1 00:01:00,994 --> 00:01:06,500 Miedo. Traición. Sed de sangre. 2 00:01:06,667 --> 00:01:11,880 Hace miles de años, esas fuerzas dominaban nuestro mundo. 3 00:01:12,047 --> 00:01:15,050 Un mundo donde la presa le temía al depredador. 4 00:01:15,592 --> 00:01:20,347 Y los depredadores tenían el impulso biológico incontrolable 5 00:01:20,514 --> 00:01:22,683 de mutilar, destrozar y... 6 00:01:23,392 --> 00:01:25,060 ShoW de TaLENtoS del DíA DE la ZanaHORia 7 00:01:25,227 --> 00:01:27,646 ¡Sangre! ¡Sangre! ¡Sangre! 8 00:01:34,653 --> 00:01:36,864 Y muerte. 9 00:01:43,245 --> 00:01:45,914 En ese entonces, el mundo se dividía en dos. 10 00:01:46,081 --> 00:01:47,082 Feroces depredadores 11 00:01:48,041 --> 00:01:49,668 o débiles presas. 12 00:01:49,835 --> 00:01:52,588 FEROZ DEPREDADOR DÉBIL PRESA 13 00:01:53,755 --> 00:01:56,091 Pero con el tiempo, evolucionamos. 14 00:01:56,258 --> 00:01:59,928 Y dejamos atrás nuestras costumbres primitivas y salvajes. 15 00:02:00,095 --> 00:02:03,932 Ahora, los depredadores y las presas viven en armonía. 16 00:02:04,766 --> 00:02:09,021 Y todos los jóvenes mamíferos tienen numerosas oportunidades. 17 00:02:09,187 --> 00:02:10,187 Sí. 18 00:02:10,355 --> 00:02:13,609 Ya no tengo que temblar en un rebaño. 19 00:02:13,775 --> 00:02:17,362 Ahora, puedo ser astronauta. 20 00:02:19,406 --> 00:02:22,576 Ya no tengo que ser un cazador solitario. 21 00:02:22,743 --> 00:02:25,120 Hoy, puedo cazar exenciones fiscales. 22 00:02:25,287 --> 00:02:28,081 ¡Seré actuario! 23 00:02:29,458 --> 00:02:32,419 Y yo puedo mejorar el mundo. 24 00:02:32,586 --> 00:02:34,212 Voy a ser... 25 00:02:36,131 --> 00:02:38,091 ¡Oficial de Policía! 26 00:02:40,636 --> 00:02:44,765 ¿Una coneja Policía? ¡Eso es lo más tonto que escuché! 27 00:02:44,932 --> 00:02:47,643 Puede parecer imposible para las mentes cerradas... 28 00:02:47,809 --> 00:02:50,479 Lo digo por ti, Gideon Grey. 29 00:02:50,812 --> 00:02:53,482 Pero a sólo 340 kilómetros, 30 00:02:53,649 --> 00:02:57,277 ¡está la gran ciudad de Zootopia! 31 00:02:57,444 --> 00:03:00,781 ¡Donde nuestros ancestros se unieron en paz por primera vez 32 00:03:00,948 --> 00:03:07,287 y declararon que todos pueden ser lo que deseen! 33 00:03:08,914 --> 00:03:11,166 ¡Gracias y buenas noches! 34 00:03:11,583 --> 00:03:15,462 Judy, ¿sabes por qué tu mamá y yo somos tan felices? 35 00:03:15,629 --> 00:03:16,463 No. 36 00:03:16,630 --> 00:03:19,341 Abandonamos nuestros sueños y nos conformamos. ¿No, Bon? 37 00:03:19,508 --> 00:03:21,677 Sí, así es, Stu. Nos conformamos mucho. 38 00:03:21,843 --> 00:03:24,680 Sí, es la ventaja de sentirse realizado fácilmente, Judy. 39 00:03:24,846 --> 00:03:27,182 Si no intentas nada nuevo, nunca fracasas. 40 00:03:27,349 --> 00:03:28,767 Pero a mí me gusta intentar. 41 00:03:28,934 --> 00:03:30,414 Lo que tu padre quiere decir, cariño, 42 00:03:30,519 --> 00:03:34,523 es que será difícil, quizá imposible, que llegues a ser Policía. 43 00:03:34,690 --> 00:03:37,210 Claro. Nunca hubo un conejo Policía. Los conejitos no hacen eso. 44 00:03:37,359 --> 00:03:38,443 - Nunca. - Nunca. 45 00:03:39,361 --> 00:03:41,446 Entonces, supongo que tendré que ser la primera. 46 00:03:41,613 --> 00:03:46,243 Porque yo voy a mejorar el mundo. 47 00:03:46,410 --> 00:03:50,247 Si quieres hablar de mejorar el mundo, 48 00:03:50,414 --> 00:03:52,207 no hay mejor forma de hacerlo que convirtiéndose en granjero. 49 00:03:52,374 --> 00:03:54,251 ¡Sí! Tu padre, yo, 50 00:03:54,418 --> 00:03:58,505 tus 275 hermanos y hermanas. ¡Estamos cambiando el mundo! 51 00:03:58,672 --> 00:03:59,752 De a una zanahoria por vez. 52 00:03:59,798 --> 00:04:02,551 Claro que sí. Cultivar zanahorias es una profesión noble. 53 00:04:03,427 --> 00:04:04,845 Poner las semillas en la tierra. 54 00:04:05,012 --> 00:04:07,597 Ser uno con el suelo. Quedar cubierto de polvo. 55 00:04:07,764 --> 00:04:09,484 Ya sabes, cariño. Es muy bueno tener sueños. 56 00:04:09,599 --> 00:04:12,561 Sí, siempre y cuando no creas demasiado en ellos. 57 00:04:14,146 --> 00:04:15,355 ¿A dónde diablos se fue? 58 00:04:16,356 --> 00:04:18,108 Dame tus billetes ahora 59 00:04:18,275 --> 00:04:20,902 o patearé tu pequeño trasero de oveja indefensa. 60 00:04:21,319 --> 00:04:22,779 ¡Basta, Gideon! 61 00:04:23,989 --> 00:04:25,323 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a llorar? 62 00:04:25,490 --> 00:04:26,283 ¡Oye! 63 00:04:26,450 --> 00:04:28,410 Ya la escuchaste. Basta. 64 00:04:28,577 --> 00:04:30,495 Lindo disfraz, perdedora. 65 00:04:30,662 --> 00:04:35,042 ¿En qué mundo loco vives que crees que una conejita puede ser Policía? 66 00:04:35,208 --> 00:04:37,294 Devuelve amablemente los billetes de mi amiga. 67 00:04:37,461 --> 00:04:38,462 Ven a buscarlos. 68 00:04:38,628 --> 00:04:42,924 Pero ten cuidado, porque soy un zorro y, como dijiste en tu obra tonta, 69 00:04:43,008 --> 00:04:45,343 los depredadores solíamos comer presas. 70 00:04:45,510 --> 00:04:47,804 Y ese instinto asesino aún está en nuestro "ADNA". 71 00:04:47,971 --> 00:04:50,098 Estoy bastante seguro de que se dice "ADN". 72 00:04:50,265 --> 00:04:51,725 No me digas cosas que ya sé, Travis. 73 00:04:51,892 --> 00:04:53,894 No te tengo miedo, Gideon. 74 00:04:55,812 --> 00:04:57,856 - ¿Ahora tienes miedo? - ¡Mira, le tiembla la nariz! 75 00:04:58,023 --> 00:04:59,023 ¡Tiene miedo! 76 00:04:59,107 --> 00:05:00,609 Llora, pequeña conejita. 77 00:05:01,068 --> 00:05:02,444 Llora, llora... 78 00:05:05,363 --> 00:05:07,616 No sabes cuándo renunciar, ¿no? 79 00:05:14,915 --> 00:05:16,583 Quiero que recuerdes este momento 80 00:05:16,750 --> 00:05:20,420 la próxima vez que pienses en ser algo más que una 81 00:05:20,504 --> 00:05:22,506 torpe coneja, que cultiva zanahorias. 82 00:05:27,803 --> 00:05:28,804 No se ve bien. 83 00:05:28,970 --> 00:05:30,472 ¿Estás bien, Judy? 84 00:05:30,639 --> 00:05:32,766 Sí, estoy bien. 85 00:05:33,642 --> 00:05:34,643 Aquí tienes. 86 00:05:34,810 --> 00:05:36,561 ¡Recuperaste nuestros billetes! 87 00:05:36,728 --> 00:05:38,105 ¡Eres fantástica, Judy! 88 00:05:38,271 --> 00:05:41,650 Sí, ese Gideon Grey no sabe lo que dice. 89 00:05:41,817 --> 00:05:43,944 Bueno, tenía razón en algo. 90 00:05:46,488 --> 00:05:49,825 No sé cuándo renunciar. 91 00:05:50,408 --> 00:05:51,159 POLICÍA DE ZOOTOPIA 92 00:05:51,201 --> 00:05:52,244 Escuchen, cadetes. 93 00:05:52,410 --> 00:05:53,453 Zootopia tiene 12 ecosistemas dentro de los límites de la ciudad. 94 00:05:53,578 --> 00:05:56,414 15 AÑOS DESPUÉS 95 00:05:56,706 --> 00:05:57,707 Tundratown, 96 00:05:57,916 --> 00:05:59,000 Plaza Sahara, 97 00:05:59,209 --> 00:06:01,002 Distrito Forestal, entre otros. 98 00:06:01,419 --> 00:06:05,841 Tendrán que dominarlos a todos antes de salir a la calle o... ¿Adivinen? 99 00:06:06,132 --> 00:06:07,968 ¡Estarán muertos! 100 00:06:09,177 --> 00:06:11,054 ¡Tormentas de arena abrasadora! 101 00:06:13,223 --> 00:06:14,683 ¡Estás muerta, coneja campesina! 102 00:06:15,475 --> 00:06:17,727 ¡Caída desde 300 metros! 103 00:06:18,770 --> 00:06:20,605 ¡Estás muerta, cara de zanahoria! 104 00:06:21,022 --> 00:06:22,607 ¡Imponente muro de hielo! 105 00:06:24,818 --> 00:06:26,152 ¡Estás muerta, granjera! 106 00:06:26,820 --> 00:06:28,738 Enorme criminal. 107 00:06:29,531 --> 00:06:32,200 Estás muerta. ¡Muerta! 108 00:06:39,249 --> 00:06:42,460 ¡Retrete mugroso! ¡Estás muerta, cola de algodón! 109 00:06:42,919 --> 00:06:45,297 ¡Renuncia y vete a casa, conejita con pelusa! 110 00:06:45,463 --> 00:06:46,631 Nunca hubo un conejo Policía. 111 00:06:46,798 --> 00:06:47,798 - Nunca. - Nunca. 112 00:06:47,883 --> 00:06:50,594 Sólo una torpe coneja que cultiva zanahorias. 113 00:07:17,621 --> 00:07:20,624 Como Alcalde de Zootopia, me enorgullece anunciar 114 00:07:20,790 --> 00:07:24,044 que mi Iniciativa de Inclusión de Mamíferos produjo 115 00:07:24,210 --> 00:07:26,880 su primera graduada de la Policía. 116 00:07:27,047 --> 00:07:32,385 La mejor de su clase, la primera coneja Policía, 117 00:07:32,552 --> 00:07:34,596 Judy Hopps. 118 00:07:34,763 --> 00:07:36,181 ¡Dios! 119 00:07:38,725 --> 00:07:40,226 Vice-Alcaldesa Bellwether, su placa. 120 00:07:40,393 --> 00:07:41,853 - Sí, cierto. - Gracias. 121 00:07:42,020 --> 00:07:43,396 ¡Bien, Judy! 122 00:07:43,563 --> 00:07:44,563 Judy, 123 00:07:44,814 --> 00:07:48,443 es un privilegio para mí asignarte oficialmente 124 00:07:48,610 --> 00:07:51,905 al corazón de Zootopia: Precinto Uno. 125 00:07:52,072 --> 00:07:53,114 El centro de la ciudad. 126 00:07:54,866 --> 00:07:56,826 Felicitaciones, Oficial Hopps. 127 00:07:57,243 --> 00:08:00,622 No los voy a defraudar. Este es mi sueño desde que soy niña. 128 00:08:01,164 --> 00:08:03,375 Es un día de mucho orgullo para nosotros, los animales pequeños. 129 00:08:03,541 --> 00:08:04,781 Bellwether, déjame pasar. Vamos. 130 00:08:05,210 --> 00:08:07,587 Bien, Oficial Hopps. ¡Muestre los dientes! 131 00:08:07,879 --> 00:08:09,464 - Oficial Hopps, aquí. - ¡Mire aquí, por favor! 132 00:08:09,631 --> 00:08:10,757 Quédese quieta. ¡Sonría! 133 00:08:13,510 --> 00:08:14,870 Estamos muy orgullosos de ti, Judy. 134 00:08:14,970 --> 00:08:16,471 Sí. Y asustados también. 135 00:08:16,638 --> 00:08:18,932 Es una combinación de orgullo y miedo. 136 00:08:19,099 --> 00:08:22,644 Bueno, Zootopia. Es tan lejos, una ciudad tan grande. 137 00:08:22,811 --> 00:08:23,811 Escuchen, 138 00:08:23,895 --> 00:08:25,814 trabajé toda mi vida para esto. 139 00:08:25,981 --> 00:08:29,401 Lo sabemos. Y estamos felices por ti, pero aterrados. 140 00:08:29,776 --> 00:08:32,195 Lo único que hay que temer es al miedo mismo. 141 00:08:32,362 --> 00:08:34,864 Y a los osos. También debemos temer a los osos. 142 00:08:35,031 --> 00:08:36,471 Ni hablar de los leones y los lobos. 143 00:08:36,533 --> 00:08:37,617 - ¿Lobos? - Comadrejas. 144 00:08:37,784 --> 00:08:38,785 Juegas a las cartas con una comadreja. 145 00:08:38,952 --> 00:08:40,120 Y hace trampa como si su vida dependiera de ello. 146 00:08:40,412 --> 00:08:43,331 Bueno, casi todos los depredadores. Y Zootopia está llena de ellos. 147 00:08:43,498 --> 00:08:44,207 Stu. 148 00:08:44,374 --> 00:08:45,875 Y los zorros son los peores. 149 00:08:46,042 --> 00:08:50,130 En eso tu padre tiene razón. Es parte de su biología. 150 00:08:50,296 --> 00:08:51,589 ¿Recuerdas lo que pasó con Gideon Grey? 151 00:08:51,756 --> 00:08:53,174 Tenía nueve años. 152 00:08:53,341 --> 00:08:56,386 Gideon Grey era un idiota que, además, era un zorro. 153 00:08:56,553 --> 00:08:58,430 Conozco a muchos conejos que son idiotas. 154 00:08:58,596 --> 00:09:01,307 Seguro, nosotros también. Claro. Pero, por las dudas, 155 00:09:01,474 --> 00:09:03,518 te preparamos un paquete para que te lleves. 156 00:09:03,685 --> 00:09:05,729 - Puse bocadillos. - Un espanta-zorros. 157 00:09:05,895 --> 00:09:06,980 Sí, es seguro tener eso. 158 00:09:07,147 --> 00:09:08,347 Esto es repelente para zorros. 159 00:09:08,690 --> 00:09:09,733 Protector y repelente, eso es todo lo que necesita. 160 00:09:09,816 --> 00:09:11,735 - ¡Mira esto! - Por el amor de Dios. 161 00:09:11,901 --> 00:09:13,653 No necesita un paralizador de zorros, Stu. 162 00:09:13,820 --> 00:09:16,114 Vamos, ¿cuándo no necesitas un paralizador de zorros? 163 00:09:16,281 --> 00:09:18,908 Está bien. Me llevaré esto para que dejen de hablar. 164 00:09:19,075 --> 00:09:20,827 ¡Fantástico! ¡Todos ganamos! 165 00:09:20,994 --> 00:09:23,538 Está llegando el Expreso de Zootopia. 166 00:09:25,915 --> 00:09:28,168 Bien, debo irme. Adiós. 167 00:09:28,835 --> 00:09:30,503 ¡Adiós, Judy! 168 00:09:36,468 --> 00:09:38,178 Los quiero. 169 00:09:38,845 --> 00:09:40,180 Nosotros también. 170 00:09:41,139 --> 00:09:42,932 Demonios, ya vienen las lágrimas. 171 00:09:43,391 --> 00:09:44,684 Stu, cálmate. 172 00:09:45,185 --> 00:09:46,436 ¡Adiós a todos! 173 00:09:46,603 --> 00:09:47,812 - ¡Adiós-adiós, Judy! - ¡Adiós, Judy! 174 00:09:47,979 --> 00:09:49,564 ¡Te quiero! 175 00:09:50,023 --> 00:09:52,025 ¡Adiós, adiós! 176 00:09:55,070 --> 00:09:56,112 ¡Adiós! 177 00:10:00,784 --> 00:10:05,413 ESTÁ DEJANDO LAS MADRIGUERAS 178 00:10:05,830 --> 00:10:09,125 Gazelle Intenta Todo 179 00:10:25,141 --> 00:10:29,312 Esta noche caí Otra pelea perdí 180 00:10:29,604 --> 00:10:31,648 ZOOTOPIA LE DA LA BIENVENIDA 181 00:10:31,773 --> 00:10:33,108 Me perdí Debo decirme que empezaré otra vez 182 00:10:33,399 --> 00:10:35,443 Me sigo cayendo 183 00:10:35,568 --> 00:10:37,737 Sigo golpeando el suelo 184 00:10:37,862 --> 00:10:39,447 Siempre me levanto viendo 185 00:10:39,614 --> 00:10:41,616 Qué viene luego 186 00:10:43,618 --> 00:10:45,787 Las aves no sólo vuelan 187 00:10:45,870 --> 00:10:47,831 Caen y vuelven a levantarse 188 00:10:51,417 --> 00:10:58,007 Nadie aprende sin equivocarse 189 00:10:58,800 --> 00:11:02,095 No me rendiré No abandonaré 190 00:11:02,846 --> 00:11:06,224 Hasta llegar al final Y luego volver a empezar 191 00:11:06,307 --> 00:11:08,393 No me iré 192 00:11:08,476 --> 00:11:12,063 MERCADO FISHTOWN RELÁJESE 193 00:11:12,147 --> 00:11:14,983 Quiero intentar todo Quiero intentar aunque pueda fracasar 194 00:11:15,316 --> 00:11:18,736 No me rendiré No abandonaré 195 00:11:18,820 --> 00:11:20,572 Hasta llegar al final 196 00:11:20,989 --> 00:11:22,991 Luego volver a empezar 197 00:11:23,116 --> 00:11:27,495 No me iré Quiero intentar todo 198 00:11:27,662 --> 00:11:31,291 Quiero intentar Aunque pueda fracasar 199 00:11:35,461 --> 00:11:36,629 Intentar todo 200 00:11:39,632 --> 00:11:41,009 Intentar todo 201 00:11:43,970 --> 00:11:45,638 Intentar todo 202 00:11:49,684 --> 00:11:56,441 Seguiré cometiendo errores nuevos 203 00:11:57,650 --> 00:12:04,365 Y los cometeré todos los días 204 00:12:05,658 --> 00:12:09,412 Errores nuevos 205 00:12:22,717 --> 00:12:23,968 Jugo de acacia recién exprimido 206 00:12:24,052 --> 00:12:25,220 Intentar todo 207 00:12:25,345 --> 00:12:26,346 BAR DE JUGOS 208 00:12:27,513 --> 00:12:29,224 Intentar todo 209 00:12:31,559 --> 00:12:33,311 Intentar todo 210 00:12:37,482 --> 00:12:41,486 Intentar todo 211 00:12:42,237 --> 00:12:45,907 Soy Gazelle. Bienvenida a Zootopia. 