1 00:00:22,460 --> 00:00:24,462 Distribuído por NOS Audiovisuais 2 00:00:32,637 --> 00:00:34,847 Ora bem, vamos tentar outra coisa. 3 00:00:38,226 --> 00:00:42,230 Do início. Preparados. Um, dois, três. 4 00:00:51,865 --> 00:00:56,077 Um, dois, três, quatro. Mantenham o tempo. 5 00:00:56,953 --> 00:00:58,913 Dois, três, quatro. 6 00:01:03,626 --> 00:01:05,295 Dó sustenido, sopros. 7 00:01:06,754 --> 00:01:09,090 Dois, três... Estou a ver-te, Caleb. 8 00:01:10,842 --> 00:01:11,843 Agora tu, Rachel. 9 00:01:12,260 --> 00:01:14,304 Esqueci-me do saxofone, Professor Gardner. 10 00:01:14,470 --> 00:01:18,850 Pronto, ela esqueceu-se do saxofone. Agora, tu sozinha, Connie. 11 00:01:19,017 --> 00:01:20,101 Força! 12 00:01:36,451 --> 00:01:37,785 É isso mesmo! 13 00:01:42,373 --> 00:01:44,709 Tenham calma. Estão todos a rir de quê? 14 00:01:44,876 --> 00:01:48,254 A Connie deixou-se levar um bocadinho. Isso é bom. 15 00:01:48,421 --> 00:01:51,883 Ouçam, lembro-me de uma vez o meu pai me levar a um clube de jazz, 16 00:01:52,050 --> 00:01:54,886 que era o último sítio onde queria ir. Mas vi um homem 17 00:01:55,345 --> 00:01:58,640 a tocar aquelas quartas no piano... 18 00:01:58,806 --> 00:02:00,266 E depois a menor... 19 00:02:01,893 --> 00:02:05,939 Depois, junta as vozes interiores e parece que está a cantar. 20 00:02:06,856 --> 00:02:09,692 E juro que, quando dei por isso, 21 00:02:11,444 --> 00:02:13,446 parecia que ele flutuava para longe do palco. 22 00:02:14,322 --> 00:02:19,369 Aquele homem estava perdido na música. Estava dentro dela e levou-nos com ele. 23 00:02:25,583 --> 00:02:27,418 E eu quis aprender... 24 00:02:28,795 --> 00:02:30,213 ...a falar assim. 25 00:02:31,339 --> 00:02:32,632 Foi quando soube... 26 00:02:36,553 --> 00:02:37,887 ...que nasci para tocar. 27 00:02:40,181 --> 00:02:42,475 A Connie compreende-me. Não é, Connie? 28 00:02:42,642 --> 00:02:43,977 Tenho 12 anos. 29 00:02:46,938 --> 00:02:49,107 Volto já. Treinem as vossas escalas. 30 00:02:50,149 --> 00:02:52,068 Lamento interromper, Professor Gardner. 31 00:02:52,235 --> 00:02:53,486 Faz um favor aos meus ouvidos. 32 00:02:53,653 --> 00:02:55,989 - Ei! - Mas tu não. Tu és bom. 33 00:02:56,155 --> 00:02:57,323 Não é. 34 00:02:57,490 --> 00:02:58,992 Como posso ajudá-la, Diretora Arroyo? 35 00:02:59,158 --> 00:03:01,995 Queria dar-lhe a boa notícia pessoalmente. 36 00:03:02,161 --> 00:03:07,375 Acabou-se o seu part-time. É o professor da banda a tempo inteiro. 37 00:03:07,542 --> 00:03:10,628 Trabalho estável. Seguro de saúde. Reforma. 38 00:03:10,795 --> 00:03:13,006 Uau, isso é ótimo. 39 00:03:13,172 --> 00:03:17,760 Bem-vindo à família da Escola Seventy, Joe. Permanentemente. 40 00:03:18,761 --> 00:03:19,762 Obrigado. 41 00:03:31,691 --> 00:03:32,525 ARRANJOS E CONFEÇÕES À MEDIDA 42 00:03:32,692 --> 00:03:36,696 Depois destes anos todos, as minhas preces foram atendidas. 43 00:03:36,863 --> 00:03:39,115 Um emprego a tempo inteiro. 44 00:03:39,282 --> 00:03:40,617 Abram alas ao trabalhador. 45 00:03:40,783 --> 00:03:43,453 - Sim, mãe, mas eu... - Vais aceitar, certo? 46 00:03:43,620 --> 00:03:44,704 Não te preocupes, tenho um plano. 47 00:03:44,871 --> 00:03:46,122 Tens sempre um plano. 48 00:03:46,289 --> 00:03:50,001 Talvez também precises de um plano de emergência, para quando o resto falhar. 49 00:03:50,168 --> 00:03:51,461 Um Plano B nunca faz mal. 50 00:03:51,628 --> 00:03:54,214 Joey, não nos esforçámos para te dar educação 51 00:03:54,380 --> 00:03:57,634 para chegares à meia-idade a lavar cuecas na minha loja. 52 00:03:57,800 --> 00:03:59,594 A andar por aí de calças rotas. 53 00:03:59,761 --> 00:04:00,762 Sim, mas... 54 00:04:00,929 --> 00:04:03,681 Com este emprego, podes largar esses concertos sem futuro. 55 00:04:03,848 --> 00:04:06,476 E Deus sabe que precisamos de mais professores no mundo. 56 00:04:06,643 --> 00:04:07,644 E pensa só... 57 00:04:07,810 --> 00:04:11,898 Tocar música será finalmente a tua verdadeira carreira. 58 00:04:12,065 --> 00:04:14,984 Portanto, vais aceitar. Certo? 59 00:04:15,401 --> 00:04:16,402 Por favor, diz que sim. 60 00:04:16,945 --> 00:04:18,112 Sim, sem dúvida. 61 00:04:18,279 --> 00:04:19,405 Ótimo. 62 00:04:25,411 --> 00:04:26,162 Estou? 63 00:04:26,246 --> 00:04:29,832 Como tem passado, Professor Gardner? É o Curley. Lamont. Lamont Baker. 64 00:04:29,999 --> 00:04:33,127 Viva, Curley! Que bom ouvir a tua voz, amigo. 65 00:04:33,711 --> 00:04:36,589 Ouve, trata-me por Joe. Já não sou teu professor. 66 00:04:36,756 --> 00:04:38,007 Está bem, Professor Gardner. 67 00:04:38,174 --> 00:04:41,010 Ouça, sou o novo baterista do Quarteto Dorothea Williams 68 00:04:41,177 --> 00:04:44,055 e vamos começar a nossa digressão esta noite no The Half Note. 69 00:04:44,264 --> 00:04:48,268 Dorothea Williams! A sério? Parabéns, rapaz. 70 00:04:48,434 --> 00:04:53,356 Já morria feliz se pudesse atuar com a Dorothea Williams. 71 00:04:53,523 --> 00:04:55,817 Bom, hoje pode ser o seu dia de sorte. 72 00:05:16,963 --> 00:05:18,423 - Cá está ele. - Viva, Curley. 73 00:05:18,590 --> 00:05:20,466 Este sumiço do Leon deixou-nos num aperto. 74 00:05:20,633 --> 00:05:22,343 - Pois, aposto. - Ainda bem que veio. 75 00:05:22,510 --> 00:05:25,680 O meu amigo Bishop tocou consigo no ano passado em Brooklyn. 76 00:05:25,847 --> 00:05:26,890 Disse que era ótimo. 77 00:05:27,056 --> 00:05:29,392 Sabes como é, para um café. 78 00:05:56,294 --> 00:05:57,253 Dorothea. 79 00:05:58,296 --> 00:05:59,923 Este é o tipo de quem falei. 80 00:06:00,089 --> 00:06:02,383 O meu professor da banda da escola, Sr. Gardner. 81 00:06:02,550 --> 00:06:05,929 Trate-me por Joe, Dorothea. Quer dizer, Miss Williams. 82 00:06:06,095 --> 00:06:08,556 É um prazer. Uau, isto é espantoso. 83 00:06:10,558 --> 00:06:12,185 O Joe é filho do Ray Gardner. 84 00:06:13,353 --> 00:06:17,190 Então, agora estamos reduzidos a professores da banda da escola. 85 00:06:19,275 --> 00:06:22,946 Suba para aqui, Prof, não temos o dia todo. 86 00:06:29,202 --> 00:06:30,828 O que é que vamos tocar? 87 00:08:19,270 --> 00:08:21,773 Desculpe. Abstraí-me um bocadinho. 88 00:08:24,108 --> 00:08:26,152 Joe Gardner, por onde tem andado? 89 00:08:26,486 --> 00:08:30,365 Tenho dado aulas à banda da escola. Mas ao fim de semana, eu... 90 00:08:30,532 --> 00:08:31,699 Tem um fato? 91 00:08:32,116 --> 00:08:34,452 Arranje um, Prof. Um bom fato. 92 00:08:34,619 --> 00:08:37,789 Volte à noite. Primeira atuação às 21:00. Teste de som às 19:00. 93 00:08:38,039 --> 00:08:39,541 Veremos como se porta. 94 00:08:43,086 --> 00:08:44,087 Sim! 95 00:08:45,296 --> 00:08:48,049 Viste isto, pai? É isto mesmo! 96 00:08:48,216 --> 00:08:51,553 Olhe para cima! Sabe o que aquilo vai dizer? Joe Gardner! 97 00:08:53,012 --> 00:08:56,975 Não vais acreditar no que acabou de acontecer. Consegui! Consegui o concerto! 98 00:08:57,183 --> 00:08:59,811 Eu sei. A Dorothea Williams! Acreditas? 99 00:08:59,978 --> 00:09:01,646 Ó amigo, assim, ainda te aleijas! 100 00:09:01,980 --> 00:09:04,399 Só não contes nada à minha mãe, sim? 101 00:09:05,108 --> 00:09:09,112 Esquece a aula. Estou numa aula diferente. Com a Dorothea Williams, amigo. 102 00:09:09,571 --> 00:09:10,572 Estás a perceber? Eu... 103 00:09:11,155 --> 00:09:12,156 Desculpe! 104 00:09:29,799 --> 00:09:30,925 Mas que...? 105 00:09:39,100 --> 00:09:40,184 Olá? 106 00:09:42,395 --> 00:09:43,438 Olá? 107 00:09:55,533 --> 00:09:56,534 Mas que...? 108 00:10:01,331 --> 00:10:03,499 Ei! Olá! 109 00:10:05,293 --> 00:10:06,377 Olá. 110 00:10:06,544 --> 00:10:08,338 Como te chamas, querido? 111 00:10:08,504 --> 00:10:12,258 Sou o Joe. Joe Gardner. Ouça, eu não devia estar aqui. 112 00:10:13,051 --> 00:10:15,261 A tua deve ter sido súbita. 113 00:10:15,428 --> 00:10:18,473 Repara, Joe, eu tenho 106 anos. 114 00:10:18,640 --> 00:10:21,267 Há muito tempo que esperava por isto. 115 00:10:21,559 --> 00:10:24,604 - Por quê? - O Grande Além. 116 00:10:27,190 --> 00:10:28,608 O Grande Além? 117 00:10:28,775 --> 00:10:31,027 Como no além da vida? 118 00:10:31,194 --> 00:10:33,071 - Sim. - Aquilo ali é a morte? 119 00:10:33,238 --> 00:10:35,448 Isto é melhor do que o meu sonho com a morsa. 120 00:10:35,615 --> 00:10:36,866 É emocionante, não é? 121 00:10:37,033 --> 00:10:39,869 Não, ouçam. Tenho concerto esta noite. Não posso morrer agora. 122 00:10:40,078 --> 00:10:43,039 Bem, acho que não tens muita opinião nesta matéria. 123 00:10:43,206 --> 00:10:47,877 Sim. Tenho, sim. Não vou morrer no dia em que tenho a minha chance. Chega. 124 00:10:48,044 --> 00:10:50,630 É que chega mesmo. Vou-me embora. 125 00:10:51,172 --> 00:10:54,050 Acho que não deves ir para esse lado. 126 00:10:54,217 --> 00:10:57,929 Não pode ser, não vou morrer hoje. Não quando a minha vida vai começar. 127 00:11:06,813 --> 00:11:07,647 O que foi aquilo? 128 00:11:07,814 --> 00:11:10,400 Esperem, ainda não estou pronto. Tenho de voltar. 129 00:11:10,567 --> 00:11:11,693 Não quero morrer! 130 00:11:11,860 --> 00:11:13,945 Não estou pronto, não estou pronto. Corram! 131 00:11:14,112 --> 00:11:15,864 - Porque não correm? - Não sei. 132 00:11:16,030 --> 00:11:17,740 - Qual é o vosso problema? - Não sei. 133 00:11:20,535 --> 00:11:22,245 Onde estão as minhas calças? 134 00:11:22,412 --> 00:11:23,413 Não estou pronto. 135 00:11:31,754 --> 00:11:33,339 Oh, céus! Oh, céus. 136 00:11:33,506 --> 00:11:35,174 Desculpem. Desculpem. Com licença. 137 00:11:36,968 --> 00:11:39,971 Socorro! Não estou pronto. Tenho de voltar. 138 00:11:43,766 --> 00:11:44,767 Oh, céus! 139 00:13:07,100 --> 00:13:08,101 O quê? 140 00:13:12,981 --> 00:13:16,317 Pronto, pronto, meninos, vamos dar espaço ao mentor. 141 00:13:16,484 --> 00:13:19,112 Desculpe, são almas novas. 37, já chega. 142 00:13:19,279 --> 00:13:23,157 Olhem todos para aqui. Coiote calado. 143 00:13:23,366 --> 00:13:25,535 Coiote calado. 144 00:13:26,411 --> 00:13:27,412 Quem és tu? 145 00:13:27,579 --> 00:13:31,416 Sou a união de todos os campos quantizados do universo. 146 00:13:32,166 --> 00:13:34,752 Numa forma compreensível ao vosso débil cérebro humano. 147 00:13:34,919 --> 00:13:36,462 - O quê? - Podes chamar-me Jerry. 148 00:13:36,629 --> 00:13:38,339 Jerry, está bem. 149 00:13:38,506 --> 00:13:40,800 Isto é o Paraíso? 150 00:13:42,218 --> 00:13:43,177 Não. 151 00:13:43,344 --> 00:13:46,264 É uma coisa que começa em "in" e acaba em "erno"? 152 00:13:46,431 --> 00:13:49,934 - Inferno. - Inferno, inferno, inferno. 153 00:13:50,101 --> 00:13:51,936 - Coiote calado. - Inferno. 154 00:13:52,103 --> 00:13:53,813 É fácil desorientarem-se. 155 00:13:53,980 --> 00:13:56,274 Isto não é o Grande Além. É a Grande Ante-vida. 156 00:13:57,066 --> 00:13:58,484 A Grande Ante-vida? 157 00:13:59,068 --> 00:14:01,988 Agora, chama-se Seminário Tu. Mudança de imagem. 158 00:14:04,866 --> 00:14:05,700 Inferno. 159 00:14:05,867 --> 00:14:06,868 Não, tu estás aqui! 160 00:14:13,458 --> 00:14:14,918 Isto quer dizer que estou morto? 161 00:14:15,084 --> 00:14:16,044 Ainda não. 162 00:14:16,211 --> 00:14:18,087 O teu corpo está num padrão de espera. 163 00:14:18,254 --> 00:14:19,255 É complicado. 164 00:14:19,422 --> 00:14:20,840 Eu levo-te de volta ao teu grupo. 165 00:14:27,472 --> 00:14:30,475 Vamos, pequenas almas, subam para aqui. 166 00:14:33,603 --> 00:14:35,647 Bem-vindo ao Seminário Tu. 167 00:14:37,690 --> 00:14:39,651 Vais ver que vais adorar. 168 00:14:52,330 --> 00:14:53,873 - É estranho. - O quê? 169 00:14:54,040 --> 00:14:55,875 - A contagem está mal. - Desculpa? 170 00:14:56,042 --> 00:15:00,421 Falta uma alma. A contagem não bate certo. 