0 00:00:07,111 --> 00:00:20,830 Instagram: Putra1410 https://subscene.com/u/808273 1 00:00:32,619 --> 00:00:34,829 Mari kita coba yang lain. 2 00:00:38,208 --> 00:00:42,212 Dari awal. Siap. Satu, dua, tiga. 3 00:00:51,888 --> 00:00:56,059 Satu, dua, tiga, empat. Ikuti irama. 4 00:00:56,935 --> 00:00:58,895 Dua, tiga, empat. 5 00:01:03,608 --> 00:01:05,277 Itu C-sharp, terompet. 6 00:01:06,736 --> 00:01:09,072 Dua, tiga... Aku melihatmu, Caleb. 7 00:01:10,824 --> 00:01:11,825 Rachel, sekarang kau. 8 00:01:12,242 --> 00:01:14,286 Lupa saksofonku, Tn. G. 9 00:01:14,452 --> 00:01:18,832 Dia lupa saksofonnya. Sekarang giliranmu, Connie. 10 00:01:18,999 --> 00:01:20,083 Mainkan! 11 00:01:36,474 --> 00:01:37,767 Bagus! 12 00:01:42,355 --> 00:01:44,691 Tunggu. Kalian menertawakan apa? 13 00:01:44,858 --> 00:01:48,236 Connie sedikit tenggelam dalam musiknya. Itu bagus. 14 00:01:48,403 --> 00:01:51,865 Aku ingat ketika ayahku membawaku ke kelab jazz... 15 00:01:52,032 --> 00:01:54,868 dan aku tak suka ke sana. Tapi kulihat seseorang... 16 00:01:55,327 --> 00:01:58,622 memainkan akor ini dengan tempo seperempat... 17 00:01:58,788 --> 00:02:00,248 lalu dengan minor... 18 00:02:01,875 --> 00:02:05,921 Lalu dia tambahkan suara dalam, seakan-akan dia menyanyi. 19 00:02:06,838 --> 00:02:09,716 Sumpah, tiba-tiba... 20 00:02:11,468 --> 00:02:13,470 seakan dia melayang dari panggung. 21 00:02:14,346 --> 00:02:19,351 Dia tenggelam dalam musik. Dia di dalamnya dan dia bawa kami bersamanya. 22 00:02:25,565 --> 00:02:27,400 Dan aku ingin belajar... 23 00:02:28,777 --> 00:02:30,195 cara bicara seperti itu. 24 00:02:31,321 --> 00:02:32,614 Saat itulah aku tahu... 25 00:02:36,535 --> 00:02:37,869 aku dilahirkan untuk main musik. 26 00:02:40,163 --> 00:02:42,457 Connie paham maksudmu. Benar, Connie? 27 00:02:42,624 --> 00:02:43,959 Usiaku 12. 28 00:02:46,920 --> 00:02:49,089 Aku segera kembali. Berlatihlah. 29 00:02:50,131 --> 00:02:52,092 Maaf mengganggu, Pak Gardner. 30 00:02:52,259 --> 00:02:53,510 Kau menolong telingaku. 31 00:02:53,677 --> 00:02:56,012 -Hei! -Kecuali kau, kau hebat. 32 00:02:56,179 --> 00:02:57,347 Dia tidak hebat. 33 00:02:57,514 --> 00:02:59,015 Bisa kubantu, Kepala Sekolah Arroyo? 34 00:02:59,182 --> 00:03:01,977 Aku ingin menyampaikan langsung berita baik ini. 35 00:03:02,143 --> 00:03:07,357 Kau bukan lagi paruh waktu. Sekarang kau guru musik tetap. 36 00:03:07,524 --> 00:03:10,610 Jaminan pekerjaan. Asuransi kesehatan. Pensiun. 37 00:03:10,777 --> 00:03:12,988 Wah. Itu luar biasa. 38 00:03:13,154 --> 00:03:17,742 Selamat datang di M.S. 70, Joe. Secara permanen. 39 00:03:18,743 --> 00:03:19,744 Terima kasih. 40 00:03:32,007 --> 00:03:36,720 Setelah selama ini, doaku dijawab. 41 00:03:36,887 --> 00:03:39,139 Pekerjaan tetap. 42 00:03:39,306 --> 00:03:40,640 Pegawai mau lewat. 43 00:03:40,807 --> 00:03:43,435 -Ya, Ibu, tapi aku... -Kau akan menjawab ya, benar? 44 00:03:43,602 --> 00:03:44,686 Tenang, aku punya rencana. 45 00:03:44,853 --> 00:03:46,104 Kau selalu punya rencana. 46 00:03:46,271 --> 00:03:49,983 Mungkin kau perlu rencana cadangan andai rencanamu gagal. 47 00:03:50,150 --> 00:03:51,443 Tak ada salahnya punya rencana cadangan. 48 00:03:51,610 --> 00:03:54,196 Joey, kami tidak berjuang memberimu pendidikan... 49 00:03:54,362 --> 00:03:57,616 agar kau bisa jadi pria paruh baya mencuci pakaian dalam di tokoku. 50 00:03:57,782 --> 00:03:59,576 Berkeliaran dengan celana berlubang. 51 00:03:59,743 --> 00:04:00,744 Ya, tapi... 52 00:04:00,911 --> 00:04:03,663 Dengan pekerjaan ini, kau tak perlu lagi cari sampingan. 53 00:04:03,830 --> 00:04:06,458 Tuhan tahu kita perlu lebih banyak guru di dunia ini. 54 00:04:06,625 --> 00:04:07,626 Dan pikirkan... 55 00:04:07,792 --> 00:04:11,880 bermain musik akhirnya menjadi kariermu. 56 00:04:12,047 --> 00:04:15,008 Kau akan menjawab ya, benar? 57 00:04:15,425 --> 00:04:16,426 Tolong katakan ya. 58 00:04:16,968 --> 00:04:18,136 Ya, pasti. 59 00:04:18,303 --> 00:04:19,429 Bagus. 60 00:04:25,393 --> 00:04:26,144 Halo? 61 00:04:26,228 --> 00:04:27,103 KUARTET DOROTHEA WILLIAMS 62 00:04:27,187 --> 00:04:29,814 Apa kabar, Pak G? Ini Curley. Lamont. Lamont Baker. 63 00:04:29,981 --> 00:04:33,109 Hei, Curley! Senang mendengar suaramu. 64 00:04:33,693 --> 00:04:36,571 Panggil saja Joe, Curley. Aku bukan gurumu lagi. 65 00:04:36,738 --> 00:04:37,989 Baik, Pak Gardner. 66 00:04:38,156 --> 00:04:40,992 Aku pemain genderang baru untuk Kuartet Dorothea Williams... 67 00:04:41,159 --> 00:04:44,037 dan kami memulai tur di The Half Note malam ini. 68 00:04:44,246 --> 00:04:48,250 Dorothea Williams! Kau bercanda? Selamat. Wah! 69 00:04:48,416 --> 00:04:53,338 Aku bisa mati dengan bahagia jika tampil dengan Dorothea Williams. 70 00:04:53,505 --> 00:04:55,841 Ini hari keberuntunganmu. 71 00:05:16,945 --> 00:05:18,405 -Kau sampai. -Hei, Curley. 72 00:05:18,572 --> 00:05:20,448 Kami kesulitan karena Leon keluar kota. 73 00:05:20,615 --> 00:05:22,325 -Ya. Pasti. -Aku senang kau datang. 74 00:05:22,492 --> 00:05:25,662 Kata temanku Bishop, dia tampil bersamamu tahun lalu di Brooklyn. 75 00:05:25,829 --> 00:05:26,872 Katanya kau hebat. 76 00:05:27,038 --> 00:05:29,374 Untuk sebuah kedai kopi. 77 00:05:56,276 --> 00:05:57,235 Hei, Dorothea. 78 00:05:58,278 --> 00:05:59,905 Ini orang yang kubicarakan. 79 00:06:00,071 --> 00:06:02,365 Guru musik SMP-ku, Pak Gardner. 80 00:06:02,532 --> 00:06:05,911 Panggil aku Joe, Dorothea. Maksudku, Nona Williams. 81 00:06:06,077 --> 00:06:08,538 Senang bertemu. Ini luar biasa. 82 00:06:10,540 --> 00:06:12,167 Joe adalah anak Ray Gardner. 83 00:06:13,335 --> 00:06:17,172 Jadi sekarang kita terpaksa pakai guru musik SMP. 84 00:06:19,257 --> 00:06:22,969 Cepat, Pak Guru, waktu kita tak banyak. 85 00:06:29,226 --> 00:06:30,810 Kita memainkan apa? 86 00:08:19,252 --> 00:08:21,755 Maaf. Aku sempat melamun. 87 00:08:24,090 --> 00:08:26,176 Joe Gardner, dari mana saja kau? 88 00:08:26,510 --> 00:08:30,388 Aku mengajar musik SMP. Tapi pada akhir pekan, aku... 89 00:08:30,555 --> 00:08:31,723 Punya setelan? 90 00:08:32,140 --> 00:08:34,434 Cari setelan, Pak Guru. Yang bagus. 91 00:08:34,601 --> 00:08:37,771 Kembali besok malam. Tampil pukul 9. Persiapan pukul 7. 92 00:08:38,021 --> 00:08:39,523 Kita lihat kemampuanmu. 93 00:08:43,068 --> 00:08:44,069 Ya! 94 00:08:45,278 --> 00:08:48,031 Ayah lihat? Itu maksudku! 95 00:08:48,198 --> 00:08:51,535 Lihat ke atas. Lihat tulisannya? Joe Gardner! 96 00:08:52,994 --> 00:08:56,957 Kau takkan percaya. Aku dapat pertunjukan. Ya! 97 00:08:57,165 --> 00:08:59,793 Aku tahu. Dorothea Williams! Kau percaya? 98 00:08:59,960 --> 00:09:01,628 Kau bisa terluka, Bung! 99 00:09:01,962 --> 00:09:04,381 Jangan beri tahu ibuku mengenai ini. 100 00:09:05,090 --> 00:09:09,135 Lupakan kelas. Aku di kelas berbeda. Aku di kelas Dorothea Williams. 101 00:09:09,594 --> 00:09:10,595 Kau mengerti maksudku? Aku... 102 00:09:11,179 --> 00:09:12,180 Maaf! 103 00:09:29,781 --> 00:09:30,907 Apa yang... 104 00:09:39,082 --> 00:09:40,166 Halo? 105 00:09:42,377 --> 00:09:43,420 Halo? 106 00:09:55,557 --> 00:09:56,558 Apa yang... 107 00:10:01,313 --> 00:10:03,481 Hei! Hei, hei, hei! Halo! 108 00:10:05,275 --> 00:10:06,359 Halo. 109 00:10:06,526 --> 00:10:08,320 Siapa namamu? 110 00:10:08,486 --> 00:10:12,240 Aku Joe. Joe Gardner. Seharusnya aku tidak di sini. 111 00:10:13,033 --> 00:10:15,243 Kau pasti mendadak. 112 00:10:15,410 --> 00:10:18,455 Begini, Joe, usiaku 106 tahun. 113 00:10:18,622 --> 00:10:21,249 Sudah lama aku menantikan ini. 114 00:10:21,541 --> 00:10:24,586 -Menantikan apa? -Alam Sesudah. 115 00:10:27,172 --> 00:10:28,590 Alam Sesudah? 116 00:10:28,757 --> 00:10:31,051 Maksudmu alam sesudah kehidupan? 117 00:10:31,218 --> 00:10:33,094 -Ya. -Itu kematian? 118 00:10:33,261 --> 00:10:35,472 Lebih baik dari mimpiku tentang walrus. 119 00:10:35,639 --> 00:10:36,890 Menarik, benar? 120 00:10:37,057 --> 00:10:39,851 Pertunjukanku malam ini. Aku tak boleh mati sekarang. 121 00:10:40,060 --> 00:10:43,021 Kurasa kau tak punya pilihan. 122 00:10:43,188 --> 00:10:47,859 Ya, punya. Aku tidak mau mati pada hari aku dapat kesempatan. Ini saatnya. 123 00:10:48,026 --> 00:10:50,612 Aku terlambat. Aku mau pergi. 124 00:10:51,154 --> 00:10:54,032 Sebaiknya jangan ke arah sana. 125 00:10:54,199 --> 00:10:57,911 Aku tak boleh mati hari ini. Kesuksesanku baru dimulai. 126 00:11:06,795 --> 00:11:07,629 Apa itu? 127 00:11:07,796 --> 00:11:10,382 Tunggu. Aku belum selesai. Aku harus kembali. 128 00:11:10,549 --> 00:11:11,716 Aku tak mau mati! 129 00:11:11,883 --> 00:11:13,969 Aku belum selesai. Lari! 130 00:11:14,135 --> 00:11:15,887 -Kenapa kau tak berlari? -Entahlah. 131 00:11:16,054 --> 00:11:17,764 -Kalian kenapa? -Aku tidak tahu. 132 00:11:20,559 --> 00:11:22,227 Di mana celanaku? 133 00:11:22,394 --> 00:11:23,395 Aku belum selesai. 134 00:11:31,736 --> 00:11:33,321 Astaga. Astaga. 135 00:11:33,488 --> 00:11:35,156 Maaf. Maaf. Permisi. 136 00:11:36,950 --> 00:11:39,953 Tolong! Aku belum selesai. Aku harus kembali. 137 00:11:43,748 --> 00:11:44,749 Astaga. 138 00:13:07,082 --> 00:13:08,083 Apa? 139 00:13:12,963 --> 00:13:16,299 Semuanya, tolong beri mentor ruang. 140 00:13:16,508 --> 00:13:19,135 Maaf, jiwa-jiwa baru. 37, itu cukup. 141 00:13:19,302 --> 00:13:23,181 Hei, semuanya, lihat. Jangan bersuara. 142 00:13:23,390 --> 00:13:25,559 Jangan bersuara. 143 00:13:26,393 --> 00:13:27,394 Siapa kau? 144 00:13:27,561 --> 00:13:31,398 Aku adalah penggabungan seluruh medan kuantisasi alam semesta. 145 00:13:32,148 --> 00:13:34,734 Muncul dalam wujud yang bisa diterima otak kecilmu. 146 00:13:34,901 --> 00:13:36,444 -Apa? -Panggil aku Jerry. 147 00:13:36,611 --> 00:13:38,321 Jerry, baik. 148 00:13:38,488 --> 00:13:40,782 Ini surga? 149 00:13:42,200 --> 00:13:43,159 Bukan. 150 00:13:43,326 --> 00:13:46,246 Apakah ini tempat panas dan seram? 151 00:13:46,413 --> 00:13:49,916 -Neraka. -Neraka, neraka. 152 00:13:50,083 --> 00:13:51,918 -Jangan bersuara. -Neraka. 153 00:13:52,085 --> 00:13:53,795 Mudah untuk tersesat. 154 00:13:53,962 --> 00:13:56,256 Ini bukan Alam Sesudah. Ini Alam Sebelum. 155 00:13:57,048 --> 00:13:58,508 Alam Sebelum? 156 00:13:59,092 --> 00:14:02,012 Kini kami sebut Seminar Dirimu. Ganti merek. 157 00:14:04,890 --> 00:14:05,724 Neraka. 158 00:14:05,891 --> 00:14:06,892 Tidak. Kau di sini! 159 00:14:13,440 --> 00:14:14,900 Berarti aku sudah mati? 160 00:14:15,066 --> 00:14:16,026 Belum. 161 00:14:16,193 --> 00:14:18,069 Tubuhmu dalam pola bertahan. 162 00:14:18,236 --> 00:14:19,237 Ini rumit. 163 00:14:19,404 --> 00:14:20,822 Kukembalikan ke kelompokmu. 164 00:14:27,454 --> 00:14:30,457 Ayo, jiwa-jiwa kecil, naik kemari. 165 00:14:33,585 --> 00:14:35,629 Selamat datang di Seminar Dirimu. 166 00:14:37,672 --> 00:14:39,674 Kau akan suka ini. 167 00:14:52,312 --> 00:14:53,855 -Aneh. -Apa? 168 00:14:54,022 --> 00:14:55,857 -Hitungannya salah. -Apa? 169 00:14:56,024 --> 00:15:00,403 Ada satu jiwa hilang. Hitungannya salah. 170 00:15:03,907 --> 00:15:06,993 Perhentian pertama Excitable Pavilion. 171 00:15:07,160 --> 00:15:08,828 Kalian berempat. Masuklah. 