1 00:00:32,637 --> 00:00:34,847 Bueno, probemos otra cosa. 2 00:00:38,226 --> 00:00:42,230 Desde el principio. Listos. Un, dos, tres. 3 00:00:51,865 --> 00:00:56,077 Un, dos, tres, cuatro. Seguid el ritmo. 4 00:00:56,953 --> 00:00:58,913 Dos, tres, cuatro. 5 00:01:03,626 --> 00:01:05,295 Do sostenido, metales. 6 00:01:06,754 --> 00:01:09,090 Dos, tres... Te veo, Caleb. 7 00:01:10,842 --> 00:01:11,843 Rachel, ahora tú. 8 00:01:12,260 --> 00:01:14,304 Me he olvidado el saxo, señor G. 9 00:01:14,470 --> 00:01:18,850 Se ha olvidado el saxo. Y ahora, solo tú, Connie. 10 00:01:19,017 --> 00:01:20,101 ¡Dale caña! 11 00:01:36,451 --> 00:01:37,785 ¡Así se hace! 12 00:01:42,373 --> 00:01:44,709 Ya vale. ¿De qué os estáis riendo? 13 00:01:44,876 --> 00:01:48,254 Connie se ha dejado llevar un poco. Eso es bueno. 14 00:01:48,421 --> 00:01:51,883 Recuerdo cuando mi padre me llevó a un club de jazz, 15 00:01:52,050 --> 00:01:54,886 y no me apetecía nada el plan. Hasta que vi a un tipo 16 00:01:55,345 --> 00:01:58,640 que estaba tocando unos acordes con cuartas, 17 00:01:58,806 --> 00:02:00,266 y luego menores. 18 00:02:01,893 --> 00:02:05,939 Añadió el resto de voces y era como si estuviera cantando. 19 00:02:06,856 --> 00:02:09,692 Os juro que, de pronto, 20 00:02:11,444 --> 00:02:13,446 era como si flotase. 21 00:02:14,322 --> 00:02:19,369 Se dejó llevar por la música. Y nos llevó a todos con él. 22 00:02:25,583 --> 00:02:27,418 Y yo quería aprender 23 00:02:28,795 --> 00:02:30,213 a expresarme así. 24 00:02:31,339 --> 00:02:32,632 Ahí supe 25 00:02:36,553 --> 00:02:37,887 que había nacido para tocar. 26 00:02:40,181 --> 00:02:42,475 Connie me entiende. ¿Verdad, Connie? 27 00:02:42,642 --> 00:02:43,977 Tengo 12 años. 28 00:02:46,938 --> 00:02:49,107 Vuelvo ahora mismo. Practicad las escalas. 29 00:02:50,149 --> 00:02:52,068 Siento interrumpirle, señor Gardner. 30 00:02:52,235 --> 00:02:53,486 Le hace un favor a mis oídos. 31 00:02:53,653 --> 00:02:55,989 -¡Eh! -No lo digo por ti, tú eres bueno. 32 00:02:56,155 --> 00:02:57,323 No lo es. 33 00:02:57,490 --> 00:02:58,992 ¿Qué puedo hacer por usted, directora Arroyo? 34 00:02:59,158 --> 00:03:01,995 Quería darle la buena noticia en persona. 35 00:03:02,161 --> 00:03:07,375 Se acabó el trabajo a tiempo parcial. Ya es nuestro profesor de música fijo. 36 00:03:07,542 --> 00:03:10,628 Estabilidad laboral. Seguro médico. Pensión. 37 00:03:10,795 --> 00:03:13,006 Eso es genial. 38 00:03:13,172 --> 00:03:17,760 Bienvenido a la familia del instituto 70. Para siempre. 39 00:03:18,761 --> 00:03:19,762 Gracias. 40 00:03:31,691 --> 00:03:32,525 ARREGLOS Y CONFECCIÓN A MEDIDA 41 00:03:32,692 --> 00:03:36,696 Después de tantos años, mis plegarias han sido escuchadas. 42 00:03:36,863 --> 00:03:39,115 Un trabajo indefinido. 43 00:03:39,282 --> 00:03:40,617 Trabajador fijo a la vista. 44 00:03:40,783 --> 00:03:43,453 -Sí, mamá, pero yo no... -Les vas a decir que sí, ¿verdad? 45 00:03:43,620 --> 00:03:44,704 Tranquila, mamá, tengo un plan. 46 00:03:44,871 --> 00:03:46,122 Siempre tienes un plan. 47 00:03:46,289 --> 00:03:50,001 A lo mejor necesitas un plan B para cuando tu plan fracase. 48 00:03:50,168 --> 00:03:51,461 Un plan B nunca hace daño. 49 00:03:51,628 --> 00:03:54,214 Joey, no nos sacrificamos por darte una educación 50 00:03:54,380 --> 00:03:57,634 para que con tu edad sigas lavando la ropa interior en mi tienda. 51 00:03:57,800 --> 00:03:59,594 Con rotos en los calzoncillos. 52 00:03:59,761 --> 00:04:00,762 Sí, pero... 53 00:04:00,929 --> 00:04:03,681 Con este trabajo, podrás dejar esas inútiles actuaciones. 54 00:04:03,848 --> 00:04:06,476 Dios sabe que hacen falta más profesores en el mundo. 55 00:04:06,643 --> 00:04:07,644 Piénsalo, 56 00:04:07,810 --> 00:04:11,898 tocar música por fin será tu trabajo de verdad. 57 00:04:12,065 --> 00:04:14,984 Les vas a decir que sí, ¿verdad? 58 00:04:15,401 --> 00:04:16,402 Por favor, di que sí. 59 00:04:16,945 --> 00:04:18,112 Sí, claro que sí. 60 00:04:18,279 --> 00:04:19,405 Bien. 61 00:04:25,411 --> 00:04:26,162 ¿Hola? 62 00:04:26,246 --> 00:04:27,121 HOY EN CONCIERTO EL CUARTETO DE DOROTHEA WILLIAMS 63 00:04:27,205 --> 00:04:29,832 ¿Qué tal, señor G? Soy Curley. Lamont. Lamont Baker. 64 00:04:29,999 --> 00:04:33,127 ¡Hola, Curley! Qué alegría oírte. 65 00:04:33,711 --> 00:04:36,589 Oye, ahora puedes llamarme Joe, Curley. Ya no soy tu profesor. 66 00:04:36,756 --> 00:04:38,007 Vale, señor Gardner. 67 00:04:38,174 --> 00:04:41,010 Verá, soy el nuevo batería del Cuarteto de Dorothea Williams 68 00:04:41,177 --> 00:04:44,055 y empezamos la gira en el Half Note esta noche. 69 00:04:44,264 --> 00:04:48,268 ¡Dorothea Williams! ¿Estás de broma? ¡Enhorabuena! 70 00:04:48,434 --> 00:04:53,356 Yo moriría feliz si pudiera tocar con Dorothea Williams. 71 00:04:53,523 --> 00:04:55,817 Pues quizá sea su día de suerte. 72 00:05:16,963 --> 00:05:18,423 -Aquí está. -Hola, Curley. 73 00:05:18,590 --> 00:05:20,466 Qué faena nos ha hecho Leon dejándonos tirados. 74 00:05:20,633 --> 00:05:22,343 -Me imagino. -Qué bien que haya venido. 75 00:05:22,510 --> 00:05:25,680 Mi colega Bishop dice que tocó con usted en Brooklyn. 76 00:05:25,847 --> 00:05:26,890 Que era muy bueno. 77 00:05:27,056 --> 00:05:29,392 Bueno, fue en una cafetería. 78 00:05:56,294 --> 00:05:57,253 Hola, Dorothea. 79 00:05:58,296 --> 00:05:59,923 Este es el colega del que te hablé. 80 00:06:00,089 --> 00:06:02,383 Mi profesor de música del instituto, el señor Gardner. 81 00:06:02,550 --> 00:06:05,929 Llámeme Joe, Dorothea. Digo, señorita Williams. 82 00:06:06,095 --> 00:06:08,556 Es un placer. Esto es increíble. 83 00:06:10,558 --> 00:06:12,185 Joe es el hijo de Ray Gardner. 84 00:06:13,353 --> 00:06:17,190 Ahora tan solo aspiramos a profesores de instituto. 85 00:06:19,275 --> 00:06:22,946 Sube de una vez, profe, no tenemos todo el día. 86 00:06:29,202 --> 00:06:30,828 ¿Qué vamos a tocar? 87 00:08:19,270 --> 00:08:21,773 Lo siento. Me he dejado llevar un poco. 88 00:08:24,108 --> 00:08:26,152 Joe Gardner, ¿dónde has estado? 89 00:08:26,486 --> 00:08:30,365 Dando clases de música en un instituto. Pero los fines de semana, yo... 90 00:08:30,532 --> 00:08:31,699 ¿Tienes un traje? 91 00:08:32,116 --> 00:08:34,452 Consigue un traje, profe. Uno bueno. 92 00:08:34,619 --> 00:08:37,789 Vuelve esta noche. Tocamos a las 21:00. Prueba de sonido a las 19:00. 93 00:08:38,039 --> 00:08:39,541 A ver qué tal se te da. 94 00:08:43,086 --> 00:08:44,087 ¡Sí! 95 00:08:45,296 --> 00:08:48,049 ¿Has visto, papá? ¡A esto me refería! 96 00:08:48,216 --> 00:08:51,553 Mire. ¿Sabe qué va a poner ahí? ¡Joe Gardner! 97 00:08:53,012 --> 00:08:56,975 No te vas a creer lo que ha pasado. Lo conseguí. Tengo un bolo. ¡Sí! 98 00:08:57,183 --> 00:08:59,811 Lo sé. ¡Dorothea Williams! ¿Te lo puedes creer? 99 00:08:59,978 --> 00:09:01,646 ¡Amigo, va a hacerse daño! 100 00:09:01,980 --> 00:09:04,399 Pero no se lo cuentes a mi madre, ¿vale? 101 00:09:05,108 --> 00:09:09,112 Olvida las clases. Ahora tengo otra clase. La clase de Dorothea Williams. 102 00:09:09,571 --> 00:09:10,572 Tú ya me entiendes. 103 00:09:11,155 --> 00:09:12,156 ¡Lo siento! 104 00:09:29,799 --> 00:09:30,925 ¿Pero qué...? 105 00:09:39,100 --> 00:09:40,184 ¿Hola? 106 00:09:42,395 --> 00:09:43,438 ¿Hola? 107 00:09:55,533 --> 00:09:56,534 ¿Pero qué...? 108 00:10:01,331 --> 00:10:03,499 ¡Eh! ¡Hola! 109 00:10:05,293 --> 00:10:06,377 Hola. 110 00:10:06,544 --> 00:10:08,338 ¿Cómo te llamas, cielo? 111 00:10:08,504 --> 00:10:12,258 Soy Joe. Joe Gardner. No debería estar aquí. 112 00:10:13,051 --> 00:10:15,261 Seguro que ha sido inesperado. 113 00:10:15,428 --> 00:10:18,473 Yo es que tengo 106 años. 114 00:10:18,640 --> 00:10:21,267 Llevo mucho tiempo esperando esto. 115 00:10:21,559 --> 00:10:24,604 -¿Qué es esto? -El Más Allá. 116 00:10:27,190 --> 00:10:28,608 ¿El Más Allá? 117 00:10:28,775 --> 00:10:31,027 O sea, ¿más allá de la vida? 118 00:10:31,194 --> 00:10:33,071 -Sí. -¿Eso es la muerte? 119 00:10:33,238 --> 00:10:35,448 Esto es mejor que mi sueño de la morsa. 120 00:10:35,615 --> 00:10:36,866 Emocionante, ¿verdad? 121 00:10:37,033 --> 00:10:39,869 No, escuchad. Tengo un concierto. No puedo morirme ahora. 122 00:10:40,078 --> 00:10:43,039 No creo que eso sea algo que puedas decidir tú. 123 00:10:43,206 --> 00:10:47,877 Sí que puedo. Me niego a morir el mismo día de mi gran oportunidad. 124 00:10:48,044 --> 00:10:50,630 Ni de broma. Me largo. 125 00:10:51,172 --> 00:10:54,050 Creo que no tienes que ir por ahí. 126 00:10:54,217 --> 00:10:57,929 No puede ser. No puedo morir hoy. No ahora que mi vida acaba de empezar. 127 00:11:06,813 --> 00:11:07,647 ¿Qué ha sido eso? 128 00:11:07,814 --> 00:11:10,400 Esperad. No he terminado. Tengo que volver. 129 00:11:10,567 --> 00:11:11,693 ¡No quiero morir! 130 00:11:11,860 --> 00:11:13,945 No he acabado. ¡Corred! 131 00:11:14,112 --> 00:11:15,864 -¿Por qué no corréis? -No lo sé. 132 00:11:16,030 --> 00:11:17,740 -¿Pero qué pasa con vosotros? -No lo sé. 133 00:11:20,535 --> 00:11:22,245 ¿Y mis pantalones? 134 00:11:22,412 --> 00:11:23,413 No he acabado. 135 00:11:31,754 --> 00:11:33,339 Madre mía. 136 00:11:33,506 --> 00:11:35,174 Perdón. Lo siento. 137 00:11:36,968 --> 00:11:39,971 ¡Ayuda! No he acabado. Tengo que volver. 138 00:11:43,766 --> 00:11:44,767 Madre mía. 139 00:13:07,100 --> 00:13:08,101 ¿Qué? 140 00:13:12,981 --> 00:13:16,317 Venga, dejad respirar al mentor. 141 00:13:16,484 --> 00:13:19,112 Lo siento, almas nuevas. 37, ya vale. 142 00:13:19,279 --> 00:13:23,157 Mirad aquí. Coyote callado. 143 00:13:23,366 --> 00:13:25,535 Coyote callado. 144 00:13:26,411 --> 00:13:27,412 ¿Quién eres? 145 00:13:27,579 --> 00:13:31,416 Soy la conjunción de todos los campos cuánticos del universo. 146 00:13:32,166 --> 00:13:34,752 Pero adopto una forma que tu mente humana pueda entender. 147 00:13:34,919 --> 00:13:36,462 -¿Qué? -Puedes llamarme Jerry. 148 00:13:36,629 --> 00:13:38,339 Jerry, vale. 149 00:13:38,506 --> 00:13:40,800 ¿Esto es el cielo? 150 00:13:42,218 --> 00:13:43,177 No. 151 00:13:43,344 --> 00:13:46,264 ¿Es el I-N-F-I-E-R-N-O? 152 00:13:46,431 --> 00:13:49,934 -Infierno. -Infierno. 153 00:13:50,101 --> 00:13:51,936 -Coyote callado. -Infierno. 154 00:13:52,103 --> 00:13:53,813 Es fácil confundirse. 155 00:13:53,980 --> 00:13:56,274 Esto no es el Más Allá. Esto es el Más Atrás. 156 00:13:57,066 --> 00:13:58,484 ¿El Más Atrás? 157 00:13:59,068 --> 00:14:01,988 Bueno, ahora lo llamamos Seminario del Tú. Cambio de imagen. 158 00:14:04,866 --> 00:14:05,700 Infierno. 159 00:14:05,867 --> 00:14:06,868 No. ¡Estás aquí! 160 00:14:13,458 --> 00:14:14,918 ¿Esto significa que estoy muerto? 161 00:14:15,084 --> 00:14:16,044 Todavía no. 162 00:14:16,211 --> 00:14:18,087 Tu cuerpo está en espera. 163 00:14:18,254 --> 00:14:19,255 Es complicado. 164 00:14:19,422 --> 00:14:20,840 Te llevaré con tu grupo. 165 00:14:27,472 --> 00:14:30,475 Vamos, pequeñas almas, todas arriba. 166 00:14:33,603 --> 00:14:35,647 Bienvenidas al Seminario del Tú. 167 00:14:37,690 --> 00:14:39,651 Os va a encantar. 168 00:14:52,330 --> 00:14:53,873 -Qué raro. -¿Qué pasa? 169 00:14:54,040 --> 00:14:55,875 -No cuadra. -¿Perdona? 170 00:14:56,042 --> 00:15:00,421 Falta un alma. El recuento no cuadra. 