171 00:15:03,925 --> 00:15:07,011 A primeira paragem é o Pavilhão dos Excitáveis. 172 00:15:07,178 --> 00:15:08,846 Vocês os quatro. Vão lá! 173 00:15:17,772 --> 00:15:21,484 Vocês os cinco serão reservados. E vocês os dois. Porque não? 174 00:15:26,364 --> 00:15:28,700 Espera aí. É daqui que vêm as personalidades? 175 00:15:28,867 --> 00:15:31,619 Claro. Achas que as pessoas nascem com elas? 176 00:15:36,749 --> 00:15:38,543 Então, como é que chegam à Terra? 177 00:15:38,710 --> 00:15:40,712 Bom, usam o Portal Terrestre. 178 00:15:46,259 --> 00:15:49,053 Quando recebem uma personalidade completa, claro. 179 00:15:49,220 --> 00:15:51,472 Olá? Olá? 180 00:16:02,483 --> 00:16:03,693 Adeus. 181 00:16:16,956 --> 00:16:18,041 Espera, espera, espera. 182 00:16:42,232 --> 00:16:43,983 Perdes-te com facilidade. 183 00:16:44,150 --> 00:16:47,320 Muito bem, mentores. Encontrem aqui o vosso nome... 184 00:16:47,487 --> 00:16:49,906 - Olá, Jerry, trouxe um mentor perdido. - ...e venham para dentro. 185 00:16:50,073 --> 00:16:51,199 Obrigado, Jerry. 186 00:16:51,366 --> 00:16:53,826 Ouçam, eu não sei se devia estar aqui. 187 00:16:53,993 --> 00:16:58,122 Compreendo. Ser mentor não é para todos. Se quiseres, podes recusar. 188 00:16:59,207 --> 00:17:03,753 Por acaso, pensando bem, ser mentor parece divertido. 189 00:17:03,920 --> 00:17:06,130 Fico feliz por saber. A partir daqui, é com o Jerry. 190 00:17:06,297 --> 00:17:08,925 Obrigado, Jerry. Vai até ali ter com o Jerry. 191 00:17:09,092 --> 00:17:10,093 Obrigado, Jerry. 192 00:17:10,260 --> 00:17:11,344 Mas aqui todos se chamam Jerry? 193 00:17:11,511 --> 00:17:12,512 Boa sorte! 194 00:17:12,679 --> 00:17:14,472 Jerry, temos um problema. 195 00:17:14,639 --> 00:17:15,932 Ora viva, Terry. 196 00:17:16,099 --> 00:17:17,642 A contagem não bate certo. 197 00:17:18,309 --> 00:17:21,312 Duvido muito. A contagem não falha há séculos. 198 00:17:21,479 --> 00:17:24,941 151 mil almas vão para o Grande Além todos os dias. 199 00:17:25,108 --> 00:17:27,944 São 105,2 almas por minuto, Jerry. 200 00:17:28,111 --> 00:17:30,405 1,75 almas por segundo. 201 00:17:30,989 --> 00:17:33,616 - E eu conto cada uma delas. - Sim, eu sei. 202 00:17:33,783 --> 00:17:37,912 O meu trabalho é controlar isto, Jerry. Sou a contabilista. 203 00:17:38,079 --> 00:17:41,207 E todos achamos que estás a fazer um ótimo trabalho, não é? 204 00:17:41,374 --> 00:17:42,542 - Sem dúvida. - Para mim, está ótimo. 205 00:17:42,709 --> 00:17:43,710 Eu diria que não. 206 00:17:43,877 --> 00:17:46,462 Eu estou sempre a contar. Estou a fazê-lo agora mesmo. 207 00:17:46,629 --> 00:17:49,424 Tu pestanejaste cinco vezes desde que comecei a falar. Seis. 208 00:17:49,591 --> 00:17:53,678 Certo. Já que contar é o teu trabalho, porque não descobres o problema? 209 00:17:53,845 --> 00:17:55,680 - Talvez o faça. - Maravilhoso. 210 00:18:02,562 --> 00:18:03,563 Olá de novo, Terry. 211 00:18:03,730 --> 00:18:04,939 Não te faças de desentendida. 212 00:18:08,026 --> 00:18:09,611 Muito bem, aqui vamos nós. 213 00:18:11,696 --> 00:18:12,906 "A." 214 00:18:27,378 --> 00:18:29,839 Ora viva, mentores. 215 00:18:30,006 --> 00:18:33,009 Sou o Jerry, monitor aqui, no Seminário Tu. 216 00:18:33,176 --> 00:18:36,304 Vocês não se lembram, mas já aqui estiveram antes. 217 00:18:36,471 --> 00:18:39,265 Mas não se preocupem. Esquecer o trauma do nascimento 218 00:18:39,432 --> 00:18:41,768 é uma das grandes dádivas do universo. 219 00:18:42,310 --> 00:18:47,941 Neste Seminário, as novas almas recebem personalidades únicas e individuais. 220 00:18:48,107 --> 00:18:51,528 Eu sou um cético simpático, que é cuidadoso, mas exuberante. 221 00:18:51,694 --> 00:18:55,615 Eu sou um tímido irritável, que é perigosamente curioso. 222 00:18:55,782 --> 00:19:00,578 Eu sou um megalómano manipulador intensamente oportunista. 223 00:19:00,745 --> 00:19:04,582 Esta aqui pode dar muito que fazer, mas já é problema da Terra. 224 00:19:04,749 --> 00:19:08,002 Irão notar que falta uma coisa a todas estas almas. 225 00:19:08,169 --> 00:19:10,088 O que falta aqui? 226 00:19:10,255 --> 00:19:12,674 Bem, estas almas precisam da sua "chama". 227 00:19:13,049 --> 00:19:14,926 É aí que entram vocês. 228 00:19:15,176 --> 00:19:19,013 Talvez encontrem a chama delas na Galeria de Tudo, 229 00:19:19,180 --> 00:19:23,393 onde, literalmente, qualquer coisa da Terra as pode inspirar. 230 00:19:23,560 --> 00:19:26,563 Ou talvez prefiram o Salão do Tu, 231 00:19:26,729 --> 00:19:31,568 que apresenta uma seleção de momentos da vossa própria vida inspiradora. 232 00:19:31,734 --> 00:19:33,236 E afinal que chama é esta? 233 00:19:41,202 --> 00:19:42,203 JOE GARDNER E QUARTETO DOROTHEA WILLIAMS 234 00:19:44,789 --> 00:19:49,836 Sei que estão empolgados para começar, boa sorte para encontrarem a chama. 235 00:19:50,461 --> 00:19:51,838 Encontrar a chama. 236 00:19:52,213 --> 00:19:54,465 Uau, isto foi informativo. 237 00:19:54,632 --> 00:19:57,886 Agora, é a minha parte preferida do programa, 238 00:19:58,052 --> 00:20:01,306 juntar os mentores com as suas almas gémeas. 239 00:20:01,472 --> 00:20:04,267 A primeira mentora é a Maria Martinez. 240 00:20:04,434 --> 00:20:06,686 Maria, venha cá. 241 00:20:06,853 --> 00:20:10,899 A Maria era uma especialista em doenças raras da Universidade do México. 242 00:20:11,399 --> 00:20:13,234 Estou curado. Estou curado! 243 00:20:14,152 --> 00:20:16,029 Vai orientar uma das minhas preferidas... 244 00:20:16,196 --> 00:20:20,992 Alma número 108 210 121 415. 245 00:20:21,451 --> 00:20:23,912 Parabéns! Podem ir. 246 00:20:24,078 --> 00:20:27,290 O nosso próximo mentor é Bjorn T. Börgensson. 247 00:20:29,083 --> 00:20:29,876 OLÁ, o meu nome é Dr. Börgensson 248 00:20:30,335 --> 00:20:33,129 O Dr. Börgensson é um psicólogo infantil mundialmente famoso 249 00:20:33,296 --> 00:20:36,007 que recebeu recentemente o Prémio Nobel. 250 00:20:36,341 --> 00:20:39,135 Vejo sofrimento, morte, destruição. 251 00:20:39,636 --> 00:20:42,013 - E agora? - Uma linda borboleta. 252 00:20:43,014 --> 00:20:47,185 O Dr. Börgensson vai orientar a alma número 22. 253 00:20:48,645 --> 00:20:51,064 Vamos começar com isto, agora. Com licença. 254 00:20:52,690 --> 00:20:55,109 22, sai desta dimensão imediatamente. 255 00:20:55,276 --> 00:20:57,695 Quantas vezes tenho de dizer? Não quero ir para a Terra. 256 00:20:57,862 --> 00:20:59,447 - Para de resistir, 22. - Não quero. 257 00:20:59,614 --> 00:21:01,616 - Tu vais para a Terra ter uma vida. - Obriguem-me! 258 00:21:02,075 --> 00:21:04,619 A 22 está no Seminário Tu há algum tempo 259 00:21:04,786 --> 00:21:09,374 e já teve mentores tão notáveis como Gandhi, Abraham Lincoln e Madre Teresa. 260 00:21:10,250 --> 00:21:12,293 - Eu fi-la chorar. - Ignore isto. 261 00:21:12,460 --> 00:21:13,294 Põe-me no chão. 262 00:21:13,461 --> 00:21:15,380 É ótimo tê-lo connosco, Dr. Börgensson. 263 00:21:18,091 --> 00:21:21,052 É uma honra tê-lo a preparar a 22 para a Terra. 264 00:21:21,553 --> 00:21:23,346 Vai desejar nunca ter morrido. 265 00:21:23,513 --> 00:21:25,598 A maioria deseja isso, 22. 266 00:21:26,683 --> 00:21:28,560 Podem ir. Adeus! 267 00:21:32,981 --> 00:21:34,899 Onde é que estamos? 268 00:21:35,483 --> 00:21:39,279 São ótimos progressos. Devias orgulhar-te. Um passo de cada vez. 269 00:21:39,445 --> 00:21:41,531 Para celebrar a obra do Dr. Börgensson, 270 00:21:41,698 --> 00:21:43,533 temos o prazer de oferecer este... 271 00:21:43,700 --> 00:21:45,159 Nestas semanas, vi um crescimento. 272 00:21:45,368 --> 00:21:46,661 Queria agradecer a tanta gente. 273 00:21:46,828 --> 00:21:50,206 Ouça, de certeza teve uma vida fabulosa e fez maravilhas, 274 00:21:50,373 --> 00:21:51,332 mas vamos fazer assim... 275 00:21:51,499 --> 00:21:53,042 Ficamos aqui calados um bocadinho. 276 00:21:53,209 --> 00:21:56,254 Depois, saímos, diz que tentou, eu volto à minha não-vida 277 00:21:56,421 --> 00:21:57,380 e pode ir para o Grande Além. 278 00:21:57,547 --> 00:21:58,923 - Não, ouve. - Diga o que quiser, Bjorn. 279 00:21:59,090 --> 00:22:00,425 Não vai resultar na mesma. 280 00:22:00,592 --> 00:22:02,844 Já tive milhares de mentores que falharam e me odeiam. 281 00:22:03,011 --> 00:22:04,012 A Madre Teresa... 282 00:22:04,178 --> 00:22:07,056 Tenho compaixão por todas as almas. 283 00:22:07,223 --> 00:22:08,725 Exceto tu. Não gosto de ti. 284 00:22:08,892 --> 00:22:12,395 - Copérnico. - O mundo não gira à tua volta, 22. 285 00:22:12,562 --> 00:22:16,065 - Muhammad Ali... - Tu és o maior pesadelo. 286 00:22:16,232 --> 00:22:19,360 - Marie Antoinette... - Ninguém pode ajudar-te! Ninguém! 287 00:22:19,527 --> 00:22:20,612 Obrigada, mas não, obrigada. 288 00:22:20,778 --> 00:22:23,698 Já sei tudo sobre a Terra e não vale o esforço. 289 00:22:23,865 --> 00:22:25,825 Vá lá, não queres completar o teu passe? 290 00:22:26,367 --> 00:22:28,912 Sabe, estou bem aqui. Tenho a minha rotina. 291 00:22:29,078 --> 00:22:32,207 Flutuo na névoa, faço os meus Sudokus, e depois, uma vez por semana, 292 00:22:32,415 --> 00:22:34,125 fazem-me vir a um Seminário Tu. 293 00:22:34,292 --> 00:22:35,627 Não é ótimo, mas sei com o que conto. 294 00:22:35,793 --> 00:22:38,129 Ouve, miúda, eu não... Posso ser sincero contigo? 295 00:22:38,296 --> 00:22:42,008 Eu não sou o Bjorn Borgenstein ou sei lá o quê. Nem sou mentor. 296 00:22:42,175 --> 00:22:43,593 Não é mentor? 297 00:22:46,930 --> 00:22:51,434 Psicologia inversa. É mesmo bom psiquiatra, doutor. 298 00:22:51,601 --> 00:22:52,769 O Carl Jung já tentou isso. 299 00:22:52,936 --> 00:22:55,647 Para de falar! O meu inconsciente odeia-te! 300 00:22:56,523 --> 00:22:59,067 Há alguma forma de mostrar uma vida diferente neste sítio? 301 00:23:09,994 --> 00:23:13,998 Espera. Não és mesmo o Bjorn Börgensson? 302 00:23:15,250 --> 00:23:16,876 É a minha vida. 303 00:23:17,043 --> 00:23:18,920 Desculpa, o que se passa aqui? 304 00:23:19,087 --> 00:23:21,339 Bisnaga de pasta medicinal? Colónia barata? 305 00:23:23,007 --> 00:23:25,051 Ena, quem montou esta exposição? 306 00:23:25,552 --> 00:23:26,553 Foste tu. 307 00:23:29,138 --> 00:23:32,183 Oh, céus. É o grupo de rap do Cedric. Não! 308 00:23:33,893 --> 00:23:36,563 Não olhes para isso. Vamos ver aqui. 309 00:23:37,438 --> 00:23:40,400 Pai, eu não quero ir. Não gosto de jazz. 310 00:23:40,567 --> 00:23:42,443 Música improvisacional negra. 311 00:23:42,610 --> 00:23:44,696 Foi um grande contributo para a cultura americana. 312 00:23:44,863 --> 00:23:46,865 Ao menos dá-lhe uma hipótese, Joey. 313 00:23:50,285 --> 00:23:51,494 Foi aqui que tudo começou. 314 00:23:51,661 --> 00:23:54,664 Foi o momento em que me apaixonei pelo jazz. 315 00:23:56,249 --> 00:23:57,083 Ouve aquilo. 316 00:23:57,250 --> 00:23:59,794 Repara, a melodia é só uma desculpa para te expressares. 317 00:23:59,961 --> 00:24:02,964 E foi por isso que me tornei músico de jazz. 318 00:24:04,883 --> 00:24:06,467 Não é o que procuramos. 319 00:24:06,634 --> 00:24:09,345 Espera, não me lembrava disto assim. 320 00:24:09,512 --> 00:24:11,556 Volte quando tiver alguma coisa. 321 00:24:11,806 --> 00:24:14,017 - Lamento, Joe. - Lamento, Joe. 322 00:24:14,183 --> 00:24:15,560 Procuramos algo diferente. 323 00:24:15,727 --> 00:24:17,562 Dois, três, quatro. 324 00:24:37,749 --> 00:24:40,251 A minha vida foi insignificante. 325 00:24:49,010 --> 00:24:50,470 Não, não, não. 326 00:24:50,637 --> 00:24:51,804 Não, eu não aceito isto. 327 00:24:51,971 --> 00:24:55,058 Miúda, dá-me esse crachá. Vou voltar ao meu corpo. 