172 00:15:17,754 --> 00:15:21,508 Kalian berlima jadi penyendiri. Kalian berdua, kenapa tidak? 173 00:15:26,388 --> 00:15:28,723 Tunggu. Dari sini kepribadian berasal? 174 00:15:28,890 --> 00:15:31,601 Tentu. Pikirmu orang lahir dengan kepribadian? 175 00:15:36,731 --> 00:15:38,525 Bagaimana cara mereka ke Bumi? 176 00:15:38,692 --> 00:15:40,694 Menggunakan gerbang Bumi. 177 00:15:46,241 --> 00:15:49,035 Begitu mereka dapat kepribadian utuh, tentunya. 178 00:15:49,202 --> 00:15:51,454 Halo? Halo? 179 00:16:02,465 --> 00:16:03,717 Selamat tinggal. 180 00:16:16,938 --> 00:16:18,023 Tunggu, tunggu. 181 00:16:42,214 --> 00:16:43,965 Kau sering tersesat. 182 00:16:44,132 --> 00:16:47,344 Baik, para mentor. Cari namamu di sini... 183 00:16:47,511 --> 00:16:49,930 -Halo, Jerry, ada mentor hilang. -...dan masuklah. 184 00:16:50,096 --> 00:16:51,223 Terima kasih, Jerry. 185 00:16:51,389 --> 00:16:53,850 Aku ragu aku seharusnya di sini. 186 00:16:54,017 --> 00:16:58,104 Aku mengerti. Tak semua orang bisa jadi mentor. Kau boleh mundur. 187 00:16:59,189 --> 00:17:03,735 Setelah kupikir, menjadi mentor sepertinya menyenangkan. 188 00:17:03,902 --> 00:17:06,112 Baguslah. Jerry akan ambil alih. 189 00:17:06,279 --> 00:17:08,907 Terima kasih, Jerry. Silakan ke sana untuk Jerry. 190 00:17:09,074 --> 00:17:10,075 Terima kasih, Jerry. 191 00:17:10,242 --> 00:17:11,326 Semuanya bernama Jerry? 192 00:17:11,493 --> 00:17:12,494 Semoga berhasil! 193 00:17:12,661 --> 00:17:14,496 Jerry, ada masalah. 194 00:17:14,663 --> 00:17:15,956 Halo, Terry. 195 00:17:16,122 --> 00:17:17,666 Hitungannya salah. 196 00:17:18,333 --> 00:17:21,336 Kuragukan itu. Hitungannya tak salah selama berabad-abad. 197 00:17:21,503 --> 00:17:24,923 151.000 jiwa masuk Alam Sesudah setiap harinya. 198 00:17:25,090 --> 00:17:27,926 Berarti 105,2 jiwa per menit, Jerry. 199 00:17:28,093 --> 00:17:30,387 1,75 jiwa per detik. 200 00:17:30,971 --> 00:17:33,598 -Dan kuhitung semuanya. -Ya. Aku tahu. 201 00:17:33,765 --> 00:17:37,894 Tugasku mengawasi hal ini, Jerry. Aku pembukuan. 202 00:17:38,061 --> 00:17:41,189 Dan menurut kami kau bekerja dengan baik, benar? 203 00:17:41,356 --> 00:17:42,524 -Tentu. -Menurutku baik. 204 00:17:42,691 --> 00:17:43,692 Menurutku tidak. 205 00:17:43,859 --> 00:17:46,444 Aku selalu menghitung. Aku sedang menghitung. 206 00:17:46,611 --> 00:17:49,406 Kau berkedip lima kali sejak aku mulai bicara. Enam. 207 00:17:49,573 --> 00:17:53,660 Benar. Karena tugasmu pembukuan, maka selesaikanlah masalah ini. 208 00:17:53,827 --> 00:17:55,662 -Mungkin akan kuselesaikan. -Bagus. 209 00:18:02,586 --> 00:18:03,587 Halo lagi, Terry. 210 00:18:03,753 --> 00:18:04,963 Jangan pura-pura bodoh. 211 00:18:08,008 --> 00:18:09,593 Baik, ini dia. 212 00:18:11,678 --> 00:18:12,888 "A". 213 00:18:27,360 --> 00:18:29,821 Halo, para mentor. 214 00:18:29,988 --> 00:18:32,991 Aku Jerry, konselor di Seminar Dirimu. 215 00:18:33,158 --> 00:18:36,286 Kau tidak ingat, tapi kau pernah di sini. 216 00:18:36,453 --> 00:18:39,289 Tapi tenang, melupakan trauma persalinan... 217 00:18:39,456 --> 00:18:41,791 adalah salah satu anugerah terbaik. 218 00:18:42,334 --> 00:18:47,964 Di Seminar Dirimu, semua jiwa baru diberi kepribadian yang unik. 219 00:18:48,089 --> 00:18:51,510 Aku skeptis menyenangkan yang waspada namun flamboyan. 220 00:18:51,676 --> 00:18:55,597 Aku pemalu menyebalkan yang suka ingin tahu. 221 00:18:55,764 --> 00:19:00,560 Aku megalomania manipulatif yang sangat oportunis. 222 00:19:00,727 --> 00:19:04,564 Mungkin yang ini bisa merepotkan. Tapi itu masalah Bumi. 223 00:19:04,731 --> 00:19:07,984 Kau akan lihat jiwa-jiwa ini kehilangan sesuatu. 224 00:19:08,151 --> 00:19:10,070 Yang ini untuk apa? 225 00:19:10,237 --> 00:19:12,656 Jiwa-jiwa ini perlu "api". 226 00:19:13,031 --> 00:19:14,908 Di situlah tugasmu. 227 00:19:15,158 --> 00:19:18,995 Mungkin kau akan temukan api mereka di Ruang Segalanya... 228 00:19:19,162 --> 00:19:23,416 tempat apa saja yang bisa menginspirasi di Bumi ini. 229 00:19:23,583 --> 00:19:26,586 Atau mungkin kau lebih suka Ruang Dirimu... 230 00:19:26,753 --> 00:19:31,550 menampilkan momen pilihan dari kehidupanmu yang inspiratif. 231 00:19:31,716 --> 00:19:33,218 Apa yang dimaksud dengan api? 232 00:19:44,771 --> 00:19:49,818 Aku tahu kalian semangat bekerja, maka semoga berhasil menemukan api. 233 00:19:50,443 --> 00:19:51,820 Temukan api. 234 00:19:52,195 --> 00:19:54,447 Itu sangat informatif. 235 00:19:54,614 --> 00:19:57,868 Ini waktunya bagian favoritku dari program... 236 00:19:58,034 --> 00:20:01,329 mencocokkan mentor dengan belahan jiwamu. 237 00:20:01,496 --> 00:20:04,291 Mentor pertama adalah Maria Martinez. 238 00:20:04,457 --> 00:20:06,710 Maria, kemarilah. 239 00:20:06,877 --> 00:20:10,922 Maria adalah pakar penyakit langka dari Universitas Meksiko. 240 00:20:11,423 --> 00:20:13,216 Aku sembuh. Aku sembuh. 241 00:20:14,134 --> 00:20:16,011 Dia bersama salah satu favoritku... 242 00:20:16,178 --> 00:20:20,974 jiwa nomor 108.210.121.415. 243 00:20:21,433 --> 00:20:23,894 Selamat! Pergilah. 244 00:20:24,060 --> 00:20:27,272 Mentor berikut Bjorn T. Börgensson. 245 00:20:30,317 --> 00:20:33,111 Dr. Börgensson adalah psikolog anak terkenal... 246 00:20:33,278 --> 00:20:35,989 yang baru menerima Hadiah Nobel. 247 00:20:36,323 --> 00:20:39,117 Aku melihat derita, kematian, kehancuran. 248 00:20:39,618 --> 00:20:41,995 -Bagaimana kalau sekarang? -Kupu-kupu cantik. 249 00:20:43,038 --> 00:20:47,209 Dr. Börgensson bersama jiwa nomor 22. 250 00:20:48,668 --> 00:20:51,087 Ini biasa terjadi. Permisi. 251 00:20:52,714 --> 00:20:55,091 22, keluar dari dimensi ini sekarang juga. 252 00:20:55,258 --> 00:20:57,677 Berapa kali harus kukatakan? Aku tak mau ke Bumi. 253 00:20:57,844 --> 00:20:59,429 -Berhenti melawan, 22. -Tidak mau. 254 00:20:59,596 --> 00:21:01,598 -Pergi ke Bumi dan nikmati hidup. -Tidak! 255 00:21:02,057 --> 00:21:04,601 22 sudah lama di Seminar Dirimu... 256 00:21:04,768 --> 00:21:09,356 dan punya mentor-mentor baik seperti Gandhi, Abraham Lincoln, Bunda Teresa. 257 00:21:10,232 --> 00:21:12,275 -Aku membuatnya menangis. -Abaikan itu. 258 00:21:12,442 --> 00:21:13,276 Letakkan aku. 259 00:21:13,443 --> 00:21:15,362 Kami senang kau di sini, Dr. Börgensson. 260 00:21:18,073 --> 00:21:21,034 Sebuah kehormatan kau menyiapkan 22 untuk Bumi. 261 00:21:21,535 --> 00:21:23,328 Akan kubuat kau berharap tidak mati. 262 00:21:23,495 --> 00:21:25,622 Semua orang berharap begitu, 22. 263 00:21:26,706 --> 00:21:28,583 Pergilah. Dah! 264 00:21:33,004 --> 00:21:34,881 Kita di mana? 265 00:21:35,465 --> 00:21:39,261 Itu kemajuan baik. Kau harus bangga. Langkah demi langkah. 266 00:21:39,427 --> 00:21:41,513 Untuk menghargai karya Dr. Börgensson... 267 00:21:41,680 --> 00:21:43,515 dengan senang hati kami memberikannya... 268 00:21:43,682 --> 00:21:45,141 Aku bertumbuh banyak beberapa pekan ini. 269 00:21:45,350 --> 00:21:46,643 Terima kasih kepada banyak orang. 270 00:21:46,810 --> 00:21:50,188 Aku yakin hidupmu hebat dan kau berbuat hal-hal hebat... 271 00:21:50,355 --> 00:21:51,314 tapi ini rencananya. 272 00:21:51,481 --> 00:21:53,024 Kita akan berdiri diam di sini... 273 00:21:53,191 --> 00:21:56,236 lalu keluar, katakan kau sudah coba, aku kembali tidak hidup... 274 00:21:56,403 --> 00:21:57,362 dan kau pergi ke Alam Sesudah. 275 00:21:57,529 --> 00:21:58,905 -Dengar. -Terserah kau, Bjorn. 276 00:21:59,072 --> 00:22:00,407 Tidak akan berhasil. 277 00:22:00,574 --> 00:22:02,826 Ada ribuan mentor gagal dan kini membenciku. 278 00:22:02,993 --> 00:22:03,994 Bunda Teresa... 279 00:22:04,160 --> 00:22:07,080 Aku mengasihi semua jiwa. 280 00:22:07,247 --> 00:22:08,748 Kecuali kau. Aku tak menyukaimu. 281 00:22:08,915 --> 00:22:12,419 -Copernicus... -Dunia tidak memutarimu, 22. 282 00:22:12,586 --> 00:22:16,089 -Muhammad Ali... -Kau orang paling menyebalkan. 283 00:22:16,256 --> 00:22:19,342 -Marie Antoinette... -Tak ada yang bisa menolongmu! 284 00:22:19,509 --> 00:22:20,594 Tidak, terima kasih, Dok. 285 00:22:20,760 --> 00:22:23,680 Aku tahu tentang Bumi dan itu tak sepadan. 286 00:22:23,847 --> 00:22:25,807 Ayolah, tak ingin mengisi pas-mu? 287 00:22:26,349 --> 00:22:28,894 Aku nyaman di sini. Aku punya rutinitas. 288 00:22:29,060 --> 00:22:32,189 Melayang dalam kabut, teka-teki Sudoku, sekali seminggu... 289 00:22:32,397 --> 00:22:34,107 aku dipaksa ikut Seminar Dirimu. 290 00:22:34,274 --> 00:22:35,609 Tidak senang, tapi aku terbiasa. 291 00:22:35,775 --> 00:22:38,111 Nak, aku tidak... Boleh aku bicara jujur? 292 00:22:38,278 --> 00:22:41,990 Aku bukan Bjorn Borgenstein atau apalah. Aku bukan mentor. 293 00:22:42,157 --> 00:22:43,575 Bukan mentor? 294 00:22:46,912 --> 00:22:51,458 Psikologi terbalik. Kau psikiater yang hebat, Doktor. 295 00:22:51,625 --> 00:22:52,792 Carl Jung sudah mencobanya. 296 00:22:52,959 --> 00:22:55,670 Berhenti bicara! Pikiran bawah sadarku membencimu! 297 00:22:56,546 --> 00:22:59,049 Ada cara menunjukkan kehidupan berbeda di tempat ini? 298 00:23:09,976 --> 00:23:13,980 Tunggu. Kau sungguh bukan Bjorn Börgensson? 299 00:23:15,232 --> 00:23:16,858 Ini hidupku. 300 00:23:17,025 --> 00:23:18,902 Permisi, ini apa? 301 00:23:19,069 --> 00:23:21,321 Pengharum mulut Binaca? Kolonye murahan? 302 00:23:22,989 --> 00:23:25,033 Siapa kurator pameran ini? 303 00:23:25,534 --> 00:23:26,535 Kau. 304 00:23:29,120 --> 00:23:31,957 Astaga. Itu grup rap Cedric. Tidak! 305 00:23:33,917 --> 00:23:36,586 Jangan lihat itu. Mari lihat sebelah sini. 306 00:23:37,462 --> 00:23:40,382 Ayah, aku tak mau pergi. Aku tak suka jazz. 307 00:23:40,549 --> 00:23:42,425 Musik improvisasi kulit hitam. 308 00:23:42,592 --> 00:23:44,678 Ini salah satu kontribusi kita pada budaya Amerika. 309 00:23:44,845 --> 00:23:46,847 Setidaknya coba dahulu, Joey. 310 00:23:50,267 --> 00:23:51,476 Di sini semua dimulai. 311 00:23:51,643 --> 00:23:54,646 Saat inilah aku jatuh cinta dengan jazz. 312 00:23:56,231 --> 00:23:57,065 Dengarkan itu. 313 00:23:57,232 --> 00:23:59,776 Musiknya hanya alat untuk mengekspresikan dirimu. 314 00:23:59,943 --> 00:24:02,946 Itu sebabnya aku jadi musisi jazz. 315 00:24:04,865 --> 00:24:06,449 Bukan ini yang kami cari. 316 00:24:06,616 --> 00:24:09,327 Tunggu, seingatku bukan begitu. 317 00:24:09,494 --> 00:24:11,580 Kembali saat kau punya yang bagus. 318 00:24:11,830 --> 00:24:14,040 -Maaf, Joe. -Maaf, Joe. 319 00:24:14,207 --> 00:24:15,584 Kami mencari sesuatu yang berbeda. 320 00:24:15,750 --> 00:24:17,586 Dua, tiga, empat. 321 00:24:37,731 --> 00:24:40,233 Hidupku tidak berarti. 322 00:24:48,992 --> 00:24:50,452 Tidak, tidak, tidak. 323 00:24:50,619 --> 00:24:51,786 Aku tidak terima ini. 324 00:24:51,953 --> 00:24:55,081 Nak, berikan lencana itu. Aku mau kembali ke tubuhku. 325 00:24:55,624 --> 00:24:57,626 Oh, ya, tentu. Ini. 326 00:25:06,760 --> 00:25:09,429 Kecuali menjadi Pas Bumi, aku tak bisa apa-apa. 327 00:25:11,556 --> 00:25:14,267 Bagaimana jika kubantu mengubahnya jadi Pas Bumi? 328 00:25:14,434 --> 00:25:15,435 Kau akan berikan kepadaku? 329 00:25:17,354 --> 00:25:18,438 Tunggu... 330 00:25:18,605 --> 00:25:22,442 Tak pernah terpikir olehku. Aku bisa melewatkan kehidupan. 