212 00:12:46,115 --> 00:12:48,576 Bienvenido al Gran Arma Edificio. 213 00:12:48,701 --> 00:12:51,454 Apartamentos de lujo con encanto. 214 00:12:51,663 --> 00:12:55,333 Despioje gratis una vez al mes. No pierdas la llave. 215 00:12:55,458 --> 00:12:56,793 Gracias. 216 00:12:56,960 --> 00:12:59,087 Hola. Soy Judy, su vecina nueva. 217 00:12:59,254 --> 00:13:00,213 ¿Sí? Nosotros somos ruidosos. 218 00:13:00,380 --> 00:13:02,548 No esperes que nos disculpemos. 219 00:13:05,593 --> 00:13:06,719 Paredes grasosas. 220 00:13:06,886 --> 00:13:08,096 ¡Oye, cállate! 221 00:13:08,263 --> 00:13:09,264 Cama desvencijada. 222 00:13:09,430 --> 00:13:10,515 - ¡Tú cállate! - ¡Cállate! 223 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 ¿Puedes callarte? 224 00:13:12,100 --> 00:13:13,184 Vecinos locos. 225 00:13:13,351 --> 00:13:14,435 ¡Te dije que te calles! 226 00:13:14,602 --> 00:13:15,937 ¡Me encanta! 227 00:13:16,104 --> 00:13:17,272 Cállate la boca, cállate. 228 00:13:22,235 --> 00:13:23,611 ZORROS LEJOS 229 00:13:33,746 --> 00:13:35,415 POLICÍA 230 00:13:35,581 --> 00:13:36,581 ¡Vamos! 231 00:13:36,708 --> 00:13:38,459 ¡Él mostró los dientes primero! 232 00:13:39,836 --> 00:13:40,836 POLICÍA DE ZOOTOPIA 233 00:13:40,920 --> 00:13:41,963 Disculpe. 234 00:13:42,463 --> 00:13:43,631 Aquí abajo. 235 00:13:44,215 --> 00:13:44,966 Hola. 236 00:13:45,133 --> 00:13:47,135 ¡Dios mío! 237 00:13:47,302 --> 00:13:50,305 ¡Era cierto que contrataron una conejita! ¿Qué? 238 00:13:50,471 --> 00:13:53,308 Te digo que eres más bonita de lo que pensé que serías. 239 00:13:54,142 --> 00:13:58,730 Quizá no lo sabías: un conejo puede decirle "bonito" a otro, 240 00:13:58,896 --> 00:14:00,398 pero cuando lo dice otro animal, 241 00:14:00,690 --> 00:14:01,690 es un poco... 242 00:14:02,817 --> 00:14:06,321 ¡Lo siento tanto! Yo, Benjamín Garraza, 243 00:14:06,487 --> 00:14:10,658 para todos un Policía mullido que ama las donas, te estereotipé. 244 00:14:11,492 --> 00:14:15,330 No, está bien. Tienes un... Hay un... 245 00:14:15,496 --> 00:14:16,831 En el cuello. En el pliegue. 246 00:14:16,998 --> 00:14:18,750 ¿Dónde? 247 00:14:18,916 --> 00:14:21,794 ¡Ahí estabas, traviesa! 248 00:14:23,004 --> 00:14:24,922 Debo ir al pase de lista, ¿por dónde...? 249 00:14:25,089 --> 00:14:26,632 El salón está por aquí a la izquierda. 250 00:14:26,799 --> 00:14:28,343 Genial, gracias. 251 00:14:29,677 --> 00:14:31,429 A esa pobre conejita se la comerán viva. 252 00:14:43,983 --> 00:14:45,943 Hola, Oficial Hopps. 253 00:14:46,110 --> 00:14:47,945 ¿Listo para mejorar al mundo? 254 00:14:52,492 --> 00:14:53,492 ¡Atención! 255 00:14:58,706 --> 00:15:01,292 ¡Muy bien! Siéntense. 256 00:15:02,043 --> 00:15:04,712 Hay tres temas en la lista. 257 00:15:04,879 --> 00:15:09,550 Primero, debemos hablar del elefante en la sala. 258 00:15:10,301 --> 00:15:11,301 Francine. 259 00:15:12,303 --> 00:15:13,304 Feliz cumpleaños. 260 00:15:16,557 --> 00:15:17,642 Número dos. 261 00:15:17,809 --> 00:15:20,728 Tenemos reclutas nuevos a los que debería presentar, 262 00:15:20,895 --> 00:15:21,896 pero no lo haré 263 00:15:22,063 --> 00:15:23,856 porque no me importa. 264 00:15:25,900 --> 00:15:29,737 Finalmente, tenemos 14 casos de mamíferos desaparecidos. 265 00:15:29,904 --> 00:15:33,825 Depredadores, de un oso polar gigante a una pequeña nutria. 266 00:15:35,243 --> 00:15:38,037 Y la Alcaldía me presiona para que los encontremos. 267 00:15:38,204 --> 00:15:41,416 Es nuestra prioridad número uno. 268 00:15:41,582 --> 00:15:42,750 Asignaciones. 269 00:15:43,000 --> 00:15:44,168 Oficiales Osorio, 270 00:15:44,335 --> 00:15:48,756 Colmillán, Delgato. Investigarán las desapariciones del Distrito Forestal. 271 00:15:49,340 --> 00:15:52,051 Oficiales McCuerno, Rinowitz, Lobato. 272 00:15:52,218 --> 00:15:54,595 Sus equipos cubrirán Plaza Sahara. 273 00:15:54,929 --> 00:15:56,848 Oficiales Higgins, Gruñez, Trompáez. 274 00:15:57,014 --> 00:15:59,016 Tundratown. 275 00:15:59,183 --> 00:16:02,019 Y finalmente, nuestra primera conejita... 276 00:16:02,186 --> 00:16:04,730 Oficial Hopps. 277 00:16:05,565 --> 00:16:06,566 Parquímetros. 278 00:16:07,108 --> 00:16:08,276 Pueden retirarse. 279 00:16:08,484 --> 00:16:10,111 ¿Parquímetros? 280 00:16:11,362 --> 00:16:12,405 ¡Jefe! 281 00:16:12,572 --> 00:16:13,572 ¿Jefe Bogo? 282 00:16:14,866 --> 00:16:18,453 Señor, dijo que había 14 casos de mamíferos desaparecidos. 283 00:16:18,619 --> 00:16:20,246 - ¿Y? - Puedo investigar uno. 284 00:16:20,413 --> 00:16:23,833 Quizá lo olvidó, pero fui la mejor de mi clase. 285 00:16:24,041 --> 00:16:26,502 No lo olvidé. Es que no me importa. 286 00:16:26,669 --> 00:16:28,754 Señor, no me contrataron sólo como un símbolo. 287 00:16:28,921 --> 00:16:31,757 Bueno, entonces será fácil hacer 1-00 multas por día. 288 00:16:35,845 --> 00:16:38,639 1-00 multas. Haré 1-00 multas. 289 00:16:38,806 --> 00:16:40,892 Haré 200 multas. 290 00:16:41,058 --> 00:16:42,226 Antes del mediodía. 291 00:16:50,818 --> 00:16:52,361 PARADAS FRECUENTES 292 00:16:52,528 --> 00:16:53,821 POLICÍA DE ZOOTOPIA 293 00:17:00,661 --> 00:17:01,661 VENCIDO 294 00:17:11,631 --> 00:17:12,791 INFRACCIÓN DE ESTACIONAMIENTO 295 00:17:28,731 --> 00:17:31,526 PROHIBIDO ESTACIONAR 296 00:17:41,285 --> 00:17:42,995 ¡200 multas antes del mediodía! 297 00:17:48,334 --> 00:17:49,335 201. 298 00:17:51,045 --> 00:17:53,714 ¡Oye, mira por dónde vas, zorro! 299 00:17:55,383 --> 00:17:59,303 SUNDAES. - HELADOS. - ALMUERZO 300 00:18:20,700 --> 00:18:22,535 ¿A dónde se fue? 301 00:18:38,593 --> 00:18:41,095 No sé qué haces merodeando por aquí de día, 302 00:18:41,429 --> 00:18:45,558 pero no quiero problemas. Así que lárgate. 303 00:18:45,725 --> 00:18:50,605 Yo tampoco quiero problemas, señor. Sólo quiero un helado Jumbo Pop 304 00:18:50,771 --> 00:18:52,273 para mi pequeño. 305 00:18:56,611 --> 00:18:59,113 ¿Quieres el rojo o el azul, amigo? 306 00:19:04,243 --> 00:19:05,661 Soy una... 307 00:19:05,828 --> 00:19:06,829 Vamos, niño. Aléjate. 308 00:19:06,996 --> 00:19:09,332 Escucha, amigo. ¿No hay heladerías para zorros 309 00:19:09,498 --> 00:19:10,625 en tu parte de la ciudad? 310 00:19:10,791 --> 00:19:11,834 Sí, claro que hay. 311 00:19:12,001 --> 00:19:15,796 Hay. Pero mi hijo, este pequeño travieso, 312 00:19:15,963 --> 00:19:18,966 adora a los elefantes. Quiere ser uno cuando crezca. 313 00:19:19,800 --> 00:19:21,010 ¿No es adorable? 314 00:19:22,595 --> 00:19:25,765 ¿Y quién soy yo para aplastar sus sueños, no? 315 00:19:26,640 --> 00:19:28,768 Quizá no sepas leer, zorro, pero el letrero dice: 316 00:19:28,934 --> 00:19:31,979 "Nos reservamos el derecho a no servirle 317 00:19:32,146 --> 00:19:34,482 a quien queramos". Así que lárgate. 318 00:19:34,648 --> 00:19:36,650 Estás retrasando la fila. 319 00:19:39,153 --> 00:19:41,364 ¿Hola? Disculpen. 320 00:19:41,655 --> 00:19:44,492 Tendrás que esperar tu turno como todos, reparte-multas. 321 00:19:44,742 --> 00:19:46,577 En realidad, soy Policía. 322 00:19:46,744 --> 00:19:48,162 Sólo tengo una pregunta. 323 00:19:48,329 --> 00:19:51,665 ¿Saben sus clientes que les sirve moco 324 00:19:51,832 --> 00:19:52,833 con sus galletas y crema? 325 00:19:54,835 --> 00:19:56,170 ¿De qué hablas? 326 00:19:56,337 --> 00:19:59,840 No quiero causarle problemas, pero creo que servir helado 327 00:20:00,049 --> 00:20:02,718 con la trompa, sin guantes, es una violación sanitaria de Clase 3. 328 00:20:04,428 --> 00:20:06,472 Y eso es un poco grave. 329 00:20:06,639 --> 00:20:08,432 Pero puedo darle sólo una advertencia 330 00:20:08,599 --> 00:20:12,353 si usara guante en la trompa y, no sé... 331 00:20:12,520 --> 00:20:15,856 le vendiera a este buen padre y su hijo un... 332 00:20:16,023 --> 00:20:17,023 ¿Qué era? 333 00:20:17,149 --> 00:20:19,193 Un Jumbo Pop. Por favor. 334 00:20:19,360 --> 00:20:20,778 Un Jumbo Pop. 335 00:20:22,655 --> 00:20:24,115 15 dólares. 336 00:20:24,281 --> 00:20:27,326 Muchas gracias. Gracias. 337 00:20:27,493 --> 00:20:30,704 No puede ser. ¿En serio? No traje la billetera. 338 00:20:32,706 --> 00:20:35,709 Perdería la cabeza si no la tuviera pegada, de verdad. 339 00:20:35,876 --> 00:20:39,672 Lo siento, amigo. Este debe ser tu peor cumpleaños. 340 00:20:39,839 --> 00:20:41,966 Por favor, no te enojes conmigo. 341 00:20:42,508 --> 00:20:43,843 Gracias, de todos modos. 342 00:20:49,723 --> 00:20:51,392 Quédese con el cambio. 343 00:20:51,559 --> 00:20:53,519 Oficial, no sé cómo agradecerle. 344 00:20:53,686 --> 00:20:56,397 Es muy amable. ¿Puedo devolvérselo? 345 00:20:56,564 --> 00:20:59,066 No, yo lo invito. Es que... 346 00:20:59,233 --> 00:21:03,237 Me indigna ver gente con opiniones tan atrasadas de los zorros. 347 00:21:03,404 --> 00:21:06,157 Pero quiero decirle que es un gran padre y... 348 00:21:06,323 --> 00:21:09,160 un tipo muy elocuente. 349 00:21:09,410 --> 00:21:13,831 Qué halago. Es raro que alguien no sea condescendiente. 350 00:21:13,998 --> 00:21:14,998 Oficial... 351 00:21:15,040 --> 00:21:16,167 Hopps. Señor... 352 00:21:16,333 --> 00:21:18,669 Wilde. Nick Wilde. 353 00:21:18,836 --> 00:21:20,087 Y tú, pequeño... 354 00:21:20,379 --> 00:21:23,591 ¿Quieres ser un elefante cuando seas grande? Sé un elefante. 355 00:21:23,757 --> 00:21:25,885 Porque estamos en Zootopia. 356 00:21:26,010 --> 00:21:28,429 Todos pueden ser lo que deseen. 357 00:21:29,680 --> 00:21:31,056 Le digo eso todo el tiempo. 358 00:21:31,223 --> 00:21:34,226 Bien, aquí tienes. Con las dos garras, sí. 359 00:21:34,393 --> 00:21:37,354 Mire esa sonrisa. Es una sonrisa de feliz cumpleaños. 360 00:21:37,521 --> 00:21:39,899 Bien, despídete. 361 00:21:41,233 --> 00:21:42,443 ¡Tut-tut! 362 00:21:42,610 --> 00:21:43,610 Adiós. 363 00:21:43,736 --> 00:21:44,736 ¡Adiós! 364 00:22:01,295 --> 00:22:03,047 Hola, pequeño Tut-Tut. 365 00:22:45,506 --> 00:22:47,299 PATA-Paleta HELADOS ORGÁNICOS $2 366 00:22:50,636 --> 00:22:52,263 ¡Paletas! 367 00:22:52,429 --> 00:22:53,639 ¡Compren sus paletas! 368 00:22:53,847 --> 00:22:57,017 BANCO HERMANOS LEMMING 369 00:23:18,914 --> 00:23:19,915 Entrega de madera. 370 00:23:20,082 --> 00:23:21,083 ¿Por qué tiene ese color? 371 00:23:21,250 --> 00:23:22,293 ¿El color? 372 00:23:23,085 --> 00:23:24,211 Es madera roja. 373 00:23:26,547 --> 00:23:28,841 $39, $40. Aquí tienes. 374 00:23:28,924 --> 00:23:30,801 Sabes aprovechar ese pañal, grandote. 375 00:23:31,427 --> 00:23:33,887 Oye, ¿no le das un beso a papá? 376 00:23:35,556 --> 00:23:38,809 Si me besas mañana, te arranco la cara. 377 00:23:39,977 --> 00:23:40,977 Ciao. 378 00:23:44,189 --> 00:23:47,443 Yo te defendí y tú me mentiste. 379 00:23:47,609 --> 00:23:48,819 ¡Mentiroso! 380 00:23:48,986 --> 00:23:50,654 Se llama treta, cariño. 381 00:23:50,821 --> 00:23:52,823 Y yo no soy el mentiroso. Él es. 382 00:23:56,660 --> 00:23:57,453 ¡Oye! 383 00:23:57,619 --> 00:24:00,414 Muy bien, Nick, estás arrestado. 384 00:24:00,581 --> 00:24:01,957 ¿En serio? ¿Por qué? 385 00:24:02,124 --> 00:24:04,543 No sé. Por vender comida sin un permiso. 386 00:24:04,710 --> 00:24:06,754 Por transportar mercadería sin declarar entre distritos. 387 00:24:06,920 --> 00:24:08,005 Por publicidad falsa. 388 00:24:08,297 --> 00:24:10,966 Permiso. Recibo de mercadería declarada. 389 00:24:11,133 --> 00:24:13,510 Y no hice ninguna publicidad falsa. Cuídate. 390 00:24:13,677 --> 00:24:15,846 ¡Le dijiste a ese ratón que las paletas de helado eran de madera dura! 391 00:24:16,013 --> 00:24:18,474 Madera roja. Dije que eran de madera roja. 392 00:24:18,640 --> 00:24:19,975 Madera roja. 393 00:24:21,685 --> 00:24:24,355 No puedes hacerme nada, Zanahorias. Hago esto desde que nací. 394 00:24:24,521 --> 00:24:26,273 No deberías llamarme "Zanahorias". 395 00:24:26,440 --> 00:24:30,277 Lo siento. Es que creí que eras de un pueblucho que cultiva zanahorias. 396 00:24:30,444 --> 00:24:31,153 ¡No! 397 00:24:31,320 --> 00:24:33,781 Pueblucho queda en Deerbrooke, yo crecí en Las Madrigueras. 398 00:24:33,947 --> 00:24:37,451 Bien. Dime si esta historia te suena. 399 00:24:37,618 --> 00:24:39,995 Campesina inocente con buenas notas y grandes ideas 400 00:24:40,162 --> 00:24:42,873 decide: "¡Mírenme! Me mudaré a Zootopia, 401 00:24:43,040 --> 00:24:46,043 donde los depredadores y las presas viven cantando en armonía". 402 00:24:46,210 --> 00:24:48,128 Pero entonces descubre, ¡upsi! 403 00:24:48,295 --> 00:24:51,548 Que no todos nos llevamos bien. ¿Y ese sueño de ser Policía? 404 00:24:51,715 --> 00:24:55,177 Doble upsi. Es reparte-multas. Y el tercer upsi... 405 00:24:55,344 --> 00:24:57,471 es que a nadie le importan sus sueños. 406 00:24:57,638 --> 00:25:01,517 Esos sueños mueren y la conejita se hunde en la miseria emocional y literal, 407 00:25:01,683 --> 00:25:03,143 vive en una caja debajo del puente 408 00:25:03,310 --> 00:25:05,687 hasta que su única opción es volver a casa 409 00:25:05,854 --> 00:25:08,315 con esa linda cola esponjosa entre las patas 410 00:25:08,482 --> 00:25:09,483 para ser... 411 00:25:09,650 --> 00:25:11,151 ¿Dijiste que eras de Las Madrigueras? 412 00:25:11,318 --> 00:25:14,238 Entonces, qué tal un granjero. ¿Eso te suena? 413 00:25:18,200 --> 00:25:21,328 Ten cuidado, o no sólo tus sueños quedarán aplastados. 414 00:25:21,495 --> 00:25:25,749 ¡Nadie me dice qué puedo o no puedo ser! 415 00:25:25,916 --> 00:25:27,918 Menos un idiota 416 00:25:28,085 --> 00:25:32,589 que nunca se animó a hacer más que una treta con paleta. 417 00:25:32,756 --> 00:25:36,176 Está bien, escucha. Todos vienen a Zootopia 418 00:25:36,343 --> 00:25:38,178 porque piensan que pueden ser lo que quieran. 419 00:25:38,345 --> 00:25:39,763 Bueno, no se puede. 420 00:25:39,930 --> 00:25:42,057 Sólo puedes ser lo que eres. 421 00:25:42,224 --> 00:25:44,518 Zorro astuto, torpe coneja. 422 00:25:44,726 --> 00:25:46,520 No soy una torpe coneja. 423 00:25:47,354 --> 00:25:50,023 Cierto. Y eso no es cemento fresco. 424 00:25:51,775 --> 00:25:53,135 Nunca serás una Policía de verdad. 425 00:25:54,027 --> 00:25:55,427 Pero eres una reparte-multas bonita. 426 00:25:56,113 --> 00:25:57,865 Quizá algún día seas supervisora. 427 00:25:58,115 --> 00:26:00,033 Sigue adelante. 