1
00:00:27,200 --> 00:00:38,100
«مدرسه خیر و شر»
2
00:00:38,350 --> 00:00:40,858
[سالها پیش، دو برادر جهت
برقراری تعادل میان خیر و شر...]
3
00:00:40,882 --> 00:00:42,850
[در دنیای افسانهها،
مدرسهای تأسیس کردند.]
4
00:00:42,900 --> 00:00:47,150
[این دو برادر هزاران هزار سال
قدرتشان را صلحآمیز سهیم شدند.]
5
00:00:47,200 --> 00:00:50,150
[اما شرایط به ندرت یکسان میماند...]
6
00:00:53,000 --> 00:01:00,000
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
7
00:01:00,200 --> 00:01:08,200
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@
8
00:01:25,060 --> 00:01:26,640
راستش، تقلب کردی.
9
00:01:26,720 --> 00:01:30,060
قوانین میدان دوئل واضح و مبرهنه.
جادو ممنوعه.
10
00:01:30,140 --> 00:01:31,943
اگه آدم پیروز بشه
که تقلب محسوب نمیشه.
11
00:01:31,967 --> 00:01:33,770
فقط اگه مچش رو بگیرن،
تقلب محسوب میشه.
12
00:01:33,850 --> 00:01:37,180
- یه دور دیگه مبارزه کنیم؟
- نه، فرصت نداریم.
13
00:01:37,270 --> 00:01:40,310
دیگه جز مبارزه تمرینی با تو
از چیزی لذت نمیبرم.
14
00:01:40,390 --> 00:01:42,680
من هم لذت میبرم، ولی بهمون نیاز دارن.
15
00:01:42,770 --> 00:01:46,180
یکی از جوانب منفی نظارت
بر مهمترین مدرسه تاریخ همینه.
16
00:01:46,270 --> 00:01:47,560
ولی حوصله من سر رفته.
17
00:01:47,640 --> 00:01:49,470
رافال، چی میخوای؟
18
00:01:49,560 --> 00:01:51,270
فقط یه دور دیگه مبارزه کنیم.
19
00:01:51,350 --> 00:01:52,680
ای بابا.
20
00:01:52,770 --> 00:01:54,060
جفتمون جادو به کار میبریم.
21
00:01:55,180 --> 00:01:56,390
هیچ عملی ممنوع نیست.
22
00:01:57,680 --> 00:01:59,270
بیا دیگه رییان.
23
00:01:59,350 --> 00:02:01,720
مبارزه رو یادم بده.
24
00:02:02,680 --> 00:02:03,770
اصلا دستبردار نیستـ...
25
00:02:13,810 --> 00:02:15,390
رافال، بسه دیگه!
26
00:02:15,470 --> 00:02:19,470
شاید از نظر تو بس باشه،
ولی من دیگه به نصفش راضی نیستم.
27
00:02:19,560 --> 00:02:21,470
میخوام کلش رو تصاحب کنم!
28
00:02:30,180 --> 00:02:31,270
نه!
29
00:02:37,770 --> 00:02:40,680
رافال، چیکار کردی؟ این که...
30
00:02:43,890 --> 00:02:45,310
جادوی خونینه.
31
00:02:45,390 --> 00:02:49,060
چندین سال دنبالش بودم،
ولی دیشب بالاخره بهش رسیدم.
32
00:02:51,640 --> 00:02:53,720
رافال، بیجهت ممنوعش نکردن.
33
00:02:55,100 --> 00:02:57,270
خودت رو میبلعه.
از پس کنترلش برنمیای.
34
00:02:57,350 --> 00:02:59,270
من هرج و مرج رو ترجیح میدم.
35
00:03:06,810 --> 00:03:09,890
هزاران ساله که همیشه
به قهرمانان برتری دادی!
36
00:03:09,970 --> 00:03:12,140
من همراه خودت تعادل رو برقرار کردم.
37
00:03:17,470 --> 00:03:19,140
الان دیگه نوبت منه.
38
00:03:19,220 --> 00:03:20,520
رافال...
39
00:03:20,600 --> 00:03:22,520
خودم شرایط رو تعیین میکنم.
40
00:03:22,600 --> 00:03:25,430
قراره دنیای به شدت متفاوتی رقم بزنم.
41
00:03:25,520 --> 00:03:26,850
میتونیم با هم همکاری کنیم.
42
00:03:29,180 --> 00:03:30,810
شر جماعت که همکاری نمیکنه.
43
00:03:32,350 --> 00:03:34,430
شر جماعت چیزی رو سهیم نمیشه.
44
00:03:34,520 --> 00:03:35,890
وقتی کارم عملی بشه...
45
00:03:37,270 --> 00:03:38,770
شر جماعت شکست نمیخوره.
46
00:03:40,430 --> 00:03:41,810
نه!
47
00:03:58,020 --> 00:03:59,310
وای رافال.
48
00:04:02,000 --> 00:04:03,100
[سالها بعد،]
49
00:04:03,150 --> 00:04:04,350
[در سرزمینی در دوردستها،]
50
00:04:04,400 --> 00:04:07,850
[داستان جدیدی داشت آغاز میشد...]
51
00:04:13,000 --> 00:04:28,000
مترجمان:
«کیارش نعمت گرگانی، حسین هیدن و محمدعلی sm»
52
00:04:30,390 --> 00:04:35,350
یکی بود، یکی نبود،
دختری به نام سوفی بود.
53
00:04:36,140 --> 00:04:40,770
سرنوشت سوفی
با زیبایی دلپسند و ظرافت نادرش...
54
00:04:42,310 --> 00:04:45,520
از این قرار که دنیا رو تغییر بده.
55
00:04:52,180 --> 00:04:55,270
خب، واسه آخرین بار
گوش کن ببین چی میگم...
56
00:04:55,350 --> 00:04:57,930
دخترک تنبل و مسخره.
57
00:04:58,020 --> 00:05:02,180
زود باش از خواب ناز بیدار شو ببینم!
58
00:05:03,430 --> 00:05:05,720
سوفی، خودم میدونم
صدام رو میشنوی!
59
00:05:05,810 --> 00:05:07,890
یکی نجاتم بده.
60
00:05:08,970 --> 00:05:12,100
خیلیخب، بیدارم.
در رو نشکون.
61
00:05:12,180 --> 00:05:14,100
اگه تا پنج دقیقه دیگه نیای بیرون، میشکونم.
62
00:05:14,180 --> 00:05:18,100
ضمنا، حق نداری یه ساعت
موهات رو درست کنی.
63
00:05:18,180 --> 00:05:19,770
حداقل مو رو که دارم.
64
00:05:23,060 --> 00:05:24,890
خیلیخب، آروم بگیرین بچهها.
65
00:05:28,140 --> 00:05:29,810
صبح خانواده عزیزم به خیر.
66
00:05:31,680 --> 00:05:35,310
عه، گوجهفرنگیه رو هدر نده سوفی!
قرار بود بریزمش تو خوراک!
67
00:05:35,390 --> 00:05:37,890
حتما شوخیتون گرفته.
68
00:05:37,970 --> 00:05:41,350
در همین حین، دختری به نام آگاتا...
69
00:05:41,430 --> 00:05:46,470
اون سمت گاوالدون، در حومه شهر،
در کلبهای محقر...
70
00:05:47,680 --> 00:05:51,310
بر فراز گورتپه ساکن بود.
71
00:05:56,850 --> 00:05:59,470
ای بابا.
72
00:05:59,560 --> 00:06:02,020
تو مسابقه زل زدن رودست نداری اجل.
73
00:06:06,060 --> 00:06:07,970
یه دقیقه میای اینجا آگی؟
74
00:06:08,810 --> 00:06:11,970
دارم معجون عشق جدهات رو
واسه گرانفلدِ بیوه درست میکنم.
75
00:06:12,060 --> 00:06:13,470
یه چیزیش کمه.
76
00:06:20,180 --> 00:06:21,180
- شوکران زهرآلودش کمه.
- احسنت.
77
00:06:22,390 --> 00:06:27,100
آگاتا اصلا نمیدونست
مادرش واقعا جادوگره یا نه،
78
00:06:27,180 --> 00:06:29,810
آخه معجونهاش اصلا اثر نمیکردن.
79
00:06:29,890 --> 00:06:34,390
ولی مادر آگاتا به شدت
به دخترش امیدوار بود،
80
00:06:34,470 --> 00:06:39,770
آخه میدونست صلاحیت بدل شدن
به جادوگری راستین رو داره.
81
00:06:39,850 --> 00:06:42,970
هم سن و سالان آگاتا
هم چنین حسی داشتن.
82
00:06:43,060 --> 00:06:45,140
جادوگر! جادوگر! جادوگر!
83
00:06:45,220 --> 00:06:48,220
- بسوزونینش! بسوزونینش!
- جادوگر! جادوگر!
84
00:06:50,640 --> 00:06:53,520
سلام به روی ماه دوستان جنگلیم.
85
00:07:00,140 --> 00:07:01,100
ای عجیب و غریبها!
86
00:07:01,180 --> 00:07:02,810
ای عجیبالخلقهها!
87
00:07:04,220 --> 00:07:06,350
وای که چقدر از این شهر متنفرم.
88
00:07:10,850 --> 00:07:13,560
خوشبختانه، همدیگه رو داشتن.
89
00:07:14,390 --> 00:07:17,850
معمولا احتمال رفاقت
دو دختری که اینقدر...
90
00:07:17,930 --> 00:07:23,310
با هم فرق میکنن، خیلی کمه،
ولی این دو از سن خیلی پایین...
91
00:07:23,390 --> 00:07:24,770
- وای، چه چندش!
- [ونسا ایو، همسر و مادری گرانقدر]
92
00:07:24,850 --> 00:07:26,970
با همدیگه صمیمی شدن.
93
00:07:27,680 --> 00:07:32,720
آخه از دنیا رفتن مادر سوفی
که بیش از همه دوستش داشت...
94
00:07:32,810 --> 00:07:36,470
هیچوقت هویتت رو از یاد نبر.
95
00:07:36,560 --> 00:07:39,140
قراره روزی دنیا رو تغییر بدی.
96
00:07:39,220 --> 00:07:41,600
بعدش تا ابد به خوبی و خوشی زندگی میکنی.
97
00:07:41,680 --> 00:07:45,220
موجب شد دوستی پیدا کنه
که از مادرش هم بیشتر دوستش داشت.
98
00:07:45,310 --> 00:07:48,270
- کی اونجاست؟
- این رو واسه تو درست کردم.
99
00:07:49,350 --> 00:07:50,970
درگذشت مامانت رو تسلیت میگم.
100
00:07:52,060 --> 00:07:54,930
بعدش هم زیر درخت آرزوهای روستاشون...
101
00:07:55,020 --> 00:07:56,926
- با هم عهد دوستی بستن...
- [آگی و سوفی تا ابد]
102
00:07:56,950 --> 00:07:59,520
و میدونستن تا آخر عمرشون
پابرجا میمونه.
103
00:08:01,220 --> 00:08:03,770
واسه صدمین بار بهت میگم نهخیر.
104
00:08:03,850 --> 00:08:05,930
قرار نیست قیافهات رو کلا عوض کنیم.
105
00:08:06,020 --> 00:08:07,196
میتونیم دور چشمت
ماسک خیار بذاریم.
106
00:08:07,220 --> 00:08:08,850
شاید بد نباشه
منافذ پوستیت رو هم سنگ پا بکشیم.
107
00:08:08,930 --> 00:08:10,890
سلام زشت خانم.
108
00:08:10,970 --> 00:08:12,470
نمیخوای جوابش رو بدی؟
109
00:08:12,560 --> 00:08:14,310
با اون نبودم، با خودت بودم.
110
00:08:14,390 --> 00:08:16,600
- آها.
- اریک میگه طلسمش کردی.
111
00:08:16,680 --> 00:08:18,220
اریک کیه؟
112
00:08:18,310 --> 00:08:21,810
- هشت ساله همکلاسی هستیمها.
- میگه غیرعادی نگاهش کرده بودی.
113
00:08:21,890 --> 00:08:23,680
الان هم همه جاش میخاره.
114
00:08:23,770 --> 00:08:25,810
شرمندهام، ظاهرا مشکل از نظافت شخصیشه.
115
00:08:25,890 --> 00:08:27,520
راست میگه. شپش ندارین؟
116
00:08:27,600 --> 00:08:29,220
عه، خفه شین!
117
00:08:29,310 --> 00:08:33,680
شما دو نفر خیال میکنین از ما سرترین،
ولی در واقع خودبین و خوکی بیش نیستین.
118
00:08:37,640 --> 00:08:38,640
ای عجیبالخلقهها.
119
00:08:40,680 --> 00:08:41,890
ضمنا، اریک منم.
120
00:08:44,470 --> 00:08:46,310
راستش، به نظرم ازت خوشش میاد.
121
00:08:46,390 --> 00:08:47,680
کی؟ اریک رو میگی؟
122
00:08:49,640 --> 00:08:51,060
جانم؟ اریک هم داریم؟
123
00:08:54,720 --> 00:08:58,430
آها، باید از خانم فیشر واسه مامانم
شوکران زهرآلود بگیرم.
124
00:08:58,520 --> 00:09:00,220
من هم که باید چمن سبز میگرفتم.
125
00:09:00,310 --> 00:09:03,180
- تو کتابفروشی دوویل میبینمت.
- وایستا، نه، سوفی، اِم...
126
00:09:03,770 --> 00:09:05,560
خیلیخب. اِم...
127
00:09:05,640 --> 00:09:07,220
باشه.
128
00:09:11,520 --> 00:09:12,680
جادوگر.
129
00:09:13,970 --> 00:09:17,390
دختره جادوگره.
130
00:09:21,140 --> 00:09:22,270
سلام.
131
00:09:23,970 --> 00:09:26,520
سلام به روی ماهت کوچولو.
132
00:09:26,600 --> 00:09:29,930
آخی، خوشت میاد؟
133
00:09:30,020 --> 00:09:31,970
تو همون دخترهای
که ساکن گورستانه.
134
00:09:34,720 --> 00:09:37,140
خونهمون کنار گورستانه، درسته.
135
00:09:37,220 --> 00:09:38,270
هوم.
136
00:09:39,220 --> 00:09:40,970
راستش، همه...
137
00:09:41,060 --> 00:09:44,890
یعنی واقعا همه
میگن تو جادوگری.
138
00:09:45,970 --> 00:09:49,600
میدونی قبلا چی به سر
جادوگرهای گاوالدون میآوردیم؟
139
00:09:50,850 --> 00:09:51,850
میسوزوندیمشون.
140
00:09:54,520 --> 00:09:57,720
- روزت به خیر باشه رفیق.
- عه!
141
00:09:59,180 --> 00:10:03,100
نمیخوام جادوگری ساکن شهرمون باشه.
142
00:10:03,970 --> 00:10:04,970
فهمیدی چی گفتم؟
143
00:10:05,720 --> 00:10:09,720
اینجوری مردم نجیب گاوالدون به خطر میافتن.
144
00:10:13,140 --> 00:10:16,470
راستش، تقریبا مطمئنم هیچکدوم
از مردم گاوالدون نجیب نیستن.
145
00:10:17,060 --> 00:10:19,310
- حالت خوبه؟
- آره. آره، خوبم.
146
00:10:20,520 --> 00:10:23,060
از اینجا بریم.
147
00:10:31,220 --> 00:10:33,970
ببین، بیا یه سر بریم کتابفروشی دوویل،
ببینیم کتاب جدیدی آورده یا نه.
148
00:10:34,060 --> 00:10:35,890
عه، ولی مگه نباید بری خونه؟
149
00:10:35,970 --> 00:10:38,100
بیا دیگه. ببینیم کتاب خوبی داره یا نه.
150
00:10:38,150 --> 00:10:41,150
[کتابفروشی دوویل]
151
00:10:41,220 --> 00:10:42,600
عه!
152
00:10:42,680 --> 00:10:44,430
سلام به کتابخونهای محبوبم.
153
00:10:44,520 --> 00:10:46,640
چه خوب که بهم سر زدین.
154
00:10:46,720 --> 00:10:48,520
دیروز محموله عظیمی داشتیم.
155
00:10:48,600 --> 00:10:51,390
- داستان اشباح بینشون نبود؟
- چرا، چندتاشون به نظر جالب میاومدن.
156
00:10:51,470 --> 00:10:52,520
افسانه جدیدی بینشون نبود؟
157
00:10:52,600 --> 00:10:56,100
همهشون رو تا حالا هزار بار خوندی سوفی.
158
00:10:56,180 --> 00:11:00,270
ولی یه سری نسخههای خیلی
قدیمیتر به چشمم خورده بود.
159
00:11:00,350 --> 00:11:02,140
ببینین، ببینین! بگردین.
160
00:11:03,640 --> 00:11:04,890
خیلیخب، شاید حرفم
مسخره جلوه کنه،
161
00:11:04,970 --> 00:11:08,310
ولی تا حالا به ذهنت خطور نکرده
کمی از محدوده امنت خارج بشی؟
162
00:11:08,390 --> 00:11:11,140
شاید بد نباشه دیگه
کتابهای خردسالان رو نخونی؟ آخی.
163
00:11:11,220 --> 00:11:14,350
به جاش «خون کوتوله» رو بخونم؟
164
00:11:14,430 --> 00:11:15,430
دلم نمیخواد، مرسی.
165
00:11:15,520 --> 00:11:17,470
همیشه با خوندن «سیندرلا» راضیام.
166
00:11:18,350 --> 00:11:21,180
- پیراهنهای کتابش رو ببین.
- عه.
167
00:11:21,270 --> 00:11:22,770
پیداش کردی.
168
00:11:23,560 --> 00:11:25,640
طرح برجستهاش رو ببین.
169
00:11:26,220 --> 00:11:27,310
«مخش» کیه؟
170
00:11:27,390 --> 00:11:30,390
کسی نیست، جای خاصیه.
مدرسه خیر و شره.
171
00:11:31,890 --> 00:11:33,390
نگو تا حالا اسمش رو نشنیدی.
172
00:11:33,470 --> 00:11:35,640
- کجاست؟
- کسی خبر نداره.
173
00:11:36,220 --> 00:11:38,520
تو دوران و دنیای دیگهای دایر بوده.
174
00:11:38,600 --> 00:11:39,680
ولی طبق افسانهها،
175
00:11:39,770 --> 00:11:43,270
داستان حقیقی کل افسانهها
از اونجا نشأت میگیره.
176
00:11:43,350 --> 00:11:46,600
- عجب.
- قهرمانها تو مدرسه خیر آموزش میبینن.
177
00:11:46,680 --> 00:11:49,100
افراد خبیث هم تو مدرسه شر.
178
00:11:49,680 --> 00:11:50,725
روایات که از این قرارن.
179
00:11:50,749 --> 00:11:52,850
روایات ساکنین
تیمارستانها رو میگین دیگه.
180
00:11:52,930 --> 00:11:54,430
من اگه جات بودم
اینقدر با اطمینان حرف نمیزدم.
181
00:11:55,310 --> 00:11:58,680
بیست سال پیش، وقتی آسمون
سرخ و خونین شده بود،
182
00:11:58,770 --> 00:12:00,890
دختری به نام لئونورا رو
از روستامون دزدیدن.
183
00:12:04,970 --> 00:12:07,560
خیلیها معتقدن مدرسه به دلیلی دنبالش بوده.
184
00:12:10,270 --> 00:12:12,270
چی به سرش اومد؟
185
00:12:14,640 --> 00:12:16,640
کسی خبر نداره.
186
00:12:16,720 --> 00:12:18,810
دیگه ازش خبری نشد.
187
00:12:21,310 --> 00:12:24,890
اینجوری هم میشه از این شهر زد بیرون.
اصلا دانشآموز قبول نمیکنن؟
188
00:12:26,270 --> 00:12:28,560
شوخیت گرفته دیگه، نه؟
189
00:12:31,180 --> 00:12:32,520
آره.
190
00:12:32,600 --> 00:12:34,850
سلام به مدرسه خیر و شر.
191
00:12:34,930 --> 00:12:36,944
از اونجایی که در آینده
شاهدخت میشم،
192
00:12:36,968 --> 00:12:39,600
به شدت مشتاقم از محصلین
تشکیلات معتبرتون باشم.
193
00:12:39,680 --> 00:12:41,350
با اجازه، صفات متعددم رو که به نظرم...
194
00:12:41,430 --> 00:12:44,310
موجب میشن صلاحیت بالایی
جهت قبولی داشته باشم، ذکر کنم.
195
00:12:44,390 --> 00:12:45,600
من از سنین خیلی پایین،
196
00:12:45,680 --> 00:12:49,180
همیشه میدونستم سرنوشتم تغییر دنیاست.
197
00:12:49,890 --> 00:12:53,560
سوفی که حاضر بود
جهت فرار از زندگی کنونیش...
198
00:12:53,640 --> 00:12:54,850
خواهش میکنم واقعی باش.
199
00:12:54,930 --> 00:12:58,970
دست به هر کاری بزنه،
کل امید به آیندهاش رو...
200
00:12:59,720 --> 00:13:02,680
به دست قدرت درخت آرزوها سپرد.
201
00:13:07,770 --> 00:13:10,890
- وای، از نامادریم متنفرم!
- عه، عه. چی؟
202
00:13:10,970 --> 00:13:12,600
کارخونهشون نیروی جدید میخواد،
203
00:13:12,680 --> 00:13:14,770
واسه همین داره مجبورم میکنه
مدرسه رو ول کنم که بیشتر پول دربیاریم.
204
00:13:14,850 --> 00:13:15,833
خب، من هم مدرسه رو ول میکنم.
205
00:13:15,857 --> 00:13:17,390
میتونه واسه من هم
کار جور کنه که همکار بشیم؟
206
00:13:17,470 --> 00:13:18,310
خب، بعدش چی میشه؟
207
00:13:18,390 --> 00:13:20,850
عین بقیه تو همین شهر محو بشیم؟
208
00:13:20,930 --> 00:13:23,470
نهخیر آگی. مامانم گفته بود
قراره کار مهمی بکنم.
209
00:13:23,560 --> 00:13:24,680
کار پراهمیتی میکنم.
210
00:13:25,350 --> 00:13:26,430
واسه همین،
211
00:13:26,520 --> 00:13:28,430
امشب میرم.
212
00:13:28,520 --> 00:13:32,600
وایستا ببینم سوفی، تو که تا حالا
پات رو از گاوالدون بیرون نذاشتی.
213
00:13:32,680 --> 00:13:34,180
تو که اصلا نمیدونی خارج از اینجا چه خبره.
214
00:13:34,270 --> 00:13:37,140
- هیچکدوممون نمیدونیم.
- هدفم هم همینه.
215
00:13:37,220 --> 00:13:38,961
خودت هم میدونی
تا وقتی اینجا گیر افتاده باشم،
216
00:13:38,985 --> 00:13:40,220
هیچ اتفاقی تو زندگیم رخ نمیده.
217
00:13:40,310 --> 00:13:42,560
من نمیتونم با زندگی عادی راضی بشم.
218
00:13:42,640 --> 00:13:43,470
راضی نمیشم.
219
00:13:51,640 --> 00:13:52,640
ببین.
220
00:13:55,850 --> 00:13:57,220
- این رو یادته؟
- آخی!
221
00:13:57,310 --> 00:13:59,391
آره، هفته پیش تو اتاق
زیرشیروانیم پیداش کردم.
222
00:13:59,415 --> 00:14:00,100
آخی!
223
00:14:00,180 --> 00:14:03,810
دیدی؟ همین الانش هم کار مهمی کردی.
224
00:14:05,350 --> 00:14:07,390
روزی که با من دوست شدی،
کار مهمی کردی.
225
00:14:09,390 --> 00:14:12,430
خواهش میکنم، اگه تو نباشی،
طاقت اینجا رو ندارم.
226
00:14:13,680 --> 00:14:17,600
با مامان و بابات صحبت میکنم
و بهشون میگم خیلی بیانصافیه.
227
00:14:18,720 --> 00:14:21,470
سوفی، ملکه گاوالدون خطابت میکنم.
228
00:14:23,270 --> 00:14:25,520
حتی میذارم آرایشم کنی.
229
00:14:27,640 --> 00:14:29,140
فقط خواهش میکنم نرو.
230
00:14:31,390 --> 00:14:33,520
- خیلیخب.
- قول میدی؟
231
00:14:33,600 --> 00:14:35,020
قول میدم.
232
00:14:35,100 --> 00:14:36,720
- وای، ممنون!
- وای!
233
00:14:53,020 --> 00:14:55,180
«سوفی، ملکه گاوالدون.»
234
00:14:55,770 --> 00:14:58,810
سوفی همون لحظه به این نتیجه رسید...
235
00:14:58,890 --> 00:15:03,060
که دیگه کارش از آرزو
واسه بهبود زندگیش گذشته.
236
00:15:04,020 --> 00:15:07,140
وقتش بود که خودش
سرنوشتش رو به دست بگیره.
237
00:15:07,930 --> 00:15:14,270
حتی حاضر بود به قیمت زیر پا گذاشتن
قولش به بهترین و تنها دوستش تموم بشه.
238
00:15:14,350 --> 00:15:15,680
خیلی عذر میخوام آگی.
239
00:15:21,810 --> 00:15:27,180
ولی قدرت برخی آرزوها اینقدر زیاده
که نمیشه پسشون گرفت.
240
00:15:35,350 --> 00:15:36,700
[انتهای حوزه گاوالدون]
241
00:15:40,970 --> 00:15:42,890
با تمام این اوصاف، میخواستی فرار کنی؟
242
00:15:42,970 --> 00:15:44,270
آگی، عذر میخوام.
243
00:15:44,350 --> 00:15:46,600
صدای چی بود؟
244
00:15:49,640 --> 00:15:53,930
آسمون سرخ شده. داره عملی میشه.
245
00:16:05,100 --> 00:16:06,140
سوفی.
246
00:16:07,060 --> 00:16:09,020
ببین، باید از اینجا بریم.
247
00:16:09,100 --> 00:16:11,180
- آگی، آرزوم همین بود.
- چیکار کردی؟
248
00:16:12,680 --> 00:16:15,430
سوفی!
249
00:16:16,770 --> 00:16:17,810
سوفی!
250
00:16:17,890 --> 00:16:20,310
طاقت بیار! دارم میام!
251
00:16:20,390 --> 00:16:22,350
به سلامت گاوالدون!
252
00:16:22,430 --> 00:16:24,520
بدرود زندگی متوسط!
253
00:16:24,600 --> 00:16:27,270
خداحافظ کوتهپروازی!
254
00:16:27,350 --> 00:16:29,640
آگی، نه!
255
00:16:29,720 --> 00:16:31,020
خواهش میکنم ولم کن!
256
00:16:31,100 --> 00:16:34,720
به هیچ وجه! هیچوقت ولت نمیکنم!
257
00:16:38,890 --> 00:16:41,270
نه.
258
00:16:41,350 --> 00:16:44,060
نه.
259
00:16:44,140 --> 00:16:47,020
نه آگی، داشت اتفاق خوبی میافتاد.
260
00:16:47,100 --> 00:16:49,850
عذر میخوام سوفی،
ولی نمیتونستم خطر کنم.
261
00:16:49,930 --> 00:16:51,720
نمیتونم بذارم بلایی سرت بیاد.
262
00:16:51,810 --> 00:16:53,020
آره، خودم میدونم.
263
00:17:08,310 --> 00:17:10,930
وای خدایا! وای خدایا! وای خدایا!
264
00:17:14,560 --> 00:17:16,020
آگی، اتفاق خوبی افتاده.
265
00:17:16,100 --> 00:17:17,850
نه، نه، نه، نه!
اتفاق خوبی نیفتاده!
266
00:17:17,930 --> 00:17:19,100
چیزی نیست!
267
00:17:39,600 --> 00:17:40,970
داریم میریم!
268
00:17:41,720 --> 00:17:44,970
واقعیه! حق با من بود!
269
00:17:45,060 --> 00:17:47,850
آگی، اونجا رو.
حتما مدرسه خیره.
270
00:17:47,930 --> 00:17:49,850
خیلی خوشگله.
271
00:17:50,430 --> 00:17:51,680
وایستا ببینم، یعنی اون...
272
00:17:51,770 --> 00:17:54,640
وای خدا، اون یکی مدرسه است.
273
00:18:03,770 --> 00:18:05,640
آگی، کل عمرم همین رو میخواستم.
274
00:18:05,720 --> 00:18:07,350
من که نمیخواستم!
275
00:18:07,430 --> 00:18:08,370
نه سوفی، باید برگردیم.
276
00:18:08,394 --> 00:18:10,720
خودت که میدونی اگه نباشم،
مادرم از پس زندگیش برنمیاد.
277
00:18:10,810 --> 00:18:13,640
مطمئنم این موجود بعد از این که من رو
به مدرسه خیر رسوند، تو رو میبره خونه.
278
00:18:13,720 --> 00:18:15,770
میخوام جفتمون رو برگردونه!
279
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
وای آگی!
280
00:18:19,810 --> 00:18:24,140
نه! قرار بود من رو ببری
مدرسه خیر، نه اون رو!
281
00:18:24,220 --> 00:18:25,810
نه، من رو برگردون! خواهش میکنم!
282
00:18:25,890 --> 00:18:28,560
نه! متوجه نیستی! من اهل خیرم...
283
00:18:49,560 --> 00:18:52,100
وای، چه عالیه. پرندههه لباسم رو خورد.
284
00:18:52,770 --> 00:18:54,310
عه، وای.
285
00:18:54,390 --> 00:18:55,600
میشه به موت دست بزنن؟
286
00:18:55,680 --> 00:18:58,220
موی اکثر جادوگرها
عین شاهدختها نیست.
287
00:18:58,310 --> 00:19:01,220
شرط میبندم بوی کیک بده.
288
00:19:01,310 --> 00:19:02,680
من خیلی کیک دوست دارم.
289
00:19:02,770 --> 00:19:05,720
- من جادوگر نیستم!
- آهای! آهای، کجا میری؟
290
00:19:05,810 --> 00:19:06,850
عه، بیا دیگه!
291
00:19:06,930 --> 00:19:08,520
کمکم کنین!
292
00:19:10,430 --> 00:19:11,850
تو صف وایستا تازهوارد.
293
00:19:11,930 --> 00:19:13,640
برو اونجا ببینم.
294
00:19:13,720 --> 00:19:15,100
وای!
295
00:19:17,720 --> 00:19:20,520
- ببخشید.
- جلوی پات رو بپا عجیبالخلقه.
296
00:19:24,810 --> 00:19:26,680
آهای، نه!
297
00:19:26,770 --> 00:19:30,060
باید به حرفم گوش کنین.
قرار نبود من اینجا باشم. من اهل خیرم!
298
00:19:30,140 --> 00:19:32,720
وای که چقدر از روز ورود دانشآموزان متنفرم.
299
00:19:32,810 --> 00:19:36,220
قرار بود شاهدخت باشم،
قرار نبود فرد خبیث باشم!
300
00:19:36,310 --> 00:19:38,390
نه!
301
00:19:52,970 --> 00:19:55,180
آخ.
302
00:19:55,270 --> 00:19:57,180
واقعا پری کشت؟
303
00:19:57,970 --> 00:19:59,310
اِم، چی؟
304
00:19:59,390 --> 00:20:01,720
وای.
305
00:20:03,140 --> 00:20:04,470
اِم...
306
00:20:05,350 --> 00:20:07,930
- ای مـ...
- ای وای بر من.
307
00:20:09,600 --> 00:20:10,520
حتما گم شدی.
308
00:20:10,600 --> 00:20:13,060
آره.
آره، بدجوری هم گم شدم.
309
00:20:13,140 --> 00:20:15,270
چطوری از اینجا برم؟ اِم...
310
00:20:15,350 --> 00:20:18,220
ایشه. این دیگه چیه؟
311
00:20:18,310 --> 00:20:19,520
شبیه جادوگرهاست.
312
00:20:19,600 --> 00:20:20,930
به نظر من تروله.
313
00:20:21,020 --> 00:20:22,520
به نظر من اهریمنه.
314
00:20:22,600 --> 00:20:24,350
شاید نیمهگوژپشت باشه؟
315
00:20:24,430 --> 00:20:26,560
من که قوز ندارم.
316
00:20:26,640 --> 00:20:28,220
پس حتما باید خیاطت رو عوض کنی.
317
00:20:30,140 --> 00:20:33,140
چطوری خودم رو به اون مدرسه برسونم؟
318
00:20:33,220 --> 00:20:34,560
از بوش فهمیده بودم.
319
00:20:34,640 --> 00:20:36,020
از حاشایانه.
320
00:20:36,100 --> 00:20:37,520
گوش کنین ببینین چی میگم!
321
00:20:37,600 --> 00:20:39,470
باید دوستم رو پیدا کنم.
322
00:20:39,560 --> 00:20:41,890
خب، مهم نیست، پریان از شرش خلاص میشن.
323
00:20:41,970 --> 00:20:44,060
بیاین دخترها.
324
00:20:47,810 --> 00:20:50,390
- هوم.
- چیه؟ خودم دارم میرم.
325
00:20:51,640 --> 00:20:53,270
نه، نه، نه. باید...
326
00:20:54,890 --> 00:20:57,970
بس کنین دیگه!
327
00:20:58,060 --> 00:20:59,140
دارین چیکار می...؟
328
00:21:01,310 --> 00:21:02,720
نه، ولم کنین!
329
00:21:02,810 --> 00:21:05,430
ولم کنین!
330
00:21:19,470 --> 00:21:21,140
بهبه!
331
00:21:21,220 --> 00:21:22,520
باز هم منم.
332
00:21:22,600 --> 00:21:23,520
دست بده.
333
00:21:25,470 --> 00:21:27,520
از دست خودم تمیزتره.
334
00:21:27,600 --> 00:21:28,520
باور کن.
335
00:21:28,600 --> 00:21:30,060
- راستی، من هورت هستم.
- هورت؟
336
00:21:30,140 --> 00:21:31,810
اسمت عین چیزهایی میمونه
که آدم با سرفه پس میاندازه.
337
00:21:32,640 --> 00:21:34,850
به عمرم چنین تعریف قشنگی نشنیده بودم.
338
00:21:34,930 --> 00:21:36,310
این پسرک عجیب و غریب.
339
00:21:37,020 --> 00:21:38,180
عذر میخوام خانم.
340
00:21:39,100 --> 00:21:41,220
ظاهرا مدیر اینجا شمایین،
انگار من رو اشتباه آوردن این مدرسه.
341
00:21:41,310 --> 00:21:44,220
وای! چه دردناک و نامحتمل.
342
00:21:44,310 --> 00:21:46,020
برو عقب. اسمت چیه؟
343
00:21:46,100 --> 00:21:48,640
راستش، میدونی چیه؟
میخوام خودم حدس بزنم.
344
00:21:48,720 --> 00:21:49,640
شما که اسمم رو نمیدونین.
345
00:21:49,720 --> 00:21:50,810
هوم، سوفی هستی.
346
00:21:51,970 --> 00:21:52,970
اهل گاوالدونی.
347
00:21:54,140 --> 00:21:55,140
درست حدس زدم؟
348
00:21:55,220 --> 00:21:57,140
- همیشه درست حدس میزنم.
- حتما اشتباهی رخ داده.
349
00:21:57,220 --> 00:21:58,640
- من به وضـ...
- تو همون کتابخوانهای.
350
00:21:58,720 --> 00:22:01,810
- اگه منظورتون مطالعه است، درسته.
- هیس، هیس، هیس. منظورم مطالعه نیست.
351
00:22:01,890 --> 00:22:05,560
هر از چند گاهی،
فردی منتخب رو از نواحی خارجی برمیگزینن...
352
00:22:05,640 --> 00:22:09,640
که تو این تأسیسات مقدس تحصیل کنه.
353
00:22:10,140 --> 00:22:12,720
ما این افراد رو کتابخون خطاب میکنیم،
354
00:22:13,520 --> 00:22:17,430
آخه صرفا میتونن ماجراهای شگفتانگیزی رو
که از اینجا نشأت میگیرن...
355
00:22:17,520 --> 00:22:18,640
مطالعه کنن.
356
00:22:18,720 --> 00:22:20,850
حالا دیگه باید رفع زحمت کنم.
357
00:22:21,430 --> 00:22:23,930
باید به کارهای خبیثانه جدیدم برسم.
358
00:22:25,350 --> 00:22:26,470
بریم تو کارش!
359
00:22:26,560 --> 00:22:29,350
توجه کنین!
360
00:22:29,430 --> 00:22:31,180
اهل شر آینده، توجه کنین!
361
00:22:32,020 --> 00:22:34,560
اگه چشمان برافروختهتون رو باز کنین،
362
00:22:34,640 --> 00:22:39,470
خوابگاه و برنامه کلاسیتون رو
تو سالن پیدا میکنین.
363
00:22:39,560 --> 00:22:43,100
به نفعتونه جفتشون رو حفظ کنین.
364
00:22:43,680 --> 00:22:44,680
مایه افتخارم بشین.
365
00:22:56,100 --> 00:22:57,180
وای خدایا.
366
00:23:06,100 --> 00:23:07,890
دیگه بهم دست نزنینها.
367
00:23:09,640 --> 00:23:11,770
خیلیخب! باشه.
368
00:23:11,850 --> 00:23:13,560
خیال میکردم پریان مهربونن.
369
00:23:24,890 --> 00:23:26,640
وای، حتما اینجا جهنمه.
370
00:23:27,220 --> 00:23:28,560
ایشه.
371
00:23:28,640 --> 00:23:30,560
خب، اینجا واقعا جهنمه.
372
00:23:35,930 --> 00:23:36,930
چی...؟
373
00:23:41,470 --> 00:23:44,560
- پشـ...
- خب، سلام.
374
00:23:44,640 --> 00:23:48,970
میبینم که اتاق آرایش رو پیدا کردی.
375
00:23:49,060 --> 00:23:51,680
احسنت به تو آگاتای گاوالدونی.
376
00:23:51,770 --> 00:23:54,930
میشه پیشنهاد کنم قبل از معارفه
کمی به خودت برسی؟
377
00:23:55,020 --> 00:23:57,390
یا شاید بهتر باشه خیلی به خودت برسی.
378
00:23:57,470 --> 00:23:59,350
اسمم رو از کجا بلدی؟
379
00:23:59,430 --> 00:24:01,520
آخه منتظرت بودم.
380
00:24:01,600 --> 00:24:06,810
بنده استاد داوی هستم
و هر کمکی از دستم بر بیاد، دریغ نمیکنم.
381
00:24:06,890 --> 00:24:09,140
بالاخره یکی پیداش شد.
دوستم، سوفی، میخواست بیاد اینجا.
382
00:24:09,220 --> 00:24:11,020
- همون حاشائه رو میگی؟ نهخیر.
- چی رو میگم؟
383
00:24:11,100 --> 00:24:13,680
دوستت از حاشایانه.
384
00:24:13,770 --> 00:24:16,180
تو از ازلیانی.
385
00:24:16,270 --> 00:24:22,060
از ازلیانی، آخه ما به تا ابد
خوش و خرم زندگی کردن معتقدیم.
386
00:24:22,140 --> 00:24:25,220
حاشایان معتقد نیستن.
387
00:24:25,310 --> 00:24:28,520
مدرسه شر مال اونهاست،
مدرسه خیر مال ماست.
388
00:24:28,600 --> 00:24:31,930
- شر...
- باشه، خیلیخب، فهمیدم.
389
00:24:32,020 --> 00:24:34,470
- ولی معلومه که اشتباه فاحشی کردین.
- هوم؟
390
00:24:34,560 --> 00:24:35,600
آخه نگاهی به من بندازین.
391
00:24:35,680 --> 00:24:41,180
عزیز دلم، آدم که خیر بودنش رو...
392
00:24:41,270 --> 00:24:43,180
با ظاهرش نمیسنجه.
393
00:24:43,270 --> 00:24:46,680
نهخیر، با اعمالش میسنجه.
394
00:24:46,770 --> 00:24:50,270
اگه اینجایی، یعنی حتما
قدرت زیادی داری.
395
00:24:51,140 --> 00:24:52,810
از خودم بشنوین، ندارم.
396
00:24:53,520 --> 00:24:59,970
خب، پس شرط میبندم
کافیه یاد بگیری قدرتت رو احضار کنی.
397
00:25:00,060 --> 00:25:01,640
حسش کنی.
398
00:25:01,720 --> 00:25:04,680
آخه جادو پیرو احساساته.
399
00:25:04,770 --> 00:25:08,310
هرچی احساسات آدم شدیدتر باشه،
جادوش هم قدرتمندتر میشه.
400
00:25:08,390 --> 00:25:11,390
اگه به حد کافی شور داشته باشی،
401
00:25:11,890 --> 00:25:16,220
از پس هر کاری برمیای.
402
00:25:19,390 --> 00:25:20,390
تقدیم به تو.
403
00:25:21,560 --> 00:25:23,600
- چطوری چنین کاری کردی؟
- همین الان بهت گفتم.
404
00:25:32,100 --> 00:25:33,970
- خیلیخب.
- آره.
405
00:25:34,640 --> 00:25:36,680
خیلی بابت اجرات ممنونم.
406
00:25:37,390 --> 00:25:40,560
اِم، شعبدهبازی بهت خوش بگذره خانم.
407
00:25:41,060 --> 00:25:43,930
من باید دوستم رو پیدا کنم
و برگردیم گاوالدون.
408
00:25:44,020 --> 00:25:45,100
وایستا!
409
00:25:46,770 --> 00:25:49,600
ببین، اگه اشتباهی صورت گرفته باشه،
410
00:25:49,680 --> 00:25:52,810
یکی باید پای چنین اشتباهی بسوزه.
411
00:25:52,890 --> 00:25:54,560
باید واقعا بسوزه.
412
00:25:54,640 --> 00:26:00,180
پس بیا وانمود کنیم اشتباهی رخ نداده
تا بتونیم همهچی رو حل کنیم، خب؟
413
00:26:02,270 --> 00:26:06,020
ضمنا، اصلا نمیشه برگشت.
414
00:26:06,100 --> 00:26:06,930
وایستا ببینم، چی؟
415
00:26:07,020 --> 00:26:12,220
آها، فهمیدم! بیا زرهت رو تنت کنیم.
416
00:26:12,310 --> 00:26:14,640
ایول، ایول، ایول، ایول، ایول.
417
00:26:14,720 --> 00:26:19,060
وای، ایول! اینها رو باش!
418
00:26:21,100 --> 00:26:23,350
بذار خودم حدس بزنم.
صورتیپوش نیستی؟
419
00:26:23,430 --> 00:26:24,770
مشکلی نیست.
420
00:26:24,850 --> 00:26:29,140
رنگ سرخ گلی، سرخابی ارغوانی، رژ گونه،
421
00:26:29,220 --> 00:26:31,020
هندوانهای و ختمی هم داریم.
422
00:26:31,100 --> 00:26:32,810
کلی تنوع رنگ داریم!
423
00:26:32,890 --> 00:26:34,930
واقعا عاشق کارم هستم.
424
00:26:54,600 --> 00:26:55,890
- وایستا ببینم، سوفی!
- آگی!
425
00:26:55,970 --> 00:26:57,560
- سلام!
- سلام!
426
00:26:59,180 --> 00:27:00,560
بهت پیراهن دادن؟
427
00:27:00,640 --> 00:27:03,390
بشین و خفه شو کتابخون!
428
00:27:03,470 --> 00:27:04,520
وایستین.
429
00:27:04,600 --> 00:27:06,810
بیا ببینم.
430
00:27:06,890 --> 00:27:07,890
خیلیخب.
431
00:27:08,890 --> 00:27:10,270
همینجا بمون!
432
00:27:10,350 --> 00:27:11,310
سلام.
433
00:27:11,390 --> 00:27:12,350
باز هم منم.
434
00:27:13,430 --> 00:27:14,720
وای خدایا.
435
00:27:14,810 --> 00:27:16,060
عذر میخوام.
436
00:27:16,140 --> 00:27:18,270
پدرم بهم میگه
با کتابخونها صحبت نکنم.
437
00:27:18,350 --> 00:27:19,890
میگه بدشانسی میارن.
438
00:27:19,970 --> 00:27:21,890
احتمالا داستانهای پدرم رو خوندی.
439
00:27:21,970 --> 00:27:22,850
ناخدا هوک رو میگم.
440
00:27:23,520 --> 00:27:25,640
کشتیش خیلی خفنه.
441
00:27:26,640 --> 00:27:29,470
یه کم میخوری؟
خیلی متعفن و خوشمزه است.
442
00:27:34,930 --> 00:27:36,470
اول بریم سراغ زیبایی و ظرافت؟
443
00:27:36,560 --> 00:27:39,430
- وای، حالا که اصرار داری، قبوله کلاریسا.
- خیلی خوشحالم که موافقت کردی.
444
00:27:39,520 --> 00:27:43,600
خوش اومدین دانشآموزان سال اولی!
445
00:27:43,680 --> 00:27:45,810
بنده استاد داوی،
446
00:27:45,890 --> 00:27:48,140
مدیر مدرسه خیر هستم.
447
00:27:48,220 --> 00:27:52,140
ازلیان!
ازلیان! ازلیان! ازلیان! ازلیان!
448
00:27:52,220 --> 00:27:56,890
بنده هم بانو لسو، مدیر مدرسه شر هستم.
449
00:27:56,970 --> 00:28:00,970
میکشیمتون!
میکشیمتون! میکشیمتون! میکشیمتون!
450
00:28:01,060 --> 00:28:04,680
- مدرسه خیر دانشآموز پسر نداره؟
- ایشه، کلی هم داره.
451
00:28:04,770 --> 00:28:06,270
آماده باش که الان حالت تهوع بهت دست میده.
452
00:28:07,770 --> 00:28:11,560
طبق سنتمون،
مدرسهای که پارسال برنده شده...
453
00:28:11,640 --> 00:28:13,560
که باز هم ما بودیم.
فرض کنین!
454
00:28:13,640 --> 00:28:15,970
- هوم. فرض کنین.
- با نمایش استعدادهای...
455
00:28:16,060 --> 00:28:19,680
دلیرانهشون مفتخرمون میکنن.
456
00:28:19,770 --> 00:28:21,810
- وای.
- آقایون!
457
00:28:37,470 --> 00:28:39,890
چه بدبختهای خاکبرسری.
458
00:28:40,720 --> 00:28:41,770
ای وای بر من.
459
00:29:04,850 --> 00:29:07,220
خیلی خارقالعادهان، مگه نه؟
460
00:29:16,970 --> 00:29:19,220
وای.
461
00:29:21,140 --> 00:29:25,720
اگه کلاس رقصتون تموم شد،
شاید دلتون بخواد واقعا مبارزه کنین پسرها.
462
00:29:25,810 --> 00:29:27,470
وای نه.
463
00:29:27,560 --> 00:29:29,140
نظرتون چیه؟
464
00:29:35,100 --> 00:29:38,970
اون کیه؟
465
00:29:39,060 --> 00:29:40,640
تدروسه!
466
00:29:40,720 --> 00:29:42,270
باباش پادشاه بوده،
467
00:29:42,350 --> 00:29:45,060
واسه همین حتما باید
توجه همه رو با ورود مسخرهاش جلب کنه.
468
00:29:51,310 --> 00:29:54,020
میدونین چیه؟ بذارین براتون راحتترش کنم.
469
00:29:54,520 --> 00:29:57,600
حمله کنین!
470
00:30:04,770 --> 00:30:06,430
ایول!
471
00:30:10,810 --> 00:30:14,680
اصلا نمیفهمم واسه چی
میز گرد داشتن خفن محسوب میشه.
472
00:30:14,770 --> 00:30:16,100
پدرش شاه آرتور بوده؟
473
00:30:16,180 --> 00:30:19,060
- خیلی حوصلهسربره.
- وای.
474
00:30:22,350 --> 00:30:25,810
- داره...
475
00:30:33,720 --> 00:30:35,140
آفرین بچهها.
476
00:30:35,220 --> 00:30:38,140
ببینم تو مبارزه واقعی
چند مرده حلاجی خوشگلپسر.
477
00:30:39,060 --> 00:30:40,930
آماده مرگ باش.
478
00:30:45,350 --> 00:30:47,310
دخلش رو بیار! دخلش رو بیار!
479
00:30:50,020 --> 00:30:51,560
- ها؟
- هوم.
480
00:30:52,310 --> 00:30:54,390
وای، اذیت نکن دیگه.
481
00:30:54,470 --> 00:30:57,180
اگه میخوایم چنین کاری کنیم،
بهتره درست و حسابی برگزارش کنیم.
482
00:30:57,270 --> 00:30:58,520
ای بابا.
483
00:31:00,140 --> 00:31:02,100
ایول، ایول، ایول!
484
00:31:13,890 --> 00:31:15,930
وای، ای بابا! خطا کرد!
485
00:31:16,020 --> 00:31:18,100
یکی اعتراض کنه! طرف شمشیر جادویی داره.
486
00:31:18,180 --> 00:31:19,850
اینجوری خیلی بیانصافیه.
487
00:31:19,930 --> 00:31:21,310
شمشیرش اکسکالیبوره.
488
00:31:28,220 --> 00:31:29,720
واقعا؟
489
00:31:29,810 --> 00:31:32,310
خودم میدونم. چه آدم شروریام.
490
00:32:20,810 --> 00:32:21,930
ای بابا!
491
00:32:27,270 --> 00:32:28,100
گندش بزنن.
492
00:32:28,770 --> 00:32:31,520
وای، چه کار خیری کردین
که باز هم شکست خوردین.
493
00:32:32,890 --> 00:32:35,930
احسنت! احسنت!
494
00:32:36,020 --> 00:32:38,970
نمایشی قهرمانانه داشتی!
495
00:32:40,390 --> 00:32:42,310
اینجا رو...
496
00:32:44,930 --> 00:32:46,140
اِم...
497
00:32:52,100 --> 00:32:56,520
- عذر میخوام بانوی من. گمون کنم، اِم...
- جام اینجا نیست؟ آره، خودم میدونم.
498
00:32:56,600 --> 00:32:58,140
من که اصلا دنبال رز مسخرهات نبودم.
499
00:32:58,220 --> 00:33:01,390
آها، راستی، دخترهای عادی این شکلیان.
