1 00:00:38,380 --> 00:00:41,588 Lang geleden stichtten twee machtige broers een school… 2 00:00:41,671 --> 00:00:45,421 …om Goed en Kwaad in de sprookjeswereld in balans te houden. 3 00:00:45,505 --> 00:00:50,130 Heel lang deelden zij de macht. Maar dingen blijven zelden zoals ze zijn… 4 00:01:25,046 --> 00:01:30,046 Je speelde vals. De Duel Arena heeft duidelijke regels. Geen toverkracht. 5 00:01:30,130 --> 00:01:33,755 Het is geen valsspelen als je wint, pas als je betrapt wordt. 6 00:01:33,838 --> 00:01:37,671 Doen we nog een rondje? -Nee, we hebben geen tijd. 7 00:01:37,755 --> 00:01:42,505 Dit is het enige dat ik nog leuk vind. -Ja, maar ze hebben ons nodig. 8 00:01:42,588 --> 00:01:46,171 Dat is het nadeel van het leiden van de belangrijkste school. 9 00:01:46,255 --> 00:01:49,463 En ik verveel me. -Rafal, wat wil je? 10 00:01:49,546 --> 00:01:51,255 Nog één keertje. 11 00:01:52,755 --> 00:01:56,671 We gebruiken onze toverkracht. Alles is toegestaan. 12 00:01:57,588 --> 00:01:59,255 Kom op, Rhian. 13 00:02:00,380 --> 00:02:01,713 Laat zien hoe 't moet. 14 00:02:02,588 --> 00:02:03,755 Je houdt niet… 15 00:02:13,796 --> 00:02:15,380 Rafal, genoeg. 16 00:02:15,463 --> 00:02:19,463 Voor jou misschien, maar ik ben klaar met half werk. 17 00:02:19,546 --> 00:02:21,463 Ik wil alles. 18 00:02:30,171 --> 00:02:31,255 Nee. 19 00:02:37,755 --> 00:02:40,671 Rafal, wat heb je gedaan? Dat is… 20 00:02:43,713 --> 00:02:45,296 Bloedmagie. 21 00:02:45,380 --> 00:02:49,046 Ik heb er jaren naar gezocht en gisteravond vond ik het. 22 00:02:51,463 --> 00:02:53,713 Dat is verboden om een reden. 23 00:02:55,088 --> 00:02:57,255 Je kan het niet beheersen. 24 00:02:57,338 --> 00:02:59,296 Ik hou van chaos. 25 00:03:06,796 --> 00:03:09,880 Duizenden jaren gaf jij de helden het voordeel. 26 00:03:09,963 --> 00:03:12,130 Om in balans met jou te blijven. 27 00:03:17,296 --> 00:03:19,130 Nu is het mijn beurt. 28 00:03:19,213 --> 00:03:20,505 Rafal… 29 00:03:20,588 --> 00:03:22,505 Ik stel de voorwaarden. 30 00:03:22,588 --> 00:03:25,421 Het wordt een heel andere wereld. 31 00:03:25,505 --> 00:03:26,838 We kunnen samenwerken. 32 00:03:29,171 --> 00:03:31,046 Kwaad werkt niet samen. 33 00:03:32,338 --> 00:03:33,838 Kwaad deelt niet. 34 00:03:34,505 --> 00:03:35,880 Als ik klaar ben… 35 00:03:37,255 --> 00:03:38,755 …wint Kwaad. 36 00:03:40,421 --> 00:03:41,796 Nee. 37 00:03:58,005 --> 00:03:59,380 O, Rafal… 38 00:04:02,171 --> 00:04:05,338 Vele jaren later, in een ver land… 39 00:04:05,421 --> 00:04:07,588 …ontvouwde zich een nieuw verhaal… 40 00:04:30,380 --> 00:04:35,588 Er was eens een meisje, genaamd Sophie. 41 00:04:36,088 --> 00:04:39,505 Een dapper wezen van een verfijnde schoonheid… 42 00:04:39,588 --> 00:04:41,505 …en buitengewoon bevallig… 43 00:04:42,338 --> 00:04:45,421 …voorbestemd om de wereld te veranderen. 44 00:04:52,088 --> 00:04:54,963 En nu luisteren… 45 00:04:55,046 --> 00:04:57,671 …luie, malle meid. 46 00:04:58,171 --> 00:05:01,796 Kom uit je nest, nu meteen. 47 00:05:03,421 --> 00:05:05,713 Sophie, ik weet dat je me hoort. 48 00:05:06,296 --> 00:05:07,880 Red me. 49 00:05:08,963 --> 00:05:12,088 Oké, ik ben wakker. Straks sla je de deur kapot. 50 00:05:12,171 --> 00:05:14,088 Je hebt vijf minuten. 51 00:05:14,171 --> 00:05:18,005 En je gaat geen uur over je haar doen. 52 00:05:18,088 --> 00:05:19,755 Ik heb tenminste haar. 53 00:05:23,046 --> 00:05:25,088 Rustig, jongens. 54 00:05:28,130 --> 00:05:30,088 Goedemorgen, lieve familie. 55 00:05:31,671 --> 00:05:35,296 Wat doe je nou, Sophie? Die tomaat was voor de stoof. 56 00:05:35,380 --> 00:05:37,880 Dat meen je niet. 57 00:05:37,963 --> 00:05:43,338 Intussen, aan de andere kant van Gavaldon, even buiten de stad… 58 00:05:43,421 --> 00:05:47,463 …in een bescheiden huisje, boven op Grafheuvel… 59 00:05:47,546 --> 00:05:51,713 …woonde een meisje, genaamd Agatha. 60 00:05:56,671 --> 00:05:57,713 Verdomme. 61 00:05:59,546 --> 00:06:02,005 Jij wint altijd met staren, Killer. 62 00:06:06,046 --> 00:06:07,963 Kan je even komen, Aggie? 63 00:06:08,755 --> 00:06:11,880 Ik maak een liefdesdrankje voor weduwe Grunfeld. 64 00:06:11,963 --> 00:06:13,755 Er ontbreekt iets. 65 00:06:20,171 --> 00:06:22,296 Hemlock. -Natuurlijk. 66 00:06:22,380 --> 00:06:26,838 Agatha wist niet zeker of haar moeder wel een heks was. 67 00:06:26,921 --> 00:06:29,671 Want haar drankjes werkten nooit. 68 00:06:29,755 --> 00:06:34,380 Maar haar moeder had alle hoop op Agatha gevestigd. 69 00:06:34,463 --> 00:06:39,755 Zij wist dat haar dochter de eigenschappen van een echte heks had. 70 00:06:39,838 --> 00:06:42,963 Dat vonden Agatha's leeftijdsgenoten ook. 71 00:06:43,046 --> 00:06:45,130 Heks. 72 00:06:45,213 --> 00:06:47,630 Verbrand haar. -Heks. 73 00:06:50,630 --> 00:06:53,505 Hallo daar, kleine bosvriendjes. 74 00:07:00,130 --> 00:07:02,171 Mafkezen. -Freaks. 75 00:07:04,213 --> 00:07:06,338 God, ik haat dit dorp. 76 00:07:10,796 --> 00:07:13,755 Gelukkig hadden ze elkaar. 77 00:07:14,255 --> 00:07:17,755 Een vriendschap tussen twee zo verschillende meisjes… 78 00:07:17,838 --> 00:07:20,630 …leek misschien onwaarschijnlijk… 79 00:07:20,713 --> 00:07:23,296 …maar hun band was speciaal. 80 00:07:23,380 --> 00:07:24,671 Gadver. 81 00:07:24,755 --> 00:07:27,380 Gesmeed op een jonge leeftijd. 82 00:07:27,463 --> 00:07:32,588 Door de dood van Sophies moeder, die het meest van haar hield… 83 00:07:32,671 --> 00:07:36,463 Onthoud altijd hoe speciaal je bent. 84 00:07:36,546 --> 00:07:39,130 Eens zul jij de wereld veranderen… 85 00:07:39,213 --> 00:07:41,588 …en leef je nog lang en gelukkig. 86 00:07:41,671 --> 00:07:45,171 …kreeg ze een vriendin die nog meer van haar hield. 87 00:07:45,255 --> 00:07:48,255 Wie is daar? -Ik heb dit voor jou gemaakt. 88 00:07:49,213 --> 00:07:51,171 Wat erg van je mama. 89 00:07:52,005 --> 00:07:55,713 En onder de Wensboom van het dorp… 90 00:07:55,796 --> 00:07:59,505 …sloten zij een vriendschap voor het leven. 91 00:08:01,213 --> 00:08:03,755 Voor de honderdste keer, nee. 92 00:08:03,838 --> 00:08:05,796 Geen totale make-over. 93 00:08:05,880 --> 00:08:08,838 Alleen een oogmasker, of scrubben met puimsteen. 94 00:08:09,755 --> 00:08:10,880 Hé, lelijk. 95 00:08:10,963 --> 00:08:12,463 Zeg je niks terug? 96 00:08:12,546 --> 00:08:14,296 Zij niet, jij. 97 00:08:14,880 --> 00:08:16,588 Eric zegt dat je hem behekst. 98 00:08:16,671 --> 00:08:19,713 Wie is Eric? -We zaten acht jaar in dezelfde klas. 99 00:08:19,796 --> 00:08:23,671 Jij keek raar naar hem en nu heeft hij overal jeuk. 100 00:08:23,755 --> 00:08:27,505 Dat klinkt als een hygiëne dingetje. -Ja. Hebben jullie luis? 101 00:08:27,588 --> 00:08:29,213 Hé, hou je kop. 102 00:08:29,296 --> 00:08:33,671 Jullie denken dat je beter bent, maar jullie zijn stom en dom. 103 00:08:37,588 --> 00:08:38,755 Freaks. 104 00:08:40,505 --> 00:08:41,880 En ik ben Eric. 105 00:08:44,296 --> 00:08:46,213 Hij vindt je leuk. 106 00:08:46,296 --> 00:08:47,880 Wie? Eric? 107 00:08:49,463 --> 00:08:51,421 Is er dan een Eric? 108 00:08:55,421 --> 00:08:58,421 Ik moet wat hemlock halen bij Mrs Fisher. 109 00:08:58,505 --> 00:09:01,713 Ik moet daglelies hebben. Zie je bij Deauville. 110 00:09:01,796 --> 00:09:03,171 Sophie, ik… 111 00:09:03,255 --> 00:09:04,671 Oké. 112 00:09:06,630 --> 00:09:07,796 Cool. 113 00:09:11,505 --> 00:09:12,671 Heks. 114 00:09:13,963 --> 00:09:14,880 Ze is een heks. 115 00:09:23,963 --> 00:09:26,505 Hallo daar, kleintje. 116 00:09:27,630 --> 00:09:29,921 Vind je dat lekker? 117 00:09:30,005 --> 00:09:32,171 Jij woont op het kerkhof. 118 00:09:34,505 --> 00:09:37,130 We wonen bij het kerkhof. 119 00:09:39,505 --> 00:09:42,463 Iedereen, echt iedereen… 120 00:09:42,546 --> 00:09:44,880 …zegt dat je een heks bent. 121 00:09:45,796 --> 00:09:49,463 Weet je wat we altijd met heksen deden in Gavaldon? 122 00:09:50,713 --> 00:09:52,213 We verbrandden ze. 123 00:09:54,421 --> 00:09:56,546 Nog een fijne dag, makker. 124 00:09:59,005 --> 00:10:03,046 We willen geen heksen in het dorp. 125 00:10:03,963 --> 00:10:04,963 Duidelijk? 126 00:10:05,630 --> 00:10:09,880 Het is een bedreiging voor de nette mensen van Gavaldon. 127 00:10:13,088 --> 00:10:16,463 Volgens mij wonen er geen nette mensen in Gavaldon. 128 00:10:17,046 --> 00:10:19,296 Gaat het? -Ja, prima. 129 00:10:21,921 --> 00:10:23,046 Kom, we gaan. 130 00:10:31,255 --> 00:10:33,963 Laten we even naar Deauville gaan. 131 00:10:34,046 --> 00:10:35,880 Moet je niet naar huis? 132 00:10:35,963 --> 00:10:37,963 Kijken of ze wat goeds heeft. 133 00:10:38,046 --> 00:10:41,088 DEAUVILLE'S BOEKWINKEL 134 00:10:42,671 --> 00:10:44,421 Mijn favoriete lezers. 135 00:10:44,505 --> 00:10:48,505 Goed dat jullie er zijn. We hebben gisteren veel binnengekregen. 136 00:10:48,588 --> 00:10:51,380 Ook spookverhalen? -Ja, een paar interessante. 137 00:10:51,463 --> 00:10:52,505 En sprookjes? 138 00:10:52,588 --> 00:10:56,213 Niets wat jij nog geen duizend keer gelezen hebt. 139 00:10:56,296 --> 00:11:00,130 Maar ik heb wel wat oudere boeken gezien. 140 00:11:00,213 --> 00:11:02,130 Kijk maar even. 141 00:11:03,880 --> 00:11:08,296 Dit klinkt gek, maar wil je nooit eens je comfortzone verlaten? 142 00:11:08,380 --> 00:11:11,130 Stoppen met die kinderboeken? 143 00:11:11,213 --> 00:11:15,421 Om Het bloed van de homunculus te lezen? Nee, dank je. 144 00:11:15,505 --> 00:11:17,630 Geef mij maar Assepoester. 145 00:11:18,338 --> 00:11:20,380 Moet je die jurken zien. 146 00:11:21,255 --> 00:11:22,755 Je hebt 't gevonden. 147 00:11:23,505 --> 00:11:27,296 Kijk eens naar dat reliëf. -Voor wie staan die letters? 148 00:11:27,380 --> 00:11:30,380 Niet wie, maar wat. De School van Goed en Kwaad. 149 00:11:31,921 --> 00:11:33,380 Ken je die niet? 150 00:11:33,463 --> 00:11:35,630 Waar staat die? -Dat weet niemand. 151 00:11:36,213 --> 00:11:38,505 Een andere tijd, een andere wereld. 152 00:11:38,588 --> 00:11:43,755 Maar volgens de legende begint daar het ware verhaal achter elk sprookje. 153 00:11:43,838 --> 00:11:46,588 De School van Goed leidt de helden op. 154 00:11:46,671 --> 00:11:50,296 De School van Kwaad de slechteriken. Dat wordt gezegd. 155 00:11:50,380 --> 00:11:54,421 Ja, in het gekkengesticht. -Wees daar niet zo zeker van. 156 00:11:55,171 --> 00:11:58,671 Twintig jaar geleden werd Leonora uit ons dorp ontvoerd… 157 00:11:58,755 --> 00:12:00,880 …onder een bloedrode hemel. 158 00:12:05,130 --> 00:12:07,546 Men denkt dat de School haar wilde. 159 00:12:10,505 --> 00:12:12,255 Wat is er met haar gebeurd? 160 00:12:14,630 --> 00:12:16,046 Dat weet niemand. 161 00:12:17,130 --> 00:12:19,630 Er werd nooit meer iets van haar vernomen. 162 00:12:21,213 --> 00:12:24,880 Zo kom je hier dus ook weg. Nemen ze nieuwe leerlingen aan? 163 00:12:27,296 --> 00:12:28,546 Maak je een grapje? 164 00:12:32,338 --> 00:12:34,921 Beste School van Goed en Kwaad… 165 00:12:35,005 --> 00:12:39,588 …als toekomstig prinses zou ik graag uw instituut willen bezoeken. 166 00:12:39,671 --> 00:12:44,046 Ik heb vele eigenschappen die me tot een unieke kandidaat maken. 167 00:12:44,130 --> 00:12:49,171 Mijn hele leven weet ik al dat ik de wereld moet veranderen. 168 00:12:49,755 --> 00:12:53,380 Tot alles bereid om aan haar huidige leven te ontsnappen… 169 00:12:53,463 --> 00:12:54,838 Alsjeblieft, besta. 170 00:12:54,921 --> 00:12:59,421 …vertrouwde Sophie al haar hoop op de toekomst toe… 171 00:12:59,505 --> 00:13:03,213 …aan de krachten van de Wensboom. 172 00:13:07,755 --> 00:13:10,880 Ik haat mijn stiefmoeder. -Wat? 173 00:13:10,963 --> 00:13:14,755 Ze wil dat ik stop met school en in de fabriek ga werken. 174 00:13:14,838 --> 00:13:17,255 Kan ze voor mij ook een baantje regelen? 175 00:13:17,338 --> 00:13:20,713 En dan? Hier wegkwijnen, net als de rest? 176 00:13:20,796 --> 00:13:24,671 Mijn mam zei dat ik iets belangrijks moest doen. Dat ertoe doet. 177 00:13:25,255 --> 00:13:28,421 Daarom vertrek ik. Vanavond. 178 00:13:28,505 --> 00:13:32,421 Maar, Sophie. Je bent nog nooit buiten Gavaldon geweest. 179 00:13:32,505 --> 00:13:35,963 Je weet niet wat daar is. Niemand weet dat. 180 00:13:36,046 --> 00:13:40,213 Dat is het 'm juist. Zolang ik hier blijf, zal ik nooit wat bereiken. 181 00:13:40,296 --> 00:13:43,380 Ik wil geen gewoon leventje. 182 00:13:51,630 --> 00:13:52,796 Kijk eens. 183 00:13:55,838 --> 00:14:00,088 Weet je nog? Die vond ik vorige week op zolder. 184 00:14:00,171 --> 00:14:04,005 Zie je? Je hebt al iets gedaan wat ertoe doet. 185 00:14:05,005 --> 00:14:07,380 De dag dat je mijn vriendin werd. 186 00:14:09,296 --> 00:14:12,380 Zonder jou kan ik dit dorp niet aan. 187 00:14:13,588 --> 00:14:17,671 Ik ga met je ouders praten, zeggen hoe oneerlijk dit is. 188 00:14:18,630 --> 00:14:21,463 Ik noem je koningin Sophie van Gavaldon. 189 00:14:23,171 --> 00:14:25,505 Je mag me zelfs een make-over geven. 190 00:14:27,546 --> 00:14:29,130 Maar ga niet weg. 191 00:14:31,338 --> 00:14:33,505 Oké. -Beloof je dat? 192 00:14:33,588 --> 00:14:35,005 Dat beloof ik. 193 00:14:35,796 --> 00:14:36,921 Dank je. 194 00:14:52,755 --> 00:14:55,088 Koningin Sophie van Gavaldon. 195 00:14:55,588 --> 00:14:58,713 En op dat moment besloot Sophie… 196 00:14:58,796 --> 00:15:03,213 …dat ze niet langer wilde wensen dat haar leven magisch zou worden. 197 00:15:03,838 --> 00:15:07,130 Ze ging haar lot in eigen handen nemen. 198 00:15:07,755 --> 00:15:14,046 Zelfs als ze de belofte aan haar beste en enige vriendin ervoor moest breken. 