428 00:26:03,662 --> 00:26:06,331 Bienvenidos 429 00:26:15,632 --> 00:26:17,718 Todos sufren 430 00:26:17,885 --> 00:26:21,430 sola 431 00:26:21,722 --> 00:26:23,974 Nada te sale bien, cariño 432 00:26:24,141 --> 00:26:26,101 Soy un perdedor 433 00:26:32,274 --> 00:26:36,236 ZANAHORIAS para UNO 434 00:26:47,122 --> 00:26:49,416 Mamá y papá 435 00:26:52,419 --> 00:26:54,338 Hola, son mis padres. 436 00:26:54,505 --> 00:26:55,923 ¡Ahí está! 437 00:26:56,089 --> 00:26:56,924 Hola, cariño. 438 00:26:57,090 --> 00:26:59,843 Hola, Jude, amiga. ¿Qué tal tu primer día de Policía? 439 00:27:00,010 --> 00:27:01,929 - Me fue muy bien. - ¿En serio? 440 00:27:02,095 --> 00:27:03,430 ¿Es lo que esperabas? 441 00:27:03,597 --> 00:27:04,848 Por supuesto. 442 00:27:05,015 --> 00:27:09,311 Y más. Todos son muy amables 443 00:27:09,478 --> 00:27:11,021 - y siento que hago una diferencia. - Espera un momento. 444 00:27:11,188 --> 00:27:12,439 Vaya, Bonnie, mira eso. 445 00:27:12,606 --> 00:27:14,107 ¡Santo cielo! 446 00:27:14,274 --> 00:27:16,318 Judy, ¿eres una reparte-multas? 447 00:27:16,485 --> 00:27:18,779 ¿Esto? ¡No! No, es algo temporario. 448 00:27:18,946 --> 00:27:20,506 ¡Es el trabajo más seguro de la Policía! 449 00:27:20,531 --> 00:27:23,116 No es Policía de verdad. ¡Nuestras plegarias fueron oídas! 450 00:27:23,283 --> 00:27:25,494 - Qué día glorioso. - ¡Reparte-multas! ¡Reparte-multas! 451 00:27:25,661 --> 00:27:28,330 - ¡Reparte-multas! ¡Reparte-multas! - Papá. Papá. ¡Papá! 452 00:27:28,497 --> 00:27:30,207 Fue un día muy largo. Debería... 453 00:27:30,499 --> 00:27:31,499 Sí, está bien, descansa. 454 00:27:31,625 --> 00:27:32,960 El tránsito no se vigilará sólo. 455 00:27:33,126 --> 00:27:34,503 Adiós. 456 00:27:35,212 --> 00:27:36,838 Adiós. 457 00:27:40,467 --> 00:27:43,053 Oye, amiga, baja esa música deprimente. 458 00:27:44,513 --> 00:27:47,349 Deja a la reparte-multas en paz. ¿No escuchaste la conversación? 459 00:27:47,516 --> 00:27:48,642 ¡Se siente un fracaso! 460 00:27:48,809 --> 00:27:50,394 - ¡Cállate! - ¡Tú cállate! 461 00:27:50,561 --> 00:27:52,813 - ¡Tú cállate! - ¡Tú cállate! 462 00:27:52,980 --> 00:27:54,731 Mañana será otro día. 463 00:27:54,898 --> 00:27:57,150 Sí, pero podría ser peor. 464 00:27:57,317 --> 00:27:58,317 VENCIDO 465 00:27:59,653 --> 00:28:01,572 ¡Me pasé sólo 30 segundos! 466 00:28:03,073 --> 00:28:05,158 ¡Eres toda una heroína! 467 00:28:06,660 --> 00:28:09,037 Mi mamá dice que ojalá te mueras. 468 00:28:09,830 --> 00:28:13,333 Esto no está bien, coneja. Mis impuestos pagan tu sueldo. 469 00:28:14,418 --> 00:28:18,714 Soy una Policía de verdad. Soy una Policía de verdad. 470 00:28:18,880 --> 00:28:21,508 ¡Oye, conejita! 471 00:28:21,675 --> 00:28:25,512 Señor, si tiene alguna queja, puede disputar la multa en la corte de tránsito. 472 00:28:25,679 --> 00:28:27,556 ¿De qué hablas? ¡Mi tienda! 473 00:28:27,723 --> 00:28:29,516 ¡Me robaron! ¡Mira! 474 00:28:29,683 --> 00:28:31,184 ¡El ladrón se escapa! 475 00:28:31,351 --> 00:28:32,769 ¿Eres Policía o no? 476 00:28:32,936 --> 00:28:35,689 ¡Sí! ¡No se preocupe, señor! ¡Yo me ocupo! 477 00:28:40,360 --> 00:28:41,945 ¡Alto! ¡Alto, en nombre de la ley! 478 00:28:42,696 --> 00:28:45,032 ¡Atrápame si puedes, cola de algodón! 479 00:28:52,623 --> 00:28:53,623 ¡Permiso! 480 00:28:53,707 --> 00:28:55,375 Habla el Oficial McCuerno, tenemos un diez treinta y uno. 481 00:28:55,542 --> 00:28:56,710 ¡Yo me ocupo! 482 00:28:56,877 --> 00:28:58,397 ¡Oficial Hopps, persigo al delincuente! 483 00:29:03,467 --> 00:29:04,635 PEQUEÑA RODENCIA 484 00:29:14,936 --> 00:29:16,605 ¡Tú! 485 00:29:16,772 --> 00:29:17,606 ¡Detente! 486 00:29:17,773 --> 00:29:19,900 ¡Oye, reparte-multas! ¡Espera a los Policías reales! 487 00:29:21,318 --> 00:29:22,319 ¡Alto! 488 00:29:50,097 --> 00:29:51,098 Lo siento, permiso. 489 00:29:51,306 --> 00:29:53,600 Disculpe. Disculpe. Perdón. 490 00:29:58,188 --> 00:29:59,439 ¡Bon voyage, Policía! 491 00:30:12,828 --> 00:30:15,455 LA GRAN ROSQUILLA 492 00:30:17,040 --> 00:30:18,458 ¡Oye, detente! 493 00:30:18,667 --> 00:30:20,001 ¡Coma una rosquilla, Oficial! 494 00:30:21,795 --> 00:30:25,132 Dios mío, ¿viste esos pantalones con estampado animal? 495 00:30:31,304 --> 00:30:32,806 Me encanta tu peinado. 496 00:30:33,306 --> 00:30:34,349 Gracias. 497 00:30:35,392 --> 00:30:37,185 Ven con papá. 498 00:30:40,147 --> 00:30:42,816 Tendrá que ser paciente y esperar como los demás, 499 00:30:42,983 --> 00:30:45,152 Sra. Nutriales, ¿sí? 500 00:30:51,867 --> 00:30:53,910 ¡Atrapé a la comadreja! 501 00:30:54,077 --> 00:30:55,829 ¡Hopps! 502 00:30:57,748 --> 00:30:59,332 Abandono de su puesto. 503 00:30:59,416 --> 00:31:01,001 Incitar pánico. 504 00:31:01,168 --> 00:31:03,044 Poner en peligro a los roedores. 505 00:31:03,211 --> 00:31:05,088 Pero, para ser justo, 506 00:31:05,255 --> 00:31:08,842 evitó que un criminal robara dos docenas de cebollas mohosas. 507 00:31:09,676 --> 00:31:12,053 No estoy de acuerdo, señor, esas no son cebollas. 508 00:31:12,220 --> 00:31:14,890 Es una variedad de azafrán, se llama midnicampum holicithias. 509 00:31:15,056 --> 00:31:16,433 Es un extracto natural clase C, señor. 510 00:31:16,600 --> 00:31:18,518 Crecí en una familia, con conocimiento botánico. 511 00:31:19,019 --> 00:31:20,854 ¡Cierra esa boca diminuta! 512 00:31:21,688 --> 00:31:23,523 Señor, atrapé al delincuente. 513 00:31:23,690 --> 00:31:24,691 Ese es mi trabajo. 514 00:31:24,858 --> 00:31:28,028 ¡Su trabajo es hacerle multas a los autos estacionados! 515 00:31:28,195 --> 00:31:30,947 Jefe, la Sra. Nutriales vino a verlo otra vez. 516 00:31:31,114 --> 00:31:32,114 Ahora no. 517 00:31:32,199 --> 00:31:33,408 Bien, no sabía si quería verla esta vez. 518 00:31:33,575 --> 00:31:34,575 Parece muy molesta. 519 00:31:34,701 --> 00:31:36,036 - ¡Ahora no! - Señor... 520 00:31:36,203 --> 00:31:40,123 No quiero ser reparte-multas, quiero ser Policía de verdad. 521 00:31:40,290 --> 00:31:43,919 ¿Crees que el Alcalde me preguntó que quería cuando te asignó aquí? 522 00:31:45,253 --> 00:31:46,296 Pero, señor, sí... 523 00:31:46,463 --> 00:31:49,299 La vida no es un dibujo animado en el que cantas una canción 524 00:31:49,466 --> 00:31:52,886 y tus sueños insípidos se hacen realidad mágicamente. 525 00:31:53,053 --> 00:31:55,806 Así que olvídalo. 526 00:31:56,640 --> 00:31:59,893 Jefe Bogo, por favor. Cinco minutos de su tiempo. 527 00:32:00,060 --> 00:32:01,102 Lo siento, señor. 528 00:32:01,269 --> 00:32:03,396 Intenté detenerla. Es muy resbaladiza. 529 00:32:03,563 --> 00:32:05,232 Debo ir a sentarme. 530 00:32:05,482 --> 00:32:08,735 Señora, como le dije, hacemos todo lo que podemos. 531 00:32:08,902 --> 00:32:12,739 Mi esposo desapareció hace 10 días. Se llama Emmitt Nutriales. 532 00:32:12,906 --> 00:32:13,907 Sí, lo sé. 533 00:32:14,074 --> 00:32:16,076 Es florista. 534 00:32:16,243 --> 00:32:19,496 Tenemos dos hijos hermosos. Él nunca desaparecería. 535 00:32:19,788 --> 00:32:22,624 Señora, nuestros detectives están muy ocupados. 536 00:32:22,791 --> 00:32:26,795 Por favor. Tiene que haber alguien que pueda encontrar a mi Emmitt. 537 00:32:26,962 --> 00:32:27,962 Sra. Nutriales... 538 00:32:28,088 --> 00:32:29,089 Yo lo encontraré. 539 00:32:30,757 --> 00:32:32,259 Gracias. 540 00:32:32,592 --> 00:32:35,470 Gracias. Gracias, conejita. 541 00:32:38,139 --> 00:32:39,139 Tome esto. 542 00:32:39,266 --> 00:32:41,685 Encuentre a mi Emmitt, tráigalo a casa 543 00:32:41,852 --> 00:32:43,812 conmigo y mis bebés, por favor. 544 00:32:45,146 --> 00:32:46,356 Sra. Nutriales, por favor, espere afuera. 545 00:32:46,523 --> 00:32:48,149 Claro. Muchas gracias a los dos. 546 00:32:48,692 --> 00:32:49,692 Un momento. 547 00:32:51,152 --> 00:32:52,863 Está despedida. 548 00:32:53,029 --> 00:32:54,197 ¿Qué? ¿Por qué? 549 00:32:54,364 --> 00:32:55,657 ¡Por insubordinación! 550 00:32:55,824 --> 00:32:57,492 Ahora, abriré la puerta 551 00:32:57,659 --> 00:33:00,412 y usted le dirá a la nutria que es una reparte-multas 552 00:33:00,662 --> 00:33:02,706 con delirios de grandeza 553 00:33:02,914 --> 00:33:04,666 ¡qué no tomará este caso! 554 00:33:04,791 --> 00:33:07,669 Me enteré de que la Oficial Hopps tomará el caso. 555 00:33:07,878 --> 00:33:09,170 Vice-Alcaldesa Bellwether. 556 00:33:09,337 --> 00:33:12,757 La Iniciativa de Inclusión de Mamíferos empieza a dar sus frutos. 557 00:33:12,924 --> 00:33:15,468 ¡El Alcalde Leonzález estará tan contento! 558 00:33:15,635 --> 00:33:16,720 No, no le digamos al Alcalde todavía. 559 00:33:16,887 --> 00:33:19,681 Ya se lo envié, ya está, se lo dije. 560 00:33:19,848 --> 00:33:21,368 Diría que el caso está en buenas manos. 561 00:33:21,892 --> 00:33:24,185 Entre chiquitos hay que... Ayudarnos, ¿verdad? 562 00:33:24,561 --> 00:33:25,645 Como carne y uña. 563 00:33:26,146 --> 00:33:27,188 Muy bueno. 564 00:33:27,355 --> 00:33:29,316 Llámame si necesitas algo. 565 00:33:29,482 --> 00:33:31,276 Tienes una amiga en la Alcaldía, Judy. 566 00:33:31,443 --> 00:33:32,819 Bien, adiós. 567 00:33:32,986 --> 00:33:35,071 Gracias, señora. 568 00:33:39,534 --> 00:33:42,120 Le daré 48 horas. 569 00:33:42,287 --> 00:33:43,371 ¡Sí! 570 00:33:43,538 --> 00:33:44,873 Dos días para encontrar a Emmitt Nutriales. 571 00:33:45,040 --> 00:33:45,665 Bien. 572 00:33:45,832 --> 00:33:50,086 Pero si falla, renuncia. 573 00:33:54,215 --> 00:33:55,383 Está bien. 574 00:33:55,550 --> 00:33:56,301 ¡Trato hecho! 575 00:33:56,509 --> 00:34:00,305 Espléndido. Garraza le dará el archivo completo del caso. 576 00:34:00,597 --> 00:34:01,598 Aquí tienes. 577 00:34:01,765 --> 00:34:03,266 Una nutria desaparecida. 578 00:34:03,433 --> 00:34:04,753 REPORTE DE MAMÍFEROS DESAPARECIDOS 579 00:34:04,976 --> 00:34:05,977 ¿Eso es todo? 580 00:34:06,144 --> 00:34:09,189 Es el archivo más pequeño que vi. 581 00:34:09,356 --> 00:34:11,566 Pistas, ninguna. Testigos, ninguno. 582 00:34:11,733 --> 00:34:14,903 Y aún no tienes acceso al sistema, así que... Recursos, ninguno. 583 00:34:15,946 --> 00:34:19,157 Espero que no hayas arriesgado tu carrera por resolver esto. 584 00:34:19,324 --> 00:34:22,619 Bien. Última vez que lo vieron. 585 00:34:26,831 --> 00:34:29,125 ¿Me prestas...? Gracias. 586 00:34:32,170 --> 00:34:33,254 ¿Una paleta? 587 00:34:33,421 --> 00:34:35,048 El arma asesina. 588 00:34:35,215 --> 00:34:36,716 Compren su paleta. 589 00:34:36,883 --> 00:34:40,553 Sí, porque eso... ¿Qué significa? 590 00:34:40,720 --> 00:34:41,720 Significa 591 00:34:42,514 --> 00:34:44,933 que tengo una pista. 592 00:34:50,355 --> 00:34:52,982 ¡Hola! ¿Hola? ¡Soy yo otra vez! 593 00:34:53,149 --> 00:34:55,193 Vaya, es la Oficial Tut-Tut. 594 00:34:56,277 --> 00:34:58,196 No, en realidad soy la Oficial Hopps, 595 00:34:58,363 --> 00:35:00,240 y vine a hacerle una preguntas sobre un caso. 596 00:35:00,407 --> 00:35:02,951 ¿Qué pasó, reparte-multas? ¿Alguien se robó un cono naranja? 597 00:35:03,118 --> 00:35:04,828 No fui yo. 598 00:35:07,747 --> 00:35:10,250 Oye, Zanahorias, va a despertar al bebé. Debo ir a trabajar. 599 00:35:10,583 --> 00:35:11,751 Esto es importante, señor. 600 00:35:11,918 --> 00:35:15,046 Creo que sus 10 dólares en paleta pueden esperar. 601 00:35:15,755 --> 00:35:18,341 ¡Gano 200 dólares por día, Pelusa! 602 00:35:18,508 --> 00:35:21,761 365 días al año desde que tengo 12. 603 00:35:21,928 --> 00:35:23,471 Y el tiempo es dinero. Déjeme pasar. 604 00:35:23,638 --> 00:35:25,473 Por favor, sólo mire la foto. 605 00:35:25,640 --> 00:35:28,184 Usted le vendió esa paleta al Sr. Nutriales, ¿no? ¿Lo conoce? 606 00:35:28,351 --> 00:35:29,351 Conozco a todos. 607 00:35:29,811 --> 00:35:31,813 Y también sé que, en algún lado, 608 00:35:31,980 --> 00:35:35,984 falta un muñeco en una juguetería, ¿por qué no vuelve a su caja? 609 00:35:36,151 --> 00:35:37,902 Bien. Entonces, haremos esto por las malas. 610 00:35:39,696 --> 00:35:41,281 ¿Le puso el cepo a mi carrito? 611 00:35:41,448 --> 00:35:43,241 Nicholas Wilde, está arrestado. 612 00:35:44,117 --> 00:35:46,077 ¿Por qué? ¿Herir sus sentimientos? 613 00:35:46,244 --> 00:35:47,412 Por evasión fiscal. 614 00:35:48,037 --> 00:35:53,293 Sí, 200 dólares por día, 365 días al año desde que tenía 12. 615 00:35:53,460 --> 00:35:58,173 Son dos décadas, así que por 20, eso da 1.460.000 dólares. 616 00:35:58,339 --> 00:36:01,926 Soy una torpe conejita, pero somos buenos para la multiplicación. 617 00:36:02,093 --> 00:36:03,803 En fin, según sus formularios de impuestos, 618 00:36:04,012 --> 00:36:06,723 usted informó... Veamos... ¡Cero! 619 00:36:06,890 --> 00:36:11,019 Desgraciadamente, mentir en un formulario federal es delito. 620 00:36:11,436 --> 00:36:12,729 Cinco años de prisión. 621 00:36:12,896 --> 00:36:15,148 Bueno, es mi palabra contra la suya. 622 00:36:16,065 --> 00:36:17,817 ¡200 dólares por día, Pelusa! 623 00:36:17,984 --> 00:36:20,779 365 días al año desde que tengo 12. 624 00:36:20,945 --> 00:36:22,655 En realidad, es su palabra contra la suya. 625 00:36:22,822 --> 00:36:26,201 Si quiere esto, me ayudará a hallar a esta pobre nutria desaparecida 626 00:36:26,367 --> 00:36:30,330 o el único lugar donde venderá paletas será la cafetería de la prisión. 627 00:36:31,372 --> 00:36:33,249 Se llama treta, cariño. 628 00:36:33,583 --> 00:36:35,543 Te engañó. 629 00:36:39,464 --> 00:36:42,217 ¡Te engañó muy bien! 630 00:36:42,383 --> 00:36:45,553 Ahora eres Policía, Nick. Necesitarás uno de estos. 631 00:36:46,763 --> 00:36:47,764 Diviértete 632 00:36:47,931 --> 00:36:49,140 trabajando con el polizonte. 633 00:36:51,309 --> 00:36:52,811 Empiece a hablar. 634 00:36:53,478 --> 00:36:56,731 No sé dónde está. Pero sé a dónde fue. 635 00:36:56,898 --> 00:36:57,941 Bien, vamos. 636 00:36:59,317 --> 00:37:01,194 No es precisamente un lugar 637 00:37:01,361 --> 00:37:02,612 para una conejita bonita. 638 00:37:02,779 --> 00:37:04,572 No me diga "bonita". Suba al auto. 639 00:37:04,739 --> 00:37:06,991 Bueno, usted es la que manda. 640 00:37:25,844 --> 00:37:27,053 Hola. 641 00:37:27,220 --> 00:37:28,221 ¿Hola? 642 00:37:30,390 --> 00:37:31,558 ¿Hola? 643 00:37:31,724 --> 00:37:33,726 ¿Hola? ¿Hola? 644 00:37:36,771 --> 00:37:38,231 Hola, me llamo... 