500
00:33:02,390 --> 00:33:03,640
میخواست واسه من بندازه...
501
00:33:04,720 --> 00:33:05,720
دختر عادی.
502
00:33:07,220 --> 00:33:09,270
کنارم جای خالی هست تدی.
503
00:33:12,100 --> 00:33:16,600
ضمنا، جهت اطلاعت بگم که نمیدونستی
میخوام چی بگم، ولی...
504
00:33:17,270 --> 00:33:18,220
حدس جالبی بود.
505
00:33:24,720 --> 00:33:25,890
چه بویی میداد؟
506
00:33:27,100 --> 00:33:28,100
بوی غرور میداد.
507
00:33:30,560 --> 00:33:35,600
ما در این دو مدرسه
کاری میکنیم اصلا گیج نشین...
508
00:33:35,680 --> 00:33:40,220
و روحتون به خلوص کامل برسه.
509
00:33:40,810 --> 00:33:42,470
خیر محض میشین.
510
00:33:42,560 --> 00:33:44,390
شاید هم شر محض بشین.
511
00:33:44,470 --> 00:33:49,020
ای قهرمانان و افراد خبیث آینده،
شما رو انتخاب کردیم...
512
00:33:49,100 --> 00:33:51,220
تا تعادل بین خیر و شر رو...
513
00:33:51,310 --> 00:33:54,060
برقرار نگه داشته
و ازش محافظت کنین.
514
00:33:54,140 --> 00:33:57,220
آخه اگه تعادلشون به هم بخوره...
515
00:33:57,310 --> 00:33:59,238
گمون نکنم لزومی داشته باشه
فعلا این مسائل رو...
516
00:33:59,262 --> 00:34:00,810
برای دوستان جدیدمون
مطرح کنیم، داره؟
517
00:34:00,890 --> 00:34:04,350
اولین روز مدرسهشون خیلی فرحبخشه.
518
00:34:04,430 --> 00:34:06,520
بیاین از شادیشون نکاهیم، خب؟
519
00:34:06,600 --> 00:34:12,020
به علاوه، مطمئنم ورودیهای جدیدمون
خارقالعاده عمل میکنن.
520
00:34:12,100 --> 00:34:16,560
شما هم عین والدینتون
واسه این اومدین اینجا...
521
00:34:16,640 --> 00:34:20,430
که دنیای قصهها
به قهرمانان و افراد خبیث بزرگی نیاز داره...
522
00:34:20,520 --> 00:34:23,720
تا به ساکنین دنیای خارجی یاد بدن...
523
00:34:23,810 --> 00:34:25,970
درست تصمیم بگیرن
و مسیر زندگیشون رو پیدا کنن.
524
00:34:26,060 --> 00:34:29,930
پس از قوانین پیروی کنین،
درستون رو خوب بخونین و یادتون باشه...
525
00:34:30,020 --> 00:34:33,430
که داستاننویس فقط به بهترین
دانشآموزانمون...
526
00:34:33,520 --> 00:34:34,640
ماجراجویی اختصاصی میده.
527
00:34:34,720 --> 00:34:36,930
ولی اگه تو مدرسه اشتباهی
انداخته باشنمون چی؟
528
00:34:37,020 --> 00:34:39,520
یا اگه اشتباهی صورت گرفته باشه
و مجبور باشیم سریعا بریم خونه چی؟
529
00:34:43,810 --> 00:34:48,770
تو مدرسه خیر و شر
اشتباهی صورت نمیگیره،
530
00:34:48,850 --> 00:34:49,890
پس...
531
00:34:50,850 --> 00:34:52,020
ترم خوبی داشته باشین.
532
00:34:59,100 --> 00:35:03,470
کل دانشآموزان
به خوابگاه خودشون مراجعه کنن.
533
00:35:03,560 --> 00:35:04,930
چه عالی.
534
00:35:08,100 --> 00:35:10,020
اهل خیر با اهل شر
هماتاق نمیشن.
535
00:35:11,220 --> 00:35:12,810
- رینا...
- هوم؟
536
00:35:12,890 --> 00:35:14,560
به پریان بگو بیان ساکهام رو بردارن.
537
00:35:15,520 --> 00:35:17,140
خوابگاهم رو عوض میکنم.
538
00:35:18,640 --> 00:35:21,220
هوم، ولی دلم خیلی برات تنگ میشه.
539
00:35:33,520 --> 00:35:34,970
سعی کن چیزی رو خراب نکنی.
540
00:35:36,270 --> 00:35:38,100
خوب بخوابی حاشا.
541
00:35:39,680 --> 00:35:40,850
آهای!
542
00:35:40,930 --> 00:35:43,270
نه، نه، نه! نه، شما متوجه نیستین!
543
00:35:43,350 --> 00:35:45,270
باید دوستم رو پیدا کنم!
544
00:35:57,100 --> 00:35:58,430
وای.
545
00:36:09,680 --> 00:36:12,350
ایشه، بهتون که گفته بودم
میافته خوابگاه ما.
546
00:36:12,970 --> 00:36:14,350
بذار خودم حدس بزنم.
547
00:36:15,220 --> 00:36:16,930
اسمت بله.
548
00:36:17,020 --> 00:36:20,390
شاید هم آناستازیاست.
شاید هم عسلبانوئه.
549
00:36:20,470 --> 00:36:23,850
راستش، اسمم سوفیه.
550
00:36:28,180 --> 00:36:30,390
- وای!
- خیلی بیادبین.
551
00:36:30,470 --> 00:36:32,020
به اتاق شصت و شش خوش اومدی.
552
00:36:32,100 --> 00:36:34,520
من دات، دختر رابرت دیرنو هستم.
553
00:36:34,600 --> 00:36:37,930
- رابرت...
- ای بابا. داروغه ناتینگهامه دیگه.
554
00:36:38,020 --> 00:36:41,270
اشکالی نداره. اونقدرها هم مشهور نیست.
555
00:36:41,350 --> 00:36:43,810
آره بابا، مگه کسی رابین هود رو میشناسه؟
556
00:36:43,890 --> 00:36:46,810
تاریخ بخون دخترک نون خامهای.
557
00:36:46,890 --> 00:36:49,060
بگذریم، ایشون آنادیله.
558
00:36:50,520 --> 00:36:53,560
این خوشگل خانم هم هستره.
559
00:36:53,640 --> 00:36:56,350
میتونی تخت کنار من رو برداری سوفی.
560
00:36:56,930 --> 00:36:59,100
معمولا چنین اسمی
رو افراد خبیث نمیذارن.
561
00:36:59,180 --> 00:37:00,970
بیخیال بابا.
562
00:37:01,060 --> 00:37:03,850
- اصلا خبیث نیست.
- معلومه که نیستم.
563
00:37:03,930 --> 00:37:05,270
نگاهی بهم بندازین.
564
00:37:05,350 --> 00:37:07,100
به قیافهام میخوره جادوگر باشم؟
565
00:37:07,180 --> 00:37:08,470
یا ترول باشم؟
566
00:37:08,560 --> 00:37:10,600
یا عجوزه نفرتانگیز پیری باشم؟
567
00:37:24,770 --> 00:37:25,680
اون عجوزه...
568
00:37:27,180 --> 00:37:28,180
مادر منه.
569
00:37:39,390 --> 00:37:41,770
خیلیخب، پایین رو نگاه نکن آگاتا.
570
00:37:44,810 --> 00:37:47,350
کوپیدوئه دیگه احمق خانم.
571
00:37:47,430 --> 00:37:49,140
خیلیخب، مسخره نباش.
572
00:37:50,060 --> 00:37:51,350
مسخره نباش.
573
00:37:51,430 --> 00:37:52,600
از پسش برمیای.
574
00:37:52,680 --> 00:37:54,220
هوف. خیلیخب.
575
00:37:55,430 --> 00:37:56,770
خیلیخب.
576
00:38:04,270 --> 00:38:05,270
وای.
577
00:38:06,180 --> 00:38:07,270
اِم، سلام.
578
00:38:08,720 --> 00:38:11,270
دانشآموزان حق ندارن
لبه ساختمون وایستن.
579
00:38:14,140 --> 00:38:16,600
آماده باش که مجازات بشی!
580
00:38:31,680 --> 00:38:35,100
من رو باش که خیال میکردم
گاوالدون جای بدیه.
581
00:38:40,270 --> 00:38:41,520
خیلیخب شاهدخت.
582
00:38:41,600 --> 00:38:44,220
چه مسئله مهمی پیش اومده
که مجبور شدیم این همه راه تا اینجا بیایم؟
583
00:38:44,310 --> 00:38:45,640
من پاشنهبلند دارمها.
584
00:38:45,720 --> 00:38:47,520
مشکل کتابخونهاست.
585
00:38:47,600 --> 00:38:51,390
خیلی اصرار دارن
که جاشون اشتباه شده.
586
00:38:51,470 --> 00:38:54,310
ضمنا، انگار واقعا یه جای کار میلنگه.
587
00:38:54,390 --> 00:38:56,680
تنها جای کار که میلنگه،
588
00:38:56,770 --> 00:39:00,220
تصمیم مدیر ارشد مدرسه بود
که خواست اینجا ثبتنامشون کنه.
589
00:39:00,310 --> 00:39:01,930
اگه اشتباه کرده بوده باشه چی؟
590
00:39:02,020 --> 00:39:04,350
اگه تو مدارس اشتباهی
انداخته باشدشون...
591
00:39:04,430 --> 00:39:06,140
و اتفاق وحشتناکی رخ بده چی؟
592
00:39:06,220 --> 00:39:07,600
خودش که اصلا اعتراف نمیکنه.
593
00:39:07,680 --> 00:39:12,020
واسه حفظ اعتبار خودش یکی از ما رو
مقصر میشماره و خودت میدونی بعدش چی میشه.
594
00:39:14,270 --> 00:39:17,680
اشتباهی صورت نگرفته.
به علاوه، خیال میکردم خوشحال بشی.
595
00:39:17,770 --> 00:39:20,720
باز هم گیر محصلی افتادم
که تلاش کافی نمیکنه.
596
00:39:20,810 --> 00:39:22,520
سوفی گاوالدونی.
597
00:39:22,600 --> 00:39:24,560
چی؟ چی؟ نه. منظورت چیه؟
598
00:39:24,640 --> 00:39:26,180
پوف. ولم کن بابا.
599
00:39:26,270 --> 00:39:29,100
بیش از دویست ساله
که اهل شر پیروز نشدن.
600
00:39:29,180 --> 00:39:30,850
خب، دو سه باری نزدیک بود پیروز بشین.
601
00:39:30,930 --> 00:39:33,350
نزدیک بودن که به درد نمیخوره!
602
00:39:33,430 --> 00:39:34,390
آخ!
603
00:39:34,470 --> 00:39:37,020
مجبورم دو برابر از دانشآموزانم کار بکشم.
604
00:39:37,100 --> 00:39:37,970
هوم.
605
00:39:38,060 --> 00:39:40,970
آخه دنیایی که قدرت اهل شرش
با اهل خیرش برابری نکنه،
606
00:39:41,060 --> 00:39:43,140
دنیایی نامتعادله.
607
00:39:43,220 --> 00:39:45,020
خب، اگه اجازه بدی...
608
00:39:45,850 --> 00:39:47,600
کلی کار دارم
که باید بهشون برسم.
609
00:39:53,470 --> 00:39:54,520
لسو!
610
00:40:27,180 --> 00:40:29,970
با سوفی کاری نداشته باش جادوگر کوچولو.
611
00:40:30,060 --> 00:40:32,560
باید سرنوشتش رو عملی کنه.
612
00:40:32,640 --> 00:40:34,890
الان هم دیگه مال خودمه.
613
00:40:58,180 --> 00:40:59,810
کجایی سوفی؟
614
00:41:30,470 --> 00:41:32,600
مطمئنم مادرت باطن زیبایی داره.
615
00:41:32,680 --> 00:41:34,680
باید خودم رو به اون یکی مدرسه برسونم.
616
00:41:34,770 --> 00:41:36,930
- من اهل خیرم.
- آره، خوب بلدی شرارت رو مخفی کنی.
617
00:41:37,020 --> 00:41:38,220
من اهل شر نیستم.
618
00:41:38,310 --> 00:41:40,220
بیا این مسئله رو علمی حل کنیم.
619
00:41:40,310 --> 00:41:42,350
ای وای...
620
00:41:42,430 --> 00:41:45,060
اگه اهل خیر باشه،
پریان موقع سقوط نجاتش میدن.
621
00:41:45,140 --> 00:41:49,350
ولی اگه رو سنگها سقوط کنه،
جمجمهاش به طرز مخوفی خرد بشه و بمیره،
622
00:41:49,430 --> 00:41:51,140
اهل شره.
623
00:41:51,220 --> 00:41:53,560
دومی خوبه. دومی رو عملی کنین.
624
00:41:53,640 --> 00:41:56,100
ولی واقعا فرد خبیثیه.
صرفا خودش هنوز خبر نداره.
625
00:41:56,180 --> 00:41:57,720
نه، من اهل خیرم!
626
00:41:57,810 --> 00:41:59,770
آخی، غر زدنش عین ازلیان میمونه.
627
00:41:59,850 --> 00:42:02,520
بوی ازلیان رو میده.
628
00:42:02,600 --> 00:42:04,890
موهاش عین ازلیانه.
629
00:42:04,970 --> 00:42:05,810
یا بهتره بگم بود.
630
00:42:05,890 --> 00:42:06,850
آهای!
631
00:42:06,930 --> 00:42:08,560
با موهام کاری نداشته باش!
632
00:42:14,270 --> 00:42:17,600
میخوای ثابت کنم اهل خیرم؟
پس آینه گیر بیار و نگاهی بهش بنداز.
633
00:42:17,680 --> 00:42:18,810
ای عجوزه!
634
00:42:19,810 --> 00:42:21,850
بهتون که گفتم. قطعا اهل شره.
635
00:42:21,930 --> 00:42:24,560
- سوفی!
- آگی!
636
00:42:30,520 --> 00:42:33,390
آگی، سلام.
637
00:42:33,470 --> 00:42:36,310
- بیا.
- وایستا ببینم، کجا میریم؟
638
00:42:36,390 --> 00:42:37,680
از اینجا میبرمت.
639
00:42:37,770 --> 00:42:39,810
- عه، خوبه.
- خوب نیست.
640
00:42:39,890 --> 00:42:42,390
موجودی دنبالته.
641
00:42:42,470 --> 00:42:43,470
خودم دیدمش.
642
00:42:44,890 --> 00:42:47,850
خیلیخب، دیگه تمومش میکنیم.
643
00:42:48,890 --> 00:42:50,310
آگی، نه! ارزشش رو نداره!
644
00:42:53,220 --> 00:42:56,770
- بیا دیگه.
- آگاتا نقشه سادهای کشیده بود.
645
00:42:56,850 --> 00:42:58,270
میخواست مدیر ارشد مدرسه رو پیدا کنه...
646
00:42:58,350 --> 00:43:02,060
و درخواست ترک مدرسهشون رو
یه راست واسه خودش مطرح کنه.
647
00:43:02,680 --> 00:43:05,350
فقط یه مشکل وجود داشت.
648
00:43:06,060 --> 00:43:07,140
چطوری وارد بشیم؟
649
00:43:07,220 --> 00:43:09,680
مطمئنم اومد همین بالا.
650
00:43:10,600 --> 00:43:11,470
خودم شاهد بودم.
651
00:43:12,430 --> 00:43:14,680
آهای! در رو باز کنین!
652
00:43:15,560 --> 00:43:17,310
چه عالی.
653
00:43:18,220 --> 00:43:19,600
حالا این بالا گیر افتادیم.
654
00:43:26,140 --> 00:43:28,100
آیا آمادگی رویارویی...
655
00:43:28,180 --> 00:43:30,680
با چیزی رو که در سایه منتظرشون بود، داشتن؟
656
00:43:31,350 --> 00:43:33,430
آگاتا در تاریکی صدا زد.
657
00:43:33,520 --> 00:43:34,640
کسی اینجا نیست؟
658
00:43:34,720 --> 00:43:37,060
ولی پاسخی دریافت نکرد.
659
00:43:37,140 --> 00:43:38,180
صدای کیه؟
660
00:43:38,270 --> 00:43:41,680
سوفی متوجه شد
کلی کتاب کنار دیوارها چیدن...
661
00:43:41,770 --> 00:43:45,390
و داستانهای سراسر دنیا رو روایت میکنن.
662
00:43:45,470 --> 00:43:48,930
خودت که میدونی صدای روایتت رو میشنویم
خانم عجیبالخلقه.
663
00:43:49,020 --> 00:43:51,350
اگه میخوای ما رو بترسونی،
تأثیری نداره.
664
00:43:51,430 --> 00:43:53,970
دخترها در تاریکی
صدای خراشی شنیدن.
665
00:43:54,060 --> 00:43:55,600
محتاطانه به سمت صدا حرکت کردن.
666
00:43:55,680 --> 00:43:57,520
وای، حتما شوخیت گرفته.
667
00:43:57,600 --> 00:43:59,890
این همه جو دادی،
اونوقت قلمی مسخره بیش نبود؟
668
00:43:59,970 --> 00:44:00,810
سوفی، وایستا!
669
00:44:00,890 --> 00:44:02,810
دست نزن!
670
00:44:05,060 --> 00:44:07,270
راستش، تا حالا هیچ دانشآموزی
نتونسته وارد برجم بشه.
671
00:44:07,350 --> 00:44:09,060
میدونستم شما خاص هستین.
672
00:44:09,810 --> 00:44:13,560
داستاننویس قبل از رسیدنتون
داشت داستانتون رو مینوشت.
673
00:44:13,640 --> 00:44:18,680
گمون واسه همین اینقدر گیج شدم
که جفتتون میخواین برین.
674
00:44:18,770 --> 00:44:20,970
ایشون میخواد بره. من نمیخوام.
675
00:44:21,060 --> 00:44:23,220
سوفی، باید تو رو از اینجا ببرم.
676
00:44:23,310 --> 00:44:25,979
اِهِم. خانمها، خانمها،
بهتون اطمینان میدم...
677
00:44:26,003 --> 00:44:27,390
جفتتون اینجا در امانین.
678
00:44:27,470 --> 00:44:29,470
ما به محافظت از کتابخونهامون مفتخریم.
679
00:44:29,560 --> 00:44:32,270
واقعا؟ پس جریان ستون خونین چرخانی
که الان دیدم...
680
00:44:32,350 --> 00:44:34,310
و بدجوری دنبال سوفی بود چیه؟
681
00:44:34,390 --> 00:44:36,850
خب دوست عزیزم، تو مدرسهمون اینقدر...
682
00:44:36,930 --> 00:44:40,140
ارواح متعدد و طلسمهای شخصیسازیشده هست
که حتی من هم همهشون رو بلد نیستم.
683
00:44:40,220 --> 00:44:41,770
خب، به نظرم جونش در خطره.
684
00:44:41,850 --> 00:44:44,640
متأسفانه واسه همین
نمیتونیم به زور همینجا بمونیم...
685
00:44:44,720 --> 00:44:48,310
تا بهمون یاد بدین
تو افسانههای مسخره حاضر بشیم.
686
00:44:48,390 --> 00:44:52,520
فارغالتحصیلان ما رویدادهای واقعیای
رو زندگی میکنن که دنیا رو تغییر میدن،
687
00:44:52,600 --> 00:44:56,640
که تبدیل به داستانهایی میشن
.که دنیا رو تغییر میدن
688
00:44:56,720 --> 00:44:59,060
حرفتون اینه که داستانهای سفید برفی
689
00:44:59,140 --> 00:45:03,060
و سیندرلا و جک و لوبیای سحر آمیز واقعی بودن دیگه؟
690
00:45:03,140 --> 00:45:05,430
همچنین هرکول
691
00:45:06,310 --> 00:45:08,310
و سندباد
692
00:45:09,270 --> 00:45:11,600
و ال سید
693
00:45:12,520 --> 00:45:16,470
و همه کسایی که با نیروهای اهریمنی مبارزه کردن.
694
00:45:16,560 --> 00:45:19,600
بهتون یاد میدیم که چطوری
سرنوشتتون رو رقم بزنین.
695
00:45:19,680 --> 00:45:23,430
و این دقیقاً همون چیزیه که میخوام یاد بگیرم،
ولی من رو تو مدرسهی اشتباهی ثبتنام کردین.
696
00:45:23,520 --> 00:45:25,220
من باید تو مدرسه خیرها باشم.
697
00:45:25,890 --> 00:45:27,140
اشتباه کردین.
698
00:45:28,020 --> 00:45:29,560
- همم.
- قربان.
699
00:45:29,640 --> 00:45:33,310
خب، شاید کرده باشم.
ولی باید ثابتش کنی.
700
00:45:33,390 --> 00:45:34,770
شما مگه اشتباه نکردین، پس چرا؟
701
00:45:34,850 --> 00:45:39,970
چون داستاننویس که یه چیزی رو بنویسه،
702
00:45:40,060 --> 00:45:42,600
فقط خودش میتونه اون رو عوض کنه.
703
00:45:42,680 --> 00:45:43,890
خیلی مسخرس.
704
00:45:43,970 --> 00:45:47,890
چطوری باید نظرش رو عوض کنیم؟
اصلاً اگه عقل داشته باشه.
705
00:45:47,970 --> 00:45:50,140
ولی داره.
706
00:45:50,220 --> 00:45:52,220
و فقط یه راه داره، جدی میگم.
707
00:45:52,720 --> 00:45:55,600
اون چیه که شر هیچوقت نمیتونه داشته باشه
708
00:45:56,220 --> 00:45:57,930
و خیر بدون اون نمیتونه کاری بکنه؟
709
00:45:58,020 --> 00:45:59,770
اوه، من میدونم. اخلاقیاته.
710
00:45:59,850 --> 00:46:01,180
قصر.
711
00:46:01,270 --> 00:46:02,970
موهای خوشگل. اسب.
712
00:46:03,060 --> 00:46:04,060
همم.
713
00:46:04,140 --> 00:46:05,430
عشق حقیقی.
714
00:46:05,520 --> 00:46:09,520
که از قدیم به شکل یه بوسه نشون داده میشه.
715
00:46:09,600 --> 00:46:10,600
پس یعنی میگین...
716
00:46:11,640 --> 00:46:13,720
باورم نمیشه که میخوام این حرف رو بزنم.
717
00:46:13,810 --> 00:46:16,390
اگه سوفی عشق حقیقیش رو ببوسه،
718
00:46:16,470 --> 00:46:19,560
اینطوری به کوئیلی ثابت میشه
که درمورد ما اشتباه میکنین؟
719
00:46:19,640 --> 00:46:25,350
اگه یکی از دانشآموزهای مدرسه شر،
به بوسهی عشق حقیقی برسه،
720
00:46:26,430 --> 00:46:28,430
همهچی عوض میشه.
721
00:46:28,520 --> 00:46:30,480
و من میتونم بمونم و مدرسهم رو عوض کنم؟
722
00:46:30,480 --> 00:46:31,390
سوفی.
723
00:46:32,430 --> 00:46:35,350
من همیشه همچین چیزی رو میخواستم، آگی.
نمیتونم برگردم گاوالدون.
724
00:46:35,390 --> 00:46:36,680
به زندگی سابقم.
725
00:46:36,770 --> 00:46:38,560
دیگه هیچوقت همچین فرصتی نصیبم نمیشه.
726
00:46:39,600 --> 00:46:41,270
خواهش میکنم، بذار این کار رو بکنم.
727
00:46:42,430 --> 00:46:44,810
- بهش فکر میکنم.
- عالی شد.
728
00:46:44,890 --> 00:46:49,430
خب دیگه، بعضیها باید برن
و یه شاهزاده پیدا کنن و بوسش کنن.
729
00:46:50,020 --> 00:46:51,970
اما فراموش نکنین، کتابخوانهای عزیز،
730
00:46:52,060 --> 00:46:55,930
هر بوسهای تاوانی داره.
731
00:46:56,020 --> 00:46:58,060
وایسا ببینم، یعنی چی؟
732
00:47:00,930 --> 00:47:03,600
-صبحتون بخیر، عزیزانم!
733
00:47:03,680 --> 00:47:05,310
بیدار شین که آفتاب زده بیرون!
734
00:47:05,390 --> 00:47:10,850
تا اولین رویداد نیمسال که مجلس رقص
خیرها هست، فقط دو هفته مونده
735
00:47:10,930 --> 00:47:12,720
و کلی چیز هست که باید یاد بگیرین.
736
00:47:12,810 --> 00:47:14,930
- صبح بخیر.
- صبح بخیر.
737
00:47:15,020 --> 00:47:16,470
صبحبخیر، آگاتا.
738
00:47:19,350 --> 00:47:22,810
بیدار شین، حال بههم زنا!
739
00:47:39,770 --> 00:47:41,310
پیشته.
740
00:47:41,390 --> 00:47:42,470
اون کیه؟
741
00:47:42,560 --> 00:47:44,680
- اون... مو سیاهه.
- تریستانه.
742
00:47:44,770 --> 00:47:46,350
گل رُزش رو گرفتم.
743
00:47:46,430 --> 00:47:48,310
کاش واسه مجلس رقص خیرها دعوتم کنه.
744
00:47:48,390 --> 00:47:50,850
یه پسر باید ازت درخواست کنه،
وگرنه مردود میشی.