199 00:15:14,130 --> 00:15:15,671 Het spijt me, Aggie. 200 00:15:21,713 --> 00:15:27,171 Maar sommige wensen zijn te krachtig om terug te trekken. 201 00:15:35,338 --> 00:15:36,630 U VERLAAT GAVALDON 202 00:15:41,463 --> 00:15:44,255 Dus je gaat toch weg? -Aggie, het spijt me. 203 00:15:45,671 --> 00:15:46,588 Wat was dat? 204 00:15:51,046 --> 00:15:53,880 De rode hemel, het gebeurt. 205 00:16:05,088 --> 00:16:06,213 Sophie. 206 00:16:07,046 --> 00:16:09,005 We moeten hier weg. 207 00:16:09,088 --> 00:16:11,171 Dit was mijn wens. -Wat? 208 00:16:12,505 --> 00:16:13,338 Sophie. 209 00:16:16,755 --> 00:16:17,796 Sophie. 210 00:16:17,880 --> 00:16:18,963 Hou vol. 211 00:16:19,046 --> 00:16:20,296 Ik kom. 212 00:16:20,380 --> 00:16:22,338 De groeten, Gavaldon. 213 00:16:22,421 --> 00:16:24,505 Vaarwel, doorsnee. 214 00:16:24,588 --> 00:16:27,255 Dag, weinig ambitie. 215 00:16:28,171 --> 00:16:29,630 Aggie, nee. 216 00:16:29,713 --> 00:16:31,005 Laat me los. 217 00:16:31,088 --> 00:16:34,296 Nee. Ik laat je nooit gaan. 218 00:16:42,463 --> 00:16:43,463 Nee. 219 00:16:44,130 --> 00:16:47,005 Aggie, dat was juist iets goeds. 220 00:16:47,088 --> 00:16:51,713 Sorry, Sophie. Maar ik wil niet dat jou iets ergs overkomt. 221 00:16:51,796 --> 00:16:53,005 Dat weet ik. 222 00:17:08,796 --> 00:17:10,921 Mijn god. O, mijn god. 223 00:17:14,546 --> 00:17:16,005 Aggie, dit is goed. 224 00:17:16,088 --> 00:17:19,130 Het is helemaal niet goed. -Het is oké. 225 00:17:40,088 --> 00:17:41,630 Dit is het. 226 00:17:41,713 --> 00:17:43,880 Het bestaat echt. Ik had gelijk. 227 00:17:45,046 --> 00:17:47,838 Kijk, dat is vast de School van Goed. 228 00:17:47,921 --> 00:17:49,921 Zo mooi. 229 00:17:50,421 --> 00:17:51,671 En dan is dat… 230 00:17:52,463 --> 00:17:54,713 O god, die andere. 231 00:18:03,671 --> 00:18:07,338 Aggie, dit is wat ik altijd al wilde. -Maar niet wat ik wil. 232 00:18:07,421 --> 00:18:10,713 We moeten terug, mijn mam kan niet zonder me. 233 00:18:10,796 --> 00:18:13,630 Hij brengt je terug als ie mij heeft afgezet. 234 00:18:13,713 --> 00:18:15,755 We moeten allebei terug. 235 00:18:17,505 --> 00:18:18,671 Nee, Aggie. 236 00:18:19,796 --> 00:18:24,130 Nee, ik moet naar de goede school, niet zij. 237 00:18:24,213 --> 00:18:28,130 Nee, breng me terug. Je snapt het niet. Ik ben goed… 238 00:18:50,046 --> 00:18:52,671 Lekker, hij heeft m'n shirt opgegeten. 239 00:18:52,755 --> 00:18:54,296 O, wauw. 240 00:18:54,380 --> 00:18:58,213 Mag ik je haar aanraken? Heksen hebben zelden prinsessenhaar. 241 00:18:59,296 --> 00:19:01,213 Het ruikt vast naar taart. 242 00:19:01,296 --> 00:19:02,671 Ik ben dol op taart. 243 00:19:02,755 --> 00:19:05,713 Ik ben geen heks. -Waar ga je naartoe? 244 00:19:05,796 --> 00:19:08,088 Kom op nou. -Help me. 245 00:19:10,421 --> 00:19:11,838 In de rij, nieuwe. 246 00:19:18,338 --> 00:19:20,505 Sorry. -Uitkijken, freak. 247 00:19:26,421 --> 00:19:30,046 Luister nou, ik hoor hier niet. Ik ben Goed. 248 00:19:30,130 --> 00:19:32,713 God, ik haat die eerste dag. 249 00:19:32,796 --> 00:19:36,421 Ik ben een prinses, geen slechterik. 250 00:19:55,255 --> 00:19:57,255 Doodt ze nou een fee? 251 00:19:58,880 --> 00:19:59,880 Wat? 252 00:20:06,671 --> 00:20:07,921 Verdom… -O jee. 253 00:20:09,588 --> 00:20:13,046 Je bent vast verdwaald. -Ja, dat is zacht uitgedrukt. 254 00:20:13,588 --> 00:20:15,255 Hoe kom ik hier weg? 255 00:20:16,213 --> 00:20:19,505 Wat is dat? -Het lijkt op een heks. 256 00:20:19,588 --> 00:20:22,505 Ik denk een trol. -Ik zeg demon. 257 00:20:22,588 --> 00:20:24,338 Een halve gebochelde? 258 00:20:24,421 --> 00:20:28,213 Ik heb geen bochel. -Dan moet je naar de kleermaker. 259 00:20:30,130 --> 00:20:33,046 Hoe kom ik bij die school? 260 00:20:33,130 --> 00:20:36,005 Ik rook het al. Het is een Nimmer. 261 00:20:36,088 --> 00:20:39,463 Luister, ik moet mijn vriendin vinden. 262 00:20:39,546 --> 00:20:42,213 Boeien, de feeën lozen haar wel. 263 00:20:42,880 --> 00:20:44,046 Kom, meisjes. 264 00:20:48,463 --> 00:20:50,380 Wat? Ik ga weg. 265 00:20:51,630 --> 00:20:53,255 Nee, ik moet… 266 00:20:54,796 --> 00:20:56,588 Stop daarmee. 267 00:20:58,046 --> 00:20:59,046 Wat zijn… 268 00:21:01,213 --> 00:21:02,713 Laat me los. 269 00:21:02,796 --> 00:21:05,421 Blijf van me af. 270 00:21:21,130 --> 00:21:23,505 Ben ik weer. Handje. 271 00:21:25,796 --> 00:21:28,296 Schoner dan mijn eigen hand. 272 00:21:28,380 --> 00:21:30,046 Ik heet Hort. -Hort? 273 00:21:30,130 --> 00:21:32,380 Zo klinkt het als je kotst. 274 00:21:32,463 --> 00:21:34,838 Zoiets aardigs hoor ik nooit. 275 00:21:35,421 --> 00:21:36,296 Mafkees. 276 00:21:37,005 --> 00:21:38,171 Pardon, mevrouw. 277 00:21:38,921 --> 00:21:41,171 Ik ben op de verkeerde school beland. 278 00:21:42,130 --> 00:21:45,338 Hoe vervelend. En onwaarschijnlijk. Achteruit. 279 00:21:45,421 --> 00:21:48,546 Je naam? Wacht, ik ga raden. 280 00:21:48,630 --> 00:21:50,796 Die kent u niet. -Sophie. 281 00:21:51,963 --> 00:21:53,046 Van Gavaldon. 282 00:21:54,296 --> 00:21:57,130 Goed? Zoals altijd. -Dit is een vergissing. 283 00:21:57,213 --> 00:22:00,255 Ben je een Lezer? -U bedoelt of ik lees? 284 00:22:01,213 --> 00:22:06,088 Nee. Eens in de zoveel tijd wordt een gelukkige kandidaat geselecteerd… 285 00:22:06,171 --> 00:22:09,963 …om toegelaten te worden tot dit heilige instituut. 286 00:22:10,046 --> 00:22:12,713 Wij noemen ze Lezers. 287 00:22:13,296 --> 00:22:17,255 Omdat ze alleen maar lezen over de geweldige avonturen… 288 00:22:17,338 --> 00:22:20,838 …die hier ontstaan. Neem me niet kwalijk. 289 00:22:21,421 --> 00:22:24,338 Ik moet de nieuwe slechteriken toespreken. 290 00:22:25,255 --> 00:22:26,463 Showtime. 291 00:22:27,630 --> 00:22:28,796 Attentie. 292 00:22:29,421 --> 00:22:31,171 Attentie, toekomstig Kwaad. 293 00:22:31,880 --> 00:22:34,546 Als je je bloeddoorlopen ogen gebruikt… 294 00:22:34,630 --> 00:22:39,463 …vind je je kamernummer en lesrooster in deze hal. 295 00:22:39,546 --> 00:22:43,088 Je doet er goed aan ze allebei te onthouden. 296 00:22:43,671 --> 00:22:44,671 Maak me trots. 297 00:22:55,921 --> 00:22:57,171 O, mijn god. 298 00:23:06,088 --> 00:23:07,880 Raak me nooit meer aan. 299 00:23:09,630 --> 00:23:11,171 Goed. Oké. 300 00:23:11,255 --> 00:23:13,546 Ik dacht dat feeën aardig waren. 301 00:23:15,838 --> 00:23:19,921 eer zijn naam 302 00:23:24,880 --> 00:23:27,130 Ik ben in de hel beland. 303 00:23:29,130 --> 00:23:30,963 Ja, dit is de hel. 304 00:23:35,796 --> 00:23:36,880 Wat… 305 00:23:41,463 --> 00:23:44,546 Holy… -Nou, hallo zeg. 306 00:23:45,505 --> 00:23:48,880 Je hebt de Roemkamer gevonden. 307 00:23:48,963 --> 00:23:51,671 Heel goed, Agatha van Gavaldon. 308 00:23:51,755 --> 00:23:54,921 Ik stel voor dat je je eerst een beetje opknapt? 309 00:23:55,005 --> 00:23:57,380 Of misschien wel flink opknapt. 310 00:23:57,463 --> 00:23:59,338 Hoe weet u mijn naam? 311 00:23:59,421 --> 00:24:03,713 Omdat ik je had verwacht. Ik ben professor Dovey. 312 00:24:04,296 --> 00:24:06,796 En ik sta tot je dienst. 313 00:24:06,880 --> 00:24:09,130 Mijn vriendin Sophie wilde hierheen. 314 00:24:09,213 --> 00:24:11,005 Die Nimmer? Nee. -De wat? 315 00:24:11,088 --> 00:24:16,171 Je vriendin is een Nimmer. Jij bent een Immer. 316 00:24:16,255 --> 00:24:21,963 Immer, want wij geloven in nog lang en immer gelukkig. 317 00:24:22,046 --> 00:24:25,130 En Nimmers doen dat niet. 318 00:24:25,213 --> 00:24:28,505 School van Kwaad. School van Goed. 319 00:24:28,588 --> 00:24:30,255 Kwaad… -Ik snap 't. 320 00:24:31,921 --> 00:24:35,588 Maar dit moet een vergissing zijn. Kijk goed naar me. 321 00:24:35,671 --> 00:24:37,880 Liefje… 322 00:24:37,963 --> 00:24:43,130 …je meet iemands goedheid niet aan zijn uiterlijk. 323 00:24:43,213 --> 00:24:46,671 Nee, het gaat erom wat je doet. 324 00:24:46,755 --> 00:24:50,380 Als je hier bent, heb je vast een grote kracht. 325 00:24:51,046 --> 00:24:52,755 Echt niet. 326 00:24:53,463 --> 00:24:59,213 Nou, dan wordt het tijd dat je die leert oproepen. 327 00:25:00,088 --> 00:25:04,671 Je moet het voelen. Want toverkracht volgt gevoel. 328 00:25:04,755 --> 00:25:08,838 Hoe sterker het gevoel, hoe krachtiger de toverkracht. 329 00:25:08,921 --> 00:25:11,713 Als je voldoende passie oproept… 330 00:25:11,796 --> 00:25:16,338 …kun je echt alles. 331 00:25:19,171 --> 00:25:20,380 Voor jou. 332 00:25:21,421 --> 00:25:23,838 Hoe deed u dat? -Dat zei ik net. 333 00:25:32,171 --> 00:25:33,755 Oké. -Ja. 334 00:25:34,546 --> 00:25:36,755 Bedankt voor de show. 335 00:25:37,338 --> 00:25:40,838 Veel plezier met uw goocheltrucs. 336 00:25:40,921 --> 00:25:43,921 Ik ga met mijn vriendin terug naar Gavaldon. 337 00:25:44,005 --> 00:25:45,088 Stop. 338 00:25:46,755 --> 00:25:49,588 Als dit een vergissing was… 339 00:25:49,671 --> 00:25:54,546 …dan wordt er iemand afgebrand. Letterlijk. 340 00:25:54,630 --> 00:26:00,171 Dus we doen alsof dat niet zo is, tot we dit opgelost hebben. Ja? 341 00:26:02,171 --> 00:26:05,463 Trouwens, er is geen weg terug. 342 00:26:06,088 --> 00:26:06,921 Wat? 343 00:26:07,005 --> 00:26:11,296 Ik weet al wat. We gaan je in je harnas hijsen. 344 00:26:15,505 --> 00:26:19,046 O ja, kijk nou toch. 345 00:26:21,088 --> 00:26:24,630 Roze zal wel niet jouw ding zijn, maar geen probleem. 346 00:26:24,713 --> 00:26:29,046 We hebben ook rozerood, fuchsia, zalm… 347 00:26:29,130 --> 00:26:31,005 …watermeloen, hibiscus. 348 00:26:31,088 --> 00:26:34,921 Zoveel kleuren. Ik hou van mijn werk. 349 00:26:54,588 --> 00:26:55,880 Sophie. -Aggie. 350 00:26:59,171 --> 00:27:00,796 Je hebt een jurk gekregen? 351 00:27:01,296 --> 00:27:03,380 Ga zitten en klep dicht, Lezer. 352 00:27:03,463 --> 00:27:05,255 Wacht. -Kom mee. 353 00:27:06,755 --> 00:27:07,880 Oké. 354 00:27:08,880 --> 00:27:10,213 En blijf daar. 355 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 Ben ik weer. 356 00:27:13,421 --> 00:27:14,838 O, mijn god. 357 00:27:16,130 --> 00:27:19,880 Mijn vader zegt altijd dat Lezers ongeluk brengen. 358 00:27:19,963 --> 00:27:22,838 Je kent hem wel. Kapitein Haak. 359 00:27:23,421 --> 00:27:25,630 Hij heeft een te gek schip. 360 00:27:26,588 --> 00:27:28,838 Hapje? Lekker rot. 361 00:27:34,921 --> 00:27:36,463 Schoonheid gaat voor. 362 00:27:36,546 --> 00:27:39,421 Als je erop staat, Clarissa. -Fijn. 363 00:27:40,963 --> 00:27:43,588 Welkom, eerstejaars. 364 00:27:43,671 --> 00:27:45,796 Ik ben professor Dovey… 365 00:27:45,880 --> 00:27:48,130 …decaan van de School van Goed. 366 00:27:48,213 --> 00:27:51,463 Immers. 367 00:27:52,046 --> 00:27:56,880 En ik ben Lady Lesso, decaan van de School van Kwaad. 368 00:27:56,963 --> 00:28:00,963 Dood. Dood. Dood. 369 00:28:01,046 --> 00:28:03,338 Zitten er geen jongens op? 370 00:28:03,421 --> 00:28:06,255 Genoeg. Je gaat zo misselijk worden. 371 00:28:07,588 --> 00:28:11,546 Volgens de traditie, gaan de winnaars van vorig jaar… 372 00:28:11,630 --> 00:28:13,546 Wij weer, het is toch wat. 373 00:28:13,630 --> 00:28:15,963 …ons allemaal vereren… 374 00:28:16,046 --> 00:28:20,421 …met een demonstratie van hun ridderlijke talenten. 375 00:28:20,505 --> 00:28:21,713 Heren. 376 00:28:37,463 --> 00:28:39,880 Wat een stelletje losers. 377 00:28:40,588 --> 00:28:42,171 Lieve hemel. 378 00:29:05,338 --> 00:29:07,213 Zijn ze niet geweldig? 379 00:29:21,130 --> 00:29:23,671 Als jullie klaar zijn met de dansles… 380 00:29:24,421 --> 00:29:27,463 …kunnen we misschien echt vechten. -O nee. 381 00:29:27,546 --> 00:29:29,130 Wat vinden jullie? 382 00:29:35,963 --> 00:29:38,963 Wie is dat? 383 00:29:39,546 --> 00:29:40,630 Het is Tedros. 384 00:29:40,713 --> 00:29:45,046 Zijn pa was koning, vandaar die stomme entree. 385 00:29:51,296 --> 00:29:53,838 Weet je wat? Ik maak het jullie makkelijk. 386 00:29:55,005 --> 00:29:56,671 Ten aanval. 387 00:30:10,796 --> 00:30:14,671 Waarom is een ronde tafel hebben trouwens zo'n big deal? 388 00:30:14,755 --> 00:30:17,838 Is zijn vader koning Arthur? -Gaap. 389 00:30:17,921 --> 00:30:19,046 Wauw. 390 00:30:34,296 --> 00:30:38,255 Heel goed. -En nu een echt gevecht, mooie jongen. 391 00:30:39,046 --> 00:30:41,005 Bereid je voor op de dood. 392 00:30:45,338 --> 00:30:47,296 Pak 'm. 393 00:30:52,796 --> 00:30:54,380 Kom nou. 394 00:30:54,463 --> 00:30:57,171 Als we dit doen, dan wel goed. 395 00:31:13,880 --> 00:31:15,921 Kom op. Overtreding. 396 00:31:16,005 --> 00:31:19,838 Hij heeft een magisch zwaard. Dat is niet eerlijk. 397 00:31:19,921 --> 00:31:21,296 Excalibur. 398 00:31:28,671 --> 00:31:29,713 Echt? 399 00:31:29,796 --> 00:31:32,296 Ja, ik ben zo slecht. 400 00:32:27,255 --> 00:32:28,088 Verdomme. 401 00:32:28,671 --> 00:32:31,505 Wat goed dat jullie weer verliezen. 402 00:32:32,880 --> 00:32:35,921 Bravo. 403 00:32:36,005 --> 00:32:38,963 Een heroïsche demonstratie. 404 00:32:41,046 --> 00:32:42,296 Kijk… 405 00:32:52,088 --> 00:32:56,338 Pardon, ik geloof… -Dat ik hier niet thuishoor? Klopt. 406 00:32:56,421 --> 00:32:58,130 Ik wil je stomme roos niet. 407 00:32:58,213 --> 00:33:01,546 En dit is hoe een normaal meisje eruitziet. 408 00:33:02,296 --> 00:33:03,963 Die was voor mij bestemd. 409 00:33:04,630 --> 00:33:06,463 Normaal meisje. 410 00:33:07,213 --> 00:33:09,255 Je kan naast mij zitten, Teddy. 411 00:33:12,088 --> 00:33:18,046 En je weet niet wat ik wilde zeggen, maar leuk geprobeerd. 412 00:33:24,630 --> 00:33:26,046 Waar ruikt hij naar? 413 00:33:27,046 --> 00:33:28,213 Ego. 414 00:33:30,546 --> 00:33:32,296 Op deze twee scholen… 415 00:33:32,380 --> 00:33:35,505 …nemen wij elke verwarring weg… 416 00:33:35,588 --> 00:33:40,213 …en maken je ziel zo puur mogelijk. 417 00:33:40,796 --> 00:33:42,463 Puur goed. 418 00:33:42,546 --> 00:33:44,380 Of puur slecht. 419 00:33:44,463 --> 00:33:47,130 Toekomstige helden en slechteriken… 420 00:33:47,213 --> 00:33:49,005 …jullie zijn uitverkoren… 421 00:33:49,088 --> 00:33:54,046 …om de balans tussen Goed en Kwaad te beschermen en te behouden. 422 00:33:54,130 --> 00:33:57,213 Als die balans in gevaar komt… 423 00:33:57,296 --> 00:34:00,796 Daar hoeven we ze nu nog niet mee op te zadelen. 424 00:34:00,880 --> 00:34:06,380 Het is zo'n vrolijke eerste dag. Laten we niet te somber doen. 425 00:34:06,463 --> 00:34:12,005 Ik weet zeker dat deze nieuwe groep het uitstekend zal doen. 426 00:34:12,088 --> 00:34:16,546 En net als jullie ouders voor jullie, zijn jullie hier… 427 00:34:16,630 --> 00:34:20,421 …omdat verhalen helden en slechteriken nodig hebben… 428 00:34:20,505 --> 00:34:23,630 …om de mensen van de buitenwereld… 429 00:34:23,713 --> 00:34:25,963 …te leren de juiste keuzes te maken. 430 00:34:26,046 --> 00:34:29,880 Dus houd je aan de regels, studeer hard en denk eraan… 431 00:34:29,963 --> 00:34:34,630 …de Verteller kiest alleen de beste leerlingen voor hun avontuur. 432 00:34:34,713 --> 00:34:39,505 En als we op de verkeerde school zitten? -Dat dit een vergissing is? 433 00:34:43,796 --> 00:34:48,755 Er worden geen vergissingen gemaakt op de School van Goed en Kwaad. 434 00:34:48,838 --> 00:34:52,421 Ik wens jullie een fijn semester. 435 00:34:59,088 --> 00:35:03,463 Leerlingen, nu melden in je toegewezen slaapvertrek. 436 00:35:04,046 --> 00:35:04,921 Perfect. 437 00:35:08,088 --> 00:35:10,005 Goed slaapt niet met Kwaad. 438 00:35:11,213 --> 00:35:14,546 Reena, laat de feeën mijn koffers ophalen. 439 00:35:15,505 --> 00:35:17,130 Ik ga verhuizen. 440 00:35:19,338 --> 00:35:21,213 Ik zal je zo missen. 441 00:35:33,505 --> 00:35:35,505 Probeer niets te vernielen. 442 00:35:36,088 --> 00:35:38,088 Slaap lekker, Nimmer. 443 00:35:41,380 --> 00:35:45,255 Je snapt het niet. Ik moet mijn vriendin vinden. 444 00:36:09,671 --> 00:36:12,880 Jakkes, ik zei toch dat ze bij ons zou komen. 445 00:36:12,963 --> 00:36:14,546 Laat me 's raden. 446 00:36:15,213 --> 00:36:20,255 Je heet Belle, of Anastasia, of Suikerboonfee? 447 00:36:20,338 --> 00:36:23,838 Nou, mijn naam is Sophie. 448 00:36:28,671 --> 00:36:30,380 Jullie hebben geen manieren. 449 00:36:30,463 --> 00:36:34,505 Welkom in kamer 66. Ik ben Dot, dochter van Robert de Rainault. 450 00:36:34,588 --> 00:36:37,880 Robert? -Hallo? De sheriff van Nottingham. 451 00:36:37,963 --> 00:36:41,255 Geeft niet. Zo beroemd is hij niet. 452 00:36:41,338 --> 00:36:44,505 Ja, wie kent nou Robin Hood? 453 00:36:44,588 --> 00:36:46,796 Ken je geschiedenis, roomsoes. 454 00:36:46,880 --> 00:36:49,213 Maar goed, dat is Anadil. 455 00:36:50,421 --> 00:36:52,963 En dit zonnetje is Hester. 456 00:36:54,755 --> 00:36:59,380 Je mag naast mij liggen, Sophie. Wel een rare naam voor een slechterik. 457 00:36:59,880 --> 00:37:00,963 Alsjeblieft. 458 00:37:01,046 --> 00:37:03,838 Ze is geen slechterik. -Natuurlijk niet. 459 00:37:03,921 --> 00:37:05,255 Kijk naar me. 460 00:37:05,338 --> 00:37:07,088 Zie ik eruit als een heks? 461 00:37:07,171 --> 00:37:10,588 Of een trol, of zo'n enge oude toverkol? 462 00:37:24,838 --> 00:37:28,338 Die toverkol is mijn moeder. 463 00:37:39,380 --> 00:37:41,755 Niet omlaag kijken, Agatha. 464 00:37:45,046 --> 00:37:47,338 Het is maar een cupido, stupido. 465 00:37:47,421 --> 00:37:49,130 Oké, niet stuntelen. 466 00:37:49,963 --> 00:37:52,421 Niet stuntelen. Je kan dit. 467 00:38:08,713 --> 00:38:11,796 Leerlingen mogen niet op de richel. 468 00:38:14,130 --> 00:38:16,421 Je wordt gestraft. 469 00:38:32,796 --> 00:38:35,088 En ik dacht dat Gavaldon erg was. 470 00:38:40,255 --> 00:38:44,213 Oké, prinses, waarom moesten we hier naartoe komen? 471 00:38:44,296 --> 00:38:46,880 Ik loop op hakken. -Het zijn de Lezers. 472 00:38:47,588 --> 00:38:51,380 Ze houden vol dat ze verkeerd zitten. 473 00:38:51,463 --> 00:38:54,296 En het voelt ook niet goed. 474 00:38:54,380 --> 00:38:56,671 Het enige dat niet goed voelt… 475 00:38:56,755 --> 00:39:00,213 …is dat de Schoolmeester ze hier wilde hebben. 476 00:39:00,296 --> 00:39:06,130 Wat als hij ze inderdaad verwisseld heeft en er gebeurt iets ergs? 477 00:39:06,213 --> 00:39:09,546 Dan geeft hij gewoon ons de schuld… 478 00:39:09,630 --> 00:39:12,005 …en je weet wat er dan gebeurt. 479 00:39:14,255 --> 00:39:17,671 Het is geen vergissing. En wees jij nou maar blij. 480 00:39:17,755 --> 00:39:23,005 Ik heb weer een achterblijver. Sophie van Gavaldon. 481 00:39:23,088 --> 00:39:25,338 Nee, wat bedoel je daarmee? 482 00:39:25,421 --> 00:39:29,046 Alsjeblieft. Kwaad heeft al 200 jaar niets gewonnen. 483 00:39:29,130 --> 00:39:30,838 Een paar keer bijna. 484 00:39:30,921 --> 00:39:33,338 Bijna is niet genoeg. 485 00:39:34,463 --> 00:39:37,005 Ik ga ze twee keer zo hard aanpakken. 486 00:39:37,713 --> 00:39:40,880 Want als Kwaad niet zo machtig is als Goed… 487 00:39:40,963 --> 00:39:45,005 …is de wereld uit balans. Dus excuseer me… 488 00:39:45,838 --> 00:39:47,588 …ik heb nog veel te doen. 489 00:39:53,588 --> 00:39:54,505 Lesso. 490 00:40:27,088 --> 00:40:29,963 Blijf weg bij Sophie, kleine heks. 491 00:40:30,046 --> 00:40:32,546 Ze heeft een bestemming. 492 00:40:32,630 --> 00:40:34,838 En ze is nu van mij. 493 00:40:58,088 --> 00:40:59,796 Waar ben je, Sophie? 494 00:41:30,213 --> 00:41:32,380 Je moeder is vast mooi vanbinnen. 495 00:41:32,463 --> 00:41:35,171 Ik moet naar de andere school. Ik ben goed. 496 00:41:35,255 --> 00:41:38,213 Ja, in slecht zijn. -Ik ben niet slecht. 497 00:41:38,296 --> 00:41:40,213 Dat gaan we zien. 498 00:41:41,838 --> 00:41:45,046 Als ze goed is, vangen de feeën haar. 499 00:41:45,130 --> 00:41:49,338 Maar als haar schedel op de rotsen versplintert… 500 00:41:49,921 --> 00:41:51,130 …is ze slecht. 501 00:41:51,213 --> 00:41:53,421 De tweede, doe die tweede. 502 00:41:53,505 --> 00:41:56,088 Ze weet zelf niet dat ze een slechterik is. 503 00:41:56,171 --> 00:41:57,713 Nee, ik ben goed. 504 00:41:58,296 --> 00:42:00,088 Ze jammert als een Immer. 505 00:42:00,963 --> 00:42:02,588 Ruikt als een Immer. 506 00:42:03,088 --> 00:42:05,796 Heeft haar als een Immer. Of had. 507 00:42:06,921 --> 00:42:08,546 Niet mijn haar. 508 00:42:14,671 --> 00:42:19,171 Wil je bewijs dat ik goed ben? Kijk in de spiegel, toverkol. 509 00:42:19,796 --> 00:42:21,838 Ja, absoluut slecht. 510 00:42:21,921 --> 00:42:24,546 Sophie. -Aggie. 511 00:42:30,505 --> 00:42:31,921 Aggie. 512 00:42:33,463 --> 00:42:36,296 Kom. -Waar gaan we heen? 513 00:42:36,380 --> 00:42:37,671 Weg hier. 514 00:42:38,255 --> 00:42:40,296 Mooi. -Helemaal niet. 515 00:42:40,380 --> 00:42:42,380 Er zit iets achter je aan. 516 00:42:42,463 --> 00:42:43,796 Ik heb 't gezien. 517 00:42:44,713 --> 00:42:47,838 Oké. We maken er een eind aan. 518 00:42:48,880 --> 00:42:50,630 Aggie, dat is 't niet waard. 519 00:42:53,005 --> 00:42:54,005 Kom. 520 00:42:54,505 --> 00:42:58,171 Agatha's plan was simpel. Vind de Schoolmeester… 521 00:42:58,255 --> 00:43:02,588 …en vraag hem of ze de school mogen verlaten. 522 00:43:02,671 --> 00:43:05,338 Maar er was één probleem. 523 00:43:05,963 --> 00:43:07,255 Hoe komen we erin? 524 00:43:08,088 --> 00:43:11,421 Hij ging hierheen. Ik zag het. 525 00:43:12,421 --> 00:43:14,755 Hé, laat ons erin. 526 00:43:16,505 --> 00:43:19,463 Lekker. Nu zitten we hier vast. 527 00:43:26,130 --> 00:43:30,671 Zijn ze voorbereid op wat er in de schaduwen op ze wacht? 528 00:43:31,338 --> 00:43:33,421 Agatha riep in het duister. 529 00:43:33,505 --> 00:43:34,421 Hallo? 530 00:43:34,505 --> 00:43:37,046 Maar geen enkele reactie. 531 00:43:37,130 --> 00:43:38,171 Wie is dat? 532 00:43:38,255 --> 00:43:41,546 Sophie ontdekte een muur van boeken… 533 00:43:41,630 --> 00:43:45,380 …vol verhalen uit alle uithoeken van de wereld. 534 00:43:45,463 --> 00:43:48,338 We horen je vertellen, mafkees. 535 00:43:48,921 --> 00:43:51,338 Ons maak je niet bang. 536 00:43:51,421 --> 00:43:55,588 De meisjes hoorden iets krassen. Behoedzaam liepen ze erheen. 537 00:43:55,671 --> 00:43:57,505 Dat meen je niet. 538 00:43:58,213 --> 00:44:00,796 Alleen maar een stomme pen? -Sophie, stop. 539 00:44:00,880 --> 00:44:02,005 Niet aankomen. 540 00:44:05,046 --> 00:44:09,213 Leerlingen komen hier dus nooit. Ik wist wel dat jullie speciaal zijn. 541 00:44:09,296 --> 00:44:13,546 De Verteller begon al aan jullie verhaal voordat jullie er waren. 542 00:44:13,630 --> 00:44:18,671 Daarom verbaast het me dat jullie per se weg willen. 543 00:44:18,755 --> 00:44:20,963 Zij wil weg, ik niet. 544 00:44:21,046 --> 00:44:23,213 Sophie, je moet hier weg. 545 00:44:23,296 --> 00:44:27,296 Dames, ik verzeker je dat jullie hier veilig zijn. 546 00:44:27,380 --> 00:44:29,463 Wij waken over onze Lezers. 547 00:44:29,546 --> 00:44:34,296 O ja? En wat is dan die toren van bloed, die helemaal bezeten is van Sophie? 548 00:44:34,380 --> 00:44:40,130 Ach, zelfs ik kan al die geesten en bezweringen niet bijhouden. 549 00:44:40,213 --> 00:44:41,755 Ze loopt gevaar. 550 00:44:41,838 --> 00:44:44,630 Dus we gaan hier niet verkommeren… 551 00:44:44,713 --> 00:44:48,296 …terwijl u ons opleidt voor een dom elfenverhaal. 552 00:44:48,380 --> 00:44:52,546 Onze afgestudeerden beleven de echte avonturen… 553 00:44:52,630 --> 00:44:56,630 …die dan de verhalen worden die de wereld veranderen. 554 00:44:56,713 --> 00:45:00,588 Gaat u me nou vertellen dat Sneeuwwitje en Assepoester… 555 00:45:00,671 --> 00:45:03,046 …en Japie echt bestaan hebben? 556 00:45:03,130 --> 00:45:05,171 Net als Hercules… 557 00:45:06,213 --> 00:45:08,130 …en Sinbad… 558 00:45:09,171 --> 00:45:11,463 …en El Cid… 559 00:45:12,421 --> 00:45:16,338 …en al die anderen die tegen het Kwaad streden. 560 00:45:16,421 --> 00:45:19,588 Wij leren je hoe je je lot vervult. 561 00:45:19,671 --> 00:45:23,421 Precies, maar u hebt me op de verkeerde school geplaatst. 562 00:45:23,505 --> 00:45:27,130 Ik hoor bij Goed. U hebt zich vergist. 563 00:45:28,671 --> 00:45:29,546 Meneer. 564 00:45:29,630 --> 00:45:33,296 Nou, het zou kunnen. Maar dat moet jij bewijzen. 565 00:45:33,380 --> 00:45:34,755 Het is toch uw fout? 566 00:45:34,838 --> 00:45:39,880 Als de Verteller eenmaal iets geschreven heeft… 567 00:45:39,963 --> 00:45:43,880 …kan alleen de Verteller 't veranderen. -Belachelijk. 568 00:45:43,963 --> 00:45:47,880 Hoe kunnen we hem iets aan zijn verstand brengen, als ie dat heeft? 569 00:45:47,963 --> 00:45:50,130 Dat heeft ie zeker. 570 00:45:50,213 --> 00:45:52,630 Er is maar één manier. 571 00:45:52,713 --> 00:45:55,588 Wat is het enige wat Kwaad niet kent… 572 00:45:56,088 --> 00:45:57,921 …en waar Goed niet buiten kan? 573 00:45:58,005 --> 00:45:59,755 Dat weet ik. Manieren. 574 00:45:59,838 --> 00:46:01,171 Een kasteel. 575 00:46:01,255 --> 00:46:04,046 Prachtig haar. Een paard. 576 00:46:04,130 --> 00:46:05,421 Ware liefde. 577 00:46:05,505 --> 00:46:09,421 En dat manifesteert zich altijd in een kus. 578 00:46:09,505 --> 00:46:10,796 Dus u bedoelt… 579 00:46:11,671 --> 00:46:13,588 Dat ik dit ga zeggen. 580 00:46:14,088 --> 00:46:16,296 Als Sophie haar ware liefde kust… 581 00:46:16,380 --> 00:46:19,546 …dan weet die pen daar dat u zich heeft vergist? 582 00:46:19,630 --> 00:46:25,130 Als iemand van de School van Kwaad de kus van de ware liefde wint… 583 00:46:26,296 --> 00:46:28,421 …dan verandert alles. 584 00:46:28,505 --> 00:46:31,380 Kan ik dan van school ruilen? -Sophie. 585 00:46:32,380 --> 00:46:36,505 Dit is wat ik wilde. Ik ga niet terug naar Gavaldon. 586 00:46:36,588 --> 00:46:38,380 Zo'n kans krijg ik nooit meer. 587 00:46:39,546 --> 00:46:41,380 Alsjeblieft, laat me dit doen. 588 00:46:42,380 --> 00:46:44,713 Ik zal erover nadenken. -Uitstekend. 589 00:46:44,796 --> 00:46:49,421 Nou, dan moet er iemand op zoek naar een prins die haar wil kussen. 590 00:46:49,505 --> 00:46:51,880 Maar denk eraan, beste Lezer… 591 00:46:51,963 --> 00:46:55,921 …elke kus heeft een prijs. 592 00:46:56,005 --> 00:46:57,005 Wat betekent dat? 593 00:47:01,421 --> 00:47:05,213 Goedemorgen, liefjes, uit de veren. 594 00:47:05,296 --> 00:47:10,713 Het eerste evenement, het Immerbal, is al over twee weken… 595 00:47:10,796 --> 00:47:14,213 …en jullie moeten veel leren. -Goedemorgen. 596 00:47:14,796 --> 00:47:16,463 Goedemorgen, Agatha. 597 00:47:19,338 --> 00:47:21,713 Wakker worden, verachtelijken. 598 00:47:32,963 --> 00:47:34,630 SOPHIES KUS KANDIDATEN 599 00:47:41,380 --> 00:47:42,463 Wie is dat? 600 00:47:42,546 --> 00:47:44,671 Donker haar. -Tristan. 601 00:47:44,755 --> 00:47:48,296 Ik ving zijn roos. Ik hoop dat hij me vraagt voor het bal. 602 00:47:48,380 --> 00:47:52,588 Een jongen moet je vragen, anders faal je. -En dat wil je niet. 603 00:47:52,671 --> 00:47:55,963 Drie keer falen en je ligt eruit. -Voorgoed? 604 00:47:57,005 --> 00:48:00,838 Nee, dan veranderen ze je in wat anders. 605 00:48:00,921 --> 00:48:03,421 Zoals een pratende fluitketel. 606 00:48:03,505 --> 00:48:06,338 Of een muis, of iets veel ergers. 607 00:48:06,421 --> 00:48:09,421 Je bedoelt voor altijd? Wat? 608 00:48:09,505 --> 00:48:11,505 Lelijk maken. 609 00:48:12,088 --> 00:48:16,421 Waarom moeten wij lelijk zijn? 610 00:48:16,921 --> 00:48:19,380 Hort. Wakker worden. 611 00:48:19,463 --> 00:48:22,213 Om kinderen aan het huilen te maken. 