 00:58:31,234 --> 00:58:35,364 S podzemno morava na drugi konec mesta. Pridi. –Razumem. 623 00:58:36,949 --> 00:58:40,453 Mami ne ve za špil in hočem, da tako ostane, prav? 624 00:58:40,620 --> 00:58:43,373 Ja, ker misli, da si zguba. –Kaj? –Nisem rekla tega. 625 00:58:43,455 --> 00:58:47,210 Ti si. Tu zgoraj. –Svojo definicijo uspeha ima 626 00:58:47,377 --> 00:58:51,629 in to ni biti profesionalni glasbenik. Rekel bom, 627 00:58:51,795 --> 00:58:54,801 da potrebujem obleko za šolski nastop. 628 00:58:54,884 --> 00:58:58,429 Tega se ne veselim, a ne rabi vedeti … 629 00:58:58,596 --> 00:59:04,685 Spet si bova zrla v oči, če je ljubezen osnova, 630 00:59:04,768 --> 00:59:10,024 če je namen reciklirati življenje, obljubim da naju bom spravil k njemu. 631 00:59:10,107 --> 00:59:12,442 Krvaveče srce je pri koncu, 632 00:59:12,609 --> 00:59:15,779 Čeprav sva ločena. 633 00:59:16,154 --> 00:59:20,618 Kaj pa vem. Vsakič, ko sem blizu sanj, 634 00:59:20,701 --> 00:59:23,870 mi nekaj pride v napoto. Me razumeš? 635 00:59:27,333 --> 00:59:31,379 Kako se ljubljenje prične … –Dober je. 636 00:59:31,545 --> 00:59:35,299 Glasbo sem že slišala ampak tako se še nisem počutila. 637 00:59:35,466 --> 00:59:40,009 Seveda imaš rada glasbo, ker si jaz. Greva. 638 00:59:40,554 --> 00:59:45,977 Ljubezen. –Pojdiva. –Ljubezen. 639 00:59:46,602 --> 00:59:50,565 Ljubezen, govoriva o ljubezni. 640 00:59:52,482 --> 00:59:55,944 Ljubezen, ljubezen. 641 01:00:04,620 --> 01:00:09,250 Kar počasi. –Oprosti. –Je že dobro. 642 01:00:09,333 --> 01:00:12,627 To je podzemna. To počne ljudem. –Kaj počne? –Utrudi te. 643 01:00:12,795 --> 01:00:18,509 Smrdi. Vroča je. Gneča je na njej. Čisto vsak dan je ista stvar. 644 01:00:19,134 --> 01:00:23,306 Ko pa bom nocoj na odru, bo vse v redu. 645 01:00:23,473 --> 01:00:27,685 Videla boš novega Joea Gardnerja. 646 01:00:29,103 --> 01:00:34,899 Kje si to našla? –Pod sedežem. Lahko verjameš? Na pol je polna. 647 01:00:35,484 --> 01:00:40,448 Ne pozabi, da potrebujem obleko za šolski nastop. Razumeš? 648 01:00:43,951 --> 01:00:46,913 Joey! Fantiček … –Joey! 649 01:00:46,995 --> 01:00:51,208 Ponosni sva nate. –Slišali sva novico. 650 01:00:51,458 --> 01:00:54,170 Hudiča. Ona ve. –Tvoja mama je zadaj. 651 01:00:54,337 --> 01:00:59,841 Tja moraš. –Nočem. –Moraš. Obleko potrebujeva. 652 01:01:00,801 --> 01:01:03,888 Nisi na nekaj pozabil, Joey? –Kaj? –Poljubi jo. 653 01:01:04,096 --> 01:01:09,977 Ko vidim Melbo, jo vedno poljubim. Daj jo že. 654 01:01:13,980 --> 01:01:17,734 Ne na usta! –Joey! Kaj te je pičilo? 655 01:01:17,819 --> 01:01:24,199 Naj dokonča. –Puma. Vedela sem. –Kasneje bom sprejela še enega. 656 01:01:27,661 --> 01:01:34,419 Toliko o tem, da si nehal s špili. Upam, da me nočeš pomiriti z mačko. 657 01:01:34,585 --> 01:01:37,045 Pridi. –Reci, da si jo rešila. 