1 00:00:35,588 --> 00:00:37,880 ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΟΥ ΚΑΛΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΚΑΚΟΥ 2 00:00:38,380 --> 00:00:41,380 Κάποτε, δύο ισχυρά αδέρφια έφτιαξαν ένα σχολείο 3 00:00:41,463 --> 00:00:45,463 για να κρατήσουν την ισορροπία Καλού-Κακού στον κόσμο των παραμυθιών. 4 00:00:45,546 --> 00:00:48,630 Τα αδέρφια διοικούσαν από κοινού ειρηνικά για αιώνες. 5 00:00:48,713 --> 00:00:50,338 Όμως, τα πράγματα αλλάζουν… 6 00:01:25,546 --> 00:01:26,546 Έκλεψες. 7 00:01:26,630 --> 00:01:30,046 Η Αρένα Μονομαχιών έχει σαφείς κανόνες. Όχι μαγεία. 8 00:01:30,130 --> 00:01:33,755 Δεν είναι κλεψιά αν κερδίσεις, αλλά μόνο αν σε πιάσουν. 9 00:01:33,838 --> 00:01:37,255 -Πάμε άλλον έναν γύρο; -Όχι. Δεν έχουμε χρόνο. 10 00:01:37,755 --> 00:01:40,296 Μόνο οι μονομαχίες μας με ευχαριστούν πλέον. 11 00:01:40,380 --> 00:01:42,630 Κι εμένα, αλλά έχουμε υποχρεώσεις. 12 00:01:42,713 --> 00:01:46,171 Έτσι πάει, αν διευθύνεις το πιο σημαντικό σχολείο του κόσμου. 13 00:01:46,255 --> 00:01:47,546 Βαριέμαι. 14 00:01:48,130 --> 00:01:49,463 Ραφάλ, τι θέλεις; 15 00:01:49,546 --> 00:01:51,255 Έναν γύρο ακόμα. 16 00:01:52,755 --> 00:01:54,463 Θα χρησιμοποιήσουμε μαγεία. 17 00:01:55,171 --> 00:01:56,671 Τα πάντα θα επιτρέπονται. 18 00:01:57,588 --> 00:01:59,255 Έλα, Ρίαν. 19 00:02:00,380 --> 00:02:01,713 Δείξε μου πώς γίνεται. 20 00:02:02,588 --> 00:02:03,755 Δεν το βάζεις κάτω. 21 00:02:13,796 --> 00:02:15,380 Ραφάλ, αρκετά! 22 00:02:15,463 --> 00:02:19,046 Για σένα. Εγώ δεν συμβιβάζομαι με τα μισά. 23 00:02:19,546 --> 00:02:20,755 Τα θέλω όλα! 24 00:02:30,171 --> 00:02:31,255 Όχι! 25 00:02:37,755 --> 00:02:40,671 Ραφάλ, τι έκανες; Αυτή είναι… 26 00:02:43,713 --> 00:02:45,296 Μαγεία του Αίματος. 27 00:02:45,380 --> 00:02:49,046 Την έψαχνα χρόνια, μα χτες βράδυ επιτέλους τη βρήκα. 28 00:02:51,546 --> 00:02:53,713 Υπάρχει λόγος που απαγορεύεται. 29 00:02:55,088 --> 00:02:57,255 Θα σε εξοντώσει. Δεν την ελέγχεις. 30 00:02:57,338 --> 00:02:59,296 Προτιμώ το χάος. 31 00:03:06,796 --> 00:03:09,880 Για χιλιάδες χρόνια, έδινες στους ήρωες το πάνω χέρι. 32 00:03:09,963 --> 00:03:12,130 Κράτησα την ισορροπία μαζί σου. 33 00:03:17,421 --> 00:03:19,130 Τώρα είναι η σειρά μου. 34 00:03:19,213 --> 00:03:20,505 Ραφάλ… 35 00:03:20,588 --> 00:03:22,505 Εγώ θέτω τους όρους. 36 00:03:23,088 --> 00:03:25,421 Θα 'ναι ένας πολύ διαφορετικός κόσμος. 37 00:03:25,505 --> 00:03:26,838 Θα συνεργαστούμε. 38 00:03:29,171 --> 00:03:30,796 Το κακό δεν συνεργάζεται. 39 00:03:32,338 --> 00:03:33,838 Το κακό δεν μοιράζεται. 40 00:03:34,505 --> 00:03:35,880 Όταν ολοκληρώσω, 41 00:03:37,255 --> 00:03:38,755 το Κακό δεν θα χάνει. 42 00:03:40,421 --> 00:03:41,796 Όχι! 43 00:03:58,005 --> 00:03:59,296 Ραφάλ… 44 00:04:02,171 --> 00:04:03,713 Πολλά χρόνια αργότερα, 45 00:04:03,796 --> 00:04:05,338 σε μια μακρινή χώρα, 46 00:04:05,421 --> 00:04:07,588 μια νέα ιστορία ξεδιπλώνεται… 47 00:04:30,380 --> 00:04:35,588 Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν μια κοπέλα, η Σόφι. 48 00:04:36,088 --> 00:04:39,505 Ένα θαρραλέο πλάσμα απαράμιλλης ομορφιάς 49 00:04:39,588 --> 00:04:41,463 και μοναδικής χάρης, 50 00:04:42,338 --> 00:04:45,421 προορισμένο να αλλάξει τον κόσμο. 51 00:04:52,213 --> 00:04:54,796 Δεν θα το ξαναπώ άλλη φορά, 52 00:04:55,296 --> 00:04:57,671 γελοία τεμπελχανού. 53 00:04:58,171 --> 00:05:01,755 Σήκωσε τον κανακεμένο κώλο σου από το κρεβάτι. 54 00:05:03,421 --> 00:05:05,713 Σόφι, ξέρω ότι με ακούς. 55 00:05:06,296 --> 00:05:07,880 Ας με σώσει κάποιος. 56 00:05:08,963 --> 00:05:12,088 Εντάξει, ξύπνησα. Μη σπάσεις την πόρτα. 57 00:05:12,171 --> 00:05:14,088 Έχεις πέντε λεπτά. 58 00:05:14,671 --> 00:05:18,005 Και μην κάνεις μία ώρα να φτιάξεις τα μαλλιά σου. 59 00:05:18,088 --> 00:05:19,755 Τουλάχιστον έχω μαλλιά. 60 00:05:23,130 --> 00:05:24,921 Εντάξει. Ηρεμήστε, αγόρια. 61 00:05:28,130 --> 00:05:30,005 Καλημέρα, αγαπητή οικογένεια. 62 00:05:31,671 --> 00:05:35,296 Μη χαραμίζεις την ντομάτα, Σόφι. Θα έμπαινε στο φαγητό. 63 00:05:35,380 --> 00:05:37,880 Μάλλον μου κάνετε πλάκα. 64 00:05:38,463 --> 00:05:41,380 Στο μεταξύ, στην άλλη άκρη του Γκάβαλντον, 65 00:05:41,463 --> 00:05:43,463 λίγο έξω από την πόλη, 66 00:05:43,546 --> 00:05:46,921 σε ένα ταπεινό σπιτάκι στην κορυφή του Λόφου των Τάφων, 67 00:05:47,546 --> 00:05:51,546 ζούσε ένα κορίτσι που το έλεγαν Άγκαθα. 68 00:05:56,671 --> 00:05:57,671 Να πάρει. 69 00:05:59,546 --> 00:06:02,005 Όλο νικάς στον διαγωνισμό βλεφαρίσματος. 70 00:06:06,046 --> 00:06:07,963 Έρχεσαι ένα λεπτό, Άγκι; 71 00:06:08,755 --> 00:06:11,880 Φτιάχνω το φίλτρο της αγάπης για τη χήρα Γκράνφελντ. 72 00:06:11,963 --> 00:06:13,630 Κάτι λείπει. 73 00:06:20,171 --> 00:06:22,296 -Κώνειο. -Μα φυσικά. 74 00:06:22,380 --> 00:06:27,088 Η Άγκαθα δεν ήξερε αν η μητέρα της ήταν όντως μάγισσα, 75 00:06:27,171 --> 00:06:29,671 γιατί τα φίλτρα της δεν έπιαναν ποτέ. 76 00:06:29,755 --> 00:06:34,380 Αλλά η μητέρα της είχε υψηλές προσδοκίες από την Άγκαθα, 77 00:06:34,463 --> 00:06:39,755 γιατί ήξερε ότι η κόρη της είχε τη στόφα μιας πραγματικής μάγισσας. 78 00:06:39,838 --> 00:06:42,963 Γνώμη που συμμερίζονταν οι συμμαθητές της Άγκαθα. 79 00:06:43,046 --> 00:06:45,130 Μάγισσα! 80 00:06:45,213 --> 00:06:47,630 -Κάψτε τη! -Μάγισσα! 81 00:06:50,630 --> 00:06:53,505 Γεια σας, μικροί μου φίλοι του δάσους. 82 00:07:00,130 --> 00:07:02,171 -Περίεργες. -Φρικιά. 83 00:07:04,213 --> 00:07:06,338 -Το μισώ αυτό το μέρος. -Κι εγώ. 84 00:07:10,796 --> 00:07:13,755 Ευτυχώς, είχαν η μία την άλλη. 85 00:07:14,255 --> 00:07:17,755 Μια φιλία μεταξύ δύο τόσο διαφορετικών κοριτσιών 86 00:07:17,838 --> 00:07:19,921 ίσως φαντάζει αδύνατη, 87 00:07:20,713 --> 00:07:23,296 αλλά ο δεσμός τους ήταν ξεχωριστός. 88 00:07:23,380 --> 00:07:24,671 Αηδία! 89 00:07:24,755 --> 00:07:27,380 Χτίστηκε από μικρή ηλικία. 90 00:07:27,463 --> 00:07:32,588 Ο θάνατος της μητέρας της Σόφι, του ανθρώπου που την αγαπούσε τόσο πολύ… 91 00:07:32,671 --> 00:07:36,463 Να θυμάσαι πάντα πόσο ξεχωριστή είσαι. 92 00:07:36,546 --> 00:07:39,130 Θα αλλάξεις τον κόσμο κάποια μέρα. 93 00:07:39,213 --> 00:07:41,588 Κι όλοι θα ζουν καλά, κι εσύ καλύτερα. 94 00:07:41,671 --> 00:07:45,171 …της έφερε μια φίλη που την αγαπούσε ακόμη περισσότερο. 95 00:07:45,255 --> 00:07:48,255 -Ποιος είναι εκεί; -Το έφτιαξα για σένα. 96 00:07:49,213 --> 00:07:50,963 Λυπάμαι για τη μαμά σου. 97 00:07:52,005 --> 00:07:54,838 Και κάτω από το Δέντρο των Ευχών 98 00:07:54,921 --> 00:07:59,505 σφράγισαν έναν δεσμό που ήξεραν ότι θα κρατούσε μια ζωή. 99 00:08:01,213 --> 00:08:03,755 Για εκατοστή φορά, όχι. 100 00:08:03,838 --> 00:08:05,796 Δεν θα είναι ολική αλλαγή. 101 00:08:05,880 --> 00:08:09,671 Αγγουράκι στα μάτια και τρίψιμο με ελαφρόπετρα για τους πόρους. 102 00:08:09,755 --> 00:08:10,880 Γεια, άσχημη. 103 00:08:11,505 --> 00:08:14,296 -Δεν θα απαντήσεις; -Σ' εσένα μιλάω. 104 00:08:15,046 --> 00:08:16,588 Έκανες μάγια στον Έρικ. 105 00:08:16,671 --> 00:08:18,213 -Ποιον Έρικ; -Έλα ντε. 106 00:08:18,296 --> 00:08:21,796 -Είμαστε συμμαθητές οκτώ χρόνια. -Τον κοίταξες περίεργα. 107 00:08:21,880 --> 00:08:23,671 Και τώρα έχει φαγούρα. 108 00:08:23,755 --> 00:08:25,796 Κάποιο θέμα υγιεινής θα 'ναι. 109 00:08:25,880 --> 00:08:27,505 Όντως. Ψείρες μήπως; 110 00:08:27,588 --> 00:08:29,213 Βούλωσέ το! 111 00:08:29,296 --> 00:08:33,671 Περνιέστε για καλύτερες από εμάς, μα είστε το ψώνιο και το όρνιο. 112 00:08:37,588 --> 00:08:38,588 Φρικιά. 113 00:08:40,505 --> 00:08:41,880 Κι εγώ είμαι ο Έρικ. 114 00:08:44,296 --> 00:08:46,213 Νομίζω ότι σε συμπαθεί. 115 00:08:46,296 --> 00:08:47,713 Ποιος; Ο Έρικ; 116 00:08:49,463 --> 00:08:51,380 Συγγνώμη, υπάρχει κάποιος Έρικ; 117 00:08:55,421 --> 00:08:58,421 Η μαμά μου θέλει κώνειο για την κυρία Φίσερ. 118 00:08:58,505 --> 00:09:00,213 Κι εγώ θα πάρω ημεροκαλλίδες. 119 00:09:00,296 --> 00:09:03,171 -Τα λέμε στης Ντοβίλ. -Στάσου, Σόφι… 120 00:09:03,796 --> 00:09:04,796 Εντάξει. 121 00:09:06,630 --> 00:09:07,630 Ωραία. 122 00:09:11,505 --> 00:09:12,671 Μάγισσα. 123 00:09:13,963 --> 00:09:14,880 Είναι μάγισσα. 124 00:09:21,255 --> 00:09:22,255 Γεια. 125 00:09:24,463 --> 00:09:26,505 Γεια σου, μικρούλη. 126 00:09:27,630 --> 00:09:29,505 Ναι. Σ' αρέσει; 127 00:09:30,005 --> 00:09:31,671 Εσύ μένεις στο νεκροταφείο. 128 00:09:34,671 --> 00:09:37,130 Μένουμε δίπλα στο νεκροταφείο, ναι. 129 00:09:39,588 --> 00:09:40,921 Όλοι… 130 00:09:41,421 --> 00:09:44,880 Κυριολεκτικά οι πάντες λένε ότι είσαι μάγισσα. 131 00:09:45,921 --> 00:09:49,463 Ξέρεις τι κάναμε παλιά στις μάγισσες εδώ στο Γκάβαλντον; 132 00:09:50,838 --> 00:09:51,838 Τις καίγαμε. 133 00:09:54,421 --> 00:09:56,546 Καλή μέρα να έχεις, φιλαράκο. 134 00:09:59,088 --> 00:10:03,046 Δεν θέλουμε μάγισσες σ' αυτό το χωριό. 135 00:10:03,963 --> 00:10:04,963 Με ακούς; 136 00:10:05,630 --> 00:10:07,005 Είναι επικίνδυνες 137 00:10:07,088 --> 00:10:09,755 για τους έντιμους ανθρώπους του Γκάβαλντον. 138 00:10:13,088 --> 00:10:16,463 Αμφιβάλλω ότι υπάρχουν έντιμοι άνθρωποι στο Γκάβαλντον. 139 00:10:17,130 --> 00:10:19,296 -Είσαι καλά; -Ναι. Μια χαρά. 140 00:10:21,921 --> 00:10:23,046 Πάμε να φύγουμε. 141 00:10:31,255 --> 00:10:33,963 Πάμε στης Ντοβίλ, να δούμε αν έχει τίποτα νέο. 142 00:10:34,046 --> 00:10:35,880 Δεν πρέπει να πας σπίτι; 143 00:10:35,963 --> 00:10:37,963 Ας δούμε αν έχει τίποτα καλό. 144 00:10:38,046 --> 00:10:41,088 ΤΟ ΠΑΡΑΜΥΘΟΠΩΛΕΙΟ ΤΗΣ ΝΤΟΒΙΛ 145 00:10:42,671 --> 00:10:44,421 Οι αγαπημένες μου αναγνώστριες! 146 00:10:45,005 --> 00:10:46,588 Καλά που περάσατε. 147 00:10:46,671 --> 00:10:48,505 Είχαμε μεγάλη παραλαβή χθες. 148 00:10:48,588 --> 00:10:51,380 -Ήρθαν ιστορίες με φαντάσματα; -Ναι, μερικές. 149 00:10:51,463 --> 00:10:52,505 Παραμύθια; 150 00:10:52,588 --> 00:10:56,213 Τα έχεις διαβάσει όλα χίλιες φορές, Σόφι. 151 00:10:56,296 --> 00:11:00,130 Αλλά θα βρείτε πολύ ενδιαφέρουσες παλαιότερες εκδόσεις. 152 00:11:00,213 --> 00:11:02,130 Ψαχουλέψτε το. 153 00:11:03,880 --> 00:11:08,296 Θα σου ακουστεί τρελό, αλλά τι θα έλεγες να έκανες την υπέρβαση; 154 00:11:08,380 --> 00:11:10,921 Να μη διάβαζες πια βιβλία για μικρά παιδιά. 155 00:11:11,421 --> 00:11:14,130 Για να διαβάσω το Αίμα των Χομούνκουλους; 156 00:11:14,213 --> 00:11:15,421 Όχι, ευχαριστώ. 157 00:11:15,505 --> 00:11:17,796 Προτιμώ χίλιες φορές τη Σταχτοπούτα. 158 00:11:18,505 --> 00:11:20,130 Κοίτα τα φορέματα εδώ μέσα. 159 00:11:21,755 --> 00:11:22,755 Το βρήκες. 160 00:11:23,505 --> 00:11:25,713 Κοίτα την ανάγλυφη σφραγίδα. 161 00:11:26,213 --> 00:11:27,296 Τίνος είναι; 162 00:11:27,380 --> 00:11:30,380 Του Σχολείου του Καλού και του Κακού. 163 00:11:31,921 --> 00:11:33,380 Δεν το έχεις ακουστά; 164 00:11:33,463 --> 00:11:35,630 -Πού είναι; -Κανείς δεν ξέρει. 165 00:11:36,213 --> 00:11:38,505 Σε άλλο χρόνο, σε άλλο κόσμο. 166 00:11:38,588 --> 00:11:39,671 Ο θρύλος λέει 167 00:11:39,755 --> 00:11:43,463 ότι εκεί ξεκινά η αληθινή ιστορία πίσω από κάθε παραμύθι. 168 00:11:43,963 --> 00:11:46,588 Η Σχολή του Καλού εκπαιδεύει τους ήρωες. 169 00:11:46,671 --> 00:11:49,088 Η Σχολή του Κακού, τους κακούς. 170 00:11:49,755 --> 00:11:52,838 -Έτσι λένε, τουλάχιστον. -Οι τρόφιμοι φρενοκομείων. 171 00:11:52,921 --> 00:11:54,421 Μην είσαι τόσο σίγουρη. 172 00:11:55,171 --> 00:11:58,671 Πριν από 20 χρόνια, πήραν τη Λεονόρα από το χωριό μας, 173 00:11:58,755 --> 00:12:00,880 κάτω από έναν κατακόκκινο ουρανό. 174 00:12:05,130 --> 00:12:07,546 Πολλοί λένε ότι την ήθελε το σχολείο. 175 00:12:10,255 --> 00:12:11,796 Τι της συνέβη; 176 00:12:14,630 --> 00:12:15,505 Άγνωστο. 177 00:12:16,713 --> 00:12:18,796 Δεν την ξαναείδε κανείς από τότε. 178 00:12:21,213 --> 00:12:24,880 Να ένας τρόπος να φύγουμε από το χωριό. Δέχονται νέους μαθητές; 179 00:12:27,296 --> 00:12:28,546 Αστειεύεσαι, έτσι; 180 00:12:31,171 --> 00:12:32,255 Ναι. 181 00:12:32,338 --> 00:12:36,380 "Αγαπητό Σχολείο του Καλού και του Κακού, ως μελλοντική πριγκίπισσα, 182 00:12:36,463 --> 00:12:39,588 επιθυμώ να μαθητεύσω στο αξιόλογο ίδρυμά σας. 183 00:12:39,671 --> 00:12:44,046 Σας παραθέτω τα χαρακτηριστικά που με καθιστούν ιδανική υποψήφια. 184 00:12:44,130 --> 00:12:45,588 Από πολύ μικρή ηλικία, 185 00:12:45,671 --> 00:12:49,171 ξέρω ότι είναι το πεπρωμένο μου να αλλάξω τον κόσμο". 186 00:12:50,005 --> 00:12:53,380 Προκειμένου να αλλάξει τη ζωή της πάση θυσία… 187 00:12:53,463 --> 00:12:54,838 Ας είσαι αληθινό. 188 00:12:54,921 --> 00:12:59,005 …η Σόφι εναπόθεσε όλες τις ελπίδες της για το μέλλον 189 00:12:59,505 --> 00:13:02,796 στις δυνάμεις του Δέντρου των Ευχών. 190 00:13:08,255 --> 00:13:10,880 -Μισώ τη μητριά μου! -Τι; 191 00:13:10,963 --> 00:13:14,755 Θα με βάλει να δουλέψω στο εργοστάσιο για να φέρνω λεφτά. 192 00:13:14,838 --> 00:13:17,380 Θα παραιτηθώ. Θα μου βρει δουλειά μαζί σου; 193 00:13:17,463 --> 00:13:20,713 Και μετά; Θα ενσωματωθούμε στο χωριό όπως οι άλλοι; 194 00:13:20,796 --> 00:13:23,671 Η μαμά μου είπε ότι θα κάνω κάτι σπουδαίο. 195 00:13:23,755 --> 00:13:24,671 Κάτι σημαντικό. 196 00:13:25,255 --> 00:13:28,421 Θα φύγω απόψε. 197 00:13:28,505 --> 00:13:32,421 Σόφι, δεν έχεις ξεμυτίσει ποτέ από το Γκάβαλντον. 198 00:13:32,505 --> 00:13:35,963 Δεν ξέρεις καν τι υπάρχει εκεί έξω. Κανείς δεν ξέρει. 199 00:13:36,046 --> 00:13:37,130 Ακριβώς. 200 00:13:37,213 --> 00:13:40,213 Τίποτα καλό δεν θα συμβεί όσο είμαι κολλημένη εδώ. 201 00:13:40,296 --> 00:13:42,380 Δεν θα συμβιβαστώ με μια κοινή ζωή. 202 00:13:42,463 --> 00:13:43,463 Δεν πρόκειται. 203 00:13:51,630 --> 00:13:52,630 Κοίτα. 204 00:13:55,838 --> 00:13:57,213 Το θυμάσαι; 205 00:13:57,296 --> 00:14:00,088 Ναι. Το βρήκα στη σοφίτα την περασμένη βδομάδα. 206 00:14:00,171 --> 00:14:03,671 Βλέπεις; Έκανες ήδη κάτι σημαντικό. 207 00:14:05,338 --> 00:14:07,380 Τη μέρα που έγινες φίλη μου. 208 00:14:09,296 --> 00:14:12,380 Σε παρακαλώ, δεν θα αντέξω εδώ μόνη μου. 209 00:14:13,588 --> 00:14:17,588 Θα μιλήσω στους γονείς σου, θα τους πω πόσο άδικο είναι αυτό. 210 00:14:18,630 --> 00:14:21,463 Θα σε λέω "βασίλισσα Σόφι του Γκάβαλντον". 211 00:14:23,171 --> 00:14:25,505 Θα σε αφήσω να μου κάνεις ολική αλλαγή. 212 00:14:27,546 --> 00:14:29,130 Απλώς μη φύγεις. 213 00:14:31,338 --> 00:14:33,505 -Εντάξει. -Το υπόσχεσαι; 214 00:14:34,130 --> 00:14:35,005 Το υπόσχομαι. 215 00:14:35,796 --> 00:14:36,796 Σ' ευχαριστώ! 216 00:14:52,921 --> 00:14:55,088 "Βασίλισσα Σόφι του Γκάβαλντον". 217 00:14:55,588 --> 00:14:58,713 Εκείνη τη στιγμή, η Σόφι αποφάσισε 218 00:14:58,796 --> 00:15:03,213 ότι δεν θα ελπίζει απλώς να βελτιωθεί η ζωή της ως διά μαγείας. 219 00:15:03,838 --> 00:15:07,130 Είχε έρθει η ώρα να πάρει τον έλεγχο του πεπρωμένου της. 220 00:15:07,880 --> 00:15:11,588 Ακόμα κι αν αυτό σήμαινε ότι θα παραβίαζε την υπόσχεση που έδωσε 221 00:15:11,671 --> 00:15:14,130 στην καλύτερη και μοναδική φίλη της. 222 00:15:14,213 --> 00:15:15,671 Συγγνώμη, Άγκι. 223 00:15:21,713 --> 00:15:27,171 Αλλά κάποιες ευχές είναι τόσο ισχυρές που δεν μπορείς να τις πάρεις πίσω. 224 00:15:35,338 --> 00:15:36,630 ΤΕΛΟΣ ΟΡΙΩΝ ΓΚΑΒΑΛΝΤΟΝ 225 00:15:41,463 --> 00:15:44,255 -Θα το έσκαγες τελικά! -Συγγνώμη, Άγκι. 226 00:15:45,671 --> 00:15:46,588 Τι ήταν αυτό; 227 00:15:51,046 --> 00:15:53,880 Ο κόκκινος ουρανός. Συμβαίνει. 228 00:16:05,088 --> 00:16:06,130 Σόφι. 229 00:16:07,046 --> 00:16:09,005 Πρέπει να φύγουμε. 230 00:16:09,088 --> 00:16:11,171 -Άγκι, αυτό ευχήθηκα. -Τι πράγμα; 231 00:16:12,505 --> 00:16:13,338 Σόφι! 232 00:16:16,755 --> 00:16:17,796 Σόφι! 233 00:16:17,880 --> 00:16:18,963 Κρατήσου! 234 00:16:19,046 --> 00:16:20,296 Έρχομαι! 235 00:16:20,380 --> 00:16:22,338 Στο καλό, Γκάβαλντον! 236 00:16:22,421 --> 00:16:24,505 Αντίο, μετριότητα! 237 00:16:24,588 --> 00:16:27,255 Αντίο, αδράνεια! 238 00:16:28,171 --> 00:16:29,630 Άγκι, όχι! 239 00:16:29,713 --> 00:16:31,005 Σε παρακαλώ, άσε με! 240 00:16:31,088 --> 00:16:34,213 Αποκλείεται! Δεν θα σε αφήσω ποτέ! 241 00:16:42,463 --> 00:16:43,463 Όχι. 242 00:16:44,130 --> 00:16:47,005 Άγκι, αυτό που έγινε ήταν καλό. 243 00:16:47,088 --> 00:16:51,713 Λυπάμαι, Σόφι. Δεν θα το ρίσκαρα. Δεν θα άφηνα να πάθεις κάτι κακό. 244 00:16:51,796 --> 00:16:53,005 Το ξέρω. 245 00:17:08,796 --> 00:17:10,921 Θεέ μου. 246 00:17:14,546 --> 00:17:16,005 Άγκι, είναι καλό αυτό. 247 00:17:16,088 --> 00:17:17,838 Όχι, δεν είναι! 248 00:17:17,921 --> 00:17:19,130 Όλα καλά. 249 00:17:40,088 --> 00:17:40,963 Αυτό είναι. 250 00:17:41,713 --> 00:17:43,630 Είναι αληθινό. Είχα δίκιο. 251 00:17:45,046 --> 00:17:47,838 Άγκι, κοίτα. Αυτό θα 'ναι το Σχολείο του Καλού. 252 00:17:47,921 --> 00:17:49,921 Είναι πολύ όμορφο. 253 00:17:50,421 --> 00:17:51,671 Άρα αυτό θα είναι… 254 00:17:52,463 --> 00:17:54,796 Θεέ μου. Αυτό είναι το άλλο. 255 00:18:03,671 --> 00:18:05,630 Άγκι, αυτό ήθελα πάντα. 256 00:18:05,713 --> 00:18:07,338 Εγώ όμως όχι. 257 00:18:07,421 --> 00:18:10,713 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. Η μαμά μου με χρειάζεται. 258 00:18:10,796 --> 00:18:13,630 Θα σε γυρίσει, αφού με αφήσει στο Καλό Σχολείο. 259 00:18:13,713 --> 00:18:15,755 Θέλω να μας γυρίσει και τις δύο! 260 00:18:17,505 --> 00:18:18,505 Όχι! Άγκι! 261 00:18:19,796 --> 00:18:24,130 Όχι! Εμένα έπρεπε να αφήσεις στο Σχολείο του Καλού, όχι εκείνη! 262 00:18:24,213 --> 00:18:28,130 Πήγαινέ με πίσω! Σε παρακαλώ! Όχι! Δεν καταλαβαίνεις! Είμαι καλή. 263 00:18:50,046 --> 00:18:52,671 Τέλεια. Το πουλί έφαγε το πουκάμισό μου. 264 00:18:54,380 --> 00:18:58,213 Να αγγίξω τα μαλλιά σου; Οι μάγισσες δεν έχουν τέτοια μαλλιά. 265 00:18:59,296 --> 00:19:01,213 Σίγουρα θα μυρίζουν σαν τούρτα. 266 00:19:01,296 --> 00:19:02,671 Λατρεύω τις τούρτες. 267 00:19:02,755 --> 00:19:05,713 -Δεν είμαι μάγισσα! -Πού πας; 268 00:19:05,796 --> 00:19:06,838 Έλα! 269 00:19:06,921 --> 00:19:08,088 Βοήθεια! 270 00:19:10,421 --> 00:19:11,838 Στην ουρά, στραβάδι. 271 00:19:18,338 --> 00:19:20,505 -Συγγνώμη. -Τον νου σου, φρικιό. 272 00:19:25,838 --> 00:19:30,046 Όχι! Άκουσέ με. Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ. Είμαι καλή. 273 00:19:30,630 --> 00:19:32,296 Σιχαίνομαι τη μέρα αφίξεων. 274 00:19:32,796 --> 00:19:36,421 Προορίζομαι για πριγκίπισσα, όχι για κακιά! 275 00:19:37,046 --> 00:19:38,171 Όχι! 276 00:19:55,255 --> 00:19:56,588 Σκότωσε τη νεράιδα; 277 00:19:58,880 --> 00:19:59,880 Τι; 278 00:20:06,296 --> 00:20:07,921 -Να πάρει! -Θεούλη μου. 279 00:20:09,588 --> 00:20:10,505 Έχεις χαθεί; 280 00:20:10,588 --> 00:20:13,046 Ναι, και λίγα λες. 281 00:20:14,046 --> 00:20:15,255 Πώς φεύγω από δω; 282 00:20:16,213 --> 00:20:17,713 Τι στο καλό είναι τούτο; 283 00:20:17,796 --> 00:20:19,505 Μοιάζει με μάγισσα. 284 00:20:19,588 --> 00:20:20,921 Εγώ θα έλεγα με τρολ. 285 00:20:21,005 --> 00:20:22,505 Μάλλον με δαίμονα. 286 00:20:22,588 --> 00:20:24,338 Φέρνει στον Κουασιμόδο. 287 00:20:24,421 --> 00:20:26,546 Δεν έχω καμπούρα. 288 00:20:26,630 --> 00:20:28,213 Τότε, χρειάζεσαι ράφτη. 289 00:20:30,130 --> 00:20:33,046 Πώς θα πάω σ' εκείνο το σχολείο; 290 00:20:33,130 --> 00:20:36,005 Το κατάλαβα από τη μυρωδιά. Είναι μια Ποτένια. 291 00:20:36,088 --> 00:20:39,463 Ακούστε. Πρέπει να βρω τη φίλη μου. 292 00:20:39,546 --> 00:20:42,255 Καλά. Οι νεράιδες θα μας απαλλάξουν απ' αυτήν. 293 00:20:42,880 --> 00:20:44,046 Ελάτε, κορίτσια. 294 00:20:48,463 --> 00:20:50,380 Τι; Φεύγω. 295 00:20:51,630 --> 00:20:53,255 Όχι. Θέλω να… 296 00:20:54,796 --> 00:20:56,671 Κόφ' το αυτό! 297 00:20:58,046 --> 00:20:59,046 Τι… 298 00:21:01,213 --> 00:21:02,713 Αφήστε με! 299 00:21:02,796 --> 00:21:05,421 Αφήστε με κάτω! 300 00:21:21,130 --> 00:21:23,505 Να με πάλι. Δώσε χέρι. 301 00:21:25,796 --> 00:21:28,296 Είναι πιο καθαρό από το δικό μου. 302 00:21:28,380 --> 00:21:30,046 -Με λένε Χορτ. -Χορτ; 303 00:21:30,130 --> 00:21:32,380 Ακούγεται σαν να βγάζεις φλέμα. 304 00:21:32,463 --> 00:21:34,838 Δεν έχω ακούσει καλύτερο κομπλιμέντο. 305 00:21:35,421 --> 00:21:36,296 Φρικιό. 306 00:21:37,505 --> 00:21:38,755 Με συγχωρείτε. 307 00:21:39,255 --> 00:21:41,171 Ακούστε, είμαι σε λάθος σχολείο. 308 00:21:42,130 --> 00:21:44,213 Στενάχωρο. Μα και αδύνατο. 309 00:21:44,296 --> 00:21:46,005 Κάνε πίσω. Το όνομά σου; 310 00:21:46,088 --> 00:21:48,546 Βασικά, ξέρεις τι; Θα το μαντέψω. 311 00:21:48,630 --> 00:21:49,630 Δεν θα το ξέρετε. 312 00:21:49,713 --> 00:21:50,796 Σόφι. 313 00:21:51,963 --> 00:21:53,130 Από το Γκάβαλντον. 314 00:21:54,296 --> 00:21:55,130 Έπεσα μέσα; 315 00:21:55,213 --> 00:21:57,130 -Όπως πάντα. -Έχει γίνει λάθος. 316 00:21:57,213 --> 00:21:58,630 -Εγώ… -Είσαι η Αναγνώστρια; 317 00:21:58,713 --> 00:22:00,255 Διαβάζω, αν αυτό εννοείτε. 318 00:22:01,213 --> 00:22:05,546 Όχι. Πού και πού, ένας τυχερός υποψήφιος από έξω 319 00:22:05,630 --> 00:22:09,255 επιλέγεται για εγγραφή σε αυτό το ιερό ίδρυμα. 320 00:22:10,046 --> 00:22:12,713 Τους αποκαλούμε Αναγνώστες, 321 00:22:13,546 --> 00:22:15,088 γιατί έχουν διαβάσει 322 00:22:15,171 --> 00:22:18,630 τις εκπληκτικές περιπέτειες που προέρχονται από εδώ. 323 00:22:18,713 --> 00:22:20,838 Και τώρα επίτρεψέ μου. 324 00:22:21,421 --> 00:22:24,338 Πρέπει να υποδεχτώ τους νεοφερμένους κακούς. 325 00:22:25,255 --> 00:22:26,463 Η παράσταση ξεκινά. 326 00:22:27,630 --> 00:22:28,796 Την προσοχή σας! 327 00:22:29,421 --> 00:22:31,171 Προσοχή, μελλοντικοί κακοί! 328 00:22:31,880 --> 00:22:34,546 Αν ανοίξετε τα μικρά, κοκκινισμένα μάτια σας, 329 00:22:34,630 --> 00:22:39,463 στην αίθουσα θα βρείτε τα προγράμματα για τους κοιτώνες και τα μαθήματα. 330 00:22:39,546 --> 00:22:43,088 Για το καλό σας, απομνημονεύστε τα. 331 00:22:43,671 --> 00:22:44,671 Κάντε με περήφανη. 332 00:22:55,921 --> 00:22:57,171 Θεέ μου. 333 00:23:06,088 --> 00:23:07,880 Μη με αγγίξετε ποτέ ξανά. 334 00:23:09,630 --> 00:23:11,171 Εντάξει. Καλά. 335 00:23:11,255 --> 00:23:13,546 Νόμιζα ότι οι νεράιδες είναι καλές. 336 00:23:15,838 --> 00:23:19,921 Τιμήστε το όνομά του 337 00:23:24,880 --> 00:23:26,713 Πρέπει να 'μαι στην κόλαση. 338 00:23:29,130 --> 00:23:30,546 Σίγουρα είναι η κόλαση. 339 00:23:35,796 --> 00:23:36,796 Τι… 340 00:23:41,463 --> 00:23:44,546 -Τι στο… -Καλώς τη. 341 00:23:45,505 --> 00:23:48,880 Βλέπω ότι βρήκες την Αίθουσα Περιποίησης. 342 00:23:48,963 --> 00:23:51,671 Μπράβο σου, Άγκαθα από το Γκάβαλντον. 343 00:23:51,755 --> 00:23:54,921 Μήπως να πλυθείς λιγάκι πριν από την τελετή υποδοχής; 344 00:23:55,005 --> 00:23:56,963 Ή ίσως να πλυθείς πολύ. 345 00:23:57,963 --> 00:23:59,338 Πώς ξέρετε πώς με λένε; 346 00:23:59,421 --> 00:24:01,505 Αφού σε περίμενα. 347 00:24:01,588 --> 00:24:03,505 Είμαι η κυρία Ντόβεϊ. 348 00:24:04,296 --> 00:24:09,130 -Αν θες βοήθεια, είμαι εδώ για σένα. -Επιτέλους. Η φίλη μου ήθελε να έρθει εδώ. 349 00:24:09,213 --> 00:24:11,005 -Η Ποτένια; Όχι. -Η ποια; 350 00:24:11,088 --> 00:24:13,671 Η φίλη σου είναι μια Ποτένια. 351 00:24:13,755 --> 00:24:16,171 Εσύ είσαι μια Παντοτινή. 352 00:24:16,255 --> 00:24:21,963 Οι Παντοτινοί πιστεύουμε στην Παντοτινή Ευτυχία. 353 00:24:22,046 --> 00:24:24,713 Οι Ποτένιοι όχι. 354 00:24:25,213 --> 00:24:28,505 Σχολείο του Κακού. Σχολείο του Καλού. 355 00:24:28,588 --> 00:24:30,255 -Κακό… -Εντάξει, κατάλαβα. 356 00:24:31,921 --> 00:24:34,463 Αλλά προφανώς έχει γίνει μεγάλο λάθος. 357 00:24:34,546 --> 00:24:35,588 Κοιτάξτε με. 358 00:24:35,671 --> 00:24:37,463 Αγαπητή μου, 359 00:24:37,963 --> 00:24:43,130 δεν μετράμε την καλοσύνη κάποιου μόνο από την εμφάνισή του. 360 00:24:43,213 --> 00:24:46,671 Όχι. Τη μετράμε από τις πράξεις του. 361 00:24:46,755 --> 00:24:50,255 Για να είσαι εδώ, θα πρέπει να έχεις σπουδαίες δυνάμεις. 362 00:24:51,046 --> 00:24:52,755 Δεν έχω, πιστέψτε με. 363 00:24:53,588 --> 00:24:59,088 Τότε, θα πρέπει απλώς να μάθεις πώς να τις φέρεις στην επιφάνεια. 364 00:25:00,088 --> 00:25:04,671 Να τις νιώσεις. Γιατί η μαγεία ακολουθεί το συναίσθημα. 365 00:25:04,755 --> 00:25:08,421 Όσο πιο δυνατό το συναίσθημα, τόσο πιο ισχυρή η μαγεία. 366 00:25:08,921 --> 00:25:11,713 Επιστράτευσε αρκετό πάθος, 367 00:25:11,796 --> 00:25:16,255 και θα μπορείς να καταφέρεις τα πάντα. 368 00:25:19,171 --> 00:25:20,171 Για σένα. 369 00:25:21,421 --> 00:25:23,671 -Πώς το κάνατε αυτό; -Μόλις σου είπα. 370 00:25:32,171 --> 00:25:33,755 -Εντάξει. -Ναι. 371 00:25:34,546 --> 00:25:36,755 Σας ευχαριστώ πολύ για την επίδειξη. 372 00:25:37,796 --> 00:25:40,838 Καλά να περνάτε με τα μαγικά κόλπα σας, κυρία. 373 00:25:40,921 --> 00:25:43,921 Πρέπει να βρω τη φίλη μου και να γυρίσουμε πίσω. 374 00:25:44,005 --> 00:25:45,088 Σταμάτα! 375 00:25:46,755 --> 00:25:49,588 Κοίτα, αν όντως έγινε λάθος, 376 00:25:49,671 --> 00:25:52,796 τότε θα πέσει φωτιά να κάψει όποιον το έκανε. 377 00:25:52,880 --> 00:25:54,546 Κυριολεκτικά. 378 00:25:54,630 --> 00:26:00,171 Οπότε, ας κάνουμε ότι δεν έγινε λάθος μέχρι να βρούμε την άκρη. 379 00:26:02,171 --> 00:26:05,463 Άλλωστε, δεν υπάρχει επιστροφή. 380 00:26:06,088 --> 00:26:06,921 Τι πράγμα; 381 00:26:07,546 --> 00:26:11,130 Λοιπόν! Ας σου βάλουμε την πανοπλία σου. 382 00:26:12,296 --> 00:26:13,963 Ναι. 383 00:26:16,671 --> 00:26:19,046 Ναι! Κοίταξέ τα! 384 00:26:21,088 --> 00:26:23,338 Μαντεύω ότι δεν είσαι του ροζ. 385 00:26:23,421 --> 00:26:24,630 Κανένα πρόβλημα. 386 00:26:24,713 --> 00:26:31,005 Έχουμε τριανταφυλλί, φούξια, ροδοκόκκινο, καρπουζί, ροζ ιβίσκου. 387 00:26:31,088 --> 00:26:32,796 Τόσο πολλά χρώματα! 388 00:26:32,880 --> 00:26:34,921 Λατρεύω τη δουλειά μου. 389 00:26:54,588 --> 00:26:55,880 -Σόφι! -Άγκι! 390 00:26:59,171 --> 00:27:00,546 Σου έδωσαν τουαλέτα; 391 00:27:01,296 --> 00:27:03,380 Κάτσε κάτω και σκάσε, Αναγνώστρια! 392 00:27:03,463 --> 00:27:05,255 -Στάσου. -Έλα. 393 00:27:06,755 --> 00:27:07,880 Εντάξει. 394 00:27:08,880 --> 00:27:10,213 Μείνε εκεί! 395 00:27:10,296 --> 00:27:11,296 Γεια. 396 00:27:11,380 --> 00:27:12,338 Να με πάλι. 397 00:27:13,421 --> 00:27:14,838 Θεέ μου. 398 00:27:16,130 --> 00:27:19,880 Ο μπαμπάς μου λέει να μη μιλάω σε Αναγνώστες. Είναι γρουσουζιά. 399 00:27:19,963 --> 00:27:22,838 Θα 'χεις διαβάσει γι' αυτόν. Ο κάπτεν Χουκ. 400 00:27:23,421 --> 00:27:25,005 Έχει ένα φοβερό καράβι. 401 00:27:26,588 --> 00:27:28,838 Θες λίγο; Είναι εξαιρετικά σάπιο. 402 00:27:34,921 --> 00:27:36,963 Προηγείται η χάρη κι η ομορφιά. 403 00:27:37,046 --> 00:27:39,505 -Αφού επιμένεις. -Χαίρομαι που συμφωνείς. 404 00:27:40,963 --> 00:27:43,588 Καλώς ήρθατε, πρωτοετείς μαθητές! 405 00:27:43,671 --> 00:27:45,796 Είμαι η κυρία Ντόβεϊ, 406 00:27:45,880 --> 00:27:48,130 κοσμήτορας του Σχολείου του Καλού. 407 00:27:48,213 --> 00:27:51,463 Παντοτινοί! 408 00:27:52,046 --> 00:27:56,880 Κι εγώ είμαι η λαίδη Λέσο, κοσμήτορας του Σχολείου του Κακού. 409 00:27:56,963 --> 00:28:00,963 Θα σας σκοτώσουμε! 410 00:28:01,046 --> 00:28:03,296 Δεν έχει αγόρια στο Σχολείο του Καλού; 411 00:28:03,380 --> 00:28:06,255 Πολλά. Ετοιμάσου να αναγουλιάσεις. 412 00:28:07,588 --> 00:28:09,171 Σύμφωνα με την παράδοση, 413 00:28:09,255 --> 00:28:11,546 το σχολείο που κέρδισε πέρσι… 414 00:28:11,630 --> 00:28:13,546 Και πάλι εμείς. Για φαντάσου. 415 00:28:13,630 --> 00:28:14,796 Για φαντάσου. 416 00:28:14,880 --> 00:28:19,880 …θα μας τιμήσει όλους με μια επίδειξη ιπποτικών ικανοτήτων. 417 00:28:20,505 --> 00:28:21,713 Κύριοι! 418 00:28:37,963 --> 00:28:39,880 Ένα μάτσο άχρηστοι. 419 00:28:40,588 --> 00:28:41,755 Θεούλη μου. 420 00:29:05,338 --> 00:29:07,213 Δεν είναι υπέροχοι; 421 00:29:21,130 --> 00:29:23,671 Αγόρια, αν τελειώσατε το μάθημα χορού, 422 00:29:24,421 --> 00:29:26,296 ελάτε για μια αληθινή μάχη. 423 00:29:26,380 --> 00:29:27,463 Συμφορά μας. 424 00:29:27,546 --> 00:29:29,130 Τι λέτε; 425 00:29:35,963 --> 00:29:38,963 Ποιος είναι αυτός; 426 00:29:39,546 --> 00:29:40,630 Ο Τέντρος! 427 00:29:40,713 --> 00:29:45,046 Ο μπαμπάς του ήταν βασιλιάς, εξού και η ηλίθια, θεαματική είσοδος. 428 00:29:51,296 --> 00:29:53,796 Ξέρετε κάτι; Θα σας το κάνω εύκολο. 429 00:29:55,005 --> 00:29:56,671 Επίθεση! 430 00:30:04,755 --> 00:30:05,755 Ναι! 431 00:30:10,796 --> 00:30:14,671 Έχει μια Στρογγυλή Τράπεζα. Σιγά τα αυγά. 432 00:30:14,755 --> 00:30:17,380 -Είναι γιος του βασιλιά Αρθούρου; -Νυστάξαμε. 433 00:30:34,213 --> 00:30:35,130 Μπράβο, παιδιά. 434 00:30:35,213 --> 00:30:38,088 Για να σε δούμε σε αληθινή μάχη, ομορφονιέ. 435 00:30:39,046 --> 00:30:40,755 Ετοιμάσου να πεθάνεις. 436 00:30:45,338 --> 00:30:47,296 Πάνω του! 437 00:30:53,171 --> 00:30:54,380 Έλα τώρα. 438 00:30:54,463 --> 00:30:57,171 Αφού το κάνουμε, ας το κάνουμε σωστά. 439 00:31:13,880 --> 00:31:15,921 Έλα τώρα! Φάουλ! 440 00:31:16,005 --> 00:31:18,088 Έχει μαγικό σπαθί. 441 00:31:18,171 --> 00:31:19,838 Είναι άδικο. 442 00:31:19,921 --> 00:31:21,296 Το Εξκάλιμπερ. 443 00:31:28,671 --> 00:31:29,713 Όντως τώρα; 444 00:31:29,796 --> 00:31:32,296 Ξέρω. Τι κακιά που είμαι. 445 00:32:27,255 --> 00:32:28,088 Να πάρει. 446 00:32:28,671 --> 00:32:31,505 Τι καλοσυνάτο εκ μέρους σας να χάσετε πάλι. 447 00:32:32,880 --> 00:32:35,921 Μπράβο! 448 00:32:36,005 --> 00:32:38,963 Μια ηρωική επίδειξη! 449 00:32:41,046 --> 00:32:41,880 Κοιτάξτε… 450 00:32:52,088 --> 00:32:56,338 -Συγγνώμη, κυρία μου. Νομίζω… -Ότι δεν ανήκω εδώ; Ναι, το ξέρω. 451 00:32:56,421 --> 00:32:58,130 Δεν θέλω το τριαντάφυλλό σου. 452 00:32:58,213 --> 00:33:01,380 Πάντως, κάπως έτσι είναι τα κανονικά κορίτσια. 453 00:33:02,296 --> 00:33:03,838 Σε εμένα πήγαινε. 454 00:33:04,630 --> 00:33:05,796 Κανονικό κορίτσι. 455 00:33:07,213 --> 00:33:09,255 Έχω κενή θέση δίπλα μου, Τέντι. 456 00:33:12,088 --> 00:33:18,046 Για την ιστορία, δεν ξέρεις τι θα έλεγα, αλλά καλή η προσπάθεια. 457 00:33:24,630 --> 00:33:26,046 Τι μυρωδιά είχε; 458 00:33:27,046 --> 00:33:28,046 Αυταρέσκειας. 