331 00:25:22,609 --> 00:25:24,069 Maka, ya! 332 00:25:24,653 --> 00:25:26,404 Tapi kita harus mengubahnya dahulu... 333 00:25:26,571 --> 00:25:28,448 dan aku tak pernah berhasil mengubahnya. 334 00:25:28,740 --> 00:25:30,659 Ayo. Aku tahu semua tentang api. 335 00:25:30,825 --> 00:25:32,619 Karena apiku adalah piano. 336 00:25:43,713 --> 00:25:46,299 Sungguh? Tidak ada reaksi? 337 00:25:47,050 --> 00:25:51,137 Bukan jazz, hanya musik. Aku tak suka suara musik. 338 00:25:51,513 --> 00:25:53,098 Menurutku sedikit berlebihan. 339 00:25:55,016 --> 00:25:56,518 Aku tidak mau mati seperti ini. 340 00:25:56,685 --> 00:25:59,354 Di mana Ruang Segalanya? 341 00:26:02,440 --> 00:26:03,608 Aku akan kembali. 342 00:26:03,775 --> 00:26:04,901 Jangan bertindak gegabah. 343 00:26:05,068 --> 00:26:07,237 Kenapa suaramu seperti wanita kulit putih paruh baya? 344 00:26:07,404 --> 00:26:09,364 Tidak. Semua ini ilusi. 345 00:26:09,531 --> 00:26:10,991 Seluruh tempat ini adalah hipotesis. 346 00:26:11,157 --> 00:26:13,201 Suaraku bisa seperti ini jika aku mau. 347 00:26:13,410 --> 00:26:14,828 Atau seperti ini. 348 00:26:14,995 --> 00:26:16,037 Bahkan bisa sepertimu. 349 00:26:16,204 --> 00:26:20,876 Hidup tidak adil. Aku tak mau mati. Tolong panggil ambulans. Wah! 350 00:26:21,626 --> 00:26:23,670 Kugunakan suara ini karena mengganggu. 351 00:26:23,879 --> 00:26:25,046 Sangat efektif. 352 00:26:30,093 --> 00:26:31,469 Tenang, mereka baik-baik saja. 353 00:26:33,096 --> 00:26:36,141 Jiwa tak bisa hancur di sini. Itulah gunanya hidup di Bumi. 354 00:26:36,725 --> 00:26:37,726 Pintar sekali. 355 00:26:40,478 --> 00:26:41,897 Baik. Kita sampai. 356 00:26:42,063 --> 00:26:44,232 Ini Ruang Segalanya. 357 00:26:55,285 --> 00:26:56,119 Ya! 358 00:27:02,626 --> 00:27:03,627 Selamat! 359 00:27:03,793 --> 00:27:04,628 Mau mulai dari mana? 360 00:27:04,794 --> 00:27:05,837 Ayo. 361 00:27:07,214 --> 00:27:10,050 Croissant, kue-kue. Mungkin memasak adalah apimu. 362 00:27:10,217 --> 00:27:12,469 Ya! Tapi aku tak mengerti. 363 00:27:12,636 --> 00:27:14,513 -Cium saja. -Tak bisa, kau juga tidak. 364 00:27:14,679 --> 00:27:15,597 Apa? 365 00:27:15,805 --> 00:27:19,851 Kau benar. Aku tak bisa menciumnya. Tak bisa mencicip juga? 366 00:27:20,018 --> 00:27:21,728 Semua itu ada pada tubuhmu. 367 00:27:22,604 --> 00:27:26,066 -Tak bisa mencium, mencicip. -Atau menyentuh. Lihat? 368 00:27:29,778 --> 00:27:32,030 Aku mengerti. Lanjutkan. 369 00:27:32,739 --> 00:27:33,823 Menarik, benar? 370 00:27:33,990 --> 00:27:35,742 Apinya indah sekali. 371 00:27:35,909 --> 00:27:37,410 Rasanya ingin kubiarkan menyebar. 372 00:27:37,577 --> 00:27:38,411 Tidak. 373 00:27:39,329 --> 00:27:40,497 Tangan sulit. 374 00:27:40,664 --> 00:27:42,123 Pustakawan? Mereka keren. 375 00:27:42,290 --> 00:27:44,960 Ya, hebat. Semua suka bekerja tanpa pamrih... 376 00:27:45,126 --> 00:27:47,462 yang bisa dipecat kapan saja untuk memotong anggaran. 377 00:27:47,629 --> 00:27:49,422 Tapi aku suka menyuruh orang diam. 378 00:27:49,589 --> 00:27:50,632 Jelas ini tidak... 379 00:27:50,799 --> 00:27:51,967 Ya, itu menyenangkan. 380 00:28:04,354 --> 00:28:06,690 Kurasa sudah semuanya. 381 00:28:06,857 --> 00:28:08,733 -Maaf. -Kau bilang akan mencoba. 382 00:28:08,900 --> 00:28:12,779 Sudah kucoba. Jujur. Aku bukan pembohong. 383 00:28:12,946 --> 00:28:14,364 Tidak seperti Abraham Lincoln. 384 00:28:14,531 --> 00:28:16,533 Kau tak keberatan di uang satu sen? 385 00:28:16,700 --> 00:28:18,243 Tentu. Itu kehormatan. 386 00:28:18,410 --> 00:28:20,871 Tapi mereka taruh Andrew Jackson di uang 20 dolar. 387 00:28:21,037 --> 00:28:21,913 Jackson! 388 00:28:22,122 --> 00:28:24,082 Bumi membosankan, Joe. 389 00:28:24,249 --> 00:28:26,334 Kita bisa apa lagi? Kita kehabisan waktu. 390 00:28:26,501 --> 00:28:28,295 Di sini waktu tidak berarti. 391 00:28:28,461 --> 00:28:32,174 Waktu habis! Usahamu bagus, Bjorn, tak perlu merasa sedih. 392 00:28:32,340 --> 00:28:33,884 22 bisa sedikit menantang. 393 00:28:34,050 --> 00:28:35,552 Meski tak bisa merasa, jangan sentuh aku. 394 00:28:35,719 --> 00:28:37,387 Ayo ke Alam Sesudah. 395 00:28:40,265 --> 00:28:43,101 Tunggu. Kami lupa mencoba breakdance. 396 00:28:43,268 --> 00:28:45,061 Ya! Kurasa cocok untukku. 397 00:28:45,228 --> 00:28:47,272 Poppin' dan lockin' . Kincir angin. 398 00:28:47,439 --> 00:28:49,191 Menyelesaikan perselisihan dengan dansa. 399 00:28:49,357 --> 00:28:51,526 Boleh satu menit lagi untuk mencoba breakdance? 400 00:28:51,693 --> 00:28:54,070 Kumohon, Jerry. Hari ini kau tampan, Jerry. 401 00:28:54,237 --> 00:28:57,449 Baiklah. Belum pernah 22 begini semangat. 402 00:28:57,949 --> 00:28:59,826 Bagus, Dr. Börgensson. 403 00:29:02,037 --> 00:29:03,038 Lari. 404 00:29:03,830 --> 00:29:05,040 Hanya sebuah Kotak 405 00:29:05,207 --> 00:29:06,374 Masuk sini. 406 00:29:15,800 --> 00:29:16,801 Ini dia. 407 00:29:17,552 --> 00:29:18,678 Tembus ke mana? 408 00:29:18,887 --> 00:29:21,223 Kau banyak tanya. Diamlah sebentar. 409 00:29:21,389 --> 00:29:23,433 -Untuk apa ke sana? -Aku punya kenalan. 410 00:29:23,600 --> 00:29:24,893 Dia bisa bantu. Orang sepertimu. 411 00:29:25,060 --> 00:29:27,312 Seperti aku? Masih hidup? 412 00:29:27,771 --> 00:29:30,482 Tunggu, kau sungguh menolongku? 413 00:29:30,649 --> 00:29:32,567 Joe, entah sudah berapa lama aku di sini... 414 00:29:32,776 --> 00:29:35,153 dan belum pernah kulihat sesuatu yang membuatku ingin hidup. 415 00:29:35,320 --> 00:29:39,115 Lalu kau datang. Hidupmu menyedihkan. 416 00:29:39,282 --> 00:29:44,162 Tapi kau berusaha kembali ke hidupmu. Kenapa? Aku harus lihat yang ini. 417 00:29:44,329 --> 00:29:45,705 Baik, ayo. 418 00:29:54,548 --> 00:29:55,841 Tempat apa ini? 419 00:29:56,007 --> 00:29:58,134 Tahu ketika manusia tertarik akan sesuatu... 420 00:29:58,301 --> 00:30:02,681 dan merasa seperti di tempat lain? Seperti di dalam zona? 421 00:30:02,848 --> 00:30:04,558 -Ya. -Inilah zonanya. 422 00:30:04,724 --> 00:30:06,810 Ruang antara jasmani dan rohani. 423 00:30:06,977 --> 00:30:10,272 Tunggu. Aku di sini. Hari ini, sedang audisi. 424 00:30:10,438 --> 00:30:13,400 Ini tempat para musisi datang ketika tenggelam dalam musik. 425 00:30:13,567 --> 00:30:15,819 Bukan hanya musisi. Lihat ini. 426 00:30:15,986 --> 00:30:19,489 O, Romeo, Romeo, di manakah engkau... 427 00:30:20,073 --> 00:30:20,907 Dialog! 428 00:30:24,911 --> 00:30:28,206 Lihat ini. Puluhan tahun kuganggu tim ini. 429 00:30:29,374 --> 00:30:31,835 Knicks kalah lagi. 430 00:30:32,002 --> 00:30:34,379 Baik. Di mana kenalanmu? 431 00:30:34,546 --> 00:30:35,547 Aku harus kembali ke pertunjukanku. 432 00:30:35,714 --> 00:30:37,591 -Biasanya dia di sini. -Apa yang... 433 00:30:38,049 --> 00:30:41,303 Bertransaksi. Bertransaksi. Bertransaksi. 434 00:30:41,469 --> 00:30:42,470 Apa itu? 435 00:30:43,471 --> 00:30:44,973 Bertransaksi. Bertransaksi. 436 00:30:45,140 --> 00:30:46,099 Lari! 437 00:30:46,266 --> 00:30:47,767 Bertransaksi, bertransaksi, bertransaksi! 438 00:31:07,037 --> 00:31:11,041 Halo, penjelajah astral. Senang melihatmu lagi, 22. 439 00:31:11,708 --> 00:31:13,126 Moonwind, apa kabar? 440 00:31:13,293 --> 00:31:14,878 Di ambang kegilaan, terima kasih. 441 00:31:15,045 --> 00:31:16,505 Aku ada permintaan. 442 00:31:16,671 --> 00:31:19,841 Aku ingin kembali ke tubuhku. Kau bisa bantu? 443 00:31:20,008 --> 00:31:23,345 Itu pekerjaan kami. Kami adalah mistik tanpa batasan. 444 00:31:23,512 --> 00:31:26,389 Menolong jiwa Bumi yang tersesat. 445 00:31:26,556 --> 00:31:28,308 Moonwind Stardancer siap membantu. 446 00:31:28,475 --> 00:31:30,644 Itu Windstar Dreamermoon, Dancerstar Windmoon... 447 00:31:30,810 --> 00:31:32,187 dan itu Dreamerwind Dreamerdreamer. 448 00:31:32,354 --> 00:31:34,523 -Mereka bisa membantuku? -Tunggu saja. 449 00:31:35,023 --> 00:31:37,275 Ayo kita pulangkan jiwa tersesat ini. 450 00:31:38,109 --> 00:31:41,988 Bertransaksi. Bertransaksi. Bertransaksi. 451 00:31:42,155 --> 00:31:42,989 Kasihan. 452 00:31:43,406 --> 00:31:46,368 Beberapa orang tak bisa lepas dari kecemasan dan obsesi... 453 00:31:46,535 --> 00:31:48,578 sehingga tersesat dan terputus dari kehidupan. 454 00:31:48,745 --> 00:31:50,413 Dan inilah hasilnya. 455 00:31:50,580 --> 00:31:54,125 Bertransaksi. Bertransaksi. Bertransaksi. Bertransaksi. 456 00:31:54,292 --> 00:31:55,919 Mau bertransaksi? 457 00:31:56,253 --> 00:31:57,921 Sepertinya pengelola investasi lagi. 458 00:31:58,088 --> 00:32:01,800 Untuk kembali terhubung dengan tubuh duniamu. 459 00:32:06,680 --> 00:32:08,014 Itu aku. 460 00:32:08,390 --> 00:32:09,349 Terima kasih. 461 00:32:14,187 --> 00:32:16,273 Apa yang kulakukan dengan hidupku? 462 00:32:18,358 --> 00:32:21,570 Aku hidup! Aku hidup! Bebaskan dirimu! 463 00:32:22,571 --> 00:32:23,572 Indah! 464 00:32:24,781 --> 00:32:28,743 Dia kembali begitu saja? Hanya ini yang perlu kulakukan untuk kembali? 465 00:32:31,705 --> 00:32:33,206 Astaga! 466 00:32:33,373 --> 00:32:35,375 Joe, kau sudah mati? 467 00:32:35,542 --> 00:32:37,544 Tidak. Belum. 468 00:32:37,919 --> 00:32:38,920 Kau bisa menolongku kembali? 469 00:32:39,087 --> 00:32:42,632 Kami belum pernah mengembalikan jiwa yang tidak tertambat. 470 00:32:42,799 --> 00:32:46,386 Mungkin jika kita pergi ke titik yang tipis... 471 00:32:46,553 --> 00:32:47,637 Ya! Semua naik! 472 00:32:47,971 --> 00:32:49,806 Angkat sauh! 473 00:32:59,107 --> 00:33:01,818 Jika jiwamu di sini, di mana tubuhmu? 474 00:33:01,985 --> 00:33:03,486 Tentu saja di Bumi. 475 00:33:03,653 --> 00:33:05,322 Tubuhku sedang trance di Palawan. 476 00:33:05,488 --> 00:33:07,824 Aku memerankan Saraswati veena di Tibet. 477 00:33:07,991 --> 00:33:10,368 Aku tabib yang sedang bermeditasi di Berkeley, California. 478 00:33:10,911 --> 00:33:13,163 Coba kutebak, kau memukul tambur, baca mantra dan meditasi? 479 00:33:13,330 --> 00:33:14,915 Ya. Semacam itulah. 480 00:33:18,627 --> 00:33:20,962 Aku di New York, di sudut 14th dan 7th. 481 00:33:21,129 --> 00:33:22,881 Itu dekat Tony Tony Tonios. 482 00:33:23,048 --> 00:33:24,382 Ya, persis. 483 00:33:24,549 --> 00:33:26,760 Bagaimana denganmu? Kupikir kau benci Bumi. 484 00:33:26,927 --> 00:33:29,804 Aku tidak terjebak dengan tubuh. Aku bisa ke mana saja. 485 00:33:29,971 --> 00:33:31,431 Aku bukan siapa-siapa. 486 00:33:31,598 --> 00:33:35,143 Kami para mistik bertemu di sini setiap Selasa. 487 00:33:40,982 --> 00:33:43,276 Mereka banyak sekali. Sedih. 488 00:33:43,443 --> 00:33:47,280 Jiwa hilang tidak berbeda dari yang di zona. 489 00:33:47,447 --> 00:33:49,533 -Apa? -Zona memang menyenangkan... 490 00:33:49,699 --> 00:33:53,787 tapi ketika jadi obsesi, orang akan terputus dari kehidupan. 491 00:33:53,954 --> 00:33:56,873 Harus menemukannya. Harus menemukannya. 492 00:33:57,958 --> 00:34:00,418 Aku sempat jadi jiwa yang hilang. 493 00:34:00,585 --> 00:34:02,462 -Benarkah? -Tetris. 494 00:34:07,884 --> 00:34:11,137 Ini dia. Kau akan segera kembali. 495 00:34:15,267 --> 00:34:17,102 Karena tak punya hubungan dengan tubuhmu... 496 00:34:17,269 --> 00:34:21,439 kau harus membayangkan keadaan sekeliling tubuh fisikmu. 497 00:34:24,442 --> 00:34:28,613 Tutup matamu. Tarik napas ke cakra mahkotamu. 