658 01:01:37,129 --> 01:01:42,884 Moja je. Rešil sem jo. –Škoda, da si ne moreš rešiti kariere. 659 01:01:43,136 --> 01:01:50,100 Lepo jo prosi, da zašije obleko. –Mami, bi mi lahko to zašila? 660 01:01:50,183 --> 01:01:53,855 Tega ne rabim videti. –Vem. Sramotno, kajne? 661 01:01:54,022 --> 01:01:55,522 Jo boš zašila? 662 01:01:55,690 --> 01:01:59,192 Ne. –Kaj? –Kdaj boš nehal s tem, Joey? 663 01:01:59,277 --> 01:02:02,571 Praviš, da boš sprejel redno službo … –Prihaja. 664 01:02:02,654 --> 01:02:05,158 Jaz pa izvem, da imaš še en špil. –Reci, da je ta drugačen. 665 01:02:05,241 --> 01:02:08,578 Drugačen je! –Ti ponuja penzijo? Zdravstveno zavarovanje? 666 01:02:08,953 --> 01:02:13,708 Ne? Potem ni drugačen. Še iskren nisi več. 667 01:02:13,875 --> 01:02:16,835 Nekje bova našla drugo obleko. Mami ni nikoli razumela, 668 01:02:17,002 --> 01:02:18,890 kaj hočem doseči. 669 01:02:18,962 --> 01:02:21,589 Našel bom drugo obleko. 670 01:02:21,672 --> 01:02:24,509 Moja mama ni nikoli razumela, kaj hočem doseči. –22! 671 01:02:24,592 --> 01:02:28,511 Kaj si rekel? –Lahko zbežim, kot bežiš ti? 672 01:02:30,308 --> 01:02:36,230 Ne. Tokrat ne. Ponavljaj za mano. Mami, vem da ni bilo vedno lahko, 673 01:02:36,688 --> 01:02:40,984 ampak imaš prav. S tabo ne morem biti iskren. 674 01:02:41,152 --> 01:02:46,199 Ker se zdi, da ti ni všeč nič, kar naredim. –Vem, da rad igraš. 675 01:02:46,366 --> 01:02:49,368 Zakaj si potem najsrečnejša, poleg v cerkvi, kadar ne? 676 01:02:49,534 --> 01:02:52,846 Jezna si, ker sem končno dobil špil življenja. 677 01:02:52,913 --> 01:02:55,808 Nisi videl, kako težko je bilo tvojemu očetu biti glasbenik. 678 01:02:55,875 --> 01:02:59,962 Nočem, da tako trpiš. –Oči je lahko sledil sanjam, jaz pa ne? 679 01:03:00,129 --> 01:03:05,009 On je imel mene. Večino časa je ta trgovina plačevala račune. 680 01:03:05,176 --> 01:03:09,346 Kdo te bo preživljal, ko bom umrla? –Samo o glasbi razmišljam. 681 01:03:09,513 --> 01:03:13,725 Od trenutka, ko se zjutraj zbudim do trenutka, ko zvečer zaspim. 682 01:03:13,893 --> 01:03:17,688 Sanj ne moreš imeti za zajtrk, Joey. –Potem nočem jesti. 683 01:03:17,855 --> 01:03:23,027 Ne gre se mi za kariero. Gre se za razlog, zakaj živim. 684 01:03:23,111 --> 01:03:29,158 Vem, da je oči čutil enako. Bojim se, da če bi danes umrl, 685 01:03:29,701 --> 01:03:33,745 moje življenje ne bi pripomoglo k ničemur. 686 01:03:34,955 --> 01:03:36,165 Joey. 687 01:03:50,596 --> 01:03:53,558 Raje uporabimo tole. 688 01:03:57,520 --> 01:04:00,397 To je očijeva obleka. –Lulu. Melba. 689 01:04:00,480 --> 01:04:04,025 Prinesita svoje dobre škarje. Delo nas čaka. 690 01:04:08,196 --> 01:04:12,576 To se zdi lepo. –Čudovit si. –Popolno ti pristaja. 691 01:04:12,659 --> 01:04:16,955 Vidiš, kaj sem storila? –To je res lepa volnena obleka. 692 01:04:17,123 --> 01:04:20,460 Lahko poskusim to. –Seveda. 