1
00:00:32,768 --> 00:00:37,906
ŠOLA ZA DOBRO IN ZLO
2
00:00:38,332 --> 00:00:40,996
Pred mnogimi leti sta
mogočna brata ustvarila šolo,
3
00:00:41,131 --> 00:00:43,587
da ohranita ravnovesje
med Dobrim in Zlim v svetu pravljic.
4
00:00:43,722 --> 00:00:47,034
Brata sta si dolgo časa
mirno delila oblast.
5
00:00:47,289 --> 00:00:49,968
Toda stvari redkokdaj
ostanejo takšne kot so ...
6
00:01:25,231 --> 00:01:26,625
Goljufal si, veš.
7
00:01:26,760 --> 00:01:29,989
Arena boja ima jasna pravila.
Nobene magije.
8
00:01:30,125 --> 00:01:33,750
Ni goljufanje, če zmagaš.
Goljufanje je samo, če te dobijo.
9
00:01:33,884 --> 00:01:37,115
Greva še eno rundo?
–Ne, nimava časa.
10
00:01:37,250 --> 00:01:40,390
Vadba s tabo je še edina
stvar dneva, v kateri uživam.
11
00:01:40,525 --> 00:01:42,615
Tudi jaz uživam,
vendar naju potrebujejo.
12
00:01:42,750 --> 00:01:45,200
To je ena slabih plati vodenja
najpomembnejše šole,
13
00:01:45,335 --> 00:01:47,890
ki so jih kdaj zgradili.
–Dolgočasim se.
14
00:01:48,125 --> 00:01:51,646
Rafal, kaj hočeš?
–Samo še eno rundo.
15
00:01:52,849 --> 00:01:54,670
Oba uporabiva magijo.
16
00:01:55,004 --> 00:01:56,784
Brez omejitev.
17
00:01:57,414 --> 00:01:59,250
Daj no, Rhian.
18
00:02:00,084 --> 00:02:02,221
Pokaži mi,
kako se dela to.
19
00:02:02,355 --> 00:02:03,849
Ti pa res ne znaš ...
20
00:02:13,722 --> 00:02:15,375
Rafal, dovolj je!
21
00:02:15,509 --> 00:02:17,000
Mogoče zate,
22
00:02:17,134 --> 00:02:19,400
ampak jaz imam dovolj
zadovoljevanja s polovičnim.
23
00:02:19,534 --> 00:02:21,456
Vse si želim!
24
00:02:29,966 --> 00:02:31,250
Ne!
25
00:02:37,622 --> 00:02:40,664
Rafal, kaj si storil?
To je ...
26
00:02:43,677 --> 00:02:45,240
Krvava magija.
27
00:02:45,375 --> 00:02:49,340
Leta sem jo iskal,
a sem jo sinoči končno našel.
28
00:02:51,456 --> 00:02:54,110
Rafal, z razlogom
je prepovedana.
29
00:02:55,055 --> 00:02:57,250
Prevzela te bo.
Ne moreš je nadzirat.
30
00:02:57,384 --> 00:02:59,250
Raje imam kaos.
31
00:03:06,643 --> 00:03:09,875
Tisoč let si vedno dajal
junakom prednost!
32
00:03:10,009 --> 00:03:12,567
S tabo sem
držal ravnovesje.
33
00:03:17,231 --> 00:03:19,125
Zdaj sem na vrsti jaz.
34
00:03:19,259 --> 00:03:22,447
Rafal ...
–Jaz narekujem pogoje.
35
00:03:22,865 --> 00:03:25,365
In svet bo zelo drugačen.
36
00:03:25,500 --> 00:03:27,433
Lahko sodelujeva.
37
00:03:29,004 --> 00:03:30,789
Zlo ne sodeluje.
38
00:03:32,114 --> 00:03:34,365
Zlo ne deli.
39
00:03:34,500 --> 00:03:36,456
Ko opravim svoje,
40
00:03:37,110 --> 00:03:38,750
Zlo ne bo izgubilo.
41
00:03:40,355 --> 00:03:41,789
Ne!
42
00:03:57,878 --> 00:03:59,289
Rafal.
43
00:04:02,217 --> 00:04:07,445
Mnogo let kasneje se je v daljni
deželi odvijala nova zgodba ...
44
00:04:30,221 --> 00:04:35,564
Nekoč pred davnimi časi
je živelo dekle po imenu Sophie.
45
00:04:36,011 --> 00:04:41,788
Pogumno bitje izjemne lepote
in neobičajne prisrčnosti,
46
00:04:42,143 --> 00:04:45,788
kateremu je bilo
usojeno spremeniti svet.
47
00:04:51,978 --> 00:04:55,250
Poslušaj, še zadnjič,
48
00:04:55,384 --> 00:04:57,915
leno, nezaslišano dekle.
49
00:04:58,050 --> 00:05:02,165
Takoj spravi svojo
okorno rit iz postelje!
50
00:05:03,232 --> 00:05:05,708
Sophie, vem,
da me lahko slišiš!
51
00:05:06,055 --> 00:05:07,875
Naj me nekdo reši.
52
00:05:09,052 --> 00:05:12,230
V redu, budna sem!
Ne poruši mi vrat.
53
00:05:12,365 --> 00:05:14,324
Pa jih bom,
če ne boš čez pet minut zunaj.
54
00:05:14,459 --> 00:05:18,029
In ne boš zapravljala
ene ure samo za lase.
55
00:05:18,165 --> 00:05:19,750
Jaz vsaj imam lase.
56
00:05:23,040 --> 00:05:24,875
V redu, pomirita se, fanta.
57
00:05:28,000 --> 00:05:30,079
Dobro jutro, draga družina.
58
00:05:31,622 --> 00:05:35,290
Ne trati paradižnika, Sophie!
Za v enolončnico je bil!
59
00:05:35,425 --> 00:05:37,822
Pa saj to ni res!
60
00:05:38,033 --> 00:05:41,279
Medtem,
na drugi strani Gavaldona,
61
00:05:41,415 --> 00:05:46,997
tik izven mesta, v skromni
koči na vrhu griča Graves
62
00:05:47,423 --> 00:05:51,509
je živelo dekle
po imenu Agatha.
63
00:05:56,564 --> 00:05:58,404
Presneto!
64
00:05:59,441 --> 00:06:02,232
Predober si v strmenju,
Razparač.
65
00:06:06,040 --> 00:06:07,958
Lahko za hip
prideš sem, Aggie?
66
00:06:08,615 --> 00:06:11,958
Za vdovo Grunfeld pripravljam
prababičin ljubezenski napoj.
67
00:06:12,093 --> 00:06:13,858
Nekaj mu manjka.
68
00:06:19,798 --> 00:06:21,774
Mišjak.
–Seveda.
69
00:06:22,098 --> 00:06:27,029
Agatha ni vedela, ali je njena
mati dejansko čarovnica,
70
00:06:27,165 --> 00:06:29,740
saj njeni napoji
niso nikoli delovali.
71
00:06:29,875 --> 00:06:34,375
Toda njena mati je v Agatho
polagala največje upe,
72
00:06:34,509 --> 00:06:39,697
saj je vedela, da ima njena hči
lastnosti prave čarovnice.
73
00:06:39,988 --> 00:06:42,956
Mnenje, ki si ga je
delila z Agathinimi vrstniki.
74
00:06:43,091 --> 00:06:45,072
Čarovnica!
75
00:06:45,206 --> 00:06:48,206
Na grmado!
–Čarovnica!
76
00:06:50,466 --> 00:06:53,798
Pozdravljeni, moji mali
gozdni prijatelji.
77
00:06:59,824 --> 00:07:01,125
Čudakinji!
78
00:07:01,259 --> 00:07:02,790
Spaki!
79
00:07:04,007 --> 00:07:06,333
Mojbog, kako sovražim
to mesto.
80
00:07:10,663 --> 00:07:13,889
Na srečo sta imeli
druga drugo.
81
00:07:14,115 --> 00:07:17,831
Prijateljstvo med dvema
tako različnima dekletoma
82
00:07:17,966 --> 00:07:20,444
se je morda zdelo
malo verjetno,
83
00:07:20,656 --> 00:07:23,209
a njuna vez je bila posebna ...
84
00:07:23,425 --> 00:07:24,697
Nagravžno!
85
00:07:24,831 --> 00:07:26,956
... skovana že
v zgodnjem otroštvu.
86
00:07:27,435 --> 00:07:32,706
Kajti prav smrt Sophiejine mame,
osebe, ki jo je imela najraje ...
87
00:07:32,841 --> 00:07:36,404
Vedno se zavedaj,
kako posebna si.
88
00:07:36,540 --> 00:07:39,271
Nekega dne boš
spremenila svet.
89
00:07:39,406 --> 00:07:41,581
Potem boš živela srečno
do konca svojih dni.
90
00:07:41,716 --> 00:07:45,206
... ji je prinesla prijateljico,
ki jo je imela še raje.
91
00:07:45,341 --> 00:07:48,250
Kdo je tam?
–To sem naredila zate.
92
00:07:49,172 --> 00:07:51,413
Žal mi je za tvojo mami.
93
00:07:51,788 --> 00:07:56,215
In prav pod vaškim drevesom
želja sta zapečatili vez,
94
00:07:56,350 --> 00:07:59,999
za katero sta vedeli,
da bo trajala vse življenje.
95
00:08:01,045 --> 00:08:03,697
Dobesedno ti
že stotič pravim ne.
96
00:08:03,833 --> 00:08:05,865
Saj ne rabi biti
popolna preobrazba.
97
00:08:06,000 --> 00:08:07,891
Lahko bi samo naredili
kumarično masko za oči.
98
00:08:08,026 --> 00:08:11,223
Ali pa šli čez pore.
–Živjo, grdoba.
99
00:08:11,358 --> 00:08:14,240
Mu ne boš odgovorila?
–Ne ona, ti.
100
00:08:15,110 --> 00:08:18,154
Eric pravi, da si ga zaklela.
–Kdo je Eric?
101
00:08:18,290 --> 00:08:21,790
Osem let smo v istem razredu.
–Pravi, da si ga čudno pogledala
102
00:08:21,925 --> 00:08:23,615
in zdaj ga vsepovsod srbi.
103
00:08:23,750 --> 00:08:25,790
Oprosti, tole zveni bolj
kot težava s higieno.
104
00:08:25,925 --> 00:08:29,154
Resno. Ima kdo uši?
–Ej, utihni!
105
00:08:29,290 --> 00:08:33,664
Imata se za boljši od ostalih,
v resnici pa sta naduti in umazani.
106
00:08:37,477 --> 00:08:38,788
Spaki!
107
00:08:40,514 --> 00:08:42,231
In jaz sem Eric.
108
00:08:44,256 --> 00:08:46,289
Veš, mislim,
da si mu všeč.
109
00:08:46,424 --> 00:08:47,999
Komu? Ericu?
110
00:08:49,466 --> 00:08:51,231
Oprosti, Eric obstaja?
111
00:08:55,335 --> 00:08:58,365
H ge. Fisher moram
po mišjak za mami.
112
00:08:58,500 --> 00:09:00,206
Tako ali tako
moram po zeleno svilo.
113
00:09:00,341 --> 00:09:03,166
Dobiva se v Deauvilli.
–Počakaj, ne, Sophie ...
114
00:09:03,750 --> 00:09:05,231
V redu ...
115
00:09:06,625 --> 00:09:07,996
Prima.
116
00:09:11,519 --> 00:09:13,005
Čarovnica.
117
00:09:13,856 --> 00:09:15,375
Čarovnica je.
118
00:09:20,894 --> 00:09:22,250
Živjo.
119
00:09:24,221 --> 00:09:26,500
Pozdravljen, malček.
120
00:09:27,552 --> 00:09:29,865
Ja, ti je všeč to?
121
00:09:30,000 --> 00:09:32,236
Ti si dekle,
ki živi na pokopališču.
122
00:09:34,514 --> 00:09:37,125
Ja, ob pokopališču živimo.
123
00:09:39,322 --> 00:09:41,157
Veš, vsi ...
124
00:09:41,292 --> 00:09:44,875
In to res vsi,
pravijo, da si čarovnica.
125
00:09:45,826 --> 00:09:49,581
Saj veš, kaj smo nekoč
v Gavaldonu počeli čarovnicam?
126
00:09:50,734 --> 00:09:52,322
Zažgali smo jih.
127
00:09:54,335 --> 00:09:57,006
Res prijeten dan
ti želim, prijatelj.
128
00:09:58,966 --> 00:10:03,081
Nočemo čarovnic v mestu.
129
00:10:03,923 --> 00:10:05,356
Me slišiš?
130
00:10:05,506 --> 00:10:09,706
Grožnja je dostojnim
ljudem Gavaldona.
131
00:10:13,004 --> 00:10:16,456
Veš, dvomim, da je v Gavaldonu
sploh še kakšen dostojen človek.
132
00:10:17,000 --> 00:10:19,443
Si v redu?
–Ja, dobro sem.
133
00:10:21,700 --> 00:10:23,541
Poberiva se od tod.
134
00:10:31,206 --> 00:10:33,956
Ustaviva se pri Deauvilli,
mogoče ima kaj novega.
135
00:10:34,091 --> 00:10:36,075
Ne bi morala iti doma?
136
00:10:36,309 --> 00:10:38,447
Pridi. Poglejva,
če ima kaj novega.
137
00:10:42,655 --> 00:10:44,365
Moji najljubši bralki.
138
00:10:44,857 --> 00:10:46,572
Še dobro,
da sta se oglasili.
139
00:10:46,706 --> 00:10:48,447
Včeraj smo dobili
veliko pošiljko.
140
00:10:48,581 --> 00:10:51,375
Kakšne zgodbe o duhovih?
–Ja, nekaj zanimivih.
141
00:10:51,509 --> 00:10:53,500
Kakšno novo pravljico?
–Nič, česar ne bi
142
00:10:53,634 --> 00:10:56,081
že tisočkrat prebrala,
Sophie.
143
00:10:56,216 --> 00:11:00,250
Sem pa opazila nekaj zelo
zanimivih starejših izdaj.
144
00:11:00,384 --> 00:11:02,125
Poglejta!
Izbrskajta.
145
00:11:03,625 --> 00:11:06,174
Morda bo zvenelo noro,
ampak ali si kdaj razmišljala,
146
00:11:06,309 --> 00:11:08,291
da bi šla iz meja udobja?
147
00:11:08,426 --> 00:11:11,125
Mogoče nehala brati
knjige za otroke?
148
00:11:11,259 --> 00:11:14,280
In začela Kri Homunkulusa?
149
00:11:14,416 --> 00:11:17,677
V redu je, hvala.
Raje Pepelko kateri koli dan.
150
00:11:18,331 --> 00:11:21,166
Samo poglej
vse te obleke v njih.
151
00:11:21,301 --> 00:11:22,750
Našla si jo.
152
00:11:23,267 --> 00:11:25,625
Samo poglej žig.
153
00:11:26,206 --> 00:11:27,240
Kdo je Š.D.Z?
154
00:11:27,375 --> 00:11:30,677
Ne kdo. Kaj.
Šola za Dobro in Zlo.
155
00:11:31,875 --> 00:11:33,432
Ne reci, da še nisi
slišala zanjo.
156
00:11:33,567 --> 00:11:35,871
Kje pa je?
–Nihče ne ve.
157
00:11:36,006 --> 00:11:38,447
V drugem času,
na drugem svetu.
158
00:11:38,581 --> 00:11:40,315
Toda legenda pravi,
da je tam,
159
00:11:40,450 --> 00:11:43,567
kjer se za resnično zgodbo
začne vsaka pravljica.
160
00:11:43,945 --> 00:11:46,581
Šola za Dobro
usposablja junake.
161
00:11:46,716 --> 00:11:49,321
Šola za Zlo pa zlikovce.
162
00:11:49,456 --> 00:11:53,080
Vsaj tako pravijo.
–Ljudje v azilu za blazne.
163
00:11:53,215 --> 00:11:54,914
Sama ne bi bila
tako prepričana.
164
00:11:55,110 --> 00:11:57,264
Pred dvajsetimi leti
so iz naše vasi
165
00:11:57,399 --> 00:12:01,115
pod krvavo rdečim nebom
odpeljali deklico Leonoro.
166
00:12:05,057 --> 00:12:07,788
Mnogi verjamejo, da jo je
šola želela iz nekega razloga.
167
00:12:10,322 --> 00:12:12,250
Kaj se ji je zgodilo?
168
00:12:14,424 --> 00:12:16,172
Nihče ne ve.
169
00:12:16,907 --> 00:12:18,791
Nikoli več ni bilo
slišati o njej.
170
00:12:21,150 --> 00:12:25,251
Tudi tako bi se dalo iz mesta.
Ali sprejemajo nove učence?
171
00:12:27,149 --> 00:12:29,041
Saj se hecaš, ne?
172
00:12:31,166 --> 00:12:32,447
Ja.
173
00:12:32,581 --> 00:12:34,779
"Draga Šola za Dobro in Zlo.
174
00:12:34,914 --> 00:12:39,529
Kot bodoča princesa si močno želim
obiskovati vašo cenjeno institucijo.
175
00:12:39,664 --> 00:12:41,331
Dovolite mi, da naštejem
številne lastnosti,
176
00:12:41,466 --> 00:12:44,289
s katerimi verjamem, da sem
edinstveno kvalificirana kandidatka.
177
00:12:44,424 --> 00:12:49,164
Že od rosnih let vem,
da mi je usojeno spremeniti svet."
178
00:12:49,865 --> 00:12:51,539
Pripravljena poskusiti vse,
179
00:12:51,674 --> 00:12:53,440
da pobegne iz svojega
trenutnega življenja ...
180
00:12:53,575 --> 00:12:54,831
Prosim, bodi resnična.
181
00:12:54,966 --> 00:12:59,231
... je Sophie vse svoje upe
za prihodnost zaupala
182
00:12:59,534 --> 00:13:03,130
moči drevesa želja.
183
00:13:07,845 --> 00:13:10,822
Kako sovražim mačeho!
–Kaj?
184
00:13:10,956 --> 00:13:12,530
V njeni tovarni
iščejo delavce
185
00:13:12,666 --> 00:13:14,985
in me sili, da pustim šolo
in tako prinesem več denarja.
186
00:13:15,120 --> 00:13:17,375
Tudi jaz jo bom pustila.
Lahko še meni priskrbi delo?
187
00:13:17,509 --> 00:13:20,780
In potem kaj? Zblediva
v tem mestu, kot vsi ostali?
188
00:13:20,916 --> 00:13:23,456
Ne, Aggie. Mami je rekla,
da moram storiti nekaj pomembnega.
189
00:13:23,591 --> 00:13:25,066
Nekaj vrednega.
190
00:13:25,331 --> 00:13:28,365
Zato bom nocoj odšla.
191
00:13:28,500 --> 00:13:32,529
Čakaj, Sophie. Še nikoli nisi
niti stopila izven Gavaldona.
192
00:13:32,664 --> 00:13:34,465
Sploh ne veš,
kaj je zunaj.
193
00:13:34,600 --> 00:13:37,072
Nihče od nas ne ve.
–O tem govorim.
194
00:13:37,206 --> 00:13:40,206
Veš, da se mi ne bo nič zgodilo,
dokler bom obtičala tu.
195
00:13:40,341 --> 00:13:42,539
Ne morem se zadovoljiti
z običajnim življenjem.
196
00:13:42,674 --> 00:13:44,024
Ne bom se.
197
00:13:51,725 --> 00:13:53,130
Poglej.
198
00:13:55,878 --> 00:13:57,154
Se spomniš?
199
00:13:57,289 --> 00:14:00,282
Ja, prejšnji teden
sem jo našla na podstrešju.
200
00:14:00,417 --> 00:14:03,990
Vidiš? Storila si že
nekaj vrednega.
201
00:14:05,331 --> 00:14:07,677
Na dan, ko si postala
moja prijateljica.
202
00:14:09,222 --> 00:14:12,666
Prosim, brez tebe ne bom
preživela v tem mestu.
203
00:14:13,514 --> 00:14:15,682
Govorila bom
s tvojima staršema.
204
00:14:15,881 --> 00:14:17,782
In jima rekla,
kako nepošteno je to.
205
00:14:18,625 --> 00:14:21,456
Klicala te bom
gavaldonska kraljica Sophie.
206
00:14:23,114 --> 00:14:25,977
Dovolila ti bom celo,
da mi narediš preobrazbo.
207
00:14:27,445 --> 00:14:29,125
Samo prosim ne odhajaj.
208
00:14:31,221 --> 00:14:33,500
Prav.
–Obljubiš?
209
00:14:33,735 --> 00:14:35,047
Obljubim.
210
00:14:35,182 --> 00:14:36,706
Hvala ti!
211
00:14:52,879 --> 00:14:55,465
Gavaldonska kraljica Sophie.
212
00:14:55,623 --> 00:14:58,740
V tistem trenutku
je Sophie sklenila,
213
00:14:58,875 --> 00:15:03,041
da si ne želi več, da se njeno
življenje magično izboljša.
214
00:15:03,788 --> 00:15:07,424
Nastopil je čas,
da prevzame svojo usodo.
215
00:15:07,660 --> 00:15:10,600
Tudi če bi to pomenilo,
da prelomi obljubo,
216
00:15:10,735 --> 00:15:14,200
ki jo je dala svoji najboljši
in edini prijateljici.
217
00:15:14,335 --> 00:15:16,066
Res mi je žal, Aggie.
218
00:15:21,554 --> 00:15:27,166
Toda nekatere želje so preprosto
premočne, da bi jih vzeli nazaj.
219
00:15:35,322 --> 00:15:36,779
ZAPUŠČATE GAVALDON
220
00:15:41,356 --> 00:15:43,075
Torej boš vseeno pobegnila?
221
00:15:43,210 --> 00:15:44,950
Aggie, žal mi je.