459 00:33:30,546 --> 00:33:32,296 Στα δύο αυτά σχολεία 460 00:33:32,380 --> 00:33:35,505 θα διώξουμε οποιαδήποτε σύγχυση 461 00:33:35,588 --> 00:33:40,213 και θα κάνουμε τις ψυχές σας όσο το δυνατόν πιο ατόφιες. 462 00:33:40,796 --> 00:33:42,463 Απόλυτα καλές. 463 00:33:42,546 --> 00:33:44,380 Ή απόλυτα κακές. 464 00:33:44,463 --> 00:33:46,546 Μελλοντικοί ήρωες και κακοί, 465 00:33:47,213 --> 00:33:49,005 επιλεχθήκατε 466 00:33:49,088 --> 00:33:54,046 για να προστατεύσετε και να διατηρήσετε την ισορροπία μεταξύ Καλού και Κακού. 467 00:33:54,130 --> 00:33:57,213 Γιατί αν τεθεί σε κίνδυνο η ισορροπία αυτή… 468 00:33:57,296 --> 00:34:00,796 Ας μην τα πούμε αυτά τώρα στους νέους φίλους μας. 469 00:34:01,838 --> 00:34:06,380 Είναι μια μέρα χαράς. Ας μην τους χαλάσουμε τη διάθεση. 470 00:34:06,463 --> 00:34:12,005 Εξάλλου, σίγουρα η καινούρια τάξη θα τα πάει εξαιρετικά καλά. 471 00:34:12,088 --> 00:34:15,630 Όπως οι γονείς σας, είστε εδώ, 472 00:34:15,713 --> 00:34:20,421 γιατί ο κόσμος των παραμυθιών χρειάζεται σπουδαίους ήρωες και κακούς 473 00:34:20,505 --> 00:34:25,963 να διδάξουν στους ανθρώπους του έξω κόσμου πώς να βρίσκουν τον δρόμο τους. 474 00:34:26,046 --> 00:34:29,713 Να τηρείτε τους κανόνες, να μελετάτε και να θυμάστε, 475 00:34:29,796 --> 00:34:34,630 το Στορικό επιλέγει μόνο τους καλύτερους μαθητές μας για τη δική τους ιστορία. 476 00:34:34,713 --> 00:34:36,921 Κι αν μας έριξαν στο λάθος σχολείο; 477 00:34:37,005 --> 00:34:40,088 Ή αν έχει γίνει λάθος και πρέπει να γυρίσουμε σπίτι; 478 00:34:43,796 --> 00:34:48,755 Δεν γίνονται λάθη στο Σχολείο του Καλού και του Κακού. 479 00:34:48,838 --> 00:34:52,005 Να έχετε ένα καλό εξάμηνο. 480 00:34:59,088 --> 00:35:03,463 Όλοι οι μαθητές να παρουσιαστούν στους κοιτώνες τους. 481 00:35:04,046 --> 00:35:04,921 Υπέροχα. 482 00:35:08,088 --> 00:35:10,005 Οι καλοί δεν μένουν με τους κακούς. 483 00:35:11,213 --> 00:35:14,546 Ρίνα, πες στις νεράιδες να πάρουν τις βαλίτσες μου. 484 00:35:15,505 --> 00:35:16,713 Αλλάζω δωμάτιο. 485 00:35:19,838 --> 00:35:21,213 Θα μου λείψεις πολύ. 486 00:35:33,505 --> 00:35:35,046 Μη χαλάσεις τίποτα. 487 00:35:36,213 --> 00:35:38,088 Όνειρα γλυκά, Ποτένια. 488 00:35:41,380 --> 00:35:45,255 Δεν καταλαβαίνετε. Πρέπει να βρω τη φίλη μου. 489 00:36:11,130 --> 00:36:12,880 Το 'λεγα ότι θα 'ναι μαζί μας. 490 00:36:12,963 --> 00:36:14,338 Άσε να μαντέψω. 491 00:36:15,213 --> 00:36:20,255 Σε λένε Μπελ ή Αναστάζια ή Ζαχαρένια. 492 00:36:20,338 --> 00:36:23,421 Βασικά, με λένε Σόφι. 493 00:36:28,671 --> 00:36:32,005 Δεν έχετε τρόπους. Καλώς ήρθες στο δωμάτιο 66. 494 00:36:32,088 --> 00:36:34,505 Είμαι η Ντοτ, κόρη του Ρομπέρ ντε Ραϊνό. 495 00:36:34,588 --> 00:36:37,880 -Του ποιου; -Δεν ξέρεις τον σερίφη του Νότιγχαμ; 496 00:36:37,963 --> 00:36:41,255 Δεν πειράζει. Δεν είναι ιδιαίτερα διάσημος. 497 00:36:41,338 --> 00:36:44,505 Ναι. Κανείς δεν έχει ακουστά τον Ρομπέν των Δασών. 498 00:36:44,588 --> 00:36:46,796 Ξεστραβώσου, καραμελένια. 499 00:36:46,880 --> 00:36:49,213 Τέλος πάντων. Από δω η Άναντιλ. 500 00:36:50,421 --> 00:36:53,046 Κι αυτή η φωτεινή ηλιαχτίδα είναι η Έστερ. 501 00:36:54,338 --> 00:36:56,338 Κοιμήσου δίπλα μου, Σόφι. 502 00:36:56,921 --> 00:36:59,046 Περίεργο όνομα για μια κακιά. 503 00:36:59,880 --> 00:37:00,963 Σε παρακαλώ. 504 00:37:01,046 --> 00:37:03,838 -Σιγά μην είναι κακιά. -Φυσικά και δεν είμαι. 505 00:37:03,921 --> 00:37:05,255 Κοιτάξτε με. 506 00:37:05,338 --> 00:37:08,463 Σας μοιάζω για μάγισσα ή τρολ 507 00:37:08,546 --> 00:37:10,588 ή κάποια αηδιαστική παλιόγρια; 508 00:37:24,838 --> 00:37:28,171 Αυτή η παλιόγρια είναι η μάνα μου. 509 00:37:39,380 --> 00:37:41,755 Εντάξει. Μην κοιτάς κάτω, Άγκαθα. 510 00:37:45,046 --> 00:37:47,338 Ένας Έρωτας είναι απλώς. Χαζή. 511 00:37:47,421 --> 00:37:49,130 Εντάξει. Μη γίνεσαι φλώρος. 512 00:37:49,963 --> 00:37:51,213 Μην είσαι φλώρος. 513 00:37:51,296 --> 00:37:52,296 Το έχεις. 514 00:38:06,421 --> 00:38:07,255 Γεια. 515 00:38:08,713 --> 00:38:11,380 Απαγορεύεται να είναι οι μαθητές εδώ πάνω. 516 00:38:14,130 --> 00:38:16,421 Ετοιμάσου να τιμωρηθείς! 517 00:38:32,796 --> 00:38:35,088 Και θεωρούσα το Γκάβαλντον κακό. 518 00:38:40,255 --> 00:38:44,213 Τι ήταν τόσο σημαντικό που έπρεπε ν' ανέβουμε εδώ πάνω; 519 00:38:44,296 --> 00:38:45,630 Φοράω τακούνια. 520 00:38:45,713 --> 00:38:46,880 Οι Αναγνώστριες 521 00:38:47,588 --> 00:38:51,380 και η επιμονή τους ότι βρίσκονται σε λάθος μέρος. 522 00:38:51,463 --> 00:38:54,296 Και όντως κάτι δεν κάθεται καλά. 523 00:38:54,380 --> 00:38:56,671 Το μόνο που δεν κάθεται καλά 524 00:38:56,755 --> 00:39:00,213 είναι η απόφαση του Δασκάλου να τις φέρει εδώ εξαρχής. 525 00:39:00,296 --> 00:39:01,921 Κι αν έκανε λάθος; 526 00:39:02,005 --> 00:39:06,130 Κι αν τις έριξε σε λάθος σχολεία και συμβεί κάτι τρομερό; 527 00:39:06,213 --> 00:39:07,588 Δεν θα το παραδεχόταν. 528 00:39:07,671 --> 00:39:12,005 Θα κατηγορούσε εμάς για να μην εκτεθεί. Ξέρεις τι θα συνέβαινε τότε. 529 00:39:14,255 --> 00:39:17,671 Δεν έγινε κανένα λάθος. Άλλωστε, περίμενα να χαιρόσουν. 530 00:39:17,755 --> 00:39:22,505 Φορτώθηκα άλλη μία ανεπαρκή μαθήτρια. Τη Σόφι από το Γκάβαλντον. 531 00:39:22,588 --> 00:39:24,546 Τι; Όχι. Τι εννοείς; 532 00:39:25,505 --> 00:39:29,046 Έλα τώρα. Δεν έχουμε κερδίσει πουθενά εδώ και 200 χρόνια. 533 00:39:29,130 --> 00:39:30,838 Ήσασταν κοντά κάποιες φορές. 534 00:39:30,921 --> 00:39:33,338 Το κοντά δεν αρκεί! 535 00:39:34,463 --> 00:39:37,005 Κάνω διπλάσια δουλειά με τους μαθητές μου. 536 00:39:37,713 --> 00:39:41,005 Ένας κόσμος όπου το Κακό και το Καλό δεν είναι ισοδύναμα 537 00:39:41,088 --> 00:39:43,130 είναι ένας κόσμος χωρίς ισορροπία. 538 00:39:43,213 --> 00:39:45,005 Τώρα, επίτρεψέ μου. 539 00:39:45,838 --> 00:39:47,588 Έχω πολλή δουλειά. 540 00:39:53,588 --> 00:39:54,505 Λέσο. 541 00:40:27,088 --> 00:40:29,963 Μείνε μακριά από τη Σόφι, μικρή μάγισσα. 542 00:40:30,546 --> 00:40:34,838 Πρέπει να εκπληρώσει το πεπρωμένο της, και πλέον ανήκει σ' εμένα. 543 00:40:58,088 --> 00:40:59,796 Πού είσαι, Σόφι; 544 00:41:30,213 --> 00:41:32,380 Σίγουρα η μαμά σου έχει όμορφη ψυχή. 545 00:41:32,963 --> 00:41:35,171 Θέλω ν' αλλάξω σχολείο. Είμαι καλή. 546 00:41:35,255 --> 00:41:38,213 -Στο να κρύβεις την κακία σου. -Δεν είμαι κακιά. 547 00:41:38,296 --> 00:41:40,213 Η επιστήμη θα δώσει τη λύση. 548 00:41:41,838 --> 00:41:45,046 Αν είναι καλή, οι νεράιδες θα την πιάσουν. 549 00:41:45,130 --> 00:41:49,338 Αν θρυμματιστεί το κρανίο της στα βράχια και βρει φρικτό θάνατο, 550 00:41:49,921 --> 00:41:51,130 τότε είναι κακιά. 551 00:41:51,213 --> 00:41:53,421 Το δεύτερο. Κάνε το δεύτερο. 552 00:41:53,505 --> 00:41:56,088 Μα είναι κακιά. Απλώς δεν το ξέρει ακόμα. 553 00:41:56,171 --> 00:41:57,713 Όχι, είμαι καλή. 554 00:41:58,296 --> 00:41:59,921 Κλαψουρίζει σαν Παντοτινή. 555 00:42:00,963 --> 00:42:04,088 Μυρίζει σαν Παντοτινή. Έχει μαλλιά Παντοτινής. 556 00:42:04,880 --> 00:42:05,796 Ή μάλλον, είχε. 557 00:42:06,921 --> 00:42:08,546 Όχι τα μαλλιά μου! 558 00:42:14,755 --> 00:42:17,588 Θες απόδειξη ότι είμαι καλή; Κοιτάξου σε καθρέφτη. 559 00:42:18,171 --> 00:42:19,171 Παλιόγρια. 560 00:42:19,796 --> 00:42:21,838 Σας τα 'λεγα. Οπωσδήποτε κακιά. 561 00:42:21,921 --> 00:42:23,588 Σόφι! 562 00:42:23,671 --> 00:42:24,546 Άγκι! 563 00:42:31,005 --> 00:42:32,171 Άγκι. 564 00:42:33,463 --> 00:42:36,296 -Έλα. -Περίμενε. Πού πάμε; 565 00:42:36,380 --> 00:42:37,671 Θα σε πάρω από εδώ. 566 00:42:38,255 --> 00:42:42,380 -Ωραία. -Όχι. Κάτι σε κυνηγάει. 567 00:42:42,463 --> 00:42:43,755 Το είδα. 568 00:42:44,796 --> 00:42:47,838 Λοιπόν. Βάζουμε τέλος σ' αυτό τώρα. 569 00:42:48,880 --> 00:42:50,296 Άγκι, όχι! Δεν αξίζει! 570 00:42:53,005 --> 00:42:54,005 Έλα. 571 00:42:54,505 --> 00:42:56,630 Το σχέδιο της Άγκαθα ήταν απλό. 572 00:42:56,713 --> 00:42:58,171 Να βρει τον Δάσκαλο 573 00:42:58,255 --> 00:43:02,588 και να ζητήσει απευθείας απ' αυτόν να φύγουν από το σχολείο. 574 00:43:02,671 --> 00:43:05,338 Υπήρχε μόνο ένα πρόβλημα. 575 00:43:05,963 --> 00:43:07,130 Πώς θα μπούμε; 576 00:43:08,088 --> 00:43:11,255 Σίγουρα ήρθε εδώ πάνω. Το είδα. 577 00:43:13,588 --> 00:43:15,130 Ανοίξτε μας! 578 00:43:16,505 --> 00:43:17,546 Υπέροχα. 579 00:43:18,046 --> 00:43:19,463 Ξεμείναμε εδώ πάνω. 580 00:43:26,130 --> 00:43:30,671 Άραγε ήταν προετοιμασμένες για ό,τι τις περίμενε στις σκιές; 581 00:43:31,338 --> 00:43:33,421 Η Άγκαθα φώναξε μες στο σκοτάδι. 582 00:43:33,505 --> 00:43:34,546 Είναι κανείς εδώ; 583 00:43:34,630 --> 00:43:37,046 Μα δεν υπήρξε απάντηση. 584 00:43:37,130 --> 00:43:38,171 Ποιος μιλάει; 585 00:43:38,255 --> 00:43:41,546 Η Σόφι ανακάλυψε ότι οι τοίχοι καλύπτονταν από βιβλία, 586 00:43:41,630 --> 00:43:45,380 γεμάτα με ιστορίες από κάθε γωνιά του κόσμου. 587 00:43:45,463 --> 00:43:48,338 Σε ακούμε που αφηγείσαι, βρε παλάβρα. 588 00:43:48,921 --> 00:43:51,338 Αν θες να μας τρομάξεις, δεν πιάνει. 589 00:43:51,421 --> 00:43:56,088 Μες στο σκοτάδι, άκουσαν έναν ήχο. Επιφυλακτικά, πήγαν προς το μέρος του. 590 00:43:56,171 --> 00:43:57,505 Μας κάνουν πλάκα. 591 00:43:58,213 --> 00:43:59,880 Τόσος ντόρος για μια πένα; 592 00:43:59,963 --> 00:44:00,796 Σόφι, σταμάτα. 593 00:44:00,880 --> 00:44:02,005 Μη με αγγίζεις! 594 00:44:05,046 --> 00:44:09,213 Κανένας μαθητής δεν έχει έρθει εδώ. Το ήξερα ότι ήσασταν ξεχωριστές. 595 00:44:09,796 --> 00:44:13,546 Το Στορικό άρχισε να γράφει την ιστορία σας πριν καν φτάσετε. 596 00:44:13,630 --> 00:44:18,671 Μάλλον γι' αυτό δεν καταλαβαίνω γιατί θέλετε να φύγετε. 597 00:44:18,755 --> 00:44:20,963 Αυτή θέλει. Εγώ όχι. 598 00:44:21,046 --> 00:44:23,213 Σόφι, πρέπει να σε πάρω από εδώ. 599 00:44:23,296 --> 00:44:27,296 Κυρίες μου, σας διαβεβαιώνω ότι είστε ασφαλείς εδώ. 600 00:44:27,380 --> 00:44:29,463 Προστατεύουμε τους Αναγνώστες. 601 00:44:29,546 --> 00:44:32,546 Αλήθεια; Τότε, τι ήταν ο πύργος αίματος που είδα πριν 602 00:44:32,630 --> 00:44:34,296 που έχει εμμονή με τη Σόφι; 603 00:44:34,380 --> 00:44:39,005 Κυκλοφορούν τόσο πολλά τυχαία πνεύματα και εξατομικευμένα ξόρκια. 604 00:44:39,088 --> 00:44:41,755 -Έχω χάσει το μέτρημα. -Νομίζω ότι κινδυνεύει. 605 00:44:41,838 --> 00:44:44,630 Άρα, δυστυχώς δεν θα ξεροσταλιάζουμε εδώ 606 00:44:44,713 --> 00:44:48,296 όσο θα μας εκπαιδεύετε να είμαστε σε ηλίθια παραμύθια. 607 00:44:48,380 --> 00:44:51,130 Οι απόφοιτοί μας ζουν τα πραγματικά γεγονότα 608 00:44:51,213 --> 00:44:52,588 που αλλάζουν τον κόσμο, 609 00:44:52,671 --> 00:44:56,630 τα οποία γίνονται τα παραμύθια που αλλάζουν τον κόσμο. 610 00:44:56,713 --> 00:44:58,963 Προσπαθείς να μας πεις ότι η Χιονάτη, 611 00:44:59,046 --> 00:45:03,046 η Σταχτοπούτα και ο Τζακ με τη φασολιά όντως υπήρξαν; 612 00:45:03,130 --> 00:45:05,130 Όπως και ο Ηρακλής, 613 00:45:06,213 --> 00:45:08,130 ο Σεβάχ ο Θαλασσινός 614 00:45:09,171 --> 00:45:11,463 και ο Ελ Σιντ, 615 00:45:12,421 --> 00:45:16,338 και όλοι όσοι πολέμησαν τις δυνάμεις του Κακού. 616 00:45:16,421 --> 00:45:19,588 Θα σας διδάξουμε πώς να εκπληρώσετε το πεπρωμένο σας. 617 00:45:19,671 --> 00:45:23,421 Αυτό ακριβώς θέλω να μάθω, αλλά με βάλατε σε λάθος σχολείο. 618 00:45:23,505 --> 00:45:25,671 Έπρεπε να πάω στο Καλό Σχολείο. 619 00:45:25,755 --> 00:45:27,130 Κάνατε λάθος. 620 00:45:28,671 --> 00:45:29,546 Κύριε. 621 00:45:29,630 --> 00:45:33,296 Ίσως να έκανα. Μα θέλω να το αποδείξεις. 622 00:45:33,380 --> 00:45:34,755 Γιατί; Δεν φταίμε εμείς. 623 00:45:34,838 --> 00:45:39,421 Γιατί όταν το Στορικό γράφει κάτι, 624 00:45:39,963 --> 00:45:42,421 μόνο αυτό μπορεί να αλλάξει την εξέλιξη. 625 00:45:42,505 --> 00:45:43,880 Ανοησίες. 626 00:45:43,963 --> 00:45:47,796 Πώς θα του αλλάξουμε γνώμη, αν υποθέσουμε ότι έχει; 627 00:45:48,505 --> 00:45:50,130 Βέβαια έχει. 628 00:45:50,213 --> 00:45:52,630 Βασικά, υπάρχει μόνο ένας τρόπος. 629 00:45:52,713 --> 00:45:54,213 Ποιο είναι το μόνο πράγμα 630 00:45:54,296 --> 00:45:57,921 που το Κακό δεν έχει και το Καλό δεν μπορεί χωρίς αυτό; 631 00:45:58,005 --> 00:45:59,755 Ξέρω. Οι καλοί τρόποι. 632 00:45:59,838 --> 00:46:01,171 Ένα κάστρο. 633 00:46:01,255 --> 00:46:02,963 Υπέροχα μαλλιά. Ένα άλογο. 634 00:46:04,130 --> 00:46:05,421 Η αληθινή αγάπη. 635 00:46:05,505 --> 00:46:09,421 Που συνήθως εκφράζεται με ένα φιλί. 636 00:46:09,505 --> 00:46:10,505 Οπότε λέτε… 637 00:46:11,671 --> 00:46:13,588 Δεν το πιστεύω ότι το λέω αυτό. 638 00:46:14,088 --> 00:46:19,546 Αν η Σόφι φιλήσει την αληθινή αγάπη της, θα πειστεί η πένα ότι έκανες λάθος; 639 00:46:19,630 --> 00:46:25,130 Αν κάποιος από το Σχολείο του Κακού κερδίσει το φιλί της αληθινής αγάπης, 640 00:46:26,296 --> 00:46:28,421 αυτό θα άλλαζε τα πάντα. 641 00:46:28,505 --> 00:46:31,380 -Τότε θα μπορέσω να αλλάξω σχολεία; -Σόφι. 642 00:46:32,380 --> 00:46:36,505 Πάντα αυτό ήθελα, Άγκι. Δεν μπορώ να γυρίσω στην παλιά ζωή μου. 643 00:46:36,588 --> 00:46:38,380 Δεν θα έχω ξανά την ευκαιρία. 644 00:46:39,546 --> 00:46:41,505 Σε παρακαλώ, άσε με να το κάνω. 645 00:46:42,380 --> 00:46:43,296 Θα το σκεφτώ. 646 00:46:43,380 --> 00:46:44,713 Εξαιρετικά. 647 00:46:44,796 --> 00:46:49,421 Λοιπόν. Κάποια πρέπει να ξεκινήσει να ψάχνει τον πρίγκιπα που θα φιλήσει. 648 00:46:50,005 --> 00:46:52,088 Μα να θυμάσαι, αγαπητή Αναγνώστρια, 649 00:46:52,171 --> 00:46:55,921 κάθε φιλί έχει το τίμημά του. 650 00:46:56,005 --> 00:46:57,005 Τι σημαίνει αυτό; 651 00:47:01,421 --> 00:47:05,213 Καλημέρα, αγαπούλες μου. Καλά ξυπνητούρια! 652 00:47:05,296 --> 00:47:08,880 Η πρώτη εκδήλωση του εξαμήνου, ο Χορός των Παντοτινών, 653 00:47:08,963 --> 00:47:10,713 είναι σε δύο βδομάδες 654 00:47:10,796 --> 00:47:12,713 κι έχετε πολλά να μάθετε. 655 00:47:12,796 --> 00:47:14,213 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 656 00:47:14,796 --> 00:47:16,463 Καλημέρα, Άγκαθα. 657 00:47:19,338 --> 00:47:21,713 Ξυπνήστε, αχρείοι! 658 00:47:32,963 --> 00:47:34,630 ΥΠΟΨΗΦΙΟΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΟΦΙ 659 00:47:41,380 --> 00:47:42,463 Ποιος είναι αυτός; 660 00:47:42,546 --> 00:47:44,671 -Με τα σκούρα μαλλιά. -Ο Τρίσταν. 661 00:47:44,755 --> 00:47:48,296 Έπιασα το τριαντάφυλλό του. Μακάρι να με καλέσει στον χορό. 662 00:47:48,380 --> 00:47:50,838 Αν δεν βρεις συνοδό, αποτυγχάνεις. 663 00:47:50,921 --> 00:47:52,588 Και δεν θες να αποτύχεις. 664 00:47:52,671 --> 00:47:54,630 Με τρεις αποτυχίες αποβάλλεσαι. 665 00:47:54,713 --> 00:47:55,963 Δηλαδή σε διώχνουν; 666 00:47:57,005 --> 00:47:58,255 Όχι. 667 00:47:58,338 --> 00:48:00,838 Σε μεταμορφώνουν σε κάτι άλλο. 668 00:48:00,921 --> 00:48:03,421 Ας πούμε, σε τσαγιέρα που μιλάει, 669 00:48:03,505 --> 00:48:05,046 ή σε ποντίκι, 670 00:48:05,130 --> 00:48:06,338 ή σε κάτι χειρότερο. 671 00:48:06,421 --> 00:48:09,421 Για πάντα; Τι; 672 00:48:09,505 --> 00:48:11,505 Ασχημοποιήστε. 673 00:48:12,213 --> 00:48:16,421 Γιατί πρέπει να είμαστε άσχημοι; 674 00:48:16,921 --> 00:48:19,380 Χορτ! Ξύπνα! 675 00:48:19,463 --> 00:48:22,213 Για να τρομάζουμε τα παιδάκια. 676 00:48:22,296 --> 00:48:23,296 Λάθος. 677 00:48:23,380 --> 00:48:25,380 Αυτό είναι απλώς ένα μπόνους. 678 00:48:26,463 --> 00:48:32,005 Γιατί να είμαστε αηδιαστικοί και αποκρουστικοί; 679 00:48:32,088 --> 00:48:34,088 Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ. 680 00:48:34,171 --> 00:48:36,588 Το να μη σας νοιάζει η εμφάνισή σας 681 00:48:36,671 --> 00:48:41,671 σας αναγκάζει να χρησιμοποιήσετε την ευφυΐα σας. 682 00:48:41,755 --> 00:48:44,630 Η ασχήμια είναι ελευθερία! 683 00:48:52,338 --> 00:48:55,546 Το δόντι μου έπεσε. 684 00:48:56,046 --> 00:49:00,171 Είναι αηδιαστικό, και δεν με νοιάζει. 685 00:49:00,255 --> 00:49:03,546 Κι αυτό είναι δύναμη! 686 00:49:03,630 --> 00:49:04,546 ΑΣΧΗΜΟΠΟΙΗΣΗ 687 00:49:06,213 --> 00:49:08,171 Πάμε δυνατά, κορίτσια. 688 00:49:08,755 --> 00:49:11,630 Είμαι η κυρία Ανεμώνη, 689 00:49:11,713 --> 00:49:17,171 και είμαι εδώ για να σας δείξω πώς να γίνετε πραγματικά ισχυρές γυναίκες 690 00:49:17,255 --> 00:49:19,213 μέσα από την ομορφιά. 691 00:49:21,171 --> 00:49:24,213 Το χαμόγελο μιας κυρίας είναι το όπλο της 692 00:49:24,296 --> 00:49:28,296 στη μάχη για τη ζωή και για την αληθινή αγάπη. 693 00:49:28,796 --> 00:49:32,255 Οπότε, κρατήστε τους καθρέφτες σας 694 00:49:33,671 --> 00:49:35,130 και ρίχτε το! 695 00:49:35,713 --> 00:49:38,380 -Υπέροχα, Ρίνα. -Ευχαριστώ, κυρία. 696 00:49:38,463 --> 00:49:41,755 Εξαιρετικά, Μπίατριξ. 697 00:49:44,671 --> 00:49:47,713 Συγγνώμη, αλλά μου φαίνεται πολύ λάθος. 698 00:49:47,796 --> 00:49:50,213 Με το χαμόγελο θα ενδυναμωθούμε; 699 00:49:50,296 --> 00:49:56,046 Το χαμόγελο είναι προαπαιτούμενο για να περάσετε το μάθημα. 700 00:49:56,130 --> 00:50:00,505 Δείξε μου το χαμόγελό σου, αν δεν θες να αποτύχεις. 701 00:50:01,005 --> 00:50:02,963 Το χαμόγελό μου; 702 00:50:07,296 --> 00:50:09,046 Δεν νιώθω ασφαλής. 703 00:50:19,671 --> 00:50:22,046 Σταθείτε. Τι είναι αυτό; 704 00:50:22,130 --> 00:50:24,213 Απέτυχες, Αναγνώστρια. 705 00:50:24,713 --> 00:50:27,421 Με κόβετε επειδή δεν χαμογελάω ωραία; 706 00:50:28,338 --> 00:50:29,546 Ναι. 707 00:50:29,630 --> 00:50:30,838 Ας πιάσουμε δουλειά. 708 00:50:31,838 --> 00:50:35,088 Τώρα, ετοιμαστείτε να πιείτε και να δείτε 709 00:50:35,171 --> 00:50:39,338 πόσο άσχημοι και ισχυροί είστε. 710 00:50:40,338 --> 00:50:41,838 Αναγνώστρια. 711 00:50:45,921 --> 00:50:47,213 Ξεκίνα πρώτη. 712 00:50:47,296 --> 00:50:50,755 Όχι. Δεν θέλω να είμαι άσχημη. Δεν με αντιπροσωπεύει. 713 00:50:51,505 --> 00:50:54,088 Μέχρι στιγμής. Χορτ! 714 00:50:54,171 --> 00:50:56,171 Μάλιστα, κύριε Μάνλεϊ. 715 00:50:56,255 --> 00:50:57,713 Συγγνώμη γι' αυτό. 716 00:50:57,796 --> 00:51:01,421 Αλλά μην ανησυχείς. Στα μάτια μου θα είσαι πάντα όμορφη. 717 00:51:19,588 --> 00:51:21,713 Σε λένε Άγκαθα, σωστά; 718 00:51:21,796 --> 00:51:23,880 -Γεια. -Μπορώ να κάτσω μαζί σου; 719 00:51:23,963 --> 00:51:25,463 -Ναι. -Τέλεια. 720 00:51:25,546 --> 00:51:26,755 Αν αυτό θες. 721 00:51:30,296 --> 00:51:31,380 Με λένε Γκρέγκορ. 722 00:51:32,505 --> 00:51:35,505 Είμαι γιος του πρίγκιπα του παραμυθιού. 723 00:51:35,588 --> 00:51:38,463 -Θα συγκρατήσω τη γοητεία μου. -Είμαι η Άγκαθα. 724 00:51:38,546 --> 00:51:42,088 Έμαθα ότι δεν θες να είσαι εδώ. Ούτε κι εγώ. 725 00:51:42,171 --> 00:51:45,421 -Αλήθεια; -Δεν μου πάει το πριγκιπιλίκι. 726 00:51:45,505 --> 00:51:47,338 Δεν είμαι για τέτοια. 727 00:51:47,421 --> 00:51:50,463 Θα προτιμούσα να έχω το δικό μου μπακάλικο. 728 00:51:50,546 --> 00:51:52,296 -Αλήθεια; -Ναι. 729 00:51:52,380 --> 00:51:56,671 Αγαπώ το φαγητό, μα δεν θα πουλούσα κρέας γιατί δεν αντέχω το αίμα. 730 00:51:56,755 --> 00:51:59,671 Γι' αυτό απέτυχα σήμερα. Κόπηκα σε μια μονομαχία. 731 00:52:01,088 --> 00:52:03,130 Απέτυχες λόγω ενός κοψίματος; 732 00:52:03,838 --> 00:52:04,838 Όχι ακριβώς. 733 00:52:05,713 --> 00:52:08,671 Είδα το αίμα και λιποθύμησα φορώντας την πανοπλία. 734 00:52:10,546 --> 00:52:12,421 Ήμουν στην κορφή ενός λόφου 735 00:52:12,505 --> 00:52:14,005 κι άρχισα να κατρακυλάω, 736 00:52:15,671 --> 00:52:17,546 ρίχνοντας όλους στο διάβα μου. 737 00:52:20,505 --> 00:52:22,171 Καλύτερα σε μπακάλικο. 738 00:52:23,296 --> 00:52:26,005 Να κάνεις ό,τι σε κάνει ευτυχισμένο. 739 00:52:29,088 --> 00:52:31,546 Γκρέγκορ, με συγχωρείς για λίγο; 740 00:52:32,671 --> 00:52:34,755 Φυσικά. Τα λέμε, Άγκαθα. 741 00:52:35,255 --> 00:52:36,255 Ευχαριστώ. 742 00:52:39,671 --> 00:52:41,671 -Δέχτηκες επίθεση; -Ναι. 743 00:52:41,755 --> 00:52:42,880 Από γυρίνους. 744 00:52:43,796 --> 00:52:45,421 Στο μάθημα ασχήμιας. 745 00:52:45,505 --> 00:52:47,713 Εγώ απέτυχα στο μάθημα ομορφιάς. 746 00:52:47,796 --> 00:52:49,005 Σε τι απέτυχες; 747 00:52:49,088 --> 00:52:50,296 Στο χαμόγελο. 748 00:52:50,380 --> 00:52:51,255 Στο χαμόγελο; 749 00:52:51,338 --> 00:52:53,921 Ξέχνα το. Σου βρήκα πρίγκιπα. 750 00:52:54,005 --> 00:52:57,213 Έχω βρει ήδη την αληθινή μου αγάπη. Τον Τέντρος. 751 00:52:57,755 --> 00:53:00,463 Συνδεθήκαμε από τη στιγμή που κοιταχτήκαμε. 752 00:53:00,963 --> 00:53:05,171 -Άσε που ταιριάζουμε εμφανισιακά. -Δυστυχώς, τον έχει πιάσει η Μπίατριξ. 753 00:53:05,255 --> 00:53:06,838 Τη βρίσκεις πιο όμορφη; 754 00:53:06,921 --> 00:53:10,380 Απλώς χρειαζόμαστε κάποιον που να 'ναι διαθέσιμος. 755 00:53:10,463 --> 00:53:14,130 -Μιλάμε για φιλί αληθινής αγάπης. -Σόφι, είναι απλώς ένα φιλί. 756 00:53:14,213 --> 00:53:15,213 Σοβαρά; 757 00:53:19,838 --> 00:53:21,796 Βλέπεις; Τίποτα δεν έγινε. 758 00:53:22,296 --> 00:53:25,005 -Μόνο αληθινής αγάπης. -Ας είναι και στο χαλαρό. 759 00:53:25,088 --> 00:53:26,796 Τι γλυκός που είσαι. 760 00:53:30,088 --> 00:53:33,088 Δώσ' του αυτό και πες του πόσο καλή είμαι. 761 00:53:35,046 --> 00:53:36,755 Και μην είσαι παράξενη. 762 00:53:38,130 --> 00:53:41,255 Ξέρες τι εννοώ. Μην του λες για το γατί σου. 763 00:53:43,255 --> 00:53:44,421 -Εντάξει. -Εντάξει. 764 00:53:45,255 --> 00:53:48,380 Τράβα του το ενδιαφέρον. Θα αναλάβω εγώ τα υπόλοιπα. 765 00:54:08,546 --> 00:54:09,838 Φύγε από πάνω μου! 766 00:54:18,213 --> 00:54:19,255 Ποιος είστε; 767 00:54:19,338 --> 00:54:22,546 Είμαι ο Γνώμος του Γαλάζιου Δάσους. 768 00:54:22,630 --> 00:54:24,838 Πίστευα ότι οι γνώμοι είναι κοντοί. 769 00:54:24,921 --> 00:54:27,630 Πίστευα ότι οι πριγκίπισσες είναι συμπαθητικές. 770 00:54:28,213 --> 00:54:30,463 Καλώς ήρθατε, μαθητές. Μαζευτείτε. 771 00:54:30,546 --> 00:54:34,005 Θα πάρω παρουσίες για να ξέρω ποιος επέζησε και ποιος όχι. 772 00:54:34,088 --> 00:54:36,213 Γεια σου, κανονικό κορίτσι. 773 00:54:36,921 --> 00:54:38,463 Ακόμα διαβάζεις τη σκέψη; 774 00:54:41,880 --> 00:54:45,296 Ναι. Συγγνώμη γι' αυτό. Ήταν… 775 00:54:45,380 --> 00:54:48,171 Ήμουν πολύ ταραγμένη όταν έφτασα εδώ. 776 00:54:48,880 --> 00:54:52,130 Ναι. Είναι λογικό να ταράζεσαι σ' αυτό το μέρος. 777 00:54:52,213 --> 00:54:55,005 Δεν έχω ξαναδεί πριγκίπισσα με τέτοιο φέρσιμο. 778 00:54:55,088 --> 00:54:58,755 -Πολύ εντυπωσιακό. -Συνήθως χαμογελούν και κάνουν ματάκια; 779 00:54:58,838 --> 00:55:04,463 Ακριβώς. Και είναι πολύ βαρετό. Οπότε ευχαριστώ που δεν είσαι βαρετή. 780 00:55:05,213 --> 00:55:10,255 Βασικά, είμαι πολύ βαρετή. Ο μόνος που διαφωνεί είναι ο γάτος μου. 781 00:55:12,755 --> 00:55:13,963 Όχι, εγώ… 782 00:55:14,046 --> 00:55:16,796 Λένε ότι οι γάτες έχουν αξιόπιστη κρίση. 783 00:55:17,796 --> 00:55:19,505 -Αλήθεια; -Θα το πουν. 784 00:55:20,880 --> 00:55:22,380 Τώρα που το είπα εγώ. 785 00:55:23,088 --> 00:55:26,713 Είμαι πολύ διάσημος εδώ. Ο νούμερο ένα παραμυθένιος πρίγκιπας. 786 00:55:26,796 --> 00:55:28,796 Όταν γίνεις βασιλιάς, 787 00:55:28,880 --> 00:55:33,255 θα πρέπει να βρουν μεγαλύτερο στέμμα, να χωράει στα φουσκωμένα μυαλά σου. 788 00:55:40,463 --> 00:55:41,296 Καλό. 789 00:55:50,546 --> 00:55:51,463 Για σένα. 790 00:55:52,213 --> 00:55:55,296 -Ναι; -Όχι από μένα. Από τη φίλη μου, τη Σόφι. 791 00:55:55,380 --> 00:55:57,838 Τη μάγισσα με τα πανέμορφα μαλλιά; 792 00:55:58,421 --> 00:56:02,088 Δεν είναι μάγισσα. Απλώς την έριξαν στο λάθος σχολείο. 793 00:56:02,171 --> 00:56:05,005 Δεν γίνεται, κανονικό κορίτσι. Σε κοροϊδεύει. 794 00:56:05,088 --> 00:56:07,296 Σε αυτήν την περίπτωση, έγινε. 795 00:56:07,380 --> 00:56:10,963 Πίστεψέ με. Είναι πριγκίπισσα σίγουρα. 796 00:56:12,630 --> 00:56:14,505 Με λένε Άγκαθα. 797 00:56:14,588 --> 00:56:15,588 Άγκαθα. 798 00:56:16,796 --> 00:56:17,796 Ακόμα καλύτερα. 799 00:56:18,505 --> 00:56:20,338 Γιατί μόνο κανονική δεν είσαι. 800 00:56:21,671 --> 00:56:23,755 -Με την καλή έννοια. -Λοιπόν, ελάτε. 801 00:56:23,838 --> 00:56:27,213 Μαζευτείτε όλοι εδώ. Ελάτε να τα πούμε λιγάκι. 802 00:56:30,171 --> 00:56:34,255 Είμαι ο Γιούμπα, ειδικός στην επιβίωση στο δάσος. 803 00:56:34,338 --> 00:56:37,546 Ζω σε δάση εδώ και εκατοντάδες χρόνια. Ποτέ δεν πέθανα. 804 00:56:38,130 --> 00:56:39,005 Τουλάχιστον, 805 00:56:39,546 --> 00:56:41,755 δεν θυμάμαι κάτι τέτοιο. 806 00:56:44,963 --> 00:56:48,213 Λίγο χιουμοράκι γνώμων. 807 00:56:48,296 --> 00:56:52,671 Λοιπόν, ας προχωρήσουμε ωραία και χαρωπά. Ας ανοίξουμε αυτές τις πόρτες. 808 00:56:52,755 --> 00:56:53,588 Εμπρός. 809 00:56:54,463 --> 00:56:55,588 Ανοίξτε. 810 00:57:00,130 --> 00:57:01,130 Ανοίξτε. 811 00:57:03,296 --> 00:57:06,088 Ανοίξτε τις ρημαδοπόρτες του δάσους! 812 00:57:06,171 --> 00:57:07,463 Ευχαριστώ. 813 00:57:07,546 --> 00:57:08,921 Ακολουθήστε με! 814 00:57:09,546 --> 00:57:13,338 Δεν θα επιβιώσετε σε ένα παραμύθι, αν δεν επιβιώσετε στο δάσος. 815 00:57:14,505 --> 00:57:19,505 Το Γαλάζιο Δάσος προετοιμάζει τους μαθητές για κάθε πιθανό κίνδυνο. 816 00:57:19,588 --> 00:57:20,421 Γεια. 817 00:57:22,588 --> 00:57:23,421 Γεια. 818 00:57:23,505 --> 00:57:25,380 Τι έπαθε το μέτωπό σου; 819 00:57:26,255 --> 00:57:28,713 Απέτυχα στην ιππασία σήμερα το πρωί. 820 00:57:30,171 --> 00:57:32,338 Φαίνεται πως δεν το 'χω με τα άλογα. 821 00:57:33,963 --> 00:57:35,546 Και ίσως χρειαστώ γυαλιά. 822 00:57:38,796 --> 00:57:40,421 Το μπακάλικο κερδίζει έδαφος. 823 00:57:41,130 --> 00:57:43,171 Μακριά από τον Τέντρος, ανόητη. 824 00:57:43,880 --> 00:57:44,880 Είναι δικός μου. 825 00:57:50,421 --> 00:57:51,463 Γεια σου. 826 00:57:51,546 --> 00:57:52,838 Ελάτε. 827 00:57:53,421 --> 00:57:56,213 Ένα χωράφι με όμορφους πανσέδες. 828 00:57:56,296 --> 00:57:59,421 Αλλά όπως ξέρουμε από τα παραμύθια, 829 00:57:59,505 --> 00:58:03,380 μερικές φορές, η ομορφιά μπορεί να σε σκοτώσει. 830 00:58:13,213 --> 00:58:14,921 Θρασύτατο λουλούδι. 831 00:58:15,005 --> 00:58:19,213 Να ένα μπουκέτο που δεν θα 'θελες να πιάσεις σε γάμο. 832 00:58:23,546 --> 00:58:25,963 Χιουμοράκι γνώμων. Λοιπόν. 833 00:58:30,588 --> 00:58:31,963 Μη φοβάσαι, Γκρέγκορ. 834 00:58:32,046 --> 00:58:33,838 Δεν θα σε πειράξει. Όλα καλά. 835 00:58:34,921 --> 00:58:36,421 Το μισώ αυτό το μέρος. 836 00:58:38,796 --> 00:58:40,630 Γρήγορα. Ελάτε. 837 00:58:43,213 --> 00:58:46,755 Το αγαπημένο κομμάτι του Γιούμπα. 838 00:58:46,838 --> 00:58:48,630 Το χωράφι με τις κολοκύθες. 839 00:58:48,713 --> 00:58:50,880 Άκακο τη μέρα, 840 00:58:50,963 --> 00:58:51,963 αλλά τη νύχτα 841 00:58:52,046 --> 00:58:56,671 γίνεται ένας φρικιαστικός κόσμος όπου σε κυνηγούν Θεριστές, 842 00:58:56,755 --> 00:58:58,171 σου πίνουν το αίμα 843 00:58:58,255 --> 00:59:01,546 και πουλάνε τα μέλη σου για λάφυρα. 844 00:59:02,505 --> 00:59:04,421 Τι είναι οι Θεριστές; 845 00:59:05,005 --> 00:59:06,213 Είναι σαν αυτό. 846 00:59:07,005 --> 00:59:08,463 Απλώς ένα σκιάχτρο. 847 00:59:09,838 --> 00:59:12,463 Και οι πανσέδες είναι απλώς λουλούδια. 848 00:59:15,796 --> 00:59:20,338 Να θυμάστε, το υπέρτατο Κακό μπορεί να μεταμφιέζεται ως Καλό. 849 00:59:23,963 --> 00:59:25,838 -Φεύγω από δω! -Είναι κακή ιδέα. 850 00:59:25,921 --> 00:59:27,296 Άσε με! 851 00:59:27,380 --> 00:59:28,213 Σταμάτα! 852 00:59:28,296 --> 00:59:30,088 Έχεις ήδη δύο αποτυχίες! 853 00:59:30,171 --> 00:59:32,088 Γκρέγκορ! 854 00:59:32,671 --> 00:59:35,588 Γκρέγκορ, δεν ξέρεις τι θα σου κάνουν. 855 00:59:35,671 --> 00:59:37,755 -Γύρνα πίσω! -Θα είμαι μια χαρά. 856 01:00:04,963 --> 01:00:05,963 Βοήθεια! 857 01:00:07,505 --> 01:00:09,671 Άγκαθα! 858 01:00:23,505 --> 01:00:24,505 Γκρέγκορ; 859 01:00:27,963 --> 01:00:30,546 Κάθε κακός έχει ένα ιδιαίτερο ταλέντο 860 01:00:30,630 --> 01:00:33,380 που μπορεί να το καταστήσει το ισχυρό όπλο του 861 01:00:33,463 --> 01:00:35,630 για να νικήσει τη Νέμεσή του. 862 01:00:35,713 --> 01:00:37,088 Τι είναι η Νέμεση; 863 01:00:37,171 --> 01:00:38,921 Ο μεγαλύτερος εχθρός σου. 864 01:00:39,755 --> 01:00:41,880 Η ιστορία σας τελειώνει 865 01:00:41,963 --> 01:00:45,171 μόνο όταν εξοντωθεί ένας από τους δυο σας. 866 01:00:46,213 --> 01:00:50,296 Τώρα, θέλω να με εντυπωσιάσετε 867 01:00:50,380 --> 01:00:53,963 με ό,τι θεωρείτε ότι είναι το μοναδικό σας ταλέντο. 868 01:00:54,046 --> 01:00:56,338 Χορτ, ξεκίνα πρώτος. 869 01:00:57,130 --> 01:01:00,755 Εξασκούσα τις λυκανθρώπινες δυνάμεις μου στο μάθημα μαγείας. 870 01:01:00,838 --> 01:01:02,130 Δείτε. 871 01:01:13,421 --> 01:01:14,421 Εντάξει. 872 01:01:15,505 --> 01:01:19,463 Αν χρειαστώ κοκαλιάρη, μονότριχο λυκάνθρωπο, θα σε ειδοποιήσω. 873 01:01:19,546 --> 01:01:20,838 Κάτσε κάτω. 874 01:01:21,463 --> 01:01:24,505 Ντοτ; Πες μου ότι έχεις κάτι καλύτερο. 875 01:01:24,588 --> 01:01:25,588 Κοιτάξτε. 876 01:01:40,796 --> 01:01:42,380 Είναι δηλητηριασμένο; 877 01:01:42,463 --> 01:01:44,880 Θα μπορούσε να είναι. 878 01:01:45,588 --> 01:01:47,713 Είναι καλύτερο από μια τρίχα. 879 01:01:49,046 --> 01:01:50,380 Μας κάνει. 880 01:01:51,713 --> 01:01:52,588 Σόφι. 881 01:01:55,921 --> 01:01:59,213 Οι πραγματικά καλοί επικοινωνούν με τα ζώα του δάσους. 882 01:01:59,296 --> 01:02:03,088 -Εγώ καλούσα τα σκιουράκια. -Κόφ' το επιτέλους. 883 01:02:03,171 --> 01:02:05,380 Κάλεσε έναν γκρεμό και πήδα κάτω. 884 01:02:06,421 --> 01:02:08,755 Βγάλε αλλού τα θέματα με τη μαμά σου. 885 01:02:08,838 --> 01:02:11,171 Πώς τολμάς να μιλάς για τη μαμά μου; 886 01:02:11,921 --> 01:02:13,671 Δεν ξέρεις τίποτα γι' αυτήν! 887 01:02:13,755 --> 01:02:17,171 Ξέρω ότι σε έκανε θεότρελη με μεγάλη επιτυχία. 888 01:02:19,838 --> 01:02:22,421 Σε απεχθάνομαι, φρικιό. 889 01:02:23,380 --> 01:02:25,088 Και ό,τι αντιπροσωπεύεις. 890 01:02:25,171 --> 01:02:27,838 Κάτι που αποδεικνύει ότι δεν ανήκω εδώ. 891 01:02:27,921 --> 01:02:30,171 Θες να φύγεις από δω, πριγκίπισσα; 892 01:02:31,005 --> 01:02:35,588 Το ταλέντο της θεότρελης θα χαρεί 893 01:02:35,671 --> 01:02:37,755 να σε ξεφορτωθεί μια και καλή. 894 01:02:46,630 --> 01:02:48,713 Μα αυτό είναι θεσπέσιο. 895 01:03:16,421 --> 01:03:17,296 Σόφι, πρόσεχε! 896 01:03:41,171 --> 01:03:44,130 Πρόσεχε, Αναγνώστρια, πλησιάζει επικίνδυνα. 897 01:03:44,213 --> 01:03:46,421 Χρησιμοποίησε τα ταλέντα σου. 898 01:03:46,505 --> 01:03:48,005 Δεν ξέρω ποια είναι. 