612 00:48:22,296 --> 00:48:25,380 Fout. Dat is slechts een bonus. 613 00:48:26,463 --> 00:48:32,005 Waarom wil je walgelijk en weerzinwekkend zijn? 614 00:48:32,088 --> 00:48:34,088 Dat vraag ik me ook af. 615 00:48:34,171 --> 00:48:36,588 Niet denken aan je uiterlijk… 616 00:48:36,671 --> 00:48:41,671 …dwingt je je intelligentie te gebruiken. 617 00:48:41,755 --> 00:48:44,630 Lelijkheid is vrijheid. 618 00:48:52,338 --> 00:48:55,546 Mijn kies valt er net uit. 619 00:48:56,046 --> 00:49:00,171 Walgelijk, maar het kan me niet schelen. 620 00:49:00,255 --> 00:49:03,546 En dat is kracht. 621 00:49:06,213 --> 00:49:08,171 Even stil, meisjes. 622 00:49:08,255 --> 00:49:11,546 Ik ben professor Anemone. 623 00:49:11,630 --> 00:49:17,171 Ik ga jullie laten zien hoe je een machtige vrouw wordt… 624 00:49:17,255 --> 00:49:19,213 …door schoonheid. 625 00:49:21,171 --> 00:49:24,213 De glimlach van een dame is haar zwaard… 626 00:49:24,296 --> 00:49:28,713 …in de strijd om leven en ware liefde. 627 00:49:28,796 --> 00:49:32,255 Dus pak je spiegel… 628 00:49:33,671 --> 00:49:35,130 …en straal. 629 00:49:35,713 --> 00:49:38,380 Mooi, Reena. -Dank u, professor. 630 00:49:38,463 --> 00:49:41,755 Voortreffelijk, Beatrix. 631 00:49:44,671 --> 00:49:47,713 Sorry, maar dit voelt niet goed. 632 00:49:47,796 --> 00:49:50,213 Glimlachen geeft ons macht? 633 00:49:50,296 --> 00:49:56,046 Glimlachen is een vereiste om te slagen voor deze cursus. 634 00:49:56,130 --> 00:50:00,838 Dus laat me je glimlach zien, als je niet wil falen. 635 00:50:00,921 --> 00:50:02,963 Mijn glimlach? 636 00:50:07,296 --> 00:50:09,213 Ik voel me niet veilig. 637 00:50:19,671 --> 00:50:22,046 Wacht, wat is dat? 638 00:50:22,130 --> 00:50:24,630 De F van falen, Lezer. 639 00:50:24,713 --> 00:50:27,421 Omdat ik niet goed glimlach? 640 00:50:28,338 --> 00:50:29,546 Ja. 641 00:50:29,630 --> 00:50:30,963 Aan het werk. 642 00:50:31,838 --> 00:50:34,213 En nu gaan we ervan drinken… 643 00:50:34,296 --> 00:50:39,338 …en ontdekken hoe lelijk en krachtig je kan zijn. 644 00:50:40,338 --> 00:50:41,838 Lezer. 645 00:50:45,921 --> 00:50:47,213 Jij eerst. 646 00:50:47,296 --> 00:50:50,880 Nee, ik wil niet lelijk zijn. Dat is niet wie ik ben. 647 00:50:51,505 --> 00:50:54,088 Nog niet. Hort. 648 00:50:54,171 --> 00:50:56,171 Ja, professor Manley. 649 00:50:56,255 --> 00:50:57,713 Het spijt me. 650 00:50:57,796 --> 00:51:01,255 Maar geen zorgen, ik blijf je mooi vinden. 651 00:51:19,588 --> 00:51:21,713 Je heet Agatha, toch? 652 00:51:22,880 --> 00:51:24,671 Bezwaar als ik ga zitten? -Nee. 653 00:51:24,755 --> 00:51:26,713 Mooi. -Als je dat zo graag wil. 654 00:51:30,296 --> 00:51:31,463 Ik ben Gregor. 655 00:51:32,380 --> 00:51:33,463 Gregor Charming. 656 00:51:33,546 --> 00:51:37,421 De zoon van de prins. Ik zal niet te charmant doen. 657 00:51:37,505 --> 00:51:39,713 Agatha. -Jij wil hier niet zijn, hè? 658 00:51:39,796 --> 00:51:42,088 Nou, ik ook niet. 659 00:51:42,171 --> 00:51:45,421 Echt? -Ik wil geen prins zijn. 660 00:51:45,505 --> 00:51:47,338 Het is niet wie ik ben. 661 00:51:47,421 --> 00:51:50,463 Ik zou veel liever een kruidenierszaak runnen. 662 00:51:50,546 --> 00:51:52,296 Meen je dat? -Ja. 663 00:51:52,380 --> 00:51:56,671 Maar zonder vlees, want ik kan niet tegen bloed. 664 00:51:56,755 --> 00:51:59,671 Ik kreeg vandaag een F. Geraakt bij een duel. 665 00:52:01,088 --> 00:52:03,130 Een F voor een klein sneetje? 666 00:52:03,838 --> 00:52:05,005 Niet helemaal. 667 00:52:05,713 --> 00:52:09,380 Ik zag dat bloed en toen viel ik flauw. 668 00:52:10,546 --> 00:52:14,005 Ik stond op een heuvel, dus ik begon te rollen… 669 00:52:15,671 --> 00:52:17,546 …en ramde iedereen omver. 670 00:52:20,505 --> 00:52:22,171 Een echte kruidenier, hè? 671 00:52:23,296 --> 00:52:26,005 Je moet doen wat je gelukkig maakt. 672 00:52:29,088 --> 00:52:32,005 Sorry, kun je me even alleen laten? 673 00:52:32,671 --> 00:52:35,671 Ja hoor. Ik zie je nog wel, Agatha. -Dank je. 674 00:52:39,671 --> 00:52:42,880 Ben je aangevallen? -Ja, door kikkervisjes. 675 00:52:43,796 --> 00:52:47,713 Tijdens de lelijk-les. -Ik kreeg een F voor de mooi zijn-les. 676 00:52:47,796 --> 00:52:50,296 Waarvoor dan? -Glimlachen. 677 00:52:50,380 --> 00:52:53,921 Glimlachen? -Laat maar. Ik heb je prins gevonden. 678 00:52:54,005 --> 00:52:57,213 Ik weet mijn ware liefde al. Tedros. 679 00:52:57,755 --> 00:53:00,463 We voelden een klik toen we elkaar zagen. 680 00:53:00,963 --> 00:53:02,796 Logisch ook, esthetisch gezien. 681 00:53:02,880 --> 00:53:06,838 Helaas heeft Beatrix hem al. -Vind je haar mooier dan mij? 682 00:53:06,921 --> 00:53:10,380 We zoeken iemand die nu beschikbaar is. 683 00:53:10,463 --> 00:53:14,130 Het moet ware liefde zijn. -Sophie, een kus is een kus. 684 00:53:14,213 --> 00:53:15,338 O, echt? 685 00:53:19,838 --> 00:53:22,213 Zie je? Er gebeurt niets. 686 00:53:22,296 --> 00:53:25,005 Het moet ware liefde zijn. -Voor mij niet. 687 00:53:25,088 --> 00:53:26,796 Wat lief. 688 00:53:30,005 --> 00:53:33,088 Geef hem dit en vertel hoe goed en aardig ik ben. 689 00:53:34,546 --> 00:53:36,755 En niet raar doen. 690 00:53:38,130 --> 00:53:41,255 Je snapt me wel. Niet over je kat praten. 691 00:53:43,255 --> 00:53:44,588 Goed. -Goed. 692 00:53:45,255 --> 00:53:48,380 Wek zijn interesse, ik doe de rest. 693 00:54:08,546 --> 00:54:09,838 Ga van me af. 694 00:54:18,213 --> 00:54:19,255 Wie ben jij? 695 00:54:19,338 --> 00:54:22,546 Ik ben de gnoom van het Blauwe Bos. 696 00:54:22,630 --> 00:54:24,838 Gnomen zijn toch klein? 697 00:54:24,921 --> 00:54:27,421 Prinsessen zijn toch aardig? 698 00:54:28,213 --> 00:54:30,463 Welkom, leerlingen. Kom erbij. 699 00:54:30,546 --> 00:54:34,005 Eerst intekenen, dan weet ik wie het overleefd heeft. 700 00:54:34,088 --> 00:54:36,213 Hé. Normaal meisje. 701 00:54:36,921 --> 00:54:39,255 Hoe gaat 't met gedachtelezen? 702 00:54:41,880 --> 00:54:45,296 Ja, nee, sorry hoor. Dat was… 703 00:54:45,380 --> 00:54:48,171 Ik was echt zo overdonderd. 704 00:54:49,630 --> 00:54:52,046 Het kan hier overdonderend zijn. 705 00:54:52,130 --> 00:54:56,213 Maar je was de eerste prinses met zo'n houding. Indrukwekkend. 706 00:54:56,296 --> 00:54:58,755 Glimlachen ze meestal tegen je? 707 00:54:58,838 --> 00:55:04,463 Ja, en dat is vreselijk saai. Dank je dat jij niet zo saai bent. 708 00:55:05,213 --> 00:55:07,963 Nou, ik ben eigenlijk wel saai. 709 00:55:08,046 --> 00:55:10,255 Alleen mijn kat vindt van niet. 710 00:55:12,755 --> 00:55:13,963 Nee, ik… 711 00:55:14,046 --> 00:55:16,796 Ze zeggen dat katten mensenkennis hebben. 712 00:55:17,796 --> 00:55:19,796 Is dat zo? -Dat doen ze. 713 00:55:20,880 --> 00:55:22,463 Nu ik het gezegd heb. 714 00:55:23,088 --> 00:55:26,713 Ik ben hier best wel beroemd. De sprookjesprins en zo. 715 00:55:26,796 --> 00:55:31,380 Als jij straks koning bent, heb je een grotere kroon nodig… 716 00:55:31,463 --> 00:55:33,255 …die bij je grote ego past. 717 00:55:40,463 --> 00:55:41,296 Leuk. 718 00:55:50,546 --> 00:55:51,463 Voor jou. 719 00:55:53,130 --> 00:55:55,296 Van mijn vriendin Sophie. 720 00:55:55,380 --> 00:55:57,838 Die heks met dat prachtige haar? 721 00:55:58,421 --> 00:56:02,088 Ze is geen heks. Ze zit op de verkeerde school. 722 00:56:02,171 --> 00:56:05,005 Nee, normaal meisje. Ze gebruikt je. 723 00:56:05,088 --> 00:56:07,296 In dit geval wel. 724 00:56:07,380 --> 00:56:10,963 Maar geloof me, ze is een prinses. 725 00:56:12,630 --> 00:56:14,505 Ik heet Agatha. 726 00:56:14,588 --> 00:56:15,880 Agatha. 727 00:56:16,796 --> 00:56:17,921 Veel beter. 728 00:56:18,505 --> 00:56:20,338 Want jij bent niet normaal. 729 00:56:21,671 --> 00:56:23,755 Op een goede manier. -Oké, mensen. 730 00:56:23,838 --> 00:56:27,171 Kom erbij. Even kleppen dicht. 731 00:56:30,171 --> 00:56:34,255 Ik ben Yuba, de overlevingsexpert van het bos. 732 00:56:34,338 --> 00:56:37,546 Ik heb er eeuwenlang gewoond, zonder ooit dood te gaan. 733 00:56:37,630 --> 00:56:38,838 Nou ja… 734 00:56:39,546 --> 00:56:41,755 …voor zover ik nog weet. 735 00:56:44,338 --> 00:56:48,213 Dat is een gnoomgrapje. 736 00:56:48,296 --> 00:56:50,838 Goed, daar gaan we dan. 737 00:56:50,921 --> 00:56:52,671 De deuren kunnen open. 738 00:56:52,755 --> 00:56:54,380 Toe maar. 739 00:56:54,463 --> 00:56:55,838 Open. 740 00:57:00,130 --> 00:57:01,213 Open. 741 00:57:03,296 --> 00:57:06,088 Open dat takkenbos. 742 00:57:06,171 --> 00:57:08,921 Dank u. Volg mij maar, mensen. 743 00:57:09,546 --> 00:57:13,546 Je kan geen avontuur overleven als je het bos niet overleeft. 744 00:57:14,505 --> 00:57:19,505 Het Blauwe Bos bereidt je voor op elk mogelijk gevaar. 745 00:57:23,505 --> 00:57:25,380 Wat is er met je voorhoofd? 746 00:57:26,255 --> 00:57:28,963 Ik heb gefaald met paardrijden. 747 00:57:30,171 --> 00:57:32,338 Ik ben niet zo goed met paarden. 748 00:57:33,963 --> 00:57:35,546 En ik heb een bril nodig. 749 00:57:38,296 --> 00:57:40,421 Kruidenier klinkt steeds beter, hè? 750 00:57:41,005 --> 00:57:43,130 Blijf uit de buurt van Tedros. 751 00:57:43,880 --> 00:57:45,463 Hij is van mij. 752 00:57:48,505 --> 00:57:49,838 Oeps. 753 00:57:50,421 --> 00:57:51,463 Hallo. 754 00:57:51,546 --> 00:57:52,838 Kom. 755 00:57:53,421 --> 00:57:56,213 Een veld met mooie bloemetjes. 756 00:57:56,296 --> 00:57:59,421 Maar zoals we weten van sprookjes… 757 00:57:59,505 --> 00:58:03,796 …kan iets moois soms je dood worden. 758 00:58:13,213 --> 00:58:14,921 Brutale plant. 759 00:58:15,005 --> 00:58:19,213 Da's een bruidsboeketje dat je beter niet kan vangen. 760 00:58:23,546 --> 00:58:24,380 Gnoomgrapje. 761 00:58:24,963 --> 00:58:25,963 Goed… 762 00:58:30,588 --> 00:58:33,838 Rustig maar, Gregor. Hij kan je niet pakken. 763 00:58:34,838 --> 00:58:36,338 Ik haat het hier. 764 00:58:38,796 --> 00:58:40,713 Tempo. Kom op. 765 00:58:43,213 --> 00:58:46,755 Dit is Yuba's favoriete deel. 766 00:58:46,838 --> 00:58:48,630 Het pompoenenveld. 767 00:58:48,713 --> 00:58:51,963 Vriendelijk bij dag, maar bij nacht… 768 00:58:52,046 --> 00:58:56,671 …een gruwelijke, griezelige wereld waar maaiers op je jagen. 769 00:58:56,755 --> 00:59:01,546 Ze drinken je bloed en verkopen je ledematen voor poen. 770 00:59:02,505 --> 00:59:04,421 Maaiers? Wat zijn dat? 771 00:59:04,505 --> 00:59:05,713 Zo eentje. 772 00:59:07,005 --> 00:59:09,046 Een gewone vogelverschrikker. 773 00:59:09,838 --> 00:59:12,880 En die bloemen zijn zeker ook gewoon? 774 00:59:15,796 --> 00:59:20,630 Denk eraan, alleen het beste Kwaad kan zich vermommen als Goed. 775 00:59:23,963 --> 00:59:25,838 Ik wil weg. -Nee, niet doen. 776 00:59:25,921 --> 00:59:27,296 Laat me los. 777 00:59:27,380 --> 00:59:30,088 Stop. Je hebt al twee keer gefaald. 778 00:59:30,171 --> 00:59:32,088 Gregor. 779 00:59:32,671 --> 00:59:35,588 Gregor, je weet niet wat ze met je doen. 780 00:59:35,671 --> 00:59:37,921 Kom terug. -Ik red me wel. 781 01:00:04,963 --> 01:00:05,963 Help me. 782 01:00:07,505 --> 01:00:09,671 Agatha. 783 01:00:23,505 --> 01:00:24,505 Gregor? 784 01:00:27,963 --> 01:00:33,296 Elke slechterik heeft een talent dat hij gebruikt als wapen… 785 01:00:33,380 --> 01:00:35,630 …om z'n antagonist te verslaan. 786 01:00:35,713 --> 01:00:38,921 Wat is een antagonist? -Je aartsvijand. 787 01:00:39,755 --> 01:00:45,088 Je verhaal is pas afgelopen als een van jullie vernietigd is. 788 01:00:46,213 --> 01:00:50,296 Goed, ik wil dat jullie me verbijsteren… 789 01:00:50,380 --> 01:00:53,963 …met wat jullie denken dat je talent is. 790 01:00:54,046 --> 01:00:56,338 Hort. Jij begint. 791 01:00:57,130 --> 01:01:01,546 Nou, ik heb aan mijn weerwolfkrachten gewerkt. Let op. 792 01:01:13,421 --> 01:01:14,588 Ho maar. 793 01:01:15,380 --> 01:01:18,171 Als ik 'n weerwolf met één haar nodig heb… 794 01:01:18,255 --> 01:01:21,380 …roep ik je wel. Zitten. 795 01:01:21,463 --> 01:01:24,505 Dot? Zeg me dat jij het beter kan. 796 01:01:24,588 --> 01:01:25,588 Let maar op. 797 01:01:40,796 --> 01:01:42,380 Is het vergiftigd? 798 01:01:42,463 --> 01:01:44,880 Zou kunnen. 799 01:01:45,588 --> 01:01:47,838 Beter dan een haar. 800 01:01:48,963 --> 01:01:50,630 Daar kunnen we wel wat mee. 801 01:01:51,713 --> 01:01:52,588 Sophie. 802 01:01:55,921 --> 01:01:59,213 Wie oprecht goed is, kan de dieren uit het bos oproepen. 803 01:01:59,296 --> 01:02:03,088 Dat deed ik met mijn eekhoornvriendjes. -O, mijn god. 804 01:02:03,171 --> 01:02:06,338 Roep een klif op en spring er vanaf. 805 01:02:06,421 --> 01:02:08,755 Roep jij lekker je mammie op. 806 01:02:08,838 --> 01:02:11,421 Hou je mond over mijn moeder. 807 01:02:11,921 --> 01:02:13,671 Je weet niets van haar. 808 01:02:13,755 --> 01:02:17,171 Alleen dat ze van jou een krankzinnige heeft gemaakt. 809 01:02:19,838 --> 01:02:22,421 Ik veracht je, freak. 810 01:02:23,380 --> 01:02:25,088 En alles waar je voor staat. 811 01:02:25,171 --> 01:02:27,838 Het bewijs dat ik hier niet hoor. 812 01:02:27,921 --> 01:02:30,171 Wil je hier weg, prinses? 813 01:02:31,005 --> 01:02:35,588 Want deze krankzinnige wil je met alle plezier… 814 01:02:35,671 --> 01:02:37,921 …uit de weg ruimen. 815 01:02:46,630 --> 01:02:48,713 Dit is genieten. 816 01:03:16,421 --> 01:03:17,296 Kijk uit. 817 01:03:41,171 --> 01:03:44,130 Pas op, Lezer. Ze komt heel dichtbij. 818 01:03:44,213 --> 01:03:45,630 Gebruik je talent. 819 01:03:46,505 --> 01:03:48,005 Wat zijn het? 820 01:03:49,588 --> 01:03:53,296 Je eekhoornvriendjes, Sophie. Roep ze op. 821 01:03:53,380 --> 01:03:56,671 Help me. Help. 822 01:03:56,755 --> 01:03:59,880 O, de eekhoorntjes mogen je ook niet. 823 01:04:01,421 --> 01:04:03,463 Arm prinsesje. 824 01:04:04,671 --> 01:04:06,296 Ik verlos je uit je lijden. 825 01:04:06,380 --> 01:04:08,505 Ze gaat haar doodmaken. 826 01:04:25,338 --> 01:04:26,296 Nee. 827 01:04:29,338 --> 01:04:30,213 Nee. 828 01:04:34,088 --> 01:04:37,880 Sophie, je mag pas iemand doden als je geslaagd bent. 829 01:04:37,963 --> 01:04:39,255 Roep ze terug. 830 01:04:39,963 --> 01:04:41,338 Stop. 831 01:05:01,630 --> 01:05:02,671 O, mijn god. 832 01:05:07,088 --> 01:05:08,421 Rafal. 833 01:05:09,505 --> 01:05:11,671 Je doet het… 834 01:05:12,546 --> 01:05:13,796 …fantastisch… 835 01:05:15,255 --> 01:05:16,671 …Sophie. 836 01:05:57,421 --> 01:05:58,671 Aan de kant. 837 01:06:00,046 --> 01:06:00,880 Hester. 838 01:06:02,380 --> 01:06:03,588 Rustig maar. 839 01:06:03,671 --> 01:06:05,505 Het komt goed. Haal adem. 840 01:06:05,588 --> 01:06:07,755 Je bent oké. 841 01:06:10,630 --> 01:06:14,963 Wie is dat? Wie is Rafal? -Noem zijn naam nooit meer. 842 01:06:15,046 --> 01:06:18,213 Alleen tegen mij. -Wie is hij en hoe kent hij mij? 843 01:06:18,296 --> 01:06:23,713 Hij is de broer van de Schoolmeester. Ooit was hij hier de machtigste persoon. 844 01:06:24,671 --> 01:06:27,463 Sinds hij weg is, wint Kwaad niet meer van Goed. 845 01:06:27,546 --> 01:06:30,630 Maar jouw krachten trokken zijn aandacht. 846 01:06:30,713 --> 01:06:33,296 Ik wil helemaal geen krachten. Ik wil… 847 01:06:33,380 --> 01:06:35,505 Hou op met je gejammer. 848 01:06:35,588 --> 01:06:40,046 Wat jij net deed, is het bewijs dat je hier thuishoort. 849 01:06:40,838 --> 01:06:42,463 Het is niet wat we zijn… 850 01:06:42,546 --> 01:06:45,171 …maar wat we doen, Sophie. 851 01:06:46,338 --> 01:06:47,588 Ga nu maar. 852 01:06:47,671 --> 01:06:49,088 Tegen niemand zeggen. 853 01:06:49,171 --> 01:06:52,171 Als Rafal weer komt, zeg het me dan meteen. 854 01:06:52,255 --> 01:06:53,380 Ga nu maar. 855 01:06:59,463 --> 01:07:02,046 Als zij het is, Rafal… 856 01:07:04,213 --> 01:07:07,296 …zal ik alles doen om haar bij jou te brengen. 857 01:07:09,546 --> 01:07:10,671 Mijn liefste. 858 01:07:12,463 --> 01:07:17,338 Nee, natuurlijk haten we niet. Kwaad is haat. 859 01:07:17,421 --> 01:07:18,796 Goed is liefde. 860 01:07:18,880 --> 01:07:20,380 Kwaad valt aan. 861 01:07:20,463 --> 01:07:23,213 Goed verdedigt. 862 01:07:23,296 --> 01:07:27,921 Chinen, wanneer mag Goed aanvallen? 863 01:07:28,005 --> 01:07:30,630 Nooit. Goed mag alleen verdedigen. 864 01:07:30,713 --> 01:07:34,421 Als Goed aanvalt, is het niet langer Goed. 865 01:07:34,505 --> 01:07:37,505 Precies. -Wat hebben jullie met hem gedaan? 866 01:07:39,963 --> 01:07:41,130 Pardon? 867 01:07:41,213 --> 01:07:44,630 Gregor faalde drie keer en verdween… 868 01:07:44,713 --> 01:07:47,630 …schreeuwend van de pijn. Waar is ie in veranderd? 869 01:07:47,713 --> 01:07:51,046 De regels van de school moeten gehoorzaamd worden. 870 01:07:51,130 --> 01:07:53,630 Er zijn geen uitzonderingen. 871 01:07:56,338 --> 01:07:58,921 Dames, zoals ik zei… 872 01:07:59,005 --> 01:08:02,838 ….het Kwaad heeft vele wapens, maar wij… 873 01:08:02,921 --> 01:08:06,838 Wij hebben dieren. 874 01:08:08,046 --> 01:08:12,255 Dieren op het land, dieren in het water. 875 01:08:12,838 --> 01:08:16,755 Dames, vandaag presenteer ik jullie… 876 01:08:18,171 --> 01:08:22,630 …Wensvissen. Glinsterende onderwatervriendjes… 877 01:08:22,713 --> 01:08:27,505 …die ons begrijpen, en onze diepste verlangens kennen. 878 01:08:27,588 --> 01:08:29,838 Omdat ze hier leerlingen waren? 879 01:08:30,463 --> 01:08:31,421 Genoeg. 880 01:08:32,005 --> 01:08:35,463 Niet iedereen krijgt zijn eigen verhaal. 881 01:08:35,546 --> 01:08:40,963 Maar zij kunnen wel deel uitmaken van iemand anders z'n happy end. 882 01:08:41,463 --> 01:08:43,880 Als je wens krachtig genoeg is… 883 01:08:43,963 --> 01:08:46,838 …laten zij 'm misschien uitkomen. 884 01:08:49,755 --> 01:08:50,671 Wie eerst? 885 01:08:51,255 --> 01:08:53,088 Ik. 886 01:08:55,005 --> 01:08:55,838 Kiko. 887 01:09:05,838 --> 01:09:08,755 Het is Tristan. Hij houdt van me. 888 01:09:10,213 --> 01:09:11,338 Nu ik. 889 01:09:11,921 --> 01:09:14,213 Opzij, Kiko. Opzij. 890 01:09:14,296 --> 01:09:15,546 Ga 's weg. 891 01:09:28,963 --> 01:09:29,796 Tedros. 892 01:09:30,963 --> 01:09:32,713 We zijn perfect samen. 893 01:09:35,005 --> 01:09:37,088 Het Immerbal… 894 01:09:37,171 --> 01:09:43,088 …waar velen van jullie volgende week voor het eerst gekust worden. 895 01:09:44,088 --> 01:09:45,463 Agatha. 896 01:09:46,213 --> 01:09:47,546 Jij bent. 897 01:09:49,296 --> 01:09:50,796 Welke wens dan ook? 898 01:09:52,630 --> 01:09:56,630 Wat je hart het meest begeert. 899 01:10:14,505 --> 01:10:17,588 Ik wens 'naar huis', voor ons allemaal. 900 01:10:31,380 --> 01:10:32,838 Wat doe je? 901 01:10:33,838 --> 01:10:35,171 Wat gebeurt er? 902 01:10:36,880 --> 01:10:38,880 Genoeg zo, Agatha. Stop. 903 01:10:38,963 --> 01:10:40,171 Ik kom niet los. 904 01:10:43,255 --> 01:10:45,546 Achteruit. 905 01:11:12,921 --> 01:11:17,380 Honderd jaar geleden heb ik gefaald. Ik heb honderd jaar wensen vervuld. 906 01:11:18,296 --> 01:11:20,963 Jouw wens heeft me bevrijd. 907 01:11:21,046 --> 01:11:22,671 Ik kan naar huis. 908 01:11:24,380 --> 01:11:25,630 Dank je. 909 01:11:48,171 --> 01:11:49,588 Rennen. 910 01:11:51,421 --> 01:11:52,505 Rennen. 911 01:12:00,630 --> 01:12:02,880 Agatha, weg daar. 912 01:12:02,963 --> 01:12:04,005 Sta op. 913 01:12:05,796 --> 01:12:06,796 Sta op. 914 01:12:12,838 --> 01:12:14,088 Gregor? 915 01:12:16,046 --> 01:12:17,088 Hé, Gregor. 916 01:12:17,171 --> 01:12:19,046 Nee, weg daar. -Gregor. 917 01:12:20,713 --> 01:12:24,421 Gregor, ik weet niet of ik je kan helpen. 918 01:12:27,213 --> 01:12:29,880 Als ik dat kan, dan doe ik dat. 919 01:12:34,296 --> 01:12:35,546 Ik bescherm je. 920 01:12:35,630 --> 01:12:37,171 Geen zorgen, Agatha. 921 01:12:52,463 --> 01:12:53,463 Gaat 't? 922 01:12:55,630 --> 01:12:58,838 Wat heb je gedaan? Dat was mijn vriend. 923 01:12:58,921 --> 01:13:01,005 Ik heb je leven gered. 924 01:13:01,088 --> 01:13:02,713 Je hebt hem gedood. 925 01:13:02,796 --> 01:13:05,463 Nee. Tedros heeft je gered. 926 01:13:05,546 --> 01:13:09,255 Terug naar jullie kamers. Vandaag geen les meer. 927 01:13:09,338 --> 01:13:11,338 Jij met mij mee. Wegwezen. 928 01:13:11,421 --> 01:13:12,463 Weg. 929 01:13:13,255 --> 01:13:16,338 Gregor, het spijt me zo. 930 01:13:16,421 --> 01:13:18,255 Agatha… -Stop. 931 01:13:18,921 --> 01:13:21,088 Noemen jullie dat Goed? 932 01:13:21,630 --> 01:13:26,588 Iemand vernietigen omdat hij niet aan jullie verwachtingen kan voldoen? 933 01:13:26,671 --> 01:13:28,546 Wat is daar zo goed aan? 934 01:13:28,630 --> 01:13:33,088 Iedereen hier heeft een rol, eens zul je dat begrijpen. 935 01:13:33,171 --> 01:13:34,963 Helemaal niet. 936 01:13:35,046 --> 01:13:37,088 Ik hoor hier niet. 937 01:13:37,171 --> 01:13:38,796 Wat mankeert jou? 938 01:13:40,713 --> 01:13:43,963 Ooit was Goed waar en oprecht. 939 01:13:44,046 --> 01:13:47,630 Nu leven we in een tijd van egocentrisch perfectionisme… 940 01:13:47,713 --> 01:13:52,130 …maar jij gebruikte je wens om dat arme kind te redden. 941 01:13:52,213 --> 01:13:55,338 Ik zei toch dat toverkracht gevoel volgt? 942 01:13:56,546 --> 01:14:00,171 Ons krachtigste gevoel is empathie. 943 01:14:01,671 --> 01:14:05,046 De passie die jij liet zien, vertelt mij dat jij… 944 01:14:05,130 --> 01:14:09,505 …jongedame, hier absoluut thuishoort. 945 01:14:11,255 --> 01:14:16,130 Jij bent de eerste echte prinses op deze school… 946 01:14:16,838 --> 01:14:20,796 …sinds een heel lange tijd. 947 01:14:37,963 --> 01:14:39,505 We moeten praten. 948 01:14:39,588 --> 01:14:43,296 Heeft Tedros mijn brief? -Ja, maar er gebeurt hier iets ergs. 949 01:14:43,380 --> 01:14:44,338 Vertel mij wat. 950 01:14:44,421 --> 01:14:48,421 Ik werd bezocht door een zwerm bijen, oftewel de grootste slechterik. 951 01:14:48,505 --> 01:14:51,088 Ene Rafal. -Die heb ik gezien. 952 01:14:51,171 --> 01:14:53,463 We moeten hier weg, kus of geen kus. 953 01:14:53,546 --> 01:14:54,838 Wat zei Tedros? 954 01:14:54,921 --> 01:14:57,505 Dat je vriendin een goeie rechtse heeft. 955 01:14:57,588 --> 01:15:00,046 O nee. Wat is er met je oog? 956 01:15:00,630 --> 01:15:03,421 Vraag maar aan haar. -Heb je hem geslagen? 957 01:15:04,130 --> 01:15:07,380 Aggie, waarom? -Omdat ik 't lef had haar te redden. 958 01:15:08,130 --> 01:15:11,463 Ik zie je buiten als je klaar bent met wat nodig is. 959 01:15:14,921 --> 01:15:16,546 Sorry hoor. 960 01:15:17,463 --> 01:15:21,088 Ze is soms wat temperamentvol. En gewelddadig dus. 961 01:15:22,671 --> 01:15:23,713 Sophie, toch? 962 01:15:25,921 --> 01:15:27,588 Mooie brief. 963 01:15:27,671 --> 01:15:29,630 Ik zag geen andere manier. 964 01:15:30,838 --> 01:15:32,546 Ze houden ons gescheiden. 965 01:15:32,630 --> 01:15:36,213 Goed en Kwaad moet je gescheiden houden, da's beter. 966 01:15:36,296 --> 01:15:39,671 Tenzij je de pech hebt op de verkeerde school te zitten. 967 01:15:40,921 --> 01:15:43,005 Ze is hier niet verkeerd. 968 01:15:43,088 --> 01:15:46,380 Maar ze mag zeker niet met prinsen praten. 969 01:15:46,463 --> 01:15:49,088 Nee. -Je hoeft haar niet… 970 01:15:49,171 --> 01:15:50,921 Ik heb niets gedaan. 971 01:15:53,380 --> 01:15:56,088 Ze is slecht, Teddy. Laat hen dit oplossen. 972 01:15:56,880 --> 01:15:58,630 Waar gaan we heen? 973 01:15:58,713 --> 01:16:00,630 De Doemkamer. -De wat? 974 01:16:03,338 --> 01:16:07,046 Nee, ik heb niets slechts gedaan. 975 01:16:10,005 --> 01:16:13,296 En dat is precies waarom je hier bent. 976 01:16:14,546 --> 01:16:18,130 Jij… 977 01:16:19,796 --> 01:16:22,963 Die Rafal heeft uitverkoren. 978 01:16:24,671 --> 01:16:28,755 Jij kan de verlosser van onze school worden. Maar nee… 979 01:16:28,838 --> 01:16:35,296 …jij laat je afleiden door die domme Immer-prinsen. 980 01:16:35,380 --> 01:16:37,046 Doe me geen pijn. 981 01:16:37,130 --> 01:16:40,546 Je hebt een geweldige gave, Sophie. 982 01:16:42,338 --> 01:16:45,338 En ik wil niet dat je die verknalt. 983 01:16:51,505 --> 01:16:52,921 Het wordt tijd… 984 01:16:55,130 --> 01:16:59,380 …dat je gaat inzien aan welke kant je staat. 985 01:17:01,380 --> 01:17:07,213 Rafal wil alleen maar iemand die echt slecht is. 986 01:17:08,755 --> 01:17:10,796 Het is duidelijk… 987 01:17:10,880 --> 01:17:14,796 …dat jouw schoonheid verhindert dat jij en anderen… 988 01:17:14,880 --> 01:17:18,838 …accepteren wie je werkelijk bent. 989 01:17:30,171 --> 01:17:32,546 Nee. 990 01:17:34,505 --> 01:17:36,880 Hé, leeghoofd. Stop. 991 01:17:36,963 --> 01:17:38,671 Wat heb ik nu weer gedaan? 992 01:17:38,755 --> 01:17:42,880 Je stond daar terwijl Sophie werd meegesleurd door zo'n hond. 993 01:17:42,963 --> 01:17:45,671 Ik red prinsessen en versla het Kwaad. 994 01:17:45,755 --> 01:17:49,130 Weet jij dan wie het Kwaad is? -Ja, zo heet haar school. 995 01:17:49,213 --> 01:17:52,421 En ik ben Goed, dus dat is wat ik moet doen. 996 01:17:52,505 --> 01:17:56,880 Ga het nou eens snappen. -Ik snap het en het is belachelijk. 997 01:17:56,963 --> 01:17:59,130 Die stymph die jij hebt gedood… 998 01:18:00,130 --> 01:18:02,296 Ja, dat was Gregor. 999 01:18:03,796 --> 01:18:07,213 Nee. Dan had ik dat wel geweten. -Maar je wist het niet. 1000 01:18:09,755 --> 01:18:10,671 Zeker weten? 1001 01:18:10,755 --> 01:18:15,421 Vraag maar aan Dovey. En zeg me dan hoe jij het Kwaad herkent. 1002 01:18:18,546 --> 01:18:23,755 Denk zelf eens na en misschien zie je dan alles wat minder zwart-wit. 1003 01:18:24,796 --> 01:18:27,088 Het zal je verrassen. 1004 01:18:39,296 --> 01:18:40,796 Waarom overkomt mij dit? 1005 01:18:43,546 --> 01:18:45,338 Omdat het je lot is. 1006 01:18:54,046 --> 01:18:55,421 Rafal? 1007 01:18:55,505 --> 01:19:00,046 Je kan meer zijn dan waarvan je droomde. Want… 1008 01:19:00,130 --> 01:19:03,880 Onthoud altijd hoe speciaal je bent. 1009 01:19:05,171 --> 01:19:08,338 Eens zul jij de wereld veranderen. 1010 01:19:08,421 --> 01:19:11,463 Je bent speciaal, Sophie. 1011 01:19:11,546 --> 01:19:13,713 Maar dat weigeren ze te zien. 1012 01:19:14,421 --> 01:19:20,255 Je bent eerlijk, aardig, geduldig. Maar gaven ze toe dat je Goed bent? 1013 01:19:22,296 --> 01:19:23,463 Nee. 1014 01:19:24,046 --> 01:19:28,213 Je kunt alleen mij vertrouwen. Vergeet hun regels. 1015 01:19:28,713 --> 01:19:32,296 Doe wat jij wil, wanneer je wil. 1016 01:19:32,880 --> 01:19:36,213 En als ze je niet geven wat je toekomt… 1017 01:19:36,796 --> 01:19:38,088 …pak het dan. 1018 01:19:39,171 --> 01:19:41,505 Door die woorden van Rafal… 1019 01:19:41,588 --> 01:19:45,130 …besloot Sophie alles te doen wat nodig is… 1020 01:19:45,213 --> 01:19:50,838 …om Tedros voor haar te winnen en de kus van de ware liefde te krijgen. 1021 01:19:54,755 --> 01:19:56,005 Iets kwijt? 1022 01:19:56,880 --> 01:19:59,130 Of wil je weer iemand slaan? 1023 01:20:00,088 --> 01:20:03,630 Ik kan Sophie niet vinden. Ik wil weten of alles oké is. 1024 01:20:04,755 --> 01:20:08,671 Nou, dit wil ze zeker niet missen. De grote dag. 1025 01:20:08,755 --> 01:20:11,671 Beide scholen krijgen toegang tot hun magie. 1026 01:20:12,171 --> 01:20:16,713 Hé, er zijn mensen die zeggen dat jij een heks bent. 1027 01:20:17,755 --> 01:20:19,713 Ja, dat heb ik gehoord. -Nou… 1028 01:20:21,546 --> 01:20:24,338 …ik denk van niet. 1029 01:20:26,505 --> 01:20:29,796 O ja? Wat ben ik dan? 1030 01:20:32,171 --> 01:20:33,255 Wist ik het maar. 1031 01:20:36,630 --> 01:20:38,880 Want ik ken niemand zoals jij. 1032 01:20:48,963 --> 01:20:50,130 Ik… 1033 01:20:51,005 --> 01:20:53,463 Ik kan dit niet. 1034 01:20:54,380 --> 01:20:56,755 Wat niet? Vallen? 