222
00:15:45,485 --> 00:15:47,081
Kaj je bilo to?
223
00:15:50,865 --> 00:15:54,424
Rdeče nebo.
Dogaja se.
224
00:16:05,282 --> 00:16:06,825
Sophie.
225
00:16:07,668 --> 00:16:10,346
Pobrati se morava.
–Aggie, zaželela sem si to.
226
00:16:10,481 --> 00:16:11,787
Kaj si?
227
00:16:12,623 --> 00:16:14,015
Sophie!
228
00:16:16,788 --> 00:16:20,240
Sophie!
Drži se! Prihajam!
229
00:16:20,389 --> 00:16:22,280
Nasvidenje, Gavaldon!
230
00:16:22,416 --> 00:16:24,500
Zbogom, povprečnost!
231
00:16:24,634 --> 00:16:27,250
Adijo, nizka prizadevanja!
232
00:16:27,985 --> 00:16:29,572
Aggie, ne!
233
00:16:29,706 --> 00:16:31,000
Prosim, izpusti me!
234
00:16:31,134 --> 00:16:34,706
Ni šanse!
Nikoli te ne bom izpustila!
235
00:16:42,221 --> 00:16:43,990
Ne.
236
00:16:44,125 --> 00:16:46,947
Ne, Aggie.
Dobra stvar se je dogajala.
237
00:16:47,081 --> 00:16:49,779
Žal mi je, Sophie,
ampak nisem mogla tvegati.
238
00:16:49,914 --> 00:16:51,907
Ne morem dovoliti,
da se ti zgodi kaj slabega.
239
00:16:52,042 --> 00:16:53,779
Ja, vem.
240
00:17:08,678 --> 00:17:10,914
Mojbog!
241
00:17:14,539 --> 00:17:15,948
Aggie, to je dobro.
242
00:17:16,282 --> 00:17:18,032
Ne! To že ni dobro!
243
00:17:18,167 --> 00:17:19,682
V redu je!
244
00:17:39,782 --> 00:17:41,458
To je to!
245
00:17:41,607 --> 00:17:43,904
Resnično je!
Prav sem imela!
246
00:17:44,788 --> 00:17:47,833
Aggie, poglej.
Tisto mora biti Šola za Dobro.
247
00:17:47,968 --> 00:17:49,833
Tako prekrasna je.
248
00:17:50,221 --> 00:17:51,994
Čakaj, to pomeni,
da je tisto tam ...
249
00:17:52,500 --> 00:17:54,994
Mojbog, tista druga.
250
00:18:03,577 --> 00:18:05,625
Aggie, to je vse,
kar sem si kdaj želela.
251
00:18:05,759 --> 00:18:07,279
Ampak jaz si nisem!
252
00:18:07,414 --> 00:18:09,000
Ne, Sophie,
vrniti se morava!
253
00:18:09,134 --> 00:18:10,855
Veš, da moja mami
ne more brez mene!
254
00:18:10,990 --> 00:18:13,825
Sem prepričana, da te bo odpeljal
nazaj, ko me odloži v Šoli za Dobro.
255
00:18:13,960 --> 00:18:15,990
Hočem, da naju
obe odpelje nazaj!
256
00:18:17,355 --> 00:18:18,900
Ne, Aggie!
257
00:18:19,890 --> 00:18:24,073
Ne! Mene bi moral odložiti
v Šoli za Dobro, ne nje!
258
00:18:24,208 --> 00:18:25,789
Ne, odpelji me nazaj!
Prosim!
259
00:18:25,924 --> 00:18:28,539
Ne! Ne razumeš!
Dobra sem!
260
00:18:49,880 --> 00:18:52,333
Krasno!
Ptica mi je pojedla majico.
261
00:18:54,111 --> 00:18:55,782
Se lahko dotaknem
tvojih las?
262
00:18:55,917 --> 00:18:58,208
Večina čarovnic
nima princesinih las.
263
00:18:59,042 --> 00:19:01,208
Stavim, da dišijo po torti.
264
00:19:01,542 --> 00:19:04,214
Obožujem torte.
–Nisem čarovnica!
265
00:19:04,349 --> 00:19:06,833
Kam greš?
Daj, no!
266
00:19:06,968 --> 00:19:08,788
Pomagajte mi!
267
00:19:10,111 --> 00:19:11,833
V kolono, zelenka!
268
00:19:12,968 --> 00:19:14,325
Tja se spravi!
269
00:19:17,967 --> 00:19:20,500
Oprosti.
–Pazi malo, spaka.
270
00:19:25,557 --> 00:19:29,000
Ne! Poslušajte.
Ne bi smela biti tu.
271
00:19:29,134 --> 00:19:32,654
Dobra sem!
–Res sovražim vselitveni dan.
272
00:19:32,789 --> 00:19:36,677
Princesa bi mogla biti,
ne zlikovka!
273
00:19:36,942 --> 00:19:38,375
Ne!
274
00:19:55,366 --> 00:19:57,164
Ali je pravkar ubila vilo?
275
00:19:58,711 --> 00:20:00,089
Kaj?
276
00:20:06,333 --> 00:20:08,515
Prekleta ...
–Ježeš.
277
00:20:09,282 --> 00:20:10,700
Očitno si se izgubila.
278
00:20:10,835 --> 00:20:13,240
Ja, milo rečeno.
279
00:20:13,375 --> 00:20:15,250
Kako pridem ven od tod?
280
00:20:16,478 --> 00:20:18,154
Kaj hudiča je to?
281
00:20:18,289 --> 00:20:20,914
Izgleda kot čarovnica.
–Meni bolj kot trol.
282
00:20:21,049 --> 00:20:24,333
Jaz bi rekla, da je demon.
–Mogoče delna grbavka?
283
00:20:24,468 --> 00:20:26,490
Nimam grbe.
284
00:20:26,625 --> 00:20:28,567
Potem pa res rabiš krojača.
285
00:20:30,005 --> 00:20:33,073
Kako pridem preko
do tiste šole?
286
00:20:33,208 --> 00:20:36,000
Vedela sem po njenem vonju.
Ničnica je.
287
00:20:36,134 --> 00:20:37,448
Poslušajte že!
288
00:20:37,583 --> 00:20:39,704
Samo prijateljico
moram najti.
289
00:20:39,839 --> 00:20:42,323
Kakorkoli že,
vile bodo poskrbele zanjo.
290
00:20:42,788 --> 00:20:44,440
Pridite, dekleta.
291
00:20:48,221 --> 00:20:50,674
Kaj? Saj odhajam!
292
00:20:51,772 --> 00:20:53,555
Ne. Moram ...
293
00:20:54,666 --> 00:20:57,005
Nehajte početi to!
294
00:20:57,808 --> 00:20:59,125
Kaj pa ...
295
00:21:01,161 --> 00:21:04,708
Ne, izpustite me!
Stran od mene!
296
00:21:20,897 --> 00:21:22,248
Spet jaz.
297
00:21:22,383 --> 00:21:23,893
Daj šapo.
298
00:21:25,657 --> 00:21:28,448
Čistejša je od moje roke.
Verjemi.
299
00:21:28,583 --> 00:21:30,190
Sicer pa sem Hort.
–Hort?
300
00:21:30,325 --> 00:21:32,211
Zveni kot da bi
nekdo izkašljal to.
301
00:21:32,443 --> 00:21:34,833
To je najlepša stvar,
ki mi jo je kdo kdaj rekel.
302
00:21:35,334 --> 00:21:36,789
Čudak.
303
00:21:37,000 --> 00:21:38,665
Oprostite, gospa.
304
00:21:38,897 --> 00:21:41,455
Izgledate glavni,
jaz pa sem v napačni šoli.
305
00:21:41,876 --> 00:21:44,208
Kako skrb vzbujajoče.
In nemogoče.
306
00:21:44,343 --> 00:21:45,948
Nazaj. Ime?
307
00:21:46,083 --> 00:21:48,573
V bistvu, veš kaj?
Ugibala bom.
308
00:21:48,708 --> 00:21:50,924
Ne boste vedeli.
–Sophie.
309
00:21:51,958 --> 00:21:53,657
Iz Gavaldona.
310
00:21:54,224 --> 00:21:56,373
Sem uganila?
Vedno uganem.
311
00:21:56,508 --> 00:21:58,625
To mora biti pomota.
Jasno sem ... –Bralka si.
312
00:21:58,759 --> 00:22:01,789
Berem, če mislite to.
–Ne mislim.
313
00:22:02,115 --> 00:22:05,539
Vsake toliko čase je nek
srečen kandidat od zunaj
314
00:22:05,674 --> 00:22:09,625
izbran za sprejem
v to posvečeno ustanovo.
315
00:22:10,125 --> 00:22:13,208
Pravimo jim Bralci.
316
00:22:13,366 --> 00:22:17,365
Ker lahko samo berejo
o neverjetnih dogodivščinah,
317
00:22:17,500 --> 00:22:20,825
ki izvirajo od tod.
Zdaj pa, če dovoliš.
318
00:22:21,335 --> 00:22:24,241
Posvetiti se moram
sveži zlikavosti.
319
00:22:25,115 --> 00:22:26,567
Čas za predstavo!
320
00:22:27,532 --> 00:22:29,279
Pozor!
321
00:22:29,414 --> 00:22:31,455
Pozor, bodoče Zlo!
322
00:22:31,700 --> 00:22:34,539
Če odprete svoje
drobne krvave oči,
323
00:22:34,674 --> 00:22:39,458
boste po dvorani našli
svoje domove in urnike.
324
00:22:39,593 --> 00:22:43,083
Dobro bi vam služilo,
če bi si oboje zapomnili.
325
00:22:43,577 --> 00:22:44,994
Naj bom ponosna.
326
00:22:55,883 --> 00:22:57,444
Mojbog.
327
00:23:06,010 --> 00:23:08,275
Da se me nikoli več
ne dotaknete.
328
00:23:09,355 --> 00:23:11,698
V redu. Prav.
329
00:23:11,833 --> 00:23:13,940
Mislila sem,
da so vile prijazne.
330
00:23:24,944 --> 00:23:26,788
Saj sem v peklu.
331
00:23:28,625 --> 00:23:30,779
Res je pekel.
332
00:23:35,714 --> 00:23:37,231
Kaj ...
333
00:23:41,458 --> 00:23:44,539
Ti ...
–Pozdravljena!
334
00:23:45,474 --> 00:23:48,904
Vidim, da si našla
sobo za udobje.
335
00:23:49,039 --> 00:23:51,815
Bravo,
Agatha iz Gavaldona.
336
00:23:51,950 --> 00:23:54,914
Lahko predlagam, da se malo
očediš pred sprejemom?
337
00:23:55,049 --> 00:23:57,323
Ali pa raje
kar precej očediš?
338
00:23:57,622 --> 00:23:59,279
Kako poznate moje ime?
339
00:23:59,414 --> 00:24:01,500
Ker sem te pričakovala.
340
00:24:01,634 --> 00:24:03,839
Jaz sem profesorica Dovey,
341
00:24:04,000 --> 00:24:06,740
na voljo, da pomagam,
kakor lahko.
342
00:24:06,875 --> 00:24:09,125
Končno! Moja prijateljica
Sophie je želela biti tu.
343
00:24:09,259 --> 00:24:11,000
Ničnica? Ne.
–Kaj?
344
00:24:11,134 --> 00:24:13,664
Tvoja prijateljica je Ničnica.
345
00:24:13,799 --> 00:24:16,115
Ti si Večnica.
346
00:24:16,450 --> 00:24:22,039
Večniki, ker verjamemo
v srečno Večstranstvo.
347
00:24:22,174 --> 00:24:25,154
Ničniki pa,
ker ne verjamejo.
348
00:24:25,289 --> 00:24:28,500
Šola za Zlo,
Šola za Dobro.
349
00:24:28,634 --> 00:24:31,865
Zlo ...
–Ja, razumem.
350
00:24:32,000 --> 00:24:34,404
Ampak očitno je prišlo
do resne napake.
351
00:24:34,539 --> 00:24:35,782
Mislim, poglejte me.
352
00:24:35,917 --> 00:24:41,115
Draga moja,
dobrote se ne meri
353
00:24:41,250 --> 00:24:43,164
samo po tem,
kako nekdo izgleda.
354
00:24:43,299 --> 00:24:46,714
Ne, gre se za to,
kaj nekdo počne.
355
00:24:46,849 --> 00:24:50,250
Če si tu, potem moraš
imeti veliko moč.
356
00:24:51,125 --> 00:24:52,999
Verjemite, nimam.
357
00:24:53,500 --> 00:24:59,958
Potem pa stavim, da se jo moraš
samo naučiti priklicati.
358
00:25:00,093 --> 00:25:01,573
Jo občutiti.
359
00:25:01,708 --> 00:25:04,615
Kajti magija sledi čustvom.
360
00:25:04,750 --> 00:25:08,678
Močnejše kot je čustvo,
močnejša je magija.
361
00:25:09,025 --> 00:25:11,674
Prikliči dovolj strasti
362
00:25:11,810 --> 00:25:16,208
in dosežeš lahko karkoli.
363
00:25:19,222 --> 00:25:20,678
Zate.
364
00:25:21,329 --> 00:25:23,982
Kako ste naredili to?
–Pravkar sem ti rekla.
365
00:25:31,998 --> 00:25:33,958
A tako. –Ja.
366
00:25:34,455 --> 00:25:36,894
Najlepša hvala za predstavo.
367
00:25:37,336 --> 00:25:40,539
Uživajte v svojih trikih,
gospa.
368
00:25:40,897 --> 00:25:45,115
Poiskati moram svojo prijateljico
in se vrniti v Gavaldon. –Stoj!
369
00:25:46,732 --> 00:25:49,529
Glej, če je prišlo do pomote,
370
00:25:49,664 --> 00:25:52,789
potem bo nekdo oplel.
371
00:25:52,924 --> 00:25:54,289
Dobesedno.
372
00:25:54,424 --> 00:25:57,329
Zato se pretvarjajva,
da ni pomote,
373
00:25:57,464 --> 00:26:00,785
dokler se zadeve
ne reši, prav?
374
00:26:02,111 --> 00:26:05,948
Sicer pa ni poti nazaj.
375
00:26:06,083 --> 00:26:08,414
Čakajte, kaj?
–Že vem!
376
00:26:08,549 --> 00:26:11,674
Dajva te v tvoj oklep.
377
00:26:12,390 --> 00:26:14,224
Ja.
378
00:26:15,251 --> 00:26:19,039
Ja! Poglej jih!
379
00:26:20,782 --> 00:26:23,333
Naj uganem.
Nisi za rožnato?
380
00:26:23,468 --> 00:26:24,750
Ni problema.
381
00:26:24,884 --> 00:26:31,002
Imamo tudi vrtnico, fuksijo,
rdečico, lubenico, hibiskus.
382
00:26:31,137 --> 00:26:32,740
Toliko barv!
383
00:26:32,875 --> 00:26:34,914
Preprosto ljubim svoje delo.
384
00:26:54,682 --> 00:26:56,875
Čakaj, Sophie!
–Aggie!
385
00:26:59,164 --> 00:27:00,839
Obleko so ti dali?
386
00:27:00,974 --> 00:27:03,375
Sedi in utihni, Bralka!
387
00:27:03,509 --> 00:27:05,500
Čakajte ... –Pridi!
388
00:27:06,723 --> 00:27:08,256
Prav.
389
00:27:08,875 --> 00:27:10,567
In ostani tu!
390
00:27:11,443 --> 00:27:12,678
Spet jaz.
391
00:27:13,414 --> 00:27:14,785
Mojbog ...
392
00:27:16,005 --> 00:27:18,250
Oče mi je rekel,
naj ne govorim z Bralci.
393
00:27:18,384 --> 00:27:19,923
Pravi, da prinašajo smolo.
394
00:27:20,057 --> 00:27:22,075
Verjetno si brala
o mojem očetu.
395
00:27:22,210 --> 00:27:23,357
Kapitan Kljuka.
396
00:27:23,500 --> 00:27:25,625
Precej sijajno ladjo ima.
397
00:27:26,455 --> 00:27:29,458
Želiš grižljaj?
Lepo in zgnilo je.
398
00:27:34,815 --> 00:27:36,704
Najprej milost in lepota?
399
00:27:36,839 --> 00:27:39,717
Če že vztrajaš, Clarissa.
–Me veseli, da se strinjaš.
400
00:27:40,666 --> 00:27:43,529
Dobrodošli, prvošolci!
401
00:27:43,664 --> 00:27:45,740
Jaz sem profesorica Dovey,
402
00:27:45,875 --> 00:27:48,325
dekanja Šole za Dobro.
403
00:27:48,460 --> 00:27:52,073
Večniki!
404
00:27:52,208 --> 00:27:56,823
In jaz sem gospa Lesso,
dekanja Šole za Zlo.
405
00:27:56,958 --> 00:28:00,904
Ubijemo vas!
406
00:28:01,039 --> 00:28:04,615
V Šoli za Dobro ni fantov?
–Na pretek jih je.
407
00:28:04,750 --> 00:28:06,567
In pripravi se na omotico.
408
00:28:07,556 --> 00:28:11,539
Po tradiciji nas bo
lanskoletna zmagovalna šola ...
409
00:28:11,674 --> 00:28:14,690
Ponovno mi. Kdo bi si mislil.
–Jaz si.
410
00:28:14,825 --> 00:28:19,865
... vse počastila s prikazom
svojih viteških talentov.
411
00:28:20,109 --> 00:28:21,990
Gospodje!
412
00:28:37,666 --> 00:28:39,875
Kakšen kup zgub.
413
00:28:40,567 --> 00:28:42,112
Ježeš.
414
00:29:05,151 --> 00:29:07,208
Mar niso čudoviti?
415
00:29:20,924 --> 00:29:25,708
Če ste končali s svojim plesanjem,
bi morda želeli pošten boj.
416
00:29:25,888 --> 00:29:27,404
Joj, ne.
417
00:29:27,539 --> 00:29:29,125
Kaj pravite?
418
00:29:35,867 --> 00:29:38,904
Kdo je to?
419
00:29:39,413 --> 00:29:40,573
Tedros je!
420
00:29:40,708 --> 00:29:42,198
Njegov oče je bil kralj,
421
00:29:42,333 --> 00:29:45,039
zato mora seveda
imeti svoj butast prihod.
422
00:29:51,111 --> 00:29:54,000
Veste kaj?
Dajmo vam malo olajšati.
423
00:29:54,695 --> 00:29:57,583
V napad!
424
00:30:04,555 --> 00:30:06,005
Ja!
425
00:30:10,789 --> 00:30:14,615
Sploh ne vem, komu mar,
če si lasti okroglo mizo.
426
00:30:14,750 --> 00:30:17,467
Njegov oče je bil kralj Artur?
–Zeham.
427
00:30:34,141 --> 00:30:36,173
Dobro opravljeno, pobje.
–Poglejmo, kako ti gre
428
00:30:36,307 --> 00:30:38,443
v pravem boju, lepotec.
429
00:30:38,890 --> 00:30:40,914
Pripravi se na smrt.
430
00:30:45,532 --> 00:30:47,556
Daj ga!
431
00:30:52,677 --> 00:30:54,323
Prosim te.
432
00:30:54,458 --> 00:30:57,555
Če se že gremo to,
se dajmo vsaj na pravi način.
433
00:31:00,377 --> 00:31:02,000
Ja, pokaži mu!
434
00:31:13,875 --> 00:31:15,865
Dajte no!
Prekršek!
435
00:31:16,000 --> 00:31:18,083
Kdorkoli?
Čarobni meč ima!
436
00:31:18,218 --> 00:31:19,779
Kako je to pošteno?
437
00:31:19,914 --> 00:31:21,549
Excalibur je.
438
00:31:28,455 --> 00:31:29,654
Resno?
439
00:31:29,789 --> 00:31:32,289
Saj vem.
Kako zlobno od mene.
440
00:32:20,789 --> 00:32:22,323
Pa daj no!
441
00:32:27,329 --> 00:32:28,549
Presneto.
442
00:32:28,750 --> 00:32:31,788
Kako dobro od vas,
da spet izgubite.
443
00:32:32,875 --> 00:32:35,865
Bravo!
444
00:32:36,267 --> 00:32:38,958
Junaška predstava!
445
00:32:41,275 --> 00:32:42,567
Poglejte ...
446
00:32:51,890 --> 00:32:56,448
Oprosti, gospodična. Mislim, da ...
–Da ne spadam sem? Vem.
447
00:32:56,583 --> 00:32:58,125
Saj tako nočem tvoje vrtnice.
448
00:32:58,259 --> 00:33:01,674
Mimogrede,
tako izgleda normalno dekle.
449
00:33:02,161 --> 00:33:04,025
Meni jo je želel nameniti.
450
00:33:04,556 --> 00:33:06,268
Normalno dekle.
451
00:33:07,111 --> 00:33:09,678
Zraven mene je
prost sedež, Teddy.
452
00:33:12,113 --> 00:33:16,583
V tvojo vednost, ne veš,
kaj sem želel reči, ampak ...
453
00:33:17,000 --> 00:33:18,567
lep poskus.
454
00:33:24,441 --> 00:33:26,261
Po čem je dišal?
455
00:33:27,000 --> 00:33:28,567
Egu.
456
00:33:30,113 --> 00:33:35,583
V teh dveh šolah bomo
odpravili morebitno zmedo
457
00:33:35,718 --> 00:33:40,208
in naredili vaše duše
čim bolj čiste.
458
00:33:40,567 --> 00:33:42,404
Čisto Dobro.
459
00:33:42,539 --> 00:33:44,323
Ali čisto Zlo.
460
00:33:44,458 --> 00:33:48,948
Bodoči junaki in zlikovci,
izbrani ste
461
00:33:49,083 --> 00:33:51,154
za zaščito in vzdrževanje
462
00:33:51,289 --> 00:33:53,990
ravnovesja med
Dobrim in Zlim.