328 00:24:55,600 --> 00:24:57,602 Sim, claro. Toma. 329 00:25:06,778 --> 00:25:09,447 A menos que se torne um Passe para a Terra, estou presa a ele. 330 00:25:11,574 --> 00:25:14,285 E se eu te ajudar a transformá-lo num Passe para a Terra? 331 00:25:14,452 --> 00:25:15,453 Já mo podes dar? 332 00:25:17,372 --> 00:25:18,456 Espera... 333 00:25:18,623 --> 00:25:22,460 Nunca tinha pensado nisso. Podia escapar à vida. 334 00:25:22,627 --> 00:25:24,087 Por isso, sim! 335 00:25:24,671 --> 00:25:26,422 Mas primeiro temos de o fazer mudar 336 00:25:26,589 --> 00:25:28,466 e nunca consegui fazê-lo mudar. 337 00:25:28,758 --> 00:25:30,677 Anda, eu sei tudo sobre chamas. 338 00:25:30,843 --> 00:25:32,637 Porque a minha é o piano. 339 00:25:43,690 --> 00:25:46,317 A sério? Nadinha? 340 00:25:47,068 --> 00:25:51,155 Não é do jazz, é da música. Não gosto de sons musicais. 341 00:25:51,531 --> 00:25:53,116 Acho muito excessivo. 342 00:25:55,034 --> 00:25:56,536 Bem, eu não vou ficar-me assim. 343 00:25:56,703 --> 00:25:59,372 Onde fica essa Galeria de Tudo? 344 00:26:02,458 --> 00:26:03,626 Volto já. 345 00:26:03,793 --> 00:26:04,919 Não te precipites, amigo. 346 00:26:05,086 --> 00:26:07,255 Já agora, porque falas como uma branca de meia-idade? 347 00:26:07,422 --> 00:26:09,382 Não falo, isto é tudo uma ilusão. 348 00:26:09,549 --> 00:26:11,009 Todo este sítio é hipotético. 349 00:26:11,175 --> 00:26:13,219 Podia falar assim, se quisesse. 350 00:26:13,428 --> 00:26:14,846 Ou falar antes assim. 351 00:26:15,013 --> 00:26:16,055 Até podia falar como tu. 352 00:26:16,222 --> 00:26:20,852 A vida é tão injusta. Não quero morrer. Chamem a "ambuu-lância". Buá! 353 00:26:21,603 --> 00:26:23,646 Só uso esta voz porque irrita as pessoas. 354 00:26:23,855 --> 00:26:25,023 É muito eficaz. 355 00:26:30,111 --> 00:26:31,487 Não te preocupes, estão ótimas. 356 00:26:33,114 --> 00:26:36,159 Não se pode esmagar uma alma, aqui. Para isso há a vida na Terra. 357 00:26:36,743 --> 00:26:37,744 Que piada. 358 00:26:40,496 --> 00:26:41,915 Pronto, cá estamos. 359 00:26:42,081 --> 00:26:44,250 Isto é a Galeria de Tudo. 360 00:26:55,303 --> 00:26:56,137 Sim! 361 00:27:02,602 --> 00:27:03,603 Parabéns! 362 00:27:03,770 --> 00:27:04,604 Queres começar por onde? 363 00:27:04,771 --> 00:27:05,813 Anda lá. 364 00:27:07,190 --> 00:27:10,068 Croissants, bolos. A pastelaria pode ser a tua chama. 365 00:27:10,235 --> 00:27:12,487 Sim! Mas não a percebo. 366 00:27:12,654 --> 00:27:14,531 - Cheira só. - Não posso e tu também não. 367 00:27:14,697 --> 00:27:15,615 O quê? 368 00:27:15,823 --> 00:27:19,869 Tens razão, não consigo cheirar. Também não temos paladar? 369 00:27:20,036 --> 00:27:21,746 Isso está tudo no teu corpo. 370 00:27:22,622 --> 00:27:26,084 - Nem cheiro, nem paladar. - Nem toque. Vês? 371 00:27:29,796 --> 00:27:32,048 Pronto, já percebi. Vamos avançar. 372 00:27:32,757 --> 00:27:33,841 Não achas empolgante? 373 00:27:34,008 --> 00:27:35,760 O fogo é tão bonito. 374 00:27:35,927 --> 00:27:37,428 Apetece-me vê-lo alastrar. 375 00:27:37,595 --> 00:27:38,429 Não. 376 00:27:39,347 --> 00:27:40,473 As mãos são difíceis. 377 00:27:40,640 --> 00:27:42,100 Que tal bibliotecária? São fixes. 378 00:27:42,267 --> 00:27:44,936 Fantásticas. Quem não adoraria um emprego mal reconhecido 379 00:27:45,103 --> 00:27:47,438 sempre em risco de ir à vida por cortes orçamentais? 380 00:27:47,605 --> 00:27:49,399 Mas agrada-me mandar calar as pessoas. 381 00:27:49,566 --> 00:27:50,650 Ouve, obviamente, isto... 382 00:27:50,817 --> 00:27:51,985 Sim, isto é giro. 383 00:27:53,069 --> 00:27:53,736 Não. 384 00:27:55,113 --> 00:27:55,738 Não. 385 00:27:56,781 --> 00:27:57,448 Não. 386 00:28:00,159 --> 00:28:01,119 Não. 387 00:28:04,372 --> 00:28:06,708 Bem, acho que é tudo. 388 00:28:06,875 --> 00:28:08,751 - Desculpa. - Tu disseste que tentavas. 389 00:28:08,918 --> 00:28:12,797 E tentei. Estou a falar verdade. Se há coisa que não sou é mentirosa. 390 00:28:12,964 --> 00:28:14,382 Ao contrário de Abraham Lincoln. 391 00:28:14,549 --> 00:28:16,551 A sério que não te importas de estar num centavo? 392 00:28:16,718 --> 00:28:18,261 Claro que não, é uma honra. 393 00:28:18,428 --> 00:28:20,889 Pronto, mas puseram o Andrew Jackson na nota de 20. 394 00:28:21,055 --> 00:28:21,931 Jackson! 395 00:28:22,098 --> 00:28:24,058 Queres que diga o quê? A Terra é chata. 396 00:28:24,225 --> 00:28:26,311 Que mais podemos fazer? O tempo está a acabar. 397 00:28:26,477 --> 00:28:28,271 Sabes, o tempo aqui não existe. 398 00:28:28,438 --> 00:28:32,192 Acabou o tempo! Boa tentativa, Bjorn. Mas não te sintas mal. 399 00:28:32,358 --> 00:28:33,902 Aqui a 22 pode ser meio difícil. 400 00:28:34,068 --> 00:28:35,570 Eu não sinto, mas não me toques. 401 00:28:35,737 --> 00:28:37,405 Vamos lá levar-te para o Grande Além. 402 00:28:40,283 --> 00:28:43,119 Espera. Esqueci-me de tentar breakdancer. 403 00:28:43,286 --> 00:28:45,079 Sim! Acho que vai ser a minha cena. 404 00:28:45,246 --> 00:28:47,290 O Popping e o Locking. Os Windmills. 405 00:28:47,457 --> 00:28:49,209 Resolver as disputas através da dança. 406 00:28:49,375 --> 00:28:51,544 Dás-nos mais um minuto para tentar o breakdance? 407 00:28:51,711 --> 00:28:54,088 Por favor, Jerry. Está com ótimo aspeto hoje. 408 00:28:54,255 --> 00:28:57,467 Está bem. Nunca vi a 22 tão entusiasmada. 409 00:28:57,967 --> 00:28:59,844 Ainda bem para si, Dr. Börgensson. 410 00:29:02,055 --> 00:29:03,056 Foge. 411 00:29:03,806 --> 00:29:05,016 Uma Simples Caixa 412 00:29:05,183 --> 00:29:06,351 Aqui. 413 00:29:15,818 --> 00:29:16,819 Cá está. 414 00:29:17,570 --> 00:29:18,696 Aonde é que vai dar? 415 00:29:18,905 --> 00:29:21,241 Fazes muitas perguntas. E se te calasses um minuto? 416 00:29:21,407 --> 00:29:23,451 - E vamos ali porquê? - Conheço lá alguém. 417 00:29:23,618 --> 00:29:24,911 Que nos pode ajudar. Um tipo como tu. 418 00:29:25,078 --> 00:29:27,330 Como eu? Queres dizer vivo? 419 00:29:27,789 --> 00:29:30,500 Espera, estás mesmo a ajudar-me? 420 00:29:30,667 --> 00:29:32,585 Joe, estou aqui sabe-se lá há quanto tempo 421 00:29:32,794 --> 00:29:35,171 e nunca vi nada que me fizesse querer viver. 422 00:29:35,338 --> 00:29:39,133 E então apareces tu. A tua vida é triste e patética. 423 00:29:39,300 --> 00:29:44,180 E tu esforças-te tanto para voltar a ela. Porquê? Tenho de ver. 424 00:29:44,347 --> 00:29:45,682 Está bem, vamos. 425 00:29:54,524 --> 00:29:55,859 Que sítio é este? 426 00:29:56,025 --> 00:29:58,152 Sabes quando vocês, humanos, adoram mesmo algo 427 00:29:58,319 --> 00:30:02,699 e até parece que estão noutro lado? Parece que estão em êxtase, certo? 428 00:30:02,866 --> 00:30:04,576 - Sim. - Bem, isto é o êxtase. 429 00:30:04,742 --> 00:30:06,828 É o espaço entre o físico e o espiritual. 430 00:30:06,995 --> 00:30:10,290 Espera lá, eu estive aqui. Foi hoje, durante a audição. 431 00:30:10,456 --> 00:30:13,418 Deve ser aonde os músicos vêm quando entram numa onda. 432 00:30:13,585 --> 00:30:15,837 E não apenas os músicos. Olha para isto. 433 00:30:16,004 --> 00:30:19,507 Oh, Romeu, Romeu, onde estás tu? 434 00:30:20,091 --> 00:30:20,925 Fala! 435 00:30:23,845 --> 00:30:24,762 Ups. 436 00:30:24,929 --> 00:30:28,182 Olha para isto. Há décadas que me meto com esta malta. 437 00:30:29,350 --> 00:30:31,811 E os Knicks perdem mais um. 438 00:30:31,978 --> 00:30:34,355 Pronto, pronto. Onde está o tal tipo? 439 00:30:34,522 --> 00:30:35,523 Tenho de voltar para o concerto. 440 00:30:35,690 --> 00:30:37,609 - Calma, ele costuma estar aqui. - Mas que...? 441 00:30:38,067 --> 00:30:41,321 Efetuar a transação. Efetuar a transação. 442 00:30:41,487 --> 00:30:42,488 O que é aquilo? 443 00:30:43,489 --> 00:30:44,991 Efetuar a transação. Efetuar a transação. 444 00:30:45,158 --> 00:30:46,117 Foge! 445 00:30:46,284 --> 00:30:47,785 Efetuar a transação, efetuar a transação! 446 00:31:07,055 --> 00:31:11,017 Olá, caros viajantes astrais. Que bom ver-te de novo, 22. 447 00:31:11,684 --> 00:31:13,102 Ventolunar, estás bom? 448 00:31:13,269 --> 00:31:14,854 A dar em doido, obrigado. 449 00:31:15,021 --> 00:31:16,481 Tenho um pedido para ti. 450 00:31:16,648 --> 00:31:19,859 Sim, estou a tentar voltar ao meu corpo. Podes ajudar-me? 451 00:31:20,026 --> 00:31:23,363 É o que nós fazemos. Somos os Místicos Sem Fronteiras. 452 00:31:23,530 --> 00:31:26,407 Ajudamos as almas perdidas da Terra a encontrar o caminho. 453 00:31:26,574 --> 00:31:28,326 Ventolunar Dançarino-estelar ao serviço. 454 00:31:28,493 --> 00:31:30,662 Vento Luassonhadora, Estreladançarina Lua de Vento 455 00:31:30,828 --> 00:31:32,205 e Ventossonhadora Sonhadora. 456 00:31:32,372 --> 00:31:34,541 - Estes esquisitos vão ajudar-me? - Espera só. 457 00:31:35,041 --> 00:31:37,293 Vamos levar esta alma perdida para casa. 458 00:31:38,127 --> 00:31:42,006 Efetuar a transação. Efetuar a transação. 459 00:31:42,173 --> 00:31:43,007 Pobre coitado. 460 00:31:43,424 --> 00:31:46,386 Há quem não consiga soltar-se das suas ansiedades e obsessões, 461 00:31:46,553 --> 00:31:48,596 ficando sem rumo e desligado da vida. 462 00:31:48,763 --> 00:31:50,431 O resultado é este. 463 00:31:50,598 --> 00:31:54,102 Efetuar a transação. Efetuar a transação. Efetuar a transação. 464 00:31:54,269 --> 00:31:55,895 Efetuar a transação? 465 00:31:56,229 --> 00:31:57,897 Mais um gestor de fundos de investimento. 466 00:31:58,064 --> 00:32:01,818 Agora, volta a ligar-te ao teu corpo terreno. 467 00:32:06,698 --> 00:32:08,032 Sou eu. 468 00:32:08,408 --> 00:32:09,367 Obrigado. 469 00:32:14,205 --> 00:32:16,291 O que estou eu a fazer com a minha vida? 470 00:32:18,376 --> 00:32:21,588 Estou vivo! Estou vivo! Libertem-se! 471 00:32:22,589 --> 00:32:23,590 É lindo! 472 00:32:24,799 --> 00:32:28,761 Ele voltou assim? Só tinha de fazer isto para voltar ao meu corpo? 473 00:32:31,723 --> 00:32:33,182 Credo, homem! 474 00:32:33,349 --> 00:32:35,351 Joe, tu estás morto? 475 00:32:35,518 --> 00:32:37,520 Não, não. Bem, ainda não. 476 00:32:37,896 --> 00:32:38,897 Podes ajudar-me a voltar? 477 00:32:39,063 --> 00:32:42,650 Nunca ligámos uma alma solta de volta ao seu corpo. 478 00:32:42,817 --> 00:32:46,404 Mas talvez se formos para uma zona fina... 479 00:32:46,571 --> 00:32:47,655 Sim! Todos a bordo! 480 00:32:47,989 --> 00:32:49,824 Içar âncora! 481 00:32:59,125 --> 00:33:01,836 Se as vossas almas estão aqui, onde estão os corpos? 482 00:33:02,003 --> 00:33:03,504 Na Terra, claro. 483 00:33:03,671 --> 00:33:05,340 O meu corpo está num transe, em Palawan. 484 00:33:05,506 --> 00:33:07,842 Eu estou a tocar o Sarasvati vina no Tibete. 485 00:33:08,009 --> 00:33:10,386 Sou uma curandeira xamã a meditar em Berkeley, na Califórnia. 486 00:33:10,929 --> 00:33:13,181 Deixa-me adivinhar, tu tocas tambor, cantas e meditas. 487 00:33:13,348 --> 00:33:14,891 Sim, uma coisa do género. 488 00:33:18,603 --> 00:33:20,939 Estou em Nova Iorque na esquina da 14th com a 7th. 489 00:33:21,105 --> 00:33:22,857 Isso é junto ao Tony Tony Tonios. 490 00:33:23,024 --> 00:33:24,400 Sim, exatamente. 491 00:33:24,567 --> 00:33:26,778 Então e tu? Pensava que odiavas a Terra. 492 00:33:26,945 --> 00:33:29,822 Eu não estou presa a um corpo. Posso ir aonde quiser. 493 00:33:29,989 --> 00:33:31,449 Não sou ninguém, percebes? 494 00:33:31,616 --> 00:33:35,161 Nós, os místicos, encontramo-nos nesta bela paisagem às terças. 495 00:33:41,000 --> 00:33:43,294 São tantos. Que triste. 496 00:33:43,461 --> 00:33:47,298 Sabes, as almas perdidas não são muito diferentes das que estão em êxtase. 497 00:33:47,465 --> 00:33:49,551 - O quê? - O êxtase é agradável, 498 00:33:49,717 --> 00:33:53,805 mas quando esse bem-estar se torna obsessão, desligamo-nos da vida. 499 00:33:53,972 --> 00:33:56,849 Tenho de o encontrar. Tenho de o encontrar. 