1035 01:20:58,130 --> 01:20:59,588 Koppen dicht. 1036 01:21:00,171 --> 01:21:02,005 Ga allemaal zitten. 1037 01:21:02,088 --> 01:21:03,505 We gaan beginnen. 1038 01:21:04,755 --> 01:21:07,463 Om toegang te krijgen tot magie… 1039 01:21:08,213 --> 01:21:12,046 …moet je eerst je vingergloed ontsluiten. 1040 01:21:12,130 --> 01:21:17,255 Als je dat eenmaal kan, zul je zien dat het van onschatbare waarde is. 1041 01:21:19,046 --> 01:21:20,338 Ik kan niet wachten. 1042 01:21:20,421 --> 01:21:23,713 Sommige mensen kunnen dan in dieren veranderen. 1043 01:21:23,796 --> 01:21:27,255 Dan word ik een kat zodat ik onder een fornuis kan slapen. 1044 01:21:27,338 --> 01:21:29,213 Lekker warm. 1045 01:21:30,088 --> 01:21:31,255 Zullen we? 1046 01:21:36,921 --> 01:21:43,046 Heb geen angst, Immers. Goed voelt geen pijn. 1047 01:21:45,380 --> 01:21:46,630 Nimmers… 1048 01:21:49,255 --> 01:21:50,963 …het gaat pijn doen. 1049 01:21:51,046 --> 01:21:52,088 Oké. 1050 01:21:53,088 --> 01:21:54,255 Opstellen. 1051 01:22:08,130 --> 01:22:09,213 Prachtig. 1052 01:22:20,088 --> 01:22:25,380 Je vingergloed helpt je bewust te worden van de kracht die in je zit. 1053 01:22:29,380 --> 01:22:30,713 Dank u, mevrouw. 1054 01:22:32,546 --> 01:22:36,963 Vingergloed betekent dat je gevoelens aanboort… 1055 01:22:37,046 --> 01:22:40,588 …die krachtig genoeg zijn voor een bezwering. 1056 01:22:43,921 --> 01:22:45,838 Hoe sterker je gevoelens… 1057 01:22:47,838 --> 01:22:49,713 …hoe krachtiger je magie. 1058 01:23:00,255 --> 01:23:01,505 Ben ik niet te laat? 1059 01:23:21,171 --> 01:23:23,755 Wat heeft dit te betekenen? -Dit? 1060 01:23:23,838 --> 01:23:27,380 U hebt me geholpen, het werd tijd voor een make-over. 1061 01:23:29,880 --> 01:23:34,546 En als u nu mijn krachten activeert, ben ik u dankbaar. 1062 01:23:46,088 --> 01:23:47,130 Dank u. 1063 01:24:18,296 --> 01:24:19,171 Vrede? 1064 01:24:19,796 --> 01:24:21,921 Goed, wie wil er een facial? 1065 01:24:23,921 --> 01:24:24,921 Spannen. 1066 01:24:54,671 --> 01:24:59,505 Of je nou Goed of Kwaad bent, schoonheid is een fulltimebaan. 1067 01:25:00,546 --> 01:25:01,463 KONING ARTHUR 1068 01:25:01,546 --> 01:25:04,171 Wij moeten praten. -Waarover? 1069 01:25:08,046 --> 01:25:10,755 Ik heb alles onder controle. -Ik denk van niet. 1070 01:25:10,838 --> 01:25:15,338 Krijg ik romantische tips van een meisje dat slijmsculpturen maakte? 1071 01:25:26,796 --> 01:25:28,796 Waarom doe je zo? 1072 01:25:28,880 --> 01:25:31,796 Ik wil geen zielige Sophietje meer zijn. 1073 01:25:31,880 --> 01:25:34,505 Je hebt mij anders wel verdedigd. 1074 01:25:34,588 --> 01:25:36,088 Mijn nieuwe ik bevalt me. 1075 01:25:38,463 --> 01:25:40,421 Oké, wat is er met dat boek? 1076 01:25:42,338 --> 01:25:46,171 De vader van Tedros koos zijn bruid om haar schoonheid. 1077 01:25:46,255 --> 01:25:48,380 Maar zij bedroog hem met Lancelot. 1078 01:25:48,463 --> 01:25:51,838 Arthur verloor zijn troon en stierf aan liefdesverdriet. 1079 01:25:51,921 --> 01:25:55,255 Is dit iets voor tijdens een date? 1080 01:25:55,338 --> 01:25:57,963 Snap je het niet? Na dat met zijn vader… 1081 01:25:58,046 --> 01:26:01,463 …kiest Tedros echt niet iemand omdat ze knap is. 1082 01:26:03,713 --> 01:26:06,671 We moeten bewijzen dat jij Goed bent. 1083 01:26:06,755 --> 01:26:10,880 Waar iedereen bij is, zodat niemand het kan ontkennen. 1084 01:26:13,963 --> 01:26:15,130 Prima. 1085 01:26:16,630 --> 01:26:18,046 Wat moet ik doen? 1086 01:26:31,838 --> 01:26:34,338 Sorry. Ik wilde je niet afleiden. 1087 01:26:36,046 --> 01:26:37,380 Niets leidt mij af. 1088 01:26:40,755 --> 01:26:42,630 Dan breng ik zeker geluk. 1089 01:26:42,713 --> 01:26:45,505 Niet zo zelfingenomen. Het is de prinsencode. 1090 01:26:45,588 --> 01:26:48,546 De pijl gaat recht als je hart puur is. 1091 01:26:54,380 --> 01:26:55,963 Wat doe je? 1092 01:26:56,463 --> 01:26:58,880 Meisjes kunnen hetzelfde als jongens. 1093 01:26:58,963 --> 01:27:02,630 Dat heeft er niets mee te maken. Nimmers kunnen niet schieten. 1094 01:27:02,713 --> 01:27:04,755 Ze hebben geen puur hart. 1095 01:27:04,838 --> 01:27:08,130 Maar ik heb je gezegd dat ik geen Nimmer ben. 1096 01:27:08,921 --> 01:27:10,963 Alsjeblieft, geen Nimmer. 1097 01:27:12,046 --> 01:27:13,630 Elleboog recht. 1098 01:27:15,380 --> 01:27:17,421 Trekken en greep ontspannen. 1099 01:27:23,421 --> 01:27:26,630 Het helpt als je je richt op het doelwit. 1100 01:27:39,171 --> 01:27:40,380 Toe maar. 1101 01:27:53,671 --> 01:27:55,088 Nooit aan getwijfeld. 1102 01:27:58,546 --> 01:27:59,546 Wil je afspreken? 1103 01:28:00,713 --> 01:28:02,296 Weet ik niet. Met wie? 1104 01:28:02,880 --> 01:28:05,921 Een prins die je beter wil leren kennen. 1105 01:28:10,921 --> 01:28:12,088 Jij bent. 1106 01:28:19,921 --> 01:28:21,088 Verraders. 1107 01:28:21,755 --> 01:28:23,421 Ik word misselijk. 1108 01:28:24,505 --> 01:28:26,046 Wat ziet ze in hem? 1109 01:28:26,130 --> 01:28:27,963 Wat een belediging. 1110 01:28:28,046 --> 01:28:31,046 Dit is niet goed. Ik zeg 't niet graag. 1111 01:28:31,130 --> 01:28:33,755 Dit is echt erg. Ze is van mij. 1112 01:28:34,921 --> 01:28:37,338 Of van ons. Een Nimmer. 1113 01:28:37,421 --> 01:28:40,963 Het is gewoon walgelijk. -Laten we ze opeten. 1114 01:28:43,213 --> 01:28:47,088 Ze zijn al de hele dag samen. Zo sneu. 1115 01:28:55,046 --> 01:28:58,213 Je weet dat niemand ons ooit samen zal zien. 1116 01:28:59,213 --> 01:29:00,296 Ja. 1117 01:29:00,380 --> 01:29:04,171 Ik samen met een Nimmer betekent het eind van de school. 1118 01:29:04,255 --> 01:29:06,088 Ik overleef het wel. 1119 01:29:06,171 --> 01:29:09,005 Ze worden gek als wij samen naar het bal gaan. 1120 01:29:09,671 --> 01:29:10,671 Wat? 1121 01:29:11,838 --> 01:29:13,713 Teddy, echt? -Natuurlijk. 1122 01:29:20,213 --> 01:29:21,046 Wat? 1123 01:29:22,255 --> 01:29:23,255 Nee. 1124 01:29:25,171 --> 01:29:31,713 Jij gaat niet met die underdresste wolvin in plaats van met mij. 1125 01:29:32,880 --> 01:29:34,171 Doe iets. 1126 01:29:42,046 --> 01:29:43,296 Ga je ergens heen? 1127 01:29:45,088 --> 01:29:46,088 Ik zal je. 1128 01:29:47,130 --> 01:29:48,171 Hier jij. 1129 01:30:00,630 --> 01:30:02,130 Stoppen. 1130 01:30:07,046 --> 01:30:08,546 Alsjeblieft. 1131 01:30:08,630 --> 01:30:13,671 Dates tussen Immers en Nimmers is tegen de regels. 1132 01:30:13,755 --> 01:30:15,046 Dank je. -Ja. 1133 01:30:15,130 --> 01:30:18,213 Kwaad en Goed horen niet bij elkaar. 1134 01:30:18,296 --> 01:30:20,755 Het is weerzinwekkend. 1135 01:30:20,838 --> 01:30:22,463 Mag ik even? 1136 01:30:22,546 --> 01:30:26,130 Ik kies Camelots volgende koningin, dat neem ik serieus. 1137 01:30:26,213 --> 01:30:28,838 En Sophie is absoluut Goed. 1138 01:30:28,921 --> 01:30:30,838 Waarom geloven jullie dat niet? 1139 01:30:30,921 --> 01:30:33,671 Niets houdt ware liefde gescheiden. 1140 01:30:34,421 --> 01:30:36,588 Dat is toch regel één van sprookjes? 1141 01:30:36,671 --> 01:30:39,588 Als het ware liefde is… 1142 01:30:40,546 --> 01:30:44,213 …dan zou dat zeker van gewicht zijn. 1143 01:30:45,005 --> 01:30:49,755 Er is maar één manier om dat te bewijzen. Een Sprookjesbeproeving. 1144 01:30:49,838 --> 01:30:51,963 Wat? Nee. -Meneer. 1145 01:30:52,046 --> 01:30:53,671 Meneer, ik doe 't. 1146 01:30:56,005 --> 01:30:58,005 Wat is een Sprookjesbeproeving? 1147 01:31:00,088 --> 01:31:04,088 Jullie gaan van verschillende kanten het Blauwe Bos in. 1148 01:31:04,171 --> 01:31:08,380 Jullie moeten gevaren trotseren en elkaar voor dageraad vinden. 1149 01:31:08,463 --> 01:31:10,921 Hulp is ten strengste verboden. 1150 01:31:11,005 --> 01:31:13,213 Sophie, wij kunnen dit. 1151 01:31:13,296 --> 01:31:15,588 Wij kunnen elkaar beschermen. 1152 01:31:17,421 --> 01:31:18,796 Wij kunnen dat. -Wat? 1153 01:31:18,880 --> 01:31:21,588 Dit wordt hun dood. 1154 01:31:22,171 --> 01:31:24,005 De Beproeving begint… 1155 01:31:25,755 --> 01:31:27,088 …bij zonsondergang. 1156 01:31:37,838 --> 01:31:40,130 Tedros van Camelot. 1157 01:31:40,713 --> 01:31:42,338 Sophie van Gavaldon. 1158 01:31:42,838 --> 01:31:46,630 Een Sprookjesbeproeving mag je niet onderschatten. 1159 01:31:56,046 --> 01:32:00,505 Buiten de poorten van de school loert dodelijk gevaar. 1160 01:32:00,588 --> 01:32:03,046 Willen jullie nog steeds doorgaan? 1161 01:32:03,130 --> 01:32:04,546 Ik wel. 1162 01:32:05,505 --> 01:32:08,171 Ja. Absoluut. 1163 01:32:13,963 --> 01:32:15,963 Als je wilt opgeven… 1164 01:32:16,713 --> 01:32:21,880 …laat dan de rode zakdoek vallen en je wordt in veiligheid gebracht. 1165 01:32:24,088 --> 01:32:25,880 Laat de Beproeving beginnen. 1166 01:32:59,505 --> 01:33:00,505 Tedros. 1167 01:33:01,963 --> 01:33:03,588 Hallo? 1168 01:33:03,671 --> 01:33:05,213 Ik ben hier. 1169 01:33:07,130 --> 01:33:09,046 Klaar om gered te worden. 1170 01:33:13,338 --> 01:33:15,463 Bloemen. Mooi. 1171 01:33:15,546 --> 01:33:17,255 En mooi is goed. 1172 01:33:28,671 --> 01:33:31,046 Hallo, vriendjes. 1173 01:33:31,630 --> 01:33:34,296 We zijn allemaal zo mooi. 1174 01:33:35,046 --> 01:33:36,130 Ik ben 't. 1175 01:33:47,380 --> 01:33:48,838 Help. 1176 01:34:03,713 --> 01:34:05,088 Tedros, help. 1177 01:34:06,213 --> 01:34:07,546 Tedros. 1178 01:34:08,755 --> 01:34:09,921 Tedros. 1179 01:34:12,880 --> 01:34:14,755 Tedros, waar ben je? 1180 01:34:24,921 --> 01:34:25,838 Oké. 1181 01:34:27,380 --> 01:34:29,046 Pompoenen zijn leuk. 1182 01:34:45,755 --> 01:34:47,421 Tedros, help. 1183 01:34:48,588 --> 01:34:50,005 Tedros. 1184 01:35:02,130 --> 01:35:04,713 Sophie, kom. Lopen. 1185 01:35:07,713 --> 01:35:09,046 Sophie. 1186 01:35:10,546 --> 01:35:11,671 Sophie. 1187 01:35:11,755 --> 01:35:15,796 Ga naar hem toe en kus hem, dan kunnen we hier weg. 1188 01:35:15,880 --> 01:35:17,380 Oké? Schiet op. 1189 01:35:19,505 --> 01:35:20,880 Sophie. -Tedros. 1190 01:35:23,838 --> 01:35:24,880 Goddank. 1191 01:35:59,630 --> 01:36:01,546 Sophie, pak Excalibur. 1192 01:36:02,296 --> 01:36:03,255 Help hem. 1193 01:36:16,796 --> 01:36:19,213 Sophie, gooi m'n zwaard op. 1194 01:36:24,963 --> 01:36:26,505 Doe iets. 1195 01:36:50,755 --> 01:36:52,505 Wat doe jij hier? 1196 01:36:54,588 --> 01:36:57,671 Je speelt vals. Je hebt Agatha meegenomen. 1197 01:36:58,255 --> 01:37:01,880 Ik ben uit mezelf gekomen. -Je wist dat ze me niet zou helpen. 1198 01:37:01,963 --> 01:37:03,671 Nee. -Da's niet eerlijk. 1199 01:37:04,421 --> 01:37:06,713 De prins moet de prinses redden. 1200 01:37:07,796 --> 01:37:09,921 Ik moet wel de wereld veranderen. 1201 01:37:11,463 --> 01:37:13,421 En ik dacht dat je Goed was. 1202 01:37:19,005 --> 01:37:20,005 Jij… 1203 01:37:21,130 --> 01:37:24,921 Dit is jouw schuld. -Ik wilde alleen maar helpen. 1204 01:37:25,546 --> 01:37:27,838 Jullie waren nu dood geweest als ik… 1205 01:37:27,921 --> 01:37:30,630 Leugenaar. Je wist dat dit zou gebeuren. 1206 01:37:30,713 --> 01:37:34,130 Eerst steel je mijn school, en nu wil je mijn prins stelen. 1207 01:37:34,213 --> 01:37:38,921 Hoe kan je dat nou zeggen? Sophie, ik ben je beste vriendin. 1208 01:37:39,880 --> 01:37:43,380 Een prinses kan geen vriendin zijn van een heks. 1209 01:38:04,171 --> 01:38:05,421 Waar was je? 1210 01:38:05,505 --> 01:38:07,713 Sophie zit opgesloten in haar kamer. 1211 01:38:07,796 --> 01:38:11,838 Ja, omdat ze de regels had overtreden. Jullie allebei. 1212 01:38:11,921 --> 01:38:17,255 Waarom ging je haar helpen? Dacht je dat ze 't niet alleen kon? 1213 01:38:17,338 --> 01:38:21,921 Ik dacht dat jij geloofde dat Sophie oprecht Goed was. 1214 01:38:22,505 --> 01:38:23,588 Nee. 1215 01:38:23,671 --> 01:38:27,005 Niemand is alleen maar goed of slecht. 1216 01:38:27,088 --> 01:38:31,546 Mensen zijn ingewikkeld, ook al doen ze hier alsof dat niet zo is. 1217 01:38:31,630 --> 01:38:35,838 Jongedame, de regels van deze school… -Moeten gehoorzaamd worden. 1218 01:38:35,921 --> 01:38:38,338 Dat zegt u steeds. 1219 01:38:38,421 --> 01:38:43,255 Maar wat heb je eraan als u niets doet als het gevaarlijke Kwaad hier is? 1220 01:38:43,338 --> 01:38:48,380 Toe zeg. Sophie is van alles, maar ze is zeker niet gevaarlijk. 1221 01:38:48,463 --> 01:38:50,671 Niet Sophie. Rafal. 1222 01:38:53,296 --> 01:38:54,963 Wat zeg je daar? 1223 01:38:55,046 --> 01:38:59,505 Rafal, ik zag hem weer in het bos, maar jullie doen er niets tegen. 1224 01:38:59,588 --> 01:39:02,963 Weer? Wat bedoel je? 1225 01:39:03,046 --> 01:39:05,755 Heb je Rafal eerder gezien? Hier? 1226 01:39:05,838 --> 01:39:09,546 Ja, in de Bloedtoren. Ik heb 't de Schoolmeester verteld. 1227 01:39:09,630 --> 01:39:11,755 En Sophie zag hem in de klas. 1228 01:39:11,838 --> 01:39:14,838 Lady Lesso ook. Heeft die niets gezegd? 1229 01:39:15,880 --> 01:39:19,213 Lesso. Ik had 't kunnen weten. 1230 01:39:20,046 --> 01:39:22,838 Kom mee, we gaan het uitzoeken. 1231 01:39:22,921 --> 01:39:25,005 Kom. Schiet op. 1232 01:39:30,296 --> 01:39:31,421 Sophie? 1233 01:39:33,130 --> 01:39:38,296 Agatha heeft me gevraagd je dit te geven. Ik… 1234 01:39:39,588 --> 01:39:42,213 Ik hoop dat je je gauw beter voelt. 1235 01:39:45,005 --> 01:39:48,588 'Lieve Sophie, het spijt me wat er in het bos gebeurd is. 1236 01:39:48,671 --> 01:39:50,505 Ik wilde je geen pijn doen. 1237 01:39:50,588 --> 01:39:54,296 Maar er speelt meer dan de kus van een prins. 1238 01:39:54,380 --> 01:39:56,505 Ik zag Rafal in het bos. 1239 01:39:56,588 --> 01:39:59,963 Wat hier gebeurt, is groter dan iedereen beseft. 1240 01:40:00,046 --> 01:40:03,463 Het is het ware Kwaad, we moeten bij elkaar blijven. 1241 01:40:03,546 --> 01:40:06,921 Alleen elkaar vertrouwen. We zijn beste vriendinnen. 1242 01:40:07,005 --> 01:40:10,588 Wat er ook gebeurt, ik sta aan jouw kant. 1243 01:40:10,671 --> 01:40:13,255 Heel veel liefs, Aggie.' 1244 01:40:14,505 --> 01:40:16,921 Dat geloof je toch niet? 1245 01:40:17,921 --> 01:40:19,296 Het is een leugen. 1246 01:40:20,671 --> 01:40:23,630 En die prins was ook te min voor je. 1247 01:40:24,130 --> 01:40:25,380 Je bent terug? 1248 01:40:25,880 --> 01:40:29,338 Maar ik dacht… -Dat ik je verlaten had? Nooit. 1249 01:40:29,421 --> 01:40:32,463 Ook al heeft iedereen je verraden. 1250 01:40:33,713 --> 01:40:36,380 Aggie niet. -Nee? 1251 01:40:36,463 --> 01:40:38,213 Kijk zelf maar. 1252 01:40:38,296 --> 01:40:42,588 Ik dacht dat jij geloofde dat Sophie oprecht Goed was. 1253 01:40:44,255 --> 01:40:45,463 Nee. 1254 01:40:46,755 --> 01:40:50,005 Ze liegt tegen je, Sophie. 1255 01:40:50,505 --> 01:40:52,921 Al vanaf het begin werkt ze je tegen. 1256 01:40:53,005 --> 01:40:57,213 Zij wil je mee terug nemen naar dat miserabele dorpje. 1257 01:40:59,296 --> 01:41:00,755 Maar ik bescherm je. 1258 01:41:01,338 --> 01:41:03,130 Ik help je. 1259 01:41:08,505 --> 01:41:10,255 Wees niet bang. 1260 01:41:10,338 --> 01:41:15,838 Zie jezelf als een rups, die op het punt staat een vlinder te worden. 1261 01:41:15,921 --> 01:41:17,463 Gauw… 1262 01:41:17,546 --> 01:41:22,213 …zul je mooier en machtiger worden dan ooit. 1263 01:41:22,796 --> 01:41:27,130 Een koningin zoals deze school nog nooit heeft gezien. 1264 01:41:27,713 --> 01:41:32,713 Ik kan je vaardigheden schenken waar zij van dromen. 1265 01:41:32,796 --> 01:41:35,880 Je wordt niet alleen de mooiste… 1266 01:41:35,963 --> 01:41:38,338 …maar ook de sterkste. 1267 01:41:40,546 --> 01:41:43,255 Bloedmagie, Sophie. 1268 01:41:45,296 --> 01:41:46,963 Mijn liefste… 1269 01:41:48,338 --> 01:41:50,880 …aanvaard jij… 1270 01:41:52,213 --> 01:41:53,546 …deze gave? 1271 01:41:54,130 --> 01:41:55,255 Ja. 1272 01:41:59,296 --> 01:42:04,130 Je wist dat Rafal hier in de school was, en je hebt niets gezegd? 1273 01:42:05,338 --> 01:42:07,046 Helemaal vergeten. 1274 01:42:07,130 --> 01:42:12,338 Ja hoor, de ziel van het Kwaad vergeet je zomaar even, Lesso? 1275 01:42:12,421 --> 01:42:17,755 Ik ben de decaan van de School van Kwaad, zegt dat je iets? 1276 01:42:17,838 --> 01:42:21,380 Dat de leiding niet weet wat hier gebeurt. 1277 01:42:21,463 --> 01:42:24,088 Stil, Lezer. -Krijg ik nu een F voor fronsen? 1278 01:42:24,171 --> 01:42:26,130 Wat wil Rafal van Sophie? 1279 01:42:26,213 --> 01:42:28,588 Dat het Kwaad eindelijk wint. 1280 01:42:29,380 --> 01:42:30,213 Dat. 1281 01:42:30,296 --> 01:42:33,880 Denk je dat echt? Rafal helpt het Kwaad niet. 1282 01:42:33,963 --> 01:42:37,255 Toen hij de Schoolmeester wilde doden, zijn broer… 1283 01:42:37,338 --> 01:42:43,046 …wilde hij beide scholen verwoesten, zodat alle magie voor hem alleen is. 1284 01:42:43,130 --> 01:42:46,338 Dank je wel, docent schoonheid. 1285 01:42:46,421 --> 01:42:50,546 Ik was het hoofd van de Afdeling Magische Geschiedenis… 1286 01:42:50,630 --> 01:42:54,005 …voordat jij hier kwam, rooie. -Is dat zo? 1287 01:42:54,088 --> 01:42:58,671 Voordat het hier oppervlakkig werd en ik gedegradeerd werd naar Verfraaiing. 1288 01:42:58,755 --> 01:43:01,338 Wat kan mij glimlachen schelen? 1289 01:43:01,421 --> 01:43:03,255 We moeten Sophie beschermen. 1290 01:43:03,338 --> 01:43:05,463 Ja, zodra we haar gevonden hebben. 1291 01:43:05,546 --> 01:43:06,963 Sophie is zoek. 1292 01:43:07,963 --> 01:43:09,380 En Anemone heeft gelijk. 1293 01:43:09,463 --> 01:43:13,088 Rafal verwoest de school als hij een pact sluit met Sophie. 1294 01:43:13,171 --> 01:43:16,005 Leugens. Allemaal leugens. 1295 01:43:16,088 --> 01:43:18,755 Dit is om het Goed te laten winnen. 1296 01:43:18,838 --> 01:43:23,171 Dat is het niet. Als mijn broer herrezen is… 1297 01:43:23,255 --> 01:43:27,630 …dan bestaat de kans dat niemand het overleeft, Lady Lesso. 1298 01:43:27,713 --> 01:43:29,088 Niemand van ons. 1299 01:43:29,171 --> 01:43:33,046 Ga Sophie zoeken, in beide scholen. -Ja, natuurlijk. 1300 01:43:34,588 --> 01:43:35,880 En, Agatha… 1301 01:43:37,088 --> 01:43:41,046 …ga naar het Immerbal. Als Sophie daar verschijnt… 1302 01:43:41,130 --> 01:43:43,046 …breng haar naar mij. 1303 01:43:43,796 --> 01:43:44,963 Schiet op. 1304 01:43:55,713 --> 01:43:56,630 WRAAK 1305 01:43:57,880 --> 01:43:59,838 'Levende pop.' 1306 01:44:10,671 --> 01:44:11,880 Sophie. 1307 01:44:13,630 --> 01:44:14,880 Sophie. 1308 01:44:14,963 --> 01:44:17,130 Je bent niet… O, mijn god. 1309 01:44:17,213 --> 01:44:19,255 Wat heeft Rafal met je gedaan? 1310 01:44:19,338 --> 01:44:22,463 Hij heeft me geleerd te accepteren wie ik ben. 1311 01:44:22,546 --> 01:44:24,421 Dat wilde u toch? 1312 01:44:24,505 --> 01:44:27,380 Ben ik geen schoonheid? 1313 01:44:28,213 --> 01:44:30,880 De vergiftigde oogappel van Rafal. 1314 01:44:31,838 --> 01:44:34,713 Wiens talenten boven die van anderen uitstijgen. 1315 01:44:36,005 --> 01:44:37,963 Je bent toch niet jaloers? 1316 01:44:39,088 --> 01:44:41,421 Leonora van Gavaldon. 1317 01:44:42,338 --> 01:44:44,796 Rafal heeft 't me verteld. Leonora… 1318 01:44:44,880 --> 01:44:48,838 …de eenzame Lezer die meer wilde zijn. 1319 01:44:48,921 --> 01:44:53,255 Hij zag iets in je. Een Kwaad dat je zelf niet kende. 1320 01:44:53,338 --> 01:44:56,005 Daarom bracht hij je hier. 1321 01:44:56,088 --> 01:45:00,463 Je deed zo je best, maar hij vond je niet slecht genoeg. 1322 01:45:01,046 --> 01:45:04,421 Hij liet je vallen, ondanks jouw liefde voor hem. 1323 01:45:04,505 --> 01:45:07,755 En sindsdien probeer je te bewijzen dat je het wel kan… 1324 01:45:08,838 --> 01:45:10,921 …in de hoop hem over te halen. 1325 01:45:12,630 --> 01:45:15,671 Maar dan verschijnt Sophie. 1326 01:45:17,921 --> 01:45:19,338 Wat beloofde hij je? 1327 01:45:19,921 --> 01:45:22,963 En wat heb jij hem beloofd? 1328 01:45:25,588 --> 01:45:27,796 Wat een poppetjes zijn jullie. 1329 01:45:33,296 --> 01:45:34,130 Sophie… 1330 01:45:35,713 --> 01:45:36,796 Mijn god. 1331 01:46:14,088 --> 01:46:17,505 Ik was bang dat je niet zou komen, maar toen dacht ik: 1332 01:46:17,588 --> 01:46:21,130 Agatha doet wat ze wil… -Tedros, heb je Sophie gezien? 1333 01:46:22,963 --> 01:46:26,338 Kunnen we 't over wat anders hebben? Over het bos of zo? 1334 01:46:26,421 --> 01:46:28,796 Ja, later. Als ik haar gevonden heb. 1335 01:46:28,880 --> 01:46:33,088 Ze gaat tekeer tegen je, geeft jou de schuld van alles… 1336 01:46:33,171 --> 01:46:34,963 …en toch help je haar. 1337 01:46:35,046 --> 01:46:37,630 Waarom verdient ze het om gered te worden? 1338 01:46:38,963 --> 01:46:42,505 Mijn leven lang word ik in Gavaldon een heks genoemd. 1339 01:46:42,588 --> 01:46:47,671 Ze zeggen dat ik lelijk ben en dat ze mijn mam en mij gaan verbranden. 1340 01:46:47,755 --> 01:46:50,046 En het hele dorp lacht erom. 1341 01:46:50,838 --> 01:46:52,588 Behalve Sophie. 1342 01:46:53,713 --> 01:46:57,005 Zij is de enige die voor me opkomt. 1343 01:46:57,088 --> 01:47:01,130 Ze is als een zus voor me, en mijn familie laat ik niet stikken. 1344 01:47:02,421 --> 01:47:03,255 Nooit. 1345 01:47:03,338 --> 01:47:05,005 Je hebt gelijk. 1346 01:47:06,505 --> 01:47:08,463 Je laat je familie niet stikken. 1347 01:47:08,546 --> 01:47:10,546 Agatha, jij hebt mij gered… 1348 01:47:10,630 --> 01:47:13,630 …en ik zie de wereld niet meer zwart-wit. 1349 01:47:13,713 --> 01:47:16,171 Dat had nog nooit iemand gedaan. 1350 01:47:16,255 --> 01:47:20,380 En daarom besef ik nu dat jij mijn ware liefde bent. 1351 01:47:20,463 --> 01:47:23,546 Mijn god, wat een slechte timing. -Nee, echt. 1352 01:47:23,630 --> 01:47:26,296 Ik heb goed nagedacht, ik hou van je. 1353 01:47:26,380 --> 01:47:28,213 Tedros, hou op. 1354 01:47:29,046 --> 01:47:31,338 Rafal wil de scholen vernietigen. 1355 01:47:32,255 --> 01:47:33,505 Wie is Rafal? 1356 01:47:52,588 --> 01:47:54,463 Sophie, wat is er gebeurd? 1357 01:47:57,671 --> 01:47:59,421 Mijn god. -Rustig, Teddy. 1358 01:48:00,005 --> 01:48:01,421 Morgen is het weg. 1359 01:48:01,505 --> 01:48:04,380 Laat het niet onze avond verknallen. 1360 01:48:05,546 --> 01:48:06,755 Het Immerbal. 1361 01:48:08,963 --> 01:48:10,130 Hier ben ik. 1362 01:48:11,463 --> 01:48:13,213 Je zou toch met mij gaan? 1363 01:48:14,088 --> 01:48:16,005 Had je beloofd. -Sophie… 1364 01:48:16,088 --> 01:48:18,671 Stil, de hoofdpersonen spreken. 1365 01:48:20,671 --> 01:48:21,921 Ik ben toch je date? 1366 01:48:22,921 --> 01:48:24,755 Ga je je belofte breken? 1367 01:48:24,838 --> 01:48:27,921 Want er gebeuren slechte dingen… 1368 01:48:28,880 --> 01:48:30,755 …als Goed zoiets doet. 1369 01:48:30,838 --> 01:48:35,463 Er is geen belofte. Je hebt me bedrogen. Ik ben met Agatha. 1370 01:48:35,546 --> 01:48:37,671 Nee, dat is niet zo. -Leugenaar. 1371 01:48:49,421 --> 01:48:52,005 Nou, ik krijg het al onder de knie. 1372 01:48:52,088 --> 01:48:53,630 Sophie, stop. 1373 01:48:54,630 --> 01:48:57,421 Wat er ook gebeurd is, ik kan je helpen. 1374 01:48:58,671 --> 01:49:01,213 Ik ben je vriendin. -Nee, Agatha. 1375 01:49:02,380 --> 01:49:05,671 Je bent mijn antagonist. Dus ons verhaal eindigt pas… 1376 01:49:05,755 --> 01:49:08,588 …als een van ons vernietigd is. 1377 01:49:11,463 --> 01:49:12,755 Sophie. 1378 01:49:18,713 --> 01:49:19,713 Dag. 1379 01:49:35,088 --> 01:49:36,296 Tedros. 1380 01:49:36,963 --> 01:49:38,088 Kom snel. 1381 01:49:52,338 --> 01:49:55,213 Zo, gaat het bal nou niet door? 1382 01:49:55,296 --> 01:49:58,505 We moeten haar tegenhouden. -Nee, doe haar niets aan. 1383 01:49:58,588 --> 01:50:02,088 Kijk dan. We moeten haar doden, voor ze ons vernietigt. 1384 01:50:02,171 --> 01:50:04,421 Mannen, pak je wapen. 1385 01:50:04,505 --> 01:50:06,171 De heks moet dood. -Stop. 1386 01:50:06,255 --> 01:50:09,963 Kwaad valt aan, Goed verdedigt. Niet aanvallen. 1387 01:50:54,088 --> 01:50:55,921 EERSTE NIMMERBAL 1388 01:51:01,171 --> 01:51:02,713 Beste Nimmers. 1389 01:51:04,963 --> 01:51:06,588 We hebben gasten. 1390 01:51:07,380 --> 01:51:09,713 Hoe begroeten we ze? -We doden ze. 1391 01:51:11,088 --> 01:51:12,255 Laat ze met rust. 1392 01:51:12,880 --> 01:51:15,880 Sophie, ze waren bang dat jullie zouden aanvallen. 1393 01:51:15,963 --> 01:51:17,755 Waarom zouden we dat doen? 1394 01:51:18,755 --> 01:51:21,713 Dat zou zo slecht zijn. 1395 01:51:25,796 --> 01:51:28,088 Laat ze zien hoe goed we zijn. 1396 01:51:29,380 --> 01:51:30,338 Laten we dansen. 1397 01:51:34,796 --> 01:51:37,088 Begroet onze gasten. 1398 01:51:37,171 --> 01:51:39,880 Hier zijn wat feestartikelen, jongens. 1399 01:51:39,963 --> 01:51:40,838 Spannen. 1400 01:51:40,921 --> 01:51:43,838 Tedros, het is een truc. -Dood de heks. 1401 01:51:45,130 --> 01:51:46,255 Vuur. 1402 01:51:55,296 --> 01:51:56,130 Nou… 1403 01:51:57,380 --> 01:52:01,171 Als Kwaad aanvalt en Goed verdedigt… 1404 01:52:01,671 --> 01:52:05,505 …dan lijkt het erop dat Goed nu Kwaad geworden is. 1405 01:52:06,838 --> 01:52:09,838 En Kwaad is nu Goed. 1406 01:52:11,296 --> 01:52:13,588 O, zo Goed. 1407 01:53:09,755 --> 01:53:10,796 Wegwezen, Tedros. 1408 01:53:14,380 --> 01:53:17,255 Teddy, we hebben zoveel te bespreken. 1409 01:53:18,338 --> 01:53:22,005 Dat legertje van je wilde onschuldige mensen doden. 1410 01:53:23,380 --> 01:53:26,463 En dat is behoorlijk kwaadaardig. 1411 01:53:59,630 --> 01:54:02,713 Zo te zien heeft iemand de les Verlelijking gevolgd. 1412 01:54:04,380 --> 01:54:05,255 Nee. 1413 01:54:07,088 --> 01:54:08,588 Alsjeblieft, Sophie. 1414 01:54:09,088 --> 01:54:10,755 Hou hiermee op. 1415 01:54:10,838 --> 01:54:12,088 Te laat. 1416 01:54:12,713 --> 01:54:15,130 Zij vielen aan, wij verdedigen. 1417 01:54:40,671 --> 01:54:41,921 Stop. 1418 01:54:53,296 --> 01:54:55,296 Iemand warme chocolademelk? 1419 01:55:17,213 --> 01:55:19,213 Noem jij jezelf een prins, Teddy? 1420 01:56:13,380 --> 01:56:14,921 Nee, wacht. 1421 01:56:15,005 --> 01:56:16,296 Luister nou. 1422 01:57:02,421 --> 01:57:03,755 Ik kom, mijn koningin. 1423 01:57:06,921 --> 01:57:08,213 Nee. Tedros. 1424 01:57:08,296 --> 01:57:11,713 Goed gevoel. Dat wilde ik al het hele semester doen. 1425 01:57:11,796 --> 01:57:14,005 Tedros. Nee. 1426 01:57:16,213 --> 01:57:17,713 Achteruit, Aggie. 1427 01:57:19,130 --> 01:57:20,588 Dit is mijn happy end. 1428 01:57:20,671 --> 01:57:23,630 Dus zo verander jij de wereld? 1429 01:57:23,713 --> 01:57:27,255 Is dit wat je altijd al wilde? Alles aan je voeten? 1430 01:57:28,671 --> 01:57:32,255 Ja, mijn enige fout was willen wisselen van school. 1431 01:57:32,338 --> 01:57:34,880 De scholen moesten juist wisselen. 1432 01:57:34,963 --> 01:57:38,755 Jouw fout was denken dat je dit nodig hebt. 1433 01:57:39,421 --> 01:57:40,921 Kijk naar jezelf. 1434 01:57:42,005 --> 01:57:44,880 Kijk wat het met ons heeft gedaan. 1435 01:57:44,963 --> 01:57:48,921 Rafal is de vijand. We moeten hem verslaan. 1436 01:57:49,505 --> 01:57:52,463 Ik versla liever mijn antagonist. 1437 01:57:52,546 --> 01:57:53,671 Niet doen. 1438 01:57:55,671 --> 01:57:56,755 Sophie. 1439 01:57:59,963 --> 01:58:03,713 Goed, nog één rekening te vereffenen. 1440 01:58:17,796 --> 01:58:20,171 Schoolmeester. 1441 01:58:20,255 --> 01:58:24,171 Waar ben je, ouwe man? Tijd om te boeten voor je fout. 1442 01:58:24,255 --> 01:58:25,963 Belust op wraak… 1443 01:58:26,046 --> 01:58:31,671 …ging Sophie op zoek naar de persoon die haar onrecht had aangedaan. 1444 01:58:31,755 --> 01:58:34,088 Tenminste, dat dacht ze. 1445 01:58:34,796 --> 01:58:36,171 Wat betekent dat? 1446 01:58:37,505 --> 01:58:40,671 Dat je verhaal pas is begonnen, Sophie van Gavaldon. 1447 01:58:43,838 --> 01:58:44,838 Rafal. 1448 01:58:45,338 --> 01:58:48,588 Dit was alleen maar een test. 1449 01:58:48,671 --> 01:58:50,130 Alles. 1450 01:58:50,213 --> 01:58:53,796 Een test om mijn ware liefde te vinden. 1451 01:58:55,005 --> 01:58:56,296 Ik snap 't niet. 1452 01:58:56,380 --> 01:59:00,338 Ik beantwoordde je wens en bracht je hierheen. 1453 01:59:00,421 --> 01:59:05,963 De zieners vertelden me wat je kon, en ik wilde je helpen. 1454 01:59:06,046 --> 01:59:08,171 Wie geloofde er nog meer in je? 1455 01:59:09,671 --> 01:59:10,963 Gaf om je? 1456 01:59:11,921 --> 01:59:13,171 Verdedigde je? 1457 01:59:13,755 --> 01:59:16,338 Heeft je alles gegeven? 1458 01:59:18,380 --> 01:59:20,171 Als je die kracht gebruikt… 1459 01:59:20,755 --> 01:59:23,255 …en je vijanden ziet sneuvelen… 1460 01:59:24,671 --> 01:59:26,671 …hoe voelt dat dan? 1461 01:59:27,963 --> 01:59:29,046 Lekker. 1462 01:59:30,088 --> 01:59:32,130 Je was nooit bedoeld voor Goed. 1463 01:59:32,213 --> 01:59:33,963 En ik ook niet. 1464 01:59:35,921 --> 01:59:38,171 Waarom speel je de Schoolmeester? 1465 01:59:38,255 --> 01:59:41,630 Hij was mijn broer. Eeuwen geleden… 1466 01:59:42,130 --> 01:59:44,880 …werd ons de Verteller toevertrouwd… 1467 01:59:44,963 --> 01:59:47,921 …omdat onze band zo sterk was. 1468 01:59:48,505 --> 01:59:53,838 Zolang we elkaar beschermden, zouden we onsterfelijk zijn en jong blijven. 1469 01:59:54,338 --> 01:59:58,630 Goed en Kwaad in perfecte balans. 1470 02:00:00,088 --> 02:00:01,463 Maar de tijd… 1471 02:00:03,255 --> 02:00:05,796 De tijd maakte er een ontevreden. 1472 02:00:05,880 --> 02:00:07,338 Wat gebeurde er? 1473 02:00:07,421 --> 02:00:09,171 We vochten… 1474 02:00:12,255 --> 02:00:13,838 …en ik doodde hem. 1475 02:00:34,296 --> 02:00:35,588 Je doodde je broer? 1476 02:00:39,005 --> 02:00:40,088 Hoe kon je? 1477 02:00:40,171 --> 02:00:43,463 Net zoals jij je geliefde prins wilde doden. 1478 02:00:43,546 --> 02:00:46,421 Want dat is wie we zijn. 1479 02:00:47,088 --> 02:00:48,463 Na mijn broers dood… 1480 02:00:49,046 --> 02:00:52,588 …nam ik zijn identiteit aan om mijn bedoelingen te verhullen. 1481 02:00:52,671 --> 02:00:54,713 De balans van binnenuit verstoren. 1482 02:00:54,796 --> 02:00:59,463 Er worden geen vergissingen gemaakt op de School van Goed en Kwaad. 1483 02:00:59,546 --> 02:01:01,838 Maar Goed wint al 200 jaar. 1484 02:01:02,963 --> 02:01:04,338 Is dat zo? 1485 02:01:05,088 --> 02:01:06,963 Ik zorgde altijd voor een smet. 1486 02:01:07,046 --> 02:01:10,505 Het verbranden van ouwe vrouwtjes in de oven. 1487 02:01:10,588 --> 02:01:15,380 Zeemeerminnen zonder tong, dansen op roodgloeiende schoentjes. 1488 02:01:16,130 --> 02:01:17,713 Goed werd ijdel. 1489 02:01:18,505 --> 02:01:19,338 En dom. 1490 02:01:21,338 --> 02:01:22,421 Zwak. 1491 02:01:23,463 --> 02:01:24,880 Maar jij, Sophie? 1492 02:01:24,963 --> 02:01:29,505 Jij overtrof me. Jij kreeg de school op haar knieën. 1493 02:01:29,588 --> 02:01:31,380 Voorbij Goed en Kwaad. 1494 02:01:31,463 --> 02:01:35,463 Jij bent de chaos zelf. 1495 02:01:35,546 --> 02:01:39,171 En samen zijn wij niet af te stoppen. 1496 02:01:39,255 --> 02:01:40,255 Agatha. 1497 02:01:41,255 --> 02:01:42,380 Tedros? 1498 02:01:45,880 --> 02:01:46,796 Gaat 't? 1499 02:01:46,880 --> 02:01:49,046 Ik dacht dat je dood was. 1500 02:01:49,130 --> 02:01:53,588 Ik ben oké. Luister. Ik moet een eind aan de Nimmers maken. 1501 02:01:53,671 --> 02:01:54,921 Nee, Tedros. 1502 02:01:55,005 --> 02:01:58,963 Die oorlog tussen de scholen is zo verkeerd. 1503 02:01:59,046 --> 02:02:02,838 Ik moet Sophie… -Na wat ze gedaan heeft? Dat is zinloos. 1504 02:02:02,921 --> 02:02:07,005 Nee, de broer van de Schoolmeester gebruikt haar, met Bloedmagie. 1505 02:02:07,088 --> 02:02:10,338 Ze weet niet wat ze doet. -Dat weet ze heel goed. 1506 02:02:10,421 --> 02:02:14,338 Ik dring wel tot haar door. Echt. -Luister naar me. 1507 02:02:14,421 --> 02:02:18,421 Ze is weg. Ze is een raaf geworden en ging naar de toren. 1508 02:02:19,005 --> 02:02:21,296 Wat? -Het gevecht is hier. 1509 02:02:21,880 --> 02:02:23,213 Laat haar los. 1510 02:02:23,296 --> 02:02:27,671 Tedros, jij zei dat je de wereld niet langer alleen zwart-wit wilde zien. 1511 02:02:28,880 --> 02:02:32,505 Dit is je kans. Alsjeblieft, je moet me vertrouwen. 1512 02:02:33,005 --> 02:02:35,921 Als we Sophie redden, redden we de school. 1513 02:02:36,005 --> 02:02:38,505 Immers en Nimmers. 1514 02:02:39,296 --> 02:02:41,380 Alsjeblieft. -Tedros, help ons. 1515 02:02:41,463 --> 02:02:42,713 Ga naar haar toe. 1516 02:02:42,796 --> 02:02:45,463 Ik kom zo snel mogelijk. Dat beloof ik. 1517 02:02:47,921 --> 02:02:49,671 Doe je met me mee, Sophie? 1518 02:02:50,588 --> 02:02:53,255 Alleen nog onze kus van de ware liefde. 1519 02:02:53,338 --> 02:02:57,088 De kus van het Kwaad, om onze liefde te ontsluiten… 1520 02:02:57,171 --> 02:03:00,296 …en de poorten te openen naar Nimmermeer… 1521 02:03:01,171 --> 02:03:04,005 …met jou en mij… 1522 02:03:05,338 --> 02:03:07,046 …als heersers. 1523 02:03:09,255 --> 02:03:11,296 Ik ben jouw prins. 1524 02:03:13,296 --> 02:03:15,171 Ik ben je ware liefde. 1525 02:03:16,671 --> 02:03:18,421 Altijd geweest. 1526 02:03:20,255 --> 02:03:23,921 Ga je met mij mee? 1527 02:03:27,338 --> 02:03:30,130 Ja… 1528 02:03:32,880 --> 02:03:37,838 En zo won het Kwaad de kus van de ware liefde… 1529 02:03:37,921 --> 02:03:42,380 …en veroordeelde beide scholen, en alles binnen hun muren… 1530 02:03:42,463 --> 02:03:44,463 …Goed en Kwaad… 1531 02:03:44,546 --> 02:03:46,630 …om te sterven in doodsangst… 1532 02:03:46,713 --> 02:03:53,046 …zodat Rafals Kwaad, het echte Kwaad, de wereld kan veroveren. 1533 02:03:53,130 --> 02:03:54,755 Wat heb ik gedaan? 1534 02:03:54,838 --> 02:03:56,838 Waarom moet iedereen dood? 1535 02:03:56,921 --> 02:04:00,588 Je wilde dat Kwaad zou winnen. Dat zijn mijn vrienden. 1536 02:04:01,630 --> 02:04:04,546 Kwaad uit sprookjesverhalen. 1537 02:04:04,630 --> 02:04:08,671 We moeten de lei schoonvegen voor het echte Kwaad. 1538 02:04:24,130 --> 02:04:28,338 Welkom in Nimmermeer, mijn liefste. 1539 02:04:29,463 --> 02:04:32,921 Ik dacht dat we alleen over ze zouden heersen. 1540 02:04:33,005 --> 02:04:38,630 Wij gaan heersen over Nimmermeer, waar al die leerlingen… 1541 02:04:38,713 --> 02:04:43,338 …al die leraren, iedereen die ons bedreigt, dood is. 1542 02:04:43,421 --> 02:04:46,963 Inclusief je antagonist. 1543 02:04:51,046 --> 02:04:54,046 HIER LIGT HET LICHAAM VAN AGATHA 1544 02:04:56,005 --> 02:04:57,255 Nee, Aggie. 1545 02:04:58,046 --> 02:04:59,671 Dit is niet wat ik wilde. 1546 02:04:59,755 --> 02:05:02,171 Daar is het nu te laat voor. 1547 02:05:02,255 --> 02:05:04,421 Je hebt iedereen afgestoten. 1548 02:05:04,505 --> 02:05:09,046 Tegen iedereen gelogen. Iedereen bedrogen. 1549 02:05:09,130 --> 02:05:13,088 Je bent nu helemaal alleen. Daarom ben je mijn… 1550 02:05:13,171 --> 02:05:14,338 Blijf van haar af. 1551 02:05:17,213 --> 02:05:18,421 Aggie. 1552 02:05:18,505 --> 02:05:19,546 Je leeft? 1553 02:05:20,755 --> 02:05:23,921 Het spijt me zo. -Het is goed. Ik heb je vast. 1554 02:05:24,505 --> 02:05:27,755 Ik had meer verwacht van een Lezer. 1555 02:05:28,505 --> 02:05:32,255 Jij weet wat er gebeurt met hen die liefde tegenwerken. 1556 02:05:33,338 --> 02:05:35,630 Liefde? Dit is geen liefde. 1557 02:05:35,713 --> 02:05:37,921 Weet je waarom Goed altijd wint? 1558 02:05:38,005 --> 02:05:41,546 Wij vechten voor elkaar, wij geven om elkaar. 1559 02:05:41,630 --> 02:05:44,088 Dat is de liefde van Goed. 1560 02:05:44,171 --> 02:05:46,630 Kwaad vecht alleen voor zichzelf. 1561 02:05:47,713 --> 02:05:50,171 Verder van liefde bestaat niet. 1562 02:05:51,838 --> 02:05:53,671 Wat een mooie woorden. 1563 02:05:54,380 --> 02:05:57,171 Maar zonder kracht of betekenis. 1564 02:05:57,255 --> 02:05:59,963 Als je nu even mijn bruid alleen wil laten. 1565 02:06:00,046 --> 02:06:02,880 Je krijgt haar nooit, monster. 1566 02:06:03,796 --> 02:06:05,380 Niet zolang ik leef. 1567 02:06:07,921 --> 02:06:09,255 Zoals je wenst. 1568 02:06:12,963 --> 02:06:14,421 Nee. Niet Aggie. 1569 02:06:17,338 --> 02:06:18,338 Sophie. 1570 02:06:19,338 --> 02:06:20,463 Sophie. 1571 02:06:43,588 --> 02:06:44,588 Dat kan niet. 1572 02:06:45,546 --> 02:06:47,213 Niet na dit alles. 1573 02:07:49,130 --> 02:07:52,588 Dacht je nou echt dat het zo eenvoudig was? 1574 02:07:53,296 --> 02:07:54,255 In mijn school? 1575 02:07:55,713 --> 02:07:59,796 In je vaders handen had dat zwaard me zeker verslagen… 1576 02:07:59,880 --> 02:08:04,338 …maar in de handen van die kwajongen van hem… 1577 02:08:04,421 --> 02:08:06,838 …is het niet meer dan een botermesje. 1578 02:08:26,171 --> 02:08:28,380 Jij denkt dat dit verhaal… 1579 02:08:29,630 --> 02:08:31,963 …over jouw ware liefde gaat. 1580 02:08:32,546 --> 02:08:35,713 Maar nee, het gaat over die van mij. 1581 02:08:39,713 --> 02:08:43,505 Over de kracht die de kus van het Kwaad me gaf… 1582 02:08:43,588 --> 02:08:48,213 …om Goeds volgende koning te doden. -Of over de meiden die je tegenhielden. 1583 02:09:30,046 --> 02:09:32,130 Einde. 1584 02:09:35,380 --> 02:09:36,630 O, mijn god. 1585 02:09:38,921 --> 02:09:40,296 O, mijn god. 1586 02:09:41,505 --> 02:09:43,171 Het is oké. 1587 02:09:46,713 --> 02:09:47,796 Aggie… 1588 02:09:49,713 --> 02:09:51,546 Het spijt me van alles. 1589 02:09:52,546 --> 02:09:54,296 Je bent oké. 1590 02:09:54,921 --> 02:09:56,338 Je bent veilig. 1591 02:09:57,463 --> 02:09:59,005 Ik wil geen Kwaad zijn. 1592 02:09:59,088 --> 02:10:01,088 Je bent geen Kwaad. 1593 02:10:02,088 --> 02:10:03,421 Je bent een mens. 1594 02:10:05,380 --> 02:10:07,046 Zolang ik jou heb. 1595 02:10:08,505 --> 02:10:10,505 Wij blijven altijd samen. 1596 02:10:12,421 --> 02:10:14,088 Beloof je dat? 1597 02:10:15,880 --> 02:10:17,171 Dat beloof ik. 1598 02:10:23,671 --> 02:10:25,463 Ik hou van je, Aggie. 1599 02:10:26,713 --> 02:10:30,296 Je blijft altijd mijn beste vriendin. 1600 02:10:37,338 --> 02:10:38,338 Nee… 1601 02:10:41,963 --> 02:10:44,296 Nee, kom terug. 1602 02:10:58,130 --> 02:10:59,796 Ik hou ook van jou. 1603 02:11:38,963 --> 02:11:40,171 O, mijn god. 1604 02:12:06,255 --> 02:12:08,796 Sorry, doe ik je pijn? 1605 02:12:08,880 --> 02:12:10,171 O, mijn god. 1606 02:12:10,921 --> 02:12:13,213 Doe dat nooit meer. 1607 02:12:17,005 --> 02:12:18,463 We gaan naar huis. 1608 02:12:21,588 --> 02:12:23,046 We gaan naar huis. 1609 02:12:29,505 --> 02:12:35,130 En zo versloegen onze helden de grootste bedreiging… 1610 02:12:35,213 --> 02:12:39,713 …die de School van Goed en Kwaad ooit had gekend. 1611 02:12:50,671 --> 02:12:54,630 De wereld van sprookjes was niet verdwenen… 1612 02:12:55,213 --> 02:12:58,963 …maar wel voor altijd veranderd. 1613 02:12:59,463 --> 02:13:01,463 Goed en Kwaad samen? 1614 02:13:03,296 --> 02:13:04,838 Eén school? 1615 02:13:06,505 --> 02:13:07,755 Wat nu weer? 1616 02:13:08,338 --> 02:13:10,296 Eenheid, wellicht. 1617 02:13:12,463 --> 02:13:16,296 Misschien zelfs wel vriendschap. 1618 02:13:32,505 --> 02:13:33,463 Nou… 1619 02:13:33,546 --> 02:13:37,796 Geen haast. -Rustig aan, dan breekt het lijntje niet. 1620 02:13:43,296 --> 02:13:44,588 Hallo daar. 1621 02:13:44,671 --> 02:13:46,755 Mijn hart is voor een ander. 1622 02:13:57,630 --> 02:14:02,838 En onze twee helden konden weer terug naar Gavaldon… 1623 02:14:02,921 --> 02:14:06,505 …want Agatha's kus had ze bevrijd. 1624 02:14:07,296 --> 02:14:11,755 Want wat is echter dan de liefde tussen vrienden? 1625 02:14:11,838 --> 02:14:13,838 Het is beter als ik ga. 1626 02:14:15,505 --> 02:14:19,630 Aggie, als je hier bij Tedros wil blijven, dan snap ik dat. 1627 02:14:23,005 --> 02:14:24,546 Ik zorg voor je moeder. 1628 02:14:25,588 --> 02:14:27,005 Ik zie het als een eer. 1629 02:14:28,380 --> 02:14:29,505 Dank je, Sophie. 1630 02:14:50,296 --> 02:14:51,963 Ik laat haar niet gaan. 1631 02:14:55,755 --> 02:14:59,338 Dank je, Tedros, dat je wilde veranderen. 1632 02:15:01,755 --> 02:15:05,005 Hopelijk zien we elkaar ooit terug. 1633 02:15:19,671 --> 02:15:21,921 Wacht. 1634 02:15:54,713 --> 02:15:58,255 De meisjes werden ontvangen met open armen… 1635 02:16:00,630 --> 02:16:02,421 …en onbevooroordeeld. 1636 02:16:02,921 --> 02:16:05,963 Nooit eerder voelden ze zich zo speciaal. 1637 02:16:18,005 --> 02:16:20,838 Maar sommige dingen veranderen nooit. 1638 02:16:24,546 --> 02:16:26,838 Heks. -Branden. Heks. 1639 02:16:28,296 --> 02:16:34,213 Tenzij je je kracht gebruikt om ze te veranderen. 1640 02:16:53,546 --> 02:16:57,963 Je zou kunnen zeggen, dat is het slot van ons verhaal. 1641 02:17:01,338 --> 02:17:07,046 Maar toen de pijl van Tedros de draaikolk tussen hun werelden doorboorde… 1642 02:17:08,130 --> 02:17:10,630 Ik heb je nodig, Agatha. 1643 02:17:11,171 --> 02:17:15,005 …was het duidelijk dat dit slechts… 1644 02:17:16,755 --> 02:17:18,046 …het begin was. 1645 02:17:33,130 --> 02:17:36,338 NAAR HET BOEK VAN SOMAN CHAINANI 1646 02:26:21,963 --> 02:26:24,963 Ondertiteld door: Richard Bovelander