463
00:33:54,125 --> 00:33:57,154
Kajti če bo to ravnotežje
kdaj ogroženo ...
464
00:33:57,289 --> 00:34:01,190
Mislim, da se z novimi prijatelji
ne rabimo spuščati v to, kajne?
465
00:34:01,325 --> 00:34:04,279
Tako vesel prvi dan je.
466
00:34:04,414 --> 00:34:06,500
Nikar ga ne pokvarimo.
467
00:34:06,634 --> 00:34:08,500
Poleg tega sem prepričan,
468
00:34:08,635 --> 00:34:12,000
da bo ta novi letnik
deloval izjemno dobro.
469
00:34:12,135 --> 00:34:16,489
In tako kot vaši starši
pred vami, ste vsi tukaj,
470
00:34:16,625 --> 00:34:20,416
ker svet zgodbe potrebuje
velike junake in zlikovce,
471
00:34:20,550 --> 00:34:23,655
ki bodo ljudi
v zunanjem svetu naučili
472
00:34:23,791 --> 00:34:26,458
sprejemati odločitve,
da najdejo svojo pot.
473
00:34:26,592 --> 00:34:29,864
Držite se pravil,
dobro se učite in ne pozabite,
474
00:34:30,000 --> 00:34:34,572
Zgodbar za lastno pustolovščino
izbere le najboljše od naših učencev.
475
00:34:34,708 --> 00:34:36,864
Kaj pa, če se nas je odložilo
v napačno šolo?
476
00:34:37,000 --> 00:34:39,889
Ali pa je bila pomota
in moraš nemudoma domov?
477
00:34:43,891 --> 00:34:48,750
Nobenih pomot ni
v Šoli za Dobro in Zlo.
478
00:34:48,885 --> 00:34:52,335
Zato vam želim
prijeten semester.
479
00:34:59,282 --> 00:35:03,757
Vsi učenci, zglasite se v svojih
dodeljenih spalnih sobanah.
480
00:35:03,893 --> 00:35:05,456
Izvrstno.
481
00:35:07,976 --> 00:35:10,333
Dobro nima prostora
za Zlo.
482
00:35:11,007 --> 00:35:12,739
Reena.
483
00:35:12,875 --> 00:35:15,150
Povej vilam,
da pridejo po mojo prtljago.
484
00:35:15,333 --> 00:35:17,440
Selim se.
485
00:35:19,425 --> 00:35:21,447
Ampak tako
te bom pogrešala.
486
00:35:33,344 --> 00:35:35,251
Poskusi ničesar uničiti.
487
00:35:36,110 --> 00:35:38,222
Sladke sanje, Ničnica.
488
00:35:41,456 --> 00:35:43,250
Ne, ne razumete!
489
00:35:43,385 --> 00:35:45,440
Poiskati moram
svojo prijateljico!
490
00:36:11,065 --> 00:36:12,833
Rekla sem ti,
da jo bomo dobile.
491
00:36:12,967 --> 00:36:14,632
Naj uganem.
492
00:36:15,007 --> 00:36:16,864
Belle si.
493
00:36:17,000 --> 00:36:20,375
Ali pa Anastasia.
Ali pa Sladkornica.
494
00:36:20,510 --> 00:36:23,833
Pravzaprav mi je
ime Sophie.
495
00:36:28,467 --> 00:36:30,375
Nobenih olik nimata.
496
00:36:30,510 --> 00:36:31,947
Dobrodošla v sobi 66.
497
00:36:32,083 --> 00:36:34,500
Jaz sem Dot,
hčerka Roberta de Rainaulta.
498
00:36:34,635 --> 00:36:37,916
Robert ...
–Halo? Šerif Nottinghama.
499
00:36:38,050 --> 00:36:41,297
V redu je.
Saj ni toliko slaven.
500
00:36:41,432 --> 00:36:44,190
Ja, kdo je sploh kdaj
slišal za Robina Hooda?
501
00:36:44,425 --> 00:36:46,791
Nauči se svoje zgodovine,
kremšnita.
502
00:36:46,925 --> 00:36:49,456
Kakorkoli že,
to je Anadil.
503
00:36:50,367 --> 00:36:53,489
In ta sonček tu je Hester.
504
00:36:54,784 --> 00:36:56,733
Lahko spiš ob meni, Sophie.
505
00:36:56,916 --> 00:36:59,222
Prav smešno ime
za zlikovko.
506
00:36:59,878 --> 00:37:02,405
Prosim te.
Nobena zlikovka ni.
507
00:37:02,541 --> 00:37:05,197
Seveda nisem.
Poglejte me.
508
00:37:05,333 --> 00:37:08,405
Ali izgledam kot čarovnica?
Ali pa trol?
509
00:37:08,541 --> 00:37:10,893
Ali pa neka
nagravžna stara vešča?
510
00:37:24,750 --> 00:37:26,449
Tista vešča
511
00:37:26,896 --> 00:37:28,865
je moja mama.
512
00:37:39,375 --> 00:37:41,750
V redu,
glej gor, Agatha.
513
00:37:44,856 --> 00:37:47,280
Samo kupid je, trapa.
514
00:37:47,416 --> 00:37:49,324
V redu, ne bodi bedna.
515
00:37:49,940 --> 00:37:52,777
Ne bodi bedna.
Imaš to.
516
00:37:55,266 --> 00:37:56,750
V redu.
517
00:38:06,224 --> 00:38:07,666
Živjo.
518
00:38:08,556 --> 00:38:11,567
Učencem ni dovoljeno
iti na polico.
519
00:38:13,889 --> 00:38:16,583
Pripravi se na kazen!
520
00:38:32,735 --> 00:38:35,083
Jaz pa sem mislila,
da je Gavaldon slab.
521
00:38:40,250 --> 00:38:42,699
V redu, princesa.
Kaj je tako pomembno,
522
00:38:42,835 --> 00:38:45,625
da sva morali prehoditi
vso pot gor? V petkah sem.
523
00:38:45,760 --> 00:38:47,447
Za Bralki gre.
524
00:38:47,583 --> 00:38:51,375
In njuno vztrajanje,
da nista tam, kjer bi morali biti.
525
00:38:51,510 --> 00:38:54,239
In nekaj se res zdi narobe.
526
00:38:54,375 --> 00:38:56,614
Edino, kar se zdi narobe
527
00:38:56,750 --> 00:39:00,000
je ravnateljeva odločitev,
da ju sploh pripelje sem.
528
00:39:00,135 --> 00:39:01,916
Kaj če se je res zmotil?
529
00:39:02,050 --> 00:39:04,333
Kaj če ju je odložil
v napačnih šolah
530
00:39:04,467 --> 00:39:07,530
in se zgodi nekaj groznega?
Nikoli ne bo priznal.
531
00:39:07,666 --> 00:39:09,599
Okrivil bi eno od naju,
da si reši obraz
532
00:39:09,735 --> 00:39:12,559
in veš, kaj bo
sledilo potem.
533
00:39:14,150 --> 00:39:17,965
Nobene pomote ni.
Sicer pa sem mislila, da boš vesela.
534
00:39:18,101 --> 00:39:20,708
Tako sem obtičala
s še eno slabičko.
535
00:39:20,842 --> 00:39:25,041
Sophie iz Gavaldona.
–Kaj? Ne. Kako to misliš?
536
00:39:25,376 --> 00:39:29,030
Prosim te. Zlo že preko
200 let ni zmagalo ničesar.
537
00:39:29,166 --> 00:39:31,000
Nekajkrat ste bili
precej blizu.
538
00:39:31,135 --> 00:39:33,333
Blizu ni dovolj!
539
00:39:34,668 --> 00:39:37,400
S svojimi učenci
moram dvakrat bolj garati.
540
00:39:37,541 --> 00:39:40,958
Kajti svet, kjer Zlo ni tako
močno kot Dobro,
541
00:39:41,092 --> 00:39:43,072
je svet v neravnovesju.
542
00:39:43,208 --> 00:39:45,356
Zdaj pa, če dovoliš,
543
00:39:45,666 --> 00:39:47,677
me čaka veliko dela.
544
00:39:53,331 --> 00:39:54,789
Lesso!
545
00:40:26,889 --> 00:40:30,157
Stran od Sophie,
čarovnica mala.
546
00:40:30,293 --> 00:40:32,541
Čaka jo usoda,
ki jo mora izpolniti.
547
00:40:32,675 --> 00:40:34,875
In zdaj pripada meni.
548
00:40:57,965 --> 00:40:59,791
Kje si, Sophie?
549
00:41:30,222 --> 00:41:32,641
Sem prepričana,
da je tvoja mama znotraj lepa.
550
00:41:32,775 --> 00:41:34,614
Samo na drugo šolo
moram priti.
551
00:41:34,750 --> 00:41:36,916
Dobra sem.
–Ja, v prikrivanju svojega Zla.
552
00:41:37,050 --> 00:41:40,208
Nisem Zlobna.
–Rešimo to z znanostjo.
553
00:41:41,554 --> 00:41:43,280
Mojbog!
–Če je Dobra,
554
00:41:43,416 --> 00:41:45,440
jo bodo med padcem
ulovile vile.
555
00:41:45,576 --> 00:41:49,333
Če pa se raztrešči v skale
in umre grozljive smrti,
556
00:41:49,467 --> 00:41:51,072
je Zlobna.
557
00:41:51,208 --> 00:41:53,489
To drugo.
Naj bo to drugo.
558
00:41:53,625 --> 00:41:56,083
Saj je zlikovka.
Samo ne ve še.
559
00:41:56,217 --> 00:41:57,655
Ne, Dobra sem!
560
00:41:57,791 --> 00:41:59,750
Saj stoka kot Večnica.
561
00:42:00,885 --> 00:42:02,447
Vonj ima po Večnici.
562
00:42:02,889 --> 00:42:04,875
Lasje ima kot Večnica.
563
00:42:05,010 --> 00:42:06,467
Oziroma je imela.
564
00:42:06,815 --> 00:42:08,786
Las že ne!
565
00:42:14,349 --> 00:42:17,583
Želiš dokaz, da sem Dobra?
Vzemi zrcalo in poglej vanj.
566
00:42:17,717 --> 00:42:19,090
Vešča!
567
00:42:19,550 --> 00:42:21,833
Sem vama rekla.
Vsekakor je Zlobna.
568
00:42:21,967 --> 00:42:24,541
Sophie!
–Aggie!
569
00:42:30,764 --> 00:42:33,322
Aggie.
570
00:42:33,458 --> 00:42:36,239
Pridi.
–Čakaj. Kam greva?
571
00:42:36,375 --> 00:42:37,965
Spravili te bova od tod.
572
00:42:38,101 --> 00:42:39,791
Dobro.
–Ni dobro.
573
00:42:39,925 --> 00:42:42,375
Nek stvor te preganja.
574
00:42:42,510 --> 00:42:44,157
Videla sem ga.
575
00:42:44,677 --> 00:42:46,003
V redu.
576
00:42:46,456 --> 00:42:48,202
Končali bova to.
577
00:42:48,753 --> 00:42:50,677
Aggie, ne!
Ni vredno!
578
00:42:52,898 --> 00:42:54,197
Pridi.
579
00:42:54,398 --> 00:42:56,697
Agathin načrt je bil preprost.
580
00:42:56,833 --> 00:42:58,250
Poiščeta ravnatelja
581
00:42:58,385 --> 00:43:02,233
in ga neposredno prosita,
da zapustita šolo.
582
00:43:02,588 --> 00:43:05,677
Ločila ju je le ena težava.
583
00:43:05,840 --> 00:43:07,567
Kako prideva notri?
584
00:43:07,860 --> 00:43:09,666
Vsekakor je šel tu gor.
585
00:43:10,414 --> 00:43:11,882
Videla sem.
586
00:43:12,224 --> 00:43:14,666
Ej, spustite naju notri!
587
00:43:16,313 --> 00:43:17,873
Krasno.
588
00:43:18,007 --> 00:43:19,882
Zdaj pa sva obtičali tu gor.
589
00:43:26,322 --> 00:43:30,731
"Pa sta bili pripravljeni na to,
kar ju je čakalo v senci?
590
00:43:31,115 --> 00:43:33,416
Agatha je vzkliknila v temo."
591
00:43:33,550 --> 00:43:34,572
Halo?
592
00:43:34,708 --> 00:43:36,989
"Vendar ni bilo odgovora."
593
00:43:37,125 --> 00:43:38,315
Kdo je to?
594
00:43:38,449 --> 00:43:41,614
"Sophie je odkrila,
da se po stenah vrstijo knjige,
595
00:43:41,750 --> 00:43:45,375
polne zgodb
z vseh koncev sveta."
596
00:43:45,510 --> 00:43:48,864
Veš, slišiva te pripovedovati,
čudakinja.
597
00:43:49,000 --> 00:43:51,333
Če naju poskušaš prestrašiti,
ne uspeva.
598
00:43:51,467 --> 00:43:53,905
"Dekleti sta zaslišali
praskanje v temi.
599
00:43:54,041 --> 00:43:55,782
Previdno sta se pomikali
proti temu."
600
00:43:55,918 --> 00:43:57,500
Saj to ni res.
601
00:43:58,034 --> 00:43:59,922
Vse to in potem
je samo butasto pero?
602
00:44:00,057 --> 00:44:02,990
Sophie, stoj!
–Ne dotikaj se!
603
00:44:05,041 --> 00:44:07,449
Vesta, še noben učenec
ni prišel v moj stolp.
604
00:44:07,585 --> 00:44:09,440
Vedel sem, da sta posebni.
605
00:44:09,590 --> 00:44:13,541
Zgodbar je začel pisati
vajino zgodbo že pred prihodom.
606
00:44:13,675 --> 00:44:18,666
Zato pa sem tako zmeden,
čemu si tako želita oditi.
607
00:44:18,800 --> 00:44:20,905
Ona si želi oditi.
Jaz ne.
608
00:44:21,041 --> 00:44:23,155
Sophie, spraviti
te moram od tod.
609
00:44:23,567 --> 00:44:27,322
Dami. Zagotavljam vama,
da sta tu povsem varni.
610
00:44:27,458 --> 00:44:29,458
V ponos nam je
ščititi naše Bralce.
611
00:44:29,592 --> 00:44:32,139
Res? Kaj pa tisti
vrteči stolp krvi,
612
00:44:32,275 --> 00:44:34,239
ki sem ga videla
premlevati o Sophie?
613
00:44:34,375 --> 00:44:36,833
Prijateljica, veš,
toliko raznih duš je
614
00:44:36,967 --> 00:44:40,425
in prilagojenih urokov po šolah,
ki jih niti jaz več ne dohajam.
615
00:44:40,559 --> 00:44:42,050
Jaz mislim, da je v nevarnosti.
616
00:44:42,184 --> 00:44:44,625
Zato na žalost ne moreva
poležavati tu,
617
00:44:44,760 --> 00:44:48,239
medtem ko naju usposabljate
za neko neumno pravljico.
618
00:44:48,375 --> 00:44:52,500
Naši diplomanti živijo zelo resnične
dogodke, ki spreminjajo svet,
619
00:44:52,635 --> 00:44:56,773
ki postanejo zgodbe,
ki spreminjajo svet.
620
00:44:56,907 --> 00:44:59,041
Pravite, da so Sneguljčica,
621
00:44:59,175 --> 00:45:03,240
Pepelka ter Jakec
in fižolovo steblo resnični?
622
00:45:03,376 --> 00:45:05,715
Kot tudi Herkules
623
00:45:06,074 --> 00:45:08,291
in Sinbad
624
00:45:09,110 --> 00:45:11,583
in El Cid
625
00:45:12,356 --> 00:45:16,458
ter vsi ostali,
ki so se borili s silami Zla.
626
00:45:16,592 --> 00:45:19,530
Mi vas naučimo,
kako izpolniti svojo usodo.
627
00:45:19,666 --> 00:45:23,416
In točno tega se želim naučiti,
ampak ste me dali v napačno šolo.
628
00:45:23,550 --> 00:45:25,456
Morala bi biti v Dobri.
629
00:45:25,666 --> 00:45:27,554
Storili ste napako.
630
00:45:28,615 --> 00:45:31,389
Gospod.
–Mogoče sem jo res.
631
00:45:31,525 --> 00:45:33,239
Vendar boš morala
to dokazati.
632
00:45:33,375 --> 00:45:35,050
Zakaj,
ko pa je napaka vaša?
633
00:45:35,184 --> 00:45:39,905
Ker ko Zgodbar
enkrat nekaj napiše,
634
00:45:40,041 --> 00:45:42,530
samo Zgodbar
lahko spremeni potek.
635
00:45:42,666 --> 00:45:43,875
To je že smešno.
636
00:45:44,010 --> 00:45:47,875
Kako naj mu prepričava um,
če ga sploh ima?
637
00:45:48,010 --> 00:45:50,072
Pa ga ima.
638
00:45:50,208 --> 00:45:52,443
In samo en način obstaja.
639
00:45:52,577 --> 00:45:55,893
Kaj je tista stvar,
ki je Zlo nikoli ne more imeti
640
00:45:56,108 --> 00:45:58,016
in brez katere
Dobro ne more?
641
00:45:58,150 --> 00:45:59,849
Že vem. Olike.
642
00:45:59,985 --> 00:46:03,789
Gradu.
Sijajnih las. Konja.
643
00:46:04,177 --> 00:46:05,565
Prave ljubezni.
644
00:46:05,699 --> 00:46:09,447
Kar se tradicionalno
pokaže pri poljubu.
645
00:46:09,583 --> 00:46:11,489
Torej pravite ...
646
00:46:11,625 --> 00:46:13,708
Ne morem verjeti,
da bom res to rekla.
647
00:46:13,978 --> 00:46:16,322
Če bi Sophie poljubila
svojo pravo ljubezen,
648
00:46:16,458 --> 00:46:19,541
bi to dokazalo tistemu peresu,
da ste se zmotili?
649
00:46:19,675 --> 00:46:25,333
Če bi nekdo iz Šole Zla
dobil poljub prave ljubezni,
650
00:46:26,222 --> 00:46:28,364
bi to spremenilo vse.
651
00:46:28,500 --> 00:46:30,199
Bi lahko ostala
in zamenjala šoli?
652
00:46:30,335 --> 00:46:31,894
Sophie.
653
00:46:32,215 --> 00:46:35,291
Vedno sem si želela tega, Aggie.
Ne morem se vrniti v Gavaldon.
654
00:46:35,425 --> 00:46:38,815
Ne v staro življenje.
Ne bom več imela te priložnosti.
655
00:46:39,382 --> 00:46:41,456
Prosim, naj storim to.
656
00:46:42,226 --> 00:46:44,791
Bom premislila.
–Izvrstno.
657
00:46:44,925 --> 00:46:47,500
Nič, mislim, da je bolje,
658
00:46:47,635 --> 00:46:49,916
da si gre nekdo poiskati
princa za poljub.
659
00:46:50,050 --> 00:46:52,117
Toda ne pozabi,
draga Bralka,
660
00:46:52,253 --> 00:46:55,864
noben poljub ni brez cene.
661
00:46:56,000 --> 00:46:57,777
Čakaj, kaj to pomeni?
662
00:47:01,215 --> 00:47:03,530
Dobro jutro, drage!
663
00:47:03,666 --> 00:47:05,239
Rana ura, zlata ura!
664
00:47:05,375 --> 00:47:09,081
Prvi dogodek v semestru,
Večni ples,
665
00:47:09,215 --> 00:47:12,907
je oddaljen le še dva tedna
in ve se imate še veliko za naučiti.
666
00:47:13,043 --> 00:47:14,916
Dobro jutro.
667
00:47:15,050 --> 00:47:16,789
Dobro jutro, Agatha.
668
00:47:19,389 --> 00:47:22,739
Zbudite se, ogabnice!
669
00:47:32,940 --> 00:47:34,655
"Sophiejini kandidati za poljub"
670
00:47:41,525 --> 00:47:43,505
Kdo je tisto?
S temnimi lasmi?
671
00:47:43,641 --> 00:47:46,280
Tristan.
Ulovila sem njegovo vrtnico.
672
00:47:46,416 --> 00:47:48,291
Upam, da me povabi
na Večni ples.
673
00:47:48,425 --> 00:47:50,833
Fanta moraš spraviti k temu,
da te povabi na ples, sicer padeš.
674
00:47:50,967 --> 00:47:52,583
Nočeš si pasti.
675
00:47:52,717 --> 00:47:54,697
Trikrat padeš
in si izključena.
676
00:47:54,833 --> 00:47:56,916
Misliš, potem te vržejo ven?
677
00:47:57,050 --> 00:47:58,280
Ne.
678
00:47:58,416 --> 00:48:01,032
V bistvu te spremenijo
v nekaj drugega.
679
00:48:01,168 --> 00:48:03,909
Kot je govoreči čajnik.
680
00:48:04,043 --> 00:48:06,532
Ali pa v miš
ali v nekaj veliko hujšega.
681
00:48:06,668 --> 00:48:09,416
Čakajte, za vedno?
Kaj?
682
00:48:09,550 --> 00:48:11,500
Pogršanje!
683
00:48:12,250 --> 00:48:16,556
Zakaj moramo biti grdi?
684
00:48:16,916 --> 00:48:19,322
Hort! Zbudi se!
685
00:48:19,557 --> 00:48:22,208
Ker spravi male otroke v jok.
686
00:48:22,342 --> 00:48:25,340
Narobe.
To je zgolj bonus.
687
00:48:26,458 --> 00:48:31,947
Zakaj bi bili odvratni
in odbijajoči?
688
00:48:32,083 --> 00:48:34,030
Tudi sama se sprašujem.
689
00:48:34,465 --> 00:48:36,583
Ko se ne zmeniš
na svoj izgled,
690
00:48:36,717 --> 00:48:41,666
te prisili k uporabi
svoje inteligence.