899 01:03:49,588 --> 01:03:53,296 Κάλεσε τους φίλους σου, τα σκιουράκια, Σόφι! 900 01:03:53,380 --> 01:03:56,671 Βοήθεια! 901 01:03:56,755 --> 01:03:59,671 Μάλλον ούτε τα σκιουράκια σε συμπαθούν. 902 01:04:01,421 --> 01:04:03,463 Καημενούλα πριγκίπισσα. 903 01:04:04,671 --> 01:04:06,296 Θα διώξω τα βάσανά σου. 904 01:04:06,380 --> 01:04:08,505 Θα τη σκοτώσει! 905 01:04:25,338 --> 01:04:26,296 Όχι! 906 01:04:29,338 --> 01:04:30,213 Όχι! 907 01:04:34,088 --> 01:04:37,880 Δεν επιτρέπεται να σκοτώσεις κάποιον πριν από την αποφοίτηση. 908 01:04:37,963 --> 01:04:39,255 Σταμάτησέ τα. 909 01:04:39,963 --> 01:04:41,255 Σταματήστε! 910 01:05:01,630 --> 01:05:02,630 Θεέ μου. 911 01:05:07,088 --> 01:05:08,421 Ραφάλ. 912 01:05:09,505 --> 01:05:13,796 Τα πηγαίνεις εξαιρετικά… 913 01:05:15,255 --> 01:05:16,671 Σόφι. 914 01:05:57,421 --> 01:05:58,671 Κάνε στην άκρη. 915 01:06:00,046 --> 01:06:00,880 Έστερ! 916 01:06:02,255 --> 01:06:03,588 Όλα εντάξει. 917 01:06:03,671 --> 01:06:05,505 -Όλα θα πάνε καλά. -Πάρε ανάσες. 918 01:06:05,588 --> 01:06:07,755 Όλα καλά. Είσαι εντάξει. 919 01:06:10,630 --> 01:06:13,130 Ποιος ήταν αυτός; Ποιος είναι ο Ραφάλ; 920 01:06:13,213 --> 01:06:14,963 Μην ξαναπείς το όνομά του. 921 01:06:15,046 --> 01:06:16,338 Παρά μόνο σ' εμένα. 922 01:06:16,421 --> 01:06:20,171 -Ποιος είναι; Από πού με ξέρει; -Είναι ο αδερφός του Δασκάλου. 923 01:06:20,255 --> 01:06:23,546 Κάποτε ήταν το πιο ισχυρό ον στο σχολείο μας. 924 01:06:24,671 --> 01:06:27,588 Απ' όταν χάθηκε, το Κακό δεν έχει νικήσει το Καλό. 925 01:06:27,671 --> 01:06:30,630 Μα οι δυνάμεις σου τράβηξαν την προσοχή του. 926 01:06:30,713 --> 01:06:33,296 Δεν ήξερα ότι έχω δυνάμεις. Δεν τις θέλω. 927 01:06:33,380 --> 01:06:35,505 Κόψε την γκρίνια! 928 01:06:35,588 --> 01:06:40,046 Αυτό που έκανες στην τάξη αποδεικνύει ότι είσαι εκεί που ανήκεις! 929 01:06:40,838 --> 01:06:44,963 Δεν έχει σημασία ποιοι είμαστε, αλλά τι κάνουμε, Σόφι. 930 01:06:46,338 --> 01:06:49,088 Πήγαινε τώρα. Και μην το πεις σε κανέναν. 931 01:06:49,171 --> 01:06:52,171 Κι αν σε ξαναβρεί ο Ραφάλ, να μου το πεις αμέσως. 932 01:06:52,255 --> 01:06:53,380 Πήγαινε. 933 01:06:59,963 --> 01:07:01,921 Αν αυτή είναι η εκλεκτή, Ραφάλ… 934 01:07:04,213 --> 01:07:07,296 θα κάνω ό,τι μπορώ για να σ' την παραδώσω. 935 01:07:09,546 --> 01:07:10,546 Αγάπη μου. 936 01:07:12,463 --> 01:07:13,963 Όχι. 937 01:07:14,046 --> 01:07:15,796 Φυσικά και δεν μισούμε. 938 01:07:15,880 --> 01:07:17,338 Το Κακό μισεί. 939 01:07:17,421 --> 01:07:18,796 Το Καλό αγαπά. 940 01:07:18,880 --> 01:07:20,380 Το Κακό επιτίθεται. 941 01:07:20,463 --> 01:07:23,213 Το Καλό υπερασπίζεται. 942 01:07:23,296 --> 01:07:27,921 Τσινέν, πότε επιτρέπεται να επιτεθεί το Καλό; 943 01:07:28,005 --> 01:07:30,630 Ποτέ. Το Καλό μόνο υπερασπίζεται. 944 01:07:30,713 --> 01:07:34,421 Αν επιτεθεί πρώτο το Καλό, εξ ορισμού δεν είναι πια Καλό. 945 01:07:34,505 --> 01:07:35,588 Ακριβώς. 946 01:07:35,671 --> 01:07:37,505 Τι του κάνατε; 947 01:07:39,963 --> 01:07:41,130 Συγγνώμη; 948 01:07:41,213 --> 01:07:43,088 Ο Γκρέγκορ απέτυχε τρεις φορές 949 01:07:43,171 --> 01:07:46,130 και μετά εξαφανίστηκε, ουρλιάζοντας από τον πόνο. 950 01:07:46,213 --> 01:07:47,630 Τι του κάνατε; 951 01:07:47,713 --> 01:07:51,046 Οι κανόνες του σχολείου πρέπει να τηρούνται. 952 01:07:51,130 --> 01:07:53,546 Δεν υπάρχουν εξαιρέσεις. 953 01:07:56,338 --> 01:07:58,921 Κυρίες μου, όπως έλεγα, 954 01:07:59,005 --> 01:08:02,838 το Κακό έχει πολλά όπλα, αλλά εμείς… 955 01:08:02,921 --> 01:08:06,838 Εμείς έχουμε τα ζώα. 956 01:08:08,046 --> 01:08:12,088 Τα ζώα της στεριάς, τα ζώα του νερού. 957 01:08:12,838 --> 01:08:16,671 Έτσι, κυρίες μου, σας παρουσιάζω σήμερα 958 01:08:18,171 --> 01:08:19,505 τα ευχόψαρα, 959 01:08:19,588 --> 01:08:22,630 τους γυαλιστερούς υποβρύχιους φίλους, 960 01:08:22,713 --> 01:08:27,505 που καταλαβαίνουν εμάς και τις βαθύτερες επιθυμίες μας. 961 01:08:27,588 --> 01:08:29,838 Επειδή ήταν μαθητές εδώ; 962 01:08:30,463 --> 01:08:31,421 Αρκετά. 963 01:08:32,005 --> 01:08:35,463 Δεν καταφέρνουν όλοι να έχουν τη δική τους ιστορία. 964 01:08:35,546 --> 01:08:40,963 Τουλάχιστον, μπορούν να συμμετέχουν στο αίσιο τέλος της ιστορίας άλλων. 965 01:08:41,463 --> 01:08:46,838 Αν η ευχή σας είναι αρκετά δυνατή, τότε ίσως σας την πραγματοποιήσουν. 966 01:08:49,755 --> 01:08:50,671 Ποια ξεκινάει; 967 01:08:51,255 --> 01:08:53,088 Εγώ. 968 01:08:55,005 --> 01:08:55,838 Η Κίκο. 969 01:09:05,838 --> 01:09:08,755 Ο Τρίσταν! Με αγαπάει. 970 01:09:10,213 --> 01:09:11,338 Θέλω να δοκιμάσω. 971 01:09:12,088 --> 01:09:13,005 Κουνήσου, Κίκο. 972 01:09:13,088 --> 01:09:15,213 Φύγε. Κάνε στην άκρη. 973 01:09:28,963 --> 01:09:29,796 Ο Τέντρος. 974 01:09:30,963 --> 01:09:32,588 Είμαστε ιδανικό ζευγάρι. 975 01:09:35,005 --> 01:09:37,088 Ο Χορός των Παντοτινών, 976 01:09:37,171 --> 01:09:43,088 όπου πολλές από εσάς θα λάβετε το πρώτο σας φιλί την επόμενη βδομάδα. 977 01:09:44,088 --> 01:09:45,463 Άγκαθα. 978 01:09:46,213 --> 01:09:47,213 Η σειρά σου. 979 01:09:49,296 --> 01:09:50,380 Ό,τι ευχή θέλω; 980 01:09:52,630 --> 01:09:56,630 Ό,τι λαχταράει η καρδιά σου. 981 01:10:14,505 --> 01:10:17,588 Εύχομαι όλοι μας να πάμε σπίτι. 982 01:10:31,380 --> 01:10:32,838 Τι κάνεις; 983 01:10:33,838 --> 01:10:35,130 Τι συμβαίνει; 984 01:10:36,880 --> 01:10:38,880 Αρκετά, Άγκαθα. Σταμάτα. 985 01:10:38,963 --> 01:10:40,171 Με τραβάει! 986 01:10:43,255 --> 01:10:45,546 Κάντε πίσω. 987 01:11:12,921 --> 01:11:15,463 Πάνε εκατό χρόνια από τότε που απέτυχα. 988 01:11:15,546 --> 01:11:17,380 Εκατό χρόνια εκπληρώνω ευχές. 989 01:11:18,296 --> 01:11:20,963 Ήσουν η πρώτη που ευχήθηκε να ελευθερωθώ, 990 01:11:21,546 --> 01:11:22,630 να πάω σπίτι μου. 991 01:11:24,380 --> 01:11:25,380 Ευχαριστώ. 992 01:11:48,171 --> 01:11:51,338 Τρέξτε! Φύγετε! 993 01:11:51,421 --> 01:11:52,505 Τρέξτε! 994 01:12:00,630 --> 01:12:02,880 Άγκαθα, φύγε από εκεί! 995 01:12:02,963 --> 01:12:04,005 Σήκω πάνω! 996 01:12:05,796 --> 01:12:06,796 Σήκω! 997 01:12:12,838 --> 01:12:14,088 Γκρέγκορ; 998 01:12:16,046 --> 01:12:17,088 Γκρέγκορ. 999 01:12:17,171 --> 01:12:19,046 -Όχι! Κάνε πίσω! -Γκρέγκορ. 1000 01:12:20,713 --> 01:12:24,421 Γκρέγκορ, δεν ξέρω αν μπορώ να σε βοηθήσω. 1001 01:12:27,213 --> 01:12:29,755 Αλλά αν μπορώ, θα το κάνω. 1002 01:12:34,296 --> 01:12:35,546 Έρχομαι! 1003 01:12:35,630 --> 01:12:37,171 Μην ανησυχείς, Άγκαθα! 1004 01:12:52,463 --> 01:12:53,463 Είσαι καλά; 1005 01:12:56,130 --> 01:12:58,838 Τι έκανες; Ήταν φίλος μου. 1006 01:12:58,921 --> 01:13:01,005 Θα σε σκότωνε! Σου έσωσα τη ζωή! 1007 01:13:01,088 --> 01:13:02,838 Τον σκότωσες, ξιπασμένε! 1008 01:13:02,921 --> 01:13:05,463 Όχι! Ο Τέντρος σε έσωσε! 1009 01:13:05,546 --> 01:13:09,255 Πίσω στους κοιτώνες σας. Τα μαθήματα ακυρώνονται για σήμερα. 1010 01:13:09,338 --> 01:13:11,338 Εσύ, έλα μαζί μου. Πηγαίνετε! 1011 01:13:11,421 --> 01:13:12,421 Εμπρός! 1012 01:13:13,380 --> 01:13:16,421 Γκρέγκορ, λυπάμαι πολύ. 1013 01:13:16,505 --> 01:13:18,255 -Άγκαθα… -Σταμάτα! 1014 01:13:18,921 --> 01:13:20,921 Αυτό το λες Καλό; 1015 01:13:21,880 --> 01:13:26,588 Το να εξοντώνεις κάτι ευγενές επειδή δεν εκπληρώνει τις προσδοκίες σου; 1016 01:13:26,671 --> 01:13:28,546 Πού βλέπεις το καλό σ' αυτό; 1017 01:13:28,630 --> 01:13:33,088 Άγκαθα, ο καθένας εξυπηρετεί έναν σκοπό. Με τον καιρό, θα το καταλάβεις. 1018 01:13:33,171 --> 01:13:34,463 Όχι, δεν πρόκειται. 1019 01:13:35,046 --> 01:13:37,088 Σ' το είπα, δεν ανήκω εδώ. 1020 01:13:37,171 --> 01:13:38,796 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 1021 01:13:40,713 --> 01:13:44,046 Κάποτε, το Καλό ήταν αληθινό και αγνό. 1022 01:13:44,130 --> 01:13:47,338 Τώρα είμαστε στην εποχή της εγωκεντρικής τελειομανίας, 1023 01:13:47,421 --> 01:13:52,130 μα εσύ χρησιμοποίησες την ευχή σου για να σώσεις το κορίτσι. 1024 01:13:52,213 --> 01:13:55,338 Θυμάσαι που είπα ότι η μαγεία ακολουθεί το συναίσθημα; 1025 01:13:56,546 --> 01:14:00,088 Το πιο δυνατό συναίσθημα είναι η ενσυναίσθηση. 1026 01:14:01,671 --> 01:14:05,046 Το πάθος που έδειξες αποδεικνύει 1027 01:14:05,130 --> 01:14:09,505 ότι εσύ, νεαρή μου, είσαι ακριβώς στο μέρος όπου ανήκεις. 1028 01:14:11,255 --> 01:14:16,005 Είσαι η πρώτη πραγματική πριγκίπισσα που έχει υπάρξει στο σχολείο 1029 01:14:16,838 --> 01:14:20,796 εδώ και πάρα πολύ καιρό. 1030 01:14:37,963 --> 01:14:39,505 -Να σου πω. -Να σου πω. 1031 01:14:39,588 --> 01:14:40,796 Έδωσες το γράμμα; 1032 01:14:40,880 --> 01:14:43,296 Ναι, αλλά κάτι κακό συμβαίνει εδώ. 1033 01:14:43,380 --> 01:14:44,338 Εμένα μου λες; 1034 01:14:44,421 --> 01:14:48,421 Ήρθε ένα σμήνος μελισσών που είναι ο πιο κακός άνθρωπος του κόσμου. 1035 01:14:48,505 --> 01:14:49,796 Ένας Ραφάλ. 1036 01:14:49,880 --> 01:14:53,463 Είναι αυτός που είδα. Σόφι, πρέπει να φύγουμε αμέσως από δω. 1037 01:14:53,546 --> 01:14:57,505 -Στάσου. Τι είπε ο Τέντρος; -Ότι η φίλη σου έχει καλό δεξί κροσέ. 1038 01:14:57,588 --> 01:15:00,046 Να πάρει. Τι έπαθε το μάτι σου; 1039 01:15:00,630 --> 01:15:02,005 Ρώτα τη φίλη σου. 1040 01:15:02,088 --> 01:15:03,088 Τον χτύπησες; 1041 01:15:04,130 --> 01:15:05,463 Άγκι, γιατί; 1042 01:15:05,546 --> 01:15:07,380 Είχα το θράσος να τη σώσω. 1043 01:15:08,130 --> 01:15:11,255 Βρες με έξω όταν τελειώσεις ό,τι πρέπει να κάνεις. 1044 01:15:14,921 --> 01:15:16,130 Λυπάμαι πολύ. 1045 01:15:17,463 --> 01:15:20,921 Ενίοτε είναι κυκλοθυμική. Και βίαιη, προφανώς. 1046 01:15:22,671 --> 01:15:23,713 Σόφι, σωστά; 1047 01:15:25,005 --> 01:15:25,838 Ναι. 1048 01:15:25,921 --> 01:15:27,588 Γράφεις ωραία γράμματα. 1049 01:15:27,671 --> 01:15:29,630 Δεν ήξερα πώς να σε συναντήσω. 1050 01:15:30,838 --> 01:15:32,546 Μας έχουν χώρια εδώ. 1051 01:15:32,630 --> 01:15:36,213 Καλύτερα να 'ναι χώρια το Καλό και το Κακό. Λιγότεροι μπελάδες. 1052 01:15:36,296 --> 01:15:39,671 Εκτός αν είσαι άτυχος και βρίσκεσαι σε λάθος σχολείο. 1053 01:15:40,921 --> 01:15:43,005 Δεν είναι σε λάθος σχολείο, 1054 01:15:43,088 --> 01:15:46,380 αλλά σίγουρα απαγορεύεται να μιλάει σε πρίγκιπες. 1055 01:15:46,463 --> 01:15:49,088 -Όχι! -Δεν χρειάζεται να τη σέρνεις. 1056 01:15:49,171 --> 01:15:50,921 Τέντρος, δεν έκανα τίποτα! 1057 01:15:53,380 --> 01:15:56,088 Είναι κακιά, Τέντι. Θα την αναλάβουν αυτοί. 1058 01:15:56,880 --> 01:15:58,630 Πού με πάτε; 1059 01:15:58,713 --> 01:16:00,505 -Στην Αίθουσα Καταδίκης. -Τι; 1060 01:16:03,338 --> 01:16:07,046 Όχι! Δεν έκανα κάτι τόσο κακό! 1061 01:16:10,005 --> 01:16:13,296 Ακριβώς γι' αυτό είσαι εδώ. 1062 01:16:14,546 --> 01:16:18,130 Εσύ… 1063 01:16:19,796 --> 01:16:23,255 Σε επέλεξε ο Ραφάλ ανάμεσα σε όλους τους άλλους. 1064 01:16:24,671 --> 01:16:27,546 Ίσως είσαι ο σωτήρας που περιμέναμε. 1065 01:16:27,630 --> 01:16:28,755 Αλλά όχι. 1066 01:16:28,838 --> 01:16:35,296 Χάνεις τον χρόνο σου σε ανόητους Παντοτινούς πρίγκιπες. 1067 01:16:35,380 --> 01:16:37,046 Μη μου κάνετε κακό. 1068 01:16:37,130 --> 01:16:40,338 Σου δόθηκε ένα σπουδαίο δώρο, Σόφι. 1069 01:16:42,338 --> 01:16:45,338 Δεν θα σε αφήσω να το σαμποτάρεις. 1070 01:16:51,630 --> 01:16:53,046 Ήρθε η ώρα… 1071 01:16:55,130 --> 01:16:59,130 να παραδεχτείς σε ποια πλευρά είσαι. 1072 01:17:01,380 --> 01:17:07,171 Ο Ραφάλ θέλει κάποιον που να είναι πραγματικά Κακός. 1073 01:17:08,755 --> 01:17:14,796 Είναι προφανές ότι η ομορφιά σου εμποδίζει και εσένα και τους άλλους 1074 01:17:14,880 --> 01:17:18,838 να δεχτείτε αυτό που είσαι πραγματικά. 1075 01:17:30,171 --> 01:17:32,546 Όχι! 1076 01:17:34,505 --> 01:17:36,880 Μπουμπουνοκέφαλε, σταμάτα. 1077 01:17:36,963 --> 01:17:38,671 Θεέ μου, τι έκανα πάλι; 1078 01:17:38,755 --> 01:17:42,880 Καθόσουν και κοιτούσες τους σκύλαρους να σέρνουν τη Σόφι που ούρλιαζε. 1079 01:17:42,963 --> 01:17:46,880 -Σώζω τις πριγκίπισσες, όχι τους κακούς. -Ξέρεις ποιος είναι κακός; 1080 01:17:46,963 --> 01:17:49,130 Το λέει το σχολείο της! 1081 01:17:49,213 --> 01:17:52,421 Είμαι καλός. Κάνω αυτό που πρέπει να κάνω. 1082 01:17:52,505 --> 01:17:56,880 -Πιάσε το νόημα του μέρους. -Το 'χω πιάσει. Και είναι παράλογο. 1083 01:17:56,963 --> 01:17:59,130 Η κακιά στύμφη που σκότωσες, 1084 01:18:00,255 --> 01:18:02,296 ναι, ήταν ο Γκρέγκορ. 1085 01:18:03,796 --> 01:18:05,713 Αποκλείεται. Θα το ήξερα. 1086 01:18:05,796 --> 01:18:07,213 Μα δεν το ήξερες. 1087 01:18:09,755 --> 01:18:10,671 Είσαι σίγουρη; 1088 01:18:10,755 --> 01:18:14,713 Ρώτα την Ντόβεϊ. Και μετά πες μου πώς ξέρεις το Κακό όταν το δεις. 1089 01:18:18,546 --> 01:18:20,671 Για αλλαγή, προσπάθησε να σκεφτείς 1090 01:18:20,755 --> 01:18:24,046 πέρα από το μαύρο ή άσπρο που θέλει το σχολείο να δεις. 1091 01:18:24,796 --> 01:18:27,505 Ίσως εκπλαγείς με αυτό που θα ανακαλύψεις. 1092 01:18:39,296 --> 01:18:40,796 Γιατί σ' εμένα; 1093 01:18:43,546 --> 01:18:45,296 Γιατί είναι το πεπρωμένο σου. 1094 01:18:54,046 --> 01:18:55,421 Ραφάλ; 1095 01:18:55,505 --> 01:19:00,046 Μπορείς να είσαι περισσότερα από όσα ονειρευόσουν, Σόφι. Άλλωστε… 1096 01:19:00,130 --> 01:19:03,713 Πάντα να θυμάσαι πόσο ξεχωριστή είσαι. 1097 01:19:05,171 --> 01:19:08,338 Θα αλλάξεις τον κόσμο κάποια μέρα. 1098 01:19:08,421 --> 01:19:11,463 Είσαι πραγματικά ξεχωριστή, Σόφι. 1099 01:19:11,546 --> 01:19:13,713 Αλλά αρνούνται να το δουν. 1100 01:19:14,421 --> 01:19:20,255 Ήσουν ειλικρινής, ευγενική, υπομονετική. Παραδέχτηκαν ποτέ ότι ήσουν καλή; 1101 01:19:22,296 --> 01:19:23,463 Όχι. 1102 01:19:24,171 --> 01:19:26,505 Μόνο εμένα μπορείς να εμπιστεύεσαι. 1103 01:19:26,588 --> 01:19:28,088 Ξέχνα τους κανόνες τους. 1104 01:19:28,713 --> 01:19:32,296 Κάνε ό,τι θέλεις, όποτε το θέλεις. 1105 01:19:32,880 --> 01:19:35,796 Κι αν δεν σου δώσουν ό,τι σου ανήκει, 1106 01:19:36,796 --> 01:19:38,088 πάρ' το από μόνη σου. 1107 01:19:39,171 --> 01:19:41,505 Παρακινημένη από τα λόγια του Ραφάλ, 1108 01:19:41,588 --> 01:19:45,130 η Σόφι αποφάσισε πως θα έκανε ό,τι χρειαζόταν 1109 01:19:45,213 --> 01:19:47,088 για να κερδίσει τον Τέντρος 1110 01:19:47,171 --> 01:19:50,838 και ένα φιλί αληθινής αγάπης. 1111 01:19:54,755 --> 01:19:55,755 Έχασες κάτι; 1112 01:19:56,880 --> 01:19:58,963 Ή απλώς ψάχνεις κάποιον να χτυπήσεις; 1113 01:20:00,088 --> 01:20:03,630 Δεν βρίσκω τη Σόφι. Θέλω να βεβαιωθώ ότι είναι καλά. 1114 01:20:04,755 --> 01:20:06,630 Είμαι σίγουρος ότι θα έρθει. 1115 01:20:07,338 --> 01:20:08,755 Μεγάλη μέρα η σημερινή. 1116 01:20:08,838 --> 01:20:11,671 Και τα δύο σχολεία αποκτούν πρόσβαση στη μαγεία. 1117 01:20:13,546 --> 01:20:16,296 Να σου πω. Κάποιοι λένε ότι είσαι μάγισσα. 1118 01:20:17,755 --> 01:20:19,671 -Ναι, το 'χω ξανακούσει. -Κοίτα… 1119 01:20:21,588 --> 01:20:24,338 Για την ιστορία, δεν νομίζω ότι είσαι. 1120 01:20:26,505 --> 01:20:27,380 Ναι; 1121 01:20:28,046 --> 01:20:29,796 Τότε, τι είμαι; 1122 01:20:32,171 --> 01:20:33,255 Μακάρι να ήξερα. 