1 00:00:35,588 --> 00:00:37,880 ‎(善惡魔法學院) 2 00:00:38,380 --> 00:00:40,713 ‎(很久以前,一對法力強大的兄弟) 3 00:00:40,796 --> 00:00:44,130 ‎(創立了一所學校 ‎來維持童話世界裡的善惡平衡) 4 00:00:44,213 --> 00:00:47,088 ‎(這對兄弟 ‎自古以來一直和平地分享法力) 5 00:00:47,171 --> 00:00:50,130 ‎(但事情很少能維持原貌…) 6 00:01:25,546 --> 00:01:26,671 ‎你知道你作弊吧? 7 00:01:26,755 --> 00:01:30,046 ‎決鬥競技場有明確的規定 ‎不能使用魔法 8 00:01:30,130 --> 00:01:33,755 ‎贏了就不算作弊,被抓到才叫作弊 9 00:01:33,838 --> 00:01:37,255 ‎-再比一場嗎? ‎-不了,我們沒時間了 10 00:01:37,755 --> 00:01:40,296 ‎這一整天,我只享受跟你對打的時刻 11 00:01:40,380 --> 00:01:42,755 ‎我也很喜歡,但有人需要我們 12 00:01:42,838 --> 00:01:46,171 ‎這就是治理一所 ‎史上最重要學校的缺點之一 13 00:01:46,255 --> 00:01:47,546 ‎無聊死了 14 00:01:48,338 --> 00:01:49,463 ‎拉法爾,你想怎樣? 15 00:01:49,546 --> 00:01:51,255 ‎再比一場就好 16 00:01:52,755 --> 00:01:54,296 ‎這次我們都用魔法 17 00:01:55,171 --> 00:01:56,546 ‎不要有任何保留 18 00:01:57,671 --> 00:01:59,255 ‎來吧,雷安 19 00:02:00,380 --> 00:02:01,713 ‎讓我看看你的本事 20 00:02:02,671 --> 00:02:03,755 ‎你就是不肯放棄… 21 00:02:13,796 --> 00:02:15,380 ‎拉法爾,夠了! 22 00:02:15,463 --> 00:02:19,046 ‎或許你覺得夠了 ‎但我不想再安於只能享受一半 23 00:02:19,546 --> 00:02:20,755 ‎我全都要! 24 00:02:30,171 --> 00:02:31,255 ‎不! 25 00:02:37,838 --> 00:02:40,671 ‎拉法爾,你做了什麼?那是… 26 00:02:43,880 --> 00:02:44,880 ‎血魔法 27 00:02:45,380 --> 00:02:49,046 ‎我尋覓多年,昨晚,終於被我找到了 28 00:02:51,630 --> 00:02:53,713 ‎拉法爾,這種魔法被禁止是有原因的 29 00:02:55,088 --> 00:02:57,255 ‎它會吞噬你,你控制不了它 30 00:02:57,338 --> 00:02:59,296 ‎我喜歡混亂 31 00:03:06,838 --> 00:03:09,963 ‎幾千年來,你總是讓英雄佔上風 32 00:03:10,046 --> 00:03:12,130 ‎我跟你一起維持平衡 33 00:03:17,421 --> 00:03:19,130 ‎現在輪到我掌權了 34 00:03:19,213 --> 00:03:20,505 ‎拉法爾 35 00:03:20,588 --> 00:03:22,505 ‎規矩由我來定 36 00:03:22,588 --> 00:03:25,421 ‎這將會是一個非常不同的世界 37 00:03:25,505 --> 00:03:26,838 ‎我們可以合作 38 00:03:29,255 --> 00:03:30,838 ‎邪惡不會乖乖配合 39 00:03:32,463 --> 00:03:33,838 ‎邪惡不會分享 40 00:03:34,713 --> 00:03:35,880 ‎等我完事 41 00:03:37,255 --> 00:03:38,755 ‎邪惡就再也不會輸了 42 00:03:40,421 --> 00:03:41,796 ‎不! 43 00:03:58,005 --> 00:03:59,296 ‎噢,拉法爾 44 00:04:02,171 --> 00:04:03,713 ‎(多年後) 45 00:04:03,796 --> 00:04:05,338 ‎(在遙遠的土地上) 46 00:04:05,421 --> 00:04:07,588 ‎(一段新的故事展開了…) 47 00:04:30,380 --> 00:04:35,421 ‎很久很久以前,有個小女孩名叫蘇菲 48 00:04:36,171 --> 00:04:39,630 ‎她既勇敢,又擁有精緻的美貌 49 00:04:39,713 --> 00:04:41,380 ‎舉止優雅非凡 50 00:04:42,296 --> 00:04:45,421 ‎她注定要改變這個世界 51 00:04:52,171 --> 00:04:55,213 ‎現在,聽好了,我再說最後一次 52 00:04:55,296 --> 00:04:57,671 ‎妳這個懶惰又可笑的女孩 53 00:04:58,213 --> 00:05:01,755 ‎抬起妳那被寵壞的屁股 ‎趕快給我起床! 54 00:05:03,421 --> 00:05:05,296 ‎蘇菲,我知道妳聽得見 55 00:05:06,338 --> 00:05:07,880 ‎誰來救救我 56 00:05:08,963 --> 00:05:12,088 ‎好啦,我醒了,別把門拆了 57 00:05:12,171 --> 00:05:14,671 ‎五分鐘之內給我出來,否則我就拆門 58 00:05:14,755 --> 00:05:17,630 ‎還有,不准花一個小時弄妳的頭髮 59 00:05:18,171 --> 00:05:19,755 ‎至少我有頭髮 60 00:05:23,088 --> 00:05:24,755 ‎好了,安靜點,孩子們 61 00:05:28,130 --> 00:05:29,880 ‎早安,我親愛的家人 62 00:05:31,671 --> 00:05:33,755 ‎嘿,別浪費那顆番茄,蘇菲 63 00:05:33,838 --> 00:05:35,296 ‎那應該要拿去燉菜的 64 00:05:35,380 --> 00:05:37,880 ‎妳一定是在開玩笑 65 00:05:37,963 --> 00:05:41,380 ‎與此同時,在戈瓦登的另一頭 66 00:05:41,463 --> 00:05:43,421 ‎就在城鎮近郊 67 00:05:43,505 --> 00:05:46,671 ‎在墳墓丘上的平凡小木屋裡 68 00:05:47,671 --> 00:05:51,546 ‎住著一位女孩,名叫阿嘉莎 69 00:05:56,838 --> 00:05:57,671 ‎可惡 70 00:05:59,546 --> 00:06:02,005 ‎你也太擅長瞪眼比賽了,開膛手 71 00:06:06,046 --> 00:06:07,963 ‎妳能過來一下嗎,阿嘉? 72 00:06:08,838 --> 00:06:11,963 ‎我想調配曾祖母的愛情魔藥 ‎送給寡婦葛蘭菲 73 00:06:12,046 --> 00:06:13,630 ‎但是它缺了某樣東西 74 00:06:20,171 --> 00:06:21,796 ‎-毒芹 ‎-當然了 75 00:06:22,380 --> 00:06:27,088 ‎阿嘉莎不清楚 ‎她母親到底是不是真的女巫 76 00:06:27,171 --> 00:06:29,838 ‎因為她的魔藥從來沒有發揮作用 77 00:06:29,921 --> 00:06:34,380 ‎但是阿嘉莎的母親在她身上寄予厚望 78 00:06:34,463 --> 00:06:39,755 ‎她確定她女兒 ‎具備成為真正女巫的所有條件 79 00:06:39,838 --> 00:06:42,963 ‎阿嘉莎的同儕們也有同樣的看法 80 00:06:43,046 --> 00:06:45,130 ‎女巫! 81 00:06:45,213 --> 00:06:47,630 ‎-燒死她! ‎-女巫! 82 00:06:50,630 --> 00:06:53,505 ‎你們好啊,我森林裡的朋友 83 00:07:00,130 --> 00:07:02,171 ‎-怪人! ‎-怪胎! 84 00:07:04,296 --> 00:07:06,338 ‎-我討厭這個鎮 ‎-我討厭這個鎮 85 00:07:10,880 --> 00:07:13,755 ‎幸運的是,她們擁有彼此 86 00:07:14,380 --> 00:07:17,838 ‎兩個天差地別的女孩能夠成為朋友 87 00:07:17,921 --> 00:07:20,046 ‎或許看來很不可思議 88 00:07:20,921 --> 00:07:23,296 ‎但她們之間的特殊情誼… 89 00:07:23,380 --> 00:07:24,755 ‎噢,好噁心! 90 00:07:24,838 --> 00:07:26,546 ‎早在年幼時就已種下 91 00:07:26,630 --> 00:07:28,546 ‎(凡妮莎伊芙,摯愛的妻子與母親) 92 00:07:28,630 --> 00:07:32,588 ‎蘇菲的母親是世上最愛蘇菲的人 ‎而她的逝世… 93 00:07:32,671 --> 00:07:36,463 ‎不要忘記自己有多特別 94 00:07:36,546 --> 00:07:39,130 ‎妳總有一天會改變這個世界 95 00:07:39,213 --> 00:07:41,588 ‎而且妳會過著永遠幸福快樂的日子 96 00:07:41,671 --> 00:07:45,255 ‎為她帶來了一個更愛她的朋友 97 00:07:45,338 --> 00:07:48,255 ‎-是誰? ‎-我給妳做了這個 98 00:07:49,380 --> 00:07:50,963 ‎妳媽媽的事我很遺憾 99 00:07:52,088 --> 00:07:54,921 ‎在村子裡的許願樹下 100 00:07:55,005 --> 00:07:59,505 ‎她們許下了 ‎她們知道會維持一輩子的約定 101 00:08:01,296 --> 00:08:03,755 ‎我再說第一百次,不要 102 00:08:03,838 --> 00:08:05,963 ‎不一定要徹底改造啊 103 00:08:06,046 --> 00:08:08,963 ‎敷小黃瓜眼膜就好 ‎或者用浮石磨砂清妳的毛孔 104 00:08:09,755 --> 00:08:10,880 ‎喂,醜八怪 105 00:08:11,546 --> 00:08:12,463 ‎妳不回答他嗎? 106 00:08:12,546 --> 00:08:14,296 ‎不是她,是妳 107 00:08:15,546 --> 00:08:16,588 ‎艾瑞克說妳對他下咒 108 00:08:16,671 --> 00:08:18,213 ‎-艾瑞克是誰? ‎-我不認識 109 00:08:18,296 --> 00:08:19,713 ‎我們同班八年了 110 00:08:19,796 --> 00:08:21,796 ‎他說妳用奇怪的眼神看他 111 00:08:21,880 --> 00:08:23,671 ‎然後他就全身發癢 112 00:08:23,755 --> 00:08:25,796 ‎抱歉,這聽起來像是衛生問題 113 00:08:25,880 --> 00:08:27,505 ‎說真的,有人長蝨子嗎? 114 00:08:27,588 --> 00:08:28,421 ‎嘿,閉嘴! 115 00:08:29,296 --> 00:08:33,671 ‎妳們自以為比其他人優秀 ‎但妳們只不過是自命清高的豬 116 00:08:37,713 --> 00:08:38,588 ‎怪胎 117 00:08:40,671 --> 00:08:41,880 ‎我就是艾瑞克 118 00:08:44,463 --> 00:08:45,921 ‎我覺得他喜歡妳 119 00:08:46,421 --> 00:08:47,630 ‎誰,艾瑞克? 120 00:08:49,630 --> 00:08:51,255 ‎抱歉,剛剛有艾瑞克嗎? 121 00:08:55,546 --> 00:08:58,421 ‎我得替我媽去跟費雪太太拿一些毒芹 122 00:08:58,505 --> 00:09:00,213 ‎反正我也得去買一些綠色流蘇 123 00:09:00,296 --> 00:09:03,171 ‎-在竇威爾那裡碰面吧 ‎-等等,蘇菲… 124 00:09:03,796 --> 00:09:04,713 ‎好吧 125 00:09:06,796 --> 00:09:07,630 ‎好 126 00:09:11,505 --> 00:09:12,671 ‎女巫 127 00:09:13,963 --> 00:09:14,880 ‎她是女巫 128 00:09:21,130 --> 00:09:22,130 ‎嗨 129 00:09:24,463 --> 00:09:26,505 ‎你好啊,小傢伙 130 00:09:27,755 --> 00:09:29,505 ‎是嗎?你喜歡嗎? 131 00:09:30,005 --> 00:09:31,963 ‎妳是那個住在墓園裡的女孩 132 00:09:34,713 --> 00:09:37,130 ‎我們住在墓園旁邊,沒錯 133 00:09:39,588 --> 00:09:41,296 ‎妳知道,大家都… 134 00:09:41,380 --> 00:09:44,880 ‎真的是每個人,他們都說妳是女巫 135 00:09:45,963 --> 00:09:49,463 ‎妳知道我們以前 ‎在戈瓦登怎麼對付女巫嗎? 136 00:09:50,880 --> 00:09:51,880 ‎我們燒死她們 137 00:09:54,546 --> 00:09:56,546 ‎祝你有愉快的一天,老兄 138 00:09:59,130 --> 00:10:03,046 ‎我們不想要女巫踏進這個鎮 139 00:10:04,046 --> 00:10:04,963 ‎聽到沒有? 140 00:10:05,671 --> 00:10:09,671 ‎這對住在戈瓦登的好人是個威脅 141 00:10:13,213 --> 00:10:16,463 ‎我真的很懷疑戈瓦登有任何好人 142 00:10:17,130 --> 00:10:19,296 ‎-妳還好嗎? ‎-嗯,我沒事 143 00:10:22,130 --> 00:10:23,046 ‎我們走吧 144 00:10:31,338 --> 00:10:34,046 ‎嘿,我們去竇威爾那裡 ‎看看有沒有新書 145 00:10:34,130 --> 00:10:35,880 ‎但是…妳不用回家嗎? 146 00:10:36,505 --> 00:10:38,005 ‎走嘛,看看有沒有什麼好書 147 00:10:38,088 --> 00:10:42,588 ‎(竇威爾故事書店) 148 00:10:42,671 --> 00:10:44,421 ‎我最愛的讀者來了! 149 00:10:45,046 --> 00:10:46,671 ‎還好妳們有路過 150 00:10:46,755 --> 00:10:48,505 ‎昨天才來了一大批新書 151 00:10:48,588 --> 00:10:51,380 ‎-有鬼故事嗎? ‎-有的,有幾本看起來很有趣 152 00:10:51,463 --> 00:10:52,505 ‎有新的童話故事嗎? 153 00:10:52,588 --> 00:10:55,796 ‎每一本妳都看過一千遍了,蘇菲 154 00:10:56,380 --> 00:11:00,255 ‎但我的確看到 ‎裡面有一些非常有趣的舊版本 155 00:11:00,338 --> 00:11:02,130 ‎妳們看看呀,去挖寶吧 156 00:11:03,880 --> 00:11:04,921 ‎這聽起來有點瘋狂 157 00:11:05,005 --> 00:11:08,463 ‎但妳有想過踏出妳的舒適圈嗎? 158 00:11:08,546 --> 00:11:10,671 ‎或許別再讀那些小孩子的書了? 159 00:11:11,463 --> 00:11:14,338 ‎要我看《矮人之血》? 160 00:11:14,421 --> 00:11:15,421 ‎不用了,謝謝 161 00:11:15,505 --> 00:11:17,630 ‎我隨時都可以來一本《灰姑娘》 162 00:11:18,421 --> 00:11:20,088 ‎看看這裡面的洋裝 163 00:11:21,255 --> 00:11:22,755 ‎妳找到了 164 00:11:23,546 --> 00:11:25,713 ‎妳看這裡的鋼印 165 00:11:26,213 --> 00:11:27,296 ‎S.G.E.是誰? 166 00:11:27,380 --> 00:11:29,005 ‎那不是人名,是校名 167 00:11:29,088 --> 00:11:30,380 ‎善惡魔法學院 168 00:11:32,046 --> 00:11:33,380 ‎別告訴我妳沒聽過 169 00:11:33,463 --> 00:11:35,630 ‎-在哪裡? ‎-沒有人知道 170 00:11:36,213 --> 00:11:38,505 ‎另一個時空,另一個世界 171 00:11:38,588 --> 00:11:39,671 ‎但根據傳說 172 00:11:39,755 --> 00:11:43,421 ‎那個地方是所有偉大童話故事的起點 173 00:11:44,171 --> 00:11:46,713 ‎善學院訓練英雄 174 00:11:46,796 --> 00:11:49,088 ‎惡學院培養反派 175 00:11:49,755 --> 00:11:52,838 ‎-他們是這樣說的 ‎-妳是指那些瘋人院的人吧 176 00:11:53,421 --> 00:11:54,421 ‎這我可不敢肯定 177 00:11:55,296 --> 00:11:58,671 ‎20年前,有個叫李奧諾拉的女孩 ‎從我們村子裡被帶走了 178 00:11:58,755 --> 00:12:00,880 ‎當時天空一片血紅 179 00:12:05,213 --> 00:12:07,546 ‎很多人相信 ‎學校因為某種原因帶走了她 180 00:12:10,546 --> 00:12:11,796 ‎那後來呢? 181 00:12:14,630 --> 00:12:15,505 ‎沒人知道 182 00:12:17,213 --> 00:12:18,796 ‎她就這樣人間蒸發了 183 00:12:21,296 --> 00:12:23,005 ‎那也是個離開這裡的方法 184 00:12:23,630 --> 00:12:24,880 ‎他們收新生嗎? 185 00:12:27,338 --> 00:12:28,546 ‎妳在開玩笑吧? 186 00:12:31,255 --> 00:12:32,421 ‎是啊 187 00:12:32,505 --> 00:12:34,880 ‎“親愛的善惡魔法學院 188 00:12:34,963 --> 00:12:39,588 ‎身為未來的公主 ‎我非常希望能夠進入貴校就讀 189 00:12:39,671 --> 00:12:41,338 ‎請容我列出我的許多特質 190 00:12:41,421 --> 00:12:44,255 ‎我相信這會讓我 ‎成為獨一無二的合格候選人 191 00:12:44,338 --> 00:12:46,380 ‎我從很小的時候就知道 192 00:12:46,463 --> 00:12:49,171 ‎我命定要改變這個世界” 193 00:12:50,046 --> 00:12:53,505 ‎願意付出一切逃離現在的人生… 194 00:12:53,588 --> 00:12:54,921 ‎拜託是真的 195 00:12:55,005 --> 00:12:59,005 ‎蘇菲把所有對於未來的希望 196 00:12:59,713 --> 00:13:02,921 ‎全都寄託在這棵許願樹的力量上 197 00:13:07,755 --> 00:13:10,880 ‎-我恨我繼母! ‎-怎麼了? 198 00:13:10,963 --> 00:13:14,755 ‎工廠裡有個職缺 ‎她逼我休學去工作,賺更多錢回家 199 00:13:14,838 --> 00:13:17,421 ‎那我也休學 ‎她能安排我跟妳一起工作嗎? 200 00:13:17,505 --> 00:13:18,338 ‎然後呢? 201 00:13:18,421 --> 00:13:20,421 ‎像其他人一樣 ‎在鎮上寂寂無名地過活? 202 00:13:20,921 --> 00:13:23,671 ‎不行,阿嘉 ‎我媽說我應該要成就大業 203 00:13:23,755 --> 00:13:24,671 ‎做有意義的事 204 00:13:25,380 --> 00:13:27,838 ‎所以…我要離開了 205 00:13:27,921 --> 00:13:29,338 ‎-就在今晚 ‎-等等,蘇菲 206 00:13:30,130 --> 00:13:32,588 ‎妳從未離開過戈瓦登 207 00:13:32,671 --> 00:13:34,171 ‎妳根本不曉得外面有什麼 208 00:13:34,755 --> 00:13:36,046 ‎我們都不曉得 209 00:13:36,130 --> 00:13:37,130 ‎這才是重點 210 00:13:37,213 --> 00:13:40,171 ‎妳知道只要我被困在這裡 ‎就什麼也不會發生 211 00:13:40,255 --> 00:13:42,546 ‎我沒辦法屈就於這種平凡的人生 212 00:13:42,630 --> 00:13:43,463 ‎我不要 213 00:13:51,630 --> 00:13:52,630 ‎來,妳看 214 00:13:55,921 --> 00:13:57,213 ‎記得嗎? 215 00:13:57,296 --> 00:14:00,088 ‎是啊,我上禮拜在閣樓發現的 216 00:14:00,171 --> 00:14:04,005 ‎懂嗎?妳已經做了很有意義的事了 217 00:14:05,005 --> 00:14:07,380 ‎就在妳成為我朋友的那天 218 00:14:09,380 --> 00:14:12,546 ‎拜託,沒有妳我沒辦法應付這個地方 219 00:14:13,713 --> 00:14:15,005 ‎我會去跟妳爸媽談 220 00:14:16,088 --> 00:14:17,755 ‎我會告訴他們這有多不公平 221 00:14:18,755 --> 00:14:21,463 ‎我會叫妳戈瓦登的蘇菲女王 222 00:14:23,255 --> 00:14:25,505 ‎我甚至會讓妳徹底改造我 223 00:14:27,671 --> 00:14:29,130 ‎拜託妳別走 224 00:14:31,338 --> 00:14:33,505 ‎-好 ‎-妳保證? 225 00:14:34,088 --> 00:14:35,005 ‎我保證 226 00:14:35,880 --> 00:14:36,796 ‎謝謝! 227 00:14:53,005 --> 00:14:55,088 ‎“戈瓦登的蘇菲女王” 228 00:14:55,755 --> 00:15:00,546 ‎就在那一刻,蘇菲決定不再仰賴許願 229 00:15:00,630 --> 00:15:03,213 ‎來讓人生產生奇蹟般的轉變 230 00:15:04,005 --> 00:15:07,130 ‎是時候掌握自己的命運了 231 00:15:07,963 --> 00:15:10,630 ‎即便這代表她得打破約定 232 00:15:10,713 --> 00:15:12,130 ‎(阿嘉與蘇菲,直到永遠) 233 00:15:12,213 --> 00:15:14,296 ‎拋下她最好、也是唯一的朋友 234 00:15:14,380 --> 00:15:15,671 ‎我很抱歉,阿嘉 235 00:15:21,796 --> 00:15:27,171 ‎但有些願望太過強大,無法收回 236 00:15:35,338 --> 00:15:36,630 ‎(離開戈瓦登) 237 00:15:41,546 --> 00:15:44,255 ‎-結果妳還是要逃跑 ‎-阿嘉,我很抱歉 238 00:15:45,671 --> 00:15:46,588 ‎那是什麼? 239 00:15:51,046 --> 00:15:52,088 ‎紅色天空 240 00:15:53,130 --> 00:15:53,963 ‎來了 241 00:16:05,088 --> 00:16:06,130 ‎蘇菲 242 00:16:07,088 --> 00:16:09,088 ‎嘿,我們得離開這裡 243 00:16:09,171 --> 00:16:11,171 ‎-阿嘉,這是我許的願望 ‎-什麼? 244 00:16:12,505 --> 00:16:13,338 ‎蘇菲! 245 00:16:16,755 --> 00:16:17,796 ‎蘇菲! 246 00:16:18,505 --> 00:16:20,296 ‎堅持住!