498 00:34:31,825 --> 00:34:33,535 Semua ini perlu? 499 00:34:33,702 --> 00:34:34,703 Ya! 500 00:34:36,705 --> 00:34:38,790 Kau punya piano? Aku bisa berfokus dengan itu. 501 00:34:38,957 --> 00:34:41,293 Tidak ada piano, Joe. Kau harus berfokus. 502 00:34:41,585 --> 00:34:43,461 Bayangkan kesunyian. 503 00:34:45,922 --> 00:34:50,093 Konsentrasi pada lokasi tubuhmu. 504 00:34:50,260 --> 00:34:52,220 Dengarkan petunjuk. 505 00:35:04,191 --> 00:35:06,151 Bagus. Kau berhasil. 506 00:35:09,070 --> 00:35:11,990 Jangan mengintip. Tetap meditasi atau hubungannya terputus. 507 00:35:12,532 --> 00:35:17,495 Cobalah cium dan rasakan di mana tubuhmu. 508 00:35:18,496 --> 00:35:21,458 Aku mendengar monitor jantung. 509 00:35:23,543 --> 00:35:26,755 Aku mencium pembersih tangan. 510 00:35:26,922 --> 00:35:29,382 Ya. Ya! Bagus. 511 00:35:29,549 --> 00:35:31,760 Aku bisa merasakan kakiku. 512 00:35:33,053 --> 00:35:34,137 Aku merasakan bulu. 513 00:35:34,679 --> 00:35:36,139 Kau menemukan kerabatnya? 514 00:35:36,306 --> 00:35:38,308 Aku merasakan bulu. 515 00:35:38,767 --> 00:35:41,811 -Kau dengar itu? -Terapi kucing berhasil. 516 00:35:42,312 --> 00:35:44,606 Aku sudah dekat? Kapan aku lompat? 517 00:35:44,773 --> 00:35:46,149 Lihat! Itu aku. 518 00:35:46,691 --> 00:35:47,859 Itu aku. 519 00:35:48,902 --> 00:35:49,903 Detak jantung meningkat. 520 00:35:50,070 --> 00:35:52,197 -Kupanggil dokter. -Tn. Mittens, tetap di situ. 521 00:35:52,364 --> 00:35:53,532 -Tunggu apa lagi? -Jangan buru-buru, Joe. 522 00:35:53,698 --> 00:35:55,492 -Waktunya tidak tepat. -Tidak, ini waktuku. 523 00:35:55,659 --> 00:35:56,826 Tunggu, aku tidak ikut! 524 00:36:14,469 --> 00:36:17,013 Aku berhasil! Aku kembali. 525 00:36:18,723 --> 00:36:19,766 Apa yang... 526 00:36:21,434 --> 00:36:22,394 Tidak. 527 00:36:23,687 --> 00:36:25,981 Tidak. Tidak. Tidak. 528 00:36:26,147 --> 00:36:27,482 Aku di dalam kucing? 529 00:36:27,649 --> 00:36:29,276 Tunggu. Jika aku di sini, lalu siapa... 530 00:36:29,442 --> 00:36:30,277 Apa? 531 00:36:30,443 --> 00:36:31,528 Kau di tubuhku! 532 00:36:31,695 --> 00:36:33,613 -Kau di dalam kucing? -Itu tubuhku. 533 00:36:33,780 --> 00:36:36,533 -Aku di dalam tubuh! Tidak! -Kenapa kau di tubuhku? 534 00:36:36,741 --> 00:36:38,368 Aku tak mau jadi kucing. Aku benci kucing! 535 00:36:38,535 --> 00:36:39,536 Menjijikkan. 536 00:36:39,703 --> 00:36:41,371 Moonwind yang mengacaukannya. 537 00:36:42,330 --> 00:36:44,583 Dok, tolong aku. Itu tubuhku, tapi aku terjebak... 538 00:36:47,878 --> 00:36:51,464 Gawat, mereka tak mengerti. Mereka pikir kau adalah aku. Kau harus coba. 539 00:36:52,632 --> 00:36:53,884 Nona Dokter, ada masalah. 540 00:36:54,050 --> 00:36:56,511 Aku jiwa yang belum lahir dan aku ingin tetap di Seminar Dirimu. 541 00:36:56,887 --> 00:36:58,722 Obatnya tidak berpengaruh. 542 00:36:58,889 --> 00:37:00,640 Kau tidak mengerti. Aku bukan Pak Gardner. 543 00:37:00,807 --> 00:37:03,059 Mereka akan mengira kau gila. Maksudku, aku gila. 544 00:37:03,226 --> 00:37:04,227 Bagaimana ini bisa terjadi? 545 00:37:04,394 --> 00:37:06,605 Aku jatuh ke tubuhmu karena tak punya jiwa. 546 00:37:06,771 --> 00:37:08,315 Lalu kenapa aku di kucing? 547 00:37:08,481 --> 00:37:09,941 Aku tidak tahu! 548 00:37:12,360 --> 00:37:16,281 Ada yang bisa kami hubungi, Pak Gardner? Kerabat atau teman? 549 00:37:16,448 --> 00:37:18,366 -Katakan tidak. -Tidak. 550 00:37:18,533 --> 00:37:19,701 Kau tahu ini hari apa? 551 00:37:19,868 --> 00:37:22,662 Hari terburuk di hidupku. Aku tak mau di sini. Aku benci Bumi. 552 00:37:22,829 --> 00:37:26,374 Kau akan tetap di sini beberapa lama untuk observasi. 553 00:37:26,541 --> 00:37:28,668 Kucing terapi kami bisa ke pasien berikut. 554 00:37:28,835 --> 00:37:29,878 Baik. 555 00:37:30,045 --> 00:37:31,296 Kau harus bicara dengannya. 556 00:37:31,463 --> 00:37:34,466 Baik. Nona Dokter, jiwa tubuh ini ada di kucing. 557 00:37:34,633 --> 00:37:35,258 Berhenti bicara. 558 00:37:35,425 --> 00:37:37,010 Maka dia ingin tetap dekat. 559 00:37:37,177 --> 00:37:40,472 Kucingnya boleh di sini. Istirahatlah. Yang banyak. 560 00:37:40,639 --> 00:37:42,766 Sepuluh menit lagi kujemput Tn. Mittens. 561 00:37:43,266 --> 00:37:44,476 10 menit? Kita harus kabur. 562 00:37:44,643 --> 00:37:47,521 Aku tidak mau pergi! 563 00:37:47,687 --> 00:37:50,941 Aku tak percaya aku di dalam tubuh di planet celaka ini. 564 00:37:51,107 --> 00:37:55,779 Aku punya stik daging lentur. Aku bisa merasakan diriku merasakan diriku. 565 00:37:55,987 --> 00:37:59,866 Berfokus! Kita harus pergi sebelum mereka membawaku. 566 00:38:00,033 --> 00:38:01,993 Membawamu? Kau akan meninggalkanku? 567 00:38:02,160 --> 00:38:05,121 Tidak! Itu tubuhku. Kau bisa berjalan? 568 00:38:05,288 --> 00:38:09,000 Aku tidak tahu! Aku gagal Uji Kemudi Tubuh 436 kali. 569 00:38:09,167 --> 00:38:10,669 Tapi kau akan coba? 570 00:38:13,505 --> 00:38:16,466 Kita harus menemukan Moonwind, dia bisa perbaiki. 571 00:38:17,759 --> 00:38:19,386 Aku kucing. Aku bisa. 572 00:38:25,350 --> 00:38:29,396 Ayo, kau bisa. Terus. Terus. 573 00:38:29,813 --> 00:38:31,565 Aku istirahat dahulu di sini. 574 00:38:31,731 --> 00:38:34,484 Tidak. Mereka segera kembali. Ayo. 575 00:38:34,651 --> 00:38:35,819 Baik! 576 00:38:48,039 --> 00:38:49,040 Di sini! 577 00:38:58,550 --> 00:38:59,759 Aman. 578 00:39:00,927 --> 00:39:03,138 Tekan tombol bawah. 579 00:39:04,890 --> 00:39:07,767 Gerakkan... Hati-hati. Jemari itu adalah nafkahku. 580 00:39:12,647 --> 00:39:13,773 Masuklah. 581 00:39:24,910 --> 00:39:28,330 Apa kata Moonwind? Katanya sudut jalan 14th dan 7th. 582 00:39:28,496 --> 00:39:30,457 Ya, itu Chelsea. Dekat Jackson Square Park. 583 00:39:30,624 --> 00:39:32,167 Tepat. Tunggu. Dari mana kau tahu? 584 00:39:32,375 --> 00:39:33,710 Ada di otakmu yang bodoh. 585 00:39:33,877 --> 00:39:35,295 Jangan buka-buka. 586 00:39:35,462 --> 00:39:37,214 Tenang. Isinya sedikit. 587 00:39:37,380 --> 00:39:38,757 Jazz, jazz, jazz lagi. 588 00:39:38,924 --> 00:39:40,675 Dan orang bernama Lisa. Siapa itu? 589 00:39:40,842 --> 00:39:41,676 Lupakan. 590 00:39:54,147 --> 00:39:56,608 Semua terjadi begitu cepat. Mari ambil waktu dan... 591 00:39:56,775 --> 00:39:58,860 Ayo. Mereka segera datang. 592 00:40:09,871 --> 00:40:12,165 Tenang. Jalan saja terus. 593 00:40:18,380 --> 00:40:20,173 Jangan berhenti. Ini New York. 594 00:40:20,340 --> 00:40:23,260 Jangan berhenti di tengah jalan. Ayo. 595 00:40:28,640 --> 00:40:30,767 Gawat. 22. 22! 596 00:40:32,602 --> 00:40:35,522 22. Gawat. 22. 22. 597 00:40:35,689 --> 00:40:37,399 22! 22! 598 00:40:43,196 --> 00:40:45,657 22, aku tak tahu aku punya cakar. 599 00:40:45,824 --> 00:40:47,742 Maaf. Ayo kita pergi. 600 00:40:47,909 --> 00:40:51,872 Tidak. Aku akan di sini sampai tubuhmu mati. 601 00:40:52,038 --> 00:40:54,958 Kurasa sebentar lagi karena perutmu berguncang. 602 00:41:08,889 --> 00:41:12,976 Tempat ini lebih buruk dari dugaanku. Berisik, terang, dan... 603 00:41:14,186 --> 00:41:15,145 Apa itu di hidungku? 604 00:41:15,312 --> 00:41:16,271 Aroma. 605 00:41:16,980 --> 00:41:20,066 Jika kau suka itu, bayangkan rasanya seperti apa. 606 00:41:22,652 --> 00:41:23,612 Ayo. 607 00:41:31,745 --> 00:41:32,996 Enak sekali! 608 00:41:36,791 --> 00:41:38,501 Tidak buruk. 609 00:41:38,668 --> 00:41:40,754 Bagus. Makanlah di jalan. Ayo. 610 00:41:41,963 --> 00:41:45,383 Atau ambil waktu sebentar. Tentu. 611 00:41:48,595 --> 00:41:50,347 Aneh, aku tidak marah lagi. 612 00:41:50,514 --> 00:41:53,099 Bagus. Siap mencari Moonwind? 613 00:41:53,975 --> 00:41:54,976 Mungkin. 614 00:41:55,143 --> 00:41:57,646 Lafalnya yee-row, Joe. 615 00:41:57,812 --> 00:42:00,106 Tapi di New York disebut gyro . Bahasa Yunani. 616 00:42:00,273 --> 00:42:02,859 Aku berkelahi dengan Archimedes tentang ini. Katanya... 617 00:42:03,026 --> 00:42:04,402 -Yee-row. -Yo-yo. 618 00:42:04,569 --> 00:42:05,820 -Yee-row. -YOLO. 619 00:42:05,987 --> 00:42:06,947 -Yee-row. -Sergio? 620 00:42:07,113 --> 00:42:07,948 Yee-row! 621 00:42:08,573 --> 00:42:09,741 Aku rindu dia. 622 00:42:09,908 --> 00:42:11,535 Ini jalan 14th dan 7th. 623 00:42:13,328 --> 00:42:14,621 Itu pasti dia. 624 00:42:17,582 --> 00:42:19,292 Moonwind, kau harus tolong aku. 625 00:42:22,170 --> 00:42:23,964 Joe! Kau berhasil masuk tubuhmu. 626 00:42:24,130 --> 00:42:25,131 Dia gagal. 627 00:42:25,298 --> 00:42:27,008 Itu tubuhku. 628 00:42:27,175 --> 00:42:28,760 Kau di dalam kucing? 629 00:42:28,927 --> 00:42:30,011 Itu luar biasa! 630 00:42:30,178 --> 00:42:33,557 Hei, Moonwimp! Tanda itu takkan berputar sendiri. 631 00:42:33,723 --> 00:42:36,810 Marge, lihat! Kutaruh jiwa orang ini dalam kucing. 632 00:42:36,977 --> 00:42:38,311 Siapa peduli? Dan kau! 633 00:42:38,478 --> 00:42:41,356 Di sini hanya ada ruang untuk satu orang aneh, enyahlah! 634 00:42:41,523 --> 00:42:42,691 Kembali bekerja! 635 00:42:42,858 --> 00:42:44,276 Tak ada yang mengerti seniku. 636 00:42:44,442 --> 00:42:48,029 Moonwind, aku harus keluar dari sini dan kembali ke sana. 637 00:42:48,196 --> 00:42:51,199 Kita harus lakukan pemindahan astral dengan cara lama. 638 00:42:51,366 --> 00:42:53,076 -Apa? -Cara agar jiwamu... 639 00:42:53,243 --> 00:42:55,495 kembali ke tempatnya. Ini ritual yang megah... 640 00:42:55,662 --> 00:42:58,415 penuh mantra, tarian, dan yang terbaik, ada bongo. 641 00:42:58,582 --> 00:43:01,751 Aku harus di The Half Note pukul 19.00, jadi harus sekarang. 642 00:43:02,460 --> 00:43:03,420 Tidak secepat itu. 643 00:43:03,587 --> 00:43:07,757 Tunggu titik tipis lain terbuka antara Bumi dan alam astral. 644 00:43:07,924 --> 00:43:11,636 Itu baru terjadi saat Orcus bergerak ke rumah Gemini. 645 00:43:11,803 --> 00:43:14,598 -Kapan? -Pemerintah menyebutnya 18.30. 646 00:43:14,764 --> 00:43:16,641 -Kita bertemu di The Half Note. -18.30? Kau serius? 647 00:43:16,808 --> 00:43:18,101 Kusiapkan semuanya... 648 00:43:18,268 --> 00:43:20,103 Kataku pergi dari sini! 649 00:43:20,937 --> 00:43:23,440 Sampai jumpa di The Half Note pukul 18.30! Aku urus semuanya! 650 00:43:23,607 --> 00:43:25,483 Dan menjauhlah! 651 00:43:33,491 --> 00:43:35,493 Ada banyak Garcia di sini. 652 00:43:38,496 --> 00:43:42,918 Kau ada di luar sana, jiwa kecil, dan aku akan menemukanmu. 653 00:43:43,335 --> 00:43:47,422 Ini camilan terakhir. Celanaku hampir tidak muat lagi. 654 00:43:47,589 --> 00:43:49,299 18.30 terlalu mepet. 655 00:43:49,466 --> 00:43:52,385 Kita harus kembali ke rumahku, membersihkanmu dan... 656 00:43:54,721 --> 00:43:57,015 Kita harus cari taksi. Angkat tanganmu. 657 00:43:57,182 --> 00:43:58,558 Lebih jauh lagi. 658 00:43:59,142 --> 00:44:01,978 Ini akan sulit meski aku tidak memakai baju rumah sakit. 659 00:44:04,564 --> 00:44:06,483 Ayo! Lari ke taksi itu. 660 00:44:12,614 --> 00:44:14,824 Itu Pak Guru? 661 00:44:15,200 --> 00:44:16,493 Peperoni. 662 00:44:30,966 --> 00:44:34,219 Dorothea Williams melihatku. Dia akan mengira aku gila. 663 00:44:34,386 --> 00:44:37,347 Kau bisa telepon dia dan katakan kita tidak gila. 664 00:44:37,514 --> 00:44:40,725 Aku baru jadi manusia satu jam, bahkan aku pun tahu itu ide buruk. 