645 00:37:38,398 --> 00:37:41,693 Voy a interrumpirte ahora, 646 00:37:41,860 --> 00:37:44,141 porque ya compramos galletas a las Conejitas Exploradoras. 647 00:37:45,071 --> 00:37:46,114 No. 648 00:37:46,281 --> 00:37:48,575 Soy la Oficial Hopps, Policía. 649 00:37:48,741 --> 00:37:52,453 Busco a un mamífero desaparecido, Emmitt Nutriales, aquí está, 650 00:37:52,620 --> 00:37:55,248 que pudo haber frecuentado este establecimiento. 651 00:37:59,919 --> 00:38:01,462 Sí, el viejo Emmitt. 652 00:38:02,755 --> 00:38:05,049 Hace unas semanas que no lo veo. 653 00:38:05,216 --> 00:38:08,386 Pero debería hablar con su instructor de yoga. 654 00:38:08,553 --> 00:38:10,221 Puedo llevarla allí atrás. 655 00:38:10,388 --> 00:38:11,388 Muchas gracias. 656 00:38:11,431 --> 00:38:13,391 Se lo agradezco más de lo que imagina, sería un... 657 00:38:13,808 --> 00:38:14,934 ¡Está desnudo! 658 00:38:15,435 --> 00:38:18,229 Claro, este es un club naturalista. 659 00:38:18,396 --> 00:38:21,482 Sí. En Zootopia, todos pueden ser lo que deseen. 660 00:38:21,649 --> 00:38:23,651 Ellos quieren estar desnudos. 661 00:38:23,818 --> 00:38:26,779 Nangi está del otro lado de la Piscina del Placer. 662 00:38:34,287 --> 00:38:35,288 Vaya. 663 00:38:35,455 --> 00:38:37,373 ¿Esto la hace sentir incómoda? 664 00:38:37,540 --> 00:38:40,960 Porque si es así, no hay vergüenza en renunciar. 665 00:38:41,127 --> 00:38:43,129 Claro que la hay. 666 00:38:43,296 --> 00:38:45,298 Esa es la actitud. 667 00:38:46,466 --> 00:38:49,594 Sí, algunos mamíferos dicen que la vida nudista es rara, 668 00:38:49,761 --> 00:38:51,721 pero ¿sabe qué me parece raro a mí? 669 00:38:51,888 --> 00:38:53,806 ¡Los animales con ropa! 670 00:38:54,599 --> 00:38:56,267 Aquí está. 671 00:38:56,476 --> 00:39:01,105 Como ve, Nangi es una elefanta, así que recordará todo. 672 00:39:01,272 --> 00:39:02,398 Hola, Nangi. 673 00:39:02,565 --> 00:39:05,818 Estos amigos tienen unas preguntas sobre Emmitt, la nutria. 674 00:39:05,985 --> 00:39:06,736 ¿Quién? 675 00:39:06,903 --> 00:39:10,239 ¿Emmitt Nutriales? Viene a tu clase de yoga hace... 676 00:39:10,448 --> 00:39:11,658 ¿cómo seis años? 677 00:39:11,824 --> 00:39:13,409 No recuerdo a ese castor. 678 00:39:13,576 --> 00:39:15,286 En realidad, es una nutria. 679 00:39:15,453 --> 00:39:17,330 Vino hace un par de miércoles, ¿recuerdas? 680 00:39:17,497 --> 00:39:18,164 No. 681 00:39:18,331 --> 00:39:22,001 Sí, tenía un chaleco verde tejido 682 00:39:22,168 --> 00:39:27,465 y unos pantalones nuevos de pana. Y una corbata con nudo Windsor. 683 00:39:27,632 --> 00:39:29,509 Muy apuesto. ¿Lo recuerdas, Nangi? 684 00:39:29,676 --> 00:39:30,676 No. 685 00:39:31,427 --> 00:39:35,848 Lo acompañamos afuera y se subió a un auto blanco y plateado. 686 00:39:36,015 --> 00:39:38,810 Necesitaba afinación. El tercer cilindro no funcionaba. 687 00:39:38,977 --> 00:39:40,979 - ¿Recuerdas eso, Nangi? - No. 688 00:39:41,354 --> 00:39:45,775 Por casualidad, ¿no vio el número de la matrícula? 689 00:39:45,942 --> 00:39:48,861 Claro. Era 2-9... 690 00:39:49,028 --> 00:39:50,780 T-H-D... 691 00:39:50,947 --> 00:39:52,865 - 0-3. - 0-3. Vaya. 692 00:39:53,032 --> 00:39:54,492 Es muy buena información. Gracias. 693 00:39:54,659 --> 00:39:57,829 Le dije que a Nangi no se le escapa nada. 694 00:39:57,996 --> 00:40:01,874 Ojalá yo tuviera esa memoria de elefante. 695 00:40:02,041 --> 00:40:03,042 EL OASIS DEL MANANTIAL MÍSTICO 696 00:40:03,209 --> 00:40:05,378 Bueno, me divertí mucho. 697 00:40:05,545 --> 00:40:06,879 De nada, por esa pista. 698 00:40:07,046 --> 00:40:09,215 Y como cualquiera puede buscar una matrícula, 699 00:40:09,298 --> 00:40:12,051 me llevo el bolígrafo y me despido. 700 00:40:12,468 --> 00:40:14,971 La matrícula. No puedo buscarla. 701 00:40:15,138 --> 00:40:16,472 Aún no estoy en el sistema. 702 00:40:16,806 --> 00:40:18,558 Deme el bolígrafo, por favor. 703 00:40:18,725 --> 00:40:20,309 ¿Qué dijo? 704 00:40:20,476 --> 00:40:22,520 "Cualquiera puede buscar una matrícula". 705 00:40:22,687 --> 00:40:27,316 Ojalá hubiera un cualquiera aquí que pudiera hacerlo. 706 00:40:27,483 --> 00:40:30,695 ¡Coneja, hice lo que me pidió! No puede tenerme así para siempre. 707 00:40:30,862 --> 00:40:35,241 No para siempre. Bueno, sólo quedan 36 horas para resolver el caso. 708 00:40:35,408 --> 00:40:37,785 ¿Puede buscar la matrícula o no? 709 00:40:39,120 --> 00:40:41,456 En realidad, acabo de recordar... 710 00:40:41,622 --> 00:40:43,622 que tengo un amigo en el Departamento de Vehículos. 711 00:40:43,750 --> 00:40:44,417 DEPARTAMENTO DE VEHÍCULOS 712 00:40:44,459 --> 00:40:45,793 Flash es el más rápido. 713 00:40:45,877 --> 00:40:47,545 Si necesita algo, él se ocupa. 714 00:40:47,712 --> 00:40:50,339 Eso espero. Vamos contrarreloj, cada segundo cuenta. 715 00:40:51,215 --> 00:40:55,303 Un momento. ¿Son todos perezosos? 716 00:41:23,498 --> 00:41:25,166 ¡Dijo que esto sería rápido! 717 00:41:25,333 --> 00:41:28,377 ¿Dice que porque es un perezoso no puede ser rápido? 718 00:41:28,544 --> 00:41:31,047 Pensé que en Zootopia todos podían ser lo que quisieran. 719 00:41:31,422 --> 00:41:34,050 Flash, Flash, el más rápido. Amigo, me alegra verte. 720 00:41:35,426 --> 00:41:37,178 Me... 721 00:41:38,054 --> 00:41:39,180 alegra... 722 00:41:40,723 --> 00:41:41,724 también. 723 00:41:41,891 --> 00:41:44,185 Oye, Flash, te presento a mi amiga. 724 00:41:44,685 --> 00:41:46,312 Querida, olvidé tu nombre. 725 00:41:47,021 --> 00:41:49,565 Oficial Judy Hopps, Policía. ¿Cómo está? 726 00:41:49,732 --> 00:41:51,067 Hoy... 727 00:41:51,609 --> 00:41:52,610 estoy... 728 00:41:52,985 --> 00:41:54,320 tan... 729 00:41:54,987 --> 00:41:55,987 ¿Bien? 730 00:41:56,072 --> 00:41:58,282 Bien como... 731 00:41:58,449 --> 00:41:59,659 puedo... 732 00:42:00,159 --> 00:42:00,993 estar. 733 00:42:01,160 --> 00:42:02,370 - ¿En?... - Aguanta. 734 00:42:02,537 --> 00:42:03,579 Qué... 735 00:42:04,330 --> 00:42:05,873 - puedo... - Necesito que busque... 736 00:42:06,040 --> 00:42:07,041 ayudarla... 737 00:42:07,208 --> 00:42:08,368 Bueno, necesito que busque... 738 00:42:08,417 --> 00:42:09,502 ¿hoy? 739 00:42:12,213 --> 00:42:14,632 Bueno, necesito que busque una matrícula. 740 00:42:14,799 --> 00:42:16,509 Estamos muy apurados. 741 00:42:18,177 --> 00:42:19,387 Claro. 742 00:42:19,554 --> 00:42:20,888 ¿Cuál es...? 743 00:42:21,472 --> 00:42:23,224 - El número... - 2-9-T... 744 00:42:23,391 --> 00:42:24,517 ¿de la matrícula? 745 00:42:25,393 --> 00:42:27,395 2-9-T-H-D-0-3 746 00:42:36,529 --> 00:42:37,613 Dos... 747 00:42:39,907 --> 00:42:40,908 nueve... 748 00:42:41,242 --> 00:42:43,369 T- H-D-0-3. 749 00:42:44,328 --> 00:42:45,496 T... 750 00:42:46,247 --> 00:42:47,748 H- D-0-3. 751 00:42:48,624 --> 00:42:49,624 H... 752 00:42:49,667 --> 00:42:51,627 D-0-3. 753 00:42:54,922 --> 00:42:55,922 D... 754 00:42:55,965 --> 00:42:57,425 0-3. 755 00:42:58,926 --> 00:42:59,635 0... 756 00:42:59,802 --> 00:43:00,887 3. 757 00:43:02,847 --> 00:43:04,182 Flash, ¿quieres que te cuente un chiste? 758 00:43:04,348 --> 00:43:05,516 ¡No! 759 00:43:05,933 --> 00:43:06,934 Claro. 760 00:43:07,393 --> 00:43:11,522 Bien. ¿Cómo le dices a un camello con tres jorobas? 761 00:43:12,481 --> 00:43:13,900 No... 762 00:43:14,066 --> 00:43:15,276 sé. 763 00:43:15,443 --> 00:43:16,485 ¿Cómo...? 764 00:43:16,611 --> 00:43:17,695 Le dices... 765 00:43:17,862 --> 00:43:19,488 a un... 766 00:43:19,572 --> 00:43:21,407 - camello... - De tres jorobas. 767 00:43:21,616 --> 00:43:23,201 De tres... 768 00:43:23,367 --> 00:43:24,367 jorobas? 769 00:43:25,328 --> 00:43:26,329 Embarazado. 770 00:43:41,844 --> 00:43:43,262 Sí, muy gracioso, muy gracioso. 771 00:43:43,387 --> 00:43:44,787 ¿Podemos concentrarnos en lo que...? 772 00:43:44,847 --> 00:43:46,182 - ¡Oye... - ¡Espera, espera! 773 00:43:46,349 --> 00:43:47,683 ¡Perezila! 774 00:43:47,850 --> 00:43:49,060 ¡No! 775 00:43:49,894 --> 00:43:51,520 ¿Sí...? 776 00:43:51,687 --> 00:43:53,231 ¿Flash? 777 00:43:53,397 --> 00:43:54,232 ¿Cómo...? 778 00:43:54,398 --> 00:43:55,233 Le... 779 00:43:55,399 --> 00:43:57,068 - ¡No! - Dices... 780 00:43:57,235 --> 00:43:59,612 ¡A un camello de tres jorobas! ¡Embarazado! Genial, lo entendimos. 781 00:43:59,779 --> 00:44:02,114 A un camello... 782 00:44:02,406 --> 00:44:06,327 MATRÍCULA: 29THDO3 783 00:44:06,494 --> 00:44:10,498 DUEÑO: SERVICIO DE LIMOSINAS TUNDRATOWN 784 00:44:10,665 --> 00:44:14,585 DIRECCIÓN: CALLE EVERGREEN 755 TUNDRATOWN, ZOOTOPIA 785 00:44:14,752 --> 00:44:16,337 - Aquí... - Sí. Rápido. 786 00:44:16,504 --> 00:44:18,589 - Tienes... - Gracias ".2-9-T-H-D-0-3". 787 00:44:18,756 --> 00:44:19,756 Esto. 788 00:44:19,799 --> 00:44:22,176 Está a nombre del servicio de limosinas Tundratown. 789 00:44:22,343 --> 00:44:25,513 Una limosina llevó a Nutriales y la limosina está en Tundratown. 790 00:44:25,680 --> 00:44:27,360 Buena treta, amigo. Te quiero. Te debo una. 791 00:44:27,515 --> 00:44:29,308 ¡Rápido! Debemos ganarle a la hora pico y... 792 00:44:29,475 --> 00:44:31,644 ¿Ya es de noche? 793 00:44:32,603 --> 00:44:34,188 Cerrado. Genial. 794 00:44:34,480 --> 00:44:35,481 SERVICIO DE LIMOSINAS TUNDRATOWN 795 00:44:35,648 --> 00:44:38,359 Apuesto a que no tiene una orden para entrar. 796 00:44:38,526 --> 00:44:40,444 Es una pena. 797 00:44:40,611 --> 00:44:42,363 Perdió el día a propósito. 798 00:44:42,530 --> 00:44:46,784 Señora, tengo una placa falsa. Nunca impediría su investigación de mentira. 799 00:44:46,951 --> 00:44:52,123 No es una investigación de mentira. Esta nutria está desaparecida. 800 00:44:52,665 --> 00:44:55,001 Entonces debieron enviar un Policía de verdad para encontrarla. 801 00:44:55,167 --> 00:44:56,460 ¿Qué te pasa? 802 00:44:56,627 --> 00:45:00,464 ¿Qué yo fracase te hará sentir mejor sobre tu vida triste y miserable? 803 00:45:00,631 --> 00:45:02,675 Sí. Un 1-00 por ciento. 804 00:45:02,842 --> 00:45:06,012 Bueno, como no tienes orden, 805 00:45:06,178 --> 00:45:09,015 supongo que... ¿Ya terminé? 806 00:45:10,683 --> 00:45:13,811 Bien, terminaste. Aquí está el bolígrafo. 807 00:45:15,021 --> 00:45:16,021 ¡Oye! 808 00:45:19,650 --> 00:45:21,250 En primer lugar, lanzas como un conejito. 809 00:45:21,360 --> 00:45:24,864 En segundo lugar, no sabes perder. Hasta luego, Oficial Pelusa. 810 00:45:25,031 --> 00:45:27,825 Qué mal que esto haya terminado. Ojalá hubiera podido ayudar más. 811 00:45:27,992 --> 00:45:31,203 No necesito una orden si hay causa probable, 812 00:45:31,370 --> 00:45:35,249 y creo que vi a un ladronzuelo trepando la cerca. 813 00:45:35,499 --> 00:45:38,002 Así que estás ayudando bastante. Vamos. 814 00:45:40,171 --> 00:45:42,882 2-9-T-H-D-0-3. ¡Es esta! 815 00:45:51,766 --> 00:45:52,850 Piel de oso polar. 816 00:45:56,103 --> 00:45:57,563 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 817 00:45:57,897 --> 00:46:00,441 La voz aterciopelada de Jerry Vole. 818 00:46:01,567 --> 00:46:02,568 Pero en CD. 819 00:46:02,735 --> 00:46:04,236 ¿Quién sigue escuchando CD? 820 00:46:10,242 --> 00:46:14,580 Zanahorias, si tu nutria estuvo aquí, tuvo un día muy malo. 821 00:46:16,207 --> 00:46:18,584 Son marcas de zarpazos. 822 00:46:19,251 --> 00:46:20,920 ¿Alguna vez viste algo así? 823 00:46:21,087 --> 00:46:22,088 No. 824 00:46:22,588 --> 00:46:24,006 Espera, mira. 825 00:46:26,175 --> 00:46:28,427 Es él, Emmitt Nutriales. 826 00:46:28,594 --> 00:46:30,930 Sin duda estuvo aquí. 827 00:46:31,097 --> 00:46:33,265 ¿Qué crees que le haya pasado? 828 00:46:35,976 --> 00:46:37,103 Un momento. 829 00:46:37,937 --> 00:46:41,941 ¿Piel de oso polar, vieja música, vaso elegante? 830 00:46:42,108 --> 00:46:43,668 Sé de quién es este auto. Debemos irnos. 831 00:46:43,776 --> 00:46:44,777 ¿Por qué? ¿De quién es el auto? 832 00:46:44,944 --> 00:46:47,947 El criminal más temido de Tundratown. Le dicen "Mr. Big". 833 00:46:48,114 --> 00:46:50,449 Y no le caigo bien. ¡Debemos irnos! 834 00:46:50,616 --> 00:46:52,451 Yo no me voy. Esta es la escena de un crimen. 835 00:46:52,618 --> 00:46:54,858 Que será mucho más grande si Mr. Big me encuentra aquí... 836 00:46:54,912 --> 00:46:56,497 así que nos vamos. 837 00:46:58,124 --> 00:46:59,125 ¡Raymond! 838 00:46:59,291 --> 00:47:01,335 ¿Y Kevin? Cuánto tiempo sin vernos. 839 00:47:01,961 --> 00:47:06,632 Hablando de eso, ¿podrían olvidar que me vieron? 840 00:47:06,799 --> 00:47:07,967 ¿Por los viejos tiempos? 841 00:47:08,134 --> 00:47:09,134 Supongo que no. 842 00:47:17,143 --> 00:47:18,185 Fotos de Zoogle Selfies 843 00:47:22,982 --> 00:47:25,276 ¿Qué le hiciste Mr. Big para que se enoje tanto? 844 00:47:26,318 --> 00:47:29,029 Pude haberle vendido una alfombra muy cara 845 00:47:29,196 --> 00:47:33,117 que era de piel de zorrino. 846 00:47:33,284 --> 00:47:35,286 Del trasero. 847 00:47:36,287 --> 00:47:38,497 Santo cielo. 848 00:47:53,345 --> 00:47:54,638 ¿Ese es el Mr. Big? 849 00:47:54,805 --> 00:47:55,806 No. 850 00:47:55,973 --> 00:47:57,141 ¿Y ese? 851 00:47:57,308 --> 00:47:58,642 - ¿Es ese? - ¡No! 852 00:48:01,520 --> 00:48:02,646 Ese tiene que ser él. 853 00:48:02,813 --> 00:48:04,693 ¡Deja de hablar, deja de hablar, deja de hablar! 854 00:48:13,657 --> 00:48:15,701 Mr. Big, este es un simple... 855 00:48:17,369 --> 00:48:18,537 Sí. 856 00:48:20,998 --> 00:48:22,708 Este es un simple malentendido. 857 00:48:24,168 --> 00:48:27,379 Vienen sin aviso, el día que se casa mi hija. 858 00:48:27,713 --> 00:48:29,753 En realidad, nos trajeron contra nuestra voluntad... 859 00:48:31,383 --> 00:48:33,719 Lo importante es que no sabía que ese era su auto, 860 00:48:33,886 --> 00:48:36,388 y ciertamente no sabía de la boda de su hija. 861 00:48:37,681 --> 00:48:39,517 Confié en ti, Nicky. 862 00:48:39,683 --> 00:48:41,602 Te recibí en mi casa. 863 00:48:41,769 --> 00:48:43,979 Compartimos una comida. 864 00:48:44,438 --> 00:48:46,482 La abuela te hizo cannoli. 865 00:48:46,649 --> 00:48:48,901 ¿Y cómo pagas mi generosidad? 866 00:48:49,068 --> 00:48:53,072 Con una alfombra hecha de piel de trasero de zorrino. 867 00:48:53,239 --> 00:48:55,032 Una alfombra de trasero de zorrino. 