693 01:04:20,625 --> 01:04:26,007 Hvala, mami. –Ray bi bil ponosen nate. 694 01:04:26,549 --> 01:04:29,551 Kot sem jaz vedno bila. 695 01:04:30,261 --> 01:04:33,723 Si me slišal? Obleka je iz volne, ne iz poliestra. 696 01:04:33,890 --> 01:04:37,143 Ne imej več mačke na ramah. –Ja, gospa! 697 01:04:37,225 --> 01:04:40,895 Dobro smo jo zožile. –Hvala, mami. 698 01:04:42,565 --> 01:04:45,817 To je bilo izjemno. Veš, kak občutek je bil? Kot jazz. 699 01:04:46,569 --> 01:04:50,321 Ja, jazzal si. –V redu. 700 01:04:51,114 --> 01:04:53,784 Pravim ti, Joe. Spet bi moral poklicati Liso. 701 01:04:53,951 --> 01:04:58,205 Nimam časa za razmerja. –Si zaposlen? 702 01:04:58,288 --> 01:05:00,958 Hočeš počakati, da drugič umreš? Kul. 703 01:05:01,125 --> 01:05:03,920 Ne morem verjeti, da mi nerojena duša daje ljubezenske nasvete. 704 01:05:04,002 --> 01:05:08,005 Lahko bi bilo hujše. –Tam je. 705 01:05:08,132 --> 01:05:12,886 Prišla sva! To bo uspelo. 706 01:05:12,969 --> 01:05:18,183 Ne morem verjeti, kako lep sem. –Obleka, pričeska. Poglej me. 707 01:05:24,065 --> 01:05:28,361 Malce se nagni. –Tako? –Dvigni rame in … –Kdo je to? 708 01:05:28,444 --> 01:05:31,487 In iz te strani. –Tako je. –Kdo je tam? Še vedno jaz. 709 01:05:31,696 --> 01:05:34,574 To je zmagovalec. –Kajne? 710 01:05:35,618 --> 01:05:39,371 To se ne more dogajati. Ne morem verjeti. Polovična nota. 711 01:05:43,542 --> 01:05:47,170 Plačala si mu večerjo? –Ja … 712 01:06:08,775 --> 01:06:11,821 Si pripravljena? Iti domov. 713 01:06:11,904 --> 01:06:18,366 Stavim, da si pripravljena iti s te smrdljive skale. Kaj si misliš o Zemlji? 714 01:06:20,746 --> 01:06:25,877 Vedno sem rekla, da je trapasta. Ampak … Mislim … 715 01:06:26,377 --> 01:06:32,216 Poglej, kaj sem našla. Mama ti je sešila obleko iz tuljave. 716 01:06:32,759 --> 01:06:37,303 Ko sem bila živčna, mi je Dez dal to. Tip na podzemni me je nadrl. 717 01:06:37,469 --> 01:06:42,893 Bilo je strašno. Ampak mi je bilo tudi to všeč. 718 01:06:46,063 --> 01:06:50,317 Vedno me je skrbelo, da je nekaj narobe z mano. 719 01:06:51,234 --> 01:07:00,786 Da nisem dovolj dobra za življenje. Ti pa si mi pokazal namen in strast 720 01:07:00,870 --> 01:07:05,208 in mogoče je opazovanje neba moja iskra. Ali hoja. Dobro hodim. 721 01:07:05,375 --> 01:07:08,460 To niso nameni, 22. To je navadno življenje. 722 01:07:08,627 --> 01:07:12,172 Ko se boš vrnila na Tvoj seminar, boš lahko zares poskusila. 723 01:07:12,339 --> 01:07:17,178 Na seminarju sem bila že tisoče let in nikoli nisem bila tako blizu. 724 01:07:17,344 --> 01:07:21,473 Joe! Kdo je pripravljen iti domov? –Vetrolun. 725 01:07:21,556 --> 01:07:24,977 Zvezde so skoraj poravnane. –V redu. –Kmalu boš v svojem telesu. 726 01:07:25,353 --> 01:07:30,774 Ne. Najti jo moram na Zemlji. Samo tako lahko najdem iskro. 