665 00:44:41,560 --> 00:44:44,437 Aku harus kembali ke tubuhku dan tampil sebaiknya malam ini. 666 00:44:44,604 --> 00:44:47,232 Kenapa bagian ini bau tapi bagian ini wangi? 667 00:44:47,399 --> 00:44:49,776 Lupakan. Pakailah celana itu. 668 00:44:49,943 --> 00:44:52,404 Sulit dipercaya aku keliling kota ini tanpa celana. 669 00:44:52,571 --> 00:44:53,989 Aku tak ingin di sini, ingat? 670 00:44:54,155 --> 00:44:55,532 Aku juga tak mau kau di sini. 671 00:44:55,699 --> 00:44:57,909 Aku hanya ingin kembali ke tubuhku... 672 00:44:58,076 --> 00:45:01,246 lalu kembali ke kelab. 673 00:45:01,663 --> 00:45:02,831 Kau kenapa? 674 00:45:03,456 --> 00:45:05,876 Entahlah. Matahari. Begitu... 675 00:45:07,669 --> 00:45:08,545 Teleponku! 676 00:45:08,712 --> 00:45:10,172 Pakaianmu bergetar lagi. 677 00:45:11,590 --> 00:45:13,717 Curley! Tidak, tidak. 678 00:45:24,477 --> 00:45:26,271 Hei, Pak G, ini Curley. 679 00:45:27,355 --> 00:45:28,565 Kuharap kau baik-baik saja. 680 00:45:28,732 --> 00:45:32,444 Dorothea panik saat melihatmu, dan dia menelepon Robert. 681 00:45:32,611 --> 00:45:35,530 -Dia menggantikanmu. Maaf. -Tidak. 682 00:45:35,697 --> 00:45:39,492 Jujur, dahulu aku sekolah hanya karena ingin ikut kelasmu. 683 00:45:39,659 --> 00:45:41,244 Aku berutang besar kepadamu. 684 00:45:41,411 --> 00:45:42,370 Maka, begini rencananya. 685 00:45:42,537 --> 00:45:45,790 Bersihkan dirimu, pakai setelan terbaik, dan datang lebih awal. 686 00:45:45,957 --> 00:45:47,834 Aku akan coba bicara kepadanya. 687 00:45:48,001 --> 00:45:50,921 Pastikan kau datang dengan penampilan terbaik. 688 00:45:51,463 --> 00:45:53,256 Kuharap aku melihatmu. Salam damai. 689 00:45:53,423 --> 00:45:56,676 Aku masih bisa tampil, 22. Aku perlu bantuanmu. Aku punya setelan. 690 00:45:57,052 --> 00:45:59,054 -Kau harus coba kenakan. -Tidak. 691 00:45:59,221 --> 00:46:01,431 Lalu sisir rambutku ke atas, dan aku bisa... 692 00:46:01,598 --> 00:46:03,183 Tidak. Tidak akan. 693 00:46:03,350 --> 00:46:04,476 22! 694 00:46:08,063 --> 00:46:09,523 Pak Gardner? 695 00:46:09,689 --> 00:46:11,066 Itu Connie. Dia datang untuk les. 696 00:46:11,233 --> 00:46:12,943 -Aku harus apa? -Aku mendengarmu! 697 00:46:13,109 --> 00:46:14,611 Katakan hari ini tak bisa. 698 00:46:15,487 --> 00:46:17,447 Hai, Connie. Maaf, tapi hari ini Joe tidak bisa. 699 00:46:17,614 --> 00:46:19,908 -Kau Joe! -Maksudku, aku tak bisa hari ini. 700 00:46:20,075 --> 00:46:21,618 Bagus. Ayo kita lihat setelannya. 701 00:46:21,785 --> 00:46:23,870 Aku datang untuk mengatakan aku berhenti. 702 00:46:24,037 --> 00:46:24,955 Berhenti? 703 00:46:25,121 --> 00:46:26,998 Tak ada waktu untuk ini. Setelannya di lemari. 704 00:46:27,165 --> 00:46:29,960 Main musik hanya membuang waktu. 705 00:46:30,126 --> 00:46:31,253 Anak ini masuk akal. 706 00:46:31,419 --> 00:46:32,420 Kau mau apa? 707 00:46:35,257 --> 00:46:37,509 Ini, aku berhenti. Jazz tak ada gunanya. 708 00:46:38,009 --> 00:46:40,720 -Ya, jazz tak ada gunanya. -Hei! 709 00:46:40,887 --> 00:46:42,931 Seluruh sekolah membuang waktu. 710 00:46:44,766 --> 00:46:47,310 Tentu. Seperti mentorku, George Orwell, pernah katakan... 711 00:46:47,477 --> 00:46:48,645 "Pendidikan gratis... 712 00:46:48,812 --> 00:46:51,273 "seperti berusaha menangkap angin." 713 00:46:51,439 --> 00:46:52,566 Ya! 714 00:46:52,732 --> 00:46:54,818 Inti dari kurikulum adalah membungkam pendapat. 715 00:46:54,985 --> 00:46:56,403 Itu tipuan lama. 716 00:46:56,570 --> 00:46:58,071 Apa maksudmu? Dia tak peduli itu. 717 00:46:58,238 --> 00:47:00,365 Itu yang kukatakan sejak kelas tiga. 718 00:47:00,532 --> 00:47:02,450 Kelihatannya kau pintar. 719 00:47:02,617 --> 00:47:04,494 Apa pendapatmu mengenai piza? 720 00:47:05,370 --> 00:47:07,038 -Aku suka? -Aku juga! 721 00:47:07,205 --> 00:47:08,373 Kau mau apa? 722 00:47:09,332 --> 00:47:10,792 Lebih baik aku bersama Connie. 723 00:47:11,293 --> 00:47:13,003 Apa? Kembali! Cepat buka... 724 00:47:15,755 --> 00:47:17,757 Kurasa kucingmu mau keluar. 725 00:47:17,924 --> 00:47:19,134 Dia pikir dia tahu segalanya. 726 00:47:19,301 --> 00:47:22,095 22! Jangan pergi. Kemari sekarang juga. 727 00:47:22,262 --> 00:47:24,139 Aku akan cakar-cakar sofanya. 728 00:47:24,306 --> 00:47:25,557 Tunggu, itu sofaku. 729 00:47:25,724 --> 00:47:27,184 Kau memang cerdas, Connie. 730 00:47:27,350 --> 00:47:30,437 Sebaiknya kukembalikan. Ini punya sekolah. 731 00:47:30,604 --> 00:47:31,479 Tentu. 732 00:47:31,646 --> 00:47:32,981 Aku senang ada orang lain... 733 00:47:33,148 --> 00:47:34,608 yang melihat betapa bodohnya tempat ini. 734 00:47:34,774 --> 00:47:36,276 Bagus kau berhenti. Aku belajar berhenti... 735 00:47:36,443 --> 00:47:39,196 Kau tahu, Pak G? Aku melatih ini kemarin... 736 00:47:39,362 --> 00:47:42,949 mungkin kau bisa dengarkan dan suruh aku berhenti setelahnya. 737 00:47:46,953 --> 00:47:47,996 Baik. 738 00:48:19,402 --> 00:48:21,655 Wah. Kau sungguh menyukai ini. 739 00:48:22,489 --> 00:48:23,698 Ya. 740 00:48:24,491 --> 00:48:27,327 Mungkin sebaiknya kuteruskan? 741 00:48:27,827 --> 00:48:28,912 Ya. 742 00:48:29,287 --> 00:48:30,413 Dah, Pak G. 743 00:48:30,580 --> 00:48:31,998 Sampai pekan depan! 744 00:48:32,165 --> 00:48:33,542 22! 745 00:48:35,043 --> 00:48:38,046 Connie kemari untuk berhenti, tapi tidak jadi. 746 00:48:38,213 --> 00:48:39,548 22, lupakan itu. Dengarkan. 747 00:48:39,714 --> 00:48:41,716 Aku perlu tahu ini, Joe. Kenapa dia tidak berhenti? 748 00:48:41,883 --> 00:48:42,884 Karena dia suka bermain musik. 749 00:48:43,051 --> 00:48:46,555 Mungkin dia katakan benci, tapi dia suka bermain trombon. 750 00:48:46,721 --> 00:48:50,308 Dia mahir. Mungkin trombon adalah apinya, entahlah. 751 00:48:50,475 --> 00:48:54,020 Tolonglah. Jika aku mau tampil, aku butuh bantuanmu. 752 00:48:54,688 --> 00:48:55,689 Baik. 753 00:48:56,022 --> 00:48:56,982 Sungguh? 754 00:48:57,148 --> 00:49:00,193 Akan kubantu, tapi aku ingin coba beberapa hal. 755 00:49:00,360 --> 00:49:04,739 Karena ada hal-hal yang tidak membosankan seperti di Seminar Dirimu... 756 00:49:04,906 --> 00:49:08,159 dan jika Connie punya sesuatu yang dia cintai, mungkin aku juga bisa. 757 00:49:08,326 --> 00:49:10,829 -Bagus! -Pertama apa? 758 00:49:14,207 --> 00:49:15,709 -Air ini sakit! -Tidak apa-apa. 759 00:49:15,876 --> 00:49:17,419 Putar saja kenop yang lain. 760 00:49:17,586 --> 00:49:18,587 Baik, itu lebih baik. 761 00:49:18,753 --> 00:49:22,090 Aku tak keberatan jika kau beri aku sedikit losion setelah kau selesai. 762 00:49:26,887 --> 00:49:28,680 Kucuci bokongmu untukmu. 763 00:49:30,765 --> 00:49:31,808 Pedas! Pedas! 764 00:49:37,814 --> 00:49:39,983 Kalian berlima perasaan tidak aman. 765 00:49:40,150 --> 00:49:42,777 Dan kalian berdua belas jadi egois. 766 00:49:42,944 --> 00:49:45,447 Kita perlu berhenti mengirim begitu banyak lewat paviliun. 767 00:49:45,614 --> 00:49:46,615 Ketemu! 768 00:49:46,781 --> 00:49:49,993 Lihat? Siapa yang menebak hitungannya salah? Betul, Terry. 769 00:49:50,160 --> 00:49:51,328 Terry benar. 770 00:49:51,494 --> 00:49:53,747 -Kerjamu bagus. -Siapa? 771 00:49:53,914 --> 00:49:54,956 Baik. 772 00:49:56,082 --> 00:49:58,210 Namanya Joe Gardner. 773 00:49:58,376 --> 00:50:00,212 Sepertinya dia kembali ke Bumi. 774 00:50:00,378 --> 00:50:02,964 -Itu tidak baik. -Dia mentor untuk 22. 775 00:50:03,131 --> 00:50:05,425 Baik. Tidak perlu histeris. 776 00:50:05,592 --> 00:50:08,303 Terry pegang kendali. Akan kutangani. 777 00:50:08,470 --> 00:50:10,263 -Caranya? -Aku akan turun menjemputnya. 778 00:50:10,430 --> 00:50:11,890 Aku akan segera perbaiki hitungannya. 779 00:50:12,057 --> 00:50:13,934 Baik. Yakin itu ide baik? 780 00:50:14,100 --> 00:50:17,979 Semua ini salah kalian. Aku hanya coba memperbaikinya. 781 00:50:18,480 --> 00:50:19,981 Tapi kau tidak boleh terlihat. 782 00:50:20,148 --> 00:50:21,274 Oleh siapa pun. 783 00:50:21,441 --> 00:50:24,528 Tenang. Kupastikan tak ada yang melihatku. 784 00:50:24,694 --> 00:50:27,656 Aku akan bergerak dalam bayangan, seperti ninja. 785 00:50:27,822 --> 00:50:30,158 Lakukan dengan cepat dan diam-diam. 786 00:50:30,325 --> 00:50:33,245 Dan juga cepat. Dan juga diam-diam. 787 00:50:36,831 --> 00:50:39,834 Yang pasti ini tidak akan jadi bencana. 788 00:50:41,294 --> 00:50:44,422 Setelan cokelat tua yang bisa diandalkan. Masih pas. 789 00:50:44,589 --> 00:50:46,591 Sedikit ketat di bagian belakang. 790 00:50:46,758 --> 00:50:48,552 Nanti akan longgar. Duduklah. 791 00:50:50,136 --> 00:50:50,971 Aku seekor kucing. 792 00:50:52,639 --> 00:50:54,391 -Aku saja. -Kau tak bisa memanggil lift, ingat? 793 00:50:54,599 --> 00:50:57,811 Tidak. Aku perlu merapikan rambutku. Jangan bergerak. 794 00:51:01,481 --> 00:51:02,899 Itu seperti gergaji listrik mini. 795 00:51:03,066 --> 00:51:05,235 -Jangan bergerak. -Aku tak bergerak. Kau yang bergerak. 796 00:51:14,578 --> 00:51:16,288 -Celaka! -Aku tidak apa-apa. 797 00:51:16,454 --> 00:51:20,750 Tidak! Rambutku berantakan! Ini bencana! 798 00:51:21,543 --> 00:51:22,919 Kita harus perbaiki. Sekarang. 799 00:51:23,086 --> 00:51:25,338 -Caranya? -Kita harus menemui Dez. 800 00:51:25,505 --> 00:51:27,424 Bagus. Siapa Dez? 801 00:51:27,591 --> 00:51:30,468 Ian, kenapa kepalamu jadi seperti kacang? 802 00:51:30,635 --> 00:51:33,513 Diamlah. Kau tahu aku sensitif soal itu. 803 00:51:33,680 --> 00:51:36,183 Dez yang di belakang. Dia bisa perbaiki ini. 804 00:51:36,349 --> 00:51:39,311 Bicara soal punya api. Orang ini ditakdirkan jadi barber. 805 00:51:39,519 --> 00:51:42,105 Aku tak bisa jadi dirimu di depan semua temanmu. 806 00:51:42,272 --> 00:51:45,317 Aku hanya mengobrol dengan Dez. Biasanya tentang jazz... 807 00:51:45,483 --> 00:51:48,320 tapi kali ini, duduk saja, potong rambut, dan keluar. 808 00:51:51,948 --> 00:51:54,034 Joe. Kenapa kau di sini pada hari kerja? 809 00:51:54,201 --> 00:51:56,036 Kau tidak buat janji. Masih lama. 810 00:51:56,411 --> 00:51:58,955 Ini yang kutakutkan. Duduklah. 811 00:51:59,873 --> 00:52:02,417 Astaga. Kau harus menunggu. Ini darurat. 812 00:52:02,584 --> 00:52:03,877 Apa? Itu tidak baik, Dez. 813 00:52:04,044 --> 00:52:06,796 Harold bisa memotong rambutmu. Kursinya kosong. 814 00:52:07,297 --> 00:52:08,882 Aku bisa tunggu. 815 00:52:09,049 --> 00:52:11,218 Joe, cepat duduk di sini. 816 00:52:14,012 --> 00:52:15,555 Perlu kutanya kejadiannya? 817 00:52:15,722 --> 00:52:17,474 -Kucing ini pelakunya. -Berhenti bicara gila. 818 00:52:17,641 --> 00:52:18,600 Maksudku... 819 00:52:18,767 --> 00:52:21,436 Aku diganggu ketika persiapan main dengan Dorothea Williams malam ini. 820 00:52:21,603 --> 00:52:26,024 Dorothea Williams? Itu hebat, Joe. Selamat! 821 00:52:26,191 --> 00:52:30,320 Joe tidak akan tampil, Dez. Kau tahu dia tak pernah berhasil. 822 00:52:30,820 --> 00:52:33,573 -Dasar orang ini. -Abaikan dia, Joe. Ayo perbaiki rambutmu. 823 00:52:33,949 --> 00:52:35,158 Kucingnya tetap di pangkuanmu? 824 00:52:35,325 --> 00:52:36,535 Bolehkah? 825 00:52:36,701 --> 00:52:38,787 Terserah. Kau bosnya. 826 00:52:39,329 --> 00:52:41,831 -Benarkah? -Saat kau di kursi ini, ya. 827 00:52:42,040 --> 00:52:43,875 Boleh minta itu? 828 00:52:44,042 --> 00:52:45,085 UNTUK ANAK-ANAK 829 00:52:45,794 --> 00:52:46,670 Tentu, Joe. 830 00:52:49,673 --> 00:52:50,674 Bagus. 