1 00:00:35,588 --> 00:00:37,880 ‎(โรงเรียนแห่งความดีและความชั่ว) 2 00:00:38,380 --> 00:00:41,505 ‎(หลายปีก่อน ‎สองพี่น้องผู้ทรงพลังได้สร้างโรงเรียนแห่งหนึ่ง) 3 00:00:41,588 --> 00:00:45,421 ‎(เพื่อรักษาสมดุลระหว่าง ‎ความดีงามทรามร้ายในโลกเทพนิยาย) 4 00:00:45,505 --> 00:00:48,171 ‎(สองพี่น้องแบ่งสรรพลังอย่างสงบ ‎เป็นเวลาหลายชั่วกัลป์) 5 00:00:48,255 --> 00:00:50,338 ‎(แต่เรื่องมักไม่ค่อยจะสงบอยู่อย่างนั้น…) 6 00:01:25,046 --> 00:01:26,546 ‎นายโกงฉันนะ 7 00:01:26,630 --> 00:01:30,046 ‎สนามดวลมีกฎชัดเจน ห้ามใช้เวทมนตร์ 8 00:01:30,130 --> 00:01:33,755 ‎ถ้าชนะก็ไม่นับว่าโกง ‎จะถือว่าโกงต่อเมื่อถูกจับได้ 9 00:01:33,838 --> 00:01:37,255 ‎- อีกสักยกไหม ‎- ไม่ เราไม่มีเวลา 10 00:01:37,338 --> 00:01:40,296 ‎เดี๋ยวนี้ฉันสนุกแค่เวลาได้ประมือกับนาย 11 00:01:40,380 --> 00:01:42,630 ‎ฉันก็สนุกเหมือนกัน แต่เรามีหน้าที่ต้องทำ 12 00:01:42,713 --> 00:01:46,130 ‎ดูแลโรงเรียนสำคัญที่สุดที่เคยมีมา ‎ก็มีข้อเสียแบบนี้แหละ 13 00:01:46,213 --> 00:01:47,546 ‎และฉันเบื่อแล้ว 14 00:01:48,130 --> 00:01:49,463 ‎ราฟาล นายต้องการอะไร 15 00:01:49,546 --> 00:01:51,255 ‎ขออีกรอบ 16 00:01:52,755 --> 00:01:54,338 ‎เราทั้งคู่ใช้เวทมนตร์ 17 00:01:55,130 --> 00:01:56,505 ‎ไม่ต้องยั้ง 18 00:01:57,588 --> 00:01:59,255 ‎มาเถอะน่า ริอาน 19 00:02:00,380 --> 00:02:01,713 ‎สอนวิชาให้น้องหน่อย 20 00:02:02,588 --> 00:02:03,755 ‎นายไม่เคยคิดจะหยุด… 21 00:02:13,796 --> 00:02:15,380 ‎ราฟาล พอได้แล้ว! 22 00:02:15,463 --> 00:02:19,046 ‎นายอาจจะพอ แต่ฉันเบื่อที่ต้องแบ่งคนละครึ่ง 23 00:02:19,546 --> 00:02:20,755 ‎ฉันต้องการทั้งหมด! 24 00:02:30,171 --> 00:02:31,255 ‎อย่า! 25 00:02:37,755 --> 00:02:40,671 ‎ราฟาล นายทำอะไรลงไป นั่นมัน… 26 00:02:43,713 --> 00:02:45,296 ‎มนตร์โลหิต 27 00:02:45,380 --> 00:02:49,046 ‎หามาตั้งหลายปี แต่ในที่สุดก็เจอเมื่อคืน 28 00:02:51,463 --> 00:02:53,713 ‎ราฟาล มันเป็นมนตร์ต้องห้าม 29 00:02:55,088 --> 00:02:57,255 ‎มนตร์จะกัดกินใจนาย นายคุมไม่อยู่หรอก 30 00:02:57,338 --> 00:02:59,296 ‎ฉันชอบความโกลาหล 31 00:03:06,796 --> 00:03:09,880 ‎ตั้งหลายพันปีแล้ว ‎นายให้ฝ่ายดีได้เปรียบมาตลอด 32 00:03:09,963 --> 00:03:12,130 ‎ฉันรักษาสมดุลคู่กับนาย 33 00:03:17,296 --> 00:03:19,130 ‎ถึงตาฉันแล้ว 34 00:03:19,213 --> 00:03:20,505 ‎ราฟาล 35 00:03:20,588 --> 00:03:22,505 ‎ถึงคราวฉันตั้งกฎบ้าง 36 00:03:22,588 --> 00:03:25,421 ‎และโลกจะต้องแตกต่างไปจากเดิม 37 00:03:25,505 --> 00:03:26,838 ‎เราร่วมมือกันได้นะ 38 00:03:29,171 --> 00:03:30,796 ‎ฝ่ายร้ายไม่ร่วมมือกับใคร 39 00:03:32,338 --> 00:03:33,838 ‎ฝ่ายร้ายไม่แบ่งปันใดๆ 40 00:03:34,505 --> 00:03:35,880 ‎ทำสำเร็จเมื่อไหร่ 41 00:03:37,255 --> 00:03:38,755 ‎ฝ่ายร้ายจะไม่มีทางพ่าย 42 00:03:40,421 --> 00:03:41,796 ‎ไม่! 43 00:03:58,005 --> 00:03:59,296 ‎ยกโทษให้พี่ด้วย 44 00:04:02,171 --> 00:04:03,713 ‎(หลายปีต่อมา) 45 00:04:03,796 --> 00:04:05,338 ‎(ในดินแดนแสนไกลห่าง) 46 00:04:05,421 --> 00:04:07,588 ‎(นิทานบทใหม่เริ่มเปิดฉากขึ้น…) 47 00:04:30,380 --> 00:04:35,588 ‎กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ‎มีสาวน้อยคนหนึ่งนามว่าโซฟี 48 00:04:36,088 --> 00:04:39,505 ‎สุดแสนกล้าหาญ งดงามหาใดเปรียบ 49 00:04:39,588 --> 00:04:41,463 ‎สง่าล้ำหาตัวจับยาก 50 00:04:42,338 --> 00:04:45,421 ‎และชะตากำหนดมาให้เปลี่ยนโลกนี้ 51 00:04:52,213 --> 00:04:54,963 ‎ขอพูดเป็นครั้งสุดท้าย 52 00:04:55,046 --> 00:04:57,671 ‎ยัยเด็กฝันเฟื่องสันหลังยาว 53 00:04:58,171 --> 00:05:01,755 ‎โงหัวเพ้อเจ้อของแกลุกจากเตียงเดี๋ยวนี้ 54 00:05:03,421 --> 00:05:05,713 ‎โซฟี รู้นะว่าได้ยินเสียงฉัน 55 00:05:06,296 --> 00:05:07,880 ‎ใครก็ได้ช่วยที 56 00:05:08,963 --> 00:05:12,088 ‎รู้แล้ว ตื่นแล้ว ไม่ต้องพังประตู 57 00:05:12,171 --> 00:05:14,088 ‎พังแน่ถ้าอีกห้านาทียังไม่ออกมา 58 00:05:14,171 --> 00:05:18,005 ‎แล้วไม่ต้องประดิดประดอยทำผมไปอีกชั่วโมงล่ะ 59 00:05:18,088 --> 00:05:19,755 ‎อย่างน้อยก็ยังมีผมแล้วกัน 60 00:05:23,046 --> 00:05:25,088 ‎ไม่เอา อย่าซนสิลูกๆ 61 00:05:28,130 --> 00:05:29,880 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ ครอบครัวที่รัก 62 00:05:31,671 --> 00:05:35,296 ‎อย่าเอามะเขือเทศไปเล่นเสียของ โซฟี ‎นั่นต้องเอาไว้ต้มใส่สตู 63 00:05:35,380 --> 00:05:37,880 ‎ถามจริงเลยนะ 64 00:05:37,963 --> 00:05:41,338 ‎ขณะเดียวกัน อีกฟากหนึ่งของเมืองกาวัลดอน 65 00:05:41,421 --> 00:05:47,463 ‎ออกไปชานเมือง ‎ในหมู่บ้านเล็กๆ บนเนินเกรฟส์ฮิลล์ 66 00:05:47,546 --> 00:05:51,546 ‎มีเด็กสาวอีกคนนามว่าอกาธา 67 00:05:56,671 --> 00:05:57,671 ‎โธ่เว้ย 68 00:05:59,546 --> 00:06:02,005 ‎แข่งจ้องตาเก่งเกินไปแล้วนะ รีปเปอร์ 69 00:06:06,046 --> 00:06:07,963 ‎ลงมานี่หน่อยได้ไหม แอ็กกี้ 70 00:06:08,755 --> 00:06:11,880 ‎แม่กำลังจะทำยาเสน่ห์สูตรคุณทวด ‎ให้แม่ม่ายกรันเฟลด์ 71 00:06:11,963 --> 00:06:13,630 ‎แต่เหมือนขาดอะไรสักอย่าง 72 00:06:20,171 --> 00:06:22,296 ‎- เฮมล็อค ‎- ใช่สินะ 73 00:06:22,380 --> 00:06:27,046 ‎อกาธาไม่รู้ว่าแม่เป็นแม่มดจริงๆ หรือไม่ 74 00:06:27,130 --> 00:06:29,671 ‎เพราะแม่ไม่เคยปรุงยาอะไรแล้วได้ผล 75 00:06:29,755 --> 00:06:34,380 ‎แต่แม่ตั้งความหวังสูงสุดไว้กับตัวของอกาธาเอง 76 00:06:34,463 --> 00:06:39,755 ‎เพราะรู้ว่าลูกสาวมีคุณสมบัติเป็นแม่มดที่แท้จริงได้ 77 00:06:39,838 --> 00:06:42,963 ‎คนรุ่นเดียวกับอกาธาก็คิดแบบเดียวกัน 78 00:06:43,046 --> 00:06:45,130 ‎แม่มด! 79 00:06:45,213 --> 00:06:47,630 ‎- จับเผาเลย! ‎- นางแม่มด! 80 00:06:50,630 --> 00:06:53,505 ‎สวัสดีจ้ะ สหายป่าตัวน้อย 81 00:07:00,130 --> 00:07:02,171 ‎- พวกเพี้ยน! ‎- ตัวประหลาด! 82 00:07:04,296 --> 00:07:06,338 ‎ให้ตาย เกลียดเมืองนี้ชะมัด 83 00:07:10,796 --> 00:07:13,755 ‎โชคดีที่สองคนนี้มีกันและกัน 84 00:07:14,255 --> 00:07:17,755 ‎มิตรภาพระหว่างเด็กสาวสองคนที่แตกต่างกันนี้ 85 00:07:17,838 --> 00:07:19,921 ‎อาจดูแทบไม่น่าเป็นไปไม่ได้ 86 00:07:20,713 --> 00:07:23,296 ‎แต่ทั้งสองมีสายสัมพันธ์พิเศษ… 87 00:07:23,380 --> 00:07:24,671 ‎โอ๊ย อี๋ 88 00:07:24,755 --> 00:07:27,380 ‎ซึ่งสั่งสมมาตั้งแต่ยังเยาว์ 89 00:07:27,463 --> 00:07:32,588 ‎เมื่อคุณแม่ของโซฟีเสียชีวิตไป ‎แม่ซึ่งรักเธอมากที่สุด… 90 00:07:32,671 --> 00:07:36,463 ‎อย่าได้ลืมนะจ๊ะ ลูกเป็นคนแสนพิเศษ 91 00:07:36,546 --> 00:07:39,130 ‎สักวันลูกจะเปลี่ยนโลกนี้ 92 00:07:39,213 --> 00:07:41,588 ‎และจะได้ใช้ชีวิตอย่างมีสุขชั่วนิรันดร์ 93 00:07:41,671 --> 00:07:45,171 ‎ทำให้โซฟีได้พบกับเพื่อนผู้รักเธอยิ่งกว่า 94 00:07:45,255 --> 00:07:48,255 ‎- นั่นใครน่ะ ‎- ฉันทำมงกุฎมาให้ 95 00:07:49,213 --> 00:07:50,963 ‎เสียใจเรื่องแม่ด้วยนะ 96 00:07:52,005 --> 00:07:54,838 ‎และใต้ต้นอธิษฐานประจำหมู่บ้านนี้ 97 00:07:54,921 --> 00:07:59,505 ‎ทั้งสองก็ได้ผนึกสัมพันธ์ซึ่งรู้ว่าจะคงอยู่ไปชั่วชีวิต 98 00:08:01,213 --> 00:08:03,755 ‎ฉันบอกเป็นร้อยครั้งแล้วจริงๆ นะ ไม่เอา 99 00:08:03,838 --> 00:08:05,796 ‎ไม่ต้องแปลงโฉมทั้งตัวก็ได้ 100 00:08:05,880 --> 00:08:09,671 ‎แค่เอาแตงกวาโปะตา ‎ขัดผิวใสด้วยผงหินภูเขาไฟไรงี้ 101 00:08:09,755 --> 00:08:10,880 ‎หวัดดี ขี้เหร่ 102 00:08:10,963 --> 00:08:12,463 ‎ไม่ตอบเขาหน่อยเหรอ 103 00:08:12,546 --> 00:08:14,296 ‎ไม่ได้พูดกับนาง พูดกับเธอ 104 00:08:15,046 --> 00:08:16,588 ‎เอริคบอกว่าเธอสาปเขา 105 00:08:16,671 --> 00:08:18,213 ‎- เอริคไหนนะ ‎- ไม่รู้ 106 00:08:18,296 --> 00:08:21,796 ‎- เราเรียนห้องเดียวกันมาแปดปี ‎- เขาบอกว่าเธอมองหน้าเขาแปลกๆ 107 00:08:21,880 --> 00:08:23,671 ‎แล้วตอนนี้ก็คันคะเยอไปหมด 108 00:08:23,755 --> 00:08:25,796 ‎โทษที แต่ฟังแล้วเหมือนซกมกเองนะ 109 00:08:25,880 --> 00:08:27,505 ‎เอาจริง ไม่รู้จักเหาเหรอ 110 00:08:27,588 --> 00:08:29,213 ‎นี่ หุบปากเลย 111 00:08:29,296 --> 00:08:33,671 ‎เธอสองคนคิดว่าเหนือกว่าคนอื่นนัก ‎แต่ที่จริงก็เป็นแค่นังจองหองกับนังขี้เหร่ 112 00:08:37,588 --> 00:08:38,588 ‎พวกตัวประหลาด 113 00:08:40,588 --> 00:08:41,880 ‎เอริคคือนี่เองไง 114 00:08:44,421 --> 00:08:46,213 ‎ฉันว่าเขาชอบเธอล่ะ 115 00:08:46,296 --> 00:08:47,713 ‎ใคร เอริคน่ะนะ 116 00:08:49,463 --> 00:08:51,171 ‎ขอโทษนะ เอริคไหนขออีกที 117 00:08:55,421 --> 00:08:58,421 ‎ฉันต้องไปซื้อเฮมล็อคจากคุณนายฟิชเชอร์ให้แม่ 118 00:08:58,505 --> 00:09:00,213 ‎ฉันก็ต้องไปซื้อชายครุยสีเขียว 119 00:09:00,296 --> 00:09:03,171 ‎- งั้นค่อยไปเจอกันที่ร้านโดวิลล์นะ ‎- เดี๋ยว โซฟี ฉัน… 120 00:09:03,255 --> 00:09:04,255 ‎ก็ได้ 121 00:09:06,630 --> 00:09:07,630 ‎ได้ 122 00:09:11,505 --> 00:09:12,671 ‎แม่มด 123 00:09:13,963 --> 00:09:14,880 ‎มันเป็นแม่มด 124 00:09:21,255 --> 00:09:22,255 ‎หวัดดีจ้ะ 125 00:09:23,963 --> 00:09:26,505 ‎ว่าไงจ๊ะ เจ้าตัวเล็ก 126 00:09:27,630 --> 00:09:29,921 ‎ชอบใช่ไหมล่ะ 127 00:09:30,005 --> 00:09:32,171 ‎เธอคือเด็กที่อยู่ในสุสาน 128 00:09:34,671 --> 00:09:37,130 ‎บ้านอยู่ข้างๆ สุสาน ใช่ 129 00:09:39,505 --> 00:09:40,963 ‎คือว่า ทุกคน… 130 00:09:41,046 --> 00:09:44,880 ‎หมายถึงทุกคนเลยจริงๆ บอกว่าเธอเป็นแม่มด 131 00:09:45,796 --> 00:09:49,463 ‎รู้ไหมว่าเมื่อก่อน ‎กาวัลดอนเราจัดการกับแม่มดยังไง 132 00:09:50,713 --> 00:09:51,713 ‎เราจับเผา 133 00:09:54,421 --> 00:09:56,546 ‎สวัสดีลาก่อนคุณพี่ 134 00:09:59,130 --> 00:10:03,005 ‎เมืองนี้ไม่ต้องการแม่มด 135 00:10:03,963 --> 00:10:04,963 ‎เข้าใจไหม 136 00:10:05,630 --> 00:10:09,671 ‎เธอเป็นภัยต่อเหล่าคนดีศรีกาวัลดอน 137 00:10:13,088 --> 00:10:16,463 ‎ฉันว่ามันไม่มีหรอก ‎ไอ้คนดีศรีกาวัลดอนอะไรนั่น 138 00:10:17,088 --> 00:10:19,296 ‎- เธอโอเคไหม ‎- ฮื่อ ไม่เป็นไร 139 00:10:22,005 --> 00:10:23,046 ‎รีบไปกันดีกว่า 140 00:10:31,130 --> 00:10:33,963 ‎แวะโดวิลล์หน่อยเนอะ เผื่อมีอะไรใหม่ๆ เข้ามา 141 00:10:34,046 --> 00:10:35,880 ‎ไม่ต้องรีบกลับบ้านเหรอ 142 00:10:35,963 --> 00:10:37,963 ‎มาดูก่อนว่ามีหนังสือดีๆ ไหม 143 00:10:38,046 --> 00:10:41,088 ‎(ร้านหนังสือนิทานของโดวิลล์) 144 00:10:42,671 --> 00:10:44,421 ‎นักอ่านคนโปรดของฉัน 145 00:10:44,505 --> 00:10:46,588 ‎ดีแล้วที่แวะมาวันนี้ 146 00:10:46,671 --> 00:10:48,505 ‎เมื่อวานเพิ่งมีหนังสือชุดใหญ่มาส่ง 147 00:10:48,588 --> 00:10:51,380 ‎- มีเรื่องผีไหมคะ ‎- มีจ้ะ พอจะมีเล่มที่ดูน่าสนใจ 148 00:10:51,463 --> 00:10:52,505 ‎เทพนิยายใหม่ๆ ล่ะคะ 149 00:10:52,588 --> 00:10:56,213 ‎จะเรื่องไหนเธอก็อ่านจนพรุนแล้วจ้ะ โซฟี 150 00:10:56,296 --> 00:11:00,130 ‎แต่ฉันเจอฉบับพิมพ์ครั้งเก่าๆ ที่น่าสนใจ ‎กองอยู่ในนั้นนะ 151 00:11:00,213 --> 00:11:02,130 ‎เอาเลย ลองค้นดู 152 00:11:03,880 --> 00:11:04,921 ‎นี่อาจจะถามเว่อร์ไปนะ 153 00:11:05,005 --> 00:11:08,296 ‎แต่เธอเคยคิดจะลองอ่านแนวอื่นบ้างไหม 154 00:11:08,380 --> 00:11:11,338 ‎แบบ เลิกอ่านหนังสือเด็กน้อยน่ะ 155 00:11:11,421 --> 00:11:14,130 ‎เปลี่ยนไปอ่าน "โลหิตแห่งโฮมุนคิวลัส" งี้เหรอ 156 00:11:14,213 --> 00:11:15,421 ‎ไม่เอาละ ขอบใจ 157 00:11:15,505 --> 00:11:17,630 ‎ขอซินเดอเรลล่าดีกว่า 158 00:11:18,338 --> 00:11:20,380 ‎ดูชุดในเล่มนี้สิ 159 00:11:21,255 --> 00:11:22,755 ‎เจอแล้วสินะ 160 00:11:23,505 --> 00:11:25,713 ‎ดูลายทองปั๊มนูนนี่สิ 161 00:11:26,213 --> 00:11:27,296 ‎ร. ด. ช. คือใครคะ 162 00:11:27,380 --> 00:11:30,380 ‎ไม่ใช่คนจ้ะ เป็นสถานที่ ‎โรงเรียนแห่งความดีงามและความชั่วร้าย 163 00:11:31,921 --> 00:11:33,380 ‎ไม่เคยได้ยินรึ 164 00:11:33,463 --> 00:11:35,630 ‎- มันอยู่ที่ไหนคะ ‎- ไม่มีใครรู้ 165 00:11:36,213 --> 00:11:38,505 ‎อาจจะต่างเวลาหรือต่างภพ 166 00:11:38,588 --> 00:11:39,671 ‎แต่มีตำนานกล่าวไว้ 167 00:11:39,755 --> 00:11:43,421 ‎ที่นั่นเป็นจุดเริ่มต้นของเทพนิยายแสนสนุกทั้งหลาย 168 00:11:43,921 --> 00:11:46,505 ‎โรงเรียนดีงาม ‎ฝึกสอนเหล่าตัวเอกฝ่ายธรรมะ 169 00:11:46,588 --> 00:11:49,088 ‎โรงเรียนทรามชั่ว ‎ฝึกสอนเหล่าตัวร้ายฝ่ายอธรรม 170 00:11:49,171 --> 00:11:52,838 ‎- เท่าที่คนเล่ากันมา ‎- คนในโรงพยาบาลบ้าน่ะสิ 171 00:11:52,921 --> 00:11:54,421 ‎เรื่องนั้นฉันไม่แน่ใจหรอกนะ 172 00:11:55,171 --> 00:11:58,671 ‎เมื่อ 20 ปีก่อน มีเด็กสาวชื่อลีโอโนร่า ‎ถูกพาตัวไปจากหมู่บ้านเรา 173 00:11:58,755 --> 00:12:00,880 ‎ในคืนท้องฟ้าแดงฉาน 174 00:12:05,046 --> 00:12:07,546 ‎หลายคนเชื่อว่าโรงเรียนต้องการตัว ‎ไปทำอะไรสักอย่าง 175 00:12:10,255 --> 00:12:11,796 ‎แล้วเกิดอะไรขึ้นคะ 176 00:12:14,630 --> 00:12:15,505 ‎ไม่มีใครรู้ 177 00:12:16,713 --> 00:12:18,796 ‎ไม่มีใครได้ข่าวอีกเลย 178 00:12:21,213 --> 00:12:24,880 ‎อย่างน้อยนั่นก็เป็นทางออกจากเมืองนี้ ‎เขารับนักเรียนใหม่รึเปล่านะ 179 00:12:27,296 --> 00:12:28,546 ‎พูดเล่นใช่ไหม 180 00:12:31,171 --> 00:12:32,463 ‎ใช่ 181 00:12:32,546 --> 00:12:34,880 ‎"ถึง โรงเรียนแห่งความดีงามและความชั่วร้าย 182 00:12:34,963 --> 00:12:39,588 ‎ในฐานะว่าที่เจ้าหญิง ฉันปรารถนา ‎อยากเข้าสถาบันอันทรงเกียรติยิ่งแห่งนี้" 183 00:12:39,671 --> 00:12:41,380 ‎"ฉันขออนุญาตสาธยายคุณสมบัติที่มี 184 00:12:41,463 --> 00:12:44,171 ‎ซึ่งฉันเชื่อว่าทำให้ฉันเป็นผู้สมัคร ‎ที่เหมาะสมไม่เหมือนใคร 185 00:12:44,255 --> 00:12:45,588 ‎ตั้งแต่ยังเด็ก 186 00:12:45,671 --> 00:12:49,171 ‎ฉันรู้มาตลอดว่าชะตาของฉัน ‎ถูกกำหนดมาให้เปลี่ยนแปลงโลกนี้" 187 00:12:49,963 --> 00:12:53,380 ‎ด้วยพร้อมจะลองทุกทางเพื่อหนีจากชีวิตปัจจุบัน… 188 00:12:53,463 --> 00:12:54,838 ‎ขอให้มีอยู่จริงด้วยเถิด 189 00:12:54,921 --> 00:12:59,005 ‎โซฟีฝากความหวังอนาคตทั้งหมด 190 00:12:59,505 --> 00:13:02,796 ‎ไว้กับพลังของต้นอธิษฐาน 191 00:13:07,755 --> 00:13:10,880 ‎- ฉันเกลียดแม่เลี้ยงชะมัด ‎- อะไรนะ 192 00:13:10,963 --> 00:13:14,755 ‎โรงงานเปิดรับคนเพิ่ม นางจะให้ฉัน ‎ลาออกจากโรงเรียนไปทำงานหาเงินเข้าบ้าน 193 00:13:14,838 --> 00:13:17,380 ‎งั้นฉันจะลาออกด้วย ‎เขาฝากงานให้ฉันที่นั่นอีกคนได้ไหม 194 00:13:17,463 --> 00:13:18,296 ‎แล้วยังไงต่อ 195 00:13:18,380 --> 00:13:20,796 ‎เราก็จะเป็นชาวเมืองน่าเบื่อ ‎เหมือนคนอื่นๆ งั้นเหรอ 196 00:13:20,880 --> 00:13:23,546 ‎แอ็กกี้ แม่บอกไว้ว่าฉันจะต้องทำเรื่องยิ่งใหญ่ 197 00:13:23,630 --> 00:13:24,671 ‎เรื่องที่ส่งผลสำคัญ 198 00:13:25,255 --> 00:13:28,421 ‎เพราะงั้นฉันจะหนีไปคืนนี้ 199 00:13:28,505 --> 00:13:32,421 ‎เดี๋ยวนะ โซฟี ‎เธอไม่เคยออกจากกาวัลดอนด้วยซ้ำ 200 00:13:32,505 --> 00:13:35,963 ‎เธอไม่รู้ว่าโลกภายนอกเป็นยังไง ‎ไม่มีใครรู้สักคน 201 00:13:36,046 --> 00:13:37,130 ‎นั่นแหละประเด็น 202 00:13:37,213 --> 00:13:40,213 ‎ถ้าฉันมัวแต่อยู่ที่นี่ ชีวิตฉันจะไม่มีอะไรเลย 203 00:13:40,296 --> 00:13:42,505 ‎ฉันทำใจมีชีวิตธรรมดาสามัญไม่ได้ 204 00:13:42,588 --> 00:13:43,588 ‎ฉันไม่ยอม 205 00:13:51,630 --> 00:13:52,630 ‎เอ้านี่ 206 00:13:55,838 --> 00:13:57,213 ‎จำได้ไหม 207 00:13:57,296 --> 00:14:00,088 ‎ฮื่อ ฉันไปเจอในห้องใต้หลังคาเมื่ออาทิตย์ก่อน 208 00:14:00,171 --> 00:14:04,005 ‎เห็นไหม เธอทำเรื่องที่มีความหมายไว้แล้ว 209 00:14:05,005 --> 00:14:07,380 ‎วันที่เธอมาเป็นเพื่อนกับฉันไง 210 00:14:09,296 --> 00:14:12,380 ‎ขอร้อง ถ้าไม่มีเธอฉันก็รับเมืองนี้ไม่ไหวนะ 211 00:14:13,588 --> 00:14:17,588 ‎ฉันจะไปคุยกับพ่อแม่เธอเอง ‎แล้วจะบอกพวกเขาว่ามันไม่ยุติธรรม 212 00:14:18,630 --> 00:14:21,463 ‎ฉันยอมเรียกเธอว่าราชินีโซฟีแห่งกาวัลดอน 213 00:14:23,171 --> 00:14:25,505 ‎ยอมให้เธอจับแปลงโฉมด้วยก็ได้ 214 00:14:27,546 --> 00:14:29,130 ‎แค่อย่าไปไหนเลยนะ 215 00:14:31,338 --> 00:14:33,505 ‎- โอเค ‎- สัญญานะ 216 00:14:33,588 --> 00:14:35,005 ‎สัญญาจ้ะ 217 00:14:35,796 --> 00:14:36,796 ‎ขอบใจ 218 00:14:52,963 --> 00:14:55,088 ‎"ราชินีโซฟีแห่งกาวัลดอน" 219 00:14:55,713 --> 00:14:58,713 ‎จังหวะนั้นเอง โซฟีตัดสินใจว่า 220 00:14:58,796 --> 00:15:03,213 ‎เธอหมดใจจะเฝ้าคอยอธิษฐาน ‎เสกให้ชีวิตนี้ดีขึ้น 221 00:15:03,921 --> 00:15:07,130 ‎ถึงเวลาที่เธอต้องลุกขึ้นมาคุมชะตาตัวเอง 222 00:15:07,755 --> 00:15:14,046 ‎ต่อให้แปลว่าต้องผิดสัญญากับเพื่อนรัก ‎และเพื่อนเพียงคนเดียว 223 00:15:14,130 --> 00:15:15,671 ‎ฉันขอโทษนะ แอ็กกี้ 224 00:15:21,713 --> 00:15:27,171 ‎แต่คำอธิษฐานบางข้อกลับทรงพลังเกินจะถอนคืน 225 00:15:35,338 --> 00:15:36,630 ‎(ออกจากกาวัลดอน) 226 00:15:41,463 --> 00:15:44,255 ‎- แล้วเธอก็จะหนีอยู่ดี ‎- แอ็กกี้ ฉันขอโทษ 227 00:15:45,671 --> 00:15:46,588 ‎นั่นเสียงอะไรน่ะ 228 00:15:51,046 --> 00:15:53,880 ‎คืนท้องฟ้าแดงฉาน เกิดขึ้นจริงแล้ว 229 00:16:05,088 --> 00:16:06,130 ‎โซฟี 230 00:16:07,046 --> 00:16:09,005 ‎นี่ เราต้องรีบหนีแล้ว 231 00:16:09,088 --> 00:16:11,171 ‎- แอ็กกี้ นี่คือสิ่งที่ฉันอธิษฐานไว้ ‎- ว่าไงนะ 232 00:16:12,505 --> 00:16:13,338 ‎โซฟี! 