691
00:48:41,800 --> 00:48:45,208
Grdota je svoboda!
692
00:48:52,307 --> 00:48:55,672
Pravkar mi je izpadel zob.
693
00:48:56,005 --> 00:48:57,750
Ogabno je.
694
00:48:57,885 --> 00:49:00,166
In vseeno mi je.
695
00:49:00,300 --> 00:49:03,771
In to je moč!
696
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Tišje, dekleta.
697
00:49:08,556 --> 00:49:11,822
Jaz sem profesorica Anemone
698
00:49:11,958 --> 00:49:14,550
in tu sem, da vam pokažem,
kako postati
699
00:49:14,684 --> 00:49:19,456
resnično močna ženska
skozi lepoto.
700
00:49:21,166 --> 00:49:24,155
Nasmeh dame je meč
701
00:49:24,291 --> 00:49:28,708
v boju za življenje
in za pravo ljubezen.
702
00:49:28,842 --> 00:49:32,666
Zato vzemite zrcala
703
00:49:33,565 --> 00:49:35,072
in udarite!
704
00:49:35,277 --> 00:49:38,375
Lepo, Reena.
–Hvala, profesorica.
705
00:49:38,510 --> 00:49:42,121
Izjemno, Beatrix.
706
00:49:44,467 --> 00:49:47,530
Oprostite.
To se zdi tako narobe.
707
00:49:47,666 --> 00:49:50,250
Nasmeh?
Tako nas krepite?
708
00:49:50,385 --> 00:49:55,989
Nasmeh je strog pogoj
za opravljanje tega predmeta.
709
00:49:56,125 --> 00:50:00,916
Zato mi pokaži svoj nasmeh,
če si ne želiš pasti.
710
00:50:01,050 --> 00:50:03,237
Svoj nasmeh?
711
00:50:07,423 --> 00:50:09,625
Ne počutim se varno.
712
00:50:19,514 --> 00:50:21,541
Čakajte.
Kaj je to?
713
00:50:22,025 --> 00:50:24,208
Padec, Bralka.
714
00:50:24,456 --> 00:50:27,889
Čakajte, pogrnili ste me,
ker se slabo smejim?
715
00:50:28,222 --> 00:50:31,030
Ja.
Vrnimo se na delo.
716
00:50:31,766 --> 00:50:34,208
Zdaj pa se pripravite,
da popijete to
717
00:50:34,342 --> 00:50:39,750
in vidite, kako grdi
in mogočni ste lahko.
718
00:50:40,085 --> 00:50:42,445
Bralka.
719
00:50:45,777 --> 00:50:47,155
Ti prva.
720
00:50:47,291 --> 00:50:49,583
Ne.
Ne želim si biti grda.
721
00:50:49,717 --> 00:50:51,416
To nisem jaz.
722
00:50:51,550 --> 00:50:54,231
Ne še. Hort!
723
00:50:54,365 --> 00:50:56,166
Ja, g. prof. Manley.
724
00:50:56,300 --> 00:50:57,780
Oprosti za to.
725
00:50:57,916 --> 00:51:01,083
Ampak ne skrbi.
Meni boš še vedno lepa.
726
00:51:19,443 --> 00:51:21,655
Agatha si, kajne?
727
00:51:21,791 --> 00:51:23,875
Živjo.
–Te moti, če prisedem k tebi?
728
00:51:24,010 --> 00:51:25,405
Ne.
–Prav.
729
00:51:25,541 --> 00:51:27,231
Če si res želiš.
730
00:51:30,114 --> 00:51:31,291
Gregor sem.
731
00:51:32,326 --> 00:51:35,748
Gregor Očarljivi.
Princev sin.
732
00:51:35,882 --> 00:51:37,664
Poskušal bom biti
ne tako očarljiv.
733
00:51:37,800 --> 00:51:39,907
Agatha sem.
–Menda nočeš biti tu?
734
00:51:40,043 --> 00:51:42,030
Tudi jaz ne.
735
00:51:42,166 --> 00:51:45,530
Nočeš?
–Nisem izrezan za princa.
736
00:51:45,666 --> 00:51:47,280
To nisem jaz.
737
00:51:47,416 --> 00:51:50,458
Veš, kaj bi raje počel?
Imel svojo špecerijo.
738
00:51:50,592 --> 00:51:52,280
Čakaj, res?
–Ja.
739
00:51:52,416 --> 00:51:56,614
Obožujem hrano, vendar ne bi
prodajal mesa, saj ne prenesem krvi.
740
00:51:56,750 --> 00:51:59,996
Zato pa sem danes padel.
Zbodli so me v boju.
741
00:52:00,983 --> 00:52:03,567
Oprosti, padel si
zaradi majhnega reza?
742
00:52:03,860 --> 00:52:05,521
Ne ravno.
743
00:52:05,708 --> 00:52:09,266
Zagledal sem kri
in se onesvestil v oklepu.
744
00:52:10,277 --> 00:52:12,000
Bil sem na vrhu griča
745
00:52:12,231 --> 00:52:14,456
in se začel kotaliti navzdol
746
00:52:15,514 --> 00:52:17,661
ter na poti dol zbil vse.
747
00:52:20,344 --> 00:52:23,239
Vsekakor sem pravi
za špecerijo, ne?
748
00:52:23,375 --> 00:52:26,567
Mislim, da bi moral početi,
karkoli te osrečuje, Gregor.
749
00:52:28,782 --> 00:52:31,789
Oprosti, Gregor, dovoliš?
750
00:52:32,443 --> 00:52:34,666
Seveda.
Se vidiva, Agatha.
751
00:52:35,001 --> 00:52:36,416
Hvala.
752
00:52:39,443 --> 00:52:41,666
So te napadli?
–Ja.
753
00:52:41,800 --> 00:52:43,344
Paglavci.
754
00:52:43,791 --> 00:52:45,364
Pri predmetu grdote.
755
00:52:45,500 --> 00:52:47,655
Jaz sem padla
pri predmetu lepote.
756
00:52:47,791 --> 00:52:50,239
Zaradi česa točno si padla?
–Nasmeha.
757
00:52:50,375 --> 00:52:54,065
Nasmeha? –Pozabi.
Našla sem ti princa za poljub.
758
00:52:54,199 --> 00:52:55,824
Sem že našla
svojo pravo ljubezen.
759
00:52:55,960 --> 00:52:57,614
Tedros.
760
00:52:57,750 --> 00:53:00,458
Od trenutka, ko sva se videla,
imava neko vez.
761
00:53:00,889 --> 00:53:02,791
Sicer pa je z njim jasno,
estetsko.
762
00:53:02,925 --> 00:53:05,114
Na žalost ga ima že Beatrix.
763
00:53:05,250 --> 00:53:07,032
Misliš, da je lepša od mene?
764
00:53:07,168 --> 00:53:10,322
Samo pravim, da potrebujeva
nekoga, ki je zdaj na voljo.
765
00:53:10,458 --> 00:53:12,650
Ravnatelj pravi, da mora
biti poljub prave ljubezni.
766
00:53:12,786 --> 00:53:15,255
Sophie, poljub je poljub.
–Kaj res?
767
00:53:19,777 --> 00:53:21,791
Vidiš?
Nič se ni zgodilo.
768
00:53:22,291 --> 00:53:25,000
Mora biti prava ljubezen.
–Jaz sem za stalno zvezo.
769
00:53:25,135 --> 00:53:26,990
Mar nisi krasen?
770
00:53:29,983 --> 00:53:33,443
Samo tole mu daj in mu povej,
kako sem dobra in prijazna.
771
00:53:34,898 --> 00:53:36,998
In nikar mi ne bodi čudna.
772
00:53:37,724 --> 00:53:39,458
Veš, kaj mislim s tem.
773
00:53:39,592 --> 00:53:41,250
Ne omenjaj svojega mačka.
774
00:53:43,250 --> 00:53:44,789
Prav. –Prav.
775
00:53:45,110 --> 00:53:46,625
Naj se samo zanima.
776
00:53:47,110 --> 00:53:48,875
Za ostalo bom poskrbela jaz.
777
00:54:08,456 --> 00:54:09,833
Dol z mene!
778
00:54:18,483 --> 00:54:22,489
Kdo ste vi?
–Jaz sem palček modrega gozda.
779
00:54:22,625 --> 00:54:24,833
Mislila sem,
da so palčki majhni.
780
00:54:24,967 --> 00:54:27,416
Jaz pa,
da so princese všečne.
781
00:54:27,898 --> 00:54:30,447
Dobrodošli, učenci!
Zberite se!
782
00:54:30,583 --> 00:54:34,041
Vsi se vpišite, da bom vedel,
kdo je preživel in kdo ni.
783
00:54:34,175 --> 00:54:36,447
Ej, normalno dekle.
784
00:54:36,916 --> 00:54:38,998
Kako ti gre kaj
branje misli?
785
00:54:41,786 --> 00:54:45,364
Ja. Ne, oprosti
glede tistega.
786
00:54:45,500 --> 00:54:48,766
Samo res je bilo preveč,
ko sem prišla sem.
787
00:54:48,911 --> 00:54:52,072
Ja, ta kraj zna
biti preveč.
788
00:54:52,208 --> 00:54:54,947
Nisem še naletel na princeso
s takšnim odnosom.
789
00:54:55,083 --> 00:54:56,507
Precej izjemno.
790
00:54:56,643 --> 00:54:58,949
Se običajno smehljajo
in te požirajo z očmi?
791
00:54:59,085 --> 00:55:01,273
Ja, res me,
792
00:55:01,407 --> 00:55:04,677
kar pa je zelo dolgočasno,
zato hvala, ker nisi dolgočasna.
793
00:55:05,423 --> 00:55:07,998
Ne, v bistvu
sem precej dolgočasna.
794
00:55:08,208 --> 00:55:10,677
Edina oseba, ki ne meni tako,
je moj maček.
795
00:55:12,664 --> 00:55:13,905
Ne, jaz ...
796
00:55:14,041 --> 00:55:17,266
Saj pravijo, da znajo mačke
dobro oceniti značaj.
797
00:55:17,677 --> 00:55:19,889
Res pravijo?
–Še bodo.
798
00:55:20,788 --> 00:55:22,947
Zdaj, ko sem to rekel jaz.
799
00:55:23,083 --> 00:55:24,739
Tu sem precej slaven, veš.
800
00:55:24,875 --> 00:55:26,739
Pravljični princ številka ena.
801
00:55:26,875 --> 00:55:31,322
Veš, ko boš postal kralj,
bodo mogli najti večjo krono,
802
00:55:31,458 --> 00:55:33,780
da bo ustrezala
tvoji zabuhli glavi.
803
00:55:40,367 --> 00:55:41,875
Lepa.
804
00:55:50,541 --> 00:55:52,016
To je zate.
805
00:55:52,150 --> 00:55:53,739
Ja?
–Ne od mene.
806
00:55:53,875 --> 00:55:55,440
Od prijateljice Sophie.
807
00:55:55,574 --> 00:55:57,833
Čarovnice s sijajnimi lasmi?
808
00:55:58,541 --> 00:56:02,231
Ne. Ni čarovnica.
Samo odložili so jo v napačni šoli.
809
00:56:02,365 --> 00:56:04,099
Ne, to se ne dogaja,
normalno dekle.
810
00:56:04,235 --> 00:56:07,364
Zagotovo te izigrava.
–V tem primeru se je.
811
00:56:07,500 --> 00:56:10,958
Verjemi.
Ona je vsekakor princesa.
812
00:56:12,786 --> 00:56:14,780
Moje ime je Agatha,
mimogrede.
813
00:56:14,983 --> 00:56:16,443
Agatha.
814
00:56:16,666 --> 00:56:18,288
Veliko bolje.
815
00:56:18,583 --> 00:56:20,333
Ker vsekakor nisi normalna.
816
00:56:21,766 --> 00:56:24,248
Na dober način.
–V redu, pridite!
817
00:56:24,382 --> 00:56:27,458
V redu, zberite se!
Dajmo segreti zrak!
818
00:56:30,050 --> 00:56:34,280
Jaz sem Yuba, šolski strokovnjak
za preživetje v gozdovih.
819
00:56:34,416 --> 00:56:37,887
Več sto let sem živel v njih
in nisem niti enkrat umrl.
820
00:56:38,023 --> 00:56:41,786
Vsaj kolikor se
spominjam jaz.
821
00:56:44,862 --> 00:56:48,155
Samo malo
palčkovega humorja.
822
00:56:48,391 --> 00:56:50,981
Torej, lepo pot pod noge.
823
00:56:51,115 --> 00:56:52,666
V redu,
pa odprimo ta vrata.
824
00:56:52,800 --> 00:56:54,242
Pridite.
825
00:56:54,663 --> 00:56:55,983
Odpri!
826
00:57:00,125 --> 00:57:01,668
Odpri.
827
00:57:03,423 --> 00:57:06,083
Odpri gozdna vrata!
828
00:57:06,217 --> 00:57:09,405
Hvala.
Vsi za mano!
829
00:57:09,541 --> 00:57:11,699
Nobene pustolovščine
ne morete preživeti,
830
00:57:11,835 --> 00:57:13,900
če ne morete
preživeti v gozdu.
831
00:57:14,382 --> 00:57:19,677
Modri gozd pripravi učence
na vsako nevarnost, ki preti.
832
00:57:22,635 --> 00:57:25,764
Živjo. –Gregor, kaj se je
zgodilo tvojemu čelu?
833
00:57:26,416 --> 00:57:28,708
Zjutraj sem padel
pri jahanju konja.
834
00:57:28,842 --> 00:57:30,030
Gregor!
835
00:57:30,166 --> 00:57:32,333
Kot kaže nisem
prav dober s konji.
836
00:57:34,110 --> 00:57:35,777
In mislim,
da rabim očala.
837
00:57:38,490 --> 00:57:40,715
Moja špecerija se zdi
vse boljša, ne?
838
00:57:40,851 --> 00:57:43,344
Stran od Tedrosa, trapa.
839
00:57:43,789 --> 00:57:45,677
Moj je.
840
00:57:48,440 --> 00:57:49,621
Opala.
841
00:57:50,224 --> 00:57:51,458
Pozdravljen.
842
00:57:51,634 --> 00:57:52,992
Pridite!
843
00:57:53,456 --> 00:57:56,155
Polje lepih mačeh,
844
00:57:56,291 --> 00:57:59,500
a kot vemo
iz naših pravljic,
845
00:57:59,635 --> 00:58:03,375
te lahko lepota
včasih ubije.
846
00:58:08,655 --> 00:58:10,666
Ne!
847
00:58:13,208 --> 00:58:14,864
Predrzna rastlina.
848
00:58:15,000 --> 00:58:19,208
Takšnega šopka si
ne želite ujeti na poroki.
849
00:58:23,541 --> 00:58:24,891
Palčkov humor.
850
00:58:25,025 --> 00:58:26,445
V redu.
851
00:58:30,682 --> 00:58:32,005
V redu je, Gregor.
852
00:58:32,141 --> 00:58:33,998
Ne more do tebe.
V redu si.
853
00:58:34,822 --> 00:58:36,682
Res sovražim ta kraj.
854
00:58:38,891 --> 00:58:40,500
Hitro! Pridite.
855
00:58:43,190 --> 00:58:46,697
Tole je Yubin najljubši del.
856
00:58:46,833 --> 00:58:48,625
Zaplata buč.
857
00:58:48,760 --> 00:58:50,822
Čez dan nenevarna,
858
00:58:50,958 --> 00:58:53,947
ponoči pa grozljiv svet groze,
859
00:58:54,083 --> 00:58:56,666
kjer vas bodo kosci lovili,
860
00:58:56,800 --> 00:58:58,250
pili vašo kri
861
00:58:58,385 --> 00:59:01,541
in prodajali vaše
ude za plen!
862
00:59:02,376 --> 00:59:04,364
Kosci? Kaj so to?
863
00:59:04,750 --> 00:59:06,155
Eni teh.
864
00:59:07,001 --> 00:59:08,958
Samo strašilo je.
865
00:59:09,663 --> 00:59:12,875
In menda so mačehe
samo rože.
866
00:59:15,344 --> 00:59:16,900
Ne pozabite,
867
00:59:17,034 --> 00:59:20,849
le najboljše Zlo
se lahko kaže kot Dobro.
868
00:59:23,777 --> 00:59:25,833
Pobrati se moram od tod!
–Ne, slaba ideja.
869
00:59:25,967 --> 00:59:28,208
Izpusti me!
–Gregor, stoj!
870
00:59:28,342 --> 00:59:30,208
Dvakrat si že padel!
871
00:59:30,342 --> 00:59:32,083
Gregor!
872
00:59:32,661 --> 00:59:35,614
Gregor, ne veš,
kaj ti bodo storili!
873
00:59:35,750 --> 00:59:37,666
Daj no, vrni se!
–V redu bom!
874
01:00:04,664 --> 01:00:06,262
Pomagaj mi!
875
01:00:07,556 --> 01:00:09,666
Agatha!
876
01:00:23,440 --> 01:00:24,773
Gregor?
877
01:00:27,786 --> 01:00:30,541
Vsak zlikovec ima
poseben talent,
878
01:00:30,675 --> 01:00:33,333
ki ga lahko izpili
v mogočno orožje,
879
01:00:33,467 --> 01:00:35,572
da premaga
svojega rivala.
880
01:00:35,708 --> 01:00:39,282
Kaj je rival?
–Vaš največji sovražnik.
881
01:00:39,791 --> 01:00:41,925
Vaša zgodba
se ne bo končala,
882
01:00:42,059 --> 01:00:45,125
dokler ne bo eden
od vaju uničen.
883
01:00:46,110 --> 01:00:50,239
Zdaj pa želim,
da me osupnete s tistim,
884
01:00:50,375 --> 01:00:53,958
za kar menite,
da je vaš edinstven talent.
885
01:00:54,092 --> 01:00:56,677
Hort, ti boš prvi.
886
01:00:57,166 --> 01:01:00,958
Pri predmetu kletev sem delal
na svojih močeh volkodlaka.
887
01:01:01,092 --> 01:01:02,677
Glejte tole.
888
01:01:11,889 --> 01:01:13,333
Bravo, Hort!
889
01:01:13,467 --> 01:01:14,889
V redu.
890
01:01:15,333 --> 01:01:18,166
Naslednjič, ko bom potrebovala
suhljatega enodlakega volkodlaka,
891
01:01:18,300 --> 01:01:21,375
se bom zagotovo obrnila nate.
Sedi!
892
01:01:21,510 --> 01:01:24,500
Dot? Prosim, reci,
da lahko pokažeš kaj več.
893
01:01:24,635 --> 01:01:26,226
Glejte me.
894
01:01:40,746 --> 01:01:42,375
Ali je zastrupljeno?
895
01:01:42,789 --> 01:01:45,250
Lahko, da je.
896
01:01:45,663 --> 01:01:47,666
Bolje je
kot pa samcata dlaka.
897
01:01:48,981 --> 01:01:50,500
S tem bi se dalo delati.
898
01:01:51,635 --> 01:01:53,231
Sophie.
899
01:01:55,789 --> 01:01:59,123
Tisti, ki so resnično Dobri,
lahko prikličejo gozdne živali.
900
01:01:59,257 --> 01:02:01,251
Jaz sem to počela s svojimi
prijateljicami vevericami.
901
01:02:01,385 --> 01:02:03,197
Ljubi Bog, odnehaj že.
902
01:02:03,333 --> 01:02:05,998
Zakaj ne prikličeš pečino
in skočiš z nje?
903
01:02:06,322 --> 01:02:09,208
Zakaj ne poiščeš nekoga drugega,
s katerim bi se šla težave z mamico?
904
01:02:09,344 --> 01:02:11,425
Ne drzni si govoriti
o moji mami.
905
01:02:11,898 --> 01:02:13,614
Ničesar ne veš o njej.
906
01:02:13,750 --> 01:02:17,235
Vem, da se je res odrezala,
da te je spremenila v blaznico.
907
01:02:19,916 --> 01:02:22,550
Preziram te, spaka.
908
01:02:23,344 --> 01:02:25,282
In vse, za kar stojiš.
909
01:02:25,418 --> 01:02:27,833
Kar samo dokazuje,
da sem v napačni šoli.
910
01:02:27,967 --> 01:02:31,030
Si želiš od tod, princesa?
911
01:02:31,166 --> 01:02:34,331
Edinstven talent te blaznice
912
01:02:34,465 --> 01:02:37,708
bi se te z veseljem
trajno znebil.
913
01:02:46,625 --> 01:02:49,007
To je čudovito.
914
01:03:16,222 --> 01:03:18,625
Sophie, pazi!
915
01:03:36,414 --> 01:03:37,704
Pojdi!
916
01:03:40,356 --> 01:03:44,125
Previdno, Bralka,
približuje se ti.
917
01:03:44,559 --> 01:03:47,873
Uporabi svoj talent.
–Če ne vem, kakšen je!
918
01:03:49,456 --> 01:03:53,490
Tvoje prijateljice veverice, Sophie!
Prikliči svoje veverice!
919
01:03:53,626 --> 01:03:56,556
Na pomoč!
Pomagajte!
920
01:03:57,050 --> 01:04:00,291
Kot kaže tudi
vevericam nisi všeč.
921
01:04:01,416 --> 01:04:03,788
Uboga mala princesa.
922
01:04:04,726 --> 01:04:06,391
Naj te rešim vseh muk.
923
01:04:06,525 --> 01:04:08,916
Ubila jo bo!
924
01:04:34,208 --> 01:04:38,074
Sophie, nikogar ne smeš ubiti,
dokler ne diplomiraš.
925
01:04:38,210 --> 01:04:39,750
Odpokliči jih!
926
01:04:39,916 --> 01:04:41,567
Nehajte!
927
01:05:01,666 --> 01:05:03,456
Mojbog.
928
01:05:07,110 --> 01:05:08,556
Rafal?
929
01:05:09,344 --> 01:05:13,791
Čudovito ti gre ...
930
01:05:15,250 --> 01:05:16,887
Sophie.
931
01:05:57,478 --> 01:05:59,659
Umaknite se!
–Stran!
932
01:06:00,041 --> 01:06:03,530
Hester!
–Dobro si. V redu je.
933
01:06:03,666 --> 01:06:05,447
Vse bo v redu.
Dihaj.
934
01:06:05,583 --> 01:06:07,750
Poskrbeli bova,
da boš dobro.
935
01:06:08,333 --> 01:06:10,041
V redu je.
936
01:06:10,443 --> 01:06:13,322
Kdo je to?
Kdo je Rafal?
937
01:06:13,458 --> 01:06:16,364
Ne izreci več njegovega imena.
Nikomur razen meni.
938
01:06:16,500 --> 01:06:20,166
Kdo je on? Kako me pozna?
–Ravnateljev brat je.
939
01:06:20,567 --> 01:06:23,788
Nekoč je bil najmočnejše
bitje na naši šoli.
940
01:06:24,655 --> 01:06:27,405
Odkar je izginil,
Zlo še ni premagalo Dobrega.
941
01:06:27,541 --> 01:06:30,614
Toda tvoje moči nekako
privabljajo njegovo pozornost.
942
01:06:30,750 --> 01:06:32,800
Sploh nisem vedela,
da imam moči. Nočem moči.
943
01:06:32,934 --> 01:06:35,572
Hočem iti ...
–Nehaj že stokati!
944
01:06:35,708 --> 01:06:37,333
Kar si pravkar
storila v učilnici,
945
01:06:37,467 --> 01:06:40,541
mi je dokazalo,
da si točno tam, kamor spadaš.
946
01:06:40,715 --> 01:06:42,657
Ne gre za to, kaj smo.
947
01:06:42,793 --> 01:06:45,257
Temveč to,
kaj počnemo, Sophie.
948
01:06:46,222 --> 01:06:49,030
Zdaj pa pojdi.
In nikomur ne povej.
949
01:06:49,166 --> 01:06:52,266
In če te Rafal spet obišče,
mi moraš takoj povedati.
950
01:06:52,400 --> 01:06:53,998
Pojdi.
951
01:06:59,755 --> 01:07:01,994
Če je ona tista, Rafal ...
952
01:07:04,110 --> 01:07:07,291
Storila bom vse v svoji moči,
da ti jo dostavim.
953
01:07:09,440 --> 01:07:10,994
Ljubezen moja.
954
01:07:12,231 --> 01:07:14,030
Ne.
955
01:07:14,166 --> 01:07:15,875
Seveda ne sovražimo.
956
01:07:16,010 --> 01:07:17,333
Zlo sovraži.
957
01:07:17,467 --> 01:07:18,739
Dobro ljubi.
958
01:07:18,875 --> 01:07:20,675
Zlo napada.
959
01:07:20,809 --> 01:07:23,155
Dobro brani.
960
01:07:23,490 --> 01:07:27,864
Chinen, kdaj je Dobremu
dovoljeno napasti?
961
01:07:28,000 --> 01:07:30,697
Nikoli.
Dobro se lahko samo brani.
962
01:07:30,833 --> 01:07:32,400
Če bi Dobro napadlo prvo,
963
01:07:32,534 --> 01:07:34,500
potem po definiciji
ne bi bilo več dobro.
964
01:07:34,635 --> 01:07:37,530
Natanko tako.
–Kaj ste mu storili?
965
01:07:40,005 --> 01:07:43,072
Pardon?
–Gregor je trikrat padel
966
01:07:43,208 --> 01:07:46,072
in potem izginil,
kriče in v bolečinah.
967
01:07:46,208 --> 01:07:47,824
V kaj ste ga spremenili?
968
01:07:47,960 --> 01:07:51,125
Pravila na tej šoli
se mora upoštevati.
969
01:07:51,260 --> 01:07:53,672
Nobenih izjem ni.
970
01:07:56,255 --> 01:07:58,916
Dame, kot sem govorila,
971
01:07:59,050 --> 01:08:01,532
Zlo ima mnogo orožij,
972
01:08:01,668 --> 01:08:06,833
toda mi imamo živali.
973
01:08:08,050 --> 01:08:12,565
Živali kopnega,
živali vode.
974
01:08:12,775 --> 01:08:17,125
In tako, dame,
vam danes predstavljam
975
01:08:18,166 --> 01:08:22,625
ribe želja,
lesketajoče podvodne prijatelje,
976
01:08:22,760 --> 01:08:27,447
ki razumejo nas
in naše najgloblje želje.
977
01:08:27,582 --> 01:08:30,002
Zato, ker se bili to
nekoč tukajšnji učenci?
978
01:08:30,457 --> 01:08:31,886
Dovolj.
979
01:08:32,082 --> 01:08:35,530
Ne prisluži si vsak
svoje zgodbe.
980
01:08:35,666 --> 01:08:41,074
Tako so lahko še vedno del
srečnega konca nekoga drugega.
981
01:08:41,345 --> 01:08:43,875
Dame, če je vaša želja
dovolj močna,
982
01:08:44,010 --> 01:08:47,431
potem se morda
celo uresniči.
983
01:08:49,532 --> 01:08:51,065
Katera bo prva?
984
01:08:51,222 --> 01:08:52,957
Jaz!
985
01:08:54,335 --> 01:08:55,832
Kiko.
986
01:09:05,689 --> 01:09:08,750
Tristan je!
Ljubi me!
987
01:09:10,110 --> 01:09:13,082
Naj jaz poskusim!
–Tristan. –Stran, Kiko.
988
01:09:13,216 --> 01:09:16,207
Stran.
Spravi se s poti!
989
01:09:28,877 --> 01:09:30,457
Tedros.
990
01:09:30,890 --> 01:09:32,567
Popolno izgledava skupaj.
991
01:09:34,867 --> 01:09:36,666
Večni ples.
992
01:09:37,115 --> 01:09:43,082
Kjer vas lahko naslednji teden
mnogo prejme prvi poljub!
993
01:09:44,006 --> 01:09:45,787
Agatha.
994
01:09:46,032 --> 01:09:47,655
Ti si na vrsti.
995
01:09:49,114 --> 01:09:50,675
Katero koli željo?
996
01:09:52,555 --> 01:09:57,041
Karkoli si tvoje
srce najbolj poželi.
997
01:10:14,664 --> 01:10:17,782
Želim si dom.
Za vse nas.
998
01:10:31,555 --> 01:10:32,981
Kaj počneš?
999
01:10:33,766 --> 01:10:35,425
Kaj se dogaja?
1000
01:10:36,345 --> 01:10:38,756
Dovolj je bilo, Agatha.
Prosim, nehaj.
1001
01:10:38,911 --> 01:10:40,750
Ne morem izpustiti!
1002
01:10:43,413 --> 01:10:45,777
Nazaj!
1003
01:11:02,760 --> 01:11:04,444
Kdo je ona?
1004
01:11:12,756 --> 01:11:15,125
Sto let,
odkar sem padla.
1005
01:11:15,444 --> 01:11:17,877
Sto let izpolnjevanja želja.
1006
01:11:18,231 --> 01:11:20,780
Prva si, ki si je zaželela,
da se me osvobodi.
1007
01:11:21,221 --> 01:11:23,231
Ki mi je zaželela dom.
1008
01:11:24,444 --> 01:11:25,975
Hvala ti.
1009
01:11:47,222 --> 01:11:49,220
Bežite, bežite!
1010
01:11:51,416 --> 01:11:52,899
Bežite!
1011
01:11:59,582 --> 01:12:02,875
Bežite!
Agatha, spravi se od tam!
1012
01:12:03,010 --> 01:12:04,551
Vstani!
1013
01:12:05,456 --> 01:12:06,990
Vstani!
1014
01:12:12,931 --> 01:12:14,444
Gregor?
1015
01:12:16,041 --> 01:12:19,430
Gregor. –Ne, nikar!
Stran od njega! –Gregor!
1016
01:12:20,707 --> 01:12:24,416
Gregor, ne vem,
če ti lahko pomagam.
1017
01:12:27,006 --> 01:12:30,006
A če ti lahko, ti bom.
1018
01:12:34,291 --> 01:12:35,590
Krijem te!
1019
01:12:35,725 --> 01:12:37,225
Ne skrbi, Agatha!
1020
01:12:52,444 --> 01:12:54,110
Si v redu?
1021
01:12:55,625 --> 01:12:57,225
Kaj si storil?
1022
01:12:57,773 --> 01:13:00,000
Moj prijatelj je bil!
–Skoraj bi te ubil!
1023
01:13:00,135 --> 01:13:02,791
Rešil sem ti življenje!
–Rit naduta, ubil si ga!
1024
01:13:02,926 --> 01:13:05,405
Ne!
–Tedros te je reševal!
1025
01:13:05,541 --> 01:13:07,072
Vsi takoj nazaj
v svoje domove!
1026
01:13:07,207 --> 01:13:09,250
Pouk je za danes končan!
1027
01:13:09,385 --> 01:13:11,149
Ti greš z mano.
Gremo!
1028
01:13:11,416 --> 01:13:13,280
Gremo!
1029
01:13:13,416 --> 01:13:16,364
Gregor, tako mi je žal.
1030
01:13:16,500 --> 01:13:18,555
Agatha ...
–Nehajte!
1031
01:13:18,916 --> 01:13:20,886
Temu pravite Dobro?
1032
01:13:21,788 --> 01:13:23,646
Da uničite nekoga prijaznega,
1033
01:13:23,782 --> 01:13:26,739
ker ne dosežejo vaših
nemogočih pričakovanj?
1034
01:13:26,875 --> 01:13:28,541
Kaj točno je pri
tem dobrega?
1035
01:13:28,676 --> 01:13:33,082
Agatha, tu ima vsak svojo vlogo.
Čez čas boš razumela.
1036
01:13:33,216 --> 01:13:34,778
Ne, ne bom.
1037
01:13:35,041 --> 01:13:37,082
Rekla sem vam,
da ne spadam sem.
1038
01:13:37,216 --> 01:13:39,220
Kaj je narobe s tabo?
1039
01:13:40,707 --> 01:13:44,114
Nekoč je bilo Dobro
pravo in resnično.
1040
01:13:44,250 --> 01:13:47,457
Zdaj pa smo v dobi
egocentričnega perfekcionizma,
1041
01:13:47,591 --> 01:13:52,114
ampak ti si koristila svojo željo,
da si rešila tisto ubogo dekle.
1042
01:13:52,250 --> 01:13:55,677
Se spomniš, ko sem ti rekla,
da magija sledi čustvom?
1043
01:13:56,345 --> 01:14:00,456
Najmočnejše čustvo
je empatija.
1044
01:14:01,456 --> 01:14:05,041
Strast, ki si mi jo pokazala,
mi pove, da si ti,
1045
01:14:05,176 --> 01:14:09,375
mlada dama,
točno tam, kamor spadaš.
1046
01:14:11,109 --> 01:14:16,000
Ti si prva prava princesa,
ki jo je videla ta šola
1047
01:14:16,721 --> 01:14:21,091
po dolgem, dolgem času.
1048
01:14:37,957 --> 01:14:39,489
Govoriti morava.
1049
01:14:39,625 --> 01:14:42,123
Si dala Tedrosu moje pismo?
–Ja, ampak tu se dogaja
1050
01:14:42,259 --> 01:14:44,375
nekaj zelo slabega.
–Ja, meni praviš.
1051
01:14:44,510 --> 01:14:46,364
Pravkar me je obiskal
roj čebel,
1052
01:14:46,500 --> 01:14:48,760
ki so očitno najmogočnejši
Zli človek na svetu.
1053
01:14:48,895 --> 01:14:51,164
Nek moški Rafal.
–Njega sem videla.
1054
01:14:51,300 --> 01:14:53,000
Ne, Sophie.
Takoj morava iti.
1055
01:14:53,135 --> 01:14:54,916
Z ali brez poljuba.
–Ne, čakaj. Kaj pravi Tedros?
1056
01:14:55,051 --> 01:14:57,500
Da ima tvoja prijateljica
močan desni zamah.
1057
01:14:57,635 --> 01:15:00,110
Joj, ne.
Kaj se je zgodilo z očesom?
1058
01:15:00,666 --> 01:15:02,000
Prijateljico vprašaj.
1059
01:15:02,135 --> 01:15:03,666
Udarila si ga?
1060
01:15:04,125 --> 01:15:07,765
Aggie, zakaj?
–Ker sem si jo drznil rešiti.
1061
01:15:07,978 --> 01:15:11,291
Dobiva se zunaj, ko opraviš,
karkoli že moraš opraviti.
1062
01:15:14,788 --> 01:15:16,561
Tako mi je žal.
1063
01:15:17,231 --> 01:15:21,625
Zna biti vzkipljiva.
In očitno tudi nasilna.
1064
01:15:22,565 --> 01:15:24,242
Sophie, ne?
1065
01:15:25,000 --> 01:15:27,530
Ja.
–Lepa pisma pišeš.
1066
01:15:27,854 --> 01:15:29,998
Nisem vedela,
kako bi te drugače spoznala.
1067
01:15:30,555 --> 01:15:32,541
Tu nas res držijo narazen.
1068
01:15:32,676 --> 01:15:35,456
Ja, verjetno je najbolje
držati Dobro in Zlo narazen.
1069
01:15:35,591 --> 01:15:40,086
Manj nereda. Razen če nimaš
smole in si ujet v napačni šoli.
1070
01:15:41,001 --> 01:15:43,220
Ona ni v napačni šoli.
1071
01:15:43,355 --> 01:15:46,405
Vsekakor pa ne sme
govoriti s princi.
1072
01:15:46,541 --> 01:15:48,788
Ne!
–Ni ti je treba tako vleči.
1073
01:15:49,036 --> 01:15:51,115
Tedros, prosim!
Ničesar nisem storila!
1074
01:15:53,231 --> 01:15:56,475
Zlobna je, Teddy.
Naj poskrbijo zanjo.
1075
01:15:56,875 --> 01:15:58,572
Kam me nosita?
1076
01:15:58,707 --> 01:16:00,555
V sobo pogube.
–Kam?
1077
01:16:03,532 --> 01:16:07,413
Ne! Ničesar tako
slabega nisem storila!
1078
01:16:09,881 --> 01:16:13,291
In ravno zato si tu spodaj.
1079
01:16:14,222 --> 01:16:15,572
Ti.
1080
01:16:15,707 --> 01:16:18,000
Ti ...
1081
01:16:19,666 --> 01:16:22,916
Ki jo je Rafal izbral
izmed vseh ostalih.
1082
01:16:24,542 --> 01:16:27,541
Lahko bi bila naša rešiteljica,
ki jo je naša šola čakala.
1083
01:16:27,676 --> 01:16:32,207
Ampak ne. Ti tratiš čas
in se zamotiš
1084
01:16:32,341 --> 01:16:35,640
s trapastim
večniškim princem.
1085
01:16:35,774 --> 01:16:37,341
Prosim, ne trpinčite me.
1086
01:16:37,475 --> 01:16:40,631
Dan ti je bil
velik dar, Sophie.
1087
01:16:42,115 --> 01:16:45,332
Ne bom dovolila,
da ga sabotiraš.
1088
01:16:51,333 --> 01:16:53,456
Nastopil je čas,
1089
01:16:55,125 --> 01:16:59,125
da priznaš,
na kateri strani si.
1090
01:17:01,500 --> 01:17:07,355
Rafal želi samo tisto,
ki je resnično Zlobna.
1091
01:17:08,850 --> 01:17:14,739
Jasno je, da tvoja lepota
preprečuje tebi in ostalim,
1092
01:17:14,875 --> 01:17:18,832
da sprejmejo,
kdo v resnici si.
1093
01:17:30,207 --> 01:17:32,541
Ne!
1094
01:17:34,887 --> 01:17:37,021
Bučman! Stoj!
1095
01:17:37,157 --> 01:17:38,614
Mojbog,
kaj sem storil zdaj?
1096
01:17:38,750 --> 01:17:41,082
Očitno si samo stal,
medtem ko je orjaški pes
1097
01:17:41,216 --> 01:17:42,822
zvlekel Sophie v kričanju.
1098
01:17:42,957 --> 01:17:44,865
Rešujem princese
in porazim Zlo.
1099
01:17:45,001 --> 01:17:46,822
Ne rešujem kar tako.
–Veš, kdo je Zlo?
1100
01:17:46,957 --> 01:17:49,072
Ja, ker je dobesedno
napisano na njeni šoli!
1101
01:17:49,207 --> 01:17:51,127
Ker sem Dober.
To se pričakuje od mene.
1102
01:17:51,261 --> 01:17:54,247
Moram početi tako.
Začni dojemati bistvo šole.
1103
01:17:54,382 --> 01:17:56,846
Ne, saj razumem.
In nezaslišano je.
1104
01:17:56,981 --> 01:17:59,413
Veš tisti zlobni stimf,
ki si ga ubil?
1105
01:18:00,006 --> 01:18:02,440
Ja, tisto je bil Gregor.
1106
01:18:03,786 --> 01:18:07,332
Ne, ni bil. Ker bi vedel.
–Pa nisi vedel.
1107
01:18:09,666 --> 01:18:12,015
Si prepričana?
–Vprašaj Dovey.
1108
01:18:12,250 --> 01:18:15,416
Potem pa se vrni in mi povej,
kako prepoznaš Zlo.
1109
01:18:18,640 --> 01:18:20,739
Veš, za spremembo
začni misliti s svojo glavo
1110
01:18:20,875 --> 01:18:22,631
in boš morda videl
onkraj črno-belega,
1111
01:18:22,766 --> 01:18:24,431
katerega želi šola,
da gledaš.
1112
01:18:24,615 --> 01:18:27,666
Morda te še preseneti,
kar odkriješ.
1113
01:18:39,221 --> 01:18:41,591
Zakaj se mi to dogaja?
1114
01:18:43,421 --> 01:18:45,332
Ker je to tvoja usoda.
1115
01:18:53,886 --> 01:18:55,364
Rafal?
1116
01:18:55,500 --> 01:18:59,041
Lahko si več, kot si kdaj sanjala,
da si lahko, Sophie.
1117
01:18:59,176 --> 01:19:00,407
Konec koncev ...
1118
01:19:00,542 --> 01:19:04,106
Vedno se zavedaj,
kako posebna si.
1119
01:19:04,886 --> 01:19:08,332
Nekega dne boš
spremenila svet.
1120
01:19:08,466 --> 01:19:11,405
In res si posebna, Sophie.
1121
01:19:11,734 --> 01:19:13,898
Toda vsi tega
nočejo videti.
1122
01:19:14,231 --> 01:19:18,356
Bila si poštena, prijazna,
potrpežljiva ...
1123
01:19:18,511 --> 01:19:20,890
Pa so ti priznali,
da si Dobra?
1124
01:19:22,175 --> 01:19:23,677
Ne.
1125
01:19:24,091 --> 01:19:26,346
Samo meni lahko zaupaš.
1126
01:19:26,481 --> 01:19:28,207
Pozabi na njihova pravila.
1127
01:19:28,707 --> 01:19:32,291
Počni, kar želiš,
kadar želiš.
1128
01:19:32,716 --> 01:19:35,791
In če ti ne dajo,
kar je tvoje,
1129
01:19:36,440 --> 01:19:38,082
vzemi to.
1130
01:19:38,985 --> 01:19:41,572
Pritegnjena s strani
Rafalovih besed,
1131
01:19:41,707 --> 01:19:45,274
se je Sophie odločila, da bo
storila vse, kar je potrebno,
1132
01:19:45,409 --> 01:19:50,832
da osvoji Tedrosa in pridobi
poljub prave ljubezni.
1133
01:19:54,750 --> 01:19:56,545
Si kaj izgubila?
1134
01:19:56,753 --> 01:19:59,225
Ali pa iščeš novi obraz,
da udariš?
1135
01:20:00,006 --> 01:20:01,864
Ne najdem Sophie.
1136
01:20:02,000 --> 01:20:04,225
Želim se prepričat,
da je z njo vse v redu.
1137
01:20:04,555 --> 01:20:06,875
Sem prepričan,
da ne bo zamudila tega.
1138
01:20:07,157 --> 01:20:08,677
Danes je velik dan.
1139
01:20:08,856 --> 01:20:11,541
Obe šoli imata končno
dostop do svoje magije.
1140
01:20:13,250 --> 01:20:16,690
Toliko, da veš.
Nekateri pravijo, da si čarovnica.
1141
01:20:17,551 --> 01:20:19,574
Ja, sem že slišala.
1142
01:20:21,234 --> 01:20:24,332
Da sva na jasnem,
jaz mislim, da nisi.
1143
01:20:26,444 --> 01:20:27,975
Ja?
1144
01:20:28,110 --> 01:20:29,791
Kaj pa sem potem?
1145
01:20:32,064 --> 01:20:33,779
Ko bi le vedel.
1146
01:20:36,515 --> 01:20:39,456
Ker zagotovo še nisem
srečal tebi podobne.
1147
01:20:48,957 --> 01:20:53,677
Ne morem se iti tega.
1148
01:20:54,231 --> 01:20:56,750
Česa?
Pasti na tla?
1149
01:20:58,125 --> 01:20:59,625
Utihnite!
1150
01:21:00,050 --> 01:21:02,000
Vsi se usedite!
1151
01:21:02,135 --> 01:21:03,500
Pričniva.
1152
01:21:04,889 --> 01:21:08,155
Za dostop do lastne magije
1153
01:21:08,291 --> 01:21:11,989
je treba najprej
odkleniti prstni sij.
1154
01:21:12,125 --> 01:21:14,875
Ko obvladate prstni sij,
1155
01:21:15,010 --> 01:21:17,567
se bo izkazal
za neprecenljivega.
1156
01:21:18,841 --> 01:21:20,280
Komaj čakam.
