1 00:01:00,941 --> 00:01:06,613 Frygt. Forræderi. Blodtørst. 2 00:01:06,614 --> 00:01:12,035 For tusindvis af år siden var vores verden i disse kræfters vold. 3 00:01:12,036 --> 00:01:15,580 Byttedyr var bange for rovdyr, - 4 00:01:15,581 --> 00:01:20,460 - og rovdyr havde en ustyrlig, medfødt trang- 5 00:01:20,461 --> 00:01:22,830 -til at lemlæste, maltraktere og... 6 00:01:25,216 --> 00:01:27,835 Blod! Blod! Blod! 7 00:01:34,684 --> 00:01:37,094 Og død. 8 00:01:43,150 --> 00:01:46,111 Dengang var verden delt i to. 9 00:01:46,112 --> 00:01:48,071 Bidske rovdyr... 10 00:01:48,072 --> 00:01:49,864 ...og spagfærdige byttedyr. 11 00:01:49,865 --> 00:01:52,860 BIDSK ROVDYR SPAGFÆRDIGT BYTTEDYR 12 00:01:53,828 --> 00:01:56,246 Men som tiden gik, udviklede vi os- 13 00:01:56,247 --> 00:02:00,083 - og lagde de primitive, bestialske vaner bag os. 14 00:02:00,084 --> 00:02:04,754 Nu lever rovdyr og byttedyr sammen i harmoni. 15 00:02:04,755 --> 00:02:08,876 Og ethvert ungt pattedyr har en mangfoldighed af muligheder. 16 00:02:10,344 --> 00:02:13,763 Jeg behøver ikke at gemme mig bag en flok længere. 17 00:02:13,764 --> 00:02:17,551 I stedet kan jeg blive astronaut! 18 00:02:19,395 --> 00:02:22,731 Jeg behøver ikke længere være en ensom jæger. 19 00:02:22,732 --> 00:02:25,275 Jeg kan gå på jagt efter skattefradrag. 20 00:02:25,276 --> 00:02:28,270 Jeg vil være revisor! 21 00:02:29,447 --> 00:02:32,532 Og jeg kan gøre verden til et bedre sted. 22 00:02:32,533 --> 00:02:34,360 Jeg vil være... 23 00:02:36,120 --> 00:02:38,280 ...politibetjent! 24 00:02:40,624 --> 00:02:44,919 En kaninstrømer? Det er det mest dummeste, jeg nogensinde har hørt. 25 00:02:44,920 --> 00:02:47,797 Det kan forekomme umuligt for de småtbegavede... 26 00:02:47,798 --> 00:02:50,759 Jeg mener dig, Gideon Grey. 27 00:02:50,760 --> 00:02:53,637 Men blot 340 kilometer herfra- 28 00:02:53,638 --> 00:02:57,432 -ligger den prægtige by Zootropolis. 29 00:02:57,433 --> 00:03:00,935 Det var her, vore forfædre fandt sammen i fred- 30 00:03:00,936 --> 00:03:07,601 - og erklærede, at alle kan være, lige hvad de vil! 31 00:03:08,986 --> 00:03:11,571 Tak for i aften! 32 00:03:11,572 --> 00:03:15,617 Judy, ved du, hvordan din mor og mig er blevet så kistelykkelige? 33 00:03:15,618 --> 00:03:16,660 Niks. 34 00:03:16,661 --> 00:03:19,496 Vi gav køb på vores drømme og lod os nøje. Ikke også, Bon? 35 00:03:19,497 --> 00:03:21,831 Jo, Stu, vi lod os i den grad nøje. 36 00:03:21,832 --> 00:03:24,834 Det er det smukke ved selvtilstrækkelighed. 37 00:03:24,835 --> 00:03:27,337 Hvis man ikke prøver noget nyt, går det aldrig galt. 38 00:03:27,338 --> 00:03:28,922 Jeg kan godt lide at prøve. 39 00:03:28,923 --> 00:03:32,175 Din far mener bare, at det kan blive svært, - 40 00:03:32,176 --> 00:03:34,678 - for ikke at sige umuligt, for dig at blive politibetjent. 41 00:03:34,679 --> 00:03:39,349 Der har aldrig før været en kaninstrømer. Aldrig. 42 00:03:39,350 --> 00:03:42,727 Så må jeg jo blive den første. For jeg- 43 00:03:42,728 --> 00:03:46,398 -vil gøre verden til et bedre sted! 44 00:03:46,399 --> 00:03:50,402 Men hvis du virkelig gerne vil gøre verden til et bedre sted, - 45 00:03:50,403 --> 00:03:52,362 -så skal du blive gulerodsavler. 46 00:03:52,363 --> 00:03:54,406 Ja, din far og jeg- 47 00:03:54,407 --> 00:03:58,660 - og dine 275 søskende, vi forandrer verden. 48 00:03:58,661 --> 00:04:00,829 Én gulerod ad gangen. - Lige på en studs. 49 00:04:00,830 --> 00:04:03,415 Gulerodsavl er et ædelt fag. 50 00:04:03,416 --> 00:04:05,000 Bare det at så frøene. 51 00:04:05,001 --> 00:04:08,795 At være ét med mulden og blive godt møget til. 52 00:04:08,796 --> 00:04:12,750 Det er fint nok at have drømme. - Bare man ikke tror for meget på dem. 53 00:04:14,135 --> 00:04:15,544 Hvor blev hun af? 54 00:04:16,304 --> 00:04:18,221 Stik mig dine billetter, - 55 00:04:18,222 --> 00:04:21,266 - eller jeg tæver dig gul og spagfærdig. 56 00:04:21,267 --> 00:04:22,927 Hold op, Gideon. 57 00:04:23,936 --> 00:04:26,396 Hvad vil du gøre? Tude? 58 00:04:26,397 --> 00:04:28,565 Du hørte hende. Hold så op. 59 00:04:28,566 --> 00:04:30,608 Fedt kostume, taber. 60 00:04:30,609 --> 00:04:35,155 Hvad i alverden får dig til at tro, at en kanin kan blive strømer? 61 00:04:35,156 --> 00:04:37,449 Giv billetterne tilbage. 62 00:04:37,450 --> 00:04:38,575 Kom og tag dem. 63 00:04:38,576 --> 00:04:42,954 Men pas på, for jeg er en ræv, og som du sagde på scenen, - 64 00:04:42,955 --> 00:04:45,457 -så spiste vi engang byttedyr. 65 00:04:45,458 --> 00:04:47,917 Og dræberinstinktet er stadig i vores dena. 66 00:04:47,918 --> 00:04:51,880 Det skal vistnok udtales "D-N-A". - Det ved jeg godt, Travis. 67 00:04:51,881 --> 00:04:53,999 Jeg er ikke bange for dig, Gideon. 68 00:04:55,760 --> 00:04:59,054 Er du bange nu? - Næsen vipper. Hun er bange. 69 00:04:59,055 --> 00:05:01,799 Græd nu, lille kanin. 70 00:05:05,311 --> 00:05:07,763 Du giver vist aldrig op, hvad? 71 00:05:14,862 --> 00:05:17,739 Husk dette øjeblik, næste gang du tror, - 72 00:05:17,740 --> 00:05:22,653 - du kan blive andet end en dum gulerodsavlerkanin. 73 00:05:27,750 --> 00:05:30,585 Det ser slemt ud. - Er du okay, Judy? 74 00:05:30,586 --> 00:05:32,913 Ja, det går. 75 00:05:33,589 --> 00:05:34,756 Værsgo. 76 00:05:34,757 --> 00:05:38,218 Du fik vores billetter! - Du er fantastisk, Judy. 77 00:05:38,219 --> 00:05:41,763 Ham Gideon Grey aner ikke, hvad han taler om. 78 00:05:41,764 --> 00:05:43,966 Én ting havde han nu ret i. 79 00:05:46,435 --> 00:05:50,397 Jeg giver aldrig op. 80 00:05:50,398 --> 00:05:51,189 POLITISKOLE 81 00:05:51,190 --> 00:05:52,357 Hør efter, politikadetter. 82 00:05:52,358 --> 00:05:56,653 Zootropolis har 12 unikke økosystemer inden for byens grænser. 83 00:05:56,654 --> 00:05:59,155 Tundraby, Sahara Plads- 84 00:05:59,156 --> 00:06:01,366 - og Regnskovsdistriktet, for at nævne nogle få. 85 00:06:01,367 --> 00:06:05,954 I skal mestre dem alle, inden I slippes løs. Hvorfor? 86 00:06:05,955 --> 00:06:08,115 Ellers bliver det jeres død! 87 00:06:09,125 --> 00:06:11,202 Skoldende sandstorm! 88 00:06:13,170 --> 00:06:15,422 Du er død, bondeost! 89 00:06:15,423 --> 00:06:17,875 300 meter dyb afgrund. 90 00:06:18,718 --> 00:06:20,969 Du er død, gulerodsfjæs! 91 00:06:20,970 --> 00:06:22,630 Frostbidt isvæg. 92 00:06:24,765 --> 00:06:26,766 Du er død, malkepige! 93 00:06:26,767 --> 00:06:28,886 Overdimensioneret forbryder. 94 00:06:30,229 --> 00:06:32,264 Du er død! Død! Død! Død! 95 00:06:39,196 --> 00:06:42,866 Beskidt toilet. Du er død, plysmås! 96 00:06:42,867 --> 00:06:45,410 Giv nu bare op, Ninka Ninus. 97 00:06:45,411 --> 00:06:47,829 Der har aldrig før været en kaninstrømer. Aldrig. 98 00:06:47,830 --> 00:06:50,741 Du er bare en dum gulerodsavlerkanin. 99 00:07:17,443 --> 00:07:20,779 Som Zootropolis' borgmester er jeg stolt af at kunne berette, - 100 00:07:20,780 --> 00:07:24,199 - at mit inklusionsprojekt for pattedyr har affødt- 101 00:07:24,200 --> 00:07:27,035 -sin første politiskoledimittend. 102 00:07:27,036 --> 00:07:32,540 Årgangens fremmeste elev og korpsets allerførste kaninbetjent: 103 00:07:32,541 --> 00:07:34,743 Judy Hopps. 104 00:07:38,714 --> 00:07:42,001 Skiltet, viceborgmester Bellwether. - Nå ja. 105 00:07:43,511 --> 00:07:44,761 Judy... 106 00:07:44,762 --> 00:07:48,556 Det er mig et privilegium officielt at udstationere dig- 107 00:07:48,557 --> 00:07:52,018 -i hjertet af Zootropolis: Station 1. 108 00:07:52,019 --> 00:07:53,262 Indre by. 109 00:07:54,897 --> 00:07:57,190 Tillykke, betjent Hopps. 110 00:07:57,191 --> 00:08:01,111 Jeg svigter jer ikke. Jeg har drømt om det her, siden jeg var barn. 111 00:08:01,112 --> 00:08:05,156 Det er en stor dag for os små. - Gør plads, Bellwether. 112 00:08:05,157 --> 00:08:07,826 Kom, betjent Hopps, så viser vi bisser. 113 00:08:07,827 --> 00:08:09,577 Herovre! - Kig herhen! 114 00:08:09,578 --> 00:08:10,905 Og smil! 115 00:08:13,457 --> 00:08:16,584 Vi er stolte af dig, Judy. - Og en smule bekymrede. 116 00:08:16,585 --> 00:08:19,045 Stolthed og bekymring blandet op. 117 00:08:19,046 --> 00:08:23,842 Zootropolis ligger så langt væk, og byen er så stor. 118 00:08:23,843 --> 00:08:25,927 Jeg har knoklet for det her altid. 119 00:08:25,928 --> 00:08:29,723 Ja, og vi er glade på dine vegne, men også rædselsslagne. 120 00:08:29,724 --> 00:08:32,350 Det eneste, vi har at frygte, er frygten i sig selv. 121 00:08:32,351 --> 00:08:35,020 Og bjørne. Vi har bjørne at frygte. 122 00:08:35,021 --> 00:08:37,731 For ikke at tale om løver og ulve og væsler. 123 00:08:37,732 --> 00:08:40,358 Du spiller kort med en væsel. - Og han snyder, så det driver. 124 00:08:40,359 --> 00:08:44,195 Stort set alle rovdyr, og det vrimler med dem i Zootropolis. 125 00:08:44,196 --> 00:08:45,989 Og ræve er de værste. 126 00:08:45,990 --> 00:08:50,243 Det har din far faktisk ret i. Det ligger i deres biologi. 127 00:08:50,244 --> 00:08:53,288 Du husker nok Gideon Grey. - Jeg var ni år. 128 00:08:53,289 --> 00:08:56,499 Gideon var en idiot, der tilfældigvis var en ræv. 129 00:08:56,500 --> 00:08:58,543 Kaniner kan også være idioter. 130 00:08:58,544 --> 00:09:01,421 Ja, ingen tvivl om det, men for en sikkerheds skyld- 131 00:09:01,422 --> 00:09:05,884 - har vi lavet en lille pakke til dig. Det her er et anti-rævehorn. 132 00:09:05,885 --> 00:09:08,637 Det er godt at have. - En anti-rævespray. 133 00:09:08,638 --> 00:09:11,848 Mere får hun ikke brug for. - Og se så her. 134 00:09:11,849 --> 00:09:16,227 Hun får ikke brug for en anti-rævepistol. - Alle kan bruge en anti-rævepistol. 135 00:09:16,228 --> 00:09:19,022 Okay, jeg tager den her for at lukke munden på dig. 136 00:09:19,023 --> 00:09:20,940 Så er alle glade. 137 00:09:20,941 --> 00:09:23,686 Ankomst: Zootropolis-ekspressen. 138 00:09:25,863 --> 00:09:28,315 Jeg må af sted. Farvel! 139 00:09:36,415 --> 00:09:38,792 Jeg elsker jer. 140 00:09:38,793 --> 00:09:40,327 Og vi elsker dig. 141 00:09:41,087 --> 00:09:45,131 Så, nu åbnes sluserne. - Tag dig sammen, Stu. 142 00:09:45,132 --> 00:09:46,549 Farvel! 143 00:09:46,550 --> 00:09:49,970 Farvel, Judy! Jeg elsker dig! 144 00:09:49,971 --> 00:09:52,173 Farvel! 145 00:09:55,017 --> 00:09:56,260 Farvel! 146 00:10:00,731 --> 00:10:05,603 DU FORLADER NU NØRRE KANINBY 147 00:12:42,184 --> 00:12:46,104 Jeg hedder Gazelle. Velkommen til Zootropolis. 148 00:12:46,105 --> 00:12:48,690 Og velkommen til Pangolin-Komplekset. 149 00:12:48,691 --> 00:12:51,609 Luksuslejligheder med charme. 150 00:12:51,610 --> 00:12:55,363 Månedlig aflusning inkluderet. Pas godt på nøglen. 151 00:12:55,364 --> 00:12:56,865 Tak. 152 00:12:56,866 --> 00:12:59,159 Hej, jeg er jeres nye nabo. 153 00:12:59,160 --> 00:13:02,655 Vi larmer altså. - Og vi undskylder ikke for det. 154 00:13:05,541 --> 00:13:08,209 Fedtede vægge. 155 00:13:08,210 --> 00:13:09,336 Udslidt seng. 156 00:13:09,337 --> 00:13:12,047 Klap i! - Det kan du selv gøre! 157 00:13:12,048 --> 00:13:14,549 Tossede naboer. 158 00:13:14,550 --> 00:13:16,502 Jeg er vild med det! 159 00:13:35,488 --> 00:13:38,440 Det var altså ham, der viste tænder først! 160 00:13:40,826 --> 00:13:42,285 Undskyld... 161 00:13:42,286 --> 00:13:44,120 Hernede. 162 00:13:44,121 --> 00:13:45,121 Hej. 163 00:13:45,122 --> 00:13:47,248 Du altforbarmende. 164 00:13:47,249 --> 00:13:50,377 De har rent faktisk ansat en kanin. 165 00:13:50,378 --> 00:13:54,089 Du er endnu mere nuttet, end jeg havde regnet med. 166 00:13:54,090 --> 00:13:58,802 Ikke for noget, men kaniner må godt kalde hinanden nuttede. 167 00:13:58,803 --> 00:14:01,797 Men når andre dyr gør det, så virker det en smule... 