1 00:01:00,749 --> 00:01:05,365 Medo, traição, desejo por sangue. 2 00:01:06,351 --> 00:01:08,097 Há milhares de anos, 3 00:01:08,098 --> 00:01:11,433 essas eram as forças que dominavam o mundo. 4 00:01:11,434 --> 00:01:14,890 Um mundo onde as presas tinham medo dos predadores. 5 00:01:15,203 --> 00:01:20,024 Os predadores tinham um instinto biológico incontrolável 6 00:01:20,025 --> 00:01:22,502 de mutilar, massacrar e... 7 00:01:24,765 --> 00:01:27,367 Sangue! Sangue! Sangue! 8 00:01:35,800 --> 00:01:37,100 E morte. 9 00:01:42,357 --> 00:01:45,771 Naquela época, o mundo era dividido em dois. 10 00:01:45,772 --> 00:01:49,769 Predadores ferozes e presas fáceis. 11 00:01:52,928 --> 00:01:55,708 Com o tempo, nós evoluímos 12 00:01:56,009 --> 00:01:59,545 e superamos os instintos primitivos selvagens. 13 00:01:59,952 --> 00:02:03,479 Agora, predador e presa vivem em harmonia. 14 00:02:04,632 --> 00:02:09,204 E todo jovem mamífero tem inúmeras oportunidades. 15 00:02:09,205 --> 00:02:13,685 É, não preciso mais me esconder no rebanho. 16 00:02:13,686 --> 00:02:16,800 Agora, posso ser astronauta. 17 00:02:19,165 --> 00:02:22,690 Eu não preciso mais ser um caçador solitário. 18 00:02:22,691 --> 00:02:25,185 Hoje, posso caçar isenções fiscais. 19 00:02:25,186 --> 00:02:27,676 Eu serei um atuário. 20 00:02:28,596 --> 00:02:32,129 Eu posso tornar o mundo um lugar melhor. 21 00:02:32,130 --> 00:02:34,374 Eu serei... 22 00:02:35,509 --> 00:02:37,861 Uma policial! 23 00:02:40,500 --> 00:02:41,800 Uma coelha policial? 24 00:02:41,801 --> 00:02:44,545 É a coisa mais ridícula que já ouvi! 25 00:02:44,546 --> 00:02:47,517 Pode parecer impossível para mentes limitadas. 26 00:02:47,518 --> 00:02:50,030 Estou olhando para você, Gideon Grey. 27 00:02:50,331 --> 00:02:53,398 Mas a 340km daqui, 28 00:02:53,399 --> 00:02:57,243 existe uma grande cidade chamada Zootopia. 29 00:02:57,244 --> 00:03:00,707 Onde nossos ancestrais começaram a viver em paz. 30 00:03:00,708 --> 00:03:04,411 E declararam que todos poderiam ser 31 00:03:04,412 --> 00:03:06,536 o que quisessem! 32 00:03:08,836 --> 00:03:10,603 Obrigada e boa noite! 33 00:03:11,401 --> 00:03:15,333 Judy, já pensou o porquê de sua mãe e eu sermos felizes? 34 00:03:15,334 --> 00:03:16,701 Não. 35 00:03:16,702 --> 00:03:19,459 Desistimos dos nossos sonhos e sossegamos. Não foi, Bon? 36 00:03:19,460 --> 00:03:21,712 É verdade, Stu. Sossegamos mesmo. 37 00:03:21,713 --> 00:03:24,737 Essa é a beleza da complacência, Judy. 38 00:03:24,738 --> 00:03:27,172 Se não tentar algo novo, você nunca vai falhar. 39 00:03:27,173 --> 00:03:28,910 Eu gosto de tentar. 40 00:03:28,911 --> 00:03:31,681 O que seu pai quer dizer é que será difícil, 41 00:03:31,682 --> 00:03:34,706 praticamente impossível, que você seja policial. 42 00:03:34,707 --> 00:03:36,319 Nunca houve um policial coelho. 43 00:03:36,320 --> 00:03:38,516 - Não, nunca. - Coelhos não fazem isso. 44 00:03:39,244 --> 00:03:41,780 Então acho que serei a primeira. 45 00:03:41,781 --> 00:03:45,753 Porque eu farei do mundo um lugar melhor. 46 00:03:45,754 --> 00:03:50,039 Ou, se quer mesmo melhorar o mundo, 47 00:03:50,040 --> 00:03:52,356 nada melhor do que ser fazendeira de cenoura. 48 00:03:52,357 --> 00:03:56,550 Isso! Seu pai, eu e seus 275 irmãos e irmãs 49 00:03:56,551 --> 00:03:58,459 estamos mudando o mundo. 50 00:03:58,460 --> 00:04:00,678 - Uma cenoura de cada vez. - Amém. 51 00:04:00,679 --> 00:04:03,244 Fazendeiro de cenouras é uma profissão nobre. 52 00:04:08,391 --> 00:04:09,768 É ótimo ter sonhos. 53 00:04:09,769 --> 00:04:12,188 Desde que não acredite tanto assim neles. 54 00:04:13,904 --> 00:04:15,204 Para onde ela foi? 55 00:04:16,170 --> 00:04:18,145 Dê-me seus tickets agora, 56 00:04:18,146 --> 00:04:21,046 ou vou chutar seu traseiro de ovelha peludo! 57 00:04:21,047 --> 00:04:25,720 - Pare com isso, Gideon! - O que vai fazer, chorar? 58 00:04:26,188 --> 00:04:28,335 Você a ouviu. Pare com isso. 59 00:04:28,336 --> 00:04:30,437 Bela fantasia, perdedora. 60 00:04:30,438 --> 00:04:34,921 Em que mundo vive para achar que um coelho pode ser policial? 61 00:04:34,922 --> 00:04:36,875 Devolva os tickets da minha amiga. 62 00:04:36,876 --> 00:04:39,404 Venha pegá-los. Mas tome cuidado. 63 00:04:39,405 --> 00:04:42,844 Porque sou uma raposa e, como você disse na peça idiota, 64 00:04:42,845 --> 00:04:45,153 os predadores comiam as presas. 65 00:04:45,154 --> 00:04:47,623 E o instinto assassino ainda está no nosso Duna. 66 00:04:47,624 --> 00:04:51,681 - Acho que o certo é DNA. - Não diga o que já sei, Travis. 67 00:04:51,682 --> 00:04:53,823 Você não me assusta, Gideon. 68 00:04:55,153 --> 00:04:56,466 Está assustada agora? 69 00:04:56,467 --> 00:04:58,910 Olhe o nariz dela tremendo, está com medo. 70 00:04:58,911 --> 00:05:01,504 Chore, coelhinha. Chore... 71 00:05:05,274 --> 00:05:07,406 Você não sabe a hora de desistir, não é? 72 00:05:14,605 --> 00:05:17,768 Quero que lembre desse momento da próxima vez que achar 73 00:05:17,769 --> 00:05:22,283 que você vai ser algo além de uma fazendeira de cenouras! 74 00:05:27,819 --> 00:05:30,630 - Isso parece ruim. - Você está bem, Judy? 75 00:05:30,631 --> 00:05:34,600 Sim, estou bem. Aqui está. 76 00:05:35,382 --> 00:05:38,386 - Você pegou nossos tickets! - Você é incrível, Judy. 77 00:05:38,387 --> 00:05:41,818 É mesmo, Gideon Grey não sabe do que está falando! 78 00:05:42,722 --> 00:05:44,702 Ele estava certo sobre uma coisa. 79 00:05:46,380 --> 00:05:49,017 Eu não sei a hora de desistir. 80 00:05:50,955 --> 00:05:52,255 Escutem, cadetes. 81 00:05:52,256 --> 00:05:56,306 Zootopia tem 12 ecossistemas únicos dentro da cidade. 82 00:05:56,307 --> 00:06:00,081 Tundratown, Praça Saara e Distrito da Floresta Tropical 83 00:06:00,082 --> 00:06:01,475 são apenas alguns exemplos. 84 00:06:01,476 --> 00:06:04,812 Vocês terão que dominá-los antes de irem para as ruas. 85 00:06:04,813 --> 00:06:07,981 Ou adivinhem só? Serão mortos! 86 00:06:09,012 --> 00:06:10,589 Tempestade de areia escaldante. 87 00:06:13,178 --> 00:06:14,660 Já morreu, coelha caipira! 88 00:06:15,177 --> 00:06:17,168 Queda de 305m. 89 00:06:18,741 --> 00:06:20,748 Morreu, cara de cenoura! 90 00:06:21,125 --> 00:06:22,629 Parede de gelo. 91 00:06:24,721 --> 00:06:26,484 Você morreu, garota da fazenda! 92 00:06:26,485 --> 00:06:28,434 Criminoso gigante. 93 00:06:28,964 --> 00:06:30,264 Você morreu! 94 00:06:30,265 --> 00:06:31,988 Morreu! Morreu! Morreu! 95 00:06:39,015 --> 00:06:42,239 Banheiro imundo. Morreu, bunda mole. 96 00:06:42,902 --> 00:06:45,300 Desista e vá para casa, coelha felpuda. 97 00:06:45,301 --> 00:06:47,776 Nunca houve um coelho policial. 98 00:06:47,777 --> 00:06:51,199 Você é só uma coelha estúpida fazendeira de cenouras. 99 00:07:17,016 --> 00:07:20,825 Como prefeito de Zootopia, tenho o prazer de anunciar 100 00:07:20,826 --> 00:07:23,586 que minha iniciativa de inclusão de mamíferos na polícia 101 00:07:23,587 --> 00:07:26,671 tem sua primeira formada. 102 00:07:26,672 --> 00:07:28,500 Oradora da turma 103 00:07:28,501 --> 00:07:32,400 e a primeira coelha policial da DPZ, 104 00:07:32,401 --> 00:07:34,178 Judy Hopps. 105 00:07:38,438 --> 00:07:41,193 - Vice-prefeita, o distintivo. - Claro! 106 00:07:41,194 --> 00:07:42,614 Obrigado. 107 00:07:43,685 --> 00:07:46,640 Judy, é um grande privilégio 108 00:07:46,641 --> 00:07:50,168 delegar você ao coração de Zootopia: 109 00:07:50,169 --> 00:07:53,272 o Distrito Um. No centro da cidade. 110 00:07:54,854 --> 00:07:58,888 - Parabéns, policial Hopps. - Não vou decepcioná-la. 111 00:07:58,889 --> 00:08:00,795 Isso é meu sonho desde criança. 112 00:08:00,796 --> 00:08:03,725 É um grande dia para nós, pequenos. 113 00:08:03,726 --> 00:08:05,294 Bellwether, dá licença? 114 00:08:05,295 --> 00:08:08,015 Dia de orgulho, policial Hopps. Vamos ver esses dentes! 115 00:08:13,473 --> 00:08:16,587 - Estamos orgulhosos, Judy. - E com medo também. 116 00:08:16,588 --> 00:08:19,217 Sério, é um combo de orgulho e medo. 117 00:08:19,218 --> 00:08:23,000 É Zootopia, cidade grande e distante. 118 00:08:23,001 --> 00:08:25,700 Pessoal, trabalhei por isso a minha vida inteira. 119 00:08:25,701 --> 00:08:29,396 Nós sabemos, por isso estamos pouco animados e bem apavorados. 120 00:08:29,397 --> 00:08:32,290 "A única coisa que devemos temer é o próprio medo." 121 00:08:32,291 --> 00:08:34,686 Também precisamos temer os ursos. 122 00:08:34,687 --> 00:08:37,200 - Fora os leões, os lobos... - Lobos? 123 00:08:37,201 --> 00:08:39,013 - Doninhas. - Já jogou cartas com uma. 124 00:08:39,014 --> 00:08:42,286 Sim, elas roubam muito. Quase todos os predadores. 125 00:08:42,287 --> 00:08:46,054 Zootopia está cheia deles. E raposas são as piores. 126 00:08:46,055 --> 00:08:50,151 Nisso seu pai tem razão. Está na biologia delas. 127 00:08:50,152 --> 00:08:52,966 - Lembra do Gideon Grey? - Eu tinha 9 anos. 128 00:08:52,967 --> 00:08:56,277 Gideon era um idiota que, por acaso, era uma raposa. 129 00:08:56,278 --> 00:08:59,671 - Conheço coelhos idiotas. - É claro, eu também. 130 00:08:59,672 --> 00:09:03,544 Mas, por precaução, fizemos um kit de proteção. 131 00:09:03,545 --> 00:09:05,923 - Tem lanches também. - Um bloqueador de raposa. 132 00:09:05,924 --> 00:09:08,124 - É bom ter isso. - Repelente de raposa. 133 00:09:08,125 --> 00:09:10,742 - Isso é suficiente. - Olhe isso! 134 00:09:10,743 --> 00:09:13,629 Meu Deus, ela não precisa de arma de choque, Stu. 135 00:09:13,630 --> 00:09:15,899 Como não precisa? 136 00:09:15,900 --> 00:09:18,904 Tudo bem, vou levar isso. Para vocês pararem de falar. 137 00:09:18,905 --> 00:09:20,635 Excelente! Todos saem ganhando! 138 00:09:20,636 --> 00:09:23,505 Expresso Zootopia. 139 00:09:25,711 --> 00:09:28,159 Está bem, preciso ir. Tchau! 140 00:09:36,213 --> 00:09:39,957 - Amo vocês. - Também amamos você. 141 00:09:40,957 --> 00:09:42,899 Droga, aí vem a choradeira. 142 00:09:42,900 --> 00:09:44,845 Recomponha-se, Stu. 143 00:09:44,846 --> 00:09:49,031 - Tchau, pessoal! - Tchau, Judy! Amamos você! 144 00:09:55,166 --> 00:09:56,508 Tchau! 145 00:10:25,167 --> 00:10:29,171 Eu errei esta noite Eu perdi mais uma luta 146 00:10:29,505 --> 00:10:33,008 Eu ainda me atrapalho Mas vou apenas recomeçar 147 00:10:33,300 --> 00:10:37,638 Eu continuo caindo Eu continuo a atingir o chão 148 00:10:37,763 --> 00:10:41,475 Mas eu sempre me levanto Para ver o que vem depois 149 00:10:43,561 --> 00:10:47,731 Pássaros não simplesmente voam Eles caem e se levantam 150 00:10:51,443 --> 00:10:57,867 Ninguém aprende sem errar 151 00:10:58,701 --> 00:11:01,996 Eu não vou desistir Não, eu não vou ceder 152 00:11:02,705 --> 00:11:06,125 Até chegar ao fim E então vou recomeçar 153 00:11:06,208 --> 00:11:08,294 Não, eu não vou embora 154 00:11:08,377 --> 00:11:14,800 Eu quero tentar tudo Eu quero tentar, mesmo podendo falhar 155 00:11:15,217 --> 00:11:18,637 Eu não vou desistir Não, eu não vou ceder 156 00:11:18,721 --> 00:11:22,892 Até chegar ao fim E então vou recomeçar 157 00:11:23,100 --> 00:11:27,396 Não, eu não vou embora Eu quero tentar tudo 158 00:11:27,563 --> 00:11:31,192 Eu quero tentar, mesmo podendo falhar 159 00:11:35,362 --> 00:11:36,530 Tentar tudo 160 00:11:39,533 --> 00:11:40,910 Tentar tudo 161 00:11:43,913 --> 00:11:45,539 Tentar tudo 162 00:11:49,585 --> 00:11:56,342 Vou continuar cometendo esses erros novos 163 00:11:57,551 --> 00:12:04,266 E vou continuar fazendo isso todos os dias 164 00:12:05,601 --> 00:12:09,230 Esses erros novos 165 00:12:23,953 --> 00:12:25,120 Tentar tudo 166 00:12:27,414 --> 00:12:29,124 Tentar tudo 167 00:12:31,460 --> 00:12:33,212 Tentar tudo 168 00:12:37,383 --> 00:12:41,387 Tentar tudo 169 00:12:41,845 --> 00:12:45,135 Eu sou a Gazelle. Bem-vindos a Zootopia. 170 00:12:45,535 --> 00:12:48,342 Bem-vinda ao Grand Pangolin. 171 00:12:48,343 --> 00:12:51,263 Apartamentos de luxo e charmosos. 172 00:12:51,264 --> 00:12:53,919 Tem despiolhamento uma vez por mês. 173 00:12:53,920 --> 00:12:56,217 - Não perca sua chave. - Obrigada. 174 00:12:57,136 --> 00:13:00,182 - Olá! Sou Judy, a vizinha nova. - Nós fazemos barulho. 175 00:13:00,183 --> 00:13:02,222 Não espere nossas desculpas. 