1
00:00:56,874 --> 00:01:00,876
Zootopya
Çeviri: Timeless
2
00:01:00,918 --> 00:01:06,211
Korku, ihanet, kana susamışlık.
3
00:01:06,252 --> 00:01:11,588
Binlerce yıl önce, dünyamıza hükmeden
güçlerdi bunlar.
4
00:01:11,588 --> 00:01:15,340
Avın, avcılardan korktuğu
bir dünyada.
5
00:01:15,340 --> 00:01:18,424
Ve avcıların içlerinde
kontrol edilemez bir...
6
00:01:18,466 --> 00:01:23,259
...yaralama, hırpalama,
sakatlama içgüdüsü-
7
00:01:25,177 --> 00:01:28,261
Kan!
Kan!
8
00:01:34,598 --> 00:01:36,723
Ve... ölüm!
9
00:01:42,602 --> 00:01:45,770
O zamanlar
dünya ikiye ayrılırdı.
10
00:01:45,812 --> 00:01:49,980
Vahşi avcı...
Veya masum av.
11
00:01:53,190 --> 00:01:56,191
Ama zaman geçtikçe evrimleştik...
12
00:01:56,191 --> 00:01:59,818
...ve ilkel, vahşi yöntemlerimizi bıraktık.
13
00:01:59,818 --> 00:02:04,403
Artık av ve avcı
uyum içinde yaşıyor.
14
00:02:04,403 --> 00:02:09,029
Ve her genç memelinin
her çeşit imkanı bulunmakta.
15
00:02:09,071 --> 00:02:13,490
Evet, artık bir sürü içinde
korkuyla yaşamama gerek yok.
16
00:02:13,490 --> 00:02:17,282
Şimdi bir astronot olabilirim!
17
00:02:19,158 --> 00:02:24,994
Artık yalnız bir avcı olmama gerek yok.
Şimdi, vergi muafiyeti kovalayabilirim.
18
00:02:24,994 --> 00:02:28,204
Sigorta uzmanı olacağım!
19
00:02:28,788 --> 00:02:32,414
Ben de dünyayı daha iyi bir yer haline
getirebilirim.
20
00:02:32,414 --> 00:02:34,498
Çünkü bir...
21
00:02:35,873 --> 00:02:38,667
...polis olacağım!
22
00:02:40,543 --> 00:02:44,419
Tavşan polis mi?
Duyduğum en ahmak şey bu!
23
00:02:44,460 --> 00:02:50,046
Dar kafalılar için imkansız gelebilir.
Sen anladın Gideon Gri.
24
00:02:50,088 --> 00:02:53,798
Ama yalnızca 339 kilometre ötede...
25
00:02:53,798 --> 00:02:57,174
...büyük Zootopya şehri duruyor.
26
00:02:57,174 --> 00:03:00,677
Atalarımızın barış içinde
birleştiği ilk yer.
27
00:03:00,677 --> 00:03:06,929
Herkesin istediği her şey olabileceğinin
ilan edildiği yer!
28
00:03:08,888 --> 00:03:11,097
Teşekkürler, iyi akşamlar.
29
00:03:11,305 --> 00:03:15,182
Judy, annenle benim neden bu kadar
mutlu olduğumuzu hiç merak ettin mi?
30
00:03:15,182 --> 00:03:16,307
Hayır.
31
00:03:16,307 --> 00:03:19,184
Rüyalarımızdan vazgeçtik ve sade bir
hayata geçtik. Değil mi Bon?
32
00:03:19,184 --> 00:03:24,728
- Evet, doğru Stu. Çok sade bir hayat geçtik.
- Memnunluğun iyi tarafı da bu işte Jude.
33
00:03:24,769 --> 00:03:28,771
- Yeni bir şey denemezsen başarısız
olamazsın. - Ben denemeyi severim.
34
00:03:28,771 --> 00:03:32,857
Babanın demek istediği,
senin polis olman zor olacak...
35
00:03:32,898 --> 00:03:36,150
...hatta belki imkansız olacak.
- Evet. Hiç tavşan polis olmadı ki.
36
00:03:36,191 --> 00:03:37,317
- Yok.
- Tavşanlar hiç öyle yapmadı.
37
00:03:37,317 --> 00:03:38,358
- Hiç.
- Hiç.
38
00:03:38,358 --> 00:03:41,277
O zaman ilk olacağım galiba.
39
00:03:41,319 --> 00:03:46,070
Çünkü dünyayı
daha iyi bir yer haline getireceğim!
40
00:03:47,070 --> 00:03:50,030
Veya... Dünyayı daha iyi bir yer haline
getirmek istiyorsan, havuç çiftçisi olmak...
41
00:03:50,030 --> 00:03:56,241
...tam bu iş için biçilmiş kaftan.
- Evet! Baban, ben ve 275 kardeşin...
42
00:03:56,450 --> 00:03:58,491
...dünyayı değiştiriyoruz.
- Evet.
43
00:03:58,533 --> 00:04:00,534
- Havuç havuç ilerliyoruz.
- Çok doğru dedin.
44
00:04:00,534 --> 00:04:03,410
Havuç çiftçiliği asil bir meslektir.
45
00:04:07,579 --> 00:04:12,789
- Rüyalarının olması güzel bir şey.
- Aşırı bağlanmadığın sürece tabii ki.
46
00:04:13,831 --> 00:04:15,707
Nereye gitti?
47
00:04:16,207 --> 00:04:20,459
Biletlerini bana ver yoksa
koyun bacaklarını kırarım.
48
00:04:20,459 --> 00:04:25,129
- Yapma Gideon!
- Mee, mee! Ne o, ağlayacak mısın?
49
00:04:25,171 --> 00:04:30,298
- Kesin şunu.
- Güzel kostümmüş ezik.
50
00:04:30,298 --> 00:04:34,591
Hangi değişik dünyada yaşıyorsun da
bir tavşanın polis olabileceğini sanıyorsun?
51
00:04:34,591 --> 00:04:39,176
- Dostumun biletlerini geri ver.
- Gel de al. Ama dikkat et.
52
00:04:39,176 --> 00:04:42,719
Çünkü tilkiyim ben,
o budala sahne oyununda dediğin gibi...
53
00:04:42,761 --> 00:04:47,554
...biz avcılar önceden avlanırdık.
O katil içgüdüsü hâlâ denamızda var.
54
00:04:47,596 --> 00:04:51,640
- Benim bildiğim DNA diye söyleniyor o.
- Bildiklerimi söylemene gerek yok Travis.
55
00:04:51,640 --> 00:04:54,223
Beni korkutmuyorsun Gideon.
56
00:04:55,350 --> 00:04:58,726
- Şimdi korktun mu?
- Bak burnu nasıl da titriyor, korkmuş.
57
00:04:58,726 --> 00:05:02,810
Ağla bakalım tavşancık, ağla-
58
00:05:05,354 --> 00:05:07,896
Pes etmeyi bilmiyorsun,
değil mi?
59
00:05:14,607 --> 00:05:18,484
Aptal bir havuç çiftçisi tavşan dışında
bir şey olmayı...
60
00:05:18,484 --> 00:05:22,985
...aklına getirdiğin zaman
bu anı iyi hatırlamanı istiyorum.
61
00:05:27,696 --> 00:05:30,447
- Çok kötü görünüyor.
- İyi misin Judy?
62
00:05:30,489 --> 00:05:34,199
Evet, iyiyim.
Alın.
63
00:05:34,199 --> 00:05:37,991
- Vay! Biletlerimizi almışsın!
- Muhteşemsin Judy.
64
00:05:37,991 --> 00:05:41,576
Evet, Gideon Gri
kiminle uğraştığını bilmiyor!
65
00:05:41,576 --> 00:05:46,080
Haklı olduğu bir konu vardı ama.
66
00:05:46,080 --> 00:05:49,373
Pes etmeyi bilmiyorum!
67
00:05:49,414 --> 00:05:50,790
ZOOTOPYA POLİS AKADEMİSİ
68
00:05:50,831 --> 00:05:56,334
Dinleyin çocuklar. Zootopya'nın sınırları
içerisinde 12 ayrı ekosistem vardır.
69
00:05:56,376 --> 00:06:00,919
Tundraköy, Sahra Meydanı,
Yağmur Ormanı Bölgesi gibi.
70
00:06:00,961 --> 00:06:04,629
Sokaklara düşmeden önce
hepsinde ustalaşmak zorundasınız.
71
00:06:04,671 --> 00:06:08,130
Yoksa sizce ne olur?
Ölürsünüz!
72
00:06:08,880 --> 00:06:10,965
Yakıcı kum fırtınası.
73
00:06:13,007 --> 00:06:15,174
Ölüsün artık tavşan beyin.
74
00:06:15,216 --> 00:06:20,969
300 metrelik boşluk.
Ölüsün artık havuç surat.
75
00:06:20,969 --> 00:06:24,387
Soğuk buz duvarı.
76
00:06:24,428 --> 00:06:26,596
Ölüsün artık çiftlik kızı.
77
00:06:26,638 --> 00:06:29,931
Cüsseli suçlu.
Ölüsün artık.
78
00:06:29,931 --> 00:06:32,515
Ölüsün, ölüsün, ölüsün.
79
00:06:38,934 --> 00:06:42,644
Pis tuvalet.
Ölüsün pofuduk popo.
80
00:06:42,769 --> 00:06:46,145
Pes et ve evine git
kibar tavşan.
81
00:06:46,729 --> 00:06:51,231
- Tavşan polis olmadı hiç.
- Aptal, havuç çiftçisi bir tavşan.
82
00:07:16,784 --> 00:07:22,161
Zootopya'nın belediye başkanı olarak
Memeli Programının...
83
00:07:22,203 --> 00:07:26,413
...ilk polis akademisi mezununu verdiğini
gururla duyururum.
84
00:07:26,413 --> 00:07:32,040
Sınıfının mezuniyet töreni konuşmacısı,
Zootopya Polisi'nin ilk tavşan memuru...
85
00:07:32,040 --> 00:07:36,208
...Judy Zıpır!
86
00:07:38,209 --> 00:07:39,960
Başkan yardımcısı Kösemen,
rozeti.
87
00:07:40,002 --> 00:07:42,753
- Doğru.
- Teşekkürler.
88
00:07:43,545 --> 00:07:49,714
Judy, seni Zootopya'nın kalbi olan
Birinci Bölge'ye...
89
00:07:49,714 --> 00:07:52,757
...şehir merkezine atamak
benim için büyük ayrıcalıktır.
90
00:07:54,633 --> 00:07:58,467
- Tebrikler Memur Zıpır.
- Yüzünüzü kara çıkarmayacağım.
91
00:07:58,467 --> 00:08:03,386
- Bu benim çocukluk rüyamdı.
- Biz ufaklar için gurur verici bir gün.
92
00:08:03,386 --> 00:08:07,346
Kösemen, biraz boşluk bırakalım.
Pekala Memur Zıpır, dişleri görelim!
93
00:08:13,390 --> 00:08:16,350
- Seninle gurur duyuyoruz Judy.
- Aynı zamanda senin için korkuyoruz.
94
00:08:16,350 --> 00:08:22,519
Gurur-korku arası bir karışım. Zootopya
sonuçta, çok uzak, çok büyük bir şehir.
95
00:08:22,519 --> 00:08:25,437
Sakin olun, hayatım boyunca
bunun için çalıştım ben.
96
00:08:25,437 --> 00:08:29,315
Biliyoruz, sadece senin adına heyecanlıyız,
ama korkuyoruz da.
97
00:08:29,315 --> 00:08:32,024
Korkmamız gereken tek şey
korkunun ta kendisidir.
98
00:08:32,065 --> 00:08:34,317
Ayılar da var. Ayılardan da
korkmak lazım.
99
00:08:34,358 --> 00:08:36,818
- Hele aslanlar var, kurtlar.
- Kurtlar mı?
100
00:08:36,818 --> 00:08:38,610
- Gelincikler.
- Bir gelincikle kart oynamıştın sen.
101
00:08:38,651 --> 00:08:41,862
Evet, herif hile yapmada çığır açmıştı.
Tüm yırtıcılardan korkmalısın.
102
00:08:41,862 --> 00:08:43,820
- Zootopya onlarla dolu.
- Ah Stu.
103
00:08:43,820 --> 00:08:48,697
- Tilkiler en beteri.
- Baban doğru bir yere parmak bastı.
104
00:08:48,739 --> 00:08:51,491
Biyolojilerinde var.
Gideon Gri'yle yaşadıklarını unuttun mu?
105
00:08:51,532 --> 00:08:56,159
Dokuz yaşındaydım. Gideon Gri pislikti
ama tilki olduğundan değil.
106
00:08:56,159 --> 00:08:58,076
Pislik olan bir sürü
tavşan tanıyorum.
107
00:08:58,076 --> 00:09:01,411
Tabii, hepimiz tanıyoruz.
Ama ne olur ne olmaz diye...
108
00:09:01,411 --> 00:09:03,287
...sana acil durum çantası yaptık.
109
00:09:03,287 --> 00:09:05,996
- Yiyecek bir şeyler koydum.
- Tilki engelleyici var.
110
00:09:05,996 --> 00:09:07,914
- Evet, unutmamak lazım onu.
- Tilki uzaklaştırıcı var.
111
00:09:07,914 --> 00:09:09,414
Engelleyici ve uzaklaştırıcı,
olmazsa olmaz.
112
00:09:09,456 --> 00:09:11,791
- Ne varmış burada?
- Tanrı aşkına!
113
00:09:11,791 --> 00:09:13,625
Tilki şokuna ihtiyacı yok Stu.
114
00:09:13,625 --> 00:09:15,750
Lütfen ama.
Tilki şokuna ihtiyacı olmayan mı var?
115
00:09:15,750 --> 00:09:18,585
Tamam, alacağım şimdi.
Yeter ki susun.
116
00:09:18,627 --> 00:09:20,711
Harika.
Herkes kazançlı.
117
00:09:20,752 --> 00:09:24,420
Gelen tren
Zootopya Ekspresi.
118
00:09:25,879 --> 00:09:28,506
Tamam, kaçıyorum ben.
Görüşürüz!
119
00:09:35,383 --> 00:09:40,219
- Sizi seviyorum.
- Biz de seni.
120
00:09:40,552 --> 00:09:44,678
- Eyvahlar olsun, şelale geliyor.
- Stu, kendine gel bakayım.
121
00:09:44,678 --> 00:09:48,680
- Hoşça kalın!
- Hoşça kal Judy, seviyoruz seni!
122
00:09:55,267 --> 00:09:56,976
Hoşça kalın!
123
00:10:00,937 --> 00:10:05,855
Tavşanini'nden ayrılıyorsunuz.
Nüfus:
124
00:10:25,154 --> 00:10:30,281
[Try Everything - Shakira]
125
00:12:42,296 --> 00:12:46,048
Ben Gazelle.
Zootopya'ya hoş geldiniz.
126
00:12:46,089 --> 00:12:51,342
Apartmana hoş geldin.
Son derece lüks, hoş dairelerimiz var.
127
00:12:51,342 --> 00:12:55,343
Ayda bir zorunlu bitlerden temizlenme var.
Anahtarını kaybedeyim deme!
128
00:12:55,384 --> 00:12:56,926
Teşekkürler.
129
00:12:56,968 --> 00:13:02,888
- Merhaba, ben Judy. Yeni komşunuzum!
- Gürültülüyüz. Özür dilememizi bekleme.
130
00:13:05,930 --> 00:13:09,974
Yağlı duvarlar.
Eski yatak.
131
00:13:11,808 --> 00:13:14,351
Çatlak komşular.
132
00:13:14,351 --> 00:13:16,769
Bayıldım resmen!
133
00:13:35,526 --> 00:13:38,819
Yapmayın ama!
Önce o dişledi!
134
00:13:40,445 --> 00:13:43,905
Pardon?
Aşağıdayım.
135
00:13:43,905 --> 00:13:48,823
- Merhaba.
- Ay inanmıyorum. Cidden tavşan almışlar.
136
00:13:48,865 --> 00:13:53,116
Sandığımdan bile
şirin çıktın sen.
137
00:13:53,116 --> 00:13:58,495
Muhtemelen bilmiyordun ama bir tavşan
başka bir tavşana "tatlı" diyebilir...
138
00:13:58,495 --> 00:14:01,245
...ama başka bir hayvan deyince, biraz...
139
00:14:01,287 --> 00:14:05,957
Çok özür dilerim ya!
Ben, Benjamin Pençetırnak...
140
00:14:05,998 --> 00:14:10,458
...herkes tarafından şişko, donut seven polis
olarak görülen biri seni bir kalıba koyuyor.
141
00:14:10,500 --> 00:14:14,793
Takmana gerek yok.
Şeyinde... biraz...
142
00:14:14,834 --> 00:14:18,169
- Ne var?
- Boğazında. Arada.
143
00:14:18,169 --> 00:14:21,462
Demek buradasın
küçük şeytan!
144
00:14:21,754 --> 00:14:24,922
Ben yoklamayı kaçırmayayım,
nereden...
145
00:14:24,964 --> 00:14:28,257
- Buradan ilk soldaki kapıda.
- Tamam, teşekkürler.
146
00:14:28,257 --> 00:14:31,841
Zavallı tavşancık
diri diri yenilecek.
147
00:14:43,638 --> 00:14:47,974
Merhaba! Memur Zıpır. Dünyayı daha iyi
bir yer haline getirmeye hazır mıyız?
148
00:14:52,475 --> 00:14:54,643
Dikkat!
149
00:14:57,894 --> 00:15:01,354
Tamam, tamam!
Oturun.
150
00:15:01,895 --> 00:15:04,480
Ajandamda üç madde bulunuyor.
151
00:15:04,522 --> 00:15:10,066
Öncelikle, herkesin bildiği ama söylemediği
gerçeği büyük gerçeği kabul edelim.
152
00:15:10,274 --> 00:15:13,900
Francine, mutlu yıllar.
153
00:15:16,735 --> 00:15:20,529
İki numara. Aramıza yeni katılmış,
tanıtmam gereken çaylaklar var...
154
00:15:20,571 --> 00:15:24,281
...ama tanıtmayacağım
çünkü umurumda değil.
155
00:15:25,531 --> 00:15:29,366
Son olarak, on dört kayıp
memeli dosyası var.
156
00:15:29,366 --> 00:15:33,951
Hepsi yırtıcı. Dev bir kutup ayısından tutun
minik bir su samuruna kadar.
157
00:15:33,951 --> 00:15:37,744
Belediye, onları bulmam için
gece gündüz sıkıştırıyor beni.
158
00:15:37,786 --> 00:15:42,580
Önceliğimiz bu olacak.
Görev dağılımı.
159
00:15:42,580 --> 00:15:48,708
Memur Bozkır ve ekibi, kayıp memelileri
Yağmur Ormanı Bölgesi'nde arayın.
160
00:15:48,833 --> 00:15:53,960
Memur Boynuzoğlu, Gergemel, Kurtgil,
sizin ekibiniz Sahra Meydanı'nı alıyor.
161
00:15:54,002 --> 00:15:58,879
Memur Aygır, Karayak, Hortumburun,
siz de Tundraköy.
162
00:15:58,920 --> 00:16:04,672
Ve son olarak ilk tavşanımız
Memur Zıpır.
163
00:16:05,214 --> 00:16:10,550
- Park görevi. Dağılabilirsiniz.
- Park görevi mi?
164
00:16:11,091 --> 00:16:14,176
Amirim?
Amir Bogo?
165
00:16:14,759 --> 00:16:18,177
Efendim, on dört kayıp memeli
olduğunu söylemiştiniz.
166
00:16:18,177 --> 00:16:20,220
- Ee?
- Ben de halledebilirim.
167
00:16:20,262 --> 00:16:23,597
Unuttunuz muhtemelen ama
akademide sınıf birincisiydim.
168
00:16:23,597 --> 00:16:28,265
- Unutmadım. Umursamadım sadece.
- Ben bir fiş tavşanından fazlasıyım.
169
00:16:28,265 --> 00:16:31,641
O zaman günde yüz ceza yazmak
zor gelmez sana.
170
00:16:35,185 --> 00:16:38,519
Yüz cezaymış...
Yazmayacağım yüz ceza.
171
00:16:38,561 --> 00:16:42,689
İki yüz tane yazacağım.
Hem de öğlen olmadan.
172
00:17:00,696 --> 00:17:01,946
Süre Doldu
173
00:17:10,617 --> 00:17:11,700
Süre Doldu
174
00:17:40,129 --> 00:17:43,547
İşte!
Öğleden önce iki yüz ceza!
175
00:17:48,299 --> 00:17:50,175
İki yüz bir.
176
00:17:51,133 --> 00:17:53,551
Dikkat etsene tilki!
177
00:18:20,647 --> 00:18:22,647
Nereye gitti?
178
00:18:37,070 --> 00:18:41,072
Gün ortasında gezinerek
ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum...
179
00:18:41,114 --> 00:18:44,739
...ama burada sıkıntı istemiyorum.
İkile yani!
180
00:18:44,781 --> 00:18:47,241
Ben de sıkıntı istemiyorum bayım.
181
00:18:47,241 --> 00:18:52,368
Ben sadece Jumbo-Pop almak istiyorum.
Küçük oğlum için.
182
00:18:56,452 --> 00:18:59,371
Kırmızıdan mı istersin
maviden mi evlat?
183
00:19:02,247 --> 00:19:04,956
Ben de var ya...
184
00:19:04,956 --> 00:19:07,499
Hadi bakalım ufaklık, geri bas.
Bak şimdi dostum.
185
00:19:07,541 --> 00:19:10,625
Sizin oralarda tilki dondurması yapan
yerler yok mu?
186
00:19:10,625 --> 00:19:14,419
Hayır, var tabii.
Sadece oğlum...
187
00:19:14,419 --> 00:19:17,086
...bu ufak hergele
fillerle ilgili olan şeylere bayılıyor.
188
00:19:17,086 --> 00:19:19,504
Büyüdüğünde fil olmak istiyor.
189
00:19:19,546 --> 00:19:21,754
Çok tatlı değil mi?
190
00:19:22,004 --> 00:19:25,382
Ben kimim ki onun ufak hayallerine
balta vuruyorum?
191
00:19:25,382 --> 00:19:28,716
Senin okuman da yoktur tilki bozuntusu
ama tabelada...
192
00:19:28,716 --> 00:19:34,428
"İstediğimiz kişiye hizmet etmeyi reddetme
hakkına sahibiz!" yazıyor. İkile şimdi.
193
00:19:34,469 --> 00:19:36,970
Sırayı bekletiyorsun.
194
00:19:39,221 --> 00:19:40,847
Merhaba.
Pardon.
195
00:19:40,888 --> 00:19:44,223
Herkes gibi sıranı bekleyeceksin sen de
parkçı bücür.
196
00:19:44,223 --> 00:19:48,058
Ben polis memuruyum.
Kısa bir sorum olacaktı.
197
00:19:48,100 --> 00:19:54,018
Müşterileriniz, kurabiyeli dondurmalarının
yanında mukus yediğini biliyor mu?
198
00:19:54,269 --> 00:19:58,271
- Ne diyorsun sen?
- Sorun çıkarmak istemem başınıza...
199
00:19:58,312 --> 00:20:03,273
...ama kılıfsız hortumla dondurma kazımak
üçüncü sınıf sağlık kuralı ihlaline giriyor.
200
00:20:03,981 --> 00:20:06,607
Biraz mühim sayılabilecek bir şey.
201
00:20:06,649 --> 00:20:09,483
O hortumlara kılıf verirseniz
bir uyarıyla sizi bırakabilirim.
202
00:20:09,525 --> 00:20:12,235
Bir de, bilemedim...
203
00:20:12,235 --> 00:20:16,653
...bu hoş baba-oğula
o şeyi satarsanız...
204
00:20:16,695 --> 00:20:21,697
- Bir Jumbo-Pop. Lütfen.
- Bir Jumbo-Pop.
205
00:20:22,613 --> 00:20:26,907
- 15 dolar.
- Çok teşekkürler. Teşekkürler.
206
00:20:27,199 --> 00:20:32,243
Hayır, yapma.
Cüzdanım yanımda değil.
207
00:20:32,285 --> 00:20:34,660
Gövdeme bağlı olmasa
kafamı bile kaybederdim.
208
00:20:34,660 --> 00:20:37,703
Yalan değil. Ah ya.
Üzgünüm dostum.
209
00:20:37,745 --> 00:20:39,829
Herhalde en kötü
doğum günün oluyor.
210
00:20:39,871 --> 00:20:44,248
Lütfen kızma bana.
Yine de teşekkürler.
211
00:20:49,209 --> 00:20:51,543
Üstü kalsın.
212
00:20:51,543 --> 00:20:56,295
Memur hanım, ne kadar teşekkür etsem az.
Çok kibarsınız. Lütfen size paranızı vereyim.
213
00:20:56,336 --> 00:20:57,920
Yok canım, benden.
214
00:20:57,962 --> 00:21:02,757
Tilkilere karşı bu denli ters davranan
insanları görünce çok üzülüyorum.
215
00:21:02,757 --> 00:21:08,592
Çok iyi bir baba ve kelimeleri iyi kullanan
biri olduğunu söylemek isterim.
216
00:21:08,592 --> 00:21:13,802
Teveccühünüz.
Beni ezmeye çalışmayan biri nadir çıkıyor.
217
00:21:13,844 --> 00:21:16,137
- Memur...
- Zıpır. Bay...
218
00:21:16,179 --> 00:21:18,304
Yaban.
Nick Yaban.
219
00:21:18,346 --> 00:21:21,972
Evet ufaklık, büyüdüğünde
fil mi olmak istiyorsun sen?
220
00:21:21,972 --> 00:21:26,058
Ol o zaman.
Çünkü burası Zootopya.
221
00:21:26,099 --> 00:21:28,892
Herkes istediğini olabilir.
222
00:21:28,892 --> 00:21:33,186
Ben de aynısını söylüyorum hep.
Al bakalım. İki patiyle.
223
00:21:33,227 --> 00:21:37,520
Evet. Bak sen şu gülümsemeye.
Mutlu bir doğum günü gülümsemesi bu.
224
00:21:37,520 --> 00:21:40,563
Bay bay çuf çufundan yap bakalım.
225
00:21:41,272 --> 00:21:42,397
Çuf çuf.
226
00:21:42,397 --> 00:21:45,190
- Hoşça kalın.
- Hoşça kalın!
227
00:22:00,404 --> 00:22:03,781
Merhaba ufak çuf çuf...
228
00:22:43,882 --> 00:22:45,675
ORGANİK
2 Dolar
229
00:22:52,511 --> 00:22:54,344
Gelin alın Buzpati'nizi!
230
00:23:18,521 --> 00:23:20,855
- Kereste teslimatı.
- Renk ne iş?
231
00:23:20,897 --> 00:23:24,815
Renk mi?
Kızılağaç odunu bu.
232
00:23:26,149 --> 00:23:31,485
39, 40, al bakalım.
Doldur bakalım o bezi koca adam.
233
00:23:31,527 --> 00:23:34,362
Babacığa bay bay öpücüğü yok mu?
234
00:23:35,362 --> 00:23:39,989
Beni yarın öpersen
yüzünü koparırım senin!
235
00:23:39,989 --> 00:23:41,240
Çav.
236
00:23:43,907 --> 00:23:48,951
Çıkıp orada seni savundum ve
sen bana yalan söyledin. Yalancı!
237
00:23:48,951 --> 00:23:53,661
Bunun adı hiledir canım.
Hem ben yalancı değilim. O yalancı.
238
00:23:57,955 --> 00:24:02,039
- Pekala şeytan Nick, tutuklusun.
- Cidden mi? Ne yüzünden?
239
00:24:02,039 --> 00:24:04,583
Ay bilemedim ki.
İzinsiz yiyecek satmak mesela?
240
00:24:04,583 --> 00:24:06,750
Bölge sınırlarından
kaçak ticaret nakliyatı yapmak.
241
00:24:06,750 --> 00:24:10,626
- Yanıltıcı reklam.
- İzin. Ticaret belgesi.
242
00:24:10,626 --> 00:24:13,211
Yanıltıcı reklam da yapmadım.
Kendine iyi bak.
243
00:24:13,253 --> 00:24:15,503
O fareye, Buzpati çubuklarının
kızılağaç olduğunu söyledin!
244
00:24:15,545 --> 00:24:20,298
Evet, kızıl ağaç. Ortada boşluk var.
Rengi kızıl olan ağaç.
245
00:24:20,839 --> 00:24:23,923
Dokunamazsın bana havuç.
Bu işi doğduğumdan beri yapıyorum.
246
00:24:23,923 --> 00:24:26,049
Bana havuç demek istemezsin.
247
00:24:26,049 --> 00:24:30,343
Pardon. Havuçtan turuncu olmuş bir
kasabadan geldiğini farz ettim. Yanlış mı?
248
00:24:30,385 --> 00:24:34,011
Hayır; Kasaba, Geyikbol ilinde bir yer.
Ben Tavşanini'nde büyüdüm.
249
00:24:34,011 --> 00:24:37,512
Oldu.
Acaba bu hikaye tanıdık geliyor mu:
250
00:24:37,512 --> 00:24:40,556
Saf, öğrenciliği iyi olan, büyük fikirli
ufak bir köylü diyor ki...
251
00:24:40,598 --> 00:24:42,973
"Bana bakın,
Zootopya'ya taşınacağım.
252
00:24:43,015 --> 00:24:46,474
Orada avcılar ve avlar uyum içinde yaşayıp
ruhani şarkılar söylüyorlar!"
253
00:24:46,474 --> 00:24:49,601
Sonra öğreniyorlar ki, tüh,
hiç de anlaşamıyormuşuz.
254
00:24:49,642 --> 00:24:53,729
Ve büyük şehir polisi olma hayalleri...
İki kat tüh, cezacı polis oluyor.
255
00:24:53,729 --> 00:24:57,605
Üçüncü tüh, kimse onu ve
onun rüyalarını önemsemiyor.
256
00:24:57,605 --> 00:25:03,316
Sonra o rüyalar ölüyor ve tavşan bunalıma
girip köprü altında yaşamaya başlıyor.
257
00:25:03,316 --> 00:25:05,692
Sonra şirin mi şirin
pofuduk kuyruğunu...
258
00:25:05,734 --> 00:25:09,235
...bacakları arasına alıp evine dönerek
şey olma kararı veriyor...
259
00:25:09,235 --> 00:25:13,361
Tavşanini'ndendin sen, değil mi?
Havuç çiftçisi olmaya karar veriyor.
260
00:25:13,361 --> 00:25:15,738
Doğruluk payı var mıydı?
261
00:25:18,363 --> 00:25:21,073
Dikkat et, çiğnenen tek şey
rüyaların olmayacak.
262
00:25:21,073 --> 00:25:27,326
Kimse ne olacağımı veya olamayacağımı
bana söyleyemez. Hele ki...
263
00:25:27,409 --> 00:25:32,536
...Buzpati dolandırıcısı olmaktan başka
bir şey olmaya cesaret edememiş biri asla!
264
00:25:32,578 --> 00:25:34,245
Bak şimdi.
265
00:25:34,287 --> 00:25:38,288
Herkes Zootopya'ya istediği
her şey olabileceğini düşünerek geliyor.
266
00:25:38,330 --> 00:25:41,873
Olamazsın ama.
Neysen o olabilirsin ancak.
267
00:25:41,915 --> 00:25:47,083
- Kurnaz tilki. Aptal tavşan.
- Aptal bir tavşan değilim.
268
00:25:47,125 --> 00:25:50,752
Evet.
Altındaki de ıslak çimento değil.
269
00:25:51,752 --> 00:25:55,921
Gerçek bir polis olamayacaksın.
Tatlı bir ceza kesicisin ama.
270
00:25:55,962 --> 00:25:59,797
Belki bir gün gözetmen olursun.
Sık dişini.
271
00:26:14,721 --> 00:26:17,805
# Herkesin canı yanar #
272
00:26:17,847 --> 00:26:21,807
# ...tek başıma #
273
00:26:21,849 --> 00:26:24,016
# Bir şeyi doğru yapamıyorsun #
274
00:26:24,058 --> 00:26:25,808
# Ben bir eziğim #
275
00:26:32,853 --> 00:26:35,938
Tek Kişilik Havuç
276
00:26:46,817 --> 00:26:49,693
Anne & Babam
277
00:26:52,278 --> 00:26:56,488
- Anne-babam aramış!
- İşte kızımız! Merhaba canım!
278
00:26:56,488 --> 00:26:59,531
Merhaba Jude'cuk.
Ekipteki ilk günün nasıldı?
279
00:26:59,531 --> 00:27:03,825
- Harikaydı tam anlamıyla!
- Her şey umduğun gibi miydi?
280
00:27:03,825 --> 00:27:07,951
Kesinlikle. Dahası bile vardı.
Herkes çok kibar.
281
00:27:07,951 --> 00:27:12,078
- Bir fark yarattığımı hissediyorum.
- Bir dakika. Yok artık Bonnie.
282
00:27:12,078 --> 00:27:13,912
- Şuna bak.
- Güzel Tanrım!
283
00:27:13,912 --> 00:27:18,455
- Judy, ceza görevlisi mi oldun?
- Bu... Yok, bu geçici bir şey.
284
00:27:18,455 --> 00:27:21,540
- Teşkilattaki en güvenli iş!
- Gerçek bir polis olmamış!
285
00:27:21,540 --> 00:27:23,833
- Dualarımız kabul olmuş!
- Sana geliyorum!
286
00:27:23,833 --> 00:27:26,124
Ceza görevlisi! Ceza görevlisi!
Ceza görevlisi!
287
00:27:26,166 --> 00:27:28,125
- Baba!
- Ceza görevlisi!
288
00:27:28,125 --> 00:27:30,085
Günüm çok yoğun geçti,
en iyisi ben...
289
00:27:30,085 --> 00:27:32,877
- Sen dinlen.
- O cezaları kendiliğinden kesilmeyecek.
290
00:27:32,877 --> 00:27:36,713
- Bay bay.
- Bay bay.
291
00:27:40,590 --> 00:27:44,134
Tavşan,
kapat şu iç karartıcı müziği!
292
00:27:44,551 --> 00:27:47,385
Bırak ceza görevlisini.
Konuşmasını duymadın mı?
293
00:27:47,385 --> 00:27:49,678
- Ezik gibi hissediyor kendini!
- Sus be!
294
00:27:49,678 --> 00:27:52,637
- Sen sus be!
- Sen sus be!
295
00:27:52,637 --> 00:27:54,929
Yarın yeni bir gün.
296
00:27:54,929 --> 00:27:57,472
Evet ama daha beter olabilir!
297
00:27:59,515 --> 00:28:01,974
30 saniye geciktim alt tarafı!
298
00:28:02,724 --> 00:28:05,392
Dünyayı kurtarmış oldun!
299
00:28:06,184 --> 00:28:09,310
Annem dedi ki
keşke ölseymişsin.
300
00:28:14,187 --> 00:28:19,898
Gerçek bir polisim.
Gerçek bir polisim.
301
00:28:19,898 --> 00:28:21,232
Sen!
Tavşan!
302
00:28:21,232 --> 00:28:25,316
Bayım, bir şikayetiniz varsa
trafik mahkemesine durumu anlatabilirsiniz.
303
00:28:25,358 --> 00:28:30,735
Ne diyorsun sen?
Dükkanım soyuldu! Kaçıyor!
304
00:28:30,735 --> 00:28:36,113
- Polis misin değil misin?
- Evet! Merak etmeyin, kontrolüm altında!
305
00:28:40,990 --> 00:28:45,117
- Kanun namına dur!
- Yakala yakalayabilirsen pamuk kuyruk!
306
00:28:52,286 --> 00:28:53,495
Açılın!
307
00:28:53,537 --> 00:28:55,579
Ben Memur Boynuzoğlu.
Süregelen bir suç var burada.
308
00:28:55,620 --> 00:28:58,956
Önce ben gördüm!
Memur Zıpır, failin peşindeyim!
309
00:29:04,000 --> 00:29:05,876
Kemirgenler Mahallesi
310
00:29:14,838 --> 00:29:17,047
Sen!
311
00:29:17,089 --> 00:29:20,424
Cezacı kız!
Gerçek polisleri bekle!
312
00:29:21,466 --> 00:29:22,883
Dur!
313
00:29:50,061 --> 00:29:53,687
Pardon. Kafalara dikkat.
Özür dilerim. Pardon.
314
00:29:57,856 --> 00:30:00,523
Öptüm aynasız!
315
00:30:16,905 --> 00:30:20,949
- Kal olduğun yerde!
- Al bir donut ye aynasız!
316
00:30:21,617 --> 00:30:24,993
İnanmıyorum. Leopar desenli
patilikleri gördünüz mü?
317
00:30:31,329 --> 00:30:34,372
- Saçına bayıldım.
- Teşekkürler.
318
00:30:34,372 --> 00:30:37,247
Babana gel!
319
00:30:39,207 --> 00:30:45,085
Siz de sabredip herkes gibi sırada
bekleyeceksiniz Bayan Samurgil, tamam mı?
320
00:30:51,754 --> 00:30:55,671
- Bir gelincik ağlıyor mu ne!
- Zıpır!
321
00:30:57,673 --> 00:31:03,092
Görev yerini terk etmek, koşuşturmaya teşvik
etmek, kemirgenleri tehlikeye atmak...
322
00:31:03,092 --> 00:31:08,552
Ama adil olursak, usta bir hırsızın iki
düzine küflenmiş soğan çalmasını engelledin.
323
00:31:08,552 --> 00:31:12,054
Sizi düzeltmek gibi olmasın efendim
ama onlar soğan değil.
324
00:31:12,054 --> 00:31:14,554
Onlar, midnicampum holicithias
adı verilen bir safran türü.
325
00:31:14,596 --> 00:31:16,222
C sınıfı bitkidirler efendim.
326
00:31:16,222 --> 00:31:18,848
Hayatın çiftçilik sayıldığı
bir ailede büyüyünce-
327
00:31:18,848 --> 00:31:24,517
- Kapat ufak çeneni!
- Efendim, suçluyu yakaladım. İşim bu.
328
00:31:24,558 --> 00:31:28,018
Senin işin, park etmiş arabalara
ceza yazmaktır!
329
00:31:28,060 --> 00:31:31,019
Amirim, Bayan Samurgil
tekrar sizi görmek için geldi.
330
00:31:31,061 --> 00:31:33,104
- Şimdi olmaz.
- Acaba şimdi görüşmek ister misiniz?
331
00:31:33,104 --> 00:31:35,438
- Bu sefer çok üzgün gibi.
- Şimdi olmaz!
332
00:31:35,438 --> 00:31:40,190
Efendim, ben ceza görevlisi olmak
istemiyorum. Gerçek polis olmak istiyorum.
333
00:31:40,190 --> 00:31:43,025
Seni benim altıma atadığında
sence belediye başkanı...
334
00:31:43,067 --> 00:31:45,443
...ben ne istiyorum diye sordu mu?
- Ama efendim-
335
00:31:45,485 --> 00:31:50,654
Hayat, ufak bir şarkı mırıldanıp
sıkıcı hayallerinin sihirli bir şekilde...
336
00:31:50,696 --> 00:31:56,364
...gerçekleştiği bir yer değil.
O yüzden bırak peşini.
337
00:31:56,364 --> 00:31:59,824
Amir Bogo, yalvarırım!
Beş dakikanız sadece, lütfen.
338
00:31:59,824 --> 00:32:03,826
Pardon efendim.
Durdurmaya çalıştım, çok kıvrak.
339
00:32:03,867 --> 00:32:05,368
Benim nefesimi toplamam gerek.
340
00:32:05,368 --> 00:32:08,494
Hanımefendi, dediğim gibi
elimizden gelen her şeyi yapıyoruz.
341
00:32:08,494 --> 00:32:10,996
Kocam on gündü kayıp.
342
00:32:10,996 --> 00:32:13,496
- Adı Emmitt Samurgil.
- Evet, biliyorum.
343
00:32:13,538 --> 00:32:19,624
Çiçekçidir kendisi. İki güzel çocuğumuz var.
Birden kaybolmazdı asla.
344
00:32:19,624 --> 00:32:22,542
Hanımefendi,
dedektiflerimiz oldukça yoğun.
345
00:32:22,542 --> 00:32:26,294
Lütfen.
Emmitt'imi bulacak biri vardır mutlaka.
346
00:32:26,294 --> 00:32:29,295
- Bayan Samurgil.
- Ben bulurum onu.
347
00:32:30,003 --> 00:32:35,672
Teşekkürler!
Çok yaşa ufak tavşan!
348
00:32:38,048 --> 00:32:40,757
Bunu al.
Emmitt'imi bul.
349
00:32:40,799 --> 00:32:44,217
Bana, çocuklarıma getir onu.
Lütfen.
350
00:32:44,426 --> 00:32:46,385
Bayan Samurgil,
lütfen dışarıda bekleyin.
351
00:32:46,427 --> 00:32:48,552
Tabii.
İkinize de çok teşekkürler.
352
00:32:48,593 --> 00:32:49,970
Bir saniye.
353
00:32:50,928 --> 00:32:54,054
- Kovuldun.
- Ne? Neden?
354
00:32:54,054 --> 00:32:58,889
Emre itaatsizlik! Şimdi kapıyı açacağım
ve o samurun yanına gidip...
355
00:32:58,931 --> 00:33:02,349
...bir şey olduğunu sanan
eski bir ceza görevlisi olduğunu ve...
356
00:33:02,349 --> 00:33:05,019
...dosyayı alamayacağını söyleyeceksin.
357
00:33:05,019 --> 00:33:09,270
- Memur Zıpır'ın dosyayı aldığını duydum!
- Başkan Yardımcısı Kösemen!
358
00:33:09,270 --> 00:33:12,688
Memeli Programı
meyvelerini vermeye başladı.
359
00:33:12,688 --> 00:33:15,106
Başkan Aslanyürek
çok sevinecek bu habere!
360
00:33:15,106 --> 00:33:19,608
- Başkana hemen söylemeyelim.
- Ve gönderilmiştir, ve tamamdır.
361
00:33:19,608 --> 00:33:24,610
Dosya iyi ellerde diyebilirim. Biz küçükler
birbirimize destek olmalıyız, değil mi?
362
00:33:24,651 --> 00:33:27,069
- Bir direk gibi.
- Güzeldi.
363
00:33:27,153 --> 00:33:29,403
Bir şey lazım olursa
beni ara, olur mu?
364
00:33:29,445 --> 00:33:32,988
Belediye Konağı'nda bir arkadaşın
olduğunu bil Judy. Görüşürüz!
365
00:33:32,988 --> 00:33:34,572
Çok teşekkürler hanımefendi.
366
00:33:38,657 --> 00:33:42,575
- 48 saatin var.
- Evet!
367
00:33:42,575 --> 00:33:48,494
Emmitt Samurgil'i bulman için
iki günün var. Ama başarısız olursan...
368
00:33:48,494 --> 00:33:50,746
...görevi bırakacaksın.
369
00:33:54,205 --> 00:33:56,456
Tamam, anlaştık.
370
00:33:56,456 --> 00:34:00,541
Harikulade. Pençetırnak
sana tüm dosyayı verecek.
371
00:34:00,583 --> 00:34:04,376
Buyur bakalım.
Bir kayıp susamuru.
372
00:34:05,126 --> 00:34:07,085
- Bu kadar mı?
- Ay o ne!
373
00:34:07,127 --> 00:34:10,253
Gördüğüm en küçük dosya bu.
İpucu, yok.
374
00:34:10,253 --> 00:34:15,464
Tanık, yok. Sen sistemde kayıtlı da
değilsin. Yani kaynağın da yok.
375
00:34:15,464 --> 00:34:18,423
Umarım bunu bulmak için
kariyerini ortaya koymamışsındır.
376
00:34:18,423 --> 00:34:22,175
Pekala.
Son görülen yer.
377
00:34:26,594 --> 00:34:29,054
Şunu alabilir miyim?
Teşekkürler.
378
00:34:31,763 --> 00:34:34,972
- Buzpati mi?
- Cinayet silahı!
379
00:34:34,972 --> 00:34:38,849
- "Gelin alın Buzpatini'zi."
- Evet, çünkü şey var ya...
380
00:34:38,849 --> 00:34:40,850
O ne demek?
381
00:34:40,892 --> 00:34:45,685
Demek oluyor ki
elimde bir ipucu var.
382
00:34:50,103 --> 00:34:54,814
- Merhaba! Yine benim!
- Memur Çuf Çuf gelmiş.
383
00:34:54,856 --> 00:34:57,523
Hayır.
Memur Zıpır olacak...
384
00:34:57,565 --> 00:35:00,108
...ve bir dosya hakkında
soru sormak için geldim.
385
00:35:00,108 --> 00:35:04,944
Hayırdır cezacı kız?
Biri trafik konisi mi çaldı? Ben çalmadım.
386
00:35:07,194 --> 00:35:10,071
Havuç, bebeği uyandıracaksın.
İşe yetişmem gerek.
387
00:35:10,112 --> 00:35:14,739
Bu oldukça mühim bayım.
Bence on dolarlık Buzpati'niz bekleyebilir.
388
00:35:14,739 --> 00:35:18,282
Ben günde 200 dolar kazanıyorum
pofuduk.
389
00:35:18,282 --> 00:35:21,742
Yılda 365 gün, 12 yaşından beri.
390
00:35:21,784 --> 00:35:24,826
- Ve vakit, nakittir. Zıpla şimdi.
- Lütfen şu fotoğrafa bir bak.
391
00:35:24,868 --> 00:35:27,410
Bu Buzpati'yi Bay Samurgil'e
siz sattınız, değil mi?
392
00:35:27,452 --> 00:35:29,537
- Tanıyor musun?
- Ben herkesi tanırım.
393
00:35:29,537 --> 00:35:31,371
Ayrıca biliyorum ki...
394
00:35:31,412 --> 00:35:35,248
...bir oyuncak dükkanının doldurma
hayvanı eksik. Kutuna dönsene sen?
395
00:35:36,081 --> 00:35:38,791
Peki.
Zor yoldan gideceğiz yani.
396
00:35:39,165 --> 00:35:43,334
- Bebek arabama kilit mi taktın sen?
- Nicholas Yaban, tutuklusunuz.
397
00:35:43,376 --> 00:35:45,960
Neyden dolayı?
Seni gücendirdiğimden mi?
398
00:35:46,001 --> 00:35:47,920
Vergi kaçırmadan.
399
00:35:47,920 --> 00:35:52,672
Günde 200 dolar, senede 365 gün,
12 yaşından beri...
400
00:35:52,672 --> 00:35:58,258
...yirmi sene ediyor, yani çarpı yirmi,
1,460,000 dolar galiba.
401
00:35:58,258 --> 00:36:01,759
Ben alt tarafı aptal bir tavşanım
ama çoğaltmalarda iyiyizdir.
402
00:36:01,801 --> 00:36:06,511
Neyse, vergi formunuza bakarsak
bildirdiğiniz vergi tam olarak... sıfır!
403
00:36:06,511 --> 00:36:11,304
Maalesef federal bir forma
yalan bilgi girmek, cezası olan bir suç.
404
00:36:11,346 --> 00:36:15,431
- Beş yıllık hapis.
- Benim sözüme karşı senin sözün.
405
00:36:15,473 --> 00:36:20,767
Ben günde 200 dolar kazanıyorum pofuduk.
Yılda 365 gün, 12 yaşından beri.
406
00:36:20,767 --> 00:36:22,685
Aslında senin sözüne karşılık
senin sözün.
407
00:36:22,685 --> 00:36:26,019
Bu kalemi istiyorsan, bu zavallı susamurunu
bulmama yardım edeceksin...
408
00:36:26,019 --> 00:36:30,396
...yoksa Buzpati satacağın tek yer
hapishane kafeteryası olacak.
409
00:36:31,063 --> 00:36:33,397
Bunun adı hiledir canım.
410
00:36:33,438 --> 00:36:38,774
Tongaya düşürdü seni.
411
00:36:39,191 --> 00:36:43,276
Hem de iyi tongaya düşürdü!
Artık polis oldun Nick.
412
00:36:43,276 --> 00:36:49,404
Al, lazım olur.
Aynasızla iyi eğlenceler!
413
00:36:50,904 --> 00:36:52,738
Öt bakalım.
414
00:36:53,530 --> 00:36:56,574
Nerede olduğunu bilmiyorum.
Sadece nereye gittiğini gördüm.
415
00:36:56,574 --> 00:36:58,991
Güzel, gidelim.
416
00:36:59,116 --> 00:37:02,659
Tatlı bir tavşanlık
bir yer sayılmaz.
417
00:37:02,701 --> 00:37:07,452
- Tatlı deme bana, bin arabaya.
- Peki, patron sensin.
418
00:37:25,627 --> 00:37:28,546
Merhaba.
Pardon.
419
00:37:30,005 --> 00:37:34,381
Pardon?
Bakar mısınız?
420
00:37:36,340 --> 00:37:38,300
Merhaba!
Benim adım...
421
00:37:38,300 --> 00:37:43,886
Orada durdurma düğmene basacağım.
Tavşan izci kurabiyesine ihtiyacımız yok.
422
00:37:43,926 --> 00:37:46,219
Hayır.
423
00:37:46,261 --> 00:37:50,555
Ben Memur Zıpır, Zootopya Polisi'nden.
Kayıp bir memeli arıyorum...
424
00:37:50,597 --> 00:37:55,390
Emmitt Samurgil. Burada.
Burayı ziyaret etmiş olabilir mi?
425
00:37:59,808 --> 00:38:02,435
Evet, bizim Emmitt!
426
00:38:02,642 --> 00:38:05,019
Birkaç haftadır görmedim.
427
00:38:05,060 --> 00:38:09,896
Ama yoga öğretmeniyle bir konuşun.
Sizi arkaya götüreyim.
428
00:38:09,896 --> 00:38:12,938
Çok teşekkürler.
Ne kadar minnettarımı anla...
429
00:38:12,980 --> 00:38:18,191
- Çıplaksın.
- Herhalde. Natüralist bir kulüp burası.
430
00:38:18,232 --> 00:38:23,735
Evet, Zootopya'da herkes istediği olabilir.
Bu adamlarsa çıplak oluyor.
431
00:38:23,735 --> 00:38:28,153
Nangi, zevk havuzunun
hemen karşısında.
432
00:38:34,157 --> 00:38:37,408
Eyvahlar olsun.
Bu seni rahatsız ediyor mu?
433
00:38:37,408 --> 00:38:41,077
Çünkü ediyorsa
pes etmede utanacak şey yok.
434
00:38:41,077 --> 00:38:45,620
- Evet, var.
- Yürü be.
435
00:38:46,245 --> 00:38:52,081
Bazı memeliler, natüralist hayatı tuhaf
buluyor. Bence ne tuhaf, biliyor musunuz?
436
00:38:52,122 --> 00:38:56,499
Hayvanların kıyafet giymesi!
Buyurun.
437
00:38:56,540 --> 00:39:01,168
Gördüğünüz gibi, Nangi bir fil.
Yani her şeyi acayip hatırlar.
438
00:39:01,210 --> 00:39:05,961
Nangi, bu elemanların
susamuru Emmitt hakkında soruları var.
439
00:39:05,961 --> 00:39:08,629
- Kim?
- Emmitt Samurgil.
440
00:39:08,629 --> 00:39:11,589
Altı senedir falan
yoga derslerine geliyor ya.
441
00:39:11,631 --> 00:39:14,965
- Bu kunduz tanıdık gelmedi.
- Susamuru aslında.
442
00:39:15,007 --> 00:39:18,258
- Birkaç hafta önce gelmişti. Hatırladın mı?
- Hayır.
443
00:39:18,300 --> 00:39:21,343
Yeşil çapraz desenli
kolsuz yelek giyiyordu.
444
00:39:21,343 --> 00:39:27,470
Bir de yeni bir Quearterway pantolon.
Bir Paisley kravat, Windsdo düğümlü.
445
00:39:27,512 --> 00:39:30,222
- Jilet gibiydi. Hatırladın mı Nangi?
- Hayır.
446
00:39:30,222 --> 00:39:35,765
İkimiz eşlik ettik dışarıya kadar ve gümüş
jantlı, büyük, eski, beyaz bir arabaya bindi.
447
00:39:35,765 --> 00:39:39,975
Ayarlama şarttı. Üçüncü silindir
çalışmıyordu. Hatırladın mı Nangi?
448
00:39:40,017 --> 00:39:41,101
Hayır.
449
00:39:41,101 --> 00:39:45,103
Plakayı görmüş
olamazsınız herhalde?
450
00:39:45,103 --> 00:39:51,355
- Gördünüz mü yoksa?
- Tabii. 2-9-T-H-D-0-3.
451
00:39:51,939 --> 00:39:54,565
0-3. Çok önemli bilgiler bunlar.
Teşekkürler.
452
00:39:54,565 --> 00:39:57,566
Nangi zehir gibidir demiştim.
453
00:39:57,566 --> 00:40:01,819
Keşke benim de fil hafızam olsa.
454
00:40:03,111 --> 00:40:08,905
Ben çok eğlendim. İpucu için rica ederim.
Her moron plaka sorgulatabileceğinden...
455
00:40:08,947 --> 00:40:12,115
...o kalemi alıp
elveda öpücüğü konduracağım sana.
456
00:40:12,115 --> 00:40:16,533
Plaka sorgulatamam.
Daha sisteme kaydolmadım.
457
00:40:16,533 --> 00:40:20,576
- Kalem lütfen.
- Ne demiştin?
458
00:40:20,576 --> 00:40:22,452
Her moron plaka sorgulatabilir mi?
459
00:40:22,494 --> 00:40:26,912
Keşke etrafımda bu işi yapabilecek
bir moron olsaydı ya.
460
00:40:26,912 --> 00:40:30,664
Tavşan, istediğini yaptım işte.
Sonsuza dek tehdit edemezsin beni.
461
00:40:30,664 --> 00:40:35,207
Sonsuza dek değil.
Bu davayı çözmem için 36 saatim kaldı.
462
00:40:35,249 --> 00:40:38,166
Plakayı sorgulatabilir misin
sorgulatamaz mısın?
463
00:40:38,625 --> 00:40:44,044
Şimdi aklıma geldi de, Motorlu Taşıtlar
Departmanı'nda bir arkadaşım vardı.
464
00:40:44,086 --> 00:40:47,129
Flaş oradaki en hızlı adamdır.
Bir şey lazımsa şıp diye halleder.
465
00:40:47,129 --> 00:40:51,047
Umarım. Zamana karşı yarışıyoruz
ve her dakikanın önemi var.
466
00:40:51,089 --> 00:40:55,298
Bir dakika.
Hepsi tembel hayvan mı bunların?
467
00:41:23,186 --> 00:41:24,895
Çabucak halledeceğimizi söylemiştin!
468
00:41:24,937 --> 00:41:28,355
Tembel hayvan diye
hızlı olamaz mı diyorsun?
469
00:41:28,355 --> 00:41:30,856
Zootopya'da herkesin
istediği her şey olabileceğini sanıyordum.
470
00:41:30,856 --> 00:41:35,274
Flaş, Flaş, gördüğüm en hızlı arkadaş!
Seni görmek ne güzel dostum.
471
00:41:35,274 --> 00:41:41,402
Seni görmek de güzel.
472
00:41:41,569 --> 00:41:45,653
Flaş, arkadaşımla tanışmanı isterim.
Canım, adını unuttum.
473
00:41:45,653 --> 00:41:49,488
Memur Judy Zıpır, ZPD.
Nasılsınız?
474
00:41:49,488 --> 00:41:51,323
Ben...
475
00:41:51,323 --> 00:41:54,907
...oldukça...
476
00:41:54,907 --> 00:42:00,951
- İyi misiniz?
- ...ve olabildiğimce iyiyim.
477
00:42:00,951 --> 00:42:02,410
- Ne...
- Dayan.
478
00:42:02,410 --> 00:42:05,870
...yapabilirim...
- Bir plaka sorgulaması lazım.
479
00:42:05,870 --> 00:42:08,288
...sizin için...
- Bir plaka sorgulaması...
480
00:42:08,288 --> 00:42:10,872
...bugün?
481
00:42:12,123 --> 00:42:17,833
Bir plaka sorgulaması yapmanızı umuyorduk.
Çok ama çok acelemiz var.
482
00:42:17,833 --> 00:42:23,085
- Tabii. Tam plaka...
- 2-9-T...
483
00:42:23,085 --> 00:42:28,546
...nedir?
- 2-9-T-H-D-0-3.
484
00:42:36,341 --> 00:42:41,093
2... 9...
485
00:42:41,093 --> 00:42:44,179
T-H-D-0-3.
486
00:42:44,179 --> 00:42:47,888
- T...
- H-D-0-3.
487
00:42:48,513 --> 00:42:51,848
- H...
- D-0-3.
488
00:42:54,641 --> 00:42:57,684
- D...
- Evet. 0-3.
489
00:42:58,809 --> 00:43:01,977
- 0...
- 3!
490
00:43:02,770 --> 00:43:05,979
- Flaş, bir espri söyleyeyim mi?
- Hayır!
491
00:43:05,979 --> 00:43:08,229
Olur.
492
00:43:08,229 --> 00:43:11,940
Üç hörgüçlü deveye
ne denir?
493
00:43:12,482 --> 00:43:15,566
Bilmiyorum.
494
00:43:15,566 --> 00:43:19,610
Ne denirmiş...
495
00:43:19,610 --> 00:43:25,028
- Üç hörgüçlü deveye.
- ...üç hörgüçlü deveye?
496
00:43:25,028 --> 00:43:28,238
Hamile.
497
00:43:41,369 --> 00:43:44,662
Evet, çok komik!
Lütfen, işimize odaklanabilir miyiz?
498
00:43:44,662 --> 00:43:46,120
- Hey...
- Hayır, dur!
499
00:43:46,120 --> 00:43:49,705
- Priscilla!
- Hayır!
500
00:43:49,747 --> 00:43:55,208
- Evet Flaş?
- Üç hörgüçlü...
501
00:43:55,249 --> 00:43:56,625
- Hayır.
- ...deveye...
502
00:43:56,625 --> 00:43:58,000
Ne denir!
503
00:43:58,000 --> 00:44:02,670
- Hamile! Tamam, çok komik. Artık lütfen...
- ...ne...
504
00:44:14,758 --> 00:44:17,259
- Buyurun...
- Evet. Çabuk! Teşekkürler!
505
00:44:17,300 --> 00:44:19,051
- 2-9-T-H-D-0-3.
- ...belgeniz.
506
00:44:19,093 --> 00:44:22,011
Tundraköy Limuzin Servisi'ne kayıtlı.
507
00:44:22,011 --> 00:44:25,762
Samurgil'i bir limuzin aldı.
Limuzin Tundraköy'de! Tundraköy'de!
508
00:44:25,762 --> 00:44:27,596
Çok şipşaksın dostum.
Seviyorum seni. Borçlandım sana.
509
00:44:27,596 --> 00:44:31,223
Çabuk! İş çıkış saatinden önce gidip...
Gece mi olmuş?
510
00:44:32,515 --> 00:44:34,099
Kapalı.
Ne güzel.
511
00:44:34,140 --> 00:44:38,226
Eminim girmek için de
iznin yoktur, değil mi?
512
00:44:38,226 --> 00:44:42,144
- Kahrolasıca. Yazık oldu.
- Günü kasten boşa geçirttin.
513
00:44:42,186 --> 00:44:46,604
Hanımefendi, sahte bir rozetim var.
Asla oyundan araştırmanıza ket vurmam.
514
00:44:46,604 --> 00:44:52,482
Oyundan araştırma değil bu!
Görüyor musun bunu? Bu samur kayıp.
515
00:44:52,482 --> 00:44:55,066
O zaman bulması için
düzgün bir polisi görevlendirselermiş.
516
00:44:55,108 --> 00:45:00,610
Derdin ne senin? Ben çakılınca, sen kendi
rezil hayatınla mutlu mu oluyorsun?
517
00:45:00,610 --> 00:45:02,777
Kesinlikle.
Sonuna kadar.
518
00:45:02,819 --> 00:45:09,030
Şimdi, madem giriş iznin yok,
buraya kadar mı oluyor?
519
00:45:10,531 --> 00:45:14,241
Peki, istediğin olsun.
Al kalem.
520
00:45:19,285 --> 00:45:23,120
İlk olarak, tam tavşan gibi fırlatıyorsun.
İkinci olarak, katıksız eziksin.
521
00:45:23,120 --> 00:45:25,997
Görüşürüz Memur Pofuduk.
Yollarımızı ayırdığımıza çok üzülüyorum.
522
00:45:25,997 --> 00:45:29,165
- Keşke daha yardımcı olabilsem.
- Mesele şu ki...
523
00:45:29,165 --> 00:45:32,291
...geçerli bir sebebin varsa
izne ihtiyacın yok ve eminim az önce...
524
00:45:32,332 --> 00:45:38,293
...kurnaz bir serserinin çiti tırmandığını
gördüm. Aslında çok yardım ediyorsun. Hadi!
525
00:45:39,960 --> 00:45:43,461
2-9-T-H-D-0-3!
İşte bu!
526
00:45:51,756 --> 00:45:53,841
Kutup ayısı tüyü.
527
00:45:55,925 --> 00:45:57,676
- İnanmıyorum!
- Ne oldu?
528
00:45:57,676 --> 00:46:00,260
Jerry Tarlafaresi'nin
Kadifemsi Borular albümü!
529
00:46:01,428 --> 00:46:05,013
Ama CD'de.
Kim CD kullanıyor ki hâlâ?
530
00:46:10,056 --> 00:46:14,808
Havuç, senin susamuru buradaydıysa
çok kötü bir gün geçirmiş.
531
00:46:15,933 --> 00:46:21,144
Bunlar pençe izleri.
Böyle bir şey görmüş müydün hiç?
532
00:46:21,144 --> 00:46:23,770
- Hayır.
- Bir dakika. Şuna bak!
533
00:46:25,729 --> 00:46:30,356
Bu o. Emmitt Samurgil.
Kesinlikle buradaymış.
534
00:46:30,856 --> 00:46:33,232
Sence ne olmuş burada?
535
00:46:35,858 --> 00:46:39,193
Bir dakika.
Kutup ayısı tüyü...
536
00:46:39,234 --> 00:46:43,278
Sıçan müziği, fiyakalı bardak. Bu arabanın
kimin olduğunu biliyorum, hemen kaçmalıyız.
537
00:46:43,278 --> 00:46:46,280
- Ne? Kimin arabası ki?
- Tundraköy'ün en korkulu suç babasının.
538
00:46:46,322 --> 00:46:50,073
Bay İri diyorlar, beni de sevmez.
Kaçmalıyız yani!
539
00:46:50,073 --> 00:46:51,991
Bir yere gitmiyorum.
Burası suç mahalli.
540
00:46:51,991 --> 00:46:53,492
Bay İri beni burada bulursa...
541
00:46:53,533 --> 00:46:56,868
...daha da büyük bir suç mahalli olacak,
o yüzden hemen gidiyoruz.
542
00:46:57,826 --> 00:47:01,661
Raymond! Kevin mı o?
Sizi görmeyeli çok olmuş.
543
00:47:01,661 --> 00:47:05,747
Görmemekten bahsetmişken,
beni gördüğünüzü unutmaya ne dersiniz?
544
00:47:05,789 --> 00:47:07,747
Eski zamanların hatırına?
545
00:47:07,747 --> 00:47:09,623
Hayır diyorlar.
546
00:47:22,754 --> 00:47:25,296
Ne yaptın da Bay İri
sana bu kadar kızgın?
547
00:47:25,296 --> 00:47:28,881
Bir kokarca poposu kürkünden yapılmış...
548
00:47:28,923 --> 00:47:35,092
...çok pahalı bir duvar halısı
satmış olabilirim.
549
00:47:35,967 --> 00:47:39,135
Yüce Tanrım.
550
00:47:53,390 --> 00:47:55,350
- Bu Bay İri mi?
- Hayır.
551
00:47:55,391 --> 00:47:59,352
- Ya bu? Bu o mu?
- Hayır.
552
00:48:01,478 --> 00:48:05,145
- Bundan başkası olamaz.
- Konuşmayı bırak, konuşmayı bırak!
553
00:48:13,525 --> 00:48:15,943
Bay İri, efendim,
ortada basit bir yanlış anla-
554
00:48:17,276 --> 00:48:18,486
Evet.
555
00:48:20,694 --> 00:48:23,321
Ortada basit bir
yanlış anlaşılma var.
556
00:48:23,862 --> 00:48:27,239
Kızımın düğününün olduğu gün
habersiz buraya geliyorsun.
557
00:48:27,280 --> 00:48:30,407
Buraya zorla getirildik aslında.
558
00:48:31,449 --> 00:48:33,659
Ama demek istediğimiz,
sizin arabanız olduğunu bilmiyordum.
559
00:48:33,659 --> 00:48:37,077
Kızınızın düğünü olduğunu
hiç bilmiyordum.
560
00:48:37,618 --> 00:48:41,662
Güvendim sana Nicky.
Sana evimin kapılarını açtım.
561
00:48:41,662 --> 00:48:46,163
Birlikte ekmek kırdık.
Büyükannem sana cannoli yaptı.
562
00:48:46,163 --> 00:48:48,873
Peki cömertliğime
sen nasıl karşılık verdin?
563
00:48:48,873 --> 00:48:53,041
Bir kokarca poposundan
yapılmış halıyla.
564
00:48:53,041 --> 00:48:56,710
Kokarca poposu halıyla.
Bana saygısızlık ettin.
565
00:48:56,710 --> 00:49:02,003
Büyükanneme saygısızlık ettin, o kokarca
poposu halı içinde gömdüğüm büyükanneme.
566
00:49:03,087 --> 00:49:07,047
Bir daha buralara gelmemeni söylemiştim
ama karşımdasın.
567
00:49:07,047 --> 00:49:09,589
Bu şeyle gelmiş etrafa
burnunu sokuyorsun...
568
00:49:09,589 --> 00:49:12,216
Nesin sen? Oyuncu mu?
Bu kostüm nedir?
569
00:49:12,216 --> 00:49:14,299
- Bayım, ben bir po-
- Pandomim!
570
00:49:14,299 --> 00:49:17,510
Pandomimcidir kendisi.
Bu pandomimci konuşamaz.
571
00:49:17,510 --> 00:49:20,052
- Pandomimciler konuşamaz.
- Hayır, bir polisim.
572
00:49:20,052 --> 00:49:24,429
Ve Emmitt Samurgil dosyasına bakıyorum.
Elimdeki kanıtlara göre sizin arabanızdaymış!
573
00:49:24,429 --> 00:49:28,348
İstediğiniz kadar gözümü korkutun,
yapacak son şeyim de olsa...
574
00:49:28,390 --> 00:49:31,683
...o susamuruna
ne yaptığınızı öğreneceğim.
575
00:49:31,808 --> 00:49:35,935
O zaman tek bir isteğim var.
576
00:49:36,102 --> 00:49:40,061
Büyükanneye selam söyle.
Dondurun!
577
00:49:40,061 --> 00:49:42,730
Ben bir şey görmedim.
Hiçbir şey demedim!
578
00:49:42,730 --> 00:49:46,023
- Demeyeceksin de.
- Lütfen! Hayır, hayır!
579
00:49:46,064 --> 00:49:48,273
Halı için kızgınsan bana
bende daha bir sürü var!
580
00:49:48,273 --> 00:49:52,817
Babacığım!
Dans zamanımız!
581
00:49:53,483 --> 00:49:57,694
Ne anlaşmıştık?
Düğünümde kimseyi dondurmak yok!
582
00:49:57,694 --> 00:50:00,486
Yapmak zorundayım bebeğim,
baban yapmak zorunda.
583
00:50:00,486 --> 00:50:02,237
- Dondurun.
- Hayır, hayır.
584
00:50:02,279 --> 00:50:03,946
Bir dakika!
585
00:50:03,946 --> 00:50:08,698
Dün hayatımı kurtaran tavşan bu!
O dev donuttan!
586
00:50:08,698 --> 00:50:11,491
- Bu tavşan mı?
- Evet. Merhaba!
587
00:50:11,533 --> 00:50:16,160
- Merhaba. Elbisene bayıldım.
- Teşekkürler.
588
00:50:16,327 --> 00:50:18,286
Bırakın.
589
00:50:20,453 --> 00:50:24,913
Bana büyük bir hizmette bulunmuşsun.
Samuru bulmana yardım edeceğim.
590
00:50:24,955 --> 00:50:29,457
Bu kibarlığını kabul edip
aynı şekilde geri ödeyeceğim.
591
00:50:57,677 --> 00:51:02,679
Samurgil benim çiçekçimdir.
Ailenin bir parçası sayılır.
592
00:51:02,679 --> 00:51:05,598
Konuşmak istediği
önemli bir mesele vardı.
593
00:51:05,598 --> 00:51:09,432
Bu yüzden onu alması için
o arabayı gönderdim.
594
00:51:09,432 --> 00:51:13,142
- Ama hiç gelmedi.
- Çünkü saldırıya uğradı.
595
00:51:13,142 --> 00:51:16,018
Hayır, o saldırdı.
596
00:51:16,060 --> 00:51:18,936
- Samurgil mi?
- Samurgil.
597
00:51:18,936 --> 00:51:22,188
Kafayı yedi.
Arabayı paramparça etti.
598
00:51:22,229 --> 00:51:27,523
Şoförümü ölümüne korkuttu.
Ve ortalıkta kayboldu.
599
00:51:27,565 --> 00:51:30,441
Ama zararsız bir susamuru.
600
00:51:31,733 --> 00:51:34,901
Evladım, evrim geçirmiş olabiliriz...
601
00:51:34,901 --> 00:51:39,778
...ama derinlerde biz hâlâ
hayvanlarız.
602
00:51:39,778 --> 00:51:43,947
Samurgil'i bulmak istiyorsanız
arabanın şoförüyle konuşun.
603
00:51:43,988 --> 00:51:48,531
Adı Manchas.
Yağmur Ormanı Bölgesi'nde yaşıyor.
604
00:51:48,573 --> 00:51:51,282
Ancak o size
daha fazlasını anlatabilir.
605
00:51:54,784 --> 00:51:58,535
Bay Manchas?
Judy Zıpır, ZPD.
606
00:51:58,577 --> 00:52:02,412
Emmitt Samurgil'e ne olduğunu
öğrenmek istiyoruz sadece.
607
00:52:06,789 --> 00:52:11,917
Asıl bana ne olduğunu
sormanız gerekir.
608
00:52:11,917 --> 00:52:17,628
- Ufak bir samur mu yaptı bunu?
- Ne oldu?
609
00:52:17,670 --> 00:52:20,379
Tam bir hayvandı!
610
00:52:21,213 --> 00:52:24,506
Dört ayak üzerinde.
611
00:52:27,548 --> 00:52:29,424
Vahşiydi!
612
00:52:39,595 --> 00:52:44,055
Hiç uyarı yoktu.
Gece Uluyanlar hakkında bağırıp durdu.
613
00:52:44,055 --> 00:52:47,056
Tekrar ve tekrar,
hep Gece Uluyanlar!
614
00:52:47,056 --> 00:52:50,849
Yani Gece Uluyanlar'ı
siz de biliyorsunuz?
615
00:52:50,891 --> 00:52:53,685
Güzel, çok güzel.
Çünkü Gece Uluyanlar...
616
00:52:53,685 --> 00:52:57,686
...tam olarak buraya gelme sebebimiz.
Değil mi?
617
00:52:57,686 --> 00:53:02,563
Evet, siz bize kapıyı açıp
bildiklerinizi anlatın...
618
00:53:02,563 --> 00:53:06,231
...biz de kendi bildiklerimizi anlatalım.
Olur mu?
619
00:53:07,231 --> 00:53:08,816
Peki.
620
00:53:10,149 --> 00:53:12,150
Zeki tilki.
621
00:53:15,776 --> 00:53:18,653
Bay Manchas?
622
00:53:23,113 --> 00:53:26,030
İyi misiniz?
623
00:53:28,198 --> 00:53:30,575
Kaç.
Kaç!
624
00:53:34,743 --> 00:53:37,869
- Ne oldu ona?
- Bilmiyorum!
625
00:53:42,539 --> 00:53:43,831
Atla!
626
00:53:46,164 --> 00:53:47,541
Hadi!
627
00:53:52,084 --> 00:53:53,626
Kafanı eğ!
628
00:53:55,168 --> 00:53:56,836
Memur Zıpır'dan merkeze!
629
00:53:56,836 --> 00:54:00,296
Gazelle'i bilir misiniz? Zamanımızın
en iyi sanatçısı. Boynuzlu melek.
630
00:54:00,296 --> 00:54:01,754
Bekleyin.
İzlemeye devam edin.
631
00:54:01,796 --> 00:54:03,505
Yanındaki kim?
Kim?
632
00:54:03,505 --> 00:54:07,799
Vay canına, çok ateşli bir dansçısın
Benjamin Pençetırnak.
633
00:54:08,090 --> 00:54:13,676
Benim! Gerçek sandın mı? Çok gerçekçi
duruyor! Değil ama. Yeni bir uygulama.
634
00:54:13,676 --> 00:54:15,927
- Bir saniye.
- Pençetırnak!
635
00:54:15,927 --> 00:54:19,845
Pençetırnak, beni dinle.
10-91 durumu var. Jaguar vahşileşti!
636
00:54:19,845 --> 00:54:22,722
- Sarmaşık ve Tujunga'da.
- "Tuhunga" diye okunuyor!
637
00:54:22,722 --> 00:54:25,681
Tamam, destek gönderiyoruz!
638
00:54:28,057 --> 00:54:31,184
Şurada!
Gök-feriklere!
639
00:54:40,061 --> 00:54:43,272
Gir hemen.
Havuç? Havuç!
640
00:54:43,272 --> 00:54:44,522
Git!
641
00:54:47,565 --> 00:54:51,483
Dostum, şunun şurasında
ikimiz de yırtıcıyız.
642
00:54:55,194 --> 00:54:59,279
Biraz gerginsin, belli oluyor.
Seni iyisi mi yalnız bırakayım.
643
00:55:05,448 --> 00:55:08,533
Tavşan, ne yaparsan yap ama
sakın bırakma!
644
00:55:08,533 --> 00:55:10,409
- Bırakacağım!
- Ne yapacaksın?
645
00:55:10,450 --> 00:55:13,076
Bir, iki...
646
00:55:19,412 --> 00:55:22,206
Havuç, hayatımı kurtardın.
647
00:55:22,246 --> 00:55:24,873
ZPD'de işler böyle yürür...
648
00:55:42,671 --> 00:55:45,173
İyi bir şeyler dinleyeceğiz anlaşılan.
649
00:55:46,173 --> 00:55:49,424
Sadece kayıp bir memeli dosyası sanıyordum
ama bundan çok daha büyük bir şey.
650
00:55:49,424 --> 00:55:54,760
Bay Samurgil sadece kaybolmadı.
İnanıyorum o ve bu jaguar...
651
00:55:54,760 --> 00:55:56,052
Vahşileştiler efendim.
652
00:55:56,093 --> 00:56:00,721
Vahşi mi? Taş devrinde değiliz Zıpır.
Hayvanlar vahşileşmez.
653
00:56:00,721 --> 00:56:04,972
Ben de öyle sanıyordum.
Sonra bunu gördüm.
654
00:56:06,181 --> 00:56:11,225
- Ne? Tam buradaydı!
- Vahşi jaguar mı?
655
00:56:11,225 --> 00:56:13,684
Efendim, ben ne gördüğümü bilirim.
Az kalsın bizi öldürüyordu!
656
00:56:13,684 --> 00:56:19,396
Belki de her agresif yırtıcı
tavşanlara vahşi göründüğündendir?
657
00:56:19,396 --> 00:56:21,480
- Gidelim!
- Bekleyin! Efendim!
658
00:56:21,480 --> 00:56:23,981
Onu tek gören ben değildim.
659
00:56:25,524 --> 00:56:29,025
- Bir tilkiye inanacağımı mı sanıyorsun?
- Önemli bir şahitti ve...
660
00:56:29,067 --> 00:56:33,860
Samuru bulmak için iki günün var,
yoksa istifa edersin.
661
00:56:33,860 --> 00:56:35,945
Anlaşma bu yöndeydi.
662
00:56:35,986 --> 00:56:38,278
Rozet.
663
00:56:43,198 --> 00:56:45,115
- Ama efendim-
- Rozet!
664
00:56:50,367 --> 00:56:52,159
Hayır.
665
00:56:52,660 --> 00:56:58,079
- Ne dedin sen tilki?
- Pardon, "Hayır," dedim.
666
00:56:58,121 --> 00:57:00,621
Size o rozeti vermeyecek.
667
00:57:00,704 --> 00:57:04,790
Kıza bir palyaço yeleği ve
üç tekerlekli şaka-mobil verip...
668
00:57:04,832 --> 00:57:08,958
...sizin iki haftada çözemediğiniz dosyayı
iki günde çözmesini istediniz.
669
00:57:08,958 --> 00:57:13,876
Bir tilkiden yardım istemesine şaşmamalı.
Hiçbiriniz yardım etmeyecektiniz, değil mi?
670
00:57:13,918 --> 00:57:15,335
Şimdi şu var amirim:
671
00:57:15,377 --> 00:57:19,087
Çözmesi için 48 saat verdiniz,
yani teknik olarak hâlâ...
672
00:57:19,129 --> 00:57:22,880
...Samurgil'i bulmak için on saatimiz var.
Ve aynen bunu yapacağız.
673
00:57:22,880 --> 00:57:28,508
İzin verirseniz, takip etmemiz gereken büyük
bir ipucu ve çözmemiz gereken bir dosya var.
674
00:57:28,508 --> 00:57:30,342
İyi günler.
675
00:57:35,927 --> 00:57:38,053
Memur Zıpır.
676
00:57:59,604 --> 00:58:01,188
Teşekkürler.
677
00:58:02,189 --> 00:58:04,898
Canını sıktıklarını
asla gösterme onlara.
678
00:58:05,733 --> 00:58:10,025
O zaman...
Senin canını sıkan şeyler oluyor mu?
679
00:58:10,025 --> 00:58:12,277
Artık değil yani.
680
00:58:12,277 --> 00:58:16,445
Ama bir zamanlar ben de senin gibi
küçük ve duygusal açıdan dengesizdim.
681
00:58:16,445 --> 00:58:19,946
- Aman ne komik.
- Gerçekten.
682
00:58:19,946 --> 00:58:22,989
Sanırım sekiz ya da
dokuz yaşındaydım...
683
00:58:23,072 --> 00:58:28,533
...ve hayattaki tek hedefim
Genç Orman İzcileri'ne katılmaktı.
684
00:58:28,575 --> 00:58:33,410
Annem bana yeni bir üniforma almak için
dişinden tırnağından para artırmıştı.
685
00:58:33,410 --> 00:58:36,245
Çünkü oraya ait olacaktım.
686
00:58:36,287 --> 00:58:41,247
Gruptaki tek yırtıcı,
tek tilki olsam bile.
687
00:58:41,247 --> 00:58:43,706
Bir ekibin parçası olacaktım.
688
00:58:43,706 --> 00:58:47,082
- Kabule hazır mısın?
- Evet, hazır doğdum ben.
689
00:58:47,791 --> 00:58:49,208
Çok gururluydum.
690
00:58:52,084 --> 00:58:55,794
Şimdi sağ patini kaldır
ve yemini söyle.
691
00:58:55,794 --> 00:58:59,046
Ben Nicholas Yaban;
cesur, sadık, yardımsever...
692
00:58:59,046 --> 00:59:03,049
...ve güvenilir olacağıma
söz veririm.
693
00:59:03,049 --> 00:59:06,550
Tilki olduğun halde mi?
694
00:59:06,592 --> 00:59:08,342
Ne?
695
00:59:10,052 --> 00:59:12,469
Hayır!
Ne yaptım ben?
696
00:59:12,469 --> 00:59:16,928
Lütfen, yapmayın!
Ne yanlış yaptım? Ne yaptım?
697
00:59:17,637 --> 00:59:21,139
Ağızlığı olmadan bir tilkiye
güveneceğimizi mi sandın?
698
00:59:21,139 --> 00:59:23,681
Göründüğünden de aptalmışsın.
699
00:59:25,266 --> 00:59:27,975
Ağlayacak mı yoksa?
700
00:59:43,523 --> 00:59:47,608
O gün iki şey öğrendim.
Bir:
701
00:59:47,608 --> 00:59:51,568
Kimsenin benim canımı sıktığını
göstermeyecektim.
702
00:59:52,526 --> 00:59:55,028
Ya iki?
703
00:59:55,028 --> 01:00:00,322
Dünya bir tilkiyi kurnaz ve
güvenilmez olarak görecekse...
704
01:00:00,322 --> 01:00:03,490
...başka bir şey olmaya çalışmanın
bir anlamı yok.
705
01:00:03,615 --> 01:00:07,658
Nick, sen bundan
çok daha fazlasısın.
706
01:00:11,242 --> 01:00:14,827
Aşağıdaki trafiğe baksana.
Trafik merkezinden Chuck'a gitmeye ne dersin?
707
01:00:14,869 --> 01:00:17,787
Chuck, trafik kameralarından
durum nasıl görünüyor?
708
01:00:17,787 --> 01:00:20,288
Nick, iyi ki anlattın bunu.
709
01:00:20,830 --> 01:00:22,581
Trafik kameraları...
710
01:00:22,581 --> 01:00:24,874
- İçini dökmek iyidir.
- Hayır, hayır.
711
01:00:24,874 --> 01:00:30,001
Her yerde trafik kameraları var.
Kanopi'nin her yerinde!
712
01:00:30,001 --> 01:00:33,211
- Yani jaguara ne olduysa...
- Trafik kameraları yakalamıştır!
713
01:00:33,211 --> 01:00:36,171
- Aynen öyle!
- Çok sinsice, kurnaz!
714
01:00:36,171 --> 01:00:39,880
Ancak, önceden sisteme
erişimin yoktuysa...
715
01:00:39,922 --> 01:00:43,423
...Amir Bufalo Popo'nun
şimdi izin vereceğini sanmıyorum.
716
01:00:43,423 --> 01:00:48,092
Doğru. Ama Belediye Konağı'nda
erişim verebilecek bir arkadaşım var.
717
01:00:48,842 --> 01:00:52,052
Efendim, bu çok önemli faturalara
bir bakabilsek çok iyi olur.
718
01:00:52,052 --> 01:00:54,428
Efendim! Pardon.
Efendim.
719
01:00:54,428 --> 01:00:58,138
Duydum seni Kösemen,
sen hallediver işte!
720
01:00:58,138 --> 01:01:00,764
Lütfen. Öğleden sonraki
ajandamı da boşalt. Dışarı çıkacağım.
721
01:01:00,764 --> 01:01:05,516
Ama efendim, Sürüler ve Cins'lerle
toplantınız vardı. Efendim, hemen kısaca-
722
01:01:06,517 --> 01:01:09,017
Koyunları kaçıracağım.
723
01:01:10,142 --> 01:01:13,394
Başkan Yardımcısı Kösemen,
yardımınıza ihtiyacımız var.
724
01:01:14,436 --> 01:01:17,562
Trafik kamerası veritabanına
girmemiz gerekiyor.
725
01:01:25,440 --> 01:01:27,400
- Çok pofuduk.
- Hey!
726
01:01:27,400 --> 01:01:31,318
- Koyunlar bu kadar yaklaşmama izin vermiyor.
- Bir koyunun yününe dokunamazsın!
727
01:01:31,360 --> 01:01:33,319
- Pamuk şeker gibi.
- Kes şunu!
728
01:01:33,319 --> 01:01:34,861
Nerenin?
729
01:01:34,903 --> 01:01:37,821
Yağmur Ormanı Bölgesi.
Sarmaşık ve Tujunga.
730
01:01:37,821 --> 01:01:40,197
İşte.
Tüm şehrin trafik kamerası.
731
01:01:40,197 --> 01:01:44,407
Çok heyecanlı bu.
Hiç böyle önemli şeyler yapamıyorum.
732
01:01:44,407 --> 01:01:49,368
- Ama Zootopya'nın başkan yardımcısısınız.
- Daha çok abartılmış sekreter gibiyim.
733
01:01:49,368 --> 01:01:51,869
Sanırım Başkan Aslanyürek
koyun oylarını istedi sadece.
734
01:01:51,911 --> 01:01:53,662
Ama bu güzel kupayı verdi!
735
01:01:53,662 --> 01:01:55,329
Dünyanın En İyi Başkan Yardımcısı
736
01:01:55,329 --> 01:01:57,371
Birilerinin değer vermesi
çok güzel.
737
01:01:57,413 --> 01:02:01,665
- Körmen!
- Kullanmayı sevdiği bir isim bu.
738
01:02:01,707 --> 01:02:06,458
Bir kere Aslangaz demiştim, hoşlanmamıştı.
Benim için iyi bir gün sayılmazdı.
739
01:02:06,500 --> 01:02:08,876
- Evet efendim.
- Öğleden sonramı iptal edecektin hani?
740
01:02:08,918 --> 01:02:12,378
Eyvah. Ben gideyim.
Ne bulursanız söylersiniz.
741
01:02:12,419 --> 01:02:17,380
- Böyle bir şeyin parçası olmak...
- Mümkünse başımıza ak düşmeden Körmen.
742
01:02:18,922 --> 01:02:23,090
- Sence yattığında kendini sayıyor mudur?
- Sus be. Trafik kameraları.
743
01:02:23,090 --> 01:02:26,425
Tujunga... Tujunga...
Tamamdır.
744
01:02:31,677 --> 01:02:36,470
- Bu adamlar kim?
- Ormankurtları.
745
01:02:36,512 --> 01:02:39,014
Şu ahmaklara bak.
746
01:02:42,098 --> 01:02:44,765
İddiaya girerim
aralarından birisi uluyacak.
747
01:02:44,807 --> 01:02:49,310
İşte. Kurtların bu
uluma takıntısı nedir yani...
748
01:02:49,351 --> 01:02:51,435
Uluyanlar.
Gece Uluyanlar!
749
01:02:51,435 --> 01:02:55,312
Manchas bundan korkuyordu, kurtlardan!
Kurtlar, Gece Uluyanlar oluyor!
750
01:02:55,312 --> 01:02:58,313
- Manchas'ı aldılarsa...
- Samurgil'i de almışlardır.
751
01:02:58,313 --> 01:03:01,189
Tek yapmamız gereken
nereye gittiklerini öğrenmek.
752
01:03:07,860 --> 01:03:09,110
Bir dakika, nereye gittiler?
753
01:03:09,152 --> 01:03:13,236
Yasadışı bir şey yaptığım için
kameralardan kaçmak isteseydim...
754
01:03:13,278 --> 01:03:16,363
...ki hiç huyum değildir,
6B numaralı bakım tünelini kullanırdım.
755
01:03:16,363 --> 01:03:19,947
Yani tam olarak...
Burada olurlardı.
756
01:03:20,323 --> 01:03:23,574
Bak sen şu çırak dedektife.
757
01:03:23,616 --> 01:03:27,951
Bence senden
gayet iyi bir polis olurdu.
758
01:03:27,951 --> 01:03:30,076
Ağzından çıkanı kulağın duysun.
759
01:03:30,076 --> 01:03:33,870
Akasya Geçidi. Ficus Altgeçidi.
Güney kanyonu.
760
01:03:33,870 --> 01:03:38,372
Şehirden gidiyorlar.
Bu yol nereye çıkıyor?
761
01:03:38,372 --> 01:03:42,415
Uçurum Kenarı
762
01:04:22,224 --> 01:04:26,266
- Gary, yapma. Uluma başlatacaksın.
- Ben başlatmadım ama.
763
01:04:32,978 --> 01:04:34,604
Hadi.
764
01:04:42,149 --> 01:04:44,983
Zeki tavşansın.
765
01:05:00,740 --> 01:05:04,492
Burası bir zamanlar
hastaneymiş gibi.
766
01:05:16,746 --> 01:05:19,248
Ya da önden sen buyur,
polis olan sensin.
767
01:05:27,000 --> 01:05:29,252
Tamam, temiz.
768
01:05:33,003 --> 01:05:37,004
Tüm bu eşyalar yepyeni.
769
01:05:37,922 --> 01:05:39,965
Havuç.
770
01:05:41,840 --> 01:05:43,091
Pençe izleri.
771
01:05:43,133 --> 01:05:46,717
Hem de kocaman pençe izleri.
Sence nasıl bir-
772
01:06:05,143 --> 01:06:07,476
Bay Manchas.
773
01:06:17,106 --> 01:06:20,357
Bu o.
Samurumuzu bulduk.
774
01:06:20,857 --> 01:06:24,150
Bay Samurgil,
ben Memur Judy Zıpır.
775
01:06:24,150 --> 01:06:28,235
Beni eşiniz gönderdi.
Sizi buradan çıkartacağız.
776
01:06:28,819 --> 01:06:33,070
Ya da hayır.
Karısına dönmek için acelesi yok galiba.
777
01:06:33,070 --> 01:06:35,447
11, 12, 13, 14.
778
01:06:35,447 --> 01:06:38,614
Manchas'ı saymazsak
14 tane var.
779
01:06:38,656 --> 01:06:43,032
Amir Bogo, 14 kayıp hayvan dosyası dağıttı.
Hepsi burada.
780
01:06:43,032 --> 01:06:47,076
Tüm kayıp memeliler burada.
781
01:06:51,870 --> 01:06:53,162
Yeter!
782
01:06:53,203 --> 01:06:55,872
Bahane istemiyorum doktor,
cevap istiyorum.
783
01:06:55,872 --> 01:06:59,206
Başkan Aslanyürek, lütfen.
Elimizden geleni yapıyoruz.
784
01:06:59,206 --> 01:07:03,875
Öyle mi acaba? Burada kafayı tam anlamıyla
sıyırmış bir düzineden fazla hayvan var...
785
01:07:03,875 --> 01:07:08,626
...ve sen açıklama yapamıyorsun.
Bence bunun çabalamakla alakası yok!
786
01:07:08,626 --> 01:07:11,878
Efendim, biyolojilerini göz önünde
bulundurmalıyız belki de.
787
01:07:11,878 --> 01:07:16,672
- Ne? Ne demek biyolojileri?
- Vahşileşen tek hayvanlar, yırtıcılar.
788
01:07:16,672 --> 01:07:20,257
Bunu sır olarak saklayamayız.
Bunu açıklamalıyız.
789
01:07:20,299 --> 01:07:22,759
Çok iyi fikir.
Halka anlatalım.
790
01:07:22,800 --> 01:07:27,844
Peki aslan olan belediye başkanları hakkında
sence ne düşünürler acaba?
791
01:07:27,844 --> 01:07:30,595
- Biterim ben!
- Amir Bogo ne diyor?
792
01:07:30,595 --> 01:07:36,722
Amir Bogo'nun haberi yok.
Öğrenmeyecek de.
793
01:07:36,764 --> 01:07:37,973
Hayır!
794
01:07:38,015 --> 01:07:40,599
- Biri burada.
- Efendim, hemen gidin buradan.
795
01:07:40,640 --> 01:07:43,059
Güvenlik, her yeri arayın!
796
01:07:50,561 --> 01:07:55,146
Süper, öldük. Öldük, bu kadarmış.
Ölüyüm, ölüsün. Herkes ölü.
797
01:07:55,146 --> 01:07:56,439
- Yüzme bilir misin?
- Ne?
798
01:07:56,439 --> 01:07:59,774
Yüzme bilir miyim?
Evet, bilirim. Niye?
799
01:08:19,073 --> 01:08:23,283
Havuç!
Zıpır! Judy!
800
01:08:23,658 --> 01:08:25,950
Bogo'ya anlatmalıyız!
801
01:08:26,451 --> 01:08:31,244
Vay canına, çok ateşli bir dansçısın
Amir Bogo.
802
01:08:33,162 --> 01:08:34,996
- Amir Bogo!
- Başka zaman gel.
803
01:08:34,996 --> 01:08:37,207
- Gazelle mi o?
- Hayır!
804
01:08:37,207 --> 01:08:40,333
Ben Gazelle ve
sen çok ateşli bir dansçısın.
805
01:08:40,375 --> 01:08:44,751
Siz de mi uygulamayı indirdiniz?
Amirim!
806
01:08:44,751 --> 01:08:47,835
Pençetırnak, kayıp memeli dosyaları
üzerinde çalıştığımı görmüyor musun?
807
01:08:47,877 --> 01:08:49,920
Evet, doğru.
O konu efendim.
808
01:08:49,961 --> 01:08:53,296
Memur Zıpır az önce aradı,
hepsini bulmuş.
809
01:08:53,296 --> 01:08:55,798
Vay canına, etkilendim.
810
01:08:58,382 --> 01:09:00,758
Başkan Aslanyürek, sessiz kalma hakkına
sahipsiniz. Söyleyeceğiniz her şey-
811
01:09:00,800 --> 01:09:03,884
Anlamıyorsun.
Ben şehri korumaya çalışıyordum.
812
01:09:03,926 --> 01:09:09,344
- Siz işinizi korumaya çalışıyordunuz.
- Hayır. Bunun niye olduğunu hâlâ bilmiyoruz.
813
01:09:09,344 --> 01:09:13,137
- Zootopya'yı mahvedebilir.
- Sessiz kalma hakkına sahipsiniz.
814
01:09:13,137 --> 01:09:15,222
Söyleyeceğiniz her şey...
815
01:09:21,058 --> 01:09:23,350
Bayanlar ve bay memeliler...
816
01:09:23,392 --> 01:09:27,102
...14 memeli ortadan kayboldu
ve birazdan gelip konuşma yapacak...
817
01:09:27,143 --> 01:09:31,311
...en yeni üyemiz tarafından
tüm 14'ü bulundu.
818
01:09:32,020 --> 01:09:35,355
- Çok gerginim.
- Basın Toplantısına Giriş.
819
01:09:35,355 --> 01:09:40,357
Zeki görünmek istiyorsan, sorularına
soruyla cevap ver ve o soruyu cevapla.
820
01:09:40,357 --> 01:09:44,693
Şöyle: "Affedersiniz Memur Zıpır,
Dosya hakkında ne söyleyebilirsiniz?"
821
01:09:44,693 --> 01:09:48,527
"Zor bir dosya mıydı?
Evet, öyleydi." Gördün mü?
822
01:09:48,568 --> 01:09:52,028
Sen de benimle çıkmalısın oraya.
Birlikte yaptık sonuçta.
823
01:09:52,070 --> 01:09:55,697
Polis miyim?
Hayır, değilim.
824
01:09:55,738 --> 01:09:57,824
Söylemen tesadüf oldu.
825
01:09:57,865 --> 01:10:00,199
Çünkü düşünüyordum da...
826
01:10:00,199 --> 01:10:04,576
Bir ortağımın olması
hiç fena olmazdı.
827
01:10:09,161 --> 01:10:12,663
Al, kalem lazım olursa.
828
01:10:17,707 --> 01:10:20,541
Memur Zıpır, zamanı geldi.
829
01:10:24,167 --> 01:10:29,545
Şimdi mikrofonu
dosyayı çözen memura devrediyorum.
830
01:10:29,586 --> 01:10:32,087
Memur Judy Zıpır.
831
01:10:35,922 --> 01:10:37,007
Evet?
832
01:10:37,048 --> 01:10:38,799
Vahşileşen hayvanlar hakkında
ne söyleyebilirsiniz?
833
01:10:38,799 --> 01:10:43,967
Vahşileşen hayvanlar...
834
01:10:46,385 --> 01:10:51,929
Hepsi farklı türde mi?
Evet. Evet, öyleler.
835
01:10:54,179 --> 01:10:58,473
Tek bildiğimiz, hepsinin
yırtıcı familyasına ait olduğu.
836
01:10:58,515 --> 01:11:01,641
Yani vahşileşen tek hayvanlar
yırtıcılar mı?
837
01:11:01,641 --> 01:11:03,684
Doğrudur, evet.
838
01:11:03,684 --> 01:11:07,727
- Neden oluyor bu?
- Hâlâ bilmiyoruz nedenini.
839
01:11:08,227 --> 01:11:13,438
Ancak biyolojileriyle alakalı
bir şey olabilir.
840
01:11:13,479 --> 01:11:15,147
Nasıl yani?
841
01:11:15,188 --> 01:11:21,066
Biyolojik bir unsur.
DNA'larındaki bir şey.
842
01:11:21,400 --> 01:11:23,776
DNA'sındaki şey konusunu
biraz açabilir misiniz lütfen?
843
01:11:23,776 --> 01:11:28,612
Evet. Demek istediğim
binlerce yıl önce...
844
01:11:28,653 --> 01:11:32,739
...yırtıcılar
agresif av içgüdüleri sayesinde...
845
01:11:32,739 --> 01:11:36,115
...hayatta kalmayı başardılar.
846
01:11:36,115 --> 01:11:42,117
Bir sebepten ötürü ilkel,
vahşi hallerine geri dönüyorlar.
847
01:11:45,869 --> 01:11:48,077
Memur Zıpır,
tekrar yaşanabilir mi bu?
848
01:11:48,077 --> 01:11:51,330
Mümkün.
O yüzden tetikte olmalıyız.
849
01:11:51,330 --> 01:11:55,789
ZPD olarak sizi korumak için
hazırlıklı ve her zaman yanınızdayız.
850
01:11:55,789 --> 01:11:58,041
- Başka memeliler vahşileşecek mi?
- Bizi korumak adına ne yapılıyor?
851
01:11:58,124 --> 01:11:59,957
Yırtıcılar için
zorunlu bir karantina gündemde mi?
852
01:11:59,957 --> 01:12:05,335
Teşekkür ederiz Memur Zıpır. Vaktimiz
bu kadardı. Başka soru almayacağız.
853
01:12:07,586 --> 01:12:10,754
- İyi miydim?
- Gayet iyiydin.
854
01:12:11,712 --> 01:12:15,339
O kadar hızlıydı ki
ne senden bahsedebildim, ne de geçtiğimiz-
855
01:12:15,339 --> 01:12:19,549
- Bence yeterince söyledin.
- Nasıl yani?
856
01:12:19,549 --> 01:12:22,383
"Biyolojik bir unsur olduğu kesin."
857
01:12:22,425 --> 01:12:27,385
"Bu yırtıcılar, ilkel, vahşi hallerine
geri dönüyorlar."
858
01:12:27,385 --> 01:12:31,721
- Ciddi misin?
- Ben dosyanın gerçeklerini söyledim.
859
01:12:31,721 --> 01:12:36,514
- Bir tavşan vahşileşemez ki.
- Ama tilki vahşileşir, öyle mi?
860
01:12:36,514 --> 01:12:40,766
- Nick, yapma ama. Sen onlar gibi değilsin.
- Şimdi de bir "onlar" mı çıktı?
861
01:12:40,766 --> 01:12:43,809
Ne demek istediğimi biliyorsun.
Sen o tür bir yırtıcı değilsin.
862
01:12:43,809 --> 01:12:45,435
Ağızlık takılması gereken mi?
863
01:12:45,435 --> 01:12:49,812
Etrafındayken tilki uzaklaştırıcı
taşımayı gerektiren türden mi?
864
01:12:49,812 --> 01:12:53,189
Evet, ilk tanıştığımızda
o ufak şeyi fark etmedim sanma.
865
01:12:53,189 --> 01:12:57,107
Şunu sormak istiyorum,
benden korkuyor musun?
866
01:12:58,358 --> 01:13:00,608
Sence delirebilir miyim?
867
01:13:01,067 --> 01:13:06,694
Vahşileşebilir miyim?
Seni yemeye çalışabilir miyim?
868
01:13:10,321 --> 01:13:12,072
Biliyordum.
869
01:13:13,405 --> 01:13:16,490
Tam da birinin bana
gerçekten inandığını sandığımda.
870
01:13:16,490 --> 01:13:20,617
Bir yırtıcıyı ortak edinmemen
senin yararına olur.
871
01:13:25,702 --> 01:13:28,203
Hayır. Nick.
Nick!
872
01:13:28,203 --> 01:13:30,621
Memur Zıpır, o yırtıcı tarafından
az önce tehdit mi edildiniz?
873
01:13:30,663 --> 01:13:34,372
- Hayır, arkadaşım o.
- Arkadaşlarımıza bile güvenemeyecek miyiz?
874
01:13:34,372 --> 01:13:36,206
Ben öyle demedim.
Lütfen.
875
01:13:36,206 --> 01:13:39,208
- Güvende miyiz?
- Vahşileşen başka tilki oldu mu?
876
01:13:39,208 --> 01:13:43,835
Dehşete düşmüş şehirden yeni haberler
geliyor. Bir ren geyiğinin durumu kritik.
877
01:13:43,835 --> 01:13:46,418
Vahşi bir kutup ayısının
saldırısının kurbanı oldu.
878
01:13:46,460 --> 01:13:51,129
Bu, ZPD memuru Judy Zıpır'ın
şiddet davranışlarını...
879
01:13:51,129 --> 01:13:56,048
...yırtıcı hayvanlara bağlamasından
bir hafta sonra gerçekleşen 27. saldırı.
880
01:13:56,048 --> 01:13:58,549
Bu sırada,
popstar Gazelle tarafından...
881
01:13:58,549 --> 01:14:01,092
...düzenlenen bir barış etkinliği,
protestocular tarafından protesto edildi.
882
01:14:01,092 --> 01:14:05,010
- Ormanına dön yırtıcı!
- Ben savanlardan geliyorum.
883
01:14:05,052 --> 01:14:07,220
Zootopya eşsiz bir yer.
884
01:14:07,220 --> 01:14:13,014
İlginç, çok güzel, türlü hayvanların olduğu
bir şehir. Farklılığımızla iftihar duyuyoruz.
885
01:14:13,472 --> 01:14:16,140
Bu benim bildiğim Zootopya değil.
886
01:14:16,474 --> 01:14:19,809
Benim bildiğim Zootopya
bundan daha fazla.
887
01:14:19,851 --> 01:14:22,685
Körlemesine suçlama yapamayız.
888
01:14:27,103 --> 01:14:30,021
Bu saldırıların neden yaşandığını
bilmiyoruz.
889
01:14:30,062 --> 01:14:34,690
Ama tüm yırtıcıları vahşi olarak etiketlemek
kolaya kaçmaktır.
890
01:14:40,483 --> 01:14:42,985
Bu benim Emmitt'im değil.
891
01:14:45,360 --> 01:14:48,028
Korkunun bizi bölmesine
izin veremeyiz.
892
01:14:48,070 --> 01:14:53,114
Lütfen bana sevdiğim Zootopya'yı
geri verin.
893
01:14:55,531 --> 01:14:58,533
Hadi Zıpır.
Yeni başkan bizi görmek istiyor.
894
01:14:58,575 --> 01:15:01,450
Başkan mı?
Neden?
895
01:15:01,492 --> 01:15:04,160
Anlaşılan zafere ulaşmışsın.
896
01:15:07,453 --> 01:15:10,912
Pençetırnak?
Ne yapıyorsun?
897
01:15:10,912 --> 01:15:15,789
ZPD'ye ilk girdiğinde
benim gibi bir yırtıcının...
898
01:15:15,789 --> 01:15:21,584
...gördüğün ilk yüz olmamasının
daha iyi olacağını düşünmüşler.
899
01:15:21,625 --> 01:15:23,042
Ne?
900
01:15:23,126 --> 01:15:27,379
Beni arşive alacaklar.
Aşağı katta.
901
01:15:27,462 --> 01:15:29,588
Kazanın orada.
902
01:15:31,338 --> 01:15:32,839
Zıpır!
903
01:15:38,383 --> 01:15:44,011
- Anlamadım.
- Şehrimizin %90'ını avlar oluşturuyor...
904
01:15:44,011 --> 01:15:47,679
...ve şu anda oldukça korkmuş durumdalar.
905
01:15:47,679 --> 01:15:50,764
Sen onlar için bir kahramansın.
Sana güveniyorlar.
906
01:15:50,805 --> 01:15:53,681
Bu yüzden Amir Bogo ve ben...
907
01:15:53,681 --> 01:15:57,932
...seni ZPD'nin
halkın yüzü yapmak istiyoruz.
908
01:16:01,809 --> 01:16:07,437
Ben kahraman değilim.
909
01:16:08,228 --> 01:16:11,272
Ben dünyayı daha iyi bir yer haline
getirmek için geldim ama...
910
01:16:11,480 --> 01:16:17,191
...sanırım daha kötü yaptım.
- Tüm övgüyü üstüne alma Zıpır.
911
01:16:17,232 --> 01:16:21,609
Dünya hep kötü bir yerdi,
bu yüzden iyi polislere ihtiyacımız var.
912
01:16:22,568 --> 01:16:24,652
Senin gibi.
913
01:16:25,652 --> 01:16:29,112
Yanlış anlamayın efendim ama...
914
01:16:29,112 --> 01:16:34,156
...iyi bir polisin görevi
hizmet etmek ve korumaktır.
915
01:16:34,156 --> 01:16:38,824
Şehre yardım etmektir.
Şehri parçalamak değil.
916
01:16:42,451 --> 01:16:46,244
- Bu rozeti hak etmiyorum.
- Zıpır.
917
01:16:46,244 --> 01:16:51,748
Judy, buraya gelebilmek için çok çabaladın.
Çocukluğundan beri istediğin şeydi.
918
01:16:51,748 --> 01:16:56,458
- Bırakamazsın.
- Fırsatı tanıdığınız için teşekkürler.
919
01:17:15,466 --> 01:17:19,634
- Bir düzine havuç. İyi günler.
- Teşekkürler. Hadi bakalım.
920
01:17:25,719 --> 01:17:28,012
Merhaba Jude.
Jude'cuk.
921
01:17:28,054 --> 01:17:31,263
Hatırladın mı?
Nasılız?
922
01:17:31,305 --> 01:17:35,140
- İyiyim.
- Değilsin. Kulakların düşmüş.
923
01:17:35,932 --> 01:17:38,183
Neden bir fark yaratabileceğimi
sandım ki?
924
01:17:38,183 --> 01:17:42,060
- Çünkü denemeyi seven birisisin, ondan.
- Hep öyleydin.
925
01:17:42,102 --> 01:17:48,187
Denedim. Bir sürü masum yırtıcıya
hayatı zindan ettim.
926
01:17:48,229 --> 01:17:52,022
Hepsine değil.
İyi hayvan lafın üstüne gelirmiş.
927
01:17:53,314 --> 01:17:58,441
- Gideon Gri mi o?
- Evet, öyle. Artık birlikte çalışıyoruz.
928
01:17:58,483 --> 01:18:00,859
Ortağımız bizim.
Gözlerimizi açmamış olsan...
929
01:18:00,859 --> 01:18:02,901
...hiç aklımızdan geçirmezdik.
- Aynen öyle.
930
01:18:02,943 --> 01:18:06,778
Üç in bölgesindeki en iyi
hamur aşçılarından biri oldu çocuk.
931
01:18:08,237 --> 01:18:12,657
Cidden çok hoş.
932
01:18:13,323 --> 01:18:16,200
Gideon Gri,
kimleri görüyorum.
933
01:18:16,242 --> 01:18:20,868
Judy, gençliğimdeki davranışlarımdan
ötürü özür dilemek istiyorum.
934
01:18:20,910 --> 01:18:24,036
Kendime güvenim yoktu
ve bu güvensizlik...
935
01:18:24,078 --> 01:18:29,372
...kontrolsüz öfke ve agresiflik olarak
dışarıya vurdu. Tam bir pisliktim.
936
01:18:29,788 --> 01:18:33,164
Pislik olma konusunda
birkaç bir şey bilirim.
937
01:18:34,457 --> 01:18:37,917
Neyse işte,
size bu turtaları getirdim.
938
01:18:38,084 --> 01:18:41,377
Çocuklar, midnicampum holicithias'ların
üstünden koşmayın sakın!
939
01:18:42,502 --> 01:18:44,586
Siz söyleyene kadar akşam oldu
Bay Z.
940
01:18:44,628 --> 01:18:47,796
Bizim aile onlara
Gece Uluyanlar diyor kısaca.
941
01:18:48,671 --> 01:18:52,256
- Ne dedin sen?
- Çiçekleri diyor Judy.
942
01:18:52,256 --> 01:18:55,799
Böcekleri kovsun diye kullanıyorum
ama Terry amcana olanlardan sonra...
943
01:18:55,799 --> 01:18:57,383
...çocukların yaklaşmasını istemiyorum.
944
01:18:57,383 --> 01:19:00,676
Evet, Terry bir kere yiyince
kafayı sıyırdı.
945
01:19:00,676 --> 01:19:03,261
Anneni çok fena dişledi.
946
01:19:03,261 --> 01:19:05,845
Bir tavşan vahşileşebilir.
947
01:19:05,845 --> 01:19:09,304
Vahşi mi? Ağır bir kelime oldu.
Ama çok fena acıttığı doğru.
948
01:19:09,346 --> 01:19:13,390
Herhalde acıtmıştır. Kolunda kocaman bir
çukur var. Vahşilik değil de nedir?
949
01:19:13,432 --> 01:19:17,057
Gece Uluyanlar kurtlar değil,
çiçekler.
950
01:19:17,057 --> 01:19:19,976
Çiçekler, yırtıcıları vahşileştiriyor.
951
01:19:19,976 --> 01:19:22,435
İşte bu!
Bunu fark etmemişim!
952
01:19:22,476 --> 01:19:25,437
Anahtarlar!
Çabuk, hemen!
953
01:19:25,437 --> 01:19:28,895
Teşekkürler!
Sizi seviyorum, görüşürüz!
954
01:19:33,441 --> 01:19:35,649
- Anlayabildin mi hiçbirini sen Bon?
- Zerresini anlamadım.
955
01:19:35,691 --> 01:19:40,193
Siz öyle deyince rahatladım.
Başka bir dilde konuşuyor sandım.
956
01:19:56,742 --> 01:20:01,493
- Kim o?
- Nick'i bulmam gerek. Lütfen.
957
01:20:02,827 --> 01:20:06,329
Nick?
Nick?
958
01:20:08,121 --> 01:20:10,080
Nick.
959
01:20:10,080 --> 01:20:14,333
Gece Uluyanlar kurt değil,
zehirli çiçeklermiş.
960
01:20:14,333 --> 01:20:18,626
Sanırım birileri yırtıcıları hedef alıyor
ve vahşileşmelerine neden oluyor.
961
01:20:19,335 --> 01:20:23,336
Vay canına.
Bak sen şu olaya.
962
01:20:25,295 --> 01:20:28,713
Bir dakika, bekle lütfen.
Beni affetmeyeceğini biliyorum.
963
01:20:28,713 --> 01:20:33,173
Haksız da değilsin.
Ben de kendimi affetmezdim.
964
01:20:33,423 --> 01:20:38,926
Aptaldım, fevri konuştum
ve dar kafalılık ettim.
965
01:20:39,800 --> 01:20:43,011
Ama benim hatalarım yüzünden
yırtıcılar zarar görmemeli.
966
01:20:43,385 --> 01:20:48,512
Bunu düzeltmem şart.
Ama sensin yapamam bunu.
967
01:20:49,013 --> 01:20:52,765
Ve...
İşimiz bittikten sonra...
968
01:20:53,390 --> 01:20:57,976
...benden nefret edebilirsin.
Sorun etmem.
969
01:20:57,976 --> 01:21:03,478
Çünkü sana karşı çok kötü bir arkadaş oldum
ve senin canını yaktım.
970
01:21:03,478 --> 01:21:09,356
Başından beri haklı olduğunu bilerek
çekip gidebilirsin.
971
01:21:09,689 --> 01:21:13,607
Gerçekten aptal bir tavşanım.
972
01:21:17,525 --> 01:21:21,152
Gerçekten aptal bir tavşanım.
973
01:21:22,903 --> 01:21:26,446
Gerçekten aptal bir tavşanım.
974
01:21:26,446 --> 01:21:31,406
Merak etme Havuç, silmene izin vereceğim.
48 saat içinde.
975
01:21:33,199 --> 01:21:35,783
Gel buraya.
976
01:21:37,867 --> 01:21:41,869
Siz tavşanlar yok musunuz.
Çok duygusalsınız.
977
01:21:41,911 --> 01:21:44,411
Evet, derince nefes al.
978
01:21:44,411 --> 01:21:48,705
Kalemi çalmaya mı çalışıyorsun?
Amacın bu mu yoksa?
979
01:21:49,247 --> 01:21:52,498
- Kuyruğuma basıyorsun ama.
- Pardon.
980
01:21:52,539 --> 01:21:54,749
Zıpır Aile Çiftliği
981
01:21:57,000 --> 01:22:00,751
Sadece havuç yetiştiriyorsunuz
sanıyordum.
982
01:22:00,793 --> 01:22:03,836
- Plan nedir?
- Birlikte Gece Uluyanlar'ı takip edeceğiz.
983
01:22:03,878 --> 01:22:05,254
Tamam, nasıl?
984
01:22:05,254 --> 01:22:08,797
- Bu adamı tanıyor musun?
- Dedim ya, herkesi tanırım ben.
985
01:22:08,797 --> 01:22:13,423
Merhabalar, buyurun!
Ne lazımsa bende var!
986
01:22:13,423 --> 01:22:17,676
En sevdiğiniz filmler.
Daha çıkmamış filmler bile var.
987
01:22:17,676 --> 01:22:21,511
%15 indirim. 20!
Sen teklif yap. Hadi!
988
01:22:21,553 --> 01:22:25,221
Kimleri görüyorum.
Kaçakistan Dükü değil mi bu?
989
01:22:25,221 --> 01:22:28,222
İşine baksana Yaban.
Senin eritecek Buzpati'n falan yok mu?
990
01:22:28,264 --> 01:22:30,807
Aynasızlar kralı değil mi bu?
991
01:22:30,807 --> 01:22:34,016
İkimiz de biliyoruz ki
o çaldıkların soğan değildi.
992
01:22:34,016 --> 01:22:36,350
O Gece Uluyanlar'ı ne yapacaktın
Gelencik?
993
01:22:36,350 --> 01:22:40,686
Gelincik, Dük Gelincik.
Ayrıca ötmeyeceğim tavşan.
994
01:22:40,727 --> 01:22:43,562
Ne yaparsan yap
konuşmayacağım.
995
01:22:44,645 --> 01:22:45,855
Dondurun.
996
01:22:48,897 --> 01:22:51,565
Pis sıçan seni, niye yardım ediyorsun ona?
Polis o!
997
01:22:51,565 --> 01:22:54,816
Ve doğacak torunumun
vaftiz annesi.
998
01:22:54,816 --> 01:22:57,359
Adını Judy koyacağım.
999
01:22:57,401 --> 01:23:02,152
- Dondurun şu gelinciği.
- Tamam, tamam, konuşacağım.
1000
01:23:02,194 --> 01:23:03,903
Satmak için çaldım Gece Uluyanlar'ı.
1001
01:23:03,945 --> 01:23:07,029
Reddedemeyeceğim bir şey
teklif ettiler: Para.
1002
01:23:07,029 --> 01:23:09,155
Peki kime sattın?
1003
01:23:09,155 --> 01:23:12,240
Doug adında bir koça.
Yer altında teslimat yerimiz var.
1004
01:23:12,240 --> 01:23:15,741
Dikkat edin!
Doug, dostça olmanın tam zıttıdır.
1005
01:23:15,783 --> 01:23:18,118
Dostça olmayandır.
1006
01:23:27,913 --> 01:23:29,330
Hadi.
1007
01:23:42,295 --> 01:23:44,129
Gelincik yalan söylemiyormuş.
1008
01:23:44,129 --> 01:23:47,630
Doug, Gece Uluyanlar
piyasasını tamamen ele geçirmiş gibi.
1009
01:24:31,356 --> 01:24:34,357
Ben Doug.
Hedef nedir?
1010
01:24:34,816 --> 01:24:39,402
Sahra Meydanı'nda bir çita.
Tamamdır.
1011
01:24:39,402 --> 01:24:42,320
Şaka mı yapıyorsun?
Hızlı olduklarını biliyorum, hallederim.
1012
01:24:42,361 --> 01:24:47,405
Hareket eden bir arabanın camından
ufacık bir samuru vurmuş adamım ben.
1013
01:25:00,369 --> 01:25:05,914
İş bittiğinde ben seni ararım. Ya da
haberlerde görürsün. Önce hangisi olursa.
1014
01:25:05,914 --> 01:25:09,207
Doug, aç kapıyı!
Latteni getirdik.
1015
01:25:09,248 --> 01:25:12,750
Woolter'la Jesse geldi,
ben kaçıyorum. Görüşürüz.
1016
01:25:12,750 --> 01:25:14,834
Nereye gidiyorsun?
Hop! Geri gel!
1017
01:25:14,834 --> 01:25:17,084
Ne yapıyorsun?
Görecek seni şimdi!
1018
01:25:17,460 --> 01:25:20,836
Neye bakıyorsun? Ne düşünüyorsan
hemen düşünmeyi bırak.
1019
01:25:20,836 --> 01:25:24,129
Havuç.
Havuç!
1020
01:25:24,171 --> 01:25:26,089
Umarım bu sefer
köpüklü almışsınızdır.
1021
01:25:30,423 --> 01:25:32,966
Ne yapıyorsun?
Burada tıkılı kaldık şimdi!
1022
01:25:33,008 --> 01:25:34,967
Bu kanıtları
ZPD'ye götürmeliyiz.
1023
01:25:35,009 --> 01:25:38,219
- Tamam, aldık.
- Hayır, hepsini.
1024
01:25:38,219 --> 01:25:39,761
Ne?
1025
01:25:42,470 --> 01:25:44,513
Şimdi de makinist oldun demek?
1026
01:25:44,554 --> 01:25:49,014
Bu pas yığınını çalıştırmak
mucize gerektirir.
1027
01:25:50,099 --> 01:25:51,974
İbret aldım.
1028
01:25:51,974 --> 01:25:57,059
Laboratuvarda bir sıkıntı var.
Sıkıntı daha da büyükleşti!
1029
01:25:57,893 --> 01:25:59,227
Görev tamamlanmıştır.
1030
01:25:59,268 --> 01:26:01,770
Küçük bir zafer çuf çufu yapmam
erken sevinme mi olur?
1031
01:26:01,770 --> 01:26:04,604
Tamam.
Tek çuf çuf.
1032
01:26:06,688 --> 01:26:09,981
Yapılacaklar listesinden
üstünü çizebilirim bunu da.
1033
01:26:20,111 --> 01:26:22,737
O zafer çuf çufunu
iptal etmek zorunda kalabilirim.
1034
01:26:24,279 --> 01:26:26,406
Belki dolu yağıyordur.
1035
01:26:29,573 --> 01:26:31,032
Geri bas!
1036
01:26:35,785 --> 01:26:37,452
Geliyor!
1037
01:26:40,495 --> 01:26:42,454
- Havuç!
- Durma! Devam et.
1038
01:26:42,454 --> 01:26:46,122
- Hayır, lütfen durun.
- Sakın durdurayım deme!
1039
01:27:08,089 --> 01:27:11,007
- Hızlan Nick! Hızlan!
- Karşıdan tren geliyor!
1040
01:27:11,049 --> 01:27:13,425
Güven bana, hızlan.
1041
01:27:16,884 --> 01:27:18,844
Durdur treni!
1042
01:27:20,136 --> 01:27:22,429
Yardım edeyim mi?
1043
01:27:25,680 --> 01:27:29,348
Hayır, hayır.
Çok hızlıyız! Sıkı tutun!
1044
01:27:40,978 --> 01:27:43,313
Sanırım burası bizim durağımız.
1045
01:27:51,525 --> 01:27:55,443
Tamam, belki delillerin bir kısmı
zarar görmemiştir.
1046
01:28:03,946 --> 01:28:07,614
Her şey gitti.
Hepsini kaybettik.
1047
01:28:08,157 --> 01:28:13,867
- Evet. Bu hariç.
- Nick! Budur!
1048
01:28:13,908 --> 01:28:16,702
Hadi!
ZPD'ye gitmeliyiz.
1049
01:28:16,702 --> 01:28:19,161
Doğal Tarih Müzesi'nden
kestirmeden gidelim.
1050
01:28:30,499 --> 01:28:34,542
- İşte orada.
- Judy! Judy!
1051
01:28:35,001 --> 01:28:36,918
Başkan Kösemen.
1052
01:28:36,918 --> 01:28:40,378
Ne olduğunu anladık.
Birileri yırtıcıları serumla vuruyormuş.
1053
01:28:40,378 --> 01:28:42,129
Bu yüzden vahşileşiyorlarmış.
1054
01:28:42,171 --> 01:28:45,589
Seninle gurur duyuyorum Judy.
Mükemmel bir iş çıkardın.
1055
01:28:45,589 --> 01:28:47,298
Teşekkürler efendim.
1056
01:28:51,215 --> 01:28:53,383
Nerede olduğumuzu
nereden biliyordunuz?
1057
01:28:53,425 --> 01:28:55,092
Çantayı alayım,
sana yük olmasın.
1058
01:28:55,134 --> 01:29:00,803
Nick'le ben bunu en iyisi
ZPD'ye götürelim.
1059
01:29:04,888 --> 01:29:06,306
- Kaç.
- Kaç.
1060
01:29:07,223 --> 01:29:08,682
Yakalayın!
1061
01:29:14,559 --> 01:29:15,977
Havuç!
1062
01:29:17,102 --> 01:29:19,479
Gel hadi.
1063
01:29:21,520 --> 01:29:23,855
Tamam, sakin ol.
1064
01:29:24,897 --> 01:29:27,398
- Yabanmersini?
- Almayayım.
1065
01:29:28,815 --> 01:29:31,233
Gel hadi Judy.
1066
01:29:31,275 --> 01:29:33,525
Çantayı al.
Bogo'ya götür.
1067
01:29:33,525 --> 01:29:35,401
Seni arkada bırakmayacağım.
O iş olmayacak.
1068
01:29:35,443 --> 01:29:38,028
- Yürüyemem.
- Başka bir şey düşünürüz.
1069
01:29:38,070 --> 01:29:40,904
Aynı ekipteyiz Judy.
1070
01:29:40,904 --> 01:29:44,864
Hor görülmüşler,
değeri bilinmemişler.
1071
01:29:44,906 --> 01:29:47,531
Sen de bıkmadın mı?
1072
01:29:49,824 --> 01:29:53,575
Yırtıcılar.
Güçlü ve sesli olabilirler.
1073
01:29:53,617 --> 01:29:57,535
Ama avlar
avcıların on katı.
1074
01:30:00,995 --> 01:30:07,081
Düşünsene. Nüfusun %90'ı
ortak bir düşmana karşı birleşiyor.
1075
01:30:07,081 --> 01:30:09,582
Durdurulmaz olacağız.
1076
01:30:14,960 --> 01:30:16,627
Oradalar!
1077
01:30:33,134 --> 01:30:35,969
Havuç çiftliğinde kalmadığına
pişmansındır şimdi.
1078
01:30:36,010 --> 01:30:39,095
Cidden yazık oldu.
Sevmiştim seni.
1079
01:30:39,095 --> 01:30:41,388
Ne yapaksın?
Beni öldürecek misin?
1080
01:30:41,429 --> 01:30:44,764
Hayır, tabii ki hayır.
1081
01:30:44,806 --> 01:30:46,306
O öldürecek.
1082
01:30:46,431 --> 01:30:49,182
Hayır!
Nick?
1083
01:30:49,391 --> 01:30:54,018
Polis! Doğal Tarih Müzesi'nde
vahşi bir tilki var!
1084
01:30:54,018 --> 01:30:56,852
Memur Zıpır yaralı.
Lütfen acele edin!
1085
01:30:56,894 --> 01:31:02,188
- Nick, dayan. Karşı koy.
- Ama elinde değil, değil mi?
1086
01:31:02,230 --> 01:31:07,690
Ne de olsa yırtıcıların biyolojilerinde
vahşi olmak var.
1087
01:31:17,986 --> 01:31:21,029
Manşetleri düşünsene!
1088
01:31:21,029 --> 01:31:24,989
"Kahraman Polis
Vahşi Tilki Tarafından Öldürüldü!"
1089
01:31:25,656 --> 01:31:29,865
Bu mudur? Av, avcıdan korkup
sen iktidarda mı kalacaksın?
1090
01:31:29,865 --> 01:31:32,826
- Evet, aşağı yukarı.
- Olmayacak!
1091
01:31:32,826 --> 01:31:35,493
Korku hep işe yarar.
1092
01:31:35,493 --> 01:31:38,911
Ve korkuyu devam ettirmek için
Zootopya'daki tüm yırtıcıları vuracağım.
1093
01:31:41,787 --> 01:31:44,622
Nick, hayır.
1094
01:31:47,164 --> 01:31:49,125
Hoşça kal tavşancık.
1095
01:31:55,085 --> 01:31:59,296
Kan, kan, kan!
Ve ölüm.
1096
01:31:59,337 --> 01:32:02,505
Tamam, abarttın biraz.
Hem sanırım hakladık.
1097
01:32:02,505 --> 01:32:06,507
Hepsini aldık, teşekkürler yünlü şey.
Her şeyi şakır şakır öttün.
1098
01:32:06,549 --> 01:32:07,632
Ne?
1099
01:32:07,632 --> 01:32:10,508
Serumu mu arıyorsun?
Burada.
1100
01:32:10,508 --> 01:32:15,011
Silahın içindekiler de yabanmersini,
ailemin çiftliğinden taze hem de.
1101
01:32:15,052 --> 01:32:18,595
Tatları leziz.
Mutlaka denemelisin.
1102
01:32:18,595 --> 01:32:21,597
Aslanyürek'e kumpas kurdum,
size de kurarım.
1103
01:32:21,597 --> 01:32:23,930
Benim sözüme karşı
sizin sözünüz.
1104
01:32:23,972 --> 01:32:26,098
Aslına bakarsan...
1105
01:32:26,098 --> 01:32:29,349
Ve korkuyu devam ettirmek için
Zootopya'daki tüm yırtıcıları vuracağım.
1106
01:32:29,391 --> 01:32:32,058
Senin sözüne karşı
senin sözün.
1107
01:32:32,100 --> 01:32:35,602
Bunun adı hiledir canım.
1108
01:32:42,271 --> 01:32:44,939
Eski belediye başka Dawn Kösemen
bugün parmaklıklar ardına girdi.
1109
01:32:44,939 --> 01:32:49,107
Son zamanlarda Zootopya'yı esir alan
vahşi saldırıların başı olarak suçlanıyor.
1110
01:32:49,149 --> 01:32:53,234
Önceki başka Leodore Aslanyürek
onun planından habersiz olduğunu söyleyip...
1111
01:32:53,234 --> 01:32:55,860
...sadece şehri korumaya
çalıştığını iddia etti.
1112
01:32:55,860 --> 01:32:58,403
O hayvanları yanlış yere
parmaklıklar ardına attım mı?
1113
01:32:58,403 --> 01:32:59,904
Evet.
Evet, attım.
1114
01:32:59,904 --> 01:33:03,697
Doğru nedenden ötürü yanlış şeyi yapmak
çıkmazından bir olaydı.
1115
01:33:03,697 --> 01:33:08,115
Buna ilişkin olarak, doktorlar
Gece Uluyanlar'ın antidotunun...
1116
01:33:08,115 --> 01:33:11,784
...zarar görmüş yırtıcılarda
olumlu etki gösterdiğini söyledi.
1117
01:33:15,994 --> 01:33:18,746
Emmitt!
1118
01:33:21,538 --> 01:33:23,539
Teşekkürler.
1119
01:33:25,540 --> 01:33:31,167
Ben küçükken Zootopya'nın
kusursuz bir yer olduğunu düşünürdüm.
1120
01:33:31,209 --> 01:33:36,794
Herkesin geçinebildiği,
herkesin istediği şey olabildiği.
1121
01:33:36,794 --> 01:33:42,963
Meğerse hayat, araba stickerı sloganından
biraz daha karışık bir şeymiş.
1122
01:33:42,963 --> 01:33:45,882
Gerçek hayat sevimli değildir.
1123
01:33:46,090 --> 01:33:50,342
Hepimizin sınırları vardır.
Hepimiz hata yaparız.
1124
01:33:50,342 --> 01:33:54,843
Yani bardağa dolu tarafından bakarsak
hepimizin ortak bir sürü noktası var.
1125
01:33:54,843 --> 01:33:57,804
Ve birbirimizi daha çok
anlamaya çalıştıkça...
1126
01:33:57,804 --> 01:34:00,721
...herkesin birbirinden
daha eşsiz olduğunu görürüz.
1127
01:34:01,763 --> 01:34:04,223
Ama denemeliyiz.
1128
01:34:04,556 --> 01:34:07,474
Yani ne tür bir hayvan olursanız olun...
1129
01:34:07,474 --> 01:34:13,185
En iri filden tutun
ilk tilkimize kadar.
1130
01:34:14,227 --> 01:34:16,478
Sizden rica ediyorum:
1131
01:34:16,478 --> 01:34:21,563
Deneyin. Dünyayı daha iyi
bir yer haline getirmeye çalışın.
1132
01:34:23,231 --> 01:34:29,316
İçinize bakın ve anlayın ki
değişim önce sizinle başlar.
1133
01:34:30,274 --> 01:34:36,445
Değişim benimle başlar.
Değişim bizimle başlar.
1134
01:34:42,948 --> 01:34:46,908
Tamam, yeter.
Kesin!
1135
01:34:47,449 --> 01:34:50,492
Bu sabah aramızda
yeni üyelerimiz var.
1136
01:34:50,534 --> 01:34:54,369
İlk tilkimiz dahil olmak üzere.
Ama kimin umurunda?
1137
01:34:54,369 --> 01:34:57,286
İyi dilek kartı basan
bir şirket açmanızı öneririm efendim.
1138
01:34:57,328 --> 01:35:00,830
Kes sesini Yaban.
Görev dağılımı.
1139
01:35:00,830 --> 01:35:05,748
Memur Bozkır, Sivridiş, Delgato.
Tundraköy Özel Birliği.
1140
01:35:05,748 --> 01:35:09,750
Aygır, Karayak, Kurtgil,
gizli görev.
1141
01:35:10,042 --> 01:35:14,127
Zıpır, Yaban.
Park görevi.
1142
01:35:14,168 --> 01:35:15,919
Dağılabilirsiniz.
1143
01:35:16,294 --> 01:35:18,087
Takılıyorum!
1144
01:35:18,129 --> 01:35:21,797
Savannah Meydanı'nın altını üstüne getiren
bir sokak yarışçısı ihbarı aldık.
1145
01:35:21,839 --> 01:35:24,214
Bulun onu.
Etkisiz hale getirin.
1146
01:35:24,256 --> 01:35:28,508
Tüm tavşanlar mı kötü şoförler
yoksa sadece sen misin?
1147
01:35:29,550 --> 01:35:32,051
Pardon.
1148
01:35:32,176 --> 01:35:35,845
- Sinsi tavşan.
- Aptal tilki.
1149
01:35:35,886 --> 01:35:39,388
- Beni sevdiğini biliyorsun.
- Biliyor muyum?
1150
01:35:39,388 --> 01:35:42,305
Evet.
Evet, biliyorum.
1151
01:35:56,062 --> 01:36:00,772
Bayım, az önce 185 ile gidiyordunuz.
Umarım iyi bir açıklamanız vardır.
1152
01:36:01,689 --> 01:36:05,649
Flaş, Flaş,
gördüğüm en hızlı arkadaş!
1153
01:36:08,233 --> 01:36:11,193
Nick...
1154
01:36:13,153 --> 01:36:15,445
İyi akşamlar Zootopya!
1155
01:36:15,486 --> 01:36:17,946
Hadi millet.
Patiler havaya!
1156
01:36:35,953 --> 01:36:42,122
Çeviri: Timeless