171 00:15:03,925 --> 00:15:07,011 La primera parada es el Pabellón de la Emoción. 172 00:15:07,178 --> 00:15:08,846 Vosotras cuatro. Entrad. 173 00:15:17,772 --> 00:15:21,484 Vosotras cinco seréis distantes. Y dos más, ¿por qué no? 174 00:15:26,364 --> 00:15:28,700 Un momento. ¿De aquí salen las personalidades? 175 00:15:28,867 --> 00:15:31,619 Pues claro. ¿Creías que la gente nacía con ellas? 176 00:15:36,749 --> 00:15:38,543 Pero, ¿cómo llegan a la Tierra? 177 00:15:38,710 --> 00:15:40,712 A través del Portal Terrenal. 178 00:15:46,259 --> 00:15:49,053 Después de completar su personalidad, claro. 179 00:15:49,220 --> 00:15:51,472 ¿Hola? 180 00:16:02,483 --> 00:16:03,693 Adiós. 181 00:16:16,956 --> 00:16:18,041 Espera. 182 00:16:42,232 --> 00:16:43,983 Sí que te gusta perderte. 183 00:16:44,150 --> 00:16:47,320 Adelante, mentores. Buscad vuestro nombre aquí... 184 00:16:47,487 --> 00:16:49,906 -Jerry, te traigo a un mentor perdido. -...y nos vemos dentro. 185 00:16:50,073 --> 00:16:51,199 Gracias, Jerry. 186 00:16:51,366 --> 00:16:53,826 Creo que yo no debería estar aquí. 187 00:16:53,993 --> 00:16:58,122 Entiendo. Ser mentor no es para todos. No pasa nada si lo dejas. 188 00:16:59,207 --> 00:17:03,753 Pensándolo mejor, ser mentor parece divertido. 189 00:17:03,920 --> 00:17:06,130 Cuánto me alegro. Jerry se encargará de ti. 190 00:17:06,297 --> 00:17:08,925 Gracias, Jerry. Puedes ir allí con Jerry. 191 00:17:09,092 --> 00:17:10,093 Gracias, Jerry. 192 00:17:10,260 --> 00:17:11,344 ¿Aquí todos os llamáis Jerry? 193 00:17:11,511 --> 00:17:12,512 ¡Buena suerte! 194 00:17:12,679 --> 00:17:14,472 Jerry, tenemos un problema. 195 00:17:14,639 --> 00:17:15,932 Hola, Terry. 196 00:17:16,099 --> 00:17:17,642 El recuento no cuadra. 197 00:17:18,309 --> 00:17:21,312 Lo dudo mucho. El recuento lleva siglos cuadrando. 198 00:17:21,479 --> 00:17:24,941 151 000 almas llegan al Más Allá cada día. 199 00:17:25,108 --> 00:17:27,944 105,2 almas por minuto, Jerry. 200 00:17:28,111 --> 00:17:30,405 1,75 almas por segundo. 201 00:17:30,989 --> 00:17:33,616 -Y yo cuento cada una de ellas. -Sí, lo sé. 202 00:17:33,783 --> 00:17:37,912 Mi trabajo es llevar la cuenta, Jerry. Soy la contable. 203 00:17:38,079 --> 00:17:41,207 Y nos parece que haces un gran trabajo. ¿Verdad? 204 00:17:41,374 --> 00:17:42,542 -Desde luego. -No cabe ninguna duda. 205 00:17:42,709 --> 00:17:43,710 Yo diría que no. 206 00:17:43,877 --> 00:17:46,462 Siempre estoy contando. Ahora lo estoy haciendo. 207 00:17:46,629 --> 00:17:49,424 Has pestañeado cinco veces desde que empecé a hablar. Seis. 208 00:17:49,591 --> 00:17:53,678 Y como contar es lo tuyo, ¿por qué no resuelves tú el problema? 209 00:17:53,845 --> 00:17:55,680 -Puede que lo haga. -Estupendo. 210 00:18:02,562 --> 00:18:03,563 Hola otra vez, Terry. 211 00:18:03,730 --> 00:18:04,939 No estoy para tonterías. 212 00:18:08,026 --> 00:18:09,611 Vale, allá vamos. 213 00:18:11,696 --> 00:18:12,906 "A". 214 00:18:27,378 --> 00:18:29,839 Hola, mentores. 215 00:18:30,006 --> 00:18:33,009 Soy Jerry, el orientador del Seminario del Tú. 216 00:18:33,176 --> 00:18:36,304 Vosotros no os acordáis, pero ya habéis estado aquí. 217 00:18:36,471 --> 00:18:39,265 Tranquilos, olvidar el trauma del nacimiento 218 00:18:39,432 --> 00:18:41,768 es uno de los mayores regalos del universo. 219 00:18:42,310 --> 00:18:47,941 En el Seminario del Tú, las nuevas almas reciben personalidades únicas. 220 00:18:48,107 --> 00:18:51,528 Yo soy un escéptico afable, prudente a la vez que extravagante. 221 00:18:51,694 --> 00:18:55,615 Yo soy tímido e irritable, con una curiosidad desbordante. 222 00:18:55,782 --> 00:19:00,578 Yo soy un megalómano manipulador tremendamente oportunista. 223 00:19:00,745 --> 00:19:04,582 A este no va a haber quien le aguante. Pero eso es problema de la Tierra. 224 00:19:04,749 --> 00:19:08,002 Notaréis que a todas estas almas les falta algo. 225 00:19:08,169 --> 00:19:10,088 ¿Qué va en este hueco? 226 00:19:10,255 --> 00:19:12,674 Bien, estas almas necesitan su "chispa". 227 00:19:13,049 --> 00:19:14,926 Y ahí es donde entráis vosotros. 228 00:19:15,176 --> 00:19:19,013 Podéis encontrar su chispa en la Galería del Todo, 229 00:19:19,180 --> 00:19:23,393 donde cualquier cosa de la Tierra puede servir de inspiración. 230 00:19:23,560 --> 00:19:26,563 O tal vez prefiráis la Galería del Tú, 231 00:19:26,729 --> 00:19:31,568 con una selección de momentos de vuestra inspiradora vida. 232 00:19:31,734 --> 00:19:33,236 ¿Y qué es esta "chispa"? 233 00:19:41,202 --> 00:19:42,203 JOE GARDNER Y EL CUARTETO DE DOROTHEA WILLIAMS 234 00:19:44,789 --> 00:19:49,836 Sé que tenéis muchas ganas de empezar. Buena suerte y a encontrar la chispa. 235 00:19:50,461 --> 00:19:51,838 Encontrar la chispa. 236 00:19:52,213 --> 00:19:54,465 Cuánta información. 237 00:19:54,632 --> 00:19:57,886 Y ahora, llegamos a mi parte preferida del programa, 238 00:19:58,052 --> 00:20:01,306 emparejar a los mentores con sus almas gemelas. 239 00:20:01,472 --> 00:20:04,267 Nuestra primera mentora es María Martínez. 240 00:20:04,434 --> 00:20:06,686 María, ven aquí. 241 00:20:06,853 --> 00:20:10,899 María era especialista en enfermedades raras en la Universidad de México. 242 00:20:11,399 --> 00:20:13,234 ¡Estoy curado! 243 00:20:14,152 --> 00:20:16,029 La hemos emparejado con una de mis preferidas, 244 00:20:16,196 --> 00:20:20,992 alma número 108 210 121 415. 245 00:20:21,451 --> 00:20:23,912 ¡Enhorabuena! Podéis iros. 246 00:20:24,078 --> 00:20:27,290 Nuestro siguiente mentor es Bjorn T. Börgensson. 247 00:20:29,083 --> 00:20:29,876 HOLA me llamo Dr. Börgensson 248 00:20:30,335 --> 00:20:33,129 El doctor Börgensson es un psicólogo infantil de fama mundial 249 00:20:33,296 --> 00:20:36,007 que acaba de recibir un premio Nobel. 250 00:20:36,341 --> 00:20:39,135 Veo dolor, muerte, destrucción. 251 00:20:39,636 --> 00:20:42,013 -¿Y ahora qué ves? -Una bonita mariposa. 252 00:20:43,014 --> 00:20:47,185 El doctor Börgensson será emparejado con el alma número 22. 253 00:20:48,645 --> 00:20:51,064 Ya estamos como siempre. Disculpad. 254 00:20:52,690 --> 00:20:55,109 22, sal de esta dimensión ahora mismo. 255 00:20:55,276 --> 00:20:57,695 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? No quiero ir a la Tierra. 256 00:20:57,862 --> 00:20:59,447 -Deja de resistirte, 22. -No quiero. 257 00:20:59,614 --> 00:21:01,616 -Irás a la Tierra y tendrás una vida. -¡Oblígame! 258 00:21:02,075 --> 00:21:04,619 22 lleva bastante tiempo en el Seminario del Tú, 259 00:21:04,786 --> 00:21:09,374 y ha tenido importantísimos mentores: Gandhi, Abraham Lincoln y la Madre Teresa. 260 00:21:10,250 --> 00:21:12,293 -La hice llorar. -Ni caso. 261 00:21:12,460 --> 00:21:13,294 Suéltame. 262 00:21:13,461 --> 00:21:15,380 Es un placer tenerle aquí, doctor Börgensson. 263 00:21:18,091 --> 00:21:21,052 Es un honor que vaya a preparar a 22 para la Tierra. 264 00:21:21,553 --> 00:21:23,346 Te haré desear no haber muerto. 265 00:21:23,513 --> 00:21:25,598 Eso lo desea la mayoría, 22. 266 00:21:26,683 --> 00:21:28,560 Podéis iros. ¡Adiós! 267 00:21:32,981 --> 00:21:34,899 ¿Dónde estamos? 268 00:21:35,483 --> 00:21:39,279 Buen progreso. Deberías estar orgulloso. Paso a paso. 269 00:21:39,445 --> 00:21:41,531 Para celebrar la trayectoria profesional del doctor Börgensson, 270 00:21:41,698 --> 00:21:43,533 es un placer entregarle este premio honorario... 271 00:21:43,700 --> 00:21:45,159 En estas semanas has avanzado mucho. 272 00:21:45,368 --> 00:21:46,661 Quiero agradecérselo a mucha gente. 273 00:21:46,828 --> 00:21:50,206 Seguro que tu vida fue increíble, hiciste cosas increíbles, 274 00:21:50,373 --> 00:21:51,332 pero te diré lo que vamos a hacer. 275 00:21:51,499 --> 00:21:53,042 Nos quedamos aquí en silencio un ratito, 276 00:21:53,209 --> 00:21:56,254 salimos, dices que lo has intentado, yo vuelvo a no vivir mi no vida 277 00:21:56,421 --> 00:21:57,380 y tú te vas al Más Allá. 278 00:21:57,547 --> 00:21:58,923 -No. -Di lo que quieras, Bjorn. 279 00:21:59,090 --> 00:22:00,425 No va a funcionar. 280 00:22:00,592 --> 00:22:02,844 Ya lo han intentado miles de mentores que fracasaron y ahora me odian. 281 00:22:03,011 --> 00:22:04,012 La Madre Teresa... 282 00:22:04,178 --> 00:22:07,056 Siento compasión por todas las almas. 283 00:22:07,223 --> 00:22:08,725 Menos por ti. No te aguanto. 284 00:22:08,892 --> 00:22:12,395 -Copérnico... -El mundo no gira en torno a tí, 22. 285 00:22:12,562 --> 00:22:16,065 -Mohamed Ali... -Eres la más grande... pesadilla. 286 00:22:16,232 --> 00:22:19,360 -María Antonieta... -¡Nadie puede ayudarte! ¡Nadie! 287 00:22:19,527 --> 00:22:20,612 Gracias, pero no. 288 00:22:20,778 --> 00:22:23,698 Ya lo sé todo sobre la Tierra, y no merece la pena. 289 00:22:23,865 --> 00:22:25,825 ¿No quieres completar tu pase? 290 00:22:26,367 --> 00:22:28,912 Estoy cómoda aquí. Tengo mi rutina. 291 00:22:29,078 --> 00:22:32,207 Floto en neblina, hago sudokus, y, una vez por semana, 292 00:22:32,415 --> 00:22:34,125 me obligan a venir a uno de estos Seminarios del Tú. 293 00:22:34,292 --> 00:22:35,627 No me encanta, pero sé lo que hay. 294 00:22:35,793 --> 00:22:38,129 Mira, no soy... ¿Puedo serte sincero? 295 00:22:38,296 --> 00:22:42,008 No soy Bjorn Borgenstein o como se llame. Ni siquiera soy mentor. 296 00:22:42,175 --> 00:22:43,593 ¿No eres mentor? 297 00:22:46,930 --> 00:22:51,434 Psicología inversa. Quieres hacerme el lío, doctor. 298 00:22:51,601 --> 00:22:52,769 Carl Jung ya lo intentó. 299 00:22:52,936 --> 00:22:55,647 ¡Cállate ya! ¡Mi mente inconsciente te odia! 300 00:22:56,523 --> 00:22:59,067 ¿No hay forma de que podamos ver otra vida? 301 00:23:09,994 --> 00:23:13,998 ¿En serio no eres Bjorn Börgensson? 302 00:23:15,250 --> 00:23:16,876 Es mi vida. 303 00:23:17,043 --> 00:23:18,920 Perdona, ¿qué es todo esto? 304 00:23:19,087 --> 00:23:21,673 ¿Espray bucal? ¿Colonia barata? 305 00:23:23,007 --> 00:23:25,051 ¿Quién ha montado esta exposición? 306 00:23:25,552 --> 00:23:26,553 Tú. 307 00:23:29,138 --> 00:23:31,599 Madre mía, el grupo de rap de Cedric. 308 00:23:33,893 --> 00:23:36,563 No mires eso. Vamos a mirar allí. 309 00:23:37,438 --> 00:23:40,400 Papá, no quiero ir. No me gusta el jazz. 310 00:23:40,567 --> 00:23:42,443 Música negra de improvisación. 311 00:23:42,610 --> 00:23:44,696 Una de nuestras mayores contribuciones a la cultura americana. 312 00:23:44,863 --> 00:23:46,865 Dale una oportunidad, Joey. 313 00:23:50,285 --> 00:23:51,494 Aquí empezó todo. 314 00:23:51,661 --> 00:23:54,664 Ese fue el momento en el que me enamoré del jazz. 315 00:23:56,249 --> 00:23:57,083 Escucha eso. 316 00:23:57,250 --> 00:23:59,794 La melodía es una excusa para sacar tu yo interior. 317 00:23:59,961 --> 00:24:02,964 Por eso me convertí en músico de jazz. 318 00:24:04,883 --> 00:24:06,467 No es lo que estamos buscando. 319 00:24:06,634 --> 00:24:09,345 Espera, yo no lo recuerdo así. 320 00:24:09,512 --> 00:24:11,556 Vuelve cuando tengas algo bueno. 321 00:24:11,806 --> 00:24:14,017 -Lo siento, Joe. -Lo siento, Joe. 322 00:24:14,183 --> 00:24:15,560 Estamos buscando algo distinto. 323 00:24:15,727 --> 00:24:17,562 Dos, tres, cuatro. 324 00:24:37,749 --> 00:24:40,251 Mi vida no tenía sentido. 