176 00:13:05,488 --> 00:13:07,490 Paredes gordurosas. Cala a boca! 177 00:13:07,623 --> 00:13:10,374 Cama frágil. Você cala a boca! 178 00:13:10,541 --> 00:13:11,458 Dá pra calar a boca? 179 00:13:11,730 --> 00:13:14,090 Vizinhos loucos. Eu disse cala a boca! 180 00:13:14,246 --> 00:13:15,672 Amei! 181 00:13:15,890 --> 00:13:17,172 Cala a boca, cala a boca! 182 00:13:35,641 --> 00:13:38,491 Fala sério, ele mostrou os dentes primeiro! 183 00:13:40,411 --> 00:13:41,711 Com licença. 184 00:13:42,210 --> 00:13:43,611 Aqui embaixo. 185 00:13:43,974 --> 00:13:47,110 - Olá. - Meu Deus. 186 00:13:47,111 --> 00:13:48,886 Contrataram mesmo uma coelha. 187 00:13:50,142 --> 00:13:53,067 Você é ainda mais fofa do que imaginei. 188 00:13:53,883 --> 00:13:55,772 Você não deve saber, 189 00:13:55,773 --> 00:13:58,643 mas um coelho pode chamar outro de fofo, 190 00:13:58,644 --> 00:14:01,748 mas quando outro animal chama, é um pouco... 191 00:14:02,611 --> 00:14:04,304 Perdoe-me. 192 00:14:04,305 --> 00:14:07,862 Logo eu, Benjamin Clawhauser, o cara que pensam ser só 193 00:14:07,863 --> 00:14:10,948 o policial gordo que ama rosquinha, estereotipando você! 194 00:14:10,949 --> 00:14:14,762 Tudo bem. Você tem mesmo... 195 00:14:14,763 --> 00:14:16,946 - O quê? - No seu pescoço... 196 00:14:18,624 --> 00:14:20,856 Aí está você, safadinho! 197 00:14:22,863 --> 00:14:25,060 Preciso me apresentar, onde fica... 198 00:14:25,061 --> 00:14:28,066 - Naquela direção, à esquerda. - Ótimo. Obrigada! 199 00:14:29,285 --> 00:14:31,568 Essa coelhinha vai ser engolida viva. 200 00:14:43,619 --> 00:14:45,744 Olá, sou a policial Hopps. 201 00:14:45,745 --> 00:14:47,886 Pronto para fazer do mundo um lugar melhor? 202 00:14:52,215 --> 00:14:53,820 Atenção! 203 00:14:57,610 --> 00:14:59,447 Pronto. 204 00:14:59,448 --> 00:15:00,847 Sentem-se. 205 00:15:01,810 --> 00:15:04,208 Tem três tópicos na pauta. 206 00:15:04,624 --> 00:15:09,091 Primeiro, precisamos falar sobre o elefante na sala. 207 00:15:10,276 --> 00:15:11,605 Francine. 208 00:15:12,142 --> 00:15:13,442 Feliz aniversário! 209 00:15:16,423 --> 00:15:20,666 Em segundo lugar, devia apresentar novos recrutas, 210 00:15:20,667 --> 00:15:23,675 mas não vou, porque não me importo. 211 00:15:25,619 --> 00:15:29,386 Finalmente, temos 14 casos de mamíferos desaparecidos. 212 00:15:29,387 --> 00:15:33,927 Predadores, de um urso polar a uma lontrinha. 213 00:15:33,928 --> 00:15:37,854 A prefeitura está na minha cola para encontrá-los. 214 00:15:37,855 --> 00:15:41,106 Essa é a prioridade número um. 215 00:15:41,107 --> 00:15:42,580 Atribuição de tarefas. 216 00:15:42,581 --> 00:15:44,852 Policiais Grizzoli, Fangmeyer e Delgato. 217 00:15:44,853 --> 00:15:47,964 Vocês ficam com os mamíferos do Distrito da Floresta. 218 00:15:48,919 --> 00:15:51,664 Policiais McHorn, Rhinowitz e Wolfard. 219 00:15:51,665 --> 00:15:54,164 Vocês ficam com a Praça Saara. 220 00:15:54,165 --> 00:15:56,747 Policiais Higgins, Snarlov e Trunkaby. 221 00:15:56,748 --> 00:15:58,071 Ficam com Tundratown. 222 00:15:58,782 --> 00:16:03,642 Finalmente, policial Hopps, nossa primeira coelha. 223 00:16:05,372 --> 00:16:07,758 Guarda de trânsito. Dispensados. 224 00:16:08,061 --> 00:16:09,811 Guarda de trânsito? 225 00:16:11,034 --> 00:16:13,360 Chefe Bogo? 226 00:16:14,707 --> 00:16:18,189 O senhor disse que havia 14 mamíferos desaparecidos. 227 00:16:18,190 --> 00:16:20,159 - E daí? - Eu posso cuidar de um. 228 00:16:20,160 --> 00:16:23,678 Deve ter esquecido, mas fui a primeira da turma na academia. 229 00:16:23,679 --> 00:16:26,297 Não esqueci, só não me importo. 230 00:16:26,298 --> 00:16:28,203 Senhor, não sou uma coelha de pelúcia. 231 00:16:28,204 --> 00:16:30,914 Então dar 100 multas por dia vai ser fácil. 232 00:16:35,101 --> 00:16:38,003 Não vou dar 100 multas. 233 00:16:38,522 --> 00:16:41,989 Vou dar 200 multas, antes do meio-dia. 234 00:17:40,283 --> 00:17:42,882 Isso! 200 multas antes do meio-dia. 235 00:17:48,215 --> 00:17:49,515 201 multas. 236 00:17:50,974 --> 00:17:52,838 Olhe por onde anda, raposa! 237 00:18:20,635 --> 00:18:21,935 Para onde ele foi? 238 00:18:36,700 --> 00:18:41,394 Não sei o que faz zanzando durante o dia, 239 00:18:41,395 --> 00:18:43,207 mas não quero confusão. 240 00:18:43,208 --> 00:18:44,934 Então, vaza daqui! 241 00:18:44,935 --> 00:18:47,263 Também não quero confusão, senhor. 242 00:18:47,264 --> 00:18:50,529 Só quero comprar um picolé gigante 243 00:18:50,530 --> 00:18:52,142 para o meu garotinho. 244 00:18:56,569 --> 00:18:58,800 Quer o vermelho ou o azul, amigão? 245 00:19:03,681 --> 00:19:04,981 Sou tão... 246 00:19:04,982 --> 00:19:06,400 Vamos lá, criança. Afaste-se. 247 00:19:06,401 --> 00:19:10,705 Não existe sorveteria de raposa na sua parte da cidade? 248 00:19:10,706 --> 00:19:12,697 Existe, sim. 249 00:19:12,698 --> 00:19:17,110 É que o bobinho do meu filho adora tudo de elefantes. 250 00:19:17,111 --> 00:19:19,117 Ele quer ser um elefante quando crescer. 251 00:19:19,698 --> 00:19:21,122 Não é adorável? 252 00:19:22,059 --> 00:19:24,547 Quem sou eu para estragar os sonhos dele? 253 00:19:25,482 --> 00:19:28,651 Você não deve saber ler, raposa, mas a placa diz 254 00:19:28,652 --> 00:19:33,443 que temos o direito de recusar atendimento a qualquer um. 255 00:19:33,444 --> 00:19:34,770 Então, suma daqui. 256 00:19:34,771 --> 00:19:36,335 Está empacando a fila. 257 00:19:39,148 --> 00:19:40,936 Olá, com licença. 258 00:19:40,937 --> 00:19:44,480 Precisa esperar sua vez, moça da multa. 259 00:19:44,481 --> 00:19:46,672 Na verdade, sou policial. 260 00:19:46,673 --> 00:19:48,198 Só tenho uma pergunta. 261 00:19:48,199 --> 00:19:52,614 Os clientes sabem que o sorvete tem catarro e muco? 262 00:19:54,549 --> 00:19:56,017 Do que está falando? 263 00:19:56,018 --> 00:19:58,125 Não quero causar problemas, 264 00:19:58,126 --> 00:20:00,419 mas servir sorvete com tromba sem luvas 265 00:20:00,420 --> 00:20:02,735 é uma violação sanitária de classe 3. 266 00:20:04,150 --> 00:20:06,200 O que é um grande problema. 267 00:20:06,716 --> 00:20:08,579 Poderia te liberar com uma advertência 268 00:20:08,580 --> 00:20:11,876 se usasse luvas nas trombas 269 00:20:11,877 --> 00:20:15,281 e se vendesse para esse pai e para o filho dele... 270 00:20:15,680 --> 00:20:19,217 - O que era mesmo? - Um picolé gigante. Por favor. 271 00:20:19,218 --> 00:20:20,527 Um picolé gigante. 272 00:20:22,529 --> 00:20:26,585 - Deu $15. - Muito obrigado. 273 00:20:27,442 --> 00:20:30,600 Não pode ser. Estou sem minha carteira. 274 00:20:32,464 --> 00:20:35,931 Eu perderia a cabeça se não fosse colada no pescoço. 275 00:20:35,932 --> 00:20:37,746 Desculpe, amigão. 276 00:20:37,747 --> 00:20:39,782 Deve ser o pior aniversário da sua vida. 277 00:20:39,783 --> 00:20:41,700 Por favor, não fique bravo comigo. 278 00:20:42,312 --> 00:20:43,678 De qualquer forma, obrigado. 279 00:20:49,544 --> 00:20:50,898 Fique com o troco. 280 00:20:51,733 --> 00:20:55,742 Policial, não sei como agradecer tamanha gentileza. 281 00:20:55,743 --> 00:20:58,267 - Posso te reembolsar? - Não, é por minha conta. 282 00:20:58,268 --> 00:21:03,046 Pessoas tão antiquadas sobre as raposas me irritam. 283 00:21:03,047 --> 00:21:05,990 Só quero dizer que você é um ótimo pai 284 00:21:05,991 --> 00:21:08,782 e um sujeito distinto. 285 00:21:09,672 --> 00:21:11,082 Estou lisonjeado. 286 00:21:11,083 --> 00:21:13,964 É raro encontrar alguém tão não paternalista. 287 00:21:13,965 --> 00:21:16,147 - Policial? - Hopps. Senhor? 288 00:21:16,148 --> 00:21:17,955 Wilde. Nick Wilde. 289 00:21:18,650 --> 00:21:20,112 E você, garotinho? 290 00:21:20,113 --> 00:21:22,183 Quer ser um elefante quando crescer? 291 00:21:22,184 --> 00:21:26,170 Então será, porque essa é Zootopia. 292 00:21:26,171 --> 00:21:28,485 Qualquer um pode ser o que quiser. 293 00:21:29,939 --> 00:21:33,285 Sempre digo isso para ele. Aqui está. Duas patas. 294 00:21:34,600 --> 00:21:37,621 Olhe esse sorriso de aniversariante! 295 00:21:37,622 --> 00:21:39,976 Dê tchauzinho para ela. 296 00:21:42,420 --> 00:21:44,465 - Tchau! - Tchau! 297 00:22:01,181 --> 00:22:02,841 Olá, elefantinho. 298 00:22:50,500 --> 00:22:52,354 Patolé! 299 00:22:52,355 --> 00:22:53,989 Compre um patolé! 300 00:23:18,347 --> 00:23:20,907 - Entrega de madeira. - E essa cor? 301 00:23:20,908 --> 00:23:24,256 A cor? É madeira vermelha. 302 00:23:26,086 --> 00:23:28,711 Aqui está: 39, 40 dólares. 303 00:23:28,712 --> 00:23:30,686 Trabalhe essa fralda, garotão. 304 00:23:31,387 --> 00:23:33,417 Sem beijo de despedida para o papai? 305 00:23:35,395 --> 00:23:39,421 Se me beijar amanhã, arranco sua cara com os dentes. 306 00:23:39,805 --> 00:23:41,105 Adeus. 307 00:23:44,700 --> 00:23:47,584 Eu defendi você e você mentiu para mim. 308 00:23:47,585 --> 00:23:50,855 - Mentiroso! - Chama-se trapaça, querida. 309 00:23:50,856 --> 00:23:52,945 Eu não sou mentiroso. Ele que é. 310 00:23:57,754 --> 00:24:00,413 Certo, espertinho. Você está preso. 311 00:24:00,414 --> 00:24:02,065 Sério? Por quê? 312 00:24:02,066 --> 00:24:04,784 Não sei. Que tal por venda não autorizada de alimentos? 313 00:24:04,785 --> 00:24:06,836 Transporte de mercadoria não declarada? 314 00:24:06,837 --> 00:24:08,843 - Propaganda enganosa. - Licença. 315 00:24:08,844 --> 00:24:10,713 Recibo da declaração de mercadoria. 316 00:24:10,714 --> 00:24:13,483 E não fiz propaganda enganosa. Passar bem. 317 00:24:13,484 --> 00:24:15,741 Disse que os palitos eram madeira-vermelha! 318 00:24:15,742 --> 00:24:18,434 Isso mesmo: madeira vermelha. Com espaço no meio. 319 00:24:18,435 --> 00:24:19,735 Madeira que é vermelha. 320 00:24:20,652 --> 00:24:22,084 Não vai me pegar, Cenourinha. 321 00:24:22,085 --> 00:24:23,636 Faço isso desde que nasci. 322 00:24:23,637 --> 00:24:26,134 Vai se arrepender por me chamar de Cenourinha. 323 00:24:26,135 --> 00:24:28,151 Erro meu. Presumi que você fosse 324 00:24:28,152 --> 00:24:30,474 de algum lugar com cenouras em Podunk. 325 00:24:30,475 --> 00:24:34,000 Podunk é no Riacho do Veado. Eu sou da Toca do Coelho. 326 00:24:34,001 --> 00:24:35,301 Certo. 327 00:24:35,302 --> 00:24:37,300 Diga-me se essa história soa familiar. 328 00:24:37,301 --> 00:24:40,163 Caipira ingênua, com boas notas e grandes ideias, 329 00:24:40,164 --> 00:24:44,263 decide morar em Zootopia, onde predadores e presas 330 00:24:44,264 --> 00:24:46,315 vivem cantarolando em harmonia! 331 00:24:46,316 --> 00:24:49,618 Mas só para descobrir que não nos damos bem com todos. 332 00:24:49,619 --> 00:24:53,759 Sobre o sonho de ser policial? Virou guarda de trânsito. 333 00:24:53,760 --> 00:24:57,719 Por último, ninguém se importa com ela nem com os sonhos dela. 334 00:24:57,720 --> 00:24:59,624 Logo esses sonhos morrem 335 00:24:59,625 --> 00:25:03,273 e a coelhinha acaba miserável morando debaixo da ponte. 336 00:25:03,274 --> 00:25:05,900 Até não ter outra escolha senão voltar para casa, 337 00:25:05,901 --> 00:25:09,277 com o rabinho peludo fofo entre as pernas para virar... 338 00:25:09,278 --> 00:25:11,269 Você é de Toca do Coelho, não é? 339 00:25:11,270 --> 00:25:12,924 Que tal fazendeira de cenouras? 340 00:25:13,498 --> 00:25:14,798 Isso não parece verídico? 341 00:25:18,382 --> 00:25:21,249 Tenha cuidado, ou não esmagarão só seus sonhos. 342 00:25:22,171 --> 00:25:25,827 Ninguém vai me dizer o que posso ser ou não. 343 00:25:25,828 --> 00:25:29,010 Muito menos um idiota que nunca teve coragem 344 00:25:29,011 --> 00:25:32,336 para tentar ser mais do que traficante de patolé. 345 00:25:32,337 --> 00:25:34,017 Certo, veja só. 346 00:25:34,018 --> 00:25:38,246 Todos chegam em Zootopia achando que podem ser o que quiserem. 347 00:25:38,247 --> 00:25:41,789 Mas não podem. Só podem ser o que são. 348 00:25:41,790 --> 00:25:44,445 Raposa astuta. Coelha burra. 349 00:25:44,446 --> 00:25:47,197 Eu não sou uma coelha burra. 350 00:25:47,198 --> 00:25:49,964 Claro. E isso não é cimento fresco. 351 00:25:51,563 --> 00:25:53,629 Você nunca será uma policial de verdade. 352 00:25:53,630 --> 00:25:55,930 Mas você é uma boa guarda de trânsito. 353 00:25:55,931 --> 00:25:57,902 Talvez chegue a ser supervisora. 