727 01:07:30,942 --> 01:07:34,487 22, to ti je všeč, ker si v mojem telesu. 728 01:07:34,654 --> 01:07:41,368 Na seminarju boš našla to, kar imaš ti rada. Vrni mi telo. Takoj! 729 01:07:43,036 --> 01:07:47,625 Ne. Jaz sem v stolu. 730 01:07:49,752 --> 01:07:53,672 22! –Daj mi mir! Skušam najti svoj namen! 731 01:07:53,839 --> 01:07:56,007 22, vrni se! 732 01:07:57,884 --> 01:07:59,219 22! 733 01:08:06,728 --> 01:08:09,772 G. Rokavička. 734 01:08:15,527 --> 01:08:17,904 Tam sta. 735 01:08:23,536 --> 01:08:26,828 Takoj se vrni! 736 01:08:26,997 --> 01:08:30,541 Ukradla si mi telo! 737 01:08:55,400 --> 01:08:58,903 Čas je, da greš, Joe Gardner. 738 01:09:04,786 --> 01:09:06,886 Ne, ne boš. 739 01:09:08,538 --> 01:09:10,840 Imam te! 740 01:09:11,208 --> 01:09:13,942 Ne, ne, ne. 741 01:09:22,636 --> 01:09:25,014 Ne, ne! 742 01:09:26,556 --> 01:09:30,519 Mislil sem igrati z Dorotheo Williams! –In jaz sem mislila najti iskro! 743 01:09:30,687 --> 01:09:32,720 Našla iskro? Življenje bi se mi spremenilo! –Obljubil si, 744 01:09:32,787 --> 01:09:34,732 ampak mi nisi dal niti pet minut! –Vse sem izgubil. 745 01:09:34,815 --> 01:09:36,817 Joe! 746 01:09:37,068 --> 01:09:39,653 Goljufal si. 747 01:09:44,074 --> 01:09:47,953 Našla sem ga. –Joe Gardner. –Nazaj si! –Terry, našla si ga. 748 01:09:48,037 --> 01:09:51,707 Ni se mi treba zahvaljevati. –Lepo je imeti vse v redu in … 749 01:09:52,582 --> 01:09:55,794 22 je dobila prepustnico? 750 01:09:57,087 --> 01:10:00,215 Marička. –Dobila si prepustnico. –To je izjemno! 751 01:10:00,382 --> 01:10:02,801 Vedela sem, da ti bo uspelo. –To je noro. 752 01:10:02,969 --> 01:10:08,265 Kaj pa je zapolnilo zadnji kvadrat? –Povedal ti bom. Jaz sem! 753 01:10:08,433 --> 01:10:13,854 Moja iskra je spremenila značko. Dobila jo je, ker je bila v mojem telesu. 754 01:10:14,022 --> 01:10:17,649 Jaz … –Pridite, g. Gardner. 755 01:10:17,733 --> 01:10:20,920 Joe, čas je, da pospremiš 22 do Zemljinega portala. 756 01:10:20,987 --> 01:10:24,282 Lahko se boš poslovil. –Seveda. To je standardni postopek. 757 01:10:24,448 --> 01:10:29,953 Čakajte. Seštevek mora biti pravi. –Terry, odrezala si se. 758 01:10:30,037 --> 01:10:34,764 Prevzeli bomo od tukaj. Izjemna si. –No, hvala. 759 01:10:35,208 --> 01:10:39,212 Čas za Terry. –Pojdita. 760 01:10:49,264 --> 01:10:53,978 Ne veš. Ne moreš biti prepričan, zakaj se je prepustnica spremenila. 761 01:10:54,354 --> 01:10:59,192 22, pomisli. Dokler nisi bila jaz si sovražila glasbo. 762 01:10:59,358 --> 01:11:03,862 Do takrat si sovražila vse. 763 01:11:06,032 --> 01:11:09,367 Upam, da boš uživala. 764 01:11:27,761 --> 01:11:31,640 Kako ti je sploh uspelo? Da se je prepustnica spremenila? 765 01:11:31,724 --> 01:11:36,604 Veš, lahko bi rekel, da sem ji dovolil hoditi v mojih čevljih. 766 01:11:36,711 --> 01:11:39,273 No, uspelo je. –Ja. 767 01:11:39,439 --> 01:11:45,028 Verjetno bi moral v Veliki onkraj. –Nikoli nismo izvedeli namen 22. 768 01:11:45,571 --> 01:11:49,657 Prosim? –Veš, njeno iskro. Njen namen. Je bila glasba? 769 01:11:49,823 --> 01:11:53,996 Biologija? Hoja? –Mi ne dodelimo namenov. Kje si dobil to idejo? 770 01:11:54,706 --> 01:11:57,833 Ker imam klavir. Za to sem se rodil. Moja iskra je. 771 01:11:58,000 --> 01:12:02,964 Iskra ni dušin namen. Vi mentorji in vaše strasti. 772 01:12:03,131 --> 01:12:08,452 Vaši nameni. Vaši razlogi življenja. Tako osnovno. 773 01:12:08,635 --> 01:12:09,761 Ne … 774 01:12:14,850 --> 01:12:20,148 Glasba je. To je moja iskra. Vem, da je. 775 01:12:26,112 --> 01:12:30,113 Zanič sem. Nimam namena. 776 01:12:30,867 --> 01:12:34,912 Nimam namena. Nimam namena. 777 01:13:03,774 --> 01:13:07,612 Gospod G? –Curley, prišel sem. Pripravljen sem. 778 01:13:07,778 --> 01:13:12,449 Prepozni ste. –Naj govorim z Dorotheo. –Stari, ne dela tako. 779 01:13:12,657 --> 01:13:15,912 Reperji se obnašajo … Kdo je norcu dovolil sem? 780 01:13:16,078 --> 01:13:21,208 Morate mi dati še eno priložnost. –To je moj band. Jaz odločam, kdo igra. 781 01:13:21,376 --> 01:13:25,546 Če ne izberete mene, boste storili največjo napako v svoji karieri. 782 01:13:26,130 --> 01:13:32,095 Res? Zakaj? –Igranje je moj edini namen na planetu. 783 01:13:32,260 --> 01:13:36,514 Za to sem se rodil. In tega mi ne bo nič preprečilo. 784 01:13:39,602 --> 01:13:45,565 Ti pa si aroganten. Verjetno res igraš jazz. 785 01:13:45,733 --> 01:13:49,778 Povej Robertu, da ne igra. Za zdaj. 786 01:13:49,946 --> 01:13:52,238 Lepa obleka. 787 01:14:01,123 --> 01:14:05,961 Pripravi se, Joe Gardner, zdaj se ti bo začelo življenje. 788 01:15:22,037 --> 01:15:25,165 Dobrodošel v kvartetu, Prfoks. 789 01:15:28,502 --> 01:15:31,380 To je moj Joey! 790 01:15:35,385 --> 01:15:38,345 Odličen šov! –Zadnji solo je bil genialen. –Bilo je izjemno! 791 01:15:38,513 --> 01:15:41,599 Ne bom več igral čez prehod. Adijo, g. G. –Čestitke. 792 01:15:41,765 --> 01:15:44,602 Izkazal si se. Rade te imamo. –Ponosna sem nate. 793 01:15:44,685 --> 01:15:48,564 V posteljo moramo. Stare smo. 794 01:15:49,564 --> 01:15:55,697 Izmed 100 šovov je le en popoln. Takšnih večerov ni veliko. –Ja. 795 01:15:56,738 --> 01:16:02,495 Kaj bo zdaj? –Jutri bomo to ponovili. 796 01:16:04,872 --> 01:16:12,671 Kaj je narobe, Prfoks? –Na ta dan sem čakal vse življenje. 797 01:16:15,257 --> 01:16:18,135 Mislil sem, da bo občutek drugačen. 798 01:16:20,054 --> 01:16:25,393 Nekoč sem slišala zgodbo o ribi. Priplava do starejše in ji reče, 799 01:16:25,559 --> 01:16:30,605 "Skušam najti nek ocean." "Ocean?" reče starejša riba. 800 01:16:30,689 --> 01:16:34,149 "Zdaj si v njem." "To?" reče mlajša riba. 801 01:16:34,315 --> 01:16:38,613 "To je voda. Jaz hočem ocean." 802 01:16:41,533 --> 01:16:44,243 Se vidiva jutri. 803 01:16:56,174 --> 01:16:59,091 Hej, stari. –Oprosti. 804 01:20:29,010 --> 01:20:33,349 Mogoče je opazovanje neba moja iskra. Ali hoja. Dobro hodim. 805 01:20:33,515 --> 01:20:37,103 To niso nameni, 22. To je navadno življenje. 806 01:21:23,815 --> 01:21:25,359 Joe? 807 01:21:26,193 --> 01:21:29,906 Joe! Hudiča, kaj počneš v coni? 808 01:21:30,072 --> 01:21:35,533 Vetrolun. Zamočil sem. Najti moram 22. –Bojim se, 809 01:21:35,701 --> 01:21:39,706 da je postala izgubljena duša. –Kaj? –Ti razložim po poti. 810 01:21:41,666 --> 01:21:44,796 Ko se nista vrnila, sem sumil, da se je nekaj zalomilo. 811 01:21:44,961 --> 01:21:48,925 Vrnil sem se in jo opazil. 812 01:21:51,551 --> 01:21:55,473 Izgubljene duše so obsedene z nečem, kar jih veže z življenjem. 813 01:21:55,639 --> 01:21:58,893 Zdaj ko je 22 živela, je ena izmed njih. 814 01:21:59,059 --> 01:22:02,647 Tam! –Dobro opazuješ. 815 01:22:07,443 --> 01:22:08,443 22! 816 01:22:11,488 --> 01:22:14,282 Pripravi mrežo. –V redu. 817 01:22:25,586 --> 01:22:26,712 Ujela naju je! 818 01:22:30,132 --> 01:22:35,010 Vetrolun! –Kapitan vedno potone z ladjo. Bilo mi je v … 819 01:22:40,100 --> 01:22:44,689 22! Vrni se, 22. Jaz sem, Joe. 820 01:22:46,983 --> 01:22:51,487 Mirno, 22. To sem ti prišel vrnit. 821 01:22:53,864 --> 01:22:58,536 Mirno. 22, poslušaj. Vrni se! 822 01:23:02,165 --> 01:23:06,001 Ker si popravila neprisotne napake in popravila seštevek, 823 01:23:06,169 --> 01:23:11,297 ti podarjamo to nagrado, Terry. Kot si hotela. 824 01:23:11,757 --> 01:23:15,135 Z veseljem sprejmem to posebno nagrado, ki sem jo hotela, 825 01:23:15,303 --> 01:23:18,930 ampak si jo absolutno zaslužim. 826 01:23:20,974 --> 01:23:24,269 Joe Gardner? –To bom vzel nazaj. –Hej. 827 01:23:25,897 --> 01:23:29,192 Ej! Ne spadaš sem. 828 01:23:35,697 --> 01:23:38,492 22, stoj. Nekaj ti moram povedati. 829 01:23:39,368 --> 01:23:42,996 Nehaj. Ne. 830 01:23:44,623 --> 01:23:46,000 22! 831 01:23:47,001 --> 01:23:49,711 Pazi! –Kar mirno. 832 01:23:49,796 --> 01:23:53,174 V redu je. –Ne rabiš se bati. –Ne skrbi. Pomiri se. 833 01:23:53,340 --> 01:23:58,261 Moraš nehati bežati. Prosim. –22, stoj. 22, motil sem se. 834 01:23:59,471 --> 01:24:04,266 Me lahko poslušaš? Pripravljena si živeti, 22. 835 01:24:16,279 --> 01:24:19,826 Nisem dovolj dobra. Ne. Nič. Izpolnit moram zadnji kvadrat. 836 01:24:19,908 --> 01:24:21,909 22! 837 01:24:21,993 --> 01:24:26,707 Nisi iskrena. Sklepaš samo slabe odločitve. Nisi modra in ne boš uspela. 838 01:24:26,791 --> 01:24:30,169 Zelo si sebična. Nihče ne bi hotel biti ob tebi. Zguba. 839 01:24:30,336 --> 01:24:35,590 Svet potrebuje izjemne ljudi in manj izjemne duše še nisem spoznala. 840 01:24:35,882 --> 01:24:38,885 Nikoli ne boš našla iskre. Tepka. 