868 00:48:55,157 --> 00:48:56,700 Me faltaste el respeto. 869 00:48:56,867 --> 00:49:01,622 Se lo faltaste a mi abuela, porque la enterré en esa alfombra. 870 00:49:03,082 --> 00:49:06,877 Te dije que no volvieras nunca por aquí, 871 00:49:07,044 --> 00:49:09,838 pero vienes a husmear con esta... 872 00:49:10,005 --> 00:49:11,298 ¿Qué eres? ¿Artista? 873 00:49:11,465 --> 00:49:12,633 ¿Por qué estás disfrazada? 874 00:49:12,800 --> 00:49:13,800 Señor, soy una... 875 00:49:13,884 --> 00:49:15,386 ¡Es mimo! ¡Es una mimo! 876 00:49:15,553 --> 00:49:18,722 Los mimos no hablan. No puedes hablar si eres mimo. 877 00:49:18,889 --> 00:49:20,140 No, soy Policía. 878 00:49:20,307 --> 00:49:21,934 Investigo el caso de Emmitt Nutriales. 879 00:49:22,101 --> 00:49:24,645 Las pruebas me dicen que estuvo en su auto. 880 00:49:24,812 --> 00:49:26,355 Así que puede intimidarme, 881 00:49:26,522 --> 00:49:31,277 pero descubriré que le hizo a esa nutria aunque sea lo último que haga. 882 00:49:33,320 --> 00:49:36,198 Entonces sólo tengo un pedido. 883 00:49:36,365 --> 00:49:39,785 Saluden a la abuela. Arrójenlos al hielo. 884 00:49:41,412 --> 00:49:42,913 ¡No vi nada! ¡No diré nada! 885 00:49:43,080 --> 00:49:44,290 Y nunca lo harás. 886 00:49:44,456 --> 00:49:45,916 ¡Por favor! ¡No, no! 887 00:49:46,250 --> 00:49:48,502 ¡Si está enojado por la alfombra, tengo más alfombras! 888 00:49:48,669 --> 00:49:52,798 ¡Papá! ¡Es la hora de nuestro baile! 889 00:49:54,216 --> 00:49:55,426 ¿Qué dijimos? 890 00:49:55,634 --> 00:49:57,803 ¡Nada de tirar al hielo a la gente en mi boda! 891 00:49:57,970 --> 00:50:00,431 Debo hacerlo, cariño. Papi debe hacerlo. 892 00:50:00,598 --> 00:50:01,598 Arrójenlos al hielo. 893 00:50:01,640 --> 00:50:02,640 ¡No, no! 894 00:50:02,725 --> 00:50:03,725 Espera. ¡Por favor! 895 00:50:04,143 --> 00:50:07,104 ¡Ella es la conejita que me salvó la vida ayer! 896 00:50:07,271 --> 00:50:08,647 De la rosquilla gigante. 897 00:50:08,814 --> 00:50:09,815 ¿Está conejita? 898 00:50:09,982 --> 00:50:11,650 ¡Sí! ¡Hola! 899 00:50:11,817 --> 00:50:14,194 Hola. Me encanta tu vestido. 900 00:50:14,820 --> 00:50:15,904 Gracias. 901 00:50:16,447 --> 00:50:17,448 Bájenlos. 902 00:50:21,118 --> 00:50:22,620 Me prestó un gran servicio. 903 00:50:22,786 --> 00:50:24,955 La ayudaré a encontrar a la nutria. 904 00:50:25,122 --> 00:50:30,044 Agradezco su bondad, le haré un favor a otro. 905 00:50:58,030 --> 00:50:59,782 Nutriales es mi florista. 906 00:51:00,282 --> 00:51:02,576 Es como de la familia. 907 00:51:02,743 --> 00:51:05,788 Quería hablar de algo importante. 908 00:51:05,954 --> 00:51:08,874 Por eso envié mi auto a buscarlo. 909 00:51:09,583 --> 00:51:11,335 Pero nunca llegó. 910 00:51:11,710 --> 00:51:13,128 Porque lo atacaron. 911 00:51:13,295 --> 00:51:15,923 No. Él atacó. 912 00:51:16,423 --> 00:51:17,549 ¿Nutriales? 913 00:51:17,716 --> 00:51:20,803 Nutriales. Se volvió loco. 914 00:51:20,969 --> 00:51:24,932 Destrozó el auto, aterró a mi chofer 915 00:51:25,099 --> 00:51:27,518 y desapareció en la noche. 916 00:51:27,685 --> 00:51:30,896 Pero es una nutria pequeña y dulce. 917 00:51:31,939 --> 00:51:36,151 Querida, habremos evolucionado, pero en el fondo, 918 00:51:36,318 --> 00:51:38,654 aún somos animales. 919 00:51:40,698 --> 00:51:41,824 TUJUNGA LIANA 920 00:51:41,907 --> 00:51:43,826 Si quieren encontrar a Nutriales, hablen con el chofer. 921 00:51:43,992 --> 00:51:45,452 Se llama Manchas, 922 00:51:45,619 --> 00:51:48,288 vive en el Distrito Forestal. 923 00:51:48,455 --> 00:51:50,958 Sólo él podrá decirles algo más. 924 00:51:54,753 --> 00:51:56,422 ¿Sr. Manchas? 925 00:51:56,588 --> 00:51:58,549 Judy Hopps, Policía. 926 00:51:58,716 --> 00:52:01,844 Sólo queremos saber qué le pasó a Emmitt Nutriales. 927 00:52:06,682 --> 00:52:07,766 Deberían 928 00:52:07,933 --> 00:52:09,143 preguntar 929 00:52:10,102 --> 00:52:12,104 qué me pasó a mí. 930 00:52:13,147 --> 00:52:16,233 ¿Una nutria diminuta hizo eso? 931 00:52:16,400 --> 00:52:17,568 ¿Qué pasó? 932 00:52:17,735 --> 00:52:19,862 Estaba como un animal. 933 00:52:21,113 --> 00:52:22,113 Se puso 934 00:52:22,406 --> 00:52:24,658 en cuatro patas. 935 00:52:27,703 --> 00:52:29,121 ¡Era un salvaje! 936 00:52:39,882 --> 00:52:41,091 No hubo aviso. 937 00:52:41,258 --> 00:52:44,136 Sólo gritaba sobre los Aulladores. 938 00:52:44,303 --> 00:52:47,181 Una y otra vez. Los Aulladores. 939 00:52:47,347 --> 00:52:50,642 Entonces, ¿usted también sabe sobre los Aulladores? 940 00:52:50,809 --> 00:52:52,227 Bien. Bien, bien. 941 00:52:52,394 --> 00:52:57,065 Porque vinimos a hablar precisamente de los Aulladores. 942 00:52:57,232 --> 00:52:58,609 - ¿No? - Sí. 943 00:52:59,401 --> 00:53:01,361 Así que, abra la puerta... 944 00:53:01,528 --> 00:53:03,155 y díganos qué sabe... 945 00:53:03,322 --> 00:53:05,532 y nosotros le diremos lo que sabemos. ¿Sí? 946 00:53:07,201 --> 00:53:09,203 Bueno. 947 00:53:10,245 --> 00:53:12,206 Qué zorro astuto. 948 00:53:15,918 --> 00:53:18,045 ¿Sr. Manchas? 949 00:53:22,299 --> 00:53:23,299 ¿Amigo? 950 00:53:23,383 --> 00:53:24,384 ¿Está usted...? 951 00:53:24,551 --> 00:53:25,552 ¿bien? 952 00:53:28,430 --> 00:53:30,057 Corre. ¡Corre! 953 00:53:35,020 --> 00:53:36,146 ¿Qué le pasa? 954 00:53:36,313 --> 00:53:37,648 ¡No sé! 955 00:53:42,611 --> 00:53:43,611 ¡Salta! 956 00:53:46,240 --> 00:53:47,241 ¡Vamos! 957 00:53:52,204 --> 00:53:53,330 ¡Baja la cabeza! 958 00:53:55,332 --> 00:53:56,667 Oficial Hopps a Central. 959 00:53:56,834 --> 00:54:00,254 ¿Conoce a Gazelle, la mejor cantante de nuestra era, un ángel con cuernos? 960 00:54:00,420 --> 00:54:03,382 Bien, espere, siga mirando. ¿Quién está junto a ella? ¿Quién es? 961 00:54:03,549 --> 00:54:06,885 Eres un gran bailarín, Benjamín Garraza. 962 00:54:08,512 --> 00:54:11,974 ¡Soy yo! ¿Le pareció real? ¡Se ve tan real! 963 00:54:12,140 --> 00:54:14,810 Pero no, sólo es una aplicación. Un momento. 964 00:54:14,977 --> 00:54:16,353 ¡Garraza! 965 00:54:16,562 --> 00:54:20,399 ¡Oye, tenemos un diez noventa y uno! ¡Un jaguar enloquecido! 966 00:54:20,524 --> 00:54:21,567 ¡Calles Liana y Tuyunya! 967 00:54:21,733 --> 00:54:22,901 ¡Se dice "Tujunga"! 968 00:54:23,485 --> 00:54:25,070 Bien, enviaremos refuerzos. ¿Hopps? 969 00:54:25,529 --> 00:54:27,030 ¡Hopps! 970 00:54:28,615 --> 00:54:29,449 ¡Allí! 971 00:54:29,616 --> 00:54:31,076 ¡Corre hacia los tranvías! 972 00:54:40,335 --> 00:54:41,962 ¡Sube! Zanahorias. 973 00:54:42,129 --> 00:54:43,171 ¡Zanahorias! 974 00:54:43,338 --> 00:54:44,338 ¡Ve! 975 00:54:45,549 --> 00:54:47,467 ¡No, no! 976 00:54:47,634 --> 00:54:48,927 Amigo. 977 00:54:49,094 --> 00:54:50,971 De un depredador a otro... 978 00:54:55,058 --> 00:54:56,977 Veo que estás algo tenso, 979 00:54:57,144 --> 00:54:58,864 así que te daré un poco de espacio personal. 980 00:55:05,444 --> 00:55:07,446 Coneja, hagas lo que hagas, no te sueltes. 981 00:55:08,739 --> 00:55:10,449 - Me voy a soltar. - No, ¿qué? 982 00:55:10,616 --> 00:55:12,451 Uno, dos... 983 00:55:19,583 --> 00:55:22,252 Zanahorias. Me salvaste la vida. 984 00:55:22,419 --> 00:55:25,547 Bueno, eso es lo que hacemos en la Policía. 985 00:55:42,689 --> 00:55:44,733 Sí, esto será bueno. 986 00:55:46,485 --> 00:55:47,861 Pensé que este era sólo un caso de mamíferos desaparecidos, 987 00:55:48,028 --> 00:55:49,529 pero es algo más grande. 988 00:55:49,696 --> 00:55:51,823 El Sr. Nutriales no desapareció. 989 00:55:51,990 --> 00:55:56,036 Creo que él y el jaguar se volvieron salvajes, señor. 990 00:55:56,203 --> 00:56:00,874 Esto no es la Edad de Piedra. Los animales no se vuelven salvajes. 991 00:56:01,041 --> 00:56:04,211 Yo pensaba lo mismo, hasta que vi esto. 992 00:56:06,296 --> 00:56:09,007 ¿Qué? Él estaba aquí. 993 00:56:09,174 --> 00:56:10,759 ¿El jaguar "salvaje"? 994 00:56:11,218 --> 00:56:13,971 Señor, sé lo que vi. ¡Casi nos mata! 995 00:56:14,763 --> 00:56:19,267 O quizá cualquier depredador agresivo parece salvaje para los conejos. 996 00:56:19,434 --> 00:56:20,435 ¡Vamos! 997 00:56:20,602 --> 00:56:21,603 Espere, señor. 998 00:56:21,770 --> 00:56:23,522 No soy la única que lo vio. 999 00:56:23,689 --> 00:56:25,023 ¡Nick! 1000 00:56:25,732 --> 00:56:27,693 ¿Piensa que le creeré a un zorro? 1001 00:56:27,776 --> 00:56:29,528 Él es un testigo clave y... 1002 00:56:30,028 --> 00:56:31,697 Dos días para encontrar a la nutria 1003 00:56:31,863 --> 00:56:33,740 o renuncia. 1004 00:56:34,324 --> 00:56:36,034 Ese era el trato. 1005 00:56:36,159 --> 00:56:37,786 Placa. 1006 00:56:43,250 --> 00:56:45,002 - Pero, señor, nosotros... - ¡Placa! 1007 00:56:50,590 --> 00:56:51,633 No. 1008 00:56:52,926 --> 00:56:54,428 ¿Qué dijiste, zorro? 1009 00:56:54,594 --> 00:56:58,181 Lo siento. Lo que dije fue: "No". 1010 00:56:58,348 --> 00:57:00,976 Ella no le dará su placa. 1011 00:57:01,143 --> 00:57:04,896 Usted le dio un chaleco de payaso y un triciclo ridículo 1012 00:57:05,063 --> 00:57:08,066 y dos días para resolver un caso que no pudieron resolver en dos semanas. 1013 00:57:08,942 --> 00:57:09,942 Sí. 1014 00:57:10,068 --> 00:57:11,695 Con razón debió pedirle ayuda a un zorro. 1015 00:57:11,862 --> 00:57:13,989 Ninguno de ustedes iba a ayudarla, ¿no? 1016 00:57:14,156 --> 00:57:15,323 Este es el asunto, jefe. 1017 00:57:15,490 --> 00:57:16,992 Usted le dio 48 horas, 1018 00:57:17,159 --> 00:57:19,202 así que, técnicamente, aún tenemos... 1019 00:57:19,369 --> 00:57:21,455 diez horas para encontrar al Sr. Nutriales... 1020 00:57:21,621 --> 00:57:23,832 y eso es exactamente lo que vamos a hacer. 1021 00:57:23,999 --> 00:57:28,462 Si nos disculpa, tenemos una pista que seguir y un caso que resolver. 1022 00:57:28,628 --> 00:57:29,963 Buenas noches. 1023 00:57:36,011 --> 00:57:37,387 Oficial Hopps. 1024 00:57:59,826 --> 00:58:01,369 Gracias. 1025 00:58:02,454 --> 00:58:04,873 Nunca dejes que vean que te afectan. 1026 00:58:06,124 --> 00:58:07,417 Entonces, 1027 00:58:07,584 --> 00:58:09,961 ¿las cosas sí te afectan? 1028 00:58:10,128 --> 00:58:12,547 No. Bueno, ya no, 1029 00:58:12,714 --> 00:58:16,718 pero alguna vez fui pequeño y emocionalmente inestable, como tú. 1030 00:58:18,011 --> 00:58:19,971 No, en serio. 1031 00:58:20,138 --> 00:58:23,225 Creo que tenía ocho o nueve, 1032 00:58:23,391 --> 00:58:28,688 y sólo quería entrar a los Guías Exploradores. 1033 00:58:28,855 --> 00:58:33,735 Mi mamá ahorró dinero para comprarme un uniforme nuevo, 1034 00:58:33,902 --> 00:58:36,321 porque, definitivamente, iba a ser parte. 1035 00:58:36,488 --> 00:58:39,825 Aunque fuera el único depredador de la tropa. 1036 00:58:39,991 --> 00:58:40,992 El único zorro. 1037 00:58:41,159 --> 00:58:41,993 Bien, Nick. 1038 00:58:42,160 --> 00:58:43,703 Iba a ser parte de una manada. 1039 00:58:43,870 --> 00:58:45,205 ¿Listo para la iniciación? 1040 00:58:45,372 --> 00:58:47,290 Sí. Estoy listo desde que nací. 1041 00:58:47,874 --> 00:58:49,167 Estaba tan orgulloso. 1042 00:58:52,087 --> 00:58:52,879 Bueno. 1043 00:58:53,046 --> 00:58:55,465 Ahora, levanta la pata derecha y haz el juramento. 1044 00:58:56,007 --> 00:58:59,094 Yo, Nicholas Wilde, prometo ser valiente, 1045 00:58:59,261 --> 00:59:02,180 leal, útil y confiable. 1046 00:59:03,390 --> 00:59:06,184 ¿Aunque seas un zorro? 1047 00:59:06,768 --> 00:59:07,768 ¿Qué? 1048 00:59:10,939 --> 00:59:12,315 ¡No! ¿Qué hice mal, amigos? 1049 00:59:12,482 --> 00:59:14,609 ¡No, por favor! ¡Díganme! ¿Qué hice mal? 1050 00:59:14,776 --> 00:59:16,528 ¿Qué hice? 1051 00:59:18,321 --> 00:59:20,907 ¡Si pensabas que íbamos a confiar en un zorro sin bozal, 1052 00:59:21,408 --> 00:59:24,035 eres más tonto de lo que pareces! 1053 00:59:25,412 --> 00:59:28,165 ¿Va a llorar? 1054 00:59:43,763 --> 00:59:46,391 Ese día aprendí dos cosas. 1055 00:59:46,558 --> 00:59:47,851 Una, 1056 00:59:48,018 --> 00:59:51,938 que nunca dejaría que nadie viera cómo me afectaba. 1057 00:59:52,856 --> 00:59:55,192 ¿Y la segunda? 1058 00:59:55,358 --> 01:00:00,488 Si el mundo sólo verá a un zorro como tramposo y poco confiable, 1059 01:00:00,655 --> 01:00:03,658 no tiene sentido tratar de ser otra cosa. 1060 01:00:03,825 --> 01:00:07,287 Nick, eres mucho más que eso. 1061 01:00:11,541 --> 01:00:13,168 Vaya, mira cuánto tránsito hay. 1062 01:00:13,335 --> 01:00:15,003 Ahora hablemos con Chuck, en la Central de Tránsito. 1063 01:00:15,128 --> 01:00:16,838 Chuck, ¿cómo se ve todo en las cámaras? 1064 01:00:18,006 --> 01:00:20,133 Nick, me alegra que me lo hayas contado. 1065 01:00:21,092 --> 01:00:22,594 Las cámaras de video. 1066 01:00:22,761 --> 01:00:25,430 - En serio, está bien. - No, no. 1067 01:00:25,597 --> 01:00:28,642 ¡Hay cámaras de video por todos lados! 1068 01:00:28,808 --> 01:00:30,477 ¡Por toda la ciudad! 1069 01:00:30,644 --> 01:00:32,084 Lo que le haya pasado a ese jaguar... 1070 01:00:32,187 --> 01:00:33,438 ¡Las cámaras de video lo habrán filmado! 1071 01:00:33,605 --> 01:00:34,605 ¡Bingo! 1072 01:00:34,940 --> 01:00:36,274 ¡Muy astuto! 1073 01:00:36,441 --> 01:00:39,945 Pero si antes no tenías acceso al sistema, 1074 01:00:40,111 --> 01:00:43,615 dudo que el jefe Trasero de Búfalo te lo dé ahora. 1075 01:00:43,782 --> 01:00:45,033 No. 1076 01:00:45,825 --> 01:00:48,161 Pero tengo una amiga en la Alcaldía que podría hacerlo. 1077 01:00:49,120 --> 01:00:51,790 Señor, debemos revisar estos papeles import... 1078 01:00:52,457 --> 01:00:53,166 Señor... 1079 01:00:53,333 --> 01:00:54,626 Lo siento mucho. ¡Señor! 1080 01:00:54,793 --> 01:00:57,879 Sí, te escuché, Bellwether. Encárgate tú. 1081 01:00:58,546 --> 01:01:00,966 Cancela mis citas de la tarde. Voy a salir. 1082 01:01:01,132 --> 01:01:03,510 ¡No, no! Señor, tiene una cita con Rebaños y Pasturas. 1083 01:01:03,677 --> 01:01:05,053 Señor, si pudiera... 1084 01:01:06,805 --> 01:01:08,640 Maldita sea. 1085 01:01:10,475 --> 01:01:11,935 ¿Vice-Alcaldesa Bellwether? 1086 01:01:12,102 --> 01:01:13,144 Necesitamos su ayuda. 1087 01:01:13,311 --> 01:01:14,646 OFICINA DE LA VICE-ALCALDESA Por favor, golpee 1088 01:01:14,813 --> 01:01:17,094 Debemos entrar a la base de datos de las cámaras de video. 1089 01:01:25,615 --> 01:01:27,158 ¡Qué esponjoso! 