168 00:14:02,723 --> 00:14:06,434 Det må du undskylde. Her står jeg, Benjamin Clawhauser, - 169 00:14:06,435 --> 00:14:11,439 - som alle betragter som en lasket, donut-glad strømer, og sætter dig i bås. 170 00:14:11,440 --> 00:14:13,608 Det gør ikke noget. Hov... 171 00:14:13,609 --> 00:14:16,945 Der sidder faktisk... I nakkefolden. 172 00:14:16,946 --> 00:14:18,154 Hvor? 173 00:14:18,155 --> 00:14:21,901 Nå, der var du, din lurifaks. 174 00:14:22,952 --> 00:14:25,036 Jeg må hellere se at komme til mønstring. 175 00:14:25,037 --> 00:14:28,490 Briefingrummet ligger derhenne. - Tak for hjælpen. 176 00:14:29,625 --> 00:14:31,535 Staklen bliver ædt levende. 177 00:14:43,931 --> 00:14:48,093 Hej. Betjent Hopps. Er du klar til at gøre verden til et bedre sted? 178 00:14:52,023 --> 00:14:53,891 Giv agt! 179 00:14:58,654 --> 00:15:01,990 Så er det godt. Sæt jer ned. 180 00:15:01,991 --> 00:15:04,826 Jeg har tre punkter på dagsordenen. 181 00:15:04,827 --> 00:15:10,248 Først er vi nødt til at tale om elefanten i lokalet. 182 00:15:10,249 --> 00:15:12,334 Francine... 183 00:15:12,335 --> 00:15:14,537 Tillykke med fødselsdagen. 184 00:15:16,505 --> 00:15:17,756 Punkt to. 185 00:15:17,757 --> 00:15:20,842 Der er nye rekrutter iblandt os, som jeg bør præsentere. 186 00:15:20,843 --> 00:15:24,004 Men det gør jeg ikke, for jeg er ligeglad. 187 00:15:25,848 --> 00:15:29,851 Og sluttelig: Vi har 14 sager om forsvundne pattedyr. 188 00:15:29,852 --> 00:15:33,973 Lutter rovdyr. Fra en stor isbjørn til en lille bitte odder. 189 00:15:35,191 --> 00:15:38,151 Og borgmesteren rykker mig i halen for at finde dem. 190 00:15:38,152 --> 00:15:41,529 Disse sager har førsteprioritet. 191 00:15:41,530 --> 00:15:44,282 Tildelinger: betjent Grizzoli, - 192 00:15:44,283 --> 00:15:49,287 - Fangmeyer og Delgato. I tager jer af de savnede dyr fra Regnskovsdistriktet. 193 00:15:49,288 --> 00:15:52,165 Betjent McHorn, Rhinowitz og Wolfard. 194 00:15:52,166 --> 00:15:54,709 I tager Sahara Plads. 195 00:15:54,710 --> 00:15:56,961 Betjent Higgins, Snarlov og Trunkaby. 196 00:15:56,962 --> 00:15:59,130 Tundraby. 197 00:15:59,131 --> 00:16:02,133 Og sluttelig, vores første kanin, - 198 00:16:02,134 --> 00:16:05,512 -betjent Hopps. 199 00:16:05,513 --> 00:16:08,390 Parkeringsvagt. Træd af. 200 00:16:08,391 --> 00:16:10,301 Parkeringsvagt? 201 00:16:11,310 --> 00:16:13,679 Hr. politimester! Politimester Bogo. 202 00:16:14,855 --> 00:16:18,608 De sagde, der var 14 sager om forsvundne pattedyr. 203 00:16:18,609 --> 00:16:20,360 Og? - Jeg kan tage en af dem. 204 00:16:20,361 --> 00:16:24,030 De har sikkert glemt det, men jeg var den bedste på min årgang. 205 00:16:24,031 --> 00:16:26,616 Jeg har ikke glemt det. Jeg er bare ligeglad. 206 00:16:26,617 --> 00:16:28,868 Jeg er altså ikke bare til pynt. 207 00:16:28,869 --> 00:16:31,530 Så burde du nemt kunne udstede 100 parkeringsbøder om dagen. 208 00:16:35,793 --> 00:16:38,753 Jeg har ikke tænkt mig at udstede 100 bøder. 209 00:16:38,754 --> 00:16:42,374 Jeg vil udstede 200. Inden frokost. 210 00:17:00,651 --> 00:17:01,769 UDLØBET 211 00:17:39,732 --> 00:17:42,768 Bum! 200 bøder inden frokost. 212 00:17:48,240 --> 00:17:49,775 201. 213 00:17:51,077 --> 00:17:53,863 Se dig for, ræv! 214 00:18:20,606 --> 00:18:22,641 Hvor blev han af? 215 00:18:37,248 --> 00:18:41,292 Jeg ved ikke, hvorfor du lusker rundt ved højlys dag, - 216 00:18:41,293 --> 00:18:45,672 - men jeg vil ikke have ballade, så skrub af med dig. 217 00:18:45,673 --> 00:18:50,677 Jeg er heller ikke ude på ballade. Jeg vil bare købe en Jumbostang- 218 00:18:50,678 --> 00:18:52,379 -til min søn. 219 00:18:56,559 --> 00:18:59,220 Skal det være en rød eller en blå? 220 00:19:04,191 --> 00:19:06,568 Hvor er jeg dog... - Væk med dig, knægt. 221 00:19:06,569 --> 00:19:10,780 Er der ingen ræve-isboder i jeres nabolag? 222 00:19:10,781 --> 00:19:15,869 Jo, det er der. Men min søn, den lille lømmel her, - 223 00:19:15,870 --> 00:19:19,664 - han elsker elefanter. Det er det, han vil være, når han bliver stor. 224 00:19:19,665 --> 00:19:21,116 Er det ikke sødt? 225 00:19:22,501 --> 00:19:25,246 Skulle jeg være den, der knuser hans små drømme? 226 00:19:26,505 --> 00:19:28,798 Du kan sikkert ikke læse, men på skiltet står der: 227 00:19:28,799 --> 00:19:33,428 "Vi forbeholder os retten til at afvise hvem som helst." 228 00:19:33,429 --> 00:19:36,715 Så skrub af. - I skaber kø. 229 00:19:39,018 --> 00:19:41,519 Undskyld... 230 00:19:41,520 --> 00:19:44,606 Du må om i køen ligesom alle andre, parkeringsvagt. 231 00:19:44,607 --> 00:19:48,276 Jeg er faktisk politibetjent. Lige et hurtigt spørgsmål. 232 00:19:48,277 --> 00:19:51,780 Er dine kunder klar over, at de får snot og slim- 233 00:19:51,781 --> 00:19:53,482 -som pynt på isen? 234 00:19:54,742 --> 00:19:56,284 Hvad snakker du om? 235 00:19:56,285 --> 00:19:59,996 Ikke for noget, men jeg mener, at håndtering af is- 236 00:19:59,997 --> 00:20:04,292 - med en ubehandsket snabel er en overtrædelse af fødevarereglerne. 237 00:20:04,293 --> 00:20:06,503 Og det er en alvorlig sag. 238 00:20:06,504 --> 00:20:08,463 I skal slippe med en advarsel, - 239 00:20:08,464 --> 00:20:12,384 - hvis I tager handsker på snablerne og så måske- 240 00:20:12,385 --> 00:20:15,887 - sælger denne flinke far og hans søn en... 241 00:20:15,888 --> 00:20:17,013 Hvad hed det? 242 00:20:17,014 --> 00:20:19,265 En Jumbostang, tak. 243 00:20:19,266 --> 00:20:20,843 En Jumbostang. 244 00:20:22,520 --> 00:20:24,145 15 dollars. 245 00:20:24,146 --> 00:20:27,357 Tusind tak. Tak. 246 00:20:27,358 --> 00:20:30,811 Åh nej, det er løgn. Jeg har glemt min tegnebog. 247 00:20:32,613 --> 00:20:35,740 Jeg ville glemme mit hoved, hvis ikke det sad fast på halsen. 248 00:20:35,741 --> 00:20:39,703 Undskyld, makker. Det her må være dit livs værste fødselsdag. 249 00:20:39,704 --> 00:20:42,372 Du må ikke blive vred. 250 00:20:42,373 --> 00:20:44,200 Men tak for hjælpen. 251 00:20:49,630 --> 00:20:51,423 Behold resten. 252 00:20:51,424 --> 00:20:53,550 Jeg er dybt taknemmelig. 253 00:20:53,551 --> 00:20:56,469 Det er virkelig pænt af dig. Kan jeg skylde dig? 254 00:20:56,470 --> 00:20:59,097 Sludder, jeg giver. 255 00:20:59,098 --> 00:21:03,268 Jeg bliver så vred over folks middelalderlige syn på ræve. 256 00:21:03,269 --> 00:21:06,187 Jeg vil bare sige, at du er en storartet far- 257 00:21:06,188 --> 00:21:09,274 -og en virkelig veltalende fyr. 258 00:21:09,275 --> 00:21:13,903 Hvor smigrende. Det er sjældent, at jeg møder nogen så fordomsfri. 259 00:21:13,904 --> 00:21:16,197 Betjent ...? - Hopps. Hr...? 260 00:21:16,198 --> 00:21:18,700 Wilde. Nick Wilde. 261 00:21:18,701 --> 00:21:20,285 Og dig, lille mand... 262 00:21:20,286 --> 00:21:23,663 Vil du gerne være en elefant, når du bliver stor? Så vær du det. 263 00:21:23,664 --> 00:21:25,999 For det her er Zootropolis. 264 00:21:26,000 --> 00:21:28,577 Alle kan være, lige hvad de vil. 265 00:21:29,670 --> 00:21:31,129 Det siger jeg også til ham. 266 00:21:31,130 --> 00:21:34,299 Værsgo, med begge hænder. 267 00:21:34,300 --> 00:21:37,427 Se lige det smil. Et rigtigt fødselsdagssmil. 268 00:21:37,428 --> 00:21:40,005 Giv damen et farvel-trut-trut. 269 00:21:41,140 --> 00:21:43,642 Trut-trut! - Farvel. 270 00:21:43,643 --> 00:21:45,052 Farvel! 271 00:22:01,243 --> 00:22:03,153 Hej, lille Trut-Trut... 272 00:22:50,543 --> 00:22:53,746 Ispinde! Kom og køb ispinde! 273 00:23:18,904 --> 00:23:21,156 Så er der tømmer. - Hvorfor er det farvet? 274 00:23:21,157 --> 00:23:24,360 Farvet? Øh, det er rødtræ. 275 00:23:26,537 --> 00:23:28,830 ...39, 40. Værsgo. 276 00:23:28,831 --> 00:23:31,333 Flot blearbejde, bassemand. 277 00:23:31,334 --> 00:23:34,036 Får farmand ikke et farvelmøs? 278 00:23:35,504 --> 00:23:38,916 Hvis du kysser mig i morgen, bider jeg ansigtet af dig. 279 00:23:39,884 --> 00:23:41,043 Ciao. 280 00:23:44,096 --> 00:23:47,599 Jeg forsvarede dig, og du løj for mig. 281 00:23:47,600 --> 00:23:48,933 Din løgner! 282 00:23:48,934 --> 00:23:52,930 Det kaldes fup, sveske. Og løgneren, han går dér! 283 00:23:57,526 --> 00:24:00,570 Okay, smarte, du er arresteret. 284 00:24:00,571 --> 00:24:02,030 For hvad dog? 285 00:24:02,031 --> 00:24:04,616 Tja, hvad med salg af mad uden tilladelse, - 286 00:24:04,617 --> 00:24:08,203 - transport af udeklarerede varer og falsk reklame. 287 00:24:08,204 --> 00:24:11,039 Tilladelse. Varedeklaration. 288 00:24:11,040 --> 00:24:15,919 Og jeg har ikke gjort falsk reklame. - Du påstod, at ispindene var rødtræ! 289 00:24:15,920 --> 00:24:18,546 Korrekt. "Rødt træ" med mellemrum. 290 00:24:18,547 --> 00:24:20,082 Træ, der er rødt. 291 00:24:21,676 --> 00:24:24,511 Drop det, Gulerod. Jeg har gjort det her siden barnsben. 292 00:24:24,512 --> 00:24:26,429 Du skal ikke kalde mig "Gulerod". 293 00:24:26,430 --> 00:24:30,433 Jeg gik bare ud fra, at du kom fra en gulerodstosset flække. 294 00:24:30,434 --> 00:24:33,895 Nej. Flække ligger i Hjortebæk. Jeg er fra Nørre Kaninby. 295 00:24:33,896 --> 00:24:37,565 Okay. Sig til, hvis det her lyder bekendt. 296 00:24:37,566 --> 00:24:40,151 Lille guds ord fra landet med store ideer- 297 00:24:40,152 --> 00:24:42,946 - beslutter sig for at flytte til Zootropolis, - 298 00:24:42,947 --> 00:24:46,116 - hvor rovdyr og byttedyr lever i fred og fordragelighed. 299 00:24:46,117 --> 00:24:48,243 Men ak, hun må sande, - 300 00:24:48,244 --> 00:24:51,621 - at alle ikke er hjertevenner. Og drømmen om at blive strømer? 301 00:24:51,622 --> 00:24:55,250 Dobbelt ak, hun er parkeringsvagt. Og for tredje gang ak, - 302 00:24:55,251 --> 00:24:57,752 - folk er ligeglade med hendes drømme. 303 00:24:57,753 --> 00:25:03,258 Snart må kaninen leve i fortvivlelse og armod i en papkasse under en bro. 304 00:25:03,259 --> 00:25:08,430 Til sidst er hun nødt til at vende hjem med sin buskede hale mellem benene- 305 00:25:08,431 --> 00:25:11,266 - og blive... Var det Nørre Kaninby, du kom fra? 306 00:25:11,267 --> 00:25:14,345 Så lad os sige gulerodsavler. Lyder det plausibelt? 307 00:25:18,107 --> 00:25:21,484 Pas på, at det ikke kun er dine drømme, der bliver knust. 308 00:25:21,485 --> 00:25:25,822 Der er ingen, der skal bestemme, hvad jeg kan eller ikke kan blive. 309 00:25:25,823 --> 00:25:32,662 Især ikke en stud, der aldrig har vovet at være andet end ispindesvindler. 310 00:25:32,663 --> 00:25:36,333 Hør nu her. Alle, der kommer til Zootropolis, - 311 00:25:36,334 --> 00:25:39,836 - tror, de kan blive, lige hvad de vil. Men det kan I ikke. 312 00:25:39,837 --> 00:25:42,130 Man kan kun blive det, man er. 313 00:25:42,131 --> 00:25:44,633 Snu ræv, dum kanin. 314 00:25:44,634 --> 00:25:47,302 Jeg er ikke en dum kanin. 315 00:25:47,303 --> 00:25:50,130 Nå nej. Og det der er ikke våd cement. 316 00:25:51,682 --> 00:25:56,019 Du bliver aldrig en rigtig strømer. Men du er en nuttet parkeringsvagt. 317 00:25:56,020 --> 00:26:00,140 Måske kan du en dag blive tilsynsførende. Bare klø på. 318 00:26:15,581 --> 00:26:17,832 Når hjertet gør ondt 319 00:26:17,833 --> 00:26:21,628 Ene og forladt 320 00:26:21,629 --> 00:26:24,047 Du gør alting forkert 321 00:26:24,048 --> 00:26:26,208 Jeg' en taber 322 00:26:32,139 --> 00:26:36,468 GULERØDDER TIL ÉN 323 00:26:46,988 --> 00:26:49,607 MOR og FAR 324 00:26:52,368 --> 00:26:55,996 Det er jo mine forældre. - Nu er hun der. 325 00:26:55,997 --> 00:26:58,748 Hej, skatter. - Hej, Judy-Frudy. 326 00:26:58,749 --> 00:27:02,002 Hvordan gik første dag i korpset? - Den gik storartet. 327 00:27:02,003 --> 00:27:04,921 Er det alt, hvad du havde håbet? - Helt sikkert. 328 00:27:04,922 --> 00:27:08,008 Og mere til. Alle er så flinke, - 329 00:27:08,009 --> 00:27:11,094 - og jeg føler virkelig, at jeg gør en forskel. 330 00:27:11,095 --> 00:27:14,222 Bonnie, se lige der. - Du store kineser! 331 00:27:14,223 --> 00:27:16,391 Er du parkeringsvagt? 332 00:27:16,392 --> 00:27:18,893 Nej nej, det er bare midlertidigt. 333 00:27:18,894 --> 00:27:21,896 Det er det sikreste job i korpset. - Hun er ikke en rigtig strømer. 334 00:27:21,897 --> 00:27:26,234 Vores bønner er blevet hørt! Parkeringsvagt! Parkeringsvagt! 335 00:27:26,235 --> 00:27:28,403 Far. Far! 336 00:27:28,404 --> 00:27:30,405 Jeg har haft en lang dag... 337 00:27:30,406 --> 00:27:35,118 Ja, se du at få lidt søvn. - De parkometre vogter ikke sig selv. 338 00:27:35,119 --> 00:27:36,946 Farvel. 339 00:27:40,374 --> 00:27:43,160 Skru ned for den triste musik! 340 00:27:44,420 --> 00:27:47,422 Lad parkeringsvagten være. Hørte du ikke hendes samtale? 341 00:27:47,423 --> 00:27:50,467 Hun føler sig som en fiasko. - Klap i! 342 00:27:50,468 --> 00:27:52,886 Klap selv i! - Klap selv i! 343 00:27:52,887 --> 00:27:54,804 I morgen er der atter en dag. 344 00:27:54,805 --> 00:27:57,299 Ja, men måske bliver den værre! 345 00:27:59,560 --> 00:28:01,679 Jeg kom kun 30 sekunder for sent! 346 00:28:03,105 --> 00:28:05,307 Du er vel nok en rigtig helt! 347 00:28:06,567 --> 00:28:09,402 Min mor ville ønske, du var død. 348 00:28:09,403 --> 00:28:13,482 Det er mine skattepenge, der betaler din løn! 349 00:28:14,325 --> 00:28:18,787 Jeg er en rigtig strømer. Jeg er en rigtig strømer. 350 00:28:18,788 --> 00:28:21,581 Hallo! Kanin! 351 00:28:21,582 --> 00:28:25,627 Hvis De ønsker at gøre indsigelse, bedes De indgive en officiel klage. 352 00:28:25,628 --> 00:28:27,629 Hvad fabler du om? Min butik! 353 00:28:27,630 --> 00:28:31,257 Den er blevet plyndret! Se, han slipper væk! 354 00:28:31,258 --> 00:28:32,842 Er du strømer eller ej? 355 00:28:32,843 --> 00:28:35,838 Ja! Bare rolig, jeg er på sagen! 356 00:28:40,309 --> 00:28:42,644 Stands i lovens navn! 357 00:28:42,645 --> 00:28:45,181 Fang mig, hvis du kan, vatmås! 358 00:28:52,530 --> 00:28:53,613 Af banen! 359 00:28:53,614 --> 00:28:55,490 Vi står med en 10-31... 360 00:28:55,491 --> 00:28:58,485 Jeg har den! Betjent Hopps optager forfølgelsen! 361 00:29:14,844 --> 00:29:16,678 Dig! 362 00:29:16,679 --> 00:29:20,174 Stands! - Hey, vent på de rigtige strømere! 363 00:29:21,183 --> 00:29:22,384 Stands! 364 00:29:50,046 --> 00:29:51,212 Undskyld. 365 00:29:51,213 --> 00:29:53,707 Om forladelse. Må jeg have lov? 366 00:29:58,095 --> 00:30:00,422 Ses på grillen, platfod! 367 00:30:16,947 --> 00:30:20,109 Bliv, hvor du er! - Æd en donut, panser! 368 00:30:21,702 --> 00:30:25,281 Ej, så I lige de der leopard-gamacher? 369 00:30:31,253 --> 00:30:34,456 Skøn frisure. - Tak. 370 00:30:35,383 --> 00:30:37,293 Kom til farmand. 371 00:30:40,012 --> 00:30:45,301 De må være tålmodig og stå i kø ligesom alle andre, fru Otterton. 372 00:30:51,774 --> 00:30:53,984 Jeg har fældende bevæsler! 373 00:30:53,985 --> 00:30:55,936 Hopps! 374 00:30:57,780 --> 00:30:59,364 Du forlod din post, - 375 00:30:59,365 --> 00:31:03,118 - foranledigede en jagt og bragte gnaverliv i fare. 376 00:31:03,119 --> 00:31:05,161 Men ret skal være ret. 377 00:31:05,162 --> 00:31:09,624 Du forhindrede et forbrydergeni i at stjæle en posefuld mugne løg. 378 00:31:09,625 --> 00:31:12,168 Ikke for at være på tværs, men det er ikke løg. 379 00:31:12,169 --> 00:31:15,046 Det er en krokus kaldet Midnicampum holicithias. 380 00:31:15,047 --> 00:31:18,466 Det er en klasse C-afgrøde. Jeg kommer fra en jordbrugsfamilie... 381 00:31:18,467 --> 00:31:21,636 Luk din lille flab nu! 382 00:31:21,637 --> 00:31:24,806 Jeg fangede forbryderen. Det er mit job. 383 00:31:24,807 --> 00:31:28,101 Dit job er at anbringe bøder på parkerede biler. 384 00:31:28,102 --> 00:31:31,021 Fru Otterton vil tale med Dem igen. 385 00:31:31,022 --> 00:31:32,105 Ikke nu. 386 00:31:32,106 --> 00:31:34,441 Jeg ville bare høre, om De ville tage imod... 387 00:31:34,442 --> 00:31:36,151 Ikke nu! 388 00:31:36,152 --> 00:31:40,196 Jeg vil ikke være parkeringsvagt. Jeg vil være en rigtig strømer. 389 00:31:40,197 --> 00:31:45,493 Tror du, borgmesteren spurgte mig, inden han tørrede dig af på mig? 390 00:31:45,494 --> 00:31:49,372 Livet er ikke nogen musical, hvor man synger en sang, - 391 00:31:49,373 --> 00:31:52,959 - og straks går ens åndede drømme på magisk vis i opfyldelse. 392 00:31:52,960 --> 00:31:55,913 Du kan godt droppe det. 393 00:31:56,630 --> 00:32:00,008 Politimester Bogo, giv mig bare fem minutter. 394 00:32:00,009 --> 00:32:03,511 Undskyld, chef. Jeg prøvede virkelig at stoppe hende. 395 00:32:03,512 --> 00:32:05,305 Jeg er nødt til at sidde ned. 396 00:32:05,306 --> 00:32:08,808 Frue, jeg har jo sagt, at vi gør vores yderste. 397 00:32:08,809 --> 00:32:12,854 Min mand har været væk i ti dage. Hans navn er Emmitt Otterton. 398 00:32:12,855 --> 00:32:13,980 Det ved jeg. 399 00:32:13,981 --> 00:32:16,232 Han er blomsterhandler. 400 00:32:16,233 --> 00:32:19,653 Vi har to dejlige børn. Han ville aldrig bare forlade os. 401 00:32:19,654 --> 00:32:22,739 Frue, vores folk har meget travlt. 402 00:32:22,740 --> 00:32:26,868 Der må da være nogen, der kan finde min Emmitt. 403 00:32:26,869 --> 00:32:29,196 Fru Otterton... - Jeg skal nok finde ham. 404 00:32:30,665 --> 00:32:32,540 Tak! 405 00:32:32,541 --> 00:32:35,578 Gud velsigne dig, lille kanin. 406 00:32:38,047 --> 00:32:40,882 Tag det her. Find min Emmitt. 407 00:32:40,883 --> 00:32:43,919 Giv ham tilbage til mig og mine unger. 408 00:32:44,929 --> 00:32:48,181 Vær venlig at vente udenfor. - Naturligvis. Tusind tak. 409 00:32:48,182 --> 00:32:49,884 Lige et øjeblik. 410 00:32:51,060 --> 00:32:52,936 Du er fyret. 411 00:32:52,937 --> 00:32:55,730 Hvorfor? - Opsætsighed. 412 00:32:55,731 --> 00:32:59,192 Når jeg åbner døren, forklarer du odderen, - 413 00:32:59,193 --> 00:33:02,821 - at du er en tidligere parkeringsvagt med storhedsvanvid, - 414 00:33:02,822 --> 00:33:04,739 -der ikke kan tage sagen. 415 00:33:04,740 --> 00:33:07,784 Jeg hører, at betjent Hopps er på sagen. 416 00:33:07,785 --> 00:33:09,327 Viceborgmester Bellwether? 417 00:33:09,328 --> 00:33:12,831 Inklusionsprojektet for pattedyr er virkelig begyndt at give pote. 418 00:33:12,832 --> 00:33:16,793 Borgmesteren bliver henrykt. - Lad os ikke fortælle ham noget. 419 00:33:16,794 --> 00:33:19,754 Den er sendt, så nu har jeg fortalt ham det. 420 00:33:19,755 --> 00:33:24,259 Jeg tror, sagen er i gode hænder. Vi små må jo stå sammen, ikke? 421 00:33:24,260 --> 00:33:27,262 Som sild i en tønde. - Den var god. 422 00:33:27,263 --> 00:33:31,349 Bare ring, hvis der er noget. Du har altid en ven på rådhuset, Judy. 423 00:33:31,350 --> 00:33:32,934 Farveller! 424 00:33:32,935 --> 00:33:35,179 Mange tak. 425 00:33:39,442 --> 00:33:42,235 Jeg giver dig 48 timer. 426 00:33:42,236 --> 00:33:43,445 Ja! 427 00:33:43,446 --> 00:33:45,780 Du har to dage til at finde Emmitt Otterton. 428 00:33:45,781 --> 00:33:50,194 Men hvis det mislykkes, så siger du op. 429 00:33:54,123 --> 00:33:56,458 Okay, top. 430 00:33:56,459 --> 00:34:00,545 Storartet. Clawhauser kan give dig sagsmappen. 431 00:34:00,546 --> 00:34:03,499 Værsgo. Ét styk forsvunden odder. 432 00:34:04,884 --> 00:34:06,051 Er det alt? 433 00:34:06,052 --> 00:34:09,304 Det er den tyndeste sagsmappe, jeg nogensinde har set. 434 00:34:09,305 --> 00:34:11,723 Ingen spor, ingen vidner. 435 00:34:11,724 --> 00:34:15,560 Og du er ikke oprettet i computer- systemet, så ingen ressourcer. 436 00:34:15,561 --> 00:34:19,314 Jeg håber ikke, du har sat karrieren ind på at opklare den sag. 437 00:34:19,315 --> 00:34:22,977 Okay, seneste observation. 438 00:34:26,739 --> 00:34:29,233 Må jeg låne den? Tak. 439 00:34:32,036 --> 00:34:33,328 En ispind. 440 00:34:33,329 --> 00:34:36,748 Mordvåbnet! - "Kom og køb ispinde." 441 00:34:36,749 --> 00:34:41,544 Ja, for det... Hvad betyder det? 442 00:34:41,545 --> 00:34:44,874 Det betyder, at jeg har et spor. 443 00:34:50,221 --> 00:34:53,014 Hejsa! Det er mig igen. 444 00:34:53,015 --> 00:34:55,259 Der har vi jo betjent Trut-Trut. 445 00:34:56,185 --> 00:35:00,313 Navnet er betjent Hopps, og jeg har nogle spørgsmål angående en sag. 446 00:35:00,314 --> 00:35:03,024 Er der nogen, der har stjålet en trafikkegle? 447 00:35:03,025 --> 00:35:05,060 Det var ikke mig. 448 00:35:07,613 --> 00:35:10,448 Du vækker barnet. Jeg skal på arbejde. 449 00:35:10,449 --> 00:35:15,704 Det her er vigtigt. De 10 dollars, du tjener på ispinde, kan nok vente. 450 00:35:15,705 --> 00:35:18,373 Jeg tjener 200 stærke om dagen, pelshat. 451 00:35:18,374 --> 00:35:21,793 365 dage om året, siden jeg var 12. 452 00:35:21,794 --> 00:35:25,547 Og tid er penge, så hop i havet. - Kig nu lige på billedet. 453 00:35:25,548 --> 00:35:28,300 Du solgte den ispind til hr. Otterton. Kender du ham? 454 00:35:28,301 --> 00:35:31,886 Jeg kender alle. Og jeg har på fornemmelsen, - 455 00:35:31,887 --> 00:35:36,057 - at en legetøjsbutik mangler et plysdyr, så skynd du dig tilbage i æsken. 456 00:35:36,058 --> 00:35:39,561 Fint, så bliver det på den hårde måde. 457 00:35:39,562 --> 00:35:43,982 Har du klampet min klapvogn? - Nicholas Wilde, du er arresteret. 458 00:35:43,983 --> 00:35:47,902 For at såre dine følelser? - For skatteunddragelse. 459 00:35:47,903 --> 00:35:53,408 200 dollars om dagen, 365 dage om året, siden du var 12. 460 00:35:53,409 --> 00:35:58,246 Det er to årtier, altså gange 20, hvilket giver 1.460.000, tror jeg. 461 00:35:58,247 --> 00:36:01,958 Jeg er jo bare en dum kanin, men vi er gode til at regne. 462 00:36:01,959 --> 00:36:03,918 Ifølge din selvangivelse- 463 00:36:03,919 --> 00:36:06,755 -har du haft en indkomst på... nul. 464 00:36:06,756 --> 00:36:11,301 Uheldigvis er fusk med offentlige papirer strafbart. 465 00:36:11,302 --> 00:36:15,214 Fem års fængsel. - Det er mit ord mod dit. 466 00:36:15,973 --> 00:36:17,974 200 stærke om dagen, pelshat. 467 00:36:17,975 --> 00:36:20,852 365 dage om året, siden jeg var 12. 468 00:36:20,853 --> 00:36:22,812 Det er faktisk dit ord mod dit. 469 00:36:22,813 --> 00:36:26,274 Vil du have kuglepennen, må du hjælpe mig med at finde odderen. 470 00:36:26,275 --> 00:36:30,479 Ellers kommer du til at sælge ispinde i fængselskantinen. 471 00:36:31,280 --> 00:36:33,490 Det kaldes fup, sveske. 472 00:36:33,491 --> 00:36:35,651 Hun fuppede dig. 473 00:36:39,372 --> 00:36:42,415 Hun fuppede dig for vildt! 474 00:36:42,416 --> 00:36:45,786 Nu, hvor du er strømer, Nick, får du brug for sådan en her. 475 00:36:46,671 --> 00:36:49,373 Mor dig godt hos knippelsvingerne! 476 00:36:51,175 --> 00:36:53,385 Spyt så ud. 477 00:36:53,386 --> 00:36:56,888 Jeg ved ikke, hvor han er. Jeg så kun, hvor han gik hen. 478 00:36:56,889 --> 00:36:58,132 Så lad os komme af sted. 479 00:36:59,225 --> 00:37:02,686 Det er ikke ligefrem et sted for en lille, nuttet kanin. 480 00:37:02,687 --> 00:37:06,891 Du skal ikke kalde mig nuttet. Hop ind. - Javel. Det er dig, der bestemmer. 481 00:37:25,751 --> 00:37:27,168 Hej. 482 00:37:27,169 --> 00:37:28,370 Hallo? 483 00:37:30,339 --> 00:37:31,673 Hallo? 484 00:37:31,674 --> 00:37:33,876 Hallo! Hallo! 485 00:37:36,679 --> 00:37:38,388 Goddag, mit navn... 486 00:37:38,389 --> 00:37:41,725 Jeg trykker lige på pauseknappen, - 487 00:37:41,726 --> 00:37:44,178 - for vi har rigeligt med spejdersmåkager. 488 00:37:44,979 --> 00:37:48,606 Nej, jeg er betjent Hopps fra politiet. 489 00:37:48,607 --> 00:37:52,527 Jeg leder efter et forsvundet dyr. Emmitt Otterton her. 490 00:37:52,528 --> 00:37:55,481 Han kan have frekventeret dette etablissement. 491 00:37:59,785 --> 00:38:02,620 Ja, gode, gamle Emmitt. 492 00:38:02,621 --> 00:38:05,081 Ham har jeg ikke set i ugevis. 