745
00:47:50,930 --> 00:47:52,600
و اصلاً نباید مردود شی.
746
00:47:52,680 --> 00:47:54,770
اگه سه بار مردود شی، اخراج میشی.
747
00:47:54,850 --> 00:47:56,930
- وایسا ببینم، یعنی میگی میندازنت بیرون؟
- ام...
748
00:47:57,020 --> 00:47:58,350
نه.
749
00:47:58,430 --> 00:48:00,850
تبدیلت میکنن به چیز دیگه.
750
00:48:00,930 --> 00:48:03,430
مثلاً یه کتری سخنگو
751
00:48:04,100 --> 00:48:06,350
یا یه موش یا یه چیز بدتر.
752
00:48:06,430 --> 00:48:09,430
یعنی برای همیشه؟ یعنی چی؟
753
00:48:09,520 --> 00:48:11,520
زشتی!
754
00:48:12,270 --> 00:48:16,430
دلیل این که باید زشت باشیم، چیه؟
755
00:48:16,930 --> 00:48:19,390
هورت! بیدار شو!
756
00:48:19,470 --> 00:48:22,220
چون باعث میشه اشک بچه کوچیکها در بیاد.
757
00:48:22,310 --> 00:48:23,310
اشتباهه.
758
00:48:23,390 --> 00:48:25,390
این فقط یکی از مزیتهاشه.
759
00:48:26,470 --> 00:48:32,020
چرا باید اینقدر حال به همزن و منفور باشیم؟
760
00:48:32,100 --> 00:48:34,100
سوال منم همینه.
761
00:48:34,180 --> 00:48:36,600
این که نگران ظاهرتون نباشین
762
00:48:36,680 --> 00:48:41,680
مجبورتون میکنه که از هوشتون استفاده کنین.
763
00:48:41,770 --> 00:48:45,220
زشتی یعنی آزادی!
764
00:48:52,460 --> 00:48:55,660
همین حالا دندونم افتاد.
765
00:48:56,180 --> 00:48:57,770
چندشه.
766
00:48:57,850 --> 00:49:00,180
ولی برام مهم نیست.
767
00:49:00,270 --> 00:49:03,560
و این یعنی قدرت!
768
00:49:06,220 --> 00:49:08,180
آروم باشین، دخترا.
769
00:49:08,270 --> 00:49:11,890
من پروفسور انیمونی هستم،
770
00:49:11,970 --> 00:49:17,270
و اومدم اینجا که بهتون یاد بدم چطوری
میتونین تبدیل به یک زن قدرتمند بشین
771
00:49:17,350 --> 00:49:19,220
از طریق زیبایی.
772
00:49:21,180 --> 00:49:24,220
لبخند یک خانم
773
00:49:24,310 --> 00:49:28,720
توی نبرد زندگی و پیدا کردن عشق حقیقی،
مثل یه شمشیر میمونه
774
00:49:28,810 --> 00:49:32,680
پس، آینههاتون رو بردارین...
775
00:49:33,680 --> 00:49:35,140
...و ضربه بزنین!
776
00:49:35,220 --> 00:49:38,390
- خیلی زیبا شدی، رینا.
- ممنون پروفسور.
777
00:49:38,470 --> 00:49:41,770
بیتریکس، بینظیر شدی.
778
00:49:44,680 --> 00:49:47,600
ببخشید. ولی من اصلاً احساس خوبی ندارم.
779
00:49:47,680 --> 00:49:50,270
لبخند زدن؟ اینطوری میخواین بهمون قدرت بدین؟
780
00:49:50,350 --> 00:49:56,060
لبخند زدن شرط لازم برای قبول شدن
توی این دوره تحصیلیه.
781
00:49:56,140 --> 00:50:00,930
پس اگه میخوای مردود نشی،
لبخندت رو نشونم بده.
782
00:50:01,020 --> 00:50:02,970
لبخندم؟
783
00:50:03,060 --> 00:50:04,350
اوهوم.
784
00:50:07,310 --> 00:50:09,640
یه وقت یه چیزیمون نشه.
785
00:50:19,680 --> 00:50:21,560
این دیگه چیه؟
786
00:50:22,140 --> 00:50:24,220
مردودیه، کتابخون.
787
00:50:24,720 --> 00:50:28,000
یعنی به خاطر این که لبخندم خوب
نیست دارین مردودوم میکنین؟
788
00:50:28,430 --> 00:50:31,100
آره. کارمون رو ادامه بدیم.
789
00:50:31,180 --> 00:50:34,220
خب، آماده خوردن بشین
790
00:50:34,310 --> 00:50:39,770
و ببینین که تا چه اندازه میتونین
زشت و قدرتمند بشین.
791
00:50:39,850 --> 00:50:42,140
کتابخون.
792
00:50:45,970 --> 00:50:47,220
اولی نوبت توئه.
793
00:50:47,310 --> 00:50:49,600
نه. من نمیخوام زشت باشم.
794
00:50:49,680 --> 00:50:51,430
همچین آدمی نیستم.
795
00:50:51,520 --> 00:50:54,100
نه هنوز. هورت!
796
00:50:54,180 --> 00:50:56,180
در خدمتم استاد منلی.
797
00:50:56,270 --> 00:50:57,850
شرمنده.
798
00:50:57,930 --> 00:51:01,100
اما نگران نباش. واسه من قشنگی.
799
00:51:19,600 --> 00:51:21,720
ام... اسمت آگاتا بود، درسته؟
800
00:51:21,810 --> 00:51:23,890
- سلام؟
- اشکالی نداره کنارت بشینم؟
801
00:51:23,970 --> 00:51:25,470
- نه.
- عالیه.
802
00:51:25,560 --> 00:51:27,640
- اگه خودت میخوای.
- ام...
803
00:51:30,310 --> 00:51:31,310
اسم من گرگوره.
804
00:51:32,460 --> 00:51:34,500
گرگور چارمینگ.
(charming = جذاب)
805
00:51:34,500 --> 00:51:35,520
پسر شاهزاده.
806
00:51:35,600 --> 00:51:37,430
سعی میکنم خیلی دلربا نباشم.
807
00:51:37,520 --> 00:51:40,100
- من هم آگاتائم.
- به گوشم رسیده که دلت نمیخواد اینجا باشی.
808
00:51:40,100 --> 00:51:42,100
راستش، منم مینمیخوام.
809
00:51:42,180 --> 00:51:45,600
- نمیخوای؟
- من برای شاهزاده بودن ساخته نشدم.
810
00:51:45,680 --> 00:51:47,350
همچین آدمی نیستم.
811
00:51:47,430 --> 00:51:50,470
میدونی دلم میخواد چیکار کنم؟
میخوام خوار و بار فروشی باز کنم.
812
00:51:50,560 --> 00:51:52,350
- جدی میگی؟
- آره.
813
00:51:52,430 --> 00:51:56,680
عاشق غذام اما گوشت نمیفروشم
چون اصلاً نمیتونم دیدن خون رو تحمل کنم.
814
00:51:56,770 --> 00:51:59,680
امروز هم واسه همین مردود شدم.
تو یه دوئل زخمی شدم.
815
00:52:01,100 --> 00:52:03,140
یعنی میگی بهخاطر یه زخم کوچیک مردودت کردن؟
816
00:52:03,220 --> 00:52:04,810
دقیقاً که نه.
817
00:52:05,720 --> 00:52:08,680
خون رو که دیدم، با زره سنگینم بیهوش شدم.
818
00:52:10,560 --> 00:52:12,020
رو تپه بودم،
819
00:52:12,520 --> 00:52:14,020
بعدش هی غلت میخوردم،
820
00:52:15,680 --> 00:52:17,560
و هر کی که سر راهم بود رو میزدم زمین.
821
00:52:20,520 --> 00:52:23,310
خوراک خوار و بار فروشیام، مگه نه؟
822
00:52:23,390 --> 00:52:26,780
بهنظر من باید هرکاری که خوشحالت
میکنه رو انجام بدی، گرگور.
823
00:52:29,100 --> 00:52:31,520
شرمنده گرگور... میشه یه لحظه تنها باشم؟
824
00:52:31,600 --> 00:52:32,600
ام...
825
00:52:32,680 --> 00:52:34,680
حتماً. بعداً میبینمت، آگاتا.
826
00:52:34,770 --> 00:52:36,430
ممنون.
827
00:52:39,680 --> 00:52:41,680
- بهت حمله کردن؟
- آره.
828
00:52:41,770 --> 00:52:42,890
بچهقورباغهها.
829
00:52:43,810 --> 00:52:45,430
تو کلاس زشتی.
830
00:52:45,520 --> 00:52:47,720
خب، من هم کلاس زیبایی رو مردود شدم.
831
00:52:47,810 --> 00:52:49,580
دقیقاً کدوم قسمتش رو مردود شدی؟
832
00:52:49,580 --> 00:52:50,310
لبخند زدن.
833
00:52:50,390 --> 00:52:51,270
لبخند زدن؟
834
00:52:51,350 --> 00:52:53,930
ولش کن. واست یه شاهزاده پیدا کردم.
835
00:52:54,020 --> 00:52:55,640
عشق حقیقیم رو قبلاً پیدا کردم.
836
00:52:56,200 --> 00:52:57,770
تدروس.
837
00:52:57,770 --> 00:53:01,060
از همون لحظهای که همدیگه رو دیدیم،
یه چیزایی بینمون رد و بدل شد.
838
00:53:01,060 --> 00:53:02,890
بعدشم، با عقل جور در میاد،
از نظر زیبایی رو میگم.
839
00:53:02,890 --> 00:53:05,180
متاسفانه باید بگم که اون مال بیتریکسه.
840
00:53:05,270 --> 00:53:06,850
یعنی میگی از من خوشگلتره؟
841
00:53:06,930 --> 00:53:10,390
منظورم اینه که یکی رو میخوایم
که همین حالا در دسترس باشه.
842
00:53:10,470 --> 00:53:12,310
مدیر مدرسه گفت که
.باید بوسه عشق حقیقی باشه
843
00:53:12,390 --> 00:53:14,140
سوفی، بوس بوسه دیگه.
844
00:53:14,220 --> 00:53:15,220
جداً؟
845
00:53:17,310 --> 00:53:18,310
اوه.
846
00:53:19,930 --> 00:53:21,810
دیدی؟ هیچی نشد.
847
00:53:22,310 --> 00:53:23,350
باید عشق حقیقی باشه.
848
00:53:23,430 --> 00:53:25,100
اگه میخوای یه رابطه غیرجدی
.داشته باشیم، مشکلی ندارم
849
00:53:25,100 --> 00:53:27,500
وای، خیلی هم لطف میکنی!
850
00:53:30,100 --> 00:53:33,100
تو این رو بده بهش، و بهش بگو
که چه دختر خوب و مهربونیام.
851
00:53:33,180 --> 00:53:34,470
راستی!
852
00:53:35,060 --> 00:53:36,770
اینقدر هم عجیب رفتار نکن.
853
00:53:38,140 --> 00:53:39,470
خودت میدونی چی میگم.
854
00:53:39,560 --> 00:53:41,270
درمورد گربهت حرف نزن.
855
00:53:43,270 --> 00:53:44,470
- خُب.
- خوبه.
856
00:53:45,270 --> 00:53:46,640
تو فقط نظرش رو جلب کن.
857
00:53:47,310 --> 00:53:48,390
بقیهش با خودم.
858
00:54:08,720 --> 00:54:09,850
به من تکیه نده!
859
00:54:18,520 --> 00:54:19,680
تو دیگه کی هستی؟
860
00:54:19,680 --> 00:54:22,560
من نوم جنگل آبیام.
861
00:54:22,640 --> 00:54:24,850
فکر میکردم نومها کوتولهان.
862
00:54:24,930 --> 00:54:27,860
من هم فکر میکردم شاهدختها دوستداشتنیان.
863
00:54:28,220 --> 00:54:30,520
خوشاومدین دانشآموزها! دور هم جمع شین.
864
00:54:30,600 --> 00:54:34,060
باید اسمهاتون رو بنویسین که بفهمم
کی دوام آورده و کی نتونسته.
865
00:54:34,140 --> 00:54:36,220
سلام. دختر معمولی.
866
00:54:36,930 --> 00:54:38,470
از اون ذهنخونیت چه خبر؟
867
00:54:38,560 --> 00:54:41,890
چی؟ آهان.
868
00:54:41,970 --> 00:54:45,430
فهمیدم. شرمنده بابت اون موضوع.
869
00:54:45,520 --> 00:54:48,970
اون لحظه که رسیدم اینجا، خیلی هول کرده بودم.
870
00:54:48,970 --> 00:54:52,140
آره. اینجا آدم رو هول میکنه.
871
00:54:52,220 --> 00:54:55,020
البته تاحالا شاهدختی رو ندیده بودم
که اینطوری رفتار کنه.
872
00:54:55,100 --> 00:54:56,220
واقعاً تحسینبرانگیز بود.
873
00:54:56,310 --> 00:54:58,770
معمولاً لبخند میزنن و بهت چشمک میزنن؟
874
00:54:58,850 --> 00:55:04,470
آره، همین کار رو میکنن که واقعاً کسلکنندس،
ممنون که کسلکننده نیستی.
875
00:55:05,220 --> 00:55:07,720
نه خب، راستش خودم هم خیلی کسلکنندم.
876
00:55:08,220 --> 00:55:10,270
تنها کسی که اینطور فکر نمیکنه، گربمه.
877
00:55:12,390 --> 00:55:13,970
همم، نه، من...
878
00:55:14,060 --> 00:55:16,810
خب، میگن گربهها خوب قضاوت میکنن.
879
00:55:17,890 --> 00:55:19,520
- واقعاً؟
- از این به بعد.
880
00:55:20,970 --> 00:55:23,020
از همین حالا که خودم گفتم.
881
00:55:23,100 --> 00:55:24,810
خب من اینجا خیلی معروفم.
882
00:55:24,890 --> 00:55:26,810
بهترین شاهزادهی داستانهای افسانهای.
883
00:55:26,890 --> 00:55:28,850
آره، بهنظرم هروقت پادشاه شدی،
884
00:55:28,930 --> 00:55:31,390
احتمالاً مجبور میشن یه تاج بزرگتر پیدا کنن
885
00:55:31,470 --> 00:55:33,270
تا اندازهی باد سرت بشه.
886
00:55:35,850 --> 00:55:36,850
ام...
887
00:55:39,770 --> 00:55:41,890
قشنگ بود.
888
00:55:44,310 --> 00:55:45,310
ام...
889
00:55:47,970 --> 00:55:48,970
ام...
890
00:55:50,560 --> 00:55:51,470
این واسه توئه.
891
00:55:52,310 --> 00:55:53,810
- جدی؟
- از طرف من نیست.
892
00:55:53,890 --> 00:55:55,310
از طرف دوستمه، سوفی.
893
00:55:55,390 --> 00:55:57,850
اوه، همونی که موهاش خوشگله؟
894
00:55:58,560 --> 00:56:02,100
نه بابا. اون که ساحره نیست.
فقط تو مدرسه اشتباهی گذاشتنش.
895
00:56:02,180 --> 00:56:05,020
نه، امکان نداره همچین اتفاقی بیفته
دختر معمولی. مطمئن باش داره بازیت میده.
896
00:56:05,100 --> 00:56:07,430
ولی تو این مورد اتفاق افتاده.
897
00:56:07,520 --> 00:56:10,970
مطمئن باش. اون... قطعاً یه شاهدخته.
898
00:56:12,640 --> 00:56:14,520
اسمش هم آگاتائه.
899
00:56:15,100 --> 00:56:16,100
آگاتا.
900
00:56:16,930 --> 00:56:17,930
بهتر شد.
901
00:56:18,600 --> 00:56:20,350
چون تو به هیچ وجه معمولی نیستی.
902
00:56:21,680 --> 00:56:22,520
تعریف کردمها.
903
00:56:22,600 --> 00:56:25,470
خب دیگه! دور هم جمع شین.
904
00:56:25,560 --> 00:56:27,270
اینقدر حرف نزنین.
905
00:56:27,350 --> 00:56:29,470
همم؟
906
00:56:30,270 --> 00:56:34,350
اسم من یوباس، متخصص بقا توی جنگل.
907
00:56:34,430 --> 00:56:38,140
من چندصد ساله که توی جنگل زندگی
میکنم و حتی یکبار هم نمردم.
908
00:56:38,140 --> 00:56:39,470
حداقل...
909
00:56:39,560 --> 00:56:41,770
...تا جایی که یادمه.
910
00:56:44,350 --> 00:56:48,220
اینی که گفتم یه شوخی کوچیک بین نومها بود.
911
00:56:48,310 --> 00:56:50,850
خب دیگه، راه بیفتیم.
912
00:56:50,930 --> 00:56:52,680
بریم که در رو باز کنیم.
913
00:56:52,770 --> 00:56:53,770
بیاین.
914
00:56:54,470 --> 00:56:55,600
باز کنین!
915
00:57:00,140 --> 00:57:01,220
باز کنین.
916
00:57:03,310 --> 00:57:06,100
درهای جنگل رو باز کنین!
917
00:57:06,180 --> 00:57:07,470
ممنونم.
918
00:57:07,560 --> 00:57:09,470
بیاین دنبالم!
919
00:57:09,560 --> 00:57:14,600
اگه نتونین توی جنگل زنده بمونین،
از هیچ ماجراجوییای نمیتونین جون سالم به در ببرین.
920
00:57:14,600 --> 00:57:19,520
جنگل آبی، دانشآموزان رو در برابر همه خطراتی
که ممکنه باهاش مواجه بشین، آماده میکنه.
921
00:57:19,600 --> 00:57:20,430
هی.
922
00:57:20,520 --> 00:57:22,520
اوه...
923
00:57:22,600 --> 00:57:23,430
سلام.
924
00:57:23,520 --> 00:57:25,390
گرگور، پیشونیت چی شده؟
925
00:57:26,430 --> 00:57:28,720
امروز صبح، درس اسبسواری رو مردود شدم.
926
00:57:28,810 --> 00:57:30,100
گرگور!
927
00:57:30,180 --> 00:57:32,350
معلوم شد که خیلی اسبسوار خوبی نیستم.
928
00:57:34,020 --> 00:57:35,560
و فکر کنم عینک لازم دارم.
929
00:57:38,310 --> 00:57:40,520
دارم بیشتر به اون ایده
خوار و بار فروشی علاقهمند میشم.
930
00:57:40,520 --> 00:57:43,020
نزدیک تدروس نشو کودن.
931
00:57:44,020 --> 00:57:46,350
مال خودمه.
932
00:57:48,520 --> 00:57:49,430
آخ.
933
00:57:50,430 --> 00:57:51,470
سلام.
934
00:57:51,560 --> 00:57:52,850
دست بجنبونین!
935
00:57:53,600 --> 00:57:56,220
اینجا یه مزرعه از گلهای خوشگل بنفشهاس،
936
00:57:56,310 --> 00:57:59,520
اما همونطور که از داستانهای افسانهای میدونیم،
937
00:57:59,600 --> 00:58:03,390
گاهیاوقات زیبایی میتونه موجب مرگت بشه.
938
00:58:07,810 --> 00:58:10,680
نه، نه، نه!
939
00:58:13,220 --> 00:58:14,930
گل پررو.
940
00:58:15,020 --> 00:58:19,220
از اون گلهاس که اصلاً نباید
تو مراسمهای عروسی برش دارین.
941
00:58:23,560 --> 00:58:24,920
جوک نومی.
942
00:58:25,140 --> 00:58:26,140
خیلیخب.
943
00:58:30,600 --> 00:58:31,970
چیزی نیست، گرگور.
944
00:58:32,060 --> 00:58:34,060
دستش که بهت نمیرسه. چیزیت نمیشه.
945
00:58:34,930 --> 00:58:36,600
حالم از اینجا بهم میخوره.
946
00:58:38,810 --> 00:58:40,520
بجنبین دیگه! عجله کنین!
947
00:58:43,310 --> 00:58:46,770
رسیدیم به بخش موردعلاقهی یوبا.
948
00:58:46,850 --> 00:58:48,640
.باغ کدو
949
00:58:48,720 --> 00:58:50,890
توی روز بیخطره.
950
00:58:50,970 --> 00:58:54,020
اما توی شب، تبدیل به یه دنیای وحشتناک میشه
951
00:58:54,100 --> 00:58:56,680
که توش دروگرها شکارتون میکنن،
952
00:58:56,770 --> 00:58:58,270
خونتون رو میخورن
953
00:58:58,350 --> 00:59:01,560
و اعضای بدنتون رو بهعنوان غنیمت میفروشن!
954
00:59:02,640 --> 00:59:04,430
دروگرها دیگه چه موجوداتیان؟
955
00:59:04,520 --> 00:59:05,680
مثل این یکی.
956
00:59:07,020 --> 00:59:08,470
این که فقط یه مترسکه.
957
00:59:09,850 --> 00:59:12,890
همونطور که بنفشهها فقط گُلن.
958
00:59:15,810 --> 00:59:20,270
فراموش نکنین، فقط بهترین موجودات شر هستن
که میتونن خودشون رو جای خیرها جا بزنن.
959
00:59:23,970 --> 00:59:25,850
- باید از اینجا برم.
- نه، فکر خوبی نیست.
960
00:59:25,930 --> 00:59:27,310
ولم کن!
961
00:59:27,390 --> 00:59:28,220
گرگور، وایسا!
962
00:59:28,310 --> 00:59:30,220
تاحالا دو بار مردود شدی!
963
00:59:30,310 --> 00:59:32,100
گرگور! گرگور!
964
00:59:32,810 --> 00:59:35,680
گرگور، نمیدونی چیکارت میکنن!
965
00:59:35,770 --> 00:59:37,680
- بس کن، برگرد!
- چیزی نمیشه!
966
01:00:04,390 --> 01:00:05,970
کمک!
967
01:00:07,520 --> 01:00:09,680
آگاتا!
968
01:00:23,600 --> 01:00:24,600
گرگور؟
969
01:00:28,140 --> 01:00:30,560
هر شروری، توانایی مخصوصی داره
970
01:00:30,640 --> 01:00:33,350
که میتونه اون رو به یه سلاح قوی تبدیل بکنه
971
01:00:33,430 --> 01:00:35,640
تا معاندش رو شکست بده.
972
01:00:35,720 --> 01:00:37,100
معاند دیگه چیه؟
973
01:00:37,180 --> 01:00:39,460
بزرگترین دشمنتون.
974
01:00:39,810 --> 01:00:45,140
تا یکی از بین شما نابود نشه،
داستانتون تموم نمیشه.
975
01:00:46,310 --> 01:00:50,310
حالا ازتون میخوام با هرچیزی که
976
01:00:50,390 --> 01:00:53,970
فکر میکنین توانایی منحصربهفردتونه، متحیرم کنین.
977
01:00:54,060 --> 01:00:56,350
هورت، نفر اول تویی.
978
01:00:57,180 --> 01:01:00,970
خب، چندوقته که تو کلاسهای جادوگری
روی قدرتهای گرگینهایم کار میکنم.
979
01:01:01,060 --> 01:01:02,220
نگاه کنین.
980
01:01:11,310 --> 01:01:13,350
- همم!
- آفرین، هورت!
981
01:01:13,430 --> 01:01:14,430
خب دیگه.
982
01:01:15,520 --> 01:01:18,180
اگه یه گرگینه پوست استخون تک مویی لازمم شد
983
01:01:18,270 --> 01:01:21,390
حتماً خبرت میکنم. بگیر بشین.
984
01:01:21,470 --> 01:01:22,930
- دات؟
- اوهوم؟
985
01:01:23,020 --> 01:01:24,520
نگو که تو هم مثل اونی.
986
01:01:24,600 --> 01:01:25,600
تماشا کنین.
987
01:01:40,890 --> 01:01:42,390
سَمیه؟
988
01:01:42,470 --> 01:01:44,770
میتونه... باشه.
989
01:01:45,600 --> 01:01:47,680
خب، بهتر از یه موی زائده.
990
01:01:49,060 --> 01:01:50,520
میشه یه کارایی باهاش کرد.
991
01:01:51,720 --> 01:01:53,020
سوفی.
992
01:01:56,020 --> 01:01:59,440
کسانی که بهطور ذاتی جزو گروه خیرها هستن
میتونن حیوانات جنگل رو احضار کنن.
993
01:01:59,440 --> 01:02:01,060
قبلاً با دوستهای سنجابیم این کار رو میکردم.
994
01:02:01,060 --> 01:02:03,270
بس کن تروخدا.
995
01:02:03,350 --> 01:02:05,390
نظرت چیه یه صخره احضار کنی
و ازش بپری پایین؟
996
01:02:06,560 --> 01:02:09,100
تو نظرت چیه یکی دیگه رو پیدا کنی
که مشکلاتت با مامانت رو بهش بگی؟
997
01:02:09,100 --> 01:02:11,620
جرات نداری درمورد مامانم حرف بزنی.
998
01:02:12,060 --> 01:02:13,680
تو هیچی درموردش نمیدونی.
999
01:02:13,770 --> 01:02:17,180
اما این رو خوب میدونم
که خوب روانیای از تو ساخته.
1000
01:02:19,930 --> 01:02:22,270
حالم ازت بهم میخوره روانی.
1001
01:02:23,560 --> 01:02:25,100
و همهچیزایی پاش وایسادی.
1002
01:02:25,180 --> 01:02:27,850
که ثابت میکنه که تو مدرسهی اشتباهیام.
1003
01:02:27,930 --> 01:02:31,100
میخوای از اینجا بری بیرون شاهدخت کوچولو؟
1004
01:02:31,180 --> 01:02:35,600
توانایی منحصربهفرد این روانی
که میگی، خیلی خوشحال میشه
1005
01:02:35,680 --> 01:02:37,720
که برای همیشه از شرت خلاص شه.
1006
01:02:46,640 --> 01:02:49,720
چه دوستداشتنی.
1007
01:03:16,430 --> 01:03:18,640
مواظب باش سوفی!
1008
01:03:35,640 --> 01:03:37,100
برو!
1009
01:03:39,680 --> 01:03:41,100
اوه!
1010
01:03:41,180 --> 01:03:44,140
مراقب باش کتابخون، داره خیلی نزدیکت میشه.
1011
01:03:44,220 --> 01:03:45,640
از تواناییهات استفاده کن.
1012
01:03:45,720 --> 01:03:47,890
نمیدونم تواناییهام چیان!
1013
01:03:49,600 --> 01:03:53,310
دوستای سنجابیت سوفی!
دوستای سنجابیت رو صدا بزن!
1014
01:03:53,390 --> 01:03:55,270
کمک! کمکم کنین!
1015
01:03:55,350 --> 01:03:56,680
کمک!
1016
01:03:56,770 --> 01:04:00,310
ای بابا، انگار سنجابها هم دوستت ندارن.
1017
01:04:01,430 --> 01:04:03,470
شاهدخت کوچولوی بیچاره.
1018
01:04:04,680 --> 01:04:06,310
بذار از این فلاکت درت بیارم.
1019
01:04:06,390 --> 01:04:08,930
میخواد اون رو بکشه!
1020
01:04:34,220 --> 01:04:37,890
سوفی، تا فارغالتحصیل نشدی،
اجازه نداری کسی رو بکشی.
1021
01:04:37,970 --> 01:04:39,270
ردشون کن برن!
1022
01:04:39,930 --> 01:04:41,770
بس کنین!
1023
01:05:01,850 --> 01:05:02,850
خدایا.
1024
01:05:07,310 --> 01:05:08,350
رافال؟
1025
01:05:09,520 --> 01:05:13,810
کارت فوقالعادس...
1026
01:05:15,270 --> 01:05:16,680
...سوفی.
1027
01:05:57,430 --> 01:05:59,270
- برو کنار!
- تکون بخور!
1028
01:06:00,060 --> 01:06:00,890
هستر!
1029
01:06:00,970 --> 01:06:03,600
چیزی نیست. خوب میشی.
1030
01:06:03,680 --> 01:06:05,520
- اشکالی نداره.
- خوب میشی. نفس بکش.
1031
01:06:05,600 --> 01:06:07,770
مطمئن باش حالت خوب میشه، باشه؟
چیزی نیست.
1032
01:06:08,350 --> 01:06:10,060
چیزی نیست.
1033
01:06:10,640 --> 01:06:13,390
اون دیگه کی بود؟ رافال کیه؟
1034
01:06:13,470 --> 01:06:14,970
دفعه آخرت باشه اسمش رو میاری.
1035
01:06:15,060 --> 01:06:16,430
فقط به خودم میگی.
1036
01:06:16,520 --> 01:06:20,180
- کیه و از کجا من رو میشناسه؟
- هیس. اون برادر مدیر مدرسس.
1037
01:06:20,270 --> 01:06:23,470
یه زمانی قویترین موجود مدرسهمون بود.
1038
01:06:24,890 --> 01:06:27,470
از وقتی که ناپدید شده، شر
نتونسته خیر رو شکست بده.
1039
01:06:27,560 --> 01:06:30,680
اما یهجورایی، قدرتهای تو...
توجهش رو جلب کرده.
1040
01:06:30,770 --> 01:06:33,310
من نمیدونستم قدرت دارم.
اصلاً قدرت نمیخوام. میخوام برم...
1041
01:06:33,390 --> 01:06:35,640
اینقدر غر نزن!
1042
01:06:35,720 --> 01:06:37,350
کاری که تو کلاس کردی
1043
01:06:37,430 --> 01:06:40,060
بهم ثابت کرد که دقیقاً جایی هستی که باید باشی!
1044
01:06:40,930 --> 01:06:42,470
ذاتمون مهم نیست.
1045
01:06:42,560 --> 01:06:44,970
کاری که میکنیم مهمه، سوفی.
1046
01:06:46,350 --> 01:06:47,600
حالا هم برو.
1047
01:06:47,680 --> 01:06:49,100
و به هیچکس نگو.
1048
01:06:49,180 --> 01:06:52,180
و اگه رافال دوباره اومد سراغت،
سریع میای و به خودم میگی.
1049
01:06:52,270 --> 01:06:53,390
برو.
1050
01:06:59,970 --> 01:07:01,640
رافال، اگه دختره همون باشه...
1051
01:07:04,270 --> 01:07:07,310
هرکاری که بتونم میکنم تا بهت تحویلش بدم.
1052
01:07:09,640 --> 01:07:10,640
محبوبم.
1053
01:07:11,720 --> 01:07:14,100
نه، نه، نه.
1054
01:07:14,180 --> 01:07:15,890
معلومه که ما نفرت نداریم.
1055
01:07:15,970 --> 01:07:17,350
نفرت مال شره.
1056
01:07:17,430 --> 01:07:18,810
خیر عشق میورزه.
1057
01:07:18,890 --> 01:07:20,390
شر حمله میکنه.
1058
01:07:20,470 --> 01:07:23,220
خیر دفاع میکنه.
1059
01:07:23,310 --> 01:07:27,930
چینن، چه زمانیه که خیر اجازه حمله داره؟
1060
01:07:28,020 --> 01:07:30,770
هیچوقت. خیر فقط دفاع میکنه.
1061
01:07:30,850 --> 01:07:34,430
اگه از همون اول قرار بود که خیر
حمله کنه، اسمش رو نمیذاشتن خیر.
1062
01:07:34,520 --> 01:07:35,600
دقیقاً.
1063
01:07:35,680 --> 01:07:37,520
چیکارش کردین؟
1064
01:07:40,140 --> 01:07:41,140
جانم؟
1065
01:07:41,220 --> 01:07:43,140
گروگر سه بار مردود شد
1066
01:07:43,220 --> 01:07:46,140
و بعد موقعی که داشت از درد
فریاد میزد، غیب شد.
1067
01:07:46,220 --> 01:07:47,640
به چی تبدیلش کردین؟
1068
01:07:47,720 --> 01:07:51,140
همه باید از قوانین این مدرسه پیروی کنن.
1069
01:07:51,220 --> 01:07:53,350
هیچ استثنایی وجود نداره.
1070
01:07:56,350 --> 01:07:58,930
خانمها... داشتم میگفتم،
1071
01:07:59,020 --> 01:08:02,850
شر سلاحهای زیادی داره، اما ما...
1072
01:08:02,930 --> 01:08:06,850
ما حیوانات رو داریم.
1073
01:08:08,270 --> 01:08:12,180
حیوانات خشکی، حیوانات آبی.
1074
01:08:12,930 --> 01:08:17,140
و خانمها، امروز میخوام بهتون...
1075
01:08:18,180 --> 01:08:19,520
...ماهی آرزوها رو نشون بدم،
1076
01:08:19,600 --> 01:08:22,640
دوستان سوسوزن زیر آبمون
1077
01:08:22,720 --> 01:08:27,520
که ما و عمیقترین آرزوهامون رو میفهمن.
1078
01:08:27,600 --> 01:08:29,850
واسه همین کار قبلاً اینجا دانشآموز بودن؟
1079
01:08:30,470 --> 01:08:31,430
بس کن.
1080
01:08:32,100 --> 01:08:35,600
همه که داستان خودشون رو نمینویسن.
1081
01:08:35,680 --> 01:08:40,890
حداقل میتونن بخشی از پایان خوش
یه نفر دیگه باشن.
1082
01:08:41,600 --> 01:08:43,890
خانمها، اگه آرزوتون به اندازه کافی قوی باشه،
1083
01:08:43,970 --> 01:08:46,850
شاید بتونن برآوردش کنن.
1084
01:08:48,350 --> 01:08:50,680
کی میخواد نفر اول باشه؟
1085
01:08:51,310 --> 01:08:52,970
من! من، من!
1086
01:08:54,140 --> 01:08:55,850
کیکو.
1087
01:09:05,520 --> 01:09:08,770
تریستانه! عاشقمه.
1088
01:09:10,310 --> 01:09:11,350
بذار من امتحان کنم.
1089
01:09:11,430 --> 01:09:13,100
- تریستان.
- برو کنار کیکو.
1090
01:09:13,180 --> 01:09:14,220
برو کنار.
1091
01:09:14,310 --> 01:09:16,060
برو کنار دیگه.
1092
01:09:28,970 --> 01:09:29,810
تدروس.
1093
01:09:31,060 --> 01:09:32,310
ما خیلی بههم میایم.
1094
01:09:35,020 --> 01:09:36,680
توی مجلس خیرها
1095
01:09:37,270 --> 01:09:43,100
که هفته بعد برگزار میشه، خیلیهاتون
میتونین اولین بوسهتون رو داشته باشین!
1096
01:09:44,220 --> 01:09:45,470
آگاتا.
1097
01:09:46,350 --> 01:09:47,350
نوبت توئه.
1098
01:09:49,390 --> 01:09:50,390
آرزویی داری؟
1099
01:09:52,770 --> 01:09:57,060
بیشترین خواستهی قلبیت.
1100
01:10:14,520 --> 01:10:17,600
آرزو میکنم همهمون خونه داشته باشیم.
1101
01:10:31,390 --> 01:10:32,600
چیکار داری میکنی؟
1102
01:10:34,020 --> 01:10:35,140
چهخبره؟
1103
01:10:36,220 --> 01:10:38,470
دیگه کافیه آگاتا. بس کن لطفاً.
1104
01:10:38,970 --> 01:10:40,770
نمیتونم... ولش کنم!
1105
01:10:43,270 --> 01:10:45,970
برگردین! برگردین!
1106
01:11:02,270 --> 01:11:04,140
اون دیگه کیه؟
1107
01:11:12,970 --> 01:11:15,400
صدسال از زمانی که مردود شدم میگذره!
1108
01:11:15,640 --> 01:11:18,020
صدساله که دارم آرزوی بقیه رو میشنوم.
1109
01:11:18,430 --> 01:11:20,560
و تو اولین کسی بودی که آرزو کرد آزاد بشم.
1110
01:11:21,060 --> 01:11:22,520
واسم آرزوی داشتن خونه کرد.
1111
01:11:24,390 --> 01:11:25,390
ممنونم.
1112
01:11:47,100 --> 01:11:48,600
فرار کنین. فرار کنین.
1113
01:11:48,680 --> 01:11:51,350
فرار کنین! برین، برین!
1114
01:11:51,430 --> 01:11:52,520
فرار کنین! فرار کنین!
1115
01:11:59,600 --> 01:12:02,890
فرار کنین! فرار کنین! آگاتا، فرار کن!
1116
01:12:02,970 --> 01:12:04,060
بلند شو!
1117
01:12:05,810 --> 01:12:06,810
بلند شو!
1118
01:12:12,850 --> 01:12:14,100
گرگور!
1119
01:12:16,060 --> 01:12:17,100
هی، گرگور.
1120
01:12:17,180 --> 01:12:19,060
- این کار رو نکن! بهش نزدیک نشو!
- گرگور!
1121
01:12:20,720 --> 01:12:24,430
هی، گرگور، نمیدونم
میتونم بهت کمکی بکنم یا نه.
1122
01:12:27,220 --> 01:12:29,720
اما اگه بتونم، میکنم.
1123
01:12:34,310 --> 01:12:35,560
میگیرمت!
1124
01:12:35,640 --> 01:12:37,180
نترس آگاتا!
1125
01:12:52,720 --> 01:12:54,810
حالت خوبه؟
1126
01:12:55,640 --> 01:12:56,930
چیکار کردی؟
1127
01:12:57,890 --> 01:12:58,850
اون دوستم بود!
1128
01:12:58,930 --> 01:13:01,020
داشت میکشتت! من جونت رو نجات دادم!
1129
01:13:01,100 --> 01:13:02,810
آشغال افادهای، کشتیش!
1130
01:13:02,890 --> 01:13:05,470
- نه!
- نه! تدروس داشت نجاتت میداد!
1131
01:13:05,560 --> 01:13:07,140
برگردین به خوابگاههاتون!
1132
01:13:07,220 --> 01:13:09,270
کلاسهای امروز همگی لغو میشن.
1133
01:13:09,350 --> 01:13:10,770
تو باید باهام بیای. برین!
1134
01:13:11,430 --> 01:13:13,350
برین، برین!
1135
01:13:13,430 --> 01:13:16,430
گرگور، واقعاً متاسفم.
1136
01:13:16,520 --> 01:13:18,140
- آگاتا...
- بس کن!
1137
01:13:18,930 --> 01:13:20,720
به این میگی خیر؟
1138
01:13:21,970 --> 01:13:23,520
نابود کردن یه انسان خوب؟
1139
01:13:23,600 --> 01:13:26,810
چون نمیتونن انتظارات
غیرممکنتون رو برآورده کنن؟
1140
01:13:26,890 --> 01:13:28,560
دقیقاً چیِ این خِیره؟
1141
01:13:28,640 --> 01:13:33,100
آگاتا، اینجا همه باید یه نقشی رو ایفا کنن.
به مرور زمان خودت متوجه میشی.
1142
01:13:33,180 --> 01:13:34,470
نه، نمیشم.
1143
01:13:35,060 --> 01:13:37,100
بهت گفته بودم، من به اینجا تعلق ندارم.
1144
01:13:37,180 --> 01:13:38,810
چه مرگته؟
1145
01:13:40,720 --> 01:13:44,180
یه زمانی، خیر واقعاً وجود داشت.
1146
01:13:44,270 --> 01:13:47,470
اما الان عصر کمالگرایی خودمحوریه،
1147
01:13:47,560 --> 01:13:52,180
اما تو از آرزوت برای نجات
اون دختر بیچاره استفاده کردی.
1148
01:13:52,270 --> 01:13:55,350
یادته بهت گفتم جادو پیرو احساساته؟
1149
01:13:56,680 --> 01:14:00,220
قدرتمندترین احساس، همدلیه.
1150
01:14:01,680 --> 01:14:05,060
شوری که تو نشون دادی بهم میگه که
1151
01:14:05,140 --> 01:14:09,390
تو، بانوی جوان، دقیقاً جایی
هستی که بهش تعلق داری.
1152
01:14:11,270 --> 01:14:16,020
تو اولین شاهدخت واقعیای هستی
که بعد از این همه وقت
1153
01:14:16,970 --> 01:14:20,810
این مدرسه به خودشش دیده.
1154
01:14:37,970 --> 01:14:39,560
باید حرف بزنیم.
1155
01:14:39,640 --> 01:14:40,810
نامهم رو به تدروس دادی؟
1156
01:14:40,890 --> 01:14:43,310
آره، ولی یه اتفاقات خیلی بدی داره میفته.
1157
01:14:43,390 --> 01:14:44,600
آره، تازه کجاش رو دیدی؟
1158
01:14:44,600 --> 01:14:46,430
همین الان یه گله زنبور اومدن پیشم
1159
01:14:46,520 --> 01:14:48,520
که ظاهراً کار شرور ترین آدم تو این دنیاس.
1160
01:14:48,520 --> 01:14:49,930
یکیه به اسم رافال.
1161
01:14:50,020 --> 01:14:53,560
همونیه که من دیدم. نه، نه سوفی. باید همین حالا
از اینجا بریم، چه با بوس چه بی بوس.
1162
01:14:53,560 --> 01:14:54,930
نه، صبر کن. تدروس چی گفت؟
1163
01:14:55,020 --> 01:14:57,520
گفتش رفیقت هوک راستای خوبی میزنه.
1164
01:14:57,600 --> 01:15:00,060
وای نه. چشمت چی شده؟
1165
01:15:00,680 --> 01:15:02,020
از دوستت بپرس.
1166
01:15:02,100 --> 01:15:03,180
تو زدیش؟
1167
01:15:04,140 --> 01:15:05,430
آگی، چرا این کار رو کردی؟
1168
01:15:05,520 --> 01:15:08,140
چون احساس کردم باید جونش رو نجات بدم.
1169
01:15:08,220 --> 01:15:11,310
کارایی که لازم بود بکنی رو بکن
و بعدش بیا بیرون کارت دارم.
1170
01:15:14,430 --> 01:15:15,850
واقعاً معذرت میخوام.
1171
01:15:17,520 --> 01:15:21,640
بعضیوقتا دمدمی مزاج میشه...
ظاهراً خشن هم میشه.
1172
01:15:22,680 --> 01:15:23,720
اسمت سوفی بود؟
1173
01:15:25,020 --> 01:15:25,850
آره.
1174
01:15:25,930 --> 01:15:27,600
نامههای قشنگی مینویسی.
1175
01:15:27,680 --> 01:15:29,640
راه دیگهای برای دیدنت به ذهنم نرسید.
1176
01:15:30,850 --> 01:15:32,560
اصلاً نمیذارن بهم نزدیک شیم.
1177
01:15:32,640 --> 01:15:36,220
آره، احتمالاً بهترین راه جدا نگه داشتن
خیر و شر همینه. کمدردسرتره.
1178
01:15:36,310 --> 01:15:39,680
مگه این که اونقدر بدشانس باشی
که تو مدرسهی اشتباهی گیر بیفتی.
1179
01:15:39,770 --> 01:15:43,020
تو مدرسهی اشتباهی نیست.
1180
01:15:43,100 --> 01:15:46,470
اما قطعاً اجازه نداره که با شاهزادهها حرف بزنه.
1181
01:15:46,560 --> 01:15:48,520
- نه!
- لازم نیست بکشونیش...
1182
01:15:48,600 --> 01:15:50,930
تدروس خواهش میکنم!
من کاری نکردم!
1183
01:15:51,020 --> 01:15:53,350
هی، هی.
1184
01:15:53,430 --> 01:15:55,890
اون شره تدی. خودشون به حسابش میرسن.
1185
01:15:56,890 --> 01:15:58,640
کجا دارین من رو میبرین؟
1186
01:15:58,720 --> 01:16:00,350
- اتاق شکنجه؟
- کجا؟
1187
01:16:03,350 --> 01:16:07,270
نه! من که کار بدی نکردم!
1188
01:16:10,100 --> 01:16:13,310
دقیقاً برای همینه که اینجایی.
1189
01:16:14,020 --> 01:16:15,640
تو.
1190
01:16:15,720 --> 01:16:18,020
تو، تو، تو.
1191
01:16:19,890 --> 01:16:22,930
کسی که رافال از بین بقیه انتخابش کرده.
1192
01:16:24,680 --> 01:16:27,560
تو میتونی همون ناجیای باشی که
مدرسهمون انتظارش رو میکشید.
1193
01:16:27,640 --> 01:16:28,770
اما نه.
1194
01:16:28,850 --> 01:16:32,220
وقتت رو با
1195
01:16:32,310 --> 01:16:35,310
اون شاهزادههای خیر احمق تلف میکنی.
1196
01:16:35,390 --> 01:16:37,060
تروخدا اذیتم نکن.
1197
01:16:37,140 --> 01:16:40,350
موهبت بزرگی بهت داده شده سوفی.
1198
01:16:42,470 --> 01:16:45,350
موهبتی که بهت اجازه نمیدم خرابش کنی.
1199
01:16:51,640 --> 01:16:53,100
وقتش رسیده...
1200
01:16:55,140 --> 01:16:59,140
که قبول کنی توی کدوم جناحی.
1201
01:17:01,520 --> 01:17:07,100
رافاق فقط کسی رو
.میخواد که ذاتاً شر باشه
1202
01:17:08,770 --> 01:17:14,810
مشخصه که زیباییت مانع این
شده که خودت و بقیه
1203
01:17:14,890 --> 01:17:18,850
قبول کنن که واقعاً کی هستی.
1204
01:17:30,220 --> 01:17:32,560
نه! نه!
1205
01:17:34,520 --> 01:17:36,890
پخمه جان، وایسا!
1206
01:17:36,970 --> 01:17:38,680
خدایا، دیگه چیکار کردم؟
1207
01:17:38,770 --> 01:17:41,100
انگار موقعی که یکی از سگهای گنده
داشته سوفی رو میبرده
1208
01:17:41,180 --> 01:17:42,890
و اون هم جیغ میکشیده، هیچکاری نکردی.
1209
01:17:42,970 --> 01:17:45,730
هی، من شاهدختها رو نجات میدم
و با شر میجنگم. نجاتشون که نمیدم.
1210
01:17:45,770 --> 01:17:46,890
میدونی شر کیه؟
1211
01:17:46,970 --> 01:17:49,140
آره. چون اسم مدرسهش همینه.
1212
01:17:49,220 --> 01:17:51,140
چون من خیرم. باید همین کار رو بکنم.
1213
01:17:51,220 --> 01:17:52,480
مجبورم این کار رو بکنم، فهمیدی؟
1214
01:17:52,520 --> 01:17:55,640
- باید مفهوم اینجا رو درک کنی.
- خیلی هم خوب درک میکنم.
1215
01:17:55,720 --> 01:17:57,020
که خیلی هم مسخرس.
1216
01:17:57,100 --> 01:17:59,140
اون پرنده استومفالوسی شری
که کشتی رو میشناختی؟
1217
01:18:00,220 --> 01:18:02,310
آره، گرگور بود.
1218
01:18:03,930 --> 01:18:07,220
- نه، نبود. اگه بود میشناختمش.
- آره، ولی نشناختی.
1219
01:18:09,680 --> 01:18:10,680
مطمئنی؟
1220
01:18:10,770 --> 01:18:15,430
از داوی بپرس. بعدش هم برگرد و بگو
که یه شر رو از کجا تشخیص میدی؟
1221
01:18:18,560 --> 01:18:20,810
اصلاً میدونی چیه؟ سعی کن
یکم خودت رو تغییر بدی،
1222
01:18:20,890 --> 01:18:23,850
شاید فریب سیاه و سفیدی که
این مدرسه میخواد ببینی رو نخوری.
1223
01:18:24,810 --> 01:18:27,310
ممکنه وقتی که متوجه شدی، سرت سوت بکشه.
1224
01:18:39,430 --> 01:18:40,810
چرا این بلا داره سرم میاد؟
1225
01:18:43,640 --> 01:18:45,350
چون سرنوشتته.
1226
01:18:54,140 --> 01:18:55,430
رافال؟
1227
01:18:55,520 --> 01:19:00,060
میتونی بهتر از چیزی باشی که
همیشه رویاش رو داشتی،سوفی. بالاخره...
1228
01:19:00,140 --> 01:19:03,720
هیچوقت فراموش نکن که چقدر خاصی.
1229
01:19:05,180 --> 01:19:08,350
یه روزی دنیا رو تغییر میدی.
1230
01:19:08,430 --> 01:19:11,470
و تو واقعاً خاصی سوفی.
1231
01:19:11,560 --> 01:19:13,720
اما هیچکدوم قبول نمیکنن که این رو ببینن.
1232
01:19:14,520 --> 01:19:17,970
تو راستگو، مهربون و صبور بودی،
1233
01:19:18,600 --> 01:19:20,270
اما اونا قبول کردن که تو خیری؟
1234
01:19:22,390 --> 01:19:23,470
نه.
1235
01:19:24,310 --> 01:19:26,520
فقط به من میتونی اعتماد کنی.
1236
01:19:26,600 --> 01:19:28,220
قوانین اونا رو بریز دور.
1237
01:19:28,720 --> 01:19:32,310
هروقت که دلت خواست، هرکاری
که دوست داشتی رو بکن.
1238
01:19:32,890 --> 01:19:35,810
و اگه چیزی که مال خودته رو بهت نمیدن،
1239
01:19:36,810 --> 01:19:38,100
خودت بگیرش.
1240
01:19:39,180 --> 01:19:41,640
سوفی که مجذوب حرفهای رافال شده بود
1241
01:19:41,720 --> 01:19:46,890
تصمیم گرفت به هر قیمتی که شده،
دل تدروس رو بدست بیاره
1242
01:19:46,970 --> 01:19:50,850
و بوسهی عشق حقیقی نصیبش بشه.
1243
01:19:54,770 --> 01:19:55,770
چیزی رو گم کردی؟
1244
01:19:57,020 --> 01:19:59,680
یا دنبال یه صورت دیگه میگردی
که مشتهات رو بهش حواله کنی؟
1245
01:20:00,180 --> 01:20:01,930
سوفی رو پیدا نمیکنم.
1246
01:20:02,020 --> 01:20:03,640
فقط میخوام ببینم حالش خوبه یا نه.
1247
01:20:04,930 --> 01:20:06,890
خب، مطمئنم که این روز رو از دست نمیده.
1248
01:20:07,470 --> 01:20:08,470
روز بزرگیه.
1249
01:20:08,970 --> 01:20:11,560
هر دو مدرسه بالاخره میتونن
به جادوشون دست پیدا کنن.
1250
01:20:12,270 --> 01:20:16,310
هی، بهتره بدونی که بعضیها
.میگن تو ساحرهای
1251
01:20:16,810 --> 01:20:18,890
آره، خودم شنیدم.
1252
01:20:18,970 --> 01:20:19,810
خب...
1253
01:20:21,560 --> 01:20:24,350
محض اطلاعت، باید بگم که
من اینطور فکر نمیکنم
1254
01:20:26,600 --> 01:20:27,470
جدی؟
1255
01:20:28,140 --> 01:20:29,810
پس چیام؟
1256
01:20:32,270 --> 01:20:33,270
کاش میدونستم.
1257
01:20:35,520 --> 01:20:38,890
چون اصلاً شبیه کسایی نیستی
.که قبلاً دیدمشون
1258
01:20:48,970 --> 01:20:53,470
من... نمیتونم.
1259
01:20:54,470 --> 01:20:56,770
چی رو؟ این که بیفتی؟
1260
01:20:58,140 --> 01:20:59,640
خفهشین!
1261
01:21:00,270 --> 01:21:02,020
بشینین رو صندلیهاتون.
1262
01:21:02,100 --> 01:21:03,520
- باید شروع کنیم.
- اوهوم.
1263
01:21:04,770 --> 01:21:08,220
برای این که بتونین به جادوتون دست پیدا کنین،
1264
01:21:08,310 --> 01:21:12,060
باید اول به انگشتتون نور اعطا کنین.
1265
01:21:12,140 --> 01:21:14,890
بهمحض این که به انگشت نورانیتون مسلط بشین،
1266
01:21:14,970 --> 01:21:17,270
بسیار ارزشمند میشین.
1267
01:21:19,060 --> 01:21:20,350
خیلی مشتاقم.
1268
01:21:20,430 --> 01:21:23,930
میگن بعضیها وقتی به جادوشون دسترسی
پیدا میکنن، میتونن به حیوون تبدیل بشن.
1269
01:21:23,930 --> 01:21:27,350
من میخوام شبها گربه بشم
تا بتونم زیر اجاق بخوابم.
1270
01:21:27,430 --> 01:21:28,810
اونجا خیلی گرمه.
1271
01:21:30,100 --> 01:21:31,100
شروع کنیم؟
1272
01:21:36,930 --> 01:21:39,720
اصلاً نترسین، ازلیان.
1273
01:21:39,810 --> 01:21:43,060
خیرها هیچ دردی رو حس نمیکنن.
1274
01:21:45,390 --> 01:21:49,180
حاشایان...
1275
01:21:49,270 --> 01:21:50,970
...قراره دردتون بیاد.
1276
01:21:51,060 --> 01:21:53,020
خیلی خوبه.
1277
01:21:53,100 --> 01:21:54,220
به صف شین!
1278
01:21:54,310 --> 01:21:56,020
اول من!
1279
01:21:57,890 --> 01:22:00,180
هی! بذار رد شم!
1280
01:22:00,270 --> 01:22:01,890
نهخیر! اول نوبت منه!
1281
01:22:07,640 --> 01:22:09,220
زیباست.
1282
01:22:10,060 --> 01:22:11,140
بس کن.
1283
01:22:20,100 --> 01:22:25,390
روشنایی انگشتت بهت کمک میکنه
تا از قدرتی که درونته باخبر بشی.
1284
01:22:25,470 --> 01:22:26,680
اوه!
1285
01:22:26,770 --> 01:22:29,310
آخ، آخ، آخ!
1286
01:22:29,390 --> 01:22:30,520
ممنون خانم.
1287
01:22:33,520 --> 01:22:36,810
وقتی انگشتتون روشن شد، یعنی
به احساساتتون دسترسی پیدا کردین
1288
01:22:36,890 --> 01:22:38,680
بهقدری که...
1289
01:22:38,770 --> 01:22:40,720
...میتونین طلسم کنین.
1290
01:22:43,930 --> 01:22:45,850
هرچه احساساتتون قویتر باشه...
1291
01:22:47,850 --> 01:22:49,720
...جادوتون هم قویتر میشه.
1292
01:23:00,350 --> 01:23:01,520
امیدوارم که دیر نکرده باشم.
1293
01:23:21,430 --> 01:23:22,560
قضیه چیه؟
1294
01:23:22,640 --> 01:23:25,560
این رو میگی؟ معلوم شد که بهم لطف کردی.
1295
01:23:25,640 --> 01:23:28,560
خیلی وقت پیش باید یه سر و سامونی
به ظاهرم میدادم.
1296
01:23:29,890 --> 01:23:33,220
حالا هم اگه زحمتی نیست،
1297
01:23:33,310 --> 01:23:35,830
ممنون میشم قدرتهام رو فعال کنین.
1298
01:23:41,720 --> 01:23:42,560
همم.
1299
01:23:46,100 --> 01:23:47,100
مچکرم.
1300
01:23:52,500 --> 01:23:56,560
[You Should See Me in a Crown - Billie Eilish]
1301
01:24:18,310 --> 01:24:19,180
آتش بس؟
1302
01:24:19,930 --> 01:24:21,850
خب، حالا کی آرایش میخواد؟
1303
01:24:23,930 --> 01:24:24,930
بکشین!
1304
01:24:27,890 --> 01:24:28,970
هه.
1305
01:24:54,770 --> 01:24:59,520
چه خیر باشی چه شر، باید همیشه زیبا باشی.
1306
01:25:00,520 --> 01:25:01,560
[افسانه شاه آرتور]
1307
01:25:01,560 --> 01:25:02,810
باید حرف بزنیم.
1308
01:25:03,470 --> 01:25:06,310
درموردِ؟
1309
01:25:06,390 --> 01:25:07,470
اوه!
1310
01:25:08,100 --> 01:25:09,310
کنترل اوضاع تو دستمه.
1311
01:25:09,390 --> 01:25:10,770
فکر نکنم.
1312
01:25:10,850 --> 01:25:13,400
یعنی میگی از دختری
نصیحتهای عاشقونه بشنوم
1313
01:25:13,400 --> 01:25:16,100
که با خلط مجسمه میساخت؟
1314
01:25:26,810 --> 01:25:28,970
چرا اینطوری شدی؟
1315
01:25:29,060 --> 01:25:31,810
چون از اون سوفی کوچیک
بدبخت قدیمی خسته شدم.
1316
01:25:31,890 --> 01:25:34,520
دختری که با یه ماهیتابه
ازم دفاع کرد، بدبخت نبود.
1317
01:25:34,600 --> 01:25:36,100
خب، از این شکل جدیدم خوشم میاد.
1318
01:25:38,560 --> 01:25:40,390
خب حالا، قضیه این کتاب چیه؟
1319
01:25:42,680 --> 01:25:46,180
پدر تدروس، عروسش گوئینویر
رو بهخاطر زیباییش انتخاب کرد.
1320
01:25:46,270 --> 01:25:48,390
اما بعدش اون با لنسلات بهش خیانت کرد.
1321
01:25:48,470 --> 01:25:51,850
شاه آرتور تاج و تختش رو از دست داد
و بهخاطر غمی که تو سینه داشت، مُرد.
1322
01:25:51,930 --> 01:25:54,020
الان این یعنی چی؟
1323
01:25:54,100 --> 01:25:56,180
- میخوای درمورد تاریخ حرف بزنیم؟
- نمیفهمی؟
1324
01:25:56,270 --> 01:25:57,970
بعد از اتفاقی که برای پدرش افتاد،
1325
01:25:58,060 --> 01:26:01,310
تدروس عاشق کسی نمیشه که فقط جذاب باشه.
1326
01:26:04,220 --> 01:26:06,680
باید بهش ثابت کنی که خیری،
1327
01:26:07,350 --> 01:26:10,810
جلوی همه، طوری که
.هیشکی نتونه منکرش بشه
1328
01:26:12,390 --> 01:26:14,470
باشه.
1329
01:26:16,770 --> 01:26:17,850
چیکار باید بکنم؟
1330
01:26:20,810 --> 01:26:21,930
.شلیک خوبی بود
1331
01:26:28,930 --> 01:26:31,770
سلام.
1332
01:26:31,850 --> 01:26:34,640
ببخشید. نمیخواستم حواست رو پرت کنم.
1333
01:26:34,720 --> 01:26:37,390
هه. هیچی نمیتونه حواسم رو پرت کنه.
1334
01:26:40,770 --> 01:26:42,640
پس شاید فقط خوششانسم.
1335
01:26:42,720 --> 01:26:44,220
خیلی به خودت نناز.
1336
01:26:44,310 --> 01:26:45,600
رسم شاهزادههاس.
1337
01:26:45,680 --> 01:26:48,020
اگه دلت پاک باشه، تیرت مستقیم میره.
1338
01:26:53,470 --> 01:26:56,390
چیکار داری میکنی؟
1339
01:26:56,470 --> 01:26:59,060
از اونجایی که من اومدم، دخترها میتونن
هرکاری که پسرا میکنن رو بکنن.
1340
01:26:59,060 --> 01:27:00,930
ربطی به دختر بودنت داره.
1341
01:27:01,020 --> 01:27:02,640
- همم؟
- حاشایان نمیتونن شلیک کنن.
1342
01:27:02,720 --> 01:27:04,770
بهخاطر دل پاک نبودن این چیزا.
1343
01:27:04,850 --> 01:27:08,140
بهت که گفته بودم، من حاشا نیستم.
1344
01:27:09,020 --> 01:27:10,720
با کمال میل. کسی که حاشا نیستی.
1345
01:27:12,140 --> 01:27:13,640
آرنجت رو محکم بگیر.
1346
01:27:15,470 --> 01:27:17,390
این رو بکش و مشتت رو شل کن.
1347
01:27:23,520 --> 01:27:26,470
باعث میشه بتونی روی هدفت تمرکز کنی.
1348
01:27:39,180 --> 01:27:40,390
ولـش کن.
1349
01:27:51,850 --> 01:27:52,680
همم.
1350
01:27:53,680 --> 01:27:55,100
شک نداشتم میزنی تو خال.
1351
01:27:58,560 --> 01:27:59,560
دلـت میخواد یکم وقت بگذرونی؟
1352
01:28:00,810 --> 01:28:02,310
نمیدونم.
با کی؟
1353
01:28:03,100 --> 01:28:05,930
با یه شاهزادهای که میخواد تو رو بهتر بشناسه.
1354
01:28:10,930 --> 01:28:11,930
نوبت توئـه.
1355
01:28:19,930 --> 01:28:21,890
خیانتکارها.
1356
01:28:21,970 --> 01:28:23,390
الانـه که حالـم بهم بخوره.
1357
01:28:23,470 --> 01:28:26,060
اَه. نمیدونم چی توی اون پسره دیده.
1358
01:28:26,140 --> 01:28:28,060
این یه توهین به همۀ ماست.
1359
01:28:28,140 --> 01:28:29,140
این درست نیست.
1360
01:28:29,810 --> 01:28:31,060
متنفرم از این که این رو بگم.
1361
01:28:31,140 --> 01:28:32,560
این بده.
1362
01:28:32,640 --> 01:28:33,770
اون مال منـه.
1363
01:28:34,930 --> 01:28:36,350
یا مال ما.
1364
01:28:36,430 --> 01:28:37,520
اون یه حاشا هست.
1365
01:28:37,600 --> 01:28:40,770
- خیلی حال بهم زنـه.
- باید بخوریمـشون.
1366
01:28:43,220 --> 01:28:44,890
تمام روز رو با هم بودن.
1367
01:28:45,600 --> 01:28:47,270
چقد غم انگیز.
1368
01:28:55,060 --> 01:28:58,140
میدونی که هیچکس دلش نمیخواد
ما رو با همدیگه ببینه.
1369
01:28:59,310 --> 01:29:00,310
میدونم.
1370
01:29:00,390 --> 01:29:02,310
و بودن من با کسی که اونا
فکر میکنن حاشا هست
1371
01:29:02,390 --> 01:29:04,810
کل مدرسه رو وارد یه هرج و مرج میکنـه.
1372
01:29:04,890 --> 01:29:06,100
ازش جون سالـم بدر میبرم.
1373
01:29:06,180 --> 01:29:09,680
و وقتی که تو رو به مجلس رقص خیرها ببرم
دیگه کاملاً روانی میشن.
1374
01:29:09,770 --> 01:29:11,850
چی؟
1375
01:29:11,930 --> 01:29:13,560
- تدی، قول میدی؟
- معلومـه.
1376
01:29:20,220 --> 01:29:21,060
چی؟
1377
01:29:22,270 --> 01:29:23,270
نه.
1378
01:29:25,180 --> 01:29:31,060
تو اون دختره گرگ که لباس رسمی
.نداره رو بجای من نمیبری
1379
01:29:32,890 --> 01:29:34,180
یکی از شما یه کاری بکنـه.
1380
01:29:35,720 --> 01:29:36,600
اهم.
1381
01:29:36,680 --> 01:29:37,810
هیش.
1382
01:29:42,140 --> 01:29:43,970
جایی تشریف میبری؟
1383
01:29:45,100 --> 01:29:47,060
گلوت رو میجوئم!
1384
01:29:47,140 --> 01:29:49,180
بیخیال!
1385
01:29:56,140 --> 01:29:57,520
بـسـه!
1386
01:30:00,140 --> 01:30:02,640
تمومـش کنید!
1387
01:30:04,100 --> 01:30:07,060
چرا؟ چرا هنوز درگیر این مسخره بازی هستیم...
1388
01:30:07,140 --> 01:30:08,560
لطفاً! لطفاً!
لطفاً!
1389
01:30:08,640 --> 01:30:13,680
قرار عاشقانه بین حاشایان و ازلیان
شدیداً مخالف قوانین مدرسهست.
1390
01:30:13,770 --> 01:30:15,060
- ممنون.
- بله!
1391
01:30:15,140 --> 01:30:18,350
خیر و شر متعلق به همدیگه نیستن.
1392
01:30:18,430 --> 01:30:20,770
این تنفر...
تنفرآوره.
1393
01:30:20,850 --> 01:30:22,020
قربان، اجازه بدید صحبت کنم.
1394
01:30:22,100 --> 01:30:24,600
من مسئول انتخاب کردن
.ملکۀ بعدی کملات هستم
1395
01:30:24,680 --> 01:30:26,140
من یک تصمیم سرسری نمیگیرم.
1396
01:30:26,220 --> 01:30:28,850
من سوفی رو انتخاب کردم چون اون خیره.
فقط توی مدرسۀ اشتباهی هست.
1397
01:30:28,930 --> 01:30:30,850
اگه اون به این باور داره
چرا شما نمیتونید داشته باشید؟
1398
01:30:30,930 --> 01:30:33,680
گذشته از اینا، هیچی نمیتونه
عشق حقیقی رو بپاشونـه.
1399
01:30:34,680 --> 01:30:36,600
مگه این قانون اول قصههای جن و پری نیست؟
1400
01:30:36,680 --> 01:30:39,600
اگه این عشق حقیقی باشه،
1401
01:30:40,520 --> 01:30:43,720
قطعاً چیز مهمی هست.
1402
01:30:45,140 --> 01:30:47,560
به نظر من فقط یک راه برای
مطمئن شدن وجود داره.
1403
01:30:48,350 --> 01:30:49,770
یک آزمایش توسط قصه.
1404
01:30:49,850 --> 01:30:51,970
- چی؟ نه!
- اما قربان!
1405
01:30:52,060 --> 01:30:53,060
قربان، من قبول میکنم.
1406
01:30:54,310 --> 01:30:55,930
آه...
1407
01:30:56,020 --> 01:30:58,020
شرمنده.
آزمایش توسط قصه چیـه؟
1408
01:31:00,220 --> 01:31:04,100
هرکدوم در طرفهای مخالف هم
وارد جنگل آبی میشید.
1409
01:31:04,180 --> 01:31:07,100
باید تمامی خطرهایی که
سر راه میان رو شکست بدید
1410
01:31:07,180 --> 01:31:08,390
و تا سپیده دم همدیگه رو پیدا کنید.
1411
01:31:08,470 --> 01:31:10,930
کمک اکیداً قدغن هست.
1412
01:31:11,020 --> 01:31:12,970
سوفی، از پسش بر میایم.
1413
01:31:13,470 --> 01:31:15,930
ما به اندازه کافی قوی و خوب هستیم
که بتونیم از همدیگه مراقبت کنیم.
1414
01:31:17,560 --> 01:31:18,810
- از پسـش بر میاییم.
- چی؟
1415
01:31:18,890 --> 01:31:21,600
این جفتـشون رو به کشتن میده!
1416
01:31:22,180 --> 01:31:24,020
آزمایش باید...
1417
01:31:25,930 --> 01:31:27,100
در غروب آغاز بشه.
1418
01:31:37,850 --> 01:31:40,140
تدروس کملات.
1419
01:31:40,720 --> 01:31:42,220
سوفی گاوالدون.
1420
01:31:42,850 --> 01:31:46,640
آزمایش توسط قصه چیز نیست که ساده باشه.
1421
01:31:56,060 --> 01:32:00,520
خطرات مهلکی در پشت دروازههای
مدرسه در کمین هستند.
1422
01:32:00,600 --> 01:32:02,600
هنوز هم قصد اقدام دارید؟
1423
01:32:03,640 --> 01:32:04,640
بله.
1424
01:32:05,520 --> 01:32:06,520
بله.
1425
01:32:07,180 --> 01:32:08,180
قطعاً.
1426
01:32:13,970 --> 01:32:15,810
اگه خواستید تسلیم بشید
1427
01:32:16,770 --> 01:32:21,850
دستمال قرمز رو بندازید روی زمین،
و بعدش در امنیت کامل جابجا میشید.
1428
01:32:24,100 --> 01:32:26,470
آزمایش رو آغاز میکنیم.
1429
01:32:59,520 --> 01:33:00,930
تدروس؟
1430
01:33:01,020 --> 01:33:03,600
آهای؟
1431
01:33:03,680 --> 01:33:05,270
من اینجام!
1432
01:33:07,140 --> 01:33:09,060
آمادۀ نجاتـم!
1433
01:33:12,060 --> 01:33:13,270
اه.
1434
01:33:13,350 --> 01:33:15,470
گلها.
قشنگـن.
1435
01:33:15,560 --> 01:33:16,850
بهتره کنار این قشنگا بمونـم.
1436
01:33:28,770 --> 01:33:31,060
سلام دوستای کوچولوی من.
1437
01:33:31,770 --> 01:33:34,100
ما همه خیلی خوشکلیم.
1438
01:33:35,060 --> 01:33:36,060
منـم.
1439
01:33:47,390 --> 01:33:48,850
کمک!
1440
01:33:54,810 --> 01:33:56,930
نه!
1441
01:34:03,720 --> 01:34:04,930
تدروس، کمک!
1442
01:34:06,180 --> 01:34:07,560
تدروس!
1443
01:34:08,890 --> 01:34:09,930
تدروس؟
1444
01:34:12,930 --> 01:34:14,770
تدروس، کجایی؟
1445
01:34:24,930 --> 01:34:25,850
خیلی خب.
1446
01:34:27,430 --> 01:34:28,600
مترسکها بانمک هستن.
1447
01:34:45,770 --> 01:34:47,430
تدروس، کمک!
1448
01:34:47,520 --> 01:34:50,020
تدروس!
1449
01:35:02,100 --> 01:35:04,720
سوفی، زود باش!
برو، برو؛ برو!
1450
01:35:04,810 --> 01:35:06,560
برو!
1451
01:35:07,720 --> 01:35:09,060
سوفی!
1452
01:35:10,640 --> 01:35:12,220
- سوفی!
- چیزی نیست. خیلی خب.
1453
01:35:12,310 --> 01:35:15,720
برو پیشـش. وقتی نجاتت داد، ببوسش،
بعدش میتونیم از این دیوونهخونه بریم بیرون.
1454
01:35:15,810 --> 01:35:17,390
باشه؟
برو.
1455
01:35:19,470 --> 01:35:20,890
- سوفی!
- تدروس!
1456
01:35:22,930 --> 01:35:24,890
اوه، تدروس، خداروشکر.
1457
01:35:27,680 --> 01:35:29,140
نه!
1458
01:35:59,640 --> 01:36:01,560
سوفی، اکسکالیبور رو بردار.
1459
01:36:02,310 --> 01:36:03,270
بهش کمک کن.
1460
01:36:16,810 --> 01:36:19,850
سوفی!
شمشیرم رو پرت کن، حالا!
1461
01:36:24,180 --> 01:36:25,930
سوفی، یه کاری بکن!
1462
01:36:50,770 --> 01:36:51,850
تو اینجا چیکار میکنی؟
1463
01:36:54,600 --> 01:36:56,100
تو!
تو تقلب کردی!
1464
01:36:56,180 --> 01:36:57,680
- آگاتا رو آوردی!
- نه!
1465
01:36:58,470 --> 01:36:59,810
نه، من خودم اومدم.
قسم میخورم.
1466
01:36:59,890 --> 01:37:01,890
- آره.
- میدونستی که اون کمکـم نمیکنـه.
1467
01:37:01,970 --> 01:37:03,680
- این حقیقت نداره.
- این عادلانه نیست.
1468
01:37:04,560 --> 01:37:07,310
همه میدونن که شاهزاده، پرنسس رو نجات میده
نه برعکس.
1469
01:37:07,810 --> 01:37:11,470
اگه بمیرم نمیتونم دنیا رو تغییر بدم.
1470
01:37:11,560 --> 01:37:12,850
و من فکر میکردم تو خیری.
1471
01:37:12,930 --> 01:37:13,810
نه.
1472
01:37:13,890 --> 01:37:15,770
نه، نه، نه.
نه، نه، نه.
1473
01:37:19,020 --> 01:37:20,020
تو.
1474
01:37:21,220 --> 01:37:22,430
تو این کار رو کردی.
1475
01:37:22,520 --> 01:37:24,930
من فقط داشتم تلاش میکردم کمکـت کنم.
1476
01:37:25,600 --> 01:37:27,850
سوفی خودتم میدونی اگه این کار رو نمیکردم
الان جفتـتون مُرده بودید.
1477
01:37:27,930 --> 01:37:30,020
دروغگو.
تو میدونستی اینطوری میشه.
1478
01:37:30,810 --> 01:37:34,140
اول مدرسهام رو دزدیدی،
و حالا داری تلاش میکنی شاهزادهام رو بدزدی.
1479
01:37:34,220 --> 01:37:38,930
چطوری میتونی همچین چیزی بگی؟ من...
سوفی، من بهترین دوست تو هستم.
1480
01:37:40,020 --> 01:37:43,270
یه پرنسس نمیتونه دوست یه ساحره باشه.
1481
01:38:02,680 --> 01:38:04,180
اوه!
1482
01:38:04,270 --> 01:38:05,430
کجا بودی؟
1483
01:38:05,520 --> 01:38:07,720
داشتم تلاش میکردم با سوفی صحبت کنم،
اما توی اتاق خودش زندونیش کردن.
1484
01:38:07,810 --> 01:38:10,470
آره، زندونیش کردن چون قوانین رو شکسته.
1485
01:38:10,560 --> 01:38:11,850
جفتـتون این کار رو کردید.
1486
01:38:11,930 --> 01:38:15,100
چرا؟
چرا توی آزمایش کمکـش کردی؟
1487
01:38:15,180 --> 01:38:17,270
فکر نمیکردی خودش تنها
بتونه این کار رو بکنـه؟
1488
01:38:17,350 --> 01:38:21,930
فکر میکردم باور داری که سوفی واقعاً خیر هست.
1489
01:38:22,560 --> 01:38:23,600
ندارم.
1490
01:38:23,680 --> 01:38:27,180
من باور ندارم که کسی
مطلقاً خیر یا مطلقاً شر باشه
1491
01:38:27,270 --> 01:38:29,270
چون آدمها پیچیده هستن.
1492
01:38:29,350 --> 01:38:31,560
حتی اگه همه اینجا تظاهر کنن که نیستن.
1493
01:38:31,640 --> 01:38:32,560
خانم جوان.
1494
01:38:32,640 --> 01:38:35,850
- باید از قوانین این مدرسه...
- اطاعت بشه.
1495
01:38:35,930 --> 01:38:39,810
دائم این رو میگید اما این
قوانین به چه دردی میخورن
1496
01:38:39,890 --> 01:38:43,270
وقتی شما وقتی خطرناکترین شرور
اینجاست هیچ کاری بابتش نمیکنید؟
1497
01:38:43,350 --> 01:38:44,470
خواهش میکنم!
1498
01:38:44,560 --> 01:38:48,390
سوفی خیلی چیزا هست،
اما نمیشه بهش گفت خطرناک.
1499
01:38:48,470 --> 01:38:50,020
سوفی رو نمیگم.
رافال!
1500
01:38:53,390 --> 01:38:54,970
الان چی گفتی؟
1501
01:38:55,060 --> 01:38:57,430
رافال.
دوباره توی جنگل دیدمـش
1502
01:38:57,520 --> 01:38:59,520
اما معلومه که هیچکدوم از شما
کاری بابتـش نکردید.
1503
01:38:59,600 --> 01:39:03,020
گفتی دوباره؟
این یعنی چی؟
1504
01:39:03,100 --> 01:39:05,770
قبلاً هم رافال رو دیدی؟
اینجا؟
1505
01:39:05,850 --> 01:39:06,970
آره.
1506
01:39:07,060 --> 01:39:09,770
توی برج خون درموردش
به رئیس مدرسه گفتم.
1507
01:39:09,850 --> 01:39:11,770
و سوفی توی کلاسـش اون رو دیده.
1508
01:39:11,850 --> 01:39:14,850
بانو لسو هم همینطور.
بهت نگفتن؟
1509
01:39:14,930 --> 01:39:16,890
لسو.
1510
01:39:17,680 --> 01:39:19,970
باید میدونستم.
1511
01:39:20,060 --> 01:39:22,930
باهام بیا، به این ماجرا خاتمه میدیم.
1512
01:39:23,020 --> 01:39:24,770
زودباش.
برو!
1513
01:39:30,390 --> 01:39:31,520
سوفی؟
1514
01:39:31,600 --> 01:39:33,060
آمم...
1515
01:39:33,140 --> 01:39:37,180
آگاتا ازم خواست که این رو بدم بهت.
1516
01:39:37,270 --> 01:39:38,310
من...
1517
01:39:39,600 --> 01:39:42,220
امیدوارم هرچه زودتر حالـت بهتر بشه.
1518
01:39:45,100 --> 01:39:48,720
سوفی عزیز، بابت اتفاقی که
توی جنگل افتاد واقعاً متاسفم.
1519
01:39:48,810 --> 01:39:50,600
هیچ وقت قصد نداشتم بهت صدمه بزنم.
1520
01:39:50,680 --> 01:39:51,810
اما قضیه هرچی که هست
1521
01:39:51,890 --> 01:39:54,310
بیشتر از بوسیدن یک شاهزادهست.
1522
01:39:54,390 --> 01:39:56,600
من رافال رو توی جنگل دیدم.
1523
01:39:56,680 --> 01:40:00,100
فکر میکنم اتفاقی که داره اینجا میوفته
عظیمتر از اونیـه که کسی تصورشم میکنه.
1524
01:40:00,180 --> 01:40:03,060
شرِ واقعیه و ما باید پیش هم بمونیم.
1525
01:40:03,140 --> 01:40:05,520
فقط بهم اعتماد کنیم.
1526
01:40:05,600 --> 01:40:07,020
ما بهترین دوستهای همدیگه هستیم.
1527
01:40:07,100 --> 01:40:10,100
باید بدونی که، مهم نیست چه اتفاقی بیوفته
من طرف تو هستم.
1528
01:40:10,810 --> 01:40:13,220
با عشق از طرف آگی.
1529
01:40:14,640 --> 01:40:17,020
نگو که حرفاش رو باور میکنی.
1530
01:40:18,020 --> 01:40:19,020
دروغه.
1531
01:40:20,680 --> 01:40:23,640
و گذشته از اینا، اون شاهزاده
به هر حال اونقدا واست خوب نبود.
1532
01:40:24,180 --> 01:40:25,180
تو برگشتی؟
1533
01:40:25,890 --> 01:40:29,020
- فکر میکردم...
- ترکت کردم؟ هرگز.
1534
01:40:29,600 --> 01:40:32,470
حتی اگه همه بهت خیانت کرده باشن.
1535
01:40:33,850 --> 01:40:36,390
- اگی بهم خیانت نکرده.
- نکرده؟
1536
01:40:36,470 --> 01:40:38,430
خودت ببین.
1537
01:40:38,520 --> 01:40:42,770
فکر میکردم باور داری که سوفی
واقعاً خیر هست.
1538
01:40:43,270 --> 01:40:44,970
باور ندارم.
1539
01:40:46,850 --> 01:40:50,430
اون داشته بهت دروغ میگفته سوفی.
1540
01:40:50,520 --> 01:40:52,930
از همون اولـش هم بر علیه تو عمل میکرده.
1541
01:40:53,020 --> 01:40:57,220
اون میخواد تو رو برگردونه
به اون روستای کوچیک مزخرف.
1542
01:40:59,310 --> 01:41:00,770
اما من ازت مراقبت خواهم کرد.
1543
01:41:01,520 --> 01:41:03,140
من بهت کمک خواهم کرد.
1544
01:41:08,640 --> 01:41:09,890
نترس.
1545
01:41:10,770 --> 01:41:16,100
خودت رو یه کرم در نظر بگیر
که در شرف تبدیل شدن به پروانهست.
1546
01:41:16,180 --> 01:41:17,470
خیلی زود
1547
01:41:17,560 --> 01:41:21,970
تو زیباتر و قدرتمندتر از
.همیشه ظاهر خواهی شد
1548
01:41:22,850 --> 01:41:26,640
ملکهای که تا به حال این مدرسه به خودش ندیده.
1549
01:41:27,770 --> 01:41:32,810
من میتونم بهت تواناییهایی بدم
که اونا فقط توی خواب میبینن.
1550
01:41:32,890 --> 01:41:35,100
نه تنها که زیباتر از همه اونا میشی
1551
01:41:36,140 --> 01:41:38,350
بلکه قدرتمنتر از همهشون هم خواهی شد.
1552
01:41:40,560 --> 01:41:43,060
جادوی خونین، سوفی.
1553
01:41:45,520 --> 01:41:47,060
عشق من...
1554
01:41:48,520 --> 01:41:50,930
این پیشکش رو...
1555
01:41:52,180 --> 01:41:53,560
قبول میکنی؟
1556
01:41:53,640 --> 01:41:55,720
قبول میکنم.
1557
01:41:59,310 --> 01:42:04,140
تو میدونستی که رافال اینجا
توی مدرسهست و به کسی نگفتی؟
1558
01:42:04,220 --> 01:42:07,060
آه، حتماً فراموش کردم.
1559
01:42:07,140 --> 01:42:12,470
عجب! شخص شرارت رو
همینطوری فراموش کردی، لسو؟
1560
01:42:12,560 --> 01:42:15,810
من رئیس مدرسه شر هستم.
1561
01:42:15,890 --> 01:42:17,770
همین خودش چیزی رو برات نمایان نمیکنه؟
1562
01:42:17,850 --> 01:42:19,850
چرا، نمایان میکنه که هیچکدوم
از مسئولین اینجا نمیدونن
1563
01:42:19,930 --> 01:42:21,390
که توی این مکان مزخرف چه خبره.
1564
01:42:21,470 --> 01:42:24,100
- ساکت، کتابخون!
- یا چی میشه؟ چون اخمو هستم مردودم میکنی؟
1565
01:42:24,180 --> 01:42:26,140
رافال از سوفی چی میخواد؟
1566
01:42:26,220 --> 01:42:28,640
میخواد که شر بلاخره برنده بشه.
1567
01:42:29,390 --> 01:42:30,220
این رو میخواد.
1568
01:42:30,310 --> 01:42:31,970
فکر میکنی این اتفاقی هست که میوفته؟
1569
01:42:32,060 --> 01:42:34,020
رافال به برنده شدن شر کمکـی نمیکنه.
1570
01:42:34,100 --> 01:42:37,310
وقتی که تلاش کرد که مدیر مدرسه رو بکشه،
برادر خودش رو،
1571
01:42:37,390 --> 01:42:40,390
هدفـش نابود کردن جفت مدرسهها بود
1572
01:42:40,470 --> 01:42:43,060
تا بتونه تمام جادوی دنیا رو تنها
برای خودش نگه داره.
1573
01:42:43,140 --> 01:42:46,350
خیلی متشکر هستم، معلم زیبا.
1574
01:42:46,430 --> 01:42:50,680
خیلی قبل اینکه تو بیای اینجا
1575
01:42:50,770 --> 01:42:52,470
من مدیر بخش تاریخچۀ جادو بودم، کلهقرمز.
1576
01:42:52,560 --> 01:42:54,140
- جداً؟
- آره!
1577
01:42:54,220 --> 01:42:56,430
قبل این که این مدرسه به شکل
باور نکردیای سطحی بشه
1578
01:42:56,520 --> 01:42:58,770
من به مسئولیت زیباسازی تنزل پیدا کردم.
1579
01:42:58,850 --> 01:43:01,350
به نظرتون اصلاً من به
لبخند زدن اهمیتی میدم؟
1580
01:43:01,430 --> 01:43:03,270
باشه، پس باید از سوفی مراقبت کنیم.
1581
01:43:03,350 --> 01:43:05,470
و به محض اینکه پیداش کنیم
این کار رو میکنیم.
1582
01:43:05,560 --> 01:43:06,970
سوفی گم شده.
1583
01:43:07,970 --> 01:43:09,390
و حق با انیمونی هست.
1584
01:43:09,470 --> 01:43:13,100
اگه نیروهای رافال با سوفی ترکیب بشن
.اون جفت مدرسهها رو نابود میکنه
1585
01:43:13,180 --> 01:43:14,020
دروغ.
1586
01:43:14,100 --> 01:43:16,140
همش دروغـه!
1587
01:43:16,220 --> 01:43:18,770
این یه بازی دیگهست تا
دوباره خیر برنده بشه.
1588
01:43:18,850 --> 01:43:20,020
باور کن که اینطوری نیست.
1589
01:43:20,720 --> 01:43:23,180
اگه برادرم از مرگ برگشته
1590
01:43:23,270 --> 01:43:27,720
هیچکدوم از ما زنده نمیمونیم بانو لسو
1591
01:43:27,810 --> 01:43:29,100
هیچ کدوم.
1592
01:43:29,180 --> 01:43:31,430
برید سوفی رو پیدا کنید.
جفت مدرسهها رو بگردید.
1593
01:43:31,520 --> 01:43:32,930
بله، البته.
1594
01:43:34,600 --> 01:43:35,890
و آگاتا.
1595
01:43:37,600 --> 01:43:38,640
برو به مجلس رقص خیرها.
1596
01:43:38,720 --> 01:43:42,890
احتمالش زیاده سوفی بره اونجا.
اگه دیدیش، بیارش پیش من.
1597
01:43:43,930 --> 01:43:44,970
همین حالا برو.
1598
01:43:58,020 --> 01:43:59,810
عروسک زنده.
1599
01:44:10,970 --> 01:44:12,520
سوفی.
1600
01:44:13,770 --> 01:44:14,890
سوفی.
1601
01:44:14,970 --> 01:44:17,140
تو...
وای خدای من.
1602
01:44:17,220 --> 01:44:19,270
رافال باهات چیکار کرده؟
1603
01:44:19,350 --> 01:44:22,470
بهم یاد داده چیزی که واقعاً
هستم رو قبول کنم، این کار رو کرده.
1604
01:44:22,560 --> 01:44:24,020
مگه خودت همین رو نمیخواستی؟
1605
01:44:24,520 --> 01:44:27,390
من زیبا هستم، مگه نه؟
1606
01:44:28,270 --> 01:44:31,020
سیب مسموم رافال.
1607
01:44:32,060 --> 01:44:34,720
همونی که از همه با استعداد تره.
1608
01:44:36,100 --> 01:44:37,970
لطفاً نگو که حسودی.
1609
01:44:39,100 --> 01:44:41,430
لئونورا گاوالدون.
1610
01:44:42,060 --> 01:44:43,600
رافال بهم گفت.
1611
01:44:43,680 --> 01:44:48,850
لئونورا، کتابخون تنهایی که میخواست
چیز بیشتری باشه.
1612
01:44:48,930 --> 01:44:50,890
اون یه چیزی توی تو دید.
1613
01:44:50,970 --> 01:44:53,270
شرارتی که نمیدونستی داری.
1614
01:44:53,350 --> 01:44:56,020
و واسه همین تو رو به اینجا آورد
تا پرورشش بده.
1615
01:44:56,100 --> 01:45:00,470
تو خیلی سخت تلاش کردی، اما اونقدی که
اون میخواست شرور نبودی.
1616
01:45:01,100 --> 01:45:03,890
واسه همین هم پشتش رو بهت کرد،
با وجود عشقـت نسبت بهش.
1617
01:45:04,520 --> 01:45:07,770
و از اون موقع داری تلاش میکنی
خودت رو بهش ثابت کنی...
1618
01:45:08,850 --> 01:45:10,930
به امید قانع کردن اون.
1619
01:45:12,640 --> 01:45:16,220
بعدش سر و کلۀ سوفی پیدا شد.
1620
01:45:17,930 --> 01:45:19,350
اون چه قولی بهت داده؟
1621
01:45:20,060 --> 01:45:23,020
و تو چه قولی بهش دادی؟
1622
01:45:23,770 --> 01:45:24,770
اوه.
1623
01:45:25,680 --> 01:45:27,560
چقد نادونید که میپرسید.
1624
01:45:32,350 --> 01:45:34,140
سوفی...
1625
01:45:35,470 --> 01:45:37,930
خدای من.
1626
01:46:14,100 --> 01:46:16,180
نگران بودم بدون دعوت نیایی.
1627
01:46:16,270 --> 01:46:18,970
بعدش به خودم گفتم "تو که آگاتا رو میشناسی.
کاری که بخواد رو میکنـه."
1628
01:46:19,060 --> 01:46:21,140
تدروس، سوفی رو دیدی؟
1629
01:46:22,520 --> 01:46:24,770
ببین، میشه برای یک بار هم که شده
درمورد یه چیز دیگه صحبت کنیم؟
1630
01:46:24,850 --> 01:46:26,350
مثلاً اتفاقی که توی جنگل افتاد؟
1631
01:46:26,430 --> 01:46:28,810
- اون...
- آره، بعدا. هر وقت که پیداش کردم.
1632
01:46:28,890 --> 01:46:30,140
اون سرت داد میزنه
1633
01:46:30,220 --> 01:46:33,100
بهت بی احترامی میکنه، برای هر مشکلی
که توی زندگیش هست تو رو مقصر میدونه،
1634
01:46:33,180 --> 01:46:34,970
بازم تو بهش کمک میکنی.
1635
01:46:35,060 --> 01:46:37,640
بیخیال، اصلاً چرا فکر میکنی
لیاقت نجات پیدا کردن رو داره؟
1636
01:46:38,890 --> 01:46:42,310
ببین، تمام زندگیم توی گاوالدون
من رو یه ساحره خطاب کردن.
1637
01:46:42,810 --> 01:46:44,310
جلو روم بهم گفتن که خیلی زشتم
1638
01:46:44,390 --> 01:46:47,680
و این که یه روز جمع میشن
و من و مامانـم رو آتیش میزنن.
1639
01:46:47,770 --> 01:46:49,850
و تمام دهکده فقط میخندیدن
1640
01:46:50,850 --> 01:46:52,310
بجز سوفی.
1641
01:46:53,770 --> 01:46:57,060
اون تنها کسیـه که از وقتی که بچه بودیم
از من دفاع کرده.
1642
01:46:57,140 --> 01:46:58,680
اون مثل خواهرم میمونه،
1643
01:46:58,770 --> 01:47:00,930
و من از اون آدمها نیستم
که از خانوادهشون ناامید میشن.
1644
01:47:02,270 --> 01:47:03,270
هیچ وقت.
1645
01:47:03,350 --> 01:47:04,810
نه، تو...
تو درست میگی.
1646
01:47:06,720 --> 01:47:08,470
هیچکس نباید از اعضای خانوادهاش ناامید بشه.
1647
01:47:08,560 --> 01:47:10,810
آگاتا، تو جون من رو در مقابل اون دروگر نجات دادی
1648
01:47:10,890 --> 01:47:13,640
و کاری کردی که دنیا رو فراتر از
سیاهی و سفیدی ببینم.
1649
01:47:13,720 --> 01:47:16,180
و تاحالا هیچکس همچین کاری
برام نکرده بود.
1650
01:47:16,270 --> 01:47:18,600
و این باعث شد که بفهمم
1651
01:47:18,680 --> 01:47:20,390
تو عشق حقیقی من هستی.
1652
01:47:20,470 --> 01:47:23,560
- وای خدای من، بدترین زمان رو انتخاب کردی.
- نه واقعاً.
1653
01:47:23,640 --> 01:47:26,310
من بهش فکر کردم و من..
من دوستت دارم آگاتا.
1654
01:47:26,390 --> 01:47:27,810
تدروس، لطفاً،
خواهش میکنم بس کن.
1655
01:47:29,140 --> 01:47:31,350
رافال داره از سوفی استفاده میکنه
تا مدرسهها رو از بین ببره.
1656
01:47:32,350 --> 01:47:33,520
وایسا، رافال کیـه؟
1657
01:47:52,640 --> 01:47:54,470
سوفی، چی به سرت اومده؟
1658
01:47:57,680 --> 01:47:59,430
- خدای من.
- نگران نباش تدی.
1659
01:48:00,020 --> 01:48:01,430
تا فردا صورتم درست میشه.
1660
01:48:01,520 --> 01:48:04,390
سعی کن نادیدهاش بگیری
و عصرمون رو خراب نکنی.
1661
01:48:05,560 --> 01:48:06,770
مجلس رقص خیرها!
1662
01:48:07,430 --> 01:48:08,890
آه!
1663
01:48:08,970 --> 01:48:09,970
من اینجام.
1664
01:48:11,600 --> 01:48:13,020
قرار بود با من بیایی، یادته؟
1665
01:48:14,140 --> 01:48:16,020
- قول دادی.
- سوفی، خواهش میکنم.
1666
01:48:16,100 --> 01:48:18,680
ساکت باش، آگی.
شخصیتهای اصلی دارن با هم حرف میزنن.
1667
01:48:19,600 --> 01:48:21,930
هنوزم من دوست دخترت هستم، درسته؟
1668
01:48:23,060 --> 01:48:24,930
به قولـت عمل میکنی؟
1669
01:48:25,020 --> 01:48:26,180
چون..
1670
01:48:27,060 --> 01:48:28,810
اتفاقهای بدی میوفته...
1671
01:48:28,890 --> 01:48:30,770
وقتی خیرها قولـشون رو
بشکنـن.
1672
01:48:30,850 --> 01:48:32,890
هیچ قولی در کار نیست.
1673
01:48:32,970 --> 01:48:35,060
تو بهم خیانت کردی.
حالا من با آگاتا هستم.
1674
01:48:35,560 --> 01:48:37,680
- نه، نه. نیست.
- دروغگو.
1675
01:48:49,560 --> 01:48:52,020
میدونی، فکر میکنم واقعاً دارم
بهش تسلط پیدا میکنم.
1676
01:48:52,100 --> 01:48:53,310
سوفی، بسه.
1677
01:48:54,140 --> 01:48:57,430
هر اتفاقی هم که افتاده باشه،
من میتونم کمکـت کنم.
1678
01:48:58,680 --> 01:48:59,640
من دوست تو هستم.
1679
01:48:59,720 --> 01:49:01,100
نه، آگاتا.
1680
01:49:02,520 --> 01:49:03,640
تو معاند من هستی.
1681
01:49:03,720 --> 01:49:08,560
که به این معنیـه که داستان ما تموم نمیشه
مگر این که یکی از ما نابود بشه.
1682
01:49:11,470 --> 01:49:12,770
سوفی.
1683
01:49:18,810 --> 01:49:19,810
خدانگهدار.
1684
01:49:35,220 --> 01:49:36,470
تدروس.
1685
01:49:36,970 --> 01:49:38,100
سریع بیا.
1686
01:49:52,430 --> 01:49:55,350
خب، این معنیش اینـه که
مجلس رقص کنسلـه؟
1687
01:49:55,430 --> 01:49:56,680
باید جلوش رو بگیریم.
1688
01:49:56,770 --> 01:49:58,520
نه، نه، نه.
هیچکس به سوفی صدمه نمیزنه.
1689
01:49:58,600 --> 01:49:59,850
ببین چیکار کرده.
1690
01:49:59,930 --> 01:50:02,100
تنها امیدمون اینـه که قبل اینکه
همهمون رو نابود کنـه، بکشیمـش.
1691
01:50:02,180 --> 01:50:04,430
مردها، سلاحهاتون رو بردارید.
1692
01:50:04,520 --> 01:50:06,180
- وقت کشتن ساحرهست!
- وایسا!
1693
01:50:06,270 --> 01:50:08,680
شرها حمله میکنن، خیرها دفاع
یادتونـه؟
1694
01:50:08,770 --> 01:50:10,020
شما نمیتونید حمله کنید!
1695
01:51:01,180 --> 01:51:02,720
حاشایان عزیز من!
1696
01:51:04,970 --> 01:51:06,600
مهمون داریم.
1697
01:51:06,680 --> 01:51:08,640
چطوری باید بهشون درود بگیم؟
1698
01:51:08,720 --> 01:51:09,560
میکُشیمـشون!
1699
01:51:11,100 --> 01:51:12,810
تنهاشون بزارید!
1700
01:51:12,890 --> 01:51:15,890
سوفی خواهش میکنم. اونا فقط از اینکه
شما بهشون حمله کنید ترسیدن.
1701
01:51:15,970 --> 01:51:17,770
چرا باید همچین کاری بکنیم؟
1702
01:51:18,770 --> 01:51:21,520
این کار شرورانهای هست.
1703
01:51:25,810 --> 01:51:28,060
بیایید بهشون نشون بدیم که چقد خیر هستیم.
1704
01:51:28,600 --> 01:51:30,350
بیا برقصیم.
1705
01:51:33,930 --> 01:51:37,100
به مهمونهامون سلام کنید.
1706
01:51:37,180 --> 01:51:39,890
اینم از یکم هدیههای کوچیک، پسرا.
1707
01:51:39,970 --> 01:51:40,850
هدف بگیرید!
1708
01:51:40,930 --> 01:51:42,560
تدروس، این یه حقهست!
1709
01:51:42,640 --> 01:51:44,270
ساحره رو بکشید!
1710
01:51:45,140 --> 01:51:46,270
شلیک!
1711
01:51:55,310 --> 01:51:56,140
خب حالا.
1712
01:51:57,390 --> 01:52:01,060
اگه شر حمله بکنه و خیر دفاع بکنه،
1713
01:52:01,140 --> 01:52:02,850
بعدش به نظر میرسه که
1714
01:52:03,430 --> 01:52:05,520
خیرها تبدیل به شر شدن.
1715
01:52:06,850 --> 01:52:11,140
و شرها تبدیل به خوب.
1716
01:52:11,220 --> 01:52:13,600
اوه، چقد خیر.
1717
01:53:09,770 --> 01:53:10,810
برو بیرون، تدروس!
1718
01:53:13,890 --> 01:53:17,270
تدی، باید درمورد کلی چیز صحبت کنیم.
1719
01:53:18,430 --> 01:53:22,020
تو و ارتش کوچیکـت سعی کردید
یه اتاق پر از آدمهای بی گناه رو بکشید.
1720
01:53:23,390 --> 01:53:26,270
به این میگن شرارت محض.
1721
01:53:59,640 --> 01:54:02,720
انگار یکی زشت شده.
1722
01:54:04,390 --> 01:54:07,140
نه!
1723
01:54:07,220 --> 01:54:08,520
خواهش میکنم سوفی.
1724
01:54:09,180 --> 01:54:10,770
باید تمومـش کنی!
1725
01:54:10,850 --> 01:54:11,930
دیگه خیلی دیره.
1726
01:54:12,770 --> 01:54:13,680
اونا حمله کردن.
1727
01:54:13,770 --> 01:54:15,140
حالا ما دفاع میکنیم!
1728
01:54:41,180 --> 01:54:42,520
بسه!
1729
01:54:53,100 --> 01:54:55,140
کی هات چاکلت میخواد؟
1730
01:55:16,270 --> 01:55:19,180
به خودت میگی شاهزاده، تدی؟
1731
01:55:26,270 --> 01:55:27,970
نه!
1732
01:55:45,390 --> 01:55:48,060
اووه.
1733
01:55:50,430 --> 01:55:53,310
آه!
1734
01:56:13,390 --> 01:56:14,930
نه، گوش کنید!
صبر کنید!
1735
01:56:15,020 --> 01:56:16,720
فقط بهم گوش کنید!
1736
01:56:43,470 --> 01:56:44,640
آره!
1737
01:57:02,600 --> 01:57:03,770
دارم میام ملکۀ من!
1738
01:57:04,890 --> 01:57:06,850
واو!
1739
01:57:06,930 --> 01:57:08,220
نه!
تدروس!
1740
01:57:08,310 --> 01:57:11,720
چه حس معرکهای داشت.
کل ترم منتظر این لحظه بودم.
1741
01:57:11,810 --> 01:57:14,020
تدروس! نه، تدروس!
نه!
1742
01:57:16,350 --> 01:57:17,720
بکش عقب، آگی!
1743
01:57:19,140 --> 01:57:20,600
این پایان خوشِ منـه.
1744
01:57:20,680 --> 01:57:23,640
پس دنیا رو اینطوری تغییر میدی؟
1745
01:57:23,720 --> 01:57:27,270
این چیزیه که همیشه میخواستی؟
که همهچی زیر پات باشه؟
1746
01:57:28,680 --> 01:57:32,270
آره. تنها اشتباهی که کردم این بود که
فکر میکردم باید مدرسهام رو عوض کنم.
1747
01:57:32,350 --> 01:57:35,390
اما این مدرسهها بودن که باید
عوض میشدن.
1748
01:57:35,470 --> 01:57:38,810
اشتباهت این بود که فکر میکردی
به هیچکدوم اینا نیاز داری.
1749
01:57:39,430 --> 01:57:40,930
ببین باهات چیکار کرده!
1750
01:57:42,100 --> 01:57:44,890
ببین باهامون چیکار کرده.
1751
01:57:44,970 --> 01:57:47,140
سوفی، رافال دشمنـه.
1752
01:57:47,220 --> 01:57:48,930
باید نابودش کنیم.
1753
01:57:49,020 --> 01:57:52,430
من ترجیح میدم معاندم رو شکست بدم.
1754
01:57:52,520 --> 01:57:53,680
سوفی، نکن!
1755
01:57:53,770 --> 01:57:55,600
نه! نه!
خدای من...
1756
01:57:55,680 --> 01:57:56,810
سوفی!
1757
01:57:58,930 --> 01:58:03,560
حالا...
فقط یه کار دیگه مونده.
1758
01:58:17,810 --> 01:58:20,180
مدیر مدرسه.
1759
01:58:20,270 --> 01:58:22,020
کجایی پیرمرد؟
1760
01:58:22,890 --> 01:58:24,310
وقتـش رسیده تاوان اشتباهاتت رو بدی!
1761
01:58:24,390 --> 01:58:25,970
به دنبال انتقام...
1762
01:58:26,060 --> 01:58:27,770
سوفی برج را جستجو کرد
1763
01:58:27,850 --> 01:58:31,680
به دنبال کسی که از همان اول
به او ظلم کرده است.
1764
01:58:32,270 --> 01:58:34,100
و یا اینکه تنها سوفیست اینطور فکر میکند.
1765
01:58:34,890 --> 01:58:36,180
معنی این چیـه؟
1766
01:58:37,640 --> 01:58:40,680
معنیـش اینـه که قصه تو تازه شروع شده،
سوفی گاوالدون.
1767
01:58:43,850 --> 01:58:44,850
رافال.
1768
01:58:45,390 --> 01:58:48,600
اینا همش یه امتحان بود، سوفی.
1769
01:58:49,180 --> 01:58:50,350
همهاش.
1770
01:58:50,430 --> 01:58:53,810
یک امتحان..
برای پیدا کردن عشق حقیقیام.
1771
01:58:55,140 --> 01:58:56,310
متوجه نمیشم.
1772
01:58:56,390 --> 01:59:00,350
من کسی بودم که آرزوهای تو رو برآورده کرد
و تو رو به اینجا رسوند.
1773
01:59:00,930 --> 01:59:05,970
غیبگوها درمورد استعداد تو به من گفتن،
و من میخواستم برای کامل کردنـش بهت کمک کنم.
1774
01:59:06,060 --> 01:59:07,600
چه کس دیگهای تو رو باور کرد...
1775
01:59:09,770 --> 01:59:10,770
بهت اهمیت داد،
1776
01:59:12,020 --> 01:59:13,180
از حمایت کرد،
1777
01:59:13,890 --> 01:59:16,350
بهت همهچی داد؟
1778
01:59:18,520 --> 01:59:20,180
وقتی از اون قدرت استفاده میکنی
1779
01:59:20,930 --> 01:59:23,140
و شکست دشمنهات رو میبینی
1780
01:59:24,770 --> 01:59:26,680
چه حسی داره؟
1781
01:59:26,770 --> 01:59:29,060
خوشم میاد.
1782
01:59:30,100 --> 01:59:32,140
تو هیچوقت بدرد خیر نمیخوردی.
1783
01:59:32,220 --> 01:59:33,680
و البته، منم نمیخوردم.
1784
01:59:35,930 --> 01:59:38,180
چرا وانمود کردی که مدیر مدرسه هستی؟
1785
01:59:38,270 --> 01:59:39,930
اون برادر من بود.
1786
01:59:40,020 --> 01:59:41,640
قرنها پیش
1787
01:59:42,140 --> 01:59:44,970
استوریان برای همیشه به ما سپرده شد
1788
01:59:45,060 --> 01:59:48,640
چون پیوستگی ما به روحهای جنگ طلبمون چیره شد.
1789
01:59:48,720 --> 01:59:53,640
تا وقتی که از هم مراقبت میکردیم،
میتونستیم جاودانه و جوان بمونیم.
1790
01:59:54,430 --> 01:59:58,640
خیر و شر در تعادل کامل.
1791
02:00:00,100 --> 02:00:01,180
اما زمان...
1792
02:00:03,350 --> 02:00:05,810
زمان آدمها رو ناخشنود میکنه.
1793
02:00:06,390 --> 02:00:07,350
چه اتفاقی براش افتاد؟
1794
02:00:07,430 --> 02:00:09,970
مبارزه کردیم...
1795
02:00:12,270 --> 02:00:13,850
و من کشتمـش.
1796
02:00:34,310 --> 02:00:35,600
برادرت رو کشتی؟
1797
02:00:39,020 --> 02:00:40,140
چطور تونستی این کار رو بکنی؟
1798
02:00:40,220 --> 02:00:43,470
همونطوری که تو تلاش کردی
شاهزادۀ محبوبـت رو بکشی.
1799
02:00:43,560 --> 02:00:46,350
چون این چیزیـه که ما هستیم.
1800
02:00:47,100 --> 02:00:48,470
بعد از مرگ برادرم
1801
02:00:49,100 --> 02:00:52,600
هویت اون رو جعل کردم
تا نیت واقعیم رو پنهان کنم.
1802
02:00:52,680 --> 02:00:54,720
از داخل شروع به از بین بردن تعادل کردم.
1803
02:00:54,810 --> 02:00:59,470
در مدرسۀ خیر و شر هیچ اشتباهی وجود نداره.
1804
02:00:59,560 --> 02:01:01,850
اما خیر 200 سال برنده شده.
1805
02:01:01,930 --> 02:01:04,680
واقعاً؟
1806
02:01:05,180 --> 02:01:06,970
داستان به داستان من اونا رو فاسد کردم.
1807
02:01:07,060 --> 02:01:10,600
برای سوزوندن پیرزنها در کوره
بهشون پاداش دادم،
1808
02:01:10,680 --> 02:01:12,680
پریهای دریایی رو متقاعد کردم
که زبونـشون رو ببرن،
1809
02:01:12,770 --> 02:01:15,470
زنها رو مجبور کردم که با کفشهای آهنی داغ برقصن.
1810
02:01:16,180 --> 02:01:17,520
خیر خودشیفته شد.
1811
02:01:18,520 --> 02:01:19,350
احمق شد.
1812
02:01:21,430 --> 02:01:22,430
ضعیف شد.
1813
02:01:23,560 --> 02:01:24,890
اما تو، سوفی؟
1814
02:01:24,970 --> 02:01:26,390
تو ازم جلو زدی.
1815
02:01:26,890 --> 02:01:29,600
توی چند هفته مدرسه رو به زانو در آوردی.
1816
02:01:29,680 --> 02:01:32,270
فرای خیر و شر، تو...
1817
02:01:33,350 --> 02:01:35,060
خود هرج و مرج هستی.
1818
02:01:35,560 --> 02:01:39,180
و با هم ما غیر قابل توقف هستیم.
1819
02:01:39,270 --> 02:01:40,270
آگاتا!
1820
02:01:40,350 --> 02:01:42,390
تدروس؟
1821
02:01:42,470 --> 02:01:43,470
هی.
1822
02:01:45,890 --> 02:01:46,810
تو خوبی؟
1823
02:01:46,890 --> 02:01:49,100
وای خدای من، فکر میکردم مُردی.
1824
02:01:49,180 --> 02:01:51,180
من خوبم.
بهم گوش کن.
1825
02:01:51,270 --> 02:01:53,600
باید یکبار برای همیشه کار
حاشایان رو یکسره کنم.
1826
02:01:53,680 --> 02:01:55,020
نه، نه، نه تدروس.
1827
02:01:55,100 --> 02:01:59,020
کل این قضیه جنگ بین مدرسهها،
همهاش اشتباهـه.
1828
02:01:59,100 --> 02:02:01,270
- اگه بتونم برسم به سوفی...
- بعد از کاری که کرد؟
1829
02:02:01,350 --> 02:02:02,850
دلیلی نداره. عمراً.
جواب نمیده.
1830
02:02:02,930 --> 02:02:05,680
نه، نه، نه. برادر مدیر مدرسه
ازش سوء استفاده کرده.
1831
02:02:05,770 --> 02:02:07,810
اون جادوی خونین رو بهش داد،
و اون براش زیادیـه.
1832
02:02:07,890 --> 02:02:10,350
- اون نمیدونه داره چیکار میکنه.
- نه، میدونه.
1833
02:02:10,430 --> 02:02:11,930
من میتونم متقاعدش کنم.
1834
02:02:12,020 --> 02:02:14,180
- میدونم.
- بهم گوش کن.
1835
02:02:14,270 --> 02:02:15,640
- چیـه؟
- اون رفته.
1836
02:02:15,720 --> 02:02:18,270
اون تبدیل به یه کلاغ شد
و رفت به سمت برج مدیر مدرسه.
1837
02:02:19,140 --> 02:02:21,310
- چی؟
- جنگ اینجاست، آگاتا.
1838
02:02:21,970 --> 02:02:23,220
وقتـشه بیخیالـش بشی.
1839
02:02:23,310 --> 02:02:26,060
تدروس، تو بهم گفتی آمادهای که دنیا رو
1840
02:02:26,140 --> 02:02:27,680
فراتر از سیاهی و سفیدی ببینی.
1841
02:02:28,430 --> 02:02:30,220
این شانس توئـه.
1842
02:02:30,310 --> 02:02:32,930
خواهش میکنم، فقط نیاز دارم بهم اعتماد کنی.
1843
02:02:33,020 --> 02:02:35,970
فقط برای نجات دادن سوفی باهام بیا.
اینطوری مدرسه رو نجات خواهیم داد.
1844
02:02:36,060 --> 02:02:39,220
ازلیان و حاشایان رو.
1845
02:02:39,310 --> 02:02:41,390
- خواهش میکنم.
- تدروس، کمک! نمیتونم نگهش دارم.
1846
02:02:41,470 --> 02:02:42,720
خیلی خب.
برو پیشـش.
1847
02:02:42,810 --> 02:02:45,270
به محض اینکه بتونم میام اونجا.
قول میدم.
1848
02:02:47,930 --> 02:02:50,600
و تو بهم ملحق میشی، سوفی؟
1849
02:02:50,680 --> 02:02:53,270
تنها چیزی که نیاز داریم
بوسۀ عشق حقیقیـمون هست،
1850
02:02:53,350 --> 02:02:57,100
بوسۀ شر، برای گشودن قفل عشقـمون
1851
02:02:57,180 --> 02:02:59,890
و باز کردن دروازههای فلاکت ابدی برای همیشه
1852
02:03:01,180 --> 02:03:03,680
برای تو و من...
1853
02:03:05,520 --> 02:03:06,810
برای حکومت کردن.
1854
02:03:09,350 --> 02:03:11,350
من شاهزادۀ تو هستم.
1855
02:03:13,430 --> 02:03:15,020
من عشق حقیقی تو هستم.
1856
02:03:16,770 --> 02:03:18,140
همیشه من بودهام.
1857
02:03:20,350 --> 02:03:23,810
بهم ملحق میشی؟
1858
02:03:27,470 --> 02:03:30,100
بله.
بله.
1859
02:03:32,930 --> 02:03:38,100
و این چنین بود که در نهایت
شر بوسۀ عشق حقیقی رو برنده شد،
1860
02:03:38,180 --> 02:03:42,470
هردو مدرسه به همراه آدمهای میان دیوارهایش را
محکوم کرد
1861
02:03:42,560 --> 02:03:44,470
هم خیر و هم شر را
1862
02:03:44,560 --> 02:03:46,770
به نابود شدن به همراه درد
1863
02:03:46,850 --> 02:03:49,310
- به شیطان درون رافال رخصت داد...
- آره!
1864
02:03:49,390 --> 02:03:53,020
به شر حقیقی، تا بر دنیا غلبه کند.
1865
02:03:53,100 --> 02:03:54,770
من چیکار کردم؟
1866
02:03:54,850 --> 02:03:57,520
چرا همه باید بمیرن؟
1867
02:03:57,600 --> 02:04:00,600
فکر میکردم میخوای شر برنده بشه.
اونا دوستان من هستن.
1868
02:04:00,680 --> 02:04:04,770
اونا فقط شرهای قصه جن و پری هستن.
1869
02:04:04,850 --> 02:04:08,770
ما باید از نو شروع کنیم تا راه رو
برای شر حقیقی باز کنیم.
1870
02:04:24,020 --> 02:04:28,350
به دوران شرارت ابدی خوش آمدی، عشق من.
1871
02:04:28,430 --> 02:04:31,140
نه!
من نمیخواستم بهشـون صدمه بزنم.
1872
02:04:31,220 --> 02:04:32,930
فکر کردم گفتی فقط بهشون حکومت میکنیم.
1873
02:04:33,020 --> 02:04:36,720
ما بر فلاکت ابدی حکومت میکنیم،
1874
02:04:36,810 --> 02:04:38,640
جایی که تمام اون دانش آموزا،
1875
02:04:38,720 --> 02:04:40,140
استادان،
1876
02:04:40,220 --> 02:04:43,350
و تمام کسانی که میتونن ما رو
به چالش بکشن، مُردن.
1877
02:04:43,430 --> 02:04:47,390
به علاوه... معاندت.
1878
02:04:52,600 --> 02:04:53,600
اوه!
1879
02:04:54,970 --> 02:04:57,270
نه، آگی!
1880
02:04:58,100 --> 02:04:59,680
این چیزی نیست که من میخواستم.
1881
02:04:59,770 --> 02:05:02,180
دیگه واسه این حرفا خیلی دیره، سوفی.
1882
02:05:02,270 --> 02:05:04,430
تو همه رو پس زدی،
1883
02:05:04,520 --> 02:05:09,100
به همه دروغ گفتی،
به همه خیانت کردی.
1884
02:05:09,180 --> 02:05:11,140
الان تک و تنهایی.
1885
02:05:11,220 --> 02:05:13,100
واسه همینـه که مال منـی.
1886
02:05:13,180 --> 02:05:14,350
ازش دور شو!
1887
02:05:17,220 --> 02:05:18,430
آگی!
1888
02:05:18,520 --> 02:05:19,890
تو زندهای؟
1889
02:05:20,850 --> 02:05:23,930
- خیلی متاسفم.
- چیزی نیست. دارمـت.
1890
02:05:24,560 --> 02:05:27,600
میدونی، از یه کتابخون بیشتر انتظار داشتم.
1891
02:05:28,520 --> 02:05:32,270
حتماً میدونی چه بلایی سر کسانی
که عشق رو خنثی میکنن میاد.
1892
02:05:32,350 --> 02:05:33,770
عشق؟
1893
02:05:34,350 --> 02:05:35,640
این عشق نیست.
1894
02:05:35,720 --> 02:05:37,930
میدونی چرا خیر همیشه برنده میشه؟
1895
02:05:38,020 --> 02:05:41,640
چون ما بخاطر همدیگه مبارزه میکنیم،
و به همدیگه اهمیت میدیم.
1896
02:05:41,720 --> 02:05:44,100
عشق خیر اینـه.
1897
02:05:44,180 --> 02:05:46,350
شر فقط بخاطر خودش مبارزه میکنه.
1898
02:05:47,810 --> 02:05:50,180
و روی زمین این اصلاً توصیف عشق نیست.
1899
02:05:51,890 --> 02:05:53,520
چه کلمات قشنگی
1900
02:05:54,560 --> 02:05:57,310
که البته دیگه قدرت و یا معنیای ندارن.
1901
02:05:57,390 --> 02:05:59,970
حالا اگه میشه از عروسـم دور شو.
1902
02:06:00,060 --> 02:06:02,810
هیچ وقت صاحب اون نمیشی، هیولا.
1903
02:06:03,810 --> 02:06:05,390
نه تا وقتی که من زندهام.
1904
02:06:05,970 --> 02:06:06,970
اوه.
1905
02:06:08,060 --> 02:06:09,060
خب، هرچی که تو بخوای.
1906
02:06:12,180 --> 02:06:14,430
نه!
آرگی نه!
1907
02:06:16,560 --> 02:06:18,770
سوفی!
1908
02:06:18,850 --> 02:06:21,180
سوفی؟
1909
02:06:21,270 --> 02:06:24,470
نه. نه!
1910
02:06:43,680 --> 02:06:44,600
باورم نمیشه.
1911
02:06:45,680 --> 02:06:47,220
نه بعد از تمام این قضیهها.
1912
02:07:03,100 --> 02:07:04,390
نه.
1913
02:07:14,890 --> 02:07:17,390
چیزی نیست.
1914
02:07:19,430 --> 02:07:21,680
نه، نه، نه.
نه.
1915
02:07:49,180 --> 02:07:52,600
واقعاً فکر میکردی به همین راحتیـه؟
1916
02:07:52,680 --> 02:07:54,270
توی مدرسۀ من؟
1917
02:07:55,890 --> 02:07:59,350
توی دستهای پدرت، اون شمشیر میتونست
من رو مغلوب کنـه.
1918
02:08:00,060 --> 02:08:04,350
اما توی دستهای پسر مسخره و توله سگش
1919
02:08:04,430 --> 02:08:06,850
فقط یه چاقو کرهمالی بزرگـه.
1920
02:08:26,310 --> 02:08:27,720
تو فکر میکنی این قصه...
1921
02:08:29,640 --> 02:08:31,970
درمورد عشق حقیقی توئـه.
1922
02:08:32,600 --> 02:08:35,720
نه، درمورد عشق حقیقی منـه.
1923
02:08:39,810 --> 02:08:43,520
و بوسۀ شر قدرتی بهم داده
1924
02:08:43,600 --> 02:08:46,310
که پادشاه آیندۀ خیر رو بکشم.
1925
02:08:46,390 --> 02:08:48,220
یا قصۀ دختری که جلوی تو رو میگیره.
1926
02:09:30,140 --> 02:09:32,140
پایان.
1927
02:09:35,390 --> 02:09:36,390
وای خدای من.
1928
02:09:39,020 --> 02:09:41,470
هی.
وای خدای من.
1929
02:09:41,560 --> 02:09:43,180
خدای من.
چیزی نیست.
1930
02:09:43,270 --> 02:09:45,140
هی.
سلام.
1931
02:09:46,720 --> 02:09:47,720
آگی...
1932
02:09:49,770 --> 02:09:51,560
بابت همهچی خیلی متاسفم.
1933
02:09:51,640 --> 02:09:54,350
هیش. تو خوبی.
چیزیـت نیست.
1934
02:09:55,060 --> 02:09:56,350
الان در امانی.
1935
02:09:57,520 --> 02:09:59,020
من نمیخوام شرور باشم.
1936
02:09:59,100 --> 02:10:00,770
نه، تو شرور نیستی.
1937
02:10:01,810 --> 02:10:03,430
تو فقط انسانی.
1938
02:10:05,390 --> 02:10:06,890
تا وقتی که تو رو دارم.
1939
02:10:08,640 --> 02:10:10,390
ما همیشه همدیگه رو خواهیم داشت.
1940
02:10:11,600 --> 02:10:13,680
قول میدی؟
1941
02:10:15,970 --> 02:10:16,970
قول میدم.
1942
02:10:17,470 --> 02:10:18,310
خوبه.
1943
02:10:23,770 --> 02:10:25,470
دوستت دارم، آگی.
1944
02:10:26,770 --> 02:10:30,310
تو همیشه...
بهترین دوستم هستی.
1945
02:10:34,100 --> 02:10:36,220
هی.
هی.
1946
02:10:37,430 --> 02:10:38,430
نه.
1947
02:10:42,100 --> 02:10:44,310
نه، خواهش میکنم برگرد.
1948
02:10:58,140 --> 02:10:59,520
منم دوستت دارم.
1949
02:11:15,810 --> 02:11:16,810
وای خدا.
1950
02:11:39,100 --> 02:11:40,310
وای خدای من.
1951
02:11:41,600 --> 02:11:43,680
اوه!
1952
02:11:52,310 --> 02:11:54,640
سلام.
سلام.
1953
02:11:55,220 --> 02:11:56,720
- سلام.
- هی.
1954
02:11:58,270 --> 02:12:00,310
هی.
1955
02:12:06,310 --> 02:12:08,810
اوه، شرمنده؛ دارم اذیتت میکنم؟
1956
02:12:08,890 --> 02:12:10,020
وای خدای من.
1957
02:12:11,060 --> 02:12:13,060
دیگه هیچ وقت این کار رو نکن.
1958
02:12:17,060 --> 02:12:18,060
بیا بریم خونه.
1959
02:12:20,390 --> 02:12:21,520
آره.
1960
02:12:21,600 --> 02:12:22,720
بریم خونه.
1961
02:12:29,600 --> 02:12:35,140
و اینچنین بود که قهرمانان ما
بزرگترین تهدیدی که تا به حال
1962
02:12:35,220 --> 02:12:39,560
مدرسۀ خیر و شر به خود دیده را
شکست دادند.
1963
02:12:50,810 --> 02:12:54,640
دنیای قصههای جن و پری نابود نشد،
1964
02:12:55,350 --> 02:12:59,390
اما برای همیشه دستخوش تغییر شد.
1965
02:12:59,470 --> 02:13:01,470
خیر و شر کنار هم؟
1966
02:13:02,640 --> 02:13:04,470
یک مدرسه؟
1967
02:13:05,470 --> 02:13:06,430
اهمم.
1968
02:13:06,520 --> 02:13:07,770
حالا چی؟
1969
02:13:07,850 --> 02:13:10,720
اتحاد شاید.
1970
02:13:12,560 --> 02:13:16,270
شاید...
دوستی حتی.
1971
02:13:18,220 --> 02:13:19,270
اهمم.
1972
02:13:23,970 --> 02:13:25,520
همم.
1973
02:13:32,520 --> 02:13:33,470
خب...
1974
02:13:33,560 --> 02:13:37,720
- نه، حالا عجلهای هم نیست.
- آهسته و پیوسته برو تا مسابقه رو ببری.
1975
02:13:43,390 --> 02:13:44,270
سلام.
1976
02:13:44,770 --> 02:13:46,180
قلب من متعلق به کس دیگهای هست.
1977
02:13:57,770 --> 02:14:02,850
درمورد دو قهرمانـمون، بلاخره بوسۀ
آگاتا آنها را آزاد کرد
1978
02:14:02,930 --> 02:14:06,310
و راه بازگشتی به گاوالدون یافتند.
1979
02:14:07,310 --> 02:14:12,020
چه چیزی حقیقیتر از عشق
میان دو دوست میباشد؟
1980
02:14:12,100 --> 02:14:13,890
قطعاً بهتره فقط من برم.
1981
02:14:16,020 --> 02:14:19,640
آگی، اگه میخوای اینجا پیش
تدروس بمونی، من درک میکنم.
1982
02:14:23,140 --> 02:14:24,560
من از مادرت مراقبت میکنم.
1983
02:14:25,770 --> 02:14:27,020
باعث افتخارمـه.
1984
02:14:28,390 --> 02:14:30,270
ممنونـم، سوفی.
1985
02:14:49,600 --> 02:14:51,970
اما من نمیتونم دوستم رو ول کنم.
1986
02:14:55,770 --> 02:14:59,520
ممنون تدروس، برای تمایلـت به تغییر.
1987
02:15:01,770 --> 02:15:05,020
امیدوارم روزی دوباره همدیگه رو ببینیم.
1988
02:15:19,680 --> 02:15:21,720
وایسا!
وایسا!
1989
02:15:55,390 --> 02:15:58,310
هر دو دختر با آغوش باز
1990
02:16:00,720 --> 02:16:02,430
و ذهنهای باز استقبال شدند.
1991
02:16:02,930 --> 02:16:05,560
هیچ وقت تا به حال
احساسی چنین خاص نداشتند.
1992
02:16:13,060 --> 02:16:14,810
- اوه!
- اوه نه!
1993
02:16:14,890 --> 02:16:17,810
هی!
1994
02:16:17,890 --> 02:16:20,770
هرچند که برخی چیزها
هیچوقت تغییر نمیکنند.
1995
02:16:24,560 --> 02:16:26,850
- ساحره! ساحره!
- بسوز! ساحره!
1996
02:16:28,310 --> 02:16:32,060
اینچنین است، مگر از قدرتتان برای تغییر دادن
1997
02:16:32,140 --> 02:16:33,640
اونها استفاده کنید.
1998
02:16:41,600 --> 02:16:42,720
اَه!
1999
02:16:53,640 --> 02:16:57,560
ممکنـه بگید که این پایان داستان ماست.
2000
02:17:01,350 --> 02:17:07,270
هرچند، همین که که تیر تدروس
از گرداب میان دو دنیا عبور کرد...
2001
02:17:08,140 --> 02:17:11,100
من بهت احتیاج دارم، آگاتا.
2002
02:17:11,180 --> 02:17:15,100
مشخص شد که این تنها...
2003
02:17:16,770 --> 02:17:17,850
شروع داستان بوده است.
2004
02:17:19,000 --> 02:17:26,000
مترجمان:
«کیارش نعمت گرگانی، حسین هیدن و محمدعلی sm»
2005
02:17:26,084 --> 02:17:33,084
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2006
02:17:33,168 --> 02:17:40,168
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@