500 00:33:57,934 --> 00:34:00,395 Durante um tempo, eu próprio fui uma alma perdida. 501 00:34:00,562 --> 00:34:02,438 - A sério? - Tetris. 502 00:34:07,902 --> 00:34:11,155 Cá estamos. Não tarda, mandamos-te de volta. 503 00:34:15,285 --> 00:34:17,120 Como não estás ligado ao teu corpo, 504 00:34:17,287 --> 00:34:21,457 tens de te ligar ao espaço físico circundante. 505 00:34:24,460 --> 00:34:28,631 Fecha os olhos. Entra no teu chacra da coroa. 506 00:34:31,843 --> 00:34:33,553 Precisamos mesmo disto tudo? 507 00:34:33,720 --> 00:34:34,721 Sim! 508 00:34:36,723 --> 00:34:38,766 Tens um piano a bordo? Ajudava-me a concentrar. 509 00:34:38,933 --> 00:34:41,269 Sem pianos, Joe. Tens de te concentrar. 510 00:34:41,561 --> 00:34:43,438 Imagina o silêncio. 511 00:34:45,899 --> 00:34:50,111 Agora, concentra-te no local onde está o teu corpo. 512 00:34:50,278 --> 00:34:52,238 Ouve as pistas. 513 00:35:04,209 --> 00:35:06,169 Isso mesmo, estás a conseguir. 514 00:35:09,088 --> 00:35:12,008 Não espreites. Mantém a meditação, senão quebras a ligação. 515 00:35:12,550 --> 00:35:17,513 Agora, vê se consegues cheirar e sentir onde está o teu corpo. 516 00:35:18,514 --> 00:35:21,434 Ouço um monitor cardíaco. 517 00:35:23,519 --> 00:35:26,731 Cheira-me a desinfetante. 518 00:35:26,898 --> 00:35:29,400 Sim. Sim! Boa. 519 00:35:29,567 --> 00:35:31,778 Acho que sinto os meus pés. 520 00:35:33,071 --> 00:35:34,155 Sinto pelo. 521 00:35:34,697 --> 00:35:36,157 Encontraram algum familiar? 522 00:35:36,324 --> 00:35:38,326 Sinto pelo. 523 00:35:38,785 --> 00:35:41,829 - Ouviste aquilo? - O gato de terapia está a resultar. 524 00:35:42,330 --> 00:35:44,624 Já estou perto? Quando é que posso saltar? 525 00:35:44,791 --> 00:35:46,167 Olhem! Lá estou eu. 526 00:35:46,709 --> 00:35:47,877 Lá estou eu. 527 00:35:48,920 --> 00:35:49,921 A pulsação está a subir. 528 00:35:50,088 --> 00:35:52,215 - Vou chamar o médico. - Sr. Luvinhas, não saias daí. 529 00:35:52,382 --> 00:35:53,550 - Estamos à espera de quê? - Calma. 530 00:35:53,716 --> 00:35:55,510 - Não é o momento certo. - Não, é o meu momento. 531 00:35:55,677 --> 00:35:56,844 Espera, eu não! 532 00:36:14,487 --> 00:36:17,031 Consegui. Consegui! Voltei. 533 00:36:18,741 --> 00:36:19,784 Mas que...? 534 00:36:21,452 --> 00:36:22,412 Não. 535 00:36:23,705 --> 00:36:25,999 Não. Não. Não. 536 00:36:26,165 --> 00:36:27,500 Estou no gato? 537 00:36:27,667 --> 00:36:29,294 Espera. Se eu estou aqui, quem é...? 538 00:36:29,460 --> 00:36:30,253 O quê? 539 00:36:30,420 --> 00:36:31,504 Estás no meu corpo! 540 00:36:31,671 --> 00:36:33,590 - Tu estás no gato? - Espera, isso é o meu corpo. 541 00:36:33,756 --> 00:36:36,509 - Estou num corpo! Não! - Estás no meu corpo porquê? 542 00:36:36,718 --> 00:36:38,344 Não quero ser um gato. Detesto gatos! 543 00:36:38,511 --> 00:36:39,512 É repugnante. 544 00:36:39,679 --> 00:36:41,389 Aquele Ventolunar fê-la bonita. 545 00:36:42,348 --> 00:36:44,601 Doutora, ajude-me. É o meu corpo, mas estou preso. 546 00:36:47,896 --> 00:36:51,482 Não me conseguem perceber. Acham que tu és eu. Tens de tentar. 547 00:36:52,650 --> 00:36:53,902 Menina doutora, há um problema. 548 00:36:54,068 --> 00:36:56,529 Sou uma alma por nascer e quero ficar no Seminário Tu. 549 00:36:56,905 --> 00:36:58,740 Bom, o remédio não parece estar a resultar. 550 00:36:58,907 --> 00:37:00,658 Não percebe. Eu não sou o Sr. Gardner. 551 00:37:00,825 --> 00:37:03,077 Vão pensar que és maluca. Aliás, que eu sou maluco! 552 00:37:03,244 --> 00:37:04,245 Como é que isto aconteceu? 553 00:37:04,412 --> 00:37:06,623 Entrei no teu corpo porque ele não tem alma. 554 00:37:06,789 --> 00:37:08,333 E eu sou um gato porquê? 555 00:37:08,499 --> 00:37:09,959 Não sei! 556 00:37:12,337 --> 00:37:16,257 Podemos ligar a alguém, Sr. Gardner? Um familiar, um amigo? 557 00:37:16,424 --> 00:37:18,343 - Diz-lhe que não. - Não. 558 00:37:18,509 --> 00:37:19,677 Sabe dizer-me que dia é? 559 00:37:19,844 --> 00:37:22,680 É o pior dia da minha vida. Não quero estar aqui. Odeio a Terra. 560 00:37:22,847 --> 00:37:26,392 Fazemos assim: mantém-se aqui para observação. Só um bocadinho. 561 00:37:26,559 --> 00:37:28,686 Talvez o gato de terapia possa passar ao próximo. 562 00:37:28,853 --> 00:37:29,896 Pronto, pronto. 563 00:37:30,063 --> 00:37:31,314 Tens de falar com ela. 564 00:37:31,481 --> 00:37:34,484 Menina Doutora, a alma deste corpo está neste gato. 565 00:37:34,651 --> 00:37:35,276 Para de falar. 566 00:37:35,443 --> 00:37:37,028 Naturalmente, ele quer estar perto. 567 00:37:37,195 --> 00:37:40,490 Fique com o gato. Descanse só um pouco. Muito. Está bem? 568 00:37:40,657 --> 00:37:42,784 Venho buscar o Sr. Luvinhas daqui a dez minutos. 569 00:37:43,284 --> 00:37:44,494 Dez minutos? Temos de fugir. 570 00:37:44,661 --> 00:37:47,539 Nem penses! Eu não me mexo! 571 00:37:47,705 --> 00:37:50,959 Não acredito que estou num corpo neste planeta infernal. 572 00:37:51,125 --> 00:37:55,755 Tenho palitos de carne articulados. Consigo sentir-me a sentir. 573 00:37:55,964 --> 00:37:59,842 Concentra-te e ouve. Temos de sair daqui antes que me levem. 574 00:38:00,009 --> 00:38:01,970 Levar-te? Vais deixar-me? 575 00:38:02,136 --> 00:38:05,139 Nem penses! Isso é o meu corpo. Achas que consegues andar? 576 00:38:05,306 --> 00:38:09,018 Não sei! Chumbei no Exame de Condução de Corpo umas 436 vezes. 577 00:38:09,185 --> 00:38:10,687 Mas tentas? 578 00:38:13,523 --> 00:38:16,484 Temos de encontrar o Ventolunar, ele resolve isto. 579 00:38:17,777 --> 00:38:19,404 Sou um gato, eu consigo. 580 00:38:25,368 --> 00:38:29,414 Anda lá, estás a ir muito bem. Continua. Continua. 581 00:38:29,831 --> 00:38:31,583 Vou só descansar aqui um bocadinho. 582 00:38:31,749 --> 00:38:34,502 Não, não. Elas voltam a qualquer momento. Anda lá. 583 00:38:48,057 --> 00:38:49,058 Aqui! 584 00:38:58,568 --> 00:38:59,777 Muito bem, ótimo. 585 00:39:00,945 --> 00:39:03,156 Agora, carrega na seta para baixo. 586 00:39:04,908 --> 00:39:07,785 Mexe o teu... Não, cuidado. Esses dedos são o meu sustento. 587 00:39:12,665 --> 00:39:13,791 Agora entra. 588 00:39:24,886 --> 00:39:28,348 O que disse o Ventolunar? Disse esquina da 14th com a 7th. 589 00:39:28,514 --> 00:39:30,475 Sim, em Chelsea. Perto de Jackson Square Park. 590 00:39:30,642 --> 00:39:32,185 Exatamente. Espera, como sabes? 591 00:39:32,393 --> 00:39:33,728 Está neste teu estúpido cérebro. 592 00:39:33,895 --> 00:39:35,313 Sai daí! 593 00:39:35,480 --> 00:39:37,232 Tem calma, há aqui pouca coisa. 594 00:39:37,398 --> 00:39:38,775 Jazz, jazz, mais jazz. 595 00:39:38,942 --> 00:39:40,693 E alguém chamado Lisa. Quem é? 596 00:39:40,860 --> 00:39:41,694 Não interessa. 597 00:39:54,165 --> 00:39:56,626 Está a ir tudo muito depressa. Vamos parar um pouco e... 598 00:39:56,793 --> 00:39:58,878 Anda, vamos lá. Não tarda, estão aí. 599 00:40:09,889 --> 00:40:12,183 Não te preocupes, está tudo bem. Continua a andar. 600 00:40:18,398 --> 00:40:20,191 Não pares. O que estás a fazer? Isto é Nova Iorque. 601 00:40:20,358 --> 00:40:23,278 Não se para no meio da rua. Vai, vai, vai. 602 00:40:28,658 --> 00:40:30,785 Oh, não. 22. 22! 603 00:40:32,620 --> 00:40:35,540 Oh, não. 22! 604 00:40:35,707 --> 00:40:37,417 22! 22! 605 00:40:43,172 --> 00:40:45,633 22, eu não sabia que tinha garras, está bem? 606 00:40:45,800 --> 00:40:47,719 Ouve, desculpa. Mas anda, vamos lá. 607 00:40:47,886 --> 00:40:51,890 Nem pensar. Eu fico aqui mesmo até o teu estúpido corpo morrer. 608 00:40:52,056 --> 00:40:54,976 O que acontecerá em breve, porque o teu estômago está a estremecer. 609 00:41:08,907 --> 00:41:12,994 Este sítio é pior do que pensei. É barulhento, tem luz a mais e... 610 00:41:14,204 --> 00:41:15,163 Que é isto no meu nariz? 611 00:41:15,330 --> 00:41:16,289 É o cheiro. 612 00:41:16,998 --> 00:41:20,084 E se achas que é bom, imagina só o sabor. 613 00:41:22,629 --> 00:41:23,588 Vá lá. 614 00:41:31,721 --> 00:41:33,014 É tão bom! 615 00:41:36,809 --> 00:41:38,519 Não é horrível. 616 00:41:38,686 --> 00:41:40,772 Ótimo, podes comer pelo caminho. Vamos. 617 00:41:41,981 --> 00:41:45,401 Ou tira uns minutinhos. Claro. 618 00:41:48,613 --> 00:41:50,365 Estranho, já não me sinto tão irritada. 619 00:41:50,532 --> 00:41:53,117 Ótimo. Pronta para encontrar o Ventolunar? 620 00:41:53,993 --> 00:41:54,994 Talvez. 621 00:41:55,161 --> 00:41:57,664 Estou a dizer-te, Joe, pronuncia-se "ie-ros". 622 00:41:57,830 --> 00:42:00,124 Mas em Nova Iorque chamam-se "gyros". É grego. 623 00:42:00,291 --> 00:42:02,877 Tive uma discussão com Arquimedes sobre isso. Ele dizia... 624 00:42:03,044 --> 00:42:04,379 - "Ie-ro". - Ioiô. 625 00:42:04,546 --> 00:42:05,797 - "Ie-ro". - Loló. 626 00:42:05,964 --> 00:42:06,923 - "Ie-ro". - Sérgio? 627 00:42:07,090 --> 00:42:07,924 "Ie-ro"! 628 00:42:08,550 --> 00:42:09,717 Tenho saudades dele. 629 00:42:09,884 --> 00:42:11,511 É a esquina da 14th com a 7th. 630 00:42:13,304 --> 00:42:14,639 Tem de ser ele. 631 00:42:17,600 --> 00:42:19,310 Ventolunar, tens de me ajudar. 632 00:42:22,188 --> 00:42:23,982 Joe! Conseguiste entrar no teu corpo. 633 00:42:24,148 --> 00:42:25,149 Não, não conseguiu. 634 00:42:25,316 --> 00:42:27,026 Este é o meu corpo. 635 00:42:27,193 --> 00:42:28,778 Estás num gato? 636 00:42:28,945 --> 00:42:30,029 Isso é maravilhoso! 637 00:42:30,196 --> 00:42:33,575 Ó Cabeça de Vento! Esse cartaz não gira sozinho, ouviste? 638 00:42:33,741 --> 00:42:36,828 Mas olha, Marge! Eu pus a alma deste homem num gato. 639 00:42:36,995 --> 00:42:38,329 Quero lá saber! E tu! 640 00:42:38,496 --> 00:42:41,374 Aqui, só há espaço para um esquisito. Pira-te! 641 00:42:41,541 --> 00:42:42,709 Volta ao trabalho! 642 00:42:42,876 --> 00:42:44,294 Ninguém entende a minha arte. 643 00:42:44,460 --> 00:42:48,006 Ventolunar, ouve, eu tenho de sair daqui e voltar para ali. 644 00:42:48,172 --> 00:42:51,175 Bom, temos de fazer uma transmigração astral à antiga. 645 00:42:51,342 --> 00:42:53,052 - Uma quê? - É uma forma de levar as almas 646 00:42:53,219 --> 00:42:55,471 para o lugar delas. É um ritual lindo, 647 00:42:55,638 --> 00:42:58,433 cheio de cânticos, danças e, o melhor de tudo, bongós. 648 00:42:58,600 --> 00:43:01,769 Tenho de estar no The Half Note às sete. Isto tem de acontecer agora. 649 00:43:02,478 --> 00:43:03,438 Mais devagar. 650 00:43:03,605 --> 00:43:07,775 Tens de esperar que abra outra zona fina entre a Terra e o plano astral. 651 00:43:07,942 --> 00:43:11,654 E isso só ocorre quando Orcus entrar na casa de Gémeos. 652 00:43:11,821 --> 00:43:14,616 - Quando é isso? - Bem, o estado chama-lhe 18:30. 653 00:43:14,782 --> 00:43:16,659 - Eu vou ter ao The Half Note. - 18:30? A sério? 654 00:43:16,826 --> 00:43:18,119 Junto os materiais necessários... 655 00:43:18,286 --> 00:43:20,121 Já disse para saírem daqui! Vão! 656 00:43:20,955 --> 00:43:23,458 Vemo-nos no The Half Note às 18:30! Eu trato de tudo! 657 00:43:23,625 --> 00:43:25,501 E não voltem! 658 00:43:33,468 --> 00:43:35,470 Há aqui muitos Garcias. 659 00:43:38,514 --> 00:43:42,936 Tu estás aí algures, alminha, e vou encontrar-te. 660 00:43:43,353 --> 00:43:47,440 Pronto, é a última. Já assim, mal caibo nas calças. 661 00:43:47,607 --> 00:43:49,317 18:30 é apertado. Muito mesmo. 662 00:43:49,484 --> 00:43:52,403 Temos de voltar a minha casa para te pôr limpo e... 663 00:43:54,739 --> 00:43:57,033 Temos de chamar um táxi. Levanta a mão. 664 00:43:57,200 --> 00:43:58,576 Para cima e para fora. 665 00:43:59,160 --> 00:44:01,996 Isto já era difícil mesmo sem a bata de hospital enfiada. 