1123 01:20:36,630 --> 01:20:38,880 Δεν έχω γνωρίσει άλλο άτομο σαν εσένα. 1124 01:20:48,963 --> 01:20:49,838 Δεν… 1125 01:20:51,046 --> 01:20:53,463 Δεν μπορώ να το κάνω. 1126 01:20:54,380 --> 01:20:56,755 Να κάνεις τι; Να πέσεις; 1127 01:20:58,130 --> 01:20:59,588 Βουλώστε το! 1128 01:21:00,171 --> 01:21:02,005 Στις θέσεις σας, παρακαλώ. 1129 01:21:02,088 --> 01:21:03,088 Ας ξεκινήσουμε. 1130 01:21:04,755 --> 01:21:07,463 Για να έχετε πρόσβαση στη μαγεία, 1131 01:21:08,213 --> 01:21:12,046 πρέπει πρώτα να σας ξεκλειδώσουμε τη λάμψη των δαχτύλων σας. 1132 01:21:12,130 --> 01:21:17,255 Όταν τελειοποιήσετε τη λάμψη των δακτύλων, θα σας είναι πολύτιμη. 1133 01:21:19,046 --> 01:21:20,338 Ανυπομονώ. 1134 01:21:20,421 --> 01:21:23,755 Κάποιοι μεταμορφώνονται σε ζώα όταν έχουν τη μαγεία τους. 1135 01:21:23,838 --> 01:21:27,338 Θέλω να γίνω γάτα το βράδυ για να κοιμηθώ κάτω από τη σόμπα. 1136 01:21:27,421 --> 01:21:28,796 Τι ζεστά που θα 'ταν. 1137 01:21:30,088 --> 01:21:31,088 Ξεκινάμε; 1138 01:21:36,921 --> 01:21:39,171 Μη φοβάστε, Παντοτινοί. 1139 01:21:39,838 --> 01:21:40,755 Το καλό 1140 01:21:41,921 --> 01:21:43,046 δεν νιώθει πόνο. 1141 01:21:45,380 --> 01:21:46,380 Ποτένιοι… 1142 01:21:49,380 --> 01:21:50,963 Θα πονέσει. 1143 01:21:51,046 --> 01:21:52,088 Ωραία. 1144 01:21:53,088 --> 01:21:54,088 Κάντε ουρά! 1145 01:22:08,130 --> 01:22:09,213 Όμορφα. 1146 01:22:20,088 --> 01:22:25,380 Η λάμψη του δαχτύλου σάς βοηθά να αντιληφθείτε τη δύναμη μέσα σας. 1147 01:22:29,380 --> 01:22:30,713 Ευχαριστώ, κυρία. 1148 01:22:32,546 --> 01:22:34,255 Όταν το δάχτυλό σας λάμψει, 1149 01:22:34,338 --> 01:22:40,380 σημαίνει ότι έχετε συναισθήματα αρκετά δυνατά ώστε να κάνετε ξόρκι. 1150 01:22:43,921 --> 01:22:45,838 Όσο πιο δυνατά τα συναισθήματα, 1151 01:22:47,838 --> 01:22:49,713 τόσο πιο ισχυρή η μαγεία σας. 1152 01:23:00,255 --> 01:23:01,505 Ελπίζω να μην άργησα. 1153 01:23:21,171 --> 01:23:22,546 Τι είναι όλα αυτά; 1154 01:23:22,630 --> 01:23:25,463 Αυτά; Τελικά, χάρη μου κάνατε. 1155 01:23:25,546 --> 01:23:27,380 Χρειαζόμουν μια αλλαγή. 1156 01:23:29,880 --> 01:23:33,130 Αν δεν σας πειράζει, ενεργοποιήστε τις δυνάμεις μου. 1157 01:23:33,213 --> 01:23:34,546 Θα σας ήμουν ευγνώμων. 1158 01:23:46,088 --> 01:23:47,130 Ευχαριστώ. 1159 01:24:18,296 --> 01:24:19,171 Ανακωχή; 1160 01:24:19,796 --> 01:24:21,921 Ποια θέλει περιποίηση προσώπου; 1161 01:24:23,921 --> 01:24:24,921 Ρίξτε. 1162 01:24:54,671 --> 01:24:57,130 Είτε είσαι καλός είτε κακός, 1163 01:24:57,213 --> 01:24:59,963 η ομορφιά είναι δουλειά πλήρους απασχόλησης. 1164 01:25:00,546 --> 01:25:01,463 ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΑΡΘΟΥΡΟΣ 1165 01:25:01,546 --> 01:25:02,796 Πρέπει να μιλήσουμε. 1166 01:25:02,880 --> 01:25:04,171 Για ποιο πράγμα; 1167 01:25:08,046 --> 01:25:09,296 Όλα είναι υπό έλεγχο. 1168 01:25:09,380 --> 01:25:10,755 Δεν το νομίζω. 1169 01:25:10,838 --> 01:25:15,505 Να δεχτώ συμβουλές για τα αισθηματικά από κάποια που έφτιαχνε γλυπτά από φλέμα; 1170 01:25:23,088 --> 01:25:24,463 Πήγαινε. 1171 01:25:26,796 --> 01:25:28,796 Γιατί φέρεσαι έτσι; 1172 01:25:28,880 --> 01:25:31,796 Γιατί βαρέθηκα να είμαι η αξιολύπητη Σόφι. 1173 01:25:31,880 --> 01:25:35,088 Με υπερασπίστηκες με ένα τηγάνι. Δεν είσαι αξιολύπητη. 1174 01:25:35,171 --> 01:25:36,088 Μ' αρέσω έτσι. 1175 01:25:38,463 --> 01:25:40,421 Εντάξει. Γιατί έφερες το βιβλίο; 1176 01:25:42,338 --> 01:25:43,588 Ο πατέρας του Τέντρος 1177 01:25:43,671 --> 01:25:46,171 διάλεξε την Γκουίνεβιρ για την ομορφιά της, 1178 01:25:46,255 --> 01:25:48,380 αλλά τον πρόδωσε με τον Λάνσελοτ. 1179 01:25:48,463 --> 01:25:51,838 Ο Αρθούρος έχασε τον θρόνο και πέθανε καταρρακωμένος. 1180 01:25:51,921 --> 01:25:55,213 Μου το προτείνεις ως θέμα συζήτησης σε ραντεβού; 1181 01:25:55,296 --> 01:25:58,005 Δεν το πιάνεις; Λόγω όσων έπαθε ο πατέρας του, 1182 01:25:58,088 --> 01:26:01,713 ο Τέντρος δεν θα ερωτευτεί κάποια που είναι απλώς όμορφη. 1183 01:26:04,213 --> 01:26:06,671 Πρέπει να του αποδείξουμε ότι είσαι καλή, 1184 01:26:06,755 --> 01:26:11,296 μπροστά σε όλους, έτσι ώστε να μην μπορεί να το αμφισβητήσει κανείς. 1185 01:26:13,963 --> 01:26:14,963 Καλά. 1186 01:26:16,713 --> 01:26:17,921 Τι πρέπει να κάνω; 1187 01:26:28,880 --> 01:26:29,880 Γεια. 1188 01:26:31,838 --> 01:26:34,755 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σου αποσπάσω την προσοχή. 1189 01:26:36,046 --> 01:26:37,380 Δεν μου την απέσπασες. 1190 01:26:40,755 --> 01:26:42,630 Τότε, μάλλον σου έφερα τύχη. 1191 01:26:42,713 --> 01:26:44,130 Μην παίρνεις αέρα. 1192 01:26:44,213 --> 01:26:47,796 Είναι κανόνας. Το βέλος πάει ευθεία αν έχεις αγνή καρδιά. 1193 01:26:54,380 --> 01:26:55,880 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 1194 01:26:56,463 --> 01:26:59,005 Τα κορίτσια είναι εξίσου ικανά με τα αγόρια. 1195 01:26:59,088 --> 01:27:02,630 Δεν το λέω επειδή είσαι κορίτσι. Οι Ποτένιοι δεν ρίχνουν. 1196 01:27:02,713 --> 01:27:04,755 Μιας και δεν έχουν αγνή καρδιά. 1197 01:27:04,838 --> 01:27:08,130 Σου είπα, δεν είμαι Ποτένια. 1198 01:27:08,921 --> 01:27:10,796 Για να σε δω, μη Ποτένια. 1199 01:27:12,046 --> 01:27:13,213 Σφίξε τον αγκώνα. 1200 01:27:15,380 --> 01:27:17,380 Τέντωσέ το και μη σφίγγεις πολύ. 1201 01:27:23,421 --> 01:27:26,546 Καλύτερα να συγκεντρωθείς στον στόχο. 1202 01:27:39,171 --> 01:27:40,380 Ρίξε. 1203 01:27:53,671 --> 01:27:55,088 Το 'ξερα εξαρχής. 1204 01:27:58,546 --> 01:27:59,546 Να κάνουμε παρέα; 1205 01:28:00,713 --> 01:28:02,296 Δεν ξέρω. Ποιοι; 1206 01:28:02,880 --> 01:28:05,338 Εσύ και κάποιος που θέλει να σε γνωρίσει. 1207 01:28:10,921 --> 01:28:11,921 Σειρά σου. 1208 01:28:19,921 --> 01:28:21,088 Προδότες. 1209 01:28:21,755 --> 01:28:23,296 Μου έρχεται να ξεράσω. 1210 01:28:24,671 --> 01:28:26,046 Μα τι του βρίσκει; 1211 01:28:26,130 --> 01:28:27,963 Μας προσβάλλει όλες. 1212 01:28:28,046 --> 01:28:31,046 Δεν είναι σωστό. Λυπάμαι που το λέω. 1213 01:28:31,130 --> 01:28:32,546 Είναι κακό αυτό. 1214 01:28:32,630 --> 01:28:33,755 Είναι δική μου. 1215 01:28:34,921 --> 01:28:36,130 Ή δική μας. 1216 01:28:36,213 --> 01:28:37,338 Είναι Ποτένια! 1217 01:28:37,421 --> 01:28:39,338 Είναι αηδιαστικό. 1218 01:28:39,421 --> 01:28:40,796 Να τους φάμε. 1219 01:28:43,213 --> 01:28:45,088 Είναι όλη μέρα μαζί. 1220 01:28:45,630 --> 01:28:47,046 Τραγικό. 1221 01:28:55,046 --> 01:28:58,088 Το ξέρεις ότι κανείς δεν θέλει να μας βλέπει μαζί. 1222 01:28:59,213 --> 01:29:00,296 Το ξέρω. 1223 01:29:00,380 --> 01:29:04,171 Αν είμαι με κάποια που θεωρούν Ποτένια, θα επικρατήσει χάος εδώ. 1224 01:29:04,838 --> 01:29:06,088 Δεν με πειράζει. 1225 01:29:06,171 --> 01:29:09,588 Θα πάθουν όλοι πλάκα όταν σε πάω στον Χορό των Παντοτινών. 1226 01:29:09,671 --> 01:29:10,671 Τι; 1227 01:29:11,838 --> 01:29:13,713 -Τέντι, το υπόσχεσαι; -Φυσικά. 1228 01:29:20,213 --> 01:29:21,046 Τι; 1229 01:29:22,255 --> 01:29:23,255 Όχι. 1230 01:29:25,171 --> 01:29:31,088 Δεν θα πας με αυτήν την κακοντυμένη λύκαινα αντί για μένα. 1231 01:29:32,880 --> 01:29:34,046 Κάντε κάτι. 1232 01:29:42,046 --> 01:29:43,130 Πηγαίνεις κάπου; 1233 01:29:45,088 --> 01:29:46,213 Όπου μου καπνίσει. 1234 01:29:47,130 --> 01:29:48,171 Έλα εδώ. 1235 01:29:56,671 --> 01:29:57,505 Σταματήστε! 1236 01:30:00,630 --> 01:30:01,630 Σταματήστε! 1237 01:30:04,088 --> 01:30:06,963 Γιατί συζητάμε ακόμα αυτό το εξωφρενικό… 1238 01:30:07,046 --> 01:30:08,546 Σας παρακαλώ! 1239 01:30:08,630 --> 01:30:13,671 Το φλερτ μεταξύ Παντοτινών και Ποτένιων είναι ενάντια στους κανόνες. 1240 01:30:13,755 --> 01:30:15,046 -Ευχαριστώ. -Ναι. 1241 01:30:15,130 --> 01:30:18,213 Οι κακοί δεν πάνε μαζί με τους καλούς. 1242 01:30:18,296 --> 01:30:20,755 Είναι αποκρουστικό. 1243 01:30:20,838 --> 01:30:22,463 Κύριε, μου επιτρέπετε; 1244 01:30:22,546 --> 01:30:26,130 Παίρνω την επιλογή της βασίλισσας του Κάμελοτ στα σοβαρά. 1245 01:30:26,213 --> 01:30:28,838 Η Σόφι είναι καλή. Είναι σε λάθος σχολείο. 1246 01:30:28,921 --> 01:30:30,838 Με πιστεύει. Γιατί όχι κι εσείς; 1247 01:30:30,921 --> 01:30:34,338 Άλλωστε, τίποτα δεν μπορεί να χωρίσει την αληθινή αγάπη. 1248 01:30:34,421 --> 01:30:36,588 Δεν είναι κανόνας των παραμυθιών; 1249 01:30:36,671 --> 01:30:39,588 Αν είναι όντως αληθινή αγάπη, 1250 01:30:40,546 --> 01:30:43,671 κάτι τέτοιο θα ήταν πολύ σημαντικό. 1251 01:30:45,005 --> 01:30:47,755 Ένας τρόπος υπάρχει για να βεβαιωθούμε. 1252 01:30:48,338 --> 01:30:49,755 Μια Δοκιμασία Διήγησης. 1253 01:30:49,838 --> 01:30:51,963 -Τι; Όχι! -Κύριε. 1254 01:30:52,046 --> 01:30:53,046 Κύριε, δέχομαι. 1255 01:30:56,005 --> 01:30:58,005 Συγγνώμη. Περί τίνος πρόκειται; 1256 01:31:00,088 --> 01:31:04,088 Θα μπείτε στο Γαλάζιο Δάσος από αντίθετες πλευρές. 1257 01:31:04,171 --> 01:31:08,380 Πρέπει να υπερνικήσετε ό,τι προκύψει και να συναντηθείτε μέχρι την αυγή. 1258 01:31:08,463 --> 01:31:10,921 Απαγορεύεται αυστηρά η παροχή βοήθειας. 1259 01:31:11,005 --> 01:31:13,213 Σόφι, θα τα καταφέρουμε. 1260 01:31:13,296 --> 01:31:15,880 Μπορούμε να προστατεύσουμε ο ένας τον άλλο. 1261 01:31:17,421 --> 01:31:18,796 -Θα τα καταφέρουμε. -Τι; 1262 01:31:18,880 --> 01:31:21,588 Θα σκοτωθούν και οι δύο. 1263 01:31:22,171 --> 01:31:23,755 Η δοκιμασία ξεκινά… 1264 01:31:25,755 --> 01:31:27,088 με τη δύση του ήλιου. 1265 01:31:37,838 --> 01:31:40,130 Τέντρος από το Κάμελοτ. 1266 01:31:40,713 --> 01:31:42,338 Σόφι από το Γκάβαλντον. 1267 01:31:42,838 --> 01:31:46,630 Μην παίρνετε αψήφιστα τη Δοκιμασία Διήγησης. 1268 01:31:56,046 --> 01:32:00,088 Έξω από τις πύλες του σχολείου παραμονεύουν θανάσιμοι κίνδυνοι. 1269 01:32:00,588 --> 01:32:02,630 Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε; 1270 01:32:03,130 --> 01:32:04,130 Εγώ ναι. 1271 01:32:05,505 --> 01:32:06,505 Ναι. 1272 01:32:07,171 --> 01:32:08,171 Σίγουρα. 1273 01:32:13,963 --> 01:32:15,880 Αν θελήσεις να τα παρατήσεις, 1274 01:32:16,713 --> 01:32:21,880 ρίξε το κόκκινο μαντίλι στο έδαφος, και θα μεταφερθείς σε ασφαλές μέρος. 1275 01:32:24,088 --> 01:32:25,630 Ας ξεκινήσει η δοκιμασία. 1276 01:32:59,505 --> 01:33:00,505 Τέντρος! 1277 01:33:01,963 --> 01:33:03,588 Είσαι εκεί; 1278 01:33:03,671 --> 01:33:05,005 Εδώ είμαι! 1279 01:33:07,130 --> 01:33:08,880 Περιμένω να με σώσεις! 1280 01:33:13,338 --> 01:33:15,463 Λουλούδια. Όμορφα. 1281 01:33:15,546 --> 01:33:16,963 Ας μείνω κοντά τους. 1282 01:33:28,671 --> 01:33:30,630 Γεια σας, φίλοι μου. 1283 01:33:31,630 --> 01:33:34,171 Είστε πανέμορφα. 1284 01:33:35,046 --> 01:33:36,046 Εγώ είμαι. 1285 01:33:47,380 --> 01:33:48,838 Βοήθεια! 1286 01:34:03,713 --> 01:34:05,088 Τέντρος, βοήθεια! 1287 01:34:06,213 --> 01:34:07,546 Τέντρος! 1288 01:34:08,755 --> 01:34:09,921 Τέντρος! 1289 01:34:12,880 --> 01:34:14,755 Τέντρος, πού είσαι; 1290 01:34:24,921 --> 01:34:25,838 Εντάξει. 1291 01:34:27,380 --> 01:34:28,671 Οι κολοκύθες έχουν πλάκα. 1292 01:34:45,755 --> 01:34:47,421 Τέντρος, βοήθεια! 1293 01:34:48,588 --> 01:34:50,005 Τέντρος! 1294 01:35:02,130 --> 01:35:04,713 Σόφι, έλα! Πήγαινε! 1295 01:35:07,713 --> 01:35:09,046 Σόφι! 1296 01:35:10,546 --> 01:35:12,088 -Σόφι! -Εντάξει. 1297 01:35:12,171 --> 01:35:15,796 Βρες τον. Μόλις σε σώσει, φίλα τον για να φύγουμε από δω. 1298 01:35:15,880 --> 01:35:17,380 Εντάξει; Πήγαινε. 1299 01:35:19,505 --> 01:35:20,880 -Σόφι! -Τέντρος! 1300 01:35:23,838 --> 01:35:24,880 Δόξα τω Θεώ. 1301 01:35:59,630 --> 01:36:01,546 Σόφι, πιάσε το Εξκάλιμπερ. 1302 01:36:02,296 --> 01:36:03,255 Βοήθησέ τον. 1303 01:36:16,796 --> 01:36:19,213 Σόφι! Πέτα το σπαθί μου! 1304 01:36:24,963 --> 01:36:26,505 Σόφι, κάνε κάτι! 1305 01:36:51,255 --> 01:36:52,421 Τι κάνεις εσύ εδώ; 1306 01:36:54,588 --> 01:36:57,671 -Έκλεψες. Έφερες την Άγκαθα! -Όχι! 1307 01:36:58,255 --> 01:36:59,796 Μόνη μου ήρθα. Ορκίζομαι. 1308 01:36:59,880 --> 01:37:01,880 -Ναι. -Επειδή δεν θα με βοηθούσε. 1309 01:37:01,963 --> 01:37:03,671 -Δεν ισχύει. -Είναι άδικο. 1310 01:37:04,421 --> 01:37:06,713 Ο πρίγκιπας σώζει την πριγκίπισσα. 1311 01:37:07,796 --> 01:37:09,713 Πώς θ' αλλάξω τον κόσμο αν πεθάνω; 1312 01:37:11,463 --> 01:37:12,838 Νόμιζα πως ήσουν καλή. 1313 01:37:12,921 --> 01:37:15,338 Όχι! 1314 01:37:19,005 --> 01:37:20,005 Εσύ. 1315 01:37:21,130 --> 01:37:22,296 Εσύ φταις. 1316 01:37:22,380 --> 01:37:24,921 Προσπαθούσα να σε βοηθήσω. 1317 01:37:25,546 --> 01:37:27,838 Θα ήσασταν νεκροί, αν δεν… 1318 01:37:27,921 --> 01:37:30,213 Ψεύτρα. Ήξερες ότι θα συμβεί αυτό. 1319 01:37:30,796 --> 01:37:34,130 Μου έκλεψες το σχολείο. Θες να κλέψεις και τον πρίγκιπα. 1320 01:37:34,213 --> 01:37:38,921 Πώς μπορείς να το λες αυτό; Είμαι η καλύτερή σου φίλη. 1321 01:37:39,880 --> 01:37:43,338 Μια πριγκίπισσα δεν μπορεί να είναι φίλη με μια μάγισσα. 1322 01:38:04,171 --> 01:38:05,421 Πού ήσουν; 1323 01:38:05,505 --> 01:38:07,713 Πήγα να βρω τη Σόφι, μα την κλείδωσαν. 1324 01:38:07,796 --> 01:38:11,838 Ναι, επειδή παραβίασε τους κανόνες. Κι εσύ το ίδιο. 1325 01:38:11,921 --> 01:38:17,255 Γιατί τη βοήθησες στη δοκιμασία; Δεν πίστευες ότι θα τα κατάφερνε μόνη της; 1326 01:38:17,338 --> 01:38:21,921 Νόμιζα ότι πίστευες ότι η Σόφι ήταν πραγματικά καλή. 1327 01:38:22,505 --> 01:38:23,588 Όχι. 1328 01:38:23,671 --> 01:38:27,005 Πιστεύω ότι κανείς δεν είναι πραγματικά καλός ή κακός. 1329 01:38:27,088 --> 01:38:31,546 Οι άνθρωποι είναι πολύπλοκοι, ακόμα κι αν όλοι εδώ κάνουν ότι δεν είναι. 1330 01:38:31,630 --> 01:38:32,505 Νεαρή μου. 1331 01:38:32,588 --> 01:38:35,838 -Οι κανόνες του σχολείου πρέπει… -Να τηρούνται. 1332 01:38:35,921 --> 01:38:39,630 Όλο αυτό λέτε, αλλά τι νόημα έχουν οι κανόνες σας 1333 01:38:39,713 --> 01:38:43,255 αν δεν κάνετε τίποτα μπροστά στο επικίνδυνο Κακό; 1334 01:38:43,338 --> 01:38:48,380 Σε παρακαλώ. Η Σόφι είναι πολλά πράγματα, αλλά σίγουρα όχι επικίνδυνη. 1335 01:38:48,463 --> 01:38:50,005 Όχι η Σόφι. Ο Ραφάλ! 1336 01:38:53,296 --> 01:38:54,963 Τι είπες; 1337 01:38:55,046 --> 01:38:59,505 Ο Ραφάλ. Τον είδα πάλι στο δάσος, αλλά κανείς σας δεν κάνει τίποτα γι' αυτό. 1338 01:38:59,588 --> 01:39:02,963 "Πάλι"; Τι εννοείς; 1339 01:39:03,046 --> 01:39:05,755 Τον έχεις ξαναδεί; Εδώ; 1340 01:39:05,838 --> 01:39:09,546 Ναι. Στον Πύργο του Αίματος. Το είπα στον Δάσκαλο. 1341 01:39:09,630 --> 01:39:11,755 Και η Σόφι τον είδε στην τάξη της. 1342 01:39:11,838 --> 01:39:14,838 Και η λαίδη Λέσο τον είδε. Δεν σας το είπε; 1343 01:39:15,880 --> 01:39:17,130 Η Λέσο. 1344 01:39:17,630 --> 01:39:19,088 Έπρεπε να το φανταστώ. 1345 01:39:20,046 --> 01:39:22,838 Έλα μαζί μου. Θα μάθουμε τι συμβαίνει. 1346 01:39:22,921 --> 01:39:25,005 Έλα. Προχώρα. 1347 01:39:30,296 --> 01:39:31,296 Σόφι; 1348 01:39:33,130 --> 01:39:37,171 Η Άγκαθα μου ζήτησε να σου δώσω αυτό. 1349 01:39:37,255 --> 01:39:38,296 Να… 1350 01:39:39,588 --> 01:39:42,213 Ελπίζω να νιώσεις γρήγορα καλύτερα. 1351 01:39:45,005 --> 01:39:48,588 "Αγαπητή Σόφι, λυπάμαι για ό,τι συνέβη στο δάσος. 1352 01:39:48,671 --> 01:39:50,505 Δεν ήθελα να σε πληγώσω. 1353 01:39:50,588 --> 01:39:54,296 Μα όσα συμβαίνουν είναι πιο σημαντικά από το φιλί ενός πρίγκιπα. 1354 01:39:54,380 --> 01:39:56,505 Είδα τον Ραφάλ στο δάσος. 1355 01:39:56,588 --> 01:39:59,963 Αυτό που συμβαίνει είναι πιο σοβαρό από ό,τι φανταζόμαστε. 1356 01:40:00,046 --> 01:40:03,463 Είναι το πραγματικό Κακό, και πρέπει να είμαστε ενωμένες. 1357 01:40:03,546 --> 01:40:06,921 Να εμπιστευόμαστε μόνο η μία την άλλη. Είμαστε κολλητές. 1358 01:40:07,005 --> 01:40:10,588 Να ξέρεις, ό,τι κι αν γίνει, θα είμαι με το μέρος σου. 1359 01:40:10,671 --> 01:40:13,088 Σου στέλνω την αγάπη μου. Άγκι". 1360 01:40:14,505 --> 01:40:16,921 Μη μου πεις ότι τα πιστεύεις. 1361 01:40:17,921 --> 01:40:18,921 Είναι ψέματα. 1362 01:40:20,671 --> 01:40:23,630 Εξάλλου, αυτός ο πρίγκιπας σου έπεφτε λίγος. 1363 01:40:24,130 --> 01:40:25,130 Γύρισες; 1364 01:40:25,880 --> 01:40:29,005 -Νόμιζα… -Ότι σε εγκατέλειψα; Ποτέ. 1365 01:40:29,505 --> 01:40:32,463 Ακόμα κι αν όλοι οι άλλοι σε πρόδωσαν. 1366 01:40:33,713 --> 01:40:36,380 -Η Άγκι δεν με πρόδωσε. -Όχι; 1367 01:40:36,463 --> 01:40:37,963 Δες το με τα μάτια σου. 1368 01:40:38,463 --> 01:40:42,671 Νόμιζα ότι πίστευες ότι η Σόφι ήταν πραγματικά καλή. 1369 01:40:44,255 --> 01:40:45,255 Όχι. 1370 01:40:46,755 --> 01:40:50,005 Σου λέει ψέματα, Σόφι. 1371 01:40:50,505 --> 01:40:52,921 Κινείται εναντίον σου από την αρχή. 1372 01:40:53,005 --> 01:40:57,213 Θέλει να σε σύρει πίσω σ' εκείνο το άθλιο χωριό. 1373 01:40:59,296 --> 01:41:00,755 Μα θα σε προστατέψω. 1374 01:41:01,338 --> 01:41:03,130 Θα σε βοηθήσω. 1375 01:41:08,505 --> 01:41:09,713 Μη φοβάσαι. 1376 01:41:10,755 --> 01:41:15,838 Σκέψου τον εαυτό σου ως μια κάμπια που θα μεταμορφωθεί σε πεταλούδα. 1377 01:41:15,921 --> 01:41:17,463 Πολύ σύντομα, 1378 01:41:17,546 --> 01:41:22,088 θα αναδυθείς πιο όμορφη και πιο ισχυρή από ποτέ. 1379 01:41:22,796 --> 01:41:26,713 Δεν έχει υπάρξει ποτέ ξανά τέτοια βασίλισσα στο σχολείο. 1380 01:41:27,713 --> 01:41:32,713 Θα σου δώσω ικανότητες που οι άλλοι βλέπουν μόνο στα όνειρά τους. 1381 01:41:32,796 --> 01:41:35,546 Δεν θα 'σαι απλώς η πιο όμορφη απ' όλους, 1382 01:41:36,046 --> 01:41:38,171 μα και η πιο ισχυρή. 1383 01:41:40,546 --> 01:41:43,046 Μαγεία του Αίματος, Σόφι. 1384 01:41:45,296 --> 01:41:46,880 Αγάπη μου, 1385 01:41:48,338 --> 01:41:50,880 δέχεσαι 1386 01:41:52,630 --> 01:41:53,546 αυτό το δώρο; 1387 01:41:54,130 --> 01:41:55,130 Το δέχομαι. 1388 01:41:59,296 --> 01:42:04,130 Ήξερες ότι ο Ραφάλ ήταν στο σχολείο και δεν το είπες σε κανέναν; 1389 01:42:05,338 --> 01:42:07,046 Θα μου διέφυγε. 1390 01:42:07,130 --> 01:42:12,338 Μάλιστα. Σου διέφυγε η προσωποποίηση της μοχθηρίας, Λέσο; 1391 01:42:12,421 --> 01:42:15,796 Είμαι η κοσμήτορας του Σχολείου του Κακού. 1392 01:42:15,880 --> 01:42:17,755 Σας λέει κάτι αυτό; 1393 01:42:17,838 --> 01:42:21,380 Ότι κανείς υπεύθυνος δεν ξέρει τι συμβαίνει εδώ πέρα. 1394 01:42:21,463 --> 01:42:24,088 -Σιωπή. -Αλλιώς θα με κόψεις που κατσουφιάζω; 1395 01:42:24,171 --> 01:42:26,130 Γιατί θέλει ο Ραφάλ τη Σόφι; 1396 01:42:26,213 --> 01:42:28,296 Για να νικήσει επιτέλους το Κακό! 1397 01:42:29,380 --> 01:42:30,213 Γι' αυτό. 1398 01:42:30,296 --> 01:42:33,880 Έτσι νομίζεις; Ο Ραφάλ δεν θα βοηθήσει το Κακό να νικήσει. 1399 01:42:33,963 --> 01:42:37,255 Όταν προσπάθησε να σκοτώσει τον Δάσκαλο, τον αδερφό του, 1400 01:42:37,338 --> 01:42:39,713 σκόπευε να καταστρέψει τα σχολεία 1401 01:42:39,796 --> 01:42:43,046 για να κρατήσει όλη τη μαγεία του κόσμου για πάρτη του. 1402 01:42:43,130 --> 01:42:46,338 Σ' ευχαριστούμε πολύ, δασκάλα ομορφιάς. 1403 01:42:47,421 --> 01:42:50,546 Ήμουν επικεφαλής του Τμήματος Μαγικής Ιστορίας 1404 01:42:50,630 --> 01:42:52,463 πολύ πριν έρθεις εδώ. 1405 01:42:52,546 --> 01:42:54,005 -Αλήθεια; -Ναι! 1406 01:42:54,088 --> 01:42:56,421 Πριν τον μέρος γίνει αφόρητα ρηχό 1407 01:42:56,505 --> 01:42:58,671 και υποβιβαστώ στην ομορφοποίηση. 1408 01:42:58,755 --> 01:43:01,338 Λες να δίνω δεκάρα για τα χαμόγελα; 1409 01:43:01,421 --> 01:43:03,255 Τότε, ας προστατεύσουμε τη Σόφι. 1410 01:43:03,338 --> 01:43:05,463 Θα το κάνουμε, μόλις τη βρούμε. 1411 01:43:05,546 --> 01:43:06,963 Η Σόφι αγνοείται. 1412 01:43:07,963 --> 01:43:09,380 Η Ανεμώνη έχει δίκιο. 1413 01:43:09,463 --> 01:43:13,088 Ο Ραφάλ θα καταστρέψει τα σχολεία, αν συνασπιστεί με τη Σόφι. 1414 01:43:13,171 --> 01:43:16,005 Ψέματα. Είναι όλα ψέματα. 1415 01:43:16,088 --> 01:43:18,755 Άλλο ένα κόλπο για να κερδίσει πάλι το Καλό. 1416 01:43:18,838 --> 01:43:20,005 Δεν είναι έτσι. 1417 01:43:20,671 --> 01:43:23,171 Αν ο αδερφός μου επέστρεψε στη ζωή, 1418 01:43:23,255 --> 01:43:27,630 είναι πιθανό να μην επιβιώσει κανείς μας, λαίδη Λέσο. 1419 01:43:27,713 --> 01:43:29,088 Απολύτως κανένας. 1420 01:43:29,171 --> 01:43:31,421 Ψάξτε τη Σόφι και στα δύο σχολεία. 1421 01:43:31,505 --> 01:43:33,046 Μάλιστα. Φυσικά. 1422 01:43:34,588 --> 01:43:35,880 Άγκαθα, 1423 01:43:37,088 --> 01:43:38,546 πήγαινε στον Χορό. 1424 01:43:38,630 --> 01:43:42,755 Αν η Σόφι εμφανιστεί εκεί, φέρ' τη σ' εμένα. 1425 01:43:43,796 --> 01:43:44,963 Πήγαινε. 1426 01:43:55,713 --> 01:43:56,630 ΕΚΔΙΚΗΣΗ 1427 01:43:57,880 --> 01:43:59,838 "Ζωντανή κούκλα". 1428 01:44:10,671 --> 01:44:11,671 Σόφι. 1429 01:44:13,630 --> 01:44:14,880 Σόφι. 1430 01:44:14,963 --> 01:44:17,130 Δεν είσαι… Θεέ μου. 1431 01:44:17,213 --> 01:44:19,255 Τι σου έκανε ο Ραφάλ; 1432 01:44:19,338 --> 01:44:22,463 Με δίδαξε να αποδεχτώ αυτό που πραγματικά είμαι. 1433 01:44:22,546 --> 01:44:23,838 Αυτό δεν ήθελες; 1434 01:44:24,505 --> 01:44:27,380 Δεν είμαι μια ομορφιά; 1435 01:44:28,213 --> 01:44:31,296 Είμαι το δηλητηριασμένο μήλο στα χέρια του Ραφάλ. 1436 01:44:32,005 --> 01:44:34,713 Εκείνου με τα απαράμιλλα ταλέντα. 1437 01:44:36,005 --> 01:44:37,963 Μη μου πεις ότι ζηλεύεις. 1438 01:44:39,088 --> 01:44:41,421 Λεονόρα από το Γκάβαλντον. 1439 01:44:42,338 --> 01:44:43,588 Ο Ραφάλ μού τα είπε. 1440 01:44:43,671 --> 01:44:48,838 Η Λεονόρα, η μοναχική Αναγνώστρια που ήθελε να φτάσει ψηλά. 1441 01:44:48,921 --> 01:44:53,255 Είδε κάτι σ' εσένα. Μια μοχθηρία που δεν ήξερες ότι είχες. 1442 01:44:53,338 --> 01:44:56,005 Έτσι, σε έφερε εδώ για να την καλλιεργήσεις. 1443 01:44:56,088 --> 01:45:00,463 Προσπάθησες σκληρά αλλά δεν ήσουν αρκετά κακιά γι' αυτόν. 1444 01:45:01,046 --> 01:45:04,421 Σου γύρισε την πλάτη, παρ' όλο που τον αγαπούσες. 1445 01:45:04,505 --> 01:45:07,755 Από τότε, προσπαθείς να αποδείξεις την αξία σου, 1446 01:45:08,838 --> 01:45:10,921 ελπίζοντας να τον κερδίσεις. 1447 01:45:12,630 --> 01:45:15,463 Αλλά έπειτα ήρθε η Σόφι. 1448 01:45:17,921 --> 01:45:19,338 Τι σου υποσχέθηκε; 1449 01:45:19,921 --> 01:45:22,963 Και τι του υποσχέθηκες εσύ; 1450 01:45:25,588 --> 01:45:27,838 Ευχαριστώ που ρωτάτε, κουκλίτσες. 1451 01:45:33,296 --> 01:45:34,130 Σόφι… 1452 01:45:35,796 --> 01:45:36,796 Θεέ μου. 1453 01:46:14,588 --> 01:46:18,963 Φοβόμουν ότι δεν θα ερχόσουν, μα μετά είπα "Η Άγκαθα κάνει ό,τι θέλει". 1454 01:46:19,046 --> 01:46:21,130 Τέντρος, είδες τη Σόφι; 1455 01:46:22,963 --> 01:46:26,338 Ας πούμε κάτι άλλο. Γι' αυτό που συνέβη στο δάσος ίσως. 1456 01:46:26,421 --> 01:46:28,796 -Ήταν… -Ναι, αργότερα. Αφού τη βρω. 1457 01:46:28,880 --> 01:46:30,005 Σου φωνάζει, 1458 01:46:30,088 --> 01:46:33,088 δεν σε σέβεται, σε κατηγορεί για κάθε τι στραβό, 1459 01:46:33,171 --> 01:46:34,963 κι όμως εσύ τη βοηθάς. 1460 01:46:35,046 --> 01:46:37,630 Γιατί πιστεύεις ότι της αξίζει να σωθεί; 1461 01:46:38,963 --> 01:46:42,505 Στο Γκάβαλντον, όλη μου τη ζωή με αποκαλούσαν μάγισσα. 1462 01:46:42,588 --> 01:46:44,296 Με έλεγαν κατάμουτρα "άσχημη" 1463 01:46:44,380 --> 01:46:47,671 και ότι κάποια μέρα θα έκαιγαν εμένα και τη μαμά μου. 1464 01:46:47,755 --> 01:46:49,838 Όλο το χωριό γελούσε, 1465 01:46:50,838 --> 01:46:52,296 εκτός από τη Σόφι. 1466 01:46:53,713 --> 01:46:57,005 Μόνο αυτή με υπερασπιζόταν από όταν ήμασταν μικρές. 1467 01:46:57,088 --> 01:47:01,130 Είναι σαν αδερφή μου, και δεν θα εγκατέλειπα την οικογένειά μου. 1468 01:47:02,421 --> 01:47:03,255 Ποτέ. 1469 01:47:03,338 --> 01:47:04,796 Όχι, έχεις δίκιο. 1470 01:47:06,588 --> 01:47:08,463 Δεν πρέπει να την εγκαταλείπουμε. 1471 01:47:08,546 --> 01:47:10,546 Άγκαθα, με έσωσες από τον Θεριστή. 1472 01:47:10,630 --> 01:47:13,630 Και δεν θα βλέπω μόνο άσπρο ή μαύρο στον κόσμο πια. 1473 01:47:13,713 --> 01:47:16,171 Μόνο εσύ το έχεις κάνει αυτό για μένα. 1474 01:47:16,255 --> 01:47:21,088 Αυτό με έκανε να συνειδητοποιήσω ότι είσαι η αληθινή μου αγάπη. 1475 01:47:21,171 --> 01:47:23,546 -Διάλεξες τη χειρότερη στιγμή. -Αλήθεια. 1476 01:47:23,630 --> 01:47:26,296 Το σκέφτηκα πολύ και σ' αγαπώ, Άγκαθα. 1477 01:47:26,380 --> 01:47:27,838 Τέντρος, σταμάτα. 1478 01:47:29,046 --> 01:47:31,338 Ο Ραφάλ θέλει να διαλύσει τα σχολεία. 1479 01:47:32,255 --> 01:47:33,505 Ποιος είναι ο Ραφάλ; 1480 01:47:52,588 --> 01:47:54,463 Σόφι, τι σου συνέβη; 1481 01:47:57,671 --> 01:47:59,421 -Θεέ μου. -Μη σκας, Τέντι. 1482 01:48:00,005 --> 01:48:01,421 Αύριο θα έχει καθαρίσει. 1483 01:48:01,505 --> 01:48:04,380 Μη δίνεις σημασία και μας χαλάς τη βραδιά. 1484 01:48:05,546 --> 01:48:07,380 Ο Χορός των Παντοτινών. 1485 01:48:08,963 --> 01:48:09,963 Να με. 1486 01:48:11,463 --> 01:48:13,088 Είπες ότι θα με συνόδευες. 1487 01:48:14,088 --> 01:48:16,005 -Υποσχέθηκες. -Σόφι, σε παρακαλώ. 1488 01:48:16,088 --> 01:48:18,671 Πάψε, Άγκι. Τώρα μιλάνε οι πρωταγωνιστές. 1489 01:48:20,671 --> 01:48:21,921 Ισχύει ακόμα, έτσι; 1490 01:48:22,921 --> 01:48:24,755 Θα το πάρεις πίσω; 1491 01:48:24,838 --> 01:48:27,921 Γιατί θα συμβούν άσχημα πράγματα, 1492 01:48:28,880 --> 01:48:30,755 αν αθετήσεις την υπόσχεσή σου. 1493 01:48:30,838 --> 01:48:34,463 Δεν υπάρχει καμία υπόσχεση. Με πρόδωσες. Συνοδεύω την Άγκαθα. 1494 01:48:35,546 --> 01:48:37,671 -Δεν ισχύει. -Ψεύτρα. 1495 01:48:49,421 --> 01:48:52,005 Νομίζω ότι πήρα το κολάι. 1496 01:48:52,088 --> 01:48:53,630 Σόφι, σταμάτα. 1497 01:48:54,630 --> 01:48:57,421 Ό,τι κι αν έχει συμβεί, μπορώ να σε βοηθήσω. 1498 01:48:58,671 --> 01:48:59,630 Είμαι φίλη σου. 1499 01:48:59,713 --> 01:49:01,046 Όχι, Άγκαθα. 1500 01:49:02,380 --> 01:49:03,630 Είσαι η Νέμεσή μου. 1501 01:49:03,713 --> 01:49:08,588 Η ιστορία μας θα τελειώσει μόνο όταν εξοντωθεί μία από εμάς. 1502 01:49:11,463 --> 01:49:12,755 Σόφι. 1503 01:49:18,713 --> 01:49:19,713 Αντίο. 1504 01:49:35,088 --> 01:49:36,296 Τέντρος. 1505 01:49:36,963 --> 01:49:38,088 Έλα γρήγορα. 1506 01:49:52,338 --> 01:49:55,213 Αυτό σημαίνει ότι ο χορός ακυρώνεται; 1507 01:49:55,296 --> 01:49:56,630 Θα τη σταματήσουμε. 1508 01:49:56,713 --> 01:49:58,505 Όχι. Μην πειράξετε τη Σόφι. 1509 01:49:58,588 --> 01:50:02,088 Κοίτα τι έκανε. Να τη σκοτώσουμε πριν μας εξολοθρεύσει. 1510 01:50:02,171 --> 01:50:04,421 Άνδρες, πάρτε τα όπλα σας! 1511 01:50:04,505 --> 01:50:06,171 -Θάνατος στη μάγισσα! -Μη! 1512 01:50:06,255 --> 01:50:08,755 Το Κακό επιτίθεται, το Καλό υπερασπίζεται. 1513 01:50:08,838 --> 01:50:10,171 Μην επιτεθείτε! 1514 01:50:54,088 --> 01:50:55,921 1ος ΕΤΗΣΙΟΣ ΧΟΡΟΣ ΤΩΝ ΠΟΤΕΝΙΩΝ 1515 01:51:01,171 --> 01:51:02,713 Αγαπητοί Ποτένιοι! 1516 01:51:04,963 --> 01:51:06,588 Έχουμε καλεσμένους. 1517 01:51:07,380 --> 01:51:10,046 -Πώς να τους υποδεχτούμε; -Θα τους σκοτώσουμε! 1518 01:51:11,088 --> 01:51:12,796 Αφήστε τους ήσυχους! 1519 01:51:12,880 --> 01:51:15,880 Σόφι, σε παρακαλώ. Φοβήθηκαν ότι θα τους επιτεθείς. 1520 01:51:15,963 --> 01:51:17,755 Μα γιατί να τους επιτεθούμε; 1521 01:51:18,755 --> 01:51:21,505 Θα ήταν πολύ μοχθηρό εκ μέρους μας. 1522 01:51:25,796 --> 01:51:28,088 Ας τους δείξουμε πόσο καλοί είμαστε. 1523 01:51:29,380 --> 01:51:30,338 Ας χορέψουμε. 1524 01:51:34,796 --> 01:51:37,088 Καλωσορίστε τους καλεσμένους μας. 1525 01:51:37,171 --> 01:51:38,880 Πάρτε μερικά δωράκια, αγόρια. 1526 01:51:39,963 --> 01:51:40,838 Ρίξτε! 1527 01:51:40,921 --> 01:51:42,546 Τέντρος, είναι κόλπο! 1528 01:51:42,630 --> 01:51:43,838 Σκοτώστε τη μάγισσα! 1529 01:51:45,130 --> 01:51:46,255 Πυρ! 1530 01:51:55,546 --> 01:51:56,713 Λοιπόν. 1531 01:51:57,380 --> 01:52:01,171 Αν το Κακό επιτίθεται και το Καλό υπερασπίζεται, 1532 01:52:01,671 --> 01:52:02,755 τότε φαίνεται 1533 01:52:03,421 --> 01:52:05,505 πως το Καλό έγινε κακό 1534 01:52:06,838 --> 01:52:09,713 και το Κακό έγινε καλό. 1535 01:52:11,838 --> 01:52:13,588 Πολύ καλό. 1536 01:53:09,755 --> 01:53:10,796 Μη, Τέντρος! 1537 01:53:14,588 --> 01:53:17,255 Τέντι, έχουμε πολλά να πούμε. 1538 01:53:18,338 --> 01:53:22,005 Εσύ και ο στρατός σου θα σκοτώνατε αθώο κόσμο. 1539 01:53:23,380 --> 01:53:26,380 Πολύ μοχθηρό εκ μέρους σας. 1540 01:53:59,630 --> 01:54:02,713 Μάλλον κάποιοι πήγαν στο μάθημα ασχημοποίησης. 1541 01:54:04,380 --> 01:54:05,255 Όχι! 1542 01:54:07,088 --> 01:54:08,255 Σε παρακαλώ, Σόφι. 1543 01:54:09,088 --> 01:54:10,755 Πρέπει να το λήξεις αυτό. 1544 01:54:10,838 --> 01:54:11,963 Είναι αργά πια. 1545 01:54:12,713 --> 01:54:15,130 Επιτέθηκαν. Θα μας υπερασπιστούμε. 1546 01:54:40,671 --> 01:54:41,921 Σταματήστε! 1547 01:54:53,380 --> 01:54:55,380 Θέλει κανείς ζεστή σοκολάτα; 1548 01:55:17,213 --> 01:55:19,213 Αυτοαποκαλείσαι πρίγκιπας, Τέντι; 1549 01:56:13,380 --> 01:56:14,921 Ακούστε! Σταθείτε! 1550 01:56:15,005 --> 01:56:16,296 Ακούστε με! 1551 01:57:02,630 --> 01:57:04,338 Έρχομαι, βασίλισσά μου! 1552 01:57:06,921 --> 01:57:08,213 Όχι! Τέντρος! 1553 01:57:08,296 --> 01:57:11,713 Ένιωσα υπέροχα. Ήθελα να το κάνω απ' την αρχή του εξαμήνου. 1554 01:57:11,796 --> 01:57:14,005 Τέντρος! Όχι. 1555 01:57:16,213 --> 01:57:17,713 Κάνε πίσω, Άγκι! 1556 01:57:19,130 --> 01:57:20,588 Μου χαλάς το αίσιο τέλος. 1557 01:57:20,671 --> 01:57:23,630 Ώστε έτσι θα αλλάξεις τον κόσμο; 1558 01:57:23,713 --> 01:57:25,296 Αυτό ήθελες; 1559 01:57:25,380 --> 01:57:27,255 Να τα έχεις όλα στα πόδια σου; 1560 01:57:28,671 --> 01:57:32,255 Ναι. Ήταν λάθος μου που ήθελα να αλλάξω σχολείο. 1561 01:57:32,338 --> 01:57:34,880 Έπρεπε απλώς τα σχολεία να αλλάξουν. 1562 01:57:34,963 --> 01:57:38,755 Το λάθος σου ήταν ότι νόμιζες ότι τα χρειαζόσουν όλα αυτά. 1563 01:57:39,421 --> 01:57:40,921 Κοίτα πώς σε κατάντησαν. 1564 01:57:42,005 --> 01:57:44,880 Κοίτα πώς μας κατάντησαν. 1565 01:57:44,963 --> 01:57:47,046 Σόφι, ο Ραφάλ είναι ο εχθρός. 1566 01:57:47,130 --> 01:57:48,921 Πρέπει να τον νικήσουμε. 1567 01:57:49,505 --> 01:57:52,463 Προτιμώ να νικήσω τη Νέμεσή μου. 1568 01:57:52,546 --> 01:57:53,671 Σόφι, μη! 1569 01:57:53,755 --> 01:57:55,588 Όχι! 1570 01:57:55,671 --> 01:57:56,755 Σόφι! 1571 01:57:59,963 --> 01:58:03,796 Και τώρα, έχω να τακτοποιήσω μια τελευταία εκκρεμότητα. 1572 01:58:17,796 --> 01:58:20,171 Δάσκαλε. 1573 01:58:20,255 --> 01:58:21,963 Πού είσαι, γέρο; 1574 01:58:22,796 --> 01:58:24,255 Ήρθε η ώρα να πληρώσεις! 