我來了! 247 00:16:20,380 --> 00:16:22,380 ‎永別了,戈瓦登! 248 00:16:22,463 --> 00:16:24,505 ‎再會了,平庸! 249 00:16:24,588 --> 00:16:27,255 ‎掰掰,野心不足! 250 00:16:28,213 --> 00:16:29,630 ‎阿嘉,不要! 251 00:16:29,713 --> 00:16:31,005 ‎拜託妳讓我走! 252 00:16:31,088 --> 00:16:34,213 ‎不可能!我絕對不會放手! 253 00:16:42,463 --> 00:16:43,463 ‎不 254 00:16:44,130 --> 00:16:47,005 ‎阿嘉,剛剛發生的是件好事 255 00:16:47,088 --> 00:16:49,880 ‎對不起,蘇菲,但我不能冒險 256 00:16:49,963 --> 00:16:51,713 ‎我不能讓妳受到傷害 257 00:16:51,796 --> 00:16:53,005 ‎我知道 258 00:17:08,796 --> 00:17:09,880 ‎天啊! 259 00:17:14,630 --> 00:17:16,005 ‎阿嘉,這很棒 260 00:17:16,588 --> 00:17:17,838 ‎才不是,這一點也不棒! 261 00:17:17,921 --> 00:17:19,130 ‎沒事的 262 00:17:40,088 --> 00:17:41,213 ‎就是這裡了 263 00:17:41,713 --> 00:17:43,546 ‎它真實存在,我是對的 264 00:17:45,046 --> 00:17:47,838 ‎阿嘉,妳看,那一定是善學院 265 00:17:47,921 --> 00:17:49,921 ‎好漂亮 266 00:17:50,421 --> 00:17:51,671 ‎等等,那表示那是… 267 00:17:52,671 --> 00:17:54,588 ‎天啊,是惡學院 268 00:18:03,796 --> 00:18:05,671 ‎阿嘉,這就是我渴望的一切 269 00:18:05,755 --> 00:18:07,338 ‎但這不是我想要的 270 00:18:07,421 --> 00:18:10,921 ‎不,蘇菲,我們得回去 ‎妳知道我媽沒有我活不下去 271 00:18:11,005 --> 00:18:13,630 ‎我相信牠把我放到善學院後 ‎就會帶妳回去 272 00:18:13,713 --> 00:18:15,755 ‎我想要牠把我們兩個都帶回去! 273 00:18:17,505 --> 00:18:18,505 ‎不,阿嘉! 274 00:18:19,796 --> 00:18:24,130 ‎不!你該把我放在善學院,不是她! 275 00:18:24,213 --> 00:18:25,880 ‎不,帶我回去!求求你! 276 00:18:25,963 --> 00:18:28,130 ‎不!你不了解,我是善… 277 00:18:50,130 --> 00:18:52,255 ‎太好了,那隻鳥吃了我的上衣 278 00:18:54,380 --> 00:18:55,588 ‎我可以摸妳的頭髮嗎? 279 00:18:55,671 --> 00:18:58,213 ‎大部分的女巫 ‎都沒有像公主一樣的頭髮 280 00:18:59,296 --> 00:19:01,213 ‎我打賭聞起來一定像蛋糕 281 00:19:01,296 --> 00:19:02,671 ‎我愛蛋糕 282 00:19:02,755 --> 00:19:04,380 ‎我不是女巫! 283 00:19:04,463 --> 00:19:05,713 ‎妳要去哪裡? 284 00:19:06,296 --> 00:19:07,963 ‎-別這樣! ‎-幫幫我! 285 00:19:10,421 --> 00:19:11,838 ‎排隊,新生 286 00:19:18,338 --> 00:19:20,505 ‎-抱歉! ‎-小心點,怪胎 287 00:19:25,296 --> 00:19:26,505 ‎嘿,不要! 288 00:19:26,588 --> 00:19:30,046 ‎你得聽我說 ‎我不該在這裡,我是善良的! 289 00:19:30,630 --> 00:19:32,296 ‎天啊,我討厭報到日 290 00:19:32,796 --> 00:19:36,421 ‎我應該是公主,不是反派! 291 00:19:37,088 --> 00:19:38,171 ‎不! 292 00:19:55,255 --> 00:19:56,588 ‎她剛剛殺了小仙子嗎? 293 00:19:58,880 --> 00:19:59,880 ‎什麼? 294 00:20:06,796 --> 00:20:07,921 ‎-該死的… ‎-天啊 295 00:20:09,588 --> 00:20:10,505 ‎妳一定是迷路了 296 00:20:10,588 --> 00:20:13,046 ‎是啊,迷路也太過輕描淡寫了 297 00:20:14,046 --> 00:20:15,255 ‎我要怎麼離開這裡? 298 00:20:16,713 --> 00:20:17,713 ‎這到底是什麼東西? 299 00:20:17,796 --> 00:20:19,505 ‎看起來像女巫 300 00:20:19,588 --> 00:20:20,921 ‎我覺得像山妖 301 00:20:21,005 --> 00:20:22,505 ‎我說是惡魔 302 00:20:22,588 --> 00:20:24,338 ‎也許是個半駝背 303 00:20:24,421 --> 00:20:26,546 ‎我沒有駝背 304 00:20:26,630 --> 00:20:28,213 ‎那妳真的得找個裁縫了 305 00:20:30,130 --> 00:20:32,671 ‎我要怎麼過去那個學院? 306 00:20:33,213 --> 00:20:34,546 ‎我聞味道就知道了 307 00:20:34,630 --> 00:20:36,005 ‎她是個“永獨” 308 00:20:36,088 --> 00:20:36,921 ‎聽我說 309 00:20:37,713 --> 00:20:40,046 ‎我只是想要找到我朋友 310 00:20:40,130 --> 00:20:42,130 ‎隨便啦,小仙子會處理掉她 311 00:20:43,005 --> 00:20:44,046 ‎走吧,女孩們 312 00:20:48,505 --> 00:20:50,380 ‎怎樣?我要離開 313 00:20:51,630 --> 00:20:53,255 ‎不,我得… 314 00:20:54,921 --> 00:20:56,588 ‎別再這樣了! 315 00:20:58,171 --> 00:20:59,046 ‎你們要… 316 00:21:01,296 --> 00:21:02,713 ‎不要,放開我! 317 00:21:02,796 --> 00:21:05,421 ‎放開我! 318 00:21:21,213 --> 00:21:23,505 ‎又是我,來握個手吧 319 00:21:25,921 --> 00:21:28,463 ‎這比我真的手還要乾淨,相信我 320 00:21:28,546 --> 00:21:29,546 ‎對了,我是霍特 321 00:21:29,630 --> 00:21:31,796 ‎什麼?聽起來像要吐的聲音 322 00:21:32,671 --> 00:21:34,838 ‎這是別人對我說過最好聽的話 323 00:21:35,421 --> 00:21:36,296 ‎怪人一個 324 00:21:37,505 --> 00:21:39,005 ‎不好意思,女士 325 00:21:39,088 --> 00:21:41,213 ‎妳似乎是負責人,我被放錯學院了 326 00:21:42,213 --> 00:21:44,213 ‎真讓人難過,但絕對不可能 327 00:21:44,296 --> 00:21:46,005 ‎退後,妳叫什麼? 328 00:21:46,088 --> 00:21:48,630 ‎等等,妳知道嗎?我要來猜猜 329 00:21:48,713 --> 00:21:49,630 ‎妳不會知道的 330 00:21:49,713 --> 00:21:50,796 ‎蘇菲 331 00:21:51,963 --> 00:21:53,046 ‎從戈瓦登來的 332 00:21:54,421 --> 00:21:56,380 ‎我猜對了嗎?我總是會猜對 333 00:21:56,463 --> 00:21:58,630 ‎-一定出了錯,我絕對… ‎-妳是“讀者”? 334 00:21:58,713 --> 00:22:00,255 ‎我會看書,如果妳是這個意… 335 00:22:01,296 --> 00:22:05,588 ‎並不是,每隔一段時間 ‎就會有很幸運的外部候選人 336 00:22:05,671 --> 00:22:09,421 ‎被選中進入這個神聖的機構就讀 337 00:22:10,130 --> 00:22:12,713 ‎我們叫他們…讀者 338 00:22:13,505 --> 00:22:18,630 ‎因為他們只能讀到 ‎發源自這裡的美妙冒險故事 339 00:22:18,713 --> 00:22:20,838 ‎現在請容我告退 340 00:22:21,463 --> 00:22:24,130 ‎我有些新鮮的惡事要做 341 00:22:25,421 --> 00:22:26,463 ‎好戲上場 342 00:22:27,755 --> 00:22:28,796 ‎注意! 343 00:22:29,421 --> 00:22:31,171 ‎注意,未來的惡人! 344 00:22:32,088 --> 00:22:34,630 ‎如果你們睜開那充滿血絲的小眼睛 345 00:22:34,713 --> 00:22:39,463 ‎就會在這個大廳周圍 ‎看到你們的宿舍分配和課程表 346 00:22:39,546 --> 00:22:43,088 ‎你們最好把兩樣都記下來 347 00:22:43,755 --> 00:22:44,671 ‎讓我驕傲吧 348 00:22:56,130 --> 00:22:57,171 ‎天啊 349 00:23:06,088 --> 00:23:07,880 ‎你們再碰我試試看 350 00:23:09,630 --> 00:23:11,171 ‎好啦!好! 351 00:23:11,838 --> 00:23:13,546 ‎我以為小仙子應該要很和善 352 00:23:15,838 --> 00:23:19,921 ‎為祂帶來榮耀 353 00:23:24,880 --> 00:23:26,713 ‎這裡一定是地獄 354 00:23:28,630 --> 00:23:30,505 ‎好吧,這是地獄無誤 355 00:23:35,921 --> 00:23:36,921 ‎什麼… 356 00:23:41,588 --> 00:23:42,421 ‎老天… 357 00:23:42,505 --> 00:23:44,546 ‎哎呀,妳好啊 358 00:23:45,755 --> 00:23:49,005 ‎看來妳找到我們的梳妝室了 359 00:23:49,088 --> 00:23:51,671 ‎做得好,戈瓦登的阿嘉莎 360 00:23:52,255 --> 00:23:55,005 ‎我能不能建議妳 ‎在迎新會前稍微整理一下儀容? 361 00:23:55,505 --> 00:23:56,963 ‎或者徹底改頭換面一下 362 00:23:57,463 --> 00:23:59,338 ‎妳怎麼知道我的名字? 363 00:23:59,421 --> 00:24:01,546 ‎因為我一直在等妳 364 00:24:01,630 --> 00:24:03,505 ‎我是竇薇教授 365 00:24:04,421 --> 00:24:06,796 ‎我會盡我所能來幫妳 366 00:24:06,880 --> 00:24:09,130 ‎終於,我朋友蘇菲想要來這裡 367 00:24:09,213 --> 00:24:11,005 ‎-那個永獨?不可能 ‎-那個什麼? 368 00:24:11,088 --> 00:24:13,713 ‎妳朋友是個“永獨” 369 00:24:13,796 --> 00:24:16,171 ‎而妳是個“永福” 370 00:24:16,755 --> 00:24:22,088 ‎永福,因為我們相信 ‎過著永遠幸福快樂的日子 371 00:24:22,171 --> 00:24:24,713 ‎永獨,因為他們永遠孤獨 372 00:24:25,296 --> 00:24:28,505 ‎惡學院,善學院 373 00:24:28,588 --> 00:24:30,255 ‎-惡… ‎-好,我知道了 374 00:24:32,005 --> 00:24:34,463 ‎但很顯發生了嚴重的錯誤 375 00:24:34,546 --> 00:24:35,588 ‎妳看看我 376 00:24:35,671 --> 00:24:37,880 ‎親愛的 377 00:24:37,963 --> 00:24:41,171 ‎一個人善良與否 378 00:24:41,255 --> 00:24:44,296 ‎是不能用外表來評斷的,不行 379 00:24:44,380 --> 00:24:46,671 ‎而是這個人做了什麼 380 00:24:46,755 --> 00:24:50,255 ‎如果妳能來這裡 ‎那妳一定有很強大的力量 381 00:24:51,130 --> 00:24:52,755 ‎相信我,我沒有 382 00:24:53,546 --> 00:24:55,880 ‎好吧,那我打賭 383 00:24:55,963 --> 00:24:59,088 ‎妳只需要學會怎麼召喚它 384 00:25:00,088 --> 00:25:04,671 ‎感受它,因為魔法必隨情感而來 385 00:25:04,755 --> 00:25:08,421 ‎情感越強,法力就越大 386 00:25:08,921 --> 00:25:11,296 ‎召喚足夠的熱情 387 00:25:11,880 --> 00:25:16,255 ‎妳就能成就任何事 388 00:25:19,380 --> 00:25:20,338 ‎送妳 389 00:25:21,546 --> 00:25:23,755 ‎-妳怎麼做到的? ‎-我剛剛都說了呀 390 00:25:32,255 --> 00:25:33,755 ‎-好 ‎-沒錯 391 00:25:34,630 --> 00:25:36,755 ‎非常感謝妳的表演 392 00:25:37,880 --> 00:25:40,421 ‎請好好享受妳的小魔術,女士 393 00:25:41,046 --> 00:25:44,005 ‎我得去找我朋友,一起回戈瓦登 394 00:25:44,088 --> 00:25:45,088 ‎站住! 395 00:25:46,755 --> 00:25:49,588 ‎聽著,如果真的出了錯 396 00:25:49,671 --> 00:25:52,796 ‎那這個錯誤一定會讓某人被開除 397 00:25:52,880 --> 00:25:54,546 ‎放火燒了都行 398 00:25:54,630 --> 00:25:57,588 ‎所以我們就假裝現在沒有任何錯誤 399 00:25:57,671 --> 00:26:00,171 ‎直到我們可以釐清這件事,好嗎? 400 00:26:02,255 --> 00:26:05,463 ‎再說,也沒有回頭路了 401 00:26:06,088 --> 00:26:06,921 ‎等等,什麼? 402 00:26:07,005 --> 00:26:11,130 ‎我知道了,我們來讓妳穿上盔甲吧 403 00:26:12,796 --> 00:26:13,963 ‎太棒了 404 00:26:15,588 --> 00:26:19,046 ‎沒錯,看看它們 405 00:26:21,088 --> 00:26:23,421 ‎讓我猜猜,妳不喜歡粉紅色對吧? 406 00:26:23,505 --> 00:26:24,713 ‎完全沒問題 407 00:26:24,796 --> 00:26:29,255 ‎我們也有玫瑰紅、紫紅、腮紅色 408 00:26:29,338 --> 00:26:31,005 ‎西瓜紅、芙蓉紅 409 00:26:31,088 --> 00:26:32,796 ‎有好多顏色 410 00:26:32,880 --> 00:26:34,921 ‎我真的好愛我的工作 411 00:26:55,088 --> 00:26:56,463 ‎-蘇菲! ‎-阿嘉! 412 00:26:59,171 --> 00:27:00,546 ‎他們給妳穿禮服? 413 00:27:01,421 --> 00:27:03,380 ‎坐下然後閉上嘴,讀者! 414 00:27:03,463 --> 00:27:05,255 ‎-等等 ‎-快點! 415 00:27:06,838 --> 00:27:07,880 ‎好啦 416 00:27:08,880 --> 00:27:10,213 ‎別亂跑! 417 00:27:10,296 --> 00:27:11,296 ‎嘿 418 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 ‎又是我 419 00:27:13,546 --> 00:27:14,838 ‎天啊 420 00:27:16,130 --> 00:27:19,880 ‎我爸叫我不要跟讀者說話 ‎他說會帶來壞運氣 421 00:27:19,963 --> 00:27:22,838 ‎妳可能在書上看過我爸,虎克船長 422 00:27:23,546 --> 00:27:25,213 ‎他有一艘很棒的船 423 00:27:26,671 --> 00:27:28,921 ‎要來一口嗎?這腐臭味超讚 424 00:27:35,421 --> 00:27:36,546 ‎優雅與美貌優先? 425 00:27:37,088 --> 00:27:39,505 ‎-既然妳都這麼說,克蕾麗莎 ‎-真高興妳同意了 426 00:27:40,963 --> 00:27:43,588 ‎歡迎,各位新生! 427 00:27:43,671 --> 00:27:45,796 ‎我是竇薇教授 428 00:27:45,880 --> 00:27:48,713 ‎我是善學院的院長 429 00:27:48,796 --> 00:27:52,130 ‎永福… 430 00:27:52,213 --> 00:27:56,880 ‎我是雷娑夫人,惡學院的院長 431 00:27:56,963 --> 00:28:00,963 ‎殺了你… 432 00:28:01,046 --> 00:28:04,630 ‎-善學院沒有男生嗎? ‎-有很多 433 00:28:04,713 --> 00:28:06,255 ‎準備好噁心死吧 434 00:28:07,755 --> 00:28:09,171 ‎根據傳統 435 00:28:09,255 --> 00:28:11,546 ‎去年獲勝的學院… 436 00:28:11,630 --> 00:28:13,546 ‎又是我們,想不到吧 437 00:28:13,630 --> 00:28:15,963 ‎-想不到呢 ‎-將為我們所有人增添光彩 438 00:28:16,046 --> 00:28:19,880 ‎因為他們將要展示 ‎他們與生俱來的騎士風範 439 00:28:20,505 --> 00:28:21,713 ‎各位先生! 440 00:28:37,963 --> 00:28:39,880 ‎真是一群魯蛇 441 00:28:40,755 --> 00:28:41,755 ‎天啊 442 00:29:05,338 --> 00:29:07,213 ‎他們很棒,不是嗎? 443 00:29:21,130 --> 00:29:23,671 ‎如果你們上完舞蹈課 444 00:29:24,421 --> 00:29:25,713 ‎或許會想真正打一場 445 00:29:26,296 --> 00:29:27,463 ‎不會吧 446 00:29:27,546 --> 00:29:29,130 ‎如何? 447 00:29:35,963 --> 00:29:38,963 ‎那是誰? 448 00:29:39,630 --> 00:29:40,630 ‎是泰卓斯! 449 00:29:40,713 --> 00:29:42,255 ‎他爸是國王 450 00:29:42,338 --> 00:29:45,046 ‎所以他當然要這樣愚蠢登場 451 00:29:51,296 --> 00:29:52,171 ‎這樣吧 452 00:29:52,755 --> 00:29:53,796 ‎我讓你們輕鬆一點 453 00:29:55,005 --> 00:29:56,671 ‎衝啊! 454 00:30:04,963 --> 00:30:05,963 ‎好棒! 455 00:30:10,796 --> 00:30:14,671 ‎真不曉得擁有圓桌武士有啥了不起的 456 00:30:14,755 --> 00:30:16,088 ‎他爸爸是亞瑟王? 457 00:30:16,171 --> 00:30:17,380 ‎無聊 458 00:30:17,921 --> 00:30:19,046 ‎哇 459 00:30:34,296 --> 00:30:35,130 ‎做得好,各位 460 00:30:35,213 --> 00:30:37,338 ‎看看你在真的戰鬥中有什麼能耐 461 00:30:37,421 --> 00:30:38,296 ‎小白臉 462 00:30:39,130 --> 00:30:40,755 ‎準備受死吧 463 00:30:45,338 --> 00:30:47,296 ‎打敗他! 464 00:30:53,171 --> 00:30:54,380 ‎拜託 465 00:30:54,463 --> 00:30:57,171 ‎既然要做,不如就把它做好吧 466 00:31:13,880 --> 00:31:15,921 ‎拜託!犯規! 467 00:31:16,005 --> 00:31:18,088 ‎來人啊,他手上有魔劍 468 00:31:18,171 --> 00:31:19,838 ‎這樣公平嗎? 469 00:31:19,921 --> 00:31:21,296 ‎那是王者之劍 470 00:31:28,755 --> 00:31:29,713 ‎有必要嗎? 471 00:31:29,796 --> 00:31:32,296 ‎我知道,我真是壞透了 472 00:32:27,255 --> 00:32:28,088 ‎可惡 473 00:32:28,796 --> 00:32:31,505 ‎真是厲害,妳又輸了 474 00:32:32,880 --> 00:32:35,921 ‎太棒了! 475 00:32:36,505 --> 00:32:38,963 ‎真是英勇的演出! 476 00:32:41,046 --> 00:32:41,880 ‎看… 477 00:32:52,130 --> 00:32:56,505 ‎-抱歉,小姐,我相信… ‎-我不屬於這裡?對,我知道 478 00:32:56,588 --> 00:32:58,213 ‎反正我也不想要你的蠢玫瑰 479 00:32:58,296 --> 00:33:01,380 ‎對了,正常的女孩看起來就是這樣 480 00:33:02,421 --> 00:33:03,838 ‎他是要丟給我的 481 00:33:04,755 --> 00:33:05,796 ‎正常的女孩 482 00:33:07,713 --> 00:33:09,255 ‎我旁邊有空位,小泰 483 00:33:12,088 --> 00:33:14,130 ‎還有,我想聲明 484 00:33:14,213 --> 00:33:18,046 ‎妳剛剛不曉得我要說什麼 ‎但妳真是伶牙俐齒 485 00:33:24,671 --> 00:33:26,046 ‎他聞起來是什麼味道? 