831 00:52:53,552 --> 00:52:54,845 Aku suka di kursi. 832 00:52:55,011 --> 00:52:56,304 Hei, konsentrasi. 833 00:52:57,097 --> 00:52:59,099 -Gergaji listrik mini. -Tenanglah. Jika terus begini... 834 00:53:01,601 --> 00:53:03,144 Aku bisa terima hal-hal aneh... 835 00:53:03,311 --> 00:53:06,189 tapi jika kucing ini tidak tenang, taruh dia di luar. 836 00:53:06,356 --> 00:53:08,316 Bagaimana, kucing manis? 837 00:53:08,859 --> 00:53:10,068 Meong. 838 00:53:10,235 --> 00:53:14,114 Terkadang perubahan bagus. Sudah lama kau menggunakan gaya itu. 839 00:53:14,281 --> 00:53:17,367 Dez, selama ratusan tahun, aku tak punya gaya sama sekali. 840 00:53:17,534 --> 00:53:18,869 Benar. 841 00:53:21,079 --> 00:53:22,372 Kemudian hidupku berubah. 842 00:53:22,539 --> 00:53:23,582 Apa yang terjadi? 843 00:53:23,748 --> 00:53:27,252 Sebelumnya aku berada di dalam stasiun hipotesis... 844 00:53:27,419 --> 00:53:28,461 antara hidup dan mati. 845 00:53:28,628 --> 00:53:29,629 Aku mengerti rasanya. 846 00:53:30,297 --> 00:53:32,924 Begitu sampai di mentor nomor 266... 847 00:53:33,091 --> 00:53:36,094 aku serius bertanya, sebenarnya apa tujuan ini? 848 00:53:36,261 --> 00:53:39,347 Apakah kehidupan pantas dijalani? 849 00:53:40,098 --> 00:53:41,057 Paham? 850 00:53:42,267 --> 00:53:45,562 Aku tak tahu kau punya pendidikan yang menarik, Joe. 851 00:53:45,729 --> 00:53:47,564 Kupikir kau hanya sekolah musik. 852 00:53:47,731 --> 00:53:50,525 Satu lagi, kata orang kau dilahirkan untuk sesuatu... 853 00:53:50,692 --> 00:53:52,235 tapi bagaimana cara mengetahuinya? 854 00:53:52,402 --> 00:53:55,739 Bagaimana jika salah jalan? Atau mengambil jalan orang lain? 855 00:53:55,906 --> 00:53:57,616 -Maka kau terjebak. -Aku pernah rasakan. 856 00:53:57,908 --> 00:53:59,159 Aku minta itu. 857 00:53:59,326 --> 00:54:02,871 Aku tak sebut terjebak, tapi aku tidak berencana potong rambut untuk nafkah. 858 00:54:03,038 --> 00:54:05,790 Tapi kau terlahir untuk jadi barber, bukan? 859 00:54:05,957 --> 00:54:07,292 Aku ingin jadi dokter hewan. 860 00:54:07,918 --> 00:54:09,878 Kenapa tidak jadi? 861 00:54:10,086 --> 00:54:12,172 Itu rencanaku saat keluar dari Angkatan Laut. 862 00:54:12,339 --> 00:54:14,174 Lalu putriku sakit... 863 00:54:14,591 --> 00:54:16,801 dan sekolah barber lebih murah dari dokter hewan. 864 00:54:16,968 --> 00:54:20,180 Sayang sekali. Kau terjebak jadi barber dan tidak bahagia. 865 00:54:20,347 --> 00:54:23,141 Tunggu, Joe. Aku bahagia. 866 00:54:23,308 --> 00:54:26,269 Tak semua orang bisa jadi Charles Drew menciptakan transfusi darah. 867 00:54:26,436 --> 00:54:29,648 Atau aku, bermain piano dengan Dorothea Williams. Aku tahu. 868 00:54:30,023 --> 00:54:32,943 Kau tidak istimewa. Siapa pun bisa main musik jika mau. 869 00:54:33,276 --> 00:54:34,319 Abaikan Paul. 870 00:54:34,486 --> 00:54:38,323 Dia merendahkan orang lain agar merasa dirinya lebih baik. 871 00:54:38,907 --> 00:54:39,991 Aku mengerti. 872 00:54:40,158 --> 00:54:43,078 Dia mengkritikku untuk menutupi kegagalan impiannya. 873 00:54:45,121 --> 00:54:46,831 Kau menyakiti hatiku, Joe. 874 00:54:47,165 --> 00:54:50,168 Entah kenapa duduk di sini membuatku ingin terbuka, Dez. 875 00:54:50,335 --> 00:54:53,547 Itu ajaibnya kursi ini. Itu sebabnya aku cinta pekerjaan ini. 876 00:54:53,713 --> 00:54:59,177 Bisa bertemu orang menarik sepertimu, buat mereka senang, buat jadi tampan. 877 00:54:59,344 --> 00:55:01,763 Apa aku gila atau aku terlihat lebih muda? 878 00:55:01,930 --> 00:55:07,602 Mungkin aku tak ciptakan transfusi darah, tapi aku menyelamatkan jiwa. 879 00:55:08,144 --> 00:55:10,897 Entah kenapa kau punya kucing... 880 00:55:11,064 --> 00:55:14,985 tapi senang akhirnya bicara denganmu selain tentang jazz. 881 00:55:15,485 --> 00:55:18,154 Kenapa kita belum pernah bicara tentang hidupmu? 882 00:55:18,321 --> 00:55:21,241 Kau tidak bertanya. Tapi aku senang kali ini kau bertanya. 883 00:55:21,408 --> 00:55:23,410 -Kau tampan. -Semoga pertunjukanmu berhasil. 884 00:55:24,286 --> 00:55:26,204 Kuambil permen untuk di jalan. 885 00:55:31,585 --> 00:55:33,628 Dr. Charma, telepon 3-1-6-2. 886 00:55:59,196 --> 00:56:01,489 Julia Child baru berhasil usia 49. 887 00:56:01,656 --> 00:56:03,575 Hei, Paul. Ini permen untukmu. 888 00:56:03,742 --> 00:56:05,660 Ya, terima kasih. 889 00:56:05,827 --> 00:56:07,162 Itu dia. 890 00:56:08,246 --> 00:56:09,915 Jangan sakit hati. 891 00:56:10,081 --> 00:56:12,292 Hanya bercanda antara teman. 892 00:56:12,918 --> 00:56:14,294 Selamat tinggal, Paul. 893 00:56:15,045 --> 00:56:16,129 Datanglah ke Terry. 894 00:56:17,881 --> 00:56:18,840 Kena kau! 895 00:56:19,883 --> 00:56:22,427 Kau pikir bisa menipu alam semesta? Kau salah. 896 00:56:22,594 --> 00:56:24,846 Aku sang akuntan, aku akan membawamu... 897 00:56:25,764 --> 00:56:27,516 Kau bukan Joe Gardner. 898 00:56:28,808 --> 00:56:32,437 Maaf. Kukembalikan kau ke tubuhmu. 899 00:56:35,232 --> 00:56:37,400 Beres. Tidak ada masalah. 900 00:56:38,193 --> 00:56:40,362 Astaga. Dengarkan... 901 00:56:40,529 --> 00:56:43,990 Ada baiknya kita rahasiakan insiden ini di antara kita. 902 00:56:44,157 --> 00:56:46,660 Kesalahan bisa terjadi. Ini belum waktumu. 903 00:56:46,826 --> 00:56:50,247 Kecuali kau terus makan makanan olahan, benar? 904 00:56:53,917 --> 00:56:56,920 Serius, jauhi makanan olahan. 905 00:57:01,675 --> 00:57:03,051 Tadi perbuatanmu baik. 906 00:57:03,218 --> 00:57:04,469 Bagaimana kau tahu cara menghadapi Paul? 907 00:57:04,636 --> 00:57:06,263 Entah. Aku bicara apa adanya. 908 00:57:06,429 --> 00:57:09,599 Seperti katamu mengenai jazz. Aku mengejazz. 909 00:57:09,808 --> 00:57:11,852 Pertama, "mengejazz" bukan sebuah kata. 910 00:57:12,018 --> 00:57:15,313 Kedua, musik dan kehidupan punya aturan berbeda. 911 00:57:15,480 --> 00:57:16,606 Katanya ambil satu. 912 00:57:16,773 --> 00:57:19,150 Jangan... Atau lakukan. Baiklah. 913 00:57:19,317 --> 00:57:22,404 "Pria bermobil." Aku punya beberapa andai kita perlu banyak mobil. 914 00:57:23,363 --> 00:57:24,489 Ayo kembali ke rencana. 915 00:57:24,656 --> 00:57:27,117 Kita pergi ke The Half Note dan menunggu Moonwind. 916 00:57:27,284 --> 00:57:28,618 Sekarang pukul 16.00... 917 00:57:30,453 --> 00:57:32,664 Kau semakin mahir menggunakan kaki itu. 918 00:57:32,831 --> 00:57:34,082 Cobalah berlari. 919 00:57:34,958 --> 00:57:37,586 Hei! Aku membuat lagu. Aku mengejazz. 920 00:57:37,752 --> 00:57:39,379 Cukup dengan mengejazz dan lainnya. 921 00:57:39,546 --> 00:57:41,173 Kita harus ke suatu tempat. Aku... 922 00:57:41,339 --> 00:57:43,758 -Itu geli. -Kau sedang apa? 923 00:57:50,807 --> 00:57:52,392 Biar kuambil. 924 00:57:55,729 --> 00:57:56,813 Cepatlah. 925 00:57:56,980 --> 00:57:58,356 Baik. 926 00:57:59,900 --> 00:58:01,902 Kau benar. Celananya melonggar. 927 00:58:03,111 --> 00:58:05,071 Tidak. Jangan sampai orang melihat bokongmu. 928 00:58:05,238 --> 00:58:06,990 -Ini bokongmu. -Tak penting bokong siapa... 929 00:58:07,157 --> 00:58:09,075 Lepaskan jaketnya. Ikat di pinggangmu. 930 00:58:09,242 --> 00:58:10,994 Cepat! Tutupi bokongnya! 931 00:58:11,161 --> 00:58:12,495 Bagaimana ini? 932 00:58:12,662 --> 00:58:14,372 Tak ada penjahit sore begini... 933 00:58:15,624 --> 00:58:17,584 Kita terpaksa harus ke tempat Ibu. 934 00:58:17,751 --> 00:58:19,336 -Baik. -Kau tidak mengerti. 935 00:58:19,502 --> 00:58:21,588 Ibu tak tahu soal ini. Dan dia takkan suka. 936 00:58:22,005 --> 00:58:23,798 -Baik. -Kita tak punya pilihan. 937 00:58:23,965 --> 00:58:26,551 -Baik. -Hanya dia yang bisa perbaiki. 938 00:58:26,718 --> 00:58:28,220 -Baik. -Berhenti mengatakan "baik"! 939 00:58:28,386 --> 00:58:30,388 Kita harus naik kereta bawah tanah. Ayo. 940 00:58:30,555 --> 00:58:32,516 Baik... Mengerti. 941 00:58:34,100 --> 00:58:37,604 Ibuku tak tahu soal pekerjaan ini, jagalah tetap demikian. 942 00:58:37,771 --> 00:58:39,147 Karena dia menganggapmu pecundang. 943 00:58:39,314 --> 00:58:41,858 -Apa? -Kau yang mengatakannya. Di atas sini. 944 00:58:42,025 --> 00:58:44,361 Ibuku punya definisi sukses... 945 00:58:44,528 --> 00:58:46,780 dan itu bukan menjadi musikus. 946 00:58:46,947 --> 00:58:51,952 Aku perlu perbaiki setelan ini untuk pertunjukan musik sekolah. 947 00:58:52,744 --> 00:58:55,580 Aku tak suka ini, tapi dia tidak perlu tahu... 948 00:58:55,747 --> 00:58:59,042 Kita akan berjumpa Kembali bertukar pandang 949 00:58:59,209 --> 00:59:04,172 Jika cinta adalah pondasi Jika tujuannya untuk perbaiki kehidupan 950 00:59:04,339 --> 00:59:09,594 Kujamin kau akan membawa kita Kepada hati yang terluka 951 00:59:09,761 --> 00:59:12,931 Walau kita berpisah 952 00:59:13,306 --> 00:59:17,769 Entah. Setiap kali aku hampir meraih impianku... 953 00:59:18,436 --> 00:59:21,022 selalu ada yang menghalangi. Paham maksudku? 954 00:59:24,484 --> 00:59:26,653 Bagaimana cinta sejati berawal 955 00:59:27,362 --> 00:59:28,530 Dia hebat. 956 00:59:28,697 --> 00:59:32,450 Dan aku pernah mendengar musik, tapi tak pernah merasa begini. 957 00:59:32,617 --> 00:59:35,161 Tentu kini kau suka musik, karena kau adalah aku. Ayo. 958 00:59:37,706 --> 00:59:38,832 Cinta 959 00:59:38,999 --> 00:59:40,000 Ayo. 960 00:59:40,876 --> 00:59:43,128 Cinta 961 00:59:43,753 --> 00:59:46,548 Cinta, cinta 962 00:59:46,715 --> 00:59:47,716 Bicara tentang cinta 963 00:59:49,634 --> 00:59:52,095 Cinta 964 00:59:52,262 --> 00:59:53,096 Cinta 965 01:00:01,771 --> 01:00:03,023 Hei, hati-hati. 966 01:00:03,190 --> 01:00:04,691 Maaf. 967 01:00:05,066 --> 01:00:08,069 Tenang. Ini kereta bawah tanah. Itu biasa terjadi. 968 01:00:08,236 --> 01:00:09,779 -Terjadi apa? -Membuatmu lelah. 969 01:00:09,946 --> 01:00:12,240 Di sini bau, panas, ramai. 970 01:00:12,407 --> 01:00:15,660 Setiap hari sama, pagi dan malam. 971 01:00:16,286 --> 01:00:20,457 Tapi begitu naik ke panggung malam ini, semua masalahku akan selesai. 972 01:00:20,624 --> 01:00:23,126 Kau akan melihat Joe Gardner yang baru. 973 01:00:26,254 --> 01:00:27,255 Dapat dari mana? 974 01:00:27,422 --> 01:00:30,425 Di bawah kursi. Kau percaya? Masih separuh penuh. 975 01:00:32,636 --> 01:00:37,599 Ingat, aku perlu setelannya diperbaiki untuk pertunjukan musik. Paham? 976 01:00:41,102 --> 01:00:46,233 -Joey! Kami sudah dengar beritanya. -Aku bangga kepadamu. 977 01:00:48,610 --> 01:00:49,611 Celaka. Dia sudah tahu. 978 01:00:49,778 --> 01:00:51,321 Ibumu di belakang. 979 01:00:51,488 --> 01:00:53,114 -Pergilah ke sana. -Aku tidak mau. 980 01:00:53,281 --> 01:00:55,617 Harus. Kita perlu perbaiki setelannya. 981 01:00:57,953 --> 01:00:59,829 Kau lupa sesuatu, Joey? 982 01:00:59,996 --> 01:01:01,039 -Apa? -Cium dia. 983 01:01:01,248 --> 01:01:03,375 Aku selalu mencium Melba saat menemuinya. 984 01:01:05,710 --> 01:01:07,128 Lakukan saja. 985 01:01:11,132 --> 01:01:12,759 Tidak. Jangan di bibir. 986 01:01:12,926 --> 01:01:15,929 -Joey! Kau kenapa? -Biar dia selesaikan. 987 01:01:16,096 --> 01:01:17,180 Dasar kau. 988 01:01:17,347 --> 01:01:20,267 Cium aku lagi saat kau kembali, Joey. 989 01:01:24,813 --> 01:01:27,816 Jadi kau masih ingin tampil, benar? 