1 00:00:06,338 --> 00:00:08,921 [música de coro mística] 2 00:00:23,421 --> 00:00:27,338 - [instrumentos armonizan con el coro] - [tintineo de campanillas] 3 00:00:33,046 --> 00:00:35,880 LA ESCUELA DEL BIEN Y DEL MAL 4 00:00:35,963 --> 00:00:37,713 [soplido de aire inquietante] 5 00:00:38,380 --> 00:00:40,380 Hace muchos años, dos poderosos hermanos 6 00:00:40,463 --> 00:00:42,796 crearon una escuela para mantener el equilibrio 7 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 entre el Bien y el Mal en el mundo de los cuentos de hadas. 8 00:00:45,963 --> 00:00:48,463 Durante eones, compartieron el poder pacíficamente. 9 00:00:48,546 --> 00:00:50,546 Pero las cosas rara vez son permanentes… 10 00:00:50,630 --> 00:00:53,546 [música de acción intrigante] 11 00:00:56,380 --> 00:00:57,255 [espada tintinea] 12 00:00:59,463 --> 00:01:02,463 - [repiqueteo metálico de espadas] - [ambos gruñen] 13 00:01:08,671 --> 00:01:10,838 [música de acción se intensifica] 14 00:01:12,046 --> 00:01:14,005 [crepitar del fuego] 15 00:01:15,921 --> 00:01:18,088 [estruendo de energía] 16 00:01:18,171 --> 00:01:19,463 [cimbreo de la espada] 17 00:01:20,296 --> 00:01:22,255 [música llega al clímax y se desvanece] 18 00:01:22,338 --> 00:01:23,713 [zumbido de energía cesa] 19 00:01:25,046 --> 00:01:26,630 [hermano 1] Has hecho trampa. 20 00:01:26,713 --> 00:01:30,046 El Campo de Duelos tiene unas reglas muy claras: nada de magia. 21 00:01:30,130 --> 00:01:33,755 No es trampa si ganas. Solo es trampa si te descubren. 22 00:01:33,838 --> 00:01:35,088 ¿Quieres la revancha? 23 00:01:35,171 --> 00:01:37,671 No, no tenemos tiempo. 24 00:01:37,755 --> 00:01:40,296 Practicar contigo es lo único que disfruto. 25 00:01:40,380 --> 00:01:42,671 Yo también, pero nos necesitan. 26 00:01:42,755 --> 00:01:46,171 Es lo malo de supervisar la escuela más importante jamás construida. 27 00:01:46,255 --> 00:01:49,463 - Y eso me aburre. - [suspira] Rafal, ¿qué quieres? 28 00:01:49,546 --> 00:01:51,255 Pelear otra vez. 29 00:01:51,838 --> 00:01:52,671 Oh. 30 00:01:52,755 --> 00:01:54,505 Usemos la magia. 31 00:01:55,171 --> 00:01:56,838 Sin restricciones. 32 00:01:57,671 --> 00:01:59,255 Vamos, Rhian. 33 00:01:59,338 --> 00:02:02,505 - [cimbreo débil de la espada] - Enséñame lo que sabes hacer. 34 00:02:02,588 --> 00:02:03,755 Tú nunca te rindes. 35 00:02:03,838 --> 00:02:05,255 - [Rafal gruñe] - [gime] 36 00:02:06,588 --> 00:02:08,088 [grita colérico] 37 00:02:09,588 --> 00:02:11,588 - [forcejea] - [Rhian grita] 38 00:02:12,213 --> 00:02:13,713 [explosión de fuego] 39 00:02:13,796 --> 00:02:15,380 Rafal, ya es suficiente. 40 00:02:15,463 --> 00:02:19,005 Quizá para ti, pero yo estoy harto de medias tintas. 41 00:02:19,546 --> 00:02:20,755 ¡Lo quiero todo! 42 00:02:20,838 --> 00:02:23,130 - [Rhian forcejea] - [rugido del fuego] 43 00:02:23,213 --> 00:02:24,546 [grita] 44 00:02:24,630 --> 00:02:27,213 - [Rhian gruñe] - [cimbreo de la espada] 45 00:02:27,296 --> 00:02:30,088 [música épica en aumento] 46 00:02:30,171 --> 00:02:31,255 [Rhian] ¡No! 47 00:02:32,130 --> 00:02:33,005 [Rhian gime] 48 00:02:33,671 --> 00:02:36,213 - [impactos retumban] - [Rafal gruñe] 49 00:02:36,296 --> 00:02:37,796 [magia vibra malévola] 50 00:02:37,880 --> 00:02:39,671 Rafal, ¿qué has hecho? 51 00:02:39,755 --> 00:02:40,671 Eso es… 52 00:02:40,755 --> 00:02:41,921 [Rafal gruñe] 53 00:02:43,713 --> 00:02:45,296 Magia de sangre. 54 00:02:45,380 --> 00:02:49,046 Llevaba años buscándola, pero anoche por fin la encontré. 55 00:02:49,880 --> 00:02:51,546 [magia de sangre vibra malévola] 56 00:02:51,630 --> 00:02:53,713 Rafal, si está prohibida es por algo. 57 00:02:53,796 --> 00:02:55,005 [ríe entre dientes] 58 00:02:55,088 --> 00:02:57,255 Te consumirá. No puedes controlarla. 59 00:02:57,338 --> 00:02:59,255 Yo prefiero el caos. 60 00:02:59,338 --> 00:03:00,755 [crepitar eléctrico] 61 00:03:00,838 --> 00:03:02,713 [explosiones de energía] 62 00:03:02,796 --> 00:03:04,046 [gime de dolor] 63 00:03:04,130 --> 00:03:05,880 [música épica se intensifica] 64 00:03:06,880 --> 00:03:10,005 Te has pasado milenios dándoles ventaja a los héroes. 65 00:03:10,088 --> 00:03:12,130 He mantenido el equilibrio contigo. 66 00:03:13,546 --> 00:03:15,463 - [golpe seco] - [gime] 67 00:03:16,130 --> 00:03:17,463 [ríe malévolo] 68 00:03:17,546 --> 00:03:19,130 Ahora es mi turno. 69 00:03:19,213 --> 00:03:20,505 [débil] Rafal… 70 00:03:20,588 --> 00:03:22,505 Yo impondré las condiciones, 71 00:03:23,088 --> 00:03:25,421 y el mundo va a cambiar de arriba a abajo. 72 00:03:25,505 --> 00:03:26,838 Aún podemos colaborar. 73 00:03:26,921 --> 00:03:28,380 [se carcajea] 74 00:03:28,463 --> 00:03:30,796 - [gime] - El Mal no coopera. 75 00:03:30,880 --> 00:03:32,338 [cimbreo de la daga] 76 00:03:32,421 --> 00:03:33,838 El Mal no comparte. 77 00:03:34,921 --> 00:03:35,880 Y cuando termine… 78 00:03:35,963 --> 00:03:37,171 [gime asustado] 79 00:03:37,255 --> 00:03:38,755 …el Mal no perderá. 80 00:03:38,838 --> 00:03:40,338 [forcejean] 81 00:03:40,421 --> 00:03:41,796 [ambos gritan] 82 00:03:41,880 --> 00:03:43,421 [música se desvanece] 83 00:03:46,713 --> 00:03:48,713 - [gemidos] - [música instrumental tenue] 84 00:03:49,505 --> 00:03:51,171 [gruñe del esfuerzo] 85 00:03:51,255 --> 00:03:53,713 [música orquestal sombría] 86 00:03:55,171 --> 00:03:57,421 [graznido de cuervos de fondo] 87 00:03:58,005 --> 00:03:59,296 [se lamenta] Oh, Rafal… 88 00:04:00,463 --> 00:04:02,088 [música tenue enigmática] 89 00:04:02,171 --> 00:04:03,796 Muchos años después, 90 00:04:03,880 --> 00:04:05,338 en una tierra muy lejana, 91 00:04:05,421 --> 00:04:07,505 una nueva historia se desarrollaba… 92 00:04:07,588 --> 00:04:09,630 - [tintineo] - [música se intensifica] 93 00:04:09,713 --> 00:04:13,338 [transición a música orquestal majestuosa] 94 00:04:28,046 --> 00:04:30,296 - [música cesa] - [invitados gimen de asombro] 95 00:04:30,380 --> 00:04:35,588 [narradora] Érase una vez una chica llamada Sophie. 96 00:04:35,671 --> 00:04:37,296 Una criatura valiente, 97 00:04:37,380 --> 00:04:41,338 de una belleza exquisita y una elegancia poco común… 98 00:04:41,421 --> 00:04:42,255 [Sophie ríe] 99 00:04:42,338 --> 00:04:44,838 …cuyo destino era cambiar el mundo. 100 00:04:45,546 --> 00:04:47,421 [invitados y Sophie gimen de asombro] 101 00:04:49,213 --> 00:04:51,088 [rechinar de zapatos en el suelo] 102 00:04:51,171 --> 00:04:52,046 [golpeteos secos] 103 00:04:52,130 --> 00:04:55,255 Escúchame bien, te lo digo por última vez, 104 00:04:55,338 --> 00:04:57,921 criaja holgazana y ridícula… 105 00:04:58,005 --> 00:05:01,171 [con voz de mujer] Levántate de una vez, malcriada. 106 00:05:01,255 --> 00:05:03,338 - ¡Ahora! - [golpeteo en la puerta] 107 00:05:03,421 --> 00:05:05,713 - Sophie, sé que me oyes. - [gallo canta] 108 00:05:05,796 --> 00:05:08,880 - [resopla] Que alguien me salve. - [golpeteo continúa] 109 00:05:08,963 --> 00:05:12,088 De acuerdo. Estoy despierta. No te cargues la puerta. 110 00:05:12,171 --> 00:05:14,713 [mujer] Lo haré si no bajas en cinco minutos. 111 00:05:14,796 --> 00:05:17,546 Y nada de pasarte una hora peinándote. 112 00:05:18,171 --> 00:05:19,755 [murmulla] Al menos tengo pelo. 113 00:05:19,838 --> 00:05:22,963 - [chasquido de cristales] - [niños gritan y ríen] 114 00:05:23,046 --> 00:05:24,880 [hombre] Tranquilizaos, chicos. 115 00:05:25,588 --> 00:05:28,046 - [niño] ¡No podrás conmigo! - [niños ríen] 116 00:05:28,130 --> 00:05:30,630 Buenos días, mi querida familia. ¡Oh! 117 00:05:30,713 --> 00:05:31,588 [niños ríen] 118 00:05:31,671 --> 00:05:35,296 Eh, no malgastes ese tomate, niña, que es para el estofado. 119 00:05:35,380 --> 00:05:37,880 - [niños gritan] - Pues sí que empezamos bien. 120 00:05:37,963 --> 00:05:41,338 [narradora] Mientras tanto, en el otro extremo de Gavaldon, 121 00:05:41,421 --> 00:05:43,171 en las afueras de la aldea, 122 00:05:43,255 --> 00:05:46,463 en una humilde casita en lo alto de Graves Hill… 123 00:05:46,546 --> 00:05:47,463 [canto de pájaros] 124 00:05:47,546 --> 00:05:51,296 …vivía una chica llamada Agatha. 125 00:05:51,380 --> 00:05:52,755 [música tenue alegre] 126 00:05:52,838 --> 00:05:54,588 [ronroneo] 127 00:05:55,296 --> 00:05:56,130 [resopla] 128 00:05:56,838 --> 00:05:58,963 ¡Caray! [exhala contrariada] 129 00:05:59,546 --> 00:06:02,005 Se te da muy bien aguantar la mirada, Muerte. 130 00:06:02,088 --> 00:06:03,671 - [Muerte maúlla] - [Agatha ríe] 131 00:06:04,296 --> 00:06:05,963 [golpeteo en la puerta] 132 00:06:06,046 --> 00:06:07,963 [mujer] ¿Vienes un momento, Aggie? 133 00:06:08,755 --> 00:06:11,963 Preparo un filtro de amor de la bisabuela para la viuda Grunfeld. 134 00:06:12,046 --> 00:06:13,546 Pero le falta algo. 135 00:06:17,296 --> 00:06:18,296 [sorbe] 136 00:06:19,671 --> 00:06:21,171 - Cicuta. - Claro. 137 00:06:21,255 --> 00:06:22,296 [ambas ríen] 138 00:06:22,380 --> 00:06:26,588 [narradora] Agatha no tenía ni idea de si su madre era una bruja de verdad, 139 00:06:27,088 --> 00:06:29,796 porque sus pociones nunca surtían efecto, 140 00:06:29,880 --> 00:06:34,380 pero era en Agatha en quien su madre depositaba todas sus esperanzas, 141 00:06:34,463 --> 00:06:39,755 pues sabía que su hija tenía hechuras de auténtica bruja, 142 00:06:39,838 --> 00:06:42,963 opinión que compartían quienes conocían a Agatha. 143 00:06:43,046 --> 00:06:45,130 [chicos abuchean] ¡Fuera, bruja! 144 00:06:45,213 --> 00:06:47,630 ¡Quemadla! ¡Quemadla! ¡Quemadla! 145 00:06:48,255 --> 00:06:49,338 [chillido de ardilla] 146 00:06:50,546 --> 00:06:53,505 Hola, querida amiguita del bosque. Eres preciosa. 147 00:06:54,255 --> 00:06:55,880 - [relincho de caballo] - ¡Ah! 148 00:06:55,963 --> 00:06:58,130 - [chillidos inquietos] - [chicos ríen] 149 00:07:00,130 --> 00:07:01,588 [chica grita] ¡Raritas! 150 00:07:01,671 --> 00:07:02,796 [suspira] 151 00:07:04,213 --> 00:07:06,338 [ambas al unísono] Qué asco de aldea. 152 00:07:07,963 --> 00:07:09,755 [música de piano emotiva] 153 00:07:10,838 --> 00:07:14,671 [narradora] Afortunadamente, se tenían la una a la otra. 154 00:07:14,755 --> 00:07:16,338 Puede que resulte extraño 155 00:07:16,421 --> 00:07:19,421 que dos chicas tan distintas fuesen amigas. 156 00:07:19,505 --> 00:07:20,755 [Sophie] Venga. 157 00:07:20,838 --> 00:07:23,296 [narradora] Pero su vínculo era especial. 158 00:07:23,380 --> 00:07:24,671 [Sophie] Qué asco. 159 00:07:24,755 --> 00:07:26,796 [narradora] Lo forjaron de muy pequeñas. 160 00:07:26,880 --> 00:07:27,921 AMADA ESPOSA Y MADRE 161 00:07:28,005 --> 00:07:32,880 Fue la muerte de la madre de Sophie, la persona que más la quería en el mundo… 162 00:07:32,963 --> 00:07:35,921 No olvides nunca lo especial que eres. 163 00:07:36,546 --> 00:07:39,130 Porque algún día cambiarás el mundo 164 00:07:39,213 --> 00:07:41,588 y vivirás feliz para siempre. 165 00:07:41,671 --> 00:07:45,213 [narradora] …la que le trajo una amiga que la quería más aún. 166 00:07:45,296 --> 00:07:48,255 - ¿Quién eres? - Te… te he hecho esto. 167 00:07:49,338 --> 00:07:50,755 Siento lo de tu madre. 168 00:07:52,046 --> 00:07:55,713 [narradora] Y allí, bajo el árbol de los deseos de la aldea, 169 00:07:55,796 --> 00:07:59,505 sellaron un vínculo que sabían que duraría toda la vida. 170 00:08:01,213 --> 00:08:03,755 Te he dicho cien veces que no. 171 00:08:03,838 --> 00:08:05,921 - No tendría que ser radical. - [suspira] 172 00:08:06,005 --> 00:08:08,713 Una mascarilla de pepino y exfoliante con piedra pómez. 173 00:08:08,796 --> 00:08:10,880 - [golpe en la mesa] - Hola, fea. 174 00:08:11,463 --> 00:08:12,463 ¿No le contestas? 175 00:08:12,546 --> 00:08:14,296 Ella no. Tú. 176 00:08:14,380 --> 00:08:16,588 - Ah. - Le has echado un maleficio a Eric. 177 00:08:16,671 --> 00:08:19,713 - ¿Quién es Eric? - Llevamos ocho años en la misma clase. 178 00:08:20,296 --> 00:08:21,796 Dice que lo miraste raro 179 00:08:21,880 --> 00:08:23,671 y por tu culpa ahora le pica todo. 180 00:08:23,755 --> 00:08:25,796 Tiene más pinta de problema de higiene. 181 00:08:25,880 --> 00:08:27,505 Cierto. ¿No serán piojos? 182 00:08:27,588 --> 00:08:28,421 Eh, cállate. 183 00:08:28,505 --> 00:08:30,630 Vosotras os creéis mejores que nosotros, 184 00:08:30,713 --> 00:08:33,671 pero, en realidad, sois una pija y una cerda. 185 00:08:33,755 --> 00:08:34,880 [gimen burlonas] 186 00:08:35,963 --> 00:08:37,005 [ambas suspiran] 187 00:08:37,671 --> 00:08:38,505 Raras. 188 00:08:39,213 --> 00:08:40,505 [gruñe impotente] 189 00:08:40,588 --> 00:08:41,880 Y yo soy Eric. 190 00:08:41,963 --> 00:08:44,255 [ambas ríen divertidas] 191 00:08:44,338 --> 00:08:46,296 Oye, creo que le gustas. 192 00:08:46,380 --> 00:08:47,671 ¿A quién, a Eric? 193 00:08:49,630 --> 00:08:51,046 Perdona, ¿quién es Eric? 194 00:08:54,713 --> 00:08:58,421 Ah, necesito un poco de cicuta de la señora Fisher para mi madre. 195 00:08:58,505 --> 00:09:00,213 También tengo que hacer un recado. 196 00:09:00,296 --> 00:09:03,171 - Nos vemos en Deauville. - Vale, pero, Sophie, oye… 197 00:09:03,755 --> 00:09:05,338 De acuerdo. Eh… 198 00:09:06,755 --> 00:09:07,796 Guay. 199 00:09:07,880 --> 00:09:09,380 - [balido de cabra] - [suspira] 200 00:09:09,463 --> 00:09:11,421 [música de cuerda siniestra] 201 00:09:11,505 --> 00:09:12,671 [hombre] Bruja. 202 00:09:13,963 --> 00:09:16,755 - [mujer susurra] Es una bruja. - [relincho] 203 00:09:18,338 --> 00:09:19,671 [balido de cabrita] 204 00:09:21,130 --> 00:09:22,255 Hola. 205 00:09:22,338 --> 00:09:23,880 [transición a música tierna] 206 00:09:23,963 --> 00:09:26,505 - Hola, pequeñín. - [balido de cabrita] 207 00:09:26,588 --> 00:09:29,921 - [relincho de fondo] - Ah, sí, te gusta. 208 00:09:30,005 --> 00:09:31,963 Tú eres esa que vive en el cementerio. 209 00:09:32,671 --> 00:09:34,088 [música se vuelve tensa] 210 00:09:34,171 --> 00:09:37,130 [titubea] Vivimos cerca del cementerio, sí. 211 00:09:37,213 --> 00:09:38,255 [hombre] Mmm. 212 00:09:39,546 --> 00:09:40,963 Oye, todo el mundo, 213 00:09:41,046 --> 00:09:44,880 o sea, todos, dicen que eres una bruja. 214 00:09:45,963 --> 00:09:49,588 ¿Sabes lo que les hacíamos antes a las brujas en Gavaldon? 215 00:09:50,838 --> 00:09:51,838 Quemarlas. 216 00:09:52,338 --> 00:09:53,338 [ríe] 217 00:09:54,421 --> 00:09:57,713 - Que tengas un buen día, amigo. - Espera. Mmm… 218 00:09:57,796 --> 00:09:59,088 [respira inquieta] 219 00:09:59,171 --> 00:10:03,380 No queremos más brujas en nuestra aldea. 220 00:10:03,880 --> 00:10:04,963 ¿Lo entiendes? 221 00:10:05,713 --> 00:10:09,630 Son una amenaza para las buenas gentes de Gavaldon. 222 00:10:09,713 --> 00:10:11,213 [estruendo metálico] 223 00:10:11,296 --> 00:10:12,380 [golpe seco al caer] 224 00:10:13,130 --> 00:10:16,463 La verdad, no creo que haya buenas gentes en Gavaldon. 225 00:10:17,046 --> 00:10:19,296 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 226 00:10:20,505 --> 00:10:23,046 [ríe incómoda y titubea] Vámonos, anda. 227 00:10:23,130 --> 00:10:25,088 [música tierna prosigue] 228 00:10:25,171 --> 00:10:26,296 [estruendo metálico] 229 00:10:26,921 --> 00:10:28,671 [Agatha y Sophie ríen] 230 00:10:28,755 --> 00:10:29,630 [Agatha] Vámonos. 231 00:10:31,171 --> 00:10:33,963 Oye, vamos a la tienda de Deauville a por algo nuevo. 232 00:10:34,046 --> 00:10:35,880 Em… ¿No tenías que irte a casa? 233 00:10:36,463 --> 00:10:38,505 Venga, a ver si tiene algo bueno. 234 00:10:38,588 --> 00:10:41,213 TIENDA DE LIBROS DE CUENTOS DE DEAUVILLE 235 00:10:41,296 --> 00:10:44,421 Ah, mis lectoras favoritas. 236 00:10:44,505 --> 00:10:46,505 Qué bien que hayáis venido. 237 00:10:46,588 --> 00:10:48,505 Ayer nos trajeron mucho material. 238 00:10:48,588 --> 00:10:51,380 - ¿Historias de fantasmas? - Sí, alguna interesante. 239 00:10:51,463 --> 00:10:52,505 ¿Cuentos de hadas? 240 00:10:52,588 --> 00:10:55,963 Ninguno que no hayas leído ya unas mil veces, Sophie, 241 00:10:56,046 --> 00:10:57,338 pero sí que he visto 242 00:10:57,421 --> 00:11:00,255 que hay algunas ediciones antiguas muy interesantes. 243 00:11:00,338 --> 00:11:02,130 Mirad, mirad. Adelante. 244 00:11:03,796 --> 00:11:06,213 Igual crees que estoy loca, pero ¿no has pensado 245 00:11:06,296 --> 00:11:08,421 en salir de tu zona de confort? 246 00:11:08,505 --> 00:11:10,630 Podrías dejar de leer libros para niños. 247 00:11:11,380 --> 00:11:14,338 ¿Y leer La sangre del homúnculo? 248 00:11:14,421 --> 00:11:15,421 No, gracias. 249 00:11:15,505 --> 00:11:17,463 Prefiero seguir con La Cenicienta. 250 00:11:18,338 --> 00:11:21,171 - Mira qué vestidos hay. - [Deauville] Ah… 251 00:11:21,255 --> 00:11:22,755 Lo has encontrado. 252 00:11:22,838 --> 00:11:25,171 - [música delicada] - Fíjate en este grabado. 253 00:11:26,213 --> 00:11:28,588 - ¿De quién es el blasón? - De quién no, de qué. 254 00:11:28,671 --> 00:11:30,380 De la Escuela del Bien y del Mal. 255 00:11:31,963 --> 00:11:33,380 ¿No has oído hablar de ella? 256 00:11:33,463 --> 00:11:35,630 - ¿Dónde está? - Nadie lo sabe. 257 00:11:36,213 --> 00:11:38,505 En otro tiempo. En otro mundo. 258 00:11:38,588 --> 00:11:41,171 Pero cuenta la leyenda que es allí donde comienzan 259 00:11:41,255 --> 00:11:43,963 - todos los grandes cuentos de hadas. - [burlona] Uuh. 260 00:11:44,046 --> 00:11:46,546 La Escuela del Bien entrena a los héroes, 261 00:11:46,630 --> 00:11:49,088 y la Escuela del Mal, a los villanos. 262 00:11:49,171 --> 00:11:50,421 O eso dicen. 263 00:11:50,505 --> 00:11:52,838 Ya, la gente de los manicomios, en todo caso. 264 00:11:52,921 --> 00:11:55,046 - No estaría tan segura. - [Sophie resopla] 265 00:11:55,130 --> 00:11:58,671 Hace 20 años, se llevaron de la aldea a una niña llamada Leonora 266 00:11:58,755 --> 00:12:00,880 - bajo un cielo rojo sangre. - [trueno] 267 00:12:02,088 --> 00:12:04,213 - [acorde impactante] - [siseo siniestro] 268 00:12:04,963 --> 00:12:07,546 [Deauville] La escuela la quería por alguna razón. 269 00:12:07,630 --> 00:12:10,171 - [estruendo de la puerta] - [chilla] 270 00:12:10,255 --> 00:12:12,255 - [Sophie] ¿Y qué le pasó? - [chilla] 271 00:12:12,338 --> 00:12:13,713 [gruñido de la criatura] 272 00:12:14,630 --> 00:12:16,630 - [Deauville] Nadie lo sabe. - [chilla] 273 00:12:17,213 --> 00:12:18,796 Nunca más se supo. 274 00:12:20,088 --> 00:12:23,005 - [Agatha exhala burlona] - Sería para salir de esta aldea. 275 00:12:23,088 --> 00:12:24,880 ¿Aceptan nuevas estudiantes? 276 00:12:27,296 --> 00:12:28,546 Es broma, ¿verdad? 277 00:12:31,171 --> 00:12:32,338 Claro. 278 00:12:32,421 --> 00:12:34,838 [Sophie] Querida Escuela del Bien y del Mal, 279 00:12:34,921 --> 00:12:39,588 como futura princesa, deseo con ahínco asistir a su magnífica institución. 280 00:12:39,671 --> 00:12:41,921 Permítanme que enumere las muchas cualidades 281 00:12:42,005 --> 00:12:44,296 que me convierten en la candidata ideal. 282 00:12:44,380 --> 00:12:45,588 Desde muy pequeña, 283 00:12:45,671 --> 00:12:49,171 siempre he sabido que mi destino es cambiar el mundo. 284 00:12:49,880 --> 00:12:53,546 [narradora] Dispuesta a intentar escapar de la vida que llevaba… 285 00:12:53,630 --> 00:12:55,005 Por favor, existe. 286 00:12:55,088 --> 00:12:58,671 …Sophie les confió todas sus esperanzas de futuro 287 00:12:59,338 --> 00:13:02,671 a los poderes del árbol de los deseos. 288 00:13:02,755 --> 00:13:07,671 - [música inquietante en aumento y cesa] - [siseo sombrío] 289 00:13:07,755 --> 00:13:10,880 - Cómo odio a mi madrastra. - Pero ¿qué dices? ¿Y eso? 290 00:13:10,963 --> 00:13:14,755 Hay una vacante y me obliga a dejar los estudios para aportar más dinero. 291 00:13:14,838 --> 00:13:17,505 Pues yo también. ¿Puede conseguirme un puesto contigo? 292 00:13:17,588 --> 00:13:20,713 ¿Y luego qué? ¿Nos convertimos en dos aldeanas del montón? 293 00:13:20,796 --> 00:13:23,505 Mi madre dijo que mi destino era hacer algo importante. 294 00:13:23,588 --> 00:13:24,671 Algo que deje huella. 295 00:13:25,338 --> 00:13:26,421 Así que… 296 00:13:26,505 --> 00:13:28,421 voy a irme esta noche. 297 00:13:28,505 --> 00:13:32,421 Sophie, pero si tú nunca has salido de Gavaldon. 298 00:13:32,505 --> 00:13:34,171 No sabes ni lo que hay ahí fuera. 299 00:13:34,255 --> 00:13:37,130 - Ni tú ni nadie lo sabe. - Precisamente. 300 00:13:37,213 --> 00:13:40,088 No puede pasarme nada mientras siga aquí atrapada. 301 00:13:40,171 --> 00:13:43,338 No puedo conformarme con una vida corriente, y no lo haré. 302 00:13:46,338 --> 00:13:48,713 [música de piano emotiva] 303 00:13:51,630 --> 00:13:52,630 Mira. 304 00:13:55,796 --> 00:13:56,630 ¿Te acuerdas? 305 00:13:56,713 --> 00:14:00,088 - ¡Oh! - Sí, la encontré hace poco en el desván. 306 00:14:00,171 --> 00:14:03,505 ¿Ves? Ya hiciste una cosa muy importante. 307 00:14:05,338 --> 00:14:07,380 El día que te hiciste mi amiga. 308 00:14:09,213 --> 00:14:12,421 Por favor, no aguantaré vivir aquí sin ti. 309 00:14:13,088 --> 00:14:15,505 [respira agitada] Hablaré con tus padres 310 00:14:16,088 --> 00:14:17,755 y les diré que es superinjusto. 311 00:14:18,713 --> 00:14:21,463 Te llamaré "la reina Sophie de Gavaldon". 312 00:14:23,171 --> 00:14:25,505 Si es necesario, dejaré que me cambies el look. 313 00:14:27,546 --> 00:14:29,130 No te vayas, por favor. 314 00:14:29,213 --> 00:14:31,255 [música de piano emotiva continúa] 315 00:14:31,338 --> 00:14:32,171 Vale. 316 00:14:32,255 --> 00:14:33,505 ¿Me lo prometes? 317 00:14:33,588 --> 00:14:35,005 Te lo prometo. 318 00:14:35,088 --> 00:14:36,838 - ¡Oh, gracias! - ¡Oh! 319 00:14:39,255 --> 00:14:40,088 [ríe] 320 00:14:42,505 --> 00:14:45,921 - [música instrumental mística] - [canto de pájaros] 321 00:14:49,421 --> 00:14:51,755 - [exhala molesta] - [graznido de cuervo] 322 00:14:52,921 --> 00:14:55,171 La reina Sophie de Gavaldon. 323 00:14:55,755 --> 00:14:58,671 [narradora] Fue en aquel momento que Sophie decidió 324 00:14:58,755 --> 00:15:02,713 que estaba harta de desear que su vida mejorase por arte de magia. 325 00:15:04,005 --> 00:15:08,171 Había llegado el momento de tomar las riendas de su destino, 326 00:15:08,255 --> 00:15:10,171 aunque para ello tuviese que romper 327 00:15:10,255 --> 00:15:13,713 la promesa que le había hecho a su mejor y única amiga. 328 00:15:14,338 --> 00:15:15,671 [Sophie] Lo siento, Aggie. 329 00:15:20,546 --> 00:15:21,713 [retumbar de trueno] 330 00:15:21,796 --> 00:15:23,588 [narradora] Pero hay algunos deseos 331 00:15:23,671 --> 00:15:26,588 que son demasiado poderosos para anularlos. 332 00:15:27,255 --> 00:15:28,921 [música siniestra] 333 00:15:30,213 --> 00:15:31,338 [aullido del viento] 334 00:15:34,296 --> 00:15:35,255 [crujido de madera] 335 00:15:35,338 --> 00:15:36,630 SALE DE GAVALDON 336 00:15:36,713 --> 00:15:37,880 [crujido continúa] 337 00:15:38,713 --> 00:15:40,880 - [acorde siniestro] - [gime asustada] 338 00:15:40,963 --> 00:15:42,880 ¡Al final sí que te ibas a escapar! 339 00:15:42,963 --> 00:15:44,255 Aggie, lo siento. 340 00:15:44,338 --> 00:15:46,588 - [gruñido] - [susurra] ¿Qué ha sido eso? 341 00:15:46,671 --> 00:15:48,588 - [viento cesa] - [chicas gimen] 342 00:15:48,671 --> 00:15:51,130 - [retumbar de trueno] - [Agatha respira inquieta] 343 00:15:51,213 --> 00:15:53,963 El cielo rojo. Está pasando. 344 00:15:54,671 --> 00:15:55,630 [da un respingo] 345 00:15:56,755 --> 00:15:59,421 [siseo sombrío de fondo] 346 00:15:59,505 --> 00:16:02,255 - [crujido de ramas] - [música siniestra se intensifica] 347 00:16:05,088 --> 00:16:06,296 [susurra] Sophie. 