1 00:01:42,561 --> 00:01:44,077 NON IL MIO FORMAGGIO, NON IL MIO PRESIDENTE 2 00:01:44,101 --> 00:01:45,941 IL MONOPOLIO DEL FORMAGGIO È UN'ASSOLUTA FOLLIA 3 00:05:13,695 --> 00:05:17,503 Puoi passarmi la camicia, piccola? Devo andare. 4 00:05:17,528 --> 00:05:20,736 Dai, resta ancora un po'. 5 00:05:22,070 --> 00:05:24,903 - Che ne dici di un secondo round? - Dici sul serio? 6 00:05:24,928 --> 00:05:26,094 Perché? 7 00:05:26,403 --> 00:05:30,528 - Non vuoi più fare le zozzerie? - Cavolo, donna, vuoi uccidermi? 8 00:05:34,070 --> 00:05:35,945 Non vuoi restare con me? 9 00:05:36,611 --> 00:05:40,195 Sai che lo vorrei. Ma anche le caprette hanno bisogno di amore. 10 00:05:40,361 --> 00:05:43,153 Non a caso la gente mi chiama Peter il Pastore. 11 00:05:43,320 --> 00:05:44,778 Spiritoso. 12 00:05:46,403 --> 00:05:47,746 Ecco qui. 13 00:06:18,403 --> 00:06:21,236 Heidi! 14 00:06:22,903 --> 00:06:26,236 Hai di nuovo incontrato Peter il Pastore. 15 00:06:27,361 --> 00:06:29,278 - E tu come stai? - Ascolta, 16 00:06:29,445 --> 00:06:33,711 - quel ragazzo porta guai, te lo assicuro. - Ci risiamo... 17 00:06:33,736 --> 00:06:37,128 I ragazzi a quella età hanno solo una cosa in testa. 18 00:06:37,153 --> 00:06:40,320 Quindi stanne lontana, prima di farti del male. 19 00:06:40,634 --> 00:06:43,903 Lo so, ma mi piace moltissimo. 20 00:06:44,486 --> 00:06:47,153 E sono abbastanza grande da prendere le mie decisioni da sola. 21 00:06:48,778 --> 00:06:52,736 Lo sai, voglio solo il meglio per te. 22 00:06:53,903 --> 00:06:55,801 Sei tutto ciò che ho. 23 00:06:56,486 --> 00:06:58,278 Possiamo mangiare e basta, Nonno? 24 00:07:10,743 --> 00:07:13,820 Dicono che sia invischiato in degli affari loschi. 25 00:07:13,986 --> 00:07:16,361 - Chi è che lo dice? - Giù al villaggio. 26 00:07:16,528 --> 00:07:19,753 Per una volta che ne dici di fidarti di tua nipote 27 00:07:19,778 --> 00:07:21,733 invece delle chiacchiere di qualche vecchia befana. 28 00:07:21,757 --> 00:07:22,841 Heidi! 29 00:07:23,570 --> 00:07:26,009 Sai cosa? Non ho più fame. 30 00:07:29,111 --> 00:07:32,439 Peter il Pastore e io ci amiamo. Questo è quanto. 31 00:07:37,903 --> 00:07:40,111 Mia cara, cara Heidi... 32 00:07:40,778 --> 00:07:42,570 Se solo tu sapessi... 33 00:08:26,778 --> 00:08:27,820 Sei tu il tipo? 34 00:08:28,820 --> 00:08:30,778 Sono io il tipo. 35 00:08:35,028 --> 00:08:37,611 Dritto al sodo. Mi piace. 36 00:08:50,820 --> 00:08:53,361 Sapore ricco, cremoso, 37 00:08:54,195 --> 00:08:55,632 consistenza vellutata, 38 00:08:56,695 --> 00:08:58,116 sapore delizioso. 39 00:08:58,312 --> 00:09:00,611 Questo formaggio di capra è di un altro pianeta. 40 00:09:00,863 --> 00:09:03,731 Non come quella merda che vendono in città. 41 00:09:09,278 --> 00:09:11,320 Perciò è vero quello che dicono di te. 42 00:09:13,320 --> 00:09:14,695 Capre felici 43 00:09:14,861 --> 00:09:16,736 fanno formaggio felice. 44 00:09:20,070 --> 00:09:22,236 Grüezi, Cittadini Svizzeri. 45 00:09:22,403 --> 00:09:26,278 Questo è un messaggio speciale dal nostro Svizzerissimo Leader. 46 00:09:26,445 --> 00:09:29,611 L'argomento di oggi: nutrizione e patriottismo. 47 00:09:30,528 --> 00:09:32,007 Cosa c'è di meglio 48 00:09:32,032 --> 00:09:35,241 della deliziosa, super formaggiosa cucina tipica svizzera? 49 00:09:35,486 --> 00:09:37,878 Grazie, tesoro. Ha un profumo delizioso. 50 00:09:37,903 --> 00:09:42,199 E cosa c'è di peggio di qualcuno che non la mangia? 51 00:09:43,778 --> 00:09:46,986 L'intolleranza al lattosio è una minaccia interna 52 00:09:47,153 --> 00:09:51,403 che sopprimerà lo stile di vita svizzero se lasciamo che continui a diffondersi. 53 00:09:51,945 --> 00:09:55,921 Se vedete qualcuno agire in modo strano e sospettate sia intollerante al lattosio 54 00:09:55,946 --> 00:09:58,592 chiamate lo 1-800-LATTOSIO! 55 00:10:00,486 --> 00:10:03,251 Io faccio la mia parte. 56 00:10:03,528 --> 00:10:04,528 Un vostro collega. 57 00:10:10,070 --> 00:10:11,611 Io faccio la mia parte. 58 00:10:12,778 --> 00:10:14,098 La vostra fidanzata. 59 00:10:16,028 --> 00:10:18,445 Io faccio la mia parte. 60 00:10:19,153 --> 00:10:20,820 State facendo la vostra parte? 61 00:10:20,986 --> 00:10:23,778 Manteniamo la Svizzera libera dall'intolleranza al lattosio! 62 00:10:23,853 --> 00:10:27,486 Chiamate lo 1-800-LATTOSIO! Anonimato garantito. 63 00:10:27,801 --> 00:10:30,129 Questo messaggio vi è offerto dalla Meili's Cheese Company. 64 00:10:34,028 --> 00:10:36,695 Sono fantastisch. 65 00:10:36,931 --> 00:10:40,056 - Ottimo lavoro, Gutzweiler! - Grazie, mio Svizzerissimo Leader. 66 00:10:40,153 --> 00:10:42,857 Sono molto fiero del risultato. 67 00:10:43,986 --> 00:10:46,767 La prossima volta usiamo anche delle ragazze sexy. 68 00:10:47,361 --> 00:10:51,665 Ok, fin troppe smancerie per oggi. Ha altro per me? 69 00:10:52,278 --> 00:10:54,861 Buone notizie, signore. I francesi 70 00:10:55,195 --> 00:10:58,312 sono disposti ad accettare le nostre condizioni di esportazione. 71 00:10:58,528 --> 00:10:59,528 Ma... 72 00:11:00,820 --> 00:11:02,486 Mio Svizzerissimo Leader... 73 00:11:04,736 --> 00:11:06,028 Sono... 74 00:11:41,820 --> 00:11:44,778 Sei in ritardo di 1 minuto e 52 secondi. 75 00:11:46,736 --> 00:11:49,829 Questo non è lo Swaziland. Questa è la Svizzera! 76 00:11:49,854 --> 00:11:52,080 Le mie più umili scuse. 77 00:11:52,195 --> 00:11:53,361 Scuse? 78 00:11:54,653 --> 00:11:57,253 Lei è sollevato dai suoi incarichi. 79 00:11:57,636 --> 00:11:58,737 Guardie! 80 00:12:12,178 --> 00:12:14,011 Comunque. Dove eravamo? 81 00:12:14,403 --> 00:12:15,945 I francesi, signore. 82 00:12:16,111 --> 00:12:19,528 Insistono per mandare una delegazione di ispettori alimentari 83 00:12:19,695 --> 00:12:23,861 per verificare se rispettiamo i loro standard, prima di decidere. 84 00:12:24,028 --> 00:12:27,611 Sa, i francesi amano il loro formaggio. 85 00:12:28,153 --> 00:12:33,070 Quei bastardi mangia-Brie vogliono darmi lezioni sul formaggio? 86 00:12:33,736 --> 00:12:35,570 Chi si credono di essere? 87 00:12:37,070 --> 00:12:42,070 Forse dovrei invitarli alle celebrazioni della Festa Nazionale. 88 00:12:48,492 --> 00:12:49,500 Allora... 89 00:12:50,493 --> 00:12:52,461 Come sta venendo il Formaggio Ultra-Svizzero? 90 00:12:52,486 --> 00:12:56,920 Splendidamente, signore. Ne sarà molto soddisfatto. 91 00:12:56,945 --> 00:12:58,124 Ottimo. 92 00:12:59,195 --> 00:13:01,070 Prima la Francia... 93 00:13:03,027 --> 00:13:04,027 e poi 94 00:13:04,236 --> 00:13:05,548 il mondo! 95 00:13:23,195 --> 00:13:26,195 Ho sentito qualcuno ordinare la fonduta? 96 00:13:27,918 --> 00:13:31,986 Amo l'odore del formaggio al mattino. 97 00:13:46,403 --> 00:13:50,320 Non era così male, no? 98 00:13:50,861 --> 00:13:52,195 Vi prego... 99 00:13:52,945 --> 00:13:54,778 Basta formaggio. 100 00:13:55,410 --> 00:13:56,785 Non ce la faccio più. 101 00:13:57,486 --> 00:14:01,086 Sono intollerante al lattosio. 102 00:14:01,111 --> 00:14:03,009 Ovviamente, 103 00:14:03,034 --> 00:14:05,853 brutto stronzo di un extracomunitario! 104 00:14:06,486 --> 00:14:08,986 Dimmi, chi è il tuo fornitore? 105 00:14:10,278 --> 00:14:12,736 Si chiama P... 106 00:14:13,070 --> 00:14:14,486 P... P... 107 00:14:17,184 --> 00:14:19,101 Peter il Pastore. 108 00:14:24,111 --> 00:14:27,400 E dove possiamo trovare questo Peter il Pastore? 109 00:14:27,861 --> 00:14:29,445 Sulle Alpi. 110 00:14:29,986 --> 00:14:32,403 Il villaggio sopra Davos. 111 00:14:32,986 --> 00:14:35,070 Domani. Vi prego... 112 00:14:35,903 --> 00:14:38,817 Vi ho detto quello che volevate. 113 00:14:39,570 --> 00:14:42,111 Avete promesso di lasciarmi andare. 114 00:14:42,570 --> 00:14:45,351 Infatti. Ma prima... 115 00:14:45,903 --> 00:14:48,736 Che ne dici di un po' di cioccolata come dessert? 116 00:15:13,320 --> 00:15:14,986 Peter il Pastore! 117 00:16:09,111 --> 00:16:10,236 Eccoti. 118 00:16:15,736 --> 00:16:18,028 Aspetta qui. Torno subito. 119 00:16:24,820 --> 00:16:26,111 Ti amo, Peter il Pastore. 120 00:16:28,028 --> 00:16:29,738 Anch'io ti amo, piccola. 121 00:16:56,820 --> 00:16:59,226 È proprio lui, il nostro fotti-capre. 122 00:17:02,278 --> 00:17:06,278 Quest'uomo è accusato di produrre, 123 00:17:06,445 --> 00:17:09,778 vendere e distribuire prodotti caseari illegali. 124 00:17:10,570 --> 00:17:16,653 Che sia una lezione per tutti. I traditori hanno ciò che si meritano. 125 00:17:35,028 --> 00:17:37,236 E tu chi saresti? 126 00:17:37,825 --> 00:17:39,742 - Portatela via! - Vieni con noi. 127 00:17:45,223 --> 00:17:47,457 Meili la adorerà! 128 00:17:49,546 --> 00:17:52,085 Non fatela fuggire! Presto! 129 00:17:59,736 --> 00:18:02,720 Vedi, cosa ti avevo detto? Sono scesi di nuovo in paese. 130 00:18:03,611 --> 00:18:06,142 Aspetta solo che gliene dica quattro. 131 00:18:17,986 --> 00:18:19,570 Nonno! 132 00:18:41,111 --> 00:18:43,736 Pensavi davvero di riuscire a sfuggirmi? 133 00:18:45,070 --> 00:18:46,945 Lasciala stare. 134 00:18:48,028 --> 00:18:51,695 Fatti gli affari tuoi, vecchio. È meglio per te. 135 00:18:51,861 --> 00:18:54,576 Ho detto: lasciala stare, Knorr! 136 00:18:54,601 --> 00:18:56,757 O ti faccio saltare le cervella. 137 00:18:58,111 --> 00:19:00,711 Aspetta un po'. Alpöhi? 138 00:19:00,736 --> 00:19:02,306 Sei proprio tu? 139 00:19:02,517 --> 00:19:06,735 Puoi giurarci! Ora torna da dove sei venuto e scordati della ragazza. 140 00:19:06,820 --> 00:19:10,736 È una tua parente? Questa storia non fa che migliorare! 141 00:19:13,611 --> 00:19:14,965 Ultimo avviso. 142 00:19:14,990 --> 00:19:18,762 La tua patetica rivoluzione è già fallita molto tempo fa. 143 00:19:23,611 --> 00:19:25,278 Nonno! 144 00:20:22,070 --> 00:20:23,653 Lascia perdere. 145 00:20:23,820 --> 00:20:25,528 È inutile. 146 00:20:28,195 --> 00:20:29,986 Dove ci portano? 147 00:20:32,028 --> 00:20:33,528 Non lo so. 148 00:20:43,653 --> 00:20:45,153 Mi chiamo Klara. 149 00:20:48,195 --> 00:20:49,528 E tu? 150 00:21:05,613 --> 00:21:09,151 FRÄULEIN ROTTWEILER ISTITUTO DI CORREZIONE 151 00:21:09,778 --> 00:21:11,528 Fräulein Rottweiler... 152 00:21:16,778 --> 00:21:18,486 È lei? 153 00:21:19,986 --> 00:21:21,861 Non sono affatto impressionata. 154 00:21:22,403 --> 00:21:25,611 Meili la adorerà, vedrai. 155 00:21:27,986 --> 00:21:29,695 Tu dici? 156 00:21:33,153 --> 00:21:34,403 Lutz... 157 00:21:39,195 --> 00:21:42,028 Ora sei di proprietà della Madre Patria. 158 00:21:42,361 --> 00:21:45,790 Benvenuta al Campo Alpenblick! 159 00:21:58,236 --> 00:21:59,320 La prossima. 160 00:22:00,153 --> 00:22:01,153 La prossima. 161 00:22:03,403 --> 00:22:04,528 La prossima. 162 00:22:08,278 --> 00:22:09,426 Bene. 163 00:22:12,195 --> 00:22:13,736 Apri. 164 00:22:24,445 --> 00:22:27,343 Come sospettavo. Intollerante al lattosio. 165 00:22:27,368 --> 00:22:30,844 DOTTOR SCHWITZGEBEL CAPO SCIENZIATO PER IL FORMAGGIO 166 00:22:33,359 --> 00:22:34,359 Guardie! 167 00:22:37,153 --> 00:22:39,153 Non preoccuparti di lei. 168 00:22:48,653 --> 00:22:50,278 Bene. La prossima. 169 00:22:54,820 --> 00:22:56,773 Be', buongiorno. 170 00:23:02,736 --> 00:23:05,903 - Apri. - Sto a posto. Grazie mille. 171 00:23:06,945 --> 00:23:08,861 Non temere, sei in buone mani. 172 00:23:17,111 --> 00:23:20,736 Capisco. Sei una spiritosona, eh? 173 00:23:22,945 --> 00:23:27,236 Posso continuare tutto il pomeriggo. E tu? 174 00:23:29,403 --> 00:23:31,028 Attenzione. 175 00:23:33,182 --> 00:23:34,692 Arriva l'aereo... 176 00:23:51,403 --> 00:23:55,703 Ero certo fossi intollerante, visto come facevi resistenza. 177 00:24:17,673 --> 00:24:19,126 Carne fresca. 178 00:24:24,111 --> 00:24:25,695 Ignorale. 179 00:24:31,027 --> 00:24:33,106 Questa è Rosie. 180 00:24:33,528 --> 00:24:35,653 È un can che morde e non abbaia. 181 00:24:37,387 --> 00:24:42,445 Voi e io ce la spasseremo un casino, insieme. 182 00:24:42,633 --> 00:24:44,194 Silenzio, laggiù! 183 00:24:49,611 --> 00:24:50,945 Spegnere le luci! 184 00:25:06,486 --> 00:25:08,611 Gliela farò pagare. 185 00:25:09,445 --> 00:25:10,945 Te lo giuro. 186 00:25:27,111 --> 00:25:29,278 Ho paura. Tu no? 187 00:25:33,111 --> 00:25:35,028 Devo uscire da qui. 188 00:25:35,945 --> 00:25:39,528 Dobbiamo uscire. Dobbiamo trovare un modo. 189 00:25:40,695 --> 00:25:42,361 Mi ascolti, Klara? 190 00:25:44,528 --> 00:25:46,445 Dobbiamo restare unite. 191 00:25:50,111 --> 00:25:53,111 Anche se riuscissimo a superare di nascosto le guardie, 192 00:25:53,278 --> 00:25:55,111 come faremmo a scappare? 193 00:25:56,320 --> 00:25:59,571 Cioè, non sappiamo nemmeno dove siamo. 194 00:26:00,070 --> 00:26:01,695 Troveremo un modo. 195 00:26:02,403 --> 00:26:03,403 Dobbiamo farlo. 196 00:26:03,570 --> 00:26:04,903 Silenzio! 197 00:26:09,653 --> 00:26:11,153 Buonanotte, Klara. 198 00:26:12,361 --> 00:26:13,653 Buonanotte. 199 00:26:26,653 --> 00:26:28,611 Buongiorno, signore. 200 00:26:29,195 --> 00:26:32,038 Buongiorno, Fräulein Rottweiler! 201 00:26:32,736 --> 00:26:34,486 Congratulazioni, 202 00:26:34,653 --> 00:26:36,195 nuove arrivate. 203 00:26:36,570 --> 00:26:39,070 Siete le prescelte! 204 00:26:39,778 --> 00:26:41,486 Come tutte sapete, 205 00:26:41,653 --> 00:26:46,195 lo Schwingen, anche conosciuto come wrestling alpino, 206 00:26:46,528 --> 00:26:49,861 è lo sport più popolare nella nostra nazione. 207 00:26:50,486 --> 00:26:53,907 Oggi comincerete ad allenarvi. 208 00:26:55,028 --> 00:26:56,089 Lutz! 209 00:26:56,570 --> 00:26:58,986 Dato che ci sono delle matricole, 210 00:26:59,528 --> 00:27:01,403 inizieremo dai fondamentali. 211 00:27:06,111 --> 00:27:07,403 Tu. 212 00:27:12,903 --> 00:27:14,153 E tu. 213 00:27:15,070 --> 00:27:16,695 Sul ring. 214 00:27:23,653 --> 00:27:26,611 Iniziamo con le mosse base dello Schwingen. 215 00:27:26,778 --> 00:27:30,270 La "kurz" è la presa più comune. 216 00:27:31,528 --> 00:27:32,528 Cominciate. 217 00:27:53,028 --> 00:27:55,945 - Basta, la ucciderai! - Va bene. 218 00:27:56,361 --> 00:27:57,861 Tornate in riga. 219 00:28:03,278 --> 00:28:05,320 Vediamo se hai anche del talento, 220 00:28:05,486 --> 00:28:07,653 oltre a quella boccaccia che ti ritrovi. 221 00:28:08,861 --> 00:28:09,861 Tu. 222 00:28:18,445 --> 00:28:20,861 La prossima mossa è la "wyberhaagge". 223 00:28:21,528 --> 00:28:24,028 Non soltanto per il suo nome, 224 00:28:24,195 --> 00:28:27,452 è una delle mosse più spettacolari. 225 00:28:30,361 --> 00:28:32,445 Te l'ho detto che ce la saremmo spassata. 226 00:28:54,986 --> 00:28:58,236 Hai trovato qualche pesciolino lì sotto? No? Guarda di nuovo! 227 00:29:04,778 --> 00:29:07,582 Attenzione! In riga! 228 00:29:12,278 --> 00:29:14,611 Tu, tu e tu, fuori! 229 00:29:16,070 --> 00:29:19,611 Continuiamo la lezione di nuoto domani, Bambi. 230 00:29:35,415 --> 00:29:37,797 ORA HA UN PROFUMO MIGLIORE! 231 00:29:39,820 --> 00:29:43,702 Vi presento il nostro Svizzerissimo Leader, il Presidente Meili. 232 00:30:02,673 --> 00:30:04,142 È così, dunque. 233 00:30:04,945 --> 00:30:08,445 Non è malaccio. Questo posto inizia a piacermi. 234 00:30:09,476 --> 00:30:10,934 Comunque. Knorrli! 235 00:30:11,195 --> 00:30:12,778 Sarei il Comandante Knorr... 236 00:30:14,153 --> 00:30:16,611 È lei la ragazza. Maienfeld, Adelheid. 237 00:30:16,778 --> 00:30:18,528 24 anni. 238 00:30:18,903 --> 00:30:23,090 Nipote di Alpöhi, deceduto di recente. 239 00:30:23,504 --> 00:30:25,504 Me ne sono occupato io stesso... 240 00:30:35,778 --> 00:30:37,505 Che temperamento. 241 00:30:38,931 --> 00:30:41,306 Mi piace quello sguardo. 242 00:30:41,890 --> 00:30:45,778 Quegli occhi ingenui e innocenti che si trovano solo sulle Alpi. 243 00:30:47,423 --> 00:30:48,548 Perfetto. 244 00:30:54,278 --> 00:30:57,903 Sono piacevolmente sorpreso, Kommandant Knorr. 245 00:30:58,695 --> 00:31:01,210 Non me lo sarei aspettato, da lei. 246 00:31:02,153 --> 00:31:04,590 Comunque, ora ho impegni importanti. 247 00:31:04,754 --> 00:31:07,050 Devo badare a qualche vacchetta, se capisce cosa intendo. 248 00:31:12,236 --> 00:31:13,470 La ragazza... 249 00:31:13,778 --> 00:31:16,035 Voglio che sia l'attrazione principale. 250 00:31:16,473 --> 00:31:18,988 Questa sarà la miglior festa dello Schwing degli ultimi anni! 251 00:31:19,028 --> 00:31:21,070 Certamente, signore. Devo... 252 00:32:00,361 --> 00:32:02,195 Sono stufa di mangiare formaggio. 253 00:32:03,116 --> 00:32:04,991 Non c'è nient'altro? 254 00:32:05,403 --> 00:32:07,403 Fammi controllare. 255 00:32:07,570 --> 00:32:10,778 No. Solo formaggio. Prendilo o levati di torno. 256 00:32:14,903 --> 00:32:17,278 Tutte le prigioniere ritirino il pasto. 257 00:32:29,945 --> 00:32:31,570 Che problema hai, Bambi? 258 00:32:31,736 --> 00:32:33,903 Non mangio questa merda. 259 00:32:35,064 --> 00:32:37,195 Sei diventata intollerante al lattosio? 260 00:32:42,028 --> 00:32:44,945 Potete abboffarvi di quello schifo quanto volete. 261 00:32:45,278 --> 00:32:47,937 Io preferisco morire di fame piuttosto che diventare come voi. 262 00:32:51,236 --> 00:32:53,653 Lasciala! Lasciala stare! 263 00:33:08,445 --> 00:33:10,736 Qualcun altro vuole provare? 264 00:33:13,695 --> 00:33:15,153 Queste due... 265 00:33:16,195 --> 00:33:17,361 Portatele via. 266 00:33:48,986 --> 00:33:53,028 Come ha fatto a portarselo dentro? 267 00:33:53,861 --> 00:33:57,798 Ne ho abbastanza delle vostre sciatte perquisizioni. 268 00:33:58,403 --> 00:34:00,278 Mi aspetto di meglio. 269 00:34:00,861 --> 00:34:03,361 Agli ordini, Fräulein Rottweiler. 270 00:34:12,986 --> 00:34:15,986 Ah, è così che vuoi giocare? 271 00:34:16,778 --> 00:34:18,070 Eccellente. 272 00:34:18,403 --> 00:34:22,903 Tra qualche giorno ci pregherai in ginocchio di darti del formaggio. 273 00:35:35,486 --> 00:35:37,570 Che palle... 274 00:35:41,736 --> 00:35:43,173 Fufi! 275 00:35:45,445 --> 00:35:47,986 Sei proprio insaziabile, eh? 276 00:35:49,869 --> 00:35:51,286 Eccellente. 277 00:36:17,320 --> 00:36:18,861 Lo senti questo odore? 278 00:36:19,028 --> 00:36:22,903 Delizioso formaggio... 279 00:36:33,695 --> 00:36:35,445 A domani. 280 00:36:47,945 --> 00:36:50,543 Hai di nuovo incontrato Peter il Pastore. 281 00:36:52,933 --> 00:36:54,562 Il pranzo si fredda. 282 00:37:02,423 --> 00:37:04,173 Anch'io ti amo, piccola. 283 00:37:04,486 --> 00:37:06,045 Delizioso formaggio... 284 00:37:06,070 --> 00:37:07,320 Che hai da fissare? 285 00:37:11,611 --> 00:37:13,118 Non ne vorresti un po? 286 00:37:31,736 --> 00:37:33,001 Nonno... 287 00:37:37,549 --> 00:37:40,682 LUNGA VITA ALLA MADRE TERRA 288 00:37:57,739 --> 00:37:59,113 Porco cazzo! 289 00:37:59,486 --> 00:38:01,903 Dovrei farvi arrestare tutti. 290 00:38:03,228 --> 00:38:06,851 - Sono certo che sia... - Una questione di logistica, come no. 291 00:38:06,876 --> 00:38:10,695 L'ha detto anche l'ultima volta, ma eccoci qua, e voi non avete niente in mano. 292 00:38:12,056 --> 00:38:13,665 Altro latte. 293 00:38:22,570 --> 00:38:24,336 Mio Svizzerissimo Leader, 294 00:38:24,361 --> 00:38:27,820 le prometto che il suo Formaggio Ultra-Svizzero 295 00:38:27,986 --> 00:38:31,939 sarà pronto per la Festa Nazionale. 296 00:38:32,861 --> 00:38:34,403 Sarà meglio, 297 00:38:34,570 --> 00:38:38,028 sta camminando su un filo sottile, 298 00:38:38,361 --> 00:38:39,445 Schwitzgebel! 299 00:38:41,445 --> 00:38:43,153 A proposito di Festa Nazionale, 300 00:38:43,820 --> 00:38:45,898 come sta la nostra piccola montanara? 301 00:38:48,028 --> 00:38:50,981 Molto promettente. Ha fatto bene a sceglierla. 302 00:38:51,790 --> 00:38:52,806 Ottimo. 303 00:38:53,251 --> 00:38:56,719 Non mi deluderà, giusto Knorrli? 304 00:38:57,778 --> 00:39:00,445 Mi conosce, signore. Non oserei mai. 305 00:39:03,070 --> 00:39:04,695 La conosco, infatti. 306 00:39:07,111 --> 00:39:08,329 Signori! 307 00:39:10,320 --> 00:39:14,153 - Alla dominazione del mondo! - Alla dominazione del mondo! 308 00:39:26,166 --> 00:39:27,583 Rottweiler. 309 00:39:27,820 --> 00:39:30,861 Era ora! Meili sta diventando impaziente. 310 00:39:31,028 --> 00:39:35,606 Se la ragazza non si presenta alla festa, reclamerà le nostre teste su un vassoio. 311 00:39:36,195 --> 00:39:39,320 Mi stai forse dando ordini, Fufi? 312 00:39:39,486 --> 00:39:41,095 Puoi giurarci, dannazione. 313 00:39:41,236 --> 00:39:45,420 Sembra quasi che tu metta in discussione le mie competenze. 314 00:39:45,445 --> 00:39:47,445 Non mi interessa come, 315 00:39:47,726 --> 00:39:50,054 ma risolvi il problema! 316 00:39:58,843 --> 00:40:00,301 Sai, 317 00:40:00,736 --> 00:40:02,462 sono così felice 318 00:40:04,028 --> 00:40:05,653 che non mi hai dato retta. 319 00:40:09,111 --> 00:40:10,236 Perché... 320 00:40:11,163 --> 00:40:13,025 con te mi divertirò... 321 00:40:13,445 --> 00:40:15,361 alla grande. 322 00:40:19,796 --> 00:40:21,710 È tempo di festa, stronza. 323 00:41:05,736 --> 00:41:08,040 Credo ne abbia avuto abbastanza. 324 00:41:09,070 --> 00:41:11,070 Dacci un minuto. 325 00:41:21,403 --> 00:41:25,028 Vedi, io non sono cattiva come pensi che sia. 326 00:41:26,028 --> 00:41:30,320 Ci tengo davvero alle mie ragazze. Specialmente a te, Heidi. 327 00:41:30,588 --> 00:41:33,462 Voglio solo il meglio, per te. 328 00:41:34,445 --> 00:41:37,960 A volte ciò richiede un po' di... 329 00:41:38,390 --> 00:41:42,288 maniere forti, ma non significa che non ti voglia bene. 330 00:41:42,653 --> 00:41:44,486 Mi capisci? 331 00:41:45,986 --> 00:41:50,028 In ogni caso, ho una cosuccia per te, 332 00:41:50,695 --> 00:41:51,986 per tirarti su. 333 00:42:00,528 --> 00:42:04,660 Adesso che ne dici di mangiare qualcosa? 334 00:42:06,070 --> 00:42:07,611 Che ne dici? 335 00:42:14,861 --> 00:42:16,571 Che brava bambina. 336 00:42:38,528 --> 00:42:40,442 Non sono più una bambina. 337 00:42:51,611 --> 00:42:52,993 Ce ne andiamo. 338 00:42:56,445 --> 00:42:58,611 - Perché? - Ho le chiavi! 339 00:42:58,945 --> 00:42:59,945 Formaggio? 340 00:43:00,278 --> 00:43:03,153 No, le chiavi! Le ho prese! Finalmente possiamo scappare! 341 00:43:03,486 --> 00:43:05,986 Ma tra poco ci daranno la colazione. 342 00:43:06,361 --> 00:43:07,603 Come? 343 00:43:08,454 --> 00:43:10,969 Che cosa stai dicendo? Forza, in piedi. Dobbiamo sbrigarci. 344 00:43:11,611 --> 00:43:13,711 Mi serve la mia dose di formaggio 345 00:43:13,736 --> 00:43:16,361 così posso crescere e diventare forte 346 00:43:16,528 --> 00:43:19,260 e diventare la prossima campionessa di Schwinger 347 00:43:19,285 --> 00:43:21,496 e compiacere il nostro Svizzerissimo Leader. 348 00:43:21,521 --> 00:43:23,786 Cazzo, Klara, riprenditi! 349 00:43:27,986 --> 00:43:29,195 Merda. 350 00:43:34,320 --> 00:43:36,986 Cazzo, Klara, alzati! Non posso farcela da sola! 351 00:43:37,736 --> 00:43:39,195 Io me ne vado. 352 00:43:40,528 --> 00:43:42,629 Ti aiuterò. Te lo prometto. 353 00:44:04,028 --> 00:44:05,238 Ruthli... 354 00:44:16,768 --> 00:44:21,112 MORTE ALLA MADRE PATRIA 355 00:44:56,986 --> 00:44:58,048 Di là. 356 00:45:24,445 --> 00:45:28,153 Non puoi scappare da nessuna parte, Heidi. 357 00:45:29,528 --> 00:45:33,137 Tranne che tu non voglia raggiungere il resto della tua famiglia. 358 00:45:34,486 --> 00:45:35,736 Cosa? 359 00:45:41,111 --> 00:45:43,329 Tuo nonno non te l'ha mai detto? 360 00:45:44,570 --> 00:45:48,476 Allora mi accertai che i tuoi genitori avessero quello che si meritavano. 361 00:45:49,153 --> 00:45:51,736 Ora tocca a te. 362 00:45:51,903 --> 00:45:55,301 Sarà un piacere per me farvi reincontrare, 363 00:45:55,361 --> 00:45:58,753 e rivedere lo stesso sguardo che ho visto 364 00:45:58,778 --> 00:46:01,862 quando ho tolto la vita a quella puttana di tua madre 365 00:46:01,887 --> 00:46:04,320 e a quel fricchettone di tuo padre! 366 00:46:05,570 --> 00:46:08,945 Tutta la tua vita al riparo in montagna 367 00:46:09,111 --> 00:46:12,278 non ha fatto che condurti tra le mie braccia. 368 00:46:12,445 --> 00:46:16,086 Sai, personalmente me ne sbatto davvero le palle 369 00:46:16,111 --> 00:46:19,111 di quanto Meili ti voglia alla festa dello Schwing. 370 00:46:20,903 --> 00:46:23,445 Allora, cosa scegli? 371 00:46:31,945 --> 00:46:34,528 Non puoi controllare il mio destino. 372 00:46:39,695 --> 00:46:41,530 Che tu sia dannata! 373 00:47:03,445 --> 00:47:05,653 Knorrli, non mi aspettavo una sua visita, oggi. 374 00:47:05,820 --> 00:47:10,445 Ho delle brutte notizie che volevo darle di persona, signore. 375 00:47:12,486 --> 00:47:14,642 Si tratta della montanara, Heidi. 376 00:47:16,361 --> 00:47:18,684 Vada al sodo, non ho tutto il giorno. 377 00:47:20,320 --> 00:47:21,476 È morta. 378 00:47:23,101 --> 00:47:24,108 Cosa? 379 00:47:24,945 --> 00:47:26,570 Si è uccisa. 380 00:47:27,861 --> 00:47:29,903 Non ci credo, cazzo! 381 00:47:31,361 --> 00:47:34,517 Come ha potuto lasciarlo accadere? Brutto coglione incapace! 382 00:47:34,946 --> 00:47:38,111 Era così difficile fare la guardia a una cazzo di ragazzina? 383 00:47:38,136 --> 00:47:40,081 - Non potevamo... - Silenzio. 384 00:47:41,153 --> 00:47:43,236 Ne riparliamo dopo. 385 00:50:04,000 --> 00:50:08,791 Mio Svizzerissimo Leader, è un grande onore mostrarle i risultati del mio lavoro. 386 00:50:09,445 --> 00:50:10,528 Il formaggio... 387 00:50:10,861 --> 00:50:11,861 Ultra-Svizzero... 388 00:50:11,903 --> 00:50:13,070 di Meili. 389 00:50:13,903 --> 00:50:18,068 È ovvio, niente di tutto ciò sarebbe stato possibile senza il suo brillante piano 390 00:50:18,093 --> 00:50:21,366 - per il futuro della Svizzera... - Basta fare il paraculo, dottore. 391 00:50:21,403 --> 00:50:25,278 - Mi fa vedere questi risultati o no? - Certo, mio Svizzerissimo Leader. 392 00:50:31,445 --> 00:50:32,945 Salve. 393 00:50:33,611 --> 00:50:35,111 Il boss dei formaggi. 394 00:50:36,384 --> 00:50:40,445 Sono riuscito ad aumentare la proporzione di lattosio 395 00:50:40,470 --> 00:50:44,570 fino all'88%. 396 00:50:45,361 --> 00:50:47,041 Con questa nuova formula, 397 00:50:47,066 --> 00:50:51,198 non solo raggiungeremo il picco di massa muscolare con un consumo a breve termine, 398 00:50:51,223 --> 00:50:54,336 ma anche un picco di rammollimento cerebrale, 399 00:50:54,361 --> 00:50:57,403 che produrrà una perdita quasi totale di competenze linguistiche 400 00:50:57,571 --> 00:51:00,386 e renderà i consumatori 401 00:51:00,411 --> 00:51:02,736 ciecamente obbedienti. 402 00:51:06,570 --> 00:51:10,219 Santo Dio, mi risparmi queste stronzate scientifiche! 403 00:51:10,361 --> 00:51:13,111 Provi a parlare come una persona normale. 404 00:51:13,278 --> 00:51:15,684 Be', mettiamola così, signore, 405 00:51:15,778 --> 00:51:18,320 questa roba renderà tutti degli stupidi cazzoni. 406 00:51:18,570 --> 00:51:22,529 - A parole son buoni tutti. Me lo mostri. - Ma certo, mio Svizzerissimo Leader. 407 00:51:23,153 --> 00:51:28,060 Kari avrà l'onore di provare il nuovo Formaggio Ultra-Svizzero. 408 00:51:38,876 --> 00:51:40,528 Procedi, Kari. 409 00:51:48,903 --> 00:51:51,195 Incredibilmente squisito. 410 00:51:52,695 --> 00:51:54,351 Il migliore che io abbia mai mangiato. 411 00:51:58,903 --> 00:52:00,778 Be', non fermarti proprio ora. 412 00:52:00,945 --> 00:52:02,574 Ma... è... 413 00:52:05,486 --> 00:52:06,778 È... 414 00:52:07,320 --> 00:52:08,445 Che cosa? 415 00:52:10,445 --> 00:52:11,486 Su, dicci! 416 00:52:13,111 --> 00:52:15,111 Rammollimento cerebrale, signore. 417 00:52:16,653 --> 00:52:18,320 Ha parlato anche di obbedienza. 418 00:52:18,986 --> 00:52:21,173 Infatti. Provi pure. 419 00:52:23,236 --> 00:52:24,611 Sull'attenti. 420 00:52:32,736 --> 00:52:34,407 Fammi vedere quanto sei forte. 421 00:52:44,820 --> 00:52:48,054 - Meili! Faccia qualcosa! - Non lui, idiota! 422 00:53:07,736 --> 00:53:11,009 Signore, sono mortificato... 423 00:53:11,070 --> 00:53:12,820 - Le giuro che... - Io... 424 00:53:16,570 --> 00:53:17,851 lo adoro! 425 00:53:19,361 --> 00:53:21,778 Lei, genio pazzoide! 426 00:53:23,195 --> 00:53:26,903 Lei ha creato il perfetto super-soldato svizzero. 427 00:53:38,195 --> 00:53:42,445 Credo che il posto da Ministro della Propaganda sia vacante, ora. 428 00:53:48,361 --> 00:53:51,111 Non può dire sul serio, signore. 429 00:53:51,136 --> 00:53:53,653 Questa cosa sarebbe un soldato? 430 00:53:53,678 --> 00:53:56,195 - Non capisco... - Certo che non capisce. 431 00:53:56,361 --> 00:53:59,570 Lei e i suoi soldati non siete riusciti a badare neanche a una ragazzina. 432 00:54:00,528 --> 00:54:03,111 Questo è il futuro, vecchiaccio. 433 00:54:06,124 --> 00:54:08,804 Ne produca quanto più riesce. 434 00:54:09,653 --> 00:54:12,320 Sarà fatto, mio Svizzerissimo Leader. 435 00:54:22,986 --> 00:54:26,195 Puoi andartene quando vuoi. 436 00:54:26,270 --> 00:54:28,728 Ma le armi restano qui. 437 00:54:48,403 --> 00:54:52,611 Io sono Helvetia, guardiana della Madre Terra. 438 00:54:53,201 --> 00:54:56,365 Nelle tue vene scorre il desiderio di vendetta. 439 00:54:57,045 --> 00:54:59,920 Devi imparare molte cose, bambina. 440 00:55:12,586 --> 00:55:15,160 Dimenticati della gioia, della disperazione, 441 00:55:15,185 --> 00:55:17,825 dell'amore e dell'odio. 442 00:55:18,400 --> 00:55:20,337 Segui il fruscio delle foglie 443 00:55:20,362 --> 00:55:23,397 e il richiamo delle capre di montagna. 444 00:55:32,861 --> 00:55:36,278 A Meili ribollirà il sangue quando vedrà questo. 445 00:55:38,121 --> 00:55:40,829 Spero gli venga un cazzo di infarto. 446 00:55:45,236 --> 00:55:47,439 Calma. Sono io. 447 00:55:49,070 --> 00:55:50,257 Alpöhi? 448 00:55:54,611 --> 00:55:59,611 Hai un bel fegato a presentarti da me dopo tutti questi anni. 449 00:56:03,695 --> 00:56:05,445 Knorr ha ucciso tuo figlio. 450 00:56:07,028 --> 00:56:09,320 Di cosa diavolo stai parlando? 451 00:56:11,695 --> 00:56:12,929 Peter il Pastore? 452 00:56:17,781 --> 00:56:19,531 Il mio bellissimo ragazzo? 453 00:56:20,070 --> 00:56:23,820 E ora è una minaccia per la mia Heidi, perciò ucciderò quel bastardo. 454 00:56:23,986 --> 00:56:25,945 E ho bisogno del vostro aiuto. 455 00:56:28,570 --> 00:56:32,903 Vuoi che noi tre, poveri vecchi, diamo la caccia a Knorr... 456 00:56:34,153 --> 00:56:37,403 senza nemmeno sapere da dove iniziare o cosa stiamo affrontando? 457 00:56:37,445 --> 00:56:39,195 Ci stai dicendo questo? 458 00:56:41,236 --> 00:56:42,653 Esatto. 459 00:56:44,460 --> 00:56:45,577 D'accordo. 460 00:56:47,195 --> 00:56:50,780 Andiamo a fare il culo a quel figlio di puttana. 461 01:00:45,570 --> 01:00:49,757 Sapevo di trovarla qui. Prevedibile come un buon vecchio orologio svizzero. 462 01:00:50,195 --> 01:00:51,878 Mio Svizzerissimo Leader... 463 01:00:51,903 --> 01:00:56,778 Non si pianga addosso, Knorrli. Ci sono ancora abbastanza culi da leccare. 464 01:00:57,653 --> 01:01:00,470 Sta piuttosto bene seduto dietro quella scrivania. 465 01:01:00,861 --> 01:01:04,878 Chissà, forse dovrei promuoverla a guardia carceraria. 466 01:01:04,903 --> 01:01:05,903 Cosa? 467 01:01:05,928 --> 01:01:08,512 Tranquillo. La prendo per il culo. 468 01:01:10,778 --> 01:01:15,570 Anche se... le avevo detto di non deludermi, ricorda? 469 01:01:16,278 --> 01:01:17,945 Certo, signore. 470 01:01:18,499 --> 01:01:23,264 Il mio staff mi ha informato che queste sono le due candidate più promettenti. 471 01:01:26,403 --> 01:01:27,736 Ecco qua. 472 01:01:28,070 --> 01:01:30,285 Queste due? Sta scherzando? 473 01:01:30,403 --> 01:01:35,170 - Sono potenti lottatrici, e in più... - Ma io volevo quella cazzo di montanara. 474 01:01:35,195 --> 01:01:37,903 - E lei se l'è fatta scappare. - Non è scappata. 475 01:01:37,928 --> 01:01:40,070 - È morta. - Fa lo stesso, Knorrli. 476 01:01:40,431 --> 01:01:44,056 La festa di quest'anno doveva entrare negli annali. Ora è soltanto... 477 01:01:44,403 --> 01:01:47,926 Signore, un soldato insiste per parlare con lei. 478 01:01:48,820 --> 01:01:51,156 Herr... Herr Kommandant! 479 01:01:54,861 --> 01:01:56,021 Herr Kommandant... 480 01:01:57,153 --> 01:01:59,653 La nostra pattuglia è stata attaccata. 481 01:02:00,820 --> 01:02:03,028 Non abbiamo avuto scampo. 482 01:02:03,736 --> 01:02:07,211 Si ricomponga, soldato, e ci dica cosa è successo. 483 01:02:07,236 --> 01:02:10,570 Stavamo finendo di pranzare. 484 01:02:11,778 --> 01:02:14,713 All'improvviso c'è stato un rumore... 485 01:02:34,153 --> 01:02:35,754 Non è un'arma. 486 01:02:39,320 --> 01:02:40,749 Questa sì. 487 01:02:41,445 --> 01:02:44,562 Lei... mi ha risparmiato per potervi portare un messaggio. 488 01:02:45,267 --> 01:02:46,684 Lei? 489 01:02:47,153 --> 01:02:48,767 Ha detto... 490 01:02:48,861 --> 01:02:50,892 Morte alla madre patria! 491 01:02:51,649 --> 01:02:53,782 MORTE ALLA MADRE PATRIA 492 01:02:59,903 --> 01:03:01,570 Knorrli! 493 01:03:03,986 --> 01:03:06,070 Vuole dirmi che è stata lei? 494 01:03:07,486 --> 01:03:09,528 La fottuta montanara? 495 01:03:09,695 --> 01:03:12,111 Non solo non è morta, 496 01:03:12,788 --> 01:03:15,621 ma sta anche massacrando i suoi soldati? 497 01:03:16,111 --> 01:03:19,111 Questa è la sua ultima occasione. 498 01:03:19,695 --> 01:03:21,503 Farebbe meglio a risolvere la situazione. 499 01:03:31,820 --> 01:03:34,070 Liberate il Neutralizzatore. 500 01:03:54,653 --> 01:03:56,861 Ho finito l'inchiostro. 501 01:03:57,861 --> 01:04:00,570 Prendilo dall'altro timbro. 502 01:04:01,111 --> 01:04:03,028 Quale altro timbro? 503 01:04:21,528 --> 01:04:22,545 Subito. 504 01:04:44,486 --> 01:04:47,903 - Lunga vita allo Svizzerissimo Leader. - Va bene, vai a fanculo. 505 01:04:57,320 --> 01:04:58,861 Sgamato, stronzo! 506 01:05:08,736 --> 01:05:11,195 Bene, questo dovrebbe essere l'ultimo. 507 01:05:11,903 --> 01:05:14,676 - Facciamo una pausa. - Guarda qua... 508 01:05:15,022 --> 01:05:17,218 C'è qualcosa che fa lo yodel nelle mie mutande. 509 01:05:19,382 --> 01:05:22,468 Non la caccerei dal letto, questo è certo. 510 01:05:26,238 --> 01:05:28,887 Ho sentito che ha fatto fuori un'intera truppa. 511 01:05:29,070 --> 01:05:31,570 Vorrei essere io a trovarla. 512 01:05:32,236 --> 01:05:36,778 Le insegnerei un po' di buone maniere, se capite cosa intendo. 513 01:05:37,861 --> 01:05:41,236 Parole grosse, per degli omuncoli come voi. 514 01:05:42,798 --> 01:05:44,587 È il mio giorno fortunato. 515 01:05:46,320 --> 01:05:47,861 Fammelo ora uno yodel! 516 01:06:16,429 --> 01:06:19,220 Questo sì che è un canto del cigno. 517 01:06:24,778 --> 01:06:27,701 Tu vieni con me. 518 01:06:27,726 --> 01:06:30,888 IL NEUTRALIZZATORE 519 01:06:31,820 --> 01:06:34,438 E tu che cazzo saresti? 520 01:07:15,048 --> 01:07:16,632 Bonjour, signori. 521 01:07:16,861 --> 01:07:20,753 Con grande onore vi do il benvenuto alla nostra Festa Nazionale. 522 01:07:20,778 --> 01:07:24,670 Bonjour, monsieur le president, da parte mia e dei miei colleghi 523 01:07:24,695 --> 01:07:29,153 le esprimo il nostro sincero apprezzamento per averci invitato a questo evento. 524 01:07:29,398 --> 01:07:32,288 I DELEGATI FRANCESI 525 01:07:32,313 --> 01:07:36,564 C'est mon plaisir. È una grande occasione per celebrare l'alba di una nuova era. 526 01:07:39,773 --> 01:07:41,856 Ma per ora rilassatevi, mangiate. 527 01:07:42,243 --> 01:07:44,327 Parleremo dopo di affari. 528 01:07:51,978 --> 01:07:54,103 Signore e signori, 529 01:07:54,695 --> 01:07:57,280 un applauso al nostro Svizzerissimo 530 01:07:57,305 --> 01:08:00,812 Leader, il Presidente Meili! 531 01:08:04,611 --> 01:08:07,798 Cari cittadini, buona Festa Nazionale Svizzera! 532 01:08:09,195 --> 01:08:15,153 Oggi festeggiamo i vent'anni del Nuovo Ordine della Svizzera! 533 01:08:17,067 --> 01:08:19,566 L'Era di Meili! 534 01:08:20,320 --> 01:08:22,070 Neanche il cielo sarà un limite per noi... 535 01:08:22,095 --> 01:08:23,345 Ehi, Klara! 536 01:08:27,570 --> 01:08:29,278 Signore e signori, 537 01:08:30,486 --> 01:08:35,361 vi presento il primo combattimento di Schwing di oggi. 538 01:08:36,116 --> 01:08:37,537 Klara! 539 01:08:39,820 --> 01:08:41,037 Contro... 540 01:08:41,062 --> 01:08:44,577 Rosie and Flora! 541 01:09:02,153 --> 01:09:04,809 Che la festa cominci! 542 01:09:27,528 --> 01:09:28,861 Sì! 543 01:09:39,118 --> 01:09:42,295 E ora, signore e signori, lasciate che vi presenti 544 01:09:42,320 --> 01:09:44,320 l'attrazione principale della giornata. 545 01:09:44,486 --> 01:09:46,821 Una traditrice del proprio paese. 546 01:09:46,846 --> 01:09:50,236 La progenie dei ribelli: Heidi! 547 01:09:52,653 --> 01:09:54,905 Per onorare quest'occasione speciale, 548 01:09:54,930 --> 01:10:00,389 il combattimento si svolgerà usando solo armi tradizionali svizzere. 549 01:10:27,695 --> 01:10:30,241 Ragazze, non siamo obbligate a farlo. 550 01:10:31,320 --> 01:10:33,695 Zitta e combatti, traditrice. 551 01:10:50,820 --> 01:10:53,179 Guarda cosa mi hai fatto fare, stronza! 552 01:11:07,445 --> 01:11:09,795 - Fallo! - Non capisci? 553 01:11:09,820 --> 01:11:13,812 Siamo sulla stessa barca, cazzo. Non sono io il nemico. Sono loro. 554 01:11:17,653 --> 01:11:19,176 Muoviti, micetta! 555 01:11:19,201 --> 01:11:22,326 Uccidi! Uccidi! Uccidi! 556 01:11:27,195 --> 01:11:28,718 Ma che aspetta? 557 01:11:29,067 --> 01:11:31,150 Uccidi! Uccidi! Uccidi! 558 01:11:31,820 --> 01:11:36,486 Fallo e basta, montanara. Non sono mai stata gentile con te. 559 01:11:36,986 --> 01:11:38,611 D'accordo, ne ho abbastanza. 560 01:11:50,653 --> 01:11:53,778 È ora di svegliarsi, gente! 561 01:11:55,528 --> 01:11:57,246 Guardatevi! 562 01:11:58,046 --> 01:12:01,335 Obbedite ciecamente a Meili e ai suoi tirapiedi! 563 01:12:02,195 --> 01:12:04,874 Tutto quel formaggio vi ha intasato le cellule cerebrali. 564 01:12:05,211 --> 01:12:07,156 Che ne è della vostra dignità? 565 01:12:07,423 --> 01:12:09,680 Della vostra fottuta libertà? 566 01:12:10,361 --> 01:12:13,238 Non ricordate com'era, prima? 567 01:12:13,629 --> 01:12:15,355 Le vite che facevate. 568 01:12:16,361 --> 01:12:18,195 I vostri cari. 569 01:12:19,236 --> 01:12:21,493 Tutto sparito, 570 01:12:22,195 --> 01:12:26,620 sostituito dalla vanità di un moccioso viziato! 571 01:12:28,778 --> 01:12:30,653 È davvero ciò che volete? 572 01:12:35,986 --> 01:12:39,486 Che cazzo, gente, svegliatevi! 573 01:12:40,528 --> 01:12:43,320 E ora che farai, montanara? 574 01:12:44,847 --> 01:12:48,824 Vengo a prenderti, brutto bastardo! 575 01:12:49,611 --> 01:12:52,403 Fa tutto parte dello show, tutto parte dello show. 576 01:12:54,111 --> 01:12:56,028 Faccia qualcosa, Knorrli! 577 01:12:57,486 --> 01:12:59,236 Fatelo entrare. 578 01:14:02,320 --> 01:14:04,278 Di' addio ai tuoi amichetti. 579 01:15:09,903 --> 01:15:12,361 Siamo sulla stessa barca, ricordi? 580 01:16:25,653 --> 01:16:27,486 Siete contenti ora? 581 01:16:30,153 --> 01:16:33,403 Heidi! Heidi! Heidi! 582 01:16:35,361 --> 01:16:37,954 Signori! Signori... 583 01:16:38,445 --> 01:16:40,861 è il momento di farvi fare un giro della fabbrica. 584 01:16:41,028 --> 01:16:44,756 Monsieur le president, non possiamo andarcene ora. Questa Heidi è fenomenale! 585 01:16:44,945 --> 01:16:47,945 Il mio cuore si squaglia come burro su una baguette. 586 01:16:47,970 --> 01:16:51,141 Lasciatela perdere! Il meglio deve ancora venire. 587 01:16:51,610 --> 01:16:53,128 Seguitemi, vi prego. 588 01:16:53,153 --> 01:16:55,445 Heidi! Heidi! Heidi! 589 01:17:30,903 --> 01:17:34,903 Non si può sfuggire al destino. Non si può sfuggire a me. 590 01:17:36,111 --> 01:17:38,403 Sai, viste le circostanze 591 01:17:38,736 --> 01:17:42,236 direi che ci siamo anche divertiti insieme. 592 01:17:42,903 --> 01:17:44,442 Non sei d'accordo? 593 01:17:45,361 --> 01:17:49,501 Ma come ben sai, tutte le cose belle hanno una fine. 594 01:17:49,526 --> 01:17:51,028 Con te non ho ancora finito. 595 01:17:54,403 --> 01:17:55,403 Cittadini, 596 01:17:55,845 --> 01:17:59,262 osservate qual è il destino di un traditore. 597 01:18:02,070 --> 01:18:05,411 Salutami i tuoi schifosi famigliari 598 01:18:05,606 --> 01:18:08,106 quando li raggiungi all'inferno! 599 01:18:12,179 --> 01:18:13,681 Non di nuovo... 600 01:18:25,653 --> 01:18:27,012 Sparategli! 601 01:19:07,715 --> 01:19:10,340 Hai rotto le palle alla Heidi sbagliata! 602 01:19:12,445 --> 01:19:15,336 Questo è per Peter il Pastore e per tutti gli svizzeri 603 01:19:15,361 --> 01:19:17,040 a cui hai tolto la libertà. 604 01:19:18,892 --> 01:19:21,003 Mi sanguina il cuore. 605 01:19:21,028 --> 01:19:22,778 Hai proprio ragione. 606 01:19:28,570 --> 01:19:30,360 Morte alla Madre Patria! 607 01:19:30,903 --> 01:19:31,920 Fottiti! 608 01:19:52,361 --> 01:19:54,236 Lunga vita alla Madre Terra! 609 01:20:01,153 --> 01:20:02,153 Heidi! 610 01:20:02,486 --> 01:20:03,486 Nonno! 611 01:20:05,192 --> 01:20:07,520 Come hai potuto mentirmi sui miei genitori? 612 01:20:07,786 --> 01:20:09,020 Heidi, io non... 613 01:20:11,445 --> 01:20:13,252 Pensavo fossi morto. 614 01:20:14,570 --> 01:20:19,111 Mi spiace interrompere la riunione di famiglia ma non abbiamo ancora finito. 615 01:20:23,820 --> 01:20:24,828 Merda. 616 01:20:25,361 --> 01:20:26,570 Klara! 617 01:20:27,028 --> 01:20:28,032 Lui... 618 01:20:28,778 --> 01:20:31,137 è scappato nel tunnel. 619 01:20:33,562 --> 01:20:34,687 Meili. 620 01:20:43,191 --> 01:20:44,340 Voilà! 621 01:20:44,986 --> 01:20:48,363 Monsieur Meili, lei è un genio. 622 01:20:48,807 --> 01:20:51,461 I risultati che ha ottenuto sono incredibili. 623 01:20:51,486 --> 01:20:53,070 C'est mon plaisir. 624 01:20:53,976 --> 01:20:55,767 Signor Presidente... 625 01:21:01,986 --> 01:21:04,903 - Ci sono problemi, monsieur Meili? - Oui... 626 01:21:04,928 --> 01:21:06,178 Volevo dire, no! 627 01:21:08,195 --> 01:21:11,249 Festeggiamo questo momento storico. 628 01:21:13,320 --> 01:21:15,788 Qui in Svizzera è tradizione 629 01:21:15,813 --> 01:21:19,422 mangiare un po' di formaggio dopo aver firmato un contratto. 630 01:21:19,806 --> 01:21:21,181 Schwitzgebel? 631 01:21:21,861 --> 01:21:26,153 Sono fiero di presentarvi l'ultima creazione della nostra linea gourmet. 632 01:21:27,611 --> 01:21:29,320 Bon appetit, monsieurs! 633 01:21:38,153 --> 01:21:39,340 Formidable! 634 01:21:49,743 --> 01:21:51,189 Porca vacca! 635 01:21:51,361 --> 01:21:53,212 Bastardi pervertiti... 636 01:21:53,361 --> 01:21:57,549 Notevole, vero? Io le chiamo... le vacche madri. 637 01:21:57,945 --> 01:22:01,611 Il segreto del nostro nuovo delizioso prodotto Ultra-Svizzero. 638 01:22:09,445 --> 01:22:12,086 Presto il mondo sarà mio! 639 01:22:12,111 --> 01:22:14,003 No, se posso impedirlo! 640 01:22:14,028 --> 01:22:15,695 Oh, che tenera! 641 01:22:16,278 --> 01:22:19,278 Non puoi più fare niente, ormai. 642 01:22:19,715 --> 01:22:20,957 All'attacco! 643 01:22:23,986 --> 01:22:25,611 Bon voyage, stronza! 644 01:22:43,236 --> 01:22:45,936 Questo è quello che chiamo un formaggio coi buchi! 645 01:22:53,820 --> 01:22:55,786 Dove credi di andare? 646 01:23:14,361 --> 01:23:15,736 Vai, Ueli. 647 01:23:37,517 --> 01:23:40,415 Riposa in cacio, stronzo. 648 01:23:46,148 --> 01:23:47,448 Nonno! 649 01:23:50,278 --> 01:23:53,403 Sembra che quel bastardo ce l'abbia fatta, stavolta. 650 01:24:02,945 --> 01:24:05,528 Ok gente, facciamo saltare questo posto. 651 01:24:10,380 --> 01:24:12,672 Scusa se ti ho mentito, Heidi. 652 01:24:13,236 --> 01:24:18,153 Volevo solo proteggerti. Non volevo perdere anche te. 653 01:24:20,361 --> 01:24:25,070 Guarda come sei diventata. Non avrei mai dovuto dubitare di te. 654 01:24:25,236 --> 01:24:28,695 Non importa, tu però non morire, capito? 655 01:24:30,236 --> 01:24:32,090 Va tutto bene, Heidi. 656 01:24:32,570 --> 01:24:35,445 Questo povero vecchio ha fatto il suo tempo. 657 01:24:37,087 --> 01:24:39,945 Mi sto trasformando in una di quelle cose. 658 01:24:40,809 --> 01:24:44,195 Ueli, dammi qua, ci penso io. 659 01:24:49,778 --> 01:24:51,153 Mia dolce Heidi, 660 01:24:52,945 --> 01:24:55,030 sono così fiero di te. 661 01:24:56,028 --> 01:24:57,278 Vattene, ora! 662 01:25:00,320 --> 01:25:04,611 Io resto qui. Solo per un altro po'. 663 01:25:08,986 --> 01:25:10,861 Addio, nonno. 664 01:25:11,309 --> 01:25:15,226 Va bene, prendete tutte le donne e leviamo il culo da qui. 665 01:25:17,147 --> 01:25:18,620 Addio, vecchio amico. 666 01:25:42,195 --> 01:25:44,507 L'unico formaggio buono... 667 01:25:45,150 --> 01:25:48,067 è un formaggio fritto. 668 01:26:39,278 --> 01:26:41,361 Era di mia moglie. 669 01:26:42,986 --> 01:26:46,571 L'ha dato a Peter il Pastore poco prima di morire. 670 01:26:48,153 --> 01:26:50,111 Sono felice che adesso sia tuo. 671 01:26:52,028 --> 01:26:54,570 Lo terrò sempre vicino al cuore. 672 01:26:55,695 --> 01:26:57,124 Ti dona. 673 01:26:59,570 --> 01:27:02,820 Spero ti aiuti a ricordare per sempre dei tuoi giorni sulle montagne, 674 01:27:04,028 --> 01:27:07,326 e che preservi la tua innocenza. 675 01:27:11,504 --> 01:27:12,895 Andiamo! 676 01:27:24,403 --> 01:27:25,817 Sei pronta? 677 01:27:26,028 --> 01:27:27,153 Cazzo, sì! 678 01:27:32,278 --> 01:27:35,986 Non c'è la neve a Yokohama 679 01:27:36,124 --> 01:27:39,624 Non ci sono piste da sci alle Hawaii 680 01:27:39,986 --> 01:27:42,628 Anche a Barcellona, niente sci 681 01:27:42,653 --> 01:27:46,262 Per questo lasciamo perdere e non ci spostiamo mai da casa 682 01:27:47,653 --> 01:27:50,570 Niente slalom ad Acapulco 683 01:27:51,570 --> 01:27:54,945 Nessuna discesa libera a Corinto 684 01:27:55,361 --> 01:27:59,295 Fa troppo caldo alle Bahamas Perciò non viaggiamo mai 685 01:27:59,320 --> 01:28:01,835 E restiamo dove siamo 686 01:28:03,295 --> 01:28:04,334 Cazzo! 687 01:28:04,359 --> 01:28:10,774 Le nostre montagne sono così belle Offrono tanto da fare e da vedere 688 01:28:15,445 --> 01:28:18,461 Heidi e Klara torneranno in... 689 01:28:19,438 --> 01:28:21,642 "Heidi & Klara"!