233 00:16:16,755 --> 00:16:17,796 ‎โซฟี! 234 00:16:17,880 --> 00:16:18,963 ‎เดี๋ยวนะ 235 00:16:19,046 --> 00:16:20,296 ‎ฉันมาแล้ว 236 00:16:20,380 --> 00:16:22,338 ‎ลาก่อน กาวัลดอน! 237 00:16:22,421 --> 00:16:24,505 ‎ลาแล้วจ้า ความธรรมดา! 238 00:16:24,588 --> 00:16:27,255 ‎บ๊ายบาย ชีวิตพอเพียง! 239 00:16:28,171 --> 00:16:29,630 ‎แอ็กกี้ อย่า! 240 00:16:29,713 --> 00:16:31,005 ‎ปล่อยฉันไปเถอะ 241 00:16:31,088 --> 00:16:34,213 ‎ไม่มีทาง ฉันไม่มีทางปล่อยเธอ 242 00:16:42,463 --> 00:16:43,463 ‎ไม่นะ 243 00:16:44,130 --> 00:16:47,005 ‎แอ็กกี้ เรื่องเมื่อกี้เป็นเรื่องที่ดี 244 00:16:47,088 --> 00:16:49,796 ‎ขอโทษนะโซฟี แต่ฉันยอมเสี่ยงไม่ได้ 245 00:16:49,880 --> 00:16:51,713 ‎ฉันยอมให้มีอะไรไม่ดีเกิดขึ้นกับเธอไม่ได้ 246 00:16:51,796 --> 00:16:53,005 ‎จ้ะ ฉันเข้าใจ 247 00:17:08,796 --> 00:17:09,880 ‎โอ๊ย ตายแล้ว 248 00:17:14,546 --> 00:17:16,005 ‎แอ็กกี้ เรื่องนี้ดีนะ 249 00:17:16,088 --> 00:17:17,838 ‎ไม่ ไม่เห็นดีเลย 250 00:17:17,921 --> 00:17:19,130 ‎ไม่เป็นไร 251 00:17:40,088 --> 00:17:43,546 ‎นี่ไง มีอยู่จริงด้วย ฉันคิดถูก 252 00:17:45,046 --> 00:17:47,838 ‎แอ็กกี้ ดูสิ นั่นโรงเรียนดีงามแน่เลย 253 00:17:47,921 --> 00:17:49,921 ‎สวยจัง 254 00:17:50,421 --> 00:17:51,671 ‎เดี๋ยวนะ แปลว่านั่นคือ… 255 00:17:52,463 --> 00:17:54,588 ‎ตายแล้ว นั่นอีกโรงเรียนหนึ่ง 256 00:18:03,671 --> 00:18:05,630 ‎แอ็กกี้ นี่แหละที่ฉันอยากได้มาตลอด 257 00:18:05,713 --> 00:18:07,338 ‎แต่ฉันไม่อยาก 258 00:18:07,421 --> 00:18:10,713 ‎ไม่นะโซฟี เราต้องกลับบ้าน ‎แม่ฉันอยู่ไม่ได้แน่ๆ ถ้าไม่มีฉัน 259 00:18:10,796 --> 00:18:13,630 ‎เดี๋ยวเจ้าตัวนี้ก็พาเธอกลับไป ‎หลังจากปล่อยฉันลงที่โรงเรียนดีงาม 260 00:18:13,713 --> 00:18:15,755 ‎ฉันอยากให้มันพาเรากลับไปทั้งคู่ 261 00:18:17,505 --> 00:18:18,505 ‎ไม่นะ แอ็กกี้! 262 00:18:19,796 --> 00:18:24,130 ‎ไม่สิ แกควรปล่อยฉันลงที่โรงเรียนดีงาม! 263 00:18:24,213 --> 00:18:25,796 ‎ไม่ พาฉันกลับไปนะ 264 00:18:25,880 --> 00:18:28,130 ‎ไม่ แกไม่เข้าใจ ฉันน่ะใฝ่ดี… 265 00:18:50,046 --> 00:18:52,255 ‎เยี่ยม ไอ้นกนั่นกินเสื้อเข้าไปด้วย 266 00:18:52,755 --> 00:18:54,296 ‎ว้าว 267 00:18:54,380 --> 00:18:55,588 ‎ขอจับผมหน่อยได้ไหม 268 00:18:55,671 --> 00:18:58,213 ‎แม่มดส่วนใหญ่ไม่ไว้ผมเจ้าหญิงสวยๆ กัน 269 00:18:59,296 --> 00:19:01,213 ‎ต้องกลิ่นเหมือนเค้กแน่เลย 270 00:19:01,296 --> 00:19:02,671 ‎ชอบกินเค้กมาก 271 00:19:02,755 --> 00:19:05,713 ‎- ฉันไม่ใช่แม่มด! ‎- เฮ้ย จะไปไหน 272 00:19:05,796 --> 00:19:06,838 ‎ไม่เอาน่า 273 00:19:06,921 --> 00:19:08,088 ‎ช่วยด้วย! 274 00:19:10,421 --> 00:19:11,838 ‎ไปต่อแถวเลย เด็กใหม่ 275 00:19:18,338 --> 00:19:20,505 ‎- ขอโทษค่ะ ‎- ระวังหน่อย ตัวประหลาด 276 00:19:24,796 --> 00:19:26,338 ‎นี่ อย่านะ! 277 00:19:26,421 --> 00:19:30,046 ‎คุณต้องฟังฉันนะ ‎ฉันไม่ควรมาอยู่ที่นี่ ฉันใฝ่ดี 278 00:19:30,130 --> 00:19:32,296 ‎ให้ตาย เกลียดวันแรกเข้าเป็นบ้า 279 00:19:32,796 --> 00:19:36,421 ‎ฉันควรต้องได้เป็นเจ้าหญิง ไม่ใช่เป็นตัวร้าย! 280 00:19:37,046 --> 00:19:38,171 ‎ไม่! 281 00:19:55,255 --> 00:19:56,588 ‎เมื่อกี้นั่นฆ่าแฟรี่เหรอ 282 00:19:58,880 --> 00:19:59,880 ‎อะไรนะ 283 00:20:06,796 --> 00:20:07,921 ‎อุ๊ยโถ 284 00:20:09,588 --> 00:20:10,505 ‎หลงทางมาแน่เลย 285 00:20:10,588 --> 00:20:13,046 ‎ใช่ พูดแค่นั้นยังน้อยเกินไป 286 00:20:14,046 --> 00:20:15,255 ‎ฉันจะออกไปจากที่นี่ได้ยังไง 287 00:20:16,213 --> 00:20:17,713 ‎นี่ตัวอะไรน่ะ 288 00:20:17,796 --> 00:20:19,505 ‎ดูเหมือนแม่มด 289 00:20:19,588 --> 00:20:20,921 ‎ฉันว่าเป็นโทรลล์ 290 00:20:21,005 --> 00:20:22,505 ‎นี่ว่าเป็นปีศาจ 291 00:20:22,588 --> 00:20:24,338 ‎หรืออาจเป็นลูกครึ่งหลังค่อม 292 00:20:24,421 --> 00:20:26,546 ‎ฉันไม่ได้หลังค่อม 293 00:20:26,630 --> 00:20:28,213 ‎งั้นก็ต้องหาช่างเสื้อใหม่ด่วนๆ เลย 294 00:20:30,130 --> 00:20:33,046 ‎ฉันจะข้ามไปโรงเรียนฝั่งนั้นยังไง 295 00:20:33,130 --> 00:20:34,546 ‎ดมกลิ่นก็ว่าแล้วเชียว 296 00:20:34,630 --> 00:20:36,005 ‎เป็นพวกทราม 297 00:20:36,088 --> 00:20:39,463 ‎ฟังก่อน ฉันต้องไปตามหาเพื่อน 298 00:20:39,546 --> 00:20:42,046 ‎ช่างเถอะ เดี๋ยวพวกแฟรี่ก็จัดการนางเอง 299 00:20:42,880 --> 00:20:44,046 ‎ไปกันเถอะ สาวๆ 300 00:20:48,463 --> 00:20:50,380 ‎อะไรล่ะ จะไปแล้ว 301 00:20:51,630 --> 00:20:53,255 ‎ไม่ ฉันต้อง… 302 00:20:54,796 --> 00:20:56,588 ‎เลิกงับซะทีได้มั้ย! 303 00:20:58,046 --> 00:20:59,046 ‎ทำอะไร… 304 00:21:01,213 --> 00:21:02,713 ‎อย่า ปล่อยฉันนะ 305 00:21:02,796 --> 00:21:05,421 ‎ปล่อยฉันสิ! 306 00:21:21,130 --> 00:21:23,505 ‎เจอกันอีกแล้ว จับมือหน่อย 307 00:21:25,796 --> 00:21:28,296 ‎สะอาดกว่ามือจริงอีกนะ เชื่อสิ 308 00:21:28,380 --> 00:21:30,046 ‎- ว่าแต่ ฉันชื่อฮอร์ท ‎- ฮอร์ทเหรอ 309 00:21:30,130 --> 00:21:31,796 ‎ชื่ออะไรเหมือนขากเสลด 310 00:21:32,463 --> 00:21:34,838 ‎ไม่เคยมีใครชมอย่างนี้มาก่อนเลย 311 00:21:35,421 --> 00:21:36,296 ‎พิลึกคน 312 00:21:37,005 --> 00:21:38,171 ‎ขอโทษนะคะ 313 00:21:38,921 --> 00:21:41,171 ‎ดูเหมือนคุณเป็นคนคุมที่นี่ ฉันอยู่ผิดโรงเรียนค่ะ 314 00:21:42,130 --> 00:21:44,213 ‎ช่างน่าทรมานใจ และเป็นไปไม่ได้ 315 00:21:44,296 --> 00:21:46,005 ‎ถอยไป ชื่ออะไร 316 00:21:46,088 --> 00:21:48,546 ‎เอางี้ดีกว่า เดี๋ยวฉันเดาเอง 317 00:21:48,630 --> 00:21:49,630 ‎คุณไม่รู้หรอก 318 00:21:49,713 --> 00:21:50,796 ‎โซฟี 319 00:21:51,963 --> 00:21:53,046 ‎จากกาวัลดอน 320 00:21:54,296 --> 00:21:55,130 ‎เดาถูกไหม 321 00:21:55,213 --> 00:21:57,130 ‎- เดาถูกเสมอ ‎- ต้องมีอะไรพลาดสักอย่าง 322 00:21:57,213 --> 00:21:58,630 ‎- คือฉันน่ะ… ‎- เป็นนักอ่านใช่ไหม 323 00:21:58,713 --> 00:22:00,255 ‎ฉันชอบอ่าน ถ้าหมายถึงอย่างนั้น 324 00:22:01,213 --> 00:22:05,546 ‎ไม่ใช่ นานๆ ทีจะมีผู้โชคดีจากโลกภายนอก 325 00:22:05,630 --> 00:22:09,963 ‎ได้รับเลือกให้เข้าเรียนสถาบันสูงส่งแห่งนี้ 326 00:22:10,046 --> 00:22:12,713 ‎เราเรียกพวกนั้นว่า… นักอ่าน 327 00:22:13,296 --> 00:22:17,255 ‎เพราะทั้งชีวิตได้แต่อ่านเรื่องการผจญภัยสนุกๆ 328 00:22:17,338 --> 00:22:18,630 ‎ซึ่งเกิดขึ้นที่นี่ 329 00:22:18,713 --> 00:22:20,838 ‎ทีนี้ก็ขอตัวก่อนนะ 330 00:22:21,421 --> 00:22:24,130 ‎มีเรื่องร้ายๆ ต้องแบ่งกายไปทำ 331 00:22:25,255 --> 00:22:26,463 ‎ได้เวลาออกโรง! 332 00:22:27,630 --> 00:22:28,796 ‎ฟังทางนี้! 333 00:22:29,421 --> 00:22:31,171 ‎ฟังทางนี้ ว่าที่แสบทรามทั้งหลาย! 334 00:22:31,880 --> 00:22:34,546 ‎เบิ่งตาแดงก่ำดวงน้อยๆ ดูซะ 335 00:22:34,630 --> 00:22:39,463 ‎พวกเธอจะเห็นว่ามีกำหนดหอพัก ‎และตารางเรียนอยู่ทั่วห้องโถง 336 00:22:39,546 --> 00:22:43,088 ‎หัดจำไว้ทั้งสองอย่างแล้วจะมีประโยชน์ 337 00:22:43,671 --> 00:22:44,671 ‎จงทำให้ฉันภูมิใจ 338 00:22:55,921 --> 00:22:57,171 ‎ตายแล้ว 339 00:23:06,088 --> 00:23:07,880 ‎อย่าได้มาแตะตัวฉันอีก 340 00:23:09,630 --> 00:23:11,171 ‎ได้จ้ะ โอเค 341 00:23:11,255 --> 00:23:13,546 ‎พวกแฟรี่ควรจะน่ารักสิ 342 00:23:15,838 --> 00:23:19,921 ‎นำเกียรติมาสู่พระนาม 343 00:23:24,880 --> 00:23:26,713 ‎ตกนรกแน่แล้วเรา 344 00:23:29,130 --> 00:23:30,546 ‎มั่นใจเลยว่านรกชัวร์ 345 00:23:35,796 --> 00:23:36,796 ‎อะไรเนี่ย… 346 00:23:41,463 --> 00:23:44,546 ‎- ตายโห… ‎- อ้าว สวัสดีจ้ะ 347 00:23:45,713 --> 00:23:48,880 ‎เจอห้องแต่งโฉมแล้วสินะ 348 00:23:48,963 --> 00:23:51,671 ‎เก่งมาก อกาธาแห่งกาวัลดอน 349 00:23:51,755 --> 00:23:54,921 ‎ขอแนะนำให้ขัดสีฉวีวรรณสักนิด ‎ก่อนเข้าปฐมนิเทศ 350 00:23:55,005 --> 00:23:56,963 ‎หรือจะขัดเยอะๆ เลยก็ได้ 351 00:23:57,463 --> 00:23:59,338 ‎รู้ชื่อฉันได้ยังไง 352 00:23:59,421 --> 00:24:01,505 ‎เพราะฉันรอเจอเธออยู่น่ะสิ 353 00:24:01,588 --> 00:24:03,505 ‎ฉันคืออาจารย์โดวีย์ 354 00:24:04,296 --> 00:24:06,796 ‎พร้อมช่วยเสมอไม่ว่าจะเป็นเรื่องไหน 355 00:24:06,880 --> 00:24:09,130 ‎เจอคนช่วยซะที โซฟีเพื่อนฉันอยากเข้าที่นี่ค่ะ 356 00:24:09,213 --> 00:24:11,005 ‎- เด็กทรามนั่นน่ะรึ ไม่ได้ ‎- อะไรนะ 357 00:24:11,088 --> 00:24:13,671 ‎เพื่อนเธอเป็นพวกทราม 358 00:24:13,755 --> 00:24:16,171 ‎แต่เธอแสนดีงาม 359 00:24:16,255 --> 00:24:21,963 ‎งาม เพราะเราเชื่อ ‎ในอวสานดีงามแสนสุขตราบนิรันดร์ 360 00:24:22,046 --> 00:24:24,713 ‎ทราม เพราะพวกนั้นไม่เชื่อ 361 00:24:25,213 --> 00:24:28,505 ‎โรงเรียนชั่วร้าย โรงเรียนดีงาม 362 00:24:28,588 --> 00:24:30,255 ‎- ทราม… ‎- พอ โอเค เข้าใจแล้ว 363 00:24:31,921 --> 00:24:34,463 ‎แต่เห็นๆ อยู่ว่าต้องมีอะไรผิดพลาด 364 00:24:34,546 --> 00:24:35,588 ‎คือดูสภาพฉันสิ 365 00:24:35,671 --> 00:24:37,463 ‎หนูจ๋า 366 00:24:37,963 --> 00:24:41,088 ‎คนเราไม่ได้วัดค่าความดีงาม 367 00:24:41,171 --> 00:24:43,130 ‎แค่จากรูปร่างหน้าตา 368 00:24:43,213 --> 00:24:46,671 ‎ไม่เลย ทุกอย่างขึ้นกับการกระทำของเรา 369 00:24:46,755 --> 00:24:50,255 ‎หากเธอมาอยู่ที่นี่ เธอต้องมีพลังแรงกล้า 370 00:24:51,046 --> 00:24:52,755 ‎เชื่อเถอะ ไม่มี 371 00:24:53,463 --> 00:24:59,088 ‎งั้นฉันพนันได้ ‎เธอแค่ต้องฝึกเรียกพลังออกมา 372 00:25:00,213 --> 00:25:04,671 ‎สัมผัสมันให้ได้ เพราะเวทมนตร์ไหลตามอารมณ์ 373 00:25:04,755 --> 00:25:08,421 ‎ยิ่งอารมณ์รุนแรง เวทมนตร์ยิ่งแข็งแกร่ง 374 00:25:08,921 --> 00:25:11,713 ‎เรียกพลังแรงกล้าจากหัวใจ 375 00:25:11,796 --> 00:25:16,255 ‎บันดาลทุกอย่างได้สมประสงค์ 376 00:25:19,171 --> 00:25:20,171 ‎ให้หนูจ้ะ 377 00:25:21,421 --> 00:25:23,671 ‎- คุณทำได้ยังไงน่ะ ‎- เพิ่งบอกไปไง 378 00:25:32,046 --> 00:25:33,755 ‎- เอางี้ ‎- จ้ะ 379 00:25:34,546 --> 00:25:36,755 ‎ขอบคุณนะคะที่โชว์ให้ดู 380 00:25:37,796 --> 00:25:40,838 ‎เล่นมายากลให้สนุกนะคะคุณนาย 381 00:25:40,921 --> 00:25:43,921 ‎ฉันต้องไปหาเพื่อนแล้วกลับกาวัลดอน 382 00:25:44,005 --> 00:25:45,088 ‎หยุด! 383 00:25:46,755 --> 00:25:49,588 ‎ฟังให้ดี ถ้ามีการผิดพลาดจริง 384 00:25:49,671 --> 00:25:52,796 ‎งานนี้จะต้องมีคนโดนเผา 385 00:25:52,880 --> 00:25:54,546 ‎เผาจริงไม่เผาหลอก 386 00:25:54,630 --> 00:26:00,171 ‎เพราะงั้นแกล้งๆ ทำเหมือนไม่มีอะไรผิดพลาด ‎จนกว่าจะหาทางแก้ได้ นะจ๊ะ 387 00:26:02,171 --> 00:26:05,463 ‎อีกอย่าง มาแล้วก็ไม่มีทางกลับ 388 00:26:06,088 --> 00:26:06,921 ‎เดี๋ยว อะไรนะ 389 00:26:07,005 --> 00:26:11,130 ‎ใช่จ้ะ มาใส่ชุดเกราะกันดีกว่า 390 00:26:12,296 --> 00:26:13,963 ‎เริ่ดๆ 391 00:26:15,505 --> 00:26:19,046 ‎เลิศมาก ดูสิจ๊ะ 392 00:26:21,088 --> 00:26:23,338 ‎ขอเดานะ ไม่ชอบสีชมพูล่ะสิ 393 00:26:23,421 --> 00:26:24,630 ‎ไม่มีปัญหาจ้ะ 394 00:26:24,713 --> 00:26:29,046 ‎เรายังมีสีกุหลาบ บานเย็น แดงระเรื่อ 395 00:26:29,130 --> 00:26:31,005 ‎ส้มแตงโม เหลืองชบา 396 00:26:31,088 --> 00:26:32,796 ‎สีสันสารพัดละลานตา 397 00:26:32,880 --> 00:26:34,921 ‎รักงานตัวเองที่สุดเลย 398 00:26:54,588 --> 00:26:55,880 ‎- โซฟี! ‎- แอ็กกี้! 399 00:26:55,963 --> 00:26:57,546 ‎- นี่! ‎- เฮ้ย! 400 00:26:59,171 --> 00:27:00,546 ‎เธอได้ใส่ชุดราตรีด้วยเหรอ 401 00:27:01,296 --> 00:27:03,380 ‎ไปนั่งแล้วหุบปากซะ ยัยนักอ่าน 402 00:27:03,463 --> 00:27:05,255 ‎- เดี๋ยวสิ! ‎- มาเร็ว 403 00:27:06,755 --> 00:27:07,880 ‎โอเค 404 00:27:08,880 --> 00:27:10,213 ‎ไม่ต้องลุก 405 00:27:10,296 --> 00:27:11,296 ‎ไง 406 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 ‎เจอกันอีกแล้ว 407 00:27:13,421 --> 00:27:14,838 ‎โอ๊ย หมดสิ้น 408 00:27:16,130 --> 00:27:19,880 ‎พ่อสั่งไว้ว่าอย่าคุยกับนักอ่าน ‎บอกว่าพวกนี้พาความซวยมาด้วย 409 00:27:19,963 --> 00:27:22,838 ‎เธอน่าจะเคยอ่านเรื่องพ่อฉันมั้ง ‎กัปตันฮุค 410 00:27:23,421 --> 00:27:25,630 ‎เรือพ่อลำใหญ่เท่น่าดูเลย 411 00:27:26,588 --> 00:27:28,838 ‎กินมะ เน่ากำลังดีเลยนะ 412 00:27:34,921 --> 00:27:36,463 ‎เชิญความสง่างามก่อน 413 00:27:36,546 --> 00:27:39,255 ‎- ถ้าเธอยืนยัน คลาริสซา ‎- ดีใจจังที่คิดตรงกัน 414 00:27:40,963 --> 00:27:43,588 ‎ยินดีต้อนรับจ้ะ นักเรียนปีหนึ่ง 415 00:27:43,671 --> 00:27:45,796 ‎ฉันอาจารย์โดวีย์ 416 00:27:45,880 --> 00:27:48,130 ‎ครูใหญ่ของโรงเรียนดีงาม 417 00:27:48,213 --> 00:27:51,463 ‎แสนงาม! 418 00:27:52,213 --> 00:27:56,880 ‎และฉันคือเลดี้เลซโซ่ ‎ครูใหญ่ของโรงเรียนชั่วร้าย 419 00:27:56,963 --> 00:28:00,963 ‎ฆ่ามัน! 420 00:28:01,046 --> 00:28:04,463 ‎- โรงเรียนดีงามไม่มีผู้ชายเหรอ ‎- มีเยอะแยะไป 421 00:28:04,546 --> 00:28:06,255 ‎เตรียมตัวเอียนจนคลื่นไส้ 422 00:28:07,588 --> 00:28:09,171 ‎ตามประเพณีของเรา 423 00:28:09,255 --> 00:28:11,546 ‎โรงเรียนผู้ชนะจากปีที่แล้ว… 424 00:28:11,630 --> 00:28:13,546 ‎เราอีกแล้ว ใครจะเชื่อ 425 00:28:13,630 --> 00:28:15,963 ‎- ใครจะเชื่อ ‎- จะให้เกียรติพวกเรา 426 00:28:16,046 --> 00:28:19,880 ‎ด้วยการแสดงความสามารถสมบทพระเอก 427 00:28:20,505 --> 00:28:21,713 ‎เชิญเหล่าสุภาพบุรุษค่ะ 428 00:28:37,463 --> 00:28:39,880 ‎มีแต่พวกขี้แพ้ 429 00:28:40,588 --> 00:28:41,755 ‎โอ้โห 430 00:29:05,338 --> 00:29:07,213 ‎กรี๊ดเลยไหมล่ะจ๊ะ 431 00:29:21,130 --> 00:29:23,671 ‎ถ้าพวกนายซ้อมเต้นเสร็จแล้ว 432 00:29:24,421 --> 00:29:27,463 ‎- คิดจะมาสู้กันจริงจังรึยัง ‎- โอ๊ย ไม่เอา 433 00:29:27,546 --> 00:29:29,130 ‎ว่าไงล่ะ 434 00:29:35,963 --> 00:29:38,963 ‎นั่นใครน่ะ 435 00:29:39,546 --> 00:29:40,630 ‎เทดรอสจ๋า! 436 00:29:40,713 --> 00:29:42,171 ‎พ่อเขาเป็นกษัตริย์ 437 00:29:42,255 --> 00:29:45,046 ‎เพราะงั้นเขาต้องเดี่ยวโชว์โง่คนเดียว 438 00:29:51,296 --> 00:29:53,713 ‎เอางี้นะ เดี๋ยวออมมือให้ 439 00:29:55,005 --> 00:29:56,671 ‎บุก! 440 00:30:04,755 --> 00:30:05,755 ‎กรี๊ด! 441 00:30:10,796 --> 00:30:14,671 ‎แค่พ่อมีโต๊ะกลมมันจะอะไรกันนักหนา 442 00:30:14,755 --> 00:30:16,088 ‎พ่อคือกษัตริย์อาร์เธอร์เหรอ 443 00:30:16,171 --> 00:30:17,380 ‎เซ็ง 444 00:30:17,921 --> 00:30:19,046 ‎ว้าว 445 00:30:34,296 --> 00:30:35,130 ‎พยายามได้ดี ทุกคน 446 00:30:35,213 --> 00:30:38,088 ‎ขอดูหน่อยว่าสู้จริงจะเป็นไง ไอ้หล่อ 447 00:30:39,046 --> 00:30:40,755 ‎เตรียมตัวตายได้ 448 00:30:45,338 --> 00:30:47,296 ‎เล่นมัน! 449 00:30:53,171 --> 00:30:54,380 ‎ไม่เอาน่า 450 00:30:54,463 --> 00:30:57,171 ‎จะเปิดทั้งทีต้องเอาให้ปัง 451 00:31:13,880 --> 00:31:15,921 ‎ได้ไงวะ ฟาวล์! 452 00:31:16,005 --> 00:31:18,088 ‎ไม่มีใครเห็นเหรอ หมอนั่นเล่นดาบวิเศษ 453 00:31:18,171 --> 00:31:19,838 ‎มันยุติธรรมตรงไหน 454 00:31:19,921 --> 00:31:21,296 ‎นั่นดาบเอ็กซ์คาลิเบอร์ 455 00:31:28,671 --> 00:31:29,713 ‎เอาจริง 456 00:31:29,796 --> 00:31:32,296 ‎เนอะ ฉันนี่มันร้ายจริงๆ 457 00:32:27,255 --> 00:32:28,088 ‎เวรเอ๊ย 458 00:32:28,671 --> 00:32:31,505 ‎ช่างมีน้ำใจดีงามที่ยอมแพ้อีกรอบ 459 00:32:32,880 --> 00:32:35,921 ‎บราโว่! 460 00:32:36,005 --> 00:32:38,963 ‎แสดงวีรกรรมได้ยอดเยี่ยม! 461 00:32:41,046 --> 00:32:41,880 ‎ดู… 462 00:32:52,088 --> 00:32:56,338 ‎- ขออภัยคุณผู้หญิง ผมเชื่อว่า… ‎- ว่าฉันไม่ควรอยู่ตรงนี้สินะ อือ รู้แล้ว 463 00:32:56,421 --> 00:32:58,130 ‎ไม่อยากได้ดอกไม้โง่ๆ ของนายหรอก 464 00:32:58,213 --> 00:33:01,380 ‎ลืมบอกไป คนธรรมดาก็หน้าตางี้แหละ 465 00:33:02,296 --> 00:33:03,838 ‎เขาตั้งใจจะให้ฉันย่ะ 466 00:33:04,630 --> 00:33:05,796 ‎คนธรรมดา 467 00:33:07,213 --> 00:33:09,255 ‎ข้างๆ ฉันมีที่ว่างอยู่นะ เท็ดดี้ 468 00:33:12,088 --> 00:33:18,046 ‎บอกไว้ก่อน เธอไม่รู้ว่าฉันตั้งใจจะพูดอะไร ‎แต่ก็พยายามเดาได้ดี 469 00:33:24,630 --> 00:33:26,046 ‎ตัวเขากลิ่นเป็นไงเหรอ 470 00:33:27,046 --> 00:33:28,046 ‎เหม็นอีโก้ 471 00:33:30,546 --> 00:33:32,296 ‎ในโรงเรียนทั้งสองนี้ 472 00:33:32,380 --> 00:33:35,505 ‎เราจะลบความสับสนงงงวย 473 00:33:35,588 --> 00:33:40,213 ‎และทำให้จิตวิญญาณของทุกคน ‎บริสุทธิ์ที่สุดเท่าที่เป็นได้ 474 00:33:40,796 --> 00:33:42,463 ‎ดีบริสุทธิ์ 475 00:33:42,546 --> 00:33:44,380 ‎หรือร้ายบริสุทธิ์ 476 00:33:44,463 --> 00:33:46,546 ‎ว่าที่ตัวเอกและตัวร้าย 477 00:33:47,213 --> 00:33:49,005 ‎พวกเธอได้รับเลือก 478 00:33:49,088 --> 00:33:51,213 ‎ให้ปกป้องและรักษา 479 00:33:51,296 --> 00:33:54,046 ‎สมดุลของความดีงามทรามร้าย 480 00:33:54,130 --> 00:33:57,213 ‎เพราะหากเสียสมดุลนี้ไป… 481 00:33:57,296 --> 00:34:00,796 ‎อย่าเพิ่งเข้าเรื่องนั้นในวันพบเพื่อนใหม่ดีกว่าไหม 482 00:34:00,880 --> 00:34:04,255 ‎วันนี้เป็นวันแรกพบที่น่ายินดี 483 00:34:04,338 --> 00:34:06,380 ‎อย่าเพิ่งพูดเรื่องเพลียๆ เลยนะ 484 00:34:06,463 --> 00:34:12,005 ‎อีกอย่าง ฉันแน่ใจว่านักเรียนใหม่ ‎จะแสดงฝีมือได้ยอดเยี่ยม 485 00:34:12,088 --> 00:34:16,546 ‎แล้วก็เหมือนรุ่นพ่อแม่ ‎พวกเธอมาอยู่ที่นี่ เพราะว่า 486 00:34:16,630 --> 00:34:20,421 ‎โลกเทพนิยาย ‎ต้องการตัวเอกและตัวร้ายชั้นยอด 487 00:34:20,505 --> 00:34:23,630 ‎เพื่อสอนใจคนในโลกภายนอก 488 00:34:23,713 --> 00:34:25,963 ‎ให้ตัดสินใจออกค้นหาเส้นทางชีวิต 489 00:34:26,046 --> 00:34:28,880 ‎ดังนั้นทำตามกฎ ตั้งใจเรียน 490 00:34:28,963 --> 00:34:33,255 ‎และอย่าลืม นิพนธ์จะเลือกแค่นักเรียนที่เก่งที่สุด 491 00:34:33,338 --> 00:34:34,630 ‎ให้ไปมีการผจญภัยของตนเอง 492 00:34:34,713 --> 00:34:36,921 ‎แล้วถ้านกส่งเราผิดโรงเรียนล่ะ 493 00:34:37,005 --> 00:34:39,505 ‎หรือเกิดการผิดพลาด ‎แล้วเราต้องกลับบ้านกันทันที 494 00:34:43,796 --> 00:34:48,755 ‎ไม่มีอะไรผิดพลาดไปได้ ‎ในโรงเรียนแห่งความดีงามและความชั่วร้าย 495 00:34:48,838 --> 00:34:52,005 ‎ขอให้เป็นภาคเรียนที่ดีนะ 496 00:34:59,213 --> 00:35:03,463 ‎นักเรียนทุกคน ไปรายงานตัวที่หอพัก 497 00:35:04,046 --> 00:35:04,921 ‎เยี่ยม 498 00:35:08,088 --> 00:35:10,005 ‎คนดีไม่ร่วมห้องกับคนร้าย 499 00:35:11,213 --> 00:35:14,546 ‎รีน่า ฝากบอกพวกแฟรี่ ‎ให้มาเอากระเป๋าฉันไปหน่อย 500 00:35:15,505 --> 00:35:16,713 ‎ฉันจะย้ายห้อง 501 00:35:19,338 --> 00:35:21,213 ‎แต่ฉันคงคิดถึงเธอแย่ 502 00:35:33,505 --> 00:35:35,046 ‎พยายามอย่าทำห้องพังล่ะ 503 00:35:36,088 --> 00:35:38,088 ‎ฝันดีนะ คนทราม 504 00:35:39,671 --> 00:35:40,880 ‎นี่! 505 00:35:41,380 --> 00:35:45,255 ‎อย่าสิ พวกเธอไม่เข้าใจ ฉันต้องไปหาเพื่อน 506 00:36:11,213 --> 00:36:12,880 ‎บอกแล้วว่านางได้อยู่หอเรา 507 00:36:12,963 --> 00:36:14,338 ‎ขอเดานะ 508 00:36:15,213 --> 00:36:20,255 ‎ชื่อเบลล์ อนาสตาเซีย หรือน้องชูการ์พลัม 509 00:36:20,338 --> 00:36:23,421 ‎ที่จริงฉันชื่อโซฟี 510 00:36:28,671 --> 00:36:30,380 ‎เธอสองคนมีมารยาทหน่อย 511 00:36:30,463 --> 00:36:32,005 ‎ขอต้อนรับสู่ห้อง 66 512 00:36:32,088 --> 00:36:34,505 ‎ฉันชื่อด็อท ลูกสาวของโรเบิร์ต ดี เรโนลต์ 513 00:36:34,588 --> 00:36:36,088 ‎- โรเบิร์ต… ‎- ฮัลโหล 514 00:36:36,171 --> 00:36:37,880 ‎นายอำเภอแห่งน็อตติ้งแฮมไง 515 00:36:37,963 --> 00:36:41,255 ‎ไม่เป็นไร คือพ่อก็ไม่ได้ดังเว่อร์อะไร 516 00:36:41,338 --> 00:36:43,963 ‎ใช่ มีใครเคยได้ยินชื่อโรบินฮู้ดบ้าง 517 00:36:44,588 --> 00:36:46,796 ‎เรียนประวัติศาสตร์มั่ง ยัยแป้งฟู 518 00:36:46,880 --> 00:36:49,046 ‎เอาเถอะ นั่นอนาดิล 519 00:36:50,421 --> 00:36:52,796 ‎และสาวสวยเจิดจ้าคนนี้คือเฮสเทอร์ 520 00:36:54,755 --> 00:36:56,338 ‎นอนข้างฉันก็ได้นะ โซฟี 521 00:36:56,921 --> 00:36:59,046 ‎เป็นชื่อตัวร้ายที่ตลกดีนะ 522 00:36:59,880 --> 00:37:00,963 ‎อย่ามา 523 00:37:01,046 --> 00:37:03,838 ‎- นางใช่ตัวร้ายที่ไหน ‎- ไม่ใช่อยู่แล้ว 524 00:37:03,921 --> 00:37:05,255 ‎ดูฉันสิ 525 00:37:05,338 --> 00:37:07,088 ‎ฉันเหมือนแม่มดเหรอ 526 00:37:07,171 --> 00:37:10,588 ‎เหมือนโทรลล์มั้ย ‎หรือเหมือนยายแก่น่าเกลียดนั่นตรงไหน 527 00:37:24,838 --> 00:37:28,171 ‎ยายแก่นั่นแม่ฉัน 528 00:37:39,380 --> 00:37:41,755 ‎โอเค อย่าก้มไปมอง อกาธา 529 00:37:45,046 --> 00:37:47,338 ‎แค่คิวปิดเองน่ะ อย่าโง่ 530 00:37:47,421 --> 00:37:49,130 ‎โอเค อย่าปอดแหกสิ 531 00:37:49,963 --> 00:37:51,213 ‎อย่าปอดแหก 532 00:37:51,296 --> 00:37:52,296 ‎เธอทำได้ 533 00:38:06,421 --> 00:38:07,255 ‎หวัดดีจ้ะ 534 00:38:08,713 --> 00:38:11,255 ‎นักเรียนไม่ได้รับอนุญาตให้เดินบนขอบตึก 535 00:38:14,130 --> 00:38:16,421 ‎เตรียมรับการลงทัณฑ์! 536 00:38:32,796 --> 00:38:34,630 ‎นึกว่ากาวัลดอนโหดแล้วนะ 537 00:38:40,255 --> 00:38:44,213 ‎เอาละ ยัยเจ้าหญิง มีอะไรสำคัญนักหนา ‎ถึงต้องลากฉันขึ้นมาถึงนี่ 538 00:38:44,296 --> 00:38:45,630 ‎ฉันใส่ส้นสูงอยู่นะ 539 00:38:45,713 --> 00:38:46,880 ‎พวกนักอ่าน 540 00:38:47,588 --> 00:38:51,380 ‎พวกเขายืนกรานว่าไม่ควรจะอยู่ในที่ของตัวเอง 541 00:38:51,463 --> 00:38:54,296 ‎แล้วก็ฉันก็รู้สึกไม่ชอบมาพากลจริงๆ 542 00:38:54,380 --> 00:38:56,671 ‎เรื่องเดียวที่รู้สึกไม่ชอบมาพากล 543 00:38:56,755 --> 00:39:00,213 ‎คือการตัดสินใจของท่านอธิการ ‎ที่จะรับสองคนนั้นตั้งแต่ต้น 544 00:39:00,296 --> 00:39:01,921 ‎ถ้าเขาพลาดจริงๆ ล่ะ 545 00:39:02,005 --> 00:39:04,380 ‎ถ้าเขาส่งพวกนางผิดโรงเรียนจริงๆ 546 00:39:04,463 --> 00:39:06,130 ‎แล้วเกิดเรื่องเลวร้ายขึ้นมาจะทำยังไง 547 00:39:06,213 --> 00:39:07,463 ‎เขาไม่มีวันยอมรับหรอก 548 00:39:07,546 --> 00:39:09,671 ‎เขาจะโทษเราคนใดคนหนึ่ง ‎เพื่อรักษาหน้าตัวเอง 549 00:39:09,755 --> 00:39:12,005 ‎แล้วเธอก็รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 550 00:39:14,255 --> 00:39:17,671 ‎ไม่มีอะไรผิดพลาด ‎จะว่าไป ฉันนึกว่าเธอจะดีใจ 551 00:39:17,755 --> 00:39:20,713 ‎ฉันเจอเด็กไม่เอาไหนอีกคนแล้ว 552 00:39:20,796 --> 00:39:22,505 ‎โซฟีแห่งกาวัลดอน 553 00:39:22,588 --> 00:39:24,546 ‎อะไรนะ ไม่ หมายความว่ายังไง 554 00:39:25,505 --> 00:39:29,046 ‎ขอร้อง ฝ่ายร้ายไม่ชนะอะไรเลย ‎มาสองร้อยกว่าปีแล้ว 555 00:39:29,130 --> 00:39:30,838 ‎ก็เฉียดอยู่หลายครั้ง 556 00:39:30,921 --> 00:39:33,338 ‎แค่เฉียดยังไม่พอ! 557 00:39:34,463 --> 00:39:37,005 ‎ฉันต้องเข็นนักเรียนหนักเป็นสองเท่า 558 00:39:37,713 --> 00:39:40,880 ‎เพราะโลกที่อธรรมไม่ทรงพลังเท่าธรรมะ 559 00:39:40,963 --> 00:39:43,046 ‎เป็นโลกที่เสียสมดุล 560 00:39:43,130 --> 00:39:45,005 ‎เอาละ ขอตัวก่อน 561 00:39:45,838 --> 00:39:47,588 ‎งานฉันอย่างเยอะ 562 00:39:53,588 --> 00:39:54,505 ‎เลซโซ่! 563 00:40:27,088 --> 00:40:29,963 ‎อย่ามายุ่งกับโซฟี แม่มดน้อย 564 00:40:30,046 --> 00:40:32,546 ‎เพื่อนเธอต้องทำตามโชคชะตา 565 00:40:32,630 --> 00:40:34,838 ‎ตอนนี้เขาเป็นของฉันแล้ว 566 00:40:58,088 --> 00:40:59,796 ‎เธออยู่ไหนน่ะ โซฟี 567 00:41:30,213 --> 00:41:32,380 ‎ฉันว่าแม่เธอต้องสวยจากภายในแน่ๆ 568 00:41:32,921 --> 00:41:35,171 ‎ฉันแค่ต้องข้ามไปอีกโรงเรียนหนึ่ง ฉันดีงามน่ะ 569 00:41:35,255 --> 00:41:36,921 ‎ใช่สิ งามกลบความร้าย 570 00:41:37,005 --> 00:41:38,213 ‎ฉันไม่ได้ร้าย! 571 00:41:38,296 --> 00:41:40,213 ‎ใช้วิทยาศาสตร์ตัดสินกันดีกว่า 572 00:41:41,838 --> 00:41:45,046 ‎ถ้าดีงามจริง ตกไปพวกแฟรี่ต้องมาอุ้ม 573 00:41:45,130 --> 00:41:49,338 ‎แต่ถ้ากระแทกหินกะโหลกแตกตายอนาถ 574 00:41:49,921 --> 00:41:51,130 ‎ก็ถือว่าร้าย 575 00:41:51,213 --> 00:41:53,421 ‎เอาข้อสอง เอาแบบข้อสอง 576 00:41:53,505 --> 00:41:56,088 ‎นางเป็นตัวร้ายแน่ๆ นางแค่ยังไม่รู้ตัว 577 00:41:56,171 --> 00:41:57,713 ‎ไม่นะ ฉันใฝ่ดี 578 00:41:58,296 --> 00:41:59,755 ‎งอแงเหมือนพวกดีงามเลย 579 00:42:00,963 --> 00:42:02,588 ‎กลิ่นก็เหมือนพวกดีงาม 580 00:42:03,088 --> 00:42:04,088 ‎ผมก็เหมือนพวกดีงาม 581 00:42:04,963 --> 00:42:05,796 ‎หรือเคยเหมือน 582 00:42:05,880 --> 00:42:06,838 ‎เฮ้ย! 583 00:42:06,921 --> 00:42:08,546 ‎เรื่องผมแตะไม่ได้! 584 00:42:14,755 --> 00:42:17,588 ‎อยากพิสูจน์ว่าฉันดีงามใช่มั้ย ‎เอากระจกมาส่องสิ 585 00:42:17,671 --> 00:42:19,171 ‎ยายแก่! 586 00:42:19,796 --> 00:42:21,838 ‎บอกแล้ว นางมารร้ายชัดๆ 587 00:42:21,921 --> 00:42:23,588 ‎โซฟี! 588 00:42:23,671 --> 00:42:24,546 ‎แอ็กกี้! 589 00:42:30,505 --> 00:42:32,963 ‎แอ็กกี้ ไง 590 00:42:33,463 --> 00:42:36,296 ‎- มาเร็ว ‎- เดี๋ยว เราจะไปไหนกัน 591 00:42:36,380 --> 00:42:37,671 ‎พาเธอไปจากที่นี่น่ะสิ 592 00:42:38,255 --> 00:42:39,796 ‎- ดี ‎- ไม่ดีเลย 593 00:42:39,880 --> 00:42:42,380 ‎มีตัวอะไรสักอย่างตามล่าเธออยู่ 594 00:42:42,463 --> 00:42:43,463 ‎ฉันเห็นกับตา 595 00:42:44,713 --> 00:42:47,838 ‎โอเค เราต้องจบเรื่องตรงนี้ละ 596 00:42:48,880 --> 00:42:50,296 ‎แอ็กกี้ อย่า! มันไม่คุ้มหรอก 597 00:42:53,005 --> 00:42:54,005 ‎มาเร็ว 598 00:42:54,505 --> 00:42:56,630 ‎แผนของอกาธานั้นง่ายมาก 599 00:42:56,713 --> 00:42:58,171 ‎หาท่านอธิการให้เจอ 600 00:42:58,255 --> 00:43:02,588 ‎และยื่นคำร้องขอออกจากโรงเรียน ‎ต่อท่านอธิการโดยตรง 601 00:43:02,671 --> 00:43:05,338 ‎ติดแค่ปัญหาเรื่องเดียว 602 00:43:05,963 --> 00:43:06,963 ‎จะเข้าไปยังไง 603 00:43:08,088 --> 00:43:11,255 ‎เขาเดินขึ้นมาบนนี้แน่ๆ ฉันเห็น 604 00:43:12,421 --> 00:43:14,755 ‎นี่! เปิดให้เราหน่อย! 605 00:43:16,505 --> 00:43:17,546 ‎เยี่ยม 606 00:43:18,046 --> 00:43:19,463 ‎ตอนนี้ก็ติดอยู่บนนี้แทน 607 00:43:26,130 --> 00:43:30,671 ‎พวกเธอพร้อมรับมือกับ ‎สิ่งซึ่งรออยู่ในเงามืดหรือไม่ 608 00:43:31,338 --> 00:43:33,421 ‎อกาธาส่งเสียงเข้าไปในความมืดมิด 609 00:43:33,505 --> 00:43:34,421 ‎สวัสดีค่ะ 610 00:43:34,505 --> 00:43:37,046 ‎แต่ไม่มีเสียงขานรับ 611 00:43:37,130 --> 00:43:38,171 ‎นั่นใครน่ะ 612 00:43:38,255 --> 00:43:41,546 ‎โซฟีค้นพบว่าที่นี่มีหนังสือเรียงรายสูงจรดเพดาน 613 00:43:41,630 --> 00:43:45,380 ‎เต็มไปด้วยเรื่องเล่าจากทุกมุมโลก 614 00:43:45,463 --> 00:43:48,338 ‎เราได้ยินเสียงแกบรรยายนะยัยเพี้ยน 615 00:43:48,921 --> 00:43:51,338 ‎ถ้าพยายามจะขู่ให้เรากลัว ไม่ได้ผลหรอกนะ 616 00:43:51,421 --> 00:43:53,463 ‎สองสาวได้ยินเสียงขูดขีดในเงาทะมึน 617 00:43:53,546 --> 00:43:55,588 ‎พวกเธอค่อยๆ เดินเข้าไป 618 00:43:55,671 --> 00:43:57,505 ‎ถามจริงเลยนะ 619 00:43:58,213 --> 00:43:59,880 ‎เสียงมาจากปากกาขนนกโง่ๆ แค่นี้เอง 620 00:43:59,963 --> 00:44:00,796 ‎โซฟี อย่า! 621 00:44:00,880 --> 00:44:02,005 ‎อย่าได้แตะต้อง! 622 00:44:05,046 --> 00:44:07,255 ‎ไม่เคยมีนักเรียนคนไหนขึ้นมาที่หอคอยนี้ได้เลย 623 00:44:07,338 --> 00:44:09,213 ‎นึกแล้วว่าเธอสองคนเป็นคนพิเศษ 624 00:44:09,296 --> 00:44:12,046 ‎นิพนธ์เริ่มเขียนเรื่องของพวกเธอ 625 00:44:12,130 --> 00:44:13,588 ‎ตั้งแต่ก่อนมาถึงโรงเรียนนี้แล้ว 626 00:44:13,671 --> 00:44:16,130 ‎เพราะอย่างนั้นฉันถึงได้สับสนมาก 627 00:44:16,213 --> 00:44:18,671 ‎ทำไมเธอสองคนถึงอยากกลับบ้านนัก 628 00:44:18,755 --> 00:44:20,963 ‎เขาอยากกลับ ฉันไม่อยากค่ะ 629 00:44:21,046 --> 00:44:23,213 ‎โซฟี ฉันต้องพาเธอออกไปจากที่นี่ 630 00:44:23,296 --> 00:44:27,296 ‎สาวๆ ฉันยืนยันได้ ‎เธอสองคนอยู่ที่นี่ปลอดภัยแน่ 631 00:44:27,380 --> 00:44:29,463 ‎พวกเราภาคภูมิใจกับการปกป้องเหล่านักอ่าน 632 00:44:29,546 --> 00:44:32,255 ‎จริงเหรอ แล้วไอ้หอคอยเลือดหมุนติ้ว 633 00:44:32,338 --> 00:44:34,296 ‎ที่ฉันเห็นว่าหมกมุ่นกับโซฟีล่ะ 634 00:44:34,380 --> 00:44:39,005 ‎แหม ที่นี่มีวิญญาณร่อนเร่ ‎และเวทมนตร์ส่วนบุคคลเตร่ทั่วไปหมด 635 00:44:39,088 --> 00:44:40,130 ‎ฉันเองยังตามไม่ทัน 636 00:44:40,213 --> 00:44:41,755 ‎ฉันว่าโซฟีกำลังตกอยู่ในอันตราย 637 00:44:41,838 --> 00:44:44,630 ‎เพราะงั้นก็น่าเสียดาย ‎แต่เราไม่อาจคอยทอดหุ่ยตรงนี้ 638 00:44:44,713 --> 00:44:48,296 ‎ระหว่างที่คุณฝึกเราเป็นเทพนิยายงี่เง่าอะไรงั้น 639 00:44:48,380 --> 00:44:52,421 ‎นักเรียนที่จบจากที่นี่ ‎ใช้ชีวิตผ่านเหตุการณ์จริงที่เปลี่ยนโลก 640 00:44:52,505 --> 00:44:56,630 ‎ซึ่งกลายเป็นเรื่องราวที่เปลี่ยนโลก 641 00:44:56,713 --> 00:44:58,963 ‎คุณกำลังจะพยายามบอกว่าสโนว์ไวท์ 642 00:44:59,046 --> 00:45:03,046 ‎ซินเดอเรลล่า ‎กับแจ็คผู้ฆ่ายักษ์เป็นเรื่องจริงเนี่ยนะ 643 00:45:03,130 --> 00:45:05,130 ‎จริงเหมือนเฮอร์คิวลิส 644 00:45:06,213 --> 00:45:08,130 ‎และซินแบด 645 00:45:09,171 --> 00:45:11,463 ‎และเอลซิด 646 00:45:12,421 --> 00:45:16,338 ‎และผู้กล้าทุกคนที่เคยต่อสู้กับอำนาจชั่วร้าย 647 00:45:16,421 --> 00:45:19,588 ‎เราจะสอนให้พวกเธอทำตามโชคชะตา 648 00:45:19,671 --> 00:45:23,421 ‎และนั่นเป็นสิ่งที่ฉันอยากเรียนค่ะ ‎แต่คุณส่งฉันไปผิดโรงเรียน 649 00:45:23,505 --> 00:45:25,255 ‎ฉันควรต้องอยู่โรงเรียนดีงาม 650 00:45:25,755 --> 00:45:27,130 ‎คุณทำพลาดนะ 651 00:45:28,671 --> 00:45:29,546 ‎อาจารย์ 652 00:45:29,630 --> 00:45:33,296 ‎อ้อ ฉันอาจจะพลาดจริง ‎แต่เธอก็ต้องพิสูจน์ตัวเองก่อน 653 00:45:33,380 --> 00:45:34,755 ‎ทำไมล่ะ ถ้ามันเป็นความผิดคุณ 654 00:45:34,838 --> 00:45:39,421 ‎เพราะเมื่อนิพนธ์เขียนเรื่องลงไปแล้ว 655 00:45:39,963 --> 00:45:42,421 ‎มีแต่นิพนธ์เท่านั้นถึงจะหักมุมเปลี่ยนเนื้อหาได้ 656 00:45:42,505 --> 00:45:43,880 ‎ไร้สาระที่สุด 657 00:45:43,963 --> 00:45:47,796 ‎เราจะเปลี่ยนใจมันได้ยังไงกัน ‎มันมีหัวใจรึเปล่าก่อน 658 00:45:47,880 --> 00:45:50,130 ‎มันมีนะ 659 00:45:50,213 --> 00:45:52,630 ‎และจริงๆ ก็มีทางนี้แค่ทางเดียว 660 00:45:52,713 --> 00:45:55,588 ‎อะไรคือหนึ่งสิ่งซึ่งความชั่วร้ายไม่อาจครอบครอง 661 00:45:56,088 --> 00:45:57,921 ‎และความดีงามไม่อาจขาดไปได้ 662 00:45:58,005 --> 00:45:59,755 ‎ฉันรู้ กาลเทศะ 663 00:45:59,838 --> 00:46:01,171 ‎ปราสาท 664 00:46:01,255 --> 00:46:02,963 ‎ผมสวยๆ หรือว่าม้า 665 00:46:04,130 --> 00:46:05,421 ‎รักแท้ 666 00:46:05,505 --> 00:46:09,421 ‎ซึ่งตามธรรมเนียมจะก่อเกิดในรูปของจุมพิต 667 00:46:09,505 --> 00:46:10,505 ‎เท่ากับจะบอกว่า… 668 00:46:11,671 --> 00:46:13,588 ‎ไม่อยากเชื่อว่าตัวเองจะพูดจริงๆ 669 00:46:14,088 --> 00:46:16,296 ‎ถ้าโซฟีได้จูบกับรักแท้ 670 00:46:16,380 --> 00:46:19,546 ‎นั่นจะพิสูจน์ต่อเจ้าปากกา ‎ว่าคุณพลาดเรื่องพวกเราใช่ไหมคะ 671 00:46:19,630 --> 00:46:25,130 ‎ถ้าคนจากโรงเรียนฝ่ายร้ายได้จุมพิตรักแท้ 672 00:46:26,296 --> 00:46:28,421 ‎นั่นจะเปลี่ยนทุกอย่าง 673 00:46:28,505 --> 00:46:31,380 ‎- ฉันจะได้อยู่ต่อและย้ายโรงเรียนได้ใช่ไหม ‎- โซฟี! 674 00:46:32,380 --> 00:46:35,296 ‎ฉันต้องการสิ่งนี้มาตลอดชีวิต แอ็กกี้ ‎ฉันกลับไปกาวัลดอนไม่ได้ 675 00:46:35,380 --> 00:46:36,505 ‎กลับไปใช้ชีวิตเดิมไม่ได้ 676 00:46:36,588 --> 00:46:38,380 ‎ฉันจะไม่ได้โอกาสนี้อีกแล้ว 677 00:46:39,546 --> 00:46:41,171 ‎ขอร้อง ให้ฉันลองเถอะ 678 00:46:42,380 --> 00:46:43,296 ‎ฉันจะลองคิดดู 679 00:46:43,380 --> 00:46:44,713 ‎เยี่ยม 680 00:46:44,796 --> 00:46:49,421 ‎งั้น… คงต้องรีบหาเจ้าชายสักคนมาจูบให้ไว 681 00:46:49,505 --> 00:46:51,880 ‎แต่อย่าลืมนะ นักอ่านที่รัก 682 00:46:51,963 --> 00:46:55,921 ‎ไม่มีจุมพิตใดได้มาโดยไม่มีข้อแลกเปลี่ยน 683 00:46:56,005 --> 00:46:57,005 ‎แปลว่าอะไร 684 00:47:01,421 --> 00:47:05,213 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะคนดี อรุณเบิกฟ้า! 685 00:47:05,296 --> 00:47:10,713 ‎เหลืออีกสองอาทิตย์จะถึงงานแรกของเทอมนี้ ‎งานราตรีแสนงาม 686 00:47:10,796 --> 00:47:12,713 ‎พวกเธอยังมีบทเรียนต้องศึกษาอีกมาก 687 00:47:12,796 --> 00:47:14,213 ‎- อรุณสวัสดิ์จ้ะ ‎- อรุณสวัสดิ์จ้ะ 688 00:47:14,796 --> 00:47:16,463 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ อกาธา 689 00:47:19,338 --> 00:47:21,713 ‎ตื่นได้แล้ว ไอ้เด็กสันหลังยาว! 690 00:47:32,963 --> 00:47:34,630 ‎(ตัวเลือกจูบรักแท้ของโซฟี) 691 00:47:41,380 --> 00:47:42,463 ‎นั่นใครน่ะ 692 00:47:42,546 --> 00:47:44,671 ‎- ผมเข้มๆ ‎- ทริสตัน 693 00:47:44,755 --> 00:47:46,213 ‎ฉันได้กุหลาบของเขาล่ะ 694 00:47:46,296 --> 00:47:48,296 ‎หวังว่าเขาจะเชิญฉันไปงานราตรีแสนงาม 695 00:47:48,380 --> 00:47:50,838 ‎ต้องมีหนุ่มชวนไปงาน ไม่งั้นถือว่าสอบตก 696 00:47:50,921 --> 00:47:52,588 ‎แล้วเราไม่อยากจะสอบตก 697 00:47:52,671 --> 00:47:54,630 ‎สอบตกสามครั้งเท่ากับโดนไล่ออก 698 00:47:54,713 --> 00:47:55,963 ‎เขาจะให้กลับบ้านเหรอ 699 00:47:57,005 --> 00:47:58,255 ‎เปล่า 700 00:47:58,338 --> 00:48:00,838 ‎เขาจะสาปให้เรากลายเป็นอย่างอื่น 701 00:48:00,921 --> 00:48:03,421 ‎เช่นกาน้ำชาพูดได้ 702 00:48:03,505 --> 00:48:05,046 ‎หรือหนู 703 00:48:05,130 --> 00:48:06,338 ‎หรืออะไรที่แย่กว่านั้นมาก 704 00:48:06,421 --> 00:48:09,421 ‎เดี๋ยว โดนสาปชั่วนิรันดร์เลยเหรอ อะไรเนี่ย 705 00:48:09,505 --> 00:48:11,505 ‎เสริมเหียก! 706 00:48:12,088 --> 00:48:16,421 ‎ทำไมเราถึงอยากจะหน้าเหียก 707 00:48:16,921 --> 00:48:19,380 ‎ฮอร์ท! ตื่น! 708 00:48:19,463 --> 00:48:22,213 ‎เพราะขู่เด็กให้ร้องไห้ได้ 709 00:48:22,296 --> 00:48:23,296 ‎ผิด 710 00:48:23,380 --> 00:48:25,380 ‎นั่นเป็นแค่ของแถม 711 00:48:26,463 --> 00:48:32,005 ‎ทำไมเราจึงอยากดูน่ารังเกียจ ‎ชวนคลื่นเหียน 712 00:48:32,088 --> 00:48:34,088 ‎ฉันก็สงสัยเหมือนกัน 713 00:48:34,171 --> 00:48:36,588 ‎การไม่ใส่ใจรูปร่าง 714 00:48:36,671 --> 00:48:41,671 ‎ทำให้เราต้องใช้ปัญญา 715 00:48:41,755 --> 00:48:44,630 ‎ความเหียกคือเสรีภาพ! 716 00:48:52,338 --> 00:48:55,546 ‎ฟันเพิ่งหลุดจากปาก 717 00:48:56,046 --> 00:49:00,171 ‎มันน่ารังเกียจ แต่ฉันไม่สน 718 00:49:00,255 --> 00:49:03,546 ‎นั่นคือพลัง! 719 00:49:03,630 --> 00:49:04,546 ‎(ศาสตร์เสริมเหียก) 720 00:49:06,213 --> 00:49:08,171 ‎มาเลยจ้ะสาวๆ 721 00:49:08,255 --> 00:49:11,630 ‎ฉันคืออาจารย์อเนโมนี 722 00:49:11,713 --> 00:49:13,463 ‎ฉันจะมาสอนทุกคน 723 00:49:13,546 --> 00:49:17,171 ‎ให้เป็นสตรีผู้ทรงพลังอย่างแท้จริง 724 00:49:17,255 --> 00:49:19,213 ‎ผ่านความสวย 725 00:49:21,171 --> 00:49:24,213 ‎รอยยิ้มของกุลสตรีเทียบดั่งดาบคม 726 00:49:24,296 --> 00:49:28,296 ‎ในศึกแห่งชีวิตและการค้นหารักแท้ 727 00:49:28,796 --> 00:49:32,255 ‎ดังนั้น หยิบกระจกขึ้นมา 728 00:49:33,671 --> 00:49:35,130 ‎โจมตีเลย 729 00:49:35,713 --> 00:49:38,380 ‎- สวยจ้ะ รีน่า ‎- ขอบคุณค่ะ อาจารย์ 730 00:49:38,463 --> 00:49:41,755 ‎สง่าแท้ เบียทริกซ์ 731 00:49:44,671 --> 00:49:46,963 ‎ขอโทษนะคะ นี่มันรู้สึกว่าไม่ใช่มากๆ 732 00:49:47,796 --> 00:49:50,213 ‎รอยยิ้มเนี่ยนะ ติดอาวุธให้พวกเราด้วยวิธีนี้เหรอ 733 00:49:50,296 --> 00:49:56,046 ‎รอยยิ้มเป็นแบบทดสอบที่จำเป็น ‎ในการผ่านวิชานี้ 734 00:49:56,130 --> 00:50:00,505 ‎ดังนั้น ยิ้มให้ฉันดูหากไม่อยากสอบตก 735 00:50:01,005 --> 00:50:02,963 ‎ยิ้มเหรอ 736 00:50:07,296 --> 00:50:08,421 ‎รู้สึกไม่ปลอดภัยค่ะ 737 00:50:19,671 --> 00:50:22,046 ‎เดี๋ยว นั่นอะไร 738 00:50:22,130 --> 00:50:24,213 ‎สอบตกครั้งหนึ่งไง นักอ่าน 739 00:50:24,713 --> 00:50:27,421 ‎ให้ฉันตกเพราะยิ้มไม่เก่งเนี่ยนะ 740 00:50:28,338 --> 00:50:29,546 ‎ใช่ 741 00:50:29,630 --> 00:50:30,713 ‎มาเรียนกันต่อ 742 00:50:31,838 --> 00:50:35,088 ‎ทีนี้ มาลองดื่มแล้วดูกันว่า 743 00:50:35,171 --> 00:50:39,338 ‎เธอจะขี้เหร่อย่างทรงพลังได้แค่ไหน 744 00:50:40,338 --> 00:50:41,838 ‎นักอ่าน 745 00:50:45,921 --> 00:50:47,213 ‎เชิญก่อน 746 00:50:47,296 --> 00:50:49,588 ‎ไม่ ฉันไม่อยากขี้เหร่ 747 00:50:49,671 --> 00:50:50,755 ‎นั่นไม่ใช่ตัวตนของฉัน 748 00:50:51,505 --> 00:50:54,088 ‎ยังไม่ใช่ ฮอร์ท! 749 00:50:54,171 --> 00:50:56,171 ‎ครับผม อาจารย์แมนลี่ 750 00:50:56,255 --> 00:50:57,713 ‎ขอโทษทีนะ 751 00:50:57,796 --> 00:51:01,046 ‎แต่ไม่ต้องห่วง เธอจะสวยในสายตาฉันเสมอ 752 00:51:19,588 --> 00:51:21,713 ‎ชื่ออกาธาใช่ไหม 753 00:51:21,796 --> 00:51:23,880 ‎- หวัดดี ‎- ขอนั่งด้วยได้ไหม 754 00:51:23,963 --> 00:51:25,463 ‎- ได้สิ ‎- เยี่ยม 755 00:51:25,546 --> 00:51:26,546 ‎ถ้าอยากนั่ง 756 00:51:30,296 --> 00:51:31,213 ‎ฉันชื่อเกรกอร์ 757 00:51:32,380 --> 00:51:33,463 ‎เกรกอร์ ชาร์มมิ่ง 758 00:51:33,546 --> 00:51:35,505 ‎ลูกเจ้าชายน่ะ 759 00:51:35,588 --> 00:51:37,421 ‎จะพยายามไม่หว่านเสน่ห์มากไป 760 00:51:37,505 --> 00:51:39,713 ‎- ฉันอกาธา ‎- ได้ข่าวว่าเธอไม่อยากมาอยู่ตรงนี้ 761 00:51:39,796 --> 00:51:42,088 ‎ฉันก็ไม่อยากอยู่เหมือนกัน 762 00:51:42,171 --> 00:51:45,421 ‎- ไม่อยากเหรอ ‎- ฉันไม่เหมาะจะเกิดมาเป็นเจ้าชาย 763 00:51:45,505 --> 00:51:47,338 ‎ไม่ใช่ตัวตนของฉันเลย 764 00:51:47,421 --> 00:51:50,463 ‎ฉันอยากทำอะไรรู้ไหม ‎อยากเปิดร้านขายของชำ 765 00:51:50,546 --> 00:51:52,296 ‎- เดี๋ยว เอาจริง ‎- จริง 766 00:51:52,380 --> 00:51:56,671 ‎ฉันชอบอาหาร แต่จะไม่ขายเนื้อสัตว์นะ ‎เพราะทนเห็นเลือดไม่ได้ 767 00:51:56,755 --> 00:51:59,671 ‎วันนี้เลยโดนปรับตก ‎ดวลกันแล้วโดนปลายดาบบาด 768 00:52:01,088 --> 00:52:03,130 ‎ขอโทษนะ โดนบาดนิดเดียวก็ตกแล้วเนี่ยนะ 769 00:52:03,838 --> 00:52:04,838 ‎ไม่เชิง 770 00:52:05,713 --> 00:52:08,671 ‎ฉันเห็นเลือดแล้วเป็นลมทั้งที่ใส่เกราะหนัก 771 00:52:10,546 --> 00:52:12,421 ‎ฉันอยู่บนยอดเขา 772 00:52:12,505 --> 00:52:14,005 ‎เลยกลิ้งตกเขาไป 773 00:52:15,671 --> 00:52:17,546 ‎แล้วชนทุกคนที่ขวางทางล้มไปด้วย 774 00:52:20,505 --> 00:52:22,171 ‎เหมาะกับการเปิดร้านของชำสุดๆ 775 00:52:23,296 --> 00:52:26,005 ‎ฉันว่าทำอะไรแล้วมีความสุขที่สุด ‎ก็ควรทำนะ เกรกอร์ 776 00:52:29,088 --> 00:52:30,921 ‎ขอโทษนะ เกรกอร์ ขอตัวก่อนได้ไหม 777 00:52:32,671 --> 00:52:34,755 ‎ได้ แล้วเจอกัน อกาธา 778 00:52:35,255 --> 00:52:36,255 ‎ขอบใจ 779 00:52:39,671 --> 00:52:41,671 ‎- โดนเล่นงานมาเหรอ ‎- ใช่ 780 00:52:41,755 --> 00:52:42,880 ‎จากลูกอ๊อด 781 00:52:43,796 --> 00:52:45,421 ‎ในวิชาเสริมเหียก 782 00:52:45,505 --> 00:52:47,713 ‎ฉันตกวิชาเสริมสวย 783 00:52:47,796 --> 00:52:49,005 ‎ตกส่วนไหนน่ะ 784 00:52:49,088 --> 00:52:50,296 ‎ยิ้ม 785 00:52:50,380 --> 00:52:51,255 ‎ยิ้มเนี่ยนะ 786 00:52:51,338 --> 00:52:53,921 ‎ช่างมัน ฉันหาเจ้าชายให้เธอจูบได้ละ 787 00:52:54,005 --> 00:52:57,213 ‎ฉันเจอรักแท้ของฉันแล้ว เทดรอส 788 00:52:57,755 --> 00:53:00,463 ‎เราสื่อใจกันได้ตั้งแต่วินาทีที่สบตากัน 789 00:53:00,963 --> 00:53:02,796 ‎อีกอย่าง ดูจากภาพลักษณ์แล้วก็เข้ากันได้ 790 00:53:02,880 --> 00:53:05,171 ‎เอ่อ น่าเสียดาย เบียทริกซ์เอาเขาไปแล้ว 791 00:53:05,255 --> 00:53:06,838 ‎คิดว่านางสวยกว่าฉันเหรอ 792 00:53:06,921 --> 00:53:10,380 ‎ฉันแค่จะบอกว่า ‎เราต้องหาคนที่พร้อมจะจูบได้ตอนนี้ 793 00:53:10,463 --> 00:53:12,296 ‎อธิการบอกว่าต้องเป็นจูบแห่งรักแท้ 794 00:53:12,380 --> 00:53:14,130 ‎โซฟี จูบก็คือจูบ 795 00:53:14,213 --> 00:53:15,213 ‎จริงดิ 796 00:53:19,838 --> 00:53:21,796 ‎เห็นมะ ไม่เกิดอะไรขึ้น 797 00:53:22,296 --> 00:53:23,338 ‎ต้องเป็นรักแท้ 798 00:53:23,421 --> 00:53:25,005 ‎เอาสนุกไม่ผูกพันได้นะ 799 00:53:25,088 --> 00:53:26,796 ‎น่ารักละเกิน 800 00:53:30,088 --> 00:53:33,088 ‎เอานี่ไปให้เขา ‎บอกด้วยนะว่าฉันแสนดีมีน้ำใจแค่ไหน 801 00:53:35,088 --> 00:53:36,755 ‎อย่าทำตัวพิลึกละกัน 802 00:53:38,130 --> 00:53:41,255 ‎เธอรู้นี่ ไม่ต้องเล่าเรื่องแมวเธอนะ 803 00:53:43,255 --> 00:53:44,255 ‎- ก็ได้ ‎- ก็ดี 804 00:53:45,255 --> 00:53:48,380 ‎แค่ให้เขาสนใจก็พอ ที่เหลือฉันจัดการเอง 805 00:54:08,713 --> 00:54:09,838 ‎อย่ามาพิง! 806 00:54:18,213 --> 00:54:19,255 ‎คุณเป็นใครคะ 807 00:54:19,338 --> 00:54:22,546 ‎ฉันคือโนมแห่งป่าน้ำเงิน 808 00:54:22,630 --> 00:54:24,838 ‎ฉันนึกว่าพวกโนมจะต้องตัวเตี้ยๆ 809 00:54:24,921 --> 00:54:27,421 ‎ฉันก็นึกว่าเจ้าหญิงจะต้องน่ารัก 810 00:54:28,213 --> 00:54:30,463 ‎ยินดีต้อนรับ นักเรียน ล้อมวงเข้ามา 811 00:54:30,546 --> 00:54:34,005 ‎ทุกคนต้องลงชื่อ ‎ฉันจะได้รู้ว่าใครรอดใครร่วง 812 00:54:34,088 --> 00:54:36,213 ‎ไง คนธรรมดา 813 00:54:36,921 --> 00:54:38,463 ‎ฝึกอ่านใจไปถึงไหนแล้ว 814 00:54:41,880 --> 00:54:45,296 ‎อ้อ ไม่ เรื่องนั้นขอโทษนะ นั่นฉัน… 815 00:54:45,380 --> 00:54:48,171 ‎ตอนเพิ่งมาถึงฉันก็รับไม่ทันนิดนึง 816 00:54:48,880 --> 00:54:51,713 ‎ใช่ ที่นี่บางทีก็รับไม่ไหว 817 00:54:52,213 --> 00:54:55,005 ‎แต่ไม่เคยเจอเจ้าหญิงห้าวใส่แบบนั้นมาก่อน 818 00:54:55,088 --> 00:54:56,213 ‎ที่จริงน่าประทับใจมาก 819 00:54:56,296 --> 00:54:58,755 ‎ปกติทุกคนจะยิ้มแล้วกระพือขนตาใส่งี้เหรอ 820 00:54:58,838 --> 00:55:04,463 ‎ใช่ ซึ่งก็น่าเบื่อมาก ‎เพราะงั้นขอบคุณที่เธอไม่น่าเบื่อ 821 00:55:05,213 --> 00:55:07,963 ‎ไม่ ที่จริงฉันเป็นคนน่าเบื่อมาก 822 00:55:08,046 --> 00:55:10,255 ‎คนเดียวที่ไม่คิดงั้นคือแมวฉัน 823 00:55:12,755 --> 00:55:13,963 ‎ไม่สิ ฉัน… 824 00:55:14,046 --> 00:55:16,796 ‎เขาบอกว่าแมวดูคนเก่งนะ 825 00:55:17,796 --> 00:55:19,505 ‎- คนพูดเหรอ ‎- อีกหน่อยจะพูด 826 00:55:20,880 --> 00:55:22,380 ‎ในเมื่อฉันพูดไปแล้ว 827 00:55:23,088 --> 00:55:24,796 ‎ฉันเป็นคนดังที่นี่ไง 828 00:55:24,880 --> 00:55:26,713 ‎เจ้าชายเทพนิยายอันดับหนึ่งน่ะนะ 829 00:55:26,796 --> 00:55:28,838 ‎ฉันว่าถ้านายขึ้นเป็นกษัตริย์ 830 00:55:28,921 --> 00:55:31,380 ‎เขาน่าจะต้องหามงกุฎใหญ่กว่าเดิม 831 00:55:31,463 --> 00:55:33,255 ‎เพราะหัวนายยัดอีโก้จนพองหมดละ 832 00:55:40,463 --> 00:55:41,296 ‎แจ๋ว 833 00:55:50,546 --> 00:55:51,463 ‎จดหมายนี้ของนาย 834 00:55:52,213 --> 00:55:53,796 ‎- เหรอ ‎- ไม่ได้มาจากฉัน 835 00:55:53,880 --> 00:55:55,296 ‎มาจากโซฟีเพื่อนฉัน 836 00:55:55,380 --> 00:55:57,838 ‎แม่มดที่ผมสวยๆ น่ะนะ 837 00:55:58,421 --> 00:56:02,088 ‎เปล่า เขาไม่ใช่แม่มด ‎เขาแค่ถูกส่งไปผิดโรงเรียน 838 00:56:02,171 --> 00:56:05,005 ‎เรื่องแบบนั้นไม่เกิดขึ้นที่นี่ คนธรรมดา ‎เพื่อนสับขาหลอกเธอแล้วล่ะ 839 00:56:05,088 --> 00:56:07,296 ‎กรณีนี้ผิดจริงๆ 840 00:56:07,380 --> 00:56:10,963 ‎เชื่อฉัน เพื่อนฉันเป็นเจ้าหญิงของแท้ 841 00:56:12,630 --> 00:56:14,505 ‎ว่าแต่ ฉันชื่ออกาธา 842 00:56:14,588 --> 00:56:15,588 ‎อกาธา 843 00:56:16,796 --> 00:56:17,796 ‎ค่อยยังชั่ว 844 00:56:18,505 --> 00:56:20,338 ‎เพราะเธอไม่ธรรมดาแน่ๆ 845 00:56:21,671 --> 00:56:22,505 ‎ในทางที่ดีนะ 846 00:56:22,588 --> 00:56:25,463 ‎โอเค มาเร็วทุกคน มา ล้อมวง 847 00:56:25,546 --> 00:56:27,171 ‎เลิกพูดพล่ามทำเพลง 848 00:56:30,171 --> 00:56:34,255 ‎ฉันคือยูบา ‎ผู้เชี่ยวชาญการเอาตัวรอดในป่าของโรงเรียน 849 00:56:34,338 --> 00:56:37,546 ‎ฉันอยู่ในป่ามาเป็นร้อยปีและยังไม่เคยตาย 850 00:56:37,630 --> 00:56:38,838 ‎อย่างน้อยก็ 851 00:56:39,546 --> 00:56:41,755 ‎ยังไม่เคยตายแล้วจำได้ว่าตาย 852 00:56:44,338 --> 00:56:48,213 ‎มุกพวกโนมน่ะ 853 00:56:48,296 --> 00:56:50,838 ‎โอเค งั้นเดินทางบันเทิงกันเลย 854 00:56:50,921 --> 00:56:52,671 ‎เอาละ มาเปิดประตูก่อน 855 00:56:52,755 --> 00:56:54,380 ‎ไปเลย 856 00:56:54,463 --> 00:56:55,588 ‎จงเปิด 857 00:57:00,130 --> 00:57:01,130 ‎จงเปิด 858 00:57:03,296 --> 00:57:06,088 ‎จงเปิดประตูสู่ป่า! 859 00:57:06,171 --> 00:57:07,463 ‎ขอบคุณ 860 00:57:07,546 --> 00:57:08,921 ‎ตามฉันมา ทุกคน 861 00:57:09,546 --> 00:57:13,338 ‎เราจะไม่รอดจากการผจญภัยใดๆ ‎ถ้าเอาตัวรอดในป่าไม่ได้ 862 00:57:14,505 --> 00:57:19,505 ‎ป่าน้ำเงินจะช่วยฝึกให้นักเรียน ‎พร้อมรับภัยที่อาจต้องเผชิญ 863 00:57:19,588 --> 00:57:20,421 ‎นี่ 864 00:57:22,588 --> 00:57:23,421 ‎ไง 865 00:57:23,505 --> 00:57:25,380 ‎เกรกอร์ หน้าผากไปโดนอะไรมา 866 00:57:26,255 --> 00:57:28,713 ‎เมื่อเช้านี้สอบตกวิชาขี่ม้าขาว 867 00:57:30,171 --> 00:57:32,338 ‎ปรากฏว่าฉันไม่เก่งเรื่องม้าเลย 868 00:57:33,963 --> 00:57:35,546 ‎คิดว่าอาจจะต้องไปตัดแว่นด้วย 869 00:57:38,296 --> 00:57:40,421 ‎ยิ่งคิดยิ่งอยากเปิดร้านขายของชำ 870 00:57:41,005 --> 00:57:43,046 ‎อย่ายุ่งกับเทดรอส ยัยโง่ 871 00:57:43,880 --> 00:57:44,880 ‎เขาเป็นของฉันย่ะ 872 00:57:50,421 --> 00:57:51,463 ‎ไงจ๊ะ 873 00:57:51,546 --> 00:57:52,838 ‎มาเร็ว 874 00:57:53,421 --> 00:57:56,213 ‎ทุ่งดอกแพนซีแสนสวย 875 00:57:56,296 --> 00:57:59,421 ‎แต่อย่างที่รู้จากเทพนิยาย 876 00:57:59,505 --> 00:58:03,380 ‎บางครั้งก็เป็นสวยสังหาร 877 00:58:13,213 --> 00:58:14,921 ‎ต้นอะไรเขี้ยวคม 878 00:58:15,005 --> 00:58:19,213 ‎ถ้าเอามาทำช่อดอกไม้งานแต่ง ‎ก็อย่าไปเผลอรับเข้าล่ะ 879 00:58:23,546 --> 00:58:24,380 ‎มุกโนมอีกแล้ว 880 00:58:24,963 --> 00:58:25,963 ‎เอาละ 881 00:58:30,588 --> 00:58:31,963 ‎ไม่เป็นไรนะ เกรกอร์ 882 00:58:32,046 --> 00:58:33,838 ‎มันกัดนายไม่ได้หรอก นายไม่เป็นไร 883 00:58:34,838 --> 00:58:36,338 ‎ฉันเกลียดที่นี่จริงๆ 884 00:58:38,796 --> 00:58:40,630 ‎มาเร็ว! ตามมา 885 00:58:43,213 --> 00:58:46,755 ‎นี่เป็นส่วนที่ยูบาชอบที่สุด 886 00:58:46,838 --> 00:58:48,630 ‎สวนฟักทอง 887 00:58:48,713 --> 00:58:50,880 ‎กลางวันดูไร้พิษสง 888 00:58:50,963 --> 00:58:51,963 ‎แต่ยามกลางคืน 889 00:58:52,046 --> 00:58:56,671 ‎กลายเป็นโลกสุดสยองซึ่งรีปเปอร์จะมาล่า 890 00:58:56,755 --> 00:58:58,171 ‎ดื่มเลือด 891 00:58:58,255 --> 00:59:01,546 ‎และตัดแขนขาไปขายแลกเงิน 892 00:59:02,505 --> 00:59:04,421 ‎รีปเปอร์เหรอ มันตัวอะไรกัน 893 00:59:04,505 --> 00:59:05,671 ‎ก็เป็นอย่างเจ้านี่ 894 00:59:07,005 --> 00:59:08,463 ‎นั่นแค่หุ่นไล่กา 895 00:59:09,838 --> 00:59:12,463 ‎แล้วแพนซี่ก็เป็นแค่ดอกไม้ไง 896 00:59:15,796 --> 00:59:20,338 ‎อย่าลืมนะ มีเพียงสิ่งทรามร้ายที่สุด ‎จึงจะแฝงตัวเป็นสิ่งดีงามได้ 897 00:59:23,963 --> 00:59:25,838 ‎- ฉันต้องกลับ ‎- คิดงั้นไม่ดีแน่ๆ 898 00:59:25,921 --> 00:59:27,296 ‎ปล่อยฉันนะ 899 00:59:27,380 --> 00:59:28,213 ‎เกรกอร์ อย่า! 900 00:59:28,296 --> 00:59:30,088 ‎นายตกไปแล้วสองครั้ง! 901 00:59:30,171 --> 00:59:32,088 ‎เกรกอร์! 902 00:59:32,671 --> 00:59:35,588 ‎เกรกอร์ เราไม่รู้ว่าพวกเขาจะทำอะไรนาย 903 00:59:35,671 --> 00:59:37,671 ‎- ไม่เอาน่า กลับมาเถอะ ‎- ฉันอยู่ได้ 904 01:00:04,963 --> 01:00:05,963 ‎ช่วยด้วย! 905 01:00:07,505 --> 01:00:09,671 ‎อกาธา! 906 01:00:23,505 --> 01:00:24,505 ‎เกรกอร์ 907 01:00:27,963 --> 01:00:33,296 ‎ตัวร้ายทุกคนมีความสามารถพิเศษ ‎ที่ฝึกจนกลายเป็นอาวุธทรงพลัง 908 01:00:33,380 --> 01:00:35,630 ‎เพื่อเอาชนะอริ 909 01:00:35,713 --> 01:00:37,088 ‎อริคืออะไรครับ 910 01:00:37,171 --> 01:00:38,921 ‎ศัตรูคู่อาฆาต 911 01:00:39,755 --> 01:00:45,088 ‎เรื่องของเธอจะไม่จบ ‎จนกว่าคนใดคนหนึ่งจะถูกกำจัด 912 01:00:46,213 --> 01:00:50,296 ‎ทีนี้ อยากให้แต่ละคนทำให้ฉันอึ้ง 913 01:00:50,380 --> 01:00:53,963 ‎กับอะไรก็ตามที่เชื่อว่า ‎เป็นความสามารถพิเศษของตัวเอง 914 01:00:54,046 --> 01:00:56,338 ‎ฮอร์ท เธอก่อนเลย 915 01:00:57,130 --> 01:01:00,755 ‎ผมฝึกพลังมนุษย์หมาป่ามาในวิชาคาถาสาป 916 01:01:00,838 --> 01:01:02,130 ‎ดูนะ 917 01:01:13,421 --> 01:01:14,421 ‎โอเค 918 01:01:15,380 --> 01:01:18,171 ‎รอบหน้าถ้าต้องการ ‎มนุษย์หมาป่าผอมๆ ขนเส้นเดียว 919 01:01:18,255 --> 01:01:21,380 ‎ฉันจะเรียกใช้เธอ นั่งซะ 920 01:01:21,463 --> 01:01:24,088 ‎ด็อท ช่วยบอกหน่อยว่าทำได้ดีกว่านี้ 921 01:01:24,588 --> 01:01:25,588 ‎ดูนะ 922 01:01:40,796 --> 01:01:42,380 ‎วางยาพิษไว้รึเปล่า 923 01:01:42,463 --> 01:01:44,880 ‎ก็อาจวางได้ 924 01:01:45,588 --> 01:01:47,713 ‎อย่างน้อยก็ดีกว่าขนเส้นเดียว 925 01:01:49,046 --> 01:01:50,380 ‎เอามาฝึกต่อได้ 926 01:01:51,713 --> 01:01:52,588 ‎โซฟี 927 01:01:55,921 --> 01:01:59,213 ‎คนที่ดีงามจริงๆ จะเรียกสัตว์มาจากป่าได้ 928 01:01:59,296 --> 01:02:03,088 ‎- เมื่อก่อนฉันเคยเรียกเพื่อนกระรอกมา ‎- โอ๊ย พอเถอะ 929 01:02:03,171 --> 01:02:05,380 ‎เรียกหน้าผามาโดดชีวิตจะง่ายกว่ามั้ย 930 01:02:06,421 --> 01:02:08,755 ‎เธอนั่นแหละ ‎ไปหาคนอื่นระบายปมเรื่องแม่ใส่ซะสิ 931 01:02:08,838 --> 01:02:11,171 ‎อย่าปากดีพูดถึงแม่ฉัน 932 01:02:11,921 --> 01:02:13,671 ‎เธอไม่ได้รู้จักแม่เลย 933 01:02:13,755 --> 01:02:17,171 ‎ฉันรู้ว่านางเก่งเลิศ ‎อุตส่าห์เลี้ยงเธอมาเป็นนักพล่ามคลั่งๆ ได้ 934 01:02:19,838 --> 01:02:22,421 ‎ฉันเกลียดแก นังตัวประหลาด 935 01:02:23,380 --> 01:02:25,088 ‎เกลียดทุกอย่างที่แกเชื่อมั่น 936 01:02:25,171 --> 01:02:27,838 ‎นั่นยิ่งพิสูจน์ใหญ่เลยว่าฉันอยู่ผิดโรงเรียน 937 01:02:27,921 --> 01:02:30,171 ‎อยากออกไปจากที่นี่เหรอ เจ้าหญิง 938 01:02:31,005 --> 01:02:35,588 ‎ทักษะพิเศษของนังพล่ามคลั่งๆ คนนี้ยินดี 939 01:02:35,671 --> 01:02:37,755 ‎ช่วยกำจัดเธอไปตลอดกาล 940 01:02:46,630 --> 01:02:48,713 ‎งานนี้สนุกแน่ 941 01:03:16,421 --> 01:03:17,296 ‎โซฟี ระวัง 942 01:03:41,171 --> 01:03:44,130 ‎ระวังด้วย นักอ่าน เกือบไปแล้วนะ 943 01:03:44,213 --> 01:03:45,630 ‎ใช้ทักษะบ้างสิ 944 01:03:46,505 --> 01:03:48,005 ‎ฉันไม่รู้ว่ามีทักษะอะไร 945 01:03:49,588 --> 01:03:53,296 ‎เพื่อนกระรอกไง โซฟี เรียกเพื่อนกระรอกมา! 946 01:03:53,380 --> 01:03:56,671 ‎ช่วยด้วย ช่วยที! 947 01:03:56,755 --> 01:03:59,671 ‎สงสัยแม้แต่กระรอกก็ยังไม่ชอบหน้า 948 01:04:01,421 --> 01:04:03,463 ‎เจ้าหญิงน่าสมเพชเอ๊ย 949 01:04:04,671 --> 01:04:06,296 ‎แม่จะช่วยให้หมดทุกข์ 950 01:04:06,380 --> 01:04:08,505 ‎ฆ่ากันตายแน่! 951 01:04:25,338 --> 01:04:26,296 ‎ไม่! 952 01:04:29,338 --> 01:04:30,213 ‎อย่า! 953 01:04:34,088 --> 01:04:37,880 ‎โซฟี เธอยังไม่ได้รับอนุญาตให้ฆ่าใคร ‎จนกว่าจะเรียนจบ 954 01:04:37,963 --> 01:04:39,255 ‎เรียกมันไปเสีย 955 01:04:39,963 --> 01:04:41,255 ‎พอแล้ว! 956 01:05:01,630 --> 01:05:02,630 ‎โอ๊ยตาย 957 01:05:07,088 --> 01:05:08,421 ‎ราฟาล 958 01:05:09,505 --> 01:05:13,796 ‎เธอทำได้… มหัศจรรย์มาก 959 01:05:15,255 --> 01:05:16,671 ‎โซฟี 960 01:05:57,421 --> 01:05:58,671 ‎ถอยไป! 961 01:06:00,046 --> 01:06:00,880 ‎เฮสเทอร์! 962 01:06:02,380 --> 01:06:03,588 ‎ไม่เป็นไรนะ โอเคแล้ว 963 01:06:03,671 --> 01:06:05,505 ‎เธอไม่เป็นไรหรอก หายใจสิ 964 01:06:05,588 --> 01:06:07,755 ‎เธอไม่เป็นไร เดี๋ยวก็โอเค 965 01:06:10,630 --> 01:06:13,130 ‎นั่นใครน่ะ ราฟาลคือใคร 966 01:06:13,213 --> 01:06:14,963 ‎อย่าได้พูดชื่อเขาขึ้นมาอีก 967 01:06:15,046 --> 01:06:16,338 ‎อย่าพูดกับใครนอกจากฉัน 968 01:06:16,421 --> 01:06:18,421 ‎เขาเป็นใคร แล้วเขารู้จักฉันได้ยังไง 969 01:06:18,505 --> 01:06:20,171 ‎เขาคือน้องชายของท่านอธิการ 970 01:06:20,255 --> 01:06:23,546 ‎ครั้งหนึ่งเขาเคยเป็นผู้เก่งกาจที่สุด ‎ในโรงเรียนของเรา 971 01:06:24,671 --> 01:06:27,463 ‎ฝ่ายร้ายไม่เคยเอาชนะฝ่ายดีได้ ‎ตั้งแต่เขาหายตัวไป 972 01:06:27,546 --> 01:06:30,630 ‎แต่ไม่รู้ยังไง ‎พลังของเธอดึงดูดความสนใจของเขา 973 01:06:30,713 --> 01:06:33,296 ‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามีพลัง ‎ฉันไม่ต้องการพลัง ฉันต้องการ… 974 01:06:33,380 --> 01:06:35,505 ‎เลิกงอแงซะที! 975 01:06:35,588 --> 01:06:37,338 ‎เรื่องที่เธอเพิ่งทำในห้องเรียน 976 01:06:37,421 --> 01:06:40,046 ‎คือข้อพิสูจน์ว่าเธออยู่ถูกที่แล้วแน่ๆ 977 01:06:40,838 --> 01:06:42,463 ‎เราจะเป็นอะไรไม่สำคัญ 978 01:06:42,546 --> 01:06:44,963 ‎สำคัญที่เราทำอะไร โซฟี 979 01:06:46,338 --> 01:06:47,588 ‎ไปได้ 980 01:06:47,671 --> 01:06:49,088 ‎ห้ามบอกใครทั้งนั้น 981 01:06:49,171 --> 01:06:52,171 ‎ถ้าราฟาลมาหาเธออีกต้องบอกฉันทันทีนะ 982 01:06:52,255 --> 01:06:53,380 ‎ไปสิ 983 01:06:59,463 --> 01:07:01,630 ‎ถ้านั่นคือคนที่ถูกเลือก ราฟาล… 984 01:07:04,213 --> 01:07:07,296 ‎ฉันจะทำทุกวิถีทางเพื่อนำส่งเธอให้คุณ 985 01:07:09,546 --> 01:07:10,546 ‎ที่รัก 986 01:07:12,463 --> 01:07:13,963 ‎ไม่จ้ะ 987 01:07:14,046 --> 01:07:15,796 ‎แน่นอน พวกเราไม่เกลียดใคร 988 01:07:15,880 --> 01:07:17,338 ‎ทรามร้ายจ้องเกลียดชัง 989 01:07:17,421 --> 01:07:18,796 ‎ดีงามมีแต่รัก 990 01:07:18,880 --> 01:07:20,380 ‎ทรามร้ายจะโจมตี 991 01:07:20,463 --> 01:07:23,213 ‎ดีงามจะป้องกัน 992 01:07:23,296 --> 01:07:27,921 ‎ชิเนน ฝ่ายดีได้รับอนุญาตให้โจมตีตอนไหนบ้าง 993 01:07:28,005 --> 01:07:30,630 ‎ไม่มีค่ะ ฝ่ายดีทำได้แค่ป้องกัน 994 01:07:30,713 --> 01:07:34,421 ‎ถ้าฝ่ายดีโจมตีก่อน ‎เราจะไม่ดีงามตามคำจำกัดความอีกต่อไป 995 01:07:34,505 --> 01:07:35,588 ‎ถูกต้องที่สุด 996 01:07:35,671 --> 01:07:37,505 ‎พวกคุณทำอะไรกับเขา 997 01:07:39,963 --> 01:07:41,130 ‎ว่ายังไงนะจ๊ะ 998 01:07:41,213 --> 01:07:42,963 ‎เกรกอร์สอบตกสามครั้ง 999 01:07:43,046 --> 01:07:45,963 ‎แล้วเขาก็หายตัวไป ‎พร้อมกับกรีดร้องด้วยความเจ็บปวด 1000 01:07:46,046 --> 01:07:47,630 ‎พวกคุณสาปเขาเป็นอะไร 1001 01:07:47,713 --> 01:07:51,046 ‎เราต้องเคารพกฎของโรงเรียนนี้ 1002 01:07:51,130 --> 01:07:53,546 ‎ไม่มีข้อยกเว้น 1003 01:07:56,338 --> 01:07:58,921 ‎สาวๆ จ๋า อย่างที่บอกไว้ 1004 01:07:59,005 --> 01:08:02,838 ‎ฝ่ายร้ายมีอาวุธมากมาย แต่เรา… 1005 01:08:02,921 --> 01:08:06,838 ‎เรามีเหล่าสรรพสัตว์ 1006 01:08:08,046 --> 01:08:12,088 ‎สัตว์บกเอย สัตว์น้ำเอย 1007 01:08:12,838 --> 01:08:16,671 ‎ดังนั้นวันนี้ฉันขอนำเสนอ 1008 01:08:18,171 --> 01:08:19,505 ‎ปลาอธิษฐาน 1009 01:08:19,588 --> 01:08:22,630 ‎สหายที่ทอประกายอยู่ใต้น้ำ 1010 01:08:22,713 --> 01:08:27,505 ‎ผู้ซึ่งเข้าใจเรา ‎และเข้าใจความปรารถนาลึกล้ำของเรา 1011 01:08:27,588 --> 01:08:29,838 ‎เพราะเขาเคยเป็นนักเรียนที่นี่รึเปล่า 1012 01:08:30,463 --> 01:08:31,421 ‎พอเลย 1013 01:08:32,005 --> 01:08:35,463 ‎ใช่ว่าทุกคนจะคู่ควรกับเทพนิยายของตัวเอง 1014 01:08:35,546 --> 01:08:40,963 ‎แต่อย่างน้อยเขาเหล่านั้นยังเป็นส่วนหนึ่ง ‎ในอวสานแสนสุขของคนอื่นได้ 1015 01:08:41,463 --> 01:08:43,880 ‎สาวๆ หากความปรารถนาแรงกล้าพอ 1016 01:08:43,963 --> 01:08:46,838 ‎ปลาอาจเสกให้กลายเป็นจริงได้ 1017 01:08:49,755 --> 01:08:50,671 ‎ใครจะเริ่มก่อนจ๊ะ 1018 01:08:51,255 --> 01:08:53,088 ‎ฉันค่ะ! 1019 01:08:55,005 --> 01:08:55,838 ‎คิโกะ 1020 01:09:05,838 --> 01:09:08,755 ‎นั่นทริสตัน! เขารักฉัน 1021 01:09:10,213 --> 01:09:11,338 ‎ขอลองบ้าง 1022 01:09:11,921 --> 01:09:13,005 ‎ถอยไป คิโกะ! 1023 01:09:13,088 --> 01:09:15,213 ‎ถอย หลบไปสิ 1024 01:09:28,963 --> 01:09:29,796 ‎เทดรอส 1025 01:09:30,963 --> 01:09:32,588 ‎เราดูเหมาะสมกันที่สุด 1026 01:09:35,005 --> 01:09:37,088 ‎งานราตรีแสนงาม 1027 01:09:37,171 --> 01:09:43,088 ‎สัปดาห์หน้าในงานนั้น ‎พวกเธอหลายคนอาจได้รับจูบแรก 1028 01:09:44,088 --> 01:09:45,463 ‎อกาธา 1029 01:09:46,213 --> 01:09:47,213 ‎ตาเธอจ้ะ 1030 01:09:49,296 --> 01:09:50,296 ‎อธิษฐานอะไรก็ได้เหรอ 1031 01:09:52,630 --> 01:09:56,630 ‎อะไรก็ได้ที่ใจปรารถนามากที่สุด 1032 01:10:14,505 --> 01:10:17,588 ‎ฉันปรารถนาบ้าน ขอให้เราทุกคนได้กลับบ้าน 1033 01:10:31,380 --> 01:10:32,838 ‎ทำอะไรน่ะ 1034 01:10:33,838 --> 01:10:35,130 ‎เกิดอะไรขึ้น 1035 01:10:36,880 --> 01:10:38,880 ‎พอแล้ว อกาธา หยุดเถอะ 1036 01:10:38,963 --> 01:10:40,171 ‎ฉันปล่อยไม่ได้! 1037 01:10:43,255 --> 01:10:45,546 ‎ถอยไป! 1038 01:11:12,921 --> 01:11:15,463 ‎ฉันสอบตกมาร้อยปีแล้ว 1039 01:11:15,546 --> 01:11:17,380 ‎เสกคำอธิษฐานให้คนอื่นมาร้อยปี 1040 01:11:18,296 --> 01:11:20,963 ‎เธอเป็นคนแรกที่อธิษฐานปล่อยฉัน 1041 01:11:21,046 --> 01:11:22,546 ‎อธิษฐานให้ฉันได้กลับบ้าน 1042 01:11:24,380 --> 01:11:25,380 ‎ขอบคุณนะ 1043 01:11:48,171 --> 01:11:51,338 ‎หนีไป! หลบเร็ว! 1044 01:11:51,421 --> 01:11:52,505 ‎หนี! 1045 01:12:00,630 --> 01:12:02,880 ‎อกาธา หนีออกมา! 1046 01:12:02,963 --> 01:12:04,005 ‎ลุกขึ้น 1047 01:12:05,796 --> 01:12:06,796 ‎ลุกสิ 1048 01:12:12,838 --> 01:12:14,088 ‎เกรกอร์เหรอ 1049 01:12:16,046 --> 01:12:17,088 ‎ไง เกรกอร์ 1050 01:12:17,171 --> 01:12:19,046 ‎- อย่าเข้าไป ถอยมานี่ ‎- เกรกอร์! 1051 01:12:20,713 --> 01:12:24,421 ‎เกรกอร์ ไม่รู้ฉันจะช่วยได้ไหม 1052 01:12:27,213 --> 01:12:29,755 ‎แต่ถ้าช่วยได้ ฉันจะทำ 1053 01:12:34,296 --> 01:12:35,546 ‎ฉันช่วยเอง! 1054 01:12:35,630 --> 01:12:37,171 ‎ไม่ต้องกลัว อกาธา! 1055 01:12:52,463 --> 01:12:53,463 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 1056 01:12:56,130 --> 01:12:58,838 ‎ทำอะไรลงไป นั่นเพื่อนฉัน! 1057 01:12:58,921 --> 01:13:01,005 ‎มันจะฆ่าเธออยู่แล้ว ฉันช่วยชีวิตเธอไว้ 1058 01:13:01,088 --> 01:13:02,713 ‎ไอ้คนหลงตัวเอง นายฆ่าเขา! 1059 01:13:02,796 --> 01:13:05,463 ‎อย่า เทดรอสมาช่วยเธอไว้ 1060 01:13:05,546 --> 01:13:07,130 ‎ทุกคน กลับไปที่หอ 1061 01:13:07,213 --> 01:13:09,255 ‎วิชาที่เหลือของวันนี้ยกเลิกหมด 1062 01:13:09,338 --> 01:13:11,338 ‎เธอ มากับฉันนี่ กลับไป 1063 01:13:11,421 --> 01:13:12,421 ‎ไปเลย 1064 01:13:13,255 --> 01:13:16,005 ‎เกรกอร์ ฉันขอโทษจริงๆ 1065 01:13:16,505 --> 01:13:18,255 ‎- อกาธา… ‎- พอเลย! 1066 01:13:18,921 --> 01:13:20,921 ‎แบบนี้เหรอที่เรียกว่าดีงาม 1067 01:13:21,880 --> 01:13:23,505 ‎ทำลายคนที่แสนดีมีน้ำใจ 1068 01:13:23,588 --> 01:13:26,588 ‎แค่เพราะเขาไม่สามารถ ‎ทำตามความคาดหวังสูงลิ่วได้เนี่ยนะ 1069 01:13:26,671 --> 01:13:28,546 ‎มันมีอะไรดีงามตรงไหน 1070 01:13:28,630 --> 01:13:33,088 ‎อกาธา ที่นี่ทุกคนมีบทบาทของตัวเอง ‎ถึงเวลาเธอจะเข้าใจ 1071 01:13:33,171 --> 01:13:34,463 ‎ไม่ ฉันไม่เข้าใจหรอก 1072 01:13:35,046 --> 01:13:37,088 ‎ฉันบอกแล้วไง ฉันไม่เหมาะกับที่นี่ 1073 01:13:37,171 --> 01:13:38,796 ‎เธอเป็นอะไรของเธอ 1074 01:13:40,713 --> 01:13:44,046 ‎กาลครั้งหนึ่ง ความดีงามเป็นสิ่งจริงแท้ 1075 01:13:44,130 --> 01:13:47,338 ‎ตอนนี้เราอยู่ในยุคของพวกเอาแต่ใจ ‎คลั่งความสมบูรณ์แบบ 1076 01:13:47,421 --> 01:13:52,130 ‎แต่เธอใช้คำอธิษฐานช่วยเด็กน่าสงสารคนนั้น 1077 01:13:52,213 --> 01:13:55,338 ‎จำที่ฉันบอกไว้ได้ไหมว่า ‎เวทมนตร์จะเป็นไปตามอารมณ์ 1078 01:13:56,546 --> 01:14:00,088 ‎อารมณ์ซึ่งทรงพลังที่สุด ‎คือความเห็นใจเพื่อนมนุษย์ 1079 01:14:01,671 --> 01:14:05,046 ‎พลังแรงกล้าของเธอทำให้ฉันรู้แน่ชัด 1080 01:14:05,130 --> 01:14:09,505 ‎สาวน้อย เธออยู่ถูกที่ที่สุดแล้ว 1081 01:14:11,255 --> 01:14:16,005 ‎เธอคือเจ้าหญิงตัวจริง ‎คนแรกที่ผ่านเข้ามาในโรงเรียนนี้ 1082 01:14:16,838 --> 01:14:20,796 ‎แบบที่ไม่ได้เห็นมานานมาก 1083 01:14:37,963 --> 01:14:39,505 ‎- เราต้องคุยกัน ‎- เราต้องคุยกัน 1084 01:14:39,588 --> 01:14:40,796 ‎เอาจดหมายให้เทดรอสรึยัง 1085 01:14:40,880 --> 01:14:43,296 ‎ให้แล้ว แต่ที่นี่เกิดเรื่องแย่มากๆ 1086 01:14:43,380 --> 01:14:44,338 ‎พูดอีกก็ถูกอีก 1087 01:14:44,421 --> 01:14:46,421 ‎เมื่อกี้เพิ่งมีผึ้งทั้งฝูงมาหา 1088 01:14:46,505 --> 01:14:48,421 ‎ปรากฏว่าเป็นคนที่ชั่วร้ายที่สุดในโลก 1089 01:14:48,505 --> 01:14:49,796 ‎ชื่อราฟาลอะไรไม่รู้ 1090 01:14:49,880 --> 01:14:53,463 ‎นั่นแหละคนที่ฉันเห็น ไม่ได้นะโซฟี ‎เราต้องหนีแล้ว จะจูบไม่จูบก็ช่าง 1091 01:14:53,546 --> 01:14:54,838 ‎เดี๋ยว แล้วเทดรอสตอบว่าไง 1092 01:14:54,921 --> 01:14:57,505 ‎เขาบอกว่าเพื่อนเธอหมัดขวาหนักมาก 1093 01:14:57,588 --> 01:15:00,046 ‎โอ๊ย ไม่นะ ตาไปโดนอะไรมา 1094 01:15:00,630 --> 01:15:02,005 ‎ถามเพื่อนเธอสิ 1095 01:15:02,088 --> 01:15:03,088 ‎เธอชกเขาเหรอ 1096 01:15:04,130 --> 01:15:05,421 ‎แอ็กกี้ ชกทำไม 1097 01:15:05,505 --> 01:15:07,380 ‎ฉันแค่กล้าดีไปช่วยชีวิตเขาน่ะ 1098 01:15:08,130 --> 01:15:11,130 ‎ทำไอ้ที่ต้องทำเสร็จแล้วไปเจอฉันข้างนอก 1099 01:15:14,921 --> 01:15:16,130 ‎ขอโทษจริงๆ จ้ะ 1100 01:15:17,463 --> 01:15:20,921 ‎บางทีเขาก็ทำอะไรตามอารมณ์… ‎แล้วก็ค่อนข้างรุนแรงด้วย 1101 01:15:22,671 --> 01:15:23,713 ‎โซฟีใช่ไหม 1102 01:15:25,005 --> 01:15:25,838 ‎จ้ะ 1103 01:15:25,921 --> 01:15:27,588 ‎เธอเขียนจดหมายน่ารักดีนะ 1104 01:15:27,671 --> 01:15:29,630 ‎ไม่งั้นฉันก็ไม่รู้จะมาคุยกับเธอยังไง 1105 01:15:30,838 --> 01:15:32,546 ‎ที่นี่เขาจับเราแยกกัน 1106 01:15:32,630 --> 01:15:36,213 ‎ใช่ แยกดีร้ายออกจากกันก็ดีแล้วล่ะ ‎จะได้ไม่วุ่นวาย 1107 01:15:36,296 --> 01:15:39,671 ‎นั่นคือเว้นแต่เธอจะโชคร้ายไปอยู่ผิดโรงเรียน 1108 01:15:41,171 --> 01:15:43,005 ‎นางไม่ได้เข้าผิดโรงเรียน 1109 01:15:43,088 --> 01:15:46,380 ‎แต่นางไม่ควรจะมาคุยกับเจ้าชาย 1110 01:15:46,463 --> 01:15:49,088 ‎- อย่า! ‎- ไม่ต้องลากก็ได้… อะไรเนี่ย 1111 01:15:49,171 --> 01:15:50,921 ‎เทดรอส ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 1112 01:15:51,005 --> 01:15:52,380 ‎นี่ 1113 01:15:53,380 --> 01:15:56,088 ‎นางร้ายนะเท็ดดี้ ให้พวกนั้นจัดการกันเอง 1114 01:15:56,880 --> 01:15:58,630 ‎จะพาฉันไปไหน 1115 01:15:58,713 --> 01:16:00,338 ‎- ห้องลงทัณฑ์ ‎- อะไรนะ 1116 01:16:03,338 --> 01:16:07,046 ‎ไม่ ฉันไม่ได้ทำอะไรแย่ขนาดนั้นเสียหน่อย 1117 01:16:10,005 --> 01:16:13,296 ‎นั่นแหละคือสาเหตุที่ต้องลงมาอยู่ในนี้ 1118 01:16:14,546 --> 01:16:18,130 ‎เธอ 1119 01:16:19,796 --> 01:16:22,921 ‎คนที่ราฟาลเลือกไว้เหนือใครอื่น 1120 01:16:24,671 --> 01:16:27,546 ‎เธออาจเป็นผู้ปลดปล่อยที่โรงเรียนนี้รอคอย 1121 01:16:27,630 --> 01:16:28,755 ‎แต่ไม่ได้ 1122 01:16:28,838 --> 01:16:35,296 ‎เธอกลับไปเสียเวลา ‎วุ่นวายกับพวกเจ้าชายรูปงามงี่เง่า 1123 01:16:35,380 --> 01:16:37,046 ‎อย่าทำร้ายฉันเลย 1124 01:16:37,130 --> 01:16:40,338 ‎เธอได้รับพรสวรรค์ชั้นยอด โซฟี 1125 01:16:42,338 --> 01:16:45,338 ‎พรสวรรค์ที่ฉันจะไม่ยอมให้เธอทำลายทิ้ง 1126 01:16:51,505 --> 01:16:52,713 ‎ถึงเวลาแล้ว… 1127 01:16:55,130 --> 01:16:59,130 ‎เธอต้องยอมรับเสียทีว่าตัวเองอยู่ข้างไหน 1128 01:17:01,380 --> 01:17:07,171 ‎ราฟาลต้องการคนที่ร้ายอย่างแท้จริงเท่านั้น 1129 01:17:08,755 --> 01:17:14,796 ‎ความสวยของเธอทำให้ทั้งเธอและคนอื่นๆ 1130 01:17:14,880 --> 01:17:18,838 ‎ไม่ยอมรับตัวตนที่แท้จริง 1131 01:17:30,171 --> 01:17:32,546 ‎ไม่นะ! 1132 01:17:34,505 --> 01:17:36,880 ‎นี่ นายก้ามปู เดี๋ยวก่อน 1133 01:17:36,963 --> 01:17:38,671 ‎เฮ้อ ฉันทำอะไรผิดอีกล่ะ 1134 01:17:38,755 --> 01:17:41,088 ‎นายยืนเฉยตอนที่เจ้าหมายักษ์ 1135 01:17:41,171 --> 01:17:42,880 ‎ลากตัวโซฟีออกไปทั้งที่เขาไม่ยอม 1136 01:17:42,963 --> 01:17:45,671 ‎ฉันช่วยเจ้าหญิงและเอาชนะตัวร้าย ‎ฉันไม่ช่วยเขา โอเคนะ 1137 01:17:45,755 --> 01:17:46,880 ‎รู้เหรอว่าใครร้ายจริง 1138 01:17:46,963 --> 01:17:49,130 ‎รู้สิ ก็มันอยู่ในชื่อโรงเรียนนั้นเลย 1139 01:17:49,213 --> 01:17:52,421 ‎ฉันเป็นฝ่ายดี นั่นเป็นเรื่องที่ฉันควรทำ ‎นั่นเป็นเรื่องที่ฉันต้องทำ 1140 01:17:52,505 --> 01:17:56,880 ‎- เริ่มทำความเข้าใจแนวคิดของที่นี่สักที ‎- ฉันเข้าใจดี เข้าใจว่ามันไร้สาระ 1141 01:17:56,963 --> 01:17:59,130 ‎รู้ไหมว่าเจ้านกสติมพ์ชั่วร้ายที่ฆ่าไปนั่นเป็นใคร 1142 01:18:00,130 --> 01:18:02,296 ‎ฮื่อ นั่นคือเกรกอร์ 1143 01:18:03,796 --> 01:18:05,713 ‎ไม่ใช่หรอก ถ้าใช่ฉันต้องรู้แล้ว 1144 01:18:05,796 --> 01:18:07,213 ‎แต่นายไม่รู้ 1145 01:18:09,755 --> 01:18:10,671 ‎แน่ใจเหรอ 1146 01:18:10,755 --> 01:18:14,713 ‎ถามโดวีย์สิ แล้วค่อยมาบอกฉันว่า ‎แค่เห็นก็รู้ว่าอะไรชั่วร้าย 1147 01:18:18,546 --> 01:18:20,671 ‎หัดลองใช้สมองคิดเองเสียบ้าง 1148 01:18:20,755 --> 01:18:24,046 ‎เผื่อจะไม่ได้เห็นทุกอย่างเป็นดำหรือขาว ‎อย่างที่โรงเรียนอยากให้เห็น 1149 01:18:24,796 --> 01:18:27,088 ‎แล้วนายอาจจะประหลาดใจกับสิ่งที่ได้รู้ 1150 01:18:39,296 --> 01:18:40,796 ‎ทำไมฉันต้องเจอเรื่องแบบนี้ 1151 01:18:43,546 --> 01:18:44,921 ‎เพราะนี่คือชะตาของเธอ 1152 01:18:54,046 --> 01:18:55,421 ‎ราฟาลเหรอ 1153 01:18:55,505 --> 01:19:00,046 ‎เธอเป็นได้มากกว่าที่เคยฝันไว้ ‎โซฟี เพราะถึงยังไง… 1154 01:19:00,130 --> 01:19:03,713 ‎อย่าลืมนะจ๊ะ ลูกเป็นคนแสนพิเศษ 1155 01:19:05,171 --> 01:19:08,338 ‎สักวันลูกจะเปลี่ยนโลกนี้ 1156 01:19:08,421 --> 01:19:11,463 ‎และเธอเป็นคนพิเศษจริงๆ โซฟี 1157 01:19:11,546 --> 01:19:13,713 ‎แต่คนพวกนั้นมองไม่ออก 1158 01:19:14,421 --> 01:19:20,255 ‎เธอทั้งซื่อสัตย์ มีน้ำใจ อดทน ‎แล้วพวกนั้นยอมรับไหมว่าเธอเป็นฝ่ายดี 1159 01:19:22,296 --> 01:19:23,463 ‎ไม่ 1160 01:19:24,046 --> 01:19:26,296 ‎ฉันเป็นคนเดียวที่เธอไว้ใจได้ 1161 01:19:26,380 --> 01:19:28,213 ‎ลืมกฎอื่นๆ ไปให้หมด 1162 01:19:28,713 --> 01:19:32,296 ‎ทำสิ่งที่ตัวเองต้องการ ยามที่ตัวเองต้องการ 1163 01:19:32,880 --> 01:19:35,796 ‎ถ้าพวกนั้นไม่ยอมมอบสิ่งที่เป็นของเธอ 1164 01:19:36,796 --> 01:19:38,088 ‎ชิงมาเสียสิ 1165 01:19:39,171 --> 01:19:41,505 ‎เมื่อหลงเชื่อคำของราฟาล 1166 01:19:41,588 --> 01:19:45,130 ‎โซฟีจึงตัดสินใจว่าจะทำทุกวิถีทาง 1167 01:19:45,213 --> 01:19:50,838 ‎เพื่อเอาชนะใจเทดรอสให้ได้จุมพิตแห่งรักแท้ 1168 01:19:54,755 --> 01:19:55,755 ‎ทำอะไรหายเหรอ 1169 01:19:56,880 --> 01:19:59,130 ‎หรือมองหาคนอื่นที่อยากชกอีก 1170 01:20:00,088 --> 01:20:03,630 ‎หาโซฟีไม่เจอ ฉันก็แค่อยากรู้ว่าเพื่อนปลอดภัย 1171 01:20:04,755 --> 01:20:07,255 ‎แต่ฉันว่าเขาไม่ยอมพลาดงานนี้หรอก 1172 01:20:07,338 --> 01:20:08,671 ‎วันนี้วันสำคัญนะ 1173 01:20:08,755 --> 01:20:11,671 ‎ทั้งสองโรงเรียนจะได้เรียกใช้เวทมนตร์กันซะที 1174 01:20:12,171 --> 01:20:16,296 ‎นี่ บอกไว้ก่อน ‎บางคนเขาพูดว่าเธอเป็นแม่มด 1175 01:20:17,755 --> 01:20:19,546 ‎- อ้อ เคยได้ยินมาแล้ว ‎- ก็… 1176 01:20:21,546 --> 01:20:24,338 ‎แต่บอกไว้ตรงนี้ ฉันไม่คิดว่าเธอเป็นแม่มด 1177 01:20:26,505 --> 01:20:27,380 ‎เหรอ 1178 01:20:28,046 --> 01:20:29,796 ‎งั้นฉันเป็นอะไรล่ะ 1179 01:20:32,171 --> 01:20:33,255 ‎ก็อยากรู้เหมือนกัน 1180 01:20:36,630 --> 01:20:38,880 ‎เพราะเธอไม่เหมือนใครที่ฉันเคยเจอมาก่อนเลย 1181 01:20:48,963 --> 01:20:53,463 ‎ฉัน… ทำแบบนี้ไม่ได้ 1182 01:20:54,380 --> 01:20:56,755 ‎ทำอะไร ล้มน่ะเหรอ 1183 01:20:58,130 --> 01:20:59,588 ‎หุบปาก! 1184 01:21:00,171 --> 01:21:02,005 ‎ทุกคน หาที่นั่ง 1185 01:21:02,088 --> 01:21:03,088 ‎เริ่มกันได้ 1186 01:21:04,755 --> 01:21:07,463 ‎ในการใช้เวทมนตร์ 1187 01:21:08,213 --> 01:21:12,046 ‎เราต้องปลดล็อกแสงเรืองที่ปลายนิ้ว 1188 01:21:12,130 --> 01:21:17,255 ‎เมื่อใช้นิ้วเรืองแสงจนคล่อง ‎นั่นจะเป็นเครื่องมือล้ำค่า 1189 01:21:19,046 --> 01:21:20,338 ‎แทบรอไม่ไหวแล้ว 1190 01:21:20,421 --> 01:21:23,713 ‎บางคนพอใช้เวทมนตร์ได้ ‎ก็แปลงร่างเป็นสัตว์ได้ด้วยล่ะ 1191 01:21:23,796 --> 01:21:27,255 ‎กลางคืนฉันอยากแปลงเป็นแมว ‎จะได้ไปนอนใต้เตา 1192 01:21:27,338 --> 01:21:28,796 ‎น่าจะอุ่นมากๆ เลย 1193 01:21:30,088 --> 01:21:31,088 ‎จัดกันเลยไหม 1194 01:21:36,921 --> 01:21:43,046 ‎อย่าได้กลัวจ้ะ คนงาม ‎ความดีงามไม่รับรู้ความเจ็บปวด 1195 01:21:45,380 --> 01:21:46,380 ‎คนทราม… 1196 01:21:49,255 --> 01:21:50,963 ‎งานนี้เจ็บแน่ 1197 01:21:51,046 --> 01:21:52,088 ‎ดีเลย 1198 01:21:53,088 --> 01:21:54,088 ‎เข้าแถว! 1199 01:22:08,130 --> 01:22:09,213 ‎งามมาก 1200 01:22:20,088 --> 01:22:25,380 ‎แสงเรืองที่นิ้วจะช่วยให้เธอรับรู้ถึงพลังในตัวเอง 1201 01:22:29,380 --> 01:22:30,713 ‎ขอบคุณครับ 1202 01:22:32,546 --> 01:22:34,255 ‎เมื่อนิ้วเรืองแสง 1203 01:22:34,338 --> 01:22:40,380 ‎นั่นแปลว่าเธอเริ่มเข้าถึงอารมณ์รุนแรง ‎จนเสกเป็นเวทมนตร์ได้ 1204 01:22:43,921 --> 01:22:45,838 ‎ยิ่งความรู้สึกแรงกล้า… 1205 01:22:47,838 --> 01:22:49,713 ‎เวทมนตร์ยิ่งแข็งแกร่ง 1206 01:23:00,255 --> 01:23:01,505 ‎หวังว่าไม่ได้มาสาย 1207 01:23:21,171 --> 01:23:22,546 ‎นี่เล่นอะไรกัน 1208 01:23:22,630 --> 01:23:25,463 ‎เนี่ยเหรอ ปรากฏว่าคุณช่วยฉันไว้นะ 1209 01:23:25,546 --> 01:23:27,380 ‎ลืมไปว่าตัวเองก็ไม่ได้แปลงโฉมมานาน 1210 01:23:29,880 --> 01:23:33,130 ‎ทีนี้ ถ้าช่วยเปิดพลังให้หน่อย 1211 01:23:33,213 --> 01:23:34,546 ‎ก็จะซาบซึ้งบุญคุณมากค่ะ 1212 01:23:46,088 --> 01:23:47,130 ‎ขอบคุณ 1213 01:24:18,296 --> 01:24:19,171 ‎สงบศึกกันนะ 1214 01:24:19,796 --> 01:24:21,921 ‎ทีนี้ ใครอยากทำหน้ามั่ง 1215 01:24:23,921 --> 01:24:24,921 ‎เล็ง! 1216 01:24:54,671 --> 01:24:59,505 ‎จะเป็นเด็กดีหรือนางร้าย ความสวยก็ห้ามหยุดค่ะ 1217 01:25:00,546 --> 01:25:01,463 ‎(ตำนานกษัตริย์อาร์เธอร์) 1218 01:25:01,546 --> 01:25:02,796 ‎เราต้องคุยกัน 1219 01:25:02,880 --> 01:25:04,171 ‎เรื่อง 1220 01:25:08,046 --> 01:25:09,296 ‎ฉันเอาอยู่หมดแล้ว 1221 01:25:09,380 --> 01:25:10,755 ‎ฉันไม่คิดงั้น 1222 01:25:10,838 --> 01:25:12,630 ‎นี่ฉันต้องฟังคำแนะนำเรื่องรัก 1223 01:25:12,713 --> 01:25:15,213 ‎จากคนที่เคยแคะขี้มูกมาปั้นเนี่ยนะ 1224 01:25:26,796 --> 01:25:28,796 ‎ทำไมเธอถึงทำตัวแบบนี้ 1225 01:25:28,880 --> 01:25:31,796 ‎เพราะฉันไม่อยากเป็นโซฟีน้อยน่าสมเพชแล้ว 1226 01:25:31,880 --> 01:25:34,505 ‎ผู้หญิงที่ใช้กระทะปกป้องฉัน ‎ไม่ใช่คนน่าสมเพชนะ 1227 01:25:34,588 --> 01:25:36,088 ‎แต่ฉันก็ชอบฉันคนใหม่ 1228 01:25:38,463 --> 01:25:40,421 ‎โอเค แล้วเอาหนังสือมาทำไม 1229 01:25:42,338 --> 01:25:46,171 ‎พ่อของเทดรอส ‎เลือกกวิเนเวียร์เป็นเจ้าสาวเพราะความสวย 1230 01:25:46,255 --> 01:25:48,380 ‎แต่แล้วเธอกลับทรยศเขาไปกับแลนเซอล็อต 1231 01:25:48,463 --> 01:25:51,838 ‎กษัตริย์อาร์เธอร์เสียบัลลังก์ ‎และตายเพราะใจสลาย 1232 01:25:51,921 --> 01:25:55,255 ‎แล้วนี่จะให้ฉันเอาไปคุยตอนเดทเหรอ 1233 01:25:55,338 --> 01:25:56,171 ‎ยังไม่เข้าใจเหรอ 1234 01:25:56,255 --> 01:25:57,963 ‎หลังจากเรื่องที่เกิดกับพ่อของเขา 1235 01:25:58,046 --> 01:26:01,296 ‎เทดรอสไม่หลงรักใคร ‎เพราะเป็นคนสวยอย่างเดียวหรอก 1236 01:26:04,213 --> 01:26:06,671 ‎เราต้องพิสูจน์ให้เขาเห็นว่าเธอน่ะดีงาม 1237 01:26:07,421 --> 01:26:10,880 ‎ต่อหน้าทุกคน ในแบบที่ไม่มีใครปฏิเสธได้ 1238 01:26:13,963 --> 01:26:14,963 ‎ก็ได้ 1239 01:26:16,630 --> 01:26:17,630 ‎แล้วฉันต้องทำไง 1240 01:26:28,880 --> 01:26:29,880 ‎หวัดดีจ้ะ 1241 01:26:31,838 --> 01:26:34,171 ‎ขอโทษ ไม่ได้ตั้งใจทำเสียสมาธิ 1242 01:26:36,046 --> 01:26:37,380 ‎ไม่มีอะไรทำฉันเสียสมาธิได้ 1243 01:26:40,755 --> 01:26:42,630 ‎งั้นฉันอาจเป็นตัวนำโชคก็ได้ 1244 01:26:42,713 --> 01:26:44,130 ‎อย่าหลงตัวเองเลย 1245 01:26:44,213 --> 01:26:45,505 ‎นี่มันวิถีเจ้าชาย 1246 01:26:45,588 --> 01:26:47,796 ‎ถ้าจิตใจของเราบริสุทธิ์ ลูกศรจะตรงเข้าเป้า 1247 01:26:54,380 --> 01:26:55,963 ‎คิดจะทำอะไรของเธอ 1248 01:26:56,463 --> 01:26:58,880 ‎แถวบ้านฉัน ผู้ชายทำอะไร ผู้หญิงก็ทำได้ 1249 01:26:58,963 --> 01:27:01,213 ‎นี่ไม่เกี่ยวกับการที่เธอเป็นผู้หญิง 1250 01:27:01,296 --> 01:27:02,630 ‎พวกทรามยิงธนูไม่ได้ 1251 01:27:02,713 --> 01:27:04,755 ‎เพราะจิตไม่บริสุทธิ์อะไรแบบนั้น 1252 01:27:04,838 --> 01:27:08,130 ‎บอกแล้วไง ฉันไม่ใช่คนทราม 1253 01:27:08,921 --> 01:27:10,796 ‎เชิญเลย ไม่ใช่คนทราม 1254 01:27:12,046 --> 01:27:13,630 ‎ข้อศอกแนบไว้ให้แน่น 1255 01:27:15,380 --> 01:27:17,380 ‎ดึงให้โก่งแล้วปล่อยมือที่จับ 1256 01:27:23,421 --> 01:27:26,421 ‎ถ้าตั้งใจมองเป้าก็อาจจะช่วยนะ 1257 01:27:39,171 --> 01:27:40,380 ‎ยิงเลย 1258 01:27:53,671 --> 01:27:55,088 ‎ไม่คิดจะกังขาเลยแม้แต่นิด 1259 01:27:58,546 --> 01:27:59,546 ‎ไปคุยกันหน่อยไหม 1260 01:28:00,713 --> 01:28:02,296 ‎ไม่รู้สิ คุยกับใคร 1261 01:28:02,880 --> 01:28:05,338 ‎แค่เจ้าชายที่อยากทำความรู้จักเธอให้ดีขึ้น 1262 01:28:10,921 --> 01:28:11,921 ‎ตาเธอแล้ว 1263 01:28:19,921 --> 01:28:21,088 ‎คนทรยศ 1264 01:28:21,755 --> 01:28:23,296 ‎เห็นแล้วจะอ้วก 1265 01:28:24,671 --> 01:28:26,046 ‎ไม่รู้นางเห็นอะไรในตัวเขา 1266 01:28:26,130 --> 01:28:27,963 ‎ถือว่าหยามหน้าเราทุกคน 1267 01:28:28,046 --> 01:28:30,630 ‎มันไม่ได้ ก็ไม่ได้อยากพูดนะ 1268 01:28:31,130 --> 01:28:32,546 ‎งานนี้แย่ 1269 01:28:32,630 --> 01:28:33,755 ‎ของฉันโว้ย 1270 01:28:34,921 --> 01:28:36,130 ‎ของเราก็ได้ 1271 01:28:36,213 --> 01:28:37,338 ‎นางเป็นพวกทราม 1272 01:28:37,421 --> 01:28:39,338 ‎เห็นแล้วชวนคลื่นไส้ 1273 01:28:39,421 --> 01:28:40,796 ‎กินมันเลยดีกว่า 1274 01:28:43,213 --> 01:28:45,088 ‎เขาอยู่ด้วยกันมาทั้งวัน 1275 01:28:45,630 --> 01:28:47,046 ‎ชวนเศร้ามาก 1276 01:28:55,046 --> 01:28:58,088 ‎รู้ใช่ไหมว่าคนไม่คิดว่าเราจะคบกันได้ 1277 01:28:59,213 --> 01:29:00,296 ‎รู้สิ 1278 01:29:00,380 --> 01:29:02,421 ‎การที่ฉันมาคบกับคนที่พวกเขาคิดว่าทราม 1279 01:29:02,505 --> 01:29:04,171 ‎จะทำให้ทั้งโรงเรียนปั่นป่วน 1280 01:29:04,838 --> 01:29:06,088 ‎ฉันไม่ตายหรอก 1281 01:29:06,171 --> 01:29:09,005 ‎พวกนั้นต้องสติแตกแน่ ‎ตอนฉันควงเธอไปงานราตรีแสนงาม 1282 01:29:09,671 --> 01:29:10,671 ‎อะไรนะ 1283 01:29:11,838 --> 01:29:13,713 ‎- เท็ดดี้ สัญญาแล้วนะ ‎- ใช่สิ 1284 01:29:20,213 --> 01:29:21,046 ‎อะไรเนี่ย 1285 01:29:22,255 --> 01:29:23,255 ‎ไม่ได้ 1286 01:29:25,171 --> 01:29:31,088 ‎ห้ามชวนแม่จิ้งจอกโป๊นั่นไปงานแทนฉันนะ 1287 01:29:32,880 --> 01:29:34,046 ‎พวกเธอ ทำอะไรหน่อยสิ 1288 01:29:42,046 --> 01:29:43,046 ‎จะไปไหนเหรอจ๊ะ 1289 01:29:45,088 --> 01:29:46,088 ‎โดนเองสิ! 1290 01:30:00,630 --> 01:30:01,630 ‎หยุดนะ! 1291 01:30:04,088 --> 01:30:06,963 ‎ทำไมเราถึงยังยอมให้เกิดเรื่องรับไม่ได้… 1292 01:30:07,046 --> 01:30:08,546 ‎พอแล้ว! 1293 01:30:08,630 --> 01:30:13,671 ‎การที่ดีงามทรามร้ายจะคบกันเอง ‎เป็นเรื่องผิดกฎอย่างแรง 1294 01:30:13,755 --> 01:30:15,046 ‎- ขอบคุณ ‎- ใช่ 1295 01:30:15,130 --> 01:30:18,213 ‎คนร้ายกับคนดีครองคู่กันไม่ได้ 1296 01:30:18,296 --> 01:30:20,755 ‎มัน… น่ารังเกียจ 1297 01:30:20,838 --> 01:30:22,463 ‎ท่านครับ ขออนุญาต 1298 01:30:22,546 --> 01:30:26,130 ‎ผมต้องเลือกราชินีคนถัดไปของคาเมล็อต ‎ผมจริงจังกับหน้าที่มาก 1299 01:30:26,213 --> 01:30:28,838 ‎ผมเลือกโซฟีเพราะเธอดีงาม ‎เธอแค่อยู่ผิดโรงเรียน 1300 01:30:28,921 --> 01:30:30,838 ‎ถ้าเขายังเชื่อ ทำไมอาจารย์ไม่เชื่อ 1301 01:30:30,921 --> 01:30:33,671 ‎อีกอย่าง ถ้ารักแท้ อะไรก็ขวางไม่ได้ 1302 01:30:34,421 --> 01:30:36,588 ‎นั่นกฎข้อแรกของเทพนิยายทุกเรื่องไม่ใช่เหรอ 1303 01:30:36,671 --> 01:30:39,588 ‎ถ้านี่คือรักแท้จริงๆ 1304 01:30:40,546 --> 01:30:43,671 ‎เรื่องแบบนั้นจะต้องสำคัญมากแน่นอน 1305 01:30:45,005 --> 01:30:47,755 ‎ดูเหมือนมีทางเดียวที่จะแน่ใจได้ 1306 01:30:47,838 --> 01:30:49,755 ‎ต้องฝ่าด่านทดสอบนิทาน 1307 01:30:49,838 --> 01:30:51,963 ‎- อะไรนะ ไม่! ‎- ท่าน! 1308 01:30:52,046 --> 01:30:53,046 ‎ท่านครับ ผมยอมรับ 1309 01:30:56,005 --> 01:30:58,005 ‎ขอโทษนะ อะไรคือการฝ่าด่านทดสอบนิทาน 1310 01:31:00,088 --> 01:31:04,088 ‎เธอแต่ละคนจะต้องเข้าป่าน้ำเงินจากคนละด้าน 1311 01:31:04,171 --> 01:31:07,005 ‎ต้องเอาชนะอันตรายใดๆ ที่โผล่มา 1312 01:31:07,088 --> 01:31:08,380 ‎และหากันให้เจอก่อนตะวันขึ้น 1313 01:31:08,463 --> 01:31:10,921 ‎ห้ามใครช่วยโดยเด็ดขาด 1314 01:31:11,005 --> 01:31:13,213 ‎โซฟี เราทำได้ 1315 01:31:13,296 --> 01:31:15,588 ‎เราเข้มแข็งดีงามพอที่จะปกป้องกันและกัน 1316 01:31:17,421 --> 01:31:18,796 ‎- เราทำได้ ‎- อะไรนะ 1317 01:31:18,880 --> 01:31:21,588 ‎แบบนี้ได้ตายทั้งสองคน 1318 01:31:22,171 --> 01:31:23,755 ‎ด่านนี้จะเริ่มขึ้น… 1319 01:31:25,755 --> 01:31:27,088 ‎เมื่อตะวันลับขอบฟ้า 1320 01:31:37,838 --> 01:31:40,130 ‎เทดรอสแห่งคาเมล็อต 1321 01:31:40,713 --> 01:31:42,338 ‎โซฟีแห่งกาวัลดอน 1322 01:31:42,838 --> 01:31:46,630 ‎การฝ่าด่านทดสอบนิทานหาใช่เรื่องเล่นๆ 1323 01:31:56,046 --> 01:32:00,088 ‎มีอันตรายถึงชีวิตซุ่มรออยู่หลังรั้วโรงเรียนนี้ 1324 01:32:00,588 --> 01:32:02,630 ‎ยังอยากไปต่อหรือไม่ 1325 01:32:03,130 --> 01:32:04,130 ‎อยากครับ 1326 01:32:05,505 --> 01:32:06,505 ‎ค่ะ 1327 01:32:07,171 --> 01:32:08,171 ‎ทำแน่ 1328 01:32:13,963 --> 01:32:15,713 ‎ถ้าต้องการยอมแพ้ 1329 01:32:16,713 --> 01:32:21,880 ‎ทิ้งผ้าเช็ดหน้าแดงให้ตกพื้น ‎เราจะพาตัวเธอไปที่ปลอดภัยทันที 1330 01:32:24,088 --> 01:32:25,630 ‎เริ่มการทดสอบได้ 1331 01:32:59,505 --> 01:33:00,505 ‎เทดรอส! 1332 01:33:01,963 --> 01:33:03,588 ‎สวัสดี 1333 01:33:03,671 --> 01:33:05,005 ‎ฉันอยู่ทางนี้! 1334 01:33:07,130 --> 01:33:08,880 ‎พร้อมให้เธอมาช่วยแล้ว 1335 01:33:13,338 --> 01:33:15,463 ‎ดอกไม้ สวยจัง 1336 01:33:15,546 --> 01:33:16,963 ‎อยู่กับของสวยๆ ละกัน 1337 01:33:28,671 --> 01:33:30,630 ‎สวัสดีจ้ะ เพื่อนตัวน้อย 1338 01:33:31,630 --> 01:33:34,171 ‎เราสวยๆ กันเนอะ 1339 01:33:35,046 --> 01:33:36,046 ‎ฉันเอง 1340 01:33:47,380 --> 01:33:48,838 ‎ช่วยด้วย! 1341 01:34:03,713 --> 01:34:05,088 ‎เทดรอส ช่วยด้วย! 1342 01:34:06,213 --> 01:34:07,546 ‎เทดรอส! 1343 01:34:08,755 --> 01:34:09,921 ‎เทดรอส! 1344 01:34:12,880 --> 01:34:14,755 ‎เทดรอส อยู่ไหนน่ะ 1345 01:34:24,921 --> 01:34:25,838 ‎โอเค 1346 01:34:27,380 --> 01:34:28,380 ‎ฟักทองก็น่าสนุก 1347 01:34:45,755 --> 01:34:47,421 ‎เทดรอส ช่วยด้วย! 1348 01:34:48,588 --> 01:34:50,005 ‎เทดรอส! 1349 01:35:02,130 --> 01:35:04,713 ‎โซฟี มาเร็ว หนี! 1350 01:35:07,713 --> 01:35:09,046 ‎โซฟี! 1351 01:35:10,546 --> 01:35:12,088 ‎- โซฟี! ‎- โอเค 1352 01:35:12,171 --> 01:35:15,796 ‎ไปหาเขา พอเขาช่วยแล้วก็จูบซะ ‎เราจะได้ออกจากโรงเรียนเพี้ยนๆ นี่เสียที 1353 01:35:15,880 --> 01:35:17,380 ‎โอเคนะ ไปเลย 1354 01:35:19,505 --> 01:35:20,880 ‎- โซฟี! ‎- เทดรอส! 1355 01:35:23,838 --> 01:35:24,880 ‎เทดรอส ขอบคุณฟ้า 1356 01:35:59,630 --> 01:36:01,546 ‎โซฟี คว้าดาบเอ็กซ์คาลิเบอร์ 1357 01:36:02,296 --> 01:36:03,255 ‎ไปช่วยเขา 1358 01:36:16,796 --> 01:36:19,213 ‎โซฟี โยนดาบมาให้ฉันเร็ว! 1359 01:36:24,963 --> 01:36:26,505 ‎โซฟี ทำอะไรหน่อยสิ! 1360 01:36:50,755 --> 01:36:52,421 ‎เธอมาทำอะไรที่นี่ 1361 01:36:54,588 --> 01:36:56,088 ‎เธอโกง 1362 01:36:56,171 --> 01:36:57,671 ‎- เธอพาอกาธามาด้วย ‎- เปล่า! 1363 01:36:58,255 --> 01:36:59,796 ‎เปล่านะ ฉันมาเอง ฉันสาบานได้ 1364 01:36:59,880 --> 01:37:01,880 ‎- ใช่ ‎- เธอรู้ว่าเขาจะไม่ช่วยฉัน 1365 01:37:01,963 --> 01:37:03,671 ‎- ไม่จริงนะ ‎- ไม่แฟร์เลย 1366 01:37:04,421 --> 01:37:06,713 ‎ทุกคนรู้ว่าเจ้าชายจะต้องช่วยเจ้าหญิง 1367 01:37:07,796 --> 01:37:09,713 ‎ถ้าฉันตายแล้วใครจะเปลี่ยนโลก 1368 01:37:11,463 --> 01:37:12,838 ‎ฉันอุตส่าห์นึกว่าเธอดีงาม 1369 01:37:12,921 --> 01:37:15,338 ‎ไม่นะ! 1370 01:37:19,005 --> 01:37:20,005 ‎เธอ 1371 01:37:21,130 --> 01:37:22,296 ‎นี่ฝีมือเธอ 1372 01:37:22,380 --> 01:37:24,921 ‎ฉันแค่อยากจะช่วย 1373 01:37:25,546 --> 01:37:27,838 ‎เธอทั้งคู่คงตายไปแล้ว ถ้าฉันไม่… 1374 01:37:27,921 --> 01:37:30,213 ‎โกหก! เธอรู้ว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ 1375 01:37:30,796 --> 01:37:34,130 ‎ตอนแรกเธอก็ขโมยโรงเรียนของฉัน ‎ตอนนี้จะมาแย่งเจ้าชายฉันไปอีก 1376 01:37:34,213 --> 01:37:38,921 ‎พูดออกมาได้ยังไง ‎โซฟี ฉันเป็นเพื่อนรักของเธอนะ 1377 01:37:39,880 --> 01:37:43,171 ‎เจ้าหญิงเป็นเพื่อนกับแม่มดไม่ได้หรอก 1378 01:38:04,171 --> 01:38:05,421 ‎ไปอยู่ไหนมา 1379 01:38:05,505 --> 01:38:07,713 ‎แค่อยากไปคุยกับโซฟี แต่เธอโดนขังในห้อง 1380 01:38:07,796 --> 01:38:11,838 ‎ใช่ ขังเพราะทำผิดกฎ เธอทำผิดทั้งคู่ 1381 01:38:11,921 --> 01:38:15,046 ‎ทำไมถึงไปช่วยเพื่อนตอนทดสอบ 1382 01:38:15,130 --> 01:38:17,255 ‎ไม่คิดว่าเขาจะผ่านได้ด้วยตัวเองเหรอ 1383 01:38:17,338 --> 01:38:21,921 ‎ฉันนึกว่าเธอเชื่อว่าโซฟีดีงามจริงๆ เสียอีก 1384 01:38:22,505 --> 01:38:23,588 ‎ฉันไม่เชื่อ 1385 01:38:23,671 --> 01:38:27,005 ‎ฉันไม่เชื่อว่าจะมีใครดีหรือร้ายบริสุทธิ์ 1386 01:38:27,088 --> 01:38:29,088 ‎เพราะคนเราซับซ้อนจะตาย 1387 01:38:29,171 --> 01:38:31,546 ‎ต่อให้ทุกคนที่นี่ทำเป็นเหมือนคนไม่ซับซ้อนก็เถอะ 1388 01:38:31,630 --> 01:38:32,505 ‎สาวน้อย 1389 01:38:32,588 --> 01:38:35,838 ‎- กฎของโรงเรียนนี้จะต้อง… ‎- ต้องเคารพ 1390 01:38:35,921 --> 01:38:39,630 ‎คุณก็พูดแบบนี้ตลอด ‎แต่กฎมันจะมีประโยชน์อะไร 1391 01:38:39,713 --> 01:38:43,255 ‎ถ้าคุณวางเฉยทั้งที่ ‎มีความชั่วร้ายอันตรายจริงๆ อยู่ที่นี่ 1392 01:38:43,338 --> 01:38:48,380 ‎ขอร้อง โซฟีทำตัวเยอะสิ่ง ‎แต่แค่นั้นไม่เรียกว่าอันตรายหรอก 1393 01:38:48,463 --> 01:38:50,005 ‎ไม่ใช่โซฟี ราฟาล! 1394 01:38:53,296 --> 01:38:54,963 ‎เมื่อกี้พูดอะไรนะ 1395 01:38:55,046 --> 01:38:57,255 ‎ราฟาล ตอนอยู่ในป่าก็เห็นเขาอีกแล้ว 1396 01:38:57,338 --> 01:38:59,505 ‎แต่พวกอาจารย์ไม่คิดจะทำอะไรกันเลย 1397 01:38:59,588 --> 01:39:02,963 ‎อีกแล้วเหรอ หมายความว่าไง 1398 01:39:03,046 --> 01:39:05,755 ‎เธอเคยเห็นราฟาลมาก่อนที่นี่เหรอ 1399 01:39:05,838 --> 01:39:09,546 ‎ใช่ ในหอคอยเลือดไง ‎ฉันบอกท่านอธิการไปแล้ว 1400 01:39:09,630 --> 01:39:11,755 ‎แล้วโซฟีก็เจอเขาในห้องเรียน 1401 01:39:11,838 --> 01:39:14,838 ‎เลดี้เลซโซ่ก็เห็น เขาไม่ได้บอกคุณเหรอ 1402 01:39:15,880 --> 01:39:17,130 ‎เลซโซ่ 1403 01:39:17,630 --> 01:39:19,088 ‎ฉันน่าจะรู้อยู่แล้ว 1404 01:39:20,046 --> 01:39:22,838 ‎มากับฉัน เราต้องสืบให้รู้แน่ 1405 01:39:22,921 --> 01:39:25,005 ‎มาเร็ว มา 1406 01:39:30,296 --> 01:39:31,296 ‎โซฟี 1407 01:39:33,130 --> 01:39:37,171 ‎อกาธาบอกให้ฉันเอาจดหมายนี้ให้เธอ 1408 01:39:37,255 --> 01:39:38,296 ‎ฉัน… 1409 01:39:39,588 --> 01:39:42,213 ‎หวังว่าเธอจะรู้สึกดีขึ้นเร็วๆ นะ 1410 01:39:45,005 --> 01:39:48,588 ‎"โซฟีเพื่อนรัก ฉันขอโทษจริงๆ ‎กับเรื่องที่เกิดขึ้นในป่า 1411 01:39:48,671 --> 01:39:50,505 ‎ฉันไม่เคยคิดอยากทำร้ายเธอ 1412 01:39:50,588 --> 01:39:51,838 ‎แต่เรื่องที่กำลังเกิดขึ้น 1413 01:39:51,921 --> 01:39:54,296 ‎มันไม่ใช่แค่การทำให้เจ้าชายจูบเธอแล้ว 1414 01:39:54,380 --> 01:39:56,505 ‎ตอนอยู่ในป่า ฉันเห็นราฟาล 1415 01:39:56,588 --> 01:39:59,963 ‎ฉันคิดว่าเหตุการณ์ ‎มันใหญ่โตกว่าที่ใครๆ เข้าใจนะ 1416 01:40:00,046 --> 01:40:03,463 ‎นี่เป็นความชั่วร้ายของจริง ‎และเราต้องอยู่ข้างกันไว้ 1417 01:40:03,546 --> 01:40:05,421 ‎ไว้ใจกันและกันเท่านั้น 1418 01:40:05,505 --> 01:40:06,921 ‎เราเป็นเพื่อนรักที่สุดของกันนะ 1419 01:40:07,005 --> 01:40:10,588 ‎เธอต้องรู้ไว้ ‎ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น ฉันก็จะอยู่ข้างเธอ 1420 01:40:10,671 --> 01:40:13,088 ‎รักหมดใจ แอ็กกี้" 1421 01:40:14,505 --> 01:40:16,921 ‎อย่าบอกนะว่าเธอเชื่อเข้าไปได้ 1422 01:40:17,921 --> 01:40:18,921 ‎โกหกชัดๆ 1423 01:40:20,671 --> 01:40:23,630 ‎อีกอย่าง เจ้าชายนั่นก็ไม่ดีพอสำหรับเธออยู่แล้ว 1424 01:40:24,130 --> 01:40:25,130 ‎คุณกลับมาแล้วเหรอ 1425 01:40:25,880 --> 01:40:29,005 ‎- แต่ฉันนึกว่า… ‎- ฉันจะทิ้งเธอไปเหรอ ไม่มีวัน 1426 01:40:29,505 --> 01:40:32,463 ‎ต่อให้คนอื่นๆ ที่เหลือทั้งหมดหักหลังเธอ 1427 01:40:33,713 --> 01:40:36,380 ‎- แอ็กกี้ไม่ได้หักหลัง ‎- ไม่เหรอ 1428 01:40:36,463 --> 01:40:37,880 ‎ดูเองแล้วกัน 1429 01:40:38,380 --> 01:40:42,588 ‎ฉันนึกว่าเธอเชื่อว่าโซฟีดีงามจริงๆ เสียอีก 1430 01:40:44,255 --> 01:40:45,255 ‎ฉันไม่เชื่อ 1431 01:40:46,755 --> 01:40:50,005 ‎นางโกหกเธอมาตลอด โซฟี 1432 01:40:50,505 --> 01:40:52,921 ‎พยายามขัดขวางเธอมาตั้งแต่ต้น 1433 01:40:53,005 --> 01:40:57,213 ‎อยากจะลากเธอ ‎กลับไปหมู่บ้านเล็กจ้อยน่าสมเพชนั่น 1434 01:40:59,296 --> 01:41:00,755 ‎แต่ฉันจะปกป้องเธอเอง 1435 01:41:01,338 --> 01:41:03,130 ‎ฉันจะช่วยเธอเอง 1436 01:41:08,505 --> 01:41:10,255 ‎ไม่ต้องกลัว 1437 01:41:10,338 --> 01:41:15,838 ‎คิดเสียว่าตัวเองเป็นดักแด้ ‎ซึ่งกำลังจะแปลงโฉมเป็นผีเสื้อ 1438 01:41:15,921 --> 01:41:17,463 ‎ในอีกไม่ช้า 1439 01:41:17,546 --> 01:41:22,088 ‎เธอจะออกจากดักแด้ ‎อย่างงดงามและทรงพลังกว่าที่เคยเป็น 1440 01:41:22,796 --> 01:41:26,713 ‎เป็นราชินีแบบที่โรงเรียนนี้ไม่เคยพบเคยเจอ 1441 01:41:27,713 --> 01:41:32,713 ‎ฉันจะมอบทักษะแบบที่พวกนี้ได้แต่ฝันถึงให้ 1442 01:41:32,796 --> 01:41:35,546 ‎เธอจะไม่เพียงแต่เป็นคนงามที่สุด 1443 01:41:36,046 --> 01:41:38,171 ‎เธอจะแข็งแกร่งที่สุดด้วย 1444 01:41:40,546 --> 01:41:43,046 ‎มนตร์โลหิต โซฟี 1445 01:41:45,505 --> 01:41:46,880 ‎ที่รักของฉัน 1446 01:41:48,338 --> 01:41:50,880 ‎เธอจะยอมรับ 1447 01:41:52,171 --> 01:41:53,546 ‎ของขวัญชิ้นนี้ไหม 1448 01:41:54,130 --> 01:41:55,130 ‎รับค่ะ 1449 01:41:59,296 --> 01:42:04,130 ‎เธอรู้ว่าราฟาลอยู่ในโรงเรียนนี้ ‎แต่เธอไม่ได้บอกใครเลยงั้นเหรอ 1450 01:42:05,338 --> 01:42:07,046 ‎ก็คงเผลอลืมไป 1451 01:42:07,130 --> 01:42:12,338 ‎อย่ามา! จิตวิญญาณชั่วร้ายมาเอง ‎ยังเผลอลืมได้งั้นเหรอ เลซโซ่ 1452 01:42:12,421 --> 01:42:17,755 ‎ฉันเป็นครูใหญ่โรงเรียนชั่วร้าย ‎ชื่อนั้นทำให้พวกเธอคิดอะไรได้บ้างไหม 1453 01:42:17,838 --> 01:42:21,380 ‎คิดได้แค่คนคุมที่นี่ไม่มีใครรู้เลยว่า ‎เกิดอะไรขึ้นในโรงเรียนงี่เง่านี่ 1454 01:42:21,463 --> 01:42:24,088 ‎- เงียบเลย นักอ่าน ‎- ไม่งั้นทำไม ปรับตกเพราะขมวดคิ้วงี้ 1455 01:42:24,171 --> 01:42:26,130 ‎ว่าแต่ราฟาลต้องการอะไรจากโซฟี 1456 01:42:26,213 --> 01:42:28,296 ‎ให้ฝ่ายร้ายชนะเสียทีไง! 1457 01:42:29,296 --> 01:42:30,213 ‎เขาต้องการอย่างนั้น 1458 01:42:30,296 --> 01:42:33,880 ‎คิดว่าจะเป็นงั้นเหรอ ‎ราฟาลไม่ช่วยให้ฝ่ายร้ายชนะหรอก 1459 01:42:33,963 --> 01:42:37,255 ‎ตอนที่เขาพยายามฆ่าท่านอธิการ ‎พี่ชายตัวเองแท้ๆ 1460 01:42:37,338 --> 01:42:40,463 ‎เป้าหมายเขาคือจะทำลายโรงเรียนทั้งสองฝั่ง 1461 01:42:40,546 --> 01:42:43,046 ‎เขาจะได้เก็บเวทมนตร์ทั้งโลก ‎เป็นของตัวเองคนเดียว 1462 01:42:43,130 --> 01:42:46,338 ‎ขอบคุณที่สอน คุณครูเสริมสวย 1463 01:42:46,421 --> 01:42:50,546 ‎นี่ ฉันเป็นหัวหน้าฝ่ายประวัติศาสตร์เวทมนตร์ 1464 01:42:50,630 --> 01:42:52,463 ‎ก่อนที่เธอจะมาถึงตรงนี้อีก นังแดง 1465 01:42:52,546 --> 01:42:54,005 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่สิ! 1466 01:42:54,088 --> 01:42:56,421 ‎ก่อนที่นี่จะหัวกลวงจนแทบทนไม่ได้ 1467 01:42:56,505 --> 01:42:58,671 ‎แล้วฉันก็ถูกลดขั้นให้มาสอนวิชาทำสวย 1468 01:42:58,755 --> 01:43:01,338 ‎หน้าฉันเหมือนคนสนสี่สนแปดกับรอยยิ้มมากมั้ง 1469 01:43:01,421 --> 01:43:03,255 ‎โอเค งั้นเราต้องปกป้องโซฟี 1470 01:43:03,338 --> 01:43:05,463 ‎และเราจะปกป้องเขา ทันทีที่หาตัวเจอ 1471 01:43:05,546 --> 01:43:06,963 ‎โซฟีหายตัวไป 1472 01:43:07,963 --> 01:43:09,380 ‎และอเนโมนีพูดถูก 1473 01:43:09,463 --> 01:43:13,088 ‎ราฟาลจะทำลายโรงเรียนทั้งหมด ‎หากรวมพลังกับโซฟีได้ 1474 01:43:13,171 --> 01:43:16,005 ‎โกหก โกหกทั้งเพ 1475 01:43:16,088 --> 01:43:18,755 ‎นี่ก็แค่อีกเล่ห์กลหนึ่งเพื่อให้ฝ่ายดีชนะอีกรอบ 1476 01:43:18,838 --> 01:43:20,005 ‎เชื่อเถอะ ไม่ใช่เล่ห์กล 1477 01:43:20,671 --> 01:43:23,171 ‎ถ้าน้องชายฉันกลับมาจากความตาย 1478 01:43:23,255 --> 01:43:27,630 ‎มีโอกาสสูงมาก ‎ที่เราจะไม่รอดแม้แต่คนเดียว เลดี้เลซโซ่ 1479 01:43:27,713 --> 01:43:29,088 ‎ไม่รอดสักคน 1480 01:43:29,171 --> 01:43:31,421 ‎ไปหาตัวโซฟีให้เจอ หาทั้งสองโรงเรียน 1481 01:43:31,505 --> 01:43:33,046 ‎ได้เลย 1482 01:43:34,588 --> 01:43:35,880 ‎อกาธา 1483 01:43:37,088 --> 01:43:38,546 ‎ไปงานราตรีแสนงาม 1484 01:43:38,630 --> 01:43:42,755 ‎โซฟียังอาจจะไปที่นั่น ‎ถ้ามาจริง พาตัวมาหาฉัน 1485 01:43:43,796 --> 01:43:44,963 ‎ไปเร็วๆ 1486 01:43:55,713 --> 01:43:56,630 ‎(การแก้แค้น) 1487 01:43:57,880 --> 01:43:59,838 ‎"สาปมนตร์เชิดหุ่น" 1488 01:44:10,671 --> 01:44:11,671 ‎โซฟี 1489 01:44:13,630 --> 01:44:14,880 ‎โซฟี 1490 01:44:14,963 --> 01:44:17,130 ‎เธอไม่… ตายแล้ว 1491 01:44:17,213 --> 01:44:19,255 ‎ราฟาลทำอะไรเธอ 1492 01:44:19,338 --> 01:44:22,463 ‎สอนให้ฉันยอมรับตัวตนที่แท้จริงไงล่ะ 1493 01:44:22,546 --> 01:44:24,421 ‎นั่นก็เป็นสิ่งที่คุณต้องการไม่ใช่เหรอ 1494 01:44:24,505 --> 01:44:27,380 ‎ฉันสวยมากเลย ไม่ใช่เหรอ 1495 01:44:28,213 --> 01:44:30,880 ‎แอปเปิ้ลอาบยาพิษสุดที่รักของราฟาล 1496 01:44:32,005 --> 01:44:34,713 ‎คนที่เก่งกาจเหนือใคร 1497 01:44:36,005 --> 01:44:37,963 ‎อย่าบอกนะว่าคุณอิจฉา 1498 01:44:39,088 --> 01:44:41,421 ‎ลีโอโนร่าแห่งกาวัลดอน 1499 01:44:42,338 --> 01:44:43,588 ‎ราฟาลบอกฉันแล้ว 1500 01:44:43,671 --> 01:44:48,838 ‎ลีโอโนร่า นักอ่านคนเหงา ‎ที่ต้องการเป็นอะไรมากกว่านั้น 1501 01:44:48,921 --> 01:44:53,255 ‎เขามองเห็นแววในตัวคุณ ‎ความชั่วร้ายแบบที่ใจคุณไม่รู้ว่ามี 1502 01:44:53,338 --> 01:44:56,005 ‎เขาจึงพาคุณมาฟูมฟักมันที่นี่ 1503 01:44:56,088 --> 01:45:00,463 ‎คุณพยายามหนักมาก ‎แต่ก็ยังร้ายไม่พอสำหรับเขา 1504 01:45:01,046 --> 01:45:04,421 ‎เขาจึงหันหลังให้คุณ ทั้งที่คุณรักเขาหมดใจ 1505 01:45:04,505 --> 01:45:07,755 ‎และคุณพยายามพิสูจน์ตัวเองกับเขามาตลอด 1506 01:45:08,838 --> 01:45:10,921 ‎หวังว่าจะเอาชนะใจเขาได้ 1507 01:45:12,630 --> 01:45:15,463 ‎แต่แล้วก็กลับมีโซฟี 1508 01:45:17,921 --> 01:45:19,338 ‎เขาสัญญาว่าจะให้อะไรเธอ 1509 01:45:19,921 --> 01:45:22,963 ‎และเธอสัญญาว่าจะให้อะไรเขา 1510 01:45:25,588 --> 01:45:27,588 ‎ทั้งสองคนน่ารักจังที่ถาม 1511 01:45:33,296 --> 01:45:34,130 ‎โซฟี… 1512 01:45:35,796 --> 01:45:36,796 ‎ตายแล้ว 1513 01:46:14,088 --> 01:46:16,171 ‎นึกว่าถ้าไม่มีคนเชิญเธอจะไม่มาแล้ว 1514 01:46:16,255 --> 01:46:18,963 ‎แต่อีกที ฉันก็คิดว่า ‎"อกาธาทำอะไรตามใจตัวเอง" 1515 01:46:19,046 --> 01:46:21,130 ‎เทดรอส เห็นโซฟีรึเปล่า 1516 01:46:22,963 --> 01:46:26,338 ‎ช่วยคุยเรื่องอื่น ‎เช่นเรื่องที่เกิดขึ้นในป่าได้ไหม 1517 01:46:26,421 --> 01:46:28,796 ‎- นั่นมัน… ‎- ได้ เอาไว้ค่อยคุย หลังจากเจอเพื่อนก่อน 1518 01:46:28,880 --> 01:46:30,005 ‎โซฟีตะโกนด่าเธอนะ 1519 01:46:30,088 --> 01:46:33,088 ‎ดูหมิ่นเธอ โทษเธอทุกเรื่องที่ผิดพลาดในชีวิต 1520 01:46:33,171 --> 01:46:34,963 ‎แต่เธอยังเอาแต่ช่วยเพื่อน 1521 01:46:35,046 --> 01:46:37,630 ‎ไม่เอาน่ะ ทำไมถึงคิดว่าควรจะช่วยคนแบบนั้นล่ะ 1522 01:46:38,963 --> 01:46:42,505 ‎สมัยอยู่กาวัลดอน ตลอดชีวิต ‎คนเรียกฉันเป็นแม่มด 1523 01:46:42,588 --> 01:46:44,296 ‎ใครๆ ก็พูดใส่หน้าว่าฉันขี้เหร่ 1524 01:46:44,380 --> 01:46:47,671 ‎และสักวันพวกเขาจะมาจับฉันกับแม่ไปเผา 1525 01:46:47,755 --> 01:46:49,838 ‎คนทั้งหมู่บ้านเอาแต่หัวเราะ 1526 01:46:50,838 --> 01:46:52,296 ‎เว้นแต่โซฟีคนเดียว 1527 01:46:53,713 --> 01:46:57,005 ‎โซฟีเป็นคนเดียวที่ยืนหยัดปกป้องฉัน ‎ตั้งแต่เรายังเป็นเด็ก 1528 01:46:57,088 --> 01:46:58,546 ‎โซฟีเหมือนพี่น้องแท้ๆ 1529 01:46:58,630 --> 01:47:01,130 ‎และฉันไม่ใช่คนที่จะยอมทอดทิ้งครอบครัว 1530 01:47:02,421 --> 01:47:03,255 ‎ไม่มีวัน 1531 01:47:03,338 --> 01:47:04,796 ‎ใช่ เธอพูดถูก 1532 01:47:06,588 --> 01:47:08,463 ‎ไม่ควรมีใครต้องยอมทอดทิ้งครอบครัว 1533 01:47:08,546 --> 01:47:10,546 ‎อกาธา เธอช่วยฉันไว้จากรีปเปอร์ 1534 01:47:10,630 --> 01:47:13,630 ‎ทำให้ฉันมองโลกมากกว่าแค่ดำกับขาว 1535 01:47:13,713 --> 01:47:16,171 ‎ไม่เคยมีใครทำแบบนั้นเพื่อฉันมาก่อน 1536 01:47:16,255 --> 01:47:18,588 ‎นั่นทำให้ฉันเพิ่งรู้ตัว 1537 01:47:18,671 --> 01:47:20,380 ‎เธอคือรักแท้ของฉัน 1538 01:47:20,463 --> 01:47:23,546 ‎- ให้ตาย นายมันไม่รู้จักกาลเทศะเลย ‎- ไม่ เอาจริง 1539 01:47:23,630 --> 01:47:26,296 ‎ฉันคิดมาดีแล้ว ฉันรักเธอนะ อกาธา 1540 01:47:26,380 --> 01:47:27,838 ‎เทดรอส หยุดที 1541 01:47:29,046 --> 01:47:31,338 ‎ราฟาลกำลังจะใช้โซฟีทำลายโรงเรียนนี้ 1542 01:47:32,255 --> 01:47:33,505 ‎เดี๋ยว ราฟาลนี่ใคร 1543 01:47:52,588 --> 01:47:54,463 ‎โซฟี เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 1544 01:47:57,671 --> 01:47:59,421 ‎- โอ้โห ‎- ไม่ต้องห่วง เท็ดดี้ 1545 01:48:00,005 --> 01:48:01,421 ‎พรุ่งนี้ก็หาย 1546 01:48:01,505 --> 01:48:04,380 ‎พยายามมองข้ามไปก่อน ‎อย่าทำงานล่มจะดีกว่า 1547 01:48:05,546 --> 01:48:06,755 ‎งานราตรีแสนงาม! 1548 01:48:08,963 --> 01:48:09,963 ‎ฉันมาแล้ว 1549 01:48:11,463 --> 01:48:13,088 ‎เธอเชิญฉันมา ลืมแล้วเหรอ 1550 01:48:14,088 --> 01:48:16,005 ‎- เธอสัญญาแล้ว ‎- โซฟี ขอละ 1551 01:48:16,088 --> 01:48:18,671 ‎เงียบซะ แอ็กกี้ พระเอกนางเอกจะคุยกัน 1552 01:48:20,671 --> 01:48:21,921 ‎ฉันยังเป็นคู่ควงเธออยู่ใช่มั้ย 1553 01:48:22,921 --> 01:48:24,755 ‎หรือว่าจะทำผิดคำสัญญา 1554 01:48:24,838 --> 01:48:27,921 ‎เพราะ… จะเกิดเรื่องไม่ดี 1555 01:48:28,880 --> 01:48:30,755 ‎เมื่อฝ่ายดีผิดคำสัญญา 1556 01:48:30,838 --> 01:48:34,463 ‎ไม่มีสัญญาอะไรทั้งนั้น ‎เธอหักหลังฉัน ฉันมางานกับอกาธา 1557 01:48:35,546 --> 01:48:37,671 ‎- ไม่ใช่นะ ‎- โกหก 1558 01:48:49,421 --> 01:48:52,005 ‎ฉันว่าฉันเริ่มคล่องแล้วจริงๆ แหละ 1559 01:48:52,088 --> 01:48:53,630 ‎โซฟี หยุดเถอะ! 1560 01:48:54,630 --> 01:48:57,421 ‎ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันช่วยเธอได้ 1561 01:48:58,671 --> 01:48:59,630 ‎ฉันเป็นเพื่อนเธอนะ 1562 01:48:59,713 --> 01:49:01,046 ‎ไม่ อกาธา 1563 01:49:02,380 --> 01:49:03,630 ‎เธอคืออริของฉัน 1564 01:49:03,713 --> 01:49:08,588 ‎นั่นแปลว่าเรื่องของเราไม่มีวันจบ ‎จนกว่าเราคนใดคนหนึ่งจะถูกกำจัด 1565 01:49:11,463 --> 01:49:12,755 ‎โซฟี 1566 01:49:18,713 --> 01:49:19,713 ‎บาย 1567 01:49:35,088 --> 01:49:36,296 ‎เทดรอส 1568 01:49:36,963 --> 01:49:38,088 ‎มาเร็วๆ เข้า 1569 01:49:52,338 --> 01:49:55,213 ‎นี่แปลว่ายกเลิกงานราตรีแล้วใช่มั้ย 1570 01:49:55,296 --> 01:49:56,630 ‎เราต้องหยุดเขาให้ได้ 1571 01:49:56,713 --> 01:49:58,505 ‎อย่า ใครก็ห้ามทำร้ายโซฟี 1572 01:49:58,588 --> 01:49:59,838 ‎ดูสิว่าเขาทำอะไรลงไปบ้าง 1573 01:49:59,921 --> 01:50:02,088 ‎ความหวังของเราคือต้องชิงฆ่าโซฟีให้ได้ก่อน 1574 01:50:02,171 --> 01:50:04,421 ‎ทุกคน จับอาวุธ 1575 01:50:04,505 --> 01:50:06,171 ‎- ได้เวลาไปฆ่าแม่มดแล้ว ‎- หยุดนะ! 1576 01:50:06,255 --> 01:50:08,671 ‎ฝ่ายร้ายโจมตี ‎ฝ่ายดีป้องกัน ลืมแล้วเหรอ 1577 01:50:08,755 --> 01:50:09,963 ‎โจมตีก่อนไม่ได้นะ! 1578 01:50:48,671 --> 01:50:50,380 ‎(งานราตรีแสนทรามครั้งแรก) 1579 01:51:01,171 --> 01:51:02,713 ‎คนทรามจ๋า! 1580 01:51:04,963 --> 01:51:06,588 ‎มีแขกมา 1581 01:51:07,380 --> 01:51:08,630 ‎จะรับรองพวกมันยังไงดี 1582 01:51:08,713 --> 01:51:09,630 ‎ฆ่ามันเลย! 1583 01:51:11,088 --> 01:51:12,255 ‎อย่าทำอะไรพวกเขา! 1584 01:51:12,880 --> 01:51:15,880 ‎โซฟี ขอร้องละ ‎พวกนั้นแค่กลัวจะโดนเธอโจมตี 1585 01:51:15,963 --> 01:51:17,755 ‎อ้าว แล้วพวกเราจะทำแบบนั้นทำไม 1586 01:51:18,755 --> 01:51:21,505 ‎ทำอย่างนั้นก็ร้ายกาจแย่เลยนะ 1587 01:51:25,796 --> 01:51:28,088 ‎ทำให้พวกเขาเห็นดีกว่าว่าเราดีงามจะตายไป 1588 01:51:29,380 --> 01:51:30,338 ‎มาเต้นกัน 1589 01:51:34,796 --> 01:51:37,088 ‎ทุกคนทักทายแขกของเราหน่อย 1590 01:51:37,171 --> 01:51:38,880 ‎ได้เวลาโชว์ในงานกันแล้วจ้ะ 1591 01:51:39,963 --> 01:51:40,838 ‎ขึ้นธนู! 1592 01:51:40,921 --> 01:51:42,546 ‎เทดรอส นี่เขาหลอก! 1593 01:51:42,630 --> 01:51:43,838 ‎ฆ่านางแม่มดเสีย! 1594 01:51:45,130 --> 01:51:46,255 ‎ยิงเลย! 1595 01:51:54,755 --> 01:51:56,130 ‎อ้อ แหม 1596 01:51:57,380 --> 01:52:01,171 ‎ถ้าฝ่ายร้ายโจมตีและฝ่ายดีป้องกัน 1597 01:52:01,671 --> 01:52:03,338 ‎งั้นก็ดูเหมือนว่า 1598 01:52:03,421 --> 01:52:05,505 ‎ดีงามกลายเป็นทรามร้ายไปแล้วสิ 1599 01:52:06,838 --> 01:52:09,713 ‎และทรามร้ายก็กลายเป็นดีงาม 1600 01:52:11,296 --> 01:52:13,588 ‎โอ้โห ช่างดีงาม 1601 01:53:09,755 --> 01:53:10,796 ‎หมอบลง เทดรอส! 1602 01:53:14,380 --> 01:53:17,255 ‎เท็ดดี้ เรามีเรื่องต้องคุยกันอีกเยอะ 1603 01:53:18,338 --> 01:53:22,005 ‎เธอกับกองทัพเล็กๆ ‎พยายามฆ่าคนบริสุทธิ์ทั้งห้อง 1604 01:53:23,380 --> 01:53:26,380 ‎เรื่องนั้นมันร้ายมากนะ 1605 01:53:59,630 --> 01:54:02,713 ‎ท่าทางมีคนมาลงเรียนวิชาเสริมเหียก 1606 01:54:04,380 --> 01:54:05,255 ‎อย่า! 1607 01:54:07,088 --> 01:54:08,255 ‎ขอละ โซฟี 1608 01:54:09,088 --> 01:54:10,755 ‎เธอต้องหยุด! 1609 01:54:10,838 --> 01:54:11,796 ‎สายไปแล้ว 1610 01:54:12,713 --> 01:54:15,130 ‎พวกนั้นโจมตี เราต้องป้องกัน 1611 01:54:40,671 --> 01:54:41,921 ‎หยุดสิ! 1612 01:54:53,296 --> 01:54:55,296 ‎ใครอยากกินช็อกโกแล็ตร้อนบ้างจ๊ะ 1613 01:55:17,213 --> 01:55:19,213 ‎เรียกตัวเองเป็นเจ้าชายเหรอ เท็ดดี้ 1614 01:56:13,380 --> 01:56:14,921 ‎อย่า ฟังก่อน เดี๋ยวสิ! 1615 01:56:15,005 --> 01:56:16,296 ‎ฟังฉันก่อน! 1616 01:57:02,630 --> 01:57:03,755 ‎มาแล้ว ราชินีของข้า! 1617 01:57:06,921 --> 01:57:08,213 ‎ไม่นะ เทดรอส! 1618 01:57:08,296 --> 01:57:11,713 ‎รู้สึกดีเป็นบ้า ‎อยากทำมาตลอดเทอมเลย 1619 01:57:11,796 --> 01:57:14,005 ‎เทดรอส ไม่นะ! 1620 01:57:16,213 --> 01:57:17,713 ‎ถอยไป แอ็กกี้ 1621 01:57:19,130 --> 01:57:20,588 ‎นี่คือตอนจบแสนสุขของฉัน 1622 01:57:20,671 --> 01:57:23,630 ‎นี่น่ะเหรอ วิธีเปลี่ยนโลกของเธอ 1623 01:57:23,713 --> 01:57:25,296 ‎นี่ใช่ไหม สิ่งที่เธอต้องการมาตลอด 1624 01:57:25,380 --> 01:57:27,255 ‎แค่ให้ทุกอย่างมากองอยู่แทบเท้า 1625 01:57:28,671 --> 01:57:32,255 ‎ใช่ ฉันพลาดแค่จุดเดียว ‎ตอนที่คิดว่าจะต้องเปลี่ยนโรงเรียน 1626 01:57:32,338 --> 01:57:34,880 ‎โรงเรียนต่างหากที่ต้องเปลี่ยน 1627 01:57:34,963 --> 01:57:38,755 ‎เธอพลาดที่คิดว่าเธอจำเป็นต้องมีเรื่องพวกนี้ 1628 01:57:39,421 --> 01:57:40,921 ‎ดูสิว่ามันทำให้เธอกลายเป็นยังไง 1629 01:57:42,005 --> 01:57:44,880 ‎ดูสิว่ามันทำให้เรากลายเป็นยังไง 1630 01:57:44,963 --> 01:57:47,046 ‎โซฟี ราฟาลคือศัตรูของเรา 1631 01:57:47,130 --> 01:57:48,921 ‎เราต้องช่วยกันเอาชนะเขา 1632 01:57:49,505 --> 01:57:52,463 ‎ฉันอยากเอาชนะอริของฉันมากกว่า 1633 01:57:52,546 --> 01:57:53,671 ‎โซฟี อย่า! 1634 01:57:53,755 --> 01:57:55,588 ‎ไม่นะ! 1635 01:57:55,671 --> 01:57:56,755 ‎โซฟี! 1636 01:57:59,963 --> 01:58:03,713 ‎ทีนี้ เหลือแค่แค้นเดียวต้องชำระ 1637 01:58:17,796 --> 01:58:22,005 ‎ท่านอธิการ อยู่ไหนน่ะ ตาแก่ 1638 01:58:22,796 --> 01:58:24,171 ‎ได้เวลาชดใช้ความผิดแล้ว 1639 01:58:24,255 --> 01:58:25,963 ‎เมื่อต้องการแก้แค้น 1640 01:58:26,046 --> 01:58:27,671 ‎โซฟีจึงมาค้นทั่วหอคอย 1641 01:58:27,755 --> 01:58:31,671 ‎เพื่อจะหาตัวคนคนเดียว ‎ซึ่งทำผิดต่อเธอมาตั้งแต่แรก 1642 01:58:31,755 --> 01:58:34,088 ‎หรือนั่นก็เป็นสิ่งที่เธอคิด 1643 01:58:34,796 --> 01:58:36,171 ‎หมายความว่าไง 1644 01:58:37,505 --> 01:58:40,671 ‎หมายความว่าเรื่องของเธอเพิ่งเริ่มต้น ‎โซฟีแห่งกาวัลดอน 1645 01:58:43,838 --> 01:58:44,838 ‎ราฟาล 1646 01:58:45,338 --> 01:58:48,588 ‎ทั้งหมดนี้คือการทดสอบ โซฟี 1647 01:58:48,671 --> 01:58:49,796 ‎ทั้งหมดเลย 1648 01:58:50,296 --> 01:58:53,796 ‎การทดสอบเพื่อหารักแท้ของฉัน 1649 01:58:55,005 --> 01:58:56,296 ‎ฉันไม่เข้าใจ 1650 01:58:56,380 --> 01:58:59,005 ‎ฉันคือคนที่ตอบคำอธิษฐานของเธอ 1651 01:58:59,088 --> 01:59:00,338 ‎และพาเธอมาที่นี่ 1652 01:59:00,421 --> 01:59:05,963 ‎เทพพยากรณ์เห็นศักยภาพของเธอ ‎ฉันก็อยากช่วยเธอทำให้เป็นจริง 1653 01:59:06,046 --> 01:59:07,755 ‎มีใครที่ไหนเชื่อมั่นในตัวเธอ 1654 01:59:09,671 --> 01:59:10,671 ‎ดูแลเธอ 1655 01:59:11,921 --> 01:59:13,171 ‎ปกป้องเธอ 1656 01:59:13,755 --> 01:59:16,338 ‎และมอบทุกอย่างให้เธอแบบนี้ 1657 01:59:18,380 --> 01:59:20,171 ‎ยามที่ใช้พลังนั้น 1658 01:59:20,755 --> 01:59:23,255 ‎มองศัตรูพ่ายไป 1659 01:59:24,671 --> 01:59:26,671 ‎เธอรู้สึกยังไงล่ะ 1660 01:59:27,963 --> 01:59:29,046 ‎ฉันชอบมาก 1661 01:59:30,088 --> 01:59:32,130 ‎เธอไม่ได้เกิดมาเพื่อดีงาม 1662 01:59:32,213 --> 01:59:33,963 ‎และแน่นอน ฉันก็เหมือนกัน 1663 01:59:35,921 --> 01:59:38,171 ‎คุณมาปลอมตัวเป็นท่านอธิการทำไม 1664 01:59:38,255 --> 01:59:39,921 ‎เขาเป็นพี่ชายฉัน 1665 01:59:40,005 --> 01:59:41,630 ‎เมื่อหลายร้อยปีก่อน 1666 01:59:42,130 --> 01:59:44,880 ‎เราได้รับมอบหมายให้ดูแลนิพนธ์ไปตราบนิรันดร์ 1667 01:59:44,963 --> 01:59:47,921 ‎เพราะสายสัมพันธ์ของเรา ‎เอาชนะจิตวิญญาณที่ขัดแย้งกันได้ 1668 01:59:48,505 --> 01:59:53,838 ‎ตราบใดที่เรายังปกป้องกัน ‎เราจะเป็นอมตะและเยาว์วัยตลอดไป 1669 01:59:54,338 --> 01:59:58,630 ‎สมดุลแห่งความดีงามทรามร้ายอันไร้ที่ติ 1670 02:00:00,088 --> 02:00:01,338 ‎แต่กาลเวลา… 1671 02:00:03,255 --> 02:00:05,796 ‎กาลเวลาทำให้เราคนหนึ่งไม่พอใจ 1672 02:00:05,880 --> 02:00:07,338 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเขา 1673 02:00:07,421 --> 02:00:08,755 ‎เราสู้กัน… 1674 02:00:12,255 --> 02:00:13,838 ‎และฉันฆ่าเขา 1675 02:00:34,296 --> 02:00:35,588 ‎คุณฆ่าพี่ชายตัวเองเลยเหรอ 1676 02:00:39,005 --> 02:00:40,088 ‎ทำได้ยังไง 1677 02:00:40,171 --> 02:00:43,463 ‎ก็แบบเดียวกับที่เธอพยายามฆ่าเจ้าชายที่รัก 1678 02:00:43,546 --> 02:00:46,421 ‎เพราะนั่นคือตัวตนของเรา 1679 02:00:47,088 --> 02:00:48,463 ‎หลังจากพี่ชายตายไป 1680 02:00:49,046 --> 02:00:52,588 ‎ฉันสวมรอยเป็นเขา ‎เพื่อซ่อนความตั้งใจที่แท้จริง 1681 02:00:52,671 --> 02:00:54,713 ‎เริ่มทำลายสมดุลจากภายใน 1682 02:00:54,796 --> 02:00:59,463 ‎ไม่มีความผิดพลาด ‎ในโรงเรียนแห่งความดีงามและความชั่วร้าย 1683 02:00:59,546 --> 02:01:01,838 ‎แต่ฝ่ายดีชนะมาตลอด 200 ปี 1684 02:01:02,963 --> 02:01:04,338 ‎ชนะจริงเหรอ 1685 02:01:05,005 --> 02:01:06,963 ‎ฉันกร่อนเซาะความดีงาม ด้วยนิทานทีละเรื่อง 1686 02:01:07,046 --> 02:01:10,505 ‎ให้รางวัลเมื่อเด็กเผายายแก่ ‎ตายทั้งเป็นในเตาอบ 1687 02:01:10,588 --> 02:01:12,588 ‎ทำให้นางเงือกตัดลิ้นตัวเองทิ้ง 1688 02:01:12,671 --> 02:01:15,380 ‎บังคับผู้หญิงใส่รองเท้าเหล็กแดงร้อนฉ่าเต้นรำ 1689 02:01:16,130 --> 02:01:17,755 ‎ความดีงามกลายเป็นกลวงเปล่า 1690 02:01:18,505 --> 02:01:19,338 ‎โง่เง่า 1691 02:01:21,338 --> 02:01:22,338 ‎อ่อนด้อย 1692 02:01:23,463 --> 02:01:24,880 ‎แต่เธอน่ะ โซฟี 1693 02:01:24,963 --> 02:01:26,713 ‎เธอทำเสียจนฉันยังอาย 1694 02:01:26,796 --> 02:01:29,505 ‎เธอโค่นทั้งโรงเรียนได้ในเวลาไม่กี่สัปดาห์ 1695 02:01:29,588 --> 02:01:31,380 ‎เหนือกว่าความดีงามทรามร้าย 1696 02:01:31,463 --> 02:01:35,046 ‎เธอคือความโกลาหลแท้ๆ 1697 02:01:35,546 --> 02:01:39,171 ‎เมื่อร่วมมือกัน ใครก็หยุดเราไม่ได้ 1698 02:01:39,255 --> 02:01:40,255 ‎อกาธา! 1699 02:01:41,255 --> 02:01:42,380 ‎เทดรอส 1700 02:01:42,463 --> 02:01:43,463 ‎ไง 1701 02:01:45,880 --> 02:01:46,796 ‎เป็นอะไรรึเปล่า 1702 02:01:46,880 --> 02:01:49,046 ‎โอ๊ย ฉันนึกว่านายตายไปแล้ว 1703 02:01:49,130 --> 02:01:51,046 ‎ฉันไม่เป็นไร ฟังฉันนะ 1704 02:01:51,130 --> 02:01:53,588 ‎ฉันต้องล้างบางพวกทรามให้สิ้นซาก 1705 02:01:53,671 --> 02:01:54,921 ‎ไม่ใช่ เทดรอส 1706 02:01:55,005 --> 02:01:57,255 ‎ไอ้สงครามระหว่างโรงเรียนทั้งสอง 1707 02:01:57,338 --> 02:02:00,130 ‎มันผิดไปหมด ถ้าฉันได้คุยกับโซฟี… 1708 02:02:00,213 --> 02:02:02,838 ‎ทั้งที่ทำขนาดนั้นน่ะนะ ‎ไม่มีประโยชน์ ไม่มีทาง ไม่ได้หรอก 1709 02:02:02,921 --> 02:02:05,421 ‎ไม่ โซฟีถูกน้องชายอธิการหลอกใช้ 1710 02:02:05,505 --> 02:02:07,755 ‎เขามอบมนตร์โลหิตให้โซฟี ‎มันมากเกินจะรับไหว 1711 02:02:07,838 --> 02:02:10,338 ‎- ไม่รู้ว่าตัวเองทำอะไรอยู่ ‎- นางรู้ตัวดีเลยล่ะ 1712 02:02:10,421 --> 02:02:11,921 ‎ฉันพูดให้เพื่อนเข้าใจได้ 1713 02:02:12,005 --> 02:02:14,005 ‎- ฉันรู้ดี ‎- ฟังฉันนะ 1714 02:02:14,088 --> 02:02:15,546 ‎- อะไร ‎- โซฟีหายไปแล้ว 1715 02:02:15,630 --> 02:02:18,421 ‎แปลงร่างเป็นนกเรเวนบินขึ้นไปที่หอคอยอธิการ 1716 02:02:19,005 --> 02:02:21,296 ‎- อะไรนะ ‎- เราสู้กันอยู่ข้างล่างนี่ อกาธา 1717 02:02:21,880 --> 02:02:23,213 ‎ปล่อยเพื่อนเธอไปเถอะ 1718 02:02:23,296 --> 02:02:26,046 ‎เทดรอส นายบอกว่าพร้อมจะมองโลก 1719 02:02:26,130 --> 02:02:27,671 ‎มากกว่าแค่สีดำและขาว 1720 02:02:28,630 --> 02:02:30,130 ‎นี่เป็นโอกาสแล้ว 1721 02:02:30,213 --> 02:02:32,505 ‎ขอร้อง นายต้องไว้ใจฉัน 1722 02:02:33,005 --> 02:02:36,046 ‎มาช่วยโซฟีด้วยกันกับฉัน ‎นี่คือวิธีที่เราจะกู้โรงเรียนไว้ได้ 1723 02:02:36,130 --> 02:02:38,505 ‎ทั้งดีงามทรามร้าย 1724 02:02:39,296 --> 02:02:41,380 ‎- ขอร้องล่ะ ‎- เทดรอส ช่วยที เรายันไว้ไม่ไหว 1725 02:02:41,463 --> 02:02:42,713 ‎โอเค ไปหาเขา 1726 02:02:42,796 --> 02:02:45,213 ‎ปลีกตัวได้เมื่อไหร่ฉันจะตามไป ฉันสัญญา 1727 02:02:47,921 --> 02:02:49,671 ‎เธอจะมาอยู่กับฉันไหม โซฟี 1728 02:02:50,588 --> 02:02:53,255 ‎เราแค่ต้องจุมพิตรักแท้ 1729 02:02:53,338 --> 02:02:54,796 ‎จุมพิตชั่วร้าย 1730 02:02:54,880 --> 02:02:57,088 ‎เพื่อปลดล็อกรักของเรา 1731 02:02:57,171 --> 02:02:59,796 ‎และเปิดประตูสู่ยุคแห่งความทรามทุกข์ชั่วนิรันดร์ 1732 02:03:01,171 --> 02:03:06,921 ‎ให้เธอกับฉันปกครองร่วมกัน 1733 02:03:09,255 --> 02:03:11,296 ‎ฉันนี่ละเจ้าชายของเธอ 1734 02:03:13,296 --> 02:03:15,171 ‎ฉันนี่ละรักแท้ของเธอ 1735 02:03:16,671 --> 02:03:18,255 ‎เป็นฉันมาโดยตลอด 1736 02:03:20,255 --> 02:03:23,921 ‎เธอจะไปอยู่กับฉันไหม 1737 02:03:27,338 --> 02:03:30,130 ‎ไปค่ะ 1738 02:03:32,880 --> 02:03:37,838 ‎จังหวะนั้นเอง ความชั่วร้าย ‎จึงได้จุมพิตแห่งรักแท้มาในที่สุด 1739 02:03:37,921 --> 02:03:42,380 ‎และสาปโรงเรียนทั้งสองฝั่งกับทุกคนในนั้น 1740 02:03:42,463 --> 02:03:44,463 ‎ทั้งดีงามทรามร้าย 1741 02:03:44,546 --> 02:03:46,630 ‎ให้ต้องตายอย่างทรมาน 1742 02:03:46,713 --> 02:03:53,296 ‎และเปิดช่องให้ความชั่วร้ายของราฟาล ‎ความชั่วร้ายบริสุทธิ์เข้ามาครองโลก 1743 02:03:53,380 --> 02:03:54,755 ‎ฉันทำอะไรลงไป 1744 02:03:54,838 --> 02:03:59,130 ‎ทำไมทุกคนต้องตายด้วย ‎ฉันนึกว่าคุณอยากให้ฝ่ายร้ายชนะ 1745 02:03:59,213 --> 02:04:00,588 ‎คนพวกนั้นเป็นเพื่อนฉัน 1746 02:04:01,630 --> 02:04:04,546 ‎พวกนั้นแค่ตัวร้ายในเทพนิยาย 1747 02:04:04,630 --> 02:04:08,671 ‎เราต้องล้างกระดานทั้งหมด ‎เพื่อจะเปิดทางให้ความชั่วร้ายที่แท้จริง 1748 02:04:24,130 --> 02:04:28,338 ‎ขอต้อนรับสู่แดนทรามทุกข์ชั่วนิรันดร์ ที่รัก 1749 02:04:28,421 --> 02:04:32,921 ‎ไม่! ฉันไม่อยากทำร้ายพวกเขา ‎ไหนคุณบอกว่าเราจะปกครองพวกเขาไง 1750 02:04:33,005 --> 02:04:36,713 ‎และเราก็จะปกครองทรามทุกข์ชั่วนิรันดร์ 1751 02:04:36,796 --> 02:04:38,630 ‎ที่ซึ่งนักเรียนทุกคน 1752 02:04:38,713 --> 02:04:40,130 ‎อาจารย์ทุกคน 1753 02:04:40,213 --> 02:04:43,338 ‎ใครก็ตามที่คิดจะท้าทายเราได้ตายกันหมดแล้ว 1754 02:04:43,421 --> 02:04:46,963 ‎รวมทั้งอริของเธอด้วย 1755 02:04:51,046 --> 02:04:55,921 ‎(ณ ที่นี้คือร่างของอกาธา) 1756 02:04:56,005 --> 02:04:57,255 ‎ไม่นะ แอ็กกี้! 1757 02:04:58,046 --> 02:04:59,671 ‎ฉันไม่ได้ต้องการแบบนี้ 1758 02:04:59,755 --> 02:05:02,171 ‎สายไปแล้ว โซฟี 1759 02:05:02,255 --> 02:05:04,421 ‎เธอผลักไสทุกคน 1760 02:05:04,505 --> 02:05:09,046 ‎โกหกทุกคน หักหลังทุกคน 1761 02:05:09,130 --> 02:05:10,921 ‎ตอนนี้เธอไม่เหลือใครแล้ว 1762 02:05:11,005 --> 02:05:13,088 ‎นั่นคือสาเหตุที่เธอเป็นของฉัน… 1763 02:05:13,171 --> 02:05:14,338 ‎ถอยออกมานะ! 1764 02:05:17,213 --> 02:05:18,421 ‎แอ็กกี้! 1765 02:05:18,505 --> 02:05:19,505 ‎เธอยังไม่ตายเหรอ 1766 02:05:20,755 --> 02:05:22,005 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 1767 02:05:22,088 --> 02:05:23,921 ‎ไม่เป็นไร ฉันมาแล้ว 1768 02:05:24,505 --> 02:05:27,588 ‎อุตส่าห์เป็นนักอ่าน ฉันก็นึกว่าจะฉลาดกว่านี้ 1769 02:05:28,505 --> 02:05:32,255 ‎เธอต้องรู้สิว่าจะเกิดอะไรขึ้น ‎กับคนที่มาขวางความรักคนอื่น 1770 02:05:33,338 --> 02:05:35,630 ‎รักเหรอ นี่ไม่ใช่ความรัก 1771 02:05:35,713 --> 02:05:37,921 ‎รู้ไหมว่าทำไมความดีงามถึงชนะเสมอ 1772 02:05:38,005 --> 02:05:41,546 ‎เพราะเราสู้เพื่อกันและกัน ‎เราห่วงใยกันและกัน 1773 02:05:41,630 --> 02:05:44,088 ‎นั่นแหละความรักที่ดีงาม 1774 02:05:44,171 --> 02:05:46,338 ‎ความชั่วร้ายมีแต่สู้เพื่อตัวเอง 1775 02:05:47,713 --> 02:05:50,171 ‎นั่นห่างไกลจากคำว่ารักที่สุดในโลก 1776 02:05:51,838 --> 02:05:53,671 ‎ช่างเป็นคำที่สวยหรู 1777 02:05:54,380 --> 02:05:57,171 ‎แต่ไม่มีพลังหรือความหมายอะไรอีกแล้ว 1778 02:05:57,255 --> 02:05:59,963 ‎ทีนี้ขออนุญาต ถอยห่างจากเจ้าสาวฉันเสีย 1779 02:06:00,046 --> 02:06:02,671 ‎แกไม่มีวันได้เขาไป ไอ้ปีศาจ 1780 02:06:03,796 --> 02:06:05,380 ‎ตราบใดที่ฉันยังมีชีวิต 1781 02:06:07,921 --> 02:06:09,005 ‎งั้นก็ ตามใจ 1782 02:06:12,963 --> 02:06:14,421 ‎อย่า! อย่าทำแอ็กกี้! 1783 02:06:17,338 --> 02:06:18,338 ‎โซฟี! 1784 02:06:19,338 --> 02:06:20,255 ‎โซฟี 1785 02:06:22,088 --> 02:06:24,463 ‎ไม่นะ! 1786 02:06:43,588 --> 02:06:44,588 ‎เป็นไปไม่ได้ 1787 02:06:45,546 --> 02:06:47,213 ‎ทั้งที่ทำขนาดนี้ 1788 02:07:19,421 --> 02:07:20,588 ‎ไม่ 1789 02:07:49,130 --> 02:07:52,588 ‎คิดจริงๆ เหรอว่าจะง่ายขนาดนั้น 1790 02:07:53,255 --> 02:07:54,255 ‎ในโรงเรียนของฉันเอง 1791 02:07:55,713 --> 02:07:59,796 ‎ถ้าอยู่ในมือพ่อ ดาบเล่มนั้นอาจโค่นฉันได้ 1792 02:07:59,880 --> 02:08:04,338 ‎แต่ในมือของไอ้ลูกชายไม่เอาไหนอย่างแก 1793 02:08:04,421 --> 02:08:06,838 ‎มันก็เป็นแค่มีดปาดเนยเล่มใหญ่ๆ แค่นั้น 1794 02:08:26,171 --> 02:08:27,713 ‎แกคิดว่านิทานเรื่องนี้… 1795 02:08:29,630 --> 02:08:31,963 ‎เป็นเรื่องราวรักแท้ของแกเหรอ 1796 02:08:32,546 --> 02:08:35,713 ‎ไม่ใช่ นี่เป็นเรื่องรักแท้ของฉัน 1797 02:08:39,713 --> 02:08:43,505 ‎และพลังที่จุมพิตแห่งความชั่วร้ายมอบให้ 1798 02:08:43,588 --> 02:08:46,088 ‎เพื่อฆ่าว่าที่กษัตริย์แห่งคุณความดี 1799 02:08:46,171 --> 02:08:48,213 ‎หรือเรื่องของเด็กสาวสองคนที่หยุดแกไว้ได้ 1800 02:09:30,046 --> 02:09:32,130 ‎จบนะ 1801 02:09:35,380 --> 02:09:36,380 ‎ตายแล้ว 1802 02:09:38,921 --> 02:09:40,296 ‎นี่ ไม่นะ 1803 02:09:41,505 --> 02:09:43,171 ‎โอ๊ย ไม่เป็นไรนะ 1804 02:09:43,255 --> 02:09:45,338 ‎ไง ว่าไง 1805 02:09:46,713 --> 02:09:47,713 ‎ฉัน… 1806 02:09:49,713 --> 02:09:51,546 ‎ขอโทษกับทุกเรื่องเลยนะ 1807 02:09:52,546 --> 02:09:54,296 ‎เธอไม่เป็นไร เธอยังโอเค 1808 02:09:54,921 --> 02:09:56,338 ‎เธอปลอดภัยแล้ว 1809 02:09:57,463 --> 02:09:59,005 ‎ฉันไม่อยากชั่วร้าย 1810 02:09:59,088 --> 02:10:01,088 ‎ไม่ เธอไม่ได้ร้าย 1811 02:10:02,088 --> 02:10:03,421 ‎เธอแค่เป็นมนุษย์ 1812 02:10:05,380 --> 02:10:07,046 ‎ตราบใดที่ฉันยังมีเธอ 1813 02:10:08,505 --> 02:10:10,505 ‎เราจะมีกันและกันเสมอไป 1814 02:10:12,421 --> 02:10:13,421 ‎สัญญานะ 1815 02:10:15,880 --> 02:10:16,880 ‎ฉันสัญญา 1816 02:10:23,671 --> 02:10:25,046 ‎ฉันรักเธอ แอ็กกี้ 1817 02:10:26,713 --> 02:10:30,296 ‎เธอจะเป็น… เพื่อนรักของฉันตลอดไป 1818 02:10:34,088 --> 02:10:36,213 ‎นี่ 1819 02:10:37,338 --> 02:10:38,338 ‎อย่านะ 1820 02:10:41,963 --> 02:10:44,296 ‎อย่า กลับมาสิ 1821 02:10:58,130 --> 02:10:59,421 ‎ฉันก็รักเธอ 1822 02:11:38,963 --> 02:11:39,963 ‎พระเจ้าช่วย 1823 02:11:52,213 --> 02:11:54,588 ‎หวัดดีจ้ะ 1824 02:11:55,755 --> 02:11:56,713 ‎ไง 1825 02:11:59,171 --> 02:12:00,296 ‎ไง 1826 02:12:06,255 --> 02:12:08,796 ‎ขอโทษ กอดแรงเจ็บรึเปล่า 1827 02:12:08,880 --> 02:12:10,046 ‎โอ๊ยตาย 1828 02:12:10,921 --> 02:12:13,213 ‎อย่าทำแบบนั้นอีกนะ 1829 02:12:17,005 --> 02:12:18,255 ‎กลับบ้านกันเถอะ 1830 02:12:20,213 --> 02:12:21,088 ‎จ้ะ 1831 02:12:21,588 --> 02:12:23,046 ‎กลับบ้านกัน 1832 02:12:29,505 --> 02:12:35,130 ‎และนั่นคือเรื่องราวที่ตัวเอกของเรา ‎เอาชนะภยันตรายร้ายแรงที่สุด 1833 02:12:35,213 --> 02:12:39,380 ‎เท่าที่โรงเรียนแห่งความดีงามและความชั่วร้าย ‎เคยประสบมา 1834 02:12:50,671 --> 02:12:54,630 ‎โลกของเทพนิยายไม่ได้ล่มสลาย 1835 02:12:55,213 --> 02:12:58,963 ‎แต่เปลี่ยนไปตลอดกาล 1836 02:12:59,463 --> 02:13:01,463 ‎ดีงามทรามร้ายอยู่ร่วมกัน 1837 02:13:03,296 --> 02:13:04,546 ‎โรงเรียนเดียวเหรอ 1838 02:13:06,505 --> 02:13:07,755 ‎แล้วยังไงต่อ 1839 02:13:08,338 --> 02:13:10,296 ‎รวมใจกันละมั้ง 1840 02:13:12,463 --> 02:13:16,296 ‎หรืออาจจะมี… มิตรภาพ 1841 02:13:32,505 --> 02:13:33,463 ‎เอ่อ… 1842 02:13:33,546 --> 02:13:37,796 ‎- ไม่ต้องรีบ ‎- ใช่ ช้าๆ ได้พร้าเล่มงาม 1843 02:13:43,296 --> 02:13:44,588 ‎หวัดดีจ้ะ 1844 02:13:44,671 --> 02:13:46,421 ‎ใจฉันเป็นของคนอื่นแล้ว 1845 02:13:57,630 --> 02:14:02,838 ‎ส่วนตัวเอกทั้งสองของเรา ‎ในที่สุดก็มีทางกลับไปกาวัลดอน 1846 02:14:02,921 --> 02:14:06,296 ‎เมื่อจุมพิตของอกาธา ‎ปลดปล่อยทั้งสองเป็นอิสระ 1847 02:14:07,296 --> 02:14:11,755 ‎เพราะจะมีอะไรที่จริงแท้ยิ่งกว่า ‎ความรักระหว่างเพื่อนพ้อง 1848 02:14:11,838 --> 02:14:13,838 ‎จะดีกว่าถ้าฉันกลับไป 1849 02:14:15,505 --> 02:14:19,630 ‎แอ็กกี้ ถ้าเธออยากอยู่ที่นี่กับเทดรอส ‎ฉันก็เข้าใจนะ 1850 02:14:23,005 --> 02:14:24,546 ‎ฉันจะดูแลคุณแม่เธอให้ 1851 02:14:25,588 --> 02:14:27,005 ‎ฉันจะถือเป็นเกียรติเลย 1852 02:14:28,380 --> 02:14:29,505 ‎ขอบใจจ้ะ โซฟี 1853 02:14:50,296 --> 02:14:51,963 ‎แต่ฉันทิ้งเพื่อนไม่ได้หรอก 1854 02:14:55,755 --> 02:14:59,213 ‎ขอบคุณนะ เทดรอส ที่คิดอยากจะเปลี่ยน 1855 02:15:01,755 --> 02:15:05,005 ‎หวังว่าสักวันเราจะได้เจอกันอีก 1856 02:15:19,671 --> 02:15:21,921 ‎เดี๋ยวสิ! 1857 02:15:55,338 --> 02:15:58,255 ‎สองสาวได้รับการต้อนรับอย่างอบอุ่น… 1858 02:16:00,630 --> 02:16:02,421 ‎และเปิดใจ 1859 02:16:02,921 --> 02:16:05,796 ‎พวกเธอรู้สึกเป็นคนพิเศษสุด ‎อย่างที่ไม่เคยเป็นมาก่อน 1860 02:16:18,005 --> 02:16:20,838 ‎ถึงแม้บางเรื่องจะไม่เคยเปลี่ยน 1861 02:16:24,546 --> 02:16:26,838 ‎- นางแม่มด! ‎- เผาแม่มด! 1862 02:16:28,296 --> 02:16:34,213 ‎เว้นแต่ถ้าจะใช้พลัง ‎และเริ่มเปลี่ยนพวกเขาเสียเอง 1863 02:16:53,546 --> 02:16:57,630 ‎และนั่นก็อาจเรียกได้ว่าเป็นตอนจบของเรื่องนี้ 1864 02:17:01,338 --> 02:17:07,046 ‎แต่ทว่า เมื่อศรของเทดรอส ‎เจาะผ่านช่องมิติระหว่างสองโลก… 1865 02:17:08,130 --> 02:17:10,630 ‎ฉันต้องการเธอ อกาธา 1866 02:17:11,171 --> 02:17:15,005 ‎กลับชัดเจนว่านี่เป็นเพียง… 1867 02:17:16,755 --> 02:17:17,838 ‎จุดเริ่มต้น 1868 02:17:33,130 --> 02:17:36,338 ‎(สร้างจากหนังสือโดย ‎โซมาน ไชนานี) 1869 02:26:07,005 --> 02:26:11,796 ‎คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม