1 00:00:32,768 --> 00:00:37,906 ŠOLA ZA DOBRO IN ZLO 2 00:00:38,332 --> 00:00:40,996 Pred mnogimi leti sta mogočna brata ustvarila šolo, 3 00:00:41,131 --> 00:00:43,587 da ohranita ravnovesje med Dobrim in Zlim v svetu pravljic. 4 00:00:43,722 --> 00:00:47,034 Brata sta si dolgo časa mirno delila oblast. 5 00:00:47,289 --> 00:00:49,968 Toda stvari redkokdaj ostanejo takšne kot so ... 6 00:01:25,231 --> 00:01:26,625 Goljufal si, veš. 7 00:01:26,760 --> 00:01:29,989 Arena boja ima jasna pravila. Nobene magije. 8 00:01:30,125 --> 00:01:33,750 Ni goljufanje, če zmagaš. Goljufanje je samo, če te dobijo. 9 00:01:33,884 --> 00:01:37,115 Greva še eno rundo? –Ne, nimava časa. 10 00:01:37,250 --> 00:01:40,390 Vadba s tabo je še edina stvar dneva, v kateri uživam. 11 00:01:40,525 --> 00:01:42,615 Tudi jaz uživam, vendar naju potrebujejo. 12 00:01:42,750 --> 00:01:45,200 To je ena slabih plati vodenja najpomembnejše šole, 13 00:01:45,335 --> 00:01:47,890 ki so jih kdaj zgradili. –Dolgočasim se. 14 00:01:48,125 --> 00:01:51,646 Rafal, kaj hočeš? –Samo še eno rundo. 15 00:01:52,849 --> 00:01:54,670 Oba uporabiva magijo. 16 00:01:55,004 --> 00:01:56,784 Brez omejitev. 17 00:01:57,414 --> 00:01:59,250 Daj no, Rhian. 18 00:02:00,084 --> 00:02:02,221 Pokaži mi, kako se dela to. 19 00:02:02,355 --> 00:02:03,849 Ti pa res ne znaš ... 20 00:02:13,722 --> 00:02:15,375 Rafal, dovolj je! 21 00:02:15,509 --> 00:02:17,000 Mogoče zate, 22 00:02:17,134 --> 00:02:19,400 ampak jaz imam dovolj zadovoljevanja s polovičnim. 23 00:02:19,534 --> 00:02:21,456 Vse si želim! 24 00:02:29,966 --> 00:02:31,250 Ne! 25 00:02:37,622 --> 00:02:40,664 Rafal, kaj si storil? To je ... 26 00:02:43,677 --> 00:02:45,240 Krvava magija. 27 00:02:45,375 --> 00:02:49,340 Leta sem jo iskal, a sem jo sinoči končno našel. 28 00:02:51,456 --> 00:02:54,110 Rafal, z razlogom je prepovedana. 29 00:02:55,055 --> 00:02:57,250 Prevzela te bo. Ne moreš je nadzirat. 30 00:02:57,384 --> 00:02:59,250 Raje imam kaos. 31 00:03:06,643 --> 00:03:09,875 Tisoč let si vedno dajal junakom prednost! 32 00:03:10,009 --> 00:03:12,567 S tabo sem držal ravnovesje. 33 00:03:17,231 --> 00:03:19,125 Zdaj sem na vrsti jaz. 34 00:03:19,259 --> 00:03:22,447 Rafal ... –Jaz narekujem pogoje. 35 00:03:22,865 --> 00:03:25,365 In svet bo zelo drugačen. 36 00:03:25,500 --> 00:03:27,433 Lahko sodelujeva. 37 00:03:29,004 --> 00:03:30,789 Zlo ne sodeluje. 38 00:03:32,114 --> 00:03:34,365 Zlo ne deli. 39 00:03:34,500 --> 00:03:36,456 Ko opravim svoje, 40 00:03:37,110 --> 00:03:38,750 Zlo ne bo izgubilo. 41 00:03:40,355 --> 00:03:41,789 Ne! 42 00:03:57,878 --> 00:03:59,289 Rafal. 43 00:04:02,217 --> 00:04:07,445 Mnogo let kasneje se je v daljni deželi odvijala nova zgodba ... 44 00:04:30,221 --> 00:04:35,564 Nekoč pred davnimi časi je živelo dekle po imenu Sophie. 45 00:04:36,011 --> 00:04:41,788 Pogumno bitje izjemne lepote in neobičajne prisrčnosti, 46 00:04:42,143 --> 00:04:45,788 kateremu je bilo usojeno spremeniti svet. 47 00:04:51,978 --> 00:04:55,250 Poslušaj, še zadnjič, 48 00:04:55,384 --> 00:04:57,915 leno, nezaslišano dekle. 49 00:04:58,050 --> 00:05:02,165 Takoj spravi svojo okorno rit iz postelje! 50 00:05:03,232 --> 00:05:05,708 Sophie, vem, da me lahko slišiš! 51 00:05:06,055 --> 00:05:07,875 Naj me nekdo reši. 52 00:05:09,052 --> 00:05:12,230 V redu, budna sem! Ne poruši mi vrat. 53 00:05:12,365 --> 00:05:14,324 Pa jih bom, če ne boš čez pet minut zunaj. 54 00:05:14,459 --> 00:05:18,029 In ne boš zapravljala ene ure samo za lase. 55 00:05:18,165 --> 00:05:19,750 Jaz vsaj imam lase. 56 00:05:23,040 --> 00:05:24,875 V redu, pomirita se, fanta. 57 00:05:28,000 --> 00:05:30,079 Dobro jutro, draga družina. 58 00:05:31,622 --> 00:05:35,290 Ne trati paradižnika, Sophie! Za v enolončnico je bil! 59 00:05:35,425 --> 00:05:37,822 Pa saj to ni res! 60 00:05:38,033 --> 00:05:41,279 Medtem, na drugi strani Gavaldona, 61 00:05:41,415 --> 00:05:46,997 tik izven mesta, v skromni koči na vrhu griča Graves 62 00:05:47,423 --> 00:05:51,509 je živelo dekle po imenu Agatha. 63 00:05:56,564 --> 00:05:58,404 Presneto! 64 00:05:59,441 --> 00:06:02,232 Predober si v strmenju, Razparač. 65 00:06:06,040 --> 00:06:07,958 Lahko za hip prideš sem, Aggie? 66 00:06:08,615 --> 00:06:11,958 Za vdovo Grunfeld pripravljam prababičin ljubezenski napoj. 67 00:06:12,093 --> 00:06:13,858 Nekaj mu manjka. 68 00:06:19,798 --> 00:06:21,774 Mišjak. –Seveda. 69 00:06:22,098 --> 00:06:27,029 Agatha ni vedela, ali je njena mati dejansko čarovnica, 70 00:06:27,165 --> 00:06:29,740 saj njeni napoji niso nikoli delovali. 71 00:06:29,875 --> 00:06:34,375 Toda njena mati je v Agatho polagala največje upe, 72 00:06:34,509 --> 00:06:39,697 saj je vedela, da ima njena hči lastnosti prave čarovnice. 73 00:06:39,988 --> 00:06:42,956 Mnenje, ki si ga je delila z Agathinimi vrstniki. 74 00:06:43,091 --> 00:06:45,072 Čarovnica! 75 00:06:45,206 --> 00:06:48,206 Na grmado! –Čarovnica! 76 00:06:50,466 --> 00:06:53,798 Pozdravljeni, moji mali gozdni prijatelji. 77 00:06:59,824 --> 00:07:01,125 Čudakinji! 78 00:07:01,259 --> 00:07:02,790 Spaki! 79 00:07:04,007 --> 00:07:06,333 Mojbog, kako sovražim to mesto. 80 00:07:10,663 --> 00:07:13,889 Na srečo sta imeli druga drugo. 81 00:07:14,115 --> 00:07:17,831 Prijateljstvo med dvema tako različnima dekletoma 82 00:07:17,966 --> 00:07:20,444 se je morda zdelo malo verjetno, 83 00:07:20,656 --> 00:07:23,209 a njuna vez je bila posebna ... 84 00:07:23,425 --> 00:07:24,697 Nagravžno! 85 00:07:24,831 --> 00:07:26,956 ... skovana že v zgodnjem otroštvu. 86 00:07:27,435 --> 00:07:32,706 Kajti prav smrt Sophiejine mame, osebe, ki jo je imela najraje ... 87 00:07:32,841 --> 00:07:36,404 Vedno se zavedaj, kako posebna si. 88 00:07:36,540 --> 00:07:39,271 Nekega dne boš spremenila svet. 89 00:07:39,406 --> 00:07:41,581 Potem boš živela srečno do konca svojih dni. 90 00:07:41,716 --> 00:07:45,206 ... ji je prinesla prijateljico, ki jo je imela še raje. 91 00:07:45,341 --> 00:07:48,250 Kdo je tam? –To sem naredila zate. 92 00:07:49,172 --> 00:07:51,413 Žal mi je za tvojo mami. 93 00:07:51,788 --> 00:07:56,215 In prav pod vaškim drevesom želja sta zapečatili vez, 94 00:07:56,350 --> 00:07:59,999 za katero sta vedeli, da bo trajala vse življenje. 95 00:08:01,045 --> 00:08:03,697 Dobesedno ti že stotič pravim ne. 96 00:08:03,833 --> 00:08:05,865 Saj ne rabi biti popolna preobrazba. 97 00:08:06,000 --> 00:08:07,891 Lahko bi samo naredili kumarično masko za oči. 98 00:08:08,026 --> 00:08:11,223 Ali pa šli čez pore. –Živjo, grdoba. 99 00:08:11,358 --> 00:08:14,240 Mu ne boš odgovorila? –Ne ona, ti. 100 00:08:15,110 --> 00:08:18,154 Eric pravi, da si ga zaklela. –Kdo je Eric? 101 00:08:18,290 --> 00:08:21,790 Osem let smo v istem razredu. –Pravi, da si ga čudno pogledala 102 00:08:21,925 --> 00:08:23,615 in zdaj ga vsepovsod srbi. 103 00:08:23,750 --> 00:08:25,790 Oprosti, tole zveni bolj kot težava s higieno. 104 00:08:25,925 --> 00:08:29,154 Resno. Ima kdo uši? –Ej, utihni! 105 00:08:29,290 --> 00:08:33,664 Imata se za boljši od ostalih, v resnici pa sta naduti in umazani. 106 00:08:37,477 --> 00:08:38,788 Spaki! 107 00:08:40,514 --> 00:08:42,231 In jaz sem Eric. 108 00:08:44,256 --> 00:08:46,289 Veš, mislim, da si mu všeč. 109 00:08:46,424 --> 00:08:47,999 Komu? Ericu? 110 00:08:49,466 --> 00:08:51,231 Oprosti, Eric obstaja? 111 00:08:55,335 --> 00:08:58,365 H ge. Fisher moram po mišjak za mami. 112 00:08:58,500 --> 00:09:00,206 Tako ali tako moram po zeleno svilo. 113 00:09:00,341 --> 00:09:03,166 Dobiva se v Deauvilli. –Počakaj, ne, Sophie ... 114 00:09:03,750 --> 00:09:05,231 V redu ... 115 00:09:06,625 --> 00:09:07,996 Prima. 116 00:09:11,519 --> 00:09:13,005 Čarovnica. 117 00:09:13,856 --> 00:09:15,375 Čarovnica je. 118 00:09:20,894 --> 00:09:22,250 Živjo. 119 00:09:24,221 --> 00:09:26,500 Pozdravljen, malček. 120 00:09:27,552 --> 00:09:29,865 Ja, ti je všeč to? 121 00:09:30,000 --> 00:09:32,236 Ti si dekle, ki živi na pokopališču. 122 00:09:34,514 --> 00:09:37,125 Ja, ob pokopališču živimo. 123 00:09:39,322 --> 00:09:41,157 Veš, vsi ... 124 00:09:41,292 --> 00:09:44,875 In to res vsi, pravijo, da si čarovnica. 125 00:09:45,826 --> 00:09:49,581 Saj veš, kaj smo nekoč v Gavaldonu počeli čarovnicam? 126 00:09:50,734 --> 00:09:52,322 Zažgali smo jih. 127 00:09:54,335 --> 00:09:57,006 Res prijeten dan ti želim, prijatelj. 128 00:09:58,966 --> 00:10:03,081 Nočemo čarovnic v mestu. 129 00:10:03,923 --> 00:10:05,356 Me slišiš? 130 00:10:05,506 --> 00:10:09,706 Grožnja je dostojnim ljudem Gavaldona. 131 00:10:13,004 --> 00:10:16,456 Veš, dvomim, da je v Gavaldonu sploh še kakšen dostojen človek. 132 00:10:17,000 --> 00:10:19,443 Si v redu? –Ja, dobro sem. 133 00:10:21,700 --> 00:10:23,541 Poberiva se od tod. 134 00:10:31,206 --> 00:10:33,956 Ustaviva se pri Deauvilli, mogoče ima kaj novega. 135 00:10:34,091 --> 00:10:36,075 Ne bi morala iti doma? 136 00:10:36,309 --> 00:10:38,447 Pridi. Poglejva, če ima kaj novega. 137 00:10:42,655 --> 00:10:44,365 Moji najljubši bralki. 138 00:10:44,857 --> 00:10:46,572 Še dobro, da sta se oglasili. 139 00:10:46,706 --> 00:10:48,447 Včeraj smo dobili veliko pošiljko. 140 00:10:48,581 --> 00:10:51,375 Kakšne zgodbe o duhovih? –Ja, nekaj zanimivih. 141 00:10:51,509 --> 00:10:53,500 Kakšno novo pravljico? –Nič, česar ne bi 142 00:10:53,634 --> 00:10:56,081 že tisočkrat prebrala, Sophie. 143 00:10:56,216 --> 00:11:00,250 Sem pa opazila nekaj zelo zanimivih starejših izdaj. 144 00:11:00,384 --> 00:11:02,125 Poglejta! Izbrskajta. 145 00:11:03,625 --> 00:11:06,174 Morda bo zvenelo noro, ampak ali si kdaj razmišljala, 146 00:11:06,309 --> 00:11:08,291 da bi šla iz meja udobja? 147 00:11:08,426 --> 00:11:11,125 Mogoče nehala brati knjige za otroke? 148 00:11:11,259 --> 00:11:14,280 In začela Kri Homunkulusa? 149 00:11:14,416 --> 00:11:17,677 V redu je, hvala. Raje Pepelko kateri koli dan. 150 00:11:18,331 --> 00:11:21,166 Samo poglej vse te obleke v njih. 151 00:11:21,301 --> 00:11:22,750 Našla si jo. 152 00:11:23,267 --> 00:11:25,625 Samo poglej žig. 153 00:11:26,206 --> 00:11:27,240 Kdo je Š.D.Z? 154 00:11:27,375 --> 00:11:30,677 Ne kdo. Kaj. Šola za Dobro in Zlo. 155 00:11:31,875 --> 00:11:33,432 Ne reci, da še nisi slišala zanjo. 156 00:11:33,567 --> 00:11:35,871 Kje pa je? –Nihče ne ve. 157 00:11:36,006 --> 00:11:38,447 V drugem času, na drugem svetu. 158 00:11:38,581 --> 00:11:40,315 Toda legenda pravi, da je tam, 159 00:11:40,450 --> 00:11:43,567 kjer se za resnično zgodbo začne vsaka pravljica. 160 00:11:43,945 --> 00:11:46,581 Šola za Dobro usposablja junake. 161 00:11:46,716 --> 00:11:49,321 Šola za Zlo pa zlikovce. 162 00:11:49,456 --> 00:11:53,080 Vsaj tako pravijo. –Ljudje v azilu za blazne. 163 00:11:53,215 --> 00:11:54,914 Sama ne bi bila tako prepričana. 164 00:11:55,110 --> 00:11:57,264 Pred dvajsetimi leti so iz naše vasi 165 00:11:57,399 --> 00:12:01,115 pod krvavo rdečim nebom odpeljali deklico Leonoro. 166 00:12:05,057 --> 00:12:07,788 Mnogi verjamejo, da jo je šola želela iz nekega razloga. 167 00:12:10,322 --> 00:12:12,250 Kaj se ji je zgodilo? 168 00:12:14,424 --> 00:12:16,172 Nihče ne ve. 169 00:12:16,907 --> 00:12:18,791 Nikoli več ni bilo slišati o njej. 170 00:12:21,150 --> 00:12:25,251 Tudi tako bi se dalo iz mesta. Ali sprejemajo nove učence? 171 00:12:27,149 --> 00:12:29,041 Saj se hecaš, ne? 172 00:12:31,166 --> 00:12:32,447 Ja. 173 00:12:32,581 --> 00:12:34,779 "Draga Šola za Dobro in Zlo. 174 00:12:34,914 --> 00:12:39,529 Kot bodoča princesa si močno želim obiskovati vašo cenjeno institucijo. 175 00:12:39,664 --> 00:12:41,331 Dovolite mi, da naštejem številne lastnosti, 176 00:12:41,466 --> 00:12:44,289 s katerimi verjamem, da sem edinstveno kvalificirana kandidatka. 177 00:12:44,424 --> 00:12:49,164 Že od rosnih let vem, da mi je usojeno spremeniti svet." 178 00:12:49,865 --> 00:12:51,539 Pripravljena poskusiti vse, 179 00:12:51,674 --> 00:12:53,440 da pobegne iz svojega trenutnega življenja ... 180 00:12:53,575 --> 00:12:54,831 Prosim, bodi resnična. 181 00:12:54,966 --> 00:12:59,231 ... je Sophie vse svoje upe za prihodnost zaupala 182 00:12:59,534 --> 00:13:03,130 moči drevesa želja. 183 00:13:07,845 --> 00:13:10,822 Kako sovražim mačeho! –Kaj? 184 00:13:10,956 --> 00:13:12,530 V njeni tovarni iščejo delavce 185 00:13:12,666 --> 00:13:14,985 in me sili, da pustim šolo in tako prinesem več denarja. 186 00:13:15,120 --> 00:13:17,375 Tudi jaz jo bom pustila. Lahko še meni priskrbi delo? 187 00:13:17,509 --> 00:13:20,780 In potem kaj? Zblediva v tem mestu, kot vsi ostali? 188 00:13:20,916 --> 00:13:23,456 Ne, Aggie. Mami je rekla, da moram storiti nekaj pomembnega. 189 00:13:23,591 --> 00:13:25,066 Nekaj vrednega. 190 00:13:25,331 --> 00:13:28,365 Zato bom nocoj odšla. 191 00:13:28,500 --> 00:13:32,529 Čakaj, Sophie. Še nikoli nisi niti stopila izven Gavaldona. 192 00:13:32,664 --> 00:13:34,465 Sploh ne veš, kaj je zunaj. 193 00:13:34,600 --> 00:13:37,072 Nihče od nas ne ve. –O tem govorim. 194 00:13:37,206 --> 00:13:40,206 Veš, da se mi ne bo nič zgodilo, dokler bom obtičala tu. 195 00:13:40,341 --> 00:13:42,539 Ne morem se zadovoljiti z običajnim življenjem. 196 00:13:42,674 --> 00:13:44,024 Ne bom se. 197 00:13:51,725 --> 00:13:53,130 Poglej. 198 00:13:55,878 --> 00:13:57,154 Se spomniš? 199 00:13:57,289 --> 00:14:00,282 Ja, prejšnji teden sem jo našla na podstrešju. 200 00:14:00,417 --> 00:14:03,990 Vidiš? Storila si že nekaj vrednega. 201 00:14:05,331 --> 00:14:07,677 Na dan, ko si postala moja prijateljica. 202 00:14:09,222 --> 00:14:12,666 Prosim, brez tebe ne bom preživela v tem mestu. 203 00:14:13,514 --> 00:14:15,682 Govorila bom s tvojima staršema. 204 00:14:15,881 --> 00:14:17,782 In jima rekla, kako nepošteno je to. 205 00:14:18,625 --> 00:14:21,456 Klicala te bom gavaldonska kraljica Sophie. 206 00:14:23,114 --> 00:14:25,977 Dovolila ti bom celo, da mi narediš preobrazbo. 207 00:14:27,445 --> 00:14:29,125 Samo prosim ne odhajaj. 208 00:14:31,221 --> 00:14:33,500 Prav. –Obljubiš? 209 00:14:33,735 --> 00:14:35,047 Obljubim. 210 00:14:35,182 --> 00:14:36,706 Hvala ti! 211 00:14:52,879 --> 00:14:55,465 Gavaldonska kraljica Sophie. 212 00:14:55,623 --> 00:14:58,740 V tistem trenutku je Sophie sklenila, 213 00:14:58,875 --> 00:15:03,041 da si ne želi več, da se njeno življenje magično izboljša. 214 00:15:03,788 --> 00:15:07,424 Nastopil je čas, da prevzame svojo usodo. 215 00:15:07,660 --> 00:15:10,600 Tudi če bi to pomenilo, da prelomi obljubo, 216 00:15:10,735 --> 00:15:14,200 ki jo je dala svoji najboljši in edini prijateljici. 217 00:15:14,335 --> 00:15:16,066 Res mi je žal, Aggie. 218 00:15:21,554 --> 00:15:27,166 Toda nekatere želje so preprosto premočne, da bi jih vzeli nazaj. 