1 00:00:05,360 --> 00:00:07,862 (SUENA MÚSICA JAZZ DISONANTE) 2 00:00:30,009 --> 00:00:31,511 (MÚSICA TERMINA) 3 00:00:32,637 --> 00:00:34,847 JOE: Muy bien, intentemos algo más. 4 00:00:34,931 --> 00:00:36,099 (SUENAN INSTRUMENTOS DISONANTES) 5 00:00:36,224 --> 00:00:37,559 -(GOLPES) -(MÚSICA SE DETIENE) 6 00:00:37,642 --> 00:00:42,230 Ah. Desde arriba. Listos. Uno, dos, tres... 7 00:00:42,313 --> 00:00:46,025 (ALUMNOS INTERPRETAN INTRO DISONANTEMENTE) 8 00:00:48,570 --> 00:00:50,363 (RITMO SE ACELERA) 9 00:00:51,865 --> 00:00:54,158 (RÍTMICAMENTE) Uno, dos, tres, cuatro. 10 00:00:54,242 --> 00:00:56,828 -Sigan el ritmo. -(TOCANDO JAZZ) 11 00:00:56,953 --> 00:00:58,913 Dos, tres, cuatro. 12 00:01:03,626 --> 00:01:05,253 Metales, do sostenido. 13 00:01:05,336 --> 00:01:06,671 (SOPLANDO CON FUERZA) 14 00:01:06,754 --> 00:01:09,090 Dos, tres, te veo, Caleb. 15 00:01:10,842 --> 00:01:11,843 Rachel, ahora tú. 16 00:01:12,260 --> 00:01:14,304 Olvidé mi sax, maestro G. 17 00:01:14,470 --> 00:01:18,850 Okey, ella olvidó su sax. Y ahora, todo tuyo, Connie. 18 00:01:19,017 --> 00:01:20,101 ¡Con todo! 19 00:01:20,184 --> 00:01:22,186 (TOCANDO UN SOLO IMPROVISADO) 20 00:01:36,451 --> 00:01:37,785 ALUMNO: ¡La perdimos! 21 00:01:37,869 --> 00:01:39,871 (ALUMNOS RÍEN BURLONES) 22 00:01:41,289 --> 00:01:42,290 (CONNIE SUSPIRA) 23 00:01:42,373 --> 00:01:44,709 Quietos, silencio. ¿De qué se ríen, eh? 24 00:01:44,876 --> 00:01:46,628 ¿De qué Connie se dejó llevar por la canción? 25 00:01:46,711 --> 00:01:48,171 Eso es algo bueno. 26 00:01:48,421 --> 00:01:52,258 Miren, mi papá me llevó una vez a oír jazz a ese extraño club, 27 00:01:52,342 --> 00:01:53,718 y yo solo quería escaparme. 28 00:01:53,801 --> 00:01:55,011 Pero vi a ese señor... 29 00:01:55,094 --> 00:01:58,723 Y él tocaba estos acordes con cuartas en él... 30 00:01:58,806 --> 00:02:00,516 Y luego, tonos menores... 31 00:02:00,600 --> 00:02:01,851 Uh, uh, uh. 32 00:02:02,018 --> 00:02:04,354 Luego su yo interior habló, y uno sentía que... 33 00:02:04,437 --> 00:02:05,647 Él cantaba. 34 00:02:06,814 --> 00:02:09,734 Y lo juro, lo siguiente que supe, sentí que él... 35 00:02:09,817 --> 00:02:11,236 (TOCA NOTAS EN CASCADA) 36 00:02:11,319 --> 00:02:13,071 Flotaba en el escenario. 37 00:02:13,154 --> 00:02:14,572 (TOCA NOTAS MELODIOSAS) 38 00:02:14,656 --> 00:02:16,407 El tipo se perdió en la música. Estaba 39 00:02:16,491 --> 00:02:19,118 en ella, y nos llevó a todos con él. 40 00:02:19,202 --> 00:02:21,829 (CONTINÚA TOCANDO NOTAS VIBRANTES MELODIOSAS) 41 00:02:25,792 --> 00:02:27,377 Y yo quería tocar así. 42 00:02:27,460 --> 00:02:28,962 (TOCANDO ACORDES) 43 00:02:29,045 --> 00:02:30,255 Cantar igual que él. 44 00:02:31,506 --> 00:02:32,924 Y ahí fue cuando supe... 45 00:02:36,553 --> 00:02:37,845 Que lo mío era la música. 46 00:02:38,096 --> 00:02:39,430 (TOCA ESCALA ASCENDENTE) 47 00:02:40,181 --> 00:02:42,517 Connie sabe de qué hablo. ¿Verdad, Connie? 48 00:02:42,809 --> 00:02:44,227 Tengo doce. 49 00:02:44,852 --> 00:02:46,104 (GOLPE A LA PUERTA) 50 00:02:46,938 --> 00:02:49,190 Ahora vuelvo. Practiquen las escalas. 51 00:02:50,191 --> 00:02:51,609 No quería interrumpir, señor Gardner. 52 00:02:51,734 --> 00:02:53,653 (RÍE) Les hace a mis oídos un favor. 53 00:02:53,820 --> 00:02:55,822 -¡Ey! -Tú no, eres bueno. 54 00:02:55,905 --> 00:02:57,574 -(SUSURRANDO) No es cierto. -(RÍE) 55 00:02:57,657 --> 00:02:59,492 ¿Qué se le ofrece, directora Arroyo? 56 00:02:59,576 --> 00:03:01,995 Quería darle en persona esta estupenda noticia. 57 00:03:02,245 --> 00:03:04,330 No más tiempo parcial para usted. 58 00:03:04,414 --> 00:03:07,333 Ahora es nuestro maestro de banda, de tiempo completo. 59 00:03:07,417 --> 00:03:08,585 Un trabajo fijo. 60 00:03:08,710 --> 00:03:10,962 También seguro médico, pensión... 61 00:03:11,045 --> 00:03:13,131 Guau. Eso suena genial. 62 00:03:13,214 --> 00:03:17,719 Bienvenido a la familia feliz de profesores, Joe. Por muchos años. 63 00:03:18,678 --> 00:03:19,888 Gracias. 64 00:03:21,431 --> 00:03:23,600 (INSTRUMENTOS CONTINÚAN TOCANDO DISONANTES) 65 00:03:31,691 --> 00:03:33,109 COSTURAS Y REPARACIONES PERSONALIZADAS 66 00:03:33,193 --> 00:03:36,696 LIBBA: Después de todos estos años, mis oraciones fueron respondidas. 67 00:03:36,779 --> 00:03:38,990 Un trabajo de tiempo completo. 68 00:03:39,073 --> 00:03:40,658 MUJER: Nuestro hombre trabajador. 69 00:03:40,742 --> 00:03:41,826 Sí, mamá, pero, yo... 70 00:03:41,910 --> 00:03:43,494 Les vas a decir que sí, ¿verdad? 71 00:03:43,578 --> 00:03:44,996 Tranquila, mamá, tengo un plan. 72 00:03:45,079 --> 00:03:46,289 Siempre tienes un plan. 73 00:03:46,372 --> 00:03:48,499 Tal vez también necesites un plan de respaldo, 74 00:03:48,583 --> 00:03:50,251 para cuando tu plan fracase, ¿no? 75 00:03:50,335 --> 00:03:52,086 -Un plan de respaldo es bueno. -(JOE SUSPIRA) 76 00:03:52,170 --> 00:03:54,464 Joey, no nos sacrificamos dándote una educación 77 00:03:54,547 --> 00:03:56,341 para que fueras un hombre de mediana edad 78 00:03:56,424 --> 00:03:58,218 que lava su ropa interior en mi tienda. 79 00:03:58,301 --> 00:03:59,969 Y que anda con un hoyo en su pantalón. 80 00:04:00,053 --> 00:04:01,679 -Sí, pero... -Con esto, podrás dejar 81 00:04:01,763 --> 00:04:03,514 esas tocadas sin sentido en el pasado. 82 00:04:03,598 --> 00:04:06,351 Hacen falta más maestros en el mundo. 83 00:04:06,684 --> 00:04:07,769 Solo piensa, 84 00:04:07,852 --> 00:04:11,773 el piano y la música finalmente serán una carrera real. 85 00:04:12,273 --> 00:04:14,692 Entonces les dirás que sí, ¿verdad? 86 00:04:15,318 --> 00:04:16,528 Di que sí. 87 00:04:17,111 --> 00:04:18,112 Sí, lo voy a hacer. 88 00:04:18,196 --> 00:04:19,405 LIBBA: Bien. 89 00:04:19,489 --> 00:04:20,907 (JOE SUSPIRA) 90 00:04:21,282 --> 00:04:22,450 (SUENA CELULAR) 91 00:04:25,370 --> 00:04:26,371 Hola. 92 00:04:26,454 --> 00:04:28,706 ¿Cómo le va, maestro G? Ah, soy Curley. 93 00:04:28,790 --> 00:04:29,874 Lamont. Lamont Baker. 94 00:04:30,124 --> 00:04:32,752 ¡Ey, Curley. ¡Hola! Qué gusto oír tu voz, amigo. 95 00:04:32,835 --> 00:04:35,505 Ah, sí, escucha. ¿Quieres llamarme Joe ahora? 96 00:04:35,588 --> 00:04:36,756 Terminaste la escuela. 97 00:04:36,923 --> 00:04:38,091 Está bien, señor Gardner. 98 00:04:38,216 --> 00:04:41,511 Pues, verás, soy el nuevo baterista del cuarteto de Dorothea Williams, 99 00:04:41,594 --> 00:04:44,264 y vamos a comenzar nuestra gira hoy con un show en la Media Nota. 100 00:04:44,347 --> 00:04:47,350 ¡Dorothea Williams! ¿Es una broma? ¿Es una broma? Felicidades, amigo. 101 00:04:47,433 --> 00:04:50,520 Guau, moriría como un hombre feliz, 102 00:04:50,728 --> 00:04:53,022 si pudiera presentarme con Dorothea Williams. 103 00:04:53,106 --> 00:04:55,358 CURLEY: Oh, pues podría ser tu día de suerte. 104 00:04:56,568 --> 00:04:57,944 (SUENA MÚSICA JAZZ ANIMADA) 105 00:05:07,704 --> 00:05:09,706 -(NEUMÁTICOS CHILLAN) -(SUENA BOCINA) 106 00:05:09,789 --> 00:05:10,832 LA MEDIA NOTA 107 00:05:11,958 --> 00:05:13,293 (SUENA SAXOFÓN) 108 00:05:16,588 --> 00:05:18,464 -CURLEY: ¡Oh! Ahí estás. -Hola, Curley. 109 00:05:18,548 --> 00:05:21,009 Que Leon se fuera, de verdad nos puso en problemas. 110 00:05:21,092 --> 00:05:22,719 -Sí, sí. Terrible. -Gracias por venir. 111 00:05:22,802 --> 00:05:25,805 Mi amigo, Bishop, dijo que tocó contigo en un lugar hace un año en Brooklyn. 112 00:05:25,889 --> 00:05:27,181 Dijo que eras genial. 113 00:05:27,265 --> 00:05:29,434 Bueno, creo que, para haber sido en un café... 114 00:05:31,561 --> 00:05:33,521 (SUENA SAXOFÓN TOCANDO SOLO IMPROVISADO) 115 00:05:56,419 --> 00:05:57,587 CURLEY: Ey, Dorothea. 116 00:05:58,296 --> 00:06:00,089 Es el músico de quién te hablé. 117 00:06:00,173 --> 00:06:02,550 Mi antiguo maestro de banda, el señor Gardner. 118 00:06:02,634 --> 00:06:04,260 Dime Joe, Dorothea. 119 00:06:04,344 --> 00:06:05,970 Ay, perdón, señorita Williams. 120 00:06:06,054 --> 00:06:08,640 Es, es un placer. Guau. Es increíble. 121 00:06:10,308 --> 00:06:12,310 CURLEY: Joe es el hijo de Ray Gardner. 122 00:06:13,353 --> 00:06:17,232 Entonces, ahora tenemos maestros de banda de secundaria. 123 00:06:19,150 --> 00:06:22,320 Ahí está el piano, profe. No tengo todo el día. 124 00:06:28,535 --> 00:06:31,412 -(TITUBEANDO) ¿Qué está...? ¿Qué tocamos? -(TOCA NOTA EN EL PIANO) 125 00:06:31,496 --> 00:06:32,914 (BANDA TOCA JAZZ TRANQUILO) 126 00:06:34,374 --> 00:06:36,334 (TOCA NOTAS VACILANTE) 127 00:06:43,633 --> 00:06:45,635 (TOCA ACORDES CORRESPONDIENTES) 128 00:06:56,980 --> 00:06:58,940 (TOCA NOTAS IMPROVISADAS) 129 00:07:14,205 --> 00:07:15,832 (TOCA NOTAS MELODIOSAS) 130 00:07:36,102 --> 00:07:38,104 (CONTINÚA TOCANDO MELODÍA) 131 00:08:11,596 --> 00:08:13,431 (MÚSICA TERMINA) 132 00:08:18,519 --> 00:08:19,520 Ay, lo siento, 133 00:08:19,604 --> 00:08:21,981 yo... Creo que me dejé llevar. (RISITA NERVIOSA) 134 00:08:24,192 --> 00:08:26,194 Joe Gardner, ¿dónde estuviste? 135 00:08:26,653 --> 00:08:29,239 Estuve enseñando. Maestro de la banda. 136 00:08:29,322 --> 00:08:30,740 Ah, pero los fines, yo... 137 00:08:30,823 --> 00:08:32,158 -¿Tienes un traje? -Eh... 138 00:08:32,242 --> 00:08:34,577 Consigue uno, profe. Que sea lindo. 139 00:08:34,661 --> 00:08:36,746 Vuelve en la noche. Se checa el sonido a las siete. 140 00:08:36,829 --> 00:08:37,997 Show a las nueve. 141 00:08:38,081 --> 00:08:39,332 Y ahí nos demuestras. 142 00:08:43,127 --> 00:08:44,963 ¡Sí! (GRITO DE JÚBILO) 143 00:08:45,547 --> 00:08:48,049 ¿Viste eso, papá? ¡Es lo que estaba esperando! 144 00:08:48,132 --> 00:08:49,342 Ey, mira, mira ahí. 145 00:08:49,425 --> 00:08:51,427 ¿Sabes lo que va a decir? ¡Joe Gardner! 146 00:08:51,511 --> 00:08:53,012 (JOE RÍE) 147 00:08:53,096 --> 00:08:54,597 Nunca me vas a creer lo que pasó. 148 00:08:54,681 --> 00:08:56,724 Lo logré. Tengo la tocada. ¡Sí! 149 00:08:56,975 --> 00:08:58,059 Lo sé. Lo sé. 150 00:08:58,142 --> 00:08:59,978 ¡Dorothea Williams! ¿No es increíble? 151 00:09:00,061 --> 00:09:01,855 ¡Ey, amigo, te vas a hacer daño! 152 00:09:02,230 --> 00:09:04,566 Pero no le digas a mamá de esto. ¿Okey? 153 00:09:05,108 --> 00:09:07,110 Olvida la clase. Tengo una mejor, 154 00:09:07,193 --> 00:09:09,445 tengo una superclase con Dorothea Williams, 155 00:09:09,529 --> 00:09:10,822 amigo. Será lo mejor, que... 156 00:09:10,947 --> 00:09:12,448 -(LADRA) -(EXCLAMA) Lo siento. 157 00:09:12,574 --> 00:09:13,825 -(SUENA BOCINA) -(JADEA) 158 00:09:13,908 --> 00:09:14,909 (SUSPIRA ALIVIADO) 159 00:09:15,285 --> 00:09:16,494 (GRITA) 160 00:09:19,247 --> 00:09:20,415 (GRUÑE) 161 00:09:22,041 --> 00:09:24,043 (SUENA MÚSICA SOMBRÍA Y ETÉREA) 162 00:09:29,632 --> 00:09:31,050 Pero ¿qué...? 163 00:09:39,309 --> 00:09:40,476 (RETUMBANDO) ¿Hola? 164 00:09:42,520 --> 00:09:43,521 ¿Hola? ¿Hola? 165 00:09:45,523 --> 00:09:48,026 (CONTINÚA SONANDO MÚSICA SOMBRÍA Y ETÉREA) 166 00:09:55,450 --> 00:09:56,659 ¿Qué cosa? 167 00:09:59,204 --> 00:10:00,205 (SE QUEJA) 168 00:10:01,497 --> 00:10:03,333 ¡Ey! ¡Ey, ey, ey! ¡Hola! 169 00:10:05,460 --> 00:10:06,628 (SUSPIRA) Hola. 170 00:10:06,711 --> 00:10:08,338 Ay, ¿cómo te llamas, hijo? 171 00:10:08,421 --> 00:10:10,048 Ah, me llamo Joe. Joe Gardner. 172 00:10:10,131 --> 00:10:12,383 Oiga, esto está mal. No debería estar aquí. 173 00:10:12,467 --> 00:10:15,136 Ah, debe haber sido algo repentino. 174 00:10:15,553 --> 00:10:18,473 Verás, Joe, cumplí 106 años. 175 00:10:18,806 --> 00:10:21,476 Llevo mucho tiempo esperando por esto. 176 00:10:21,768 --> 00:10:24,354 -¿Por qué? -Por el Gran Después. 177 00:10:26,940 --> 00:10:28,775 JOE: (RETUMBANDO) ¿El Gran Después? 178 00:10:28,983 --> 00:10:31,819 -¿Como en algo después de la vida? -Sí. 179 00:10:31,903 --> 00:10:35,448 -¿Entonces la muerte es allá? -(HABLANDO EN INUIT) 180 00:10:35,573 --> 00:10:37,367 Emocionante, ¿no lo crees? 181 00:10:37,450 --> 00:10:40,286 No, no, escuchen. Tengo una tocada. No quiero morir hoy. 182 00:10:40,370 --> 00:10:43,373 ALMA MASCULINA: Bueno, no creo que tengas mucho que decir sobre eso. 183 00:10:43,456 --> 00:10:44,874 Sí. Sí. Lo tengo. 184 00:10:44,958 --> 00:10:48,169 No moriré justo el día que tengo mi oportunidad. Me tocaba, 185 00:10:48,253 --> 00:10:49,504 no, me supertocaba. 186 00:10:49,587 --> 00:10:51,130 (NEGANDO) Yo, me largo de aquí. 187 00:10:51,214 --> 00:10:54,300 Hijo, no creo que debas ir por ese camino. 188 00:10:54,384 --> 00:10:57,637 No estoy muerto. No está pasando esto. No cuando mi vida está iniciando. 189 00:11:05,728 --> 00:11:06,813 (CRUJIDOS) 190 00:11:06,896 --> 00:11:07,981 ¿Qué fue eso? 191 00:11:08,064 --> 00:11:10,400 Esperen. No he terminado. Tengo que volver. 192 00:11:10,483 --> 00:11:11,651 ¡No quiero morir! 193 00:11:11,901 --> 00:11:13,987 ¡Todavía no, todavía no! ¡Corran! 194 00:11:14,070 --> 00:11:16,072 -¿Por qué no estás corriendo? -No lo sé. 195 00:11:16,155 --> 00:11:18,074 -¿Qué es lo que les pasa? -ALMA: No lo sé. 196 00:11:18,157 --> 00:11:20,159 (JOE AGITADO) 197 00:11:20,451 --> 00:11:22,287 (ALMA FEMENINA HABLANDO EN COREANO) 198 00:11:22,370 --> 00:11:23,454 JOE: ¡No estoy listo! 