1 00:00:17,391 --> 00:00:19,319 ANTES DE ASSISTIR ESSE FILME. 2 00:00:19,320 --> 00:00:22,254 POR FAVOR ENTENDA COMO FOI FEITO. 3 00:00:22,255 --> 00:00:26,487 MAD HEIDI FOI FINANCIADO POR FÃS AO REDOR DE TODO O PLANETA. 4 00:00:26,488 --> 00:00:29,946 CINEASTAS APAIXONADOS PASSARAM ANOS PARA FAZÊ-LO. 5 00:00:29,947 --> 00:00:32,902 NENHUM ESTÚDIO OU EMPRESAS ENVOLVIDAS. 6 00:00:32,903 --> 00:00:35,363 APENAS AMOR POR FILME. 7 00:00:35,364 --> 00:00:37,819 APOIE O CINEMA INDEPENDENTE 8 00:00:37,820 --> 00:00:40,693 POR FAVOR NÃO ASSISTA OU DISTRIBUA ILEGALMENTE 9 00:00:40,694 --> 00:00:42,709 ACESSE MADHEIDI.COM 10 00:01:18,793 --> 00:01:20,811 FORÇA ATRAVÉS DOS QUEIJOS MEILI 11 00:01:29,660 --> 00:01:31,796 QUEIJOS MEILI 12 00:01:36,221 --> 00:01:37,967 SEU QUEIJO É A NOSSA MORTE 13 00:01:37,968 --> 00:01:41,840 MEILI NÃO É MEU QUEIJO NEM MEU PRESIDENTE 14 00:01:42,551 --> 00:01:44,706 MONOPÓLIO DO QUEIJO LOUCURA 15 00:03:08,325 --> 00:03:10,676 WTFSubs Orgulhosamente Apresenta: 16 00:03:22,633 --> 00:03:24,930 Tradução: Moicano | vegafloyd 17 00:03:24,931 --> 00:03:26,631 Revisão: Moicano 18 00:03:40,984 --> 00:03:43,373 MEILI VENCE! 19 00:03:50,330 --> 00:03:52,577 UMA NAÇÃO SOB MEILI 20 00:04:04,165 --> 00:04:05,590 AGORA COM 30% + LACTOSE! 21 00:04:22,943 --> 00:04:25,489 O INTOLERANTE A LACTOSE: UMA PESTE, NÃO UM INCÔMODO 22 00:04:25,490 --> 00:04:27,545 NOSSO SUICÍSSIMO LÍDER O REI DO QUEIJO 23 00:04:31,157 --> 00:04:33,224 PERMITIDO SOMENTE O QUEIJO MEILI 24 00:04:33,225 --> 00:04:35,654 QUEIJO ILEGAL 25 00:04:57,301 --> 00:05:00,182 20 ANOS DEPOIS 26 00:05:13,438 --> 00:05:17,538 Pode me dar minha camiseta, amore? Eu preciso ir. 27 00:05:17,539 --> 00:05:20,555 Poxa vida. Fica um pouco mais. 28 00:05:21,813 --> 00:05:24,912 - E a segunda rodada? - Sério? 29 00:05:24,913 --> 00:05:25,945 Que foi? 30 00:05:26,246 --> 00:05:30,471 - Acabou o gás? - Diacho, quer me matar, mulher? 31 00:05:33,913 --> 00:05:35,675 Não quer ficar comigo? 32 00:05:36,344 --> 00:05:38,177 Sabe que sim, amore. 33 00:05:38,559 --> 00:05:40,457 Mas as cabras também precisam de amor. 34 00:05:40,458 --> 00:05:42,829 O pessoal não me chama de Peter Bode por nada. 35 00:05:43,253 --> 00:05:44,377 Engraçadinho. 36 00:05:46,136 --> 00:05:47,257 Pronto. 37 00:06:18,136 --> 00:06:21,437 Heidi! 38 00:06:22,736 --> 00:06:25,915 Esteve visitando o Peter Bode de novo né! 39 00:06:27,194 --> 00:06:29,101 - E como foi seu dia? - Olha... 40 00:06:29,102 --> 00:06:32,691 Aquele rapaz é problema, estou dizendo. 41 00:06:32,692 --> 00:06:33,895 E lá vamos nós de novo. 42 00:06:33,896 --> 00:06:36,949 Homens na idade dele só pensam naquilo. 43 00:06:36,950 --> 00:06:40,545 Então fique longe dele antes que se machuque. 44 00:06:40,546 --> 00:06:44,018 Eu sei, mas gostar dele me faz tão feliz. 45 00:06:44,019 --> 00:06:46,886 E já sou grandinha para tomar minhas próprias decisões. 46 00:06:48,611 --> 00:06:52,569 Sabe que só quero o melhor para você. 47 00:06:53,836 --> 00:06:55,539 Você é tudo que tenho. 48 00:06:56,319 --> 00:06:58,491 Podemos só comer, vovô? 49 00:07:10,719 --> 00:07:13,818 Dizem que ele está metido em maracutaias. 50 00:07:13,819 --> 00:07:16,360 - Dizem? Quem diz? - Na vila! 51 00:07:16,361 --> 00:07:19,610 Que tal confiar no julgamento da sua neta 52 00:07:19,611 --> 00:07:22,792 - em vez das velhas fofoqueiras? - Heidi! 53 00:07:23,403 --> 00:07:25,664 Quer saber? Não tô mais com fome. 54 00:07:28,844 --> 00:07:32,330 Peter Bode e eu nos amamos. E ponto final. 55 00:07:37,736 --> 00:07:40,162 Minha querida Heidi. 56 00:07:40,611 --> 00:07:42,405 Ah se você soubesse. 57 00:08:18,910 --> 00:08:21,288 VOCÊ ESTÁ FAZENDO A SUA PARTE? 58 00:08:26,611 --> 00:08:27,914 Você é o cara? 59 00:08:28,653 --> 00:08:30,408 Eu sou o cara, isso mesmo. 60 00:08:34,761 --> 00:08:37,761 Direto aos negócios. Gosto disso. 61 00:08:50,653 --> 00:08:53,194 Gorduroso, cremoso, 62 00:08:54,028 --> 00:08:55,538 textura macia, 63 00:08:56,528 --> 00:08:57,985 sabor requintado. 64 00:08:57,986 --> 00:09:00,610 Esse queijo de cabra é algo de outro mundo. 65 00:09:00,611 --> 00:09:03,347 Nada parecido com a porcaria que vendem nas cidades. 66 00:09:09,111 --> 00:09:11,508 Então é verdade o que dizem sobre você. 67 00:09:13,153 --> 00:09:16,595 Cabras felizes... fazem queijos gostosos. 68 00:09:19,903 --> 00:09:22,235 Grüezi, cidadãos suíços. 69 00:09:22,236 --> 00:09:26,277 Essa é uma mensagem especial do nosso Suicíssimo Líder. 70 00:09:26,278 --> 00:09:29,444 Tópico de hoje: Nutrição e Patriotismo. 71 00:09:30,361 --> 00:09:31,943 O que poderia ser melhor 72 00:09:31,944 --> 00:09:35,318 do que um delicioso e tradicional prato caseiro com queijo suíço? 73 00:09:35,319 --> 00:09:37,803 Obrigado, querida. O cheiro deu água na boca. 74 00:09:37,804 --> 00:09:41,982 E o que poderia ser pior do que alguém que não o come? 75 00:09:43,611 --> 00:09:47,085 Intolerância à lactose é uma ameaça interna. 76 00:09:47,086 --> 00:09:49,711 Uma que sufocará o jeito suíço de viver 77 00:09:49,712 --> 00:09:51,436 se permitirmos que ela continue. 78 00:09:51,748 --> 00:09:53,408 Sempre que observarem alguém 79 00:09:53,409 --> 00:09:56,185 agindo suspeitosamente intolerante à lactose, 80 00:09:56,186 --> 00:09:58,644 ligue 1-800-LACTOSE! 81 00:10:00,319 --> 00:10:03,043 Eu estou fazendo a minha parte. 82 00:10:03,361 --> 00:10:04,861 Seu colega. 83 00:10:09,903 --> 00:10:11,712 Eu estou fazendo a minha parte. 84 00:10:12,611 --> 00:10:14,189 Ou sua amiguinha. 85 00:10:15,861 --> 00:10:18,603 Eu estou fazendo a minha parte. 86 00:10:18,986 --> 00:10:20,818 Você está fazendo a sua parte? 87 00:10:20,819 --> 00:10:23,811 Mantenham a Suíça livre de intolerância à lactose! 88 00:10:23,812 --> 00:10:27,485 Ligue 1-800-LACTOSE! Anonimato garantido. 89 00:10:27,486 --> 00:10:29,944 Mensagem trazida para você por Queijos Meili Ltda. 90 00:10:33,861 --> 00:10:36,060 Eu parece fantástico. 