1 00:00:08,755 --> 00:00:11,255 [coral baixinho] 2 00:00:35,005 --> 00:00:38,005 A ESCOLA DO BEM E DO MAL 3 00:00:38,505 --> 00:00:40,338 HÁ MUITOS ANOS, DOIS IRMÃOS CRIARAM UMA ESCOLA 4 00:00:40,421 --> 00:00:43,296 PARA MANTER O EQUILÍBRIO ENTRE BEM E MAL NO MUNDO DOS CONTOS DE FADAS. 5 00:00:43,380 --> 00:00:47,255 ELES DIVIDIRAM O PODER PACIFICAMENTE POR ERAS, 6 00:00:47,338 --> 00:00:49,963 MAS É RARO AS COISAS PERMANECEREM IGUAIS… 7 00:00:53,588 --> 00:00:55,713 [música empolgante tocando] 8 00:01:02,546 --> 00:01:04,005 [grunhidos de esforço] 9 00:01:08,921 --> 00:01:09,921 [ventania] 10 00:01:18,671 --> 00:01:20,213 [vibração metálica] 11 00:01:23,796 --> 00:01:24,963 [ri] 12 00:01:25,046 --> 00:01:26,630 [homem de azul] Você trapaceou. 13 00:01:26,713 --> 00:01:28,880 Existe uma regra muito clara na arena dupla. 14 00:01:28,963 --> 00:01:30,046 É proibido magia. 15 00:01:30,130 --> 00:01:31,630 Não é trapaça se você vence. 16 00:01:31,713 --> 00:01:33,755 Só é trapaça se você é flagrado. 17 00:01:33,838 --> 00:01:35,088 Vamos duelar de novo? 18 00:01:35,171 --> 00:01:37,171 Não. Nós não temos tempo. 19 00:01:37,255 --> 00:01:40,296 Duelar com você é a única parte do dia que eu gosto. 20 00:01:40,380 --> 00:01:43,588 Também gosto, mas temos deveres. É um dos pontos negativos 21 00:01:43,671 --> 00:01:46,171 de dirigir uma das escolas mais importantes que já existiram. 22 00:01:46,255 --> 00:01:47,546 Estou entediado! 23 00:01:48,171 --> 00:01:49,463 Rafal, o que você quer? 24 00:01:49,546 --> 00:01:51,255 Só mais um duelo. 25 00:01:51,838 --> 00:01:52,671 Ai… 26 00:01:52,755 --> 00:01:54,421 Vamos usar magia. 27 00:01:54,963 --> 00:01:56,380 Sem restrição alguma. 28 00:01:57,630 --> 00:01:59,255 Vamos lá, Rhian. 29 00:02:00,130 --> 00:02:01,713 Me mostre do que é capaz. 30 00:02:02,505 --> 00:02:03,755 Você nunca desiste. 31 00:02:03,838 --> 00:02:05,255 - [Rafal grita] - [explosão] 32 00:02:06,963 --> 00:02:08,088 [grita] 33 00:02:10,255 --> 00:02:11,588 [grunhido de esforço] 34 00:02:13,796 --> 00:02:15,380 Rafal, já chega! 35 00:02:15,463 --> 00:02:16,630 [Rafal] Chega pra você. 36 00:02:16,713 --> 00:02:18,671 Eu cansei de me contentar com metade. 37 00:02:19,171 --> 00:02:21,796 Eu quero tudo! 38 00:02:24,630 --> 00:02:25,755 [música épica] 39 00:02:26,255 --> 00:02:27,213 [vibração metálica] 40 00:02:37,796 --> 00:02:39,671 Rafal! O que você fez? 41 00:02:39,755 --> 00:02:40,588 Isso é… 42 00:02:43,713 --> 00:02:45,296 Magia de sangue. 43 00:02:45,380 --> 00:02:47,796 Eu estava há anos procurando e, ontem à noite, 44 00:02:47,880 --> 00:02:49,046 finalmente encontrei. 45 00:02:49,880 --> 00:02:51,630 [música épica tocando] 46 00:02:51,713 --> 00:02:54,296 Tem um motivo pra ser proibida. 47 00:02:54,380 --> 00:02:57,255 Ela vai te consumir. Você não vai conseguir controlá-la. 48 00:02:57,338 --> 00:02:59,255 Eu prefiro o caos! 49 00:03:00,213 --> 00:03:01,755 [Rafal grita] 50 00:03:02,796 --> 00:03:04,046 [geme] 51 00:03:06,838 --> 00:03:09,921 Por milhares de anos, você sempre deu vantagem para os heróis! 52 00:03:10,005 --> 00:03:12,130 Eu mantive o equilíbrio com você. 53 00:03:12,963 --> 00:03:14,671 - [explosão] - [geme] 54 00:03:17,296 --> 00:03:19,130 Agora é a minha vez. 55 00:03:19,213 --> 00:03:20,505 Rafal! 56 00:03:20,588 --> 00:03:22,005 Eu vou ditar as regras, 57 00:03:22,588 --> 00:03:25,421 e teremos um mundo muito diferente. 58 00:03:25,505 --> 00:03:26,838 Podemos fazer isso juntos. 59 00:03:26,921 --> 00:03:28,380 [Rafal gargalha] 60 00:03:28,463 --> 00:03:30,880 - [geme] - O mal não colabora. 61 00:03:32,338 --> 00:03:33,838 O mal não compartilha. 62 00:03:34,421 --> 00:03:35,880 E, quando eu tiver terminado, 63 00:03:36,755 --> 00:03:38,130 o mal não irá perder. 64 00:03:38,213 --> 00:03:39,921 [gritam] 65 00:03:40,421 --> 00:03:41,796 [Rafal grita] 66 00:03:43,713 --> 00:03:45,171 [silêncio] 67 00:03:49,546 --> 00:03:51,171 [geme] 68 00:03:58,005 --> 00:03:58,921 Ah, Rafal! 69 00:04:02,088 --> 00:04:03,755 MUITOS ANOS DEPOIS, 70 00:04:03,838 --> 00:04:05,255 EM UMA TERRA DISTANTE, 71 00:04:05,338 --> 00:04:07,505 UMA HISTÓRIA NOVA SE DESENROLAVA… 72 00:04:09,713 --> 00:04:11,588 [música clássica empolgante tocando] 73 00:04:28,046 --> 00:04:29,296 - [silêncio] - [suspiram] 74 00:04:29,380 --> 00:04:30,296 Hã? 75 00:04:30,380 --> 00:04:32,130 [narradora] Era uma vez, 76 00:04:32,213 --> 00:04:35,338 uma garota chamada Sophie. 77 00:04:36,380 --> 00:04:38,338 Uma pessoa corajosa, 78 00:04:38,421 --> 00:04:42,171 de beleza deslumbrante e graça inigualável, 79 00:04:42,838 --> 00:04:46,046 que estava destinada a mudar o mundo. 80 00:04:51,171 --> 00:04:53,213 [criado bate cetro no chão] Atenção! 81 00:04:53,296 --> 00:04:55,130 Pela última vez, 82 00:04:55,213 --> 00:04:57,588 garota ridícula e preguiçosa… 83 00:04:58,130 --> 00:05:01,671 [voz de mulher] …tira essa bunda molenga da cama agora! 84 00:05:01,755 --> 00:05:03,338 - [bate à porta] - [susto] 85 00:05:03,421 --> 00:05:05,713 Sophie, eu sei que está me ouvindo! 86 00:05:05,796 --> 00:05:07,880 Será que alguém pode me salvar. 87 00:05:07,963 --> 00:05:08,880 [bate mais forte] 88 00:05:08,963 --> 00:05:12,088 Tá bom! Já acordei. Não precisa quebrar a porta. 89 00:05:12,171 --> 00:05:14,713 [mulher] Eu vou mesmo, se não sair em cinco minutos. 90 00:05:14,796 --> 00:05:17,171 E não fique uma hora arrumando esse cabelo. 91 00:05:18,005 --> 00:05:19,755 Pelo menos eu tenho cabelo. 92 00:05:19,838 --> 00:05:21,546 [vidro quebra] 93 00:05:21,630 --> 00:05:23,213 [menino] Não, não me mata! 94 00:05:23,296 --> 00:05:25,505 [homem] Agora sosseguem, garotos. 95 00:05:28,171 --> 00:05:29,921 Bom dia, família querida. 96 00:05:30,005 --> 00:05:31,588 - [susto] - [crianças riem] 97 00:05:31,671 --> 00:05:35,296 Não acredito que está desperdiçando esse tomate! Eu ia pôr no guisado! 98 00:05:35,380 --> 00:05:37,880 Você só pode estar brincando comigo! 99 00:05:38,671 --> 00:05:41,963 [narradora] Enquanto isso, do outro lado de Gavaldon, 100 00:05:42,046 --> 00:05:43,630 nos arredores da cidade, 101 00:05:43,713 --> 00:05:46,921 em um humilde chalé no alto de Graves Hill, 102 00:05:47,588 --> 00:05:49,380 vivia uma garota 103 00:05:49,463 --> 00:05:51,463 chamada Agatha. 104 00:05:53,505 --> 00:05:54,588 [ronrona] 105 00:05:55,171 --> 00:05:56,046 Ai… 106 00:05:56,796 --> 00:05:57,713 Droga! 107 00:05:59,546 --> 00:06:02,005 Você é bom em competição de encarar, Reaper. 108 00:06:04,296 --> 00:06:05,963 [bate à porta] 109 00:06:06,546 --> 00:06:07,963 [mulher] Vem aqui um minuto, Aggie? 110 00:06:09,005 --> 00:06:12,546 Estou fazendo a poção do amor da sua bisavó pra viúva Grunfeld, 111 00:06:12,630 --> 00:06:14,338 mas falta alguma coisa. 112 00:06:20,171 --> 00:06:22,296 - Cicuta. - É claro. 113 00:06:22,380 --> 00:06:26,963 [narradora] Agatha não fazia ideia se sua mãe era realmente uma bruxa, 114 00:06:27,046 --> 00:06:30,130 já que suas poções nunca funcionavam. 115 00:06:30,213 --> 00:06:34,963 Mas era em Agatha que sua mãe depositava suas maiores esperanças, 116 00:06:35,046 --> 00:06:40,338 sabendo que a filha tinha todas as qualidades de uma verdadeira bruxa. 117 00:06:40,421 --> 00:06:42,963 Coisa que os colegas de Agatha concordavam. 118 00:06:43,046 --> 00:06:47,630 - Bruxa! - Olha lá a bruxa! 119 00:06:48,380 --> 00:06:49,546 [esquilo chilreia] 120 00:06:50,546 --> 00:06:52,380 Olá, meu amiguinho da floresta. 121 00:06:55,963 --> 00:06:58,213 [gargalhadas] 122 00:07:00,130 --> 00:07:01,588 [xingam de longe] 123 00:07:04,171 --> 00:07:06,338 [juntas] Como eu odeio essa cidade. 124 00:07:10,963 --> 00:07:14,463 [narradora] Felizmente, elas tinham uma à outra. 125 00:07:14,546 --> 00:07:17,921 Uma amizade entre duas garotas tão diferentes 126 00:07:18,005 --> 00:07:20,046 poderia parecer improvável, 127 00:07:20,963 --> 00:07:23,755 mas o laço entre elas era especial… 128 00:07:23,838 --> 00:07:25,296 VANESSA EVE ESPOSA E MÃE AMADA 129 00:07:25,380 --> 00:07:27,171 …forjado desde sua infância, 130 00:07:27,921 --> 00:07:32,755 pois foi a morte da mãe de Sophie, a pessoa que mais a amava no mundo… 131 00:07:32,838 --> 00:07:36,463 Sempre se lembre do quanto você é especial. 132 00:07:36,546 --> 00:07:39,130 Você vai mudar o mundo, um dia. 133 00:07:39,213 --> 00:07:41,713 E vai viver feliz para sempre. 134 00:07:41,796 --> 00:07:45,255 [narradora] …que lhe trouxe uma amiga que a amava ainda mais. 135 00:07:45,338 --> 00:07:48,255 - Quem tá aí? - Eu fiz isso pra você. 136 00:07:49,463 --> 00:07:51,255 Meus pêsames pela sua mãe. 137 00:07:52,171 --> 00:07:55,213 E foi aos pés da árvore dos desejos do vilarejo 138 00:07:55,296 --> 00:07:56,755 que selaram sua amizade… 139 00:07:56,838 --> 00:07:58,171 AGGIE + SOPHIE PARA SEMPRE 140 00:07:58,255 --> 00:08:00,338 …que duraria pelo resto da vida… 141 00:08:01,088 --> 00:08:03,755 Sério, pela milésima vez, não. 142 00:08:03,838 --> 00:08:05,880 Não precisa ser uma transformação total. 143 00:08:05,963 --> 00:08:08,838 A gente pode fazer máscara de pepino, esfoliante… 144 00:08:08,921 --> 00:08:10,880 [bate na mesa] Oi, feiosa. 145 00:08:10,963 --> 00:08:12,463 Você não vai responder? 146 00:08:12,546 --> 00:08:14,963 - Não é ela. Você. - Ah… 147 00:08:15,046 --> 00:08:17,505 - Eric disse que amaldiçoou ele. - Quem é Eric? 148 00:08:17,588 --> 00:08:19,713 Nós estamos na mesma sala há oito anos. 149 00:08:19,796 --> 00:08:21,796 Ele disse que você o olhou com cara feia, 150 00:08:21,880 --> 00:08:23,671 e agora ele está se coçando todo. 151 00:08:23,755 --> 00:08:25,796 Desculpa, parece problema de higiene. 152 00:08:25,880 --> 00:08:28,421 - É verdade. Não é piolho? - Ei, fica quieta! 153 00:08:28,505 --> 00:08:30,630 Vocês se acham melhores do que os outros. 154 00:08:30,713 --> 00:08:33,671 Mas, na verdade, são uma metida e uma fedida. 155 00:08:34,171 --> 00:08:35,005 [suspiro falso] 156 00:08:35,921 --> 00:08:37,005 [ambas] Ah… 157 00:08:37,505 --> 00:08:38,588 Aberrações. 158 00:08:39,088 --> 00:08:40,505 [bufa] 159 00:08:40,588 --> 00:08:41,880 Eu sou o Eric. 160 00:08:41,963 --> 00:08:43,630 [riem] 161 00:08:44,338 --> 00:08:45,713 Acho que ele gosta de você. 162 00:08:46,421 --> 00:08:47,588 Quem, o Eric? 163 00:08:49,171 --> 00:08:51,088 Foi mal, existe mesmo um Eric? 164 00:08:51,171 --> 00:08:52,755 [riem] 165 00:08:54,588 --> 00:08:58,421 Ah, eu preciso pegar cicuta com a Sra. Fisher, pra minha mãe. 166 00:08:58,505 --> 00:09:01,213 Preciso pegar ervas também. Eu te vejo na Deauville. 167 00:09:01,296 --> 00:09:02,755 Mas, Sophie, eu… 168 00:09:03,755 --> 00:09:05,046 Tá bom… [hesita] 169 00:09:06,713 --> 00:09:07,546 Legal. 170 00:09:09,463 --> 00:09:11,421 [música sombria] 171 00:09:11,505 --> 00:09:12,671 [homem] Bruxa. 172 00:09:13,963 --> 00:09:15,463 [velha] Ela é uma bruxa. 173 00:09:21,255 --> 00:09:22,130 Oi. 174 00:09:24,463 --> 00:09:26,505 Oi, coisinha linda. 175 00:09:27,755 --> 00:09:29,421 É… Quer carinho? 176 00:09:29,505 --> 00:09:31,963 Você é a menina que mora no cemitério. 177 00:09:34,296 --> 00:09:37,130 Nós moramos do lado do cemitério, sim. 178 00:09:37,213 --> 00:09:38,046 Hmm… 179 00:09:39,463 --> 00:09:42,713 Então, todo mundo, todo mundo mesmo, 180 00:09:42,796 --> 00:09:44,880 fala que você é uma bruxa. 181 00:09:46,046 --> 00:09:49,796 Sabe o que a gente fazia com as bruxas em Gavaldon? 182 00:09:50,838 --> 00:09:51,838 Queimava elas. 183 00:09:52,338 --> 00:09:53,338 [imita enforcamento] 184 00:09:54,380 --> 00:09:56,546 - Moço, tenha um ótimo dia. - Opa! 185 00:09:59,088 --> 00:10:03,130 A gente não quer bruxas nessa cidade. 186 00:10:03,630 --> 00:10:04,963 Você tá me ouvindo? 187 00:10:05,880 --> 00:10:09,755 É uma ameaça às pessoas de bem de Gavaldon. 188 00:10:13,171 --> 00:10:16,463 Eu duvido muito que tenha qualquer pessoa de bem em Gavaldon. 189 00:10:17,046 --> 00:10:19,296 - Você tá bem? - Tô. Eu tô, sim. 190 00:10:21,921 --> 00:10:23,046 Vamos sair daqui. 191 00:10:24,088 --> 00:10:26,505 [música suave tocando] 192 00:10:27,421 --> 00:10:29,630 - [riem] - [Aggie] Vamos. 193 00:10:31,171 --> 00:10:33,963 Vem, vamos na Deauville ver se tem novidades. 194 00:10:34,046 --> 00:10:35,880 Ah, você não precisa ir pra casa? 195 00:10:36,463 --> 00:10:38,046 Vem, vai que tem algo bom. 196 00:10:39,213 --> 00:10:41,296 LIVRARIA DE CONTOS DE FADAS DA DEAUVILLE 197 00:10:41,380 --> 00:10:44,421 [mulher] Ah! Minhas leitoras preferidas. 198 00:10:45,130 --> 00:10:46,796 Ainda bem que vocês vieram. 199 00:10:46,880 --> 00:10:48,505 Recebemos um lote grande ontem. 200 00:10:48,588 --> 00:10:51,380 - Tem histórias de fantasmas? - Algumas interessantes. 201 00:10:51,463 --> 00:10:52,505 Conto de fadas novo? 202 00:10:52,588 --> 00:10:56,296 Nada que você já não tenha lido mil vezes na vida, Sophie. 203 00:10:56,380 --> 00:11:00,005 Mas eu vi algumas edições antigas muito interessantes. 204 00:11:00,088 --> 00:11:02,130 Aqui. Vai, vai, podem olhar. 205 00:11:04,005 --> 00:11:08,338 Pode parecer loucura, mas você não pensa em sair da sua zona de conforto? 206 00:11:08,421 --> 00:11:11,255 E parar de ler livros pra criança pra variar? 207 00:11:11,338 --> 00:11:14,130 E ler "O Sangue do Homúnculo"? 208 00:11:14,213 --> 00:11:17,380 Não, muito obrigada. Prefiro ficar com a Cinderela. 209 00:11:18,338 --> 00:11:19,755 Olha os vestidos dela. 210 00:11:19,838 --> 00:11:22,755 - [Aggie ri] - Ah. Você encontrou. 211 00:11:23,421 --> 00:11:25,713 Olha esse selo em relevo. 212 00:11:26,213 --> 00:11:27,296 De quem é essa sigla? 213 00:11:27,380 --> 00:11:30,380 Não de quem, do quê. É da Escola do Bem e do Mal. 214 00:11:31,796 --> 00:11:34,338 - Não me diga que nunca ouviu falar dela. - Onde fica? 215 00:11:34,421 --> 00:11:35,630 Ninguém sabe. 216 00:11:36,338 --> 00:11:38,505 Em outro período, em outro mundo… 217 00:11:38,588 --> 00:11:39,671 Mas a lenda diz 218 00:11:39,755 --> 00:11:44,046 que é onde começa a verdadeira história por trás de todo grande conto de fadas. 219 00:11:44,130 --> 00:11:46,713 A Escola do Bem treina os heróis, 220 00:11:46,796 --> 00:11:49,088 e a Escola do Mal treina os vilões. 221 00:11:49,921 --> 00:11:50,755 É o que dizem. 222 00:11:50,838 --> 00:11:52,838 É o que as pessoas do hospício falam. 223 00:11:52,921 --> 00:11:54,421 Eu não teria tanta certeza. 224 00:11:55,213 --> 00:11:58,671 Vinte anos atrás, uma garota, Leonora, foi levada do nosso vilarejo, 225 00:11:58,755 --> 00:12:00,880 sob um céu vermelho sangue. 226 00:12:02,088 --> 00:12:03,213 [respiração] 227 00:12:03,296 --> 00:12:04,213 [suspiro] 228 00:12:04,296 --> 00:12:07,546 [Deauville] Acreditam que a escola queria ela por algum motivo. 229 00:12:08,463 --> 00:12:09,296 [grita] 230 00:12:10,421 --> 00:12:12,255 - [Sophie] O que aconteceu? - [grita] 231 00:12:14,630 --> 00:12:15,505 Ninguém sabe. 232 00:12:15,588 --> 00:12:16,630 [grito de horror] 233 00:12:16,713 --> 00:12:18,796 Nunca mais tiveram notícias dela. 234 00:12:19,796 --> 00:12:23,005 - [Aggie ri] - É um jeito de escapar dessa cidade. 235 00:12:23,088 --> 00:12:24,880 Eles aceitam alunos novos? 236 00:12:26,213 --> 00:12:27,171 [riso nervoso] 237 00:12:27,255 --> 00:12:28,546 Você tá brincando, né? 238 00:12:30,505 --> 00:12:31,671 Tô. 239 00:12:32,463 --> 00:12:34,338 [Sophie] Cara Escola do Bem e do Mal, 240 00:12:34,838 --> 00:12:36,171 como futura princesa, 241 00:12:36,255 --> 00:12:39,505 gostaria muito de frequentar essa instituição tão renomada. 242 00:12:39,588 --> 00:12:42,880 Permita-me apresentar as inúmeras qualidades que fazem de mim 243 00:12:42,963 --> 00:12:45,088 uma candidata excepcionalmente qualificada. 244 00:12:45,171 --> 00:12:49,171 Desde muito nova, eu sempre soube que estava destinada a mudar o mundo. 245 00:12:50,046 --> 00:12:53,546 [narradora] Disposta a tentar de tudo para escapar de sua vida atual… 246 00:12:53,630 --> 00:12:54,796 Por favor, seja real. 247 00:12:54,880 --> 00:12:59,588 [narradora] …Sophie depositou todas as suas esperanças para o futuro 248 00:12:59,671 --> 00:13:03,338 nos poderes da árvore dos desejos. 249 00:13:05,171 --> 00:13:07,671 - [música sinistra intensifica e para] - [chilreio] 250 00:13:07,755 --> 00:13:09,671 [Sophie] Ai, eu odeio minha madrasta. 251 00:13:09,755 --> 00:13:10,880 [Aggie] O quê? 252 00:13:10,963 --> 00:13:12,088 Abriu vaga na fábrica. 253 00:13:12,171 --> 00:13:14,755 Ela tá me obrigando a largar a escola e trabalhar. 254 00:13:14,838 --> 00:13:17,546 Então também largo. Ela consegue pra mim também? 255 00:13:17,630 --> 00:13:20,796 Mas e depois? Ficamos presas nessa cidade como todos? 256 00:13:20,880 --> 00:13:23,630 Não. Minha mãe disse que eu devia fazer algo importante. 257 00:13:23,713 --> 00:13:24,671 Que seja relevante. 258 00:13:25,338 --> 00:13:26,421 Então, 259 00:13:26,505 --> 00:13:27,838 eu decidi que vou embora. 260 00:13:27,921 --> 00:13:29,421 - Essa noite. - Não, Sophie. 261 00:13:29,963 --> 00:13:32,463 Você nunca colocou os pés pra fora de Gavaldon. 262 00:13:32,546 --> 00:13:34,171 Nem sabe o que existe lá fora. 263 00:13:34,796 --> 00:13:37,130 - Na verdade, ninguém sabe. - Aí é que está. 264 00:13:37,213 --> 00:13:40,046 Nada vai me acontecer enquanto eu estiver presa aqui. 265 00:13:40,130 --> 00:13:43,171 Não posso me contentar com uma vida comum. Jamais. 266 00:13:47,796 --> 00:13:50,463 [música suave de piano tocando] 267 00:13:51,630 --> 00:13:52,463 Olha. 268 00:13:55,421 --> 00:13:56,630 [ri] Lembra? 269 00:13:56,713 --> 00:13:58,171 - [Sophie] Ah… - É… 270 00:13:58,255 --> 00:14:00,088 Achei no nosso sótão semana passada. 271 00:14:00,171 --> 00:14:01,255 Viu? 272 00:14:01,338 --> 00:14:03,588 Você já fez uma coisa importante. 273 00:14:05,296 --> 00:14:07,380 No dia em que você virou minha amiga. 274 00:14:09,046 --> 00:14:09,880 Por favor. 275 00:14:10,463 --> 00:14:12,546 Eu não aguento esse lugar sem você. 276 00:14:13,088 --> 00:14:14,838 Eu vou falar com seus pais. 277 00:14:15,588 --> 00:14:17,713 Eu vou explicar o quanto isso é injusto. 278 00:14:18,796 --> 00:14:21,463 Eu até te chamo de Rainha Sophie de Gavaldon. 279 00:14:23,171 --> 00:14:25,505 Eu deixo você fazer uma transformação em mim. 280 00:14:26,088 --> 00:14:26,963 [ri] 281 00:14:27,546 --> 00:14:29,088 Mas não vai, por favor. 282 00:14:31,338 --> 00:14:32,171 Tá bom. 283 00:14:32,255 --> 00:14:33,505 Você promete? 284 00:14:33,588 --> 00:14:35,005 Eu prometo. 285 00:14:35,088 --> 00:14:36,630 Ai, obrigada! 286 00:14:42,505 --> 00:14:44,130 [música de magia tocando] 287 00:14:53,005 --> 00:14:55,005 "Rainha Sophie de Gavaldon." 288 00:14:55,921 --> 00:14:59,130 [narradora] Foi nesse momento que Sophie decidiu 289 00:14:59,213 --> 00:15:03,255 que não iria apenas desejar que sua vida melhorasse num passe de mágica. 290 00:15:03,963 --> 00:15:07,796 Estava na hora de assumir o controle de seu destino. 291 00:15:07,880 --> 00:15:09,338 Mesmo que, para isso, 292 00:15:09,421 --> 00:15:13,296 precisasse quebrar a promessa que fez para sua única e melhor amiga. 293 00:15:13,380 --> 00:15:14,713 AGGIE + SOPHIE PARA SEMPRE 294 00:15:14,796 --> 00:15:15,671 Desculpa, Aggie. 295 00:15:21,630 --> 00:15:26,130 [narradora] Mas alguns desejos são simplesmente poderosos demais 296 00:15:26,213 --> 00:15:27,755 para que se volte atrás. 297 00:15:30,213 --> 00:15:31,296 [folhagem ao vento] 298 00:15:34,338 --> 00:15:35,255 [madeira rangendo] 299 00:15:35,338 --> 00:15:36,630 SAINDO DE GAVALDON 300 00:15:39,880 --> 00:15:40,880 [suspiro de susto] 301 00:15:41,421 --> 00:15:42,880 Então, você ia mesmo fugir? 302 00:15:42,963 --> 00:15:44,255 Aggie, me desculpa. 303 00:15:44,338 --> 00:15:46,588 - [criatura grunhe] - O que foi isso? 304 00:15:48,671 --> 00:15:50,046 - [rosnado] - [trovão] 305 00:15:51,046 --> 00:15:52,505 [Sophie] O céu vermelho. 306 00:15:53,088 --> 00:15:54,463 Tá acontecendo! 307 00:15:58,671 --> 00:16:00,005 [criatura sibila] 308 00:16:05,588 --> 00:16:06,421 Sophie… 309 00:16:07,005 --> 00:16:09,046 Vem. A gente tem que sair daqui. 310 00:16:09,130 --> 00:16:11,171 - Aggie, foi isso que desejei. - Quê? 311 00:16:11,255 --> 00:16:12,421 - [rosnado] - [grito] 312 00:16:12,505 --> 00:16:13,338 Sophie! 