1 00:00:23,380 --> 00:00:27,380 [podniosła muzyka chóralna] 2 00:00:35,588 --> 00:00:37,880 AKADEMIA DOBRA I ZŁA 3 00:00:38,380 --> 00:00:41,505 Wiele lat temu dwóch potężnych braci stworzyło szkołę, 4 00:00:41,588 --> 00:00:45,421 by utrzymać w świecie baśni równowagę między dobrem a złem. 5 00:00:45,505 --> 00:00:47,963 Bracia dzielili się władzą przez całe wieki. 6 00:00:48,046 --> 00:00:50,130 Jednak z czasem wiele rzeczy się zmienia… 7 00:00:53,630 --> 00:00:55,713 [pełna napięcia muzyka] 8 00:00:56,380 --> 00:00:57,255 [szczęk mieczy] 9 00:01:21,255 --> 00:01:23,713 [muzyka cichnie] 10 00:01:25,046 --> 00:01:30,046 [brat 1] Oszukiwałeś. Na arenie obowiązuje zasada „zero magii”. 11 00:01:30,130 --> 00:01:33,755 Liczy się, że wygrałem. Nie złapałeś mnie na oszustwie. 12 00:01:33,838 --> 00:01:37,671 - Może drugą rundę? - Jutro. Dziś nie mam czasu. 13 00:01:37,755 --> 00:01:40,296 Treningi z tobą to jedyna rzecz, która mnie cieszy. 14 00:01:40,380 --> 00:01:42,630 Rozumiem, ale praca czeka. 15 00:01:42,713 --> 00:01:46,171 Taki minus zarządzania najważniejszą szkołą na świecie. 16 00:01:46,255 --> 00:01:47,546 To mnie nudzi! 17 00:01:48,130 --> 00:01:49,463 Rafal, czego chcesz? 18 00:01:49,546 --> 00:01:51,255 Stocz drugą walkę. 19 00:01:51,338 --> 00:01:52,671 [pomruk zniecierpliwienia] 20 00:01:52,755 --> 00:01:54,338 Użyjmy magii. 21 00:01:54,921 --> 00:01:56,505 Zero ograniczeń. 22 00:01:57,421 --> 00:01:59,255 Proszę, Rhian. 23 00:02:00,255 --> 00:02:01,713 Pokaż, co potrafisz. 24 00:02:02,588 --> 00:02:03,755 Co cię napadło? 25 00:02:03,838 --> 00:02:05,755 [muzyka pełna napięcia] 26 00:02:06,588 --> 00:02:08,088 [okrzyk bojowy] 27 00:02:13,796 --> 00:02:15,380 Rafal, wystarczy! 28 00:02:15,463 --> 00:02:19,046 Może tobie. Mnie przestała wystarczać połowa. 29 00:02:19,546 --> 00:02:20,755 Chcę zdobyć całość! 30 00:02:23,213 --> 00:02:24,546 [krzyczy] 31 00:02:24,630 --> 00:02:27,213 [złowieszcza muzyka] 32 00:02:30,171 --> 00:02:31,255 Stój! 33 00:02:37,755 --> 00:02:39,671 Rafal, co ty wyprawiasz? 34 00:02:43,713 --> 00:02:45,296 Krwawa magia. 35 00:02:45,380 --> 00:02:49,046 Od lat o niej marzyłem, ale wczoraj wreszcie ją odkryłem. 36 00:02:51,463 --> 00:02:53,713 Rafal, słusznie jej zakazano. 37 00:02:55,088 --> 00:02:57,255 Ona cię pożre. Stracisz panowanie. 38 00:02:57,338 --> 00:02:59,296 A może wolę chaos? 39 00:03:00,213 --> 00:03:02,713 [krzyczy] 40 00:03:02,796 --> 00:03:04,046 [jęk] 41 00:03:06,796 --> 00:03:09,880 Przez setki lat dobrzy bohaterowie wygrywali. 42 00:03:09,963 --> 00:03:12,130 Zachowywaliśmy równowagę! 43 00:03:17,463 --> 00:03:19,130 Teraz moja kolej. 44 00:03:19,213 --> 00:03:20,505 Rafal… 45 00:03:20,588 --> 00:03:22,505 Ja podyktuję warunki. 46 00:03:22,588 --> 00:03:25,421 Świat będzie wyglądał zupełnie inaczej. 47 00:03:25,505 --> 00:03:26,838 Chcę współpracować. 48 00:03:26,921 --> 00:03:28,380 [złowieszczy śmiech] 49 00:03:29,296 --> 00:03:30,796 Zło nie współpracuje. 50 00:03:32,338 --> 00:03:33,838 Zło się nie dzieli. 51 00:03:34,505 --> 00:03:35,880 I zadbam o to, 52 00:03:37,255 --> 00:03:38,755 by zło nie przegrało. 53 00:03:40,421 --> 00:03:41,796 [obaj] Nie! 54 00:03:41,880 --> 00:03:43,880 [nastaje cisza] 55 00:03:46,630 --> 00:03:47,671 [stękanie] 56 00:03:49,546 --> 00:03:51,171 [jęk wysiłku] 57 00:03:58,171 --> 00:03:59,296 O, Rafal. 58 00:04:00,088 --> 00:04:02,088 [smutna muzyka orkiestralna] 59 00:04:02,171 --> 00:04:05,338 Wiele lat później w odległej krainie 60 00:04:05,421 --> 00:04:07,588 rozwijała się nowa opowieść… 61 00:04:08,671 --> 00:04:11,588 [podniosła muzyka balowa] 62 00:04:28,046 --> 00:04:30,296 - [muzyka cichnie] - [okrzyki zdumienia] 63 00:04:30,380 --> 00:04:35,588 [narratorka] Dawno, dawno temu żyła sobie dziewczyna o imieniu Sofia. 64 00:04:36,088 --> 00:04:39,713 Wyjątkowa piękność o wielkiej odwadze 65 00:04:39,796 --> 00:04:41,463 i niezrównanym wdzięku, 66 00:04:42,338 --> 00:04:45,421 a jej losem było odmienić świat. 67 00:04:45,505 --> 00:04:46,755 [okrzyk gości] 68 00:04:51,171 --> 00:04:52,546 [stukanie laski] 69 00:04:52,630 --> 00:04:55,255 Mówię do ciebie po raz ostatni. 70 00:04:55,338 --> 00:04:57,671 Ty leniwa, głupia dziewucho. 71 00:04:58,171 --> 00:05:02,171 [damskim głosem] Rusz tyłek, z łaski swojej. Ale już! 72 00:05:02,255 --> 00:05:03,338 [pukanie] 73 00:05:03,421 --> 00:05:05,713 [kobieta] Sofio, wiem, że mnie słyszysz. 74 00:05:06,296 --> 00:05:07,880 Niech ktoś mnie porwie. 75 00:05:07,963 --> 00:05:08,880 [pukanie] 76 00:05:08,963 --> 00:05:12,088 Dobra, już nie śpię. Dziurę wyrąbiesz. 77 00:05:12,171 --> 00:05:15,213 [kobieta] Wyrąbię, jeśli zaraz nie wstaniesz. 78 00:05:15,296 --> 00:05:17,546 I nie czesz włosów godzinami. 79 00:05:18,088 --> 00:05:19,755 [cicho] Przynajmniej mam włosy. 80 00:05:19,838 --> 00:05:22,963 - [trzask bitego szkła] - [krzyki chłopców] 81 00:05:23,046 --> 00:05:25,088 [mężczyzna] Przestańcie już, chłopcy. 82 00:05:25,588 --> 00:05:28,046 [dalsze krzyki i śmiechy chłopców] 83 00:05:28,130 --> 00:05:29,880 Dzień dobry, kochana rodzino. 84 00:05:30,713 --> 00:05:31,588 [śmiechy] 85 00:05:31,671 --> 00:05:35,296 Ej, oddawaj pomidora, Sofio. Przyda się do gulaszu. 86 00:05:35,380 --> 00:05:37,880 Fuj. Dłużej nie wytrzymam. 87 00:05:37,963 --> 00:05:41,630 [narratorka] Tymczasem po drugiej stronie Gawaldonu, 88 00:05:41,713 --> 00:05:47,463 tuż za miastem, w ubogiej chatce na szczycie Cmentarnego Wzgórza 89 00:05:47,546 --> 00:05:51,546 mieszkała dziewczyna imieniem Agata. 90 00:05:51,630 --> 00:05:53,463 [cicha, pogodna muzyka] 91 00:05:53,546 --> 00:05:54,588 [mruczenie] 92 00:05:55,213 --> 00:05:57,671 [prycha] Niech to. 93 00:05:58,338 --> 00:05:59,463 Ech… 94 00:05:59,546 --> 00:06:02,005 Znów wygrałeś w „kto dłużej nie mrugnie”. 95 00:06:04,296 --> 00:06:05,963 [pukanie] 96 00:06:06,046 --> 00:06:08,671 [kobieta] Możesz tu przyjść na chwilę, Agi? 97 00:06:08,755 --> 00:06:11,880 Warzę miłosny wywar dla wdowy Grunfeld. 98 00:06:11,963 --> 00:06:13,630 Ale czegoś mi brakuje. 99 00:06:20,171 --> 00:06:22,296 - Cząbru. - Oczywiście. 100 00:06:22,380 --> 00:06:26,838 [narratorka] Agata nie była pewna, czy jej mama była czarownicą, 101 00:06:26,921 --> 00:06:29,671 bo jej eliksiry nie działały. 102 00:06:29,755 --> 00:06:34,380 Za to matka była pewna, że Agata wiele osiągnie. 103 00:06:34,463 --> 00:06:40,338 Czuła, że jej córka ma ogromny talent i że jest urodzoną wiedźmą. 104 00:06:40,421 --> 00:06:42,963 Tak samo myśleli młodzi z wioski. 105 00:06:43,046 --> 00:06:45,130 [szyderczo] Wiedźma! 106 00:06:45,213 --> 00:06:47,630 - [chłopiec 1] Spalić ją! - [chłopiec 2] Wiedźma! 107 00:06:47,713 --> 00:06:50,546 [pisk wiewiórek] 108 00:06:50,630 --> 00:06:53,505 Dzień dobry, mali leśni przyjaciele. 109 00:06:54,963 --> 00:06:55,880 [rżenie koni] 110 00:06:56,630 --> 00:06:58,630 [śmiechy] 111 00:06:59,380 --> 00:07:01,588 [szydercze wiwaty] Dziwaczka! 112 00:07:03,671 --> 00:07:06,338 [jednocześnie] Nie znoszę tej wiochy. 113 00:07:07,338 --> 00:07:09,755 [śmiech obu dziewczyn] 114 00:07:10,796 --> 00:07:14,255 [narratorka] Na szczęście miały siebie nawzajem. 115 00:07:14,338 --> 00:07:17,463 Przyjaźń między tak odmiennymi dziewczynami 116 00:07:17,546 --> 00:07:19,921 wydaje się nieprawdopodobna. 117 00:07:20,963 --> 00:07:23,630 Lecz łączyła je szczególna więź… 118 00:07:23,713 --> 00:07:24,880 UKOCHANA ŻONA I MATKA 119 00:07:24,963 --> 00:07:27,380 …którą zadzierzgnęły w dzieciństwie. 120 00:07:27,463 --> 00:07:32,755 Bowiem Sofia po śmierci matki, osoby, która kochała ją najmocniej… 121 00:07:32,838 --> 00:07:35,671 Nie zapominaj, że jesteś wyjątkowa. 122 00:07:36,546 --> 00:07:39,130 Odmienisz świat pewnego dnia. 123 00:07:39,213 --> 00:07:41,588 I będziesz żyła długo i szczęśliwie. 124 00:07:41,671 --> 00:07:45,963 [narratorka] …spotkała przyjaciółkę, która kochała ją jeszcze mocniej. 125 00:07:46,046 --> 00:07:48,921 - Tata? - Ja przyniosłam ci to. 126 00:07:49,005 --> 00:07:51,296 [Agata] Przykro mi z powodu twojej mamy. 127 00:07:52,005 --> 00:07:54,838 [narratorka] Pod drzewem życzeń na rozstajach 128 00:07:54,921 --> 00:07:59,505 zawarły pakt, który miał trwać całe życie. 129 00:08:01,546 --> 00:08:03,755 Powtarzam ci po raz setny. Nie. 130 00:08:03,838 --> 00:08:05,796 Skrócony seans piękności. 131 00:08:05,880 --> 00:08:08,588 Zrobimy sobie maseczki z ogórka i oczyszczanie. 132 00:08:08,671 --> 00:08:09,671 [walnięcie o stół] 133 00:08:09,755 --> 00:08:10,880 Cześć, jędzo. 134 00:08:10,963 --> 00:08:12,463 Nie odpowiesz? 135 00:08:12,546 --> 00:08:14,296 Nie ona, ty. 136 00:08:14,380 --> 00:08:16,588 - Aha. - Rzuciłaś klątwę na Erica? 137 00:08:16,671 --> 00:08:18,213 [szeptem] Kim jest Eric? 138 00:08:18,296 --> 00:08:21,796 - Chodziliśmy do jednej klasy. - Twierdzi, że na niego patrzyłaś. 139 00:08:21,880 --> 00:08:23,671 A teraz coś go swędzi. 140 00:08:23,755 --> 00:08:25,796 Przykro mi. Może się rzadko myje. 141 00:08:25,880 --> 00:08:27,505 No właśnie. Masz pluskwy? 142 00:08:27,588 --> 00:08:29,213 Hej, zamknij się! 143 00:08:29,296 --> 00:08:33,671 Uważacie się za lepsze od innych, ale wyglądacie jak wesz i wieprz. 144 00:08:35,630 --> 00:08:37,005 [udawane jęki obu] 145 00:08:37,588 --> 00:08:39,380 Świrki! Ech… 146 00:08:40,505 --> 00:08:41,880 Ja jestem Eric. 147 00:08:41,963 --> 00:08:44,213 [chichoty] 148 00:08:44,296 --> 00:08:46,005 Gość szaleje za tobą. 149 00:08:46,505 --> 00:08:47,713 Kto, Eric? 150 00:08:49,463 --> 00:08:51,255 Przepraszam, kim jest Eric? 151 00:08:54,880 --> 00:08:58,421 O, miałam iść po cząber do pani Fisher dla mamy. 152 00:08:58,505 --> 00:09:00,213 Muszę wstąpić po coś zielonego. 153 00:09:00,296 --> 00:09:03,171 - Spotkamy się u Deauville. - Sofio, ale ja… 154 00:09:03,838 --> 00:09:05,380 Dobra. Yyy… 155 00:09:06,630 --> 00:09:07,630 Spoko. 156 00:09:07,713 --> 00:09:09,380 [odgłos powozów, meczenie owiec] 157 00:09:09,463 --> 00:09:11,421 [cicha, upiorna muzyka] 158 00:09:12,005 --> 00:09:13,463 [z odrazą] Wiedźma. 159 00:09:13,963 --> 00:09:15,546 [szept] Idzie wiedźma. 160 00:09:18,338 --> 00:09:19,671 [meczenie] 161 00:09:21,255 --> 00:09:22,255 Hej. 162 00:09:22,338 --> 00:09:23,880 [łagodna muzyka] 163 00:09:23,963 --> 00:09:26,505 Dzień dobry, mały wełniaczku. 164 00:09:27,796 --> 00:09:29,921 Ojej, jaki słodki. 165 00:09:30,005 --> 00:09:32,088 To ty mieszkasz na cmentarzu? 166 00:09:32,171 --> 00:09:33,838 [pełna napięcia muzyka] 167 00:09:34,505 --> 00:09:37,130 Mieszkam obok cmentarza, tak. 168 00:09:37,213 --> 00:09:38,130 Mhm. 169 00:09:39,505 --> 00:09:44,880 Słuchaj, w mieście ludzie mówią, że jesteś wiedźmą. 170 00:09:46,130 --> 00:09:49,880 Wiesz, co zawsze robiliśmy z wiedźmami w Gawaldonie? 171 00:09:50,713 --> 00:09:51,713 Paliliśmy. 172 00:09:54,421 --> 00:09:56,546 - No to miłego dnia życzę. - Czekaj! 173 00:09:56,630 --> 00:09:57,713 [kpiące stęknięcie] 174 00:09:58,755 --> 00:10:03,338 Nie potrzeba nam wiedźm w naszej osadzie. 175 00:10:03,838 --> 00:10:04,963 Zrozumiałaś? 176 00:10:05,630 --> 00:10:09,671 Zagrażacie przyzwoitym ludziom z Gawaldonu. 177 00:10:11,296 --> 00:10:12,380 [odgłos upadku] 178 00:10:13,088 --> 00:10:16,463 Słuchaj, nie znam przyzwoitych ludzi z Gawaldonu. 179 00:10:16,546 --> 00:10:19,296 - Wszystko gra? - Tak, w porządku. 180 00:10:20,505 --> 00:10:23,046 [stłumiony śmiech] Lepiej stąd znikajmy. 181 00:10:23,130 --> 00:10:25,130 [pogodna muzyka] 182 00:10:26,713 --> 00:10:29,630 [dziewczyny chichoczą] 183 00:10:29,713 --> 00:10:31,171 [targowy gwar] 184 00:10:31,255 --> 00:10:33,963 Hej, chodźmy do Deauville. Może ma coś nowego. 185 00:10:34,046 --> 00:10:35,880 A ty nie spieszysz się do domu? 186 00:10:35,963 --> 00:10:37,963 Daj spokój, będzie fajnie. 187 00:10:38,046 --> 00:10:41,255 KSIĘGARNIA DEAUVILLE 188 00:10:41,338 --> 00:10:42,588 [Deauville] Ach! 189 00:10:42,671 --> 00:10:46,588 Miłe czytelniczki! Dobrze, że wpadłyście. 190 00:10:46,671 --> 00:10:48,505 Wczoraj przyjechała nowa dostawa. 191 00:10:48,588 --> 00:10:51,380 - Coś o duchach? - Tak, obiecujące nowości. 192 00:10:51,463 --> 00:10:52,505 A nieznane baśnie? 193 00:10:52,588 --> 00:10:56,213 Tylko takie, które czytałaś już ze 100 razy, Sofio. 194 00:10:56,296 --> 00:11:00,130 Ale zauważyłam bardzo ciekawe stare wydania w pudle. 195 00:11:00,213 --> 00:11:02,130 Popatrzcie sobie. Pogrzebcie tam. 196 00:11:04,046 --> 00:11:08,421 To zabrzmi dziwnie, ale czy nie myślałaś, żeby wyjść ze strefy komfortu 197 00:11:08,505 --> 00:11:10,630 i poczytać coś innego niż baśnie? 198 00:11:11,213 --> 00:11:15,421 Co? Krew homunkulusa? Raczej podziękuję. 199 00:11:15,505 --> 00:11:17,630 Za to Kopciuszka wciągnę zawsze. 200 00:11:18,338 --> 00:11:20,088 Popatrz tylko na tę suknię. 201 00:11:20,171 --> 00:11:21,171 [Deauville] Ach! 202 00:11:21,255 --> 00:11:22,755 Znalazłaś. 203 00:11:23,505 --> 00:11:25,505 [Deauville] Popatrz na te zdobienia. 204 00:11:26,213 --> 00:11:27,296 Co to za łabędzie? 205 00:11:27,380 --> 00:11:30,380 [Deauville] To herb, znany. Akademii Dobra i Zła. 206 00:11:31,921 --> 00:11:33,380 Nie mów, że nie słyszałaś. 207 00:11:33,463 --> 00:11:35,630 - Gdzie to jest? - Nikt nie wie. 208 00:11:36,213 --> 00:11:38,505 W innej epoce, w innym świecie. 209 00:11:38,588 --> 00:11:39,671 Legenda głosi, 210 00:11:39,755 --> 00:11:43,296 że to tam się zaczyna każda prawdziwa, wielka baśń. 211 00:11:43,380 --> 00:11:46,588 - [ironicznie] Uuu… - Szkoła Dobra kształci bohaterów. 212 00:11:46,671 --> 00:11:49,088 Szkoła Zła – złoczyńców. 213 00:11:49,171 --> 00:11:52,838 - [Deauville] Tak słyszałam. - Chyba od pomyleńców z przytułku. 214 00:11:52,921 --> 00:11:54,421 To nie temat do żartów. 215 00:11:55,296 --> 00:11:58,671 Dwadzieścia lat temu młoda Leonora zniknęła z wioski 216 00:11:58,755 --> 00:12:00,880 podczas krwawej pełni. 217 00:12:02,088 --> 00:12:04,213 - [upiorny syk] - [stęk Leonory] 218 00:12:04,963 --> 00:12:07,546 [Deauville] Niektórzy sądzą, że Akademia ją wezwała. 219 00:12:07,630 --> 00:12:10,171 - [huk otwieranych drzwi] - [wrzask Leonory] 220 00:12:10,255 --> 00:12:11,796 [Sofia] Co się z nią stało? 221 00:12:13,463 --> 00:12:14,546 [złowieszcza muzyka] 222 00:12:14,630 --> 00:12:16,630 - [Deauville] Nie wiadomo. - [wrzask] 223 00:12:17,213 --> 00:12:18,796 Nigdy nie wróciła. 224 00:12:21,213 --> 00:12:24,880 Przynajmniej się stąd wyrwała. Robią czasem nabór? 225 00:12:26,296 --> 00:12:28,546 [śmiech] Żartujesz, nie? 226 00:12:31,171 --> 00:12:32,255 Jasne. 227 00:12:32,338 --> 00:12:34,921 [Sofia] „Do Akademii Dobra i Zła. 228 00:12:35,005 --> 00:12:39,588 Chciałabym uczęszczać do waszej uczelni. Pozwolę sobie wymienić swoje zalety. 229 00:12:39,671 --> 00:12:42,171 Cechy idealnej kandydatki. 230 00:12:42,921 --> 00:12:45,588 Od wczesnego dzieciństwa czułam, 231 00:12:45,671 --> 00:12:49,171 że moim przeznaczeniem jest zmienić świat”. 232 00:12:49,755 --> 00:12:53,630 [narratorka] Gotowa na wszystko, byle uciec od swojego szarego życia… 233 00:12:53,713 --> 00:12:54,755 Proszę, działaj. 234 00:12:54,838 --> 00:12:58,005 …Sofia zawierzyła swoje marzenia mocy 235 00:12:59,130 --> 00:13:02,796 drzewa życzeń na rozstajach. 236 00:13:02,880 --> 00:13:04,880 [pełna napięcia muzyka] 237 00:13:06,296 --> 00:13:07,671 [upiorny syk] 238 00:13:07,755 --> 00:13:10,880 - [Sofia] Nienawidzę macochy! - Czekaj, czekaj. Że co? 239 00:13:10,963 --> 00:13:14,755 Zwolniło się miejsce w fabryce. Mam rzucić szkołę, iść do pracy, zarabiać. 240 00:13:14,838 --> 00:13:17,380 Też rzucę. Może mi też załatwić posadę? 241 00:13:17,463 --> 00:13:18,296 I co potem? 242 00:13:18,380 --> 00:13:20,546 Wsiąkniemy w to miasto jak cała reszta? 243 00:13:21,046 --> 00:13:23,463 Nie, Agi. Mama mówiła, że czegoś dokonam. 244 00:13:23,546 --> 00:13:24,671 Czegoś ważnego. 245 00:13:25,255 --> 00:13:28,588 Dlatego ucieknę. Dziś w nocy. 246 00:13:28,671 --> 00:13:32,588 Sofio, nigdy nosa nie wysunęłaś z Gawaldonu. 247 00:13:32,671 --> 00:13:36,046 Nawet nie wiesz, jaki jest świat. Nie mamy o tym pojęcia. 248 00:13:36,130 --> 00:13:37,130 O to chodzi. 249 00:13:37,213 --> 00:13:39,588 Nie poznam świata, jeśli tutaj zostanę. 250 00:13:40,130 --> 00:13:42,380 Nie chcę wieść nudnego życia. 251 00:13:42,463 --> 00:13:43,463 I nie będę. 252 00:13:46,380 --> 00:13:49,380 [spokojna muzyka fortepianowa] 253 00:13:53,130 --> 00:13:54,130 Popatrz na to. 254 00:13:55,838 --> 00:13:57,213 - Pamiętasz? - Och! 255 00:13:57,296 --> 00:14:00,088 Tak, znalazłam ją ostatnio na strychu. 256 00:14:01,338 --> 00:14:03,713 Już dokonałaś czegoś ważnego. 257 00:14:05,255 --> 00:14:07,380 Bo zostałaś moją przyjaciółką. 258 00:14:09,296 --> 00:14:12,380 [łamiącym się głosem] Proszę, bez ciebie sobie nie poradzę. 259 00:14:13,588 --> 00:14:17,588 Pomówię z twoimi rodzicami. Powiem, że to niesprawiedliwe. 260 00:14:18,755 --> 00:14:21,463 Będę cię tytułować królową Sofią z Gawaldonu. 261 00:14:23,171 --> 00:14:25,505 Nawet zrobię maseczkę z ogórka. 262 00:14:27,671 --> 00:14:29,130 Tylko nie wyjeżdżaj. 263 00:14:31,338 --> 00:14:33,505 - Dobra. - Obiecujesz? 264 00:14:33,588 --> 00:14:35,005 Słowo. 265 00:14:35,796 --> 00:14:37,296 - Och, dziękuję! - [Sofia] Och! 266 00:14:42,505 --> 00:14:45,588 - [tajemnicza muzyka] - [śpiew ptaków] 267 00:14:49,421 --> 00:14:52,671 - [szybki oddech Sofii] - [krakanie w oddali] 268 00:14:52,755 --> 00:14:55,088 [cicho] „Królowa Sofia z Gawaldonu”. 269 00:14:55,588 --> 00:14:58,713 [narratorka] W tamtej chwili Sofia postanowiła, 270 00:14:58,796 --> 00:15:03,213 że przestanie marzyć, że jej życie magicznie się odmieni. 271 00:15:03,713 --> 00:15:07,880 Że nadszedł czas, by wziąć sprawy w swoje ręce. 272 00:15:07,963 --> 00:15:14,505 Nawet gdyby miała złamać obietnicę daną najlepszej, jedynej przyjaciółce. 273 00:15:14,588 --> 00:15:15,671 Przepraszam, Agi. 274 00:15:21,713 --> 00:15:28,421 Jednak niektóre życzenia są zbyt potężne, by można je było odwrócić. 275 00:15:28,505 --> 00:15:30,921 - [mroczna muzyka] - [szum liści i gałęzi] 276 00:15:34,255 --> 00:15:35,255 [skrzypienie drewna] 277 00:15:35,338 --> 00:15:36,630 OPUSZCZASZ GAWALDON 278 00:15:40,963 --> 00:15:44,255 - [dysząc] Czyli jednak chcesz uciec. - Agi, przepraszam. 279 00:15:44,338 --> 00:15:46,588 - [upiorny warkot] - Co to było? 280 00:15:46,671 --> 00:15:49,255 - [szelest liści] - [ciche oddechy dziewczyn] 281 00:15:49,338 --> 00:15:50,463 [grzmoty] 282 00:15:51,338 --> 00:15:53,880 Krwawy księżyc. A jednak. 283 00:15:58,380 --> 00:15:59,421 [mroczny syk] 284 00:16:05,088 --> 00:16:06,130 Sofio. 285 00:16:07,046 --> 00:16:09,005 Hej, musimy szybko uciekać. 286 00:16:09,088 --> 00:16:11,171 - Agi, ja o to prosiłam. - Słucham? 287 00:16:11,255 --> 00:16:13,338 - [głośny ryk] - Sofia! 288 00:16:13,421 --> 00:16:16,671 [wrzaski Sofii] 289 00:16:16,755 --> 00:16:17,796 Sofio! 290 00:16:17,880 --> 00:16:20,296 Poczekaj! Poczekaj! 291 00:16:20,380 --> 00:16:22,338 Żegnaj, Gawaldonie! 292 00:16:22,421 --> 00:16:24,505 Żegnaj, szare życie! 293 00:16:24,588 --> 00:16:27,255 Do widzenia, małe ambicje! 294 00:16:28,171 --> 00:16:31,005 Agi, puść mnie! Proszę, puść mnie! 295 00:16:31,088 --> 00:16:34,713 [Agata, dysząc] Nie! Nigdy cię nie wypuszczę! 296 00:16:37,171 --> 00:16:41,255 [sapanie dziewczyn] 297 00:16:41,338 --> 00:16:42,380 [dramatyczna muzyka] 298 00:16:42,463 --> 00:16:43,463 O nie! 299 00:16:44,130 --> 00:16:47,005 Agi, to było to, czego chciałam. 300 00:16:47,088 --> 00:16:49,796 Wybacz mi, Sofio, ale nie mogłam ryzykować. 301 00:16:49,880 --> 00:16:51,713 Nie pozwolę, by coś ci się stało. 302 00:16:51,796 --> 00:16:53,005 Tak, widzę. 303 00:16:54,796 --> 00:16:56,213 [głośny ryk istoty] 304 00:16:57,130 --> 00:17:00,171 - [piski dziewczyn] - [pełna napięcia muzyka] 305 00:17:08,796 --> 00:17:10,921 [Agata] O Boże! O Boże! 306 00:17:14,546 --> 00:17:16,005 Agata, jest dobrze! 307 00:17:16,088 --> 00:17:17,838 Nie, nie jest dobrze! 308 00:17:17,921 --> 00:17:19,588 [Sofia] Jest nieźle. 309 00:17:19,671 --> 00:17:21,671 [podniosła muzyka] 310 00:17:29,963 --> 00:17:33,213 - [pisk dziewczyn] - [trzepot skrzydeł] 311 00:17:40,088 --> 00:17:43,546 [Sofia] Jest nieźle. Wiedziałam! Miałam rację! 312 00:17:45,046 --> 00:17:47,838 Spójrz. To pewnie szkoła dla dobrych. 313 00:17:47,921 --> 00:17:49,921 [Sofia z zachwytem] Jaka śliczna. 314 00:17:50,421 --> 00:17:51,671 Zaraz, to znaczy… 315 00:17:52,588 --> 00:17:55,088 [Agata] Ojejku, szkoła dla złych. 316 00:17:57,296 --> 00:18:00,796 - [ryk ptaka] - [pisk dziewczyn] 317 00:18:03,671 --> 00:18:05,630 Agi, to spełnienie moich marzeń. 318 00:18:05,713 --> 00:18:07,338 Ja tego nie chciałam. Nie! 319 00:18:07,421 --> 00:18:10,713 Sofio, musimy wracać. Przecież moja mama sobie nie poradzi. 320 00:18:10,796 --> 00:18:13,630 Ptak cię odniesie, jak mnie zostawi w szkole dobrych. 321 00:18:13,713 --> 00:18:15,755 Niech odniesie nas ob… 322 00:18:15,838 --> 00:18:18,130 - [krzyk Agaty] - Nie, Agi! 323 00:18:18,213 --> 00:18:20,380 - [dramatyczna muzyka] - [warkot ptaka] 324 00:18:20,463 --> 00:18:23,671 Stój! Zrzuciłeś złą dziewczynę! 325 00:18:24,213 --> 00:18:25,796 Nie! Odnieś mnie, proszę! 326 00:18:25,880 --> 00:18:28,046 Słuchaj, to pomyłka! Jestem dobra… 327 00:18:28,130 --> 00:18:29,588 [wrzask Sofii] 328 00:18:33,963 --> 00:18:35,921 [wrzaski spadających] 329 00:18:40,005 --> 00:18:43,546 - [kaszlenie Sofii] - [paniczne krzyki] 330 00:18:46,796 --> 00:18:48,213 [głęboki wdech] 331 00:18:50,046 --> 00:18:52,255 O kurczę, ptak zżarł koszulę. 332 00:18:52,755 --> 00:18:54,296 O łał. 333 00:18:54,380 --> 00:18:55,588 Mogę dotknąć włosów? 334 00:18:55,671 --> 00:18:58,213 - Nie. - Zwykle wiedźmy nie mają księżniczkowych. 335 00:18:59,296 --> 00:19:01,213 Pewnie pachną ciastem. [śmiech] 336 00:19:01,296 --> 00:19:02,671 Lubię ciasto. 337 00:19:02,755 --> 00:19:05,713 - [Sofia] Nie jestem wiedźmą! - [chłopak] Dokąd idziesz? 338 00:19:05,796 --> 00:19:06,838 Chodź tu! 339 00:19:06,921 --> 00:19:07,921 Na pomoc! 340 00:19:08,005 --> 00:19:09,546 - [śmiech] - [dyszenie Sofii] 341 00:19:10,421 --> 00:19:11,838 Do kolejki, mała. 342 00:19:11,921 --> 00:19:13,005 [paniczny krzyk] 343 00:19:13,713 --> 00:19:15,088 [warczenie wilka] 344 00:19:15,171 --> 00:19:17,630 [dysząc] Sorki! Ach! 345 00:19:18,213 --> 00:19:20,796 - Sorki, sorki. - Uważaj, świrko! 346 00:19:20,880 --> 00:19:24,713 - [upiorna muzyka] - [warczenie wilka] 347 00:19:25,296 --> 00:19:26,338 Hej, stój! 348 00:19:26,421 --> 00:19:29,421 Musisz mnie wysłuchać. Jestem tu przez pomyłkę. 349 00:19:29,505 --> 00:19:32,713 - Jestem dobra! - Nie znoszę pierwszaków! 350 00:19:32,796 --> 00:19:36,421 [Sofia] Przecież miałam być księżniczką, a nie wiedźmą. 351 00:19:37,046 --> 00:19:39,213 - [Sofia] Nie! - [skrzeki ptaków w oddali] 352 00:19:39,296 --> 00:19:41,296 [dramatyczna muzyka gra dalej] 353 00:19:43,088 --> 00:19:45,255 [muzyka cichnie] 354 00:19:45,338 --> 00:19:48,255 - [ciche dźwięki harfy] - [stłumione stęki] 355 00:19:48,338 --> 00:19:50,380 [Agata łapie oddech] 356 00:19:52,421 --> 00:19:53,505 [wrzask i pisk] 357 00:19:53,588 --> 00:19:55,171 [uderzenie i jęk bólu] 358 00:19:55,255 --> 00:19:57,171 [dziewczyna] Czy ona zabiła wróżkę? 359 00:19:57,963 --> 00:19:59,296 Yyy… Co? 360 00:19:59,963 --> 00:20:01,713 - [stęki wróżki] - [Agata] Yyy… 361 00:20:05,338 --> 00:20:06,213 [jęk bólu] 362 00:20:07,296 --> 00:20:08,880 Ojejciu. 363 00:20:09,588 --> 00:20:10,505 Zgubiłaś się? 364 00:20:11,463 --> 00:20:13,046 Tak. To mało powiedziane. 365 00:20:13,546 --> 00:20:15,255 Jak można się stąd wydostać? 366 00:20:15,338 --> 00:20:17,713 Uch. Co się tu zjawiło? 367 00:20:17,796 --> 00:20:19,505 Wygląda jak wiedźma. 368 00:20:19,588 --> 00:20:20,921 Może raczej troll. 369 00:20:21,005 --> 00:20:22,505 Albo jak demon. 370 00:20:22,588 --> 00:20:24,338 Może jakby garbuska? 371 00:20:24,421 --> 00:20:26,546 Wcale nie mam garba. 372 00:20:26,630 --> 00:20:30,046 - Serio? Nie masz też krawcowej. - [dziewczyny łapią dech] 373 00:20:30,130 --> 00:20:33,046 Jak się przedostanę do tej szkoły? 374 00:20:33,130 --> 00:20:36,005 Poznałam po zapachu. To wiedźma. 375 00:20:36,088 --> 00:20:39,463 Posłuchajcie. Muszę odszukać przyjaciółkę. 376 00:20:39,546 --> 00:20:42,213 - [pompatyczna muzyka] - Nieważne, wróżki to sprzątną. 377 00:20:42,880 --> 00:20:44,046 Chodźcie. 378 00:20:46,463 --> 00:20:48,380 - [pisk] - [bzyczenie skrzydeł wróżki] 379 00:20:48,463 --> 00:20:50,380 Czego? Już znikam. 380 00:20:51,630 --> 00:20:53,255 [ze śmiechem] Nie, nie… 381 00:20:54,796 --> 00:20:56,755 Przestańcie gryźć! 382 00:20:57,838 --> 00:21:00,421 [coraz głośniejsza dramatyczna muzyka] 383 00:21:00,505 --> 00:21:02,713 Ach! Puśćcie mnie! 384 00:21:02,796 --> 00:21:05,421 Zostawcie, ja nie chcę! [okrzyk bólu] 385 00:21:05,505 --> 00:21:07,505 [dramatyczna muzyka] 386 00:21:19,463 --> 00:21:21,046 Tadam! [śmiech] 387 00:21:21,130 --> 00:21:23,505 To znowu ja! No siema! 388 00:21:24,380 --> 00:21:25,796 - [pisk Sofii] - [śmiech] 389 00:21:25,880 --> 00:21:28,255 Czystsza od moich dłoni. Serio. 390 00:21:28,338 --> 00:21:30,046 - Hort jestem, tak w ogóle. - Hort? 391 00:21:30,130 --> 00:21:31,796 To brzmi jak rodzaj kaszlu. 392 00:21:32,463 --> 00:21:34,838 Nikt nie powiedział mi nic milszego. 393 00:21:34,921 --> 00:21:36,296 Och… Świrus. 394 00:21:37,005 --> 00:21:38,171 Przepraszam panią. 395 00:21:39,171 --> 00:21:41,213 Mam sprawę. Trafiłam tu przez pomyłkę. 396 00:21:41,296 --> 00:21:44,213 Och! To okropne. I niemożliwe. 397 00:21:44,296 --> 00:21:46,005 Krok w tył. Nazwisko? 398 00:21:46,088 --> 00:21:47,963 Czekaj, wiesz co? Sama zgadnę. 399 00:21:48,046 --> 00:21:50,796 - Nie. Nie zgadnie pani. - Hmm. Sofia… 400 00:21:51,963 --> 00:21:53,255 z Gawaldonu. 401 00:21:54,296 --> 00:21:55,130 Zgadłam? 402 00:21:55,213 --> 00:21:57,130 - Na pewno. - To na pewno pomyłka. 403 00:21:57,213 --> 00:21:58,630 - Ja… - Czytelniczka. 404 00:21:58,713 --> 00:22:00,255 Lubię czytać, owszem. 405 00:22:00,338 --> 00:22:05,963 Ciii. Cicho. Raz na jakiś czas szczęśliwi kandydaci z zewnątrz 406 00:22:06,046 --> 00:22:09,255 są zapraszani do tej szlachetnej akademii. 407 00:22:09,880 --> 00:22:13,338 Nazywamy ich Czytelnikami, 408 00:22:13,421 --> 00:22:18,630 bo tylko czytali o cudownych przygodach, które miały tu miejsce. 409 00:22:18,713 --> 00:22:20,421 A teraz przepraszam. 410 00:22:21,421 --> 00:22:24,130 Łotrzy narybek już czeka. 411 00:22:25,255 --> 00:22:26,463 [śpiewnie] Będzie show. 412 00:22:26,546 --> 00:22:29,338 - [upiorna muzyka] - Uwaga! 413 00:22:29,421 --> 00:22:31,171 Uwaga, przyszli łotrzy! 414 00:22:31,255 --> 00:22:34,546 Jeśli otworzycie małe, przekrwione oczka, 415 00:22:34,630 --> 00:22:39,463 znajdziecie przydzielone pokoje i plany lekcji w tej sali. 416 00:22:39,546 --> 00:22:43,088 - Dobrze wam radzę. Przyswójcie je. - [warczenie wilka] 417 00:22:43,671 --> 00:22:44,671 I nie zawiedźcie. 418 00:22:44,755 --> 00:22:48,713 - [krakanie w oddali] - [narastająca muzyka] 419 00:22:56,130 --> 00:22:57,171 O mamo. 420 00:23:03,755 --> 00:23:06,005 - [muzyka cichnie] - [Agata dyszy] 421 00:23:06,088 --> 00:23:07,880 Nigdy więcej mnie nie dotykajcie. 422 00:23:07,963 --> 00:23:09,546 [przeraźliwy pisk] 423 00:23:09,630 --> 00:23:11,171 Dobrze. Spokój. 424 00:23:11,880 --> 00:23:13,546 A słyszałam, że wróżki są miłe. 425 00:23:14,130 --> 00:23:20,796 [chór] ♪ Nowa pieśń Przynosi wieczną cześć ♪ 426 00:23:24,880 --> 00:23:26,713 O, to chyba piekło. 427 00:23:27,213 --> 00:23:28,046 Och… 428 00:23:28,630 --> 00:23:30,546 [Agata] Aha, to piekło. 429 00:23:31,046 --> 00:23:35,213 - [dźwięki harfy] - [łagodny chlupot wody] 430 00:23:35,796 --> 00:23:36,796 Co? 431 00:23:41,463 --> 00:23:44,546 - O kurczę. - Proszę bardzo. 432 00:23:44,630 --> 00:23:45,921 [śmiech] 433 00:23:46,005 --> 00:23:48,880 Znalazłaś Salon Piękności. 434 00:23:48,963 --> 00:23:51,671 Brawo, Agato z Gawaldonu. 435 00:23:51,755 --> 00:23:54,921 Proponuję się troszkę odświeżyć przed wprowadzeniem. 436 00:23:55,005 --> 00:23:57,963 Albo bardziej niż troszkę, hmm? 437 00:23:58,046 --> 00:23:59,338 Zna pani moje imię? 438 00:23:59,421 --> 00:24:01,505 Przecież czekałam na ciebie. 439 00:24:01,588 --> 00:24:04,213 Jestem profesor Dovey. 440 00:24:04,296 --> 00:24:06,796 Chętnie ci pomogę. Pomogę we wszystkim. 441 00:24:06,880 --> 00:24:09,130 Nareszcie. Znajoma, Sofia, chciała tu iść. 442 00:24:09,213 --> 00:24:11,005 - Nigdzianka? Nie. - Że co? 443 00:24:11,088 --> 00:24:13,796 Sofia jest nigdzianką, 444 00:24:13,880 --> 00:24:16,171 a ty zawszanką. [śmiech] 445 00:24:16,255 --> 00:24:22,213 Zawszanie zawsze pragną żyć długo i szczęśliwie. 446 00:24:22,296 --> 00:24:25,130 Nigdzianie nigdy tego nie chcą. 447 00:24:25,213 --> 00:24:28,505 Szkoła dla złych. Szkoła dla dobrych. 448 00:24:28,588 --> 00:24:30,255 - Źli… - Tak, jasne. 449 00:24:31,921 --> 00:24:34,463 Ale z pewnością to była pomyłka. 450 00:24:34,546 --> 00:24:35,588 Proszę spojrzeć. 451 00:24:35,671 --> 00:24:37,463 Kochanie, 452 00:24:37,546 --> 00:24:41,088 dobroci nie mierzy się przecież tylko i wyłącznie 453 00:24:41,171 --> 00:24:43,130 na podstawie wyglądu. 454 00:24:43,213 --> 00:24:46,671 No skąd. Liczą się dobre uczynki. 455 00:24:46,755 --> 00:24:50,255 Kto tu trafi, musi mieć wielką moc. 456 00:24:51,046 --> 00:24:52,588 Ale ja nie mam. 457 00:24:53,213 --> 00:25:00,005 No to w takim razie na pewno uda ci się ją odnaleźć. [śmiech] 458 00:25:00,088 --> 00:25:04,671 Poczuć. Bo magia to przecież głównie emocje. 459 00:25:04,755 --> 00:25:08,838 Im silniejsze emocje, tym potężniejsze czary. 460 00:25:08,921 --> 00:25:11,505 Wyzwól w sobie pasję, 461 00:25:11,588 --> 00:25:16,546 a wtedy będziesz mogła osiągnąć wszystko, co zechcesz. 462 00:25:17,505 --> 00:25:20,338 [śmiech] Podarek. 463 00:25:21,421 --> 00:25:23,671 - Jak to się robi? - Już mówiłam. 464 00:25:24,171 --> 00:25:27,546 [łagodna muzyka] 465 00:25:30,005 --> 00:25:32,088 [obie się śmieją] 466 00:25:32,171 --> 00:25:33,755 - Dobra. - Tak! 467 00:25:34,546 --> 00:25:36,755 Dziękuję za ten pokaz. 468 00:25:37,338 --> 00:25:40,838 Yyy, powodzenia w pokazach sztuczek magicznych. 469 00:25:40,921 --> 00:25:43,921 Idę poszukać przyjaciółki i wracam do Gawaldonu. 470 00:25:44,005 --> 00:25:45,088 [ostrym głosem] Stój! 471 00:25:45,171 --> 00:25:46,671 [mroczna muzyka] 472 00:25:46,755 --> 00:25:49,588 Słuchaj. Jeśli zaszła pomyłka, 473 00:25:49,671 --> 00:25:52,796 to ktoś w naszej akademii będzie za nią spalony. 474 00:25:52,880 --> 00:25:54,546 I to dosłownie! 475 00:25:54,630 --> 00:26:00,171 Udawajmy, że to nie jest pomyłka, a potem coś się wymyśli. Tak? 476 00:26:02,171 --> 00:26:06,005 A poza tym stąd się naprawdę nie da wyjść. 477 00:26:06,088 --> 00:26:06,921 Co proszę? 478 00:26:07,005 --> 00:26:10,963 O, już wiem! Dostaniesz swoją zbroję. 479 00:26:11,046 --> 00:26:12,213 [uroczysta muzyka] 480 00:26:12,296 --> 00:26:13,963 Tak, tak, tak! 481 00:26:15,505 --> 00:26:19,046 O proszę. Spójrz tylko. 482 00:26:19,130 --> 00:26:20,005 [śmiech] 483 00:26:20,588 --> 00:26:24,630 [Dovey] Niech zgadnę. Nie lubisz różu. Nie ma sprawy. 484 00:26:24,713 --> 00:26:28,796 Są też suknie amarantowe, arbuzowe, pąsowe, 485 00:26:28,880 --> 00:26:31,005 morelowe, malinowe, różane. 486 00:26:31,088 --> 00:26:32,963 Tyle kolorów! 487 00:26:33,046 --> 00:26:34,921 Kocham tę robotę. 488 00:26:35,671 --> 00:26:38,255 [podniosła muzyka] 489 00:26:48,046 --> 00:26:49,463 [podekscytowane głosy] 490 00:26:53,088 --> 00:26:54,505 [muzyka cichnie] 491 00:26:55,171 --> 00:26:56,463 - Sofio! - Agi! 492 00:26:56,546 --> 00:26:57,546 Hej! 493 00:26:59,171 --> 00:27:00,546 Dali ci suknię? 494 00:27:01,296 --> 00:27:03,380 [warcząc] Siadaj cicho, Czytelniczko! 495 00:27:03,463 --> 00:27:05,880 - [Sofia] Czekaj! - [wilk] No dalej. 496 00:27:05,963 --> 00:27:07,880 - [pisk wróżki] - Oj. No weź! 497 00:27:08,880 --> 00:27:10,213 [wilk] Zostań tu! 498 00:27:10,296 --> 00:27:11,296 Hej. 499 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 To znowu ja. 500 00:27:13,796 --> 00:27:15,088 - [gwizd] - [śmiechy] 501 00:27:15,171 --> 00:27:16,046 Żałosne. 502 00:27:16,130 --> 00:27:19,880 Ojciec mi zabronił gadać z Czytelnikami. To przynosi pecha. 503 00:27:19,963 --> 00:27:22,838 Może czytałaś o moim ojcu. Kapitan Hak. 504 00:27:23,421 --> 00:27:25,630 Ma całkiem fajną łajbę. [śmiech] 505 00:27:26,588 --> 00:27:28,838 Może gryza? Dobre, przegniłe. 506 00:27:28,921 --> 00:27:30,088 [odruch wymiotny] 507 00:27:30,171 --> 00:27:32,505 [uroczysta muzyka] 508 00:27:35,421 --> 00:27:36,755 Najpierw wdzięk i piękno. 509 00:27:36,838 --> 00:27:39,505 - Skoro nalegasz, Clarissa. - Cudnie, że się zgadzamy. 510 00:27:39,588 --> 00:27:43,588 [śmiech] Witam nowych uczniów. 511 00:27:43,671 --> 00:27:45,796 Jestem profesor Dovey. 512 00:27:45,880 --> 00:27:48,130 Dyrektorka szkoły dla dobrych. 513 00:27:48,213 --> 00:27:52,046 [chórem] Zawszanie! Zawszanie! 514 00:27:52,130 --> 00:27:56,880 A ja Lady Lesso, dyrektorka szkoły dla złych. 515 00:27:56,963 --> 00:28:00,963 [chórem] Zabić! Zabić! 516 00:28:01,046 --> 00:28:04,463 - W szkole dla dobrych nie ma chłopaków? - Och. Jeszcze ilu. 517 00:28:04,546 --> 00:28:06,255 Dostaniesz mdłości. 518 00:28:06,338 --> 00:28:07,671 [stukanie o ziemię] 519 00:28:07,755 --> 00:28:11,546 Zgodnie z tradycją szkoła, która wygrała w zeszłym roku… 520 00:28:11,630 --> 00:28:13,546 To znowu my. Nie do wiary! 521 00:28:13,630 --> 00:28:15,963 - Nie do wiary - …zaszczyci nas wszystkich 522 00:28:16,046 --> 00:28:19,005 niesamowitym pokazem umiejętności rycerskich. 523 00:28:19,588 --> 00:28:20,421 [Hort wzdycha] 524 00:28:20,505 --> 00:28:22,213 Panowie! [stukot] 525 00:28:22,838 --> 00:28:25,463 [rytmiczna gra na bębnach] 526 00:28:25,546 --> 00:28:28,046 [wiwaty zawszan] 527 00:28:28,130 --> 00:28:29,963 [buczenie nigdzian] 528 00:28:37,463 --> 00:28:39,880 Co za banda przegrywów. 529 00:28:40,588 --> 00:28:41,755 Ojej. 530 00:28:45,463 --> 00:28:48,255 [piski dziewczyn] 531 00:28:49,963 --> 00:28:52,421 [buczenie] 532 00:29:04,838 --> 00:29:07,213 [Dovey] Prawda, że cudowni? 533 00:29:07,796 --> 00:29:09,296 [wiwaty i oklaski] 534 00:29:09,380 --> 00:29:11,546 [buczenie] 535 00:29:18,380 --> 00:29:21,046 - [gwizd] - [pełna napięcia muzyka] 536 00:29:21,130 --> 00:29:23,671 Jeśli skończyliście pokaz tańca… 537 00:29:24,421 --> 00:29:25,713 pora na walkę. 538 00:29:25,796 --> 00:29:27,463 O nie. 539 00:29:27,546 --> 00:29:29,130 Co wy na to? 540 00:29:35,963 --> 00:29:38,963 [przejętym głosem] Kto to jest? 541 00:29:39,046 --> 00:29:40,630 [piszcząc] To Tedros! 542 00:29:40,713 --> 00:29:42,380 Jego stary był królem, 543 00:29:42,463 --> 00:29:45,046 więc teraz gość próbuje gwiazdorzyć. 544 00:29:45,130 --> 00:29:47,880 [piosenka „Rock & Roll Queen” The Subways] 545 00:29:47,963 --> 00:29:48,880 [szczęk mieczy] 546 00:29:51,296 --> 00:29:53,713 Wiecie co? Dam wam fory. 547 00:29:54,505 --> 00:29:56,671 [okrzyk bojowy] 548 00:30:04,755 --> 00:30:06,421 [piskliwie] Tedros! 549 00:30:10,796 --> 00:30:14,671 Nie wiem, czym tu się podniecać. Jego stary miał okrągły stolik. 550 00:30:14,755 --> 00:30:16,088 To syn króla Artura? 551 00:30:16,171 --> 00:30:17,796 Nuda. 552 00:30:17,880 --> 00:30:19,046 Łał. 553 00:30:22,338 --> 00:30:23,380 Widziałaś to? 554 00:30:30,338 --> 00:30:32,713 [wiwaty i piski] 555 00:30:32,796 --> 00:30:35,130 - [muzyka cichnie] - Fajnie, chłopaki. 556 00:30:35,213 --> 00:30:38,088 A umiesz walczyć naprawdę, pięknisiu? 557 00:30:38,171 --> 00:30:40,755 - [złowieszcza muzyka] - Przygotuj się na śmierć. 558 00:30:42,505 --> 00:30:43,838 [waleczne okrzyki] 559 00:30:45,338 --> 00:30:47,296 [okrzyki tłumu] 560 00:30:52,880 --> 00:30:54,380 No daj spokój. 561 00:30:54,463 --> 00:30:57,171 Skoro do tego doszło, zróbmy z tego show. 562 00:30:57,255 --> 00:30:58,505 [paniczny śmiech] 563 00:30:58,588 --> 00:31:00,046 [piski dziewczyn] 564 00:31:06,630 --> 00:31:07,588 [ryk] 565 00:31:10,755 --> 00:31:12,421 [jęk bólu] 566 00:31:13,880 --> 00:31:15,921 No litości! Faul! 567 00:31:16,005 --> 00:31:18,088 Nie widzicie? On ma magiczny miecz. 568 00:31:18,171 --> 00:31:19,838 [Hort] To nie fair! 569 00:31:19,921 --> 00:31:21,296 To Excalibur. 570 00:31:21,380 --> 00:31:22,421 [dyszenie] 571 00:31:26,046 --> 00:31:27,505 [złowieszczy śmiech] 572 00:31:28,463 --> 00:31:29,713 Serio? 573 00:31:29,796 --> 00:31:32,296 Jejciu. Jaka jestem wredna. 574 00:31:35,713 --> 00:31:37,713 [pełna napięcia muzyka] 575 00:31:58,921 --> 00:32:00,213 [wściekły okrzyk] 576 00:32:10,046 --> 00:32:12,255 [coraz szybsze tempo muzyki] 577 00:32:19,255 --> 00:32:21,921 [jęk nigdzian] 578 00:32:22,005 --> 00:32:24,088 [wiwaty zawszan] 579 00:32:26,005 --> 00:32:27,171 [ryk bólu] 580 00:32:27,255 --> 00:32:28,088 A niech to. 581 00:32:28,671 --> 00:32:31,505 O, jak to dobrze, że przegraliście. Znowu. 582 00:32:32,130 --> 00:32:35,921 [śmiech] Brawo! Brawo! 583 00:32:36,005 --> 00:32:38,963 Co za rycerski popis! 584 00:32:41,046 --> 00:32:42,296 Spójrzcie. 585 00:32:42,380 --> 00:32:44,838 [łagodna, romantyczna muzyka] 586 00:32:44,921 --> 00:32:46,130 Eee… 587 00:32:46,213 --> 00:32:47,255 Och! 588 00:32:52,088 --> 00:32:56,338 - Przepraszam, panienko, ale chyba… - Tutaj nie pasuje? To prawda. 589 00:32:56,421 --> 00:32:58,713 Zresztą nie chciałam twojej głupiej róży. 590 00:32:58,796 --> 00:33:01,380 A tak w ogóle, tak wygląda normalna dziewczyna. 591 00:33:02,296 --> 00:33:03,838 Ta róża była dla mnie. 592 00:33:04,630 --> 00:33:05,796 Normalsie. 593 00:33:07,213 --> 00:33:09,255 Miejsce koło mnie jest wolne. 594 00:33:12,088 --> 00:33:15,880 A tak w ogóle, nie wiesz, co chciałem powiedzieć. 595 00:33:15,963 --> 00:33:18,046 No i nie zgadłaś. 596 00:33:24,463 --> 00:33:26,046 Czym on pachnie? 597 00:33:26,546 --> 00:33:28,046 [z irytacją] Sodówą. 598 00:33:29,463 --> 00:33:30,463 [cichy chichot] 599 00:33:30,546 --> 00:33:32,921 W naszych dwóch szkołach 600 00:33:33,005 --> 00:33:35,671 wspólnie położymy kres zamętowi. 601 00:33:35,755 --> 00:33:40,213 A wasze dusze staną się tutaj wreszcie krystalicznym, 602 00:33:40,296 --> 00:33:42,463 czystym dobrem. 603 00:33:42,546 --> 00:33:44,380 Lub czystym złem. 604 00:33:44,463 --> 00:33:47,713 Przyszli bohaterowie i złoczyńcy, 605 00:33:47,796 --> 00:33:51,796 zostaliście wybrani, by utrzymać równowagę 606 00:33:51,880 --> 00:33:54,046 między dobrem a złem. 607 00:33:54,130 --> 00:33:57,213 Bo jeśli równowaga zostanie zaburzona… 608 00:33:57,296 --> 00:34:00,796 Chyba nie musimy tym straszyć nowych uczniów, prawda? 609 00:34:01,838 --> 00:34:04,255 To taki piękny pierwszy dzień. 610 00:34:04,338 --> 00:34:06,380 Nie dołujmy się. 611 00:34:06,463 --> 00:34:12,005 Poza tym czuję, że ten rocznik poradzi sobie wprost fantastycznie. 612 00:34:12,088 --> 00:34:15,421 I tak jak wasi rodzice przybyliście tutaj, 613 00:34:15,505 --> 00:34:20,421 ponieważ bajarze potrzebują bohaterów i łotrów, 614 00:34:20,505 --> 00:34:26,463 aby uczyć ludzi w ludzkim świecie, jak wybierać swoją drogę. 615 00:34:26,546 --> 00:34:28,880 Zatem słuchajcie zasad, uczcie się 616 00:34:28,963 --> 00:34:33,255 i pamiętajcie, że tylko historie najlepszych uczniów 617 00:34:33,338 --> 00:34:34,630 zostaną spisane. 618 00:34:34,713 --> 00:34:36,921 A jeśli trafiliśmy do nie tej szkoły? 619 00:34:37,005 --> 00:34:39,505 Albo zaszła pomyłka i powinniśmy wrócić do domu? 620 00:34:39,588 --> 00:34:41,088 [Dovey zapiera dech] 621 00:34:41,171 --> 00:34:43,713 [tajemnicza muzyka] 622 00:34:43,796 --> 00:34:48,755 W Akademii Dobra i Zła nie ma pomyłek. 623 00:34:48,838 --> 00:34:52,421 Cóż, udanego semestru. 624 00:34:52,505 --> 00:34:54,755 [tajemnicza muzyka chóralna] 625 00:34:59,630 --> 00:35:03,463 [Dovey przez głośnik] Uczniowie zgłoszą się do przypisanych sypialni. 626 00:35:03,546 --> 00:35:06,005 - [ironicznie] Świetnie. - [westchnięcie] 627 00:35:06,088 --> 00:35:07,046 [muzyka cichnie] 628 00:35:08,088 --> 00:35:10,005 Dobrzy nie nocują ze złymi. 629 00:35:11,213 --> 00:35:14,546 Reeno, niech wróżki przeniosą mój bagaż. 630 00:35:15,505 --> 00:35:16,713 Wynoszę się. 631 00:35:17,213 --> 00:35:19,255 [posępna muzyka instrumentalna] 632 00:35:19,338 --> 00:35:21,213 [z sarkazmem] Jak mi przykro. 633 00:35:33,505 --> 00:35:35,046 Tylko niczego nie popsuj. 634 00:35:35,588 --> 00:35:38,588 Słodkich snów, nigdzianko. 635 00:35:39,671 --> 00:35:41,296 - Hej! - [śmiechy] 636 00:35:41,380 --> 00:35:45,588 Nie, nic nie rozumiecie. Muszę znaleźć przyjaciółkę. 637 00:35:45,671 --> 00:35:47,755 - [śmiechy dziewczyn] - [Agata wzdycha] 638 00:35:52,005 --> 00:35:55,005 [dramatyczna muzyka] 639 00:36:09,880 --> 00:36:12,880 [ze złością] No i trafiła do nas. 640 00:36:12,963 --> 00:36:14,338 Niech zgadnę. 641 00:36:15,213 --> 00:36:20,255 Jesteś Bella czy Anastazja, czy Dzwoneczek? 642 00:36:20,338 --> 00:36:23,838 Nie zgadłaś. Jestem Sofia. 643 00:36:25,088 --> 00:36:28,088 [rubaszne śmiechy] 644 00:36:28,671 --> 00:36:30,380 Co to za maniery? 645 00:36:30,463 --> 00:36:32,005 Witaj w pokoju szóstym. 646 00:36:32,088 --> 00:36:34,505 Jestem Dot, córka Roberta de Rainault. 647 00:36:34,588 --> 00:36:37,880 - Roberta… - Halo? To szeryf z Nottingham. 648 00:36:37,963 --> 00:36:41,255 W porządku. Nie jest superznany. 649 00:36:41,338 --> 00:36:43,963 Jasne. Kto by tam znał Robin Hooda? 650 00:36:44,588 --> 00:36:46,796 Naucz się historii, blondynko. 651 00:36:46,880 --> 00:36:50,213 - Nieważne, to Anadil. - [Anadil pomrukuje] 652 00:36:50,296 --> 00:36:53,005 A to nasze słoneczko, Hester. 653 00:36:54,755 --> 00:36:56,338 Możesz spać koło mnie, Sofio. 654 00:36:56,421 --> 00:36:59,380 Trochę dziwne imię dla złoczyńcy. 655 00:36:59,880 --> 00:37:00,963 Litości. 656 00:37:01,046 --> 00:37:03,838 - [Hester] Ona nie jest łotrem. - Jasne, że nie. 657 00:37:03,921 --> 00:37:05,255 Spójrzcie na mnie. 658 00:37:05,338 --> 00:37:07,088 Czy wyglądam jak wiedźma, 659 00:37:07,171 --> 00:37:10,588 jak troll czy ta obleśna jędza? 660 00:37:10,671 --> 00:37:13,296 [odgłosy burzy] 661 00:37:13,380 --> 00:37:16,505 [złowieszcze dudnienie] 662 00:37:24,838 --> 00:37:28,171 Ta jędza to moja matka. 663 00:37:30,838 --> 00:37:33,088 [upiorna muzyka] 664 00:37:33,171 --> 00:37:36,255 [muzyka cichnie] 665 00:37:36,338 --> 00:37:39,296 [łagodna muzyka] 666 00:37:39,380 --> 00:37:41,755 Och… Dobra, patrz przed siebie. 667 00:37:41,838 --> 00:37:43,921 [Agata dyszy] 668 00:37:45,046 --> 00:37:47,338 To amorek, nie potworek. 669 00:37:47,421 --> 00:37:49,880 Dobra, tylko spokojnie. 670 00:37:49,963 --> 00:37:52,296 Tylko spokojnie. Dasz radę. 671 00:37:54,213 --> 00:37:57,546 [odgłos pękania] 672 00:38:01,713 --> 00:38:04,171 [tajemnicza muzyka] 673 00:38:04,255 --> 00:38:05,088 Och! 674 00:38:06,421 --> 00:38:08,630 - Hej. - [amor cicho chichocze] 675 00:38:08,713 --> 00:38:11,255 Uczniom nie wolno tu wchodzić. 676 00:38:14,130 --> 00:38:16,421 [złowieszczym głosem] Musisz dostać karę! 677 00:38:20,213 --> 00:38:22,296 - [ryk] - [krzyk Agaty] 678 00:38:22,380 --> 00:38:24,588 [pełna napięcia muzyka] 679 00:38:28,880 --> 00:38:32,630 [Agata dyszy] 680 00:38:32,713 --> 00:38:34,630 A myślałam, że w Gawaldonie było źle. 681 00:38:40,255 --> 00:38:43,505 [Lesso] Mów, księżniczko, w jakiej sprawie mnie wezwałaś na górę? 682 00:38:43,588 --> 00:38:45,130 Szłam w ciasnych szpilkach. 683 00:38:45,213 --> 00:38:47,463 - Czytelniczek. - [Lesso wzdycha] 684 00:38:47,546 --> 00:38:51,380 Upierają się, że trafiły do złych szkół. 685 00:38:51,463 --> 00:38:54,296 Wyczuwam, że coś z nimi jest nie tak. 686 00:38:54,380 --> 00:38:56,005 Uważam, że nie tak, 687 00:38:56,088 --> 00:39:00,213 to była decyzja dyrektora, żeby je przyjąć do Akademii. 688 00:39:00,296 --> 00:39:01,921 [Dovey] Co, jeśli się pomylił? 689 00:39:02,005 --> 00:39:04,171 Może zamienił je miejscami 690 00:39:04,255 --> 00:39:06,130 i stanie się coś strasznego? 691 00:39:06,213 --> 00:39:07,463 Nigdy się nie przyzna. 692 00:39:07,546 --> 00:39:10,338 Zwali na nas. Byle zachować twarz. 693 00:39:10,421 --> 00:39:12,588 A wiesz, co wtedy może się zdarzyć? 694 00:39:14,255 --> 00:39:17,671 [Lesso] Nie było pomyłki. Poza tym powinnaś się cieszyć. 695 00:39:17,755 --> 00:39:22,505 Znowu trafiła mi się nieudacznica. Sofia z Gawaldonu. 696 00:39:22,588 --> 00:39:24,546 Co? Skąd? O czym ty mówisz? 697 00:39:24,630 --> 00:39:29,046 Pff. Błagam. Zło nie wygrało w niczym od ponad 200 lat. 698 00:39:29,130 --> 00:39:30,838 Ale byliście blisko parę razy. 699 00:39:30,921 --> 00:39:33,338 [wściekle] Blisko to za mało! 700 00:39:33,421 --> 00:39:34,380 [okrzyk złości] 701 00:39:34,463 --> 00:39:37,588 - Będę pracować z nimi dwa razy ciężej. - Hmm. 702 00:39:37,671 --> 00:39:40,880 Bo świat, w którym zło ma mniej siły niż dobro, 703 00:39:40,963 --> 00:39:43,046 to świat pozbawiony równowagi. 704 00:39:43,130 --> 00:39:46,921 [zirytowana] Cóż, jeśli to wszystko, wracam do pracy. 705 00:39:47,671 --> 00:39:48,671 Och… 706 00:39:51,046 --> 00:39:52,296 [okrzyk irytacji] 707 00:39:53,588 --> 00:39:54,505 Lesso! 708 00:39:56,338 --> 00:40:00,463 - [trzaśnięcie drzwiami] - [szelest wiatru] 709 00:40:00,546 --> 00:40:02,505 [złowieszcza muzyka] 710 00:40:10,963 --> 00:40:14,255 [bulgot cieczy] 711 00:40:27,088 --> 00:40:29,963 Trzymaj się z dala od Sofii, mała wiedźmo. 712 00:40:30,046 --> 00:40:32,546 Ona ma swoje przeznaczenie, 713 00:40:32,630 --> 00:40:34,838 a teraz należy do mnie. 714 00:40:35,713 --> 00:40:40,421 - [złowieszcza muzyka gra dalej] - [głośny rozprysk krwi] 715 00:40:49,713 --> 00:40:51,713 [pełna napięcia muzyka] 716 00:40:58,088 --> 00:40:59,796 Gdzie jesteś, Sofio? 717 00:40:59,880 --> 00:41:01,380 [grzmoty] 718 00:41:01,463 --> 00:41:02,505 [skrzypienie drzwi] 719 00:41:02,588 --> 00:41:04,588 [muzyka cichnie] 720 00:41:06,213 --> 00:41:08,213 [tajemnicza muzyka] 721 00:41:30,213 --> 00:41:32,630 [Sofia] Na pewno twoja mama jest piękna w środku. 722 00:41:32,713 --> 00:41:35,171 Ja chcę do tamtej szkoły. Jestem dobra. 723 00:41:35,255 --> 00:41:36,921 Tak, w byciu złą. 724 00:41:37,005 --> 00:41:38,213 [Sofia] Nie jestem zła! 725 00:41:38,296 --> 00:41:40,213 Sprawdźmy to naukowo. 726 00:41:41,838 --> 00:41:45,046 Jeśli jest dobra, wróżki ją złapią przy upadku, 727 00:41:45,130 --> 00:41:49,338 ale jeśli roztrzaska sobie z hukiem czaszkę o bruk na dziedzińcu, 728 00:41:49,421 --> 00:41:51,130 to jest zła. 729 00:41:51,213 --> 00:41:53,421 To drugie. Obstawiam to drugie. 730 00:41:53,505 --> 00:41:56,088 Przecież ona jest zła, tylko o tym nie wie. 731 00:41:56,171 --> 00:41:57,713 Nie, jestem dobra. 732 00:41:58,296 --> 00:42:00,088 Jęczy jak dobra. 733 00:42:01,255 --> 00:42:02,588 Pachnie jak dobra. 734 00:42:03,255 --> 00:42:04,880 I ma włosy jak dobra. 735 00:42:04,963 --> 00:42:06,838 - A może miała! - Hej! 736 00:42:06,921 --> 00:42:09,171 Tylko nie włosy! 737 00:42:09,255 --> 00:42:10,838 [Sofia dyszy] 738 00:42:14,255 --> 00:42:17,588 Chcesz dowód, że jestem dobra? Znajdź lusterko i przyjrzyj się. 739 00:42:17,671 --> 00:42:18,796 Jędzo! 740 00:42:19,796 --> 00:42:21,838 Mówiłam. Wyjątkowo wredna. 741 00:42:21,921 --> 00:42:24,546 - Sofia! - Agi! 742 00:42:28,088 --> 00:42:30,421 [złowieszcza muzyka] 743 00:42:30,505 --> 00:42:32,963 Agi, hej. 744 00:42:33,463 --> 00:42:36,296 - [Agata] Chodźmy. - Czekaj. Dokąd idziemy? 745 00:42:36,380 --> 00:42:37,671 Musimy cię wyprowadzić. 746 00:42:38,255 --> 00:42:39,796 - [Sofia] Dobrze. - Niedobrze. 747 00:42:39,880 --> 00:42:42,380 Ktoś czy coś czyha na ciebie. 748 00:42:42,463 --> 00:42:43,463 Widziałam. 749 00:42:46,630 --> 00:42:47,838 Skończmy to teraz. 750 00:42:48,880 --> 00:42:50,588 Agi, stój! Nie warto! 751 00:42:51,380 --> 00:42:52,921 [podniosła muzyka chóralna] 752 00:42:53,005 --> 00:42:54,005 Chodźmy. 753 00:42:54,505 --> 00:42:56,630 [narratorka] Plan Agaty był prosty. 754 00:42:56,713 --> 00:42:58,171 Znaleźć dyrektora 755 00:42:58,255 --> 00:43:01,755 i zgłosić chęć opuszczenia szkoły jemu bezpośrednio. 756 00:43:02,671 --> 00:43:05,046 Był tylko jeden problem. 757 00:43:05,796 --> 00:43:08,005 - [Sofia] Jak tu wejdziemy? - [Agata wzdycha] 758 00:43:08,088 --> 00:43:11,255 On na pewno tutaj wchodził. Widziałam. 759 00:43:11,755 --> 00:43:14,755 [waląc w drzwi] Hej! Otwierać! 760 00:43:16,505 --> 00:43:19,588 [Sofia] Super. Teraz utknęłyśmy. 761 00:43:19,671 --> 00:43:24,255 - [szczękanie zamków] - [tajemnicza muzyka] 762 00:43:26,130 --> 00:43:30,671 [narratorka] Czy były przygotowane na to, co czaiło się w mroku? 763 00:43:31,338 --> 00:43:33,421 Agata krzyknęła w ciemności. 764 00:43:33,505 --> 00:43:34,421 Halo? 765 00:43:34,505 --> 00:43:37,046 Ale nikt nie odpowiedział. 766 00:43:37,130 --> 00:43:38,171 [Sofia] Kto tu jest? 767 00:43:38,255 --> 00:43:42,755 [narratorka] Sofia dostrzegła na ścianach całe rzędy półek z książkami, 768 00:43:42,838 --> 00:43:45,963 pełnych baśni z każdego zakątka świata. 769 00:43:46,046 --> 00:43:48,338 Słuchaj, słyszymy ten komentarz, świrusie. 770 00:43:48,921 --> 00:43:51,338 Jeśli chcesz nas wystraszyć, to ci się nie uda. 771 00:43:51,421 --> 00:43:54,546 [narratorka] Dziewczęta usłyszały drapanie w ciemności. 772 00:43:54,630 --> 00:43:56,088 Podeszły w jego kierunku. 773 00:43:56,171 --> 00:43:57,505 To jakiś głupi żart. 774 00:43:58,213 --> 00:44:00,796 - Gadające pióro? - Sofio, stój! 775 00:44:00,880 --> 00:44:03,671 - [narratorka] Nie ruszaj! - [śmiech dyrektora] 776 00:44:05,046 --> 00:44:07,255 No proszę, żaden uczeń dotąd tu nie wszedł. 777 00:44:07,338 --> 00:44:09,213 Jesteście wyjątkowe. 778 00:44:09,296 --> 00:44:13,546 Baśniarz zaczął pisać waszą historię, zanim się zjawiłyście, 779 00:44:13,630 --> 00:44:18,671 dlatego nie mogę zrozumieć, dlaczego chcecie nas opuścić. 780 00:44:18,755 --> 00:44:20,963 To ona chce odejść, a ja nie. 781 00:44:21,046 --> 00:44:23,213 Sofio, musimy cię stąd zabrać. 782 00:44:23,296 --> 00:44:27,296 Ekhm, drogie panie, chcę was zapewnić, że nic wam nie grozi. 783 00:44:27,380 --> 00:44:29,463 Gwarantujemy bezpieczeństwo Czytelnikom. 784 00:44:29,546 --> 00:44:34,296 Serio? A co z tym ogromnym wirem krwi, który ma obsesję na punkcie Sofii? 785 00:44:34,380 --> 00:44:37,755 Nic się nie bój. Tu krąży tyle duchów i wcielonych zaklęć, 786 00:44:37,838 --> 00:44:40,130 że nawet ja sam za nimi nie nadążam. 787 00:44:40,213 --> 00:44:41,755 Czuję, że Sofii coś grozi. 788 00:44:41,838 --> 00:44:44,630 Przecież nie możemy się tutaj ćwiczyć 789 00:44:44,713 --> 00:44:48,296 w odkrywaniu roli z dziecinnych bajeczek. 790 00:44:48,380 --> 00:44:52,421 Nasi absolwenci żyją pełnią życia i mają przygody, 791 00:44:52,505 --> 00:44:56,630 które potem spisane zmieniają świat. 792 00:44:56,713 --> 00:44:59,213 Próbuje mi pan wmówić, że Śnieżka, 793 00:44:59,296 --> 00:45:03,046 Kopciuszek i Tomcio Paluch żyli naprawdę? 794 00:45:03,130 --> 00:45:05,130 Tak jak Herkules 795 00:45:06,213 --> 00:45:08,130 i Sindbad, 796 00:45:09,171 --> 00:45:11,838 i Cyd Waleczny, 797 00:45:12,421 --> 00:45:16,338 i wielu innych, którzy zwalczali zło na świecie. 798 00:45:16,421 --> 00:45:19,588 Wypełniać przeznaczenie. Tego uczymy. 799 00:45:19,671 --> 00:45:23,421 I tego pragnę się uczyć, ale jestem w złej szkole. 800 00:45:23,505 --> 00:45:27,130 Przecież jestem dobra. Popełnił pan błąd. 801 00:45:27,796 --> 00:45:29,546 - Hmm. - Tak sądzę. 802 00:45:29,630 --> 00:45:33,296 No może i popełniłem. Ale musisz tego dowieść. 803 00:45:33,380 --> 00:45:34,755 Czemu? To pański błąd. 804 00:45:34,838 --> 00:45:39,546 Bowiem jeśli Baśniarz już coś zapisał. 805 00:45:40,213 --> 00:45:42,546 to tylko Baśniarz może to odmienić. 806 00:45:42,630 --> 00:45:43,880 [Agata] To nie ma sensu. 807 00:45:43,963 --> 00:45:47,796 Jak mamy zmienić jego myśli, o ile pióro myśli? 808 00:45:47,880 --> 00:45:50,130 O, jeszcze jak. 809 00:45:50,213 --> 00:45:52,630 I jest na to jeden sposób. 810 00:45:52,713 --> 00:45:56,005 Czy wiecie, co to za rzecz, której zło nie posiada, 811 00:45:56,088 --> 00:45:57,921 a bez której nie ma dobra? 812 00:45:58,005 --> 00:45:59,755 Wiem, maniery. 813 00:45:59,838 --> 00:46:01,171 Zamek. 814 00:46:01,255 --> 00:46:04,046 - Piękne loki. Konie! - [dyrektor] Mmm… 815 00:46:04,130 --> 00:46:05,421 Prawdziwa miłość. 816 00:46:05,505 --> 00:46:09,421 [Baśniarz] Którą tradycyjnie symbolizuje pocałunek. 817 00:46:09,505 --> 00:46:10,505 To znaczy… 818 00:46:11,671 --> 00:46:13,380 Nie wierzę, że ja to mówię. 819 00:46:14,088 --> 00:46:16,296 Że jeśli Sofia pocałuje ukochanego, 820 00:46:16,380 --> 00:46:19,546 to będzie dowód, że pan nas źle ocenił? 821 00:46:19,630 --> 00:46:25,130 Jeśli ktoś ze szkoły zła pokocha z wzajemnością, 822 00:46:26,296 --> 00:46:28,421 wszystko się odmieni. 823 00:46:28,505 --> 00:46:31,380 - I mogłabym zmienić szkołę? - Sofio! 824 00:46:32,380 --> 00:46:35,296 Zawsze tego pragnęłam, Agi. Nie chcę wracać do Gawaldonu. 825 00:46:35,380 --> 00:46:36,505 Do szarości. 826 00:46:36,588 --> 00:46:38,380 To moja jedyna szansa. 827 00:46:39,546 --> 00:46:41,171 Proszę, daj mi zostać. 828 00:46:42,255 --> 00:46:43,296 Pomyślę o tym. 829 00:46:43,380 --> 00:46:44,713 Wspaniale. 830 00:46:44,796 --> 00:46:49,421 Cóż, poszukaj mi teraz księcia o pięknych ustach. 831 00:46:49,505 --> 00:46:52,213 [Baśniarz] Pamiętajcie, Czytelniczki, 832 00:46:52,713 --> 00:46:55,921 każdy pocałunek ma swoją cenę. 833 00:46:56,005 --> 00:46:58,713 - Zaraz, co to ma znaczyć? - [grzmot] 834 00:46:58,796 --> 00:47:00,838 [wrzask] 835 00:47:01,421 --> 00:47:05,796 [Dovey przez głośnik] Dzień dobry, słonka. Wstawajcie! 836 00:47:05,880 --> 00:47:11,005 Pierwsza impreza sezonu, bal zawszan, już za dwa tygodnie. 837 00:47:11,088 --> 00:47:13,713 Musicie się dużo nauczyć. 838 00:47:13,796 --> 00:47:16,713 - Dzień dobry. - Dzień dobry, Agato. 839 00:47:19,338 --> 00:47:21,713 [Lesso przez głośnik] Wstawać, leniuchy! 840 00:47:21,796 --> 00:47:23,796 [głośna muzyka rockowa] 841 00:47:32,963 --> 00:47:34,630 KANDYDACI DO POCAŁUNKU 842 00:47:39,755 --> 00:47:41,296 Psst. 843 00:47:41,380 --> 00:47:42,463 Kto to? 844 00:47:42,546 --> 00:47:44,671 - [Agata] Ten brunet. - Tristan. 845 00:47:44,755 --> 00:47:46,046 Złapałam jego różę. 846 00:47:46,130 --> 00:47:48,296 Liczę, że zaprosi mnie na bal zawszan. 847 00:47:48,380 --> 00:47:50,838 Musi cię zaprosić chłopiec, bo oblejesz. 848 00:47:50,921 --> 00:47:52,588 A nie chcesz oblać. 849 00:47:52,671 --> 00:47:54,630 Bo za trzecim razem cię skreślą. 850 00:47:54,713 --> 00:47:55,963 Co to znaczy? Wyrzucą? 851 00:47:56,046 --> 00:47:58,255 Eee… Nie. 852 00:47:58,338 --> 00:48:00,838 Po prostu zamienią cię w coś innego. 853 00:48:00,921 --> 00:48:03,421 Czasem w gadający imbryk 854 00:48:03,505 --> 00:48:06,338 albo myszkę, albo coś dużo gorszego. 855 00:48:06,421 --> 00:48:09,421 Ale na zawsze? Co? 856 00:48:10,005 --> 00:48:11,505 [profesor] Obrzydzenie. 857 00:48:11,588 --> 00:48:16,421 Dlaczego musimy być bardzo brzydcy? 858 00:48:16,921 --> 00:48:19,380 Hort! Obudź się! 859 00:48:19,463 --> 00:48:22,213 Bo wtedy straszymy małe dzieci? 860 00:48:22,296 --> 00:48:24,296 Nie. To tylko dodatek. 861 00:48:24,380 --> 00:48:25,380 [Hester warczy] 862 00:48:26,296 --> 00:48:32,005 Dlaczego musimy być brzydcy i paskudni? 863 00:48:32,088 --> 00:48:34,088 Też się nad tym zastanawiam. 864 00:48:34,171 --> 00:48:36,588 Zaniedbując swój wygląd, 865 00:48:36,671 --> 00:48:41,671 jesteśmy zmuszeni skupić się na inteligencji. 866 00:48:41,755 --> 00:48:45,588 Brzydota to wolność! 867 00:48:45,671 --> 00:48:48,380 [złowieszczy śmiech, profesor kaszle] 868 00:48:52,838 --> 00:48:55,546 Siekacz mi wypadł. 869 00:48:56,046 --> 00:49:00,171 To paskudne, ale ja mam to gdzieś. 870 00:49:00,255 --> 00:49:03,338 I w tym tkwi siła! 871 00:49:03,421 --> 00:49:04,546 PIELĘGNACJA BRZYDOTY 872 00:49:04,630 --> 00:49:06,130 [klasa wiwatuje] 873 00:49:06,213 --> 00:49:08,171 Siadajcie, dziewczęta. 874 00:49:08,255 --> 00:49:11,630 Jestem profesor Anemonia. 875 00:49:11,713 --> 00:49:13,463 I nauczę was, 876 00:49:13,546 --> 00:49:16,921 ile władzy może zdobyć kobieta 877 00:49:17,005 --> 00:49:19,213 dzięki urodzie. 878 00:49:19,296 --> 00:49:21,088 [łagodna muzyka chóralna] 879 00:49:21,171 --> 00:49:24,213 [Anemonia] Uśmiech jest dla damy mieczem 880 00:49:24,296 --> 00:49:28,713 w walce o nieprzemijającą, prawdziwą miłość. 881 00:49:28,796 --> 00:49:32,671 No. Proszę, otwórzcie lustra. 882 00:49:33,671 --> 00:49:35,130 I ognia! 883 00:49:35,713 --> 00:49:38,380 - Cudownie, Reeno. - Dziękuję, pani profesor. 884 00:49:38,463 --> 00:49:41,755 To wspaniałe, Beatrycze. 885 00:49:41,838 --> 00:49:44,588 [chór śpiewa coraz głośniej, nagle cichnie] 886 00:49:44,671 --> 00:49:46,963 Przepraszam, ale to brzmi okropnie. 887 00:49:48,088 --> 00:49:50,380 Uśmiechy mają dać nam siłę? 888 00:49:50,463 --> 00:49:56,046 Uśmiechy na moich zajęciach należą do minimum programowego. 889 00:49:56,130 --> 00:50:00,671 Proszę, pokaż mi uśmiech, o ile nie chcesz oblać. 890 00:50:00,755 --> 00:50:02,963 Ja? Uśmiech? 891 00:50:07,296 --> 00:50:10,296 Już się boję. [śmiech] 892 00:50:17,255 --> 00:50:20,088 [grzmoty] 893 00:50:20,171 --> 00:50:21,338 Co to było? 894 00:50:22,130 --> 00:50:24,630 Oblewasz, Czytelniczko. 895 00:50:24,713 --> 00:50:27,421 Co? Oblewa mnie pani za brzydki uśmiech? 896 00:50:28,338 --> 00:50:31,213 - Tak. Do roboty. - [śmiechy dziewczyn] 897 00:50:31,296 --> 00:50:35,755 No, nędznicy, pijcie i zobaczcie, 898 00:50:35,838 --> 00:50:39,755 jacy będziecie paskudni i potężni. 899 00:50:40,338 --> 00:50:42,130 Czytelniczko. 900 00:50:42,213 --> 00:50:45,213 [profesor beka, stęka] 901 00:50:45,921 --> 00:50:47,213 Ty pierwsza. 902 00:50:47,296 --> 00:50:50,755 Nie. Nie zgadzam się na to. Nie jestem brzydka. 903 00:50:51,505 --> 00:50:54,088 Na razie. Hort! 904 00:50:54,171 --> 00:50:56,171 Tak, panie profesorze? 905 00:50:56,255 --> 00:50:57,713 Bardzo cię przepraszam. 906 00:50:57,796 --> 00:51:01,046 Nie martw się. Dla mnie będziesz najpiękniejsza. 907 00:51:02,921 --> 00:51:05,671 - [Sofia jęczy] - [śmiechy klasy] 908 00:51:05,755 --> 00:51:09,755 - [upiorna muzyka organowa] - [chichoty nigdzian w tle] 909 00:51:19,755 --> 00:51:21,713 Jesteś Agata, prawda? 910 00:51:21,796 --> 00:51:23,880 - Cześć. - Nie przeszkadzam ci? 911 00:51:23,963 --> 00:51:25,463 - Skąd. - O, dziękuję. 912 00:51:25,546 --> 00:51:27,630 - Siadaj, proszę. - [szczękot miecza] 913 00:51:28,505 --> 00:51:29,630 [brzdęk sztućców] 914 00:51:30,296 --> 00:51:31,671 Jestem Gregor. Eee… 915 00:51:32,380 --> 00:51:33,463 Gregor z Bajki. 916 00:51:33,546 --> 00:51:35,505 - Syn Księcia z Bajki. - [chichot Agaty] 917 00:51:35,588 --> 00:51:37,421 Niepodobny do ojca. 918 00:51:37,505 --> 00:51:39,713 - Agata. - Podobno nie chcesz tu zostać. 919 00:51:39,796 --> 00:51:42,088 I wiesz, ja tak samo. 920 00:51:42,171 --> 00:51:45,421 - Serio? - Ja się nie nadaję na księcia. 921 00:51:45,505 --> 00:51:47,338 To nie jest moja droga. 922 00:51:47,421 --> 00:51:50,463 Wiesz, co bym wolał? Prowadzić sklep spożywczy. 923 00:51:50,546 --> 00:51:52,296 - Co? Serio? - Tak. 924 00:51:52,380 --> 00:51:56,671 Uwielbiam jedzenie, oprócz mięsa, bo nie znoszę widoku krwi. 925 00:51:56,755 --> 00:51:59,671 Dzisiaj oblałem pojedynki. Zaciąłem się w palec. 926 00:51:59,755 --> 00:52:01,005 Ach! 927 00:52:01,088 --> 00:52:03,130 Oblali cię za draśnięcie? 928 00:52:03,838 --> 00:52:04,838 Nie całkiem. 929 00:52:05,713 --> 00:52:09,713 Zobaczyłem krew i zemdlałem, a byłem w zbroi. 930 00:52:10,546 --> 00:52:12,421 Ćwiczyliśmy na wzgórzu. 931 00:52:12,505 --> 00:52:14,005 Więc się stoczyłem. 932 00:52:14,088 --> 00:52:15,588 [stukot zbroi] 933 00:52:15,671 --> 00:52:17,546 I po drodze skosiłem całą masę. 934 00:52:17,630 --> 00:52:18,713 [okrzyki] 935 00:52:19,463 --> 00:52:20,421 [jęk bólu] 936 00:52:20,505 --> 00:52:23,505 - Powinienem być sklepikarzem, co? - [oboje się śmieją] 937 00:52:23,588 --> 00:52:26,005 Powinieneś być tym, kim zechcesz, Gregor. 938 00:52:26,546 --> 00:52:27,630 [drzwi otwierają się] 939 00:52:28,588 --> 00:52:30,921 Bardzo przepraszam. Muszę z kimś pomówić. 940 00:52:31,505 --> 00:52:33,213 O, oczywiście. 941 00:52:33,880 --> 00:52:35,671 - Do zobaczenia. - [Agata] Dzięki. 942 00:52:39,671 --> 00:52:41,671 - Czy ktoś cię napadł? - Tak. 943 00:52:41,755 --> 00:52:42,880 Kijanki. 944 00:52:43,796 --> 00:52:45,421 Na lekcji brzydoty. 945 00:52:45,505 --> 00:52:47,713 A ja oblałam lekcję piękności. 946 00:52:47,796 --> 00:52:50,296 - Co konkretnie? - Uśmiechy. 947 00:52:50,380 --> 00:52:51,255 Uśmiechy? 948 00:52:51,338 --> 00:52:53,921 Nieważne. Znalazłam ci księcia z bajki. 949 00:52:54,005 --> 00:52:57,213 Znalazłam swoją miłość. To Tedros. 950 00:52:57,755 --> 00:53:00,463 Coś zaiskrzyło, kiedy się zobaczyliśmy. 951 00:53:00,963 --> 00:53:02,796 No i pasujemy estetycznie. 952 00:53:02,880 --> 00:53:05,171 Wiesz, niestety Beatrycze go przejęła. 953 00:53:05,255 --> 00:53:06,838 Uważasz, że jest ładniejsza? 954 00:53:06,921 --> 00:53:10,380 Mówię tylko, że potrzebujemy wolnego księcia. 955 00:53:10,463 --> 00:53:12,296 To musi być pocałunek z miłości. 956 00:53:12,380 --> 00:53:14,130 Sofio. Wystarczy pocałunek. 957 00:53:14,213 --> 00:53:15,046 O, serio? 958 00:53:17,713 --> 00:53:18,880 [Agata] Ech… 959 00:53:19,838 --> 00:53:21,796 Widzisz? Nic się nie stało. 960 00:53:22,296 --> 00:53:23,338 Musi być miłość. 961 00:53:23,421 --> 00:53:25,005 Możemy to powtórzyć. 962 00:53:25,088 --> 00:53:26,796 [sarkastycznie] Słodki jesteś. 963 00:53:30,088 --> 00:53:33,088 Daj mu list. I powiedz, jaka jestem dobra i miła. 964 00:53:33,671 --> 00:53:36,755 O! Tylko bez dziwactw. 965 00:53:38,130 --> 00:53:41,255 Rozumiesz mnie? [szeptem] Nie mów o swoim kocie. 966 00:53:43,255 --> 00:53:44,255 - Dobra. - Dobra. 967 00:53:45,255 --> 00:53:48,380 Niech złapie przynętę. Ja się zajmę resztą. 968 00:53:48,463 --> 00:53:50,130 [łagodna muzyka] 969 00:53:51,421 --> 00:53:52,713 [Beatrycze prycha] 970 00:53:55,296 --> 00:53:57,296 [łagodna muzyka instrumentalna] 971 00:54:06,963 --> 00:54:08,463 [łamana kora] 972 00:54:08,546 --> 00:54:09,838 Złaź ze mnie! 973 00:54:09,921 --> 00:54:11,505 [pisk Agaty] 974 00:54:12,338 --> 00:54:13,838 [gnom krzyczy] 975 00:54:18,213 --> 00:54:19,255 Kim jesteś? 976 00:54:19,338 --> 00:54:22,546 Jam jest gnomem z Błękitnego Boru. 977 00:54:22,630 --> 00:54:24,838 Myślałam, że każdy gnom jest niski. 978 00:54:24,921 --> 00:54:27,546 Myślałem, że księżniczki są miłe. 979 00:54:28,213 --> 00:54:30,463 Dzień dobry, uczniowie. Ustawcie się. 980 00:54:30,546 --> 00:54:34,005 Proszę podpisać listę, żebym wiedział, kto przeżył, a kto nie. 981 00:54:34,088 --> 00:54:36,213 Hej, normalna. 982 00:54:36,921 --> 00:54:38,463 Jak tam czytanie w myślach? 983 00:54:38,546 --> 00:54:39,505 Yyy… 984 00:54:40,088 --> 00:54:42,505 O… Tak. 985 00:54:42,588 --> 00:54:45,296 [śmiech] Tamto. Wybacz, przepraszam. 986 00:54:45,380 --> 00:54:48,171 Byłam przytłoczona pierwszego dnia. 987 00:54:48,880 --> 00:54:51,713 Wiem. Ta szkoła potrafi przytłoczyć. 988 00:54:52,213 --> 00:54:55,005 A księżniczki się tak zwykle nie zachowują. 989 00:54:55,088 --> 00:54:56,213 Imponujesz mi. 990 00:54:56,296 --> 00:54:58,755 Hmm. Inne słodko machają rzęsami? 991 00:54:58,838 --> 00:55:04,463 Tak, właśnie, a to okropnie nudne, więc dzięki, że nie jesteś nudna. 992 00:55:05,213 --> 00:55:08,130 Nie, w zasadzie jestem nudna. 993 00:55:08,213 --> 00:55:10,255 Inaczej myśli tylko mój kot. 994 00:55:12,880 --> 00:55:13,963 No i… 995 00:55:14,046 --> 00:55:16,796 Mówi się, że koty znają się na ludziach. 996 00:55:17,796 --> 00:55:19,505 - Od kiedy? - Od dziś. 997 00:55:20,880 --> 00:55:23,005 Odkąd ja tak powiedziałem. [śmiech] 998 00:55:23,088 --> 00:55:24,796 Jestem popularny, nie? 999 00:55:24,880 --> 00:55:26,963 Pierwszy książę z bajki i tak dalej. 1000 00:55:27,046 --> 00:55:29,505 Chyba… Chyba jak zostaniesz królem, 1001 00:55:29,588 --> 00:55:31,546 to ci powiększą koronę. 1002 00:55:31,630 --> 00:55:33,255 Tyle sodówki w głowie. 1003 00:55:35,838 --> 00:55:36,880 Umm… 1004 00:55:40,463 --> 00:55:41,921 Dobre. 1005 00:55:44,421 --> 00:55:45,296 [Tedros] Ach… 1006 00:55:48,046 --> 00:55:48,880 Umm… 1007 00:55:50,630 --> 00:55:51,463 To do ciebie. 1008 00:55:52,213 --> 00:55:53,796 - Tak? - Nie ode mnie. 1009 00:55:53,880 --> 00:55:55,296 Od przyjaciółki, Sofii. 1010 00:55:55,380 --> 00:55:57,838 Kojarzę, od tej wiedźmy o blond włosach. 1011 00:55:58,421 --> 00:56:02,088 No co ty, ona nie jest wiedźmą. Trafiła nie do tej szkoły. 1012 00:56:02,171 --> 00:56:05,005 To się tutaj nie zdarza. Dałaś się oszukać. 1013 00:56:05,088 --> 00:56:07,296 Nie, to naprawdę pomyłka, uwierz mi. 1014 00:56:07,380 --> 00:56:10,963 Sofia jest na pewno księżniczką. 1015 00:56:12,630 --> 00:56:14,505 Mam na imię Agata, tak w ogóle. 1016 00:56:14,588 --> 00:56:15,588 Agata. 1017 00:56:16,796 --> 00:56:17,796 Pasuje. 1018 00:56:18,505 --> 00:56:20,338 I na pewno nie jesteś normalna. 1019 00:56:21,671 --> 00:56:22,505 W dobrym sensie. 1020 00:56:22,588 --> 00:56:27,171 [gnom] Zbierzcie się wszyscy. Będziemy puszkować balonowy sok. 1021 00:56:27,255 --> 00:56:29,463 [gwar rozmów] 1022 00:56:30,171 --> 00:56:34,255 Jestem Juba, szkolny ekspert od surwiwalu. 1023 00:56:34,338 --> 00:56:37,546 Mieszkam w lesie od setek lat i nigdy nie umarłem. 1024 00:56:38,255 --> 00:56:41,755 [chichocząc] Przynajmniej nie przypominam sobie. 1025 00:56:44,338 --> 00:56:48,213 Ach, to taki nasz gnomowaty humor. 1026 00:56:48,296 --> 00:56:50,838 No, wędrujmy razem do lasu. 1027 00:56:50,921 --> 00:56:53,546 Niech otworzą się bramy. Dalej. 1028 00:56:54,463 --> 00:56:55,588 Otwierać! 1029 00:56:55,671 --> 00:56:57,671 [dramatyczna muzyka] 1030 00:56:57,755 --> 00:57:00,046 [muzyka cichnie] 1031 00:57:00,130 --> 00:57:01,130 Otwierać. 1032 00:57:01,213 --> 00:57:03,213 [cichy chichot] 1033 00:57:03,296 --> 00:57:06,088 Otwierać te borowe bramy! 1034 00:57:06,171 --> 00:57:08,921 Dziękuję. Za mną, moi drodzy. 1035 00:57:09,546 --> 00:57:13,338 [Juba] Nie przetrwacie żadnej przygody, jeśli nie umiecie przeżyć w lesie. 1036 00:57:13,421 --> 00:57:14,546 [przygodowa muzyka] 1037 00:57:14,630 --> 00:57:19,505 Błękitny Bór przygotuje was na wszelkie niebezpieczeństwa. 1038 00:57:20,505 --> 00:57:23,421 - Hej. - O, cześć. 1039 00:57:23,505 --> 00:57:25,380 Gregor, co ci się stało w czoło? 1040 00:57:25,463 --> 00:57:28,713 Ach. Spadłem przy ujeżdżaniu rumaka dziś rano. 1041 00:57:28,796 --> 00:57:30,171 - Hej! - [rżenie konia] 1042 00:57:30,255 --> 00:57:32,338 Okazuje się, że nie mam ręki do koni. 1043 00:57:32,421 --> 00:57:33,880 [stukot kopyt, rżenie] 1044 00:57:33,963 --> 00:57:35,546 I potrzebuję okularów. 1045 00:57:37,130 --> 00:57:38,213 [jęk bólu] 1046 00:57:38,296 --> 00:57:41,005 - Sklep spożywczy to moje przeznaczenie. - [śmieją się] 1047 00:57:41,088 --> 00:57:43,213 Daj spokój Tedrosowi, złodziejko. 1048 00:57:43,880 --> 00:57:44,880 Jest mój. 1049 00:57:45,463 --> 00:57:47,463 [złowieszcza muzyka] 1050 00:57:48,421 --> 00:57:49,255 Ups. 1051 00:57:50,421 --> 00:57:51,463 Chodź. 1052 00:57:51,546 --> 00:57:52,838 Za mną! 1053 00:57:53,421 --> 00:57:56,213 [Juba] Polana ślicznych kwiatków, 1054 00:57:56,296 --> 00:57:59,588 ale jak to dobrze wiemy z baśni, 1055 00:57:59,671 --> 00:58:03,796 ładne też bywa zabójcze. 1056 00:58:08,380 --> 00:58:10,463 Ech, nie! [stęka] 1057 00:58:13,213 --> 00:58:14,921 Żrąpolany. 1058 00:58:15,005 --> 00:58:19,213 No, takiego bukietu żadna panna nie chciałaby złapać. 1059 00:58:19,296 --> 00:58:21,671 [śmiech] 1060 00:58:22,921 --> 00:58:24,380 Humor gnoma. 1061 00:58:24,963 --> 00:58:25,963 Ech. 1062 00:58:27,046 --> 00:58:28,755 [kwiat szczęka zębami] 1063 00:58:30,588 --> 00:58:31,963 Nie bój się, Gregor. 1064 00:58:32,046 --> 00:58:33,838 Nie dosięgnie cię, chodź. 1065 00:58:34,838 --> 00:58:36,338 Nienawidzę tej szkoły. 1066 00:58:38,796 --> 00:58:40,630 Szybciej! Za mną. 1067 00:58:43,213 --> 00:58:46,755 Ach, to jest mój ulubiony zakątek. 1068 00:58:46,838 --> 00:58:48,630 Polana dyni. 1069 00:58:48,713 --> 00:58:50,880 Spokojna za dnia, 1070 00:58:50,963 --> 00:58:52,380 ale nocą 1071 00:58:52,463 --> 00:58:56,671 zamienia się w krwawy koszmar. Kosiarze polują na każdego, 1072 00:58:56,755 --> 00:58:58,171 piją krew 1073 00:58:59,005 --> 00:59:01,546 i urywają ręce i nogi. 1074 00:59:01,630 --> 00:59:04,421 - [Gregor głęboko oddycha] - Kosiarze? A kto to? 1075 00:59:04,505 --> 00:59:06,213 Tacy jak on. 1076 00:59:06,296 --> 00:59:08,463 [rozbawiony] To strach na wróble. 1077 00:59:08,546 --> 00:59:09,755 [klasa się śmieje] 1078 00:59:09,838 --> 00:59:12,463 A piwonie to zwyczajne kwiatki? 1079 00:59:12,963 --> 00:59:15,713 [kwiaty szczękają zębami] 1080 00:59:15,796 --> 00:59:20,338 Pamiętajcie, tylko najgorsze zło umie udawać dobro. 1081 00:59:20,421 --> 00:59:23,880 - [kwiaty skrzeczą, szczękają zębami] - [Gregor stęka] 1082 00:59:23,963 --> 00:59:25,838 - Uciekam z lasu. - To zły pomysł. 1083 00:59:25,921 --> 00:59:27,296 Nie zatrzymuj mnie! 1084 00:59:27,380 --> 00:59:30,088 Gregor, stój! Już dwa razy oblałeś. 1085 00:59:30,171 --> 00:59:32,088 Gregor! Gregor! 1086 00:59:32,671 --> 00:59:35,588 [Agata] Gregor! Nie wiesz, co oni ci zrobią. 1087 00:59:35,671 --> 00:59:37,671 - Chodź tu, wracaj! - Nic mi nie będzie! 1088 00:59:37,755 --> 00:59:38,671 [Gregor krzyczy] 1089 00:59:38,755 --> 00:59:42,130 [złowieszcza muzyka] 1090 00:59:55,296 --> 00:59:58,088 [Gregor krzyczy] 1091 01:00:04,380 --> 01:00:05,963 [Gregor] Agata! Na pomoc! 1092 01:00:07,505 --> 01:00:09,130 Agata! 1093 01:00:10,296 --> 01:00:12,630 [Gregor krzyczy, jęczy] 1094 01:00:19,671 --> 01:00:21,671 [muzyka cichnie] 1095 01:00:23,505 --> 01:00:24,505 Gregor? 1096 01:00:25,713 --> 01:00:27,880 - [posępna muzyka] - [dźwięk dzwonów] 1097 01:00:27,963 --> 01:00:33,630 [Lesso] Każdy złoczyńca ma talent i potrafi przekuć go w broń 1098 01:00:33,713 --> 01:00:35,630 przeciw antagoniście. 1099 01:00:35,713 --> 01:00:38,921 - A kim jest anta-cośtam? - To twój arcywróg. 1100 01:00:39,755 --> 01:00:45,088 Opowieść się nie kończy, dopóki któreś z was nie zginie. 1101 01:00:46,213 --> 01:00:50,671 No, teraz mnie oczarujcie tym, 1102 01:00:50,755 --> 01:00:53,963 co uważacie za swój wyjątkowy talent. 1103 01:00:54,046 --> 01:00:56,338 Hort! Ty pierwszy. 1104 01:00:57,296 --> 01:01:00,755 Otóż pracowałem nad swoją wilkołaczą mocą. 1105 01:01:00,838 --> 01:01:03,005 Pokażę. Ekhm. [bierze wdech] 1106 01:01:04,546 --> 01:01:07,088 [stęka z wysiłku] 1107 01:01:11,296 --> 01:01:13,338 [Lesso ironicznie mruczy] 1108 01:01:13,421 --> 01:01:14,421 Dzięki. 1109 01:01:15,380 --> 01:01:18,171 Jak będę potrzebowała wilkołaka z jednym włoskiem, 1110 01:01:18,255 --> 01:01:20,630 to się odezwę. Siadaj! 1111 01:01:20,713 --> 01:01:24,505 - [Dot chichocze] - Dot, powiedz, że umiesz więcej. 1112 01:01:24,588 --> 01:01:25,588 Owszem. 1113 01:01:30,338 --> 01:01:32,505 [Dot stęka] 1114 01:01:40,796 --> 01:01:42,380 Zatruta? 1115 01:01:42,463 --> 01:01:44,921 Yyy, jeszcze nie wiem. 1116 01:01:45,588 --> 01:01:47,713 Lepsze to niż włosek. 1117 01:01:48,838 --> 01:01:50,380 Może coś z ciebie będzie. 1118 01:01:51,713 --> 01:01:52,588 Sofio. 1119 01:01:55,921 --> 01:01:59,213 Kto jest naprawdę dobry, potrafi zaklinać zwierzęta. 1120 01:01:59,296 --> 01:02:03,088 - Przyjaźniłam się z wiewiórkami. - O matko, litości. 1121 01:02:03,171 --> 01:02:06,338 Może się zaprzyjaźnij z klifem i z niego zeskocz? 1122 01:02:06,421 --> 01:02:08,755 Lecz się i przepracuj kompleks mamusi. 1123 01:02:08,838 --> 01:02:11,421 Nie masz prawa mówić o mojej mamie. 1124 01:02:11,921 --> 01:02:13,671 Nic o niej nie wiesz! 1125 01:02:13,755 --> 01:02:17,171 Na pewno wspaniale się spisała, wychowując cię na wariatkę. 1126 01:02:18,046 --> 01:02:19,755 [pełna napięcia muzyka] 1127 01:02:19,838 --> 01:02:22,421 Nie znoszę cię, świrusko. 1128 01:02:23,130 --> 01:02:25,088 I wszystkiego, co robisz. 1129 01:02:25,171 --> 01:02:27,838 To dowód na to, że jestem w złej szkole. 1130 01:02:27,921 --> 01:02:30,921 Chciałabyś odejść, księżniczko? [pogardliwy chichot] 1131 01:02:31,005 --> 01:02:35,588 Ta wściekła wariatka z kompleksami z wielką przyjemnością 1132 01:02:35,671 --> 01:02:37,755 pozbędzie się ciebie na zawsze. 1133 01:02:41,463 --> 01:02:46,546 - [upiorna muzyka chóralna] - [złowieszczy rechot] 1134 01:02:46,630 --> 01:02:49,713 Och, cudowna sprawa. [śmiech] 1135 01:02:57,505 --> 01:02:59,755 [demon syczy] 1136 01:03:08,505 --> 01:03:10,505 [demoniczny śmiech] 1137 01:03:16,421 --> 01:03:17,963 [Hort] Sofio, uważaj! 1138 01:03:21,005 --> 01:03:23,713 - [Sofia krzyczy] - [Lesso śmieje się] 1139 01:03:23,796 --> 01:03:26,130 [demon syczy] 1140 01:03:26,213 --> 01:03:28,338 [Hester krzyczy, dyszy] 1141 01:03:39,671 --> 01:03:43,296 [Lesso] Ostrożnie, Czytelniczko. Zbliża się. 1142 01:03:43,380 --> 01:03:46,421 Oj, niebezpiecznie. Wykorzystaj swój talent. 1143 01:03:46,505 --> 01:03:49,505 Nie wiem, jaki mam talent! [krzyczy z przerażenia] 1144 01:03:49,588 --> 01:03:53,296 Przyjaciele wiewiórki, Sofio! Wezwij swoich przyjaciół! 1145 01:03:54,380 --> 01:03:56,671 Na pomoc! Na pomoc! 1146 01:03:56,755 --> 01:03:59,671 Oj, nawet wiewiórki cię nie lubią. 1147 01:04:00,380 --> 01:04:01,338 [demon ryczy] 1148 01:04:01,421 --> 01:04:03,463 Biedna mała księżniczka. 1149 01:04:04,671 --> 01:04:06,963 Nareszcie stąd znikniesz. 1150 01:04:07,046 --> 01:04:08,921 [Anadil] Ona ją zabije! 1151 01:04:10,421 --> 01:04:12,796 - [Sofia krzyczy] - [ryk demona] 1152 01:04:18,546 --> 01:04:21,046 - [Hester dyszy] - [nigdzianie zamierają] 1153 01:04:22,421 --> 01:04:25,255 [demon syczy] 1154 01:04:26,380 --> 01:04:29,255 [głośna muzyka chóralna] 1155 01:04:29,338 --> 01:04:30,838 [Hester jęczy] 1156 01:04:32,088 --> 01:04:34,296 [Hester krzyczy, jęczy] 1157 01:04:34,380 --> 01:04:37,880 Sofio, nie wolno ci nikogo zabić aż do zdobycia dyplomu. 1158 01:04:37,963 --> 01:04:39,255 Odwołaj je. 1159 01:04:39,963 --> 01:04:41,255 Stójcie! 1160 01:04:41,338 --> 01:04:43,505 [Hester zawodzi] 1161 01:04:43,588 --> 01:04:45,963 [bzyczenie roju] 1162 01:04:46,046 --> 01:04:48,380 [złowieszcza muzyka] 1163 01:05:01,796 --> 01:05:03,171 [Lesso] O Boże. 1164 01:05:07,130 --> 01:05:08,338 Rafal. 1165 01:05:09,505 --> 01:05:13,796 Ależ jesteś… cudowna. 1166 01:05:15,255 --> 01:05:16,671 Sofio. 1167 01:05:17,380 --> 01:05:19,380 [dramatyczna muzyka] 1168 01:05:26,255 --> 01:05:27,963 [krzyki nigdzian] 1169 01:05:28,046 --> 01:05:30,213 [głośne bzyczenie roju] 1170 01:05:34,380 --> 01:05:36,338 [bzyczenie cichnie] 1171 01:05:39,630 --> 01:05:41,755 [Hester dyszy] 1172 01:05:44,130 --> 01:05:46,671 [demon cicho stęka] 1173 01:06:00,046 --> 01:06:00,880 Hester! 1174 01:06:00,963 --> 01:06:03,588 [Hester płacze] 1175 01:06:03,671 --> 01:06:04,630 Bardzo cię boli? 1176 01:06:05,588 --> 01:06:09,546 Wyzdrowiejesz. Spokojnie. Spokojnie. 1177 01:06:10,630 --> 01:06:13,046 [Sofia] Kto to był? Kim jest Rafal? 1178 01:06:13,130 --> 01:06:14,963 Nie wymawiaj jego imienia. 1179 01:06:15,046 --> 01:06:16,338 Albo tylko przy mnie. 1180 01:06:16,421 --> 01:06:18,421 Kto to jest? Skąd mnie zna? 1181 01:06:18,505 --> 01:06:20,171 To brat dyrektora Akademii. 1182 01:06:20,255 --> 01:06:23,755 Kiedyś był najpotężniejszy w naszej szkole. 1183 01:06:24,671 --> 01:06:27,463 Zło nie pokonało dobra od czasu, kiedy zniknął, 1184 01:06:27,546 --> 01:06:30,463 ale twoje moce nagle go zaciekawiły. 1185 01:06:30,546 --> 01:06:33,296 Nie wiedziałam, że mam moce. Nie chcę mocy. Chcę… 1186 01:06:33,380 --> 01:06:35,671 Skończ tę śpiewkę! 1187 01:06:35,755 --> 01:06:37,338 To, co zrobiłaś w klasie, 1188 01:06:37,421 --> 01:06:40,046 jest dowodem, że nie było żadnej pomyłki. 1189 01:06:40,630 --> 01:06:42,463 Nieważne, jaka jesteś. 1190 01:06:42,546 --> 01:06:45,380 Liczy się to, co robisz, i kim się stajesz. 1191 01:06:46,338 --> 01:06:49,088 Teraz idź i nikomu nie mów. 1192 01:06:49,171 --> 01:06:52,171 A jeśli Rafal cię odwiedzi, musisz mi to zgłosić. 1193 01:06:52,255 --> 01:06:53,380 No idź. 1194 01:06:59,463 --> 01:07:02,046 Jeśli ona jest wybraną, Rafal… 1195 01:07:04,213 --> 01:07:07,296 zrobię wszystko, co w mojej mocy, by ci dopomóc. 1196 01:07:09,546 --> 01:07:11,630 - Miły… - [złowieszcza muzyka] 1197 01:07:11,713 --> 01:07:14,130 [śmiejąc się] Nie, nie, nie. 1198 01:07:14,213 --> 01:07:18,005 Oczywiście nie nienawidzimy. Zło nienawidzi. 1199 01:07:18,088 --> 01:07:21,005 Dobro kocha. Zło atakuje. 1200 01:07:21,088 --> 01:07:22,713 Dobro broni. 1201 01:07:23,296 --> 01:07:27,921 Chinen, kiedy dobro ma prawo do ataku? 1202 01:07:28,005 --> 01:07:30,630 Nigdy. Dobro tylko broni. 1203 01:07:30,713 --> 01:07:34,421 Gdyby dobro zaatakowało, z definicji nie byłoby dobrem. 1204 01:07:34,505 --> 01:07:35,588 No właśnie. 1205 01:07:35,671 --> 01:07:37,505 A z nim coście zrobili? 1206 01:07:40,213 --> 01:07:41,130 Słucham? 1207 01:07:41,213 --> 01:07:43,213 Gregor oblał trzy razy, 1208 01:07:43,296 --> 01:07:45,963 a potem zniknął i krzyczał z bólu. 1209 01:07:46,046 --> 01:07:47,630 W co go zmieniliście? 1210 01:07:47,713 --> 01:07:53,546 Nie ma wyjątków. W Akademii należy przestrzegać zasad. 1211 01:07:56,338 --> 01:07:58,921 Dziewczęta, tak jak mówiłam, 1212 01:07:59,005 --> 01:08:02,838 zło ma wiele oręży, a my… 1213 01:08:02,921 --> 01:08:07,505 My mamy zwierzątka. 1214 01:08:07,588 --> 01:08:12,088 - [radosny chichot] - Zwierzęta lądowe i zwierzątka wodne. 1215 01:08:12,630 --> 01:08:17,421 Zatem, drogie dziewczęta, dzisiaj wam przedstawiam 1216 01:08:18,171 --> 01:08:20,171 złote rybki, 1217 01:08:20,255 --> 01:08:23,130 naszych cichych podwodnych przyjaciół, 1218 01:08:23,213 --> 01:08:27,505 którzy rozumieją nas i nasze najgłębsze pragnienia. 1219 01:08:27,588 --> 01:08:29,838 Dlatego, że byli tu uczniami? 1220 01:08:30,463 --> 01:08:31,421 Cisza. 1221 01:08:32,005 --> 01:08:35,463 Nie każdy zasługuje na swoją własną opowieść. 1222 01:08:35,546 --> 01:08:40,796 A tak pomagają komuś osiągnąć szczęśliwe zakończenie. 1223 01:08:40,880 --> 01:08:43,880 Dziewczęta, jeśli o czymś mocno marzycie, 1224 01:08:43,963 --> 01:08:46,838 mogą sprawić, by to się spełniło. 1225 01:08:48,338 --> 01:08:50,005 [dziewczęta chichoczą] 1226 01:08:50,088 --> 01:08:51,338 Która pierwsza? 1227 01:08:51,421 --> 01:08:53,088 Ja! 1228 01:08:53,171 --> 01:08:55,838 - [Beatrycze wzdycha] - [śmiejąc się] Kiko. 1229 01:08:55,921 --> 01:09:00,713 [łagodna muzyka] 1230 01:09:06,005 --> 01:09:08,755 To Tristan! Kocha mnie. 1231 01:09:10,505 --> 01:09:11,338 Teraz ja! 1232 01:09:11,921 --> 01:09:13,130 - Ach… - Przejdź, Kiko. 1233 01:09:13,213 --> 01:09:15,213 Odejdź. No rusz się! 1234 01:09:28,963 --> 01:09:29,796 Tedros. 1235 01:09:30,963 --> 01:09:32,588 Piękna z nas para. 1236 01:09:35,005 --> 01:09:36,880 Na balu zawszan 1237 01:09:36,963 --> 01:09:41,130 wiele z was otrzyma swój pierwszy pocałunek. 1238 01:09:41,213 --> 01:09:42,505 Za tydzień. 1239 01:09:44,255 --> 01:09:45,463 Agata. 1240 01:09:46,380 --> 01:09:47,546 Życzenie. 1241 01:09:49,505 --> 01:09:50,588 Jakie chcę? 1242 01:09:52,505 --> 01:09:57,046 Pomyśl, czego pragnie twoje serce. 1243 01:09:57,130 --> 01:10:01,046 [spokojna, smutna muzyka] 1244 01:10:14,505 --> 01:10:17,588 [Agata] Proszę. Wróćcie do domu. 1245 01:10:19,130 --> 01:10:22,171 [tajemnicza muzyka] 1246 01:10:31,380 --> 01:10:33,255 Co ty wyprawiasz? 1247 01:10:33,838 --> 01:10:35,130 Co się dzieje? 1248 01:10:36,713 --> 01:10:38,880 Coś jest nie tak, Agato. Przestań. 1249 01:10:38,963 --> 01:10:40,171 Nie mogę się ruszyć! 1250 01:10:43,255 --> 01:10:45,546 Cofnijcie się! Cofnijcie! 1251 01:10:50,963 --> 01:10:54,380 [mistyczna muzyka chóralna] 1252 01:11:02,255 --> 01:11:05,380 Och! 1253 01:11:12,380 --> 01:11:14,755 Sto lat temu oblałam. 1254 01:11:15,546 --> 01:11:18,088 Od stu lat spełniam życzenia. 1255 01:11:18,171 --> 01:11:22,546 Ty pierwsza pomyślałaś o mnie. Żebym wróciła. 1256 01:11:24,380 --> 01:11:25,380 Dziękuję. 1257 01:11:42,380 --> 01:11:43,255 [głośny ryk] 1258 01:11:47,088 --> 01:11:51,338 Ucie… Uciekajcie! Agata, szybko! 1259 01:11:51,421 --> 01:11:52,505 Uciekaj! 1260 01:11:54,380 --> 01:11:56,213 [Dovey] Szybko! Szybko! 1261 01:11:58,088 --> 01:11:59,505 [ptak ryczy] 1262 01:12:00,630 --> 01:12:02,880 [pełna napięcia muzyka] 1263 01:12:12,838 --> 01:12:14,088 Gregor? 1264 01:12:14,171 --> 01:12:15,213 [łagodny stęk] 1265 01:12:16,046 --> 01:12:17,088 Hej, Gregor. 1266 01:12:17,171 --> 01:12:19,963 - Nie stój. Odsuń się od niego. - Gregor! 1267 01:12:20,713 --> 01:12:24,421 Hej, Gregor. Nie wiem, czy potrafię ci pomóc, czy nie. 1268 01:12:25,380 --> 01:12:27,130 [łagodny stęk] 1269 01:12:27,213 --> 01:12:29,755 Ale zrobię… wszystko. 1270 01:12:34,296 --> 01:12:35,546 Obronię cię! 1271 01:12:35,630 --> 01:12:37,755 - Nic się nie bój, Agato. - [ptak ryczy] 1272 01:12:37,838 --> 01:12:38,671 [szczęk miecza] 1273 01:12:39,421 --> 01:12:41,005 [ryk bólu] 1274 01:12:41,755 --> 01:12:45,963 - [gwałtowny wdech Dovey i zawszan] - [łoskot kości] 1275 01:12:46,796 --> 01:12:48,796 [posępna muzyka] 1276 01:12:52,755 --> 01:12:53,755 [Tedros] W porządku? 1277 01:12:56,130 --> 01:12:58,838 Co ty zrobiłeś? To był mój przyjaciel. 1278 01:12:58,921 --> 01:13:01,005 On chciał cię zabić. Ocaliłem cię! 1279 01:13:01,088 --> 01:13:02,963 Nadęty głupku, zabiłeś go! 1280 01:13:03,838 --> 01:13:05,463 Tedros cię ratował! 1281 01:13:05,546 --> 01:13:09,255 Dziewczęta wracają do pokoi. Zajęcia są dzisiaj odwołane. 1282 01:13:09,338 --> 01:13:11,338 Ty pójdziesz ze mną. Idźcie! 1283 01:13:11,421 --> 01:13:12,421 Ale już! 1284 01:13:14,546 --> 01:13:16,421 [płacząc] Gregor, tak mi przykro. 1285 01:13:16,505 --> 01:13:18,255 - Agata… - Dość! 1286 01:13:18,921 --> 01:13:20,921 To nazywacie dobrem? 1287 01:13:21,880 --> 01:13:23,380 Niszczycie miłego chłopaka, 1288 01:13:23,463 --> 01:13:26,171 bo nie dorasta do waszych nierealnych oczekiwań? 1289 01:13:26,255 --> 01:13:28,546 Co konkretnie jest w tym dobrego? 1290 01:13:28,630 --> 01:13:33,088 Każdy ma tutaj swoją rolę do odegrania. Z czasem też to zrozumiesz. 1291 01:13:33,171 --> 01:13:34,463 Wcale nie! 1292 01:13:35,046 --> 01:13:37,088 Mówiłam, ja tu nie pasuję. 1293 01:13:37,171 --> 01:13:38,796 Co się z tobą dzieje?! 1294 01:13:40,713 --> 01:13:44,338 Dawno, dawno temu dobro było szczere i prawdziwe. 1295 01:13:44,421 --> 01:13:47,546 Dziś nadeszła epoka egoizmu i perfekcjonizmu. 1296 01:13:47,630 --> 01:13:49,171 A ty? A ty co? 1297 01:13:49,255 --> 01:13:52,255 Wykorzystałaś życzenie, by uratować tę dziewczynkę. 1298 01:13:52,338 --> 01:13:55,338 Pamiętasz, jak powiedziałam, że magia to uczucia? 1299 01:13:56,546 --> 01:14:00,380 Ale największą siłą jest współczucie. 1300 01:14:01,671 --> 01:14:05,046 A pasja, którą okazałaś, wskazuje, 1301 01:14:05,130 --> 01:14:09,505 że właśnie ty, moja panno, idealnie tu pasujesz. 1302 01:14:11,255 --> 01:14:16,005 Jesteś pierwszą prawdziwą księżniczką, którą ta szkoła widziała 1303 01:14:17,005 --> 01:14:20,796 od bardzo, bardzo dawna. 1304 01:14:29,838 --> 01:14:31,838 [mroczna muzyka organowa] 1305 01:14:37,963 --> 01:14:39,505 [jednocześnie] Musimy pogadać. 1306 01:14:39,588 --> 01:14:40,796 Dałaś Tedrosowi list? 1307 01:14:40,880 --> 01:14:43,296 Tak, ale tu dzieje się coś bardzo niedobrego. 1308 01:14:43,380 --> 01:14:44,338 Ta. Ale odkrycie. 1309 01:14:44,421 --> 01:14:48,421 Odwiedził mnie dziś rój pszczół, który jest też ucieleśnieniem zła. 1310 01:14:48,505 --> 01:14:49,671 Na imię ma Rafal. 1311 01:14:49,755 --> 01:14:53,463 To jego widziałam. Musimy stąd uciekać. Nie czekać na buziaczki. 1312 01:14:53,546 --> 01:14:54,838 Co powiedział Tedros? 1313 01:14:54,921 --> 01:14:57,505 Że twoja przyjaciółka ma mocny sierpowy. 1314 01:14:57,588 --> 01:15:00,046 O nie. Co ci się stało w oko? 1315 01:15:00,630 --> 01:15:02,005 Yyy… Ją spytaj. 1316 01:15:02,088 --> 01:15:03,213 [Sofia] Uderzyłaś go? 1317 01:15:04,130 --> 01:15:05,421 Agi, dlaczego? 1318 01:15:05,505 --> 01:15:07,380 Odważyłem się ratować jej życie. 1319 01:15:08,046 --> 01:15:11,130 Przyjdź na dziedziniec, kiedy skończysz, co masz do zrobienia. 1320 01:15:14,171 --> 01:15:16,130 - [Tedros wzdycha] - Przepraszam. 1321 01:15:17,463 --> 01:15:21,630 Agi ma temperament. I potrafi być agresywna. [śmiech] 1322 01:15:22,671 --> 01:15:23,713 Sofia, tak? 1323 01:15:25,005 --> 01:15:25,838 Tak. 1324 01:15:25,921 --> 01:15:27,588 Ładne piszesz listy. 1325 01:15:27,671 --> 01:15:29,630 Nie wiedziałam, jak się z tobą poznać. 1326 01:15:30,838 --> 01:15:32,546 Starają się nas rozdzielić. 1327 01:15:32,630 --> 01:15:36,213 Tak… Pewnie lepiej rozdzielić dobro i zło. Mniej problemów. 1328 01:15:36,296 --> 01:15:39,671 O ile nie jesteś przypadkiem w nie swojej szkole czy coś. 1329 01:15:39,755 --> 01:15:43,005 [warcząc] Ona jest w nie swojej szkole 1330 01:15:43,088 --> 01:15:46,671 i z pewnością nie powinna gawędzić z księciem. 1331 01:15:46,755 --> 01:15:49,088 - Tedros! - Nie możecie jej stąd wyciągnąć. 1332 01:15:49,171 --> 01:15:50,921 Pomocy! Nic nie zrobiłam! 1333 01:15:51,588 --> 01:15:52,796 Hej. Hej. 1334 01:15:53,380 --> 01:15:56,088 Ona jest zła, Teddy. Niech się nią zajmą. 1335 01:15:56,880 --> 01:15:58,755 Dokąd mnie zabieracie? 1336 01:15:58,838 --> 01:16:00,505 - Do Lochu Zguby. - [Sofia] Że co? 1337 01:16:00,588 --> 01:16:03,255 [jęcząc] Stójcie! 1338 01:16:03,338 --> 01:16:07,046 Nie! Nie zrobiłam nic złego! 1339 01:16:08,588 --> 01:16:09,921 [drzwi zamykają się] 1340 01:16:10,005 --> 01:16:13,296 Właśnie dlatego znalazłaś się tu. 1341 01:16:14,671 --> 01:16:18,130 Ty. 1342 01:16:19,796 --> 01:16:23,088 Ty, którą Rafal wybrał z grona wszystkich. 1343 01:16:24,671 --> 01:16:28,755 Powinnaś przywracać świetność naszej szkole. 1344 01:16:28,838 --> 01:16:35,296 Ale skąd. Wolisz marnować czas na flirty z głupimi książętami z bajki. 1345 01:16:35,380 --> 01:16:37,046 [błagalnie] Nie rób mi krzywdy. 1346 01:16:37,130 --> 01:16:40,338 Otrzymałaś ogromny dar, Sofio. 1347 01:16:42,005 --> 01:16:45,338 Którego nie pozwolę ci zmarnować. 1348 01:16:45,421 --> 01:16:49,046 - [złowieszcza muzyka] - [cichy odgłos ostrza] 1349 01:16:51,505 --> 01:16:52,713 Nadszedł czas… 1350 01:16:55,130 --> 01:16:59,755 Musisz zdecydować, po czyjej stronie stoisz. 1351 01:17:01,380 --> 01:17:07,171 Rafal pragnie kogoś dogłębnie złego. 1352 01:17:08,755 --> 01:17:14,796 To jasne. Anielska uroda nikomu nie pozwala 1353 01:17:14,880 --> 01:17:18,838 dostrzec, kim jesteś w głębi serca. 1354 01:17:18,921 --> 01:17:20,463 [Sofia bierze gwałtowny wdech] 1355 01:17:29,963 --> 01:17:31,088 Nie! 1356 01:17:31,171 --> 01:17:33,171 [płacz] 1357 01:17:35,088 --> 01:17:36,880 Hej, głąbie. Stój! 1358 01:17:36,963 --> 01:17:38,671 O nie. Czego znowu chcesz? 1359 01:17:38,755 --> 01:17:42,880 Stałeś i patrzyłeś, kiedy wielkie psie stwory wyciągały Sofię. 1360 01:17:42,963 --> 01:17:45,671 Ratuję księżniczki i walczę ze złymi. Nie ratuję złych. 1361 01:17:45,755 --> 01:17:46,880 Wiesz, kto jest zły? 1362 01:17:46,963 --> 01:17:49,296 Wiem, bo to jest napisane na bramie tej szkoły. 1363 01:17:49,380 --> 01:17:52,421 Ja jestem dobry. Tego się ode mnie oczekuje i wymaga. 1364 01:17:52,505 --> 01:17:57,213 - Spróbuj pojąć tę koncepcję. - Świetnie ją pojmuję, ale jest głupia. 1365 01:17:57,296 --> 01:17:59,130 Zły stwór, którego zabiłeś? 1366 01:18:00,255 --> 01:18:02,296 Tak, to był Gregor. 1367 01:18:03,546 --> 01:18:05,713 Nieprawda, bobym o tym wiedział. 1368 01:18:05,796 --> 01:18:07,213 Nie wiedziałeś. 1369 01:18:09,755 --> 01:18:10,671 Na pewno? 1370 01:18:10,755 --> 01:18:15,421 Spytaj Dovey, a potem wróć i mi powiedz, czy umiesz poznać zło. 1371 01:18:15,505 --> 01:18:18,463 - [łagodna muzyka] - [Tedros wzdycha] 1372 01:18:18,546 --> 01:18:21,296 Spróbuj dla odmiany raz spojrzeć krytycznie, 1373 01:18:21,380 --> 01:18:24,046 a nie widzieć świat w czarno-białych kategoriach. 1374 01:18:24,796 --> 01:18:27,088 Możesz być zdziwiony, co dostrzeżesz. 1375 01:18:32,338 --> 01:18:36,255 - [krakanie w oddali] - [melancholijna muzyka] 1376 01:18:39,296 --> 01:18:40,796 Dlaczego mnie to spotyka? 1377 01:18:43,546 --> 01:18:44,921 To twoje przeznaczenie. 1378 01:18:45,005 --> 01:18:47,421 [tajemnicza muzyka] 1379 01:18:53,963 --> 01:18:54,838 Rafal? 1380 01:18:55,380 --> 01:19:00,046 Możesz osiągnąć więcej, niż marzyłaś, Sofio. Naprawdę. 1381 01:19:00,130 --> 01:19:03,713 Nie zapominaj, że jesteś wyjątkowa. 1382 01:19:05,171 --> 01:19:08,338 Któregoś dnia odmienisz świat, córeczko. 1383 01:19:08,421 --> 01:19:11,463 [Rafal] Jesteś wyjątkowa, Sofio. 1384 01:19:11,546 --> 01:19:13,713 Oni tego nie widzieli. 1385 01:19:14,421 --> 01:19:20,255 Byłaś miła, uprzejma, cierpliwa, a czy ktoś ujrzał w tobie dobro? 1386 01:19:22,296 --> 01:19:23,463 Nie. 1387 01:19:24,046 --> 01:19:26,296 Tylko mnie możesz zaufać. 1388 01:19:26,380 --> 01:19:28,213 Odrzuć głupie zasady. 1389 01:19:28,713 --> 01:19:32,296 Możesz robić, co chcesz. Bez obaw. 1390 01:19:32,880 --> 01:19:35,796 A jeśli czegoś nie dostaniesz, 1391 01:19:36,796 --> 01:19:38,088 weź to. 1392 01:19:39,046 --> 01:19:41,796 [Baśniarz] Zachęcona słowami Rafala, 1393 01:19:41,880 --> 01:19:44,921 Sofia postanowiła zrobić wszystko, 1394 01:19:45,005 --> 01:19:50,838 by zdobyć Tedrosa i pocałunek prawdziwej miłości. 1395 01:19:51,421 --> 01:19:53,296 [rubaszne śmiechy] 1396 01:19:55,255 --> 01:19:56,255 Coś zgubiłaś? 1397 01:19:56,880 --> 01:19:59,130 Czy patrzysz, komu przyłożyć? 1398 01:20:00,088 --> 01:20:03,630 Szukam Sofii. Chcę sprawdzić, czy nic jej nie jest. 1399 01:20:04,755 --> 01:20:08,671 Wiesz, tutaj na pewno się zjawi. Dzisiaj jest wielki dzień. 1400 01:20:08,755 --> 01:20:10,921 Uczniowie dostaną dostęp do magii. 1401 01:20:12,171 --> 01:20:16,713 Hej, coś ci powiem. Niektórzy mówią, że jesteś wiedźmą. 1402 01:20:16,796 --> 01:20:19,546 - [prycha] Wiem, to nie nowość. - Ale… 1403 01:20:21,546 --> 01:20:24,338 Chcę zapewnić, że ja tak nie myślę. 1404 01:20:26,505 --> 01:20:27,380 Nie? 1405 01:20:28,046 --> 01:20:29,796 Więc kim jestem, hmm? 1406 01:20:32,171 --> 01:20:33,255 Chciałbym wiedzieć. 1407 01:20:36,630 --> 01:20:38,880 Bo nigdy nie poznałem nikogo takiego. 1408 01:20:44,838 --> 01:20:45,963 [Agata stęka] 1409 01:20:48,963 --> 01:20:53,463 Nie… mogę tego… 1410 01:20:54,380 --> 01:20:58,046 - Czego? Upaść? - [Agata się śmieje] 1411 01:20:58,130 --> 01:20:59,588 Cicho! 1412 01:21:00,296 --> 01:21:02,005 Niech wszyscy siadają. 1413 01:21:02,088 --> 01:21:03,505 - Zaczynajmy. - Mhm. 1414 01:21:04,755 --> 01:21:07,463 Aby używać czarów, 1415 01:21:08,213 --> 01:21:12,046 trzeba najpierw obudzić blask palców. 1416 01:21:12,130 --> 01:21:17,255 Kiedy nauczycie się magii, nie będziecie mogli bez niej żyć. 1417 01:21:19,046 --> 01:21:20,338 [Kiko] Jak świetnie. 1418 01:21:20,421 --> 01:21:24,088 Podobno niektórzy dzięki magii zmieniają się w zwierzęta. 1419 01:21:24,171 --> 01:21:29,130 Chciałabym się zmienić w kota nocą i spać na piecu. Byłoby cieplutko. 1420 01:21:30,088 --> 01:21:31,088 Zaczynamy? 1421 01:21:32,005 --> 01:21:33,921 [magiczna muzyka] 1422 01:21:34,671 --> 01:21:36,838 [nigdzianie szepczą i chichoczą] 1423 01:21:36,921 --> 01:21:43,046 Nie bójcie się, zawszanie. Dobro nie czuje bólu. 1424 01:21:45,380 --> 01:21:46,380 Nigdzianie… 1425 01:21:47,296 --> 01:21:50,963 [śmiech] to będzie bolało. 1426 01:21:51,963 --> 01:21:53,005 Co z tego? 1427 01:21:53,088 --> 01:21:54,130 Zbiórka! 1428 01:21:54,213 --> 01:21:56,005 [wrzawa uczniów] 1429 01:22:03,963 --> 01:22:08,046 [mistyczna muzyka] 1430 01:22:08,130 --> 01:22:09,213 Pięknie. 1431 01:22:12,171 --> 01:22:14,421 [złowieszcza muzyka] 1432 01:22:15,463 --> 01:22:17,130 [Hester bierze wdech] 1433 01:22:20,088 --> 01:22:25,380 Blask palca pozwala wam dostrzec moc, którą macie w środku. 1434 01:22:25,463 --> 01:22:29,296 [wrzask] Aa! Ała! Ała! 1435 01:22:29,380 --> 01:22:30,713 Dziękuję pani. 1436 01:22:33,505 --> 01:22:34,671 Kiedy palec świeci, 1437 01:22:34,755 --> 01:22:41,255 znaczy, że czujecie emocje tak mocne, że można rzucić zaklęcie. 1438 01:22:43,671 --> 01:22:45,838 [Dovey] Im silniejsze uczucia… 1439 01:22:47,630 --> 01:22:49,713 tym silniejsze czary. 1440 01:22:51,796 --> 01:22:55,838 [intensywna muzyka] 1441 01:22:59,255 --> 01:23:01,505 - [muzyka cichnie] - Nie spóźniłam się? 1442 01:23:01,588 --> 01:23:03,546 [intensywna muzyka elektroniczna] 1443 01:23:21,171 --> 01:23:22,546 O co tutaj chodzi? 1444 01:23:22,630 --> 01:23:25,463 O co? Zrobiłaś mi przysługę. 1445 01:23:25,546 --> 01:23:27,380 Dawno powinnam mieć nowy styl. 1446 01:23:29,880 --> 01:23:33,130 No, jeśli mi aktywujecie moce, 1447 01:23:33,213 --> 01:23:34,546 będę wdzięczna. 1448 01:23:46,088 --> 01:23:47,130 Dzięki. 1449 01:23:52,546 --> 01:23:56,505 [piosenka „You Should See Me in a Crown” Billie Eilish] 1450 01:24:18,296 --> 01:24:19,171 Rozejm? 1451 01:24:19,963 --> 01:24:21,921 No. Sesja piękności? 1452 01:24:23,921 --> 01:24:24,921 [instruktor] Gotowi? 1453 01:24:38,338 --> 01:24:40,338 [dziewczyny piszczą] 1454 01:24:42,713 --> 01:24:44,713 [wiwatowanie] 1455 01:24:50,630 --> 01:24:52,630 [muzyka cichnie] 1456 01:24:54,671 --> 01:24:59,505 Czy jesteś dobry, czy zły, uroda wymaga pracy. 1457 01:25:00,546 --> 01:25:01,463 KRÓL ARTUR 1458 01:25:01,546 --> 01:25:02,796 Musimy pogadać. 1459 01:25:03,338 --> 01:25:04,171 O czym? 1460 01:25:07,546 --> 01:25:09,296 Panuję nad sytuacją. 1461 01:25:09,380 --> 01:25:10,755 Chyba nie panujesz. 1462 01:25:10,838 --> 01:25:15,213 Mówisz, że mam słuchać porad od kogoś, kto rzeźbił w smarkach? 1463 01:25:15,296 --> 01:25:17,588 [śmiechy nigdzian] 1464 01:25:26,796 --> 01:25:28,796 [Agata] Dlaczego się tak zachowujesz? 1465 01:25:28,880 --> 01:25:31,796 Bo mam dosyć roli żałosnej, małej Sofii. 1466 01:25:31,880 --> 01:25:34,505 [Agata] Broniąc mnie patelnią, nie byłaś żałosna. 1467 01:25:34,588 --> 01:25:36,088 Lubię nową siebie. 1468 01:25:38,463 --> 01:25:40,421 No dobra. Mów, co z tą książką. 1469 01:25:42,713 --> 01:25:46,171 Ojciec Tedrosa wybrał Ginewrę, bo była piękna, 1470 01:25:46,255 --> 01:25:48,380 ale ona zdradziła go z Lancelotem. 1471 01:25:48,463 --> 01:25:51,838 Król Artur stracił tron i zmarł z miłości. 1472 01:25:51,921 --> 01:25:55,255 A mówisz mi to po co? Coś mi to ułatwi? 1473 01:25:55,338 --> 01:25:56,171 Nie rozumiesz? 1474 01:25:56,255 --> 01:25:57,963 Po tym, co spotkało ojca, 1475 01:25:58,046 --> 01:26:01,296 Tedros nie poleci na dziewczynę, która jest tylko piękna. 1476 01:26:03,713 --> 01:26:06,671 Musimy mu pokazać, że jesteś dobra, 1477 01:26:07,338 --> 01:26:11,296 Przy wszystkich. Tak, by nikt nie miał wątpliwości. 1478 01:26:13,963 --> 01:26:14,963 Dobrze. 1479 01:26:16,796 --> 01:26:17,921 Co mam zrobić? 1480 01:26:29,046 --> 01:26:29,921 [Sofia] Hej. 1481 01:26:30,421 --> 01:26:31,755 [pisk ptaka, uderzenie] 1482 01:26:31,838 --> 01:26:34,630 Wybacz. Straciłeś koncentrację. 1483 01:26:34,713 --> 01:26:37,380 [śmieje się] Nigdy jej nie tracę. 1484 01:26:40,755 --> 01:26:42,630 A może przynoszę szczęście? 1485 01:26:42,713 --> 01:26:44,255 Nie pochlebiaj sobie. 1486 01:26:44,338 --> 01:26:45,505 To kodeks książęcy. 1487 01:26:45,588 --> 01:26:47,546 Trafiasz, gdy masz czyste serce. 1488 01:26:54,546 --> 01:26:56,130 Co ty wyprawiasz? [śmiech] 1489 01:26:56,213 --> 01:26:58,880 W mojej krainie dziewczyny mogą robić to, co chłopcy. 1490 01:26:58,963 --> 01:27:02,630 To wcale nie o to chodzi. Nigdzianie nie strzelają. 1491 01:27:02,713 --> 01:27:04,755 Bo mają nieczyste serca. 1492 01:27:04,838 --> 01:27:08,130 Mówiłam ci. Nie jestem nigdzianką. 1493 01:27:08,921 --> 01:27:11,213 No proszę, nienigdzianko. 1494 01:27:12,046 --> 01:27:13,630 Łokcie przy sobie. 1495 01:27:15,380 --> 01:27:17,630 Naciągnij, rozluźnij chwyt. 1496 01:27:17,713 --> 01:27:20,046 - [łagodna muzyka] - [śpiew ptaków] 1497 01:27:23,421 --> 01:27:26,588 Najlepiej, jeśli się skupisz na tarczy. 1498 01:27:39,171 --> 01:27:40,380 No i puść. 1499 01:27:51,713 --> 01:27:53,588 [mroczna, rytmiczna muzyka] 1500 01:27:53,671 --> 01:27:55,088 Nigdy w ciebie nie wątpiłem. 1501 01:27:58,546 --> 01:27:59,546 Chcesz się przejść? 1502 01:28:00,713 --> 01:28:02,296 Sama nie wiem. Z kim? 1503 01:28:02,880 --> 01:28:06,213 Z jednym księciem, który chce cię lepiej poznać. 1504 01:28:10,921 --> 01:28:11,921 Trzymaj. 1505 01:28:17,880 --> 01:28:19,838 [Sofia i Tedros rozmawiają] 1506 01:28:19,921 --> 01:28:21,088 Zdrajcy. 1507 01:28:21,755 --> 01:28:23,630 Chyba puszczę pawia. 1508 01:28:23,713 --> 01:28:26,046 [wściekle] Nie wiem, co w nim widzi. 1509 01:28:26,130 --> 01:28:27,963 To obraża nas wszystkie. 1510 01:28:28,046 --> 01:28:31,046 To jest nie w porządku. Tak mi przykro. 1511 01:28:31,130 --> 01:28:32,546 [Dot] To jest złe. 1512 01:28:32,630 --> 01:28:33,755 Jest moja! 1513 01:28:34,921 --> 01:28:36,130 No nasza. 1514 01:28:36,213 --> 01:28:37,713 Jest nigdzianką! 1515 01:28:37,796 --> 01:28:39,338 To odrażające. 1516 01:28:39,421 --> 01:28:40,796 A może zjedzmy ich. 1517 01:28:43,213 --> 01:28:45,088 Spędzają razem cały dzień. 1518 01:28:45,630 --> 01:28:47,046 To tragedia. 1519 01:28:55,046 --> 01:28:58,088 Rozumiesz, że nikt nie może nas zobaczyć. 1520 01:28:59,213 --> 01:29:00,296 Jasne. 1521 01:29:00,380 --> 01:29:04,171 Jeśli będę z kimś, kogo mają za złego, wprowadzi to w szkole chaos. 1522 01:29:04,255 --> 01:29:06,088 Jakoś przeżyję. 1523 01:29:06,171 --> 01:29:09,005 I dosłownie zwariują, gdy zaproszę cię na bal. 1524 01:29:09,671 --> 01:29:11,296 Co? O… 1525 01:29:11,838 --> 01:29:13,713 - Teddy, naprawdę? - Oczywiście. 1526 01:29:14,213 --> 01:29:16,963 [Sofia chichocze] 1527 01:29:20,213 --> 01:29:21,046 Co? 1528 01:29:22,255 --> 01:29:23,255 Nie. 1529 01:29:25,171 --> 01:29:31,088 Słuchaj. Nie zabierzesz tej roznegliżowanej wilkołaczki zamiast mnie. 1530 01:29:32,880 --> 01:29:34,046 No zróbcie coś. 1531 01:29:36,671 --> 01:29:37,796 - [chichoty] - Ciii. 1532 01:29:42,046 --> 01:29:43,046 Dokąd idziesz? 1533 01:29:43,130 --> 01:29:45,005 [muzyka narasta] 1534 01:29:45,088 --> 01:29:46,088 A masz! 1535 01:29:47,130 --> 01:29:49,171 [jęki, odgłosy przepychanek] 1536 01:29:51,588 --> 01:29:52,921 [śmiechy wilków] 1537 01:29:56,630 --> 01:29:58,130 Zostaw mnie! 1538 01:30:00,630 --> 01:30:01,880 [Dovey] Przestańcie! 1539 01:30:02,713 --> 01:30:04,005 [muzyka cichnie] 1540 01:30:04,088 --> 01:30:06,213 - [kobieta] Musimy ich wysłuchać. - Cisza! 1541 01:30:06,296 --> 01:30:08,546 - Ma być cisza. - Proszę, proszę! 1542 01:30:08,630 --> 01:30:13,671 Randki zawszan z nigdzianami są ściśle wbrew zasadom. 1543 01:30:13,755 --> 01:30:15,046 - Dziękuję. - Tak. 1544 01:30:15,130 --> 01:30:18,213 Źli i dobrzy nie pasują do siebie. 1545 01:30:18,296 --> 01:30:20,755 To… obrzydliwe. 1546 01:30:20,838 --> 01:30:24,588 Przepraszam. Mogę? Mam wybrać królową Camelotu. 1547 01:30:24,671 --> 01:30:26,130 Długo się namyślałem. 1548 01:30:26,213 --> 01:30:28,838 Wybrałem Sofię, jest dobra. Trafiła do złej szkoły. 1549 01:30:28,921 --> 01:30:30,838 Tedros mi wierzy, a wy co? 1550 01:30:30,921 --> 01:30:34,505 Poza tym nic nie rozdzieli prawdziwej miłości. 1551 01:30:34,588 --> 01:30:36,588 Przecież to pierwsza reguła baśni. 1552 01:30:36,671 --> 01:30:39,588 Jeśli to prawdziwa miłość, 1553 01:30:40,546 --> 01:30:43,671 będzie miała potężną siłę. 1554 01:30:45,005 --> 01:30:47,755 Można to sprawdzić tylko w jeden sposób. 1555 01:30:47,838 --> 01:30:49,755 Zarządzam Próbę Baśni. 1556 01:30:49,838 --> 01:30:51,963 Co? To już jest przesada. 1557 01:30:52,046 --> 01:30:53,046 Tak, przyjmuję. 1558 01:30:54,296 --> 01:30:55,380 Och… 1559 01:30:56,005 --> 01:30:58,005 Przepraszam. Co to jest Próba Baśni? 1560 01:30:59,921 --> 01:31:04,088 Każde z was wejdzie do Błękitnego Boru z różnych stron. 1561 01:31:04,171 --> 01:31:06,630 Musicie zwalczyć wszelkie niebezpieczeństwa 1562 01:31:06,713 --> 01:31:08,380 i odnaleźć się przed świtem. 1563 01:31:08,463 --> 01:31:10,921 Pomoc jest zakazana. 1564 01:31:11,005 --> 01:31:13,213 Sofio, damy radę. 1565 01:31:13,296 --> 01:31:15,838 Jesteśmy oboje dobrzy i silni. Ochronimy się. 1566 01:31:17,421 --> 01:31:18,796 - Damy radę. - Co? 1567 01:31:18,880 --> 01:31:21,588 Przecież oboje zginą. 1568 01:31:21,671 --> 01:31:23,755 Próba się zaczyna… 1569 01:31:25,755 --> 01:31:27,088 o zmierzchu. 1570 01:31:27,171 --> 01:31:29,838 [pełna napięcia muzyka] 1571 01:31:38,338 --> 01:31:40,130 [Lesso] Tedrosie z Camelotu. 1572 01:31:40,713 --> 01:31:42,338 [Dovey] Sofio z Gawaldonu. 1573 01:31:42,838 --> 01:31:46,630 [Dovey] Próby Baśni nie można lekceważyć. 1574 01:31:56,046 --> 01:32:00,088 [Lesso] Za bramami szkoły czają się niebezpieczeństwa. 1575 01:32:00,588 --> 01:32:02,630 Podtrzymujecie decyzję? 1576 01:32:03,130 --> 01:32:04,130 O tak. 1577 01:32:05,505 --> 01:32:06,505 Tak. 1578 01:32:07,171 --> 01:32:08,171 Oczywiście. 1579 01:32:13,963 --> 01:32:16,213 [Dovey] Gdy ktoś chce się wycofać, 1580 01:32:16,713 --> 01:32:18,880 rzuca czerwoną chustkę na ziemię, 1581 01:32:18,963 --> 01:32:21,880 a wtedy znajdzie się w bezpiecznym miejscu. 1582 01:32:24,088 --> 01:32:25,630 Niech próba się zacznie. 1583 01:32:25,713 --> 01:32:27,588 [dramatyczna muzyka] 1584 01:32:31,255 --> 01:32:34,296 [dramatyczne wokale chóralne] 1585 01:32:37,046 --> 01:32:38,671 [skrzypienie bram] 1586 01:32:41,963 --> 01:32:43,963 [trzask zamykanych wrót] 1587 01:32:50,088 --> 01:32:51,671 [pisk ptaków] 1588 01:32:54,088 --> 01:32:56,630 - [muzyka cichnie] - [szelest liści] 1589 01:32:59,505 --> 01:33:00,505 Tedros! 1590 01:33:01,005 --> 01:33:01,880 [rechot żab] 1591 01:33:01,963 --> 01:33:05,005 [Sofia panicznie] Halo? Jestem tutaj! 1592 01:33:07,130 --> 01:33:08,880 Możesz mnie ocalić! 1593 01:33:12,005 --> 01:33:15,463 O, kwiatki. Śliczne. 1594 01:33:15,546 --> 01:33:16,963 Trzymam się ślicznego. 1595 01:33:17,046 --> 01:33:19,255 [nabudowująca się muzyka] 1596 01:33:28,421 --> 01:33:30,630 Witajcie, przyjaciółki. 1597 01:33:31,130 --> 01:33:34,171 Jesteście takie piękne. 1598 01:33:35,046 --> 01:33:36,046 To ja. 1599 01:33:36,130 --> 01:33:38,088 [coraz głośniejsze odgłosy kwiatów] 1600 01:33:40,546 --> 01:33:41,671 [odgłosy cichną] 1601 01:33:41,755 --> 01:33:44,713 - [kwiaty skrzeczą, szczękają zębami] - [Sophie krzyczy] 1602 01:33:47,380 --> 01:33:48,838 [krzyki] 1603 01:33:48,921 --> 01:33:50,921 Przestańcie! Przestańcie! 1604 01:33:51,005 --> 01:33:54,630 - [pełna napięcia muzyka] - [Sofia jęczy z bólu] 1605 01:33:57,005 --> 01:33:59,338 [przeciągły ryk kwiatu] 1606 01:34:03,713 --> 01:34:05,921 [Sofia w oddali] Tedros, pomocy! 1607 01:34:06,005 --> 01:34:07,546 Tedros! 1608 01:34:08,755 --> 01:34:09,921 Tedros! 1609 01:34:12,880 --> 01:34:14,755 Gdzie jesteś?! 1610 01:34:19,838 --> 01:34:24,630 - [upiorna muzyka] - [odgłosy nocnych zwierząt] 1611 01:34:24,713 --> 01:34:25,838 Dobrze. 1612 01:34:25,921 --> 01:34:28,463 [Sofia dyszy] To tylko dynie. 1613 01:34:28,546 --> 01:34:30,546 [dźwięk pękającej dyni] 1614 01:34:32,380 --> 01:34:35,171 - [upiorna muzyka] - [warczenie żniwiarza] 1615 01:34:42,296 --> 01:34:43,505 [wrzask Sofii] 1616 01:34:43,588 --> 01:34:45,671 Tedros, pomocy! 1617 01:34:45,755 --> 01:34:47,421 Tedros! 1618 01:34:48,588 --> 01:34:50,005 Tedros! 1619 01:34:50,921 --> 01:34:53,213 [ryk żniwiarza] 1620 01:34:54,171 --> 01:34:55,588 - [krzyczy] - [pisk ptaka] 1621 01:34:55,671 --> 01:34:57,380 [dramatyczna muzyka] 1622 01:35:02,130 --> 01:35:04,713 Sofio, wstawaj, uciekaj! 1623 01:35:04,796 --> 01:35:06,546 [Sofia jęczy, dyszy] 1624 01:35:08,255 --> 01:35:10,838 [Tedros w oddali] Sofio! 1625 01:35:10,921 --> 01:35:12,088 Sofio. W porządku. 1626 01:35:12,171 --> 01:35:15,796 Leć do niego. Kiedy cię uratuje, pocałuj go. Wtedy się stąd wyniesiemy. 1627 01:35:15,880 --> 01:35:17,380 Zgoda? Idź. 1628 01:35:19,505 --> 01:35:20,880 - Sofio! - Tedros! 1629 01:35:23,838 --> 01:35:24,880 Tedros, dzięki… 1630 01:35:24,963 --> 01:35:26,796 - [ryk żniwiarza] - [krzyk Sofii] 1631 01:35:28,380 --> 01:35:30,380 [złowieszczy śmiech żniwiarza] 1632 01:35:30,463 --> 01:35:32,880 - [odgłosy walki] - [szczęk miecza] 1633 01:35:36,046 --> 01:35:37,880 [żniwiarz ryczy] 1634 01:35:59,630 --> 01:36:01,546 Sofio, bierz Excalibur. 1635 01:36:02,296 --> 01:36:03,255 Pomóż mu. 1636 01:36:16,796 --> 01:36:19,213 Sofio, rzuć mi miecz, szybko! 1637 01:36:24,963 --> 01:36:26,505 Sofio, zrób coś! 1638 01:36:26,588 --> 01:36:28,963 [Tedros jęczy z bólu] 1639 01:36:45,880 --> 01:36:47,546 [muzyka cichnie] 1640 01:36:50,755 --> 01:36:51,838 Co ty tu robisz? 1641 01:36:54,588 --> 01:36:56,088 Sofio, oszukiwałaś. 1642 01:36:56,171 --> 01:36:57,671 - Zabrałaś Agatę! - Nie! 1643 01:36:57,755 --> 01:36:59,796 [dysząc] Sama przyszłam. Przysięgam. 1644 01:36:59,880 --> 01:37:01,880 - Tak. - Bo Sofia by nie pomogła. 1645 01:37:01,963 --> 01:37:03,671 - Nieprawda. - To nie fair. 1646 01:37:04,421 --> 01:37:06,713 Zawsze książę ratuje księżniczkę. 1647 01:37:07,796 --> 01:37:09,713 Nie ocalę świata, jak zginę. 1648 01:37:10,630 --> 01:37:12,838 [prycha] Myślałem, że jesteś dobra. 1649 01:37:12,921 --> 01:37:15,755 [załamana] Nie! 1650 01:37:19,005 --> 01:37:20,005 To ty. 1651 01:37:20,713 --> 01:37:21,838 To twoja wina. 1652 01:37:23,421 --> 01:37:25,463 Ja tylko chciałam pomóc. 1653 01:37:25,546 --> 01:37:27,838 Sofio, oboje byście zginęli. Wiesz o tym. 1654 01:37:27,921 --> 01:37:30,213 Kłamiesz! Wszystko zaplanowałaś. 1655 01:37:30,796 --> 01:37:34,130 Najpierw ukradłaś mi szkołę, teraz chcesz mi skraść księcia. 1656 01:37:34,213 --> 01:37:38,921 Jak ty możesz?! Sofio, jestem twoją przyjaciółką. 1657 01:37:39,880 --> 01:37:43,171 Księżniczka nie przyjaźni się z wiedźmą. 1658 01:37:53,713 --> 01:37:56,463 [złowieszcza muzyka] 1659 01:38:01,671 --> 01:38:03,213 [Agata głośno dyszy] 1660 01:38:04,171 --> 01:38:05,421 Gdzieś ty była? 1661 01:38:05,505 --> 01:38:07,713 Chciałam pomówić z Sofią, ale zamknięto ją. 1662 01:38:07,796 --> 01:38:11,838 Tak. Została zamknięta, bo złamała zasady. I ty tak samo. 1663 01:38:11,921 --> 01:38:14,421 Dlaczego? Dlaczego próbowałaś jej pomóc? 1664 01:38:14,505 --> 01:38:17,255 Nie wierzyłaś, że sama da sobie radę? 1665 01:38:17,338 --> 01:38:21,921 Myślałam, że wierzysz, że Sofia jest całkowicie dobra. 1666 01:38:22,505 --> 01:38:23,588 Nie wierzę. 1667 01:38:24,380 --> 01:38:27,255 Nie wierzę, że ktoś do końca jest dobry albo zły, 1668 01:38:27,338 --> 01:38:31,546 bo ludzie są skomplikowani, chociaż w tej szkole udajecie, że nie. 1669 01:38:31,630 --> 01:38:34,213 Moje dziecko, w akademii wszyscy muszą… 1670 01:38:34,296 --> 01:38:35,838 [naraz] …przestrzegać zasad. 1671 01:38:35,921 --> 01:38:39,630 Bez przerwy to mówicie, ale po co te zasady, 1672 01:38:39,713 --> 01:38:43,255 skoro nic nie robicie, kiedy mroczne zło się tu czai? 1673 01:38:43,338 --> 01:38:48,380 Daj spokój. Sofia robi dużo zamieszania, ale nie jest groźna. 1674 01:38:48,463 --> 01:38:50,005 Nie Sofia. Rafal! 1675 01:38:50,088 --> 01:38:53,213 [łagodna, tajemnicza muzyka] 1676 01:38:53,296 --> 01:38:54,963 Coś ty powiedziała? 1677 01:38:55,046 --> 01:38:57,255 Rafal! Widziałam go znowu w lesie, 1678 01:38:57,338 --> 01:38:59,505 ale nikt z was się tą sprawą nie zajął. 1679 01:38:59,588 --> 01:39:02,963 Znowu? Co chcesz powiedzieć? 1680 01:39:03,046 --> 01:39:05,755 Czy już wcześniej widziałaś Rafala? Tutaj? 1681 01:39:05,838 --> 01:39:09,546 Tak, w wirze krwi. Powiedziałam o tym dyrektorowi. 1682 01:39:09,630 --> 01:39:11,755 I Sofia widziała go w klasie. 1683 01:39:11,838 --> 01:39:14,838 Razem z Lady Lesso. Nie powiedziała? 1684 01:39:14,921 --> 01:39:17,130 Ooo… Lesso. 1685 01:39:17,630 --> 01:39:19,088 [wściekle] Wszystko jasne. 1686 01:39:20,046 --> 01:39:22,838 Chodź ze mną. Zaraz zgłębimy tę sprawę. 1687 01:39:22,921 --> 01:39:25,005 Naprzód. Ruszaj. 1688 01:39:25,505 --> 01:39:28,921 - [krakanie w oddali] - [melancholijna muzyka] 1689 01:39:30,796 --> 01:39:32,505 [Anadil] Sofio, wiesz… 1690 01:39:33,130 --> 01:39:37,296 Agata… prosiła, żebym ci dała to. 1691 01:39:37,380 --> 01:39:38,296 Ja… 1692 01:39:40,088 --> 01:39:42,213 liczę, że się lepiej poczujesz. 1693 01:39:45,088 --> 01:39:48,588 [Agata] „Droga Sofio, przepraszam za to, co stało się w lesie. 1694 01:39:48,671 --> 01:39:50,505 Nie chciałam ci zrobić krzywdy, 1695 01:39:50,588 --> 01:39:54,296 ale gra się toczy o więcej niż tylko o pocałunek księcia. 1696 01:39:54,380 --> 01:39:56,005 Widziałam w lesie Rafala. 1697 01:39:56,588 --> 01:39:59,963 Myślę, że tu się dzieją naprawdę poważne rzeczy. 1698 01:40:00,046 --> 01:40:03,463 To prawdziwe zło i musimy trzymać się razem. 1699 01:40:03,546 --> 01:40:06,921 Ufać jedynie sobie. Jesteśmy przyjaciółkami. 1700 01:40:07,005 --> 01:40:09,755 Musisz wiedzieć, że zawsze będę po twojej stronie. 1701 01:40:10,671 --> 01:40:13,088 Ucałowania, Agi”. 1702 01:40:14,505 --> 01:40:16,921 [Rafal] Tylko mi nie mów, że w to uwierzyłaś. 1703 01:40:17,921 --> 01:40:18,921 To kłamstwo. 1704 01:40:20,671 --> 01:40:23,630 A poza tym ten książę na ciebie nie zasługiwał. 1705 01:40:24,130 --> 01:40:25,130 Wróciłeś? 1706 01:40:25,880 --> 01:40:29,005 - A myślałam… - Że odszedłem? Nigdy. 1707 01:40:29,505 --> 01:40:32,463 Nawet kiedy cię wszyscy zdradzili. 1708 01:40:33,713 --> 01:40:36,380 - Oprócz Agi. - Tak? 1709 01:40:36,463 --> 01:40:38,296 Sama zobacz. 1710 01:40:38,380 --> 01:40:42,588 Myślałam, że wierzysz, iż Sofia jest całkowicie dobra. 1711 01:40:43,088 --> 01:40:45,255 [prycha] Nie wierzę. 1712 01:40:46,755 --> 01:40:50,005 Ona cię okłamuje, Sofio. 1713 01:40:50,505 --> 01:40:53,546 Knuje przeciwko tobie od początku. 1714 01:40:53,630 --> 01:40:57,213 Chce, żebyś wróciła do tej okropnej wioski. 1715 01:40:59,296 --> 01:41:00,755 Ja cię ochronię. 1716 01:41:01,338 --> 01:41:03,130 Pomogę ci. 1717 01:41:08,505 --> 01:41:10,255 [Rafal] Nie bój się. 1718 01:41:10,338 --> 01:41:15,630 Myśl o sobie jak o gąsienicy, która przemieni się w motyla. 1719 01:41:16,130 --> 01:41:17,463 Już wkrótce 1720 01:41:17,546 --> 01:41:22,088 będziesz znacznie piękniejsza i znacznie potężniejsza. 1721 01:41:22,796 --> 01:41:26,713 Będziesz królową, której ta szkoła nigdy nie widziała. 1722 01:41:27,213 --> 01:41:31,421 Dam ci moce, o których inni tylko marzą. 1723 01:41:32,630 --> 01:41:35,546 Będziesz nie tylko najpiękniejszą z nich, 1724 01:41:36,046 --> 01:41:38,171 ale też najsilniejszą. 1725 01:41:40,713 --> 01:41:43,046 Krwawa magia, Sofio. 1726 01:41:45,296 --> 01:41:46,880 Ukochana, 1727 01:41:48,338 --> 01:41:50,880 czy przyjmujesz… 1728 01:41:52,088 --> 01:41:53,546 ten dar? 1729 01:41:54,130 --> 01:41:55,130 [Sofia] O tak. 1730 01:41:55,213 --> 01:41:59,213 - [pełna napięcia muzyka] - [mroczne wokale chóralne] 1731 01:41:59,296 --> 01:42:04,130 Wiedziałaś, że Rafal był tutaj w szkole i nawet nic nie pisnęłaś? 1732 01:42:04,213 --> 01:42:07,046 Ach, wyleciało mi z głowy. 1733 01:42:07,130 --> 01:42:12,296 Jasne! Widziałaś ucieleśnienie zła i to ci wyleciało z głowy, Lesso? 1734 01:42:12,380 --> 01:42:17,755 Jestem dyrektorką szkoły dla złych. Czy to ci może coś wyjaśnia? 1735 01:42:17,838 --> 01:42:21,380 To wyjaśnia, że nikt z władz nie ma pojęcia, co tu się wyprawia. 1736 01:42:21,463 --> 01:42:24,838 - Cicho, dziecko! - Bo co? Oblejesz mnie za grymasy? 1737 01:42:24,921 --> 01:42:28,546 - Czego Rafal chce od Sofii? - Chce, by zło wreszcie wygrało! 1738 01:42:29,380 --> 01:42:30,213 Tego chce. 1739 01:42:30,296 --> 01:42:33,796 Sądzisz, że o to chodzi? Rafal nie chce, by zło wygrało. 1740 01:42:33,880 --> 01:42:37,255 Kiedy usiłował zabić dyrektora, własnego brata, 1741 01:42:37,338 --> 01:42:39,713 chciał zniszczyć akademię, obie szkoły, 1742 01:42:40,296 --> 01:42:43,046 chciał sam przejąć całą magię świata. 1743 01:42:43,130 --> 01:42:46,338 Dziękuję za uwagę, pani od urody. 1744 01:42:46,421 --> 01:42:50,546 Hej! Byłam tu dziekanem wydziału historii magii. 1745 01:42:50,630 --> 01:42:52,463 Nim się tu zjawiłaś, Ruda! 1746 01:42:52,546 --> 01:42:54,005 - [Agata] Serio? - Tak! 1747 01:42:54,088 --> 01:42:55,755 Zanim ta szkoła stała się płytka, 1748 01:42:55,838 --> 01:42:58,671 a mnie zdegradowano do nauki o pięknie. 1749 01:42:58,755 --> 01:43:01,338 Chyba widać, gdzie naprawdę mam uśmiechy. 1750 01:43:01,421 --> 01:43:03,255 Dobrze, musimy chronić Sofię. 1751 01:43:03,338 --> 01:43:05,463 [dyrektor] Będziemy, kiedy ją odszukamy. 1752 01:43:05,546 --> 01:43:06,963 Sofia zniknęła. 1753 01:43:07,963 --> 01:43:09,380 A Anemonia ma rację. 1754 01:43:09,463 --> 01:43:13,088 Rafal zniszczy akademię, jeśli połączy siły z Sofią. 1755 01:43:13,171 --> 01:43:16,255 Kłamstwo. To kłamstwo! 1756 01:43:16,338 --> 01:43:18,755 To kolejny podstęp, żeby dobrzy wygrali! 1757 01:43:18,838 --> 01:43:20,005 Uwierz mi, nie. 1758 01:43:20,671 --> 01:43:23,171 Jeśli mój brat naprawdę powstał z martwych, 1759 01:43:23,255 --> 01:43:27,921 to najpewniej żadne z nas nie przeżyje, Lady Lesso. 1760 01:43:28,005 --> 01:43:29,088 Żadne z nas! 1761 01:43:29,171 --> 01:43:31,421 Szukajcie Sofii. W obu szkołach. 1762 01:43:31,505 --> 01:43:33,046 Tak, oczywiście. 1763 01:43:34,588 --> 01:43:35,880 Ty, Agato, 1764 01:43:37,588 --> 01:43:39,005 idź na bal zawszan. 1765 01:43:39,088 --> 01:43:43,255 Sofia mogła się tam zjawić. Jeżeli tak, sprowadź ją do mnie. 1766 01:43:43,796 --> 01:43:44,963 Ruszaj. 1767 01:43:51,255 --> 01:43:52,505 [wzdycha] 1768 01:43:52,588 --> 01:43:55,630 [pełna napięcia muzyka] 1769 01:43:55,713 --> 01:43:56,630 ZEMSTA 1770 01:43:57,880 --> 01:43:59,838 [Sofia] „Żywa lalka”. 1771 01:44:03,921 --> 01:44:05,088 [chrzęst zęba] 1772 01:44:10,671 --> 01:44:11,671 [Lesso] Sofio. 1773 01:44:13,630 --> 01:44:14,880 Sofio. 1774 01:44:14,963 --> 01:44:17,130 Co ty… O Boże. 1775 01:44:17,213 --> 01:44:19,255 Co Rafal z tobą zrobił? 1776 01:44:19,338 --> 01:44:22,463 Nauczył mnie rozumieć, kim naprawdę jestem, ot co. 1777 01:44:22,546 --> 01:44:24,005 Tego pani chciała? 1778 01:44:24,505 --> 01:44:27,380 Teraz jestem piękna, nieprawdaż? 1779 01:44:28,213 --> 01:44:31,171 Jestem trującym oczkiem w głowie Rafala. 1780 01:44:31,838 --> 01:44:34,713 Tą, której talent przyćmi wszystkich innych. 1781 01:44:34,796 --> 01:44:35,796 [Lesso prycha] 1782 01:44:35,880 --> 01:44:37,963 Chyba nie jesteś zazdrosna? 1783 01:44:39,088 --> 01:44:41,421 Leonoro z Gawaldonu. 1784 01:44:42,505 --> 01:44:43,588 Rafal mi powiedział. 1785 01:44:43,671 --> 01:44:48,838 Leonora, samotna Czytelniczka, która chciała być kimś więcej. 1786 01:44:48,921 --> 01:44:53,255 Zobaczył coś w tobie. Zło, którego nie dostrzegałaś. 1787 01:44:53,338 --> 01:44:56,296 [Sofia] I sprowadził cię tutaj, by podsycać zło. 1788 01:44:56,380 --> 01:45:00,463 Starałaś się, ale wciąż nie byłaś dość zła. 1789 01:45:00,546 --> 01:45:04,421 Odwrócił się od ciebie, mimo że go kochałaś. 1790 01:45:04,505 --> 01:45:08,755 I próbowałaś odtąd dowieść mu, że jesteś go warta. 1791 01:45:08,838 --> 01:45:11,505 Licząc, że będzie z tobą. 1792 01:45:12,630 --> 01:45:15,463 [śpiewnie] Aż tu się zjawia Sofia. 1793 01:45:16,088 --> 01:45:17,088 [chichocze] 1794 01:45:17,921 --> 01:45:19,338 Co on ci obiecał? 1795 01:45:19,921 --> 01:45:22,963 I co ty obiecałaś jemu? 1796 01:45:23,630 --> 01:45:24,463 Och… 1797 01:45:25,588 --> 01:45:27,588 To była obietnica jak ta lala. 1798 01:45:33,296 --> 01:45:34,130 Sofio. 1799 01:45:38,588 --> 01:45:40,588 [uroczysta muzyka] 1800 01:46:14,088 --> 01:46:16,171 Już się bałem, że nie przyjdziesz na bal. 1801 01:46:16,255 --> 01:46:18,963 Potem pomyślałem: „Przecież zawsze robi to, co chce”. 1802 01:46:19,046 --> 01:46:21,130 Tedros, widziałeś Sofię? 1803 01:46:22,296 --> 01:46:26,338 Ech. Moglibyśmy pogadać o czymś innym? Na przykład, co się stało w lesie? 1804 01:46:26,421 --> 01:46:28,796 - To było… - Tak, później. Kiedy ją znajdę. 1805 01:46:28,880 --> 01:46:33,088 Krzyczy na ciebie, lekceważy cię, obwinia o wszystko, co jej nie wychodzi, 1806 01:46:33,171 --> 01:46:34,963 a ty jej pomagasz? 1807 01:46:35,046 --> 01:46:37,630 Naprawdę, czym sobie na to zasłużyła? 1808 01:46:38,963 --> 01:46:42,505 W domu w Gawaldonie wszyscy nazywali mnie wiedźmą. 1809 01:46:42,588 --> 01:46:44,296 Śmiali mi się w twarz, 1810 01:46:44,380 --> 01:46:47,671 że jestem brzydka i grozili, że spalą mnie i moją mamę. 1811 01:46:47,755 --> 01:46:49,505 Cała wioska się śmiała 1812 01:46:50,838 --> 01:46:52,296 oprócz Sofii. 1813 01:46:53,755 --> 01:46:56,880 Ona zawsze mnie broniła, odkąd byłyśmy małe. 1814 01:46:57,380 --> 01:46:58,921 Jest jak siostra, 1815 01:46:59,005 --> 01:47:01,130 a ja nie porzucę swojej rodziny. 1816 01:47:02,421 --> 01:47:03,255 Nigdy. 1817 01:47:03,338 --> 01:47:04,796 To dobrze. 1818 01:47:06,588 --> 01:47:08,463 Nie należy porzucać rodziny. 1819 01:47:08,546 --> 01:47:10,546 Agato, ocaliłaś mi życie 1820 01:47:10,630 --> 01:47:13,630 i wskazałaś, że świat nie jest czarno-biały. 1821 01:47:13,713 --> 01:47:16,171 Nigdy nikt tyle dla mnie nie zrobił. 1822 01:47:16,255 --> 01:47:18,588 I… teraz zrozumiałem, 1823 01:47:18,671 --> 01:47:20,380 że to ciebie kocham. 1824 01:47:20,463 --> 01:47:23,546 - O matko, w najgorszym momencie. - Nie. 1825 01:47:23,630 --> 01:47:26,296 Myślałem o tym i kocham cię, a ty… 1826 01:47:26,380 --> 01:47:27,838 Tedros, proszę, przestań. 1827 01:47:29,046 --> 01:47:31,338 Rafal wykorzystuje Sofię. 1828 01:47:31,963 --> 01:47:33,505 Eee… Kim jest Rafal? 1829 01:47:33,588 --> 01:47:36,380 [złowieszcza muzyka] 1830 01:47:52,338 --> 01:47:54,463 Sofio, co ci się stało? 1831 01:47:54,546 --> 01:47:56,963 [upiorne wokale chóralne] 1832 01:47:57,546 --> 01:47:59,421 - Mój Boże. - Spokojnie, Teddy. 1833 01:47:59,505 --> 01:48:01,421 To mi przejdzie do jutra. 1834 01:48:01,505 --> 01:48:04,380 Postaraj się nie patrzeć i nie popsuć wieczoru. 1835 01:48:05,546 --> 01:48:07,921 To bal zawszan! Ach! 1836 01:48:08,963 --> 01:48:09,963 Jednak przyszłam. 1837 01:48:11,463 --> 01:48:13,088 Zaprosiłeś mnie, pamiętasz? 1838 01:48:14,088 --> 01:48:16,005 - Obiecałeś. - Sofio, proszę. 1839 01:48:16,088 --> 01:48:18,671 Cicho, Agi. Mówi główna bohaterka. 1840 01:48:19,588 --> 01:48:21,921 - [Tedros nabiera tchu] - Idziesz ze mną? 1841 01:48:22,921 --> 01:48:24,755 Cofasz swoje słowo? 1842 01:48:24,838 --> 01:48:28,588 Bo wiesz… źle się dzieje, 1843 01:48:28,671 --> 01:48:30,755 gdy dobrzy nie dotrzymują słowa. 1844 01:48:30,838 --> 01:48:35,463 Nie było żadnego słowa. Zdradziłaś mnie. Jestem z Agatą. 1845 01:48:35,546 --> 01:48:37,671 - Stój. To nieprawda. - Kłamiesz. 1846 01:48:40,171 --> 01:48:42,255 [szczęk mieczy] 1847 01:48:44,380 --> 01:48:46,796 - [śmiech Sofii] - [zawszanie wyją z bólu] 1848 01:48:49,630 --> 01:48:52,005 Wiecie co? Chyba naprawdę nabrałam wprawy. 1849 01:48:52,088 --> 01:48:53,630 Sofio, przestań! 1850 01:48:54,130 --> 01:48:57,421 Cokolwiek się stało, mogę ci pomóc. 1851 01:48:58,671 --> 01:48:59,630 Jak przyjaciółka. 1852 01:48:59,713 --> 01:49:01,046 Nie, Agato. 1853 01:49:02,380 --> 01:49:03,630 Jesteś arcywrogiem. 1854 01:49:03,713 --> 01:49:06,463 To oznacza, że ta opowieść się nie skończy, 1855 01:49:06,546 --> 01:49:08,588 póki jedna z nas nie zginie. 1856 01:49:11,338 --> 01:49:12,755 [łamiącym się głosem] Sofio. 1857 01:49:18,713 --> 01:49:19,713 Pa. 1858 01:49:24,546 --> 01:49:29,421 [złowieszcza muzyka chóralna narasta] 1859 01:49:32,088 --> 01:49:33,296 [chór cichnie] 1860 01:49:35,088 --> 01:49:36,296 Tedros. 1861 01:49:36,963 --> 01:49:38,088 Chodź, szybko! 1862 01:49:41,838 --> 01:49:43,838 [piskliwe krzyki] 1863 01:49:46,963 --> 01:49:48,838 [złowieszcza muzyka] 1864 01:49:52,338 --> 01:49:56,630 - [Kiko] To znaczy, że bal odwołany? - [Tedros] Trzeba ją zatrzymać. 1865 01:49:56,713 --> 01:49:58,505 Nie, nikt nie skrzywdzi Sofii. 1866 01:49:58,588 --> 01:49:59,838 Spójrz, co narobiła. 1867 01:49:59,921 --> 01:50:02,088 Musimy ją zabić, nim zniszczy wszystkich. 1868 01:50:02,171 --> 01:50:04,421 Panowie, do broni! 1869 01:50:04,505 --> 01:50:06,171 - Już czas! - [Agata] Stójcie! 1870 01:50:06,255 --> 01:50:08,671 Zło atakuje, a dobro broni, pamiętacie? 1871 01:50:08,755 --> 01:50:09,963 Nie atakujcie! 1872 01:50:22,505 --> 01:50:24,505 [pełna napięcia muzyka] 1873 01:50:35,255 --> 01:50:37,255 [rytmiczna, upiorna muzyka] 1874 01:50:48,671 --> 01:50:50,380 BAL NIGDZIAN 1875 01:51:01,171 --> 01:51:02,713 Moi nigdzianie! 1876 01:51:03,505 --> 01:51:04,880 [walenie w drzwi] 1877 01:51:04,963 --> 01:51:06,588 Mamy gości. 1878 01:51:07,380 --> 01:51:08,630 Jak ich powitamy? 1879 01:51:08,713 --> 01:51:11,005 - Zabijmy ich! - [nigdzianie wiwatują] 1880 01:51:11,088 --> 01:51:12,796 Zostawcie ich w spokoju! 1881 01:51:12,880 --> 01:51:15,880 Sofio, proszę. Oni się bali, że ich zaatakujesz. 1882 01:51:15,963 --> 01:51:21,505 [ironicznie] No coś ty, jak byśmy mogli?! To by było przecież takie złe. 1883 01:51:25,796 --> 01:51:28,088 Pokażmy im, jacy jesteśmy dobrzy. 1884 01:51:29,380 --> 01:51:30,338 Zatańczmy. 1885 01:51:31,338 --> 01:51:33,838 [waleczne okrzyki] 1886 01:51:34,796 --> 01:51:37,088 Powitajcie wszyscy naszych gości. 1887 01:51:37,171 --> 01:51:39,880 Przygotowaliśmy podarki powitalne. 1888 01:51:39,963 --> 01:51:42,546 - Do boju! - Tedros, to podstęp! 1889 01:51:42,630 --> 01:51:44,255 [Tedros] Zabić wiedźmę! 1890 01:51:45,130 --> 01:51:46,255 Ognia! 1891 01:51:55,380 --> 01:51:56,755 No proszę. 1892 01:51:57,380 --> 01:52:01,171 Skoro zło atakuje, a dobro broni, 1893 01:52:01,671 --> 01:52:05,505 wygląda na to, że dobro stało się złe. 1894 01:52:06,838 --> 01:52:09,713 A zło staje się dobre. 1895 01:52:11,005 --> 01:52:14,380 Och, jakie dobre. 1896 01:52:14,463 --> 01:52:17,463 - [upiorna muzyka chóralna] - [złowieszcze śmiechy nigdzian] 1897 01:53:08,130 --> 01:53:09,671 [muzyka cichnie] 1898 01:53:09,755 --> 01:53:10,796 Odejdź, Tedros! 1899 01:53:14,380 --> 01:53:17,255 Teddy, mamy tyle ważnych tematów. 1900 01:53:18,338 --> 01:53:21,130 Ty i twój oddział zaatakowaliście niewinnych ludzi. 1901 01:53:21,213 --> 01:53:22,630 [śmiechy nigdzian] 1902 01:53:23,380 --> 01:53:26,380 To naprawdę było bardzo złe. 1903 01:53:30,546 --> 01:53:34,213 - [zawszanie jęczą z bólu] - [złowieszcza muzyka] 1904 01:53:42,546 --> 01:53:45,796 [szydercze śmiechy] 1905 01:53:49,713 --> 01:53:53,046 - [muzyka cichnie] - [stęki zawszan] 1906 01:53:59,630 --> 01:54:02,713 Chodziliście na lekcję obrzydzania? 1907 01:54:02,796 --> 01:54:04,296 [śmiechy nigdzian] 1908 01:54:04,380 --> 01:54:05,255 [Tedros stęka] 1909 01:54:07,088 --> 01:54:08,255 Proszę, Sofio. 1910 01:54:09,088 --> 01:54:10,755 Musisz z tym skończyć! 1911 01:54:10,838 --> 01:54:12,338 Już za późno. 1912 01:54:12,421 --> 01:54:15,130 Zaatakowali. Teraz my bronimy. 1913 01:54:17,421 --> 01:54:21,171 [klimatyczny cover „Toxic” Britney Spears] 1914 01:54:32,505 --> 01:54:34,046 [okrzyki bojowe] 1915 01:54:37,463 --> 01:54:39,255 - [odgłosy walki] - [szczęk mieczy] 1916 01:54:39,338 --> 01:54:40,588 [maniakalny śmiech] 1917 01:54:40,671 --> 01:54:41,921 Stać! 1918 01:54:43,755 --> 01:54:45,880 [szaleńcze śmiechy] 1919 01:54:53,296 --> 01:54:56,130 Kto potrzebuje czekolady? 1920 01:55:09,296 --> 01:55:11,171 [Tedros krzyczy] 1921 01:55:12,171 --> 01:55:14,338 - [demon skrzeczy] - [Tedros jęczy] 1922 01:55:16,880 --> 01:55:19,921 Nazywasz siebie księciem, Teddy? 1923 01:55:26,255 --> 01:55:27,963 [Hester stęka] 1924 01:55:39,880 --> 01:55:41,421 [Hester krzyczy] 1925 01:55:51,296 --> 01:55:53,296 [jęk udawanej litości, śmiech] 1926 01:56:14,505 --> 01:56:16,713 Nie! Stójcie! Posłuchajcie! 1927 01:56:21,588 --> 01:56:23,630 [krzyk spadającego] 1928 01:56:30,088 --> 01:56:31,755 [jęczy] 1929 01:57:02,630 --> 01:57:03,755 Nadchodzę, królowo! 1930 01:57:06,921 --> 01:57:08,213 Nie! Tedros! 1931 01:57:08,296 --> 01:57:11,713 Genialne uczucie. Czekałem na to cały semestr. 1932 01:57:11,796 --> 01:57:14,005 - Tedros! Hej! - [„Toxic” cichnie] 1933 01:57:14,088 --> 01:57:15,255 [pisk Agaty] 1934 01:57:16,213 --> 01:57:17,713 No już, z drogi, Agi! 1935 01:57:19,005 --> 01:57:20,588 To moje szczęśliwe zakończenie. 1936 01:57:20,671 --> 01:57:23,630 W ten sposób będziesz zmieniać świat? 1937 01:57:23,713 --> 01:57:25,296 O tym naprawdę marzyłaś? 1938 01:57:25,380 --> 01:57:27,255 By mieć wszystko u swoich stóp? 1939 01:57:28,671 --> 01:57:32,255 Tak. Tylko popełniłam błąd, myśląc, że muszę zmienić szkołę. 1940 01:57:32,338 --> 01:57:34,880 Wystarczyło przecież wymienić szkoły. 1941 01:57:34,963 --> 01:57:38,755 Błędem było, że pomyślałaś, że jest ci to potrzebne. 1942 01:57:39,421 --> 01:57:40,921 Popatrz, co się z tobą stało. 1943 01:57:42,171 --> 01:57:44,880 Popatrz, co stało się z naszą przyjaźnią. 1944 01:57:44,963 --> 01:57:47,463 Sofio, Rafal jest wrogiem. 1945 01:57:47,546 --> 01:57:48,921 Musimy go pokonać. 1946 01:57:49,505 --> 01:57:52,463 [Sofia] To ty jesteś moim wrogiem. 1947 01:57:52,546 --> 01:57:53,671 Sofio, stój! 1948 01:57:53,755 --> 01:57:55,088 [Agata krzyczy] 1949 01:57:55,171 --> 01:57:56,755 Nie, Sofio! 1950 01:57:58,921 --> 01:58:03,713 [westchnienie ulgi] No… to jeszcze ostatni punkt. 1951 01:58:04,880 --> 01:58:06,963 [złowieszcza muzyka] 1952 01:58:17,796 --> 01:58:20,171 [śpiewnie] Dyrektorku? 1953 01:58:20,255 --> 01:58:22,005 Gdzie jesteś, stary? 1954 01:58:22,630 --> 01:58:24,171 Pora zapłacić za błędy! 1955 01:58:24,255 --> 01:58:25,963 [Baśniarz] Dysząc rządzą zemsty, 1956 01:58:26,046 --> 01:58:28,380 Sofia przeczesywała wieżę, 1957 01:58:28,463 --> 01:58:31,671 szukając tej osoby, która się co do niej myliła. 1958 01:58:31,755 --> 01:58:34,088 A przynajmniej tak myślała. 1959 01:58:34,796 --> 01:58:36,171 Co to znaczy? 1960 01:58:37,380 --> 01:58:40,671 Że twoja opowieść dopiero się zaczęła, Sofio z Gawaldonu. 1961 01:58:43,838 --> 01:58:44,838 Rafal. 1962 01:58:45,338 --> 01:58:48,588 To wszystko był test, Sofio. 1963 01:58:48,671 --> 01:58:49,796 Wszystko. 1964 01:58:50,296 --> 01:58:53,796 Test na prawdziwą miłość. 1965 01:58:55,005 --> 01:58:56,296 Nic nie rozumiem. 1966 01:58:56,380 --> 01:59:00,338 Ja już spełniłem twoje życzenie. Sprowadziłem cię tu. 1967 01:59:00,421 --> 01:59:05,963 Jasnowidze dostrzegli twój potencjał. Nie chciałem, żeby się zmarnował. 1968 01:59:06,046 --> 01:59:08,046 Kto jeszcze wierzył w ciebie, 1969 01:59:09,671 --> 01:59:10,880 dbał o ciebie, 1970 01:59:11,921 --> 01:59:13,171 bronił cię 1971 01:59:13,755 --> 01:59:16,338 i dawał ci wszystko? 1972 01:59:18,380 --> 01:59:20,171 Gdy używasz mocy 1973 01:59:20,755 --> 01:59:23,255 i widzisz upadek wrogów, 1974 01:59:24,671 --> 01:59:26,671 jak się czujesz? 1975 01:59:27,963 --> 01:59:29,046 Wspaniale. 1976 01:59:30,088 --> 01:59:32,130 Dobro nie było ci pisane. 1977 01:59:32,213 --> 01:59:33,838 Ani mnie, rzecz jasna. 1978 01:59:35,921 --> 01:59:38,171 Dlaczego udawałeś dyrektora? 1979 01:59:38,255 --> 01:59:39,921 [Rafal] Był moim bratem. 1980 01:59:40,005 --> 01:59:41,630 Setki lat temu 1981 01:59:42,130 --> 01:59:44,713 powierzono nas Bajarzowi na wieki, 1982 01:59:44,796 --> 01:59:47,921 bo nasza więź była silniejsza od wszelkich różnic. 1983 01:59:48,713 --> 01:59:53,838 Dopóki broniliśmy siebie, byliśmy nieśmiertelni i młodzi. 1984 01:59:54,338 --> 01:59:58,880 Dobro i zło razem w idealnej równowadze. 1985 02:00:00,088 --> 02:00:01,338 Ale czas… 1986 02:00:03,255 --> 02:00:05,796 Czas wprowadził niezgodę. 1987 02:00:05,880 --> 02:00:07,338 I co się stało? 1988 02:00:07,421 --> 02:00:08,755 [Rafal] Walczyliśmy… 1989 02:00:10,546 --> 02:00:11,671 [krzyk] 1990 02:00:12,255 --> 02:00:13,838 Zabiłem go. 1991 02:00:15,171 --> 02:00:17,255 [dramatyczna muzyka] 1992 02:00:28,713 --> 02:00:29,713 [krztusi się] 1993 02:00:34,296 --> 02:00:35,588 [Sofia] Zabiłeś brata? 1994 02:00:36,213 --> 02:00:38,921 [złowieszczy krzyk] 1995 02:00:39,005 --> 02:00:40,130 Jak mogłeś tak zrobić? 1996 02:00:40,213 --> 02:00:43,463 Cóż, tak samo jak ty chciałaś zabić swego księcia. 1997 02:00:43,546 --> 02:00:46,421 Bo tacy już jesteśmy. 1998 02:00:47,088 --> 02:00:48,463 Po śmierci brata 1999 02:00:49,046 --> 02:00:52,588 przybrałem jego postać, by ukryć swoje intencje. 2000 02:00:52,671 --> 02:00:54,713 Zacząłem zaburzać równowagę od środka. 2001 02:00:54,796 --> 02:00:59,463 W Akademii Dobra i Zła nie ma pomyłek. 2002 02:00:59,546 --> 02:01:01,838 Dobro wygrywa od 200 lat. 2003 02:01:01,921 --> 02:01:06,963 Uuu… A teraz? Z baśni na baśń niszczyłem ich charakter. 2004 02:01:07,046 --> 02:01:10,296 Nagradzałem za palenie staruszek w piecach, 2005 02:01:10,380 --> 02:01:12,588 za odcinanie syrence języka, 2006 02:01:12,671 --> 02:01:15,380 za zmuszanie kobiet do tańca w parzących butach. 2007 02:01:16,046 --> 02:01:17,630 Dobro stało się próżne. 2008 02:01:18,505 --> 02:01:19,338 Głupie. 2009 02:01:21,338 --> 02:01:22,338 Słabe. 2010 02:01:23,463 --> 02:01:24,880 Jednak ty, Sofio, 2011 02:01:24,963 --> 02:01:26,713 ty mnie zawstydziłaś. 2012 02:01:26,796 --> 02:01:29,505 Rzuciłaś sobie szkołę do stóp w tydzień. 2013 02:01:29,588 --> 02:01:31,380 Poza dobrem i złem. 2014 02:01:31,463 --> 02:01:35,046 Jesteś… wcieleniem chaosu. 2015 02:01:35,546 --> 02:01:39,171 - I razem jesteśmy niepokonani. - [złowieszcza muzyka] 2016 02:01:39,255 --> 02:01:40,255 [Tedros] Agata! 2017 02:01:41,255 --> 02:01:42,380 Tedros? 2018 02:01:42,463 --> 02:01:43,463 Agi. 2019 02:01:45,880 --> 02:01:48,921 - [Tedros] Nic ci nie jest? - Myślałam, że nie żyjesz. 2020 02:01:49,005 --> 02:01:51,046 Nic mi nie jest. Wysłuchaj mnie. 2021 02:01:51,130 --> 02:01:53,588 Muszę skończyć z nigdzianami. Raz na zawsze. 2022 02:01:53,671 --> 02:01:54,921 Nie, Tedros! 2023 02:01:55,005 --> 02:01:57,255 Ta cała wojna pomiędzy szkołami 2024 02:01:57,338 --> 02:02:00,130 naprawdę jest zła. Przemówię do rozumu Sofii. 2025 02:02:00,213 --> 02:02:02,838 Po tym, co zrobiła? Nic nie tłumacz. Nie posłucha! 2026 02:02:02,921 --> 02:02:05,880 Nie, wykorzystuje ją brat dyrektora. 2027 02:02:05,963 --> 02:02:08,213 Dał jej magię krwi. Dla niej to zbyt wiele. 2028 02:02:08,296 --> 02:02:10,338 - Ona nie wie, co robi. - Doskonale wie. 2029 02:02:10,421 --> 02:02:11,921 Dotrę do niej. 2030 02:02:12,005 --> 02:02:14,005 - Na pewno. - Posłuchaj. 2031 02:02:14,088 --> 02:02:15,546 - Co? - Ona uciekła. 2032 02:02:15,630 --> 02:02:17,838 Zamieniła się w kruka i poleciała do wieży. 2033 02:02:19,005 --> 02:02:21,296 - Co? - Tutaj toczy się walka. 2034 02:02:21,880 --> 02:02:23,213 Nie myśl o Sofii. 2035 02:02:23,296 --> 02:02:26,046 Tedros, powiedziałeś, że jesteś gotów zobaczyć świat 2036 02:02:26,130 --> 02:02:27,671 w odcieniach szarości. 2037 02:02:28,255 --> 02:02:30,213 - Mhm. - Teraz masz szansę. 2038 02:02:30,296 --> 02:02:32,505 Proszę, musisz mi zaufać. 2039 02:02:33,005 --> 02:02:35,880 Chodź ze mną ratować Sofię. Tak ocalimy akademię. 2040 02:02:35,963 --> 02:02:38,505 Zawszan i nigdzian. 2041 02:02:39,255 --> 02:02:41,380 - Proszę. - Tedros! Pomóż! Nie dajemy rady! 2042 02:02:41,463 --> 02:02:45,213 Dobrze. Agato, idź do niej. Dołączę jak najszybciej. Przyrzekam! 2043 02:02:47,921 --> 02:02:49,671 Pójdziesz ze mną, Sofio? 2044 02:02:50,588 --> 02:02:53,255 Potrzebny jest nasz pocałunek miłości. 2045 02:02:53,338 --> 02:02:57,088 Pocałunek zła przypieczętuje naszą miłość 2046 02:02:57,171 --> 02:02:59,796 i otworzy nam bramy do krainy zła. 2047 02:03:01,171 --> 02:03:06,921 Dla mnie i dla ciebie… miła. 2048 02:03:09,255 --> 02:03:11,296 Jestem twoim księciem. 2049 02:03:13,296 --> 02:03:15,171 Prawdziwą miłością. 2050 02:03:16,671 --> 02:03:18,255 Zawsze byłem. 2051 02:03:20,255 --> 02:03:23,921 Powiedz… czy pójdziesz ze mną? 2052 02:03:27,338 --> 02:03:30,130 Tak… tak. 2053 02:03:30,213 --> 02:03:32,796 [złowieszcza muzyka] 2054 02:03:32,880 --> 02:03:37,838 [Baśniarz] I w ten sposób zło zdobyło pocałunek miłości 2055 02:03:37,921 --> 02:03:42,380 i skazało na zagładę obie szkoły i wszystkich w ich murach, 2056 02:03:42,463 --> 02:03:44,463 tak dobrych, jak i złych, 2057 02:03:44,546 --> 02:03:46,838 by ginęli w męczarniach, 2058 02:03:46,921 --> 02:03:49,130 - a zło Rafala… - [Rafal] Tak! 2059 02:03:49,213 --> 02:03:53,380 [Baśniarz] …prawdziwe zło, zapanowało nad światem. 2060 02:03:53,463 --> 02:03:54,755 Co ja zrobiłam? 2061 02:03:54,838 --> 02:03:59,130 Dlaczego wszyscy mają umrzeć? Myślałam, że zło miało wygrać. 2062 02:03:59,213 --> 02:04:00,588 [Sofia] To moi przyjaciele! 2063 02:04:01,171 --> 02:04:04,546 [Rafal, śmiejąc się] To jest zło z bajki dla dzieci. 2064 02:04:04,630 --> 02:04:08,671 Trzeba je sprzątnąć, by zrobić miejsce prawdziwemu złu. 2065 02:04:09,213 --> 02:04:11,421 [paniczne krzyki, wrzaski] 2066 02:04:24,130 --> 02:04:28,338 Niechaj trwa długi i nieszczęśliwie. 2067 02:04:28,421 --> 02:04:32,921 Nie! Nie chciałam ich skrzywdzić. Mówiłeś, że będziemy nimi rządzić. 2068 02:04:33,005 --> 02:04:38,630 I będziemy rządzić. W tej krainie, gdzie każdy jeden uczeń, 2069 02:04:38,713 --> 02:04:43,338 każdy profesor, każdy, kto się nam przeciwstawiał, jest martwy, 2070 02:04:43,421 --> 02:04:46,880 także twój arcywróg. 2071 02:04:46,963 --> 02:04:48,880 [złowieszcza muzyka] 2072 02:04:51,046 --> 02:04:55,921 TU SPOCZYWA CIAŁO AGATY 2073 02:04:56,005 --> 02:04:57,255 Nie, Agi! 2074 02:04:58,046 --> 02:04:59,671 Wcale tego nie chciałam! 2075 02:04:59,755 --> 02:05:02,171 Och, teraz za późno już na żal, Sofio. 2076 02:05:02,255 --> 02:05:04,421 Odstraszyłaś wszystkich. 2077 02:05:04,505 --> 02:05:08,880 Okłamałaś wszystkich, wszystkich zdradziłaś. 2078 02:05:08,963 --> 02:05:10,921 Zostałaś sama. 2079 02:05:11,005 --> 02:05:13,088 Teraz jesteś moja… 2080 02:05:13,171 --> 02:05:14,796 [Agata] Odsuń się od niej! 2081 02:05:14,880 --> 02:05:17,130 [pełna napięcia muzyka] 2082 02:05:17,213 --> 02:05:18,421 Agi! 2083 02:05:18,505 --> 02:05:19,505 Ty żyjesz? 2084 02:05:20,755 --> 02:05:22,005 Tak mi przykro. 2085 02:05:22,088 --> 02:05:23,921 Nie szkodzi. Jestem z tobą. 2086 02:05:24,005 --> 02:05:27,630 Wiesz co? Więcej oczekiwałem, Czytelniczko. 2087 02:05:28,505 --> 02:05:32,255 Na pewno wiesz, co się dzieje z tymi, co niszczą miłość. 2088 02:05:32,338 --> 02:05:35,630 Ha! Miłość? To żadna miłość. 2089 02:05:35,713 --> 02:05:37,921 Wiesz, dlaczego dobrzy wygrywają? 2090 02:05:38,005 --> 02:05:42,213 Dlatego, że walczą o innych, że dbają o siebie nawzajem. 2091 02:05:42,296 --> 02:05:44,088 To prawdziwa miłość. 2092 02:05:44,171 --> 02:05:46,338 A zło myśli tylko o sobie. 2093 02:05:47,713 --> 02:05:50,171 A to jest przeciwieństwo miłości. 2094 02:05:51,838 --> 02:05:53,671 Cóż za urocze słowa, 2095 02:05:54,380 --> 02:05:57,171 ale nie mają mocy ani żadnego znaczenia. 2096 02:05:57,255 --> 02:05:59,963 No, a teraz, proszę, zostaw moją narzeczoną. 2097 02:06:00,046 --> 02:06:02,671 Ona nie będzie twoja, potworze. 2098 02:06:03,796 --> 02:06:05,380 Nigdy, po moim trupie. 2099 02:06:05,963 --> 02:06:06,921 Cóż… 2100 02:06:07,921 --> 02:06:09,005 Jak sobie życzysz. 2101 02:06:12,963 --> 02:06:14,421 [Sofia] Nie! Agi! 2102 02:06:15,505 --> 02:06:16,463 [Sofia stęka] 2103 02:06:17,171 --> 02:06:18,338 Sofio! 2104 02:06:19,338 --> 02:06:20,255 Sofio. 2105 02:06:20,338 --> 02:06:22,005 [dramatyczna muzyka] 2106 02:06:22,088 --> 02:06:24,463 Nie! 2107 02:06:24,546 --> 02:06:26,546 [Sofia krzyczy z bólu] 2108 02:06:43,588 --> 02:06:44,880 To niemożliwe. 2109 02:06:45,546 --> 02:06:47,213 Nie po tym wszystkim. 2110 02:07:04,213 --> 02:07:07,171 [Rafal dyszy] 2111 02:07:11,005 --> 02:07:13,005 [muzyka cichnie] 2112 02:07:19,421 --> 02:07:21,671 [Rafal] Nie… 2113 02:07:25,296 --> 02:07:27,713 - [pełna napięcia muzyka] - [odgłosy walki] 2114 02:07:41,880 --> 02:07:42,921 Wszystko dobrze. 2115 02:07:49,130 --> 02:07:52,588 Naprawdę sądziłeś, że to ci się uda? 2116 02:07:53,296 --> 02:07:54,880 Na moim terenie? 2117 02:07:55,713 --> 02:07:59,796 W dłoni twego ojca ten miecz kiedyś mógł mi zagrozić. 2118 02:07:59,880 --> 02:08:03,255 Ale w dłoniach jego syna, wymoczka… 2119 02:08:03,338 --> 02:08:04,338 [Tedros stęka] 2120 02:08:04,421 --> 02:08:06,838 …to tylko przerośnięty nóż do masła. 2121 02:08:18,213 --> 02:08:19,630 [walenie o drzwi] 2122 02:08:26,171 --> 02:08:28,463 Sądzisz, że ta opowieść… 2123 02:08:29,630 --> 02:08:31,963 jest o twojej miłości. 2124 02:08:32,546 --> 02:08:35,713 Nie, ona jest o mojej. 2125 02:08:39,713 --> 02:08:42,755 O mocy złego pocałunku, 2126 02:08:43,588 --> 02:08:46,088 dzięki której zabiłem przyszłego króla. 2127 02:08:46,171 --> 02:08:48,213 Albo o tej, która cię powstrzymała. 2128 02:08:48,296 --> 02:08:51,421 - [świst miecza] - [dramatyczna muzyka] 2129 02:09:23,546 --> 02:09:26,046 - [muzyka cichnie] - [szelest szczątków Rafala] 2130 02:09:30,046 --> 02:09:32,255 I… koniec. 2131 02:09:35,921 --> 02:09:37,380 O matko! 2132 02:09:38,921 --> 02:09:41,421 Hej, kochana. Wszystko dobrze. 2133 02:09:42,088 --> 02:09:44,171 Hej, już dobrze. 2134 02:09:49,546 --> 02:09:51,546 Przepraszam cię za wszystko. 2135 02:09:51,630 --> 02:09:54,296 Ciii. Wszystko dobrze. 2136 02:09:54,921 --> 02:09:56,338 Nic ci nie jest. 2137 02:09:57,338 --> 02:09:59,005 Ja nie chcę być zła. 2138 02:09:59,088 --> 02:10:01,088 Nie jesteś zła. 2139 02:10:02,213 --> 02:10:03,421 Jesteś człowiekiem. 2140 02:10:05,213 --> 02:10:07,046 Dopóki jesteś ze mną. 2141 02:10:08,630 --> 02:10:10,505 Zawsze będę przy tobie. 2142 02:10:12,421 --> 02:10:13,671 Przyrzekasz? 2143 02:10:15,880 --> 02:10:16,880 Przyrzekam. 2144 02:10:21,380 --> 02:10:22,380 [Sofia dyszy] 2145 02:10:23,671 --> 02:10:25,046 Kocham cię, Agi. 2146 02:10:26,713 --> 02:10:30,296 Zawsze cię kochałam… przyjaciółko. 2147 02:10:32,338 --> 02:10:33,338 [słaby wydech Sofii] 2148 02:10:34,005 --> 02:10:36,421 Hej. 2149 02:10:37,338 --> 02:10:38,338 Nie. 2150 02:10:39,296 --> 02:10:40,546 [Agata płacze] 2151 02:10:42,755 --> 02:10:44,296 Sofio. 2152 02:10:44,380 --> 02:10:46,380 [smutna muzyka instrumentalna] 2153 02:10:58,130 --> 02:10:59,421 Ja też cię kocham. 2154 02:11:28,963 --> 02:11:30,963 - [muzyka cichnie] - [bicie serca] 2155 02:11:38,963 --> 02:11:39,963 O, Sofio. 2156 02:11:41,588 --> 02:11:43,088 [nagły wdech Sofii] 2157 02:11:48,088 --> 02:11:49,505 [śmieją się] 2158 02:11:52,213 --> 02:11:54,588 Hej. Cześć. 2159 02:11:55,255 --> 02:11:56,713 Hej. 2160 02:11:58,796 --> 02:12:00,296 Hej. 2161 02:12:06,546 --> 02:12:08,796 Przepraszam, przygniotłam cię? 2162 02:12:09,421 --> 02:12:10,296 Boże. 2163 02:12:11,338 --> 02:12:13,213 Nie rób mi tego więcej. 2164 02:12:17,005 --> 02:12:18,255 Wracajmy do domu. 2165 02:12:20,463 --> 02:12:21,505 Tak. 2166 02:12:21,588 --> 02:12:23,046 Wracajmy. 2167 02:12:29,505 --> 02:12:35,630 [Baśniarz] I w ten sposób nasze bohaterki pokonały największe zagrożenie 2168 02:12:35,713 --> 02:12:39,380 w historii Akademii Dobra i Zła. 2169 02:12:40,671 --> 02:12:43,921 [podniosła muzyka] 2170 02:12:51,046 --> 02:12:54,630 A świat baśni nie zniknął, 2171 02:12:55,213 --> 02:12:59,380 lecz odmienił się na zawsze. 2172 02:12:59,463 --> 02:13:01,463 Dobro i zło razem? 2173 02:13:03,296 --> 02:13:04,713 W jednej szkole? 2174 02:13:05,463 --> 02:13:06,421 Hmm. 2175 02:13:06,505 --> 02:13:07,755 Co teraz? 2176 02:13:07,838 --> 02:13:09,671 Może zjednoczenie? 2177 02:13:12,463 --> 02:13:16,463 Może nawet… przyjaźń? 2178 02:13:16,546 --> 02:13:17,755 [niedowierzający pomruk] 2179 02:13:22,005 --> 02:13:23,296 [śmiech] 2180 02:13:27,213 --> 02:13:28,630 [muzyka i śmiechy cichną] 2181 02:13:32,505 --> 02:13:33,463 Ech, nie. 2182 02:13:33,546 --> 02:13:37,796 - Nie. Bez pośpiechu. - No nie. Co nagle, to po diable. 2183 02:13:37,880 --> 02:13:39,130 [Lesso się śmieje] 2184 02:13:43,296 --> 02:13:44,588 No cześć. 2185 02:13:44,671 --> 02:13:46,421 Moje serce należy do innej. 2186 02:13:51,713 --> 02:13:52,921 [grzmoty] 2187 02:13:57,630 --> 02:14:02,838 [Baśniarz] A nasze dwie bohaterki mogły ruszyć w drogę do Gawaldonu, 2188 02:14:02,921 --> 02:14:06,755 bo pocałunek Agaty dał im wolność. 2189 02:14:07,296 --> 02:14:11,963 Bowiem nie ma czystszej miłości niż miłość przyjaciółek. 2190 02:14:12,046 --> 02:14:13,880 Będzie lepiej, jeśli odejdę. 2191 02:14:15,505 --> 02:14:19,630 Agi, jeśli chcesz zostać z Tedrosem, zrozumiem. 2192 02:14:23,005 --> 02:14:24,546 Zajmę się twoją mamą. 2193 02:14:25,380 --> 02:14:27,005 To będzie dla mnie zaszczyt. 2194 02:14:28,380 --> 02:14:29,505 Dziękuję, Sofio. 2195 02:14:41,130 --> 02:14:44,380 [muzyka narasta] 2196 02:14:50,296 --> 02:14:51,963 Nie opuszczę przyjaciółki. 2197 02:14:55,755 --> 02:14:59,213 Dziękuję, Tedros, że chciałeś się zmienić. 2198 02:15:01,755 --> 02:15:05,005 Wierzę, że kiedyś się spotkamy. Znowu. 2199 02:15:08,463 --> 02:15:11,546 [podniosła muzyka] 2200 02:15:19,671 --> 02:15:21,921 Hej, stój! 2201 02:15:29,588 --> 02:15:31,588 [radosna muzyka popowa] 2202 02:15:55,463 --> 02:15:58,255 [Baśniarz] Przyjęto je z otwartymi ramionami… 2203 02:16:00,630 --> 02:16:02,838 i otwartymi umysłami. 2204 02:16:02,921 --> 02:16:05,796 Nigdy nie czuły się tak kochane. 2205 02:16:18,005 --> 02:16:20,838 Chociaż pewne rzeczy się nie zmieniają. 2206 02:16:24,546 --> 02:16:26,838 - [chłopak 1] Wiedźma! - [chłopak 2] Wypad! 2207 02:16:28,838 --> 02:16:33,921 [Baśniarz] Chyba że użyjesz mocy, aby je odmienić. 2208 02:16:39,796 --> 02:16:41,505 [okrzyki obrzydzenia] 2209 02:16:53,546 --> 02:16:58,088 I można powiedzieć, że tak kończy się ta historia. 2210 02:16:58,171 --> 02:16:59,421 [muzyka cichnie] 2211 02:16:59,505 --> 02:17:01,505 [tajemniczy szum] 2212 02:17:01,588 --> 02:17:06,546 A jednak strzała Tedrosa przebiła wrota między światami… 2213 02:17:08,421 --> 02:17:10,630 [Tedros] Potrzebuję cię, Agato. 2214 02:17:11,380 --> 02:17:15,005 [Baśniarz] Stało się jasne, że to dopiero… 2215 02:17:16,755 --> 02:17:17,838 początek. 2216 02:17:22,921 --> 02:17:27,921 [piosenka „Who Do You Think You Are” Kiany Ledé & Cautious Claya] 2217 02:17:33,130 --> 02:17:36,338 NA PODSTAWIE KSIĄŻKI SOMANA CHAINANIEGO 2218 02:20:35,296 --> 02:20:38,880 [piosenka „Here Comes Trouble” Striking Vipers] 2219 02:23:13,880 --> 02:23:16,880 [piosenka „Ready for It” Rayelle] 2220 02:25:43,088 --> 02:25:46,088 [zawszanki śpiewają swój hymn]