990 01:01:28,149 --> 01:01:31,570 Ibu harap kucing itu bukan hadiah perdamaian. 991 01:01:31,736 --> 01:01:32,946 Ayo. Ayo. 992 01:01:33,113 --> 01:01:34,406 Katakan kau menolongnya. 993 01:01:34,573 --> 01:01:36,658 Ini kucingku. Aku menolongnya. 994 01:01:37,284 --> 01:01:39,077 Sayang sekali kau tak bisa menolong kariermu. 995 01:01:40,954 --> 01:01:43,415 Minta dia baik-baik untuk perbaiki setelanku. 996 01:01:43,582 --> 01:01:47,252 Ibu bisa perbaiki ini? 997 01:01:47,794 --> 01:01:48,795 Ibu tak perlu melihatnya. 998 01:01:48,962 --> 01:01:51,006 Aku tahu. Memalukan, benar? 999 01:01:51,173 --> 01:01:52,674 Ibu akan perbaiki? 1000 01:01:52,841 --> 01:01:53,884 -Tidak. -Apa? 1001 01:01:54,050 --> 01:01:56,386 Berapa lama lagi kau akan begini, Joey? 1002 01:01:56,553 --> 01:01:58,555 Katamu mau terima posisi pegawai tetap... 1003 01:01:58,722 --> 01:01:59,556 Ini dia. 1004 01:01:59,723 --> 01:02:01,308 ...tapi kau malah tampil lagi. 1005 01:02:01,474 --> 01:02:03,268 -Katakan yang ini berbeda. -Yang ini berbeda! 1006 01:02:03,435 --> 01:02:05,729 Ada uang pensiunnya? Jaminan kesehatan? 1007 01:02:06,104 --> 01:02:08,773 Tidak? Maka sama saja dengan yang lain. 1008 01:02:08,940 --> 01:02:10,859 Kau tidak jujur lagi dengan Ibu. 1009 01:02:11,026 --> 01:02:12,986 Baik, kita ambil setelan lain. 1010 01:02:13,153 --> 01:02:16,031 Ibuku tak pernah mengerti apa mauku. 1011 01:02:16,198 --> 01:02:17,824 Baik, kami ambil setelan lain. 1012 01:02:17,991 --> 01:02:20,577 Ibuku tak pernah mengerti apa mauku. 1013 01:02:20,744 --> 01:02:22,704 -22! -Apa katamu? 1014 01:02:23,163 --> 01:02:24,998 Boleh aku kabur sekarang seperti biasanya? 1015 01:02:27,459 --> 01:02:30,462 Tidak. Tidak kali ini. Ikuti kata-kataku. 1016 01:02:31,004 --> 01:02:33,381 Ibu, aku tahu kita melewati masa sulit... 1017 01:02:33,840 --> 01:02:35,383 tapi Ibu benar... 1018 01:02:35,884 --> 01:02:38,136 aku tak bisa jujur dengan Ibu. 1019 01:02:38,303 --> 01:02:41,139 Karena apa pun yang kuperbuat, Ibu tidak setuju. 1020 01:02:41,306 --> 01:02:43,350 Ibu tahu kau suka bermain musik. 1021 01:02:43,517 --> 01:02:46,520 Lalu kenapa Ibu hanya senang aku bermain untuk gereja? 1022 01:02:46,686 --> 01:02:49,898 Akhirnya aku dapat penampilan terbesar dan Ibu kesal. 1023 01:02:50,065 --> 01:02:52,859 Kau tak lihat betapa sulitnya ketika ayahmu jadi musikus. 1024 01:02:53,026 --> 01:02:54,861 Ibu tak mau melihatmu susah begitu. 1025 01:02:55,028 --> 01:02:57,113 Ayah boleh mengejar impiannya dan aku tidak? 1026 01:02:57,280 --> 01:02:59,157 Ayahmu memiliki Ibu. 1027 01:02:59,324 --> 01:03:02,160 Toko ini yang membayar sebagian besar tagihan. 1028 01:03:02,327 --> 01:03:04,871 Saat Ibu tiada, siapa akan bayar tagihanmu? 1029 01:03:05,038 --> 01:03:06,498 Hanya musik yang kupikirkan. 1030 01:03:06,665 --> 01:03:10,877 Sejak aku bangun di pagi hari sampai aku tidur di malam hari. 1031 01:03:11,044 --> 01:03:13,296 Kau tak bisa makan impian untuk sarapan, Joey. 1032 01:03:13,463 --> 01:03:14,840 Maka aku tidak mau makan. 1033 01:03:15,006 --> 01:03:17,843 Ini bukan soal karierku, Ibu. 1034 01:03:18,468 --> 01:03:22,097 Ini alasanku hidup. Aku tahu Ayah merasa sama. 1035 01:03:23,765 --> 01:03:26,309 Aku takut kalau aku mati hari ini... 1036 01:03:26,852 --> 01:03:29,896 hidupku tidak memiliki arti. 1037 01:03:32,107 --> 01:03:33,316 Joey. 1038 01:03:46,079 --> 01:03:47,664 Menjahit memulihkan Jiwa 1039 01:03:47,747 --> 01:03:50,709 Mari kita gunakan yang ini. 1040 01:03:54,671 --> 01:03:56,173 Itu setelan ayahku. 1041 01:03:56,339 --> 01:04:00,177 Lulu. Melba. Ambil gunting terbaikmu. Ada pekerjaan. 1042 01:04:05,348 --> 01:04:07,267 Ini terasa nyaman. 1043 01:04:07,434 --> 01:04:08,643 Kau terlihat tampan. 1044 01:04:08,810 --> 01:04:10,729 -Pas sekali. -Lihat caraku melakukannya? 1045 01:04:10,896 --> 01:04:14,107 Ini setelan wol yang sangat bagus. 1046 01:04:14,274 --> 01:04:15,483 -Boleh kucoba itu? -Tentu. 1047 01:04:15,650 --> 01:04:16,943 Tampan sekali. 1048 01:04:17,777 --> 01:04:20,363 Terima kasih, Ibu. 1049 01:04:20,530 --> 01:04:23,158 Ray pasti akan bangga kepadamu. 1050 01:04:23,700 --> 01:04:25,702 Seperti Ibu selalu bangga. 1051 01:04:27,412 --> 01:04:30,874 Kau dengar? Ini setelan wol, bukan poliester. 1052 01:04:31,041 --> 01:04:33,210 Jadi jangan taruh kucing itu di bahumu lagi. 1053 01:04:33,376 --> 01:04:35,670 -Baik, Ibu! -Rambutnya bagus. 1054 01:04:35,837 --> 01:04:37,047 Terima kasih, Ibu. 1055 01:04:39,716 --> 01:04:42,969 Tadi mengagumkan. Rasanya seperti jazz. 1056 01:04:43,136 --> 01:04:44,554 Ya, kau mengejazz. 1057 01:04:44,721 --> 01:04:46,473 Baik, mengejazz. 1058 01:04:48,266 --> 01:04:50,936 Joe, kau harus telepon Lisa lagi. 1059 01:04:51,102 --> 01:04:53,813 Saat ini aku tak punya waktu untuk hubungan, 22. 1060 01:04:53,980 --> 01:04:56,775 Kau sedang sibuk? Mau tunggu sampai mati kedua kali? 1061 01:04:56,942 --> 01:04:58,109 Baiklah. 1062 01:04:58,276 --> 01:05:00,987 Rasanya aneh dapat nasihat asmara dari jiwa yang tidak lahir. 1063 01:05:01,154 --> 01:05:02,781 Ada yang lebih buruk. 1064 01:05:02,948 --> 01:05:04,157 Itu dia. 1065 01:05:06,284 --> 01:05:10,038 Kita sampai! Ini akan berhasil. 1066 01:05:10,705 --> 01:05:12,332 Penampilanku sangat baik. 1067 01:05:12,499 --> 01:05:15,335 Setelan, potongan. Lihat aku. 1068 01:05:21,591 --> 01:05:23,260 -Berputar sedikit. -Seperti ini? 1069 01:05:23,426 --> 01:05:25,512 -Posisikan bahu, dan... -Hei, siapa itu? 1070 01:05:25,679 --> 01:05:27,597 -Dan dari sisi ini. Siapa itu? -Bagus. 1071 01:05:27,764 --> 01:05:29,307 -Masih aku. -Itu pemenang. 1072 01:05:29,516 --> 01:05:30,559 Benar? 1073 01:05:32,769 --> 01:05:34,729 Ini tak mungkin terjadi. Aku tak percaya ini. 1074 01:05:34,896 --> 01:05:36,523 The Half Note. 1075 01:05:41,570 --> 01:05:43,196 Kau bayar makan malam? 1076 01:05:43,363 --> 01:05:44,322 Ya... 1077 01:06:05,927 --> 01:06:07,137 Kau siap? 1078 01:06:07,762 --> 01:06:11,474 Untuk pulang. Kau pasti siap untuk meninggalkan Bumi. 1079 01:06:11,641 --> 01:06:13,518 Apa pendapatmu tentang Bumi? 1080 01:06:17,898 --> 01:06:19,524 Aku selalu tak menyukainya. 1081 01:06:23,528 --> 01:06:25,447 Tapi lihat apa yang kutemukan. 1082 01:06:26,323 --> 01:06:29,367 Ibumu menjahit setelanmu dari gulungan lucu ini. 1083 01:06:29,910 --> 01:06:32,454 Saat aku gugup, Dez memberiku ini. 1084 01:06:32,621 --> 01:06:35,832 Pria di kereta bawah tanah membentakku. Menakutkan. 1085 01:06:36,416 --> 01:06:39,336 Tapi aku juga menyukainya. 1086 01:06:43,215 --> 01:06:47,469 Jujur, aku selalu khawatir ada yang salah dengan diriku. 1087 01:06:48,386 --> 01:06:50,680 Mungkin aku tak cukup baik untuk hidup. 1088 01:06:51,681 --> 01:06:57,938 Kemudian kau menunjukkan tentang tujuan dan semangat... 1089 01:06:58,104 --> 01:07:02,359 dan mungkin menatap langit adalah apiku. Atau berjalan. Aku mahir berjalan. 1090 01:07:02,526 --> 01:07:05,612 Itu bukan tujuan, 22. Itu hidup biasa. 1091 01:07:05,779 --> 01:07:07,781 Tapi saat kau kembali ke Seminar Dirimu... 1092 01:07:07,948 --> 01:07:09,324 kau bisa mencobanya. 1093 01:07:09,491 --> 01:07:12,077 Tapi aku sudah ribuan tahun ikut Seminar Dirimu... 1094 01:07:12,244 --> 01:07:14,329 dan aku tak pernah merasa sedekat ini. 1095 01:07:14,496 --> 01:07:17,457 Joe! Siapa yang siap untuk pulang? 1096 01:07:17,624 --> 01:07:18,542 Moonwind. 1097 01:07:18,708 --> 01:07:20,752 -Bintang hampir sejajar. -Baiklah. 1098 01:07:20,919 --> 01:07:22,128 Kau akan segera kembali ke tubuhmu. 1099 01:07:22,504 --> 01:07:27,926 Tidak. Aku harus menemukannya di Bumi. Ini kesempatan untuk menemukan apiku. 1100 01:07:28,093 --> 01:07:31,638 22, kau menyukainya karena kau di tubuhku. 1101 01:07:31,805 --> 01:07:35,100 Kau bisa menemukan hal yang kau cintai di Seminar Dirimu. 1102 01:07:35,267 --> 01:07:37,519 Ayo, aku butuh tubuhku kembali. Sekarang! 1103 01:07:40,188 --> 01:07:41,189 Tidak. 1104 01:07:43,233 --> 01:07:44,776 Aku di kursi. 1105 01:07:46,903 --> 01:07:48,613 -22! -Jangan ganggu aku! 1106 01:07:48,780 --> 01:07:50,824 Aku berusaha menemukan tujuanku! 1107 01:07:50,991 --> 01:07:52,659 22, kembali! 1108 01:07:55,036 --> 01:07:56,371 22! 1109 01:08:03,879 --> 01:08:04,963 Tn. Mittens. 1110 01:08:12,679 --> 01:08:14,055 Itu mereka. 1111 01:08:20,687 --> 01:08:21,980 Kembali sekarang juga! 1112 01:08:24,149 --> 01:08:25,692 Kau mencuri tubuhku! 1113 01:08:52,552 --> 01:08:55,055 Waktunya pergi, Joe Gardner. 1114 01:09:01,937 --> 01:09:02,812 Tidak bisa. 1115 01:09:05,690 --> 01:09:06,608 Kena kau! 1116 01:09:08,360 --> 01:09:09,903 Tidak, tidak, tidak. 1117 01:09:19,788 --> 01:09:22,165 Tidak! 1118 01:09:23,708 --> 01:09:25,752 Aku akan tampil dengan Dorothea Williams! 1119 01:09:25,919 --> 01:09:27,671 Aku akan menemukan apiku! 1120 01:09:27,838 --> 01:09:29,172 Menemukan apimu? Hidupku akan berubah! 1121 01:09:29,339 --> 01:09:30,590 Kau berjanji tapi tak memberiku 5 menit pun! 1122 01:09:30,757 --> 01:09:32,968 -Semuanya hilang gara-gara kau! -Joe! 1123 01:09:34,219 --> 01:09:35,846 Kau curang. 1124 01:09:41,560 --> 01:09:42,561 Aku menemukannya. 1125 01:09:42,727 --> 01:09:43,937 -Joe Gardner. -Kau kembali! 1126 01:09:44,104 --> 01:09:45,021 Terry, kau menemukan mereka. 1127 01:09:45,188 --> 01:09:46,189 Tak perlu berterima kasih. 1128 01:09:46,356 --> 01:09:48,859 Senang semuanya kembali teratur... 1129 01:09:49,734 --> 01:09:51,945 22 dapat pas? 1130 01:09:54,239 --> 01:09:57,367 -Astaga. Ini luar biasa! -22! Kau dapat Pas Bumi! 1131 01:09:57,534 --> 01:09:59,953 -Aku tahu kau bisa. -Ini gila. 1132 01:10:00,120 --> 01:10:02,873 Tapi apa yang mengisi kotak terakhir? 1133 01:10:03,039 --> 01:10:05,417 Kuberi tahu apa yang mengisinya. Aku! 1134 01:10:05,584 --> 01:10:07,335 Apiku yang mengubah lencana itu. 1135 01:10:07,502 --> 01:10:11,006 Dia mendapatkan itu karena menjalani hidupku di tubuhku. 1136 01:10:11,173 --> 01:10:13,383 -Aku... -Ayo, Tn. Gardner. 1137 01:10:14,885 --> 01:10:17,971 Joe, waktunya kau menemani 22 ke gerbang Bumi. 1138 01:10:18,138 --> 01:10:19,639 Memberimu kesempatan untuk berpamitan. 1139 01:10:19,806 --> 01:10:21,433 Tentu. Ini prosedur baku. 1140 01:10:21,600 --> 01:10:24,352 Tunggu. Aku harus perbaiki hitungannya. 1141 01:10:24,519 --> 01:10:28,231 Terry, kau bekerja dengan baik. Kami lanjutkan dari sini. 1142 01:10:28,398 --> 01:10:29,316 Kau luar biasa. 1143 01:10:30,192 --> 01:10:31,359 Terima kasih. 1144 01:10:32,360 --> 01:10:34,029 Terry benar. 1145 01:10:34,529 --> 01:10:36,364 Silakan, kalian berdua. 1146 01:10:46,458 --> 01:10:47,459 Kau tidak tahu. 1147 01:10:49,002 --> 01:10:51,171 Kau tak tahu kenapa pas-ku berubah. 1148 01:10:51,963 --> 01:10:53,340 Ayolah, 22. Pikirkan. 1149 01:10:53,507 --> 01:10:56,384 Kau membenci musik sampai kau di tubuhku. 1150 01:10:56,551 --> 01:11:00,055 Kau membenci segalanya sampai kau jadi aku. 1151 01:11:03,225 --> 01:11:04,559 Kuharap kau menikmatinya. 1152 01:11:24,955 --> 01:11:27,165 Aku ingin tahu, bagaimana caramu melakukannya? 1153 01:11:27,332 --> 01:11:28,833 Mengubah Pas Bumi itu? 1154 01:11:29,584 --> 01:11:33,296 Kubiarkan dia berjalan di sepatuku untuk beberapa lama. 1155 01:11:33,505 --> 01:11:34,756 Itu berhasil. 1156 01:11:35,632 --> 01:11:36,466 Ya. 1157 01:11:36,633 --> 01:11:39,386 Sebaiknya kau pergi ke Alam Sesudah. 1158 01:11:39,553 --> 01:11:42,222 Kita tidak tahu apa tujuan 22. 1159 01:11:42,764 --> 01:11:44,850 -Apa? -Kau tahu, apinya. 1160 01:11:45,016 --> 01:11:48,687 Tujuannya. Apakah musik? Biologi? Berjalan? 1161 01:11:48,854 --> 01:11:51,189 Kita tidak menetapkan tujuan. Kenapa pikir begitu? 1162 01:11:51,898 --> 01:11:55,026 Karena aku punya piano. Itu takdirku. Itu apiku. 1163 01:11:55,193 --> 01:11:57,445 Api bukanlah tujuan suatu jiwa. 1164 01:11:58,113 --> 01:12:00,156 Semua mentor berpikir sama. 1165 01:12:00,323 --> 01:12:04,744 Tujuanmu. Makna hidupmu. Begitu mendasar. 1166 01:12:05,704 --> 01:12:06,955 Tidak, itu... 1167 01:12:12,043 --> 01:12:14,754 Musik. Apiku adalah musik. 1168 01:12:15,922 --> 01:12:17,340 Aku tahu itu. 1169 01:12:23,555 --> 01:12:24,306 Aku tidak berguna. 1170 01:12:25,140 --> 01:12:26,850 Aku tak punya tujuan. 1171 01:12:28,059 --> 01:12:29,394 Tak punya tujuan. 1172 01:12:30,103 --> 01:12:32,105 Tak punya tujuan. 1173 01:13:02,636 --> 01:13:04,804 -Tn. G? -Curley, aku siap tampil. 1174 01:13:04,971 --> 01:13:06,139 Kau terlambat. 1175 01:13:06,306 --> 01:13:09,643 -Biar aku bicara dengan Dorothea. -Dia takkan mau. 1176 01:13:09,809 --> 01:13:13,104 Para penyanyi rap... Siapa yang biarkan dia masuk? 1177 01:13:13,271 --> 01:13:15,190 Kau harus memberiku kesempatan lagi. 1178 01:13:15,357 --> 01:13:18,360 Ini kelompok musikku. Aku yang tentukan pemainnya. 1179 01:13:18,527 --> 01:13:22,697 Dan jika tidak memilihku, kau akan buat kesalahan terbesar dalam kariermu. 1180 01:13:23,281 --> 01:13:25,784 Masa? Kenapa? 1181 01:13:26,243 --> 01:13:29,246 Satu-satunya tujuanku di planet ini adalah bermain musik. 1182 01:13:29,412 --> 01:13:32,666 Itulah takdirku. Dan tidak ada yang bisa menghentikanku. 1183 01:13:36,711 --> 01:13:39,589 Kau sombong sekali. 1184 01:13:39,756 --> 01:13:42,676 Kurasa kau memang pemain jazz. 1185 01:13:42,843 --> 01:13:45,887 Katakan kepada Robert dia keluar. Untuk sekarang. 1186 01:13:47,055 --> 01:13:48,348 Setelanmu bagus. 1187 01:13:58,233 --> 01:14:02,070 Bersiaplah, Joe Gardner, hidupmu akan dimulai. 1188 01:15:19,189 --> 01:15:21,316 Selamat bergabung, Pak Guru. 1189 01:15:25,654 --> 01:15:27,531 Itu Joey anakku! 1190 01:15:32,536 --> 01:15:34,329 -Pertunjukan hebat! -Solo terakhirnya indah. 1191 01:15:34,496 --> 01:15:35,497 Luar biasa! 1192 01:15:35,664 --> 01:15:36,998 Nanti kau saja yang mainkan bridge. 1193 01:15:37,165 --> 01:15:38,750 -Sampai jumpa, Pak G. -Selamat. 1194 01:15:38,917 --> 01:15:41,670 -Kau hebat. Kami mencintaimu. -Ibu bangga, Joey. 1195 01:15:41,837 --> 01:15:44,214 Waktunya tidur. Kami sudah tua. 1196 01:15:46,716 --> 01:15:49,344 Kau bermain 100 pertunjukan, dan salah satunya dahsyat. 1197 01:15:49,511 --> 01:15:51,388 Malam seperti ini tidak sering. 1198 01:15:51,555 --> 01:15:52,597 Ya. 1199 01:15:53,890 --> 01:15:56,226 Berikutnya apa? 1200 01:15:56,393 --> 01:15:59,646 Kita kembali besok malam dan tampil lagi. 1201 01:16:02,023 --> 01:16:03,441 Kenapa, Pak Guru? 1202 01:16:04,526 --> 01:16:09,823 Aku sudah menunggu hari ini seumur hidupku. 1203 01:16:12,409 --> 01:16:14,286 Kupikir akan merasa berbeda. 1204 01:16:17,205 --> 01:16:19,583 Aku dengar cerita tentang ikan. 1205 01:16:20,292 --> 01:16:22,544 Dia berenang ke ikan yang lebih tua dan mengatakan... 1206 01:16:22,711 --> 01:16:25,505 "Aku sedang mencari yang orang sebut lautan." 1207 01:16:25,672 --> 01:16:29,301 "Lautan?" Kata ikan lebih tua. "Kau berada di dalamnya." 1208 01:16:29,467 --> 01:16:32,679 "Ini?" kata ikan muda. "Ini air. 1209 01:16:32,846 --> 01:16:35,765 "Aku ingin lautan." 1210 01:16:38,685 --> 01:16:40,395 Sampai besok. 1211 01:16:53,658 --> 01:16:55,243 -Hei, Bung. -Maaf. 1212 01:20:26,162 --> 01:20:30,500 Mungkin menatap langit adalah apiku. Atau berjalan. Aku mahir berjalan. 1213 01:20:30,667 --> 01:20:34,254 Itu bukan tujuan, 22. Itu hidup biasa. 1214 01:21:20,967 --> 01:21:21,968 Joe? 1215 01:21:23,345 --> 01:21:24,429 Joe! 1216 01:21:24,596 --> 01:21:27,057 Astaga. Apa yang kau lakukan di dalam zona? 1217 01:21:27,224 --> 01:21:30,685 Moonwind. Aku buat kesalahan. Aku harus mencari 22. 1218 01:21:30,852 --> 01:21:34,147 Dia sudah menjadi jiwa yang hilang. 1219 01:21:34,314 --> 01:21:35,857 -Apa? -Kujelaskan dalam perjalanan. 1220 01:21:38,818 --> 01:21:40,320 Ketika kalian tidak kembali ke The Half Note... 1221 01:21:40,487 --> 01:21:41,947 kutebak ada yang tidak beres. 1222 01:21:42,113 --> 01:21:46,076 Aku kembali kemari, dan saat itulah aku melihatnya. 1223 01:21:48,703 --> 01:21:52,624 Jiwa yang hilang terobsesi dengan sesuatu yang memutuskan mereka dari kehidupan. 1224 01:21:52,791 --> 01:21:56,044 Karena secara teknis 22 pernah hidup, dia jadi seperti mereka. 1225 01:21:56,211 --> 01:21:57,671 -Itu dia! -Bagus. 1226 01:22:04,594 --> 01:22:05,595 22! 1227 01:22:08,640 --> 01:22:10,433 -Siapkan jaring. -Baik. 1228 01:22:22,737 --> 01:22:23,864 Dia menarik kita! 1229 01:22:27,284 --> 01:22:29,995 -Moonwind! -Kapten tenggelam bersama kapal. 1230 01:22:30,161 --> 01:22:31,329 Ini sebuah... 1231 01:22:37,252 --> 01:22:38,253 22! 1232 01:22:39,713 --> 01:22:41,840 Kembali, 22. Ini aku, Joe. 1233 01:22:44,134 --> 01:22:45,343 Tenang, 22. 1234 01:22:45,510 --> 01:22:48,638 Aku kembali untuk memberimu ini. 1235 01:22:51,016 --> 01:22:52,017 Tenang. 1236 01:22:53,685 --> 01:22:55,687 22, dengarkan. Kembali! 1237 01:22:59,316 --> 01:23:03,153 Untuk mengoreksi kesalahan kita dan memperbaiki hitungan... 1238 01:23:03,320 --> 01:23:07,449 kami berikan penghargaan ini, Terry. Sesuai permintaanmu. 1239 01:23:08,909 --> 01:23:12,287 Dengan senang kuterima penghargaan yang kuminta ini... 1240 01:23:12,454 --> 01:23:15,081 tapi yang pantas kuterima. 1241 01:23:18,126 --> 01:23:20,253 -Joe Gardner? -Kuambil kembali. 1242 01:23:20,420 --> 01:23:21,421 Hei. 1243 01:23:23,048 --> 01:23:26,343 Hei, amatir! Tempatmu bukan di sini. 1244 01:23:32,849 --> 01:23:34,643 22, berhenti. Ada yang ingin kukatakan. 1245 01:23:36,978 --> 01:23:39,147 Hentikan. Tidak. 1246 01:23:41,775 --> 01:23:43,151 22! 1247 01:23:44,528 --> 01:23:45,529 Awas! 1248 01:23:45,695 --> 01:23:46,863 Tenanglah. 1249 01:23:47,030 --> 01:23:47,989 -Tenang. -Tidak perlu takut. 1250 01:23:48,198 --> 01:23:50,325 Jangan khawatir. Tenanglah. 1251 01:23:50,492 --> 01:23:52,410 Berhentilah berlari. Kumohon. 1252 01:23:52,577 --> 01:23:53,912 22, berhenti. 1253 01:23:54,162 --> 01:23:55,413 22, aku salah. 1254 01:23:56,623 --> 01:24:00,418 Dengarkan. Kau siap untuk hidup, 22. 1255 01:24:13,431 --> 01:24:15,392 Aku tidak cukup baik. Tidak. 1256 01:24:15,642 --> 01:24:17,060 Harus isi kotak terakhir. 1257 01:24:17,227 --> 01:24:18,061 22! 1258 01:24:19,145 --> 01:24:21,773 Kau tidak jujur. Semua keputusanmu salah. 1259 01:24:21,940 --> 01:24:23,859 Kau tidak bijak dan kau takkan berhasil di dunia. 1260 01:24:24,025 --> 01:24:26,027 Kau egois. Tak ada yang ingin di dekatmu. 1261 01:24:26,194 --> 01:24:27,320 Pecundang. 1262 01:24:27,487 --> 01:24:29,656 Dunia perlu orang-orang hebat... 1263 01:24:29,823 --> 01:24:32,742 dan kau jiwa paling payah yang pernah kutemui. 1264 01:24:33,034 --> 01:24:34,870 Kau takkan menemukan apimu. 1265 01:24:35,036 --> 01:24:36,037 Dungu. 1266 01:24:36,204 --> 01:24:38,874 -Aku tak bisa menolongmu. -22! 1267 01:24:39,040 --> 01:24:40,625 Harus isi isi kotak terakhir. 1268 01:24:40,792 --> 01:24:41,918 Aku tidak cukup baik. 1269 01:24:42,210 --> 01:24:45,422 Kau takkan menemukan apimu. Tidak ada gunanya. 1270 01:24:46,423 --> 01:24:49,718 Itu bukan tujuan, bodoh. Itu hidup biasa. 1271 01:24:49,885 --> 01:24:51,344 Ini membuang waktu. 1272 01:24:51,511 --> 01:24:53,930 Kau dapat lencana itu karena kau di dalam tubuhku. 1273 01:24:54,097 --> 01:24:55,932 Karena itu kau merusak segalanya. 1274 01:24:56,099 --> 01:24:58,810 Karena kau tak punya tujuan. 1275 01:25:04,524 --> 01:25:06,526 Tidak, tidak, tidak. 1276 01:25:15,952 --> 01:25:17,412 Tidak ada gunanya. 1277 01:25:17,579 --> 01:25:19,289 Kau takkan menemukan apimu. 1278 01:25:19,998 --> 01:25:23,585 Karena kau tak punya tujuan! 1279 01:25:30,926 --> 01:25:33,345 Aku tidak cukup baik. Tidak. 1280 01:25:33,553 --> 01:25:36,765 Aku hanya perlu mengisi kotak terakhir. Aku menyerah. 1281 01:25:48,401 --> 01:25:49,444 Kau siap? 1282 01:25:51,029 --> 01:25:52,322 Untuk hidup. 1283 01:25:55,075 --> 01:25:56,117 Aku takut, Joe. 1284 01:25:57,369 --> 01:25:58,662 Aku tidak cukup baik. 1285 01:25:59,746 --> 01:26:02,415 Aku tidak pernah dapat apiku. 1286 01:26:02,791 --> 01:26:04,084 Kau sudah temukan. 1287 01:26:10,632 --> 01:26:13,093 Apimu bukanlah tujuanmu. 1288 01:26:13,260 --> 01:26:16,930 Kotak terakhir terisi saat kau siap untuk hidup. 1289 01:26:18,682 --> 01:26:19,891 Dan, dengarkan... 1290 01:26:20,976 --> 01:26:23,353 kau hebat dalam mengejazz. 1291 01:26:52,966 --> 01:26:53,967 Tapi, Joe... 1292 01:26:54,676 --> 01:26:56,052 berarti kau tak bisa... 1293 01:26:56,219 --> 01:26:59,097 Tidak apa-apa. Aku sudah melakukannya. 1294 01:26:59,264 --> 01:27:01,016 Sekarang giliranmu. 1295 01:27:07,272 --> 01:27:08,398 Aku ikut denganmu. 1296 01:27:08,899 --> 01:27:10,275 Kau tahu kau tak bisa. 1297 01:27:10,775 --> 01:27:13,695 Aku tahu. Aku akan menemanimu sejauh aku bisa. 1298 01:27:28,501 --> 01:27:30,504 Hei! Lihat! 1299 01:27:39,179 --> 01:27:40,430 Wah! 1300 01:28:53,086 --> 01:28:54,337 Tn. Gardner? 1301 01:28:56,047 --> 01:28:56,798 Ya? 1302 01:28:56,965 --> 01:28:58,175 Ada waktu sebentar? 1303 01:28:59,342 --> 01:29:02,846 Aku mewakili semua Jerry untuk berterima kasih. 1304 01:29:03,263 --> 01:29:04,264 Untuk apa? 1305 01:29:04,431 --> 01:29:06,183 Tujuan kami memberi inspirasi, Joe... 1306 01:29:06,308 --> 01:29:09,019 tapi kami jarang terinsipirasi. 1307 01:29:09,978 --> 01:29:10,979 Benarkah? 1308 01:29:11,146 --> 01:29:14,691 Maka kami putuskan untuk memberimu kesempatan lagi. 1309 01:29:19,404 --> 01:29:22,324 Semoga mulai sekarang kau akan perhatikan langkahmu. 1310 01:29:23,033 --> 01:29:24,993 Bagaimana dengan Terry? 1311 01:29:25,160 --> 01:29:26,661 Kami akan tangani Terry. 1312 01:29:29,915 --> 01:29:31,833 -Aneh. -Hei, Terry, itu apa? 1313 01:29:32,000 --> 01:29:33,960 -Cepat lihat. -Apa? Apa maksudmu? 1314 01:29:34,127 --> 01:29:36,087 Tidak apa-apa. Apa katamu? 1315 01:29:36,254 --> 01:29:38,006 Kau bicara? Aku tidak ingat. 1316 01:29:38,173 --> 01:29:39,299 Lupakan saja. 1317 01:29:40,884 --> 01:29:41,885 Bagaimana? 1318 01:29:48,308 --> 01:29:49,518 Terima kasih. 1319 01:29:49,684 --> 01:29:51,811 Apa yang akan kau lakukan? 1320 01:29:52,020 --> 01:29:53,563 Bagaimana kau akan menjalani hidupmu? 1321 01:29:54,189 --> 01:29:55,774 Aku tidak tahu pasti. 1322 01:29:59,027 --> 01:30:00,570 Tapi aku tahu... 1323 01:30:04,908 --> 01:30:07,702 aku akan menjalani setiap menitnya. 1324 01:38:59,693 --> 01:39:05,699 Dipersembahkan untuk seluruh mentor dalam hidup kita 1325 01:39:32,184 --> 01:39:34,186 Alih Bahasa: Nazaret Setiabudi 1326 01:40:26,071 --> 01:40:28,031 Hei! Film sudah selesai. 1327 01:40:28,198 --> 01:40:29,574 Pulanglah!