1 00:00:38,380 --> 00:00:41,088 För många år sen bildade två bröder en skola 2 00:00:41,171 --> 00:00:44,588 för att bevara balansen mellan gott och ont i sagovärlden. 3 00:00:44,671 --> 00:00:47,255 Bröderna delade länge fredligt på makten. 4 00:00:47,338 --> 00:00:50,088 Men inget varar för evigt… 5 00:01:25,546 --> 00:01:29,130 Du fuskade faktiskt. Tydliga regler gäller på Duellarenan. 6 00:01:29,213 --> 00:01:30,046 Ingen magi. 7 00:01:30,130 --> 00:01:33,755 Det är inte fusk om man vinner, bara om man åker fast. 8 00:01:33,838 --> 00:01:37,671 -En omgång till? -Nej, det hinner vi inte. 9 00:01:37,755 --> 00:01:40,296 Att sparra med dig är mitt enda nöje numera. 10 00:01:40,380 --> 00:01:42,630 Ja, men vi behövs nån annanstans. 11 00:01:42,713 --> 00:01:46,171 Det är nackdelen med att leda en av världens viktigaste skolor. 12 00:01:46,255 --> 00:01:47,546 Jag är uttråkad. 13 00:01:48,130 --> 00:01:49,463 Rafal, vad vill du? 14 00:01:49,546 --> 00:01:51,255 Vi tar en omgång till. 15 00:01:52,755 --> 00:01:54,338 Båda får använda magi. 16 00:01:55,130 --> 00:01:56,505 Allt är tillåtet. 17 00:01:57,588 --> 00:01:59,255 Kom igen, Rhian. 18 00:02:00,380 --> 00:02:01,713 Visa vad du går för. 19 00:02:02,588 --> 00:02:03,755 Du ger dig aldrig… 20 00:02:13,796 --> 00:02:15,380 Rafal, det räcker nu! 21 00:02:15,463 --> 00:02:19,046 Kanske för dig. Jag nöjer mig inte med hälften längre. 22 00:02:19,546 --> 00:02:20,755 Jag vill ha allt! 23 00:02:30,171 --> 00:02:31,255 Nej! 24 00:02:37,755 --> 00:02:40,671 Rafal, vad har du gjort? Det där är… 25 00:02:43,713 --> 00:02:45,296 Blodsmagi. 26 00:02:45,380 --> 00:02:49,046 Jag har letat i åratal, men igår hittade jag den äntligen. 27 00:02:51,463 --> 00:02:53,713 Den är förbjuden av en anledning. 28 00:02:55,088 --> 00:02:57,255 Den går inte att kontrollera. 29 00:02:57,338 --> 00:02:59,296 Jag föredrar kaos. 30 00:03:06,796 --> 00:03:09,880 I tusentals år har du gett hjältarna övertaget. 31 00:03:09,963 --> 00:03:12,130 Vi upprätthöll balansen tillsammans! 32 00:03:17,296 --> 00:03:19,130 Det är min tur nu. 33 00:03:19,213 --> 00:03:20,505 Rafal… 34 00:03:20,588 --> 00:03:22,505 Jag dikterar villkoren. 35 00:03:22,588 --> 00:03:25,421 Och världen kommer att bli annorlunda nu. 36 00:03:25,505 --> 00:03:26,838 Vi kan samarbeta. 37 00:03:29,171 --> 00:03:30,796 Ondskan samarbetar inte. 38 00:03:32,338 --> 00:03:33,838 Ondskan delar inte med sig. 39 00:03:34,505 --> 00:03:35,880 Och när jag är klar 40 00:03:37,255 --> 00:03:38,755 slutar ondskan förlora. 41 00:03:40,421 --> 00:03:41,796 Nej! 42 00:03:58,005 --> 00:03:59,296 Åh, Rafal… 43 00:04:02,171 --> 00:04:07,588 Många år senare, i ett fjärran land, inleddes en ny berättelse… 44 00:04:30,380 --> 00:04:35,588 Det var en gång en flicka som hette Sophie. 45 00:04:36,088 --> 00:04:41,463 Hon var orädd och underskön, hade en sällan skådad elegans, 46 00:04:42,338 --> 00:04:45,421 och var ämnad att förändra världen. 47 00:04:52,213 --> 00:04:53,213 Hör på nu. 48 00:04:53,296 --> 00:04:57,671 För sista gången, lata, fåniga flickebarn. 49 00:04:58,171 --> 00:05:01,755 Upp ur sängen, din bortklemade unge! 50 00:05:03,421 --> 00:05:05,713 Sophie, jag vet att du hör mig. 51 00:05:06,296 --> 00:05:07,880 Rädda mig, nån. 52 00:05:08,963 --> 00:05:12,088 Ja ja! Jag är vaken. Slå inte in dörren. 53 00:05:12,171 --> 00:05:14,088 Kliv upp inom fem minuter, då. 54 00:05:14,671 --> 00:05:18,005 Och lägg inte en timme på håret. 55 00:05:18,088 --> 00:05:19,755 Jag har åtminstone hår. 56 00:05:23,046 --> 00:05:24,755 Lugna ner er, pojkar. 57 00:05:28,130 --> 00:05:29,880 God morgon, kära familj. 58 00:05:31,671 --> 00:05:35,296 Slösa inte med tomaterna, Sophie. Jag ska ha dem i grytan! 59 00:05:35,380 --> 00:05:37,880 Du måste skämta. 60 00:05:37,963 --> 00:05:41,338 Samtidigt, på andra sidan Gavaldon, 61 00:05:41,421 --> 00:05:47,463 strax utanför stan, i en enkel stuga uppe på Graves Hill, 62 00:05:47,546 --> 00:05:51,546 bodde en flicka som hette Agatha. 63 00:05:56,671 --> 00:05:57,671 Jäklar. 64 00:05:59,546 --> 00:06:02,005 Du är för bra på arga leken, Reaper. 65 00:06:06,046 --> 00:06:07,963 Kan du komma hit, Aggie? 66 00:06:08,755 --> 00:06:13,630 Jag tillagar gammelmormors kärleksdryck till änkan Grunfeld. Det fattas nåt. 67 00:06:20,171 --> 00:06:22,296 -Odört. -Så klart. 68 00:06:22,380 --> 00:06:26,838 Agatha visste inte om hennes mamma verkligen var häxa, 69 00:06:26,921 --> 00:06:29,671 eftersom dryckerna aldrig fungerade. 70 00:06:29,755 --> 00:06:34,380 Men mamman satte allt sitt hopp till Agatha, 71 00:06:34,463 --> 00:06:39,755 då hon visste att dottern hade det som krävdes av en riktig häxa. 72 00:06:39,838 --> 00:06:42,963 Den känslan delade hon med Agathas jämnåriga. 73 00:06:43,046 --> 00:06:45,130 Häxa! 74 00:06:45,213 --> 00:06:47,630 -Bränn henne! -Häxa! 75 00:06:50,630 --> 00:06:53,505 Hej på er, mina skogsvänner. 76 00:07:00,130 --> 00:07:02,171 -Knäppgökar! -Missfoster! 77 00:07:04,213 --> 00:07:06,338 -Jag hatar byn. -Jag hatar byn. 78 00:07:10,796 --> 00:07:13,755 Lyckligtvis hade de varandra. 79 00:07:14,255 --> 00:07:19,921 En vänskap mellan två så olika flickor verkade osannolik, 80 00:07:20,713 --> 00:07:23,296 men de hade ett speciellt band… 81 00:07:23,380 --> 00:07:24,671 Vad äckligt! 82 00:07:24,755 --> 00:07:27,380 …som knöts i en tidig ålder. 83 00:07:27,463 --> 00:07:32,588 Det knöts genom Sophies mors död. Hon var den som älskade Sophie allra mest… 84 00:07:32,671 --> 00:07:36,463 Glöm aldrig hur speciell du är. 85 00:07:36,546 --> 00:07:39,130 Du kommer att förändra världen en dag. 86 00:07:39,213 --> 00:07:41,588 Och leva lyckligt i alla dina dagar. 87 00:07:41,671 --> 00:07:45,171 Men hennes död gav henne en vän som älskade henne ännu mer. 88 00:07:45,255 --> 00:07:48,255 -Vem är det? -Jag gjorde den här till dig. 89 00:07:49,213 --> 00:07:50,963 Jag beklagar sorgen. 90 00:07:52,005 --> 00:07:54,838 Det var under byns önsketräd 91 00:07:54,921 --> 00:07:59,505 som de knöt bandet som de visste skulle hålla ett helt liv. 92 00:08:01,213 --> 00:08:03,755 Alltså, för hundrade gången: nej. 93 00:08:03,838 --> 00:08:05,796 Vi behöver inte göra om dig helt. 94 00:08:05,880 --> 00:08:09,671 Det räcker med en ögonmask och en pimpstensskrubb för porerna. 95 00:08:09,755 --> 00:08:10,880 Tjena, fuling! 96 00:08:11,546 --> 00:08:14,296 -Ska du inte svara? -Inte hon. Du. 97 00:08:15,046 --> 00:08:16,588 Du har förhäxat Eric. 98 00:08:16,671 --> 00:08:18,213 -Vem är Eric? -Vet inte. 99 00:08:18,296 --> 00:08:21,796 -Vi har gått i samma klass i åtta år! -Du hade en konstig blick. 100 00:08:21,880 --> 00:08:25,796 -Nu kliar det överallt. -Det låter som hygienproblem. 101 00:08:25,880 --> 00:08:28,421 -Allvarligt. Typ löss? -Håll käften! 102 00:08:29,296 --> 00:08:33,671 Ni tror att ni är bättre än vi, men ni är bara dryga svin. 103 00:08:37,588 --> 00:08:38,588 Missfoster. 104 00:08:40,505 --> 00:08:41,880 Och jag är Eric. 105 00:08:44,296 --> 00:08:47,713 -Jag tror att han gillar dig. -Vem då? Eric? 106 00:08:49,463 --> 00:08:51,255 Känner vi en Eric? 107 00:08:55,421 --> 00:08:58,421 Jag måste till mrs Fisher och fixa odört till mamma. 108 00:08:58,505 --> 00:09:00,213 Och jag ska ha dagliljor. 109 00:09:00,296 --> 00:09:03,171 -Vi ses hos Deauville. -Vänta, jag… 110 00:09:03,755 --> 00:09:04,588 Okej. 111 00:09:06,630 --> 00:09:07,630 Visst. 112 00:09:11,505 --> 00:09:12,671 Häxa. 113 00:09:13,963 --> 00:09:14,880 Hon är en häxa. 114 00:09:21,255 --> 00:09:22,255 Hej. 115 00:09:23,963 --> 00:09:26,505 Hej på dig, sötnos. 116 00:09:27,630 --> 00:09:29,921 Gillar du det? 117 00:09:30,005 --> 00:09:32,171 Du är hon som bor på kyrkogården. 118 00:09:34,505 --> 00:09:37,130 Vi bor vid kyrkogården, ja. 119 00:09:39,505 --> 00:09:44,880 Vet du, alla här säger att du är en häxa. 120 00:09:45,796 --> 00:09:49,463 Vet du vad vi gjorde med häxor i Gavaldon förut? 121 00:09:50,713 --> 00:09:51,921 Vi brände dem. 122 00:09:54,421 --> 00:09:56,546 Ha en bra dag, kompis. 123 00:09:59,005 --> 00:10:03,005 Vi vill inte ha häxor här. 124 00:10:03,963 --> 00:10:04,963 Hör du det? 125 00:10:05,630 --> 00:10:09,671 Ni är ett hot mot alla anständiga människor här. 126 00:10:13,088 --> 00:10:16,463 Jag tvivlar på att det finns anständiga människor här. 127 00:10:17,046 --> 00:10:19,296 -Är du okej? -Ja. Visst. 128 00:10:21,921 --> 00:10:23,046 Nu går vi. 129 00:10:31,255 --> 00:10:33,963 Vi kollar om Deauville har fått in nåt nytt. 130 00:10:34,046 --> 00:10:35,880 Måste du inte gå hem? 131 00:10:35,963 --> 00:10:37,963 Vi kollar om hon har nåt bra. 132 00:10:38,046 --> 00:10:41,088 DEAUVILLES BOKAFFÄR 133 00:10:42,671 --> 00:10:44,421 Mina favoritläsare! 134 00:10:45,005 --> 00:10:48,505 Vad bra att ni kom. Vi fick en stor leverans igår. 135 00:10:48,588 --> 00:10:51,380 -Några spökhistorier? -Ja, en del. 136 00:10:51,463 --> 00:10:52,505 Några nya sagor? 137 00:10:52,588 --> 00:10:56,213 Inget som du inte redan läst otaliga gånger, Sophie. 138 00:10:56,296 --> 00:11:00,130 Men jag hittade några spännande gamla upplagor. 139 00:11:00,213 --> 00:11:02,130 Kika lite i lådan. 140 00:11:03,880 --> 00:11:08,296 Funderar du aldrig på att ta dig ut ur din bekvämlighetszon? 141 00:11:08,380 --> 00:11:11,130 Och kanske läsa nåt annat än barnböcker? 142 00:11:11,213 --> 00:11:14,130 Som Homunculus blod? 143 00:11:14,213 --> 00:11:15,421 Det är bra, tack. 144 00:11:15,505 --> 00:11:17,630 Jag föredrar Askungen. 145 00:11:18,338 --> 00:11:20,130 Titta på klänningarna. 146 00:11:21,255 --> 00:11:22,755 Du hittade den. 147 00:11:23,505 --> 00:11:25,713 Titta på relieftrycket. 148 00:11:26,213 --> 00:11:27,296 Vem är SGO? 149 00:11:27,380 --> 00:11:30,380 Inte vem, utan vad. Skolan för gott och ont. 150 00:11:31,921 --> 00:11:33,380 Känner du inte till den? 151 00:11:33,463 --> 00:11:35,630 -Var ligger den? -Det vet ingen. 152 00:11:36,213 --> 00:11:38,505 En annan tid i en annan värld. 153 00:11:38,588 --> 00:11:43,421 Men enligt legenden är det där historien bakom varje saga får sin början. 154 00:11:43,921 --> 00:11:46,588 Skolan för gott lär upp hjältarna. 155 00:11:46,671 --> 00:11:49,088 Skolan för ont lär upp skurkarna. 156 00:11:49,713 --> 00:11:52,838 -Så sägs det. -På dårhusen, menar du. 157 00:11:52,921 --> 00:11:54,421 Var inte så säker på det. 158 00:11:55,171 --> 00:11:58,671 För 20 år sen togs en flicka vid namn Leonora från vår by 159 00:11:58,755 --> 00:12:00,880 under en blodröd himmel. 160 00:12:05,130 --> 00:12:07,546 Många tror att skolan ville ha henne. 161 00:12:10,255 --> 00:12:11,796 Vad hände med henne? 162 00:12:14,630 --> 00:12:15,505 Det vet ingen. 163 00:12:16,713 --> 00:12:18,796 Hon hördes aldrig av igen. 164 00:12:21,213 --> 00:12:24,880 Då slapp hon den här stan i alla fall. Tar de emot nya elever? 165 00:12:27,296 --> 00:12:28,546 Du skojar väl? 166 00:12:31,171 --> 00:12:32,255 Ja. 167 00:12:32,338 --> 00:12:34,921 "Bästa Skolan för gott och ont, 168 00:12:35,005 --> 00:12:39,588 som blivande prinsessa önskar jag bli antagen till er förnäma läroanstalt. 169 00:12:39,671 --> 00:12:44,046 Jag har flera egenskaper som gör mig till en utmärkt kandidat. 170 00:12:44,130 --> 00:12:49,171 Redan i unga år visste jag att jag var ämnad att förändra världen." 171 00:12:49,755 --> 00:12:53,380 Sophie var beredd att göra allt för att slippa sin tillvaro… 172 00:12:53,463 --> 00:12:54,838 Snälla, var på riktigt. 173 00:12:54,921 --> 00:12:59,005 …och lade alla sina framtidsförhoppningar 174 00:12:59,505 --> 00:13:02,796 i önsketrädets händer. 175 00:13:07,755 --> 00:13:10,880 -Jag hatar min styvmor! -Va? 176 00:13:10,963 --> 00:13:14,755 Hon tvingar mig att sluta i skolan och ta jobb på fabriken. 177 00:13:14,838 --> 00:13:17,380 Då slutar jag också. Finns det jobb åt mig? 178 00:13:17,463 --> 00:13:20,713 Och sen då? Ska vi ruttna bort här som alla andra? 179 00:13:20,796 --> 00:13:24,671 Mamma sa att jag var ämnad för nåt viktigt. Nåt betydelsefullt. 180 00:13:25,255 --> 00:13:28,421 Jag tänker ge mig av ikväll. 181 00:13:28,505 --> 00:13:32,421 Vänta nu. Du har aldrig varit utanför Gavaldon. 182 00:13:32,505 --> 00:13:35,963 Du vet inte vad som väntar där ute. Det gör ingen av oss. 183 00:13:36,046 --> 00:13:37,130 Det är just det. 184 00:13:37,213 --> 00:13:40,213 Inget kan hända när jag är fast här. 185 00:13:40,296 --> 00:13:43,463 Jag vägrar nöja mig med ett vanligt liv. 186 00:13:51,630 --> 00:13:52,630 Du, förresten… 187 00:13:55,838 --> 00:13:57,213 Minns du? 188 00:13:57,296 --> 00:14:00,088 Jag hittade den på vinden förra veckan. 189 00:14:00,171 --> 00:14:04,005 Där ser du. Du har redan gjort nåt betydelsefullt. 190 00:14:05,005 --> 00:14:07,380 När du blev min vän. 191 00:14:09,296 --> 00:14:12,380 Snälla, jag klarar inte av den här stan utan dig. 192 00:14:13,588 --> 00:14:17,880 Jag kan förklara för dina föräldrar hur orättvist det är. 193 00:14:18,630 --> 00:14:21,463 Jag kan kalla dig drottning Sophie av Gavaldon. 194 00:14:23,171 --> 00:14:25,505 Du kan till och med få göra om mig. 195 00:14:27,546 --> 00:14:29,130 Bara du inte ger dig av. 196 00:14:31,338 --> 00:14:33,505 -Okej. -Lovar du? 197 00:14:33,588 --> 00:14:35,005 Jag lovar. 198 00:14:35,796 --> 00:14:36,796 Tack! 199 00:14:52,755 --> 00:14:55,088 "Drottning Sophie av Gavaldon." 200 00:14:55,588 --> 00:14:58,713 Det var där och då Sophie bestämde sig för 201 00:14:58,796 --> 00:15:03,213 att sluta förlita sig på magi för att få en bättre tillvaro. 202 00:15:03,838 --> 00:15:07,130 Det var dags för henne att ta kommandot. 203 00:15:07,755 --> 00:15:14,046 Även om det innebar att hon bröt sitt löfte till sin enda vän. 204 00:15:14,130 --> 00:15:15,671 Förlåt, Aggie. 205 00:15:21,713 --> 00:15:27,171 Men en del önskningar är så starka att de inte går att ångra. 206 00:15:35,338 --> 00:15:36,630 DU LÄMNAR GAVALDON 207 00:15:41,463 --> 00:15:44,255 -Du tänkte sticka i alla fall! -Förlåt. 208 00:15:45,671 --> 00:15:46,588 Vad var det? 209 00:15:51,046 --> 00:15:53,880 Himlen är röd. Nu händer det. 210 00:16:05,088 --> 00:16:06,130 Sophie. 211 00:16:07,046 --> 00:16:09,005 Vi måste härifrån. 212 00:16:09,088 --> 00:16:11,171 -Det här är det jag önskade. -Va? 213 00:16:12,505 --> 00:16:13,338 Sophie! 214 00:16:16,755 --> 00:16:17,796 Sophie! 215 00:16:17,880 --> 00:16:18,963 Vänta! 216 00:16:19,046 --> 00:16:20,296 Jag kommer! 217 00:16:20,380 --> 00:16:22,338 Ajöss, Gavaldon! 218 00:16:22,421 --> 00:16:24,505 Farväl, medelmåttighet! 219 00:16:24,588 --> 00:16:27,255 Hej då, noll ambition! 220 00:16:28,171 --> 00:16:29,630 Aggie, nej! 221 00:16:29,713 --> 00:16:31,005 Släpp mig! 222 00:16:31,088 --> 00:16:34,213 Nej! Jag släpper dig aldrig! 223 00:16:42,463 --> 00:16:43,463 Nej. 224 00:16:44,130 --> 00:16:47,005 Aggie, det där var nåt bra. 225 00:16:47,088 --> 00:16:51,713 Förlåt, men jag kunde inte ta risken. Inget hemskt får hända dig. 226 00:16:51,796 --> 00:16:53,005 Nej. 227 00:17:08,796 --> 00:17:09,880 Herregud! 228 00:17:14,546 --> 00:17:16,005 Aggie, det här är bra. 229 00:17:16,588 --> 00:17:19,421 -Nej, det är det inte! -Det är ingen fara. 230 00:17:40,088 --> 00:17:43,546 Där är det! Det finns på riktigt. Jag hade rätt! 231 00:17:45,046 --> 00:17:47,838 Aggie, titta! Det måste vara Skolan för gott. 232 00:17:47,921 --> 00:17:49,921 Vad fint det är. 233 00:17:50,421 --> 00:17:51,671 Men då är det där… 234 00:17:52,463 --> 00:17:54,588 Herregud. Den andra. 235 00:18:03,671 --> 00:18:07,338 -Jag har drömt om det här. -Det har inte jag! 236 00:18:07,421 --> 00:18:10,713 Vi måste tillbaka hem. Mamma klarar sig inte utan mig. 237 00:18:10,796 --> 00:18:13,630 Den flyger säkert hem dig när den släppt av mig. 238 00:18:13,713 --> 00:18:15,755 Båda måste tillbaka! 239 00:18:17,505 --> 00:18:18,505 Nej, Aggie! 240 00:18:19,796 --> 00:18:24,130 Nej! Jag skulle till de goda, inte hon! 241 00:18:24,213 --> 00:18:28,130 Nej, vänd tillbaka! Snälla! Du förstår inte! Jag är god… 242 00:18:50,046 --> 00:18:52,255 Toppen. Fågeln åt upp min tröja. 243 00:18:52,755 --> 00:18:55,588 Oj. Får jag röra vid ditt hår? 244 00:18:55,671 --> 00:18:58,213 Häxor brukar inte ha prinsesshår. 245 00:18:59,296 --> 00:19:01,213 Det luktar säkert som tårta. 246 00:19:01,296 --> 00:19:02,671 Jag älskar tårta. 247 00:19:02,755 --> 00:19:05,713 -Jag är ingen häxa! -Vart ska du? 248 00:19:05,796 --> 00:19:06,838 Kom igen! 249 00:19:06,921 --> 00:19:08,088 Hjälp mig! 250 00:19:10,421 --> 00:19:11,838 Rätta in dig i ledet. 251 00:19:18,338 --> 00:19:20,505 -Ursäkta. -Passa dig, miffo. 252 00:19:25,296 --> 00:19:26,338 Hallå! Nej! 253 00:19:26,421 --> 00:19:30,046 Ni måste lyssna på mig. Jag ska inte vara här. Jag är god! 254 00:19:30,130 --> 00:19:32,296 Gud, jag hatar inflyttningsdagen. 255 00:19:32,796 --> 00:19:36,421 Jag ska bli prinsessa, inte skurk! 256 00:19:37,046 --> 00:19:38,171 Nej! 257 00:19:55,255 --> 00:19:56,588 Dödade hon en älva? 258 00:19:58,880 --> 00:19:59,880 Va? 259 00:20:06,796 --> 00:20:07,921 Kära nån. 260 00:20:09,588 --> 00:20:13,046 -Har du hamnat fel? -Vilken underdrift. 261 00:20:14,046 --> 00:20:15,255 Hur tar jag mig ut? 262 00:20:16,213 --> 00:20:19,505 -Vad fan är det för nåt? -Det ser ut som en häxa. 263 00:20:19,588 --> 00:20:20,921 Ett troll, tror jag. 264 00:20:21,005 --> 00:20:22,505 En demon. 265 00:20:22,588 --> 00:20:24,338 Med puckelrygg? 266 00:20:24,421 --> 00:20:26,546 Det har jag inte alls. 267 00:20:26,630 --> 00:20:28,213 Gå till en skräddare, då. 268 00:20:30,130 --> 00:20:33,046 Hur tar jag mig till den andra skolan? 269 00:20:33,130 --> 00:20:34,546 Lukten avslöjade det. 270 00:20:34,630 --> 00:20:36,005 Det är en Aldrig. 271 00:20:36,088 --> 00:20:39,463 Lyssna på mig. Jag måste hitta min vän. 272 00:20:40,046 --> 00:20:42,296 Strunt samma. Älvorna tar hand om det. 273 00:20:42,880 --> 00:20:44,046 Kom, flickor. 274 00:20:48,463 --> 00:20:50,380 Va? Jag ska gå. 275 00:20:51,630 --> 00:20:53,255 Nej, jag måste… 276 00:20:54,796 --> 00:20:56,588 Sluta med det där! 277 00:20:58,046 --> 00:20:59,046 Vad ska ni… 278 00:21:01,213 --> 00:21:02,713 Nej, släpp mig! 279 00:21:02,796 --> 00:21:05,421 Låt mig vara! 280 00:21:21,130 --> 00:21:23,505 Jag igen. Hit med kardan. 281 00:21:25,796 --> 00:21:28,296 Den är renare än min hand. Tro mig. 282 00:21:28,380 --> 00:21:30,046 -Jag heter Hort. -Hort? 283 00:21:30,130 --> 00:21:32,380 Det låter som nåt man hostar upp. 284 00:21:32,463 --> 00:21:34,838 Det är det snällaste nån har sagt. 285 00:21:35,421 --> 00:21:36,296 Knäppis. 286 00:21:37,005 --> 00:21:38,171 Ursäkta mig. 287 00:21:38,921 --> 00:21:41,171 Du verkar bestämma här. Jag hamnade fel. 288 00:21:42,130 --> 00:21:44,213 Så olyckligt. Och osannolikt. 289 00:21:44,296 --> 00:21:46,005 Backa. Ditt namn? 290 00:21:46,088 --> 00:21:49,630 -Nej, låt mig gissa. -Du vet det inte. 291 00:21:49,713 --> 00:21:50,796 Sophie. 292 00:21:51,963 --> 00:21:53,046 Av Gavaldon. 293 00:21:54,296 --> 00:21:55,130 Hade jag rätt? 294 00:21:55,213 --> 00:21:57,130 -Det har jag jämt. -Nåt blev fel. 295 00:21:57,213 --> 00:21:58,630 -Jag… -Är du läsaren? 296 00:21:58,713 --> 00:22:00,255 Undrar du om jag läser? 297 00:22:01,213 --> 00:22:05,546 Nej. Det händer emellanåt att en lyckligt lottad utomstående 298 00:22:05,630 --> 00:22:09,963 antas till denna vördade institution. 299 00:22:10,046 --> 00:22:12,713 Vi kallar dem läsare, 300 00:22:13,296 --> 00:22:18,630 eftersom de bara får läsa om alla storslagna äventyr som inleds här. 301 00:22:18,713 --> 00:22:20,838 Nu får du ursäkta mig. 302 00:22:21,421 --> 00:22:24,130 Jag har färsk ondska att se till. 303 00:22:25,255 --> 00:22:26,463 Nu kör vi! 304 00:22:27,630 --> 00:22:28,796 Lystring! 305 00:22:29,421 --> 00:22:31,171 Lystring, framtidens ondska! 306 00:22:31,880 --> 00:22:34,671 Om ni öppnar era ynkliga blodsprängda ögon, 307 00:22:34,755 --> 00:22:39,463 så finns era sovsalar och scheman runtom salen. 308 00:22:39,546 --> 00:22:43,088 Se till att lägga båda på minnet. 309 00:22:43,671 --> 00:22:44,671 Gör mig stolt. 310 00:22:55,921 --> 00:22:57,171 Herregud. 311 00:23:06,088 --> 00:23:07,880 Rör mig aldrig igen. 312 00:23:09,630 --> 00:23:11,171 Okej! 313 00:23:11,880 --> 00:23:13,546 Älvor ska ju vara snälla. 314 00:23:15,838 --> 00:23:19,921 Ära hans namn 315 00:23:24,880 --> 00:23:26,713 Jag måste vara i helvetet. 316 00:23:29,130 --> 00:23:30,546 Ja, nog är det helvetet. 317 00:23:35,796 --> 00:23:36,796 Vad… 318 00:23:41,463 --> 00:23:44,546 -Det var som… -Hejsan. 319 00:23:45,505 --> 00:23:48,880 Du har visst hittat Praktsalen. 320 00:23:48,963 --> 00:23:51,671 Bra där, Agatha från Gavaldon. 321 00:23:51,755 --> 00:23:56,963 Jag föreslår att du snyggar till dig lite innan samlingen. Eller mycket. 322 00:23:57,463 --> 00:23:59,338 Hur vet du vad jag heter? 323 00:23:59,421 --> 00:24:01,505 Jag har väntat på dig. 324 00:24:01,588 --> 00:24:03,505 Jag är professor Dovey. 325 00:24:04,296 --> 00:24:06,796 Jag ska hjälpa dig på alla sätt jag kan. 326 00:24:06,880 --> 00:24:09,130 Vad bra. Det var Sophie som ville hit. 327 00:24:09,213 --> 00:24:11,005 -En Aldrig? Nej. -En vadå? 328 00:24:11,088 --> 00:24:16,171 Din vän är en Aldrig. Du är en Alltid. 329 00:24:16,255 --> 00:24:21,963 För vi tror att vi kan vara lyckliga för alltid. 330 00:24:22,046 --> 00:24:25,130 Aldrig tror inte det. 331 00:24:25,213 --> 00:24:28,505 En skola för onda. En skola för goda. 332 00:24:28,588 --> 00:24:30,255 -Onda… -Okej, jag fattar. 333 00:24:31,921 --> 00:24:34,463 Men det måste ha skett ett misstag. 334 00:24:34,546 --> 00:24:35,588 Se på mig. 335 00:24:35,671 --> 00:24:37,880 Kära du, 336 00:24:37,963 --> 00:24:43,130 ens godhet mäts inte enbart med ens utseende. 337 00:24:43,213 --> 00:24:46,671 Det handlar om vad man gör. 338 00:24:46,755 --> 00:24:50,255 Du är här, så du måste ha starka krafter. 339 00:24:51,046 --> 00:24:52,963 Det har jag inte. 340 00:24:53,463 --> 00:24:59,088 Då måste du nog bara lära dig att använda dem. 341 00:25:00,088 --> 00:25:04,671 Känna dem. Magi är känsloladdat. 342 00:25:04,755 --> 00:25:08,421 Ju starkare känslor, desto kraftfullare magi. 343 00:25:08,921 --> 00:25:11,713 Känner man starkt nog, 344 00:25:11,796 --> 00:25:16,255 kan man göra vad som helst. 345 00:25:19,171 --> 00:25:20,171 Till dig. 346 00:25:21,421 --> 00:25:23,671 -Hur gjorde du? -Jag sa ju det. 347 00:25:32,171 --> 00:25:33,755 -Okej. -Ja. 348 00:25:34,546 --> 00:25:36,755 Tack för uppvisningen. 349 00:25:37,796 --> 00:25:40,838 Ha det så kul med dina trick. 350 00:25:40,921 --> 00:25:43,921 Jag måste leta reda på min vän och ta mig hem. 351 00:25:44,005 --> 00:25:45,088 Stanna! 352 00:25:46,755 --> 00:25:49,588 Om det verkligen har skett ett misstag, 353 00:25:49,671 --> 00:25:52,796 så kan du lita på att nån får sota för det. 354 00:25:52,880 --> 00:25:54,546 Bokstavligen. 355 00:25:54,630 --> 00:26:00,171 Vi kan väl låta det bero tills vi hittar en lösning. Okej? 356 00:26:02,171 --> 00:26:05,463 Dessutom finns det ingen återvändo. 357 00:26:06,088 --> 00:26:06,921 Va? 358 00:26:07,005 --> 00:26:11,130 Nu vet jag! Vi tar på dig din rustning! 359 00:26:12,296 --> 00:26:13,963 Ja. 360 00:26:15,505 --> 00:26:19,046 Ja! Titta bara! 361 00:26:21,088 --> 00:26:23,338 Låt mig gissa. Du gillar inte rosa. 362 00:26:23,421 --> 00:26:24,630 Inga problem. 363 00:26:24,713 --> 00:26:29,046 Det finns även rosenrött, fuchsia, blekrött, 364 00:26:29,130 --> 00:26:31,005 vattenmelon och hibiskus. 365 00:26:31,088 --> 00:26:32,796 Så många färger! 366 00:26:32,880 --> 00:26:34,921 Jag älskar mitt jobb. 367 00:26:54,588 --> 00:26:55,880 -Sophie! -Aggie! 368 00:26:55,963 --> 00:26:57,546 -Hörru! -Hörru! 369 00:26:59,171 --> 00:27:00,588 Har du fått en klänning? 370 00:27:01,296 --> 00:27:03,380 Sätt dig och håll tyst, läsare! 371 00:27:03,463 --> 00:27:05,255 -Vänta. -Kom nu. 372 00:27:06,755 --> 00:27:07,880 Ja ja! 373 00:27:08,880 --> 00:27:10,213 Stanna där! 374 00:27:10,296 --> 00:27:11,296 Tjena. 375 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 Jag igen. 376 00:27:13,421 --> 00:27:14,838 Herregud. 377 00:27:16,130 --> 00:27:19,880 Pappa sa åt mig att inte prata med läsare. Det ger otur. 378 00:27:19,963 --> 00:27:22,838 Du har säkert läst om min pappa, kapten Krok. 379 00:27:23,421 --> 00:27:25,630 Han har ett grymt skepp. 380 00:27:26,588 --> 00:27:28,838 Vill du smaka? Den är rutten och fin. 381 00:27:34,921 --> 00:27:36,463 Stil och skönhet först. 382 00:27:36,546 --> 00:27:39,421 -Som du vill, Clarissa. -Då är vi överens. 383 00:27:40,963 --> 00:27:43,588 Välkomna, förstaårselever! 384 00:27:43,671 --> 00:27:45,796 Jag är professor Dovey, 385 00:27:45,880 --> 00:27:48,130 föreståndare på Skolan för gott. 386 00:27:48,213 --> 00:27:51,463 Alltid! Alltid! 387 00:27:52,046 --> 00:27:56,880 Och jag är lady Lesso, föreståndare för Skolan för ont. 388 00:27:56,963 --> 00:28:00,963 Dö! Dö! 389 00:28:01,046 --> 00:28:04,463 -Finns det inga pojkar i Skolan för gott? -Jodå. 390 00:28:04,546 --> 00:28:06,255 Det är vämjeligt. 391 00:28:07,588 --> 00:28:11,546 Som traditionen påbjuder ska nu förra årets vinnarskola… 392 00:28:11,630 --> 00:28:13,546 Vi igen. Tänka sig! 393 00:28:13,630 --> 00:28:15,963 -Ja, tänka sig. -…roa oss alla 394 00:28:16,046 --> 00:28:20,005 med en uppvisning av sin chevalereska talang. 395 00:28:20,505 --> 00:28:21,713 Mina herrar! 396 00:28:37,463 --> 00:28:39,880 Vilka nollor. 397 00:28:40,588 --> 00:28:41,755 Jisses. 398 00:29:05,338 --> 00:29:07,213 Visst är de underbara? 399 00:29:21,130 --> 00:29:25,713 Om ni pojkar har dansat färdigt, kan vi ta en riktig fajt. 400 00:29:26,296 --> 00:29:27,463 Åh, nej. 401 00:29:27,546 --> 00:29:29,130 Vad sägs? 402 00:29:35,963 --> 00:29:38,963 Vem är det? 403 00:29:39,546 --> 00:29:40,630 Det är Tedros! 404 00:29:40,713 --> 00:29:45,046 Hans pappa var kung, så han får glänsa lite extra. 405 00:29:51,296 --> 00:29:53,921 Vet ni vad? Jag gör det enkelt för er. 406 00:29:55,005 --> 00:29:56,671 Attack! 407 00:30:04,755 --> 00:30:05,755 Ja! 408 00:30:10,796 --> 00:30:14,671 Är det så märkvärdigt att äga ett runt bord? 409 00:30:14,755 --> 00:30:16,088 Är fadern kung Arthur? 410 00:30:16,171 --> 00:30:17,380 Gäsp. 411 00:30:17,921 --> 00:30:19,046 Wow. 412 00:30:34,296 --> 00:30:35,130 Bra jobbat. 413 00:30:35,213 --> 00:30:38,088 Vi får väl se hur du klarar en riktig fajt. 414 00:30:39,046 --> 00:30:40,755 Förbered dig på att dö. 415 00:30:45,338 --> 00:30:47,296 På honom! 416 00:30:53,171 --> 00:30:54,380 Ge dig nu. 417 00:30:54,463 --> 00:30:57,171 Vi kan lika gärna göra det ordentligt. 418 00:31:13,880 --> 00:31:15,921 Lägg av! Det var en foul! 419 00:31:16,005 --> 00:31:18,088 Han har ju ett magiskt svärd! 420 00:31:18,171 --> 00:31:19,838 Vad orättvist! 421 00:31:19,921 --> 00:31:21,296 Det är Excalibur. 422 00:31:28,671 --> 00:31:29,713 Allvarligt? 423 00:31:29,796 --> 00:31:32,296 Jag vet. Så elakt av mig. 424 00:32:27,255 --> 00:32:28,088 Förbannat. 425 00:32:28,671 --> 00:32:31,505 Vad snällt av dig att förlora igen. 426 00:32:32,880 --> 00:32:35,921 Bravo! 427 00:32:36,005 --> 00:32:38,963 Vilket hjältemod! 428 00:32:41,046 --> 00:32:41,880 Jag… 429 00:32:52,088 --> 00:32:56,338 -Ursäkta mig. Jag tror att… -…jag inte hör hemma här? Jag vet. 430 00:32:56,421 --> 00:33:01,588 Jag vill ändå inte ha din ros. Förresten så ser normala tjejer ur så här. 431 00:33:02,296 --> 00:33:03,838 Den var ämnad för mig. 432 00:33:04,630 --> 00:33:05,796 Normala tjejen. 433 00:33:07,213 --> 00:33:09,255 Det är ledigt bredvid mig, Teddy. 434 00:33:12,088 --> 00:33:18,046 Du vet faktiskt inte vad jag tänkte säga, men bra försök. 435 00:33:24,630 --> 00:33:26,046 Vad doftade han? 436 00:33:27,046 --> 00:33:28,046 Ego. 437 00:33:30,546 --> 00:33:35,505 I våra två skolor ska vi råda bot på alla tvivel 438 00:33:35,588 --> 00:33:40,213 och göra era själar så renodlade som möjligt. 439 00:33:40,796 --> 00:33:42,463 Renodlad godhet. 440 00:33:42,546 --> 00:33:44,380 Eller renodlad ondska. 441 00:33:44,463 --> 00:33:46,546 Framtida hjältar och skurkar, 442 00:33:47,213 --> 00:33:49,005 ni har blivit utvalda 443 00:33:49,088 --> 00:33:54,046 till att skydda och upprätthålla balansen mellan gott och ont. 444 00:33:54,130 --> 00:33:57,213 För om den balansen nånsin rubbas… 445 00:33:57,296 --> 00:34:00,796 Måste vi verkligen gå in på det just nu? 446 00:34:01,838 --> 00:34:04,255 Det är deras första dag. 447 00:34:04,338 --> 00:34:06,380 Nu ska vi inte göra dem modfällda. 448 00:34:06,463 --> 00:34:12,005 Jag är säker på att den här årskullen kommer att göra utmärkt ifrån sig. 449 00:34:12,088 --> 00:34:15,713 Precis som era föräldrar på sin tid är ni här 450 00:34:15,796 --> 00:34:20,421 för att sagovärlden behöver hjältar och skurkar 451 00:34:20,505 --> 00:34:25,963 som kan lära folket i världen utanför att hitta sin väg framåt. 452 00:34:26,046 --> 00:34:28,880 Följ reglerna, studera flitigt 453 00:34:28,963 --> 00:34:34,630 och kom ihåg att berättaren bara ger de allra främsta eleverna egna äventyr. 454 00:34:34,713 --> 00:34:36,921 Men tänk om man hamnat i fel skola! 455 00:34:37,005 --> 00:34:40,088 Eller om det skett ett misstag och man borde skickas hem? 456 00:34:43,796 --> 00:34:48,755 Det sker inga misstag på Skolan för gott och ont, 457 00:34:48,838 --> 00:34:52,005 så ha en trevlig termin. 458 00:34:59,463 --> 00:35:03,463 Alla elever ska nu inställa sig i sina sovsalar. 459 00:35:04,046 --> 00:35:04,921 Perfekt. 460 00:35:08,088 --> 00:35:10,005 Onda och goda delar inte rum. 461 00:35:11,213 --> 00:35:14,546 Reena, be älvorna hämta mina väskor. 462 00:35:15,505 --> 00:35:16,713 Jag ska flytta. 463 00:35:19,338 --> 00:35:21,213 Det blir så tomt utan dig. 464 00:35:33,505 --> 00:35:35,046 Slå inte sönder nåt. 465 00:35:36,088 --> 00:35:38,255 Sov så gott, Aldrig. 466 00:35:39,671 --> 00:35:40,880 Hallå! 467 00:35:41,380 --> 00:35:45,255 Nej, ni förstår inte! Jag måste hitta min vän. 468 00:36:11,130 --> 00:36:14,338 -Klart att vi får dras med henne. -Får jag gissa? 469 00:36:15,213 --> 00:36:20,255 Du heter Belle, va? Eller Anastasia eller Sockergryn? 470 00:36:20,338 --> 00:36:23,421 Jag heter faktiskt Sophie. 471 00:36:28,671 --> 00:36:30,380 Så ni uppför er. 472 00:36:30,463 --> 00:36:32,005 Välkommen till rum 66. 473 00:36:32,088 --> 00:36:34,505 Jag är Dot, dotter till Robert de Rainault. 474 00:36:34,588 --> 00:36:36,088 -Robert… -Men hallå. 475 00:36:36,171 --> 00:36:37,880 Sheriffen av Nottingham. 476 00:36:37,963 --> 00:36:41,255 Det gör inget. Så känd är han inte. 477 00:36:41,338 --> 00:36:43,963 Nej. Vem har hört talas om Robin Hood? 478 00:36:44,588 --> 00:36:46,796 Lär dig lite historia, gullet. 479 00:36:46,880 --> 00:36:49,046 Det där är i alla fall Anadil. 480 00:36:50,421 --> 00:36:52,796 Solstrålen här heter Hester. 481 00:36:54,755 --> 00:36:56,338 Du kan sova bredvid mig. 482 00:36:56,921 --> 00:36:59,130 Du har ett lustigt namn för en skurk. 483 00:36:59,880 --> 00:37:00,963 Lägg av. 484 00:37:01,046 --> 00:37:03,838 -Hon är ingen skurk. -Självklart inte! 485 00:37:03,921 --> 00:37:05,255 Se på mig. 486 00:37:05,338 --> 00:37:10,588 Ser jag ut som en häxa, ett troll eller en äcklig gammal hagga? 487 00:37:24,838 --> 00:37:28,171 Den där haggan är min mamma. 488 00:37:39,380 --> 00:37:41,755 Okej, titta inte ner, Agatha. 489 00:37:45,046 --> 00:37:47,338 Bara en Amor-staty. Larvigt. 490 00:37:47,421 --> 00:37:49,130 Skärp dig nu. 491 00:37:49,963 --> 00:37:52,463 Skärp dig. Du fixar det. 492 00:38:06,421 --> 00:38:07,255 Hej. 493 00:38:08,713 --> 00:38:11,255 Elever får inte vara här ute. 494 00:38:14,130 --> 00:38:16,421 Räkna med ett straff! 495 00:38:32,796 --> 00:38:34,630 Det här är värre än Gavaldon. 496 00:38:40,255 --> 00:38:44,213 Okej, vad är det som är så viktigt att vi måste komma ända upp hit? 497 00:38:44,296 --> 00:38:45,630 Jag bär högklackat. 498 00:38:45,713 --> 00:38:46,880 Det gäller läsarna 499 00:38:47,588 --> 00:38:51,380 och deras ihärdiga påpekanden om att de hamnat fel. 500 00:38:51,463 --> 00:38:54,296 Det är nåt som känns fel. 501 00:38:54,380 --> 00:39:00,213 Det enda som känns fel är rektorns beslut att ta hit dem. 502 00:39:00,296 --> 00:39:01,921 Tänk om han gjorde fel? 503 00:39:02,005 --> 00:39:06,130 Tänk om båda hamnade i fel skola och nåt hemskt händer? 504 00:39:06,213 --> 00:39:07,588 Han medger det aldrig. 505 00:39:07,671 --> 00:39:12,005 Han skulle skylla allt på oss, och du vet hur det slutar. 506 00:39:14,255 --> 00:39:17,671 Det var inget misstag. Och du borde vara nöjd. 507 00:39:17,755 --> 00:39:20,713 Jag får dras med ännu en underpresterande elev. 508 00:39:20,796 --> 00:39:22,505 Sophie av Gavaldon. 509 00:39:22,588 --> 00:39:24,546 Va? Nej. Vad menar du? 510 00:39:25,505 --> 00:39:29,046 Snälla du. Vi onda har inte vunnit nåt på över 200 år. 511 00:39:29,130 --> 00:39:30,838 Det har varit nära ibland. 512 00:39:30,921 --> 00:39:33,338 Nära räknas inte! 513 00:39:34,463 --> 00:39:37,005 Jag får driva på mina elever hårdare, 514 00:39:37,713 --> 00:39:43,046 för när ondskan inte är lika mäktig som godheten är världen i obalans. 515 00:39:43,130 --> 00:39:45,005 Nu får du ursäkta. 516 00:39:45,838 --> 00:39:47,588 Jag har mycket att göra. 517 00:39:53,588 --> 00:39:54,505 Lesso! 518 00:40:27,088 --> 00:40:29,963 Håll dig borta från Sophie, din lilla häxa. 519 00:40:30,546 --> 00:40:32,546 Hon har ett öde som väntar. 520 00:40:32,630 --> 00:40:34,838 Hon är min nu. 521 00:40:58,088 --> 00:40:59,796 Var är du, Sophie? 522 00:41:30,338 --> 00:41:32,421 Din mamma är väl vacker på insidan… 523 00:41:33,005 --> 00:41:35,171 Jag måste få byta skola. Jag är god! 524 00:41:35,255 --> 00:41:38,213 -Du döljer bara din ondska. -Jag är inte ond! 525 00:41:38,296 --> 00:41:40,213 Det går att lösa vetenskapligt. 526 00:41:41,838 --> 00:41:45,046 Om hon är god tar älvorna emot henne när hon faller. 527 00:41:45,671 --> 00:41:51,130 Om hon krossas mot klipporna och dör en ohygglig död är hon ond. 528 00:41:51,213 --> 00:41:53,421 Det andra. Ta det andra! 529 00:41:53,505 --> 00:41:56,088 Men hon är ond. Hon vet det bara inte än. 530 00:41:56,171 --> 00:41:57,713 Nej, jag är god! 531 00:41:58,296 --> 00:41:59,838 Hon gnäller som en Alltid. 532 00:42:00,963 --> 00:42:04,088 Luktar som en Alltid. Har hår som en Alltid. 533 00:42:04,963 --> 00:42:05,796 Eller hade. 534 00:42:05,880 --> 00:42:06,838 Hörru! 535 00:42:06,921 --> 00:42:08,546 Rör inte håret! 536 00:42:14,755 --> 00:42:17,588 Letar du efter bevis? Ta en titt i spegeln. 537 00:42:17,671 --> 00:42:18,880 Din hagga! 538 00:42:19,796 --> 00:42:21,838 Jag sa ju det. Helt klart ond. 539 00:42:21,921 --> 00:42:23,588 Sophie! 540 00:42:23,671 --> 00:42:24,546 Aggie! 541 00:42:30,505 --> 00:42:32,963 Aggie, hej. 542 00:42:33,463 --> 00:42:36,296 -Kom. -Vart ska vi? 543 00:42:36,380 --> 00:42:37,671 Bort härifrån. 544 00:42:38,255 --> 00:42:39,796 -Bra. -Nej. 545 00:42:39,880 --> 00:42:42,380 Det är nåt som är ute efter dig. 546 00:42:42,463 --> 00:42:43,463 Jag såg det. 547 00:42:44,713 --> 00:42:47,838 Det här måste få ett slut nu. 548 00:42:48,880 --> 00:42:50,421 Nej! Det är inte värt det! 549 00:42:53,005 --> 00:42:54,005 Kom. 550 00:42:54,505 --> 00:42:56,630 Agathas plan var enkel. 551 00:42:56,713 --> 00:43:02,588 Hitta rektorn och vädja direkt till honom om att få lämna skolan. 552 00:43:02,671 --> 00:43:05,338 Det var bara ett problem. 553 00:43:05,963 --> 00:43:07,046 Hur tar vi oss in? 554 00:43:08,088 --> 00:43:11,255 Han gick definitivt hit. Jag såg honom. 555 00:43:12,421 --> 00:43:14,755 Hallå! Släpp in oss! 556 00:43:16,505 --> 00:43:17,546 Toppen. 557 00:43:18,046 --> 00:43:19,463 Nu är vi fast här. 558 00:43:26,130 --> 00:43:30,671 Skulle de vara beredda på det som väntade i skuggorna? 559 00:43:31,338 --> 00:43:33,421 Agatha ropade ut i mörkret. 560 00:43:33,505 --> 00:43:34,421 Hallå? 561 00:43:34,505 --> 00:43:37,046 Men det kom inget svar. 562 00:43:37,130 --> 00:43:38,171 Vem är det? 563 00:43:38,255 --> 00:43:41,546 Sophie upptäckte att väggarna var fyllda med böcker, 564 00:43:41,630 --> 00:43:45,380 med berättelser från hela världen. 565 00:43:45,463 --> 00:43:48,338 Vi kan höra dig berätta, knäppskalle. 566 00:43:48,921 --> 00:43:51,338 Om du vill skrämmas, så funkar det inte. 567 00:43:51,421 --> 00:43:55,588 Flickorna hörde ett skrapande ljud och rörde sig försiktigt mot det. 568 00:43:55,671 --> 00:43:57,505 Du skämtar. 569 00:43:58,213 --> 00:43:59,880 Var det bara en dum penna? 570 00:43:59,963 --> 00:44:00,796 Sophie, vänta! 571 00:44:00,880 --> 00:44:02,005 Bort med tassarna! 572 00:44:05,046 --> 00:44:07,255 Inga elever har tagit sig hit förut. 573 00:44:07,338 --> 00:44:09,296 Jag visste att ni var speciella. 574 00:44:09,796 --> 00:44:13,588 Berättaren började skriva er berättelse redan innan ni kom. 575 00:44:13,671 --> 00:44:18,671 Därför förstår jag inte riktigt varför ni så gärna vill härifrån. 576 00:44:18,755 --> 00:44:20,963 Hon vill härifrån. Inte jag. 577 00:44:21,046 --> 00:44:23,213 Sophie, jag måste ta dig härifrån. 578 00:44:23,296 --> 00:44:27,296 Jag kan försäkra er om att ni är i säkerhet här. 579 00:44:27,380 --> 00:44:29,463 Vi skyddar alltid våra läsare. 580 00:44:29,546 --> 00:44:34,296 Jaså? Vad var det i så fall för blodstorn som var besatt av Sophie? 581 00:44:34,380 --> 00:44:40,130 Här finns så många andar och besvärjelser att det är svårt att ha koll. 582 00:44:40,213 --> 00:44:42,338 Jag tror att hon är i fara. 583 00:44:42,421 --> 00:44:48,296 Så vi kan inte bara ruttna bort här medan ni lär oss vara med i fåniga sagor. 584 00:44:48,380 --> 00:44:52,421 Våra elever genomlever verkliga händelser som förändrar världen. 585 00:44:52,505 --> 00:44:56,630 Sen blir händelserna berättelser som förändrar världen. 586 00:44:56,713 --> 00:44:58,963 Menar du att Snövit, 587 00:44:59,046 --> 00:45:03,046 Askungen och Jack med bönstjälken fanns på riktigt? 588 00:45:03,130 --> 00:45:05,130 Ja, precis som Herkules, 589 00:45:06,213 --> 00:45:08,130 Sinbad, 590 00:45:09,171 --> 00:45:11,463 El Cid 591 00:45:12,421 --> 00:45:16,338 och alla andra som har bekämpat ondskans krafter. 592 00:45:16,421 --> 00:45:19,588 Vi ska lära er hur ni kan nå era öden. 593 00:45:19,671 --> 00:45:23,421 Det är precis vad jag vill, men jag hamnade i fel skola. 594 00:45:23,505 --> 00:45:27,130 Jag ska gå i Skolan för gott. Du begick ett misstag. 595 00:45:28,671 --> 00:45:29,546 Rektorn. 596 00:45:29,630 --> 00:45:33,296 Kanske det, men då måste du bevisa det. 597 00:45:33,380 --> 00:45:34,755 Varför det? 598 00:45:34,838 --> 00:45:39,421 När berättaren väl har skrivit ner nåt, 599 00:45:39,963 --> 00:45:42,421 är det bara hon som kan ändra på det. 600 00:45:42,505 --> 00:45:43,880 Det här är ju löjligt. 601 00:45:43,963 --> 00:45:47,796 Hur kan en penna ha en egen åsikt? 602 00:45:47,880 --> 00:45:50,130 Det har den. 603 00:45:50,213 --> 00:45:52,630 Och det finns bara ett sätt. 604 00:45:52,713 --> 00:45:57,921 Vad är det enda de onda aldrig kan få, och de goda inte klarar sig utan? 605 00:45:58,005 --> 00:45:59,755 Jag vet. Hyfs. 606 00:45:59,838 --> 00:46:01,171 Ett slott. 607 00:46:01,255 --> 00:46:02,963 Fantastiskt hår. En häst. 608 00:46:04,130 --> 00:46:05,421 Sann kärlek. 609 00:46:05,505 --> 00:46:09,421 Och kärlek brukar uttryckas med en kyss. 610 00:46:09,505 --> 00:46:10,505 Menar du alltså… 611 00:46:11,671 --> 00:46:13,588 Det här är inte klokt. 612 00:46:14,088 --> 00:46:16,296 Om Sophie kysser sin sanna kärlek, 613 00:46:16,380 --> 00:46:19,546 bevisar det för Gåsis att du hade fel om oss? 614 00:46:19,630 --> 00:46:25,130 Om nån från Skolan för ont får den sanna kärlekens kyss 615 00:46:26,296 --> 00:46:28,421 förändras allt. 616 00:46:28,505 --> 00:46:31,380 -Får jag stanna och byta skola då? -Sophie? 617 00:46:32,380 --> 00:46:36,505 Det är allt jag drömt om. Jag vill inte tillbaka till mitt gamla liv. 618 00:46:36,588 --> 00:46:38,380 Det här är min enda chans. 619 00:46:39,546 --> 00:46:41,255 Snälla, låt mig göra det här. 620 00:46:42,380 --> 00:46:44,713 -Jag ska fundera på det. -Utmärkt. 621 00:46:44,796 --> 00:46:49,421 Jaha… Nån får visst leta reda på en prins att kyssa. 622 00:46:50,005 --> 00:46:55,921 Men kom ihåg, kära läsare, att kyssar alltid har sitt pris. 623 00:46:56,005 --> 00:46:57,005 Vad betyder det? 624 00:47:01,421 --> 00:47:05,213 God morgon, raringar! Upp och hoppa! 625 00:47:05,296 --> 00:47:10,713 Terminens första evenemang, Alltid-balen, är bara två veckor bort 626 00:47:10,796 --> 00:47:12,713 och ni har mycket att lära. 627 00:47:12,796 --> 00:47:14,213 -God morgon. -God morgon. 628 00:47:14,796 --> 00:47:16,463 God morgon, Agatha. 629 00:47:19,338 --> 00:47:21,713 Vakna, uslingar! 630 00:47:32,963 --> 00:47:34,630 SOPHIES KYSSKANDIDATER 631 00:47:41,880 --> 00:47:44,671 -Vem är det? Med mörkt hår. -Tristan. 632 00:47:44,755 --> 00:47:48,296 Jag fick hans ros. Hoppas att han bjuder mig på balen. 633 00:47:48,380 --> 00:47:50,838 Om man inte blir bjuden får man underkänt. 634 00:47:50,921 --> 00:47:52,588 Och det vill man inte. 635 00:47:52,671 --> 00:47:55,963 -Efter tre gånger blir man relegerad. -Åker man ut? 636 00:47:57,005 --> 00:47:58,255 Nej. 637 00:47:58,338 --> 00:48:00,838 De förvandlar en till nåt annat. 638 00:48:00,921 --> 00:48:06,338 Som en talande tekanna eller en mus, eller nåt ännu värre. 639 00:48:06,421 --> 00:48:09,421 Vadå, för alltid? Va? 640 00:48:09,505 --> 00:48:11,505 Förfula er! 641 00:48:12,088 --> 00:48:16,421 Varför måste vi vara fula? 642 00:48:16,921 --> 00:48:19,380 Hort! Vakna! 643 00:48:19,463 --> 00:48:22,213 För att det får småbarn att gråta. 644 00:48:22,296 --> 00:48:23,296 Fel. 645 00:48:23,380 --> 00:48:25,380 Det är en bonus. 646 00:48:26,463 --> 00:48:32,005 Varför ska man vara motbjudande? 647 00:48:32,088 --> 00:48:34,088 Det undrar jag också. 648 00:48:34,171 --> 00:48:36,588 Om man struntar i sitt utseende 649 00:48:36,671 --> 00:48:41,671 tvingas man att använda sitt intellekt. 650 00:48:41,755 --> 00:48:44,630 Fulhet är lika med frihet! 651 00:48:52,338 --> 00:48:55,546 Jag tappade en tand. 652 00:48:56,046 --> 00:49:00,171 Det är äckligt, men jag bryr mig inte. 653 00:49:00,255 --> 00:49:03,546 Det är makt! 654 00:49:03,630 --> 00:49:04,546 FÖRFULNING 655 00:49:06,213 --> 00:49:08,171 Då så, flickor. 656 00:49:08,755 --> 00:49:11,630 Jag är professor Anemone. 657 00:49:11,713 --> 00:49:17,171 Jag ska visa er hur man blir en mäktig kvinna 658 00:49:17,255 --> 00:49:19,213 med hjälp av skönhet. 659 00:49:21,171 --> 00:49:24,213 En kvinnas leende är hennes svärd 660 00:49:24,296 --> 00:49:28,296 i kampen om livet och den sanna kärleken. 661 00:49:28,796 --> 00:49:32,255 Så ta fram era speglar 662 00:49:33,671 --> 00:49:35,130 och hugg till! 663 00:49:35,713 --> 00:49:38,380 -Ljuvligt, Reena. -Tack, professorn. 664 00:49:38,463 --> 00:49:41,755 Underskönt, Beatrix. 665 00:49:44,671 --> 00:49:47,713 Ursäkta, men det här känns helt fel. 666 00:49:47,796 --> 00:49:50,213 Ska ett leende göra oss starka? 667 00:49:50,296 --> 00:49:56,046 Leendet är ett krav för att få godkänt på den här kursen. 668 00:49:56,130 --> 00:50:00,921 Visa mig ditt leende om du inte vill få underkänt. 669 00:50:01,005 --> 00:50:02,963 Mitt leende? 670 00:50:07,296 --> 00:50:08,421 Det känns farligt. 671 00:50:19,671 --> 00:50:22,046 Vad är det där? 672 00:50:22,130 --> 00:50:24,213 Underkänt, läsare. 673 00:50:24,713 --> 00:50:27,421 För att jag är dålig på att le? 674 00:50:28,338 --> 00:50:29,546 Japp. 675 00:50:29,630 --> 00:50:30,755 Nu sätter vi igång. 676 00:50:31,838 --> 00:50:34,213 Nu intar vi våra drycker 677 00:50:34,296 --> 00:50:39,338 och ser hur fula och mäktiga vi kan bli. 678 00:50:40,338 --> 00:50:41,838 Läsaren. 679 00:50:45,921 --> 00:50:47,213 Du börjar. 680 00:50:47,296 --> 00:50:50,755 Nej. Jag vill inte bli ful. Det är inte jag. 681 00:50:51,505 --> 00:50:54,088 Inte än, nej. Hort! 682 00:50:54,171 --> 00:50:56,171 Ja, professor Manley. 683 00:50:56,255 --> 00:50:57,713 Förlåt i förväg. 684 00:50:57,796 --> 00:51:01,046 Men jag kommer att tycka att du är vacker ändå. 685 00:51:19,588 --> 00:51:21,713 Du heter Agatha, va? 686 00:51:21,796 --> 00:51:23,880 -Hej. -Stör jag om jag sätter mig? 687 00:51:23,963 --> 00:51:25,463 -Nej. -Vad bra. 688 00:51:25,546 --> 00:51:26,713 Det är lugnt. 689 00:51:30,296 --> 00:51:31,296 Jag heter Gregor. 690 00:51:32,380 --> 00:51:33,463 Gregor Charming. 691 00:51:33,546 --> 00:51:37,421 Charmprinsens son. Jag ska försöka att inte charma dig. 692 00:51:37,505 --> 00:51:39,713 -Agatha. -Du vill inte vara här, va? 693 00:51:39,796 --> 00:51:42,088 Inte jag heller. 694 00:51:42,171 --> 00:51:45,421 -Inte? -Jag är inte prinsmaterial. 695 00:51:45,505 --> 00:51:47,338 Det är inte den jag är. 696 00:51:47,421 --> 00:51:50,463 Jag skulle hellre öppna en egen matbutik. 697 00:51:50,546 --> 00:51:52,296 -På riktigt? -Ja. 698 00:51:52,380 --> 00:51:56,671 Jag älskar mat, men inte kött. Jag står inte ut med att se blod. 699 00:51:56,755 --> 00:51:59,671 Det var därför jag fick underkänt idag i duellen. 700 00:52:01,088 --> 00:52:03,130 Fick du underkänt för en skråma? 701 00:52:03,838 --> 00:52:04,838 Inte direkt. 702 00:52:05,713 --> 00:52:08,671 Jag såg blodet och svimmade i rustningen. 703 00:52:10,546 --> 00:52:12,421 Jag var uppe på en kulle 704 00:52:12,505 --> 00:52:14,005 och började rulla nedåt. 705 00:52:15,671 --> 00:52:17,546 Jag slog ner alla i min väg. 706 00:52:20,505 --> 00:52:22,171 En matbutik vore bättre. 707 00:52:23,296 --> 00:52:26,005 Du borde göra det du blir glad av. 708 00:52:29,088 --> 00:52:30,921 Gregor, kan du ursäkta mig? 709 00:52:32,671 --> 00:52:35,671 -Visst. Vi ses. -Tack. 710 00:52:39,671 --> 00:52:41,671 -Har du blivit attackerad? -Ja. 711 00:52:41,755 --> 00:52:42,880 Av grodyngel. 712 00:52:43,796 --> 00:52:45,421 På förfulningslektionen. 713 00:52:45,505 --> 00:52:47,713 Jag fick underkänt i skönhet. 714 00:52:47,796 --> 00:52:49,005 Vad var uppgiften? 715 00:52:49,088 --> 00:52:50,296 Att le. 716 00:52:50,380 --> 00:52:51,255 Att le? 717 00:52:51,338 --> 00:52:53,921 Glöm det. Jag har hittat en prins åt dig. 718 00:52:54,005 --> 00:52:57,213 Jag har redan hittat min sanna kärlek. Tedros. 719 00:52:57,755 --> 00:53:00,463 Det klickade mellan oss från början. 720 00:53:00,963 --> 00:53:02,796 Vi passar ihop rent estetiskt. 721 00:53:02,880 --> 00:53:06,838 -Han är redan upptagen av Beatrix. -Tycker du att hon är sötare? 722 00:53:06,921 --> 00:53:10,380 Vi behöver nån som är tillgänglig nu. 723 00:53:10,463 --> 00:53:12,296 Det måste vara sann kärlek. 724 00:53:12,380 --> 00:53:14,130 En kyss är en kyss. 725 00:53:14,213 --> 00:53:15,213 Jaså, minsann? 726 00:53:19,838 --> 00:53:23,338 Där ser du. Inget hände. Det måste vara sann kärlek. 727 00:53:23,421 --> 00:53:26,796 -För min del går det bra ändå. -Vad gulligt av dig. 728 00:53:30,088 --> 00:53:33,088 Ge honom det här och berätta hur god jag är. 729 00:53:35,088 --> 00:53:36,755 Och var inte konstig. 730 00:53:38,130 --> 00:53:41,255 Du vet vad jag menar. Prata inte om din katt. 731 00:53:43,255 --> 00:53:44,421 -Okej, då. -Okej. 732 00:53:45,255 --> 00:53:48,380 Väck hans intresse, så sköter jag resten. 733 00:54:08,546 --> 00:54:09,838 Försvinn! 734 00:54:18,213 --> 00:54:19,255 Vem är du? 735 00:54:19,338 --> 00:54:22,546 Gnomen i Blå skogen. 736 00:54:22,630 --> 00:54:24,838 Jag trodde att gnomer var korta. 737 00:54:24,921 --> 00:54:27,421 Och jag trodde att prinsessor var trevliga. 738 00:54:28,213 --> 00:54:30,463 Välkomna, allihop! Samlas här! 739 00:54:30,546 --> 00:54:34,005 Skriv upp er på listan, så att jag vet vilka som kolade. 740 00:54:34,088 --> 00:54:38,463 Hallå. Normala tjejen. Hur går det med tankeläsningen? 741 00:54:41,880 --> 00:54:45,296 Visst, ja. Förlåt. Det var… 742 00:54:45,380 --> 00:54:48,171 Jag blev så överväldigad av allt. 743 00:54:48,880 --> 00:54:51,713 Ja. Man blir lätt det här. 744 00:54:52,213 --> 00:54:56,213 Men jag har aldrig sett en prinsessa med en sån attityd. Imponerande. 745 00:54:56,296 --> 00:54:58,755 Brukade alla le och smickra in sig? 746 00:54:58,838 --> 00:55:04,463 Ja, och det är otroligt tråkigt, så tack för att du inte är tråkig. 747 00:55:05,213 --> 00:55:10,255 Jag är faktiskt ganska tråkig. Den enda som inte håller med är min katt. 748 00:55:12,755 --> 00:55:13,963 Nej, alltså… 749 00:55:14,046 --> 00:55:16,796 Det sägs att katter är bra människokännare. 750 00:55:17,796 --> 00:55:19,505 -Jaså? -Snart, så. 751 00:55:20,880 --> 00:55:22,380 För nu har jag sagt det. 752 00:55:23,088 --> 00:55:24,796 Jag är ganska berömd här. 753 00:55:24,880 --> 00:55:26,713 Den främsta sagoprinsen och så. 754 00:55:26,796 --> 00:55:28,838 När du blir kung 755 00:55:28,921 --> 00:55:33,255 får de skaffa fram en större krona om den ska passa ditt uppblåsta huvud. 756 00:55:40,463 --> 00:55:41,296 Schyst. 757 00:55:50,546 --> 00:55:51,463 Till dig. 758 00:55:52,213 --> 00:55:53,796 -Jaså? -Inte från mig. 759 00:55:53,880 --> 00:55:55,296 Från min vän Sophie. 760 00:55:55,380 --> 00:55:57,838 Häxan med det vackra håret? 761 00:55:58,421 --> 00:56:02,088 Hon är ingen häxa. Hon hamnade i fel skola. 762 00:56:02,171 --> 00:56:05,005 Sånt händer inte, normala tjejen. Hon lurar dig. 763 00:56:05,088 --> 00:56:07,296 Den här gången hände det. 764 00:56:07,380 --> 00:56:10,963 Tro mig. Hon är definitivt prinsessa. 765 00:56:12,630 --> 00:56:14,505 Jag heter Agatha, förresten. 766 00:56:15,088 --> 00:56:15,921 Agatha. 767 00:56:16,796 --> 00:56:17,796 Mycket bättre. 768 00:56:18,505 --> 00:56:20,338 För du är inte normal. 769 00:56:21,671 --> 00:56:25,463 -På ett bra sätt. -Då så, allihop! Samlas här! 770 00:56:25,546 --> 00:56:27,171 Nu fimpar vi pladdret. 771 00:56:30,171 --> 00:56:34,255 Jag heter Yuba och jag är skolans expert på överlevnad i skogen. 772 00:56:34,338 --> 00:56:37,546 Jag har bott i skogen i hundratals år och aldrig dött. 773 00:56:38,130 --> 00:56:39,005 Eller… 774 00:56:39,546 --> 00:56:41,755 …inte vad jag minns, i alla fall. 775 00:56:44,921 --> 00:56:48,213 Bara lite gnom-humor. 776 00:56:48,296 --> 00:56:50,838 Nu sätter vi fart. 777 00:56:50,921 --> 00:56:52,671 Okej, vi öppnar dörrarna. 778 00:56:52,755 --> 00:56:53,671 Seså. 779 00:56:54,463 --> 00:56:55,588 Öppna. 780 00:57:00,130 --> 00:57:01,130 Öppna. 781 00:57:03,796 --> 00:57:06,088 Öppna den förbenade dörren! 782 00:57:06,171 --> 00:57:07,463 Tackar. 783 00:57:07,546 --> 00:57:08,921 Följ med mig! 784 00:57:09,546 --> 00:57:13,630 Man överlever inga äventyr alls om man inte kan överleva i skogen. 785 00:57:14,505 --> 00:57:19,505 Blå skogen förbereder er elever på farorna ni kommer att möta. 786 00:57:19,588 --> 00:57:20,421 Hej. 787 00:57:22,588 --> 00:57:23,421 Hej. 788 00:57:23,505 --> 00:57:25,380 Vad har hänt med din panna? 789 00:57:26,255 --> 00:57:28,713 Jag fick underkänt på ridning i morse. 790 00:57:30,171 --> 00:57:32,338 Jag har inte så bra hand med hästar. 791 00:57:33,963 --> 00:57:35,546 Jag behöver nog glasögon. 792 00:57:38,296 --> 00:57:40,421 Matbutiken lockar allt mer. 793 00:57:41,005 --> 00:57:43,046 Håll dig borta från Tedros. 794 00:57:43,880 --> 00:57:44,880 Han är min. 795 00:57:48,421 --> 00:57:49,421 Hoppsan. 796 00:57:50,421 --> 00:57:51,463 Hej på dig. 797 00:57:51,546 --> 00:57:52,838 Kom nu. 798 00:57:53,421 --> 00:57:56,213 Ett fält med vackra blommor, 799 00:57:56,296 --> 00:57:59,421 men som vi har lärt oss av sagorna, 800 00:57:59,505 --> 00:58:03,380 kan vackra saker vara dödliga. 801 00:58:13,213 --> 00:58:14,921 Uppkäftiga planta… 802 00:58:15,005 --> 00:58:19,213 En sån bukett vill man inte fånga på ett bröllop. 803 00:58:23,546 --> 00:58:24,380 Gnom-humor. 804 00:58:24,963 --> 00:58:25,963 Okej. 805 00:58:30,588 --> 00:58:31,963 Ingen fara, Gregor. 806 00:58:32,046 --> 00:58:33,838 Den når dig inte. 807 00:58:34,838 --> 00:58:36,380 Jag hatar det här stället. 808 00:58:38,796 --> 00:58:40,630 Raska på nu! 809 00:58:43,213 --> 00:58:46,755 Det här är Yubas favoritdel av skogen. 810 00:58:46,838 --> 00:58:48,630 Pumpadungen. 811 00:58:48,713 --> 00:58:50,880 Välvilligt om dagen, 812 00:58:50,963 --> 00:58:56,671 men om natten en skräckvärld där liefåglarna jagar en, 813 00:58:56,755 --> 00:58:58,171 dricker ens blod 814 00:58:58,255 --> 00:59:01,546 och plundrar en på armar och ben. 815 00:59:02,505 --> 00:59:04,421 Liefåglar? Vad är det? 816 00:59:04,505 --> 00:59:05,671 En sån där. 817 00:59:07,005 --> 00:59:08,463 Det är en fågelskrämma. 818 00:59:09,838 --> 00:59:12,463 Och det förut var bara blommor. 819 00:59:15,796 --> 00:59:20,338 Kom ihåg: Bara den bästa ondskan kan förställa sig som godhet. 820 00:59:23,963 --> 00:59:25,838 -Jag måste härifrån! -Nej. 821 00:59:25,921 --> 00:59:27,296 Släpp mig! 822 00:59:27,380 --> 00:59:28,213 Stanna! 823 00:59:28,296 --> 00:59:32,088 Du har redan blivit underkänd två gånger! Gregor! 824 00:59:32,671 --> 00:59:35,588 Du vet inte vad de gör! 825 00:59:35,671 --> 00:59:37,671 -Kom tillbaka! -Jag klarar mig! 826 01:00:04,963 --> 01:00:05,963 Hjälp mig! 827 01:00:07,505 --> 01:00:09,671 Agatha! 828 01:00:23,505 --> 01:00:24,505 Gregor? 829 01:00:27,963 --> 01:00:33,296 Alla skurkar har en talang som kan förädlas till ett mäktigt vapen 830 01:00:33,380 --> 01:00:35,630 för att besegra ens nemesis. 831 01:00:35,713 --> 01:00:37,088 Vad är en nemesis? 832 01:00:37,171 --> 01:00:38,921 Din ärkefiende. 833 01:00:39,755 --> 01:00:45,088 Berättelsen tar inte slut förrän en av er tillintetgörs. 834 01:00:46,213 --> 01:00:50,296 Nu vill jag att ni bländar mig 835 01:00:50,380 --> 01:00:53,963 med det ni ser som era unika talanger. 836 01:00:54,046 --> 01:00:56,338 Hort, du börjar. 837 01:00:57,130 --> 01:01:00,755 Jag har jobbat en del på mina varulvskrafter. 838 01:01:00,838 --> 01:01:02,130 Titta här. 839 01:01:13,421 --> 01:01:14,421 Ja ja. 840 01:01:15,380 --> 01:01:19,463 När jag behöver en tanig varulv med ett hårstrå hör jag av mig. 841 01:01:19,546 --> 01:01:21,380 Sätt dig. 842 01:01:21,463 --> 01:01:24,505 Dot? Snälla, säg att du kan bättre. 843 01:01:24,588 --> 01:01:25,588 Titta. 844 01:01:40,796 --> 01:01:42,380 Är den förgiftad? 845 01:01:42,463 --> 01:01:44,880 Det kan den vara. 846 01:01:45,588 --> 01:01:47,713 Det slår ett ynka hårstrå. 847 01:01:49,046 --> 01:01:50,380 Vi kan jobba på det. 848 01:01:51,713 --> 01:01:52,588 Sophie. 849 01:01:55,921 --> 01:01:59,213 Om man är god kan man kalla till sig skogens djur. 850 01:01:59,296 --> 01:02:03,088 -Jag har gjort det med ekorrar. -Herregud, ge dig. 851 01:02:03,171 --> 01:02:05,380 Kalla till dig ett stup och hoppa. 852 01:02:06,421 --> 01:02:08,755 Hitta nån mer med mammakomplex att leka med. 853 01:02:08,838 --> 01:02:11,171 Prata inte om min mamma. 854 01:02:11,921 --> 01:02:13,671 Du vet inget om henne! 855 01:02:13,755 --> 01:02:17,171 Hon gjorde ett bra jobb med att göra dig till en blådåre. 856 01:02:19,838 --> 01:02:22,421 Du är vedervärdig, ditt missfoster. 857 01:02:23,380 --> 01:02:25,088 Liksom allt du står för. 858 01:02:25,171 --> 01:02:27,838 Det bevisar bara att jag hamnade i fel skola. 859 01:02:27,921 --> 01:02:30,171 Vill du bort härifrån, sessan? 860 01:02:31,005 --> 01:02:34,213 Den här blådårens unika talang 861 01:02:34,296 --> 01:02:37,755 bistår gärna med ett permanent avlägsnande. 862 01:02:46,630 --> 01:02:48,713 Underbart. 863 01:03:16,421 --> 01:03:17,296 Sophie, se upp! 864 01:03:41,171 --> 01:03:44,130 Akta dig, läsaren. Hon närmar sig. 865 01:03:44,213 --> 01:03:45,630 Använd din talang. 866 01:03:46,505 --> 01:03:48,005 Jag vet inte vad det är! 867 01:03:49,588 --> 01:03:53,296 Dina ekorrvänner, Sophie! Kalla på dem! 868 01:03:53,380 --> 01:03:56,671 Hjälp mig! Hjälp! 869 01:03:56,755 --> 01:03:59,671 De är visst inte heller så förtjusta i dig. 870 01:04:01,421 --> 01:04:03,463 Stackars lilla sessan. 871 01:04:04,671 --> 01:04:06,296 Snart slipper du eländet. 872 01:04:06,380 --> 01:04:08,505 Hon dödar henne! 873 01:04:25,338 --> 01:04:26,296 Nej! 874 01:04:29,338 --> 01:04:30,213 Nej! 875 01:04:34,088 --> 01:04:37,880 Sophie, du får inte döda nån förrän efter examensdagen. 876 01:04:37,963 --> 01:04:39,255 Stoppa dem. 877 01:04:39,963 --> 01:04:41,255 Sluta! 878 01:05:01,630 --> 01:05:02,630 Herregud. 879 01:05:07,088 --> 01:05:08,421 Rafal. 880 01:05:09,505 --> 01:05:13,796 Du klarar dig strålande… 881 01:05:15,255 --> 01:05:16,671 …Sophie. 882 01:05:57,421 --> 01:05:58,671 Flytta på dig! 883 01:06:00,046 --> 01:06:00,880 Hester! 884 01:06:02,505 --> 01:06:03,588 Såja. Ingen fara. 885 01:06:03,671 --> 01:06:05,505 Du klarar dig. Andas. 886 01:06:05,588 --> 01:06:07,755 Såja. Allt blir bra. 887 01:06:10,630 --> 01:06:14,963 -Vem var det? Vem är Rafal? -Säg inte hans namn. 888 01:06:15,046 --> 01:06:18,421 -Säg det inte till nån. -Vem är han? Hur känner han mig? 889 01:06:18,505 --> 01:06:20,171 Han är rektorns bror. 890 01:06:20,755 --> 01:06:23,546 Han var den mäktigaste av alla på skolan. 891 01:06:24,671 --> 01:06:27,463 Vi har inte besegrat de goda sen han försvann. 892 01:06:27,546 --> 01:06:30,630 Dina krafter har väckt hans intresse. 893 01:06:30,713 --> 01:06:33,296 Jag visste inte ens om dem. Jag vill inte… 894 01:06:33,380 --> 01:06:35,505 Sluta gnälla! 895 01:06:35,588 --> 01:06:40,046 Det du precis gjorde bevisar att du är där du hör hemma. 896 01:06:40,838 --> 01:06:44,963 Det handlar inte om vad vi är, utan vad vi gör, Sophie. 897 01:06:46,338 --> 01:06:47,588 Gå nu. 898 01:06:47,671 --> 01:06:49,088 Säg inget till nån. 899 01:06:49,171 --> 01:06:52,171 Berätta genast för mig om Rafal besöker dig igen. 900 01:06:52,255 --> 01:06:53,380 Seså. 901 01:06:59,963 --> 01:07:01,755 Om hon är den utvalda, Rafal… 902 01:07:04,213 --> 01:07:07,296 …ska jag göra allt för att överlämna henne till dig. 903 01:07:09,546 --> 01:07:10,546 Min älskade. 904 01:07:12,463 --> 01:07:15,796 Nej. Vi hatar naturligtvis inte. 905 01:07:15,880 --> 01:07:17,338 De onda hatar. 906 01:07:17,421 --> 01:07:18,796 De goda älskar. 907 01:07:18,880 --> 01:07:20,380 De onda attackerar. 908 01:07:20,463 --> 01:07:23,213 De goda försvarar. 909 01:07:23,296 --> 01:07:27,921 Chinen, när får de goda attackera? 910 01:07:28,005 --> 01:07:30,630 Aldrig. Vi får bara försvara. 911 01:07:30,713 --> 01:07:34,421 Om vi attackerar först, visar det att vi inte längre är goda. 912 01:07:34,505 --> 01:07:35,588 Exakt. 913 01:07:35,671 --> 01:07:37,505 Vad gjorde ni med honom? 914 01:07:39,963 --> 01:07:41,130 Ursäkta? 915 01:07:41,213 --> 01:07:45,963 Gregor fick underkänt tre gånger och försvann, skrikande i plågor. 916 01:07:46,046 --> 01:07:47,630 Vad förvandlades han till? 917 01:07:47,713 --> 01:07:53,546 Skolans regler måste följas. Utan undantag. 918 01:07:56,338 --> 01:07:58,921 Mina damer, som jag sa: 919 01:07:59,005 --> 01:08:02,838 De onda har många vapen, men vi… 920 01:08:02,921 --> 01:08:06,838 Vi har djur. 921 01:08:08,046 --> 01:08:12,296 Djur på land, djur i vatten. 922 01:08:12,838 --> 01:08:16,671 Därför vill jag presentera… 923 01:08:18,171 --> 01:08:22,630 …önskefiskar, våra glimmande undervattensvänner 924 01:08:22,713 --> 01:08:27,505 som förstår oss och våra djupaste önskningar. 925 01:08:27,588 --> 01:08:29,838 För att de var elever här förut? 926 01:08:30,463 --> 01:08:31,421 Det räcker nu. 927 01:08:32,005 --> 01:08:35,463 Alla förtjänar inte en egen saga. 928 01:08:35,546 --> 01:08:40,963 Så här kan de bidra till nån annans lyckliga slut. 929 01:08:41,463 --> 01:08:46,838 Om era önskningar är starka nog, kanske de förverkligar dem. 930 01:08:49,755 --> 01:08:50,671 Vem vill börja? 931 01:08:51,255 --> 01:08:53,088 Jag! 932 01:08:55,005 --> 01:08:55,838 Kiko. 933 01:09:05,838 --> 01:09:08,755 Det är Tristan! Han älskar mig. 934 01:09:10,213 --> 01:09:11,338 Låt mig prova. 935 01:09:11,921 --> 01:09:15,213 Ur vägen, Kiko. Flytta på dig! 936 01:09:28,963 --> 01:09:29,796 Tedros. 937 01:09:30,963 --> 01:09:32,588 Vi är perfekta ihop. 938 01:09:35,005 --> 01:09:37,088 Alltid-balen. 939 01:09:37,171 --> 01:09:43,088 Många av er kanske får sin första kyss där nästa vecka! 940 01:09:44,088 --> 01:09:45,463 Agatha. 941 01:09:46,213 --> 01:09:47,213 Din tur. 942 01:09:49,296 --> 01:09:50,296 En önskan? 943 01:09:52,630 --> 01:09:56,630 Det ditt hjärta önskar mest av allt. 944 01:10:14,505 --> 01:10:17,588 Jag önskar få komma hem. Att vi alla får komma hem. 945 01:10:31,380 --> 01:10:32,838 Vad gör du? 946 01:10:33,838 --> 01:10:35,130 Vad händer? 947 01:10:36,880 --> 01:10:38,880 Det räcker nu, Agatha. Sluta. 948 01:10:38,963 --> 01:10:40,171 Jag sitter fast! 949 01:10:43,255 --> 01:10:45,546 Backa! 950 01:11:12,921 --> 01:11:17,380 Det är 100 år sen jag blev underkänd. Jag har uppfyllt önskningar i 100 år. 951 01:11:18,296 --> 01:11:22,713 Du var den första som önskade mig fri, så jag får komma hem. 952 01:11:24,380 --> 01:11:25,380 Tack. 953 01:11:47,588 --> 01:11:49,880 Spring! 954 01:11:51,421 --> 01:11:52,505 Spring! 955 01:12:00,630 --> 01:12:02,880 Agatha, gå därifrån! 956 01:12:02,963 --> 01:12:04,005 Res på dig! 957 01:12:05,796 --> 01:12:06,796 Res på dig! 958 01:12:12,838 --> 01:12:14,088 Gregor? 959 01:12:16,046 --> 01:12:17,088 Hej, Gregor. 960 01:12:17,171 --> 01:12:19,046 -Nej! Backa undan! -Gregor! 961 01:12:20,713 --> 01:12:24,421 Jag vet inte om jag kan hjälpa dig eller inte. 962 01:12:27,213 --> 01:12:29,755 Men jag gör det om jag kan. 963 01:12:34,296 --> 01:12:35,546 Jag kommer! 964 01:12:35,630 --> 01:12:37,171 Oroa dig inte, Agatha! 965 01:12:52,463 --> 01:12:53,463 Är du okej? 966 01:12:54,171 --> 01:12:55,338 Herregud! 967 01:12:56,130 --> 01:12:58,838 Vad har du gjort? Det var min vän. 968 01:12:58,921 --> 01:13:01,005 Den skulle döda dig! Jag räddade dig! 969 01:13:01,088 --> 01:13:05,463 -Din idiot, du dödade honom! -Nej! Tedros räddade dig ju! 970 01:13:05,546 --> 01:13:07,130 Gå till era sovsalar! 971 01:13:07,213 --> 01:13:11,338 Vi ställer in resten av lektionerna. Och du följer med mig. 972 01:13:11,421 --> 01:13:12,421 Sätt fart! 973 01:13:13,255 --> 01:13:16,005 Gregor, förlåt mig. 974 01:13:16,505 --> 01:13:18,255 -Agatha! -Sluta! 975 01:13:18,921 --> 01:13:20,921 Ska det där föreställa godhet? 976 01:13:21,880 --> 01:13:26,588 Att förgöra en vänlig person för att han inte klarar era orimliga förväntningar? 977 01:13:26,671 --> 01:13:28,546 Vad är det goda i det? 978 01:13:28,630 --> 01:13:33,088 Alla har sin roll här. Du kommer att förstå tids nog. 979 01:13:33,171 --> 01:13:34,463 Nej. 980 01:13:35,046 --> 01:13:37,088 För jag hör inte hemma här. 981 01:13:37,171 --> 01:13:38,796 Vad är det du inte förstår? 982 01:13:40,713 --> 01:13:44,046 En gång i tiden var godheten äkta och sann. 983 01:13:44,130 --> 01:13:47,338 Nu lever vi i en tid av självcentrerad perfektionism, 984 01:13:47,421 --> 01:13:52,130 men du använde din önskan för att rädda den stackars flickan. 985 01:13:52,213 --> 01:13:55,338 Minns du att jag sa att magi är känsloladdat? 986 01:13:56,546 --> 01:14:00,088 Empati är den starkaste känslan av alla. 987 01:14:01,671 --> 01:14:05,046 Din passion visar att du 988 01:14:05,130 --> 01:14:09,505 är exakt där du hör hemma. 989 01:14:11,255 --> 01:14:16,005 Du är den första riktiga prinsessan på den här skolan 990 01:14:16,838 --> 01:14:20,796 på väldigt, väldigt länge. 991 01:14:37,963 --> 01:14:39,505 -Vi måste prata. -Vi måste prata. 992 01:14:39,588 --> 01:14:43,296 -Fick Tedros brevet? -Ja, men det är nåt hemskt som pågår. 993 01:14:43,380 --> 01:14:44,338 Jag vet. 994 01:14:44,421 --> 01:14:48,421 Jag fick besök av en bisvärm som är den ondaste mannen i världen. 995 01:14:48,505 --> 01:14:49,796 Nån som heter Rafal. 996 01:14:49,880 --> 01:14:53,463 Det var honom jag såg. Vi måste ta oss härifrån nu. 997 01:14:53,546 --> 01:14:54,838 Vänta. Vad sa Tedros? 998 01:14:54,921 --> 01:14:57,505 Att din vän har en rejäl högerkrok. 999 01:14:57,588 --> 01:15:00,046 Åh, nej. Vad har hänt med ditt öga? 1000 01:15:00,630 --> 01:15:02,005 Fråga din vän. 1001 01:15:02,088 --> 01:15:03,213 Slog du honom? 1002 01:15:04,130 --> 01:15:07,380 -Varför det? -Jag hade mage att rädda hennes liv. 1003 01:15:08,130 --> 01:15:11,130 Möt mig där ute när du är klar med det du ska göra. 1004 01:15:14,921 --> 01:15:16,130 Hemskt ledsen. 1005 01:15:17,463 --> 01:15:20,921 Hon kan vara lynnig… Och våldsam, tydligen. 1006 01:15:22,671 --> 01:15:23,713 Sophie, va? 1007 01:15:25,005 --> 01:15:25,838 Ja. 1008 01:15:25,921 --> 01:15:27,588 Du skriver fina brev. 1009 01:15:27,671 --> 01:15:29,630 Det var enda sättet att nå dig. 1010 01:15:30,838 --> 01:15:32,546 De håller oss så åtskilda. 1011 01:15:32,630 --> 01:15:36,213 Det är nog bäst att skilja gott och ont åt. Mindre stökigt. 1012 01:15:36,296 --> 01:15:39,671 Såvida man inte har oturen att hamna i fel skola. 1013 01:15:40,921 --> 01:15:43,005 Hon hamnade inte i fel skola, 1014 01:15:43,088 --> 01:15:46,380 men hon ska definitivt inte stå och prata med prinsar. 1015 01:15:46,463 --> 01:15:49,088 -Nej! -Du behöver inte släpa iväg… 1016 01:15:49,171 --> 01:15:50,921 Tedros, jag gjorde inget! 1017 01:15:51,005 --> 01:15:52,380 Hörru. 1018 01:15:53,380 --> 01:15:56,088 Hon är ond, Teddy. Låt dem sköta det där. 1019 01:15:56,880 --> 01:15:58,630 Vart för ni mig? 1020 01:15:58,713 --> 01:16:00,338 -Svåra kval-salen. -Va? 1021 01:16:03,338 --> 01:16:07,046 Nej! Jag har inte gjort nåt så dumt! 1022 01:16:10,005 --> 01:16:13,296 Det är just därför du är här. 1023 01:16:14,546 --> 01:16:18,130 Du, du, du… 1024 01:16:19,796 --> 01:16:22,921 Rafal har valt dig framför alla andra. 1025 01:16:24,671 --> 01:16:27,546 Du kan vara räddaren skolan väntat på. 1026 01:16:27,630 --> 01:16:28,755 Men nej. 1027 01:16:28,838 --> 01:16:35,296 Du slösar bort din tid på en fånig Alltid-prins. 1028 01:16:35,380 --> 01:16:37,046 Snälla, gör mig inte illa. 1029 01:16:37,130 --> 01:16:40,338 Du har fått en stor gåva, Sophie. 1030 01:16:42,338 --> 01:16:45,338 Jag tänker inte låta dig sabotera den. 1031 01:16:51,505 --> 01:16:52,713 Det är på tiden… 1032 01:16:55,130 --> 01:16:59,130 …att du visar vilken sida du står på. 1033 01:17:01,380 --> 01:17:07,171 Rafal vill bara ha nån som är ond på riktigt. 1034 01:17:08,755 --> 01:17:14,796 Det är uppenbart att din skönhet hindrar dig och andra 1035 01:17:14,880 --> 01:17:18,838 från att acceptera ditt rätta jag. 1036 01:17:30,171 --> 01:17:32,546 Nej! 1037 01:17:34,505 --> 01:17:36,880 Hörru, fårskallen. Stanna. 1038 01:17:36,963 --> 01:17:38,671 Vad har jag gjort nu? 1039 01:17:38,755 --> 01:17:42,880 Du bara stod där när en av jättehundarna drog iväg Sophie. 1040 01:17:42,963 --> 01:17:45,671 Jag räddar prinsessor, inte ondska. Okej? 1041 01:17:45,755 --> 01:17:49,130 -Vet du vilka som är onda? -Ja. Skolans namn avslöjar det. 1042 01:17:49,213 --> 01:17:52,421 Jag är god. Jag gjorde det jag skulle. 1043 01:17:52,505 --> 01:17:56,880 -Fundera på tanken med skolan. -Jag förstår den. Den är löjlig. 1044 01:17:56,963 --> 01:17:59,130 Den där onda stymfen du dödade… 1045 01:18:00,130 --> 01:18:02,296 Det var Gregor. 1046 01:18:03,796 --> 01:18:05,713 Nej. Då hade jag vetat det. 1047 01:18:05,796 --> 01:18:07,213 Men det gjorde du inte. 1048 01:18:09,755 --> 01:18:10,671 Är du säker? 1049 01:18:10,755 --> 01:18:14,713 Fråga Dovey, så får vi se om du verkligen känner igen ondska. 1050 01:18:18,546 --> 01:18:20,671 Tänk själv för en gångs skull, 1051 01:18:20,755 --> 01:18:24,046 så kanske du ser förbi skolans svartvita världsbild. 1052 01:18:24,796 --> 01:18:27,088 Det kan hända att du blir förvånad. 1053 01:18:39,296 --> 01:18:40,796 Varför blev det så här? 1054 01:18:43,546 --> 01:18:44,921 Det är ditt öde. 1055 01:18:54,046 --> 01:18:55,421 Rafal? 1056 01:18:55,505 --> 01:19:00,046 Du kan bli mer än du nånsin drömt om. Och när allt kommer omkring… 1057 01:19:00,130 --> 01:19:03,713 Glöm aldrig hur speciell du är. 1058 01:19:05,171 --> 01:19:08,338 Du kommer att förändra världen en dag. 1059 01:19:08,421 --> 01:19:11,463 Du är speciell, Sophie. 1060 01:19:11,546 --> 01:19:13,713 Men alla vägrar se det. 1061 01:19:14,421 --> 01:19:20,255 Du har varit ärlig, snäll och tålmodig. Har nån medgett att du är god? 1062 01:19:22,296 --> 01:19:23,463 Nej. 1063 01:19:24,046 --> 01:19:26,296 Jag är den enda du kan lita på. 1064 01:19:26,380 --> 01:19:28,213 Glöm deras regler. 1065 01:19:28,713 --> 01:19:32,296 Gör vad du vill, när du vill. 1066 01:19:32,880 --> 01:19:35,796 Och om de vägrar ge dig det som är ditt… 1067 01:19:36,796 --> 01:19:38,088 Ta det bara. 1068 01:19:39,171 --> 01:19:41,505 Rafals ord övertygade Sophie, 1069 01:19:41,588 --> 01:19:45,130 och hon bestämde sig för att göra allt som krävdes 1070 01:19:45,213 --> 01:19:50,838 för att få Tedros och den sanna kärlekens kyss. 1071 01:19:54,755 --> 01:19:55,838 Har du tappat nåt? 1072 01:19:56,880 --> 01:19:59,130 Eller letar du efter nån att golva? 1073 01:20:00,088 --> 01:20:03,630 Jag hittar inte Sophie. Jag vill kolla om hon är okej. 1074 01:20:04,755 --> 01:20:07,255 Hon skulle aldrig missa det här. 1075 01:20:07,338 --> 01:20:08,671 Det är en stor dag. 1076 01:20:08,755 --> 01:20:11,671 Båda skolorna får tillgång till sin magi. 1077 01:20:12,171 --> 01:20:16,296 Förresten, en del påstår att du är en häxa. 1078 01:20:17,755 --> 01:20:19,546 -Det är inget nytt. -Nej, men… 1079 01:20:21,546 --> 01:20:24,338 Jag tror inte det, bara så att du vet. 1080 01:20:26,505 --> 01:20:29,796 Jaså? Vad är jag, då? 1081 01:20:32,130 --> 01:20:33,255 Bra fråga. 1082 01:20:36,630 --> 01:20:38,880 För du liknar ingen annan jag träffat. 1083 01:20:48,963 --> 01:20:53,463 Jag… kan inte göra det här. 1084 01:20:54,380 --> 01:20:56,755 Vadå? Trilla? 1085 01:20:58,130 --> 01:20:59,588 Håll käften! 1086 01:21:00,171 --> 01:21:02,005 Sätt er, allihop. 1087 01:21:02,088 --> 01:21:03,088 Nu börjar vi. 1088 01:21:04,755 --> 01:21:07,463 För att få åtkomst till sin magi 1089 01:21:08,213 --> 01:21:12,046 måste man låsa upp sin fingerglöd. 1090 01:21:12,130 --> 01:21:17,255 När ni har bemästrat fingerglöden, blir den ovärderlig. 1091 01:21:19,046 --> 01:21:20,338 Jag längtar. 1092 01:21:20,421 --> 01:21:23,713 En del kan förvandla sig till djur med sin magi. 1093 01:21:23,796 --> 01:21:27,255 Jag vill förvandla mig till en katt och sova vid en spis. 1094 01:21:27,338 --> 01:21:28,796 Så varmt och skönt. 1095 01:21:30,088 --> 01:21:31,088 Ska vi börja? 1096 01:21:36,921 --> 01:21:43,046 Frukta inte, Alltid. Vi goda känner ingen smärta. 1097 01:21:45,380 --> 01:21:46,380 Aldrig… 1098 01:21:49,255 --> 01:21:50,963 Det kommer att göra ont. 1099 01:21:51,046 --> 01:21:52,088 Okej. 1100 01:21:53,088 --> 01:21:54,088 Bilda kö! 1101 01:22:08,130 --> 01:22:09,213 Så vackert. 1102 01:22:20,088 --> 01:22:25,380 Fingerglöden hjälper en att bli medveten om kraften man har inom sig. 1103 01:22:29,380 --> 01:22:30,713 Tack så mycket. 1104 01:22:32,546 --> 01:22:34,255 När fingret glöder 1105 01:22:34,338 --> 01:22:40,380 betyder det att ni upplever känslor som är starka nog för en besvärjelse. 1106 01:22:43,921 --> 01:22:45,838 Ju starkare känslor… 1107 01:22:47,838 --> 01:22:49,713 …desto kraftfullare magi. 1108 01:23:00,255 --> 01:23:01,505 Jag är väl inte sen? 1109 01:23:21,171 --> 01:23:22,546 Vad är det här? 1110 01:23:22,630 --> 01:23:27,380 Det här? Du gjorde mig en tjänst. Det var dags för en ny stil. 1111 01:23:29,880 --> 01:23:34,546 Om du kan aktivera mina krafter nu, så vore jag tacksam. 1112 01:23:46,088 --> 01:23:47,130 Tack. 1113 01:24:18,296 --> 01:24:19,171 Vapenvila? 1114 01:24:19,796 --> 01:24:21,921 Vem vill ha en ansiktsbehandling? 1115 01:24:23,921 --> 01:24:24,921 Sikta! 1116 01:24:54,671 --> 01:24:59,505 Skönhet är en heltidssyssla, vare sig man är ond eller god. 1117 01:25:01,546 --> 01:25:04,171 -Vi måste prata. -Om vadå? 1118 01:25:08,046 --> 01:25:10,755 -Jag har läget under kontroll. -Knappast. 1119 01:25:11,338 --> 01:25:15,255 Ska jag ta kärleksråd från nån som brukade göra skulpturer av slem? 1120 01:25:26,796 --> 01:25:28,796 Varför beter du dig så här? 1121 01:25:28,880 --> 01:25:31,796 För att jag har tröttnat på den patetiska Sophie. 1122 01:25:31,880 --> 01:25:34,505 Hon försvarade mig med en stekpanna. 1123 01:25:34,588 --> 01:25:36,088 Jag gillar mitt nya jag. 1124 01:25:38,463 --> 01:25:40,421 Vad är det med boken? 1125 01:25:42,338 --> 01:25:46,171 Tedros far valde sin fru Guinevere för hennes skönhets skull, 1126 01:25:46,255 --> 01:25:48,380 men hon bedrog honom med Lancelot. 1127 01:25:48,463 --> 01:25:51,838 Kung Arthur förlorade tronen och dog av ett brustet hjärta. 1128 01:25:51,921 --> 01:25:56,171 -Ska jag ta upp det på en dejt, menar du? -Förstår du inte? 1129 01:25:56,255 --> 01:25:57,963 Efter det som hände fadern, 1130 01:25:58,046 --> 01:26:01,630 lär Tedros inte falla för nån bara för att hon är snygg. 1131 01:26:04,255 --> 01:26:06,671 Vi måste bevisa för honom att du är god. 1132 01:26:07,463 --> 01:26:10,880 Inför alla, så att det inte går att förneka. 1133 01:26:13,963 --> 01:26:14,963 Okej. 1134 01:26:16,630 --> 01:26:17,755 Vad ska jag göra? 1135 01:26:28,880 --> 01:26:29,880 Hej. 1136 01:26:31,838 --> 01:26:34,171 Ursäkta. Jag vill inte störa. 1137 01:26:36,046 --> 01:26:37,380 Inget stör mig. 1138 01:26:40,755 --> 01:26:42,630 Då kanske jag bara ger tur. 1139 01:26:42,713 --> 01:26:45,546 Inbilla dig inget. Det hör till när man är prins. 1140 01:26:45,630 --> 01:26:47,796 Pilen sitter om man är godhjärtad. 1141 01:26:54,380 --> 01:26:55,963 Vad håller du på med? 1142 01:26:56,463 --> 01:26:58,880 Flickor kan göra allt pojkar gör. 1143 01:26:58,963 --> 01:27:02,630 Det har inget med det att göra. En Aldrig kan inte skjuta. 1144 01:27:02,713 --> 01:27:04,755 De är ju inte godhjärtade. 1145 01:27:04,838 --> 01:27:08,130 Som sagt: Jag är inte en Aldrig. 1146 01:27:08,921 --> 01:27:10,796 Okej, inte en Aldrig. 1147 01:27:12,046 --> 01:27:13,630 Håll in armbågen. 1148 01:27:15,380 --> 01:27:17,588 Spänn bågen och slappna av i handen. 1149 01:27:23,421 --> 01:27:26,421 Det underlättar om du fokuserar på måltavlan. 1150 01:27:39,171 --> 01:27:40,380 Kör hårt. 1151 01:27:53,671 --> 01:27:55,088 Jag tvivlade aldrig. 1152 01:27:58,546 --> 01:27:59,546 Vill du göra nåt? 1153 01:28:00,713 --> 01:28:02,296 Jag vet inte. Med vem då? 1154 01:28:02,880 --> 01:28:05,338 En prins som vill lära känna dig bättre. 1155 01:28:10,921 --> 01:28:11,921 Din tur. 1156 01:28:19,921 --> 01:28:21,088 Förrädare. 1157 01:28:21,755 --> 01:28:23,296 Jag mår illa. 1158 01:28:24,505 --> 01:28:26,046 Vad ser hon i honom? 1159 01:28:26,130 --> 01:28:27,963 Det är ett hån mot oss alla. 1160 01:28:28,046 --> 01:28:30,630 Det är inte rätt. Det måste sägas. 1161 01:28:31,130 --> 01:28:32,546 Det här är illa. 1162 01:28:32,630 --> 01:28:33,755 Hon är min. 1163 01:28:35,421 --> 01:28:37,338 Eller vår. Hon är en Aldrig! 1164 01:28:37,421 --> 01:28:39,338 Det är vidrigt! 1165 01:28:39,421 --> 01:28:40,796 Vi borde äta upp dem. 1166 01:28:43,213 --> 01:28:47,380 De har varit tillsammans hela dagen. Så tragiskt. 1167 01:28:55,046 --> 01:28:58,088 Förstår du att ingen vill se oss tillsammans? 1168 01:28:59,213 --> 01:29:00,296 Ja. 1169 01:29:00,380 --> 01:29:04,171 Om jag är ihop med en Aldrig utbryter det kaos på skolan. 1170 01:29:04,880 --> 01:29:06,088 Jag överlever. 1171 01:29:06,171 --> 01:29:09,588 Alla blir galna när jag går med dig på Alltid-balen. 1172 01:29:09,671 --> 01:29:10,671 Va? 1173 01:29:11,838 --> 01:29:13,713 -Teddy, lovar du? -Självklart. 1174 01:29:20,213 --> 01:29:21,046 Va? 1175 01:29:22,255 --> 01:29:23,255 Nej. 1176 01:29:25,171 --> 01:29:30,296 Du får inte gå med den lättklädda manslukerskan 1177 01:29:30,380 --> 01:29:31,713 istället för mig. 1178 01:29:32,880 --> 01:29:34,046 Gör nåt. 1179 01:29:42,046 --> 01:29:43,046 Ska du nånstans? 1180 01:29:45,088 --> 01:29:46,296 Ner i halsen på dig! 1181 01:30:00,630 --> 01:30:01,630 Sluta! 1182 01:30:04,088 --> 01:30:06,963 Varför diskuterar vi fortfarande det befängda… 1183 01:30:07,046 --> 01:30:08,546 Snälla ni! 1184 01:30:08,630 --> 01:30:13,671 Relationer mellan en Alltid och en Aldrig är strängt förbjudna. 1185 01:30:13,755 --> 01:30:15,046 -Tack. -Ja. 1186 01:30:15,130 --> 01:30:20,755 Onda och goda hör inte ihop. Det är motbjudande. 1187 01:30:20,838 --> 01:30:22,463 Ursäkta mig. 1188 01:30:22,546 --> 01:30:26,130 Jag ska utse Camelots nästa drottning. Det görs inte lättvindigt. 1189 01:30:26,213 --> 01:30:28,838 Sophie är god. Hon hamnade i fel skola. 1190 01:30:28,921 --> 01:30:30,838 Varför tror ni oss inte? 1191 01:30:30,921 --> 01:30:33,671 Inget kan komma i vägen för sann kärlek. 1192 01:30:34,421 --> 01:30:36,588 Det är ju sagornas regel nummer ett. 1193 01:30:36,671 --> 01:30:39,588 Om det verkligen är sann kärlek 1194 01:30:40,546 --> 01:30:43,671 är det givetvis avgörande. 1195 01:30:45,005 --> 01:30:47,755 Det finns bara ett sätt att säkerställa det. 1196 01:30:47,838 --> 01:30:49,755 En sagoprövning. 1197 01:30:49,838 --> 01:30:51,963 -Va? Nej! -Men sir… 1198 01:30:52,046 --> 01:30:53,630 Jag godtar det. 1199 01:30:56,005 --> 01:30:58,005 Ursäkta. Vad är en sagoprövning? 1200 01:31:00,088 --> 01:31:04,088 Ni ska gå in i Blå skogen från motsatta håll. 1201 01:31:04,171 --> 01:31:08,380 Ni måste besegra hoten som dyker upp och hitta varann före gryningen. 1202 01:31:08,463 --> 01:31:10,921 Hjälp utifrån är strängt förbjudet. 1203 01:31:11,005 --> 01:31:15,630 Sophie, vi klarar det. Vi är starka nog för att skydda varann. 1204 01:31:17,421 --> 01:31:18,796 -Vi klarar det. -Va? 1205 01:31:18,880 --> 01:31:21,588 De kommer att dö, båda två! 1206 01:31:22,171 --> 01:31:23,755 Prövningen inleds… 1207 01:31:25,755 --> 01:31:27,088 …vid solnedgången. 1208 01:31:37,838 --> 01:31:40,130 Tedros av Camelot. 1209 01:31:40,713 --> 01:31:42,338 Sophie av Gavaldon. 1210 01:31:42,838 --> 01:31:46,630 En sagoprövning bör tas på allvar. 1211 01:31:56,046 --> 01:32:00,088 Dödsfaror lurar bortanför skolans portar. 1212 01:32:00,588 --> 01:32:02,630 Vill ni fortsätta? 1213 01:32:03,630 --> 01:32:04,505 Ja. 1214 01:32:05,505 --> 01:32:06,505 Ja. 1215 01:32:07,171 --> 01:32:08,171 Definitivt. 1216 01:32:13,963 --> 01:32:15,838 Om ni vill ge upp, 1217 01:32:16,713 --> 01:32:21,880 kan ni släppa den röda näsduken till marken. Då förs ni i säkerhet. 1218 01:32:24,088 --> 01:32:25,630 Låt prövningen börja. 1219 01:32:59,505 --> 01:33:00,505 Tedros! 1220 01:33:01,963 --> 01:33:05,005 Hallå? Här är jag! 1221 01:33:07,130 --> 01:33:08,880 Jag är redo att bli räddad! 1222 01:33:13,338 --> 01:33:15,463 Blommor. Vad fina. 1223 01:33:15,546 --> 01:33:16,963 Jag håller mig nära dem. 1224 01:33:28,671 --> 01:33:30,630 Hej, mina vänner. 1225 01:33:31,630 --> 01:33:34,171 Vi är alla så vackra. 1226 01:33:35,046 --> 01:33:36,046 Det är jag. 1227 01:33:47,380 --> 01:33:48,838 Hjälp! 1228 01:34:03,713 --> 01:34:05,088 Tedros, hjälp! 1229 01:34:06,213 --> 01:34:07,546 Tedros! 1230 01:34:08,755 --> 01:34:09,921 Tedros! 1231 01:34:12,880 --> 01:34:14,755 Tedros, var är du? 1232 01:34:24,921 --> 01:34:25,838 Okej. 1233 01:34:27,380 --> 01:34:28,380 Pumpor är roliga. 1234 01:34:45,755 --> 01:34:47,421 Tedros, hjälp! 1235 01:34:48,588 --> 01:34:50,005 Tedros! 1236 01:35:02,130 --> 01:35:04,713 Sophie, kom igen! Fort! 1237 01:35:07,713 --> 01:35:09,046 Sophie! 1238 01:35:10,546 --> 01:35:12,088 -Sophie! -Okej. 1239 01:35:12,171 --> 01:35:17,380 Gå. Låt honom rädda dig och kyss honom, så att vi kommer härifrån. Skynda dig. 1240 01:35:19,505 --> 01:35:20,880 -Sophie! -Tedros! 1241 01:35:23,838 --> 01:35:24,880 Tedros! Äntligen! 1242 01:35:59,630 --> 01:36:01,546 Sophie, ta Excalibur. 1243 01:36:02,296 --> 01:36:03,255 Hjälp honom! 1244 01:36:16,796 --> 01:36:19,213 Sophie! Kasta hit mitt svärd! 1245 01:36:24,963 --> 01:36:26,505 Sophie, gör nåt! 1246 01:36:51,255 --> 01:36:52,421 Vad gör du här? 1247 01:36:54,588 --> 01:36:56,088 Du fuskade! 1248 01:36:56,171 --> 01:36:57,671 -Du tog med Agatha! -Nej! 1249 01:36:58,255 --> 01:37:01,880 -Jag följde efter henne. -Du visste att hon inte skulle hjälpa mig. 1250 01:37:01,963 --> 01:37:03,671 -Det är fel. -Och orättvist. 1251 01:37:04,421 --> 01:37:09,713 Alla vet att prinsen ska rädda prinsessan. Jag måste leva för att förändra världen. 1252 01:37:11,463 --> 01:37:13,796 -Jag som trodde att du var god. -Nej. 1253 01:37:13,880 --> 01:37:15,338 Nej! 1254 01:37:19,005 --> 01:37:20,005 Du… 1255 01:37:21,088 --> 01:37:22,296 Det här är ditt fel. 1256 01:37:22,380 --> 01:37:24,921 Jag försökte hjälpa dig! 1257 01:37:25,546 --> 01:37:27,838 Ni skulle båda ha dött om jag inte… 1258 01:37:27,921 --> 01:37:30,213 Lögnhals! Du visste hur det skulle gå. 1259 01:37:30,796 --> 01:37:34,130 Först stal du min skola och nu vill du stjäla min prins. 1260 01:37:34,213 --> 01:37:38,921 Hur kan du säga så? Jag är din bästa vän. 1261 01:37:39,880 --> 01:37:43,171 En prinsessa kan inte vara vän med en häxa. 1262 01:38:04,171 --> 01:38:07,713 -Var har du varit? -Hos Sophie, men hon är inlåst. 1263 01:38:07,796 --> 01:38:11,838 Ja, för att hon bröt mot reglerna. Det gjorde ni båda. 1264 01:38:11,921 --> 01:38:17,255 Varför hjälpte du henne? Trodde du inte att hon skulle klara det? 1265 01:38:17,338 --> 01:38:21,921 Du sa ju att du trodde att Sophie var god innerst inne. 1266 01:38:22,505 --> 01:38:27,005 Nej, jag tror inte att nån är god eller ond innerst inne. 1267 01:38:27,088 --> 01:38:31,546 Människor är invecklade, även om ni här inte låtsas om det. 1268 01:38:31,630 --> 01:38:32,505 Unga dam. 1269 01:38:32,588 --> 01:38:35,838 -Skolans regler måste… -Måste följas. 1270 01:38:35,921 --> 01:38:39,630 Du har sagt det, men vilken nytta gör reglerna 1271 01:38:39,713 --> 01:38:43,255 om ni inte gör nåt när den verkligt farliga ondskan är här? 1272 01:38:43,338 --> 01:38:48,380 Snälla du. Sophie är knappast farlig. 1273 01:38:48,463 --> 01:38:50,005 Inte Sophie. Rafal! 1274 01:38:53,296 --> 01:38:54,963 Vad sa du? 1275 01:38:55,046 --> 01:38:59,505 Rafal. Jag såg honom igen i skogen, men ingen av er har gjort nåt åt det. 1276 01:38:59,588 --> 01:39:02,963 Igen? Vad menar du? 1277 01:39:03,046 --> 01:39:05,755 Har du sett Rafal förut? Här? 1278 01:39:05,838 --> 01:39:09,546 Ja, som ett blodstorn. Jag talade om det för rektorn. 1279 01:39:09,630 --> 01:39:11,755 Och Sophie såg honom på en lektion. 1280 01:39:11,838 --> 01:39:14,838 Det gjorde lady Lesso också. Sa hon inte det? 1281 01:39:15,880 --> 01:39:19,088 Lesso. Det borde jag ha förstått. 1282 01:39:20,046 --> 01:39:22,838 Följ med mig. Vi ska gå till botten med det här. 1283 01:39:22,921 --> 01:39:25,005 Kom. Sätt fart! 1284 01:39:30,296 --> 01:39:31,296 Sophie? 1285 01:39:33,130 --> 01:39:38,296 Agatha bad mig ge dig det här. Jag… 1286 01:39:39,588 --> 01:39:42,213 Jag hoppas att du mår bättre snart. 1287 01:39:45,005 --> 01:39:48,588 "Kära Sophie, förlåt för det som hände i skogen. 1288 01:39:48,671 --> 01:39:50,505 Tanken var inte att såra dig. 1289 01:39:50,588 --> 01:39:54,296 Men vad det än är som pågår, så handlar det om mer än en kyss. 1290 01:39:54,380 --> 01:39:56,505 Jag såg Rafal i skogen. 1291 01:39:56,588 --> 01:39:59,963 Jag tror att det som sker är större än vi förstår. 1292 01:40:00,046 --> 01:40:01,505 Det är verklig ondska. 1293 01:40:01,588 --> 01:40:05,421 Vi måste hålla ihop och bara lita på varandra. 1294 01:40:05,505 --> 01:40:06,921 Vi är bästa vänner. 1295 01:40:07,005 --> 01:40:10,588 Du måste veta att jag står på din sida oavsett vad. 1296 01:40:10,671 --> 01:40:13,088 Med all min kärlek, Aggie." 1297 01:40:14,505 --> 01:40:16,921 Säg inte att du tror på det där. 1298 01:40:17,921 --> 01:40:18,921 Det är lögn. 1299 01:40:20,671 --> 01:40:23,630 Den där prinsen dög ändå inte åt dig. 1300 01:40:24,130 --> 01:40:25,130 Är du tillbaka? 1301 01:40:25,880 --> 01:40:29,005 -Jag trodde… -Att jag hade lämnat dig? Aldrig. 1302 01:40:29,505 --> 01:40:32,463 Även om alla andra sviker dig. 1303 01:40:33,713 --> 01:40:36,380 -Inte Aggie. -Inte? 1304 01:40:36,463 --> 01:40:37,880 Se efter själv. 1305 01:40:38,380 --> 01:40:42,588 Du sa ju att du trodde att Sophie var god innerst inne. 1306 01:40:44,255 --> 01:40:45,255 Nej. 1307 01:40:46,755 --> 01:40:50,005 Hon har ljugit för dig, Sophie. 1308 01:40:50,505 --> 01:40:52,921 Motarbetat dig från första början. 1309 01:40:53,005 --> 01:40:57,213 Hon vill släpa dig tillbaka till den där eländiga byn. 1310 01:40:59,296 --> 01:41:00,755 Men jag ska skydda dig. 1311 01:41:01,338 --> 01:41:03,130 Jag ska hjälpa dig. 1312 01:41:08,505 --> 01:41:10,255 Var inte rädd. 1313 01:41:10,338 --> 01:41:15,838 Tänk att du är en larv som snart ska bli en fjäril. 1314 01:41:15,921 --> 01:41:22,088 Mycket snart blir du vackrare och mäktigare än nånsin. 1315 01:41:22,796 --> 01:41:26,713 En drottning som den här skolan aldrig skådat. 1316 01:41:27,713 --> 01:41:32,713 Jag kan ge dig förmågor de bara drömmer om. 1317 01:41:32,796 --> 01:41:35,546 Du blir inte bara den vackraste av dem alla, 1318 01:41:36,046 --> 01:41:38,171 utan även den starkaste. 1319 01:41:40,546 --> 01:41:43,046 Blodsmagi, Sophie. 1320 01:41:45,296 --> 01:41:46,880 Kära du… 1321 01:41:48,338 --> 01:41:50,880 Tar du emot 1322 01:41:52,171 --> 01:41:53,546 min gåva? 1323 01:41:54,130 --> 01:41:55,130 Ja. 1324 01:41:59,296 --> 01:42:04,130 Du visste alltså att Rafal var här, men sa inget till nån! 1325 01:42:05,338 --> 01:42:07,046 Jag glömde visst det. 1326 01:42:07,130 --> 01:42:12,338 Jaha, ja! Glömde du bort ondskans självaste själ, Lesso? 1327 01:42:12,421 --> 01:42:17,755 Jag är föreståndare för Skolan för ont. Kan det tänkas ge nån vink? 1328 01:42:17,838 --> 01:42:21,380 Ja, om att ingen här vet vad som pågår. 1329 01:42:21,463 --> 01:42:24,088 -Tyst, läsare! -Får jag underkänt annars? 1330 01:42:24,171 --> 01:42:26,130 Vad vill Rafal Sophie? 1331 01:42:26,213 --> 01:42:28,296 Han vill att ondskan ska segra! 1332 01:42:29,380 --> 01:42:30,213 Det är allt. 1333 01:42:30,296 --> 01:42:33,880 Är det vad du tror? Rafal har andra planer. 1334 01:42:33,963 --> 01:42:37,255 När han försökte döda rektorn, sin egen bror, 1335 01:42:37,338 --> 01:42:43,046 ville han förgöra båda skolorna och roffa åt sig all magi i världen. 1336 01:42:43,130 --> 01:42:46,338 Tack för det, skönhetsläraren. 1337 01:42:46,421 --> 01:42:50,546 Jag ledde faktiskt institutionen för magins historia 1338 01:42:50,630 --> 01:42:52,463 långt innan du kom hit, rödtott. 1339 01:42:52,546 --> 01:42:54,005 -Gjorde du? -Ja! 1340 01:42:54,088 --> 01:42:58,671 Det var innan allt blev olidligt ytligt och jag degraderades till försköning. 1341 01:42:58,755 --> 01:43:01,338 Ser jag ut att bry mig ett skit om leenden? 1342 01:43:01,421 --> 01:43:03,255 Då måste vi skydda Sophie. 1343 01:43:03,338 --> 01:43:05,463 Men först måste vi hitta henne. 1344 01:43:05,546 --> 01:43:06,963 Sophie är borta. 1345 01:43:07,963 --> 01:43:09,380 Och Anemone har rätt. 1346 01:43:09,463 --> 01:43:13,088 Rafal och hon lär förgöra skolan om de slår sina krafter ihop. 1347 01:43:13,171 --> 01:43:18,755 Det är lögn! Ni vill bara att de goda ska vinna igen. 1348 01:43:18,838 --> 01:43:20,005 Så är det inte. 1349 01:43:20,671 --> 01:43:23,171 Om min bror har återvänt från de döda, 1350 01:43:23,255 --> 01:43:27,630 är risken stor att ingen av oss överlever, lady Lesso. 1351 01:43:27,713 --> 01:43:29,088 Ingen av oss. 1352 01:43:29,171 --> 01:43:31,421 Sök igenom båda skolorna efter Sophie. 1353 01:43:31,505 --> 01:43:33,046 Självklart. 1354 01:43:34,588 --> 01:43:35,880 Och Agatha… 1355 01:43:37,088 --> 01:43:38,546 Gå på Alltid-balen. 1356 01:43:38,630 --> 01:43:42,755 Sophie kanske visar sig där. Ta med henne till mig i så fall. 1357 01:43:43,796 --> 01:43:44,963 Gå nu. 1358 01:43:55,713 --> 01:43:56,630 HÄMND 1359 01:43:57,880 --> 01:43:59,838 "Levande docka." 1360 01:44:11,130 --> 01:44:12,130 Sophie. 1361 01:44:13,630 --> 01:44:14,880 Sophie. 1362 01:44:14,963 --> 01:44:17,130 Du är inte… Herregud. 1363 01:44:17,213 --> 01:44:19,255 Vad har Rafal gjort med dig? 1364 01:44:19,338 --> 01:44:22,463 Han har lärt mig att acceptera mitt rätta jag. 1365 01:44:22,546 --> 01:44:24,421 Var det inte det du ville? 1366 01:44:24,505 --> 01:44:27,380 Visst är jag vacker? 1367 01:44:28,213 --> 01:44:31,130 Rafals förgiftade ögonsten. 1368 01:44:31,838 --> 01:44:34,713 Den vars talanger vida överskrider andras. 1369 01:44:36,005 --> 01:44:37,963 Du är väl inte avundsjuk? 1370 01:44:39,088 --> 01:44:41,421 Leonora av Gavaldon. 1371 01:44:42,338 --> 01:44:43,588 Rafal berättade. 1372 01:44:43,671 --> 01:44:48,838 Leonora, den ensamma läsaren som ville bli nåt mer. 1373 01:44:48,921 --> 01:44:53,255 Han såg nåt i dig, en ondska du inte visste att du hade. 1374 01:44:53,338 --> 01:44:56,005 Han tog med dig hit för att ta vara på den. 1375 01:44:56,088 --> 01:45:00,463 Du försökte och försökte, men var inte ond nog för honom. 1376 01:45:01,046 --> 01:45:04,421 Så han vände dig ryggen, trots att du älskade honom. 1377 01:45:04,505 --> 01:45:08,005 Du har försökt bevisa dig för honom ända sen dess, 1378 01:45:08,838 --> 01:45:10,921 och hoppats vinna hans gunst. 1379 01:45:12,630 --> 01:45:15,463 Men sen dök Sophie upp. 1380 01:45:17,921 --> 01:45:19,338 Vad har han lovat dig? 1381 01:45:19,921 --> 01:45:22,963 Och vad har du lovat honom? 1382 01:45:25,588 --> 01:45:27,588 Vad gulligt av er att fråga. 1383 01:45:33,296 --> 01:45:34,130 Sophie… 1384 01:45:35,796 --> 01:45:36,796 Herregud… 1385 01:46:14,088 --> 01:46:18,963 Jag blev rädd för att du inte var bjuden, men tänkte att du gör nog som du vill. 1386 01:46:19,046 --> 01:46:21,130 Tedros, har du sett Sophie? 1387 01:46:22,963 --> 01:46:26,338 Kan vi prata om nåt annat? Som det som hände i skogen? 1388 01:46:26,421 --> 01:46:28,796 -Det var… -Sen. När jag har hittat henne. 1389 01:46:28,880 --> 01:46:33,088 Hon skriker åt dig, är respektlös och ger dig skulden för allt. 1390 01:46:33,171 --> 01:46:34,963 Ändå hjälper du henne. 1391 01:46:35,046 --> 01:46:37,630 Varför förtjänar hon att räddas? 1392 01:46:38,963 --> 01:46:42,505 Hemma i Gavaldon har folk kallat mig häxa hela livet. 1393 01:46:42,588 --> 01:46:44,296 De sa rakt ut hur ful jag är 1394 01:46:44,380 --> 01:46:47,671 och att de en dag skulle bränna mig och min mamma. 1395 01:46:47,755 --> 01:46:49,838 Alla skrattade åt det. 1396 01:46:50,838 --> 01:46:52,296 Förutom Sophie. 1397 01:46:53,713 --> 01:46:57,005 Hon är den enda som försvarat mig sen vi var barn. 1398 01:46:57,088 --> 01:47:01,130 Hon är som en syster, så jag tänker inte ge upp. 1399 01:47:02,421 --> 01:47:03,255 Aldrig nånsin. 1400 01:47:03,338 --> 01:47:04,796 Nej, du har rätt. 1401 01:47:06,588 --> 01:47:08,463 Med familjen ska man inte ge upp. 1402 01:47:08,546 --> 01:47:10,546 Du räddade mig från liefågeln, 1403 01:47:10,630 --> 01:47:13,630 och nu vill jag inte se världen som svart och vit. 1404 01:47:13,713 --> 01:47:17,130 Ingen har gjort nåt sånt för mig förut. 1405 01:47:17,213 --> 01:47:21,005 Det fick mig att inse att du är min sanna kärlek. 1406 01:47:21,088 --> 01:47:23,546 -Herregud, din tajming suger. -Jag menar det. 1407 01:47:23,630 --> 01:47:26,296 Jag har tänkt efter och jag älskar dig. 1408 01:47:26,380 --> 01:47:27,838 Snälla Tedros, sluta. 1409 01:47:29,046 --> 01:47:31,338 Rafal utnyttjar Sophie mot skolan. 1410 01:47:32,255 --> 01:47:33,505 Vem är Rafal? 1411 01:47:52,588 --> 01:47:54,463 Sophie, vad har hänt? 1412 01:47:57,671 --> 01:47:59,421 -Herregud. -Oroa dig inte. 1413 01:48:00,005 --> 01:48:01,421 Det går nog bort. 1414 01:48:01,505 --> 01:48:04,380 Försök att inte låta det förstöra kvällen. 1415 01:48:05,546 --> 01:48:06,755 Alltid-balen! 1416 01:48:08,963 --> 01:48:09,963 Här är jag. 1417 01:48:11,463 --> 01:48:13,088 Vi ska ju gå tillsammans. 1418 01:48:14,088 --> 01:48:16,005 -Du lovade. -Sophie, snälla. 1419 01:48:16,088 --> 01:48:18,671 Tyst, Aggie. Protagonisterna talar. 1420 01:48:20,671 --> 01:48:21,921 Jag är väl din dejt? 1421 01:48:22,921 --> 01:48:25,546 Tar du tillbaka ditt löfte? För du vet… 1422 01:48:27,005 --> 01:48:30,755 Det kan gå illa när de goda bryter sina löften. 1423 01:48:30,838 --> 01:48:35,046 Det finns inget löfte. Du svek mig. Jag är här med Agatha. 1424 01:48:35,546 --> 01:48:37,671 -Nej, inte alls. -Lögnare. 1425 01:48:49,421 --> 01:48:52,005 Jag börjar få grepp om det här nu. 1426 01:48:52,088 --> 01:48:53,630 Sophie, sluta! 1427 01:48:54,630 --> 01:48:57,421 Jag kan hjälpa dig, vad som än har hänt. 1428 01:48:58,671 --> 01:48:59,630 Jag är din vän. 1429 01:48:59,713 --> 01:49:01,380 Nej, Agatha. 1430 01:49:02,380 --> 01:49:03,630 Du är min nemesis. 1431 01:49:03,713 --> 01:49:08,588 Alltså kan vår berättelse inte få ett slut förrän en av oss går under. 1432 01:49:11,463 --> 01:49:12,755 Sophie… 1433 01:49:18,713 --> 01:49:19,713 Hej då. 1434 01:49:35,088 --> 01:49:36,296 Tedros! 1435 01:49:36,963 --> 01:49:38,088 Kom fort. 1436 01:49:52,338 --> 01:49:55,213 Betyder det att balen är inställd? 1437 01:49:55,296 --> 01:49:58,505 -Vi måste stoppa henne. -Nej, gör inte Sophie illa. 1438 01:49:59,130 --> 01:50:02,088 Titta vad hon har gjort. Vi måste döda henne först. 1439 01:50:02,171 --> 01:50:06,171 -Ta era vapen! Häxan måste dö! -Nej! 1440 01:50:06,255 --> 01:50:08,671 De onda attackerar och de goda försvarar! 1441 01:50:08,755 --> 01:50:10,088 Ni får inte attackera! 1442 01:50:48,671 --> 01:50:50,380 FÖRSTA ALDRIG-BALEN 1443 01:51:01,171 --> 01:51:02,713 Mina kära Aldrig-kamrater! 1444 01:51:04,963 --> 01:51:06,588 Vi har gäster. 1445 01:51:07,380 --> 01:51:09,630 -Hur ska vi ta emot dem? -Vi dödar dem! 1446 01:51:11,088 --> 01:51:12,255 Lämna dem i fred! 1447 01:51:12,880 --> 01:51:15,880 Snälla. De blev bara rädda för att bli attackerade. 1448 01:51:15,963 --> 01:51:17,755 Varför skulle vi attackera? 1449 01:51:18,755 --> 01:51:21,505 Vilken ond sak att göra. 1450 01:51:25,796 --> 01:51:28,088 Nu visar vi alla hur goda vi är. 1451 01:51:29,380 --> 01:51:30,338 Vi dansar. 1452 01:51:34,796 --> 01:51:37,088 Hälsa på våra gäster, allihop. 1453 01:51:37,171 --> 01:51:39,463 Här har ni några välkomstgåvor. 1454 01:51:39,963 --> 01:51:40,838 Dra vapen! 1455 01:51:40,921 --> 01:51:42,546 Tedros, det är ett trick! 1456 01:51:42,630 --> 01:51:43,838 Döda häxan! 1457 01:51:45,130 --> 01:51:46,255 Avfyra! 1458 01:51:55,588 --> 01:51:56,796 Ser man på. 1459 01:51:57,380 --> 01:52:01,171 Om de onda attackerar och de goda försvarar, 1460 01:52:01,671 --> 01:52:05,505 så verkar det onekligen som att de goda har blivit onda. 1461 01:52:06,838 --> 01:52:09,921 Och de onda har blivit goda. 1462 01:52:11,296 --> 01:52:13,588 Så goda. 1463 01:53:09,755 --> 01:53:10,796 Akta dig, Tedros! 1464 01:53:14,380 --> 01:53:17,255 Teddy, vi har så mycket att prata om. 1465 01:53:18,338 --> 01:53:22,005 Du och din lilla armé ville döda ett helt rum med oskyldiga. 1466 01:53:23,380 --> 01:53:26,380 Ni visar verkligen er ondska. 1467 01:53:59,630 --> 01:54:02,713 Nån har visst tagit förfulningslektioner. 1468 01:54:04,380 --> 01:54:05,255 Nej! 1469 01:54:07,088 --> 01:54:08,255 Snälla, Sophie. 1470 01:54:09,088 --> 01:54:12,088 -Du måste sätta stopp för det här! -Det är för sent. 1471 01:54:12,713 --> 01:54:15,130 De attackerade. Nu försvarar vi oss! 1472 01:54:40,671 --> 01:54:41,921 Sluta! 1473 01:54:53,296 --> 01:54:55,296 Vem vill ha varm choklad? 1474 01:55:17,213 --> 01:55:19,213 Och du kallar dig prins, Teddy. 1475 01:56:13,380 --> 01:56:14,921 Nej! Lyssna på mig! Vänta! 1476 01:56:15,005 --> 01:56:16,296 Lyssna på mig! 1477 01:57:02,630 --> 01:57:03,755 På väg, min sköna! 1478 01:57:06,921 --> 01:57:08,213 Nej! Tedros! 1479 01:57:08,296 --> 01:57:11,713 Det där har jag längtat efter hela terminen. 1480 01:57:11,796 --> 01:57:14,005 Tedros! Nej! 1481 01:57:16,213 --> 01:57:17,713 Ge dig, Aggie! 1482 01:57:19,630 --> 01:57:23,630 -Det är mitt lyckliga slut. -Är det så här du ska förändra världen? 1483 01:57:23,713 --> 01:57:27,255 Är det här din dröm? Att lägga allt för dina fötter? 1484 01:57:28,671 --> 01:57:32,255 Ja. Enda misstaget var att tro att jag behövde byta skola. 1485 01:57:32,338 --> 01:57:34,880 Det räcker att skolorna byter namn. 1486 01:57:34,963 --> 01:57:38,921 Ditt misstag var att tro att du behöver det här. 1487 01:57:39,421 --> 01:57:40,921 Se vad det gör med dig! 1488 01:57:42,005 --> 01:57:44,880 Se vad det gör med oss. 1489 01:57:44,963 --> 01:57:47,046 Sophie, Rafal är vår fiende. 1490 01:57:47,130 --> 01:57:48,921 Vi måste besegra honom. 1491 01:57:49,505 --> 01:57:52,463 Jag besegrar hellre min nemesis. 1492 01:57:52,546 --> 01:57:53,671 Sophie, låt bli! 1493 01:57:53,755 --> 01:57:55,588 Nej! 1494 01:57:55,671 --> 01:57:56,755 Sophie! 1495 01:57:59,963 --> 01:58:03,713 Så där… Bara en sak återstår. 1496 01:58:17,796 --> 01:58:20,171 Rektorn… 1497 01:58:20,255 --> 01:58:24,380 Var är du, gubbe? Du ska få sota för ditt misstag! 1498 01:58:24,463 --> 01:58:27,671 På jakt efter hämnd sökte Sophie igenom tornet 1499 01:58:27,755 --> 01:58:31,671 efter den som hade förfördelat henne från början. 1500 01:58:32,255 --> 01:58:34,088 Det trodde hon i alla fall. 1501 01:58:34,796 --> 01:58:36,171 Vad ska det betyda? 1502 01:58:37,505 --> 01:58:40,671 Att din saga bara har börjat, Sophie av Gavaldon. 1503 01:58:43,838 --> 01:58:44,838 Rafal. 1504 01:58:45,338 --> 01:58:48,588 Det här var ett test, Sophie. 1505 01:58:49,171 --> 01:58:50,213 Alltihop. 1506 01:58:50,296 --> 01:58:53,796 Ett test för att finna min sanna kärlek. 1507 01:58:55,005 --> 01:58:56,296 Jag förstår inte. 1508 01:58:56,380 --> 01:59:00,338 Det var jag som uppfyllde din önskan och tog med dig hit. 1509 01:59:00,921 --> 01:59:05,963 Siarna berättade om din potential och jag ville hjälpa dig att uppnå den. 1510 01:59:06,046 --> 01:59:07,880 Vem mer har trott på dig, 1511 01:59:09,671 --> 01:59:10,880 brytt sig om dig, 1512 01:59:11,921 --> 01:59:13,171 försvarat dig 1513 01:59:13,755 --> 01:59:16,338 och gett dig allt? 1514 01:59:18,380 --> 01:59:20,171 När du använder kraften 1515 01:59:20,755 --> 01:59:23,255 och ser dina fiender falla… 1516 01:59:24,671 --> 01:59:26,671 Hur känns det? 1517 01:59:27,963 --> 01:59:29,046 Jag gillar det. 1518 01:59:30,088 --> 01:59:32,130 Du var aldrig ämnad att bli god. 1519 01:59:32,213 --> 01:59:33,963 Det var inte jag heller. 1520 01:59:35,921 --> 01:59:38,171 Varför låtsades du vara rektorn? 1521 01:59:38,255 --> 01:59:39,921 Han var min bror. 1522 01:59:40,005 --> 01:59:41,630 För århundraden sen 1523 01:59:42,130 --> 01:59:44,880 anförtroddes vi berättaren för all framtid 1524 01:59:44,963 --> 01:59:47,921 då vårt band var starkare än våra krigande själar. 1525 01:59:48,505 --> 01:59:53,838 Så länge vi skyddade varann, skulle vi vara unga och odödliga. 1526 01:59:54,338 --> 01:59:58,630 Gott och ont i perfekt balans. 1527 02:00:00,088 --> 02:00:01,338 Men med tiden… 1528 02:00:03,255 --> 02:00:05,796 Med tiden blir man missnöjd. 1529 02:00:06,380 --> 02:00:07,338 Vad hände? 1530 02:00:07,421 --> 02:00:08,755 Vi slogs… 1531 02:00:12,255 --> 02:00:13,838 …och jag dödade honom. 1532 02:00:34,296 --> 02:00:35,588 Dödade du din bror? 1533 02:00:39,005 --> 02:00:40,088 Hur kunde du? 1534 02:00:40,171 --> 02:00:43,463 På samma sätt du försökte döda din älskade prins. 1535 02:00:43,546 --> 02:00:46,421 Det är de vi är. 1536 02:00:47,088 --> 02:00:48,463 Efter min brors död 1537 02:00:49,046 --> 02:00:52,588 antog jag hans identitet för att dölja mina avsikter. 1538 02:00:52,671 --> 02:00:54,713 Jag underminerade balansen inifrån. 1539 02:00:54,796 --> 02:00:59,463 Det sker inga misstag på Skolan för gott och ont. 1540 02:00:59,546 --> 02:01:01,838 Men de goda har vunnit i 200 år. 1541 02:01:02,963 --> 02:01:06,963 Har de det? Jag har fördärvat dem, en saga i taget. 1542 02:01:07,046 --> 02:01:10,505 De har belönats för att ha bränt upp gamla damer i ugnar, 1543 02:01:10,588 --> 02:01:12,671 för sjöjungfrur som skär av sig tungan 1544 02:01:12,755 --> 02:01:15,546 och kvinnor som dansar i glödheta järnskor. 1545 02:01:16,130 --> 02:01:17,630 De goda blev fåfänga. 1546 02:01:18,505 --> 02:01:19,338 Dåraktiga. 1547 02:01:21,338 --> 02:01:22,338 Svaga. 1548 02:01:23,463 --> 02:01:24,880 Men du, Sophie… 1549 02:01:24,963 --> 02:01:26,713 Du överträffade mig med råge. 1550 02:01:26,796 --> 02:01:29,505 Du fick ner skolan på knä inom några veckor. 1551 02:01:29,588 --> 02:01:31,380 Du är bortom gott och ont. 1552 02:01:31,463 --> 02:01:35,046 Du är kaoset självt. 1553 02:01:35,546 --> 02:01:39,171 Och tillsammans är vi ostoppbara. 1554 02:01:39,255 --> 02:01:40,255 Agatha! 1555 02:01:41,255 --> 02:01:42,380 Tedros? 1556 02:01:42,463 --> 02:01:43,463 Hallå! 1557 02:01:45,880 --> 02:01:46,796 Är du okej? 1558 02:01:46,880 --> 02:01:51,046 -Herregud, jag trodde att du var död. -Ingen fara. Hör på. 1559 02:01:51,130 --> 02:01:54,921 -Vi måste stoppa Aldrig en gång för alla. -Nej, Tedros. 1560 02:01:55,005 --> 02:02:00,130 Skolorna borde inte strida. Jag måste bara nå fram till Sophie och… 1561 02:02:00,213 --> 02:02:02,838 Efter det hon gjorde? Nej, det är ingen idé. 1562 02:02:02,921 --> 02:02:07,755 Hon blir utnyttjad av rektorns bror. Blodsmagin är mer än hon klarar av. 1563 02:02:07,838 --> 02:02:10,338 -Hon vet inte vad hon gör. -Jodå. 1564 02:02:10,421 --> 02:02:14,005 -Jag kan nå fram till henne. Jag vet det. -Lyssna på mig. 1565 02:02:14,088 --> 02:02:15,546 -Vad? -Hon är borta. 1566 02:02:15,630 --> 02:02:18,130 Hon blev till en korp och flög till tornet. 1567 02:02:19,005 --> 02:02:21,296 -Va? -Striden pågår här nere. 1568 02:02:21,880 --> 02:02:23,213 Du måste släppa henne. 1569 02:02:23,296 --> 02:02:27,671 Du sa att du ville se världen som nåt mer än svart och vit. 1570 02:02:28,630 --> 02:02:30,130 Nu har du chansen. 1571 02:02:30,213 --> 02:02:32,505 Snälla, du måste lita på mig. 1572 02:02:33,005 --> 02:02:36,046 Hjälp mig att rädda Sophie. Då räddar vi skolan. 1573 02:02:36,130 --> 02:02:38,505 Både Alltid och Aldrig. 1574 02:02:39,296 --> 02:02:41,380 -Snälla. -Vi behöver hjälp, Tedros! 1575 02:02:41,463 --> 02:02:42,713 Okej. Gå till henne. 1576 02:02:42,796 --> 02:02:45,213 Jag kommer så fort jag kan. Jag lovar! 1577 02:02:47,921 --> 02:02:49,671 Vill du slå följe med mig? 1578 02:02:50,588 --> 02:02:53,255 Nu fattas bara den sanna kärlekens kyss. 1579 02:02:53,338 --> 02:03:00,088 Ondskans kyss, som låser upp vår kärlek och öppnar portarna till Aldrig-tiden, 1580 02:03:01,171 --> 02:03:06,921 då du och jag härskar. 1581 02:03:09,255 --> 02:03:11,296 Jag är din prins. 1582 02:03:13,296 --> 02:03:15,171 Jag är din sanna kärlek. 1583 02:03:16,671 --> 02:03:18,255 Det har jag alltid varit. 1584 02:03:20,255 --> 02:03:23,921 Vill du slå följe med mig? 1585 02:03:27,338 --> 02:03:30,130 Ja. 1586 02:03:32,880 --> 02:03:37,838 Så vann ondskan till slut den sanna kärlekens kyss, 1587 02:03:37,921 --> 02:03:42,380 och fördömde de båda skolorna och alla inom deras väggar, 1588 02:03:42,463 --> 02:03:46,630 såväl goda som onda, att förgås i plågor, 1589 02:03:46,713 --> 02:03:53,046 samtidigt som Rafals ondska, den sanna ondskan, skulle härska. 1590 02:03:53,130 --> 02:03:54,338 Vad har jag gjort? 1591 02:03:54,838 --> 02:03:59,130 Varför måste de alla dö? De onda skulle ju vinna. 1592 02:03:59,213 --> 02:04:00,588 De är mina vänner. 1593 02:04:01,630 --> 02:04:04,546 De är bara onda på sagovis. 1594 02:04:04,630 --> 02:04:08,671 Vi måste börja om och bana väg för sann ondska. 1595 02:04:24,130 --> 02:04:28,338 Välkommen till Aldrig-tiden, min älskade. 1596 02:04:28,421 --> 02:04:32,921 Nej! Jag ville inte göra dem illa. Du sa att vi skulle härska över dem. 1597 02:04:33,005 --> 02:04:38,630 Och vi ska härska i Aldrig-tiden, där varenda en av eleverna, 1598 02:04:38,713 --> 02:04:43,338 lärarna och alla som kan utmana oss är döda, 1599 02:04:43,421 --> 02:04:46,963 även din nemesis. 1600 02:04:51,046 --> 02:04:55,921 HÄR VILAR AGATHA 1601 02:04:56,005 --> 02:04:57,255 Nej, Aggie! 1602 02:04:58,046 --> 02:04:59,671 Jag ville inte det här! 1603 02:04:59,755 --> 02:05:02,171 Det är för sent för det nu. 1604 02:05:02,255 --> 02:05:04,421 Du har drivit bort alla, 1605 02:05:04,505 --> 02:05:09,046 ljugit för dem och svikit dem. 1606 02:05:09,130 --> 02:05:13,088 Du är helt ensam nu. Därför är du min. 1607 02:05:13,171 --> 02:05:14,338 Låt bli henne! 1608 02:05:17,213 --> 02:05:18,421 Aggie! 1609 02:05:18,505 --> 02:05:19,505 Lever du? 1610 02:05:20,755 --> 02:05:23,921 -Förlåt mig. -Såja. Jag är här nu. 1611 02:05:24,505 --> 02:05:27,588 Jag förväntade mig mer av en läsare. 1612 02:05:28,505 --> 02:05:32,255 Du vet väl hur det går för den som står i vägen för kärleken? 1613 02:05:33,338 --> 02:05:35,630 Kärleken? Det här är inte kärlek. 1614 02:05:35,713 --> 02:05:37,921 Vet du varför de goda alltid vinner? 1615 02:05:38,005 --> 02:05:41,546 För att vi strider för varandra och bryr oss om varandra. 1616 02:05:41,630 --> 02:05:44,088 Det är vad de godas kärlek är. 1617 02:05:44,171 --> 02:05:46,338 Ondskan strider bara för sig själv. 1618 02:05:47,671 --> 02:05:50,171 Det är så långt ifrån kärlek man kan komma. 1619 02:05:51,838 --> 02:05:57,171 Det är vackra ord, men de är meningslösa nu. 1620 02:05:57,255 --> 02:05:59,963 Lämna min brud i fred nu. 1621 02:06:00,046 --> 02:06:02,671 Du får henne aldrig, ditt monster. 1622 02:06:03,796 --> 02:06:05,380 Inte så länge jag lever. 1623 02:06:07,921 --> 02:06:09,005 Som du vill. 1624 02:06:12,963 --> 02:06:14,421 Nej! Inte Aggie! 1625 02:06:17,338 --> 02:06:18,338 Sophie! 1626 02:06:19,338 --> 02:06:20,255 Sophie. 1627 02:06:22,088 --> 02:06:24,463 Nej! 1628 02:06:43,588 --> 02:06:44,588 Det är inte sant. 1629 02:06:45,546 --> 02:06:47,213 Inte efter allt det här. 1630 02:07:19,421 --> 02:07:20,588 Nej. 1631 02:07:49,130 --> 02:07:52,588 Trodde du att det skulle gå så lätt? 1632 02:07:53,296 --> 02:07:54,255 På min skola? 1633 02:07:55,713 --> 02:07:59,796 I din fars händer hade svärdet kanske rått på mig, 1634 02:07:59,880 --> 02:08:06,838 men i händerna på hans menlösa son är det inget annat än en stor smörkniv. 1635 02:08:26,171 --> 02:08:27,713 Du tror att den här sagan… 1636 02:08:29,630 --> 02:08:31,963 …handlar om din sanna kärlek. 1637 02:08:32,546 --> 02:08:35,713 Nej. Den handlar om min. 1638 02:08:39,713 --> 02:08:46,088 Och om makten jag fick av ondskans kyss, att döda de godas framtida kung. 1639 02:08:46,171 --> 02:08:48,796 Eller om flickorna som stoppade dig. 1640 02:09:30,046 --> 02:09:32,130 Slut. 1641 02:09:35,880 --> 02:09:36,796 Herregud. 1642 02:09:38,921 --> 02:09:40,296 Du… Herregud. 1643 02:09:41,505 --> 02:09:43,171 Herregud. Det är ingen fara. 1644 02:09:43,255 --> 02:09:45,338 Hej. 1645 02:09:46,713 --> 02:09:47,713 Aggie… 1646 02:09:49,713 --> 02:09:51,546 Förlåt mig för allt. 1647 02:09:52,546 --> 02:09:54,296 Såja. Ingen fara. 1648 02:09:54,921 --> 02:09:56,338 Du är i säkerhet nu. 1649 02:09:57,463 --> 02:09:59,005 Jag vill inte vara ond. 1650 02:09:59,088 --> 02:10:01,088 Nej, du är inte ond. 1651 02:10:02,088 --> 02:10:03,421 Du är bara människa. 1652 02:10:05,380 --> 02:10:07,046 Så länge jag har dig. 1653 02:10:08,505 --> 02:10:10,505 Vi kommer alltid att ha varandra. 1654 02:10:12,421 --> 02:10:13,421 Lovar du? 1655 02:10:15,880 --> 02:10:16,880 Jag lovar. 1656 02:10:23,671 --> 02:10:25,046 Jag älskar dig, Aggie. 1657 02:10:26,713 --> 02:10:30,296 Du kommer alltid att vara min bästa vän. 1658 02:10:34,088 --> 02:10:36,213 Du… 1659 02:10:37,338 --> 02:10:38,338 Nej. 1660 02:10:41,963 --> 02:10:44,296 Nej, kom tillbaka. 1661 02:10:58,130 --> 02:10:59,421 Jag älskar dig också. 1662 02:11:38,963 --> 02:11:39,963 Herregud. 1663 02:11:52,213 --> 02:11:54,588 Hej. 1664 02:11:55,755 --> 02:11:56,713 Hej. 1665 02:11:59,171 --> 02:12:00,296 Hej. 1666 02:12:06,255 --> 02:12:08,796 Förlåt, gör jag dig illa? 1667 02:12:08,880 --> 02:12:10,046 Herregud. 1668 02:12:10,921 --> 02:12:13,213 Gör aldrig om det där. 1669 02:12:17,005 --> 02:12:18,255 Nu åker vi hem. 1670 02:12:20,213 --> 02:12:21,088 Ja. 1671 02:12:21,588 --> 02:12:23,046 Vi åker hem. 1672 02:12:29,505 --> 02:12:35,130 Så kom det sig att våra hjältar besegrade det största hotet 1673 02:12:35,213 --> 02:12:39,713 som nånsin riktats mot Skolan för gott och ont. 1674 02:12:50,671 --> 02:12:54,630 Sagovärlden gick inte under, 1675 02:12:55,213 --> 02:12:58,963 men det var för alltid förändrat. 1676 02:12:59,463 --> 02:13:01,463 Goda och onda tillsammans? 1677 02:13:03,296 --> 02:13:04,546 En enda skola? 1678 02:13:06,505 --> 02:13:07,755 Vad väntar nu? 1679 02:13:08,338 --> 02:13:10,296 Enighet, kanske. 1680 02:13:12,463 --> 02:13:16,296 Kanske till och med vänskap. 1681 02:13:32,505 --> 02:13:33,463 Tja… 1682 02:13:33,546 --> 02:13:37,796 -Ingen brådska. -Vi tar det sakta men säkert. 1683 02:13:43,296 --> 02:13:46,421 -Hejsan. -Mitt hjärta tillhör nån annan. 1684 02:13:57,630 --> 02:14:02,838 Våra två hjältar fann till slut en väg tillbaka till Gavaldon, 1685 02:14:02,921 --> 02:14:06,296 då Agathas kyss befriade dem. 1686 02:14:07,296 --> 02:14:11,755 För vilken kärlek är sannare än den mellan vänner? 1687 02:14:11,838 --> 02:14:13,880 Det är helt klart bäst om jag går. 1688 02:14:15,505 --> 02:14:19,630 Men jag förstår om du vill stanna här med Tedros. 1689 02:14:23,005 --> 02:14:24,546 Jag tar hand om din mamma. 1690 02:14:25,588 --> 02:14:27,005 Det vore en ära. 1691 02:14:28,380 --> 02:14:29,505 Tack, Sophie. 1692 02:14:50,296 --> 02:14:51,963 Men jag kan inte lämna min vän. 1693 02:14:55,755 --> 02:14:59,463 Tack för att du ville förändras, Tedros. 1694 02:15:01,755 --> 02:15:05,005 Jag hoppas att vi ses igen en vacker dag. 1695 02:15:19,671 --> 02:15:21,921 Vänta! 1696 02:15:55,380 --> 02:15:58,630 Båda flickorna togs emot med öppna armar… 1697 02:16:00,630 --> 02:16:02,421 …och öppna sinnen. 1698 02:16:02,921 --> 02:16:05,796 De har aldrig känt sig så speciella som då. 1699 02:16:18,005 --> 02:16:20,838 Men vissa saker var sig lika. 1700 02:16:24,546 --> 02:16:26,838 -Häxa! -Brinn, din häxa! 1701 02:16:28,296 --> 02:16:34,213 Åtminstone så länge man inte använde sina krafter för att förändra dem. 1702 02:16:53,546 --> 02:16:57,630 Man skulle kunna säga att det är slutet på vår saga. 1703 02:17:01,338 --> 02:17:07,046 Men när Tedros pil genomborrade skölden mellan deras världar… 1704 02:17:08,130 --> 02:17:10,630 Jag behöver dig, Agatha. 1705 02:17:11,171 --> 02:17:15,005 …blev det uppenbart att det här bara var… 1706 02:17:16,755 --> 02:17:17,838 …början. 1707 02:17:33,130 --> 02:17:36,338 BASERAD PÅ BOKEN AV SOMAN CHAINANI 1708 02:26:16,713 --> 02:26:21,713 Undertexter: Love Waurio