486 00:33:27,130 --> 00:33:28,046 ‎自負 487 00:33:30,546 --> 00:33:32,296 ‎在這兩所學院裡 488 00:33:32,380 --> 00:33:35,588 ‎我們會除去你們的任何疑慮 489 00:33:35,671 --> 00:33:40,213 ‎讓你們的靈魂盡可能純粹 490 00:33:40,838 --> 00:33:42,463 ‎成為純粹的善 491 00:33:42,546 --> 00:33:44,380 ‎或純粹的惡 492 00:33:44,463 --> 00:33:47,213 ‎未來的英雄與反派 493 00:33:47,296 --> 00:33:49,005 ‎你們都是被選中的人 494 00:33:49,088 --> 00:33:54,046 ‎注定要保護並且維持善惡之間的平衡 495 00:33:54,130 --> 00:33:57,213 ‎因為若這平衡被破壞了… 496 00:33:57,296 --> 00:34:00,796 ‎我想我們還不必 ‎跟我們的新朋友談到這些,對吧? 497 00:34:01,838 --> 00:34:04,338 ‎多麼令人愉快的第一天 498 00:34:04,421 --> 00:34:06,505 ‎就別掃了大家的興致,好嗎? 499 00:34:06,588 --> 00:34:07,546 ‎再說了 500 00:34:07,630 --> 00:34:12,005 ‎我相信這個新班級 ‎一定會有特別傑出的表現 501 00:34:12,088 --> 00:34:13,921 ‎如同你們的父母 502 00:34:14,005 --> 00:34:16,546 ‎你們大家會來到這裡是因為… 503 00:34:16,630 --> 00:34:20,421 ‎童話世界需要偉大的英雄與反派 504 00:34:20,505 --> 00:34:23,713 ‎去教導住在外界的人 505 00:34:23,796 --> 00:34:25,963 ‎如何做出選擇,找到方向 506 00:34:26,046 --> 00:34:28,838 ‎所以,遵守校規,認真學習 507 00:34:28,921 --> 00:34:29,963 ‎記住 508 00:34:30,046 --> 00:34:33,380 ‎故事家只會挑選我們最優秀的學生 509 00:34:33,463 --> 00:34:34,630 ‎撰寫他們的冒險故事 510 00:34:34,713 --> 00:34:36,921 ‎要是我們被放錯學院怎麼辦? 511 00:34:37,005 --> 00:34:39,505 ‎或者哪裡出了錯 ‎我們必須馬上回家怎麼辦? 512 00:34:43,796 --> 00:34:48,755 ‎善惡魔法學院不會出錯 513 00:34:48,838 --> 00:34:49,671 ‎所以 514 00:34:50,921 --> 00:34:52,421 ‎祝你們有愉快的一學期 515 00:34:59,421 --> 00:35:03,463 ‎所有學生立刻到分派的寢室報到 516 00:35:04,046 --> 00:35:04,921 ‎太好了 517 00:35:08,088 --> 00:35:10,005 ‎善良不會跟邪惡同房 518 00:35:11,213 --> 00:35:14,546 ‎蕾娜,叫小仙子來拿我的行李 519 00:35:15,505 --> 00:35:16,713 ‎我要搬走了 520 00:35:19,838 --> 00:35:21,213 ‎但我會很想妳 521 00:35:33,505 --> 00:35:35,046 ‎試著別把東西弄壞 522 00:35:36,255 --> 00:35:38,088 ‎祝妳好夢,永獨 523 00:35:39,671 --> 00:35:40,880 ‎嘿! 524 00:35:41,380 --> 00:35:45,255 ‎不,妳們不懂,我得去找我朋友 525 00:36:11,296 --> 00:36:12,880 ‎我就說我們會分配到她 526 00:36:12,963 --> 00:36:14,338 ‎讓我猜猜 527 00:36:15,296 --> 00:36:20,380 ‎是貝兒、安娜史塔西亞,還是糖梅? 528 00:36:20,463 --> 00:36:21,546 ‎其實 529 00:36:22,505 --> 00:36:23,421 ‎我叫蘇菲 530 00:36:28,713 --> 00:36:30,380 ‎妳們兩個真沒禮貌 531 00:36:30,463 --> 00:36:32,005 ‎歡迎來到66號房 532 00:36:32,088 --> 00:36:34,505 ‎我叫妲忒,羅伯迪雷諾的女兒 533 00:36:34,588 --> 00:36:36,088 ‎-羅伯… ‎-喂 534 00:36:36,171 --> 00:36:37,963 ‎就是諾丁漢警長 535 00:36:38,046 --> 00:36:41,255 ‎沒關係,反正他也不是非常出名 536 00:36:41,338 --> 00:36:43,963 ‎是啊,誰聽過羅賓漢? 537 00:36:44,671 --> 00:36:46,796 ‎學學歷史吧,奶油泡芙 538 00:36:46,880 --> 00:36:49,046 ‎總之,這是阿內荻 539 00:36:50,505 --> 00:36:52,796 ‎而這位陽光女孩是黑絲特 540 00:36:54,755 --> 00:36:56,338 ‎妳可以睡我旁邊,蘇菲 541 00:36:56,921 --> 00:36:59,046 ‎真是有趣的名字,對一個反派來說 542 00:36:59,963 --> 00:37:00,963 ‎拜託 543 00:37:01,046 --> 00:37:03,838 ‎-她才不是反派 ‎-我當然不是 544 00:37:03,921 --> 00:37:05,255 ‎看看我 545 00:37:05,338 --> 00:37:07,088 ‎我看起來像女巫嗎? 546 00:37:07,171 --> 00:37:08,463 ‎還是像山妖? 547 00:37:08,546 --> 00:37:10,588 ‎還是噁心的醜老太婆? 548 00:37:24,796 --> 00:37:25,671 ‎那個醜老太婆 549 00:37:27,171 --> 00:37:28,171 ‎是我媽 550 00:37:39,380 --> 00:37:41,755 ‎好,往上看,阿嘉莎 551 00:37:45,130 --> 00:37:47,338 ‎只是個邱比特,笨蛋 552 00:37:47,421 --> 00:37:49,130 ‎好,別那麼沒用 553 00:37:50,046 --> 00:37:51,338 ‎別那麼遜 554 00:37:51,421 --> 00:37:52,296 ‎妳可以的 555 00:38:06,421 --> 00:38:07,255 ‎嗨 556 00:38:08,713 --> 00:38:11,255 ‎學生禁止上屋簷 557 00:38:14,130 --> 00:38:16,421 ‎準備接受懲罰吧! 558 00:38:33,296 --> 00:38:35,088 ‎我以為戈瓦登已經夠差勁了 559 00:38:40,255 --> 00:38:41,505 ‎好了,公主 560 00:38:41,588 --> 00:38:44,213 ‎什麼事這麼重要 ‎一定得大老遠跑來這裡? 561 00:38:44,296 --> 00:38:45,630 ‎我可是穿著高跟鞋 562 00:38:45,713 --> 00:38:46,880 ‎是那兩個讀者 563 00:38:47,671 --> 00:38:51,380 ‎還有她們一直堅持自己被放錯了地方 564 00:38:51,463 --> 00:38:54,796 ‎而且我的確感覺不太對勁 565 00:38:54,880 --> 00:38:56,671 ‎唯一不對勁的 566 00:38:56,755 --> 00:38:59,796 ‎就是校長竟然決定要把她們帶來學校 567 00:39:00,296 --> 00:39:01,921 ‎如果他犯了錯怎麼辦? 568 00:39:02,005 --> 00:39:04,421 ‎要是他把她們放錯學院 569 00:39:04,505 --> 00:39:06,130 ‎然後發生糟糕的事怎麼辦? 570 00:39:06,213 --> 00:39:07,630 ‎他絕對不會承認的 571 00:39:07,713 --> 00:39:09,588 ‎他會怪罪我們其中一個來保住顏面 572 00:39:09,671 --> 00:39:12,005 ‎妳也知道到時候會發生什麼事 573 00:39:14,255 --> 00:39:15,255 ‎沒有出錯 574 00:39:15,963 --> 00:39:20,755 ‎況且,我覺得妳會很開心 ‎因為我又多了一個表現不佳的學生 575 00:39:20,838 --> 00:39:22,505 ‎戈瓦登的蘇菲 576 00:39:22,588 --> 00:39:24,546 ‎什麼?才沒有,妳什麼意思? 577 00:39:25,588 --> 00:39:29,130 ‎拜託,邪惡已經兩百多年沒贏過了 578 00:39:29,213 --> 00:39:30,838 ‎你們有幾次很接近了 579 00:39:30,921 --> 00:39:33,338 ‎接近遠遠不夠! 580 00:39:34,963 --> 00:39:37,005 ‎我必須加倍嚴格訓練我的學生 581 00:39:37,796 --> 00:39:40,963 ‎因為一個惡不如善的世界 582 00:39:41,046 --> 00:39:43,130 ‎就是個不平衡的世界 583 00:39:43,213 --> 00:39:45,005 ‎現在,請容我告退 584 00:39:45,880 --> 00:39:47,588 ‎我有很多工作要做 585 00:39:53,588 --> 00:39:54,505 ‎可惡的雷娑! 586 00:40:27,088 --> 00:40:29,963 ‎離蘇菲遠一點,小女巫 587 00:40:30,546 --> 00:40:32,546 ‎她還得完成她的天命 588 00:40:32,630 --> 00:40:34,880 ‎她現在屬於我了 589 00:40:58,171 --> 00:40:59,796 ‎妳在哪裡,蘇菲? 590 00:41:30,338 --> 00:41:32,380 ‎我相信妳媽媽內心是美麗的 591 00:41:33,005 --> 00:41:35,171 ‎我只是得去另一個學院,我是善良的 592 00:41:35,255 --> 00:41:36,921 ‎沒錯,用來偽裝妳的邪惡 593 00:41:37,005 --> 00:41:38,213 ‎我不邪惡 594 00:41:38,296 --> 00:41:40,213 ‎我們用科學來解決這件事吧 595 00:41:42,338 --> 00:41:45,046 ‎如果她是好人 ‎小仙子就會在半途接住她 596 00:41:45,630 --> 00:41:49,338 ‎如果她摔爛在石頭上,頭骨碎裂而死 597 00:41:49,921 --> 00:41:51,130 ‎那她就是邪惡的 598 00:41:51,213 --> 00:41:53,588 ‎第二個,一定要是第二個 599 00:41:53,671 --> 00:41:56,088 ‎但她就是個反派,她只是還不知道 600 00:41:56,171 --> 00:41:57,713 ‎不用了,我很好 601 00:41:58,296 --> 00:41:59,755 ‎她發起牢騷像個永福 602 00:42:01,046 --> 00:42:02,588 ‎聞起來像個永福 603 00:42:03,171 --> 00:42:04,671 ‎頭髮也像個永福 604 00:42:05,463 --> 00:42:06,838 ‎-不如割了吧 ‎-喂! 605 00:42:06,921 --> 00:42:08,546 ‎不准碰頭髮! 606 00:42:14,755 --> 00:42:17,588 ‎妳想要我是好人的證據嗎? ‎拿面鏡子照照吧 607 00:42:17,671 --> 00:42:18,880 ‎妳這醜老太婆 608 00:42:19,796 --> 00:42:21,838 ‎我就說吧,絕對邪惡 609 00:42:21,921 --> 00:42:24,546 ‎-蘇菲! ‎-阿嘉! 610 00:42:31,005 --> 00:42:32,963 ‎阿嘉,嘿 611 00:42:33,546 --> 00:42:36,296 ‎-走吧 ‎-等等,我們要去哪? 612 00:42:36,380 --> 00:42:37,671 ‎帶妳離開這裡 613 00:42:38,255 --> 00:42:39,088 ‎很好 614 00:42:39,171 --> 00:42:42,380 ‎不好,有個東西在追妳 615 00:42:42,463 --> 00:42:43,505 ‎我看到了 616 00:42:44,838 --> 00:42:47,838 ‎好,現在就結束這一切吧 617 00:42:48,880 --> 00:42:50,338 ‎阿嘉,不要!這不值得! 618 00:42:53,171 --> 00:42:54,005 ‎來吧 619 00:42:54,630 --> 00:42:56,755 ‎阿嘉莎的計畫很簡單 620 00:42:56,838 --> 00:42:58,255 ‎找到校長 621 00:42:58,338 --> 00:43:02,130 ‎直接向他提出她們要離開學校的想法 622 00:43:02,671 --> 00:43:05,338 ‎只有一個問題 623 00:43:05,963 --> 00:43:06,963 ‎我們要怎麼進去? 624 00:43:08,088 --> 00:43:09,796 ‎他絕對上來這裡了 625 00:43:10,588 --> 00:43:11,505 ‎我親眼看到的 626 00:43:12,505 --> 00:43:14,755 ‎嘿!讓我們進去! 627 00:43:16,588 --> 00:43:17,546 ‎太好了 628 00:43:18,171 --> 00:43:19,546 ‎現在我們困在這裡了 629 00:43:26,130 --> 00:43:30,671 ‎她們已經做好準備 ‎面對在陰影中蟄伏等待的東西嗎? 630 00:43:31,338 --> 00:43:33,421 ‎阿嘉莎對著一片黑暗說 631 00:43:33,505 --> 00:43:34,421 ‎哈囉? 632 00:43:34,505 --> 00:43:37,046 ‎但是毫無回應 633 00:43:37,130 --> 00:43:38,171 ‎那是誰? 634 00:43:38,255 --> 00:43:41,671 ‎蘇菲發現牆上排滿了書 635 00:43:41,755 --> 00:43:45,380 ‎充滿了來自世界各個角落的故事 636 00:43:45,463 --> 00:43:48,338 ‎你知道我們聽得到你唸旁白,怪胎 637 00:43:48,963 --> 00:43:51,338 ‎如果你是想嚇唬我們,那是沒用的 638 00:43:51,421 --> 00:43:53,963 ‎女孩們聽到黑暗中傳來抓撓聲 639 00:43:54,046 --> 00:43:55,588 ‎她們小心翼翼朝聲音走去 640 00:43:55,671 --> 00:43:57,505 ‎這一定是在開玩笑 641 00:43:58,296 --> 00:43:59,880 ‎裝神弄鬼,結果只是一枝蠢筆? 642 00:43:59,963 --> 00:44:00,796 ‎蘇菲,住手! 643 00:44:00,880 --> 00:44:02,005 ‎別亂碰! 644 00:44:05,046 --> 00:44:07,255 ‎從來沒有學生進過我的塔樓 645 00:44:07,338 --> 00:44:09,130 ‎我就知道妳們很特別 646 00:44:09,796 --> 00:44:12,046 ‎故事家在妳們到這裡之前 647 00:44:12,130 --> 00:44:13,588 ‎就開始寫妳們的故事了 648 00:44:13,671 --> 00:44:16,130 ‎所以我才覺得很困惑 649 00:44:16,213 --> 00:44:18,671 ‎為什麼妳們兩個想要離開? 650 00:44:18,755 --> 00:44:20,963 ‎她想離開,我不想 651 00:44:21,046 --> 00:44:23,213 ‎蘇菲,我得帶妳離開這裡 652 00:44:23,796 --> 00:44:25,671 ‎女士們,我向妳們保證 653 00:44:25,755 --> 00:44:27,338 ‎妳們在這裡絕對安全 654 00:44:27,421 --> 00:44:29,963 ‎-我們一直都把讀者保護得很好 ‎-是嗎? 655 00:44:30,046 --> 00:44:34,296 ‎那我剛剛看到那個 ‎一心想得到蘇菲的旋轉血柱是什麼? 656 00:44:34,380 --> 00:44:39,088 ‎我的朋友,有很多奇怪的靈魂 ‎和個人化的咒語飄盪在這所學校裡 657 00:44:39,171 --> 00:44:42,338 ‎-我也不是全都認得 ‎-我覺得她有危險 658 00:44:42,421 --> 00:44:44,755 ‎所以,很不幸 ‎我們無法在這裡忍受煎熬 659 00:44:44,838 --> 00:44:46,505 ‎等你訓練我們成為某種 660 00:44:47,005 --> 00:44:48,296 ‎愚蠢的童話 661 00:44:48,380 --> 00:44:52,505 ‎我們的畢業生 ‎經歷了那些改變世界的真實事件 662 00:44:52,588 --> 00:44:56,630 ‎並且成為了改變世界的童話故事 663 00:44:56,713 --> 00:44:57,880 ‎你是想告訴我 664 00:44:57,963 --> 00:45:03,046 ‎《白雪公主》、《灰姑娘》 ‎還有《傑克與魔豆》都是真的? 665 00:45:03,130 --> 00:45:05,213 ‎就像大力神海克力斯 666 00:45:06,296 --> 00:45:08,255 ‎還有辛巴達 667 00:45:09,255 --> 00:45:11,463 ‎還有西班牙民族英雄熙德 668 00:45:12,546 --> 00:45:16,005 ‎還有所有與邪惡勢力戰鬥的人 669 00:45:16,588 --> 00:45:19,588 ‎我們會教導妳們如何完成妳們的天命 670 00:45:19,671 --> 00:45:21,880 ‎我就是想要學這個 671 00:45:21,963 --> 00:45:23,421 ‎但你把我放錯學院了 672 00:45:23,505 --> 00:45:25,255 ‎我應該在善學院 673 00:45:25,880 --> 00:45:27,130 ‎你搞錯了 674 00:45:28,671 --> 00:45:29,546 ‎校長 675 00:45:29,630 --> 00:45:33,296 ‎或許吧,但我需要妳提出證明 676 00:45:33,380 --> 00:45:34,755 ‎為什麼?犯錯的是你啊 677 00:45:34,838 --> 00:45:39,505 ‎因為一旦故事家開始寫故事 678 00:45:40,046 --> 00:45:42,588 ‎也就只有故事家自己能改變故事走向 679 00:45:42,671 --> 00:45:43,880 ‎這太荒謬了 680 00:45:43,963 --> 00:45:46,088 ‎我們要怎麼改變它的想法? 681 00:45:46,671 --> 00:45:50,130 ‎-而且它有想法嗎? ‎-噢,它有 682 00:45:50,213 --> 00:45:52,130 ‎而且只有一個方法 683 00:45:52,713 --> 00:45:55,588 ‎什麼東西是惡永遠得不到 684 00:45:56,255 --> 00:45:57,921 ‎而善永遠少不了的? 685 00:45:58,005 --> 00:45:59,755 ‎我知道,禮貌 686 00:45:59,838 --> 00:46:01,171 ‎城堡 687 00:46:01,255 --> 00:46:03,546 ‎漂亮的頭髮,一匹馬 688 00:46:04,130 --> 00:46:05,421 ‎真愛 689 00:46:05,505 --> 00:46:09,421 ‎而且傳統上是以一個親吻來表現 690 00:46:09,505 --> 00:46:10,546 ‎所以你的意思是… 691 00:46:11,713 --> 00:46:13,588 ‎真不敢相信我會這麼說 692 00:46:14,171 --> 00:46:16,380 ‎如果蘇菲親吻了她的真愛 693 00:46:16,463 --> 00:46:19,546 ‎就能向那枝羽毛筆證明你是錯的? 694 00:46:19,630 --> 00:46:25,130 ‎如果惡學院的學生贏得了真愛之吻 695 00:46:26,421 --> 00:46:28,421 ‎那將會改變一切 696 00:46:28,505 --> 00:46:31,380 ‎-那我就可以留下來換學院? ‎-蘇菲! 697 00:46:32,421 --> 00:46:33,921 ‎這是我畢生所求,阿嘉 698 00:46:34,005 --> 00:46:36,671 ‎我不能回到戈瓦登過以前那種生活 699 00:46:36,755 --> 00:46:38,463 ‎我再也不會有這種機會了 700 00:46:39,630 --> 00:46:41,255 ‎拜託,讓我證明 701 00:46:42,463 --> 00:46:43,296 ‎我會考慮 702 00:46:43,380 --> 00:46:45,505 ‎太好了 703 00:46:46,588 --> 00:46:50,005 ‎我想某人得趕快找個王子親吻了 704 00:46:50,088 --> 00:46:52,005 ‎但切記,親愛的讀者 705 00:46:52,088 --> 00:46:55,921 ‎每個吻都有其代價 706 00:46:56,005 --> 00:46:57,005 ‎那是什麼意思? 707 00:47:01,505 --> 00:47:05,338 ‎早安,親愛的,該起床囉! 708 00:47:05,421 --> 00:47:10,796 ‎距離這個學期的第一個活動 ‎“永福舞會”只剩下兩週了 709 00:47:10,880 --> 00:47:12,713 ‎而你們還有很多需要學習 710 00:47:12,796 --> 00:47:14,213 ‎-早安 ‎-早安 711 00:47:15,046 --> 00:47:16,463 ‎早安,阿嘉莎 712 00:47:19,338 --> 00:47:21,713 ‎給我醒來,粗鄙的人! 713 00:47:32,963 --> 00:47:34,630 ‎(蘇菲的真愛之吻候選人) 714 00:47:41,921 --> 00:47:43,671 ‎那是誰?深色頭髮那個 715 00:47:43,755 --> 00:47:44,671 ‎崔斯坦 716 00:47:44,755 --> 00:47:46,338 ‎我接到他的玫瑰花 717 00:47:46,421 --> 00:47:48,296 ‎希望他會邀請我去永福舞會 718 00:47:48,380 --> 00:47:50,838 ‎妳得找個男生邀請妳,否則會不及格 719 00:47:50,921 --> 00:47:52,630 ‎妳不會想要不及格的 720 00:47:53,171 --> 00:47:54,755 ‎不及格三次就會被退學 721 00:47:54,838 --> 00:47:55,963 ‎會被踢出學校? 722 00:47:57,005 --> 00:47:57,963 ‎不是 723 00:47:58,463 --> 00:48:00,838 ‎他們會把妳變成別的東西 724 00:48:01,421 --> 00:48:04,005 ‎例如會說話的茶壺 725 00:48:04,088 --> 00:48:06,338 ‎或是一隻老鼠,或是更糟糕的東西 726 00:48:06,421 --> 00:48:09,421 ‎等等,永遠嗎?