493 00:38:05,082 --> 00:38:08,418 Men prøv at tale med hans yogainstruktør. 494 00:38:08,419 --> 00:38:11,296 Lad mig følge dig derud. - Tusind tak. 495 00:38:11,297 --> 00:38:13,715 Det ville virkelig være en stor... 496 00:38:13,716 --> 00:38:15,216 Du er nøgen! 497 00:38:15,217 --> 00:38:18,261 Klart, vi er en naturistklub. 498 00:38:18,262 --> 00:38:21,598 I Zootropolis kan man være, lige hvad man vil. 499 00:38:21,599 --> 00:38:23,725 Herinde er man nøgen. 500 00:38:23,726 --> 00:38:26,887 Nangi er ovre på den anden side af poolen. 501 00:38:34,153 --> 00:38:35,320 Hold da op. 502 00:38:35,321 --> 00:38:41,034 Gør det dig ubehageligt til mode? Der er ingen skam i at give op. 503 00:38:41,035 --> 00:38:43,161 Jo, der er. 504 00:38:43,162 --> 00:38:45,364 Sådan skal det lyde. 505 00:38:46,374 --> 00:38:49,626 Nogle dyr siger, at naturistlivet er mærkeligt. 506 00:38:49,627 --> 00:38:51,753 Men ved du, hvad jeg synes er mærkeligt? 507 00:38:51,754 --> 00:38:54,464 Tøj på dyr. 508 00:38:54,465 --> 00:38:56,383 Der er hun. 509 00:38:56,384 --> 00:39:01,137 Som du ser, er Nangi en elefant, så hun kan bare huske alt. 510 00:39:01,138 --> 00:39:05,809 Hej, Nangi. Gæsterne har nogle spørgsmål om odderen Emmitt. 511 00:39:05,810 --> 00:39:07,435 Hvem? 512 00:39:07,436 --> 00:39:11,815 Emmitt Otterton. Han har gået på dit yogahold de sidste seks år. 513 00:39:11,816 --> 00:39:15,318 Jeg mindes ikke denne bæver. - Han er altså en odder. 514 00:39:15,319 --> 00:39:18,238 Han var her for et par onsdage siden, husker du nok. 515 00:39:18,239 --> 00:39:22,117 Han var iført en grøn kabelstrikvest- 516 00:39:22,118 --> 00:39:27,539 - og nye fløjlsbukser. Dertil et sjals- mønstret slips i en windsorknude. 517 00:39:27,540 --> 00:39:29,624 Vildt tjekket. Kan du huske det? 518 00:39:29,625 --> 00:39:31,376 Nej. 519 00:39:31,377 --> 00:39:35,964 Vi fulgte ham ud, og han steg ind i en hvid bil med sølvfarvede lister. 520 00:39:35,965 --> 00:39:38,883 Motoren lød, som om den tredje cylinder var gået. 521 00:39:38,884 --> 00:39:41,386 Kan du huske det? - Nej. 522 00:39:41,387 --> 00:39:45,890 Du kiggede ikke tilfældigvis på nummerpladen, vel? 523 00:39:45,891 --> 00:39:48,977 Jo da. Det var 2-9... 524 00:39:48,978 --> 00:39:50,895 ...T-H-D... 525 00:39:50,896 --> 00:39:52,939 ...0-3. 526 00:39:52,940 --> 00:39:54,524 Tusind tak for oplysningerne. 527 00:39:54,525 --> 00:39:57,861 Jeg sagde jo, Nangi har en knivskarp hjerne. 528 00:39:57,862 --> 00:40:01,982 Gid jeg havde hukommelse som en elefant. 529 00:40:03,117 --> 00:40:06,953 Det var en sand fornøjelse. Selv tak for hjælpen. 530 00:40:06,954 --> 00:40:12,334 Enhver idiot kan jo tjekke et nummer, så nu tager jeg kuglepennen og daffer. 531 00:40:12,335 --> 00:40:16,671 Jeg kan ikke tjekke nummerplader. Jeg er jo ikke oprettet i systemet. 532 00:40:16,672 --> 00:40:18,673 Lad mig få kuglepennen. 533 00:40:18,674 --> 00:40:22,552 Hvad var det, du sagde? "Enhver idiot kan tjekke et nummer"? 534 00:40:22,553 --> 00:40:27,349 Ih, hvis bare jeg kendte en idiot, der kunne hjælpe mig med det. 535 00:40:27,350 --> 00:40:30,810 Jeg gjorde, som du bad om. Du kan ikke holde mig hen for evigt. 536 00:40:30,811 --> 00:40:35,273 Ikke for evigt. Jeg har kun 36 timer tilbage til at opklare sagen. 537 00:40:35,274 --> 00:40:37,852 Kan du tjekke nummerpladen eller ej? 538 00:40:38,986 --> 00:40:41,488 Jeg kommer netop i tanke om, - 539 00:40:41,489 --> 00:40:43,315 - at jeg har en bekendt på motorkontoret. 540 00:40:44,033 --> 00:40:45,784 Flash er deres hurtigste mand. 541 00:40:45,785 --> 00:40:47,577 Han kan klare hvad som helst. 542 00:40:47,578 --> 00:40:50,406 Det håber jeg. Tiden er virkelig imod os. 543 00:40:51,082 --> 00:40:55,369 Vent. Er de alle sammen dovendyr? 544 00:41:23,489 --> 00:41:25,198 Du sagde, det ville gå stærkt. 545 00:41:25,199 --> 00:41:28,451 Kan et dovendyr da ikke være hurtigt? 546 00:41:28,452 --> 00:41:31,371 I Zootropolis skulle man kunne blive, hvad man ville. 547 00:41:31,372 --> 00:41:34,116 Flash, den hurtigste knallert på molen. Godt at se dig. 548 00:41:35,292 --> 00:41:37,244 Tak i... 549 00:41:37,920 --> 00:41:39,455 ...lige... 550 00:41:40,589 --> 00:41:41,756 ...måde. 551 00:41:41,757 --> 00:41:44,551 Flash, du skal møde min veninde. 552 00:41:44,552 --> 00:41:46,886 Jeg har glemt dit navn, smukke. 553 00:41:46,887 --> 00:41:49,597 Betjent Judy Hopps, politiet. Hvordan har du det? 554 00:41:49,598 --> 00:41:51,391 Jeg har... 555 00:41:51,392 --> 00:41:53,018 ...det... 556 00:41:53,019 --> 00:41:54,853 ...såmænd... 557 00:41:54,854 --> 00:41:55,937 Fint? 558 00:41:55,938 --> 00:41:58,315 ...slet ikke... 559 00:41:58,316 --> 00:41:59,858 ...så ringe... 560 00:41:59,859 --> 00:42:01,026 ...endda. 561 00:42:01,027 --> 00:42:02,402 Hvad... - Hold ud. 562 00:42:02,403 --> 00:42:04,195 ...kan jeg... 563 00:42:04,196 --> 00:42:05,905 ...gøre... 564 00:42:05,906 --> 00:42:08,241 ...for dig... 565 00:42:08,242 --> 00:42:09,944 ...i dag? 566 00:42:12,079 --> 00:42:16,575 Kan du tjekke en nummerplade for os? Det haster helt vildt. 567 00:42:18,044 --> 00:42:19,419 Gerne. 568 00:42:19,420 --> 00:42:21,338 Hvad er... 569 00:42:21,339 --> 00:42:23,256 ...nummeret... 570 00:42:23,257 --> 00:42:25,258 ...på bilen? 571 00:42:25,259 --> 00:42:27,461 29 THD 03. 572 00:42:36,437 --> 00:42:37,680 2. 573 00:42:39,774 --> 00:42:41,191 9. 574 00:42:41,192 --> 00:42:43,435 THD 03. 575 00:42:44,195 --> 00:42:46,112 T. 576 00:42:46,113 --> 00:42:47,815 HD 03. 577 00:42:48,491 --> 00:42:49,532 H. 578 00:42:49,533 --> 00:42:51,694 D 03. 579 00:42:54,789 --> 00:42:55,830 D. 580 00:42:55,831 --> 00:42:57,491 03. 581 00:42:58,793 --> 00:42:59,668 0. 582 00:42:59,669 --> 00:43:00,995 3! 583 00:43:02,713 --> 00:43:04,297 Vil du høre en vits? 584 00:43:04,298 --> 00:43:05,799 Nej! 585 00:43:05,800 --> 00:43:07,300 Gerne. 586 00:43:07,301 --> 00:43:11,589 Okay. Hvad kalder man en kamel med tre pukler? 587 00:43:12,348 --> 00:43:13,974 Aner det... 588 00:43:13,975 --> 00:43:15,308 ...ikke. 589 00:43:15,309 --> 00:43:16,476 Hvad... 590 00:43:16,477 --> 00:43:17,727 ...kalder... 591 00:43:17,728 --> 00:43:20,105 ...man en... 592 00:43:20,106 --> 00:43:21,481 Kamel med tre pukler. 593 00:43:21,482 --> 00:43:24,268 ...kamel med tre pukler? 594 00:43:25,194 --> 00:43:26,395 Gravid. 595 00:43:41,794 --> 00:43:44,713 Ja, den var virkelig god. Kan vi ikke lige koncentrere... 596 00:43:44,714 --> 00:43:46,339 Hør... 597 00:43:46,340 --> 00:43:47,716 ...Priscilla? 598 00:43:47,717 --> 00:43:49,759 Åh nej! 599 00:43:49,760 --> 00:43:51,553 Ja... 600 00:43:51,554 --> 00:43:53,305 ...Flash? 601 00:43:53,306 --> 00:43:54,264 Hvad... 602 00:43:54,265 --> 00:43:56,516 ...kalder man en... 603 00:43:56,517 --> 00:43:59,352 En kamel med tre pukler. Gravid, okay? 604 00:43:59,353 --> 00:44:02,473 ...kamel med... 605 00:44:14,618 --> 00:44:16,369 Vær... 606 00:44:16,370 --> 00:44:18,621 ...så... 607 00:44:18,622 --> 00:44:19,622 ...god. 608 00:44:19,623 --> 00:44:22,208 Den er indregistreret hos Tundraby Limousineservice. 609 00:44:22,209 --> 00:44:25,545 Otterton kørte væk i en limousine, der befinder sig i Tundraby! 610 00:44:25,546 --> 00:44:27,464 Godt gået, makker. Elsker dig. 611 00:44:27,465 --> 00:44:29,382 Vi må af sted inden myldretiden... 612 00:44:29,383 --> 00:44:31,502 Er det nat?! 613 00:44:32,511 --> 00:44:34,346 Lukket. Genialt. 614 00:44:34,347 --> 00:44:38,433 Og du har vel ikke en dommerkendelse, så du kan komme ind. 615 00:44:38,434 --> 00:44:40,518 Det er vel nok øv. 616 00:44:40,519 --> 00:44:42,646 Du spildte dagen med vilje. 617 00:44:42,647 --> 00:44:46,858 Jeg kunne ikke drømme om at forpurre din selvbestaltede efterforskning. 618 00:44:46,859 --> 00:44:52,572 Den er overhovedet ikke selvbestaltet. Kan du se ham? Han er forsvundet. 619 00:44:52,573 --> 00:44:55,116 Så skulle de have sat en rigtig strømer til at finde ham. 620 00:44:55,117 --> 00:45:00,538 Hvad er dit problem? Gør mit nederlag dig mere tilfreds med dit eget triste liv? 621 00:45:00,539 --> 00:45:02,749 Det gør det, 100 %. 622 00:45:02,750 --> 00:45:06,086 Eftersom du står uden dommerkendelse, - 623 00:45:06,087 --> 00:45:09,123 -så er vi vel kvit? 624 00:45:10,591 --> 00:45:13,919 Udmærket, vi er kvit. Her er kuglepennen. 625 00:45:19,558 --> 00:45:21,267 Du kaster som en kanin. 626 00:45:21,268 --> 00:45:24,938 Og så er du en dårlig taber. Du må hygge dig, Pelshat. 627 00:45:24,939 --> 00:45:27,899 Jeg ville ønske, jeg kunne have været til mere hjælp. 628 00:45:27,900 --> 00:45:31,277 Man behøver ikke en dommerkendelse, hvis man har begrundet mistanke, - 629 00:45:31,278 --> 00:45:35,407 - og jeg har lige set en lusket fyr klatre over hegnet. 630 00:45:35,408 --> 00:45:38,110 Så du er en stor hjælp. Kom med. 631 00:45:40,079 --> 00:45:42,990 29 THD 03. Det er den! 632 00:45:51,674 --> 00:45:53,042 Isbjørnepels. 633 00:45:56,012 --> 00:45:57,804 Åh gud! 634 00:45:57,805 --> 00:46:00,549 "De bedste fra Sko og Torsk". 635 00:46:01,475 --> 00:46:04,678 Men på cd. Er der nogen, der stadig bruger cd'er? 636 00:46:10,151 --> 00:46:14,688 Gulerod, hvis odderen har været her, har han haft en rigtig skidt dag. 637 00:46:16,115 --> 00:46:19,159 Det er jo kradsemærker. 638 00:46:19,160 --> 00:46:20,994 Har du nogensinde set noget lignende? 639 00:46:20,995 --> 00:46:22,495 Nej. 640 00:46:22,496 --> 00:46:24,198 Vent, se. 641 00:46:26,042 --> 00:46:28,501 Det er ham. Emmitt Otterton. 642 00:46:28,502 --> 00:46:31,004 Han har helt sikkert været her. 643 00:46:31,005 --> 00:46:33,374 Hvad tror du, der er sket? 644 00:46:35,843 --> 00:46:37,844 Stop en halv. 645 00:46:37,845 --> 00:46:42,015 Isbjørnepels, kystbanerock og et fornemt glas. 646 00:46:42,016 --> 00:46:44,851 Jeg ved, hvis bil det er. - Hvis bil er det? 647 00:46:44,852 --> 00:46:48,021 Tundrabys mest frygtede forbryder. Han bliver kaldt Mr. Big, - 648 00:46:48,022 --> 00:46:50,607 - og han bryder sig ikke om mig. Vi må væk herfra. 649 00:46:50,608 --> 00:46:52,525 Jeg forlader ikke et gerningssted. 650 00:46:52,526 --> 00:46:56,605 Her bliver begået flere ugerninger, hvis Mr. Big opdager mig. Kom så. 651 00:46:58,032 --> 00:47:01,368 Raymond! Og er det Kevin? Godt at se jer. 652 00:47:01,369 --> 00:47:04,537 Og apropos se, hvad så med at glemme, - 653 00:47:04,538 --> 00:47:07,957 - at I har set mig? For gammelt venskabs skyld? 654 00:47:07,958 --> 00:47:09,118 Det betød nej. 655 00:47:22,890 --> 00:47:26,226 Hvad har du gjort, siden Mr. Big er så vred på dig? 656 00:47:26,227 --> 00:47:29,104 Jeg solgte ham muligvis et meget dyrt tæppe, - 657 00:47:29,105 --> 00:47:31,564 -der var lavet af pels fra- 658 00:47:31,565 --> 00:47:35,394 -et stinkdyrs numse. 659 00:47:36,195 --> 00:47:38,731 Vorherre til søhest. 660 00:47:53,254 --> 00:47:55,880 Er det Mr. Big? - Nej. 661 00:47:55,881 --> 00:47:58,709 Er det så ham der? - Nej. 662 00:48:01,512 --> 00:48:04,465 Det må være ham. - Ti stille, ti stille, ti stille. 663 00:48:13,566 --> 00:48:15,809 Mr. Big, der er sket en... 664 00:48:20,906 --> 00:48:23,234 Der er sket en misforståelse. 665 00:48:24,076 --> 00:48:27,620 Du dukker uanmeldt op på min datters bryllupsdag. 666 00:48:27,621 --> 00:48:29,907 Vi blev sådan set ført hertil med magt, så... 667 00:48:31,375 --> 00:48:33,793 Jeg vidste ikke, det var Deres bil, - 668 00:48:33,794 --> 00:48:37,672 - og jeg anede intet om Deres datters bryllup. 669 00:48:37,673 --> 00:48:41,718 Jeg stolede på dig, Nicky. Jeg bød dig indenfor i mit hjem. 670 00:48:41,719 --> 00:48:43,170 Vi spiste sammen. 671 00:48:44,472 --> 00:48:46,723 Bedstemor lavede cannoli til dig. 672 00:48:46,724 --> 00:48:48,975 Og hvordan gengælder du min gæstfrihed? 