354 00:25:57,903 --> 00:25:59,236 Aguente firme. 355 00:26:52,339 --> 00:26:56,479 - Oi, são os meus pais! - Aí está ela! Olá, querida! 356 00:26:56,480 --> 00:26:59,929 Oi, filhota. Como foi o primeiro dia de trabalho? 357 00:26:59,930 --> 00:27:03,995 - Foi bem legal! - É o que você esperava? 358 00:27:03,996 --> 00:27:06,127 Com certeza. E ainda mais. 359 00:27:06,128 --> 00:27:10,148 Tudo mundo é tão legal e sinto que estou ajudando. 360 00:27:10,149 --> 00:27:13,918 - Espere aí. Bon, veja isso! - Meu Deus do céu! 361 00:27:13,919 --> 00:27:16,344 Judy, você é guarda de trânsito? 362 00:27:16,345 --> 00:27:20,359 - Não! Isso é temporário. - É o serviço mais seguro! 363 00:27:20,360 --> 00:27:22,964 Ela não é policial de verdade! Ouviram nossas preces. 364 00:27:22,965 --> 00:27:24,265 Dia abençoado! 365 00:27:24,266 --> 00:27:25,930 Guarda de trânsito! 366 00:27:25,931 --> 00:27:28,182 - Pai! - Guarda de trânsito! 367 00:27:28,183 --> 00:27:31,240 - Foi um dia longo, preciso... - Vá descansar. 368 00:27:31,241 --> 00:27:32,919 As multas não vão se dar sozinhas. 369 00:27:32,920 --> 00:27:34,220 Tchau. 370 00:27:35,054 --> 00:27:36,354 Tchau. 371 00:27:40,607 --> 00:27:42,865 Coelha, abaixe essa música depressiva! 372 00:27:44,449 --> 00:27:47,291 Deixe a guardinha em paz, não escutou a conversa dela? 373 00:27:47,292 --> 00:27:49,834 - Ela se sente um fracasso! - Cale a boca! 374 00:27:49,835 --> 00:27:51,349 - Cale você! - Cale você! 375 00:27:51,350 --> 00:27:53,164 Cale você! 376 00:27:53,165 --> 00:27:57,076 - Amanhã é um novo dia. - Mas pode ser pior. 377 00:27:59,511 --> 00:28:01,014 Só passaram 30 segundos! 378 00:28:02,706 --> 00:28:04,628 Você é uma heroína mesmo. 379 00:28:06,033 --> 00:28:08,878 Minha mãe disse que queria que você estivesse morta. 380 00:28:14,059 --> 00:28:19,058 Sou uma policial de verdade. Sou uma policial de verdade. 381 00:28:19,579 --> 00:28:20,879 Coelha! 382 00:28:20,880 --> 00:28:25,299 Senhor, se tem uma queixa, pode ir ao tribunal de trânsito. 383 00:28:25,300 --> 00:28:28,722 Do que está falando? Minha loja foi roubada! 384 00:28:28,723 --> 00:28:30,590 Olhe, ele está fugindo! 385 00:28:30,591 --> 00:28:32,167 Você é policial ou não? 386 00:28:32,168 --> 00:28:33,680 Não! Sim! 387 00:28:33,681 --> 00:28:35,322 Não se preocupe, eu cuido disso! 388 00:28:40,735 --> 00:28:42,094 Pare, em nome da lei! 389 00:28:42,095 --> 00:28:44,461 Pegue-me se puder, rabo de algodão. 390 00:28:52,220 --> 00:28:53,520 Passando! 391 00:28:53,521 --> 00:28:55,550 Aqui é o policial McHorn. Temos um 10-31. 392 00:28:55,551 --> 00:28:58,715 Deixe comigo! Policial Hopps, em perseguição! 393 00:29:14,613 --> 00:29:17,072 Você! Parado! 394 00:29:17,073 --> 00:29:19,546 Guarda de trânsito, espere os policias de verdade! 395 00:29:20,985 --> 00:29:22,285 Pare! 396 00:29:50,087 --> 00:29:52,920 Desculpe, estou passando. Com licença. Perdão. 397 00:29:57,553 --> 00:29:59,832 Adeus, pé chato! 398 00:30:16,909 --> 00:30:19,865 - Parado aí! - Uma rosquinha para você! 399 00:30:21,543 --> 00:30:24,596 Meu Deus, viram a calça com estampa de leopardo? 400 00:30:31,327 --> 00:30:34,117 - Amei seu cabelo. - Obrigada. 401 00:30:35,242 --> 00:30:36,657 Vem para o papai! 402 00:30:39,992 --> 00:30:44,287 Precisa ser paciente e esperar, está bem, sra. Otterton? 403 00:30:51,578 --> 00:30:54,811 - Prendi a doninha! - Hopps! 404 00:30:57,596 --> 00:31:00,616 Abandonou seu posto, começou uma perseguição, 405 00:31:00,617 --> 00:31:03,330 colocou roedores em perigo. 406 00:31:03,331 --> 00:31:06,583 Mas, para ser justo, impediu um mestre do crime 407 00:31:06,584 --> 00:31:08,813 de roubar duas dúzias de cebolas mofadas. 408 00:31:08,814 --> 00:31:11,776 Odeio discordar do senhor, mas isso não é cebola. 409 00:31:11,777 --> 00:31:16,270 É um tipo de açafrão classe C chamado midnicampum holicithias, senhor. 410 00:31:16,271 --> 00:31:18,700 Cresci em uma família de agricultores. 411 00:31:18,701 --> 00:31:20,866 Cale sua boquinha! 412 00:31:21,238 --> 00:31:24,178 Senhor, peguei o bandido. É o meu trabalho. 413 00:31:24,179 --> 00:31:27,940 O seu trabalho é dar multas para carros estacionados. 414 00:31:27,941 --> 00:31:31,010 Chefe, a sra. Otterton veio vê-lo de novo. 415 00:31:31,011 --> 00:31:34,094 - Agora não. - Certo, mas ela parece bem perturbada... 416 00:31:34,095 --> 00:31:35,921 - Agora não! - Senhor! 417 00:31:35,922 --> 00:31:37,674 Não quero ser guarda de trânsito. 418 00:31:37,675 --> 00:31:40,067 Quero ser policial de verdade. 419 00:31:40,068 --> 00:31:44,682 Acha que o prefeito perguntou se eu queria quando te enviou? 420 00:31:44,683 --> 00:31:47,620 - Mas senhor... - A vida não é um desenho 421 00:31:47,621 --> 00:31:52,485 onde você canta uma musiquinha e seus sonhos toscos viram realidade. 422 00:31:53,072 --> 00:31:55,530 Então esqueça. 423 00:31:56,445 --> 00:31:59,731 Chefe Bogo, por favor! Só quero 5 minutos do seu tempo. 424 00:31:59,732 --> 00:32:01,055 Desculpe, senhor. 425 00:32:01,056 --> 00:32:03,248 Tentei impedi-la, mas ela é muito rápida. 426 00:32:03,249 --> 00:32:04,901 Preciso sentar. 427 00:32:05,303 --> 00:32:08,700 Senhora, como havia dito, estamos fazendo o possível. 428 00:32:08,701 --> 00:32:11,159 Meu marido desapareceu há 10 dias. 429 00:32:11,160 --> 00:32:13,762 - O nome dele é Emmitt Otterton. - Sim, eu sei. 430 00:32:13,763 --> 00:32:17,475 Ele é florista. Temos dois filhos lindos. 431 00:32:17,476 --> 00:32:19,750 Ele nunca desapareceria. 432 00:32:19,751 --> 00:32:22,703 Senhora, nossos detetives estão muito ocupados. 433 00:32:22,704 --> 00:32:26,553 Por favor, alguém precisa encontrar meu Emmitt. 434 00:32:26,554 --> 00:32:28,754 - Sra. Otterton... - Eu vou encontrá-lo. 435 00:32:30,524 --> 00:32:31,942 Obrigada! 436 00:32:32,622 --> 00:32:34,998 Que Deus a abençoe, coelhinha! 437 00:32:38,005 --> 00:32:40,579 Pegue isso. Encontre meu Emmitt. 438 00:32:40,580 --> 00:32:43,518 Traga-o de volta para mim e para nossos bebês, por favor. 439 00:32:44,442 --> 00:32:48,710 - Sra. Otterton, espere lá fora. - Claro. Obrigada. 440 00:32:48,711 --> 00:32:50,111 Só um segundo. 441 00:32:50,112 --> 00:32:54,128 - Você está demitida. - O quê? Por quê? 442 00:32:54,129 --> 00:32:55,900 Insubordinação! 443 00:32:55,901 --> 00:32:58,801 Vou abrir a porta e você vai dizer para a lontra 444 00:32:58,802 --> 00:33:02,400 que é ex-guarda de trânsito com delírios de grandeza 445 00:33:02,401 --> 00:33:04,800 e que não vai pegar o caso. 446 00:33:04,801 --> 00:33:07,700 Fiquei sabendo que a Hopps assumiu o caso. 447 00:33:07,701 --> 00:33:09,221 Vice-prefeita Bellwether! 448 00:33:09,222 --> 00:33:12,204 A inclusão de mamíferos está começando a dar frutos. 449 00:33:12,205 --> 00:33:14,700 O prefeito Lionheart ficará tão... 450 00:33:14,701 --> 00:33:16,935 Não vamos contar ao prefeito ainda. 451 00:33:16,936 --> 00:33:19,368 Acabei de contar. Está feito. Fiz isso agora. 452 00:33:19,369 --> 00:33:21,769 Tudo bem, eu disse que o caso está em boas mãos. 453 00:33:21,770 --> 00:33:24,550 Nós, pequeninos, devemos nos unir, não é? 454 00:33:24,551 --> 00:33:26,727 - Como cola. - Essa foi boa. 455 00:33:26,728 --> 00:33:29,238 Ligue se precisar de qualquer coisa, está bem? 456 00:33:29,239 --> 00:33:31,433 Sempre terá uma amiga na prefeitura, Judy. 457 00:33:31,434 --> 00:33:33,543 - Então, tchau. - Obrigada, senhora. 458 00:33:38,575 --> 00:33:42,342 Vou te dar 48 horas. 459 00:33:42,343 --> 00:33:45,202 São dois dias para encontrar Emmitt Otterton. 460 00:33:45,203 --> 00:33:49,962 Mas, se você falhar, deve pedir demissão. 461 00:33:54,026 --> 00:33:57,279 - Tudo bem. Fechado. - Esplêndido. 462 00:33:57,280 --> 00:34:00,175 Clawhauser vai te dar o arquivo completo do caso. 463 00:34:00,476 --> 00:34:03,456 Aqui está. Uma lontra desaparecida. 464 00:34:04,845 --> 00:34:06,800 - Só isso? - Sim. 465 00:34:06,801 --> 00:34:09,273 É o menor arquivo que já vi. 466 00:34:09,274 --> 00:34:11,500 Não há pistas. Não há testemunhas. 467 00:34:11,501 --> 00:34:14,861 Ainda você não está no sistema, então não há recursos. 468 00:34:15,601 --> 00:34:18,645 Espero que sua carreira não acabe nesse caso. 469 00:34:20,376 --> 00:34:21,931 Última aparição. 470 00:34:26,735 --> 00:34:28,545 Posso pegar emprestado? Obrigada. 471 00:34:32,004 --> 00:34:34,682 - Patolé? - A arma do crime! 472 00:34:34,683 --> 00:34:37,900 - "Compre um patolé." - Isso. 473 00:34:37,901 --> 00:34:41,100 O que isso significa? 474 00:34:41,101 --> 00:34:45,100 Significa que tenho uma pista. 475 00:34:50,273 --> 00:34:55,035 - Oi, sou eu de novo. - Olhe só, é a moça da multa. 476 00:34:56,210 --> 00:34:57,766 Na verdade, é policial Hopps. 477 00:34:57,767 --> 00:35:00,205 Estou aqui para fazer perguntas sobre um caso. 478 00:35:00,206 --> 00:35:03,058 O que houve, guarda de trânsito? Roubaram um cone? 479 00:35:03,059 --> 00:35:04,397 Não fui eu. 480 00:35:07,516 --> 00:35:10,137 Cenourinha, vai acordar o bebê. Preciso ir trabalhar. 481 00:35:10,138 --> 00:35:11,470 É importante, senhor. 482 00:35:11,471 --> 00:35:15,122 Acho que seu patolé de 10 dólares pode esperar. 483 00:35:15,123 --> 00:35:18,305 Ganho US$200 por dia, fofinha. 484 00:35:18,306 --> 00:35:21,798 Nos 365 dias do ano, desde que eu tinha 12 anos. 485 00:35:21,799 --> 00:35:23,463 E tempo é dinheiro. Então, tchau. 486 00:35:23,464 --> 00:35:25,041 Por favor, só olhe a foto. 487 00:35:25,042 --> 00:35:27,495 Vendeu um patolé para o sr. Otterton, certo? 488 00:35:27,496 --> 00:35:29,421 - Você o conhece? - Conheço todo mundo. 489 00:35:29,422 --> 00:35:32,818 Sei que alguma loja de brinquedo sente falta do bicho de pelúcia. 490 00:35:32,819 --> 00:35:34,900 Por que não volta para sua caixa? 491 00:35:36,035 --> 00:35:37,985 Está bem, vai ser do jeito difícil. 492 00:35:39,528 --> 00:35:41,118 Colocou uma trava... 493 00:35:41,119 --> 00:35:43,209 Nicholas Wilde, você está preso. 494 00:35:43,961 --> 00:35:46,099 Pelo quê? Ferir seus sentimentos? 495 00:35:46,100 --> 00:35:47,540 Evasão fiscal. 496 00:35:48,755 --> 00:35:51,772 São 200 dólares por dia, 365 dias por ano, 497 00:35:51,773 --> 00:35:53,177 desde que tinha 12 anos. 498 00:35:53,178 --> 00:35:54,889 Isso dá 200 vezes 20... 499 00:35:54,890 --> 00:35:58,483 Acho que dá US$1.460.000. 500 00:35:58,484 --> 00:36:02,267 Sou só uma coelha burra, mas somos bons em multiplicação. 501 00:36:02,268 --> 00:36:05,270 De acordo com o registro fiscal, você declarou, deixe-me ver: 502 00:36:05,271 --> 00:36:06,771 zero! 503 00:36:06,772 --> 00:36:10,855 Infelizmente, é crime punível mentir em formulário federal. 504 00:36:11,181 --> 00:36:12,889 Dá 5 anos de prisão. 505 00:36:12,890 --> 00:36:15,394 É a minha palavra contra a sua. 506 00:36:15,885 --> 00:36:17,908 US$200 por dia, fofinha. 507 00:36:17,909 --> 00:36:20,828 Nos 365 dias por ano, desde que eu tinha 12 anos." 508 00:36:20,829 --> 00:36:22,840 Na verdade, é a sua palavra contra a sua. 509 00:36:22,841 --> 00:36:26,055 Se quiser a gravação, ajude a achar o sr. Otterton, 510 00:36:26,056 --> 00:36:29,781 ou só vai vender patolé no refeitório da prisão. 511 00:36:31,302 --> 00:36:33,069 Chama-se trapaça, querido. 512 00:36:33,775 --> 00:36:35,453 Ela te enganou. 513 00:36:39,202 --> 00:36:41,576 Ela te pegou direitinho. 514 00:36:42,057 --> 00:36:45,082 É um policial agora, Nick. Vai precisar de um desses. 515 00:36:46,706 --> 00:36:48,722 Divirta-se trabalhando com a polícia. 516 00:36:50,837 --> 00:36:52,161 Comece a falar. 517 00:36:53,415 --> 00:36:56,622 Não sei onde ele está, só vi para onde foi. 518 00:36:56,623 --> 00:36:58,103 Ótimo, vamos lá. 519 00:36:59,310 --> 00:37:02,388 Não é lugar para coelhas fofinhas. 520 00:37:02,389 --> 00:37:04,805 Não me chame de fofa, entre no carro. 521 00:37:04,806 --> 00:37:06,681 Está bem, você que manda. 522 00:37:26,028 --> 00:37:27,336 Oi. 523 00:37:30,456 --> 00:37:33,500 Olá? 524 00:37:36,619 --> 00:37:41,350 - Olá! Meu nome é... - Preciso interrompê-la. 525 00:37:41,351 --> 00:37:44,160 Porque estamos de boa de biscoitos de escoteiros. 526 00:37:45,013 --> 00:37:48,461 Não. Sou a policial Hopps, DPZ. 527 00:37:48,462 --> 00:37:50,276 Procuro um mamífero desaparecido. 