1090 01:01:27,325 --> 01:01:28,118 ¡Oye! 1091 01:01:28,285 --> 01:01:29,703 Las ovejas nunca me dejan acercarme tanto. 1092 01:01:29,869 --> 01:01:31,389 ¡No puedes tocarle la lana a una oveja! 1093 01:01:31,454 --> 01:01:32,494 Es como algodón de azúcar. 1094 01:01:32,622 --> 01:01:33,622 ¡Basta! 1095 01:01:33,707 --> 01:01:34,833 ¿Dónde? 1096 01:01:35,292 --> 01:01:38,169 Distrito Forestal, calles Liana y Tujunga. 1097 01:01:38,461 --> 01:01:40,297 ¡Ahí! Cámaras de video de toda la ciudad. 1098 01:01:40,380 --> 01:01:42,716 ¡Esto es tan emocionante! 1099 01:01:42,841 --> 01:01:44,509 Nunca puedo hacer nada así de importante. 1100 01:01:44,676 --> 01:01:47,012 Pero es la Vice-Alcaldesa de Zootopia. 1101 01:01:47,178 --> 01:01:49,556 En realidad soy más como una secretaria sobrevalorada. 1102 01:01:49,723 --> 01:01:52,243 Creo que el Alcalde Leonzález sólo quería el voto de las ovejas. 1103 01:01:52,350 --> 01:01:53,590 Pero me regaló esta linda taza. 1104 01:01:53,893 --> 01:01:55,687 MEJOR VICE-ALCALDESA DEL MUNDO 1105 01:01:55,812 --> 01:01:57,355 Es bueno que te valoren. 1106 01:01:57,522 --> 01:01:58,815 ¡Huele-wether! 1107 01:01:58,982 --> 01:02:01,693 Es un apodo gracioso que le gusta usar. 1108 01:02:01,860 --> 01:02:03,695 Una vez le dije "Leoloroso". 1109 01:02:03,862 --> 01:02:06,322 No le gustó. Les diré que no fue un buen día para mí. 1110 01:02:06,489 --> 01:02:07,198 ¿Sí, señor? 1111 01:02:07,365 --> 01:02:09,125 ¡Pensé que cancelarías mis citas de la tarde! 1112 01:02:09,200 --> 01:02:11,036 Vaya, debo irme. 1113 01:02:11,202 --> 01:02:14,831 Cuéntenme qué encuentran. Fue un placer para mí ser... 1114 01:02:14,998 --> 01:02:16,875 ¡Antes de envejecer, Huele-wether! 1115 01:02:19,210 --> 01:02:21,046 ¿Crees que cuando se va a dormir se cuenta a ella misma? 1116 01:02:21,212 --> 01:02:22,922 Cállate. Bien, cámaras de video. 1117 01:02:23,256 --> 01:02:26,342 Tujunga, Tujunga... Entramos. 1118 01:02:31,973 --> 01:02:33,725 ¿Quiénes son estos tipos? 1119 01:02:34,809 --> 01:02:37,687 Lobos grises. Mira a esos idiotas. 1120 01:02:42,358 --> 01:02:44,986 Te apuesto a que uno empezará a aullar. 1121 01:02:45,153 --> 01:02:46,362 Ahí está. 1122 01:02:46,529 --> 01:02:49,324 ¿Por qué aúllan tanto los lobos? Es como... 1123 01:02:49,491 --> 01:02:51,409 Aulladores. Aulladores. 1124 01:02:51,576 --> 01:02:53,745 ¡De eso tenía miedo Manchas! ¡De los lobos! 1125 01:02:53,912 --> 01:02:56,372 Son los Aulladores. Si se llevaron a Manchas, 1126 01:02:56,539 --> 01:02:58,249 seguro se llevaron también a Nutriales. 1127 01:02:58,416 --> 01:03:00,919 Sólo tenemos que descubrir a dónde fueron. 1128 01:03:05,173 --> 01:03:08,218 Distrito Forestal 1129 01:03:08,384 --> 01:03:09,464 Espera, ¿a dónde se fueron? 1130 01:03:09,552 --> 01:03:12,764 Si yo quisiera evitar la vigilancia para hacer algo ilegal, 1131 01:03:12,931 --> 01:03:13,931 cosa que nunca hice, 1132 01:03:14,057 --> 01:03:15,850 usaría el túnel de mantenimiento seis-b. 1133 01:03:16,559 --> 01:03:17,769 Eso los pondría 1134 01:03:18,269 --> 01:03:19,938 justo aquí. 1135 01:03:20,355 --> 01:03:23,608 Mírate, detective principiante. 1136 01:03:23,775 --> 01:03:28,029 Creo que serías un muy buen Policía. 1137 01:03:28,196 --> 01:03:29,447 ¿Cómo te atreves? 1138 01:03:30,198 --> 01:03:31,407 ¿Callejón Acacia? 1139 01:03:31,574 --> 01:03:32,784 Paso Higuera. 1140 01:03:32,951 --> 01:03:34,202 Cañón del Sur. 1141 01:03:34,369 --> 01:03:35,489 Están saliendo de la ciudad. 1142 01:03:36,079 --> 01:03:37,580 ¿A dónde va ese camino? 1143 01:04:22,250 --> 01:04:23,251 ¡Gary, basta! 1144 01:04:23,418 --> 01:04:24,460 Vas a iniciar un aullido. 1145 01:04:24,627 --> 01:04:25,628 ¡Yo no lo empecé! 1146 01:04:33,303 --> 01:04:34,512 Vamos. 1147 01:04:42,353 --> 01:04:44,981 Eres una conejita inteligente. 1148 01:05:00,705 --> 01:05:03,875 Parece que esto era un hospital. 1149 01:05:16,971 --> 01:05:18,890 Después de ti. Tú eres la Policía. 1150 01:05:27,357 --> 01:05:29,525 Bien, todo despejado. 1151 01:05:34,489 --> 01:05:36,866 Todos estos equipos son nuevos. 1152 01:05:38,451 --> 01:05:39,535 Zanahorias. 1153 01:05:42,121 --> 01:05:43,122 Marcas de zarpazos. 1154 01:05:43,289 --> 01:05:45,917 Sí, marcas de zarpazos enormes. ¿Qué tipo de...? 1155 01:06:05,436 --> 01:06:07,313 Sr. Manchas. 1156 01:06:17,156 --> 01:06:18,449 Es él. 1157 01:06:18,741 --> 01:06:20,868 Encontramos a nuestra nutria. 1158 01:06:21,035 --> 01:06:22,537 Sr. Nutriales. 1159 01:06:22,704 --> 01:06:26,040 Soy la Oficial Judy Hopps. Su esposa me envió a buscarlo. 1160 01:06:26,207 --> 01:06:27,458 Lo sacaremos de aquí ahora. 1161 01:06:29,294 --> 01:06:30,628 O no. 1162 01:06:30,795 --> 01:06:33,089 Parece que no está apurado en volver a casa. 1163 01:06:33,464 --> 01:06:35,425 11, 12, 13, 14... 1164 01:06:35,591 --> 01:06:38,636 Sin contar a Manchas, son 14. 1165 01:06:38,803 --> 01:06:41,639 El jefe Bogo entregó 14 archivos de mamíferos desaparecidos. 1166 01:06:41,806 --> 01:06:42,807 Están todos aquí. 1167 01:06:43,308 --> 01:06:46,144 Todos los mamíferos desaparecidos están aquí. 1168 01:06:51,941 --> 01:06:54,652 ¡Basta! ¡No quiero más excusas, Doctor! 1169 01:06:54,819 --> 01:06:55,820 Quiero respuestas. 1170 01:06:55,987 --> 01:06:57,280 Alcalde Leonzález, por favor. 1171 01:06:57,447 --> 01:06:59,157 Hacemos todo lo que podemos. 1172 01:06:59,324 --> 01:07:00,408 ¿En serio? 1173 01:07:00,950 --> 01:07:03,995 Porque más de una docena de animales se volvieron locos 1174 01:07:04,162 --> 01:07:05,663 y usted no puede decirme por qué. 1175 01:07:05,830 --> 01:07:08,624 A mí, eso me parece muy lejos de "todo lo que podemos". 1176 01:07:08,791 --> 01:07:09,834 Señor, 1177 01:07:10,001 --> 01:07:11,836 quizá sea hora de considerar su biología. 1178 01:07:12,003 --> 01:07:13,921 ¿Qué? ¿A qué se refiere con "biología"? 1179 01:07:14,005 --> 01:07:16,758 Los únicos animales que se vuelven salvajes son depredadores. 1180 01:07:16,924 --> 01:07:19,677 No podemos ocultarlo, debemos darlo a conocer. 1181 01:07:21,012 --> 01:07:22,680 Gran idea. Digámoselo a todos. 1182 01:07:22,847 --> 01:07:25,850 ¿Y qué creen que pensarán de su Alcalde, 1183 01:07:26,017 --> 01:07:27,602 que es un león? 1184 01:07:27,685 --> 01:07:28,853 ¡Estaré arruinado! 1185 01:07:29,020 --> 01:07:30,313 ¿Qué dice el jefe Bogo? 1186 01:07:30,480 --> 01:07:32,607 El jefe Bogo no sabe. 1187 01:07:32,774 --> 01:07:35,860 Y vamos a mantenerlo así. 1188 01:07:36,027 --> 01:07:36,694 Mamá y papá 1189 01:07:36,861 --> 01:07:37,695 ¡No, no! 1190 01:07:37,862 --> 01:07:38,988 Hay alguien aquí. 1191 01:07:39,155 --> 01:07:40,698 ¡Señor, debe irse, ahora! 1192 01:07:40,865 --> 01:07:42,533 ¡Seguridad! ¡Revisen la zona! 1193 01:07:50,541 --> 01:07:52,293 ¡Genial! Estamos muertos. Estamos muertos. 1194 01:07:52,460 --> 01:07:54,879 Se acabó. Estoy muerto, estás muerta. ¡Todos estamos muertos! 1195 01:07:55,046 --> 01:07:56,172 ¿Sabes nadar? 1196 01:07:56,339 --> 01:07:59,050 ¿Qué? ¿Si sé nadar? Sí, sé nadar. ¿Por qué? 1197 01:08:19,070 --> 01:08:23,032 ¡Zanahorias! ¡Hopps! ¡Judy! 1198 01:08:23,699 --> 01:08:25,368 ¡Debemos decirle a Bogo! 1199 01:08:26,577 --> 01:08:30,915 Eres muy buen bailarín, jefe Bogo. 1200 01:08:33,418 --> 01:08:35,169 - ¡Jefe Bogo! - ¡Ahora no! 1201 01:08:35,336 --> 01:08:36,456 Un momento, ¿esa es Gazelle? 1202 01:08:36,587 --> 01:08:37,338 No. 1203 01:08:37,505 --> 01:08:40,258 Soy Gazelle, tú eres un bailarín muy sensual. 1204 01:08:40,425 --> 01:08:42,176 ¿También tiene la aplicación? 1205 01:08:43,511 --> 01:08:44,720 ¡Jefe! 1206 01:08:44,887 --> 01:08:47,567 Garraza, estoy trabajando en el caso de los mamíferos desaparecidos. 1207 01:08:47,723 --> 01:08:50,083 ¡Sí, claro! Sobre eso, señor. La Oficial Hopps recién llamó. 1208 01:08:51,436 --> 01:08:52,520 Los encontró a todos. 1209 01:08:53,271 --> 01:08:55,356 ¡Vaya! Estoy impresionada. 1210 01:08:58,359 --> 01:09:01,070 Alcalde Leonzález, tiene derecho a permanecer callado. Todo... 1211 01:09:01,237 --> 01:09:03,865 No entienden. ¡Intentaba proteger la ciudad! 1212 01:09:04,031 --> 01:09:06,117 Sólo intentaba proteger su trabajo. 1213 01:09:06,284 --> 01:09:09,245 No. Escuchen, aún no sabemos por qué pasa esto. 1214 01:09:09,412 --> 01:09:11,414 Podría destruir a Zootopia. 1215 01:09:11,706 --> 01:09:12,957 Tiene derecho a permanecer callado. 1216 01:09:13,124 --> 01:09:15,585 Todo lo que diga podrá y será usado en su contra en una corte. 1217 01:09:20,131 --> 01:09:21,007 POLICÍA 1218 01:09:21,090 --> 01:09:22,300 Damas y caballeros mamíferos, 1219 01:09:23,468 --> 01:09:25,136 14 mamíferos desaparecieron 1220 01:09:25,470 --> 01:09:29,140 y 14 fueron hallados por nuestra recluta más nueva, 1221 01:09:29,307 --> 01:09:30,667 que hablará con ustedes enseguida. 1222 01:09:30,892 --> 01:09:31,976 Pero, antes, déjenme que les recuerde... 1223 01:09:32,143 --> 01:09:33,227 Estoy muy nerviosa. 1224 01:09:33,394 --> 01:09:35,146 Bien, algo básico para una conferencia de prensa. 1225 01:09:35,313 --> 01:09:37,913 ¿Quieres parecer inteligente? Responde su pregunta con tu pregunta 1226 01:09:38,065 --> 01:09:41,110 y responde esa pregunta. Por ejemplo: 1227 01:09:41,277 --> 01:09:44,614 "Disculpe, Oficial Hopps, ¿qué puede decirnos del caso?". 1228 01:09:44,780 --> 01:09:46,324 "Bueno, ¿fue un caso difícil? 1229 01:09:46,491 --> 01:09:48,493 Sí, lo fue". ¿Ves? 1230 01:09:48,659 --> 01:09:50,495 Deberías estar ahí conmigo. 1231 01:09:50,661 --> 01:09:51,996 Lo hicimos juntos. 1232 01:09:52,163 --> 01:09:55,333 Bueno, ¿yo soy Policía? No. No, no lo soy. 1233 01:09:55,917 --> 01:10:00,004 Es gracioso que digas eso, porque he estado pensando... 1234 01:10:00,254 --> 01:10:04,759 y me gustaría tener un compañero. 1235 01:10:09,305 --> 01:10:12,350 Toma. Por si necesitas con qué escribir. 1236 01:10:14,852 --> 01:10:17,813 A las 22:00 encontramos a todos los animales desaparecidos... 1237 01:10:17,980 --> 01:10:20,441 Oficial Hopps, es la hora. 1238 01:10:20,608 --> 01:10:23,361 Pareciera que todos están bien, físicamente, más no emocionalmente. 1239 01:10:24,362 --> 01:10:29,367 Ahora, le daré la palabra a la Oficial que resolvió el caso. 1240 01:10:29,659 --> 01:10:31,369 La Oficial Judy Hopps. 1241 01:10:32,995 --> 01:10:34,789 - ¡Oficial Hopps! - ¡Oficial Hopps! 1242 01:10:34,956 --> 01:10:35,998 ¡Por aquí! 1243 01:10:36,165 --> 01:10:36,999 ¿Sí? 1244 01:10:37,166 --> 01:10:38,793 ¿Qué puede decirnos de los animales que se volvieron salvajes? 1245 01:10:38,960 --> 01:10:43,548 Bueno, los animales en cuestión... 1246 01:10:46,551 --> 01:10:48,719 ¿Son todos de especies diferentes? 1247 01:10:48,886 --> 01:10:50,888 Sí. Sí, lo son. 1248 01:10:52,390 --> 01:10:54,308 Bien, ¿y cuál es la relación? 1249 01:10:54,475 --> 01:10:58,229 Sólo sabemos que son miembros de la familia de los depredadores. 1250 01:10:58,688 --> 01:11:01,399 ¿Los depredadores son los únicos que se vuelven salvajes? 1251 01:11:01,899 --> 01:11:04,193 Eso es preciso. Sí. 1252 01:11:04,360 --> 01:11:05,695 ¿Por qué está pasando esto? 1253 01:11:05,861 --> 01:11:07,029 Aún no lo sabemos. 1254 01:11:09,907 --> 01:11:13,578 Podría tener algo que ver con su biología. 1255 01:11:13,744 --> 01:11:15,037 ¿A qué se refiere con eso? 1256 01:11:15,204 --> 01:11:17,206 Un componente biológico. 1257 01:11:17,373 --> 01:11:20,751 Ya saben, algo en su ADN. 1258 01:11:21,419 --> 01:11:23,921 ¿En su ADN? ¿Puede explicarlo mejor, por favor? 1259 01:11:24,005 --> 01:11:27,925 Sí, claro. Hace miles de años, 1260 01:11:29,510 --> 01:11:34,098 los depredadores sobrevivieron 1261 01:11:34,265 --> 01:11:36,017 gracias a sus instintos cazadores. 1262 01:11:36,183 --> 01:11:37,184 Por algún motivo, 1263 01:11:37,602 --> 01:11:40,002 parecen estar regresando a sus hábitos primitivos y salvajes. 1264 01:11:41,564 --> 01:11:42,564 Claro que sí. 1265 01:11:43,941 --> 01:11:45,860 ¿Va a llorar? 1266 01:11:46,027 --> 01:11:47,945 Oficial Hopps, ¿podría volver a pasar? 1267 01:11:48,195 --> 01:11:50,948 Es posible. Por eso, debemos estar alerta. 1268 01:11:51,115 --> 01:11:54,785 En la Policía, estamos preparados y listos para protegerlos. 1269 01:11:54,952 --> 01:11:55,911 ¿Se volverán salvajes más mamíferos? 1270 01:11:56,370 --> 01:11:57,580 ¿Qué se está haciendo para protegernos? 1271 01:11:57,747 --> 01:12:00,124 ¿Consideraron una cuarentena obligatoria para depredadores? 1272 01:12:00,291 --> 01:12:03,586 Bien, gracias, Oficial Hopps. Ya no tenemos más tiempo. 1273 01:12:03,753 --> 01:12:04,962 Basta de preguntas. 1274 01:12:07,590 --> 01:12:08,633 ¿Estuve bien? 1275 01:12:08,799 --> 01:12:11,052 Estuviste bien. 1276 01:12:11,594 --> 01:12:12,762 Pasó tan rápido. 1277 01:12:12,928 --> 01:12:15,431 No pude mencionarte ni decir cómo hicimos... 1278 01:12:15,598 --> 01:12:18,100 Dijiste demasiado. 1279 01:12:18,559 --> 01:12:19,769 ¿De qué hablas? 1280 01:12:19,935 --> 01:12:22,438 ¿"Claramente hay un componente biológico"? 1281 01:12:22,605 --> 01:12:27,443 ¿"Los depredadores están regresando a sus hábitos primitivos y salvajes"? 1282 01:12:27,610 --> 01:12:29,236 ¿Hablas en serio? 1283 01:12:29,445 --> 01:12:31,906 Sólo expliqué los hechos del caso. 1284 01:12:32,073 --> 01:12:34,408 Un conejito no podría volverse salvaje. 1285 01:12:34,575 --> 01:12:36,452 Claro. ¿Pero un zorro sí? 1286 01:12:36,619 --> 01:12:38,996 Nick, basta. Tú no eres como ellos. 1287 01:12:39,163 --> 01:12:40,998 ¿Ahora hay un "ellos"? 1288 01:12:41,165 --> 01:12:43,834 Sabes lo que quiero decir. Tú no eres ese tipo de depredador. 1289 01:12:44,001 --> 01:12:45,503 ¿El tipo que necesita un bozal? 1290 01:12:45,670 --> 01:12:49,674 ¿El tipo que te hace pensar que necesitas un repelente de zorros? 1291 01:12:49,840 --> 01:12:53,511 Sí, no creas que no lo noté cuando nos conocimos. 1292 01:12:53,678 --> 01:12:56,972 Te haré una pregunta. ¿Me tienes miedo? 1293 01:12:58,557 --> 01:13:00,976 ¿Crees que podría enloquecer? 1294 01:13:01,519 --> 01:13:03,312 ¿Crees que podría volverme salvaje? 1295 01:13:03,479 --> 01:13:05,564 ¿Crees que podría tratar...? 1296 01:13:05,731 --> 01:13:06,732 ¿de comerte? 1297 01:13:10,361 --> 01:13:11,904 Lo sabía. 