348 00:16:07,046 --> 00:16:09,005 Te… tenemos que salir de aquí. 349 00:16:09,088 --> 00:16:11,171 - Esto es lo que había deseado. - ¿Qué? 350 00:16:11,255 --> 00:16:12,421 - [gruñido] - [chilla] 351 00:16:12,505 --> 00:16:13,338 ¡Sophie! 352 00:16:14,005 --> 00:16:15,421 [Sophie chilla] 353 00:16:15,505 --> 00:16:16,671 [música dramática] 354 00:16:16,755 --> 00:16:18,963 - ¡Sophie, aguanta! - [Sophie ríe] 355 00:16:19,046 --> 00:16:20,296 [Sophie grita divertida] 356 00:16:20,380 --> 00:16:22,338 ¡Adiós, Gavaldon! 357 00:16:22,421 --> 00:16:24,505 ¡Hasta más ver, mediocridad! 358 00:16:24,588 --> 00:16:27,255 - ¡Adiós, falta de ambición! - [Agatha grita] 359 00:16:27,338 --> 00:16:29,630 - [Agatha gruñe] - ¡Aggie, no! 360 00:16:29,713 --> 00:16:31,005 Suéltame, por favor. 361 00:16:31,088 --> 00:16:34,713 - ¡Ni hablar! ¡Juro que nunca te soltaré! - ¡Ah! 362 00:16:34,796 --> 00:16:37,088 [música llega al clímax y se desvanece] 363 00:16:37,171 --> 00:16:38,796 - [ambas gimen] - [Sophie] ¡No! 364 00:16:38,880 --> 00:16:40,171 [ambas jadean] 365 00:16:40,838 --> 00:16:44,046 - No… No. - [música mística tensa] 366 00:16:44,130 --> 00:16:47,005 No, Aggie, lo que iba a pasar era bueno. 367 00:16:47,088 --> 00:16:49,755 Lo siento, Sophie, pero no podía arriesgarme. 368 00:16:49,838 --> 00:16:51,713 No puedo dejar que te pase nada malo. 369 00:16:51,796 --> 00:16:53,005 Ya lo sé. 370 00:16:53,088 --> 00:16:54,713 [rumor de hojas] 371 00:16:54,796 --> 00:16:57,046 - [estruendo] - [graznido escalofriante] 372 00:16:57,130 --> 00:16:59,463 [ambas gritan] 373 00:16:59,546 --> 00:17:01,463 [música épica emocionante] 374 00:17:02,838 --> 00:17:04,921 - [coro se une a la música] - [graznido] 375 00:17:05,005 --> 00:17:06,963 [gruñido penetrante] 376 00:17:07,046 --> 00:17:08,213 [graznido] 377 00:17:08,296 --> 00:17:10,921 [chilla] ¡Madre mía! ¡Madre mía! ¡Madre mía! 378 00:17:11,005 --> 00:17:12,421 [gime asustada] 379 00:17:14,546 --> 00:17:16,005 Aggie, esto es bueno. 380 00:17:16,088 --> 00:17:17,838 No, no, no. ¡De bueno nada! 381 00:17:17,921 --> 00:17:19,088 [Sophie] Tú tranquila. 382 00:17:19,171 --> 00:17:21,588 [música épica se intensifica] 383 00:17:29,838 --> 00:17:32,130 [ambas gritan] 384 00:17:40,088 --> 00:17:40,963 Es ahí. 385 00:17:41,713 --> 00:17:44,963 - Existe de verdad. Tenía razón. - [graznido] 386 00:17:45,046 --> 00:17:47,838 Aggie, esa tiene que ser la Escuela del Bien. 387 00:17:47,921 --> 00:17:49,588 ¡Es preciosa! 388 00:17:50,421 --> 00:17:51,671 Entonces, esa es… 389 00:17:52,588 --> 00:17:54,880 Ay, Dios. ¡La otra! 390 00:17:57,296 --> 00:18:00,296 - [graznido] - [ambas chillan] 391 00:18:01,380 --> 00:18:02,755 [Aggie gime] 392 00:18:03,755 --> 00:18:07,338 - Esto es cuanto he querido siempre. - Pues no es lo que quería yo. 393 00:18:07,421 --> 00:18:10,713 No, no, Sophie. Tenemos que volver. Mi madre está perdida sin mí. 394 00:18:10,796 --> 00:18:13,630 Te llevará a casa cuando me deje en la Escuela del Bien. 395 00:18:13,713 --> 00:18:17,421 ¡Quiero que nos devuelva a las dos! [da un alarido] 396 00:18:17,505 --> 00:18:18,505 ¡No, Aggie! 397 00:18:18,588 --> 00:18:19,713 [ave gruñe] 398 00:18:20,296 --> 00:18:23,630 ¡No! En la Escuela del Bien tenías que soltarme a mí, no a ella. 399 00:18:24,213 --> 00:18:25,546 No, llévame de vuelta. 400 00:18:25,630 --> 00:18:29,380 No, no lo entiendes. Soy… soy buena. [da un alarido] 401 00:18:29,463 --> 00:18:30,838 [música se desvanece] 402 00:18:30,921 --> 00:18:32,713 [Sophie continúa chillando] 403 00:18:34,088 --> 00:18:35,713 [chico 1 chilla] 404 00:18:36,921 --> 00:18:37,963 [chico 2 grita] 405 00:18:40,005 --> 00:18:41,963 [Sophie tose ahogada] 406 00:18:42,046 --> 00:18:43,546 [chicos gritan y chapotean] 407 00:18:46,796 --> 00:18:48,213 - [tose] - [chico 3 grita] 408 00:18:49,546 --> 00:18:52,088 Ah, el pajarraco se me ha comido la camisa. 409 00:18:52,755 --> 00:18:55,588 - Ahí va, ¿puedo tocarte el pelo? - [música siniestra] 410 00:18:55,671 --> 00:18:58,213 - No. - Ninguna bruja tiene pelo de princesa. 411 00:18:58,296 --> 00:19:01,213 - [Sophie gime] - Seguro que huele a tarta. [ríe] 412 00:19:01,296 --> 00:19:02,671 Me encantan las tartas. 413 00:19:02,755 --> 00:19:05,713 - [Sophie] ¡No soy una bruja! - [chico 3] Eh, ¿adónde vas? 414 00:19:06,296 --> 00:19:07,755 - ¡Vuelve! - ¡Socorro! 415 00:19:08,588 --> 00:19:10,338 - [jadea] - [estruendo metálico] 416 00:19:10,421 --> 00:19:11,838 ¡Compórtate, novata! 417 00:19:11,921 --> 00:19:13,630 - [gime] - [lobo] ¡Que entre ya! 418 00:19:13,713 --> 00:19:15,088 - [gruñe] - [golpe seco] 419 00:19:15,171 --> 00:19:16,838 - [gruñe] - [gime] 420 00:19:17,713 --> 00:19:18,755 [balbucea] Perdón. 421 00:19:18,838 --> 00:19:20,505 Cuidado, rarita. 422 00:19:20,588 --> 00:19:22,505 - [música tensa] - [lobo gruñe] 423 00:19:22,588 --> 00:19:23,630 [jadea] 424 00:19:23,713 --> 00:19:24,713 [ruge] 425 00:19:25,838 --> 00:19:30,046 ¡No! Tienes que escucharme. Yo no tendría que estar aquí. Soy buena. 426 00:19:30,630 --> 00:19:32,713 Odio el día de las llegadas. 427 00:19:32,796 --> 00:19:36,213 [Sophie] Yo tendría que ser una princesa, no una villana. 428 00:19:36,296 --> 00:19:38,380 - [gorjeo de aves] - [Sophie] ¡No! 429 00:19:40,838 --> 00:19:43,005 [música dramática llega al clímax] 430 00:19:43,088 --> 00:19:45,255 [transición a música delicada de arpa] 431 00:19:45,338 --> 00:19:47,755 - [canto de pájaros] - [gruñido amortiguado] 432 00:19:47,838 --> 00:19:49,213 [jadea asustada] 433 00:19:49,296 --> 00:19:50,380 [gruñido continúa] 434 00:19:51,421 --> 00:19:53,505 - [crujido de plantas] - [Agatha grita] 435 00:19:53,588 --> 00:19:55,171 - [golpe seco] - [hada gime] 436 00:19:55,255 --> 00:19:57,171 [chica 1] ¿Ha matado a una hada? 437 00:19:57,963 --> 00:19:59,296 [titubea] ¿Qué? 438 00:19:59,380 --> 00:20:01,713 - [hada tintinea y gruñe] - [Agatha gime] 439 00:20:03,130 --> 00:20:03,963 [jadea] 440 00:20:04,546 --> 00:20:06,213 - [hada gruñe] - [Agatha grita] 441 00:20:06,296 --> 00:20:07,921 - Ay, hija de… - Por favor… 442 00:20:08,005 --> 00:20:08,880 [jadea asustada] 443 00:20:09,588 --> 00:20:10,505 Te habrás perdido. 444 00:20:10,588 --> 00:20:13,046 [temblorosa] Sí. Con "perdido" te quedas corta. 445 00:20:13,130 --> 00:20:15,255 - ¿Có… cómo puedo salir de aquí? - [gimen] 446 00:20:15,338 --> 00:20:19,505 - Agh, ¿qué se supone que es? - Parece una bruja. 447 00:20:19,588 --> 00:20:20,921 O más bien un trol. 448 00:20:21,005 --> 00:20:24,338 - O quizá un demonio. - ¿Será en parte jorobada? 449 00:20:24,421 --> 00:20:28,213 - Yo no tengo ninguna joroba. - Pues a ver si te buscas un sastre. 450 00:20:28,296 --> 00:20:30,046 [chicas gimen asqueadas] 451 00:20:30,130 --> 00:20:33,005 ¿Cómo puedo llegar a esa escuela? 452 00:20:33,088 --> 00:20:34,546 Lo he sabido por el olor. 453 00:20:34,630 --> 00:20:36,005 Es una Nunca. 454 00:20:36,088 --> 00:20:36,921 Escuchadme. 455 00:20:37,005 --> 00:20:39,463 - [gimen] - Tengo que encontrar a mi amiga. 456 00:20:39,546 --> 00:20:42,505 - [fanfarria] - Dejadla. Las hadas se encargarán. 457 00:20:42,588 --> 00:20:45,588 - Vamos, chicas. - [chicas murmuran arrogantes] 458 00:20:45,671 --> 00:20:47,713 [gruñe y gime asustada] 459 00:20:47,796 --> 00:20:50,380 - [hada] Mm. - ¿Qué? Ya me piro. 460 00:20:50,463 --> 00:20:51,546 [hada gruñe] 461 00:20:51,630 --> 00:20:53,255 No, no, no. Necesito… 462 00:20:53,338 --> 00:20:54,213 ¡Eh! 463 00:20:54,880 --> 00:20:57,713 - ¡Basta de hacerme eso! - [hadas tintinean y gruñen] 464 00:20:57,796 --> 00:20:58,755 Pero ¿qué? 465 00:20:58,838 --> 00:21:01,213 - [música dramática en aumento] - [hadas gruñen] 466 00:21:01,296 --> 00:21:05,421 ¿Qué estáis haciendo? ¡Dejadme! ¡Dejadme en paz! [grita] 467 00:21:05,505 --> 00:21:08,171 [música siniestra trepidante] 468 00:21:19,713 --> 00:21:21,005 ¡Tachán! [ríe] 469 00:21:21,088 --> 00:21:22,463 El menda otra vez. [ríe] 470 00:21:22,546 --> 00:21:23,505 ¡Chócala! 471 00:21:23,588 --> 00:21:25,380 - [chasquido viscoso] - [chilla] 472 00:21:25,463 --> 00:21:29,463 [ríe] Más limpia que la de verdad. Créeme. Por cierto, soy Hort. 473 00:21:29,546 --> 00:21:31,796 ¿Hort? Suena como a echar un gargajo. 474 00:21:32,630 --> 00:21:34,838 Es lo más bonito que me han dicho en mi vida. 475 00:21:34,921 --> 00:21:36,296 [resopla] Serás raro. 476 00:21:37,505 --> 00:21:41,213 Perdone, señora. Usted debe mandar. Estoy en la escuela equivocada. 477 00:21:41,296 --> 00:21:44,213 Oh, qué angustia. Y cuán improbable parece. 478 00:21:44,296 --> 00:21:46,005 Aparta. Tu nombre. 479 00:21:46,088 --> 00:21:47,963 O mejor, ¿sabes? Voy a adivinarlo. 480 00:21:48,630 --> 00:21:49,630 No lo adivinará. 481 00:21:49,713 --> 00:21:50,796 Mmm, Sophie… 482 00:21:51,963 --> 00:21:53,088 de Gavaldon. 483 00:21:54,255 --> 00:21:55,130 ¿Lo he adivinado? 484 00:21:55,213 --> 00:21:56,255 Nunca fallo. 485 00:21:56,338 --> 00:21:58,630 - Es un error, está claro… - Eres la Lectora. 486 00:21:58,713 --> 00:22:01,796 - Leer leo, si se refiere a eso. - [chista] No es eso. 487 00:22:02,380 --> 00:22:05,546 De vez en cuando, un candidato muy afortunado del exterior 488 00:22:05,630 --> 00:22:09,421 es seleccionado para ser admitido en esta sacrosanta institución. 489 00:22:10,130 --> 00:22:11,213 Los llamamos… 490 00:22:12,130 --> 00:22:17,421 Lectores, porque solo pueden leer las asombrosas aventuras 491 00:22:17,505 --> 00:22:18,630 que se originan aquí. 492 00:22:18,713 --> 00:22:20,838 Ahora, por favor, si me disculpas. 493 00:22:21,421 --> 00:22:24,046 Tengo unos nuevos villanos que atender. 494 00:22:25,338 --> 00:22:26,463 [teatral] Empecemos. 495 00:22:26,546 --> 00:22:29,338 - [música siniestra continúa] - ¡Atención! 496 00:22:29,421 --> 00:22:31,171 ¡Atención, futuribles canallas! 497 00:22:31,796 --> 00:22:34,463 Si abrís esos ojitos inyectados en sangre, 498 00:22:34,546 --> 00:22:39,463 encontraréis los dormitorios y los horarios de clase en la sala. 499 00:22:39,546 --> 00:22:43,088 - Haréis bien en memorizarlo todo. - [lobo gruñe] 500 00:22:43,713 --> 00:22:44,671 Enorgullecedme. 501 00:22:45,796 --> 00:22:48,713 - [graznido de cuervo] - [música trepidante se intensifica] 502 00:22:52,546 --> 00:22:54,005 [voces animadas de fondo] 503 00:22:56,088 --> 00:22:57,005 Madre mía. 504 00:23:01,963 --> 00:23:03,671 [música llega al clímax y cesa] 505 00:23:03,755 --> 00:23:06,005 - [refunfuña] - [hadas gruñen] 506 00:23:06,088 --> 00:23:07,880 No volváis a tocarme nunca más. 507 00:23:07,963 --> 00:23:09,546 [hadas gritan] 508 00:23:09,630 --> 00:23:11,171 De acuerdo, calmaos. 509 00:23:11,255 --> 00:23:13,546 - [gruñe] - Pensaba que las hadas eran buenas. 510 00:23:13,630 --> 00:23:14,880 [hadas resoplan molestas] 511 00:23:15,838 --> 00:23:20,505 [coro angelical] ♪ Su nombre hay que honrar. ♪ 512 00:23:20,588 --> 00:23:22,588 - [coro cesa] - [canto de pájaros] 513 00:23:22,671 --> 00:23:24,796 [tintineo de campanillas] 514 00:23:24,880 --> 00:23:26,588 Estoy en el infierno. 515 00:23:27,213 --> 00:23:28,546 [chica] Ugh. 516 00:23:28,630 --> 00:23:30,463 [Agatha con eco] Sí, está clarísimo. 517 00:23:31,046 --> 00:23:32,880 [música ligera de arpa] 518 00:23:34,005 --> 00:23:35,213 [gorgoteo de agua tenue] 519 00:23:35,921 --> 00:23:36,921 ¿Qué…? 520 00:23:37,713 --> 00:23:41,130 - [música de coro angelical] - [canto de pájaros] 521 00:23:41,213 --> 00:23:44,546 - [susurra] Ay, la leche… - ¡Caramba, hola! 522 00:23:44,630 --> 00:23:48,963 [ríe] Veo que has encontrado el Salón de Belleza. 523 00:23:49,046 --> 00:23:51,671 Felicidades, Agatha de Gavaldon. 524 00:23:51,755 --> 00:23:55,421 ¿Puedo sugerirte que te asees un poquito antes de la orientación? 525 00:23:55,505 --> 00:23:57,380 [con sorna] O quizá que un muchito. 526 00:23:57,463 --> 00:23:59,338 ¿Cómo sabe mi nombre? 527 00:23:59,421 --> 00:24:03,505 Pues porque te estaba esperando. Soy la profesora Dovey. 528 00:24:03,588 --> 00:24:06,796 [tintineo] Y estoy para ayudarte en todo lo que pueda. 529 00:24:06,880 --> 00:24:09,130 Por fin. Mi amiga Sophie quería estar aquí. 530 00:24:09,213 --> 00:24:11,005 - ¿La Nunca? No. - ¿La qué? 531 00:24:11,088 --> 00:24:13,838 Tu amiga es una Nunca. 532 00:24:13,921 --> 00:24:16,171 [canturrea] Tú eres una Siempre. 533 00:24:16,255 --> 00:24:19,880 [ríe] Siempre, porque aquí todos creemos en el vivir… 534 00:24:19,963 --> 00:24:22,296 [canturrea] …felices para siempre. 535 00:24:22,380 --> 00:24:24,588 [con desdén] Nunca, porque ellos no. 536 00:24:25,296 --> 00:24:28,505 La Escuela del Mal, la Escuela del Bien. 537 00:24:28,588 --> 00:24:31,421 - El Mal… - Sí, vale, ya lo pillo. [suspira] 538 00:24:32,005 --> 00:24:34,463 Pero está claro que ha habido un gravísimo error. 539 00:24:34,546 --> 00:24:35,588 Venga, míreme. 540 00:24:35,671 --> 00:24:37,713 Querida niña, 541 00:24:37,796 --> 00:24:40,380 deberías saber que la bondad no se mide solo 542 00:24:40,463 --> 00:24:43,338 en base a nuestro aspecto físico. 543 00:24:43,421 --> 00:24:46,671 No… Se mide según nuestros actos. 544 00:24:46,755 --> 00:24:50,338 Si estás aquí, debes de tener un gran… poder. 545 00:24:50,963 --> 00:24:52,963 Le aseguro que no lo tengo. 546 00:24:53,505 --> 00:24:55,046 Pues en tal caso, 547 00:24:55,130 --> 00:24:59,963 estoy segura de que solo necesitas aprender a invocarlo. [ríe] 548 00:25:00,046 --> 00:25:01,630 A sentirlo. 549 00:25:01,713 --> 00:25:04,671 Porque la magia sigue a las emociones. 550 00:25:04,755 --> 00:25:08,296 Cuanto más fuertes las emociones, más poderosa será la magia. 551 00:25:08,380 --> 00:25:11,630 - [tintineo leve] - Invoca la pasión suficiente, 552 00:25:11,713 --> 00:25:15,255 y serás capaz de conseguir cualquier… 553 00:25:15,338 --> 00:25:16,463 - ¡cosa! - [tintineo] 554 00:25:16,963 --> 00:25:18,296 [risitas] 555 00:25:19,380 --> 00:25:20,380 Para ti. 556 00:25:21,421 --> 00:25:23,755 - ¿Cómo lo ha hecho? - Pero si te lo he dicho. 557 00:25:26,463 --> 00:25:27,546 [ríe traviesa] 558 00:25:30,130 --> 00:25:32,171 - [Agatha ríe incómoda] - [ríe] 559 00:25:32,255 --> 00:25:33,796 - Fantástico. - ¿Ves? 560 00:25:34,546 --> 00:25:36,796 Muchas gracias por este numerito. 561 00:25:37,380 --> 00:25:40,546 Ah… Páselo bien con sus truquitos de magia, señora. 562 00:25:41,046 --> 00:25:43,588 Yo voy a ir a buscar a mi amiga para volver a… 563 00:25:43,671 --> 00:25:45,088 - ¡Alto! - [acorde siniestro] 564 00:25:46,755 --> 00:25:49,588 [enfurecida] Mira, si ha habido un error, 565 00:25:49,671 --> 00:25:52,796 te garantizo que alguien acabará escaldado por ello. 566 00:25:52,880 --> 00:25:54,546 - Literalmente. - [estallido] 567 00:25:54,630 --> 00:25:57,255 Así pues, vamos a fingir que no hay ningún error 568 00:25:57,338 --> 00:26:00,171 hasta que podamos resolver el asunto. ¿De acuerdo? 569 00:26:02,255 --> 00:26:06,005 Además, no hay forma de poder volver. [risitas] 570 00:26:06,088 --> 00:26:06,921 ¿Cómo dice? 571 00:26:07,005 --> 00:26:12,213 Ah, ya lo sé. Procederemos a ponerte tu armadura. [ríe] 572 00:26:12,296 --> 00:26:14,630 - [suena "Once Upon a Dream"] - Sí, sí. 573 00:26:14,713 --> 00:26:19,046 - [tintineo leve] - [Dovey] Oh, sí… Fíjate. 574 00:26:19,130 --> 00:26:21,005 - [ríe] - [chirrido de ruedas] 575 00:26:21,088 --> 00:26:23,421 [Dovey] A que adivino: el rosa no es el tuyo. 576 00:26:23,505 --> 00:26:24,838 No hay problema. 577 00:26:24,921 --> 00:26:29,255 También tenemos salmón, fucsia, rubor, 578 00:26:29,338 --> 00:26:31,005 sandía, hibisco. 579 00:26:31,088 --> 00:26:32,796 ¡Una gran variedad! 580 00:26:32,880 --> 00:26:35,588 - [suspira agobiada] - Tengo un trabajo de ensueño. 581 00:26:35,671 --> 00:26:38,255 [música orquestal majestuosa] 582 00:26:39,630 --> 00:26:41,046 [conversaciones animadas] 583 00:26:55,088 --> 00:26:56,463 - Sophie. - [Sophie] ¡Aggie! 584 00:26:56,546 --> 00:26:58,255 - [Agatha] ¡Hola! - [chica] Eh, tú. 585 00:26:59,171 --> 00:27:00,546 ¿Te han dado un vestido? 586 00:27:00,630 --> 00:27:03,380 - [crujido armadura] - ¡Siéntate y cállate, Lectora! 587 00:27:03,463 --> 00:27:05,296 - ¡Espera! - [gruñe] ¡Andando! 588 00:27:05,838 --> 00:27:06,796 [hada chilla] 589 00:27:06,880 --> 00:27:07,880 Vale. 590 00:27:07,963 --> 00:27:08,796 [Sophie gime] 591 00:27:08,880 --> 00:27:10,171 [lobo] ¡Y quietecita! 592 00:27:10,255 --> 00:27:11,296 Hola. 593 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 Soy yo otra vez. 594 00:27:13,338 --> 00:27:15,171 - Madre mía… - [risitas burlonas] 595 00:27:16,130 --> 00:27:18,255 Mi padre dice que no hable con Lectores. 596 00:27:18,338 --> 00:27:19,880 Dice que traen mala suerte. 597 00:27:19,963 --> 00:27:22,088 Habrás leído acerca de mi padre, 598 00:27:22,171 --> 00:27:23,421 el capitán Garfio. 599 00:27:23,505 --> 00:27:25,630 Tiene un barco que es increíble. [ríe] 600 00:27:26,505 --> 00:27:27,546 ¿Un bocado? 601 00:27:27,630 --> 00:27:29,463 - Está bien podrido. - [arcada] 602 00:27:29,546 --> 00:27:31,546 - [fanfarria] - [murmullos indistintos] 603 00:27:32,296 --> 00:27:36,546 - [fanfarria llega al clímax y cesa] - La elegancia y la belleza primero. 604 00:27:36,630 --> 00:27:40,380 - Oh, si insistes, Clarissa. - Me alegra que coincidas. [ríe] 605 00:27:40,463 --> 00:27:44,088 - [gruñe] - Bienvenidos, estudiantes de primero. 606 00:27:44,171 --> 00:27:45,796 Soy la profesora Dovey, 607 00:27:45,880 --> 00:27:48,130 decana de la Escuela del Bien. 608 00:27:48,213 --> 00:27:52,130 [Siempres corean] ¡Siempres! ¡Siempres! ¡Siempres! 609 00:27:52,213 --> 00:27:56,880 Y yo soy lady Lesso, decana de la Escuela del Mal. 610 00:27:56,963 --> 00:28:00,963 [Nuncas corean] ¡Matadlos! ¡Matadlos! ¡Matadlos! 611 00:28:01,046 --> 00:28:04,671 - ¿No hay chicos en la Escuela del Bien? - Oh, a patadas. 612 00:28:04,755 --> 00:28:06,255 Son de los que dan náuseas. 613 00:28:06,338 --> 00:28:07,671 [golpeteo ruidoso] 614 00:28:07,755 --> 00:28:11,546 Según la tradición, la escuela ganadora del año pasado, 615 00:28:11,630 --> 00:28:13,546 otra vez la nuestra, qué cosas pasan… 616 00:28:13,630 --> 00:28:15,963 - Mmm, qué cosas. - …va a deleitarnos a todos 617 00:28:16,046 --> 00:28:19,671 con un despliegue de sus talentos de caballería. 618 00:28:19,755 --> 00:28:21,671 - [Hort] Ugh. - ¡Señores! 619 00:28:22,296 --> 00:28:25,463 - [música de percusión] - [estruendo marcha acompasada] 620 00:28:25,546 --> 00:28:28,046 [Siempres vitorean] 621 00:28:28,130 --> 00:28:29,963 [Nuncas abuchean] 622 00:28:31,546 --> 00:28:33,005 [burlas indistintas] 623 00:28:33,088 --> 00:28:34,296 [vítores y aplausos] 624 00:28:35,880 --> 00:28:37,380 [marcha al ritmo] 625 00:28:37,963 --> 00:28:39,880 Menuda panda de pringados. 626 00:28:40,671 --> 00:28:41,630 Ahí va… 627 00:28:44,963 --> 00:28:46,296 [chasquidos metálicos] 628 00:28:49,963 --> 00:28:52,421 [Nuncas continúan abucheando] 629 00:28:53,380 --> 00:28:54,505 [repiqueteo ruidoso] 630 00:29:02,880 --> 00:29:04,755 [exclama y ríe encantada] 631 00:29:04,838 --> 00:29:07,213 - ¿A que son maravillosos? - [chicos gritan] 632 00:29:07,296 --> 00:29:09,296 [Siempres vitorean] 633 00:29:09,380 --> 00:29:11,546 [Nuncas abuchean] 634 00:29:11,630 --> 00:29:12,755 [chasquidos metálicos] 635 00:29:14,963 --> 00:29:16,880 [gime y ríe encantada] 636 00:29:16,963 --> 00:29:19,213 - [música cesa] - [silbido] 637 00:29:19,296 --> 00:29:21,046 [suena "Rock & Roll Queen"] 638 00:29:21,130 --> 00:29:23,671 Si habéis terminado con vuestra clase de baile, 639 00:29:24,421 --> 00:29:25,713 vengo a pelear de verdad. 640 00:29:25,796 --> 00:29:27,463 El que faltaba. 641 00:29:27,546 --> 00:29:29,130 ¿Qué decís? 642 00:29:29,213 --> 00:29:30,713 [alumnos exclaman de asombro] 643 00:29:35,963 --> 00:29:38,963 ¿Quién… es… ese? 644 00:29:39,046 --> 00:29:40,630 [chilla] ¡Es Tedros! 645 00:29:40,713 --> 00:29:42,213 Como su padre era rey, 646 00:29:42,296 --> 00:29:45,046 tiene una entrada propia para hacer el ridículo. 647 00:29:45,130 --> 00:29:46,838 [chasquido de espadas] 648 00:29:47,963 --> 00:29:49,963 ["Rock & Roll Queen" continúa] 649 00:29:51,338 --> 00:29:54,005 ¿Sabéis qué? Que os lo voy a poner fácil. 650 00:29:55,005 --> 00:29:56,671 [grito de guerra] 651 00:30:04,755 --> 00:30:06,421 ¡Sí! [grita] 652 00:30:06,505 --> 00:30:09,463 [gruñidos y forcejeos indistintos] 653 00:30:10,796 --> 00:30:14,671 La verdad, no sé qué tiene de especial ser dueño de una mesa redonda. 654 00:30:14,755 --> 00:30:17,880 - ¿Su padre era el rey Arturo? - [asiente burlón] 655 00:30:17,963 --> 00:30:19,046 Vaya. 656 00:30:22,338 --> 00:30:23,380 ¿Has visto? 657 00:30:25,755 --> 00:30:27,296 [chasquidos metálicos] 658 00:30:30,421 --> 00:30:31,630 [Siempres vitorean] 659 00:30:31,713 --> 00:30:33,630 - [grita histérica] - [canción cesa] 660 00:30:33,713 --> 00:30:35,130 Buena pelea, chicos. 661 00:30:35,213 --> 00:30:38,255 A ver cómo se te dan las peleas de verdad, guapito. 662 00:30:39,046 --> 00:30:40,796 Prepárate para morir. 663 00:30:40,880 --> 00:30:43,838 - [música instrumental épica] - [gritos indistintos] 664 00:30:43,921 --> 00:30:45,255 [crujido del cuello] 665 00:30:45,338 --> 00:30:47,296 [gritos indistintos continúan] 666 00:30:50,005 --> 00:30:51,546 - [lobo] ¿Eh? - [Lesso] Mm. 667 00:30:52,796 --> 00:30:54,380 Oh, por favor. 668 00:30:54,463 --> 00:30:57,171 Puestos a hacerlo, hagámoslo como es debido. 669 00:30:57,255 --> 00:30:58,505 Ugh. [se burla] 670 00:30:58,588 --> 00:31:01,213 [alumnos vitorean] 671 00:31:02,171 --> 00:31:03,255 [zumbido del hacha] 672 00:31:06,630 --> 00:31:07,588 [ruge] 673 00:31:10,755 --> 00:31:12,421 [estruendo ensordecedor] 674 00:31:12,505 --> 00:31:13,796 [gime] 675 00:31:13,880 --> 00:31:15,921 ¡Oh, venga ya! ¡Falta! 676 00:31:16,005 --> 00:31:18,088 Si además tiene una espada que es mágica. 677 00:31:18,171 --> 00:31:19,838 - [tintineo de magia] - No vale. 678 00:31:19,921 --> 00:31:21,296 Es la Excalibur. 679 00:31:21,380 --> 00:31:22,421 [resopla] 680 00:31:23,588 --> 00:31:25,963 - [magia vibra] - [rugido de la llama] 681 00:31:26,046 --> 00:31:27,505 [ríe] 682 00:31:28,588 --> 00:31:29,713 ¿En serio? 683 00:31:29,796 --> 00:31:32,296 Lo sé, soy más mala que la tiña. 684 00:31:32,380 --> 00:31:33,713 [zumbido del hacha] 685 00:31:34,421 --> 00:31:35,588 [grita amenazador] 686 00:31:36,671 --> 00:31:38,463 [gruñidos y forcejeos indistintos] 687 00:31:40,296 --> 00:31:41,505 [música dramática] 688 00:31:42,505 --> 00:31:43,630 [chasquido metálico] 689 00:31:44,838 --> 00:31:47,005 - [estruendo ensordecedor] - [gime] 690 00:31:47,088 --> 00:31:48,171 [ruge] 691 00:31:54,213 --> 00:31:55,880 - [estruendo metálico] - [ruge] 692 00:31:56,755 --> 00:31:58,838 [música dramática se intensifica] 693 00:31:58,921 --> 00:32:00,213 [ruge] 694 00:32:00,296 --> 00:32:01,171 [exhala] 695 00:32:03,921 --> 00:32:04,921 [cíclope ruge] 696 00:32:05,005 --> 00:32:07,088 - [tintineo metálico] - [Tedros gruñe] 697 00:32:08,630 --> 00:32:09,963 [cíclope grita] 698 00:32:10,713 --> 00:32:12,255 - [gime] - [Nuncas exclaman] 699 00:32:12,338 --> 00:32:14,088 [música dramática se acelera] 700 00:32:14,171 --> 00:32:15,421 [zumbido de la llama] 701 00:32:18,296 --> 00:32:20,713 - [chasquido metálico] - [Nuncas abuchean] 702 00:32:22,005 --> 00:32:24,088 [Siempres vitorean] 703 00:32:26,005 --> 00:32:27,171 [gruñe de dolor] 704 00:32:27,255 --> 00:32:28,088 Maldición. 705 00:32:28,671 --> 00:32:32,796 Oh, cómo me alegro de qué hayáis perdido otra vez. [ríe] 706 00:32:32,880 --> 00:32:35,921 [golpetea ruidosa] ¡Bravo! ¡Bravo! 707 00:32:36,005 --> 00:32:38,963 ¡Ha sido una gran heroicidad! 708 00:32:40,380 --> 00:32:42,296 [exhala] Mira. 709 00:32:42,380 --> 00:32:44,838 [música suave de arpa] 710 00:32:44,921 --> 00:32:46,130 [exhala] 711 00:32:46,213 --> 00:32:47,380 [Agatha da un respingo] 712 00:32:48,171 --> 00:32:49,005 [exhala] 713 00:32:50,380 --> 00:32:51,338 ¿Mm? 714 00:32:52,088 --> 00:32:54,046 Perdón, milady, creo que… 715 00:32:54,130 --> 00:32:56,380 Que este no es mi sitio. Sí, ya lo sé. 716 00:32:56,463 --> 00:32:58,130 Tampoco quiero tu ridícula rosa. 717 00:32:58,213 --> 00:33:01,505 Ah, y por cierto, las chicas normales tenemos estas pintas. 718 00:33:02,213 --> 00:33:03,630 La rosa era para mí, 719 00:33:04,713 --> 00:33:05,796 chica normal. 720 00:33:07,213 --> 00:33:09,255 A mi lado hay un sitio libre, Teddy. 721 00:33:12,088 --> 00:33:16,463 Y que conste que no sabías lo que iba a decir, pero… 722 00:33:17,171 --> 00:33:19,296 buen intento. [sonríe] 723 00:33:24,630 --> 00:33:25,880 ¿A qué olía Tedros? 724 00:33:27,046 --> 00:33:27,921 A ego. 725 00:33:29,463 --> 00:33:30,463 [ríe entre dientes] 726 00:33:30,546 --> 00:33:35,338 En estas dos escuelas pondremos fin a todas las confusiones 727 00:33:35,421 --> 00:33:40,213 y volveremos vuestras almas todo lo puras posible. 728 00:33:40,796 --> 00:33:42,463 Puro Bien… 729 00:33:42,546 --> 00:33:44,380 O puro Mal. 730 00:33:44,463 --> 00:33:49,005 Futuros héroes y villanos, habéis sido escogidos 731 00:33:49,088 --> 00:33:54,046 para proteger y mantener el equilibrio entre el Bien y el Mal, 732 00:33:54,130 --> 00:33:57,213 puesto que si ese equilibrio se viera comprometido… 733 00:33:57,296 --> 00:34:01,755 No es necesario dar detalles a nuestros nuevos amigos, ¿no crees? 734 00:34:01,838 --> 00:34:04,338 El primer día es motivo de felicidad. 735 00:34:04,421 --> 00:34:06,505 - No los deprimamos, ¿mm? - [Dovey exhala] 736 00:34:06,588 --> 00:34:12,005 Además, seguro que esta nueva clase tendrá un rendimiento excepcional. 737 00:34:12,088 --> 00:34:14,338 Y como vuestros padres antes que vosotros, 738 00:34:14,421 --> 00:34:17,838 estáis aquí porque el mundo de los cuentos 739 00:34:17,921 --> 00:34:20,421 necesita grandes héroes y villanos 740 00:34:20,505 --> 00:34:23,088 para enseñarle a la gente del mundo exterior 741 00:34:23,171 --> 00:34:25,921 a tomar decisiones para encontrar su camino. 742 00:34:26,005 --> 00:34:29,796 Así que, obedeced las reglas, estudiad mucho y recordad 743 00:34:29,880 --> 00:34:33,296 que la Cuentista solo escoge a los mejores estudiantes 744 00:34:33,380 --> 00:34:34,630 para vivir aventuras. 745 00:34:34,713 --> 00:34:36,921 ¿Y si nos han dejado en la escuela que no es? 746 00:34:37,005 --> 00:34:39,505 O ha habido un error y tenemos que volver a casa. 747 00:34:39,588 --> 00:34:41,088 [Dovey exhala] 748 00:34:41,171 --> 00:34:43,713 [música siniestra tensa] 749 00:34:43,796 --> 00:34:48,755 No se cometen errores en la Escuela del Bien y del Mal. 750 00:34:48,838 --> 00:34:49,880 Así que… 751 00:34:50,963 --> 00:34:52,005 buen semestre. 752 00:34:55,588 --> 00:34:58,713 [música dramática en aumento] 753 00:34:59,463 --> 00:35:03,463 [Dovey por megáfono] Todos los estudiantes deben asistir a los cuartos asignados. 754 00:35:03,546 --> 00:35:04,921 - [música cesa] - Perfecto. 755 00:35:05,005 --> 00:35:06,005 [suspira] 756 00:35:08,088 --> 00:35:10,005 El Bien no vive con el Mal. 757 00:35:11,213 --> 00:35:12,713 - Reena… - ¿Mmm? 758 00:35:12,796 --> 00:35:16,505 Di a las hadas que vengan a por mis cosas. Me traslado. 759 00:35:17,213 --> 00:35:18,546 [música de clavicordio] 760 00:35:18,630 --> 00:35:21,338 - [gime burlona] - Te echaré mucho de menos. 761 00:35:33,505 --> 00:35:34,963 Intenta no romper nada. 762 00:35:36,255 --> 00:35:38,213 Que duermas bien, Nunca. 763 00:35:38,296 --> 00:35:39,588 [crujido de la puerta] 764 00:35:39,671 --> 00:35:41,296 - ¡Eh! - [chasquido del pestillo] 765 00:35:41,380 --> 00:35:43,255 ¡No, no, no! ¡No lo entendéis! 766 00:35:43,338 --> 00:35:45,255 ¡Tengo que encontrar a mi amiga! 767 00:35:45,338 --> 00:35:47,755 [risas se alejan] 768 00:35:52,005 --> 00:35:53,921 [música tensa] 769 00:35:54,546 --> 00:35:55,671 [jadea] 770 00:36:08,005 --> 00:36:09,588 [música tensa se desvanece] 771 00:36:09,671 --> 00:36:12,880 Puaj. Te dije que nos tocaría con ella. 772 00:36:12,963 --> 00:36:14,463 A que adivino. 773 00:36:15,213 --> 00:36:20,130 [con voz burlona] Te llamas Bella, Anastasia o Ciruelita. 774 00:36:20,213 --> 00:36:21,546 [Sophie] En realidad, 775 00:36:22,421 --> 00:36:23,838 me llamo Sophie. 776 00:36:23,921 --> 00:36:25,088 [chillidos de ratón] 777 00:36:26,796 --> 00:36:28,088 [risas continúan] 778 00:36:28,671 --> 00:36:29,880 No tenéis modales. 779 00:36:30,463 --> 00:36:32,005 Bienvenida a la 66. 780 00:36:32,088 --> 00:36:34,505 Soy Dot, hija de Robert de Rainault. 781 00:36:34,588 --> 00:36:38,005 - Robert… - ¿Hola? ¿El sheriff de Nottingham? 782 00:36:38,088 --> 00:36:41,255 Es normal. Tampoco es superfamoso. 783 00:36:41,338 --> 00:36:43,796 Ya, ¿quién conoce a Robin Hood? 784 00:36:43,880 --> 00:36:46,796 - [chica se mofa] - Aprende historia, tía moñas. 785 00:36:46,880 --> 00:36:49,171 En fin, esta es Anadil. 786 00:36:49,255 --> 00:36:50,421 [Anadil ríe] 787 00:36:50,505 --> 00:36:53,546 - Y este dechado de alegría es Hester. - [escupe] 788 00:36:53,630 --> 00:36:56,338 - [chispas crepitan] - Puedes instalarte a mi lado. 789 00:36:56,921 --> 00:36:59,088 Vaya nombre más raro para una villana. 790 00:36:59,171 --> 00:37:02,380 - [Anadil se mofa] - Anda ya. De villana no tiene nada. 791 00:37:02,463 --> 00:37:03,838 Desde luego que no. 792 00:37:03,921 --> 00:37:07,088 Miradme. ¿Tengo aspecto de bruja? 793 00:37:07,171 --> 00:37:08,463 ¿O de trol? 794 00:37:08,546 --> 00:37:10,588 ¿O de arpía vieja y repugnante? 795 00:37:10,671 --> 00:37:12,755 [retumbar de trueno] 796 00:37:12,838 --> 00:37:15,046 - [música siniestra] - [chillidos de ratón] 797 00:37:15,130 --> 00:37:16,505 [retumbar de truenos] 798 00:37:24,630 --> 00:37:25,671 Esa arpía… 799 00:37:27,171 --> 00:37:28,171 es mi madre. 800 00:37:28,796 --> 00:37:30,755 - [escupe] - [chispas crepitan] 801 00:37:30,838 --> 00:37:33,088 - [música siniestra se intensifica] - [jadea] 802 00:37:33,171 --> 00:37:34,296 [música se desvanece] 803 00:37:34,380 --> 00:37:36,255 - [brisa ligera] - [música suave] 804 00:37:36,921 --> 00:37:38,088 [gime asustada] 805 00:37:39,380 --> 00:37:41,755 [temblorosa] Muy bien, no mires abajo, Agatha. 806 00:37:41,838 --> 00:37:44,713 - [gime asustada] - [música inquietante] 807 00:37:44,796 --> 00:37:47,338 [respira inquiera] Solo es un cupido, estúpida. 808 00:37:47,421 --> 00:37:49,963 Venga, no seas pringui. 809 00:37:50,046 --> 00:37:51,338 No seas pringui. 810 00:37:51,421 --> 00:37:52,588 Tú puedes. 811 00:37:52,671 --> 00:37:54,213 [gime asustada] 812 00:37:54,296 --> 00:37:55,338 [crujido] 813 00:37:55,421 --> 00:37:56,755 [jadea] 814 00:37:56,838 --> 00:37:58,463 [crujido continúa] 815 00:37:58,546 --> 00:38:00,546 [música siniestra] 816 00:38:00,630 --> 00:38:01,630 [gime asustada] 817 00:38:01,713 --> 00:38:04,171 - [tintineo tenue] - [música instrumental mística] 818 00:38:04,255 --> 00:38:05,255 Oh. 819 00:38:06,171 --> 00:38:07,255 [inquieta] Hola. 820 00:38:07,338 --> 00:38:11,255 [cupido ríe] Los estudiantes no pueden estar aquí. 821 00:38:11,338 --> 00:38:13,546 - [ríe sombrío] - [música funesta] 822 00:38:14,130 --> 00:38:18,796 [voz se agrava] Prepárate para tu castigo. [ríe malévolo] 823 00:38:18,880 --> 00:38:21,421 - [Agatha grita] - [cupido grita amenazador] 824 00:38:21,505 --> 00:38:23,421 [gime asustada y grita] 825 00:38:23,505 --> 00:38:25,130 [cupido gruñe] 826 00:38:25,213 --> 00:38:27,338 - [grita] - [estrépito de cristales] 827 00:38:27,421 --> 00:38:28,796 - [música cesa] - [gime] 828 00:38:28,880 --> 00:38:30,338 [jadea asustada] 829 00:38:31,671 --> 00:38:35,088 - [música misteriosa tenue] - Y a mí que no me gustaba Gavaldon. 830 00:38:35,171 --> 00:38:36,880 [respira temblorosa] 831 00:38:39,213 --> 00:38:40,171 [puerta se abre] 832 00:38:40,255 --> 00:38:41,505 [Lesso] Bueno, princesa, 833 00:38:41,588 --> 00:38:44,213 ¿qué es tan importante para subir hasta aquí? 834 00:38:44,296 --> 00:38:45,630 Llevo tacones, ¿sabes? 835 00:38:45,713 --> 00:38:47,505 - Son las Lectoras. - Oh… 836 00:38:47,588 --> 00:38:51,380 Que siguen insistiendo en que no deberían estar donde están. 837 00:38:51,463 --> 00:38:54,255 - Es verdad que algo no acaba de cuadrar. - [suspira] 838 00:38:54,338 --> 00:38:56,671 La única cosa que no cuadra es que el Director 839 00:38:56,755 --> 00:38:59,713 decidiese traerlas aquí, princesita. 840 00:38:59,796 --> 00:39:01,921 [Dovey] ¿Y si es verdad que se equivocó? 841 00:39:02,005 --> 00:39:06,130 ¿Y si las dejó en las escuelas que no tocaban y sucede algo terrible? 842 00:39:06,213 --> 00:39:07,588 Jamás lo admitiría. 843 00:39:07,671 --> 00:39:10,338 Nos culparía a nosotras para no quedar mal, 844 00:39:10,421 --> 00:39:12,005 y sabes lo que ocurriría. 845 00:39:14,255 --> 00:39:15,921 - [Lesso] No es un error. - Ah… 846 00:39:16,005 --> 00:39:20,630 Además, pensaba que te alegrarías. Me ha vuelto a tocar otra fracasada. 847 00:39:20,713 --> 00:39:24,546 - [canturrea] Sophie de Gavaldon. - ¿Qué? ¿Qué? No, no sé a qué te refieres. 848 00:39:24,630 --> 00:39:26,171 [resopla] Por favor. 849 00:39:26,255 --> 00:39:28,463 El Mal lleva más de 200 años sin ganar nada. 850 00:39:28,546 --> 00:39:30,838 Bueno, un par de veces estuvisteis a punto. 851 00:39:30,921 --> 00:39:34,380 ¡Con eso no es suficiente! [gruñe desesperada] 852 00:39:34,463 --> 00:39:37,005 Voy a hacer que mis alumnos se esfuercen el doble. 853 00:39:37,088 --> 00:39:38,796 - Mm. - Un mundo donde el Mal 854 00:39:38,880 --> 00:39:40,963 no es tan poderoso como el Bien 855 00:39:41,046 --> 00:39:43,046 es un mundo desequilibrado. 856 00:39:43,130 --> 00:39:45,005 Y ahora, con tu permiso… 857 00:39:45,838 --> 00:39:47,588 [susurra] …tengo mucho que hacer. 858 00:39:47,671 --> 00:39:49,213 - Ah… - [puerta se abre] 859 00:39:50,421 --> 00:39:51,463 [portazo con eco] 860 00:39:51,546 --> 00:39:53,088 [gruñe molesta] 861 00:39:53,171 --> 00:39:54,505 [murmulla] Esta Lesso… 862 00:39:54,588 --> 00:39:56,255 [crujido de la puerta] 863 00:39:56,338 --> 00:39:59,088 - [portazo retumba] - [soplido] 864 00:40:00,546 --> 00:40:02,505 [música siniestra tensa] 865 00:40:03,671 --> 00:40:05,005 [crujido de papeles] 866 00:40:06,713 --> 00:40:08,963 [coro siniestro] 867 00:40:10,963 --> 00:40:12,796 [magia de sangre vibra malévola] 868 00:40:18,463 --> 00:40:20,421 [coro siniestro se intensifica] 869 00:40:25,838 --> 00:40:27,088 [música se desvanece] 870 00:40:27,171 --> 00:40:29,963 [con eco] Aléjate de Sophie, brujita. 871 00:40:30,046 --> 00:40:32,546 - [gime] - Tiene un destino que cumplir. 872 00:40:32,630 --> 00:40:34,880 Porque ahora es mía. 873 00:40:35,713 --> 00:40:38,588 - [estallido ensordecedor] - [música siniestra en aumento] 874 00:40:49,713 --> 00:40:52,755 - [música de suspense trepidante] - [graznido de cuervos] 875 00:40:54,463 --> 00:40:55,921 [jadea agitada] 876 00:40:58,171 --> 00:40:59,796 [susurra] ¿Dónde estás, Sophie? 877 00:41:01,463 --> 00:41:02,505 [puertas chirrían] 878 00:41:03,380 --> 00:41:04,380 [jadea] 879 00:41:07,255 --> 00:41:09,546 [música inquietante lenta] 880 00:41:13,505 --> 00:41:15,921 [tintineo mágico leve] 881 00:41:16,005 --> 00:41:17,380 [respira agitada] 882 00:41:27,921 --> 00:41:29,338 [puertas pesadas se abren] 883 00:41:30,421 --> 00:41:32,546 [Sophie] Tu madre será preciosa por dentro. 884 00:41:33,046 --> 00:41:35,171 Tengo que ir a la otra escuela. Soy buena. 885 00:41:35,255 --> 00:41:38,213 - Ya, disimulando que eres mala. - ¡Que no soy mala! 886 00:41:38,296 --> 00:41:40,213 Que esto lo zanje la ciencia. 887 00:41:40,296 --> 00:41:41,755 [ambas gritan] 888 00:41:41,838 --> 00:41:45,046 Si es buena, las hadas la cogerán cuando caiga, 889 00:41:45,130 --> 00:41:47,005 pero si se estampa contra las rocas 890 00:41:47,088 --> 00:41:49,338 y muere hecha pedazos con la cabeza reventada, 891 00:41:49,421 --> 00:41:51,130 es que es mala. 892 00:41:51,213 --> 00:41:53,421 La segunda, que sea la segunda. 893 00:41:53,505 --> 00:41:56,088 Pero sí que es una villana, solo que aún no lo sabe. 894 00:41:56,171 --> 00:41:57,713 No, soy buena. 895 00:41:57,796 --> 00:41:59,921 Oh, lloriquea como una Siempre. 896 00:42:00,005 --> 00:42:03,171 [inhala profundo] Y huele como una Siempre. 897 00:42:03,255 --> 00:42:05,796 Tiene pelo de Siempre. O tenía. 898 00:42:05,880 --> 00:42:08,546 ¡Déjame en paz el pelo! 899 00:42:08,630 --> 00:42:10,838 - [Hester grita] - [chasquido de la daga] 900 00:42:10,921 --> 00:42:12,171 [Hester chilla] 901 00:42:12,255 --> 00:42:14,171 [forcejean] 902 00:42:14,255 --> 00:42:18,796 ¿Quieres pruebas de que soy buena? Coge un espejo y mírate en él, bruja. 903 00:42:18,880 --> 00:42:19,713 [Hester gime] 904 00:42:19,796 --> 00:42:21,838 Os lo he dicho. Es mala a rabiar. 905 00:42:21,921 --> 00:42:24,546 - ¡Sophie! - [jadea] ¡Aggie! 906 00:42:24,630 --> 00:42:27,130 [Hester respira ahogada] 907 00:42:27,213 --> 00:42:30,421 - [música funesta en aumento] - [gruñe rabiosa] 908 00:42:30,505 --> 00:42:33,380 - [transición a música de suspense] - Aggie, hola. 909 00:42:33,463 --> 00:42:36,296 - Venga. - Espera, ¿adónde vamos? 910 00:42:36,380 --> 00:42:37,671 A sacarte de aquí. 911 00:42:37,755 --> 00:42:42,380 - Qué bien. - De bien nada. Algo te está persiguiendo. 912 00:42:42,463 --> 00:42:43,630 Lo he visto. 913 00:42:44,713 --> 00:42:45,546 Vale. [jadea] 914 00:42:46,713 --> 00:42:47,838 Terminemos con esto. 915 00:42:48,880 --> 00:42:51,296 - ¡Aggie, no vale la pena! - [tintineo mágico] 916 00:42:51,380 --> 00:42:52,421 [Agatha jadea] 917 00:42:52,505 --> 00:42:53,921 - [coro místico] - Ven. 918 00:42:54,588 --> 00:42:58,255 [narradora] El plan de Agatha era sencillo: encontrar al Director 919 00:42:58,338 --> 00:43:02,046 y pedirle que dirimiese su petición de abandonar la escuela. 920 00:43:02,671 --> 00:43:05,338 Solo que había un gran problema… 921 00:43:06,046 --> 00:43:07,296 [Sophie] ¿Cómo entramos? 922 00:43:07,380 --> 00:43:09,380 [suspira] Ha subido aquí. 923 00:43:10,463 --> 00:43:11,463 Lo he visto. 924 00:43:12,421 --> 00:43:14,296 ¡Eh! ¡Oiga! 925 00:43:16,546 --> 00:43:17,421 Genial. 926 00:43:18,088 --> 00:43:19,588 Ahora estamos atrapadas. 927 00:43:19,671 --> 00:43:20,588 [aldaba se abre] 928 00:43:20,671 --> 00:43:23,005 - [crujido de la puerta] - [música inquietante] 929 00:43:23,088 --> 00:43:24,380 [tintineo de campanillas] 930 00:43:26,130 --> 00:43:30,671 [narradora con eco] ¿Estarían preparadas para lo que las aguardaba en las sombras? 931 00:43:31,338 --> 00:43:33,421 Agatha lanzó un grito a la oscuridad. 932 00:43:33,505 --> 00:43:34,463 ¿Hola? 933 00:43:34,546 --> 00:43:37,046 - [narradora] Pero nadie le respondió. - [graznido] 934 00:43:37,130 --> 00:43:38,171 ¿Quién habla? 935 00:43:38,255 --> 00:43:42,338 [narradora] Sophie descubrió que las paredes estaban forradas de libros 936 00:43:42,421 --> 00:43:45,380 que contaban historias de todos los confines del mundo. 937 00:43:45,463 --> 00:43:48,338 ¿Sabes que te oímos narrar, verdad, rarita? 938 00:43:48,421 --> 00:43:51,338 - [arañazos] - Si intentas asustarnos, no funciona. 939 00:43:51,421 --> 00:43:54,546 [narradora] Escucharon arañazos en la oscuridad. Cautelosas, 940 00:43:54,630 --> 00:43:56,088 se acercaron hacia el sonido. 941 00:43:56,171 --> 00:43:57,505 Venga ya, no me fastidies. 942 00:43:57,588 --> 00:43:59,880 - [arañazos] - ¿Tanto alboroto por una pluma? 943 00:43:59,963 --> 00:44:00,796 ¡Sophie, para! 944 00:44:00,880 --> 00:44:02,796 - [narradora] ¡Sin tocar! - [tintineo] 945 00:44:02,880 --> 00:44:04,963 [Director se carcajea] 946 00:44:05,046 --> 00:44:09,213 Ningún estudiante ha entrado jamás en mi torre. Sabía que erais especiales. 947 00:44:09,796 --> 00:44:12,046 La Cuentista empezó a escribir vuestro cuento 948 00:44:12,130 --> 00:44:13,921 antes de que llegaseis siquiera. 949 00:44:14,005 --> 00:44:16,130 Supongo que por eso me confunde tanto 950 00:44:16,213 --> 00:44:18,671 que tengáis tantas ganas de iros de aquí. 951 00:44:18,755 --> 00:44:20,963 Ella se quiere ir. Yo no. 952 00:44:21,046 --> 00:44:23,213 Sophie, tengo que sacarte de aquí. 953 00:44:23,296 --> 00:44:27,130 [carraspea] Señoritas. Os garantizo que las dos estáis a salvo aquí. 954 00:44:27,213 --> 00:44:29,463 Nos enorgullecemos de proteger a los Lectores. 955 00:44:29,546 --> 00:44:32,088 ¿De verdad? ¿Y qué pasa con el remolino de sangre 956 00:44:32,171 --> 00:44:34,296 que he visto obsesionado con Sophie? 957 00:44:34,380 --> 00:44:38,546 Querida amiga, aquí hay tantos espíritus y hechizos campando a sus anchas 958 00:44:38,630 --> 00:44:40,130 que me es imposible contarlos. 959 00:44:40,213 --> 00:44:43,088 Yo creo que Sophie corre peligro, así que, por desgracia, 960 00:44:43,171 --> 00:44:44,630 no podemos languidecer aquí 961 00:44:44,713 --> 00:44:48,296 mientras nos adiestran para salir en unos cuentecitos de hadas. 962 00:44:48,380 --> 00:44:51,588 Nuestros graduados viven los auténticos acontecimientos 963 00:44:51,671 --> 00:44:53,880 que cambian el mundo y se convierten 964 00:44:53,963 --> 00:44:56,630 en cuentos que cambian el mundo. 965 00:44:56,713 --> 00:45:00,421 ¿Me está diciendo que Blancanieves, Cenicienta y… 966 00:45:00,921 --> 00:45:03,046 Jack y las habichuelas mágicas existieron? 967 00:45:03,130 --> 00:45:05,421 Igual que Hércules 968 00:45:06,213 --> 00:45:08,296 y Simbad 969 00:45:09,255 --> 00:45:11,588 y el Cid. 970 00:45:12,505 --> 00:45:16,338 Y todos aquellos que combatieron las fuerzas del mal. 971 00:45:16,421 --> 00:45:18,005 - Aquí os enseñamos… - ¿Qué? 972 00:45:18,088 --> 00:45:19,588 …a cumplir vuestro destino. 973 00:45:19,671 --> 00:45:23,421 Y eso es justo lo que quiero aprender, pero se ha equivocado de escuela. 974 00:45:23,505 --> 00:45:25,213 Tendría que estar en la del Bien. 975 00:45:25,880 --> 00:45:27,130 Ha cometido un error. 976 00:45:28,005 --> 00:45:29,546 - [Director] Mmm. - Señor. 977 00:45:29,630 --> 00:45:33,296 Bueno, puede que sí, pero necesitaré una demostración. 978 00:45:33,380 --> 00:45:34,755 ¿Por qué, si es error suyo? 979 00:45:34,838 --> 00:45:39,838 Porque una vez que la Cuentista escribe una historia, 980 00:45:39,921 --> 00:45:42,588 solo la Cuentista puede cambiar su rumbo. 981 00:45:42,671 --> 00:45:43,880 [Agatha] ¡Es ridículo! 982 00:45:43,963 --> 00:45:46,421 ¿Cómo vamos a hacer que cambie de idea? 983 00:45:46,505 --> 00:45:47,880 ¡Eso si es que tiene mente! 984 00:45:47,963 --> 00:45:49,546 Oh, sí que la tiene. 985 00:45:50,213 --> 00:45:52,213 Lo cierto es que solo hay un modo. 986 00:45:52,713 --> 00:45:53,963 ¿Cuál es la única cosa 987 00:45:54,046 --> 00:45:57,921 que el Mal no puede tener y de la que el Bien no puede prescindir? 988 00:45:58,005 --> 00:45:59,755 Ah, ya lo sé. Modales. 989 00:45:59,838 --> 00:46:01,171 Un castillo. 990 00:46:01,255 --> 00:46:02,963 Pelazo. Un caballo. 991 00:46:03,046 --> 00:46:04,046 [Director] Mmm. 992 00:46:04,130 --> 00:46:05,421 Amor verdadero. 993 00:46:05,505 --> 00:46:07,921 [Cuentista] Que tradicionalmente se manifiesta 994 00:46:08,005 --> 00:46:09,380 con un beso. 995 00:46:09,463 --> 00:46:10,588 Entonces, ¿dice… 996 00:46:11,630 --> 00:46:13,463 y no me creo que vaya a decir esto… 997 00:46:13,546 --> 00:46:16,255 [suspira] …que si Sophie besase a su amor verdadero, 998 00:46:16,338 --> 00:46:19,546 eso le demostraría a la plumeja que usted se equivocó? 999 00:46:19,630 --> 00:46:25,088 Si alguien de la Escuela del Mal se ganase un beso del amor verdadero, 1000 00:46:26,380 --> 00:46:28,421 lo cambiaría absolutamente todo. 1001 00:46:28,505 --> 00:46:31,380 - ¿Me quedaría y cambiaría de escuela? - Sophie. 1002 00:46:32,421 --> 00:46:35,296 Es todo cuanto siempre he querido. No volveré a Gavaldon. 1003 00:46:35,380 --> 00:46:38,546 No quiero mi antigua vida. Esta oportunidad no volverá. 1004 00:46:39,505 --> 00:46:41,255 Por favor, déjame hacerlo. 1005 00:46:42,421 --> 00:46:44,713 - Me lo pensaré. - Excelente. 1006 00:46:44,796 --> 00:46:49,421 Bueno, supongo que alguien debería buscarse a un príncipe que besar. 1007 00:46:50,005 --> 00:46:52,630 [Cuentista] Pero recuerda, querida Lectora, 1008 00:46:52,713 --> 00:46:56,755 - que ningún beso sale gratis. - Espera, ¿eso qué significa? 1009 00:46:56,838 --> 00:46:58,088 [música dramática] 1010 00:46:58,171 --> 00:47:00,838 - [estruendo seco] - [ambas gritan] 1011 00:47:00,921 --> 00:47:03,088 [Dovey por megáfono] ¡Buenos días, queridas! 1012 00:47:03,171 --> 00:47:05,296 [canturrea] ¡Arriba, arriba! 1013 00:47:05,380 --> 00:47:08,838 El primer evento del semestre, el Baile de los Siempres, 1014 00:47:08,921 --> 00:47:10,963 está a tan solo dos semanas, 1015 00:47:11,046 --> 00:47:12,713 y tenéis mucho que aprender. 1016 00:47:12,796 --> 00:47:14,213 [chicas 1 y 2] ¡Buenos días! 1017 00:47:14,921 --> 00:47:16,463 [todas] ¡Buenos días, Agatha! 1018 00:47:16,546 --> 00:47:19,255 [suena "Brutal" de Olivia Rodrigo] 1019 00:47:19,338 --> 00:47:21,838 [Lesso por megáfono] ¡Vamos, arriba, despreciables! 1020 00:47:21,921 --> 00:47:23,005 [gime adormilada] 1021 00:47:27,505 --> 00:47:29,005 ["Brutal" continúa] 1022 00:47:32,963 --> 00:47:34,630 CANDIDATOS PARA EL BESO 1023 00:47:34,713 --> 00:47:36,546 [conversación inaudible] 1024 00:47:39,755 --> 00:47:41,296 - [música cesa] - [chista] 1025 00:47:41,380 --> 00:47:42,463 ¿Quién es ese? 1026 00:47:42,546 --> 00:47:44,671 - E… el moreno. - [chica 1] Tristan. 1027 00:47:44,755 --> 00:47:48,296 Cogí su rosa. Espero que me invite al Baile de los Siempres. 1028 00:47:48,380 --> 00:47:50,838 Tiene que invitarte un chico, o suspendes. 1029 00:47:50,921 --> 00:47:52,588 Y no conviene suspender. 1030 00:47:52,671 --> 00:47:54,630 Al tercer suspenso te expulsan. 1031 00:47:54,713 --> 00:47:56,921 - Espera, ¿dices que te echan? - Eh… 1032 00:47:57,005 --> 00:47:58,213 [titubea] No. 1033 00:47:58,296 --> 00:48:00,838 En realidad, te convierten en otra cosa. 1034 00:48:00,921 --> 00:48:05,046 En plan una tetera parlante o un ratón, 1035 00:48:05,130 --> 00:48:06,338 o algo mucho peor. 1036 00:48:06,421 --> 00:48:09,421 Pero ¿para siempre? ¿Qué? 1037 00:48:09,505 --> 00:48:11,505 [proclama] ¡Afeamiento! 1038 00:48:12,296 --> 00:48:16,838 ¿Podríais decirme por qué tenemos que ser feos? 1039 00:48:16,921 --> 00:48:19,380 - ¡Hort! ¡Despierta! - [Hort gime] 1040 00:48:19,463 --> 00:48:22,213 Porque así conseguimos hacer llorar a los niños. 1041 00:48:22,296 --> 00:48:23,296 Incorrecto. 1042 00:48:23,380 --> 00:48:25,380 - Eso viene de rebote. - [gruñe] 1043 00:48:25,463 --> 00:48:26,463 ¡Ah! Agh… 1044 00:48:26,546 --> 00:48:32,005 [arrastra las palabras] ¿Por qué ser repulsivo y repugnante? 1045 00:48:32,088 --> 00:48:34,088 Eso mismo quisiera saber yo. 1046 00:48:34,171 --> 00:48:38,088 ¡Nunca debe importaros vuestro aspecto 1047 00:48:38,171 --> 00:48:41,671 porque os obligará a usar vuestra inteligencia! 1048 00:48:41,755 --> 00:48:44,630 ¡La fealdad es libertad! 1049 00:48:44,713 --> 00:48:47,255 - [exhala] - [profesor ríe y se ahoga] 1050 00:48:48,463 --> 00:48:49,296 [escupe] 1051 00:48:49,380 --> 00:48:51,630 - [golpe seco] - [profesor ríe ahogado] 1052 00:48:51,713 --> 00:48:55,588 Se me ha caído… el diente. 1053 00:48:55,671 --> 00:48:57,755 [jadea] Qué asquerosidad. 1054 00:48:57,838 --> 00:49:00,171 Y no me importa en absoluto. 1055 00:49:00,255 --> 00:49:03,546 ¡Y eso es poder! 1056 00:49:03,630 --> 00:49:06,130 [Nuncas vitorean] 1057 00:49:06,213 --> 00:49:08,171 - [arpa tenue] - Comportaos, chicas. 1058 00:49:08,255 --> 00:49:11,880 - [música de instrumentos y coro] - Soy la profesora Anémona, 1059 00:49:11,963 --> 00:49:14,713 y vengo a enseñaros cómo convertiros 1060 00:49:14,796 --> 00:49:18,213 en mujeres de lo más poderosas mediante… 1061 00:49:18,296 --> 00:49:20,338 la belleza. 1062 00:49:21,171 --> 00:49:24,213 La sonrisa de una mujer es su espada 1063 00:49:24,296 --> 00:49:28,713 en la batalla por la vida y por el amor verdadero. 1064 00:49:28,796 --> 00:49:29,713 Así que… 1065 00:49:30,755 --> 00:49:32,671 - coged los espejos… - [tintineo] 1066 00:49:33,630 --> 00:49:35,130 …y atacad. 1067 00:49:35,796 --> 00:49:38,380 - Espléndida, Reena. - [Reena] Gracias, profesora. 1068 00:49:38,463 --> 00:49:42,005 - Exquisita, Beatrix. - [zumbido y tintineo] 1069 00:49:42,088 --> 00:49:43,546 [coro se eleva] 1070 00:49:43,630 --> 00:49:45,505 - [coro cesa abrupto] - Lo siento, 1071 00:49:45,588 --> 00:49:47,588 pero esto no hay por dónde cogerlo. 1072 00:49:47,671 --> 00:49:50,255 ¿Sonrisas? ¿Así pretende empoderarnos? 1073 00:49:50,338 --> 00:49:53,421 Sonreír es una condición sine qua non 1074 00:49:53,505 --> 00:49:55,505 para aprobar esta asignatura, 1075 00:49:56,130 --> 00:49:58,630 así que enséñame esa sonrisa 1076 00:49:59,255 --> 00:50:00,921 si no quieres suspender. 1077 00:50:01,005 --> 00:50:02,963 ¿Mi… sonrisa? 1078 00:50:03,046 --> 00:50:04,338 [asiente] 1079 00:50:07,296 --> 00:50:09,005 Menudo peligro. 1080 00:50:09,088 --> 00:50:11,421 [chicas chismorrean y ríen de fondo] 1081 00:50:15,838 --> 00:50:17,171 [música siniestra] 1082 00:50:17,255 --> 00:50:19,005 [retumbar de truenos] 1083 00:50:19,671 --> 00:50:21,546 Espere, ¿qué es esto? 1084 00:50:22,130 --> 00:50:24,213 Un fracaso, Lectora. 1085 00:50:24,713 --> 00:50:27,421 Espere, ¿me suspende por no sonreír bien? 1086 00:50:28,421 --> 00:50:31,755 - Sí. Manos a la obra. - [alumnas ríen] 1087 00:50:31,838 --> 00:50:34,213 Ahora, preparaos para beber 1088 00:50:34,296 --> 00:50:39,755 y descubrir cómo de feos y poderosos podéis llegar a ser. 1089 00:50:40,421 --> 00:50:42,130 - Lectora. - [rugido del estómago] 1090 00:50:42,213 --> 00:50:43,755 [eructa ruidoso] 1091 00:50:43,838 --> 00:50:45,213 [profesor gime] 1092 00:50:45,963 --> 00:50:47,213 Tú primero. 1093 00:50:47,296 --> 00:50:48,421 No. 1094 00:50:48,505 --> 00:50:50,171 No quiero ser fea. Yo no soy así. 1095 00:50:50,255 --> 00:50:53,130 - [Dot ríe] - [profesor ríe] Todavía no lo eres. 1096 00:50:53,630 --> 00:50:56,171 - ¡Hort! - Sí, señor, profesor Manley. 1097 00:50:56,255 --> 00:50:57,755 Lo siento mucho. 1098 00:50:57,838 --> 00:51:01,088 No te preocupes, para mí seguirás siendo una belleza. 1099 00:51:01,171 --> 00:51:02,088 [Sophie gime] 1100 00:51:02,921 --> 00:51:05,005 - [gorgoteo] - [Nuncas ríen] 1101 00:51:05,088 --> 00:51:08,255 - [alumnos conversan animados] - [música de órgano melancólica] 1102 00:51:12,546 --> 00:51:14,463 - [estrépito] - [Hester se carcajea] 1103 00:51:19,713 --> 00:51:21,713 Tú eres Agatha, ¿verdad? 1104 00:51:21,796 --> 00:51:23,880 - Hola. - ¿Te importa que me siente? 1105 00:51:23,963 --> 00:51:25,463 - No. - Vale. 1106 00:51:25,546 --> 00:51:27,630 - [Agatha] Si quieres… - [golpe metálico] 1107 00:51:27,713 --> 00:51:30,213 - [silla cruje] - [estrépito metálico] 1108 00:51:30,296 --> 00:51:31,213 Soy Gregor. 1109 00:51:31,296 --> 00:51:33,463 Eh… Gregor Encantador. 1110 00:51:33,546 --> 00:51:35,505 [titubea] El hijo del príncipe. 1111 00:51:35,588 --> 00:51:37,421 Procuraré no pasarme de encantador. 1112 00:51:37,505 --> 00:51:38,463 Soy Agatha. 1113 00:51:38,546 --> 00:51:42,088 Dicen que no quieres estar aquí. Yo… tampoco. 1114 00:51:42,171 --> 00:51:45,588 - ¿Ah, no? - No estoy hecho para ser príncipe. 1115 00:51:45,671 --> 00:51:47,338 No… no va conmigo. 1116 00:51:47,421 --> 00:51:50,463 ¿Sabes qué preferiría? Llevar mi propio colmado. 1117 00:51:50,546 --> 00:51:52,130 - ¿De verdad? - [Gregor ríe] Sí. 1118 00:51:52,213 --> 00:51:53,296 Me encanta la comida, 1119 00:51:53,380 --> 00:51:56,671 pero no vendería carne, porque la sangre no puedo ni verla. 1120 00:51:56,755 --> 00:51:59,671 Por eso me han suspendido hoy. Me he cortado. 1121 00:51:59,755 --> 00:52:01,005 [Gregor gime] 1122 00:52:01,088 --> 00:52:03,130 ¿Cómo? ¿Te han suspendido por un corte? 1123 00:52:03,213 --> 00:52:05,046 [suspira] No exactamente. 1124 00:52:05,713 --> 00:52:09,546 He visto la sangre y me he desmayado con la armadura puesta. 1125 00:52:09,630 --> 00:52:10,463 [golpe seco] 1126 00:52:10,546 --> 00:52:12,005 Estaba en una cima 1127 00:52:12,505 --> 00:52:14,755 y, entonces, me he caído rodando. 1128 00:52:15,671 --> 00:52:17,546 Y he tumbado a todos los demás. 1129 00:52:17,630 --> 00:52:18,713 [Siempres gritan] 1130 00:52:18,796 --> 00:52:20,421 [gime] 1131 00:52:20,505 --> 00:52:23,296 - Me va más lo del colmado, ¿a que sí? - [ambos ríen] 1132 00:52:23,380 --> 00:52:26,005 Deberías hacer lo que más feliz te haga, Gregor. 1133 00:52:26,088 --> 00:52:27,630 - [suspira] - [puerta se abre] 1134 00:52:27,713 --> 00:52:29,005 [puerta se cierra] 1135 00:52:29,088 --> 00:52:31,505 Perdona, ¿me disculpas un momento? 1136 00:52:31,588 --> 00:52:34,671 Oh, eh… Claro. Nos vemos, Agatha. 1137 00:52:34,755 --> 00:52:36,421 - [tintineo metálico] - Gracias. 1138 00:52:39,671 --> 00:52:41,671 - ¿Te han atacado? - Sí. 1139 00:52:41,755 --> 00:52:42,880 Unos renacuajos. 1140 00:52:43,796 --> 00:52:45,421 En Afeamiento. 1141 00:52:45,505 --> 00:52:49,005 - Yo he suspendido en Embellecimiento. - ¿Qué parte has suspendido? 1142 00:52:49,088 --> 00:52:50,296 Sonrisas. 1143 00:52:50,380 --> 00:52:51,255 ¿Sonrisas? 1144 00:52:51,338 --> 00:52:53,921 Da igual. Tengo un príncipe para que lo beses. 1145 00:52:54,005 --> 00:52:55,630 Ya tengo mi amor verdadero. 1146 00:52:55,713 --> 00:52:57,671 - [Tedros habla indistinto] - Tedros. 1147 00:52:57,755 --> 00:53:00,505 Hemos conectado desde el momento en que nos hemos visto. 1148 00:53:01,046 --> 00:53:02,796 Y pegamos mucho estéticamente. 1149 00:53:02,880 --> 00:53:05,171 Claro, pues, por desgracia, ya es de Beatrix. 1150 00:53:05,255 --> 00:53:06,838 ¿Crees que es más guapa que yo? 1151 00:53:06,921 --> 00:53:10,380 Solo digo que necesitamos a alguien que esté disponible. 1152 00:53:10,463 --> 00:53:12,296 Tiene que ser del amor verdadero. 1153 00:53:12,380 --> 00:53:14,130 Sophie, un beso es un beso. 1154 00:53:14,213 --> 00:53:15,213 ¿Seguro? 1155 00:53:17,463 --> 00:53:18,921 - Oh. - [beso ruidoso] 1156 00:53:19,921 --> 00:53:21,796 ¿Ves? No ha pasado nada. 1157 00:53:22,296 --> 00:53:23,338 Amor verdadero. 1158 00:53:23,421 --> 00:53:26,796 - Por mí lo dejamos en plan casual. - [irónica] Eres un encanto. 1159 00:53:30,088 --> 00:53:33,088 Tú dale esto y dile lo buena y amable que soy. 1160 00:53:33,671 --> 00:53:36,755 Ah, y no te pongas en plan raro. 1161 00:53:38,130 --> 00:53:41,255 Me refiero… [susurra] …a que no le hables de tu gato. 1162 00:53:43,255 --> 00:53:44,630 - Bueno. - Pues eso. 1163 00:53:45,255 --> 00:53:46,505 Haz que se interese. 1164 00:53:47,171 --> 00:53:48,380 Yo me ocupo del resto. 1165 00:53:48,463 --> 00:53:50,130 [hablan indistintos] 1166 00:53:50,880 --> 00:53:53,130 - [risita] - [Beatrix se mofa] 1167 00:53:53,755 --> 00:53:54,588 [molesta] Mmm… 1168 00:53:55,296 --> 00:53:57,755 [música instrumental suave] 1169 00:54:05,213 --> 00:54:06,880 [música suave se desvanece] 1170 00:54:06,963 --> 00:54:08,005 [tronco cruje] 1171 00:54:08,630 --> 00:54:09,838 ¡No me toques! 1172 00:54:09,921 --> 00:54:12,255 - [estallido] - [Agatha chilla] 1173 00:54:12,338 --> 00:54:16,755 [gnomo grita sostenido] 1174 00:54:17,463 --> 00:54:19,255 - [gruñe] - [asustada] ¿Quién eres? 1175 00:54:19,338 --> 00:54:22,546 Soy el gnomo del Bosque Azul. 1176 00:54:22,630 --> 00:54:24,838 Creía que los gnomos eran todos bajitos. 1177 00:54:24,921 --> 00:54:27,630 Y yo que las princesas eran todas agradables. 1178 00:54:27,713 --> 00:54:30,463 ¡Bienvenidos, alumnos! Acercaos. 1179 00:54:30,546 --> 00:54:34,046 Tengo que pasar lista para poder saber quiénes sobrevivís y quiénes no. 1180 00:54:34,130 --> 00:54:36,213 Oye… chica normal. 1181 00:54:36,921 --> 00:54:38,463 ¿Cómo va lo de leer mentes? 1182 00:54:38,546 --> 00:54:39,463 Ah… 1183 00:54:40,130 --> 00:54:41,380 Oh… 1184 00:54:41,463 --> 00:54:43,838 [ríe nerviosa] Ya, no. Perdona. 1185 00:54:44,505 --> 00:54:46,338 Es que estaba… Es que… 1186 00:54:46,421 --> 00:54:48,171 cuando llegué, estaba abrumadísima. 1187 00:54:48,963 --> 00:54:52,005 - Sí, este sitio abruma un poco a veces. - [asiente] 1188 00:54:52,088 --> 00:54:55,005 Pero eres la primera princesa que he visto con esa actitud. 1189 00:54:55,088 --> 00:54:58,755 - De verdad, es impresionante. - ¿Normalmente sonríen y te ponen ojitos? 1190 00:54:58,838 --> 00:55:01,005 Sí. Tal… Tal cual. 1191 00:55:01,088 --> 00:55:04,463 Cosa que me aburre sobremanera, así que gracias por no ser aburrida. 1192 00:55:05,171 --> 00:55:08,046 No, en realidad soy bastante aburrida. 1193 00:55:08,130 --> 00:55:10,255 El único que no está de acuerdo es mi gato. 1194 00:55:12,255 --> 00:55:13,963 No, yo… 1195 00:55:14,046 --> 00:55:16,796 Bueno, dicen que los gatos calan bien a las personas. 1196 00:55:17,796 --> 00:55:18,671 ¿Eso dicen? 1197 00:55:18,755 --> 00:55:19,755 Lo dirán. 1198 00:55:20,963 --> 00:55:23,005 Porque lo he dicho yo. [ríe] 1199 00:55:23,088 --> 00:55:24,796 Aquí soy bastante famoso. 1200 00:55:24,880 --> 00:55:26,921 El príncipe de cuento número uno. 1201 00:55:27,005 --> 00:55:28,963 Creo… creo que cuando seas rey, 1202 00:55:29,046 --> 00:55:31,380 tendrán que buscar una corona más grande 1203 00:55:31,463 --> 00:55:33,255 para que te quepan esos humos. 1204 00:55:35,755 --> 00:55:36,838 Mmm… 1205 00:55:37,505 --> 00:55:39,671 [ríe ruidoso] 1206 00:55:40,463 --> 00:55:41,296 Bien. Bien. 1207 00:55:44,463 --> 00:55:45,296 [Tedros] Eh… 1208 00:55:45,380 --> 00:55:47,380 [notas instrumentales emotivas] 1209 00:55:47,963 --> 00:55:48,796 Em… 1210 00:55:50,630 --> 00:55:51,463 Esto es para ti. 1211 00:55:52,296 --> 00:55:55,296 - Vale. - No es mía, sino de mi amiga Sophie. 1212 00:55:55,380 --> 00:55:57,838 Ah, la… la bruja de pelo precioso. 1213 00:55:58,546 --> 00:56:02,088 No, no. Ella no es una bruja. La pusieron en la escuela equivocada. 1214 00:56:02,171 --> 00:56:05,005 Esas cosas no pasan, chica normal. Te está engañando. 1215 00:56:05,088 --> 00:56:07,338 En este caso sí ha pasado. 1216 00:56:07,421 --> 00:56:10,963 En serio. Es una… princesa de arriba a abajo. 1217 00:56:12,630 --> 00:56:14,505 Por cierto, me llamo Agatha. 1218 00:56:15,088 --> 00:56:16,046 Agatha. 1219 00:56:16,796 --> 00:56:17,838 Mucho mejor. 1220 00:56:18,463 --> 00:56:20,338 Porque tú de normal no tienes nada. 1221 00:56:20,963 --> 00:56:22,505 [suspira] En el buen sentido. 1222 00:56:22,588 --> 00:56:26,046 ¡Atención, acercaos todos! Venga, acercaos. 1223 00:56:26,130 --> 00:56:29,463 - Dejad de darle a la sinhueso. - [Agatha suspira y exhala] 1224 00:56:30,130 --> 00:56:34,421 Soy Yuba, el experto en supervivencia forestal de la escuela. 1225 00:56:34,505 --> 00:56:39,463 Llevo siglos viviendo en el bosque y nunca he muerto, al menos… [ríe] 1226 00:56:39,546 --> 00:56:41,755 …que yo alcance a recordar. 1227 00:56:41,838 --> 00:56:44,255 [continúa riendo] 1228 00:56:44,338 --> 00:56:48,213 Ah, solo es un chistecito de gnomos. 1229 00:56:48,296 --> 00:56:50,838 Pues nada, vamos que nos vamos. 1230 00:56:50,921 --> 00:56:52,671 Venga, abramos las puertas. 1231 00:56:52,755 --> 00:56:53,755 Vamos. 1232 00:56:54,463 --> 00:56:55,588 Abríos. 1233 00:56:55,671 --> 00:56:58,463 [música dramática se intensifica y cesa] 1234 00:57:00,130 --> 00:57:02,213 - Abríos. - [Agatha ríe disimulada] 1235 00:57:03,296 --> 00:57:06,088 ¡Que se abran las "frutas" puertas! 1236 00:57:06,171 --> 00:57:07,380 Gracias. 1237 00:57:07,463 --> 00:57:09,546 - Seguidme, vamos. - [música de percusión] 1238 00:57:09,630 --> 00:57:13,921 No sobreviviréis a ninguna aventura si no podéis sobrevivir en el bosque. 1239 00:57:14,463 --> 00:57:19,505 El Bosque Azul prepara a los estudiantes para los peligros que podáis afrontar. 1240 00:57:19,588 --> 00:57:22,005 - Hola. - [jadea asustado] Ah, eh… 1241 00:57:22,588 --> 00:57:25,380 - Hola. - Gregor, ¿qué te ha pasado en la frente? 1242 00:57:26,213 --> 00:57:28,130 He suspendido la Monta de Corceles. 1243 00:57:28,213 --> 00:57:30,130 - [chicos murmuran] - [relincho] 1244 00:57:30,213 --> 00:57:32,338 Resulta que no se me dan bien los caballos. 1245 00:57:32,421 --> 00:57:33,921 - [gime] - [relincho] 1246 00:57:34,005 --> 00:57:35,546 E igual necesito gafas. 1247 00:57:35,630 --> 00:57:36,546 [relincho] 1248 00:57:36,630 --> 00:57:38,213 - [golpe seco] - [solloza] 1249 00:57:38,296 --> 00:57:40,421 Lo del colmado cada vez pinta mejor, ¿no? 1250 00:57:40,505 --> 00:57:43,130 - [ambos ríen] - Aléjate de Tedros, so bruta. 1251 00:57:43,921 --> 00:57:46,338 - Es mío. - [suenan notas funestas] 1252 00:57:46,421 --> 00:57:48,338 [música de percusión continúa] 1253 00:57:48,421 --> 00:57:49,338 Uy. 1254 00:57:50,505 --> 00:57:51,463 Hola. 1255 00:57:51,546 --> 00:57:52,421 Venid. 1256 00:57:53,505 --> 00:57:56,213 Un campo de bonitas camelias, 1257 00:57:56,296 --> 00:57:59,421 pero como nos enseñan muchos cuentos de hadas, 1258 00:57:59,505 --> 00:58:01,463 a veces lo bonito es… 1259 00:58:02,421 --> 00:58:03,796 letal. 1260 00:58:06,255 --> 00:58:08,296 - [gruñido] - [acorde impactante] 1261 00:58:08,380 --> 00:58:10,671 No, no, no, no, no. 1262 00:58:10,755 --> 00:58:12,630 - [forcejea] - [flor escupe] 1263 00:58:12,713 --> 00:58:14,921 - Será posible. - [gruñidos] 1264 00:58:15,005 --> 00:58:19,213 Como veis, ese ramo no conviene cogerlo en una boda. 1265 00:58:19,296 --> 00:58:22,838 [risotada estrepitosa] 1266 00:58:23,421 --> 00:58:24,380 Humor de gnomos. 1267 00:58:25,005 --> 00:58:25,963 Andando. 1268 00:58:27,671 --> 00:58:28,755 [mordiscos ruidosos] 1269 00:58:30,588 --> 00:58:31,963 Tranquilo, Gregor. 1270 00:58:32,046 --> 00:58:33,421 No puede alcanzarte. 1271 00:58:34,838 --> 00:58:36,546 [tembloroso] Cómo odio estar aquí. 1272 00:58:37,755 --> 00:58:38,713 [flor chilla] 1273 00:58:38,796 --> 00:58:40,588 Deprisa. Vamos. 1274 00:58:43,046 --> 00:58:46,755 Ah, esta de aquí es la parte favorita de Yuba. 1275 00:58:46,838 --> 00:58:48,630 La Parcela de Calabazas. 1276 00:58:48,713 --> 00:58:50,880 Benigna de día, 1277 00:58:50,963 --> 00:58:54,005 pero por la noche es un siniestro mundo terrorífico 1278 00:58:54,088 --> 00:58:56,671 donde los segadores os darán caza, 1279 00:58:56,755 --> 00:58:58,921 se beberán vuestra sangre 1280 00:58:59,005 --> 00:59:01,546 y venderán vuestras extremidades sin dudarlo. 1281 00:59:01,630 --> 00:59:04,421 - [suspira] - ¿Segadores? ¿Y eso qué es? 1282 00:59:04,505 --> 00:59:05,796 Uno de ellos. 1283 00:59:07,130 --> 00:59:08,463 Es un espantapájaros. 1284 00:59:08,546 --> 00:59:09,755 [alumnos ríen] 1285 00:59:09,838 --> 00:59:12,880 Y supongo que las camelias son solo flores. 1286 00:59:12,963 --> 00:59:15,713 - [flores gruñen rabiosas] - [alumnos gimen asustados] 1287 00:59:15,796 --> 00:59:20,588 Recordad, que solo el mejor Mal puede disfrazarse de Bien. 1288 00:59:20,671 --> 00:59:21,880 [Gregor gime asustado] 1289 00:59:21,963 --> 00:59:23,880 - [flor gruñe] - [gime de dolor] 1290 00:59:23,963 --> 00:59:25,838 - Tenemos que salir. - Es mala idea. 1291 00:59:25,921 --> 00:59:27,296 Suéltame. 1292 00:59:27,380 --> 00:59:28,213 ¡Gregor, para! 1293 00:59:28,296 --> 00:59:30,213 ¡Ya has suspendido dos veces! 1294 00:59:30,296 --> 00:59:32,713 - ¡Gregor! ¡Gregor! - [música de acción tensa] 1295 00:59:32,796 --> 00:59:35,630 - ¡Gregor! ¡No sabes lo que te harán! - [Gregor jadea] 1296 00:59:35,713 --> 00:59:37,296 - ¡Vuelve! - ¡No me pasará nada! 1297 00:59:37,380 --> 00:59:38,671 [retumbar de trueno] 1298 00:59:38,755 --> 00:59:42,130 - [truenos sombríos] - [música de coro dramática] 1299 00:59:42,213 --> 00:59:43,630 [soplido del viento] 1300 00:59:44,588 --> 00:59:47,880 [crepitar de electricidad] 1301 00:59:54,380 --> 00:59:56,755 - [explosión de energía] - [grita] 1302 00:59:57,505 --> 00:59:59,880 [gime de dolor] 1303 00:59:59,963 --> 01:00:02,838 - [música dramática se intensifica] - [gemidos continúan] 1304 01:00:04,005 --> 01:00:05,546 ¡Ayúdame! 1305 01:00:07,505 --> 01:00:09,671 ¡Agatha! 1306 01:00:09,755 --> 01:00:12,213 [grito espeluznante] 1307 01:00:13,921 --> 01:00:16,588 [música dramática llega al clímax] 1308 01:00:16,671 --> 01:00:17,755 [música se desvanece] 1309 01:00:17,838 --> 01:00:19,463 [zumbido de energía cesa] 1310 01:00:21,755 --> 01:00:24,588 [respira temblorosa] ¿Gregor? 1311 01:00:24,671 --> 01:00:28,046 - [música instrumental lúgubre] - [tañido de campana] 1312 01:00:28,130 --> 01:00:30,546 [Lesso] Cada villano tiene un talento especial 1313 01:00:30,630 --> 01:00:35,630 que puede convertir en una poderosa arma con la que derrotar a su archienemigo. 1314 01:00:35,713 --> 01:00:37,088 ¿Qué es un archienemigo? 1315 01:00:37,171 --> 01:00:38,921 Vuestro peor enemigo. 1316 01:00:39,588 --> 01:00:45,130 Vuestra historia no terminará hasta que uno de los dos sea destruido. 1317 01:00:45,213 --> 01:00:46,213 [zumbido del bastón] 1318 01:00:46,296 --> 01:00:50,463 Ahora quiero que me deslumbréis 1319 01:00:50,546 --> 01:00:53,963 con el que penséis que podría ser vuestro talento especial. 1320 01:00:54,046 --> 01:00:55,380 - ¡Hort! - [golpe seco] 1321 01:00:55,463 --> 01:00:56,338 Tú primero. 1322 01:00:56,421 --> 01:01:01,546 [jadea] Bueno, he trabajado en mis poderes de hombre lobo en clase de Maleficios. 1323 01:01:01,630 --> 01:01:03,005 [carraspea e inspira hondo] 1324 01:01:04,046 --> 01:01:05,255 [forcejea] 1325 01:01:06,296 --> 01:01:07,755 [gime] 1326 01:01:08,505 --> 01:01:10,088 - [forcejea] - [pelo vibra] 1327 01:01:10,171 --> 01:01:11,213 [jadea] 1328 01:01:11,296 --> 01:01:13,338 - ¡Mmm! - [aclaman] 1329 01:01:13,421 --> 01:01:14,505 [con desdén] Ya vale. 1330 01:01:15,421 --> 01:01:18,171 La próxima vez que necesite a un hombre lobo esmirriado, 1331 01:01:18,255 --> 01:01:19,463 recurriré a ti. 1332 01:01:19,546 --> 01:01:21,380 - Siéntate. - [risitas de fondo] 1333 01:01:21,463 --> 01:01:22,921 - Dot. - ¿Mmm? 1334 01:01:23,005 --> 01:01:24,505 Dime que tienes algo mejor. 1335 01:01:24,588 --> 01:01:25,588 Observe. 1336 01:01:25,671 --> 01:01:27,255 [inspira profundo] 1337 01:01:30,380 --> 01:01:33,421 [forcejea] Ah… 1338 01:01:33,505 --> 01:01:35,921 - [mesa retumba] - ¡Ah! 1339 01:01:36,005 --> 01:01:37,838 - [exhala] - [chasquido] 1340 01:01:37,921 --> 01:01:39,963 [ríe y mastica] 1341 01:01:40,880 --> 01:01:42,380 [ansiosa] ¿Está envenenado? 1342 01:01:42,463 --> 01:01:45,505 [con la boca llena] Ah… tal vez. Mm. 1343 01:01:45,588 --> 01:01:47,713 Mejor esto que un solo pelo. 1344 01:01:48,921 --> 01:01:50,421 Creo que nos servirá. 1345 01:01:51,130 --> 01:01:52,588 - [golpe de báculo] - Sophie. 1346 01:01:54,213 --> 01:01:55,338 Mmm… 1347 01:01:56,005 --> 01:01:58,880 Los buenos de verdad convocan a los animales del bosque. 1348 01:01:58,963 --> 01:02:00,796 - Mmm. - Yo llamaba a las ardillas. 1349 01:02:00,880 --> 01:02:03,255 Oh, anda ya, por favor. 1350 01:02:03,338 --> 01:02:06,463 - ¿Y si convocas un puente y te tiras? - [clase ríe] 1351 01:02:06,546 --> 01:02:08,755 ¿Y si pagas con otra tus traumas maternos? 1352 01:02:08,838 --> 01:02:11,296 No te atrevas a hablar de mi madre. 1353 01:02:11,963 --> 01:02:13,338 Tú no sabes nada de ella. 1354 01:02:13,880 --> 01:02:17,171 Solo sé que se lució al convertirte en una lunática irredenta. 1355 01:02:17,255 --> 01:02:19,838 - [golpe seco de la silla] - [música tensa] 1356 01:02:19,921 --> 01:02:22,380 Te desprecio, bicho raro. 1357 01:02:23,546 --> 01:02:25,088 Y a todo lo que representas. 1358 01:02:25,171 --> 01:02:27,838 Cosa que demuestra que no debo estar en esta escuela. 1359 01:02:27,921 --> 01:02:31,088 - ¿Quieres largarte de aquí, princesa? - [Nuncas ríen] 1360 01:02:31,171 --> 01:02:34,588 Porque el talento especial de esta lunática irredenta 1361 01:02:34,671 --> 01:02:38,005 estará encantado de deshacerse de ti para siempre. 1362 01:02:39,130 --> 01:02:41,380 [música de suspense en aumento] 1363 01:02:42,005 --> 01:02:44,630 - [coro inquietante surge] - [Anadil ríe] 1364 01:02:46,630 --> 01:02:49,713 - [risas de fondo] - Esto es deleitante. 1365 01:02:49,796 --> 01:02:53,546 - [Lesso ríe histérica] - [siseo inquietante] 1366 01:02:53,630 --> 01:02:55,630 [Lesso continúa riendo histérica] 1367 01:02:55,713 --> 01:02:58,838 - [chasquido de la piel] - [demonio gruñe] 1368 01:02:59,838 --> 01:03:01,213 [Nuncas ríen de fondo] 1369 01:03:02,713 --> 01:03:06,505 - [rugir de llamas] - [risas histéricas continúan] 1370 01:03:06,588 --> 01:03:08,421 [demonio gruñe] 1371 01:03:08,505 --> 01:03:11,630 - [música de suspense se intensifica] - [risa caótica de fondo] 1372 01:03:13,130 --> 01:03:14,546 [demonio sisea siniestro] 1373 01:03:15,088 --> 01:03:16,338 - ¡Ah! - [chilla] 1374 01:03:16,421 --> 01:03:18,630 - [Hort] Sophie, cuidado. - [zumbido de alas] 1375 01:03:21,005 --> 01:03:21,838 [chilla] 1376 01:03:21,921 --> 01:03:23,713 [ríe histérica] 1377 01:03:23,796 --> 01:03:24,921 [grita] 1378 01:03:25,421 --> 01:03:26,463 [golpe seco] 1379 01:03:26,546 --> 01:03:28,338 - [demonio chilla] - [Hester gime] 1380 01:03:28,421 --> 01:03:29,546 [jadea] 1381 01:03:29,630 --> 01:03:32,088 - [chisporroteo de llamas] - [gime débil] 1382 01:03:34,380 --> 01:03:35,546 [brama] 1383 01:03:35,630 --> 01:03:37,088 [música se intensifica] 1384 01:03:37,171 --> 01:03:38,546 [demonio ruge] 1385 01:03:38,630 --> 01:03:39,588 [chisporroteo] 1386 01:03:39,671 --> 01:03:41,088 - [batir de alas] - ¡Oh! 1387 01:03:41,171 --> 01:03:44,130 [Lesso] Cuidado, Lectora, que se está acercando mucho. 1388 01:03:44,213 --> 01:03:45,630 Usa tu talento. 1389 01:03:45,713 --> 01:03:47,880 [chilla] ¡No sé cuál es! 1390 01:03:47,963 --> 01:03:49,505 - [explosión] - [grita] 1391 01:03:49,588 --> 01:03:53,296 ¡Tus amigas las ardillas, Sophie! ¡Llama a tus amigas las ardillas! 1392 01:03:53,380 --> 01:03:55,255 [Sophie grita] ¡Ayuda! 1393 01:03:55,338 --> 01:03:56,671 ¡Socorro! 1394 01:03:56,755 --> 01:04:00,296 [se burla] Oh, se ve que a las ardillas tampoco les caes bien. 1395 01:04:00,380 --> 01:04:01,338 [demonio chilla] 1396 01:04:01,421 --> 01:04:03,463 Pobre princesita. 1397 01:04:03,546 --> 01:04:04,588 [se burla] 1398 01:04:04,671 --> 01:04:06,296 Déjame poner fin a tus miserias. 1399 01:04:06,380 --> 01:04:08,921 [Anadil] ¡Se la va a cargar! [ríe histérica] 1400 01:04:09,005 --> 01:04:10,338 [grita] 1401 01:04:10,421 --> 01:04:12,796 - [chilla] - [música de coro en aumento] 1402 01:04:12,880 --> 01:04:14,546 [estrépito de cristales] 1403 01:04:14,630 --> 01:04:15,755 [zumbido siniestro] 1404 01:04:17,421 --> 01:04:19,463 - [zumbido se intensifica] - [gime] 1405 01:04:19,963 --> 01:04:21,046 [jadean asustados] 1406 01:04:21,130 --> 01:04:22,338 [gruñe] 1407 01:04:22,421 --> 01:04:25,255 - [música de coro siniestra continúa] - [demonio ruge] 1408 01:04:25,338 --> 01:04:27,463 [Hester gime ahogada] 1409 01:04:27,546 --> 01:04:29,255 [coro continúa dramático] 1410 01:04:29,338 --> 01:04:30,838 [gime] 1411 01:04:32,088 --> 01:04:34,130 [gemidos continúan] 1412 01:04:34,213 --> 01:04:39,255 Sophie, no se te permite matar a nadie hasta que te gradúes. Haz que paren. 1413 01:04:39,838 --> 01:04:40,671 ¡Basta! 1414 01:04:40,755 --> 01:04:43,505 - [zumbido se atenúa] - [Hester solloza] 1415 01:04:43,588 --> 01:04:45,255 [demonio ruge débil] 1416 01:04:46,046 --> 01:04:48,380 [música instrumental sombría con coro] 1417 01:04:48,463 --> 01:04:49,796 [Hester continúa gimiendo] 1418 01:04:51,088 --> 01:04:54,213 - [música se intensifica] - [Hester grita] 1419 01:04:58,421 --> 01:05:01,755 [coro se intensifica dramáticamente] 1420 01:05:01,838 --> 01:05:02,963 No puede ser. 1421 01:05:03,796 --> 01:05:07,213 [coro dramático llega al clímax] 1422 01:05:07,296 --> 01:05:08,338 [susurra] Rafal. 1423 01:05:09,505 --> 01:05:13,796 - Lo estás haciendo de maravilla… - [zumbido de abejas] 1424 01:05:15,255 --> 01:05:16,671 …Sophie. 1425 01:05:17,380 --> 01:05:20,671 [coro dramático y música se elevan] 1426 01:05:25,546 --> 01:05:27,421 - [zumbido se aleja] - [alumnos gimen] 1427 01:05:28,046 --> 01:05:30,213 [zumbido ensordecedor] 1428 01:05:33,296 --> 01:05:35,088 [zumbido cesa] 1429 01:05:37,546 --> 01:05:39,546 - [música se desvanece] - [Sophie jadea] 1430 01:05:39,630 --> 01:05:41,755 [Hester solloza] 1431 01:05:45,171 --> 01:05:46,671 [demonio gime débil] 1432 01:05:48,421 --> 01:05:49,963 [solloza] 1433 01:05:52,171 --> 01:05:53,671 [demonio sisea] 1434 01:05:56,296 --> 01:05:57,338 [chisporroteo] 1435 01:05:57,421 --> 01:05:59,380 [Nuncas murmullan] 1436 01:06:00,046 --> 01:06:02,463 - [Anadil] ¿Estás bien? - [llora] 1437 01:06:02,546 --> 01:06:04,171 [Nuncas hablan atropellados] 1438 01:06:04,255 --> 01:06:05,505 [Anadil] No te preocupes. 1439 01:06:05,588 --> 01:06:07,755 - [Dot] ¿Quién era ese? - [Anadil] No lo sé. 1440 01:06:08,338 --> 01:06:09,213 [Sophie jadea] 1441 01:06:10,755 --> 01:06:13,046 ¿Quién es ese? ¿Quién es Rafal? 1442 01:06:13,130 --> 01:06:16,421 No vuelvas a pronunciar su nombre delante de nadie salvo de mí. 1443 01:06:16,505 --> 01:06:20,171 - ¿Quién es? ¿Por qué me conoce? - Shh. Es el hermano del Director. 1444 01:06:20,255 --> 01:06:23,755 Antaño era el ser más poderoso de nuestra escuela. 1445 01:06:24,713 --> 01:06:27,171 El Mal no ha ganado al Bien desde que desapareció, 1446 01:06:27,255 --> 01:06:30,671 pero de algún modo, tus poderes… tus poderes han llamado su atención. 1447 01:06:30,755 --> 01:06:33,296 No sabía que tenía poderes. No los quiero. Quiero… 1448 01:06:33,380 --> 01:06:37,046 ¡Ya basta de lloriqueos! Lo que acabas de hacer en clase 1449 01:06:37,130 --> 01:06:40,046 me demuestra que estás exactamente donde debes. 1450 01:06:40,630 --> 01:06:42,463 No importa lo que somos, 1451 01:06:42,546 --> 01:06:44,963 sino lo que hacemos, Sophie. 1452 01:06:46,338 --> 01:06:47,171 Vete. 1453 01:06:47,671 --> 01:06:49,088 No se lo digas a nadie. 1454 01:06:49,171 --> 01:06:52,171 Y si Rafal vuelve a visitarte, cuéntamelo ipso facto. 1455 01:06:52,255 --> 01:06:53,380 Vete, ya. 1456 01:06:53,463 --> 01:06:55,005 [pasos se alejan] 1457 01:06:59,963 --> 01:07:01,755 Si ella es la elegida, Rafal… 1458 01:07:04,255 --> 01:07:07,296 haré cuanto esté en mi poder para entregártela. 1459 01:07:07,380 --> 01:07:09,546 [música siniestra] 1460 01:07:09,630 --> 01:07:10,630 Mi amor. 1461 01:07:11,713 --> 01:07:14,046 - [música se desvanece] - [ríe] No, no, no. 1462 01:07:14,130 --> 01:07:16,005 Por supuesto que no odiamos. 1463 01:07:16,088 --> 01:07:17,338 El Mal odia. 1464 01:07:17,421 --> 01:07:18,796 El Bien ama. 1465 01:07:18,880 --> 01:07:20,380 El Mal ataca. 1466 01:07:20,463 --> 01:07:23,213 El Bien defiende. 1467 01:07:23,296 --> 01:07:27,921 Chinen, ¿cuándo se permite que el Bien ataque? 1468 01:07:28,005 --> 01:07:30,755 Nunca. El Bien solo puede defender. 1469 01:07:30,838 --> 01:07:34,421 Si el Bien llegase a atacar, por definición dejaría de ser el Bien. 1470 01:07:34,505 --> 01:07:35,588 Exactamente. 1471 01:07:35,671 --> 01:07:37,505 ¿Se puede saber qué le han hecho? 1472 01:07:40,130 --> 01:07:41,130 ¿A quién? 1473 01:07:41,213 --> 01:07:43,130 Gregor suspendió tres veces 1474 01:07:43,213 --> 01:07:46,088 y entonces desapareció gritando de dolor. 1475 01:07:46,171 --> 01:07:47,630 ¿En qué lo han convertido? 1476 01:07:47,713 --> 01:07:51,130 Las reglas de la escuela deben obedecerse. 1477 01:07:51,213 --> 01:07:53,338 No se hacen excepciones. 1478 01:07:56,338 --> 01:07:58,921 [incómoda] Señoritas, como iba diciendo, 1479 01:07:59,005 --> 01:08:02,838 el Mal tiene muchas armas, pero nosotras… 1480 01:08:02,921 --> 01:08:05,005 nosotras tenemos… 1481 01:08:05,713 --> 01:08:06,838 animales. 1482 01:08:06,921 --> 01:08:08,171 [risitas] 1483 01:08:08,255 --> 01:08:12,380 Animales terrestres, animales acuáticos. 1484 01:08:12,921 --> 01:08:16,421 Y por eso, señoritas, hoy os voy a presentar… 1485 01:08:16,505 --> 01:08:18,088 [música misteriosa suave] 1486 01:08:18,171 --> 01:08:19,880 …a los peces de los deseos, 1487 01:08:19,963 --> 01:08:22,630 nuestros brillantes amigos subacuáticos 1488 01:08:22,713 --> 01:08:27,505 que nos entienden a nosotras y a nuestros más profundos deseos. 1489 01:08:27,588 --> 01:08:29,838 ¿Antes eran estudiantes de la escuela? 1490 01:08:30,588 --> 01:08:32,005 Ya basta. 1491 01:08:32,088 --> 01:08:35,505 No todo el mundo consigue ganar su propia historia. 1492 01:08:35,588 --> 01:08:40,630 Y así… así pueden formar parte del final feliz de otra persona. 1493 01:08:41,421 --> 01:08:43,880 Señoritas, si vuestro deseo es lo bastante fuerte, 1494 01:08:43,963 --> 01:08:46,838 entonces puede que el deseo se haga realidad. 1495 01:08:47,630 --> 01:08:50,671 - [Siempres ríen] - [risita traviesa] ¿Quién empieza? 1496 01:08:51,296 --> 01:08:54,046 - ¡Yo, yo, yo! - [Beatrix suspira] 1497 01:08:54,130 --> 01:08:55,838 - [ríe] Gracias. - Kiko. 1498 01:09:00,796 --> 01:09:02,963 [tintineo de campanillas] 1499 01:09:03,046 --> 01:09:05,296 [música suave se intensifica] 1500 01:09:05,380 --> 01:09:08,755 Oh, es Tristan. Me quiere. 1501 01:09:10,296 --> 01:09:11,338 [ansiosa] Ahora yo. 1502 01:09:11,421 --> 01:09:13,171 - [murmulla] Tristan. - Quita, Kiko. 1503 01:09:13,255 --> 01:09:14,213 Quita. 1504 01:09:14,296 --> 01:09:16,046 - ¡Que te quites! - [Kiko gime] 1505 01:09:16,130 --> 01:09:18,588 - [Dovey ríe] - [Kiko ríe feliz] 1506 01:09:18,671 --> 01:09:19,630 [Beatrix exhala] 1507 01:09:23,171 --> 01:09:25,171 [tintineo de campanillas] 1508 01:09:26,963 --> 01:09:28,255 [Beatrix exhala aliviada] 1509 01:09:28,963 --> 01:09:29,796 Tedros. 1510 01:09:30,755 --> 01:09:32,380 Somos la pareja perfecta. 1511 01:09:34,088 --> 01:09:34,921 [exhala] 1512 01:09:35,005 --> 01:09:36,713 El Baile de los Siempres, 1513 01:09:36,796 --> 01:09:43,088 donde puede que muchas recibáis vuestro primer beso la semana que viene. 1514 01:09:44,213 --> 01:09:45,463 Agatha. 1515 01:09:46,338 --> 01:09:47,338 Te toca. 1516 01:09:49,296 --> 01:09:50,380 ¿Cualquier deseo? 1517 01:09:52,588 --> 01:09:57,046 Lo que creas que tu corazón más desea. 1518 01:09:57,130 --> 01:09:59,713 [música instrumental con pulsos] 1519 01:10:14,505 --> 01:10:17,588 [Agatha susurra] Deseo estar en casa. Que todas lo estemos. 1520 01:10:17,671 --> 01:10:20,171 - [tintineo de campanillas] - [música inquietante] 1521 01:10:22,255 --> 01:10:24,671 [chapoteo débil de peces] 1522 01:10:29,296 --> 01:10:31,296 - [gimen inquietas] - ¿Qué ocurre? 1523 01:10:31,380 --> 01:10:32,671 ¿Qué estás haciendo? 1524 01:10:34,005 --> 01:10:35,130 ¿Qué ocurre? 1525 01:10:36,213 --> 01:10:38,671 Ya es suficiente, Agatha. Para, por favor. 1526 01:10:38,755 --> 01:10:40,755 ¡No! ¡No puedo soltarme! 1527 01:10:43,255 --> 01:10:45,963 - Atrás, atrás, atrás. - [alumnas murmullan] 1528 01:10:50,963 --> 01:10:54,380 - [música coral mística] - [borboteo del agua] 1529 01:11:00,630 --> 01:11:02,171 [tintineo de campanillas] 1530 01:11:02,255 --> 01:11:04,130 - [jadea] - [chica] ¿Quién es? 1531 01:11:05,463 --> 01:11:07,463 [chicas murmullan] 1532 01:11:09,671 --> 01:11:11,005 [respira agitada] 1533 01:11:12,963 --> 01:11:15,296 Cien años desde que suspendí. 1534 01:11:15,380 --> 01:11:17,380 Cien años concediendo deseos. 1535 01:11:18,088 --> 01:11:20,546 Has sido la primera en desear liberarme 1536 01:11:21,046 --> 01:11:22,713 y que volviese a casa. 1537 01:11:24,380 --> 01:11:25,380 Gracias. 1538 01:11:25,463 --> 01:11:28,005 [coro místico y música continúan] 1539 01:11:29,380 --> 01:11:32,671 [tintineo de campanillas] 1540 01:11:32,755 --> 01:11:34,713 [respira agitada] 1541 01:11:36,755 --> 01:11:39,796 [tintineo se intensifica] 1542 01:11:39,880 --> 01:11:41,505 - [jadea] - [tintineo cesa] 1543 01:11:42,380 --> 01:11:45,546 - [graznido escalofriante] - [música tensa de acción] 1544 01:11:47,088 --> 01:11:48,588 [gritan ininteligibles] 1545 01:11:50,255 --> 01:11:52,505 [Dovey] ¡Corred! ¡Corred, vamos! 1546 01:11:52,588 --> 01:11:54,380 [gritan indistintas] 1547 01:11:55,630 --> 01:11:57,171 [gime asustada] 1548 01:11:58,088 --> 01:11:59,505 [graznido siniestro] 1549 01:11:59,588 --> 01:12:00,546 [gritos] 1550 01:12:00,630 --> 01:12:02,880 [Dovey] Agatha, vete de ahí. 1551 01:12:03,630 --> 01:12:05,713 - ¡Vamos! - [graznido] 1552 01:12:05,796 --> 01:12:07,255 [Dovey] ¡Levanta! ¡Levántate! 1553 01:12:08,005 --> 01:12:09,588 [graznido leve] 1554 01:12:09,671 --> 01:12:11,713 [música se intensifica] 1555 01:12:11,796 --> 01:12:12,755 [gemido] 1556 01:12:12,838 --> 01:12:14,088 - ¿Gregor? - [música cesa] 1557 01:12:14,171 --> 01:12:15,963 [gruñido gutural débil] 1558 01:12:16,046 --> 01:12:17,088 Eh, Gregor. 1559 01:12:17,171 --> 01:12:19,046 ¡No, no! ¡Aléjate de esa cosa! 1560 01:12:19,130 --> 01:12:20,630 [respira agitada] 1561 01:12:20,713 --> 01:12:21,796 [agitada] Escúchame. 1562 01:12:22,505 --> 01:12:24,421 No sé si puedo ayudarte o no… 1563 01:12:25,421 --> 01:12:27,130 [ave gime débil] 1564 01:12:27,213 --> 01:12:29,713 …pero si puedo, te ayudaré. 1565 01:12:29,796 --> 01:12:30,796 [ave gime] 1566 01:12:30,880 --> 01:12:32,338 [música emotiva] 1567 01:12:33,213 --> 01:12:34,213 [ave respira hondo] 1568 01:12:34,296 --> 01:12:35,546 ¡Tranquila, Agatha! 1569 01:12:35,630 --> 01:12:37,171 - ¡Yo te salvaré! - [chillido] 1570 01:12:37,255 --> 01:12:39,338 - [chasquido metálico] - [Agatha] ¡Espera! 1571 01:12:39,421 --> 01:12:41,005 [ave gime] 1572 01:12:41,755 --> 01:12:43,505 - [jadean asustadas] - [explosión] 1573 01:12:43,588 --> 01:12:45,796 [estrépito de huesos] 1574 01:12:46,796 --> 01:12:48,838 [música lúgubre] 1575 01:12:49,546 --> 01:12:50,546 [Tedros forcejea] 1576 01:12:52,713 --> 01:12:54,755 - [Tedros] ¿Estás bien? - [Agatha gruñe] 1577 01:12:54,838 --> 01:12:57,255 - Pero ¿qué…? - [llorando] ¿Qué has hecho? 1578 01:12:57,880 --> 01:12:58,838 Era mi amigo. 1579 01:12:58,921 --> 01:13:01,005 Iba a matarte. Acabo de salvarte la vida. 1580 01:13:01,088 --> 01:13:03,171 ¡Pomposo asqueroso, lo has matado! 1581 01:13:03,255 --> 01:13:05,463 - ¡Basta! - ¡Te estaba rescatando! 1582 01:13:05,546 --> 01:13:09,171 Todo el mundo a su habitación. Se cancela el resto de clases del día. 1583 01:13:09,255 --> 01:13:10,880 Tú, ven conmigo. ¡Vamos! 1584 01:13:11,421 --> 01:13:13,255 - Vamos, de prisa. - [murmullos] 1585 01:13:13,338 --> 01:13:16,421 [llorando] Gregor, lo siento mucho. 1586 01:13:16,505 --> 01:13:18,255 - [tierna] Agatha… - ¡Déjame! 1587 01:13:18,921 --> 01:13:21,671 - ¿A esto lo llamas Bien? - [música melancólica] 1588 01:13:21,755 --> 01:13:24,338 ¿A destruir a alguien amable porque no puede cumplir 1589 01:13:24,421 --> 01:13:28,546 con vuestras expectativas imposibles? ¿Puedes contarme qué tiene eso de bueno? 1590 01:13:28,630 --> 01:13:31,130 Agatha, aquí cada cual tiene un papel que cumplir. 1591 01:13:31,213 --> 01:13:33,088 Con el tiempo lo comprenderás. 1592 01:13:33,171 --> 01:13:34,463 No, no es verdad. 1593 01:13:35,046 --> 01:13:37,088 Ya te dije que este no es mi sitio. 1594 01:13:37,171 --> 01:13:38,796 ¿Qué es lo que no entiendes? 1595 01:13:38,880 --> 01:13:40,130 [Agatha respira agitada] 1596 01:13:40,713 --> 01:13:44,171 Érase una vez, el Bien era real y auténtico. 1597 01:13:44,255 --> 01:13:48,296 Ahora vivimos en una era de perfeccionismo egoísta, 1598 01:13:48,380 --> 01:13:52,171 pero tú… tú has usado tu deseo para salvar a esa pobre chica. 1599 01:13:52,255 --> 01:13:55,338 ¿Recuerdas que te dije que la magia sigue a las emociones? 1600 01:13:55,421 --> 01:13:56,588 [asiente] 1601 01:13:56,671 --> 01:14:00,380 La emoción más poderosa de todas es la empatía. 1602 01:14:01,671 --> 01:14:05,046 La pasión que has demostrado me dice que tú, 1603 01:14:05,130 --> 01:14:09,505 jovencita, estás exactamente donde debes estar. 1604 01:14:11,255 --> 01:14:16,005 Eres la primera princesa de verdad que ha pasado por esta escuela 1605 01:14:16,963 --> 01:14:20,796 en mucho, muchísimo tiempo. 1606 01:14:20,880 --> 01:14:22,380 [Agatha respira agitada] 1607 01:14:25,255 --> 01:14:26,255 [Agatha solloza] 1608 01:14:29,838 --> 01:14:32,630 - [portazo] - [toca el órgano en clave menor] 1609 01:14:36,255 --> 01:14:37,088 [portazo] 1610 01:14:37,963 --> 01:14:39,546 [ambas] Tenemos que hablar. 1611 01:14:39,630 --> 01:14:40,796 ¿Le diste mi carta? 1612 01:14:40,880 --> 01:14:43,255 Sí, pero aquí está pasando algo muy chungo. 1613 01:14:43,338 --> 01:14:44,338 Qué me vas a contar. 1614 01:14:44,421 --> 01:14:48,421 Me ha visitado un enjambre de abejas que es el hombre más malvado del mundo. 1615 01:14:48,505 --> 01:14:49,880 Un tipo que se llama Rafal. 1616 01:14:49,963 --> 01:14:53,463 Es el tío que vi. No, Sophie. Tenemos que irnos ya, con beso o sin él. 1617 01:14:53,546 --> 01:14:54,796 No, ¿qué ha dicho Tedros? 1618 01:14:54,880 --> 01:14:57,505 Que tu amiga tiene un gancho de derecha brutal. 1619 01:14:57,588 --> 01:15:00,046 Ay, no. ¿Qué te ha pasado en el ojo? 1620 01:15:00,630 --> 01:15:02,005 Ah… Pregúntaselo a ella. 1621 01:15:02,088 --> 01:15:03,296 ¿Le has pegado? 1622 01:15:04,130 --> 01:15:05,421 Aggie, ¿por qué? 1623 01:15:05,505 --> 01:15:07,963 Porque he tenido el valor de salvarle la vida. 1624 01:15:08,046 --> 01:15:11,296 Nos vemos fuera cuando termines de hacer lo que tengas que hacer. 1625 01:15:13,088 --> 01:15:15,005 [Tedros suspira hondo] 1626 01:15:15,088 --> 01:15:17,463 - Lo siento. - [música de viento emotiva] 1627 01:15:17,546 --> 01:15:18,963 Es muy temperamental. 1628 01:15:19,755 --> 01:15:21,630 Y también violenta. [ríe] 1629 01:15:22,671 --> 01:15:23,713 Sophie, ¿verdad? 1630 01:15:25,005 --> 01:15:25,838 Sí. 1631 01:15:26,421 --> 01:15:27,588 Bonitas cartas. 1632 01:15:27,671 --> 01:15:29,630 No sabía cómo conocerte si no. 1633 01:15:30,838 --> 01:15:32,546 Nos tienen superseparados. 1634 01:15:32,630 --> 01:15:36,213 Ya, mejor separar el Bien del Mal. Menos líos. 1635 01:15:36,296 --> 01:15:39,671 A no ser que tengas mala suerte y acabes en la escuela equivocada. 1636 01:15:39,755 --> 01:15:43,005 [gruñe feroz] No está en la escuela equivocada. 1637 01:15:43,088 --> 01:15:46,463 - [Sophie] ¡No! - Pero no debería hablar con príncipes. 1638 01:15:46,546 --> 01:15:48,505 - [Sophie] ¡No! - No te la lleves. 1639 01:15:48,588 --> 01:15:51,505 - [lobo] Andando. - ¡Tedros, ayúdame! ¡No he hecho nada! 1640 01:15:51,588 --> 01:15:53,255 - Eh. - [puerta se abre] 1641 01:15:53,338 --> 01:15:56,796 - Es mala, Teddy. Que se ocupen de ella. - [Sophie grita] 1642 01:15:56,880 --> 01:15:58,463 ¿Adónde me lleváis? 1643 01:15:58,546 --> 01:16:01,380 - A la Sala de Torturas. - [Sophie] ¿Torturas? [grita] 1644 01:16:01,463 --> 01:16:02,505 [jadea] 1645 01:16:03,338 --> 01:16:07,255 ¡No! ¡No he hecho nada que pueda ser tan malo! 1646 01:16:07,338 --> 01:16:08,630 [lobos gruñen] 1647 01:16:08,713 --> 01:16:10,171 [portazo retumba] 1648 01:16:10,255 --> 01:16:13,463 Precisamente por eso estás aquí. 1649 01:16:14,088 --> 01:16:15,630 [ríe] Tú. 1650 01:16:16,255 --> 01:16:18,005 Tú, tú, tú. 1651 01:16:19,713 --> 01:16:23,130 La elegida de Rafal por encima de todos los demás. 1652 01:16:24,671 --> 01:16:28,755 Podrías ser la salvadora que esperaba nuestra escuela, pero no. 1653 01:16:28,838 --> 01:16:30,630 Prefieres perder el tiempo 1654 01:16:30,713 --> 01:16:34,630 distrayéndote con príncipes insensatos de los… 1655 01:16:34,713 --> 01:16:37,046 - ¡Siempres! - Por favor, no me haga daño. 1656 01:16:37,630 --> 01:16:40,380 Se te ha concedido un gran don, Sophie. 1657 01:16:42,338 --> 01:16:45,546 Y no pienso consentir que lo sabotees. 1658 01:16:47,421 --> 01:16:48,463 [tintineo del hacha] 1659 01:16:49,838 --> 01:16:51,421 [Sophie respira agitada] 1660 01:16:51,505 --> 01:16:53,088 Es el momento… 1661 01:16:55,130 --> 01:16:59,130 de que reconozcas de qué lado estás. 1662 01:17:01,505 --> 01:17:07,088 Rafal solo quiere a alguien que sea malvado de verdad. 1663 01:17:07,796 --> 01:17:08,671 [solloza] 1664 01:17:08,755 --> 01:17:14,796 Y está claro que tu belleza impide que tú y los demás 1665 01:17:14,880 --> 01:17:18,838 acepten quién eres en realidad. 1666 01:17:18,921 --> 01:17:19,921 [jadea] 1667 01:17:25,255 --> 01:17:26,546 [acorde sombrío] 1668 01:17:26,630 --> 01:17:27,921 [exhala incrédula] 1669 01:17:30,213 --> 01:17:31,088 No. 1670 01:17:31,171 --> 01:17:32,505 ¡No! [solloza] 1671 01:17:32,588 --> 01:17:34,421 [portazo retumba] 1672 01:17:35,005 --> 01:17:36,880 Eh, mendrugo. Para. 1673 01:17:36,963 --> 01:17:38,671 Ay, Dios, ¿ahora qué he hecho? 1674 01:17:38,755 --> 01:17:41,505 Quedarte como un pasmarote mientras uno de esos perrazos 1675 01:17:41,588 --> 01:17:42,880 se llevaba a Sophie. 1676 01:17:42,963 --> 01:17:45,671 Yo rescato a princesas y derroto al Mal. No lo salvo. 1677 01:17:45,755 --> 01:17:46,880 ¿Y quién es malvado? 1678 01:17:46,963 --> 01:17:49,130 Sí, lo dice en el nombre de la escuela. 1679 01:17:49,213 --> 01:17:52,421 Porque soy bueno. Es mi deber, mi misión, ¿vale? 1680 01:17:52,505 --> 01:17:55,630 - A ver si entiendes el concepto. - No, si ya lo entiendo. 1681 01:17:55,713 --> 01:17:56,880 Y es ridículo. 1682 01:17:56,963 --> 01:17:59,130 ¿Sabes el estínfalo malvado que mataste? 1683 01:18:00,213 --> 01:18:02,296 ¿Sí? Pues era Gregor. 1684 01:18:03,921 --> 01:18:07,213 - No lo era. Lo hubiera sabido. - Mmm… Pues te equivocas. 1685 01:18:09,796 --> 01:18:10,671 ¿Estás segura? 1686 01:18:10,755 --> 01:18:15,421 Pregúntale a Dovey. Y luego me cuentas cómo reconoces al Mal con solo verlo. 1687 01:18:15,505 --> 01:18:16,630 [suspira] 1688 01:18:16,713 --> 01:18:18,463 - [música suave] - [Tedros suspira] 1689 01:18:18,546 --> 01:18:20,796 Intenta pensar por ti mismo por una vez, 1690 01:18:20,880 --> 01:18:23,838 y verás más allá del blanco y negro que quieren que veas. 1691 01:18:24,796 --> 01:18:27,296 Igual te sorprende lo que descubres. 1692 01:18:27,380 --> 01:18:28,963 [música se intensifica] 1693 01:18:32,338 --> 01:18:34,588 - [graznido de cuervos] - [piano melancólico] 1694 01:18:34,671 --> 01:18:35,713 [inhala profundo] 1695 01:18:36,338 --> 01:18:37,588 [solloza] 1696 01:18:39,421 --> 01:18:40,796 ¿Por qué me pasa esto a mí? 1697 01:18:41,630 --> 01:18:43,421 [magia de sangre vibra malévola] 1698 01:18:43,505 --> 01:18:45,171 Porque es tu destino. 1699 01:18:47,505 --> 01:18:48,838 [música inquietante débil] 1700 01:18:51,671 --> 01:18:52,838 [sorbe por la nariz] 1701 01:18:54,130 --> 01:18:55,421 ¿Rafal? 1702 01:18:55,505 --> 01:19:00,046 Puedes ser más de lo que jamás soñaste que podrías ser. Al fin y al cabo… 1703 01:19:00,130 --> 01:19:04,130 No olvides nunca lo especial que eres. 1704 01:19:04,213 --> 01:19:05,088 [suspira suave] 1705 01:19:05,171 --> 01:19:08,338 Porque algún día cambiarás el mundo. 1706 01:19:08,421 --> 01:19:11,463 [Rafal] Es cierto que eres especial, Sophie, 1707 01:19:11,546 --> 01:19:13,796 pero todos se han negado a verlo. 1708 01:19:14,505 --> 01:19:16,880 Has sido honrada, amable, 1709 01:19:16,963 --> 01:19:18,463 paciente, 1710 01:19:18,546 --> 01:19:20,255 pero ¿han admitido que eras buena? 1711 01:19:22,380 --> 01:19:23,463 No. 1712 01:19:24,296 --> 01:19:26,505 Yo soy el único en quien puedes confiar. 1713 01:19:26,588 --> 01:19:28,213 Olvídate de sus reglas. 1714 01:19:28,713 --> 01:19:32,296 Haz lo que quieras cuando quieras. 1715 01:19:32,963 --> 01:19:35,546 Y si no te entregan lo que es tuyo, 1716 01:19:36,838 --> 01:19:38,088 cógelo. 1717 01:19:39,171 --> 01:19:41,796 [Cuentista] Atraída por las palabras de Rafal, 1718 01:19:41,880 --> 01:19:44,713 Sophie decidió que haría lo que fuese necesario 1719 01:19:44,796 --> 01:19:46,421 para ganarse a Tedros 1720 01:19:46,963 --> 01:19:50,838 y el beso del amor verdadero. 1721 01:19:50,921 --> 01:19:53,296 [Nuncas ríen] 1722 01:19:54,755 --> 01:19:55,755 ¿Buscas algo? 1723 01:19:57,005 --> 01:19:58,671 ¿O vas a soltar otro puñetazo? 1724 01:19:58,755 --> 01:20:00,005 [música se desvanece] 1725 01:20:00,088 --> 01:20:02,005 - No encuentro a Sophie. - [ríe] 1726 01:20:02,088 --> 01:20:03,796 Solo quiero saber si está bien. 1727 01:20:04,838 --> 01:20:06,713 Pues seguro que esto no se lo pierde. 1728 01:20:07,296 --> 01:20:08,630 Hoy es un gran día. 1729 01:20:08,713 --> 01:20:11,213 Las dos escuelas recibirán acceso a su magia. 1730 01:20:12,046 --> 01:20:14,588 - [música de arpa tenue] - Oye, deberías saber 1731 01:20:14,671 --> 01:20:16,713 que hay quien dice que eres una bruja. 1732 01:20:16,796 --> 01:20:18,880 [se mofa] Ya, menuda novedad. 1733 01:20:18,963 --> 01:20:19,796 Pero… 1734 01:20:21,505 --> 01:20:24,338 para que conste, yo no me lo creo. 1735 01:20:26,588 --> 01:20:27,463 ¿No? 1736 01:20:28,130 --> 01:20:29,796 Y entonces, ¿qué soy? ¿Mmm? 1737 01:20:29,880 --> 01:20:31,171 [respira profundo] 1738 01:20:32,255 --> 01:20:33,255 Ojalá lo supiera. 1739 01:20:35,505 --> 01:20:38,880 [ríe débil] Porque no te pareces a nadie que haya conocido. 1740 01:20:43,213 --> 01:20:44,171 [golpe metálico] 1741 01:20:44,838 --> 01:20:45,838 [Agatha gime] 1742 01:20:47,130 --> 01:20:48,338 [respira agitada] 1743 01:20:48,963 --> 01:20:49,796 No… 1744 01:20:50,921 --> 01:20:53,463 No puedo hacerlo. 1745 01:20:54,463 --> 01:20:56,755 ¿El qué? ¿Caerte? 1746 01:20:58,130 --> 01:20:59,588 ¡Callaos! 1747 01:20:59,671 --> 01:21:02,005 Todo el mundo a su sitio. 1748 01:21:02,088 --> 01:21:03,505 - Empecemos. - [asiente] 1749 01:21:04,755 --> 01:21:07,463 Para que podáis acceder a vuestra magia, 1750 01:21:08,213 --> 01:21:12,046 primero debéis desbloquear el brillo de vuestro dedo. 1751 01:21:12,130 --> 01:21:14,880 Una vez hayáis dominado el brillo del dedo, 1752 01:21:14,963 --> 01:21:17,255 entenderéis que es de un valor incalculable. 1753 01:21:17,838 --> 01:21:18,963 [Kiko ríe divertida] 1754 01:21:19,046 --> 01:21:20,338 Me muero de ganas. 1755 01:21:20,421 --> 01:21:23,838 Hay quien puede transformarse en animal cuando desbloquea su magia. 1756 01:21:23,921 --> 01:21:27,213 Quiero convertirme en gata de noche para dormir cerca del brasero. 1757 01:21:27,296 --> 01:21:28,921 Estaría supercalentita. 1758 01:21:30,088 --> 01:21:31,255 ¿Empezamos? 1759 01:21:31,921 --> 01:21:34,505 - [tintineo mágico] - [música coral tenue] 1760 01:21:34,588 --> 01:21:36,838 [Nuncas murmuran y ríen] 1761 01:21:36,921 --> 01:21:39,546 No tengáis miedo, Siempres. 1762 01:21:39,630 --> 01:21:40,546 El Bien… 1763 01:21:41,880 --> 01:21:43,046 no siente dolor. 1764 01:21:45,380 --> 01:21:49,171 - Nuncas… [ríe malévola] - [acordes inquietantes] 1765 01:21:49,255 --> 01:21:50,963 …a vosotros os dolerá. 1766 01:21:51,046 --> 01:21:52,255 [Hort] ¿Y qué? 1767 01:21:53,088 --> 01:21:54,213 ¡En fila! 1768 01:21:54,296 --> 01:21:56,005 [murmullos excitados] 1769 01:22:01,963 --> 01:22:03,880 [murmullos se atenúan] 1770 01:22:04,588 --> 01:22:07,546 - [tintineo de campanillas] - [música mística] 1771 01:22:07,630 --> 01:22:09,213 - [Beatrix jadea] - Precioso. 1772 01:22:10,005 --> 01:22:11,130 [Dot] Para de una vez. 1773 01:22:11,213 --> 01:22:13,505 [coro siniestro] 1774 01:22:14,505 --> 01:22:16,671 - [chasquido] - [tono agudo tenue] 1775 01:22:16,755 --> 01:22:17,880 [jadea] 1776 01:22:20,088 --> 01:22:23,171 El brillo del dedo os ayuda a ser conscientes 1777 01:22:23,255 --> 01:22:25,380 del poder de vuestro interior. 1778 01:22:25,463 --> 01:22:26,671 [grita] ¡Ah! ¡Uh! 1779 01:22:26,755 --> 01:22:29,296 ¡Au, au, au! ¡Ah! 1780 01:22:29,380 --> 01:22:30,505 Gracias, señora. 1781 01:22:31,213 --> 01:22:33,421 - [tintineo de campanillas] - [Kiko ríe] 1782 01:22:33,505 --> 01:22:35,796 Cuando os brilla el dedo, habéis ganado acceso 1783 01:22:35,880 --> 01:22:38,088 a emociones lo bastante poderosas… 1784 01:22:39,046 --> 01:22:40,796 como para lanzar un hechizo. 1785 01:22:40,880 --> 01:22:42,421 [ríe incómoda] 1786 01:22:44,088 --> 01:22:47,755 - Cuanto más fuertes las emociones… - [tintineo de campanillas] 1787 01:22:47,838 --> 01:22:49,546 …más fuerte la magia. 1788 01:22:51,796 --> 01:22:53,921 - [estruendo] - [música discordante] 1789 01:22:57,546 --> 01:23:00,171 [música llega al clímax y cesa] 1790 01:23:00,255 --> 01:23:01,505 Espero no llegar tarde. 1791 01:23:01,588 --> 01:23:03,546 [música electrónica oscura] 1792 01:23:11,046 --> 01:23:12,255 [tintineo del dedo] 1793 01:23:21,213 --> 01:23:22,546 ¿Nos dirás de qué va esto? 1794 01:23:22,630 --> 01:23:25,463 ¿Esto? Resulta que me hizo un favor. 1795 01:23:25,546 --> 01:23:27,380 Ya me iba tocando un cambio de look. 1796 01:23:29,880 --> 01:23:33,088 Ahora, si no le importa activarme los poderes, 1797 01:23:33,171 --> 01:23:34,546 le estaré muy agradecida. 1798 01:23:38,171 --> 01:23:39,130 [chasquido] 1799 01:23:39,880 --> 01:23:41,630 [tono agudo tenue] 1800 01:23:41,713 --> 01:23:42,546 [Sophie] Mmm. 1801 01:23:46,088 --> 01:23:47,088 Gracias. 1802 01:23:50,421 --> 01:23:53,671 [suena "You Should See Me in a Crown" de Billie Eilish] 1803 01:24:09,546 --> 01:24:10,838 [inaudible] 1804 01:24:17,088 --> 01:24:18,213 [chasquido de dedos] 1805 01:24:18,296 --> 01:24:19,171 ¿Una tregua? 1806 01:24:19,880 --> 01:24:20,713 No. 1807 01:24:20,796 --> 01:24:22,338 ¿Un tratamiento facial? 1808 01:24:23,921 --> 01:24:24,921 [hombre] ¡Arco! 1809 01:24:25,630 --> 01:24:27,796 [vocales electrónicos discordantes] 1810 01:24:27,880 --> 01:24:28,963 [Sophie suspira] 1811 01:24:31,796 --> 01:24:32,630 [Sophie suspira] 1812 01:24:38,005 --> 01:24:39,171 [ambas gritan] 1813 01:24:39,255 --> 01:24:41,421 ["You Should See Me in a Crown" continúa] 1814 01:24:44,046 --> 01:24:46,005 [Nuncas vitorean] 1815 01:24:49,713 --> 01:24:50,546 [canción cesa] 1816 01:24:50,630 --> 01:24:54,046 - [chillido de ratas] - [música de órgano melancólica] 1817 01:24:54,130 --> 01:24:57,046 - [estrépito metálico] - Y seáis buenos o malos, 1818 01:24:57,130 --> 01:24:59,505 la belleza requiere dedicación total. 1819 01:24:59,588 --> 01:25:00,463 [Dot ríe] 1820 01:25:00,546 --> 01:25:01,463 EL REY ARTURO 1821 01:25:01,546 --> 01:25:04,171 - Tenemos que hablar. - ¿De qué? 1822 01:25:05,171 --> 01:25:07,463 - [Tedros ríe] Sí. - [conversaciones de fondo] 1823 01:25:08,088 --> 01:25:09,296 Lo tengo controlado. 1824 01:25:09,380 --> 01:25:10,755 Me parece a mí que no. 1825 01:25:10,838 --> 01:25:14,755 ¿Tengo que aceptar consejos románticos de quien hacía esculturas con esputo? 1826 01:25:14,838 --> 01:25:17,588 [Nuncas ríen] 1827 01:25:18,588 --> 01:25:20,255 - [risas cesan] - [Hort suspira] 1828 01:25:26,796 --> 01:25:28,963 [Agatha] ¿Por qué te pones en este plan? 1829 01:25:29,046 --> 01:25:31,796 Porque estoy harta de ser la débil de la pequeña Sophie. 1830 01:25:31,880 --> 01:25:34,505 La que me defendió con una sartén no era debilucha. 1831 01:25:34,588 --> 01:25:36,088 Me gusta mi nueva yo. 1832 01:25:36,171 --> 01:25:38,338 [música de arpa suave] 1833 01:25:38,421 --> 01:25:40,380 Está bien, ¿qué pasa con el libro? 1834 01:25:42,671 --> 01:25:46,171 El padre de Tedros escogió a su prometida por su belleza. 1835 01:25:46,255 --> 01:25:48,380 Pero luego ella lo traicionó con Lancelot. 1836 01:25:48,463 --> 01:25:51,838 Arturo perdió el trono y murió al tener el corazón partido. 1837 01:25:51,921 --> 01:25:55,213 ¿Y para qué me lo cuentas? ¿Para sacar el tema en una cita? 1838 01:25:55,296 --> 01:25:56,171 ¿No lo entiendes? 1839 01:25:56,255 --> 01:25:57,880 Con lo que le pasó a su padre, 1840 01:25:57,963 --> 01:26:01,380 Tedros no va a enamorarse de alguien solo porque esté muy cañón. 1841 01:26:04,213 --> 01:26:06,671 Necesitarás demostrarle que eres buena 1842 01:26:07,338 --> 01:26:10,796 delante de todo el mundo, de forma que nadie lo pueda negar. 1843 01:26:10,880 --> 01:26:12,130 [Tedros y Beatrix ríen] 1844 01:26:14,005 --> 01:26:14,838 Vale. 1845 01:26:16,755 --> 01:26:17,838 ¿Qué tengo que hacer? 1846 01:26:18,838 --> 01:26:21,088 - [música suave continúa] - [piar de pájaros] 1847 01:26:21,171 --> 01:26:22,921 [conversaciones indistintas] 1848 01:26:26,088 --> 01:26:27,963 [graznidos de cuervo] 1849 01:26:28,921 --> 01:26:31,755 - [Sophie] Hola. - [cuervo gime y cae] 1850 01:26:31,838 --> 01:26:34,296 Perdón. No quería distraerte. 1851 01:26:34,838 --> 01:26:37,380 [ríe burlón] A mí no me distrae nada. 1852 01:26:40,755 --> 01:26:42,630 Quizá yo te haya dado buena suerte. 1853 01:26:42,713 --> 01:26:45,588 No te lo creas tanto. Es el Código de los Príncipes. 1854 01:26:45,671 --> 01:26:48,005 La flecha vuela recta si eres de corazón puro. 1855 01:26:51,005 --> 01:26:52,505 [inaudible] 1856 01:26:53,463 --> 01:26:56,380 [ríe] ¿Qué te crees que haces? 1857 01:26:56,463 --> 01:26:59,130 En mi aldea, las chicas hacen lo mismo que los chicos. 1858 01:26:59,213 --> 01:27:02,630 No tiene nada que ver con que seas chica. Los Nuncas no saben tirar. 1859 01:27:02,713 --> 01:27:04,755 Les falta tener el corazón puro. 1860 01:27:04,838 --> 01:27:08,130 Ya te lo he dicho. Yo no soy una Nunca. 1861 01:27:09,005 --> 01:27:10,755 Ah, por favor, "no Nunca". 1862 01:27:11,963 --> 01:27:13,005 El codo tenso. 1863 01:27:13,713 --> 01:27:15,380 [música tierna] 1864 01:27:15,463 --> 01:27:17,755 Extiende así y relaja el agarre. 1865 01:27:23,505 --> 01:27:26,671 Te convendría centrarte en la diana. 1866 01:27:28,380 --> 01:27:29,505 [ambos sonríen] 1867 01:27:32,713 --> 01:27:34,255 [respira hondo] 1868 01:27:38,671 --> 01:27:39,838 [Tedros] A por todas. 1869 01:27:41,088 --> 01:27:42,463 [tintineo del dedo] 1870 01:27:45,546 --> 01:27:46,880 [crujido del arco] 1871 01:27:50,088 --> 01:27:53,046 - [murmullos de asombro de fondo] - [Sophie satisfecha] Mmm. 1872 01:27:53,755 --> 01:27:55,088 Sabía que lo conseguirías. 1873 01:27:55,171 --> 01:27:56,963 [música oscura rítmica] 1874 01:27:58,630 --> 01:27:59,546 ¿Quieres quedar? 1875 01:28:00,796 --> 01:28:02,296 No lo sé. ¿Con quién? 1876 01:28:03,046 --> 01:28:05,338 Con un príncipe que quiere conocerte mejor. 1877 01:28:07,088 --> 01:28:09,296 - [chasquido del arco] - [murmura inaudible] 1878 01:28:10,921 --> 01:28:11,921 Te toca. 1879 01:28:17,880 --> 01:28:19,838 - [música continúa] - [habla indistinto] 1880 01:28:19,921 --> 01:28:21,880 Traidora. [inhala rabiosa] 1881 01:28:21,963 --> 01:28:23,296 Creo que voy a potar. 1882 01:28:23,380 --> 01:28:26,046 Agh, no sé qué le ve a ese. 1883 01:28:26,130 --> 01:28:27,880 Es una afrenta a nosotras. 1884 01:28:27,963 --> 01:28:29,213 No está bien. 1885 01:28:29,796 --> 01:28:31,046 Siento decirlo. 1886 01:28:31,130 --> 01:28:32,546 [Dot] Es un mal asunto. 1887 01:28:32,630 --> 01:28:33,755 Es mía. 1888 01:28:34,921 --> 01:28:36,338 O nuestra. 1889 01:28:36,421 --> 01:28:37,505 Es una Nunca. 1890 01:28:37,588 --> 01:28:40,755 - Esto me parece asqueroso. - [gruñe] Habría que comérselos. 1891 01:28:43,213 --> 01:28:45,046 Llevan juntos todo el día. 1892 01:28:45,796 --> 01:28:47,255 Qué tragedia. 1893 01:28:50,130 --> 01:28:51,005 [Sophie suspira] 1894 01:28:51,088 --> 01:28:53,088 [música oscura continúa] 1895 01:28:55,046 --> 01:28:58,130 Sabes que nadie quiere vernos juntos ni en pintura, ¿no? 1896 01:28:59,255 --> 01:29:01,713 - Lo sé. - Que esté con alguien a quien consideran 1897 01:29:01,796 --> 01:29:04,171 una Nunca sumirá a toda la escuela en el caos. 1898 01:29:04,880 --> 01:29:06,088 Sobreviviré. 1899 01:29:06,171 --> 01:29:09,671 Y que se les irá la pinza cuando te lleve al Baile de los Siempres. 1900 01:29:09,755 --> 01:29:11,838 ¿Qué? ¡Oh! 1901 01:29:11,921 --> 01:29:13,546 - Teddy, ¿lo prometes? - Claro. 1902 01:29:14,213 --> 01:29:15,338 [Sophie ríe feliz] 1903 01:29:17,046 --> 01:29:19,130 - [risas continúan] - [Hester gruñe] 1904 01:29:20,213 --> 01:29:21,046 ¿Qué? 1905 01:29:21,130 --> 01:29:23,255 - [sillas arrastrándose] - No. 1906 01:29:25,171 --> 01:29:27,838 Tú no llevarás 1907 01:29:28,338 --> 01:29:31,713 a la mujer loba harapienta en vez de a mí. 1908 01:29:32,880 --> 01:29:34,171 Que alguien haga algo. 1909 01:29:35,713 --> 01:29:36,588 [Chinen] Mmm. 1910 01:29:36,671 --> 01:29:37,796 - [Dot ríe] - Shh. 1911 01:29:41,838 --> 01:29:43,963 - ¿Vas a alguna parte? - [gime] 1912 01:29:45,088 --> 01:29:47,046 - ¡A destrozarte! - [ambas gritan] 1913 01:29:47,130 --> 01:29:49,171 [gritos indistintos] 1914 01:29:49,755 --> 01:29:51,005 [chasquido de cristales] 1915 01:29:53,005 --> 01:29:55,088 [gritos indistintos continúan] 1916 01:29:55,171 --> 01:29:56,046 [Tedros] ¡Eh! 1917 01:29:56,130 --> 01:29:57,505 [Agatha] ¡Vale, basta! 1918 01:29:57,588 --> 01:29:59,171 [gritos se intensifican] 1919 01:30:00,630 --> 01:30:02,630 - [Dovey chilla] ¡Basta! - [gritos cesan] 1920 01:30:02,713 --> 01:30:04,005 - [exhala] - [música cesa] 1921 01:30:04,088 --> 01:30:06,671 [voces alteradas indistintas] 1922 01:30:06,755 --> 01:30:08,546 [Dovey] Por favor, por favor. 1923 01:30:08,630 --> 01:30:11,546 Que salgan juntos los Siempres y los Nuncas 1924 01:30:11,630 --> 01:30:13,671 está estrictamente prohibido. 1925 01:30:13,755 --> 01:30:15,046 - Gracias. - ¿Verdad? 1926 01:30:15,130 --> 01:30:18,338 El Mal y el Bien no pueden estar juntos. 1927 01:30:18,421 --> 01:30:20,755 Es repu… repulsivo. 1928 01:30:20,838 --> 01:30:22,005 Con su permiso. 1929 01:30:22,088 --> 01:30:24,588 Debo elegir a la próxima reina de Camelot. 1930 01:30:24,671 --> 01:30:26,130 No es una decisión fácil. 1931 01:30:26,213 --> 01:30:28,838 Sophie es buena. Solo está en la escuela equivocada. 1932 01:30:28,921 --> 01:30:30,838 Si él me cree, ¿por qué ustedes no? 1933 01:30:30,921 --> 01:30:34,380 Además, nada puede separar al amor verdadero. 1934 01:30:34,463 --> 01:30:36,588 ¿No es la regla de los cuentos de hadas? 1935 01:30:36,671 --> 01:30:39,588 Si es cierto que es amor verdadero, 1936 01:30:40,505 --> 01:30:43,713 entonces, sin duda, se trataría de algo trascendental. 1937 01:30:43,796 --> 01:30:44,921 [Dovey ríe] 1938 01:30:45,005 --> 01:30:47,755 Me parece que solo hay una forma de asegurarse. 1939 01:30:47,838 --> 01:30:49,755 [con eco] Una Gran Prueba. 1940 01:30:49,838 --> 01:30:51,963 [quejas superpuestas] 1941 01:30:52,046 --> 01:30:53,046 Señor, acepto. 1942 01:30:54,296 --> 01:30:55,921 Eh… [ríe nerviosa] 1943 01:30:56,005 --> 01:30:58,005 Perdón, pero ¿qué es una Gran Prueba? 1944 01:30:58,088 --> 01:30:59,421 - [zumbido] - [Manley gime] 1945 01:31:00,088 --> 01:31:04,088 Cada uno deberéis entrar en el Bosque Azul por extremos opuestos. 1946 01:31:04,171 --> 01:31:06,880 Deberéis superar todos los peligros que se os presenten 1947 01:31:06,963 --> 01:31:10,921 y encontraros antes del alba. La ayuda estará prohibida. 1948 01:31:11,005 --> 01:31:12,880 Sophie, está hecho. 1949 01:31:13,380 --> 01:31:16,130 Tenemos bondad y fuerza para protegernos el uno al otro. 1950 01:31:17,463 --> 01:31:18,296 Podemos hacerlo. 1951 01:31:18,380 --> 01:31:21,588 - [Dovey] ¿Qué? - Acabarán los dos muertos y enterrados. 1952 01:31:22,171 --> 01:31:23,880 La prueba comenzará… 1953 01:31:24,713 --> 01:31:27,088 - [tintineo de campanillas] - …cuando anochezca. 1954 01:31:27,171 --> 01:31:29,838 [música rítmica tensa] 1955 01:31:31,796 --> 01:31:32,963 [rugido de las llamas] 1956 01:31:38,338 --> 01:31:40,130 [Dovey] Tedros de Camelot. 1957 01:31:40,713 --> 01:31:42,171 [Lesso] Sophie de Gavaldon. 1958 01:31:42,838 --> 01:31:44,546 [Dovey] La Gran Prueba 1959 01:31:44,630 --> 01:31:46,630 no debe tomarse a la ligera. 1960 01:31:46,713 --> 01:31:50,088 [música rítmica tensa continúa] 1961 01:31:55,546 --> 01:32:00,505 [Lesso] Hay peligros mortales que acechan más allá de las puertas de la escuela. 1962 01:32:01,088 --> 01:32:03,046 ¿Aún deseáis seguir con esto? 1963 01:32:03,630 --> 01:32:04,588 Yo sí. 1964 01:32:05,505 --> 01:32:06,380 Sí. 1965 01:32:07,046 --> 01:32:08,171 Desde luego. 1966 01:32:08,255 --> 01:32:09,921 [estallido de magia] 1967 01:32:11,380 --> 01:32:12,421 [explosión] 1968 01:32:13,963 --> 01:32:15,796 [Dovey] Si deseáis rendiros, 1969 01:32:16,463 --> 01:32:21,755 dejad el pañuelo rojo en el suelo, y se os transportará para poneros a salvo. 1970 01:32:24,088 --> 01:32:26,463 - Que comience la prueba. - [golpe al unísono] 1971 01:32:26,546 --> 01:32:28,755 [música se intensifica] 1972 01:32:31,505 --> 01:32:35,171 [coro dramático al ritmo de la música] 1973 01:32:37,046 --> 01:32:38,671 [chirrido de la puerta] 1974 01:32:41,963 --> 01:32:44,296 - [puerta se cierra] - [traqueteo de cadenas] 1975 01:32:44,380 --> 01:32:46,588 [pasadores retumban] 1976 01:32:50,088 --> 01:32:51,671 [chillido agitado de pájaro] 1977 01:32:51,755 --> 01:32:54,005 [música rítmica se desvanece] 1978 01:32:54,088 --> 01:32:56,338 - [música inquietante] - [chasquido de ramas] 1979 01:32:56,421 --> 01:32:58,796 - [jadea asustada] - [criatura chilla distante] 1980 01:32:59,505 --> 01:33:00,921 [con eco] ¿Tedros? 1981 01:33:01,005 --> 01:33:03,588 - [croar] - [gime y canturrea] ¿Hola? 1982 01:33:03,671 --> 01:33:05,130 [con voz normal] ¡Estoy aquí! 1983 01:33:06,005 --> 01:33:07,046 [chillido distante] 1984 01:33:07,130 --> 01:33:09,630 Lista para que me salves… [gimotea] 1985 01:33:12,046 --> 01:33:13,255 Oh. 1986 01:33:13,338 --> 01:33:15,463 Flores. Muy bonitas. 1987 01:33:15,546 --> 01:33:16,838 Seguiré lo bonito. 1988 01:33:19,338 --> 01:33:22,088 - [música tensa en aumento] - [flores crujen] 1989 01:33:23,755 --> 01:33:25,588 [flores crujen amenazantes] 1990 01:33:28,755 --> 01:33:31,046 - Hola, amiguita. - [flores sisean] 1991 01:33:31,130 --> 01:33:34,338 Pero qué preciosas sois todas. 1992 01:33:35,046 --> 01:33:36,046 Soy yo. 1993 01:33:36,130 --> 01:33:38,088 [siseo se intensifica] 1994 01:33:40,380 --> 01:33:41,671 [música cesa] 1995 01:33:41,755 --> 01:33:43,255 - [flor gruñe] - [chilla] 1996 01:33:43,338 --> 01:33:44,713 [chasquidos de mordiscos] 1997 01:33:44,796 --> 01:33:47,296 - [Sophie grita] ¡Fuera! - [música dramática] 1998 01:33:47,380 --> 01:33:48,838 [grita despavorida] 1999 01:33:48,921 --> 01:33:50,838 [gritos continúan] 2000 01:33:50,921 --> 01:33:52,421 ¡Fuera! 2001 01:33:52,505 --> 01:33:54,713 - [flor gruñe] - [Sophie chilla] 2002 01:33:54,796 --> 01:33:56,921 ¡No! ¡Quita! 2003 01:33:57,005 --> 01:33:59,338 [aullido agudo de la flor] 2004 01:33:59,421 --> 01:34:02,296 - [tintineo del dedo] - [Sophie continúa chillando] 2005 01:34:02,380 --> 01:34:05,046 - [música dramática continúa] - ¡Tedros, socorro! 2006 01:34:06,171 --> 01:34:07,546 ¡Tedros! 2007 01:34:08,755 --> 01:34:09,921 ¡Tedros! 2008 01:34:12,130 --> 01:34:14,546 - [música se acelera] - Tedros, ¿dónde estás? 2009 01:34:15,421 --> 01:34:17,005 [jadea] 2010 01:34:18,046 --> 01:34:19,755 [música dramática se desvanece] 2011 01:34:19,838 --> 01:34:20,880 [acorde impactante] 2012 01:34:22,546 --> 01:34:24,880 - [Sophie jadea] - [aullido siniestro de fondo] 2013 01:34:24,963 --> 01:34:25,838 Vale. 2014 01:34:25,921 --> 01:34:28,588 [jadea] No hace nada. 2015 01:34:28,671 --> 01:34:30,088 [crujido leve] 2016 01:34:31,421 --> 01:34:35,171 - [crujido se intensifica] - [música tensa en aumento] 2017 01:34:35,255 --> 01:34:37,213 [segador gruñe] 2018 01:34:39,296 --> 01:34:40,338 [gime] 2019 01:34:40,421 --> 01:34:41,421 [segador gruñe] 2020 01:34:41,505 --> 01:34:43,505 - [acorde impactante] - [grita] 2021 01:34:45,755 --> 01:34:47,421 ¡Ayuda! 2022 01:34:47,505 --> 01:34:50,005 [grita] ¡Tedros! 2023 01:34:50,088 --> 01:34:52,463 - [gime] - [segador gruñe] 2024 01:34:53,296 --> 01:34:54,755 - [ruge] - [Sophie chilla] 2025 01:34:54,838 --> 01:34:55,671 [graznido] 2026 01:34:55,755 --> 01:34:58,213 - [segador aúlla] - [música triunfal] 2027 01:35:02,088 --> 01:35:04,713 Sophie, venga, levanta, nos vamos. 2028 01:35:04,796 --> 01:35:06,546 [Sophie gime asustada] 2029 01:35:07,713 --> 01:35:09,046 [Tedros] ¡Sophie! 2030 01:35:10,338 --> 01:35:12,213 - [Tedros] ¡Sophie! - Sophie, escucha. 2031 01:35:12,296 --> 01:35:15,838 Ve con él. Cuando te salve, bésalo, y así saldremos de este manicomio. 2032 01:35:15,921 --> 01:35:17,380 ¿Vale? Vete. 2033 01:35:17,463 --> 01:35:19,338 [música triunfal] 2034 01:35:19,421 --> 01:35:21,546 - [Tedros] ¡Sophie! - [Sophie] ¡Tedros! 2035 01:35:21,630 --> 01:35:22,838 [Tedros jadea] 2036 01:35:22,921 --> 01:35:24,880 Ay, Tedros, gracias a Dios. 2037 01:35:24,963 --> 01:35:26,796 - [rugido sobrenatural] - [chilla] 2038 01:35:27,421 --> 01:35:29,130 - ¡No! - [segador ríe malévolo] 2039 01:35:29,213 --> 01:35:31,213 - [gime ahogada] - [chasquidos metálicos] 2040 01:35:31,296 --> 01:35:33,546 [música dramática tensa] 2041 01:35:34,421 --> 01:35:35,963 [Tedros gime] 2042 01:35:36,671 --> 01:35:37,880 [rugido escalofriante] 2043 01:35:38,421 --> 01:35:39,963 [gruñidos acelerados] 2044 01:35:40,713 --> 01:35:41,630 [Tedros gruñe] 2045 01:35:41,713 --> 01:35:42,755 [tintineo metálico] 2046 01:35:42,838 --> 01:35:44,463 [música se intensifica] 2047 01:35:46,005 --> 01:35:48,046 - [repiqueteo metálico] - [Tedros gruñe] 2048 01:35:49,046 --> 01:35:50,838 [cimbreo y estruendo metálico] 2049 01:35:53,130 --> 01:35:55,463 [gruñidos y forcejeos indistintos] 2050 01:35:57,505 --> 01:35:58,755 [zumbido de la guadaña] 2051 01:35:59,630 --> 01:36:01,546 Sophie, coge la Excalibur. 2052 01:36:02,296 --> 01:36:03,255 Ayúdalo. 2053 01:36:04,130 --> 01:36:06,255 [gruñidos y forcejeos continúan] 2054 01:36:14,963 --> 01:36:16,713 - [gime] - [segador ríe] 2055 01:36:16,796 --> 01:36:19,838 - ¡Sophie, lánzame la espada, rápido! - [gime asustada] 2056 01:36:24,963 --> 01:36:25,921 ¡Sophie, haz algo! 2057 01:36:26,005 --> 01:36:27,088 [Tedros grita] 2058 01:36:27,171 --> 01:36:28,963 - [gime indecisa] - [grita de dolor] 2059 01:36:29,046 --> 01:36:30,421 [respira agitada] 2060 01:36:33,588 --> 01:36:34,796 [segador aúlla] 2061 01:36:34,880 --> 01:36:36,921 [música dramática en aumento] 2062 01:36:38,171 --> 01:36:39,588 [tintineo de la espada] 2063 01:36:39,671 --> 01:36:41,630 - [Tedros gruñe] - [estallido] 2064 01:36:42,921 --> 01:36:45,796 [estruendo ensordecedor] 2065 01:36:45,880 --> 01:36:47,546 - [música se desvanece] - [jadea] 2066 01:36:49,213 --> 01:36:50,046 [Sophie jadea] 2067 01:36:51,213 --> 01:36:53,171 - ¿Qué haces aquí? - [jadea] 2068 01:36:55,088 --> 01:36:58,380 - Has hecho trampa. Has traído a Agatha. - [Sophie] No. 2069 01:36:58,463 --> 01:37:00,463 - No, he venido porque he querido. - Sí. 2070 01:37:00,546 --> 01:37:01,880 Sabías que no me ayudaría. 2071 01:37:01,963 --> 01:37:03,671 - Eso es mentira. - No es justo. 2072 01:37:04,505 --> 01:37:06,713 El príncipe salva a la princesa, no al revés. 2073 01:37:07,296 --> 01:37:09,130 No cambiaremos el mundo si me muero. 2074 01:37:11,546 --> 01:37:12,838 Pensaba que eras buena. 2075 01:37:12,921 --> 01:37:13,796 No. 2076 01:37:13,880 --> 01:37:15,755 No, no, no, no. 2077 01:37:15,838 --> 01:37:16,963 [jadea] 2078 01:37:17,046 --> 01:37:18,921 [música sombría] 2079 01:37:19,005 --> 01:37:20,005 [con rabia] Tú… 2080 01:37:20,963 --> 01:37:22,421 Esto es culpa tuya. 2081 01:37:22,505 --> 01:37:25,046 Yo solo quería ayudar. 2082 01:37:25,588 --> 01:37:26,963 Sophie, sabes perfectamente 2083 01:37:27,046 --> 01:37:30,713 - que estaríais los dos muertos. - Mentirosa. Sabías que esto pasaría. 2084 01:37:30,796 --> 01:37:34,130 Primero me robas la escuela, y ahora quieres robarme el príncipe. 2085 01:37:34,213 --> 01:37:35,630 ¿Cómo puedes decir eso? 2086 01:37:36,255 --> 01:37:38,921 Sophie, soy tu mejor amiga. 2087 01:37:40,005 --> 01:37:43,421 Las princesas no pueden ser amigas de las brujas. 2088 01:37:45,755 --> 01:37:47,880 No… [jadea] 2089 01:37:53,713 --> 01:37:56,463 [música funesta en aumento] 2090 01:38:03,296 --> 01:38:05,421 Oh, pero ¿dónde has estado? 2091 01:38:05,505 --> 01:38:07,713 Quería ver a Sophie, pero la han encerrado. 2092 01:38:07,796 --> 01:38:10,463 Sí, la han encerrado porque ha quebrantado las reglas. 2093 01:38:10,546 --> 01:38:11,838 Igual que has hecho tú. 2094 01:38:11,921 --> 01:38:15,088 ¿Por qué? ¿Por qué la has ayudado en la prueba? 2095 01:38:15,171 --> 01:38:17,255 ¿Pensabas que ella sola no la superaría? 2096 01:38:17,338 --> 01:38:21,921 Estaba convencida de que creías que Sophie era buena de verdad. 2097 01:38:22,546 --> 01:38:23,588 Qué va. 2098 01:38:23,671 --> 01:38:27,171 No soy de las que cree que nadie sea bueno o malo de verdad, 2099 01:38:27,255 --> 01:38:31,546 porque la gente es complicada, aunque aquí todos finjan que no es así. 2100 01:38:31,630 --> 01:38:34,088 Jovencita, las reglas de esta escuela… 2101 01:38:34,171 --> 01:38:35,838 [ambas] …están para obedecerlas. 2102 01:38:35,921 --> 01:38:38,546 Siempre estás diciendo lo mismo, 2103 01:38:38,630 --> 01:38:41,046 pero ¿de qué sirve si os quedáis sentados 2104 01:38:41,130 --> 01:38:43,255 cuando hay un Mal peligroso entre nosotros? 2105 01:38:43,338 --> 01:38:44,463 Por favor, 2106 01:38:44,546 --> 01:38:48,380 Sophie es muchas, muchas cosas, pero no diría que es peligrosa. 2107 01:38:48,463 --> 01:38:50,005 No es Sophie. Es Rafal. 2108 01:38:50,088 --> 01:38:52,755 - [Dovey jadea] - [música inquietante] 2109 01:38:52,838 --> 01:38:54,963 [titubea] ¿Qué nombre acabas de decir? 2110 01:38:55,046 --> 01:38:59,505 Rafal. Lo he vuelto a ver en el bosque, pero aquí nadie ha hecho nada al respecto. 2111 01:38:59,588 --> 01:39:03,005 ¿"Vuelto a ver"? [titubea] ¿Qué… qué quieres decir? 2112 01:39:03,088 --> 01:39:05,755 ¿Ya habías visto a Rafal antes aquí? 2113 01:39:05,838 --> 01:39:06,963 Sí. 2114 01:39:07,046 --> 01:39:09,755 En el remolino de sangre. Se lo conté al Director. 2115 01:39:09,838 --> 01:39:11,755 Y Sophie lo vio en su clase. 2116 01:39:11,838 --> 01:39:14,838 Entonces, ¿lady Lesso nunca te lo ha dicho? 2117 01:39:14,921 --> 01:39:16,880 [susurra] Oh, Lesso… 2118 01:39:17,671 --> 01:39:19,963 Debí imaginármelo. [respira agitada] 2119 01:39:20,046 --> 01:39:22,921 Ven conmigo. Llegaremos al fondo de la cuestión. 2120 01:39:23,005 --> 01:39:24,838 Venga. ¡Deprisa! 2121 01:39:25,505 --> 01:39:28,213 - [música melancólica] - [graznido de cuervo] 2122 01:39:30,380 --> 01:39:31,463 [Anadil] ¿Sophie? 2123 01:39:31,546 --> 01:39:33,046 Eh… [resopla] 2124 01:39:33,130 --> 01:39:37,171 Agatha me ha pedido que te dé esto. 2125 01:39:37,255 --> 01:39:38,296 Em… 2126 01:39:39,588 --> 01:39:42,213 Es… espero que te mejores pronto. 2127 01:39:45,088 --> 01:39:48,588 [Agatha] Querida Sophie, siento mucho lo que pasó en el bosque. 2128 01:39:48,671 --> 01:39:50,588 Yo no quería hacerte daño. 2129 01:39:50,671 --> 01:39:52,671 No sé qué ocurre, pero es más importante 2130 01:39:52,755 --> 01:39:54,296 que el beso de un príncipe. 2131 01:39:54,380 --> 01:39:56,546 He visto a Rafal en el bosque. 2132 01:39:56,630 --> 01:40:00,130 [agitada] Lo que ocurre aquí es más gordo de lo que nadie piensa. 2133 01:40:00,213 --> 01:40:03,171 Es el auténtico Mal, y tenemos que estar unidas. 2134 01:40:03,713 --> 01:40:05,671 Confiemos la una en la otra. 2135 01:40:05,755 --> 01:40:07,171 Eres mi mejor amiga. 2136 01:40:07,255 --> 01:40:10,088 Pase lo que pase, estoy de tu lado. 2137 01:40:10,796 --> 01:40:13,213 Te quiero mucho. Aggie. 2138 01:40:13,296 --> 01:40:14,546 [susurro leve de aire] 2139 01:40:14,630 --> 01:40:17,338 [Rafal] No me digas que te tragas esas tonterías. 2140 01:40:18,005 --> 01:40:19,005 Es mentira. 2141 01:40:19,088 --> 01:40:20,588 [tintineo de magia] 2142 01:40:20,671 --> 01:40:23,630 Ese príncipe no te llega ni a la suela de los zapatos. 2143 01:40:24,171 --> 01:40:25,171 ¿Has vuelto? 2144 01:40:25,880 --> 01:40:29,005 - Creía que… - Te había dejado. Nunca. 2145 01:40:29,588 --> 01:40:32,463 Aunque todos los demás te hayan acabado traicionando. 2146 01:40:32,546 --> 01:40:33,755 [música siniestra] 2147 01:40:33,838 --> 01:40:34,796 Aggie no. 2148 01:40:35,546 --> 01:40:38,338 - ¿No? Obsérvalo tú misma. - [tintineo] 2149 01:40:38,421 --> 01:40:42,546 Estaba convencida de que creías que Sophie era buena de verdad. 2150 01:40:43,255 --> 01:40:44,963 [resopla] Qué va. 2151 01:40:46,838 --> 01:40:50,421 Tu amiga te ha estado mintiendo, Sophie. 2152 01:40:50,505 --> 01:40:52,921 Ha actuado en tu contra desde el principio. 2153 01:40:53,005 --> 01:40:57,338 Solo quiere llevarte a rastras a esa aldeúcha tuya de mala muerte. 2154 01:40:59,296 --> 01:41:00,755 Pero yo te protegeré. 2155 01:41:01,505 --> 01:41:03,130 Yo te ayudaré. 2156 01:41:05,755 --> 01:41:07,671 [jadea y exhala] 2157 01:41:08,421 --> 01:41:10,005 No tengas miedo. 2158 01:41:10,671 --> 01:41:16,088 Piensa que eres una oruga que está a punto de transformarse en una mariposa. 2159 01:41:16,171 --> 01:41:17,463 Muy pronto 2160 01:41:17,546 --> 01:41:22,213 vas a emerger mucho más bella y más poderosa que nunca. 2161 01:41:22,838 --> 01:41:27,130 Una reina como nadie ha visto en esta escuela. 2162 01:41:27,755 --> 01:41:32,046 Puedo darte habilidades con las que ellos solo pueden soñar. 2163 01:41:32,880 --> 01:41:35,255 No solo serás la más hermosa de la escuela, 2164 01:41:36,046 --> 01:41:38,338 también serás la más fuerte. 2165 01:41:38,421 --> 01:41:39,421 [Sophie exhala] 2166 01:41:40,380 --> 01:41:43,213 Magia de sangre, Sophie. 2167 01:41:43,296 --> 01:41:45,421 [música dramática en aumento] 2168 01:41:45,505 --> 01:41:47,046 Mi amor. 2169 01:41:47,130 --> 01:41:48,421 [tintineo tenue] 2170 01:41:48,505 --> 01:41:50,880 ¿Aceptarás este… 2171 01:41:52,171 --> 01:41:53,546 regalo? 2172 01:41:53,630 --> 01:41:55,713 - [tintineo] - [Sophie] Por supuesto. 2173 01:41:55,796 --> 01:41:59,213 [música dramática llega al clímax y cesa] 2174 01:41:59,296 --> 01:42:02,546 Sabías que Rafal estaba aquí, en la escuela, 2175 01:42:02,630 --> 01:42:04,130 ¿y no se lo dijiste a nadie? 2176 01:42:04,213 --> 01:42:07,046 ¡Oh! Es que tengo una cabeza… 2177 01:42:07,130 --> 01:42:09,546 Claro, ves el alma de la maldad encarnada 2178 01:42:09,630 --> 01:42:12,296 y se te olvida porque tienes mala cabeza, Lesso. 2179 01:42:12,380 --> 01:42:15,255 Soy la decana de la Escuela del Mal. 2180 01:42:15,880 --> 01:42:17,755 ¿Es que eso no te dice nada? 2181 01:42:17,838 --> 01:42:21,380 Sí, que aquí no hay nadie al mando que sepa qué ocurre en este lugar. 2182 01:42:21,463 --> 01:42:24,088 - Silencio. - ¿Me suspenderás por fruncir el ceño? 2183 01:42:24,171 --> 01:42:26,130 Decidme, ¿qué quiere Rafal de Sophie? 2184 01:42:26,213 --> 01:42:28,463 ¡Que finalmente gane el Mal! 2185 01:42:28,546 --> 01:42:30,213 [titubea] Eso quiere. 2186 01:42:30,296 --> 01:42:34,005 ¿Eso crees que va a pasar? Rafal no ayudará a que el Mal gane. 2187 01:42:34,088 --> 01:42:37,296 Cuando intentó matar al Director, a su propio hermano, 2188 01:42:37,380 --> 01:42:40,296 su meta era destruir la escuela, las dos escuelas, 2189 01:42:40,380 --> 01:42:43,046 para poder quedarse toda la magia del mundo para él. 2190 01:42:43,130 --> 01:42:46,338 Te estoy muy agradecida, profe de belleza. 2191 01:42:46,421 --> 01:42:50,630 ¡Eh! Fui la directora del departamento de Historia Mágica 2192 01:42:50,713 --> 01:42:52,463 mucho antes de que tú llegaras. 2193 01:42:52,546 --> 01:42:54,088 - ¿En serio? - Sí. 2194 01:42:54,171 --> 01:42:57,421 Antes de que esto se volviese insufriblemente superficial 2195 01:42:57,505 --> 01:43:01,338 y me degradasen a Embellecimiento. Me importan una mierda las sonrisas. 2196 01:43:01,421 --> 01:43:05,463 - Vale, pero debemos proteger a Sophie. - Y lo haremos en cuanto la encontremos. 2197 01:43:05,546 --> 01:43:07,880 - Sophie ha desaparecido. - [música tensa] 2198 01:43:07,963 --> 01:43:09,380 Y Anémona tiene razón. 2199 01:43:09,463 --> 01:43:13,088 Rafal destruirá la escuela entera si aúna fuerzas con Sophie. 2200 01:43:13,171 --> 01:43:14,005 Mentiras. 2201 01:43:14,088 --> 01:43:16,130 Son todo mentiras. 2202 01:43:16,213 --> 01:43:18,755 Es otro complot para que vuelva a ganar el Bien. 2203 01:43:18,838 --> 01:43:20,630 Te prometo que no lo es. 2204 01:43:20,713 --> 01:43:23,171 Si es cierto que mi hermano ha resucitado, 2205 01:43:23,255 --> 01:43:27,713 es muy probable que ninguno de nosotros sobreviva, lady Lesso. 2206 01:43:27,796 --> 01:43:29,088 Ninguno. 2207 01:43:29,171 --> 01:43:31,421 Buscad a Sophie. Peinad ambas escuelas. 2208 01:43:31,505 --> 01:43:33,046 Sí, por supuesto. 2209 01:43:34,088 --> 01:43:35,380 Y, Agatha… 2210 01:43:37,088 --> 01:43:38,630 ve al Baile de los Siempres. 2211 01:43:38,713 --> 01:43:42,880 Puede que Sophie aparezca allí. En tal caso, tráela ante mí. 2212 01:43:43,921 --> 01:43:44,963 Márchate. 2213 01:43:51,463 --> 01:43:52,505 [suspira] 2214 01:43:52,588 --> 01:43:54,713 [música tensa se vuelve sombría] 2215 01:43:55,713 --> 01:43:56,546 VENGANZA 2216 01:43:58,005 --> 01:43:59,796 [Sophie] "Muñeco viviente". 2217 01:44:02,755 --> 01:44:04,338 [chasquido de diente] 2218 01:44:07,963 --> 01:44:09,130 [repiqueteo] 2219 01:44:10,838 --> 01:44:12,505 - ¿Sophie? - [magia vibra] 2220 01:44:12,588 --> 01:44:13,671 [ríe entre dientes] 2221 01:44:13,755 --> 01:44:14,880 Sophie. 2222 01:44:14,963 --> 01:44:17,130 No estarás… Dios mío. 2223 01:44:17,213 --> 01:44:19,255 ¿Qué te ha hecho Rafal? No te habrá… 2224 01:44:19,338 --> 01:44:22,463 ¿Qué? Enseñado a aceptarme tal y como soy, ni más ni menos. 2225 01:44:22,546 --> 01:44:23,880 ¿No es lo que querías? 2226 01:44:24,505 --> 01:44:27,380 Soy una criatura bellísima, ¿no? 2227 01:44:28,380 --> 01:44:31,005 El Mal de ojito derecho de Rafal. 2228 01:44:31,880 --> 01:44:34,713 La que tiene un talento que supera al de todos los demás. 2229 01:44:34,796 --> 01:44:35,880 [se mofa] 2230 01:44:35,963 --> 01:44:37,963 [burlona] No me digas que tienes celos. 2231 01:44:39,088 --> 01:44:41,421 Leonora de Gavaldon. 2232 01:44:42,171 --> 01:44:43,588 Rafal me lo contó. 2233 01:44:43,671 --> 01:44:48,838 Leonora, la Lectora solitaria que siempre había aspirado a mucho más. 2234 01:44:48,921 --> 01:44:50,880 Rafal vio algo en ti, 2235 01:44:50,963 --> 01:44:53,255 un Mal que tú no sabías que albergabas. 2236 01:44:53,338 --> 01:44:56,005 Por eso te trajo aquí, para alimentarlo. 2237 01:44:56,088 --> 01:45:00,463 Te empleaste a fondo, pero no eras lo bastante malvada para él. 2238 01:45:01,088 --> 01:45:03,880 Rafal te dio la espalda pese a que tú lo amabas. 2239 01:45:04,505 --> 01:45:07,755 Y desde entonces, intentas demostrarle tu valía. 2240 01:45:07,838 --> 01:45:08,755 [Leonora jadea] 2241 01:45:08,838 --> 01:45:10,921 Esperando ganártelo. 2242 01:45:12,630 --> 01:45:15,755 [canturrea] Pero entonces, llegó Sophie. 2243 01:45:16,296 --> 01:45:17,838 [ríe] 2244 01:45:17,921 --> 01:45:19,338 ¿Qué te ha prometido? 2245 01:45:20,046 --> 01:45:22,880 ¿Y qué le has prometido tú a él? 2246 01:45:23,630 --> 01:45:24,463 Oh… 2247 01:45:25,588 --> 01:45:27,546 Gracias por preguntar, muñecas. 2248 01:45:31,005 --> 01:45:32,255 [tintineo en aumento] 2249 01:45:32,338 --> 01:45:34,130 - [magia vibra malévola] - Sophie… 2250 01:45:35,421 --> 01:45:37,921 - [Lesso] Madre de Dios. - [magia se intensifica] 2251 01:45:38,005 --> 01:45:40,546 [música de orquesta majestuosa] 2252 01:46:14,588 --> 01:46:17,505 No sabía si vendrías sin estar invitada, pero luego pensé: 2253 01:46:17,588 --> 01:46:21,130 - "Agatha hace lo que le da la gana". - Tedros, ¿has visto a Sophie? 2254 01:46:22,505 --> 01:46:24,796 Oye, ¿podemos hablar de otra cosa para variar? 2255 01:46:24,880 --> 01:46:28,796 - De lo que pasó en el bosque. Fue una… - Sí, luego, cuando encuentre a Sophie. 2256 01:46:28,880 --> 01:46:31,796 Te grita, te falta al respeto, te echa la culpa 2257 01:46:31,880 --> 01:46:34,963 de todo lo que le va mal en la vida, y aun así solo la ayudas. 2258 01:46:35,046 --> 01:46:37,630 Venga ya, ¿por qué crees que merece que la salven? 2259 01:46:38,880 --> 01:46:42,046 En Gavaldon, siempre me estaban llamando bruja. 2260 01:46:42,630 --> 01:46:45,255 Me decían a la cara lo fea que era y que algún día 2261 01:46:45,338 --> 01:46:47,671 acabarían quemándonos a mi madre y a mí. 2262 01:46:47,755 --> 01:46:49,588 Y toda la aldea se reía. 2263 01:46:50,838 --> 01:46:52,463 Todos menos Sophie. 2264 01:46:53,755 --> 01:46:57,046 Ella es la única que me ha defendido desde que éramos pequeñas. 2265 01:46:57,130 --> 01:46:58,588 Es como una hermana, 2266 01:46:58,671 --> 01:47:00,921 y yo no soy de las que abandonan a la familia. 2267 01:47:02,421 --> 01:47:03,255 Eso nunca. 2268 01:47:03,338 --> 01:47:04,921 Bueno, tienes razón. 2269 01:47:06,713 --> 01:47:08,463 A la familia nunca se la abandona. 2270 01:47:08,546 --> 01:47:10,630 Agatha, me salvaste de aquel segador, 2271 01:47:10,713 --> 01:47:13,630 y gracias a ti he dejado de ver el mundo en blanco y negro. 2272 01:47:13,713 --> 01:47:16,796 Nadie había hecho algo así por mí en toda mi vida 2273 01:47:16,880 --> 01:47:18,588 y eso me hizo darme cuenta 2274 01:47:18,671 --> 01:47:20,963 de que eres mi amor verdadero. 2275 01:47:21,046 --> 01:47:23,546 - En el peor momento posible. - No, no, de verdad. 2276 01:47:23,630 --> 01:47:27,963 - Lo he pensado mucho y yo te… te quiero. - Tedros, por favor, por favor, calla. 2277 01:47:28,963 --> 01:47:31,338 Rafal la utilizará para acabar con las escuelas. 2278 01:47:32,171 --> 01:47:33,505 Eh… ¿Quién es Rafal? 2279 01:47:33,588 --> 01:47:36,380 [transición a música intensa siniestra] 2280 01:47:36,963 --> 01:47:38,005 [puertas retumban] 2281 01:47:51,005 --> 01:47:52,546 [música intensa se desvanece] 2282 01:47:52,630 --> 01:47:54,463 Sophie, pero ¿qué te ha pasado? 2283 01:47:54,546 --> 01:47:56,963 [coro inquietante] 2284 01:47:57,546 --> 01:47:58,505 Por Dios. 2285 01:47:58,588 --> 01:48:01,421 No te preocupes, Teddy. Mañana se me habrá pasado. 2286 01:48:01,505 --> 01:48:04,380 Intenta hacer como si nada y no amargues la fiesta. 2287 01:48:05,546 --> 01:48:08,880 El Baile de los Siempres. [ríe] 2288 01:48:08,963 --> 01:48:09,963 Aquí estoy. 2289 01:48:11,505 --> 01:48:13,005 Ibas a traerme, ¿te acuerdas? 2290 01:48:14,005 --> 01:48:16,005 - Lo prometiste. - Sophie, por favor. 2291 01:48:16,088 --> 01:48:18,671 Silencio, Aggie, estamos hablando los protagonistas. 2292 01:48:19,588 --> 01:48:21,921 - [inhala profundo] - ¿Sigo siendo tu pareja? 2293 01:48:23,046 --> 01:48:25,546 [burlona] ¿Vas a saltarte tu promesa? Porque… 2294 01:48:26,963 --> 01:48:30,755 pasan cosas malas… [susurra] …cuando el Bien rompe sus promesas. 2295 01:48:30,838 --> 01:48:32,880 No hay promesa que valga. 2296 01:48:32,963 --> 01:48:35,046 Me has traicionado. Estoy con Agatha. 2297 01:48:35,546 --> 01:48:37,671 - No, de eso nada. - Mentirosa. 2298 01:48:38,838 --> 01:48:40,088 [magia vibra malévola] 2299 01:48:40,171 --> 01:48:42,255 [música siniestra en aumento] 2300 01:48:42,338 --> 01:48:44,296 - [estruendo] - [coro siniestro] 2301 01:48:44,380 --> 01:48:45,880 - [ríe] - [chisporroteo] 2302 01:48:45,963 --> 01:48:48,338 - [chicos gritan] - [repiqueteo metálico] 2303 01:48:48,421 --> 01:48:49,463 [magia vibra] 2304 01:48:49,546 --> 01:48:52,005 Fíjate, creo que le estoy cogiendo el tranquillo. 2305 01:48:52,088 --> 01:48:53,296 Sophie, para. 2306 01:48:54,630 --> 01:48:57,421 No sé qué ha pasado, pero puedo ayudarte. 2307 01:48:57,505 --> 01:48:58,588 [música conmovedora] 2308 01:48:58,671 --> 01:48:59,630 Soy tu amiga. 2309 01:48:59,713 --> 01:49:01,255 No, Agatha. 2310 01:49:02,380 --> 01:49:03,630 Eres mi archienemiga. 2311 01:49:03,713 --> 01:49:08,713 Nuestra historia no terminará hasta que una de las dos sea destruida. 2312 01:49:09,463 --> 01:49:10,671 [música se oscurece] 2313 01:49:11,463 --> 01:49:12,755 [voz temblorosa] Sophie. 2314 01:49:18,505 --> 01:49:19,671 [canturrea] Adiós. 2315 01:49:24,546 --> 01:49:26,588 [música de coro se intensifica] 2316 01:49:30,463 --> 01:49:31,880 [magia vibra malévola] 2317 01:49:31,963 --> 01:49:33,338 [portazo retumba] 2318 01:49:34,880 --> 01:49:35,713 ¡Tedros! 2319 01:49:36,963 --> 01:49:38,088 Ven, deprisa. 2320 01:49:41,838 --> 01:49:44,796 [gritos agudos indistintos] 2321 01:49:46,963 --> 01:49:51,171 - [muñecos gritan] - [música orquestal dramática] 2322 01:49:51,255 --> 01:49:52,338 [música cesa] 2323 01:49:52,421 --> 01:49:55,213 Entonces… ¿significa que el baile se cancela? 2324 01:49:55,296 --> 01:49:56,671 Tenemos que detenerla. 2325 01:49:56,755 --> 01:49:58,505 No, no le hagáis daño a Sophie. 2326 01:49:59,088 --> 01:50:02,088 Mira lo que ha hecho. La mataremos antes de que nos destruya. 2327 01:50:02,171 --> 01:50:04,421 Muchachos, coged vuestras armas. 2328 01:50:04,505 --> 01:50:07,213 - Hora de matar a la bruja. - ¡Alto! El Mal ataca, 2329 01:50:07,296 --> 01:50:10,005 el Bien defiende, ¿recordáis? No podéis atacar. 2330 01:50:10,838 --> 01:50:12,838 [música orquestal dramática continúa] 2331 01:50:12,921 --> 01:50:15,380 [tintineo intenso del dedo] 2332 01:50:19,463 --> 01:50:22,421 [música dramática en aumento] 2333 01:50:22,505 --> 01:50:24,796 [transición a música tensa de suspense] 2334 01:50:33,713 --> 01:50:35,296 [magia tintinea] 2335 01:50:35,380 --> 01:50:38,671 [música de órgano siniestra de percusión] 2336 01:50:38,755 --> 01:50:40,463 [Nuncas vitorean y ríen] 2337 01:50:48,755 --> 01:50:50,380 PRIMER BAILE ANUAL DE LOS NUNCAS 2338 01:50:50,463 --> 01:50:52,546 [clavicordio se une en clave menor] 2339 01:50:52,630 --> 01:50:54,005 [ambas ríen] 2340 01:50:59,505 --> 01:51:01,088 [golpes retumban] 2341 01:51:01,171 --> 01:51:02,713 ¡Mis queridos Nuncas! 2342 01:51:02,796 --> 01:51:04,880 - [música cesa] - [aporreos en la puerta] 2343 01:51:04,963 --> 01:51:06,588 Tenemos invitados. 2344 01:51:06,671 --> 01:51:08,630 - [gritos] - ¿Cómo los saludaremos? 2345 01:51:08,713 --> 01:51:09,546 Matándolos. 2346 01:51:09,630 --> 01:51:11,005 [Nuncas vitorean] 2347 01:51:11,088 --> 01:51:12,796 ¡Dejadlos en paz! 2348 01:51:12,880 --> 01:51:15,880 Sophie, por favor, tenían miedo de que fueseis a atacarles. 2349 01:51:15,963 --> 01:51:17,755 Pero ¿por qué íbamos a atacarles? 2350 01:51:18,755 --> 01:51:21,630 Eso no sería más que una maldad absoluta. 2351 01:51:21,713 --> 01:51:23,088 [música siniestra] 2352 01:51:23,171 --> 01:51:24,296 [magia vibra malévola] 2353 01:51:24,380 --> 01:51:25,713 [Agatha respira agitada] 2354 01:51:25,796 --> 01:51:28,505 [Sophie] Enseñémosles lo buenos que somos en realidad. 2355 01:51:29,380 --> 01:51:30,338 A bailar. 2356 01:51:30,421 --> 01:51:32,338 - [estruendo] - [Siempres gritan] 2357 01:51:33,921 --> 01:51:37,088 - [magia vibra] - [con eco] Saludad a los invitados. 2358 01:51:37,171 --> 01:51:39,880 - Tomad unos souvenirs, chicos. - [rugido del fuego] 2359 01:51:39,963 --> 01:51:40,838 ¡Apuntad! 2360 01:51:40,921 --> 01:51:42,546 Tedros, es una trampa. 2361 01:51:42,630 --> 01:51:44,255 - ¡Matad a la bruja! - [ríe] 2362 01:51:44,338 --> 01:51:45,588 ¡Disparad! 2363 01:51:47,380 --> 01:51:48,921 [pitido agudo] 2364 01:51:49,005 --> 01:51:50,588 [magia tintinea] 2365 01:51:50,671 --> 01:51:52,255 [música cesa] 2366 01:51:55,296 --> 01:51:56,130 Bueno, 2367 01:51:57,380 --> 01:52:01,088 si el Mal ataca y el Bien defiende, 2368 01:52:01,171 --> 01:52:02,838 parece ser que el Bien 2369 01:52:03,421 --> 01:52:05,505 se ha convertido en el Mal 2370 01:52:06,838 --> 01:52:10,921 - y el Mal se ha convertido en el Bien. - [coro inquietante] 2371 01:52:11,005 --> 01:52:13,588 Oh, qué bien. 2372 01:52:14,463 --> 01:52:15,880 [Nuncas ríen] 2373 01:52:15,963 --> 01:52:17,463 [se carcajea] 2374 01:52:17,546 --> 01:52:20,005 - [coro inquietante continúa] - [tintineo mágico] 2375 01:52:22,755 --> 01:52:25,171 - [distorsión de audio] - [Anadil ríe histérica] 2376 01:52:25,255 --> 01:52:26,880 [Dot ríe maliciosa] 2377 01:52:26,963 --> 01:52:29,588 - [risas con eco] - [magia de sangre tintinea] 2378 01:52:34,546 --> 01:52:37,046 [ríe histérica] 2379 01:52:37,130 --> 01:52:39,380 [se carcajea] 2380 01:52:40,546 --> 01:52:41,796 [risas continúan] 2381 01:52:44,213 --> 01:52:46,338 [ríe histérica] 2382 01:52:46,421 --> 01:52:47,796 [tintineo se intensifica] 2383 01:52:49,796 --> 01:52:52,171 [música de coro se intensifica] 2384 01:52:59,796 --> 01:53:02,255 [música siniestra de coro en aumento] 2385 01:53:04,130 --> 01:53:05,671 [rugido del fuego] 2386 01:53:06,713 --> 01:53:08,755 [transición a música funesta] 2387 01:53:09,755 --> 01:53:10,796 ¡Atrás, Tedros! 2388 01:53:10,880 --> 01:53:13,130 - [zumbido de magia] - [estruendo metálico] 2389 01:53:14,671 --> 01:53:17,255 Teddy, tenemos mucho de qué hablar. 2390 01:53:18,213 --> 01:53:22,005 Habéis intentado matar a toda una sala llena de gente inocente. 2391 01:53:22,088 --> 01:53:23,296 [Nuncas se ríen] 2392 01:53:23,380 --> 01:53:26,255 Eso es muy malvado, ¿no crees? 2393 01:53:26,338 --> 01:53:28,713 [magia vibra malévola] 2394 01:53:28,796 --> 01:53:30,171 [estruendo retumba] 2395 01:53:30,255 --> 01:53:32,796 - [Siempres gimen] - [música siniestra de coro] 2396 01:53:35,963 --> 01:53:37,796 [gemidos continúan] 2397 01:53:37,880 --> 01:53:39,505 [chisporroteo] 2398 01:53:41,963 --> 01:53:44,213 - [tintineo de la magia] - [Nuncas se ríen] 2399 01:53:45,880 --> 01:53:48,380 [estruendo de explosiones] 2400 01:53:49,713 --> 01:53:52,046 - [música de coro cesa] - [gimen débiles] 2401 01:53:53,505 --> 01:53:54,963 [respira agitado] 2402 01:53:55,046 --> 01:53:56,338 [Tedros jadea] 2403 01:53:56,421 --> 01:53:58,171 [música siniestra] 2404 01:53:59,630 --> 01:54:02,713 Parece que alguien ha ido de oyente a Afeamiento. 2405 01:54:02,796 --> 01:54:04,296 [Nuncas ríen] 2406 01:54:04,380 --> 01:54:06,338 - [gruñe] - [Agatha] ¡No! 2407 01:54:07,130 --> 01:54:08,505 Por favor, Sophie. 2408 01:54:09,171 --> 01:54:10,755 Tienes que ponerle fin a esto. 2409 01:54:10,838 --> 01:54:11,921 Ya es tarde. 2410 01:54:12,588 --> 01:54:13,671 Ellos han atacado. 2411 01:54:13,755 --> 01:54:15,130 ¡Ahora nos defendemos! 2412 01:54:15,213 --> 01:54:17,755 - [chasquido de dedos] - [puertas crujen] 2413 01:54:17,838 --> 01:54:20,171 [suena "Toxic" de 2WEI] 2414 01:54:32,005 --> 01:54:34,046 [alaridos de guerra] 2415 01:54:36,338 --> 01:54:37,380 [Nuncas chillan] 2416 01:54:39,338 --> 01:54:40,588 [ríe malévola] 2417 01:54:41,171 --> 01:54:42,505 ¡Basta! 2418 01:54:43,755 --> 01:54:44,755 [ríe histérica] 2419 01:54:46,296 --> 01:54:48,421 - [gruñe] - [crepitar de electricidad] 2420 01:54:53,463 --> 01:54:55,630 ¿Te apetece un poco de chocolate? 2421 01:54:55,713 --> 01:54:57,796 - [ríe histérica] - [explosión] 2422 01:55:01,630 --> 01:55:03,713 [gruñidos y forcejeos continúan] 2423 01:55:05,755 --> 01:55:06,921 ["Toxic" continúa] 2424 01:55:09,296 --> 01:55:11,171 [Tedros grita] 2425 01:55:12,171 --> 01:55:13,630 - [golpe seco] - [Tedros gime] 2426 01:55:14,421 --> 01:55:16,171 [risas continúan] 2427 01:55:16,880 --> 01:55:21,005 ¿Te las das de príncipe, Teddy? [grita] 2428 01:55:27,130 --> 01:55:27,963 ¡No! 2429 01:55:28,046 --> 01:55:30,005 - [tintineo de la magia] - [estruendo] 2430 01:55:39,296 --> 01:55:40,296 [chilla] 2431 01:55:41,505 --> 01:55:43,171 [repiqueteo metálico de espadas] 2432 01:55:44,130 --> 01:55:45,296 [zumbido de energía] 2433 01:55:46,671 --> 01:55:48,046 [ríe histérica] 2434 01:55:48,130 --> 01:55:50,338 - [Nuncas ríen] - [música se intensifica] 2435 01:55:50,421 --> 01:55:53,296 - [acorde impactante] - Oh… 2436 01:55:54,463 --> 01:55:56,421 [crepitar de electricidad] 2437 01:55:56,505 --> 01:55:57,755 [chasquido metálico] 2438 01:56:01,255 --> 01:56:02,421 [gruñe] 2439 01:56:13,380 --> 01:56:14,921 ¡No, no, no! ¡Esperad! 2440 01:56:15,005 --> 01:56:16,713 ¡Escuchadme, por favor! 2441 01:56:21,588 --> 01:56:23,630 - [explosión] - [aullido y golpe seco] 2442 01:56:23,713 --> 01:56:24,880 [magia de sangre vibra] 2443 01:56:25,546 --> 01:56:26,796 [estallido ensordecedor] 2444 01:56:26,880 --> 01:56:27,755 [gime] 2445 01:56:30,088 --> 01:56:31,755 [gime] 2446 01:56:38,296 --> 01:56:40,005 [magia de sangre vibra] 2447 01:56:49,546 --> 01:56:51,546 ["Toxic" continúa] 2448 01:57:00,213 --> 01:57:02,505 [magia de sangre vibra malévola] 2449 01:57:02,588 --> 01:57:03,755 Ya voy, mi reina. 2450 01:57:05,963 --> 01:57:06,838 ¡Guau! 2451 01:57:06,921 --> 01:57:08,213 - ¡Tedros! - [música cesa] 2452 01:57:08,296 --> 01:57:11,713 Buah, qué gustazo. Llevo todo el semestre con unas ganas… 2453 01:57:11,796 --> 01:57:13,338 [Agatha] ¡Tedros! ¡No! 2454 01:57:13,421 --> 01:57:15,255 - [magia vibra] - [chilla] 2455 01:57:16,338 --> 01:57:17,713 Atrás, ya basta. 2456 01:57:19,130 --> 01:57:20,588 Este es mi final feliz. 2457 01:57:20,671 --> 01:57:23,630 Entonces, ¿así vas a cambiar el mundo? 2458 01:57:23,713 --> 01:57:27,255 ¿Esto es lo que siempre has querido? ¿Tenerlo todo a tus pies? 2459 01:57:28,588 --> 01:57:32,255 Sí. El único error que cometí fue pensar que tenía que cambiar de escuela. 2460 01:57:32,338 --> 01:57:35,380 Pero eran las escuelas las que tenían que cambiar. 2461 01:57:35,463 --> 01:57:38,796 El error que cometiste fue pensar que necesitabas nada de esto. 2462 01:57:39,421 --> 01:57:40,921 Mira lo que te ha hecho. 2463 01:57:42,088 --> 01:57:44,880 Mira lo que nos ha hecho a las dos. 2464 01:57:44,963 --> 01:57:47,130 Sophie, Rafal es el enemigo. 2465 01:57:47,213 --> 01:57:49,505 - Tenemos que derrotarlo. - [magia vibra] 2466 01:57:49,588 --> 01:57:52,421 Prefiero derrotar a mi archienemiga. 2467 01:57:52,505 --> 01:57:53,671 Sophie, no. 2468 01:57:53,755 --> 01:57:55,588 ¡No! ¡No! 2469 01:57:55,671 --> 01:57:57,880 - ¡Sophie! - [portazo retumba] 2470 01:57:58,921 --> 01:58:03,671 [suspira] Ahora solo queda una cuenta que saldar. 2471 01:58:04,880 --> 01:58:06,963 [música dramática] 2472 01:58:07,046 --> 01:58:08,671 [magia tintinea] 2473 01:58:08,755 --> 01:58:11,338 - [chasquido de cristales] - [aleteo se aleja] 2474 01:58:11,421 --> 01:58:13,838 [música dramática se desvanece] 2475 01:58:14,421 --> 01:58:17,713 - [zumbido] - [magia tintinea] 2476 01:58:17,796 --> 01:58:20,171 [canturrea] Director. 2477 01:58:20,255 --> 01:58:22,880 - [grita] ¿Dónde estás, viejo? - [música inquietante] 2478 01:58:22,963 --> 01:58:24,463 Es hora de pagar por tu error. 2479 01:58:24,546 --> 01:58:27,505 [Cuentista] En busca de venganza, Sophie registró la torre 2480 01:58:27,588 --> 01:58:31,671 con la mirada en pos de la persona que la había ultrajado desde el principio, 2481 01:58:32,255 --> 01:58:34,796 o eso creía ella. 2482 01:58:34,880 --> 01:58:36,171 ¿Qué significa eso? 2483 01:58:37,630 --> 01:58:40,671 Significa que tu cuento acaba de empezar, Sophie de Gavaldon. 2484 01:58:42,171 --> 01:58:43,755 [magia vibra malévola] 2485 01:58:43,838 --> 01:58:44,838 Rafal. 2486 01:58:45,380 --> 01:58:48,588 Todo esto ha sido una prueba, Sophie. 2487 01:58:49,171 --> 01:58:50,338 Todo. 2488 01:58:50,421 --> 01:58:53,796 Una prueba para encontrar a mi amor verdadero. 2489 01:58:55,046 --> 01:58:56,296 No entiendo nada. 2490 01:58:56,380 --> 01:59:00,338 Fui yo quien respondió a tu deseo y te trajo a la escuela. 2491 01:59:00,921 --> 01:59:05,296 Los videntes me hablaron de tu potencial, y quise ayudarte a desarrollarlo. 2492 01:59:06,046 --> 01:59:07,796 ¿Quién más ha creído en ti… 2493 01:59:09,588 --> 01:59:10,755 te ha cuidado… 2494 01:59:12,005 --> 01:59:13,171 defendido… 2495 01:59:13,880 --> 01:59:16,338 y te lo ha dado siempre todo? 2496 01:59:16,421 --> 01:59:18,296 [magia de sangre vibra malévola] 2497 01:59:18,380 --> 01:59:20,171 Cuando usas ese poder 2498 01:59:20,755 --> 01:59:23,338 y ves cómo caen tus enemigos, 2499 01:59:24,630 --> 01:59:26,671 ¿qué es lo que sientes? 2500 01:59:26,755 --> 01:59:29,046 - [coro siniestro tenue] - Me gusta. 2501 01:59:30,088 --> 01:59:33,671 [Rafal] Tu destino nunca fue hacer el Bien. Y el mío tampoco. 2502 01:59:33,755 --> 01:59:35,838 [música inquietante continúa] 2503 01:59:35,921 --> 01:59:38,171 ¿Por qué te hiciste pasar por el Director? 2504 01:59:38,255 --> 01:59:39,921 [Rafal] Era mi hermano. 2505 01:59:40,005 --> 01:59:44,963 Hace siglos, se nos encomendó a la Cuentista por toda la eternidad, 2506 01:59:45,046 --> 01:59:48,630 pues nuestro vínculo iba más allá de nuestras almas en guerra. 2507 01:59:48,713 --> 01:59:53,796 Mientras nos protegiésemos, seríamos inmortales y jóvenes. 2508 01:59:54,421 --> 01:59:57,130 El Bien y el Mal en… [inhala] 2509 01:59:57,213 --> 01:59:58,755 …perfecta armonía. 2510 02:00:00,088 --> 02:00:01,255 Pero el tiempo… 2511 02:00:03,046 --> 02:00:05,796 el tiempo acarrea el descontento. 2512 02:00:06,380 --> 02:00:08,671 - ¿Qué le pasó a tu hermano? - Que peleamos… 2513 02:00:08,755 --> 02:00:09,963 [música de suspense] 2514 02:00:10,046 --> 02:00:11,671 [hermanos chillan] 2515 02:00:12,255 --> 02:00:13,838 …y lo asesiné. 2516 02:00:15,171 --> 02:00:18,088 [música de coro siniestra se intensifica] 2517 02:00:21,755 --> 02:00:22,963 [chasquido metálico] 2518 02:00:24,838 --> 02:00:27,046 [balbucea] 2519 02:00:27,130 --> 02:00:28,630 - [jadea ahogado] - [gruñe] 2520 02:00:32,630 --> 02:00:34,213 [música llega al clímax y cesa] 2521 02:00:34,296 --> 02:00:36,171 [Sophie] ¿Mataste a tu hermano? 2522 02:00:36,255 --> 02:00:38,921 [brama triunfante] 2523 02:00:39,005 --> 02:00:40,130 Pero ¿cómo pudiste? 2524 02:00:40,213 --> 02:00:43,463 Del mismo modo que tú intentaste matar a tu querido príncipe: 2525 02:00:43,546 --> 02:00:46,338 porque nosotros somos así. 2526 02:00:47,088 --> 02:00:50,005 Tras la muerte de mi hermano, adopté su identidad 2527 02:00:50,088 --> 02:00:52,588 para ocultar mis verdaderas intenciones 2528 02:00:52,671 --> 02:00:54,713 y destruir el equilibrio desde dentro. 2529 02:00:54,796 --> 02:00:59,463 No se cometen errores en la Escuela del Bien y del Mal. 2530 02:00:59,546 --> 02:01:01,838 Pero si el Bien lleva 200 años ganando. 2531 02:01:01,921 --> 02:01:04,671 Uuh… ¿Estás segura de eso? 2532 02:01:05,171 --> 02:01:06,963 Cuento a cuento los he corrompido, 2533 02:01:07,046 --> 02:01:10,296 los he recompensado por quemar a ancianas en hornos, 2534 02:01:10,380 --> 02:01:12,671 por hacer que sirenitas se corten la lengua, 2535 02:01:12,755 --> 02:01:16,005 por obligar a mujeres a bailar con zapatos de hierro ardiente. 2536 02:01:16,088 --> 02:01:17,838 El Bien se volvió estéril. 2537 02:01:18,505 --> 02:01:19,338 Insensato. 2538 02:01:21,421 --> 02:01:22,421 Débil. 2539 02:01:23,546 --> 02:01:24,880 Pero tú, Sophie, 2540 02:01:24,963 --> 02:01:26,796 me has dado una lección de humildad. 2541 02:01:26,880 --> 02:01:29,546 Has hecho que la escuela caiga en cuestión de semanas. 2542 02:01:29,630 --> 02:01:32,255 Estás más allá del Bien y del Mal. Tú… 2543 02:01:33,171 --> 02:01:35,463 eres la encarnación del caos, 2544 02:01:35,546 --> 02:01:39,171 y juntos somos imparables. 2545 02:01:39,255 --> 02:01:40,255 [Tedros] ¡Agatha! 2546 02:01:40,338 --> 02:01:42,380 - [jadea] ¿Tedros? - [música de suspense] 2547 02:01:42,463 --> 02:01:44,671 - Aggie. - [ambos jadean] 2548 02:01:44,755 --> 02:01:45,796 [Agatha] ¡Oh! 2549 02:01:45,880 --> 02:01:46,796 ¿Estás bien? 2550 02:01:46,880 --> 02:01:49,088 Madre mía. Te daba por muerto. 2551 02:01:49,171 --> 02:01:51,171 Pues no. Escúchame. 2552 02:01:51,255 --> 02:01:53,588 Tengo que terminar con los Nuncas de una vez. 2553 02:01:53,671 --> 02:01:55,046 No, no, no, Tedros. 2554 02:01:55,130 --> 02:01:58,796 Todo esto de la guerra entre escuelas es un error. 2555 02:01:58,880 --> 02:02:00,130 Si consigo convencerla… 2556 02:02:00,213 --> 02:02:02,838 ¿Con lo que ha hecho? Es inútil. No va a funcionar. 2557 02:02:02,921 --> 02:02:05,796 No, no, no. La está utilizando el hermano del Director. 2558 02:02:05,880 --> 02:02:08,796 Le ha dado magia de sangre y le supera. No sabe qué hace. 2559 02:02:08,880 --> 02:02:11,921 - Sabe perfectamente lo que hace. - Puedo convencerla. 2560 02:02:12,005 --> 02:02:13,713 - Lo sé. - Escúchame. 2561 02:02:14,255 --> 02:02:15,546 - ¿Qué? - Ya no está. 2562 02:02:15,630 --> 02:02:18,588 Se ha convertido en cuervo y ha ido a la torre del Director. 2563 02:02:19,130 --> 02:02:21,296 - ¿Qué? - La batalla se libra aquí abajo. 2564 02:02:21,963 --> 02:02:23,213 Tienes que olvidarla. 2565 02:02:23,296 --> 02:02:25,213 Tedros, me dijiste que estabas listo 2566 02:02:25,296 --> 02:02:27,505 para dejar de ver el mundo en blanco y negro. 2567 02:02:28,421 --> 02:02:30,213 - Mmm. - Esta es tu oportunidad. 2568 02:02:30,296 --> 02:02:32,921 Por favor, necesito que confíes en mí. 2569 02:02:33,005 --> 02:02:36,838 Acompáñame a salvar a Sophie. De ese modo, salvaremos a toda la escuela. 2570 02:02:36,921 --> 02:02:39,338 A los Siempres y a los Nuncas. Por favor. 2571 02:02:39,421 --> 02:02:41,380 [chico] Tedros, no podemos contenerlos. 2572 02:02:41,463 --> 02:02:45,546 Vale, Agatha, ve con Sophie. Yo acudiré en cuanto pueda. Lo prometo. 2573 02:02:45,630 --> 02:02:47,130 [respira agitada] 2574 02:02:47,671 --> 02:02:50,630 - ¿Te unirás a mí, Sophie? - [música de suspense en aumento] 2575 02:02:50,713 --> 02:02:53,255 Solo necesitamos nuestro beso del amor verdadero, 2576 02:02:53,338 --> 02:02:55,088 nuestro beso del Mal, 2577 02:02:55,171 --> 02:02:57,088 para desbloquear nuestro amor 2578 02:02:57,171 --> 02:03:00,296 y abrir para siempre las puertas del Nunca Más, 2579 02:03:01,171 --> 02:03:03,588 donde tú y yo… 2580 02:03:05,505 --> 02:03:06,963 [susurra] …reinaremos. 2581 02:03:09,338 --> 02:03:11,338 Yo soy tu príncipe. 2582 02:03:11,421 --> 02:03:13,338 [tintineo de la magia de sangre] 2583 02:03:13,421 --> 02:03:15,005 Soy tu amor verdadero. 2584 02:03:16,546 --> 02:03:18,338 Siempre he sido yo. 2585 02:03:20,255 --> 02:03:24,005 ¿Te unirás a mí, Sophie? 2586 02:03:27,463 --> 02:03:30,088 [murmulla] Sí. Sí. 2587 02:03:30,171 --> 02:03:32,838 [trueno retumba] 2588 02:03:32,921 --> 02:03:34,546 [Cuentista] Y así fue que el Mal 2589 02:03:34,630 --> 02:03:38,088 conquistó por fin el beso del amor verdadero, 2590 02:03:38,171 --> 02:03:41,796 condenando a ambas escuelas y a todos sus residentes, 2591 02:03:41,880 --> 02:03:44,463 tanto buenos como malvados, 2592 02:03:44,546 --> 02:03:47,421 a perecer entre grandes sufrimientos, 2593 02:03:47,505 --> 02:03:49,880 - y permitiendo al Mal de Rafal… - [Rafal] ¡Sí! 2594 02:03:49,963 --> 02:03:53,213 [Cuentista] …al Mal verdadero, conquistar el mundo. 2595 02:03:53,296 --> 02:03:54,755 ¿Qué he hecho? 2596 02:03:54,838 --> 02:03:57,546 - ¿Por qué tienen que morir todos? - [gritos distantes] 2597 02:03:57,630 --> 02:04:00,005 ¿No querías que ganase el Mal? Son mis amigos. 2598 02:04:00,588 --> 02:04:04,755 [Rafal ríe] No son más que villanos de cuentos de hadas. 2599 02:04:04,838 --> 02:04:08,921 Tenemos que hacer borrón y cuenta nueva para dejar sitio para el auténtico Mal. 2600 02:04:09,005 --> 02:04:11,421 - [gritos] - [música siniestra se intensifica] 2601 02:04:22,296 --> 02:04:23,921 [Rafal respira profundo] 2602 02:04:24,005 --> 02:04:28,338 [con voz malévola] Te doy la bienvenida al Nunca Más, querida. 2603 02:04:28,421 --> 02:04:31,130 ¡No! Yo no quería hacerles daño. 2604 02:04:31,213 --> 02:04:32,921 Habías dicho que solo reinaríamos. 2605 02:04:33,005 --> 02:04:36,713 Y reinaremos en el Nunca Más, 2606 02:04:36,796 --> 02:04:40,130 donde todos y cada uno de esos estudiantes, profesores 2607 02:04:40,213 --> 02:04:43,338 y todos los que podrían desafiarnos están muertos, 2608 02:04:43,421 --> 02:04:47,380 incluyendo a tu archienemiga. 2609 02:04:47,463 --> 02:04:48,880 [da un respingo] 2610 02:04:48,963 --> 02:04:50,921 [música instrumental sombría] 2611 02:04:51,005 --> 02:04:52,505 AQUÍ YACE EL CUERPO DE AGATHA 2612 02:04:52,588 --> 02:04:53,588 No… 2613 02:04:55,963 --> 02:04:57,255 No, Aggie… 2614 02:04:58,088 --> 02:04:59,671 ¡Yo no quería que pasara esto! 2615 02:04:59,755 --> 02:05:02,171 Oh, ahora ya es demasiado tarde, Sophie. 2616 02:05:02,255 --> 02:05:04,421 Te has enemistado con todo el mundo. 2617 02:05:04,505 --> 02:05:06,505 Les has mentido a todos. 2618 02:05:06,588 --> 02:05:09,046 No te queda nadie por traicionar. 2619 02:05:09,130 --> 02:05:11,088 Ahora estás sola. 2620 02:05:11,171 --> 02:05:13,088 Por eso mismo eres mía. [gruñe] 2621 02:05:13,171 --> 02:05:14,338 ¡Apártate de ella! 2622 02:05:14,421 --> 02:05:17,130 [música heroica trepidante] 2623 02:05:17,213 --> 02:05:18,421 ¡Aggie! 2624 02:05:18,505 --> 02:05:20,046 Estás viva. [gime] 2625 02:05:20,838 --> 02:05:23,921 - Lo siento mucho. - Tranquila, Sophie. Estoy contigo. 2626 02:05:24,546 --> 02:05:27,838 ¿Sabes? Esperaba algo más de una Lectora. 2627 02:05:28,505 --> 02:05:32,255 Seguro que sabes lo que les pasa a quienes frustran amoríos. 2628 02:05:32,338 --> 02:05:34,380 [ríe con desdén] ¿Amorío? 2629 02:05:34,463 --> 02:05:35,630 Esto no es amor. 2630 02:05:35,713 --> 02:05:37,921 ¿Sabes por qué siempre gana el Bien? 2631 02:05:38,005 --> 02:05:41,630 Porque luchamos por los demás y nos cuidamos entre todos. 2632 02:05:41,713 --> 02:05:44,088 Así es el amor del Bien. 2633 02:05:44,171 --> 02:05:46,338 El Mal solo lucha por sí mismo. 2634 02:05:47,713 --> 02:05:50,171 Es lo menos parecido que hay en el mundo al amor. 2635 02:05:51,880 --> 02:05:53,505 Qué palabras más bellas, 2636 02:05:54,546 --> 02:05:57,421 pero ya no tienen poder ni significado alguno. 2637 02:05:57,505 --> 02:05:59,963 Ahora, si no es molestia, aléjate de mi prometida. 2638 02:06:00,046 --> 02:06:02,838 Sophie nunca será tuya, so monstruo. 2639 02:06:03,796 --> 02:06:05,380 No mientras yo siga con vida. 2640 02:06:05,963 --> 02:06:06,796 Oh… 2641 02:06:07,880 --> 02:06:09,046 Como quieras. 2642 02:06:09,130 --> 02:06:10,963 [magia tintinea] 2643 02:06:12,171 --> 02:06:14,421 - [gruñe] - ¡No! ¡Aggie! 2644 02:06:14,505 --> 02:06:16,463 - [chasquido seco] - [gime] 2645 02:06:16,546 --> 02:06:18,755 - [música instrumental lúgubre] - ¡Sophie! 2646 02:06:19,505 --> 02:06:21,171 Sophie… [solloza] 2647 02:06:21,255 --> 02:06:24,463 - [música coral dramática se intensifica] - No. ¡No! 2648 02:06:24,546 --> 02:06:26,630 [aúlla de dolor] 2649 02:06:33,421 --> 02:06:36,713 [música dramática instrumental con coro] 2650 02:06:43,671 --> 02:06:44,755 Imposible. 2651 02:06:45,671 --> 02:06:47,213 Después de tantos esfuerzos… 2652 02:06:51,505 --> 02:06:55,713 [órgano se une a la música dramática] 2653 02:07:03,088 --> 02:07:05,046 [respira agitado] 2654 02:07:08,630 --> 02:07:10,921 - [jadea] - [música tensa] 2655 02:07:16,005 --> 02:07:17,380 [Sophie gime débil] 2656 02:07:17,463 --> 02:07:19,338 [respira enfurecido] 2657 02:07:19,421 --> 02:07:21,671 No… [gruñe] 2658 02:07:22,755 --> 02:07:23,838 - [estruendo] - [gime] 2659 02:07:23,921 --> 02:07:25,213 [zumbido de energía] 2660 02:07:25,296 --> 02:07:26,963 - [gruñe] - [chilla] 2661 02:07:27,796 --> 02:07:28,713 [grita] 2662 02:07:28,796 --> 02:07:31,130 - [estruendos] - [Tedros grita] 2663 02:07:31,213 --> 02:07:34,463 [música siniestra de orquesta] 2664 02:07:36,046 --> 02:07:37,213 [gime] 2665 02:07:40,421 --> 02:07:41,796 [jadea asustada] 2666 02:07:43,005 --> 02:07:45,630 [coro inquietante con música instrumental] 2667 02:07:45,713 --> 02:07:47,588 [estruendo] 2668 02:07:49,171 --> 02:07:52,588 [con desdén] ¿De verdad creías que sería tan fácil? 2669 02:07:52,671 --> 02:07:54,963 - [gruñe] - [Rafal] ¿En mi escuela? 2670 02:07:55,880 --> 02:07:59,963 En manos de tu padre, antaño esa espada me habría derrotado, 2671 02:08:00,046 --> 02:08:04,338 pero en manos de su ridículo y enclenque hijo 2672 02:08:04,421 --> 02:08:06,838 no es más que un cuchillo sobredimensionado. 2673 02:08:06,921 --> 02:08:08,380 - [portazo] - [grita] 2674 02:08:08,463 --> 02:08:09,713 [Tedros gime] 2675 02:08:11,296 --> 02:08:12,838 [forcejea] 2676 02:08:16,630 --> 02:08:17,463 [exhala] 2677 02:08:18,130 --> 02:08:19,630 [Tedros forcejea] 2678 02:08:26,296 --> 02:08:29,546 - Tú te crees que este cuento… - [Tedros forcejea] 2679 02:08:29,630 --> 02:08:31,963 …gira en torno a tu amor verdadero. 2680 02:08:32,588 --> 02:08:35,713 Pero no. Gira en torno al mío. 2681 02:08:35,796 --> 02:08:38,046 - [tintineo del dedo] - [gime] 2682 02:08:39,796 --> 02:08:46,005 Y al poder que el beso del Mal me dio para matar al futuro rey del Bien. 2683 02:08:46,088 --> 02:08:48,796 O es el cuento de las chicas que te derrotaron. 2684 02:08:48,880 --> 02:08:51,130 - [grita] - [música heroica de orquesta] 2685 02:08:54,338 --> 02:08:55,255 [gime] 2686 02:08:59,546 --> 02:09:00,963 [coro se intensifica] 2687 02:09:02,380 --> 02:09:03,671 [Rafal chilla] 2688 02:09:05,546 --> 02:09:08,005 [música dramática triunfal continúa] 2689 02:09:22,171 --> 02:09:23,463 [música cesa abrupta] 2690 02:09:23,546 --> 02:09:25,088 [rumor de las plumas] 2691 02:09:26,713 --> 02:09:28,546 [jadea] 2692 02:09:28,630 --> 02:09:30,046 [música suave] 2693 02:09:30,130 --> 02:09:32,296 Y… fin. 2694 02:09:34,046 --> 02:09:35,296 [gime débil] 2695 02:09:35,380 --> 02:09:37,380 - Madre mía. - [repiqueteo de la espada] 2696 02:09:37,463 --> 02:09:38,921 [música melancólica] 2697 02:09:39,005 --> 02:09:41,463 Eh. Madre mía. Calma. 2698 02:09:41,546 --> 02:09:43,171 - [Sophie gime] - Eh, hola. 2699 02:09:43,255 --> 02:09:44,838 Estoy contigo. 2700 02:09:46,713 --> 02:09:47,713 Aggie… 2701 02:09:49,755 --> 02:09:51,546 siento mucho todo esto. 2702 02:09:51,630 --> 02:09:54,546 Shh. Tranquila. Ya estás bien. 2703 02:09:55,046 --> 02:09:56,338 Ahora estás a salvo. 2704 02:09:57,505 --> 02:09:59,005 [llorando] No quiero ser mala. 2705 02:09:59,088 --> 02:10:00,880 No, no eres mala. 2706 02:10:01,796 --> 02:10:03,421 [sorbe] Solo eres humana. 2707 02:10:05,380 --> 02:10:07,046 Siempre que estés conmigo. 2708 02:10:08,463 --> 02:10:10,380 Nosotras siempre estaremos juntas. 2709 02:10:12,546 --> 02:10:14,088 [llorando] ¿Lo prometes? 2710 02:10:15,963 --> 02:10:16,963 Lo prometo. 2711 02:10:19,171 --> 02:10:20,463 [Agatha sorbe] 2712 02:10:20,546 --> 02:10:21,838 [Sophie gime] 2713 02:10:23,588 --> 02:10:25,463 [susurra] Te quiero, Aggie. 2714 02:10:26,755 --> 02:10:30,630 - Siempre serás mi mejor amiga. - [solloza] 2715 02:10:32,213 --> 02:10:33,338 [exhala débil] 2716 02:10:34,088 --> 02:10:34,921 Eh. 2717 02:10:35,838 --> 02:10:36,671 Eh. 2718 02:10:37,338 --> 02:10:38,255 No. 2719 02:10:39,296 --> 02:10:41,171 [solloza] 2720 02:10:42,088 --> 02:10:44,296 Por favor, no, Sophie. 2721 02:10:44,380 --> 02:10:46,630 [música conmovedora de orquesta] 2722 02:10:48,963 --> 02:10:49,880 [solloza] 2723 02:10:58,130 --> 02:10:59,630 Yo también te quiero. 2724 02:11:10,380 --> 02:11:12,255 [solloza] 2725 02:11:15,796 --> 02:11:16,796 [llorando] Ay, Dios… 2726 02:11:19,838 --> 02:11:21,880 [llora desconsolada] 2727 02:11:26,546 --> 02:11:28,255 [latido débil] 2728 02:11:30,463 --> 02:11:32,213 [música conmovedora se desvanece] 2729 02:11:32,296 --> 02:11:33,713 [latido se intensifica] 2730 02:11:33,796 --> 02:11:35,130 [exhala] 2731 02:11:35,213 --> 02:11:37,005 [magia tintinea] 2732 02:11:37,088 --> 02:11:39,005 [notas orquestales esperanzadoras] 2733 02:11:39,088 --> 02:11:40,296 [susurra] No puede ser. 2734 02:11:41,588 --> 02:11:43,671 - [Sophie inhala profundo] - [jadea] 2735 02:11:45,588 --> 02:11:47,130 - [solloza] - [Sophie gime] 2736 02:11:48,380 --> 02:11:49,880 - [Sophie gime] - [solloza] 2737 02:11:50,630 --> 02:11:51,588 Eh… 2738 02:11:52,380 --> 02:11:53,505 - Eh… - [Sophie] Hola. 2739 02:11:53,588 --> 02:11:54,588 Hola. 2740 02:11:55,338 --> 02:11:56,713 [llorando] Hola. 2741 02:11:58,255 --> 02:12:00,296 [ríe débil] Hola. 2742 02:12:00,380 --> 02:12:02,630 [ambas ríen y lloran] 2743 02:12:05,046 --> 02:12:06,130 [Sophie tose débil] 2744 02:12:06,213 --> 02:12:08,796 Ay, perdona. ¿Te hago daño? 2745 02:12:08,880 --> 02:12:10,005 Madre mía… 2746 02:12:11,046 --> 02:12:13,796 [llorando] No me vuelvas a hacer eso nunca. 2747 02:12:16,880 --> 02:12:18,046 Vámonos a casa. 2748 02:12:20,380 --> 02:12:21,505 Sí. 2749 02:12:21,588 --> 02:12:23,171 Vámonos a casa. 2750 02:12:26,255 --> 02:12:29,505 [música instrumental decidida] 2751 02:12:29,588 --> 02:12:32,921 [Cuentista] Y así fue como nuestras heroínas 2752 02:12:33,005 --> 02:12:34,796 derrotaron a la mayor amenaza 2753 02:12:34,880 --> 02:12:39,546 que jamás había asolado la Escuela del Bien y del Mal. 2754 02:12:40,671 --> 02:12:43,255 [música triunfal] 2755 02:12:44,005 --> 02:12:45,630 [puertas retumban] 2756 02:12:50,796 --> 02:12:54,630 [Cuentista] El mundo de los cuentos de hadas no había perecido, 2757 02:12:55,338 --> 02:12:59,380 pero sí que había cambiado para siempre. 2758 02:12:59,463 --> 02:13:01,463 ¿El Bien y el Mal unidos? 2759 02:13:03,255 --> 02:13:05,380 - ¿En una escuela? - [hada tintinea] 2760 02:13:05,463 --> 02:13:06,421 Mmm. 2761 02:13:06,505 --> 02:13:07,755 ¿Y ahora qué? 2762 02:13:08,338 --> 02:13:10,713 Unidad, quizás. [ríe] 2763 02:13:12,546 --> 02:13:13,630 Tal vez… 2764 02:13:14,380 --> 02:13:16,255 amistad incluso. 2765 02:13:16,338 --> 02:13:17,171 [Manley gruñe] 2766 02:13:18,046 --> 02:13:19,255 [Lesso] Mmm. 2767 02:13:23,838 --> 02:13:27,130 - [ambas suspiran y ríen incómodas] - [música en aumento] 2768 02:13:27,213 --> 02:13:28,630 [música cesa] 2769 02:13:29,213 --> 02:13:31,921 - [gime incómoda] - [música coral esperanzadora] 2770 02:13:32,505 --> 02:13:33,463 Bueno… 2771 02:13:33,546 --> 02:13:37,713 - No, sin prisa, sin prisa. - No, mejor despacito y con buena letra. 2772 02:13:37,796 --> 02:13:39,130 [ambas ríen incómodas] 2773 02:13:43,296 --> 02:13:44,171 Hola. 2774 02:13:44,713 --> 02:13:46,463 Mi corazón le pertenece a otra. 2775 02:13:49,546 --> 02:13:51,630 [música de coro en aumento] 2776 02:13:51,713 --> 02:13:54,088 [estallido de trueno] 2777 02:13:54,171 --> 02:13:57,671 [transición a melodía orquestal épica] 2778 02:13:57,755 --> 02:14:00,130 [Cuentista] En cuanto a nuestras dos heroínas, 2779 02:14:00,213 --> 02:14:02,838 por fin tenían modo de retornar a Gavaldon, 2780 02:14:03,505 --> 02:14:06,546 dado que el beso de Agatha las había liberado. 2781 02:14:07,296 --> 02:14:12,005 Y es que, ¿qué hay más verdadero que el amor entre amigas? 2782 02:14:12,088 --> 02:14:13,880 Lo mejor será que me vaya. 2783 02:14:16,005 --> 02:14:19,630 Aggie, si quieres quedarte aquí con Tedros, lo entiendo. 2784 02:14:19,713 --> 02:14:22,255 [música tenue expectante] 2785 02:14:23,046 --> 02:14:24,546 Cuidaré de tu madre. 2786 02:14:25,588 --> 02:14:27,005 Será un honor. 2787 02:14:28,380 --> 02:14:29,505 Gracias, Sophie. 2788 02:14:36,296 --> 02:14:37,296 [suspira] 2789 02:14:42,380 --> 02:14:44,380 [música se intensifica] 2790 02:14:50,421 --> 02:14:51,963 No puedo abandonar a mi amiga. 2791 02:14:52,046 --> 02:14:53,046 [jadea asombrada] 2792 02:14:55,755 --> 02:14:59,255 Gracias, Tedros, por querer cambiar. 2793 02:15:01,755 --> 02:15:05,171 Espero que volvamos a vernos algún día. 2794 02:15:07,755 --> 02:15:11,546 [música con coro triunfal se intensifica] 2795 02:15:15,671 --> 02:15:16,671 [suspira] 2796 02:15:18,671 --> 02:15:19,588 [estruendo] 2797 02:15:19,671 --> 02:15:21,713 ¡Espera! ¡Espera! 2798 02:15:22,421 --> 02:15:24,546 [magia tintinea] 2799 02:15:24,630 --> 02:15:27,671 - [tintineo se desvanece] - [canto de pájaros] 2800 02:15:29,546 --> 02:15:31,505 [suena "Space Man" de Sam Ryder] 2801 02:15:46,130 --> 02:15:47,421 [Sophie ríe] 2802 02:15:48,838 --> 02:15:51,296 [ambas ríen alegres] 2803 02:15:55,380 --> 02:15:58,755 [Cuentista] Ambas jóvenes fueron recibidas con los brazos abiertos. 2804 02:15:59,546 --> 02:16:00,630 [Muerte maúlla] 2805 02:16:00,713 --> 02:16:02,921 Igual que las mentes. 2806 02:16:03,005 --> 02:16:06,005 Nunca se habían sentido tan especiales. 2807 02:16:10,005 --> 02:16:11,838 [conversación indistinta] 2808 02:16:12,671 --> 02:16:14,796 - ¡Ay, no! - ¡No! 2809 02:16:14,880 --> 02:16:17,796 [chicos gritan de fondo] ¡Brujas! 2810 02:16:17,880 --> 02:16:20,755 [Cuentista] Aunque siempre hay cosas que nunca cambian. 2811 02:16:21,671 --> 02:16:24,463 [chicos siguen abucheando] 2812 02:16:24,546 --> 02:16:26,838 ¡Bruja! ¡Bruja! 2813 02:16:28,296 --> 02:16:31,921 [Cuentista] A no ser, claro está, que uses tu poder 2814 02:16:32,005 --> 02:16:34,630 - para empezar a cambiarlas. - [magia tintinea] 2815 02:16:39,796 --> 02:16:41,505 [gemidos de disgusto] 2816 02:16:53,505 --> 02:16:57,546 [Cuentista] Y aquí se podría decir que termina nuestro cuento. 2817 02:16:57,630 --> 02:17:01,255 - [música se desvanece] - [zumbido de energía] 2818 02:17:01,338 --> 02:17:03,921 [Cuentista] Sin embargo, cuando la flecha de Tedros 2819 02:17:04,005 --> 02:17:06,880 atravesó el vórtice entre sus mundos… 2820 02:17:06,963 --> 02:17:08,046 [chasquido de madera] 2821 02:17:08,130 --> 02:17:11,088 [Tedros con eco] Te necesito, Agatha. 2822 02:17:11,171 --> 02:17:15,088 [Cuentista] …quedó claro que esto era solamente… 2823 02:17:15,588 --> 02:17:16,671 [chasquido metálico] 2824 02:17:16,755 --> 02:17:17,838 …el comienzo. 2825 02:17:17,921 --> 02:17:21,921 [suena "Who Do You Think You Are?" de Kiana Ledé y Cautious Clay] 2826 02:17:33,213 --> 02:17:35,880 BASADA EN LA NOVELA DE SOMAN CHAINANI 2827 02:20:33,005 --> 02:20:34,380 [música se desvanece] 2828 02:20:34,463 --> 02:20:37,546 [suena "Here Comes Trouble" de Striking Vipers] 2829 02:23:09,213 --> 02:23:11,338 [suena "Ready for It" de Rayelle] 2830 02:25:41,963 --> 02:25:42,963 [música cesa] 2831 02:25:43,046 --> 02:25:47,796 [suena "Evergirls Hymn"]