199 00:11:27,959 --> 00:11:29,961 (CONTINÚAN CRUJIDOS) 200 00:11:30,712 --> 00:11:34,132 (GRITO) Tengo que... ¡Ay, no puede ser! ¡No puede ser, no puede ser! 201 00:11:34,215 --> 00:11:35,550 Lo siento. Disculpe. 202 00:11:35,633 --> 00:11:37,051 (JADEANDO) 203 00:11:37,135 --> 00:11:39,554 ¡Ayúdenme! ¡Todavía no! ¡Tengo que volver! 204 00:11:43,016 --> 00:11:44,559 (TITUBEANDO) ¡Ay, mamita! 205 00:11:45,143 --> 00:11:46,144 (GRITO LARGO) 206 00:12:47,330 --> 00:12:48,915 (VOCES INFANTILES) 207 00:13:01,803 --> 00:13:03,429 -(RÍE) -(JOE SUSPIRA) 208 00:13:05,056 --> 00:13:06,057 (RISITA) 209 00:13:07,183 --> 00:13:08,184 ¿Qué? 210 00:13:08,977 --> 00:13:09,978 (GEMIDO) 211 00:13:13,064 --> 00:13:16,192 Ya, ya, cálmense ya, démosle espacio al mentor. 212 00:13:16,526 --> 00:13:19,320 Lo siento, nuevas almas. 37, ya basta. 213 00:13:19,404 --> 00:13:21,322 Ey, a ver, todos, por aquí. 214 00:13:21,406 --> 00:13:25,368 Coyotito calladito, sh. Coyotito calladito. 215 00:13:26,369 --> 00:13:27,620 ¿Qué? ¿Quién eres tú? 216 00:13:27,704 --> 00:13:31,416 Soy la combinación de todos los campos cuánticos del universo 217 00:13:32,166 --> 00:13:34,919 en una forma que tu débil cerebro humano comprenda. 218 00:13:35,086 --> 00:13:36,754 -¿Qué? -Puedes decirme Jerry. 219 00:13:36,838 --> 00:13:40,758 Jerry, okey. Ey, ¿esto es el cielo? 220 00:13:40,842 --> 00:13:42,677 (RÍE) No. 221 00:13:43,219 --> 00:13:46,222 ¿Es el in... f-i-e-r-n-o? 222 00:13:46,306 --> 00:13:47,307 ¿Infierno? 223 00:13:47,390 --> 00:13:49,934 NIÑOS: (REPITIENDO) Infierno, infierno. 224 00:13:50,059 --> 00:13:51,811 Sh. Coyotito calladito. 225 00:13:52,061 --> 00:13:53,730 Es fácil errar el camino. 226 00:13:53,813 --> 00:13:56,482 Este no es el Gran Después. Es el Gran Antes. 227 00:13:56,858 --> 00:13:58,693 ¿El Gran Antes? ¿Pero qué? 228 00:13:58,776 --> 00:14:01,905 Oh, ahora lo llamamos el seminario del yo. Nuevo nombre. 229 00:14:02,113 --> 00:14:03,323 (NIÑOS RÍEN Y COMENTAN) 230 00:14:05,200 --> 00:14:06,201 Infierno. 231 00:14:06,367 --> 00:14:07,660 (RISAS) 232 00:14:13,583 --> 00:14:15,418 ¿Significa que estoy... muerto? 233 00:14:15,501 --> 00:14:18,171 Aún no. Tu cuerpo está en período de espera. 234 00:14:18,254 --> 00:14:20,924 Es complicado. Voy a llevarte con tu grupo. 235 00:14:24,510 --> 00:14:26,054 ¿Qué? Ah. 236 00:14:27,472 --> 00:14:30,058 Arriba, almitas. Todas arriba. 237 00:14:33,853 --> 00:14:35,480 Bienvenidos al Seminario del yo. 238 00:14:37,774 --> 00:14:39,400 Les espera una sorpresa. 239 00:14:52,288 --> 00:14:54,040 -Esto es raro. -¿Qué es? 240 00:14:54,123 --> 00:14:56,084 -La cuenta está mal. -¿Disculpa? 241 00:14:56,167 --> 00:15:00,380 Hay un alma perdida. La cuenta, está mal. 242 00:15:01,214 --> 00:15:02,215 Ah. 243 00:15:04,217 --> 00:15:06,928 La primera parada, es el pabellón de los nerviosos. 244 00:15:07,053 --> 00:15:08,555 Ustedes. En camino. 245 00:15:16,104 --> 00:15:17,730 (NIÑOS RÍEN) 246 00:15:18,022 --> 00:15:21,067 Ustedes, serán distraídos. Y ustedes, por qué no. 247 00:15:26,364 --> 00:15:28,950 Un minuto. ¿Les dan la personalidad de esta forma? 248 00:15:29,033 --> 00:15:31,786 Por supuesto. ¿O crees que las personas nacen con ellas? 249 00:15:37,125 --> 00:15:38,751 Oye y, ¿cómo llegan a la Tierra? 250 00:15:38,835 --> 00:15:40,670 Pues, usan el portal de la Tierra. 251 00:15:46,342 --> 00:15:48,970 Una vez que tienen una personalidad completa. 252 00:15:49,220 --> 00:15:50,930 ¿Hola? ¿Hola? 253 00:16:01,941 --> 00:16:03,276 (ALMAS HABLANDO) 254 00:16:12,744 --> 00:16:13,870 (FESTEJA) 255 00:16:15,163 --> 00:16:16,414 (RÍE) 256 00:16:16,623 --> 00:16:18,041 ¿Qué? ¿qué? 257 00:16:40,522 --> 00:16:41,940 (SUSPIRA) 258 00:16:42,232 --> 00:16:43,983 (RÍE) Creo que te pierdes seguido. 259 00:16:44,317 --> 00:16:47,779 ¡Atención, mentores! Busquen su nombre aquí. 260 00:16:47,862 --> 00:16:50,073 Hola, Jerry, tengo un mentor perdido. 261 00:16:50,156 --> 00:16:51,282 Gracias, Jerry. 262 00:16:51,699 --> 00:16:54,035 Oye, la verdad no sé si debo estar aquí. 263 00:16:54,118 --> 00:16:56,829 Sí, entiendo. La mentoría no es para todos. 264 00:16:56,913 --> 00:16:58,665 Eres bienvenido a no participar. 265 00:16:58,748 --> 00:17:03,002 Creo que al analizarlo, eso de la mentoría suena divertido. 266 00:17:03,920 --> 00:17:06,673 Me alegra oír eso. Jerry seguirá desde aquí. 267 00:17:06,756 --> 00:17:09,133 Gracias, Jerry. Dirígete hacia donde está Jerry. 268 00:17:09,217 --> 00:17:10,218 Gracias, Jerry. 269 00:17:10,301 --> 00:17:12,428 -¿Todos aquí se llaman Jerry? -Suerte. 270 00:17:12,512 --> 00:17:14,764 Jerry, tenemos un problema. 271 00:17:14,847 --> 00:17:17,559 -¿Qué tal todo, Terry? -La cuenta está mal. 272 00:17:17,642 --> 00:17:19,519 (RÍE) Lo dudo mucho, Terry. 273 00:17:19,602 --> 00:17:21,479 La cuenta no ha estado mal en siglos. 274 00:17:21,563 --> 00:17:24,858 151 000 almas van a el Gran Después todos los días. 275 00:17:24,941 --> 00:17:28,069 Eso es 105.2 almas por minuto, Jerry. 276 00:17:28,152 --> 00:17:30,321 1.75 almas por segundo. 277 00:17:31,114 --> 00:17:32,782 Y cuento cada una de ellas. 278 00:17:32,866 --> 00:17:33,950 Sí. Soy consciente. 279 00:17:34,033 --> 00:17:36,619 Es mi trabajo, darle seguimiento a esto, Jerry. 280 00:17:36,703 --> 00:17:37,912 Soy la contadora. 281 00:17:37,996 --> 00:17:40,248 Y todos pensamos que haces un trabajo maravilloso, 282 00:17:40,331 --> 00:17:41,499 ¿no es lo que pensamos? 283 00:17:41,583 --> 00:17:43,626 -Absolutamente. -Se ve bien donde está parada. 284 00:17:43,793 --> 00:17:46,129 Siempre hago cuentas. Ahora estoy contando. 285 00:17:46,421 --> 00:17:49,424 Parpadeaste cinco veces desde que empecé a hablar. Seis. 286 00:17:49,507 --> 00:17:53,428 Claro. Ya que contar es tu labor, ¿por qué no resuelves el problema? 287 00:17:53,803 --> 00:17:55,555 -Tal vez lo haga. -Maravilloso. 288 00:17:58,683 --> 00:18:00,101 (NIÑOS RÍEN) 289 00:18:02,353 --> 00:18:04,981 -Hola otra vez, Terry. -¡No te hagas la que no sabes! 290 00:18:08,026 --> 00:18:09,736 Okey, aquí voy. 291 00:18:11,362 --> 00:18:12,864 "A". 292 00:18:24,459 --> 00:18:25,668 (MÚSICA ANIMADA) 293 00:18:27,503 --> 00:18:33,092 Saludos, mentores. Soy Jerry, un consejero en el Seminario del yo. 294 00:18:33,176 --> 00:18:36,387 Ahora no lo recuerdan, han estado aquí antes. 295 00:18:36,554 --> 00:18:39,474 Pero calma, olvidar el trauma del nacimiento 296 00:18:39,557 --> 00:18:41,809 es uno de los grandes regalos del universo. 297 00:18:42,268 --> 00:18:46,064 Aquí en nuestro seminario, las almas nuevas reciben personalidades 298 00:18:46,147 --> 00:18:47,982 únicas e individuales. 299 00:18:48,191 --> 00:18:51,778 Soy un agradable escéptico, cauteloso pero extravagante. 300 00:18:51,861 --> 00:18:55,573 Soy un tímido irritable, peligrosamente curioso. 301 00:18:55,949 --> 00:19:00,286 Soy un megalómano manipulador, intensamente oportunista. 302 00:19:00,370 --> 00:19:03,081 Oh. Este podría acabar con un país. 303 00:19:03,164 --> 00:19:04,916 Pero ese es problema de la Tierra. 304 00:19:04,999 --> 00:19:08,211 Podrán notar que a todas estas almas les falta algo. 305 00:19:08,419 --> 00:19:10,296 ¿Con qué llenamos este punto? 306 00:19:10,380 --> 00:19:12,799 Bueno, estas almas necesitan su "chispa". 307 00:19:13,049 --> 00:19:15,385 Y ahí es donde ustedes aparecen. 308 00:19:15,468 --> 00:19:19,347 Tal vez encuentren su chispa en el Salón del todo, 309 00:19:19,430 --> 00:19:22,934 donde literalmente cualquier cosa en la Tierra podría inspirarlos. 310 00:19:23,518 --> 00:19:26,729 O tal vez, prefieran el Salón del yo, 311 00:19:26,813 --> 00:19:31,276 que presenta una selección de momentos de su propia vida inspiradora. 312 00:19:31,401 --> 00:19:33,653 ¿Y qué es esta chispa? 313 00:19:39,117 --> 00:19:40,326 (SUENA MÚSICA JAZZ) 314 00:19:40,869 --> 00:19:42,161 JOE GARDNER Y EL CUARTETO DOROTHEA WILLIAMS 315 00:19:44,539 --> 00:19:47,584 Sé que están entusiasmados por ir a trabajar, 316 00:19:47,667 --> 00:19:50,003 así que suerte buscando la chispa. 317 00:19:50,378 --> 00:19:52,046 Busca la chispa. 318 00:19:52,297 --> 00:19:54,382 JERRY: Guau, eso fue informativo. 319 00:19:54,674 --> 00:19:57,886 Ahora, es momento de mi parte favorita del programa, 320 00:19:58,052 --> 00:20:00,221 unir mentores con sus almas gemelas. 321 00:20:00,305 --> 00:20:01,306 (RISITAS) 322 00:20:01,389 --> 00:20:04,100 Nuestra primera mentora es María Martínez. 323 00:20:04,183 --> 00:20:06,603 -(APLAUSOS) -María, ven al escenario. 324 00:20:06,686 --> 00:20:09,147 María era especialista en enfermedades extrañas 325 00:20:09,230 --> 00:20:10,982 en la universidad de México. 326 00:20:11,566 --> 00:20:13,860 Ya me curé. ¡Ya me curé! (RÍE) 327 00:20:14,152 --> 00:20:20,700 Será emparejada con una gran alma, la número 108 210 121 415. 328 00:20:21,242 --> 00:20:23,453 ¡Felicidades! Ya te vas. 329 00:20:23,870 --> 00:20:27,415 El siguiente mentor es Bjorn T. Börgensson. 330 00:20:27,916 --> 00:20:29,125 (APLAUSOS) 331 00:20:30,376 --> 00:20:33,254 El doctor Börgensson es un reconocido psicólogo infantil, 332 00:20:33,338 --> 00:20:36,216 que hace poco recibió un premio Nobel. 333 00:20:36,299 --> 00:20:39,010 Veo muerte, dolor, destrucción. 334 00:20:39,302 --> 00:20:40,678 ¿Qué ves ahora? 335 00:20:40,762 --> 00:20:42,138 Una hermosa mariposa. 336 00:20:42,222 --> 00:20:43,306 (EXCLAMAN CON ASOMBRO) 337 00:20:43,389 --> 00:20:47,393 Al doctor Börgensson le toca el alma número 22. 338 00:20:48,603 --> 00:20:51,105 Ay, aquí vamos de nuevo. Disculpen. 339 00:20:52,565 --> 00:20:55,485 -22, sal de esta dimensión ahora. -(QUEJIDO) 340 00:20:55,568 --> 00:20:58,321 22: ¿Cuántas veces tengo que decirte que no quiero ir a la Tierra? 341 00:20:58,404 --> 00:21:01,908 JERRY: No luches, 22. Irás a la Tierra y tendrás una vida. 342 00:21:02,116 --> 00:21:04,911 22 lleva en el Seminario del yo mucho tiempo 343 00:21:05,036 --> 00:21:09,374 Y ha tenido mentores notables como Gandhi, Abraham Lincoln y la madre Teresa. 344 00:21:09,457 --> 00:21:12,126 -(RÍE) Se puso a llorar. -No haga caso. 345 00:21:12,335 --> 00:21:15,672 Estamos contentos de tenerlo aquí, doctor Börgensson. 346 00:21:18,299 --> 00:21:21,177 Es un honor que prepare a 22 para la Tierra. 347 00:21:21,511 --> 00:21:23,846 Vas a desear nunca haber muerto. 348 00:21:23,930 --> 00:21:25,765 Muchos humanos lo desean, 22. 349 00:21:26,933 --> 00:21:28,893 -(APLAUSOS) -Hora de irte. ¡Adiós! 350 00:21:33,273 --> 00:21:35,191 ¿Dónde estamos? 351 00:21:35,942 --> 00:21:37,485 (MURMULLOS) 352 00:21:39,362 --> 00:21:42,115 Y en celebración del trabajo del doctor Börgensson, 353 00:21:42,198 --> 00:21:44,033 nos complace ofrecerle este... 354 00:21:44,117 --> 00:21:46,619 Las últimas semanas... Hay tanta gente a la que quiero agradecer. 355 00:21:46,703 --> 00:21:50,206 Okey, apuesto a que tu vida fue increíble e hiciste muchas cosas, 356 00:21:50,290 --> 00:21:53,209 pero esto es lo que haremos. Estaremos en silencio por un momento, 357 00:21:53,293 --> 00:21:56,462 luego salimos, dices que lo intentaste, vuelvo a no vivir mi no vida, 358 00:21:56,546 --> 00:21:58,131 -y tú vuelves a el Gran Después. -No, yo... 359 00:21:58,214 --> 00:22:00,800 Di lo que quieras, Bjorn, igual no va a funcionar. 360 00:22:00,925 --> 00:22:04,262 Tuve cientos de mentores que fallaron y ahora me odian. La madre Teresa... 361 00:22:04,345 --> 00:22:06,806 Tengo compasión por cada alma, 362 00:22:06,890 --> 00:22:08,808 menos por ti. No me gustas. 363 00:22:08,892 --> 00:22:10,977 -Copérnico... -El mundo no gira 364 00:22:11,060 --> 00:22:12,645 a tu alrededor, 22. 365 00:22:12,729 --> 00:22:16,232 -Muhammad Ali... -Eres una pesadilla, lo peor. 366 00:22:16,316 --> 00:22:19,402 -María Antonieta... -¡Nadie puede soportarte! ¡Nadie puede! 367 00:22:19,485 --> 00:22:20,987 Gracias, pero no gracias, doc. 368 00:22:21,070 --> 00:22:23,907 Ahora ya sé todo sobre la Tierra y no vale la pena 369 00:22:23,990 --> 00:22:25,867 Vamos, ¿no quieres completar tu pase? 370 00:22:25,950 --> 00:22:28,161 Ay, sabes, estoy cómoda aquí arriba. 371 00:22:28,244 --> 00:22:31,414 Tengo mi rutina, floto en la niebla, hago mis sudokus en calma, 372 00:22:31,497 --> 00:22:34,334 y luego, cada semana, me hacen venir a uno de estos seminarios. 373 00:22:34,417 --> 00:22:35,919 No es genial, pero sé qué esperar. 374 00:22:36,002 --> 00:22:38,254 Oye, espera, ¿puedo ser honesto? 375 00:22:38,338 --> 00:22:41,049 No soy, Bjorn Borgenstein, o como se llame. 376 00:22:41,132 --> 00:22:43,426 -Y tampoco soy un mentor. -¿No eres un mentor? 377 00:22:44,552 --> 00:22:47,013 Ah... (RÍE) 378 00:22:47,096 --> 00:22:51,267 Psicología inversa. En serio eres un gran loquero, doctor. 379 00:22:51,351 --> 00:22:52,852 Carl Jung ya lo intentó. 380 00:22:52,936 --> 00:22:55,855 ¡Deja de hablar! ¡Mi mente inconsciente te odia! 381 00:22:55,980 --> 00:22:59,400 (GRUÑE) ¿Hay alguna manera de mostrar una vida diferente? 382 00:23:09,953 --> 00:23:13,706 Espera, ¿en serio no eres Bjorn Börgensson? 383 00:23:15,124 --> 00:23:16,334 Es mi vida. 384 00:23:16,584 --> 00:23:19,087 Eh, disculpa, ¿qué está pasando aquí? 385 00:23:19,170 --> 00:23:21,714 ¿Menta para el buen aliento? ¿Colonia barata? 386 00:23:23,216 --> 00:23:25,301 Vaya, ¿quién eligió esta exposición? 387 00:23:25,385 --> 00:23:26,636 (RÍE) Tú lo hiciste. 388 00:23:27,971 --> 00:23:29,138 (22 RÍE) 389 00:23:29,222 --> 00:23:32,225 Ay, no puedo creerlo. Es el grupo de rap de Cedric. ¡No! 390 00:23:32,392 --> 00:23:33,518 (SUENA MÚSICA RAP) 391 00:23:33,643 --> 00:23:36,646 No, eso no es tan bueno. Hay que mirar por aquí. 392 00:23:37,438 --> 00:23:40,108 Papá, no quiero ir. No me gusta el jazz. 393 00:23:40,358 --> 00:23:42,402 Improvisación afroamericana. 394 00:23:42,485 --> 00:23:44,863 Una de nuestras grandes contribuciones a la cultura americana. 395 00:23:44,946 --> 00:23:46,322 Dale una oportunidad, Joey. 396 00:23:47,866 --> 00:23:49,450 (TOCAN JAZZ) 397 00:23:50,285 --> 00:23:51,536 Aquí inició todo. 398 00:23:51,619 --> 00:23:54,455 Es el momento donde yo me enamoré del jazz. 399 00:23:55,748 --> 00:23:56,833 Escucha eso. 400 00:23:56,916 --> 00:23:59,961 La melodía es solo la excusa para que aparezca tu yo, 401 00:24:00,086 --> 00:24:02,922 y por eso yo, me convertí en músico de jazz. 402 00:24:04,716 --> 00:24:06,676 MUJER: No es lo que estamos buscando. 403 00:24:06,759 --> 00:24:09,512 Oye, espera. No es así como recuerdo que pasó. Espera, yo... 404 00:24:09,596 --> 00:24:11,431 HOMBRE: Vuelve cuando tengas algo bueno. 405 00:24:11,890 --> 00:24:13,975 -Lo siento, Joe. -Lo siento, Joe. 406 00:24:14,058 --> 00:24:15,602 HOMBRE: Buscamos algo diferente. 407 00:24:15,685 --> 00:24:17,478 JOE: Dos, tres, cuatro... 408 00:24:17,562 --> 00:24:19,397 (TOCAN INSTRUMENTOS) 409 00:24:37,707 --> 00:24:39,542 Mi vida, estaba vacía. 410 00:24:49,135 --> 00:24:52,180 (REPITIENDO) No. ¡No lo voy a aceptar! 411 00:24:52,263 --> 00:24:55,183 Tú, dame esa placa. Voy a volver a mi cuerpo. 412 00:24:55,391 --> 00:24:57,560 Oh, sí, claro. Ten. 413 00:25:06,611 --> 00:25:09,447 Si no se convierte en un pase a la Tierra, no se va a ir. 414 00:25:11,658 --> 00:25:14,410 Bueno, ¿y si yo te puedo ayudar a convertirla en ese pase? 415 00:25:14,494 --> 00:25:15,578 ¿Me la podrías dar? 416 00:25:17,539 --> 00:25:20,333 Espera, jamás lo había pensado. 417 00:25:20,416 --> 00:25:23,962 Podría saltarme la vida. ¡Entonces... sí! 418 00:25:24,504 --> 00:25:27,173 Pero tenemos que hacer que esto cambie, y 419 00:25:27,257 --> 00:25:28,841 nunca he podido hacer que suceda. 420 00:25:28,925 --> 00:25:30,468 Vamos. Sé todo sobre chispas. 421 00:25:30,718 --> 00:25:32,554 Porque la mía es el piano. 422 00:25:43,731 --> 00:25:46,067 ¿De verdad? ¿No sientes nada? 423 00:25:46,526 --> 00:25:48,862 No es solo el jazz, es la música. 424 00:25:49,153 --> 00:25:51,155 Los sonidos musicales son raros. 425 00:25:51,489 --> 00:25:53,199 Un poco sobrevalorados. 426 00:25:53,825 --> 00:25:54,909 (SUSPIRA) 427 00:25:55,159 --> 00:25:56,703 Pues no me voy a quedar así. 428 00:25:56,786 --> 00:25:58,788 ¿Dónde está ese Salón del todo? 429 00:26:02,584 --> 00:26:05,169 -JOE: Volveré pronto. -Aún no cantes victoria, amigo. 430 00:26:05,253 --> 00:26:07,505 Por cierto, ¿por qué suenas como una mujer de mediana edad? 431 00:26:07,589 --> 00:26:09,424 -Claro que no. Todo esto es una ilusión. -¿Eh? 432 00:26:09,757 --> 00:26:11,467 Todo este espacio es hipotético. 433 00:26:11,551 --> 00:26:13,428 (VOZ GRAVE) Podría sonar así si quisiera hacerlo. 434 00:26:13,511 --> 00:26:15,179 (VOZ AGUDA) O sonar así, ¿te gusta? 435 00:26:15,263 --> 00:26:16,431 O podría sonar como tú. 436 00:26:16,514 --> 00:26:18,433 La vida es tan injusta. No quiero morir. 437 00:26:18,641 --> 00:26:21,144 Llamen a una guambulancia. (IMITA LLANTO) 438 00:26:21,394 --> 00:26:23,813 Solo uso esta voz porque a la gente le molesta. 439 00:26:23,897 --> 00:26:25,106 Es muy efectiva. 440 00:26:25,940 --> 00:26:27,358 (NIÑOS RIENDO) 441 00:26:29,903 --> 00:26:31,321 Tranquilo, están bien. 442 00:26:33,364 --> 00:26:36,451 Las almas no se dañan aquí. Para eso es la vida en la Tierra. 443 00:26:36,534 --> 00:26:37,952 JOE: Bien pensado. 444 00:26:40,455 --> 00:26:43,875 Okey. Llegamos. Este es el Salón del todo. 445 00:26:44,334 --> 00:26:45,418 (JOE EXCLAMA) 446 00:26:55,386 --> 00:26:56,387 ¡Sí! 447 00:27:02,227 --> 00:27:03,561 -¡Oh! -¡Felicidades! 448 00:27:03,645 --> 00:27:05,313 -¿Dónde quieres iniciar? -Rápido. 449 00:27:07,315 --> 00:27:08,650 Croissants, hornear. 450 00:27:08,733 --> 00:27:11,069 -Tal vez esto sea tu chispa. -¡Sí! 451 00:27:11,152 --> 00:27:13,154 -Pero no lo entiendo. -Huele y verás. 452 00:27:13,363 --> 00:27:14,948 No puedo, igual que tú. 453 00:27:15,031 --> 00:27:17,200 Qué... es cierto. No tengo olfato. 454 00:27:17,742 --> 00:27:19,994 Y, ¿con el gusto es igual? 455 00:27:20,078 --> 00:27:21,871 Todo eso está en tu cuerpo. 456 00:27:22,747 --> 00:27:25,708 -Sin olfato, sin gusto. -O tacto, ¿ves? 457 00:27:30,004 --> 00:27:31,923 Bueno, ya, ya, ya. Avancemos. 458 00:27:32,882 --> 00:27:34,008 ¿No es emocionante? 459 00:27:34,133 --> 00:27:35,802 El fuego es algo hermoso. 460 00:27:35,885 --> 00:27:38,429 -Quiero dejar que se expanda. -No. 461 00:27:39,389 --> 00:27:40,723 Las manos son difíciles. 462 00:27:40,848 --> 00:27:43,434 -¿Te parece bibliotecaria? Son cool. -Si, superbien. 463 00:27:43,518 --> 00:27:45,019 ¿Quién no quisiera un trabajo ingrato, 464 00:27:45,103 --> 00:27:47,564 siempre en riesgo por los recortes presupuestarios? 465 00:27:47,647 --> 00:27:49,732 Aunque callar a las personas no estaría mal. 466 00:27:49,816 --> 00:27:52,026 -Ah, obviamente... -Sh. Sí, qué lindo. 467 00:27:53,027 --> 00:27:54,112 (EXCLAMA CON DESGANO) 468 00:28:00,201 --> 00:28:01,202 (EXCLAMA CON DESGANO) 469 00:28:04,497 --> 00:28:07,375 -Bueno, creo que esto, ya fue todo. -Lo siento. 470 00:28:07,458 --> 00:28:09,085 Dijiste que lo ibas a intentar. 471 00:28:09,168 --> 00:28:11,337 Lo hice. Es verdad, lo juro. 472 00:28:11,421 --> 00:28:14,424 Y yo nunca miento, te lo aseguro. No como Abraham Lincoln. 473 00:28:14,507 --> 00:28:16,718 ¿Estás de acuerdo con ser el centavo? 474 00:28:16,801 --> 00:28:18,595 Pues claro. Es un honor. 475 00:28:18,678 --> 00:28:21,014 Okey, pero pusieron a Andrew Jackson en los de 20. 476 00:28:21,097 --> 00:28:22,140 ¿Jackson? 477 00:28:22,223 --> 00:28:24,100 ¿Qué te digo, Joe? La Tierra es aburrida. 478 00:28:24,183 --> 00:28:26,436 Y, ¿qué más podemos hacer? Porque el tiempo se agota. 479 00:28:26,519 --> 00:28:28,479 Sí, bueno, el tiempo no es una cosa aquí. 480 00:28:28,563 --> 00:28:32,317 ¡Se acabó el tiempo! Buen intento, Bjorn, pero no te sientas mal. 481 00:28:32,400 --> 00:28:34,027 22 puede ser un tremendo desafío. 482 00:28:34,110 --> 00:28:35,695 Aunque no lo siento, deja de tocarme. 483 00:28:35,778 --> 00:28:37,405 Hora de irnos a el Gran Después. 484 00:28:40,200 --> 00:28:42,410 Espera. Olvidamos intentar... 485 00:28:42,493 --> 00:28:45,246 Break-dancer. Sí, creo que eso será mi estilo. 486 00:28:45,330 --> 00:28:49,250 El barrido, la araña, el helicóptero, Arreglar mis peleas bailando. 487 00:28:49,334 --> 00:28:52,879 ¿Podemos tener un minuto más e intentar el break-dance? ¿Puedes, Jerry? 488 00:28:52,962 --> 00:28:55,590 -Estás hecho un galán, Jerry. -Oh, okey. 489 00:28:55,673 --> 00:28:57,842 Nunca vi a 22 tan entusiasmada. 490 00:28:57,926 --> 00:28:59,844 Lo felicito, doctor Börgensson. 491 00:29:02,055 --> 00:29:03,056 Corre. 492 00:29:03,932 --> 00:29:04,933 Solo una caja 493 00:29:05,099 --> 00:29:06,100 Entra aquí. 494 00:29:16,069 --> 00:29:17,153 Aquí está. 495 00:29:17,820 --> 00:29:20,198 -¿A dónde conduce? -Oye, haces muchas preguntas. 496 00:29:20,281 --> 00:29:21,824 Párale a tu boquita un minuto, ¿okey? 497 00:29:21,908 --> 00:29:23,743 -Y vamos ahí ¿por? -Porque conozco a alguien, 498 00:29:23,826 --> 00:29:24,911 que ayudará, tal vez. 499 00:29:24,994 --> 00:29:27,497 -Alguien como tú. -¿Como yo? O sea ¿vivo? 500 00:29:27,830 --> 00:29:30,542 A ver, ¿en serio estás ayudándome? 501 00:29:30,667 --> 00:29:32,794 Joe, llevo aquí muchísimo tiempo, 502 00:29:32,877 --> 00:29:35,588 y nunca he visto nada que me haga querer vivir. 503 00:29:35,672 --> 00:29:39,551 Y luego, tú apareciste. Tu vida es triste y patética. 504 00:29:39,634 --> 00:29:41,719 Y te esfuerzas tanto por volver a ella. 505 00:29:41,844 --> 00:29:43,930 ¿Por qué? Tengo que ver eso. 506 00:29:44,347 --> 00:29:45,515 Okey, vámonos. 507 00:29:54,482 --> 00:29:55,817 ¿En dónde estamos? 508 00:29:55,900 --> 00:29:58,611 Hay ocasiones en que los humanos se apasionan con algo 509 00:29:58,695 --> 00:30:00,738 y sienten como si estuvieran en otro lugar. 510 00:30:00,822 --> 00:30:02,657 Es como estar en la zona, ¿verdad? 511 00:30:02,740 --> 00:30:04,576 -Sí. -Bueno, esta es la zona. 512 00:30:04,659 --> 00:30:07,036 Es el espacio entre lo físico y lo espiritual. 513 00:30:07,120 --> 00:30:08,663 Un minuto. Estuve aquí. 514 00:30:08,746 --> 00:30:10,498 Fue hoy, haciendo mi audición. 515 00:30:10,582 --> 00:30:13,459 Debe ser donde los músicos venimos cuando empezamos a fluir. 516 00:30:13,543 --> 00:30:15,795 No solo músicos. Mira esto. 517 00:30:16,546 --> 00:30:18,214 Oh, Romeo, Romeo, 518 00:30:18,298 --> 00:30:21,009 ¿por qué eres tú...? ¡Línea! 519 00:30:23,720 --> 00:30:24,721 Ups. 520 00:30:24,804 --> 00:30:27,724 Checa esto. He molestado a este equipo por décadas. 521 00:30:28,975 --> 00:30:31,561 MUJER: Y los Knicks pierden otro juego. 522 00:30:31,895 --> 00:30:34,439 Entiendo. Entiendo. ¿Dónde está tu conocido? 523 00:30:34,522 --> 00:30:35,815 Tengo que volver a mi tocada. 524 00:30:35,899 --> 00:30:37,984 -Bueno, a él le gusta estar aquí. -¿Pero qué...? 525 00:30:41,321 --> 00:30:42,655 -¿Qué es eso? -Sh. 526 00:30:44,032 --> 00:30:45,909 -(GRITA) -¡Corre! 527 00:30:46,367 --> 00:30:47,410 (MONSTRUO BALBUCEANDO) 528 00:31:06,554 --> 00:31:08,890 Ahoy, compañeros viajeros astrales. 529 00:31:08,973 --> 00:31:11,184 Qué gusto saludarte, 22. 530 00:31:11,851 --> 00:31:13,269 Moonwind, ¿cómo estás? 531 00:31:13,353 --> 00:31:15,146 Al borde de la demencia, muchas gracias. 532 00:31:15,230 --> 00:31:16,648 Él tiene algo que pedirte. 533 00:31:16,731 --> 00:31:19,901 Sí. Estoy tratando de volver a mi cuerpo. ¿Puedes ayudarme? 534 00:31:19,984 --> 00:31:21,444 Eso es lo que hacemos. 535 00:31:21,528 --> 00:31:23,321 Somos los místicos sin fronteras. 536 00:31:23,404 --> 00:31:26,407 Ayudamos a las almas perdidas de la Tierra a encontrar su camino. 537 00:31:26,491 --> 00:31:28,117 Soy Moonwind Stardancer a su servicio. 538 00:31:28,201 --> 00:31:29,786 Ellos son Windstar Dreamermoon, 539 00:31:29,869 --> 00:31:32,455 Dancerstar Windmoon y ella Dreamerwind Dreamerdreamer. 540 00:31:32,539 --> 00:31:34,707 -¿Estos raritos van a ayudarme a volver? -Tú espera. 541 00:31:34,791 --> 00:31:37,460 Llevemos esta alma perdida a casa. 542 00:31:38,920 --> 00:31:41,422 (MONSTRUO BALBUCEA) Hacer un trato. 543 00:31:42,173 --> 00:31:46,761 Pobrecillo. Algunos no pueden dejar de lado sus ansiedades y obsesiones, 544 00:31:46,844 --> 00:31:49,013 quedan perdidos y desconectados de la vida. 545 00:31:49,097 --> 00:31:50,473 Y este es el resultado. 546 00:31:51,891 --> 00:31:53,226 (REPITIENDO) Hacer un trato. 547 00:31:54,936 --> 00:31:57,981 -¿Hacer un trato? -Es otro administrador de fondos. 548 00:31:58,064 --> 00:32:02,110 Ahora hay que reconectarte con tu cuerpo terrenal. 549 00:32:05,530 --> 00:32:07,782 Guau, ese soy yo. 550 00:32:08,116 --> 00:32:09,325 Te lo agradezco. 551 00:32:14,163 --> 00:32:16,165 ¿Pero qué estoy haciendo con mi vida? 552 00:32:18,668 --> 00:32:21,671 ¡Estoy vivo! ¡Estoy vivo! ¡Libérense! 553 00:32:21,754 --> 00:32:23,256 (RÍE) ¡Maravilloso! 554 00:32:23,673 --> 00:32:25,967 ¡Oh! ¿Y él volvió solo así? 555 00:32:26,050 --> 00:32:28,469 ¿Esto es todo lo que tenía que hacer para volver a mi cuerpo? 556 00:32:30,930 --> 00:32:31,931 (GRITA) 557 00:32:32,015 --> 00:32:35,310 ¡Ay, es imposible! Joe, ¿estás muerto? 558 00:32:35,393 --> 00:32:38,938 No, no. Bueno. Aún no. ¿Puedes ayudarme a volver? 559 00:32:39,022 --> 00:32:42,692 Nunca hemos conectado un alma sin ataduras a su cuerpo. 560 00:32:42,817 --> 00:32:46,362 Pero, podría pasar si viajamos por un portal... 561 00:32:46,571 --> 00:32:49,490 ¡Sí! ¡Todos a bordo! ¡Leven anclas! 562 00:32:50,241 --> 00:32:51,826 (SUENA ROCK SUAVE) 563 00:32:59,250 --> 00:33:02,128 Si sus almas están aquí, ¿dónde están sus cuerpos? 564 00:33:02,212 --> 00:33:05,840 -Pues, en la Tierra, claro. -Mi cuerpo está en trance, en Palawan. 565 00:33:05,924 --> 00:33:08,134 Estoy tocando el saraswati veena en el Tíbet. 566 00:33:08,218 --> 00:33:10,553 Soy una sanadora chamánica meditando en Berkeley, California. 567 00:33:10,637 --> 00:33:13,348 Y adivinaré, ¿tú tocas el pandero, cantas y meditas? 568 00:33:13,431 --> 00:33:14,766 Si. Algo parecido. 569 00:33:18,519 --> 00:33:21,231 Estoy en Nueva York, en la décimo cuarta y la séptima. 570 00:33:21,314 --> 00:33:24,442 -Sí. A un paso de Tony, Tony, Tonios. -Sí, ¡muy cerca! 571 00:33:24,526 --> 00:33:27,028 ¿Y qué pasó contigo? Creí que odiabas la Tierra. 572 00:33:27,111 --> 00:33:29,822 Sí, como no tengo cuerpo, yo voy a donde se me antoje. 573 00:33:29,906 --> 00:33:31,741 Soy una descuerpada, ¿entiendes? 574 00:33:31,824 --> 00:33:35,286 Los místicos nos vemos en este glorioso paisaje cada martes. 575 00:33:41,334 --> 00:33:43,503 Hay tantas de ellas. Es triste. 576 00:33:43,586 --> 00:33:47,215 Sabes, las almas perdidas no son tan diferentes de las de la zona. 577 00:33:47,298 --> 00:33:49,300 -¿Qué? -La zona es agradable, 578 00:33:49,384 --> 00:33:53,680 pero, cuando eso se convierte en obsesión, uno se desconecta de la vida. 579 00:33:55,890 --> 00:33:57,100 (PITIDOS) 580 00:33:58,142 --> 00:34:00,603 Por un tiempo, fui una alma perdida también. 581 00:34:00,687 --> 00:34:02,522 -¿De verdad? -Tetris. 582 00:34:03,064 --> 00:34:04,607 (SUENA ROCK SUAVE) 583 00:34:08,069 --> 00:34:10,780 Ahí está. Estarás de vuelta en poco tiempo. 584 00:34:15,410 --> 00:34:17,579 Ya que no tienes una conexión con tu cuerpo, 585 00:34:17,662 --> 00:34:21,165 deberás sintonizar nuevamente con tu entorno físico. 586 00:34:24,669 --> 00:34:28,423 Cierra tus ojos. Respira en tu chakra de la corona. 587 00:34:32,135 --> 00:34:34,554 -¿Hace falta todo esto? -Eh, ¡sí! 588 00:34:36,973 --> 00:34:39,058 ¿Tienes un piano a bordo? Eso podría ayudar. 589 00:34:39,142 --> 00:34:43,146 Sin pianos, Joe. Debes concentrarte. Imagina silencio. 590 00:34:43,396 --> 00:34:44,731 Sh. 591 00:34:46,065 --> 00:34:50,111 Ahora, concéntrate en dónde está tu cuerpo ahora. 592 00:34:50,403 --> 00:34:52,113 Tú espera las señales. 593 00:35:04,459 --> 00:35:06,544 Eso es. Lo estás haciendo. 594 00:35:09,214 --> 00:35:12,342 Sin espiar, mantén tu estado meditativo o romperás la conexión. 595 00:35:12,425 --> 00:35:17,764 Ahora, ve si puedes oler y sentir dónde está tu cuerpo ahora. 596 00:35:18,765 --> 00:35:21,893 Escucho un monitor cardíaco. 597 00:35:23,645 --> 00:35:26,689 Alcanzo a oler, el gel desinfectante. 598 00:35:26,773 --> 00:35:29,567 ¡Sí! ¡Sí! Bien. 599 00:35:29,859 --> 00:35:31,778 Creo que puedo, sentir mis pies. 600 00:35:32,278 --> 00:35:34,239 Siento pelaje. 601 00:35:34,405 --> 00:35:36,282 MUJER: ¿Encontraste un familiar? 602 00:35:36,866 --> 00:35:38,785 ...siento peludo. 603 00:35:38,868 --> 00:35:39,911 ¿Oíste eso? 604 00:35:39,994 --> 00:35:42,372 Ah, está funcionando el gato de terapia. 605 00:35:42,455 --> 00:35:44,415 ¿Ya puedo saltar? ¿Estoy cerca, verdad? 606 00:35:44,958 --> 00:35:46,209 ¡Oigan, ahí estoy! 607 00:35:46,834 --> 00:35:48,253 (SUAVE) Ahí estoy. 608 00:35:49,170 --> 00:35:51,005 Su pulso está aumentando. Voy por el doctor. 609 00:35:51,089 --> 00:35:52,465 Señor Mittens. Usted quédese ahí. 610 00:35:52,549 --> 00:35:54,717 -¿Qué estamos esperando? -No, Joe, no lo apresures. 611 00:35:54,801 --> 00:35:55,927 -No es el... -No. Es mi momento. 612 00:35:56,010 --> 00:35:57,428 22: ¡Espera, yo no voy! 613 00:35:57,512 --> 00:35:58,596 (GRITA) 614 00:36:01,474 --> 00:36:02,559 (SILBA) 615 00:36:03,601 --> 00:36:05,228 (AMBOS GRITAN) 616 00:36:14,696 --> 00:36:18,032 Lo hice. ¡Lo hice! Volví. (RÍE) 617 00:36:18,658 --> 00:36:19,868 ¡Qué, qué! 618 00:36:21,494 --> 00:36:22,495 No. 619 00:36:23,788 --> 00:36:25,874 (REPITIENDO) No. 620 00:36:26,124 --> 00:36:27,417 ¡Estoy en el gato! 621 00:36:27,667 --> 00:36:29,544 Un minuto. Si estoy aquí, ¿quié...? 622 00:36:29,627 --> 00:36:31,796 -¿Qué? -¡Estas en mi cuerpo! 623 00:36:31,880 --> 00:36:33,256 ¿Y tú en el gato? 624 00:36:33,339 --> 00:36:35,300 -Ese es mi cuerpo. -¡Estoy en un cuerpo! 625 00:36:35,383 --> 00:36:37,010 ¿Por qué estás en mi cuerpo? 626 00:36:37,093 --> 00:36:39,178 No quiero ser un gato, ¡odio a los gatos! 627 00:36:39,262 --> 00:36:41,514 Ese Moonwind, estropeó todo. 628 00:36:42,640 --> 00:36:44,976 Doc, tienes que ayudarme. Ese es mi cuerpo, pero... 629 00:36:45,059 --> 00:36:46,352 (MAULLANDO) 630 00:36:47,729 --> 00:36:51,566 Ay, no, no pueden entenderme. Creen que eres yo. Intenta decirles. 631 00:36:51,649 --> 00:36:54,152 (CARRASPEA) Médica, tenemos un problema 632 00:36:54,235 --> 00:36:56,738 Soy un alma no nacida y quiero ir al Seminario del yo. 633 00:36:56,946 --> 00:36:59,282 Al parecer le hizo reacción el medicamento. 634 00:36:59,365 --> 00:37:01,993 -No lo entiende. No soy el señor Gardner. -Sh. Creerán que estás loco. 635 00:37:02,076 --> 00:37:03,411 O peor, que yo lo estoy. 636 00:37:03,494 --> 00:37:06,789 -Ay, ¿como fue que pasó? -Me metí a tu cuerpo porque no tiene alma. 637 00:37:06,873 --> 00:37:08,291 ¿Y por qué estoy en un gato? 638 00:37:08,374 --> 00:37:09,876 ¡No sé, lo juro! 639 00:37:10,710 --> 00:37:11,711 (MAULLIDO) 640 00:37:12,170 --> 00:37:14,672 ¿Hay alguien a quien quiera, que llamemos? 641 00:37:14,756 --> 00:37:17,217 -¿Quizás a un amigo o pariente? -Dile que no. 642 00:37:17,300 --> 00:37:18,551 Eh, no. 643 00:37:18,635 --> 00:37:20,970 -¿Puede decirme qué día es? -Es el peor día de mi vida. 644 00:37:21,054 --> 00:37:22,889 No quería venir. Odio la Tierra. 645 00:37:22,972 --> 00:37:25,433 Tranquilo, lo tendremos un tiempo en observación. 646 00:37:25,516 --> 00:37:28,978 Solo un poco más. Y vamos a llevar al gato de terapia a su próxima... 647 00:37:29,062 --> 00:37:31,064 -Okey. -¡Dile algo, ahora! 648 00:37:31,940 --> 00:37:34,776 Okey. Médica, el alma de este cuerpo está en este gato... 649 00:37:34,859 --> 00:37:37,028 -¡No hables ya! -Así que quiere estar cerca, es natural. 650 00:37:37,111 --> 00:37:39,364 Lo dejaremos un rato. Usted descanse un poco. 651 00:37:39,447 --> 00:37:40,532 O quizá mucho. ¿Okey? 652 00:37:40,615 --> 00:37:42,992 Vuelvo por el señor Mittens en diez minutos. 653 00:37:43,076 --> 00:37:44,786 ¿Diez minutos? Hay que salir de aquí. 654 00:37:44,869 --> 00:37:47,622 ¡Olvídalo! No puedo, moverme! 655 00:37:47,747 --> 00:37:51,000 Es increíble que esté en un cuerpo en este horrendo planeta. 656 00:37:51,084 --> 00:37:54,379 Tengo palitos curvados de carne. Y ahora me puedo sentir... 657 00:37:54,462 --> 00:37:55,797 Sintiéndome. 658 00:37:55,880 --> 00:37:57,382 ¡Ey! ¡Concéntrate! Escúchame. 659 00:37:57,465 --> 00:38:00,009 Hay que salir de aquí antes de que me lleven. 660 00:38:00,093 --> 00:38:02,178 ¿Qué te lleven? Tú, ¿vas a dejarme? 661 00:38:02,262 --> 00:38:03,846 ¡Para nada! Ese es mi cuerpo, ¿sí? 662 00:38:03,930 --> 00:38:06,516 -¿Okey? ¿Crees que puedas caminar? -¡No estoy segura! 663 00:38:06,599 --> 00:38:08,810 Fallé la prueba de manejo corporal 430 veces. 664 00:38:08,893 --> 00:38:10,395 ¿Pero lo intentarás? 665 00:38:13,356 --> 00:38:16,234 Okey. Hay que buscar a Moonwind, él lo puede arreglar. 666 00:38:17,652 --> 00:38:19,654 Yo puedo hacerlo. Soy un felino. 667 00:38:25,076 --> 00:38:28,788 Okey, rápido, casi lo tienes. Sigue avanzando. Sigue avanzando. 668 00:38:29,789 --> 00:38:31,875 Voy a descansar aquí un momento. 669 00:38:31,958 --> 00:38:34,586 No, no. Volverán en un minuto. ¡Rápido! 670 00:38:34,669 --> 00:38:35,753 Okey. (SE QUEJA) 671 00:38:41,509 --> 00:38:42,719 (TIMBRE DE ELEVADOR) 672 00:38:46,431 --> 00:38:47,599 (DA GRITO AHOGADO) 673 00:38:47,724 --> 00:38:48,892 Entra. 674 00:38:55,857 --> 00:38:57,400 (SE QUEJA) 675 00:38:58,484 --> 00:38:59,569 Eso, bien. 676 00:39:01,112 --> 00:39:02,989 Ahora, oprime el botón para bajar. 677 00:39:04,782 --> 00:39:07,619 Mueve tu... No. Cuidado. Esos dedos son mi medio de vida. 678 00:39:07,911 --> 00:39:08,995 (GRITA) 679 00:39:12,248 --> 00:39:13,333 Entra ya. 680 00:39:16,044 --> 00:39:17,128 (22 SUSPIRA) 681 00:39:23,843 --> 00:39:25,011 Ah. 682 00:39:25,094 --> 00:39:28,598 Okey, ¿qué es lo que Moonwind dijo? En la décimo cuarta y la séptima. 683 00:39:28,681 --> 00:39:30,975 Sí, en Chelsea. Por Jackson Square Park. 684 00:39:31,059 --> 00:39:32,685 Exacto. Espera. ¿Cómo sabes todo eso? 685 00:39:32,769 --> 00:39:34,395 Está en este estúpido cerebro tuyo. 686 00:39:34,479 --> 00:39:35,897 ¡Ey! Salte de ahí. 687 00:39:35,980 --> 00:39:37,649 Ay, relájate, no hay mucho adentro. 688 00:39:37,732 --> 00:39:40,527 Jazz, más jazz. Ah, y también tenemos a Lisa. ¿quién es? 689 00:39:40,610 --> 00:39:41,861 Olvídalo. 690 00:39:52,830 --> 00:39:56,876 Oye... Esto es muy repentino. Necesito un minuto... 691 00:39:56,960 --> 00:39:59,087 Ya vámonos. Si nos ven nos regresan. 692 00:39:59,170 --> 00:40:00,171 (SUSPIRA) 693 00:40:01,214 --> 00:40:02,549 (RUIDOS DE LA CIUDAD) 694 00:40:08,388 --> 00:40:09,389 (GRITA) 695 00:40:10,014 --> 00:40:12,350 Tranquila, relájate. Sigue caminando. 696 00:40:15,687 --> 00:40:16,771 (BOCINAS Y SIRENAS) 697 00:40:17,397 --> 00:40:18,481 (GRITA) 698 00:40:18,565 --> 00:40:20,608 No, no pares. ¿Qué haces? Es Nueva York. 699 00:40:20,692 --> 00:40:23,486 No te paras en medio de la calle. ¡Sigue! ¡Sigue! ¡Hazlo! 700 00:40:24,028 --> 00:40:25,196 (GRITA) 701 00:40:26,364 --> 00:40:27,365 (BOCINA) 702 00:40:28,575 --> 00:40:30,827 Ay, no. 22. ¡22! 703 00:40:32,537 --> 00:40:37,292 Ay no. Ay no. 22. 22. 22. 22 704 00:40:43,131 --> 00:40:45,675 22. No sabía que tenía garras, ¿okey? 705 00:40:45,758 --> 00:40:48,011 Oye, perdón. Rápido, hay que irnos. 706 00:40:48,094 --> 00:40:51,973 No voy. Yo me voy a quedar aquí hasta que tu estúpido cuerpo muera. 707 00:40:52,056 --> 00:40:55,476 Lo que pasará en cualquier momento porque tu estómago está temblando. 708 00:41:08,865 --> 00:41:12,952 Qué horrible es este lugar. Es ruidoso y brillante, y... 709 00:41:13,453 --> 00:41:16,372 -Hmm. ¿Qué es eso en mi nariz? -El aroma. 710 00:41:16,456 --> 00:41:17,457 (HUELE) 711 00:41:17,540 --> 00:41:20,501 Y si crees que eso es rico, solo imagina el sabor que tiene. 712 00:41:20,585 --> 00:41:21,586 Hmm. 713 00:41:22,378 --> 00:41:23,546 Inténtalo. 714 00:41:31,888 --> 00:41:33,389 ¡Qué ricura! 715 00:41:33,473 --> 00:41:34,557 (GRITA) 716 00:41:35,475 --> 00:41:38,478 No es muy ¿horrible? 717 00:41:38,895 --> 00:41:41,147 ¡Eso! Tú sigue comiendo. Vámonos. 718 00:41:41,981 --> 00:41:45,109 O solo... quédate unos minutos. Claro. 719 00:41:48,029 --> 00:41:50,573 Hmm, qué raro, todo mi enojo se fue. 720 00:41:50,657 --> 00:41:53,159 Eso es genial. ¿Buscamos a Moonwind? 721 00:41:53,743 --> 00:41:54,786 Muy bien. 722 00:41:55,161 --> 00:41:57,956 Hablo en serio, Joe, se pronuncia yi-ro. 723 00:41:58,039 --> 00:42:00,375 Sí, pero en Nueva York, les decimos gyros. Es griego. 724 00:42:00,458 --> 00:42:03,002 No, me peleé con Arquímedes por esto. Decía que es... 725 00:42:03,086 --> 00:42:04,712 -Yi-ro. -Yo-yo. 726 00:42:04,796 --> 00:42:06,047 -Yi-ro. -Yo-lo 727 00:42:06,130 --> 00:42:07,257 -Yi-ro. -¿Chido? 728 00:42:07,340 --> 00:42:08,341 ¡Yi-ro! 729 00:42:08,591 --> 00:42:09,884 Cómo lo extraño. 730 00:42:10,009 --> 00:42:11,636 Aquí es la catorce y la séptima. 731 00:42:12,971 --> 00:42:14,055 Tiene que ser él. 732 00:42:17,392 --> 00:42:19,310 Moonwind, tienes que ayudarme. 733 00:42:19,894 --> 00:42:20,937 (GRITA) 734 00:42:22,146 --> 00:42:24,107 ¡Joe! Recuperaste tu cuerpo. 735 00:42:24,190 --> 00:42:26,776 -No, no lo hizo -Este, es mi cuerpo. 736 00:42:26,860 --> 00:42:28,194 ¿Estás en un gato? 737 00:42:28,820 --> 00:42:30,363 Es maravilloso. 738 00:42:30,446 --> 00:42:33,616 Ey, Moonvago, ese letrero no va a dar vueltas solo, ¿verdad? 739 00:42:33,700 --> 00:42:37,120 Pero, Marge, ¡mira! Puse el alma de este hombre en un gato. 740 00:42:37,203 --> 00:42:40,665 ¿Y eso qué? Y usted, aquí solo tenemos espacio para un bicho raro, 741 00:42:40,748 --> 00:42:42,792 así que ¡fuera! ¡Vuelve al trabajo! 742 00:42:42,876 --> 00:42:44,460 Y nadie entiende mi arte. 743 00:42:44,544 --> 00:42:47,797 Mira, escucha, tengo que salir de este y volver a este. 744 00:42:47,881 --> 00:42:51,843 Tendremos que ejecutar un antiguo desplazamiento astral de transmigración. 745 00:42:51,926 --> 00:42:54,053 -¿Un qué? -Sus almas irán a donde pertenecen. 746 00:42:54,137 --> 00:42:58,433 Es un ritual glorioso, lleno de cánticos, bailes y lo mejor... bongós. 747 00:42:58,516 --> 00:43:02,145 A las siete tengo que estar en la Media Nota, así si te apuras, mejor. 748 00:43:02,270 --> 00:43:05,732 Uh, no tan rápido. Debemos esperar a que se abra otra ventana. 749 00:43:05,815 --> 00:43:08,151 Un portal entre la Tierra y el plano astral. 750 00:43:08,234 --> 00:43:11,738 Y no ocurrirá hasta que Orcus se mueva a la casa de Géminis 751 00:43:11,821 --> 00:43:12,864 ¿Cuándo será? 752 00:43:12,947 --> 00:43:14,782 Bueno, el gobierno le dice las 6:30. 753 00:43:14,866 --> 00:43:16,993 -Joe, te veo en la Media Nota. -¿6:30? ¿En serio? 754 00:43:17,076 --> 00:43:18,620 Llevaré todo lo que necesitamos. 755 00:43:18,995 --> 00:43:20,246 ¡Dije, que te fueras! ¡Largo! 756 00:43:20,330 --> 00:43:21,331 (GRITA) 757 00:43:21,414 --> 00:43:24,000 En la Media Nota a las 6:30. Yo me encargo de todo. 758 00:43:24,083 --> 00:43:25,293 ¡Y no regreses! 759 00:43:33,801 --> 00:43:35,303 Vaya que hay García aquí. 760 00:43:38,514 --> 00:43:42,268 Estás en alguna parte, almita, y voy a encontrarte. 761 00:43:43,269 --> 00:43:45,271 Oye, ya párale a la comida. 762 00:43:45,355 --> 00:43:49,692 Apenas entro en mis pantalones así. Casi son las 6:30. 763 00:43:49,776 --> 00:43:52,862 Tenemos que volver a mi casa, darte un buen baño y... ¡Ah! 764 00:43:52,946 --> 00:43:55,698 (TOSE) Hay que tomar un taxi. 765 00:43:55,782 --> 00:43:58,451 Levanta tu mano. Súbela y estírala. 766 00:43:59,118 --> 00:44:01,621 Esto sería difícil incluso sin la bata de hospital. 767 00:44:04,249 --> 00:44:06,584 ¡Corre! ¡Corre! Solo corre hacia él. 768 00:44:10,088 --> 00:44:11,214 (EXCLAMA CON ASOMBRO) 769 00:44:12,674 --> 00:44:14,509 ¿Es el profe? 770 00:44:14,592 --> 00:44:15,802 Mmm. Pepperoni. 771 00:44:15,885 --> 00:44:16,886 (MAÚLLA) 772 00:44:30,525 --> 00:44:33,069 Ah, Dorothea Williams me vio. ¿Qué voy a hacer? 773 00:44:33,152 --> 00:44:34,737 Creerá que estoy loco. 774 00:44:34,821 --> 00:44:37,282 Deberías llamarla y decirle que no estamos locos. 775 00:44:37,365 --> 00:44:40,785 He sido una persona por una hora y hasta yo sé que es una mala idea. 776 00:44:41,786 --> 00:44:44,622 Tengo que volver a mi cuerpo y tocar como nunca hoy. 777 00:44:44,706 --> 00:44:47,584 ¿Por qué esta parte apesta, pero esta huele bien? 778 00:44:47,667 --> 00:44:49,836 No importa. Solo ponte ese pantalón. 779 00:44:50,003 --> 00:44:52,839 Ay, es increíble que caminara en esta ciudad sin pantalón. 780 00:44:52,922 --> 00:44:54,465 Ni siquiera quiero estar aquí, ¿recuerdas? 781 00:44:54,549 --> 00:44:55,633 Yo tampoco lo quiero, solo... 782 00:44:55,717 --> 00:44:57,927 (BOSTEZANDO) Solo quiero volver a mi cuerpo, 783 00:44:58,094 --> 00:45:00,805 y después ir al club. 784 00:45:01,973 --> 00:45:05,310 -¿Que te pasa ahora? -Yo... No lo sé. Es el sol 785 00:45:05,393 --> 00:45:07,061 o algo... (BOSTEZA) 786 00:45:07,145 --> 00:45:08,563 ¿Qué...? ¡Mi teléfono! 787 00:45:08,646 --> 00:45:10,273 Okey tu ropa retumba otra vez. 788 00:45:11,482 --> 00:45:13,610 ¡Curley! ¡Ah! No, no. 789 00:45:14,194 --> 00:45:15,278 (QUEJÁNDOSE) 790 00:45:21,743 --> 00:45:22,744 (VIBRA) 791 00:45:24,454 --> 00:45:26,623 Hola, señor G. Soy Curley. 792 00:45:27,540 --> 00:45:30,710 Espero que esté bien. Dorothea se asustó cuando lo vio, 793 00:45:30,793 --> 00:45:33,755 y llamó a otro tipo, Robert. Él va a tocar ahora. Lo siento. 794 00:45:33,838 --> 00:45:35,256 (REPITIENDO) No. 795 00:45:36,007 --> 00:45:39,677 Mire, la verdad, su clase fue la única razón por la que iba a la escuela. 796 00:45:39,761 --> 00:45:42,472 Siento que le debo mucho. Así que, tengo un plan. 797 00:45:42,555 --> 00:45:45,558 Arréglese, póngase un buen traje y llegue al club temprano. 798 00:45:45,642 --> 00:45:47,644 Trataré de hablar con ella. 799 00:45:48,019 --> 00:45:53,274 Solo, asegúrese de verse muy elegante, ¿oyó? No vaya a fallar. Bueno, paz. 800 00:45:53,399 --> 00:45:56,277 ¡Oh! Aún hay tiempo, 22. Te necesito. 801 00:45:56,361 --> 00:45:58,863 Tengo un traje. Debes ponértelo, ¿oíste? 802 00:45:59,030 --> 00:46:01,950 Y luego tenemos que arreglar mi cabello y después... 803 00:46:02,033 --> 00:46:04,202 -No, olvídalo. No Hay forma. -¡22! 804 00:46:04,285 --> 00:46:05,370 (GOLPEAN LA PUERTA) 805 00:46:08,164 --> 00:46:09,582 NIÑA: ¿Maestro Gardner? 806 00:46:09,666 --> 00:46:11,209 Es Connie. Ella viene a su clase. 807 00:46:11,292 --> 00:46:13,211 -¿Y qué hago? -NIÑA: ¡Puedo escucharlo! 808 00:46:13,294 --> 00:46:14,879 Dile que no le daré clase hoy. 809 00:46:15,672 --> 00:46:17,882 Hola, Connie. Lo siento, pero Joe no dará clase hoy. 810 00:46:17,966 --> 00:46:20,176 -¡Tú eres Joe! -Me refiero a mí. Mí, no daré clase hoy. 811 00:46:20,260 --> 00:46:21,719 Eso. Ahora hay que seguir con el traje. 812 00:46:21,803 --> 00:46:23,638 CONNIE: Vine a decirle que renuncio. 813 00:46:24,180 --> 00:46:26,307 -¿Qué cosa? -Ay, no tenemos tiempo para esto. 814 00:46:26,391 --> 00:46:27,684 El traje está en el clóset. 815 00:46:27,767 --> 00:46:29,894 CONNIE: La banda es una pérdida de tiempo. 816 00:46:30,186 --> 00:46:32,605 -Lo que dice tiene sentido. -¿Qué estás haciendo? 817 00:46:35,316 --> 00:46:37,735 Tenga, renuncio. Creo que el jazz apesta. 818 00:46:37,986 --> 00:46:40,655 -Oh, sí, el jazz de verdad apesta. -JOE: Ey. 819 00:46:40,738 --> 00:46:43,408 Es más, toda la escuela es una pérdida de tiempo. 820 00:46:45,034 --> 00:46:48,371 Es verdad. Como mi mentor, George Orwell solía decir: "La educación 821 00:46:48,454 --> 00:46:51,749 "por el estado es igual de inútil que intentar sacarle agua a las piedras". 822 00:46:51,833 --> 00:46:54,210 -¡Si! -El plan de estudios de la clase dominante 823 00:46:54,294 --> 00:46:56,713 sofoca la disidencia. Ese truco ya es viejo. 824 00:46:56,796 --> 00:46:58,798 ¿De que estas hablando? A ella no le importa eso. 825 00:46:58,882 --> 00:47:00,717 He pensado eso desde tercer grado. 826 00:47:00,800 --> 00:47:02,760 Oye niña, al parecer sí piensas. 827 00:47:02,844 --> 00:47:04,554 ¿Qué es lo que opinas de la pizza? 828 00:47:04,637 --> 00:47:06,264 Ah, ¿que es rica? 829 00:47:06,347 --> 00:47:08,349 -¡Pienso igual! -¿Qué estás haciendo? 830 00:47:09,559 --> 00:47:10,894 Prefiero estar con Connie. 831 00:47:11,352 --> 00:47:13,229 ¡Vuelve aquí! Quiero que abras la... 832 00:47:13,313 --> 00:47:14,522 (MAULLIDOS) 833 00:47:15,273 --> 00:47:17,609 Ah, creo que su gato quiere salir. 834 00:47:17,692 --> 00:47:19,068 Él siente que lo sabe todo. 835 00:47:19,152 --> 00:47:22,363 ¡22! No me puedes dejar así. Vuelve aquí, ahora. 836 00:47:22,447 --> 00:47:25,533 Voy a la sala y voy a arañar el sofá. Un minuto, ese es mi sofá. 837 00:47:25,909 --> 00:47:27,827 Tú sí tienes resuelta la vida, Connie. 838 00:47:27,911 --> 00:47:29,120 Mejor lo devuelvo. 839 00:47:29,579 --> 00:47:31,331 -Le pertenece a la escuela. -Claro. 840 00:47:31,456 --> 00:47:34,959 Oye, estoy tan feliz de que alguien más vea lo ridículo que es este mundo. 841 00:47:35,043 --> 00:47:37,253 Es bueno que renuncies. Yo aprendí sobre eso hace... 842 00:47:37,337 --> 00:47:39,964 Oiga, maestro, G. Estuve practicando esto un rato ayer, y 843 00:47:40,048 --> 00:47:43,051 tal vez quiera oírlo y decirme que renuncie después, ¿okey? 844 00:47:44,177 --> 00:47:45,637 (TOCA MELODÍA SUAVE) 845 00:47:46,888 --> 00:47:48,056 Ah, okey. 846 00:47:59,692 --> 00:48:01,486 (TOCA MELODÍA MÁS ANIMADA) 847 00:48:19,337 --> 00:48:22,048 Guau. Tú sí que amas esto. 848 00:48:22,131 --> 00:48:23,174 Sí. 849 00:48:24,592 --> 00:48:27,262 Oiga, ¿tal vez sea mejor que siga? 850 00:48:28,012 --> 00:48:29,180 Sí. 851 00:48:29,556 --> 00:48:32,141 Adiós, maestro. G. Nos vemos pronto. 852 00:48:32,225 --> 00:48:33,226 ¡22! 853 00:48:35,186 --> 00:48:37,939 Joe, Connie vino a renunciar, pero no lo hizo. 854 00:48:38,022 --> 00:48:39,440 22, mejor olvídalo, escucha... 855 00:48:39,524 --> 00:48:41,943 Quiero entenderlo, Joe. ¿Por qué no renunció? 856 00:48:42,026 --> 00:48:46,781 Porque ella ama la música. Tal vez diga que odia todo, pero el trombón es lo suyo. 857 00:48:46,865 --> 00:48:50,076 Tiene talento. Tal vez el trombón es su chispa, no lo sé. 858 00:48:50,201 --> 00:48:53,705 Por favor. Si quiero tocar en ese bar, necesito tu apoyo. 859 00:48:54,706 --> 00:48:55,832 Okey. 860 00:48:56,165 --> 00:48:58,001 -¿En serio? -Te voy a ayudar, 861 00:48:58,084 --> 00:49:00,211 pero quiero hacer un par de cosas. 862 00:49:00,545 --> 00:49:04,549 Ay, no sé, tal vez no son tan aburridas como son en el seminario. 863 00:49:04,632 --> 00:49:08,136 Si Connie logró encontrar algo que ama aquí, tal vez lo consiga yo. 864 00:49:08,219 --> 00:49:09,304 ¡Genial! 865 00:49:09,387 --> 00:49:11,306 Entonces, ¿qué hacemos para empezar? 866 00:49:12,765 --> 00:49:15,435 (SE QUEJA) ¡El agua duele! 867 00:49:15,518 --> 00:49:18,021 Está caliente. Solo tienes que girar la otra llave. 868 00:49:18,104 --> 00:49:19,272 Oh, listo, está mejor. 869 00:49:19,355 --> 00:49:21,983 Y no estaría mal, si me pones algo de cremita al salir. 870 00:49:27,113 --> 00:49:28,698 ¡Te lavé bien el trasero! 871 00:49:30,742 --> 00:49:32,076 ¡Picante! ¡Es picante! 872 00:49:35,622 --> 00:49:36,664 (SE QUEJA) 873 00:49:37,832 --> 00:49:40,418 Ustedes serán muy inseguros. 874 00:49:40,501 --> 00:49:42,837 Y los demás absortos en sí mismos. 875 00:49:42,921 --> 00:49:45,757 No deberíamos enviar tantos a través de ese pabellón. 876 00:49:45,840 --> 00:49:49,344 ¡Lo encontré! Miren, por favor, ¿quién descubrió el error de la cuenta? 877 00:49:49,427 --> 00:49:51,429 Así es, Terry. Es terrytime. 878 00:49:51,512 --> 00:49:53,806 -Guau. Bien hecho. -Bueno, ¿quién es? 879 00:49:55,391 --> 00:49:58,770 Sí. (CARRASPEA) Eh... su nombre es Joe Gardner. 880 00:49:58,853 --> 00:50:01,147 -Parece que ha vuelto a la Tierra. -Eso no es bueno. 881 00:50:01,231 --> 00:50:02,982 Es el mentor que le asignamos a 22. 882 00:50:03,066 --> 00:50:05,902 ¡Tranquilos! ¡Oigan! No caigan en la histeria. 883 00:50:05,985 --> 00:50:08,571 Terry tiene controlado esto. Yo lo arreglo. 884 00:50:08,655 --> 00:50:10,365 -¿Cómo? -Iré allá a traerlo. 885 00:50:10,448 --> 00:50:12,075 Arreglar la cuenta, sin demora. 886 00:50:12,158 --> 00:50:14,244 Okey, quieta, ¿segura que es buena idea? 887 00:50:14,327 --> 00:50:16,287 Oigan, ustedes metieron la pata. 888 00:50:16,371 --> 00:50:18,373 Yo trato de des-meterla. 889 00:50:18,456 --> 00:50:20,083 No puedes ser vista. 890 00:50:20,166 --> 00:50:22,085 -Por nadie, Terry. -Tranquilos. 891 00:50:22,669 --> 00:50:24,504 Me aseguraré de que nadie me vea. 892 00:50:24,587 --> 00:50:27,298 Me moveré entre las sombras, como un ninja. 893 00:50:27,549 --> 00:50:29,968 Bueno, hazlo rápido y en silencio. 894 00:50:30,260 --> 00:50:33,304 Y hazlo rápido. Y en silencio también. 895 00:50:36,766 --> 00:50:39,602 No se volverá un desastre, eso lo apuesto. 896 00:50:40,770 --> 00:50:42,856 Hmm, mi viejo traje marrón. 897 00:50:43,064 --> 00:50:44,399 Con ajuste perfecto. 898 00:50:44,482 --> 00:50:46,776 Se siente ajustado... por esta parte. 899 00:50:46,860 --> 00:50:48,236 Se va a aflojar. Siéntate. 900 00:50:50,238 --> 00:50:51,239 Soy un gato. 901 00:50:52,615 --> 00:50:53,616 Yo lo hago. 902 00:50:53,700 --> 00:50:55,451 Ni el ascensor pudiste llamar, olvídalo. 903 00:50:55,535 --> 00:50:57,704 Solo tengo que recortar un poco. Espera, ¿sí? 904 00:51:00,498 --> 00:51:03,084 Eh, parece... Es como una sierra chiquita. 905 00:51:03,167 --> 00:51:05,378 -No te muevas. -No me muevo, tú te mueves. 906 00:51:10,675 --> 00:51:11,718 (GRITA) 907 00:51:13,803 --> 00:51:15,555 ¡Ay, no! 908 00:51:15,638 --> 00:51:17,015 Tranquilo, estoy bien, Joe. 909 00:51:17,098 --> 00:51:19,684 ¡Ay, no! ¡Mi cabello! ¡Parece mordida de burro! 910 00:51:19,767 --> 00:51:23,187 ¡Es un desastre! Tenemos que arreglarlo. Y ahora. 911 00:51:23,271 --> 00:51:24,606 ¿Okey? ¿Y cómo? 912 00:51:24,689 --> 00:51:26,941 -Tenemos que ir con Dez. -Bien. ¿Quién es Dez? 913 00:51:27,483 --> 00:51:30,486 HOMBRE: Ian, hermano, ¿y esa cabezota de maní? ¿Qué te pasó? 914 00:51:30,570 --> 00:51:33,531 IAN: Soy sensible con eso. Perdí mi cabello cuando era joven 915 00:51:33,823 --> 00:51:36,284 Dez es el que está atrás. Él puede arreglar esto. 916 00:51:36,367 --> 00:51:39,579 Hablando de tener chispa. Este chico nació para ser barbero. 917 00:51:39,662 --> 00:51:42,081 Pero no puedo fingir ser tú enfrente de tus amigos. 918 00:51:42,165 --> 00:51:44,000 Dez es el único con el que hablo. 919 00:51:44,083 --> 00:51:46,878 Y siempre, hablamos de jazz, pero esta vez, solo te sientas, 920 00:51:46,961 --> 00:51:48,421 te hace el corte y listo. 921 00:51:49,005 --> 00:51:50,715 (CONVERSACIONES INDISTINTAS) 922 00:51:51,841 --> 00:51:53,843 Ey, Joe. ¿Qué haces aquí entre semana? 923 00:51:53,968 --> 00:51:56,638 Tampoco sacaste cita, hermano. Esto se va a tardar. 924 00:51:56,721 --> 00:51:58,514 Ah, ya me temía esto. Tú sigue y siéntate. 925 00:51:59,349 --> 00:52:00,600 (EXCLAMAN) 926 00:52:00,683 --> 00:52:02,894 Uy, mamá. Tienes que esperar, hijo. Esto es una emergencia. 927 00:52:02,977 --> 00:52:04,604 ¿Qué? No hagas eso, Dez. 928 00:52:04,687 --> 00:52:07,315 Si quieres que Harold te haga el corte. Su silla está abierta. 929 00:52:07,398 --> 00:52:09,108 No, yo... Espero aquí. (RÍE) 930 00:52:09,192 --> 00:52:11,110 Joe, quiero que te subas aquí, ahora. 931 00:52:14,113 --> 00:52:15,949 ¿Debería preguntar cómo es que pasó? 932 00:52:16,032 --> 00:52:17,575 -Lo hizo el gato. -Ya, pareces loco. 933 00:52:17,659 --> 00:52:21,996 Sabes, estaba distraído preparándome para tocar con Dorothea Williams hoy y... 934 00:52:22,080 --> 00:52:25,833 ¿Dorothea Williams? Triunfaste al fin, Joe. ¡Qué gran noticia! 935 00:52:26,167 --> 00:52:28,044 Joe no tiene ninguna tocada. 936 00:52:28,127 --> 00:52:30,713 Es el amigo ya casi pero nunca llega. (RÍE) 937 00:52:30,797 --> 00:52:32,590 -(SUSPIRA) Qué gracioso. -Joe, ignóralo. 938 00:52:32,757 --> 00:52:35,218 Déjame arreglarte. ¿No vas a quitar a ese gato? 939 00:52:35,385 --> 00:52:36,719 ¿Y si quiero que se quede? 940 00:52:36,803 --> 00:52:38,888 No hay problema. Eres el jefe. 941 00:52:39,222 --> 00:52:40,223 ¿El jefe? 942 00:52:40,306 --> 00:52:41,975 Cuando estas en la silla, lo eres. 943 00:52:42,058 --> 00:52:44,018 ¿Puedo, comer una de esas? 944 00:52:45,186 --> 00:52:46,688 Eh... Claro, Joe. 945 00:52:46,771 --> 00:52:48,147 PARA LOS NIÑOS 946 00:52:49,232 --> 00:52:50,733 (RÍE) Cool. 947 00:52:53,403 --> 00:52:55,822 -Creo que amo la silla. -¡Ey! ¡Ya concéntrate! 948 00:52:56,614 --> 00:52:58,616 -¡Sierra chiquita! -Tienes que relajarte. 949 00:52:58,700 --> 00:53:00,118 Si no te calmas... 950 00:53:00,201 --> 00:53:01,369 (MAULLIDOS) 951 00:53:01,452 --> 00:53:04,497 Joe, hay cosas que puedo soportar, pero si no se relaja, 952 00:53:04,581 --> 00:53:06,124 tendremos que llevarlo afuera. 953 00:53:06,207 --> 00:53:08,418 Bueno, ¿cómo le hacemos, gatito? 954 00:53:08,668 --> 00:53:09,794 Miau. 955 00:53:10,086 --> 00:53:11,838 A veces, el cambio es bueno. 956 00:53:11,921 --> 00:53:14,507 Ya llevas rockeando con el mismo estilo muchos años. 957 00:53:14,591 --> 00:53:17,760 Bueno, Dez, por cientos de años, no he tenido ningún estilo. 958 00:53:17,844 --> 00:53:19,262 Estamos de acuerdo. 959 00:53:19,345 --> 00:53:20,346 (RÍEN) 960 00:53:21,306 --> 00:53:23,683 -Pero luego cambió mi vida. -¿Ah, sí? ¿Qué pasó? 961 00:53:23,766 --> 00:53:25,894 Estuve existiendo como un concepto teórico 962 00:53:25,977 --> 00:53:28,646 en una estación hipotética entre la vida y la muerte. 963 00:53:28,730 --> 00:53:29,981 MUJER: Te entiendo. 964 00:53:30,398 --> 00:53:33,318 Y cuando llegué con el mentor 266, 965 00:53:33,401 --> 00:53:36,196 me pregunté seriamente, ¿por qué tanto alboroto? 966 00:53:36,321 --> 00:53:39,324 ¿Vale la pena morir para tener toda esta vida? 967 00:53:39,407 --> 00:53:41,034 Mmm. ¿Sí me comprendes? 968 00:53:42,785 --> 00:53:45,872 Nunca imaginé que tuvieras una educación tan interesante, Joe. 969 00:53:45,955 --> 00:53:47,874 Creí que sólo habías estudiado música. 970 00:53:47,957 --> 00:53:50,460 Y otra cosa, dicen que naces para hacer algo, 971 00:53:50,543 --> 00:53:54,631 pero ¿cómo sabes qué es esa cosa? ¿Qué pasa si eliges la incorrecta? 972 00:53:54,714 --> 00:53:57,300 O la de otra persona, quedas atrapado. 973 00:53:57,383 --> 00:53:59,385 -Vaya que me identifico. -Quiero una de esas. 974 00:53:59,469 --> 00:54:03,056 No me considero atrapado, pero jamás planeé hacer esto para vivir. 975 00:54:03,139 --> 00:54:05,767 Oye, pero tú naciste para ser barbero, ¿no es cierto? 976 00:54:05,850 --> 00:54:07,477 Quería ser veterinario. 977 00:54:08,102 --> 00:54:10,230 Entonces, ¿por qué no hiciste eso? 978 00:54:10,313 --> 00:54:12,482 Lo estaba planeando cuando salí de la marina. 979 00:54:12,565 --> 00:54:14,526 Luego mi hija enfermó y (RÍE) 980 00:54:14,609 --> 00:54:17,153 es más barato estudiar peluquería que veterinaria. 981 00:54:17,237 --> 00:54:20,031 Eso está mal. Tuviste que ser barbero y ahora eres infeliz. 982 00:54:20,114 --> 00:54:23,243 ¡Oh! Para tu carro, Joe. Estoy feliz como una almeja, hermano. 983 00:54:23,326 --> 00:54:26,663 No todo el mundo es Charles Drew inventando la transfusión de sangre. 984 00:54:26,746 --> 00:54:29,207 O yo, tocando el piano con Dorothea Williams. Lo sé. 985 00:54:29,290 --> 00:54:31,251 (RISA) No eres nada de eso. 986 00:54:31,334 --> 00:54:33,211 Cualquiera se mete a una banda si quiere hacerlo. 987 00:54:33,294 --> 00:54:36,756 Que Paul no te afecte. Las personas como él hace sentir mal a otros 988 00:54:36,839 --> 00:54:38,675 y de esa forma se sienten mejor. 989 00:54:38,758 --> 00:54:43,346 Oh, ya entiendo. Está criticándome para encubrir sus propios sueños fallidos. 990 00:54:43,429 --> 00:54:45,056 (TODOS EXCLAMAN Y RÍEN) 991 00:54:45,181 --> 00:54:46,432 Eso dolió mucho. 992 00:54:47,100 --> 00:54:50,395 ¿Por qué será que estar en esta silla me hace querer decir cosas, Dez? 993 00:54:50,478 --> 00:54:52,272 Esa es la magia de la silla. 994 00:54:52,355 --> 00:54:55,733 Por eso amo este trabajo. Conozco personas interesantes como tú, 995 00:54:55,817 --> 00:54:59,028 los hago felices. Y también guapos. 996 00:54:59,112 --> 00:55:01,781 ¡Guau! ¿Estoy loco o me veo más joven? 997 00:55:01,948 --> 00:55:04,450 Puedo que no haya inventando las transfusiones 998 00:55:04,534 --> 00:55:07,036 pero definitivamente estoy salvando vidas. 999 00:55:07,871 --> 00:55:10,748 No entiendo tu rollo con ese gato loco hermano, 1000 00:55:10,832 --> 00:55:15,128 pero te agradezco, que al fin habláramos sobre algo que no sea jazz. 1001 00:55:15,253 --> 00:55:18,339 Ah. ¿Cómo es que nunca habíamos hablado de tu vida? 1002 00:55:18,464 --> 00:55:21,259 No preguntas. Pero qué bueno que lo hiciste esta vez. 1003 00:55:21,342 --> 00:55:23,761 CLIENTE: Te ves bien, hermano. MUJER: Ten un gran show. 1004 00:55:24,554 --> 00:55:26,055 Me llevo unas para el camino. 1005 00:55:33,980 --> 00:55:34,981 (PITIDOS) 1006 00:55:37,108 --> 00:55:38,109 Hmm. 1007 00:55:39,277 --> 00:55:40,278 (OLFATEA) 1008 00:55:50,163 --> 00:55:51,164 Hmm. 1009 00:55:55,668 --> 00:55:56,669 (TOCA EL PIANO) 1010 00:55:59,297 --> 00:56:01,507 Julia Child tuvo éxito hasta los 49. 1011 00:56:01,591 --> 00:56:03,760 Hola, Paul. Ten, come una paleta. 1012 00:56:03,843 --> 00:56:05,970 PAUL: Oh, sí, gracias. Gracias, hermano. 1013 00:56:06,054 --> 00:56:07,263 TERRY: Ahí estás. 1014 00:56:09,766 --> 00:56:11,601 (JOE Y PAUL CHARLANDO) 1015 00:56:13,019 --> 00:56:14,270 Okey. Adiós, Paul. 1016 00:56:15,230 --> 00:56:16,648 Ven con Terry. 1017 00:56:17,607 --> 00:56:18,942 -(GRITO) -¡Te tengo! 1018 00:56:19,025 --> 00:56:20,026 (GRITA) 1019 00:56:20,109 --> 00:56:22,737 ¿Querías engañar al universo? Pues, no te salió. 1020 00:56:22,820 --> 00:56:24,906 Soy la contadora y he venido a llevarte... 1021 00:56:24,989 --> 00:56:28,326 Oh. Uy. Tú no eres Joe Gardner. (RÍE) 1022 00:56:28,618 --> 00:56:33,289 Me equivoqué. Vamos a devolverte a tu traje de carne. (RÍE) 1023 00:56:34,290 --> 00:56:35,375 (TEMBLANDO) 1024 00:56:35,458 --> 00:56:37,669 Listo. No hay pena, sin delito. 1025 00:56:38,169 --> 00:56:42,215 No inventes. Oye, amigo, me parece que deberíamos mantener 1026 00:56:42,298 --> 00:56:44,300 este incidentillo entre nosotros, ¿eh? 1027 00:56:44,384 --> 00:56:46,761 Los errores pasan. Y, aún, no te tocaba. 1028 00:56:46,844 --> 00:56:50,640 A no ser que sigas comiendo esa comida procesada, ¿verdad? (RÍE) 1029 00:56:52,016 --> 00:56:53,309 (TIEMBLA CON MIEDO) 1030 00:56:54,143 --> 00:56:56,855 En serio, aléjate de la comida procesada. 1031 00:56:57,188 --> 00:56:58,189 (GRITA) 1032 00:57:01,442 --> 00:57:04,904 Sabes, lo hiciste muy bien. ¿Cómo supiste cómo tratar con Paul? 1033 00:57:04,988 --> 00:57:06,281 No lo hice. Solo me dejé llevar. 1034 00:57:06,364 --> 00:57:09,450 Ey, es como lo que dijiste del jazz. Estaba jazzeando. 1035 00:57:09,534 --> 00:57:11,953 Para empezar, "jazzear" no es un verbo. 1036 00:57:12,036 --> 00:57:15,415 Y segundo, la música y la vida operan con reglas muy diferentes. 1037 00:57:15,498 --> 00:57:17,208 Dice toma uno. 1038 00:57:17,292 --> 00:57:19,502 No... o hazlo. Okey. Bien. 1039 00:57:19,586 --> 00:57:22,922 "Hombre con una van". Tengo varios por si que necesitemos más. 1040 00:57:23,006 --> 00:57:25,800 Ahora volvamos al plan. Vamos a la Media Nota 1041 00:57:25,884 --> 00:57:29,137 y ahí esperamos a Moonwind. Son como las 4:00 p. m. ahora... 1042 00:57:29,220 --> 00:57:30,221 (RÍE) 1043 00:57:30,305 --> 00:57:34,267 ¿Sabes qué? Tienes un gran talento usando esas piernas. ¿Por qué no intentas correr? 1044 00:57:35,018 --> 00:57:36,394 ¡Ey! Hice una canción. 1045 00:57:36,561 --> 00:57:37,937 Estoy jazzeando. 1046 00:57:38,021 --> 00:57:40,106 Okey. Ya basta de jazz y todo eso. 1047 00:57:40,190 --> 00:57:42,692 Hay que llegar a algún lado, y yo sugiero... 1048 00:57:43,067 --> 00:57:45,069 -¿Qué estás haciendo? -(RÍE) 1049 00:57:51,034 --> 00:57:52,535 ¡Ups! Voy por él. 1050 00:57:56,122 --> 00:57:57,790 -¿Oye, te apuras? -Okey. 1051 00:57:57,874 --> 00:57:59,167 (PANTALÓN SE RASGA) 1052 00:57:59,876 --> 00:58:02,086 Tenías razón. El pantalón se está aflojando. 1053 00:58:02,170 --> 00:58:05,089 (GRITA) No, no, no, no. ¡Que no vean tu trasero, espera! 1054 00:58:05,173 --> 00:58:07,300 -El tuyo. -Eso no es lo que debería impo... 1055 00:58:07,383 --> 00:58:09,719 Quítate el saco. Átalo a tu cintura. ¡Corre! 1056 00:58:09,802 --> 00:58:10,970 Cúbrete bien. 1057 00:58:11,054 --> 00:58:12,430 ¿Ahora qué hacemos? 1058 00:58:12,513 --> 00:58:14,599 ¿De dónde voy a sacar un sastre a las...? 1059 00:58:15,433 --> 00:58:17,685 Ay, no. Tendremos que ir con mi mamá. 1060 00:58:17,769 --> 00:58:19,646 -Okey. -No, no, no, tú no entiendes. 1061 00:58:19,771 --> 00:58:22,190 Mamá no sabe sobre esta tocada. Y no le va a gustar. 1062 00:58:22,273 --> 00:58:24,317 -Okey. -Pero no tenemos elección. 1063 00:58:24,400 --> 00:58:26,402 -Okey. -Ella es la única que lo puede reparar. 1064 00:58:26,486 --> 00:58:28,446 -Okey. -¡Ya no me digas okey! 1065 00:58:28,530 --> 00:58:30,406 Hay que viajar en metro hasta allá. Vamos. 1066 00:58:30,532 --> 00:58:32,033 Ok... Claro. 1067 00:58:34,160 --> 00:58:36,120 Mi mamá no sabe nada de la tocada 1068 00:58:36,204 --> 00:58:37,872 y quiero que así se mantenga, ¿okey? 1069 00:58:37,956 --> 00:58:40,083 -Bien, porque cree que eres un fracaso. -¿Qué? 1070 00:58:40,166 --> 00:58:41,918 Yo no dije eso. Tú sí, tu cerebro. 1071 00:58:42,001 --> 00:58:44,837 Ay, mamá tiene si propia definición de lo que es el éxito 1072 00:58:44,921 --> 00:58:47,966 y ser músico profesional no lo es. 1073 00:58:48,049 --> 00:58:52,053 Así que déjame ver, necesito el traje arreglado para un recital escolar. 1074 00:58:52,136 --> 00:58:55,640 Me pone nervioso pero ella no tiene por qué saberlo y... 1075 00:58:57,141 --> 00:58:59,227 ♪ Y te veré de nuevo 1076 00:58:59,477 --> 00:59:01,354 ♪ Si el amor es cierto 1077 00:59:01,896 --> 00:59:04,440 ♪ Y que tú jamás me vas a olvidar 1078 00:59:04,649 --> 00:59:07,193 ♪ Aquello que prometimos 1079 00:59:07,360 --> 00:59:09,696 ♪ Va a encontrar su destino 1080 00:59:10,029 --> 00:59:12,448 ♪ Ahora te vas 1081 00:59:13,449 --> 00:59:15,451 No entiendo. Siempre me pasa 1082 00:59:15,535 --> 00:59:18,037 que cuando estoy más cerca de alcanzar mis sueños 1083 00:59:18,371 --> 00:59:20,832 siempre algo se atraviesa, ¿me comprendes? 1084 00:59:24,460 --> 00:59:26,963 ♪ Pronto ha de volver 1085 00:59:27,171 --> 00:59:28,590 Tiene talento. 1086 00:59:28,673 --> 00:59:32,510 Había escuchado música pero, jamás había sentido esto adentro. 1087 00:59:32,594 --> 00:59:35,013 Claro, amas la música porque eres yo. Vámonos. 1088 00:59:38,683 --> 00:59:39,893 Vámonos. 1089 00:59:41,102 --> 00:59:42,645 ♪ Amor 1090 00:59:43,938 --> 00:59:46,357 ♪ Amor 1091 00:59:47,066 --> 00:59:48,443 ♪ Todo es amor 1092 00:59:49,986 --> 00:59:53,072 ♪ Amor amor ♪ 1093 00:59:58,870 --> 01:00:00,496 (GRITA Y RÍE) 1094 01:00:01,623 --> 01:00:03,708 -¡Ey, relájate! ¿Eh? -Perdón, señor. 1095 01:00:04,834 --> 01:00:08,129 No te preocupes, es el metro. Eso le hace a las personas. 1096 01:00:08,463 --> 01:00:10,215 -¿Te hace qué? -Te desgasta. 1097 01:00:10,298 --> 01:00:12,508 Huele raro. Hace calor. Esta lleno. 1098 01:00:12,592 --> 01:00:15,470 Todos los días lo mismo, día tras día. 1099 01:00:16,346 --> 01:00:18,514 Pero esta noche en ese escenario, 1100 01:00:18,598 --> 01:00:22,852 todos mis problemas se resolverán. Conocerán al nuevo Joe Gardner. 1101 01:00:22,936 --> 01:00:24,145 (JOE SORBIENDO) 1102 01:00:26,397 --> 01:00:28,274 -¿De dónde salió? -Estaba en el suelo. 1103 01:00:28,399 --> 01:00:30,193 ¿No es increíble? Y está medio lleno. 1104 01:00:32,904 --> 01:00:37,492 Muy bien, recuerda, necesito el traje arreglado para un recital. ¿Lo tienes? 1105 01:00:39,077 --> 01:00:40,078 (RISAS) 1106 01:00:40,870 --> 01:00:42,455 -¡Joe! -¡Joey! 1107 01:00:42,539 --> 01:00:45,542 -Oh, mi bebé, oímos las noticias. -Estoy muy orgullosa, hijo. 1108 01:00:46,042 --> 01:00:47,252 (CARRASPEA) 1109 01:00:48,419 --> 01:00:49,796 Ella sabe. ¡Qué horror! 1110 01:00:49,879 --> 01:00:51,214 Tu mamá te espera. 1111 01:00:51,297 --> 01:00:53,758 -Tienes que entrar ahí. -No, no quiero hacerlo. 1112 01:00:53,841 --> 01:00:55,927 Tienes que hacerlo. Necesitamos el traje. 1113 01:00:57,845 --> 01:00:59,681 ¿Olvidaste algo, Joey? 1114 01:00:59,764 --> 01:01:00,932 -¿Qué? -Besarla. 1115 01:01:01,015 --> 01:01:02,934 Siempre beso a Melba cuando la veo. 1116 01:01:05,687 --> 01:01:07,272 Sólo hazlo y ya. 1117 01:01:11,276 --> 01:01:12,735 No, no, no. No en los labios. 1118 01:01:12,902 --> 01:01:15,655 ¡Joey! ¿Qué estás haciendo, travieso? 1119 01:01:15,738 --> 01:01:18,116 -Déjalo terminar. -Cougar. Lo sabía. 1120 01:01:18,199 --> 01:01:20,201 Quiero otro besito cuando vuelvas, Joey. 1121 01:01:24,664 --> 01:01:27,458 Tenías que seguir buscando tocadas, ¿eh? 1122 01:01:28,209 --> 01:01:31,546 Espero que ese gato no sea una especie de ofrenda de paz. 1123 01:01:31,629 --> 01:01:33,047 (SUSURRANDO) Ven. Rápido. 1124 01:01:33,131 --> 01:01:34,465 Di que lo rescataste. 1125 01:01:34,549 --> 01:01:36,759 Ah, no, es mío. Lo rescaté. 1126 01:01:36,843 --> 01:01:38,970 Hmm. Lástima que no rescataras tu carrera. 1127 01:01:39,429 --> 01:01:40,430 Oh. 1128 01:01:41,014 --> 01:01:43,308 Pregúntale con delicadeza si arregla mi traje. 1129 01:01:43,600 --> 01:01:45,727 Oye, mamá, 1130 01:01:45,810 --> 01:01:47,395 ¿hay forma de arreglar esto? 1131 01:01:47,478 --> 01:01:49,105 ¡Oh! No enseñes eso, niño. 1132 01:01:49,189 --> 01:01:50,940 Lo sé. Es vergonzoso, ¿verdad? 1133 01:01:51,024 --> 01:01:53,193 -Entonces, ¿se puede? -No. 1134 01:01:53,276 --> 01:01:54,277 AMBOS: ¿Qué? 1135 01:01:54,360 --> 01:01:56,446 ¿Por qué haces esto siempre, Joey? 1136 01:01:56,571 --> 01:01:59,032 Dices que vas a aceptar el trabajo de tiempo completo. 1137 01:01:59,115 --> 01:02:01,576 -Y aquí viene. -Y me entero de que tomaste otra tocada. 1138 01:02:01,701 --> 01:02:03,745 -Dile que esta es diferente. -¡Esta es diferente! 1139 01:02:03,828 --> 01:02:06,623 ¿Esta tiene una pensión? ¿Seguro de salud? ¿No? 1140 01:02:06,706 --> 01:02:08,875 Entonces es lo mismo que las otras. 1141 01:02:08,958 --> 01:02:11,127 Siento que ya no puedes ser franco conmigo. 1142 01:02:11,211 --> 01:02:13,171 Bien, arreglaremos el traje en otra parte. 1143 01:02:13,254 --> 01:02:16,257 Mamá jamás entendió lo que busco hacer con mi vida. 1144 01:02:16,341 --> 01:02:18,468 Bien, arreglaremos el traje en otra parte. 1145 01:02:18,551 --> 01:02:21,095 Mamá jamás entendió lo que busco hacer con mi vida. 1146 01:02:21,179 --> 01:02:23,264 -¡22! -¿Qué fue lo que dijiste? 1147 01:02:23,348 --> 01:02:25,225 ¿Quieres que huya ahora, igual que haces tú? 1148 01:02:27,560 --> 01:02:29,145 No, no esta vez. 1149 01:02:29,270 --> 01:02:30,688 Repite después de mí. 1150 01:02:31,064 --> 01:02:35,360 Mamá, hemos tenido momentos difíciles, pero tienes razón. 1151 01:02:35,944 --> 01:02:37,695 No puedo ser sincero contigo. 1152 01:02:38,238 --> 01:02:41,366 Porque al parecer no importa lo que haga yo, tú lo desapruebas. 1153 01:02:41,449 --> 01:02:43,618 Joey, yo sé que amas el piano... 1154 01:02:43,701 --> 01:02:44,744 Entonces, ¿cómo es que, 1155 01:02:44,827 --> 01:02:46,871 excepto por la iglesia, eres la más feliz cuando yo no? 1156 01:02:46,955 --> 01:02:49,958 Al fin consigo la tocada de mi vida y... a ti te molesta. 1157 01:02:50,041 --> 01:02:53,169 Nunca viste lo difícil que fue ser músico para tu padre. 1158 01:02:53,253 --> 01:02:55,213 Yo no quiero que tengas que luchar así. 1159 01:02:55,296 --> 01:02:57,298 ¿Él sí podía perseguir sus sueños pero yo no? 1160 01:02:57,382 --> 01:02:59,217 Tu padre contó conmigo. 1161 01:02:59,300 --> 01:03:02,303 Muchas veces, yo tuve que pagar las facturas. 1162 01:03:02,387 --> 01:03:04,847 Cuando yo falte, ¿quién pagará las tuyas? 1163 01:03:04,931 --> 01:03:06,724 La música es todo en lo que pienso. 1164 01:03:06,808 --> 01:03:08,810 Desde el momento en que me despierto en la mañana, 1165 01:03:08,893 --> 01:03:10,728 hasta el momento que voy a dormir. 1166 01:03:10,812 --> 01:03:13,314 Los sueños no sirven para comer, Joey. 1167 01:03:13,398 --> 01:03:14,691 Pues no quiero comer, ¿sí? 1168 01:03:15,149 --> 01:03:17,902 Esto, no es solamente mi carrera, mamá. Es 1169 01:03:18,319 --> 01:03:20,154 es mi razón para vivir. 1170 01:03:20,280 --> 01:03:23,324 Y sé que papá sintió lo mismo, y 1171 01:03:23,950 --> 01:03:26,327 si muriera hoy me asusta decir, 1172 01:03:26,911 --> 01:03:29,581 que mi vida, no hubiera significado nada. 1173 01:03:32,083 --> 01:03:33,334 Joey. 1174 01:03:40,466 --> 01:03:41,467 Oh. 1175 01:03:47,849 --> 01:03:50,143 Mejor vamos a arreglar este. 1176 01:03:54,772 --> 01:03:56,107 Pero, es el traje de papá. 1177 01:03:56,191 --> 01:03:59,611 Lulu, Melba, traigan sus tijeras buenas. Tenemos trabajo. 1178 01:04:05,200 --> 01:04:07,493 Guau. Qué bien se siente este traje. 1179 01:04:07,869 --> 01:04:09,829 -Te ves maravilloso. -Se te ve perfecto. 1180 01:04:09,913 --> 01:04:11,039 ¿Ves cómo lo logré? 1181 01:04:11,164 --> 01:04:14,167 Vaya que es un fino traje de lana, eso tengo que admitirlo. 1182 01:04:14,250 --> 01:04:16,336 -¿Me darías eso? -Por supuesto que sí. 1183 01:04:16,419 --> 01:04:17,629 -Es un galán. -(RÍE) 1184 01:04:17,712 --> 01:04:20,089 Te lo agradezco, mamá. 1185 01:04:20,590 --> 01:04:23,218 Ray habría estado muy orgulloso, bebé. 1186 01:04:23,635 --> 01:04:25,803 Igual que yo, siempre. 1187 01:04:27,680 --> 01:04:30,808 Bueno, ya. El traje es de lana, no de poliéster. 1188 01:04:30,892 --> 01:04:33,394 Entonces, no pongas a ese gato en tus hombros otra vez. 1189 01:04:33,478 --> 01:04:34,729 ¡Sí, señora! 1190 01:04:35,813 --> 01:04:37,148 Gracias, mamá. 1191 01:04:39,692 --> 01:04:41,861 ¡Uy, fue maravilloso! ¿Sabes cómo se sintió? 1192 01:04:41,945 --> 01:04:42,946 Se sintió como jazz. 1193 01:04:43,029 --> 01:04:44,739 (RÍE) Sí, estuviste jazzeando. 1194 01:04:44,822 --> 01:04:46,574 (RÍE) Okey, jazzeando. 1195 01:04:48,535 --> 01:04:50,954 Hazme caso, Joe. Deberías llamar a Lisa otra vez. 1196 01:04:51,037 --> 01:04:54,123 Ay. Ahora no tengo tiempo para una relación, 22. 1197 01:04:54,207 --> 01:04:57,919 Oh, ¿muy ocupado? ¿Esperarás a morir por segunda vez? Cool, cool, cool. 1198 01:04:58,044 --> 01:05:01,506 (RÍE) No puede ser que me de consejos románticos un alma no nacida. 1199 01:05:01,589 --> 01:05:02,924 Podría pensar peores... 1200 01:05:03,007 --> 01:05:04,050 Ahí está. 1201 01:05:05,134 --> 01:05:07,345 (JOE RÍE) ¡Lo logramos! 1202 01:05:07,554 --> 01:05:09,847 Este arroz ya se coció. 1203 01:05:09,931 --> 01:05:15,311 ¡Guau! No puedo creer lo bien que me veo. El traje. El corte. ¡Solo mírame! 1204 01:05:15,812 --> 01:05:16,980 (RÍE) 1205 01:05:17,355 --> 01:05:19,274 (TARAREA) 1206 01:05:21,150 --> 01:05:23,403 -Uy, solo gira un poco ahí. -¿Así? 1207 01:05:23,486 --> 01:05:25,697 -Inclina los hombros y... -Oh, oye, ¿quién es ese? 1208 01:05:25,780 --> 01:05:28,324 Y si me giro. ¿Qué? ¿A quién ves aquí? Aún a mí. Uh. 1209 01:05:28,408 --> 01:05:30,118 -Un ganador. -¿Verdad? 1210 01:05:30,201 --> 01:05:31,619 (JOE RÍE) 1211 01:05:31,953 --> 01:05:34,998 Esto no puede estar pasando, es increíble. 1212 01:05:35,081 --> 01:05:37,542 Es la Media Nota. Mira la marquesina. 1213 01:05:39,627 --> 01:05:40,712 (RISAS) 1214 01:05:41,796 --> 01:05:43,339 (MUJERES HABLANDO) 1215 01:05:53,474 --> 01:05:54,517 (TOMA AIRE) 1216 01:06:05,945 --> 01:06:07,780 -¿Ya estás lista? -¿Ah? 1217 01:06:07,864 --> 01:06:11,326 Para volver. Poder huir de esta apestosa roca, ¿eh? 1218 01:06:11,492 --> 01:06:13,369 ¿Qué es lo que piensas de la Tierra? 1219 01:06:16,497 --> 01:06:17,498 (SUSPIRA) 1220 01:06:17,624 --> 01:06:19,042 Creía que era tonta. 1221 01:06:19,667 --> 01:06:25,381 Pero, la verdad... Solo mira lo que encontré. 1222 01:06:26,174 --> 01:06:29,344 Tu mamá usó este hilo para el traje de tu padre. 1223 01:06:29,802 --> 01:06:32,305 Cuando estuve nerviosa, Dez me dio esta. 1224 01:06:32,722 --> 01:06:35,683 Luego el señor en el metro me gritó y eso me asustó, 1225 01:06:36,309 --> 01:06:38,811 pero, creo que me gustó. 1226 01:06:40,230 --> 01:06:41,314 (SUSPIRA) 1227 01:06:43,399 --> 01:06:46,402 La verdad es que siempre me ha preocupado que haya algo mal conmigo, 1228 01:06:46,986 --> 01:06:50,823 en serio. Tal vez no sea buena, para vivir. 1229 01:06:52,075 --> 01:06:55,828 Pero luego tú me hablaste, sobre los propósitos 1230 01:06:55,954 --> 01:06:57,956 y la pasión y... 1231 01:06:58,289 --> 01:07:02,585 Observar el cielo podría ser mi chispa. O caminar, soy buena en eso de caminar. 1232 01:07:02,669 --> 01:07:05,755 Esos no son propósitos, 22. Solo es una vida normal. 1233 01:07:05,838 --> 01:07:09,342 Pero, ey, cuando vuelvas al Seminario del yo, puedes intentarlo de verdad. 1234 01:07:09,425 --> 01:07:14,180 No, he tomado ese seminario por siglos sin parar y jamás había sentido esto. 1235 01:07:14,264 --> 01:07:17,225 ¡Joe! ¿Quién está listo para volver? 1236 01:07:17,308 --> 01:07:18,726 (EXCLAMA) Moonwind. 1237 01:07:18,810 --> 01:07:21,020 -Las estrellas están por alinearse. -¡Eso es! 1238 01:07:21,104 --> 01:07:22,730 Volverán a sus cuerpos muy pronto. 1239 01:07:22,814 --> 01:07:25,859 ¡No! Tengo que descubrirla aquí, en la Tierra. 1240 01:07:25,942 --> 01:07:28,069 Es mi oportunidad de buscar mi chispa. 1241 01:07:28,152 --> 01:07:31,698 22, solo amas esas cosas porque estás en mi cuerpo. 1242 01:07:31,781 --> 01:07:35,118 Tienes que buscar lo que tú amas cuando vuelvas al seminario. 1243 01:07:35,201 --> 01:07:37,537 Ahora ven. Necesito mi cuerpo. ¡Ahora! 1244 01:07:40,331 --> 01:07:41,374 No. 1245 01:07:43,293 --> 01:07:44,586 Estoy en la silla. 1246 01:07:46,880 --> 01:07:47,881 ¡22! 1247 01:07:47,964 --> 01:07:50,341 ¡Déjame en paz! ¡Quiero encontrar mi propósito! 1248 01:07:50,925 --> 01:07:52,552 ¡22! ¡Vuelve aquí! 1249 01:07:54,888 --> 01:07:56,014 ¡22! 1250 01:08:04,147 --> 01:08:05,148 Señor Mittens. 1251 01:08:05,231 --> 01:08:06,232 (MAÚLLA) 1252 01:08:10,528 --> 01:08:12,572 EXHIBICIÓN DE ARTE MODERNO MUSEO DE NUEVA YORK 1253 01:08:12,655 --> 01:08:13,698 TERRY: Ahí está. 1254 01:08:20,788 --> 01:08:22,123 ¡Vuelve aquí, ahora! 1255 01:08:24,209 --> 01:08:25,543 ¡Te robaste mi cuerpo! 1256 01:08:30,715 --> 01:08:32,217 (MÚSICA SE DESVANECE) 1257 01:08:52,320 --> 01:08:54,822 TERRY: Es hora de partir, Joe Gardner. 1258 01:09:01,788 --> 01:09:02,956 Ay, claro que no. 1259 01:09:05,667 --> 01:09:06,751 ¡Te tengo! 1260 01:09:08,086 --> 01:09:09,462 ¡No, no, no, no, no! 1261 01:09:17,595 --> 01:09:18,596 (SE QUEJA) 1262 01:09:20,056 --> 01:09:22,100 ¡No! ¡No! 1263 01:09:23,768 --> 01:09:25,979 ¡Yo iba a tocar con Dorothea Williams! 1264 01:09:26,062 --> 01:09:27,939 ¡Yo estaba a punto de descubrir mi chispa! 1265 01:09:28,022 --> 01:09:30,692 -¿Descubrir tu chispa? -¡Lo prometiste! Pero no pudiste... 1266 01:09:30,775 --> 01:09:33,027 -¡Perdí todo por culpa tuya! -¡Joe! 1267 01:09:34,279 --> 01:09:35,655 Hiciste trampa. 1268 01:09:40,952 --> 01:09:42,036 (ALMAS HABLANDO) 1269 01:09:42,120 --> 01:09:43,788 -Los encontré. -Joe Gardener. 1270 01:09:43,872 --> 01:09:45,415 Terry, los encontraste. 1271 01:09:45,498 --> 01:09:46,666 No tienen que agradecerme. 1272 01:09:46,749 --> 01:09:49,085 Es agradable que al fin volviera el orden y... 1273 01:09:49,794 --> 01:09:52,422 ¿22 consiguió su pase? 1274 01:09:54,173 --> 01:09:56,676 ¡No puedo creerlo! ¡Es increíble! 1275 01:09:57,260 --> 01:09:59,512 Sabía que podías hacerlo. 1276 01:10:00,221 --> 01:10:03,182 ¿Pero qué...? ¿Y cómo se completó? 1277 01:10:03,266 --> 01:10:05,018 Yo te diré cómo se completó. 1278 01:10:05,101 --> 01:10:07,437 ¡Yo lo hice! Fue mi chispa la que cambió esa placa. 1279 01:10:07,520 --> 01:10:10,815 ¡Ella se la ganó porque estaba viviendo mi vida en mi cuerpo! 1280 01:10:10,899 --> 01:10:13,193 -No. Yo antes... yo era... -Venga, señor Gardner. 1281 01:10:14,152 --> 01:10:18,031 Joe, es hora de que acompañes a 22 al portal de la Tierra. 1282 01:10:18,114 --> 01:10:19,741 Así podrán despedirse. 1283 01:10:19,824 --> 01:10:21,451 Claro, es el procedimiento. 1284 01:10:21,534 --> 01:10:24,621 Esperen un minuto. Tengo que arreglar la cuenta. 1285 01:10:24,704 --> 01:10:27,457 Terry, has hecho un supertrabajo. 1286 01:10:27,540 --> 01:10:29,542 Nosotros seguimos. Eres fantástica. 1287 01:10:30,043 --> 01:10:31,461 Ay, gracias. 1288 01:10:32,420 --> 01:10:33,838 Es terrytime. 1289 01:10:34,547 --> 01:10:35,840 Adelante, ¿sí? 1290 01:10:46,142 --> 01:10:47,393 Tú no sabes. 1291 01:10:48,937 --> 01:10:50,772 Tú no sabes porqué cambió mi pase. 1292 01:10:51,481 --> 01:10:53,399 Ay, a ver, 22. Piénsalo. 1293 01:10:53,483 --> 01:10:56,444 Odiaste la música hasta que estuviste en mi cuerpo. 1294 01:10:56,528 --> 01:10:59,280 Odiaste la vida hasta que te convertiste en mí. 1295 01:11:03,368 --> 01:11:04,702 Espero que la disfrutes. 1296 01:11:21,511 --> 01:11:22,512 Yo... 1297 01:11:25,056 --> 01:11:27,475 Tengo que preguntar, ¿cómo Dickens lo hiciste? 1298 01:11:27,559 --> 01:11:29,227 ¿Cambiar el pase a la Tierra? 1299 01:11:29,394 --> 01:11:33,314 Oh, te cuento, yo... la dejé caminar un poco en mis zapatos, diría. 1300 01:11:33,690 --> 01:11:34,899 Bueno, funcionó. 1301 01:11:34,983 --> 01:11:36,067 (RISITA) Sí. 1302 01:11:36,150 --> 01:11:39,112 Pues, creo que debes ir a el Gran Después. 1303 01:11:39,696 --> 01:11:42,574 Oye, no descubrimos cuál era el propósito de 22. 1304 01:11:42,657 --> 01:11:44,993 -¿Disculpa? -Ya sabes, su chispa. 1305 01:11:45,118 --> 01:11:48,663 Su propósito, era ¿música? ¿Biología? ¿Caminar? 1306 01:11:48,830 --> 01:11:51,332 No asignamos propósitos. ¿Por qué tienes esa idea? 1307 01:11:51,958 --> 01:11:54,210 Porque toco el piano. Yo nací para hacerlo. 1308 01:11:54,294 --> 01:11:55,336 Esa es mi chispa. 1309 01:11:55,420 --> 01:11:57,881 Una chispa no es el propósito. 1310 01:11:57,964 --> 01:12:00,300 Oh, los mentores y sus pasiones. 1311 01:12:00,383 --> 01:12:03,469 Sus propósitos. Sus significados de la vida. 1312 01:12:03,553 --> 01:12:05,388 Tan básicos. (RÍE) 1313 01:12:05,638 --> 01:12:07,015 No, no, eso... 1314 01:12:12,145 --> 01:12:16,733 Es la música. Mi chispa es la música. Yo... sé que lo es. 1315 01:12:23,698 --> 01:12:24,908 No sirvo. 1316 01:12:25,158 --> 01:12:27,076 No tengo propósito. 1317 01:12:28,244 --> 01:12:29,454 Sin propósito. 1318 01:12:30,622 --> 01:12:31,831 Sin propósito. 1319 01:12:33,208 --> 01:12:34,626 (SUENA MÚSICA SUAVE) 1320 01:13:02,779 --> 01:13:04,197 -¿Señor G? -Curley, ya vine. 1321 01:13:04,280 --> 01:13:06,032 -Vamos amigo. -Ya es tarde, hermano. 1322 01:13:06,115 --> 01:13:08,618 -Déjame hablar con Dorothea. -No, no, espera. 1323 01:13:08,701 --> 01:13:10,954 -No le va a gustar. -... estos raperos creen que... 1324 01:13:11,412 --> 01:13:12,997 ¿Quién dejó entrar a este loco aquí? 1325 01:13:13,081 --> 01:13:15,333 Escucha, tienes que darme otra oportunidad. 1326 01:13:15,416 --> 01:13:18,419 Esta es mi banda, yo decido quién va a tocar. 1327 01:13:18,503 --> 01:13:22,340 Y si no quieres incluirme, cometerías la peor equivocación de tu carrera. 1328 01:13:23,258 --> 01:13:26,177 ¿Oh, sí? ¿Por qué lo haría? 1329 01:13:26,469 --> 01:13:29,597 Mi único propósito en este planeta es el piano. 1330 01:13:29,681 --> 01:13:32,934 Tocar es la misión que tengo. Y nada va a detenerme. 1331 01:13:37,105 --> 01:13:39,732 Vaya, tú sí que eres arrogante. 1332 01:13:39,983 --> 01:13:42,610 Creo que sí eres un jazzista de verdad. 1333 01:13:42,944 --> 01:13:44,654 Dile a Robert que no entrará. 1334 01:13:45,071 --> 01:13:46,281 Por ahora. 1335 01:13:47,282 --> 01:13:48,700 Lindo traje. 1336 01:13:58,501 --> 01:14:02,046 Prepárate, Joe Gardner, tu vida está a punto de iniciar. 1337 01:14:03,548 --> 01:14:05,550 (TOCANDO JAZZ) 1338 01:14:37,540 --> 01:14:39,375 (TOCANDO MELODÍA LENTA) 1339 01:14:46,299 --> 01:14:48,301 (TOCANDO MELODÍA ANIMADA) 1340 01:15:08,154 --> 01:15:09,405 (APLAUSOS Y OVACIONES) 1341 01:15:19,207 --> 01:15:21,376 Profe, bienvenido al cuarteto. 1342 01:15:24,546 --> 01:15:25,547 (FESTEJAN) 1343 01:15:26,214 --> 01:15:27,632 ¡Ese es mi Joey! 1344 01:15:32,762 --> 01:15:35,598 -¡Pero qué show! -¡Ese solo estuvo brillante! 1345 01:15:36,474 --> 01:15:38,017 ¡Uh! Adiós, señor G. 1346 01:15:39,936 --> 01:15:42,021 Estoy muy orgullosa, Joey. 1347 01:15:42,105 --> 01:15:44,399 Ahora a dormir. Somos viejas. 1348 01:15:46,776 --> 01:15:49,487 Tocas en cien shows y uno se vuelve único. 1349 01:15:49,571 --> 01:15:51,489 No tendrás muchos como esta noche. 1350 01:15:51,573 --> 01:15:52,949 Sí, sí. (RÍE) 1351 01:15:53,741 --> 01:15:56,244 Y luego, ¿qué pasa después? 1352 01:15:56,327 --> 01:15:59,497 Hay que volver mañana en la noche y hacerlo otra vez. 1353 01:16:02,041 --> 01:16:03,376 Profe, ¿qué sucede? 1354 01:16:04,586 --> 01:16:09,883 Es que he estado esperando este día por... toda mi vida. 1355 01:16:12,260 --> 01:16:14,012 Lo esperaba diferente. 1356 01:16:17,181 --> 01:16:19,392 Escuché esta historia sobre un pez. 1357 01:16:20,268 --> 01:16:22,562 Él se topa con un pez viejo y le dice: 1358 01:16:22,645 --> 01:16:25,607 "Amigo, estoy buscando esa cosa a la que le dicen océano". 1359 01:16:25,690 --> 01:16:27,734 "¿El océano?", le dice el otro pez. 1360 01:16:27,859 --> 01:16:29,444 "Eso es en lo que estás ahora". 1361 01:16:29,527 --> 01:16:32,614 "¿Esto?", le dice el joven pez. "Esto es agua. 1362 01:16:32,697 --> 01:16:35,033 "Lo que quiero, es el océano". 1363 01:16:38,661 --> 01:16:40,163 Te veo mañana. 1364 01:16:53,718 --> 01:16:55,053 -¡Qué te pasa! -Lo siento. 1365 01:17:41,516 --> 01:17:42,767 (TOCA UNA NOTA DEL PIANO) 1366 01:17:51,734 --> 01:17:53,069 (TOCA OTRA NOTA DEL PIANO) 1367 01:18:26,686 --> 01:18:28,563 (TOCA MELODÍA SUAVE) 1368 01:20:26,139 --> 01:20:28,391 22: Observar el cielo podría ser mi chispa. 1369 01:20:28,474 --> 01:20:30,435 O caminar. Soy buena en eso de caminar. 1370 01:20:30,518 --> 01:20:33,938 JOE: Esos no son propósitos, 22. Solo es una vida normal. 1371 01:20:55,376 --> 01:20:57,378 (TOCA MELODÍA SUAVE) 1372 01:21:20,818 --> 01:21:22,403 -¿Joe? -¿Eh? 1373 01:21:23,363 --> 01:21:27,033 ¡Joe! Por todos los cielos. ¿Qué haces en la zona? 1374 01:21:27,200 --> 01:21:31,162 ¡Moonwind! Metí la pata. Ayúdame a buscar a 22. 1375 01:21:31,246 --> 01:21:33,831 Eh, me temo, que se volvió un alma perdida. 1376 01:21:33,915 --> 01:21:35,833 -¿Qué? -Te explico en el camino. 1377 01:21:38,586 --> 01:21:42,215 Cuando no regresaron a la Media Nota, sospeché que algo había salido mal. 1378 01:21:42,298 --> 01:21:45,426 Así que volví aquí, y entonces, fue que la vi. 1379 01:21:48,638 --> 01:21:52,642 Las almas perdidas están obsesionadas con algo que las desconecta de la vida. 1380 01:21:52,725 --> 01:21:55,853 Ahora que 22 técnicamente vivió, se convirtió en una de ellas. 1381 01:21:55,937 --> 01:21:57,522 -¡Ahí está! ¡Ahí! -Eso, Joe. 1382 01:22:04,737 --> 01:22:05,738 ¡22! 1383 01:22:06,739 --> 01:22:07,740 (GRUÑE) 1384 01:22:08,908 --> 01:22:10,410 -Lista la red. -Yo me encargo. 1385 01:22:22,505 --> 01:22:23,590 ¡Nos atrapó! 1386 01:22:27,135 --> 01:22:28,219 ¡Moonwind! 1387 01:22:28,344 --> 01:22:31,264 Un capitán siempre se hunde con su barco. Ha sido un pla... 1388 01:22:36,185 --> 01:22:37,270 (GRUÑE) 1389 01:22:37,520 --> 01:22:38,605 ¡22! 1390 01:22:39,480 --> 01:22:41,983 Vuelve, 22, soy yo, Joe. 1391 01:22:44,194 --> 01:22:48,072 Tranquila, 22, tranquila. Acabo de volver, para darte esto. 1392 01:22:48,865 --> 01:22:50,074 (GRUÑE) 1393 01:22:50,867 --> 01:22:51,951 Tranquila. 1394 01:22:53,453 --> 01:22:55,205 22, ¿qué haces? ¡Vuelve! 1395 01:22:59,876 --> 01:23:03,421 Y por corregir los errores por distracción y arreglar la cuenta, 1396 01:23:03,504 --> 01:23:07,425 le otorgamos a Terry, este trofeo. Como lo solicitaste. 1397 01:23:07,508 --> 01:23:08,509 (APLAUSOS DÉBILES) 1398 01:23:09,052 --> 01:23:12,430 Estoy feliz de aceptar este premio tan especial que solicité, 1399 01:23:12,513 --> 01:23:14,933 pero que yo, merezco absolutamente y... 1400 01:23:16,226 --> 01:23:17,435 (GRITOS) 1401 01:23:18,269 --> 01:23:20,438 -¿Joe Gardner? -Y esto regresa a mí. 1402 01:23:20,522 --> 01:23:21,523 TERRY: Ey. 1403 01:23:22,982 --> 01:23:25,818 ¡Oye, novata! No estás donde deberías. 1404 01:23:27,737 --> 01:23:28,988 (GRITA) 1405 01:23:29,697 --> 01:23:30,865 (NIÑOS GRITAN) 1406 01:23:32,909 --> 01:23:34,911 22, espera. Tengo que decirte algo. 1407 01:23:36,996 --> 01:23:38,331 Espera... ¿Qué? 1408 01:23:39,082 --> 01:23:40,166 (NIÑOS RÍEN) 1409 01:23:42,043 --> 01:23:43,211 ¡22! 1410 01:23:44,462 --> 01:23:46,130 ¡Oh! ¡Cuidado! 1411 01:23:46,214 --> 01:23:49,050 Cálmate. Ya, ya. Tranquila. 1412 01:23:49,259 --> 01:23:52,470 Cálmate, tienes que dejar de correr. Por favor. 1413 01:23:52,554 --> 01:23:55,848 JOE: 22, espera. 22, cometí un error. 1414 01:23:56,891 --> 01:24:00,436 Mira. ¿Me escuchas? Tú estás lista para vivir, 22. 1415 01:24:06,484 --> 01:24:07,694 (LLANTO) 1416 01:24:13,491 --> 01:24:14,701 Buena para nada. 1417 01:24:14,784 --> 01:24:17,245 No valgo nada. Necesito completar la última casilla. 1418 01:24:17,328 --> 01:24:18,955 -¡22! -Me doy por vencida. 1419 01:24:19,038 --> 01:24:22,041 Eres deshonesta. Solo tomas malas decisiones. 1420 01:24:22,125 --> 01:24:24,252 Eres imprudente y no podrás con el mundo. 1421 01:24:24,335 --> 01:24:26,713 Eres egoísta nadie querría estar cerca de ti. 1422 01:24:27,922 --> 01:24:30,008 El mundo necesita personas notables, 1423 01:24:30,091 --> 01:24:32,677 y tú eres el alma menos notable que he conocido. 1424 01:24:33,052 --> 01:24:34,679 (VOCES SIGUEN HABLANDO) 1425 01:24:38,016 --> 01:24:39,100 ¡22! 1426 01:24:42,437 --> 01:24:45,023 22: Nunca encontrarás tu chispa. No tiene sentido. 1427 01:24:46,441 --> 01:24:48,318 ¡Esos no son propósitos, tonta! 1428 01:24:48,401 --> 01:24:51,362 Eso es solo una vida normal. Es una perdida de tiempo. 1429 01:24:51,487 --> 01:24:54,407 Solo te ganaste esa placa porque estabas en mi cuerpo. 1430 01:24:54,490 --> 01:24:58,912 Por eso arruinas todo, 22. Porque no tienes un propósito. 1431 01:25:02,498 --> 01:25:03,583 (SE QUEJA) 1432 01:25:04,292 --> 01:25:06,294 (REPITIENDO) No, no. 1433 01:25:16,012 --> 01:25:17,222 22: No tiene sentido. 1434 01:25:17,305 --> 01:25:19,098 Nunca hallarás tu chispa. 1435 01:25:20,183 --> 01:25:23,645 Porque no tienes un propósito. 1436 01:25:31,653 --> 01:25:35,615 No, nada. Necesito completar la última casilla. 1437 01:25:35,698 --> 01:25:37,033 Me doy por vencida. 1438 01:25:48,336 --> 01:25:50,046 -¿Estás lista? -¿Ah? 1439 01:25:50,880 --> 01:25:51,965 Para vivir. 1440 01:25:55,051 --> 01:25:58,930 Me asusta, Joe. No soy buena en nada. 1441 01:25:59,931 --> 01:26:02,600 Y además, jamás encontré mi chispa. 1442 01:26:02,767 --> 01:26:04,102 Sí, lo hiciste. 1443 01:26:10,650 --> 01:26:12,485 Tu chispa no es tu propósito. 1444 01:26:12,902 --> 01:26:16,781 La última casilla se llena cuando uno está listo para vivir. 1445 01:26:18,575 --> 01:26:19,993 Y la cosa es, 1446 01:26:20,827 --> 01:26:22,662 eres muy buena "jazzeando" 1447 01:26:52,901 --> 01:26:56,237 Pero, Joe, esto significa que tú no irás... 1448 01:26:56,321 --> 01:26:58,656 Tú tranquila. Yo ya lo hice. 1449 01:26:58,740 --> 01:27:00,366 Ahora es tu turno. 1450 01:27:07,248 --> 01:27:08,416 Yo voy contigo. 1451 01:27:08,917 --> 01:27:10,460 No puedes hacerlo, Joe. 1452 01:27:10,835 --> 01:27:13,630 Lo sé. Pero iré tan lejos como pueda. 1453 01:27:28,686 --> 01:27:30,522 ¡Ey! ¡Echa un ojo! 1454 01:27:34,984 --> 01:27:36,444 (DA GRITO AHOGADO) 1455 01:27:38,905 --> 01:27:40,114 ¡Guau! 1456 01:27:41,616 --> 01:27:43,201 (22 RÍE Y GRITA) 1457 01:27:49,415 --> 01:27:50,750 (GRITA DE ALEGRÍA) 1458 01:28:53,062 --> 01:28:54,439 ¿Señor Gardner? 1459 01:28:55,940 --> 01:28:56,983 ¿Sí? 1460 01:28:57,066 --> 01:28:58,401 ¿Tienes un momento? 1461 01:28:59,152 --> 01:29:02,780 Creo que hablo por todos los Jerrys cuando digo gracias. 1462 01:29:03,114 --> 01:29:04,115 ¿Por qué? 1463 01:29:04,240 --> 01:29:07,410 Estamos en el negocio de la inspiración, Joe, pero no es común 1464 01:29:07,493 --> 01:29:10,705 -que nos encontremos inspirados. -Oh, ¿en serio? 1465 01:29:11,080 --> 01:29:14,334 Y todos decidimos darte otra oportunidad. 1466 01:29:18,963 --> 01:29:22,300 (RÍE) Con suerte, te fijarás por dónde caminas ahora. 1467 01:29:23,051 --> 01:29:24,928 Pero ¿qué pasará con Terry? 1468 01:29:25,094 --> 01:29:26,804 Lo resolvimos con Terry. 1469 01:29:29,307 --> 01:29:30,516 Hmm, esto es raro. 1470 01:29:30,600 --> 01:29:33,019 Ey, Terry, ¿qué es eso? Mira, rápido. 1471 01:29:33,102 --> 01:29:36,022 -¿Qué? ¿De qué estás hablando? -Eh, nada. ¿Decías? 1472 01:29:36,231 --> 01:29:38,983 -¿Estabas hablando? Se me olvidó. -No importa. 1473 01:29:40,693 --> 01:29:42,028 ¿Y bien? 1474 01:29:48,117 --> 01:29:49,327 Gracias. 1475 01:29:49,827 --> 01:29:53,623 Bueno, ¿y ahora qué sigue Joe? ¿Qué es lo que vas a hacer con tu vida? 1476 01:29:54,123 --> 01:29:55,458 La verdad no sé. 1477 01:29:58,545 --> 01:30:00,296 Pero, sí sé... 1478 01:30:04,968 --> 01:30:07,845 Que voy a vivir cada minuto de ella. 1479 01:30:08,263 --> 01:30:09,430 (TOMA AIRE) 1480 01:30:10,014 --> 01:30:11,057 (EXHALA) 1481 01:30:26,990 --> 01:30:28,575 (SUENA MÚSICA SUAVE) 1482 01:38:56,708 --> 01:38:59,586 ♪ El rapero se llama Zed Ya lo sabrás 1483 01:38:59,711 --> 01:39:02,005 Dedicado a todos los mentores de nuestra vida 1484 01:39:02,171 --> 01:39:03,923 ♪ Explosión en escena tú verás 1485 01:39:04,007 --> 01:39:07,844 ♪ En el piano Joe G Tomy y Key P suenan 1486 01:39:07,927 --> 01:39:11,472 ♪ ¿Qué quieres apostar? La ciudad será nuestra 1487 01:39:11,556 --> 01:39:14,976 ♪ Mira bien es el estilo De la isla Bikay 1488 01:39:15,059 --> 01:39:18,438 ♪ Bailarás este rap Porque es nuestro también 1489 01:39:18,521 --> 01:39:22,275 ♪ Yo voy a Harlem tú lo sabes No hay problema por mí 1490 01:39:22,358 --> 01:39:25,945 ♪ Y todos adorarán A los reyes de Queen's ♪ 1491 01:40:26,172 --> 01:40:29,425 ¡Ey! ¡Terminó la película! ¡Esto se acabó!