219 00:15:35,322 --> 00:15:36,779 ZAPUŠČATE GAVALDON 220 00:15:41,356 --> 00:15:43,075 Torej boš vseeno pobegnila? 221 00:15:43,210 --> 00:15:44,950 Aggie, žal mi je. 222 00:15:45,485 --> 00:15:47,081 Kaj je bilo to? 223 00:15:50,865 --> 00:15:54,424 Rdeče nebo. Dogaja se. 224 00:16:05,282 --> 00:16:06,825 Sophie. 225 00:16:07,668 --> 00:16:10,346 Pobrati se morava. –Aggie, zaželela sem si to. 226 00:16:10,481 --> 00:16:11,787 Kaj si? 227 00:16:12,623 --> 00:16:14,015 Sophie! 228 00:16:16,788 --> 00:16:20,240 Sophie! Drži se! Prihajam! 229 00:16:20,389 --> 00:16:22,280 Nasvidenje, Gavaldon! 230 00:16:22,416 --> 00:16:24,500 Zbogom, povprečnost! 231 00:16:24,634 --> 00:16:27,250 Adijo, nizka prizadevanja! 232 00:16:27,985 --> 00:16:29,572 Aggie, ne! 233 00:16:29,706 --> 00:16:31,000 Prosim, izpusti me! 234 00:16:31,134 --> 00:16:34,706 Ni šanse! Nikoli te ne bom izpustila! 235 00:16:42,221 --> 00:16:43,990 Ne. 236 00:16:44,125 --> 00:16:46,947 Ne, Aggie. Dobra stvar se je dogajala. 237 00:16:47,081 --> 00:16:49,779 Žal mi je, Sophie, ampak nisem mogla tvegati. 238 00:16:49,914 --> 00:16:51,907 Ne morem dovoliti, da se ti zgodi kaj slabega. 239 00:16:52,042 --> 00:16:53,779 Ja, vem. 240 00:17:08,678 --> 00:17:10,914 Mojbog! 241 00:17:14,539 --> 00:17:15,948 Aggie, to je dobro. 242 00:17:16,282 --> 00:17:18,032 Ne! To že ni dobro! 243 00:17:18,167 --> 00:17:19,682 V redu je! 244 00:17:39,782 --> 00:17:41,458 To je to! 245 00:17:41,607 --> 00:17:43,904 Resnično je! Prav sem imela! 246 00:17:44,788 --> 00:17:47,833 Aggie, poglej. Tisto mora biti Šola za Dobro. 247 00:17:47,968 --> 00:17:49,833 Tako prekrasna je. 248 00:17:50,221 --> 00:17:51,994 Čakaj, to pomeni, da je tisto tam ... 249 00:17:52,500 --> 00:17:54,994 Mojbog, tista druga. 250 00:18:03,577 --> 00:18:05,625 Aggie, to je vse, kar sem si kdaj želela. 251 00:18:05,759 --> 00:18:07,279 Ampak jaz si nisem! 252 00:18:07,414 --> 00:18:09,000 Ne, Sophie, vrniti se morava! 253 00:18:09,134 --> 00:18:10,855 Veš, da moja mami ne more brez mene! 254 00:18:10,990 --> 00:18:13,825 Sem prepričana, da te bo odpeljal nazaj, ko me odloži v Šoli za Dobro. 255 00:18:13,960 --> 00:18:15,990 Hočem, da naju obe odpelje nazaj! 256 00:18:17,355 --> 00:18:18,900 Ne, Aggie! 257 00:18:19,890 --> 00:18:24,073 Ne! Mene bi moral odložiti v Šoli za Dobro, ne nje! 258 00:18:24,208 --> 00:18:25,789 Ne, odpelji me nazaj! Prosim! 259 00:18:25,924 --> 00:18:28,539 Ne! Ne razumeš! Dobra sem! 260 00:18:49,880 --> 00:18:52,333 Krasno! Ptica mi je pojedla majico. 261 00:18:54,111 --> 00:18:55,782 Se lahko dotaknem tvojih las? 262 00:18:55,917 --> 00:18:58,208 Večina čarovnic nima princesinih las. 263 00:18:59,042 --> 00:19:01,208 Stavim, da dišijo po torti. 264 00:19:01,542 --> 00:19:04,214 Obožujem torte. –Nisem čarovnica! 265 00:19:04,349 --> 00:19:06,833 Kam greš? Daj, no! 266 00:19:06,968 --> 00:19:08,788 Pomagajte mi! 267 00:19:10,111 --> 00:19:11,833 V kolono, zelenka! 268 00:19:12,968 --> 00:19:14,325 Tja se spravi! 269 00:19:17,967 --> 00:19:20,500 Oprosti. –Pazi malo, spaka. 270 00:19:25,557 --> 00:19:29,000 Ne! Poslušajte. Ne bi smela biti tu. 271 00:19:29,134 --> 00:19:32,654 Dobra sem! –Res sovražim vselitveni dan. 272 00:19:32,789 --> 00:19:36,677 Princesa bi mogla biti, ne zlikovka! 273 00:19:36,942 --> 00:19:38,375 Ne! 274 00:19:55,366 --> 00:19:57,164 Ali je pravkar ubila vilo? 275 00:19:58,711 --> 00:20:00,089 Kaj? 276 00:20:06,333 --> 00:20:08,515 Prekleta ... –Ježeš. 277 00:20:09,282 --> 00:20:10,700 Očitno si se izgubila. 278 00:20:10,835 --> 00:20:13,240 Ja, milo rečeno. 279 00:20:13,375 --> 00:20:15,250 Kako pridem ven od tod? 280 00:20:16,478 --> 00:20:18,154 Kaj hudiča je to? 281 00:20:18,289 --> 00:20:20,914 Izgleda kot čarovnica. –Meni bolj kot trol. 282 00:20:21,049 --> 00:20:24,333 Jaz bi rekla, da je demon. –Mogoče delna grbavka? 283 00:20:24,468 --> 00:20:26,490 Nimam grbe. 284 00:20:26,625 --> 00:20:28,567 Potem pa res rabiš krojača. 285 00:20:30,005 --> 00:20:33,073 Kako pridem preko do tiste šole? 286 00:20:33,208 --> 00:20:36,000 Vedela sem po njenem vonju. Ničnica je. 287 00:20:36,134 --> 00:20:37,448 Poslušajte že! 288 00:20:37,583 --> 00:20:39,704 Samo prijateljico moram najti. 289 00:20:39,839 --> 00:20:42,323 Kakorkoli že, vile bodo poskrbele zanjo. 290 00:20:42,788 --> 00:20:44,440 Pridite, dekleta. 291 00:20:48,221 --> 00:20:50,674 Kaj? Saj odhajam! 292 00:20:51,772 --> 00:20:53,555 Ne. Moram ... 293 00:20:54,666 --> 00:20:57,005 Nehajte početi to! 294 00:20:57,808 --> 00:20:59,125 Kaj pa ... 295 00:21:01,161 --> 00:21:04,708 Ne, izpustite me! Stran od mene! 296 00:21:20,897 --> 00:21:22,248 Spet jaz. 297 00:21:22,383 --> 00:21:23,893 Daj šapo. 298 00:21:25,657 --> 00:21:28,448 Čistejša je od moje roke. Verjemi. 299 00:21:28,583 --> 00:21:30,190 Sicer pa sem Hort. –Hort? 300 00:21:30,325 --> 00:21:32,211 Zveni kot da bi nekdo izkašljal to. 301 00:21:32,443 --> 00:21:34,833 To je najlepša stvar, ki mi jo je kdo kdaj rekel. 302 00:21:35,334 --> 00:21:36,789 Čudak. 303 00:21:37,000 --> 00:21:38,665 Oprostite, gospa. 304 00:21:38,897 --> 00:21:41,455 Izgledate glavni, jaz pa sem v napačni šoli. 305 00:21:41,876 --> 00:21:44,208 Kako skrb vzbujajoče. In nemogoče. 306 00:21:44,343 --> 00:21:45,948 Nazaj. Ime? 307 00:21:46,083 --> 00:21:48,573 V bistvu, veš kaj? Ugibala bom. 308 00:21:48,708 --> 00:21:50,924 Ne boste vedeli. –Sophie. 309 00:21:51,958 --> 00:21:53,657 Iz Gavaldona. 310 00:21:54,224 --> 00:21:56,373 Sem uganila? Vedno uganem. 311 00:21:56,508 --> 00:21:58,625 To mora biti pomota. Jasno sem ... –Bralka si. 312 00:21:58,759 --> 00:22:01,789 Berem, če mislite to. –Ne mislim. 313 00:22:02,115 --> 00:22:05,539 Vsake toliko čase je nek srečen kandidat od zunaj 314 00:22:05,674 --> 00:22:09,625 izbran za sprejem v to posvečeno ustanovo. 315 00:22:10,125 --> 00:22:13,208 Pravimo jim Bralci. 316 00:22:13,366 --> 00:22:17,365 Ker lahko samo berejo o neverjetnih dogodivščinah, 317 00:22:17,500 --> 00:22:20,825 ki izvirajo od tod. Zdaj pa, če dovoliš. 318 00:22:21,335 --> 00:22:24,241 Posvetiti se moram sveži zlikavosti. 319 00:22:25,115 --> 00:22:26,567 Čas za predstavo! 320 00:22:27,532 --> 00:22:29,279 Pozor! 321 00:22:29,414 --> 00:22:31,455 Pozor, bodoče Zlo! 322 00:22:31,700 --> 00:22:34,539 Če odprete svoje drobne krvave oči, 323 00:22:34,674 --> 00:22:39,458 boste po dvorani našli svoje domove in urnike. 324 00:22:39,593 --> 00:22:43,083 Dobro bi vam služilo, če bi si oboje zapomnili. 325 00:22:43,577 --> 00:22:44,994 Naj bom ponosna. 326 00:22:55,883 --> 00:22:57,444 Mojbog. 327 00:23:06,010 --> 00:23:08,275 Da se me nikoli več ne dotaknete. 328 00:23:09,355 --> 00:23:11,698 V redu. Prav. 329 00:23:11,833 --> 00:23:13,940 Mislila sem, da so vile prijazne. 330 00:23:24,944 --> 00:23:26,788 Saj sem v peklu. 331 00:23:28,625 --> 00:23:30,779 Res je pekel. 332 00:23:35,714 --> 00:23:37,231 Kaj ... 333 00:23:41,458 --> 00:23:44,539 Ti ... –Pozdravljena! 334 00:23:45,474 --> 00:23:48,904 Vidim, da si našla sobo za udobje. 335 00:23:49,039 --> 00:23:51,815 Bravo, Agatha iz Gavaldona. 336 00:23:51,950 --> 00:23:54,914 Lahko predlagam, da se malo očediš pred sprejemom? 337 00:23:55,049 --> 00:23:57,323 Ali pa raje kar precej očediš? 338 00:23:57,622 --> 00:23:59,279 Kako poznate moje ime? 339 00:23:59,414 --> 00:24:01,500 Ker sem te pričakovala. 340 00:24:01,634 --> 00:24:03,839 Jaz sem profesorica Dovey, 341 00:24:04,000 --> 00:24:06,740 na voljo, da pomagam, kakor lahko. 342 00:24:06,875 --> 00:24:09,125 Končno! Moja prijateljica Sophie je želela biti tu. 343 00:24:09,259 --> 00:24:11,000 Ničnica? Ne. –Kaj? 344 00:24:11,134 --> 00:24:13,664 Tvoja prijateljica je Ničnica. 345 00:24:13,799 --> 00:24:16,115 Ti si Večnica. 346 00:24:16,450 --> 00:24:22,039 Večniki, ker verjamemo v srečno Večstranstvo. 347 00:24:22,174 --> 00:24:25,154 Ničniki pa, ker ne verjamejo. 348 00:24:25,289 --> 00:24:28,500 Šola za Zlo, Šola za Dobro. 349 00:24:28,634 --> 00:24:31,865 Zlo ... –Ja, razumem. 350 00:24:32,000 --> 00:24:34,404 Ampak očitno je prišlo do resne napake. 351 00:24:34,539 --> 00:24:35,782 Mislim, poglejte me. 352 00:24:35,917 --> 00:24:41,115 Draga moja, dobrote se ne meri 353 00:24:41,250 --> 00:24:43,164 samo po tem, kako nekdo izgleda. 354 00:24:43,299 --> 00:24:46,714 Ne, gre se za to, kaj nekdo počne. 355 00:24:46,849 --> 00:24:50,250 Če si tu, potem moraš imeti veliko moč. 356 00:24:51,125 --> 00:24:52,999 Verjemite, nimam. 357 00:24:53,500 --> 00:24:59,958 Potem pa stavim, da se jo moraš samo naučiti priklicati. 358 00:25:00,093 --> 00:25:01,573 Jo občutiti. 359 00:25:01,708 --> 00:25:04,615 Kajti magija sledi čustvom. 360 00:25:04,750 --> 00:25:08,678 Močnejše kot je čustvo, močnejša je magija. 361 00:25:09,025 --> 00:25:11,674 Prikliči dovolj strasti 362 00:25:11,810 --> 00:25:16,208 in dosežeš lahko karkoli. 363 00:25:19,222 --> 00:25:20,678 Zate. 364 00:25:21,329 --> 00:25:23,982 Kako ste naredili to? –Pravkar sem ti rekla. 365 00:25:31,998 --> 00:25:33,958 A tako. –Ja. 366 00:25:34,455 --> 00:25:36,894 Najlepša hvala za predstavo. 367 00:25:37,336 --> 00:25:40,539 Uživajte v svojih trikih, gospa. 368 00:25:40,897 --> 00:25:45,115 Poiskati moram svojo prijateljico in se vrniti v Gavaldon. –Stoj! 369 00:25:46,732 --> 00:25:49,529 Glej, če je prišlo do pomote, 370 00:25:49,664 --> 00:25:52,789 potem bo nekdo oplel. 371 00:25:52,924 --> 00:25:54,289 Dobesedno. 372 00:25:54,424 --> 00:25:57,329 Zato se pretvarjajva, da ni pomote, 373 00:25:57,464 --> 00:26:00,785 dokler se zadeve ne reši, prav? 374 00:26:02,111 --> 00:26:05,948 Sicer pa ni poti nazaj. 375 00:26:06,083 --> 00:26:08,414 Čakajte, kaj? –Že vem! 376 00:26:08,549 --> 00:26:11,674 Dajva te v tvoj oklep. 377 00:26:12,390 --> 00:26:14,224 Ja. 378 00:26:15,251 --> 00:26:19,039 Ja! Poglej jih! 379 00:26:20,782 --> 00:26:23,333 Naj uganem. Nisi za rožnato? 380 00:26:23,468 --> 00:26:24,750 Ni problema. 381 00:26:24,884 --> 00:26:31,002 Imamo tudi vrtnico, fuksijo, rdečico, lubenico, hibiskus. 382 00:26:31,137 --> 00:26:32,740 Toliko barv! 383 00:26:32,875 --> 00:26:34,914 Preprosto ljubim svoje delo. 384 00:26:54,682 --> 00:26:56,875 Čakaj, Sophie! –Aggie! 385 00:26:59,164 --> 00:27:00,839 Obleko so ti dali? 386 00:27:00,974 --> 00:27:03,375 Sedi in utihni, Bralka! 387 00:27:03,509 --> 00:27:05,500 Čakajte ... –Pridi! 388 00:27:06,723 --> 00:27:08,256 Prav. 389 00:27:08,875 --> 00:27:10,567 In ostani tu! 390 00:27:11,443 --> 00:27:12,678 Spet jaz. 391 00:27:13,414 --> 00:27:14,785 Mojbog ... 392 00:27:16,005 --> 00:27:18,250 Oče mi je rekel, naj ne govorim z Bralci. 393 00:27:18,384 --> 00:27:19,923 Pravi, da prinašajo smolo. 394 00:27:20,057 --> 00:27:22,075 Verjetno si brala o mojem očetu. 395 00:27:22,210 --> 00:27:23,357 Kapitan Kljuka. 396 00:27:23,500 --> 00:27:25,625 Precej sijajno ladjo ima. 397 00:27:26,455 --> 00:27:29,458 Želiš grižljaj? Lepo in zgnilo je. 398 00:27:34,815 --> 00:27:36,704 Najprej milost in lepota? 399 00:27:36,839 --> 00:27:39,717 Če že vztrajaš, Clarissa. –Me veseli, da se strinjaš. 400 00:27:40,666 --> 00:27:43,529 Dobrodošli, prvošolci! 401 00:27:43,664 --> 00:27:45,740 Jaz sem profesorica Dovey, 402 00:27:45,875 --> 00:27:48,325 dekanja Šole za Dobro. 403 00:27:48,460 --> 00:27:52,073 Večniki! 404 00:27:52,208 --> 00:27:56,823 In jaz sem gospa Lesso, dekanja Šole za Zlo. 405 00:27:56,958 --> 00:28:00,904 Ubijemo vas! 406 00:28:01,039 --> 00:28:04,615 V Šoli za Dobro ni fantov? –Na pretek jih je. 407 00:28:04,750 --> 00:28:06,567 In pripravi se na omotico. 408 00:28:07,556 --> 00:28:11,539 Po tradiciji nas bo lanskoletna zmagovalna šola ... 409 00:28:11,674 --> 00:28:14,690 Ponovno mi. Kdo bi si mislil. –Jaz si. 410 00:28:14,825 --> 00:28:19,865 ... vse počastila s prikazom svojih viteških talentov. 411 00:28:20,109 --> 00:28:21,990 Gospodje! 412 00:28:37,666 --> 00:28:39,875 Kakšen kup zgub. 413 00:28:40,567 --> 00:28:42,112 Ježeš. 414 00:29:05,151 --> 00:29:07,208 Mar niso čudoviti? 415 00:29:20,924 --> 00:29:25,708 Če ste končali s svojim plesanjem, bi morda želeli pošten boj. 416 00:29:25,888 --> 00:29:27,404 Joj, ne. 417 00:29:27,539 --> 00:29:29,125 Kaj pravite? 418 00:29:35,867 --> 00:29:38,904 Kdo je to? 419 00:29:39,413 --> 00:29:40,573 Tedros je! 420 00:29:40,708 --> 00:29:42,198 Njegov oče je bil kralj, 421 00:29:42,333 --> 00:29:45,039 zato mora seveda imeti svoj butast prihod. 422 00:29:51,111 --> 00:29:54,000 Veste kaj? Dajmo vam malo olajšati. 423 00:29:54,695 --> 00:29:57,583 V napad! 424 00:30:04,555 --> 00:30:06,005 Ja! 425 00:30:10,789 --> 00:30:14,615 Sploh ne vem, komu mar, če si lasti okroglo mizo. 426 00:30:14,750 --> 00:30:17,467 Njegov oče je bil kralj Artur? –Zeham. 427 00:30:34,141 --> 00:30:36,173 Dobro opravljeno, pobje. –Poglejmo, kako ti gre 428 00:30:36,307 --> 00:30:38,443 v pravem boju, lepotec. 429 00:30:38,890 --> 00:30:40,914 Pripravi se na smrt. 430 00:30:45,532 --> 00:30:47,556 Daj ga! 431 00:30:52,677 --> 00:30:54,323 Prosim te. 432 00:30:54,458 --> 00:30:57,555 Če se že gremo to, se dajmo vsaj na pravi način. 433 00:31:00,377 --> 00:31:02,000 Ja, pokaži mu! 434 00:31:13,875 --> 00:31:15,865 Dajte no! Prekršek! 435 00:31:16,000 --> 00:31:18,083 Kdorkoli? Čarobni meč ima! 436 00:31:18,218 --> 00:31:19,779 Kako je to pošteno? 437 00:31:19,914 --> 00:31:21,549 Excalibur je. 438 00:31:28,455 --> 00:31:29,654 Resno? 439 00:31:29,789 --> 00:31:32,289 Saj vem. Kako zlobno od mene. 440 00:32:20,789 --> 00:32:22,323 Pa daj no! 441 00:32:27,329 --> 00:32:28,549 Presneto. 442 00:32:28,750 --> 00:32:31,788 Kako dobro od vas, da spet izgubite. 443 00:32:32,875 --> 00:32:35,865 Bravo! 444 00:32:36,267 --> 00:32:38,958 Junaška predstava! 445 00:32:41,275 --> 00:32:42,567 Poglejte ... 446 00:32:51,890 --> 00:32:56,448 Oprosti, gospodična. Mislim, da ... –Da ne spadam sem? Vem. 447 00:32:56,583 --> 00:32:58,125 Saj tako nočem tvoje vrtnice. 448 00:32:58,259 --> 00:33:01,674 Mimogrede, tako izgleda normalno dekle. 449 00:33:02,161 --> 00:33:04,025 Meni jo je želel nameniti. 450 00:33:04,556 --> 00:33:06,268 Normalno dekle. 451 00:33:07,111 --> 00:33:09,678 Zraven mene je prost sedež, Teddy. 452 00:33:12,113 --> 00:33:16,583 V tvojo vednost, ne veš, kaj sem želel reči, ampak ... 453 00:33:17,000 --> 00:33:18,567 lep poskus. 454 00:33:24,441 --> 00:33:26,261 Po čem je dišal? 455 00:33:27,000 --> 00:33:28,567 Egu. 456 00:33:30,113 --> 00:33:35,583 V teh dveh šolah bomo odpravili morebitno zmedo 457 00:33:35,718 --> 00:33:40,208 in naredili vaše duše čim bolj čiste. 458 00:33:40,567 --> 00:33:42,404 Čisto Dobro. 459 00:33:42,539 --> 00:33:44,323 Ali čisto Zlo. 460 00:33:44,458 --> 00:33:48,948 Bodoči junaki in zlikovci, izbrani ste 461 00:33:49,083 --> 00:33:51,154 za zaščito in vzdrževanje 462 00:33:51,289 --> 00:33:53,990 ravnovesja med Dobrim in Zlim. 463 00:33:54,125 --> 00:33:57,154 Kajti če bo to ravnotežje kdaj ogroženo ... 464 00:33:57,289 --> 00:34:01,190 Mislim, da se z novimi prijatelji ne rabimo spuščati v to, kajne? 465 00:34:01,325 --> 00:34:04,279 Tako vesel prvi dan je. 466 00:34:04,414 --> 00:34:06,500 Nikar ga ne pokvarimo. 467 00:34:06,634 --> 00:34:08,500 Poleg tega sem prepričan, 468 00:34:08,635 --> 00:34:12,000 da bo ta novi letnik deloval izjemno dobro. 469 00:34:12,135 --> 00:34:16,489 In tako kot vaši starši pred vami, ste vsi tukaj, 470 00:34:16,625 --> 00:34:20,416 ker svet zgodbe potrebuje velike junake in zlikovce, 471 00:34:20,550 --> 00:34:23,655 ki bodo ljudi v zunanjem svetu naučili 472 00:34:23,791 --> 00:34:26,458 sprejemati odločitve, da najdejo svojo pot. 473 00:34:26,592 --> 00:34:29,864 Držite se pravil, dobro se učite in ne pozabite, 474 00:34:30,000 --> 00:34:34,572 Zgodbar za lastno pustolovščino izbere le najboljše od naših učencev. 475 00:34:34,708 --> 00:34:36,864 Kaj pa, če se nas je odložilo v napačno šolo? 476 00:34:37,000 --> 00:34:39,889 Ali pa je bila pomota in moraš nemudoma domov? 477 00:34:43,891 --> 00:34:48,750 Nobenih pomot ni v Šoli za Dobro in Zlo. 478 00:34:48,885 --> 00:34:52,335 Zato vam želim prijeten semester. 479 00:34:59,282 --> 00:35:03,757 Vsi učenci, zglasite se v svojih dodeljenih spalnih sobanah. 480 00:35:03,893 --> 00:35:05,456 Izvrstno. 481 00:35:07,976 --> 00:35:10,333 Dobro nima prostora za Zlo. 482 00:35:11,007 --> 00:35:12,739 Reena. 483 00:35:12,875 --> 00:35:15,150 Povej vilam, da pridejo po mojo prtljago. 484 00:35:15,333 --> 00:35:17,440 Selim se. 485 00:35:19,425 --> 00:35:21,447 Ampak tako te bom pogrešala. 486 00:35:33,344 --> 00:35:35,251 Poskusi ničesar uničiti. 487 00:35:36,110 --> 00:35:38,222 Sladke sanje, Ničnica. 488 00:35:41,456 --> 00:35:43,250 Ne, ne razumete! 489 00:35:43,385 --> 00:35:45,440 Poiskati moram svojo prijateljico! 490 00:36:11,065 --> 00:36:12,833 Rekla sem ti, da jo bomo dobile. 491 00:36:12,967 --> 00:36:14,632 Naj uganem. 492 00:36:15,007 --> 00:36:16,864 Belle si. 493 00:36:17,000 --> 00:36:20,375 Ali pa Anastasia. Ali pa Sladkornica. 494 00:36:20,510 --> 00:36:23,833 Pravzaprav mi je ime Sophie. 495 00:36:28,467 --> 00:36:30,375 Nobenih olik nimata. 496 00:36:30,510 --> 00:36:31,947 Dobrodošla v sobi 66. 497 00:36:32,083 --> 00:36:34,500 Jaz sem Dot, hčerka Roberta de Rainaulta. 498 00:36:34,635 --> 00:36:37,916 Robert ... –Halo? Šerif Nottinghama. 499 00:36:38,050 --> 00:36:41,297 V redu je. Saj ni toliko slaven. 500 00:36:41,432 --> 00:36:44,190 Ja, kdo je sploh kdaj slišal za Robina Hooda? 501 00:36:44,425 --> 00:36:46,791 Nauči se svoje zgodovine, kremšnita. 502 00:36:46,925 --> 00:36:49,456 Kakorkoli že, to je Anadil. 503 00:36:50,367 --> 00:36:53,489 In ta sonček tu je Hester. 504 00:36:54,784 --> 00:36:56,733 Lahko spiš ob meni, Sophie. 505 00:36:56,916 --> 00:36:59,222 Prav smešno ime za zlikovko. 506 00:36:59,878 --> 00:37:02,405 Prosim te. Nobena zlikovka ni. 507 00:37:02,541 --> 00:37:05,197 Seveda nisem. Poglejte me. 508 00:37:05,333 --> 00:37:08,405 Ali izgledam kot čarovnica? Ali pa trol? 509 00:37:08,541 --> 00:37:10,893 Ali pa neka nagravžna stara vešča? 510 00:37:24,750 --> 00:37:26,449 Tista vešča 511 00:37:26,896 --> 00:37:28,865 je moja mama. 512 00:37:39,375 --> 00:37:41,750 V redu, glej gor, Agatha. 513 00:37:44,856 --> 00:37:47,280 Samo kupid je, trapa. 514 00:37:47,416 --> 00:37:49,324 V redu, ne bodi bedna. 515 00:37:49,940 --> 00:37:52,777 Ne bodi bedna. Imaš to. 516 00:37:55,266 --> 00:37:56,750 V redu. 517 00:38:06,224 --> 00:38:07,666 Živjo. 518 00:38:08,556 --> 00:38:11,567 Učencem ni dovoljeno iti na polico. 519 00:38:13,889 --> 00:38:16,583 Pripravi se na kazen! 520 00:38:32,735 --> 00:38:35,083 Jaz pa sem mislila, da je Gavaldon slab. 521 00:38:40,250 --> 00:38:42,699 V redu, princesa. Kaj je tako pomembno, 522 00:38:42,835 --> 00:38:45,625 da sva morali prehoditi vso pot gor? V petkah sem. 523 00:38:45,760 --> 00:38:47,447 Za Bralki gre. 524 00:38:47,583 --> 00:38:51,375 In njuno vztrajanje, da nista tam, kjer bi morali biti. 525 00:38:51,510 --> 00:38:54,239 In nekaj se res zdi narobe. 526 00:38:54,375 --> 00:38:56,614 Edino, kar se zdi narobe 527 00:38:56,750 --> 00:39:00,000 je ravnateljeva odločitev, da ju sploh pripelje sem. 528 00:39:00,135 --> 00:39:01,916 Kaj če se je res zmotil? 529 00:39:02,050 --> 00:39:04,333 Kaj če ju je odložil v napačnih šolah 530 00:39:04,467 --> 00:39:07,530 in se zgodi nekaj groznega? Nikoli ne bo priznal. 531 00:39:07,666 --> 00:39:09,599 Okrivil bi eno od naju, da si reši obraz 532 00:39:09,735 --> 00:39:12,559 in veš, kaj bo sledilo potem. 533 00:39:14,150 --> 00:39:17,965 Nobene pomote ni. Sicer pa sem mislila, da boš vesela. 534 00:39:18,101 --> 00:39:20,708 Tako sem obtičala s še eno slabičko. 535 00:39:20,842 --> 00:39:25,041 Sophie iz Gavaldona. –Kaj? Ne. Kako to misliš? 536 00:39:25,376 --> 00:39:29,030 Prosim te. Zlo že preko 200 let ni zmagalo ničesar. 537 00:39:29,166 --> 00:39:31,000 Nekajkrat ste bili precej blizu. 538 00:39:31,135 --> 00:39:33,333 Blizu ni dovolj! 539 00:39:34,668 --> 00:39:37,400 S svojimi učenci moram dvakrat bolj garati. 540 00:39:37,541 --> 00:39:40,958 Kajti svet, kjer Zlo ni tako močno kot Dobro, 541 00:39:41,092 --> 00:39:43,072 je svet v neravnovesju. 542 00:39:43,208 --> 00:39:45,356 Zdaj pa, če dovoliš, 543 00:39:45,666 --> 00:39:47,677 me čaka veliko dela. 544 00:39:53,331 --> 00:39:54,789 Lesso! 545 00:40:26,889 --> 00:40:30,157 Stran od Sophie, čarovnica mala. 546 00:40:30,293 --> 00:40:32,541 Čaka jo usoda, ki jo mora izpolniti. 547 00:40:32,675 --> 00:40:34,875 In zdaj pripada meni. 548 00:40:57,965 --> 00:40:59,791 Kje si, Sophie? 549 00:41:30,222 --> 00:41:32,641 Sem prepričana, da je tvoja mama znotraj lepa. 550 00:41:32,775 --> 00:41:34,614 Samo na drugo šolo moram priti. 551 00:41:34,750 --> 00:41:36,916 Dobra sem. –Ja, v prikrivanju svojega Zla. 552 00:41:37,050 --> 00:41:40,208 Nisem Zlobna. –Rešimo to z znanostjo. 553 00:41:41,554 --> 00:41:43,280 Mojbog! –Če je Dobra, 554 00:41:43,416 --> 00:41:45,440 jo bodo med padcem ulovile vile. 555 00:41:45,576 --> 00:41:49,333 Če pa se raztrešči v skale in umre grozljive smrti, 556 00:41:49,467 --> 00:41:51,072 je Zlobna. 557 00:41:51,208 --> 00:41:53,489 To drugo. Naj bo to drugo. 558 00:41:53,625 --> 00:41:56,083 Saj je zlikovka. Samo ne ve še. 559 00:41:56,217 --> 00:41:57,655 Ne, Dobra sem! 560 00:41:57,791 --> 00:41:59,750 Saj stoka kot Večnica. 561 00:42:00,885 --> 00:42:02,447 Vonj ima po Večnici. 562 00:42:02,889 --> 00:42:04,875 Lasje ima kot Večnica. 563 00:42:05,010 --> 00:42:06,467 Oziroma je imela. 564 00:42:06,815 --> 00:42:08,786 Las že ne! 565 00:42:14,349 --> 00:42:17,583 Želiš dokaz, da sem Dobra? Vzemi zrcalo in poglej vanj. 566 00:42:17,717 --> 00:42:19,090 Vešča! 567 00:42:19,550 --> 00:42:21,833 Sem vama rekla. Vsekakor je Zlobna. 568 00:42:21,967 --> 00:42:24,541 Sophie! –Aggie! 569 00:42:30,764 --> 00:42:33,322 Aggie. 570 00:42:33,458 --> 00:42:36,239 Pridi. –Čakaj. Kam greva? 571 00:42:36,375 --> 00:42:37,965 Spravili te bova od tod. 572 00:42:38,101 --> 00:42:39,791 Dobro. –Ni dobro. 573 00:42:39,925 --> 00:42:42,375 Nek stvor te preganja. 574 00:42:42,510 --> 00:42:44,157 Videla sem ga. 575 00:42:44,677 --> 00:42:46,003 V redu. 576 00:42:46,456 --> 00:42:48,202 Končali bova to. 577 00:42:48,753 --> 00:42:50,677 Aggie, ne! Ni vredno! 578 00:42:52,898 --> 00:42:54,197 Pridi. 579 00:42:54,398 --> 00:42:56,697 Agathin načrt je bil preprost. 580 00:42:56,833 --> 00:42:58,250 Poiščeta ravnatelja 581 00:42:58,385 --> 00:43:02,233 in ga neposredno prosita, da zapustita šolo. 582 00:43:02,588 --> 00:43:05,677 Ločila ju je le ena težava. 583 00:43:05,840 --> 00:43:07,567 Kako prideva notri? 584 00:43:07,860 --> 00:43:09,666 Vsekakor je šel tu gor. 585 00:43:10,414 --> 00:43:11,882 Videla sem. 586 00:43:12,224 --> 00:43:14,666 Ej, spustite naju notri! 587 00:43:16,313 --> 00:43:17,873 Krasno. 588 00:43:18,007 --> 00:43:19,882 Zdaj pa sva obtičali tu gor. 589 00:43:26,322 --> 00:43:30,731 "Pa sta bili pripravljeni na to, kar ju je čakalo v senci? 590 00:43:31,115 --> 00:43:33,416 Agatha je vzkliknila v temo." 591 00:43:33,550 --> 00:43:34,572 Halo? 592 00:43:34,708 --> 00:43:36,989 "Vendar ni bilo odgovora." 593 00:43:37,125 --> 00:43:38,315 Kdo je to? 594 00:43:38,449 --> 00:43:41,614 "Sophie je odkrila, da se po stenah vrstijo knjige, 595 00:43:41,750 --> 00:43:45,375 polne zgodb z vseh koncev sveta." 596 00:43:45,510 --> 00:43:48,864 Veš, slišiva te pripovedovati, čudakinja. 597 00:43:49,000 --> 00:43:51,333 Če naju poskušaš prestrašiti, ne uspeva. 598 00:43:51,467 --> 00:43:53,905 "Dekleti sta zaslišali praskanje v temi. 599 00:43:54,041 --> 00:43:55,782 Previdno sta se pomikali proti temu." 600 00:43:55,918 --> 00:43:57,500 Saj to ni res. 601 00:43:58,034 --> 00:43:59,922 Vse to in potem je samo butasto pero? 602 00:44:00,057 --> 00:44:02,990 Sophie, stoj! –Ne dotikaj se! 603 00:44:05,041 --> 00:44:07,449 Vesta, še noben učenec ni prišel v moj stolp. 604 00:44:07,585 --> 00:44:09,440 Vedel sem, da sta posebni. 605 00:44:09,590 --> 00:44:13,541 Zgodbar je začel pisati vajino zgodbo že pred prihodom. 606 00:44:13,675 --> 00:44:18,666 Zato pa sem tako zmeden, čemu si tako želita oditi. 607 00:44:18,800 --> 00:44:20,905 Ona si želi oditi. Jaz ne. 608 00:44:21,041 --> 00:44:23,155 Sophie, spraviti te moram od tod. 609 00:44:23,567 --> 00:44:27,322 Dami. Zagotavljam vama, da sta tu povsem varni. 610 00:44:27,458 --> 00:44:29,458 V ponos nam je ščititi naše Bralce. 611 00:44:29,592 --> 00:44:32,139 Res? Kaj pa tisti vrteči stolp krvi, 612 00:44:32,275 --> 00:44:34,239 ki sem ga videla premlevati o Sophie? 613 00:44:34,375 --> 00:44:36,833 Prijateljica, veš, toliko raznih duš je 614 00:44:36,967 --> 00:44:40,425 in prilagojenih urokov po šolah, ki jih niti jaz več ne dohajam. 615 00:44:40,559 --> 00:44:42,050 Jaz mislim, da je v nevarnosti. 616 00:44:42,184 --> 00:44:44,625 Zato na žalost ne moreva poležavati tu, 617 00:44:44,760 --> 00:44:48,239 medtem ko naju usposabljate za neko neumno pravljico. 618 00:44:48,375 --> 00:44:52,500 Naši diplomanti živijo zelo resnične dogodke, ki spreminjajo svet, 619 00:44:52,635 --> 00:44:56,773 ki postanejo zgodbe, ki spreminjajo svet. 620 00:44:56,907 --> 00:44:59,041 Pravite, da so Sneguljčica, 621 00:44:59,175 --> 00:45:03,240 Pepelka ter Jakec in fižolovo steblo resnični? 622 00:45:03,376 --> 00:45:05,715 Kot tudi Herkules 623 00:45:06,074 --> 00:45:08,291 in Sinbad 624 00:45:09,110 --> 00:45:11,583 in El Cid 625 00:45:12,356 --> 00:45:16,458 ter vsi ostali, ki so se borili s silami Zla. 626 00:45:16,592 --> 00:45:19,530 Mi vas naučimo, kako izpolniti svojo usodo. 627 00:45:19,666 --> 00:45:23,416 In točno tega se želim naučiti, ampak ste me dali v napačno šolo. 628 00:45:23,550 --> 00:45:25,456 Morala bi biti v Dobri. 629 00:45:25,666 --> 00:45:27,554 Storili ste napako. 630 00:45:28,615 --> 00:45:31,389 Gospod. –Mogoče sem jo res. 631 00:45:31,525 --> 00:45:33,239 Vendar boš morala to dokazati. 632 00:45:33,375 --> 00:45:35,050 Zakaj, ko pa je napaka vaša? 633 00:45:35,184 --> 00:45:39,905 Ker ko Zgodbar enkrat nekaj napiše, 634 00:45:40,041 --> 00:45:42,530 samo Zgodbar lahko spremeni potek. 635 00:45:42,666 --> 00:45:43,875 To je že smešno. 636 00:45:44,010 --> 00:45:47,875 Kako naj mu prepričava um, če ga sploh ima? 637 00:45:48,010 --> 00:45:50,072 Pa ga ima. 638 00:45:50,208 --> 00:45:52,443 In samo en način obstaja. 639 00:45:52,577 --> 00:45:55,893 Kaj je tista stvar, ki je Zlo nikoli ne more imeti 640 00:45:56,108 --> 00:45:58,016 in brez katere Dobro ne more? 641 00:45:58,150 --> 00:45:59,849 Že vem. Olike. 642 00:45:59,985 --> 00:46:03,789 Gradu. Sijajnih las. Konja. 643 00:46:04,177 --> 00:46:05,565 Prave ljubezni. 644 00:46:05,699 --> 00:46:09,447 Kar se tradicionalno pokaže pri poljubu. 645 00:46:09,583 --> 00:46:11,489 Torej pravite ... 646 00:46:11,625 --> 00:46:13,708 Ne morem verjeti, da bom res to rekla. 647 00:46:13,978 --> 00:46:16,322 Če bi Sophie poljubila svojo pravo ljubezen, 648 00:46:16,458 --> 00:46:19,541 bi to dokazalo tistemu peresu, da ste se zmotili? 649 00:46:19,675 --> 00:46:25,333 Če bi nekdo iz Šole Zla dobil poljub prave ljubezni, 650 00:46:26,222 --> 00:46:28,364 bi to spremenilo vse. 651 00:46:28,500 --> 00:46:30,199 Bi lahko ostala in zamenjala šoli? 652 00:46:30,335 --> 00:46:31,894 Sophie. 653 00:46:32,215 --> 00:46:35,291 Vedno sem si želela tega, Aggie. Ne morem se vrniti v Gavaldon. 654 00:46:35,425 --> 00:46:38,815 Ne v staro življenje. Ne bom več imela te priložnosti. 655 00:46:39,382 --> 00:46:41,456 Prosim, naj storim to. 656 00:46:42,226 --> 00:46:44,791 Bom premislila. –Izvrstno. 657 00:46:44,925 --> 00:46:47,500 Nič, mislim, da je bolje, 658 00:46:47,635 --> 00:46:49,916 da si gre nekdo poiskati princa za poljub. 659 00:46:50,050 --> 00:46:52,117 Toda ne pozabi, draga Bralka, 660 00:46:52,253 --> 00:46:55,864 noben poljub ni brez cene. 661 00:46:56,000 --> 00:46:57,777 Čakaj, kaj to pomeni? 662 00:47:01,215 --> 00:47:03,530 Dobro jutro, drage! 663 00:47:03,666 --> 00:47:05,239 Rana ura, zlata ura! 664 00:47:05,375 --> 00:47:09,081 Prvi dogodek v semestru, Večni ples, 665 00:47:09,215 --> 00:47:12,907 je oddaljen le še dva tedna in ve se imate še veliko za naučiti. 666 00:47:13,043 --> 00:47:14,916 Dobro jutro. 667 00:47:15,050 --> 00:47:16,789 Dobro jutro, Agatha. 668 00:47:19,389 --> 00:47:22,739 Zbudite se, ogabnice! 669 00:47:32,940 --> 00:47:34,655 "Sophiejini kandidati za poljub" 670 00:47:41,525 --> 00:47:43,505 Kdo je tisto? S temnimi lasmi? 671 00:47:43,641 --> 00:47:46,280 Tristan. Ulovila sem njegovo vrtnico. 672 00:47:46,416 --> 00:47:48,291 Upam, da me povabi na Večni ples. 673 00:47:48,425 --> 00:47:50,833 Fanta moraš spraviti k temu, da te povabi na ples, sicer padeš. 674 00:47:50,967 --> 00:47:52,583 Nočeš si pasti. 675 00:47:52,717 --> 00:47:54,697 Trikrat padeš in si izključena. 676 00:47:54,833 --> 00:47:56,916 Misliš, potem te vržejo ven? 677 00:47:57,050 --> 00:47:58,280 Ne. 678 00:47:58,416 --> 00:48:01,032 V bistvu te spremenijo v nekaj drugega. 679 00:48:01,168 --> 00:48:03,909 Kot je govoreči čajnik. 680 00:48:04,043 --> 00:48:06,532 Ali pa v miš ali v nekaj veliko hujšega. 681 00:48:06,668 --> 00:48:09,416 Čakajte, za vedno? Kaj? 682 00:48:09,550 --> 00:48:11,500 Pogršanje! 683 00:48:12,250 --> 00:48:16,556 Zakaj moramo biti grdi? 684 00:48:16,916 --> 00:48:19,322 Hort! Zbudi se! 685 00:48:19,557 --> 00:48:22,208 Ker spravi male otroke v jok. 686 00:48:22,342 --> 00:48:25,340 Narobe. To je zgolj bonus. 687 00:48:26,458 --> 00:48:31,947 Zakaj bi bili odvratni in odbijajoči? 688 00:48:32,083 --> 00:48:34,030 Tudi sama se sprašujem. 689 00:48:34,465 --> 00:48:36,583 Ko se ne zmeniš na svoj izgled, 690 00:48:36,717 --> 00:48:41,666 te prisili k uporabi svoje inteligence. 691 00:48:41,800 --> 00:48:45,208 Grdota je svoboda! 692 00:48:52,307 --> 00:48:55,672 Pravkar mi je izpadel zob. 693 00:48:56,005 --> 00:48:57,750 Ogabno je. 694 00:48:57,885 --> 00:49:00,166 In vseeno mi je. 695 00:49:00,300 --> 00:49:03,771 In to je moč! 696 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 Tišje, dekleta. 697 00:49:08,556 --> 00:49:11,822 Jaz sem profesorica Anemone 698 00:49:11,958 --> 00:49:14,550 in tu sem, da vam pokažem, kako postati 699 00:49:14,684 --> 00:49:19,456 resnično močna ženska skozi lepoto. 700 00:49:21,166 --> 00:49:24,155 Nasmeh dame je meč 701 00:49:24,291 --> 00:49:28,708 v boju za življenje in za pravo ljubezen. 702 00:49:28,842 --> 00:49:32,666 Zato vzemite zrcala 703 00:49:33,565 --> 00:49:35,072 in udarite! 704 00:49:35,277 --> 00:49:38,375 Lepo, Reena. –Hvala, profesorica. 705 00:49:38,510 --> 00:49:42,121 Izjemno, Beatrix. 706 00:49:44,467 --> 00:49:47,530 Oprostite. To se zdi tako narobe. 707 00:49:47,666 --> 00:49:50,250 Nasmeh? Tako nas krepite? 708 00:49:50,385 --> 00:49:55,989 Nasmeh je strog pogoj za opravljanje tega predmeta. 709 00:49:56,125 --> 00:50:00,916 Zato mi pokaži svoj nasmeh, če si ne želiš pasti. 710 00:50:01,050 --> 00:50:03,237 Svoj nasmeh? 711 00:50:07,423 --> 00:50:09,625 Ne počutim se varno. 712 00:50:19,514 --> 00:50:21,541 Čakajte. Kaj je to? 713 00:50:22,025 --> 00:50:24,208 Padec, Bralka. 714 00:50:24,456 --> 00:50:27,889 Čakajte, pogrnili ste me, ker se slabo smejim? 715 00:50:28,222 --> 00:50:31,030 Ja. Vrnimo se na delo. 716 00:50:31,766 --> 00:50:34,208 Zdaj pa se pripravite, da popijete to 717 00:50:34,342 --> 00:50:39,750 in vidite, kako grdi in mogočni ste lahko. 718 00:50:40,085 --> 00:50:42,445 Bralka. 719 00:50:45,777 --> 00:50:47,155 Ti prva. 720 00:50:47,291 --> 00:50:49,583 Ne. Ne želim si biti grda. 721 00:50:49,717 --> 00:50:51,416 To nisem jaz. 722 00:50:51,550 --> 00:50:54,231 Ne še. Hort! 723 00:50:54,365 --> 00:50:56,166 Ja, g. prof. Manley. 724 00:50:56,300 --> 00:50:57,780 Oprosti za to. 725 00:50:57,916 --> 00:51:01,083 Ampak ne skrbi. Meni boš še vedno lepa. 726 00:51:19,443 --> 00:51:21,655 Agatha si, kajne? 727 00:51:21,791 --> 00:51:23,875 Živjo. –Te moti, če prisedem k tebi? 728 00:51:24,010 --> 00:51:25,405 Ne. –Prav. 729 00:51:25,541 --> 00:51:27,231 Če si res želiš. 730 00:51:30,114 --> 00:51:31,291 Gregor sem. 731 00:51:32,326 --> 00:51:35,748 Gregor Očarljivi. Princev sin. 732 00:51:35,882 --> 00:51:37,664 Poskušal bom biti ne tako očarljiv. 733 00:51:37,800 --> 00:51:39,907 Agatha sem. –Menda nočeš biti tu? 734 00:51:40,043 --> 00:51:42,030 Tudi jaz ne. 735 00:51:42,166 --> 00:51:45,530 Nočeš? –Nisem izrezan za princa. 736 00:51:45,666 --> 00:51:47,280 To nisem jaz. 737 00:51:47,416 --> 00:51:50,458 Veš, kaj bi raje počel? Imel svojo špecerijo. 738 00:51:50,592 --> 00:51:52,280 Čakaj, res? –Ja. 739 00:51:52,416 --> 00:51:56,614 Obožujem hrano, vendar ne bi prodajal mesa, saj ne prenesem krvi. 740 00:51:56,750 --> 00:51:59,996 Zato pa sem danes padel. Zbodli so me v boju. 741 00:52:00,983 --> 00:52:03,567 Oprosti, padel si zaradi majhnega reza? 742 00:52:03,860 --> 00:52:05,521 Ne ravno. 743 00:52:05,708 --> 00:52:09,266 Zagledal sem kri in se onesvestil v oklepu. 744 00:52:10,277 --> 00:52:12,000 Bil sem na vrhu griča 745 00:52:12,231 --> 00:52:14,456 in se začel kotaliti navzdol 746 00:52:15,514 --> 00:52:17,661 ter na poti dol zbil vse. 747 00:52:20,344 --> 00:52:23,239 Vsekakor sem pravi za špecerijo, ne? 748 00:52:23,375 --> 00:52:26,567 Mislim, da bi moral početi, karkoli te osrečuje, Gregor. 749 00:52:28,782 --> 00:52:31,789 Oprosti, Gregor, dovoliš? 750 00:52:32,443 --> 00:52:34,666 Seveda. Se vidiva, Agatha. 751 00:52:35,001 --> 00:52:36,416 Hvala. 752 00:52:39,443 --> 00:52:41,666 So te napadli? –Ja. 753 00:52:41,800 --> 00:52:43,344 Paglavci. 754 00:52:43,791 --> 00:52:45,364 Pri predmetu grdote. 755 00:52:45,500 --> 00:52:47,655 Jaz sem padla pri predmetu lepote. 756 00:52:47,791 --> 00:52:50,239 Zaradi česa točno si padla? –Nasmeha. 757 00:52:50,375 --> 00:52:54,065 Nasmeha? –Pozabi. Našla sem ti princa za poljub. 758 00:52:54,199 --> 00:52:55,824 Sem že našla svojo pravo ljubezen. 759 00:52:55,960 --> 00:52:57,614 Tedros. 760 00:52:57,750 --> 00:53:00,458 Od trenutka, ko sva se videla, imava neko vez. 761 00:53:00,889 --> 00:53:02,791 Sicer pa je z njim jasno, estetsko. 762 00:53:02,925 --> 00:53:05,114 Na žalost ga ima že Beatrix. 763 00:53:05,250 --> 00:53:07,032 Misliš, da je lepša od mene? 764 00:53:07,168 --> 00:53:10,322 Samo pravim, da potrebujeva nekoga, ki je zdaj na voljo. 765 00:53:10,458 --> 00:53:12,650 Ravnatelj pravi, da mora biti poljub prave ljubezni. 766 00:53:12,786 --> 00:53:15,255 Sophie, poljub je poljub. –Kaj res? 767 00:53:19,777 --> 00:53:21,791 Vidiš? Nič se ni zgodilo. 768 00:53:22,291 --> 00:53:25,000 Mora biti prava ljubezen. –Jaz sem za stalno zvezo. 769 00:53:25,135 --> 00:53:26,990 Mar nisi krasen? 770 00:53:29,983 --> 00:53:33,443 Samo tole mu daj in mu povej, kako sem dobra in prijazna. 771 00:53:34,898 --> 00:53:36,998 In nikar mi ne bodi čudna. 772 00:53:37,724 --> 00:53:39,458 Veš, kaj mislim s tem. 773 00:53:39,592 --> 00:53:41,250 Ne omenjaj svojega mačka. 774 00:53:43,250 --> 00:53:44,789 Prav. –Prav. 775 00:53:45,110 --> 00:53:46,625 Naj se samo zanima. 776 00:53:47,110 --> 00:53:48,875 Za ostalo bom poskrbela jaz. 777 00:54:08,456 --> 00:54:09,833 Dol z mene! 778 00:54:18,483 --> 00:54:22,489 Kdo ste vi? –Jaz sem palček modrega gozda. 779 00:54:22,625 --> 00:54:24,833 Mislila sem, da so palčki majhni. 780 00:54:24,967 --> 00:54:27,416 Jaz pa, da so princese všečne. 781 00:54:27,898 --> 00:54:30,447 Dobrodošli, učenci! Zberite se! 782 00:54:30,583 --> 00:54:34,041 Vsi se vpišite, da bom vedel, kdo je preživel in kdo ni. 783 00:54:34,175 --> 00:54:36,447 Ej, normalno dekle. 784 00:54:36,916 --> 00:54:38,998 Kako ti gre kaj branje misli? 785 00:54:41,786 --> 00:54:45,364 Ja. Ne, oprosti glede tistega. 786 00:54:45,500 --> 00:54:48,766 Samo res je bilo preveč, ko sem prišla sem. 787 00:54:48,911 --> 00:54:52,072 Ja, ta kraj zna biti preveč. 788 00:54:52,208 --> 00:54:54,947 Nisem še naletel na princeso s takšnim odnosom. 789 00:54:55,083 --> 00:54:56,507 Precej izjemno. 790 00:54:56,643 --> 00:54:58,949 Se običajno smehljajo in te požirajo z očmi? 791 00:54:59,085 --> 00:55:01,273 Ja, res me, 792 00:55:01,407 --> 00:55:04,677 kar pa je zelo dolgočasno, zato hvala, ker nisi dolgočasna. 793 00:55:05,423 --> 00:55:07,998 Ne, v bistvu sem precej dolgočasna. 794 00:55:08,208 --> 00:55:10,677 Edina oseba, ki ne meni tako, je moj maček. 795 00:55:12,664 --> 00:55:13,905 Ne, jaz ... 796 00:55:14,041 --> 00:55:17,266 Saj pravijo, da znajo mačke dobro oceniti značaj. 797 00:55:17,677 --> 00:55:19,889 Res pravijo? –Še bodo. 798 00:55:20,788 --> 00:55:22,947 Zdaj, ko sem to rekel jaz. 799 00:55:23,083 --> 00:55:24,739 Tu sem precej slaven, veš. 800 00:55:24,875 --> 00:55:26,739 Pravljični princ številka ena. 801 00:55:26,875 --> 00:55:31,322 Veš, ko boš postal kralj, bodo mogli najti večjo krono, 802 00:55:31,458 --> 00:55:33,780 da bo ustrezala tvoji zabuhli glavi. 803 00:55:40,367 --> 00:55:41,875 Lepa. 804 00:55:50,541 --> 00:55:52,016 To je zate. 805 00:55:52,150 --> 00:55:53,739 Ja? –Ne od mene. 806 00:55:53,875 --> 00:55:55,440 Od prijateljice Sophie. 807 00:55:55,574 --> 00:55:57,833 Čarovnice s sijajnimi lasmi? 808 00:55:58,541 --> 00:56:02,231 Ne. Ni čarovnica. Samo odložili so jo v napačni šoli. 809 00:56:02,365 --> 00:56:04,099 Ne, to se ne dogaja, normalno dekle. 810 00:56:04,235 --> 00:56:07,364 Zagotovo te izigrava. –V tem primeru se je. 811 00:56:07,500 --> 00:56:10,958 Verjemi. Ona je vsekakor princesa. 812 00:56:12,786 --> 00:56:14,780 Moje ime je Agatha, mimogrede. 813 00:56:14,983 --> 00:56:16,443 Agatha. 814 00:56:16,666 --> 00:56:18,288 Veliko bolje. 815 00:56:18,583 --> 00:56:20,333 Ker vsekakor nisi normalna. 816 00:56:21,766 --> 00:56:24,248 Na dober način. –V redu, pridite! 817 00:56:24,382 --> 00:56:27,458 V redu, zberite se! Dajmo segreti zrak! 818 00:56:30,050 --> 00:56:34,280 Jaz sem Yuba, šolski strokovnjak za preživetje v gozdovih. 819 00:56:34,416 --> 00:56:37,887 Več sto let sem živel v njih in nisem niti enkrat umrl. 820 00:56:38,023 --> 00:56:41,786 Vsaj kolikor se spominjam jaz. 821 00:56:44,862 --> 00:56:48,155 Samo malo palčkovega humorja. 822 00:56:48,391 --> 00:56:50,981 Torej, lepo pot pod noge. 823 00:56:51,115 --> 00:56:52,666 V redu, pa odprimo ta vrata. 824 00:56:52,800 --> 00:56:54,242 Pridite. 825 00:56:54,663 --> 00:56:55,983 Odpri! 826 00:57:00,125 --> 00:57:01,668 Odpri. 827 00:57:03,423 --> 00:57:06,083 Odpri gozdna vrata! 828 00:57:06,217 --> 00:57:09,405 Hvala. Vsi za mano! 829 00:57:09,541 --> 00:57:11,699 Nobene pustolovščine ne morete preživeti, 830 00:57:11,835 --> 00:57:13,900 če ne morete preživeti v gozdu. 831 00:57:14,382 --> 00:57:19,677 Modri gozd pripravi učence na vsako nevarnost, ki preti. 832 00:57:22,635 --> 00:57:25,764 Živjo. –Gregor, kaj se je zgodilo tvojemu čelu? 833 00:57:26,416 --> 00:57:28,708 Zjutraj sem padel pri jahanju konja. 834 00:57:28,842 --> 00:57:30,030 Gregor! 835 00:57:30,166 --> 00:57:32,333 Kot kaže nisem prav dober s konji. 836 00:57:34,110 --> 00:57:35,777 In mislim, da rabim očala. 837 00:57:38,490 --> 00:57:40,715 Moja špecerija se zdi vse boljša, ne? 838 00:57:40,851 --> 00:57:43,344 Stran od Tedrosa, trapa. 839 00:57:43,789 --> 00:57:45,677 Moj je. 840 00:57:48,440 --> 00:57:49,621 Opala. 841 00:57:50,224 --> 00:57:51,458 Pozdravljen. 842 00:57:51,634 --> 00:57:52,992 Pridite! 843 00:57:53,456 --> 00:57:56,155 Polje lepih mačeh, 844 00:57:56,291 --> 00:57:59,500 a kot vemo iz naših pravljic, 845 00:57:59,635 --> 00:58:03,375 te lahko lepota včasih ubije. 846 00:58:08,655 --> 00:58:10,666 Ne! 847 00:58:13,208 --> 00:58:14,864 Predrzna rastlina. 848 00:58:15,000 --> 00:58:19,208 Takšnega šopka si ne želite ujeti na poroki. 849 00:58:23,541 --> 00:58:24,891 Palčkov humor. 850 00:58:25,025 --> 00:58:26,445 V redu. 851 00:58:30,682 --> 00:58:32,005 V redu je, Gregor. 852 00:58:32,141 --> 00:58:33,998 Ne more do tebe. V redu si. 853 00:58:34,822 --> 00:58:36,682 Res sovražim ta kraj. 854 00:58:38,891 --> 00:58:40,500 Hitro! Pridite. 855 00:58:43,190 --> 00:58:46,697 Tole je Yubin najljubši del. 856 00:58:46,833 --> 00:58:48,625 Zaplata buč. 857 00:58:48,760 --> 00:58:50,822 Čez dan nenevarna, 858 00:58:50,958 --> 00:58:53,947 ponoči pa grozljiv svet groze, 859 00:58:54,083 --> 00:58:56,666 kjer vas bodo kosci lovili, 860 00:58:56,800 --> 00:58:58,250 pili vašo kri 861 00:58:58,385 --> 00:59:01,541 in prodajali vaše ude za plen! 862 00:59:02,376 --> 00:59:04,364 Kosci? Kaj so to? 863 00:59:04,750 --> 00:59:06,155 Eni teh. 864 00:59:07,001 --> 00:59:08,958 Samo strašilo je. 865 00:59:09,663 --> 00:59:12,875 In menda so mačehe samo rože. 866 00:59:15,344 --> 00:59:16,900 Ne pozabite, 867 00:59:17,034 --> 00:59:20,849 le najboljše Zlo se lahko kaže kot Dobro. 868 00:59:23,777 --> 00:59:25,833 Pobrati se moram od tod! –Ne, slaba ideja. 869 00:59:25,967 --> 00:59:28,208 Izpusti me! –Gregor, stoj! 870 00:59:28,342 --> 00:59:30,208 Dvakrat si že padel! 871 00:59:30,342 --> 00:59:32,083 Gregor! 872 00:59:32,661 --> 00:59:35,614 Gregor, ne veš, kaj ti bodo storili! 873 00:59:35,750 --> 00:59:37,666 Daj no, vrni se! –V redu bom! 874 01:00:04,664 --> 01:00:06,262 Pomagaj mi! 875 01:00:07,556 --> 01:00:09,666 Agatha! 876 01:00:23,440 --> 01:00:24,773 Gregor? 877 01:00:27,786 --> 01:00:30,541 Vsak zlikovec ima poseben talent, 878 01:00:30,675 --> 01:00:33,333 ki ga lahko izpili v mogočno orožje, 879 01:00:33,467 --> 01:00:35,572 da premaga svojega rivala. 880 01:00:35,708 --> 01:00:39,282 Kaj je rival? –Vaš največji sovražnik. 881 01:00:39,791 --> 01:00:41,925 Vaša zgodba se ne bo končala, 882 01:00:42,059 --> 01:00:45,125 dokler ne bo eden od vaju uničen. 883 01:00:46,110 --> 01:00:50,239 Zdaj pa želim, da me osupnete s tistim, 884 01:00:50,375 --> 01:00:53,958 za kar menite, da je vaš edinstven talent. 885 01:00:54,092 --> 01:00:56,677 Hort, ti boš prvi. 886 01:00:57,166 --> 01:01:00,958 Pri predmetu kletev sem delal na svojih močeh volkodlaka. 887 01:01:01,092 --> 01:01:02,677 Glejte tole. 888 01:01:11,889 --> 01:01:13,333 Bravo, Hort! 889 01:01:13,467 --> 01:01:14,889 V redu. 890 01:01:15,333 --> 01:01:18,166 Naslednjič, ko bom potrebovala suhljatega enodlakega volkodlaka, 891 01:01:18,300 --> 01:01:21,375 se bom zagotovo obrnila nate. Sedi! 892 01:01:21,510 --> 01:01:24,500 Dot? Prosim, reci, da lahko pokažeš kaj več. 893 01:01:24,635 --> 01:01:26,226 Glejte me. 894 01:01:40,746 --> 01:01:42,375 Ali je zastrupljeno? 895 01:01:42,789 --> 01:01:45,250 Lahko, da je. 896 01:01:45,663 --> 01:01:47,666 Bolje je kot pa samcata dlaka. 897 01:01:48,981 --> 01:01:50,500 S tem bi se dalo delati. 898 01:01:51,635 --> 01:01:53,231 Sophie. 899 01:01:55,789 --> 01:01:59,123 Tisti, ki so resnično Dobri, lahko prikličejo gozdne živali. 900 01:01:59,257 --> 01:02:01,251 Jaz sem to počela s svojimi prijateljicami vevericami. 901 01:02:01,385 --> 01:02:03,197 Ljubi Bog, odnehaj že. 902 01:02:03,333 --> 01:02:05,998 Zakaj ne prikličeš pečino in skočiš z nje? 903 01:02:06,322 --> 01:02:09,208 Zakaj ne poiščeš nekoga drugega, s katerim bi se šla težave z mamico? 904 01:02:09,344 --> 01:02:11,425 Ne drzni si govoriti o moji mami. 905 01:02:11,898 --> 01:02:13,614 Ničesar ne veš o njej. 906 01:02:13,750 --> 01:02:17,235 Vem, da se je res odrezala, da te je spremenila v blaznico. 907 01:02:19,916 --> 01:02:22,550 Preziram te, spaka. 908 01:02:23,344 --> 01:02:25,282 In vse, za kar stojiš. 909 01:02:25,418 --> 01:02:27,833 Kar samo dokazuje, da sem v napačni šoli. 910 01:02:27,967 --> 01:02:31,030 Si želiš od tod, princesa? 911 01:02:31,166 --> 01:02:34,331 Edinstven talent te blaznice 912 01:02:34,465 --> 01:02:37,708 bi se te z veseljem trajno znebil. 913 01:02:46,625 --> 01:02:49,007 To je čudovito. 914 01:03:16,222 --> 01:03:18,625 Sophie, pazi! 915 01:03:36,414 --> 01:03:37,704 Pojdi! 916 01:03:40,356 --> 01:03:44,125 Previdno, Bralka, približuje se ti. 917 01:03:44,559 --> 01:03:47,873 Uporabi svoj talent. –Če ne vem, kakšen je! 918 01:03:49,456 --> 01:03:53,490 Tvoje prijateljice veverice, Sophie! Prikliči svoje veverice! 919 01:03:53,626 --> 01:03:56,556 Na pomoč! Pomagajte! 920 01:03:57,050 --> 01:04:00,291 Kot kaže tudi vevericam nisi všeč. 921 01:04:01,416 --> 01:04:03,788 Uboga mala princesa. 922 01:04:04,726 --> 01:04:06,391 Naj te rešim vseh muk. 923 01:04:06,525 --> 01:04:08,916 Ubila jo bo! 924 01:04:34,208 --> 01:04:38,074 Sophie, nikogar ne smeš ubiti, dokler ne diplomiraš. 925 01:04:38,210 --> 01:04:39,750 Odpokliči jih! 926 01:04:39,916 --> 01:04:41,567 Nehajte! 927 01:05:01,666 --> 01:05:03,456 Mojbog. 928 01:05:07,110 --> 01:05:08,556 Rafal? 929 01:05:09,344 --> 01:05:13,791 Čudovito ti gre ... 930 01:05:15,250 --> 01:05:16,887 Sophie. 931 01:05:57,478 --> 01:05:59,659 Umaknite se! –Stran! 932 01:06:00,041 --> 01:06:03,530 Hester! –Dobro si. V redu je. 933 01:06:03,666 --> 01:06:05,447 Vse bo v redu. Dihaj. 934 01:06:05,583 --> 01:06:07,750 Poskrbeli bova, da boš dobro. 935 01:06:08,333 --> 01:06:10,041 V redu je. 936 01:06:10,443 --> 01:06:13,322 Kdo je to? Kdo je Rafal? 937 01:06:13,458 --> 01:06:16,364 Ne izreci več njegovega imena. Nikomur razen meni. 938 01:06:16,500 --> 01:06:20,166 Kdo je on? Kako me pozna? –Ravnateljev brat je. 939 01:06:20,567 --> 01:06:23,788 Nekoč je bil najmočnejše bitje na naši šoli. 940 01:06:24,655 --> 01:06:27,405 Odkar je izginil, Zlo še ni premagalo Dobrega. 941 01:06:27,541 --> 01:06:30,614 Toda tvoje moči nekako privabljajo njegovo pozornost. 942 01:06:30,750 --> 01:06:32,800 Sploh nisem vedela, da imam moči. Nočem moči. 943 01:06:32,934 --> 01:06:35,572 Hočem iti ... –Nehaj že stokati! 944 01:06:35,708 --> 01:06:37,333 Kar si pravkar storila v učilnici, 945 01:06:37,467 --> 01:06:40,541 mi je dokazalo, da si točno tam, kamor spadaš. 946 01:06:40,715 --> 01:06:42,657 Ne gre za to, kaj smo. 947 01:06:42,793 --> 01:06:45,257 Temveč to, kaj počnemo, Sophie. 948 01:06:46,222 --> 01:06:49,030 Zdaj pa pojdi. In nikomur ne povej. 949 01:06:49,166 --> 01:06:52,266 In če te Rafal spet obišče, mi moraš takoj povedati. 950 01:06:52,400 --> 01:06:53,998 Pojdi. 951 01:06:59,755 --> 01:07:01,994 Če je ona tista, Rafal ... 952 01:07:04,110 --> 01:07:07,291 Storila bom vse v svoji moči, da ti jo dostavim. 953 01:07:09,440 --> 01:07:10,994 Ljubezen moja. 954 01:07:12,231 --> 01:07:14,030 Ne. 955 01:07:14,166 --> 01:07:15,875 Seveda ne sovražimo. 956 01:07:16,010 --> 01:07:17,333 Zlo sovraži. 957 01:07:17,467 --> 01:07:18,739 Dobro ljubi. 958 01:07:18,875 --> 01:07:20,675 Zlo napada. 959 01:07:20,809 --> 01:07:23,155 Dobro brani. 960 01:07:23,490 --> 01:07:27,864 Chinen, kdaj je Dobremu dovoljeno napasti? 961 01:07:28,000 --> 01:07:30,697 Nikoli. Dobro se lahko samo brani. 962 01:07:30,833 --> 01:07:32,400 Če bi Dobro napadlo prvo, 963 01:07:32,534 --> 01:07:34,500 potem po definiciji ne bi bilo več dobro. 964 01:07:34,635 --> 01:07:37,530 Natanko tako. –Kaj ste mu storili? 965 01:07:40,005 --> 01:07:43,072 Pardon? –Gregor je trikrat padel 966 01:07:43,208 --> 01:07:46,072 in potem izginil, kriče in v bolečinah. 967 01:07:46,208 --> 01:07:47,824 V kaj ste ga spremenili? 968 01:07:47,960 --> 01:07:51,125 Pravila na tej šoli se mora upoštevati. 969 01:07:51,260 --> 01:07:53,672 Nobenih izjem ni. 970 01:07:56,255 --> 01:07:58,916 Dame, kot sem govorila, 971 01:07:59,050 --> 01:08:01,532 Zlo ima mnogo orožij, 972 01:08:01,668 --> 01:08:06,833 toda mi imamo živali. 973 01:08:08,050 --> 01:08:12,565 Živali kopnega, živali vode. 974 01:08:12,775 --> 01:08:17,125 In tako, dame, vam danes predstavljam 975 01:08:18,166 --> 01:08:22,625 ribe želja, lesketajoče podvodne prijatelje, 976 01:08:22,760 --> 01:08:27,447 ki razumejo nas in naše najgloblje želje. 977 01:08:27,582 --> 01:08:30,002 Zato, ker se bili to nekoč tukajšnji učenci? 978 01:08:30,457 --> 01:08:31,886 Dovolj. 979 01:08:32,082 --> 01:08:35,530 Ne prisluži si vsak svoje zgodbe. 980 01:08:35,666 --> 01:08:41,074 Tako so lahko še vedno del srečnega konca nekoga drugega. 981 01:08:41,345 --> 01:08:43,875 Dame, če je vaša želja dovolj močna, 982 01:08:44,010 --> 01:08:47,431 potem se morda celo uresniči. 983 01:08:49,532 --> 01:08:51,065 Katera bo prva? 984 01:08:51,222 --> 01:08:52,957 Jaz! 985 01:08:54,335 --> 01:08:55,832 Kiko. 986 01:09:05,689 --> 01:09:08,750 Tristan je! Ljubi me! 987 01:09:10,110 --> 01:09:13,082 Naj jaz poskusim! –Tristan. –Stran, Kiko. 988 01:09:13,216 --> 01:09:16,207 Stran. Spravi se s poti! 989 01:09:28,877 --> 01:09:30,457 Tedros. 990 01:09:30,890 --> 01:09:32,567 Popolno izgledava skupaj. 991 01:09:34,867 --> 01:09:36,666 Večni ples. 992 01:09:37,115 --> 01:09:43,082 Kjer vas lahko naslednji teden mnogo prejme prvi poljub! 993 01:09:44,006 --> 01:09:45,787 Agatha. 994 01:09:46,032 --> 01:09:47,655 Ti si na vrsti. 995 01:09:49,114 --> 01:09:50,675 Katero koli željo? 996 01:09:52,555 --> 01:09:57,041 Karkoli si tvoje srce najbolj poželi. 997 01:10:14,664 --> 01:10:17,782 Želim si dom. Za vse nas. 998 01:10:31,555 --> 01:10:32,981 Kaj počneš? 999 01:10:33,766 --> 01:10:35,425 Kaj se dogaja? 1000 01:10:36,345 --> 01:10:38,756 Dovolj je bilo, Agatha. Prosim, nehaj. 1001 01:10:38,911 --> 01:10:40,750 Ne morem izpustiti! 1002 01:10:43,413 --> 01:10:45,777 Nazaj! 1003 01:11:02,760 --> 01:11:04,444 Kdo je ona? 1004 01:11:12,756 --> 01:11:15,125 Sto let, odkar sem padla. 1005 01:11:15,444 --> 01:11:17,877 Sto let izpolnjevanja želja. 1006 01:11:18,231 --> 01:11:20,780 Prva si, ki si je zaželela, da se me osvobodi. 1007 01:11:21,221 --> 01:11:23,231 Ki mi je zaželela dom. 1008 01:11:24,444 --> 01:11:25,975 Hvala ti. 1009 01:11:47,222 --> 01:11:49,220 Bežite, bežite! 1010 01:11:51,416 --> 01:11:52,899 Bežite! 1011 01:11:59,582 --> 01:12:02,875 Bežite! Agatha, spravi se od tam! 1012 01:12:03,010 --> 01:12:04,551 Vstani! 1013 01:12:05,456 --> 01:12:06,990 Vstani! 1014 01:12:12,931 --> 01:12:14,444 Gregor? 1015 01:12:16,041 --> 01:12:19,430 Gregor. –Ne, nikar! Stran od njega! –Gregor! 1016 01:12:20,707 --> 01:12:24,416 Gregor, ne vem, če ti lahko pomagam. 1017 01:12:27,006 --> 01:12:30,006 A če ti lahko, ti bom. 1018 01:12:34,291 --> 01:12:35,590 Krijem te! 1019 01:12:35,725 --> 01:12:37,225 Ne skrbi, Agatha! 1020 01:12:52,444 --> 01:12:54,110 Si v redu? 1021 01:12:55,625 --> 01:12:57,225 Kaj si storil? 1022 01:12:57,773 --> 01:13:00,000 Moj prijatelj je bil! –Skoraj bi te ubil! 1023 01:13:00,135 --> 01:13:02,791 Rešil sem ti življenje! –Rit naduta, ubil si ga! 1024 01:13:02,926 --> 01:13:05,405 Ne! –Tedros te je reševal! 1025 01:13:05,541 --> 01:13:07,072 Vsi takoj nazaj v svoje domove! 1026 01:13:07,207 --> 01:13:09,250 Pouk je za danes končan! 1027 01:13:09,385 --> 01:13:11,149 Ti greš z mano. Gremo! 1028 01:13:11,416 --> 01:13:13,280 Gremo! 1029 01:13:13,416 --> 01:13:16,364 Gregor, tako mi je žal. 1030 01:13:16,500 --> 01:13:18,555 Agatha ... –Nehajte! 1031 01:13:18,916 --> 01:13:20,886 Temu pravite Dobro? 1032 01:13:21,788 --> 01:13:23,646 Da uničite nekoga prijaznega, 1033 01:13:23,782 --> 01:13:26,739 ker ne dosežejo vaših nemogočih pričakovanj? 1034 01:13:26,875 --> 01:13:28,541 Kaj točno je pri tem dobrega? 1035 01:13:28,676 --> 01:13:33,082 Agatha, tu ima vsak svojo vlogo. Čez čas boš razumela. 1036 01:13:33,216 --> 01:13:34,778 Ne, ne bom. 1037 01:13:35,041 --> 01:13:37,082 Rekla sem vam, da ne spadam sem. 1038 01:13:37,216 --> 01:13:39,220 Kaj je narobe s tabo? 1039 01:13:40,707 --> 01:13:44,114 Nekoč je bilo Dobro pravo in resnično. 1040 01:13:44,250 --> 01:13:47,457 Zdaj pa smo v dobi egocentričnega perfekcionizma, 1041 01:13:47,591 --> 01:13:52,114 ampak ti si koristila svojo željo, da si rešila tisto ubogo dekle. 1042 01:13:52,250 --> 01:13:55,677 Se spomniš, ko sem ti rekla, da magija sledi čustvom? 1043 01:13:56,345 --> 01:14:00,456 Najmočnejše čustvo je empatija. 1044 01:14:01,456 --> 01:14:05,041 Strast, ki si mi jo pokazala, mi pove, da si ti, 1045 01:14:05,176 --> 01:14:09,375 mlada dama, točno tam, kamor spadaš. 1046 01:14:11,109 --> 01:14:16,000 Ti si prva prava princesa, ki jo je videla ta šola 1047 01:14:16,721 --> 01:14:21,091 po dolgem, dolgem času. 1048 01:14:37,957 --> 01:14:39,489 Govoriti morava. 1049 01:14:39,625 --> 01:14:42,123 Si dala Tedrosu moje pismo? –Ja, ampak tu se dogaja 1050 01:14:42,259 --> 01:14:44,375 nekaj zelo slabega. –Ja, meni praviš. 1051 01:14:44,510 --> 01:14:46,364 Pravkar me je obiskal roj čebel, 1052 01:14:46,500 --> 01:14:48,760 ki so očitno najmogočnejši Zli človek na svetu. 1053 01:14:48,895 --> 01:14:51,164 Nek moški Rafal. –Njega sem videla. 1054 01:14:51,300 --> 01:14:53,000 Ne, Sophie. Takoj morava iti. 1055 01:14:53,135 --> 01:14:54,916 Z ali brez poljuba. –Ne, čakaj. Kaj pravi Tedros? 1056 01:14:55,051 --> 01:14:57,500 Da ima tvoja prijateljica močan desni zamah. 1057 01:14:57,635 --> 01:15:00,110 Joj, ne. Kaj se je zgodilo z očesom? 1058 01:15:00,666 --> 01:15:02,000 Prijateljico vprašaj. 1059 01:15:02,135 --> 01:15:03,666 Udarila si ga? 1060 01:15:04,125 --> 01:15:07,765 Aggie, zakaj? –Ker sem si jo drznil rešiti. 1061 01:15:07,978 --> 01:15:11,291 Dobiva se zunaj, ko opraviš, karkoli že moraš opraviti. 1062 01:15:14,788 --> 01:15:16,561 Tako mi je žal. 1063 01:15:17,231 --> 01:15:21,625 Zna biti vzkipljiva. In očitno tudi nasilna. 1064 01:15:22,565 --> 01:15:24,242 Sophie, ne? 1065 01:15:25,000 --> 01:15:27,530 Ja. –Lepa pisma pišeš. 1066 01:15:27,854 --> 01:15:29,998 Nisem vedela, kako bi te drugače spoznala. 1067 01:15:30,555 --> 01:15:32,541 Tu nas res držijo narazen. 1068 01:15:32,676 --> 01:15:35,456 Ja, verjetno je najbolje držati Dobro in Zlo narazen. 1069 01:15:35,591 --> 01:15:40,086 Manj nereda. Razen če nimaš smole in si ujet v napačni šoli. 1070 01:15:41,001 --> 01:15:43,220 Ona ni v napačni šoli. 1071 01:15:43,355 --> 01:15:46,405 Vsekakor pa ne sme govoriti s princi. 1072 01:15:46,541 --> 01:15:48,788 Ne! –Ni ti je treba tako vleči. 1073 01:15:49,036 --> 01:15:51,115 Tedros, prosim! Ničesar nisem storila! 1074 01:15:53,231 --> 01:15:56,475 Zlobna je, Teddy. Naj poskrbijo zanjo. 1075 01:15:56,875 --> 01:15:58,572 Kam me nosita? 1076 01:15:58,707 --> 01:16:00,555 V sobo pogube. –Kam? 1077 01:16:03,532 --> 01:16:07,413 Ne! Ničesar tako slabega nisem storila! 1078 01:16:09,881 --> 01:16:13,291 In ravno zato si tu spodaj. 1079 01:16:14,222 --> 01:16:15,572 Ti. 1080 01:16:15,707 --> 01:16:18,000 Ti ... 1081 01:16:19,666 --> 01:16:22,916 Ki jo je Rafal izbral izmed vseh ostalih. 1082 01:16:24,542 --> 01:16:27,541 Lahko bi bila naša rešiteljica, ki jo je naša šola čakala. 1083 01:16:27,676 --> 01:16:32,207 Ampak ne. Ti tratiš čas in se zamotiš 1084 01:16:32,341 --> 01:16:35,640 s trapastim večniškim princem. 1085 01:16:35,774 --> 01:16:37,341 Prosim, ne trpinčite me. 1086 01:16:37,475 --> 01:16:40,631 Dan ti je bil velik dar, Sophie. 1087 01:16:42,115 --> 01:16:45,332 Ne bom dovolila, da ga sabotiraš. 1088 01:16:51,333 --> 01:16:53,456 Nastopil je čas, 1089 01:16:55,125 --> 01:16:59,125 da priznaš, na kateri strani si. 1090 01:17:01,500 --> 01:17:07,355 Rafal želi samo tisto, ki je resnično Zlobna. 1091 01:17:08,850 --> 01:17:14,739 Jasno je, da tvoja lepota preprečuje tebi in ostalim, 1092 01:17:14,875 --> 01:17:18,832 da sprejmejo, kdo v resnici si. 1093 01:17:30,207 --> 01:17:32,541 Ne! 1094 01:17:34,887 --> 01:17:37,021 Bučman! Stoj! 1095 01:17:37,157 --> 01:17:38,614 Mojbog, kaj sem storil zdaj? 1096 01:17:38,750 --> 01:17:41,082 Očitno si samo stal, medtem ko je orjaški pes 1097 01:17:41,216 --> 01:17:42,822 zvlekel Sophie v kričanju. 1098 01:17:42,957 --> 01:17:44,865 Rešujem princese in porazim Zlo. 1099 01:17:45,001 --> 01:17:46,822 Ne rešujem kar tako. –Veš, kdo je Zlo? 1100 01:17:46,957 --> 01:17:49,072 Ja, ker je dobesedno napisano na njeni šoli! 1101 01:17:49,207 --> 01:17:51,127 Ker sem Dober. To se pričakuje od mene. 1102 01:17:51,261 --> 01:17:54,247 Moram početi tako. Začni dojemati bistvo šole. 1103 01:17:54,382 --> 01:17:56,846 Ne, saj razumem. In nezaslišano je. 1104 01:17:56,981 --> 01:17:59,413 Veš tisti zlobni stimf, ki si ga ubil? 1105 01:18:00,006 --> 01:18:02,440 Ja, tisto je bil Gregor. 1106 01:18:03,786 --> 01:18:07,332 Ne, ni bil. Ker bi vedel. –Pa nisi vedel. 1107 01:18:09,666 --> 01:18:12,015 Si prepričana? –Vprašaj Dovey. 1108 01:18:12,250 --> 01:18:15,416 Potem pa se vrni in mi povej, kako prepoznaš Zlo. 1109 01:18:18,640 --> 01:18:20,739 Veš, za spremembo začni misliti s svojo glavo 1110 01:18:20,875 --> 01:18:22,631 in boš morda videl onkraj črno-belega, 1111 01:18:22,766 --> 01:18:24,431 katerega želi šola, da gledaš. 1112 01:18:24,615 --> 01:18:27,666 Morda te še preseneti, kar odkriješ. 1113 01:18:39,221 --> 01:18:41,591 Zakaj se mi to dogaja? 1114 01:18:43,421 --> 01:18:45,332 Ker je to tvoja usoda. 1115 01:18:53,886 --> 01:18:55,364 Rafal? 1116 01:18:55,500 --> 01:18:59,041 Lahko si več, kot si kdaj sanjala, da si lahko, Sophie. 1117 01:18:59,176 --> 01:19:00,407 Konec koncev ... 1118 01:19:00,542 --> 01:19:04,106 Vedno se zavedaj, kako posebna si. 1119 01:19:04,886 --> 01:19:08,332 Nekega dne boš spremenila svet. 1120 01:19:08,466 --> 01:19:11,405 In res si posebna, Sophie. 1121 01:19:11,734 --> 01:19:13,898 Toda vsi tega nočejo videti. 1122 01:19:14,231 --> 01:19:18,356 Bila si poštena, prijazna, potrpežljiva ... 1123 01:19:18,511 --> 01:19:20,890 Pa so ti priznali, da si Dobra? 1124 01:19:22,175 --> 01:19:23,677 Ne. 1125 01:19:24,091 --> 01:19:26,346 Samo meni lahko zaupaš. 1126 01:19:26,481 --> 01:19:28,207 Pozabi na njihova pravila. 1127 01:19:28,707 --> 01:19:32,291 Počni, kar želiš, kadar želiš. 1128 01:19:32,716 --> 01:19:35,791 In če ti ne dajo, kar je tvoje, 1129 01:19:36,440 --> 01:19:38,082 vzemi to. 1130 01:19:38,985 --> 01:19:41,572 Pritegnjena s strani Rafalovih besed, 1131 01:19:41,707 --> 01:19:45,274 se je Sophie odločila, da bo storila vse, kar je potrebno, 1132 01:19:45,409 --> 01:19:50,832 da osvoji Tedrosa in pridobi poljub prave ljubezni. 1133 01:19:54,750 --> 01:19:56,545 Si kaj izgubila? 1134 01:19:56,753 --> 01:19:59,225 Ali pa iščeš novi obraz, da udariš? 1135 01:20:00,006 --> 01:20:01,864 Ne najdem Sophie. 1136 01:20:02,000 --> 01:20:04,225 Želim se prepričat, da je z njo vse v redu. 1137 01:20:04,555 --> 01:20:06,875 Sem prepričan, da ne bo zamudila tega. 1138 01:20:07,157 --> 01:20:08,677 Danes je velik dan. 1139 01:20:08,856 --> 01:20:11,541 Obe šoli imata končno dostop do svoje magije. 1140 01:20:13,250 --> 01:20:16,690 Toliko, da veš. Nekateri pravijo, da si čarovnica. 1141 01:20:17,551 --> 01:20:19,574 Ja, sem že slišala. 1142 01:20:21,234 --> 01:20:24,332 Da sva na jasnem, jaz mislim, da nisi. 1143 01:20:26,444 --> 01:20:27,975 Ja? 1144 01:20:28,110 --> 01:20:29,791 Kaj pa sem potem? 1145 01:20:32,064 --> 01:20:33,779 Ko bi le vedel. 1146 01:20:36,515 --> 01:20:39,456 Ker zagotovo še nisem srečal tebi podobne. 1147 01:20:48,957 --> 01:20:53,677 Ne morem se iti tega. 1148 01:20:54,231 --> 01:20:56,750 Česa? Pasti na tla? 1149 01:20:58,125 --> 01:20:59,625 Utihnite! 1150 01:21:00,050 --> 01:21:02,000 Vsi se usedite! 1151 01:21:02,135 --> 01:21:03,500 Pričniva. 