1575 01:58:24,338 --> 01:58:25,963 Διψώντας για εκδίκηση, 1576 01:58:26,046 --> 01:58:31,671 η Σόφι αναζήτησε στον πύργο το άτομο που την είχε αδικήσει εξαρχής. 1577 01:58:32,255 --> 01:58:34,088 Ή τουλάχιστον έτσι νόμιζε. 1578 01:58:34,796 --> 01:58:36,171 Τι εννοείς; 1579 01:58:37,505 --> 01:58:40,671 Εννοεί ότι η ιστορία σου μόλις ξεκίνησε. 1580 01:58:43,838 --> 01:58:44,838 Ραφάλ. 1581 01:58:45,338 --> 01:58:48,588 Ήταν μια δοκιμασία, Σόφι. 1582 01:58:49,171 --> 01:58:50,213 Όλα. 1583 01:58:50,296 --> 01:58:53,796 Μια δοκιμασία για να βρω την αληθινή μου αγάπη. 1584 01:58:55,005 --> 01:58:56,296 Δεν καταλαβαίνω. 1585 01:58:56,380 --> 01:58:59,005 Εγώ ανταποκρίθηκα στην ευχή σου 1586 01:58:59,088 --> 01:59:00,338 και σε έφερα εδώ. 1587 01:59:00,421 --> 01:59:03,338 Οι μάντες μού είπαν για τις προοπτικές σου 1588 01:59:03,421 --> 01:59:05,963 και ήθελα να σε βοηθήσω να τις εκπληρώσεις. 1589 01:59:06,046 --> 01:59:07,755 Ποιος άλλος πίστεψε σ' εσένα, 1590 01:59:09,671 --> 01:59:10,671 σε νοιαζόταν, 1591 01:59:11,921 --> 01:59:13,171 σε υπερασπιζόταν, 1592 01:59:13,755 --> 01:59:16,338 σου έδωσε τα πάντα; 1593 01:59:18,380 --> 01:59:20,171 Όταν χρησιμοποιείς τη δύναμή σου, 1594 01:59:20,755 --> 01:59:23,255 όταν βλέπεις τους εχθρούς σου να πέφτουν, 1595 01:59:24,755 --> 01:59:26,671 πώς νιώθεις; 1596 01:59:27,963 --> 01:59:29,046 Μ' αρέσει. 1597 01:59:30,088 --> 01:59:32,130 Δεν προοριζόσουν για το Καλό. 1598 01:59:32,213 --> 01:59:33,963 Ούτε κι εγώ, φυσικά. 1599 01:59:35,921 --> 01:59:38,171 Γιατί παρίστανες τον Δάσκαλο; 1600 01:59:38,255 --> 01:59:39,921 Ήταν ο αδερφός μου. 1601 01:59:40,005 --> 01:59:41,630 Πριν από αιώνες, 1602 01:59:42,130 --> 01:59:44,963 μας είχαν εμπιστευτεί το Στορικό στην αιωνιότητα, 1603 01:59:45,046 --> 01:59:47,921 επειδή ο δεσμός μας υπερέβαινε τις διαφορές μας. 1604 01:59:48,671 --> 01:59:53,838 Όσο προστατεύαμε ο ένας τον άλλον, θα παραμέναμε αθάνατοι και νέοι. 1605 01:59:54,338 --> 01:59:58,630 Το Καλό και το Κακό σε τέλεια ισορροπία. 1606 02:00:00,088 --> 02:00:01,338 Αλλά ο χρόνος… 1607 02:00:03,255 --> 02:00:05,796 Ο χρόνος προκαλεί δυσαρέσκεια. 1608 02:00:06,421 --> 02:00:07,338 Τι του συνέβη; 1609 02:00:07,421 --> 02:00:08,755 Μονομαχήσαμε… 1610 02:00:12,255 --> 02:00:13,838 και τον σκότωσα. 1611 02:00:34,296 --> 02:00:35,588 Σκότωσες τον αδερφό σου; 1612 02:00:39,005 --> 02:00:40,088 Πώς μπόρεσες; 1613 02:00:40,171 --> 02:00:43,463 Όπως εσύ θα σκότωνες τον αγαπημένο σου πρίγκιπα. 1614 02:00:43,546 --> 02:00:46,421 Γιατί έτσι είμαστε. 1615 02:00:47,088 --> 02:00:48,463 Αφού τον σκότωσα, 1616 02:00:49,046 --> 02:00:52,588 παρίστανα ότι είμαι αυτός για να κρύψω τις προθέσεις μου. 1617 02:00:52,671 --> 02:00:54,713 Κατέστρεφα την ισορροπία από μέσα. 1618 02:00:54,796 --> 02:00:59,463 Δεν γίνονται λάθη στο Σχολείο του Καλού και του Κακού. 1619 02:00:59,546 --> 02:01:01,838 Αλλά το Καλό νικούσε για 200 χρόνια. 1620 02:01:03,046 --> 02:01:04,338 Νικούσε στ' αλήθεια; 1621 02:01:05,088 --> 02:01:06,963 Σε κάθε ιστορία τούς διέφθειρα. 1622 02:01:07,046 --> 02:01:10,505 Τους αντάμειψα που έκαψαν γριές σε φούρνους. 1623 02:01:10,588 --> 02:01:12,630 Γοργόνες έκοψαν τη γλώσσα τους, 1624 02:01:12,713 --> 02:01:15,713 γυναίκες χόρεψαν σε πυρωμένα παπούτσια. 1625 02:01:16,213 --> 02:01:17,713 Το Καλό έγινε ματαιόδοξο. 1626 02:01:18,505 --> 02:01:19,338 Ανόητο. 1627 02:01:21,338 --> 02:01:22,338 Αδύναμο. 1628 02:01:23,463 --> 02:01:24,880 Αλλά εσύ, Σόφι. 1629 02:01:24,963 --> 02:01:26,713 Με ξεπέρασες. 1630 02:01:26,796 --> 02:01:29,505 Συντάραξες το σχολείο μέσα σε λίγο καιρό. 1631 02:01:29,588 --> 02:01:31,380 Πέρα από το Καλό και το Κακό. 1632 02:01:31,463 --> 02:01:35,046 Είσαι το χάος το ίδιο. 1633 02:01:35,546 --> 02:01:39,171 Κανείς δεν μπορεί να σταματήσει εμάς τους δύο. 1634 02:01:39,255 --> 02:01:40,255 Άγκαθα! 1635 02:01:41,255 --> 02:01:42,380 Τέντρος; 1636 02:01:45,880 --> 02:01:46,796 Είσαι καλά; 1637 02:01:46,880 --> 02:01:49,046 Θεέ μου, νόμιζα πως πέθανες. 1638 02:01:49,130 --> 02:01:51,046 Καλά είμαι. Άκουσέ με. 1639 02:01:51,130 --> 02:01:53,588 Θα βάλω οριστικά τέλος στους Ποτένιους. 1640 02:01:53,671 --> 02:01:54,921 Όχι, Τέντρος. 1641 02:01:55,005 --> 02:01:58,505 Ο πόλεμος μεταξύ των σχολείων είναι λάθος. 1642 02:01:59,171 --> 02:02:02,838 -Αν βρω τη Σόφι… -Μετά τα όσα έκανε; Δεν θα πετύχει. 1643 02:02:02,921 --> 02:02:05,671 Τη χρησιμοποιεί ο αδερφός του Δασκάλου. 1644 02:02:05,755 --> 02:02:07,755 Της έδωσε Μαγεία του Αίματος. 1645 02:02:07,838 --> 02:02:10,338 -Δεν ξέρει τι κάνει. -Ξέρει πολύ καλά. 1646 02:02:10,421 --> 02:02:11,921 Μπορώ να τη βρω. 1647 02:02:12,005 --> 02:02:14,005 -Το ξέρω. -Άκουσέ με. 1648 02:02:14,088 --> 02:02:15,546 -Τι; -Έφυγε. 1649 02:02:15,630 --> 02:02:18,421 Έγινε κοράκι και πέταξε στον πύργο του Δασκάλου. 1650 02:02:19,005 --> 02:02:21,296 -Τι; -Εδώ γίνεται η μάχη, Άγκαθα. 1651 02:02:21,880 --> 02:02:23,213 Ώρα να την ξεχάσεις. 1652 02:02:23,296 --> 02:02:27,671 Τέντρος, είπες ότι δεν θα βλέπεις μόνο άσπρο ή μαύρο στον κόσμο πια. 1653 02:02:28,630 --> 02:02:30,171 Αυτή είναι η ευκαιρία σου. 1654 02:02:30,255 --> 02:02:32,505 Σε παρακαλώ, θέλω να με εμπιστευτείς. 1655 02:02:33,005 --> 02:02:35,921 Έλα να τη σώσουμε. Έτσι θα σώσουμε και το σχολείο. 1656 02:02:36,005 --> 02:02:38,505 Τους Παντοτινούς και τους Ποτένιους. 1657 02:02:39,296 --> 02:02:41,380 -Σε παρακαλώ. -Δεν βαστάμε άλλο. 1658 02:02:41,463 --> 02:02:42,713 Εντάξει. Πήγαινε. 1659 02:02:42,796 --> 02:02:45,213 Θα έρθω μόλις μπορέσω. Το υπόσχομαι. 1660 02:02:47,921 --> 02:02:49,671 Θα είσαι μαζί μου, Σόφι; 1661 02:02:50,588 --> 02:02:53,255 Αρκεί μόνο το φιλί της αληθινής αγάπης, 1662 02:02:53,338 --> 02:02:54,796 το φιλί του Κακού, 1663 02:02:54,880 --> 02:02:57,088 για να ξεκλειδώσουμε την αγάπη μας 1664 02:02:57,171 --> 02:02:59,963 ώστε να μην υπάρξει ευτυχία ποτέ ξανά 1665 02:03:01,171 --> 02:03:06,921 και να βασιλεύουμε εσύ κι εγώ. 1666 02:03:09,255 --> 02:03:11,296 Είμαι ο πρίγκιπάς σου. 1667 02:03:13,296 --> 02:03:15,171 Είμαι η αληθινή σου αγάπη. 1668 02:03:16,671 --> 02:03:18,255 Πάντα ήμουν. 1669 02:03:20,255 --> 02:03:23,921 Θα είσαι μαζί μου; 1670 02:03:27,338 --> 02:03:30,130 Ναι. 1671 02:03:32,880 --> 02:03:37,838 Έτσι, το Κακό επιτέλους κέρδισε το φιλί της αληθινής αγάπης, 1672 02:03:37,921 --> 02:03:42,380 καταδικάζοντας και τα δύο σχολεία, μαζί με όσους βρίσκονταν μέσα σε αυτά, 1673 02:03:42,463 --> 02:03:44,463 είτε ήταν καλοί είτε κακοί, 1674 02:03:44,546 --> 02:03:46,630 να έχουν επώδυνο θάνατο, 1675 02:03:46,713 --> 02:03:53,046 επιτρέποντας στο απόλυτο Κακό του Ραφάλ να κυριεύσει τον κόσμο. 1676 02:03:53,130 --> 02:03:54,338 Μα τι έκανα; 1677 02:03:54,838 --> 02:03:59,130 Γιατί πρέπει να πεθάνουν όλοι; Νόμιζα ότι ήθελες να νικήσει το Κακό. 1678 02:03:59,213 --> 02:04:00,588 Είναι φίλοι μου. 1679 02:04:02,130 --> 02:04:04,546 Αυτοί είναι απλώς κακοί για τα παραμύθια. 1680 02:04:04,630 --> 02:04:08,671 Πρέπει να δημιουργήσουμε χώρο για το αληθινό Κακό. 1681 02:04:24,130 --> 02:04:28,338 Ποτέ Ξανά Ευτυχία, αγάπη μου. 1682 02:04:28,421 --> 02:04:32,921 Όχι! Δεν ήθελα να τους κάνω κακό. Νόμιζα ότι απλώς θα βασιλεύαμε. 1683 02:04:33,005 --> 02:04:38,630 Θα βασιλέψουμε σε έναν τόπο όπου όλοι αυτοί οι μαθητές, 1684 02:04:38,713 --> 02:04:43,338 οι καθηγητές και όποιος άλλος μπορεί να μας αμφισβητήσει είναι νεκροί, 1685 02:04:43,421 --> 02:04:46,963 μαζί και η Νέμεσή σου. 1686 02:04:51,046 --> 02:04:55,921 ΕΝΘΑΔΕ ΚΕΙΤΑΙ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΗΣ ΑΓΚΑΘΑ 1687 02:04:56,005 --> 02:04:57,255 Όχι, Άγκι. 1688 02:04:58,046 --> 02:04:59,671 Δεν το ήθελα αυτό! 1689 02:04:59,755 --> 02:05:02,171 Είναι πολύ αργά πια, Σόφι. 1690 02:05:02,255 --> 02:05:04,421 Τους απομάκρυνες όλους, 1691 02:05:04,505 --> 02:05:09,046 τους είπες ψέματα, τους πρόδωσες. 1692 02:05:09,130 --> 02:05:10,630 Είσαι ολομόναχη πλέον. 1693 02:05:11,255 --> 02:05:13,088 Γι' αυτό είσαι δική μου. 1694 02:05:13,171 --> 02:05:14,338 Μην την πλησιάζεις! 1695 02:05:17,213 --> 02:05:18,421 Άγκι! 1696 02:05:18,505 --> 02:05:19,505 Είσαι ζωντανή; 1697 02:05:20,755 --> 02:05:22,005 Συγγνώμη. 1698 02:05:22,088 --> 02:05:23,921 Όλα εντάξει. Είμαι εδώ. 1699 02:05:24,505 --> 02:05:27,588 Περίμενα περισσότερα από μια Αναγνώστρια. 1700 02:05:28,505 --> 02:05:32,255 Ξέρεις τι παθαίνουν όσοι εμποδίζουν την αγάπη. 1701 02:05:33,338 --> 02:05:35,630 Αγάπη; Αυτό δεν είναι αγάπη. 1702 02:05:35,713 --> 02:05:37,921 Ξέρεις γιατί νικούν πάντα οι καλοί; 1703 02:05:38,005 --> 02:05:41,546 Γιατί υπερασπιζόμαστε και προσέχουμε ο ένας τον άλλον. 1704 02:05:41,630 --> 02:05:44,088 Αυτή είναι η αγάπη του Καλού. 1705 02:05:44,171 --> 02:05:46,671 Το Κακό μάχεται μόνο για τον εαυτό του. 1706 02:05:47,713 --> 02:05:50,171 Κι αυτό απέχει τρομερά από την αγάπη. 1707 02:05:51,838 --> 02:05:53,671 Τι όμορφα λόγια, 1708 02:05:54,463 --> 02:05:57,171 που όμως δεν έχουν ισχύ ή νόημα πια. 1709 02:05:57,255 --> 02:05:59,963 Τώρα, παρακαλώ, απομακρύνσου από τη νύφη μου. 1710 02:06:00,046 --> 02:06:02,671 Δεν θα την πάρεις ποτέ, τέρας. 1711 02:06:03,796 --> 02:06:05,380 Τουλάχιστον όχι όσο ζω. 1712 02:06:07,963 --> 02:06:09,171 Όπως θες, τότε. 1713 02:06:12,963 --> 02:06:14,421 Όχι! Όχι την Άγκι! 1714 02:06:17,338 --> 02:06:18,338 Σόφι! 1715 02:06:19,338 --> 02:06:20,255 Σόφι. 1716 02:06:22,088 --> 02:06:24,463 Όχι! 1717 02:06:43,588 --> 02:06:44,588 Δεν μπορεί. 1718 02:06:45,546 --> 02:06:47,213 Όχι μετά από όλα αυτά. 1719 02:07:19,421 --> 02:07:20,588 Όχι. 1720 02:07:49,130 --> 02:07:52,588 Πίστευες στ' αλήθεια ότι θα ήταν τόσο εύκολο; 1721 02:07:53,296 --> 02:07:54,255 Στο σχολείο μου; 1722 02:07:55,713 --> 02:07:59,796 Στα χέρια του πατέρα σου, αυτό το σπαθί μπορεί κάποτε να με νίκησε, 1723 02:07:59,880 --> 02:08:04,338 μα στα χέρια του πιτσιρικά γιου του, 1724 02:08:04,421 --> 02:08:06,838 είναι απλώς ένα μεγάλο βουτυρομάχαιρο. 1725 02:08:26,171 --> 02:08:27,713 Θεωρείς ότι αυτή η ιστορία… 1726 02:08:29,630 --> 02:08:31,963 είναι για τη δική σου αληθινή αγάπη. 1727 02:08:32,546 --> 02:08:35,713 Όχι. Είναι για τη δική μου. 1728 02:08:39,713 --> 02:08:43,505 Και για τη δύναμη που μου έδωσε το φιλί του Κακού 1729 02:08:43,588 --> 02:08:46,213 να σκοτώσω τον μελλοντικό βασιλιά του Καλού. 1730 02:08:46,296 --> 02:08:48,213 Ή για αυτές που σε σταμάτησαν. 1731 02:09:30,046 --> 02:09:32,130 Τέλος. 1732 02:09:35,880 --> 02:09:36,880 Θεέ μου. 1733 02:09:39,463 --> 02:09:40,296 Θεέ μου. 1734 02:09:41,505 --> 02:09:43,171 Θεέ μου. Όλα είναι εντάξει. 1735 02:09:46,713 --> 02:09:47,713 Άγκι… 1736 02:09:49,713 --> 02:09:51,546 Λυπάμαι πολύ για όλα. 1737 02:09:52,546 --> 02:09:54,296 Είσαι εντάξει. Είσαι καλά. 1738 02:09:54,921 --> 02:09:56,338 Είσαι ασφαλής τώρα. 1739 02:09:57,463 --> 02:09:59,005 Δεν θέλω να είμαι κακιά. 1740 02:09:59,088 --> 02:10:01,088 Όχι, δεν είσαι. 1741 02:10:02,088 --> 02:10:03,421 Είσαι απλώς άνθρωπος. 1742 02:10:05,380 --> 02:10:07,046 Αρκεί να έχω εσένα. 1743 02:10:08,505 --> 02:10:10,505 Πάντα θα έχουμε η μία την άλλη. 1744 02:10:12,421 --> 02:10:13,421 Το υπόσχεσαι; 1745 02:10:15,880 --> 02:10:17,005 Το υπόσχομαι. 1746 02:10:23,671 --> 02:10:25,046 Σ' αγαπώ, Άγκι. 1747 02:10:26,713 --> 02:10:30,338 Πάντα θα είσαι η καλύτερή μου φίλη. 1748 02:10:37,338 --> 02:10:38,338 Όχι. 1749 02:10:41,963 --> 02:10:44,296 Όχι, σε παρακαλώ, γύρνα πίσω. 1750 02:10:58,130 --> 02:10:59,421 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1751 02:11:38,963 --> 02:11:39,963 Θεέ μου. 1752 02:11:52,213 --> 02:11:54,588 Γεια. 1753 02:11:55,755 --> 02:11:56,713 Γεια σου. 1754 02:11:59,171 --> 02:12:00,296 Γεια σου. 1755 02:12:06,255 --> 02:12:08,796 Συγγνώμη, σε πονάω; 1756 02:12:08,880 --> 02:12:10,046 Θεέ μου. 1757 02:12:10,921 --> 02:12:13,213 Μην το ξανακάνεις ποτέ αυτό. 1758 02:12:17,005 --> 02:12:18,255 Πάμε σπίτι. 1759 02:12:20,213 --> 02:12:21,088 Ναι. 1760 02:12:21,588 --> 02:12:23,046 Πάμε σπίτι. 1761 02:12:29,505 --> 02:12:35,130 Κι έτσι οι ηρωίδες μας νίκησαν τη μεγαλύτερη απειλή 1762 02:12:35,213 --> 02:12:39,546 που γνώρισε ποτέ το Σχολείο του Καλού και του Κακού. 1763 02:12:50,671 --> 02:12:54,630 Ο κόσμος των παραμυθιών δεν καταστράφηκε, 1764 02:12:55,213 --> 02:12:58,963 όμως άλλαξε για πάντα. 1765 02:12:59,463 --> 02:13:01,463 Το Καλό και το Κακό μαζί; 1766 02:13:03,296 --> 02:13:04,546 Ένα σχολείο; 1767 02:13:06,505 --> 02:13:07,755 Και τώρα τι; 1768 02:13:08,338 --> 02:13:10,296 Ενότητα, μάλλον. 1769 02:13:12,463 --> 02:13:16,296 Ακόμη και φιλία, ίσως. 1770 02:13:32,505 --> 02:13:33,463 Λοιπόν… 1771 02:13:33,546 --> 02:13:37,796 -Δεν υπάρχει λόγος βιασύνης. -Όχι. Ας το πάμε αργά και σταθερά. 1772 02:13:43,296 --> 02:13:44,588 Γεια σου. 1773 02:13:44,671 --> 02:13:46,421 Η καρδιά μου ανήκει σε άλλη. 1774 02:13:57,630 --> 02:14:02,838 Όσο για τις δύο ηρωίδες μας, υπήρχε επιτέλους τρόπος να γυρίσουν πίσω, 1775 02:14:02,921 --> 02:14:06,296 αφού το φιλί της Άγκαθα τις ελευθέρωσε. 1776 02:14:07,296 --> 02:14:11,755 Γιατί τίποτα δεν είναι πιο αληθινό από την αγάπη μεταξύ φίλων. 1777 02:14:11,838 --> 02:14:13,838 Σίγουρα είναι καλύτερα να φύγω. 1778 02:14:15,505 --> 02:14:19,630 Αν θες να μείνεις εδώ με τον Τέντρος, το καταλαβαίνω. 1779 02:14:23,005 --> 02:14:24,546 Θα προσέχω τη μαμά σου. 1780 02:14:25,588 --> 02:14:27,005 Θα ήταν τιμή μου. 1781 02:14:28,380 --> 02:14:29,505 Ευχαριστώ, Σόφι. 1782 02:14:50,296 --> 02:14:51,963 Μα δεν θ' αφήσω τη φίλη μου. 1783 02:14:55,755 --> 02:14:59,213 Σ' ευχαριστώ, Τέντρος, που ήθελες να αλλάξεις. 1784 02:15:01,755 --> 02:15:05,005 Ελπίζω να ξαναβρεθούμε κάποτε. 1785 02:15:19,671 --> 02:15:21,921 Στάσου. Περίμενε! 1786 02:15:55,380 --> 02:15:58,713 Και τα δύο κορίτσια τα υποδέχτηκαν με ανοιχτές αγκάλες… 1787 02:16:00,713 --> 02:16:02,421 και με ανοιχτό μυαλό. 1788 02:16:02,921 --> 02:16:05,796 Πρώτη φορά ένιωθαν τόσο ξεχωριστές. 1789 02:16:18,005 --> 02:16:20,838 Αν και κάποια πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ. 1790 02:16:24,546 --> 02:16:26,838 -Μάγισσα! -Στην πυρά, μάγισσα! 1791 02:16:28,296 --> 02:16:32,130 Εκτός και αν χρησιμοποιήσεις τις δυνάμεις σου 1792 02:16:32,213 --> 02:16:34,213 για να τα αλλάξεις. 1793 02:16:53,546 --> 02:16:57,630 Κι αυτό, θα έλεγε κανείς, είναι το τέλος της ιστορίας μας. 1794 02:17:01,338 --> 02:17:07,046 Όμως, καθώς το βέλος του Τέντρος διαπέρασε τη δίνη των κόσμων τους… 1795 02:17:08,130 --> 02:17:10,630 Σε χρειάζομαι, Άγκαθα. 1796 02:17:11,171 --> 02:17:15,005 …έγινε ξεκάθαρο ότι αυτό ήταν μόνο 1797 02:17:16,755 --> 02:17:17,838 η αρχή. 1798 02:17:33,130 --> 02:17:36,338 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΣΟΜΑΝ ΤΣΕΪΝΑΝΙ 1799 02:26:16,505 --> 02:26:18,588 Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου