1 00:00:24,258 --> 00:00:29,258 "تجمع افلام العراق" (مختار الخفاجي) 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,952 حسناً، لنجرب شيئاً آخر 3 00:00:37,746 --> 00:00:42,334 من البداية، حسناً. واحد، اثنان، ثلاثة. 4 00:00:52,010 --> 00:00:54,304 واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 5 00:00:54,388 --> 00:00:56,932 بثبات على اللحن. 6 00:00:57,057 --> 00:00:59,017 إثنان، ثلاثة، أربعة 7 00:01:03,730 --> 00:01:05,357 هذا "سي حادّ" مزمار. 8 00:01:06,859 --> 00:01:09,194 إثنان، ثلاثة … أراك يا (كايلب) 9 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 رايتشل)، أنتِ الآن) 10 00:01:12,364 --> 00:01:14,408 نسيت "الساسكفون" خاصتي يا سيد (جي) 11 00:01:14,575 --> 00:01:18,954 حسناً، لقد نسيت الساكسفون، والآن كلكم، (كوني) 12 00:01:19,121 --> 00:01:20,205 هيا! 13 00:01:36,597 --> 00:01:37,890 ها نحن ذا! 14 00:01:42,477 --> 00:01:44,813 مهلاً، على ماذا تضحكون؟ 15 00:01:44,980 --> 00:01:46,732 إذا فقد ضاعت (كوني) قليلاً في الموسيقى. 16 00:01:46,815 --> 00:01:48,358 هذا شيء جيد. 17 00:01:48,525 --> 00:01:50,027 اسمعوا، أتذكر ذات مرة 18 00:01:50,110 --> 00:01:51,987 اصطحبني أبي لنادي الجاز هذا، 19 00:01:52,154 --> 00:01:53,697 وهذا آخر مكان أردت أن أتواجد فيه. 20 00:01:53,780 --> 00:01:54,990 ولكن بعد ذلك أرى هذا الرجل، 21 00:01:55,449 --> 00:01:58,744 وهو يعزف على هذه الأوتار مع الأرباع عليها، 22 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 وبعد ذلك مع ... 23 00:02:00,412 --> 00:02:01,914 24 00:02:01,997 --> 00:02:04,708 ثم يضيف الأصوات الداخلية، وكأنّه … 25 00:02:04,791 --> 00:02:06,043 كأنه يغني 26 00:02:06,960 --> 00:02:09,838 وأقسم، الشيء التالي الذي أتذكره … 27 00:02:11,590 --> 00:02:13,175 … كأنه يطفو من على المسرح 28 00:02:14,468 --> 00:02:16,011 ذلك الرجل كان ضائعاً في الموسيقى 29 00:02:16,094 --> 00:02:19,473 لقد كان بداخلها وأخذ بقيتنا معه 30 00:02:25,687 --> 00:02:27,523 وأردت أن أتعلم … 31 00:02:28,899 --> 00:02:30,317 … كيفية التحدث هكذا. 32 00:02:31,443 --> 00:02:32,736 حينها عرفت … 33 00:02:36,657 --> 00:02:37,991 لقد ولدت لأعزف. 34 00:02:40,285 --> 00:02:42,579 (كوني) تعرف ما أعنيه، صحيح يا (كوني)؟ 35 00:02:42,746 --> 00:02:44,081 عمري 12 سنة 36 00:02:47,042 --> 00:02:49,211 سأعود على الفور، تدربوا على درجات الصوت. 37 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 آسف للمقاطعة سيد (غاردنر) 38 00:02:52,422 --> 00:02:53,632 أنتِ تسدين لي صنيعاً 39 00:02:53,799 --> 00:02:56,134 - أنت! - ليس أنت، أنت جيد. 40 00:02:56,301 --> 00:02:57,469 ليس كذلك. 41 00:02:57,636 --> 00:02:59,137 بماذا أخدمك أيتها المديرة (أرويو)؟ 42 00:02:59,304 --> 00:03:02,099 أردت أن أوصل الأخبار الجيدة شخصياً 43 00:03:02,266 --> 00:03:04,351 لا مزيد من العمل بدوام غير رسمي 44 00:03:04,434 --> 00:03:07,479 أنت الآن مدرس الفرقة بدوام كامل. 45 00:03:07,563 --> 00:03:08,730 الأمن الوظيفي. 46 00:03:08,814 --> 00:03:10,732 التأمين الطبي. معاش تقاعدي 47 00:03:10,899 --> 00:03:13,110 ياللروعة، هذا عظيم. 48 00:03:13,277 --> 00:03:17,865 مرحباً بك في عائلة "إم إس 70" يا (جو)، إلى الأبد. 49 00:03:17,948 --> 00:03:19,867 شكرا. 50 00:03:31,879 --> 00:03:36,842 بعد كل هذه السنوات، لقد استجيبت دعواتي 51 00:03:37,009 --> 00:03:39,052 وظيفة بدوام كامل. 52 00:03:39,136 --> 00:03:40,512 الرجل العامل يمر! 53 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 نعم يا أمي، ولكن أنا … 54 00:03:41,680 --> 00:03:43,515 ستوافق، أليس كذلك؟ 55 00:03:43,682 --> 00:03:44,766 لا تقلقِ يا أمي، لدي خطة 56 00:03:44,933 --> 00:03:46,185 لطالما كانت لديك خطة 57 00:03:46,351 --> 00:03:48,187 ربما تحتاج إلى خطة احتياطية، أيضا، 58 00:03:48,270 --> 00:03:50,063 عندما تفشل خطتك. 59 00:03:50,147 --> 00:03:51,607 الخطة الإحتياطية لا تؤذي أبداً 60 00:03:51,690 --> 00:03:54,276 (جوي)، نحن لم نكافح لتعليمك 61 00:03:54,443 --> 00:03:56,028 حتى تصبح رجلاً في منتصف العمر 62 00:03:56,111 --> 00:03:57,696 تغسل ملابسك الداخلية في متجري 63 00:03:57,863 --> 00:03:59,656 يمشي في الأرجاء مع ثقب في بنطاله. 64 00:03:59,823 --> 00:04:01,575 -نعم، لكن … - بهذه الوظيفة، ستتمكن 65 00:04:01,658 --> 00:04:03,744 من وضع هذا الطريق المسدود خلفك 66 00:04:03,911 --> 00:04:06,538 والرب يعلم أننا بحاجة للمزيد من المعلمين في هذا العالم 67 00:04:06,705 --> 00:04:07,706 وفكر فقط، 68 00:04:07,873 --> 00:04:11,960 العزف على الموسيقى سيكون أخيراً مهنتك الحقيقية 69 00:04:12,127 --> 00:04:15,088 إذاً ستوافق، صحيح؟ 70 00:04:15,506 --> 00:04:16,507 من فضلك وافق. 71 00:04:17,049 --> 00:04:18,217 نعم، بالتأكيد. 72 00:04:18,300 --> 00:04:19,384 جيد. 73 00:04:25,224 --> 00:04:26,225 مرحباً؟ 74 00:04:26,308 --> 00:04:27,309 كيف حالك سيد (جي)؟ 75 00:04:27,809 --> 00:04:30,020 انه (كيرلي لامونت). (لامونت بيكر). 76 00:04:30,103 --> 00:04:33,190 مرحبا (كيرلي)! من الجيد سماع صوتك يا رجل 77 00:04:33,273 --> 00:04:35,651 استمع. يمكنك مناداتي (جو) الآن يا (كيرلي) 78 00:04:35,734 --> 00:04:36,735 أنا لست معلمك بعد الآن 79 00:04:36,818 --> 00:04:38,070 حسناً يا سيد (غاردنر) 80 00:04:38,237 --> 00:04:41,156 اسمع، أنا عازف الطبول الجديد في رباعية "دوروثيا وليامز" 81 00:04:41,240 --> 00:04:44,243 وسنبدأ جولتنا بعرض في "نصف نوتة" الليلة 82 00:04:44,326 --> 00:04:45,744 "دوروثيا وليامز"! هل تمازحني؟ 83 00:04:45,827 --> 00:04:48,330 هل تمازحني؟ مبروك يا رجل! ياللروعة! 84 00:04:48,497 --> 00:04:50,791 سأموت كرجل سعيد 85 00:04:50,874 --> 00:04:53,377 لو أمكنني الغناء مع (دوروثيا ويليامز)! 86 00:04:53,460 --> 00:04:55,921 حسنا، قد يكون هذا يوم سعدك 87 00:05:16,692 --> 00:05:18,485 - ها هو ذا - مرحبا (كيرلي) 88 00:05:18,652 --> 00:05:20,654 هروب (ليون) من المدينة وضعنا في مأزق يا رجل 89 00:05:20,737 --> 00:05:22,406 - نعم. بالتأكيد. - أنا سعيد لمجيئك 90 00:05:22,573 --> 00:05:25,742 يا إلهي، (بيشوب) قال أنه جلس معك في مجموعة العام الماضي في (بروكلين) 91 00:05:25,909 --> 00:05:26,952 قال أنك كنت عظيماً 92 00:05:27,119 --> 00:05:29,413 حسنا، بالنسبة لمقهى. 93 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 مرحباً يا (دوروثيا) 94 00:05:58,358 --> 00:05:59,985 هذا هو القط الذي حدثتك عنه 95 00:06:00,152 --> 00:06:02,446 معلم الفرقة الموسيقية القديم في المدرسة المتوسطة السيد (غاردنر) 96 00:06:02,613 --> 00:06:03,947 ناديني (جو) يا (دوروثيا). 97 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 … (أقصد آنسة (ويليامز 98 00:06:06,158 --> 00:06:08,619 من دواعي سروري. ياللروعة هذا مدهش 99 00:06:10,287 --> 00:06:12,247 جو) هو ابن (راي غاردنر)) 100 00:06:13,415 --> 00:06:17,252 إذاً، نحن الآن في مستوى مدرسي الفرقة المتوسطة 101 00:06:19,338 --> 00:06:23,050 اصعد إلى هنا يا معلم، ليس لدينا اليوم بطوله 102 00:06:29,306 --> 00:06:30,891 ماذا … ماذا سنعزف؟ 103 00:08:18,582 --> 00:08:19,791 المعذرة. 104 00:08:19,875 --> 00:08:22,336 لقد تشتتُ قليلاً هناك 105 00:08:24,171 --> 00:08:26,256 (جو غاردنر)، أين كنت؟ 106 00:08:26,590 --> 00:08:29,218 لقد كنت أدرس في فرقة المدرسة المتوسطة 107 00:08:29,301 --> 00:08:30,552 لكن في عطل نهاية الأسبوع، أنا … 108 00:08:30,636 --> 00:08:32,137 ألديك بدلة؟ 109 00:08:32,221 --> 00:08:34,515 أحضر بدلة يا معلم، بدلة جيدة 110 00:08:34,681 --> 00:08:36,683 إلى هنا الليلة العرض الأول في التاسعة 111 00:08:36,767 --> 00:08:37,851 فحص الصوت في السابعة 112 00:08:38,101 --> 00:08:39,603 سنرى كيف ستبلي. 113 00:08:43,148 --> 00:08:44,942 نعم! 114 00:08:45,359 --> 00:08:48,111 أترى هذا يا أبي؟ هذا ما أتحدث عنه! 115 00:08:48,278 --> 00:08:49,279 انظر للأعلى، انظر للأعلى 116 00:08:49,363 --> 00:08:51,615 أتعرف ماذا سيقول هذا؟ (جو غاردنر)! 117 00:08:53,116 --> 00:08:54,618 لن تصدق ما حدث للتو 118 00:08:54,701 --> 00:08:57,037 لقد فعلتها! حصلت على الوظيفة. نعم! 119 00:08:57,120 --> 00:08:58,121 أنا … أعرف. 120 00:08:58,205 --> 00:08:59,915 (دوروثيا وليامز)! أتصدق ذلك؟ 121 00:09:00,082 --> 00:09:01,750 يا صاح، ستتأذى! 122 00:09:02,084 --> 00:09:04,503 فقط لا تخبر أمي عن هذا، حسناً؟ 123 00:09:05,212 --> 00:09:07,256 انسوا الدرس. أنا في صف مختلف 124 00:09:07,339 --> 00:09:09,258 أنا في صف (دوروثيا ويليامز) يا صديقي 125 00:09:09,508 --> 00:09:10,509 أتعرف ما أقوله؟ أنا … 126 00:09:10,592 --> 00:09:11,969 المعذرة. 127 00:09:29,903 --> 00:09:31,029 ما الذي … 128 00:09:39,204 --> 00:09:40,289 مرحباً؟ 129 00:09:42,499 --> 00:09:43,542 مرحباً؟ 130 00:09:55,679 --> 00:09:56,680 ما الذي … 131 00:10:01,435 --> 00:10:03,604 مهلا، مهلا، مهلا! مرحباً! 132 00:10:04,730 --> 00:10:06,481 مرحباً. 133 00:10:06,648 --> 00:10:08,442 ما اسمك يا عزيزي؟ 134 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 أنا (جو)، (جو غاردنر). 135 00:10:10,110 --> 00:10:12,362 اسمعوا، لا يفترض بي التواجد هنا 136 00:10:12,446 --> 00:10:15,365 لا بد أن هذا كان مفاجئاً بالنسبة لك 137 00:10:15,532 --> 00:10:18,577 أترى يا (جو)، أنا في الـ 106 من عمري 138 00:10:18,744 --> 00:10:21,371 لقد انتظرت هذا منذ وقت طويل 139 00:10:21,663 --> 00:10:24,708 - لأجل ماذا؟ - ما وراء العظمة. 140 00:10:27,294 --> 00:10:28,712 "ما وراء العظمة"؟ 141 00:10:28,879 --> 00:10:31,715 - كما في، كما في ما وراء الحياة؟ - نعم. 142 00:10:31,798 --> 00:10:33,300 هذا هو الموت هناك؟ 143 00:10:35,761 --> 00:10:37,012 مثير، أليس كذلك؟ 144 00:10:37,179 --> 00:10:38,430 لا، لا، لا، إسمع 145 00:10:38,514 --> 00:10:40,098 لدي حفلة الليلة، لا أستطيع أن أموت الآن 146 00:10:40,182 --> 00:10:41,767 حسنا، أنا حقا لا أعتقد 147 00:10:41,850 --> 00:10:43,227 أن لديك الكثير لتقوله عن هذا 148 00:10:43,310 --> 00:10:44,853 نعم. نعم، لدي. 149 00:10:44,937 --> 00:10:48,065 أنا لن أموت في اليوم الذي حصلت فيه على فرصتي! أستحق هذا! 150 00:10:48,148 --> 00:10:49,525 تباً، لقد تأخرت 151 00:10:49,608 --> 00:10:50,734 سأخرج من هنا 152 00:10:51,276 --> 00:10:54,154 لا أعتقد أنه من المفترض أن تسلك هذا الطريق 153 00:10:54,321 --> 00:10:55,906 هذا لا يمكن أن يحدث، أنا لن أموت اليوم 154 00:10:55,989 --> 00:10:58,033 ليس عندما بدأت حياتي 155 00:11:06,917 --> 00:11:07,918 ما هذا؟ 156 00:11:08,001 --> 00:11:10,504 انتظر. لم أنتهي بعد يجب أن أعود 157 00:11:10,671 --> 00:11:11,839 لا أريد أن أموت! 158 00:11:12,005 --> 00:11:14,091 أنا لم أنتهي أنا لم أنتهي، اركضا! 159 00:11:14,258 --> 00:11:16,093 - لماذا لا تركض؟ - لا أعلم 160 00:11:16,176 --> 00:11:17,886 - ما خطبكم أيها القوم؟ - لا أعلم 161 00:11:22,516 --> 00:11:24,560 أنا لم أنتهي 162 00:11:24,643 --> 00:11:25,644 163 00:11:30,816 --> 00:11:33,443 يا إلهي! يا إلهي. 164 00:11:33,610 --> 00:11:35,279 أنا آسف. أنا آسف. أعذرني. 165 00:11:37,072 --> 00:11:40,075 النجدة! أنا لم أنتهي يجب أن أعود 166 00:11:43,245 --> 00:11:44,872 يا إلهي. 167 00:12:01,872 --> 00:11:08,872 "تجمع افلام العراق" (مختار الخفاجي) 168 00:13:07,204 --> 00:13:08,205 ماذا؟ 169 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 170 00:13:13,085 --> 00:13:14,837 الآن، الآن، الجميع، 171 00:13:14,920 --> 00:13:16,421 لنعطي الناصح بعض المساحة 172 00:13:16,630 --> 00:13:19,258 آسف، أرواح جديدة. 37، هذا يكفي. 173 00:13:19,424 --> 00:13:23,303 - جميعاً، أنظروا هنا - ذئب براري هادئ 174 00:13:23,512 --> 00:13:25,681 صمتاً، ذئب براري هادئ 175 00:13:26,515 --> 00:13:27,516 من … من أنت؟ 176 00:13:27,683 --> 00:13:28,976 أنا من سيجمع 177 00:13:29,059 --> 00:13:31,520 كل الحقول المكممة للكون. 178 00:13:32,145 --> 00:13:34,857 أظهر في شكل دماغك البشري الضعيف يستطيع أن يفهمه. 179 00:13:35,023 --> 00:13:36,567 - ماذا؟ - يمكنك مناداتي بـ (جيري) 180 00:13:36,733 --> 00:13:38,443 (جيري)، حسناً 181 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 هل هذه النعيم؟ 182 00:13:40,946 --> 00:13:42,739 لا. 183 00:13:43,448 --> 00:13:46,368 هل هي عصا هوكي مزدوجة؟ ^ يقصد heck بمعنى الجحيم ^ 184 00:13:46,535 --> 00:13:49,997 - الجحيم. - الجحيم! 185 00:13:50,080 --> 00:13:52,124 - صمتاً، ذئب براري هادئ - الجحيم. 186 00:13:52,207 --> 00:13:53,917 من السهل أن تستدير 187 00:13:54,084 --> 00:13:56,378 هذا ليس "ما وراء العظمة". إنه ما قبل العظمة. 188 00:13:57,171 --> 00:13:58,630 "ما قبل العظمة"؟ 189 00:13:58,714 --> 00:14:02,134 نحن نسميها "يوسميور" الآن، إعادة توصيف. 190 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 الجحيم. 191 00:14:06,013 --> 00:14:07,014 لا، لا. أنت هنا! 192 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 أيعني هذا أنني ميت؟ 193 00:14:15,189 --> 00:14:16,231 ليس بعد. 194 00:14:16,315 --> 00:14:18,192 جسدك في حالة انتظار 195 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 الأمر معقد. 196 00:14:19,526 --> 00:14:20,944 سأعيدك إلى مجموعتك 197 00:14:27,576 --> 00:14:30,579 هيا أيتها الأرواح الصغيرة، اصعدِ إلى هنا 198 00:14:33,707 --> 00:14:35,751 مرحباً بكم في "يوسميور" 199 00:14:37,794 --> 00:14:39,796 أنت هنا للحصول على متعة 200 00:14:51,934 --> 00:14:53,977 - هذا غريب - ما الأمر؟ 201 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 - لقد ألغي العد - عذراً؟ 202 00:14:56,146 --> 00:15:00,526 هناك روح مفقودة، لقد ألغي العد 203 00:15:01,818 --> 00:15:02,945 204 00:15:04,029 --> 00:15:07,115 حسناً، المحطة الأولى هي الجناح المثير 205 00:15:07,282 --> 00:15:08,951 أنتم الأربعة، ادخل أنت 206 00:15:17,876 --> 00:15:21,630 أنتم الخمسة ستكونون منعزلين وأنتما الاثنان، لم لا؟ 207 00:15:25,968 --> 00:15:27,094 انتظر دقيقة. 208 00:15:27,177 --> 00:15:28,846 هذا هو المكان الذي تأتي منه الشخصيات؟ 209 00:15:29,012 --> 00:15:31,723 بالطبع. أتظن أن الناس يولدون معهم؟ 210 00:15:36,854 --> 00:15:38,647 إذاً، كيف سيصلون للأرض؟ 211 00:15:38,814 --> 00:15:40,816 حسناً، إنهم يستخدمون بوابة الأرض 212 00:15:46,363 --> 00:15:49,157 بمجرد أن يحصلوا على شخصية كاملة، بالطبع. 213 00:15:49,324 --> 00:15:51,577 مرحباً؟ مرحباً؟ 214 00:16:02,588 --> 00:16:03,839 وداعاً. 215 00:16:09,553 --> 00:16:11,138 216 00:16:12,806 --> 00:16:13,932 217 00:16:16,685 --> 00:16:18,145 مهلا، مهلا. 218 00:16:42,336 --> 00:16:44,087 أنت تضيع كثيراً 219 00:16:44,254 --> 00:16:46,423 حسناً أيها الناصحين 220 00:16:46,507 --> 00:16:47,966 - اعثر على اسمك هنا - مرحباً (جيري) … 221 00:16:48,050 --> 00:16:49,051 … وأنضموا إلينا في الداخل. 222 00:16:49,134 --> 00:16:50,135 … هناك ناصح مفقود 223 00:16:50,219 --> 00:16:51,345 شكراً يا (جيري) 224 00:16:51,428 --> 00:16:53,972 أنظر، لست متأكداً من أنه يفترض بي التواجد هنا 225 00:16:54,139 --> 00:16:55,307 أنا متفهم. 226 00:16:55,390 --> 00:16:56,808 الإرشاد ليس للجميع 227 00:16:56,892 --> 00:16:58,227 أنت مرحب بك لتختار الانسحاب 228 00:16:58,477 --> 00:17:00,604 في الواقع، بعد إعادة التفكير، 229 00:17:00,687 --> 00:17:03,857 كما تعلم، الإرشاد يبدو وكأنه متعة. 230 00:17:04,024 --> 00:17:06,235 أنا سعيد لسماع ذلك. (جيري) سيتولى الأمر من هنا 231 00:17:06,401 --> 00:17:09,029 شكراً يا (جيري) إتجه مباشرة إلى (جيري) 232 00:17:09,196 --> 00:17:10,197 (شكراً لك يا (جيري 233 00:17:10,280 --> 00:17:11,448 هل كل شخص هنا اسمه (جيري)؟ 234 00:17:11,573 --> 00:17:12,574 حظاً موفقاً! 235 00:17:12,658 --> 00:17:14,493 (جيري)، لدينا مشكلة. 236 00:17:14,576 --> 00:17:15,953 مرحباً يا (تيري) 237 00:17:16,119 --> 00:17:17,663 لقد ألغي العد 238 00:17:17,746 --> 00:17:19,581 وكأن هذا سيحدث. 239 00:17:19,665 --> 00:17:21,333 العداد لم يتوقف منذ قرون 240 00:17:21,500 --> 00:17:24,920 يذهب 151،000 شخص إلى ما وراء العظمة كل يوم. 241 00:17:25,087 --> 00:17:27,923 هذا يعني 105.2 روح في الدقيقة يا (جيري). 242 00:17:28,090 --> 00:17:30,384 1.75 روح في الثانية. 243 00:17:30,968 --> 00:17:32,511 و أنا أحصي كل واحد منهم 244 00:17:32,594 --> 00:17:33,679 نعم. أنا مدرك 245 00:17:33,762 --> 00:17:36,515 إنها وظيفتي أن أتتبع هذه الأشياء يا (جيري) 246 00:17:36,598 --> 00:17:37,891 أنا المحاسب 247 00:17:37,975 --> 00:17:40,018 وكلنا نعتقد أنك تقوم بعمل رائع، 248 00:17:40,102 --> 00:17:41,520 - ألسنا كذلك جميعاً؟ - بالتأكيد. 249 00:17:41,603 --> 00:17:42,604 يبدو الأمر جيداً من حيث يقف هذا الرجل 250 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 كنت لأقول لا 251 00:17:43,856 --> 00:17:46,441 أنا أعد دائماً أنا أعد الآن 252 00:17:46,608 --> 00:17:49,403 لقد رمشت خمس مرات منذ أن بدأت الكلام، ست مرات. 253 00:17:49,570 --> 00:17:51,572 صحيح. بما أن المحاسبة هي وظيفتك 254 00:17:51,655 --> 00:17:53,657 لماذا لا تحل المشكلة؟ 255 00:17:53,824 --> 00:17:55,659 - ربما سافعل - رائع. 256 00:18:02,583 --> 00:18:03,667 مرحبا مرة أخرى يا (تيري). 257 00:18:03,750 --> 00:18:04,960 لا تتظاهر بالغباء معي 258 00:18:08,005 --> 00:18:09,214 حسناً، ها نحن ذا. 259 00:18:11,675 --> 00:18:12,885 "ألف" 260 00:18:27,482 --> 00:18:29,943 مرحبا أيها المعلمون 261 00:18:30,110 --> 00:18:33,113 أنا (جيري)، المستشار هنا في "يوسيميور" 262 00:18:33,280 --> 00:18:36,408 الآن أنتم لا تتذكرون، لكنكم كنتم هنا من قبل. 263 00:18:36,575 --> 00:18:39,411 ولكن لا تقلقوا، نسيان صدمة الولادة 264 00:18:39,578 --> 00:18:41,872 هي واحدة من أعظم هباة الكون. 265 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 هنا في "يوسيمنر" 266 00:18:43,999 --> 00:18:48,128 جميع الأرواح الجديدة تعطى شخصيات فريدة وفردية. 267 00:18:48,212 --> 00:18:51,632 أنا شخص مشكك وحذر لكن عبقري. 268 00:18:51,798 --> 00:18:55,719 أنا زهرة حائط عصبية فضولية بشكل خطير 269 00:18:55,886 --> 00:19:00,641 أنا متلاعب بجنون العظمة وانتهازي بشكل كبير 270 00:19:00,724 --> 00:19:03,060 هذه قد تكون مشكلة 271 00:19:03,143 --> 00:19:04,686 لكن هذه مشكلة الأرض. 272 00:19:04,853 --> 00:19:08,106 ستلاحظون أن كل هذه الأرواح مفقودة. 273 00:19:08,273 --> 00:19:10,192 ماذا يحدث في هذه البقعة؟ 274 00:19:10,359 --> 00:19:12,778 حسنا، هذه الأرواح تحتاج "شرارة". 275 00:19:13,153 --> 00:19:15,030 وهنا حيث يأتي دوركم 276 00:19:15,280 --> 00:19:17,366 ربما أنتم من ستجدون شرارتهم 277 00:19:17,449 --> 00:19:19,117 في قاعة كل شيء 278 00:19:19,326 --> 00:19:23,539 حيث حرفيا أي شيء على الأرض يمكن أن يلهم. 279 00:19:23,664 --> 00:19:26,708 أو ربما ستفضلون قاعة "يو" 280 00:19:26,875 --> 00:19:31,672 تعرض مجموعة مختارة من اللحظات من حياتكم الملهمة. 281 00:19:31,839 --> 00:19:33,340 وما هي هذه الشرارة؟ 282 00:19:44,893 --> 00:19:47,396 أعرف أنكم جميعاً متحمسون للذهاب إلى العمل 283 00:19:47,479 --> 00:19:49,940 لذا حظا سعيدا في العثور على الشرارة. 284 00:19:50,023 --> 00:19:51,942 اعثروا على الشرارة 285 00:19:52,317 --> 00:19:54,570 ياللروعة، لقد كان ذلك مثمراً 286 00:19:54,736 --> 00:19:57,990 الآن، حان الوقت لجزئي المفضل من البرنامج، 287 00:19:58,156 --> 00:20:01,451 مطابقة الناصحين أو المعلمين مع الناس. 288 00:20:01,618 --> 00:20:04,413 معلمتنا الأولى هي (ماريا مارتينيز) 289 00:20:04,580 --> 00:20:06,832 ماريا)، انزلي) 290 00:20:06,999 --> 00:20:09,001 كانت (ماريا) متخصصة في الأمراض النادرة 291 00:20:09,084 --> 00:20:11,003 من جامعة "المكسيك". 292 00:20:11,545 --> 00:20:14,173 لقد شفيت، لقد شفيت. 293 00:20:14,256 --> 00:20:16,133 سوف تكون مع أحد المفضلين لدي 294 00:20:16,300 --> 00:20:21,054 الروح رقم "108,210,121,415" 295 00:20:21,138 --> 00:20:24,016 مبروك! هيا. 296 00:20:24,183 --> 00:20:27,394 معلمنا التالي هو (بيورن تي بورغنسون) 297 00:20:30,439 --> 00:20:33,233 الدكتور (بورغنسن) طبيب نفسي للأطفال مشهور عالمياً 298 00:20:33,400 --> 00:20:36,111 الذي حصل مؤخرا على جائزة نوبل. 299 00:20:36,445 --> 00:20:39,239 أرى الألم، الموت، الدمار 300 00:20:39,740 --> 00:20:42,075 -- ماذا عن الآن؟ -- فراشة جميلة. 301 00:20:43,285 --> 00:20:47,331 الدكتور (بورغنسن) سيطابق رقم الروح 22 302 00:20:48,790 --> 00:20:51,210 سنخوض في هذا الآن، المعذرة. 303 00:20:52,836 --> 00:20:55,214 "22"، أخرج من هذا البعد الآن. 304 00:20:55,297 --> 00:20:56,673 كم مرة يجب أن أخبرك؟ 305 00:20:56,757 --> 00:20:57,883 أنا لا أريد الذهاب إلى الأرض 306 00:20:57,966 --> 00:20:59,510 - توقف عن مقاومة هذا يا "22". - أنا لا أريد 307 00:20:59,593 --> 00:21:00,636 ستذهب إلى الأرض 308 00:21:00,719 --> 00:21:01,720 - وتحظى بحياة - أرغمني! 309 00:21:02,179 --> 00:21:04,723 "22" كان في ندوة "يوسمير" لوقتٍ طويل 310 00:21:04,890 --> 00:21:07,351 وكان لديه معلمين بارزين مثل (غاندي)، 311 00:21:07,434 --> 00:21:09,478 (أبراهام لينكولن)، والأم (تريزا). 312 00:21:09,561 --> 00:21:11,230 جعلتها تبكي 313 00:21:11,313 --> 00:21:12,481 تجاهل ذلك. 314 00:21:12,564 --> 00:21:13,565 أنزلني. 315 00:21:13,649 --> 00:21:15,484 نحن سعداء حقاً بوجودك هنا دكتور (بورغنسن) 316 00:21:18,195 --> 00:21:21,156 إنه لشرف أن نجهز "22" للأرض 317 00:21:21,657 --> 00:21:23,450 سأجعلك تتمنى لو أنك لم تمت 318 00:21:23,617 --> 00:21:25,744 معظم الناس يتمنون ذلك يا "22". 319 00:21:25,827 --> 00:21:28,705 هيا، إلى اللقاء! 320 00:21:33,126 --> 00:21:35,003 أين نحن؟ 321 00:21:35,587 --> 00:21:36,672 هذا تقدم عظيم 322 00:21:36,755 --> 00:21:39,383 يجب أن تكون فخوراً جداً خطوة بخطوة 323 00:21:39,550 --> 00:21:41,718 إحتفالاً بعمل الدكتور (بورغنسن) 324 00:21:41,802 --> 00:21:43,720 يسرنا أن نقدم له هذا الشرف … 325 00:21:43,804 --> 00:21:45,389 الأسابيع القليلة الماضية، لقد رأيت مثل هذا النمو. 326 00:21:45,472 --> 00:21:46,849 الكثير من الناس أود شكرهم، بالطبع. 327 00:21:46,932 --> 00:21:48,934 حسناً أسمع، أنا متأكد أن حياتك كانت رائعة 328 00:21:49,017 --> 00:21:50,394 وفعلت أشياء مدهشة، 329 00:21:50,477 --> 00:21:51,520 لكن هذا ما سنفعله 330 00:21:51,603 --> 00:21:53,146 سنَقِفُ هنا في الصمتِ قليلاً، 331 00:21:53,313 --> 00:21:54,857 ثم نعود مرة أخرى، أنت تقول أنك حاولت، 332 00:21:54,940 --> 00:21:57,484 أنا أعود إلى عدم عيش حياتي وأنت تذهب إلى ما وراء العظمة. 333 00:21:57,568 --> 00:21:59,027 - لا ... - تحدث كما تشاء يا (بيورن) 334 00:21:59,194 --> 00:22:00,529 لن يفلح الأمر على أي حال 335 00:22:00,696 --> 00:22:02,948 لقد كان لدي الآلاف من الموجهين الذين فشلوا والآن يكرهونني 336 00:22:03,115 --> 00:22:04,116 الأم (تريزا) … 337 00:22:04,283 --> 00:22:07,202 أنا أشفق على كل روح 338 00:22:07,369 --> 00:22:08,871 بإستثنائك أنت، أنت لا تروقني. 339 00:22:09,037 --> 00:22:10,038 تشفق ... 340 00:22:10,122 --> 00:22:12,541 العالم لا يدور حولك يا "22" 341 00:22:12,708 --> 00:22:13,709 (محمد علي) ... 342 00:22:13,792 --> 00:22:16,211 أنت أعظم ألم في المؤخرة 343 00:22:16,378 --> 00:22:17,421 (ماري أنطوانيت) … 344 00:22:17,504 --> 00:22:19,464 لا أحد يستطيع مساعدتك! لا أحد! 345 00:22:19,631 --> 00:22:20,716 شكراً، لكن لا شكراً يا دكتور 346 00:22:20,883 --> 00:22:22,634 أنا أعرف كل شيء عن الأرض 347 00:22:22,718 --> 00:22:23,802 وهي لا تستحق العناء. 348 00:22:23,969 --> 00:22:25,929 هيا، ألا تريد أن تملأ تصريحك؟ 349 00:22:26,013 --> 00:22:28,056 أتعلم، أنا مرتاح هنا بالأعلى 350 00:22:28,140 --> 00:22:29,224 لدي روتيني 351 00:22:29,308 --> 00:22:31,185 أطفو في الضباب، وأحل ألغاز السودوكو، 352 00:22:31,268 --> 00:22:32,436 ومن ثم، مرة واحدة في الأسبوع، 353 00:22:32,519 --> 00:22:34,229 يجعلونني أحضر إحدى حلقات "يوسمينر". 354 00:22:34,396 --> 00:22:35,731 إنه ليس عظيماً، لكنني أعرف ما أتوقعه 355 00:22:35,898 --> 00:22:38,233 اسمع يا فتى، أنا لست … هل يمكنني أن أكون صريحاً معك؟ 356 00:22:38,400 --> 00:22:40,485 أنا لست (بيورن بورغنشتاين) 357 00:22:40,569 --> 00:22:42,112 أو أيا كان اسمه. أنا لست حتى ناصح. 358 00:22:42,279 --> 00:22:43,697 لست ناصح؟ 359 00:22:44,740 --> 00:22:46,950 360 00:22:47,034 --> 00:22:48,744 "علم النفس العكسي" 361 00:22:48,827 --> 00:22:51,496 أنت طبيب نفسي جيد حقاً يا دكتور 362 00:22:51,580 --> 00:22:52,915 (كارل يونغ) جرّب ذلك بالفعل 363 00:22:53,081 --> 00:22:55,751 توقف عن الكلام! عقلي اللاواعي يكرهك! 364 00:22:55,834 --> 00:22:57,503 أهناك أي طريقة 365 00:22:57,586 --> 00:22:59,171 لتظهر حياة مختلفة في هذا المكان؟ 366 00:23:10,098 --> 00:23:14,102 انتظر. أنت حقاً لست (بيورن بورغنسون)؟ 367 00:23:15,354 --> 00:23:16,688 إنها حياتي. 368 00:23:16,772 --> 00:23:19,024 المعذرة، ما الذي يجري هنا؟ 369 00:23:19,191 --> 00:23:21,443 بخاخ تنفس "بيناكا"؟ عطر رخيص؟ 370 00:23:23,111 --> 00:23:25,155 يا رجل، من الذي أشرف على هذا المعرض؟ 371 00:23:25,239 --> 00:23:26,657 أنت من فعل ذلك. 372 00:23:27,491 --> 00:23:29,159 "أذهب إلى "هارلم" حيث لا توجد مشاكل 373 00:23:29,243 --> 00:23:31,745 يا إلهي إنها مجموعة (سيدريك) للراب لا! 374 00:23:31,912 --> 00:23:33,956 "الآن الجميع ينحنون لملوك الملكات" 375 00:23:34,039 --> 00:23:36,708 لا، لا تنظر لهذه الأشياء لنبحث هنا 376 00:23:37,584 --> 00:23:39,294 أبي، لا أريد الذهاب 377 00:23:39,378 --> 00:23:40,587 لا أحب الجاز 378 00:23:40,671 --> 00:23:42,548 موسيقى سوداء إرتجالية 379 00:23:42,714 --> 00:23:44,967 إنها واحدة من مساهماتنا العظيمة في الثقافة الأمريكية. 380 00:23:45,050 --> 00:23:46,969 على الأقل امنحها فرصة يا (جو) 381 00:23:50,389 --> 00:23:51,598 من هنا بدأ كل شيء 382 00:23:51,765 --> 00:23:54,768 هذه هي اللحظة التي وقعت فيها في حب الجاز 383 00:23:56,353 --> 00:23:57,396 استمع إلى ذلك 384 00:23:57,479 --> 00:23:59,898 أترى، اللحن مجرد عذر لإخراجك 385 00:24:00,065 --> 00:24:03,068 ولهذا أصبحت عازف جاز 386 00:24:04,987 --> 00:24:06,572 ليس هذا ما نبحث عنه 387 00:24:06,738 --> 00:24:09,449 مهلاً، هذا ليس ما أتذكره 388 00:24:09,616 --> 00:24:11,702 ارجع عندما يكون لديك شيء 389 00:24:11,952 --> 00:24:14,162 - آسف يا (جو) - آسف يا (جو) 390 00:24:14,329 --> 00:24:15,706 نحن نبحث عن شيء مختلف 391 00:24:15,873 --> 00:24:17,708 إثنان، ثلاثة، أربعة 392 00:24:37,853 --> 00:24:40,355 حياتي كانت بلا معنى 393 00:24:49,114 --> 00:24:50,574 لا، لا، لا. 394 00:24:50,741 --> 00:24:51,909 لا، لن أقبل بهذا. 395 00:24:52,075 --> 00:24:55,204 أيها الفتى، أعطني تلك الشارة سأعود لجسدي 396 00:24:55,746 --> 00:24:57,748 نعم، بالتأكيد. هاك 397 00:25:06,882 --> 00:25:09,551 مالم يصبح ممر أرضي، أنا عالق معه. 398 00:25:11,678 --> 00:25:14,389 حسناً، ماذا لو ساعدتك بتحويله إلى ممر أرضي؟ 399 00:25:14,556 --> 00:25:15,557 هل ستعطيني إياها حينها؟ 400 00:25:17,476 --> 00:25:18,560 مهلا ... 401 00:25:18,727 --> 00:25:22,564 لم أفكر بهذا من قبل سأتغيب عن الحياة 402 00:25:22,731 --> 00:25:24,191 لذا، نعم! 403 00:25:24,775 --> 00:25:26,527 لكن يجب أن نغير هذا الشيء أولاً 404 00:25:26,693 --> 00:25:28,570 لم أستطع أبدا أن أجعله يتغير. 405 00:25:28,862 --> 00:25:30,781 هيا بنا. أعرف كل شيء عن الشرارات 406 00:25:30,948 --> 00:25:32,741 لأن خاصتي هي البيانو. 407 00:25:43,836 --> 00:25:46,922 حقاً؟ لا شيء على الإطلاق؟ 408 00:25:47,172 --> 00:25:51,260 لا، لَيسَ الجازَ، فقط موسيقى. أنا لا أحب أصوات الموسيقى. 409 00:25:51,635 --> 00:25:53,220 يبدو الأمر أكثر من اللازم 410 00:25:55,138 --> 00:25:56,640 حسناً، أنا لن أخرج هكذا 411 00:25:56,807 --> 00:25:59,476 أين قاعة "كل شيء"؟ 412 00:26:02,229 --> 00:26:03,730 سأعود على الفور 413 00:26:03,897 --> 00:26:05,023 لا تتفوق على نفسك يا صاح 414 00:26:05,190 --> 00:26:07,359 بالمناسبة، لماذا تبدين كسيدة بيضاء في منتصف العمر؟ 415 00:26:07,442 --> 00:26:08,443 لست كذلك. 416 00:26:08,527 --> 00:26:09,653 هذا كله وهم 417 00:26:09,736 --> 00:26:11,113 هذا المكان كله إفتراضي 418 00:26:11,280 --> 00:26:13,323 أستطيع أن أبدو هكذا إذا أردت ذلك 419 00:26:13,532 --> 00:26:14,950 أو أبدو هكذا بدلاً من ذلك 420 00:26:15,033 --> 00:26:16,285 أستطيع حتى أن أبدو مثلك 421 00:26:16,368 --> 00:26:17,578 الحياة غير عادلة 422 00:26:17,661 --> 00:26:20,998 لا أريد أن أموت، ليتصل أحدكم بالإسعاف 423 00:26:21,748 --> 00:26:23,917 أنا فقط أستخدم هذا الصوت لأنه يزعج الناس 424 00:26:24,001 --> 00:26:25,169 انه فعال جدا. 425 00:26:29,590 --> 00:26:31,592 لا تقلق، هم بخير. 426 00:26:33,218 --> 00:26:34,720 لا يمكنك أن تسحق روحاً هنا 427 00:26:34,803 --> 00:26:36,263 هذا هو الغرض من الحياة على الأرض. 428 00:26:36,555 --> 00:26:37,848 ذكي جداً 429 00:26:40,601 --> 00:26:42,019 حسنا. ها نحن ذا 430 00:26:42,186 --> 00:26:44,354 هذهِ قاعة كل شيء 431 00:26:44,688 --> 00:26:45,898 432 00:26:55,407 --> 00:26:56,408 نعم! 433 00:27:02,414 --> 00:27:03,749 مبروك! 434 00:27:03,832 --> 00:27:04,833 إذاً، من أين تريد أن تبدأ؟ 435 00:27:04,917 --> 00:27:05,959 هيا بنا. 436 00:27:07,336 --> 00:27:10,172 كرواسون، كعك الخبز يمكن أن يكون الشرارة الخاصة بك. 437 00:27:10,339 --> 00:27:12,591 نعم! لكنني لا أفهم 438 00:27:12,758 --> 00:27:14,635 - فقط شمها - لا أستطيع، ولا أنت أيضاً 439 00:27:14,801 --> 00:27:15,844 ماذا؟ 440 00:27:15,928 --> 00:27:17,846 أنت على حق، لا أستطيع أن أشم! 441 00:27:17,930 --> 00:27:19,973 لا يمكننا … لا يمكننا التذوق أيضاً؟ 442 00:27:20,140 --> 00:27:21,850 كل هذه الأشياء موجودة في جسمك 443 00:27:22,726 --> 00:27:26,188 - لا شم، لا تذوق - أو لمس، أرأيت؟ 444 00:27:29,900 --> 00:27:32,152 حسناً، فهمتك لنمضي قدماً 445 00:27:32,861 --> 00:27:33,946 أليس هذا مثيراً؟ 446 00:27:34,112 --> 00:27:35,864 النار جميلة جداً 447 00:27:36,031 --> 00:27:37,449 أريد أن أدعها تنتشر 448 00:27:37,533 --> 00:27:38,534 لا. 449 00:27:39,451 --> 00:27:40,619 الأيدي صلبة. 450 00:27:40,786 --> 00:27:42,246 ماذا عن أمينة مكتبة؟ إنهم رائعون 451 00:27:42,412 --> 00:27:43,622 نعم، مدهش 452 00:27:43,705 --> 00:27:45,165 من لا يريد العمل في وظيفة ناكرة للجميل 453 00:27:45,249 --> 00:27:47,584 وأنت دائماً في خطر الخسارة بسبب تخفيض الميزانية؟ 454 00:27:47,751 --> 00:27:49,545 على الرغم من أنني أحب فكرة سحق الناس بشكل عشوائي. 455 00:27:49,711 --> 00:27:50,838 - من الواضح أن هذا … - صمتاً 456 00:27:50,921 --> 00:27:52,089 نعم، هذا جيد 457 00:27:52,840 --> 00:27:53,841 458 00:27:54,842 --> 00:27:55,843 459 00:27:56,552 --> 00:27:57,553 460 00:28:00,264 --> 00:28:02,349 461 00:28:04,476 --> 00:28:06,812 أعتقد أن هذا كل شيء 462 00:28:06,979 --> 00:28:08,856 - آسف. - قلت لي أنك ستحاول 463 00:28:09,022 --> 00:28:11,108 لقد فعلت. أنا أقول الحقيقة. 464 00:28:11,191 --> 00:28:12,985 إذا كان هناك شيء واحد ليس أنا، فهو الكاذب. 465 00:28:13,068 --> 00:28:14,486 على عكس (إبراهام لينكولن). 466 00:28:14,653 --> 00:28:16,655 هل أنت بخير حقاً كونك بنس واحد؟ 467 00:28:16,822 --> 00:28:18,532 حسناً، بالطبع إنه لشرف 468 00:28:18,615 --> 00:28:20,993 حسناً، لكنّهم وضعوا (أندرو جاكسن) في الـ 20. 469 00:28:21,076 --> 00:28:22,160 (جاكسن)! 470 00:28:22,244 --> 00:28:24,204 ماذا عساي أن أقول (جو)؟ الأرض مملة 471 00:28:24,288 --> 00:28:25,372 حسناً، ماذا عسانا أن نفعل أيضاً؟ 472 00:28:25,455 --> 00:28:26,540 لأن الوقت يداهمنا 473 00:28:26,623 --> 00:28:28,417 أجل، أنت تعرف. الوقت ليس شيئاً هنا 474 00:28:28,500 --> 00:28:30,085 انتهى الوقت! 475 00:28:30,169 --> 00:28:32,296 محاولة جيدة يا (بيورن) لكن لا داعي للشعور بالسوء 476 00:28:32,379 --> 00:28:33,964 "22: هنا يمكن أن يكون قليلا صعب المراس. 477 00:28:34,047 --> 00:28:35,674 على الرغم من أنني لا أشعر به، أرجوك لا تلمسني. 478 00:28:35,841 --> 00:28:37,509 إذا، دعنا نأخذك إلى ما وراء العظمة 479 00:28:39,887 --> 00:28:43,223 مهلا، لقد نسينا أن نجرب الرقص البريكسي 480 00:28:43,390 --> 00:28:45,184 نعم! أعتقد أن هذا سيكون من شيمي 481 00:28:45,350 --> 00:28:47,394 القذف والغلق، طواحين الهواء. 482 00:28:47,561 --> 00:28:49,313 أحل نزاعاتي بالرقص 483 00:28:49,396 --> 00:28:51,732 هل يمكننا أن نأخذ دقيقة أخرى لنجرب رقص البريكسر؟ 484 00:28:51,815 --> 00:28:52,983 أرجوك يا (جيري)؟ 485 00:28:53,066 --> 00:28:54,193 تبدو بحالة جيدة اليوم يا (جيري) 486 00:28:54,359 --> 00:28:57,571 حسنا. لم أرَ "22" متحمساً هكذا من قبل 487 00:28:58,071 --> 00:28:59,948 هنيئاً لك دكتور "بورغنسون" 488 00:29:02,159 --> 00:29:03,160 أركض! 489 00:29:05,287 --> 00:29:06,455 هنا. 490 00:29:15,923 --> 00:29:16,924 ها نحن ذا 491 00:29:17,674 --> 00:29:18,926 إلى أين سيقودنا؟ 492 00:29:19,009 --> 00:29:20,135 أنت تسأل الكثير من الأسئلة 493 00:29:20,219 --> 00:29:21,428 ما رأيك أن تغلق فمك لدقيقة؟ 494 00:29:21,512 --> 00:29:23,555 - ولماذا نحن ذاهبون إلى هناك؟ - لأنني أعرف شخصاً ما 495 00:29:23,722 --> 00:29:25,098 رجل يستطيع المساعدة، رجل مثلك. 496 00:29:25,182 --> 00:29:27,434 مثلي؟ حي؟ 497 00:29:27,893 --> 00:29:30,604 مهلاً، هل ستساعدني حقاً؟ 498 00:29:30,771 --> 00:29:32,689 (جو)، لقد كنت هنا لمدة طويلة 499 00:29:32,898 --> 00:29:35,275 ولم أر في حياتي أي شيء يجعلني أرغب في الحياة. 500 00:29:35,442 --> 00:29:39,238 وبعد ذلك، أنت أتيت. حياتك حزينة و مثيرة للشفقة 501 00:29:39,404 --> 00:29:41,907 وأنت تعمل بجد لتعود إليها 502 00:29:41,990 --> 00:29:44,284 لماذا؟ أعني، يجب أن أرى هذا 503 00:29:44,451 --> 00:29:45,827 حسناً، لنذهب 504 00:29:54,670 --> 00:29:56,046 ما هذا المكان؟ 505 00:29:56,129 --> 00:29:58,257 أنت تعرف كيف عندما البشر يكونون معجبين بشيء 506 00:29:58,423 --> 00:30:00,592 وتشعر أنك في مكان آخر؟ 507 00:30:00,676 --> 00:30:02,803 تشعر أنك في المنطقة، أليس كذلك؟ 508 00:30:02,970 --> 00:30:04,680 - نعم. - حسناً، هذه هي المنطقة 509 00:30:04,847 --> 00:30:06,932 إنها المساحة بين المادية والروحية 510 00:30:07,099 --> 00:30:10,394 انتظر لحظة، لقد كنت هنا اليوم، أقوم بتجربة أدائي 511 00:30:10,561 --> 00:30:13,522 لا بد أن هذا هو المكان الذي يأتي إليه الموسيقيون عندما يتدفقون 512 00:30:13,689 --> 00:30:15,941 ليس فقط الموسيقيين، شاهد هذا 513 00:30:16,108 --> 00:30:19,611 (روميو)، (روميو)، لذلك السبب أنت … 514 00:30:20,028 --> 00:30:21,029 اصطفوا! 515 00:30:23,824 --> 00:30:24,825 ويحي. 516 00:30:24,908 --> 00:30:25,909 تفقدوا هذا 517 00:30:25,993 --> 00:30:28,328 أنا أعبث مع هذا الفريق منذ عقود 518 00:30:29,496 --> 00:30:31,957 وخسر فريق "النيكس" مباراةً آخرى. 519 00:30:32,124 --> 00:30:34,501 حسنا. حسنا. أين هذا الرجل الذي تعرفه؟ 520 00:30:34,585 --> 00:30:35,586 يجب أن أعود لحفلتي 521 00:30:35,669 --> 00:30:37,713 - حسناً أعني، هو عادة هنا. - ما الذي … 522 00:30:38,088 --> 00:30:39,089 لنقم بمقايضة 523 00:30:39,173 --> 00:30:41,425 قم بمقايضة، قم بمقايضة 524 00:30:41,550 --> 00:30:42,593 ما هذا؟ 525 00:30:43,594 --> 00:30:45,137 قم بمقايضة، قم بمقايضة 526 00:30:45,220 --> 00:30:46,221 أهرب! 527 00:30:46,305 --> 00:30:47,890 قم بمقايضة ... 528 00:31:06,700 --> 00:31:09,328 مرحباً يا رفاق المسافرون النجميون 529 00:31:09,411 --> 00:31:11,163 تسرني رؤيتك ثانية يا "22" 530 00:31:11,830 --> 00:31:13,248 "رياح القمر"، كيف حالك؟ 531 00:31:13,415 --> 00:31:15,000 على حافة الجنون شكراً لسؤالك 532 00:31:15,167 --> 00:31:16,251 مرحباً، لدي طلب لك 533 00:31:16,335 --> 00:31:18,754 نعم. أنا أحاول العودة لجسدي 534 00:31:18,837 --> 00:31:19,963 هل يمكنك مساعدتي؟ 535 00:31:20,047 --> 00:31:21,548 هذا ما نفعله 536 00:31:21,632 --> 00:31:23,467 نحن ال"صوفيون" بلا حدود 537 00:31:23,634 --> 00:31:26,512 كرّسوا أنفسهم لمساعدة أرواح الأرض الضائعة لتجد طريقها 538 00:31:26,678 --> 00:31:28,430 أنا (موون ستار دانسر) في خدمتكم 539 00:31:28,597 --> 00:31:30,766 هذا (ويند ستار دريمر مون) (دانسر ستار ويندمون) 540 00:31:30,933 --> 00:31:32,267 وهذا هو (ويند دريم ستار موون دريمر). 541 00:31:32,351 --> 00:31:33,560 هل سيساعدني غريبو الأطوار هؤلاء بالعودة؟ 542 00:31:33,644 --> 00:31:34,645 فقط انتظر 543 00:31:35,145 --> 00:31:37,397 لنعيد هذه الروح الضائعة إلى موطنها 544 00:31:38,232 --> 00:31:40,025 قم بمقايضة 545 00:31:40,108 --> 00:31:42,027 قم بمقايضة قم بمقايضة 546 00:31:42,110 --> 00:31:43,111 يالك من مسكين 547 00:31:43,529 --> 00:31:46,490 بعض الناس لا يستطيعون ترك همومهم وهواجسهم، 548 00:31:46,573 --> 00:31:48,700 تغادرهم ضائعين ومنقطعين عن الحياة. 549 00:31:48,784 --> 00:31:50,536 وهذه هي النتيجة. 550 00:31:50,702 --> 00:31:52,496 قم بمقايضة قم بمقايضة 551 00:31:52,579 --> 00:31:54,331 قم بمقايضة قم بمقايضة 552 00:31:54,414 --> 00:31:56,041 أقوم بمقايضة؟ 553 00:31:56,375 --> 00:31:58,043 يبدو كمدير آخر لصندوق التحوط 554 00:31:58,210 --> 00:32:01,922 الآن، لإعادة الإتصال إلى جسمك الأرضي. 555 00:32:05,843 --> 00:32:08,136 هذا أنا. 556 00:32:08,512 --> 00:32:09,555 شكراً. 557 00:32:14,309 --> 00:32:16,395 ما الذي أفعله بحياتي؟ 558 00:32:18,480 --> 00:32:21,692 أنا حي! أنا حي! حرروا أنفسكم! 559 00:32:21,775 --> 00:32:23,694 إنه جميل! 560 00:32:23,986 --> 00:32:26,196 هل عاد هكذا؟ 561 00:32:26,280 --> 00:32:28,866 إذاً هذا كل ما كان علي فعله للعودة لجسدي؟ 562 00:32:31,076 --> 00:32:33,328 يا رجل! 563 00:32:33,495 --> 00:32:35,497 (جو)، هل أنت ميت؟ 564 00:32:35,664 --> 00:32:37,666 لا. حسناً، ليس بعد 565 00:32:38,041 --> 00:32:39,042 هل يمكنك مساعدتي لأعود؟ 566 00:32:39,209 --> 00:32:42,838 لم نربط روح غير مربوطة بجسدها من قبل 567 00:32:42,921 --> 00:32:46,508 لكن ربما إذا سافرنا إلى بقعة صغيرة … 568 00:32:46,675 --> 00:32:47,759 نعم! فليصعد الجميع! 569 00:32:48,093 --> 00:32:49,887 المرساة! 570 00:32:59,229 --> 00:33:01,940 إذا كانت أرواحكم هنا، أين أجسادكم؟ 571 00:33:02,107 --> 00:33:03,609 حسناً، على الأرض بالطبع 572 00:33:03,775 --> 00:33:05,527 جسمي في غيبوبة في "بالاوان" 573 00:33:05,611 --> 00:33:07,946 أنا أعزف على "ساراسواتي" في "التبت" 574 00:33:08,030 --> 00:33:10,490 أنا معالج "شاماني" أتأمل في "بيركلي"، (كاليفورنيا). 575 00:33:10,574 --> 00:33:13,368 ودعني أخمن، أنت تقرع الطبول، تغني، وتتأمل؟ 576 00:33:13,452 --> 00:33:14,995 نعم. شيء من هذا القبيل. 577 00:33:18,749 --> 00:33:21,084 أنا في مدينة (نيويورك)، في تقاطع الشارع "14" و"7" 578 00:33:21,251 --> 00:33:23,003 نعم، هذا قريب من "توني توني تونيوس". 579 00:33:23,170 --> 00:33:24,505 نعم، بالضبط. 580 00:33:24,671 --> 00:33:26,882 وماذا بشأنك؟ ظننتك تكره الأرض 581 00:33:27,049 --> 00:33:28,258 نعم، أنا لست عالقاً مع جسد. 582 00:33:28,342 --> 00:33:29,927 لذا أستطيع الذهاب إلى هناك 583 00:33:30,093 --> 00:33:31,553 أنا نكرة، أفهمت؟ 584 00:33:31,720 --> 00:33:35,265 نحن الصوفيون نلتقي في هذا المنظر الرائع كل ثلاثاء 585 00:33:41,104 --> 00:33:43,398 الكثير منهم حزينين. 586 00:33:43,565 --> 00:33:46,068 أتعرف، الأرواح الضائعة ليست مختلفة 587 00:33:46,151 --> 00:33:47,402 من أولئك الذين في المنطقة. 588 00:33:47,569 --> 00:33:49,655 - ماذا؟ -المنطقة ممتعة، 589 00:33:49,821 --> 00:33:53,909 ولكن عندما يصبح هذا الفرح هاجسا، يصبح المرء منفصلا عن الحياة. 590 00:33:53,992 --> 00:33:54,993 يجب أن أعثر عليه 591 00:33:55,077 --> 00:33:56,995 يجب أن أعثر عليه، يجب أن أعثر عليه! 592 00:33:58,080 --> 00:34:00,541 لبعض الوقت، كنت روحًا تائهة. 593 00:34:00,707 --> 00:34:02,543 - حقاً؟ - "تيتريس" 594 00:34:08,006 --> 00:34:09,132 ها أنت ذا 595 00:34:09,216 --> 00:34:11,260 سنعيدك في وقت قصير 596 00:34:15,389 --> 00:34:17,307 الآن، بما أنه ليس لديك إتصال بجسدك 597 00:34:17,391 --> 00:34:21,562 سيكون عليك العودة إلى محيطك المادي. 598 00:34:24,565 --> 00:34:25,649 أغمض عينيك 599 00:34:25,732 --> 00:34:28,735 تنفس داخل تاجك من ال"تشاكرا" 600 00:34:31,947 --> 00:34:33,657 أنحتاج كل هذا حقاً؟ 601 00:34:33,824 --> 00:34:35,659 نعم! 602 00:34:36,827 --> 00:34:38,996 هل لديك بيانو؟ أستطيع التركيز مع هذا 603 00:34:39,079 --> 00:34:41,415 لا بيانو يا (جو)، يجب أن تركز. 604 00:34:41,707 --> 00:34:43,584 تخيل الصمت 605 00:34:43,667 --> 00:34:45,127 606 00:34:46,044 --> 00:34:50,215 الآن، ركز على مكان جسمك 607 00:34:50,382 --> 00:34:52,342 إستمع للتلميحات 608 00:35:04,313 --> 00:35:06,273 هذا صحيح، أنت تفعلها. 609 00:35:09,193 --> 00:35:10,986 لا تختلس النظر حافظ على حالة التأمل 610 00:35:11,069 --> 00:35:12,112 أو ستكسر الإتصال. 611 00:35:12,654 --> 00:35:17,618 الآن، حاول أن تشم و تشعر بمكان جسدك 612 00:35:18,243 --> 00:35:21,580 أسمع جهاز مراقبة القلب 613 00:35:23,665 --> 00:35:26,877 أستطيع شم رائحة معقم اليد 614 00:35:27,044 --> 00:35:29,588 !نعم! جيد. 615 00:35:29,671 --> 00:35:31,882 أعتقد أنني أشعر بقدمي. 616 00:35:32,508 --> 00:35:34,259 أشعر بالفرو 617 00:35:34,801 --> 00:35:36,345 هل وجدت أي أقرباء لك؟ 618 00:35:36,428 --> 00:35:38,639 أشعر بالفرو 619 00:35:38,722 --> 00:35:39,765 أسمعت ذلك؟ 620 00:35:39,848 --> 00:35:41,934 القطة العلاجية تعمل 621 00:35:42,434 --> 00:35:44,728 هل اقتربت؟ متى يمكنني أن أقفز؟ 622 00:35:44,895 --> 00:35:46,271 انظر! ها أنا ذا 623 00:35:46,813 --> 00:35:47,940 ها أنا ذا 624 00:35:48,023 --> 00:35:50,025 نبضات قلبه تزداد 625 00:35:50,108 --> 00:35:51,109 سأجلب الطبيب. 626 00:35:51,193 --> 00:35:52,402 سيد (ميتنز)، إبقى هناك 627 00:35:52,486 --> 00:35:53,737 - ماذا ننتظر؟ - لا يا (جو)، لا تستعجل هذا 628 00:35:53,820 --> 00:35:55,697 - إنه ليس الوقت المناسب - لا، لقد حان وقتي 629 00:35:55,781 --> 00:35:56,949 إنتظر، ليس أنا! 630 00:36:13,882 --> 00:36:17,135 لقد فعلتها! لقد فعلتها! لقد عدت! 631 00:36:18,846 --> 00:36:19,888 ما الذي … 632 00:36:21,515 --> 00:36:22,516 لا. 633 00:36:23,809 --> 00:36:26,103 لا. لا. لا. 634 00:36:26,270 --> 00:36:27,604 أنا داخل القطة؟ 635 00:36:27,771 --> 00:36:29,481 انتظر لحظة إذا كنت هنا، فمن … 636 00:36:29,565 --> 00:36:31,608 - ماذا؟ - أنت في جسمي 637 00:36:31,692 --> 00:36:33,819 - أنت في القطة؟ - مهلاً، مهلاً، هذا جسدي 638 00:36:33,902 --> 00:36:36,655 - أنا بداخل جسد! لا! - لماذا أنت بجسدي؟ 639 00:36:36,864 --> 00:36:38,490 لا أريد أن أصبح قطة، أكره القطط! 640 00:36:38,657 --> 00:36:39,741 هذا مقرف. 641 00:36:39,825 --> 00:36:41,493 ذلك الرجل (موون ويند)، لقد أفسد الأمر 642 00:36:42,452 --> 00:36:44,705 دكتور، يجب أن تساعدني هذا جسدي، لكنني محاصر … 643 00:36:48,000 --> 00:36:49,751 لا، لا يمكنهم أن يفهموني 644 00:36:49,835 --> 00:36:51,587 يظنونك أنا، يجب أن تحاول 645 00:36:51,670 --> 00:36:54,089 آنسة (دكتور)، لدينا مشكلة. 646 00:36:54,173 --> 00:36:56,633 أنا روح لم تولد بعد وأريد أن أبقى في عالم "يوسمينو" 647 00:36:56,717 --> 00:36:58,552 أجل، يبدو أن هذا العقار لا يعمل على الإطلاق 648 00:36:58,635 --> 00:36:59,803 لا، أنت لا تفهم 649 00:36:59,887 --> 00:37:00,888 أنا لست السيد (غاردنر) 650 00:37:00,971 --> 00:37:02,097 سيظنون أنك مجنون 651 00:37:02,181 --> 00:37:03,265 أعني، أنني مجنون. 652 00:37:03,348 --> 00:37:04,433 كيف حدث هذا؟ 653 00:37:04,516 --> 00:37:06,810 لقد سقطت في جسدك لأنه لا يحتوي على روح! 654 00:37:06,894 --> 00:37:08,520 إذن لماذا أنا داخل قطة؟ 655 00:37:08,604 --> 00:37:10,063 لا أعرف! 656 00:37:12,482 --> 00:37:14,776 هل هناك أي شخص يمكننا الاتصال به سيد (غاردنر)؟ 657 00:37:14,860 --> 00:37:16,403 قريب أو صديق؟ 658 00:37:16,570 --> 00:37:18,488 - قل لها لا - لا. 659 00:37:18,655 --> 00:37:19,823 هل يمكنك أن تخبرني أي شيء؟ 660 00:37:19,990 --> 00:37:21,241 إنه أسوأ يوم في حياتي 661 00:37:21,325 --> 00:37:22,784 لا أريد أن أتواجد هنا، أنا أكره الأرض. 662 00:37:22,951 --> 00:37:24,703 سأخبرك شيئاً، سنبقيك هنا 663 00:37:24,786 --> 00:37:26,496 للملاحظة. فقط لبرهة 664 00:37:26,663 --> 00:37:28,749 ربما بإمكان قطنا العلاجي الذهاب إلى موعده القادم 665 00:37:28,832 --> 00:37:30,083 حسنا. حسنا. 666 00:37:30,167 --> 00:37:32,169 - يجب أن تتحدث إليها - حسناً 667 00:37:32,252 --> 00:37:34,671 آنسة دكتور روح هذا الجسد في هذه القطة. 668 00:37:34,755 --> 00:37:35,756 توقف عن الكلام 669 00:37:35,839 --> 00:37:37,132 لذلك من الطبيعي، انه يريد البقاء على مقربة. 670 00:37:37,299 --> 00:37:39,426 احتفظ بالقطة ارتاح فحسب 671 00:37:39,510 --> 00:37:40,677 الكثير منه، حسناً؟ 672 00:37:40,761 --> 00:37:42,888 سآتي لأخذ السيد (ميتنز) خلال عشر دقائق 673 00:37:43,388 --> 00:37:44,681 عشر دقائق؟ يجب أن نخرج من هنا 674 00:37:44,765 --> 00:37:47,643 مستحيل! أنا لا أتحرك! 675 00:37:47,809 --> 00:37:51,063 لا أصدق أنني في جسد على هذا الكوكب الجهنمي 676 00:37:51,230 --> 00:37:53,106 لدي أعواد لحم منحنية 677 00:37:53,190 --> 00:37:56,026 أستطيع الشعور بنفسي أشعر بنفسي! 678 00:37:56,109 --> 00:37:58,237 ركز! استمع لي. 679 00:37:58,320 --> 00:37:59,988 يجب أن نخرج من هنا قبل أن يأخذوني بعيداً 680 00:38:00,155 --> 00:38:02,115 يأخذوك بعيدا؟ هل ستتركني؟ 681 00:38:02,282 --> 00:38:03,867 مستحيل! هذا جسمي الذي أنت فيه 682 00:38:03,951 --> 00:38:05,244 حسنا، هل تعتقد أنك يمكن أن تمشي؟ 683 00:38:05,410 --> 00:38:06,537 لا أعرف! 684 00:38:06,620 --> 00:38:09,122 رسبت في اختبار القيادة حوالي 436 مرة 685 00:38:09,289 --> 00:38:10,791 لكن هل ستحاول؟ 686 00:38:13,627 --> 00:38:16,588 حسنا. يجب أن أجد (موون ويند)، سيصلح هذا 687 00:38:17,881 --> 00:38:19,508 أنا قطة، يمكنني أن أفلح في هذا 688 00:38:25,472 --> 00:38:27,474 حسنا، هيا، أنت تبلي حسنا. 689 00:38:27,558 --> 00:38:29,852 إستمر. إستمر. 690 00:38:29,935 --> 00:38:31,770 سأستريح هنا لدقيقة 691 00:38:31,854 --> 00:38:34,606 لا، لا، لا، لا. سيعودون في أي لحظة، هيا بنا. 692 00:38:34,773 --> 00:38:36,441 حسناً! 693 00:38:48,161 --> 00:38:49,663 694 00:38:55,794 --> 00:38:57,337 695 00:38:58,672 --> 00:38:59,882 حسنا، جيد. 696 00:39:01,049 --> 00:39:03,260 الآن اضغط على الزر السفلي. 697 00:39:04,261 --> 00:39:06,513 أبعد … لا. بحذر! 698 00:39:06,597 --> 00:39:07,764 هذه الأصابع هي مصدر رزقي 699 00:39:11,018 --> 00:39:12,019 700 00:39:12,102 --> 00:39:13,896 الآن اركب 701 00:39:16,273 --> 00:39:17,524 702 00:39:19,735 --> 00:39:20,736 703 00:39:23,113 --> 00:39:24,948 704 00:39:25,032 --> 00:39:26,491 حسنا، ماذا قال (موون ويند)؟ 705 00:39:26,575 --> 00:39:28,535 قال في الشارع 14 و 7. 706 00:39:28,619 --> 00:39:30,662 أجل، هذه (تشيلسي) بالقرب من حديقة "جاكسون سكوير". 707 00:39:30,746 --> 00:39:32,414 بالضبط. انتظر. كيف تعرف كل هذا؟ 708 00:39:32,497 --> 00:39:33,916 كل هذا في دماغك الغبي هذا 709 00:39:33,999 --> 00:39:35,501 مهلا، مهلا، مهلا، ابقى بعيداً عنه. 710 00:39:35,584 --> 00:39:37,336 اهدأ، لا يوجد الكثير هنا 711 00:39:37,503 --> 00:39:38,962 جاز, جاز, جاز أكثر 712 00:39:39,046 --> 00:39:40,672 وشخص يدعى (ليزا)، من هذه؟ 713 00:39:40,756 --> 00:39:41,798 لا تهتم 714 00:39:52,768 --> 00:39:54,186 أنا ... 715 00:39:54,269 --> 00:39:55,479 كل شيء يحدث بسرعة، كما تعلم 716 00:39:55,562 --> 00:39:56,813 لنأخذ دقيقة و … 717 00:39:56,897 --> 00:39:59,024 هيا، فلنذهب قد يكونوا هنا في أي لحظة 718 00:40:09,993 --> 00:40:12,287 لا تقلق، لا بأس. فقط واصل السير 719 00:40:17,584 --> 00:40:18,585 720 00:40:18,669 --> 00:40:19,711 لا، لا تتوقف ما الذي تفعله؟ 721 00:40:19,795 --> 00:40:20,796 هذه مدينة (نيويورك) 722 00:40:20,879 --> 00:40:23,382 أنت لا تتوقف في منتصف الشارع هيا, هيا, هيا 723 00:40:28,762 --> 00:40:30,889 22، 22! 724 00:40:32,349 --> 00:40:35,644 يا (22)! 725 00:40:35,811 --> 00:40:37,521 (22)! (22)! 726 00:40:43,318 --> 00:40:45,779 (22)، لم أكن أعلم أن لدي مخالب، حسناً؟ 727 00:40:45,946 --> 00:40:47,948 انظر، أنا آسف. لكن هيا، فلنذهب 728 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 مستحيل. 729 00:40:49,116 --> 00:40:51,994 أنا سأبقى هنا حتى يموت جسدك الغبي 730 00:40:52,160 --> 00:40:55,080 الذي سيحدث في أي دقيقة الآن لأن معدتك تهتز 731 00:41:09,011 --> 00:41:10,679 أجل، هذا المكان أسوأ مما ظننت 732 00:41:10,762 --> 00:41:13,098 إنه صاخب، ومشرق، و … 733 00:41:13,182 --> 00:41:15,267 ما الذي في أنفي؟ 734 00:41:15,434 --> 00:41:17,019 تلك هي الرائحة. 735 00:41:17,102 --> 00:41:20,189 وإذا اعتقدت أن ذلك جيد، فقط تخيل مذاقها. 736 00:41:20,606 --> 00:41:22,608 737 00:41:22,691 --> 00:41:23,734 إستمر. 738 00:41:31,867 --> 00:41:34,536 إنها لذيذة جداً! 739 00:41:35,579 --> 00:41:36,830 انها … 740 00:41:36,914 --> 00:41:38,624 ليست فظيعة 741 00:41:38,790 --> 00:41:40,876 جيد. يمكنك أن تأكل في الطريق فلنذهب. 742 00:41:42,085 --> 00:41:45,464 أو أن تأخذ بضع دقائق فقط، بالتأكيد. 743 00:41:48,175 --> 00:41:50,469 هذا غريب، لم أعد أشعر بالغضب 744 00:41:50,636 --> 00:41:53,222 هذا رائع. أمستعد لإيجاد (موون ويند)؟ 745 00:41:54,097 --> 00:41:55,098 ربما. 746 00:41:55,265 --> 00:41:57,768 أنا أقول لك يا (جو)، تنطق "يي رو". 747 00:41:57,851 --> 00:42:00,312 نعم، ولكن في (نيويورك)، نسميها (جيروسكوبات) إنها يونانية 748 00:42:00,395 --> 00:42:01,980 لا، لقد تشاجرت مع (أرخميدس) حول هذا 749 00:42:02,064 --> 00:42:03,065 لقد قال أنها … 750 00:42:03,148 --> 00:42:04,608 - "يي رو". - "يو يو". 751 00:42:04,691 --> 00:42:05,901 - "يي رو"! - "يولو"! 752 00:42:05,984 --> 00:42:06,985 - "يي رو" - "سيرجيو"؟ 753 00:42:07,069 --> 00:42:08,070 754 00:42:08,695 --> 00:42:09,863 أفتقد ذلك الرجل 755 00:42:10,030 --> 00:42:11,657 هذا الشارع 14 و 7 756 00:42:13,450 --> 00:42:14,743 لا بد أنه هو 757 00:42:17,704 --> 00:42:19,414 يجب أن تساعدني 758 00:42:22,292 --> 00:42:24,086 (جو)! لقد أصبحت في جسمك! 759 00:42:24,253 --> 00:42:25,337 لا, لم يفعل 760 00:42:25,420 --> 00:42:27,130 هذا هو جسدي. 761 00:42:27,297 --> 00:42:28,882 أنت داخل القطة؟ 762 00:42:29,049 --> 00:42:30,217 هذا رائع! 763 00:42:30,300 --> 00:42:31,510 يا "موون ويرب"! 764 00:42:31,593 --> 00:42:33,679 تلك اللافتة لن تدور من تلقاء نفسها، أتسمعني؟ 765 00:42:33,846 --> 00:42:36,932 لكن يا (مارج)، أنظري! وضعت روح هذا الرجل في قطة 766 00:42:37,099 --> 00:42:38,433 من يكترث؟ وأنت أيضاً! 767 00:42:38,600 --> 00:42:41,478 لدينا مكان لغريب أطوار واحد هنا، لذا انصرف! 768 00:42:41,645 --> 00:42:42,813 عد إلى العمل 769 00:42:42,980 --> 00:42:44,398 لا أحد يفهم فني 770 00:42:44,481 --> 00:42:45,482 (موون ويند)، اسمع 771 00:42:45,566 --> 00:42:48,151 يجب ان أخرج من هنا واعود إلى هناك. 772 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 حسناً، يجب أن نؤدي 773 00:42:49,403 --> 00:42:51,280 إزاحة نجمية عتيقة التهجير. 774 00:42:51,363 --> 00:42:52,573 - ماذا؟ - إنها ببساطة طريقة 775 00:42:52,656 --> 00:42:54,074 لتعيد روحك إلى حيث تنتمي. 776 00:42:54,157 --> 00:42:55,701 وهو طقس مجيد، في الواقع، 777 00:42:55,784 --> 00:42:58,537 مليئ بالغناء، والرقص، والأهم من ذلك "البونجو". 778 00:42:58,704 --> 00:43:01,874 أحتاج أن أكون في "نوت هالف" بحلول السابعة لذا هذا يجب أن يحدث هذا الآن. 779 00:43:01,957 --> 00:43:03,542 ليس بهذه السرعة 780 00:43:03,709 --> 00:43:05,919 يجب أن تنتظر بقعة صغيرة أخرى 781 00:43:06,003 --> 00:43:07,880 لفتح ما بين الأرض والمستوى النجمي. 782 00:43:08,046 --> 00:43:09,214 وهذا لن يحدث 783 00:43:09,298 --> 00:43:11,758 حتى ينتقل "أوركوس" إلى "الجوزاء". 784 00:43:11,925 --> 00:43:12,926 متى ذلك؟ 785 00:43:13,010 --> 00:43:14,678 الحكومة تسميها 6:30 786 00:43:14,761 --> 00:43:15,846 اسمع، سأقابلك في "نوت هالف". 787 00:43:15,929 --> 00:43:16,930 السادسة والنصف؟ أأنت جاد؟ 788 00:43:17,014 --> 00:43:18,307 سأجمع كل المؤن اللازمة … 789 00:43:18,390 --> 00:43:20,976 قلت، أذهبوا من هنا! 790 00:43:21,059 --> 00:43:22,394 اراك في السادسة والنصف 791 00:43:22,477 --> 00:43:23,645 سأعتني بكل شيء! 792 00:43:23,729 --> 00:43:25,606 وابتعدوا! 793 00:43:33,614 --> 00:43:35,616 بالتأكيد يوجد الكثير من (جارسيا) هنا 794 00:43:38,619 --> 00:43:40,787 أنت هناك في مكان ما أيتها الروح الصغيرة، 795 00:43:40,871 --> 00:43:43,040 وسأجدك. 796 00:43:43,457 --> 00:43:45,459 حسناً، هذه آخر وجبة خفيفة 797 00:43:45,542 --> 00:43:47,544 أنا بالكاد أستطيع أن أتلائم مع سروالي كما هو 798 00:43:47,711 --> 00:43:49,505 الساعة 6:30 إقتربت جداً 799 00:43:49,588 --> 00:43:52,382 يجب أن نعود إلى شقتي وننظفك و … 800 00:43:52,466 --> 00:43:54,760 801 00:43:54,843 --> 00:43:57,137 يجب أن نوقف سيارة أجرة امسك يدي 802 00:43:57,304 --> 00:43:58,680 أرفعها وأخرجها 803 00:43:59,264 --> 00:44:02,100 سيكون هذا صعباً حتى لو لم أكن أرتدي رداء المستشفى 804 00:44:04,686 --> 00:44:06,605 هيا، هيا، هيا! فقط أركض إلى هناك! 805 00:44:12,736 --> 00:44:14,905 هل هذا المعلم؟ 806 00:44:14,988 --> 00:44:16,615 "بيبروني"! 807 00:44:30,796 --> 00:44:32,214 (دوروثيا وليامز) رأتني 808 00:44:32,297 --> 00:44:34,341 ما الذي سأفعله؟ ستظن أنني مجنون 809 00:44:34,508 --> 00:44:35,676 ربما يجب أن تتصل بها 810 00:44:35,759 --> 00:44:37,469 وتخبرها أننا لسنا مجانين. 811 00:44:37,636 --> 00:44:40,848 أنا مجرد شخص منذ ساعة فقط، وحتى أنا أعرف أنها فكرة سيئة. 812 00:44:41,682 --> 00:44:44,560 يجب أن أعود إلى جسدي وأبهرهم حقاً 813 00:44:44,726 --> 00:44:47,354 كيف يكون هذا الجزء نتن لكن هذا الجزء رائحته جيدة؟ 814 00:44:47,521 --> 00:44:49,898 لا تهتم، فقط ارتدي هذا السروال 815 00:44:50,065 --> 00:44:51,275 لا أصدق أنني 816 00:44:51,358 --> 00:44:52,609 كنت أتجول في هذه المدينة بدون بنطال 817 00:44:52,693 --> 00:44:54,194 لا أريد حتى أن أكون هنا، أتذكر؟ 818 00:44:54,278 --> 00:44:55,737 أنا لا أريدك هنا أيضاً، أنا فقط … 819 00:44:55,821 --> 00:44:58,031 أريد فقط أن أعود إلى جسدي 820 00:44:58,198 --> 00:45:01,326 ثم أعود إلى النادي 821 00:45:01,410 --> 00:45:02,953 ما خطبك؟ 822 00:45:03,036 --> 00:45:05,998 … لا أعرف. إنها الشمس، إنها فقط … 823 00:45:07,666 --> 00:45:08,667 هاتفي! 824 00:45:08,750 --> 00:45:10,294 … حسناً، ملابسك تُثرثر مجدداً 825 00:45:11,712 --> 00:45:13,839 (كيرلي)! … لا، لا. 826 00:45:19,011 --> 00:45:20,053 827 00:45:24,600 --> 00:45:27,394 سيد (جي)، أنا (كيرلي) 828 00:45:27,477 --> 00:45:28,687 أتمنى أن تكون بخير 829 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 لقد فزعت (دوروثيا) عندما رأتك، ونادت هذا الرجل الآخر، (روبرت). 830 00:45:32,733 --> 00:45:34,151 لقد حصل على الوظيفة الآن، أنا آسف. 831 00:45:34,234 --> 00:45:35,736 لا، لا، لا. 832 00:45:35,819 --> 00:45:36,820 انظر، بصراحة، 833 00:45:36,904 --> 00:45:39,615 صفك كان السبب الوحيد لذهابي إلى المدرسة 834 00:45:39,781 --> 00:45:41,366 أنا مدين لك بالكثير 835 00:45:41,450 --> 00:45:42,576 إذن، ها هي الخطة. 836 00:45:42,659 --> 00:45:44,203 نظف نفسك وارتدي بدلة قاتلة 837 00:45:44,286 --> 00:45:45,913 وتعال إلى النادي باكرا. 838 00:45:46,079 --> 00:45:47,956 سأحاول أن أتحدث معها 839 00:45:48,123 --> 00:45:51,043 فقط تأكد من ظهورك وأنت تبدو رائعاً، حسناً؟ 840 00:45:51,585 --> 00:45:53,462 أتمنى أن أراك يا رجل، حسنا. وداعاً 841 00:45:53,545 --> 00:45:55,422 يمكنني أن أستعيد الحفلة يا (22)! 842 00:45:55,506 --> 00:45:56,798 أحتاج إلى مساعدتك، لدي بدلة 843 00:45:57,132 --> 00:45:58,258 أريدك أن تجربها 844 00:45:58,342 --> 00:45:59,343 لا، لا، لا. 845 00:45:59,426 --> 00:46:01,011 ومن ثم يمكنني أن أرتب شعري قليلاً 846 00:46:01,094 --> 00:46:03,305 - ويمكنني أن … - لا. مستحيل، مستحيل 847 00:46:03,472 --> 00:46:04,598 22! 848 00:46:08,185 --> 00:46:09,728 سيد (غاردنر)؟ 849 00:46:09,811 --> 00:46:11,271 إنها (كوني)، إنها هنا من أجل درسها 850 00:46:11,355 --> 00:46:13,065 - ماذا أفعل؟ - أستطيع سماعك! 851 00:46:13,232 --> 00:46:14,733 أخبرها أنك لا تستطيع فعلها اليوم 852 00:46:15,484 --> 00:46:16,485 مرحبا يا (كوني). 853 00:46:16,568 --> 00:46:17,653 آسف، لكن (جو) لا يستطيع فعلها اليوم 854 00:46:17,736 --> 00:46:18,862 - أنت "جو"! - أعني أنا 855 00:46:18,946 --> 00:46:20,113 لا أستطيع فعلها اليوم 856 00:46:20,197 --> 00:46:21,823 جيد. الآن لنذهب ونتحقق من البدلة. 857 00:46:21,907 --> 00:46:23,992 أتيت لأخبرك بأنني أستسلم 858 00:46:24,159 --> 00:46:25,160 تستسلم؟ 859 00:46:25,244 --> 00:46:27,204 ليس لدينا الوقت لهذا البدلة في الخزانة 860 00:46:27,287 --> 00:46:30,082 الفرقة مضيعة غبية للوقت 861 00:46:30,249 --> 00:46:31,375 هذه الفتاة تتحدث بعقلانية 862 00:46:31,542 --> 00:46:32,543 ما الذي تفعله؟ 863 00:46:35,379 --> 00:46:37,631 حسنا، أنا أستسلم! أعتقد أن الجاز لا فائدة منه 864 00:46:37,714 --> 00:46:39,842 نعم، الجاز بلا فائدة بالتأكيد. 865 00:46:39,925 --> 00:46:40,926 أنت! 866 00:46:41,009 --> 00:46:43,053 في الحقيقة، كل المدرسة مضيعة للوقت 867 00:46:44,888 --> 00:46:47,516 بالطبع. مثل معلمي، "جورج أورويل"، كان يقول 868 00:46:47,599 --> 00:46:48,851 "التعليم الذي ترعاه الدولة 869 00:46:48,934 --> 00:46:51,478 مثل قعقعة عصا داخل دلو قمامة" 870 00:46:51,562 --> 00:46:52,688 نعم! 871 00:46:52,855 --> 00:46:54,940 ويعمل المنهج الدراسي الأساسي للطبقة الحاكمة على خنق المعارضة. 872 00:46:55,023 --> 00:46:56,358 إنها أقدم خدعة في الكتاب 873 00:46:56,441 --> 00:46:57,442 ما الذي تتحدث عنه؟ 874 00:46:57,526 --> 00:46:58,569 إنها لا تهتم بأي من ذلك 875 00:46:58,652 --> 00:47:00,571 لقد كنت أقول هذا منذ الصف الثالث 876 00:47:00,654 --> 00:47:02,573 أنت تبدين ذكية جداً 877 00:47:02,739 --> 00:47:04,616 ما هو موقفك من البيتزا؟ 878 00:47:04,700 --> 00:47:07,244 - تعجبني؟ - أنا أيضاً 879 00:47:07,327 --> 00:47:09,288 ما الذي تفعلينه؟ 880 00:47:09,371 --> 00:47:10,914 أفضل التسكع مع (كوني) 881 00:47:11,415 --> 00:47:13,125 ماذا؟ إرجع إلى هنا! إفتح هذا … 882 00:47:15,419 --> 00:47:17,880 أعتقد أن قطتك تريد الخروج 883 00:47:17,963 --> 00:47:19,256 إنه يظن أنه يعرف كل شيء 884 00:47:19,423 --> 00:47:21,216 (22). لا تبتعد عني 885 00:47:21,300 --> 00:47:22,301 تعال هنا الآن. 886 00:47:22,384 --> 00:47:24,261 سأدخل وأخرب الأريكة! 887 00:47:24,428 --> 00:47:25,679 انتظر، هذه أريكتي 888 00:47:25,846 --> 00:47:27,389 أنتِ حقاً فهمتِ الأمور يا (كوني) 889 00:47:27,472 --> 00:47:30,559 من الأفضل أن أعيد هذا إنها تخص المدرسة 890 00:47:30,642 --> 00:47:31,685 بالتأكيد. 891 00:47:31,768 --> 00:47:33,187 أتعلم، أنا سعيد حقاً لوجود شخص آخر 892 00:47:33,270 --> 00:47:34,813 يرى مدى سخافة هذا المكان 893 00:47:34,897 --> 00:47:36,481 أنتِ محقة باستسلامكِ! تعلمت عن … 894 00:47:36,565 --> 00:47:37,691 أتعرف يا سيد (جي)؟ 895 00:47:37,774 --> 00:47:39,401 كنت أتدرب على هذا الشيء يوم أمس 896 00:47:39,484 --> 00:47:43,071 وربما يمكنك الإستماع إليه وتخبرني أن أستقيل بعدها، حسناً؟ 897 00:47:46,325 --> 00:47:48,118 حسنا. 898 00:48:18,774 --> 00:48:21,777 أنتِ حقاً تحبين هذا 899 00:48:22,611 --> 00:48:23,820 نعم. 900 00:48:24,613 --> 00:48:27,449 لذا، ربما من الأفضل أن ألتزم به؟ 901 00:48:27,950 --> 00:48:29,034 نعم. 902 00:48:29,409 --> 00:48:30,619 وداعا سيد (جي) 903 00:48:30,702 --> 00:48:32,120 أراك الأسبوع المقبل! 904 00:48:32,287 --> 00:48:33,664 (22)! 905 00:48:34,706 --> 00:48:37,167 إذاً، (كوني) جاءت إلى هنا لتستقيل 906 00:48:37,251 --> 00:48:38,252 لكنها لم تفعل. 907 00:48:38,335 --> 00:48:39,753 (22)، انسى ذلك، اسمعني. 908 00:48:39,837 --> 00:48:41,839 أحتاج لمعرفة هذا يا (جو). لماذا لم تترك العزف؟ 909 00:48:42,005 --> 00:48:43,090 لأنها تحب العزف! 910 00:48:43,173 --> 00:48:46,677 قد تقول أنها تكره كل شيء، ولكن الترومبون هو المفضل لديها. 911 00:48:46,844 --> 00:48:48,011 انها جيدة في ذلك. 912 00:48:48,095 --> 00:48:50,430 ربما الترومبون هو شرارتها، أنا لا أعرف. 913 00:48:50,597 --> 00:48:54,142 أرجوك. إن كنت سأستعيد هذه الوظيفة، فأحتاج مساعدتك. 914 00:48:54,810 --> 00:48:55,811 حسنا. 915 00:48:56,186 --> 00:48:57,187 حقاً؟ 916 00:48:57,271 --> 00:49:00,315 سأساعدك، لكن أريد أن أجرب بعض الأشياء 917 00:49:00,399 --> 00:49:01,525 لأنني لا أعرف 918 00:49:01,608 --> 00:49:04,862 بعضها ليس مملاً كما هو الحال في "يوسمير"، 919 00:49:05,028 --> 00:49:06,947 وإذا تمكنت (كوني) من العثور على شيء تحبه هنا، 920 00:49:07,030 --> 00:49:08,365 ربما أستطيع أنا أيضاً 921 00:49:08,448 --> 00:49:10,951 - عظيم! - إذاً، ماذا سنفعل أولاً؟ 922 00:49:14,329 --> 00:49:15,914 - هذا الماء يؤلمني - لا بأس 923 00:49:15,998 --> 00:49:17,624 عليك فقط أن تدير المقبض الآخر 924 00:49:17,708 --> 00:49:18,792 حسناً، هذا أفضل 925 00:49:18,876 --> 00:49:20,043 ولن أغضب 926 00:49:20,127 --> 00:49:22,212 إذا وضعت القليل من المرطب عليّ عندما تنتهي. 927 00:49:27,009 --> 00:49:28,802 لقد غسلت مؤخرتك من أجلك 928 00:49:30,053 --> 00:49:31,930 حار! حار! 929 00:49:37,936 --> 00:49:40,105 أنتم الخمسة ستكونون غير آمنين 930 00:49:40,272 --> 00:49:42,900 وأنتم الإثنا عشر ستكونون أنانيين 931 00:49:43,066 --> 00:49:45,569 يجب أن نتوقف عن إرسال الكثير من خلال ذلك الجناح 932 00:49:45,736 --> 00:49:46,737 وجدته! 933 00:49:46,820 --> 00:49:47,821 أرأيتم هذا جميعاً؟ 934 00:49:47,905 --> 00:49:49,239 من إكتشف سبب إلغاء العد؟ 935 00:49:49,323 --> 00:49:50,324 هذا صحيح، (تيري) فعلها 936 00:49:50,407 --> 00:49:51,450 حان وقت (تيري) 937 00:49:51,617 --> 00:49:53,869 - أحسنت صنعاً - حسناً، من هو؟ 938 00:49:54,036 --> 00:49:55,454 صحيح. 939 00:49:55,537 --> 00:49:58,332 … إسمه (جو غاردنر) 940 00:49:58,498 --> 00:50:00,417 يبدو أنه عاد إلى الأرض 941 00:50:00,501 --> 00:50:01,502 هذا ليس بجيد 942 00:50:01,585 --> 00:50:03,086 ذلك … هذا هو الناصح الذي أعددناه لـ (22) 943 00:50:03,253 --> 00:50:05,547 حسناً، حسناً بهدوء على الهستيريا. 944 00:50:05,714 --> 00:50:08,509 تيري) سيطر على الأمر) سأتعامل مع الأمر 945 00:50:08,592 --> 00:50:09,593 كيف؟ 946 00:50:09,676 --> 00:50:10,677 سأذهب إلى هناك وأحضره 947 00:50:10,761 --> 00:50:12,095 قم بالعد بشكل صحيح، أيها الأحمق 948 00:50:12,179 --> 00:50:14,139 حسنا، هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟ 949 00:50:14,223 --> 00:50:16,475 اسمعوا، أنتم من عانيتم من ذلك. 950 00:50:16,558 --> 00:50:18,101 أنا أحاول أن أنقذكم! 951 00:50:18,602 --> 00:50:20,103 لكن لا يمكن أن يراك أحد 952 00:50:20,270 --> 00:50:21,480 من قبل أي شخص 953 00:50:21,563 --> 00:50:24,650 لا تقلق. سأحرص على ألا يراني أحد 954 00:50:24,816 --> 00:50:27,778 سأتحرك بين الظلال مثل النينجا 955 00:50:27,945 --> 00:50:30,280 أرجوك، افعلها بسرعة وهدوء 956 00:50:30,447 --> 00:50:33,367 وبسرعة أيضاً و بهدوء أيضاً 957 00:50:36,954 --> 00:50:39,957 هذه لن تكون كارثة، هذا مؤكد 958 00:50:40,958 --> 00:50:44,503 البدلة السمراء القديمة الموثوقة، لا تزال مناسبة ومثالية. 959 00:50:44,670 --> 00:50:46,672 انها ضيقة قليلا في الجزء الخلفي هنا. 960 00:50:46,839 --> 00:50:48,632 سوف ترتخي، اجلس. 961 00:50:50,050 --> 00:50:51,051 أنا قطة 962 00:50:52,344 --> 00:50:53,387 سأفعلها أنا 963 00:50:53,470 --> 00:50:54,596 لم تستطع تشغيل المصعد، أتذكر؟ 964 00:50:54,680 --> 00:50:57,891 مستحيل. أنا فقط بحاجة إلى الثبات. الآن اثبت 965 00:51:00,727 --> 00:51:02,980 إنه مثل منشار صغير 966 00:51:03,146 --> 00:51:05,315 - لا تتحرك - أنا لا أتحرك، أنت تتحرك 967 00:51:13,949 --> 00:51:15,284 لا! 968 00:51:15,367 --> 00:51:16,493 لا تقلق، أنا بخير. 969 00:51:16,577 --> 00:51:19,454 لا، لا! شعري! شعري ليس على ما يرام! 970 00:51:19,538 --> 00:51:20,873 هذه كارثة! 971 00:51:21,290 --> 00:51:23,041 يجب أن نصلح هذا الآن. 972 00:51:23,208 --> 00:51:25,460 - حسناً كيف؟ - يجب أن نذهب لرؤية (ديز) 973 00:51:25,627 --> 00:51:27,546 عظيم. من هو (ديز)؟ 974 00:51:27,713 --> 00:51:29,047 يا (إيان)، كيف حالك؟ 975 00:51:29,131 --> 00:51:30,591 رأس الفستق الكبير؟ ماذا حدث لك؟ 976 00:51:30,757 --> 00:51:33,635 اخرس يا رجل أنت تعرف أنني حساس حيال ذلك. 977 00:51:33,802 --> 00:51:35,179 (ديز) هو الرجل في الخلف 978 00:51:35,262 --> 00:51:36,305 يمكنه إصلاح هذا 979 00:51:36,471 --> 00:51:37,806 تتحدث عن الحصول على شرارة 980 00:51:37,890 --> 00:51:39,433 هذا الرجل ولدَ ليكون حلاقاً 981 00:51:39,641 --> 00:51:42,227 لكن لا أستطيع أن أفعل ذلك أمام أصدقاءك 982 00:51:42,394 --> 00:51:43,937 ديز) هو الوحيد الذي أتحدث إليه) 983 00:51:44,021 --> 00:51:45,439 نحن عادة نتحدث عن الجاز، 984 00:51:45,606 --> 00:51:48,400 لكن هذه المرة، فقط اجلس هناك، احصل على التسريحة، واخرج. 985 00:51:52,070 --> 00:51:53,947 مرحباً (جو)، ماذا تفعل هنا في يوم من أيام الدوام؟ 986 00:51:54,031 --> 00:51:56,158 لم تطلب موعداً يا رجل ستتأخر بعض الوقت 987 00:51:56,533 --> 00:51:59,077 كنت خائفاً من هذا تفضل وإجلس 988 00:51:59,536 --> 00:52:01,121 يا رب 989 00:52:01,205 --> 00:52:02,539 يجب أن تنتظر يا بني، هذه حالة طارئة 990 00:52:02,706 --> 00:52:03,999 ماذا؟ هذا ليس رائعاً يا (ديز) 991 00:52:04,166 --> 00:52:05,459 يمكنك دائماً أن تدع (هارولد) يقص شعرك 992 00:52:05,542 --> 00:52:06,919 مقعده مفتوح 993 00:52:07,419 --> 00:52:09,004 لا. أستطيع ألانتظار. 994 00:52:09,171 --> 00:52:11,340 جو)، اجلس على هذا الكرسي الآن) 995 00:52:14,134 --> 00:52:15,677 أيجب أن أسألك كيف حدث هذا؟ 996 00:52:15,844 --> 00:52:17,596 - القطة فعلتها - توقف عن التظاهر بالجنون 997 00:52:17,763 --> 00:52:19,723 أعني أنني كنت مشتتاً 998 00:52:19,806 --> 00:52:21,558 أستعد للعزف مع (دوروثيا وليامز) الليلة. 999 00:52:21,725 --> 00:52:24,186 (دوروثيا وليامز)؟ هذا رائع يا (جو). 1000 00:52:24,269 --> 00:52:26,146 مبروك! 1001 00:52:26,313 --> 00:52:28,148 لن يحصل (جو) على أي حفلة يا (ديز) 1002 00:52:28,232 --> 00:52:30,442 أنت تعرف أنه السيد "كلوز -بوت -لا -سيجارة". 1003 00:52:30,526 --> 00:52:31,735 هذا الرجل. 1004 00:52:31,818 --> 00:52:33,695 (جو،) تجاهله الآن دعنا نعالجك 1005 00:52:34,071 --> 00:52:35,280 هل ستبقي تلك القطة في حضنك؟ 1006 00:52:35,447 --> 00:52:36,657 ألا بأس أن أفعل ذلك؟ 1007 00:52:36,823 --> 00:52:38,909 كما تشاء، أنت الرئيس. 1008 00:52:39,451 --> 00:52:40,786 - أنا كذلك؟ -عندما تكون على هذا الكرسي، 1009 00:52:40,869 --> 00:52:41,954 أجل، أنت كذلك 1010 00:52:42,162 --> 00:52:43,997 إذاً هل يمكنني الحصول على واحدة من هذه؟ 1011 00:52:45,290 --> 00:52:46,792 … بالتأكيد يا (جو) 1012 00:52:49,586 --> 00:52:50,796 رائع. 1013 00:52:52,840 --> 00:52:54,967 أحب أن أكون على الكرسي 1014 00:52:55,133 --> 00:52:56,426 ركز على اللعبة 1015 00:52:56,510 --> 00:52:57,594 منشار صغير 1016 00:52:57,678 --> 00:52:59,179 عليك أن تستقر، إذا أبقيت هذا السلوك … 1017 00:53:01,723 --> 00:53:03,267 أنظر، يمكنني التعامل مع بعض الأشياء الغريبة، 1018 00:53:03,433 --> 00:53:04,852 ولكن إذا لم تهدأ هذه القطة، 1019 00:53:04,935 --> 00:53:06,311 يجب أن نضعها في الخارج 1020 00:53:06,478 --> 00:53:08,438 حسناً، ماذا سيكون الأمر يا قطة؟ 1021 00:53:08,981 --> 00:53:10,190 1022 00:53:10,357 --> 00:53:11,984 أحياناً، التغيير جيد 1023 00:53:12,067 --> 00:53:14,236 لقد كنت بنفس الأسلوب منذ فترة 1024 00:53:14,403 --> 00:53:17,489 حسناً يا (ديز) لمئات السنين لم يكن لدي أسلوب على الإطلاق 1025 00:53:17,656 --> 00:53:20,033 يمكنك أن تقول ذلك مرة أخرى. 1026 00:53:20,993 --> 00:53:22,494 لكن بعد ذلك تغيرت حياتي 1027 00:53:22,661 --> 00:53:23,704 فعلاً؟ ماذا حدث؟ 1028 00:53:23,871 --> 00:53:25,914 أنا كنت موجود كبناء نظري 1029 00:53:25,998 --> 00:53:27,374 في محطة افتراضية 1030 00:53:27,541 --> 00:53:28,584 بين الحياة والموت. 1031 00:53:28,750 --> 00:53:29,751 لقد سمعت ذلك 1032 00:53:30,419 --> 00:53:33,046 وفي الوقت الذي وصلت فيه للمعلم 286 1033 00:53:33,213 --> 00:53:36,216 لقد كنت اسأل بجد، لماذا كل هذه الضجة؟ 1034 00:53:36,383 --> 00:53:39,469 هل كل هذه الحياة تستحق الموت من أجلها؟ 1035 00:53:39,553 --> 00:53:41,180 أتعرف ما أقصده؟ 1036 00:53:42,389 --> 00:53:45,684 لم أكن أعلم أن لديك تعليماً مثيراً للإهتمام يا (جو) 1037 00:53:45,851 --> 00:53:47,686 انا فقط اعتقدت انك ذهبت الى مدرسة الموسيقى 1038 00:53:47,853 --> 00:53:50,647 وشيء آخر، يقولون أنك ولدت لتفعل شيئاً، 1039 00:53:50,814 --> 00:53:52,357 لكن كيف ستعرف ما هو ذلك الشيء؟ 1040 00:53:52,524 --> 00:53:54,443 أعني، ماذا لو اخترت الشيء الخاطئ؟ 1041 00:53:54,526 --> 00:53:55,861 أو شيء آخر، أتفهمني؟ 1042 00:53:56,028 --> 00:53:57,738 - إذن أنت عالق - لقد كنت هناك من قبل 1043 00:53:58,030 --> 00:53:59,281 سآخذ واحدة من هذه 1044 00:53:59,448 --> 00:54:00,949 لم أكن لأدعو نفسي عالق، 1045 00:54:01,033 --> 00:54:02,993 لكنني لم أخطط أبداً لقص الشعر لأعيش 1046 00:54:03,160 --> 00:54:05,913 انتظر، لكنك ولدت لتكون حلاقاً، أليس كذلك؟ 1047 00:54:06,079 --> 00:54:07,414 أردت أن أكون طبيب بيطري 1048 00:54:08,040 --> 00:54:10,000 إذاً، لماذا لم تفعل ذلك؟ 1049 00:54:10,209 --> 00:54:12,294 كنت أخطط لذلك عندما خرجت من البحرية 1050 00:54:12,461 --> 00:54:14,296 ثم مرضت ابنتي، 1051 00:54:14,379 --> 00:54:15,839 ومدرسة الحلاقة أرخص بكثير 1052 00:54:15,923 --> 00:54:16,924 من كلية الطب البيطري. 1053 00:54:17,007 --> 00:54:18,050 حسناً، هذا سيء جداً 1054 00:54:18,133 --> 00:54:19,968 أنت عالق كحلاق والآن أنت غير سعيد 1055 00:54:20,052 --> 00:54:21,845 أبطئ يا (جو). 1056 00:54:21,929 --> 00:54:23,263 أنا سعيد كالبطليموس يا رجل 1057 00:54:23,430 --> 00:54:26,391 لا يمكن للجميع أن يكونوا (تشارلز درو) يخترعون عمليات نقل الدم 1058 00:54:26,558 --> 00:54:28,685 أو أنا، بالعزف على البيانو مع (دوروثيا وليامز). 1059 00:54:28,769 --> 00:54:29,770 أعرف. 1060 00:54:29,853 --> 00:54:31,396 أنت لست كذلك 1061 00:54:31,480 --> 00:54:33,065 يمكن لأي شخص أن يعزف في فرقة إذا أراد ذلك 1062 00:54:33,398 --> 00:54:34,441 لا تعير (بول) أي اهتمام. 1063 00:54:34,608 --> 00:54:36,568 أشخاص مثله فقط يحبطون الأشخاص الآخرين 1064 00:54:36,652 --> 00:54:38,445 ليجعلوا أنفسهم يشعرون بتحسن. 1065 00:54:38,529 --> 00:54:40,113 لقد فهمتك 1066 00:54:40,280 --> 00:54:43,200 إنه ينتقدني للتغطية على ألم أحلامه الفاشلة 1067 00:54:45,244 --> 00:54:46,954 (لقد تعمقت يا (جو 1068 00:54:47,287 --> 00:54:50,290 أتساءل لماذا الجلوس على هذا الكرسي يجعلني أريد أن أقول لك أشياء يا (ديز). 1069 00:54:50,457 --> 00:54:53,669 هذا سحر الكرسي، لهذا أحب هذه الوظيفة 1070 00:54:53,836 --> 00:54:56,088 أنا أقابل أشخاص مثيرين للإهتمام مثلك 1071 00:54:56,171 --> 00:54:59,299 واجعلهم سعداء، واجعلهم وسيمين. 1072 00:54:59,466 --> 00:55:01,885 ياللروعة! هل أنا مجنون أم أنني أبدو أصغر سناً؟ 1073 00:55:02,052 --> 00:55:04,137 ربما لم أخترع عمليات نقل الدم 1074 00:55:04,221 --> 00:55:07,724 لكنني بالتأكيد أنقذ الأرواح. 1075 00:55:08,267 --> 00:55:11,019 أنا لا أعرف بشأن هذا الرجل ذو القطة يا رجل 1076 00:55:11,186 --> 00:55:15,107 ولكن من الجميل أن أتحدث معك في النهاية عن شيء آخر غير الجاز يا (جو). 1077 00:55:15,190 --> 00:55:18,277 كيف لم نتحدث عن هذا من قبل؟ 1078 00:55:18,443 --> 00:55:19,820 أنت لم تسأل أبداً 1079 00:55:19,903 --> 00:55:21,363 لكنني سعيد بفعلتك هذه المرة 1080 00:55:21,530 --> 00:55:23,532 - تبدو وسيماً يا أخي - احظى بعرض رائع 1081 00:55:23,782 --> 00:55:26,326 أحضرت زوج من حلوى بالطريق 1082 00:55:31,707 --> 00:55:33,750 دكتورة (شارما)، اتصل بـ 3-1-6-2 1083 00:55:37,212 --> 00:55:38,505 1084 00:55:40,883 --> 00:55:42,050 1085 00:55:50,309 --> 00:55:51,310 1086 00:55:55,939 --> 00:55:57,232 1087 00:55:59,318 --> 00:56:01,612 (جوليا تشايلد) لم تنجح حتى بلغت التاسعة والأربعين 1088 00:56:01,778 --> 00:56:03,697 اهلا (بول)، خذ مصاصة 1089 00:56:03,864 --> 00:56:05,782 أجل، شكراً شكراً يا رجل 1090 00:56:05,949 --> 00:56:07,284 ها أنت ذا 1091 00:56:08,368 --> 00:56:10,037 لا ضغائن، صحيح؟ حسنا. 1092 00:56:10,120 --> 00:56:11,121 مجرد أصدقاء 1093 00:56:11,205 --> 00:56:12,414 مجرد أصدقاء يمازحون بعضهم البعض حسنا. 1094 00:56:13,040 --> 00:56:14,416 حسنا. وداعا يا (بول). 1095 00:56:15,167 --> 00:56:16,251 تعال إلى (تيري) 1096 00:56:17,794 --> 00:56:18,921 1097 00:56:20,088 --> 00:56:21,548 اعتقدت أنك تستطيع خداع الكون؟ 1098 00:56:21,632 --> 00:56:22,633 حسناً، فكرتك خاطئة 1099 00:56:22,716 --> 00:56:25,010 أنا المحاسب، وأنا هنا لجلبك في … 1100 00:56:25,093 --> 00:56:27,679 أنت لست (جو غاردنر) 1101 00:56:28,931 --> 00:56:30,015 إنها غلطتي 1102 00:56:30,098 --> 00:56:33,143 سنعيدك إلى بدلة اللحم 1103 00:56:34,603 --> 00:56:35,938 ها أنت ذا 1104 00:56:36,021 --> 00:56:37,523 لا ضرر ولا ضرار 1105 00:56:38,315 --> 00:56:40,484 عجبا. انظر يا صاح 1106 00:56:40,651 --> 00:56:41,944 أعتقد أنه لا يوجد سبب 1107 00:56:42,027 --> 00:56:44,112 لا يمكننا إبقاء هذه الحادثة الصغيرة بيننا، أليس كذلك؟ 1108 00:56:44,279 --> 00:56:46,782 الأخطاء تحدث. هذا ليس وقتك 1109 00:56:46,949 --> 00:56:48,283 إلا إذا واصلت الأكل 1110 00:56:48,367 --> 00:56:50,911 تلك الأطعمة المعالجة، هل أنا على حق؟ 1111 00:56:54,039 --> 00:56:57,042 لكن بجدية، ابتعد عن تلك الأطعمة المعالجة. 1112 00:57:01,797 --> 00:57:03,257 أتعرف ماذا؟ لقد أبليت حسناً هناك 1113 00:57:03,340 --> 00:57:04,591 كيف عرفت كيف تتعامل مع (بول)؟ 1114 00:57:04,758 --> 00:57:06,385 لم أقم بذلك، أنا فقط أفرجت عن نفسي 1115 00:57:06,552 --> 00:57:09,763 كما قلت عن الجاز أنا كُنْتُ "أَجزجز". 1116 00:57:09,847 --> 00:57:11,974 أولا وقبل كل شيء: "اجزجز" لَيسَت كلمة. 1117 00:57:12,140 --> 00:57:15,435 وثانياً، الموسيقى والحياة يعملان وفق قواعد مختلفة جداً. 1118 00:57:15,602 --> 00:57:16,728 يقول خذ واحدة 1119 00:57:16,895 --> 00:57:19,273 لا تفعل … أو أفعل. حسنا. لا بأس. 1120 00:57:19,439 --> 00:57:20,774 "رجل مع شاحنة" 1121 00:57:20,858 --> 00:57:22,526 لدي القليل منها في حالة احتجنا إلى الكثير من الشاحنات 1122 00:57:23,110 --> 00:57:24,611 الآن، لنعد إلى الخطة 1123 00:57:24,778 --> 00:57:27,239 لنذهب إلى "هالف نوت" وننتظر هناك من أجل (موون ويند) 1124 00:57:27,406 --> 00:57:28,740 إنها حوالي الرابعة مساءً الآن … 1125 00:57:30,576 --> 00:57:31,577 أتعرف ماذا؟ 1126 00:57:31,660 --> 00:57:32,911 أنت حقاً تتحسن في استخدام هاتين الساقين. 1127 00:57:32,995 --> 00:57:34,913 لماذا لا تحاول الهرب؟ 1128 00:57:34,997 --> 00:57:37,583 مهلا! لقد صنعت أغنية، أنا "أجزجز" 1129 00:57:37,666 --> 00:57:39,835 حسنا، يكفي من الجاز وكل شيء من هذا القبيل. 1130 00:57:39,918 --> 00:57:41,378 يجب أن نذهب لمكان ما الآن، أنا … 1131 00:57:41,461 --> 00:57:43,881 - هذا يدغدغ - ماذا تفعل؟ 1132 00:57:50,971 --> 00:57:52,514 سأتولى الأمر 1133 00:57:55,851 --> 00:57:56,935 هلا أسرعت؟ 1134 00:57:57,102 --> 00:57:58,270 حسنا. 1135 00:58:00,022 --> 00:58:02,024 لقد كنت محقاً، هذه السراويل تتفكك 1136 00:58:02,107 --> 00:58:03,859 لا، لا، لا. 1137 00:58:03,942 --> 00:58:05,194 لا تدع الناس يرون مؤخرتك 1138 00:58:05,277 --> 00:58:07,404 - انها مؤخرتك - لا يهم لمن المؤخرة … 1139 00:58:07,487 --> 00:58:09,198 اخلع السترة، اربطه حول خصرك 1140 00:58:09,364 --> 00:58:11,116 بسرعة! غطِّ المؤخرة! 1141 00:58:11,283 --> 00:58:12,618 ماذا سنفعل؟ 1142 00:58:12,784 --> 00:58:14,494 لا أستطيع إيجاد خياط في هذا الوقت المتأخر ... 1143 00:58:15,662 --> 00:58:17,247 ويحي، يجب أن نذهب لمنزل أمي 1144 00:58:17,331 --> 00:58:18,332 حسنا. 1145 00:58:18,415 --> 00:58:19,499 لا، أنت لا تفهم 1146 00:58:19,583 --> 00:58:20,626 أمي لا تعرف عن هذه الحفلة 1147 00:58:20,709 --> 00:58:21,710 ولن يعجبها ذلك 1148 00:58:21,793 --> 00:58:22,794 حسنا. 1149 00:58:22,878 --> 00:58:23,921 ليس لدينا أي خيار آخر 1150 00:58:24,004 --> 00:58:25,005 حسنا. 1151 00:58:25,088 --> 00:58:26,673 إنها الوحيدة التي يمكنها إصلاح هذا 1152 00:58:26,840 --> 00:58:28,342 - حسناً - توقّف عن قول "حسناً"! 1153 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 علينا اللحاق بمترو الأنفاق عبر المدينة هيا بنا. 1154 00:58:30,677 --> 00:58:32,638 حسناً … فهمتك. 1155 00:58:34,223 --> 00:58:36,308 أمي لا تعرف أي شيء عن الحفلة 1156 00:58:36,391 --> 00:58:37,726 و أريد أن أبقي الأمر على هذا النحو, حسناً؟ 1157 00:58:37,893 --> 00:58:39,269 صحيح, لأنها تعتقد أنك فاشل 1158 00:58:39,353 --> 00:58:40,646 ' ماذا؟ - أنا لم أقل ذلك 1159 00:58:40,729 --> 00:58:41,980 أنت من فعل ذلك، هناك بالأعلى 1160 00:58:42,147 --> 00:58:44,483 انظروا، أمي لديها تعريفها الخاص لما هو النجاح، 1161 00:58:44,650 --> 00:58:46,902 وأن تكون موسيقيا محترفا، أليس كذلك؟ 1162 00:58:47,069 --> 00:58:52,074 أريد أن أصلح البدلة لحفل فرقة المدرسة 1163 00:58:52,157 --> 00:58:55,702 أنا لا أتطلع لهذا لكن لا يوجد سبب لمعرفتها ... 1164 00:58:55,869 --> 00:58:59,248 "سوف نلتف ونلمس أعيننا مرة أخرى ..." 1165 00:58:59,331 --> 00:59:01,959 "إذا كان الحب هو الأساس" 1166 00:59:02,042 --> 00:59:04,378 "إذا كان الغرض هو إعادة تدوير الحياة" 1167 00:59:04,461 --> 00:59:07,297 "أعدك أنني سأصل بنا إلى واحد" 1168 00:59:07,381 --> 00:59:09,716 "القلب ينزف في النهاية الآن" 1169 00:59:09,883 --> 00:59:13,053 "على الرغم من أننا منفصلون" 1170 00:59:13,428 --> 00:59:15,138 لا أعرف. كل الأوقات التي زرتها 1171 00:59:15,222 --> 00:59:17,891 اقتربت من الوصول إلى أحلامي، 1172 00:59:17,975 --> 00:59:19,935 هناك شيء ما يحدث دائما 1173 00:59:20,018 --> 00:59:21,144 أتعرف ما أقصده؟ 1174 00:59:24,606 --> 00:59:26,775 "كيف بدأ الحب الحقيقي؟" 1175 00:59:27,484 --> 00:59:28,652 إنه بارع 1176 00:59:28,819 --> 00:59:32,573 وقد سمعت موسيقى من قبل، لكنني لم أشعر بهذا من قبل. 1177 00:59:32,739 --> 00:59:35,284 بالطبع أنت تحب الموسيقى الآن لأنك أنا، هيا! 1178 00:59:37,828 --> 00:59:38,954 "الآن الحب" 1179 00:59:39,121 --> 00:59:40,122 هيا 1180 00:59:40,998 --> 00:59:43,250 "الحب" 1181 00:59:43,876 --> 00:59:46,670 "الحب، الحب" 1182 00:59:46,837 --> 00:59:47,838 "تتحدث عن الحب" 1183 00:59:49,756 --> 00:59:52,134 "الحب" 1184 00:59:52,217 --> 00:59:53,218 "الحب" 1185 00:59:58,807 --> 01:00:00,225 1186 01:00:01,894 --> 01:00:03,145 مهلا، على رسلك، حسناً؟ 1187 01:00:03,312 --> 01:00:04,813 أنا آسف. 1188 01:00:05,189 --> 01:00:06,523 لا تقلق حول ذلك. 1189 01:00:06,607 --> 01:00:08,192 انه مترو الانفاق، إنه يفعل ذلك لبعض الناس 1190 01:00:08,358 --> 01:00:09,902 - ماذا يفعل؟ - إنه يتلبسك 1191 01:00:10,068 --> 01:00:12,362 رائحته نتنة، وإنه ساخن، والمكان مزدحم. 1192 01:00:12,529 --> 01:00:15,782 كل يوم نفس الشيء يوما بعد يوم 1193 01:00:16,408 --> 01:00:18,619 لكن عندما أصعد على المسرح الليلة 1194 01:00:18,702 --> 01:00:20,579 كل مشاكلي سيتم إصلاحها 1195 01:00:20,746 --> 01:00:23,248 سترى (جو غاردنر) جديد 1196 01:00:26,376 --> 01:00:27,377 من أين حصلت على هذا؟ 1197 01:00:27,544 --> 01:00:29,004 تحت المقعد. أتصدق ذلك؟ 1198 01:00:29,087 --> 01:00:31,173 لا تزال نصف ممتلئة. 1199 01:00:32,758 --> 01:00:34,593 حسناً، تذكر 1200 01:00:34,676 --> 01:00:37,721 أريد أن أصلح البدلة لفرقة موسيقية، فهمت؟ 1201 01:00:41,225 --> 01:00:44,186 - (جوي)! عزيزي … - (جوي)! 1202 01:00:44,269 --> 01:00:46,355 - أنا فخورة بك - … سمعنا الأخبار. 1203 01:00:48,732 --> 01:00:49,733 تبا، إنها تعلم 1204 01:00:49,900 --> 01:00:51,443 أمك في الخلف 1205 01:00:51,610 --> 01:00:53,237 - يجب أن تذهب إلى هناك. - لا، لا أريد ذلك 1206 01:00:53,403 --> 01:00:55,739 أنت مضطر لذلك نحتاج لتصليح البذلة 1207 01:00:58,075 --> 01:00:59,952 هل نسيت شيئاً يا (جوي)؟ 1208 01:01:00,118 --> 01:01:01,161 - ماذا؟ - قبلها 1209 01:01:01,370 --> 01:01:03,497 أنا دائما أقبل (ميلبا) عندما أراها 1210 01:01:05,832 --> 01:01:07,251 فقط افعلها 1211 01:01:11,255 --> 01:01:12,881 لا، لا، لا. ليس على الشفاه 1212 01:01:12,965 --> 01:01:15,008 (جوي)! ماذا دهاك يا فتى؟ 1213 01:01:15,092 --> 01:01:16,134 دعه ينهي حديثه 1214 01:01:16,218 --> 01:01:17,302 (كوغر)، عرفت ذلك. 1215 01:01:17,469 --> 01:01:20,389 سآخذ قبلة أخرى عندما تعود يا (جوي). 1216 01:01:24,935 --> 01:01:27,938 So much for being done chasing after gigs, huh? 1217 01:01:28,272 --> 01:01:31,692 أتمنى ألا تكون تلك القطة عرض سلام 1218 01:01:31,859 --> 01:01:33,068 هيا بنا. 1219 01:01:33,235 --> 01:01:34,319 فقط قل أنك أنقذتها 1220 01:01:34,403 --> 01:01:36,780 لا. إنها تخصني لقد أنقذتها 1221 01:01:36,864 --> 01:01:39,157 من المؤسف أنك لا تستطيع إنقاذ مهنتك 1222 01:01:39,241 --> 01:01:40,325 1223 01:01:40,409 --> 01:01:43,537 فقط اسألها بلطف إذا كانت تستطيع إصلاح بدلتي 1224 01:01:43,704 --> 01:01:47,374 إذاً يا أمي، هل هناك طريقة لإصلاح هذه؟ 1225 01:01:47,457 --> 01:01:48,917 أنا لست بحاجة لرؤية ذلك 1226 01:01:49,084 --> 01:01:51,128 أعرف. محرج، أليس كذلك؟ 1227 01:01:51,295 --> 01:01:52,796 إذاً، ستصلحيها؟ 1228 01:01:52,963 --> 01:01:54,089 - لا. - ماذا؟ 1229 01:01:54,173 --> 01:01:56,466 إلى متى ستستمر بفعل هذا يا (جوي)؟ 1230 01:01:56,550 --> 01:01:58,760 أخبرني أنك ستقبل وظيفة بدوام كامل ... 1231 01:01:58,844 --> 01:01:59,845 ها نحن ذا 1232 01:01:59,928 --> 01:02:01,221 … وبدلاً من ذلك، سمعت أنك أخذت حفلة أخرى 1233 01:02:01,305 --> 01:02:02,431 أخبرها أن هذه مختلفة 1234 01:02:02,514 --> 01:02:03,515 هذه مختلفة! 1235 01:02:03,599 --> 01:02:05,851 هل هذه الحفلة لها راتب تقاعدي؟ تأمين الصحي؟ 1236 01:02:06,226 --> 01:02:08,896 لا؟ إذاً فهي كباقي الحفلات 1237 01:02:09,062 --> 01:02:10,981 كأنك لا تستطيع أن تكون صادقاً معي بعد الآن 1238 01:02:11,148 --> 01:02:13,108 حسناً، سنخلع البدلة من على الرف في مكان ما 1239 01:02:13,275 --> 01:02:16,153 أمي لم تفهم أبداً ما أحاول فعله بحياتي 1240 01:02:16,236 --> 01:02:17,863 حسناً، سنخلع البدلة من على الرف في مكان ما 1241 01:02:17,946 --> 01:02:19,615 أمي لم تتفهم أبداً 1242 01:02:19,698 --> 01:02:20,782 ما أحاول فعله بحياتي. 1243 01:02:20,866 --> 01:02:22,784 .(22 ) - - ماذا قلت للتو؟ 1244 01:02:22,868 --> 01:02:25,120 هل يمكنني الهرب من هنا؟ 1245 01:02:27,581 --> 01:02:30,584 لا. ليس هذه المرة كرر ورائي 1246 01:02:31,126 --> 01:02:33,504 أمي، أعلم أننا مررنا بأوقات عصيبة 1247 01:02:33,962 --> 01:02:35,506 لكنك محقة، 1248 01:02:36,006 --> 01:02:38,258 لا أستطيع أن أكون صادقاً معك 1249 01:02:38,425 --> 01:02:41,261 لأنه يبدو أنه مهما فعلت أنتِ لا توافقين 1250 01:02:41,428 --> 01:02:43,472 أعرف أنك تحب اللعب 1251 01:02:43,639 --> 01:02:46,642 إذن لماذا بإستثناء الكنيسة، أنت أسعد شخص بينما أنا لا أسعد؟ 1252 01:02:46,808 --> 01:02:50,020 أنا أخيرا حصلت على فرصة حياتي وأنتِ مستاءة. 1253 01:02:50,187 --> 01:02:52,981 أنت لم ترى مدى صعوبة أن تكون موسيقياً كان على والدك 1254 01:02:53,148 --> 01:02:54,983 لا أريد أن أراك تكافح هكذا 1255 01:02:55,150 --> 01:02:57,236 إذاً أبي يستطيع تحقيق أحلامه وأنا لا أستطيع؟ 1256 01:02:57,402 --> 01:02:59,279 أباك يملكني 1257 01:02:59,446 --> 01:03:02,282 في معظم الأوقات، هذا المحل هو ما يدفع الفواتير. 1258 01:03:02,449 --> 01:03:04,993 لذا عندما أرحل، من سيدفع فواتيرك؟ 1259 01:03:05,160 --> 01:03:06,620 الموسيقى هي كل ما أفكر به 1260 01:03:06,787 --> 01:03:08,872 من اللحظة التي استيقظ فيها في الصباح 1261 01:03:08,956 --> 01:03:10,999 إلى اللحظة التي أنام فيها في الليل. 1262 01:03:11,166 --> 01:03:13,418 لا يمكنك أكل الأحلام على الفطور يا (جوي). 1263 01:03:13,585 --> 01:03:14,962 إذن لا أريد أن آكل 1264 01:03:15,128 --> 01:03:17,965 هذا لا يتعلق بمهنتي يا أمي 1265 01:03:18,173 --> 01:03:20,300 إنه سبب عيشي 1266 01:03:20,384 --> 01:03:22,219 وأعلم أن أبي شعر بنفس الطريقة 1267 01:03:23,136 --> 01:03:26,431 أنا فقط أخشى لو مت اليوم 1268 01:03:26,974 --> 01:03:30,018 أن حياتي كانت ستصل إلى لا شيء. 1269 01:03:32,229 --> 01:03:33,438 (جوي). 1270 01:03:40,654 --> 01:03:41,655 1271 01:03:47,870 --> 01:03:50,831 لنجعل هذا ينجح بدلاً من ذلك 1272 01:03:54,793 --> 01:03:56,295 هذه بدلة أبي 1273 01:03:56,461 --> 01:03:57,671 (لولو). (ميلبا). 1274 01:03:57,754 --> 01:04:00,299 أحضرا المقصّات الجيدة إلى هنا، لدينا عمل لننجزه 1275 01:04:05,470 --> 01:04:07,389 ياللروعة، هذا يشعرني بالراحة 1276 01:04:07,556 --> 01:04:09,850 - تبدو رائعاً - انها تناسبك تماما 1277 01:04:09,933 --> 01:04:10,934 أترى كيف فعلت ذلك؟ 1278 01:04:11,018 --> 01:04:14,229 هذه بدلة جيدة من الصوف إذا قلت ذلك بنفسي 1279 01:04:14,396 --> 01:04:15,606 - هل يمكنني أن أجرب ذلك؟ - بالطبع أنت تستطيع 1280 01:04:15,772 --> 01:04:17,733 فقط وسيم. 1281 01:04:17,900 --> 01:04:20,485 شكراً لكِ يا أمي 1282 01:04:20,652 --> 01:04:23,280 كان (راي) ليفتخر بك كثيراً يا عزيزي 1283 01:04:23,822 --> 01:04:25,824 كما كنت دائماً 1284 01:04:27,534 --> 01:04:28,660 لقد سمعتني، صحيح؟ 1285 01:04:28,744 --> 01:04:30,996 البذلة من الصوف وليست من البوليستر 1286 01:04:31,163 --> 01:04:33,332 لذا لا تضع تلك القطة على أكتافك مرة أخرى 1287 01:04:33,415 --> 01:04:34,416 نعم يا سيدتي! 1288 01:04:34,499 --> 01:04:35,792 هناك شريحة صغيرة لطيفة هناك. 1289 01:04:35,959 --> 01:04:37,169 شكراً يا أمي 1290 01:04:39,838 --> 01:04:41,173 كان ذلك مذهلاً 1291 01:04:41,256 --> 01:04:43,091 أتعرف كيف كان ذلك الشعور؟ شعرت مثل الجاز 1292 01:04:43,258 --> 01:04:44,676 نعم، كنت "تجزجز" 1293 01:04:44,843 --> 01:04:46,595 حسنا، الجاز. 1294 01:04:48,388 --> 01:04:49,431 أقول لك يا (جو). 1295 01:04:49,515 --> 01:04:51,058 أنت حقا يجب أن تتصل على (ليزا) مرة أخرى. 1296 01:04:51,225 --> 01:04:53,936 ليس لدي وقت لعلاقة الآن يا (22) 1297 01:04:54,102 --> 01:04:55,479 مشغول الآن؟ 1298 01:04:55,562 --> 01:04:56,897 أتريد الإنتظار حتى تموت مرة أخرى؟ 1299 01:04:57,064 --> 01:04:58,232 حسنا، حسنا. 1300 01:04:58,398 --> 01:05:00,025 لا أصدق أنني أحصل على نصيحة رومانسية من روح لم تولد بعد. 1301 01:05:01,276 --> 01:05:02,903 ‫يمكنني التفكير في الأسوأ. 1302 01:05:03,070 --> 01:05:04,279 ‫هذا هو. 1303 01:05:05,405 --> 01:05:10,160 ‫لقد وصلنا! هذا سوف ينجح. 1304 01:05:10,244 --> 01:05:12,454 ‫مظهري يبدو رائع حقًا. 1305 01:05:12,621 --> 01:05:15,457 ‫البدلة، قصة الشعر. .تأملي فيّ 1306 01:05:21,338 --> 01:05:23,465 ‫- فقط استدري قليلاً. ‫- هكذا؟ 1307 01:05:23,549 --> 01:05:25,634 ‫- زاوية الكتفين و... ‫- مهلاً، مَن هذا؟ 1308 01:05:25,717 --> 01:05:26,760 ‫- ومن هذا الجانب. ‫- هذا هو. 1309 01:05:26,844 --> 01:05:27,886 ‫ماذا؟ مَن عاد هنا؟ 1310 01:05:27,970 --> 01:05:29,555 ‫- ما زلت انا. ‫- هذا هو الفائز. 1311 01:05:29,638 --> 01:05:31,849 ‫صحيح؟ 1312 01:05:32,891 --> 01:05:34,852 ‫هذا لا يصدق. ‫لن أصدق هذا. 1313 01:05:35,018 --> 01:05:36,645 ‫"هالف نوت". 1314 01:05:40,816 --> 01:05:43,318 ‫هل جعلك تدفع حساب العشاء؟ 1315 01:05:43,402 --> 01:05:44,444 ‫اجل.. 1316 01:06:06,049 --> 01:06:07,801 ‫حسنًا، أأنت مستعدة؟ 1317 01:06:07,885 --> 01:06:09,094 ‫للعودة إلى المنزل. 1318 01:06:09,178 --> 01:06:11,597 ‫واثق أنكِ مستعدة لمغادرة ‫هذا المكان القذر، صحيح؟ 1319 01:06:11,763 --> 01:06:13,640 ‫ما رأيك في الأرض، على أي حال؟ 1320 01:06:18,020 --> 01:06:20,522 ‫لطالما قلت أنه مكان سخيف. لكن.. 1321 01:06:22,065 --> 01:06:23,150 ‫اعني.. 1322 01:06:23,650 --> 01:06:25,569 ‫انظر إلى ما وجدته. 1323 01:06:26,445 --> 01:06:29,489 ‫والدتك خيطت بدلتك ‫من هذه البكرة. 1324 01:06:30,032 --> 01:06:32,576 ‫عندما كنت متوترة، أعطاني (ديز) هذا. 1325 01:06:32,743 --> 01:06:35,954 ‫رجل في مترو الأنفاق ‫صرخ عليّ، كان مخيفًا. 1326 01:06:36,538 --> 01:06:39,458 ‫لكني أحب هذا نوعًا ما. 1327 01:06:43,337 --> 01:06:47,591 ‫في الواقع كنت قلقة دومًا من أنّ هناك مشكلة فيّ، هل تعلم؟ 1328 01:06:48,509 --> 01:06:50,802 ‫ربما لست جيدة بما يكفي للعيش. 1329 01:06:51,803 --> 01:06:58,060 ‫ولكن بعد ذلك أظهرت ‫لي الهدف والشغف، 1330 01:06:58,143 --> 01:07:00,312 ‫وربما تكون مشاهدة .السماء هي شرارتي 1331 01:07:00,395 --> 01:07:02,481 ‫أو المشي. .أنا حقًا جيدة في المشي 1332 01:07:02,648 --> 01:07:04,358 ‫هذا ليست اهداف بالواقع يا 22. 1333 01:07:04,441 --> 01:07:05,734 ‫انها مجرد حياة روتينية. 1334 01:07:05,901 --> 01:07:09,446 ،‫لكن عندما تعودين إلى الندوة ‫يمكنك تجربتها بصدق. 1335 01:07:09,613 --> 01:07:12,199 ‫لا ، لكني كنت في الندوة منذ آلاف السنين 1336 01:07:12,366 --> 01:07:14,451 ‫لكني لم أشعر بهذا القرب ابدًا. 1337 01:07:14,618 --> 01:07:17,579 ‫(جو)! مَن مستعد للذهاب الى المنزل؟ 1338 01:07:17,746 --> 01:07:18,747 ‫(موون ويند). 1339 01:07:18,830 --> 01:07:19,873 ‫النجوم ستكون مصطفة تقريبًا. 1340 01:07:19,957 --> 01:07:20,958 ‫حسنًا. 1341 01:07:21,041 --> 01:07:22,251 ‫سأعيدك إلى جسدك قريبًا. 1342 01:07:22,626 --> 01:07:25,921 ‫لا، يجب أن أجده هنا على الأرض. 1343 01:07:26,004 --> 01:07:28,048 ‫انها فرصتي الوحيدة لإيجاد شرارتي. 1344 01:07:28,215 --> 01:07:31,760 ‫يا 22، أنت تحبين هذه ‫الأشياء لأنكِ في جسدي. 1345 01:07:31,927 --> 01:07:35,222 ‫يمكنك أن تجدي الشيء الذي ‫تحبينه عندما تعودي إلى الندوة. 1346 01:07:35,389 --> 01:07:37,641 ‫هيا، يجب أن ‫استعيد جسدي الآن! 1347 01:07:40,310 --> 01:07:41,311 ‫لا. 1348 01:07:43,355 --> 01:07:44,898 ‫أنا على الكرسي. 1349 01:07:47,025 --> 01:07:48,735 ‫- 22! ‫- اتركني وشأني! 1350 01:07:48,902 --> 01:07:50,946 ‫أحاول أن أجد هدفي! 1351 01:07:51,113 --> 01:07:52,781 !عد إلى هنا، 22 1352 01:07:55,158 --> 01:07:56,493 ‫22! 1353 01:08:04,001 --> 01:08:05,085 ‫سيّد "ميتنز". 1354 01:08:12,801 --> 01:08:14,178 .ها قد وجدتهما 1355 01:08:20,809 --> 01:08:22,102 ‫عودي إلى هنا الآن! 1356 01:08:24,271 --> 01:08:25,814 ‫لقد سرقتِ جسدي! 1357 01:08:52,674 --> 01:08:55,177 ‫حان الوقت الذهاب، (جو جاردنر). 1358 01:09:02,059 --> 01:09:03,060 ‫لا، لا تفعل. 1359 01:09:05,812 --> 01:09:06,813 ‫امسكتك! 1360 01:09:08,482 --> 01:09:10,025 ‫لا، لا، لا. 1361 01:09:19,910 --> 01:09:22,287 ‫لا، لا! 1362 01:09:23,830 --> 01:09:25,874 ‫كنت سأعزف مع (دوروثيا ويليامز)! 1363 01:09:26,041 --> 01:09:27,793 ‫وكنت على وشك أن أجد شرارتي! 1364 01:09:27,960 --> 01:09:29,294 ‫تجدين شرارتك؟ ‫كانت حياتي ستتغير أخيرًا! 1365 01:09:29,461 --> 01:09:30,712 ‫لقد وعدتني لكنك لم تمهلني ‫حتى خمس دقائق! 1366 01:09:30,879 --> 01:09:32,005 ‫لقد فقدت كل شيء بسببكِ! 1367 01:09:32,089 --> 01:09:33,090 ‫(جو)! 1368 01:09:34,341 --> 01:09:35,926 ‫انت غشيت. 1369 01:09:41,348 --> 01:09:42,683 ‫وجدته. 1370 01:09:42,850 --> 01:09:44,101 ‫- (جو جاردنر). ‫- أنّك عدت! 1371 01:09:44,184 --> 01:09:45,227 ‫(تيري)، لقد وجدتهما. 1372 01:09:45,310 --> 01:09:46,311 ‫لا داعي لشكري. 1373 01:09:46,478 --> 01:09:48,981 ‫من الرائع استعادة ‫كل شيء بالترتيب و.. 1374 01:09:49,857 --> 01:09:52,067 ‫ هل وجدت 22 ممرها؟ 1375 01:09:54,361 --> 01:09:55,946 ‫- يا إلهي. ‫- 22! حصلتِ على الممر للأرض! 1376 01:09:56,029 --> 01:09:57,489 ‫هذا مذهل! 1377 01:09:57,656 --> 01:09:58,949 ‫عرفت أنّكِ ستفعليها. 1378 01:09:59,032 --> 01:10:00,075 ‫هذا جنون. 1379 01:10:00,242 --> 01:10:02,995 ‫لكن ما الذي ملأ الخانة الأخيرة؟ 1380 01:10:03,161 --> 01:10:05,539 ‫سأخبرك ما الذي ملأها! !أنا ملئتها 1381 01:10:05,706 --> 01:10:07,457 ‫شرارتي غيرت تلك الشارة. 1382 01:10:07,624 --> 01:10:11,128 ‫انها حصلت على هذا لأنها ‫كانت تعيش حياتي بجسدي. 1383 01:10:11,295 --> 01:10:13,505 ‫- كنت.. ‫- بحقك، سيد (جاردنر). 1384 01:10:15,007 --> 01:10:18,093 ‫(جو)، لقد حان وقت .مرافقة 22 إلى بوابة الأرض 1385 01:10:18,260 --> 01:10:19,761 ‫سأمنحك فرصة لتوديها. 1386 01:10:19,928 --> 01:10:21,555 ‫بالطبع. إنه إجراء قياسي. 1387 01:10:21,722 --> 01:10:24,474 ‫انتظروا لحظة. ‫عليّ إصلاح الحساب. 1388 01:10:24,641 --> 01:10:28,353 ‫(تيري)، أنّك ابليت بلاءً حسن. ‫سنتولى الأمر من هنا. 1389 01:10:28,437 --> 01:10:29,438 ‫أنت رائع. 1390 01:10:30,314 --> 01:10:31,481 ‫حسنًا، شكرًا. 1391 01:10:32,482 --> 01:10:34,151 ‫(تيري) محق. 1392 01:10:34,651 --> 01:10:36,486 ‫هيا، أنتما الاثنان. 1393 01:10:46,538 --> 01:10:47,539 ‫أنت لا تعرف. 1394 01:10:49,082 --> 01:10:51,251 ‫لا تعرف لماذا تغيير ممري. 1395 01:10:51,627 --> 01:10:53,420 ‫هيّا، 22. فكري في الأمر. 1396 01:10:53,587 --> 01:10:56,465 كنتِ تكرهين الموسيقى .حتى دخلت إلى جسدي 1397 01:10:56,632 --> 01:11:00,135 ‫لقد كرهتِ كل شيء حتى اصبحتِ أنا. 1398 01:11:03,305 --> 01:11:04,640 ‫آمل أن تستمتعي. 1399 01:11:25,035 --> 01:11:27,246 ‫لديّ سؤال، كيف فعل (ديكنز) ذلك؟ 1400 01:11:27,412 --> 01:11:28,914 ‫تغيير المرور إلى الأرض؟ 1401 01:11:28,997 --> 01:11:31,625 أتعرف امرًا، سمحت لها ..أن تسير 1402 01:11:31,708 --> 01:11:33,377 ‫ميلاً بحذائي إن جاز القول. 1403 01:11:33,585 --> 01:11:34,837 ‫حسنًا، لقد نجح. 1404 01:11:35,462 --> 01:11:36,547 ‫اجل. 1405 01:11:36,713 --> 01:11:39,466 ‫حسنًا، ربما يجب عليك ‫الذهاب إلى الآخرة. 1406 01:11:39,633 --> 01:11:42,302 ‫مهلاً، لم نكتشف ‫أبدًا ما هو هدف 22. 1407 01:11:42,845 --> 01:11:44,930 ‫- عفوًا؟ ‫- كما تعرف، شرارتها. 1408 01:11:45,097 --> 01:11:48,767 ‫هدفها، هل كان الموسيقى؟ ‫مادة الاحياء؟ المشي؟ 1409 01:11:48,934 --> 01:11:51,270 ‫أننا لا نخصص الأهداف. ‫من أين لك هذه الفكرة؟ 1410 01:11:51,979 --> 01:11:52,980 ‫لأن لدي بيانو. 1411 01:11:53,063 --> 01:11:55,107 ‫أنه كان قدري. ‫أنه شرارتي. 1412 01:11:55,274 --> 01:11:57,526 ‫الشرارة ليست هدف الروح. 1413 01:11:58,193 --> 01:12:00,237 ‫يالمرشدين وشغفكم. 1414 01:12:00,404 --> 01:12:04,825 ‫اهدافك. معاني حياتبك. ‫أساسي جدًا. 1415 01:12:04,908 --> 01:12:07,035 ‫لا، لا، أنه.. 1416 01:12:10,831 --> 01:12:12,040 ‫عجباه. 1417 01:12:12,124 --> 01:12:15,294 ‫إنها الموسيقى. ‫شرارتي هي الموسيقى، أنا... 1418 01:12:16,003 --> 01:12:17,421 ‫أعلم انها هي. 1419 01:12:23,385 --> 01:12:24,386 ‫أنا لست جيّدة. 1420 01:12:25,220 --> 01:12:26,930 ‫ليس لدي أي هدف. 1421 01:12:28,140 --> 01:12:29,474 ‫لا هدف. 1422 01:12:30,184 --> 01:12:32,186 ‫لا هدف. 1423 01:13:01,048 --> 01:13:03,217 ‫سيّد (ج)؟ 1424 01:13:03,300 --> 01:13:04,885 ‫(كيرلي)، لقد فعلتها. ‫انا جاهز للعزف. 1425 01:13:05,052 --> 01:13:06,220 ‫أنّك تأخرت يا رجل. 1426 01:13:06,386 --> 01:13:07,429 ‫دعني أن أتحدث إلى (دوروثيا). 1427 01:13:07,513 --> 01:13:09,723 ‫لا، لا يا رجل. ‫هي لا تلعب ذلك. 1428 01:13:09,932 --> 01:13:13,185 ‫هؤلاء مغنو الراب يتصرفون.. ‫مَن سمح لهذا المجنون بالدخول؟ 1429 01:13:13,352 --> 01:13:15,270 ‫اسمعي، يجب أن .تعطيني فرصة أخرى 1430 01:13:15,479 --> 01:13:18,482 ‫هذه هي فرقتي. .أنا أقرر من يعزف 1431 01:13:18,649 --> 01:13:22,819 ‫وإذا لم تختريني، سوف ترتكبين ‫أكبر خطأ في حياتك المهنية. 1432 01:13:23,403 --> 01:13:25,906 ‫حقًا؟ لماذا؟ 1433 01:13:26,365 --> 01:13:29,368 ‫هدفي الوحيد على .هذا الكوكب هو العزف 1434 01:13:29,535 --> 01:13:32,788 ‫هذا ما كان عليّ أن أفعله. ‫ولن يوقفني أحد. 1435 01:13:36,875 --> 01:13:39,753 ‫حسنًا، ألست متكبرًا؟ 1436 01:13:39,920 --> 01:13:42,840 ‫أعتقد أنّك حقًا عازف جاز. 1437 01:13:43,006 --> 01:13:46,051 ‫أخبر (روبرت) أنه لن .يعزف، حتى الآن 1438 01:13:47,219 --> 01:13:48,512 ‫بدلة جميلة. 1439 01:13:58,397 --> 01:14:02,234 ‫استعد يا (جو غاردنر)، ‫حياتك على وشك أن تبدأ. 1440 01:15:19,311 --> 01:15:21,438 ‫مرحبًا بك في الفرقة الرباعية، ايها المعلم. 1441 01:15:25,776 --> 01:15:27,653 ‫هذا هو ابني (جوي)! 1442 01:15:32,658 --> 01:15:34,451 ‫- ياله من عرض! ‫- عزفه المنفرد الأخير كان رائعًا. 1443 01:15:34,618 --> 01:15:35,619 ‫كان ذلك مدهشًا! 1444 01:15:35,786 --> 01:15:37,120 ‫لن أغطي ذلك التنوع .الموسيقي مرة أخرى 1445 01:15:37,287 --> 01:15:38,872 ‫- وداعًا، سيد (ج). ‫- مبروك. 1446 01:15:39,039 --> 01:15:40,749 .ابليت بلاءً رائع ‫أننا نحبك. 1447 01:15:40,832 --> 01:15:41,834 ‫أنا فخورة جدًا بك يا (جوي). 1448 01:15:41,959 --> 01:15:44,336 ‫يجب أن أنام. .أننا كهلة 1449 01:15:46,839 --> 01:15:49,466 ،أنّك عزفت في 100 عرض .وأحدهم كان رائعًا 1450 01:15:49,633 --> 01:15:51,510 لن تحصل على هكذا .ليلة ابدًا 1451 01:15:51,677 --> 01:15:52,970 ‫اجل. 1452 01:15:54,012 --> 01:15:56,348 ‫اذًا، ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 1453 01:15:56,515 --> 01:15:59,768 ‫نعود ليلة الغد ونفعل ‫كل شيء مرة أخرى. 1454 01:16:02,145 --> 01:16:03,564 ‫ما الخطب، ايها المعلم؟ 1455 01:16:04,648 --> 01:16:09,945 ‫لقد كنت أنتظر هذا ‫اليوم طوال حياتي. 1456 01:16:12,531 --> 01:16:14,408 ‫اعتقدت أنه سيكون شعوري مختلف. 1457 01:16:17,327 --> 01:16:19,705 ‫سمعت تلك القصة عن السمكة. 1458 01:16:20,414 --> 01:16:22,666 ‫أنها تسبح برفقة سمكة ،كبيرة وقالت لها 1459 01:16:22,833 --> 01:16:25,627 ‫"أحاول العثور على هذا ‫الشيء الذي يدعى المحيط." 1460 01:16:25,794 --> 01:16:27,880 ‫"المحيط"؟ قالت السمكة الكبيرة. 1461 01:16:27,963 --> 01:16:29,423 ‫"أنه هذا ما أنتِ فيه الآن." 1462 01:16:29,590 --> 01:16:32,801 ‫"هذا"؟ قالت السمكة الصغيرة. ‫"هذا ماء. 1463 01:16:32,968 --> 01:16:35,888 ‫"ما أريده هو المحيط". 1464 01:16:38,807 --> 01:16:40,517 ‫أراك غدًا. 1465 01:16:53,447 --> 01:16:55,365 ‫- مهلاً يا رجل. ‫- آسف. 1466 01:20:26,285 --> 01:20:28,203 ‫ربما يمكن أن تكون .مشاهدة السماء هي شرارتي 1467 01:20:28,287 --> 01:20:30,622 .أو المشي ‫أنا حقًا جيّدة في المشي. 1468 01:20:30,789 --> 01:20:32,541 ‫هذه بالواقع ليست أهداف، يا 22. 1469 01:20:32,624 --> 01:20:34,376 ‫انها مجرد حياة روتينية. 1470 01:21:21,089 --> 01:21:22,633 ‫(جو)؟ 1471 01:21:23,467 --> 01:21:24,551 ‫(جو)! 1472 01:21:24,718 --> 01:21:27,179 ‫رباه يا رجل. ‫ما الذي تفعله في المنطقة؟ 1473 01:21:27,346 --> 01:21:30,807 ‫(مون ويند)، لقد أخفقت. ‫يجب عليّ إيجاد 22. 1474 01:21:30,974 --> 01:21:34,269 ‫أخشى أنها اصبحت روح ضائعة. 1475 01:21:34,436 --> 01:21:35,979 ‫- ماذا؟ ‫- سأشرح في الطريق. 1476 01:21:38,941 --> 01:21:40,442 ‫عندما لم يعد أي منكما ‫إلى "هالف نوت"، 1477 01:21:40,609 --> 01:21:42,069 ‫اشتبهت في حدوث خطأ ما. 1478 01:21:42,236 --> 01:21:46,198 ‫لقد عدت إلى هنا، ‫وذلك عندما رصدتها. 1479 01:21:48,825 --> 01:21:52,746 ‫الارواح الضائعة مهووسة ‫بشيء يفصلها عن الحياة. 1480 01:21:52,913 --> 01:21:56,166 ‫والآن بعد أن عاشت 22 ‫تقنيًا، أصبحت واحدة منهم. 1481 01:21:56,333 --> 01:21:57,793 ‫- هناك! ‫- احسنت. 1482 01:22:04,716 --> 01:22:05,717 ‫22! 1483 01:22:08,762 --> 01:22:10,556 ‫- جهز الشبكة. ‫- سأتولى هذا. 1484 01:22:22,860 --> 01:22:23,986 ‫انها تسحبنا! 1485 01:22:27,406 --> 01:22:28,407 ‫(مون ويند)! 1486 01:22:28,490 --> 01:22:30,117 ‫القبطان دومًا ما يغرق .مع السفينة 1487 01:22:30,284 --> 01:22:31,451 ‫لقد كان.. 1488 01:22:37,374 --> 01:22:38,375 ‫22! 1489 01:22:39,835 --> 01:22:41,962 ‫عودي، 22. هذا أنا، (جو). 1490 01:22:44,256 --> 01:22:45,465 ‫تمهلي، 22 ، تمهلي. 1491 01:22:45,632 --> 01:22:48,760 ‫لقد عدت لأعطيك هذا. 1492 01:22:51,138 --> 01:22:52,139 ‫تمهلي. 1493 01:22:53,807 --> 01:22:55,809 ‫ استمعي، 22. عودي! 1494 01:22:59,438 --> 01:23:02,107 ‫ولتصحيح أخطائنا بسبب التشوش 1495 01:23:02,191 --> 01:23:03,275 ‫وضبط الحساب بشكل صحيح، 1496 01:23:03,442 --> 01:23:07,571 ‫نمنحك يا (تيري) هذا ‫الكأس، كما طلبت. 1497 01:23:09,031 --> 01:23:12,409 ‫سعيد بقبول هذه الجائزة المميزة التي طلبتها 1498 01:23:12,576 --> 01:23:15,204 ‫لكنني أستحقها تمامًا. 1499 01:23:18,248 --> 01:23:19,291 ‫(جو جاردنر)؟ 1500 01:23:19,374 --> 01:23:20,375 ‫وسأستعيد هذا. 1501 01:23:20,542 --> 01:23:21,543 ‫مهلاً. 1502 01:23:23,170 --> 01:23:26,465 ‫توقفي ايتها المبتدئة! .هذا ليس مكانكِ 1503 01:23:32,971 --> 01:23:34,765 .توقفي، يا 22 ‫ عليّ اخباركِ شيئًا. 1504 01:23:36,642 --> 01:23:39,269 ‫توقفي. لا. 1505 01:23:41,897 --> 01:23:43,273 ‫22! 1506 01:23:44,274 --> 01:23:45,651 ‫حاذري! 1507 01:23:45,817 --> 01:23:46,985 ‫اهدأي. 1508 01:23:47,069 --> 01:23:48,111 ‫- اهدأي. ‫- لا داعي للخوف. 1509 01:23:48,320 --> 01:23:50,447 ‫لا تقلقي، اهدأي. 1510 01:23:50,614 --> 01:23:52,533 ‫عليك التوقف عن الجري. .ارجوكِ 1511 01:23:52,699 --> 01:23:54,034 ‫ توقفي، يا 22. 1512 01:23:54,284 --> 01:23:55,536 ‫ كنت مخطئًا، يا 22. 1513 01:23:56,745 --> 01:24:00,541 ‫ارجوكِ، هل تستمعي؟ ‫أنت جاهزة للعيش، 22. 1514 01:24:13,554 --> 01:24:15,514 ‫أنا لست جيدة بما يكفي. .لا، لا 1515 01:24:15,764 --> 01:24:17,099 ‫لا شيء! اريد فقط ملء .تلك الخانة الأخيرة 1516 01:24:17,182 --> 01:24:18,183 ‫22! 1517 01:24:19,268 --> 01:24:21,895 ‫أنت غير صادق. .كل قرارتك خاطئة 1518 01:24:22,062 --> 01:24:23,981 ‫أنت لست حكيمًا ولن ‫تنجح في العالم. 1519 01:24:24,064 --> 01:24:25,107 ‫كنت أناني جدًا. 1520 01:24:25,190 --> 01:24:26,233 ‫لا أحد يريد التواجد بقربك. 1521 01:24:26,316 --> 01:24:27,442 ‫فاشل. 1522 01:24:27,609 --> 01:24:29,778 ‫العالم يحتاج إلى أشخاص مميزين 1523 01:24:29,945 --> 01:24:32,865 ‫وأنت أسوأ روح ‫قابلتها على الإطلاق. 1524 01:24:33,156 --> 01:24:34,992 ‫لن تجد شرارتك ابدًا. 1525 01:24:35,158 --> 01:24:36,159 ‫أبله. 1526 01:24:36,326 --> 01:24:37,870 ‫لا استطيع مساعدتك. 1527 01:24:37,953 --> 01:24:38,996 ‫22! 1528 01:24:39,162 --> 01:24:40,747 ‫عليّ ملء الخانة الأخيرة. 1529 01:24:40,914 --> 01:24:42,040 ‫أنا لست جيدة بما يكفي. 1530 01:24:42,332 --> 01:24:44,084 ‫لن تجد شرارتك ابدًا. 1531 01:24:44,168 --> 01:24:45,544 ‫لا داعي. 1532 01:24:46,545 --> 01:24:48,172 ‫هذه ليست أهداف، أيها الأحمق. 1533 01:24:48,255 --> 01:24:49,840 ‫انها مجرد حياة روتينية. 1534 01:24:50,007 --> 01:24:51,466 ‫انها مضيعة للوقت. 1535 01:24:51,633 --> 01:24:54,052 ‫لقد حصلتِ على تلك الشارة ‫لأنكِ كنت في جسدي. 1536 01:24:54,219 --> 01:24:56,054 ‫لهذا السبب أنّك دمرت كل شيء. 1537 01:24:56,221 --> 01:24:58,891 ‫لأنه ليس لديك هدف. 1538 01:25:04,396 --> 01:25:06,648 ‫لا، لا، لا. 1539 01:25:16,074 --> 01:25:17,534 ‫لا داعي. 1540 01:25:17,701 --> 01:25:19,411 ‫لن تجد شرارتك ابدًا. 1541 01:25:20,120 --> 01:25:23,707 ‫لأنه ليس لديك هدف! 1542 01:25:31,048 --> 01:25:33,467 ‫انا لست جيّدة. .لا 1543 01:25:33,675 --> 01:25:36,887 ‫لا شيء! اريد أن أملء ‫هذه الخانة الأخيرة. أستسلم. 1544 01:25:48,524 --> 01:25:49,566 ‫هل انت مستعدة؟ 1545 01:25:51,151 --> 01:25:52,444 ‫لتعيشين. 1546 01:25:54,988 --> 01:25:56,240 ‫أنا خائفة يا (جو). 1547 01:25:57,491 --> 01:25:58,784 ‫أنا لست جيدة بما يكفي. 1548 01:25:59,868 --> 01:26:02,538 ‫لن احصل على شرارتي ابدًا. 1549 01:26:02,913 --> 01:26:04,206 ‫بلى، لقد فعلتِ. 1550 01:26:10,754 --> 01:26:13,215 ‫شرارتكِ ليست هدفكِ. 1551 01:26:13,382 --> 01:26:17,052 ‫يتم ملء هذه الخانة الأخيرة ‫عندما تكوني جاهزة للعيش. 1552 01:26:18,804 --> 01:26:20,013 ..والأمر هو 1553 01:26:21,098 --> 01:26:23,475 ‫أنت رائعة في "الأجاز". 1554 01:26:53,088 --> 01:26:54,089 ‫لكن (جو)، 1555 01:26:54,798 --> 01:26:56,175 ‫هذا يعني أنك لن تحصل على.. 1556 01:26:56,341 --> 01:26:59,219 ‫لا بأس. لقد حصلت .على فرصتي 1557 01:26:59,386 --> 01:27:01,138 ‫الآن حان دورك. 1558 01:27:07,394 --> 01:27:08,520 ‫سوف ارافقك. 1559 01:27:09,021 --> 01:27:10,397 ‫تعلم أنه لا يمكنك فعل ذلك. 1560 01:27:10,898 --> 01:27:13,817 ‫أعلم. ‫لكني سأذهب إلى أبعد ما أستطيع. 1561 01:27:28,624 --> 01:27:30,626 ‫إلقي نظرة! 1562 01:27:39,301 --> 01:27:40,552 ‫عجباه! 1563 01:28:53,208 --> 01:28:54,459 ‫سيد (جاردنر)؟ 1564 01:28:56,003 --> 01:28:57,004 ‫نعم؟ 1565 01:28:57,087 --> 01:28:58,297 ‫هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 1566 01:28:59,464 --> 01:29:02,968 أود أن اشكرك بالنيابة .عن جميع (جيري) 1567 01:29:03,385 --> 01:29:04,386 ‫على ماذا؟ 1568 01:29:04,553 --> 01:29:06,346 ‫عملنا هو الإلهام يا (جو)، 1569 01:29:06,430 --> 01:29:09,141 ‫لكن غالبًا لا نجد ‫أنفسنا مصدر إلهام. 1570 01:29:09,600 --> 01:29:11,101 ‫حقًا؟ 1571 01:29:11,268 --> 01:29:14,813 ‫لذا، قررنا جميعًا ‫منحك فرصة أخرى. 1572 01:29:19,526 --> 01:29:22,446 ‫نأمل أن تنتبه لخطواتك ‫من الآن فصاعدًا. 1573 01:29:23,155 --> 01:29:25,115 ‫لكن ماذا عن (تيري)؟ 1574 01:29:25,282 --> 01:29:26,783 ‫لقد تدبرنا أمر (تيري). 1575 01:29:29,536 --> 01:29:30,704 ‫هذا غريب. 1576 01:29:30,787 --> 01:29:31,914 ‫(تيري)، ما هذا؟ 1577 01:29:31,997 --> 01:29:34,124 ‫ـ انظر الآن. ‫ـ ماذا؟ عمّ أنت تتحدث؟ 1578 01:29:34,208 --> 01:29:36,168 ‫لا شيء. ماذا قلت؟ 1579 01:29:36,335 --> 01:29:38,086 ‫هل كنت تتحدث حتى؟ ‫لا أستطيع التذكر. 1580 01:29:38,253 --> 01:29:39,379 ‫لا يهم. 1581 01:29:40,964 --> 01:29:41,965 ‫حسنًا؟ 1582 01:29:48,472 --> 01:29:49,681 ‫شكرًا. 1583 01:29:49,806 --> 01:29:51,934 ‫إذًا، ماذا تعتقد أنك ستفعل؟ 1584 01:29:52,142 --> 01:29:53,685 ‫كيف ستقضي حياتك؟ 1585 01:29:54,311 --> 01:29:55,896 ‫لست متأكدًا. 1586 01:29:59,149 --> 01:30:00,692 ‫لكن الذي أعرفه.. 1587 01:30:30,692 --> 01:31:00,692 "تجمع افلام العراق" (مختار الخفاجي)