什麼? 727 00:48:09,505 --> 00:48:11,505 ‎醜化! 728 00:48:12,296 --> 00:48:16,421 ‎我們為什麼需要醜陋? 729 00:48:16,921 --> 00:48:19,380 ‎霍特!醒來! 730 00:48:19,463 --> 00:48:22,213 ‎因為可以把小孩子嚇哭 731 00:48:22,296 --> 00:48:23,296 ‎錯 732 00:48:23,380 --> 00:48:25,380 ‎那不過是額外的獎勵 733 00:48:26,463 --> 00:48:32,005 ‎我們為什麼要令人作嘔又讓人反感? 734 00:48:32,088 --> 00:48:34,088 ‎這正是我的問題 735 00:48:34,171 --> 00:48:36,588 ‎不在乎自己的外表 736 00:48:36,671 --> 00:48:41,671 ‎才能逼迫你們去運用你們的智慧 737 00:48:41,755 --> 00:48:44,630 ‎醜陋就是自由! 738 00:48:52,338 --> 00:48:55,546 ‎我的牙齒剛剛掉出來了 739 00:48:56,171 --> 00:49:00,171 ‎非常噁心,但我不在乎 740 00:49:00,255 --> 00:49:03,921 ‎那就是力量! 741 00:49:06,213 --> 00:49:08,171 ‎安靜點,女孩們 742 00:49:08,755 --> 00:49:11,880 ‎我是阿內莫妮教授 743 00:49:11,963 --> 00:49:13,963 ‎我要來告訴妳們 744 00:49:14,046 --> 00:49:17,296 ‎如何成為真正有力量的女人 745 00:49:17,380 --> 00:49:19,213 ‎透過美貌 746 00:49:21,171 --> 00:49:24,213 ‎淑女的微笑就是她們的寶劍 747 00:49:24,296 --> 00:49:28,296 ‎在人生戰場上揮舞,並且贏得真愛 748 00:49:28,796 --> 00:49:29,671 ‎那麼 749 00:49:30,838 --> 00:49:32,671 ‎拿起鏡子吧 750 00:49:33,713 --> 00:49:35,130 ‎開始攻擊 751 00:49:35,921 --> 00:49:38,380 ‎-非常好,蕾娜 ‎-謝謝妳,教授 752 00:49:38,463 --> 00:49:41,755 ‎真是優雅,碧翠絲 753 00:49:44,713 --> 00:49:46,963 ‎抱歉,但這感覺很不對勁 754 00:49:47,713 --> 00:49:50,338 ‎微笑?那就是讓我們有力量的方式? 755 00:49:50,421 --> 00:49:56,088 ‎微笑是這門課要能及格的嚴格要求 756 00:49:56,171 --> 00:49:58,630 ‎所以,讓我看看妳的微笑 757 00:49:59,296 --> 00:50:00,505 ‎如果妳想及格的話 758 00:50:01,046 --> 00:50:02,963 ‎我的微笑? 759 00:50:07,796 --> 00:50:09,005 ‎我覺得不安全 760 00:50:19,671 --> 00:50:22,046 ‎等等,這是什麼? 761 00:50:22,130 --> 00:50:24,213 ‎不及格,讀者 762 00:50:24,713 --> 00:50:27,421 ‎等等,妳因為我笑得不好而當掉我? 763 00:50:28,421 --> 00:50:29,546 ‎沒錯 764 00:50:29,630 --> 00:50:30,838 ‎開始上課吧 765 00:50:31,838 --> 00:50:34,213 ‎好了,準備暢飲 766 00:50:34,296 --> 00:50:39,338 ‎然後看看你們有多醜陋又多有力量吧 767 00:50:40,463 --> 00:50:41,838 ‎讀者 768 00:50:45,963 --> 00:50:47,213 ‎妳當第一個 769 00:50:47,296 --> 00:50:48,171 ‎不要 770 00:50:48,796 --> 00:50:50,838 ‎我不想要醜陋,我不是這樣的人 771 00:50:51,505 --> 00:50:54,088 ‎就快要是了,霍特! 772 00:50:54,171 --> 00:50:56,171 ‎遵命,曼黎教授 773 00:50:56,255 --> 00:50:57,796 ‎真的很抱歉 774 00:50:57,880 --> 00:51:01,046 ‎不過別擔心,我還是覺得妳很美 775 00:51:19,588 --> 00:51:21,713 ‎妳是阿嘉莎,對吧? 776 00:51:21,796 --> 00:51:23,880 ‎-嗨 ‎-我可以跟妳坐嗎? 777 00:51:23,963 --> 00:51:25,463 ‎-可以 ‎-太好了 778 00:51:25,546 --> 00:51:26,546 ‎想坐就坐吧 779 00:51:30,296 --> 00:51:31,213 ‎我是葛雷格 780 00:51:32,505 --> 00:51:33,463 ‎葛雷格白馬 781 00:51:33,546 --> 00:51:35,505 ‎白馬王子的兒子 782 00:51:36,088 --> 00:51:37,421 ‎我試著不要太過有魅力 783 00:51:37,505 --> 00:51:39,713 ‎-我是阿嘉莎 ‎-聽說妳不想來這裡 784 00:51:39,796 --> 00:51:42,088 ‎好吧,我也不想來 785 00:51:42,171 --> 00:51:45,588 ‎-你不想? ‎-我不適合當王子 786 00:51:45,671 --> 00:51:47,338 ‎我不是這樣的人 787 00:51:47,421 --> 00:51:50,463 ‎妳知道我寧願做什麼嗎? ‎開自己的雜貨店 788 00:51:50,546 --> 00:51:52,380 ‎-等等,真的嗎? ‎-是啊 789 00:51:52,463 --> 00:51:56,671 ‎我熱愛美食,但我不會賣肉 ‎因為我沒辦法見血 790 00:51:56,755 --> 00:51:59,671 ‎所以我今天被當了 ‎我在決鬥課裡割傷自己 791 00:52:01,088 --> 00:52:03,130 ‎抱歉,你因為這個小傷口不及格? 792 00:52:03,963 --> 00:52:04,921 ‎不盡然 793 00:52:05,796 --> 00:52:09,255 ‎我看到血,暈倒在我厚重的盔甲裡 794 00:52:10,546 --> 00:52:11,380 ‎我站在山丘上 795 00:52:12,505 --> 00:52:14,005 ‎接著開始往下滾 796 00:52:15,671 --> 00:52:17,546 ‎撞倒了沿路上的每一個人 797 00:52:20,505 --> 00:52:22,171 ‎我絕對比較適合開雜貨店 798 00:52:23,380 --> 00:52:26,005 ‎我覺得你應該 ‎做任何讓自己開心的事,葛雷格 799 00:52:29,088 --> 00:52:31,505 ‎抱歉,葛雷格,你可以先離開嗎? 800 00:52:32,755 --> 00:52:34,755 ‎當然,回頭見了,阿嘉莎 801 00:52:35,255 --> 00:52:36,255 ‎謝謝 802 00:52:39,671 --> 00:52:41,671 ‎-妳被攻擊了嗎? ‎-對 803 00:52:41,755 --> 00:52:42,880 ‎被蝌蚪攻擊 804 00:52:43,796 --> 00:52:45,421 ‎在醜化課上 805 00:52:45,505 --> 00:52:47,713 ‎我的美化課不及格 806 00:52:47,796 --> 00:52:49,005 ‎哪部分不及格? 807 00:52:49,088 --> 00:52:50,296 ‎微笑 808 00:52:50,380 --> 00:52:51,255 ‎微笑? 809 00:52:51,338 --> 00:52:53,921 ‎算了,我找到妳能親吻的王子了 810 00:52:54,005 --> 00:52:55,630 ‎我已經找到真愛了 811 00:52:56,296 --> 00:52:57,213 ‎泰卓斯 812 00:52:57,755 --> 00:53:00,380 ‎我們第一次對上眼就產生情愫 813 00:53:01,046 --> 00:53:02,796 ‎而且我們又是俊男美女 814 00:53:03,380 --> 00:53:05,171 ‎很不幸,他是碧翠絲的了 815 00:53:05,255 --> 00:53:06,838 ‎妳覺得她比我漂亮? 816 00:53:06,921 --> 00:53:10,380 ‎我只是想說 ‎我們需要一個妳現在就能親的人 817 00:53:10,463 --> 00:53:12,296 ‎校長說必須是真愛之吻才行 818 00:53:12,380 --> 00:53:14,130 ‎蘇菲,吻沒有差別的 819 00:53:14,213 --> 00:53:15,213 ‎是嗎? 820 00:53:19,921 --> 00:53:21,796 ‎看吧,什麼事都沒發生 821 00:53:22,296 --> 00:53:23,338 ‎必須是真愛才行 822 00:53:23,421 --> 00:53:25,005 ‎我願意維持這種隨性的關係 823 00:53:25,088 --> 00:53:26,796 ‎你還真是貼心 824 00:53:30,088 --> 00:53:33,088 ‎把信轉交給他 ‎告訴他我有多好多善良 825 00:53:35,046 --> 00:53:36,755 ‎別怪裡怪氣的 826 00:53:38,130 --> 00:53:41,255 ‎妳懂我的意思,別談妳的貓 827 00:53:43,255 --> 00:53:44,255 ‎-好啦 ‎-很好 828 00:53:45,338 --> 00:53:48,380 ‎讓他對我有興趣就好 ‎其他的我來處理 829 00:54:08,755 --> 00:54:09,838 ‎滾開! 830 00:54:18,713 --> 00:54:22,546 ‎-你是誰? ‎-我是藍森林的地侏 831 00:54:22,630 --> 00:54:24,838 ‎我以為地侏應該要很矮 832 00:54:24,921 --> 00:54:27,421 ‎我以為公主應該要討人喜歡 833 00:54:28,213 --> 00:54:30,546 ‎歡迎,各位學生,過來集合 834 00:54:30,630 --> 00:54:32,255 ‎我要你們都過來簽到 835 00:54:32,338 --> 00:54:34,088 ‎我才知道誰活下來,誰失敗了 836 00:54:34,171 --> 00:54:36,213 ‎嘿,正常的女孩 837 00:54:37,421 --> 00:54:38,463 ‎讀心術有進步了嗎? 838 00:54:41,963 --> 00:54:44,963 ‎對哦,不,上次的事我很抱歉 839 00:54:45,046 --> 00:54:48,171 ‎那真是…我剛到這裡時很不知所措 840 00:54:49,005 --> 00:54:51,755 ‎是啊,這地方會讓人不知所措 841 00:54:52,713 --> 00:54:55,005 ‎但從來沒有公主對人這麼無禮過 842 00:54:55,088 --> 00:54:56,338 ‎真是讓人印象深刻 843 00:54:56,421 --> 00:54:58,755 ‎她們總是對你微笑眨眼嗎? 844 00:54:58,838 --> 00:55:01,463 ‎沒錯,的確是 845 00:55:01,546 --> 00:55:04,463 ‎那真的很無趣,所以謝謝妳不無趣 846 00:55:05,213 --> 00:55:07,630 ‎不,其實我這個人挺無趣的 847 00:55:08,255 --> 00:55:10,255 ‎只有我的貓不這麼認為 848 00:55:12,880 --> 00:55:13,963 ‎不,我… 849 00:55:14,046 --> 00:55:16,796 ‎我聽說貓很會看人 850 00:55:17,880 --> 00:55:19,505 ‎-是嗎? ‎-牠們會的 851 00:55:20,921 --> 00:55:21,796 ‎因為我說出口了 852 00:55:23,088 --> 00:55:24,796 ‎我在這裡挺有名的 853 00:55:24,880 --> 00:55:26,880 ‎我可是童話世界的頭號王子 854 00:55:26,963 --> 00:55:28,921 ‎我想等你當上國王 855 00:55:29,005 --> 00:55:31,421 ‎他們可能要準備一頂更大的王冠 856 00:55:31,505 --> 00:55:33,255 ‎才配得上你自命不凡的大頭 857 00:55:40,463 --> 00:55:41,296 ‎很好 858 00:55:50,630 --> 00:55:51,463 ‎這是給你的 859 00:55:52,296 --> 00:55:53,796 ‎-是嗎? ‎-不是我寫的 860 00:55:53,880 --> 00:55:55,296 ‎是我朋友蘇菲寫的 861 00:55:55,380 --> 00:55:57,838 ‎那個有一頭秀髮的女巫? 862 00:55:58,546 --> 00:56:02,088 ‎不,她不是女巫,她只是被放錯學院 863 00:56:02,171 --> 00:56:05,005 ‎不可能,正常的女孩,她絕對在耍妳 864 00:56:05,088 --> 00:56:06,921 ‎這次絕對是真的 865 00:56:07,505 --> 00:56:10,963 ‎相信我,她絕對是一位公主 866 00:56:12,630 --> 00:56:14,505 ‎對了,我叫阿嘉莎 867 00:56:15,088 --> 00:56:16,005 ‎阿嘉莎 868 00:56:16,921 --> 00:56:17,796 ‎好多了 869 00:56:18,630 --> 00:56:20,338 ‎因為妳絕對不正常 870 00:56:21,671 --> 00:56:22,505 ‎這是誇獎 871 00:56:22,588 --> 00:56:24,338 ‎好了,動作快,各位 872 00:56:24,421 --> 00:56:25,463 ‎來吧,集合了 873 00:56:25,546 --> 00:56:27,171 ‎別再嘰嘰喳喳了 874 00:56:30,255 --> 00:56:34,338 ‎我是育巴,學校的森林求生專家 875 00:56:34,421 --> 00:56:37,546 ‎我住在森林裡幾百年,一次都沒死過 876 00:56:38,130 --> 00:56:39,005 ‎至少 877 00:56:39,546 --> 00:56:41,755 ‎在我記憶中沒死過 878 00:56:44,338 --> 00:56:48,213 ‎這只是地侏的小幽默 879 00:56:48,296 --> 00:56:50,838 ‎好了,我們趕快出發吧 880 00:56:50,921 --> 00:56:52,671 ‎先把這扇門打開 881 00:56:52,755 --> 00:56:53,755 ‎來吧 882 00:56:54,463 --> 00:56:55,588 ‎打開 883 00:57:00,130 --> 00:57:01,130 ‎打開 884 00:57:03,796 --> 00:57:05,963 ‎打開通往森林的門! 885 00:57:06,463 --> 00:57:07,588 ‎謝謝 886 00:57:07,671 --> 00:57:08,713 ‎跟我來,各位 887 00:57:09,630 --> 00:57:13,338 ‎如果你們無法在森林裡生存 ‎就無法在任何冒險裡生存 888 00:57:14,588 --> 00:57:19,505 ‎藍森林會讓每位學生 ‎準備好面對任何可能遇到的危險 889 00:57:19,588 --> 00:57:20,421 ‎嘿 890 00:57:22,588 --> 00:57:23,421 ‎嗨 891 00:57:23,505 --> 00:57:25,380 ‎葛雷格,你的額頭怎麼了? 892 00:57:26,421 --> 00:57:28,713 ‎我今天早上的騎馬課又不及格了 893 00:57:30,255 --> 00:57:32,338 ‎看來我不太擅長跟馬打交道 894 00:57:33,963 --> 00:57:35,546 ‎而且我可能需要戴眼鏡 895 00:57:38,796 --> 00:57:40,421 ‎開雜貨店感覺越來越吸引人了 896 00:57:41,005 --> 00:57:43,046 ‎別靠近泰卓斯,蠢貨 897 00:57:44,005 --> 00:57:44,880 ‎他是我的 898 00:57:50,421 --> 00:57:51,463 ‎你好啊 899 00:57:51,546 --> 00:57:52,838 ‎來吧 900 00:57:53,588 --> 00:57:56,213 ‎一片美麗的三色堇 901 00:57:56,296 --> 00:57:59,588 ‎但就跟童話故事裡一樣 902 00:57:59,671 --> 00:58:03,380 ‎美麗有時可以很致命 903 00:58:13,213 --> 00:58:14,421 ‎無禮的植物 904 00:58:15,005 --> 00:58:19,213 ‎你絕對不會想在婚禮上接到這種捧花 905 00:58:23,546 --> 00:58:24,380 ‎地侏式幽默 906 00:58:25,171 --> 00:58:26,088 ‎好了 907 00:58:30,588 --> 00:58:31,963 ‎沒事的,葛雷格 908 00:58:32,046 --> 00:58:33,838 ‎它咬不到你,放心吧 909 00:58:34,921 --> 00:58:36,338 ‎我真的很討厭這個地方 910 00:58:38,796 --> 00:58:40,630 ‎動作快!跟上! 911 00:58:43,921 --> 00:58:46,755 ‎這是育巴最愛的部分 912 00:58:46,838 --> 00:58:48,630 ‎南瓜田 913 00:58:48,713 --> 00:58:50,880 ‎白天非常溫和 914 00:58:50,963 --> 00:58:52,213 ‎但到了晚上 915 00:58:52,296 --> 00:58:54,005 ‎就會變成一個可怕的世界 916 00:58:54,088 --> 00:58:56,671 ‎會有開膛手追殺你 917 00:58:56,755 --> 00:58:58,255 ‎喝你的血 918 00:58:58,338 --> 00:59:01,546 ‎賣掉你的四肢換取戰利品 919 00:59:02,671 --> 00:59:04,421 ‎開膛手?那是什麼? 920 00:59:05,005 --> 00:59:06,213 ‎就像這個一樣 921 00:59:07,421 --> 00:59:08,463 ‎那只不過是稻草人 922 00:59:09,838 --> 00:59:12,463 ‎我猜三色堇也只不過是花 923 00:59:15,796 --> 00:59:16,630 ‎記住 924 00:59:17,171 --> 00:59:20,421 ‎只有最厲害的惡才能偽裝成善 925 00:59:23,963 --> 00:59:25,838 ‎-我要離開這裡 ‎-不行,這樣不好 926 00:59:25,921 --> 00:59:27,296 ‎放開我! 927 00:59:27,380 --> 00:59:28,213 ‎葛雷格,站住! 928 00:59:28,296 --> 00:59:30,213 ‎你已經兩次不及格了 929 00:59:30,296 --> 00:59:32,088 ‎葛雷格! 930 00:59:32,880 --> 00:59:35,588 ‎葛雷格,你不曉得他們會對你怎樣 931 00:59:35,671 --> 00:59:37,671 ‎-別這樣,快回來 ‎-我會沒事的! 932 01:00:04,963 --> 01:00:05,963 ‎救我! 933 01:00:07,505 --> 01:00:09,671 ‎阿嘉莎! 934 01:00:23,588 --> 01:00:24,505 ‎葛雷格? 935 01:00:28,046 --> 01:00:30,546 ‎每個反派都有特殊的才能 936 01:00:30,630 --> 01:00:33,338 ‎可以磨練成強大的武器 937 01:00:33,421 --> 01:00:35,630 ‎用來打敗他們的宿敵 938 01:00:35,713 --> 01:00:37,088 ‎什麼是宿敵? 939 01:00:37,171 --> 01:00:38,921 ‎就是你最大的敵人 940 01:00:39,838 --> 01:00:45,088 ‎你們其中一方被毀滅前 ‎故事是不會有結局的 941 01:00:46,338 --> 01:00:50,338 ‎現在,我要你們讓我另眼相看 942 01:00:50,421 --> 01:00:53,963 ‎拿出你們自認為最獨特的本事 ‎無論那是什麼 943 01:00:54,046 --> 01:00:56,338 ‎霍特,你是第一個 944 01:00:57,255 --> 01:00:58,130 ‎好 945 01:00:58,213 --> 01:01:00,963 ‎我一直在魔法課裡練習我的狼人之力 946 01:01:01,046 --> 01:01:02,130 ‎看好了 947 01:01:13,421 --> 01:01:14,421 ‎好了 948 01:01:15,505 --> 01:01:18,171 ‎下次我如果需要 ‎只長一根毛的瘦巴巴狼人 949 01:01:18,255 --> 01:01:20,755 ‎我一定會叫你來,坐下 950 01:01:21,463 --> 01:01:24,505 ‎妲忒?請妳告訴我妳可以做得更好 951 01:01:24,588 --> 01:01:25,588 ‎看我的 952 01:01:40,921 --> 01:01:42,380 ‎這是有毒的嗎? 953 01:01:42,963 --> 01:01:44,880 ‎可以是有毒的啊 954 01:01:45,588 --> 01:01:47,713 ‎總比沒三根毛好 955 01:01:49,130 --> 01:01:50,380 ‎我們可以再多練習 956 01:01:51,755 --> 01:01:52,588 ‎蘇菲 957 01:01:56,005 --> 01:01:59,213 ‎真正善良的人可以召喚森林裡的動物 958 01:01:59,296 --> 01:02:00,796 ‎我以前會召喚我的松鼠朋友 959 01:02:00,880 --> 01:02:02,755 ‎天啊,別再說了 960 01:02:03,338 --> 01:02:05,963 ‎妳幹嘛不召喚一個懸崖跳下去? 961 01:02:06,630 --> 01:02:08,755 ‎妳幹嘛不找別人發洩妳跟妳媽的問題 962 01:02:08,838 --> 01:02:11,171 ‎不准妳再提到我媽 963 01:02:11,921 --> 01:02:13,713 ‎妳根本就不了解她 964 01:02:13,796 --> 01:02:17,171 ‎我知道她很厲害 ‎因為她把妳變成一個十足的瘋子 965 01:02:19,921 --> 01:02:22,421 ‎我鄙視妳,怪胎 966 01:02:23,505 --> 01:02:25,088 ‎還有妳代表的一切 967 01:02:25,671 --> 01:02:27,838 ‎這證明了我不該在這個學院 968 01:02:27,921 --> 01:02:30,171 ‎妳想離開這裡嗎,公主? 969 01:02:31,171 --> 01:02:34,505 ‎我這個十足的瘋子擁有的獨特才能 970 01:02:34,588 --> 01:02:37,755 ‎會非常高興能夠永久擺脫妳 971 01:02:46,630 --> 01:02:48,713 ‎真是太令人愉快了 972 01:03:16,421 --> 01:03:17,296 ‎蘇菲,小心! 973 01:03:41,171 --> 01:03:44,130 ‎小心點,讀者,她越來越接近了 974 01:03:44,213 --> 01:03:45,630 ‎用妳的才能 975 01:03:46,505 --> 01:03:48,005 ‎我不曉得我有什麼才能 976 01:03:49,588 --> 01:03:51,505 ‎妳的松鼠朋友,蘇菲! 977 01:03:52,088 --> 01:03:53,296 ‎召喚妳的松鼠朋友 978 01:03:53,880 --> 01:03:56,671 ‎救我!救命! 979 01:03:56,755 --> 01:03:59,671 ‎我想連松鼠都不喜歡妳呢 980 01:04:01,421 --> 01:04:03,463 ‎妳這個可憐的小公主 981 01:04:04,671 --> 01:04:06,296 ‎讓我終結妳的痛苦 982 01:04:06,380 --> 01:04:08,505 ‎她會殺了她! 983 01:04:25,338 --> 01:04:26,296 ‎不! 984 01:04:29,338 --> 01:04:30,213 ‎不! 985 01:04:34,255 --> 01:04:35,088 ‎蘇菲 986 01:04:35,588 --> 01:04:37,880 ‎學生在畢業前不許殺人 987 01:04:37,963 --> 01:04:39,255 ‎叫牠們住手 988 01:04:39,963 --> 01:04:41,255 ‎住手! 989 01:05:01,755 --> 01:05:02,630 ‎天啊 990 01:05:07,338 --> 01:05:08,421 ‎拉法爾 991 01:05:09,505 --> 01:05:13,796 ‎妳做得非常好 992 01:05:15,755 --> 01:05:16,671 ‎蘇菲 993 01:05:57,421 --> 01:05:58,671 ‎讓開! 994 01:06:00,046 --> 01:06:00,880 ‎黑絲特 995 01:06:02,463 --> 01:06:03,588 ‎妳沒事的 996 01:06:03,671 --> 01:06:05,505 ‎妳不會有事的,呼吸 997 01:06:05,588 --> 01:06:07,755 ‎妳很好,妳沒事了 998 01:06:10,671 --> 01:06:13,380 ‎那是誰?誰是拉法爾? 999 01:06:13,463 --> 01:06:14,963 ‎別再提起他的名字 1000 01:06:15,046 --> 01:06:16,463 ‎除了我以外不許對別人說 1001 01:06:16,546 --> 01:06:18,505 ‎他是誰?他怎麼認識我? 1002 01:06:18,588 --> 01:06:20,171 ‎他是校長的兄弟 1003 01:06:20,755 --> 01:06:23,546 ‎他曾經是我們學院裡最強大的存在 1004 01:06:24,838 --> 01:06:27,463 ‎自從他消失之後,惡就再也沒有贏過 1005 01:06:27,546 --> 01:06:30,588 ‎但不知為何 ‎妳的能力引起了他的注意 1006 01:06:30,671 --> 01:06:33,296 ‎我不曉得我有什麼能力 ‎我不要這種能力,我要去… 1007 01:06:33,380 --> 01:06:35,630 ‎別再抱怨了! 1008 01:06:35,713 --> 01:06:37,380 ‎妳剛剛在教室裡做的事情 1009 01:06:37,463 --> 01:06:40,046 ‎已經證明了妳就在妳所屬的地方 1010 01:06:40,921 --> 01:06:42,463 ‎這跟我們是誰無關 1011 01:06:42,546 --> 01:06:45,046 ‎重要的是我們做了什麼,蘇菲 1012 01:06:46,338 --> 01:06:47,588 ‎現在快走吧 1013 01:06:47,671 --> 01:06:49,171 ‎不准告訴任何人 1014 01:06:49,255 --> 01:06:52,171 ‎如果拉法爾再去找妳 ‎妳一定要馬上告訴我 1015 01:06:52,255 --> 01:06:53,380 ‎去吧 1016 01:06:59,463 --> 01:07:01,713 ‎如果她就是天選之人,拉法爾 1017 01:07:04,296 --> 01:07:07,171 ‎我會盡我所能把她獻給你 1018 01:07:09,630 --> 01:07:10,546 ‎吾愛 1019 01:07:12,588 --> 01:07:14,088 ‎不對 1020 01:07:14,171 --> 01:07:15,880 ‎我們當然不能去恨 1021 01:07:15,963 --> 01:07:17,338 ‎惡者恨 1022 01:07:17,421 --> 01:07:18,796 ‎善者愛 1023 01:07:18,880 --> 01:07:20,380 ‎惡者攻 1024 01:07:20,463 --> 01:07:23,213 ‎善者守 1025 01:07:23,296 --> 01:07:27,921 ‎琪南,善者什麼時候可以攻擊? 1026 01:07:28,005 --> 01:07:30,796 ‎都不行,善者只能防禦 1027 01:07:30,880 --> 01:07:34,421 ‎如果善者先攻擊了 ‎根據定義,那就不再屬於善了 1028 01:07:34,505 --> 01:07:35,588 ‎非常正確 1029 01:07:35,671 --> 01:07:37,505 ‎你們對他做了什麼? 1030 01:07:40,088 --> 01:07:41,130 ‎妳說什麼? 1031 01:07:41,213 --> 01:07:43,171 ‎葛雷格不及格三次 1032 01:07:43,255 --> 01:07:46,171 ‎然後他就在痛苦的尖叫中消失了 1033 01:07:46,255 --> 01:07:47,630 ‎你們把他變成什麼了? 1034 01:07:47,713 --> 01:07:51,171 ‎我們一定得遵守學校的校規 1035 01:07:51,255 --> 01:07:53,546 ‎沒有例外 1036 01:07:56,338 --> 01:07:58,921 ‎各位女士,如同我剛剛說的 1037 01:07:59,005 --> 01:08:02,838 ‎惡者有很多武器,但是我們… 1038 01:08:02,921 --> 01:08:06,838 ‎我們有眾多動物 1039 01:08:08,255 --> 01:08:12,088 ‎陸地上的動物,水裡的動物 1040 01:08:12,921 --> 01:08:16,671 ‎所以,各位女士,今天我向妳們介紹 1041 01:08:18,171 --> 01:08:19,630 ‎讀願魚 1042 01:08:19,713 --> 01:08:22,630 ‎水底下閃閃發光的朋友 1043 01:08:22,713 --> 01:08:27,505 ‎牠們了解我們,以及我們最深的渴望 1044 01:08:27,588 --> 01:08:29,838 ‎因為牠們原本是這裡的學生? 1045 01:08:30,546 --> 01:08:31,421 ‎夠了 1046 01:08:32,088 --> 01:08:35,088 ‎不是每個人都能擁有自己的故事 1047 01:08:35,671 --> 01:08:40,963 ‎至少牠們還能 ‎成為別人幸福結局的一部分 1048 01:08:41,588 --> 01:08:43,880 ‎各位女士,如果妳們的願望夠強大 1049 01:08:43,963 --> 01:08:46,838 ‎牠們可能會讓它成真 1050 01:08:49,838 --> 01:08:50,671 ‎誰要先來? 1051 01:08:51,338 --> 01:08:53,088 ‎我! 1052 01:08:55,005 --> 01:08:55,838 ‎姬子 1053 01:09:05,921 --> 01:09:08,755 ‎是崔斯坦!他愛我 1054 01:09:10,296 --> 01:09:11,338 ‎讓我試試 1055 01:09:12,130 --> 01:09:13,630 ‎走開,姬子,讓開 1056 01:09:14,296 --> 01:09:15,463 ‎別擋著我 1057 01:09:28,963 --> 01:09:29,796 ‎泰卓斯 1058 01:09:31,046 --> 01:09:32,588 ‎我們是完美的一對 1059 01:09:35,005 --> 01:09:36,630 ‎永福舞會 1060 01:09:37,213 --> 01:09:43,088 ‎妳們有很多人 ‎可能會在下週的舞會上得到初吻 1061 01:09:44,213 --> 01:09:45,463 ‎阿嘉莎 1062 01:09:46,338 --> 01:09:47,296 ‎輪到妳了 1063 01:09:49,380 --> 01:09:50,338 ‎什麼願望都可以? 1064 01:09:52,755 --> 01:09:56,630 ‎只要是妳心裡最渴望的 1065 01:10:14,505 --> 01:10:17,588 ‎我希望我們所有人都能回家 1066 01:10:31,380 --> 01:10:32,838 ‎妳在做什麼? 1067 01:10:34,005 --> 01:10:35,130 ‎怎麼回事? 1068 01:10:36,838 --> 01:10:38,463 ‎夠了,阿嘉莎,請妳停下來 1069 01:10:39,005 --> 01:10:40,171 ‎我放不掉! 1070 01:10:43,255 --> 01:10:45,546 ‎退後! 1071 01:11:12,921 --> 01:11:15,505 ‎我不及格後已經過了一百年 1072 01:11:15,588 --> 01:11:17,380 ‎一百年來一直實現別人的願望 1073 01:11:18,380 --> 01:11:20,421 ‎妳是第一個希望我自由 1074 01:11:21,546 --> 01:11:22,546 ‎希望我能回家的人 1075 01:11:24,380 --> 01:11:25,380 ‎謝謝妳 1076 01:11:47,588 --> 01:11:51,338 ‎快跑!快走! 1077 01:11:51,421 --> 01:11:52,505 ‎快跑! 1078 01:12:00,630 --> 01:12:02,880 ‎阿嘉莎,趕快離開! 1079 01:12:02,963 --> 01:12:04,005 ‎站起來! 1080 01:12:05,796 --> 01:12:06,796 ‎起來! 1081 01:12:12,838 --> 01:12:14,088 ‎葛雷格? 1082 01:12:16,046 --> 01:12:17,088 ‎嘿,葛雷格 1083 01:12:17,171 --> 01:12:19,046 ‎-不,不要!別靠近牠! ‎-葛雷格! 1084 01:12:20,713 --> 01:12:21,838 ‎嘿,葛雷格 1085 01:12:22,505 --> 01:12:24,421 ‎我不曉得我能不能幫你 1086 01:12:27,213 --> 01:12:29,755 ‎但如果可以,我會幫你的 1087 01:12:34,296 --> 01:12:35,546 ‎我來救妳! 1088 01:12:35,630 --> 01:12:37,171 ‎別擔心,阿嘉莎! 1089 01:12:52,713 --> 01:12:53,671 ‎妳還好嗎? 1090 01:12:56,130 --> 01:12:58,838 ‎你做了什麼?那是我朋友! 1091 01:12:58,921 --> 01:13:01,005 ‎牠差點殺了妳,我救了妳一命! 1092 01:13:01,088 --> 01:13:02,963 ‎自以為是的混蛋,你殺了他! 1093 01:13:03,046 --> 01:13:05,463 ‎不!泰卓斯是在救妳! 1094 01:13:05,546 --> 01:13:07,130 ‎大家都回宿舍去! 1095 01:13:07,213 --> 01:13:09,213 ‎今天剩下的課全部取消 1096 01:13:09,296 --> 01:13:11,338 ‎妳跟我來,快走! 1097 01:13:11,421 --> 01:13:12,421 ‎快走! 1098 01:13:13,546 --> 01:13:16,005 ‎葛雷格,我很抱歉 1099 01:13:16,630 --> 01:13:18,255 ‎-阿嘉莎 ‎-別說了! 1100 01:13:18,921 --> 01:13:20,921 ‎這就是妳所謂的善? 1101 01:13:21,963 --> 01:13:23,588 ‎毀了一個好人 1102 01:13:23,671 --> 01:13:26,755 ‎就因為他們 ‎無法滿足你們離譜的期待? 1103 01:13:26,838 --> 01:13:28,546 ‎這到底算哪門子善? 1104 01:13:28,630 --> 01:13:31,088 ‎阿嘉莎,每個人 ‎在這裡都得扮演自己的角色 1105 01:13:31,171 --> 01:13:33,088 ‎假以時日妳就會了解 1106 01:13:33,171 --> 01:13:34,463 ‎不,我不會了解 1107 01:13:35,046 --> 01:13:37,088 ‎我告訴過妳,我不屬於這裡 1108 01:13:37,171 --> 01:13:38,796 ‎妳到底有什麼毛病? 1109 01:13:40,755 --> 01:13:44,171 ‎很久以前,真正的善良是真實存在的 1110 01:13:44,255 --> 01:13:47,463 ‎現在我們在一個 ‎以自我為中心的完美主義時代 1111 01:13:47,546 --> 01:13:52,213 ‎但妳用妳的願望救了那個可憐的女孩 1112 01:13:52,296 --> 01:13:55,338 ‎妳還記得我曾說過 ‎魔法必隨情感而來嗎? 1113 01:13:56,713 --> 01:14:00,088 ‎最有力量的情感就是同理心 1114 01:14:01,671 --> 01:14:04,546 ‎妳表現出來的熱情讓我了解到 1115 01:14:04,630 --> 01:14:06,921 ‎妳,小淑女 1116 01:14:07,005 --> 01:14:09,505 ‎妳就在妳所屬的地方 1117 01:14:11,338 --> 01:14:16,005 ‎妳是這個學院裡第一位真正的公主 1118 01:14:16,963 --> 01:14:20,963 ‎我們已經很久很久沒有看到過了 1119 01:14:37,963 --> 01:14:39,588 ‎-我們得談談 ‎-我們得談談 1120 01:14:39,671 --> 01:14:40,880 ‎妳把信給泰卓斯了? 1121 01:14:40,963 --> 01:14:43,421 ‎給了,但這裡有很糟糕的事正在發生 1122 01:14:43,505 --> 01:14:44,338 ‎就是說啊 1123 01:14:44,421 --> 01:14:46,463 ‎今天有一大群蜜蜂來找我 1124 01:14:46,546 --> 01:14:48,421 ‎結果那是世界上最邪惡的人 1125 01:14:48,505 --> 01:14:49,880 ‎一個叫做拉法爾的人 1126 01:14:49,963 --> 01:14:51,255 ‎那就是我看到的人 1127 01:14:51,338 --> 01:14:53,463 ‎不,蘇菲 ‎我們馬上離開,不管有沒有那個吻 1128 01:14:53,546 --> 01:14:54,921 ‎等等,泰卓斯說了什麼? 1129 01:14:55,005 --> 01:14:57,046 ‎他說妳朋友的右鉤拳很厲害 1130 01:14:57,588 --> 01:15:00,046 ‎天啊,你的眼睛怎麼了? 1131 01:15:00,713 --> 01:15:02,005 ‎問妳朋友吧 1132 01:15:02,088 --> 01:15:03,088 ‎妳打他? 1133 01:15:04,130 --> 01:15:05,505 ‎阿嘉,為什麼? 1134 01:15:05,588 --> 01:15:07,380 ‎因為我竟然想救她的命 1135 01:15:08,171 --> 01:15:11,130 ‎妳做完該做的事就到外面找我 1136 01:15:15,005 --> 01:15:16,130 ‎真抱歉 1137 01:15:17,463 --> 01:15:19,130 ‎她有點喜怒無常 1138 01:15:19,755 --> 01:15:20,921 ‎還有點暴力 1139 01:15:22,755 --> 01:15:23,713 ‎妳叫蘇菲,對吧? 1140 01:15:25,005 --> 01:15:25,838 ‎對 1141 01:15:25,921 --> 01:15:27,588 ‎妳信寫得不錯 1142 01:15:27,671 --> 01:15:29,630 ‎我不曉得怎樣用別的方式見面 1143 01:15:30,838 --> 01:15:32,546 ‎在這裡他們會把我們分開 1144 01:15:32,630 --> 01:15:36,213 ‎是啊,最好把善與惡分開 ‎才不會一團亂 1145 01:15:36,296 --> 01:15:39,671 ‎除非妳運氣不好被困在錯誤的學院 1146 01:15:41,213 --> 01:15:43,005 ‎她沒有被放錯學院 1147 01:15:43,588 --> 01:15:46,463 ‎但是她絕對不能跟王子說話 1148 01:15:46,546 --> 01:15:47,463 ‎不要! 1149 01:15:47,546 --> 01:15:49,088 ‎你不必那樣拖走… 1150 01:15:49,171 --> 01:15:50,921 ‎泰卓斯,我什麼都沒做! 1151 01:15:51,005 --> 01:15:52,380 ‎嘿 1152 01:15:53,546 --> 01:15:56,088 ‎她是邪惡的,小泰,讓他們處理她吧 1153 01:15:56,880 --> 01:15:58,296 ‎你們要帶我去哪裡? 1154 01:15:58,796 --> 01:16:00,338 ‎-懲囚室 ‎-什麼? 1155 01:16:03,338 --> 01:16:07,046 ‎不要!我沒有做那麼壞的事! 1156 01:16:10,005 --> 01:16:13,296 ‎這也就是為什麼妳現在在這裡 1157 01:16:14,546 --> 01:16:18,130 ‎妳,妳啊 1158 01:16:19,880 --> 01:16:22,921 ‎拉法爾在所有人當中選擇了妳 1159 01:16:24,755 --> 01:16:27,630 ‎妳可能是我們學院 ‎一直在等待的救世主 1160 01:16:27,713 --> 01:16:28,755 ‎但妳沒有自覺 1161 01:16:28,838 --> 01:16:30,630 ‎妳浪費妳的時間 1162 01:16:30,713 --> 01:16:35,880 ‎把心思花在一個愚蠢的永福王子身上 1163 01:16:35,963 --> 01:16:37,046 ‎拜託不要傷害我 1164 01:16:37,130 --> 01:16:40,338 ‎妳收到了一份大禮,蘇菲 1165 01:16:42,463 --> 01:16:45,338 ‎我不會讓妳毀了這份大禮 1166 01:16:51,505 --> 01:16:52,713 ‎是時候了 1167 01:16:55,130 --> 01:16:59,130 ‎妳得承認妳到底站在哪一邊 1168 01:17:01,505 --> 01:17:07,171 ‎拉法爾只想要真正邪惡的人 1169 01:17:08,755 --> 01:17:14,796 ‎很顯然,妳的美貌讓妳和其他人 1170 01:17:14,880 --> 01:17:18,838 ‎都難以接受真正的妳 1171 01:17:30,171 --> 01:17:32,546 ‎不! 1172 01:17:35,005 --> 01:17:36,880 ‎喂,無腦男,站住 1173 01:17:36,963 --> 01:17:38,671 ‎天啊,我又怎麼了? 1174 01:17:38,755 --> 01:17:42,880 ‎你就站在那裡 ‎看著那些大狗把尖叫的蘇菲拖走 1175 01:17:42,963 --> 01:17:45,671 ‎我拯救公主,打擊邪惡 ‎我不救邪惡,好嗎? 1176 01:17:45,755 --> 01:17:46,880 ‎你知道誰是邪惡的嗎? 1177 01:17:46,963 --> 01:17:49,213 ‎當然,因為她的學院就叫做惡學院 1178 01:17:49,296 --> 01:17:52,421 ‎我是善良的,那是我該做的 ‎我必須那樣做,好嗎? 1179 01:17:52,505 --> 01:17:57,005 ‎-妳得趕快開始了解這裡的概念 ‎-我完全理解,這很荒謬 1180 01:17:57,088 --> 01:17:59,130 ‎記得你殺死的那隻邪惡骷髏鳥嗎? 1181 01:18:00,255 --> 01:18:02,296 ‎沒錯,那是葛雷格 1182 01:18:03,921 --> 01:18:05,713 ‎不是,如果是的話我會知道 1183 01:18:06,296 --> 01:18:07,213 ‎但你不知道 1184 01:18:09,755 --> 01:18:11,713 ‎-妳確定? ‎-問問竇薇 1185 01:18:12,463 --> 01:18:14,713 ‎再回來告訴我,你怎麼辨認邪惡 1186 01:18:18,546 --> 01:18:20,713 ‎試著用你自己的腦袋想想 1187 01:18:20,796 --> 01:18:23,671 ‎你就不會只看到 ‎學校想要你相信的非黑即白 1188 01:18:24,796 --> 01:18:27,088 ‎你可能會對你得知的事感到很驚訝 1189 01:18:39,421 --> 01:18:40,796 ‎為什麼這會發生在我身上? 1190 01:18:43,630 --> 01:18:44,921 ‎因為這是妳的天命 1191 01:18:54,130 --> 01:18:55,046 ‎拉法爾? 1192 01:18:55,588 --> 01:18:59,130 ‎妳可以比妳曾夢想的還要強大,蘇菲 1193 01:18:59,213 --> 01:19:00,046 ‎畢竟… 1194 01:19:00,130 --> 01:19:03,713 ‎不要忘記自己有多特別 1195 01:19:05,171 --> 01:19:08,338 ‎妳總有一天會改變這個世界 1196 01:19:08,421 --> 01:19:11,463 ‎妳的確很特別,蘇菲 1197 01:19:11,546 --> 01:19:13,713 ‎但其他人拒絕看見 1198 01:19:14,505 --> 01:19:18,088 ‎妳一直很誠實、親切、有耐心 1199 01:19:18,588 --> 01:19:20,255 ‎但他們有承認妳是善良的嗎? 1200 01:19:22,380 --> 01:19:23,463 ‎沒有 1201 01:19:24,296 --> 01:19:26,505 ‎我是妳唯一能信任的人 1202 01:19:26,588 --> 01:19:28,213 ‎忘了他們的規矩 1203 01:19:28,713 --> 01:19:32,296 ‎隨時隨地,妳想做什麼就做什麼 1204 01:19:32,921 --> 01:19:35,796 ‎如果他們不願意把妳想要的給妳 1205 01:19:36,880 --> 01:19:38,088 ‎就自己拿走吧 1206 01:19:39,171 --> 01:19:41,671 ‎被拉法爾的話深深吸引 1207 01:19:41,755 --> 01:19:46,921 ‎蘇菲決定不擇手段贏得泰卓斯的心 1208 01:19:47,005 --> 01:19:50,838 ‎並且得到真愛之吻 1209 01:19:55,255 --> 01:19:56,088 ‎丟東西了嗎? 1210 01:19:57,005 --> 01:19:58,921 ‎還是想找另一張臉來揍? 1211 01:20:00,213 --> 01:20:03,630 ‎我找不到蘇菲,我只想確定她沒事 1212 01:20:04,880 --> 01:20:06,630 ‎我相信她不會錯過這個的 1213 01:20:07,421 --> 01:20:08,463 ‎今天是個大日子 1214 01:20:08,963 --> 01:20:11,421 ‎兩個學院終於能開始使用魔法了 1215 01:20:12,296 --> 01:20:16,296 ‎嘿,妳應該知道,某些人說妳是女巫 1216 01:20:17,838 --> 01:20:19,588 ‎-是啊,我以前就聽過了 ‎-那… 1217 01:20:21,546 --> 01:20:24,338 ‎我先聲明,我不認為妳是女巫 1218 01:20:26,588 --> 01:20:27,463 ‎是嗎? 1219 01:20:28,130 --> 01:20:29,796 ‎那我是什麼? 1220 01:20:32,213 --> 01:20:33,255 ‎真希望我知道 1221 01:20:36,755 --> 01:20:38,880 ‎因為妳跟我以前遇過的人都不一樣 1222 01:20:48,963 --> 01:20:50,046 ‎我… 1223 01:20:51,046 --> 01:20:53,463 ‎我做不到 1224 01:20:54,380 --> 01:20:56,755 ‎做不到什麼?跌倒? 1225 01:20:58,130 --> 01:20:59,588 ‎閉嘴! 1226 01:21:00,213 --> 01:21:02,005 ‎各位,找位置坐下 1227 01:21:02,088 --> 01:21:03,088 ‎開始吧 1228 01:21:04,755 --> 01:21:07,463 ‎要開始使用魔法 1229 01:21:08,296 --> 01:21:12,046 ‎你們必須先解鎖你們的指尖光芒 1230 01:21:12,130 --> 01:21:14,880 ‎一旦你們掌控了指尖光芒 1231 01:21:15,463 --> 01:21:17,255 ‎它就是你們的無價之寶 1232 01:21:19,046 --> 01:21:20,338 ‎我等不及了 1233 01:21:20,421 --> 01:21:23,796 ‎聽說有些人得到魔法後就能變成動物 1234 01:21:23,880 --> 01:21:27,380 ‎我想在晚上變成貓 ‎這樣就能睡在暖爐下 1235 01:21:27,463 --> 01:21:28,796 ‎一定很溫暖 1236 01:21:30,088 --> 01:21:31,088 ‎開始吧? 1237 01:21:36,921 --> 01:21:39,255 ‎別害怕,永福們 1238 01:21:39,838 --> 01:21:43,046 ‎善不會覺得疼 1239 01:21:45,380 --> 01:21:46,380 ‎永獨們 1240 01:21:49,380 --> 01:21:50,963 ‎你們會痛死 1241 01:21:51,046 --> 01:21:52,088 ‎好耶 1242 01:21:53,088 --> 01:21:54,088 ‎排隊! 1243 01:22:08,130 --> 01:22:09,213 ‎真美 1244 01:22:20,088 --> 01:22:25,380 ‎你們的指尖光芒 ‎可以幫助你們感受體內的力量 1245 01:22:29,380 --> 01:22:30,713 ‎謝謝妳,夫人 1246 01:22:33,505 --> 01:22:38,255 ‎指尖發亮就代表 ‎你們已經蘊積了足夠強大的情感 1247 01:22:38,963 --> 01:22:40,380 ‎可以施展一個咒語 1248 01:22:44,005 --> 01:22:45,838 ‎你的情感越強烈 1249 01:22:47,838 --> 01:22:49,713 ‎魔法就越強 1250 01:23:00,338 --> 01:23:01,505 ‎希望我沒遲到 1251 01:23:21,421 --> 01:23:22,546 ‎這是怎麼回事? 1252 01:23:22,630 --> 01:23:25,546 ‎這個?結果妳幫了我一個大忙 1253 01:23:25,630 --> 01:23:27,380 ‎我早就該好好打扮一下了 1254 01:23:29,880 --> 01:23:33,255 ‎現在,如果妳能幫我啟動魔法 1255 01:23:33,338 --> 01:23:34,546 ‎我會非常感激妳 1256 01:23:46,088 --> 01:23:47,130 ‎謝謝 1257 01:24:18,296 --> 01:24:19,171 ‎休戰好嗎? 1258 01:24:19,921 --> 01:24:21,921 ‎好了,誰想要做臉? 1259 01:24:23,921 --> 01:24:24,921 ‎拉弓! 1260 01:24:54,796 --> 01:24:59,505 ‎無論善惡,保持美麗可是全職工作 1261 01:25:00,546 --> 01:25:01,463 ‎(《亞瑟王傳奇》) 1262 01:25:01,546 --> 01:25:04,171 ‎-我們得談談 ‎-談什麼? 1263 01:25:08,046 --> 01:25:09,296 ‎一切都在我的掌控下 1264 01:25:09,380 --> 01:25:10,755 ‎我不這麼認為 1265 01:25:11,338 --> 01:25:15,213 ‎所以我該讓一個 ‎以前只會玩鼻涕的女孩當愛情顧問? 1266 01:25:26,796 --> 01:25:28,880 ‎妳為什麼要這樣? 1267 01:25:28,963 --> 01:25:31,796 ‎因為我厭倦了當可憐兮兮的小蘇菲 1268 01:25:31,880 --> 01:25:34,505 ‎用平底鍋捍衛我的女孩才不可悲 1269 01:25:34,588 --> 01:25:36,088 ‎但我喜歡新的我 1270 01:25:38,546 --> 01:25:40,421 ‎好啦,這本書怎樣了? 1271 01:25:42,671 --> 01:25:45,755 ‎泰卓斯的父親 ‎因為關妮薇的美貌而選她做新娘 1272 01:25:46,255 --> 01:25:48,380 ‎但是她卻與蘭斯洛特有了私情 1273 01:25:48,463 --> 01:25:51,838 ‎亞瑟王因此失去王位,在心碎中死去 1274 01:25:51,921 --> 01:25:55,255 ‎妳說這些要幹嘛? ‎讓我當約會時的話題嗎? 1275 01:25:55,338 --> 01:25:56,171 ‎妳不懂嗎? 1276 01:25:56,255 --> 01:25:57,963 ‎在他父親經歷那些事後 1277 01:25:58,046 --> 01:26:01,296 ‎泰卓斯不會 ‎只因為某人長得漂亮而愛上她 1278 01:26:04,213 --> 01:26:06,671 ‎我們得向他證明妳是善良的 1279 01:26:07,421 --> 01:26:10,880 ‎在大家面前證明 ‎用所有人都無法否認的方式 1280 01:26:14,088 --> 01:26:14,963 ‎好吧 1281 01:26:16,755 --> 01:26:17,713 ‎我該怎麼做? 1282 01:26:28,963 --> 01:26:29,880 ‎嗨 1283 01:26:31,921 --> 01:26:34,213 ‎抱歉,我不是故意要讓你分心 1284 01:26:36,130 --> 01:26:37,380 ‎沒什麼能讓我分心 1285 01:26:41,255 --> 01:26:42,630 ‎那或許我能帶來好運 1286 01:26:42,713 --> 01:26:44,213 ‎別自以為是了 1287 01:26:44,296 --> 01:26:45,588 ‎這是王子的本事 1288 01:26:45,671 --> 01:26:47,796 ‎如果有純潔的心,箭就會筆直射出 1289 01:26:54,505 --> 01:26:55,755 ‎妳要幹嘛? 1290 01:26:56,505 --> 01:26:58,963 ‎在我的家鄉,女孩跟男孩一樣有本事 1291 01:26:59,046 --> 01:27:01,255 ‎這跟妳是不是女孩無關 1292 01:27:01,338 --> 01:27:02,630 ‎永獨無法射箭 1293 01:27:02,713 --> 01:27:04,755 ‎因為缺乏純潔的心 1294 01:27:04,838 --> 01:27:08,130 ‎我說過了,我不是永獨 1295 01:27:09,005 --> 01:27:10,796 ‎那請吧,不是永獨 1296 01:27:12,130 --> 01:27:13,630 ‎收緊手肘 1297 01:27:15,463 --> 01:27:17,380 ‎把這個拉長,不要握那麼緊 1298 01:27:23,421 --> 01:27:26,505 ‎專注在目標上會比較有幫助 1299 01:27:39,255 --> 01:27:40,380 ‎射吧 1300 01:27:53,921 --> 01:27:55,088 ‎我從來沒懷疑過妳 1301 01:27:58,630 --> 01:27:59,546 ‎妳想一起聚聚嗎? 1302 01:28:00,713 --> 01:28:02,296 ‎不曉得欸,跟誰? 1303 01:28:03,088 --> 01:28:05,338 ‎跟一個想更了解妳的王子 1304 01:28:11,421 --> 01:28:12,296 ‎輪到妳了 1305 01:28:19,921 --> 01:28:21,088 ‎叛徒 1306 01:28:21,963 --> 01:28:23,296 ‎我要吐了 1307 01:28:24,713 --> 01:28:26,046 ‎真不懂她看上他哪一點 1308 01:28:26,130 --> 01:28:28,088 ‎這是對我們所有人的侮辱 1309 01:28:28,171 --> 01:28:30,630 ‎這樣不對,雖然我不想這樣說 1310 01:28:31,130 --> 01:28:32,546 ‎真是糟糕透頂 1311 01:28:32,630 --> 01:28:33,755 ‎她是我的 1312 01:28:35,421 --> 01:28:37,421 ‎或我們的,她是個永獨 1313 01:28:37,505 --> 01:28:39,421 ‎真他媽的噁心 1314 01:28:39,505 --> 01:28:40,796 ‎我們應該吃了他們 1315 01:28:43,213 --> 01:28:45,088 ‎他們整天都膩在一起 1316 01:28:45,713 --> 01:28:47,046 ‎真是悲劇 1317 01:28:55,046 --> 01:28:58,088 ‎妳知道沒有人覺得我們應該在一起 1318 01:28:59,296 --> 01:29:00,296 ‎我知道 1319 01:29:00,380 --> 01:29:02,338 ‎我跟一個大家認為是永獨的人交往 1320 01:29:02,421 --> 01:29:04,171 ‎會讓整所學校陷入混亂 1321 01:29:04,880 --> 01:29:06,088 ‎我會撐過去的 1322 01:29:06,171 --> 01:29:09,005 ‎等我帶妳參加永福舞會時 ‎他們一定都會瘋掉 1323 01:29:09,713 --> 01:29:10,671 ‎什麼? 1324 01:29:11,921 --> 01:29:13,713 ‎-小泰,你保證? ‎-當然 1325 01:29:20,171 --> 01:29:21,046 ‎什麼? 1326 01:29:22,755 --> 01:29:23,671 ‎不准 1327 01:29:25,171 --> 01:29:31,088 ‎你不准邀請那個坦胸露背的母狼 ‎而不邀請我 1328 01:29:33,380 --> 01:29:34,380 ‎妳們做些什麼啊 1329 01:29:42,130 --> 01:29:43,130 ‎想去哪裡啊? 1330 01:29:45,088 --> 01:29:46,088 ‎妳好大的膽子! 1331 01:29:47,130 --> 01:29:48,171 ‎給我過來! 1332 01:29:56,630 --> 01:29:57,505 ‎別打了! 1333 01:30:00,630 --> 01:30:01,630 ‎住手! 1334 01:30:04,088 --> 01:30:07,130 ‎為什麼我們還要考慮這種荒謬的… 1335 01:30:07,213 --> 01:30:08,546 ‎拜託! 1336 01:30:08,630 --> 01:30:13,671 ‎永福和永獨交往是嚴重違反校規的 1337 01:30:13,755 --> 01:30:15,046 ‎-謝謝 ‎-沒錯 1338 01:30:15,130 --> 01:30:18,296 ‎邪惡與善良不應該在一起 1339 01:30:18,380 --> 01:30:20,755 ‎很讓人…反感 1340 01:30:20,838 --> 01:30:21,963 ‎校長,請容我說一句 1341 01:30:22,046 --> 01:30:24,588 ‎我必須負責選出卡美洛的下一任皇后 1342 01:30:24,671 --> 01:30:26,130 ‎我不會草率做出決定 1343 01:30:26,213 --> 01:30:28,838 ‎我選擇蘇菲 ‎因為她是善良的,只是進錯學院了 1344 01:30:28,921 --> 01:30:30,838 ‎他都相信了,為什麼你們不相信 1345 01:30:30,921 --> 01:30:33,671 ‎再說了,沒有任何事能拆散真愛 1346 01:30:34,546 --> 01:30:36,588 ‎這不是童話故事的第一守則嗎? 1347 01:30:36,671 --> 01:30:39,588 ‎如果真的是真愛 1348 01:30:40,630 --> 01:30:43,796 ‎這絕對會是非常重大的事 1349 01:30:45,130 --> 01:30:47,546 ‎在我看來,只有一個方法能確定 1350 01:30:48,338 --> 01:30:49,755 ‎故事考驗 1351 01:30:49,838 --> 01:30:51,963 ‎-什麼?不行! ‎-校長 1352 01:30:52,046 --> 01:30:53,046 ‎校長,我接受 1353 01:30:56,005 --> 01:30:58,005 ‎抱歉,什麼是故事考驗? 1354 01:31:00,213 --> 01:31:04,088 ‎你們必須從相對的方向進入藍森林 1355 01:31:04,171 --> 01:31:07,088 ‎你們必須在森林裡排除萬難 1356 01:31:07,171 --> 01:31:08,380 ‎然後在日出前找到彼此 1357 01:31:08,463 --> 01:31:10,921 ‎考驗中嚴禁其他人的幫忙 1358 01:31:11,005 --> 01:31:12,880 ‎蘇菲,我們可以的 1359 01:31:13,463 --> 01:31:15,630 ‎我們夠善良也夠強大,可以保護彼此 1360 01:31:17,546 --> 01:31:18,796 ‎-我們可以的 ‎-什麼? 1361 01:31:18,880 --> 01:31:21,588 ‎這會害死他們兩個人 1362 01:31:22,171 --> 01:31:23,755 ‎故事考驗就從… 1363 01:31:25,921 --> 01:31:27,088 ‎日落時開始 1364 01:31:37,838 --> 01:31:40,130 ‎卡美洛的泰卓斯 1365 01:31:40,838 --> 01:31:42,338 ‎戈瓦登的蘇菲 1366 01:31:42,838 --> 01:31:46,630 ‎故事考驗是不容小覷的 1367 01:31:56,046 --> 01:32:00,088 ‎致命的危險就在校門外虎視眈眈 1368 01:32:01,088 --> 01:32:02,630 ‎你們還願意繼續嗎? 1369 01:32:03,630 --> 01:32:04,546 ‎我願意 1370 01:32:05,546 --> 01:32:06,505 ‎沒錯 1371 01:32:07,255 --> 01:32:08,171 ‎絕對願意 1372 01:32:13,963 --> 01:32:15,796 ‎如果你們想要放棄 1373 01:32:16,880 --> 01:32:21,880 ‎把這條紅色手帕丟到地上 ‎你們就會被傳送到安全的地方 1374 01:32:24,088 --> 01:32:25,630 ‎讓考驗開始吧 1375 01:32:59,505 --> 01:33:00,505 ‎泰卓斯! 1376 01:33:01,963 --> 01:33:03,588 ‎哈囉? 1377 01:33:03,671 --> 01:33:05,005 ‎我在這裡 1378 01:33:07,130 --> 01:33:08,880 ‎我準備好被拯救了 1379 01:33:13,338 --> 01:33:14,505 ‎是花 1380 01:33:14,588 --> 01:33:17,046 ‎真漂亮,跟漂亮的東西在一起準沒錯 1381 01:33:28,755 --> 01:33:30,630 ‎你們好,我的小小朋友 1382 01:33:31,755 --> 01:33:34,171 ‎我們都很美麗 1383 01:33:35,046 --> 01:33:36,046 ‎是我呀 1384 01:33:47,755 --> 01:33:48,838 ‎救命! 1385 01:34:03,713 --> 01:34:05,088 ‎泰卓斯,救命! 1386 01:34:06,255 --> 01:34:07,546 ‎泰卓斯! 1387 01:34:08,838 --> 01:34:09,921 ‎泰卓斯! 1388 01:34:12,921 --> 01:34:14,755 ‎泰卓斯,你在哪裡? 1389 01:34:24,921 --> 01:34:25,838 ‎好 1390 01:34:27,463 --> 01:34:28,380 ‎南瓜很有趣 1391 01:34:45,755 --> 01:34:47,421 ‎泰卓斯,救命! 1392 01:34:48,588 --> 01:34:50,005 ‎泰卓斯! 1393 01:35:02,213 --> 01:35:04,713 ‎蘇菲,來,我們走! 1394 01:35:07,713 --> 01:35:09,046 ‎蘇菲! 1395 01:35:10,630 --> 01:35:11,588 ‎蘇菲! 1396 01:35:11,671 --> 01:35:13,046 ‎好,去找他 1397 01:35:13,130 --> 01:35:16,380 ‎他救了妳之後快親他 ‎我們就能離開這瘋人院了,好嗎? 1398 01:35:16,463 --> 01:35:17,380 ‎快去 1399 01:35:19,505 --> 01:35:20,880 ‎-蘇菲! ‎-泰卓斯! 1400 01:35:23,838 --> 01:35:24,880 ‎泰卓斯,謝天謝地 1401 01:35:59,630 --> 01:36:01,546 ‎蘇菲,抓住王者之劍 1402 01:36:02,296 --> 01:36:03,255 ‎幫幫他 1403 01:36:17,296 --> 01:36:19,213 ‎蘇菲!快把劍丟給我! 1404 01:36:24,963 --> 01:36:26,505 ‎蘇菲,妳做點什麼呀! 1405 01:36:51,255 --> 01:36:52,421 ‎妳在這裡做什麼? 1406 01:36:55,088 --> 01:36:57,671 ‎-妳作弊!妳帶了阿嘉莎! ‎-沒有! 1407 01:36:58,463 --> 01:37:00,463 ‎-不,我自己進來的,我發誓 ‎-沒錯 1408 01:37:00,546 --> 01:37:01,880 ‎妳知道她不會幫我 1409 01:37:01,963 --> 01:37:03,671 ‎-不是那樣的 ‎-這不公平 1410 01:37:04,546 --> 01:37:06,713 ‎大家都知道王子應該拯救公主 ‎而不是反過來 1411 01:37:07,796 --> 01:37:09,713 ‎我死了就沒辦法改變世界了 1412 01:37:11,546 --> 01:37:12,838 ‎我還以為妳是善良的 1413 01:37:12,921 --> 01:37:15,338 ‎不! 1414 01:37:19,005 --> 01:37:20,005 ‎妳 1415 01:37:21,213 --> 01:37:22,463 ‎都是妳害的 1416 01:37:22,546 --> 01:37:24,921 ‎我只是想幫忙 1417 01:37:25,755 --> 01:37:27,838 ‎蘇菲,要是沒有我,你們早就都… 1418 01:37:27,921 --> 01:37:30,213 ‎騙子,妳知道會有這種事 1419 01:37:30,838 --> 01:37:34,130 ‎妳先是偷了我的學院 ‎現在又想偷我的王子 1420 01:37:34,213 --> 01:37:38,921 ‎妳怎麼能這樣說? ‎蘇菲,我是妳最好的朋友 1421 01:37:40,005 --> 01:37:43,296 ‎公主不會跟女巫交朋友 1422 01:38:04,255 --> 01:38:05,421 ‎妳跑去哪裡了? 1423 01:38:05,505 --> 01:38:07,713 ‎我試著跟蘇菲談,但她被鎖在房間裡 1424 01:38:07,796 --> 01:38:11,838 ‎沒錯,他們把她鎖起來 ‎因為她違反校規,妳們兩個都是 1425 01:38:11,921 --> 01:38:15,088 ‎為什麼? ‎為什麼妳要在考驗中幫助她? 1426 01:38:15,171 --> 01:38:17,255 ‎妳不認為她能靠自己通過考驗嗎? 1427 01:38:17,338 --> 01:38:21,921 ‎我以為妳相信蘇菲是真正善良的 1428 01:38:22,505 --> 01:38:23,588 ‎我沒有 1429 01:38:23,671 --> 01:38:27,171 ‎我不相信任何人 ‎可以是真正善良或真正邪惡的 1430 01:38:27,255 --> 01:38:29,255 ‎因為人是很複雜的 1431 01:38:29,338 --> 01:38:31,546 ‎就算這裡的每個人都假裝不是 1432 01:38:31,630 --> 01:38:32,588 ‎小姐 1433 01:38:32,671 --> 01:38:35,838 ‎-我們一定得遵守學校的… ‎-學校的校規 1434 01:38:35,921 --> 01:38:38,630 ‎妳一直這樣說 1435 01:38:38,713 --> 01:38:39,838 ‎這校規到底有什麼用? 1436 01:38:39,921 --> 01:38:43,255 ‎真正危險的邪惡已經在這裡 ‎而你們卻什麼都不做 1437 01:38:43,338 --> 01:38:44,546 ‎拜託 1438 01:38:44,630 --> 01:38:48,380 ‎蘇菲雖然是個大麻煩 ‎但我才不覺得她算什麼危險 1439 01:38:48,463 --> 01:38:50,588 ‎不是蘇菲,是拉法爾! 1440 01:38:53,380 --> 01:38:54,963 ‎妳剛剛說什麼? 1441 01:38:55,046 --> 01:38:57,380 ‎拉法爾,我在森林裡又看到他了 1442 01:38:57,463 --> 01:38:59,505 ‎但你們沒有任何人採取行動 1443 01:38:59,588 --> 01:39:03,005 ‎“又”看到他?什麼意思? 1444 01:39:03,088 --> 01:39:05,755 ‎妳以前就看到過拉法爾?在這裡? 1445 01:39:05,838 --> 01:39:09,755 ‎沒錯,他化身成血柱,我跟校長說了 1446 01:39:09,838 --> 01:39:11,755 ‎蘇菲也在她的教室裡看過他 1447 01:39:11,838 --> 01:39:14,838 ‎雷娑夫人也看過,她沒告訴妳嗎? 1448 01:39:15,880 --> 01:39:17,130 ‎這個雷娑 1449 01:39:17,713 --> 01:39:19,088 ‎我早該知道了 1450 01:39:20,046 --> 01:39:22,921 ‎跟我來,我們來把整件事情弄清楚 1451 01:39:23,005 --> 01:39:25,005 ‎來吧,快 1452 01:39:30,380 --> 01:39:31,421 ‎蘇菲? 1453 01:39:33,130 --> 01:39:37,255 ‎阿嘉莎請我把這個拿給妳 1454 01:39:37,338 --> 01:39:38,296 ‎我… 1455 01:39:39,588 --> 01:39:42,213 ‎我希望妳早點恢復 1456 01:39:45,088 --> 01:39:48,713 ‎“親愛的蘇菲,森林裡的事我很抱歉 1457 01:39:48,796 --> 01:39:50,588 ‎我絕對無意傷害妳 1458 01:39:50,671 --> 01:39:51,796 ‎無論現在發生什麼事 1459 01:39:51,880 --> 01:39:54,296 ‎都遠遠比妳得到王子的吻來得重要 1460 01:39:54,380 --> 01:39:56,505 ‎我在森林裡看到拉法爾了 1461 01:39:56,588 --> 01:40:00,088 ‎我認為這件事 ‎比任何人想的都還要嚴重 1462 01:40:00,171 --> 01:40:01,546 ‎那是真正的邪惡 1463 01:40:01,630 --> 01:40:05,421 ‎我們一定要並肩作戰,只相信彼此 1464 01:40:05,505 --> 01:40:07,005 ‎我們是最好的朋友 1465 01:40:07,088 --> 01:40:10,630 ‎妳一定得知道 ‎無論如何,我都站在妳這邊 1466 01:40:10,713 --> 01:40:13,088 ‎致上我所有的愛,阿嘉” 1467 01:40:14,630 --> 01:40:16,921 ‎別告訴我妳真的相信那鬼話 1468 01:40:17,921 --> 01:40:18,921 ‎那是謊言 1469 01:40:20,671 --> 01:40:23,505 ‎再說了,那個王子也配不上妳 1470 01:40:24,130 --> 01:40:25,130 ‎你回來了? 1471 01:40:25,880 --> 01:40:29,005 ‎-但我以為… ‎-我會丟下你?永遠不會 1472 01:40:29,588 --> 01:40:32,463 ‎就算其他人都背叛妳,我也不會 1473 01:40:33,838 --> 01:40:34,838 ‎阿嘉沒有背叛我 1474 01:40:35,588 --> 01:40:37,880 ‎沒有嗎?妳自己看吧 1475 01:40:38,380 --> 01:40:42,588 ‎我以為妳相信蘇菲是真正善良的 1476 01:40:44,296 --> 01:40:45,255 ‎我沒有 1477 01:40:46,880 --> 01:40:50,005 ‎她一直在騙妳,蘇菲 1478 01:40:50,505 --> 01:40:52,921 ‎她從一開始就處處跟妳作對 1479 01:40:53,005 --> 01:40:57,213 ‎她想把妳拖回那個可悲的小村莊 1480 01:40:59,296 --> 01:41:00,755 ‎但我會保護妳 1481 01:41:01,505 --> 01:41:03,130 ‎我會幫助妳 1482 01:41:08,630 --> 01:41:10,130 ‎別害怕 1483 01:41:10,755 --> 01:41:16,005 ‎把自己想像成毛毛蟲 ‎妳就要轉變成一隻美麗的蝴蝶了 1484 01:41:16,088 --> 01:41:17,463 ‎很快 1485 01:41:17,546 --> 01:41:22,088 ‎妳就會變得 ‎比以往更加美麗、更加強大 1486 01:41:22,796 --> 01:41:26,671 ‎變成這所學校從未見過的女王 1487 01:41:27,713 --> 01:41:32,713 ‎我可以給妳 ‎他們連做夢也想不到的能力 1488 01:41:32,796 --> 01:41:35,338 ‎妳不僅會成為他們之中最美麗的 1489 01:41:36,130 --> 01:41:38,171 ‎也會是最強大的 1490 01:41:40,546 --> 01:41:43,046 ‎血魔法,蘇菲 1491 01:41:45,505 --> 01:41:46,880 ‎我的愛 1492 01:41:48,338 --> 01:41:50,880 ‎妳願意接受… 1493 01:41:52,088 --> 01:41:53,546 ‎這份禮物嗎? 1494 01:41:54,213 --> 01:41:55,130 ‎我願意 1495 01:41:59,296 --> 01:42:04,130 ‎妳知道拉法爾在這裡 ‎就在學校裡,妳卻什麼都不說? 1496 01:42:05,338 --> 01:42:07,046 ‎我一定是忘了 1497 01:42:07,130 --> 01:42:08,171 ‎原來如此 1498 01:42:08,255 --> 01:42:12,463 ‎那麼邪惡的靈魂妳也能忘記,雷娑? 1499 01:42:12,546 --> 01:42:15,796 ‎我可是惡學院的院長 1500 01:42:15,880 --> 01:42:17,755 ‎這沒有給妳什麼暗示嗎? 1501 01:42:17,838 --> 01:42:21,380 ‎這只暗示了沒有一個負責人 ‎知道這個蠢地方發生了什麼事 1502 01:42:21,463 --> 01:42:24,088 ‎-安靜,讀者 ‎-怎樣,妳要因為我皺眉頭當掉我? 1503 01:42:24,171 --> 01:42:26,130 ‎拉法爾到底要蘇菲幹嘛? 1504 01:42:26,213 --> 01:42:28,421 ‎讓邪惡終於能獲勝 1505 01:42:29,380 --> 01:42:30,213 ‎就是這樣 1506 01:42:30,296 --> 01:42:33,963 ‎妳以為會這樣? ‎拉法爾才不會幫助邪惡獲勝 1507 01:42:34,046 --> 01:42:37,338 ‎當年他想殺了校長,殺了自己的兄弟 1508 01:42:37,421 --> 01:42:40,463 ‎他的目標是要摧毀學校 ‎兩個學院都一樣 1509 01:42:40,546 --> 01:42:43,046 ‎這樣他才能 ‎把世界上所有的魔法占為己有 1510 01:42:43,130 --> 01:42:46,338 ‎真是謝謝啊,美容老師 1511 01:42:46,421 --> 01:42:50,630 ‎嘿,我原本可是魔法歷史系的系主任 1512 01:42:50,713 --> 01:42:52,463 ‎那時妳還不知道在哪裡呢,紅髮妹 1513 01:42:52,546 --> 01:42:54,130 ‎-真的? ‎-沒錯! 1514 01:42:54,213 --> 01:42:56,380 ‎後來這地方變得膚淺到讓人難以忍受 1515 01:42:56,463 --> 01:42:58,796 ‎而我被降級去教美化學 1516 01:42:58,880 --> 01:43:01,338 ‎我看起來像是會在意笑容的人嗎? 1517 01:43:01,421 --> 01:43:03,255 ‎好,那我們就得保護蘇菲 1518 01:43:03,338 --> 01:43:05,463 ‎我們會的,只要我們找到她 1519 01:43:06,046 --> 01:43:06,963 ‎蘇菲失蹤了 1520 01:43:07,963 --> 01:43:09,380 ‎阿內莫妮說得沒錯 1521 01:43:09,463 --> 01:43:13,088 ‎如果拉法爾和蘇菲聯手的話 ‎他會摧毀整所學校 1522 01:43:13,171 --> 01:43:16,130 ‎騙人,你們都在說謊 1523 01:43:16,213 --> 01:43:18,755 ‎這只是另一個讓善又能獲勝的計謀 1524 01:43:18,838 --> 01:43:20,005 ‎相信我,這不是 1525 01:43:20,713 --> 01:43:23,171 ‎如果我的兄弟死而復生 1526 01:43:23,255 --> 01:43:27,713 ‎有很大的機會 ‎我們全都活不了,雷娑夫人 1527 01:43:27,796 --> 01:43:29,088 ‎全都活不了 1528 01:43:29,171 --> 01:43:31,421 ‎現在就去找蘇菲,搜索兩個學院 1529 01:43:31,505 --> 01:43:33,046 ‎好的,沒問題 1530 01:43:34,588 --> 01:43:35,880 ‎還有阿嘉莎 1531 01:43:37,588 --> 01:43:38,713 ‎去永福舞會 1532 01:43:38,796 --> 01:43:42,755 ‎蘇菲很有可能會出現 ‎如果她去了,立刻帶她來找我 1533 01:43:43,921 --> 01:43:44,963 ‎去吧 1534 01:43:55,713 --> 01:43:56,630 ‎(復仇) 1535 01:43:57,880 --> 01:43:59,838 ‎“活人娃娃” 1536 01:44:11,005 --> 01:44:11,921 ‎蘇菲 1537 01:44:13,755 --> 01:44:14,880 ‎蘇菲 1538 01:44:14,963 --> 01:44:17,130 ‎妳不在…天啊 1539 01:44:17,713 --> 01:44:19,255 ‎拉法爾對妳做了什麼? 1540 01:44:19,338 --> 01:44:22,463 ‎他教我接受真正的自己,就是這樣 1541 01:44:22,546 --> 01:44:23,921 ‎這不是妳想要的嗎? 1542 01:44:24,505 --> 01:44:27,380 ‎我很美,不是嗎? 1543 01:44:28,505 --> 01:44:31,005 ‎我是拉法爾眼中的毒蘋果 1544 01:44:32,046 --> 01:44:34,713 ‎我才華出眾,遠勝其他人 1545 01:44:36,088 --> 01:44:37,963 ‎拜託別告訴我妳吃醋了 1546 01:44:39,088 --> 01:44:41,421 ‎戈瓦登的李奧諾拉 1547 01:44:42,546 --> 01:44:43,588 ‎拉法爾告訴我了 1548 01:44:43,671 --> 01:44:48,838 ‎李奧諾拉,寂寞的讀者 ‎不甘於只當個平凡的人 1549 01:44:48,921 --> 01:44:52,838 ‎他在妳身上看到某些東西 ‎是妳自己都沒發覺的邪惡特質 1550 01:44:53,338 --> 01:44:55,421 ‎所以他把妳帶來這裡培養那份邪惡 1551 01:44:56,088 --> 01:45:00,463 ‎妳真的很努力 ‎但妳對他來說不夠邪惡 1552 01:45:01,130 --> 01:45:04,421 ‎所以他拋棄了妳,儘管妳深愛著他 1553 01:45:04,505 --> 01:45:07,755 ‎而妳從那時就一直試著對他證明自己 1554 01:45:08,838 --> 01:45:10,921 ‎希望能贏得他的愛 1555 01:45:12,630 --> 01:45:15,463 ‎然後蘇菲就登場了 1556 01:45:17,921 --> 01:45:19,338 ‎他答應了妳什麼? 1557 01:45:20,046 --> 01:45:23,046 ‎妳又答應了他什麼? 1558 01:45:25,671 --> 01:45:27,588 ‎妳們這樣問真是可愛得像個娃娃 1559 01:45:33,296 --> 01:45:34,130 ‎蘇菲 1560 01:45:35,796 --> 01:45:36,796 ‎天啊 1561 01:46:14,588 --> 01:46:16,171 ‎我還擔心妳沒被邀請不會來 1562 01:46:16,255 --> 01:46:18,963 ‎然後我想:“阿嘉莎總是隨心所欲” 1563 01:46:19,046 --> 01:46:21,130 ‎泰卓斯,你有看到蘇菲嗎? 1564 01:46:23,046 --> 01:46:26,921 ‎我們可以談談別的嗎? ‎例如在森林裡發生的事,那真是… 1565 01:46:27,005 --> 01:46:28,796 ‎好,晚點,等我找到她 1566 01:46:28,880 --> 01:46:31,213 ‎她對妳大吼大叫,她不尊重你 1567 01:46:31,296 --> 01:46:34,963 ‎她把人生中的一切錯誤都怪罪於妳 ‎但妳只是想幫她 1568 01:46:35,046 --> 01:46:37,630 ‎拜託,為什麼妳認為她值得拯救? 1569 01:46:39,130 --> 01:46:41,921 ‎在戈瓦登,我這一輩子都被當作女巫 1570 01:46:42,838 --> 01:46:44,880 ‎他們當著我的面說我有多醜 1571 01:46:44,963 --> 01:46:47,755 ‎說他們總有一天會放火燒了我和我媽 1572 01:46:47,838 --> 01:46:49,838 ‎整個村子的人都跟著大笑 1573 01:46:50,838 --> 01:46:52,296 ‎除了蘇菲 1574 01:46:53,755 --> 01:46:57,005 ‎她是唯一一個 ‎從我們小時候就為我挺身而出的人 1575 01:46:57,088 --> 01:46:58,671 ‎她就像我的姊妹 1576 01:46:58,755 --> 01:47:01,088 ‎我不是那種會背棄家人的人 1577 01:47:02,421 --> 01:47:03,255 ‎絕對不會 1578 01:47:03,338 --> 01:47:04,796 ‎不,妳說得對 1579 01:47:06,713 --> 01:47:08,463 ‎沒人應該背棄自己的家人 1580 01:47:08,546 --> 01:47:10,755 ‎阿嘉莎,妳從開膛手手中救了我 1581 01:47:10,838 --> 01:47:13,130 ‎妳讓我想弄清楚 ‎這世界不只是非黑即白 1582 01:47:13,713 --> 01:47:17,130 ‎以前從來沒有人讓我想要這樣做 1583 01:47:17,213 --> 01:47:18,588 ‎這讓我了解到 1584 01:47:18,671 --> 01:47:20,963 ‎妳是我的真愛 1585 01:47:21,046 --> 01:47:23,546 ‎-天啊,這時機太糟糕了 ‎-不,是真的 1586 01:47:23,630 --> 01:47:26,296 ‎我想清楚了,我愛妳,阿嘉莎 1587 01:47:26,380 --> 01:47:27,838 ‎泰卓斯,拜託別說了 1588 01:47:29,130 --> 01:47:31,338 ‎拉法爾正在利用蘇菲奪下學校 1589 01:47:32,338 --> 01:47:33,505 ‎等等,拉法爾是誰? 1590 01:47:52,588 --> 01:47:54,463 ‎蘇菲,妳怎麼了? 1591 01:47:57,755 --> 01:47:59,421 ‎-天啊 ‎-別擔心,小泰 1592 01:48:00,005 --> 01:48:01,421 ‎明天應該就恢復了 1593 01:48:01,505 --> 01:48:04,380 ‎試著忽略我的臉 ‎別讓它毀了我們的夜晚 1594 01:48:05,546 --> 01:48:06,755 ‎永福舞會! 1595 01:48:08,963 --> 01:48:09,963 ‎我來了 1596 01:48:11,546 --> 01:48:12,880 ‎你邀請我來,記得嗎? 1597 01:48:14,130 --> 01:48:16,005 ‎-你保證過的 ‎-蘇菲,拜託 1598 01:48:16,088 --> 01:48:18,671 ‎別吵,阿嘉,主角在說話呢 1599 01:48:20,671 --> 01:48:21,921 ‎我還是你的舞伴,對吧? 1600 01:48:23,046 --> 01:48:25,546 ‎你要違背自己的諾言嗎?因為… 1601 01:48:27,088 --> 01:48:28,838 ‎如果善違背了承諾 1602 01:48:28,921 --> 01:48:30,755 ‎就會有壞事發生哦 1603 01:48:30,838 --> 01:48:32,880 ‎從來就沒有什麼承諾 1604 01:48:32,963 --> 01:48:35,046 ‎妳背叛了我,我是跟阿嘉莎來的 1605 01:48:35,546 --> 01:48:37,671 ‎-不,他不是 ‎-騙子 1606 01:48:49,546 --> 01:48:52,005 ‎你知道嗎?我想我越來越順手了 1607 01:48:52,088 --> 01:48:53,505 ‎蘇菲,住手 1608 01:48:54,630 --> 01:48:57,421 ‎無論發生什麼事,我都可以幫妳 1609 01:48:58,671 --> 01:48:59,630 ‎我是妳的朋友 1610 01:48:59,713 --> 01:49:01,046 ‎不,阿嘉莎 1611 01:49:02,505 --> 01:49:03,630 ‎妳是我的宿敵 1612 01:49:03,713 --> 01:49:05,713 ‎這表示我們的故事不會有結局 1613 01:49:05,796 --> 01:49:08,588 ‎除非我們其中一個被毀滅 1614 01:49:11,463 --> 01:49:12,755 ‎蘇菲 1615 01:49:18,796 --> 01:49:19,713 ‎掰啦 1616 01:49:35,171 --> 01:49:36,296 ‎泰卓斯 1617 01:49:36,963 --> 01:49:38,088 ‎快點過來 1618 01:49:52,421 --> 01:49:55,296 ‎所以,這表示舞會取消了嗎? 1619 01:49:55,380 --> 01:49:56,671 ‎我們得阻止她 1620 01:49:56,755 --> 01:49:58,505 ‎不行,誰都不准傷害蘇菲 1621 01:49:58,588 --> 01:49:59,838 ‎看看她做了什麼 1622 01:49:59,921 --> 01:50:02,088 ‎我們唯一的希望 ‎是在她毀滅我們之前殺了她 1623 01:50:02,171 --> 01:50:04,421 ‎男士們,拿起武器 1624 01:50:04,505 --> 01:50:06,171 ‎-該去殺女巫了 ‎-住手! 1625 01:50:06,255 --> 01:50:08,796 ‎惡者攻,善者守,記得嗎? 1626 01:50:08,880 --> 01:50:10,088 ‎你們不能攻擊! 1627 01:50:54,088 --> 01:50:55,921 ‎(第一屆年度永獨舞會) 1628 01:51:01,171 --> 01:51:02,713 ‎我親愛的永獨們! 1629 01:51:04,963 --> 01:51:06,588 ‎客人來了 1630 01:51:07,546 --> 01:51:08,630 ‎要怎麼跟他們問好? 1631 01:51:08,713 --> 01:51:09,630 ‎殺了他們 1632 01:51:11,088 --> 01:51:12,255 ‎別動他們! 1633 01:51:12,880 --> 01:51:15,880 ‎蘇菲,拜託 ‎他們只是怕你們會攻擊他們 1634 01:51:15,963 --> 01:51:17,755 ‎我們為什麼要攻擊他們? 1635 01:51:19,255 --> 01:51:21,671 ‎這樣做就太邪惡了 1636 01:51:25,796 --> 01:51:28,088 ‎讓他們看看我們有多善良吧 1637 01:51:29,380 --> 01:51:30,338 ‎來跳舞吧 1638 01:51:34,796 --> 01:51:37,088 ‎大家跟客人打聲招呼 1639 01:51:37,171 --> 01:51:39,463 ‎送你們一些派對小禮物,男孩們 1640 01:51:39,963 --> 01:51:40,838 ‎拉弓! 1641 01:51:40,921 --> 01:51:42,546 ‎泰卓斯,這是詭計! 1642 01:51:42,630 --> 01:51:43,838 ‎殺了女巫! 1643 01:51:45,130 --> 01:51:46,255 ‎射箭! 1644 01:51:55,588 --> 01:51:56,505 ‎好了 1645 01:51:57,380 --> 01:52:01,171 ‎如果惡者攻,善者守 1646 01:52:01,671 --> 01:52:02,838 ‎那很顯然 1647 01:52:03,421 --> 01:52:05,505 ‎現在善良變成邪惡 1648 01:52:06,838 --> 01:52:09,963 ‎而邪惡變成善良了 1649 01:52:11,255 --> 01:52:13,588 ‎感覺真棒 1650 01:53:09,755 --> 01:53:10,796 ‎趴下,泰卓斯! 1651 01:53:14,630 --> 01:53:17,255 ‎小泰,我們還有好多事沒聊 1652 01:53:18,463 --> 01:53:22,005 ‎你跟你的小軍團 ‎剛剛想要殺光一屋子無辜的人 1653 01:53:23,380 --> 01:53:26,380 ‎那的確非常邪惡呢 1654 01:53:59,630 --> 01:54:02,713 ‎看來有人在旁聽醜化課哦 1655 01:54:04,838 --> 01:54:05,838 ‎不! 1656 01:54:07,088 --> 01:54:08,255 ‎求求妳,蘇菲 1657 01:54:09,130 --> 01:54:10,755 ‎妳必須阻止這一切 1658 01:54:10,838 --> 01:54:11,963 ‎太遲了 1659 01:54:12,755 --> 01:54:15,130 ‎他們發動攻擊,現在換我們防禦了! 1660 01:54:41,380 --> 01:54:42,505 ‎住手! 1661 01:54:53,380 --> 01:54:55,296 ‎誰要喝熱巧克力? 1662 01:55:17,296 --> 01:55:19,213 ‎還自稱是王子啊,小泰? 1663 01:56:13,380 --> 01:56:14,921 ‎不,聽著!等等! 1664 01:56:15,005 --> 01:56:16,296 ‎聽我說! 1665 01:57:02,713 --> 01:57:03,755 ‎我來了,我的女王 1666 01:57:06,921 --> 01:57:08,213 ‎不!泰卓斯 1667 01:57:08,296 --> 01:57:11,713 ‎感覺太爽了,我整個學期都想這樣做 1668 01:57:11,796 --> 01:57:14,005 ‎泰卓斯!不! 1669 01:57:16,338 --> 01:57:17,713 ‎讓開,阿嘉! 1670 01:57:19,630 --> 01:57:20,588 ‎這是我的快樂結局 1671 01:57:20,671 --> 01:57:23,630 ‎所以這就是妳改變世界的方式? 1672 01:57:23,713 --> 01:57:25,296 ‎這就是妳一直想要的? 1673 01:57:25,380 --> 01:57:27,255 ‎把一切都踩在腳下? 1674 01:57:28,671 --> 01:57:32,255 ‎沒錯,我唯一的錯 ‎就是以為自己需要換學院 1675 01:57:32,338 --> 01:57:35,380 ‎但需要轉換的是學院本身 1676 01:57:35,463 --> 01:57:38,755 ‎妳犯的錯誤就是自以為妳需要這一切 1677 01:57:39,421 --> 01:57:40,921 ‎看看這讓妳變成什麼樣子 1678 01:57:42,088 --> 01:57:44,880 ‎看看這讓我們變成什麼樣子 1679 01:57:44,963 --> 01:57:47,213 ‎蘇菲,拉法爾是敵人 1680 01:57:47,296 --> 01:57:48,921 ‎我們得打敗他 1681 01:57:49,671 --> 01:57:52,546 ‎我寧願打敗我的宿敵 1682 01:57:52,630 --> 01:57:53,671 ‎蘇菲,不要! 1683 01:57:54,546 --> 01:57:55,588 ‎不! 1684 01:57:55,671 --> 01:57:56,755 ‎蘇菲! 1685 01:58:00,046 --> 01:58:03,713 ‎現在,只剩下最後一件事了 1686 01:58:17,796 --> 01:58:22,005 ‎校長,老傢伙,你在哪? 1687 01:58:22,880 --> 01:58:24,338 ‎該為你的錯付出代價了 1688 01:58:24,421 --> 01:58:25,963 ‎渴望報復 1689 01:58:26,046 --> 01:58:27,796 ‎蘇菲找遍了整座塔樓 1690 01:58:27,880 --> 01:58:31,671 ‎想找出那個從一開始就冤枉她的人 1691 01:58:32,296 --> 01:58:34,088 ‎至少她是這麼相信的 1692 01:58:34,880 --> 01:58:36,171 ‎那是什麼意思? 1693 01:58:37,588 --> 01:58:40,671 ‎意思是妳的故事才剛要開始 ‎戈瓦登的蘇菲 1694 01:58:43,838 --> 01:58:44,838 ‎拉法爾 1695 01:58:45,380 --> 01:58:48,588 ‎這全是一場考驗,蘇菲 1696 01:58:49,171 --> 01:58:50,213 ‎全部都是 1697 01:58:50,296 --> 01:58:53,796 ‎全都是為了要找到我的真愛 1698 01:58:55,130 --> 01:58:56,296 ‎我不明白 1699 01:58:56,380 --> 01:58:59,088 ‎是我實現了妳的願望 1700 01:58:59,171 --> 01:59:00,338 ‎帶妳來這裡 1701 01:59:00,921 --> 01:59:03,338 ‎先知告訴我妳的潛力 1702 01:59:03,421 --> 01:59:05,963 ‎而我想要幫助妳實現潛能 1703 01:59:06,046 --> 01:59:07,755 ‎否則還有誰相信妳 1704 01:59:09,755 --> 01:59:10,755 ‎關心妳 1705 01:59:12,005 --> 01:59:13,171 ‎捍衛妳 1706 01:59:13,880 --> 01:59:16,338 ‎給妳一切? 1707 01:59:18,505 --> 01:59:20,171 ‎當妳使用這個力量 1708 01:59:20,921 --> 01:59:23,255 ‎看著妳的敵人倒下 1709 01:59:24,796 --> 01:59:26,671 ‎感覺如何? 1710 01:59:28,046 --> 01:59:29,046 ‎我喜歡 1711 01:59:30,088 --> 01:59:31,630 ‎妳從來就不是善良的 1712 01:59:32,213 --> 01:59:33,755 ‎當然,我也不是 1713 01:59:35,921 --> 01:59:38,171 ‎你為什麼要偽裝成校長? 1714 01:59:38,255 --> 01:59:39,921 ‎他是我的兄弟 1715 01:59:40,505 --> 01:59:41,630 ‎幾個世紀以前 1716 01:59:42,130 --> 01:59:44,963 ‎我們被賦予永遠守護故事家的重責 1717 01:59:45,046 --> 01:59:48,546 ‎因為我們的兄弟情誼 ‎超越彼此敵對的靈魂 1718 01:59:48,630 --> 01:59:53,755 ‎只要繼續守護彼此 ‎我們就能長生不死,永保青春 1719 01:59:54,421 --> 01:59:58,630 ‎達到善與惡的完美平衡 1720 02:00:00,088 --> 02:00:01,338 ‎但時間… 1721 02:00:03,255 --> 02:00:05,796 ‎時間會讓人產生不滿 1722 02:00:06,380 --> 02:00:07,338 ‎他怎麼了? 1723 02:00:07,921 --> 02:00:08,755 ‎我們決鬥 1724 02:00:12,255 --> 02:00:13,838 ‎然後我殺了他 1725 02:00:34,380 --> 02:00:35,588 ‎你殺了自己的兄弟? 1726 02:00:39,005 --> 02:00:40,130 ‎你怎麼能這樣做? 1727 02:00:40,213 --> 02:00:43,463 ‎就像妳試著殺死妳心愛的王子一樣 1728 02:00:43,546 --> 02:00:46,421 ‎因為這就是我們的本性 1729 02:00:47,088 --> 02:00:48,463 ‎我兄弟死後 1730 02:00:49,088 --> 02:00:52,588 ‎我利用他的身分來掩飾我真正的意圖 1731 02:00:52,671 --> 02:00:54,713 ‎開始從內部摧毀善惡的平衡 1732 02:00:54,796 --> 02:00:59,463 ‎善惡魔法學院不會出錯 1733 02:00:59,546 --> 02:01:01,838 ‎但是善已經贏了兩百年 1734 02:01:03,088 --> 02:01:04,338 ‎有嗎? 1735 02:01:05,171 --> 02:01:06,963 ‎我用一個個故事讓他們腐朽 1736 02:01:07,046 --> 02:01:10,588 ‎給他們所謂的勝利 ‎讓他們在爐子裡燒死老太太 1737 02:01:10,671 --> 02:01:12,588 ‎逼美人魚割下自己的舌頭 1738 02:01:12,671 --> 02:01:15,380 ‎強迫女人穿上火紅炙熱的鐵鞋跳舞 1739 02:01:16,130 --> 02:01:17,630 ‎善良變得虛榮 1740 02:01:18,505 --> 02:01:19,338 ‎愚蠢 1741 02:01:21,421 --> 02:01:22,338 ‎軟弱 1742 02:01:23,546 --> 02:01:24,880 ‎但妳呢,蘇菲 1743 02:01:24,963 --> 02:01:26,380 ‎妳讓我感到羞愧 1744 02:01:26,880 --> 02:01:29,588 ‎妳幾週之內就讓整所學校陷入混亂 1745 02:01:29,671 --> 02:01:31,463 ‎超越了善與惡 1746 02:01:31,546 --> 02:01:35,046 ‎妳…本身就是混亂 1747 02:01:35,546 --> 02:01:39,171 ‎一起聯手,我們將無人能敵 1748 02:01:39,255 --> 02:01:40,255 ‎阿嘉莎 1749 02:01:41,255 --> 02:01:42,380 ‎泰卓斯? 1750 02:01:45,880 --> 02:01:46,796 ‎妳沒事吧? 1751 02:01:46,880 --> 02:01:48,630 ‎天啊,我以為你死了 1752 02:01:49,213 --> 02:01:51,296 ‎我沒事,聽我說 1753 02:01:51,380 --> 02:01:53,588 ‎我必須了結那些永獨,一舉剷除 1754 02:01:53,671 --> 02:01:55,171 ‎不行,泰卓斯 1755 02:01:55,255 --> 02:01:57,338 ‎善惡學院之間的整場戰爭 1756 02:01:57,421 --> 02:02:00,130 ‎全都是錯的,如果我能和蘇菲溝通… 1757 02:02:00,213 --> 02:02:02,838 ‎在她做了這些事之後? ‎這沒有意義,不會有用的 1758 02:02:02,921 --> 02:02:05,713 ‎不,她被校長的兄弟利用了 1759 02:02:05,796 --> 02:02:07,838 ‎他給了她血魔法,那超過她的能力 1760 02:02:07,921 --> 02:02:10,338 ‎-她不知道自己在做什麼 ‎-她完全了解 1761 02:02:10,921 --> 02:02:11,921 ‎我可以找到她 1762 02:02:12,005 --> 02:02:14,088 ‎-我可以的 ‎-聽我說 1763 02:02:14,171 --> 02:02:15,671 ‎-什麼? ‎-她已經走了 1764 02:02:15,755 --> 02:02:18,046 ‎她變成渡鴉,飛到校長的塔樓了 1765 02:02:19,171 --> 02:02:21,296 ‎-什麼? ‎-戰場在這裡,阿嘉莎 1766 02:02:21,921 --> 02:02:23,213 ‎妳該放手了 1767 02:02:23,296 --> 02:02:27,546 ‎泰卓斯,你說你準備好 ‎不再用非黑即白的眼光看這世界了 1768 02:02:28,630 --> 02:02:30,171 ‎這就是你的機會 1769 02:02:30,255 --> 02:02:32,505 ‎求求你,我需要你相信我 1770 02:02:33,005 --> 02:02:36,005 ‎跟我去救蘇菲,這樣才能拯救學校 1771 02:02:36,088 --> 02:02:38,505 ‎拯救所有永福和永獨 1772 02:02:39,296 --> 02:02:41,380 ‎-求你了 ‎-泰卓斯,救命!我們擋不住了 1773 02:02:41,463 --> 02:02:42,713 ‎好,妳去找她 1774 02:02:42,796 --> 02:02:45,213 ‎我會盡快趕過去,我答應妳 1775 02:02:47,921 --> 02:02:49,546 ‎妳願意跟我聯手嗎,蘇菲? 1776 02:02:50,671 --> 02:02:53,255 ‎我們只需要我們的真愛之吻 1777 02:02:53,338 --> 02:02:54,921 ‎用邪惡之吻 1778 02:02:55,005 --> 02:02:57,088 ‎來釋放我們的愛 1779 02:02:57,171 --> 02:02:59,921 ‎並且永遠打開永獨福境的大門 1780 02:03:01,255 --> 02:03:06,921 ‎由妳和我來統治 1781 02:03:09,338 --> 02:03:11,296 ‎我是妳的王子 1782 02:03:13,338 --> 02:03:15,171 ‎我是妳的真愛 1783 02:03:16,671 --> 02:03:18,255 ‎我一直都是 1784 02:03:20,296 --> 02:03:23,921 ‎妳願意加入我嗎? 1785 02:03:27,338 --> 02:03:30,130 ‎願意 1786 02:03:32,880 --> 02:03:38,088 ‎就這樣,邪惡終於贏得了真愛之吻 1787 02:03:38,171 --> 02:03:42,463 ‎降咒於兩間學院與其所有牆內之人 1788 02:03:42,546 --> 02:03:44,463 ‎善惡皆然 1789 02:03:44,546 --> 02:03:46,796 ‎將在極度痛苦中死去 1790 02:03:46,880 --> 02:03:49,296 ‎-讓拉法爾的邪惡 ‎-很好 1791 02:03:49,380 --> 02:03:53,338 ‎真正的邪惡,掌管這個世界 1792 02:03:53,421 --> 02:03:54,338 ‎我做了什麼? 1793 02:03:54,838 --> 02:03:56,671 ‎為什麼大家都得死? 1794 02:03:57,505 --> 02:04:00,005 ‎我以為你想要邪惡獲勝 ‎他們是我朋友 1795 02:04:02,130 --> 02:04:04,713 ‎那只不過是童話程度的邪惡 1796 02:04:04,796 --> 02:04:08,671 ‎我們必須將他們清除乾淨 ‎才能讓路給真正的邪惡 1797 02:04:24,171 --> 02:04:28,338 ‎歡迎來到永獨福境,吾愛 1798 02:04:28,421 --> 02:04:29,380 ‎不! 1799 02:04:29,963 --> 02:04:32,921 ‎我不想傷害他們 ‎我以為你說我們只是要統治他們 1800 02:04:33,005 --> 02:04:36,713 ‎我們會統治永獨福境 1801 02:04:36,796 --> 02:04:40,130 ‎只要每一個學生、每一個教授 1802 02:04:40,213 --> 02:04:43,338 ‎每一個膽敢挑戰我們的人都死光 1803 02:04:43,421 --> 02:04:46,963 ‎包括妳的宿敵 1804 02:04:51,046 --> 02:04:56,005 ‎(阿嘉莎的遺體長眠於此) 1805 02:04:56,088 --> 02:04:57,255 ‎不,阿嘉 1806 02:04:58,088 --> 02:04:59,671 ‎這不是我想要的! 1807 02:04:59,755 --> 02:05:02,171 ‎現在後悔已經太晚了,蘇菲 1808 02:05:02,255 --> 02:05:04,421 ‎妳把每個人都推開 1809 02:05:04,505 --> 02:05:09,088 ‎對每個人說謊,背叛了每一個人 1810 02:05:09,171 --> 02:05:11,130 ‎妳現在孤單一人了 1811 02:05:11,213 --> 02:05:13,088 ‎所以妳是我的 1812 02:05:13,171 --> 02:05:14,338 ‎離她遠一點! 1813 02:05:17,213 --> 02:05:18,421 ‎阿嘉! 1814 02:05:18,505 --> 02:05:19,505 ‎妳還活著? 1815 02:05:20,755 --> 02:05:22,046 ‎對不起 1816 02:05:22,130 --> 02:05:23,921 ‎沒關係,我來了 1817 02:05:24,505 --> 02:05:27,588 ‎妳知道,我對讀者的期待一向很高 1818 02:05:28,505 --> 02:05:32,255 ‎妳肯定知道阻撓愛情的人會怎麼樣 1819 02:05:33,338 --> 02:05:35,630 ‎愛情?這才不是愛 1820 02:05:35,713 --> 02:05:37,921 ‎你知道為什麼善總是贏嗎? 1821 02:05:38,005 --> 02:05:41,630 ‎因為我們為彼此而戰,我們關心彼此 1822 02:05:41,713 --> 02:05:44,088 ‎這就是善良的愛 1823 02:05:44,171 --> 02:05:46,338 ‎邪惡只會替自己爭鬥 1824 02:05:47,838 --> 02:05:50,171 ‎那是世界上最不像愛的舉動 1825 02:05:51,838 --> 02:05:53,671 ‎真是美麗的詞藻 1826 02:05:54,546 --> 02:05:57,296 ‎但已經沒有力量,也沒有意義了 1827 02:05:57,380 --> 02:05:59,963 ‎現在,請妳離我的新娘遠一點 1828 02:06:00,046 --> 02:06:02,713 ‎你永遠不能擁有她,你這個怪物 1829 02:06:03,796 --> 02:06:05,380 ‎只要我還活著就不行 1830 02:06:07,963 --> 02:06:09,005 ‎如妳所願 1831 02:06:12,963 --> 02:06:14,421 ‎不!別殺阿嘉! 1832 02:06:17,421 --> 02:06:18,338 ‎蘇菲! 1833 02:06:19,338 --> 02:06:20,255 ‎蘇菲 1834 02:06:22,088 --> 02:06:24,463 ‎不! 1835 02:06:43,588 --> 02:06:44,588 ‎不可能 1836 02:06:45,671 --> 02:06:47,213 ‎我都走到這一步了 1837 02:07:19,421 --> 02:07:20,588 ‎不 1838 02:07:49,130 --> 02:07:52,588 ‎你真的以為會那麼容易嗎? 1839 02:07:53,380 --> 02:07:54,255 ‎在我的學校裡? 1840 02:07:55,713 --> 02:07:59,421 ‎在你父親手中 ‎那把劍可能曾經擊潰過我 1841 02:08:00,005 --> 02:08:04,338 ‎但是在他可笑的小兔崽子手中 1842 02:08:04,421 --> 02:08:06,838 ‎不過就是一把大過頭的奶油刀 1843 02:08:26,255 --> 02:08:27,713 ‎你認為這個故事 1844 02:08:29,630 --> 02:08:31,963 ‎是關於你的真愛 1845 02:08:32,546 --> 02:08:35,713 ‎不,這是我的故事 1846 02:08:39,713 --> 02:08:43,505 ‎一個藉由邪惡之吻的力量 1847 02:08:43,588 --> 02:08:46,255 ‎讓我終於能殺死未來善良國王的故事 1848 02:08:46,338 --> 02:08:48,213 ‎或是一個女孩阻止你的故事 1849 02:09:30,130 --> 02:09:32,130 ‎劇終 1850 02:09:35,880 --> 02:09:36,713 ‎天啊 1851 02:09:39,005 --> 02:09:40,296 ‎嘿,我的天啊 1852 02:09:41,588 --> 02:09:43,171 ‎天啊,沒事的 1853 02:09:43,255 --> 02:09:45,338 ‎嘿,嗨 1854 02:09:46,755 --> 02:09:47,713 ‎我… 1855 02:09:49,713 --> 02:09:51,546 ‎我對一切感到很抱歉 1856 02:09:52,546 --> 02:09:54,296 ‎沒事的,妳會沒事的 1857 02:09:55,005 --> 02:09:56,338 ‎妳現在安全了 1858 02:09:57,546 --> 02:09:59,005 ‎我不想當惡 1859 02:09:59,088 --> 02:10:01,005 ‎不,妳並不邪惡 1860 02:10:02,171 --> 02:10:03,421 ‎妳只是凡人 1861 02:10:05,380 --> 02:10:07,046 ‎只有我還擁有妳 1862 02:10:08,630 --> 02:10:10,505 ‎我們永遠都會擁有彼此 1863 02:10:12,505 --> 02:10:13,421 ‎妳保證? 1864 02:10:15,963 --> 02:10:17,005 ‎我保證 1865 02:10:23,671 --> 02:10:25,046 ‎我愛妳,阿嘉 1866 02:10:26,796 --> 02:10:28,213 ‎妳永遠都是… 1867 02:10:29,213 --> 02:10:30,421 ‎我最好的朋友 1868 02:10:34,088 --> 02:10:36,213 ‎嘿 1869 02:10:37,421 --> 02:10:38,338 ‎不要 1870 02:10:41,963 --> 02:10:44,296 ‎不要,拜託妳回來 1871 02:10:58,130 --> 02:10:59,421 ‎我也愛妳 1872 02:11:38,963 --> 02:11:39,963 ‎天啊 1873 02:11:52,296 --> 02:11:54,588 ‎嗨 1874 02:11:55,796 --> 02:11:56,713 ‎嘿 1875 02:11:59,421 --> 02:12:00,296 ‎嘿 1876 02:12:06,296 --> 02:12:08,796 ‎抱歉,我弄痛妳了嗎? 1877 02:12:08,880 --> 02:12:10,046 ‎天啊 1878 02:12:11,046 --> 02:12:13,213 ‎永遠不許再這樣了 1879 02:12:17,005 --> 02:12:18,255 ‎我們回家吧 1880 02:12:20,213 --> 02:12:21,088 ‎好 1881 02:12:21,588 --> 02:12:23,046 ‎我們回家吧 1882 02:12:29,630 --> 02:12:33,546 ‎就這樣,我們的英雄打敗了 1883 02:12:33,630 --> 02:12:39,588 ‎善惡魔法學院有史以來最大的威脅 1884 02:12:50,796 --> 02:12:54,630 ‎童話世界並沒有消失 1885 02:12:55,338 --> 02:12:58,963 ‎但是從此改變了 1886 02:12:59,463 --> 02:13:01,463 ‎善良與邪惡在一起? 1887 02:13:03,296 --> 02:13:04,546 ‎一個學院? 1888 02:13:06,505 --> 02:13:07,755 ‎現在怎麼辦? 1889 02:13:08,338 --> 02:13:10,296 ‎或許這就是團結吧 1890 02:13:12,463 --> 02:13:16,296 ‎或許…甚至還有友情 1891 02:13:33,546 --> 02:13:35,255 ‎好吧,先不急 1892 02:13:35,338 --> 02:13:37,796 ‎不,踏穩腳步是獲勝的關鍵 1893 02:13:43,421 --> 02:13:44,255 ‎你好啊 1894 02:13:44,755 --> 02:13:46,421 ‎我心有所屬了 1895 02:13:57,713 --> 02:14:00,046 ‎至於我們的兩位英雄 1896 02:14:00,130 --> 02:14:02,838 ‎她們終於可以回到加瓦登 1897 02:14:02,921 --> 02:14:06,338 ‎因為阿嘉莎的吻讓她們獲得自由 1898 02:14:07,296 --> 02:14:12,005 ‎畢竟還有什麼比朋友之間的愛 ‎更為真誠呢? 1899 02:14:12,088 --> 02:14:13,838 ‎最好還是我走吧 1900 02:14:16,005 --> 02:14:17,046 ‎阿嘉 1901 02:14:17,130 --> 02:14:19,630 ‎如果妳想跟泰卓斯留在這裡 ‎我可以理解 1902 02:14:23,130 --> 02:14:24,546 ‎我會照顧妳媽媽 1903 02:14:25,588 --> 02:14:27,005 ‎那會是我的榮幸 1904 02:14:28,380 --> 02:14:29,505 ‎謝謝妳,蘇菲 1905 02:14:50,421 --> 02:14:51,963 ‎但我不能拋下我朋友 1906 02:14:55,755 --> 02:14:59,380 ‎謝謝你,泰卓斯,謝謝你想要改變 1907 02:15:01,755 --> 02:15:05,088 ‎希望我們將來能再見面 1908 02:15:19,671 --> 02:15:21,921 ‎等等! 1909 02:15:55,380 --> 02:15:58,546 ‎兩個女孩的家人都張開雙臂迎接她們 1910 02:16:00,713 --> 02:16:02,421 ‎並相信她們經歷的一切 1911 02:16:02,921 --> 02:16:05,796 ‎她們從未感覺到自己如此特別 1912 02:16:17,921 --> 02:16:20,838 ‎但有些事情永遠不會改變 1913 02:16:24,546 --> 02:16:26,838 ‎-女巫! ‎-燒死妳,女巫! 1914 02:16:28,296 --> 02:16:34,130 ‎除非,你用你的力量開始改變他們 1915 02:16:53,630 --> 02:16:57,630 ‎你可以說,這是我們故事的結局 1916 02:17:01,463 --> 02:17:07,046 ‎然而,當泰卓斯的箭 ‎射穿兩個世界的漩渦 1917 02:17:08,213 --> 02:17:10,630 ‎我需要妳,阿嘉莎 1918 02:17:11,296 --> 02:17:15,005 ‎由此可見,這只是… 1919 02:17:16,755 --> 02:17:17,838 ‎故事的開端 1920 02:17:33,171 --> 02:17:36,255 ‎(改編自蘇曼查納尼的著作) 1921 02:26:13,421 --> 02:26:16,880 ‎字幕翻譯:劉怡眉