91 00:10:36,694 --> 00:10:39,985 - Bom trabalho, Gutzweiler! - Obrigado, meu Suicíssimo Líder. 92 00:10:39,986 --> 00:10:42,803 Estou muito orgulhoso dos resultados. 93 00:10:43,819 --> 00:10:46,257 No entanto, poderia ter umas garotas sensuais. 94 00:10:47,194 --> 00:10:51,716 Tá, chega de elogios por hoje. Tem mais alguma coisa para mim? 95 00:10:52,111 --> 00:10:54,727 Boas notícias, senhor. Os franceses. 96 00:10:54,728 --> 00:10:57,998 Estão prontos para aceitar nossas condições de exportação. 97 00:10:58,371 --> 00:10:59,399 Mas... 98 00:11:00,663 --> 00:11:02,669 Meu Suicíssimo Líder. 99 00:11:04,479 --> 00:11:05,564 Estou... 100 00:11:41,563 --> 00:11:44,845 Você está um minuto e 52 segundos atrasado. 101 00:11:46,579 --> 00:11:49,737 Aqui não é a Suazilândia. Aqui é a Suíça! 102 00:11:49,738 --> 00:11:51,937 Minhas mais sinceras desculpas. 103 00:11:51,938 --> 00:11:53,338 Desculpas? 104 00:11:54,496 --> 00:11:58,137 Está dispensado de suas funções. Guardas! 105 00:12:02,720 --> 00:12:04,087 Não, por favor. 106 00:12:04,577 --> 00:12:06,856 Por favor, não, não. 107 00:12:06,857 --> 00:12:07,935 Não! 108 00:12:11,913 --> 00:12:14,045 Enfim, onde estávamos? 109 00:12:14,046 --> 00:12:15,853 Os franceses, senhor. 110 00:12:15,854 --> 00:12:19,437 Insistem em enviar uma delação de inspetores de alimentos 111 00:12:19,438 --> 00:12:23,213 para ver se atendemos seus padrões antes da decisão final. 112 00:12:23,771 --> 00:12:27,224 Sabe como é a França. Eles amam o queijo deles. 113 00:12:28,096 --> 00:12:30,873 Aqueles bastardos comedores de Brie 114 00:12:30,874 --> 00:12:33,083 querem me dar palestrinha sobre queijo? 115 00:12:33,579 --> 00:12:35,183 Quem eles pensam que são? 116 00:12:36,913 --> 00:12:41,846 Talvez devesse convidá-los para a comemoração do Dia Nacional. 117 00:12:48,371 --> 00:12:52,328 Então... como está o nosso queijo Ultra Suíço? 118 00:12:52,329 --> 00:12:53,715 Muito bom, senhor. 119 00:12:53,716 --> 00:12:56,787 Acredito que ficará satisfeito com os resultados. 120 00:12:56,788 --> 00:12:58,014 Bom. 121 00:12:59,038 --> 00:13:00,622 Primeiro a França... 122 00:13:02,746 --> 00:13:03,878 e depois... 123 00:13:03,879 --> 00:13:05,559 o mundo! 124 00:13:23,038 --> 00:13:26,068 Soube que alguém pediu fondue. 125 00:13:27,671 --> 00:13:31,852 Eu amo o cheiro de queijo pela manhã. 126 00:13:31,853 --> 00:13:35,079 COMANDANTE KNORR MILÍCIA DE MORGENSTERN 127 00:13:46,246 --> 00:13:50,163 Nem foi tão ruim, foi? 128 00:13:50,704 --> 00:13:52,038 Por favor. 129 00:13:52,788 --> 00:13:54,621 Chega de queijo. 130 00:13:55,221 --> 00:13:56,996 Eu não aguento mais. 131 00:13:57,329 --> 00:14:00,953 Sou intolerante à lactose. 132 00:14:00,954 --> 00:14:02,890 É claro que você é. 133 00:14:02,891 --> 00:14:05,644 Seu estrangeiro imundo de merda! 134 00:14:06,329 --> 00:14:08,893 Bom, quem é seu fornecedor? 135 00:14:10,121 --> 00:14:12,579 O nome dele é P... 136 00:14:12,913 --> 00:14:14,495 P... P... P... 137 00:14:14,496 --> 00:14:17,120 P... P... P... P... P... P... 138 00:14:17,121 --> 00:14:19,038 Peter Bode. 139 00:14:23,954 --> 00:14:27,192 E onde podemos encontrar esse tal Peter Bode? 140 00:14:27,704 --> 00:14:29,134 Nos Alpes. 141 00:14:29,829 --> 00:14:32,628 Na vila acima de Davos. 142 00:14:32,629 --> 00:14:35,155 Amanhã. Por favor. 143 00:14:35,746 --> 00:14:38,591 Eu contei o que queria saber. 144 00:14:39,413 --> 00:14:41,889 Você prometeu que deixaria eu ir. 145 00:14:42,413 --> 00:14:45,315 Prometi. Mas antes... 146 00:14:45,746 --> 00:14:48,502 Que tal um chocolate de sobremesa? 147 00:15:13,163 --> 00:15:14,542 Peter Bode! 148 00:16:08,954 --> 00:16:10,074 Pronto. 149 00:16:15,579 --> 00:16:17,838 Espere aqui. Eu volto já. 150 00:16:24,663 --> 00:16:26,309 Eu te amo, Peter Bode. 151 00:16:27,871 --> 00:16:29,620 Eu também te amo, amore. 152 00:16:39,337 --> 00:16:41,122 PROCURADO 153 00:16:53,719 --> 00:16:55,270 PETER BODE 154 00:16:56,663 --> 00:16:59,217 Com certeza é o nosso comedor de cabra. 155 00:17:02,121 --> 00:17:06,287 Esse homem foi acusado de produção, 156 00:17:06,288 --> 00:17:09,683 venda e distribuição ilegal de produtos lácteos. 157 00:17:10,413 --> 00:17:13,454 Que isso sirva de lição para todos. 158 00:17:13,455 --> 00:17:16,844 Traidores recebem o que merecem. 159 00:17:26,913 --> 00:17:29,003 Nããããããããoooooooooo! 160 00:17:32,651 --> 00:17:34,109 Não! 161 00:17:34,871 --> 00:17:37,028 E você é a famosa quem mesmo? 162 00:17:37,693 --> 00:17:39,527 - Peguem ela! - Venha conosco! 163 00:17:44,946 --> 00:17:47,404 Meili vai amar essa daí. 164 00:17:49,413 --> 00:17:52,017 Não a deixem escapar. Rápido! 165 00:17:59,579 --> 00:18:02,748 Viu, o que eu te falei? Foram lá na vila de novo. 166 00:18:03,454 --> 00:18:06,272 Espera só até eu falar poucas e boas pra ele. 167 00:18:17,829 --> 00:18:19,342 Vovô! 168 00:18:40,954 --> 00:18:43,982 Achou mesmo que poderia escapar de mim? 169 00:18:44,913 --> 00:18:46,888 Deixe a garota em paz. 170 00:18:47,871 --> 00:18:51,503 Não se intrometa, velhote. É melhor pra sua saúde. 171 00:18:51,504 --> 00:18:54,267 Eu disse... deixe a garota em paz, Knorr! 172 00:18:54,268 --> 00:18:56,562 Ou vou estourar a sua cabeça. 173 00:18:57,954 --> 00:19:00,478 Espera um pouco. Alpöhi? 174 00:19:00,479 --> 00:19:03,554 - É você mesmo? - Pode acreditar. 175 00:19:03,555 --> 00:19:06,662 Agora siga seu rumo e esqueça que viu a garota! 176 00:19:06,663 --> 00:19:10,779 Ela é sua? Isso tá ficando cada vez melhor. 177 00:19:13,454 --> 00:19:14,885 Último aviso! 178 00:19:14,886 --> 00:19:18,588 Sua rebelião patética falhou há muito tempo. 179 00:19:23,454 --> 00:19:25,799 Vovô! 180 00:19:46,019 --> 00:19:48,946 DIA NACIONAL DA SUÍÇA 181 00:20:21,913 --> 00:20:23,298 Nem se esforce. 182 00:20:23,663 --> 00:20:25,098 É inútil. 183 00:20:28,038 --> 00:20:29,821 Para onde estão nos levando? 184 00:20:31,871 --> 00:20:33,139 Não sei. 185 00:20:43,496 --> 00:20:45,296 Meu nome é Klara. 186 00:20:48,038 --> 00:20:49,338 Qual é o seu? 187 00:21:05,536 --> 00:21:08,991 SRA. ROTTWEILER DEPARTAMENTO DE CORREÇÕES 188 00:21:09,621 --> 00:21:11,271 Fräulein Rottweiler. 189 00:21:16,621 --> 00:21:18,521 É essa então. 190 00:21:19,829 --> 00:21:22,045 Não estou nada impressionada. 191 00:21:22,046 --> 00:21:25,554 Meili vai amar essa daí. Vai ver só. 192 00:21:27,829 --> 00:21:29,464 É mesmo? 193 00:21:32,996 --> 00:21:34,129 Lutz! 194 00:21:38,938 --> 00:21:42,103 Vocês agora são propriedade do Pai Pátria. 195 00:21:42,104 --> 00:21:46,085 Bem-vindas ao Campo Alpenblick! 196 00:21:58,079 --> 00:21:59,120 Próxima. 197 00:21:59,996 --> 00:22:01,150 Próxima. 198 00:22:03,246 --> 00:22:04,344 Próxima. 199 00:22:08,121 --> 00:22:09,125 Bem... 200 00:22:12,038 --> 00:22:13,375 Abra. 201 00:22:24,088 --> 00:22:27,236 Como eu suspeitava. Intolerante à lactose. 202 00:22:27,237 --> 00:22:30,799 DR. SCHWITZGEBEL CIENTISTA CHEFE DOS QUEIJOS 203 00:22:33,038 --> 00:22:34,275 Guardas! 204 00:22:36,996 --> 00:22:38,787 Não ligue pra ela. 205 00:22:48,496 --> 00:22:50,031 Bom. Próxima. 206 00:22:54,663 --> 00:22:56,492 Olha só o que temos aqui. 207 00:23:02,579 --> 00:23:06,241 - Abra! - Não, muito obrigada. 208 00:23:06,688 --> 00:23:08,994 Não se preocupe. Está em boas mãos. 209 00:23:16,954 --> 00:23:20,969 Entendi. Espirituosa, não é mesmo? 210 00:23:22,788 --> 00:23:27,570 Posso fazer isso o dia todo. E você? 211 00:23:29,246 --> 00:23:31,020 Cuidado. 212 00:23:32,969 --> 00:23:34,853 Olha o aviãozinho. 213 00:23:51,046 --> 00:23:52,663 Pela forma que resistiu, 214 00:23:52,664 --> 00:23:55,709 tinha certeza que seria intolerante. 215 00:24:16,079 --> 00:24:18,980 Opa, carne fresca. 216 00:24:23,954 --> 00:24:25,395 Apenas ignore elas. 217 00:24:30,996 --> 00:24:33,170 Essa é a Rosie. 218 00:24:33,171 --> 00:24:35,548 Ela morde sem latir. 219 00:24:37,346 --> 00:24:42,253 Você e eu vamos nos divertir muito juntas. 220 00:24:42,254 --> 00:24:44,047 Silêncio aí! 221 00:24:49,454 --> 00:24:51,053 Apaguem as luzes! 222 00:25:06,329 --> 00:25:08,260 Vou fazê-los pagar. 223 00:25:09,188 --> 00:25:10,888 Eu prometo. 224 00:25:26,954 --> 00:25:29,157 Estou com medo. Você não está? 225 00:25:32,954 --> 00:25:34,621 Tenho que sair daqui. 226 00:25:35,688 --> 00:25:39,566 Temos que sair daqui. Precisamos pensar em algo. 227 00:25:40,538 --> 00:25:42,000 Klara, está me ouvindo? 228 00:25:44,371 --> 00:25:46,048 Precisamos ficar unidas. 229 00:25:49,854 --> 00:25:52,920 Mesmo que conseguíssemos passar pelas guardas, 230 00:25:52,921 --> 00:25:55,270 como sairíamos daqui? 231 00:25:56,163 --> 00:25:59,463 Quero dizer, nem sabemos onde estamos. 232 00:25:59,913 --> 00:26:01,181 Daremos um jeito. 233 00:26:02,246 --> 00:26:03,412 Precisamos. 234 00:26:03,413 --> 00:26:04,594 Silêncio! 235 00:26:09,496 --> 00:26:10,969 Boa noite, Klara. 236 00:26:12,204 --> 00:26:13,534 Boa noite. 237 00:26:26,496 --> 00:26:28,837 Bom dia, senhoritas. 238 00:26:28,838 --> 00:26:31,877 Bom dia, Fräulein Rottweiler! 239 00:26:32,579 --> 00:26:36,038 Parabéns, recém chegadas. 240 00:26:36,413 --> 00:26:39,242 Vocês são as escolhidas! 241 00:26:39,621 --> 00:26:41,176 Como todas sabem... 242 00:26:41,496 --> 00:26:46,170 Schwingen, também conhecido como Luta Suíça, 243 00:26:46,171 --> 00:26:49,953 é o esporte mais popular da nossa nação. 244 00:26:50,329 --> 00:26:53,797 Hoje começa o seu treinamento! 245 00:26:54,871 --> 00:26:56,036 Lutz! 246 00:26:56,413 --> 00:26:58,838 Como há algumas novatas aqui, 247 00:26:59,510 --> 00:27:01,097 começaremos com o básico. 248 00:27:06,087 --> 00:27:07,387 Você! 249 00:27:12,893 --> 00:27:14,193 E você. 250 00:27:15,000 --> 00:27:16,625 Para o ringue! 251 00:27:23,702 --> 00:27:26,798 Começamos com os mais simples movimentos de Schwingen! 252 00:27:26,799 --> 00:27:30,621 O "kurz" é mais usado para pegar na arena Schwing. 253 00:27:31,497 --> 00:27:32,797 Lutem! 254 00:27:53,097 --> 00:27:56,203 - Basta! Ele vai matá-la! - Tudo bem! 255 00:27:56,204 --> 00:27:57,617 De volta à fila! 256 00:28:03,284 --> 00:28:07,879 Vamos ver se existe talento por trás dessa sua boca grande. 257 00:28:08,884 --> 00:28:09,897 Você. 258 00:28:18,288 --> 00:28:21,282 O próximo é o "wyberhaagge". 259 00:28:21,298 --> 00:28:23,907 Não é somente um nome bonito. 260 00:28:23,908 --> 00:28:27,336 É um dos golpes mais espetaculares. 261 00:28:30,204 --> 00:28:32,834 Disse que ia se divertir. 262 00:28:54,975 --> 00:28:58,610 Encontrou algum peixe? Não? Olhe de novo! 263 00:29:04,833 --> 00:29:07,658 Atenção! De pé. 264 00:29:12,180 --> 00:29:15,056 Você, você, você. Para fora! 265 00:29:15,913 --> 00:29:19,813 Continuamos a aula de nado amanhã, Bambi. 266 00:29:35,424 --> 00:29:37,639 AGORA CHEIRA MUITO MELHOR 267 00:29:39,885 --> 00:29:43,748 Apresento nosso Suicíssimo Líder, Presidente Meili. 268 00:30:02,578 --> 00:30:04,373 É assim que é por dentro. 269 00:30:04,886 --> 00:30:08,823 Não é tão ruim, afinal. Estou começando a gostar do lugar. 270 00:30:09,413 --> 00:30:11,037 Enfim. Knorrli! 271 00:30:11,038 --> 00:30:12,621 É Comandante Knorr! 272 00:30:14,273 --> 00:30:18,424 É ela. Maienfeld, Adelheid. 24 anos. 273 00:30:18,904 --> 00:30:21,162 Neta de Alpöhi. 274 00:30:21,163 --> 00:30:23,132 Recentemente falecido. 275 00:30:23,572 --> 00:30:25,684 Cuidei disso pessoalmente. 276 00:30:35,781 --> 00:30:37,228 Bem espirituosa. 277 00:30:38,995 --> 00:30:41,054 Gosto desse seu olhar. 278 00:30:41,788 --> 00:30:46,026 A grande ignorância que se acha apenas nos Alpes. 279 00:30:47,470 --> 00:30:48,770 Perfeito. 280 00:30:54,301 --> 00:30:58,007 Estou positivamente surpreso, Comandante Knorr. 281 00:30:58,794 --> 00:31:00,713 Não esperava isso de você. 282 00:31:02,093 --> 00:31:06,515 Tenho coisas importantes a fazer. Coisas de vaca, se me entende. 283 00:31:12,228 --> 00:31:13,297 A garota. 284 00:31:13,783 --> 00:31:15,938 Quero que seja a atração principal. 285 00:31:16,475 --> 00:31:19,089 Será o melhor festival Schwing em anos. 286 00:31:19,090 --> 00:31:21,132 Claro, senhor. Eu tenho... 287 00:32:00,484 --> 00:32:02,318 Já cansei de queijo. 288 00:32:03,038 --> 00:32:04,913 Não tem outra coisa? 289 00:32:05,086 --> 00:32:06,634 Deixe-me verificar. 290 00:32:07,413 --> 00:32:10,784 Não. Só queijo. Pegar ou largar. 291 00:32:14,906 --> 00:32:17,242 Todas as prisioneiras peguem sua comida. 292 00:32:29,898 --> 00:32:31,578 Qual o problema, Bambi? 293 00:32:31,579 --> 00:32:33,326 Não vou comer essa merda. 294 00:32:35,073 --> 00:32:37,038 Virou intolerante à lactose? 295 00:32:41,914 --> 00:32:45,087 Encham o rabo desse lixo se quiserem. 296 00:32:45,121 --> 00:32:47,610 Prefiro morrer a ficar como vocês. 297 00:32:50,885 --> 00:32:53,018 Deixe ela em paz! Deixa ela! 298 00:33:08,394 --> 00:33:11,020 Alguém quer mais? 299 00:33:13,697 --> 00:33:15,155 Essas duas... 300 00:33:16,257 --> 00:33:17,557 Levem elas daqui! 301 00:33:48,981 --> 00:33:53,124 Como diabos trouxe isso para cá? 302 00:33:53,890 --> 00:33:57,713 Já cansei dessas revistas mal feitas. 303 00:33:58,507 --> 00:34:00,313 Espero melhor que isso. 304 00:34:00,919 --> 00:34:03,204 Sim, Fräulein Rottweiler. 305 00:34:13,002 --> 00:34:16,002 Quer jogar dessa maneira? 306 00:34:16,707 --> 00:34:18,007 Muito bem! 307 00:34:18,485 --> 00:34:23,154 Em alguns dias, estará de joelhos implorando por queijo. 308 00:35:00,079 --> 00:35:04,204 Na Suíça... 309 00:35:35,301 --> 00:35:37,864 Que pau no cu! 310 00:35:38,954 --> 00:35:41,813 Au au au. 311 00:35:41,814 --> 00:35:43,245 Pugzinho! 312 00:35:43,246 --> 00:35:45,287 Au au au. 313 00:35:45,493 --> 00:35:48,270 É mesmo insaciável? 314 00:35:48,288 --> 00:35:49,871 Au au au. 315 00:35:49,872 --> 00:35:51,202 Muito bem. 316 00:36:17,293 --> 00:36:19,092 Sente esse cheiro? 317 00:36:19,093 --> 00:36:21,851 Todo esse queijo delicioso. 318 00:36:33,698 --> 00:36:35,448 Até amanhã! 319 00:36:47,788 --> 00:36:51,120 Visitou o Peter Bode de novo. 320 00:36:51,121 --> 00:36:54,432 O almoço está esfriando. 321 00:36:59,727 --> 00:37:01,560 Sente esse cheiro? 322 00:37:01,694 --> 00:37:04,068 Também amo você. 323 00:37:04,329 --> 00:37:05,912 Queijinho delícia... 324 00:37:05,913 --> 00:37:07,328 O que está olhando? 325 00:37:07,329 --> 00:37:08,787 Queijinho delícia. 326 00:37:08,788 --> 00:37:10,538 O almoço está esfriando. 327 00:37:11,524 --> 00:37:13,004 Não quer um pouco? 328 00:37:31,772 --> 00:37:33,260 Vovô? 329 00:37:36,686 --> 00:37:40,607 VIDA LONGA À MÃE PÁTRIA 330 00:37:57,402 --> 00:37:59,303 Puta que pariu! 331 00:37:59,329 --> 00:38:01,746 Devia prender todos vocês. 332 00:38:03,079 --> 00:38:06,211 - Deve ser... - Um problema de logística. 333 00:38:06,212 --> 00:38:08,669 Foi o que falou da outra vez. 334 00:38:08,670 --> 00:38:10,496 Aqui estamos, nada para mostrar. 335 00:38:11,995 --> 00:38:13,326 Mais leite. 336 00:38:22,486 --> 00:38:24,266 Meu Suicíssimo Líder, 337 00:38:24,267 --> 00:38:27,981 prometo seu novo queijo Ultra Suíço 338 00:38:27,982 --> 00:38:31,925 estará ponto para o Dia Nacional da Suíça. 339 00:38:32,882 --> 00:38:34,590 Acho bom que esteja. 340 00:38:34,591 --> 00:38:38,203 Está pendendo por um fio, 341 00:38:38,204 --> 00:38:39,504 Schwitzgebel! 342 00:38:41,494 --> 00:38:43,414 Falando do Dia Nacional... 343 00:38:43,909 --> 00:38:45,974 Como está a garota da montanha? 344 00:38:47,871 --> 00:38:51,038 Bem promissora. Fez bem em escolher ela. 345 00:38:51,698 --> 00:38:52,698 Bom. 346 00:38:53,398 --> 00:38:56,911 Não iria me desapontar, certo, Knorrli? 347 00:38:57,802 --> 00:39:00,288 Não ousaria, senhor. Me conhece. 348 00:39:02,913 --> 00:39:04,538 Conheço mesmo. 349 00:39:07,107 --> 00:39:08,524 Cavalheiros. 350 00:39:10,322 --> 00:39:11,973 À dominação mundial! 351 00:39:11,974 --> 00:39:13,890 À dominação mundial! 352 00:39:26,079 --> 00:39:27,662 Rottweiler. 353 00:39:27,663 --> 00:39:30,985 Finalmente! Meili está impaciente. 354 00:39:30,986 --> 00:39:35,626 Se a garota não for bem, vão querer nossas cabeças. 355 00:39:36,272 --> 00:39:39,328 Está mandando em mim, Pugzinho? 356 00:39:39,329 --> 00:39:41,204 Pode apostar que sim. 357 00:39:41,205 --> 00:39:45,541 Até parece que está duvidando das minhas habilidades. 358 00:39:45,542 --> 00:39:47,820 Não me importa como fará isso. 359 00:39:47,821 --> 00:39:49,914 Apenas faça acontecer! 360 00:39:58,788 --> 00:40:00,246 Sabe... 361 00:40:00,705 --> 00:40:02,455 Estou muito feliz... 362 00:40:04,096 --> 00:40:05,482 que você nunca escuta. 363 00:40:09,200 --> 00:40:12,934 Porque vou gostar disso. 364 00:40:13,288 --> 00:40:15,777 Vou gostar muito. 365 00:40:19,897 --> 00:40:21,731 Hora da festa, vadia. 366 00:41:05,795 --> 00:41:08,051 Ela já teve o suficiente. 367 00:41:08,913 --> 00:41:11,056 Nos dê um minuto, pode ser? 368 00:41:21,506 --> 00:41:25,131 Não sou tão ruim quanto pensa. 369 00:41:26,077 --> 00:41:30,298 Me importo com as meninas, especialmente você, Heidi. 370 00:41:30,600 --> 00:41:33,200 Só quero o melhor para você. 371 00:41:34,499 --> 00:41:39,415 De vez em quando, é preciso um amor mais bruto. 372 00:41:39,416 --> 00:41:43,825 Mas amor mais bruto é amor. Não acha? 373 00:41:45,991 --> 00:41:50,115 Enfim. Trouxe algo para você. 374 00:41:50,790 --> 00:41:52,090 Para animá-la. 375 00:42:00,595 --> 00:42:04,402 Que tal comer uma coisinha? 376 00:42:06,100 --> 00:42:07,641 O que me diz? 377 00:42:14,704 --> 00:42:16,625 Que boa menina. 378 00:42:38,531 --> 00:42:40,877 Não sou mais uma boa menina. 379 00:42:51,500 --> 00:42:52,800 Hora de ir. 380 00:42:56,503 --> 00:42:58,642 - Por quê? - Peguei as chaves. 381 00:42:58,991 --> 00:43:00,120 Queijo? 382 00:43:00,121 --> 00:43:01,368 Não, peguei as chaves! 383 00:43:01,369 --> 00:43:03,329 Podemos dar o fora! 384 00:43:03,495 --> 00:43:05,829 Mas logo tem o café da manhã. 385 00:43:06,277 --> 00:43:07,736 Espera, o quê? 386 00:43:08,340 --> 00:43:10,807 O que diabos você tem? Vamos, rápido. 387 00:43:11,454 --> 00:43:13,478 Preciso do meu queijo diário 388 00:43:13,479 --> 00:43:16,370 para poder ficar grande e forte 389 00:43:16,371 --> 00:43:18,462 e me tornar a próxima campeã Suíça 390 00:43:18,463 --> 00:43:21,212 de Schwinger para nosso Suicíssimo Líder. 391 00:43:21,213 --> 00:43:23,800 Puta merda, Klara, acorda pra vida! 392 00:43:27,829 --> 00:43:28,862 Porra! 393 00:43:33,963 --> 00:43:37,067 Puta que pariu, Klara, levanta! Não consigo sozinha! 394 00:43:37,579 --> 00:43:38,752 Estou indo embora. 395 00:43:40,371 --> 00:43:42,419 Darei um jeito nisso. Prometo. 396 00:44:03,871 --> 00:44:05,171 Ruthli! 397 00:44:16,301 --> 00:44:18,458 MORTE AO PAI PÁTRIA VIDA LONGA À MÃE PÁTRIA 398 00:44:18,459 --> 00:44:21,063 MORTE AO PAI PÁTRIA 399 00:44:56,829 --> 00:44:57,945 Por ali! 400 00:45:24,288 --> 00:45:28,302 Não tem para onde fugir, Heidi. 401 00:45:29,371 --> 00:45:32,942 A menos que queira se juntar ao resto da sua família. 402 00:45:34,329 --> 00:45:35,358 O quê? 403 00:45:40,954 --> 00:45:43,688 Seu avô nunca te contou? 404 00:45:44,413 --> 00:45:48,609 Me certifiquei que seus pais tivessem o que mereciam. 405 00:45:48,996 --> 00:45:51,645 E agora é a sua vez. 406 00:45:51,646 --> 00:45:55,136 Será um prazer reuni-los 407 00:45:55,137 --> 00:45:58,620 e mais uma vez ver aquele olhar que eu vi 408 00:45:58,621 --> 00:46:01,814 quando acabei com a vida da rampeira da sua mãe 409 00:46:01,815 --> 00:46:04,419 e o caloteiro do seu pai. 410 00:46:05,413 --> 00:46:08,953 Uma vida toda protegida nas montanhas 411 00:46:08,954 --> 00:46:12,187 e ainda assim veio parar direto nos meus braços. 412 00:46:12,188 --> 00:46:15,978 Sabe, pessoalmente eu tô pouco me fodendo 413 00:46:15,979 --> 00:46:19,317 para o quanto Meili quer você no festival Schwing. 414 00:46:20,746 --> 00:46:23,573 E então, o que vai ser? 415 00:46:31,788 --> 00:46:34,573 Você não controla o meu destino. 416 00:46:39,538 --> 00:46:41,497 Mais que filha da puta! 417 00:46:58,069 --> 00:47:00,675 QUEIJOS MEILI 418 00:47:02,988 --> 00:47:05,662 Knorr, não esperava vê-lo aqui hoje. 419 00:47:05,663 --> 00:47:10,224 Tenho uma notícia ruim que prefiro dar pessoalmente, senhor. 420 00:47:12,329 --> 00:47:14,682 É a garota da montanha, Heidi. 421 00:47:16,204 --> 00:47:18,513 Desembucha. Não tenho o dia todo. 422 00:47:20,163 --> 00:47:21,394 Ela está morta. 423 00:47:22,788 --> 00:47:23,874 Ela está o quê? 424 00:47:24,788 --> 00:47:26,142 Ela se matou. 425 00:47:27,704 --> 00:47:29,723 Inacreditável, caralho! 426 00:47:31,204 --> 00:47:34,622 Como deixou isso acontecer? Seu incompetente de merda! 427 00:47:34,623 --> 00:47:37,887 É tão difícil assim vigiar uma garota? 428 00:47:37,888 --> 00:47:39,973 - Não pudemos... - Cala a boca, caralho! 429 00:47:40,996 --> 00:47:42,604 Resolveremos isso depois. 430 00:49:17,771 --> 00:49:19,197 ABSINTO DA HELVETIA 431 00:50:03,763 --> 00:50:06,243 Meu Suicíssimo Líder, é uma grande honra 432 00:50:06,244 --> 00:50:09,087 mostrar o ponto culminante do meu trabalho: 433 00:50:09,088 --> 00:50:10,703 Meili 434 00:50:10,704 --> 00:50:11,912 Ultra 435 00:50:11,913 --> 00:50:13,180 Suíço. 436 00:50:13,746 --> 00:50:17,578 Nada disso seria possível seu o seu plano brilhante 437 00:50:17,579 --> 00:50:21,284 - para o futuro da... - Para de ladainha, caralho. 438 00:50:21,285 --> 00:50:25,407 - Vamos ver os resultados? - Claro, meu Suicíssimo Líder. 439 00:50:31,288 --> 00:50:32,586 Olá. 440 00:50:33,454 --> 00:50:34,705 Mestre Queijeiro. 441 00:50:36,204 --> 00:50:40,120 Consegui aumentar a proporção de lactose 442 00:50:40,121 --> 00:50:44,613 para não menos que 88%. 443 00:50:45,204 --> 00:50:47,021 Com essa nova fórmula, 444 00:50:47,022 --> 00:50:51,012 além de atingirmos o pico de massa muscular em pouco tempo, 445 00:50:51,013 --> 00:50:54,184 também teremos o pico de miolo mole, 446 00:50:54,185 --> 00:50:57,437 que resultará na quase total falta de habilidade linguística 447 00:50:57,438 --> 00:51:00,266 e tonará o consumidor 448 00:51:00,267 --> 00:51:02,888 incondicionalmente obediente. 449 00:51:06,413 --> 00:51:10,003 Que horror, me poupe dessa ladainha científica! 450 00:51:10,004 --> 00:51:12,920 Tente falar como uma pessoa normal. 451 00:51:12,921 --> 00:51:15,527 Bem, como o senhor diria, 452 00:51:15,528 --> 00:51:17,770 tornará todos burros pra caralho. 453 00:51:18,413 --> 00:51:22,458 - Falar até papagaio fala. Mostre! - Claro, meu Suicíssimo Líder. 454 00:51:22,996 --> 00:51:27,963 Kari terá a honra de provar uma amostra do novo Ultra Suíço. 455 00:51:38,875 --> 00:51:40,512 Prossiga, Kari. 456 00:51:48,746 --> 00:51:50,984 Incrivelmente delicioso. 457 00:51:52,538 --> 00:51:54,441 O melhor que já comi. 458 00:51:58,746 --> 00:52:00,787 Bem, não pare agora. 459 00:52:00,788 --> 00:52:02,829 É... Mas está... 460 00:52:05,329 --> 00:52:06,422 Está... 461 00:52:07,163 --> 00:52:08,245 Está o quê? 462 00:52:10,288 --> 00:52:11,542 Anda, desembucha! 463 00:52:12,854 --> 00:52:14,903 Miolo mole, senhor. 464 00:52:16,396 --> 00:52:18,330 Você também disse obediência. 465 00:52:18,729 --> 00:52:20,735 De fato. Tente. 466 00:52:22,979 --> 00:52:24,433 Fique ereto. 467 00:52:32,479 --> 00:52:33,951 Mostre-me o quão forte é. 468 00:52:38,576 --> 00:52:42,179 O quê? Não! 469 00:52:44,563 --> 00:52:47,674 - Meili! Faça algo! - Ele não, seu tapado! 470 00:53:07,479 --> 00:53:10,733 Senhor, eu lamento muito. 471 00:53:10,734 --> 00:53:12,771 - Eu prometo... - Eu... 472 00:53:16,313 --> 00:53:17,474 Amei! 473 00:53:19,104 --> 00:53:21,727 Seu gênio maluco! 474 00:53:22,938 --> 00:53:26,728 Você criou o super soldado suíço perfeito! 475 00:53:37,938 --> 00:53:42,416 Acredito que a vaga para Ministro das Comunicações abriu. 476 00:53:48,104 --> 00:53:50,887 Senhor, não pode estar falando sério. 477 00:53:50,888 --> 00:53:53,528 Essa coisa deveria ser um soldado? 478 00:53:53,529 --> 00:53:56,003 - Não vejo como... - Claro que não vê. 479 00:53:56,004 --> 00:53:59,221 Você e seus soldados não dão conta nem de uma garotinha. 480 00:54:00,271 --> 00:54:02,950 O futuro é agora, velhote! 481 00:54:05,888 --> 00:54:08,967 Produza o máximo que puder! 482 00:54:09,396 --> 00:54:12,149 Claro, meu Suicíssimo Líder. 483 00:54:23,006 --> 00:54:25,756 Pode ir embora quando quiser. 484 00:54:26,071 --> 00:54:28,870 As armas, elas ficam. 485 00:54:48,383 --> 00:54:52,499 Me chamo Helvetia, a Guardiã da Mãe Pátria. 486 00:54:53,013 --> 00:54:56,251 O desejo por vingança flui em suas veias. 487 00:54:56,913 --> 00:55:00,022 Deve aprender muitas coisas, minha jovem. 488 00:55:12,721 --> 00:55:14,970 Esqueça a alegria, esqueça a tristeza, 489 00:55:14,971 --> 00:55:18,038 esqueça o amor, esqueça o ódio. 490 00:55:18,379 --> 00:55:22,984 Siga as folhas sussurrantes e o chamado da cabra da montanha. 491 00:55:32,604 --> 00:55:36,267 O sangue do Meili vai ferver quando ele vir esse. 492 00:55:37,896 --> 00:55:40,900 Espero que o filho da puta tenha um ataque cardíaco. 493 00:55:45,016 --> 00:55:47,378 Calma! Sou eu. 494 00:55:48,813 --> 00:55:50,164 Alpöhi? 495 00:55:54,454 --> 00:55:59,450 Você tem mesmo coragem de aparecer depois de todos esses anos. 496 00:56:03,538 --> 00:56:05,511 Knorr matou seu filho. 497 00:56:06,871 --> 00:56:09,240 Do que diabos você tá falando? 498 00:56:11,438 --> 00:56:12,719 Peter Bode? 499 00:56:17,438 --> 00:56:19,357 Meu lindo garoto? 500 00:56:19,813 --> 00:56:23,388 E agora está atrás da minha Heidi, então eu vou matar o desgraçado. 501 00:56:23,729 --> 00:56:26,051 E preciso da sua ajuda. 502 00:56:28,313 --> 00:56:32,767 Você quer que três velhos vão atrás do Knorr, 503 00:56:33,996 --> 00:56:37,177 sem saber onde devem ir e nem o que vão enfrentar? 504 00:56:37,178 --> 00:56:38,938 É isso que está dizendo? 505 00:56:40,979 --> 00:56:42,399 Exatamente. 506 00:56:44,313 --> 00:56:45,553 Beleza... 507 00:56:46,938 --> 00:56:50,765 Vamos abrir um novo cu nesse filho da puta. 508 00:58:06,382 --> 00:58:07,461 QUEIJOS MEILI 509 00:58:07,462 --> 00:58:08,662 ULTRA SUÍÇO 510 00:59:49,928 --> 00:59:51,529 ABSINTO DA HELVETIA 511 01:00:45,313 --> 01:00:46,932 Sabia que te acharia aqui. 512 01:00:46,933 --> 01:00:49,637 Previsível como um bom relógio suíço. 513 01:00:49,638 --> 01:00:51,816 Meu Suicíssimo Líder. 514 01:00:51,817 --> 01:00:54,221 Pare de se lamentar, Knorrli. 515 01:00:54,222 --> 01:00:56,606 Ainda tem bastante bota para você lamber. 516 01:00:57,396 --> 01:01:00,111 Você fica muito bem sentado atrás dessa mesa. 517 01:01:00,504 --> 01:01:04,642 Quem sabe, talvez eu te "promova" para Diretor da Prisão. 518 01:01:04,643 --> 01:01:05,878 O quê? 519 01:01:05,879 --> 01:01:08,664 Relaxa! Estou só te sacaneando. 520 01:01:10,621 --> 01:01:15,184 No entanto... eu disse para não me desapontar, lembra? 521 01:01:16,021 --> 01:01:17,742 Claro, senhor. 522 01:01:18,263 --> 01:01:20,533 Minha equipe informou 523 01:01:20,534 --> 01:01:23,104 que essas duas são as candidatas mais promissoras. 524 01:01:26,146 --> 01:01:27,250 Só isso. 525 01:01:27,813 --> 01:01:30,150 Essas duas? Acha que isso é piada? 526 01:01:30,151 --> 01:01:32,956 São guerreiras ferozes e muito mais... 527 01:01:32,957 --> 01:01:34,937 Eu quero a garota da montanha, caralho! 528 01:01:34,938 --> 01:01:37,778 - Você deixou ela fugir. - Ela não fugiu. 529 01:01:37,779 --> 01:01:39,928 - Ela morreu. - Tanto faz, Knorrli. 530 01:01:39,929 --> 01:01:43,845 O festival desse ano ia entrar para a história, agora é só... 531 01:01:43,846 --> 01:01:47,918 Senhor, tem um soldado que insiste em falar com você. 532 01:01:48,563 --> 01:01:50,786 Senhor... Senhor Comandante! 533 01:01:54,604 --> 01:01:56,065 Senhor Comandante. 534 01:01:56,896 --> 01:01:59,581 Nossa patrulha foi atacada. 535 01:02:00,563 --> 01:02:03,101 Não tivemos a menor chance. 536 01:02:03,479 --> 01:02:06,978 Controle-se, soldado. Agora diga o que aconteceu. 537 01:02:06,979 --> 01:02:10,365 Estávamos terminando o almoço. 538 01:02:11,521 --> 01:02:14,505 De repente houve um barulho. 539 01:02:34,096 --> 01:02:35,420 Isso não é uma arma. 540 01:02:39,063 --> 01:02:40,357 Isso é. 541 01:02:41,188 --> 01:02:44,563 Ela me deixou vivo para lhe dar uma mensagem. 542 01:02:45,104 --> 01:02:46,437 - Ela? - Ela? 543 01:02:46,896 --> 01:02:48,410 Ela disse... 544 01:02:48,411 --> 01:02:50,567 Morte ao Pai Pátria! 545 01:02:51,656 --> 01:02:53,902 MORTE AO PAI PÁTRIA 546 01:02:59,646 --> 01:03:01,234 Knorrli! 547 01:03:03,729 --> 01:03:05,909 Está me dizendo que ela fez isso? 548 01:03:07,229 --> 01:03:09,337 A porra da garota da montanha? 549 01:03:09,338 --> 01:03:11,854 Não só ela não está morta, 550 01:03:12,488 --> 01:03:15,384 como também está massacrando seus soldados? 551 01:03:15,854 --> 01:03:19,135 Essa é sua última chance, puta que pariu. 552 01:03:19,438 --> 01:03:21,380 É melhor resolver essa porra! 553 01:03:31,563 --> 01:03:34,132 Chame o Neutralizador. 554 01:03:43,708 --> 01:03:45,019 PEDIDO DE IMIGRAÇÃO SUÍÇA 555 01:03:45,020 --> 01:03:46,020 NEGADO 556 01:03:54,396 --> 01:03:56,954 Estou sem tinta. 557 01:03:57,604 --> 01:04:00,313 Use a almofada de tinta do outro carimbo. 558 01:04:00,854 --> 01:04:02,928 Que outro carimbo? 559 01:04:06,311 --> 01:04:07,714 APROVADO 560 01:04:21,471 --> 01:04:22,488 É pra já. 561 01:04:44,429 --> 01:04:46,241 Vida longa ao nosso Suicíssimo Líder. 562 01:04:46,242 --> 01:04:47,940 Muito bem, agora some daqui! 563 01:04:57,238 --> 01:04:58,579 Te peguei, seu bosta! 564 01:04:58,945 --> 01:05:01,302 QUEIJO FAÇA-O COMER O SEU PRÓPRIO 565 01:05:04,298 --> 01:05:06,590 CUIDADO! ESSA PESSOA ESTÁ ARMADA E É PERIGOSA 566 01:05:06,591 --> 01:05:08,691 NÃO SE APROXIME. RECOMPENSA 100 MIL 567 01:05:08,692 --> 01:05:10,938 Pronto. Esse deve ser o último. 568 01:05:11,646 --> 01:05:14,487 - Hora do descanso. - Ora, ora, ora... 569 01:05:14,488 --> 01:05:17,228 Algo está uivando nas minhas calças. 570 01:05:19,063 --> 01:05:22,436 Eu não deixaria ela sair da minha cama. 571 01:05:26,189 --> 01:05:28,712 Soube que ela acabou com um batalhão inteiro. 572 01:05:28,713 --> 01:05:31,313 Eu queria poder encontrar ela. 573 01:05:31,979 --> 01:05:36,521 Ia ensinar boas maneiras para ela, se é que me entende. 574 01:05:37,729 --> 01:05:41,145 Tá falando demais pra quem não se garante. 575 01:05:41,146 --> 01:05:44,448 Oba! É meu dia de sorte! 576 01:05:46,063 --> 01:05:47,604 Iodeleia isso! 577 01:06:10,727 --> 01:06:11,750 QUEIJOS MEILI 578 01:06:16,313 --> 01:06:18,960 Isso sim é o canto do cisne. 579 01:06:24,521 --> 01:06:27,602 Você vem comigo! 580 01:06:27,603 --> 01:06:30,655 O NEUTRALIZADOR 581 01:06:31,563 --> 01:06:34,139 O que caralhos você deveria ser? 582 01:07:14,554 --> 01:07:16,191 Bonjour, senhores. 583 01:07:16,604 --> 01:07:20,921 É uma grande honra recebê-los para o festival do Dia Nacional. 584 01:07:20,922 --> 01:07:24,637 Bonjour, monsieur le president, em meu nome e dos meus colegas, 585 01:07:24,638 --> 01:07:26,691 deixe-me estender o nosso sincero apreço 586 01:07:26,692 --> 01:07:29,263 por nos convidar para este evento. 587 01:07:29,264 --> 01:07:31,945 A DELEGAÇÃO FRANCESA 588 01:07:31,946 --> 01:07:34,164 Mon pleasure. É uma ótima oportunidade 589 01:07:34,165 --> 01:07:36,323 para celebrar o alvorecer de uma nova era. 590 01:07:39,413 --> 01:07:41,793 Mas por hora, relaxem e comam. 591 01:07:41,794 --> 01:07:44,105 Discutiremos negócios depois. 592 01:07:45,521 --> 01:07:47,479 - Incrível. Esplêndido. - Excelente. 593 01:07:51,493 --> 01:07:53,860 Senhoras e senhores, 594 01:07:54,438 --> 01:07:57,044 saúdem o nosso... 595 01:07:57,045 --> 01:08:00,744 Suicíssimo Líder, Presidente Meili! 596 01:08:04,354 --> 01:08:07,771 Feliz Dia Nacional da Suíça, queridos cidadãos. 597 01:08:08,938 --> 01:08:10,955 Hoje iremos celebrar 598 01:08:10,956 --> 01:08:15,104 os 20 anos da nova ordem Suíça! 599 01:08:16,646 --> 01:08:19,413 A Era Meili! 600 01:08:20,063 --> 01:08:22,287 Nem mesmo o céu será o limite... 601 01:08:22,288 --> 01:08:23,488 Ei, Klara! 602 01:08:27,313 --> 01:08:29,367 Senhoras e senhores! 603 01:08:30,229 --> 01:08:35,227 Agora lhes apresento a primeira luta de Schwing de hoje. 604 01:08:36,188 --> 01:08:37,688 Klara! 605 01:08:39,563 --> 01:08:41,028 Contra... 606 01:08:41,029 --> 01:08:44,619 Rosie e Flora! 607 01:09:01,896 --> 01:09:04,876 Que as festividades comecem! 608 01:09:39,029 --> 01:09:42,062 E agora, senhoras e senhores, permitam-me apresentar 609 01:09:42,063 --> 01:09:43,928 a atração principal de hoje. 610 01:09:44,262 --> 01:09:46,828 Uma traidora de seu próprio país. 611 01:09:46,829 --> 01:09:50,659 A rebelde: Heeidiiiiiiiii! 612 01:09:52,496 --> 01:09:54,928 Para honrar essa ocasião especial, 613 01:09:54,929 --> 01:09:59,805 essa luta será realizada apenas com armas tradicionais suíças. 614 01:10:27,538 --> 01:10:30,193 Gente, não precisamos fazer isso. 615 01:10:31,163 --> 01:10:33,185 Cala a boca e luta, traidora! 616 01:10:50,663 --> 01:10:53,017 Olha o que me fez fazer, cadela! 617 01:11:07,288 --> 01:11:09,662 - Vai logo! - Não entende? 618 01:11:09,663 --> 01:11:13,749 Estamos nisso juntas, cacete. Não sou a inimiga. Eles são. 619 01:11:17,496 --> 01:11:19,369 Vai logo sua banana. 620 01:11:19,704 --> 01:11:22,995 Mata! Mata! Mata! Mata! 621 01:11:22,996 --> 01:11:26,454 Mata! Mata! Mata! 622 01:11:27,038 --> 01:11:28,678 O que ela está esperando? 623 01:11:29,246 --> 01:11:31,329 Mata! Mata! Mata! 624 01:11:31,702 --> 01:11:33,921 Faça de uma vez, garota da montanha! 625 01:11:33,922 --> 01:11:36,467 Até parece que alguma vez fui legal com você! 626 01:11:36,829 --> 01:11:38,640 Certo, já chega disso! 627 01:11:50,496 --> 01:11:54,017 É hora de acordar meu povo! 628 01:11:55,371 --> 01:11:56,949 Olhem só para vocês! 629 01:11:57,863 --> 01:12:01,256 Estão seguindo cegamente o Meili e seus capangas! 630 01:12:02,038 --> 01:12:04,856 Todo aquele queijo entupiu suas células cerebrais. 631 01:12:05,160 --> 01:12:06,752 E a dignidade de vocês? 632 01:12:07,204 --> 01:12:09,163 E a porra da liberdade? 633 01:12:10,104 --> 01:12:13,332 Não se lembram como as coisas eram antes? 634 01:12:13,333 --> 01:12:15,222 A vida que tinham. 635 01:12:16,204 --> 01:12:18,041 As pessoas que amaram? 636 01:12:19,079 --> 01:12:21,532 Agora tudo isso acabou, 637 01:12:22,038 --> 01:12:26,548 foi substituído pelas vontades de um menino mimado! 638 01:12:28,621 --> 01:12:30,701 É isso mesmo que querem? 639 01:12:35,829 --> 01:12:39,635 Puta que pariu, gente, acordem! 640 01:12:40,371 --> 01:12:43,029 O que fará agora, garota da montanha? 641 01:12:44,646 --> 01:12:48,510 Eu vou te pegar! Desgraçado filho da puta! 642 01:12:49,454 --> 01:12:52,246 É tudo parte do espetáculo. 643 01:12:53,954 --> 01:12:55,657 Faça algo, Knorrli! 644 01:12:57,329 --> 01:12:59,111 Mande-o entrar! 645 01:14:02,163 --> 01:14:04,468 Diga adeus aos seus amiguinhos. 646 01:15:09,746 --> 01:15:12,104 Estamos nisso juntas, lembra? 647 01:15:58,954 --> 01:16:02,571 Mata! Mata! Mata! 648 01:16:25,496 --> 01:16:27,389 Estão felizes agora? 649 01:16:29,996 --> 01:16:33,746 Heidi! Heidi! Heidi! 650 01:16:35,204 --> 01:16:38,287 Senhores, senhores... 651 01:16:38,288 --> 01:16:40,670 hora da visita na fábrica. 652 01:16:40,671 --> 01:16:44,759 Monsieur le president, agora não. Essa Heidi é incrível! 653 01:16:44,760 --> 01:16:47,818 Meu coração derreteu igual manteiga na baguete! 654 01:16:47,819 --> 01:16:51,019 Esqueça essa zinha. O verdadeiro destaque é agora! 655 01:16:51,439 --> 01:16:52,998 Por favor, sigam-me! 656 01:16:52,999 --> 01:16:55,411 Heidi! Heidi! Heidi! 657 01:17:06,121 --> 01:17:08,792 Heidi! Heidi! Heidi! 658 01:17:30,746 --> 01:17:34,746 Não tem como fugir do destino. E nem de mim. 659 01:17:35,954 --> 01:17:38,378 Sabe, dadas as circunstâncias, 660 01:17:38,379 --> 01:17:42,105 eu até diria que nos divertimos bastante juntos. 