1152 01:21:04,889 --> 01:21:08,155 Za dostop do lastne magije 1153 01:21:08,291 --> 01:21:11,989 je treba najprej odkleniti prstni sij. 1154 01:21:12,125 --> 01:21:14,875 Ko obvladate prstni sij, 1155 01:21:15,010 --> 01:21:17,567 se bo izkazal za neprecenljivega. 1156 01:21:18,841 --> 01:21:20,280 Komaj čakam. 1157 01:21:20,416 --> 01:21:22,399 Pravijo, da se nekateri ljudje lahko spremenijo v živali, 1158 01:21:22,534 --> 01:21:23,899 ko imajo svojo magijo. 1159 01:21:24,034 --> 01:21:27,332 Ponoči se želim spremeniti v mačko, da lahko spim pod pečjo. 1160 01:21:27,466 --> 01:21:28,990 Tako toplo bi bilo. 1161 01:21:30,011 --> 01:21:31,567 Pričnemo? 1162 01:21:36,777 --> 01:21:39,707 Ne bojte se, Večniki. 1163 01:21:39,841 --> 01:21:43,671 Dobro ne pozna bolečine. 1164 01:21:45,475 --> 01:21:47,768 Ničniki, 1165 01:21:49,250 --> 01:21:50,957 bolelo bo. 1166 01:21:51,322 --> 01:21:53,000 Dobro. 1167 01:21:53,135 --> 01:21:54,407 V vrsto! 1168 01:21:54,542 --> 01:21:56,115 Jaz grem prva! 1169 01:22:08,324 --> 01:22:09,806 Prekrasno. 1170 01:22:09,942 --> 01:22:11,125 Nehaj! 1171 01:22:19,881 --> 01:22:25,675 Vaš prstni sijaj vam pomaga, da se zavedate moči, ki je v vas. 1172 01:22:29,524 --> 01:22:31,100 Hvala, gospa. 1173 01:22:32,967 --> 01:22:34,791 Ko vam zasije prst, pomeni, 1174 01:22:34,926 --> 01:22:38,666 da ste začeli posegati v čustva, ki so dovolj močna, 1175 01:22:38,801 --> 01:22:40,707 da prikličete urok. 1176 01:22:43,777 --> 01:22:46,442 Močnejša kot so vaša čustva, 1177 01:22:47,756 --> 01:22:49,889 močnejša bo vaša magija. 1178 01:23:00,110 --> 01:23:01,989 Upam, da nisem pozna. 1179 01:23:21,110 --> 01:23:22,541 Kaj pa je zdaj to? 1180 01:23:22,676 --> 01:23:25,489 To? Kot kaže ste mi naredili uslugo. 1181 01:23:25,625 --> 01:23:27,664 Predolgo sem odlašala s preobrazbo. 1182 01:23:30,074 --> 01:23:33,155 Zdaj pa, če vam ni odveč, da mi aktivirate moči, 1183 01:23:33,291 --> 01:23:35,140 bila resnično hvaležna. 1184 01:23:45,889 --> 01:23:47,423 Hvala. 1185 01:24:18,399 --> 01:24:19,780 Premirje? 1186 01:24:19,916 --> 01:24:22,323 Torej, katera si želi masko? 1187 01:24:23,456 --> 01:24:24,916 Napnite! 1188 01:24:25,445 --> 01:24:26,916 Spustite! 1189 01:24:54,440 --> 01:24:59,779 Naj bo Dobro ali Zlo, lepota je stalno delo. 1190 01:25:00,640 --> 01:25:03,091 "LEGENDA O KRALJU ARTURJU" –Govoriti morava. 1191 01:25:03,226 --> 01:25:04,567 O čem? 1192 01:25:07,881 --> 01:25:10,697 Pod nadzorom imam. –Dvomim, da imaš. 1193 01:25:11,131 --> 01:25:13,215 Torej naj upoštevam romantični nasvet dekleta, 1194 01:25:13,350 --> 01:25:15,252 ki dela skulpture iz sluzi? 1195 01:25:26,967 --> 01:25:28,905 Zakaj se obnašaš tako? 1196 01:25:29,041 --> 01:25:31,840 Ker sem že sita biti patetična mala Sophie. 1197 01:25:31,975 --> 01:25:34,555 Dekle, ki me je branilo s ponvo, že ni patetično. 1198 01:25:34,689 --> 01:25:36,381 Všeč mi je nova jaz. 1199 01:25:38,413 --> 01:25:40,375 Prav, kaj je s to knjigo? 1200 01:25:42,440 --> 01:25:46,114 Tedrosov oče je izbral svojo nevesto Guinevere zaradi njene lepote, 1201 01:25:46,250 --> 01:25:48,475 potem pa ga je ona izdala z Lancelotom. 1202 01:25:48,609 --> 01:25:51,832 Kralj Artur je izgubil prestol in umrl zaradi strtega srca. 1203 01:25:51,966 --> 01:25:53,947 In kaj naj bi to pomenilo? 1204 01:25:54,082 --> 01:25:56,114 Pogovor o zmenkih? –Ne razumeš? 1205 01:25:56,250 --> 01:25:58,157 Po tistem, kar se je zgodilo njegovemu očetu, 1206 01:25:58,292 --> 01:26:01,567 se Tedros ne bo zaljubil v dekle samo zato, ker je vroča. 1207 01:26:03,957 --> 01:26:06,666 Dokazati mu moraš, da si Dobra. 1208 01:26:07,332 --> 01:26:10,791 Pred vsemi, da ne bo nihče mogel zanikati. 1209 01:26:13,774 --> 01:26:15,327 Prav. 1210 01:26:16,567 --> 01:26:18,452 Kaj moram storiti? 1211 01:26:20,791 --> 01:26:22,015 Dober strel! 1212 01:26:28,815 --> 01:26:31,221 Živjo. 1213 01:26:31,667 --> 01:26:34,625 Oprosti. Nisem te želela zamotiti. 1214 01:26:35,859 --> 01:26:37,375 Nič me ne zamoti. 1215 01:26:40,889 --> 01:26:42,625 Potem pa prinašam srečo. 1216 01:26:42,760 --> 01:26:44,207 Nikar si ne laskaj. 1217 01:26:44,341 --> 01:26:45,730 To je prinčev kodeks. 1218 01:26:45,865 --> 01:26:48,000 Puščica leti naravnost, če si čistega srca. 1219 01:26:54,256 --> 01:26:56,322 Kaj pa misliš, da počneš? 1220 01:26:56,457 --> 01:26:58,957 Od koder prihajam jaz, dekleta lahko počnejo isto kot fantje. 1221 01:26:59,091 --> 01:27:01,115 Nič nima s tem, da si dekle. 1222 01:27:01,251 --> 01:27:04,750 Ničniki ne znajo z lokom. Zaradi nečistega srca in ostalega. 1223 01:27:04,885 --> 01:27:08,664 Rekla sem ti, nisem Ničnica. 1224 01:27:08,800 --> 01:27:11,000 Prosim, ne Ničnica. 1225 01:27:11,898 --> 01:27:13,625 Komolec naj bo napet. 1226 01:27:15,221 --> 01:27:17,784 Iztegni to in sprosti oprijem. 1227 01:27:23,231 --> 01:27:26,457 Pomaga, če se osredotočiš na tarčo. 1228 01:27:38,985 --> 01:27:40,677 Lahko pričneš. 1229 01:27:53,788 --> 01:27:55,677 Nikoli nisem sploh podvomil. 1230 01:27:58,541 --> 01:27:59,990 Bi se družila? 1231 01:28:00,661 --> 01:28:02,291 Ne vem. S kom pa? 1232 01:28:02,872 --> 01:28:05,916 Samo z nekim princem, ki bi te rad bolje spoznal. 1233 01:28:11,015 --> 01:28:12,515 Na vrsti si. 1234 01:28:19,998 --> 01:28:21,822 Izdajalca. 1235 01:28:21,957 --> 01:28:23,375 Še slabo mi bo. 1236 01:28:24,542 --> 01:28:26,041 Ne vem, kaj vidi na njem. 1237 01:28:26,176 --> 01:28:27,989 In to pred nami vsem. 1238 01:28:28,125 --> 01:28:29,609 To ni prav. 1239 01:28:29,743 --> 01:28:31,041 Nerada pravim to. 1240 01:28:31,176 --> 01:28:32,689 Tole je slabo. 1241 01:28:32,824 --> 01:28:34,243 Moja je. 1242 01:28:35,115 --> 01:28:37,447 Naša mislim. Ničnica je! 1243 01:28:37,582 --> 01:28:40,989 Presneto nagravžno. –Pojesti bi ju morali. 1244 01:28:43,046 --> 01:28:45,150 Ves dan sta že skupaj. 1245 01:28:45,355 --> 01:28:47,250 Kako tragično. 1246 01:28:55,088 --> 01:28:58,125 Saj veš, da naju nihče nikoli noče videti skupaj? 1247 01:28:59,110 --> 01:29:00,239 Vem. 1248 01:29:00,375 --> 01:29:02,335 In da sem z nekom, ki ga imajo za Ničnika, 1249 01:29:02,470 --> 01:29:04,791 bo vso šolo poslalo v kaos. 1250 01:29:04,926 --> 01:29:06,230 Jaz bi preživela. 1251 01:29:06,365 --> 01:29:09,666 Kako se jim bo šele snelo, ko te bom spremljal na Večni ples. 1252 01:29:09,801 --> 01:29:11,423 Kaj? 1253 01:29:11,716 --> 01:29:13,541 Teddy, obljubiš? –Seveda. 1254 01:29:20,323 --> 01:29:21,740 Kaj? 1255 01:29:22,443 --> 01:29:23,890 Ne. 1256 01:29:25,131 --> 01:29:31,345 Ne boš spremljal te premalo oblečene volkulje namesto mene. 1257 01:29:32,875 --> 01:29:34,765 Naj katera ukrene kaj. 1258 01:29:41,877 --> 01:29:43,957 Greš kam? 1259 01:29:44,911 --> 01:29:46,430 Po tvojem grlu! 1260 01:29:47,006 --> 01:29:48,546 Pridi sem! 1261 01:29:56,125 --> 01:29:57,779 Nehajte! 1262 01:30:00,278 --> 01:30:02,625 Nehajte! 1263 01:30:03,997 --> 01:30:07,041 Zakaj? Zakaj sploh še poslušamo to nezaslišanost? 1264 01:30:07,176 --> 01:30:08,541 Prosim! 1265 01:30:08,775 --> 01:30:13,614 Zmenki med Večniki in Ničniki so strogo v nasprotju s pravili. 1266 01:30:13,750 --> 01:30:15,041 Hvala! –Ja! 1267 01:30:15,176 --> 01:30:18,332 Zlo in Dobro ne sodita skupaj. 1268 01:30:18,466 --> 01:30:20,697 Odvra... Odbijajoče je. 1269 01:30:20,832 --> 01:30:21,947 Gospod, če smem. 1270 01:30:22,082 --> 01:30:24,730 Jaz sem odgovoren za izbiro Camelotove naslednje kraljice. 1271 01:30:24,865 --> 01:30:26,372 Te odločitve ne jemljem zlahka. 1272 01:30:26,506 --> 01:30:28,846 Sophie sem izbral, ker je Dobra. Samo v napačni šoli je. 1273 01:30:28,981 --> 01:30:30,832 Če on verjame v to, zakaj vi ne morete? 1274 01:30:30,966 --> 01:30:34,140 Sicer pa prave ljubezni nič ne more držati narazen. 1275 01:30:34,323 --> 01:30:36,582 Ali ni to prvo pravilo pravljic? 1276 01:30:36,716 --> 01:30:39,782 Če je res prava ljubezen, 1277 01:30:40,456 --> 01:30:43,707 bi takšna stvar zagotovo bila pomembna. 1278 01:30:44,898 --> 01:30:47,541 Zdi se mi, da obstaja samo en način, da se prepričamo. 1279 01:30:48,011 --> 01:30:49,850 Preizkus z zgodbo! 1280 01:30:49,984 --> 01:30:51,905 Kaj? Ne! –Gospod! 1281 01:30:52,041 --> 01:30:53,671 Gospod, sprejmem. 1282 01:30:55,677 --> 01:30:58,256 Oprostite. Kaj je Preizkus z zgodbo? 1283 01:31:00,006 --> 01:31:04,030 Vsak od vaju mora vstopiti v modri gozd na nasprotnih straneh. 1284 01:31:04,166 --> 01:31:07,030 Poraziti morata vsako nevarnost, ki se pojavi 1285 01:31:07,166 --> 01:31:08,475 in se najti do zore. 1286 01:31:08,609 --> 01:31:10,994 Pomoč je strogo prepovedana. 1287 01:31:11,167 --> 01:31:12,957 Sophie, zmoreva to. 1288 01:31:13,332 --> 01:31:16,225 Dovolj dobra in močna sva, da zaščitiva drug drugega. 1289 01:31:17,355 --> 01:31:18,819 Zmoreva to. –Kaj? 1290 01:31:18,954 --> 01:31:21,582 To ju bo oba ubilo! 1291 01:31:21,966 --> 01:31:24,000 Preizkus se bo pričel ... 1292 01:31:25,916 --> 01:31:27,681 ob mraku. 1293 01:31:38,032 --> 01:31:40,125 Tedros iz Camelota. 1294 01:31:40,555 --> 01:31:42,207 Sophie iz Gavaldona. 1295 01:31:42,832 --> 01:31:46,625 Preizkus z zgodbo ne gre jemati zlahka. 1296 01:31:56,041 --> 01:32:00,447 Smrtna nevarnost preži izza vrat šole. 1297 01:32:00,765 --> 01:32:02,582 Ali še vedno želita nadaljevati? 1298 01:32:03,444 --> 01:32:04,889 Želim. 1299 01:32:05,345 --> 01:32:06,899 Ja. 1300 01:32:07,131 --> 01:32:08,676 Vsekakor. 1301 01:32:14,056 --> 01:32:15,791 Če želita odnehati, 1302 01:32:16,567 --> 01:32:21,832 odvrzita rdeči robec na tla in bosta pripeljana na varno. 1303 01:32:24,082 --> 01:32:26,221 Naj se Preizkus prične. 1304 01:32:59,500 --> 01:33:00,916 Tedros? 1305 01:33:01,890 --> 01:33:03,530 Halo? 1306 01:33:03,666 --> 01:33:05,250 Tukaj sem! 1307 01:33:06,898 --> 01:33:09,041 Pripravljena, da se me reši! 1308 01:33:13,002 --> 01:33:15,405 Rože. Lepo. 1309 01:33:15,541 --> 01:33:17,261 Držimo se lepega. 1310 01:33:28,567 --> 01:33:31,041 Pozdravljene, prijateljice male. 1311 01:33:31,567 --> 01:33:34,323 Vse smo tako lepe. 1312 01:33:34,567 --> 01:33:36,041 Jaz sem. 1313 01:33:47,551 --> 01:33:48,832 Na pomoč! 1314 01:33:54,645 --> 01:33:56,916 Ne! 1315 01:34:03,707 --> 01:34:05,555 Tedros, pomagaj! 1316 01:34:06,110 --> 01:34:07,541 Tedros! 1317 01:34:08,731 --> 01:34:10,006 Tedros? 1318 01:34:12,756 --> 01:34:14,890 Tedros, kje si? 1319 01:34:24,916 --> 01:34:26,551 V redu. 1320 01:34:27,331 --> 01:34:28,891 Buče so zabavne. 1321 01:34:45,750 --> 01:34:47,416 Tedros, pomagaj! 1322 01:34:48,610 --> 01:34:50,000 Tedros! 1323 01:35:01,992 --> 01:35:04,707 Sophie, pridi! Pojdi! 1324 01:35:04,841 --> 01:35:06,541 Pojdi! 1325 01:35:07,778 --> 01:35:09,231 Sophie! 1326 01:35:10,625 --> 01:35:12,155 Sophie! –V redu je. 1327 01:35:12,291 --> 01:35:14,407 Pojdi k njemu. Ko te reši, ga poljubi 1328 01:35:14,542 --> 01:35:17,375 in se pobereva iz te norišnice. Prav? Pojdi. 1329 01:35:19,332 --> 01:35:21,018 Sophie! –Tedros! 1330 01:35:23,744 --> 01:35:25,475 Tedros, hvala Bogu. 1331 01:35:27,323 --> 01:35:28,890 Ne! 1332 01:35:59,322 --> 01:36:01,780 Sophie, vzemi Excalibur. 1333 01:36:02,190 --> 01:36:03,667 Pomagaj mu. 1334 01:36:16,890 --> 01:36:20,032 Sophie. Takoj mi podaj meč! 1335 01:36:24,765 --> 01:36:26,545 Sophie, stori kaj! 1336 01:36:50,898 --> 01:36:52,532 Kaj ti počneš tu? 1337 01:36:54,662 --> 01:36:56,331 Ti! Goljufala si. 1338 01:36:56,466 --> 01:36:58,065 Agatho si pripeljala. –Ne! 1339 01:36:58,266 --> 01:37:00,091 Ne, na lastno pest sem prišla, prisežem. 1340 01:37:00,225 --> 01:37:01,822 Ja. –Vedela si, da mi ne bo pomagala. 1341 01:37:01,957 --> 01:37:03,666 To ni res. –To ni pošteno. 1342 01:37:04,310 --> 01:37:07,341 Vsi vedo, da princ reši princeso in ne obratno. 1343 01:37:07,524 --> 01:37:10,405 Ne morem spremeniti sveta, če sem mrtva. 1344 01:37:11,310 --> 01:37:13,739 Jaz pa sem mislil, da si Dobra. –Ne. 1345 01:37:13,875 --> 01:37:15,750 Ne! 1346 01:37:19,000 --> 01:37:20,399 Ti. 1347 01:37:21,006 --> 01:37:22,364 Ti si storila to. 1348 01:37:22,500 --> 01:37:25,256 Samo pomagati sem poskušala. 1349 01:37:25,582 --> 01:37:28,063 Sophie, veš, da bi sicer oba umrla. 1350 01:37:28,198 --> 01:37:30,560 Lažnivka. Vedela si, da se bo zgodilo to. 1351 01:37:30,694 --> 01:37:34,125 Najprej mi ukradeš šolo, nato pa poskušaš še princa. 1352 01:37:34,260 --> 01:37:36,081 Kako lahko rečeš to? 1353 01:37:36,216 --> 01:37:39,315 Sophie, tvoja najboljša prijateljica sem. 1354 01:37:39,777 --> 01:37:43,250 Princesa ne more biti prijateljica s čarovnico. 1355 01:38:04,000 --> 01:38:05,364 Kje si bila? 1356 01:38:05,500 --> 01:38:07,765 Poskušam govoriti s Sophie, pa so jo zaklenili v sobo. 1357 01:38:07,900 --> 01:38:10,457 Ja, zaklenili so jo, ker je prekršila pravila. 1358 01:38:10,591 --> 01:38:12,780 Obe sta jih. Zakaj? 1359 01:38:12,916 --> 01:38:15,030 Zakaj si ji pomagala na Preizkusu? 1360 01:38:15,166 --> 01:38:17,250 Si mislila, da ji sami ne bi uspelo? 1361 01:38:17,385 --> 01:38:21,916 Mislila sem, da verjameš, da je Sophie resnično Dobra. 1362 01:38:22,345 --> 01:38:23,730 Ne mislim. 1363 01:38:23,865 --> 01:38:27,166 Ne verjamem, da je kdorkoli resnično Dober ali Zloben, 1364 01:38:27,301 --> 01:38:29,396 kajti ljudje so zapleteni. 1365 01:38:29,532 --> 01:38:31,541 Četudi se vsi tu pretvarjajo, da niso. 1366 01:38:31,676 --> 01:38:34,090 Mlada dama. Pravila te šole ... 1367 01:38:34,225 --> 01:38:36,032 Se mora upoštevati. 1368 01:38:36,167 --> 01:38:39,739 Kar naprej pravite to. A kaj dobrega so ta pravila, 1369 01:38:39,875 --> 01:38:43,250 če ne storite ničesar, ko je tu pravo, nevarno Zlo? 1370 01:38:43,385 --> 01:38:47,000 Prosim te! Sophie je mnogo stvari, 1371 01:38:47,135 --> 01:38:49,375 a bi ji težko rekla, da je nevarna. –Ne Sophie! 1372 01:38:49,510 --> 01:38:51,000 Rafal! 1373 01:38:53,110 --> 01:38:54,905 Kaj si pravkar rekla? 1374 01:38:55,041 --> 01:38:57,364 Rafal. Spet sem ga videla v gozdu, 1375 01:38:57,500 --> 01:38:59,759 ampak očitno nihče od vas ni nič ukrepal glede tega. 1376 01:38:59,894 --> 01:39:02,947 Spet? Kaj to pomeni? 1377 01:39:03,082 --> 01:39:05,750 Si že videla Rafala? Tu? 1378 01:39:05,885 --> 01:39:06,905 Ja. 1379 01:39:07,041 --> 01:39:09,750 V stolpu krvi, ravnatelju sem povedala za to. 1380 01:39:09,885 --> 01:39:11,750 In Sophie ga je videla v učilnici. 1381 01:39:11,885 --> 01:39:15,032 Kot tudi gospa Lesso. Vam ni povedala? 1382 01:39:15,766 --> 01:39:17,430 Lesso. 1383 01:39:17,565 --> 01:39:19,905 Morala bi vedeti. 1384 01:39:20,041 --> 01:39:22,916 Stopi z mano. Temu bova prišli do dna. 1385 01:39:23,051 --> 01:39:24,887 Pridi. Pojdi! 1386 01:39:30,225 --> 01:39:31,699 Sophie? 1387 01:39:32,889 --> 01:39:37,166 Agatha me je prosila, da ti dam tole. 1388 01:39:39,440 --> 01:39:42,207 Upam, da ti bo kmalu bolje. 1389 01:39:44,787 --> 01:39:48,707 "Draga Sophie, tako mi je žal za dogodke v gozdu. 1390 01:39:48,841 --> 01:39:50,530 Nikoli te nisem želela prizadeti. 1391 01:39:50,666 --> 01:39:54,490 A karkoli se dogaja, gre za več kot poljub od princa. 1392 01:39:54,626 --> 01:39:56,631 Rafala sem videla v gozdu. 1393 01:39:56,787 --> 01:40:00,082 Mislim, da se tu dogaja nekaj večjega, kot se kdorkoli zaveda. 1394 01:40:00,216 --> 01:40:03,421 Resnično Zlo je in morava držati skupaj. 1395 01:40:03,555 --> 01:40:05,447 Samo druga drugi lahko zaupava. 1396 01:40:05,582 --> 01:40:06,947 Najboljši prijateljici sva. 1397 01:40:07,082 --> 01:40:08,782 Moraš vedeti, da ne glede na vse, 1398 01:40:08,917 --> 01:40:10,582 sem na tvoji strani. 1399 01:40:10,716 --> 01:40:13,207 Z vso ljubeznijo, Aggie." 1400 01:40:14,413 --> 01:40:17,000 Ne reci mi, da dejansko verjameš temu. 1401 01:40:17,838 --> 01:40:19,266 Laž je. 1402 01:40:20,456 --> 01:40:23,625 Sicer pa tisti princ tako ni bil dovolj dober zate. 1403 01:40:23,997 --> 01:40:25,542 Vrnil si se? 1404 01:40:25,677 --> 01:40:27,600 Mislila sem ... –Da sem te zapustil? 1405 01:40:28,000 --> 01:40:29,447 Nikoli. 1406 01:40:29,582 --> 01:40:32,457 Četudi so te vsi ostali izdali. 1407 01:40:33,615 --> 01:40:36,322 Aggie me ni. –Ne? 1408 01:40:36,657 --> 01:40:38,364 Sama si poglej. 1409 01:40:38,500 --> 01:40:42,750 Mislila sem, da verjameš, da je Sophie resnično Dobra. 1410 01:40:44,110 --> 01:40:45,667 Ne mislim. 1411 01:40:46,567 --> 01:40:50,364 Laže ti, Sophie. 1412 01:40:50,500 --> 01:40:52,916 Od samega začetka dela zoper tebe. 1413 01:40:53,051 --> 01:40:57,567 Želi te odvleči nazaj v tisto bedno vas. 1414 01:40:59,110 --> 01:41:00,750 Ampak te bom zaščitil. 1415 01:41:01,345 --> 01:41:03,425 Pomagal ti bom. 1416 01:41:08,323 --> 01:41:10,074 Nikar se ne boj. 1417 01:41:10,550 --> 01:41:16,082 Predstavljaj si sebe kot gosenico, ki se bo spremenila v metulja. 1418 01:41:16,216 --> 01:41:22,323 Prav kmalu boš izstopila lepša in močnejša kot kdaj koli prej. 1419 01:41:22,567 --> 01:41:26,625 Kraljica, kakršne ta šola še ni videla. 1420 01:41:27,615 --> 01:41:32,739 Lahko ti dam sposobnosti, o katerih oni samo sanjajo. 1421 01:41:32,875 --> 01:41:35,456 Ne boš samo najlepša izmed vseh, 1422 01:41:36,000 --> 01:41:38,332 najmočnejša boš. 1423 01:41:40,222 --> 01:41:43,413 Krvava magija, Sophie. 1424 01:41:45,332 --> 01:41:47,231 Ljubezen moja, 1425 01:41:48,229 --> 01:41:50,916 ali boš sprejela 1426 01:41:51,898 --> 01:41:53,541 ta dar? 1427 01:41:54,042 --> 01:41:55,707 Bom. 1428 01:41:59,291 --> 01:42:04,125 Vedela si, da je Rafal tu, v šoli. In nisi povedala? 1429 01:42:05,252 --> 01:42:06,989 Očitno mi je ušlo iz glave. 1430 01:42:07,125 --> 01:42:12,457 A tako! Sama duša hudobije ti je preprosto ušla iz glave, Lesso? 1431 01:42:12,591 --> 01:42:15,739 Jaz sem dekanja Šole za Zlo. 1432 01:42:15,875 --> 01:42:17,697 Ti to kaj pove? 1433 01:42:17,832 --> 01:42:19,780 Ja, da nihče od vodilnih ne ve, 1434 01:42:19,916 --> 01:42:21,494 kaj se dogaja v tem butastem kraju. 1435 01:42:21,630 --> 01:42:23,082 Tiho, Bralka! –Sicer kaj? 1436 01:42:23,216 --> 01:42:26,125 Bom padla zaradi mrščenja? Kaj hoče Rafal od Sophie? 1437 01:42:26,260 --> 01:42:28,625 Da Zlo končno zmaga! 1438 01:42:29,222 --> 01:42:31,957 To želi. –To misliš, da se bo zgodilo? 1439 01:42:32,091 --> 01:42:33,947 Rafal ne bo pomagal Zlu zmagati. 1440 01:42:34,082 --> 01:42:37,291 Ko je poskušal ubiti ravnatelja, lastnega brata, 1441 01:42:37,426 --> 01:42:40,322 je bil njegov cilj uničiti šolo, obe šoli, 1442 01:42:40,457 --> 01:42:43,041 da bi lahko vso magijo zadržal za sebe. 1443 01:42:43,176 --> 01:42:46,280 Najlepša hvala, učiteljica lepote. 1444 01:42:46,416 --> 01:42:50,614 Ej, bila sem vodja oddelka za magično zgodovino, 1445 01:42:50,750 --> 01:42:52,457 dolgo preden si ti prišla sem, rdečka. 1446 01:42:52,591 --> 01:42:54,072 Res? –Ja! 1447 01:42:54,207 --> 01:42:56,416 Preden je ta kraj postal nevzdržno plitek 1448 01:42:56,551 --> 01:42:58,697 in sem bila degradirana v olepševalko. 1449 01:42:58,832 --> 01:43:01,280 Vam izgledam, da mi je figo mar za nasmeh? 1450 01:43:01,416 --> 01:43:03,250 Potem pa moramo zaščititi Sophie. 1451 01:43:03,385 --> 01:43:05,657 In jo bomo, čim jo uspemo najti. 1452 01:43:05,792 --> 01:43:07,556 Sophie je pogrešana. 1453 01:43:07,856 --> 01:43:09,555 In Anemone ima prav. 1454 01:43:09,787 --> 01:43:13,082 Rafal bo uničil obe šoli, če združi moči s Sophie. 1455 01:43:13,216 --> 01:43:16,072 Laž! Same laži! 1456 01:43:16,207 --> 01:43:18,750 To je le še ena pretveza več, da zmaga Dobro. 1457 01:43:18,885 --> 01:43:20,471 Meni verjemi, da ni. 1458 01:43:20,606 --> 01:43:23,166 Če se je moj brat vrnil od mrtvih, 1459 01:43:23,301 --> 01:43:27,707 obstaja velika verjetnost, da nihče od nas ne bo preživel, ga. Lesso. 1460 01:43:27,841 --> 01:43:29,030 Nihče. 1461 01:43:29,166 --> 01:43:31,416 Zdaj pa poiščite Sophie. Preiščite obe šoli. 1462 01:43:31,551 --> 01:43:33,131 Ja, seveda. 1463 01:43:34,413 --> 01:43:36,074 In Agatha ... 1464 01:43:37,140 --> 01:43:38,625 Pojdi na Večni ples. 1465 01:43:38,760 --> 01:43:42,875 Sophie se morda celo prikaže. Če se, jo pripelji k meni. 1466 01:43:43,778 --> 01:43:45,345 Zdaj pa pojdi. 1467 01:43:57,889 --> 01:43:59,791 "Živa lutka." 1468 01:44:10,957 --> 01:44:12,518 Sophie? 1469 01:44:13,567 --> 01:44:14,822 Sophie. 1470 01:44:15,110 --> 01:44:16,372 Nisi ... 1471 01:44:16,506 --> 01:44:19,396 Mojbog. Kaj ti je Rafal storil? 1472 01:44:19,532 --> 01:44:22,405 Naučil me je sprejeti to, kar v resnici sem. 1473 01:44:22,541 --> 01:44:24,222 Niste želeli tega? 1474 01:44:24,615 --> 01:44:27,774 Jaz sem prava lepota, mar nisem? 1475 01:44:28,167 --> 01:44:31,000 Strupeno jabolko za Rafalovo oko. 1476 01:44:31,841 --> 01:44:35,252 Katere talenti so daleč nad vsemi ostalimi. 1477 01:44:35,788 --> 01:44:37,962 Prosim, ne recite mi, da ste ljubosumni. 1478 01:44:39,082 --> 01:44:41,778 Leonora iz Gavaldona. 1479 01:44:42,240 --> 01:44:43,730 Rafal mi je povedal. 1480 01:44:43,865 --> 01:44:48,780 Leonora, osamljena Bralka, ki je želela biti veliko več. 1481 01:44:48,916 --> 01:44:50,822 Videl je nekaj v vas. 1482 01:44:50,957 --> 01:44:53,197 Zlo, za katerega niste vedeli, da ga imate. 1483 01:44:53,453 --> 01:44:56,000 In zato vas je pripeljal sem, da jo negujete. 1484 01:44:56,135 --> 01:45:00,457 Tako zelo ste se trudili, pa niste bili dovolj Zlobni zanj. 1485 01:45:00,881 --> 01:45:03,875 Zato vam je obrnil hrbet, kljub vaši ljubezni do njega. 1486 01:45:04,739 --> 01:45:08,220 In vse od takrat se mu poskušate dokazati, 1487 01:45:09,032 --> 01:45:10,988 v upanju, da ga osvojite. 1488 01:45:12,725 --> 01:45:16,207 Potem pa je prišla Sophie. 1489 01:45:17,916 --> 01:45:19,631 Kaj ti je obljubil? 1490 01:45:19,841 --> 01:45:23,444 In kaj si ti obljubila njemu? 1491 01:45:25,551 --> 01:45:27,788 Obe sta pravi lutki, da vprašata to. 1492 01:45:33,313 --> 01:45:35,125 Sophie ... 1493 01:45:35,457 --> 01:45:37,336 Mojbog. 1494 01:46:14,440 --> 01:46:16,365 Zaskrbelo me je, če boš prišla brez povabila. 1495 01:46:16,501 --> 01:46:18,957 Potem pa sem pomislil: "Agatha počne, kar želi." 1496 01:46:19,091 --> 01:46:21,677 Tedros, si kaj videl Sophie? 1497 01:46:22,670 --> 01:46:24,697 Lahko za spremembo govoriva o nečem drugem? 1498 01:46:24,832 --> 01:46:26,532 Na primer, kaj se je zgodilo v gozdu? 1499 01:46:26,667 --> 01:46:28,791 Ja, kasneje. Ko jo najdem. 1500 01:46:28,926 --> 01:46:33,282 Vpije nate, te ne spoštuje, te krivi za vse narobe pri njej, 1501 01:46:33,417 --> 01:46:35,105 pa ji vseeno vedno le pomagaš. 1502 01:46:35,240 --> 01:46:38,225 Prosim te, zakaj misliš, da si sploh zasluži reševanje? 1503 01:46:38,677 --> 01:46:42,291 V Gavaldonu so me stalno označevali s čarovnico. 1504 01:46:42,610 --> 01:46:44,690 V obraz so mi govorili, kako sem grda 1505 01:46:44,826 --> 01:46:47,666 in kako bodo nekoč uspeli zažgati mene in mojo mamo. 1506 01:46:47,801 --> 01:46:50,456 In vsa vas se preprosto smeji, 1507 01:46:50,832 --> 01:46:52,490 razen Sophie. 1508 01:46:53,750 --> 01:46:57,041 Edina je, ki se že od malih nog postavlja zame. 1509 01:46:57,176 --> 01:47:01,115 Kot sestra mi je in jaz že ne obupam nad družino. 1510 01:47:02,350 --> 01:47:04,896 Nikdar. –Ne, prav imaš. 1511 01:47:06,456 --> 01:47:08,457 Nihče ne bi smel nikoli obupati nad družino. 1512 01:47:08,591 --> 01:47:10,739 Agatha, rešila si me pred tistim koscem 1513 01:47:10,875 --> 01:47:13,684 in zaradi tebe želim videti svet bolj kot samo črno in belo. 1514 01:47:13,819 --> 01:47:16,166 In nihče še nikoli ni naredil česa takšnega zame. 1515 01:47:16,301 --> 01:47:18,530 Zaradi tega sem spoznal, 1516 01:47:18,666 --> 01:47:20,622 da si ti moja prava ljubezen. 1517 01:47:20,756 --> 01:47:23,489 Mojbog, res izbiraš slabe trenutke. –Ne, resno. 1518 01:47:23,625 --> 01:47:26,239 Dobro sem premislil. Ljubim te, Agatha. 1519 01:47:26,375 --> 01:47:28,220 Tedros, prosim, nehaj. 1520 01:47:28,998 --> 01:47:31,332 Rafal izrablja Sophie, da uniči obe šoli. 1521 01:47:32,332 --> 01:47:34,140 Čakaj, kdo je Rafal? 1522 01:47:52,345 --> 01:47:54,457 Sophie, kaj se ti je zgodilo? 1523 01:47:57,555 --> 01:47:59,416 Mojbog. –Ne skrbi, Teddy. 1524 01:47:59,677 --> 01:48:01,416 Jutri bi moralo izginiti. 1525 01:48:01,551 --> 01:48:04,675 Poskusi spregledati to in ne uničiti večera. 1526 01:48:05,413 --> 01:48:07,171 Večni ples! 1527 01:48:08,837 --> 01:48:10,457 Tukaj sem. 1528 01:48:11,413 --> 01:48:13,340 Mene spremljaš, si pozabil? 1529 01:48:13,895 --> 01:48:16,000 Obljubil si. –Sophie, prosim. 1530 01:48:16,135 --> 01:48:18,666 Tiho, Aggie. Protagonista govorita. 1531 01:48:20,582 --> 01:48:22,716 Še vedno sem tvoja spremljevalka, ne? 1532 01:48:22,850 --> 01:48:24,916 Boš prelomil obljubo? 1533 01:48:25,051 --> 01:48:28,739 Ker se dogajajo slabe stvari, 1534 01:48:28,875 --> 01:48:30,809 ko Dobro prelomi svojo obljubo. 1535 01:48:30,944 --> 01:48:32,822 Nobene obljube ni. 1536 01:48:32,957 --> 01:48:35,440 Izdala si me. Tu sem z Agatho. 1537 01:48:35,576 --> 01:48:37,996 Ne. Pa ni. –Lažnivka. 1538 01:48:49,332 --> 01:48:52,000 Veš, mislim, da že obvladam tole. 1539 01:48:52,135 --> 01:48:53,677 Sophie, nehaj. 1540 01:48:54,425 --> 01:48:57,416 Karkoli se je zgodilo, ti lahko pomagam. 1541 01:48:58,666 --> 01:49:01,265 Tvoja prijateljica sem. –Ne, Agatha. 1542 01:49:02,323 --> 01:49:03,625 Moja rivalka si. 1543 01:49:03,760 --> 01:49:05,800 Kar pomeni, da se najina zgodba ne more končati, 1544 01:49:05,935 --> 01:49:08,880 dokler ena od naju ne bo uničena. 1545 01:49:11,332 --> 01:49:12,908 Sophie. 1546 01:49:18,567 --> 01:49:19,889 Adijo. 1547 01:49:34,997 --> 01:49:36,457 Tedros! 1548 01:49:37,056 --> 01:49:38,481 Pridi hitro. 1549 01:49:52,015 --> 01:49:55,280 Ali to pomeni, da je ples preklican? 1550 01:49:55,416 --> 01:49:58,747 Moramo jo ustaviti. –Ne. Nihče ne bo škodil Sophie. 1551 01:49:58,881 --> 01:50:02,114 Poglej, kaj je storila. Če je ne ubijemo, bo ona nas. 1552 01:50:02,250 --> 01:50:04,364 Možje, vzemite orožje! 1553 01:50:04,500 --> 01:50:06,365 Čas je, da se ubije čarovnico! –Stojte! 1554 01:50:06,501 --> 01:50:08,666 Zlo napada, Dobro se brani, ste pozabili? 1555 01:50:08,801 --> 01:50:10,466 Ne morete napasti! 1556 01:50:54,088 --> 01:50:55,898 "1. LETNI NIČNI PLES" 1557 01:51:01,166 --> 01:51:02,898 Moji dragi Ničniki! 1558 01:51:05,056 --> 01:51:06,530 Goste imamo. 1559 01:51:07,332 --> 01:51:09,971 Kako jih sprejmemo? –Pobijmo jih! 1560 01:51:11,082 --> 01:51:12,739 Pustite jih pri miru! 1561 01:51:12,875 --> 01:51:15,875 Sophie, prosim. Samo bojijo se, da jih boste napadli. 1562 01:51:16,010 --> 01:51:18,220 Zakaj bi sploh to storili? 1563 01:51:18,750 --> 01:51:21,500 To bi bilo tako Zlobno početje. 1564 01:51:25,791 --> 01:51:28,220 Pokažimo jim, kako Dobri smo v resnici. 1565 01:51:29,221 --> 01:51:30,567 Zaplešimo. 1566 01:51:34,567 --> 01:51:37,030 Pozdravite naše goste. 1567 01:51:37,413 --> 01:51:39,875 Izvolite za dobrodošlico, fantje. 1568 01:51:40,167 --> 01:51:42,541 Orožja! –Tedros, trik je! 1569 01:51:42,725 --> 01:51:44,385 Ubijte čarovnico! 1570 01:51:44,895 --> 01:51:46,250 Ustrelite! 1571 01:51:55,331 --> 01:51:56,881 No, poglejte. 1572 01:51:57,375 --> 01:52:00,989 Če Zlo napada in se Dobro brani, 1573 01:52:01,125 --> 01:52:02,931 potem je kot kaže 1574 01:52:03,115 --> 01:52:05,500 Dobro postalo Zlo. 1575 01:52:06,832 --> 01:52:11,125 In Zlo je postalo Dobro. 1576 01:52:11,260 --> 01:52:13,582 Tako Dobro. 1577 01:53:09,750 --> 01:53:11,310 Ven, Tedros! 1578 01:53:14,367 --> 01:53:17,250 Teddy, toliko se imamo za pogovoriti. 1579 01:53:18,221 --> 01:53:22,000 Ti in tvoja mala vojska ste poskušali ubiti kup nedolžnih ljudi. 1580 01:53:23,375 --> 01:53:26,567 To pa je vsekakor Zlobno. 1581 01:53:59,925 --> 01:54:02,707 Kot kaže je nekdo šel čez pogrševanje. 1582 01:54:04,675 --> 01:54:06,072 Ne! 1583 01:54:07,110 --> 01:54:08,895 Prosim, Sophie. 1584 01:54:09,065 --> 01:54:10,750 Prenehaj s tem! 1585 01:54:10,885 --> 01:54:12,515 Prepozno. 1586 01:54:12,649 --> 01:54:15,265 Oni so napadli. Zdaj pa se mi branimo! 1587 01:54:41,110 --> 01:54:42,779 Nehajte! 1588 01:54:53,181 --> 01:54:55,372 Kdo si želi vročo čokolado? 1589 01:55:17,000 --> 01:55:19,445 Za princa se imaš, Teddy? 1590 01:55:26,250 --> 01:55:27,957 Ne! 1591 01:56:13,225 --> 01:56:15,115 Ne, poslušajte! Čakajte! 1592 01:56:15,251 --> 01:56:16,707 Prisluhnite mi že! 1593 01:56:43,578 --> 01:56:44,625 To! 1594 01:57:02,445 --> 01:57:04,110 Prihajam, kraljica moja! 1595 01:57:06,766 --> 01:57:08,155 Ne! Tedros! 1596 01:57:08,291 --> 01:57:11,707 Kako je prijalo! Ves semester sem želel storiti to. 1597 01:57:11,841 --> 01:57:14,000 Tedros! Ne! 1598 01:57:16,002 --> 01:57:17,707 Umakni se, Aggie! 1599 01:57:19,005 --> 01:57:20,582 To je moj srečen konec. 1600 01:57:20,716 --> 01:57:23,572 Tako torej spremeniš svet? 1601 01:57:23,707 --> 01:57:27,670 Tega si si vedno želela? Da si preprosto nad vsem? 1602 01:57:28,666 --> 01:57:30,600 Ja. Edina napaka je bila, 1603 01:57:30,734 --> 01:57:32,600 da sem mislila, da moram zamenjati šolo. 1604 01:57:32,784 --> 01:57:35,322 Šoli sta bili tisti, ki sta se morali zamenjati. 1605 01:57:35,457 --> 01:57:39,091 Tvoja napaka je, da si mislila, da sploh rabiš karkoli od tega. 1606 01:57:39,261 --> 01:57:40,916 Poglej, kaj ti je storilo! 1607 01:57:41,782 --> 01:57:44,822 Poglej, kaj je storilo nama. 1608 01:57:45,177 --> 01:57:47,125 Sophie, Rafal je sovražnik. 1609 01:57:47,260 --> 01:57:48,975 Poraziti ga morava. 1610 01:57:49,456 --> 01:57:52,364 Raje porazim svojo rivalko. 1611 01:57:52,500 --> 01:57:55,500 Sophie, nikar! Ne! 1612 01:57:55,677 --> 01:57:56,990 Sophie! 1613 01:57:59,788 --> 01:58:03,541 Zdaj pa imam samo še eno stvar za poravnati. 1614 01:58:17,791 --> 01:58:20,114 Ravnatelj. 1615 01:58:20,250 --> 01:58:22,000 Kje si, starina? 1616 01:58:22,677 --> 01:58:24,291 Čas, da plačaš za napako. 1617 01:58:24,426 --> 01:58:25,905 "V želji po maščevanju 1618 01:58:26,041 --> 01:58:29,050 je Sophie v stolpu iskala edino osebo, 1619 01:58:29,185 --> 01:58:31,666 ki ji je storila krivico že od samega začetka. 1620 01:58:32,001 --> 01:58:34,555 Oziroma je tako verjela." 1621 01:58:34,690 --> 01:58:36,336 Kaj to pomeni? 1622 01:58:37,444 --> 01:58:40,666 Pomeni, da se je tvoja zgodba šele pričela, Sophie iz Gavaldona. 1623 01:58:43,832 --> 01:58:45,231 Rafal. 1624 01:58:45,375 --> 01:58:48,582 Vse to je bil test, Sophie. 1625 01:58:48,865 --> 01:58:50,280 Prav vse. 1626 01:58:50,416 --> 01:58:53,791 Test, da najdem svojo pravo ljubezen. 1627 01:58:54,895 --> 01:58:56,291 Ne razumem. 1628 01:58:56,426 --> 01:59:00,332 Jaz sem bil tisti, ki je uslišal tvojo željo in te pripeljal sem. 1629 01:59:00,667 --> 01:59:03,270 Vidci so mi povedali o tvojem potencialu 1630 01:59:03,405 --> 01:59:05,905 in sem ti želel pomagati, da ga uresničiš. 1631 01:59:06,041 --> 01:59:08,481 Kdo drug je verjel vate, 1632 01:59:09,646 --> 01:59:11,310 skrbel zate, 1633 01:59:11,890 --> 01:59:13,466 te branil, 1634 01:59:13,610 --> 01:59:16,532 ti dal vse? 1635 01:59:18,355 --> 01:59:20,166 Ko uporabiš to moč 1636 01:59:20,677 --> 01:59:23,425 in gledaš, kako padajo tvoji sovražniki, 1637 01:59:24,615 --> 01:59:26,666 kakšen je občutek? 1638 01:59:27,801 --> 01:59:29,456 Všeč mi je. 1639 01:59:29,881 --> 01:59:32,072 Nikoli ti ni bilo usojeno biti Dobra. 1640 01:59:32,207 --> 01:59:33,865 Seveda tudi meni ni bilo. 1641 01:59:36,015 --> 01:59:38,365 Zakaj se pretvarjaš za ravnatelja? 1642 01:59:38,501 --> 01:59:39,916 Moj brat je bil. 1643 01:59:40,150 --> 01:59:41,625 Pred stoletji 1644 01:59:42,125 --> 01:59:44,957 nama je bil za vedno zaupan Zgodbar, 1645 01:59:45,091 --> 01:59:48,572 ker je najina vez preglasila najini vojskujoči se duši. 1646 01:59:48,707 --> 01:59:53,788 Dokler bi ščitila drug drugega, bi ostala nesmrtna in mlada. 1647 01:59:54,221 --> 01:59:58,625 Dobro in Zlo, v popolnem ravnovesju. 1648 02:00:00,082 --> 02:00:01,786 Toda čas ... 1649 02:00:03,332 --> 02:00:05,791 Čas dela nezadovoljstvo. 1650 02:00:06,221 --> 02:00:09,975 Kaj se mu je zgodilo? –Spopadla sva se. 1651 02:00:12,110 --> 02:00:13,832 In jaz sem ga ubil. 1652 02:00:34,091 --> 02:00:36,010 Torej si ubil svojega brata? 1653 02:00:39,167 --> 02:00:41,324 Kako si lahko storil to? –Tako kot si ti poskusila 1654 02:00:41,460 --> 02:00:43,457 ubiti svojega ljubega princa. 1655 02:00:43,591 --> 02:00:46,332 Ker takšna zares sva. 1656 02:00:47,282 --> 02:00:48,947 Po bratovi smrti, 1657 02:00:49,082 --> 02:00:52,530 sem prevzel njegovo identiteto, da sem zakril svoj pravi namen. 1658 02:00:52,666 --> 02:00:54,907 Začel rušiti ravnovesje od znotraj. 1659 02:00:55,042 --> 02:00:59,405 Nobenih pomot ni v Šoli za Dobro in Zlo. 1660 02:00:59,541 --> 02:01:02,221 Ampak Dobro zmaguje že 200 let. 1661 02:01:02,867 --> 02:01:04,666 Pa res zmaguje? 1662 02:01:04,865 --> 02:01:07,157 Zgodbo za zgodbo sem jih pokvaril. 1663 02:01:07,292 --> 02:01:10,530 Nagrajeval sem jih za sežig starih dam v pečeh, 1664 02:01:10,666 --> 02:01:12,666 spravil morske deklice k temu, da si odrežejo jezik, 1665 02:01:12,801 --> 02:01:15,657 prisilil ženske, da plešejo v izjemno vročih železnih čevljih. 1666 02:01:15,966 --> 02:01:17,989 Dobro je postalo nečimrno. 1667 02:01:18,355 --> 02:01:19,890 Neumno. 1668 02:01:21,266 --> 02:01:22,676 Šibko. 1669 02:01:23,367 --> 02:01:24,822 Ampak ti, Sophie? 1670 02:01:24,957 --> 02:01:26,739 Še mene zasenčiš. 1671 02:01:26,875 --> 02:01:29,582 Vso šolo si spravila na kolena v zgolj tednih. 1672 02:01:29,716 --> 02:01:32,456 Onkraj Dobrega in Zla si. Ti ... 1673 02:01:33,177 --> 02:01:35,041 si sam kaos. 1674 02:01:35,541 --> 02:01:39,166 In skupaj sva neustavljiva. 1675 02:01:39,301 --> 02:01:40,850 Agatha! 1676 02:01:40,984 --> 02:01:42,322 Tedros? 1677 02:01:45,953 --> 02:01:49,082 Si v redu? –Mojbog, mislila sem, da si mrtev. 1678 02:01:49,216 --> 02:01:51,114 V redu sem. Poslušaj me. 1679 02:01:51,250 --> 02:01:52,881 Ničnikom je treba narediti konec, 1680 02:01:53,016 --> 02:01:55,000 enkrat za vselej. –Ne, Tedros. 1681 02:01:55,135 --> 02:01:58,947 Vsa ta vojna med šolama je narobe. 1682 02:01:59,082 --> 02:02:01,309 Če pridem do Sophie ... –Po vsem, kar je storila? 1683 02:02:01,444 --> 02:02:03,153 Nima smisla. Nemogoče je. Ne bo delovalo. 1684 02:02:03,287 --> 02:02:05,614 Ne. Ravnateljev brat jo izrablja. 1685 02:02:05,750 --> 02:02:07,850 Dal ji je krvavo magijo in je preveč zanjo. 1686 02:02:07,984 --> 02:02:10,631 Ne ve, kaj počne. –Ne, točno ve, kaj počne. 1687 02:02:10,766 --> 02:02:12,864 Lahko jo pregovorim. Vem, da jo lahko. 1688 02:02:13,000 --> 02:02:15,572 Poslušaj me. –Kaj? –Ni je več. 1689 02:02:15,707 --> 02:02:18,268 Spremenila se je v krokarja in šla v ravnateljev stolp. 1690 02:02:19,005 --> 02:02:21,551 Kaj? –Boj je tu spodaj, Agatha. 1691 02:02:21,756 --> 02:02:23,207 Čas je, da jo preboliš. 1692 02:02:23,341 --> 02:02:25,989 Tedros, rekel si mi, da si pripravljen videti svet 1693 02:02:26,125 --> 02:02:27,865 več kot samo črno-bel. 1694 02:02:28,677 --> 02:02:30,207 To je tvoja priložnost. 1695 02:02:30,341 --> 02:02:32,864 Prosim, moraš mi zaupati. 1696 02:02:33,000 --> 02:02:35,957 Pojdiva rešiti Sophie. Tako bova rešila šolo. 1697 02:02:36,091 --> 02:02:39,155 Večnike in Ničnike. 1698 02:02:39,291 --> 02:02:41,675 Prosim. –Tedros, pomagaj! Ne moremo jih zdržati. 1699 02:02:41,810 --> 02:02:44,256 Prav, pojdi k njej. Pridem, čim utegnem. 1700 02:02:44,390 --> 02:02:45,949 Obljubim! 1701 02:02:47,846 --> 02:02:50,224 Se mi boš pridružila, Sophie? 1702 02:02:50,555 --> 02:02:53,449 Potrebujeva le poljub prave ljubezni. 1703 02:02:53,585 --> 02:02:57,030 Poljub Zla, da odklene najino ljubezen 1704 02:02:57,166 --> 02:03:00,222 in za vedno odpre vrata v Ničstranstvo, 1705 02:03:01,166 --> 02:03:04,242 kjer bova ti in jaz 1706 02:03:05,333 --> 02:03:07,220 vladala. 1707 02:03:09,177 --> 02:03:11,332 Jaz sem tvoj princ. 1708 02:03:13,225 --> 02:03:15,000 Jaz sem tvoja prava ljubezen. 1709 02:03:16,578 --> 02:03:18,675 Vedno sem bil. 1710 02:03:20,110 --> 02:03:23,791 Se mi boš pridružila? 1711 02:03:27,256 --> 02:03:30,082 Ja. 1712 02:03:32,815 --> 02:03:38,030 "In tako je Zlo končno dobilo poljub prave ljubezni, 1713 02:03:38,166 --> 02:03:42,457 in obsodilo obe šoli in vse tiste znotraj njunih zidov, 1714 02:03:42,591 --> 02:03:44,457 tako Dobre kot Zle, 1715 02:03:44,591 --> 02:03:46,697 da preminejo v agonijah, 1716 02:03:46,832 --> 02:03:49,291 kar je omogočilo Rafalovemu Zlu ... 1717 02:03:49,426 --> 02:03:53,046 resničnemu Zlu, da prevzame svet." 1718 02:03:53,181 --> 02:03:54,896 Kaj sem storila? 1719 02:03:55,032 --> 02:03:57,447 Zakaj morajo vsi umreti? 1720 02:03:57,582 --> 02:04:00,582 Nisi želel, da Zlo zmaga? Tisto so moji prijatelji. 1721 02:04:01,617 --> 02:04:04,697 Oni so zgolj pravljično Zlo. 1722 02:04:04,832 --> 02:04:08,750 Očistiti moramo vse, da naredimo prostor resničnemu Zlu. 1723 02:04:24,000 --> 02:04:28,480 Dobrodošla v Ničstranstvu, ljubezen moja. 1724 02:04:28,615 --> 02:04:31,072 Ne! Nisem jim želela škoditi! 1725 02:04:31,207 --> 02:04:32,916 Nisi rekel, da jim bova zavladala? 1726 02:04:33,051 --> 02:04:36,855 In tudi bova vladala Ničstranstvu, 1727 02:04:36,990 --> 02:04:40,072 kjer so vsi tisti učenci, vsi profesorji, 1728 02:04:40,207 --> 02:04:43,332 vsi, ki bi naju lahko izzvali, mrtvi. 1729 02:04:43,617 --> 02:04:47,375 Vključno s tvojo rivalko. 1730 02:04:51,032 --> 02:04:55,657 "TU LEŽI AGATHINO TELO" 1731 02:04:55,856 --> 02:04:57,550 Ne, Aggie! 1732 02:04:57,872 --> 02:04:59,666 Nisem želela tega! 1733 02:04:59,801 --> 02:05:02,365 Zdaj je prepozno za to, Sophie. 1734 02:05:02,501 --> 02:05:04,416 Vse si odgnala proč, 1735 02:05:04,551 --> 02:05:09,030 lagala vsem, izdala vse. 1736 02:05:09,166 --> 02:05:11,072 Zdaj si povsem sama. 1737 02:05:11,207 --> 02:05:13,131 Zato pa si moja. 1738 02:05:13,265 --> 02:05:14,667 Stran od nje! 1739 02:05:17,006 --> 02:05:18,364 Aggie! 1740 02:05:18,500 --> 02:05:19,975 Živa si? 1741 02:05:20,666 --> 02:05:24,242 Tako mi je žal. –V redu je. Krijem te. 1742 02:05:24,377 --> 02:05:27,582 Veš, več sem pričakoval od Bralke. 1743 02:05:28,231 --> 02:05:30,750 Zagotovo vesta, kaj se zgodi tistim, 1744 02:05:30,885 --> 02:05:34,042 ki preprečijo ljubezen. –Ljubezen? 1745 02:05:34,177 --> 02:05:35,872 To že ni ljubezen. 1746 02:05:36,006 --> 02:05:37,965 Veš, zakaj Dobro vedno zmaga? 1747 02:05:38,100 --> 02:05:41,625 Ker se borimo drug za drugega in skrbimo drug za drugega. 1748 02:05:41,760 --> 02:05:44,230 Takšna je ljubezen Dobrega. 1749 02:05:44,365 --> 02:05:46,662 Zlo se bori samo zase. 1750 02:05:47,551 --> 02:05:50,898 In na Zemlji je to najbolj daleč od ljubezni. 1751 02:05:51,775 --> 02:05:53,677 Tako lepe besede, 1752 02:05:54,335 --> 02:05:57,090 ki nimajo več moči ali pomena. 1753 02:05:57,225 --> 02:06:00,056 Zdaj pa, prosim, stopi stran od moje neveste. 1754 02:06:00,192 --> 02:06:02,990 Nikoli je ne boš imel, pošast. 1755 02:06:03,756 --> 02:06:05,677 Ne, dokler sem živa. 1756 02:06:07,740 --> 02:06:09,323 Kakor želiš. 1757 02:06:12,451 --> 02:06:14,416 Ne! Ne Aggie! 1758 02:06:17,110 --> 02:06:18,750 Sophie! 1759 02:06:19,231 --> 02:06:20,666 Sophie? 1760 02:06:21,898 --> 02:06:24,457 Ne! 1761 02:06:43,444 --> 02:06:45,166 Nemogoče. 1762 02:06:45,456 --> 02:06:47,567 Ne po vsem tem. 1763 02:07:03,082 --> 02:07:04,475 Ne. 1764 02:07:15,110 --> 02:07:16,784 V redu je. 1765 02:07:19,416 --> 02:07:21,666 Ne ... 1766 02:07:48,966 --> 02:07:52,582 Si res mislil, da bo tako enostavno? 1767 02:07:53,231 --> 02:07:54,994 V moji šoli? 1768 02:07:55,555 --> 02:07:59,561 V rokah tvojega očeta bi me ta meč morda nekoč premagal. 1769 02:07:59,778 --> 02:08:04,567 Toda v rokah njegovega smešnega nezrelega sina, 1770 02:08:04,756 --> 02:08:07,171 ni nič drugega kot velik nož za maslo. 1771 02:08:26,110 --> 02:08:28,407 Misliš, da se gre ta zgodba 1772 02:08:29,444 --> 02:08:31,957 o tvoji pravi ljubezni? 1773 02:08:32,345 --> 02:08:35,707 Ne, o moji se gre. 1774 02:08:39,661 --> 02:08:43,447 In o moči, ki mi jo je dal Zli poljub, 1775 02:08:43,582 --> 02:08:46,239 da ubijem bodočega kralja Dobrega. 1776 02:08:46,375 --> 02:08:48,676 Ali o zgodbi deklet, ki sta te ustavili. 1777 02:09:30,000 --> 02:09:32,125 "Konec." 1778 02:09:35,615 --> 02:09:37,074 Mojbog. 1779 02:09:39,699 --> 02:09:41,405 Mojbog. 1780 02:09:41,541 --> 02:09:43,466 Mojbog. V redu je. 1781 02:09:46,456 --> 02:09:47,997 Aggie ... 1782 02:09:49,485 --> 02:09:51,541 Tako mi je žal za vse. 1783 02:09:52,367 --> 02:09:54,332 Dobro je. V redu si. 1784 02:09:54,780 --> 02:09:56,677 Zdaj si varna. 1785 02:09:57,231 --> 02:09:59,199 Nočem biti Zlo. 1786 02:09:59,335 --> 02:10:01,110 Ne, nisi Zlo. 1787 02:10:01,979 --> 02:10:03,677 Samo človek si. 1788 02:10:05,177 --> 02:10:07,475 Dokler imam tebe. 1789 02:10:08,413 --> 02:10:10,774 Vedno bova imeli druga drugo. 1790 02:10:12,381 --> 02:10:14,166 Obljubiš? 1791 02:10:15,756 --> 02:10:17,256 Obljubim. 1792 02:10:17,391 --> 02:10:18,856 Dobro. 1793 02:10:23,560 --> 02:10:25,457 Rada te imam, Aggie. 1794 02:10:26,444 --> 02:10:30,685 Vedno boš moja najboljša prijateljica. 1795 02:10:37,266 --> 02:10:38,677 Ne. 1796 02:10:41,889 --> 02:10:44,291 Ne, prosim, vrni se. 1797 02:10:57,975 --> 02:10:59,989 Tudi jaz imam rada tebe. 1798 02:11:15,791 --> 02:11:17,171 Mojbog! 1799 02:11:38,891 --> 02:11:40,291 Mojbog. 1800 02:11:52,150 --> 02:11:54,625 Živjo. 1801 02:11:55,027 --> 02:11:56,707 Živjo. 1802 02:12:06,110 --> 02:12:08,791 Oprosti, te zbadam? 1803 02:12:08,926 --> 02:12:10,550 Mojbog. 1804 02:12:10,841 --> 02:12:13,442 Nikoli več ne ponovi tega. 1805 02:12:16,841 --> 02:12:18,567 Pojdiva domov. 1806 02:12:20,375 --> 02:12:23,231 Ja. Pojdiva domov. 1807 02:12:29,355 --> 02:12:35,125 "In tako so naši junaki premagali največjo grožnjo, 1808 02:12:35,260 --> 02:12:39,541 kar jih je kdaj poznala Šola za Dobro in Zlo." 1809 02:12:50,498 --> 02:12:54,868 Svet pravljic ni propadel, 1810 02:12:55,131 --> 02:12:59,322 ampak se je za vedno spremenil. 1811 02:12:59,663 --> 02:13:01,856 Dobro in Zlo skupaj? 1812 02:13:03,221 --> 02:13:04,997 Kot ena šola? 1813 02:13:06,422 --> 02:13:08,050 Kaj pa zdaj? 1814 02:13:08,185 --> 02:13:10,707 Morda enotnost? 1815 02:13:12,323 --> 02:13:16,250 Mogoče celo prijateljstvo. 1816 02:13:33,541 --> 02:13:35,471 Ni treba hiteti. 1817 02:13:35,606 --> 02:13:38,226 Lepo in počasi se daleč pride. 1818 02:13:43,222 --> 02:13:44,574 Pozdravljen. 1819 02:13:44,750 --> 02:13:46,676 Moje srce pripada drugi. 1820 02:13:57,615 --> 02:14:00,100 Kar pa se tiče naših dveh junakinj, 1821 02:14:00,234 --> 02:14:02,800 je končno obstajala pot nazaj v Gavaldon, 1822 02:14:03,167 --> 02:14:06,673 saj ju je Agathin poljub osvobodil. 1823 02:14:07,150 --> 02:14:11,947 Kaj je bolj resnično kot ljubezen med prijatelji? 1824 02:14:12,082 --> 02:14:13,875 Vsekakor je najbolje, če odidem. 1825 02:14:15,788 --> 02:14:19,625 Aggie, če želiš ostati tukaj s Tedrosom, bom razumela. 1826 02:14:22,895 --> 02:14:24,541 Poskrbela bom za tvojo mamo. 1827 02:14:25,551 --> 02:14:27,231 Bilo bi mi v čast. 1828 02:14:28,167 --> 02:14:30,250 Hvala ti, Sophie. 1829 02:14:50,225 --> 02:14:52,556 Ampak ne morem zapustiti svoje prijateljice. 1830 02:14:55,889 --> 02:14:59,500 Hvala, Tedros, ker si se želel spremeniti. 1831 02:15:01,750 --> 02:15:05,167 Upam, da se še vidiva. Nekega dne. 1832 02:15:19,515 --> 02:15:21,707 Počakajta! 1833 02:15:55,155 --> 02:15:58,791 Obe dekleti sta bili sprejeti odprtih rok 1834 02:16:00,567 --> 02:16:02,664 in odprtih umov. 1835 02:16:02,800 --> 02:16:05,989 Nikoli se nista počutili tako posebni. 1836 02:16:13,167 --> 02:16:14,739 Joj, ne! 1837 02:16:17,677 --> 02:16:20,750 Čeprav se nekatere stvari nikoli ne spremenijo. 1838 02:16:24,332 --> 02:16:26,832 Čarovnica! 1839 02:16:28,291 --> 02:16:32,190 Seveda le v primeru, da ne uporabite svoje moči, 1840 02:16:32,325 --> 02:16:34,125 da jih začnete spreminjati. 1841 02:16:53,441 --> 02:16:57,677 In to je, lahko bi rekli, konec naše zgodbe. 1842 02:17:01,220 --> 02:17:02,415 Vendar pa, 1843 02:17:02,549 --> 02:17:07,649 ko je Tedrosova puščica prebila črvino med svetovoma ... 1844 02:17:08,121 --> 02:17:11,030 Potrebujem te, Agatha. 1845 02:17:11,165 --> 02:17:15,355 ... je postalo jasno, da je to šele 1846 02:17:16,494 --> 02:17:18,032 začetek. 1847 02:17:20,220 --> 02:17:24,102 Prevod: denycare Podnapisi.net