1 00:00:21,403 --> 00:00:24,614 DEN FRANSKE RIVIERA 2 00:00:59,941 --> 00:01:03,028 Du kan ikke holde der. Vi laver forretninger. 3 00:01:03,153 --> 00:01:05,739 Det gør vi også. 4 00:01:14,665 --> 00:01:16,875 Kom så! 5 00:01:25,550 --> 00:01:28,261 Du der, kom. 6 00:01:31,431 --> 00:01:35,686 Fortæl alle, at fra nu af styrer jeg prostitutionen på Den Franske Riviera. 7 00:01:35,811 --> 00:01:38,480 Hvem er du? 8 00:01:39,940 --> 00:01:41,483 Karasov. 9 00:01:43,527 --> 00:01:46,113 Smut. 10 00:01:50,450 --> 00:01:52,452 Anna, smil. 11 00:01:54,121 --> 00:01:57,499 Smil. Sådan ja. 12 00:02:00,293 --> 00:02:03,422 Kunne du tænke dig at arbejde for mig? Fint, skat. 13 00:02:06,717 --> 00:02:09,928 Piger, kom så i sving. 14 00:02:22,190 --> 00:02:25,569 Prøv nu at nyde det, Anna. 15 00:02:48,216 --> 00:02:51,678 15 ÅR SENERE 16 00:02:54,806 --> 00:02:56,767 - Anna? - Ja. 17 00:02:56,892 --> 00:03:01,104 Det er mig. Vi er alle klar til i aften. Det hele er forberedt. 18 00:03:01,188 --> 00:03:03,523 Fint. 19 00:03:03,607 --> 00:03:07,694 Anna? Er du sikker på, du gerne vil? 20 00:03:07,819 --> 00:03:10,697 Vi kan stadig nå at aflyse det. 21 00:03:10,822 --> 00:03:13,909 Jeg kan ikke stoppe, før jeg er helt ude af det. 22 00:03:14,076 --> 00:03:18,580 - Så gør vi som aftalt. Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 23 00:04:19,558 --> 00:04:23,937 Den teknologiske udvikling går bare så hurtig, ikke? 24 00:04:27,274 --> 00:04:32,654 Lige når man tror, at grænsen er nået, så finder de på noget nyt. 25 00:04:33,655 --> 00:04:36,491 Snart kan den køre af sig selv. 26 00:04:36,658 --> 00:04:40,495 Mon der bliver brug for en som mig? 27 00:04:40,620 --> 00:04:44,207 En som mig kan man altid bruge, ikke? 28 00:04:44,333 --> 00:04:46,626 Kom med nøglerne. 29 00:04:48,420 --> 00:04:54,259 Du kan ikke bruge nøglerne. Bilen kan kun starte, når jeg holder om rattet. 30 00:04:56,720 --> 00:05:00,307 Luk røven. Du er kvik og rapkæftet. Jeg sprætter dig op. 31 00:05:00,432 --> 00:05:03,393 - Hit med nøglerne og skrid. - Undskyld mig. 32 00:05:43,600 --> 00:05:46,728 Nu holder du i rattet og kører. 33 00:05:46,853 --> 00:05:50,565 - Det er ikke så smart. - Sæt dig ind i bilen! 34 00:05:56,071 --> 00:05:58,907 Nu kommer jeg for sent. 35 00:05:59,074 --> 00:06:01,702 Og jeg hader at komme for sent. 36 00:06:09,334 --> 00:06:12,796 Jeg sagde jo, det ikke var så smart. 37 00:07:01,553 --> 00:07:04,181 DET BRITISKE KONSULAT 38 00:07:18,945 --> 00:07:21,573 - Du kommer for sent. - 38 sekunder. 39 00:07:21,698 --> 00:07:24,993 At komme for sent kan ikke gradbøjes. Du kom for sent. 40 00:07:29,206 --> 00:07:32,459 Nå? Hvordan gik det? 41 00:07:32,584 --> 00:07:36,380 - Du stiller da ikke spørgsmål. - Ikke når jeg er på opgave. 42 00:07:36,463 --> 00:07:39,800 Men det her er en tjeneste. 43 00:07:39,883 --> 00:07:41,593 Det gik okay. 44 00:07:43,804 --> 00:07:46,056 - Hvor meget fik du? - 791. 45 00:07:46,181 --> 00:07:50,644 791.000? Det lyder, som om det gik bedre end bare okay. 46 00:07:50,769 --> 00:07:55,774 791 euro. Det er min pension. 791 euro om måneden. 47 00:07:57,651 --> 00:08:00,904 Nå... 48 00:08:01,071 --> 00:08:04,491 Tillykke med otiet, far. 49 00:08:04,616 --> 00:08:08,537 Godt 30 år med en fin indtægt uden at have tid til at bruge den- 50 00:08:08,662 --> 00:08:13,500 - og nu har jeg alverdens tid, men ikke penge nok. Systemet er en skandale. 51 00:08:13,625 --> 00:08:18,338 - Paté de Canard. - Falder det i herrens smag? 52 00:08:18,463 --> 00:08:21,842 - Skal du ikke have din egen bil? - Jeg har min egen bil. 53 00:08:21,925 --> 00:08:26,179 - Så overvej at bruge den. - Jeg nyder vores små stunder sammen. 54 00:08:26,305 --> 00:08:29,808 Jeg lever af at sidde fast i trafikken. 55 00:08:29,891 --> 00:08:33,603 - Jeg kom for at være tættere på dig. - Var England ikke tæt nok? 56 00:08:33,729 --> 00:08:37,983 Der ligger din mor begravet. Hele øen er som en kirkegård for mig. 57 00:08:38,066 --> 00:08:41,945 - Skru ned for violinerne. - Lov mig, du ikke lægger mig i jorden. 58 00:08:42,070 --> 00:08:46,658 Din mor var en god katolik, men smid mig på bålet og drys mig i havet. 59 00:08:47,909 --> 00:08:49,619 HEMMELIGT NUMMER 60 00:08:49,745 --> 00:08:53,707 - Skal du ikke svare, junior? - Ikke når jeg kører. 61 00:09:15,354 --> 00:09:19,900 Gina, det er mig. Vi venter kun på dig. Ring til mig. 62 00:09:20,025 --> 00:09:25,197 - Hun skal nok komme. Bare rolig. - Er de ikke utrolige, de tøser? 63 00:09:25,322 --> 00:09:29,534 At komme for sent til en aftale er deres måde at sige tak på. 64 00:09:29,701 --> 00:09:32,496 I hører ikke efter. Det er uforskammet. 65 00:09:32,621 --> 00:09:37,042 Hvad nu, hvis jeg var en kunde? Så ville hun nok ikke komme for sent. 66 00:09:37,167 --> 00:09:40,462 Men mig, der sørger for, at hun har penge- 67 00:09:40,545 --> 00:09:43,548 - ham lader hun bare vente. 68 00:09:43,674 --> 00:09:46,760 - Det er sikkert hende. - Det har det bare at være. 69 00:09:49,930 --> 00:09:52,808 - Hej, skat. - Undskyld. 70 00:09:52,933 --> 00:09:56,728 Trafikken var så slem, og min mobil var gået død. 71 00:09:56,853 --> 00:10:01,566 I aften vil jeg bede Karasov om at skaffe dig en chauffør. 72 00:10:01,692 --> 00:10:05,988 Nu... da vi endelig er her alle sammen- 73 00:10:06,154 --> 00:10:08,573 - så lad os få festen skudt i gang. 74 00:10:08,699 --> 00:10:10,701 Jeg er helt enig. 75 00:10:38,186 --> 00:10:40,355 Sådan. Hvem er hun? 76 00:10:40,564 --> 00:10:43,567 Hun trak alene. Hun døde af en overdosis. 77 00:10:43,734 --> 00:10:47,195 - Har du halssmykket? - Ja. Gør det, du skal. 78 00:11:06,214 --> 00:11:08,884 - Qiao, er du klar? - Ja. 79 00:11:12,429 --> 00:11:15,265 En for alle, og alle for en. 80 00:11:18,977 --> 00:11:20,646 Kom. 81 00:11:23,565 --> 00:11:25,609 Hvad er så planen? 82 00:11:25,734 --> 00:11:28,695 - Hvad for en plan? - For fremtiden, far. 83 00:11:28,820 --> 00:11:32,032 Du plejer altid at have en plan. 84 00:11:33,283 --> 00:11:36,286 Det skulle ellers være en overraskelse... 85 00:11:36,411 --> 00:11:39,706 Jeg overvejer at købe den her. 86 00:11:39,831 --> 00:11:43,293 Flot fiskerbåd til en mand med en beskeden pension. 87 00:11:43,418 --> 00:11:48,340 - Jeg har sparet op til den. - Du må komme til at savne rejserne. 88 00:11:48,465 --> 00:11:52,970 Tyskland i 80'erne, Colombia i 90'erne og Mellemøsten lige siden. 89 00:11:53,053 --> 00:11:56,974 - Evian er et globalt mærke... - Du var deres toprepræsentant. 90 00:11:57,099 --> 00:12:01,853 Ja. Du har arbejdet godt 30 år som repræsentant for et kildevandsfirma. 91 00:12:01,979 --> 00:12:06,483 Og du havnede altid på de mest farlige steder i afgørende øjeblikke. 92 00:12:06,608 --> 00:12:09,903 Berlinmurens fald, Medellinkartellets sammenbrud- 93 00:12:10,028 --> 00:12:15,158 - og Taleban ikke at forglemme. De kværner nok meget Evian i Falluja. 94 00:12:15,283 --> 00:12:20,414 De er ikke så meget for det med brus i. 95 00:12:20,622 --> 00:12:26,420 Du kan ikke tillade dig at gøre dig til dommer over min levevej. 96 00:12:26,586 --> 00:12:30,424 Alle dine kunder er nok filmstjerner og notabiliteter. 97 00:12:30,507 --> 00:12:33,427 Jeg spørger ikke, og de fortæller ikke noget. 98 00:12:34,970 --> 00:12:38,390 Nå da, Frøken Hemmeligt Nummer ringer igen. 99 00:12:38,515 --> 00:12:42,686 - Hvorfor tror du, det er en frøken? - Det er et rent gæt. 100 00:12:43,312 --> 00:12:47,399 - Hallo? - Er det Transportøren? 101 00:12:49,109 --> 00:12:55,240 - Det afhænger af, hvem det er. - Forhåbentlig din næste kunde. 102 00:12:55,365 --> 00:12:58,493 I morgen kl. 14 i baren på Majestic Hotel. 103 00:12:58,660 --> 00:13:03,248 - Hvordan kan jeg genkende dig? - Jeg kommer alene. 104 00:13:06,501 --> 00:13:10,797 Engang kunne man lave kaffe ved at hælde kogt vand over bønnerne. 105 00:13:10,922 --> 00:13:13,008 Nu kræver det en ph.d. 106 00:13:14,551 --> 00:13:18,013 Far, du har en ph.d. Det er en saftpresser. 107 00:13:21,642 --> 00:13:24,936 Du mangler en kvinde i huset. 108 00:14:09,064 --> 00:14:11,149 Leo? 109 00:14:11,233 --> 00:14:14,444 - Hvor mange år har vi arbejdet sammen? - 12 år. 110 00:14:14,569 --> 00:14:16,905 - 15. - 15 år. 111 00:14:18,657 --> 00:14:21,243 - Du stoler stadig ikke på mig. - Jo. 112 00:14:21,368 --> 00:14:24,788 Men hvad piger angår, giver jeg mig god tid. 113 00:14:26,623 --> 00:14:29,209 Gør bare det. 114 00:14:30,085 --> 00:14:33,297 Jurij, er det rigtigt, at du nu bor i dit fly? 115 00:14:33,422 --> 00:14:37,676 Ja. Nul told, nul skatter. Jeg er fri som fuglen. 116 00:14:41,972 --> 00:14:44,516 - Øjeblik. Arkady? - Ikke nu. 117 00:14:44,641 --> 00:14:47,019 Der er sket noget. 118 00:15:02,826 --> 00:15:07,247 Kortslutning, siger de. Hans kone identificerede ligene. 119 00:15:07,331 --> 00:15:12,919 - Var han ikke Deres bogholder? - Min og mange andres. 120 00:15:13,045 --> 00:15:18,050 Det er ikke hans lig, De skal se på, men hendes. 121 00:15:21,178 --> 00:15:24,765 - Hvem er det? - Hun lader til at være en af Deres. 122 00:15:25,974 --> 00:15:31,229 - Jeg aner ikke, hvad De taler om. - Coeur Brisé er velkendt, mr. Karasov. 123 00:15:31,313 --> 00:15:36,735 Selv folk i min afdeling har været i selskab med Deres... værtinder. 124 00:15:36,902 --> 00:15:41,114 - Det er det, De kalder dem, ikke? - Jeg er en hæderlig forretningsmand. 125 00:15:41,239 --> 00:15:45,911 Der er mange, der arbejder for mig. Jeg kan ikke gøre rede for dem alle. 126 00:15:46,078 --> 00:15:50,832 Men jeg forstår ikke helt, hvorfor en af dem ville dræbe Deres bogholder. 127 00:15:50,957 --> 00:15:53,126 Sagde De ikke kortslutning? 128 00:15:53,251 --> 00:15:58,590 Hotellet så ikke de 9 mm-kugler, vi har fjernet fra hovederne. 129 00:15:58,715 --> 00:16:03,887 - Blev de skudt? - Branden skulle sikkert dække sporene. 130 00:16:04,012 --> 00:16:06,556 Mistænker De mig for at stå bag? 131 00:16:06,682 --> 00:16:10,894 Der er ingen, der beskylder Dem for noget som helst. 132 00:16:11,061 --> 00:16:13,397 Udmærket. 133 00:16:13,522 --> 00:16:17,442 For hvis De gør, vil jeg råde Dem til at tilkalde forstærkninger. 134 00:16:22,155 --> 00:16:25,867 Kan det være vestafrikanerne, der vil på banen igen? 135 00:16:25,993 --> 00:16:28,078 Så dumme er de ikke. 136 00:16:28,203 --> 00:16:32,457 Når jeg finder ud af, hvem det er, vil de ønske, de aldrig var blevet født. 137 00:16:37,921 --> 00:16:40,507 Du ringede. 138 00:16:42,509 --> 00:16:46,972 - Hvor ved du fra, det var mig? - Du sagde, du ville være alene. 139 00:16:47,055 --> 00:16:49,224 Hun er også alene. 140 00:16:49,349 --> 00:16:53,312 Folk med hunde plejer at sige, at de har hunden med. 141 00:16:53,395 --> 00:16:56,064 Tak, fordi du vil mødes med mig. 142 00:16:56,189 --> 00:16:59,067 - Jeg... - Ingen navne. Regel nummer ét. 143 00:16:59,192 --> 00:17:03,113 Bliver jeg spurgt om, hvem du er, kan jeg med god grund ikke svare. 144 00:17:03,280 --> 00:17:06,450 - Jeg har hørt, det er sådan, du er. - Fra hvem? 145 00:17:06,575 --> 00:17:11,330 En af dine klienter, hvis navn intet siger dig regel ét taget i betragtning. 146 00:17:12,289 --> 00:17:15,792 - Du er lærenem. - Er der andre regler, jeg bør kende? 147 00:17:15,959 --> 00:17:19,046 Aftalen er bindende. Hvis ikke, kører jeg min vej. 148 00:17:19,171 --> 00:17:22,215 Det drejer sig om én passager. Mig. 149 00:17:22,341 --> 00:17:23,967 Deres whisky. 150 00:17:30,098 --> 00:17:31,808 - Pakker? - To. 151 00:17:31,933 --> 00:17:34,102 - Vægt? - 104 kg i alt. 152 00:17:35,354 --> 00:17:38,940 Er det et problem? Jeg fik at vide, at du transporterer alt. 153 00:17:39,066 --> 00:17:44,029 - Bare jeg ikke ved, hvad det er. - Så kan du med god grund ikke svare. 154 00:17:46,990 --> 00:17:50,744 - Hvornår skal du hentes? - Sidst på dagen. Kl. 17. 155 00:17:50,911 --> 00:17:55,457 - Banque de Monaco i Monte Carlo. - Det er om tre timer. 156 00:17:56,458 --> 00:17:59,628 Skal du først have en middagslur? 157 00:18:02,297 --> 00:18:05,801 - 17.01 er jeg kørt igen. Forstået? - Ja. 158 00:18:06,593 --> 00:18:10,639 - Min tidligere klient nævnte vel... - Dit honorar, naturligvis. 159 00:18:13,183 --> 00:18:17,521 Halvdelen nu og sidste halvdel ved levering. Jeg er god til regler. 160 00:18:18,772 --> 00:18:21,441 Fint. 161 00:18:26,738 --> 00:18:30,784 Hvis alt forløber glat, bliver det måske ikke sidste gang, vi ses. 162 00:18:30,909 --> 00:18:33,829 Lad os nu ikke forhaste os. 163 00:18:46,675 --> 00:18:49,803 Han er lige gået. Fortsæt bare. 164 00:18:53,390 --> 00:18:58,478 - Er der noget galt? - Det er en Château Cheval Blanc 2005. 165 00:18:58,562 --> 00:19:01,982 - Ja, det står der på etiketten. - Den koster 900 euro. 166 00:19:02,149 --> 00:19:06,611 Er det rigtigt? 900 euro? 167 00:19:09,364 --> 00:19:13,327 Jeg kan godt finde nogle udmærkede vine, der er til at betale. 168 00:19:13,452 --> 00:19:16,121 Det går nok. 169 00:19:28,008 --> 00:19:30,636 Frank, skal du have noget? 170 00:19:30,719 --> 00:19:33,472 Ellers tak. 171 00:19:37,934 --> 00:19:41,063 - Hej, junior. - Jeg må aflyse vores middag i aften. 