661 01:17:42,746 --> 01:17:44,150 Não concorda? 662 01:17:45,204 --> 01:17:49,395 Mas como sabe, tudo que é bom acaba. 663 01:17:49,396 --> 01:17:51,137 Ainda não acabei com você. 664 01:17:54,246 --> 01:17:55,578 Cidadãos, 665 01:17:55,579 --> 01:17:59,252 vejam o destino que aguarda uma traidora. 666 01:18:01,913 --> 01:18:05,270 Dá um oi pra sua família 667 01:18:05,271 --> 01:18:07,551 quando se juntar a eles no inferno! 668 01:18:12,223 --> 01:18:13,742 De novo não! 669 01:18:25,496 --> 01:18:26,996 Atirem neles! 670 01:19:07,696 --> 01:19:10,099 Mexeu com a Heidi errada! 671 01:19:12,188 --> 01:19:15,203 Isso é pelo Peter Bode e todo o povo da Suíça 672 01:19:15,204 --> 01:19:17,016 que você privou da liberdade. 673 01:19:17,017 --> 01:19:20,843 Boo-hoo! Meu coração está sangrando. 674 01:19:20,844 --> 01:19:22,622 Pode apostar que está mesmo. 675 01:19:28,413 --> 01:19:30,275 Morte ao Pai Pátria! 676 01:19:30,746 --> 01:19:32,088 Vai se foder! 677 01:19:52,204 --> 01:19:54,430 Vida longa à Mãe Pátria! 678 01:20:00,996 --> 01:20:02,027 Heidi! 679 01:20:02,329 --> 01:20:03,566 Vovô! 680 01:20:05,071 --> 01:20:07,417 Como pôde mentir sobre meus pais? 681 01:20:07,418 --> 01:20:08,782 Heidi, eu não... 682 01:20:11,288 --> 01:20:12,934 Achei que estava morto. 683 01:20:14,413 --> 01:20:16,731 Odeio interromper a reunião familiar, 684 01:20:16,732 --> 01:20:19,181 mas ainda não acabamos. 685 01:20:23,663 --> 01:20:24,694 Merda! 686 01:20:25,204 --> 01:20:26,221 Klara! 687 01:20:26,871 --> 01:20:27,969 Ele... 688 01:20:28,621 --> 01:20:31,108 Ele fugiu para o túnel. 689 01:20:31,663 --> 01:20:34,478 Ele... Meili! 690 01:20:38,077 --> 01:20:40,378 ACORDO COMERCIAL DE QUEIJO 691 01:20:43,121 --> 01:20:44,156 Voilá! 692 01:20:44,729 --> 01:20:48,145 Monsieur Meili, você é um gênio. 693 01:20:48,146 --> 01:20:51,428 O que conquistou aqui é realmente magnifico. 694 01:20:51,429 --> 01:20:52,913 É um prazer. 695 01:20:53,938 --> 01:20:55,506 Sr. Presidente. 696 01:21:01,829 --> 01:21:04,878 - Algum problema, monsieur Meili? - Oui. 697 01:21:04,879 --> 01:21:06,621 Non! Non! Non! 698 01:21:08,038 --> 01:21:11,082 Vamos comemorar esse momento histórico. 699 01:21:13,163 --> 01:21:15,877 É uma tradição aqui na Suíça 700 01:21:15,878 --> 01:21:19,278 comer um queijo de sobremesa após assinar um contrato. 701 01:21:19,279 --> 01:21:20,735 Schwitzgebel! 702 01:21:21,704 --> 01:21:24,537 Tenho orgulho em apresentar a mais recente criação 703 01:21:24,538 --> 01:21:25,996 da nossa linha gourmet. 704 01:21:27,454 --> 01:21:29,196 Bon appetit, monsieurs! 705 01:21:37,996 --> 01:21:39,401 Formidável! 706 01:21:49,704 --> 01:21:51,203 Eita porra! 707 01:21:51,204 --> 01:21:53,253 Aqueles doentes do caralho! 708 01:21:53,254 --> 01:21:57,447 Impressionante, não? Eu as chamo de "vacas mães". 709 01:21:57,788 --> 01:22:01,846 O segredo da nossa nova e deliciosa linha Ultra Suíça. 710 01:22:09,288 --> 01:22:11,916 Logo o mundo será meu! 711 01:22:11,917 --> 01:22:13,888 Não se eu puder evitar! 712 01:22:13,889 --> 01:22:15,538 Que fofinha! 713 01:22:16,021 --> 01:22:18,960 Pouco importa o que faça agora. 714 01:22:19,788 --> 01:22:21,024 Ataquem! 715 01:22:23,829 --> 01:22:25,793 Bon voyage, vagabunda! 716 01:22:43,079 --> 01:22:45,755 Isso é o que chamo de queijo suíço! 717 01:22:53,663 --> 01:22:55,436 Onde pensa que vai? 718 01:23:14,204 --> 01:23:15,505 Manda ver, Ueli! 719 01:23:37,454 --> 01:23:40,344 Descanse no queijo, puto. 720 01:23:46,038 --> 01:23:47,170 Vovô! 721 01:23:50,121 --> 01:23:53,446 Parece que os putos me pegaram dessa vez. 722 01:24:02,788 --> 01:24:05,626 Certo pessoal, acabem com esse lugar. 723 01:24:10,321 --> 01:24:12,778 Lamento ter mentido para você, Heidi. 724 01:24:12,779 --> 01:24:17,700 Só tentei te proteger. Não queria te perder também. 725 01:24:20,204 --> 01:24:25,069 E olha só como você se saiu. Nunca deveria ter duvidado de você. 726 01:24:25,070 --> 01:24:28,538 Eu não ligo. Só não morra, ouviu? 727 01:24:30,079 --> 01:24:32,412 Está tudo bem, Heidi. Está tudo bem. 728 01:24:32,413 --> 01:24:35,271 Chegou a hora desse velho partir. 729 01:24:37,323 --> 01:24:40,004 Estou me transformando em uma daquelas coisas! 730 01:24:40,646 --> 01:24:44,273 Ueli! Rápido, deixa que eu cuido disso. 731 01:24:49,621 --> 01:24:50,948 Minha Heidi, 732 01:24:52,688 --> 01:24:54,751 estou tão orgulhoso de você. 733 01:24:55,871 --> 01:24:57,295 Agora vá! 734 01:25:00,063 --> 01:25:04,454 Acho que vou ficar por aqui. Só mais um pouquinho. 735 01:25:08,829 --> 01:25:10,749 Adeus, vovô! 736 01:25:11,121 --> 01:25:15,138 Certo! Peguem todas as mulheres e vamos dar o fora daqui! 737 01:25:16,663 --> 01:25:18,734 Adeus, velho amigo. 738 01:25:41,938 --> 01:25:44,444 O único queijo bom mesmo... 739 01:25:44,954 --> 01:25:48,286 é queijo derretido. 740 01:26:39,121 --> 01:26:41,204 Era da minha esposa, sabia? 741 01:26:42,829 --> 01:26:46,554 Ela deu para o Peter Bode pouco antes de falecer. 742 01:26:47,996 --> 01:26:49,854 Estou feliz que seja seu agora. 743 01:26:51,871 --> 01:26:54,513 Sempre manterei próximo do meu coração. 744 01:26:55,438 --> 01:26:57,221 Fica bem em você. 745 01:26:59,313 --> 01:27:02,663 Espero que sempre te lembre dos dias nas montanhas 746 01:27:03,871 --> 01:27:07,513 e que isso preserve a inocência dentro de você. 747 01:27:11,246 --> 01:27:12,631 Vamos! 748 01:27:24,246 --> 01:27:25,770 Está pronta para isso? 749 01:27:25,771 --> 01:27:27,171 Com certeza! 750 01:28:02,996 --> 01:28:04,280 Porra! 751 01:28:15,288 --> 01:28:18,684 Heidi e Klara retornarão em... 752 01:28:18,995 --> 01:28:21,469 "Heidi & Klara" 753 01:28:22,796 --> 01:28:25,266 WTFSubs 754 01:28:25,267 --> 01:28:28,267 Porque filme ruim é bom pra caralho! 755 01:28:28,268 --> 01:28:30,268 Feliz Ano novo pessoal 756 01:28:30,269 --> 01:28:33,269 Que 2023 seja COLOSSAL para todos nós