528 00:37:50,277 --> 00:37:54,800 É Emmitt Otterton. Ele esteve aqui? 529 00:37:59,817 --> 00:38:01,896 Esteve. O velho Emmitt! 530 00:38:02,462 --> 00:38:04,942 Não o vejo há semanas. 531 00:38:04,943 --> 00:38:08,152 Mas você deveria falar com a instrutora de yoga dele. 532 00:38:08,153 --> 00:38:09,846 Posso te levar até ela. 533 00:38:09,847 --> 00:38:12,911 Muito obrigada, não sabe o quanto... 534 00:38:13,467 --> 00:38:14,767 Você está pelado! 535 00:38:15,161 --> 00:38:17,886 Claro. É um clube naturista! 536 00:38:18,728 --> 00:38:21,166 Em Zootopia, todos podem ser o que quiserem. 537 00:38:21,167 --> 00:38:23,785 Esses caras querem estar nus. 538 00:38:23,786 --> 00:38:27,113 Nangi está do outro lado da piscina do prazer. 539 00:38:35,210 --> 00:38:37,726 Isso te deixa desconfortável? 540 00:38:37,727 --> 00:38:40,583 Não tem problema se quiser pedir para sair. 541 00:38:40,950 --> 00:38:44,729 - Tem problema, sim. - Esse é o espírito. 542 00:38:46,329 --> 00:38:49,734 Alguns mamíferos acham a vida naturista esquisita. 543 00:38:49,735 --> 00:38:53,979 Sabe o que eu acho esquisito? Animais vestidos! 544 00:38:54,374 --> 00:38:55,674 Aqui vamos nós. 545 00:38:56,227 --> 00:38:58,374 Como podem ver, Nangi é um elefante. 546 00:38:58,375 --> 00:39:00,926 Então ela lembra de tudo. 547 00:39:01,496 --> 00:39:05,517 Nangi, eles têm perguntas sobre a lontra Emmitt. 548 00:39:05,976 --> 00:39:08,482 - Quem? - Emmitt Otterton. 549 00:39:08,483 --> 00:39:11,515 Ele faz yoga há 6 anos. 550 00:39:11,516 --> 00:39:14,855 - Não lembro desse castor. - Na verdade, é uma lontra. 551 00:39:15,056 --> 00:39:17,302 Veio aqui há algumas semanas, lembra? 552 00:39:17,303 --> 00:39:18,611 - Não. - Pois é. 553 00:39:18,612 --> 00:39:21,297 Ele estava usando um suéter verde 554 00:39:21,298 --> 00:39:24,057 e calças curtas. 555 00:39:24,058 --> 00:39:28,510 Uma gravata paisley, com nó windsor bem apertado. 556 00:39:28,511 --> 00:39:30,237 - Lembra disso, Nangi? - Não. 557 00:39:30,756 --> 00:39:32,392 Nós o levamos lá fora. 558 00:39:32,393 --> 00:39:35,840 Ele entrou em um carro branco, grande e com detalhes prata. 559 00:39:35,841 --> 00:39:38,740 Precisava de um reparo. Um cilindro não funcionava. 560 00:39:38,741 --> 00:39:40,642 - Lembra, Nangi? - Não. 561 00:39:41,535 --> 00:39:45,567 Você não chegou a olhar a placa do carro, não é? 562 00:39:45,568 --> 00:39:46,898 Claro que olhei. 563 00:39:46,899 --> 00:39:51,754 Era 29THD03. 564 00:39:51,755 --> 00:39:54,388 É uma ótima informação. Obrigada. 565 00:39:54,389 --> 00:39:57,642 Eu disse que a Nangi tinha boa memória. 566 00:39:57,643 --> 00:40:00,824 Eu queria ter memória de elefante. 567 00:40:03,010 --> 00:40:06,624 Foi divertido. De nada pela pista. 568 00:40:06,625 --> 00:40:09,285 E já que qualquer idiota pode procurar uma placa, 569 00:40:09,286 --> 00:40:11,904 vou ficar com a caneta e te dar adeus. 570 00:40:11,905 --> 00:40:13,248 A placa. 571 00:40:13,249 --> 00:40:16,387 Não posso procurá-la. Ainda não estou no sistema. 572 00:40:16,388 --> 00:40:20,217 - Dê-me a caneta, por favor. - O que você disse? 573 00:40:20,218 --> 00:40:22,446 Qualquer idiota pode procurar uma placa? 574 00:40:22,447 --> 00:40:26,813 Se ao menos houvesse um idiota aqui para fazer isso. 575 00:40:26,914 --> 00:40:30,477 Coelha, fiz o que você pediu. Não pode me segurar para sempre. 576 00:40:30,578 --> 00:40:34,455 Para sempre não, só tenho 36 horas para resolver o caso. 577 00:40:35,539 --> 00:40:37,473 Consegue procurar a placa ou não? 578 00:40:39,009 --> 00:40:43,137 Na verdade, acabei de lembrar. Tenho um amigo no Detran. 579 00:40:44,082 --> 00:40:45,814 Flash é o cara mais rápido aqui. 580 00:40:45,815 --> 00:40:47,436 Se precisa de algo, ele é o cara. 581 00:40:47,437 --> 00:40:50,748 Espero que sim. Estamos lutando contra o tempo. 582 00:40:51,135 --> 00:40:54,745 Espere! São bichos-preguiça? 583 00:41:23,172 --> 00:41:25,083 Você disse que seria rápido! 584 00:41:25,084 --> 00:41:28,347 Está dizendo que bichos-preguiça não podem ser rápidos? 585 00:41:28,348 --> 00:41:30,895 Pensei que aqui todos podiam ser o que quisessem. 586 00:41:30,896 --> 00:41:34,168 Flash, corredor de cem metros! Amigo, é bom te ver. 587 00:41:35,384 --> 00:41:38,575 Bom te ver 588 00:41:40,300 --> 00:41:41,600 também. 589 00:41:41,728 --> 00:41:43,851 Flash, gostaria que conhecesse minha amiga. 590 00:41:44,265 --> 00:41:48,644 - Querida, esqueci seu nome. - Policial Hopps. Como está? 591 00:41:49,559 --> 00:41:51,056 Eu estou 592 00:41:51,057 --> 00:41:53,665 indo 593 00:41:54,715 --> 00:41:59,714 - Bem? - tão bem quanto posso. 594 00:42:01,044 --> 00:42:02,600 - O que - Aguente aí. 595 00:42:02,601 --> 00:42:05,741 - posso fazer - Esperava que pudesse... 596 00:42:05,742 --> 00:42:08,110 - por você - Esperava que pudesse... 597 00:42:08,111 --> 00:42:09,519 hoje? 598 00:42:12,283 --> 00:42:14,949 Esperava que pudesse verificar uma placa para nós. 599 00:42:14,950 --> 00:42:16,884 Estamos com muita pressa. 600 00:42:18,106 --> 00:42:19,406 Claro. 601 00:42:19,407 --> 00:42:23,300 - Qual é o número - 29T... 602 00:42:23,301 --> 00:42:27,700 - da placa? - 29THD03. 603 00:42:36,332 --> 00:42:37,677 2, 604 00:42:39,687 --> 00:42:42,622 - 9, - THD03. 605 00:42:44,217 --> 00:42:47,126 - T, - HD03. 606 00:42:48,671 --> 00:42:51,076 - H, - D03. 607 00:42:54,650 --> 00:42:56,662 - D, - 03. 608 00:42:58,950 --> 00:43:00,325 - 0, - 3! 609 00:43:02,777 --> 00:43:05,134 - Flash, quer ouvir uma piada? - Não! 610 00:43:06,073 --> 00:43:07,373 Claro. 611 00:43:08,322 --> 00:43:11,205 Como você chama um camelo de três corcovas? 612 00:43:12,437 --> 00:43:14,842 Eu não sei. 613 00:43:15,377 --> 00:43:18,878 Como você chama 614 00:43:19,539 --> 00:43:24,513 - Um camelo de três corcovas. - Um camelo de três corcovas? 615 00:43:24,985 --> 00:43:26,304 Grávida. 616 00:43:41,581 --> 00:43:44,869 Sim, muito engraçado! Vamos focar na tarefa? 617 00:43:45,460 --> 00:43:46,979 - Espere! - Priscilla! 618 00:43:48,005 --> 00:43:49,305 Não! 619 00:43:49,306 --> 00:43:52,951 Pois não, Flash? 620 00:43:52,952 --> 00:43:56,555 - Como você - Não! 621 00:43:56,556 --> 00:43:58,898 - chama um camelo - Camelo de três corcovas? "Grávida!" 622 00:43:58,899 --> 00:44:01,930 - Ótimo! Entendemos! - de três corcovas? 623 00:44:02,548 --> 00:44:05,388 CIDADE DE ZOOTOPIA DETRAN 624 00:44:14,349 --> 00:44:18,813 - Aqui está. - Sim, obrigada! 625 00:44:18,814 --> 00:44:21,940 Está registrado no nome Serviço de Limousine Tundratown. 626 00:44:21,941 --> 00:44:25,217 Uma limousine levou Otterton! E ela está em Tundratown! 627 00:44:25,218 --> 00:44:27,461 Hora da ação, amigo. Eu te amo e te devo uma. 628 00:44:27,462 --> 00:44:29,162 Vamos! Deve ser hora do rush e... 629 00:44:29,163 --> 00:44:30,902 É de noite? 630 00:44:32,361 --> 00:44:33,859 Está fechado. Ótimo. 631 00:44:34,561 --> 00:44:37,988 Garanto que não tem um mandado. 632 00:44:38,451 --> 00:44:40,446 Droga, que triste. 633 00:44:40,447 --> 00:44:42,202 Você desperdiçou o dia de propósito. 634 00:44:42,203 --> 00:44:44,452 Senhora, tenho um distintivo falso. 635 00:44:44,453 --> 00:44:46,616 Nunca impediria sua investigação de mentira. 636 00:44:46,617 --> 00:44:48,775 Não é uma investigação de mentira. 637 00:44:48,776 --> 00:44:52,167 Está vendo? Essa lontra está desaparecida. 638 00:44:52,168 --> 00:44:55,119 Então deviam ter colocado um policial de verdade no caso. 639 00:44:55,120 --> 00:44:56,524 Qual é o seu problema? 640 00:44:56,525 --> 00:45:00,405 Sua vida miserável melhora ao me ver falhando? 641 00:45:00,406 --> 00:45:02,044 Com certeza, em 100%. 642 00:45:02,772 --> 00:45:06,094 Já que não tem um mandado, 643 00:45:06,095 --> 00:45:08,303 acabamos por aqui? 644 00:45:10,585 --> 00:45:13,561 Está bem, acabamos. Aqui está sua caneta. 645 00:45:19,541 --> 00:45:21,084 Você arremessa como um coelho. 646 00:45:21,085 --> 00:45:23,190 E é uma péssima perdedora. 647 00:45:23,191 --> 00:45:24,849 Até mais, policial fofinha. 648 00:45:24,850 --> 00:45:27,709 Estou triste que tudo acabou. Queria ter ajudado mais. 649 00:45:27,710 --> 00:45:31,330 Não preciso de mandado quando há chances reais 650 00:45:31,331 --> 00:45:34,957 e acho que vi um malandro pulando a cerca. 651 00:45:35,507 --> 00:45:37,634 Você está ajudando muito. Vamos lá! 652 00:45:39,679 --> 00:45:42,818 29THD03! É esse aqui! 653 00:45:51,647 --> 00:45:53,015 Pelo de urso polar. 654 00:45:55,950 --> 00:45:57,779 - Meu Deus! - O quê? 655 00:45:57,780 --> 00:45:59,399 Canos Aveludados do Jerry Vole! 656 00:46:01,334 --> 00:46:03,995 Mas em CD. Quem ainda usa CD? 657 00:46:09,996 --> 00:46:14,072 Cenourinha, se a lontra esteve aqui, teve um dia ruim. 658 00:46:16,076 --> 00:46:18,225 São marcas de garra. 659 00:46:19,097 --> 00:46:21,670 - Já viu algo assim? - Não. 660 00:46:22,146 --> 00:46:23,538 Espere. Olhe ali! 661 00:46:25,857 --> 00:46:29,723 É ele, Emmitt Otterton. Ele esteve aqui, com certeza. 662 00:46:30,877 --> 00:46:32,587 O que acha que aconteceu? 663 00:46:35,927 --> 00:46:37,227 Espere aí. 664 00:46:37,564 --> 00:46:41,697 Pelo de urso polar, copo chique, música de rato ruim... 665 00:46:41,698 --> 00:46:43,462 Sei de quem é o carro, temos que ir! 666 00:46:43,463 --> 00:46:44,792 Por quê? De quem é? 667 00:46:44,793 --> 00:46:48,004 Do criminoso mais temido de Tundratown, o Sr. Big. 668 00:46:48,005 --> 00:46:50,376 Ele não gosta de mim. Então precisamos ir! 669 00:46:50,377 --> 00:46:52,069 Não vou, é uma cena de crime. 670 00:46:52,070 --> 00:46:54,546 Será uma cena de crime maior se ele me achar aqui. 671 00:46:54,547 --> 00:46:55,862 Então vamos agora. 672 00:46:57,977 --> 00:47:01,524 Raymond! E esse é o Kevin? Há quanto tempo! 673 00:47:01,525 --> 00:47:05,892 Que tal esquecerem que me viram aqui? 674 00:47:06,459 --> 00:47:07,759 Pelos velhos tempos? 675 00:47:07,760 --> 00:47:09,084 Isso é um não. 676 00:47:22,625 --> 00:47:25,610 O que você fez pra irritar tanto o Sr. Big? 677 00:47:25,611 --> 00:47:29,563 Vendi para ele um tapete de lã muito caro 678 00:47:29,564 --> 00:47:34,563 que era feito de pêlo do traseiro de um gambá. 679 00:47:35,976 --> 00:47:38,258 Meu Deus, que nojo. 680 00:47:53,217 --> 00:47:55,212 - Esse é o Sr. Big? - Não. 681 00:47:55,724 --> 00:47:58,362 - E esse? É ele? - Não. 682 00:48:01,284 --> 00:48:04,208 - Esse tem que ser ele. - Fique quieta! 683 00:48:13,514 --> 00:48:16,257 Sr. Big, senhor, esse é só um mal... 684 00:48:20,741 --> 00:48:22,854 Isso é só um mal-entendido. 685 00:48:24,011 --> 00:48:27,197 Aparece sem avisar no dia em que minha filha vai se casar. 686 00:48:27,198 --> 00:48:29,695 Na verdade, nos trouxeram contra nossa vontade. 687 00:48:31,668 --> 00:48:34,046 Acontece que eu não sabia que o carro era seu. 688 00:48:34,047 --> 00:48:36,699 E também não sabia que sua filha ia se casar hoje. 689 00:48:37,929 --> 00:48:39,735 Confiei em você, Nicky. 690 00:48:39,736 --> 00:48:41,916 Abri a porta da minha casa. 691 00:48:41,917 --> 00:48:43,719 Jantamos juntos. 692 00:48:43,720 --> 00:48:46,258 A vovó fez cannoli para você. 693 00:48:46,259 --> 00:48:48,761 E como retribuiu minha generosidade? 694 00:48:49,088 --> 00:48:52,436 Com um tapete feito do traseiro de um gambá. 695 00:48:53,247 --> 00:48:54,838 Tapete de traseiro de gambá. 696 00:48:54,839 --> 00:48:56,827 Você me desrespeitou. 697 00:48:56,828 --> 00:48:58,933 Desrespeitou minha vovó, 698 00:48:58,934 --> 00:49:01,293 que foi enterrada naquele tapete de gambá. 699 00:49:03,248 --> 00:49:06,648 Falei para nunca mais aparecer, mas aqui está você. 700 00:49:07,218 --> 00:49:09,121 Bisbilhotando com essa... 701 00:49:09,668 --> 00:49:12,613 O que você é? Uma atriz? Que roupa é essa? 702 00:49:12,614 --> 00:49:15,733 - Senhor, eu sou... - Mímica! Ela é mímica. 703 00:49:16,191 --> 00:49:18,859 E ela não fala. Você não pode falar se for mímico. 704 00:49:18,860 --> 00:49:20,248 Não, sou uma policial. 705 00:49:20,249 --> 00:49:22,133 Estou no caso de Emmitt Otterson. 706 00:49:22,134 --> 00:49:24,615 As provas dizem que ele estava no seu carro! 707 00:49:24,616 --> 00:49:28,201 Pode me intimidar, mas vou descobrir o que houve 708 00:49:28,202 --> 00:49:31,170 nem que seja a última coisa que eu faça. 709 00:49:33,302 --> 00:49:35,543 Tenho apenas um pedido. 710 00:49:36,259 --> 00:49:38,605 Mande um oi para a vovó. 711 00:49:38,922 --> 00:49:40,271 Congele-os! 712 00:49:40,887 --> 00:49:42,993 Eu não vi nada! Não vou dizer nada! 713 00:49:42,994 --> 00:49:44,655 - E nunca vai dizer. - Por favor! 714 00:49:46,173 --> 00:49:48,461 Se está bravo pelo tapete, eu tenho outros! 715 00:49:48,462 --> 00:49:51,831 Papai, é hora da nossa dança! 716 00:49:54,195 --> 00:49:55,558 O que combinamos? 717 00:49:55,559 --> 00:49:58,150 Sem congelar ninguém no meu casamento! 718 00:49:58,151 --> 00:50:01,500 É necessário, querida. Congele-os. 719 00:50:01,501 --> 00:50:03,700 - Não, não! - Espere! Espere! 720 00:50:04,092 --> 00:50:08,646 É a coelhinha que me salvou da rosquinha gigante! 721 00:50:08,647 --> 00:50:11,463 - Essa coelha? - Ela mesma. Olá! 722 00:50:11,464 --> 00:50:15,436 - Olá. Amei seu vestido. - Obrigada. 723 00:50:16,456 --> 00:50:17,780 Coloque-os no chão. 724 00:50:20,802 --> 00:50:24,654 Você salvou minha filha. Vou ajudá-la a achar a lontra. 725 00:50:24,655 --> 00:50:28,797 Vou retribuir sua bondade. 726 00:50:57,872 --> 00:51:01,941 Otterton é meu florista. É como se ele fosse da família. 727 00:51:02,616 --> 00:51:05,543 Ele disse que tinha algo importante para conversar. 728 00:51:05,544 --> 00:51:08,614 Por isso mandei aquele carro buscá-lo. 729 00:51:09,343 --> 00:51:11,230 Mas ele nunca chegou. 730 00:51:11,231 --> 00:51:15,646 - Porque ele foi atacado. - Não, ele que atacou. 731 00:51:15,647 --> 00:51:18,683 - O Otterton? - Sim, o Otterton. 732 00:51:18,684 --> 00:51:22,191 Ele ficou louco. Arranhou todo o carro. 733 00:51:22,192 --> 00:51:27,035 Quase matou meu motorista de susto. E desapareceu na noite. 734 00:51:27,707 --> 00:51:30,020 Mas ele é uma lontrinha fofa. 735 00:51:31,793 --> 00:51:34,952 Minha filha, podemos ser evoluídos, 736 00:51:34,953 --> 00:51:38,623 mas, no fundo, ainda somos animais. 737 00:51:39,879 --> 00:51:43,731 Se quer encontrar Otterton, fale com o motorista. 738 00:51:43,732 --> 00:51:45,623 O nome dele é Manchas. 739 00:51:45,624 --> 00:51:47,980 Ele mora na Floresta Tropical. 740 00:51:48,453 --> 00:51:50,492 Só ele pode te contar mais. 741 00:51:54,529 --> 00:51:56,403 Sr. Manchas? 742 00:51:56,404 --> 00:51:58,450 É Judy Hopps, do DPZ. 743 00:51:58,651 --> 00:52:01,792 Só quero saber o que houve com Emmitt Otterton. 744 00:52:06,796 --> 00:52:09,602 Deveria estar perguntando 745 00:52:10,059 --> 00:52:12,056 o que aconteceu comigo. 746 00:52:13,785 --> 00:52:17,766 - Uma lontrinha fez isso? - O que aconteceu? 747 00:52:17,767 --> 00:52:19,913 Ele agiu como um animal. 748 00:52:21,374 --> 00:52:24,137 Andando de quatro. 749 00:52:27,636 --> 00:52:29,109 Ele estava selvagem! 750 00:52:39,818 --> 00:52:41,118 Foi de repente. 751 00:52:41,119 --> 00:52:44,142 E ele gritava sobre Uivantes. 752 00:52:44,143 --> 00:52:47,042 De novo e de novo. Uivantes! 753 00:52:48,114 --> 00:52:52,114 Que bom que você sabe sobre Uivantes. 754 00:52:52,115 --> 00:52:57,100 Porque é sobre isso que viemos falar. 755 00:52:57,101 --> 00:52:59,082 - Não é? - Isso mesmo. 756 00:52:59,083 --> 00:53:02,893 Então nos deixe entrar, conte o que sabe 757 00:53:02,894 --> 00:53:04,830 e te contaremos o que sabemos. 758 00:53:04,831 --> 00:53:06,134 Está bem? 759 00:53:07,434 --> 00:53:08,734 Está bem. 760 00:53:10,192 --> 00:53:11,782 Raposa esperta. 761 00:53:16,095 --> 00:53:18,135 Sr. Manchas? 762 00:53:22,978 --> 00:53:25,340 Você está bem? 763 00:53:28,280 --> 00:53:29,842 Corra, corra! 764 00:53:34,841 --> 00:53:37,311 - O que houve com ele? - Não sei! 765 00:53:42,552 --> 00:53:43,852 Pule! 766 00:53:46,305 --> 00:53:47,605 Vamos! 767 00:53:52,052 --> 00:53:53,352 Abaixe a cabeça! 768 00:53:55,175 --> 00:53:56,697 Policial Hopps em apuros! 769 00:53:56,698 --> 00:53:59,908 Conhece Gazelle? Melhor cantora, um anjo com chifres. 770 00:54:00,597 --> 00:54:02,011 Espere. Continue assistindo. 771 00:54:02,012 --> 00:54:03,684 Quem está do lado dela? 772 00:54:03,685 --> 00:54:07,141 Você dança muito, Benjamin Clawhauser. 773 00:54:08,389 --> 00:54:11,935 Sou eu! Achou que era real? Parece muito real! 774 00:54:11,936 --> 00:54:14,459 Mas não é, é só um novo app. Espere aí. 775 00:54:14,857 --> 00:54:16,157 Clawhauser! 776 00:54:16,158 --> 00:54:18,286 Clawhauser, escute. Temos um 10-91! 777 00:54:18,287 --> 00:54:19,928 Um jaguar ficou selvagem! 778 00:54:19,929 --> 00:54:22,649 - Em Tu-junga! - É Tu-hunga! 779 00:54:23,166 --> 00:54:24,975 Está bem, vou mandar reforços. 780 00:54:28,533 --> 00:54:30,559 Vamos para os bondinhos! 781 00:54:40,292 --> 00:54:41,835 Entre. Cenourinha? 782 00:54:41,836 --> 00:54:43,138 Cenourinha! 783 00:54:43,139 --> 00:54:44,439 Vá! 784 00:54:47,443 --> 00:54:50,704 Amigo, de predador para predador... 785 00:54:55,056 --> 00:54:58,315 Vejo que está meio tenso, então vou te dar espaço. 786 00:55:05,266 --> 00:55:07,903 Cenourinha, não solte por nada! 787 00:55:08,238 --> 00:55:10,367 - Eu vou soltar! - O quê? 788 00:55:10,368 --> 00:55:12,221 Um, dois... 789 00:55:19,406 --> 00:55:21,977 Cenourinha, você salvou minha vida. 790 00:55:23,399 --> 00:55:24,943 É o que fazemos no DPZ... 791 00:55:42,803 --> 00:55:44,626 Quero uma boa explicação. 792 00:55:46,128 --> 00:55:49,065 Achei que fosse desaparecimento, mas é muito mais que isso. 793 00:55:49,066 --> 00:55:51,509 Sr. Otterton não só desapareceu. 794 00:55:51,821 --> 00:55:55,817 Acredito que esse jaguar e ele ficaram selvagens, senhor. 795 00:55:55,818 --> 00:55:58,619 Selvagens? Não é Idade da Pedra. 796 00:55:58,620 --> 00:56:00,664 Animais não ficam selvagens. 797 00:56:00,665 --> 00:56:02,250 Eu também pensava que não. 798 00:56:02,251 --> 00:56:03,809 Até que vi isso. 799 00:56:06,217 --> 00:56:08,945 O quê? Ele estava bem aqui! 800 00:56:08,946 --> 00:56:10,596 O jaguar selvagem? 801 00:56:11,193 --> 00:56:13,644 Senhor, eu sei o que vi. Ele quase nos matou. 802 00:56:13,645 --> 00:56:18,645 Ou talvez qualquer predador pareça selvagem para coelhos? 803 00:56:19,396 --> 00:56:21,321 - Vamos embora! - Espere, senhor! 804 00:56:21,322 --> 00:56:23,105 Não fui a única que viu. 805 00:56:25,608 --> 00:56:27,653 Acha que vou acreditar em uma raposa? 806 00:56:27,754 --> 00:56:29,442 Ele é testemunha chave, e... 807 00:56:29,443 --> 00:56:33,246 Eram 2 dias para achar a lontra, ou você se demitiria. 808 00:56:33,809 --> 00:56:35,405 Esse era o acordo. 809 00:56:35,954 --> 00:56:37,346 Dê o distintivo. 810 00:56:43,259 --> 00:56:44,839 - Mas, senhor... - Distintivo! 811 00:56:50,946 --> 00:56:52,250 Não. 812 00:56:52,600 --> 00:56:57,342 - O que disse, raposa? - Desculpe, eu disse "não". 813 00:56:58,173 --> 00:57:00,249 Ela não vai entregar o distintivo. 814 00:57:01,162 --> 00:57:04,717 Deu a ela uma fantasia idiota, um triciclo ridículo 815 00:57:04,718 --> 00:57:08,400 e 2 dias para resolver um caso que vocês tentam há semanas. 816 00:57:09,252 --> 00:57:11,714 Não me surpreende ela pedir ajuda a uma raposa. 817 00:57:11,715 --> 00:57:13,685 Nenhum de vocês a ajudou, não é? 818 00:57:13,686 --> 00:57:15,098 É o seguinte, chefe. 819 00:57:15,099 --> 00:57:18,577 O prazo é de 48 horas, então ainda faltam... 820 00:57:19,086 --> 00:57:21,200 10 horas para encontrar o sr. Otterton. 821 00:57:21,201 --> 00:57:23,071 E isso é o que faremos. 822 00:57:23,072 --> 00:57:26,205 Então, se nos der licença, temos uma pista para investigar 823 00:57:26,206 --> 00:57:27,987 e um caso para resolver. 824 00:57:28,506 --> 00:57:29,825 Tenha um bom dia. 825 00:57:35,720 --> 00:57:37,155 Policial Hopps. 826 00:57:59,406 --> 00:58:00,738 Obrigada. 827 00:58:02,070 --> 00:58:04,241 Nunca os deixe perceber que te atingiram. 828 00:58:05,738 --> 00:58:09,782 Então algumas coisas te atingem? 829 00:58:09,783 --> 00:58:11,770 Bom, não mais. 830 00:58:11,771 --> 00:58:16,770 Mas já fui pequeno e emocionalmente fraco como você. 831 00:58:17,700 --> 00:58:19,000 Não, verdade. 832 00:58:19,734 --> 00:58:23,540 Acho que eu tinha uns 8 ou 9 anos 833 00:58:23,541 --> 00:58:28,151 e tudo o que eu queria era ser escoteiro. 834 00:58:28,465 --> 00:58:31,142 Então minha mãe juntou dinheiro 835 00:58:31,143 --> 00:58:33,768 para comprar um uniforme novo para mim. 836 00:58:33,769 --> 00:58:36,297 Porque eu ia participar de qualquer jeito. 837 00:58:36,298 --> 00:58:39,508 Mesmo sendo o único predador na tropa. 838 00:58:39,709 --> 00:58:41,112 A única raposa. 839 00:58:41,517 --> 00:58:43,797 Eu ia fazer parte da turma. 840 00:58:43,798 --> 00:58:47,180 - Pronto para a iniciação? - Sim, eu nasci pronto. 841 00:58:47,654 --> 00:58:49,600 Eu estava tão orgulhoso. 842 00:58:52,200 --> 00:58:56,100 Certo, levante a pata direita e faça o juramento. 843 00:58:56,101 --> 00:58:57,600 Eu, Nicholas Wilde, 844 00:58:57,601 --> 00:59:02,800 prometo ser corajoso, leal, prestativo e confiável. 845 00:59:03,268 --> 00:59:05,720 Mesmo sendo uma raposa? 846 00:59:06,845 --> 00:59:08,145 O quê? 847 00:59:10,135 --> 00:59:12,678 Não! O que fiz para vocês? 848 00:59:12,679 --> 00:59:15,966 Não, por favor! O que fiz de errado? 849 00:59:17,889 --> 00:59:21,107 Pensou que confiaríamos em uma raposa sem focinheira? 850 00:59:21,308 --> 00:59:23,148 Você é mais idiota do que parece. 851 00:59:25,894 --> 00:59:27,445 Ele vai chorar? 852 00:59:43,631 --> 00:59:45,497 Aprendi duas coisas naquele dia. 853 00:59:46,414 --> 00:59:50,979 Uma: não ia mais deixar ninguém ver que me atingiu. 854 00:59:52,924 --> 00:59:54,751 E a segunda? 855 00:59:55,052 --> 01:00:00,150 Se sempre verão raposas como astutas e inconfiáveis, 856 01:00:00,151 --> 01:00:03,500 então não tem sentido tentar ser outra coisa. 857 01:00:03,651 --> 01:00:07,351 Nick, você é muito mais que isso. 858 01:00:11,286 --> 01:00:12,788 Nossa, que trânsito lá embaixo. 859 01:00:12,789 --> 01:00:14,792 Vou falar com Chuck, controle de tráfego. 860 01:00:14,793 --> 01:00:17,320 Chuck, como estão as coisas nas câmeras? 861 01:00:17,904 --> 01:00:19,621 Nick, estou feliz porque me contou. 862 01:00:20,956 --> 01:00:22,652 Câmeras de trânsito. 863 01:00:22,653 --> 01:00:25,041 - Sério, tudo bem. - Não! 864 01:00:25,380 --> 01:00:30,029 Tem câmeras de trânsito por toda a cidade! 865 01:00:30,030 --> 01:00:33,600 - O que aconteceu com o jaguar... - As câmeras devem ter filmado! 866 01:00:33,601 --> 01:00:36,550 - Bingo! - Muito esperto! 867 01:00:36,551 --> 01:00:39,649 Porém, se você já não tinha acesso ao sistema antes, 868 01:00:39,650 --> 01:00:43,600 duvido que o chefe Búfalo te dê agora. 869 01:00:43,601 --> 01:00:44,901 Não. 870 01:00:44,902 --> 01:00:47,700 Mas tenho uma amiga na prefeitura que talvez dê. 871 01:00:48,848 --> 01:00:51,659 Senhor, se puder revisar esse importante... 872 01:00:52,035 --> 01:00:54,445 Senhor! Sinto muito. Senhor! 873 01:00:54,446 --> 01:00:57,767 Está bem! Já escutei, Bellwether, cuide disso! 874 01:00:58,107 --> 01:01:00,732 Por favor. E vou sair, cancele meus compromissos. 875 01:01:00,733 --> 01:01:02,999 Mas senhor, você tem uma reunião... 876 01:01:06,454 --> 01:01:08,460 Que bagunça. 877 01:01:10,253 --> 01:01:13,011 Vice-prefeita Bellwether, precisamos de ajuda. 878 01:01:14,470 --> 01:01:17,014 Precisamos de acesso às câmeras de trânsito. 879 01:01:25,350 --> 01:01:27,172 Tão fofinho! 880 01:01:27,594 --> 01:01:29,618 Ovelhas nunca me deixam chegar tão perto! 881 01:01:29,619 --> 01:01:32,544 - Não pode tocar nela assim! - Parece algodão doce. 882 01:01:33,154 --> 01:01:34,454 Onde querem ver? 883 01:01:34,883 --> 01:01:37,152 Distrito Floresta Tropical. Em Tuhunga. 884 01:01:37,588 --> 01:01:39,923 Aí está. Imagens das câmeras de toda a cidade. 885 01:01:39,924 --> 01:01:42,115 Isso é tão legal. 886 01:01:42,116 --> 01:01:44,700 Nunca posso fazer nada importante assim. 887 01:01:44,701 --> 01:01:46,548 Mas você é vice-prefeita de Zootopia. 888 01:01:46,549 --> 01:01:48,826 Estou mais para secretária. 889 01:01:49,376 --> 01:01:51,932 Acho que Lionheart só queria o voto das ovelhas. 890 01:01:51,933 --> 01:01:53,543 Mas ele me deu essa caneca legal. 891 01:01:53,544 --> 01:01:55,354 MELHOR VICE-PREFEITA PAPAI 892 01:01:55,355 --> 01:01:57,441 É bom ser apreciada. 893 01:01:57,442 --> 01:01:58,819 Fedorenwether! 894 01:01:59,147 --> 01:02:01,662 É um apelido que ele gosta de usar. 895 01:02:01,663 --> 01:02:05,158 Uma vez o chamei de Lionpeido e ele não gostou muito. 896 01:02:05,159 --> 01:02:06,871 Foi um dia bem ruim. Sim, senhor? 897 01:02:06,872 --> 01:02:09,178 Mandei cancelar meus compromissos. 898 01:02:09,179 --> 01:02:12,269 Droga, é melhor eu ir. Depois me digam o que acharam. 899 01:02:12,270 --> 01:02:16,613 - Foi legal fazer parte... - É para hoje, Fedorenwether. 900 01:02:18,929 --> 01:02:21,358 Acha que ela conta si mesma quando vai dormir? 901 01:02:21,795 --> 01:02:23,242 Certo, câmeras de trânsito. 902 01:02:24,828 --> 01:02:26,165 Entramos. 903 01:02:31,672 --> 01:02:35,788 - Quem são esses caras? - São lobos. 904 01:02:36,281 --> 01:02:37,994 Olhe que babacas. 905 01:02:41,962 --> 01:02:43,988 Aposto que eles vão uivar. 906 01:02:44,812 --> 01:02:46,335 Olhe aí. 907 01:02:46,336 --> 01:02:49,371 Por que eles sentem essa necessidade de uivar? 908 01:02:49,372 --> 01:02:51,320 Uivadores! São os Uivantes! 909 01:02:51,321 --> 01:02:53,474 Era de lobos que o Manchas estava com medo! 910 01:02:53,475 --> 01:02:55,281 Os lobos são os Uivantes! 911 01:02:55,282 --> 01:02:57,945 - Se levaram o Manchas... - Devem ter levado Otterton. 912 01:02:58,262 --> 01:03:00,476 Só precisamos descobrir para onde eles foram. 913 01:03:07,619 --> 01:03:08,919 Espere, para onde foram? 914 01:03:08,920 --> 01:03:12,815 Se eu fizesse algo ilegal e quisesse evitar câmeras, 915 01:03:12,816 --> 01:03:14,227 o que nunca aconteceu, 916 01:03:14,228 --> 01:03:16,264 usaria o túnel 6B de manutenção. 917 01:03:16,265 --> 01:03:19,171 O que me levaria até ali. 918 01:03:20,225 --> 01:03:22,591 Olhe só para você, aprendiz de detetive. 919 01:03:23,487 --> 01:03:27,725 Acho que você seria um ótimo policial. 920 01:03:28,337 --> 01:03:29,642 Como se atreve? 921 01:03:29,643 --> 01:03:31,377 Beco das Acácias. 922 01:03:31,378 --> 01:03:33,525 Passagem das Árvores. Desfiladeiro do Sul. 923 01:03:33,526 --> 01:03:35,400 Eles estão saindo da cidade. 924 01:03:35,708 --> 01:03:37,605 Para onde vai essa estrada? 925 01:04:22,249 --> 01:04:24,411 Gary, pare! Não comece a uivar! 926 01:04:24,412 --> 01:04:25,735 Não fui eu que comecei. 927 01:04:32,912 --> 01:04:34,213 Vamos! 928 01:04:42,099 --> 01:04:44,250 Você é uma coelha esperta. 929 01:05:00,646 --> 01:05:03,653 Parece que era um hospital. 930 01:05:16,498 --> 01:05:18,289 Vou depois de você. Você é policial. 931 01:05:26,751 --> 01:05:28,480 Certo, tudo limpo. 932 01:05:34,206 --> 01:05:36,476 Esse equipamento é todo novo. 933 01:05:37,728 --> 01:05:39,028 Cenourinha. 934 01:05:42,034 --> 01:05:45,643 - Marcas de garra. - De garras grandes, tipo... 935 01:06:05,061 --> 01:06:06,396 Sr. Manchas. 936 01:06:16,902 --> 01:06:19,394 É ele! Achamos a lontra! 937 01:06:20,555 --> 01:06:23,838 Sr. Otterton, sou a policial Judy Hopps. 938 01:06:23,839 --> 01:06:25,891 Sua esposa me mandou para encontrá-lo. 939 01:06:25,892 --> 01:06:27,238 Vamos te tirar daí. 940 01:06:28,361 --> 01:06:29,661 Ou não. 941 01:06:29,982 --> 01:06:32,493 Acho que ele não está com pressa para ver a patroa. 942 01:06:32,494 --> 01:06:35,148 11, 12, 13, 14. 943 01:06:35,149 --> 01:06:38,370 Sem contar o Manchas, são 14. 944 01:06:38,371 --> 01:06:40,971 O chefe Bogo disse que são 14 desaparecidos. 945 01:06:41,427 --> 01:06:42,841 Todos estão aqui. 946 01:06:42,842 --> 01:06:45,841 Todos os desaparecidos estão aqui. 947 01:06:51,899 --> 01:06:53,199 Chega! 948 01:06:53,200 --> 01:06:55,745 Não quero mais desculpas, doutora, quero respostas! 949 01:06:55,746 --> 01:06:58,845 Prefeito Lionheart, por favor. Estamos fazendo o possível. 950 01:06:58,846 --> 01:07:00,281 Sério? 951 01:07:00,282 --> 01:07:05,279 Tem vários animais enlouquecidos e não sabe me dizer o porquê. 952 01:07:05,280 --> 01:07:08,747 Isso está muito longe de fazer o possível. 953 01:07:08,748 --> 01:07:11,764 Senhor, é hora de considerar o componente biológico. 954 01:07:11,765 --> 01:07:13,863 O quê? Que componente biológico? 955 01:07:13,864 --> 01:07:16,595 Os predadores foram os únicos que ficaram selvagens. 956 01:07:16,596 --> 01:07:19,885 Não podemos manter segredo. Precisamos levar a público. 957 01:07:20,611 --> 01:07:22,600 Ótima ideia. Falar para todos. 958 01:07:22,601 --> 01:07:27,393 Como acha que vão se sentir, visto que o prefeito é um leão? 959 01:07:27,794 --> 01:07:29,094 Eu estaria arruinado! 960 01:07:29,095 --> 01:07:33,106 - O que o chefe Bogo disse? - Chefe Bogo não sabe. 961 01:07:33,107 --> 01:07:35,787 E pretendo manter assim. 962 01:07:37,658 --> 01:07:40,501 - Alguém está aqui. - Senhor, precisa ir agora. 963 01:07:40,502 --> 01:07:41,900 Segurança, limpe a área. 964 01:07:50,464 --> 01:07:52,405 Ótimo, estamos mortos. É isso. 965 01:07:52,406 --> 01:07:54,863 Eu estou morto, você está morta. Estamos mortos. 966 01:07:55,212 --> 01:07:56,603 - Sabe nadar? - O quê? 967 01:07:56,604 --> 01:07:58,902 Sim, eu sei nadar. Por quê? 968 01:08:18,824 --> 01:08:20,134 Cenourinha! 969 01:08:20,135 --> 01:08:21,541 Hopps! 970 01:08:21,542 --> 01:08:22,852 Judy! 971 01:08:23,679 --> 01:08:25,267 Precisamos contar para o Bogo! 972 01:08:26,757 --> 01:08:30,317 Você dança muito, Chefe Bogo. 973 01:08:33,232 --> 01:08:34,979 - Chefe Bogo! - Agora não! 974 01:08:34,980 --> 01:08:37,155 - É a Gazelle? - Não. 975 01:08:37,156 --> 01:08:39,967 Sou a Gazelle e você dança muito. 976 01:08:39,968 --> 01:08:41,762 Você também tem o app? 977 01:08:43,217 --> 01:08:45,382 - Chefe! - Clawhauser! 978 01:08:45,383 --> 01:08:47,597 Estou trabalhando no caso dos desaparecidos. 979 01:08:47,598 --> 01:08:49,720 Sim, claro. É sobre isso, senhor. 980 01:08:49,721 --> 01:08:52,847 A policial Hopps ligou. Ela encontrou todos eles. 981 01:08:53,188 --> 01:08:54,953 Isso é impressionante! 982 01:08:58,101 --> 01:09:00,720 Prefeito Lionheart, tem direito de permanecer calado. 983 01:09:00,721 --> 01:09:03,875 Não entende, estava tentando proteger a cidade. 984 01:09:03,876 --> 01:09:06,023 Estava tentando proteger o seu emprego. 985 01:09:06,024 --> 01:09:09,322 Escute. Ainda não sabemos por que isso está acontecendo. 986 01:09:09,323 --> 01:09:11,308 Pode destruir Zootopia. 987 01:09:11,309 --> 01:09:13,038 Tem o direito de permanecer calado. 988 01:09:13,039 --> 01:09:15,270 O que disser pode e será usado contra você... 989 01:09:20,878 --> 01:09:25,169 Senhoras e senhores, os 14 mamíferos desaparecidos 990 01:09:25,170 --> 01:09:28,562 foram encontrados pela nossa nova recruta, 991 01:09:28,563 --> 01:09:30,699 que vai falar com vocês em instantes. 992 01:09:31,959 --> 01:09:35,264 - Estou tão nervosa. - Certo, coletiva de imprensa. 993 01:09:35,265 --> 01:09:39,619 Quer parecer inteligente? Responda as perguntas deles com outra pergunta... 994 01:09:40,235 --> 01:09:43,949 e aí responda essa pergunta. Tipo: "policial Hopps, o que pode falar sobre o caso?" 995 01:09:44,579 --> 01:09:48,418 "Bem, este foi um caso difícil? Sim, foi." Viu? 996 01:09:48,419 --> 01:09:51,889 Você devia ir lá comigo. Nós trabalhamos juntos. 997 01:09:51,890 --> 01:09:54,758 Bem, sou policial? Não, não sou. 998 01:09:55,580 --> 01:09:57,068 Engraçado você dizer isso. 999 01:09:57,548 --> 01:10:00,185 Porque estive pensando 1000 01:10:00,186 --> 01:10:04,368 que seria legal ter um parceiro. 1001 01:10:09,120 --> 01:10:12,120 Pegue, caso precise de caneta para preencher. 1002 01:10:17,660 --> 01:10:19,870 Policial Hopps. Está na hora. 1003 01:10:24,128 --> 01:10:28,506 Agora com vocês a policial que solucionou o caso. 1004 01:10:29,562 --> 01:10:31,514 Policial Judy Hopps. 1005 01:10:35,427 --> 01:10:36,727 Sim? 1006 01:10:36,728 --> 01:10:39,205 O que pode falar sobre os animais que ficaram selvagens? 1007 01:10:40,140 --> 01:10:42,813 Os animais em questão... 1008 01:10:46,628 --> 01:10:50,865 São todos de espécies diferentes? Sim, eles são. 1009 01:10:52,617 --> 01:10:54,323 Então qual é a conexão? 1010 01:10:54,324 --> 01:10:58,335 Tudo o que sabemos é que são membros da família predatória. 1011 01:10:59,008 --> 01:11:01,436 Predadores são os únicos ficando selvagens? 1012 01:11:02,000 --> 01:11:03,800 Isso mesmo. 1013 01:11:03,801 --> 01:11:07,300 - Por que isso está acontecendo? - Ainda não sabemos. 1014 01:11:09,732 --> 01:11:14,938 - Mas pode ter algo a ver com biologia. - O que quer dizer com isso? 1015 01:11:15,246 --> 01:11:17,489 Com um componente biológico. 1016 01:11:17,490 --> 01:11:20,578 Algo no DNA deles. 1017 01:11:21,481 --> 01:11:23,940 No DNA? Pode explicar mais, por favor? 1018 01:11:23,941 --> 01:11:28,083 O que quero dizer é que, há milhares de anos, 1019 01:11:29,463 --> 01:11:33,007 predadores sobreviviam 1020 01:11:33,008 --> 01:11:35,713 através de instintos de caça agressivos. 1021 01:11:36,002 --> 01:11:39,477 Por alguma razão, parecem estar voltando às formas primitivas e selvagens. 1022 01:11:39,899 --> 01:11:41,122 Claro que estão... 1023 01:11:42,500 --> 01:11:45,594 Aw, ele vai chorar? 1024 01:11:46,180 --> 01:11:48,326 Policial Hopps, pode acontecer de novo? 1025 01:11:48,327 --> 01:11:51,384 Possivelmente. Temos que ficar atentos. 1026 01:11:51,386 --> 01:11:54,686 Nós, do DPZ, estamos aqui preparados para protegê-los. 1027 01:11:54,770 --> 01:11:56,271 Mais mamíferos ficarão selvagens? 1028 01:11:56,355 --> 01:11:57,564 O que está sendo feito para nos proteger? 1029 01:11:57,570 --> 01:11:59,952 Já considerou uma quarentena obrigatória para predadores? 1030 01:11:59,953 --> 01:12:01,902 Certo. Obrigada, policial Hopps. 1031 01:12:01,903 --> 01:12:04,748 Esse é o tempo que temos. Sem mais perguntas. 1032 01:12:07,633 --> 01:12:09,913 - Fui bem? - Foi muito bem. 1033 01:12:11,659 --> 01:12:15,582 Passou rápido, nem falei de você ou sobre como nós... 1034 01:12:15,583 --> 01:12:19,575 - Acho que falou até demais. - Como assim? 1035 01:12:19,576 --> 01:12:22,549 "Há um componente biológico"? 1036 01:12:22,550 --> 01:12:25,615 "Predadores parecem estar voltando 1037 01:12:25,616 --> 01:12:28,819 às formas primitivas e selvagens"? Sério? 1038 01:12:29,302 --> 01:12:31,861 Só relatei os fatos do caso. 1039 01:12:31,862 --> 01:12:34,397 Não é como se um coelho se tornasse selvagem. 1040 01:12:34,398 --> 01:12:36,573 Certo, mas uma raposa pode se tornar? 1041 01:12:36,574 --> 01:12:38,830 Nick, para com isso! Você não é como eles. 1042 01:12:38,831 --> 01:12:40,894 Então, "eles" existem agora? 1043 01:12:40,895 --> 01:12:43,711 Você entendeu, você não é desse tipo de predador. 1044 01:12:43,712 --> 01:12:45,434 Do tipo que precisa ser amordaçado? 1045 01:12:45,435 --> 01:12:49,669 Do tipo que te faz carregar repelente contra raposas? 1046 01:12:49,670 --> 01:12:52,502 Não pense que não vi isso desde o início. 1047 01:12:53,360 --> 01:12:56,102 Deixe-me perguntar uma coisa: você tem medo de mim? 1048 01:12:58,378 --> 01:12:59,924 Acha que eu enlouqueceria? 1049 01:13:01,120 --> 01:13:02,844 Acha que ficarei selvagem? 1050 01:13:03,194 --> 01:13:06,414 Acha que eu tentaria comer você? 1051 01:13:10,033 --> 01:13:11,333 Eu sabia. 1052 01:13:13,367 --> 01:13:15,792 Justo quando pensei que alguém acreditava em mim. 1053 01:13:16,377 --> 01:13:19,947 É melhor não ter um predador como seu parceiro. 1054 01:13:25,784 --> 01:13:28,181 Não! Nick! 1055 01:13:28,182 --> 01:13:30,589 Policial, foi ameaçada por esse predador? 1056 01:13:30,590 --> 01:13:32,289 Não, ele é meu amigo. 1057 01:13:32,290 --> 01:13:34,470 Não podemos nem confiar nos nossos amigos? 1058 01:13:34,471 --> 01:13:36,914 - Não foi isso que eu disse. - Estamos seguros? 1059 01:13:36,915 --> 01:13:38,963 Há outras raposas ficando selvagens? 1060 01:13:38,964 --> 01:13:41,820 Mais más notícias dessa cidade tomada pelo medo. 1061 01:13:41,821 --> 01:13:44,009 Uma rena está em estado crítico. 1062 01:13:44,010 --> 01:13:46,422 A vítima foi atacada por um urso polar selvagem. 1063 01:13:46,423 --> 01:13:48,503 Esse foi o 27º ataque, 1064 01:13:48,504 --> 01:13:51,889 que ocorreu uma semana depois que a policial Hopps, do DPZ, 1065 01:13:51,890 --> 01:13:55,890 conectou a violência aos tradicionalmente predadores. 1066 01:13:55,891 --> 01:13:59,592 Enquanto isso, um ato pela paz organizado pela popstar Gazelle, 1067 01:13:59,593 --> 01:14:01,053 foi marcado por protestos. 1068 01:14:01,054 --> 01:14:04,876 - Vá para a floresta, predadora! - Eu sou da savana. 1069 01:14:04,877 --> 01:14:06,951 Zootopia é um lugar único. 1070 01:14:06,952 --> 01:14:10,740 É uma cidade louca, linda e diversificada. 1071 01:14:10,741 --> 01:14:12,938 Onde celebramos nossas diferenças. 1072 01:14:13,384 --> 01:14:15,221 Essa não é a Zootopia que eu conheço. 1073 01:14:16,336 --> 01:14:19,129 A Zootopia que conheço é melhor que isso. 1074 01:14:19,493 --> 01:14:21,899 Não julgamos sem provas. 1075 01:14:26,985 --> 01:14:29,616 Não sabemos por que os ataques continuam acontecendo, 1076 01:14:29,958 --> 01:14:33,821 mas é errado rotular todos predadores como selvagens. 1077 01:14:40,460 --> 01:14:42,443 Não é o meu Emmitt. 1078 01:14:45,282 --> 01:14:47,872 Não podemos deixar o medo nos dividir. 1079 01:14:47,873 --> 01:14:52,200 Por favor, devolvam a Zootopia que eu amo. 1080 01:14:55,511 --> 01:14:58,395 Vamos, Hopps. A nova prefeita quer nos ver. 1081 01:14:58,396 --> 01:15:01,046 A prefeita? Por quê? 1082 01:15:01,047 --> 01:15:03,410 Parece que sua hora chegou. 1083 01:15:07,270 --> 01:15:10,582 Clawhauser, o que está fazendo? 1084 01:15:12,279 --> 01:15:16,960 Acharam melhor que minha cara de predador 1085 01:15:16,961 --> 01:15:21,150 não fosse a primeira a ser vista no DPZ. 1086 01:15:21,151 --> 01:15:22,932 O quê? 1087 01:15:22,933 --> 01:15:26,503 Fui transferido lá para baixo, para o almoxarifado. 1088 01:15:27,349 --> 01:15:28,714 É perto do aquecedor. 1089 01:15:31,095 --> 01:15:32,418 Hopps. 1090 01:15:36,224 --> 01:15:38,378 INTEGRIDADE, HONESTIDADE, VALENTIA 1091 01:15:39,638 --> 01:15:41,289 Eu não entendo. 1092 01:15:41,290 --> 01:15:43,895 A cidade é 90% de presas, Judy. 1093 01:15:44,298 --> 01:15:46,731 Elas estão muito assustadas. 1094 01:15:47,601 --> 01:15:50,477 Você é a heroína delas, confiam em você. 1095 01:15:50,478 --> 01:15:53,522 Por isso, o chefe Bogo e eu 1096 01:15:53,523 --> 01:15:57,154 queremos que você seja o rosto do DPZ. 1097 01:16:01,643 --> 01:16:04,725 Eu não... 1098 01:16:05,350 --> 01:16:06,765 Eu não sou uma heroína. 1099 01:16:07,801 --> 01:16:10,600 Vim para cá para fazer do mundo um lugar melhor. 1100 01:16:10,601 --> 01:16:13,125 Mas acho que o destruí. 1101 01:16:13,126 --> 01:16:16,338 Não se dê tanto crédito, Hopps. 1102 01:16:17,101 --> 01:16:18,727 O mundo sempre esteve quebrado, 1103 01:16:18,728 --> 01:16:20,990 por isso precisamos de bons policiais. 1104 01:16:22,550 --> 01:16:23,884 Como você. 1105 01:16:25,600 --> 01:16:28,976 Com todo o respeito, senhor, 1106 01:16:28,977 --> 01:16:33,499 um bom policial deveria servir e proteger. 1107 01:16:33,898 --> 01:16:38,243 Ajudar a cidade. Não dividi-la. 1108 01:16:42,514 --> 01:16:45,838 - Não mereço esse distintivo. - Hopps. 1109 01:16:45,839 --> 01:16:49,415 Judy, você trabalhou muito para chegar até aqui. 1110 01:16:49,416 --> 01:16:51,739 É o que você queria desde que era uma criança. 1111 01:16:51,740 --> 01:16:55,437 - Não pode desistir. - Obrigada pela oportunidade. 1112 01:17:15,422 --> 01:17:18,231 Uma dúzia de cenouras. Tenha um bom dia. 1113 01:17:25,696 --> 01:17:28,849 Judy, Coelhota. Lembra disso? 1114 01:17:29,581 --> 01:17:32,261 - Como você está? - Estou bem. 1115 01:17:32,262 --> 01:17:34,508 Não está bem, suas orelhas estão para baixo. 1116 01:17:35,976 --> 01:17:38,327 Por que pensei que poderia fazer a diferença? 1117 01:17:38,328 --> 01:17:40,415 Porque você gosta de tentar. 1118 01:17:40,416 --> 01:17:43,533 - Sempre gostou de tentar. - Eu tentei. 1119 01:17:43,534 --> 01:17:47,490 E isso piorou a vida de predadores inocentes. 1120 01:17:48,397 --> 01:17:51,355 Não de todos. Esse não morre tão cedo. 1121 01:17:53,812 --> 01:17:56,069 É o Gideon Grey? 1122 01:17:56,070 --> 01:17:59,337 - Trabalhamos com ele agora. - Ele é nosso sócio. 1123 01:17:59,338 --> 01:18:02,223 Não faríamos isso se você não tivesse aberto nossa mente. 1124 01:18:02,224 --> 01:18:06,127 Exato. Ele é um dos melhores confeiteiros de Três Tocas. 1125 01:18:10,057 --> 01:18:12,245 Isso é muito legal, pessoal. 1126 01:18:13,236 --> 01:18:16,065 Gideon Grey. Estou surpresa. 1127 01:18:16,066 --> 01:18:21,197 Olá, Judy. Quero pedir desculpa pelo modo como agi na infância. 1128 01:18:21,198 --> 01:18:22,654 Eu era muito inseguro 1129 01:18:22,655 --> 01:18:26,409 e isso se manifestou sob a forma de raiva e agressão. 1130 01:18:26,410 --> 01:18:28,685 Eu era um grande idiota. 1131 01:18:29,800 --> 01:18:32,511 Eu sei como é ser idiota. 1132 01:18:34,291 --> 01:18:37,479 Enfim, trouxe tortas para vocês. 1133 01:18:38,402 --> 01:18:41,488 Crianças, não corram nos midnicampum holicithias. 1134 01:18:42,403 --> 01:18:47,100 Que palavra louca, sr. H. Minha família chama de uivantes. 1135 01:18:48,864 --> 01:18:50,164 O que você disse? 1136 01:18:50,657 --> 01:18:52,560 Ele está falando daquelas flores, Judy. 1137 01:18:52,561 --> 01:18:54,284 Uso para afastar os insetos, 1138 01:18:54,285 --> 01:18:57,473 mas deixo as crianças longe pelo que houve com o tio Terry. 1139 01:18:57,474 --> 01:19:00,868 Pois é, Terry comeu uma dessas quando criança e enlouqueceu. 1140 01:19:00,869 --> 01:19:02,767 Ele mordeu muito sua mãe. 1141 01:19:03,363 --> 01:19:05,799 Um coelho pode ficar selvagem. 1142 01:19:05,800 --> 01:19:09,294 Selvagem é uma palavra forte. Estava mais para endemoniado. 1143 01:19:09,295 --> 01:19:13,180 Há uma cicatriz no seu braço. Isso é selvageria para mim. 1144 01:19:13,660 --> 01:19:16,802 Uivantes não são lobos. São flores. 1145 01:19:16,803 --> 01:19:19,426 As flores fazem os predadores ficarem selvagens. 1146 01:19:19,972 --> 01:19:22,602 Foi isso que deixei passar! 1147 01:19:23,001 --> 01:19:25,040 Onde estão as chaves? 1148 01:19:26,304 --> 01:19:28,166 Obrigada! Amo vocês. Tchau! 1149 01:19:33,652 --> 01:19:35,874 - Entendeu alguma coisa, Bon? - Nadinha. 1150 01:19:35,875 --> 01:19:39,645 Que bom, pensei que ela estava falando em outra língua. 1151 01:19:56,817 --> 01:19:58,284 Quem é? 1152 01:19:58,285 --> 01:20:00,858 Preciso encontrar o Nick, por favor. 1153 01:20:02,518 --> 01:20:03,818 Nick? 1154 01:20:04,557 --> 01:20:05,901 Nick? 1155 01:20:08,913 --> 01:20:10,213 Nick. 1156 01:20:10,214 --> 01:20:14,195 Uivantes não são lobos. São flores tóxicas. 1157 01:20:14,196 --> 01:20:16,414 Acho que alguém está injetando nos predadores 1158 01:20:16,415 --> 01:20:17,967 e os forçando a ficar selvagens. 1159 01:20:19,468 --> 01:20:22,895 Nossa, que interessante. 1160 01:20:25,359 --> 01:20:28,757 Espere, por favor! Sei que nunca me perdoará. 1161 01:20:28,758 --> 01:20:30,635 E não culpo você. 1162 01:20:30,636 --> 01:20:32,581 Eu também não me perdoaria. 1163 01:20:33,604 --> 01:20:38,410 Fui ignorante, irresponsável e mesquinha. 1164 01:20:39,888 --> 01:20:42,834 Mas predadores não devem sofrer por causa dos meus erros. 1165 01:20:43,193 --> 01:20:45,018 Preciso consertar isso. 1166 01:20:45,887 --> 01:20:47,736 Mas não consigo sem você. 1167 01:20:50,718 --> 01:20:53,378 Depois que acabarmos, 1168 01:20:53,379 --> 01:20:55,232 você pode me odiar. 1169 01:20:56,301 --> 01:20:58,216 E não tem problema, 1170 01:20:58,217 --> 01:21:02,790 porque fui uma amiga terrível e te magoei. 1171 01:21:03,841 --> 01:21:08,813 E pode ir embora sabendo que sempre esteve certo. 1172 01:21:09,682 --> 01:21:13,022 Eu sou uma coelha burra. 1173 01:21:17,702 --> 01:21:20,667 "Eu sou uma coelha burra." 1174 01:21:22,975 --> 01:21:26,112 "Eu sou uma coelha burra." 1175 01:21:26,113 --> 01:21:28,931 Não se preocupe, Cenourinha, deixo você apagar isso. 1176 01:21:29,344 --> 01:21:30,953 Em 48 horas. 1177 01:21:33,477 --> 01:21:35,508 Vem cá. 1178 01:21:37,862 --> 01:21:41,663 Coelhos são tão emotivos. 1179 01:21:41,664 --> 01:21:43,943 Isso mesmo, respire fundo. 1180 01:21:44,547 --> 01:21:47,796 Só está tentando roubar a caneta? 1181 01:21:49,242 --> 01:21:52,025 - Está pisando no meu rabo. - Desculpe. 1182 01:21:57,187 --> 01:21:59,313 Pensei que coelhos só cultivassem cenouras. 1183 01:22:00,785 --> 01:22:03,804 - Qual é o seu plano? - Nós vamos seguir as Uivantes. 1184 01:22:03,805 --> 01:22:05,142 Como? 1185 01:22:05,143 --> 01:22:08,836 - Conhece esse cara? - Disse que conheço todo mundo. 1186 01:22:09,693 --> 01:22:13,357 Olá, aproximem-se! Tenho tudo o que quiserem. 1187 01:22:13,358 --> 01:22:15,187 Os filmes favoritos. 1188 01:22:15,188 --> 01:22:17,597 Tenho filmes que nem foram lançados. 1189 01:22:17,598 --> 01:22:19,570 Dou 15% de desconto. 20%! 1190 01:22:19,571 --> 01:22:21,681 Faça uma oferta. Vamos lá! 1191 01:22:21,682 --> 01:22:25,321 Olhe só quem é, o rei da pirataria. 1192 01:22:25,322 --> 01:22:28,312 E aí, Wilde? Não devia estar derretendo picolés? 1193 01:22:28,313 --> 01:22:30,805 Olhe só a policial fofinha. 1194 01:22:30,806 --> 01:22:34,060 Sabemos que o que roubou não eram cebolas. 1195 01:22:34,061 --> 01:22:36,460 O que ia fazer com as Uivantes, Weselton? 1196 01:22:36,461 --> 01:22:38,722 É Weaselton. Duque Weaselton. 1197 01:22:38,723 --> 01:22:40,963 E não vou falar, fofinha. 1198 01:22:40,964 --> 01:22:43,112 E não pode fazer nada para me obrigar. 1199 01:22:44,648 --> 01:22:45,948 Congele-o. 1200 01:22:49,070 --> 01:22:51,671 Rato imundo, por que está ajudando uma policial? 1201 01:22:51,672 --> 01:22:54,697 Ela é madrinha da minha futura neta. 1202 01:22:54,698 --> 01:22:56,692 Vou chamar ela de Judy. 1203 01:22:58,187 --> 01:23:01,804 - Congele a doninha. - Tudo bem, vou falar! 1204 01:23:02,254 --> 01:23:04,069 Eu roubei as flores para vendê-las. 1205 01:23:04,070 --> 01:23:06,649 Ofereceram dinheiro, não podia recusar. 1206 01:23:07,022 --> 01:23:10,427 - Para quem as vendeu? - Para um carneiro chamado Doug. 1207 01:23:10,428 --> 01:23:12,500 Encontrei com ele em um local subterrâneo. 1208 01:23:12,501 --> 01:23:15,255 Mas cuidado! Doug não é nada amigável. 1209 01:23:15,934 --> 01:23:17,529 Ele é hostil. 1210 01:23:27,934 --> 01:23:29,234 Vamos. 1211 01:23:42,324 --> 01:23:44,151 A doninha não mentiu. 1212 01:23:44,152 --> 01:23:47,066 Parece que Doug controla o mercado de Uivantes. 1213 01:24:31,258 --> 01:24:33,790 Doug falando. Qual é o alvo? 1214 01:24:34,858 --> 01:24:38,684 Um guepardo na Praça Saara. Deixe comigo. 1215 01:24:39,336 --> 01:24:42,113 Eu sei que são rápidos, mas consigo atingi-lo. 1216 01:24:42,114 --> 01:24:46,611 Eu atingi uma lontra pela janela de um carro. 1217 01:24:59,993 --> 01:25:03,678 Ligo quando acabar. Ou você vê no noticiário. 1218 01:25:03,679 --> 01:25:05,485 O que aparecer primeiro. 1219 01:25:05,686 --> 01:25:09,261 Doug, abra! Trouxemos seu café. 1220 01:25:09,766 --> 01:25:12,451 Woolter e Jesse voltaram. Vou sair agora. 1221 01:25:13,575 --> 01:25:14,896 Onde está indo? Volte! 1222 01:25:14,897 --> 01:25:16,660 O que está fazendo? Ele vai te ver! 1223 01:25:17,543 --> 01:25:18,962 O que está olhando? 1224 01:25:18,963 --> 01:25:20,987 É melhor não fazer o que está pensando. 1225 01:25:20,988 --> 01:25:22,288 Cenourinha! 1226 01:25:22,687 --> 01:25:23,987 Cenourinha! 1227 01:25:23,988 --> 01:25:26,252 É bom que tenha espuma extra dessa vez. 1228 01:25:30,099 --> 01:25:32,959 O que está fazendo? Acabou de nos prender aqui. 1229 01:25:32,960 --> 01:25:35,186 Precisamos levar evidências ao DPZ. 1230 01:25:35,187 --> 01:25:38,262 - Aqui está. Peguei. - Não, todas as evidências. 1231 01:25:38,263 --> 01:25:39,563 Espere, espere! 1232 01:25:42,773 --> 01:25:44,802 Você é maquinista agora? 1233 01:25:45,273 --> 01:25:48,289 Seria um milagre fazer essa geringonça funcionar. 1234 01:25:50,713 --> 01:25:52,035 Aleluia. 1235 01:25:52,036 --> 01:25:54,600 Há um problema no laboratório. 1236 01:25:54,966 --> 01:25:56,266 Acabou de piorar! 1237 01:25:57,851 --> 01:25:59,151 Missão cumprida. 1238 01:25:59,152 --> 01:26:03,924 - É muito cedo para buzinar? - Tudo bem, só uma vez. 1239 01:26:07,251 --> 01:26:09,296 Já posso riscar isso da minha lista. 