313 00:16:13,921 --> 00:16:16,671 [Sophie curtindo] Uhu! 314 00:16:16,755 --> 00:16:17,796 Sophie! 315 00:16:17,880 --> 00:16:19,796 Aguenta! Eu tô indo! 316 00:16:20,463 --> 00:16:21,880 Tchau, Gavaldon! 317 00:16:21,963 --> 00:16:24,005 Até mais, mediocridade! 318 00:16:24,588 --> 00:16:27,213 Adeus, poucas ambições! 319 00:16:28,088 --> 00:16:29,630 Aggie, me deixa! 320 00:16:29,713 --> 00:16:32,005 - Por favor, me deixa ir! - Nem pensar! 321 00:16:32,088 --> 00:16:34,296 [Aggie] Eu nunca vou deixar você ir embora! 322 00:16:34,796 --> 00:16:37,088 [música intensifica e para] 323 00:16:38,088 --> 00:16:39,505 [ambas ofegantes] 324 00:16:42,421 --> 00:16:43,546 Não. 325 00:16:43,630 --> 00:16:47,005 Não. Aggie, isso que estava acontecendo era bom. 326 00:16:47,088 --> 00:16:48,588 Desculpa, Sophie, mas eu… 327 00:16:48,671 --> 00:16:51,713 Eu não posso deixar nada de ruim acontecer com você. 328 00:16:51,796 --> 00:16:53,005 É, eu sei. 329 00:16:54,796 --> 00:16:56,213 - [estrondo] - [grasnado] 330 00:16:58,088 --> 00:16:59,338 [gritos] 331 00:17:00,255 --> 00:17:01,921 [música dramática tocando] 332 00:17:03,921 --> 00:17:04,921 [grasnado] 333 00:17:07,921 --> 00:17:10,921 [grita] Ai, meu Deus. Ai, meu Deus! 334 00:17:14,463 --> 00:17:16,005 Aggie, isso é bom! 335 00:17:16,588 --> 00:17:17,838 Não, isso não é bom! 336 00:17:18,421 --> 00:17:19,546 [Sophie] Tá tudo bem. 337 00:17:30,255 --> 00:17:31,588 [gritam] 338 00:17:39,588 --> 00:17:40,838 [Sophie] É aqui! 339 00:17:41,713 --> 00:17:43,630 Ela existe, eu tava certa! 340 00:17:45,046 --> 00:17:45,921 Aggie! 341 00:17:46,005 --> 00:17:47,838 Olha, deve ser a Escola do Bem. 342 00:17:47,921 --> 00:17:49,421 É tão inda! 343 00:17:50,421 --> 00:17:52,546 Mas então aquela é… 344 00:17:52,630 --> 00:17:53,713 Meu Deus! 345 00:17:53,796 --> 00:17:54,713 A outra. 346 00:17:57,296 --> 00:17:58,546 [música dramática intensifica] 347 00:17:58,630 --> 00:17:59,546 [gritam] 348 00:18:03,421 --> 00:18:05,546 Aggie, isso é tudo que eu sempre quis. 349 00:18:05,630 --> 00:18:07,338 [Aggie] Mas não é o que eu queria. 350 00:18:07,421 --> 00:18:10,796 A gente tem que voltar! Minha mãe não consegue se virar sem mim. 351 00:18:10,880 --> 00:18:13,630 Essa coisa te leva depois de me deixar na Escola do Bem. 352 00:18:13,713 --> 00:18:15,755 Eu quero que você volte comigo! [grita] 353 00:18:15,838 --> 00:18:17,005 [Sophie] Não! 354 00:18:17,505 --> 00:18:18,755 Não, Aggie! 355 00:18:20,296 --> 00:18:23,713 Não! Você devia ter me deixado na Escola do Bem, não ela! 356 00:18:24,213 --> 00:18:28,046 Não! Me leva de volta, por favor! Você não entendeu! Eu sou boa… 357 00:18:28,130 --> 00:18:29,130 [grita] 358 00:18:29,713 --> 00:18:30,713 [música esvanece] 359 00:18:31,213 --> 00:18:32,213 [grito] 360 00:18:34,296 --> 00:18:35,296 [grito] 361 00:18:42,046 --> 00:18:43,546 [Sophie tosse] 362 00:18:47,296 --> 00:18:48,213 [gemido] 363 00:18:50,046 --> 00:18:52,671 Que ótimo! O pássaro comeu minha camisa. 364 00:18:52,755 --> 00:18:55,588 Nossa! Posso encostar no seu cabelo? 365 00:18:55,671 --> 00:18:58,213 A maioria das bruxas não tem cabelo de princesa. 366 00:18:58,296 --> 00:18:59,213 [suspiro de medo] 367 00:18:59,296 --> 00:19:01,213 Aposto que tem cheiro de bolo. 368 00:19:01,796 --> 00:19:02,671 Eu amo bolo. 369 00:19:02,755 --> 00:19:05,713 Eu não sou uma bruxa! Socorro! 370 00:19:06,296 --> 00:19:08,088 - [garoto] Vem cá! - Socorro! 371 00:19:10,421 --> 00:19:11,838 Entra na fila, novata. 372 00:19:11,921 --> 00:19:13,005 Leva ela! 373 00:19:15,171 --> 00:19:16,088 [guarda rosna] 374 00:19:17,713 --> 00:19:18,755 Desculpa. 375 00:19:18,838 --> 00:19:20,880 Cuidado, aberração. 376 00:19:24,255 --> 00:19:25,755 - [rosna] - Ei, não! 377 00:19:26,505 --> 00:19:28,921 Você tem que me escutar. Eu não devia estar aqui. 378 00:19:29,005 --> 00:19:30,046 Eu sou boa! 379 00:19:30,130 --> 00:19:32,296 Eu odeio o primeiro dia de aula. 380 00:19:32,796 --> 00:19:35,880 [Sophie] Eu devia ser uma princesa! Não uma vilã! 381 00:19:37,088 --> 00:19:38,130 [grita] Não! 382 00:19:38,755 --> 00:19:40,505 [música imponente intensifica] 383 00:19:44,421 --> 00:19:45,255 [música para] 384 00:19:47,838 --> 00:19:48,838 [suspira] 385 00:19:48,921 --> 00:19:51,255 [gemidos abafados] 386 00:19:52,463 --> 00:19:53,505 [grito] 387 00:19:53,588 --> 00:19:54,588 [gemido] 388 00:19:55,255 --> 00:19:56,588 [moça] Ela matou uma fada? 389 00:19:57,963 --> 00:19:59,296 O… O quê? 390 00:19:59,880 --> 00:20:00,796 [geme] 391 00:20:05,338 --> 00:20:06,213 [grita] 392 00:20:06,296 --> 00:20:07,921 - [Aggie] Meu Deus! - Meu Deus. 393 00:20:09,588 --> 00:20:13,046 - Deve estar perdida. - É. Perdida é eufemismo. 394 00:20:13,546 --> 00:20:15,255 - Como eu saio daqui? - [Suspiram] 395 00:20:15,338 --> 00:20:19,505 - Eca! Mas o que ela é? - Parece uma bruxa. 396 00:20:19,588 --> 00:20:20,921 Está mais para um troll. 397 00:20:21,005 --> 00:20:22,505 Eu chuto um demônio. 398 00:20:22,588 --> 00:20:24,338 Talvez seja corcunda? 399 00:20:24,421 --> 00:20:26,546 Eu não sou corcunda. 400 00:20:26,630 --> 00:20:30,046 - Então precisa muito de uma estilista. - [suspiram] 401 00:20:30,130 --> 00:20:33,130 Como eu passo para aquela escola? 402 00:20:33,213 --> 00:20:36,005 Eu sabia, pelo cheiro. É uma Nunca. 403 00:20:36,088 --> 00:20:36,921 Me escutem. 404 00:20:37,005 --> 00:20:39,463 - [suspiram] - Eu só preciso achar minha amiga! 405 00:20:39,546 --> 00:20:42,546 - [música convocatória] - Ah, deixa. As fadas se livram dela. 406 00:20:43,130 --> 00:20:44,046 Vamos? 407 00:20:44,130 --> 00:20:45,588 - [desdenha] - [desdenha] 408 00:20:46,338 --> 00:20:47,213 [susto] 409 00:20:47,796 --> 00:20:48,963 Que foi? 410 00:20:49,046 --> 00:20:50,380 Eu tô indo embora! 411 00:20:51,630 --> 00:20:53,255 Não, não, não. Eu preciso… 412 00:20:53,338 --> 00:20:54,171 [grita] 413 00:20:54,921 --> 00:20:56,963 Para de fazer isso! [susto] 414 00:20:58,130 --> 00:20:58,963 O quê? 415 00:21:00,755 --> 00:21:01,755 [grita] Não! 416 00:21:01,838 --> 00:21:02,713 Me solta! 417 00:21:02,796 --> 00:21:05,005 Tirem as mãos de mim! Me ponham no chão! 418 00:21:05,505 --> 00:21:07,588 [música sinistra tocando] 419 00:21:19,463 --> 00:21:20,296 Tcharam! 420 00:21:21,171 --> 00:21:22,380 Eu de novo. 421 00:21:22,463 --> 00:21:23,505 Toca aí. 422 00:21:24,380 --> 00:21:25,380 [grita] 423 00:21:25,921 --> 00:21:28,421 Ela é mais limpa que a minha mão. Pode acreditar! 424 00:21:28,505 --> 00:21:29,421 Sou o Hort, aliás. 425 00:21:29,505 --> 00:21:31,796 Hort? Parece nome de doença. 426 00:21:32,671 --> 00:21:34,838 Esse é o maior elogio que alguém já me fez. 427 00:21:34,921 --> 00:21:36,296 Ai, esquisito. 428 00:21:37,338 --> 00:21:38,171 Licença. 429 00:21:39,088 --> 00:21:41,213 Você que manda aqui? Tô na escola errada. 430 00:21:41,296 --> 00:21:44,213 Oh, que desagradável! E improvável. 431 00:21:44,296 --> 00:21:45,338 Para trás. 432 00:21:45,421 --> 00:21:48,546 Seu nome? Não, calma, eu quero adivinhar. 433 00:21:48,630 --> 00:21:49,630 Você não vai saber. 434 00:21:49,713 --> 00:21:50,796 Hum, Sophie. 435 00:21:51,963 --> 00:21:52,880 De Gavaldon. 436 00:21:54,255 --> 00:21:55,130 Eu adivinhei? 437 00:21:55,213 --> 00:21:56,296 Eu sempre adivinho. 438 00:21:56,380 --> 00:21:58,630 - Deve ser um erro… - Você é a leitora. 439 00:21:58,713 --> 00:22:00,255 - Eu leio… - Shh. 440 00:22:00,338 --> 00:22:01,796 Não. 441 00:22:01,880 --> 00:22:03,380 De tempos em tempos, 442 00:22:03,463 --> 00:22:05,713 um candidato muito sortudo de fora 443 00:22:05,796 --> 00:22:09,963 é escolhido para frequentar essa sagrada instituição. 444 00:22:10,046 --> 00:22:11,046 Eles são… 445 00:22:12,088 --> 00:22:13,296 os leitores, 446 00:22:13,380 --> 00:22:14,588 porque só leem 447 00:22:14,671 --> 00:22:18,630 sobre as aventuras incríveis que surgem aqui. 448 00:22:18,713 --> 00:22:20,838 Agora, por favor, com licença. 449 00:22:21,421 --> 00:22:24,255 Eu preciso conhecer os novos vilões. 450 00:22:25,213 --> 00:22:26,463 É hora do show. 451 00:22:27,588 --> 00:22:29,338 [grita] Atenção! 452 00:22:29,421 --> 00:22:31,171 Atenção, futuros vilões! 453 00:22:31,255 --> 00:22:32,130 [burburinho] 454 00:22:32,213 --> 00:22:34,630 Se abrirem esses olhinhos sanguinolentos, 455 00:22:34,713 --> 00:22:39,463 vão encontrar seus dormitórios e planos de aulas pelo corredor. 456 00:22:39,546 --> 00:22:43,088 É do seu interesse memorizar ambas as coisas. 457 00:22:43,671 --> 00:22:44,671 Me deixem orgulhosa. 458 00:22:46,588 --> 00:22:47,963 [música tensa tocando] 459 00:22:52,046 --> 00:22:52,963 Vamos! 460 00:22:53,630 --> 00:22:55,088 Vamos lá! Andem! 461 00:22:56,046 --> 00:22:56,963 Ai, meu Deus! 462 00:23:03,755 --> 00:23:05,171 [arfa] 463 00:23:06,088 --> 00:23:07,880 Nunca mais encostem em mim! 464 00:23:07,963 --> 00:23:09,546 [gritos estridentes] 465 00:23:09,630 --> 00:23:11,171 Tá! Calma. 466 00:23:11,755 --> 00:23:13,546 Achava que fadas fossem boazinhas. 467 00:23:17,255 --> 00:23:21,880 [coral] ♪ Conquistar O amor de um príncipe ♪ 468 00:23:21,963 --> 00:23:24,796 ♪ E seu nome glorificar ♪ 469 00:23:24,880 --> 00:23:27,130 Essa não! Aqui só pode ser o inferno. 470 00:23:27,213 --> 00:23:28,546 [geme de nojo] 471 00:23:28,630 --> 00:23:30,296 [Aggie] É, é o inferno mesmo. 472 00:23:35,921 --> 00:23:36,755 O quê? 473 00:23:37,921 --> 00:23:39,921 [coro angelical] 474 00:23:41,338 --> 00:23:42,755 Não acredito! 475 00:23:42,838 --> 00:23:44,546 Ah, olá! 476 00:23:44,630 --> 00:23:47,671 [ri] Estou vendo que encontrou a Sala de Embelezamento. 477 00:23:47,755 --> 00:23:51,671 Meus parabéns, Agatha de Gavaldon. 478 00:23:51,755 --> 00:23:55,088 Eu te aconselho a se limpar um pouco antes da orientação. 479 00:23:55,171 --> 00:23:57,380 Ou talvez, se limpar bastante. 480 00:23:57,463 --> 00:23:59,338 Como você sabe o meu nome? 481 00:23:59,421 --> 00:24:03,380 Porque eu estava te esperando. Eu sou a professora Dovey. 482 00:24:03,463 --> 00:24:04,380 [carrilhão mágico] 483 00:24:04,463 --> 00:24:06,671 À disposição para ajudar no que puder. 484 00:24:06,755 --> 00:24:09,130 Finalmente! Minha amiga queria vir pra cá. 485 00:24:09,213 --> 00:24:11,005 - A Nunca? Não. - A o quê? 486 00:24:11,088 --> 00:24:13,796 Sua amiga é uma Nunca. 487 00:24:13,880 --> 00:24:16,171 Você é uma Sempre. 488 00:24:16,255 --> 00:24:22,005 [ri] Sempre, porque nós acreditamos em viver felizes para sempre. 489 00:24:22,088 --> 00:24:25,255 E os Nuncas não acreditam em nada. 490 00:24:25,338 --> 00:24:28,505 Escola do Mal, Escola do Bem. 491 00:24:28,588 --> 00:24:30,213 - Escola do Mal… -Tá, eu entendi. 492 00:24:31,838 --> 00:24:33,963 Mas tá na cara que houve um grande engano. 493 00:24:34,046 --> 00:24:35,588 - Hmm? - Olha pra mim! 494 00:24:35,671 --> 00:24:37,921 Minha querida, 495 00:24:38,005 --> 00:24:43,463 nós não medimos nossa bondade só pela nossa aparência. 496 00:24:43,546 --> 00:24:46,671 Não, nossas ações também importam. 497 00:24:46,755 --> 00:24:49,546 Se está aqui, deve ter um grande 498 00:24:49,630 --> 00:24:50,463 poder. 499 00:24:50,963 --> 00:24:53,005 [irritada] Acredite, eu não tenho. 500 00:24:53,505 --> 00:24:55,880 Bom, então eu aposto 501 00:24:55,963 --> 00:24:59,838 que você só precisa aprender a despertar seu poder. [ri] 502 00:24:59,921 --> 00:25:01,713 A senti-lo. 503 00:25:01,796 --> 00:25:04,671 Porque a magia segue o sentimento. 504 00:25:04,755 --> 00:25:08,838 Quanto mais forte o sentimento, mais poderosa é a magia. 505 00:25:08,921 --> 00:25:11,755 Desperte paixão suficiente, 506 00:25:11,838 --> 00:25:15,296 e você poderá realizar 507 00:25:15,380 --> 00:25:16,296 qualquer coisa! 508 00:25:16,963 --> 00:25:19,171 [risinho] 509 00:25:19,255 --> 00:25:20,213 Pra você. 510 00:25:21,338 --> 00:25:23,713 - Como você fez isso? - Eu acabei de falar. 511 00:25:26,380 --> 00:25:27,546 [risinho] 512 00:25:30,046 --> 00:25:31,880 [riem] 513 00:25:31,963 --> 00:25:33,963 - Então tá. - É. 514 00:25:34,588 --> 00:25:37,088 Obrigada pela demonstração. 515 00:25:37,171 --> 00:25:40,755 Eh… Divirta-se com seus truques de mágica, moça. 516 00:25:40,838 --> 00:25:43,963 Eu preciso achar minha amiga e voltar para Gavald… 517 00:25:44,046 --> 00:25:45,088 Pare! 518 00:25:46,755 --> 00:25:47,796 Olhe, 519 00:25:47,880 --> 00:25:52,046 se tiver sido um erro, alguém vai ser demitido por isso, 520 00:25:52,130 --> 00:25:54,546 e coisa muito pior. 521 00:25:54,630 --> 00:25:57,338 Então vamos fingir que não foi um erro 522 00:25:57,421 --> 00:26:00,171 até podermos resolver isso, sim? 523 00:26:02,171 --> 00:26:06,005 Fora que… não tem como sair daqui. 524 00:26:06,088 --> 00:26:06,921 Como é? 525 00:26:07,005 --> 00:26:08,296 Ah, já sei! 526 00:26:08,380 --> 00:26:12,213 Você pode experimentar seu traje. [ri] 527 00:26:12,796 --> 00:26:14,630 Vamos, vamos, vamos, vamos. 528 00:26:14,713 --> 00:26:15,546 [valsa tocando] 529 00:26:15,630 --> 00:26:18,088 Ai, maravilhoso! 530 00:26:18,171 --> 00:26:20,005 Olha que lindos! 531 00:26:21,088 --> 00:26:24,838 Eu vou adivinhar. Você não é fã de cor-de-rosa? Não tem problema. 532 00:26:24,921 --> 00:26:27,546 Nós também temos pink, 533 00:26:27,630 --> 00:26:31,005 fúcsia, rosé, melancia, hibisco. 534 00:26:31,088 --> 00:26:32,671 São tantas cores! 535 00:26:32,755 --> 00:26:35,171 Eu amo meu trabalho. 536 00:26:35,671 --> 00:26:37,671 [música clássica poderosa tocando] 537 00:26:55,046 --> 00:26:56,713 - Sophie! - Aggie! Ei! 538 00:26:59,171 --> 00:27:00,546 Te deram esse vestido? 539 00:27:01,630 --> 00:27:03,380 Sente e cale a boca, leitora. 540 00:27:03,463 --> 00:27:04,380 Espera! 541 00:27:04,921 --> 00:27:07,296 - [guarda] Vamos. - Ei, tá bom. 542 00:27:09,380 --> 00:27:10,796 - [guarda] Fica aqui! - E aí? 543 00:27:11,421 --> 00:27:12,338 Eu de novo. 544 00:27:13,463 --> 00:27:14,421 [grita] 545 00:27:16,130 --> 00:27:18,255 Meu pai fala pra não conversar com leitores. 546 00:27:18,338 --> 00:27:19,880 Que vocês dão azar. 547 00:27:19,963 --> 00:27:22,838 Você já deve ter lido sobre o meu pai. Capitão Gancho. 548 00:27:23,463 --> 00:27:25,630 Ele tem um barco incrível. 549 00:27:26,463 --> 00:27:27,546 Quer um pouco? 550 00:27:27,630 --> 00:27:29,463 - Tá bem pútrido. - [ânsia de vômito] 551 00:27:29,546 --> 00:27:31,546 - [trombetas] - Vai começar! 552 00:27:35,421 --> 00:27:36,796 Graça e beleza primeiro. 553 00:27:36,880 --> 00:27:40,380 - Se você insiste, Clarissa. - Que bom que concorda. [risinho] 554 00:27:40,921 --> 00:27:45,796 Bem-vindos, alunos do primeiro ano. Eu sou a professora Dovey, 555 00:27:45,880 --> 00:27:48,130 reitora da Escola do Bem. 556 00:27:48,213 --> 00:27:51,463 Sempre, sempre, sempre, sempre, sempre! 557 00:27:51,546 --> 00:27:54,130 E eu sou Lady Lesso, 558 00:27:54,213 --> 00:27:56,880 reitora da Escola do Mal. 559 00:27:56,963 --> 00:28:00,963 Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca! 560 00:28:01,046 --> 00:28:02,755 Não tem garotos na Escola do Bem? 561 00:28:02,838 --> 00:28:04,380 Ah… Tem inúmeros. 562 00:28:04,463 --> 00:28:06,255 Se prepara para ficar enjoada. 563 00:28:06,338 --> 00:28:07,546 [bate cetro no chão] 564 00:28:07,630 --> 00:28:09,171 Como é a tradição, 565 00:28:09,255 --> 00:28:11,546 a escola vencedora do ano passado… 566 00:28:11,630 --> 00:28:14,671 - Nós de novo, quem diria? - Pois é… 567 00:28:14,755 --> 00:28:15,963 Vai agraciar a todos nós 568 00:28:16,046 --> 00:28:20,421 com uma demonstração de seus talentos cavalheirescos. 569 00:28:20,505 --> 00:28:21,796 Por favor! 570 00:28:23,880 --> 00:28:25,463 [passos altos e ritmados] 571 00:28:25,546 --> 00:28:26,880 [torcida] 572 00:28:26,963 --> 00:28:28,046 [suspira] 573 00:28:31,546 --> 00:28:33,005 [vaias] 574 00:28:37,463 --> 00:28:39,880 Que bando de caras ridículos! 575 00:28:40,921 --> 00:28:42,171 Meu Deus! 576 00:28:45,463 --> 00:28:47,213 [torcida vibra] 577 00:28:49,963 --> 00:28:50,963 [vaias] 578 00:28:54,005 --> 00:28:55,130 [surpresa] 579 00:28:57,296 --> 00:28:58,505 [ri] 580 00:29:00,630 --> 00:29:01,838 [música heroica tocando] 581 00:29:03,380 --> 00:29:04,755 [gargalha] 582 00:29:04,838 --> 00:29:06,296 Eles não são maravilhosos? 583 00:29:06,380 --> 00:29:07,755 [grito de guerra] 584 00:29:07,838 --> 00:29:09,296 [aplausos e gritinhos] 585 00:29:09,380 --> 00:29:10,380 [vaias] 586 00:29:14,171 --> 00:29:15,796 [alvoroçadas] 587 00:29:18,505 --> 00:29:19,796 [assovio] 588 00:29:21,130 --> 00:29:23,671 Se a aulinha de dança de vocês já terminou, 589 00:29:24,421 --> 00:29:25,713 uma luta de verdade. 590 00:29:25,796 --> 00:29:28,255 - Ah, não… - O que acham? 591 00:29:29,213 --> 00:29:32,005 ["Rock & Roll Queen", de The Subways, tocando] 592 00:29:35,963 --> 00:29:37,046 Quem 593 00:29:37,130 --> 00:29:38,046 é 594 00:29:38,130 --> 00:29:38,963 aquele? 595 00:29:39,046 --> 00:29:40,630 [grito histérico] É o Tedros! 596 00:29:40,713 --> 00:29:42,588 O pai dele era um grande rei. 597 00:29:42,671 --> 00:29:45,046 Então, claro, quis fazer essa entrada idiota. 598 00:29:47,963 --> 00:29:51,171 ["Rock & Roll Queen", de The Subways, continua] 599 00:29:51,255 --> 00:29:54,421 Quer saber? Eu vou facilitar pra vocês. 600 00:29:55,338 --> 00:29:56,671 [gritam] 601 00:30:02,921 --> 00:30:04,005 [geme] 602 00:30:04,088 --> 00:30:06,421 Isso, Tedros! Vai, vai! 603 00:30:10,796 --> 00:30:14,671 Eu nunca entendi por que é tão legal ter uma távola redonda, na boa. 604 00:30:14,755 --> 00:30:16,088 O pai dele é o rei Arthur? 605 00:30:16,171 --> 00:30:17,921 Pois é… 606 00:30:18,005 --> 00:30:19,046 Uau! 607 00:30:22,338 --> 00:30:23,380 Olha isso! 608 00:30:31,713 --> 00:30:32,713 [gritinhos] 609 00:30:34,296 --> 00:30:35,130 Foi muito bom! 610 00:30:35,213 --> 00:30:38,255 Quero ver como você se sai numa luta de verdade, galãzinho. 611 00:30:39,088 --> 00:30:40,380 Prepare-se para morrer. 612 00:30:44,380 --> 00:30:45,255 [estala pescoço] 613 00:30:45,338 --> 00:30:48,713 [moça calva] Vai! Pega ele! Acaba com ele! 614 00:30:49,713 --> 00:30:50,546 Hmm? 615 00:30:52,796 --> 00:30:54,380 Ah, por favor. 616 00:30:54,463 --> 00:30:57,171 Se vamos fazer isso, é melhor fazermos direito. 617 00:30:57,255 --> 00:30:59,255 Ah… [desdenha] 618 00:31:00,130 --> 00:31:01,213 [torcida vibra] 619 00:31:06,630 --> 00:31:07,588 [ciclope rosna] 620 00:31:13,880 --> 00:31:15,921 Ah, qual é? Não vale! 621 00:31:16,005 --> 00:31:18,088 É fácil vencer com uma espada mágica! 622 00:31:18,171 --> 00:31:19,838 Não é justo! 623 00:31:19,921 --> 00:31:21,296 É a Excalibur! 624 00:31:26,671 --> 00:31:27,505 [ri] 625 00:31:28,463 --> 00:31:29,713 Sério? 626 00:31:29,796 --> 00:31:32,296 Eu sei. Eu sou muito má. 627 00:31:34,421 --> 00:31:35,421 [urra] 628 00:31:39,546 --> 00:31:41,505 [música tensa imponente tocando] 629 00:31:47,088 --> 00:31:48,171 [urra] 630 00:31:51,671 --> 00:31:53,338 - [ciclope urra] - [Tedros geme] 631 00:31:58,921 --> 00:32:00,213 [urra] 632 00:32:03,921 --> 00:32:05,713 - [ciclope urra] - [Tedros geme] 633 00:32:11,588 --> 00:32:13,171 [respiram fundo] 634 00:32:16,963 --> 00:32:19,171 [música intensifica] 635 00:32:19,255 --> 00:32:20,713 [plateia lamenta] 636 00:32:22,005 --> 00:32:24,088 [gritos eufóricos] 637 00:32:26,005 --> 00:32:27,171 [geme de dor] 638 00:32:27,255 --> 00:32:28,088 Que droga! 639 00:32:28,755 --> 00:32:31,505 Ah, que gentileza sua perder de novo. 640 00:32:32,880 --> 00:32:35,921 Bravo, bravo! 641 00:32:36,005 --> 00:32:38,963 Um desempenho heroico! 642 00:32:41,046 --> 00:32:42,296 Olha… 643 00:32:46,713 --> 00:32:48,088 [Aggie suspira] 644 00:32:50,380 --> 00:32:51,338 Hmm? 645 00:32:52,213 --> 00:32:53,546 Licença, milady, acredito… 646 00:32:53,630 --> 00:32:55,963 Que aqui não é meu lugar. É, eu sei. 647 00:32:56,463 --> 00:32:58,255 Eu não quero sua rosa idiota. 648 00:32:58,338 --> 00:33:01,463 Ah, aliás, essa é a cara que uma garota normal tem. 649 00:33:02,505 --> 00:33:03,796 Ele ia jogar pra mim, 650 00:33:04,921 --> 00:33:05,796 garota normal. 651 00:33:07,713 --> 00:33:09,255 Tem lugar do meu lado, Teddy. 652 00:33:12,088 --> 00:33:13,005 É… 653 00:33:13,088 --> 00:33:16,505 Só pra constar, você não sabia o que eu ia dizer, 654 00:33:17,296 --> 00:33:18,255 mas bela tentativa. 655 00:33:24,588 --> 00:33:26,046 Ele tem cheiro de quê? 656 00:33:27,046 --> 00:33:27,880 De ego. 657 00:33:29,588 --> 00:33:30,463 [ri] 658 00:33:30,546 --> 00:33:32,296 Nessas duas escolas, 659 00:33:32,380 --> 00:33:35,546 nós vamos eliminar qualquer confusão 660 00:33:35,630 --> 00:33:40,213 para deixar as almas de vocês o mais pura possível. 661 00:33:40,296 --> 00:33:42,463 Puro Bem… 662 00:33:42,546 --> 00:33:44,380 Ou então, puro Mal. 663 00:33:44,463 --> 00:33:46,546 Futuros heróis e vilões, 664 00:33:46,630 --> 00:33:49,005 vocês foram escolhidos 665 00:33:49,088 --> 00:33:54,046 para proteger e manter o equilíbrio entre Bem e Mal, 666 00:33:54,130 --> 00:33:56,671 porque, se esse equilíbrio, um dia, for abalado… 667 00:33:56,755 --> 00:34:00,005 Não precisamos entrar nesses detalhes com nossos novos amigos, não é? 668 00:34:00,088 --> 00:34:04,171 - [aluna] O diretor! - O primeiro dia é tão feliz. 669 00:34:04,255 --> 00:34:06,421 Não vamos ser pessimistas. [indaga] 670 00:34:06,505 --> 00:34:07,546 Tirando que, 671 00:34:07,630 --> 00:34:12,005 tenho certeza de que essa nova turma terá um desempenho excepcional. 672 00:34:12,088 --> 00:34:15,546 E, como foi com seus pais, vocês todos estão aqui 673 00:34:15,630 --> 00:34:20,421 porque o mundo da Storian precisa de grandes heróis e vilões 674 00:34:20,505 --> 00:34:23,588 para ensinar às pessoas do mundo 675 00:34:23,671 --> 00:34:25,963 a fazer escolhas e se encontrarem. 676 00:34:26,046 --> 00:34:29,755 Então, obedeçam às regras, estudem e lembrem-se: 677 00:34:29,838 --> 00:34:33,130 a Storian só escolhe os melhores dos nossos alunos 678 00:34:33,213 --> 00:34:34,630 para viverem aventuras. 679 00:34:34,713 --> 00:34:36,921 E se nós fomos deixados na escola errada? 680 00:34:37,005 --> 00:34:39,505 Ou aconteceu um engano e precisamos ir embora? 681 00:34:39,588 --> 00:34:40,421 [suspira] 682 00:34:41,171 --> 00:34:43,713 [música sinistra tocando] 683 00:34:43,796 --> 00:34:48,755 Não acontecem enganos na Escola do Bem e do Mal. 684 00:34:48,838 --> 00:34:49,713 Então, 685 00:34:50,755 --> 00:34:52,005 tenham um bom semestre. 686 00:34:52,505 --> 00:34:54,755 [coral dramático] 687 00:34:58,880 --> 00:35:03,463 [alto-falante] Os alunos devem comparecer aos dormitórios atribuídos para cada um. 688 00:35:04,046 --> 00:35:04,921 Perfeito. 689 00:35:05,505 --> 00:35:06,588 [entojo] 690 00:35:08,088 --> 00:35:10,005 O Bem não confraterniza com o Mal. 691 00:35:11,213 --> 00:35:14,546 Reena, fale para as fadas buscarem minhas malas. 692 00:35:15,505 --> 00:35:17,130 Eu vou me mudar. 693 00:35:18,838 --> 00:35:19,838 [desdenha] 694 00:35:19,921 --> 00:35:21,921 [irônica] Nossa, vou morrer de saudade. 695 00:35:24,963 --> 00:35:26,963 [música sombria de cravo tocando] 696 00:35:33,505 --> 00:35:35,505 Tente não estragar nada. 697 00:35:36,213 --> 00:35:37,505 Bons sonhos, 698 00:35:37,588 --> 00:35:38,421 Nunca. 699 00:35:39,671 --> 00:35:40,880 - [trancam porta] - Ei! 700 00:35:40,963 --> 00:35:41,921 [meninas gargalham] 701 00:35:42,005 --> 00:35:45,380 Não, vocês não entendem! Eu tenho que achar minha amiga! 702 00:35:47,838 --> 00:35:49,005 [bufando de raiva] 703 00:35:52,005 --> 00:35:54,421 [música tensa tocando] 704 00:35:55,880 --> 00:35:57,088 [arfa] 705 00:36:09,713 --> 00:36:12,880 [moça] Ah! Tinha que ser com a gente. 706 00:36:12,963 --> 00:36:14,588 Deixa eu adivinhar. 707 00:36:15,296 --> 00:36:16,380 É Bela. 708 00:36:16,963 --> 00:36:18,421 Ou Anastasia. 709 00:36:18,921 --> 00:36:20,296 Ou Fada Açucarada. 710 00:36:20,380 --> 00:36:21,546 [Sohpie] Na verdade, 711 00:36:22,380 --> 00:36:23,838 o meu nome é Sophie. 712 00:36:25,130 --> 00:36:28,088 [gargalhadas espalhafatosas] 713 00:36:28,171 --> 00:36:30,380 Vocês não têm modos? 714 00:36:30,463 --> 00:36:32,005 Bem-vinda ao quarto 66. 715 00:36:32,088 --> 00:36:34,505 Eu sou Dot, filha de Robert de Rainault. 716 00:36:34,588 --> 00:36:37,880 - Robert… - Alô? O xerife de Nottingham? 717 00:36:37,963 --> 00:36:41,255 Tudo bem. Ele não é superfamoso. 718 00:36:41,338 --> 00:36:44,505 É. Quem já ouviu falar de Robin Hood? 719 00:36:44,588 --> 00:36:46,130 Estude história, docinho. 720 00:36:46,880 --> 00:36:47,713 Enfim… 721 00:36:48,255 --> 00:36:49,588 Ela é a Anadil. 722 00:36:50,380 --> 00:36:52,963 E esse raio de sol é a Hester. 723 00:36:53,046 --> 00:36:54,255 - [cospe] - [descarga elétrica] 724 00:36:54,755 --> 00:36:56,338 Dorme do meu lado, Sophie. 725 00:36:56,921 --> 00:36:59,755 - É um nome bem engraçado pra uma vilã. - [Anadil ri] 726 00:36:59,838 --> 00:37:02,338 Ah, me poupe. Ela não é uma vilã. 727 00:37:02,421 --> 00:37:03,838 É claro que eu não sou. 728 00:37:03,921 --> 00:37:04,796 Olha só pra mim. 729 00:37:05,338 --> 00:37:07,088 Será que eu pareço um troll? 730 00:37:07,171 --> 00:37:08,463 Ou um corcunda? 731 00:37:08,546 --> 00:37:10,588 Ou uma bruxa velha e nojenta? 732 00:37:10,671 --> 00:37:12,088 [trovão] 733 00:37:12,796 --> 00:37:15,046 [ruídos sinistros] 734 00:37:15,130 --> 00:37:16,505 [trovão] 735 00:37:24,713 --> 00:37:25,671 Essa bruxa… 736 00:37:27,171 --> 00:37:28,296 é minha mãe. 737 00:37:28,796 --> 00:37:30,755 - [cospe] - [descarga elétrica] 738 00:37:31,838 --> 00:37:33,880 [ruído dramático] 739 00:37:36,880 --> 00:37:38,338 [suspira de medo] 740 00:37:39,380 --> 00:37:41,755 Calma. Olha pra cima, Agatha. 741 00:37:41,838 --> 00:37:43,005 [susto] Ai! 742 00:37:44,838 --> 00:37:47,338 É só um cupido, idiota. 743 00:37:47,421 --> 00:37:49,130 Vai, não seja tonta. 744 00:37:49,755 --> 00:37:52,421 Não seja tonta. Você consegue. 745 00:37:52,505 --> 00:37:53,546 Você consegue. 746 00:37:54,463 --> 00:37:56,380 - [fissura] - Ai, meu Deus! 747 00:37:56,463 --> 00:37:58,046 [pedra fissurando] 748 00:38:00,838 --> 00:38:02,838 [ofegante] 749 00:38:04,255 --> 00:38:05,380 Nossa! 750 00:38:05,921 --> 00:38:07,255 Oi. 751 00:38:07,338 --> 00:38:08,630 [ri] 752 00:38:08,713 --> 00:38:12,380 [voz doce] Os alunos não têm permissão para andar no telhado. [ri] 753 00:38:14,380 --> 00:38:17,921 [voz macabra] Prepare-se pra sua punição! [gargalha] 754 00:38:19,380 --> 00:38:21,088 - [grita] - [cupido urra] 755 00:38:23,005 --> 00:38:24,588 - [grita] - [cupido urra] 756 00:38:29,546 --> 00:38:31,546 [ofegante] 757 00:38:32,796 --> 00:38:35,088 E eu achava que Gavaldon era ruim. 758 00:38:40,255 --> 00:38:44,213 [Lesso] Princesa, o que é tão importante que tinha que ser discutido aqui? 759 00:38:44,296 --> 00:38:45,630 Eu estou de salto, sabia? 760 00:38:45,713 --> 00:38:46,880 São as Leitoras. 761 00:38:46,963 --> 00:38:47,796 Ah… 762 00:38:47,880 --> 00:38:51,380 E a insistência de que não deviam estar onde estão. 763 00:38:51,463 --> 00:38:54,296 E alguma coisa parece errada. 764 00:38:54,380 --> 00:38:56,171 A única coisa que parece errada 765 00:38:56,255 --> 00:38:59,713 é a decisão do Diretor da Escola de trazer as duas. 766 00:38:59,796 --> 00:39:01,921 [Dovey] E se ele tiver cometido um erro? 767 00:39:02,005 --> 00:39:06,130 E se ele deixou as duas na escola errada e algo horrível acontecer? 768 00:39:06,213 --> 00:39:09,838 Ele nunca iria admitir. Iria jogar a culpa em uma de nós pra se livrar. 769 00:39:09,921 --> 00:39:12,005 Você sabe o que aconteceria com a gente. 770 00:39:14,255 --> 00:39:17,671 [Lesso] Não tem erro nenhum. Sem falar que você devia estar feliz. 771 00:39:18,255 --> 00:39:20,005 Eu que acabei com outra fracassada. 772 00:39:20,838 --> 00:39:23,005 [voz docinha] Sophie de Gavaldon. 773 00:39:23,088 --> 00:39:25,130 O que você está querendo dizer? 774 00:39:25,213 --> 00:39:29,046 Por favor. O Mal não venceu nada nos últimos 200 anos. 775 00:39:29,130 --> 00:39:30,838 Mas chegaram perto algumas 776 00:39:30,921 --> 00:39:33,338 [berra] Só que perto não basta! 777 00:39:33,421 --> 00:39:34,380 Ah! 778 00:39:34,963 --> 00:39:37,005 Tenho que exigir o dobro de meus alunos, 779 00:39:37,088 --> 00:39:41,088 porque um mundo onde o Mal não é tão poderoso quanto o Bem 780 00:39:41,171 --> 00:39:43,338 é um mundo desequilibrado. 781 00:39:43,421 --> 00:39:45,421 Então, com licença. 782 00:39:45,505 --> 00:39:47,588 Eu tenho muito trabalho. 783 00:39:47,671 --> 00:39:48,588 [suspira] 784 00:39:51,588 --> 00:39:53,463 [resmunga] 785 00:39:53,546 --> 00:39:54,505 Ah, Lesso! 786 00:39:56,338 --> 00:39:57,505 [porta bate] 787 00:39:58,713 --> 00:40:00,463 [ventania e sons lúgubres] 788 00:40:05,088 --> 00:40:07,296 [música sinistra tocando] 789 00:40:11,713 --> 00:40:15,546 [coral sinistro acompanha o instrumental] 790 00:40:27,463 --> 00:40:29,963 Fique longe da Sophie, bruxa. 791 00:40:30,546 --> 00:40:32,546 Ela tem um destino a cumprir. 792 00:40:32,630 --> 00:40:34,921 Ela pertence a mim agora. 793 00:40:40,505 --> 00:40:42,505 [música sinistra fica épica] 794 00:40:51,421 --> 00:40:53,421 [música tensa acelerada] 795 00:40:58,088 --> 00:40:59,796 Cadê você, Sophie? 796 00:41:03,380 --> 00:41:04,380 [suspira] 797 00:41:07,755 --> 00:41:09,546 [música lenta e furtiva tocando] 798 00:41:30,171 --> 00:41:32,880 - [Sophie] Sua mãe é linda por dentro. - [Hester cospe] 799 00:41:32,963 --> 00:41:35,171 Só preciso chegar na outra escola. Sou boa! 800 00:41:35,255 --> 00:41:36,921 É, em disfarçar que é má. 801 00:41:37,005 --> 00:41:38,213 Eu não sou má. 802 00:41:38,296 --> 00:41:40,213 Vamos responder isso com ciência. 803 00:41:40,296 --> 00:41:41,755 [Sophie grita] 804 00:41:42,463 --> 00:41:45,671 Se ela for boa, as fadas vão pegá-la enquanto ela cai. 805 00:41:45,755 --> 00:41:49,338 Mas, se ela despencar nas pedras, arrebentar o crânio e morrer, 806 00:41:49,880 --> 00:41:51,130 ela é do Mal. 807 00:41:51,213 --> 00:41:53,338 A segunda opção. Faz a segunda. 808 00:41:53,421 --> 00:41:56,088 Mas ela é uma vilã, só não sabe disso ainda. 809 00:41:56,171 --> 00:41:58,296 Não! Eu sou boa! 810 00:41:58,380 --> 00:41:59,963 Ela choraminga como uma Sempre. 811 00:42:01,130 --> 00:42:03,005 E cheira como uma Sempre. 812 00:42:03,088 --> 00:42:04,838 Tem cabelo de Sempre. 813 00:42:04,921 --> 00:42:08,546 - Ou tinha. - O meu cabelo não! 814 00:42:10,255 --> 00:42:11,421 [gritos] 815 00:42:14,255 --> 00:42:16,171 Quer uma prova de que eu sou boa? 816 00:42:16,255 --> 00:42:18,796 É só pegar um espelho e se olha, sua bruxa! 817 00:42:19,296 --> 00:42:21,838 Eu te falei. Definitivamente, má. 818 00:42:21,921 --> 00:42:24,546 - Sophie! - Aggie! 819 00:42:28,005 --> 00:42:30,421 [música de suspense tocando] 820 00:42:31,088 --> 00:42:32,838 Aggie! Oi. 821 00:42:33,630 --> 00:42:36,296 - Vem. - Pera! Aonde a gente vai? 822 00:42:36,380 --> 00:42:37,671 Tirar você daqui. 823 00:42:37,755 --> 00:42:39,796 - Ah, que bom. - Não é bom. 824 00:42:39,880 --> 00:42:42,380 Tem uma coisa que quer você. 825 00:42:42,463 --> 00:42:43,296 Eu vi. 826 00:42:44,713 --> 00:42:45,546 Vem. 827 00:42:46,546 --> 00:42:47,838 Isso vai terminar agora. 828 00:42:48,880 --> 00:42:50,338 Aggie, não, não vale a pena! 829 00:42:51,380 --> 00:42:52,213 [suspira] 830 00:42:53,046 --> 00:42:53,880 Vem. 831 00:42:54,671 --> 00:42:56,921 [narradora] O plano de Agatha era simples. 832 00:42:57,005 --> 00:42:59,213 Encontrar o Diretor da Escola 833 00:42:59,296 --> 00:43:02,088 e implorar para que ele as deixasse ir embora. 834 00:43:02,921 --> 00:43:05,046 Mas havia um único problema. 835 00:43:05,838 --> 00:43:06,796 Como a gente entra? 836 00:43:08,130 --> 00:43:09,296 Ele veio aqui pra cima. 837 00:43:10,463 --> 00:43:11,296 Eu vi. 838 00:43:11,796 --> 00:43:14,630 [batendo à porta] Ei! Escuta! 839 00:43:16,463 --> 00:43:17,296 Ótimo! 840 00:43:17,963 --> 00:43:19,671 Agora a gente tá presa aqui. 841 00:43:19,755 --> 00:43:21,171 [porta destrancando] 842 00:43:26,505 --> 00:43:30,463 [narradora] Elas estariam preparadas para o que as aguardava nas sombras? 843 00:43:31,338 --> 00:43:33,421 Agatha chamou na escuridão. 844 00:43:33,505 --> 00:43:34,421 Oi? 845 00:43:34,921 --> 00:43:37,046 [narradora] Mas não teve resposta. 846 00:43:37,130 --> 00:43:38,671 Quem tá aí? 847 00:43:38,755 --> 00:43:41,713 [narradora] Sophie descobriu que livros forravam as paredes, 848 00:43:41,796 --> 00:43:45,380 repletos de histórias de todas as partes do mundo. 849 00:43:45,463 --> 00:43:48,338 A gente consegue ouvir você narrar, sabia? 850 00:43:48,921 --> 00:43:51,338 Se tá tentando assustar, não tá funcionando. 851 00:43:51,421 --> 00:43:53,463 [narradora] Ouviram um arranhar na escuridão, 852 00:43:53,546 --> 00:43:55,588 e se moveram até lá cautelosamente. 853 00:43:55,671 --> 00:43:57,505 Ah, você só pode estar brincando. 854 00:43:58,255 --> 00:44:00,796 - No fim, era uma caneta idiota? - Sophie, para! 855 00:44:00,880 --> 00:44:02,005 [Caneta] Não encoste! 856 00:44:02,880 --> 00:44:04,255 [diretor gargalha] 857 00:44:05,046 --> 00:44:07,255 Nenhum aluno conseguiu entrar na minha torre. 858 00:44:07,338 --> 00:44:09,213 Sabia que vocês eram especiais. 859 00:44:09,296 --> 00:44:13,463 A Storian começou a escrever a história de vocês antes mesmo da sua chegada. 860 00:44:13,546 --> 00:44:16,130 É por isso que estou tão confuso 861 00:44:16,213 --> 00:44:18,671 e sem entender por que vocês desejam ir embora. 862 00:44:18,755 --> 00:44:20,963 Ela quer ir embora. Eu não. 863 00:44:21,046 --> 00:44:23,213 Sophie, eu tenho que tirar você daqui. 864 00:44:23,296 --> 00:44:27,421 [pigarreia] Meninas, garanto que as duas estão completamente seguras aqui. 865 00:44:27,505 --> 00:44:29,963 - Temos orgulho de proteger os Leitores. - Sério? 866 00:44:30,046 --> 00:44:33,796 Então fala o que é aquela torre de sangue giratória obcecada pela Sophie? 867 00:44:33,880 --> 00:44:36,463 Bom, minha cara, há tantos espíritos aleatórios 868 00:44:36,546 --> 00:44:40,130 e feitiços por essa escola que nem eu consigo me manter a par. 869 00:44:40,213 --> 00:44:41,755 Acho que ela está correndo perigo. 870 00:44:41,838 --> 00:44:44,255 Então, infelizmente, não podemos definhar aqui 871 00:44:44,338 --> 00:44:46,421 enquanto vocês nos treinam pra participar 872 00:44:46,921 --> 00:44:48,296 de umas historinhas tontas. 873 00:44:48,380 --> 00:44:52,671 Nossos estudantes vivem os eventos reais que mudam o mundo, 874 00:44:52,755 --> 00:44:56,630 que se tornam as histórias que mudam o mundo. 875 00:44:56,713 --> 00:45:00,880 Você está querendo me dizer que a Branca de Neve, a Cinderela 876 00:45:00,963 --> 00:45:03,046 e João e o Pé de Feijão eram reais? 877 00:45:03,130 --> 00:45:05,380 Como foram Hércules, 878 00:45:06,255 --> 00:45:08,296 e Simbad, 879 00:45:09,171 --> 00:45:11,463 e El Cid, 880 00:45:12,463 --> 00:45:16,046 e todos os outros que enfrentaram as forças do Mal. 881 00:45:16,546 --> 00:45:19,588 Nós ensinamos vocês a cumprirem seus destinos. 882 00:45:19,671 --> 00:45:21,880 E é exatamente o que eu quero aprender. 883 00:45:21,963 --> 00:45:25,046 Mas me colocaram na escola errada. Eu devia estar na do Bem. 884 00:45:25,880 --> 00:45:27,130 Foi um erro seu. 885 00:45:28,088 --> 00:45:29,546 - [diretor hesita] - Senhor. 886 00:45:29,630 --> 00:45:31,505 Bom, talvez tenha sido. 887 00:45:31,588 --> 00:45:33,296 Mas você terá que provar. 888 00:45:33,380 --> 00:45:34,755 Por que se foi um erro seu? 889 00:45:34,838 --> 00:45:36,088 Porque, 890 00:45:36,588 --> 00:45:39,380 depois que uma coisa foi escrita pela Storian, 891 00:45:39,921 --> 00:45:42,796 ela é a única que pode alterar a narrativa. 892 00:45:42,880 --> 00:45:43,880 Isso é ridículo. 893 00:45:43,963 --> 00:45:46,505 Como a gente vai mudar a cabeça dela? 894 00:45:46,588 --> 00:45:49,546 - Se é que ele tem cabeça? - Ah, ela tem, sim. 895 00:45:50,213 --> 00:45:52,005 E só existe uma forma. 896 00:45:52,713 --> 00:45:55,880 O que é aquilo que o Mal nunca poderá ter, 897 00:45:55,963 --> 00:45:57,921 e que o Bem não pode viver sem? 898 00:45:58,005 --> 00:45:59,755 Ah, eu sei! Educação. 899 00:45:59,838 --> 00:46:01,171 Um castelo. 900 00:46:01,255 --> 00:46:02,463 Cabelo bonito. 901 00:46:02,546 --> 00:46:03,546 Um cavalo. 902 00:46:04,130 --> 00:46:05,421 Amor verdadeiro. 903 00:46:05,505 --> 00:46:09,338 [Storian] Que, tradicionalmente, é manifestado com um beijo. 904 00:46:09,421 --> 00:46:10,546 Então tá dizendo… 905 00:46:11,630 --> 00:46:13,421 Não acredito que eu vou falar isso. 906 00:46:13,921 --> 00:46:16,380 Se a Sophie beijasse o verdadeiro amor dela, 907 00:46:16,463 --> 00:46:19,546 isso provaria pra essa pena aí que vocês cometeram um erro? 908 00:46:19,630 --> 00:46:24,963 Se alguém da Escola do Mal merecesse o beijo do amor verdadeiro, 909 00:46:26,296 --> 00:46:28,421 isso iria mudar tudo. 910 00:46:28,505 --> 00:46:31,380 - E eu poderia trocar de escola? - Sophie! 911 00:46:32,255 --> 00:46:33,921 É tudo que eu sempre quis, Aggie. 912 00:46:34,005 --> 00:46:36,671 Não posso voltar pra Gavaldon, pra minha vida antiga. 913 00:46:36,755 --> 00:46:38,505 Eu nunca mais vou ter essa chance. 914 00:46:39,463 --> 00:46:41,171 Por favor, me deixa ficar. 915 00:46:42,296 --> 00:46:45,171 - Eu tenho que pensar. - Excelente. Bom… 916 00:46:46,463 --> 00:46:50,005 Parece que é bom alguém aqui encontrar um príncipe para beijar. 917 00:46:50,088 --> 00:46:52,630 [Storian] Mas lembre-se, querida Leitora, 918 00:46:52,713 --> 00:46:55,921 que todo beijo tem seu preço. 919 00:46:56,005 --> 00:46:56,921 O que quer dizer? 920 00:46:57,005 --> 00:46:58,630 [estrondo] 921 00:46:58,713 --> 00:46:59,838 [gritam] 922 00:47:01,421 --> 00:47:03,463 [Dovey] Bom dia, queridas! 923 00:47:03,546 --> 00:47:05,296 Hora de acordar! 924 00:47:05,380 --> 00:47:09,088 Faltam apenas duas semanas para o primeiro evento do semestre, 925 00:47:09,171 --> 00:47:10,796 o Baile dos Sempre! 926 00:47:10,880 --> 00:47:12,713 E vocês têm muito o que aprender. 927 00:47:12,796 --> 00:47:14,213 [moças] Bom dia. 928 00:47:15,046 --> 00:47:17,088 [em uníssono] Bom dia, Agatha! 929 00:47:19,338 --> 00:47:21,505 - [ronca] - [Lesso] Acordem, miseráveis! 930 00:47:22,296 --> 00:47:23,963 [música rock tocando] 931 00:47:32,963 --> 00:47:34,630 CANDIDATOS AO BEIJO DA SOPHIE 932 00:47:39,755 --> 00:47:41,005 - Psiu. - [rock para] 933 00:47:41,880 --> 00:47:44,671 - Quem é aquele? De cabelo escuro? - [garota] Tristan. 934 00:47:44,755 --> 00:47:48,296 Peguei a rosa dele. Espero que me convide pro Baile dos Sempre. 935 00:47:48,380 --> 00:47:50,838 Se nenhum menino te convida, você reprova. 936 00:47:50,921 --> 00:47:52,588 E você não quer reprovar. 937 00:47:52,671 --> 00:47:54,713 Com três reprovações, você é expulsa. 938 00:47:54,796 --> 00:47:55,963 Eles te mandam embora? 939 00:47:57,005 --> 00:47:57,838 Não. 940 00:47:58,421 --> 00:48:00,838 Na verdade, eles te transformam em outra coisa. 941 00:48:00,921 --> 00:48:03,421 Como, um bule falante, 942 00:48:03,505 --> 00:48:06,338 ou um rato, ou coisa muito pior. 943 00:48:06,421 --> 00:48:07,755 Mas pra sempre? 944 00:48:08,588 --> 00:48:09,421 O quê? 945 00:48:09,505 --> 00:48:11,505 Enfeiamento. 946 00:48:11,588 --> 00:48:16,380 Por que precisamos ser feios? 947 00:48:16,921 --> 00:48:18,296 Hort! [bate na mesa] 948 00:48:18,380 --> 00:48:19,380 Acorda! 949 00:48:19,463 --> 00:48:21,713 Isso faz as criancinhas sempre chorarem. 950 00:48:21,796 --> 00:48:22,796 Errado! 951 00:48:23,380 --> 00:48:25,380 Isso é só um bônus. 952 00:48:26,630 --> 00:48:32,005 Por que ser asqueroso e repugnante? 953 00:48:32,088 --> 00:48:34,088 Exatamente minha dúvida. 954 00:48:34,171 --> 00:48:36,588 Ah, não se importar com a sua aparência 955 00:48:36,671 --> 00:48:41,671 te força a usar a sua inteligência. 956 00:48:41,755 --> 00:48:44,630 Feiura é liberdade! 957 00:48:45,255 --> 00:48:46,088 [gargalha] 958 00:48:46,171 --> 00:48:47,255 [engasga] 959 00:48:48,463 --> 00:48:49,296 [cospe] 960 00:48:52,838 --> 00:48:55,671 Meu dente acabou de cair. 961 00:48:56,421 --> 00:48:57,713 É nojento. 962 00:48:57,796 --> 00:49:00,171 E eu não ligo. 963 00:49:00,255 --> 00:49:03,255 E isso é poder! 964 00:49:03,338 --> 00:49:06,130 [comemoram] 965 00:49:06,213 --> 00:49:08,171 Agora, silêncio, garotas. 966 00:49:08,755 --> 00:49:11,755 Eu sou a professora Anêmona. 967 00:49:11,838 --> 00:49:17,171 E vim ensinar a vocês a se tornar mulheres realmente poderosas 968 00:49:17,255 --> 00:49:19,213 através da beleza. 969 00:49:21,171 --> 00:49:24,213 O sorriso de uma moça é sua espada 970 00:49:24,296 --> 00:49:28,713 na batalha pela vida e pelo verdadeiro amor. 971 00:49:28,796 --> 00:49:29,630 Então… 972 00:49:30,796 --> 00:49:32,671 peguem seus espelhos 973 00:49:33,588 --> 00:49:35,130 e ataquem! 974 00:49:35,880 --> 00:49:38,380 - Excelente, Reena. - Obrigada, professora. 975 00:49:39,046 --> 00:49:42,213 Está deslumbrante, Beatrix. 976 00:49:42,296 --> 00:49:44,546 - [sinos tocam] - [coro canta, para abruptamente] 977 00:49:44,630 --> 00:49:47,546 Me desculpa, mas isso parece tão errado. 978 00:49:47,630 --> 00:49:48,713 Sorrir? 979 00:49:48,796 --> 00:49:50,380 Isso vai trazer empoderamento? 980 00:49:50,463 --> 00:49:53,421 Sorrir é um requisito absoluto 981 00:49:53,505 --> 00:49:55,171 para passar nesta aula. 982 00:49:56,046 --> 00:49:58,421 Então, me mostre seu sorriso… 983 00:49:59,255 --> 00:50:00,838 se não quiser ser reprovada. 984 00:50:00,921 --> 00:50:02,963 Meu… sorriso? 985 00:50:03,046 --> 00:50:04,338 Uhum. 986 00:50:07,796 --> 00:50:09,171 Eu não me sinto segura. 987 00:50:09,880 --> 00:50:11,421 [meninas riem] 988 00:50:19,671 --> 00:50:21,505 Espera. O que é isso? 989 00:50:22,130 --> 00:50:24,630 Reprovação, Leitora. 990 00:50:24,713 --> 00:50:27,421 Não. Você me reprovou por não ter um sorriso bom? 991 00:50:28,380 --> 00:50:30,130 - É. - [moças riem] 992 00:50:30,213 --> 00:50:31,755 Vamos continuar. 993 00:50:31,838 --> 00:50:34,213 Agora se preparem para beber 994 00:50:34,296 --> 00:50:39,130 e ver o quão feios e poderosos vocês podem ser. 995 00:50:40,380 --> 00:50:42,130 Leitora… 996 00:50:42,213 --> 00:50:43,755 [arrotão] 997 00:50:45,838 --> 00:50:47,213 Você primeiro. 998 00:50:47,296 --> 00:50:48,380 Não. 999 00:50:48,463 --> 00:50:50,755 Eu não quero ser feia. Não é quem eu sou. 1000 00:50:51,505 --> 00:50:53,088 Não ainda. 1001 00:50:53,588 --> 00:50:56,171 - Hort! - A seu dispor, meu caro professor! 1002 00:50:56,255 --> 00:50:58,671 Desculpa por isso. Mas relaxa. 1003 00:50:59,380 --> 00:51:01,130 Você ainda vai ser bonita pra mim. 1004 00:51:01,213 --> 00:51:02,046 [Sophie geme] 1005 00:51:03,796 --> 00:51:05,005 [todos gargalham] 1006 00:51:05,088 --> 00:51:06,921 [música melancólica de órgão] 1007 00:51:09,463 --> 00:51:10,505 [algazarra] 1008 00:51:19,588 --> 00:51:21,713 Eh… Agatha, né? 1009 00:51:21,796 --> 00:51:22,796 Oi. 1010 00:51:22,880 --> 00:51:24,796 - Acha ruim se eu sentar? - Não. 1011 00:51:24,880 --> 00:51:26,755 - Tá. - Se você quiser. 1012 00:51:26,838 --> 00:51:28,213 [esbarra com a espada] 1013 00:51:28,296 --> 00:51:29,130 [derruba talher] 1014 00:51:30,296 --> 00:51:31,171 Eu sou o Gregor. 1015 00:51:31,255 --> 00:51:33,463 [hesita] Gregor Encantado. 1016 00:51:33,546 --> 00:51:35,505 Eu sou filho do príncipe. 1017 00:51:35,588 --> 00:51:37,421 Vou tentar não ser tão encantado. 1018 00:51:37,505 --> 00:51:38,463 Eu sou a Agatha. 1019 00:51:38,546 --> 00:51:40,380 Ouvi que não queria estar aqui. Bom… 1020 00:51:40,963 --> 00:51:42,921 - Eu também não. - É sério? 1021 00:51:43,005 --> 00:51:45,421 Eu não fui feito pra ser príncipe. 1022 00:51:45,505 --> 00:51:47,338 Eu não sou assim, sabe? 1023 00:51:47,421 --> 00:51:48,630 Adivinha o que prefiro. 1024 00:51:48,713 --> 00:51:50,463 Ser dono de mercearia. 1025 00:51:50,546 --> 00:51:52,255 - De verdade? - É. 1026 00:51:52,338 --> 00:51:56,671 Eu amo comida, mas não venderia carne porque não suporto ver sangue. 1027 00:51:56,755 --> 00:51:59,671 Por isso que eu reprovei hoje. Me machuquei em um duelo. 1028 00:51:59,755 --> 00:52:01,005 [Gregor] Ai! 1029 00:52:01,088 --> 00:52:03,130 Eles te reprovaram só por um cortezinho? 1030 00:52:03,213 --> 00:52:04,755 Não, não só. 1031 00:52:05,713 --> 00:52:07,046 Eu vi o sangue 1032 00:52:07,546 --> 00:52:09,338 e desmaiei naquela armadura pesada. 1033 00:52:10,546 --> 00:52:11,963 E estava em um morro. 1034 00:52:12,505 --> 00:52:14,005 Então eu saí rolando 1035 00:52:14,088 --> 00:52:16,755 e fui derrubando todo mundo no caminho. 1036 00:52:19,421 --> 00:52:20,421 [geme de dor] 1037 00:52:20,505 --> 00:52:22,171 Melhor eu ter uma mercearia, né? 1038 00:52:23,213 --> 00:52:26,005 Acho que você devia fazer o que te deixa feliz, Gregor. 1039 00:52:28,588 --> 00:52:31,505 [Aggie] Desculpa, Gregor. Você me dá licença? 1040 00:52:31,588 --> 00:52:33,130 Ah, é… Claro. 1041 00:52:33,796 --> 00:52:35,671 - A gente se vê, Agatha. - Valeu. 1042 00:52:39,130 --> 00:52:40,755 Por acaso, alguém te atacou? 1043 00:52:40,838 --> 00:52:41,671 Sim. 1044 00:52:41,755 --> 00:52:42,880 Foram os girinos. 1045 00:52:43,796 --> 00:52:45,421 No Enfeiamento. 1046 00:52:45,505 --> 00:52:47,713 Eu reprovei no Embelezamento. 1047 00:52:47,796 --> 00:52:49,005 Era aula de quê? 1048 00:52:49,088 --> 00:52:50,296 Sorriso. 1049 00:52:50,380 --> 00:52:51,255 Sorriso? 1050 00:52:51,338 --> 00:52:53,921 Esquece. Eu achei um príncipe pra você beijar. 1051 00:52:54,005 --> 00:52:55,630 Eu já achei meu amor verdadeiro. 1052 00:52:56,255 --> 00:52:57,088 Tedros. 1053 00:52:57,755 --> 00:53:00,296 A gente criou uma ligação assim que a gente se viu. 1054 00:53:01,088 --> 00:53:02,796 E faz sentido. Esteticamente. 1055 00:53:02,880 --> 00:53:05,171 Bom, infelizmente, ele já é da Beatrix. 1056 00:53:05,255 --> 00:53:06,838 Acha ela mais bonita do que eu? 1057 00:53:06,921 --> 00:53:10,380 Eu só tô dizendo que a gente precisa de alguém que esteja disponível. 1058 00:53:10,463 --> 00:53:12,296 O diretor disse que tinha que ser do amor verdadeiro. 1059 00:53:12,380 --> 00:53:13,630 Sophie, beijo é beijo. 1060 00:53:13,713 --> 00:53:14,713 Ah, sério? 1061 00:53:19,838 --> 00:53:20,671 Viu? 1062 00:53:20,755 --> 00:53:21,755 Não aconteceu nada. 1063 00:53:22,296 --> 00:53:25,005 - Tem que ser verdadeiro. - Pode ser sem compromisso. 1064 00:53:25,088 --> 00:53:26,796 [irônica] Ai, que fofinho. 1065 00:53:30,088 --> 00:53:33,088 Dá isso pra ele e fala o quanto eu sou boa e gentil. 1066 00:53:33,171 --> 00:53:34,046 Ah! 1067 00:53:35,046 --> 00:53:36,755 E não seja esquisita. 1068 00:53:38,130 --> 00:53:38,963 Você entendeu. 1069 00:53:39,546 --> 00:53:41,255 [sussurra] Não fala do seu gato. 1070 00:53:43,255 --> 00:53:44,255 - Tá. - Tá. 1071 00:53:45,213 --> 00:53:46,546 Faz ele se interessar. 1072 00:53:47,213 --> 00:53:48,380 E eu cuido do resto. 1073 00:53:50,630 --> 00:53:52,588 - [desdenha] - [desdenha] 1074 00:53:55,296 --> 00:53:57,338 [música instrumental suave] 1075 00:54:00,255 --> 00:54:01,796 [meninas conversando ao fundo] 1076 00:54:06,963 --> 00:54:07,921 [crepitações] 1077 00:54:08,713 --> 00:54:09,838 Sai de cima! 1078 00:54:11,296 --> 00:54:12,255 [gritos de susto] 1079 00:54:12,338 --> 00:54:13,838 [moça] o que é isso? 1080 00:54:13,921 --> 00:54:15,671 [urro] 1081 00:54:18,213 --> 00:54:19,255 Quem é você? 1082 00:54:19,338 --> 00:54:22,546 Eu sou o gnomo da Floresta Azul. 1083 00:54:22,630 --> 00:54:24,838 Mas eu achava que gnomos eram baixinhos. 1084 00:54:24,921 --> 00:54:27,713 E eu achava que princesas eram simpáticas. 1085 00:54:28,213 --> 00:54:30,796 Bem-vindos, alunos! Todos aqui. 1086 00:54:30,880 --> 00:54:34,130 Preciso fazer chamada pra depois saber quem sobreviveu e quem não. 1087 00:54:34,213 --> 00:54:36,213 Oi… garota normal. 1088 00:54:36,921 --> 00:54:38,463 Como tá a leitura de mentes? 1089 00:54:38,546 --> 00:54:39,588 [hesita] 1090 00:54:40,088 --> 00:54:41,380 Ah! 1091 00:54:41,463 --> 00:54:43,130 [ri] É… não. 1092 00:54:43,213 --> 00:54:46,005 Desculpa por aquilo. Eu… 1093 00:54:46,505 --> 00:54:48,755 só estava muito abalada quando cheguei aqui. 1094 00:54:48,838 --> 00:54:51,213 Sim. Essa escola é bem abaladora. 1095 00:54:51,296 --> 00:54:52,130 Uhum. 1096 00:54:52,213 --> 00:54:55,005 Eu nunca tinha visto uma princesa sendo tão desafiadora. 1097 00:54:55,088 --> 00:54:56,213 É bem impressionante. 1098 00:54:56,296 --> 00:54:58,755 As outras ficam sorrindo e piscando pra você? 1099 00:54:58,838 --> 00:54:59,838 Ah, sim. 1100 00:54:59,921 --> 00:55:02,671 Elas ficam, o que é extremamente chato, 1101 00:55:02,755 --> 00:55:04,463 então obrigado por não ser chata. 1102 00:55:05,213 --> 00:55:06,463 Ah, não, eu sou… 1103 00:55:06,546 --> 00:55:07,630 bem chata. 1104 00:55:08,171 --> 00:55:10,255 O único que não acha isso é meu gato. 1105 00:55:12,255 --> 00:55:13,963 [hesita] Não, eu… 1106 00:55:14,046 --> 00:55:16,796 Dizem que gatos são bons de julgar caráter. 1107 00:55:17,713 --> 00:55:18,671 Dizem, é? 1108 00:55:18,755 --> 00:55:19,713 Vão dizer. 1109 00:55:21,005 --> 00:55:23,005 Agora que eu disse. [ri] 1110 00:55:23,088 --> 00:55:24,796 Eu sou bem famoso, sabe? 1111 00:55:24,880 --> 00:55:27,046 O maior príncipe dos contos de fadas. 1112 00:55:27,130 --> 00:55:31,046 Acho que, quando você virar rei, vão ter que achar uma coroa maior 1113 00:55:31,546 --> 00:55:33,255 pra sustentar todo esse ego. 1114 00:55:35,838 --> 00:55:36,838 [hesita] 1115 00:55:37,463 --> 00:55:38,880 [bufa e ri] 1116 00:55:39,755 --> 00:55:41,296 Boa, boa. 1117 00:55:44,463 --> 00:55:45,296 É… 1118 00:55:47,963 --> 00:55:48,796 [hesita] 1119 00:55:50,630 --> 00:55:51,463 Isso é pra você. 1120 00:55:52,255 --> 00:55:53,088 Tá. 1121 00:55:53,171 --> 00:55:55,296 Não é minha, é da minha amiga Sophie. 1122 00:55:55,380 --> 00:55:57,838 Ah, aquela bruxa com cabelo bonito? 1123 00:55:58,505 --> 00:56:02,088 Não, ela não é uma bruxa. Só deixaram ela na escola errada. 1124 00:56:02,171 --> 00:56:05,005 Isso não acontece, garota normal. Ela tá te enganando. 1125 00:56:05,088 --> 00:56:07,046 Bom, mas dessa vez, aconteceu. 1126 00:56:07,546 --> 00:56:10,963 Acredite, ela é, sem dúvida, uma princesa. 1127 00:56:12,630 --> 00:56:14,505 Nem me apresentei. Meu nome é Agatha. 1128 00:56:14,588 --> 00:56:15,796 Agatha. 1129 00:56:16,838 --> 00:56:17,796 Bem melhor? 1130 00:56:18,463 --> 00:56:20,338 Porque normal você não é, não. 1131 00:56:21,671 --> 00:56:22,505 No bom sentido. 1132 00:56:22,588 --> 00:56:23,755 [gnomo] Vamos, alunos. 1133 00:56:23,838 --> 00:56:27,505 Pra cá, se reúnam. Vamos fechar essas matracas. 1134 00:56:29,755 --> 00:56:31,796 Eu sou o Yuba, 1135 00:56:31,880 --> 00:56:34,921 o especialista em sobrevivência em florestas da escola, 1136 00:56:35,005 --> 00:56:38,296 Moro na floresta há séculos e não morri nenhuma vez. 1137 00:56:38,380 --> 00:56:39,463 Pelo menos, 1138 00:56:39,546 --> 00:56:41,755 não que eu me lembre. 1139 00:56:41,838 --> 00:56:44,255 [gargalha] 1140 00:56:44,963 --> 00:56:48,213 Ah, foi só uma piada de gnomos. 1141 00:56:48,796 --> 00:56:50,338 Bom, vamos começar. 1142 00:56:50,921 --> 00:56:52,671 Deixa eu abrir os portões. 1143 00:56:52,755 --> 00:56:53,880 Podem vir. 1144 00:56:54,463 --> 00:56:55,630 Abram! 1145 00:56:55,713 --> 00:56:58,046 [música dramática intensifica e pausa] 1146 00:57:00,130 --> 00:57:01,380 Abram! 1147 00:57:01,463 --> 00:57:02,296 [Aggie ri] 1148 00:57:03,796 --> 00:57:06,130 [grita] Abram os portões pra floresta! 1149 00:57:06,213 --> 00:57:07,588 Obrigado. 1150 00:57:07,671 --> 00:57:09,713 Venham comigo, alunos. 1151 00:57:09,796 --> 00:57:12,130 Não vão conseguir sobreviver a nenhuma aventura 1152 00:57:12,213 --> 00:57:14,505 se não conseguirem sobreviver à floresta. 1153 00:57:14,588 --> 00:57:19,505 A Floresta Azul prepara os alunos para qualquer perigo que possam enfrentar. 1154 00:57:19,588 --> 00:57:20,421 Oi. 1155 00:57:20,505 --> 00:57:21,880 [hesita] Ah! 1156 00:57:22,588 --> 00:57:23,421 Oi. 1157 00:57:23,505 --> 00:57:25,380 Gregor, o que aconteceu na sua testa? 1158 00:57:26,255 --> 00:57:29,505 - Reprovei na aula de cavalgada hoje cedo. - [homem] Espera! 1159 00:57:30,255 --> 00:57:32,338 Pelo visto, eu não sou bom com cavalos. 1160 00:57:32,421 --> 00:57:33,338 [ofegante] 1161 00:57:33,963 --> 00:57:35,546 E acho que preciso de óculos. 1162 00:57:35,630 --> 00:57:36,546 [cavalo relincha] 1163 00:57:37,380 --> 00:57:38,213 [geme] 1164 00:57:38,296 --> 00:57:40,421 A ideia da mercearia parece cada vez melhor. 1165 00:57:40,505 --> 00:57:41,338 [ri] 1166 00:57:41,421 --> 00:57:43,380 Fica longe do Tedros, tolinha. 1167 00:57:43,963 --> 00:57:44,796 Ele é meu. 1168 00:57:48,505 --> 00:57:49,338 Ops. 1169 00:57:50,546 --> 00:57:51,463 Oi. 1170 00:57:51,546 --> 00:57:52,838 [Yuba] Venham. 1171 00:57:53,546 --> 00:57:56,213 Um campo de belas flores. 1172 00:57:56,296 --> 00:57:59,463 Mas, como nós sabemos pelos contos de fadas, 1173 00:57:59,546 --> 00:58:01,546 às vezes, a beleza pode te… 1174 00:58:02,505 --> 00:58:03,796 matar. 1175 00:58:08,255 --> 00:58:09,088 Não, não. 1176 00:58:10,380 --> 00:58:11,546 [esforço] 1177 00:58:11,630 --> 00:58:13,130 [moça] Aí, meu Deus! 1178 00:58:13,213 --> 00:58:14,505 Olhem isso! 1179 00:58:15,005 --> 00:58:19,213 Esse é um buquê que ninguém ia querer pegar em um casamento. 1180 00:58:19,296 --> 00:58:20,463 [gargalha] 1181 00:58:23,421 --> 00:58:24,380 Piada de gnomo. 1182 00:58:25,046 --> 00:58:25,880 Bom! 1183 00:58:30,588 --> 00:58:31,963 Tudo bem, Gregor. 1184 00:58:32,046 --> 00:58:33,630 Ela não vai te pegar, calma. 1185 00:58:34,838 --> 00:58:36,338 Eu odeio esse lugar. 1186 00:58:37,880 --> 00:58:38,713 [flor guincha] 1187 00:58:38,796 --> 00:58:39,630 Rápido! 1188 00:58:40,130 --> 00:58:41,046 Vamos andando. 1189 00:58:41,130 --> 00:58:43,088 [música misteriosa tocando] 1190 00:58:43,171 --> 00:58:46,755 Ah, é a parte que o Yuba prefere mais. 1191 00:58:46,838 --> 00:58:48,630 O campo de abóboras. 1192 00:58:48,713 --> 00:58:50,880 Benigno de dia, 1193 00:58:50,963 --> 00:58:54,005 mas, de noite, é um mundo macabro e tenebroso, 1194 00:58:54,088 --> 00:58:56,671 onde ceifadores vão te caçar, 1195 00:58:56,755 --> 00:58:58,421 beber seu sangue 1196 00:58:58,505 --> 00:59:01,546 e vender seus órgãos por espólios. 1197 00:59:02,588 --> 00:59:04,421 Ceifadores? O que é isso? 1198 00:59:04,505 --> 00:59:06,213 Isso aqui. 1199 00:59:06,296 --> 00:59:08,463 [ri] Isso é só um espantalho. 1200 00:59:08,546 --> 00:59:09,755 [jovens riem] 1201 00:59:09,838 --> 00:59:12,880 E imagino que essas flores são apenas plantas. 1202 00:59:12,963 --> 00:59:15,213 [flores guincham] 1203 00:59:15,296 --> 00:59:16,296 Lembrem-se! 1204 00:59:17,005 --> 00:59:20,380 Somente os melhores Maus se passam por Bons. 1205 00:59:20,463 --> 00:59:21,880 [guinchos] 1206 00:59:22,588 --> 00:59:24,588 [geme] Eu preciso sair daqui! 1207 00:59:24,671 --> 00:59:27,296 - Gregor, não. Não é uma boa ideia. - Para, me solta. 1208 00:59:27,380 --> 00:59:28,213 Gregor, para! 1209 00:59:28,296 --> 00:59:29,921 Você já tem duas reprovações! 1210 00:59:30,005 --> 00:59:30,838 Covarde. 1211 00:59:31,421 --> 00:59:33,505 Gregor! Gregor! 1212 00:59:33,588 --> 00:59:37,171 - Não sabe o que vão fazer com você. - [Gregor] Vai ficar tudo bem! 1213 00:59:37,255 --> 00:59:38,088 [estrondo] 1214 00:59:40,088 --> 00:59:41,171 [música mística] 1215 00:59:44,588 --> 00:59:45,588 [estalos elétricos] 1216 00:59:49,046 --> 00:59:50,838 [Gregor gemendo] 1217 00:59:58,838 --> 00:59:59,880 [geme] 1218 01:00:02,921 --> 01:00:03,838 [grita] 1219 01:00:04,380 --> 01:00:06,338 [Gregor] Me ajuda! [grita de dor] 1220 01:00:07,505 --> 01:00:09,505 Agatha! 1221 01:00:16,671 --> 01:00:20,088 - [energia pulsa e esvanece] - [música esvanece] 1222 01:00:23,505 --> 01:00:24,338 Gregor? 1223 01:00:28,005 --> 01:00:30,546 [Lesso] Todo vilão tem um talento especial, 1224 01:00:30,630 --> 01:00:35,630 que pode transformar em uma arma poderosa para derrotar sua nêmesis. 1225 01:00:35,713 --> 01:00:37,088 O que é uma nêmesis? 1226 01:00:37,171 --> 01:00:38,921 Seu arqui-inimigo. 1227 01:00:39,796 --> 01:00:45,171 A história de vocês não terminará até que um dos dois seja destruído. 1228 01:00:46,046 --> 01:00:50,046 Então, quero que vocês me impressionem 1229 01:00:50,130 --> 01:00:53,963 com o que vocês acreditam ser o seu único talento. 1230 01:00:54,046 --> 01:00:55,380 Hort! 1231 01:00:55,463 --> 01:00:56,338 Você começa. 1232 01:00:57,171 --> 01:00:58,088 Bom… 1233 01:00:58,171 --> 01:01:01,546 Tenho melhorado meus poderes de lobisomem na aula do Hex. Se liga. 1234 01:01:06,088 --> 01:01:07,088 [gemendo de esforço] 1235 01:01:09,171 --> 01:01:10,088 Ah! 1236 01:01:13,421 --> 01:01:18,171 Tá bom. Da próxima vez que eu precisar de um lobisomem magrela com um pelo só, 1237 01:01:18,255 --> 01:01:19,463 vou chamar você. 1238 01:01:19,546 --> 01:01:21,380 - Sente-se! - [ri desconcertado] 1239 01:01:21,463 --> 01:01:24,505 Dot, me diga que é melhor que ele. 1240 01:01:24,588 --> 01:01:25,588 Olha só. 1241 01:01:31,046 --> 01:01:32,505 [gemido gutural] 1242 01:01:34,171 --> 01:01:35,296 [carteira crepitando] 1243 01:01:36,005 --> 01:01:37,046 [ofegante] 1244 01:01:40,713 --> 01:01:42,380 E é envenenado? 1245 01:01:42,463 --> 01:01:43,296 [hesita] 1246 01:01:43,880 --> 01:01:44,880 Pode ser. 1247 01:01:45,588 --> 01:01:47,796 [desdenha] Melhor que um único pelo. 1248 01:01:48,796 --> 01:01:50,546 Isso é bem promissor. 1249 01:01:51,130 --> 01:01:52,588 Sophie. 1250 01:01:55,421 --> 01:01:59,088 Quem é realmente bom consegue invocar os animais da floresta. 1251 01:01:59,171 --> 01:02:03,213 - Eu fazia com meus amigos esquilos. - Meu Deus, desiste logo. 1252 01:02:03,296 --> 01:02:05,380 Invoca um penhasco e se joga dele. 1253 01:02:05,463 --> 01:02:06,296 [risos] 1254 01:02:06,380 --> 01:02:08,755 Desconta em outro seu complexo materno. 1255 01:02:08,838 --> 01:02:11,213 Não ouse falar da minha mãe. 1256 01:02:11,880 --> 01:02:13,421 Você não sabe nada sobre ela. 1257 01:02:13,505 --> 01:02:14,963 É, ela fez um ótimo trabalho 1258 01:02:15,046 --> 01:02:17,963 na hora de transformar você em uma lunática raivosa. 1259 01:02:18,046 --> 01:02:19,755 [música tensa tocando] 1260 01:02:19,838 --> 01:02:22,505 Eu te detesto, sua aberração! 1261 01:02:23,213 --> 01:02:25,088 E tudo o que você representa. 1262 01:02:25,171 --> 01:02:27,838 O que só prova que estou na escola errada. 1263 01:02:27,921 --> 01:02:30,046 Você quer sair daqui, princesa? 1264 01:02:30,130 --> 01:02:31,005 [risadas] 1265 01:02:31,088 --> 01:02:34,505 Essa lunática raivosa tem um talento único 1266 01:02:34,588 --> 01:02:37,963 que adoraria usar pra se livrar de você pra sempre. 1267 01:02:40,005 --> 01:02:41,380 [música tensa intensifica] 1268 01:02:42,421 --> 01:02:44,046 [coral sinistro] 1269 01:02:46,630 --> 01:02:48,088 Isso é maravilhoso! 1270 01:02:49,796 --> 01:02:51,088 [risos empolgados] 1271 01:02:55,713 --> 01:02:59,755 [Anadil] Quero ver competir com isso. Olha que incrível! 1272 01:03:04,505 --> 01:03:05,588 [risadas sinistras] 1273 01:03:11,213 --> 01:03:12,380 [música tensa continua] 1274 01:03:13,046 --> 01:03:13,880 [guincha] 1275 01:03:15,088 --> 01:03:16,338 [Hester berra] 1276 01:03:16,421 --> 01:03:18,130 - [grita] - [Hort] Sophie, cuidado! 1277 01:03:21,005 --> 01:03:21,838 [grita] 1278 01:03:21,921 --> 01:03:22,921 [gargalha] 1279 01:03:25,005 --> 01:03:25,880 [demônio guincha] 1280 01:03:26,546 --> 01:03:27,713 Ai! 1281 01:03:30,671 --> 01:03:31,880 [guincha] 1282 01:03:35,630 --> 01:03:37,088 [música tensa continua] 1283 01:03:37,171 --> 01:03:38,671 [guinchos] 1284 01:03:39,671 --> 01:03:44,130 [Lesso debochada] Ah! Cuidado, Leitora! Ela está chegando perto! 1285 01:03:44,213 --> 01:03:45,630 Use o seu talento. 1286 01:03:45,713 --> 01:03:47,921 [grita] Eu não sei qual é! 1287 01:03:48,505 --> 01:03:49,505 [grita] 1288 01:03:49,588 --> 01:03:53,880 Seus amigos esquilos, Sophie! Chama seus amiguinhos esquilos! 1289 01:03:53,963 --> 01:03:56,671 Socorro! Socorro! 1290 01:03:56,755 --> 01:03:59,671 Ah, parece que os esquilos também não gostam de você. 1291 01:04:00,380 --> 01:04:01,338 [guincha] 1292 01:04:01,421 --> 01:04:03,463 [voz infantil] Tadinha da princesa. 1293 01:04:04,671 --> 01:04:08,921 - Deixa que acabo com seu sofrimento. - [Dot] Ela vai matar a Sophie! [gargalha] 1294 01:04:09,005 --> 01:04:10,338 [berra] 1295 01:04:10,421 --> 01:04:11,755 [grita] 1296 01:04:11,838 --> 01:04:13,838 [coral intensifica] 1297 01:04:15,838 --> 01:04:17,963 - [suspiros de susto] - [abelhas zumbem] 1298 01:04:18,546 --> 01:04:19,463 [suspira de susto] 1299 01:04:19,963 --> 01:04:21,046 [Lesso assusta-se] 1300 01:04:26,380 --> 01:04:27,463 [geme] 1301 01:04:29,338 --> 01:04:31,338 [Hester] Não! [geme] 1302 01:04:33,421 --> 01:04:34,671 - [geme] - [Lesso] Sophie! 1303 01:04:34,755 --> 01:04:37,880 Você não tem permissão para matar ninguém antes de se formar. 1304 01:04:37,963 --> 01:04:39,255 Mande pararem! 1305 01:04:39,838 --> 01:04:40,671 Parem! 1306 01:04:42,588 --> 01:04:43,505 [zumbidos] 1307 01:04:44,088 --> 01:04:45,088 [dragão geme] 1308 01:04:48,463 --> 01:04:50,421 [Hester continua gemendo] 1309 01:05:01,630 --> 01:05:02,880 [Lesso] Ah, meu Deus! 1310 01:05:07,338 --> 01:05:08,463 Rafal. 1311 01:05:09,505 --> 01:05:11,505 Você está indo 1312 01:05:12,546 --> 01:05:13,796 muito bem… 1313 01:05:15,755 --> 01:05:16,671 Sophie. 1314 01:05:18,755 --> 01:05:20,671 [coral sinistro se intensifica] 1315 01:05:25,546 --> 01:05:27,296 - [abelhas zunindo] - [arquejam] 1316 01:05:38,630 --> 01:05:39,546 [música esvanece] 1317 01:05:39,630 --> 01:05:40,880 [Hester gemendo] 1318 01:05:44,130 --> 01:05:46,130 [guincha fragilmente] 1319 01:05:48,755 --> 01:05:49,963 [faz força e soluça] 1320 01:05:57,421 --> 01:05:59,963 - [Anadil] Hester! - [Dot] Sai da frente! 1321 01:06:00,046 --> 01:06:02,630 - [Anadil] Hester! - [chora] 1322 01:06:02,713 --> 01:06:05,505 [Anadil] Tá tudo bem. Nós vamos cuidar de você. 1323 01:06:05,588 --> 01:06:08,588 [Hort] Você tá bem? Ei, Hester. 1324 01:06:10,630 --> 01:06:12,463 [Sophie] Quem é ele? Quem é Rafal? 1325 01:06:13,255 --> 01:06:14,963 Não repita o nome dele. 1326 01:06:15,046 --> 01:06:16,296 Pra ninguém além de mim. 1327 01:06:16,380 --> 01:06:18,380 Quem ele é e como ele me conhece? 1328 01:06:18,463 --> 01:06:20,171 Ele é irmão do Diretor da Escola. 1329 01:06:20,255 --> 01:06:23,838 Ele já foi a pessoa mais poderosa da nossa escola. 1330 01:06:24,755 --> 01:06:27,505 O Mal não vence o Bem desde que ele desapareceu, 1331 01:06:27,588 --> 01:06:30,380 mas agora os seus poderes chamaram a atenção dele. 1332 01:06:30,463 --> 01:06:33,296 Eu nem sabia que tinha poderes! Não quero poderes, quero ir pra Escola… 1333 01:06:33,380 --> 01:06:35,463 [berra] Ah, para de choramingar! 1334 01:06:35,546 --> 01:06:40,046 O que fez naquela sala provou pra mim que você está exatamente no lugar certo! 1335 01:06:40,838 --> 01:06:44,921 Não importa o que nós somos, e sim o que fazemos, Sophie. 1336 01:06:46,338 --> 01:06:47,171 Agora vai. 1337 01:06:47,671 --> 01:06:49,046 E não conte pra ninguém. 1338 01:06:49,130 --> 01:06:52,171 E, se o Rafal te visitar de novo, venha me avisar na hora. 1339 01:06:52,255 --> 01:06:53,380 Vai, vai. 1340 01:06:59,463 --> 01:07:01,630 Se ela for a escolhida, Rafal… 1341 01:07:04,046 --> 01:07:07,130 eu farei tudo o que puder para entregá-la a você. 1342 01:07:07,880 --> 01:07:09,421 [música sombria tocando] 1343 01:07:09,505 --> 01:07:10,546 Meu amor. 1344 01:07:10,630 --> 01:07:11,630 [música esvanece] 1345 01:07:11,713 --> 01:07:12,588 [ri] 1346 01:07:12,671 --> 01:07:14,005 Não, não, não. 1347 01:07:14,088 --> 01:07:15,755 Claro que nós não odiamos. 1348 01:07:15,838 --> 01:07:17,338 O Mal odeia. 1349 01:07:17,421 --> 01:07:18,796 O Bem ama. 1350 01:07:18,880 --> 01:07:20,380 O Mal ataca. 1351 01:07:20,463 --> 01:07:23,213 O Bem defende. 1352 01:07:23,296 --> 01:07:27,921 Chinen, quando o Bem tem permissão para atacar? 1353 01:07:28,005 --> 01:07:29,171 Nunca. 1354 01:07:29,255 --> 01:07:30,838 O Bem só pode defender. 1355 01:07:30,921 --> 01:07:34,421 Se o Bem atacasse primeiro, por definição, não seria mais o Bem. 1356 01:07:34,505 --> 01:07:35,588 Exatamente. 1357 01:07:35,671 --> 01:07:37,505 O que foi que vocês fizeram com ele? 1358 01:07:40,005 --> 01:07:41,130 Desculpe? 1359 01:07:41,213 --> 01:07:44,630 O Gregor reprovou três vezes, e aí desapareceu, 1360 01:07:44,713 --> 01:07:45,838 gritando de dor. 1361 01:07:45,921 --> 01:07:47,630 Vocês transformaram ele no quê? 1362 01:07:47,713 --> 01:07:51,296 As regras dessa escola devem ser obedecidas. 1363 01:07:51,380 --> 01:07:53,713 Não existem exceções. 1364 01:07:56,338 --> 01:07:57,588 Garotas… [hesita] 1365 01:07:57,671 --> 01:07:58,921 …como eu estava dizendo, 1366 01:07:59,005 --> 01:08:01,380 o Mal tem muitas armas, 1367 01:08:01,463 --> 01:08:02,838 mas nós… 1368 01:08:02,921 --> 01:08:04,880 Nós temos 1369 01:08:05,796 --> 01:08:06,838 animais. 1370 01:08:06,921 --> 01:08:08,088 [risinhos] 1371 01:08:08,171 --> 01:08:12,213 Animais da terra, animais da água. 1372 01:08:12,880 --> 01:08:16,630 Então, garotas, hoje, eu apresento a vocês… 1373 01:08:16,713 --> 01:08:18,088 [música misteriosa tocando] 1374 01:08:18,171 --> 01:08:19,963 …os Peixes do Desejo. 1375 01:08:20,046 --> 01:08:22,630 Nossos amigos aquáticos e brilhantes 1376 01:08:22,713 --> 01:08:27,505 que entendem a gente e nossos desejos mais profundos. 1377 01:08:27,588 --> 01:08:29,838 Isso porque eles já foram alunos daqui? 1378 01:08:30,505 --> 01:08:31,421 Chega! 1379 01:08:32,005 --> 01:08:35,463 Nem todos merecem ter sua própria história. 1380 01:08:35,546 --> 01:08:41,171 Pelo menos, eles ainda podem fazer parte do final feliz de outra pessoa. 1381 01:08:41,255 --> 01:08:43,880 Garotas, se o desejo de vocês for forte o suficiente, 1382 01:08:43,963 --> 01:08:46,838 pode ser que os peixes consigam realizar. 1383 01:08:48,338 --> 01:08:49,630 [riso empolgado] 1384 01:08:49,713 --> 01:08:50,671 Quem vai primeiro? 1385 01:08:51,255 --> 01:08:54,046 Eu! Eu, eu! 1386 01:08:54,963 --> 01:08:55,838 Kiko. 1387 01:09:05,755 --> 01:09:06,838 É o Tristan! 1388 01:09:06,921 --> 01:09:08,755 Ele me ama! 1389 01:09:10,130 --> 01:09:11,338 Deixa eu tentar. 1390 01:09:11,421 --> 01:09:14,213 - Tristan… - Sai, Kiko. Sai. 1391 01:09:14,296 --> 01:09:15,421 Sai da minha frente! 1392 01:09:16,213 --> 01:09:18,588 [Dovey e Kiko dão risinhos] 1393 01:09:26,963 --> 01:09:28,130 [carrilhão tocando] 1394 01:09:28,963 --> 01:09:29,796 Tedros. 1395 01:09:31,130 --> 01:09:33,171 Ficamos perfeitos juntos. 1396 01:09:35,005 --> 01:09:37,088 O Baile dos Sempre. 1397 01:09:37,171 --> 01:09:43,088 Onde muitas de vocês talvez recebam seu primeiro beijo, semana que vem. 1398 01:09:44,171 --> 01:09:45,046 Agatha. 1399 01:09:46,421 --> 01:09:47,380 Sua vez. 1400 01:09:49,130 --> 01:09:50,380 Qualquer desejo? 1401 01:09:52,588 --> 01:09:57,046 O que seu coração mais desejar. 1402 01:09:58,338 --> 01:10:00,671 [música misteriosa tocando] 1403 01:10:14,505 --> 01:10:16,213 Voltar para casa. 1404 01:10:16,755 --> 01:10:17,588 Todos nós. 1405 01:10:20,255 --> 01:10:22,171 [carrilhão tocando] 1406 01:10:29,296 --> 01:10:30,796 [arquejos de surpresa] 1407 01:10:31,380 --> 01:10:32,505 O que está fazendo? 1408 01:10:33,838 --> 01:10:35,130 O que está acontecendo? 1409 01:10:36,713 --> 01:10:38,755 Agora não, Agatha. Pare, por favor. 1410 01:10:38,838 --> 01:10:40,755 Eu não consigo tirar a mão! 1411 01:10:43,255 --> 01:10:45,338 Para trás, para trás, para trás! 1412 01:10:51,338 --> 01:10:53,338 [música com coro angelical] 1413 01:11:02,255 --> 01:11:03,463 [suspira surpresa] 1414 01:11:12,963 --> 01:11:15,546 Cem anos desde que eu reprovei. 1415 01:11:15,630 --> 01:11:17,380 Cem anos concedendo desejos. 1416 01:11:18,338 --> 01:11:20,630 E você foi a primeira que desejou me libertar 1417 01:11:21,546 --> 01:11:22,880 pra eu voltar pra casa. 1418 01:11:24,380 --> 01:11:25,338 Obrigada. 1419 01:11:30,880 --> 01:11:32,671 [carrilhão tocando] 1420 01:11:39,880 --> 01:11:42,296 [respira trêmula] 1421 01:11:42,838 --> 01:11:43,880 [gralhado] 1422 01:11:43,963 --> 01:11:46,213 [música instrumental emocionante] 1423 01:11:47,088 --> 01:11:49,171 Corram! Corram! 1424 01:11:50,130 --> 01:11:53,338 Todas, corram, corram! 1425 01:11:58,088 --> 01:11:59,505 [pássaro gralha] 1426 01:12:00,088 --> 01:12:02,880 [Dovey] Corram! Agatha, sai daí! 1427 01:12:02,963 --> 01:12:03,796 Levanta! 1428 01:12:04,630 --> 01:12:06,505 Anda! Levanta! 1429 01:12:06,588 --> 01:12:07,921 [moça] Não! 1430 01:12:08,005 --> 01:12:09,588 [música emocionante intensifica] 1431 01:12:11,713 --> 01:12:12,755 [ave geme baixo] 1432 01:12:12,838 --> 01:12:14,088 Gregor? 1433 01:12:14,171 --> 01:12:15,088 [gemido] 1434 01:12:16,046 --> 01:12:17,088 Oi, Gregor. 1435 01:12:17,171 --> 01:12:19,046 Não faz isso! Se afasta da criatura! 1436 01:12:20,713 --> 01:12:24,421 Gregor, eu não sei se consigo te ajudar ou não. 1437 01:12:27,213 --> 01:12:28,880 Mas, se eu conseguir, 1438 01:12:28,963 --> 01:12:29,963 eu ajudo. 1439 01:12:34,296 --> 01:12:36,463 Eu te salvo! Não se preocupa, Agatha! 1440 01:12:36,546 --> 01:12:37,755 [grasna] 1441 01:12:39,421 --> 01:12:41,005 [moças gritam] 1442 01:12:41,755 --> 01:12:42,921 [suspiros assustados] 1443 01:12:52,671 --> 01:12:54,338 - [Tedros] Tudo bem? Ah! - [Aggie grunhe] 1444 01:12:54,838 --> 01:12:57,088 - [moça] Essa doeu. - O que você fez? 1445 01:12:57,880 --> 01:13:01,005 - Ele era o meu amigo! - Ele ia te matar! Eu salvei sua vida! 1446 01:13:01,088 --> 01:13:03,296 Seu arrogante, você matou ele! 1447 01:13:03,380 --> 01:13:05,463 [Beatrix] Não! O Tedros veio te resgatar! 1448 01:13:05,546 --> 01:13:09,255 Voltem pro dormitório! Aulas canceladas pelo resto do dia! 1449 01:13:09,338 --> 01:13:10,838 Você vem comigo. Vão! 1450 01:13:11,421 --> 01:13:13,255 - Vão, vão, vão. - [murmurinho] 1451 01:13:13,338 --> 01:13:16,130 Gregor… Me desculpa! 1452 01:13:16,713 --> 01:13:18,088 - Agatha. - Para! 1453 01:13:18,921 --> 01:13:20,755 É isso que você chama de Bem? 1454 01:13:21,588 --> 01:13:24,505 Destruir alguém gentil, só porque ele não atendia 1455 01:13:24,588 --> 01:13:26,838 suas expectativas inalcançáveis? 1456 01:13:26,921 --> 01:13:28,546 Me mostra onde está o Bem nisso? 1457 01:13:28,630 --> 01:13:33,088 Todos têm um papel a desempenhar aqui. Com o tempo, você vai entender. 1458 01:13:33,171 --> 01:13:34,463 Eu não vou, não! 1459 01:13:35,046 --> 01:13:37,088 Eu te falei, meu lugar não é aqui. 1460 01:13:37,171 --> 01:13:39,380 [grita] Qual é o seu problema? 1461 01:13:40,671 --> 01:13:44,171 Houve um momento em que o Bem era real e verdadeiro. 1462 01:13:44,255 --> 01:13:47,546 Agora, estamos na época do perfeccionismo autocentrado, 1463 01:13:47,630 --> 01:13:51,755 e você usou seu desejo para salvar essa pobre menina. 1464 01:13:52,380 --> 01:13:55,338 Você lembra que eu falei que a magia segue o sentimento? 1465 01:13:56,463 --> 01:14:00,296 O sentimento mais poderoso é a empatia. 1466 01:14:01,671 --> 01:14:05,046 A paixão que você me mostrou me indica que você, 1467 01:14:05,130 --> 01:14:09,296 minha querida, está exatamente onde é o seu lugar. 1468 01:14:11,255 --> 01:14:16,213 Você é a primeira princesa de verdade que nós temos por aqui 1469 01:14:16,755 --> 01:14:18,046 em muito, 1470 01:14:18,755 --> 01:14:21,005 muito tempo. 1471 01:14:21,671 --> 01:14:23,546 [Aggie respirando trêmula] 1472 01:14:29,838 --> 01:14:31,796 - [porta bate] - [tocando órgão] 1473 01:14:37,963 --> 01:14:39,463 [juntas] Precisamos conversar. 1474 01:14:39,546 --> 01:14:43,213 - Deu minha carta pro Tedros? - Dei, mas tem uma coisa ruim acontecendo. 1475 01:14:43,296 --> 01:14:44,338 É, nem me fala. 1476 01:14:44,421 --> 01:14:48,421 Eu recebi a visita de um enxame de abelhas que é o homem mais mal do mundo. 1477 01:14:48,505 --> 01:14:49,880 É um tal de Rafal. 1478 01:14:49,963 --> 01:14:51,213 É o cara que eu vi. 1479 01:14:51,296 --> 01:14:53,463 A gente tem que ir embora, com ou sem beijo. 1480 01:14:53,546 --> 01:14:54,880 O que o Tedros disse? 1481 01:14:54,963 --> 01:14:57,046 Que sua amiga sabe dar um soco bem forte. 1482 01:14:57,130 --> 01:15:00,046 Ai, não. O que aconteceu com o seu olho? 1483 01:15:00,130 --> 01:15:02,005 Ué, pergunta pra sua amiga. 1484 01:15:02,088 --> 01:15:03,213 Você bateu nele? 1485 01:15:04,130 --> 01:15:05,421 Aggie, por quê? 1486 01:15:05,505 --> 01:15:08,005 Porque eu tive a ousadia de salvar a vida dela. 1487 01:15:08,088 --> 01:15:11,338 Me encontra lá fora quando tiver terminado seja lá o que for isso. 1488 01:15:13,088 --> 01:15:14,796 [Tedros respira fundo] 1489 01:15:14,880 --> 01:15:16,130 Desculpa. 1490 01:15:17,463 --> 01:15:18,755 Ela é meio temperamental. 1491 01:15:19,588 --> 01:15:21,630 E violenta, pelo visto. [riso nervoso] 1492 01:15:22,630 --> 01:15:23,713 Sophie, não é? 1493 01:15:25,005 --> 01:15:25,838 É. 1494 01:15:25,921 --> 01:15:29,630 - Suas cartas são lindas. - Eu não sabia outro jeito de te conhecer. 1495 01:15:30,838 --> 01:15:32,546 É tudo tão separado aqui. 1496 01:15:32,630 --> 01:15:36,213 É. É melhor manter o Bem e o Mal distantes. Mais simples. 1497 01:15:36,296 --> 01:15:39,671 A não ser que tenha tido o azar de ficar presa na escola errada. 1498 01:15:40,546 --> 01:15:43,588 [desdenha] Ela não está na escola errada. 1499 01:15:43,671 --> 01:15:46,838 Mas com certeza não devia estar conversando com príncipes. 1500 01:15:46,921 --> 01:15:50,921 - Não faz isso com a menina. - Não! Tedros, me ajuda, eu não fiz nada! 1501 01:15:51,005 --> 01:15:52,505 Ei, ei… 1502 01:15:53,338 --> 01:15:56,130 Ela é má, Teddy. Vão cuidar dela. 1503 01:15:56,880 --> 01:15:58,713 Por que você tá me levando? 1504 01:15:58,796 --> 01:16:01,380 - Quieta! Vai pra Sala de Condenação. - Por quê? 1505 01:16:02,588 --> 01:16:04,213 Não! Não! 1506 01:16:05,046 --> 01:16:07,296 Eu não fiz nada de ruim! 1507 01:16:07,380 --> 01:16:08,671 [guarda rosna] 1508 01:16:08,755 --> 01:16:09,588 [porta fecha] 1509 01:16:10,088 --> 01:16:13,546 [Lesso] E exatamente por isso que você está aqui. 1510 01:16:14,088 --> 01:16:15,630 [desdenha] Você. 1511 01:16:15,713 --> 01:16:17,963 Você, você, você. 1512 01:16:19,713 --> 01:16:23,255 Quem o Rafal escolheu entre todos os alunos. 1513 01:16:24,630 --> 01:16:28,755 Você podia ser a salvadora que nossa escola está esperando, mas não. 1514 01:16:28,838 --> 01:16:31,130 Você desperdiça o seu tempo 1515 01:16:31,213 --> 01:16:35,296 porque se distrai com os tontos dos príncipes de lá. 1516 01:16:35,380 --> 01:16:37,046 Por favor., não me machuca. 1517 01:16:37,130 --> 01:16:40,338 Você recebeu um grande dom, Sophie. 1518 01:16:42,255 --> 01:16:45,588 E eu não vou deixar você sabotá-lo. 1519 01:16:47,171 --> 01:16:49,171 [lâmina soa suavemente] 1520 01:16:51,505 --> 01:16:52,838 A sua hora chegou. 1521 01:16:55,130 --> 01:16:59,255 De admitir de que lado você está. 1522 01:17:01,421 --> 01:17:07,130 O Rafal só quer alguém que seja verdadeiramente mau. 1523 01:17:07,838 --> 01:17:08,671 [Sophie chora] 1524 01:17:08,755 --> 01:17:10,171 Eu estou vendo 1525 01:17:10,755 --> 01:17:16,046 que sua beleza está impedindo que você e os outros aceitem 1526 01:17:16,796 --> 01:17:18,838 quem você realmente é. 1527 01:17:18,921 --> 01:17:19,755 [Sophie suspira] 1528 01:17:27,171 --> 01:17:28,255 [suspira] 1529 01:17:30,088 --> 01:17:31,088 Não! 1530 01:17:31,671 --> 01:17:33,213 Não! [chora] 1531 01:17:33,296 --> 01:17:34,421 [porta fecha] 1532 01:17:34,505 --> 01:17:36,880 Ei, você aí! Para! 1533 01:17:36,963 --> 01:17:38,671 Ah, meu Deus, o que eu fiz agora? 1534 01:17:38,755 --> 01:17:42,880 Ficou parado enquanto um cachorro gigante arrastava a Sophie gritando. 1535 01:17:42,963 --> 01:17:45,671 Eu resgato princesas e derroto o Mal. Não salvo o Mal. 1536 01:17:45,755 --> 01:17:46,880 Você sabe quem é Mal? 1537 01:17:46,963 --> 01:17:49,213 Sei, porque está no nome da escola dela! 1538 01:17:49,296 --> 01:17:52,421 Porque sou bom. É o que tenho que fazer, o que nasci pra fazer. 1539 01:17:52,505 --> 01:17:55,630 - Começa a entender o conceito do lugar. - Entendi muito bem. 1540 01:17:55,713 --> 01:17:56,921 E é ridículo! 1541 01:17:57,005 --> 01:17:59,130 Sabe aquele stymph do mal que você matou? 1542 01:18:00,088 --> 01:18:01,880 É. Era o Gregor. 1543 01:18:03,671 --> 01:18:05,713 - Não era, ou então eu saberia. - [desdenha] 1544 01:18:05,796 --> 01:18:07,213 Mas não sabia. 1545 01:18:09,755 --> 01:18:10,671 Certeza? 1546 01:18:10,755 --> 01:18:11,921 Pergunta pra Dovey. 1547 01:18:12,421 --> 01:18:15,421 E aí volta e me fala que reconhece o Mal quando vê. 1548 01:18:15,505 --> 01:18:17,796 - [música suave tocando] - [Tedros suspira] 1549 01:18:18,546 --> 01:18:20,880 Tenta pensar por conta própria pra variar 1550 01:18:20,963 --> 01:18:24,171 e, quem sabe, veja além das baboseiras que essa escola te ensina. 1551 01:18:24,796 --> 01:18:27,463 Você ficaria surpreso com o que ia descobrir. 1552 01:18:29,046 --> 01:18:30,713 [respira fundo] 1553 01:18:32,338 --> 01:18:33,755 [música triste suave] 1554 01:18:39,255 --> 01:18:41,380 Por que isso está acontecendo comigo? 1555 01:18:43,505 --> 01:18:45,171 Porque é seu destino. 1556 01:18:54,046 --> 01:18:54,921 Rafal? 1557 01:18:55,463 --> 01:18:58,963 Você pode ser mais do que sempre sonhou que um dia seria, Sophie. 1558 01:18:59,046 --> 01:19:00,046 Afinal… 1559 01:19:00,130 --> 01:19:04,380 Sempre se lembre do quanto você é especial. 1560 01:19:05,171 --> 01:19:08,338 Você vai mudar o mundo um dia. 1561 01:19:08,421 --> 01:19:11,463 [Rafal] E você é especial, Sophie. 1562 01:19:11,546 --> 01:19:14,380 Mas os outros se recusam a enxergar. 1563 01:19:14,463 --> 01:19:16,880 Você foi honesta, gentil, 1564 01:19:16,963 --> 01:19:18,463 paciente, 1565 01:19:18,546 --> 01:19:20,255 e eles admitiram que você é boa? 1566 01:19:22,213 --> 01:19:23,046 Não. 1567 01:19:24,213 --> 01:19:28,213 Eu sou o único em quem você pode confiar. Esqueça as regras deles. 1568 01:19:28,713 --> 01:19:32,296 Faça o que você quer, quando você quiser. 1569 01:19:32,880 --> 01:19:35,171 E, se não te derem o que é seu, 1570 01:19:36,713 --> 01:19:38,088 pegue à força. 1571 01:19:39,255 --> 01:19:41,880 [Storian] Atraída pelas palavras de Rafal, 1572 01:19:41,963 --> 01:19:46,963 Sophie decidiu que iria fazer o que fosse necessário para conquistar Tedros 1573 01:19:47,046 --> 01:19:50,838 e ganhar um beijo do amor verdadeiro. 1574 01:19:50,921 --> 01:19:53,296 [gargalhadas] 1575 01:19:54,755 --> 01:19:56,130 Perdeu alguma coisa? 1576 01:19:56,921 --> 01:19:58,796 Ou só procurando alguém pra socar? 1577 01:20:00,171 --> 01:20:01,796 Eu não acho a Sophie. 1578 01:20:01,880 --> 01:20:03,796 Eu só quero saber se ela tá bem. 1579 01:20:04,755 --> 01:20:06,671 Ela não vai perder essa aula. 1580 01:20:07,213 --> 01:20:08,380 É um dia importante. 1581 01:20:08,880 --> 01:20:11,255 As duas escolas finalmente vão poder usar magia. 1582 01:20:12,130 --> 01:20:14,588 Ei. Só pra avisar. 1583 01:20:14,671 --> 01:20:16,713 Tem gente dizendo que você é uma bruxa. 1584 01:20:17,296 --> 01:20:18,838 [ri] É, já ouvi isso. 1585 01:20:18,921 --> 01:20:19,796 Bom… 1586 01:20:21,505 --> 01:20:24,338 Pra constar, eu não acho que seja. 1587 01:20:24,921 --> 01:20:25,880 [ri] 1588 01:20:26,505 --> 01:20:27,380 É? 1589 01:20:28,005 --> 01:20:29,796 Então o que eu sou? Hum? 1590 01:20:29,880 --> 01:20:31,296 [inspira fundo] 1591 01:20:31,921 --> 01:20:33,255 Eu queria saber. 1592 01:20:35,505 --> 01:20:38,880 [ri] Porque você é diferente de todo mundo que eu já conheci. 1593 01:20:44,838 --> 01:20:46,505 - [Aggie suspira] - [espada retine no solo] 1594 01:20:48,755 --> 01:20:49,588 Ah… Eu… 1595 01:20:50,880 --> 01:20:53,463 Eu… não posso fazer isso. 1596 01:20:54,130 --> 01:20:55,046 Fazer o quê? 1597 01:20:55,838 --> 01:20:58,046 - Não pode cair? - [Sophie ri] 1598 01:20:58,130 --> 01:20:59,588 [grita] Calem a boca! 1599 01:21:00,171 --> 01:21:01,505 [Lesso] Todos em seus lugares! 1600 01:21:01,588 --> 01:21:03,505 - Vamos começar. - [consente] 1601 01:21:04,755 --> 01:21:07,463 [Dovey] Para acessarem sua magia, 1602 01:21:08,005 --> 01:21:09,838 primeiro, precisam 1603 01:21:10,421 --> 01:21:12,046 desbloquear o brilho do dedo. 1604 01:21:12,130 --> 01:21:14,880 [Lesso] Depois que dominarem o brilho do dedo, 1605 01:21:14,963 --> 01:21:17,255 vão entender que ele é inestimável. 1606 01:21:17,838 --> 01:21:18,963 [Kiko ri] 1607 01:21:19,046 --> 01:21:20,338 Eu não vejo a hora. 1608 01:21:20,421 --> 01:21:23,713 Dizem que podem se transformar em animais quando dominam a magia. 1609 01:21:23,796 --> 01:21:27,338 Quero me transformar em um gato pra dormir embaixo de um forno. 1610 01:21:27,421 --> 01:21:29,046 Deve ser tão quentinho! 1611 01:21:30,088 --> 01:21:31,338 Vamos lá? 1612 01:21:32,380 --> 01:21:33,505 [sininhos mágicos] 1613 01:21:34,005 --> 01:21:36,005 [risinhos alvoroçados] 1614 01:21:36,921 --> 01:21:39,463 Não precisam temer, Sempre. 1615 01:21:39,546 --> 01:21:40,421 O Bem… 1616 01:21:41,838 --> 01:21:43,046 não sente dor. 1617 01:21:45,380 --> 01:21:46,421 Nunca… 1618 01:21:47,130 --> 01:21:48,463 [ri] 1619 01:21:49,213 --> 01:21:50,963 …isso vai doer, sim. 1620 01:21:51,046 --> 01:21:52,213 [Hort] Ai, que bom! 1621 01:21:53,088 --> 01:21:54,171 Façam fila! 1622 01:21:54,671 --> 01:21:56,005 [burburinho empolgado] 1623 01:22:05,046 --> 01:22:06,546 [sininhos mágicos] 1624 01:22:08,130 --> 01:22:09,213 Maravilhoso. 1625 01:22:10,296 --> 01:22:11,130 [Hester] Para. 1626 01:22:12,296 --> 01:22:14,421 [coral sinistro] 1627 01:22:14,505 --> 01:22:16,380 [sininhos mágicos] 1628 01:22:16,463 --> 01:22:17,421 [suspira] 1629 01:22:20,088 --> 01:22:25,963 O brilho do dedo ajuda a perceberem o poder que tem dentro de vocês. 1630 01:22:26,046 --> 01:22:29,296 [gemidos de prazer] 1631 01:22:29,921 --> 01:22:31,130 Obrigado, senhora. 1632 01:22:31,213 --> 01:22:32,463 [sininhos mágicos] 1633 01:22:32,546 --> 01:22:34,546 Quando o dedo brilha, significa 1634 01:22:34,630 --> 01:22:37,838 que acumularam sentimentos poderosos o suficiente 1635 01:22:38,755 --> 01:22:40,546 para lançar um feitiço. 1636 01:22:40,630 --> 01:22:42,421 [suspira empolgada] 1637 01:22:42,505 --> 01:22:43,338 [suspira] 1638 01:22:43,880 --> 01:22:45,838 Quanto mais forte seus sentimentos… 1639 01:22:46,630 --> 01:22:47,838 [sininhos mágicos] 1640 01:22:47,921 --> 01:22:49,588 …mais forte é a sua magia. 1641 01:22:52,380 --> 01:22:53,921 [sintetizador estridente] 1642 01:23:00,171 --> 01:23:01,505 Não queria me atrasar. 1643 01:23:02,130 --> 01:23:03,546 [música eletrônica vigorosa] 1644 01:23:21,171 --> 01:23:22,546 Pra que tudo isso? 1645 01:23:22,630 --> 01:23:23,463 Isso? 1646 01:23:24,046 --> 01:23:27,380 Você me fez um favor. Eu estava precisando de uma transformação. 1647 01:23:29,880 --> 01:23:34,546 Bom, se você puder ativar meus poderes, eu fico muito grata. 1648 01:23:40,296 --> 01:23:41,755 [sininhos mágicos] 1649 01:23:45,921 --> 01:23:47,546 Obrigada. 1650 01:23:52,505 --> 01:23:56,505 ["You Should See Me in a Crown", de Billie Eilish, tocando] 1651 01:24:18,296 --> 01:24:19,171 Trégua? 1652 01:24:19,796 --> 01:24:21,796 Querem? Máscaras faciais. 1653 01:24:23,921 --> 01:24:25,171 [instrutor] Em posição. 1654 01:24:25,255 --> 01:24:26,171 Atirar. 1655 01:24:28,005 --> 01:24:28,963 [risadinha] 1656 01:24:32,380 --> 01:24:33,338 [esnobada] 1657 01:24:38,213 --> 01:24:39,171 [gritinhos] 1658 01:24:41,796 --> 01:24:43,963 [torcida e aplausos] 1659 01:24:50,630 --> 01:24:54,546 - [ratos chiando] - [música melancólica de órgão tocando] 1660 01:24:54,630 --> 01:24:56,963 Não importa se do Bem ou do Mal, 1661 01:24:57,046 --> 01:24:59,463 beleza exige um esforço contínuo. 1662 01:24:59,546 --> 01:25:00,546 [moça] Com certeza! 1663 01:25:00,630 --> 01:25:01,463 A LENDA DO REI ARTUR 1664 01:25:01,546 --> 01:25:02,796 Precisamos conversar. 1665 01:25:03,338 --> 01:25:04,171 Sobre o quê? 1666 01:25:05,171 --> 01:25:07,463 [Tedros ri] 1667 01:25:08,046 --> 01:25:09,296 Tá tudo sob controle. 1668 01:25:09,380 --> 01:25:10,755 Mas eu não acho. 1669 01:25:10,838 --> 01:25:12,546 É pra eu aceitar conselho romântico 1670 01:25:12,630 --> 01:25:14,838 de uma menina que fazia escultura de catarro? 1671 01:25:14,921 --> 01:25:16,046 [risos gozadores] 1672 01:25:19,505 --> 01:25:20,671 [suspiro apaixonado] 1673 01:25:26,796 --> 01:25:29,088 [Aggie] Por que você tá agindo desse jeito? 1674 01:25:29,171 --> 01:25:31,588 Porque cansei de ser aquela Sophiezinha patética. 1675 01:25:31,671 --> 01:25:34,505 [Aggie] A menina que me defendeu com uma panela não era patética. 1676 01:25:34,588 --> 01:25:36,088 Eu prefiro essa versão. 1677 01:25:38,421 --> 01:25:40,421 Tá bom, o que tem o livro? 1678 01:25:42,546 --> 01:25:46,171 O pai do Tedros escolheu a esposa, Guinevere, pela beleza. 1679 01:25:46,255 --> 01:25:48,380 Mas ela traiu ele com o Lancelote. 1680 01:25:48,463 --> 01:25:51,838 O rei Arthur perdeu o trono e morreu de coração partido. 1681 01:25:51,921 --> 01:25:55,213 Tá, isso era pra ser o quê? Um conselho amoroso? 1682 01:25:55,296 --> 01:25:57,921 [Aggie] Não entende? Depois do que aconteceu com o pai dele, 1683 01:25:58,005 --> 01:26:01,130 o Tedros não vai se apaixonar por uma menina só porque é gata. 1684 01:26:04,213 --> 01:26:06,671 Você tem que provar pra ele que é boa. 1685 01:26:07,255 --> 01:26:08,546 Na frente de todo mundo, 1686 01:26:09,130 --> 01:26:11,296 de um jeito que ninguém possa negar. 1687 01:26:14,046 --> 01:26:14,880 Tá. 1688 01:26:16,755 --> 01:26:18,005 O que eu tenho que fazer? 1689 01:26:20,838 --> 01:26:21,921 [instrutor] Disparem. 1690 01:26:29,213 --> 01:26:30,171 [Sophie] Oi. 1691 01:26:30,255 --> 01:26:31,671 [ave grita e tomba] 1692 01:26:31,755 --> 01:26:34,546 Desculpa. Eu não queria te distrair. 1693 01:26:34,630 --> 01:26:35,505 [Tedros ri] 1694 01:26:36,088 --> 01:26:37,380 Nada me distrai. 1695 01:26:40,755 --> 01:26:42,630 Vai ver, eu te dou sorte. 1696 01:26:42,713 --> 01:26:45,546 Não fica se achando. É o código dos príncipes. 1697 01:26:45,630 --> 01:26:47,796 A flecha só acerta se tiver coração puro. 1698 01:26:51,005 --> 01:26:52,505 [sussurra] Vai, pega o arco. 1699 01:26:54,380 --> 01:26:55,713 O que tá fazendo? 1700 01:26:56,463 --> 01:26:58,880 De onde eu venho, as meninas podem fazer de tudo. 1701 01:26:58,963 --> 01:27:01,171 - O problema não é ser menina. - Hum? 1702 01:27:01,255 --> 01:27:02,630 Os Nunca não podem atirar, 1703 01:27:02,713 --> 01:27:04,755 porque não têm um coração puro. 1704 01:27:04,838 --> 01:27:06,005 Eu já te falei. 1705 01:27:06,546 --> 01:27:08,130 Eu não sou uma Nunca. 1706 01:27:08,921 --> 01:27:10,880 Ah, então tá, "não Nunca". 1707 01:27:11,963 --> 01:27:13,630 Firma o cotovelo. 1708 01:27:15,088 --> 01:27:17,921 Agora, estende a corda e relaxa o punho. 1709 01:27:20,130 --> 01:27:21,421 [música suave] 1710 01:27:23,546 --> 01:27:26,546 Olha, ajuda se você focar no alvo. 1711 01:27:39,130 --> 01:27:40,380 Pode atirar. 1712 01:27:50,088 --> 01:27:51,588 [gargalha] 1713 01:27:53,880 --> 01:27:55,088 Eu não tinha dúvida. 1714 01:27:58,546 --> 01:27:59,546 Quer dar uma volta? 1715 01:28:00,796 --> 01:28:02,296 Eu não sei. Com quem? 1716 01:28:03,171 --> 01:28:05,963 Com um príncipe que quer te conhecer melhor. 1717 01:28:08,421 --> 01:28:09,296 [sussurra] Valeu. 1718 01:28:11,421 --> 01:28:12,255 Sua vez. 1719 01:28:17,880 --> 01:28:19,838 Minha família é bem unida. 1720 01:28:19,921 --> 01:28:21,421 Traidores. 1721 01:28:22,046 --> 01:28:23,296 Acho que vou vomitar. 1722 01:28:24,046 --> 01:28:26,046 Não sei o que ela vê nele. 1723 01:28:26,130 --> 01:28:29,588 - É uma afronta a todos nós. - Isso não é certo. 1724 01:28:29,671 --> 01:28:31,046 Odeio dizer isso. 1725 01:28:31,130 --> 01:28:32,546 [Dot] Isso é péssimo. 1726 01:28:32,630 --> 01:28:33,755 Ela é minha! 1727 01:28:35,421 --> 01:28:36,338 Ou nossa. 1728 01:28:36,421 --> 01:28:37,338 Ela é uma Nunca! 1729 01:28:37,421 --> 01:28:40,921 - Isso é muito nojento. - Vamos comer os dois. 1730 01:28:43,213 --> 01:28:45,421 Eles estão juntos há horas. 1731 01:28:46,005 --> 01:28:47,213 Que trágico! 1732 01:28:48,088 --> 01:28:49,046 Senta. 1733 01:28:50,171 --> 01:28:51,005 [suspira] 1734 01:28:51,088 --> 01:28:53,088 [música dramática] 1735 01:28:55,046 --> 01:28:57,921 Você sabe que ninguém vai querer a gente junto. 1736 01:28:58,963 --> 01:28:59,796 Eu sei. 1737 01:28:59,880 --> 01:29:01,255 E que, se eu ficar com alguém 1738 01:29:01,338 --> 01:29:04,171 que eles veem como uma Nunca, a escola vai virar um caos. 1739 01:29:04,755 --> 01:29:06,088 Eu sobreviveria. 1740 01:29:06,171 --> 01:29:09,005 E todos eles vão surtar quando eu levar você no Baile. 1741 01:29:09,588 --> 01:29:10,505 Quê? 1742 01:29:11,005 --> 01:29:14,130 - [arquejo] Teddy, promete? - Claro. 1743 01:29:14,213 --> 01:29:15,213 [Sophie ri] 1744 01:29:20,213 --> 01:29:21,046 O quê? 1745 01:29:22,755 --> 01:29:23,588 Não. 1746 01:29:25,171 --> 01:29:27,713 Não vai levar essa… 1747 01:29:28,338 --> 01:29:31,713 lobisomem malvestida no meu lugar. 1748 01:29:32,880 --> 01:29:34,380 Façam alguma coisa. 1749 01:29:35,671 --> 01:29:36,588 [desdenha] 1750 01:29:36,671 --> 01:29:37,796 - [risinhos] - Shh. 1751 01:29:41,963 --> 01:29:43,213 [voz doce] Queria passar? 1752 01:29:45,088 --> 01:29:46,088 Sua Nunca! 1753 01:29:48,255 --> 01:29:50,005 [gritaria e discussão] 1754 01:29:51,588 --> 01:29:52,921 [gargalham] 1755 01:29:55,171 --> 01:29:56,046 [Hort] Ha! 1756 01:29:56,880 --> 01:29:58,130 [gritaria] 1757 01:30:00,630 --> 01:30:01,921 [Dovey grita] Parem com isso! 1758 01:30:02,005 --> 01:30:04,005 - [todos se calam] - [música termina] 1759 01:30:04,088 --> 01:30:05,213 [burburinho] 1760 01:30:05,296 --> 01:30:08,546 [Dovey] Por que ainda estamos falando disso? Por favor, por favor. 1761 01:30:08,630 --> 01:30:13,671 Um namoro entre o Bem e o Mal é completamente contra as regras. 1762 01:30:13,755 --> 01:30:15,046 - Obrigada. - Sim. 1763 01:30:15,130 --> 01:30:18,880 O Mal e o Bem não podem se misturar. Isso é re… 1764 01:30:19,380 --> 01:30:20,755 [respira fundo] Revoltante. 1765 01:30:20,838 --> 01:30:24,588 Senhor, por favor. É meu papel escolher a próxima rainha de Camelot. 1766 01:30:24,671 --> 01:30:28,838 Sei o peso dessa decisão. Escolhi Sophie. Ela é boa, só está na escola errada. 1767 01:30:28,921 --> 01:30:30,838 Se ele acredita, por que vocês não? 1768 01:30:30,921 --> 01:30:33,671 Sem falar que nada pode impedir o amor verdadeiro. 1769 01:30:34,380 --> 01:30:36,588 Não é a primeira regra dos contos de fadas? 1770 01:30:36,671 --> 01:30:39,588 [diretor] Se for o amor verdadeiro, 1771 01:30:40,713 --> 01:30:43,713 seria de fato uma coisa memorável. 1772 01:30:43,796 --> 01:30:45,005 [Dovey ri] 1773 01:30:45,088 --> 01:30:47,546 Me parece que só tem um jeito de ter certeza. 1774 01:30:48,338 --> 01:30:49,755 Uma Prova dos Contos. 1775 01:30:49,838 --> 01:30:51,963 - [Dovey] Não! - [professores reclamam] 1776 01:30:52,046 --> 01:30:53,046 Senhor. Eu aceito. 1777 01:30:54,296 --> 01:30:55,421 [hesita] 1778 01:30:56,005 --> 01:30:58,005 Desculpa. O que é uma Prova dos Contos? 1779 01:30:58,088 --> 01:30:59,296 Ai! 1780 01:31:00,046 --> 01:31:04,088 Cada um terá que entrar na Floresta Azul por lados opostos. 1781 01:31:04,171 --> 01:31:07,088 Precisam combater qualquer perigo que surgir no caminho 1782 01:31:07,171 --> 01:31:10,921 e se encontrar até o amanhecer. Ajuda é estritamente proibida. 1783 01:31:11,005 --> 01:31:12,671 Sophie, a gente consegue. 1784 01:31:13,213 --> 01:31:15,671 Somos bons e fortes o bastante pra nos proteger. 1785 01:31:17,171 --> 01:31:18,796 - A gente vai. - [Dovey] Quê? 1786 01:31:18,880 --> 01:31:21,588 Se fizerem isso, os dois morrem! 1787 01:31:22,130 --> 01:31:23,755 A prova terá início… 1788 01:31:25,796 --> 01:31:27,088 ao pôr do sol. 1789 01:31:32,296 --> 01:31:33,921 [música empolgante tocando] 1790 01:31:37,838 --> 01:31:40,130 [Dovey] Tedros de Camelot. 1791 01:31:40,713 --> 01:31:42,338 [Lesso] Sophie de Gavaldon. 1792 01:31:42,838 --> 01:31:46,630 [Dovey] Uma Prova dos Contos precisa ser levada muito a sério. 1793 01:31:52,755 --> 01:31:54,421 [arfa] 1794 01:31:56,046 --> 01:32:00,505 [Lesso] Perigos mortais estão à espreita, além dos portões da escola. 1795 01:32:01,088 --> 01:32:03,046 Ainda desejam continuar? 1796 01:32:03,630 --> 01:32:04,463 Sim. 1797 01:32:05,505 --> 01:32:06,380 Sim. 1798 01:32:07,130 --> 01:32:08,171 Com certeza. 1799 01:32:08,255 --> 01:32:09,130 [estrondo] 1800 01:32:10,005 --> 01:32:11,505 [assovio de fogos de artifício] 1801 01:32:11,588 --> 01:32:12,421 [estrondo] 1802 01:32:13,963 --> 01:32:15,755 [Dovey] Se quiserem desistir, 1803 01:32:16,755 --> 01:32:18,546 soltem o lenço vermelho no chão 1804 01:32:18,630 --> 01:32:21,838 e serão transportados para um lugar seguro. 1805 01:32:24,088 --> 01:32:25,546 Que comece a prova. 1806 01:32:25,630 --> 01:32:26,463 [batem no chão] 1807 01:32:27,671 --> 01:32:29,255 [música empolgante intensifica] 1808 01:32:31,380 --> 01:32:34,296 [corais dramáticos acompanham o instrumental] 1809 01:32:37,046 --> 01:32:38,671 [portão destranca e range] 1810 01:32:41,963 --> 01:32:44,671 - [portão fecha pesadamente] - [retinir de corrente] 1811 01:32:47,296 --> 01:32:49,130 [sussurra] 1812 01:32:50,088 --> 01:32:51,171 [grasnado] 1813 01:32:59,505 --> 01:33:00,505 [grita] Tedros! 1814 01:33:01,005 --> 01:33:03,171 - [sapo coaxa] - [susto] Oi? 1815 01:33:03,671 --> 01:33:05,171 Eu tô aqui. 1816 01:33:07,130 --> 01:33:09,171 Pronta para ser resgatada! 1817 01:33:09,713 --> 01:33:10,546 [arqueja] 1818 01:33:12,838 --> 01:33:13,838 Flores. 1819 01:33:14,505 --> 01:33:15,463 Bonitas. 1820 01:33:15,546 --> 01:33:16,796 Beleza é bom. 1821 01:33:19,338 --> 01:33:22,088 - [música dramática tocando] - [flores farfalhando] 1822 01:33:28,588 --> 01:33:30,630 Oi, florzinha amiga. 1823 01:33:31,630 --> 01:33:34,255 Vocês todas são lindas. 1824 01:33:35,046 --> 01:33:36,088 Sou eu. 1825 01:33:36,880 --> 01:33:38,088 [sons da floresta] 1826 01:33:40,796 --> 01:33:41,671 [silêncio] 1827 01:33:41,755 --> 01:33:43,755 - [flor berra] - [Sophie grita] 1828 01:33:44,796 --> 01:33:46,380 [Sophie] Não! Para! 1829 01:33:48,921 --> 01:33:51,463 - [grito de dor] - [música dramática continua] 1830 01:33:51,546 --> 01:33:52,588 Me solta! 1831 01:33:53,296 --> 01:33:54,505 [grito de dor] 1832 01:33:55,296 --> 01:33:56,255 Me solta! 1833 01:33:57,005 --> 01:33:59,338 [planta guincha] 1834 01:34:00,296 --> 01:34:02,005 [Sophie] Tedros, socorro! 1835 01:34:03,713 --> 01:34:05,880 Tedros! Tedros, socorro! 1836 01:34:06,421 --> 01:34:07,546 Tedros! 1837 01:34:08,880 --> 01:34:10,755 Tedros, onde você tá? 1838 01:34:10,838 --> 01:34:12,046 [ofegante] 1839 01:34:13,046 --> 01:34:14,588 Tedros, onde você tá? 1840 01:34:19,838 --> 01:34:21,588 [acorde agudo assustador] 1841 01:34:25,005 --> 01:34:25,838 Tudo bem. 1842 01:34:27,338 --> 01:34:28,588 Abóboras são legais. 1843 01:34:28,671 --> 01:34:30,130 [crepitar] 1844 01:34:33,005 --> 01:34:35,171 [música sinistra tocando] 1845 01:34:37,296 --> 01:34:38,713 [grunhido crescente] 1846 01:34:42,296 --> 01:34:43,505 [grita] 1847 01:34:43,588 --> 01:34:45,130 Tedros, socorro! 1848 01:34:45,755 --> 01:34:47,421 [ofegante] Socorro! 1849 01:34:49,088 --> 01:34:50,005 Tedros! 1850 01:34:50,921 --> 01:34:53,213 - [gemidos] - [espantalho grunhe] 1851 01:34:53,755 --> 01:34:55,338 - [grunhe] - [Sophie grita] 1852 01:34:55,880 --> 01:34:57,880 - [ave crocita] - [espantalho grunhe] 1853 01:35:02,171 --> 01:35:03,005 Sophie! 1854 01:35:03,546 --> 01:35:05,796 Vem, vamos, vamos. Corre! 1855 01:35:08,213 --> 01:35:09,046 [Tedros] Sophie! 1856 01:35:10,505 --> 01:35:12,963 - Sophie! - Sophie, escuta. Vai até lá. 1857 01:35:13,046 --> 01:35:14,463 Depois que ele te salvar, beija ele. 1858 01:35:14,546 --> 01:35:16,963 Aí, a gente pode sair dessa maluquice. Vai! 1859 01:35:19,505 --> 01:35:20,880 - [Tedros] Sophie! - Tedros! 1860 01:35:23,338 --> 01:35:24,880 Tedros, ainda bem! 1861 01:35:24,963 --> 01:35:26,380 - [grunhido] - [Sophie grita] 1862 01:35:27,463 --> 01:35:28,296 [arquejo] 1863 01:35:28,380 --> 01:35:29,671 [gargalhada maligna] 1864 01:35:30,463 --> 01:35:32,838 [música instrumental empolgante tocando] 1865 01:35:34,421 --> 01:35:35,546 [Tedros geme] 1866 01:35:35,630 --> 01:35:37,880 [espantalho grunhindo] 1867 01:35:40,046 --> 01:35:41,630 [Tedros grunhe] 1868 01:35:50,171 --> 01:35:51,588 [Sophie e Aggie arquejam] 1869 01:35:56,588 --> 01:35:57,421 [Tedros geme] 1870 01:35:59,630 --> 01:36:01,546 Sophie, pega a Excalibur. 1871 01:36:02,296 --> 01:36:03,255 Ajuda ele! 1872 01:36:05,671 --> 01:36:06,838 [Tedros grunhe] 1873 01:36:10,921 --> 01:36:12,796 - [Tedros geme] - [Aggie arqueja] 1874 01:36:14,963 --> 01:36:16,713 [Tedros geme] 1875 01:36:17,296 --> 01:36:19,130 Sophie, joga a minha espada! 1876 01:36:22,755 --> 01:36:24,880 - [Tedros geme] - [espantalho urra] 1877 01:36:24,963 --> 01:36:26,505 Sophie, faz alguma coisa! 1878 01:36:26,588 --> 01:36:27,880 [Tedros gritando] 1879 01:36:33,463 --> 01:36:34,796 [espantalho urra] 1880 01:36:35,713 --> 01:36:36,921 [música intensifica] 1881 01:36:41,713 --> 01:36:42,838 [Aggie geme] 1882 01:36:43,421 --> 01:36:45,130 [estrondo trovejante] 1883 01:36:47,630 --> 01:36:49,130 [música esvanece] 1884 01:36:50,755 --> 01:36:51,838 Por que você tá aqui? 1885 01:36:54,588 --> 01:36:57,671 Você. Você trapaceou. Trouxe a Agatha! 1886 01:36:57,755 --> 01:36:58,588 Não. 1887 01:36:58,671 --> 01:37:00,463 - Não, eu vim sozinha. Eu juro. - É. 1888 01:37:00,546 --> 01:37:03,005 - Sabia que ela não ia me ajudar. - Não é isso. 1889 01:37:03,088 --> 01:37:04,255 Não é justo! 1890 01:37:04,338 --> 01:37:07,713 Todo mundo sabe que o príncipe salva a princesa, não o contrário. 1891 01:37:07,796 --> 01:37:09,880 Não posso mudar o mundo se estiver morta. 1892 01:37:09,963 --> 01:37:11,505 [ri] 1893 01:37:11,588 --> 01:37:12,838 Achei que você era boa. 1894 01:37:12,921 --> 01:37:13,796 Não. 1895 01:37:13,880 --> 01:37:15,755 Não, não, não, não! 1896 01:37:19,005 --> 01:37:20,005 Você. 1897 01:37:21,130 --> 01:37:22,255 A culpa é sua! 1898 01:37:22,338 --> 01:37:23,338 Eu… 1899 01:37:23,421 --> 01:37:25,171 Eu só quis ajudar você. 1900 01:37:25,671 --> 01:37:28,713 - Se não fosse por mim, teriam morrido. - Mentira! 1901 01:37:28,796 --> 01:37:30,630 Você sabia que isso ia acontecer. 1902 01:37:30,713 --> 01:37:34,130 Primeiro, rouba minha escola, agora tá tentando roubar meu príncipe. 1903 01:37:34,213 --> 01:37:35,671 Como você fala isso? 1904 01:37:36,171 --> 01:37:37,005 Sophie, 1905 01:37:37,713 --> 01:37:38,921 eu sou sua melhor amiga. 1906 01:37:39,671 --> 01:37:43,421 Uma princesa não pode ser amiga de uma bruxa. 1907 01:37:45,755 --> 01:37:46,588 Não. 1908 01:37:47,130 --> 01:37:48,213 [respiração trêmula] 1909 01:37:51,546 --> 01:37:53,630 [música melancólica surge e intensifica] 1910 01:37:56,546 --> 01:37:57,713 [Aggie arqueja] 1911 01:38:03,921 --> 01:38:05,421 Onde você estava? 1912 01:38:05,505 --> 01:38:07,713 Fui tentar falar com a Sophie, trancaram ela. 1913 01:38:07,796 --> 01:38:10,338 Trancaram a Sophie porque ela quebrou as regras. 1914 01:38:10,421 --> 01:38:11,796 Vocês duas quebraram. 1915 01:38:11,880 --> 01:38:12,880 Por quê? 1916 01:38:12,963 --> 01:38:15,005 Por que você a ajudou na prova? 1917 01:38:15,088 --> 01:38:17,255 Não achou que ela conseguiria sozinha? 1918 01:38:17,338 --> 01:38:21,921 Achei que você acreditava que a Sophie era verdadeiramente boa. 1919 01:38:22,505 --> 01:38:23,588 Não acredito. 1920 01:38:23,671 --> 01:38:27,005 Eu não acredito que ninguém é verdadeiramente bom ou realmente mau, 1921 01:38:27,088 --> 01:38:29,255 porque as pessoas são complicadas, 1922 01:38:29,338 --> 01:38:31,546 por mais que vocês fiquem fingindo que não. 1923 01:38:31,630 --> 01:38:33,838 Mocinha, as regras dessa escola… 1924 01:38:33,921 --> 01:38:35,838 [falam juntas] …devem ser obedecidas. 1925 01:38:35,921 --> 01:38:38,630 Você sempre, sempre fala isso, 1926 01:38:38,713 --> 01:38:43,255 mas de que elas servem se vocês não fazem nada quando surge um verdadeiro mal aqui? 1927 01:38:43,338 --> 01:38:48,380 Por favor. A Sophie é muitas coisas, mas eu não diria que é perigosa. 1928 01:38:48,463 --> 01:38:50,755 - A Sophie, não! O Rafal! - [Dovey arqueja] 1929 01:38:53,213 --> 01:38:54,963 [voz trêmula] O que foi que disse? 1930 01:38:55,046 --> 01:38:57,296 O Rafal. Eu vi ele de novo na floresta, 1931 01:38:57,380 --> 01:38:59,505 mas vocês não fizeram nada sobre isso. 1932 01:38:59,588 --> 01:39:00,421 De novo? 1933 01:39:00,505 --> 01:39:02,921 [arfa] O quê? Como assim, de novo? 1934 01:39:03,005 --> 01:39:05,755 Você viu o Rafal antes? Aqui? 1935 01:39:05,838 --> 01:39:09,671 Vi. Numa torre de sangue. Eu contei pro Diretor da Escola. 1936 01:39:09,755 --> 01:39:11,755 E a Sophie viu ele numa aula. 1937 01:39:11,838 --> 01:39:14,838 Além da Lady Lesso. Ela não te contou? 1938 01:39:14,921 --> 01:39:17,338 Ah, Lesso… 1939 01:39:17,421 --> 01:39:19,963 Eu já devia saber. 1940 01:39:20,046 --> 01:39:22,755 Vem comigo. Nós vamos tirar isso a limpo. 1941 01:39:22,838 --> 01:39:24,671 Vem! Anda! 1942 01:39:26,255 --> 01:39:27,671 [piano suave] 1943 01:39:30,380 --> 01:39:32,046 [Anadil] Sophie. É… 1944 01:39:33,130 --> 01:39:37,213 A Agatha me pediu pra te dar isso. 1945 01:39:37,296 --> 01:39:38,296 [hesita] 1946 01:39:39,588 --> 01:39:42,213 Eu espero que você melhore logo. 1947 01:39:44,963 --> 01:39:48,505 [Aggie] Querida Sophie, mil desculpas pelo que aconteceu na floresta. 1948 01:39:48,588 --> 01:39:50,421 Eu nunca quis te fazer mal. 1949 01:39:50,505 --> 01:39:54,296 Seja lá o que estiver acontecendo, não é só receber um beijo de um príncipe. 1950 01:39:54,380 --> 01:39:56,255 Eu vi o Rafal na floresta. 1951 01:39:56,338 --> 01:40:00,046 Ai! Acho que o que está acontecendo é maior do que qualquer um imaginava. 1952 01:40:00,130 --> 01:40:01,380 É um Mal verdadeiro. 1953 01:40:01,463 --> 01:40:05,296 E nós precisamos ficar unidas e só confiar uma na outra. 1954 01:40:05,380 --> 01:40:06,921 Somos melhores amigas. 1955 01:40:07,005 --> 01:40:10,630 Você tem que saber que, não importa o que aconteça, eu estou do seu lado. 1956 01:40:10,713 --> 01:40:13,171 Com todo o meu amor, Aggie. 1957 01:40:14,505 --> 01:40:17,171 [Rafal] Não vai me falar que você acreditou nisso. 1958 01:40:17,838 --> 01:40:18,838 É mentira. 1959 01:40:20,630 --> 01:40:24,130 De qualquer jeito, aquele príncipe não era bom o suficiente pra você. 1960 01:40:24,213 --> 01:40:25,171 Você voltou? 1961 01:40:25,880 --> 01:40:28,630 - Mas eu achei… - Que tinha te abandonado? Nunca. 1962 01:40:29,546 --> 01:40:31,880 Por mais que todos os outros tenham te traído. 1963 01:40:33,796 --> 01:40:34,796 A Aggie não. 1964 01:40:35,463 --> 01:40:36,380 Não? 1965 01:40:36,463 --> 01:40:37,880 Então veja isso. 1966 01:40:38,380 --> 01:40:42,671 Eu achei que você acreditava que a Sophie era verdadeiramente boa. 1967 01:40:43,213 --> 01:40:44,171 [exala] 1968 01:40:44,255 --> 01:40:45,546 Eu não acredito. 1969 01:40:46,755 --> 01:40:49,838 Ela tem mentido pra você, Sophie. 1970 01:40:50,505 --> 01:40:52,921 Desde o começo, ela está tentando te sabotar, 1971 01:40:53,005 --> 01:40:57,213 e quer te arrastar de volta pra aquele vilarejo deprimente. 1972 01:40:57,296 --> 01:40:59,088 [música sinistra tocando] 1973 01:40:59,171 --> 01:41:00,755 Mas eu vou te proteger. 1974 01:41:00,838 --> 01:41:03,088 Eu vou te ajudar. 1975 01:41:07,171 --> 01:41:08,380 [arqueja] 1976 01:41:08,463 --> 01:41:09,713 Não tenha medo. 1977 01:41:10,546 --> 01:41:15,380 Se imagine como uma lagarta, prestes a se transformar em uma borboleta. 1978 01:41:16,046 --> 01:41:22,255 Muito em breve, você vai ressurgir mais bonita e mais poderosa do que nunca. 1979 01:41:22,796 --> 01:41:27,130 Uma rainha como essa escola jamais viu. 1980 01:41:27,838 --> 01:41:31,421 Posso te dar poderes com os quais eles nem sonham. 1981 01:41:32,671 --> 01:41:35,213 Você não vai ser só a mais bela de todas. 1982 01:41:36,046 --> 01:41:38,130 Vai ser a mais forte. 1983 01:41:40,380 --> 01:41:43,838 Magia de sangue, Sophie… 1984 01:41:45,421 --> 01:41:47,546 Meu amor. 1985 01:41:48,380 --> 01:41:50,880 Você aceita 1986 01:41:52,046 --> 01:41:53,546 esse dom? 1987 01:41:54,130 --> 01:41:55,713 [Sophie] Eu aceito. 1988 01:41:56,380 --> 01:41:58,380 [música mágica imponente] 1989 01:41:59,296 --> 01:42:04,130 Você sabia que o Rafal estava aqui, na escola, e não falou pra ninguém? 1990 01:42:04,213 --> 01:42:07,046 Ah, acho que acabei me esquecendo disso. 1991 01:42:07,130 --> 01:42:10,505 Eu estou vendo a própria essência da maldade. 1992 01:42:10,588 --> 01:42:12,380 Você se esqueceu, Lesso? 1993 01:42:12,463 --> 01:42:15,796 Eu sou a reitora da Escola do Mal. 1994 01:42:15,880 --> 01:42:17,755 Isso não quer te dizer nada, não? 1995 01:42:17,838 --> 01:42:21,380 Que nenhum dos responsáveis tem noção do que acontece nesse lugar. 1996 01:42:21,463 --> 01:42:24,838 - Quieta, Leitora. - Vai me reprovar por fazer cara feia? 1997 01:42:24,921 --> 01:42:28,880 - O que o Rafal quer com a Sophie? - Quer que o Mal finalmente vença! 1998 01:42:29,380 --> 01:42:30,213 É só isso. 1999 01:42:30,296 --> 01:42:34,088 É o que você acha que vai acontecer? O Rafal não vai ajudar o Mal a vencer. 2000 01:42:34,171 --> 01:42:37,171 Quando ele tentou matar o Diretor da Escola, o próprio irmão, 2001 01:42:37,255 --> 01:42:40,338 a intenção era destruir a escola, as duas escolas, 2002 01:42:40,421 --> 01:42:43,046 pra que toda a magia do mundo ficasse só com ele. 2003 01:42:43,130 --> 01:42:46,338 Muito obrigada mesmo, professora de beleza. 2004 01:42:46,421 --> 01:42:49,713 Ei! Eu era chefe do Departamento de História Mágica 2005 01:42:49,796 --> 01:42:52,463 muito antes de você chegar aqui, ruiva. 2006 01:42:52,546 --> 01:42:54,046 - Ah, era? - Sim! 2007 01:42:54,130 --> 01:42:56,671 Antes da escola se tornar insuportavelmente fútil, 2008 01:42:56,755 --> 01:42:58,963 e eu ser rebaixada pra aula de embelezamento. 2009 01:42:59,046 --> 01:43:01,338 Eu tô cagando pro sorriso de vocês! 2010 01:43:01,421 --> 01:43:03,255 Então temos que proteger a Sophie. 2011 01:43:03,338 --> 01:43:05,463 [diretor] E vamos, assim que a encontrarmos. 2012 01:43:05,546 --> 01:43:06,963 A Sophie desapareceu. 2013 01:43:07,963 --> 01:43:09,380 E a Anêmona tem razão. 2014 01:43:09,463 --> 01:43:13,088 O Rafal vai destruir essa escola se juntar forças com a Sophie. 2015 01:43:13,171 --> 01:43:16,255 [incerta] Mentira. [gritando] É tudo mentira! 2016 01:43:16,338 --> 01:43:18,755 É só mais um complô pro Bem vencer outra vez. 2017 01:43:18,838 --> 01:43:20,005 Acredite, não é. 2018 01:43:20,713 --> 01:43:23,171 Se meu irmão tiver voltado dos mortos, 2019 01:43:23,255 --> 01:43:26,546 há uma boa chance de nenhum de nós sobreviver. 2020 01:43:26,630 --> 01:43:29,088 Lady Lesso, nenhum de nós. 2021 01:43:29,171 --> 01:43:31,421 Vão encontrar a Sophie. Procurem nas escolas. 2022 01:43:31,505 --> 01:43:32,963 Sim. Nós vamos. 2023 01:43:34,671 --> 01:43:35,880 E, Agatha. 2024 01:43:37,588 --> 01:43:40,296 Vá ao Baile dos Sempre, é possível que a Sophie apareça por lá. 2025 01:43:40,380 --> 01:43:44,380 Se aparecer, traga ela até mim. Então vá. 2026 01:43:51,463 --> 01:43:52,505 [suspira] 2027 01:43:53,338 --> 01:43:54,713 [música tensa tocando] 2028 01:43:55,713 --> 01:43:56,588 VINGANÇA 2029 01:43:57,880 --> 01:43:59,505 "Boneca viva." 2030 01:44:03,921 --> 01:44:04,880 [arranca dente] 2031 01:44:10,838 --> 01:44:11,671 [Lesso] Sophie. 2032 01:44:13,630 --> 01:44:15,713 Sophie, você não está… 2033 01:44:16,255 --> 01:44:17,130 Ai, meu Deus! 2034 01:44:17,213 --> 01:44:19,255 O que foi que o Rafal fez com você? 2035 01:44:19,338 --> 01:44:22,463 Ele me ensinou a aceitar quem eu realmente sou. Simples. 2036 01:44:22,546 --> 01:44:24,005 Não era isso que você queria? 2037 01:44:24,505 --> 01:44:27,380 Eu sou uma pessoa linda, não sou? 2038 01:44:28,338 --> 01:44:30,796 A menina cruel dos olhos do Rafal. 2039 01:44:31,963 --> 01:44:34,713 Que tem talentos maiores do que qualquer pessoa aqui. 2040 01:44:34,796 --> 01:44:36,005 [incomodada] 2041 01:44:36,088 --> 01:44:37,963 Não vai me dizer que está com ciúmes. 2042 01:44:39,088 --> 01:44:41,421 Leonora de Gavaldon. 2043 01:44:42,463 --> 01:44:43,588 O Rafal me contou. 2044 01:44:43,671 --> 01:44:48,838 Leonora, a leitora solitária que queria ser muito mais que isso. 2045 01:44:48,921 --> 01:44:50,838 Ele enxergou alguma coisa em você. 2046 01:44:50,921 --> 01:44:52,755 Um Mal que você não sabia que tinha. 2047 01:44:53,338 --> 01:44:55,921 Então ele te trouxe pra cá pra desenvolver esse Mal. 2048 01:44:56,005 --> 01:44:58,296 Você se esforçou tanto, 2049 01:44:58,380 --> 01:45:00,463 mas não era má o suficiente pra ele. 2050 01:45:01,046 --> 01:45:03,921 Então ele te deu as costas, por mais que você o amasse. 2051 01:45:04,505 --> 01:45:07,171 E você tenta provar seu valor pra ele, desde então. 2052 01:45:08,838 --> 01:45:10,921 Na esperança de reconquistá-lo. 2053 01:45:12,630 --> 01:45:16,171 [vozinha irônica] Mas é aí que entra a Sophie. 2054 01:45:16,255 --> 01:45:17,838 [ri] 2055 01:45:17,921 --> 01:45:19,338 O que foi que ele te prometeu? 2056 01:45:20,005 --> 01:45:23,088 E o que você prometeu pra ele? 2057 01:45:23,630 --> 01:45:24,463 Ah… 2058 01:45:25,671 --> 01:45:27,671 Que fofas vocês por perguntarem. 2059 01:45:31,255 --> 01:45:33,213 - [sininhos mágicos] - [coral sinistro] 2060 01:45:33,296 --> 01:45:34,130 Sophie… 2061 01:45:35,755 --> 01:45:36,921 Meu Deus! 2062 01:45:38,671 --> 01:45:40,213 [música de baile tocando] 2063 01:46:12,963 --> 01:46:14,005 [Tedros ri] 2064 01:46:14,088 --> 01:46:16,171 Eu fiquei com medo de você vir sozinha. 2065 01:46:16,255 --> 01:46:18,963 Mas aí eu pensei: "A Agatha é assim, faz o que quer…" 2066 01:46:19,046 --> 01:46:21,130 Tedros, você viu a Sophie? 2067 01:46:22,005 --> 01:46:23,046 [hesita] 2068 01:46:23,130 --> 01:46:25,130 A gente não pode falar de outra coisa? 2069 01:46:25,213 --> 01:46:28,796 - Exemplo, o que aconteceu na floresta? - Depois. Quando ela aparecer. 2070 01:46:28,880 --> 01:46:33,088 Ela grita com você, te desrespeita, te culpa por tudo de errado na vida dela, 2071 01:46:33,171 --> 01:46:34,963 e você não para de ajudá-la. 2072 01:46:35,046 --> 01:46:37,630 Sério, por que você acha que ela merece ser salva? 2073 01:46:38,880 --> 01:46:42,213 Porque, em Gavaldon, todo mundo sempre me chamou de bruxa. 2074 01:46:42,755 --> 01:46:44,880 Eles falavam o quanto eu sou feia 2075 01:46:44,963 --> 01:46:47,755 e que, um dia, iriam me queimar e queimar a minha mãe. 2076 01:46:47,838 --> 01:46:49,796 E o vilarejo inteiro ficava rindo. 2077 01:46:50,838 --> 01:46:51,963 Menos a Sophie. 2078 01:46:53,630 --> 01:46:56,588 Ela é a única que me defende desde que a gente era criança. 2079 01:46:57,130 --> 01:46:58,630 Ela é uma irmã pra mim. 2080 01:46:58,713 --> 01:47:01,046 E eu não deixo minha família na mão. 2081 01:47:02,338 --> 01:47:03,255 Jamais, Tedros. 2082 01:47:03,796 --> 01:47:04,796 Não, você tá certa. 2083 01:47:06,588 --> 01:47:08,463 Nunca se deixa a família na mão. 2084 01:47:08,546 --> 01:47:10,505 Você me salvou daquele ceifador 2085 01:47:10,588 --> 01:47:12,713 e me fez ter vontade de ver como o mundo é. 2086 01:47:12,796 --> 01:47:13,630 [ri] 2087 01:47:13,713 --> 01:47:16,171 Ninguém nunca tinha me apoiado desse jeito, 2088 01:47:16,255 --> 01:47:19,130 e isso me fez perceber que você… 2089 01:47:19,671 --> 01:47:20,796 é meu verdadeiro amor. 2090 01:47:20,880 --> 01:47:23,546 Ai, meu Deus, é o pior momento pra isso. 2091 01:47:23,630 --> 01:47:25,255 Olha, eu pensei muito e… 2092 01:47:25,338 --> 01:47:27,921 - Eu te amo, Agatha! - Tedros, para, por favor. 2093 01:47:28,921 --> 01:47:31,338 Rafal tá usando a Sophie pra destruir as escolas. 2094 01:47:32,255 --> 01:47:33,505 [hesita] Quem é Rafal? 2095 01:47:33,588 --> 01:47:35,171 [música de suspense tocando] 2096 01:47:52,213 --> 01:47:54,463 Sophie, o que aconteceu com você? 2097 01:47:55,671 --> 01:47:56,963 [suspira] 2098 01:47:57,046 --> 01:47:59,421 - Meu Deus! - [Sophie] Não se preocupa, Teddy. 2099 01:48:00,005 --> 01:48:01,421 Vai passar até amanhã. 2100 01:48:01,505 --> 01:48:04,380 Enxerga além das aparências e não estraga nossa noite. 2101 01:48:05,546 --> 01:48:08,213 O Baile dos Sempre. Ai… 2102 01:48:08,963 --> 01:48:09,838 Eu tô aqui. 2103 01:48:11,630 --> 01:48:13,880 Você ia me levar, lembra? 2104 01:48:13,963 --> 01:48:16,005 - Você prometeu. - Sophie, por favor. 2105 01:48:16,088 --> 01:48:18,255 Quieta, Aggie, os protagonistas tão falando. 2106 01:48:20,671 --> 01:48:22,505 Eu ainda sou sua acompanhante, né? 2107 01:48:23,088 --> 01:48:25,046 Ou você vai quebrar sua promessa? 2108 01:48:25,130 --> 01:48:26,130 Porque… 2109 01:48:26,963 --> 01:48:30,755 coisas ruins acontecem quando o Bem quebra promessas. 2110 01:48:30,838 --> 01:48:32,921 Não existe promessa. 2111 01:48:33,005 --> 01:48:35,463 Você me traiu, e eu vim com a Agatha. 2112 01:48:35,546 --> 01:48:37,671 - Não, não veio. - Mentirosa. 2113 01:48:40,713 --> 01:48:42,255 [música tensa tocando] 2114 01:48:45,963 --> 01:48:46,796 [gritos de dor] 2115 01:48:49,546 --> 01:48:52,005 Acho que tô pegando o jeito dessa coisa aqui. 2116 01:48:52,088 --> 01:48:53,505 Sophie, para! 2117 01:48:54,671 --> 01:48:56,046 Seja lá o que aconteceu, 2118 01:48:56,130 --> 01:48:57,421 eu posso te ajudar. 2119 01:48:58,671 --> 01:48:59,630 Eu sou sua amiga. 2120 01:48:59,713 --> 01:49:01,463 Não, Agatha. 2121 01:49:02,296 --> 01:49:03,630 Você é minha nêmesis. 2122 01:49:03,713 --> 01:49:07,088 Ou seja, nossas histórias só vão terminar quando uma das duas… 2123 01:49:07,713 --> 01:49:08,755 for destruída. 2124 01:49:11,713 --> 01:49:12,755 [chorosa] Sophie. 2125 01:49:13,421 --> 01:49:14,630 [música sombria] 2126 01:49:18,546 --> 01:49:19,380 Tchauzinho. 2127 01:49:24,546 --> 01:49:26,046 [coral sombrio intensifica] 2128 01:49:35,171 --> 01:49:36,296 Tedros! 2129 01:49:36,963 --> 01:49:38,088 Vem rápido. 2130 01:49:43,880 --> 01:49:45,838 [pedidos de socorro] 2131 01:49:47,505 --> 01:49:48,838 [música dramática tocando] 2132 01:49:48,921 --> 01:49:51,171 [bonecos gritando] 2133 01:49:52,255 --> 01:49:54,630 E então o baile está cancelado? 2134 01:49:55,255 --> 01:49:56,713 [Tedros] Precisamos pará-la! 2135 01:49:56,796 --> 01:49:58,505 Não, ninguém machuca a Sophie. 2136 01:49:58,588 --> 01:50:02,088 Olha. Nós temos que matá-la, antes que ela destrua todo mundo. 2137 01:50:02,171 --> 01:50:04,421 Homens, peguem suas armas! 2138 01:50:04,505 --> 01:50:06,171 - Hora de matar a bruxa! - Parem! 2139 01:50:06,255 --> 01:50:08,796 O Mal ataca, o Bem defende, lembram? 2140 01:50:08,880 --> 01:50:10,338 Não podem atacar! 2141 01:50:13,671 --> 01:50:14,755 [sininhos mágicos] 2142 01:50:22,505 --> 01:50:24,088 [música dramática intensifica] 2143 01:50:37,088 --> 01:50:39,088 [música dramática compassada] 2144 01:50:54,088 --> 01:50:55,921 1º BAILE ANUAL DOS NUNCA 2145 01:51:01,171 --> 01:51:02,713 Meus queridos Nunca! 2146 01:51:03,505 --> 01:51:04,880 [batidas na porta] 2147 01:51:04,963 --> 01:51:06,588 Nós temos convidados. 2148 01:51:07,463 --> 01:51:09,671 - Como vamos recebê-los? - Vamos matá-los! 2149 01:51:09,755 --> 01:51:11,005 [comemoram] 2150 01:51:11,088 --> 01:51:12,255 Deixa eles em paz! 2151 01:51:12,880 --> 01:51:15,880 Sophie, por favor. Eles só acharam que vocês iriam atacá-los. 2152 01:51:15,963 --> 01:51:18,338 Por que a gente faria uma coisa dessas? 2153 01:51:19,255 --> 01:51:21,630 Atacá-los seria uma atitude tão má. 2154 01:51:21,713 --> 01:51:23,088 [gritos detrás da porta] 2155 01:51:23,171 --> 01:51:24,630 [magia de sangue pulsa] 2156 01:51:25,713 --> 01:51:28,005 Vamos mostrar pra eles o quanto somos bons. 2157 01:51:29,380 --> 01:51:30,338 Vamos dançar. 2158 01:51:31,338 --> 01:51:32,338 [gritos de guerra] 2159 01:51:34,796 --> 01:51:36,838 [Sophie] Nunca, digam oi para nossos convidados. 2160 01:51:37,671 --> 01:51:39,463 Uma lembrancinha pra vocês. 2161 01:51:40,338 --> 01:51:42,546 - Arcos! - Tedros! É uma armadilha! 2162 01:51:43,338 --> 01:51:45,588 Matem a bruxa! Atirem! 2163 01:51:49,005 --> 01:51:50,588 [sininhos mágicos] 2164 01:51:52,338 --> 01:51:53,713 [ofegante] 2165 01:51:55,380 --> 01:51:56,713 Então, tá. 2166 01:51:57,380 --> 01:52:00,546 Se o Mal ataca e o Bem defende, 2167 01:52:01,171 --> 01:52:05,505 me parece que o Bem se tornou mau. 2168 01:52:06,838 --> 01:52:10,130 E o Mal se tornou bom. 2169 01:52:11,255 --> 01:52:13,588 Ai, tão bom! 2170 01:52:14,463 --> 01:52:15,880 [risadas] 2171 01:52:18,005 --> 01:52:19,046 [sininhos mágicos] 2172 01:52:19,796 --> 01:52:21,130 [coral sombrio] 2173 01:52:23,421 --> 01:52:25,171 [grita e gargalha] 2174 01:52:25,255 --> 01:52:28,088 [gargalhadas] 2175 01:53:00,796 --> 01:53:02,338 [coral sombrio continua] 2176 01:53:09,755 --> 01:53:10,796 Sai daqui, Tedros! 2177 01:53:11,963 --> 01:53:13,130 [lâminas retinem] 2178 01:53:14,171 --> 01:53:17,255 Teddy. A gente tem muita coisa pra discutir. 2179 01:53:17,963 --> 01:53:22,005 Você e seu exercitozinho tentaram matar todas essas pessoas inocentes. 2180 01:53:22,088 --> 01:53:23,296 [risinhos malignos] 2181 01:53:23,380 --> 01:53:26,755 E isso é muito do Mal, sabia? 2182 01:53:30,546 --> 01:53:32,796 - [gemidos de dor] - [coral sombrio ressurge] 2183 01:53:35,963 --> 01:53:37,796 [gemidos] 2184 01:53:41,963 --> 01:53:43,380 [risinhos malignos] 2185 01:53:46,796 --> 01:53:48,380 [estrondos] 2186 01:53:50,921 --> 01:53:52,046 [gemidos] 2187 01:54:00,130 --> 01:54:02,713 Parece que alguém deu uma passadinha no Enfeiamento. 2188 01:54:02,796 --> 01:54:04,296 [risinhos malignos] 2189 01:54:05,338 --> 01:54:06,338 Não! 2190 01:54:07,088 --> 01:54:08,588 Por favor, Sophie. 2191 01:54:09,088 --> 01:54:10,755 Você tem que parar com isso! 2192 01:54:10,838 --> 01:54:11,755 Tarde demais. 2193 01:54:12,630 --> 01:54:15,130 Eles atacaram. E nós defendemos! 2194 01:54:15,630 --> 01:54:16,796 [estala dedos] 2195 01:54:20,255 --> 01:54:22,505 ["Toxic", de 2WEI, tocando] 2196 01:54:32,505 --> 01:54:34,046 [gritos de guerra] 2197 01:54:36,338 --> 01:54:37,380 [gritaria] 2198 01:54:39,338 --> 01:54:41,921 - [gargalha] - Parem! 2199 01:54:43,755 --> 01:54:44,755 [gargalha] 2200 01:54:53,380 --> 01:54:56,130 Quem quer chocolate quente? 2201 01:54:58,963 --> 01:55:01,546 [gargalhadas malignas] 2202 01:55:05,755 --> 01:55:06,921 [urro] 2203 01:55:10,171 --> 01:55:11,171 [berro] 2204 01:55:12,796 --> 01:55:13,630 [gemido] 2205 01:55:14,421 --> 01:55:15,421 [gargalhada] 2206 01:55:16,880 --> 01:55:19,421 Você se considera um príncipe, Teddy? 2207 01:55:20,005 --> 01:55:21,005 [Hester berra] 2208 01:55:22,713 --> 01:55:23,838 [geme] 2209 01:55:25,130 --> 01:55:26,171 [dragão grasna] 2210 01:55:26,255 --> 01:55:27,963 Dot! Não! 2211 01:55:28,880 --> 01:55:30,671 - [estrondo] - [dragão grasna] 2212 01:55:33,505 --> 01:55:35,713 - [Hester grita] - [homens gemem] 2213 01:55:39,796 --> 01:55:41,088 [Hester grita] 2214 01:55:46,880 --> 01:55:48,046 [gargalha] 2215 01:55:51,921 --> 01:55:53,296 Ah… 2216 01:55:57,171 --> 01:55:58,005 [gemido] 2217 01:56:01,296 --> 01:56:02,421 [berra] 2218 01:56:13,755 --> 01:56:14,921 Parem com isso! Parem! 2219 01:56:15,005 --> 01:56:16,713 Me escutem! 2220 01:56:26,880 --> 01:56:27,755 [geme] 2221 01:56:30,088 --> 01:56:31,755 [gemendo] 2222 01:56:43,588 --> 01:56:44,463 [urra] 2223 01:57:02,588 --> 01:57:04,130 Estou indo, minha rainha! 2224 01:57:07,296 --> 01:57:08,213 Tedros! 2225 01:57:08,296 --> 01:57:11,713 Nossa, mas que delícia! Passei o semestre querendo fazer isso. 2226 01:57:11,796 --> 01:57:13,338 [Aggie] Tedros! Tedros, não! 2227 01:57:14,088 --> 01:57:15,255 [Aggie grita] 2228 01:57:16,255 --> 01:57:17,713 Vai pra trás, Aggie! 2229 01:57:19,130 --> 01:57:20,588 Esse é o meu final feliz! 2230 01:57:20,671 --> 01:57:23,630 Então é assim que você muda o mundo? 2231 01:57:23,713 --> 01:57:25,296 É isso que você sempre quis, 2232 01:57:25,380 --> 01:57:27,255 simplesmente ter tudo aos seus pés? 2233 01:57:28,588 --> 01:57:32,255 É. Meu único erro foi pensar que eu precisava mudar de escola. 2234 01:57:32,338 --> 01:57:35,380 Mas eram as escolas que precisavam mudar. 2235 01:57:35,463 --> 01:57:38,588 Seu único erro foi pensar que precisava de uma vida assim. 2236 01:57:38,671 --> 01:57:40,921 Olha o que isso fez com você! 2237 01:57:41,755 --> 01:57:44,880 Olha o que isso fez com a gente. 2238 01:57:44,963 --> 01:57:47,046 Sophie, o Rafal é o inimigo. 2239 01:57:47,130 --> 01:57:48,921 Nós precisamos derrotá-lo. 2240 01:57:49,713 --> 01:57:51,130 Eu prefiro derrotar 2241 01:57:51,630 --> 01:57:52,588 a minha nêmesis. 2242 01:57:52,671 --> 01:57:53,671 Sophie, não! 2243 01:57:53,755 --> 01:57:54,588 [grita] 2244 01:57:54,671 --> 01:57:56,505 Não! Sophie! 2245 01:57:58,921 --> 01:57:59,838 Ai… 2246 01:57:59,921 --> 01:58:00,755 Agora, 2247 01:58:01,671 --> 01:58:04,046 só falta resolver uma questão. 2248 01:58:04,880 --> 01:58:06,963 [música dramática tocando] 2249 01:58:17,796 --> 01:58:20,171 [cantarolando] Diretor da Escola? 2250 01:58:20,255 --> 01:58:22,005 [agressiva] Cadê você, seu velho? 2251 01:58:22,796 --> 01:58:24,671 Tá na hora de pagar pelos seus erros! 2252 01:58:24,755 --> 01:58:27,463 [Storian] Desejando vingança, Sophie vasculhou a torre 2253 01:58:27,546 --> 01:58:31,671 em busca da pessoa que havia sido injusta com ela desde o início. 2254 01:58:32,380 --> 01:58:34,755 Pelo menos, era o que ela pensava. 2255 01:58:34,838 --> 01:58:36,171 O que isso quer dizer? 2256 01:58:37,546 --> 01:58:40,671 Quer dizer que seu conto acabou de começar, Sophie de Gavaldon. 2257 01:58:43,838 --> 01:58:44,796 Rafal! 2258 01:58:45,380 --> 01:58:48,588 Tudo isso foi só um teste, Sophie. 2259 01:58:48,671 --> 01:58:49,505 Tudo. 2260 01:58:50,255 --> 01:58:51,213 Um teste 2261 01:58:51,796 --> 01:58:53,796 para encontrar meu verdadeiro amor. 2262 01:58:55,046 --> 01:58:56,296 Espera, eu não entendi. 2263 01:58:56,380 --> 01:59:00,338 Foi eu que atendi o seu desejo e te trouxe pra cá. 2264 01:59:00,421 --> 01:59:05,421 Os videntes falaram do seu potencial, e eu quis te ajudar a realizá-lo. 2265 01:59:06,046 --> 01:59:08,046 Quem mais acreditou em você, 2266 01:59:09,713 --> 01:59:10,880 cuidou de você, 2267 01:59:11,963 --> 01:59:13,171 te defendeu, 2268 01:59:13,755 --> 01:59:16,338 te deu tudo que quis? 2269 01:59:18,338 --> 01:59:20,171 Quando você usa esse poder 2270 01:59:20,880 --> 01:59:23,046 e vê seus inimigos caindo, 2271 01:59:24,713 --> 01:59:26,630 qual é a sensação? 2272 01:59:28,046 --> 01:59:29,046 Eu gosto. 2273 01:59:30,088 --> 01:59:32,130 Você não foi feita para o Bem. 2274 01:59:32,213 --> 01:59:33,755 E eu também não, é óbvio. 2275 01:59:35,921 --> 01:59:38,171 Por que você se passou pelo Diretor da Escola? 2276 01:59:38,255 --> 01:59:39,921 Ele era meu irmão. 2277 01:59:40,005 --> 01:59:40,921 Séculos atrás, 2278 01:59:42,130 --> 01:59:44,880 nós recebemos o dever de cuidar da Storian, 2279 01:59:44,963 --> 01:59:47,921 porque nosso laço era mais forte que nossas almas antagonistas. 2280 01:59:48,005 --> 01:59:52,005 Desde que um protegesse o outro, nós continuaríamos imortais 2281 01:59:52,630 --> 01:59:53,838 e jovens. 2282 01:59:54,421 --> 01:59:56,130 O Bem e o Mal em… 2283 01:59:57,213 --> 01:59:58,630 perfeito equilíbrio. 2284 02:00:00,088 --> 02:00:01,255 Mas o tempo… 2285 02:00:03,171 --> 02:00:05,796 o tempo nos deixa insatisfeitos. 2286 02:00:05,880 --> 02:00:07,338 O que aconteceu com ele? 2287 02:00:08,005 --> 02:00:09,171 Nós lutamos. 2288 02:00:10,546 --> 02:00:11,671 [grito] 2289 02:00:12,255 --> 02:00:13,838 E eu o matei. 2290 02:00:16,255 --> 02:00:17,255 [coral intensifica] 2291 02:00:28,713 --> 02:00:29,630 [geme] 2292 02:00:34,005 --> 02:00:35,588 [Sophie] Então matou seu irmão? 2293 02:00:36,171 --> 02:00:38,921 [urro] 2294 02:00:39,005 --> 02:00:40,088 Como pôde fazer isso? 2295 02:00:40,171 --> 02:00:43,046 Do mesmo jeito que tentou matar seu amado príncipe. 2296 02:00:43,546 --> 02:00:46,421 Porque é quem nós somos. 2297 02:00:47,088 --> 02:00:50,630 Depois que meu irmão morreu, assumi a identidade dele, 2298 02:00:50,713 --> 02:00:52,588 para esconder minha intenção real, 2299 02:00:52,671 --> 02:00:54,713 destruir o equilíbrio por dentro. 2300 02:00:54,796 --> 02:00:59,463 Não acontecem enganos na Escola do Bem e do Mal. 2301 02:00:59,546 --> 02:01:01,838 Mas o Bem venceu por 200 anos. 2302 02:01:03,046 --> 02:01:06,963 Será que venceu mesmo? Consegui corromper o Bem em cada história. 2303 02:01:07,046 --> 02:01:10,380 Eu os recompensei por queimar velhinhas em fornos, 2304 02:01:10,463 --> 02:01:12,171 fiz sereias cortarem suas línguas, 2305 02:01:12,255 --> 02:01:15,463 forcei mulheres a dançar usando sapatos de ferro em brasa. 2306 02:01:16,046 --> 02:01:17,796 O Bem ficou vaidoso. 2307 02:01:18,421 --> 02:01:19,338 Insensato. 2308 02:01:21,380 --> 02:01:22,255 Fraco. 2309 02:01:23,588 --> 02:01:26,130 Mas você, Sophie, você me humilhou. 2310 02:01:26,713 --> 02:01:29,671 Você deixou a escola inteira de joelhos em semanas. 2311 02:01:29,755 --> 02:01:31,880 Além de Bem e Mal, você… 2312 02:01:33,213 --> 02:01:35,463 é o próprio caos em pessoa. 2313 02:01:35,546 --> 02:01:39,171 E juntos, nós somos imbatíveis. 2314 02:01:39,255 --> 02:01:40,213 [Tedros] Agatha! 2315 02:01:41,130 --> 02:01:42,380 Tedros? 2316 02:01:42,463 --> 02:01:43,338 Agatha. 2317 02:01:44,755 --> 02:01:45,796 [suspira] 2318 02:01:45,880 --> 02:01:46,796 Você tá bem? 2319 02:01:46,880 --> 02:01:49,755 - Meu Deus! Eu achei que tinha morrido. - Eu tô bem. 2320 02:01:50,338 --> 02:01:53,588 Escuta. Eu preciso acabar com os Nunca de uma vez por todas. 2321 02:01:53,671 --> 02:01:55,171 Não, não, não, Tedros. 2322 02:01:55,255 --> 02:01:58,588 Toda essa guerra entre as escolas está errada. 2323 02:01:59,088 --> 02:02:02,838 - Se eu convencer a Sophie… - Depois do que ela fez? Não adianta! 2324 02:02:02,921 --> 02:02:05,713 Não, ela tá sendo usada pelo irmão do Diretor da Escola. 2325 02:02:05,796 --> 02:02:08,796 Ele deu magia de sangue, e ela não sabe o que está fazendo. 2326 02:02:08,880 --> 02:02:11,921 - Ela sabe o que está fazendo. - Eu vou convencê-la. 2327 02:02:12,005 --> 02:02:14,005 - Eu sei. - Me escuta. 2328 02:02:14,088 --> 02:02:15,505 - O quê? - Ela sumiu. 2329 02:02:15,588 --> 02:02:18,255 Virou um corvo e voou pra torre do Diretor da Escola. 2330 02:02:19,130 --> 02:02:21,296 - O quê? - A luta é aqui embaixo. 2331 02:02:21,380 --> 02:02:23,171 Você tem que esquecê-la. 2332 02:02:23,255 --> 02:02:27,255 Tedros, você me disse que estava pronto para ver como o mundo realmente é. 2333 02:02:28,296 --> 02:02:30,713 - [concorda] - Essa é sua chance. Por favor. 2334 02:02:30,796 --> 02:02:34,213 Você só precisa confiar em mim. Vem comigo salvar a Sophie. 2335 02:02:34,296 --> 02:02:36,838 É assim que vamos salvar a escola toda, os Sempre 2336 02:02:36,921 --> 02:02:38,546 e os Nunca. 2337 02:02:39,088 --> 02:02:39,921 Por favor. 2338 02:02:40,005 --> 02:02:41,963 [homem] Tedros, ajuda! Não conseguimos! 2339 02:02:42,046 --> 02:02:44,630 Tá. Vai atrás dela. Te encontro assim que conseguir, prometo. 2340 02:02:46,046 --> 02:02:46,921 [suspira] 2341 02:02:47,921 --> 02:02:49,630 Você vai se juntar a mim, Sophie? 2342 02:02:50,546 --> 02:02:55,338 Nós só precisamos do nosso beijo do amor verdadeiro, o beijo do Mal, 2343 02:02:55,421 --> 02:02:59,963 para liberar nosso amor e abrir os caminhos para o nosso grande final: 2344 02:03:01,255 --> 02:03:02,088 para eu 2345 02:03:02,921 --> 02:03:03,755 e você… 2346 02:03:05,630 --> 02:03:07,338 governarmos. 2347 02:03:09,380 --> 02:03:11,630 Eu sou seu príncipe. 2348 02:03:13,255 --> 02:03:15,171 Eu sou seu verdadeiro amor. 2349 02:03:16,546 --> 02:03:18,838 Eu sempre fui seu. 2350 02:03:20,255 --> 02:03:24,046 Agora, você vai se unir a mim. 2351 02:03:27,255 --> 02:03:28,296 Sim. 2352 02:03:29,171 --> 02:03:30,005 Sim. 2353 02:03:30,505 --> 02:03:32,505 [trovão] 2354 02:03:33,421 --> 02:03:38,588 [Storian] E foi assim que o Mal finalmente ganhou um beijo do amor verdadeiro, 2355 02:03:39,296 --> 02:03:42,880 condenando as duas escolas e todos os que nela estavam, 2356 02:03:42,963 --> 02:03:46,755 tanto bons quantos maus, a perecer em agonia, 2357 02:03:46,838 --> 02:03:49,546 fazendo com que o Mal de Rafal, 2358 02:03:49,630 --> 02:03:53,213 o Mal verdadeiro, dominasse o mundo. 2359 02:03:53,296 --> 02:03:54,755 O que foi que eu fiz? 2360 02:03:54,838 --> 02:03:56,463 Por que todo mundo vai morrer? 2361 02:03:56,546 --> 02:03:57,505 [gritos] 2362 02:03:57,588 --> 02:04:00,588 Achei que queria que o Mal vencesse. São meus amigos! 2363 02:04:00,671 --> 02:04:03,796 [Rafal ri] Eles são apenas maus de contos de fadas. 2364 02:04:04,713 --> 02:04:08,130 Precisamos recomeçar do zero pra abrir caminho pro verdadeiro Mal. 2365 02:04:09,838 --> 02:04:11,421 [gritos desesperados] 2366 02:04:11,505 --> 02:04:14,171 [música sinistra tocando] 2367 02:04:22,296 --> 02:04:24,130 [Rafal inspira ruidosamente] 2368 02:04:24,213 --> 02:04:28,338 Bem-vinda ao Nunca Mais, meu amor. 2369 02:04:28,421 --> 02:04:29,380 Não! 2370 02:04:29,963 --> 02:04:32,921 Não queria machucar ninguém. A gente ia só governá-los. 2371 02:04:33,005 --> 02:04:34,921 E nós vamos governar. 2372 02:04:35,005 --> 02:04:36,713 Em Nunca Mais, 2373 02:04:36,796 --> 02:04:38,630 onde todos esses alunos, 2374 02:04:38,713 --> 02:04:40,130 todos os professores, 2375 02:04:40,213 --> 02:04:43,338 qualquer um que poderia nos desafiar está morto. 2376 02:04:43,421 --> 02:04:46,963 Incluindo sua nêmesis. 2377 02:04:47,463 --> 02:04:48,880 [suspira] 2378 02:04:52,296 --> 02:04:56,005 AQUI JAZ O CORPO DE AGATHA 2379 02:04:56,088 --> 02:04:57,255 Não, Aggie. 2380 02:04:58,130 --> 02:04:59,671 Não é isso que eu queria! 2381 02:04:59,755 --> 02:05:02,171 É tarde demais para isso, Sophie. 2382 02:05:02,255 --> 02:05:04,421 Você afastou todo mundo. 2383 02:05:04,505 --> 02:05:08,630 Mentiu para todo mundo, traiu todo mundo. 2384 02:05:09,130 --> 02:05:11,088 Agora você está sozinha. 2385 02:05:11,171 --> 02:05:13,046 E é por isso que agora você é minha. 2386 02:05:13,130 --> 02:05:14,338 [Aggie] Fica longe dela! 2387 02:05:14,421 --> 02:05:15,921 [música empolgante] 2388 02:05:17,213 --> 02:05:19,546 Aggie! Você tá viva! 2389 02:05:20,796 --> 02:05:22,130 Me desculpa! 2390 02:05:22,213 --> 02:05:23,921 [Aggie] Tudo bem, Sophie. Tô aqui. 2391 02:05:24,005 --> 02:05:27,588 Sabe, eu esperava muito mais de uma Leitora. 2392 02:05:28,505 --> 02:05:32,255 Você com certeza sabe o que acontece com quem impede um amor. 2393 02:05:32,338 --> 02:05:35,630 [ri] Amor? Isso não é amor. 2394 02:05:35,713 --> 02:05:37,921 Sabe por que o Bem sempre vence? 2395 02:05:38,005 --> 02:05:39,671 Porque lutamos uns pelos outros 2396 02:05:39,755 --> 02:05:44,088 e nos importamos uns com os outros. Isso é um amor do Bem. 2397 02:05:44,171 --> 02:05:46,338 O Mal só luta por ele mesmo. 2398 02:05:47,630 --> 02:05:50,171 E isso é completamente o oposto do que é o amor. 2399 02:05:51,880 --> 02:05:53,671 Que belas palavras… 2400 02:05:54,546 --> 02:05:57,505 que não têm mais qualquer poder ou significado. 2401 02:05:57,588 --> 02:05:59,963 Enfim, por favor, afaste-se da minha noiva. 2402 02:06:00,046 --> 02:06:02,713 Você nunca vai ficar com ela, seu monstro. 2403 02:06:03,796 --> 02:06:05,380 Não enquanto eu estiver viva. 2404 02:06:05,880 --> 02:06:07,130 Ah… 2405 02:06:07,921 --> 02:06:09,088 Como desejar. 2406 02:06:12,963 --> 02:06:14,421 Não! Não, Aggie! 2407 02:06:15,588 --> 02:06:16,463 [geme] 2408 02:06:17,338 --> 02:06:18,171 Sophie. 2409 02:06:19,588 --> 02:06:20,588 Sophie! 2410 02:06:22,046 --> 02:06:22,880 Não! 2411 02:06:23,380 --> 02:06:24,463 Não! 2412 02:06:24,546 --> 02:06:26,338 [Sophie urra] 2413 02:06:27,255 --> 02:06:28,755 [música dramática tocando] 2414 02:06:43,713 --> 02:06:44,546 Não pode ser. 2415 02:06:45,630 --> 02:06:47,213 Não depois de tudo isso. 2416 02:07:03,671 --> 02:07:05,838 [respira ofegante] 2417 02:07:11,005 --> 02:07:12,630 [música silencia] 2418 02:07:14,880 --> 02:07:16,880 - [Aggie] Ok… - [Sophie geme] 2419 02:07:17,463 --> 02:07:19,338 [bufando de ódio] 2420 02:07:20,838 --> 02:07:21,671 Não. não, não. 2421 02:07:23,421 --> 02:07:24,421 [arquejo] 2422 02:07:25,296 --> 02:07:26,963 [música dramática tocando] 2423 02:07:27,796 --> 02:07:28,713 [berra] 2424 02:07:30,296 --> 02:07:31,130 [Tedros geme] 2425 02:07:40,421 --> 02:07:42,921 [corais misteriosos harmonizando com a música] 2426 02:07:49,213 --> 02:07:52,338 Você achou mesmo que ia ser fácil assim? 2427 02:07:53,213 --> 02:07:54,255 Na minha escola? 2428 02:07:55,630 --> 02:07:59,421 Nas mãos do seu pai, essa espada talvez fosse capaz de me aniquilar. 2429 02:07:59,963 --> 02:08:03,880 Mas nas mãos do filho ridículo e inútil dele, 2430 02:08:04,421 --> 02:08:06,838 ela não passa de um brinquedinho. 2431 02:08:07,755 --> 02:08:09,713 - [grita] - [Tedros grunhe] 2432 02:08:11,880 --> 02:08:12,838 [geme] 2433 02:08:19,713 --> 02:08:21,630 [esforço] 2434 02:08:26,130 --> 02:08:28,046 Você acha que esse conto… 2435 02:08:29,630 --> 02:08:31,963 é sobre o seu amor verdadeiro? 2436 02:08:32,588 --> 02:08:33,421 Não. 2437 02:08:34,005 --> 02:08:35,296 É sobre o meu. 2438 02:08:38,213 --> 02:08:39,046 [geme] 2439 02:08:39,838 --> 02:08:42,755 E o poder que o beijo do Mal me deu 2440 02:08:42,838 --> 02:08:46,171 para matar o futuro rei do Bem. 2441 02:08:46,255 --> 02:08:48,796 Ou é o conto das garotas que te derrotaram. 2442 02:08:48,880 --> 02:08:50,088 [geme] 2443 02:08:50,171 --> 02:08:52,171 [música épica tocando] 2444 02:08:54,046 --> 02:08:55,255 [Rafal geme] 2445 02:08:59,046 --> 02:09:00,213 [energia pulsa] 2446 02:09:02,380 --> 02:09:03,213 [Rafal geme] 2447 02:09:26,130 --> 02:09:28,130 [música silencia] 2448 02:09:30,046 --> 02:09:31,005 Esse é 2449 02:09:31,505 --> 02:09:32,755 o fim. 2450 02:09:34,046 --> 02:09:35,296 [geme] 2451 02:09:35,880 --> 02:09:37,380 - Ai, meu Deus. - [espada ressoa] 2452 02:09:37,463 --> 02:09:38,880 [música melancólica tocando] 2453 02:09:38,963 --> 02:09:40,963 Ei… Ai, meu Deus! 2454 02:09:41,505 --> 02:09:43,171 Aí, meu Deus! Tá tudo bem. 2455 02:09:43,255 --> 02:09:45,296 Ei, calma. 2456 02:09:46,713 --> 02:09:47,546 Aggie… 2457 02:09:49,713 --> 02:09:51,546 Eu sinto muito por tudo. 2458 02:09:51,630 --> 02:09:54,380 Shh. Você tá bem. Tá tudo bem. 2459 02:09:54,880 --> 02:09:56,338 Agora você tá segura. 2460 02:09:57,505 --> 02:09:59,005 Eu não quero ser do Mal. 2461 02:09:59,088 --> 02:10:00,963 Não, você não é do Mal. 2462 02:10:02,171 --> 02:10:03,421 É só humana. 2463 02:10:03,505 --> 02:10:05,380 [música melancólica tocando] 2464 02:10:05,463 --> 02:10:07,463 Desde que eu tenha você. 2465 02:10:08,380 --> 02:10:10,630 Nós sempre teremos uma à outra. 2466 02:10:12,421 --> 02:10:14,088 Você promete? 2467 02:10:15,338 --> 02:10:16,880 - Me promete. - Eu prometo. 2468 02:10:17,463 --> 02:10:18,380 Tá… 2469 02:10:19,171 --> 02:10:20,463 [Aggie funga] 2470 02:10:23,671 --> 02:10:25,463 Eu te amo, Aggie. 2471 02:10:26,671 --> 02:10:28,296 Você sempre será 2472 02:10:29,088 --> 02:10:30,421 a minha melhor amiga. 2473 02:10:34,171 --> 02:10:35,005 Ei. 2474 02:10:35,796 --> 02:10:36,630 Ei. 2475 02:10:37,463 --> 02:10:38,296 Não. 2476 02:10:39,796 --> 02:10:41,630 Não! [chora] 2477 02:10:42,130 --> 02:10:44,296 Não. Volta, por favor. 2478 02:10:58,088 --> 02:10:59,505 Eu também te amo. 2479 02:11:10,338 --> 02:11:13,421 [chora] 2480 02:11:26,546 --> 02:11:29,005 [coração batendo] 2481 02:11:33,671 --> 02:11:34,713 [arquejo] 2482 02:11:35,213 --> 02:11:37,005 [carrilhão mágico] 2483 02:11:39,005 --> 02:11:40,130 Ah, meu Deus! 2484 02:11:41,588 --> 02:11:43,046 [inspira profundamente] 2485 02:11:48,380 --> 02:11:49,630 [riem] 2486 02:11:50,630 --> 02:11:52,505 [ri e chora] 2487 02:11:52,588 --> 02:11:54,588 Oi. Oi. 2488 02:11:55,380 --> 02:11:56,713 Oi… 2489 02:11:58,005 --> 02:12:00,296 [chora] Oi. 2490 02:12:01,255 --> 02:12:03,046 [chora de alegria] 2491 02:12:04,130 --> 02:12:05,963 [Sophie] Aggie… Ai. 2492 02:12:06,046 --> 02:12:08,796 Ah, desculpa. Eu te machuquei? 2493 02:12:08,880 --> 02:12:10,255 Ah, meu Deus. 2494 02:12:10,880 --> 02:12:13,713 Nunca mais faça isso, tá? 2495 02:12:17,005 --> 02:12:19,088 Vamos pra casa agora. 2496 02:12:20,255 --> 02:12:21,505 Sim. 2497 02:12:21,588 --> 02:12:22,755 Vamos pra casa. 2498 02:12:30,005 --> 02:12:35,088 [Storian] E foi assim que nossas heroínas derrotaram a maior ameaça 2499 02:12:35,171 --> 02:12:40,130 que a Escola do Bem e do Mal já havia conhecido. 2500 02:12:40,671 --> 02:12:42,671 [música épica tocando] 2501 02:12:50,963 --> 02:12:54,630 [Storian] O mundo dos contos de fadas não havia perecido, 2502 02:12:55,463 --> 02:12:57,380 mas estava mudado 2503 02:12:58,255 --> 02:12:59,380 para sempre. 2504 02:12:59,463 --> 02:13:01,463 Bem e Mal juntos? 2505 02:13:03,296 --> 02:13:04,796 Uma escola? 2506 02:13:05,463 --> 02:13:06,421 [suspira] 2507 02:13:06,505 --> 02:13:07,755 E agora? 2508 02:13:07,838 --> 02:13:10,713 União, talvez? 2509 02:13:12,505 --> 02:13:16,213 Talvez a amizade, até? 2510 02:13:16,296 --> 02:13:17,171 [suspira] 2511 02:13:21,963 --> 02:13:22,796 [riem] 2512 02:13:30,171 --> 02:13:31,921 [coral empolgante] 2513 02:13:33,546 --> 02:13:35,796 - Sem pressa, sem pressa. - Bom. É, não. 2514 02:13:35,880 --> 02:13:38,088 É devagar que se vai ao longe. 2515 02:13:43,463 --> 02:13:44,380 Olá. 2516 02:13:44,463 --> 02:13:46,380 Meu coração pertence a outra. 2517 02:13:51,713 --> 02:13:52,921 [trovão] 2518 02:13:54,171 --> 02:13:56,463 [coral torna-se música orquestral épica] 2519 02:13:57,921 --> 02:14:00,171 [Storian] Quanto às nossas duas heroínas, 2520 02:14:00,255 --> 02:14:03,880 finalmente os caminhos de volta a Gavaldon se abriram. 2521 02:14:03,963 --> 02:14:06,296 O beijo de Agatha as libertou. 2522 02:14:07,046 --> 02:14:12,046 Pois o que existe de mais verdadeiro que o amor entre amigos? 2523 02:14:12,130 --> 02:14:13,880 Eu sei que é melhor eu voltar. 2524 02:14:15,921 --> 02:14:19,630 Aggie, se você quiser ficar com o Tedros, eu vou entender. 2525 02:14:23,088 --> 02:14:24,546 Eu cuido da sua mãe. 2526 02:14:25,463 --> 02:14:27,005 Seria uma honra. 2527 02:14:28,380 --> 02:14:29,505 Obrigada, Sophie. 2528 02:14:50,296 --> 02:14:51,963 Mas não posso deixar minha amiga. 2529 02:14:55,755 --> 02:14:57,463 Obrigada, Tedros, 2530 02:14:57,546 --> 02:14:59,421 por querer mudar. 2531 02:15:01,755 --> 02:15:04,296 Espero que a gente se reencontre... 2532 02:15:04,380 --> 02:15:05,630 um dia. 2533 02:15:08,796 --> 02:15:10,796 [música épica intensifica] 2534 02:15:18,588 --> 02:15:19,588 [energia retumba] 2535 02:15:19,671 --> 02:15:21,755 Espera! Espera! 2536 02:15:23,296 --> 02:15:24,546 [carrilhão mágico] 2537 02:15:29,588 --> 02:15:31,588 ["Space Man", de Sam Ryder, tocando] 2538 02:15:48,713 --> 02:15:50,213 [riem] 2539 02:15:55,546 --> 02:15:59,463 [Storian] As duas garotas foram recebidas de braços abertos. 2540 02:16:00,338 --> 02:16:02,463 E de mentes abertas. 2541 02:16:02,546 --> 02:16:06,005 Elas nunca se sentiram tão especiais. 2542 02:16:10,921 --> 02:16:11,838 [riem] 2543 02:16:13,296 --> 02:16:14,963 - Ai! - Ah, não! 2544 02:16:17,671 --> 02:16:20,921 [Storian] Embora certas coisas nunca mudem. 2545 02:16:24,546 --> 02:16:26,755 - Bruxas. - Bruxas! 2546 02:16:26,838 --> 02:16:28,213 [gargalham] 2547 02:16:28,296 --> 02:16:34,171 [Storian] Isso a menos que você use seu poder para começar a mudá-las. 2548 02:16:42,588 --> 02:16:44,963 [resmungam] 2549 02:16:47,421 --> 02:16:48,713 [gargalham] 2550 02:16:53,588 --> 02:16:58,088 [Storian] E poderíamos dizer que esse é o fim da nossa história. 2551 02:17:01,463 --> 02:17:02,463 No entanto, 2552 02:17:02,546 --> 02:17:07,130 como a flecha de Tedros perfurou a passagem entre os dois mundos… 2553 02:17:08,130 --> 02:17:10,463 [Tedros] Eu preciso de você, Agatha. 2554 02:17:10,963 --> 02:17:14,880 [Storian] …ficou claro que esse era apenas… 2555 02:17:16,921 --> 02:17:17,796 o começo. 2556 02:17:23,713 --> 02:17:26,046 [música indie tocando] 2557 02:17:33,380 --> 02:17:36,046 BASEADO NO LIVRO DE SOMAN CHAINANI