172 00:19:41,146 --> 00:19:46,068 - Der er nogle ting, jeg skal ordne. - Jeg har lige købt en god flaske vin. 173 00:19:46,193 --> 00:19:49,488 - Beklager. - Så må den komme en anden til gode. 174 00:19:49,571 --> 00:19:52,449 - Det lyder som en god plan. - Perfekt idé. 175 00:19:52,574 --> 00:19:56,620 Må jeg have lov til at hjælpe? Hold den her. 176 00:20:05,170 --> 00:20:07,547 Dyr smag. 177 00:21:05,605 --> 00:21:09,776 - Flot hår. - Jeg har altid villet være lyshåret. 178 00:21:10,944 --> 00:21:14,948 - Hvor er pakkerne? - De er på vej. 179 00:21:20,412 --> 00:21:22,372 Ti sekunder. 180 00:21:26,877 --> 00:21:28,754 Fem... 181 00:21:33,342 --> 00:21:35,344 Et. 182 00:21:39,598 --> 00:21:43,143 - Så er vi klar. - Hvad er det? Hvad foregår der? 183 00:21:43,268 --> 00:21:46,647 - Stiller du nu spørgsmål? - Aftalen er bindende. 184 00:21:46,730 --> 00:21:49,399 Her er mine to dejlige pakker. 185 00:21:49,483 --> 00:21:53,111 - Gina på 49 kg og Qiao på 55 kg. - Kør. 186 00:21:53,278 --> 00:21:55,530 Jeg aflyser det hele. 187 00:21:55,656 --> 00:21:58,909 - Ud af bilen med jer nu. - Ingen stiger ud, narrøv. 188 00:21:59,034 --> 00:22:03,163 Tror du, det er første gang jeg bliver truet med en pistol? 189 00:22:03,288 --> 00:22:06,750 Nej. Men det bliver første gang, at nogen bruger den. 190 00:22:06,875 --> 00:22:08,335 Charmetrold. 191 00:22:10,837 --> 00:22:15,634 - Anna, der er en strisser på vej. - Vi har ikke tid til det her pjat. 192 00:22:15,717 --> 00:22:18,303 - Vis ham det. - Vis mig hvad? 193 00:22:21,765 --> 00:22:23,725 Utak er verdens løn. 194 00:22:25,602 --> 00:22:28,355 Tænk dig godt om. 195 00:22:28,522 --> 00:22:31,316 Monaco-politiet. Må jeg se kørekortet? 196 00:22:32,484 --> 00:22:34,569 Rul ned. 197 00:22:34,695 --> 00:22:39,282 - Hvad bliver det til, Frank? - Rul ned. 198 00:22:39,408 --> 00:22:41,618 Stig ud af bilen! 199 00:22:42,369 --> 00:22:45,664 På med sikkerhedsselen. 200 00:23:08,395 --> 00:23:13,984 - Jeg vil tale med min far nu. - Først når du har løst opgaven. 201 00:23:48,560 --> 00:23:52,648 - Det er nu, du skal ryste dem af dig. - Jeg gør, hvad jeg kan. 202 00:24:23,136 --> 00:24:26,431 - Hvad skal den mundering til for? - Spørger du nu igen? 203 00:24:26,556 --> 00:24:29,935 Når man kidnapper min far, stiller jeg spørgsmål. 204 00:24:46,535 --> 00:24:49,454 - Du lever op til dit ry, Frank. - Tak. 205 00:24:49,579 --> 00:24:54,084 Alle enheder, kode 3. Sort Audi S8 i tunnelen. 206 00:24:54,209 --> 00:24:57,629 Det er forstået. 207 00:25:01,633 --> 00:25:04,428 Hvis der sker min far noget... 208 00:25:04,553 --> 00:25:07,431 Bevar fokus. Der sker ikke din far noget. 209 00:25:07,514 --> 00:25:10,517 - Hvad er det? - Flere gæster. 210 00:25:28,327 --> 00:25:29,870 Pas på. 211 00:26:12,746 --> 00:26:16,458 - Du er ikke til at spøge med. - Jeg er ikke den store spasmager. 212 00:26:30,180 --> 00:26:31,890 - Kom. - Hvad skal vi? 213 00:26:31,974 --> 00:26:33,767 Vi skifter bil. 214 00:26:36,561 --> 00:26:37,896 Kom. 215 00:26:50,867 --> 00:26:54,579 - Efterlader vi bilen med alle spor i? - Næ. 216 00:27:04,965 --> 00:27:07,175 Det er ganske besynderligt. 217 00:27:07,301 --> 00:27:11,930 Vi har før været ude for bankrøveri, men aldrig på den her måde. 218 00:27:20,397 --> 00:27:22,274 Nu skal De se. 219 00:27:22,399 --> 00:27:28,655 Denne kvinde opgav sit navn som Elena Turgin, gift med Stanislav Turgin. 220 00:27:28,822 --> 00:27:31,867 Hun havde et pas og hans nøgler til bankboksen. 221 00:27:32,034 --> 00:27:34,161 Det er ikke Elena Turgin. 222 00:27:34,286 --> 00:27:38,707 Selvom jeg ikke vidste det da, nægtede jeg hende adgang til boksen. 223 00:27:39,750 --> 00:27:42,044 Kun mr. Turgin har adgang til den. 224 00:27:42,169 --> 00:27:46,173 Men som De ser, havde jeg ikke noget valg. 225 00:27:46,298 --> 00:27:50,510 Den første pige tog mine nøgler, så hun selv kunne åbne bankboksen. 226 00:27:50,636 --> 00:27:53,639 - Der var intet, jeg kunne gøre. - Hvem holdt vagt? 227 00:27:56,224 --> 00:27:58,268 Voilà. 228 00:27:58,393 --> 00:28:01,813 De er ikke til at skelne fra hinanden. 229 00:28:01,938 --> 00:28:04,274 Der er endnu en ting. 230 00:28:04,399 --> 00:28:07,027 Ham, der kører flugtbilen. 231 00:28:07,152 --> 00:28:11,156 Han hentede den ene pige og ventede på de to andre. 232 00:28:11,281 --> 00:28:16,161 Politiet fandt senere bilen udbrændt, men da var de over alle bjerge. 233 00:28:16,244 --> 00:28:17,996 Det er klart. 234 00:28:19,164 --> 00:28:21,541 Undskyld mig. Ja? 235 00:28:21,667 --> 00:28:24,127 Jeg kommer med det samme. 236 00:28:24,962 --> 00:28:29,591 En kriminalinspektør fra Nice. Jeg er tilbage om et øjeblik. 237 00:28:33,303 --> 00:28:35,013 Hvad tror du? 238 00:28:35,097 --> 00:28:40,185 Enten er det vores piger eller nogen, der udgiver sig for at være det. 239 00:28:40,268 --> 00:28:44,231 Jeg laver en optælling og tjekker konkurrenterne. 240 00:28:44,356 --> 00:28:47,734 Først Turgin på hotellet og nu det her? 241 00:28:49,486 --> 00:28:53,532 Bare rolig. Vi finder ham. Og så skal han få det betalt. 242 00:29:31,737 --> 00:29:34,448 Du kommer igen for sent, junior. 243 00:29:34,614 --> 00:29:37,868 - Junior? - Er du okay, far? 244 00:29:37,993 --> 00:29:42,789 Jeg har før prøvet at blive slået ned, men aldrig af en pige. 245 00:29:43,915 --> 00:29:46,543 Bliv der. 246 00:29:48,045 --> 00:29:50,339 - Er I flere? - Hun er den sidste. 247 00:29:50,464 --> 00:29:53,342 Hun er fra Estland. Fra Tallinn. 248 00:29:53,467 --> 00:29:57,054 Der har jeg sgu ikke kedet mig, skulle jeg hilse og sige. 249 00:29:57,179 --> 00:30:00,515 - De har faktisk en fremragende vodka. - Godt at høre, far. 250 00:30:01,391 --> 00:30:04,895 Hvis jeg var bevæbnet, ville du vide det nu. 251 00:30:05,020 --> 00:30:09,691 Din far har i hvert fald udstyret i orden... Han er ikke bevæbnet. 252 00:30:11,485 --> 00:30:14,738 - Her er resten af det, vi skylder. - Mange tak. 253 00:30:16,073 --> 00:30:18,241 Befri ham, så vi slipper for jer. 254 00:30:18,367 --> 00:30:23,372 Det går desværre ikke. Vi er ikke færdige med jer endnu. 255 00:30:23,455 --> 00:30:26,833 Øv. Jeg troede, I alle var lyshårede fra naturens side. 256 00:30:26,959 --> 00:30:29,878 - Hvad vil du? - Indgå en ny aftale. 257 00:30:30,003 --> 00:30:34,424 - Jeg tror, jeg melder pas. - Du har ikke hørt, hvad den går ud på. 258 00:30:34,549 --> 00:30:36,969 Så skal det være virkelig godt. 259 00:30:37,052 --> 00:30:39,429 Vi skal aflægge nogen et besøg- 260 00:30:39,554 --> 00:30:43,725 - og du skal sørge for, at vi når frem og tilbage uden flere optrin. 