1298 01:13:14,115 --> 01:13:16,534 Justo cuando pensé que alguien realmente confiaba en mí. 1299 01:13:16,701 --> 01:13:20,413 Quizá sea mejor que no tengas a un depredador de compañero. 1300 01:13:21,622 --> 01:13:23,207 SOLICITUD NICHOLAS WILDE ESPECIES: ZORRO 1301 01:13:26,127 --> 01:13:28,379 No. Nick. ¡Nick! 1302 01:13:28,546 --> 01:13:30,464 ¡Oficial Hopps! ¿Ese depredador la amenazó? 1303 01:13:30,631 --> 01:13:32,299 No, es mi amigo. 1304 01:13:32,466 --> 01:13:34,301 ¿No podemos confiar ni en nuestros amigos? 1305 01:13:34,468 --> 01:13:36,220 ¡No dije eso! ¡Por favor! 1306 01:13:36,387 --> 01:13:37,221 ¿Estamos a salvo? 1307 01:13:37,388 --> 01:13:39,056 ¿Algún zorro se volvió salvaje? 1308 01:13:39,432 --> 01:13:41,809 Más malas noticias en esta ciudad azotada por el miedo. 1309 01:13:41,976 --> 01:13:44,979 Un caribú está en condición crítica, después de ser atacado 1310 01:13:45,146 --> 01:13:47,106 por un oso polar salvaje. 1311 01:13:47,273 --> 01:13:49,775 Este es el 27 ataque similar, sólo una semana después 1312 01:13:49,942 --> 01:13:56,073 de que la Oficial Judy Hopps conectara a los depredadores con los ataques. 1313 01:13:56,240 --> 01:13:59,785 Mientras tanto, un festival por la paz, organizado por la estrella pop Gazelle, 1314 01:13:59,952 --> 01:14:01,328 se vio teñido de protestas. 1315 01:14:01,495 --> 01:14:03,038 ¡Vuelve a la selva, depredadora! 1316 01:14:03,581 --> 01:14:05,124 ¡Soy de la sabana! 1317 01:14:05,291 --> 01:14:07,168 Zootopia es un lugar único. 1318 01:14:07,334 --> 01:14:10,796 Es una ciudad agitada, hermosa, diversa, 1319 01:14:10,963 --> 01:14:13,340 donde celebramos nuestras diferencias. 1320 01:14:13,507 --> 01:14:14,907 Esta no es la Zootopia que conozco. 1321 01:14:16,469 --> 01:14:19,597 La Zootopia que conozco es mejor que esto. 1322 01:14:19,763 --> 01:14:21,932 No culpamos ciegamente a nadie. 1323 01:14:27,104 --> 01:14:29,315 No sabemos por qué continúan estos ataques, 1324 01:14:30,274 --> 01:14:34,445 irresponsable etiquetar como salvajes a todos los depredadores. 1325 01:14:40,826 --> 01:14:42,953 Ese no es mi Emmitt. 1326 01:14:45,372 --> 01:14:47,833 No podemos dejar que el miedo nos divida. 1327 01:14:48,000 --> 01:14:52,546 Por favor, devuélvanme la Zootopia que amo. 1328 01:14:55,716 --> 01:14:57,134 Vamos, Hopps. 1329 01:14:57,301 --> 01:14:58,541 El nuevo Alcalde quiere vernos. 1330 01:14:58,677 --> 01:15:01,055 ¿El Alcalde? ¿Por qué? 1331 01:15:01,472 --> 01:15:04,099 Parece que llegaste. 1332 01:15:07,478 --> 01:15:08,938 ¿Garraza? 1333 01:15:09,104 --> 01:15:10,773 ¿Qué estás haciendo? 1334 01:15:12,650 --> 01:15:14,485 Pensaron que sería mejor 1335 01:15:14,652 --> 01:15:19,406 que un depredador, como yo, no fuera la primera cara que ves 1336 01:15:19,573 --> 01:15:21,659 al entrar a la Policía. 1337 01:15:21,909 --> 01:15:23,160 ¿Qué? 1338 01:15:24,078 --> 01:15:26,664 Me trasladarán a Archivos. Es abajo. 1339 01:15:27,331 --> 01:15:29,291 Junto a la caldera. 1340 01:15:31,418 --> 01:15:32,920 ¡Hopps! 1341 01:15:36,465 --> 01:15:38,634 POLICÍA Integridad Honestidad Valentía 1342 01:15:39,843 --> 01:15:41,303 No entiendo. 1343 01:15:41,470 --> 01:15:44,473 En nuestra ciudad, 90 % son presas. 1344 01:15:44,640 --> 01:15:47,142 Y en este momento están muy asustados. 1345 01:15:47,851 --> 01:15:50,771 Tú eres una heroína para ellos. Confían en ti. 1346 01:15:50,938 --> 01:15:57,319 Por eso, el jefe Bogo y yo queremos que seas la cara pública de la Policía. 1347 01:16:05,786 --> 01:16:07,454 No soy una heroína. 1348 01:16:08,205 --> 01:16:11,709 Vine aquí para mejorar el mundo, 1349 01:16:11,875 --> 01:16:13,377 pero creo que lo dañé. 1350 01:16:13,544 --> 01:16:17,548 No te des tanto crédito, Hopps. 1351 01:16:17,715 --> 01:16:21,343 El mundo siempre estuvo dañado, por eso necesitamos buenos Policías. 1352 01:16:22,845 --> 01:16:24,013 Como tú. 1353 01:16:25,556 --> 01:16:30,561 Con todo respeto, señor, un buen Policía 1354 01:16:30,728 --> 01:16:34,023 debe servir y proteger. 1355 01:16:34,189 --> 01:16:36,317 Ayudar a la ciudad. 1356 01:16:36,609 --> 01:16:39,069 No destrozarla. 1357 01:16:42,573 --> 01:16:44,908 No merezco esta placa. 1358 01:16:45,075 --> 01:16:46,075 Hopps... 1359 01:16:46,160 --> 01:16:49,246 Judy, trabajaste tanto para llegar aquí. 1360 01:16:49,413 --> 01:16:51,915 Es lo que querías desde que eras niña. 1361 01:16:52,082 --> 01:16:53,876 No puedes renunciar. 1362 01:16:54,043 --> 01:16:55,961 Gracias por la oportunidad. 1363 01:17:01,425 --> 01:17:05,179 POLICÍA 1364 01:17:08,849 --> 01:17:11,685 GRANJA FAMILIAR HOPPS 1365 01:17:13,687 --> 01:17:15,127 MALESTAR CRECIENTE DIVIDE A LA CIUDAD 1366 01:17:15,522 --> 01:17:16,940 Una docena de zanahorias. 1367 01:17:17,107 --> 01:17:18,275 - Gracias. - Buen día. 1368 01:17:18,442 --> 01:17:19,443 Vamos. 1369 01:17:25,908 --> 01:17:28,118 Hola, Jude. Jude, amiga. 1370 01:17:28,285 --> 01:17:31,038 ¿Te acuerdas de eso? ¿Cómo estás? 1371 01:17:31,205 --> 01:17:32,206 Bien. 1372 01:17:32,373 --> 01:17:34,792 No estás bien. Tienes las orejas caídas. 1373 01:17:36,126 --> 01:17:38,295 ¿Por qué pensé que podría hacer algo bueno? 1374 01:17:38,462 --> 01:17:40,255 Porque te gusta intentar cosas, por eso. 1375 01:17:40,422 --> 01:17:42,049 Siempre te gustó intentar. 1376 01:17:42,216 --> 01:17:43,467 Sí, lo intenté. 1377 01:17:43,634 --> 01:17:47,554 Y empeoré mucho la vida de muchos depredadores inocentes. 1378 01:17:48,389 --> 01:17:49,973 Pero no de todos. Hablando de Roma... 1379 01:17:50,140 --> 01:17:51,433 Justo a tiempo. 1380 01:17:51,600 --> 01:17:52,810 GIDEON GREY PASTELES MUY BUENOS 1381 01:17:53,477 --> 01:17:56,271 ¿Ese es Gideon Grey? 1382 01:17:56,438 --> 01:17:58,440 Sí, definitivamente. Ahora trabajamos con él. 1383 01:17:58,607 --> 01:17:59,650 Es nuestro socio. 1384 01:17:59,817 --> 01:18:01,819 No lo hubiéramos considerado si no fuera por ti. 1385 01:18:01,985 --> 01:18:02,986 Es cierto. 1386 01:18:03,153 --> 01:18:05,873 Gid es uno de los mejores pasteleros de la zona de los tres condados. 1387 01:18:10,119 --> 01:18:12,830 Qué bueno. 1388 01:18:13,330 --> 01:18:14,665 Gideon Grey. 1389 01:18:15,124 --> 01:18:16,250 Qué sorpresa. 1390 01:18:16,417 --> 01:18:20,838 Hola, Judy. Quiero disculparme por cómo actuaba en mi juventud. 1391 01:18:21,004 --> 01:18:26,510 Dudaba mucho de mí mismo, y eso se expresaba en furia y agresividad. 1392 01:18:26,677 --> 01:18:28,846 Era un idiota. 1393 01:18:29,847 --> 01:18:33,350 Yo sé un par de cosas sobre eso. 1394 01:18:34,518 --> 01:18:37,187 Bueno, les traje estos pasteles. 1395 01:18:38,522 --> 01:18:41,525 Chicos, no corran entre los midnicampum holicithias. 1396 01:18:42,860 --> 01:18:44,820 Vaya, qué palabra complicada, señor H. 1397 01:18:44,987 --> 01:18:47,614 Mi familia les decía los Aulladores. 1398 01:18:49,283 --> 01:18:50,534 ¿Qué dijiste? 1399 01:18:50,701 --> 01:18:51,981 Gid hablaba de las flores, Judy. 1400 01:18:52,619 --> 01:18:54,204 Las uso para alejar a los insectos de los cultivos, 1401 01:18:54,371 --> 01:18:55,998 pero no quiero que los niños corran allí 1402 01:18:56,165 --> 01:18:57,541 por lo que le pasó a tu tío Terry. 1403 01:18:57,708 --> 01:19:00,878 Sí, Terry se comió una entera de niño y se volvió totalmente loco. 1404 01:19:01,044 --> 01:19:03,338 Mordió a tu madre. 1405 01:19:03,505 --> 01:19:05,841 Un conejito puede volverse salvaje. 1406 01:19:06,008 --> 01:19:09,303 ¿Salvaje? Esa es una palabra fuerte. Pero sí me lastimó bastante. 1407 01:19:09,470 --> 01:19:13,515 ¡Seguro! Aún tienes la marca en el brazo. Para mí, eso es salvaje. 1408 01:19:13,682 --> 01:19:17,019 ¡Los Aulladores no son los lobos, son flores! 1409 01:19:17,186 --> 01:19:20,230 ¡Las flores hacen que los depredadores se vuelvan salvajes! 1410 01:19:20,397 --> 01:19:22,399 ¡Eso es! ¡Esa es la pieza que me faltaba! 1411 01:19:23,025 --> 01:19:24,025 ¡Las llaves! 1412 01:19:24,109 --> 01:19:25,402 ¡Llaves! ¡Rápido, apúrense! 1413 01:19:26,403 --> 01:19:28,197 ¡Gracias! ¡Los quiero! ¡Adiós! 1414 01:19:33,702 --> 01:19:34,745 ¿Entendiste algo, Bon? 1415 01:19:34,912 --> 01:19:35,954 Nada de nada. 1416 01:19:36,121 --> 01:19:39,792 Si los hace sentir mejor, creo que hablaba en otro idioma. 1417 01:19:57,100 --> 01:19:58,769 ¿Quién es? 1418 01:19:59,102 --> 01:20:00,103 Debo encontrar a Nick. 1419 01:20:00,270 --> 01:20:01,688 Por favor. 1420 01:20:02,898 --> 01:20:03,941 ¿Nick? 1421 01:20:04,691 --> 01:20:06,026 ¡Nick! 1422 01:20:08,612 --> 01:20:10,197 Nick. 1423 01:20:10,364 --> 01:20:12,282 Los Aulladores no son los lobos. 1424 01:20:12,449 --> 01:20:14,117 Son flores tóxicas. 1425 01:20:14,785 --> 01:20:18,956 Alguien ataca a los depredadores para que se vuelvan salvajes. 1426 01:20:21,750 --> 01:20:23,752 Qué interesante. 1427 01:20:26,129 --> 01:20:30,133 ¡Espera! Sé que no me perdonarás. Y no te culpo. 1428 01:20:31,093 --> 01:20:34,137 Yo tampoco me perdonaría. Fui ignorante... 1429 01:20:35,097 --> 01:20:38,809 irresponsable y prejuiciosa. 1430 01:20:40,185 --> 01:20:42,813 Pero los depredadores no tendrían que sufrir por mis errores. 1431 01:20:43,647 --> 01:20:45,649 Debo arreglar esto. 1432 01:20:46,149 --> 01:20:48,485 Pero no puedo hacerlo sin ti. 1433 01:20:50,696 --> 01:20:53,532 Y cuando terminemos, 1434 01:20:53,699 --> 01:20:55,450 podrás odiarme. 1435 01:20:56,493 --> 01:20:58,120 Y estará bien. 1436 01:20:58,287 --> 01:21:01,540 Porque fui una amiga horrible 1437 01:21:01,707 --> 01:21:03,125 y te lastimé. 1438 01:21:03,292 --> 01:21:09,798 Y podrás irte sabiendo que siempre tuviste razón. 1439 01:21:09,965 --> 01:21:13,844 Sólo soy una torpe coneja. 1440 01:21:17,848 --> 01:21:21,518 Sólo soy una torpe coneja. 1441 01:21:23,186 --> 01:21:26,440 Sólo soy una torpe coneja. 1442 01:21:26,607 --> 01:21:29,526 No te preocupes, Zanahorias. Dejaré que lo borres... 1443 01:21:29,776 --> 01:21:30,777 en 48 horas. 1444 01:21:33,614 --> 01:21:36,116 Muy bien, ven aquí. 1445 01:21:37,993 --> 01:21:42,039 Bien. Los conejitos son tan sensibles. 1446 01:21:42,205 --> 01:21:44,625 Eso es, respira hondo. 1447 01:21:44,791 --> 01:21:48,503 ¿Quieres robarme el bolígrafo? ¿Es eso? 1448 01:21:49,463 --> 01:21:51,465 Pero me estás pisando la cola. Muévete, muévete. 1449 01:21:51,632 --> 01:21:52,257 Lo siento. 1450 01:21:52,633 --> 01:21:57,179 GRANJA FAMILIAR HOPPS 1451 01:21:57,346 --> 01:22:00,015 Pensé que ustedes sólo cultivaban zanahorias. 1452 01:22:00,891 --> 01:22:01,892 ¿Cuál es el plan? 1453 01:22:02,059 --> 01:22:03,727 Seguiremos la pista de los Aulladores. 1454 01:22:03,894 --> 01:22:05,187 Bien. ¿Cómo? 1455 01:22:05,354 --> 01:22:06,647 ¿Conoces a este tipo? 1456 01:22:07,522 --> 01:22:09,232 Ya te lo dije, conozco a todos. 1457 01:22:10,567 --> 01:22:13,654 Acérquense. Tengo todo lo que necesitan. 1458 01:22:13,904 --> 01:22:14,821 ¡Todas sus películas favoritas! 1459 01:22:14,988 --> 01:22:15,489 GRANDES CERDOS HÉROES 6. - Domados 1460 01:22:15,572 --> 01:22:16,073 RINO EL DEMOLEDOR 1461 01:22:16,239 --> 01:22:17,240 Tengo películas que aún no se lanzaron. 1462 01:22:17,407 --> 01:22:18,408 MIUANA. - JIRAFANTE EL REINO DE HIELO 2 1463 01:22:18,659 --> 01:22:21,745 ¡15 %, 20 % de descuento! ¡Hágame una oferta, vamos! 1464 01:22:21,912 --> 01:22:25,582 Bueno, miren quién es. El duque de la piratería. 1465 01:22:25,832 --> 01:22:26,750 ¿Cuál es tu problema, Wilde? 1466 01:22:26,917 --> 01:22:28,418 ¿No deberías estar derritiendo una paleta o algo? 1467 01:22:28,585 --> 01:22:29,625 Vaya, la conejita Policía. 1468 01:22:31,046 --> 01:22:34,257 Los dos sabemos que lo que robaste no eran cebollas mohosas. 1469 01:22:34,424 --> 01:22:36,593 ¿Qué ibas a hacer con esos Aulladores, Rodríguez? 1470 01:22:36,760 --> 01:22:38,762 ¡Rodríguez! ¡Duke Rodríguez! 1471 01:22:38,929 --> 01:22:40,764 Y no voy a hablar, coneja. 1472 01:22:40,931 --> 01:22:43,100 No hay nada que puedan hacerme. 1473 01:22:44,726 --> 01:22:45,727 Arrójenlo al hielo. 1474 01:22:49,106 --> 01:22:51,441 ¡Traidor! ¿Por qué la ayudas? ¡Ella es Policía! 1475 01:22:51,608 --> 01:22:54,611 Y la madrina de mi futura nieta. 1476 01:22:54,778 --> 01:22:56,863 Se llamará Judy. 1477 01:22:58,907 --> 01:23:00,187 Arrojen a la comadreja al hielo. 1478 01:23:00,283 --> 01:23:02,411 ¡Está bien, por favor! ¡Hablaré, hablaré! 1479 01:23:02,577 --> 01:23:06,081 Vendí los Aulladores. Me ofrecieron algo que no pude rechazar. 1480 01:23:06,248 --> 01:23:07,248 Dinero. 1481 01:23:07,290 --> 01:23:09,251 ¿A quién se los vendiste? 1482 01:23:09,418 --> 01:23:12,379 Un carnero, se llama Doug. Tiene un punto de entrega subterráneo. 1483 01:23:12,462 --> 01:23:15,465 Tengan cuidado. Doug no es muy amistoso. 1484 01:23:16,466 --> 01:23:18,051 Es poco amistoso. 1485 01:23:19,261 --> 01:23:22,305 ESTACIÓN CERRADA 1486 01:23:28,145 --> 01:23:29,396 Vamos. 1487 01:23:42,325 --> 01:23:44,161 La comadreja no mentía. 1488 01:23:44,327 --> 01:23:47,330 Parece que Doug monopoliza el mercado de los Aulladores. 1489 01:24:31,333 --> 01:24:32,333 Habla Doug. 1490 01:24:33,001 --> 01:24:35,045 ¿Quién es el blanco? 1491 01:24:35,212 --> 01:24:39,382 Un guepardo en Plaza Sahara. Entendido. 1492 01:24:39,549 --> 01:24:41,218 ¿En serio? Sí, sé que son rápidos. 1493 01:24:41,384 --> 01:24:42,511 Puedo darle. 1494 01:24:42,677 --> 01:24:45,597 Le di a una nutria diminuta por la ventanilla abierta de un auto. 1495 01:25:00,654 --> 01:25:02,697 Sí, te llamaré cuando termine. 1496 01:25:02,864 --> 01:25:05,367 O lo verás en las noticias. Lo que pase primero. 1497 01:25:06,243 --> 01:25:09,579 ¡Doug, abre! Traemos tu café. 1498 01:25:10,413 --> 01:25:12,415 Lanastasio y Jesse volvieron, así que debo cortar. 1499 01:25:12,582 --> 01:25:13,583 Adiós. 1500 01:25:13,750 --> 01:25:17,420 ¿A dónde vas? ¡Regresa! ¿Qué haces? ¡Te va a ver! 1501 01:25:17,754 --> 01:25:19,047 ¿Qué estás mirando? 1502 01:25:19,422 --> 01:25:21,842 Deja de pensar lo que estés pensando. ¡Zanahorias! 1503 01:25:22,843 --> 01:25:23,844 ¡Zanahorias! 1504 01:25:24,261 --> 01:25:26,179 Espero que esta vez tenga espuma extra. 