673 00:48:48,976 --> 00:48:53,146 Med et tæppe lavet af et stinkdyrs numse. 674 00:48:53,147 --> 00:48:56,816 Et stinkdyrnumsetæppe. Du var respektløs over for mig- 675 00:48:56,817 --> 00:49:01,772 - og over for min bedstemor, som jeg begravede i stinkdyrnumsetæppet. 676 00:49:02,990 --> 00:49:06,993 Du måtte aldrig vise dig her igen, men du kommer alligevel- 677 00:49:06,994 --> 00:49:09,954 -og lusker rundt sammen med... 678 00:49:09,955 --> 00:49:12,749 Hvad er du? Gøgler? Hvorfor er du klædt ud? 679 00:49:12,750 --> 00:49:13,833 Jeg er strø... 680 00:49:13,834 --> 00:49:15,502 Mimer! Hun er mimer. 681 00:49:15,503 --> 00:49:18,838 Mimeren taler ikke. Det må mimere ikke. 682 00:49:18,839 --> 00:49:22,008 Jeg er strømer. Jeg er på Emmitt Otterton-sagen, - 683 00:49:22,009 --> 00:49:25,512 - og jeg har beviser for, at han har været i Deres bil. 684 00:49:25,513 --> 00:49:31,385 Jeg skal nok opklare denne sag, om så det bliver det sidste, jeg gør. 685 00:49:33,270 --> 00:49:36,314 Så har jeg blot ét ønske. 686 00:49:36,315 --> 00:49:39,852 Hils bedstemor fra mig. Gør dem kolde. 687 00:49:41,362 --> 00:49:43,029 Jeg så ikke noget! Jeg siger ikke noget! 688 00:49:43,030 --> 00:49:46,199 Det kommer du heller aldrig til. - Nej, nej, nej! 689 00:49:46,200 --> 00:49:48,618 Jeg kan give Dem et andet tæppe! 690 00:49:48,619 --> 00:49:52,907 Farmand! Det er blevet tid til vores dans. 691 00:49:54,166 --> 00:49:57,877 Vi aftalte, at du ikke måtte gøre nogen kolde på min bryllupsdag. 692 00:49:57,878 --> 00:50:01,582 Jeg er nødt til det, min egen. Gør dem kolde. 693 00:50:02,633 --> 00:50:04,050 Vent! 694 00:50:04,051 --> 00:50:08,722 Det var hende, der reddede mig i går fra den store donut. 695 00:50:08,723 --> 00:50:11,850 Hende der? - Ja. Hej! 696 00:50:11,851 --> 00:50:14,728 Hej. Pragtfuld kjole. 697 00:50:14,729 --> 00:50:17,556 Tak. - Sæt dem ned. 698 00:50:21,110 --> 00:50:25,071 Du har gjort mig en stor tjeneste. Jeg vil hjælpe dig med at finde odderen. 699 00:50:25,072 --> 00:50:30,152 Jeg vil gøre gengæld for din venlighed. 700 00:50:57,897 --> 00:51:02,692 Otterton er min blomsterhandler. Han er som et medlem af familien. 701 00:51:02,693 --> 00:51:05,904 Han havde noget vigtigt at drøfte med mig. 702 00:51:05,905 --> 00:51:09,449 Så jeg sendte bilen ud for at hente ham, - 703 00:51:09,450 --> 00:51:11,618 -men han nåede aldrig frem. 704 00:51:11,619 --> 00:51:13,244 Fordi han blev angrebet. 705 00:51:13,245 --> 00:51:16,373 Nej, han gik til angreb. 706 00:51:16,374 --> 00:51:17,624 Otterton? 707 00:51:17,625 --> 00:51:20,919 Otterton. Han gik amok. 708 00:51:20,920 --> 00:51:25,048 Han flåede kabinen op og gjorde chaufføren hunderæd, - 709 00:51:25,049 --> 00:51:27,676 -inden han forsvandt ud i mørket. 710 00:51:27,677 --> 00:51:31,005 Men han er jo en sød, lille odder. 711 00:51:31,889 --> 00:51:36,267 Kære barn, nok er vi civiliserede, men inderst inde- 712 00:51:36,268 --> 00:51:39,180 -er vi stadigvæk vilddyr. 713 00:51:40,731 --> 00:51:43,942 Hvis du vil finde Otterton, bør du tale med chaufføren. 714 00:51:43,943 --> 00:51:48,405 Han hedder Manchas og bor i Regnskovsdistriktet. 715 00:51:48,406 --> 00:51:51,025 Han kan fortælle dig mere. 716 00:51:54,662 --> 00:51:58,665 Hr. Manchas? Det er Judy Hopps fra politiet. 717 00:51:58,666 --> 00:52:01,994 Vi vil bare vide, hvad der skete med Emmitt Otterton. 718 00:52:06,632 --> 00:52:09,293 I skulle hellere spørge... 719 00:52:10,011 --> 00:52:12,338 ...hvad der skete med mig. 720 00:52:13,097 --> 00:52:17,684 Har en lille odder gjort det der? - Hvad skete der? 721 00:52:17,685 --> 00:52:19,762 Han var et vilddyr. 722 00:52:21,022 --> 00:52:24,808 Han kravlede på alle fire. 723 00:52:27,653 --> 00:52:29,230 Han var bestialsk! 724 00:52:39,832 --> 00:52:44,210 Det skete ud af blå. Han plaprede løs om Nathylerne. 725 00:52:44,211 --> 00:52:47,297 Om og om igen. Nathylerne! 726 00:52:47,298 --> 00:52:50,717 De kender altså også til Nathylerne? 727 00:52:50,718 --> 00:52:52,344 Det lyder godt, - 728 00:52:52,345 --> 00:52:57,182 - for det er netop Nathylerne, vi er kommet for at tale om. 729 00:52:57,183 --> 00:52:59,351 Ikke også? - Jep. 730 00:52:59,352 --> 00:53:03,229 Så hvis bare De åbner døren og fortæller os, hvad De ved, - 731 00:53:03,230 --> 00:53:05,641 -så fortæller vi Dem, hvad vi ved. 732 00:53:07,151 --> 00:53:09,311 Okay. 733 00:53:10,196 --> 00:53:12,356 Snu ræv. 734 00:53:15,868 --> 00:53:18,195 Hr. Manchas? 735 00:53:22,249 --> 00:53:25,703 Makker? - Er De okay? 736 00:53:28,422 --> 00:53:30,207 Løb. Løb! 737 00:53:34,929 --> 00:53:37,798 Hvad går der af ham? - Aner det ikke! 738 00:53:42,561 --> 00:53:43,721 Spring! 739 00:53:46,190 --> 00:53:47,391 Kom! 740 00:53:52,113 --> 00:53:53,480 Duk dig! 741 00:53:55,282 --> 00:53:56,866 Betjent Hopps til centralen! 742 00:53:56,867 --> 00:54:00,370 Kender De Gazelle, vor tids største sangerinde, englen med horn? 743 00:54:00,371 --> 00:54:03,456 Følg nu godt med. Hvem er det sammen med hende? 744 00:54:03,457 --> 00:54:06,994 Du er søreme en sprød danser, Benjamin Clawhauser. 745 00:54:08,462 --> 00:54:12,090 Det er mig! Ser det ikke bare vildt ægte ud? 746 00:54:12,091 --> 00:54:14,926 Men det er desværre bare en app. Lige et øjeblik. 747 00:54:14,927 --> 00:54:16,511 Clawhauser! 748 00:54:16,512 --> 00:54:20,515 Vi er midt i en 10-91. En jaguar er blevet bestialsk. 749 00:54:20,516 --> 00:54:23,435 Vine og Tujunja. - Det udtales Tuhunga! 750 00:54:23,436 --> 00:54:25,395 Vi sender forstærkning. 751 00:54:25,396 --> 00:54:27,097 Hopps! 752 00:54:28,566 --> 00:54:31,185 Der! Hen til gondolbanen! 753 00:54:40,328 --> 00:54:42,078 Ind med dig. Gulerod? 754 00:54:42,079 --> 00:54:44,365 Gulerod! - Af sted! 755 00:54:45,499 --> 00:54:47,584 Nej! 756 00:54:47,585 --> 00:54:51,080 Makker, os rovdyr imellem... 757 00:54:55,009 --> 00:54:58,879 Du er en anelse anspændt, så jeg skal nok lade dig være i fred. 758 00:55:05,436 --> 00:55:07,555 Kanin, du må ikke give slip! 759 00:55:08,689 --> 00:55:10,607 Jeg giver slip. - Hvad? 760 00:55:10,608 --> 00:55:12,601 En, to... 761 00:55:19,533 --> 00:55:22,369 Gulerod, du reddede mit liv. 762 00:55:22,370 --> 00:55:25,698 Det er det, politiet er til for. 763 00:55:42,640 --> 00:55:45,050 Det her lover godt. 764 00:55:46,435 --> 00:55:49,646 Sagen omfatter meget mere end et savnet pattedyr. 765 00:55:49,647 --> 00:55:51,940 Hr. Otterton er ikke bare forsvundet. 766 00:55:51,941 --> 00:55:56,152 Jeg tror, at han og jaguaren er blevet bestialske. 767 00:55:56,153 --> 00:56:01,074 Vi lever ikke i stenalderen, Hopps. Dyr bliver ikke pludselig bestialske. 768 00:56:01,075 --> 00:56:04,445 Det troede jeg heller ikke, før jeg så det her. 769 00:56:06,247 --> 00:56:09,082 Hvad? Han var her jo lige før. 770 00:56:09,083 --> 00:56:11,126 Den bestialske jaguar? 771 00:56:11,127 --> 00:56:14,754 Jeg ved, hvad jeg så. Han havde nær dræbt os. 772 00:56:14,755 --> 00:56:19,426 Måske ser alle aggressive rovdyr bestialske ud i kaniners øjne. 773 00:56:19,427 --> 00:56:21,678 Afgang! - Vent. 774 00:56:21,679 --> 00:56:23,638 Jeg var ikke den eneste, der så ham. 775 00:56:23,639 --> 00:56:25,640 Nick. 776 00:56:25,641 --> 00:56:29,477 Skulle jeg tro på en ræv? - Jamen han er et centralt vidne... 777 00:56:29,478 --> 00:56:31,855 Find odderen på to dage, - 778 00:56:31,856 --> 00:56:33,732 -eller sig op. 779 00:56:33,733 --> 00:56:36,109 Det var aftalen. 780 00:56:36,110 --> 00:56:37,895 Dit skilt. 781 00:56:43,743 --> 00:56:45,194 Jamen... - Dit skilt! 782 00:56:50,499 --> 00:56:51,742 Nej. 783 00:56:52,835 --> 00:56:54,586 Hvad sagde du, ræv? 784 00:56:54,587 --> 00:56:58,256 Undskyld, jeg sagde "nej". 785 00:56:58,257 --> 00:57:01,092 Hun giver dig ikke sit skilt. 786 00:57:01,093 --> 00:57:05,013 Du gav hende en klovnevest, en trehjulet legetøjsbil- 787 00:57:05,014 --> 00:57:08,175 - og to dage til at opklare en sag, I ikke har kunnet løse på to uger? 788 00:57:08,851 --> 00:57:13,355 Selvfølgelig gik hun til en ræv. I var jo ikke til megen hjælp. 789 00:57:13,356 --> 00:57:15,482 Var I vel? Hør så her. 790 00:57:15,483 --> 00:57:19,277 Du gav hende 48 timer, så teknisk set har vi stadig... 791 00:57:19,278 --> 00:57:23,990 ...ti timer til at finde hr. Otterton, og det har vi tænkt os at gøre. 792 00:57:23,991 --> 00:57:28,536 Så nu må du have os undskyldt. Vi har en sag, der skal opklares. 793 00:57:28,537 --> 00:57:30,239 Farvel. 794 00:57:35,920 --> 00:57:37,621 Betjent Hopps. 795 00:57:59,735 --> 00:58:01,478 Tak. 796 00:58:02,363 --> 00:58:04,982 Lad dem aldrig se, at de sårer dig. 797 00:58:06,033 --> 00:58:10,036 Så du kan altså også blive såret? 798 00:58:10,037 --> 00:58:12,622 Nej, ikke længere, men- 799 00:58:12,623 --> 00:58:16,793 - ligesom dig har jeg også været lille og følelsesmæssigt ustabil. 800 00:58:16,794 --> 00:58:20,046 Ha-ha. - Det er sandt. 801 00:58:20,047 --> 00:58:23,300 Jeg var otte eller måske ni, - 802 00:58:23,301 --> 00:58:28,763 - og min største drøm var at blive juniorskovspejder. 803 00:58:28,764 --> 00:58:33,810 Så min mor sparede sammen og købte en spritny uniform til mig, - 804 00:58:33,811 --> 00:58:36,479 - for jeg skulle død og pine passe ind. 805 00:58:36,480 --> 00:58:39,983 Også selvom jeg var det eneste rovdyr i truppen. 806 00:58:39,984 --> 00:58:41,901 Den eneste ræv. 807 00:58:41,902 --> 00:58:43,778 Jeg skulle være en del af flokken. 808 00:58:43,779 --> 00:58:47,782 Er du klar til indvielsen? - Jeg er så godt som født klar. 809 00:58:47,783 --> 00:58:49,276 Jeg var pavestolt. 810 00:58:51,996 --> 00:58:55,915 Løft så din højre pote, og aflæg løftet. 811 00:58:55,916 --> 00:58:59,169 Jeg, Nicholas Wilde, lover at være modig, - 812 00:58:59,170 --> 00:59:03,214 -trofast, hjælpsom og pålidelig. 813 00:59:03,215 --> 00:59:06,635 Også selvom du er en ræv? 814 00:59:06,636 --> 00:59:07,711 Hvad? 815 00:59:10,848 --> 00:59:12,432 Hvad gjorde jeg forkert? 816 00:59:12,433 --> 00:59:14,768 Fortæl mig, hvad jeg gjorde forkert! 817 00:59:14,769 --> 00:59:16,720 Hvad har jeg gjort?! 818 00:59:18,314 --> 00:59:21,274 Troede du, vi ville stole på en ræv uden mundkurv? 819 00:59:21,275 --> 00:59:24,103 Så er du endnu dummere, end du ser ud til. 820 00:59:25,279 --> 00:59:28,232 Begynder han nu at græde? 821 00:59:43,631 --> 00:59:46,466 Jeg lærte to ting den dag. 822 00:59:46,467 --> 00:59:47,884 Den ene var, - 823 00:59:47,885 --> 00:59:52,722 - at jeg aldrig ville lade nogen se, at de sårede mig. 824 00:59:52,723 --> 00:59:55,308 Og den anden? 825 00:59:55,309 --> 01:00:00,522 At hvis verden opfatter ræve som luskede og upålidelige, - 826 01:00:00,523 --> 01:00:03,692 - så nytter det ikke at prøve at være noget andet. 827 01:00:03,693 --> 01:00:07,438 Nick, du er meget mere end det. 828 01:00:11,409 --> 01:00:13,201 Sikke en trafik. 829 01:00:13,202 --> 01:00:16,947 Lad os stille om til Vejdirektoratet. Hvad siger trafikkameraerne? 830 01:00:17,915 --> 01:00:20,242 Jeg er glad for, du fortalte mig det. 831 01:00:21,002 --> 01:00:22,669 Trafikkameraerne. 832 01:00:22,670 --> 01:00:25,505 Det er altså helt okay. 833 01:00:25,506 --> 01:00:28,758 Der er trafikkameraer overalt! 834 01:00:28,759 --> 01:00:30,552 De dækker hele byen. 835 01:00:30,553 --> 01:00:33,513 Hvad der end blev af jaguaren... - Så har kameraerne filmet det! 836 01:00:33,514 --> 01:00:34,848 Bingo! 837 01:00:34,849 --> 01:00:36,349 Godt tænkt! 838 01:00:36,350 --> 01:00:40,020 Men hvis du ikke havde adgang til systemet før, - 839 01:00:40,021 --> 01:00:43,690 - vil politimester Bøffelbums næppe lade dig få det nu. 840 01:00:43,691 --> 01:00:45,817 Nej. 841 01:00:45,818 --> 01:00:48,270 Men det vil min ven på rådhuset måske. 842 01:00:49,030 --> 01:00:52,240 Hr. borgmester, vi bør gennemgå disse yderst vigtige... 843 01:00:52,241 --> 01:00:54,701 Hr. borgmester! Det må De undskylde. 844 01:00:54,702 --> 01:00:58,455 Jeg har hørt dig, Bellwether. Bare få det ordnet. 845 01:00:58,456 --> 01:01:01,041 Og ryd min kalender resten af dagen. 846 01:01:01,042 --> 01:01:04,745 Jamen De har et møde med Flok-og Grønsværsstyrelsen... 847 01:01:06,714 --> 01:01:08,791 For lammekølle da også. 848 01:01:10,384 --> 01:01:13,254 Viceborgmester Bellwether, vi har brug for hjælp. 849 01:01:14,722 --> 01:01:17,758 Vi skal bare have adgang til trafikkamera-databasen. 850 01:01:25,566 --> 01:01:28,068 Hvor er det blødt. 851 01:01:28,069 --> 01:01:31,404 Får lader mig aldrig komme så tæt på. - Man piller ikke bare ved et fårs uld. 852 01:01:31,405 --> 01:01:33,657 Det er ligesom candyfloss. - Hold så op. 853 01:01:33,658 --> 01:01:35,241 Hvor skal vi hen? 854 01:01:35,242 --> 01:01:38,411 Regnskovsdistriktet, Vine og Tujunga. 855 01:01:38,412 --> 01:01:40,413 Der har vi alle byens trafikkameraer. 856 01:01:40,414 --> 01:01:44,584 Hvor er det altså spændende. Jeg laver ellers aldrig noget vigtigt. 857 01:01:44,585 --> 01:01:47,128 Men du er jo byens viceborgmester. 858 01:01:47,129 --> 01:01:49,673 Jeg er dybest set bare sekretær. 859 01:01:49,674 --> 01:01:52,300 Borgmesteren ville vist tækkes fårevælgerne. 860 01:01:52,301 --> 01:01:53,760 Men han gav mig det pæne krus. 861 01:01:53,761 --> 01:01:55,762 VERDENS BEDSTE VICEBORGMESTER 862 01:01:55,763 --> 01:01:57,430 Det er dejligt med påskønnelse. 863 01:01:57,431 --> 01:01:58,932 Skæl-wether! 864 01:01:58,933 --> 01:02:01,768 Det er et øgenavn, han ynder at bruge. 865 01:02:01,769 --> 01:02:03,812 Jeg kaldte ham "Lion-fjært" engang. 866 01:02:03,813 --> 01:02:07,315 Det brød han sig ikke om. Ikke nogen god dag for mig. 867 01:02:07,316 --> 01:02:09,067 Du skulle rydde min kalender! 868 01:02:09,068 --> 01:02:11,111 Uha, jeg må løbe. 869 01:02:11,112 --> 01:02:14,948 Lad mig høre, hvad I finder. Det var mægtig rart at... 870 01:02:14,949 --> 01:02:17,151 Gerne i år, Skæl-wether! 871 01:02:19,161 --> 01:02:21,121 Mon hun tæller sig selv, når hun skal sove? 872 01:02:21,122 --> 01:02:23,081 Okay, trafikkameraer. 873 01:02:23,082 --> 01:02:26,493 Tujunga, Tujunga... Sådan. 874 01:02:31,924 --> 01:02:33,501 Hvem er det? 875 01:02:34,802 --> 01:02:37,922 Gråulve. Se lige de klaphatte. 876 01:02:42,310 --> 01:02:45,103 En femøre på, at en af dem snart hyler. 877 01:02:45,104 --> 01:02:46,479 Der kom det. 878 01:02:46,480 --> 01:02:49,441 Hvorfor er det lige, ulve skal hyle? 879 01:02:49,442 --> 01:02:51,484 Hylere. Nathylere! 880 01:02:51,485 --> 01:02:53,820 Det er ulve, Manchas var bange for. 881 01:02:53,821 --> 01:02:56,489 Det er ulvene, der er Nathylerne. Hvis de har taget Manchas... 882 01:02:56,490 --> 01:02:58,325 Så har de også taget Otterton. 883 01:02:58,326 --> 01:03:01,070 Vi skal bare finde ud af, hvor de kørte hen. 884 01:03:08,336 --> 01:03:09,502 Hvor blev de af? 885 01:03:09,503 --> 01:03:12,839 Hvis jeg ville undgå at blive set, fordi jeg gjorde noget ulovligt, - 886 01:03:12,840 --> 01:03:16,509 - hvilket jeg aldrig har, så ville jeg tage tunnel 6B. 887 01:03:16,510 --> 01:03:20,305 Og så skulle de komme ud lige dér. 888 01:03:20,306 --> 01:03:23,725 Jamen dog, Sherlock junior. 889 01:03:23,726 --> 01:03:28,146 Jeg tror, du kunne blive en rigtig god strømer. 890 01:03:28,147 --> 01:03:30,148 Hvor vover du. 891 01:03:30,149 --> 01:03:32,859 Akaciegyden. Figenviadukten. 892 01:03:32,860 --> 01:03:35,354 Sydslugten. - De kører ud af byen. 893 01:03:36,030 --> 01:03:37,731 Hvor fører den vej hen? 894 01:04:22,201 --> 01:04:25,779 Gary, hold op. Du starter et hylekor. - Det var ikke mig, der startede. 895 01:04:33,254 --> 01:04:34,663 Kom så. 896 01:04:42,263 --> 01:04:45,132 Du er en kvik kanin. 897 01:05:00,656 --> 01:05:04,026 Det ligner et gammelt hospital. 898 01:05:16,922 --> 01:05:18,999 Efter dig. Du er strømer. 899 01:05:27,308 --> 01:05:29,677 Okay, fri bane. 900 01:05:34,440 --> 01:05:37,017 Det her udstyr er helt nyt. 901 01:05:38,402 --> 01:05:39,687 Gulerod... 902 01:05:42,073 --> 01:05:43,239 Kradsemærker. 903 01:05:43,240 --> 01:05:46,026 Ja, enorme kradsemærker. Men hvilken slags... 904 01:06:05,346 --> 01:06:07,464 Hr. Manchas. 905 01:06:17,108 --> 01:06:18,692 Det er ham. 906 01:06:18,693 --> 01:06:20,986 Vi har fundet vores odder. 907 01:06:20,987 --> 01:06:22,654 Hr. Otterton? 908 01:06:22,655 --> 01:06:26,157 Jeg er betjent Judy Hopps. Deres kone bad mig finde Dem. 909 01:06:26,158 --> 01:06:27,568 Vi skal nok befri Dem. 910 01:06:29,328 --> 01:06:33,373 Måske ikke. Han har vist ikke travlt med at komme hjem til konen. 911 01:06:33,374 --> 01:06:35,542 11, 12, 13, 14... 912 01:06:35,543 --> 01:06:38,795 Ud over Manchas er der 14. 913 01:06:38,796 --> 01:06:41,756 Politimesteren havde 14 sager om forsvundne dyr. 914 01:06:41,757 --> 01:06:46,253 De er alle sammen her. Alle de forsvundne dyr er lige her. 915 01:06:51,892 --> 01:06:54,769 Nu er det nok med Deres dårlige undskyldninger! 916 01:06:54,770 --> 01:06:57,397 Jeg vil have svar. - Hør nu, hr. borgmester. 917 01:06:57,398 --> 01:07:00,900 Vi gør vores yderste. - Gør I det? 918 01:07:00,901 --> 01:07:04,112 Jeg står med en flok dyr, der er blevet skingrende sindssyge, - 919 01:07:04,113 --> 01:07:08,742 - og I aner ikke hvorfor. Det er ikke, hvad jeg kalder at gøre sit yderste! 920 01:07:08,743 --> 01:07:11,953 Det kunne skyldes deres biologi. 921 01:07:11,954 --> 01:07:13,955 Hvad mener du med "biologi"? 922 01:07:13,956 --> 01:07:16,875 Det er udelukkende rovdyr, der bliver bestialske. 923 01:07:16,876 --> 01:07:19,828 Det kan ikke holdes hemmeligt. Vi må stå frem. 924 01:07:20,921 --> 01:07:22,797 God ide. Fortæl det til befolkningen. 925 01:07:22,798 --> 01:07:25,925 Hvad mon de vil synes om deres borgmester, - 926 01:07:25,926 --> 01:07:28,219 -der er en løve?! 927 01:07:28,220 --> 01:07:30,430 Min karriere bliver ødelagt! - Hvad siger politimesteren? 928 01:07:30,431 --> 01:07:32,724 Politimesteren ved ikke noget, - 929 01:07:32,725 --> 01:07:35,970 -og sådan skal det gerne forblive. 930 01:07:36,771 --> 01:07:39,105 Åh nej! - Her er nogen. 931 01:07:39,106 --> 01:07:42,518 De må væk herfra nu. Gennemsøg området! 932 01:07:50,576 --> 01:07:52,410 Genialt, vi er døde. 933 01:07:52,411 --> 01:07:54,996 Jeg er død, du er død, vi er alle sammen døde. 934 01:07:54,997 --> 01:07:56,289 Kan du svømme? 935 01:07:56,290 --> 01:07:59,201 Om jeg kan svømme? Ja da. Hvorfor? 936 01:08:19,021 --> 01:08:23,650 Gulerod! Hopps! Judy! 937 01:08:23,651 --> 01:08:25,519 Vi må gå til Bogo! 938 01:08:26,487 --> 01:08:31,275 Du er søreme en sprød danser, politimester Bogo. 939 01:08:33,452 --> 01:08:35,328 Chef! - Ikke nu! 940 01:08:35,329 --> 01:08:37,455 Er det Gazelle? - Nej! 941 01:08:37,456 --> 01:08:40,375 Jeg hedder Gazelle, og du er en sprød danser. 942 01:08:40,376 --> 01:08:42,328 Har De også den app? 943 01:08:43,462 --> 01:08:44,838 Chef ...! 944 01:08:44,839 --> 01:08:47,674 Jeg sidder og knokler med sagerne om de forsvundne dyr. 945 01:08:47,675 --> 01:08:50,093 Meget apropos... 946 01:08:50,094 --> 01:08:53,221 Hopps har lige ringet. Hun har fundet dem alle sammen. 947 01:08:53,222 --> 01:08:55,508 Wow, jeg er imponeret! 948 01:08:58,311 --> 01:09:01,187 Borgmester Lionheart, De har ret til ikke at udtale Dem. 949 01:09:01,188 --> 01:09:06,192 Jeg prøvede bare at beskytte byen! - De prøvede at beskytte Deres job. 950 01:09:06,193 --> 01:09:11,698 Vi aner stadig ikke, hvorfor det sker. Det vil kunne udslette Zootropolis. 951 01:09:11,699 --> 01:09:15,736 De har ret til ikke at udtale Dem. Deres udtalelser kan bruges imod Dem. 952 01:09:21,042 --> 01:09:22,451 Mine damer og herrer. 953 01:09:23,377 --> 01:09:27,255 14 dyr forsvandt, og alle 14 er blevet fundet- 954 01:09:27,256 --> 01:09:31,051 - af vores nyeste rekrut, som I skal høre fra om lidt. 955 01:09:31,052 --> 01:09:33,345 Jeg er vildt nervøs. 956 01:09:33,346 --> 01:09:35,263 Pressemøde for begyndere: 957 01:09:35,264 --> 01:09:38,016 Besvar deres spørgsmål med et spørgsmål, - 958 01:09:38,017 --> 01:09:41,227 - og svar så på det spørgsmål. Sådan her. 959 01:09:41,228 --> 01:09:44,731 "Betjent Hopps, hvad kan De fortælle os om sagen?" 960 01:09:44,732 --> 01:09:48,610 "Tja, var det en vanskelig sag? Ja, det var det." Sådan. 961 01:09:48,611 --> 01:09:52,113 Du burde stå der sammen med mig. Vi gjorde det her sammen. 962 01:09:52,114 --> 01:09:55,867 Er jeg strømer? Nej, det er jeg ikke. 963 01:09:55,868 --> 01:10:00,205 Det er sjovt, du siger det, for jeg har tænkt på, - 964 01:10:00,206 --> 01:10:04,910 - at det kunne være rart at have en makker. 965 01:10:09,256 --> 01:10:12,459 Her. Hvis du mangler noget at skrive med. 966 01:10:17,932 --> 01:10:20,593 Betjent Hopps, så er det nu. 967 01:10:24,397 --> 01:10:29,609 Jeg giver nu ordet til den betjent, der opklarede sagen: 968 01:10:29,610 --> 01:10:31,478 Betjent Judy Hopps. 969 01:10:34,907 --> 01:10:37,117 Her! - Ja? 970 01:10:37,118 --> 01:10:38,952 Hvad kan De fortælle om de bestialske dyr? 971 01:10:38,953 --> 01:10:43,699 Altså, de pågældende dyr... 972 01:10:46,502 --> 01:10:48,837 Er de af forskellige arter? 973 01:10:48,838 --> 01:10:50,998 Ja, det er de. 974 01:10:52,299 --> 01:10:54,426 Hvad er så sammenhængen? 975 01:10:54,427 --> 01:10:58,638 Vi ved kun, at de alle sammen tilhører rovdyrfamilien. 976 01:10:58,639 --> 01:11:01,850 Det er altså kun rovdyr, der bliver bestialske? 977 01:11:01,851 --> 01:11:04,311 Ja, det er korrekt. 978 01:11:04,312 --> 01:11:07,181 Hvorfor sker det? - Det ved vi stadig ikke. 979 01:11:09,817 --> 01:11:13,695 Men det kan have noget med biologi at gøre. 980 01:11:13,696 --> 01:11:15,155 Hvad skal det betyde? 981 01:11:15,156 --> 01:11:17,324 En biologisk komponent. 982 01:11:17,325 --> 01:11:21,369 Et eller andet i deres dna. 983 01:11:21,370 --> 01:11:23,997 Kan De uddybe det? 984 01:11:23,998 --> 01:11:28,077 Ja. Det, jeg mener, er, at for tusinder af år siden... 985 01:11:29,462 --> 01:11:36,134 ...overlevede rovdyr på deres aggressive jagtinstinkter. 986 01:11:36,135 --> 01:11:41,549 Af uklare årsager er de sunket tilbage til deres bestialske levevis. 987 01:11:43,601 --> 01:11:45,977 Begynder han nu at græde? 988 01:11:45,978 --> 01:11:48,146 Vil det kunne ske igen? 989 01:11:48,147 --> 01:11:51,066 Det er muligt. Derfor må vi være årvågne. 990 01:11:51,067 --> 01:11:54,861 Vi hos politiet er beredt på at beskytte jer. 991 01:11:54,862 --> 01:11:57,697 Vil flere dyr blive bestialske? - Hvordan vil man beskytte os? 992 01:11:57,698 --> 01:12:00,241 Skal rovdyr i karantæne? 993 01:12:00,242 --> 01:12:03,662 Mange tak, betjent Hopps. Så er tiden desværre gået. 994 01:12:03,663 --> 01:12:06,073 Ikke flere spørgsmål. 995 01:12:07,541 --> 01:12:11,544 Gik det okay? - Du klarede det fint. 996 01:12:11,545 --> 01:12:15,548 Hvor gik det stærkt. Jeg fik slet ikke nævnt dig eller... 997 01:12:15,549 --> 01:12:18,510 Jeg synes, du sagde rigeligt. 998 01:12:18,511 --> 01:12:19,886 Hvad mener du? 999 01:12:19,887 --> 01:12:22,555 "Der er tydeligvis en biologisk komponent." 1000 01:12:22,556 --> 01:12:27,477 "Rovdyrene er sunket tilbage til deres bestialske levevis." 1001 01:12:27,478 --> 01:12:29,396 Mener du det? 1002 01:12:29,397 --> 01:12:34,567 Jeg opridsede bare sagens fakta. En kanin kunne aldrig blive bestialsk. 1003 01:12:34,568 --> 01:12:36,569 Men det kunne en ræv? 1004 01:12:36,570 --> 01:12:39,072 Nick, du er jo ikke som dem. 1005 01:12:39,073 --> 01:12:41,116 Er det nu pludselig "dem"? 