841 01:24:39,053 --> 01:24:41,723 Ne morem ti pomagati. –22! 842 01:24:41,889 --> 01:24:44,766 Zapolnit moram zadnji kvadrat. Za nič nisem dobra. 843 01:24:45,059 --> 01:24:48,871 Nikoli ne boš našla iskre. Ne splača se. 844 01:24:49,272 --> 01:24:54,193 To niso nameni, bebka. To je samo navadno življenje. Potrata časa je. 845 01:24:54,359 --> 01:24:58,781 Značko si dobila, ker si bila v mojem telesu. Zato vse uničiš. 846 01:24:58,947 --> 01:25:02,617 Ker nimaš namena. 847 01:25:07,122 --> 01:25:10,375 Ne, ne, ne. 848 01:25:18,800 --> 01:25:22,138 Brezveze je. Ne boš našla iskre. 849 01:25:22,846 --> 01:25:26,434 Ker nimaš namena! 850 01:25:33,774 --> 01:25:39,613 Zanič sem. Ne. Nič. Zapolnit moram zadnji kvadrat. 851 01:25:51,250 --> 01:25:53,757 Si pripravljena? 852 01:25:53,877 --> 01:25:58,965 Priti živet. –Strah me je, Joe. 853 01:26:00,217 --> 01:26:05,264 Nisem dovolj dobra. Še svoje iskre nisem dobila. 854 01:26:05,639 --> 01:26:07,933 Našla si jo. 855 01:26:13,480 --> 01:26:16,942 Tvoja iskra ni tvoj namen. Kvadrat se zapolni, 856 01:26:17,108 --> 01:26:22,739 ko si pripravljena živet. In stvar je, 857 01:26:23,824 --> 01:26:27,202 da res dobro jazzaš. 858 01:26:55,814 --> 01:26:58,900 Ampak, Joe, to pomeni, da ne boš mogel … 859 01:26:59,068 --> 01:27:03,864 V redu je. Sem že. Zdaj si ti na vrsti. 860 01:27:10,121 --> 01:27:13,123 S tabo bom šel. –Veš, da ne moreš. 861 01:27:13,623 --> 01:27:17,544 Vem. Šel bom do tja kamor bom lahko. 862 01:27:31,349 --> 01:27:33,353 Hej! Poglej! 863 01:28:55,934 --> 01:29:01,023 G. Gardner? –Ja? –Imate trenutek? 864 01:29:02,190 --> 01:29:06,041 Mislim, da lahko govorim za vse Jerryje, ko vam rečem hvala. 865 01:29:06,112 --> 01:29:11,867 Za kaj? –Smo posel navdiha, Joe, ampak redko nekdo navdihne nas. 866 01:29:12,326 --> 01:29:18,827 Res? –Odločili smo se, da vam bomo dali še eno priložnost. 867 01:29:22,252 --> 01:29:27,841 Upam, da boste tokrat gledali kod hodite. –Kaj pa Terry? 868 01:29:28,009 --> 01:29:31,809 Vse smo uredili z njo. 869 01:29:32,263 --> 01:29:36,766 To je čudno. –Terry, kaj je tisto? Takoj poglej. –O čem govoriš? 870 01:29:36,934 --> 01:29:40,813 O, nič ni. Kaj si rekla? Si govorila? Ne spomnim se. 871 01:29:40,979 --> 01:29:43,105 Pozabi. 872 01:29:43,690 --> 01:29:45,692 No? 873 01:29:51,198 --> 01:29:56,868 Hvala. –Kaj mislite, da boste storili? Kako boste živeli življenje? 874 01:29:57,037 --> 01:30:01,122 Nisem prepričan. 875 01:30:01,876 --> 01:30:04,419 Vem pa, 876 01:30:07,756 --> 01:30:10,550 da bom živel vsako minuto. 877 01:30:18,028 --> 01:30:23,947 DUŠA 878 01:30:33,956 --> 01:30:38,091 Prevedel: Star Creed 879 01:30:38,492 --> 01:30:41,492 Priredil in uredil metalcamp 880 01:30:41,993 --> 01:30:45,993 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija 881 01:40:28,920 --> 01:40:32,422 Hej! Filma je konec! Spokaj domov!