1505 01:25:29,432 --> 01:25:30,433 ¡Oye, abre! 1506 01:25:30,600 --> 01:25:32,936 ¿Qué estás haciendo? Nos dejaste atrapados aquí. 1507 01:25:33,103 --> 01:25:34,783 ¡Debemos llevar estas pruebas a la Policía! 1508 01:25:35,272 --> 01:25:36,940 ¡Genial! Aquí están. ¡Lo tengo! 1509 01:25:37,107 --> 01:25:39,067 - ¡No, todas! - Espera, ¿qué? 1510 01:25:43,113 --> 01:25:45,574 Genial, ¿ahora eres conductora? 1511 01:25:45,740 --> 01:25:48,243 Haría falta un milagro para que este cacharro se mueva. 1512 01:25:50,287 --> 01:25:52,122 Bueno, aleluya. 1513 01:25:52,289 --> 01:25:54,708 Hay un problema en el laboratorio. 1514 01:25:55,292 --> 01:25:56,376 ¡Acaba de empeorar! 1515 01:25:58,128 --> 01:26:01,923 Misión cumplida. ¿Sería prematuro hacer un tut-tut de la victoria? 1516 01:26:02,090 --> 01:26:04,593 Está bien, un tut-tut. 1517 01:26:06,887 --> 01:26:09,472 Bueno, ya puedo tachar esto de mi lista de cosas por hacer. 1518 01:26:20,317 --> 01:26:22,903 Quizá deba retractarme de ese tut-tut de la victoria. 1519 01:26:24,654 --> 01:26:26,156 Quizá sólo sea granizo. 1520 01:26:26,907 --> 01:26:27,907 ¡Ven aquí! 1521 01:26:29,910 --> 01:26:30,910 ¡Aléjate! 1522 01:26:36,166 --> 01:26:37,334 ¡Ahí viene! 1523 01:26:40,337 --> 01:26:41,004 ¡Zanahorias! 1524 01:26:41,171 --> 01:26:42,589 ¡No pares, sigue! 1525 01:26:42,756 --> 01:26:44,007 ¡No, no! ¡Por favor, detente! 1526 01:26:44,174 --> 01:26:46,009 ¡No pares el coche! 1527 01:27:08,323 --> 01:27:09,699 ¡Más rápido, Nick! ¡Más rápido! 1528 01:27:09,866 --> 01:27:11,159 ¡Viene otro tren! 1529 01:27:11,326 --> 01:27:12,953 Confía en mí. ¡Acelera! 1530 01:27:17,040 --> 01:27:18,041 ¡Detengan el tren! 1531 01:27:21,211 --> 01:27:22,879 ¿Necesitas ayuda? 1532 01:27:26,383 --> 01:27:27,717 ¡No, no! ¡Demasiado rápido! 1533 01:27:27,884 --> 01:27:28,884 ¡Sujétate! 1534 01:27:41,147 --> 01:27:42,941 Creo que esta es nuestra parada. 1535 01:27:51,825 --> 01:27:54,452 Quizá algunas pruebas hayan sobrevivido. 1536 01:28:03,962 --> 01:28:05,588 No quedó nada. 1537 01:28:05,755 --> 01:28:08,008 Hemos perdido todo. 1538 01:28:08,174 --> 01:28:09,175 Sí... 1539 01:28:09,676 --> 01:28:11,094 excepto esto. 1540 01:28:12,429 --> 01:28:13,596 ¡Nick! ¡Sí! 1541 01:28:14,055 --> 01:28:16,266 ¡Vamos! Debemos ir a la Policía. 1542 01:28:16,891 --> 01:28:19,102 Tomemos un atajo por el Museo de Historia Natural. 1543 01:28:19,436 --> 01:28:22,147 MUSEO CERRADO POR REFACCIONES 1544 01:28:30,697 --> 01:28:31,697 ¡Ahí está! 1545 01:28:31,823 --> 01:28:32,824 ¡Judy! 1546 01:28:33,533 --> 01:28:35,076 ¡Judy! 1547 01:28:35,243 --> 01:28:37,078 ¡Alcaldesa Bellwether! 1548 01:28:37,245 --> 01:28:38,405 Descubrimos qué está pasando. 1549 01:28:38,496 --> 01:28:40,415 Alguien inyecta un suero a los depredadores. 1550 01:28:40,498 --> 01:28:42,417 Eso hace que se vuelvan salvajes. 1551 01:28:42,584 --> 01:28:45,462 Estoy tan orgullosa de ti, Judy. ¡Hiciste un gran trabajo! 1552 01:28:45,628 --> 01:28:47,297 Gracias, señora. 1553 01:28:51,384 --> 01:28:53,303 ¿Cómo supo dónde encontrarnos? 1554 01:28:53,470 --> 01:28:55,221 Ahora yo me llevaré esa maleta. 1555 01:28:55,388 --> 01:29:00,477 ¿Sabe? Creo que Nick y yo la llevaremos a la Policía. 1556 01:29:05,148 --> 01:29:06,149 ¡Corre! 1557 01:29:07,400 --> 01:29:08,777 Atrápenlos. 1558 01:29:14,532 --> 01:29:15,532 ¡Zanahorias! 1559 01:29:17,285 --> 01:29:19,454 ¡Te tengo! Ven aquí, ven. 1560 01:29:21,539 --> 01:29:23,666 Bien, ahora cálmate. 1561 01:29:25,001 --> 01:29:26,002 ¿Una mora? 1562 01:29:26,169 --> 01:29:27,212 Paso. 1563 01:29:28,963 --> 01:29:31,132 Sal, Judy. 1564 01:29:31,299 --> 01:29:32,550 Toma la maleta. 1565 01:29:32,717 --> 01:29:33,843 Llévasela a Bogo. 1566 01:29:34,010 --> 01:29:35,720 No te dejaré aquí, eso no pasará. 1567 01:29:35,887 --> 01:29:37,180 No puedo caminar. 1568 01:29:37,347 --> 01:29:38,348 Se nos ocurrirá algo. 1569 01:29:38,515 --> 01:29:40,850 Estamos en el mismo equipo, Judy. 1570 01:29:41,017 --> 01:29:44,979 Subestimadas, poco valoradas. 1571 01:29:45,146 --> 01:29:47,273 ¿No estás cansada de eso? 1572 01:29:50,026 --> 01:29:53,780 Depredadores. Quizá sean fuertes y ruidosos, 1573 01:29:53,947 --> 01:29:57,659 pero hay diez veces más presas. 1574 01:30:01,246 --> 01:30:02,330 Piénsalo. 1575 01:30:02,497 --> 01:30:04,416 El 90 % de la población 1576 01:30:04,582 --> 01:30:06,835 unida contra un enemigo común. 1577 01:30:07,335 --> 01:30:09,462 Seremos imparables. 1578 01:30:15,385 --> 01:30:16,928 ¡Por allá! 1579 01:30:20,723 --> 01:30:21,724 ¡Auxilio! 1580 01:30:33,528 --> 01:30:36,239 Debiste haberte quedado en la granja de zanahorias. 1581 01:30:36,448 --> 01:30:38,992 Es una pena, en serio. Me caías bien. 1582 01:30:39,159 --> 01:30:41,828 ¿Qué va a hacer? ¿Me va a matar? 1583 01:30:42,912 --> 01:30:44,831 No, claro que no. 1584 01:30:44,998 --> 01:30:46,040 Él lo hará. 1585 01:30:46,749 --> 01:30:49,169 ¡No! ¡Nick! 1586 01:30:49,919 --> 01:30:54,299 ¡Sí, Policía! Hay un zorro salvaje en el Museo de Historia Natural. 1587 01:30:54,466 --> 01:30:56,634 ¡La Oficial Hopps está herida! Por favor, apúrense. 1588 01:30:57,010 --> 01:30:59,220 No. Nick, no lo hagas. Resístete. 1589 01:31:00,013 --> 01:31:02,307 Pero no puede evitarlo, ¿verdad? 1590 01:31:02,515 --> 01:31:06,978 Biológicamente están predispuestos a ser salvajes. 1591 01:31:18,364 --> 01:31:20,867 Vaya. ¡Piensa en el titular! 1592 01:31:21,034 --> 01:31:25,079 "Policía heroína asesinada por zorro salvaje". 1593 01:31:26,247 --> 01:31:29,918 ¿Es para eso? ¿La presa le teme al depredador, usted tiene el poder? 1594 01:31:30,084 --> 01:31:31,628 Sí, algo así. 1595 01:31:31,794 --> 01:31:32,921 ¡No funcionará! 1596 01:31:33,087 --> 01:31:35,548 El miedo siempre funciona. 1597 01:31:35,715 --> 01:31:38,885 E inyectaré a todos los depredadores de Zootopia para que sea así. 1598 01:31:41,888 --> 01:31:43,139 Nick. 1599 01:31:43,598 --> 01:31:44,891 No. 1600 01:31:47,310 --> 01:31:48,728 Adiós, conejita. 1601 01:31:55,235 --> 01:31:59,447 ¡Sangre! ¡Sangre! Sangre y muerte. 1602 01:31:59,614 --> 01:32:00,907 Bueno, ya estás exagerando. 1603 01:32:01,074 --> 01:32:02,325 Además, creo que tenemos todo. 1604 01:32:02,492 --> 01:32:06,663 ¡Tenemos todo, charlatana! Lo explicó muy bien. 1605 01:32:06,829 --> 01:32:07,664 ¿Qué? 1606 01:32:07,830 --> 01:32:09,123 ¿Está buscando el suero? 1607 01:32:09,666 --> 01:32:10,750 Bueno, está aquí. 1608 01:32:10,917 --> 01:32:12,001 ¿Qué tiene en esa arma? 1609 01:32:12,502 --> 01:32:15,296 Son moras. De la granja de mi familia. 1610 01:32:16,005 --> 01:32:17,924 Son deliciosos. Debería probar uno. 1611 01:32:18,841 --> 01:32:21,481 Le tendí una trampa a Leonzález. También puedo hacérselo a ustedes. 1612 01:32:21,594 --> 01:32:23,972 Es mi palabra contra la suya. 1613 01:32:24,847 --> 01:32:26,182 En realidad... 1614 01:32:26,349 --> 01:32:29,477 E inyectaré a todos los depredadores de Zootopia para que sea así. 1615 01:32:30,144 --> 01:32:31,437 Es su palabra contra la suya. 1616 01:32:32,021 --> 01:32:35,275 Es una treta, cariño. 1617 01:32:43,700 --> 01:32:45,576 La Ex-Alcalde Dawn Bellwether está detrás de las rejas, 1618 01:32:45,660 --> 01:32:49,622 culpable de planear los ataques que azotaron Zootopia últimamente. 1619 01:32:49,789 --> 01:32:53,376 Su antecesor, Leodoro Leonzález, niega conocimiento de su complot, 1620 01:32:53,543 --> 01:32:55,878 dice que sólo trataba de proteger la ciudad. 1621 01:32:56,045 --> 01:32:58,464 ¿Encarcelé ilegalmente a esos animales? 1622 01:32:58,631 --> 01:32:59,882 Bueno, sí. Sí, lo hice. 1623 01:33:00,049 --> 01:33:03,845 Fue el típico caso de hacer algo malo por una buena razón. 1624 01:33:04,012 --> 01:33:08,182 En otras noticias, según los médicos, el antídoto contra el Aullador funciona 1625 01:33:08,349 --> 01:33:11,185 para rehabilitar a los depredadores atacados. 1626 01:33:14,397 --> 01:33:15,398 Emmitt. 1627 01:33:17,191 --> 01:33:18,192 Emmitt. 1628 01:33:21,863 --> 01:33:22,905 Gracias. 1629 01:33:25,867 --> 01:33:27,577 Cuando era niña, 1630 01:33:27,744 --> 01:33:31,331 pensaba que Zootopia era un lugar perfecto. 1631 01:33:31,497 --> 01:33:36,002 Donde todos se llevaban bien y cualquiera podía ser lo que quisiera. 1632 01:33:37,086 --> 01:33:40,173 Resulta que la vida es un poco más complicada 1633 01:33:40,340 --> 01:33:43,009 que una frase publicitaria. 1634 01:33:43,176 --> 01:33:44,927 La vida real es complicada. 1635 01:33:46,763 --> 01:33:50,308 Todos tenemos limitaciones. Todos cometemos errores. 1636 01:33:50,641 --> 01:33:55,021 Significa, si ves el vaso medio lleno, que tenemos mucho en común. 1637 01:33:55,104 --> 01:33:57,940 Y cuanto más tratemos de entendernos uno al otro, 1638 01:33:58,107 --> 01:34:00,985 más excepcionales seremos. 1639 01:34:01,944 --> 01:34:03,863 Pero debemos intentarlo. 1640 01:34:05,114 --> 01:34:07,700 Así que no importa qué tipo de animal sean, 1641 01:34:07,867 --> 01:34:09,369 desde el elefante más grande 1642 01:34:10,286 --> 01:34:12,955 a nuestro primer zorro, 1643 01:34:14,207 --> 01:34:18,211 les imploro que lo intenten. 1644 01:34:18,378 --> 01:34:21,881 Traten de mejorar al mundo. 1645 01:34:23,466 --> 01:34:24,550 Miren en su interior 1646 01:34:24,717 --> 01:34:26,386 y reconozcan que el cambio 1647 01:34:27,136 --> 01:34:29,138 empieza con ustedes. 1648 01:34:30,473 --> 01:34:32,100 Empieza conmigo. 1649 01:34:32,975 --> 01:34:36,396 Empieza con todos nosotros. 1650 01:34:44,529 --> 01:34:47,448 ¡Bueno, basta! ¡Silencio! 1651 01:34:47,615 --> 01:34:51,494 Tenemos nuevos reclutas esta mañana, 1652 01:34:51,661 --> 01:34:52,954 incluido el primer zorro. 1653 01:34:53,663 --> 01:34:55,081 ¿A quién le importa? 1654 01:34:55,248 --> 01:34:57,625 Debería tener una línea de tarjetas inspiradoras, señor. 1655 01:34:57,792 --> 01:34:59,001 Cierra la boca, Wilde. 1656 01:34:59,502 --> 01:35:01,003 Asignaciones. 1657 01:35:01,170 --> 01:35:03,798 Oficiales Osorio, Colmillán, Delgato... 1658 01:35:04,340 --> 01:35:05,800 SWAT en Tundratown. 1659 01:35:05,967 --> 01:35:08,010 Gruñez, Higgins, Lobato... 1660 01:35:08,177 --> 01:35:10,138 Irán de encubierto. 1661 01:35:10,304 --> 01:35:12,765 Hopps, Wilde. 1662 01:35:12,932 --> 01:35:14,350 Parquímetros. 1663 01:35:14,517 --> 01:35:16,185 Pueden retirarse. 1664 01:35:16,352 --> 01:35:18,146 ¡Era un chiste! 1665 01:35:18,312 --> 01:35:21,440 Hay denuncias sobre un corredor que anda por la Rotonda de la Sabana. 1666 01:35:22,024 --> 01:35:23,943 Encuéntrenlo, arréstenlo. 1667 01:35:24,360 --> 01:35:28,030 ¿Todos los conejos son malos conductores o sólo tú? 1668 01:35:30,116 --> 01:35:31,367 Lo siento. 1669 01:35:33,161 --> 01:35:34,203 Conejita astuta. 1670 01:35:34,620 --> 01:35:35,621 Zorro tonto. 1671 01:35:35,788 --> 01:35:37,707 Sabes que me quieres. 1672 01:35:37,874 --> 01:35:39,500 ¿Lo sé? 1673 01:35:39,667 --> 01:35:41,711 Sí. Sí, lo sé. 1674 01:35:53,973 --> 01:35:56,142 ANML RPD ZOOTOPÍA 1675 01:35:56,225 --> 01:36:00,188 Señor, iba a 1-85 kilómetros por hora. Espero que tenga una explicación. 1676 01:36:01,856 --> 01:36:02,857 ¿Flash? 1677 01:36:03,024 --> 01:36:05,151 ¿Flash? ¿Flash, el más rápido? 1678 01:36:08,529 --> 01:36:11,073 Nick. 1679 01:36:13,034 --> 01:36:15,453 ¡Buenas noches, Zootopia! 1680 01:36:15,661 --> 01:36:17,997 ¡Vamos, amigos, levanten las pezuñas! 1681 01:36:18,164 --> 01:36:22,293 Esta noche caí Otra pelea perdí 1682 01:36:22,460 --> 01:36:25,922 Me perdí Debo decirme que empezaré otra vez 1683 01:36:26,088 --> 01:36:28,216 Me sigo cayendo 1684 01:36:28,382 --> 01:36:30,551 Sigo golpeando el suelo 1685 01:36:30,718 --> 01:36:33,971 Siempre me levanto viendo qué viene luego 1686 01:36:35,181 --> 01:36:38,434 No me rendiré No abandonaré 1687 01:36:38,601 --> 01:36:42,605 Hasta llegar al final Y luego volver a empezar 1688 01:36:42,772 --> 01:36:47,026 No me iré Quiero intentar todo 1689 01:36:47,193 --> 01:36:51,530 Quiero intentar Aunque pueda fracasar 1690 01:36:51,697 --> 01:36:54,992 No me rendiré No abandonaré 1691 01:36:55,159 --> 01:36:59,413 Hasta llegar al final Luego volver a empezar 1692 01:36:59,580 --> 01:37:03,542 No me iré Quiero intentar todo 1693 01:37:03,709 --> 01:37:07,380 Quiero intentar Aunque pueda fracasar 1694 01:37:11,717 --> 01:37:13,219 Intentar todo 1695 01:37:15,972 --> 01:37:17,556 Intentar todo 1696 01:37:20,184 --> 01:37:21,727 Intentar todo 1697 01:37:25,940 --> 01:37:27,650 ¡Levanten las pezuñas, vamos! 1698 01:37:33,781 --> 01:37:37,201 Mira qué lejos llegaste Llenaste tu corazón de amor 1699 01:37:37,285 --> 01:37:41,289 Hiciste suficiente Respira hondo 1700 01:37:41,455 --> 01:37:45,459 No te castigues No corras tan rápido 1701 01:37:45,626 --> 01:37:49,880 A veces últimos somos Pero de nosotros dimos todo 1702 01:37:50,047 --> 01:37:53,551 No me rendiré No abandonaré 1703 01:37:53,718 --> 01:37:57,430 Hasta llegar al final Y luego volver a empezar 1704 01:37:57,596 --> 01:38:01,600 No me iré Quiero intentar todo 1705 01:38:01,767 --> 01:38:03,394 Quiero intentar 1706 01:38:03,561 --> 01:38:05,521 Aunque pueda fracasar 1707 01:38:06,689 --> 01:38:09,191 No me rendiré No abandonaré 1708 01:38:10,026 --> 01:38:14,113 Hasta llegar al final Luego volver a empezar 1709 01:38:14,280 --> 01:38:18,492 No me iré Quiero intentar todo 1710 01:38:18,659 --> 01:38:23,497 Quiero intentar Aunque pueda fracasar 1711 01:38:24,081 --> 01:38:31,255 Seguiré cometiendo errores nuevos 1712 01:38:32,631 --> 01:38:40,056 Y los cometeré todos los días 1713 01:38:40,222 --> 01:38:44,894 Errores nuevos 1714 01:38:47,438 --> 01:38:49,065 Intentar todo 1715 01:38:51,567 --> 01:38:53,235 Intentar todo 1716 01:38:55,821 --> 01:38:57,448 Intentar todo 1717 01:39:06,999 --> 01:39:08,000 ¡Vamos! 1718 01:39:10,419 --> 01:39:11,921 ¡Muevan las colas conmigo! ¡Vamos! 1719 01:39:13,214 --> 01:39:14,256 ¡Sí! 1720 01:39:18,260 --> 01:39:22,056 Seguiré cometiendo errores nuevos 1721 01:39:26,519 --> 01:39:34,318 Los cometeré todos los días 1722 01:39:34,485 --> 01:39:38,280 Errores nuevos 1723 01:39:41,534 --> 01:39:43,160 Intentar todo 1724 01:39:45,704 --> 01:39:47,206 Intentar todo 1725 01:39:49,875 --> 01:39:51,502 Intentar todo 1726 01:39:55,548 --> 01:39:58,717 Intentar todo