1006 01:12:41,117 --> 01:12:43,952 Du ved, hvad jeg mener. Du er ikke den slags rovdyr. 1007 01:12:43,953 --> 01:12:45,578 Den slags, der skal have mundkurv på- 1008 01:12:45,579 --> 01:12:49,749 - og giver dig trang til at gå med anti-rævespray? 1009 01:12:49,750 --> 01:12:53,712 Den bemærkede jeg allerede, første gang vi mødte hinanden. 1010 01:12:53,713 --> 01:12:57,082 Lad mig stille dig et spørgsmål. Er du bange for mig? 1011 01:12:58,467 --> 01:13:01,428 Tror du, jeg kunne finde på at gå amok? 1012 01:13:01,429 --> 01:13:03,388 På at blive bestialsk? 1013 01:13:03,389 --> 01:13:05,598 Tror du, jeg kunne finde på... 1014 01:13:05,599 --> 01:13:06,800 ...at æde dig? 1015 01:13:10,271 --> 01:13:12,014 Jeg vidste det. 1016 01:13:13,941 --> 01:13:16,609 Og jeg, som bildte mig ind, at nogen troede på mig. 1017 01:13:16,610 --> 01:13:20,523 Det er nok bedst, du ikke får et rovdyr til makker. 1018 01:13:25,953 --> 01:13:28,455 Nej, Nick! 1019 01:13:28,456 --> 01:13:32,375 Blev De truet af rovdyret? - Nej, han er min ven. 1020 01:13:32,376 --> 01:13:36,296 Bør vi nære mistro til vores venner? - Det var ikke det, jeg sagde. 1021 01:13:36,297 --> 01:13:39,466 Kan vi vide os sikre? - Er andre ræve blevet bestialske? 1022 01:13:39,467 --> 01:13:43,887 Endnu en dårlig nyhed: Et rensdyr er i livsfare- 1023 01:13:43,888 --> 01:13:47,182 - efter at være blevet overfaldet af en bestialsk isbjørn. 1024 01:13:47,183 --> 01:13:51,978 Dette 27. overfald kommer blot en uge efter, at betjent Judy Hopps- 1025 01:13:51,979 --> 01:13:56,149 - kædede volden sammen med rovdyrs nedarvede instinkter. 1026 01:13:56,150 --> 01:13:59,986 En fredsmarch arrangeret af popstjernen Gazelle- 1027 01:13:59,987 --> 01:14:01,404 -blev mødt med protester. 1028 01:14:01,405 --> 01:14:05,200 Skrub hjem til skoven, rovdyr! - Jeg kommer fra savannen! 1029 01:14:05,201 --> 01:14:07,243 Zootropolis er et unikt sted. 1030 01:14:07,244 --> 01:14:10,872 Det er en hektisk, smuk og mangfoldig by, - 1031 01:14:10,873 --> 01:14:13,416 -hvor vi værdsætter vores forskelle. 1032 01:14:13,417 --> 01:14:16,378 Det her er ikke det Zootropolis, jeg kender. 1033 01:14:16,379 --> 01:14:19,673 Zootropolis er bedre end det her. 1034 01:14:19,674 --> 01:14:22,042 Vi skyder ikke skylden på hinanden i blinde. 1035 01:14:27,014 --> 01:14:29,383 Vi ved ikke, hvorfor angrebene finder sted... 1036 01:14:30,184 --> 01:14:34,555 ...men det er uansvarligt at kalde alle rovdyr bestialske. 1037 01:14:40,736 --> 01:14:43,063 Det er ikke min Emmitt. 1038 01:14:45,282 --> 01:14:47,909 Vi må ikke lade frygten skabe splid. 1039 01:14:47,910 --> 01:14:52,656 Giv mig Zootropolis tilbage, som jeg elsker det. 1040 01:14:55,626 --> 01:14:58,586 Kom, Hopps. Den nye borgmester vil tale med os. 1041 01:14:58,587 --> 01:15:01,381 Borgmesteren? Hvorfor? 1042 01:15:01,382 --> 01:15:04,502 Du har åbenbart gjort indtryk. 1043 01:15:07,388 --> 01:15:09,180 Clawhauser? 1044 01:15:09,181 --> 01:15:11,050 Hvad laver du? 1045 01:15:12,560 --> 01:15:14,561 Man mener, det er bedst, - 1046 01:15:14,562 --> 01:15:19,482 - at et rovdyr som mig ikke er det første ansigt, man møder, - 1047 01:15:19,483 --> 01:15:21,818 -når man træder ind på stationen. 1048 01:15:21,819 --> 01:15:23,270 Hvad? 1049 01:15:23,988 --> 01:15:27,240 Jeg bliver forflyttet til arkivet nedenunder. 1050 01:15:27,241 --> 01:15:28,984 I fyrrummet. 1051 01:15:31,329 --> 01:15:33,030 Hopps! 1052 01:15:39,754 --> 01:15:41,379 Jeg forstår det ikke. 1053 01:15:41,380 --> 01:15:47,761 Vores indbyggere er 90 % byttedyr, og lige nu er de rædselsslagne. 1054 01:15:47,762 --> 01:15:50,847 Du er en helt. De har tillid til dig. 1055 01:15:50,848 --> 01:15:57,429 Derfor ser politimesteren og jeg gerne, at du bliver politiets nye ansigt udadtil. 1056 01:16:05,613 --> 01:16:08,114 Jeg er ikke nogen helt. 1057 01:16:08,115 --> 01:16:11,785 Jeg kom hertil for at gøre verden til et bedre sted, men- 1058 01:16:11,786 --> 01:16:13,453 -jeg har snarere ødelagt den. 1059 01:16:13,454 --> 01:16:17,707 Hav nu ikke så høje tanker om dig selv, Hopps. 1060 01:16:17,708 --> 01:16:21,453 Verden har altid været ødelagt. Den har brug for gode strømere. 1061 01:16:22,755 --> 01:16:24,123 Som dig. 1062 01:16:25,466 --> 01:16:29,052 Med al respekt, chef... 1063 01:16:29,053 --> 01:16:34,099 En god strømer har til opgave at tjene og beskytte. 1064 01:16:34,100 --> 01:16:36,476 At hjælpe byen, - 1065 01:16:36,477 --> 01:16:39,263 -ikke splitte den ad. 1066 01:16:42,483 --> 01:16:46,069 Jeg fortjener ikke det her skilt. - Hopps... 1067 01:16:46,070 --> 01:16:49,322 Judy, du har knoklet for at nå hertil. 1068 01:16:49,323 --> 01:16:51,992 Du har drømt om det, siden du var barn. 1069 01:16:51,993 --> 01:16:53,952 Du må da ikke give op. 1070 01:16:53,953 --> 01:16:56,363 Tak for muligheden. 1071 01:17:15,433 --> 01:17:18,177 Et dusin gulerødder. Hav en god dag. 1072 01:17:25,818 --> 01:17:28,194 Hej, Judy, Judy-Frudy. 1073 01:17:28,195 --> 01:17:31,114 Kan du huske den? Hvordan har du det? 1074 01:17:31,115 --> 01:17:32,282 Fint. 1075 01:17:32,283 --> 01:17:35,194 Sludder. Dine ører hænger. 1076 01:17:36,037 --> 01:17:38,496 Hvorfor troede jeg, at jeg kunne gøre en forskel? 1077 01:17:38,497 --> 01:17:42,125 Fordi du er en prøver. - Du har altid været en prøver. 1078 01:17:42,126 --> 01:17:43,626 Ja, jeg prøvede. 1079 01:17:43,627 --> 01:17:48,298 Og det gjorde livet meget værre for mange uskyldige rovdyr. 1080 01:17:48,299 --> 01:17:51,544 Men ikke dem alle sammen. Når man taler om solen... 1081 01:17:53,387 --> 01:17:56,348 Er det Gideon Grey? 1082 01:17:56,349 --> 01:17:58,516 Jep, det er det. Vi laver forretning med ham nu. 1083 01:17:58,517 --> 01:18:03,063 Det ville vi aldrig have overvejet, hvis ikke du havde udvidet vores horisont. 1084 01:18:03,064 --> 01:18:05,766 Gid er blevet en af egnens bedste konditorer. 1085 01:18:10,029 --> 01:18:13,239 Hvor er det bare fint. 1086 01:18:13,240 --> 01:18:15,033 Gideon Grey. 1087 01:18:15,034 --> 01:18:16,910 Det må jeg nok sige. - Hej, Judy. 1088 01:18:16,911 --> 01:18:20,914 Jeg vil gerne undskylde for min opførsel, da jeg var barn. 1089 01:18:20,915 --> 01:18:26,586 Min store usikkerhed udmøntede sig i ukontrolleret raseri og aggression. 1090 01:18:26,587 --> 01:18:28,956 Jeg var en kæmpeidiot. 1091 01:18:29,757 --> 01:18:33,711 Jeg ved selv en del om det at være en idiot. 1092 01:18:34,428 --> 01:18:37,423 Nå, men jeg har tærter med. 1093 01:18:38,432 --> 01:18:41,969 Unger, ikke løbe gennem de der Midnicampum holicithias. 1094 01:18:42,853 --> 01:18:47,641 Det var ellers et fornemt ord. Min familie kalder dem bare nathylere. 1095 01:18:49,193 --> 01:18:50,610 Hvad sagde du? 1096 01:18:50,611 --> 01:18:54,280 Gid taler om blomsterne der. De holder insekterne væk, - 1097 01:18:54,281 --> 01:18:58,159 - men jeg er ikke tryg ved dem efter det, der skete med din onkel. 1098 01:18:58,160 --> 01:19:03,415 Han spiste en og gik helt grassat. - Han bed din mor noget så grusomt. 1099 01:19:03,416 --> 01:19:05,917 En kanin kan altså blive bestialsk. 1100 01:19:05,918 --> 01:19:09,379 Det er måske så meget sagt, men det gjorde dæleme ondt. 1101 01:19:09,380 --> 01:19:13,591 Du mangler en bid af armen. Det kalder jeg bestialsk. 1102 01:19:13,592 --> 01:19:17,095 Nathylere er ikke ulve. Det er blomster. 1103 01:19:17,096 --> 01:19:20,307 Det er blomsterne, der gør rovdyrene bestialske. 1104 01:19:20,308 --> 01:19:22,934 Det er det, jeg har overset! 1105 01:19:22,935 --> 01:19:25,513 Nøglerne! Kom med dem! 1106 01:19:26,314 --> 01:19:28,265 Tak! Jeg elsker jer! 1107 01:19:33,571 --> 01:19:35,989 Forstod du noget af det der? - Ikke et ord. 1108 01:19:35,990 --> 01:19:39,860 Det er jeg glad for at høre. Jeg troede, hun talte i tunger. 1109 01:19:57,011 --> 01:19:59,012 Hvem er det? 1110 01:19:59,013 --> 01:20:01,924 Jeg må have fat i Nick. 1111 01:20:02,808 --> 01:20:04,601 Nick? 1112 01:20:04,602 --> 01:20:06,136 Nick? 1113 01:20:08,606 --> 01:20:10,357 Nick! 1114 01:20:10,358 --> 01:20:14,694 Nathylere er ikke ulve. Det er giftige blomster. 1115 01:20:14,695 --> 01:20:19,066 Jeg tror, nogen forgiver rovdyrene for at gøre dem bestialske. 1116 01:20:21,702 --> 01:20:23,904 Det er vel nok interessant. 1117 01:20:26,082 --> 01:20:30,244 Jeg ved godt, du aldrig tilgiver mig, og det kan jeg ikke bebrejde dig. 1118 01:20:30,961 --> 01:20:34,206 Jeg ville heller ikke tilgive mig. Jeg var ufølsom- 1119 01:20:34,965 --> 01:20:38,878 -og uansvarlig og snæversynet. 1120 01:20:40,054 --> 01:20:42,882 Men rovdyrene skal ikke bøde for mine bommerter. 1121 01:20:43,557 --> 01:20:46,017 Jeg er nødt til at gøre det godt igen, - 1122 01:20:46,018 --> 01:20:48,596 -men jeg kan ikke gøre det uden dig. 1123 01:20:50,648 --> 01:20:53,566 Og når det er overstået... 1124 01:20:53,567 --> 01:20:56,361 ...er du velkommen til at hade mig. 1125 01:20:56,362 --> 01:20:58,154 Det er helt i orden, - 1126 01:20:58,155 --> 01:21:01,574 -for jeg var en elendig ven, - 1127 01:21:01,575 --> 01:21:03,910 -og jeg sårede dig. 1128 01:21:03,911 --> 01:21:09,833 Du kan leve videre i forvisning om, at det var dig, der havde ret. 1129 01:21:09,834 --> 01:21:13,996 Jeg er bare en dum kanin. 1130 01:21:17,758 --> 01:21:21,629 Jeg er bare en dum kanin. 1131 01:21:23,055 --> 01:21:26,474 Jeg er bare en dum kanin. 1132 01:21:26,475 --> 01:21:29,644 Bare rolig, Gulerod. Du får lov at slette det- 1133 01:21:29,645 --> 01:21:30,846 -om 48 timer. 1134 01:21:33,482 --> 01:21:36,185 Kom og få en krammer. 1135 01:21:37,862 --> 01:21:42,157 I kaniner er så følsomme. 1136 01:21:42,158 --> 01:21:44,659 Så, træk vejret dybt. 1137 01:21:44,660 --> 01:21:48,572 Du er måske bare ude på at stjæle kuglepennen? 1138 01:21:49,332 --> 01:21:51,374 Men du står altså på min hale. Ned, ned, ned. 1139 01:21:51,375 --> 01:21:52,409 Undskyld. 1140 01:21:57,214 --> 01:22:00,084 Jeg troede kun, I dyrkede gulerødder. 1141 01:22:00,801 --> 01:22:01,968 Hvad er planen? 1142 01:22:01,969 --> 01:22:03,803 Vi følger nathylerne. 1143 01:22:03,804 --> 01:22:05,221 Hvordan? 1144 01:22:05,222 --> 01:22:06,715 Kender du ham her? 1145 01:22:07,391 --> 01:22:09,343 Jeg har jo sagt, jeg kender alle. 1146 01:22:10,311 --> 01:22:13,772 Kom bare nærmere. Jeg har alt, hvad du skal bruge. 1147 01:22:13,773 --> 01:22:18,526 Alle dine yndlingsfilm! Jeg har film, der ikke engang har haft premiere endnu. 1148 01:22:18,527 --> 01:22:21,780 Du får 15 % rabat. 20! Kom med et tilbud! 1149 01:22:21,781 --> 01:22:25,659 Hvem har vi her? Piratkopiernes konge. 1150 01:22:25,660 --> 01:22:28,453 Har du ikke en ispind, du skal smelte om, Wilde? 1151 01:22:28,454 --> 01:22:30,914 Der har vi jo den langørede strømer. 1152 01:22:30,915 --> 01:22:34,334 Vi ved begge to, at det ikke var mugne løg, du stjal. 1153 01:22:34,335 --> 01:22:36,670 Hvad skulle du med de nathylere, Wezzleton? 1154 01:22:36,671 --> 01:22:40,840 Navnet er Duke Weaselton. Jeg siger ikke et kvæk, - 1155 01:22:40,841 --> 01:22:44,594 - og der er intet, du kan gøre for at få mig til det. 1156 01:22:44,595 --> 01:22:45,796 Gør ham kold. 1157 01:22:48,975 --> 01:22:51,476 Din lille lus! Du hjælper en strømer! 1158 01:22:51,477 --> 01:22:54,646 Og gudmoderen til mit kommende barnebarn. 1159 01:22:54,647 --> 01:22:56,932 Hun skal hedde Judy. 1160 01:22:58,859 --> 01:23:00,193 Gør væslen kold. 1161 01:23:00,194 --> 01:23:02,529 Okay, jeg skal nok spytte ud! 1162 01:23:02,530 --> 01:23:07,200 Jeg solgte nathylerne. De tilbød mig noget, jeg ikke kunne afslå. Penge. 1163 01:23:07,201 --> 01:23:09,285 Og hvem solgte du dem til? 1164 01:23:09,286 --> 01:23:12,372 En vædder ved navn Doug på et sted under jorden. 