666 00:44:04,582 --> 00:44:06,501 Vai, vai, vai! Corre para aquele. 667 00:44:12,590 --> 00:44:14,801 É o Prof? 668 00:44:15,176 --> 00:44:16,469 Pepperoni. 669 00:44:30,984 --> 00:44:34,237 A Dorothea Williams viu-me. E agora? Vai achar que sou maluco. 670 00:44:34,404 --> 00:44:37,365 Se calhar, devias ligar-lhe a dizer que não sou maluco. 671 00:44:37,532 --> 00:44:40,743 Sou gente apenas há uma hora e até eu sei que é má ideia. 672 00:44:41,578 --> 00:44:44,455 Só tenho de voltar ao meu corpo e dar tudo esta noite. 673 00:44:44,622 --> 00:44:47,250 Porque é que esta parte tresanda e esta não? 674 00:44:47,417 --> 00:44:49,794 Esquece. Veste lá aquelas calças. 675 00:44:49,961 --> 00:44:52,380 Credo, nem acredito que andei por aí sem calças. 676 00:44:52,547 --> 00:44:53,965 Eu nem quero estar aqui, lembras-te? 677 00:44:54,132 --> 00:44:55,508 Também não te quero aqui. 678 00:44:55,675 --> 00:44:57,886 Só quero voltar ao meu corpo 679 00:44:58,052 --> 00:45:01,264 e depois voltar ao clube. 680 00:45:01,681 --> 00:45:02,849 Que é que te deu? 681 00:45:03,474 --> 00:45:05,894 Não sei. É o sol. É tão... 682 00:45:07,687 --> 00:45:08,563 O meu telefone! 683 00:45:08,730 --> 00:45:10,190 A tua roupa está a tremer outra vez. 684 00:45:11,608 --> 00:45:13,735 Curley! Não, não. 685 00:45:24,495 --> 00:45:26,289 Viva, Professor Gardner, é o Curley. 686 00:45:27,373 --> 00:45:28,583 Espero que esteja bem. 687 00:45:28,750 --> 00:45:32,420 A Dorothea passou-se quando o viu e ligou a outro tipo, o Robert. 688 00:45:32,587 --> 00:45:35,506 - O concerto agora é dele. Lamento. - Não, não, não. 689 00:45:35,673 --> 00:45:39,469 Ouça, sinceramente, era só por causa da sua aula que eu ia à escola. 690 00:45:39,636 --> 00:45:41,221 Devo-lhe muito. 691 00:45:41,387 --> 00:45:42,347 Portanto, o plano é este. 692 00:45:42,513 --> 00:45:45,808 Tome um banho, vista um fato de arrasar e chegue cedo. 693 00:45:45,975 --> 00:45:47,852 Vou tentar falar com ela. 694 00:45:48,019 --> 00:45:50,939 Veja só se aparece com um ar bem impressionante. 695 00:45:51,481 --> 00:45:53,274 Espero vê-lo, amigo. Fique bem. 696 00:45:53,441 --> 00:45:56,694 Ainda consigo o concerto, 22. Tens de me ajudar. Tenho um fato. 697 00:45:57,070 --> 00:45:59,072 - Preciso que o proves. - Não, não, não. 698 00:45:59,239 --> 00:46:01,449 E então, posso aparar um pouco o cabelo e... 699 00:46:01,616 --> 00:46:03,201 Nope, nem pensar. Não dá. 700 00:46:03,368 --> 00:46:04,494 22! 701 00:46:08,081 --> 00:46:09,541 Professor Gardner? 702 00:46:09,707 --> 00:46:11,084 É a Connie, veio para a lição. 703 00:46:11,251 --> 00:46:12,961 - Faço o quê? - Estou a ouvi-lo! 704 00:46:13,127 --> 00:46:14,587 Diz-lhe só que hoje não podes. 705 00:46:15,463 --> 00:46:17,423 Olá, Connie. Desculpa, o Joe hoje não pode. 706 00:46:17,590 --> 00:46:19,884 - O Joe és tu! - Quer dizer, eu. Eu não pode hoje. 707 00:46:20,051 --> 00:46:21,594 Ótimo. Agora vamos ao fato. 708 00:46:21,761 --> 00:46:23,846 Vim dizer-lhe que desisto. 709 00:46:24,013 --> 00:46:24,973 Desistir? 710 00:46:25,139 --> 00:46:27,016 Não há tempo para isto. O fato está no armário. 711 00:46:27,183 --> 00:46:29,978 A banda é uma perda de tempo estúpida. 712 00:46:30,144 --> 00:46:31,271 Esta miúda é sensata. 713 00:46:31,437 --> 00:46:32,438 Que estás tu a fazer? 714 00:46:35,275 --> 00:46:37,527 Tome, desisto. Acho que o jazz não serve para nada. 715 00:46:38,027 --> 00:46:40,738 - Sim, o jazz não serve mesmo para nada. - Ei! 716 00:46:40,905 --> 00:46:42,949 Na verdade, toda a escola é perda de tempo. 717 00:46:44,784 --> 00:46:47,328 Claro, como dizia o meu mentor George Orwell... 718 00:46:47,495 --> 00:46:48,663 "O ensino financiado pelo estado 719 00:46:48,830 --> 00:46:51,291 é como uma vara a revolver no lixo." 720 00:46:51,457 --> 00:46:52,584 Sim! 721 00:46:52,750 --> 00:46:54,836 O currículo da classe dominante sufoca a diferença. 722 00:46:55,003 --> 00:46:56,379 É o truque mais velho do livro. 723 00:46:56,546 --> 00:46:58,047 Que conversa é essa? Ela não liga a isso. 724 00:46:58,214 --> 00:47:00,341 Desde o terceiro ano que digo isso. 725 00:47:00,508 --> 00:47:02,427 Tu pareces mesmo inteligente. 726 00:47:02,594 --> 00:47:04,470 Que opinião tens sobre a pizza? 727 00:47:05,346 --> 00:47:07,056 - Eu gosto? - Também eu! 728 00:47:07,223 --> 00:47:08,391 Que estás tu a fazer? 729 00:47:09,350 --> 00:47:10,810 Prefiro estar com a Connie. 730 00:47:11,311 --> 00:47:13,021 O quê? Volta aqui! Abre esta... 731 00:47:15,773 --> 00:47:17,775 Acho que o seu gato quer sair. 732 00:47:17,942 --> 00:47:19,152 Ele acha que sabe tudo. 733 00:47:19,319 --> 00:47:22,113 22! Não me vires as costas. Volta aqui já. 734 00:47:22,280 --> 00:47:24,157 Olha que eu arranho o sofá todo. 735 00:47:24,324 --> 00:47:25,575 Espera, o sofá é meu. 736 00:47:25,742 --> 00:47:27,202 Tens as ideias no sítio, Connie. 737 00:47:27,368 --> 00:47:30,455 É melhor devolver isto. Pertence à escola. 738 00:47:30,622 --> 00:47:31,497 Claro. 739 00:47:31,664 --> 00:47:32,999 É bom ver mais alguém 740 00:47:33,166 --> 00:47:34,626 que considera este sítio ridículo. 741 00:47:34,792 --> 00:47:36,294 Fazes bem em desistir. Aprendi a... 742 00:47:36,461 --> 00:47:39,172 Sabe, Professor Gardner, estive a treinar uma coisa ontem, 743 00:47:39,339 --> 00:47:42,926 talvez possa ouvir e mandar-me desistir depois, está bem? 744 00:47:46,930 --> 00:47:48,014 Está bem. 745 00:48:19,379 --> 00:48:21,631 Uau. Gostas mesmo disto. 746 00:48:22,465 --> 00:48:23,675 Sim. 747 00:48:24,467 --> 00:48:27,303 Então, talvez seja melhor continuar? 748 00:48:27,804 --> 00:48:28,888 Sim. 749 00:48:29,264 --> 00:48:30,431 Adeus, Professor Gardner. 750 00:48:30,598 --> 00:48:32,016 Até para a semana! 751 00:48:32,183 --> 00:48:33,560 22! 752 00:48:35,061 --> 00:48:38,064 Ora, a Connie vinha para desistir, mas não desistiu. 753 00:48:38,231 --> 00:48:39,566 22, esquece isso. Ouve. 754 00:48:39,732 --> 00:48:41,734 Eu tenho de saber. Não desistiu porquê? 755 00:48:41,901 --> 00:48:42,902 Porque adora tocar. 756 00:48:43,069 --> 00:48:46,573 Pode dizer que odeia tudo, mas o trombone é a praia dela. 757 00:48:46,739 --> 00:48:50,326 É boa nele. Talvez o trombone seja a chama dela, não sei. 758 00:48:50,493 --> 00:48:54,038 Por favor, preciso da tua ajuda para recuperar o concerto. 759 00:48:54,706 --> 00:48:55,707 Está bem. 760 00:48:56,040 --> 00:48:57,000 A sério? 761 00:48:57,166 --> 00:49:00,211 Eu ajudo-te, mas quero experimentar algumas coisas. 762 00:49:00,378 --> 00:49:04,716 Porque algumas não são tão chatas como o Seminário Tu. 763 00:49:04,883 --> 00:49:08,136 E, se a Connie encontrou algo que adora, talvez eu também encontre. 764 00:49:08,303 --> 00:49:10,805 - Ótimo! - Então, o que fazemos primeiro? 765 00:49:14,225 --> 00:49:15,727 - A água faz doer! - Não faz mal. 766 00:49:15,894 --> 00:49:17,437 Só tens de ligar a outra torneira. 767 00:49:17,604 --> 00:49:18,605 Certo, está melhor. 768 00:49:18,771 --> 00:49:22,108 E não me chateava se me pusesses um pouco de loção, no fim. 769 00:49:26,905 --> 00:49:28,698 Lavei-te o rabo. 770 00:49:30,783 --> 00:49:31,826 Picante! Picante! 771 00:49:37,832 --> 00:49:40,001 Vocês os cinco serão inseguros. 772 00:49:40,168 --> 00:49:42,754 E vocês os 12 serão egocêntricos. 773 00:49:42,921 --> 00:49:45,423 Devias parar de mandar tantos por esse pavilhão. 774 00:49:45,590 --> 00:49:46,591 Encontrei-o! 775 00:49:46,758 --> 00:49:49,969 Veem? Quem descobriu o erro na contagem? Isso, foi a Terry. 776 00:49:50,136 --> 00:49:51,304 Terry Triunfa! 777 00:49:51,471 --> 00:49:53,765 - Uau. Bom trabalho. - Então, quem é? 778 00:49:53,932 --> 00:49:54,974 Certo. 779 00:49:56,100 --> 00:49:58,228 O nome é Joe Gardner. 780 00:49:58,394 --> 00:50:00,230 Parece que voltou à Terra. 781 00:50:00,396 --> 00:50:02,982 - Isso não é bom. - É o mentor que demos à 22. 782 00:50:03,149 --> 00:50:05,443 Pronto, pronto. Menos histeria. 783 00:50:05,610 --> 00:50:08,321 A Terry tem tudo controlado. Eu trato disso. 784 00:50:08,488 --> 00:50:10,281 - Como? - Vou lá abaixo buscá-lo. 785 00:50:10,448 --> 00:50:11,908 Acerto a contagem num ápice. 786 00:50:12,075 --> 00:50:13,952 Está bem. De certeza que é boa ideia? 787 00:50:14,118 --> 00:50:17,997 Ouçam, vocês é que asneiraram. Eu estou a tentar "desasneirar". 788 00:50:18,498 --> 00:50:19,999 Mas não podes ser vista. 789 00:50:20,166 --> 00:50:21,292 Por ninguém. 790 00:50:21,459 --> 00:50:24,504 Não se preocupem, eu garanto que ninguém me vê. 791 00:50:24,671 --> 00:50:27,632 Vou mover-me na sombra como um ninja. 792 00:50:27,799 --> 00:50:30,134 Por favor, fá-lo só depressa e em silêncio. 793 00:50:30,301 --> 00:50:33,221 E também depressa. E em silêncio, já agora. 794 00:50:36,849 --> 00:50:39,852 Não vai ser um desastre, isso é certo. 795 00:50:41,312 --> 00:50:44,440 O velho e fiel fato castanho. Ainda assenta perfeitamente. 796 00:50:44,607 --> 00:50:46,609 É apertadote aqui na parte de trás. 797 00:50:46,776 --> 00:50:48,570 Ele alarga. Senta-te. 798 00:50:50,154 --> 00:50:50,989 Sou um gato. 799 00:50:52,657 --> 00:50:54,367 - Eu corto. - Nem o elevador chamaste. 800 00:50:54,576 --> 00:50:57,787 Nem pensar. Só preciso de aparar. Para quieta. 801 00:51:01,457 --> 00:51:02,876 Parece uma motosserra pequenina. 802 00:51:03,042 --> 00:51:05,253 - Não te mexas. - Tu é que estás a mexer-te. 803 00:51:14,596 --> 00:51:16,306 - Oh, não! - Tem calma, eu estou bem. 804 00:51:16,472 --> 00:51:20,768 Não, não, não. O meu cabelo não está bem! É um desastre! 805 00:51:21,561 --> 00:51:22,937 Temos de consertar isto. Já. 806 00:51:23,104 --> 00:51:25,356 - Está bem. Como? - Temos de ir ao Dez. 807 00:51:25,523 --> 00:51:27,442 Ótimo. Quem é o Dez? 808 00:51:27,609 --> 00:51:30,486 Ian, meu, como é que arranjaste essa cabeça de amendoim? 809 00:51:30,653 --> 00:51:33,531 Cala-te, meu. Sabes que sou sensível com isso. 810 00:51:33,698 --> 00:51:36,159 O Dez é aquele lá atrás. Ele consegue arranjar isto. 811 00:51:36,326 --> 00:51:39,287 Aquilo é que é uma chama. O tipo nasceu para barbeiro. 812 00:51:39,495 --> 00:51:42,081 Não consigo passar por ti à frente dos teus amigos. 813 00:51:42,248 --> 00:51:45,293 Eu só falo com o Dez. Normalmente, falamos de jazz. 814 00:51:45,460 --> 00:51:48,338 Mas, desta vez, senta-te ali, corta o cabelo e sai. 815 00:51:51,966 --> 00:51:54,052 Olá, Joe. Que estás a fazer aqui num dia de semana? 816 00:51:54,219 --> 00:51:56,054 Não marcaste, meu. Ainda vai demorar. 817 00:51:56,429 --> 00:51:58,973 Tinha receio disto. Vai lá e senta-te. 818 00:51:59,891 --> 00:52:02,435 Meu Deus. Tu tens de esperar. É uma emergência. 819 00:52:02,602 --> 00:52:03,895 O quê? Isso não se faz, Dez. 820 00:52:04,062 --> 00:52:06,814 O Harold pode cortar-te o cabelo. Está livre. 821 00:52:07,315 --> 00:52:08,900 Não, eu posso esperar. 822 00:52:09,067 --> 00:52:11,236 Joe, senta-te nesta cadeira já. 823 00:52:14,030 --> 00:52:15,573 Devo perguntar como isso aconteceu? 824 00:52:15,740 --> 00:52:17,450 - Foi o gato. - Para de dizer disparates. 825 00:52:17,617 --> 00:52:18,576 Quer dizer... 826 00:52:18,743 --> 00:52:21,412 Distraí-me a pensar no concerto com a Dorothea Williams, hoje à noite. 827 00:52:21,579 --> 00:52:26,000 Dorothea Williams? Isso é importante, Joe. Parabéns! 828 00:52:26,167 --> 00:52:30,338 O Joe não tem concerto, Dez. Sabes que é o Senhor-Era-Mas-Não-Foi. 829 00:52:30,838 --> 00:52:33,591 - Este tipo. - Joe, ignora-o. Vamos tratar de ti. 830 00:52:33,967 --> 00:52:35,176 Ficas com o gato no colo? 831 00:52:35,343 --> 00:52:36,553 Posso fazer isso? 832 00:52:36,719 --> 00:52:38,805 Estás à vontade. O chefe és tu. 833 00:52:39,347 --> 00:52:41,849 - Sou? - Nesta cadeira és, sim. 834 00:52:42,058 --> 00:52:43,893 Então, posso comer um daqueles? 835 00:52:44,060 --> 00:52:45,103 PARA OS MIÚDOS 836 00:52:45,812 --> 00:52:46,688 Claro, Joe. 837 00:52:49,691 --> 00:52:50,692 Fixe. 838 00:52:53,570 --> 00:52:54,863 Gosto de estar na cadeira. 839 00:52:55,029 --> 00:52:56,322 Concentra-te. 840 00:52:57,115 --> 00:52:59,075 - Motosserrazinha. - Acalma-te. Se continuas... 841 00:53:01,578 --> 00:53:03,121 Ouve, eu aguento coisas estranhas, 842 00:53:03,288 --> 00:53:06,165 mas se o gato não se acalma, temos de o pôr lá fora. 843 00:53:06,332 --> 00:53:08,293 Então, como vai ser, gatinho? 844 00:53:08,835 --> 00:53:10,086 Miau. 845 00:53:10,253 --> 00:53:14,132 Às vezes, mudar é bom. Há muito que tens o mesmo estilo. 846 00:53:14,299 --> 00:53:17,385 Bem, Dez, durante séculos, não tive estilo nenhum. 847 00:53:17,552 --> 00:53:18,887 Bem podes dizê-lo. 848 00:53:21,097 --> 00:53:22,390 Mas depois a minha vida mudou. 849 00:53:22,557 --> 00:53:23,600 Ai sim? O que aconteceu? 850 00:53:23,766 --> 00:53:27,270 Eu existia como conceito teórico numa estação intermédia hipotética 851 00:53:27,437 --> 00:53:28,479 entre a vida e a morte. 852 00:53:28,646 --> 00:53:29,647 Como eu te percebo. 853 00:53:30,315 --> 00:53:32,942 E quando cheguei ao mentor 266, 854 00:53:33,109 --> 00:53:36,112 interroguei-me seriamente o porquê de tanto alarido. 855 00:53:36,279 --> 00:53:39,365 Vale mesmo a pena morrer por esta vida toda? 856 00:53:40,116 --> 00:53:41,075 Estás a perceber? 857 00:53:42,243 --> 00:53:45,538 Não sabia que tinhas tido uma educação tão interessante, Joe. 858 00:53:45,705 --> 00:53:47,540 Pensava só que tinhas estudado música. 859 00:53:47,707 --> 00:53:50,501 E há outra coisa. Dizem que nascemos para fazer algo. 860 00:53:50,668 --> 00:53:52,253 Mas como é que percebemos o que é? 861 00:53:52,420 --> 00:53:55,757 E se escolhemos a coisa errada? Ou a coisa de outra pessoa? 862 00:53:55,924 --> 00:53:57,634 - Então, ficamos presos. - Sei bem o que é. 863 00:53:57,926 --> 00:53:59,177 Eu quero um desses. 864 00:53:59,344 --> 00:54:02,889 Eu não diria que estou preso, mas nunca planeei cortar cabelo. 865 00:54:03,056 --> 00:54:05,808 Espera, mas tu nasceste para barbeiro, não foi? 866 00:54:05,975 --> 00:54:07,310 Eu queria ser veterinário. 867 00:54:07,936 --> 00:54:09,896 Então, não foste porquê? 868 00:54:10,104 --> 00:54:12,190 Tencionava ser, quando saí da Marinha. 869 00:54:12,357 --> 00:54:14,192 Depois, a minha filha adoeceu 870 00:54:14,609 --> 00:54:16,819 e a escola de barbeiros era bem mais barata. 871 00:54:16,986 --> 00:54:20,198 É uma pena. Agora, estás preso a isto e és infeliz. 872 00:54:20,365 --> 00:54:23,117 Calma aí, Joe. Eu não podia ser mais feliz, amigo. 873 00:54:23,284 --> 00:54:26,246 Nem todos somos o Charles Drew a inventar as transfusões. 874 00:54:26,412 --> 00:54:29,624 Ou eu a tocar piano com a Dorothea Williams. Eu sei. 875 00:54:29,999 --> 00:54:32,961 Não és assim tão especial. Qualquer um podia tocar numa banda. 876 00:54:33,294 --> 00:54:34,337 Não ligues ao Paul. 877 00:54:34,504 --> 00:54:38,341 Pessoas como ele só rebaixam os outros para se sentirem melhores. 878 00:54:38,925 --> 00:54:40,009 Já percebi. 879 00:54:40,176 --> 00:54:43,096 Ele só me critica para esconder a dor dos seus sonhos falhados. 880 00:54:45,139 --> 00:54:46,849 Essa doeu, Joe. 881 00:54:47,183 --> 00:54:50,186 Porque é que esta cadeira me dá vontade de falar contigo, Dez? 882 00:54:50,353 --> 00:54:53,565 É a magia da cadeira. É por isso que adoro este trabalho. 883 00:54:53,731 --> 00:54:59,195 Posso conhecer pessoas interessantes como tu e fazê-las felizes e bonitas. 884 00:54:59,362 --> 00:55:01,781 Uau! Estarei maluco ou pareço mais novo? 885 00:55:01,948 --> 00:55:07,579 Não inventei as transfusões, é certo, mas sem dúvida que salvo vidas. 886 00:55:08,121 --> 00:55:10,874 Essa maluquice do gato não sei bem, meu, 887 00:55:11,040 --> 00:55:15,003 mas é bom falar finalmente contigo de outra coisa sem ser jazz, Joe. 888 00:55:15,503 --> 00:55:18,172 Como é que nunca falámos da tua vida antes? 889 00:55:18,339 --> 00:55:21,259 Nunca perguntaste. Mas ainda bem que o fizeste agora. 890 00:55:21,426 --> 00:55:23,428 - Estás bonito, mano. - Bom espetáculo. 891 00:55:24,304 --> 00:55:26,222 Trouxe chupa-chupas para o caminho. 892 00:55:31,603 --> 00:55:33,646 Dr. Charma, chamada 3-1-6-2. 893 00:55:59,214 --> 00:56:01,507 A Julia Child só teve êxito aos 49. 894 00:56:01,674 --> 00:56:03,593 Viva, Paul. Toma um chupa-chupa. 895 00:56:03,760 --> 00:56:05,678 Sim, obrigado. Obrigado, meu. 896 00:56:05,845 --> 00:56:07,180 Cá estás tu. 897 00:56:08,264 --> 00:56:09,933 Não fiques ofendido, está bem? 898 00:56:10,099 --> 00:56:12,310 Amigos na mesma. Foi só brincadeira de amigos. 899 00:56:12,936 --> 00:56:14,312 Adeus, Paul. 900 00:56:15,063 --> 00:56:16,147 Vem à Terry. 901 00:56:17,899 --> 00:56:18,858 Apanhei-te! 902 00:56:19,901 --> 00:56:22,445 Pensavas que enganavas o universo? Pensaste mal. 903 00:56:22,612 --> 00:56:24,864 Eu sou a contabilista e vim para te levar. 904 00:56:25,782 --> 00:56:27,534 Tu não és o Joe Gardner. 905 00:56:28,785 --> 00:56:32,413 Enganei-me. Vamos pôr-te outra vez no teu fato de carne. 906 00:56:35,208 --> 00:56:37,377 Aí está. Pronto, não foi nada. 907 00:56:38,211 --> 00:56:40,380 Oh, céus. Ouve, amigo... 908 00:56:40,547 --> 00:56:44,008 Acho que não há motivo para isto não ficar entre nós. 909 00:56:44,175 --> 00:56:46,678 Os erros acontecem. E não é a tua hora. 910 00:56:46,844 --> 00:56:50,265 A menos que continues a comer essa comida processada. Não é? 911 00:56:53,935 --> 00:56:56,938 A sério, afasta-te da comida processada. 912 00:57:01,693 --> 00:57:03,069 Sabes, estiveste muito bem. 913 00:57:03,236 --> 00:57:04,487 Como é que sabias lidar com o Paul? 914 00:57:04,654 --> 00:57:06,281 Não sabia, só disse o que sentia. 915 00:57:06,447 --> 00:57:09,617 Como tu disseste do jazz. Estava a "jazzar". 916 00:57:09,784 --> 00:57:11,828 Primeiro, "jazzar" não é uma palavra. 917 00:57:11,995 --> 00:57:15,290 Segundo, a música e a vida seguem regras muito diferentes. 918 00:57:15,456 --> 00:57:16,583 Diz para tirar um. 919 00:57:16,749 --> 00:57:19,127 Não... Ou sim. Pronto, ótimo. 920 00:57:19,294 --> 00:57:22,422 "O homem da carrinha." Tenho muitos, se precisarmos de carrinhas. 921 00:57:23,381 --> 00:57:24,507 Agora, voltemos ao plano. 922 00:57:24,674 --> 00:57:27,135 Vamos para o The Half Note e esperamos pelo Ventolunar. 923 00:57:27,302 --> 00:57:28,636 São agora quase 16:00... 924 00:57:30,471 --> 00:57:32,682 Estás a ficar muito boa a usar essas pernas. 925 00:57:32,849 --> 00:57:34,100 Porque não tentas correr? 926 00:57:34,976 --> 00:57:37,604 Fiz uma canção. Estou a "jazzar". 927 00:57:37,770 --> 00:57:39,397 Chega de "jazzing" e essas coisas. 928 00:57:39,564 --> 00:57:41,191 Temos de chegar a um sítio. Ora, eu... 929 00:57:41,357 --> 00:57:43,776 - Faz cócegas. - Que estás a fazer? 930 00:57:50,825 --> 00:57:52,368 Eu apanho. 931 00:57:55,705 --> 00:57:56,789 Tu despachas-te? 932 00:57:56,956 --> 00:57:58,333 Está bem. 933 00:57:59,876 --> 00:58:01,920 Tinhas razão, as calças estão a alargar. 934 00:58:03,129 --> 00:58:05,089 Não, não, não. Não mostres o rabo! 935 00:58:05,256 --> 00:58:07,008 - É o teu rabo. - Não interessa de quem... 936 00:58:07,175 --> 00:58:09,093 Tira o casaco. Ata-o à cintura. 937 00:58:09,260 --> 00:58:11,012 Depressa! Tapa o rabo. 938 00:58:11,179 --> 00:58:12,513 O que é que fazemos? 939 00:58:12,680 --> 00:58:14,390 Não encontro um alfaiate tão tarde... 940 00:58:15,642 --> 00:58:17,602 Oh, não. Temos de ir à minha mãe. 941 00:58:17,769 --> 00:58:19,354 - Está bem. - Não, tu não percebes. 942 00:58:19,520 --> 00:58:21,606 A mãe não sabe do concerto. E não vai gostar. 943 00:58:22,023 --> 00:58:23,816 - Está bem. - Não temos alternativa. 944 00:58:23,983 --> 00:58:26,569 - Está bem. - É a única que pode arranjar isto. 945 00:58:26,736 --> 00:58:28,238 - Está bem. - Para de dizer isso. 946 00:58:28,404 --> 00:58:30,406 Temos de apanhar o metro. Anda. 947 00:58:30,573 --> 00:58:32,534 Está be... Certo. 948 00:58:34,077 --> 00:58:37,580 A minha mãe não sabe nada do concerto e quero que continue assim. 949 00:58:37,747 --> 00:58:39,123 Certo, porque te acha um falhado. 950 00:58:39,290 --> 00:58:41,834 - O quê? - Eu não disse isso. Foste tu. Aqui. 951 00:58:42,001 --> 00:58:44,379 Ouve, a minha mãe tem a sua definição de sucesso. 952 00:58:44,546 --> 00:58:46,798 E não é a vida de músico profissional. 953 00:58:46,965 --> 00:58:51,970 Ora, deixa ver. Preciso do fato arranjado para um recital da banda da escola. 954 00:58:52,762 --> 00:58:55,598 Não gosto nada disto, mas ela não precisa de saber. 955 00:58:55,765 --> 00:58:59,060 Um dia voltaremos A olhar-nos nos olhos 956 00:58:59,227 --> 00:59:04,190 Se o amor é o alicerce Se o propósito é renovar a vida 957 00:59:04,357 --> 00:59:09,612 Prometo que irei conduzir-te A um coração melhor 958 00:59:09,779 --> 00:59:12,949 Mesmo separados 959 00:59:13,324 --> 00:59:17,745 Não sei. Sempre que estive perto de alcançar os meus sonhos 960 00:59:18,413 --> 00:59:20,999 tinha de surgir algo no caminho. Percebes? 961 00:59:24,460 --> 00:59:26,671 Como surgiu o verdadeiro amor 962 00:59:27,380 --> 00:59:28,548 Ele é bom. 963 00:59:28,715 --> 00:59:32,468 E já tinha ouvido música, mas nunca me senti assim cá dentro. 964 00:59:32,635 --> 00:59:35,179 Claro, agora adoras música porque és eu. Vamos. 965 00:59:37,724 --> 00:59:38,850 O amor 966 00:59:39,017 --> 00:59:40,018 Vamos. 967 00:59:40,894 --> 00:59:43,146 Amor 968 00:59:43,771 --> 00:59:46,566 Amor, amor 969 00:59:46,733 --> 00:59:47,734 Vamos falar de amor 970 00:59:49,652 --> 00:59:52,113 Amor 971 00:59:52,280 --> 00:59:53,114 Amor 972 01:00:01,748 --> 01:00:02,999 Tenha calma, sim? 973 01:00:03,166 --> 01:00:04,667 Desculpe. 974 01:00:05,043 --> 01:00:08,087 Não te preocupes, é o metro. Faz isso a algumas pessoas. 975 01:00:08,254 --> 01:00:09,797 - Faz o quê? - Cansa-te. 976 01:00:09,964 --> 01:00:12,258 Tresanda, está quente, apinhado. 977 01:00:12,425 --> 01:00:15,678 Sempre a mesma coisa, dia após dia. 978 01:00:16,304 --> 01:00:20,475 Mas quando subir ao palco, esta noite, todos os meus problemas se resolvem. 979 01:00:20,642 --> 01:00:23,144 Vais ver um novo Joe Gardner. 980 01:00:26,272 --> 01:00:27,273 Onde arranjaste isso? 981 01:00:27,440 --> 01:00:30,443 Debaixo do assento. Acreditas? Ainda está meio. 982 01:00:32,654 --> 01:00:37,617 Lembra-te, preciso do fato arranjado para um recital da banda. Entendido? 983 01:00:41,079 --> 01:00:46,209 - Joey! Meu menino, já soubemos. - Joey! Estou tão orgulhosa. 984 01:00:48,628 --> 01:00:49,629 Oh, raio. Ela sabe. 985 01:00:49,796 --> 01:00:51,339 A mamã está lá atrás. 986 01:00:51,506 --> 01:00:53,132 - Tens de entrar ali. - Não, não quero. 987 01:00:53,299 --> 01:00:55,635 Tem de ser. Precisamos do arranjo. 988 01:00:57,971 --> 01:00:59,847 Não estás a esquecer-te de nada? 989 01:01:00,014 --> 01:01:01,057 - O quê? - Dá-lhe um beijo. 990 01:01:01,266 --> 01:01:03,393 Beijo sempre a Melba, quando a vejo. 991 01:01:05,728 --> 01:01:07,146 Vá lá. 992 01:01:11,150 --> 01:01:12,777 Não, não, não. Nos lábios não. 993 01:01:12,944 --> 01:01:15,947 - Joey, o que te deu, rapaz? - Deixa-o acabar. 994 01:01:16,114 --> 01:01:17,198 Velha gaiteira, eu sabia. 995 01:01:17,365 --> 01:01:20,243 Aceito outro beijo, quando voltares, Joey. 996 01:01:24,789 --> 01:01:27,792 Lá se foi a conversa de que não procuravas mais concertos. 997 01:01:28,126 --> 01:01:31,588 Espero que esse gato não seja alguma oferenda de paz. 998 01:01:31,754 --> 01:01:32,964 Anda lá. 999 01:01:33,131 --> 01:01:34,424 Diz que o salvaste. 1000 01:01:34,591 --> 01:01:36,676 Não, é meu. Salvei-o. 1001 01:01:37,302 --> 01:01:39,095 Pena não poderes salvar a tua carreira. 1002 01:01:40,972 --> 01:01:43,433 Pergunta-lhe com bons modos se pode arranjar o fato. 1003 01:01:43,600 --> 01:01:47,270 Mãe, será que podes arranjar isto? 1004 01:01:47,812 --> 01:01:48,813 Não preciso de ver isso. 1005 01:01:48,980 --> 01:01:51,024 Eu sei, é embaraçoso, não é? 1006 01:01:51,191 --> 01:01:52,692 Então, arranjas? 1007 01:01:52,859 --> 01:01:53,902 - Não. - O quê? 1008 01:01:54,068 --> 01:01:56,404 Quanto tempo vais continuar com isto, Joey? 1009 01:01:56,571 --> 01:01:58,573 Dizes que vais aceitar um trabalho a tempo inteiro... 1010 01:01:58,740 --> 01:01:59,574 Vai começar. 1011 01:01:59,741 --> 01:02:01,326 ...e em vez disso aceitas outro concerto. 1012 01:02:01,492 --> 01:02:03,244 - Diz que este é diferente. - Este é diferente! 1013 01:02:03,411 --> 01:02:05,705 O concerto dá-te a reforma? Seguro de saúde? 1014 01:02:06,080 --> 01:02:08,750 Não? Então, é igual aos outros. 1015 01:02:08,917 --> 01:02:10,835 Já nem consegues ser sincero comigo. 1016 01:02:11,002 --> 01:02:13,004 Pronto, compramos um fato algures. 1017 01:02:13,171 --> 01:02:16,049 A minha mãe nunca percebeu o que eu quero na vida. 1018 01:02:16,216 --> 01:02:17,842 Pronto, compramos um fato algures! 1019 01:02:18,009 --> 01:02:20,595 A minha mãe nunca percebeu o que eu quero na vida. 1020 01:02:20,762 --> 01:02:22,722 - 22! - O que é que tu disseste? 1021 01:02:23,181 --> 01:02:25,016 Posso fugir agora, como tu fazes? 1022 01:02:27,477 --> 01:02:30,480 Não, desta vez não. Repete comigo. 1023 01:02:31,022 --> 01:02:33,399 Mãe, sei que tivemos momentos difíceis, 1024 01:02:33,858 --> 01:02:35,401 mas tens razão. 1025 01:02:35,902 --> 01:02:38,154 Já não consigo ser sincero contigo. 1026 01:02:38,321 --> 01:02:41,157 Porque parece que, faça o que fizer, tu desaprovas. 1027 01:02:41,324 --> 01:02:43,326 Ouve, eu sei que adoras tocar. 1028 01:02:43,493 --> 01:02:46,496 Tirando a igreja, porque é que só estás feliz quando eu não estou? 1029 01:02:46,663 --> 01:02:49,874 Finalmente, consigo o concerto da minha vida e tu zangas-te. 1030 01:02:50,041 --> 01:02:52,835 Não viste como a vida de músico foi difícil para o teu pai. 1031 01:02:53,002 --> 01:02:54,879 Não te quero ver a sofrer assim. 1032 01:02:55,046 --> 01:02:57,131 O pai pôde seguir os seus sonhos e eu não? 1033 01:02:57,298 --> 01:02:59,175 O teu pai tinha-me a mim. 1034 01:02:59,342 --> 01:03:02,178 A maioria das vezes, era a loja que pagava as contas. 1035 01:03:02,345 --> 01:03:04,889 Quando eu morrer, quem vai pagar as tuas? 1036 01:03:05,056 --> 01:03:06,516 Eu só penso na música. 1037 01:03:06,683 --> 01:03:10,895 Desde que me levanto, de manhã, até que adormeço, à noite. 1038 01:03:11,062 --> 01:03:13,314 Não podes comer sonhos ao pequeno-almoço. 1039 01:03:13,481 --> 01:03:14,858 Então, não quero comer. 1040 01:03:15,024 --> 01:03:17,861 Não se trata da minha carreira, mãe. 1041 01:03:18,486 --> 01:03:22,115 É a minha razão de viver. E sei que o pai sentia o mesmo. 1042 01:03:23,783 --> 01:03:26,286 Só tenho medo que, se morresse hoje, 1043 01:03:26,828 --> 01:03:29,873 a minha vida não tivesse valido nada. 1044 01:03:32,083 --> 01:03:33,293 Joey. 1045 01:03:46,097 --> 01:03:47,682 Coser remenda a alma 1046 01:03:47,765 --> 01:03:50,727 Vamos antes usar isto. 1047 01:03:54,689 --> 01:03:56,191 É o fato do meu pai. 1048 01:03:56,357 --> 01:04:00,195 Lulu. Melba. Tragam cá as tesouras boas. Temos que fazer. 1049 01:04:05,366 --> 01:04:07,243 Uau, isto fica mesmo bonito. 1050 01:04:07,410 --> 01:04:08,620 Estás maravilhoso. 1051 01:04:08,786 --> 01:04:10,705 - Assenta perfeitamente. - Viste como fiz? 1052 01:04:10,872 --> 01:04:14,083 É um belo fato de fazenda, se é que posso dizer. 1053 01:04:14,250 --> 01:04:15,460 - Posso experimentar aquilo? - Claro. 1054 01:04:15,627 --> 01:04:16,961 Lindo. 1055 01:04:17,795 --> 01:04:20,381 Obrigado, mãe. 1056 01:04:20,548 --> 01:04:23,176 O Ray teria tido tanto orgulho em ti, querido. 1057 01:04:23,718 --> 01:04:25,720 Como eu sempre tive. 1058 01:04:27,430 --> 01:04:30,892 Tu ouviste, certo? O fato é de lã, não é poliéster. 1059 01:04:31,059 --> 01:04:33,228 Por isso, não voltes a pôr esse gato ao ombro. 1060 01:04:33,394 --> 01:04:35,688 - Sim senhora. - Leva ali uma bela pinça. 1061 01:04:35,855 --> 01:04:37,065 Obrigado, mãe. 1062 01:04:39,734 --> 01:04:42,987 Aquilo foi espantoso. Sabes o que parecia? Parecia jazz. 1063 01:04:43,154 --> 01:04:44,572 Sim, estavas a "jazzar". 1064 01:04:44,739 --> 01:04:46,491 Pronto, "jazzar". 1065 01:04:48,284 --> 01:04:50,912 Estou a dizer-te. Devias voltar a ligar à Lisa. 1066 01:04:51,079 --> 01:04:53,790 Agora, não tenho tempo para uma relação, 22. 1067 01:04:53,957 --> 01:04:56,751 Estás ocupado? Esperas até morreres a segunda vez? 1068 01:04:56,918 --> 01:04:58,086 Fixe, fixe, fixe. 1069 01:04:58,253 --> 01:05:01,005 Estou a ouvir conselhos românticos de uma alma por nascer. 1070 01:05:01,172 --> 01:05:02,799 Há coisas piores. 1071 01:05:02,966 --> 01:05:04,175 Lá está ele. 1072 01:05:06,302 --> 01:05:10,056 Conseguimos! Isto vai resultar. 1073 01:05:10,723 --> 01:05:12,350 Nem acredito como estou janota. 1074 01:05:12,517 --> 01:05:15,353 O fato, o corte. Olha só para mim. 1075 01:05:21,609 --> 01:05:23,278 - Dá só uma voltinha. - Assim? 1076 01:05:23,444 --> 01:05:25,530 - Os ombros em ângulo... - Quem será aquele? 1077 01:05:25,697 --> 01:05:27,615 - E deste lado. O quê? Quem é? - É isso. 1078 01:05:27,782 --> 01:05:29,325 - Ainda sou eu. - É um vencedor. 1079 01:05:29,534 --> 01:05:30,535 Certo? 1080 01:05:32,745 --> 01:05:34,706 Isto não está a acontecer. Nem acredito. 1081 01:05:34,873 --> 01:05:36,499 O The Half Note. 1082 01:05:41,588 --> 01:05:43,214 Ele fez-te pagar o jantar? 1083 01:05:43,381 --> 01:05:44,340 Fez... 1084 01:06:05,945 --> 01:06:07,155 Então, estás pronta? 1085 01:06:07,780 --> 01:06:11,492 Para voltar. Aposto que estás pronta para sair deste calhau horrível. 1086 01:06:11,659 --> 01:06:13,494 O que achas da Terra, afinal? 1087 01:06:17,874 --> 01:06:19,500 Eu sempre disse que era estúpida. 1088 01:06:23,546 --> 01:06:25,465 Mas, quer dizer, olha o que encontrei. 1089 01:06:26,341 --> 01:06:29,385 A tua mãe coseu o teu fato com este rolinho engraçado. 1090 01:06:29,928 --> 01:06:32,472 Quando estava nervosa, o Dez deu-me isto. 1091 01:06:32,639 --> 01:06:35,850 Um homem no metro gritou comigo. Meteu medo. 1092 01:06:36,434 --> 01:06:39,354 Mas parece que também gostei. 1093 01:06:43,233 --> 01:06:47,487 A verdade é que sempre receei que houvesse algo errado comigo, sabes? 1094 01:06:48,404 --> 01:06:50,698 Que talvez não fosse boa que chegue para viver. 1095 01:06:51,699 --> 01:06:57,914 Mas então, tu ensinaste-me o que é propósito e paixão... 1096 01:06:58,081 --> 01:07:02,335 e talvez a minha chama seja observar o céu ou caminhar. Sou ótima a caminhar. 1097 01:07:02,502 --> 01:07:05,630 Isso não são bem propósitos, 22. São coisas normais da vida. 1098 01:07:05,797 --> 01:07:07,799 Mas quando voltares ao Seminário Tu, 1099 01:07:07,966 --> 01:07:09,342 podes tentar a sério. 1100 01:07:09,509 --> 01:07:12,095 Mas já estou no Seminário Tu há milhares de anos 1101 01:07:12,262 --> 01:07:14,347 e nunca me senti tão perto. 1102 01:07:14,514 --> 01:07:17,475 Joe, quem está pronto para ir para casa? 1103 01:07:17,642 --> 01:07:18,560 Ventolunar. 1104 01:07:18,726 --> 01:07:20,770 - As estrelas estão quase alinhadas. - Boa. 1105 01:07:20,937 --> 01:07:22,146 Volto a pôr-vos nos vossos corpos já. 1106 01:07:22,522 --> 01:07:27,944 Não. Tenho de a procurar aqui na Terra. É a minha hipótese de achar a chama. 1107 01:07:28,111 --> 01:07:31,656 22, tu só gostas dessas coisas porque estás no meu corpo. 1108 01:07:31,823 --> 01:07:35,076 Podes encontrar os teus próprios gostos no Seminário Tu. 1109 01:07:35,243 --> 01:07:37,495 Agora, anda. Preciso do meu corpo, agora. 1110 01:07:40,164 --> 01:07:41,165 Não. 1111 01:07:43,209 --> 01:07:44,752 Eu estou na cadeira. 1112 01:07:46,921 --> 01:07:48,631 - 22! - Deixa-me em paz! 1113 01:07:48,798 --> 01:07:50,842 Estou à procura do meu propósito! 1114 01:07:51,009 --> 01:07:52,677 22, volta aqui! 1115 01:07:55,054 --> 01:07:56,389 22! 1116 01:08:03,897 --> 01:08:04,981 Sr. Luvinhas. 1117 01:08:12,697 --> 01:08:14,073 Lá estão eles. 1118 01:08:20,663 --> 01:08:21,956 Volta aqui, imediatamente! 1119 01:08:24,125 --> 01:08:25,668 Roubaste o meu corpo! 1120 01:08:52,570 --> 01:08:55,073 Está na tua hora, Joe Gardner. 1121 01:09:01,913 --> 01:09:02,789 Oh, não, nem penses. 1122 01:09:05,667 --> 01:09:06,584 Apanhei-te! 1123 01:09:08,336 --> 01:09:09,921 Não, não, não. 1124 01:09:19,806 --> 01:09:22,183 Não, não! 1125 01:09:23,726 --> 01:09:25,770 Eu ia tocar com a Dorothea Williams! 1126 01:09:25,937 --> 01:09:27,689 E eu ia encontrar a minha chama! 1127 01:09:27,856 --> 01:09:29,148 Qual chama?! A minha vida ia mudar! 1128 01:09:29,315 --> 01:09:30,567 Nem 5 minutos me deste! 1129 01:09:30,733 --> 01:09:32,944 - Perdi tudo por tua causa! - Joe! 1130 01:09:34,195 --> 01:09:35,822 Fizeste batota. 1131 01:09:41,578 --> 01:09:42,579 Encontrei-o. 1132 01:09:42,745 --> 01:09:43,955 - Joe Gardner. - Estás de volta. 1133 01:09:44,122 --> 01:09:45,039 Terry, encontraste-os. 1134 01:09:45,206 --> 01:09:46,207 Não precisam de agradecer. 1135 01:09:46,374 --> 01:09:48,877 É bom ter tudo em ordem de novo e... 1136 01:09:49,752 --> 01:09:51,963 A 22 ganhou o passe dela? 1137 01:09:54,257 --> 01:09:57,385 - Oh, céus. Isto é espantoso! - 22! Ganhaste o Passe para a Terra! 1138 01:09:57,552 --> 01:09:59,971 - Eu sabia que conseguias. - É de loucos. 1139 01:10:00,138 --> 01:10:02,891 Mas o que preencheu o último espaço? 1140 01:10:03,057 --> 01:10:05,435 Eu digo-te o que foi. Fui eu! 1141 01:10:05,602 --> 01:10:07,353 Foi a minha chama que mudou isso. 1142 01:10:07,520 --> 01:10:10,982 Ela só o ganhou porque viveu a minha vida no meu corpo. 1143 01:10:11,149 --> 01:10:13,359 - Eu ia... - Vamos, Sr. Gardner. 1144 01:10:14,861 --> 01:10:17,947 Joe, é hora de acompanhares a 22 ao Portal Terrestre. 1145 01:10:18,114 --> 01:10:19,616 Tens a hipótese de te despedires. 1146 01:10:19,782 --> 01:10:21,451 Claro, é o procedimento habitual. 1147 01:10:21,618 --> 01:10:24,370 Esperem um momento. Eu corrigi a contagem. 1148 01:10:24,537 --> 01:10:28,249 Terry, fizeste um trabalho impecável. Agora é connosco. 1149 01:10:28,416 --> 01:10:29,334 És um espanto. 1150 01:10:30,210 --> 01:10:31,377 Ora, obrigada. 1151 01:10:32,378 --> 01:10:34,047 Terry Triunfa. 1152 01:10:34,547 --> 01:10:36,382 Vocês os dois continuem. 1153 01:10:46,476 --> 01:10:47,477 Não sabes. 1154 01:10:49,020 --> 01:10:51,147 Não sabes porque é que o passe mudou. 1155 01:10:51,940 --> 01:10:53,316 Vá lá, 22. Pensa bem. 1156 01:10:53,483 --> 01:10:56,361 Tu odiavas música até estares no meu corpo. 1157 01:10:56,528 --> 01:11:00,031 Odiavas tudo até seres eu. 1158 01:11:03,243 --> 01:11:04,577 Espero que aproveites. 1159 01:11:24,973 --> 01:11:27,183 Tenho de perguntar como raio conseguiste. 1160 01:11:27,350 --> 01:11:28,851 Fazer mudar o Passe para a Terra. 1161 01:11:29,602 --> 01:11:33,314 Digamos que foi só deixá-la pôr-se algum tempo no meu lugar. 1162 01:11:33,481 --> 01:11:34,732 Bom, resultou. 1163 01:11:35,608 --> 01:11:36,442 Sim. 1164 01:11:36,609 --> 01:11:39,362 Provavelmente, devias ir andando para o Grande Além. 1165 01:11:39,529 --> 01:11:42,198 Nunca descobrimos qual era o propósito da 22. 1166 01:11:42,740 --> 01:11:44,868 - Como? - A chama dela. 1167 01:11:45,034 --> 01:11:48,705 O seu propósito. Era a música? A Biologia? Caminhar? 1168 01:11:48,872 --> 01:11:51,207 Nós não atribuímos propósitos. De onde veio essa ideia? 1169 01:11:51,916 --> 01:11:55,044 Porque eu tenho o piano. Nasci para isso, é a minha chama. 1170 01:11:55,211 --> 01:11:57,463 Uma chama não é o propósito de uma alma. 1171 01:11:58,131 --> 01:12:00,174 Os mentores e as vossas paixões. 1172 01:12:00,341 --> 01:12:04,762 O vosso propósito, o sentido da vida. Tão básico. 1173 01:12:05,722 --> 01:12:06,973 Não, não, é... 1174 01:12:12,061 --> 01:12:14,772 É a música. A minha chama é a música. 1175 01:12:15,899 --> 01:12:17,317 Eu sei que é. 1176 01:12:23,531 --> 01:12:24,282 Não tenho valor. 1177 01:12:25,116 --> 01:12:26,868 Não tenho propósito. 1178 01:12:28,077 --> 01:12:29,412 Sem propósito. 1179 01:12:30,121 --> 01:12:32,123 Sem propósito. 1180 01:13:02,612 --> 01:13:04,781 - Professor Gardner? - Curley, consegui. Estou pronto. 1181 01:13:04,948 --> 01:13:06,115 Vem muito tarde, meu. 1182 01:13:06,282 --> 01:13:09,661 - Deixa-me falar com a Dorothea. - Não, ela não entra nisso. 1183 01:13:09,827 --> 01:13:13,122 Estes rappers agem como... Quem deixou entrar esse lunático? 1184 01:13:13,289 --> 01:13:15,208 Ouça, tem de me dar outra hipótese. 1185 01:13:15,375 --> 01:13:18,378 A banda é minha. Eu decido quem toca. 1186 01:13:18,545 --> 01:13:22,715 E, se não me escolher a mim, comete o maior erro da sua carreira. 1187 01:13:23,299 --> 01:13:25,802 Ai sim? E porquê? 1188 01:13:26,261 --> 01:13:29,264 O meu único propósito neste mundo é tocar. 1189 01:13:29,430 --> 01:13:32,684 Foi o que eu nasci para fazer e nada vai impedir-me. 1190 01:13:36,729 --> 01:13:39,566 Ora, arrogância não lhe falta. 1191 01:13:39,732 --> 01:13:42,652 Acho que é mesmo músico de jazz. 1192 01:13:42,819 --> 01:13:45,864 Diz ao Robert que ele sai. Por agora. 1193 01:13:47,031 --> 01:13:48,324 Belo fato. 1194 01:13:58,251 --> 01:14:02,088 Prepara-te, Joe Gardner, a tua vida está prestes a começar. 1195 01:15:19,207 --> 01:15:21,334 Bem-vindo ao quarteto, Prof. 1196 01:15:25,672 --> 01:15:27,549 É o meu Joey! 1197 01:15:32,554 --> 01:15:34,347 - Que espetáculo! - O último solo foi brilhante. 1198 01:15:34,514 --> 01:15:35,515 Foi espantoso! 1199 01:15:35,682 --> 01:15:37,016 Não faço mais aquela ponte por ti. 1200 01:15:37,183 --> 01:15:38,768 - Adeus, Professor Gardner. - Parabéns. 1201 01:15:38,935 --> 01:15:41,688 - Foste ótimo. Adoramos-te. - Orgulho-me tanto de ti. 1202 01:15:41,855 --> 01:15:44,190 Temos de ir dormir, somos idosas. 1203 01:15:46,693 --> 01:15:49,320 Fazemos cem espetáculos e há um que é memorável. 1204 01:15:49,487 --> 01:15:51,364 Não há muitos como o de hoje. 1205 01:15:51,531 --> 01:15:52,574 Sim. 1206 01:15:53,908 --> 01:15:56,244 Então, e agora? 1207 01:15:56,411 --> 01:15:59,664 Voltamos amanhã à noite e fazemos tudo outra vez. 1208 01:16:02,041 --> 01:16:03,459 O que foi, Prof? 1209 01:16:04,544 --> 01:16:09,841 É que toda a minha vida esperei por este dia. 1210 01:16:12,427 --> 01:16:14,304 Pensei que ia sentir outra coisa. 1211 01:16:17,223 --> 01:16:19,601 Há uma história de um peixe... 1212 01:16:20,310 --> 01:16:22,562 Ele nada até um peixe ancião e diz: 1213 01:16:22,729 --> 01:16:25,481 "Ando à procura daquilo a que chamam oceano." 1214 01:16:25,648 --> 01:16:29,277 "O oceano", diz o peixe ancião, "é o lugar onde te encontras agora." 1215 01:16:29,444 --> 01:16:32,655 "Isto?" diz o peixe jovem. "Isto é água. 1216 01:16:32,822 --> 01:16:35,783 O que eu quero é o oceano." 1217 01:16:38,703 --> 01:16:40,413 Até amanhã. 1218 01:16:53,676 --> 01:16:55,261 - Ei, meu. - Desculpe. 1219 01:20:26,180 --> 01:20:30,518 Talvez a minha chama seja observar o céu ou caminhar. Sou ótima a caminhar. 1220 01:20:30,685 --> 01:20:34,272 Isso não são bem propósitos, 22. São coisas normais da vida. 1221 01:21:20,944 --> 01:21:21,945 Joe? 1222 01:21:23,321 --> 01:21:24,405 Joe! 1223 01:21:24,572 --> 01:21:27,033 Pelos céus, homem. Que estás tu a fazer aqui? 1224 01:21:27,200 --> 01:21:30,703 Ventolunar. Fiz asneira. Tenho de encontrar a 22. 1225 01:21:30,870 --> 01:21:34,165 Receio que ela se tenha tornado uma alma perdida. 1226 01:21:34,332 --> 01:21:35,875 - O quê? - Explico pelo caminho. 1227 01:21:38,836 --> 01:21:40,338 Quando nenhum de vocês voltou ao The Half Note, 1228 01:21:40,505 --> 01:21:41,965 suspeitei que algo tivesse corrido mal. 1229 01:21:42,131 --> 01:21:46,094 Voltei aqui e foi quando a avistei. 1230 01:21:48,721 --> 01:21:52,642 As almas perdidas são obcecadas por algo que as desliga da vida. 1231 01:21:52,809 --> 01:21:56,062 E agora que a 22, tecnicamente, viveu, tornou-se uma delas. 1232 01:21:56,229 --> 01:21:57,689 - Acolá! - Bem visto. 1233 01:22:04,571 --> 01:22:05,572 22! 1234 01:22:08,616 --> 01:22:10,451 - Prepara a rede. - É para já. 1235 01:22:22,755 --> 01:22:23,882 Apanhou-nos! 1236 01:22:27,302 --> 01:22:30,013 - Ventolunar! - O capitão vai ao fundo com o navio. 1237 01:22:30,179 --> 01:22:31,347 Foi um pra... 1238 01:22:37,270 --> 01:22:38,271 22! 1239 01:22:39,731 --> 01:22:41,816 Volta, 22. Sou eu, o Joe. 1240 01:22:44,110 --> 01:22:45,320 Calma, 22, calma. 1241 01:22:45,486 --> 01:22:48,615 Só voltei para te dar isto. 1242 01:22:51,034 --> 01:22:52,035 Calma. 1243 01:22:53,703 --> 01:22:55,705 22, ouve. Volta aqui! 1244 01:22:59,334 --> 01:23:03,171 E por corrigir os nossos erros descuidados e acertar a contagem, 1245 01:23:03,338 --> 01:23:07,467 atribuímos-te este troféu, Terry. Tal como pediste. 1246 01:23:08,927 --> 01:23:12,305 Aceito com muito gosto este prémio tão especial que pedi, 1247 01:23:12,472 --> 01:23:15,099 mas que mereço completamente. 1248 01:23:18,144 --> 01:23:20,271 - Joe Gardner? - E eu levo isso de volta. 1249 01:23:23,024 --> 01:23:26,319 Ei, novata! Não estás no teu lugar. 1250 01:23:32,867 --> 01:23:34,661 22, para. Tenho de te dizer uma coisa. 1251 01:23:36,996 --> 01:23:39,165 Para com isso. Não. 1252 01:23:41,793 --> 01:23:43,169 22! 1253 01:23:44,546 --> 01:23:45,547 Cuidado! 1254 01:23:45,713 --> 01:23:46,881 Tem calma. 1255 01:23:47,048 --> 01:23:48,007 - Pronto, pronto. - Não é preciso ter medo. 1256 01:23:48,216 --> 01:23:50,343 Não te preocupes. Tem calma. 1257 01:23:50,510 --> 01:23:52,428 Tens de parar de fugir. Por favor. 1258 01:23:52,595 --> 01:23:53,930 22, para. 1259 01:23:54,180 --> 01:23:55,431 22, eu estava errado. 1260 01:23:56,641 --> 01:24:00,436 Ouves-me, por favor? Tu estás pronta para viver, 22. 1261 01:24:13,408 --> 01:24:15,410 Não sou boa que chegue. Não. 1262 01:24:15,660 --> 01:24:17,078 Nada. É só preencher o último espaço. 1263 01:24:17,245 --> 01:24:18,079 22! 1264 01:24:19,163 --> 01:24:21,791 És desonesta. Só tomas más decisões. 1265 01:24:21,958 --> 01:24:23,877 És ignorante e não te safarás no mundo. 1266 01:24:24,043 --> 01:24:26,045 És tão egoísta. Ninguém ia querer a tua companhia. 1267 01:24:26,212 --> 01:24:27,338 Falhada. 1268 01:24:27,505 --> 01:24:29,674 O mundo precisa de gente admirável, 1269 01:24:29,841 --> 01:24:32,760 e tu és a alma menos admirável que já vi. 1270 01:24:33,052 --> 01:24:34,888 Nunca vais encontrar a tua chama. 1271 01:24:35,054 --> 01:24:36,055 Imbecil. 1272 01:24:36,222 --> 01:24:38,892 - Não posso ajudar-te. - 22! 1273 01:24:39,058 --> 01:24:40,643 Só preciso de preencher o último espaço. 1274 01:24:40,810 --> 01:24:41,936 Não valho mesmo nada. 1275 01:24:42,228 --> 01:24:45,398 Nunca encontrarás a tua chama. Não adianta. 1276 01:24:46,399 --> 01:24:49,694 Isso não são propósitos, idiota. São coisas normais da vida. 1277 01:24:49,861 --> 01:24:51,321 Isto é uma perda de tempo. 1278 01:24:51,487 --> 01:24:53,907 Só ganhaste isso porque estavas no meu corpo. 1279 01:24:54,073 --> 01:24:55,909 É por isso que estragas tudo. 1280 01:24:56,117 --> 01:24:58,828 Porque não tens propósito. 1281 01:25:04,542 --> 01:25:06,544 Não, não, não. 1282 01:25:15,970 --> 01:25:17,430 Não vale a pena. 1283 01:25:17,597 --> 01:25:19,307 Nunca encontrarás a tua chama. 1284 01:25:20,016 --> 01:25:23,603 Porque não tens um propósito. 1285 01:25:30,902 --> 01:25:33,321 Não sou boa. Não. 1286 01:25:33,530 --> 01:25:36,741 Nada. Só preciso de preencher o último espaço. Desisto. 1287 01:25:48,419 --> 01:25:49,462 Estás pronta? 1288 01:25:51,047 --> 01:25:52,340 Para vir viver. 1289 01:25:55,093 --> 01:25:56,135 Tenho medo, Joe. 1290 01:25:57,387 --> 01:25:58,680 Não sou boa que chegue. 1291 01:25:59,764 --> 01:26:02,433 Além disso, não encontrei a minha chama. 1292 01:26:02,809 --> 01:26:04,102 Encontraste, sim. 1293 01:26:10,608 --> 01:26:13,069 A tua chama não é o teu propósito. 1294 01:26:13,236 --> 01:26:16,906 O último espaço é preenchido quando estás pronta para viver. 1295 01:26:18,658 --> 01:26:19,909 E acontece que... 1296 01:26:20,994 --> 01:26:23,371 tu és ótima a "jazzar". 1297 01:26:52,942 --> 01:26:53,943 Mas, Joe... 1298 01:26:54,652 --> 01:26:56,029 isso quer dizer que já não podes... 1299 01:26:56,196 --> 01:26:59,073 Não faz mal. Já o fiz. 1300 01:26:59,240 --> 01:27:00,992 Agora é a tua vez. 1301 01:27:07,290 --> 01:27:08,416 Eu vou contigo. 1302 01:27:08,917 --> 01:27:10,293 Sabes que não podes. 1303 01:27:10,793 --> 01:27:13,713 Eu sei, mas vou até aonde conseguir. 1304 01:27:28,519 --> 01:27:30,522 Ei! Olha só! 1305 01:27:39,155 --> 01:27:40,406 Uau! 1306 01:28:53,104 --> 01:28:54,355 Sr. Gardner? 1307 01:28:56,024 --> 01:28:56,774 Sim? 1308 01:28:56,941 --> 01:28:58,151 Tem um momento? 1309 01:28:59,319 --> 01:29:02,822 Acho que falo por todos os Jerrys quando lhe digo obrigado. 1310 01:29:03,239 --> 01:29:04,240 Por quê? 1311 01:29:04,407 --> 01:29:06,159 O nosso ramo é a inspiração, Joe, 1312 01:29:06,326 --> 01:29:09,037 mas são poucas as vezes em que nos sentimos inspirados. 1313 01:29:09,996 --> 01:29:10,997 A sério? 1314 01:29:11,164 --> 01:29:14,709 Então, decidimos todos dar-lhe outra oportunidade. 1315 01:29:19,422 --> 01:29:22,342 Esperemos que veja por onde anda, a partir de agora. 1316 01:29:23,051 --> 01:29:25,011 Então e a Terry? 1317 01:29:25,178 --> 01:29:26,679 Nós resolvemos isso com a Terry. 1318 01:29:29,933 --> 01:29:31,851 - É estranho. - Terry, o que é aquilo? 1319 01:29:32,018 --> 01:29:33,978 - Olha, depressa. - O quê? O que é? 1320 01:29:34,145 --> 01:29:36,147 Nada. Estavas a dizer...? 1321 01:29:36,314 --> 01:29:38,066 Estavas a falar, sequer? Não me lembro. 1322 01:29:38,233 --> 01:29:39,359 Deixa lá. 1323 01:29:40,944 --> 01:29:41,945 Então? 1324 01:29:48,368 --> 01:29:49,577 Obrigado. 1325 01:29:49,744 --> 01:29:51,871 Então, o que acha que vai fazer? 1326 01:29:52,080 --> 01:29:53,623 Como vai viver a sua vida? 1327 01:29:54,249 --> 01:29:55,833 Não sei bem. 1328 01:29:59,087 --> 01:30:00,630 Mas sei... 1329 01:30:04,968 --> 01:30:07,720 ...que vou apreciar cada minuto. 1330 01:30:14,811 --> 01:30:20,775 SOUL - UMA AVENTURA COM ALMA 1331 01:38:59,752 --> 01:39:05,758 Dedicado a todos os mentores da nossa vida 1332 01:39:32,243 --> 01:39:34,245 Tradução NOS Audiovisuais por Edite Raposo 1333 01:39:34,329 --> 01:39:36,331 FIM 1334 01:40:26,130 --> 01:40:28,091 Ei! O filme acabou. 1335 01:40:28,258 --> 01:40:29,634 Vão para casa!