261 00:30:43,892 --> 00:30:46,979 Hvad får jeg egentlig ud af det? 262 00:30:49,022 --> 00:30:53,235 - Din far får lov til at leve. - I vil altså skyde ham? 263 00:30:53,318 --> 00:30:58,281 - Så har I stadig mig at kæmpe med. - Tror du, vi er dumme, Frank? 264 00:30:58,448 --> 00:31:01,868 Det sårer mig. 265 00:31:09,084 --> 00:31:11,795 Lad hellere være. Får du det på huden... 266 00:31:11,962 --> 00:31:16,466 Det er næsten lige så giftigt som den dosis, din far drak i sin øl. 267 00:31:16,591 --> 00:31:20,846 Hovedpine, opkast og kramper, der til sidst ender med døden. 268 00:31:20,971 --> 00:31:23,515 Det kan dræbe et menneske på 12 timer. 269 00:31:23,640 --> 00:31:27,477 Jeg burde dræbe dig nu. Jer alle sammen. 270 00:31:27,644 --> 00:31:30,939 Gør det, men så ryger din far med i købet. 271 00:31:31,064 --> 00:31:35,652 Det tager mere end 12 timer at finde ud af, hvad det er. 272 00:31:35,819 --> 00:31:39,281 Hvis du samarbejder, får din far modgiften. Ellers dør han. 273 00:31:39,364 --> 00:31:43,827 - Hvordan skal jeg kunne stole på dig? - Har jeg løjet over for dig? 274 00:31:43,952 --> 00:31:47,623 Du har ikke rigtig noget valg. 275 00:32:08,101 --> 00:32:13,315 Det er de piger, der bedst ligner dem på videoen. Der mangler kun fire. 276 00:32:14,274 --> 00:32:17,986 En af dem er altså den døde pige fra hotellet. 277 00:32:19,863 --> 00:32:23,617 - Og de andre er vores tyve. - Hvad har de taget fra bankboksen? 278 00:32:23,784 --> 00:32:27,037 Nogle penge, smykker, dokumenter. 279 00:32:27,162 --> 00:32:31,041 Turgin gemte vist ikke så meget derinde. 280 00:32:31,208 --> 00:32:33,752 Det forklarer stadig ikke chaufføren. 281 00:32:33,877 --> 00:32:38,090 - Du kender ham, ikke? - Det er mange år siden. 282 00:32:41,051 --> 00:32:43,178 Undskyld, jeg forstyrrer. 283 00:32:43,261 --> 00:32:45,681 Politiet er på vej ud til yachten. 284 00:32:45,889 --> 00:32:49,142 Sig til dem, at jeg sidder i møde. 285 00:32:49,267 --> 00:32:52,604 Ring til Imasov og Jurij. 286 00:32:57,567 --> 00:33:02,781 Det er ikke den værste måde at dø på. Jeg troede, jeg ville blive skudt. 287 00:33:05,951 --> 00:33:08,662 Kan I fortælle, hvad det går ud på? 288 00:33:08,870 --> 00:33:13,417 Du gør, hvad vi beder dig om. Jo mere du vover, desto mere vinder du. 289 00:33:13,542 --> 00:33:16,628 Citerer du nu Alexandre Dumas? 290 00:33:16,753 --> 00:33:20,340 Er du D'Artagnan, mens de er de tre musketerer? 291 00:33:20,424 --> 00:33:23,093 Min yndlingsreplik er: 292 00:33:23,218 --> 00:33:27,014 "Du er sikkert sød, men du er sødere, hvis du lader mig være i fred." 293 00:33:27,139 --> 00:33:30,475 Glem det, junior. Lyn mig op. 294 00:33:38,108 --> 00:33:42,321 Op med humøret. Om 24 timer er det hele overstået. 295 00:33:42,404 --> 00:33:44,948 Når du opdager, hvad vi pønser på- 296 00:33:45,073 --> 00:33:48,785 - klapper du måske i dine små hænder. 297 00:34:11,058 --> 00:34:13,935 Stands her. 298 00:34:14,061 --> 00:34:15,771 Hvad skal vi her? 299 00:34:15,937 --> 00:34:19,358 Hvad siger du til at lege læge? 300 00:34:25,405 --> 00:34:29,493 Hvor længe har du arbejdet for Coeur Brisé? Jeg så din halskæde. 301 00:34:29,576 --> 00:34:34,581 Siden jeg var 12. Nu ved du, hvordan jeg kender din tidligere klient. 302 00:34:34,706 --> 00:34:39,461 Karasov. Vi var ikke ligefrem perlevenner. Sjovt, han anbefalede mig. 303 00:34:39,586 --> 00:34:45,175 Det gjorde han ikke. Men jeg har tit hørt ham omtale dig som den bedste. 304 00:34:45,300 --> 00:34:50,389 Kaldt den bedste af en af de værste. Hvor fedt er det? 305 00:34:50,472 --> 00:34:54,226 - Hvem er vagthavende narkoselæge? - Dr. Benet. 306 00:34:54,351 --> 00:34:57,479 Kan du stille mig om til hospitalsapoteket? 307 00:34:57,562 --> 00:35:00,941 Vi skal operere en amerikansk statsborger- 308 00:35:01,066 --> 00:35:06,989 - og mangler Neroflurax på operationsstue 6. Jeg er på vej. 309 00:35:18,959 --> 00:35:21,211 - Dr. Smith? - Ja. 310 00:35:21,336 --> 00:35:24,631 Neroflurax. Skriv under her. 311 00:35:24,756 --> 00:35:27,509 - Nu skal jeg hente det. - Fornemt. 312 00:35:32,472 --> 00:35:37,269 - Jeg skal også have dit stempel her. - Det er bare i orden. 313 00:35:37,352 --> 00:35:38,770 Værsgo. 314 00:35:42,190 --> 00:35:44,776 Så går vi. 315 00:35:51,908 --> 00:35:55,037 Er alt i orden? Vil du have noget mere vodka? 316 00:35:55,120 --> 00:35:57,456 Gerne. 317 00:35:58,832 --> 00:36:02,169 Hvad er det for en accent, du har? Er den sydeuropæisk? 318 00:36:02,294 --> 00:36:04,296 Kan du høre det? 319 00:36:04,421 --> 00:36:09,426 Man hører sjældent lenga d'òc mere, bortset fra nogle gamle bonderøve. 320 00:36:09,551 --> 00:36:12,596 De elsker deres sydfranske dialekt. 321 00:36:12,721 --> 00:36:16,642 Mine forældre er fra Baskerlandet i Pyrenæerne. 322 00:36:16,767 --> 00:36:20,646 - Jeg kender Baskerlandet ret godt. - Hvordan kan det være? 323 00:36:20,771 --> 00:36:23,982 Der findes en stor luftfartsindustri. 324 00:36:24,149 --> 00:36:27,944 Sprænghoveder, turbomotorer til helikoptere... 325 00:36:28,111 --> 00:36:32,491 Jeg leverede reservedele til alle mulige steder i Mellemøsten. 326 00:36:32,574 --> 00:36:37,579 Baskerne er et dejligt folkefærd. Jeg elsker deres poulet basquaise. 327 00:36:37,704 --> 00:36:40,040 - Kan du lave mad? - Selvfølgelig. 328 00:36:40,165 --> 00:36:43,460 - Hvad med dig? - Jamen selvfølgelig. 329 00:36:44,044 --> 00:36:47,714 De har fået fat i gassen. Vi skal af sted. 330 00:36:47,839 --> 00:36:52,844 - De har fået fat i gassen. - De har fået fat i gassen. Okay. 331 00:37:02,854 --> 00:37:05,691 - Taler nogle af jer engelsk? - Nej. 332 00:37:05,816 --> 00:37:08,819 Har I lyst til at tjene 1000 euro? 333 00:37:08,944 --> 00:37:11,321 Så kom. 334 00:37:27,921 --> 00:37:31,591 Hej... Hvad med noget at drikke? 335 00:37:31,675 --> 00:37:35,345 Hvad med dit værelse? 336 00:37:37,931 --> 00:37:42,227 - De kan da ikke røve banken uden... - Det havde de også. 337 00:37:42,352 --> 00:37:45,439 Nogen havde. Jeg ringer til alle. 338 00:37:45,564 --> 00:37:49,735 Vær på vagt over for alt, der virker mistænkeligt. 339 00:37:53,530 --> 00:37:57,159 - Få fat i piloten. Lad os flyve. - Vi kan ikke lette nu. 340 00:37:57,284 --> 00:38:02,080 Jeg vil lette lige så snart, vi har tilladelse til det. 341 00:38:14,259 --> 00:38:17,304 Lad, som om du er hjemme. 342 00:38:17,471 --> 00:38:20,182 Det kan du selv gøre. 343 00:38:20,307 --> 00:38:22,059 Smid tøjet. 344 00:38:39,785 --> 00:38:42,704 Sikkerhedssele på, tak. 345 00:38:51,546 --> 00:38:56,134 Tre ens klædte begår bankrøveri, så ingen kan se forskel. 346 00:38:56,301 --> 00:39:00,681 Hvorfor er der en tilbage, der går glip af alt det sjove? 347 00:39:00,764 --> 00:39:05,060 - De tre musketerer var jo fire. - En skal jo passe på din gamle far. 348 00:39:05,227 --> 00:39:09,439 Nej, jeg tror ikke, det er derfor. I kunne bare have bundet ham. 349 00:39:09,606 --> 00:39:12,067 Måske er vi kvikkere end de tre musketerer. 350 00:39:12,192 --> 00:39:15,696 I er ikke så kvikke, hvis I kalder ham gammel. 351 00:39:18,824 --> 00:39:21,743 Hey, tumpe! Du kan ikke holde her. 352 00:39:28,959 --> 00:39:33,505 Jeg skifter beholderen ud, og så mødes vi her. 353 00:40:50,582 --> 00:40:54,544 - Hallo! Hvad har du gang i? - Det er en ny beholder med tåge. 354 00:40:54,670 --> 00:40:57,839 Den er lige blevet skiftet. 355 00:40:58,006 --> 00:41:01,927 Den er udløbet. Der er en advarsel på etiketten. Se. 356 00:41:18,402 --> 00:41:20,904 GAS TÆNDT 357 00:41:45,595 --> 00:41:48,181 Han havde det ikke så godt. 358 00:41:48,307 --> 00:41:51,560 Må jeg få nøglen? 359 00:43:24,444 --> 00:43:27,781 - Jeg tager hans fingeraftryk. - Jeg holder vagt. 360 00:43:30,534 --> 00:43:32,995 Hjælp mig lige. Sådan. 361 00:43:50,846 --> 00:43:53,765 Så har jeg dem alle sammen. 362 00:43:59,688 --> 00:44:01,565 Udmærket. 363 00:44:31,970 --> 00:44:35,015 Nu sker der snart noget. Sådan. 364 00:44:35,098 --> 00:44:38,894 - Jeg håber, det er den rigtige kode. - Det får vi at vide. 365 00:44:39,061 --> 00:44:41,104 Lad os prøve. 366 00:45:05,754 --> 00:45:07,923 Sådan. 367 00:45:09,132 --> 00:45:11,802 Vent... 368 00:45:13,929 --> 00:45:17,724 Sådan. Lad os komme væk i en helvedes fart. 369 00:45:32,531 --> 00:45:35,909 - Satans. - Hvor helvede er han? 370 00:45:58,307 --> 00:46:01,893 - Ja? - Det er ikke pænt at lade damer vente. 371 00:46:01,977 --> 00:46:04,688 Fortæl disse "damer", at jeg er på vej. 372 00:46:13,155 --> 00:46:15,490 I skulle have givet mig nøglen. 373 00:46:17,534 --> 00:46:22,289 Hvor er han? Drikker han te eller hvad? 374 00:46:24,458 --> 00:46:28,128 - Hvor blev du af? - Jeg skulle lige putte nogle babyer. 375 00:46:28,211 --> 00:46:32,924 Nogle af dem er vist vågnet igen, og de ser mopsede ud. 376 00:46:33,050 --> 00:46:35,385 Lad os køre. 377 00:46:43,894 --> 00:46:47,314 Bliv her og lad være med at røre noget. 378 00:46:57,074 --> 00:46:59,242 Hvad skal han? 379 00:47:02,829 --> 00:47:05,415 - Pis. - Anna, stop bilen! 380 00:47:05,499 --> 00:47:07,793 Han har tjek på det. 381 00:47:11,713 --> 00:47:14,383 - Gina... - Jeg stoler altså ikke på ham. 382 00:47:20,305 --> 00:47:25,560 - Lad os trække håndbremsen. - Han sagde, vi ikke måtte røre noget! 383 00:47:37,823 --> 00:47:39,449 Stop bilen! 384 00:47:42,327 --> 00:47:45,539 - Anna, gør det så! - Jeg kan ikke! 385 00:47:45,747 --> 00:47:48,458 - Vi støder ind i porten! - Skynd dig! 386 00:47:58,343 --> 00:48:00,095 Hold på parykkerne. 387 00:48:04,182 --> 00:48:06,518 - Seriøst? - Vi er sent på den. 388 00:48:06,643 --> 00:48:09,313 Min far hader, når jeg kommer for sent. 389 00:48:13,150 --> 00:48:15,569 Hvad venter vi på? Den er næsten 6. 390 00:48:15,736 --> 00:48:20,782 Kaptajnen er på vej, mr. Jurij. Vi letter lige så snart, det er muligt. 391 00:48:20,907 --> 00:48:22,868 Gudfader! 392 00:48:32,878 --> 00:48:35,922 - Godmorgen. - Godmorgen, mr. Jurij. 393 00:48:36,048 --> 00:48:39,217 - Hvem er I? - Deres pilot. Kaptajn Martinet. 394 00:48:39,301 --> 00:48:42,888 - Kaptajn Guesdons afløser. - Hvad fanden sker der? 395 00:48:44,431 --> 00:48:49,728 Jeg gik ud fra, at han havde givet Dem besked. Han er blevet syg. 396 00:48:49,853 --> 00:48:52,439 Madforgiftning. Østers vistnok. 397 00:48:54,066 --> 00:48:56,735 Ring til ham. 398 00:49:07,454 --> 00:49:10,332 - Goddag, mr. Jurij. - Jeg hører, at De er syg. 399 00:49:10,457 --> 00:49:13,502 Ja. Østers. 400 00:49:13,627 --> 00:49:16,672 Kan De stå inde for piloten, der har afløst Dem? 401 00:49:18,507 --> 00:49:23,011 Jeg kan varmt anbefale ham. Han er en dekoreret pilot. 402 00:49:26,223 --> 00:49:28,976 - Okay. God bedring. - Tak. 403 00:49:29,810 --> 00:49:33,730 - Jeg vil i luften hurtigst muligt. - Vi skal gøre vores bedste. 404 00:49:58,297 --> 00:50:00,340 Vi er klar til start. 405 00:50:00,424 --> 00:50:04,052 Godmorgen, Air Star 669. Vent venligst på starttilladelse. 406 00:50:07,264 --> 00:50:11,768 Vil De have noget at drikke, mr. Jurij? Champagne eller appelsinsaft? 407 00:50:11,935 --> 00:50:15,105 - Champagne lyder fint. - Det skal De få. 408 00:50:18,984 --> 00:50:21,403 Lad os være alene. 409 00:50:34,082 --> 00:50:39,463 Her er Deres champagne, mr. Jurij. Er der andet, De kunne tænke Dem? 410 00:50:39,588 --> 00:50:43,759 Bed piloten om at rubbe sig. Og kom så og hold mig med selskab. 411 00:50:43,967 --> 00:50:45,802 Så gerne. 412 00:50:50,641 --> 00:50:55,854 Switch panel, tjek. Yaw damper slået til. 413 00:50:55,979 --> 00:50:59,524 Ror-trim, tjek. 414 00:50:59,691 --> 00:51:04,112 - Så er jeg klar, hr. Kaptajn. - Fortsæt ud til startbanen. 415 00:51:05,781 --> 00:51:10,535 Her er kaptajnen. Vi er nummer tre i køen til at lette. 416 00:51:10,619 --> 00:51:15,123 Spænd sikkerhedsbæltet. Vi er i luften om ikke så længe. 417 00:51:22,881 --> 00:51:25,676 Hvad fanden? 418 00:51:57,040 --> 00:51:59,584 3... 1... 0... 5. 419 00:52:03,880 --> 00:52:06,967 Sådan! 420 00:52:12,055 --> 00:52:17,185 Air Star 669, fortsæt til startbanen og afvent starttilladelse. 421 00:52:17,269 --> 00:52:20,480 Tak, flytrafikkontrol... Der er gået en alarm. 422 00:52:20,564 --> 00:52:23,859 Det er nok bare en sikring, der er røget. 423 00:52:24,067 --> 00:52:27,029 Jeg forstår sgu godt, du stadig er andenpilot. 424 00:52:27,195 --> 00:52:29,323 Air Star 669 til tårnet... 425 00:52:29,448 --> 00:52:34,119 - Sådan. Lad os komme væk. - Air Star 669 til tårnet! 426 00:52:34,244 --> 00:52:40,500 Tårnet til Air Star 669, kan I høre os? Jeg gentager. Kan I høre os? 427 00:52:41,835 --> 00:52:44,046 Den her vej. 428 00:52:50,594 --> 00:52:53,472 Tårnet til Air Star 669, bliv holdende. 429 00:52:58,685 --> 00:53:02,689 Mr. Jurij, er der noget galt? Mr. Jurij? 430 00:53:15,035 --> 00:53:19,331 Jeg talte med Gina. Der er en stor luftfartsindustri i Baskerlandet. 431 00:53:20,207 --> 00:53:22,334 I Pyrenæerne. 432 00:53:23,794 --> 00:53:27,381 - Glem det. - Tilkald sikkerhedsvagterne. 433 00:53:31,677 --> 00:53:36,139 - Lad være med at sige det. - Hvordan kan du være forsinket? 434 00:53:36,264 --> 00:53:39,685 - Hvor er du, far? - Vi er fanget. 435 00:53:39,810 --> 00:53:42,312 Vi befinder os i lastrummet! 436 00:53:43,563 --> 00:53:45,732 Kan du redde os ud herfra? 437 00:53:54,116 --> 00:53:58,829 - Er I oppe ved forhjulet? - Nej, det er lugen ved lastrummet! 438 00:54:08,672 --> 00:54:12,634 Stands flyet! Jeg gentager: Stands flyet! 439 00:54:20,475 --> 00:54:23,895 Kravl om bagi. Du skal tælle for mig. 440 00:54:24,062 --> 00:54:28,442 - Jeg tæller til fem, og så springer I. - Hvad mener du?! 441 00:54:28,567 --> 00:54:31,278 - Det kan vi ikke! - Junior! 442 00:54:39,494 --> 00:54:41,163 Fem! 443 00:54:42,289 --> 00:54:43,665 Fire! 444 00:54:44,750 --> 00:54:47,544 Tre! 445 00:54:47,628 --> 00:54:49,212 To! 446 00:54:50,339 --> 00:54:51,923 En! 447 00:55:21,370 --> 00:55:24,206 - Hvor alvorligt er det? - Ret alvorligt! 448 00:55:24,331 --> 00:55:27,417 Læg pres på såret med tørklædet. 449 00:55:28,919 --> 00:55:30,712 Få fat i en læge! 450 00:55:30,796 --> 00:55:35,634 Hvis vi ikke ryster dem af os, får vi også brug for en skrap advokat. 451 00:55:37,260 --> 00:55:41,598 Tårnet til Air Star 669, I er på vej til at forulykke! 452 00:55:41,682 --> 00:55:46,478 I er på vej til at forulykke. Stop straks motorerne! 453 00:55:47,896 --> 00:55:51,191 - Vågn op. - Træk i nødbremsen! 454 00:55:51,316 --> 00:55:54,278 - Håndtaget til højre. - Jeg kan godt se det! 455 00:56:16,675 --> 00:56:20,095 - Hun går i kramper! Hvad gør jeg? - Holder ud. 456 00:56:31,940 --> 00:56:36,737 Kan du se bygningen, junior? De plejer ikke at rokke sig ud af stedet. 457 00:56:36,820 --> 00:56:39,865 - Det er det, jeg satser på. - Nej! 458 00:56:39,990 --> 00:56:43,785 Nu kan jeg se, hvad du vil. Det er en rigtig dårlig idé. 459 00:56:48,957 --> 00:56:51,168 - Hold da k... - Hvad helvede? 460 00:57:02,054 --> 00:57:06,516 Den uidentificerede bil er netop kørt ind i hovedterminalen. 461 00:58:03,782 --> 00:58:06,159 IMASOV Jeg er blevet udplyndret. 462 00:58:17,087 --> 00:58:18,338 Vent. 463 00:58:18,463 --> 00:58:22,426 - Du må hjælpe hende. - Jeg har gjort det, jeg skulle. 464 00:58:22,551 --> 00:58:28,056 Kom med modgiften. For min skyld kan hun godt forbløde. 465 00:58:28,181 --> 00:58:30,392 Min pris var modgiften. 466 00:58:30,517 --> 00:58:33,687 - Der findes ingen modgift. - Hvabehar? 467 00:58:33,812 --> 00:58:39,234 Der er kun vand i ampullen. Det var bare noget, vi sagde. 468 00:58:39,443 --> 00:58:42,112 - Så han dør ikke? - Ikke af gift. 469 00:58:46,283 --> 00:58:49,911 Er du sød at hente noget vand og nogle klude til mig? 470 00:58:51,204 --> 00:58:53,957 Kuglen sidder stadig derinde. 471 00:58:54,124 --> 00:58:58,003 Hun dør, hvis vi ikke får den ud og stopper blødningen. 472 00:58:58,128 --> 00:59:02,049 - Ingen læger, aftalte vi. - Vi kan ikke bare lade hende dø. 473 00:59:02,174 --> 00:59:06,386 - Så må vi selv hjælpe hende. - Ræk mig flasken. 474 00:59:07,471 --> 00:59:08,972 Far? 475 00:59:09,097 --> 00:59:12,517 - Far, du kan da ikke? - Det er sådan, jeg skærper mig. 476 00:59:16,980 --> 00:59:19,816 - Her er vandet. - Tak, skat. 477 00:59:19,900 --> 00:59:23,779 - "Skat"? - Hun er fra Baskerlandet. Pyrenæerne. 478 00:59:24,863 --> 00:59:28,241 - Flot. - Kan du få hendes ben løftet op? 479 00:59:28,450 --> 00:59:32,537 Find noget parfume, en pincet og sukker, hvis der er noget. 480 00:59:32,704 --> 00:59:35,624 Hvad skal jeg gøre? 481 00:59:35,791 --> 00:59:39,836 Tag stangen af det der tøjstativ og vikl det her om enden. 482 00:59:39,962 --> 00:59:42,089 Og hvad mere? 483 00:59:42,214 --> 00:59:46,593 Fej så mange spindelvæv op med det som muligt. S'il vous plaît. 484 00:59:47,803 --> 00:59:49,805 Her. 485 00:59:56,603 --> 01:00:02,109 - Har du behandlet mange sårede? - De Evian-fyre var nogle hårde nysere. 486 01:00:02,234 --> 01:00:06,571 - Du kan bruge vodkaen. - Vrøvl. Det er spild af god vodka. 487 01:00:07,781 --> 01:00:12,744 Hun ser ud til at være besvimet, men det her kommer hun til at kunne mærke. 488 01:00:12,869 --> 01:00:14,913 Hold hende nede. 489 01:00:14,997 --> 01:00:19,334 Beklager, Maria, men der er ikke andet at gøre. 490 01:00:25,257 --> 01:00:29,177 - Har du fundet den? - Den... 491 01:00:30,846 --> 01:00:33,557 Kom med spindelvævene. 492 01:00:38,520 --> 01:00:40,105 Hvad gør det? 493 01:00:40,230 --> 01:00:45,360 Sukkeret desinficerer såret, og spindelvævet får blodet til at størkne. 494 01:00:45,527 --> 01:00:50,032 Det holder hende i live, indtil vi kan lappe hende ordentligt sammen. 495 01:00:50,741 --> 01:00:54,369 Bare rolig. Du klarer den. 496 01:00:54,494 --> 01:00:57,414 Der er ingen, der dør i dag. 497 01:01:03,003 --> 01:01:06,256 - Se der. - Samme piger i andet tøj. 498 01:01:06,381 --> 01:01:08,884 Hvordan kunne det ske? 499 01:01:09,009 --> 01:01:13,263 Det ene øjeblik var alt i orden, i næste øjeblik vågnede jeg op på gulvet. 500 01:01:13,388 --> 01:01:17,809 Det er noget hospitalsbedøvelse. De udskiftede en beholder, der laver tåge. 501 01:01:17,976 --> 01:01:21,563 Men der er en ting, jeg ikke helt forstår. 502 01:01:21,647 --> 01:01:27,778 Hvorfor ville dine piger udplyndre mig? De tømte også Turgins bankboks. 503 01:01:27,861 --> 01:01:30,656 Du kan ikke mene, at jeg står bag det. 504 01:01:30,781 --> 01:01:33,575 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 505 01:01:33,700 --> 01:01:37,996 Men de lader til at have en medsammensvoren. 506 01:01:39,164 --> 01:01:43,126 I kender hinanden, så vidt jeg husker. 507 01:01:44,586 --> 01:01:47,214 Det er Jurij. 508 01:01:49,049 --> 01:01:51,426 Selvfølgelig ikke. 509 01:01:53,845 --> 01:01:56,598 Jeg skal nok undersøge det til bunds. 510 01:01:56,723 --> 01:02:00,852 Jurij er også blevet udplyndret. Det var også en Coeur Brisé-pige. 511 01:02:00,978 --> 01:02:05,774 To af os bliver udplyndret af dine piger og en af dine venner... 512 01:02:05,941 --> 01:02:09,403 Giv mig seks timer. Jeg finder dem og får det løst. 513 01:02:09,528 --> 01:02:11,613 Kom. 514 01:02:42,811 --> 01:02:46,273 - Er de knust? - De har set værre ud. 515 01:02:46,398 --> 01:02:49,109 - Lad mig se. - Jeg klarer den. 516 01:02:54,656 --> 01:02:58,160 - Hvad med din far? - De har vist takket ham. 517 01:03:01,413 --> 01:03:06,501 Jeg mindes ikke, hvornår de sidst sov i samme seng med ham, der betalte. 518 01:03:06,668 --> 01:03:10,297 Jeg tror ikke, han har betalt noget. 519 01:03:12,382 --> 01:03:15,552 - Var der ellers noget? - Ja. 520 01:03:15,761 --> 01:03:20,557 Tak for det, du har gjort for os. Undskyld, jeg løj om det med giften. 521 01:03:27,272 --> 01:03:32,027 Hvad med at sige undskyld, fordi du kidnappede min far? 522 01:03:32,152 --> 01:03:36,698 Det er jeg også ked af. Jeg burde ikke have brugt din far. 523 01:03:36,823 --> 01:03:39,952 - Jeg burde heller ikke have brugt dig. - Skam dig. 524 01:03:40,077 --> 01:03:45,040 - Nu har du vist udført opgaven. - Ja. 525 01:03:51,338 --> 01:03:56,009 - Vil du ikke vide, hvad jeg nu gør? - Det kan jeg vist godt gætte. 526 01:03:59,179 --> 01:04:02,557 Det er fremtiden, jeg taler om. 527 01:04:02,766 --> 01:04:05,727 Fortæl mig, hvad den går ud på. 528 01:04:07,604 --> 01:04:11,441 Jeg vil afslutte det, vi er begyndt på. 529 01:04:26,999 --> 01:04:30,252 Hvordan er du blevet indblandet i alt det her? 530 01:04:30,335 --> 01:04:33,839 Jeg kommer fra en fattig landsby. 531 01:04:34,006 --> 01:04:38,760 De, der ikke blev dræbt af kugler, døde af druk og stoffer. 532 01:04:39,761 --> 01:04:45,600 Da jeg var 12, kom jeg hjem fra den fabrik, hvor jeg arbejdede. 533 01:04:45,767 --> 01:04:50,772 Min mor præsenterede mig for en mand, der havde et flot jakkesæt på. 534 01:04:53,483 --> 01:04:55,110 Karasov. 535 01:04:58,739 --> 01:05:02,618 Han tilbød, at jeg kunne arbejde for ham under varmere himmelstrøg. 536 01:05:02,784 --> 01:05:05,621 Han ville give mig mad og tøj- 537 01:05:05,746 --> 01:05:10,208 - og præsentere mig for mænd mod betaling. 538 01:05:10,292 --> 01:05:13,045 Min mor sagde, at det var i orden. 539 01:05:14,671 --> 01:05:17,507 "Ja, tag af sted." 540 01:05:17,633 --> 01:05:20,594 Så det gjorde jeg. 541 01:05:25,182 --> 01:05:29,269 Først senere fandt jeg ud af, at hun havde solgt mig til ham. 542 01:05:29,353 --> 01:05:30,979 For $500. 543 01:05:33,649 --> 01:05:37,736 - Anna, for fanden... - Hun kunne godt have fået 600, ikke? 544 01:05:41,365 --> 01:05:46,411 Du behøver ikke at gøre det her. Du kan stadig bare gå din vej. 545 01:05:47,871 --> 01:05:51,208 Hvis jeg gør det, har det været til ingen verdens nytte. 546 01:05:51,333 --> 01:05:53,877 Alt det, jeg har været igennem. 547 01:05:55,837 --> 01:05:59,841 Ved du, hvordan det føles at blive betragtet som det rene skidt? 548 01:06:04,930 --> 01:06:09,267 Han slår dig ihjel. Uden at blinke med øjnene. 549 01:06:15,649 --> 01:06:18,360 Som greven siger til musketererne: 550 01:06:18,443 --> 01:06:22,072 "Jeg er ikke så opsat på at leve, at jeg frygter døden." 551 01:07:20,130 --> 01:07:21,965 Far... vi skal af sted. 552 01:07:22,966 --> 01:07:24,676 Skal vi? 553 01:07:25,927 --> 01:07:28,889 Undskyld mig, de damer. 554 01:07:46,031 --> 01:07:51,370 - De vil lave et nyt kup. - Det lyder som en selvmordsaktion. 555 01:07:51,453 --> 01:07:54,790 Forestil dig, hvor forfærdeligt et liv de må have haft. 556 01:07:54,957 --> 01:07:57,960 Jeg har set forfærdelige ting. 557 01:07:58,085 --> 01:08:01,463 At blive solgt til prostitution, hvor døden er eneste udvej... 558 01:08:01,588 --> 01:08:04,466 ...så bliver det ikke værre. 559 01:08:04,633 --> 01:08:07,803 Spørgsmålet er... hvad du vil gøre ved det? 560 01:08:07,970 --> 01:08:11,348 - Mig? - Der er ingen andre i bilen. 561 01:08:11,431 --> 01:08:16,144 Jeg sætter dig af, smider bilen hos en autoophugger- 562 01:08:16,269 --> 01:08:19,523 - og tager til Paris, til stormen har lagt sig. 563 01:08:19,648 --> 01:08:23,068 Det lyder ikke som ham, jeg har opdraget. 564 01:08:23,193 --> 01:08:27,572 Stik endelig ikke næsen frem og bare se passivt på. 565 01:08:27,698 --> 01:08:31,118 Jeg har altid bestræbt mig på at gøre det rigtige. 566 01:08:31,201 --> 01:08:34,663 Jeg var måske ikke spion som dig, men jeg kæmpede også. 567 01:08:34,830 --> 01:08:38,125 Hvad fik jeg ud af det? Lort, jeg ikke havde fortjent. 568 01:08:38,250 --> 01:08:41,336 Det har du selv sagt. 569 01:08:44,339 --> 01:08:49,594 Det betyder ikke, at man holder op med at gøre det rigtige. 570 01:09:08,030 --> 01:09:10,824 Send mig et postkort fra Paris. 571 01:09:39,269 --> 01:09:42,606 - Far? - Hej, Frank. 572 01:09:42,731 --> 01:09:46,860 - Sig ikke, du ikke kan kende stemmen. - Hvad vil du? 573 01:09:46,985 --> 01:09:51,323 Du har nogle, jeg gerne vil have fat i. Tre, helt præcist- 574 01:09:51,448 --> 01:09:54,785 - og jeg har en, du gerne vil have. Hils på ham. 575 01:09:54,910 --> 01:09:57,704 Kør alt, hvad du kan! 576 01:09:57,829 --> 01:10:01,291 Far? Jeg vil tale med ham igen. 577 01:10:01,458 --> 01:10:05,420 Han hviler sig. Det var også et dårligt råd, han gav dig. 578 01:10:05,587 --> 01:10:09,466 - Hvis der sker ham noget... - Slår du mig så ihjel? 579 01:10:09,549 --> 01:10:15,180 Du er en god soldat og gør, hvad en god soldat altid gør: Adlyder ordrer. 580 01:10:15,305 --> 01:10:21,603 Hvis du vil se din far i live igen, gør du nøjagtigt, som jeg siger. 581 01:10:25,148 --> 01:10:26,942 For helvede da også. 582 01:10:36,702 --> 01:10:39,538 - Det var en stor sort SUV. - Hvem sad i den? 583 01:11:00,267 --> 01:11:03,395 - Kunne du ikke holde dig væk? - Der er en ny aftale. 584 01:11:03,478 --> 01:11:08,025 Han har kidnappet min far. Vi er havnet i det her lort på grund af jer. 585 01:11:08,233 --> 01:11:11,653 Vi mødes med Karasov på hans yacht her og nu- 586 01:11:11,737 --> 01:11:14,823 - med regnskabsbogen. Nu skal I hjælpe mig. 587 01:11:14,906 --> 01:11:17,701 - Har vi noget valg? - Ikke rigtig. 588 01:11:18,660 --> 01:11:23,206 - Vi skal nok hjælpe dig. - Ikke flere små julelege. 589 01:11:25,959 --> 01:11:27,919 Hvor er Gina? 590 01:11:28,045 --> 01:11:31,089 - Hun er rejst hjem til familien. - Lyv ikke. 591 01:11:31,256 --> 01:11:35,135 Karasov tror kun, at vi er tre. 592 01:11:35,302 --> 01:11:39,431 Vi har altid holdt en adskilt, så en af os kunne slippe væk. 593 01:11:39,556 --> 01:11:41,475 Det aftalte vi. 594 01:11:42,517 --> 01:11:45,270 Lad os redde din far. 595 01:12:27,271 --> 01:12:30,357 Velkommen tilbage, piger. 596 01:13:14,776 --> 01:13:18,280 - Det er længe siden. - Ikke længe nok. 597 01:13:19,364 --> 01:13:22,909 - Stadig vred over det, der skete? - Ja, en lille smule. 598 01:13:23,035 --> 01:13:26,663 Jeg troede, I John Wayne-typer bare trak på skulderen. 599 01:13:26,788 --> 01:13:29,708 Ja, før i tiden. Nu vil vi have hævn. 600 01:13:32,502 --> 01:13:37,507 Du er virkelig kommet frem i verden efter at have kørt en militærlastvogn. 601 01:13:37,633 --> 01:13:40,844 Alle i din deling var med på den. 602 01:13:40,927 --> 01:13:45,390 De tjente mange penge. Du burde have fulgt trop med de andre. 603 01:13:45,557 --> 01:13:49,478 Jeg var der ikke for at tjene penge. Jeg var der for at udkæmpe en krig. 604 01:13:49,603 --> 01:13:51,647 Jeg omgås ikke folk som dig. 605 01:13:51,813 --> 01:13:55,776 Jeg ved ikke, hvad dit lands hær foretager sig for at løse opgaven- 606 01:13:55,901 --> 01:14:01,073 - jeg er bare glad for, at jeg forstod at tjene penge på det. 607 01:14:01,239 --> 01:14:04,034 Lad os håbe, at du får som fortjent. 608 01:14:10,040 --> 01:14:12,334 Qiao... Anna... Maria. 609 01:14:12,459 --> 01:14:16,505 Hvor er det godt, I kunne komme. 610 01:14:16,630 --> 01:14:19,633 - Hvor er min far? - Har I regnskabsbogen med? 611 01:14:28,725 --> 01:14:30,852 Hvor er min far? 612 01:14:30,936 --> 01:14:33,563 - Jeg sagde... - Jeg hørte det godt. 613 01:14:48,287 --> 01:14:51,707 Jeg går ud fra, du har en plan, junior. 614 01:15:00,716 --> 01:15:03,927 - Hvad sker der? - Det kan du måske forklare os. 615 01:15:04,052 --> 01:15:09,182 - Du indkaldte til møde. - Jeg har ikke indkaldt til noget. 616 01:15:09,308 --> 01:15:13,312 - Jeg fandt dem, der stjal fra jer. - Ja. Og han står lige der. 617 01:15:13,478 --> 01:15:19,026 Jeg er træt af jeres beskyldninger. Jeg har tænkt mig at dræbe dem. 618 01:15:19,151 --> 01:15:21,153 Han lyver. 619 01:15:21,278 --> 01:15:24,906 - Hvem fanden er du? - Anna. Jeg arbejder for ham. 620 01:15:25,032 --> 01:15:28,493 Han sagde, jeg skulle udplyndre jer, så det gjorde jeg. 621 01:15:31,705 --> 01:15:33,665 Lad hende tale. 622 01:15:36,752 --> 01:15:39,838 Det var ham, der stjal fra jer. Ikke os. 623 01:15:39,921 --> 01:15:41,965 Løgnagtige kælling. 624 01:15:42,090 --> 01:15:46,637 - Bed ham om at vise jer sin bankkonto. - Jeg viser ikke en skid. 625 01:15:46,762 --> 01:15:51,058 Vi har været venner i lang tid. Måske burde du gøre det. 626 01:15:57,356 --> 01:16:00,067 - Han har alle pengene. - Hold så kæft. 627 01:16:00,192 --> 01:16:03,612 Det er ikke et led i din plan, vel, junior? 628 01:16:14,998 --> 01:16:18,502 Jeg tjekkede min konto i morges. Der stod 120 millioner. 629 01:16:18,627 --> 01:16:22,214 Nu sænker jeg pistolen. Tag den tablet, der ligger der. 630 01:16:24,174 --> 01:16:27,260 Jeg viser jer kontoen, så kan I se det med egne øjne. 631 01:16:27,386 --> 01:16:30,180 Det lyder rimeligt. 632 01:16:32,391 --> 01:16:34,977 Kom så. 633 01:16:59,584 --> 01:17:01,128 Sådan! 634 01:17:01,253 --> 01:17:04,089 Tak for koden, narrøv. 635 01:17:08,969 --> 01:17:11,805 120 millioner. Præcis, som jeg sagde. 636 01:17:15,809 --> 01:17:18,687 Giv mig den. 637 01:17:18,770 --> 01:17:21,523 Det giver ingen mening. 638 01:17:23,191 --> 01:17:26,612 Så du har ikke pengene, hvad? 639 01:17:27,946 --> 01:17:31,241 Hvad fanden har du gjort? 640 01:17:31,325 --> 01:17:34,119 Præcis det, du bad mig om. 641 01:17:36,204 --> 01:17:38,624 - Jeg pløkker dig! - Nej! 642 01:17:48,800 --> 01:17:50,218 Pis! 643 01:18:05,651 --> 01:18:09,863 Kom så. Vink farvel til dine penge. 644 01:18:12,658 --> 01:18:15,994 - Kan du få startet båden? - Jeg kan prøve! 645 01:18:24,670 --> 01:18:26,713 Hvad? 646 01:18:33,679 --> 01:18:37,933 - Hvad er planen, junior? - Mød mig bag i båden om to minutter! 647 01:18:43,230 --> 01:18:46,275 - Skal vi sige fire? - Okay. 648 01:18:47,234 --> 01:18:50,195 Dæk mig! Det er løgn. 649 01:18:50,362 --> 01:18:54,283 - Hvorfor bærer du aldrig skydevåben? - Hvorfor skal du altid kritisere? 650 01:18:56,076 --> 01:18:59,913 Jeg tæller ned til en. Tre... to... en! 651 01:19:00,038 --> 01:19:01,748 Løb! 652 01:20:32,422 --> 01:20:34,341 Gina! Nej! 653 01:20:36,176 --> 01:20:38,595 Hold ud. 654 01:20:38,762 --> 01:20:41,431 Det er okay... 655 01:20:47,354 --> 01:20:51,149 Hold ud, hold ud... 656 01:20:51,233 --> 01:20:55,028 - Jeg er ked af det, Frank. - Nej, nej, nej. 657 01:20:55,195 --> 01:20:57,656 - Beklager. - Hold ud. 658 01:21:09,209 --> 01:21:11,253 Kom så! 659 01:21:11,336 --> 01:21:14,464 - Tag jetskien. - Javel. 660 01:21:17,342 --> 01:21:19,636 Kom så! 661 01:21:23,390 --> 01:21:24,891 Frank! 662 01:21:30,314 --> 01:21:32,232 Frank! 663 01:22:00,677 --> 01:22:03,680 Kom her! 664 01:22:57,192 --> 01:23:00,862 Du skulle have sluttet dig til mig, da du havde chancen, Frank. 665 01:24:45,008 --> 01:24:46,551 Stop. 666 01:24:47,552 --> 01:24:51,473 Du satte det hele i scene. Du indkaldte til mødet på yachten- 667 01:24:51,598 --> 01:24:55,644 - og fik min far kidnappet, så jeg ville gøre arbejdet færdigt. 668 01:24:56,645 --> 01:25:02,192 Og nu vil du skyde mig, fordi jeg er den sidste, der kan vidne mod dig. 669 01:25:02,359 --> 01:25:04,945 Jeg er nødt til at løbe linen ud. 670 01:25:06,071 --> 01:25:10,158 Hvis du har tænkt dig at dræbe mig... 671 01:25:10,284 --> 01:25:13,203 ...hvorfor reddede du så mit liv? 672 01:25:13,328 --> 01:25:15,163 Stop! 673 01:25:16,164 --> 01:25:19,042 Jeg beder dig. Stop! 674 01:25:24,089 --> 01:25:26,425 Dine venner gik i døden for dig. 675 01:25:27,301 --> 01:25:30,262 Jeg ville have gjort det samme. 676 01:25:33,724 --> 01:25:38,228 Jeg håber, at det, du får ud af det, var prisen værd. 677 01:25:57,873 --> 01:26:00,667 Undskyld. 678 01:26:03,378 --> 01:26:05,339 Du må hellere gå. 679 01:26:09,301 --> 01:26:13,555 - Er det aftalen? - Det er aftalen. 680 01:27:00,269 --> 01:27:04,690 Lad mig gentage det: Jeg arbejder for Evian og skulle levere noget vand. 681 01:27:04,773 --> 01:27:09,987 Der lå døde overalt. To fyre drønede af sted i en speedbåd og på en jetski. 682 01:27:13,323 --> 01:27:15,826 - Var det ham? - Ja, i speedbåden. 683 01:27:15,951 --> 01:27:18,287 - Og ham på jetskien? - Aner det ikke. 684 01:27:18,370 --> 01:27:22,666 - Han vil blive sigtet for mord. - Jeg så ikke manden. 685 01:27:24,626 --> 01:27:26,878 Hvor belejligt. 686 01:27:28,088 --> 01:27:33,802 Så var der ikke mere, vel? Ellers må De sigte mig for et eller andet. 687 01:27:35,220 --> 01:27:38,890 - De kan gå. - Mange tak, hr. Inspektør. 688 01:27:39,016 --> 01:27:43,061 Det er venligt af Dem. Farvel. 689 01:27:49,318 --> 01:27:52,112 FORBRYDER-ZAR MYRDET? 690 01:28:03,040 --> 01:28:07,961 12 timer på en politistation. Ved du, hvor ydmygende det har været? 691 01:28:08,086 --> 01:28:12,883 - Fortæl om det over en god flaske vin. - Endelig siger du noget fornuftigt. 692 01:28:44,873 --> 01:28:48,210 EN MÅNED SENERE 693 01:29:50,480 --> 01:29:52,941 Mor... 694 01:30:11,126 --> 01:30:13,128 Tekster: Ole Vejp-Olsen Dansk Video Tekst 695 01:30:30,562 --> 01:30:35,567 United International Pictures Transporter Refueled-DVD DVT/OVO/