1165 01:23:12,373 --> 01:23:15,534 Men pas på. Doug er det modsatte af venlig. 1166 01:23:16,377 --> 01:23:18,412 Han er uvenlig. 1167 01:23:28,055 --> 01:23:29,465 Kom så. 1168 01:23:42,236 --> 01:23:44,237 Væslen talte sandt. 1169 01:23:44,238 --> 01:23:47,441 Ja, Doug sidder vist tungt på nathyler-markedet. 1170 01:24:31,202 --> 01:24:32,869 Det er Doug. 1171 01:24:32,870 --> 01:24:35,080 Hvem er målet? 1172 01:24:35,081 --> 01:24:39,459 En gepard på Sahara Plads. Forstået. 1173 01:24:39,460 --> 01:24:42,587 Jeg ved da godt, de er hurtige. Jeg skal nok få ram på ham. 1174 01:24:42,588 --> 01:24:47,251 Jeg skød en lille odder gennem et åbent vindue på en kørende bil. 1175 01:25:00,523 --> 01:25:02,732 Jeg ringer, når det er overstået. 1176 01:25:02,733 --> 01:25:05,436 Hvis du da ikke ser det i nyhederne inden. 1177 01:25:06,112 --> 01:25:09,648 Doug, luk op! Vi er her med din latte. 1178 01:25:10,324 --> 01:25:12,492 Woolter og Jesse er her, så jeg smutter nu. 1179 01:25:12,493 --> 01:25:14,077 Hvor skal du hen? 1180 01:25:14,078 --> 01:25:17,664 Kom tilbage! Han får jo øje på dig! 1181 01:25:17,665 --> 01:25:19,290 Hvad kigger du på? 1182 01:25:19,291 --> 01:25:21,911 Hvad du end har i tankerne, så drop det! Gulerod! 1183 01:25:22,712 --> 01:25:24,129 Gulerod! 1184 01:25:24,130 --> 01:25:26,248 Fik I ekstra skum på? 1185 01:25:29,343 --> 01:25:30,510 Luk op! 1186 01:25:30,511 --> 01:25:33,013 Hvad har du gang i? Du spærrer os inde! 1187 01:25:33,014 --> 01:25:37,017 Bevismaterialet må bringes til politiet. - Fint, det er lige her. Sådan. 1188 01:25:37,018 --> 01:25:39,345 Nej, alt bevismaterialet. - Hvad? 1189 01:25:42,982 --> 01:25:45,608 Er du nu pludselig også konduktør? 1190 01:25:45,609 --> 01:25:48,437 Der skal et mirakel til at starte den her rustbunke. 1191 01:25:50,156 --> 01:25:52,157 Orv. Halleluja. 1192 01:25:52,158 --> 01:25:56,487 Der er ballade i laboratoriet. Og nu blev det værre! 1193 01:25:58,080 --> 01:26:01,958 Missionen er fuldført. Er det for tidligt med et lille sejrs-trut-trut? 1194 01:26:01,959 --> 01:26:04,662 Okay, ét trut-trut. 1195 01:26:06,881 --> 01:26:09,667 Så kan jeg stryge det af min træskoliste. 1196 01:26:20,186 --> 01:26:22,972 Jeg trækker mit sejrs-trut-trut tilbage. 1197 01:26:24,482 --> 01:26:26,775 Måske er det bare hagl. 1198 01:26:26,776 --> 01:26:27,810 Kom her! 1199 01:26:29,904 --> 01:26:30,980 Skrub af! 1200 01:26:36,077 --> 01:26:37,444 I dækning! 1201 01:26:40,206 --> 01:26:42,624 Gulerod! - Bare kør videre! 1202 01:26:42,625 --> 01:26:46,078 Nej, stands! - Du standser ikke det tog! 1203 01:27:08,192 --> 01:27:09,734 Sæt farten op! 1204 01:27:09,735 --> 01:27:13,022 Der er et andet tog på vej! - Stol på mig. Sæt farten op! 1205 01:27:16,951 --> 01:27:18,152 Stands toget! 1206 01:27:21,080 --> 01:27:22,990 Har du brug for hjælp? 1207 01:27:26,293 --> 01:27:28,871 Åh nej, vi kører for hurtigt! Hold fast! 1208 01:27:41,142 --> 01:27:43,052 Vi må hellere stå af her. 1209 01:27:51,777 --> 01:27:54,522 Måske er noget af bevismaterialet intakt. 1210 01:28:03,873 --> 01:28:05,665 Alt er væk. 1211 01:28:05,666 --> 01:28:08,084 Vi har mistet det hele. 1212 01:28:08,085 --> 01:28:09,586 Ja. 1213 01:28:09,587 --> 01:28:11,205 Bortset fra den her. 1214 01:28:12,340 --> 01:28:13,965 Nick, sådan! 1215 01:28:13,966 --> 01:28:16,801 Kom, vi må hen på stationen. 1216 01:28:16,802 --> 01:28:19,213 Vi smutter gennem naturhistorisk museum. 1217 01:28:30,691 --> 01:28:31,733 Dér! 1218 01:28:31,734 --> 01:28:33,526 Judy! 1219 01:28:33,527 --> 01:28:35,195 Judy! 1220 01:28:35,196 --> 01:28:37,197 Borgmester Bellwether? 1221 01:28:37,198 --> 01:28:40,408 Vi har opklaret sagen. Nogen skyder rovdyr med et serum, - 1222 01:28:40,409 --> 01:28:42,577 -som gør dem bestialske. 1223 01:28:42,578 --> 01:28:45,538 Jeg er stolt af dig, Judy. Fremragende arbejde. 1224 01:28:45,539 --> 01:28:47,408 Tak, fru borgmester. 1225 01:28:51,295 --> 01:28:55,298 Hvordan kunne du vide, hvor vi var? - Nu skal jeg tage den taske. 1226 01:28:55,299 --> 01:29:00,629 Jeg tror hellere, Nick og jeg må aflevere den til politiet. 1227 01:29:05,059 --> 01:29:06,260 Løb. 1228 01:29:07,311 --> 01:29:08,888 Fang dem. 1229 01:29:14,527 --> 01:29:15,477 Gulerod! 1230 01:29:17,196 --> 01:29:19,565 Jeg har dig. Kom her. 1231 01:29:21,450 --> 01:29:23,777 Okay, tag det med ro. 1232 01:29:24,912 --> 01:29:27,323 Et blåbær? - Ellers tak. 1233 01:29:28,874 --> 01:29:31,209 Kom frit frem, Judy. 1234 01:29:31,210 --> 01:29:33,962 Tag tasken. Giv den til Bogo. 1235 01:29:33,963 --> 01:29:35,797 Jeg lader dig ikke i stikken. 1236 01:29:35,798 --> 01:29:38,425 Jeg kan ikke gå. - Vi finder på noget. 1237 01:29:38,426 --> 01:29:40,927 Vi er på samme hold, Judy. 1238 01:29:40,928 --> 01:29:45,056 Undervurderede, upåskønnede... 1239 01:29:45,057 --> 01:29:47,384 Er du ikke træt af det? 1240 01:29:49,937 --> 01:29:53,857 Rovdyr. Nok er de stærke og højtråbende, - 1241 01:29:53,858 --> 01:29:57,770 - men vi byttedyr er ti gange så mange som rovdyrene. 1242 01:30:01,198 --> 01:30:04,534 Tænk lige over det. 90 % af befolkningen- 1243 01:30:04,535 --> 01:30:09,615 - samlet mod en fælles fjende. Vi bliver uovervindelige. 1244 01:30:15,338 --> 01:30:17,081 Derhenne! 1245 01:30:33,481 --> 01:30:36,441 Du skulle vist være blevet på gulerodsgården, hvad? 1246 01:30:36,442 --> 01:30:39,152 Jeg kunne ellers mægtig godt lide dig. 1247 01:30:39,153 --> 01:30:41,939 Hvad nu? Vil du dræbe mig? 1248 01:30:42,823 --> 01:30:44,908 Nej, selvfølgelig ikke. 1249 01:30:44,909 --> 01:30:46,660 Det vil han. 1250 01:30:46,661 --> 01:30:49,871 Nej! Nick! 1251 01:30:49,872 --> 01:30:54,376 Er det politiet? Der er en bestialsk ræv på naturhistorisk museum. 1252 01:30:54,377 --> 01:30:56,920 Betjent Hopps er såret. Skynd jer! 1253 01:30:56,921 --> 01:30:59,331 Nick, du må stritte imod. 1254 01:31:00,007 --> 01:31:02,425 Han kan jo ikke gøre for det, vel? 1255 01:31:02,426 --> 01:31:07,089 Rovdyr er jo biologisk disponeret for at være bestialske. 1256 01:31:18,275 --> 01:31:20,944 Forestil jer lige overskriften: 1257 01:31:20,945 --> 01:31:25,191 "Heltemodig betjent dræbt af bestialsk ræv." 1258 01:31:26,200 --> 01:31:29,995 Byttedyr skal altså frygte rovdyr, så du kan beholde magten? 1259 01:31:29,996 --> 01:31:32,998 Ja, det er planen. - Det kommer ikke til at virke. 1260 01:31:32,999 --> 01:31:35,625 Frygt virker altid. 1261 01:31:35,626 --> 01:31:38,954 Og jeg vil skyde alle rovdyr i byen for at sikre det. 1262 01:31:41,799 --> 01:31:43,508 Åh, Nick... 1263 01:31:43,509 --> 01:31:45,002 Nej... 1264 01:31:47,221 --> 01:31:48,839 Farvel, kanin. 1265 01:31:55,146 --> 01:31:59,524 Blod! Blod! Blod og død! 1266 01:31:59,525 --> 01:32:02,402 Nu presser du citronen. Jeg tror, vi fik det hele med. 1267 01:32:02,403 --> 01:32:06,774 Vi fik det hele med, snakketrold. Du opridsede det så smukt. 1268 01:32:07,575 --> 01:32:10,827 Leder du efter serummet? Det er lige her. 1269 01:32:10,828 --> 01:32:15,915 Hvad har du så i skyderen? Blåbær fra min families gård. 1270 01:32:15,916 --> 01:32:18,035 De smager himmelsk. 1271 01:32:18,753 --> 01:32:21,504 Jeg fældede Lionheart, så jeg kan også fælde jer. 1272 01:32:21,505 --> 01:32:24,083 Det er mit ord mod jeres. 1273 01:32:24,759 --> 01:32:26,259 Faktisk... 1274 01:32:26,260 --> 01:32:30,055 Og jeg vil skyde alle rovdyr i byen for at sikre det. 1275 01:32:30,056 --> 01:32:32,057 ...er det dit ord mod dit. 1276 01:32:32,058 --> 01:32:35,386 Det kaldes fup, sveske. Bum. 1277 01:32:43,694 --> 01:32:45,612 Borgmester Bellwether er i dag blevet fængslet- 1278 01:32:45,613 --> 01:32:49,699 - for at stå bag de voldsepisoder, der har plaget Zootropolis. 1279 01:32:49,700 --> 01:32:53,453 Hendes forgænger nægter at have haft kendskab til planen- 1280 01:32:53,454 --> 01:32:55,955 - og hævder at have forsøgt at beskytte byen. 1281 01:32:55,956 --> 01:32:58,541 Tog jeg dyr uretmæssigt til fange? 1282 01:32:58,542 --> 01:32:59,959 Ja, det gjorde jeg. 1283 01:32:59,960 --> 01:33:03,963 Det var den klassiske ide om, at målet helliger midlet. 1284 01:33:03,964 --> 01:33:08,259 Læger siger, at nathyler-modgiften har vist sig at være effektiv- 1285 01:33:08,260 --> 01:33:11,297 -i behandlingen af de ramte rovdyr. 1286 01:33:14,308 --> 01:33:15,509 Emmitt. 1287 01:33:17,103 --> 01:33:18,304 Emmitt! 1288 01:33:21,774 --> 01:33:23,017 Tak. 1289 01:33:25,778 --> 01:33:27,654 Da jeg var barn, - 1290 01:33:27,655 --> 01:33:31,408 - troede jeg, at Zootropolis var et paradis. 1291 01:33:31,409 --> 01:33:36,113 Hvor alle var venner og kunne blive, lige hvad de ville. 1292 01:33:36,998 --> 01:33:40,333 Det viste sig, at virkeligheden er en smule mere kompliceret- 1293 01:33:40,334 --> 01:33:43,086 -end et slogan på en kofanger. 1294 01:33:43,087 --> 01:33:45,039 Virkeligheden er bøvlet. 1295 01:33:46,757 --> 01:33:50,593 Vi har alle sammen begrænsninger, og vi begår alle sammen fejl. 1296 01:33:50,594 --> 01:33:55,015 Hvilket betyder, at vi alle sammen har en masse til fælles. 1297 01:33:55,016 --> 01:33:58,018 Og jo mere vi forsøger at forstå hinanden, - 1298 01:33:58,019 --> 01:34:01,180 - jo mere enestående bliver vi hver især. 1299 01:34:01,856 --> 01:34:04,141 Men vi er nødt til at prøve. 1300 01:34:05,109 --> 01:34:09,480 Så uanset hvilken slags dyr I er, fra den største elefant... 1301 01:34:10,197 --> 01:34:13,067 ...til vores første ræv... 1302 01:34:14,160 --> 01:34:18,455 ...så bønfalder jeg jer om at prøve. 1303 01:34:18,456 --> 01:34:22,159 Prøv at gøre verden til et bedre sted. 1304 01:34:23,377 --> 01:34:27,047 Vend blikket indad, og indse, at forandringer... 1305 01:34:27,048 --> 01:34:29,250 ...begynder med jer. 1306 01:34:30,384 --> 01:34:32,211 De begynder med mig. 1307 01:34:32,887 --> 01:34:36,674 De begynder med os alle sammen. 1308 01:34:44,440 --> 01:34:47,525 Så er det godt. Klap i! 1309 01:34:47,526 --> 01:34:51,655 Vi har nye rekrutter blandt os her til morgen, - 1310 01:34:51,656 --> 01:34:53,573 -heriblandt vores første ræv. 1311 01:34:53,574 --> 01:34:55,158 Hvad rager det mig? 1312 01:34:55,159 --> 01:34:57,744 De burde skrive lejlighedskort, chef. 1313 01:34:57,745 --> 01:35:01,081 Luk skuffen, Wilde. Tildelinger: 1314 01:35:01,082 --> 01:35:04,250 Betjent Grizzoli, Fangmeyer og Delgato: 1315 01:35:04,251 --> 01:35:05,919 Tundraby, aktionsstyrke. 1316 01:35:05,920 --> 01:35:08,129 Snarlov, Higgins og Wolfard: 1317 01:35:08,130 --> 01:35:10,215 I går undercover. 1318 01:35:10,216 --> 01:35:12,842 Hopps og Wilde: 1319 01:35:12,843 --> 01:35:14,427 Parkeringsvagt. 1320 01:35:14,428 --> 01:35:16,262 Træd af. 1321 01:35:16,263 --> 01:35:18,223 Det er gas! 1322 01:35:18,224 --> 01:35:21,935 Der er en fartbølle, der gør Savanna Centrum usikker. 1323 01:35:21,936 --> 01:35:24,270 Find ham, og stop ham. 1324 01:35:24,271 --> 01:35:28,142 Er alle kaniner dårlige bilister, eller er det bare dig? 1325 01:35:30,027 --> 01:35:31,478 Det må du undskylde. 1326 01:35:33,072 --> 01:35:35,699 Snu kanin. - Dum ræv. 1327 01:35:35,700 --> 01:35:37,784 Du ved, du elsker mig. 1328 01:35:37,785 --> 01:35:39,577 Ved jeg det? 1329 01:35:39,578 --> 01:35:41,822 Ja, det gør jeg. 1330 01:35:56,012 --> 01:36:00,174 De kørte 185 km i timen. Jeg håber, De har en god forklaring. 1331 01:36:01,767 --> 01:36:03,018 Flash? 1332 01:36:03,019 --> 01:36:05,304 Den hurtigste knallert på molen? 1333 01:36:08,441 --> 01:36:11,227 Nick. 1334 01:36:13,112 --> 01:36:15,613 Godaften, Zootropolis! 1335 01:36:15,614 --> 01:36:18,150 Kom så op med poterne! 1336 01:37:25,810 --> 01:37:27,761 Op med poterne! 1337 01:39:06,869 --> 01:39:08,070 Kom så! 1338 01:39:10,331 --> 01:39:14,219 Ryst halepartierne igennem!