325 00:24:49,010 --> 00:24:50,470 No. 326 00:24:50,637 --> 00:24:51,804 Me niego a aceptarlo. 327 00:24:51,971 --> 00:24:55,058 Dame tu pase. Voy a volver a mi cuerpo. 328 00:24:55,600 --> 00:24:57,602 Sí, claro. Toma. 329 00:25:06,778 --> 00:25:09,447 Hasta que no sea un Pase Terrenal, no me lo puedo quitar. 330 00:25:11,574 --> 00:25:14,285 ¿Y si te ayudo a convertirlo en un Pase Terrenal? 331 00:25:14,452 --> 00:25:15,453 ¿Me lo darías entonces? 332 00:25:17,372 --> 00:25:18,456 Espera. 333 00:25:18,623 --> 00:25:22,460 No se me había ocurrido. Me libraría de la vida. 334 00:25:22,627 --> 00:25:24,087 ¡Sí! 335 00:25:24,671 --> 00:25:26,422 Pero tenemos que conseguir completarlo, 336 00:25:26,589 --> 00:25:28,466 y nunca he sido capaz de hacerlo. 337 00:25:28,758 --> 00:25:30,677 Vamos. Lo sé todo sobre chispas. 338 00:25:30,843 --> 00:25:32,637 Porque la mía es el piano. 339 00:25:43,690 --> 00:25:46,317 ¿En serio? ¿Nada de nada? 340 00:25:47,068 --> 00:25:51,155 No es por el jazz, es toda la música. No me gusta cómo suena. 341 00:25:51,531 --> 00:25:53,116 Creo que eso no es lo mío. 342 00:25:55,034 --> 00:25:56,536 Pues no pienso rendirme sin más. 343 00:25:56,703 --> 00:25:59,372 ¿Dónde está la Galería del Todo? 344 00:26:02,458 --> 00:26:03,626 Ahora mismo vuelvo. 345 00:26:03,793 --> 00:26:04,919 No te emociones. 346 00:26:05,086 --> 00:26:07,255 ¿Por qué suenas como una señora blanca de mediana edad? 347 00:26:07,422 --> 00:26:09,382 Es todo una ilusión. 348 00:26:09,549 --> 00:26:11,009 En este lugar todo es hipotético. 349 00:26:11,175 --> 00:26:13,219 Podría sonar así si quisiera. 350 00:26:13,428 --> 00:26:14,846 O sonar así. 351 00:26:15,013 --> 00:26:16,055 Hasta podría sonar como tú. 352 00:26:16,222 --> 00:26:20,852 La vida es muy injusta. No quiero morir. Soy un bebé llorica. 353 00:26:21,603 --> 00:26:23,646 Uso esta voz porque desquicia a la gente. 354 00:26:23,855 --> 00:26:25,023 Es muy eficaz. 355 00:26:30,111 --> 00:26:31,487 Tranquilo, están bien. 356 00:26:33,114 --> 00:26:36,159 No se puede destrozar un alma aquí. Para eso está la Tierra. 357 00:26:36,743 --> 00:26:37,744 Muy graciosa. 358 00:26:40,496 --> 00:26:41,915 Hemos llegado. 359 00:26:42,081 --> 00:26:44,250 Esta es la Galería del Todo. 360 00:26:55,303 --> 00:26:56,137 ¡Sí! 361 00:27:02,602 --> 00:27:03,603 ¡Enhorabuena! 362 00:27:03,770 --> 00:27:04,604 ¿Por dónde quieres empezar? 363 00:27:04,771 --> 00:27:05,813 Vamos. 364 00:27:07,190 --> 00:27:10,068 Cruasanes, tartas. La repostería podría ser tu chispa. 365 00:27:10,235 --> 00:27:12,487 ¡Sí! Pero no la entiendo. 366 00:27:12,654 --> 00:27:14,531 -Tú huele. -No puedo, y tú tampoco. 367 00:27:14,697 --> 00:27:15,615 ¿Qué? 368 00:27:15,823 --> 00:27:19,869 Tienes razón. No huelo nada. ¿Y tampoco podemos saborear? 369 00:27:20,036 --> 00:27:21,746 Todo eso pertenece al cuerpo. 370 00:27:22,622 --> 00:27:26,084 -Ni olfato, ni gusto. -Ni tacto. ¿Ves? 371 00:27:29,796 --> 00:27:32,048 Vale, lo pillo. Vamos a otra cosa. 372 00:27:32,757 --> 00:27:33,841 ¿A que es emocionante? 373 00:27:34,008 --> 00:27:35,760 El fuego es precioso. 374 00:27:35,927 --> 00:27:37,428 Quiero que se propague. 375 00:27:37,595 --> 00:27:38,429 No. 376 00:27:39,347 --> 00:27:40,473 Las manos son difíciles. 377 00:27:40,640 --> 00:27:42,100 ¿Y bibliotecaria? Molan. 378 00:27:42,267 --> 00:27:44,936 Sí, mucho. ¿Quién no querría un trabajo ingrato 379 00:27:45,103 --> 00:27:47,438 que puedes perder en cualquier momento por los recortes? 380 00:27:47,605 --> 00:27:49,399 Aunque me gusta lo de chistar a la gente porque sí. 381 00:27:49,566 --> 00:27:50,650 Claramente no... 382 00:27:50,817 --> 00:27:51,985 Sí que mola. 383 00:27:53,069 --> 00:27:53,736 Meh. 384 00:27:55,113 --> 00:27:55,738 Meh. 385 00:27:56,781 --> 00:27:57,448 Meh. 386 00:28:00,159 --> 00:28:01,119 Meh. 387 00:28:04,372 --> 00:28:06,708 Creo que lo hemos visto todo. 388 00:28:06,875 --> 00:28:08,751 -Lo siento. -Has dicho que lo intentarías. 389 00:28:08,918 --> 00:28:12,797 Lo he intentado, de verdad. Si hay algo que no soy es mentirosa. 390 00:28:12,964 --> 00:28:14,382 No como Abraham Lincoln. 391 00:28:14,549 --> 00:28:16,551 ¿Te parece bien aparecer en los centavos? 392 00:28:16,718 --> 00:28:18,261 Claro, es un honor. 393 00:28:18,428 --> 00:28:20,889 Andrew Jackson está en los billetes de 20. 394 00:28:21,055 --> 00:28:21,931 ¡Jackson! 395 00:28:22,098 --> 00:28:24,058 ¿Qué quieres que te diga, Joe? La Tierra es aburrida. 396 00:28:24,225 --> 00:28:26,311 ¿Y qué más podemos hacer? Se nos está acabando el tiempo. 397 00:28:26,477 --> 00:28:28,271 El tiempo no existe aquí. 398 00:28:28,438 --> 00:28:32,192 ¡Se acabó el tiempo! Buen intento, Björn, no te sientas mal. 399 00:28:32,358 --> 00:28:33,902 22 es todo un reto. 400 00:28:34,068 --> 00:28:35,570 Aunque no lo note, no me toques. 401 00:28:35,737 --> 00:28:37,405 Vamos a llevarte al Más Allá. 402 00:28:40,283 --> 00:28:43,119 Espera. Olvidamos probar el break dance. 403 00:28:43,286 --> 00:28:45,079 ¡Sí! Creo que va a ser lo mío. 404 00:28:45,246 --> 00:28:47,290 Serpentear. Hacer molinillos. 405 00:28:47,457 --> 00:28:49,209 Zanjar peleas bailando... 406 00:28:49,375 --> 00:28:51,544 ¿Nos das un minuto para probar el break dance? 407 00:28:51,711 --> 00:28:54,088 Por favor, Jerry. Qué guapo estás hoy, Jerry. 408 00:28:54,255 --> 00:28:57,467 Nunca he visto a 22 tan entusiasmada. 409 00:28:57,967 --> 00:28:59,844 Bien hecho, doctor Börgensson. 410 00:29:02,055 --> 00:29:03,056 Corre. 411 00:29:03,806 --> 00:29:05,016 Una simple caja 412 00:29:05,183 --> 00:29:06,351 Entra. 413 00:29:15,818 --> 00:29:16,819 Aquí está. 414 00:29:17,570 --> 00:29:18,696 ¿Adónde lleva esto? 415 00:29:18,905 --> 00:29:21,241 Preguntas demasiado. Cállate un minuto. 416 00:29:21,407 --> 00:29:23,451 -¿Y por qué vamos ahí? -Conozco a alguien. 417 00:29:23,618 --> 00:29:24,911 Nos puede ayudar. Es alguien como tú. 418 00:29:25,078 --> 00:29:27,330 ¿Como yo? ¿Que está vivo? 419 00:29:27,789 --> 00:29:30,500 ¿De verdad vas a ayudarme? 420 00:29:30,667 --> 00:29:32,585 Llevo aquí no sé cuánto tiempo 421 00:29:32,794 --> 00:29:35,171 y nunca he visto nada que me hiciera querer vivir. 422 00:29:35,338 --> 00:29:39,133 Y apareces tú, con una vida tan triste y patética, 423 00:29:39,300 --> 00:29:44,180 y encima estás empeñado en volver a ella. ¿Por qué? Eso tengo que verlo. 424 00:29:44,347 --> 00:29:45,682 Vale, vamos. 425 00:29:54,524 --> 00:29:55,859 ¿Qué es este lugar? 426 00:29:56,025 --> 00:29:58,152 ¿Sabes cuando los humanos estáis muy concentrados 427 00:29:58,319 --> 00:30:02,699 y sentís que os transportáis a otro lugar? Como a otra dimensión. 428 00:30:02,866 --> 00:30:04,576 -Sí. -Pues esta es esa otra dimensión. 429 00:30:04,742 --> 00:30:06,828 El espacio entre lo físico y lo espiritual. 430 00:30:06,995 --> 00:30:10,290 Espera, yo he estado aquí. Hoy mismo, en mi prueba. 431 00:30:10,456 --> 00:30:13,418 Es donde vienen los músicos cuando se dejan llevar. 432 00:30:13,585 --> 00:30:15,837 No solo los músicos. Observa. 433 00:30:16,004 --> 00:30:19,507 Oh, Romeo, Romeo, ¿dónde estás mi...? 434 00:30:20,091 --> 00:30:20,925 ¡Frase! 435 00:30:23,845 --> 00:30:24,762 Uy. 436 00:30:24,929 --> 00:30:28,182 Mira. Llevo décadas tocándole las narices a este equipo. 437 00:30:29,350 --> 00:30:31,811 Y los Knicks vuelven a perder. 438 00:30:31,978 --> 00:30:34,355 ¿Dónde está ese tío que conoces? 439 00:30:34,522 --> 00:30:35,523 Tengo que llegar a mi bolo. 440 00:30:35,690 --> 00:30:37,609 -Suele estar por aquí. -¿Pero qué...? 441 00:30:38,067 --> 00:30:41,321 Compra, vende. 442 00:30:41,487 --> 00:30:42,488 ¿Qué es eso? 443 00:30:43,489 --> 00:30:44,991 Compra, vende. 444 00:30:45,158 --> 00:30:46,117 ¡Corre! 445 00:30:46,284 --> 00:30:47,785 ¡Compra, vende! 446 00:31:07,055 --> 00:31:11,017 Hola, compañeros de viaje astral. Me alegro de verte, 22. 447 00:31:11,684 --> 00:31:13,102 Astro, ¿cómo estás? 448 00:31:13,269 --> 00:31:14,854 Al borde de la locura, gracias por preguntar. 449 00:31:15,021 --> 00:31:16,481 Tengo que pedirte algo. 450 00:31:16,648 --> 00:31:19,859 Intento volver a mi cuerpo. ¿Puedes ayudarme? 451 00:31:20,026 --> 00:31:23,363 Para eso estamos. Somos los místicos sin fronteras. 452 00:31:23,530 --> 00:31:26,407 Ayudamos a las almas perdidas a encontrar su camino. 453 00:31:26,574 --> 00:31:28,326 Soy Astro Vientolunar. A tu servicio. 454 00:31:28,493 --> 00:31:30,662 Viento Sueñoastral, Luna Danzaestelas, 455 00:31:30,828 --> 00:31:32,205 y Estela Sueñalunas. 456 00:31:32,372 --> 00:31:34,541 -¿Estos bichos raros van a ayudarme? -Tú espera. 457 00:31:35,041 --> 00:31:37,293 Llevemos a esta alma perdida a su hogar. 458 00:31:38,127 --> 00:31:42,006 Compra, vende. 459 00:31:42,173 --> 00:31:43,007 Pobre hombre. 460 00:31:43,424 --> 00:31:46,386 Hay quienes no saben gestionar sus ansiedades y obsesiones. 461 00:31:46,553 --> 00:31:48,596 Acaban perdidos y desconectados de la vida. 462 00:31:48,763 --> 00:31:50,431 Y este es el resultado. 463 00:31:50,598 --> 00:31:54,102 Compra, vende. 464 00:31:54,269 --> 00:31:55,895 ¿Compra, vende? 465 00:31:56,229 --> 00:31:57,897 Otro gestor de fondos de cobertura. 466 00:31:58,064 --> 00:32:01,818 Ahora vuelve a conectar con tu cuerpo terrenal. 467 00:32:06,698 --> 00:32:08,032 Soy yo. 468 00:32:08,408 --> 00:32:09,367 Gracias. 469 00:32:14,205 --> 00:32:16,291 ¿Qué estoy haciendo con mi vida? 470 00:32:18,376 --> 00:32:21,588 ¡Estoy vivo! ¡Liberaos! 471 00:32:22,589 --> 00:32:23,590 ¡Es precioso! 472 00:32:24,799 --> 00:32:28,761 ¿Ha vuelto así sin más? ¿Solo tengo que hacer esto para volver? 473 00:32:31,723 --> 00:32:33,182 ¡Cielos! 474 00:32:33,349 --> 00:32:35,351 Joe, ¿estás muerto? 475 00:32:35,518 --> 00:32:37,520 No. Bueno, aún no. 476 00:32:37,896 --> 00:32:38,897 ¿Me ayudáis a volver? 477 00:32:39,063 --> 00:32:42,650 Nunca hemos conectado un alma separada de su cuerpo. 478 00:32:42,817 --> 00:32:46,404 Quizá si viajamos a un punto de contacto... 479 00:32:46,571 --> 00:32:47,655 ¡Todos a bordo! 480 00:32:47,989 --> 00:32:49,824 ¡Levad anclas! 481 00:32:59,125 --> 00:33:01,836 Si vuestras almas están aquí, ¿dónde están vuestros cuerpos? 482 00:33:02,003 --> 00:33:03,504 En la Tierra, claro. 483 00:33:03,671 --> 00:33:05,340 Mi cuerpo está en trance en Palawan. 484 00:33:05,506 --> 00:33:07,842 Yo estoy tocando la sárasuati vina en el Tíbet. 485 00:33:08,009 --> 00:33:10,386 Yo soy chamana curandera y estoy meditando en Berkeley, California. 486 00:33:10,929 --> 00:33:13,181 Y tú tocas el tambor, cantas y meditas. 487 00:33:13,348 --> 00:33:14,891 Sí. Algo así. 488 00:33:18,603 --> 00:33:20,939 Estoy en Nueva York, en la 14 con la Séptima. 489 00:33:21,105 --> 00:33:22,857 Justo al lado del Tony Tony Tonios. 490 00:33:23,024 --> 00:33:24,400 Precisamente. 491 00:33:24,567 --> 00:33:26,778 ¿Y tu? Creía que odiabas la Tierra. 492 00:33:26,945 --> 00:33:29,822 Yo no tengo cuerpo. Puedo ir donde quiera. 493 00:33:29,989 --> 00:33:31,449 Soy un alma libre. ¿Lo pillas? 494 00:33:31,616 --> 00:33:35,161 Los místicos quedamos en este glorioso paisaje todos los martes. 495 00:33:41,000 --> 00:33:43,294 Cuántas hay. Qué triste. 496 00:33:43,461 --> 00:33:47,298 Las almas perdidas se parecen mucho a las de la otra dimensión. 497 00:33:47,465 --> 00:33:49,551 -¿Qué? -La otra dimensión es placentera, 498 00:33:49,717 --> 00:33:53,805 pero cuando ese placer se convierte en obsesión, uno se desconecta de la vida. 499 00:33:53,972 --> 00:33:56,849 Tengo que encontrarlo. 500 00:33:57,934 --> 00:34:00,395 Durante un tiempo, yo mismo fui un alma perdida. 501 00:34:00,562 --> 00:34:02,438 -¿En serio? -El Tetris. 502 00:34:07,902 --> 00:34:11,155 Ya estamos. Enseguida estarás de vuelta. 503 00:34:15,285 --> 00:34:17,120 Como no estás conectado con tu cuerpo, 504 00:34:17,287 --> 00:34:21,457 tendrás que reconectar con tu entorno físico. 505 00:34:24,460 --> 00:34:28,631 Cierra los ojos. Respira a través de tu séptimo chakra. 506 00:34:31,843 --> 00:34:33,553 ¿Esto es necesario? 507 00:34:33,720 --> 00:34:34,721 Sí. 508 00:34:36,723 --> 00:34:38,766 ¿Tenéis un piano a bordo? Para concentrarme. 509 00:34:38,933 --> 00:34:41,269 Nada de pianos, Joe. Debes concentrarte. 510 00:34:41,561 --> 00:34:43,438 Imagina el silencio. 511 00:34:45,899 --> 00:34:50,111 Ahora concéntrate en dónde está tu cuerpo. 512 00:34:50,278 --> 00:34:52,238 Escucha las pistas. 513 00:35:04,209 --> 00:35:06,169 Eso es. Lo estás consiguiendo. 514 00:35:09,088 --> 00:35:12,008 No mires. Mantén tu estado meditativo o romperás la conexión. 515 00:35:12,550 --> 00:35:17,513 Ahora intenta oler y sentir dónde está tu cuerpo. 516 00:35:18,514 --> 00:35:21,434 Oigo un monitor cardiaco. 517 00:35:23,519 --> 00:35:26,731 Huelo gel hidroalcohólico. 518 00:35:26,898 --> 00:35:29,400 Sí. Bien. 519 00:35:29,567 --> 00:35:31,778 Creo que noto los pies. 520 00:35:33,071 --> 00:35:34,155 Noto pelo. 521 00:35:34,697 --> 00:35:36,157 ¿Has localizado a algún familiar? 522 00:35:36,324 --> 00:35:38,326 Noto pelo. 523 00:35:38,785 --> 00:35:41,829 -¿Le has oído? -El gato terapéutico funciona. 524 00:35:42,330 --> 00:35:44,624 ¿Estoy cerca? ¿Cuándo puedo saltar? 525 00:35:44,791 --> 00:35:46,167 ¡Mirad! Ahí estoy. 526 00:35:46,709 --> 00:35:47,877 Ahí estoy. 527 00:35:48,920 --> 00:35:49,921 Aumenta el ritmo cardiaco. 528 00:35:50,088 --> 00:35:52,215 -Avisaré al médico. -Manoplitas, tú quédate ahí. 529 00:35:52,382 --> 00:35:53,550 -¿A qué estamos esperando? -No te precipites. 530 00:35:53,716 --> 00:35:55,510 -Aún no es el momento. -Es mi momento. 531 00:35:55,677 --> 00:35:56,844 ¡Yo no quiero! 532 00:36:14,487 --> 00:36:17,031 Lo conseguí. He vuelto. 533 00:36:18,741 --> 00:36:19,784 ¿Pero qué...? 534 00:36:21,452 --> 00:36:22,412 No. 535 00:36:23,705 --> 00:36:25,999 No. 536 00:36:26,165 --> 00:36:27,500 ¿Estoy en el gato? 537 00:36:27,667 --> 00:36:29,294 Si yo estoy aquí, ¿quién..? 538 00:36:29,460 --> 00:36:30,253 ¿Qué? 539 00:36:30,420 --> 00:36:31,504 ¡Estás en mi cuerpo! 540 00:36:31,671 --> 00:36:33,590 -¿Estás en el gato? -Es mi cuerpo. 541 00:36:33,756 --> 00:36:36,509 -¡Estoy en un cuerpo! -¿Por qué estás en mi cuerpo? 542 00:36:36,718 --> 00:36:38,344 No quiero ser un gato. ¡Odio a los gatos! 543 00:36:38,511 --> 00:36:39,512 Es asqueroso. 544 00:36:39,679 --> 00:36:41,389 Ese tal Astro la ha liado. 545 00:36:42,348 --> 00:36:44,601 Doctora, ayúdeme. Ese es mi cuerpo, pero... 546 00:36:47,896 --> 00:36:51,482 No me entienden. Creen que tú eres yo. Intenta decírselo. 547 00:36:52,650 --> 00:36:53,902 Señorita doctora, tenemos un problema. 548 00:36:54,068 --> 00:36:56,529 Soy un alma nonata y quiero ir al Seminario del Tú. 549 00:36:56,905 --> 00:36:58,740 Está claro que la medicación no está funcionando. 550 00:36:58,907 --> 00:37:00,658 No lo entiende. No soy el señor Gardner. 551 00:37:00,825 --> 00:37:03,077 Van a creer que estás loca. Que yo estoy loco. 552 00:37:03,244 --> 00:37:04,245 ¿Cómo ha podido pasar? 553 00:37:04,412 --> 00:37:06,623 He caído yo en tu cuerpo porque no tenía alma. 554 00:37:06,789 --> 00:37:08,333 ¿Y qué hago yo en un gato? 555 00:37:08,499 --> 00:37:09,959 ¡No lo sé! 556 00:37:12,337 --> 00:37:16,257 ¿Podemos llamar a alguien, señor Gardner? ¿A un familiar o amigo? 557 00:37:16,424 --> 00:37:18,343 -Dile que no. -No. 558 00:37:18,509 --> 00:37:19,677 ¿Sabría decirme qué día es hoy? 559 00:37:19,844 --> 00:37:22,680 El peor día de mi vida. No quiero estar aquí. Odio la Tierra. 560 00:37:22,847 --> 00:37:26,392 Lo que vamos a hacer es mantenerle en observación un poco más. 561 00:37:26,559 --> 00:37:28,686 Y el gato terapéutico puede irse con el siguiente paciente. 562 00:37:28,853 --> 00:37:29,896 Vale. 563 00:37:30,063 --> 00:37:31,314 Tienes que hablar con ella. 564 00:37:31,481 --> 00:37:34,484 Señorita doctora, el alma de este cuerpo está en este gato. 565 00:37:34,651 --> 00:37:35,276 Deja de hablar. 566 00:37:35,443 --> 00:37:37,028 Así que es normal que no quiera irse. 567 00:37:37,195 --> 00:37:40,490 Quédese el gato. Pero descanse. Mucho. ¿Vale? 568 00:37:40,657 --> 00:37:42,784 Vendré a por Manoplitas en diez minutos. 569 00:37:43,284 --> 00:37:44,494 ¿Diez minutos? Hay que salir de aquí. 570 00:37:44,661 --> 00:37:47,539 ¡Ni hablar! ¡No pienso moverme! 571 00:37:47,705 --> 00:37:50,959 No me creo que esté en un cuerpo en este planeta infernal. 572 00:37:51,125 --> 00:37:55,755 Tengo palos de carne que se doblan. Me noto a mí misma notándome. 573 00:37:55,964 --> 00:37:59,842 ¡Céntrate! Escúchame. Tenemos que irnos antes de que me lleven. 574 00:38:00,009 --> 00:38:01,970 ¿Que te lleven? ¿Vas a abandonarme? 575 00:38:02,136 --> 00:38:05,139 ¡Ni hablar! Ese es mi cuerpo. ¿Crees que puedes andar? 576 00:38:05,306 --> 00:38:09,018 ¡No lo sé! Suspendí el examen de conducir cuerpos como 436 veces. 577 00:38:09,185 --> 00:38:10,687 ¿Pero puedes intentarlo? 578 00:38:13,523 --> 00:38:16,484 Encontremos a Astro, él lo arreglará. 579 00:38:17,777 --> 00:38:19,404 Soy un gato. Puedo hacerlo. 580 00:38:25,368 --> 00:38:29,414 Eso, sigue, vas muy bien. 581 00:38:29,831 --> 00:38:31,583 Voy a descansar aquí un momentito. 582 00:38:31,749 --> 00:38:34,502 No. Están a punto de volver. Vamos. 583 00:38:34,669 --> 00:38:35,795 ¡Vale! 584 00:38:48,057 --> 00:38:49,058 ¡Entra! 585 00:38:58,568 --> 00:38:59,777 Vale, bien. 586 00:39:00,945 --> 00:39:03,156 Dale al botón de bajar. 587 00:39:04,908 --> 00:39:07,785 Mueve el... No. Cuidado. Esos dedos son mi sustento. 588 00:39:12,665 --> 00:39:13,791 Ahora entra. 589 00:39:24,886 --> 00:39:28,348 ¿Qué dijo Astro? La esquina de la 14 con la Séptima. 590 00:39:28,514 --> 00:39:30,475 Es Chelsea. Cerca de Jackson Square Park. 591 00:39:30,642 --> 00:39:32,185 Exacto. ¿Cómo lo sabes? 592 00:39:32,393 --> 00:39:33,728 Está en tu estúpido cerebro. 593 00:39:33,895 --> 00:39:35,313 Oye, no te metas ahí. 594 00:39:35,480 --> 00:39:37,232 Tranquilo. No hay gran cosa. 595 00:39:37,398 --> 00:39:38,775 Jazz, jazz, más jazz. 596 00:39:38,942 --> 00:39:40,693 Y una tal Lisa. ¿Quién es? 597 00:39:40,860 --> 00:39:41,694 Da igual. 598 00:39:54,165 --> 00:39:56,626 Va todo muy rápido. Paremos un momento... 599 00:39:56,793 --> 00:39:58,878 Vamos, llegarán en cualquier momento. 600 00:40:09,889 --> 00:40:12,183 Tranquila, no pasa nada. Sigue andando. 601 00:40:18,398 --> 00:40:20,191 No pares. ¿Qué haces? Es Nueva York. 602 00:40:20,358 --> 00:40:23,278 No se para en mitad de la calle. Camina. 603 00:40:28,658 --> 00:40:30,785 No. 22. ¡22! 604 00:40:32,620 --> 00:40:35,540 22. No. 22. 605 00:40:35,707 --> 00:40:37,417 ¡22! 606 00:40:43,172 --> 00:40:45,633 22, no sabía que tenía garras, ¿vale? 607 00:40:45,800 --> 00:40:47,719 Mira, lo siento. Pero vamos. 608 00:40:47,886 --> 00:40:51,890 Ni hablar. Me quedaré aquí hasta que tu estúpido cuerpo se muera. 609 00:40:52,056 --> 00:40:54,976 Que será enseguida, tienes un terremoto en el estómago. 610 00:41:08,907 --> 00:41:12,994 Este sitio es peor de lo que pensaba. Hay ruido, mucha luz y... 611 00:41:14,204 --> 00:41:15,163 ¿Qué es eso que noto en mi nariz? 612 00:41:15,330 --> 00:41:16,289 Es olor. 613 00:41:16,998 --> 00:41:20,084 Y si huele bien imagínate cómo sabrá. 614 00:41:22,629 --> 00:41:23,588 Venga. 615 00:41:31,721 --> 00:41:33,014 ¡Está riquísimo! 616 00:41:36,809 --> 00:41:38,519 No es tan terrible. 617 00:41:38,686 --> 00:41:40,772 Bien. Come por el camino. Vamos. 618 00:41:41,981 --> 00:41:45,401 O tómate unos minutos. 619 00:41:48,613 --> 00:41:50,365 Qué cosas. Ya no estoy tan enfadada. 620 00:41:50,532 --> 00:41:53,117 Genial. ¿Lista para encontrar a Astro? 621 00:41:53,993 --> 00:41:54,994 Puede. 622 00:41:55,161 --> 00:41:57,664 Hazme caso, se pronuncia "yiro". 623 00:41:57,830 --> 00:42:00,124 Pero en Nueva York se dice "yairo". Es griego. 624 00:42:00,291 --> 00:42:02,877 No, me peleé con Arquímedes por esto. El decía que era... 625 00:42:03,044 --> 00:42:04,379 -Yi-ro. -Yo-yo. 626 00:42:04,546 --> 00:42:05,797 -Yi-ro. -YOLO. 627 00:42:05,964 --> 00:42:06,923 -Yi-ro. -¿Sergio? 628 00:42:07,090 --> 00:42:07,924 ¡Yi-ro! 629 00:42:08,550 --> 00:42:09,717 Le echo de menos. 630 00:42:09,884 --> 00:42:11,511 Esto es la 14 con la Séptima. 631 00:42:13,304 --> 00:42:14,639 Tiene que ser él. 632 00:42:17,600 --> 00:42:19,310 Astro, tienes que ayudarme. 633 00:42:22,188 --> 00:42:23,982 ¡Joe! Has vuelto a tu cuerpo. 634 00:42:24,148 --> 00:42:25,149 No. 635 00:42:25,316 --> 00:42:27,026 Ese es mi cuerpo. 636 00:42:27,193 --> 00:42:28,778 ¿Estás en el gato? 637 00:42:28,945 --> 00:42:30,029 ¡Qué maravilla! 638 00:42:30,196 --> 00:42:33,575 ¡Oye, "Desastro"! El cartel no gira solo, ¿te enteras? 639 00:42:33,741 --> 00:42:36,828 Pero Marge, ¡mira! He puesto su alma en un gato. 640 00:42:36,995 --> 00:42:38,329 ¿A quién le importa? ¡Y tú! 641 00:42:38,496 --> 00:42:41,374 Solo hay sitio para un bicho raro, ¡lárgate! 642 00:42:41,541 --> 00:42:42,709 ¡Vuelve al trabajo! 643 00:42:42,876 --> 00:42:44,294 Nadie comprende mi arte. 644 00:42:44,460 --> 00:42:48,006 Astro, escucha, tengo que salir de aquí y entrar ahí. 645 00:42:48,172 --> 00:42:51,175 Habrá que hacer el clásico desplazamiento de transmigración astral. 646 00:42:51,342 --> 00:42:53,052 -¿Un qué? -Así, vuestras almas 647 00:42:53,219 --> 00:42:55,471 volverán a su lugar. Es un ritual glorioso, 648 00:42:55,638 --> 00:42:58,433 lleno de cánticos, bailes y, lo mejor de todo, bongos. 649 00:42:58,600 --> 00:43:01,769 Tengo que estar en el Half Note a las 19:00, tiene que ser ahora. 650 00:43:02,478 --> 00:43:03,438 No tan rápido. 651 00:43:03,605 --> 00:43:07,775 Debes esperar a que contacten la Tierra y el plano astral. 652 00:43:07,942 --> 00:43:11,654 No pasará hasta que Orcus entre en la casa de Géminis. 653 00:43:11,821 --> 00:43:14,616 -¿Y eso cuándo es? -El gobierno lo llama las 18:30. 654 00:43:14,782 --> 00:43:16,659 -Nos vemos en el Half Note. -¿A las 18:30? 655 00:43:16,826 --> 00:43:18,119 Llevaré todo lo necesario. 656 00:43:18,286 --> 00:43:20,121 ¡He dicho que te largues! ¡Fuera! 657 00:43:20,955 --> 00:43:23,458 ¡Nos vemos en el Half Note! ¡Yo me encargo de todo! 658 00:43:23,625 --> 00:43:25,501 ¡Y no vuelvas! 659 00:43:33,468 --> 00:43:35,470 Cuánto García hay por aquí. 660 00:43:38,514 --> 00:43:42,936 Estás por ahí, alma, y te encontraré. 661 00:43:43,353 --> 00:43:47,440 Vale, es lo último que comes. Apenas quepo en los pantalones. 662 00:43:47,607 --> 00:43:49,317 Las 18:30 nos deja muy poco margen. 663 00:43:49,484 --> 00:43:52,403 Hay que ir a mi casa para que te duches. 664 00:43:54,739 --> 00:43:57,033 Hay que parar un taxi. Saca la mano. 665 00:43:57,200 --> 00:43:58,576 En alto y hacia fuera. 666 00:43:59,160 --> 00:44:01,996 Sería difícil incluso sin bata. 667 00:44:04,582 --> 00:44:06,501 ¡Corre! Coge ese. 668 00:44:12,590 --> 00:44:14,801 ¿Es el profe? 669 00:44:15,176 --> 00:44:16,469 Pepperoni. 670 00:44:30,984 --> 00:44:34,237 Dorothea Williams me ha visto. ¿Qué voy a hacer? Creerá que estoy loco. 671 00:44:34,404 --> 00:44:37,365 Llámala y dile que no estamos locos. 672 00:44:37,532 --> 00:44:40,743 Solo hace una hora que soy persona y hasta yo sé que es mala idea. 673 00:44:41,578 --> 00:44:44,455 Tengo que volver a mi cuerpo y darlo todo esta noche. 674 00:44:44,622 --> 00:44:47,250 ¿Por qué esta parte apesta y esta huele bien? 675 00:44:47,417 --> 00:44:49,794 Da igual. Ponte esos pantalones. 676 00:44:49,961 --> 00:44:52,380 Qué horror, no me creo que haya ido por ahí sin pantalones. 677 00:44:52,547 --> 00:44:53,965 Yo ni siquiera quiero estar aquí. 678 00:44:54,132 --> 00:44:55,508 Yo tampoco quiero que estés. 679 00:44:55,675 --> 00:44:57,886 Solo quiero volver a mi cuerpo 680 00:44:58,052 --> 00:45:01,264 y luego llegar al club. 681 00:45:01,681 --> 00:45:02,849 ¿Qué te pasa? 682 00:45:03,474 --> 00:45:05,894 No sé. Es el sol. Es tan... 683 00:45:07,687 --> 00:45:08,563 ¡Mi teléfono! 684 00:45:08,730 --> 00:45:10,190 Tu ropa vuelve a hacer ruidos. 685 00:45:11,608 --> 00:45:13,735 ¡Curley! No. 686 00:45:24,495 --> 00:45:26,289 Hola, señor G, soy Curley. 687 00:45:27,373 --> 00:45:28,583 Espero que esté bien. 688 00:45:28,750 --> 00:45:32,420 Dorothea se ha asustado al verle y ha llamado a otro tío, un tal Robert. 689 00:45:32,587 --> 00:45:35,506 -Le ha dado el bolo. Lo siento. -No. 690 00:45:35,673 --> 00:45:39,469 La verdad es que solo iba al instituto por su clase. 691 00:45:39,636 --> 00:45:41,221 Le debo mucho. 692 00:45:41,387 --> 00:45:42,347 Tengo un plan. 693 00:45:42,513 --> 00:45:45,808 Arréglese, póngase un traje brutal, y llegue al club temprano. 694 00:45:45,975 --> 00:45:47,852 Intentaré convencerla. 695 00:45:48,019 --> 00:45:50,939 Pero tiene que aparecer hecho un pincel, ¿vale? 696 00:45:51,481 --> 00:45:53,274 Espero verle. Vale. Paz. 697 00:45:53,441 --> 00:45:56,694 Puedo recuperar el bolo, 22. Necesito tu ayuda. Tengo un traje. 698 00:45:57,070 --> 00:45:59,072 -Necesito que te lo pongas. -No. 699 00:45:59,239 --> 00:46:01,449 Luego me arreglo el pelo un poco y... 700 00:46:01,616 --> 00:46:03,201 No. Ni hablar. 701 00:46:03,368 --> 00:46:04,494 ¡22! 702 00:46:08,081 --> 00:46:09,541 ¿Señor Gardner? 703 00:46:09,707 --> 00:46:11,084 Es Connie. Viene a su clase. 704 00:46:11,251 --> 00:46:12,961 -¿Qué hago? -¡Le estoy oyendo! 705 00:46:13,127 --> 00:46:14,587 Dile que hoy no puedes. 706 00:46:15,463 --> 00:46:17,423 Hola, Connie. Lo siento, pero Joe no puede hoy. 707 00:46:17,590 --> 00:46:19,884 -¡Tú eres Joe! -O sea, yo. Yo no "puede" hoy. 708 00:46:20,051 --> 00:46:21,594 Ahora veamos el traje. 709 00:46:21,761 --> 00:46:23,846 Venía a decirle que lo dejo. 710 00:46:24,013 --> 00:46:24,973 ¿Lo deja? 711 00:46:25,139 --> 00:46:27,016 No tenemos tiempo para esto. El traje está en el armario. 712 00:46:27,183 --> 00:46:29,978 Tocar es una pérdida de tiempo. 713 00:46:30,144 --> 00:46:31,271 Esa niña sabe lo que dice. 714 00:46:31,437 --> 00:46:32,438 ¿Qué haces? 715 00:46:35,275 --> 00:46:37,527 Tenga, lo dejo. El jazz no tiene sentido. 716 00:46:38,027 --> 00:46:40,738 -Sí, el jazz no tiene ningún sentido. -¡Oye! 717 00:46:40,905 --> 00:46:42,949 El instituto es una pérdida de tiempo. 718 00:46:44,784 --> 00:46:47,328 Claro. Como decía mi mentor George Orwell: 719 00:46:47,495 --> 00:46:48,663 "La educación pública 720 00:46:48,830 --> 00:46:51,291 no es más que el ruido de un palo en un cubo de basura". 721 00:46:51,457 --> 00:46:52,584 ¡Sí! 722 00:46:52,750 --> 00:46:54,836 El programa educativo de la clase dirigente ahoga la disensión. 723 00:46:55,003 --> 00:46:56,379 Es el truco más viejo de la historia. 724 00:46:56,546 --> 00:46:58,047 ¿De qué hablas? Eso le da igual. 725 00:46:58,214 --> 00:47:00,341 Llevo diciendo lo mismo desde tercero. 726 00:47:00,508 --> 00:47:02,427 Oye, pareces muy lista. 727 00:47:02,594 --> 00:47:04,470 ¿Qué opinión te merece la pizza? 728 00:47:05,346 --> 00:47:07,056 -¿Me gusta? -¡Y a mí! 729 00:47:07,223 --> 00:47:08,391 ¿Qué estás haciendo? 730 00:47:09,350 --> 00:47:10,810 Prefiero estar con Connie. 731 00:47:11,311 --> 00:47:13,021 ¿Qué? ¡Vuelve! Abre la... 732 00:47:15,773 --> 00:47:17,775 Creo que su gato quiere salir. 733 00:47:17,942 --> 00:47:19,152 Se cree que lo sabe todo. 734 00:47:19,319 --> 00:47:22,113 ¡22! No me dejes aquí. Vuelve ahora mismo. 735 00:47:22,280 --> 00:47:24,157 Voy a arañar el sofá. 736 00:47:24,324 --> 00:47:25,575 Espera, es mi sofá. 737 00:47:25,742 --> 00:47:27,202 Tú sí que sabes de la vida, Connie. 738 00:47:27,368 --> 00:47:30,455 Tengo que devolverle esto. Es del instituto. 739 00:47:30,622 --> 00:47:31,497 Claro. 740 00:47:31,664 --> 00:47:32,999 Me alegra que haya otra persona 741 00:47:33,166 --> 00:47:34,626 que vea lo ridículo que es este mundo. 742 00:47:34,792 --> 00:47:36,294 Haces bien en dejarlo. Yo dejé... 743 00:47:36,461 --> 00:47:39,172 ¿Sabe qué, señor G? Ayer practiqué una cosa. 744 00:47:39,339 --> 00:47:42,926 A lo mejor puede escucharla y decirme que lo deje luego, ¿vale? 745 00:47:46,930 --> 00:47:48,014 Vale. 746 00:48:19,379 --> 00:48:21,631 Hala. Pues sí que te gusta. 747 00:48:22,465 --> 00:48:23,675 Sí. 748 00:48:24,467 --> 00:48:27,303 Entonces, ¿a lo mejor debería seguir? 749 00:48:27,804 --> 00:48:28,888 Sí. 750 00:48:29,264 --> 00:48:30,431 Adiós, señor G. 751 00:48:30,598 --> 00:48:32,016 ¡Hasta la semana que viene! 752 00:48:32,183 --> 00:48:33,560 ¡22! 753 00:48:35,061 --> 00:48:38,064 Connie ha venido a dejarlo, pero no lo ha hecho. 754 00:48:38,231 --> 00:48:39,566 22, olvídate de eso. Escucha. 755 00:48:39,732 --> 00:48:41,734 Necesito entenderlo, Joe. ¿Por qué no lo ha dejado? 756 00:48:41,901 --> 00:48:42,902 Porque le apasiona tocar. 757 00:48:43,069 --> 00:48:46,573 Aunque diga que lo odia todo, el trombón es lo suyo. 758 00:48:46,739 --> 00:48:50,326 Se le da bien. A lo mejor el trombón es su chispa, no sé. 759 00:48:50,493 --> 00:48:54,038 Por favor. Para recuperar el bolo necesito tu ayuda. 760 00:48:54,706 --> 00:48:55,707 Vale. 761 00:48:56,040 --> 00:48:57,000 ¿De verdad? 762 00:48:57,166 --> 00:49:00,211 Te ayudaré, pero quiero probar un par de cosas. 763 00:49:00,378 --> 00:49:04,716 No sé, algunas no son tan aburridas como en el Seminario del Tú, 764 00:49:04,883 --> 00:49:08,136 y si Connie puede encontrar algo que le apasiona, quizás yo también. 765 00:49:08,303 --> 00:49:10,805 -¡Genial! -¿Por dónde empezamos? 766 00:49:14,225 --> 00:49:15,727 -¡El agua duele! -Tranquila. 767 00:49:15,894 --> 00:49:17,437 Gira el otro grifo. 768 00:49:17,604 --> 00:49:18,605 Vale, mejor. 769 00:49:18,771 --> 00:49:22,108 No me enfadaré si me pones un poco de loción al final. 770 00:49:26,905 --> 00:49:28,698 Te he lavado el trasero. 771 00:49:30,783 --> 00:49:31,826 ¡Pica! 772 00:49:37,832 --> 00:49:40,001 Vosotras cinco seréis inseguras. 773 00:49:40,168 --> 00:49:42,754 Y vosotras 12, egocéntricas. 774 00:49:42,921 --> 00:49:45,423 Deberíamos dejar de enviar tantas a ese pabellón. 775 00:49:45,590 --> 00:49:46,591 ¡Lo encontré! 776 00:49:46,758 --> 00:49:49,969 ¿Quién sabe por qué no cuadra el recuento? Terry. 777 00:49:50,136 --> 00:49:51,304 Terry triunfa. 778 00:49:51,471 --> 00:49:53,765 -Bien hecho. -¿Quién es? 779 00:49:53,932 --> 00:49:54,974 A ver. 780 00:49:56,100 --> 00:49:58,228 Se llama Joe Gardner. 781 00:49:58,394 --> 00:50:00,230 Por lo visto ha vuelto a la Tierra. 782 00:50:00,396 --> 00:50:02,982 -Mal asunto. -Ese es el mentor que emparejamos con 22. 783 00:50:03,149 --> 00:50:05,443 Calma. No hay que ponerse histéricos. 784 00:50:05,610 --> 00:50:08,321 Terry lo tiene todo controlado. Yo me encargo. 785 00:50:08,488 --> 00:50:10,281 -¿Cómo? -Voy a bajar a por él. 786 00:50:10,448 --> 00:50:11,908 Cuadraré el recuento en un periquete. 787 00:50:12,075 --> 00:50:13,952 ¿Seguro que es buena idea? 788 00:50:14,118 --> 00:50:17,997 Vosotros la habéis fastidiado. Yo la "desfastidiaré". 789 00:50:18,498 --> 00:50:19,999 No puedes ser vista. 790 00:50:20,166 --> 00:50:21,292 Por nadie. 791 00:50:21,459 --> 00:50:24,504 Tranquilos. Me aseguraré de que no me vea nadie. 792 00:50:24,671 --> 00:50:27,632 Me moveré entre las sombras, como un ninja. 793 00:50:27,799 --> 00:50:30,134 Por favor, hazlo con rapidez y discreción. 794 00:50:30,301 --> 00:50:33,221 Y con rapidez. Y discreción también. 795 00:50:36,849 --> 00:50:39,852 Esto no va a ser un desastre. 796 00:50:41,312 --> 00:50:44,440 Mi infalible traje marrón. Aún me está como un guante. 797 00:50:44,607 --> 00:50:46,609 Aprieta un poco por aquí detrás. 798 00:50:46,776 --> 00:50:48,570 Dará de sí. Siéntate. 799 00:50:50,154 --> 00:50:50,989 Soy un gato. 800 00:50:52,657 --> 00:50:54,367 -Lo hago yo. -No sabías ni llamar al ascensor. 801 00:50:54,576 --> 00:50:57,787 Solo tengo que cortarlo. No te muevas. 802 00:51:01,457 --> 00:51:02,876 Es como una minisierra. 803 00:51:03,042 --> 00:51:05,253 -No te muevas. -Yo no me muevo. Tú te mueves. 804 00:51:14,596 --> 00:51:16,306 -¡No! -Tranquilo, estoy bien. 805 00:51:16,472 --> 00:51:20,768 ¡No! ¡Mi pelo! ¡Mi pelo no está bien! ¡Esto es un desastre! 806 00:51:21,561 --> 00:51:22,937 Hay que arreglarlo. Ahora mismo. 807 00:51:23,104 --> 00:51:25,356 -Vale. ¿Cómo? -Hay que ir a ver a Dez. 808 00:51:25,523 --> 00:51:27,442 Genial. ¿Quién es Dez? 809 00:51:27,609 --> 00:51:30,486 Ian, ¿y esa cabeza de cacahuete? ¿Qué te ha pasado? 810 00:51:30,653 --> 00:51:33,531 Cállate, tío. Sabes que soy muy sensible. 811 00:51:33,698 --> 00:51:36,159 Dez es el del fondo. Él puede arreglarlo. 812 00:51:36,326 --> 00:51:39,287 Hablando de encontrar la chispa, nació para ser peluquero. 813 00:51:39,495 --> 00:51:42,081 No puedo hacerme pasar por ti delante de tus amigos. 814 00:51:42,248 --> 00:51:45,293 Solo hablo con Dez. Normalmente de jazz, 815 00:51:45,460 --> 00:51:48,338 pero esta vez siéntate, que te corte el pelo y sal. 816 00:51:51,966 --> 00:51:54,052 Hola, Joe. ¿Qué haces aquí entre semana? 817 00:51:54,219 --> 00:51:56,054 No has pedido cita. Va a tardar. 818 00:51:56,429 --> 00:51:58,973 Me lo imaginaba. Tú pasa y siéntate. 819 00:51:59,891 --> 00:52:02,435 Oh, Dios mío. Tienes que esperar. Es una emergencia. 820 00:52:02,602 --> 00:52:03,895 ¿Qué? Eso no mola, Dez. 821 00:52:04,062 --> 00:52:06,814 Te puede cortar Harold. Tiene la silla vacía. 822 00:52:07,315 --> 00:52:08,900 No. Puedo esperar. 823 00:52:09,067 --> 00:52:11,236 Joe, siéntate aquí ahora mismo. 824 00:52:14,030 --> 00:52:15,573 ¿Debería preguntarte qué ha pasado? 825 00:52:15,740 --> 00:52:17,450 -Ha sido el gato. -Pareces un loco. 826 00:52:17,617 --> 00:52:18,576 Quiero decir... 827 00:52:18,743 --> 00:52:21,412 Estaba distraído preparándome para tocar con Dorothea Williams. 828 00:52:21,579 --> 00:52:26,000 ¿Dorothea Williams? Qué grande, Joe. ¡Enhorabuena! 829 00:52:26,167 --> 00:52:30,338 Joe no va a tocar, Dez. Siempre se queda a las puertas. 830 00:52:30,838 --> 00:52:33,591 -Qué tío. -Joe, ni caso. Vamos a arreglarlo. 831 00:52:33,967 --> 00:52:35,176 ¿El gato se queda contigo? 832 00:52:35,343 --> 00:52:36,553 ¿No te importa? 833 00:52:36,719 --> 00:52:38,805 Tú mismo. Tú eres el jefe. 834 00:52:39,347 --> 00:52:41,849 -¿Sí? -Cuando estás en esta silla, sí, lo eres. 835 00:52:42,058 --> 00:52:43,893 Entonces, ¿puedo coger uno de esos? 836 00:52:44,060 --> 00:52:45,103 PARA LOS NIÑOS 837 00:52:45,812 --> 00:52:46,688 Claro, Joe. 838 00:52:49,691 --> 00:52:50,692 Mola. 839 00:52:53,570 --> 00:52:54,863 Me gusta estar en la silla. 840 00:52:55,029 --> 00:52:56,322 Oye, atenta. 841 00:52:57,115 --> 00:52:59,075 -La minisierra. -Tienes que calmarte, si sigues... 842 00:53:01,578 --> 00:53:03,121 Estoy acostumbrado a las rarezas, 843 00:53:03,288 --> 00:53:06,165 pero si este gato no se calma tendré que echarlo fuera. 844 00:53:06,332 --> 00:53:08,293 ¿Qué me dices, gatito? 845 00:53:08,835 --> 00:53:10,086 Miau. 846 00:53:10,253 --> 00:53:14,132 Está bien cambiar. Llevas mucho tiempo con ese estilo. 847 00:53:14,299 --> 00:53:17,385 Durante siglos no he tenido estilo ninguno. 848 00:53:17,552 --> 00:53:18,887 Y que lo digas. 849 00:53:21,097 --> 00:53:22,390 Entonces mi vida cambió. 850 00:53:22,557 --> 00:53:23,600 ¿Sí? ¿Qué pasó? 851 00:53:23,766 --> 00:53:27,270 Mi existencia era una construcción teórica en una parada hipotética 852 00:53:27,437 --> 00:53:28,479 entre la vida y la muerte. 853 00:53:28,646 --> 00:53:29,647 Eso me suena. 854 00:53:30,315 --> 00:53:32,942 Y para cuando llegué al mentor número 266, 855 00:53:33,109 --> 00:53:36,112 me preguntaba: "¿A qué viene tanto revuelo?" 856 00:53:36,279 --> 00:53:39,365 ¿Vale la pena morir por haber vivido? 857 00:53:40,116 --> 00:53:41,075 ¿Entiendes? 858 00:53:42,243 --> 00:53:45,538 No sabía que tuvieras una formación tan interesante. 859 00:53:45,705 --> 00:53:47,540 Creía que solo habías estudiado música. 860 00:53:47,707 --> 00:53:50,501 Además, dicen que todos nacemos para hacer algo, 861 00:53:50,668 --> 00:53:52,253 pero, ¿cómo averiguas qué es ese algo? 862 00:53:52,420 --> 00:53:55,757 ¿Y si te equivocas al escoger? ¿O escoges lo de otro? 863 00:53:55,924 --> 00:53:57,634 -Estás atrapado. -Me ha pasado. 864 00:53:57,926 --> 00:53:59,177 Voy a tomarme uno de esos. 865 00:53:59,344 --> 00:54:02,889 Yo no diría que estoy atrapado, pero nunca pensé ganarme la vida así. 866 00:54:03,056 --> 00:54:05,808 Pero tú naciste para ser peluquero, ¿no? 867 00:54:05,975 --> 00:54:07,310 Quería ser veterinario. 868 00:54:07,936 --> 00:54:09,896 ¿Y por qué no lo hiciste? 869 00:54:10,104 --> 00:54:12,190 Pensaba hacerlo al salir de la Marina. 870 00:54:12,357 --> 00:54:14,192 Pero mi hija se puso enferma 871 00:54:14,609 --> 00:54:16,819 y estudiar peluquería es mucho más barato que veterinaria. 872 00:54:16,986 --> 00:54:20,198 Qué pena. Estás atrapado como peluquero y eres infeliz. 873 00:54:20,365 --> 00:54:23,117 Quieto ahí, Joe. Soy más feliz que una perdiz. 874 00:54:23,284 --> 00:54:26,246 No todos podemos ser Charles Drew e inventar las transfusiones de sangre. 875 00:54:26,412 --> 00:54:29,624 Ni ser yo y tocar el piano con Dorothea Williams. Lo sé. 876 00:54:29,999 --> 00:54:32,961 No es para tanto. Cualquiera puede tocar si quiere. 877 00:54:33,294 --> 00:54:34,337 Ignora a Paul. 878 00:54:34,504 --> 00:54:38,341 La gente como él menosprecia a los demás para sentirse mejor. 879 00:54:38,925 --> 00:54:40,009 Ya lo pillo. 880 00:54:40,176 --> 00:54:43,096 Me critica para tapar el dolor de sus sueños fracasados. 881 00:54:45,139 --> 00:54:46,849 Cómo te pasas, Joe. 882 00:54:47,183 --> 00:54:50,186 Sentarme en esta silla hace que te cuente cosas, Dez. 883 00:54:50,353 --> 00:54:53,565 Esa es la magia de la silla. Por eso me encanta este trabajo. 884 00:54:53,731 --> 00:54:59,195 Conozco a tipos interesantes como tú, los hago felices, y los pongo guapos. 885 00:54:59,362 --> 00:55:01,781 ¿Estoy loco o parezco más joven? 886 00:55:01,948 --> 00:55:07,579 No inventé las transfusiones de sangre, pero sí que salvo vidas. 887 00:55:08,121 --> 00:55:10,874 No sé si me convence lo del gato, 888 00:55:11,040 --> 00:55:15,003 pero me alegra hablar contigo de algo más que de jazz. 889 00:55:15,503 --> 00:55:18,172 ¿Cómo es que nunca habíamos hablado sobre tu vida? 890 00:55:18,339 --> 00:55:21,259 No habías preguntado. Pero me alegro de que lo hicieras. 891 00:55:21,426 --> 00:55:23,428 -¡Te queda genial! -Suerte en el concierto. 892 00:55:24,304 --> 00:55:26,222 He cogido un par para el camino. 893 00:55:31,603 --> 00:55:33,646 Doctora Charma, llame al 3162. 894 00:55:59,214 --> 00:56:01,507 Julia Child no triunfó hasta los 49 años. 895 00:56:01,674 --> 00:56:03,593 Hola, Paul. Toma, una piruleta. 896 00:56:03,760 --> 00:56:05,678 Gracias. 897 00:56:05,845 --> 00:56:07,180 Ahí estás. 898 00:56:08,264 --> 00:56:09,933 Sin rencores, ¿no? 899 00:56:10,099 --> 00:56:12,310 Los amigos bromean. 900 00:56:12,936 --> 00:56:14,312 Adiós, Paul. 901 00:56:15,063 --> 00:56:16,147 Ven con Terry. 902 00:56:17,899 --> 00:56:18,858 ¡Te pillé! 903 00:56:19,901 --> 00:56:22,445 ¿Creías que podías engañar al universo? Pues no. 904 00:56:22,612 --> 00:56:24,864 Soy la contable y voy a llevarte a... 905 00:56:25,782 --> 00:56:27,534 Tú no eres Joe Gardner. 906 00:56:28,785 --> 00:56:32,413 Fallo mío, ya vuelves a tu traje de carne. 907 00:56:35,208 --> 00:56:37,377 Ya está. Nadie ha sufrido. 908 00:56:38,211 --> 00:56:40,380 Mira, amigo... 909 00:56:40,547 --> 00:56:44,008 Esto no tiene por qué saberlo nadie más. 910 00:56:44,175 --> 00:56:46,678 Todos nos equivocamos. Y no es tu hora. 911 00:56:46,844 --> 00:56:50,265 A menos que sigas comiendo comida procesada, ¿verdad? 912 00:56:53,935 --> 00:56:56,938 En serio, deja de comer comida procesada. 913 00:57:01,693 --> 00:57:03,069 Lo has hecho muy bien antes. 914 00:57:03,236 --> 00:57:04,487 ¿Cómo has sabido tratar con él? 915 00:57:04,654 --> 00:57:06,281 No sabía. He sacado mi yo interior. 916 00:57:06,447 --> 00:57:09,617 Es lo que decías del jazz. Estaba "jazzeando". 917 00:57:09,784 --> 00:57:11,828 "Jazzeando" no es una palabra. 918 00:57:11,995 --> 00:57:15,290 Y la música y la vida se rigen por reglas muy diferentes. 919 00:57:15,456 --> 00:57:16,583 Aquí dice que coja uno. 920 00:57:16,749 --> 00:57:19,127 No... o sí. Vale. 921 00:57:19,294 --> 00:57:22,422 "Furgoneta propia". He cogido varias por si acaso. 922 00:57:23,381 --> 00:57:24,507 Volvamos al plan. 923 00:57:24,674 --> 00:57:27,135 Vamos al Half Note y esperamos allí a Astro. 924 00:57:27,302 --> 00:57:28,636 Ya son las cuatro, así que... 925 00:57:30,471 --> 00:57:32,682 Cada vez usas mejor las piernas. 926 00:57:32,849 --> 00:57:34,100 ¿Y si pruebas a correr? 927 00:57:34,976 --> 00:57:37,604 He hecho una canción. Estoy "jazzeando". 928 00:57:37,770 --> 00:57:39,397 Vale, se acabó lo de "jazzear". 929 00:57:39,564 --> 00:57:41,191 Necesitamos llegar a un sitio y... 930 00:57:41,357 --> 00:57:43,776 -Qué cosquillas. -¿Qué haces? 931 00:57:50,825 --> 00:57:52,368 Yo lo cojo. 932 00:57:55,705 --> 00:57:56,789 ¿Quieres darte prisa? 933 00:57:56,956 --> 00:57:58,333 Vale. 934 00:57:59,876 --> 00:58:01,920 Tenías razón. Los pantalones están dando de sí. 935 00:58:03,129 --> 00:58:05,089 No. ¡Que no te vean el trasero! 936 00:58:05,256 --> 00:58:07,008 -Es tu trasero. -Eso da igual. 937 00:58:07,175 --> 00:58:09,093 Átate la chaqueta a la cintura. 938 00:58:09,260 --> 00:58:11,012 ¡Corre! ¡Tapa el trasero! 939 00:58:11,179 --> 00:58:12,513 ¿Qué hacemos? 940 00:58:12,680 --> 00:58:14,390 No encontraré un sastre a estas horas. 941 00:58:15,642 --> 00:58:17,602 Tendremos que ir donde mamá. 942 00:58:17,769 --> 00:58:19,354 -Vale. -No, tú no lo entiendes. 943 00:58:19,520 --> 00:58:21,606 Mamá no sabe lo del bolo y no le va a gustar. 944 00:58:22,023 --> 00:58:23,816 -Vale. -Pero no tenemos elección. 945 00:58:23,983 --> 00:58:26,569 -Vale. -Es la única que puede arreglar esto. 946 00:58:26,736 --> 00:58:28,238 -Vale. -¡Deja de decir "vale"! 947 00:58:28,404 --> 00:58:30,406 Tenemos que coger el metro. Vamos. 948 00:58:30,573 --> 00:58:32,534 Vale... Entendido. 949 00:58:34,077 --> 00:58:37,580 Mi madre no sabe nada del bolo, y quiero que siga así, ¿vale? 950 00:58:37,747 --> 00:58:39,123 Porque piensa que eres un fracasado. 951 00:58:39,290 --> 00:58:41,834 -¿Qué? -No lo digo yo. Lo dices tú. Aquí arriba. 952 00:58:42,001 --> 00:58:44,379 Mi madre tiene su propia definición del éxito, 953 00:58:44,546 --> 00:58:46,798 y ser músico profesional no lo es. 954 00:58:46,965 --> 00:58:51,970 Así que tengo que arreglar el traje para un recital escolar. 955 00:58:52,762 --> 00:58:55,598 No me apetece, pero no tiene por qué saberlo. 956 00:59:13,324 --> 00:59:17,745 Cada vez que voy a alcanzar mis sueños, 957 00:59:18,413 --> 00:59:20,999 algo se interpone. ¿Me entiendes? 958 00:59:27,380 --> 00:59:28,548 Qué bueno es. 959 00:59:28,715 --> 00:59:32,468 Ya había oído música antes, pero nunca había sentido esto por dentro. 960 00:59:32,635 --> 00:59:35,179 Ahora te gusta la música porque eres yo. Vamos. 961 00:59:39,017 --> 00:59:40,018 Vamos. 962 01:00:01,748 --> 01:00:02,999 Cálmate, ¿vale? 963 01:00:03,166 --> 01:00:04,667 Perdón. 964 01:00:05,043 --> 01:00:08,087 No te preocupes. Es el metro. Tiene ese efecto en la gente. 965 01:00:08,254 --> 01:00:09,797 -¿Qué efecto? -Desgasta. 966 01:00:09,964 --> 01:00:12,258 Apesta. Hace calor. Está abarrotado. 967 01:00:12,425 --> 01:00:15,678 Todos los días igual, un día tras otro. 968 01:00:16,304 --> 01:00:20,475 Pero cuando suba al escenario esta noche, todos mis problemas se arreglarán. 969 01:00:20,642 --> 01:00:23,144 Verás a un nuevo Joe Gardner. 970 01:00:26,272 --> 01:00:27,273 ¿De dónde has sacado eso? 971 01:00:27,440 --> 01:00:30,443 Estaba debajo del asiento. Queda la mitad. 972 01:00:32,654 --> 01:00:37,617 Recuerda, necesito el traje para un recital escolar. ¿Entendido? 973 01:00:41,079 --> 01:00:46,209 -¡Joey! Guapetón, ya nos hemos enterado. -¡Joey! Qué orgullosa estoy. 974 01:00:48,628 --> 01:00:49,629 Horror. Lo sabe. 975 01:00:49,796 --> 01:00:51,339 Tu madre está detrás. 976 01:00:51,506 --> 01:00:53,132 -Tienes que entrar. -No, no quiero. 977 01:00:53,299 --> 01:00:55,635 Tienes que ir. Hay que arreglar el traje. 978 01:00:57,971 --> 01:00:59,847 ¿No te olvidas de algo, Joey? 979 01:01:00,014 --> 01:01:01,057 -¿Qué? -El beso. 980 01:01:01,266 --> 01:01:03,393 Siempre beso a Melba cuando la veo. 981 01:01:05,728 --> 01:01:07,146 Tú hazlo. 982 01:01:11,150 --> 01:01:12,777 No. En los labios no. 983 01:01:12,944 --> 01:01:15,947 -¡Joey! ¿Qué bicho te ha picado? -Deja que acabe. 984 01:01:16,114 --> 01:01:17,198 Menuda lista. Lo sabía. 985 01:01:17,365 --> 01:01:20,243 Acepto otro beso cuando salgas, Joey. 986 01:01:24,789 --> 01:01:27,792 Ya no ibas a hacer más bolos, ¿no? 987 01:01:28,126 --> 01:01:31,588 Espero que ese gato no sea una ofrenda de paz. 988 01:01:31,754 --> 01:01:32,964 Vamos. 989 01:01:33,131 --> 01:01:34,424 Di que lo has rescatado. 990 01:01:34,591 --> 01:01:36,676 Es mío. Lo he rescatado. 991 01:01:37,302 --> 01:01:39,095 Una pena que no puedas rescatar tu carrera. 992 01:01:40,972 --> 01:01:43,433 Pídele amablemente que me arregle el traje. 993 01:01:43,600 --> 01:01:47,270 Mamá, ¿podrías arreglarme esto? 994 01:01:47,812 --> 01:01:48,813 No quiero ver eso. 995 01:01:48,980 --> 01:01:51,024 Lo sé. Qué vergüenza, ¿verdad? 996 01:01:51,191 --> 01:01:52,692 ¿Lo arreglarás? 997 01:01:52,859 --> 01:01:53,902 -No. -¿Qué? 998 01:01:54,068 --> 01:01:56,404 ¿Cuánto tiempo vas a seguir así? 999 01:01:56,571 --> 01:01:58,573 Me dices que vas a aceptar el trabajo fijo... 1000 01:01:58,740 --> 01:01:59,574 Ya empezamos. 1001 01:01:59,741 --> 01:02:01,326 ...y me entero de que tienes otro bolo. 1002 01:02:01,492 --> 01:02:03,244 -Di que este es diferente. -¡Este es diferente! 1003 01:02:03,411 --> 01:02:05,705 ¿Viene con una pensión? ¿Con seguro médico? 1004 01:02:06,080 --> 01:02:08,750 ¿No? Entonces es igual que los otros. 1005 01:02:08,917 --> 01:02:10,835 Ya ni siquiera puedes ser sincero. 1006 01:02:11,002 --> 01:02:13,004 Vale, nos compraremos un traje donde sea. 1007 01:02:13,171 --> 01:02:16,049 Mi madre nunca ha entendido lo que intento hacer con mi vida. 1008 01:02:16,216 --> 01:02:17,842 Vale, nos compraremos un traje donde sea. 1009 01:02:18,009 --> 01:02:20,595 Mi madre nunca ha entendido lo que intento hacer con mi vida. 1010 01:02:20,762 --> 01:02:22,722 -¡22! -¿Qué acabas de decir? 1011 01:02:23,181 --> 01:02:25,016 ¿Puedo huir como haces tú siempre? 1012 01:02:27,477 --> 01:02:30,480 No. Esta vez no. Repite lo que diga. 1013 01:02:31,022 --> 01:02:33,399 Mamá, sé que a veces no nos entendemos, 1014 01:02:33,858 --> 01:02:35,401 pero tienes razón. 1015 01:02:35,902 --> 01:02:38,154 No puedo ser sincero contigo. 1016 01:02:38,321 --> 01:02:41,157 Porque haga lo que haga, te parece mal. 1017 01:02:41,324 --> 01:02:43,326 Sé que te encanta tocar. 1018 01:02:43,493 --> 01:02:46,496 Entonces, ¿por qué no quieres que lo haga salvo en la iglesia? 1019 01:02:46,663 --> 01:02:49,874 Consigo el bolo de mi vida y te enfadas. 1020 01:02:50,041 --> 01:02:52,835 Tú no viste lo duro que fue para tu padre ser músico. 1021 01:02:53,002 --> 01:02:54,879 No quiero verte a ti pasarlo así de mal. 1022 01:02:55,046 --> 01:02:57,131 ¿Papá podía perseguir su sueño y yo no? 1023 01:02:57,298 --> 01:02:59,175 Tu padre me tenía a mí. 1024 01:02:59,342 --> 01:03:02,178 Esta tienda pagaba las facturas. 1025 01:03:02,345 --> 01:03:04,889 Cuando yo no esté, ¿quién pagará las tuyas? 1026 01:03:05,056 --> 01:03:06,516 Solo pienso en la música. 1027 01:03:06,683 --> 01:03:10,895 Desde que me despierto hasta que me acuesto. 1028 01:03:11,062 --> 01:03:13,314 Los sueños no dan de comer. 1029 01:03:13,481 --> 01:03:14,858 Pues prefiero no comer. 1030 01:03:15,024 --> 01:03:17,861 Esto no es un trabajo, mamá. 1031 01:03:18,486 --> 01:03:22,115 Es mi razón de vivir. Y sé que papá sentía lo mismo. 1032 01:03:23,783 --> 01:03:26,286 Me da miedo que, si muriese hoy, 1033 01:03:26,828 --> 01:03:29,873 mi vida haya sido inútil. 1034 01:03:32,083 --> 01:03:33,293 Joey. 1035 01:03:46,097 --> 01:03:47,682 COSER REMIENDA EL ALMA 1036 01:03:47,765 --> 01:03:50,727 Mejor vamos a arreglarte este. 1037 01:03:54,689 --> 01:03:56,191 Es el traje de papá. 1038 01:03:56,357 --> 01:04:00,195 Lulu. Melba. Traed las tijeras buenas, tenemos trabajo. 1039 01:04:05,366 --> 01:04:07,243 Esto está muy bien. 1040 01:04:07,410 --> 01:04:08,620 Estás maravilloso. 1041 01:04:08,786 --> 01:04:10,705 -Te queda perfecto. -¿Has visto? 1042 01:04:10,872 --> 01:04:14,083 Es un traje de lana espectacular, permitidme que os diga. 1043 01:04:14,250 --> 01:04:15,460 -¿Puedo probarme eso? -Claro que sí. 1044 01:04:15,627 --> 01:04:16,961 Guapísimo. 1045 01:04:17,795 --> 01:04:20,381 Gracias, mamá. 1046 01:04:20,548 --> 01:04:23,176 Ray estaría muy orgulloso de ti. 1047 01:04:23,718 --> 01:04:25,720 Como lo he estado yo siempre. 1048 01:04:27,430 --> 01:04:30,892 Me has oído, ¿no? Es un traje de lana, no de poliéster. 1049 01:04:31,059 --> 01:04:33,228 No te pongas a ese gato en los hombros. 1050 01:04:33,394 --> 01:04:35,688 -¡Sí, señora! -Qué bien le ha quedado ajustado. 1051 01:04:35,855 --> 01:04:37,065 Gracias, mamá. 1052 01:04:39,734 --> 01:04:42,987 Ha sido genial. ¿Sabes cómo me he sentido? Como con el jazz. 1053 01:04:43,154 --> 01:04:44,572 Sí, has "jazzeado". 1054 01:04:44,739 --> 01:04:46,491 Vale, he "jazzeado". 1055 01:04:48,284 --> 01:04:50,912 En serio, Joe. Deberías llamar a Lisa. 1056 01:04:51,079 --> 01:04:53,790 No tengo tiempo para relaciones ahora. 1057 01:04:53,957 --> 01:04:56,751 ¿Estás muy ocupado? ¿Prefieres esperar a morirte otra vez? 1058 01:04:56,918 --> 01:04:58,086 Vale. 1059 01:04:58,253 --> 01:05:01,005 Me da consejos románticos un alma nonata. 1060 01:05:01,172 --> 01:05:02,799 Hay cosas peores. 1061 01:05:02,966 --> 01:05:04,175 Ahí está. 1062 01:05:06,302 --> 01:05:10,056 ¡Lo conseguimos! Esto va a funcionar. 1063 01:05:10,723 --> 01:05:12,350 No me creo lo guapo que estoy. 1064 01:05:12,517 --> 01:05:15,353 El traje, el pelo. Mírame. 1065 01:05:21,609 --> 01:05:23,278 -Gírate un poquito. -¿Así? 1066 01:05:23,444 --> 01:05:25,530 -Levanta los hombros y... -¿Quién es este? 1067 01:05:25,697 --> 01:05:27,615 -Y por este lado. ¿Quién es? -Eso. 1068 01:05:27,782 --> 01:05:29,325 -Pues yo. -Un triunfador. 1069 01:05:29,534 --> 01:05:30,535 ¿Verdad? 1070 01:05:32,745 --> 01:05:34,706 No puede ser verdad. No me lo creo. 1071 01:05:34,873 --> 01:05:36,499 El Half Note. 1072 01:05:41,588 --> 01:05:43,214 ¿Te hizo pagar la cena? 1073 01:05:43,381 --> 01:05:44,340 Sí... 1074 01:06:05,945 --> 01:06:07,155 ¿Estás lista? 1075 01:06:07,780 --> 01:06:11,492 Para volver. Seguro que quieres irte de esta roca apestosa. 1076 01:06:11,659 --> 01:06:13,494 ¿Qué te ha parecido la Tierra? 1077 01:06:17,874 --> 01:06:19,500 Siempre he dicho que era lo peor. 1078 01:06:23,546 --> 01:06:25,465 Pero mira lo que he encontrado. 1079 01:06:26,341 --> 01:06:29,385 Tu madre ha cosido el traje con este carrete tan mono. 1080 01:06:29,928 --> 01:06:32,472 Cuando estaba nerviosa, Dez me dio esto. 1081 01:06:32,639 --> 01:06:35,850 Y un señor me gritó en el metro. Daba miedo. 1082 01:06:36,434 --> 01:06:39,354 Aunque eso también me gustó. 1083 01:06:43,233 --> 01:06:47,487 Siempre me ha preocupado estar defectuosa. ¿Entiendes? 1084 01:06:48,404 --> 01:06:50,698 No valer para la vida. 1085 01:06:51,699 --> 01:06:57,914 Pero tú me has enseñado qué es tener un propósito. 1086 01:06:58,081 --> 01:07:02,335 A lo mejor mirar al cielo es mi chispa. O andar. Se me da muy bien andar. 1087 01:07:02,502 --> 01:07:05,630 Eso no son propósitos, 22. Simplemente es vivir. 1088 01:07:05,797 --> 01:07:07,799 Pero cuando vuelvas al Seminario del Tú 1089 01:07:07,966 --> 01:07:09,342 puedes intentarlo de verdad. 1090 01:07:09,509 --> 01:07:12,095 Llevo miles de años en el Seminario del Tú, 1091 01:07:12,262 --> 01:07:14,347 y nunca me había sentido tan cerca. 1092 01:07:14,514 --> 01:07:17,475 ¡Joe! ¿Quién quiere volver a casa? 1093 01:07:17,642 --> 01:07:18,560 ¡Astro! 1094 01:07:18,726 --> 01:07:20,770 -Las estrellas casi están alineadas. -Muy bien. 1095 01:07:20,937 --> 01:07:22,146 Os devolveré a vuestros cuerpos en un periquete. 1096 01:07:22,522 --> 01:07:27,944 No. Debo encontrarla aquí, en la Tierra. Solo aquí podré encontrar mi chispa. 1097 01:07:28,111 --> 01:07:31,656 Solo te encantan esas cosas porque estás en mi cuerpo. 1098 01:07:31,823 --> 01:07:35,076 Encontrarás algo que te guste cuando vuelvas al Seminario del Tú. 1099 01:07:35,243 --> 01:07:37,495 Necesito volver a mi cuerpo ya. 1100 01:07:40,164 --> 01:07:41,165 No. 1101 01:07:43,209 --> 01:07:44,752 Yo estoy en la silla. 1102 01:07:46,921 --> 01:07:48,631 -¡22! -¡Déjame en paz! 1103 01:07:48,798 --> 01:07:50,842 ¡Intento encontrar mi propósito! 1104 01:07:51,009 --> 01:07:52,677 ¡22, vuelve aquí! 1105 01:07:55,054 --> 01:07:56,389 ¡22! 1106 01:08:03,897 --> 01:08:04,981 ¡Manoplitas! 1107 01:08:12,697 --> 01:08:14,073 Ahí están. 1108 01:08:20,663 --> 01:08:21,956 ¡Vuelve aquí ahora mismo! 1109 01:08:24,125 --> 01:08:25,668 ¡Me has robado mi cuerpo! 1110 01:08:52,570 --> 01:08:55,073 Ha llegado tu hora, Joe Gardner. 1111 01:09:01,913 --> 01:09:02,789 Ni se te ocurra. 1112 01:09:05,667 --> 01:09:06,584 ¡Te pillé! 1113 01:09:08,336 --> 01:09:09,921 ¡No! 1114 01:09:19,806 --> 01:09:22,183 ¡No! 1115 01:09:23,726 --> 01:09:25,770 ¡Iba a tocar con Dorothea Williams! 1116 01:09:25,937 --> 01:09:27,689 ¡Y yo iba a encontrar mi chispa! 1117 01:09:27,856 --> 01:09:29,148 ¿Encontrar tu chispa? ¡Mi vida iba a cambiar por fin! 1118 01:09:29,315 --> 01:09:30,567 Me lo prometiste, pero no me has dado ni cinco minutos. 1119 01:09:30,733 --> 01:09:32,944 -¡Lo he perdido todo por tu culpa! -¡Joe! 1120 01:09:34,195 --> 01:09:35,822 Has hecho trampa. 1121 01:09:41,578 --> 01:09:42,579 Lo encontré. 1122 01:09:42,745 --> 01:09:43,955 -Joe Gardner. -¡Has vuelto! 1123 01:09:44,122 --> 01:09:45,039 Terry, ¡los has encontrado! 1124 01:09:45,206 --> 01:09:46,207 De nada. 1125 01:09:46,374 --> 01:09:48,877 Qué gusto que todo esté en orden y... 1126 01:09:49,752 --> 01:09:51,963 ¿22 ha conseguido su pase? 1127 01:09:54,257 --> 01:09:57,385 -Madre mía. ¡Es increíble! -¡22! ¡Tienes un Pase Terrenal! 1128 01:09:57,552 --> 01:09:59,971 -Sabía que lo conseguirías. -Qué locura. 1129 01:10:00,138 --> 01:10:02,891 ¿Y qué ha llenado el último hueco? 1130 01:10:03,057 --> 01:10:05,435 Yo te diré qué lo ha llenado. ¡Yo! 1131 01:10:05,602 --> 01:10:07,353 Mi chispa ha cambiado su pase. 1132 01:10:07,520 --> 01:10:10,982 Solo lo ha consegido porque vivía en mi cuerpo. 1133 01:10:11,149 --> 01:10:13,359 -Yo estaba... -Vámonos, señor Gardner. 1134 01:10:14,861 --> 01:10:17,947 Joe, tienes que acompañar a 22 al portal Terrenal. 1135 01:10:18,114 --> 01:10:19,616 Y entonces podréis despediros. 1136 01:10:19,782 --> 01:10:21,451 Es el procedimiento estándar. 1137 01:10:21,618 --> 01:10:24,370 Un momento. Yo corregiré el recuento. 1138 01:10:24,537 --> 01:10:28,249 Terry, has hecho un trabajo estupendo. Ya seguimos nosotros. 1139 01:10:28,416 --> 01:10:29,334 Eres increíble. 1140 01:10:30,210 --> 01:10:31,377 Gracias. 1141 01:10:32,378 --> 01:10:34,047 Terry triunfa. 1142 01:10:34,547 --> 01:10:36,382 Vosotros dos, vamos. 1143 01:10:46,476 --> 01:10:47,477 No lo sabes. 1144 01:10:49,020 --> 01:10:51,147 No sabes por qué ha cambiado mi pase. 1145 01:10:51,940 --> 01:10:53,316 Vamos, 22. Piénsalo. 1146 01:10:53,483 --> 01:10:56,361 Odiabas la música antes de estar en mi cuerpo. 1147 01:10:56,528 --> 01:11:00,031 Lo odiabas todo hasta que has sido yo. 1148 01:11:03,243 --> 01:11:04,577 Que lo disfrutes. 1149 01:11:24,973 --> 01:11:27,183 Tengo que preguntar, ¿cómo has conseguido 1150 01:11:27,350 --> 01:11:28,851 que su Pase Terrenal cambiase? 1151 01:11:29,602 --> 01:11:33,314 Digamos que la he dejando ver el mundo a través de mis ojos... 1152 01:11:33,481 --> 01:11:34,732 Pues ha funcionado. 1153 01:11:35,608 --> 01:11:36,442 Sí. 1154 01:11:36,609 --> 01:11:39,362 Bueno, deberías ir al Más Allá. 1155 01:11:39,529 --> 01:11:42,198 No llegamos a saber cuál era el propósito de 22. 1156 01:11:42,740 --> 01:11:44,868 -¿Perdona? -Ya sabes, su chispa. 1157 01:11:45,034 --> 01:11:48,705 Su propósito. ¿Era la música? ¿La biología? ¿Andar? 1158 01:11:48,872 --> 01:11:51,207 Aquí no asignamos propósitos. ¿Por qué crees eso? 1159 01:11:51,916 --> 01:11:55,044 Porque el mío es tocar el piano. Nací para eso. Es mi chispa. 1160 01:11:55,211 --> 01:11:57,463 La chispa no es el propósito del alma. 1161 01:11:58,131 --> 01:12:00,174 Cómo sois los mentores con las pasiones. 1162 01:12:00,341 --> 01:12:04,762 Los propósitos. El sentido de la vida. Qué básicos. 1163 01:12:05,722 --> 01:12:06,973 No... 1164 01:12:12,061 --> 01:12:14,772 Es la música. Mi chispa es la música. 1165 01:12:15,899 --> 01:12:17,317 Lo sé. 1166 01:12:23,531 --> 01:12:24,282 No valgo. 1167 01:12:25,116 --> 01:12:26,868 No tengo propósito. 1168 01:12:28,077 --> 01:12:29,412 Ningún propósito. 1169 01:12:30,121 --> 01:12:32,123 Ningún propósito. 1170 01:13:02,612 --> 01:13:04,781 -¿Señor G? -Curley, he llegado. Estoy listo. 1171 01:13:04,948 --> 01:13:06,115 Llega tarde. 1172 01:13:06,282 --> 01:13:09,661 -Déjame hablar con Dorothea. -No. No va a colar. 1173 01:13:09,827 --> 01:13:13,122 Los raperos siempre tan... ¿Quién ha dejado entrar a este chiflado? 1174 01:13:13,289 --> 01:13:15,208 Oiga, tiene que darme otra oportunidad. 1175 01:13:15,375 --> 01:13:18,378 Esta es mi banda. Yo decido quién toca. 1176 01:13:18,545 --> 01:13:22,715 Y si no me elige a mí, será el mayor error de su carrera. 1177 01:13:23,299 --> 01:13:25,802 ¿Y eso por qué? 1178 01:13:26,261 --> 01:13:29,264 Mi único propósito en este planeta es tocar. 1179 01:13:29,430 --> 01:13:32,684 He nacido para eso. Y nada me parará. 1180 01:13:36,729 --> 01:13:39,566 Qué arrogancia. 1181 01:13:39,732 --> 01:13:42,652 Resulta que sí vas a ser músico de jazz. 1182 01:13:42,819 --> 01:13:45,864 Dile a Robert que está fuera. Por ahora. 1183 01:13:47,031 --> 01:13:48,324 Bonito traje. 1184 01:13:58,251 --> 01:14:02,088 Prepárate, Joe Gardner. Tu vida está a punto de empezar. 1185 01:15:19,207 --> 01:15:21,334 Bienvenido al cuarteto, profe. 1186 01:15:25,672 --> 01:15:27,549 ¡Ese es mi Joey! 1187 01:15:32,554 --> 01:15:34,347 -¡Qué conciertazo! -El último solo ha sido brutal. 1188 01:15:34,514 --> 01:15:35,515 ¡Ha sido increíble! 1189 01:15:35,682 --> 01:15:37,016 No te pienso volver a cubrir el puente. 1190 01:15:37,183 --> 01:15:38,768 -Hasta otra, señor G. -Enhorabuena. 1191 01:15:38,935 --> 01:15:41,688 -Has estado genial. Te queremos. -Estoy muy orgullosa de ti, Joey. 1192 01:15:41,855 --> 01:15:44,190 Nos vamos a dormir. Estamos viejas. 1193 01:15:46,693 --> 01:15:49,320 Tocas en cien conciertos y uno de ellos es apoteósico. 1194 01:15:49,487 --> 01:15:51,364 No hay muchas noches como la de hoy. 1195 01:15:51,531 --> 01:15:52,574 Sí. 1196 01:15:53,908 --> 01:15:56,244 Bueno, ¿y qué pasa ahora? 1197 01:15:56,411 --> 01:15:59,664 Volvemos mañana, y vuelta a empezar. 1198 01:16:02,041 --> 01:16:03,459 ¿Qué pasa, profe? 1199 01:16:04,544 --> 01:16:09,841 Llevaba esperando este día toda mi vida. 1200 01:16:12,427 --> 01:16:14,304 Creía que me sentiría diferente. 1201 01:16:17,223 --> 01:16:19,601 Una vez oí una historia sobre un pez. 1202 01:16:20,310 --> 01:16:22,562 Se acerca a un pez más viejo y le dice: 1203 01:16:22,729 --> 01:16:25,481 "Estoy buscando una cosa que se llama océano". 1204 01:16:25,648 --> 01:16:29,277 "¿El océano?", le dice el pez viejo. "Estás en él ahora mismo". 1205 01:16:29,444 --> 01:16:32,655 "¿Esto?", dice el pez joven. "Esto es agua. 1206 01:16:32,822 --> 01:16:35,783 Lo que yo quiero es el océano". 1207 01:16:38,703 --> 01:16:40,413 Hasta mañana. 1208 01:16:53,676 --> 01:16:55,261 -Oye, tío. -Lo siento. 1209 01:20:26,180 --> 01:20:30,518 A lo mejor mirar al cielo es mi chispa. O andar. Se me da muy bien andar. 1210 01:20:30,685 --> 01:20:34,272 Esos no son propósitos, 22. Simplemente es vivir. 1211 01:21:20,944 --> 01:21:21,945 ¿Joe? 1212 01:21:23,321 --> 01:21:24,405 ¡Joe! 1213 01:21:24,572 --> 01:21:27,033 Cielos. ¿Qué haces en la otra dimensión? 1214 01:21:27,200 --> 01:21:30,703 Astro. La he fastidiado. Tengo que encontrar a 22. 1215 01:21:30,870 --> 01:21:34,165 Me temo que ahora es un alma perdida. 1216 01:21:34,332 --> 01:21:35,875 -¿Qué? -Te lo explico de camino. 1217 01:21:38,836 --> 01:21:40,338 Cuando ninguno de los dos volvisteis al Half Note, 1218 01:21:40,505 --> 01:21:41,965 supuse que algo se había torcido. 1219 01:21:42,131 --> 01:21:46,094 Volví aquí y entonces la vi. 1220 01:21:48,721 --> 01:21:52,642 Las almas perdidas se obsesionan con algo que las desconecta de la vida. 1221 01:21:52,809 --> 01:21:56,062 Ahora que 22 técnicamente ha vivido, se ha convertido en una de ellas. 1222 01:21:56,229 --> 01:21:57,689 -¡Ahí! -Bien visto. 1223 01:22:04,571 --> 01:22:05,572 ¡22! 1224 01:22:08,616 --> 01:22:10,451 -Prepara la red. -Voy. 1225 01:22:22,755 --> 01:22:23,882 ¡Nos arrastra! 1226 01:22:27,302 --> 01:22:30,013 -¡Astro! -Un capitán siempre se hunde con su barco. 1227 01:22:30,179 --> 01:22:31,347 Ha sido un... 1228 01:22:37,270 --> 01:22:38,271 ¡22! 1229 01:22:39,731 --> 01:22:41,816 Vuelve, 22. Soy yo, Joe. 1230 01:22:44,110 --> 01:22:45,320 Tranquila. 1231 01:22:45,486 --> 01:22:48,615 He venido a darte esto. 1232 01:22:51,034 --> 01:22:52,035 Tranquila. 1233 01:22:53,703 --> 01:22:55,705 Escúchame. ¡Vuelve! 1234 01:22:59,334 --> 01:23:03,171 Por corregir nuestros despistes y cuadrar el recuento, 1235 01:23:03,338 --> 01:23:07,467 te otorgamos a ti, Terry, este trofeo. Como pediste. 1236 01:23:08,927 --> 01:23:12,305 Acepto este premio tan especial solicitado por mí, 1237 01:23:12,472 --> 01:23:15,099 pero absolutamente merecido. Y... 1238 01:23:18,144 --> 01:23:20,271 -¿Joe Gardner? -Trae. 1239 01:23:20,438 --> 01:23:21,439 Oye. 1240 01:23:23,024 --> 01:23:26,319 ¡Novata! No estás donde debes. 1241 01:23:32,867 --> 01:23:34,661 Para. Tengo que decirte algo. 1242 01:23:36,996 --> 01:23:39,165 Para. No. 1243 01:23:41,793 --> 01:23:43,169 ¡22! 1244 01:23:44,546 --> 01:23:45,547 ¡Cuidado! 1245 01:23:45,713 --> 01:23:46,881 Tranquila. 1246 01:23:47,048 --> 01:23:48,007 -Calma. -No tienes por qué tener miedo. 1247 01:23:48,216 --> 01:23:50,343 Tranquila, cálmate. 1248 01:23:50,510 --> 01:23:52,428 Tienes que parar. Por favor. 1249 01:23:52,595 --> 01:23:53,930 Para. 1250 01:23:54,180 --> 01:23:55,431 Me equivoqué. 1251 01:23:56,641 --> 01:24:00,436 Por favor, ¿puedes escucharme? Sí que estás lista para vivir. 1252 01:24:13,408 --> 01:24:15,410 No valgo para nada. No. 1253 01:24:15,660 --> 01:24:17,078 Tengo que rellenar el último hueco. 1254 01:24:17,245 --> 01:24:18,079 ¡22! 1255 01:24:19,163 --> 01:24:21,791 Eres una mentirosa. Siempre te equivocas. 1256 01:24:21,958 --> 01:24:23,877 Eres una insensata y no llegarás lejos. 1257 01:24:24,043 --> 01:24:26,045 Eres egoísta. Nadie querrá estar contigo. 1258 01:24:26,212 --> 01:24:27,338 Fracasada. 1259 01:24:27,505 --> 01:24:29,674 El mundo necesita gente extraordinaria, 1260 01:24:29,841 --> 01:24:32,760 y tú eres el alma menos extraordinaria que he conocido. 1261 01:24:33,052 --> 01:24:34,888 Nunca encontrarás tu chispa. 1262 01:24:35,054 --> 01:24:36,055 Necia. 1263 01:24:36,222 --> 01:24:38,892 -No puedo ayudarte. -¡22! 1264 01:24:39,058 --> 01:24:40,643 Tengo que rellenar el último hueco. 1265 01:24:40,810 --> 01:24:41,936 No valgo para nada. 1266 01:24:42,228 --> 01:24:45,398 Nunca encontrarás tu chispa. Ni te molestes. 1267 01:24:46,399 --> 01:24:49,694 Esos no son propósitos, idiota. Simplemente es vivir. 1268 01:24:49,861 --> 01:24:51,321 Estamos perdiendo el tiempo. 1269 01:24:51,487 --> 01:24:53,907 Solo has conseguido el pase porque estabas en mi cuerpo. 1270 01:24:54,073 --> 01:24:55,909 Por eso lo fastidias todo. 1271 01:24:56,117 --> 01:24:58,828 Porque no tienes ningún propósito. 1272 01:25:04,542 --> 01:25:06,544 No. 1273 01:25:15,970 --> 01:25:17,430 Ni te molestes. 1274 01:25:17,597 --> 01:25:19,307 Nunca encontrarás tu chispa. 1275 01:25:20,016 --> 01:25:23,603 ¡Porque no tienes ningún propósito! 1276 01:25:30,902 --> 01:25:33,321 No valgo. No. 1277 01:25:33,530 --> 01:25:36,741 Tengo que rellenar el último hueco. Me rindo. 1278 01:25:48,419 --> 01:25:49,462 ¿Estás lista? 1279 01:25:51,047 --> 01:25:52,340 Para vivir. 1280 01:25:55,093 --> 01:25:56,135 Tengo miedo, Joe. 1281 01:25:57,387 --> 01:25:58,680 No valgo. 1282 01:25:59,764 --> 01:26:02,433 Y no he encontrado mi chispa. 1283 01:26:02,809 --> 01:26:04,102 Sí que lo has hecho. 1284 01:26:10,608 --> 01:26:13,069 Tu chispa no es tu propósito. 1285 01:26:13,236 --> 01:26:16,906 El último hueco se llena cuando estás lista para vivir. 1286 01:26:18,658 --> 01:26:19,909 Y lo cierto es 1287 01:26:20,994 --> 01:26:23,371 que se te da muy bien "jazzear". 1288 01:26:52,942 --> 01:26:53,943 Pero Joe, 1289 01:26:54,652 --> 01:26:56,029 entonces tú no podrás... 1290 01:26:56,196 --> 01:26:59,073 No pasa nada. Yo ya he vivido. 1291 01:26:59,240 --> 01:27:00,992 Ahora te toca a ti. 1292 01:27:07,290 --> 01:27:08,416 Te acompañaré. 1293 01:27:08,917 --> 01:27:10,293 Sabes que no puedes. 1294 01:27:10,793 --> 01:27:13,713 Lo sé. Pero llegaré hasta donde pueda. 1295 01:27:28,519 --> 01:27:30,522 ¡Mira! 1296 01:27:39,155 --> 01:27:40,406 ¡Hala! 1297 01:28:53,104 --> 01:28:54,355 ¿Señor Gardner? 1298 01:28:56,024 --> 01:28:56,774 ¿Sí? 1299 01:28:56,941 --> 01:28:58,151 ¿Tienes un momento? 1300 01:28:59,319 --> 01:29:02,822 Hablo en nombre de todos los Jerrys al darle las gracias. 1301 01:29:03,239 --> 01:29:04,240 ¿Por qué? 1302 01:29:04,407 --> 01:29:06,159 Nuestro trabajo es inspirar, Joe, 1303 01:29:06,326 --> 01:29:09,037 y no es habitual que nos sintamos inspirados. 1304 01:29:09,996 --> 01:29:10,997 ¿De verdad? 1305 01:29:11,164 --> 01:29:14,709 Hemos decidido darte otra oportunidad. 1306 01:29:19,422 --> 01:29:22,342 Y espero que, en adelante, mires por dónde andas. 1307 01:29:23,051 --> 01:29:25,011 Y, ¿qué pasa con Terry? 1308 01:29:25,178 --> 01:29:26,679 Hemos apañado lo de Terry. 1309 01:29:29,933 --> 01:29:31,851 -Qué raro. -Terry, ¿qué es eso de ahí? 1310 01:29:32,018 --> 01:29:33,978 -Corre, mira. -¿De qué estás hablando? 1311 01:29:34,145 --> 01:29:36,147 De nada. ¿Qué decías? 1312 01:29:36,314 --> 01:29:38,066 ¿Estabas diciendo algo? No me acuerdo. 1313 01:29:38,233 --> 01:29:39,359 Da igual. 1314 01:29:40,944 --> 01:29:41,945 ¿Y bien? 1315 01:29:48,368 --> 01:29:49,577 Gracias. 1316 01:29:49,744 --> 01:29:51,871 ¿Y qué es lo que vas a hacer? 1317 01:29:52,080 --> 01:29:53,623 ¿A qué vas a dedicar tu vida? 1318 01:29:54,249 --> 01:29:55,833 No lo sé. 1319 01:29:59,087 --> 01:30:00,630 Pero lo que sí sé... 1320 01:30:04,968 --> 01:30:07,720 es que voy a vivir cada minuto. 1321 01:38:59,752 --> 01:39:05,758 Dedicada a todos los mentores de nuestra vida 1322 01:39:32,243 --> 01:39:34,245 Traductora/Adaptadora de subtítulos en castellano: Lía Moya 1323 01:40:26,130 --> 01:40:28,091 ¡La película se ha acabado! 1324 01:40:28,258 --> 01:40:29,634 ¡Fuera!