1240 01:26:20,014 --> 01:26:22,106 Acho que preciso anular aquela buzinada. 1241 01:26:24,298 --> 01:26:25,598 Talvez seja só granizo. 1242 01:26:29,576 --> 01:26:30,911 Sai fora! 1243 01:26:35,327 --> 01:26:36,627 Ele está vindo! 1244 01:26:40,376 --> 01:26:42,427 - Cenourinha! - Não pare! Continue. 1245 01:26:42,428 --> 01:26:45,696 - Não, por favor, pare! - Não pare o vagão. 1246 01:27:08,145 --> 01:27:10,991 - Acelere, Nick! - Há outro trem vindo! 1247 01:27:10,992 --> 01:27:12,951 Confie em mim. Acelere! 1248 01:27:16,726 --> 01:27:18,026 Pare o trem! 1249 01:27:20,748 --> 01:27:22,048 Precisa de ajuda? 1250 01:27:25,637 --> 01:27:28,591 Não, não. Muito rápido! Muito rápido! Segure! 1251 01:27:40,743 --> 01:27:42,387 Acho que essa é a nossa parada. 1252 01:27:51,947 --> 01:27:54,559 Talvez alguma evidência tenha sobrevivido. 1253 01:28:03,830 --> 01:28:06,883 Está tudo destruído. Perdemos tudo. 1254 01:28:08,187 --> 01:28:10,928 Pois é. Menos isso. 1255 01:28:12,080 --> 01:28:13,398 Nick! Isso aí! 1256 01:28:13,708 --> 01:28:15,890 Vamos! Temos que levar ao DPZ. 1257 01:28:16,568 --> 01:28:18,387 Vamos pelo Museu de História Natural. 1258 01:28:30,500 --> 01:28:34,000 - Aí está. - Judy! Judy! 1259 01:28:34,809 --> 01:28:36,160 Prefeita Bellwether. 1260 01:28:36,846 --> 01:28:40,359 Descobrimos o que está havendo. Alguém deu soro ao predadores. 1261 01:28:40,360 --> 01:28:42,303 É isso que está os tornando selvagens. 1262 01:28:42,304 --> 01:28:45,700 Estou orgulhosa de você, Judy. Fez um excelente trabalho. 1263 01:28:45,701 --> 01:28:47,027 Obrigada, senhora. 1264 01:28:51,168 --> 01:28:55,040 - Como sabia onde estávamos? - Eu levo a maleta agora. 1265 01:28:55,041 --> 01:29:00,040 Quer saber? Nick e eu vamos levar isso ao DPZ. 1266 01:29:04,721 --> 01:29:06,021 Corra! 1267 01:29:07,207 --> 01:29:08,511 Peguem-nos! 1268 01:29:14,426 --> 01:29:15,745 Cenourinha! 1269 01:29:17,230 --> 01:29:18,883 Peguei você. Venha cá. 1270 01:29:21,300 --> 01:29:23,821 Certo, relaxe. 1271 01:29:24,901 --> 01:29:26,699 - Quer mirtilo? - Não, obrigada. 1272 01:29:28,800 --> 01:29:31,100 Saia daí, Judy. 1273 01:29:31,101 --> 01:29:33,542 Pegue a maleta e leve para o Bogo. 1274 01:29:33,543 --> 01:29:36,593 - Não vou te deixar aqui. - Não posso andar. 1275 01:29:36,594 --> 01:29:38,192 Vamos pensar em algo. 1276 01:29:38,193 --> 01:29:40,299 Estamos no mesmo time, Judy. 1277 01:29:40,818 --> 01:29:44,796 Subestimadas. Não valorizadas. 1278 01:29:44,797 --> 01:29:46,998 Não está cansada disso? 1279 01:29:49,746 --> 01:29:53,750 Predadores podem ser fortes e barulhentos, 1280 01:29:53,751 --> 01:29:57,057 mas existem 10 presas para um predador. 1281 01:30:00,750 --> 01:30:02,050 Pense nisso: 1282 01:30:02,051 --> 01:30:06,781 90% da população unida contra um inimigo. 1283 01:30:07,112 --> 01:30:09,131 Nada poderá nos parar. 1284 01:30:15,239 --> 01:30:16,547 Por ali! 1285 01:30:33,395 --> 01:30:35,987 Devia ter ficado na fazenda de cenouras. 1286 01:30:35,988 --> 01:30:38,915 Isso é uma pena. Eu gostava de você. 1287 01:30:38,916 --> 01:30:41,450 O que vai fazer, me matar? 1288 01:30:42,661 --> 01:30:44,244 Não, claro que não. 1289 01:30:44,745 --> 01:30:46,045 Ele vai. 1290 01:30:46,046 --> 01:30:48,652 Não! Nick? 1291 01:30:49,955 --> 01:30:54,000 Polícia? Há uma raposa selvagem no Museu de História Natural! 1292 01:30:54,001 --> 01:30:57,039 Policial Hopps foi atingida. Por favor, rápido! 1293 01:30:57,040 --> 01:30:59,026 Não, Nick. Não faça isso. Lute. 1294 01:30:59,625 --> 01:31:01,926 Mas ele não pode evitar. 1295 01:31:01,927 --> 01:31:06,650 Predadores são biologicamente predispostos a serem selvagens. 1296 01:31:17,998 --> 01:31:20,591 Pense na manchete da notícia! 1297 01:31:20,909 --> 01:31:24,152 "Policial heroína assassinada por raposa selvagem." 1298 01:31:25,849 --> 01:31:29,823 É isso? Presas temem predadores e você fica no poder? 1299 01:31:29,824 --> 01:31:32,644 - Isso mesmo. - Não vai funcionar. 1300 01:31:32,845 --> 01:31:35,570 Medo sempre funciona. 1301 01:31:35,571 --> 01:31:38,739 Farei isso com todos os predadores de Zootopia. 1302 01:31:41,799 --> 01:31:43,099 Nick. 1303 01:31:47,180 --> 01:31:48,481 Tchau, coelhinha. 1304 01:31:55,365 --> 01:31:59,453 Sangue, sangue! E morte. 1305 01:31:59,454 --> 01:32:00,809 Você arrasou. 1306 01:32:00,810 --> 01:32:04,250 Acho que conseguimos. Obrigado. 1307 01:32:04,251 --> 01:32:07,512 - Você foi incrível. - O quê? 1308 01:32:07,513 --> 01:32:10,775 Está procurando o soro? Está bem aqui. 1309 01:32:10,776 --> 01:32:14,715 O que tem na arma são mirtilos da fazenda da minha família. 1310 01:32:15,823 --> 01:32:17,956 São deliciosas, você devia provar. 1311 01:32:18,694 --> 01:32:21,490 Incriminei Lionheart, posso te incriminar também. 1312 01:32:21,794 --> 01:32:25,602 - É minha palavra contra a sua. - Na verdade... 1313 01:32:26,194 --> 01:32:29,574 "Farei isso com todos os predadores de Zootopia." 1314 01:32:29,575 --> 01:32:31,351 É a sua palavra contra a sua. 1315 01:32:32,250 --> 01:32:33,879 Chama-se trapaça, querida. 1316 01:32:42,316 --> 01:32:45,196 A ex-prefeita Dawn Bellwether foi presa hoje, 1317 01:32:45,197 --> 01:32:47,723 culpada por arquitetar a onda de ataques selvagens 1318 01:32:47,724 --> 01:32:49,358 que atormentaram Zootopia. 1319 01:32:49,359 --> 01:32:53,336 O antecessor dela, Lionheart, nega conhecimento dos atos, 1320 01:32:53,337 --> 01:32:55,674 clamando que só tentava proteger a cidade. 1321 01:32:55,675 --> 01:32:58,320 Aprisionei os animais falsamente? 1322 01:32:58,321 --> 01:32:59,885 Sim, prendi. 1323 01:32:59,886 --> 01:33:03,738 Fiz a coisa errada pelas razões certas. 1324 01:33:03,739 --> 01:33:08,215 Médicos confirmaram o efeito do antídoto contra Uivantes 1325 01:33:08,216 --> 01:33:10,636 na reabilitação dos predadores atingidos. 1326 01:33:14,462 --> 01:33:15,791 Emmitt! 1327 01:33:17,134 --> 01:33:18,434 Emmitt! 1328 01:33:21,688 --> 01:33:23,022 Obrigada. 1329 01:33:25,587 --> 01:33:27,421 Quando eu era criança, 1330 01:33:27,422 --> 01:33:31,182 pensei que Zootopia fosse um lugar perfeito. 1331 01:33:31,183 --> 01:33:33,646 Onde todos se davam bem. 1332 01:33:33,647 --> 01:33:36,020 Onde todos podiam ser o que quisessem. 1333 01:33:36,745 --> 01:33:40,328 Acontece que a vida real é um pouco mais complicada 1334 01:33:40,329 --> 01:33:42,481 do que uma frase em um para-choques. 1335 01:33:43,031 --> 01:33:45,443 A vida real é confusa. 1336 01:33:46,285 --> 01:33:48,553 Todos temos limitações. 1337 01:33:48,554 --> 01:33:50,420 Todos cometemos erros. 1338 01:33:50,421 --> 01:33:54,481 Sendo otimista, isso significa que todos temos algo em comum. 1339 01:33:54,851 --> 01:33:58,015 E quanto mais tentarmos entender um ao outro, 1340 01:33:58,016 --> 01:34:00,204 melhores pessoas nos tornaremos. 1341 01:34:01,835 --> 01:34:03,378 Temos de tentar. 1342 01:34:04,544 --> 01:34:07,309 Não importa que animal você é. 1343 01:34:07,310 --> 01:34:09,322 Desde o maior elefante, 1344 01:34:10,023 --> 01:34:12,271 até a primeira raposa. 1345 01:34:14,139 --> 01:34:17,375 Eu imploro: tente. 1346 01:34:18,002 --> 01:34:20,718 Tente fazer do mundo um lugar melhor. 1347 01:34:22,989 --> 01:34:24,694 Olhe para dentro de si mesmo 1348 01:34:24,695 --> 01:34:28,500 e reconheça que a mudança começa com você. 1349 01:34:30,084 --> 01:34:32,044 Começa comigo. 1350 01:34:32,857 --> 01:34:35,879 Começa com todos nós. 1351 01:34:43,038 --> 01:34:45,253 Certo, já chega! 1352 01:34:45,254 --> 01:34:46,579 Calados! 1353 01:34:47,215 --> 01:34:50,881 Temos recrutas novos hoje, 1354 01:34:50,882 --> 01:34:52,347 incluindo nossa primeira raposa. 1355 01:34:53,300 --> 01:34:54,893 Quem se importa? 1356 01:34:54,894 --> 01:34:57,546 Devia vender cartões com frases motivacionais, senhor. 1357 01:34:57,547 --> 01:34:59,040 Cale-se, Wilde. 1358 01:34:59,041 --> 01:35:00,508 Atribuições. 1359 01:35:00,509 --> 01:35:03,516 Policiais Grizzoli, Fangmeyer e Delgato. 1360 01:35:04,107 --> 01:35:05,586 Força-tarefa de Tundratown. 1361 01:35:05,587 --> 01:35:08,596 Snarlov, Higgins, Wolfard. À paisana. 1362 01:35:10,016 --> 01:35:12,090 Hopps, Wilde. 1363 01:35:12,732 --> 01:35:14,162 Guardas de trânsito. 1364 01:35:14,163 --> 01:35:15,722 Dispensados. 1365 01:35:16,082 --> 01:35:17,413 Brincadeirinha! 1366 01:35:18,010 --> 01:35:21,622 Temos denúncias de rachas no centro da Savana. 1367 01:35:21,623 --> 01:35:23,847 Encontrem os responsáveis e acabem com isso. 1368 01:35:24,196 --> 01:35:27,794 Todo coelho dirige mal ou é só você? 1369 01:35:30,777 --> 01:35:34,187 - Desculpe. - Coelhinha espertinha. 1370 01:35:34,188 --> 01:35:37,288 - Raposa idiota. - Você sabe que me ama. 1371 01:35:37,642 --> 01:35:41,619 Eu sei? Sim, eu sei. 1372 01:35:56,070 --> 01:35:58,431 Senhor, estava a 180km/h. 1373 01:35:58,432 --> 01:36:00,207 Espero que tenha uma boa explicação. 1374 01:36:01,819 --> 01:36:04,832 Flash? Flash, corredor de cem metros? 1375 01:36:08,529 --> 01:36:10,526 Nick. 1376 01:36:12,309 --> 01:36:14,561 Boa noite, Zootopia! 1377 01:36:14,645 --> 01:36:17,982 Vamos lá, pessoal, levantem as patas! 1378 01:36:18,148 --> 01:36:22,194 Eu errei esta noite Eu perdi mais uma luta 1379 01:36:22,444 --> 01:36:25,823 Eu ainda me atrapalho mas vou apenas recomeçar 1380 01:36:26,031 --> 01:36:28,117 Eu continuo caindo 1381 01:36:28,325 --> 01:36:30,452 Eu continuo a atingir o chão 1382 01:36:30,661 --> 01:36:33,789 Mas eu sempre me levanto Para ver o que vem depois 1383 01:36:35,165 --> 01:36:38,419 Eu não vou desistir Não, eu não vou ceder 1384 01:36:38,585 --> 01:36:42,589 Até chegar ao fim E então vou recomeçar 1385 01:36:42,756 --> 01:36:47,011 Não, eu não vou embora Eu quero tentar tudo 1386 01:36:47,177 --> 01:36:51,515 Eu quero tentar, mesmo podendo falhar 1387 01:36:51,682 --> 01:36:55,019 Eu não vou desistir Não, eu não vou ceder 1388 01:36:55,185 --> 01:36:59,398 Até chegar ao fim E então vou recomeçar 1389 01:36:59,565 --> 01:37:03,527 Não, eu não vou embora Eu quero tentar tudo 1390 01:37:03,694 --> 01:37:07,364 Eu quero tentar, mesmo podendo falhar 1391 01:37:11,702 --> 01:37:13,203 Tentar tudo 1392 01:37:15,998 --> 01:37:17,541 Tentar tudo 1393 01:37:20,085 --> 01:37:21,587 Tentar tudo 1394 01:37:25,924 --> 01:37:27,676 Coloquem suas patas no ar. Vamos lá! 1395 01:37:33,682 --> 01:37:37,102 Olhe o quão longe você veio Você encheu seu coração com amor 1396 01:37:37,269 --> 01:37:41,273 Você já fez o suficiente Respire fundo 1397 01:37:41,440 --> 01:37:45,444 Não se castigue Não há necessidade de correr tão rápido 1398 01:37:45,611 --> 01:37:49,907 Às vezes chegamos por último Mas fizemos o nosso melhor 1399 01:37:50,074 --> 01:37:53,494 Eu não vou desistir Não, eu não vou ceder 1400 01:37:53,744 --> 01:37:57,414 Até chegar ao fim E então vou recomeçar 1401 01:37:57,581 --> 01:38:01,585 Não, eu não vou embora Eu quero tentar tudo 1402 01:38:01,752 --> 01:38:03,337 Eu quero tentar 1403 01:38:03,587 --> 01:38:05,297 Mesmo podendo falhar 1404 01:38:06,715 --> 01:38:08,967 Eu não vou desistir Não, eu não vou ceder 1405 01:38:10,052 --> 01:38:14,098 Até chegar ao fim E então vou recomeçar 1406 01:38:14,264 --> 01:38:18,477 Não, eu não vou embora Eu quero tentar tudo 1407 01:38:18,644 --> 01:38:23,273 Eu quero tentar, mesmo podendo falhar 1408 01:38:24,108 --> 01:38:31,281 Vou continuar cometendo esses erros novos 1409 01:38:32,616 --> 01:38:39,957 E vou continuar fazendo isso todos os dias 1410 01:38:40,165 --> 01:38:44,670 Esses erros novos 1411 01:38:47,381 --> 01:38:49,091 Tentar tudo 1412 01:38:51,510 --> 01:38:53,262 Tentar tudo 1413 01:38:55,681 --> 01:38:57,307 Tentar tudo 1414 01:39:10,279 --> 01:39:11,780 Balancem as caudas comigo. Vamos lá! 1415 01:39:18,203 --> 01:39:21,999 Vou continuar cometendo esses erros novos 1416 01:39:26,503 --> 01:39:33,260 E vou continuar fazendo isso todos os dias 1417 01:39:34,470 --> 01:39:38,223 Esses erros novos 1418 01:39:41,351 --> 01:39:42,978 Tentar tudo 1419 01:39:45,564 --> 01:39:47,065 Tentar tudo 1420 01:39:49,735 --> 01:39:51,195 Tentar tudo 1421 01:39:55,365 --> 01:39:58,994 Tentar tudo