1157
01:21:20,416 --> 01:21:22,399
Pravijo, da se nekateri ljudje
lahko spremenijo v živali,
1158
01:21:22,534 --> 01:21:23,899
ko imajo svojo magijo.
1159
01:21:24,034 --> 01:21:27,332
Ponoči se želim spremeniti v mačko,
da lahko spim pod pečjo.
1160
01:21:27,466 --> 01:21:28,990
Tako toplo bi bilo.
1161
01:21:30,011 --> 01:21:31,567
Pričnemo?
1162
01:21:36,777 --> 01:21:39,707
Ne bojte se, Večniki.
1163
01:21:39,841 --> 01:21:43,671
Dobro ne pozna bolečine.
1164
01:21:45,475 --> 01:21:47,768
Ničniki,
1165
01:21:49,250 --> 01:21:50,957
bolelo bo.
1166
01:21:51,322 --> 01:21:53,000
Dobro.
1167
01:21:53,135 --> 01:21:54,407
V vrsto!
1168
01:21:54,542 --> 01:21:56,115
Jaz grem prva!
1169
01:22:08,324 --> 01:22:09,806
Prekrasno.
1170
01:22:09,942 --> 01:22:11,125
Nehaj!
1171
01:22:19,881 --> 01:22:25,675
Vaš prstni sijaj vam pomaga,
da se zavedate moči, ki je v vas.
1172
01:22:29,524 --> 01:22:31,100
Hvala, gospa.
1173
01:22:32,967 --> 01:22:34,791
Ko vam zasije prst,
pomeni,
1174
01:22:34,926 --> 01:22:38,666
da ste začeli posegati v čustva,
ki so dovolj močna,
1175
01:22:38,801 --> 01:22:40,707
da prikličete urok.
1176
01:22:43,777 --> 01:22:46,442
Močnejša kot so vaša čustva,
1177
01:22:47,756 --> 01:22:49,889
močnejša bo vaša magija.
1178
01:23:00,110 --> 01:23:01,989
Upam, da nisem pozna.
1179
01:23:21,110 --> 01:23:22,541
Kaj pa je zdaj to?
1180
01:23:22,676 --> 01:23:25,489
To? Kot kaže
ste mi naredili uslugo.
1181
01:23:25,625 --> 01:23:27,664
Predolgo sem odlašala
s preobrazbo.
1182
01:23:30,074 --> 01:23:33,155
Zdaj pa, če vam ni odveč,
da mi aktivirate moči,
1183
01:23:33,291 --> 01:23:35,140
bila resnično hvaležna.
1184
01:23:45,889 --> 01:23:47,423
Hvala.
1185
01:24:18,399 --> 01:24:19,780
Premirje?
1186
01:24:19,916 --> 01:24:22,323
Torej, katera si želi masko?
1187
01:24:23,456 --> 01:24:24,916
Napnite!
1188
01:24:25,445 --> 01:24:26,916
Spustite!
1189
01:24:54,440 --> 01:24:59,779
Naj bo Dobro ali Zlo,
lepota je stalno delo.
1190
01:25:00,640 --> 01:25:03,091
"LEGENDA O KRALJU ARTURJU"
–Govoriti morava.
1191
01:25:03,226 --> 01:25:04,567
O čem?
1192
01:25:07,881 --> 01:25:10,697
Pod nadzorom imam.
–Dvomim, da imaš.
1193
01:25:11,131 --> 01:25:13,215
Torej naj upoštevam
romantični nasvet dekleta,
1194
01:25:13,350 --> 01:25:15,252
ki dela skulpture iz sluzi?
1195
01:25:26,967 --> 01:25:28,905
Zakaj se obnašaš tako?
1196
01:25:29,041 --> 01:25:31,840
Ker sem že sita biti
patetična mala Sophie.
1197
01:25:31,975 --> 01:25:34,555
Dekle, ki me je branilo s ponvo,
že ni patetično.
1198
01:25:34,689 --> 01:25:36,381
Všeč mi je nova jaz.
1199
01:25:38,413 --> 01:25:40,375
Prav, kaj je s to knjigo?
1200
01:25:42,440 --> 01:25:46,114
Tedrosov oče je izbral svojo nevesto
Guinevere zaradi njene lepote,
1201
01:25:46,250 --> 01:25:48,475
potem pa ga je ona
izdala z Lancelotom.
1202
01:25:48,609 --> 01:25:51,832
Kralj Artur je izgubil prestol
in umrl zaradi strtega srca.
1203
01:25:51,966 --> 01:25:53,947
In kaj naj bi to pomenilo?
1204
01:25:54,082 --> 01:25:56,114
Pogovor o zmenkih?
–Ne razumeš?
1205
01:25:56,250 --> 01:25:58,157
Po tistem, kar se je zgodilo
njegovemu očetu,
1206
01:25:58,292 --> 01:26:01,567
se Tedros ne bo zaljubil
v dekle samo zato, ker je vroča.
1207
01:26:03,957 --> 01:26:06,666
Dokazati mu moraš,
da si Dobra.
1208
01:26:07,332 --> 01:26:10,791
Pred vsemi,
da ne bo nihče mogel zanikati.
1209
01:26:13,774 --> 01:26:15,327
Prav.
1210
01:26:16,567 --> 01:26:18,452
Kaj moram storiti?
1211
01:26:20,791 --> 01:26:22,015
Dober strel!
1212
01:26:28,815 --> 01:26:31,221
Živjo.
1213
01:26:31,667 --> 01:26:34,625
Oprosti.
Nisem te želela zamotiti.
1214
01:26:35,859 --> 01:26:37,375
Nič me ne zamoti.
1215
01:26:40,889 --> 01:26:42,625
Potem pa prinašam srečo.
1216
01:26:42,760 --> 01:26:44,207
Nikar si ne laskaj.
1217
01:26:44,341 --> 01:26:45,730
To je prinčev kodeks.
1218
01:26:45,865 --> 01:26:48,000
Puščica leti naravnost,
če si čistega srca.
1219
01:26:54,256 --> 01:26:56,322
Kaj pa misliš,
da počneš?
1220
01:26:56,457 --> 01:26:58,957
Od koder prihajam jaz, dekleta
lahko počnejo isto kot fantje.
1221
01:26:59,091 --> 01:27:01,115
Nič nima s tem,
da si dekle.
1222
01:27:01,251 --> 01:27:04,750
Ničniki ne znajo z lokom.
Zaradi nečistega srca in ostalega.
1223
01:27:04,885 --> 01:27:08,664
Rekla sem ti, nisem Ničnica.
1224
01:27:08,800 --> 01:27:11,000
Prosim, ne Ničnica.
1225
01:27:11,898 --> 01:27:13,625
Komolec naj bo napet.
1226
01:27:15,221 --> 01:27:17,784
Iztegni to
in sprosti oprijem.
1227
01:27:23,231 --> 01:27:26,457
Pomaga,
če se osredotočiš na tarčo.
1228
01:27:38,985 --> 01:27:40,677
Lahko pričneš.
1229
01:27:53,788 --> 01:27:55,677
Nikoli nisem sploh podvomil.
1230
01:27:58,541 --> 01:27:59,990
Bi se družila?
1231
01:28:00,661 --> 01:28:02,291
Ne vem. S kom pa?
1232
01:28:02,872 --> 01:28:05,916
Samo z nekim princem,
ki bi te rad bolje spoznal.
1233
01:28:11,015 --> 01:28:12,515
Na vrsti si.
1234
01:28:19,998 --> 01:28:21,822
Izdajalca.
1235
01:28:21,957 --> 01:28:23,375
Še slabo mi bo.
1236
01:28:24,542 --> 01:28:26,041
Ne vem,
kaj vidi na njem.
1237
01:28:26,176 --> 01:28:27,989
In to pred nami vsem.
1238
01:28:28,125 --> 01:28:29,609
To ni prav.
1239
01:28:29,743 --> 01:28:31,041
Nerada pravim to.
1240
01:28:31,176 --> 01:28:32,689
Tole je slabo.
1241
01:28:32,824 --> 01:28:34,243
Moja je.
1242
01:28:35,115 --> 01:28:37,447
Naša mislim.
Ničnica je!
1243
01:28:37,582 --> 01:28:40,989
Presneto nagravžno.
–Pojesti bi ju morali.
1244
01:28:43,046 --> 01:28:45,150
Ves dan sta že skupaj.
1245
01:28:45,355 --> 01:28:47,250
Kako tragično.
1246
01:28:55,088 --> 01:28:58,125
Saj veš, da naju nihče
nikoli noče videti skupaj?
1247
01:28:59,110 --> 01:29:00,239
Vem.
1248
01:29:00,375 --> 01:29:02,335
In da sem z nekom,
ki ga imajo za Ničnika,
1249
01:29:02,470 --> 01:29:04,791
bo vso šolo poslalo v kaos.
1250
01:29:04,926 --> 01:29:06,230
Jaz bi preživela.
1251
01:29:06,365 --> 01:29:09,666
Kako se jim bo šele snelo,
ko te bom spremljal na Večni ples.
1252
01:29:09,801 --> 01:29:11,423
Kaj?
1253
01:29:11,716 --> 01:29:13,541
Teddy, obljubiš?
–Seveda.
1254
01:29:20,323 --> 01:29:21,740
Kaj?
1255
01:29:22,443 --> 01:29:23,890
Ne.
1256
01:29:25,131 --> 01:29:31,345
Ne boš spremljal te premalo
oblečene volkulje namesto mene.
1257
01:29:32,875 --> 01:29:34,765
Naj katera ukrene kaj.
1258
01:29:41,877 --> 01:29:43,957
Greš kam?
1259
01:29:44,911 --> 01:29:46,430
Po tvojem grlu!
1260
01:29:47,006 --> 01:29:48,546
Pridi sem!
1261
01:29:56,125 --> 01:29:57,779
Nehajte!
1262
01:30:00,278 --> 01:30:02,625
Nehajte!
1263
01:30:03,997 --> 01:30:07,041
Zakaj? Zakaj sploh
še poslušamo to nezaslišanost?
1264
01:30:07,176 --> 01:30:08,541
Prosim!
1265
01:30:08,775 --> 01:30:13,614
Zmenki med Večniki in Ničniki
so strogo v nasprotju s pravili.
1266
01:30:13,750 --> 01:30:15,041
Hvala!
–Ja!
1267
01:30:15,176 --> 01:30:18,332
Zlo in Dobro
ne sodita skupaj.
1268
01:30:18,466 --> 01:30:20,697
Odvra...
Odbijajoče je.
1269
01:30:20,832 --> 01:30:21,947
Gospod, če smem.
1270
01:30:22,082 --> 01:30:24,730
Jaz sem odgovoren za izbiro
Camelotove naslednje kraljice.
1271
01:30:24,865 --> 01:30:26,372
Te odločitve
ne jemljem zlahka.
1272
01:30:26,506 --> 01:30:28,846
Sophie sem izbral, ker je Dobra.
Samo v napačni šoli je.
1273
01:30:28,981 --> 01:30:30,832
Če on verjame v to,
zakaj vi ne morete?
1274
01:30:30,966 --> 01:30:34,140
Sicer pa prave ljubezni
nič ne more držati narazen.
1275
01:30:34,323 --> 01:30:36,582
Ali ni to prvo
pravilo pravljic?
1276
01:30:36,716 --> 01:30:39,782
Če je res prava ljubezen,
1277
01:30:40,456 --> 01:30:43,707
bi takšna stvar
zagotovo bila pomembna.
1278
01:30:44,898 --> 01:30:47,541
Zdi se mi, da obstaja samo
en način, da se prepričamo.
1279
01:30:48,011 --> 01:30:49,850
Preizkus z zgodbo!
1280
01:30:49,984 --> 01:30:51,905
Kaj? Ne!
–Gospod!
1281
01:30:52,041 --> 01:30:53,671
Gospod, sprejmem.
1282
01:30:55,677 --> 01:30:58,256
Oprostite.
Kaj je Preizkus z zgodbo?
1283
01:31:00,006 --> 01:31:04,030
Vsak od vaju mora vstopiti
v modri gozd na nasprotnih straneh.
1284
01:31:04,166 --> 01:31:07,030
Poraziti morata vsako
nevarnost, ki se pojavi
1285
01:31:07,166 --> 01:31:08,475
in se najti do zore.
1286
01:31:08,609 --> 01:31:10,994
Pomoč je strogo prepovedana.
1287
01:31:11,167 --> 01:31:12,957
Sophie, zmoreva to.
1288
01:31:13,332 --> 01:31:16,225
Dovolj dobra in močna sva,
da zaščitiva drug drugega.
1289
01:31:17,355 --> 01:31:18,819
Zmoreva to.
–Kaj?
1290
01:31:18,954 --> 01:31:21,582
To ju bo oba ubilo!
1291
01:31:21,966 --> 01:31:24,000
Preizkus se bo pričel ...
1292
01:31:25,916 --> 01:31:27,681
ob mraku.
1293
01:31:38,032 --> 01:31:40,125
Tedros iz Camelota.
1294
01:31:40,555 --> 01:31:42,207
Sophie iz Gavaldona.
1295
01:31:42,832 --> 01:31:46,625
Preizkus z zgodbo
ne gre jemati zlahka.
1296
01:31:56,041 --> 01:32:00,447
Smrtna nevarnost
preži izza vrat šole.
1297
01:32:00,765 --> 01:32:02,582
Ali še vedno
želita nadaljevati?
1298
01:32:03,444 --> 01:32:04,889
Želim.
1299
01:32:05,345 --> 01:32:06,899
Ja.
1300
01:32:07,131 --> 01:32:08,676
Vsekakor.
1301
01:32:14,056 --> 01:32:15,791
Če želita odnehati,
1302
01:32:16,567 --> 01:32:21,832
odvrzita rdeči robec na tla
in bosta pripeljana na varno.
1303
01:32:24,082 --> 01:32:26,221
Naj se Preizkus prične.
1304
01:32:59,500 --> 01:33:00,916
Tedros?
1305
01:33:01,890 --> 01:33:03,530
Halo?
1306
01:33:03,666 --> 01:33:05,250
Tukaj sem!
1307
01:33:06,898 --> 01:33:09,041
Pripravljena, da se me reši!
1308
01:33:13,002 --> 01:33:15,405
Rože. Lepo.
1309
01:33:15,541 --> 01:33:17,261
Držimo se lepega.
1310
01:33:28,567 --> 01:33:31,041
Pozdravljene,
prijateljice male.
1311
01:33:31,567 --> 01:33:34,323
Vse smo tako lepe.
1312
01:33:34,567 --> 01:33:36,041
Jaz sem.
1313
01:33:47,551 --> 01:33:48,832
Na pomoč!
1314
01:33:54,645 --> 01:33:56,916
Ne!
1315
01:34:03,707 --> 01:34:05,555
Tedros, pomagaj!
1316
01:34:06,110 --> 01:34:07,541
Tedros!
1317
01:34:08,731 --> 01:34:10,006
Tedros?
1318
01:34:12,756 --> 01:34:14,890
Tedros, kje si?
1319
01:34:24,916 --> 01:34:26,551
V redu.
1320
01:34:27,331 --> 01:34:28,891
Buče so zabavne.
1321
01:34:45,750 --> 01:34:47,416
Tedros, pomagaj!
1322
01:34:48,610 --> 01:34:50,000
Tedros!
1323
01:35:01,992 --> 01:35:04,707
Sophie, pridi!
Pojdi!
1324
01:35:04,841 --> 01:35:06,541
Pojdi!
1325
01:35:07,778 --> 01:35:09,231
Sophie!
1326
01:35:10,625 --> 01:35:12,155
Sophie!
–V redu je.
1327
01:35:12,291 --> 01:35:14,407
Pojdi k njemu.
Ko te reši, ga poljubi
1328
01:35:14,542 --> 01:35:17,375
in se pobereva iz te norišnice.
Prav? Pojdi.
1329
01:35:19,332 --> 01:35:21,018
Sophie!
–Tedros!
1330
01:35:23,744 --> 01:35:25,475
Tedros, hvala Bogu.
1331
01:35:27,323 --> 01:35:28,890
Ne!
1332
01:35:59,322 --> 01:36:01,780
Sophie, vzemi Excalibur.
1333
01:36:02,190 --> 01:36:03,667
Pomagaj mu.
1334
01:36:16,890 --> 01:36:20,032
Sophie.
Takoj mi podaj meč!
1335
01:36:24,765 --> 01:36:26,545
Sophie, stori kaj!
1336
01:36:50,898 --> 01:36:52,532
Kaj ti počneš tu?
1337
01:36:54,662 --> 01:36:56,331
Ti!
Goljufala si.
1338
01:36:56,466 --> 01:36:58,065
Agatho si pripeljala.
–Ne!
1339
01:36:58,266 --> 01:37:00,091
Ne, na lastno pest
sem prišla, prisežem.
1340
01:37:00,225 --> 01:37:01,822
Ja. –Vedela si,
da mi ne bo pomagala.
1341
01:37:01,957 --> 01:37:03,666
To ni res.
–To ni pošteno.
1342
01:37:04,310 --> 01:37:07,341
Vsi vedo, da princ reši princeso
in ne obratno.
1343
01:37:07,524 --> 01:37:10,405
Ne morem spremeniti sveta,
če sem mrtva.
1344
01:37:11,310 --> 01:37:13,739
Jaz pa sem mislil,
da si Dobra. –Ne.
1345
01:37:13,875 --> 01:37:15,750
Ne!
1346
01:37:19,000 --> 01:37:20,399
Ti.
1347
01:37:21,006 --> 01:37:22,364
Ti si storila to.
1348
01:37:22,500 --> 01:37:25,256
Samo pomagati
sem poskušala.
1349
01:37:25,582 --> 01:37:28,063
Sophie, veš,
da bi sicer oba umrla.
1350
01:37:28,198 --> 01:37:30,560
Lažnivka. Vedela si,
da se bo zgodilo to.
1351
01:37:30,694 --> 01:37:34,125
Najprej mi ukradeš šolo,
nato pa poskušaš še princa.
1352
01:37:34,260 --> 01:37:36,081
Kako lahko rečeš to?
1353
01:37:36,216 --> 01:37:39,315
Sophie, tvoja najboljša
prijateljica sem.
1354
01:37:39,777 --> 01:37:43,250
Princesa ne more biti
prijateljica s čarovnico.
1355
01:38:04,000 --> 01:38:05,364
Kje si bila?
1356
01:38:05,500 --> 01:38:07,765
Poskušam govoriti s Sophie,
pa so jo zaklenili v sobo.
1357
01:38:07,900 --> 01:38:10,457
Ja, zaklenili so jo,
ker je prekršila pravila.
1358
01:38:10,591 --> 01:38:12,780
Obe sta jih.
Zakaj?
1359
01:38:12,916 --> 01:38:15,030
Zakaj si ji pomagala
na Preizkusu?
1360
01:38:15,166 --> 01:38:17,250
Si mislila, da ji sami
ne bi uspelo?
1361
01:38:17,385 --> 01:38:21,916
Mislila sem, da verjameš,
da je Sophie resnično Dobra.
1362
01:38:22,345 --> 01:38:23,730
Ne mislim.
1363
01:38:23,865 --> 01:38:27,166
Ne verjamem, da je kdorkoli
resnično Dober ali Zloben,
1364
01:38:27,301 --> 01:38:29,396
kajti ljudje so zapleteni.
1365
01:38:29,532 --> 01:38:31,541
Četudi se vsi tu pretvarjajo,
da niso.
1366
01:38:31,676 --> 01:38:34,090
Mlada dama.
Pravila te šole ...
1367
01:38:34,225 --> 01:38:36,032
Se mora upoštevati.
1368
01:38:36,167 --> 01:38:39,739
Kar naprej pravite to.
A kaj dobrega so ta pravila,
1369
01:38:39,875 --> 01:38:43,250
če ne storite ničesar,
ko je tu pravo, nevarno Zlo?
1370
01:38:43,385 --> 01:38:47,000
Prosim te!
Sophie je mnogo stvari,
1371
01:38:47,135 --> 01:38:49,375
a bi ji težko rekla,
da je nevarna. –Ne Sophie!
1372
01:38:49,510 --> 01:38:51,000
Rafal!
1373
01:38:53,110 --> 01:38:54,905
Kaj si pravkar rekla?
1374
01:38:55,041 --> 01:38:57,364
Rafal.
Spet sem ga videla v gozdu,
1375
01:38:57,500 --> 01:38:59,759
ampak očitno nihče od vas
ni nič ukrepal glede tega.
1376
01:38:59,894 --> 01:39:02,947
Spet?
Kaj to pomeni?
1377
01:39:03,082 --> 01:39:05,750
Si že videla Rafala?
Tu?
1378
01:39:05,885 --> 01:39:06,905
Ja.
1379
01:39:07,041 --> 01:39:09,750
V stolpu krvi,
ravnatelju sem povedala za to.
1380
01:39:09,885 --> 01:39:11,750
In Sophie ga je videla
v učilnici.
1381
01:39:11,885 --> 01:39:15,032
Kot tudi gospa Lesso.
Vam ni povedala?
1382
01:39:15,766 --> 01:39:17,430
Lesso.
1383
01:39:17,565 --> 01:39:19,905
Morala bi vedeti.
1384
01:39:20,041 --> 01:39:22,916
Stopi z mano.
Temu bova prišli do dna.
1385
01:39:23,051 --> 01:39:24,887
Pridi. Pojdi!
1386
01:39:30,225 --> 01:39:31,699
Sophie?
1387
01:39:32,889 --> 01:39:37,166
Agatha me je prosila,
da ti dam tole.
1388
01:39:39,440 --> 01:39:42,207
Upam, da ti bo kmalu bolje.
1389
01:39:44,787 --> 01:39:48,707
"Draga Sophie, tako mi je žal
za dogodke v gozdu.
1390
01:39:48,841 --> 01:39:50,530
Nikoli te nisem
želela prizadeti.
1391
01:39:50,666 --> 01:39:54,490
A karkoli se dogaja,
gre za več kot poljub od princa.
1392
01:39:54,626 --> 01:39:56,631
Rafala sem videla v gozdu.
1393
01:39:56,787 --> 01:40:00,082
Mislim, da se tu dogaja nekaj
večjega, kot se kdorkoli zaveda.
1394
01:40:00,216 --> 01:40:03,421
Resnično Zlo je
in morava držati skupaj.
1395
01:40:03,555 --> 01:40:05,447
Samo druga drugi
lahko zaupava.
1396
01:40:05,582 --> 01:40:06,947
Najboljši prijateljici sva.
1397
01:40:07,082 --> 01:40:08,782
Moraš vedeti,
da ne glede na vse,
1398
01:40:08,917 --> 01:40:10,582
sem na tvoji strani.
1399
01:40:10,716 --> 01:40:13,207
Z vso ljubeznijo, Aggie."
1400
01:40:14,413 --> 01:40:17,000
Ne reci mi,
da dejansko verjameš temu.
1401
01:40:17,838 --> 01:40:19,266
Laž je.
1402
01:40:20,456 --> 01:40:23,625
Sicer pa tisti princ
tako ni bil dovolj dober zate.
1403
01:40:23,997 --> 01:40:25,542
Vrnil si se?
1404
01:40:25,677 --> 01:40:27,600
Mislila sem ...
–Da sem te zapustil?
1405
01:40:28,000 --> 01:40:29,447
Nikoli.
1406
01:40:29,582 --> 01:40:32,457
Četudi so te
vsi ostali izdali.
1407
01:40:33,615 --> 01:40:36,322
Aggie me ni.
–Ne?
1408
01:40:36,657 --> 01:40:38,364
Sama si poglej.
1409
01:40:38,500 --> 01:40:42,750
Mislila sem, da verjameš,
da je Sophie resnično Dobra.
1410
01:40:44,110 --> 01:40:45,667
Ne mislim.
1411
01:40:46,567 --> 01:40:50,364
Laže ti, Sophie.
1412
01:40:50,500 --> 01:40:52,916
Od samega začetka
dela zoper tebe.
1413
01:40:53,051 --> 01:40:57,567
Želi te odvleči nazaj
v tisto bedno vas.
1414
01:40:59,110 --> 01:41:00,750
Ampak te bom zaščitil.
1415
01:41:01,345 --> 01:41:03,425
Pomagal ti bom.
1416
01:41:08,323 --> 01:41:10,074
Nikar se ne boj.
1417
01:41:10,550 --> 01:41:16,082
Predstavljaj si sebe kot gosenico,
ki se bo spremenila v metulja.
1418
01:41:16,216 --> 01:41:22,323
Prav kmalu boš izstopila lepša
in močnejša kot kdaj koli prej.
1419
01:41:22,567 --> 01:41:26,625
Kraljica, kakršne ta
šola še ni videla.
1420
01:41:27,615 --> 01:41:32,739
Lahko ti dam sposobnosti,
o katerih oni samo sanjajo.
1421
01:41:32,875 --> 01:41:35,456
Ne boš samo
najlepša izmed vseh,
1422
01:41:36,000 --> 01:41:38,332
najmočnejša boš.
1423
01:41:40,222 --> 01:41:43,413
Krvava magija, Sophie.
1424
01:41:45,332 --> 01:41:47,231
Ljubezen moja,
1425
01:41:48,229 --> 01:41:50,916
ali boš sprejela
1426
01:41:51,898 --> 01:41:53,541
ta dar?
1427
01:41:54,042 --> 01:41:55,707
Bom.
1428
01:41:59,291 --> 01:42:04,125
Vedela si, da je Rafal tu,
v šoli. In nisi povedala?
1429
01:42:05,252 --> 01:42:06,989
Očitno mi je ušlo iz glave.
1430
01:42:07,125 --> 01:42:12,457
A tako! Sama duša hudobije ti je
preprosto ušla iz glave, Lesso?
1431
01:42:12,591 --> 01:42:15,739
Jaz sem dekanja
Šole za Zlo.
1432
01:42:15,875 --> 01:42:17,697
Ti to kaj pove?
1433
01:42:17,832 --> 01:42:19,780
Ja, da nihče
od vodilnih ne ve,
1434
01:42:19,916 --> 01:42:21,494
kaj se dogaja v tem
butastem kraju.
1435
01:42:21,630 --> 01:42:23,082
Tiho, Bralka!
–Sicer kaj?
1436
01:42:23,216 --> 01:42:26,125
Bom padla zaradi mrščenja?
Kaj hoče Rafal od Sophie?
1437
01:42:26,260 --> 01:42:28,625
Da Zlo končno zmaga!
1438
01:42:29,222 --> 01:42:31,957
To želi.
–To misliš, da se bo zgodilo?
1439
01:42:32,091 --> 01:42:33,947
Rafal ne bo pomagal
Zlu zmagati.
1440
01:42:34,082 --> 01:42:37,291
Ko je poskušal ubiti ravnatelja,
lastnega brata,
1441
01:42:37,426 --> 01:42:40,322
je bil njegov cilj uničiti šolo,
obe šoli,
1442
01:42:40,457 --> 01:42:43,041
da bi lahko vso magijo
zadržal za sebe.
1443
01:42:43,176 --> 01:42:46,280
Najlepša hvala,
učiteljica lepote.
1444
01:42:46,416 --> 01:42:50,614
Ej, bila sem vodja oddelka
za magično zgodovino,
1445
01:42:50,750 --> 01:42:52,457
dolgo preden
si ti prišla sem, rdečka.
1446
01:42:52,591 --> 01:42:54,072
Res? –Ja!
1447
01:42:54,207 --> 01:42:56,416
Preden je ta kraj
postal nevzdržno plitek
1448
01:42:56,551 --> 01:42:58,697
in sem bila degradirana
v olepševalko.
1449
01:42:58,832 --> 01:43:01,280
Vam izgledam, da mi je
figo mar za nasmeh?
1450
01:43:01,416 --> 01:43:03,250
Potem pa moramo
zaščititi Sophie.
1451
01:43:03,385 --> 01:43:05,657
In jo bomo,
čim jo uspemo najti.
1452
01:43:05,792 --> 01:43:07,556
Sophie je pogrešana.
1453
01:43:07,856 --> 01:43:09,555
In Anemone ima prav.
1454
01:43:09,787 --> 01:43:13,082
Rafal bo uničil obe šoli,
če združi moči s Sophie.
1455
01:43:13,216 --> 01:43:16,072
Laž!
Same laži!
1456
01:43:16,207 --> 01:43:18,750
To je le še ena pretveza več,
da zmaga Dobro.
1457
01:43:18,885 --> 01:43:20,471
Meni verjemi, da ni.
1458
01:43:20,606 --> 01:43:23,166
Če se je moj brat
vrnil od mrtvih,
1459
01:43:23,301 --> 01:43:27,707
obstaja velika verjetnost, da nihče
od nas ne bo preživel, ga. Lesso.
1460
01:43:27,841 --> 01:43:29,030
Nihče.
1461
01:43:29,166 --> 01:43:31,416
Zdaj pa poiščite Sophie.
Preiščite obe šoli.
1462
01:43:31,551 --> 01:43:33,131
Ja, seveda.
1463
01:43:34,413 --> 01:43:36,074
In Agatha ...
1464
01:43:37,140 --> 01:43:38,625
Pojdi na Večni ples.
1465
01:43:38,760 --> 01:43:42,875
Sophie se morda celo prikaže.
Če se, jo pripelji k meni.
1466
01:43:43,778 --> 01:43:45,345
Zdaj pa pojdi.
1467
01:43:57,889 --> 01:43:59,791
"Živa lutka."
1468
01:44:10,957 --> 01:44:12,518
Sophie?
1469
01:44:13,567 --> 01:44:14,822
Sophie.
1470
01:44:15,110 --> 01:44:16,372
Nisi ...
1471
01:44:16,506 --> 01:44:19,396
Mojbog.
Kaj ti je Rafal storil?
1472
01:44:19,532 --> 01:44:22,405
Naučil me je sprejeti to,
kar v resnici sem.
1473
01:44:22,541 --> 01:44:24,222
Niste želeli tega?
1474
01:44:24,615 --> 01:44:27,774
Jaz sem prava lepota,
mar nisem?
1475
01:44:28,167 --> 01:44:31,000
Strupeno jabolko
za Rafalovo oko.
1476
01:44:31,841 --> 01:44:35,252
Katere talenti so daleč
nad vsemi ostalimi.
1477
01:44:35,788 --> 01:44:37,962
Prosim, ne recite mi,
da ste ljubosumni.
1478
01:44:39,082 --> 01:44:41,778
Leonora iz Gavaldona.
1479
01:44:42,240 --> 01:44:43,730
Rafal mi je povedal.
1480
01:44:43,865 --> 01:44:48,780
Leonora, osamljena Bralka,
ki je želela biti veliko več.
1481
01:44:48,916 --> 01:44:50,822
Videl je nekaj v vas.
1482
01:44:50,957 --> 01:44:53,197
Zlo, za katerega niste vedeli,
da ga imate.
1483
01:44:53,453 --> 01:44:56,000
In zato vas je pripeljal sem,
da jo negujete.
1484
01:44:56,135 --> 01:45:00,457
Tako zelo ste se trudili,
pa niste bili dovolj Zlobni zanj.
1485
01:45:00,881 --> 01:45:03,875
Zato vam je obrnil hrbet,
kljub vaši ljubezni do njega.
1486
01:45:04,739 --> 01:45:08,220
In vse od takrat se
mu poskušate dokazati,
1487
01:45:09,032 --> 01:45:10,988
v upanju, da ga osvojite.
1488
01:45:12,725 --> 01:45:16,207
Potem pa je prišla Sophie.
1489
01:45:17,916 --> 01:45:19,631
Kaj ti je obljubil?
1490
01:45:19,841 --> 01:45:23,444
In kaj si ti obljubila njemu?
1491
01:45:25,551 --> 01:45:27,788
Obe sta pravi lutki,
da vprašata to.
1492
01:45:33,313 --> 01:45:35,125
Sophie ...
1493
01:45:35,457 --> 01:45:37,336
Mojbog.
1494
01:46:14,440 --> 01:46:16,365
Zaskrbelo me je,
če boš prišla brez povabila.
1495
01:46:16,501 --> 01:46:18,957
Potem pa sem pomislil:
"Agatha počne, kar želi."
1496
01:46:19,091 --> 01:46:21,677
Tedros, si kaj videl Sophie?
1497
01:46:22,670 --> 01:46:24,697
Lahko za spremembo
govoriva o nečem drugem?
1498
01:46:24,832 --> 01:46:26,532
Na primer,
kaj se je zgodilo v gozdu?
1499
01:46:26,667 --> 01:46:28,791
Ja, kasneje.
Ko jo najdem.
1500
01:46:28,926 --> 01:46:33,282
Vpije nate, te ne spoštuje,
te krivi za vse narobe pri njej,
1501
01:46:33,417 --> 01:46:35,105
pa ji vseeno
vedno le pomagaš.
1502
01:46:35,240 --> 01:46:38,225
Prosim te, zakaj misliš,
da si sploh zasluži reševanje?
1503
01:46:38,677 --> 01:46:42,291
V Gavaldonu so me stalno
označevali s čarovnico.
1504
01:46:42,610 --> 01:46:44,690
V obraz so mi govorili,
kako sem grda
1505
01:46:44,826 --> 01:46:47,666
in kako bodo nekoč uspeli
zažgati mene in mojo mamo.
1506
01:46:47,801 --> 01:46:50,456
In vsa vas se preprosto smeji,
1507
01:46:50,832 --> 01:46:52,490
razen Sophie.
1508
01:46:53,750 --> 01:46:57,041
Edina je, ki se že od malih
nog postavlja zame.
1509
01:46:57,176 --> 01:47:01,115
Kot sestra mi je in jaz
že ne obupam nad družino.
1510
01:47:02,350 --> 01:47:04,896
Nikdar.
–Ne, prav imaš.
1511
01:47:06,456 --> 01:47:08,457
Nihče ne bi smel
nikoli obupati nad družino.
1512
01:47:08,591 --> 01:47:10,739
Agatha, rešila si me
pred tistim koscem
1513
01:47:10,875 --> 01:47:13,684
in zaradi tebe želim videti svet
bolj kot samo črno in belo.
1514
01:47:13,819 --> 01:47:16,166
In nihče še nikoli ni naredil
česa takšnega zame.
1515
01:47:16,301 --> 01:47:18,530
Zaradi tega sem spoznal,
1516
01:47:18,666 --> 01:47:20,622
da si ti moja prava ljubezen.
1517
01:47:20,756 --> 01:47:23,489
Mojbog, res izbiraš slabe trenutke.
–Ne, resno.
1518
01:47:23,625 --> 01:47:26,239
Dobro sem premislil.
Ljubim te, Agatha.
1519
01:47:26,375 --> 01:47:28,220
Tedros, prosim, nehaj.
1520
01:47:28,998 --> 01:47:31,332
Rafal izrablja Sophie,
da uniči obe šoli.
1521
01:47:32,332 --> 01:47:34,140
Čakaj, kdo je Rafal?
1522
01:47:52,345 --> 01:47:54,457
Sophie, kaj se ti je zgodilo?
1523
01:47:57,555 --> 01:47:59,416
Mojbog.
–Ne skrbi, Teddy.
1524
01:47:59,677 --> 01:48:01,416
Jutri bi moralo izginiti.
1525
01:48:01,551 --> 01:48:04,675
Poskusi spregledati to
in ne uničiti večera.
1526
01:48:05,413 --> 01:48:07,171
Večni ples!
1527
01:48:08,837 --> 01:48:10,457
Tukaj sem.
1528
01:48:11,413 --> 01:48:13,340
Mene spremljaš, si pozabil?
1529
01:48:13,895 --> 01:48:16,000
Obljubil si.
–Sophie, prosim.
1530
01:48:16,135 --> 01:48:18,666
Tiho, Aggie.
Protagonista govorita.
1531
01:48:20,582 --> 01:48:22,716
Še vedno sem
tvoja spremljevalka, ne?
1532
01:48:22,850 --> 01:48:24,916
Boš prelomil obljubo?
1533
01:48:25,051 --> 01:48:28,739
Ker se dogajajo
slabe stvari,
1534
01:48:28,875 --> 01:48:30,809
ko Dobro prelomi
svojo obljubo.
1535
01:48:30,944 --> 01:48:32,822
Nobene obljube ni.
1536
01:48:32,957 --> 01:48:35,440
Izdala si me.
Tu sem z Agatho.
1537
01:48:35,576 --> 01:48:37,996
Ne. Pa ni.
–Lažnivka.
1538
01:48:49,332 --> 01:48:52,000
Veš, mislim,
da že obvladam tole.
1539
01:48:52,135 --> 01:48:53,677
Sophie, nehaj.
1540
01:48:54,425 --> 01:48:57,416
Karkoli se je zgodilo,
ti lahko pomagam.
1541
01:48:58,666 --> 01:49:01,265
Tvoja prijateljica sem.
–Ne, Agatha.
1542
01:49:02,323 --> 01:49:03,625
Moja rivalka si.
1543
01:49:03,760 --> 01:49:05,800
Kar pomeni, da se najina
zgodba ne more končati,
1544
01:49:05,935 --> 01:49:08,880
dokler ena od naju
ne bo uničena.
1545
01:49:11,332 --> 01:49:12,908
Sophie.
1546
01:49:18,567 --> 01:49:19,889
Adijo.
1547
01:49:34,997 --> 01:49:36,457
Tedros!
1548
01:49:37,056 --> 01:49:38,481
Pridi hitro.
1549
01:49:52,015 --> 01:49:55,280
Ali to pomeni,
da je ples preklican?
1550
01:49:55,416 --> 01:49:58,747
Moramo jo ustaviti.
–Ne. Nihče ne bo škodil Sophie.
1551
01:49:58,881 --> 01:50:02,114
Poglej, kaj je storila.
Če je ne ubijemo, bo ona nas.
1552
01:50:02,250 --> 01:50:04,364
Možje, vzemite orožje!
1553
01:50:04,500 --> 01:50:06,365
Čas je, da se ubije čarovnico!
–Stojte!
1554
01:50:06,501 --> 01:50:08,666
Zlo napada, Dobro se brani,
ste pozabili?
1555
01:50:08,801 --> 01:50:10,466
Ne morete napasti!
1556
01:50:54,088 --> 01:50:55,898
"1. LETNI NIČNI PLES"
1557
01:51:01,166 --> 01:51:02,898
Moji dragi Ničniki!
1558
01:51:05,056 --> 01:51:06,530
Goste imamo.
1559
01:51:07,332 --> 01:51:09,971
Kako jih sprejmemo?
–Pobijmo jih!
1560
01:51:11,082 --> 01:51:12,739
Pustite jih pri miru!
1561
01:51:12,875 --> 01:51:15,875
Sophie, prosim. Samo bojijo se,
da jih boste napadli.
1562
01:51:16,010 --> 01:51:18,220
Zakaj bi sploh to storili?
1563
01:51:18,750 --> 01:51:21,500
To bi bilo tako
Zlobno početje.
1564
01:51:25,791 --> 01:51:28,220
Pokažimo jim,
kako Dobri smo v resnici.
1565
01:51:29,221 --> 01:51:30,567
Zaplešimo.
1566
01:51:34,567 --> 01:51:37,030
Pozdravite naše goste.
1567
01:51:37,413 --> 01:51:39,875
Izvolite za dobrodošlico,
fantje.
1568
01:51:40,167 --> 01:51:42,541
Orožja!
–Tedros, trik je!
1569
01:51:42,725 --> 01:51:44,385
Ubijte čarovnico!
1570
01:51:44,895 --> 01:51:46,250
Ustrelite!
1571
01:51:55,331 --> 01:51:56,881
No, poglejte.
1572
01:51:57,375 --> 01:52:00,989
Če Zlo napada
in se Dobro brani,
1573
01:52:01,125 --> 01:52:02,931
potem je kot kaže
1574
01:52:03,115 --> 01:52:05,500
Dobro postalo Zlo.
1575
01:52:06,832 --> 01:52:11,125
In Zlo je postalo Dobro.
1576
01:52:11,260 --> 01:52:13,582
Tako Dobro.
1577
01:53:09,750 --> 01:53:11,310
Ven, Tedros!
1578
01:53:14,367 --> 01:53:17,250
Teddy, toliko se imamo
za pogovoriti.
1579
01:53:18,221 --> 01:53:22,000
Ti in tvoja mala vojska ste
poskušali ubiti kup nedolžnih ljudi.
1580
01:53:23,375 --> 01:53:26,567
To pa je vsekakor Zlobno.
1581
01:53:59,925 --> 01:54:02,707
Kot kaže je nekdo
šel čez pogrševanje.
1582
01:54:04,675 --> 01:54:06,072
Ne!
1583
01:54:07,110 --> 01:54:08,895
Prosim, Sophie.
1584
01:54:09,065 --> 01:54:10,750
Prenehaj s tem!
1585
01:54:10,885 --> 01:54:12,515
Prepozno.
1586
01:54:12,649 --> 01:54:15,265
Oni so napadli.
Zdaj pa se mi branimo!
1587
01:54:41,110 --> 01:54:42,779
Nehajte!
1588
01:54:53,181 --> 01:54:55,372
Kdo si želi vročo čokolado?
1589
01:55:17,000 --> 01:55:19,445
Za princa se imaš, Teddy?
1590
01:55:26,250 --> 01:55:27,957
Ne!
1591
01:56:13,225 --> 01:56:15,115
Ne, poslušajte!
Čakajte!
1592
01:56:15,251 --> 01:56:16,707
Prisluhnite mi že!
1593
01:56:43,578 --> 01:56:44,625
To!
1594
01:57:02,445 --> 01:57:04,110
Prihajam, kraljica moja!
1595
01:57:06,766 --> 01:57:08,155
Ne! Tedros!
1596
01:57:08,291 --> 01:57:11,707
Kako je prijalo!
Ves semester sem želel storiti to.
1597
01:57:11,841 --> 01:57:14,000
Tedros! Ne!
1598
01:57:16,002 --> 01:57:17,707
Umakni se, Aggie!
1599
01:57:19,005 --> 01:57:20,582
To je moj srečen konec.
1600
01:57:20,716 --> 01:57:23,572
Tako torej spremeniš svet?
1601
01:57:23,707 --> 01:57:27,670
Tega si si vedno želela?
Da si preprosto nad vsem?
1602
01:57:28,666 --> 01:57:30,600
Ja. Edina napaka je bila,
1603
01:57:30,734 --> 01:57:32,600
da sem mislila,
da moram zamenjati šolo.
1604
01:57:32,784 --> 01:57:35,322
Šoli sta bili tisti,
ki sta se morali zamenjati.
1605
01:57:35,457 --> 01:57:39,091
Tvoja napaka je, da si mislila,
da sploh rabiš karkoli od tega.
1606
01:57:39,261 --> 01:57:40,916
Poglej, kaj ti je storilo!
1607
01:57:41,782 --> 01:57:44,822
Poglej, kaj je storilo nama.
1608
01:57:45,177 --> 01:57:47,125
Sophie, Rafal je sovražnik.
1609
01:57:47,260 --> 01:57:48,975
Poraziti ga morava.
1610
01:57:49,456 --> 01:57:52,364
Raje porazim svojo rivalko.
1611
01:57:52,500 --> 01:57:55,500
Sophie, nikar!
Ne!
1612
01:57:55,677 --> 01:57:56,990
Sophie!
1613
01:57:59,788 --> 01:58:03,541
Zdaj pa imam samo
še eno stvar za poravnati.
1614
01:58:17,791 --> 01:58:20,114
Ravnatelj.
1615
01:58:20,250 --> 01:58:22,000
Kje si, starina?
1616
01:58:22,677 --> 01:58:24,291
Čas, da plačaš za napako.
1617
01:58:24,426 --> 01:58:25,905
"V želji po maščevanju
1618
01:58:26,041 --> 01:58:29,050
je Sophie v stolpu
iskala edino osebo,
1619
01:58:29,185 --> 01:58:31,666
ki ji je storila krivico
že od samega začetka.
1620
01:58:32,001 --> 01:58:34,555
Oziroma je tako verjela."
1621
01:58:34,690 --> 01:58:36,336
Kaj to pomeni?
1622
01:58:37,444 --> 01:58:40,666
Pomeni, da se je tvoja zgodba
šele pričela, Sophie iz Gavaldona.
1623
01:58:43,832 --> 01:58:45,231
Rafal.
1624
01:58:45,375 --> 01:58:48,582
Vse to je bil test, Sophie.
1625
01:58:48,865 --> 01:58:50,280
Prav vse.
1626
01:58:50,416 --> 01:58:53,791
Test, da najdem
svojo pravo ljubezen.
1627
01:58:54,895 --> 01:58:56,291
Ne razumem.
1628
01:58:56,426 --> 01:59:00,332
Jaz sem bil tisti, ki je uslišal
tvojo željo in te pripeljal sem.
1629
01:59:00,667 --> 01:59:03,270
Vidci so mi povedali
o tvojem potencialu
1630
01:59:03,405 --> 01:59:05,905
in sem ti želel pomagati,
da ga uresničiš.
1631
01:59:06,041 --> 01:59:08,481
Kdo drug je verjel vate,
1632
01:59:09,646 --> 01:59:11,310
skrbel zate,
1633
01:59:11,890 --> 01:59:13,466
te branil,
1634
01:59:13,610 --> 01:59:16,532
ti dal vse?
1635
01:59:18,355 --> 01:59:20,166
Ko uporabiš to moč
1636
01:59:20,677 --> 01:59:23,425
in gledaš, kako padajo
tvoji sovražniki,
1637
01:59:24,615 --> 01:59:26,666
kakšen je občutek?
1638
01:59:27,801 --> 01:59:29,456
Všeč mi je.
1639
01:59:29,881 --> 01:59:32,072
Nikoli ti ni bilo
usojeno biti Dobra.
1640
01:59:32,207 --> 01:59:33,865
Seveda tudi meni ni bilo.
1641
01:59:36,015 --> 01:59:38,365
Zakaj se pretvarjaš
za ravnatelja?
1642
01:59:38,501 --> 01:59:39,916
Moj brat je bil.
1643
01:59:40,150 --> 01:59:41,625
Pred stoletji
1644
01:59:42,125 --> 01:59:44,957
nama je bil za vedno
zaupan Zgodbar,
1645
01:59:45,091 --> 01:59:48,572
ker je najina vez preglasila
najini vojskujoči se duši.
1646
01:59:48,707 --> 01:59:53,788
Dokler bi ščitila drug drugega,
bi ostala nesmrtna in mlada.
1647
01:59:54,221 --> 01:59:58,625
Dobro in Zlo,
v popolnem ravnovesju.
1648
02:00:00,082 --> 02:00:01,786
Toda čas ...
1649
02:00:03,332 --> 02:00:05,791
Čas dela nezadovoljstvo.
1650
02:00:06,221 --> 02:00:09,975
Kaj se mu je zgodilo?
–Spopadla sva se.
1651
02:00:12,110 --> 02:00:13,832
In jaz sem ga ubil.
1652
02:00:34,091 --> 02:00:36,010
Torej si ubil
svojega brata?
1653
02:00:39,167 --> 02:00:41,324
Kako si lahko storil to?
–Tako kot si ti poskusila
1654
02:00:41,460 --> 02:00:43,457
ubiti svojega ljubega princa.
1655
02:00:43,591 --> 02:00:46,332
Ker takšna zares sva.
1656
02:00:47,282 --> 02:00:48,947
Po bratovi smrti,
1657
02:00:49,082 --> 02:00:52,530
sem prevzel njegovo identiteto,
da sem zakril svoj pravi namen.
1658
02:00:52,666 --> 02:00:54,907
Začel rušiti ravnovesje
od znotraj.
1659
02:00:55,042 --> 02:00:59,405
Nobenih pomot ni
v Šoli za Dobro in Zlo.
1660
02:00:59,541 --> 02:01:02,221
Ampak Dobro zmaguje
že 200 let.
1661
02:01:02,867 --> 02:01:04,666
Pa res zmaguje?
1662
02:01:04,865 --> 02:01:07,157
Zgodbo za zgodbo
sem jih pokvaril.
1663
02:01:07,292 --> 02:01:10,530
Nagrajeval sem jih za sežig
starih dam v pečeh,
1664
02:01:10,666 --> 02:01:12,666
spravil morske deklice k temu,
da si odrežejo jezik,
1665
02:01:12,801 --> 02:01:15,657
prisilil ženske, da plešejo
v izjemno vročih železnih čevljih.
1666
02:01:15,966 --> 02:01:17,989
Dobro je postalo nečimrno.
1667
02:01:18,355 --> 02:01:19,890
Neumno.
1668
02:01:21,266 --> 02:01:22,676
Šibko.
1669
02:01:23,367 --> 02:01:24,822
Ampak ti, Sophie?
1670
02:01:24,957 --> 02:01:26,739
Še mene zasenčiš.
1671
02:01:26,875 --> 02:01:29,582
Vso šolo si spravila
na kolena v zgolj tednih.
1672
02:01:29,716 --> 02:01:32,456
Onkraj Dobrega in Zla si.
Ti ...
1673
02:01:33,177 --> 02:01:35,041
si sam kaos.
1674
02:01:35,541 --> 02:01:39,166
In skupaj sva neustavljiva.
1675
02:01:39,301 --> 02:01:40,850
Agatha!
1676
02:01:40,984 --> 02:01:42,322
Tedros?
1677
02:01:45,953 --> 02:01:49,082
Si v redu? –Mojbog,
mislila sem, da si mrtev.
1678
02:01:49,216 --> 02:01:51,114
V redu sem.
Poslušaj me.
1679
02:01:51,250 --> 02:01:52,881
Ničnikom je treba
narediti konec,
1680
02:01:53,016 --> 02:01:55,000
enkrat za vselej.
–Ne, Tedros.
1681
02:01:55,135 --> 02:01:58,947
Vsa ta vojna
med šolama je narobe.
1682
02:01:59,082 --> 02:02:01,309
Če pridem do Sophie ...
–Po vsem, kar je storila?
1683
02:02:01,444 --> 02:02:03,153
Nima smisla. Nemogoče je.
Ne bo delovalo.
1684
02:02:03,287 --> 02:02:05,614
Ne.
Ravnateljev brat jo izrablja.
1685
02:02:05,750 --> 02:02:07,850
Dal ji je krvavo magijo
in je preveč zanjo.
1686
02:02:07,984 --> 02:02:10,631
Ne ve, kaj počne.
–Ne, točno ve, kaj počne.
1687
02:02:10,766 --> 02:02:12,864
Lahko jo pregovorim.
Vem, da jo lahko.
1688
02:02:13,000 --> 02:02:15,572
Poslušaj me.
–Kaj? –Ni je več.
1689
02:02:15,707 --> 02:02:18,268
Spremenila se je v krokarja
in šla v ravnateljev stolp.
1690
02:02:19,005 --> 02:02:21,551
Kaj?
–Boj je tu spodaj, Agatha.
1691
02:02:21,756 --> 02:02:23,207
Čas je, da jo preboliš.
1692
02:02:23,341 --> 02:02:25,989
Tedros, rekel si mi,
da si pripravljen videti svet
1693
02:02:26,125 --> 02:02:27,865
več kot samo črno-bel.
1694
02:02:28,677 --> 02:02:30,207
To je tvoja priložnost.
1695
02:02:30,341 --> 02:02:32,864
Prosim, moraš mi zaupati.
1696
02:02:33,000 --> 02:02:35,957
Pojdiva rešiti Sophie.
Tako bova rešila šolo.
1697
02:02:36,091 --> 02:02:39,155
Večnike in Ničnike.
1698
02:02:39,291 --> 02:02:41,675
Prosim. –Tedros, pomagaj!
Ne moremo jih zdržati.
1699
02:02:41,810 --> 02:02:44,256
Prav, pojdi k njej.
Pridem, čim utegnem.
1700
02:02:44,390 --> 02:02:45,949
Obljubim!
1701
02:02:47,846 --> 02:02:50,224
Se mi boš pridružila,
Sophie?
1702
02:02:50,555 --> 02:02:53,449
Potrebujeva le poljub
prave ljubezni.
1703
02:02:53,585 --> 02:02:57,030
Poljub Zla,
da odklene najino ljubezen
1704
02:02:57,166 --> 02:03:00,222
in za vedno odpre vrata
v Ničstranstvo,
1705
02:03:01,166 --> 02:03:04,242
kjer bova ti in jaz
1706
02:03:05,333 --> 02:03:07,220
vladala.
1707
02:03:09,177 --> 02:03:11,332
Jaz sem tvoj princ.
1708
02:03:13,225 --> 02:03:15,000
Jaz sem tvoja
prava ljubezen.
1709
02:03:16,578 --> 02:03:18,675
Vedno sem bil.
1710
02:03:20,110 --> 02:03:23,791
Se mi boš pridružila?
1711
02:03:27,256 --> 02:03:30,082
Ja.
1712
02:03:32,815 --> 02:03:38,030
"In tako je Zlo končno dobilo
poljub prave ljubezni,
1713
02:03:38,166 --> 02:03:42,457
in obsodilo obe šoli in vse
tiste znotraj njunih zidov,
1714
02:03:42,591 --> 02:03:44,457
tako Dobre kot Zle,
1715
02:03:44,591 --> 02:03:46,697
da preminejo v agonijah,
1716
02:03:46,832 --> 02:03:49,291
kar je omogočilo
Rafalovemu Zlu ...
1717
02:03:49,426 --> 02:03:53,046
resničnemu Zlu,
da prevzame svet."
1718
02:03:53,181 --> 02:03:54,896
Kaj sem storila?
1719
02:03:55,032 --> 02:03:57,447
Zakaj morajo vsi umreti?
1720
02:03:57,582 --> 02:04:00,582
Nisi želel, da Zlo zmaga?
Tisto so moji prijatelji.
1721
02:04:01,617 --> 02:04:04,697
Oni so zgolj pravljično Zlo.
1722
02:04:04,832 --> 02:04:08,750
Očistiti moramo vse,
da naredimo prostor resničnemu Zlu.
1723
02:04:24,000 --> 02:04:28,480
Dobrodošla v Ničstranstvu,
ljubezen moja.
1724
02:04:28,615 --> 02:04:31,072
Ne!
Nisem jim želela škoditi!
1725
02:04:31,207 --> 02:04:32,916
Nisi rekel,
da jim bova zavladala?
1726
02:04:33,051 --> 02:04:36,855
In tudi bova vladala
Ničstranstvu,
1727
02:04:36,990 --> 02:04:40,072
kjer so vsi tisti učenci,
vsi profesorji,
1728
02:04:40,207 --> 02:04:43,332
vsi, ki bi naju lahko izzvali,
mrtvi.
1729
02:04:43,617 --> 02:04:47,375
Vključno s tvojo rivalko.
1730
02:04:51,032 --> 02:04:55,657
"TU LEŽI AGATHINO TELO"
1731
02:04:55,856 --> 02:04:57,550
Ne, Aggie!
1732
02:04:57,872 --> 02:04:59,666
Nisem želela tega!
1733
02:04:59,801 --> 02:05:02,365
Zdaj je prepozno
za to, Sophie.
1734
02:05:02,501 --> 02:05:04,416
Vse si odgnala proč,
1735
02:05:04,551 --> 02:05:09,030
lagala vsem, izdala vse.
1736
02:05:09,166 --> 02:05:11,072
Zdaj si povsem sama.
1737
02:05:11,207 --> 02:05:13,131
Zato pa si moja.
1738
02:05:13,265 --> 02:05:14,667
Stran od nje!
1739
02:05:17,006 --> 02:05:18,364
Aggie!
1740
02:05:18,500 --> 02:05:19,975
Živa si?
1741
02:05:20,666 --> 02:05:24,242
Tako mi je žal.
–V redu je. Krijem te.
1742
02:05:24,377 --> 02:05:27,582
Veš, več sem pričakoval
od Bralke.
1743
02:05:28,231 --> 02:05:30,750
Zagotovo vesta,
kaj se zgodi tistim,
1744
02:05:30,885 --> 02:05:34,042
ki preprečijo ljubezen.
–Ljubezen?
1745
02:05:34,177 --> 02:05:35,872
To že ni ljubezen.
1746
02:05:36,006 --> 02:05:37,965
Veš, zakaj Dobro
vedno zmaga?
1747
02:05:38,100 --> 02:05:41,625
Ker se borimo drug za drugega
in skrbimo drug za drugega.
1748
02:05:41,760 --> 02:05:44,230
Takšna je ljubezen Dobrega.
1749
02:05:44,365 --> 02:05:46,662
Zlo se bori samo zase.
1750
02:05:47,551 --> 02:05:50,898
In na Zemlji je to najbolj
daleč od ljubezni.
1751
02:05:51,775 --> 02:05:53,677
Tako lepe besede,
1752
02:05:54,335 --> 02:05:57,090
ki nimajo več moči
ali pomena.
1753
02:05:57,225 --> 02:06:00,056
Zdaj pa, prosim,
stopi stran od moje neveste.
1754
02:06:00,192 --> 02:06:02,990
Nikoli je ne boš imel,
pošast.
1755
02:06:03,756 --> 02:06:05,677
Ne, dokler sem živa.
1756
02:06:07,740 --> 02:06:09,323
Kakor želiš.
1757
02:06:12,451 --> 02:06:14,416
Ne!
Ne Aggie!
1758
02:06:17,110 --> 02:06:18,750
Sophie!
1759
02:06:19,231 --> 02:06:20,666
Sophie?
1760
02:06:21,898 --> 02:06:24,457
Ne!
1761
02:06:43,444 --> 02:06:45,166
Nemogoče.
1762
02:06:45,456 --> 02:06:47,567
Ne po vsem tem.
1763
02:07:03,082 --> 02:07:04,475
Ne.
1764
02:07:15,110 --> 02:07:16,784
V redu je.
1765
02:07:19,416 --> 02:07:21,666
Ne ...
1766
02:07:48,966 --> 02:07:52,582
Si res mislil,
da bo tako enostavno?
1767
02:07:53,231 --> 02:07:54,994
V moji šoli?
1768
02:07:55,555 --> 02:07:59,561
V rokah tvojega očeta bi me
ta meč morda nekoč premagal.
1769
02:07:59,778 --> 02:08:04,567
Toda v rokah njegovega
smešnega nezrelega sina,
1770
02:08:04,756 --> 02:08:07,171
ni nič drugega
kot velik nož za maslo.
1771
02:08:26,110 --> 02:08:28,407
Misliš, da se gre ta zgodba
1772
02:08:29,444 --> 02:08:31,957
o tvoji pravi ljubezni?
1773
02:08:32,345 --> 02:08:35,707
Ne, o moji se gre.
1774
02:08:39,661 --> 02:08:43,447
In o moči,
ki mi jo je dal Zli poljub,
1775
02:08:43,582 --> 02:08:46,239
da ubijem bodočega
kralja Dobrega.
1776
02:08:46,375 --> 02:08:48,676
Ali o zgodbi deklet,
ki sta te ustavili.
1777
02:09:30,000 --> 02:09:32,125
"Konec."
1778
02:09:35,615 --> 02:09:37,074
Mojbog.
1779
02:09:39,699 --> 02:09:41,405
Mojbog.
1780
02:09:41,541 --> 02:09:43,466
Mojbog. V redu je.
1781
02:09:46,456 --> 02:09:47,997
Aggie ...
1782
02:09:49,485 --> 02:09:51,541
Tako mi je žal za vse.
1783
02:09:52,367 --> 02:09:54,332
Dobro je. V redu si.
1784
02:09:54,780 --> 02:09:56,677
Zdaj si varna.
1785
02:09:57,231 --> 02:09:59,199
Nočem biti Zlo.
1786
02:09:59,335 --> 02:10:01,110
Ne, nisi Zlo.
1787
02:10:01,979 --> 02:10:03,677
Samo človek si.
1788
02:10:05,177 --> 02:10:07,475
Dokler imam tebe.
1789
02:10:08,413 --> 02:10:10,774
Vedno bova imeli
druga drugo.
1790
02:10:12,381 --> 02:10:14,166
Obljubiš?
1791
02:10:15,756 --> 02:10:17,256
Obljubim.
1792
02:10:17,391 --> 02:10:18,856
Dobro.
1793
02:10:23,560 --> 02:10:25,457
Rada te imam, Aggie.
1794
02:10:26,444 --> 02:10:30,685
Vedno boš moja
najboljša prijateljica.
1795
02:10:37,266 --> 02:10:38,677
Ne.
1796
02:10:41,889 --> 02:10:44,291
Ne, prosim, vrni se.
1797
02:10:57,975 --> 02:10:59,989
Tudi jaz imam rada tebe.
1798
02:11:15,791 --> 02:11:17,171
Mojbog!
1799
02:11:38,891 --> 02:11:40,291
Mojbog.
1800
02:11:52,150 --> 02:11:54,625
Živjo.
1801
02:11:55,027 --> 02:11:56,707
Živjo.
1802
02:12:06,110 --> 02:12:08,791
Oprosti, te zbadam?
1803
02:12:08,926 --> 02:12:10,550
Mojbog.
1804
02:12:10,841 --> 02:12:13,442
Nikoli več ne ponovi tega.
1805
02:12:16,841 --> 02:12:18,567
Pojdiva domov.
1806
02:12:20,375 --> 02:12:23,231
Ja. Pojdiva domov.
1807
02:12:29,355 --> 02:12:35,125
"In tako so naši junaki
premagali največjo grožnjo,
1808
02:12:35,260 --> 02:12:39,541
kar jih je kdaj poznala
Šola za Dobro in Zlo."
1809
02:12:50,498 --> 02:12:54,868
Svet pravljic ni propadel,
1810
02:12:55,131 --> 02:12:59,322
ampak se je
za vedno spremenil.
1811
02:12:59,663 --> 02:13:01,856
Dobro in Zlo skupaj?
1812
02:13:03,221 --> 02:13:04,997
Kot ena šola?
1813
02:13:06,422 --> 02:13:08,050
Kaj pa zdaj?
1814
02:13:08,185 --> 02:13:10,707
Morda enotnost?
1815
02:13:12,323 --> 02:13:16,250
Mogoče celo prijateljstvo.
1816
02:13:33,541 --> 02:13:35,471
Ni treba hiteti.
1817
02:13:35,606 --> 02:13:38,226
Lepo in počasi
se daleč pride.
1818
02:13:43,222 --> 02:13:44,574
Pozdravljen.
1819
02:13:44,750 --> 02:13:46,676
Moje srce pripada drugi.
1820
02:13:57,615 --> 02:14:00,100
Kar pa se tiče
naših dveh junakinj,
1821
02:14:00,234 --> 02:14:02,800
je končno obstajala
pot nazaj v Gavaldon,
1822
02:14:03,167 --> 02:14:06,673
saj ju je Agathin
poljub osvobodil.
1823
02:14:07,150 --> 02:14:11,947
Kaj je bolj resnično
kot ljubezen med prijatelji?
1824
02:14:12,082 --> 02:14:13,875
Vsekakor je najbolje,
če odidem.
1825
02:14:15,788 --> 02:14:19,625
Aggie, če želiš ostati tukaj
s Tedrosom, bom razumela.
1826
02:14:22,895 --> 02:14:24,541
Poskrbela bom
za tvojo mamo.
1827
02:14:25,551 --> 02:14:27,231
Bilo bi mi v čast.
1828
02:14:28,167 --> 02:14:30,250
Hvala ti, Sophie.
1829
02:14:50,225 --> 02:14:52,556
Ampak ne morem
zapustiti svoje prijateljice.
1830
02:14:55,889 --> 02:14:59,500
Hvala, Tedros,
ker si se želel spremeniti.
1831
02:15:01,750 --> 02:15:05,167
Upam, da se še vidiva.
Nekega dne.
1832
02:15:19,515 --> 02:15:21,707
Počakajta!
1833
02:15:55,155 --> 02:15:58,791
Obe dekleti sta bili
sprejeti odprtih rok
1834
02:16:00,567 --> 02:16:02,664
in odprtih umov.
1835
02:16:02,800 --> 02:16:05,989
Nikoli se nista počutili
tako posebni.
1836
02:16:13,167 --> 02:16:14,739
Joj, ne!
1837
02:16:17,677 --> 02:16:20,750
Čeprav se nekatere
stvari nikoli ne spremenijo.
1838
02:16:24,332 --> 02:16:26,832
Čarovnica!
1839
02:16:28,291 --> 02:16:32,190
Seveda le v primeru,
da ne uporabite svoje moči,
1840
02:16:32,325 --> 02:16:34,125
da jih začnete spreminjati.
1841
02:16:53,441 --> 02:16:57,677
In to je, lahko bi rekli,
konec naše zgodbe.
1842
02:17:01,220 --> 02:17:02,415
Vendar pa,
1843
02:17:02,549 --> 02:17:07,649
ko je Tedrosova puščica
prebila črvino med svetovoma ...
1844
02:17:08,121 --> 02:17:11,030
Potrebujem te, Agatha.
1845
02:17:11,165 --> 02:17:15,355
... je postalo jasno,
da je to šele
1846
02:17:16,494 --> 02:17:18,032
začetek.
1847
02:17:20,220 --> 02:17:24,102
Prevod: denycare
Podnapisi.net