1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,333 --> 00:00:10,416 [musica mistica] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:24,375 --> 00:00:26,791 [scampanellio] 5 00:00:26,875 --> 00:00:30,125 [musica mistica strumentale con coro] 6 00:00:32,416 --> 00:00:35,500 [scampanellio, sibilo d'aria sinistro] 7 00:00:35,583 --> 00:00:37,875 L'ACCADEMIA DEL BENE E DEL MALE 8 00:00:38,375 --> 00:00:41,500 Molti anni fa, due potenti fratelli crearono un'Accademia 9 00:00:41,583 --> 00:00:45,416 per mantenere l'equilibrio tra Bene e Male nel mondo delle fiabe. 10 00:00:45,500 --> 00:00:47,916 Per eoni, i fratelli convissero pacificamente. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,208 Ma raramente le cose restano immutate… 12 00:00:50,625 --> 00:00:52,041 [fruscio di foglie] 13 00:00:53,625 --> 00:00:55,708 [musica epica incalzante] 14 00:00:56,291 --> 00:00:57,250 [tintinnio] 15 00:01:00,125 --> 00:01:02,458 - [urla e gemiti] - [clangore di lame] 16 00:01:08,916 --> 00:01:09,916 [fragore] 17 00:01:12,375 --> 00:01:14,000 [conflagrazione] 18 00:01:17,083 --> 00:01:18,083 [boato] 19 00:01:18,666 --> 00:01:19,791 [tintinnio] 20 00:01:20,791 --> 00:01:22,375 [musica sfuma] 21 00:01:23,791 --> 00:01:24,958 [ridacchia] 22 00:01:25,041 --> 00:01:26,541 [uomo in blu] Hai barato, sai. 23 00:01:26,625 --> 00:01:30,041 L'Arena del Duello ha regole molto chiare: niente magia. 24 00:01:30,125 --> 00:01:33,750 Non è barare, se vinci. Diventa barare se vieni scoperto. 25 00:01:33,833 --> 00:01:35,083 Facciamo un altro round? 26 00:01:35,166 --> 00:01:37,666 No, non c'è tempo. 27 00:01:37,750 --> 00:01:40,291 Combattere con te è l'unica parte della giornata che mi piace. 28 00:01:40,375 --> 00:01:42,791 Piace anche a me, ma c'è bisogno di noi. 29 00:01:42,875 --> 00:01:46,166 È uno degli svantaggi di gestire la più importante accademia mai costruita. 30 00:01:46,250 --> 00:01:47,666 E io sono stufo. 31 00:01:48,166 --> 00:01:49,458 Rafal, che cosa vuoi? 32 00:01:49,541 --> 00:01:51,250 Solo un altro round. 33 00:01:51,833 --> 00:01:52,666 [sogghigna] 34 00:01:53,250 --> 00:01:54,833 Usiamo la magia. 35 00:01:54,916 --> 00:01:56,833 Senza esclusione di colpi. 36 00:01:57,625 --> 00:01:59,250 Forza, Rhian. 37 00:01:59,333 --> 00:02:00,375 [tintinnio] 38 00:02:00,458 --> 00:02:01,708 Fammi vedere come si fa. 39 00:02:02,583 --> 00:02:03,750 Non ti arrendi mai. 40 00:02:03,833 --> 00:02:05,250 [Rafal grida] 41 00:02:06,708 --> 00:02:08,083 [grida] 42 00:02:09,583 --> 00:02:10,750 [gemono] 43 00:02:11,666 --> 00:02:12,833 [fragore] 44 00:02:13,791 --> 00:02:15,375 [urla] Rafal, è sufficiente! 45 00:02:15,458 --> 00:02:16,625 Magari per te, 46 00:02:16,708 --> 00:02:19,458 ma io non mi accontento più di condividere. 47 00:02:19,541 --> 00:02:20,750 Voglio tutto quanto. 48 00:02:20,833 --> 00:02:23,125 - [grugnisce] - [fragore] 49 00:02:23,208 --> 00:02:24,541 - [grida] - [boato] 50 00:02:26,791 --> 00:02:27,916 [tintinnio] 51 00:02:32,125 --> 00:02:34,125 [musica epica sinistra] 52 00:02:36,791 --> 00:02:37,875 [gorgoglio sinistro] 53 00:02:37,958 --> 00:02:39,666 Rafal, che cosa hai fatto? 54 00:02:39,750 --> 00:02:41,875 - Quella è la… - [grida] 55 00:02:43,708 --> 00:02:45,291 Magia del sangue. 56 00:02:45,375 --> 00:02:46,750 L'ho cercata per anni, 57 00:02:46,833 --> 00:02:49,041 ma la scorsa notte finalmente l'ho trovata. 58 00:02:49,875 --> 00:02:51,375 [fragore] 59 00:02:51,458 --> 00:02:54,416 Rafal, è proibita per una ragione. 60 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 Ti consumerà, non puoi controllarla. 61 00:02:57,333 --> 00:02:59,333 Io preferisco il caos. 62 00:03:00,208 --> 00:03:02,708 - [grida] - [esplosioni] 63 00:03:02,791 --> 00:03:04,041 [geme] 64 00:03:06,750 --> 00:03:10,000 Per migliaia di anni, hai permesso agli eroi di avere la meglio! 65 00:03:10,083 --> 00:03:12,125 Ho mantenuto l'equilibrio con te! 66 00:03:14,750 --> 00:03:16,708 - [ansima] - [sogghigna] 67 00:03:17,291 --> 00:03:19,125 Tocca a me, adesso. 68 00:03:19,208 --> 00:03:20,500 [geme] Rafal! 69 00:03:20,583 --> 00:03:22,500 Sarò io a dettare le regole. 70 00:03:23,083 --> 00:03:25,416 E sarà un mondo molto diverso. 71 00:03:25,500 --> 00:03:26,833 Possiamo lavorare insieme. 72 00:03:26,916 --> 00:03:28,375 [sghignazza] 73 00:03:29,791 --> 00:03:31,666 Il Male non collabora. 74 00:03:32,166 --> 00:03:33,833 Il Male non condivide. 75 00:03:34,416 --> 00:03:35,875 E quando avrò finito… 76 00:03:37,250 --> 00:03:38,125 il Male vincerà. 77 00:03:38,208 --> 00:03:39,333 [grida] 78 00:03:40,416 --> 00:03:41,791 [grida] 79 00:03:41,875 --> 00:03:43,583 [musica sfuma] 80 00:03:46,958 --> 00:03:49,166 [musica soave cupa] 81 00:03:49,666 --> 00:03:51,166 [geme] 82 00:03:55,166 --> 00:03:57,416 [gracchiare di corvi] 83 00:03:58,000 --> 00:03:59,291 Oh, Rafal… 84 00:04:00,875 --> 00:04:02,250 [musica di flauto fantastica] 85 00:04:02,333 --> 00:04:03,708 Molti anni dopo, 86 00:04:03,791 --> 00:04:05,333 in una terra lontana, 87 00:04:05,416 --> 00:04:07,583 aveva inizio una nuova storia… 88 00:04:07,666 --> 00:04:09,208 [scampanellio] 89 00:04:09,708 --> 00:04:11,583 [musica orchestrale maestosa] 90 00:04:23,041 --> 00:04:24,958 [musica continua] 91 00:04:28,041 --> 00:04:29,291 [folla trasalisce] 92 00:04:29,375 --> 00:04:30,291 [sussulta] 93 00:04:30,375 --> 00:04:32,166 [narratrice] C'era una volta 94 00:04:32,250 --> 00:04:35,583 una ragazza di nome Sophie. 95 00:04:36,083 --> 00:04:40,750 Una coraggiosa creatura di squisita bellezza e rara grazia… 96 00:04:40,833 --> 00:04:42,125 [ammicca] 97 00:04:42,208 --> 00:04:44,833 …destinata a cambiare il mondo. 98 00:04:45,625 --> 00:04:46,833 [folla sussulta] 99 00:04:49,083 --> 00:04:51,083 [cigolio di scarpe] 100 00:04:51,166 --> 00:04:52,458 [colpi di bastone a terra] 101 00:04:52,541 --> 00:04:55,333 E adesso ascoltami per l'ultima volta, 102 00:04:55,416 --> 00:04:58,083 pigra, ridicola ragazzina. 103 00:04:58,166 --> 00:05:00,125 [con voce femminile] Porta il tuo candido culo 104 00:05:00,208 --> 00:05:01,750 fuori dal letto adesso! 105 00:05:01,833 --> 00:05:03,333 - [bussano] - [sussulta] 106 00:05:03,416 --> 00:05:05,708 [donna] Sophie! So che puoi sentirmi! 107 00:05:05,791 --> 00:05:07,875 [mugugna] Qualcuno venga a salvarmi. 108 00:05:07,958 --> 00:05:08,875 [bussata insistente] 109 00:05:08,958 --> 00:05:12,083 D'accordo, sono sveglia! Non buttare giù la porta. 110 00:05:12,166 --> 00:05:15,208 [donna] Oh, lo farò, se non esci tra cinque minuti! 111 00:05:15,291 --> 00:05:18,250 E… non passare un'ora ad acconciarti i capelli! 112 00:05:18,333 --> 00:05:19,750 Almeno io ce li ho. 113 00:05:19,833 --> 00:05:21,541 - [bambino 1] Vieni qui! - [bambino 2] Sì! 114 00:05:21,625 --> 00:05:23,000 [bambino 1] Sì! 115 00:05:23,083 --> 00:05:25,000 [uomo] Su, calmatevi, ragazzi. 116 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 [bambino 1] Combatti con me! 117 00:05:26,541 --> 00:05:28,083 [bambini ridono] 118 00:05:28,166 --> 00:05:29,916 Buongiorno, mia adorata famiglia. 119 00:05:30,000 --> 00:05:31,583 - [trasalisce] - [bambini ridono] 120 00:05:31,666 --> 00:05:35,291 Ehi, non sprecare il pomodoro, Sophie! Quello lì serviva per lo stufato. 121 00:05:35,375 --> 00:05:37,875 Accidenti. Questo è uno scherzo, spero! 122 00:05:38,458 --> 00:05:41,416 [narratrice] Nel frattempo, dall'altra parte di Gavaldon, 123 00:05:41,500 --> 00:05:43,375 appena fuori dalla città, 124 00:05:43,458 --> 00:05:46,458 in un'umile casa sopra a Graves Hill… 125 00:05:46,541 --> 00:05:47,541 [cinguettio] 126 00:05:47,625 --> 00:05:51,750 …viveva una ragazza di nome Agatha. 127 00:05:53,333 --> 00:05:54,583 [fa le fusa] 128 00:05:55,166 --> 00:05:56,583 [sbuffa] 129 00:05:56,666 --> 00:05:59,041 Maledizione. [sospira] 130 00:05:59,541 --> 00:06:02,000 [Agatha] Sei troppo bravo nella gara di sguardi, Reaper. 131 00:06:02,083 --> 00:06:04,208 - [miagolio] - [ride] 132 00:06:04,291 --> 00:06:05,958 - [sospira] - [bussano] 133 00:06:06,041 --> 00:06:07,958 [donna] Puoi venire un attimo qui, Aggie? 134 00:06:08,875 --> 00:06:12,541 Sto preparando il filtro d'amore della bisnonna per la vedova Grunfeld, 135 00:06:12,625 --> 00:06:14,125 ma manca qualcosa. 136 00:06:17,208 --> 00:06:18,291 [sorseggia] 137 00:06:20,166 --> 00:06:22,291 - Cicuta. [ride] - Ma certo! 138 00:06:22,375 --> 00:06:26,416 [narratrice] Agatha non sapeva se sua madre fosse sul serio una strega, 139 00:06:26,500 --> 00:06:29,833 visto che le sue pozioni non funzionavano mai. 140 00:06:29,916 --> 00:06:34,375 Mentre sua madre riponeva in lei le sue più grandi speranze, 141 00:06:34,458 --> 00:06:39,750 sapendo che sua figlia aveva la stoffa per diventare una vera strega. 142 00:06:39,833 --> 00:06:42,958 Un sentimento condiviso dai coetanei di Agatha. 143 00:06:43,041 --> 00:06:45,125 [ragazzi] Strega! Strega! 144 00:06:45,208 --> 00:06:47,625 Bruciatela! Brucia! 145 00:06:48,208 --> 00:06:50,125 [squittio] 146 00:06:50,625 --> 00:06:53,500 Ehi, ciao, miei piccoli amici della foresta. 147 00:06:54,958 --> 00:06:55,875 - [nitrito] - [sussulta] 148 00:06:55,958 --> 00:06:58,208 - [squittio] - [risate di scherno] 149 00:06:58,291 --> 00:07:00,041 - [ragazza] Che strambe! - [ragazzi] Strega! 150 00:07:00,125 --> 00:07:01,583 [risate] 151 00:07:04,291 --> 00:07:06,333 [insieme] Dio, odio questa città. 152 00:07:07,458 --> 00:07:08,625 [ride] 153 00:07:08,708 --> 00:07:09,750 [ride] 154 00:07:09,833 --> 00:07:10,791 [musica soave] 155 00:07:10,875 --> 00:07:14,583 [narratrice] Per fortuna, c'erano l'una per l'altra. 156 00:07:14,666 --> 00:07:19,541 Un'amicizia tra due ragazze così diverse poteva sembrare improbabile… 157 00:07:19,625 --> 00:07:20,750 [chiacchierano, ridono] 158 00:07:20,833 --> 00:07:23,291 …ma il loro era un legame speciale… 159 00:07:23,375 --> 00:07:24,666 AMATA MOGLIE E MADRE 160 00:07:24,750 --> 00:07:27,500 …nato sin dalla tenera età. 161 00:07:27,583 --> 00:07:30,416 E fu proprio la morte della madre di Sophie, 162 00:07:30,500 --> 00:07:32,583 la persona che più l'amava… 163 00:07:32,666 --> 00:07:36,458 Ricordati sempre che sei una bimba speciale. 164 00:07:36,541 --> 00:07:39,125 Tu un giorno cambierai il mondo 165 00:07:39,208 --> 00:07:41,708 e vivrai per sempre felice e contenta. 166 00:07:41,791 --> 00:07:45,375 [narratrice] …a portarle un'amica che potesse amarla ancora di più. 167 00:07:45,458 --> 00:07:48,250 - Chi c'è là? - Ho fatto questa per te. 168 00:07:49,291 --> 00:07:51,500 [Agatha] Mi dispiace per tua madre. 169 00:07:52,000 --> 00:07:54,958 [narratrice] E fu sotto l'Albero dei Desideri del villaggio 170 00:07:55,041 --> 00:08:00,125 che suggellarono un legame che sapevano sarebbe durato per tutta la vita. 171 00:08:00,208 --> 00:08:01,125 [ride] 172 00:08:01,208 --> 00:08:03,750 Per circa la centesima volta, no. 173 00:08:03,833 --> 00:08:05,791 Non deve essere un restauro totale. 174 00:08:05,875 --> 00:08:08,708 Solo una maschera per gli occhi al cetriolo, o alla pomice per i pori. 175 00:08:08,791 --> 00:08:09,666 [colpo sul tavolo] 176 00:08:09,750 --> 00:08:10,875 Ciao, sgorbio. 177 00:08:10,958 --> 00:08:12,458 Non gli rispondi? 178 00:08:12,541 --> 00:08:14,291 Non lei. Tu. 179 00:08:14,375 --> 00:08:16,583 - Ah… - Hai fatto una maledizione ad Eric. 180 00:08:16,666 --> 00:08:18,208 - Chi è Eric? - Non lo so. 181 00:08:18,291 --> 00:08:20,291 Siamo stati in classe insieme per otto anni. 182 00:08:20,375 --> 00:08:21,791 L'hai guardato in modo strano 183 00:08:21,875 --> 00:08:23,666 e ora sente del prurito. 184 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Scusate, sembra più un problema di igiene. 185 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 È vero. Qualcuno ha i pidocchi? 186 00:08:27,583 --> 00:08:29,208 - Ehi, stai zitta. - [ridacchia] 187 00:08:29,291 --> 00:08:30,625 Vi credete migliori di noi, 188 00:08:30,708 --> 00:08:33,666 ma in realtà siete solo una presuntuosa e un'imbrogliona. 189 00:08:33,750 --> 00:08:35,208 [sussultano] 190 00:08:35,958 --> 00:08:37,000 [sospirano] 191 00:08:37,583 --> 00:08:38,916 Svitate! 192 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 [sbuffa] 193 00:08:40,500 --> 00:08:41,875 E sono io Eric. 194 00:08:41,958 --> 00:08:44,208 [ridono] 195 00:08:44,291 --> 00:08:46,250 Sai, credo che tu gli piaccia. 196 00:08:46,333 --> 00:08:47,958 A chi, a Eric? 197 00:08:49,458 --> 00:08:51,250 Scusa, chi è Eric? 198 00:08:51,333 --> 00:08:52,750 [sghignazzano] 199 00:08:54,625 --> 00:08:58,416 Oh, devo andare a prendere della cicuta dalla signora Fisher per mia madre. 200 00:08:58,500 --> 00:09:00,208 Io devo prendere del merletto verde. 201 00:09:00,291 --> 00:09:03,166 - Ci vediamo da Deauville. - No, aspetta. Sophie, io… 202 00:09:03,750 --> 00:09:05,541 Ok. [sbuffa] 203 00:09:05,625 --> 00:09:07,875 [inspira] Grandioso. 204 00:09:07,958 --> 00:09:09,375 - [belato] - [sospira] 205 00:09:09,458 --> 00:09:11,416 [musica a corda sinistra] 206 00:09:11,500 --> 00:09:12,666 [uomo] Strega. 207 00:09:12,750 --> 00:09:13,875 [neonato piange] 208 00:09:13,958 --> 00:09:14,875 [donna] È una strega. 209 00:09:16,083 --> 00:09:17,375 [nitrito] 210 00:09:18,333 --> 00:09:19,666 [belato di agnello] 211 00:09:21,250 --> 00:09:22,250 Ciao. 212 00:09:24,458 --> 00:09:26,500 Ehi, vieni qui, piccoletto. 213 00:09:26,583 --> 00:09:27,541 [bela] 214 00:09:27,625 --> 00:09:29,916 Oh, sì, ti piace. 215 00:09:30,000 --> 00:09:32,583 Tu sei la ragazza che vive nel cimitero. 216 00:09:33,166 --> 00:09:34,416 [sussulta] 217 00:09:34,500 --> 00:09:37,125 Viviamo… vicino al cimitero, sì. 218 00:09:37,208 --> 00:09:38,708 Mmh… 219 00:09:39,500 --> 00:09:42,833 Ecco, tutti quanti, e intendo proprio tutti, 220 00:09:42,916 --> 00:09:45,708 dicono che tu sia una strega. 221 00:09:45,791 --> 00:09:46,833 Sai cosa facevamo… 222 00:09:46,916 --> 00:09:50,000 cosa facevamo alle streghe, a Gavaldon? 223 00:09:50,708 --> 00:09:52,250 Le bruciavamo. 224 00:09:52,333 --> 00:09:53,333 [sogghigna] 225 00:09:54,416 --> 00:09:56,541 - Le auguro una buona giornata. - Aspetta. 226 00:09:59,000 --> 00:10:03,458 Noi non… vogliamo streghe, in questa città. 227 00:10:03,958 --> 00:10:04,958 Hai capito? 228 00:10:05,625 --> 00:10:09,666 Sono una minaccia per tutte le persone oneste di Gavaldon. 229 00:10:11,291 --> 00:10:12,375 [tonfo] 230 00:10:13,125 --> 00:10:16,458 Sai, dubito seriamente che ci siano persone oneste, a Gavaldon. 231 00:10:17,041 --> 00:10:19,291 - Stai bene? - Sì. Sì, sto bene. 232 00:10:20,500 --> 00:10:23,041 [sospira, ride] Andiamo via da qui. 233 00:10:23,125 --> 00:10:25,083 [musica soave] 234 00:10:25,166 --> 00:10:26,291 [fracasso metallico] 235 00:10:26,791 --> 00:10:29,625 [ridono] 236 00:10:31,250 --> 00:10:33,958 Ehi, vediamo se Deauville ha qualcosa di nuovo. 237 00:10:34,041 --> 00:10:35,875 Oh, non… dovresti andare a casa? 238 00:10:35,958 --> 00:10:37,958 Su, vediamo se ha qualcosa di bello. 239 00:10:38,041 --> 00:10:41,166 IL NEGOZIO DI LIBRI DI FIABE DI DEAUVILLE 240 00:10:41,250 --> 00:10:44,416 Ah, le mie lettrici preferite! 241 00:10:44,500 --> 00:10:48,500 È un bene che siate passate. Ieri abbiamo ricevuto una grossa consegna. 242 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 - Qualche storia di fantasmi? - Sì, c'è qualcosa di interessante. 243 00:10:51,458 --> 00:10:52,500 Qualche fiaba nuova? 244 00:10:52,583 --> 00:10:56,208 Niente che tu non abbia già letto un centinaio di volte, Sophie. 245 00:10:56,291 --> 00:11:00,083 Ma ho individuato qualche vecchia edizione interessante, qui dentro. 246 00:11:00,166 --> 00:11:02,125 Guardate, Guardate. Spulciate un po'. 247 00:11:03,875 --> 00:11:08,291 Può sembrarti assurdo, ma hai mai pensato di uscire dai tuoi soliti schemi? 248 00:11:08,375 --> 00:11:11,125 Magari smettendo di leggere libri per bambini? 249 00:11:11,208 --> 00:11:14,125 Per… Il sangue dell'Homunculus? 250 00:11:14,208 --> 00:11:15,416 Sono a posto, grazie. 251 00:11:15,500 --> 00:11:18,250 - Leggerei Cenerentola ogni giorno. - Bleah. 252 00:11:18,333 --> 00:11:21,166 - Guarda che abiti ci sono. - [Deauville] Ah! 253 00:11:21,250 --> 00:11:22,750 L'hai trovato. 254 00:11:23,333 --> 00:11:25,708 [Deauville] Basta guardare la goffratura. 255 00:11:26,208 --> 00:11:27,291 Chi è S.G.E.? 256 00:11:27,375 --> 00:11:30,375 School for Good and Evil. L'Accademia del Bene e del Male. 257 00:11:31,916 --> 00:11:33,375 Non ne avete mai sentito parlare? 258 00:11:33,458 --> 00:11:35,625 - Dove si trova? - Nessuno lo sa. 259 00:11:36,208 --> 00:11:38,500 Un'altra epoca. Un altro mondo. 260 00:11:38,583 --> 00:11:40,166 Ma la leggenda narra 261 00:11:40,250 --> 00:11:43,291 che lì inizia la vera storia che si cela dietro ogni grande fiaba. 262 00:11:43,375 --> 00:11:44,208 Uh! 263 00:11:44,291 --> 00:11:46,583 La Scuola del Bene forgia gli eroi. 264 00:11:46,666 --> 00:11:49,083 La Scuola del Male i cattivi. 265 00:11:49,166 --> 00:11:50,541 O così dicono. 266 00:11:50,625 --> 00:11:52,833 Sì, lo dicono le persone che sono nei manicomi. 267 00:11:52,916 --> 00:11:54,416 Non ne sarei tanto sicura. 268 00:11:55,000 --> 00:11:58,666 Vent'anni fa, una ragazza di nome Leonora è stata rapita dal villaggio 269 00:11:58,750 --> 00:12:00,875 sotto un cielo rosso sangue. 270 00:12:02,083 --> 00:12:03,208 [tuono sinistro] 271 00:12:03,291 --> 00:12:05,041 - [sussulta] - [fruscio] 272 00:12:05,125 --> 00:12:07,541 [Deauville] Molti dicono che l'Accademia la desiderasse. 273 00:12:07,625 --> 00:12:09,291 - [porta sbatte] - [grida] 274 00:12:10,250 --> 00:12:12,250 - [Sophie] Cosa le è successo? - [grida] 275 00:12:12,333 --> 00:12:13,666 [ringhio sinistro] 276 00:12:13,750 --> 00:12:15,500 - [Deauville] Nessuno lo sa. - [ringhio] 277 00:12:15,583 --> 00:12:16,625 [grida] 278 00:12:16,708 --> 00:12:18,791 Non se ne seppe più nulla. 279 00:12:21,208 --> 00:12:23,000 Sarebbe un modo per andarsene da qui. 280 00:12:23,083 --> 00:12:24,875 Accettano nuovi studenti? 281 00:12:26,250 --> 00:12:28,541 [ride] Stai scherzando, vero? 282 00:12:31,166 --> 00:12:32,541 Sì. 283 00:12:32,625 --> 00:12:34,916 [Sophie] Gentile Accademia del Bene e del Male, 284 00:12:35,000 --> 00:12:36,833 in qualità di futura principessa, 285 00:12:36,916 --> 00:12:40,083 desidererei frequentare il vostro stimato istituto. 286 00:12:40,166 --> 00:12:42,000 Permettetemi di elencare le qualità 287 00:12:42,083 --> 00:12:44,750 che mi rendono una candidata unica e qualificata. 288 00:12:44,833 --> 00:12:46,541 Fin da piccola, ho sempre saputo 289 00:12:46,625 --> 00:12:49,166 che il mio destino era quello di cambiare il mondo. 290 00:12:49,750 --> 00:12:53,375 [narratrice] Disposta a tutto pur di sfuggire alla sua vita attuale… 291 00:12:53,458 --> 00:12:54,833 Ti prego, avverati. 292 00:12:54,916 --> 00:12:59,416 …Sophie affidò tutte le sue speranze per il futuro 293 00:12:59,500 --> 00:13:03,250 ai poteri dell'Albero dei Desideri. 294 00:13:03,750 --> 00:13:05,791 [musica sinistra in crescendo] 295 00:13:05,875 --> 00:13:07,666 [picchiettio sibilante] 296 00:13:07,750 --> 00:13:10,875 - [Sophie sbuffa] Odio la mia matrigna. - Wo, wo, cosa? 297 00:13:10,958 --> 00:13:12,791 C'è un posto nella fabbrica in cui lavora 298 00:13:12,875 --> 00:13:14,750 e vuole che lasci la scuola per fare soldi. 299 00:13:14,833 --> 00:13:17,708 La lascerò anch'io. Può trovarmi un lavoro lì con te? 300 00:13:17,791 --> 00:13:20,708 Per confonderci in questa città come tutti gli altri? 301 00:13:20,791 --> 00:13:23,666 Mia madre ha detto che sono destinata a qualcosa di importante. 302 00:13:23,750 --> 00:13:24,666 Qualcosa di speciale. 303 00:13:25,250 --> 00:13:26,416 Quindi… 304 00:13:26,500 --> 00:13:28,416 me ne vado… stanotte. 305 00:13:28,500 --> 00:13:29,583 Sophie… 306 00:13:30,083 --> 00:13:32,541 Non hai mai messo piede fuori da Gavaldon. 307 00:13:32,625 --> 00:13:34,166 Non sai cosa c'è là fuori. 308 00:13:34,750 --> 00:13:37,125 - Nessuno di noi lo sa. - È questo il punto. 309 00:13:37,208 --> 00:13:40,083 Non mi capiterà mai niente, se resto bloccata qui. 310 00:13:40,166 --> 00:13:42,541 Non posso accontentarmi di una vita ordinaria. 311 00:13:42,625 --> 00:13:43,750 Non lo farò. 312 00:13:47,791 --> 00:13:49,708 [musica dolce di pianoforte] 313 00:13:51,625 --> 00:13:53,041 Ehi, guarda. 314 00:13:55,833 --> 00:13:57,208 - Te la ricordi? - Oh! 315 00:13:57,291 --> 00:14:00,083 Sì. L'ho trovata in soffitta la scorsa settimana. 316 00:14:00,666 --> 00:14:04,000 Vedi, hai già fatto qualcosa di speciale. 317 00:14:05,166 --> 00:14:07,375 Il giorno in cui sei diventata mia amica. 318 00:14:09,291 --> 00:14:13,000 Ti prego, non posso vivere qui senza di te. [inspira] 319 00:14:13,583 --> 00:14:15,500 Parlerò con la tua matrigna e con tuo padre 320 00:14:15,583 --> 00:14:18,125 e gli dirò che tutto questo è ingiusto. 321 00:14:18,625 --> 00:14:21,458 Ti chiamerò "Regina Sophie di Gavaldon". 322 00:14:23,166 --> 00:14:25,500 Lascerò anche che tu mi faccia un restauro totale. 323 00:14:26,083 --> 00:14:26,958 [ride] 324 00:14:27,541 --> 00:14:29,500 Ti prego, non andartene. 325 00:14:31,250 --> 00:14:32,166 D'accordo. 326 00:14:32,250 --> 00:14:33,500 Lo prometti? 327 00:14:33,583 --> 00:14:35,000 Lo prometto. 328 00:14:35,083 --> 00:14:37,291 Oh, grazie! - [Sophie sussulta] 329 00:14:42,500 --> 00:14:44,125 [musica mistica soave] 330 00:14:44,208 --> 00:14:45,833 [cinguettio] 331 00:14:49,375 --> 00:14:51,958 - [sospira] - [gracchiare di corvi] 332 00:14:52,916 --> 00:14:55,083 "Regina Sophie di Gavaldon." 333 00:14:55,583 --> 00:14:57,291 [narratrice] Fu in quel momento 334 00:14:57,375 --> 00:15:00,541 che Sophie decise di non poter più solo desiderare 335 00:15:00,625 --> 00:15:03,208 che la sua vita migliorasse magicamente. 336 00:15:03,833 --> 00:15:07,125 Era ora di prendere in mano il suo destino. 337 00:15:07,750 --> 00:15:11,458 Anche se questo significava infrangere la promessa 338 00:15:11,541 --> 00:15:14,291 fatta alla sua migliore e unica amica. 339 00:15:14,375 --> 00:15:15,666 Mi dispiace, Aggie. 340 00:15:21,708 --> 00:15:25,875 [narratrice] Ma alcuni desideri sono semplicemente troppo potenti 341 00:15:25,958 --> 00:15:27,166 per svanire nel nulla. 342 00:15:27,750 --> 00:15:30,125 [ululato del vento] 343 00:15:30,208 --> 00:15:33,208 [musica sinistra] 344 00:15:35,333 --> 00:15:36,625 STATE LASCIANDO GAVALDON 345 00:15:39,541 --> 00:15:40,875 [sussulta] 346 00:15:40,958 --> 00:15:42,875 [ansima] Stavi scappando lo stesso! 347 00:15:43,458 --> 00:15:45,083 - Aggie, mi dispiace. - [ringhio] 348 00:15:45,166 --> 00:15:46,583 - [trasalisce] - Cos'è stato? 349 00:15:46,666 --> 00:15:48,583 - [fruscio] - [respiri affannosi] 350 00:15:48,666 --> 00:15:50,458 - [sibilo] - [ansima] 351 00:15:51,041 --> 00:15:52,500 [Sophie] Il cielo rosso… 352 00:15:53,083 --> 00:15:54,791 Succede davvero. 353 00:15:54,875 --> 00:15:56,250 [fruscio] 354 00:15:58,083 --> 00:16:00,250 [picchiettio sibilante] 355 00:16:05,583 --> 00:16:06,958 Sophie… 356 00:16:07,041 --> 00:16:09,125 Ehi, dobbiamo andarcene da qui. 357 00:16:09,208 --> 00:16:11,166 - È quello che ho sempre voluto. - Che cosa? 358 00:16:11,250 --> 00:16:13,333 - [ruggito] - [Agatha grida] Sophie! 359 00:16:13,916 --> 00:16:15,416 [Sophie strilla] 360 00:16:16,750 --> 00:16:20,291 - Sophie! Aspetta, arrivo! - [Sophie sghignazza, urla] 361 00:16:20,375 --> 00:16:22,333 Addio, Gavaldon! 362 00:16:22,416 --> 00:16:24,500 Addio, mediocrità! 363 00:16:24,583 --> 00:16:26,458 Addio, scarse ambizioni! 364 00:16:26,541 --> 00:16:28,208 [Agatha grida, geme] 365 00:16:28,291 --> 00:16:29,625 Aggie, lasciami! 366 00:16:29,708 --> 00:16:31,000 Ti prego, lasciami andare! 367 00:16:31,083 --> 00:16:33,833 Non esiste! Io non ti lascerò mai! 368 00:16:33,916 --> 00:16:35,458 [gridano] 369 00:16:35,541 --> 00:16:37,083 [folata sinistra] 370 00:16:37,166 --> 00:16:40,041 [gemono, ansimano] 371 00:16:42,958 --> 00:16:44,041 No! 372 00:16:44,625 --> 00:16:47,000 Aggie, stava succedendo una cosa bella. 373 00:16:47,083 --> 00:16:48,833 Mi dispiace, Sophie, ma… 374 00:16:48,916 --> 00:16:51,708 era rischioso, non posso permettere che ti accada qualcosa di brutto. 375 00:16:51,791 --> 00:16:53,000 Sì, lo so. 376 00:16:53,083 --> 00:16:54,708 [fruscio] 377 00:16:55,583 --> 00:16:57,041 [ruggito gracchiante] 378 00:16:58,083 --> 00:17:00,166 [gridano] 379 00:17:00,250 --> 00:17:02,250 [musica epica sinistra] 380 00:17:04,000 --> 00:17:06,958 [fruscio scricchiolante, ringhio] 381 00:17:07,541 --> 00:17:10,916 - [ruggito gracchiante] - [grida] Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 382 00:17:11,000 --> 00:17:13,875 - [Agatha piagnucola] - [fruscio scricchiolante] 383 00:17:14,458 --> 00:17:16,000 Agatha, va tutto bene. 384 00:17:16,083 --> 00:17:17,833 No, no, no. Non va bene! 385 00:17:18,416 --> 00:17:19,750 [Sophie] Sì, invece! 386 00:17:19,833 --> 00:17:21,833 [musica epica trionfale] 387 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 - [fruscio scricchiolante] - [gridano] 388 00:17:34,708 --> 00:17:36,166 [folata scricchiolante] 389 00:17:37,041 --> 00:17:38,916 [musica epica trionfale continua] 390 00:17:40,083 --> 00:17:41,625 [Sophie] Ci siamo! 391 00:17:41,708 --> 00:17:43,500 Esiste davvero, avevo ragione! 392 00:17:43,583 --> 00:17:44,958 [ruggito gracchiante] 393 00:17:45,041 --> 00:17:47,833 Aggie, guarda! Dev'essere la Scuola del Bene. 394 00:17:48,416 --> 00:17:50,333 [Sophie] È bellissima! 395 00:17:50,416 --> 00:17:51,666 Questo significa che quella… 396 00:17:52,250 --> 00:17:55,125 - [folata] - Oddio. È l'altra. 397 00:17:57,291 --> 00:17:58,583 [ruggito gracchiante] 398 00:17:58,666 --> 00:17:59,875 [gridano] 399 00:18:03,666 --> 00:18:05,708 Aggie, è quello che ho sempre voluto. 400 00:18:05,791 --> 00:18:07,333 Ma non quello che volevo io! 401 00:18:07,416 --> 00:18:10,833 No, no, Sophie, dobbiamo tornare indietro. Mia madre non può stare senza di me. 402 00:18:10,916 --> 00:18:13,625 Questo coso ti riporterà a casa quando mi avrà lasciata all'Accademia. 403 00:18:13,708 --> 00:18:15,750 Voglio che ci riporti entrambe indie… 404 00:18:15,833 --> 00:18:17,416 [gridano] 405 00:18:17,500 --> 00:18:18,791 No, Aggie! 406 00:18:18,875 --> 00:18:20,375 [ringhio gracchiante] 407 00:18:20,458 --> 00:18:24,125 No! Dovevi lasciare me alla Scuola del Bene, non lei! 408 00:18:24,208 --> 00:18:27,000 No, portami indietro, ti prego! No, non capisci. 409 00:18:27,083 --> 00:18:28,541 Io sono buona! [grida] 410 00:18:28,625 --> 00:18:30,000 [musica sfuma] 411 00:18:30,750 --> 00:18:32,250 [Sophie grida] 412 00:18:33,416 --> 00:18:34,708 [ragazzo 1 grida] 413 00:18:36,333 --> 00:18:37,291 [ragazzo 2 grida] 414 00:18:40,000 --> 00:18:41,958 [Sophie tossisce] 415 00:18:43,625 --> 00:18:46,708 - [grida e tuffi continuano] - [Sophie continua a tossire] 416 00:18:47,291 --> 00:18:48,208 [ragazzo 3 annaspa] 417 00:18:48,291 --> 00:18:49,458 [sussulta] 418 00:18:49,541 --> 00:18:52,666 Ah, grandioso, l'uccello mi ha mangiato la maglietta. 419 00:18:52,750 --> 00:18:55,583 Oh, wow… Posso toccarti i capelli? 420 00:18:55,666 --> 00:18:58,208 Le streghe non hanno capelli da principessa. 421 00:18:58,291 --> 00:18:59,208 [piagnucola] 422 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 Scommetto che profumano di torta. 423 00:19:01,291 --> 00:19:02,666 Adoro le torte. 424 00:19:02,750 --> 00:19:05,708 - Non sono una strega! [geme] - Ehi! Ehi, dove stai andando? 425 00:19:05,791 --> 00:19:06,833 Andiamo! 426 00:19:06,916 --> 00:19:08,083 Aiutatemi! 427 00:19:08,583 --> 00:19:10,333 [piagnucola, sussulta] 428 00:19:10,416 --> 00:19:11,833 In fila, novellina! 429 00:19:12,416 --> 00:19:13,625 - [grida] - Via di qui! 430 00:19:13,708 --> 00:19:15,083 [ringhio] 431 00:19:16,166 --> 00:19:17,625 [musica minacciosa] 432 00:19:18,208 --> 00:19:20,708 - Scusami. - Sta' attenta, svitata. 433 00:19:21,416 --> 00:19:22,500 [lupo ringhia] 434 00:19:22,583 --> 00:19:23,625 [geme] 435 00:19:23,708 --> 00:19:24,708 [ringhia] 436 00:19:24,791 --> 00:19:26,625 Ehi, no! 437 00:19:26,708 --> 00:19:30,041 Deve ascoltarmi. Io non dovrei essere qui. Io sono buona! 438 00:19:30,625 --> 00:19:32,708 Odio il giorno del trasferimento. 439 00:19:33,291 --> 00:19:37,083 [Sophie] Dovrei essere una principessa, non una cattiva! 440 00:19:37,166 --> 00:19:38,166 No! 441 00:19:38,666 --> 00:19:42,041 - [stridii gracchianti in lontananza] - [musica in crescendo] 442 00:19:43,083 --> 00:19:45,250 - [musica sfuma] - [cinguettio] 443 00:19:45,333 --> 00:19:47,750 - [musica di arpa] - [mugugni] 444 00:19:47,833 --> 00:19:49,208 [trasalisce] 445 00:19:49,291 --> 00:19:51,833 - [mugugni insistenti] - [fruscio] 446 00:19:51,916 --> 00:19:53,500 - [sospira] - [grida] 447 00:19:55,250 --> 00:19:57,166 [ragazza] Ha appena ucciso una fata? 448 00:19:57,958 --> 00:19:59,875 Co… Cosa? 449 00:19:59,958 --> 00:20:01,708 [fata geme] 450 00:20:03,125 --> 00:20:04,458 Oh… 451 00:20:05,333 --> 00:20:06,208 [grida] 452 00:20:06,291 --> 00:20:07,916 - [grugnisce] Maledetta! - Oh, cielo. 453 00:20:08,000 --> 00:20:08,875 [ansima] 454 00:20:09,583 --> 00:20:10,500 Devi esserti persa. 455 00:20:10,583 --> 00:20:13,958 [ansima] Sì. Sì, persa a dir poco. 456 00:20:14,041 --> 00:20:16,125 - Come esco da qui? - [sussultano] 457 00:20:16,208 --> 00:20:17,791 Che diavolo è? 458 00:20:18,291 --> 00:20:19,500 Sembra una strega. 459 00:20:19,583 --> 00:20:20,916 Io credo che sia un troll. 460 00:20:21,000 --> 00:20:22,500 Io direi un demone. 461 00:20:22,583 --> 00:20:24,333 Forse è una ragazza gobba? 462 00:20:24,416 --> 00:20:26,541 Non sono… una ragazza gobba. 463 00:20:26,625 --> 00:20:28,208 Avresti bisogno di un sarto. 464 00:20:28,750 --> 00:20:30,041 [sussultano] 465 00:20:30,125 --> 00:20:33,208 Come faccio a raggiungere quella scuola? 466 00:20:33,708 --> 00:20:36,000 L'ho capito dall'odore. È una Mai. 467 00:20:36,083 --> 00:20:38,125 - Sentite… - [trasaliscono] 468 00:20:38,208 --> 00:20:40,041 Devo solo trovare la mia amica. 469 00:20:40,125 --> 00:20:42,291 Oh, va bene, se ne libereranno le fate. 470 00:20:42,375 --> 00:20:44,041 - [suona fanfara] - Andiamo, ragazze. 471 00:20:44,125 --> 00:20:45,583 [borbottano] 472 00:20:46,166 --> 00:20:47,291 [sussulta] 473 00:20:47,791 --> 00:20:50,375 - [ronzante] Mmh? - Che c'è? Me ne vado. 474 00:20:51,625 --> 00:20:53,833 No, no, no, io devo… [geme] 475 00:20:54,791 --> 00:20:56,583 Smettila di mordermi! 476 00:20:56,666 --> 00:20:59,041 - [morsi] - Che cosa… Oh, no! 477 00:20:59,666 --> 00:21:02,708 No, no, no, lasciatemi! State lontano da me! 478 00:21:02,791 --> 00:21:05,416 - Lasciatemi andare! [strilla] - [fate ronzano] 479 00:21:07,166 --> 00:21:10,000 [musica sinistra con organo e coro] 480 00:21:19,375 --> 00:21:20,291 Ta-dà! 481 00:21:20,375 --> 00:21:23,500 [ride] Sono di nuovo io. Qua la mano. 482 00:21:24,375 --> 00:21:25,833 - [strilla] - [ride] 483 00:21:25,916 --> 00:21:28,291 È più pulita di quelle vere, credimi. 484 00:21:28,375 --> 00:21:30,041 Mi chiamo Hort, comunque. 485 00:21:30,125 --> 00:21:32,375 Hort? Sembra che tu abbia qualcosa in gola. 486 00:21:32,458 --> 00:21:34,833 È la cosa più carina che mi abbiano mai detto. 487 00:21:34,916 --> 00:21:36,291 [sbuffa] Strambo. 488 00:21:37,500 --> 00:21:39,000 Mi scusi, signora. 489 00:21:39,083 --> 00:21:41,208 È la responsabile? Sono nella scuola sbagliata. 490 00:21:41,291 --> 00:21:44,208 Oh, che cosa triste. E improbabile. 491 00:21:44,291 --> 00:21:45,333 Sta' indietro. 492 00:21:45,416 --> 00:21:48,541 Il tuo nome. Anzi, a dire il vero, voglio indovinarlo. 493 00:21:48,625 --> 00:21:49,625 Non può saperlo. 494 00:21:49,708 --> 00:21:50,791 Mmh, Sophie… 495 00:21:51,958 --> 00:21:53,416 di Gavaldon. 496 00:21:54,291 --> 00:21:55,125 Ho indovinato? 497 00:21:55,208 --> 00:21:56,291 Succede sempre. 498 00:21:56,375 --> 00:21:58,625 - Dev'esserci un errore, è chiaro che… - Sei la Lettrice. 499 00:21:58,708 --> 00:22:00,250 Leggo, se è quello che intende. 500 00:22:00,333 --> 00:22:02,375 Sh, sh, sh, sh. Non lo è. 501 00:22:02,458 --> 00:22:05,208 Ogni tanto, qualche fortunato candidato esterno 502 00:22:05,291 --> 00:22:10,000 viene selezionato per l'ammissione a questa sacra istituzione. 503 00:22:10,083 --> 00:22:12,083 Li chiamiamo… [si schiarisce la gola] 504 00:22:12,166 --> 00:22:13,500 Lettori. 505 00:22:13,583 --> 00:22:18,625 Perché possono soltanto leggere le incredibili avventure che nascono qui. 506 00:22:18,708 --> 00:22:20,833 - Ora ti prego di scusarmi. - [geme] 507 00:22:21,416 --> 00:22:24,291 Una piacevole malvagità mi attende. 508 00:22:25,250 --> 00:22:26,458 Che lo spettacolo inizi. 509 00:22:27,625 --> 00:22:29,333 Attenzione! 510 00:22:29,416 --> 00:22:32,041 - [ringhiano] - Attenzione, futuri cattivi! 511 00:22:32,125 --> 00:22:34,833 Se aprite i vostri piccoli occhi iniettati di sangue, 512 00:22:34,916 --> 00:22:38,083 troverete i dormitori e gli orari delle lezioni 513 00:22:38,166 --> 00:22:40,041 tutto intorno alla sala. 514 00:22:40,125 --> 00:22:43,083 Vi consiglio vivamente di memorizzare entrambi. 515 00:22:43,666 --> 00:22:44,666 Rendetemi orgogliosa. 516 00:22:45,583 --> 00:22:48,708 - [corvo gracchia] - [musica solenne] 517 00:22:52,041 --> 00:22:53,666 [chiacchiericcio] 518 00:22:56,041 --> 00:22:57,583 Oh, mio Dio. 519 00:23:01,125 --> 00:23:03,666 [musica in crescendo, poi si interrompe] 520 00:23:03,750 --> 00:23:06,000 [ansima] 521 00:23:06,083 --> 00:23:07,875 Non provate mai più a toccarmi. 522 00:23:07,958 --> 00:23:09,541 [stridono] 523 00:23:09,625 --> 00:23:11,166 D'accordo, ok! 524 00:23:11,250 --> 00:23:14,208 - [ringhiano] - Credevo che le fate fossero gentili. 525 00:23:14,291 --> 00:23:15,750 [coro canta] 526 00:23:15,833 --> 00:23:19,916 - [respira affannosamente] - [coro] …l'amore troverai 527 00:23:24,875 --> 00:23:27,125 Oh, devo essere all'inferno. 528 00:23:27,208 --> 00:23:28,541 [ragazza sbuffa] 529 00:23:29,125 --> 00:23:30,541 Sì, sono all'inferno. 530 00:23:32,958 --> 00:23:35,208 - [musica di arpa] - [scroscio] 531 00:23:36,000 --> 00:23:37,333 Cosa… 532 00:23:38,541 --> 00:23:39,916 [musica celestiale] 533 00:23:41,458 --> 00:23:42,875 Accidenti… 534 00:23:42,958 --> 00:23:45,916 Ciao, benvenuta. [ridacchia] 535 00:23:46,000 --> 00:23:48,875 Vedo che hai trovato la Stanza della Bellezza. 536 00:23:48,958 --> 00:23:52,166 Ben fatto, Agatha di Gavaldon. 537 00:23:52,250 --> 00:23:55,416 Posso suggerirti un'aggiustatina, prima dell'orientamento? 538 00:23:55,500 --> 00:23:57,375 O magari una bella ripulita. 539 00:23:57,458 --> 00:23:59,333 Come sa il mio nome? 540 00:23:59,416 --> 00:24:00,916 Perché ti stavo aspettando. 541 00:24:01,500 --> 00:24:04,208 - Io sono la professoressa Dovey. - [scampanellio] 542 00:24:04,291 --> 00:24:06,958 Per aiutarti, sono a completa disposizione. 543 00:24:07,041 --> 00:24:09,125 Finalmente. La mia amica Sophie vorrebbe essere qui. 544 00:24:09,208 --> 00:24:11,000 - La Mai? No. - La cosa? 545 00:24:11,083 --> 00:24:13,916 La tua amica è una Mai. 546 00:24:14,000 --> 00:24:16,166 [canticchiando] Tu sei una Sempre. 547 00:24:16,250 --> 00:24:22,250 [ride] "Sempre" perché qui noi crediamo nel vivere per sempre felici e contenti. 548 00:24:22,333 --> 00:24:25,291 "Mai" perché loro non ci credono. 549 00:24:25,375 --> 00:24:28,500 Scuola del Male, Scuola del Bene. 550 00:24:28,583 --> 00:24:31,875 - Male… - Sì, d'accordo. Ho capito. [sospira] 551 00:24:31,958 --> 00:24:34,458 - Ma è chiaro che c'è stato uno sbaglio. - Mmh? 552 00:24:34,541 --> 00:24:37,833 - Insomma, mi guardi. - Mia cara. 553 00:24:37,916 --> 00:24:41,416 In questo luogo non misuriamo la bontà di qualcuno 554 00:24:41,500 --> 00:24:43,500 basandoci solo sul suo aspetto. 555 00:24:43,583 --> 00:24:46,666 No, noi guardiamo le sue azioni. 556 00:24:46,750 --> 00:24:49,583 Se sei qui, devi avere grandi… 557 00:24:49,666 --> 00:24:50,958 poteri. 558 00:24:51,041 --> 00:24:53,416 Si fidi di me. Non è così. 559 00:24:53,500 --> 00:24:56,458 Beh, ecco… Allora scommetto 560 00:24:56,541 --> 00:25:00,083 che devi soltanto imparare a evocarli. [ridacchia] 561 00:25:00,166 --> 00:25:01,791 Sentirli. 562 00:25:01,875 --> 00:25:04,666 Perché la magia segue le emozioni. 563 00:25:04,750 --> 00:25:08,833 Più forte è l'emozione, più potente è la magia. 564 00:25:08,916 --> 00:25:11,708 Impara a evocare la passione 565 00:25:11,791 --> 00:25:16,250 e allora sì che potrai realizzare qualsiasi cosa! 566 00:25:16,958 --> 00:25:19,208 [ride] 567 00:25:19,291 --> 00:25:20,583 Per te. 568 00:25:21,541 --> 00:25:24,291 - Come ci è riuscita? - Te l'ho appena detto. 569 00:25:24,791 --> 00:25:27,541 [ridacchia] 570 00:25:30,125 --> 00:25:32,291 [ridacchiano] 571 00:25:32,375 --> 00:25:34,041 - Ok. - Sì. 572 00:25:34,541 --> 00:25:37,250 Grazie mille per lo spettacolo. 573 00:25:37,333 --> 00:25:40,916 Ehm, si diverta con i suoi trucchi di magia, signora. 574 00:25:41,000 --> 00:25:43,166 - Io devo trovare la mia amica… - [scampanellio] 575 00:25:43,250 --> 00:25:45,083 - …e tornare a Gaval… - Ferma! 576 00:25:46,750 --> 00:25:49,583 Ascolta, se si tratta di uno sbaglio, 577 00:25:49,666 --> 00:25:52,583 allora chiunque l'abbia commesso verrebbe eliminato. 578 00:25:52,666 --> 00:25:54,541 - All'istante! - [scampanellio, stridio] 579 00:25:54,625 --> 00:25:57,625 Quindi facciamo finta che non ci sia un errore 580 00:25:57,708 --> 00:26:00,166 finché non riusciamo a risolvere la questione. Sì? 581 00:26:02,166 --> 00:26:03,041 E poi… 582 00:26:03,125 --> 00:26:06,000 non c'è modo di tornare. [ridacchia] 583 00:26:06,083 --> 00:26:06,916 Che cosa? 584 00:26:07,000 --> 00:26:08,500 Oh, lo so. 585 00:26:08,583 --> 00:26:12,208 È ora di indossare la tua armatura. [ridacchia] 586 00:26:12,791 --> 00:26:14,625 Sì, sì, sì, sì, sì, sì. 587 00:26:15,541 --> 00:26:19,041 Oh, sì! Guarda qui! 588 00:26:19,125 --> 00:26:21,000 [suona "Io lo so" de La bella addormentata] 589 00:26:21,083 --> 00:26:23,333 [Dovey] Fammi indovinare. Il rosa non fa per te. 590 00:26:23,416 --> 00:26:24,625 Non c'è problema. 591 00:26:24,708 --> 00:26:26,333 Abbiamo anche… 592 00:26:26,416 --> 00:26:29,083 cipria, fucsia, blush, 593 00:26:29,166 --> 00:26:31,000 anguria, ibisco… 594 00:26:31,083 --> 00:26:33,041 Così tanti colori! 595 00:26:33,125 --> 00:26:35,583 - [sospira] - [Dovey] Adoro il mio lavoro! 596 00:26:35,666 --> 00:26:38,250 [musica orchestrale maestosa] 597 00:26:39,625 --> 00:26:41,041 [chiacchiericcio concitato] 598 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 - Sophie! - Aggie! 599 00:26:55,958 --> 00:26:57,541 Ehi… [ansima] 600 00:26:57,625 --> 00:26:59,083 [Agatha ansima] 601 00:26:59,166 --> 00:27:00,666 Ti hanno dato un abito? 602 00:27:00,750 --> 00:27:03,375 [ringhia] Siediti e sta' zitta, Lettrice. 603 00:27:03,958 --> 00:27:05,375 - Aspetta. - Avanti! 604 00:27:05,875 --> 00:27:07,875 - [fata ronza] - [sussulta] Ok. 605 00:27:08,875 --> 00:27:10,208 [lupo] Resta lì. 606 00:27:10,291 --> 00:27:12,333 Ehi, sono di nuovo io. 607 00:27:13,416 --> 00:27:14,583 [grida] 608 00:27:14,666 --> 00:27:16,041 - [risatine] - Scusami. 609 00:27:16,125 --> 00:27:18,250 Mio padre dice di non parlare con i Lettori. 610 00:27:18,333 --> 00:27:19,875 Dice che portano sfortuna. 611 00:27:19,958 --> 00:27:22,166 Probabilmente hai letto di mio padre. 612 00:27:22,250 --> 00:27:23,333 Capitan Uncino. 613 00:27:23,416 --> 00:27:25,625 Ha una nave piuttosto bella. [sogghigna] 614 00:27:26,500 --> 00:27:27,541 Ne vuoi un morso? 615 00:27:27,625 --> 00:27:29,458 - È putrido a puntino. - [ha un conato] 616 00:27:29,541 --> 00:27:31,541 - [mormorio] - [suona fanfara] 617 00:27:35,416 --> 00:27:36,791 Prima grazia e bellezza. 618 00:27:36,875 --> 00:27:40,375 - Oh, se insisti, Clarissa. - Sono lieta tu sia d'accordo. [ridacchia] 619 00:27:40,958 --> 00:27:44,083 Benvenuti, studenti del primo anno! 620 00:27:44,166 --> 00:27:48,125 Io sono la professoressa Dovey, preside della Scuola del Bene. 621 00:27:48,208 --> 00:27:51,458 [Sempre in coro] Sempre! Sempre! Sempre! 622 00:27:51,541 --> 00:27:54,333 - [ridacchia] - E io sono Lady Lesso, 623 00:27:54,416 --> 00:27:56,875 preside della Scuola del Male. 624 00:27:56,958 --> 00:28:00,958 [Mai in coro] A morte! A morte! A morte! 625 00:28:01,041 --> 00:28:02,875 Non ci sono ragazzi, di là? 626 00:28:02,958 --> 00:28:06,250 [sbuffa] È pieno. E preparati a esserne nauseata. 627 00:28:06,333 --> 00:28:07,500 [colpi di bastone] 628 00:28:07,583 --> 00:28:09,166 Come da tradizione, 629 00:28:09,250 --> 00:28:11,541 la scuola vincitrice dell'anno scorso… 630 00:28:11,625 --> 00:28:13,541 Sempre noi, pensa un po'. 631 00:28:13,625 --> 00:28:15,958 - Mmh, pensa un po'. - [ridacchia] …delizierà tutti noi 632 00:28:16,041 --> 00:28:20,416 con un'esibizione dei suoi talenti cavallereschi. 633 00:28:20,500 --> 00:28:21,708 Signori! 634 00:28:22,291 --> 00:28:23,791 [marcia, percussioni] 635 00:28:23,875 --> 00:28:25,458 [grida entusiaste] 636 00:28:28,125 --> 00:28:29,958 [fischi di disapprovazione] 637 00:28:37,458 --> 00:28:39,875 Che razza di perdenti. 638 00:28:40,583 --> 00:28:42,166 Oh, cavolo. 639 00:28:42,250 --> 00:28:43,958 [musica drammatica] 640 00:28:45,458 --> 00:28:47,208 [Sempre strillano] 641 00:28:49,958 --> 00:28:50,958 [fischiano] 642 00:28:59,666 --> 00:29:00,541 Sì! 643 00:29:00,625 --> 00:29:03,291 [clangore di spade] 644 00:29:03,375 --> 00:29:04,750 [ridacchia] 645 00:29:05,541 --> 00:29:07,208 - Non sono bellissimi? - [gridano] 646 00:29:07,291 --> 00:29:08,583 [ovazione] 647 00:29:09,375 --> 00:29:10,375 [fischi] 648 00:29:18,291 --> 00:29:19,208 [fischio acuto] 649 00:29:19,291 --> 00:29:21,041 [suona "Rock & Roll Queen" di The Subways] 650 00:29:21,125 --> 00:29:23,083 Se avete finito con la lezione di danza, 651 00:29:24,416 --> 00:29:26,375 magari avete voglia di una vera lotta. 652 00:29:26,458 --> 00:29:28,250 - Oh, no. - Che ne dite? 653 00:29:29,208 --> 00:29:30,500 [studenti sussultano] 654 00:29:34,583 --> 00:29:35,875 [mormorio] 655 00:29:35,958 --> 00:29:38,958 Chi… è… quello? 656 00:29:39,041 --> 00:29:40,625 [strilla] È Tedros! 657 00:29:40,708 --> 00:29:45,041 Suo padre era un re, così ovviamente deve avere la sua stupida entrata. 658 00:29:45,125 --> 00:29:47,875 - ["Rock & Roll Queen" continua] - [clangore di spade] 659 00:29:51,291 --> 00:29:54,416 Sapete che c'è? Rendiamo le cose facili. 660 00:29:55,000 --> 00:29:56,666 [tutti] Sì! 661 00:29:57,708 --> 00:29:59,500 ["Rock & Roll Queen" continua] 662 00:30:03,500 --> 00:30:04,666 [ragazza strilla] 663 00:30:04,750 --> 00:30:06,416 Sì! [esulta] 664 00:30:06,500 --> 00:30:08,500 [Tedros geme] 665 00:30:10,791 --> 00:30:14,666 Non so cosa ci sia di così importante nel possedere una tavola rotonda. 666 00:30:14,750 --> 00:30:16,083 Suo padre era Re Artù? 667 00:30:16,166 --> 00:30:17,375 Sì. 668 00:30:17,916 --> 00:30:19,041 Wow. 669 00:30:19,583 --> 00:30:21,208 ["Rock & Roll Queen" continua] 670 00:30:22,333 --> 00:30:23,375 Guardalo! 671 00:30:23,458 --> 00:30:24,416 [gridano] 672 00:30:30,583 --> 00:30:32,708 [grida entusiaste] 673 00:30:32,791 --> 00:30:33,625 [canzone sfuma] 674 00:30:34,208 --> 00:30:35,125 Bel lavoro, amici. 675 00:30:35,208 --> 00:30:38,291 Vediamo come te la cavi in un vero scontro, bel faccino. 676 00:30:39,125 --> 00:30:40,750 Preparati a morire. 677 00:30:40,833 --> 00:30:42,416 [musica minacciosa] 678 00:30:42,500 --> 00:30:43,833 [Mai esultano] 679 00:30:45,333 --> 00:30:47,291 [urla di incitamento] 680 00:30:49,541 --> 00:30:50,541 [guaisce] 681 00:30:52,791 --> 00:30:54,375 Oh, andiamo. 682 00:30:54,458 --> 00:30:57,166 Se dobbiamo farlo, tanto vale farlo bene. 683 00:30:58,583 --> 00:31:00,041 [musica continua] 684 00:31:00,125 --> 00:31:02,083 Fagli vedere chi è un re! 685 00:31:03,333 --> 00:31:05,208 [fruscio] 686 00:31:06,625 --> 00:31:07,583 [ragazzo grida] 687 00:31:08,500 --> 00:31:10,125 [tintinnio] 688 00:31:10,750 --> 00:31:12,416 [fragore] 689 00:31:13,875 --> 00:31:15,916 Oh, andiamo! È fallo! 690 00:31:16,000 --> 00:31:18,083 Siamo tutti bravi con una spada magica. 691 00:31:18,166 --> 00:31:19,833 - Non è giusto. - [tintinnio] 692 00:31:19,916 --> 00:31:21,291 È Excalibur. 693 00:31:21,375 --> 00:31:22,416 [ansima] 694 00:31:23,750 --> 00:31:25,541 [fragore] 695 00:31:26,041 --> 00:31:27,500 [sogghigna] 696 00:31:28,666 --> 00:31:29,708 Sul serio? 697 00:31:29,791 --> 00:31:32,291 Lo so. È cattivo da parte mia. 698 00:31:34,916 --> 00:31:35,958 [grida] 699 00:31:39,625 --> 00:31:41,500 [musica minacciosa incalzante] 700 00:31:41,583 --> 00:31:42,416 [geme] 701 00:31:45,333 --> 00:31:47,000 - [boato] - [geme] 702 00:31:53,750 --> 00:31:54,625 [fragore] 703 00:31:58,916 --> 00:32:00,208 [grida] 704 00:32:03,916 --> 00:32:05,708 - [grida] - [ansima] 705 00:32:05,791 --> 00:32:08,041 - [tintinnio] - [fruscio] 706 00:32:08,625 --> 00:32:09,958 [grida] 707 00:32:11,583 --> 00:32:13,166 [sussultano] 708 00:32:15,500 --> 00:32:17,666 [musica in crescendo] 709 00:32:19,250 --> 00:32:20,708 [si rammaricano] 710 00:32:22,000 --> 00:32:24,083 [esultano] 711 00:32:26,000 --> 00:32:27,166 [grida] 712 00:32:27,250 --> 00:32:28,083 Dannazione. 713 00:32:28,166 --> 00:32:32,375 Oh, è gentile da parte vostra perdere di nuovo. 714 00:32:32,875 --> 00:32:35,916 Bravo! Bravo! 715 00:32:36,000 --> 00:32:38,958 Un'esibizione eroica! 716 00:32:39,041 --> 00:32:40,291 [ovazione] 717 00:32:41,041 --> 00:32:42,291 Questa… 718 00:32:44,916 --> 00:32:46,125 Ehm… 719 00:32:46,208 --> 00:32:47,416 [sussulta] 720 00:32:48,166 --> 00:32:50,291 [musica di arpa] 721 00:32:50,375 --> 00:32:51,333 [esitano] 722 00:32:52,083 --> 00:32:54,041 Scusami, milady, credo che… 723 00:32:54,125 --> 00:32:58,083 Che il mio posto non sia qui. Sì, lo so. Non la voglio la tua stupida rosa. 724 00:32:58,166 --> 00:33:01,791 Ah, e comunque, ho solo le sembianze di una ragazza normale. 725 00:33:02,291 --> 00:33:04,208 Intendeva darla a me… 726 00:33:04,708 --> 00:33:06,041 ragazza normale. 727 00:33:07,208 --> 00:33:09,250 C'è un posto libero accanto a me, Teddy. 728 00:33:12,083 --> 00:33:13,000 E.. 729 00:33:13,083 --> 00:33:16,916 per la cronaca, non sai cosa stessi per dire, ma… 730 00:33:17,000 --> 00:33:19,291 bel tentativo. [ride] 731 00:33:24,625 --> 00:33:26,458 Di cosa profuma? 732 00:33:27,041 --> 00:33:28,250 Di ego. 733 00:33:29,500 --> 00:33:30,458 [ridacchia] 734 00:33:30,541 --> 00:33:32,291 In queste due scuole, 735 00:33:32,375 --> 00:33:35,500 noi elimineremo ogni confusione 736 00:33:35,583 --> 00:33:37,708 e renderemo le vostre anime 737 00:33:37,791 --> 00:33:40,208 il più pure possibile. 738 00:33:40,291 --> 00:33:42,458 Puro Bene… 739 00:33:42,541 --> 00:33:44,375 O puro Male. 740 00:33:44,458 --> 00:33:47,291 Futuri eroi e cattivi, 741 00:33:47,375 --> 00:33:49,000 voi siete stati scelti 742 00:33:49,083 --> 00:33:54,041 per proteggere e mantenere l'equilibrio tra il Bene e il Male. 743 00:33:54,125 --> 00:33:57,208 Perché se questo equilibrio venisse compromesso… 744 00:33:57,291 --> 00:34:01,333 Non credo sia il caso di parlarne con i nostri nuovi amici, mh? 745 00:34:01,833 --> 00:34:04,541 È un primo giorno così felice. 746 00:34:04,625 --> 00:34:06,416 Non deprimiamoci, mh? 747 00:34:06,500 --> 00:34:09,750 Inoltre sono sicuro che questa nuova classe 748 00:34:09,833 --> 00:34:12,000 si comporterà in modo eccezionale 749 00:34:12,083 --> 00:34:16,541 e, come i vostri genitori prima di voi, siete tutti qui perché… 750 00:34:16,625 --> 00:34:21,166 il mondo del Narrastorie ha bisogno di grandi eroi e malvagi 751 00:34:21,250 --> 00:34:25,250 per insegnare alla gente del mondo esterno a fare delle scelte 752 00:34:25,333 --> 00:34:27,041 per trovare la propria strada. 753 00:34:27,125 --> 00:34:28,500 Quindi, rispettate le regole, 754 00:34:28,583 --> 00:34:31,458 studiate sodo e ricordate che il Narrastorie 755 00:34:31,541 --> 00:34:34,625 sceglie solo i migliori studenti per la propria avventura. 756 00:34:34,708 --> 00:34:36,916 Ma se siamo nella scuola sbagliata? 757 00:34:37,000 --> 00:34:40,083 O se c'è stato un errore e volessimo tornare a casa immediatamente? 758 00:34:40,166 --> 00:34:41,083 [trasalisce] 759 00:34:41,166 --> 00:34:43,708 [musica sinistra] 760 00:34:43,791 --> 00:34:48,750 Non si commettono errori nell'Accademia del Bene e del Male, 761 00:34:48,833 --> 00:34:50,166 perciò… 762 00:34:50,666 --> 00:34:52,416 vi auguro un buon semestre. 763 00:34:52,500 --> 00:34:54,750 [musica sinistra si intensifica] 764 00:34:59,791 --> 00:35:03,458 [Dovey, amplificata] Tutti gli studenti devono recarsi negli alloggi assegnati. 765 00:35:03,541 --> 00:35:04,916 - [musica sfuma] - Perfetto. 766 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 [sospira] 767 00:35:08,083 --> 00:35:10,000 Il Bene non dorme con il Male. 768 00:35:11,208 --> 00:35:12,666 - Reena… - Mmh? 769 00:35:12,750 --> 00:35:15,416 Di' alle fate di prendere i miei bagagli. 770 00:35:15,500 --> 00:35:17,125 - Cambio camera. - [singhiozza] 771 00:35:18,500 --> 00:35:21,500 [mugugna] Mi mancherai tanto. 772 00:35:24,208 --> 00:35:26,083 [musica triste di clavicembalo] 773 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 Cerca di non rovinare niente. 774 00:35:36,083 --> 00:35:38,375 Sogni d'oro… Mai. 775 00:35:39,666 --> 00:35:41,291 - [serratura] - Ehi! 776 00:35:41,375 --> 00:35:43,916 - [risate] - No, no, no, voi non capite! Devo… 777 00:35:44,000 --> 00:35:46,041 trovare la mia amica! 778 00:35:46,125 --> 00:35:47,750 [risatine] 779 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 [musica tensiva] 780 00:35:55,083 --> 00:35:57,000 [ansima] 781 00:36:09,708 --> 00:36:12,875 Oh, lo sapevo che capitava a noi. 782 00:36:12,958 --> 00:36:14,791 Fammi indovinare. 783 00:36:15,291 --> 00:36:16,916 - Sei Belle? - [sogghigna] 784 00:36:17,000 --> 00:36:19,333 - O Anastasia? - [risatina] 785 00:36:19,416 --> 00:36:21,541 - O Zuccherino? - A dire il vero, 786 00:36:22,125 --> 00:36:23,833 mi chiamo Sophie. 787 00:36:25,125 --> 00:36:26,708 [sghignazzano] 788 00:36:26,791 --> 00:36:28,083 [sospira] 789 00:36:28,666 --> 00:36:30,375 Siete delle maleducate. 790 00:36:30,458 --> 00:36:34,500 Benvenuta nella Stanza 66. Sono Dot, la figlia di Robert de Rainault. 791 00:36:34,583 --> 00:36:35,583 Robert… 792 00:36:35,666 --> 00:36:38,458 Ehilà? Lo Sceriffo di Nottingham? 793 00:36:38,541 --> 00:36:41,250 Non fa niente. Non è super famoso. 794 00:36:41,333 --> 00:36:44,083 Sì, chi ha mai sentito parlare di Robin Hood? 795 00:36:44,166 --> 00:36:46,791 - [ghigno] - Impara la tua storia, panna cotta. 796 00:36:46,875 --> 00:36:50,416 - Comunque, lei è Anadil. - [risolino] 797 00:36:50,500 --> 00:36:53,125 E questo raggio di sole è Hester. 798 00:36:53,625 --> 00:36:56,333 - [sfrigolio] - Puoi dormire accanto a me, Sophie. 799 00:36:56,916 --> 00:36:59,791 - È un nome buffo, per una cattiva. - [Anadil sogghigna] 800 00:36:59,875 --> 00:37:02,333 Oh, ti prego. Lei non è una malvagia. 801 00:37:02,416 --> 00:37:03,833 Certo che non lo sono. 802 00:37:03,916 --> 00:37:05,250 Guardatemi. 803 00:37:05,333 --> 00:37:07,083 Vi sembro forse una strega? 804 00:37:07,166 --> 00:37:08,458 O un troll? 805 00:37:08,541 --> 00:37:10,583 O qualche disgustosa megera? 806 00:37:10,666 --> 00:37:11,500 [tuono] 807 00:37:12,375 --> 00:37:15,041 - [strumento a fiato sinistro] - [squittio di topi] 808 00:37:15,125 --> 00:37:16,500 [rombo di tuono] 809 00:37:24,666 --> 00:37:26,666 Quella megera… 810 00:37:27,166 --> 00:37:29,208 è mia madre. [sputa] 811 00:37:29,291 --> 00:37:30,750 [sfrigolio] 812 00:37:39,375 --> 00:37:40,583 [tremante] Ok. 813 00:37:40,666 --> 00:37:42,416 Guarda in alto, Agatha. [sussulta] 814 00:37:44,000 --> 00:37:47,333 [ansima] È solo Cupido. Che stupida. 815 00:37:47,916 --> 00:37:49,875 Su, forza e coraggio. 816 00:37:49,958 --> 00:37:51,208 Forza e coraggio. 817 00:37:51,291 --> 00:37:53,666 [ansima] Ce la fai. 818 00:37:55,416 --> 00:37:57,958 - Ok… - [sgretolamento] 819 00:38:00,625 --> 00:38:01,625 [sussulta] 820 00:38:01,708 --> 00:38:04,166 [scampanellio, musica mistica] 821 00:38:04,250 --> 00:38:05,458 Oh… 822 00:38:06,208 --> 00:38:07,250 Ciao. 823 00:38:07,333 --> 00:38:08,625 [ridacchia] 824 00:38:08,708 --> 00:38:11,791 [Cupido] Gli studenti non possono salire sul cornicione. 825 00:38:11,875 --> 00:38:13,541 [risata sinistra] 826 00:38:14,125 --> 00:38:16,666 [con voce profonda] Preparati alla punizione! 827 00:38:16,750 --> 00:38:17,916 [ride] 828 00:38:18,875 --> 00:38:21,416 - [Agatha grida] - [ruggito] 829 00:38:22,375 --> 00:38:24,583 - [grida, strilla] - [ruggito] 830 00:38:24,666 --> 00:38:25,958 - [freccia sibila] - [grida] 831 00:38:27,416 --> 00:38:28,791 [geme] 832 00:38:28,875 --> 00:38:31,583 [ansima] 833 00:38:31,666 --> 00:38:35,083 [respira affannosamente] E io che parlavo male di Gavaldon. 834 00:38:40,250 --> 00:38:41,500 D'accordo, principessa, 835 00:38:41,583 --> 00:38:44,208 cosa c'è di così importante da venire fin qui? 836 00:38:44,291 --> 00:38:45,625 Ho i tacchi, lo sai. 837 00:38:45,708 --> 00:38:47,458 - Sono le Lettrici. - [sbuffa] 838 00:38:47,541 --> 00:38:51,375 E la loro insistenza sul fatto che non dovrebbero essere dove sono. 839 00:38:51,458 --> 00:38:53,041 - [sospira] - C'è qualcosa che mi sembra… 840 00:38:53,125 --> 00:38:54,791 sbagliata. 841 00:38:54,875 --> 00:38:56,666 La sola cosa che sembra sbagliata 842 00:38:56,750 --> 00:39:00,208 è la decisione del Gran Maestro di portarle qui, innanzitutto. 843 00:39:00,291 --> 00:39:01,916 [Dovey] E se avesse commesso un errore? 844 00:39:02,000 --> 00:39:04,250 Se le avesse lasciate nelle scuole sbagliate 845 00:39:04,333 --> 00:39:06,125 e succedesse qualcosa di terribile? 846 00:39:06,208 --> 00:39:07,708 Non lo ammetterebbe mai. 847 00:39:07,791 --> 00:39:10,083 Darebbe la colpa a una di noi per salvarsi la faccia 848 00:39:10,166 --> 00:39:12,000 e sai cosa succederebbe in quel caso. 849 00:39:14,250 --> 00:39:16,000 - [Lesso] Non c'è alcun errore. - [sbotta] 850 00:39:16,083 --> 00:39:18,250 [Lesso] Inoltre, credo che tu sia felice. 851 00:39:18,333 --> 00:39:21,291 Sono bloccata per via dell'ennesima perdente. 852 00:39:21,375 --> 00:39:23,000 Sophie di Gavaldon. 853 00:39:23,083 --> 00:39:24,541 Cosa? No, che cosa vuoi dire? 854 00:39:24,625 --> 00:39:26,166 [pernacchia] Per favore. 855 00:39:26,250 --> 00:39:28,458 Il Male non vince nulla da oltre 200 anni. 856 00:39:28,541 --> 00:39:30,833 Beh, ce l'avete quasi fatta un paio di volte. 857 00:39:30,916 --> 00:39:33,333 [urla] Quasi… non è… sufficiente! 858 00:39:33,416 --> 00:39:34,375 [Lesso sbotta] 859 00:39:34,458 --> 00:39:37,000 Devo solo far lavorare i miei studenti il doppio, 860 00:39:37,083 --> 00:39:41,041 perché un mondo in cui il Male non è potente quanto il Bene 861 00:39:41,125 --> 00:39:43,541 è un mondo privo di equilibrio. 862 00:39:43,625 --> 00:39:45,500 Ora, se vuoi scusarmi… [sospira] 863 00:39:45,583 --> 00:39:47,583 [sommessa] ho molto lavoro da fare. 864 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 [esita] 865 00:39:51,541 --> 00:39:53,083 [verso di stizza] 866 00:39:53,583 --> 00:39:54,500 Lesso… 867 00:39:54,583 --> 00:39:56,250 - [passi] - [porta cigola e sbatte] 868 00:39:57,250 --> 00:39:58,750 [fruscio] 869 00:40:00,541 --> 00:40:02,500 [riverbero sinistro] 870 00:40:05,083 --> 00:40:07,291 [musica inquietante, coro sinistro] 871 00:40:10,958 --> 00:40:12,958 [gorgoglio] 872 00:40:18,458 --> 00:40:20,416 [gorgoglio scricchiolante] 873 00:40:21,500 --> 00:40:23,041 [coro si intensifica] 874 00:40:25,458 --> 00:40:27,000 [musica sfuma] 875 00:40:27,083 --> 00:40:29,958 Sta' lontana da Sophie, piccola strega. 876 00:40:30,041 --> 00:40:32,541 - [boccheggia] - Ha un destino da compiere. 877 00:40:32,625 --> 00:40:34,833 Adesso lei appartiene a me. 878 00:40:35,708 --> 00:40:37,458 [esplosione viscida] 879 00:40:38,916 --> 00:40:40,416 [musica sinistra solenne] 880 00:40:49,708 --> 00:40:52,875 - [musica epica tetra incalzante] - [gracchiare di corvi] 881 00:40:58,083 --> 00:40:59,791 [ansima] Dove sei, Sophie? 882 00:41:07,833 --> 00:41:09,541 [musica misteriosa] 883 00:41:13,500 --> 00:41:15,208 [sibilo] 884 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 [respira affannosamente] 885 00:41:23,416 --> 00:41:25,375 [musica in crescendo] 886 00:41:27,958 --> 00:41:29,333 [portone si apre] 887 00:41:30,208 --> 00:41:32,375 [Sophie] Sono certa che tua madre sia bella dentro. 888 00:41:32,458 --> 00:41:34,666 - [sfrigolio] - Devo solo raggiungere l'altra scuola. 889 00:41:34,750 --> 00:41:36,916 - Sono buona! - Sì, e mascherare la cattiveria. 890 00:41:37,000 --> 00:41:38,208 Non sono cattiva. 891 00:41:38,291 --> 00:41:40,208 Facciamo un esperimento. 892 00:41:40,291 --> 00:41:41,750 - [grida] - [grida] 893 00:41:41,833 --> 00:41:43,291 Se è buona, 894 00:41:43,375 --> 00:41:45,625 le fate la prenderanno quando cadrà, 895 00:41:45,708 --> 00:41:49,333 ma se dovesse schiantarsi sulle rocce e morire col cranio fratturato, 896 00:41:49,416 --> 00:41:51,125 significa che è cattiva. 897 00:41:51,208 --> 00:41:53,541 Oh, la seconda, fa che sia la seconda. 898 00:41:53,625 --> 00:41:56,083 Ma lei è una cattiva. Solo che ancora non lo sa. 899 00:41:56,166 --> 00:41:57,708 No, sono buona! 900 00:41:57,791 --> 00:41:59,958 Oh, piange come una Sempre. 901 00:42:00,458 --> 00:42:03,041 - [annusa] Profuma come una Sempre. - [singhiozza] 902 00:42:03,125 --> 00:42:04,958 Ha i capelli di una Sempre. 903 00:42:05,458 --> 00:42:06,833 - O aveva. - [grida] 904 00:42:06,916 --> 00:42:09,166 - [Hester geme] - Non toccare i miei capelli! 905 00:42:10,916 --> 00:42:12,166 [gridano] 906 00:42:12,250 --> 00:42:13,416 [gemono] 907 00:42:14,750 --> 00:42:16,416 Vuoi una prova che sono buona? 908 00:42:16,500 --> 00:42:18,166 Prendi uno specchio e guardati. 909 00:42:18,250 --> 00:42:19,708 - Megera! - [geme] 910 00:42:19,791 --> 00:42:21,833 Ve l'avevo detto. Decisamente cattiva. 911 00:42:21,916 --> 00:42:23,541 Sophie! 912 00:42:23,625 --> 00:42:24,541 Aggie! 913 00:42:24,625 --> 00:42:25,958 [Hester ansima] 914 00:42:27,208 --> 00:42:28,416 [musica sinistra] 915 00:42:28,500 --> 00:42:30,416 [ringhia sommessa] 916 00:42:30,500 --> 00:42:32,458 - Aggie! - [ansima] 917 00:42:32,541 --> 00:42:34,583 - Ehi. - Andiamo. 918 00:42:34,666 --> 00:42:36,291 Aspetta, dove stiamo andando? 919 00:42:36,375 --> 00:42:37,666 [Agatha] Ti porto fuori da qui. 920 00:42:38,250 --> 00:42:40,291 - [Sophie] Oh, bene. - Non va affatto bene. 921 00:42:40,375 --> 00:42:42,375 Qualcosa ti sta cercando. 922 00:42:42,458 --> 00:42:43,833 - [Sophie] Eh? - L'ho visto. 923 00:42:44,708 --> 00:42:45,958 [Agatha] Ok. 924 00:42:46,541 --> 00:42:48,791 Mettiamo fine a questa storia. 925 00:42:48,875 --> 00:42:50,875 Aggie, no! Non ne vale la pena! 926 00:42:51,375 --> 00:42:54,083 [Agatha sussulta] Vieni. 927 00:42:54,583 --> 00:42:56,791 [narratrice] Il piano di Agatha era semplice. 928 00:42:56,875 --> 00:43:00,708 Trovare il Gran Maestro e perorare la causa di lasciare la scuola 929 00:43:00,791 --> 00:43:02,583 direttamente a lui. 930 00:43:02,666 --> 00:43:05,875 C'era soltanto… un problema. 931 00:43:05,958 --> 00:43:10,500 - [Sophie] Come entriamo? - [ansima] Sono sicura che sia salito qui. 932 00:43:10,583 --> 00:43:12,000 L'ho visto. 933 00:43:12,500 --> 00:43:15,083 [Sophie] Ehi! Ascolti! 934 00:43:16,625 --> 00:43:17,958 Grandioso. 935 00:43:18,041 --> 00:43:19,583 Ora siamo bloccate quassù. 936 00:43:19,666 --> 00:43:22,166 - [serratura] - [cigolio] 937 00:43:22,250 --> 00:43:24,041 [scampanellio] 938 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 [musica misteriosa] 939 00:43:26,125 --> 00:43:31,250 [narratrice, eco] Sarebbero state pronte per ciò che le attendeva nell'ombra? 940 00:43:31,333 --> 00:43:33,416 Agatha chiamò nell'oscurità. 941 00:43:33,500 --> 00:43:34,583 C'è nessuno? 942 00:43:34,666 --> 00:43:37,041 - Ma… non ci fu risposta. - [fragore sordo] 943 00:43:37,125 --> 00:43:38,250 Chi è là? 944 00:43:38,750 --> 00:43:41,750 Sophie scoprì che le pareti erano rivestite da libri 945 00:43:41,833 --> 00:43:45,375 pieni di storie provenienti da ogni angolo del mondo. 946 00:43:45,458 --> 00:43:48,333 Sai che possiamo sentirti narrare, non è vero? 947 00:43:48,416 --> 00:43:51,333 Se cerchi di spaventarci, non sta funzionando! 948 00:43:51,416 --> 00:43:53,958 Le ragazze sentirono graffiare nell'oscurità 949 00:43:54,041 --> 00:43:55,583 e si diressero verso quel rumore. 950 00:43:55,666 --> 00:43:57,500 Oh, questo è uno scherzo, spero. 951 00:43:58,291 --> 00:43:59,958 Tutto per una stupida penna? 952 00:44:00,041 --> 00:44:02,000 - Sophie, ferma! - [narratrice] Non toccare! 953 00:44:02,875 --> 00:44:04,541 [Gran Maestro ride] 954 00:44:05,041 --> 00:44:07,958 Nessuno studente ha mai raggiunto la mia torre. 955 00:44:08,041 --> 00:44:09,708 Sapevo che foste speciali. 956 00:44:09,791 --> 00:44:12,041 Il Narrastorie ha iniziato la vostra storia 957 00:44:12,125 --> 00:44:14,041 ancora prima che arrivaste. 958 00:44:14,125 --> 00:44:16,125 Per questo sono confuso 959 00:44:16,208 --> 00:44:18,666 sul perché voi due vogliate andarvene. 960 00:44:18,750 --> 00:44:20,958 Lei vuole andarsene. Io no. 961 00:44:21,041 --> 00:44:23,208 Sophie, devo tirarti fuori da qui. 962 00:44:23,291 --> 00:44:27,333 [si schiarisce la voce] Ragazze, vi garantisco che siete al sicuro qui. 963 00:44:27,416 --> 00:44:29,958 Siamo orgogliosi di proteggere i nostri Lettori. 964 00:44:30,041 --> 00:44:32,166 Davvero? E che mi dice del vortice di sangue 965 00:44:32,250 --> 00:44:34,291 che ho appena visto ossessionato da Sophie? 966 00:44:34,375 --> 00:44:38,416 Beh, amica mia, ci sono così tanti spiriti e incantesimi in questa scuola 967 00:44:38,500 --> 00:44:40,125 che neanch'io li riesco a gestire. 968 00:44:40,208 --> 00:44:42,333 Io credo che lei sia in pericolo. 969 00:44:42,416 --> 00:44:44,333 Quindi non possiamo rimanere qui a languire 970 00:44:44,416 --> 00:44:46,916 mentre ci addestrate per entrare in… 971 00:44:47,000 --> 00:44:48,291 qualche sciocca fiaba. 972 00:44:48,375 --> 00:44:52,541 I nostri diplomati vivono gli eventi reali che cambiano il mondo 973 00:44:52,625 --> 00:44:55,166 e che diventano le storie 974 00:44:55,250 --> 00:44:56,625 che cambiano il mondo. 975 00:44:56,708 --> 00:45:00,958 Mi sta dicendo che Biancaneve, Cenerentola e… 976 00:45:01,041 --> 00:45:03,041 Jack e il fagiolo magico sono reali? 977 00:45:03,125 --> 00:45:05,666 Così come Ercole, 978 00:45:06,166 --> 00:45:08,666 e Sinbad, 979 00:45:09,166 --> 00:45:11,916 e… El Cid, 980 00:45:12,416 --> 00:45:16,333 e tutti coloro che hanno combattuto le forze del Male. 981 00:45:16,416 --> 00:45:19,583 Noi vi insegniamo a compiere il vostro destino. 982 00:45:19,666 --> 00:45:21,875 Ed è esattamente quello che voglio imparare, 983 00:45:21,958 --> 00:45:25,750 ma mi avete messa dalla parte sbagliata, io dovrei essere tra i buoni. 984 00:45:25,833 --> 00:45:27,125 Ha commesso un errore. 985 00:45:27,708 --> 00:45:28,583 Mmh… 986 00:45:28,666 --> 00:45:29,541 Signore? 987 00:45:29,625 --> 00:45:31,583 Beh, sì, può darsi. 988 00:45:31,666 --> 00:45:33,291 Ma dovrai darmene prova. 989 00:45:33,375 --> 00:45:34,750 Perché, se è un suo errore? 990 00:45:34,833 --> 00:45:36,583 Perché… 991 00:45:36,666 --> 00:45:39,958 una volta che qualcosa viene scritta dal Narrastorie, 992 00:45:40,041 --> 00:45:42,625 solo il Narrastorie può cambiarne il corso. 993 00:45:42,708 --> 00:45:43,875 [Agatha] Questo è ridicolo. 994 00:45:43,958 --> 00:45:47,916 Come possiamo fargli cambiare idea, se non ha una mente? 995 00:45:48,000 --> 00:45:50,125 Oh, eccome se ce l'ha. 996 00:45:50,208 --> 00:45:52,625 E c'è solo un modo, in realtà. 997 00:45:52,708 --> 00:45:56,083 Qual è quella cosa che il Male non può avere 998 00:45:56,166 --> 00:45:59,750 - e senza cui il Bene non può vivere? - Oh, lo so. Le buone maniere. 999 00:45:59,833 --> 00:46:01,166 [Sophie] Un castello! 1000 00:46:01,250 --> 00:46:04,041 - Bei capelli. Un cavallo. - Mmh. 1001 00:46:04,125 --> 00:46:05,416 Il vero amore. 1002 00:46:05,500 --> 00:46:07,916 [Narrastorie] Che tradizionalmente si manifesta… 1003 00:46:08,000 --> 00:46:09,541 con un bacio. 1004 00:46:09,625 --> 00:46:11,125 Se ho capito bene… 1005 00:46:11,625 --> 00:46:14,041 Non posso credere che sto per dirlo. 1006 00:46:14,125 --> 00:46:16,458 Se Sophie baciasse il suo vero amore, 1007 00:46:16,541 --> 00:46:19,541 dimostrerebbe alla penna d'oca che si è sbagliata su di noi? 1008 00:46:19,625 --> 00:46:22,791 Se uno studente della Scuola del Male 1009 00:46:22,875 --> 00:46:25,833 vincesse il bacio del vero amore, 1010 00:46:26,333 --> 00:46:28,416 allora cambierebbe tutto. 1011 00:46:28,500 --> 00:46:30,000 Potrei restare e cambiare scuola? 1012 00:46:30,083 --> 00:46:31,375 Sophie! 1013 00:46:32,375 --> 00:46:33,916 È quello che ho sempre voluto, Aggie. 1014 00:46:34,000 --> 00:46:36,625 Non posso tornare a Gavaldon alla mia vecchia vita. 1015 00:46:36,708 --> 00:46:39,083 È un'occasione che non ricapiterà. 1016 00:46:39,583 --> 00:46:41,625 Ti prego, lasciamelo fare. 1017 00:46:42,125 --> 00:46:43,291 Ci penserò su. 1018 00:46:43,375 --> 00:46:44,833 Eccellente. 1019 00:46:44,916 --> 00:46:46,000 Credo… 1020 00:46:46,500 --> 00:46:50,000 sia meglio che qualcuno vada a cercarsi un principe da baciare. 1021 00:46:50,083 --> 00:46:52,625 [Narrastorie] Ma ricordate, care Lettrici, 1022 00:46:52,708 --> 00:46:55,500 non esiste bacio che non abba il suo prezzo. 1023 00:46:56,000 --> 00:46:56,958 Aspetti, che significa? 1024 00:46:58,041 --> 00:47:00,041 - [fragore] - [gridano] 1025 00:47:01,416 --> 00:47:03,416 [Dovey] Buongiorno, mie care! 1026 00:47:03,500 --> 00:47:06,375 - [suona "Brutal" di Olivia Rodrigo] - Alzatevi e splendete! 1027 00:47:06,458 --> 00:47:09,791 Mancano solo due settimane al primo evento del semestre, 1028 00:47:09,875 --> 00:47:13,083 il Ballo dei Buoni, e avete molto da imparare. 1029 00:47:13,166 --> 00:47:15,083 - Buongiorno. - Buongiorno. 1030 00:47:15,166 --> 00:47:16,750 [tutte] Buongiorno, Agatha. 1031 00:47:19,333 --> 00:47:22,333 - [russa, sussulta] - [Lesso] Svegliatevi, esseri spregevoli! 1032 00:47:24,208 --> 00:47:26,208 ["Brutal" continua] 1033 00:47:32,958 --> 00:47:34,625 CANDIDATI AL BACIO DI SOPHIE 1034 00:47:34,708 --> 00:47:36,541 ["Brutal" continua] 1035 00:47:39,750 --> 00:47:41,291 - Pst! - [canzone si interrompe] 1036 00:47:41,375 --> 00:47:42,458 Quello chi è? 1037 00:47:42,541 --> 00:47:44,666 - [Agatha] Capelli scuri. - Tristan? 1038 00:47:44,750 --> 00:47:48,291 Ho colto la sua rosa. Spero che mi inviti al Ballo dei Buoni. 1039 00:47:48,375 --> 00:47:50,833 Devi trovare un ragazzo che ti inviti, o fallirai. 1040 00:47:50,916 --> 00:47:52,583 E ti conviene non fallire. 1041 00:47:52,666 --> 00:47:54,708 Tre fallimenti e sei espulsa. 1042 00:47:54,791 --> 00:47:56,916 - Aspetta, si viene cacciati? - [esita] 1043 00:47:57,000 --> 00:48:00,833 No, in realtà ti trasformano in qualcos'altro. 1044 00:48:00,916 --> 00:48:03,416 Come… una teiera parlante, 1045 00:48:03,500 --> 00:48:06,333 o un topo, o qualcosa di molto peggio. 1046 00:48:06,416 --> 00:48:07,708 [Agatha] Vuoi dire per sempre? 1047 00:48:08,375 --> 00:48:09,416 Cosa? 1048 00:48:09,500 --> 00:48:11,500 Imbruttire! 1049 00:48:12,208 --> 00:48:16,833 Perché noi dobbiamo essere brutti? 1050 00:48:16,916 --> 00:48:19,375 - Hort, svegliati! - [sussulta] 1051 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 Oh, perché dobbiamo far piangere i bambini. 1052 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 Sbagliato. 1053 00:48:23,375 --> 00:48:25,375 - Quello è soltanto un extra. - [ringhia] 1054 00:48:25,958 --> 00:48:32,000 A che serve essere rivoltanti e ripugnanti? 1055 00:48:32,083 --> 00:48:34,083 È quello che mi chiedo anch'io. 1056 00:48:34,166 --> 00:48:38,083 Ah, non preoccuparsi del proprio aspetto ci costringe 1057 00:48:38,166 --> 00:48:41,666 a usare la nostra intelligenza. 1058 00:48:41,750 --> 00:48:44,625 La bruttezza è libertà! 1059 00:48:44,708 --> 00:48:46,083 [professore ridacchia e tossisce] 1060 00:48:46,666 --> 00:48:48,375 [soffoca] 1061 00:48:50,125 --> 00:48:51,625 [professore tossisce, rantola] 1062 00:48:52,833 --> 00:48:55,958 Mi è appena caduto un dente. 1063 00:48:56,041 --> 00:48:57,833 È disgustoso. 1064 00:48:57,916 --> 00:49:00,166 E non mi importa. 1065 00:49:00,250 --> 00:49:03,500 E questo… è… potere! 1066 00:49:03,583 --> 00:49:04,541 [esultano] 1067 00:49:06,208 --> 00:49:09,166 - [musica di arpa, coro angelico] - Fate attenzione, ragazze. 1068 00:49:09,250 --> 00:49:10,250 Sono… 1069 00:49:10,333 --> 00:49:12,458 la professoressa Anemone. 1070 00:49:12,541 --> 00:49:13,958 E sono qui per mostrarvi 1071 00:49:14,041 --> 00:49:19,208 come diventare donne molto potenti attraverso la bellezza. 1072 00:49:19,291 --> 00:49:20,333 [mormorio] 1073 00:49:21,166 --> 00:49:23,208 - Il sorriso di una donna… - [scampanellio] 1074 00:49:23,291 --> 00:49:26,708 …è la sua spada nella battaglia per la vita 1075 00:49:26,791 --> 00:49:28,708 e per il vero amore. 1076 00:49:28,791 --> 00:49:29,833 Dunque… 1077 00:49:30,833 --> 00:49:32,666 - Prendete i vostri specchi… - Oh. 1078 00:49:33,625 --> 00:49:35,125 …e dateci dentro. 1079 00:49:35,208 --> 00:49:38,375 - Adorabile, Reena. - La ringrazio, professoressa. 1080 00:49:38,458 --> 00:49:42,041 Squisita bellezza, Beatrix. 1081 00:49:42,125 --> 00:49:44,500 [coro si intensifica e si interrompe] 1082 00:49:44,583 --> 00:49:46,958 Mi dispiace, sembra tutto così assurdo. 1083 00:49:47,708 --> 00:49:50,458 Sorridere. È così che acquisiamo potere? 1084 00:49:50,541 --> 00:49:56,041 Il sorriso è un requisito fondamentale per superare questo corso. 1085 00:49:56,125 --> 00:49:59,166 Quindi, mostrami il tuo sorriso. 1086 00:49:59,250 --> 00:50:00,791 Se non vuoi fallire. 1087 00:50:00,875 --> 00:50:02,958 Il mio… sorriso? 1088 00:50:03,041 --> 00:50:04,333 [annuisce] 1089 00:50:07,291 --> 00:50:09,291 Non mi sento al sicuro. 1090 00:50:09,375 --> 00:50:12,708 [risatine] 1091 00:50:14,833 --> 00:50:16,250 [musica diventa sinistra] 1092 00:50:17,250 --> 00:50:19,666 - [Agatha sussulta] - [tuoni] 1093 00:50:20,166 --> 00:50:22,041 Aspetti… Cos'è questo? 1094 00:50:22,125 --> 00:50:24,625 Un fallimento, Lettrice. 1095 00:50:24,708 --> 00:50:27,416 Vuol dire che avrei fallito per un brutto sorriso? 1096 00:50:28,291 --> 00:50:29,541 - Sì. - [ridacchia] 1097 00:50:29,625 --> 00:50:31,750 - [Anemone] Torniamo al lavoro. - [tuono] 1098 00:50:31,833 --> 00:50:34,208 E adesso preparatevi a bere 1099 00:50:34,291 --> 00:50:39,333 e a vedere quanto brutti e potenti potete diventare. 1100 00:50:40,416 --> 00:50:42,166 - Lettrice. - [stomaco brontola] 1101 00:50:42,250 --> 00:50:43,750 [rutta] 1102 00:50:43,833 --> 00:50:45,208 [Manley bofonchia] 1103 00:50:45,791 --> 00:50:47,208 Tu sei la prima. 1104 00:50:47,291 --> 00:50:48,625 No. 1105 00:50:48,708 --> 00:50:50,916 Non voglio essere brutta, non è quello che sono. 1106 00:50:51,000 --> 00:50:54,083 [ridacchia] Non ancora. Hort! 1107 00:50:54,166 --> 00:50:56,166 Sì, professor Manley. 1108 00:50:56,250 --> 00:50:57,708 Mi dispiace tanto. 1109 00:50:57,791 --> 00:50:59,250 Ma, tranquilla, 1110 00:50:59,333 --> 00:51:02,250 - sarai sempre bellissima per me. - Oh… 1111 00:51:03,791 --> 00:51:06,750 [risate] 1112 00:51:07,250 --> 00:51:09,083 [musica drammatica di organo] 1113 00:51:09,166 --> 00:51:11,166 [chiacchiericcio] 1114 00:51:13,041 --> 00:51:14,458 [grida, risate] 1115 00:51:19,750 --> 00:51:21,708 Tu sei Agatha, giusto? 1116 00:51:21,791 --> 00:51:23,875 - Ciao. - Ti dispiace se mi siedo qui? 1117 00:51:23,958 --> 00:51:25,458 - No. - Ok. 1118 00:51:25,541 --> 00:51:27,625 - Se ne hai voglia… - [trambusto] 1119 00:51:27,708 --> 00:51:30,208 - [sedia cigola] - [forchetta cade] 1120 00:51:30,291 --> 00:51:32,250 Sono Gregor. [esita] 1121 00:51:32,333 --> 00:51:33,458 Gregor Azzurro. 1122 00:51:33,541 --> 00:51:35,500 Il… [farfuglia] figlio del Principe. 1123 00:51:35,583 --> 00:51:37,416 Cerco di non essere troppo come lui. 1124 00:51:37,500 --> 00:51:38,458 Io sono Agatha. 1125 00:51:38,541 --> 00:51:40,875 So che non vorresti essere qui. Beh… 1126 00:51:40,958 --> 00:51:42,916 - Neanch'io. - Neanche tu? 1127 00:51:43,000 --> 00:51:45,625 Non sono tagliato per fare il principe. 1128 00:51:45,708 --> 00:51:47,333 Non… non è quello che sono. 1129 00:51:47,416 --> 00:51:48,625 Sai cosa vorrei fare? 1130 00:51:48,708 --> 00:51:50,458 Gestire una drogheria. 1131 00:51:50,541 --> 00:51:53,291 - Dici sul serio? - Sì, io adoro il cibo. 1132 00:51:53,375 --> 00:51:56,666 Ma non venderei carne, perché non sopporto la vista del sangue. 1133 00:51:56,750 --> 00:51:59,666 Per questo oggi ho fallito. Mi sono ferito. 1134 00:51:59,750 --> 00:52:01,000 [geme] 1135 00:52:01,083 --> 00:52:03,125 Scusa, avresti fallito per un taglietto? 1136 00:52:03,708 --> 00:52:05,291 Mmh, non proprio. 1137 00:52:05,791 --> 00:52:07,458 Ho visto il sangue 1138 00:52:07,541 --> 00:52:09,500 e sono svenuto con tutta l'armatura. 1139 00:52:09,583 --> 00:52:10,458 [tonfo] 1140 00:52:10,541 --> 00:52:12,416 Ero in cima alla collina, 1141 00:52:12,500 --> 00:52:14,000 così ho iniziato a rotolare… 1142 00:52:14,083 --> 00:52:15,583 [fracasso metallico] 1143 00:52:15,666 --> 00:52:17,541 …travolgendo chiunque mi capitasse a tiro. 1144 00:52:17,625 --> 00:52:18,708 [gridano] 1145 00:52:19,291 --> 00:52:20,416 [geme] 1146 00:52:20,500 --> 00:52:23,333 - È meglio se apro una drogheria, vero? - [ride] 1147 00:52:23,416 --> 00:52:26,958 Credo che tu debba fare ciò che ti rende felice, Gregor. 1148 00:52:27,041 --> 00:52:28,208 [portone cigola] 1149 00:52:29,083 --> 00:52:30,916 Mi dispiace, Gregor, vuoi scusarmi? 1150 00:52:31,000 --> 00:52:33,333 Oh, ehm… Certo. 1151 00:52:33,833 --> 00:52:35,666 - Ci vediamo, Agatha. - Grazie. 1152 00:52:39,666 --> 00:52:41,666 - Sei stata attaccata? - Sì. 1153 00:52:41,750 --> 00:52:42,875 Dai girini. 1154 00:52:43,791 --> 00:52:45,416 A lezione di Imbruttimento. 1155 00:52:45,500 --> 00:52:47,708 Io ho fallito a lezione di Imbellimento. 1156 00:52:47,791 --> 00:52:49,000 In che cosa hai fallito? 1157 00:52:49,583 --> 00:52:51,250 - Sorridere. - Sorridere? 1158 00:52:51,333 --> 00:52:53,916 Lascia stare. Ti ho trovato un principe da baciare. 1159 00:52:54,000 --> 00:52:55,625 Ho già trovato il mio vero amore. 1160 00:52:56,208 --> 00:52:57,666 Tedros. 1161 00:52:57,750 --> 00:53:00,916 Siamo connessi dal primo momento in cui ci siamo visti. 1162 00:53:01,000 --> 00:53:03,291 Siamo ben assortiti. Esteticamente. 1163 00:53:03,375 --> 00:53:05,166 Beh, Beatrix se l'è già preso. 1164 00:53:05,250 --> 00:53:06,833 Credi sia più bella di me? 1165 00:53:06,916 --> 00:53:10,375 Dico solo che ci serve qualcuno che sia disponibile adesso. 1166 00:53:10,458 --> 00:53:12,875 Il Gran Maestro ha detto il bacio del vero amore. 1167 00:53:12,958 --> 00:53:15,166 - Sophie, un bacio è un bacio. - Ah, davvero? 1168 00:53:17,208 --> 00:53:18,291 [Agatha] Oh… 1169 00:53:19,916 --> 00:53:23,333 Visto? Non è successo niente. Deve essere vero amore. 1170 00:53:23,416 --> 00:53:25,000 Sono per le relazioni occasionali. 1171 00:53:25,083 --> 00:53:26,791 Oh, che dolce che sei. 1172 00:53:30,083 --> 00:53:33,083 Dagli questa e digli quanto sono buona e gentile. 1173 00:53:33,166 --> 00:53:34,458 Oh… 1174 00:53:34,541 --> 00:53:36,750 E nessuna stravaganza. 1175 00:53:38,125 --> 00:53:41,250 Sai che voglio dire. [bisbiglia] Non parlare del tuo gatto. 1176 00:53:43,250 --> 00:53:44,750 - Va bene. - Bene. 1177 00:53:45,250 --> 00:53:48,375 Incuriosiscilo. Io farò il resto. 1178 00:53:48,458 --> 00:53:50,125 [chiacchiericcio] 1179 00:53:50,916 --> 00:53:53,125 - [risolino] - [verso di stizza] 1180 00:53:55,291 --> 00:53:57,875 [musica strumentale soave] 1181 00:54:04,875 --> 00:54:06,208 [musica sfuma] 1182 00:54:06,791 --> 00:54:08,458 [scricchiolio] 1183 00:54:08,541 --> 00:54:09,833 Togliti di dosso! 1184 00:54:09,916 --> 00:54:11,583 - [esplosione] - [grida] 1185 00:54:12,333 --> 00:54:15,916 [versi inconsueti] 1186 00:54:17,583 --> 00:54:19,250 - Mmh… - Lei chi è? 1187 00:54:19,333 --> 00:54:22,541 Io sono lo gnomo del Bosco Azzurro. 1188 00:54:22,625 --> 00:54:24,833 Credevo che gli gnomi fossero bassi. 1189 00:54:24,916 --> 00:54:27,375 E io che le principesse fossero simpatiche. 1190 00:54:28,208 --> 00:54:29,458 [gnomo] Benvenuti, studenti! 1191 00:54:29,541 --> 00:54:34,041 Radunatevi. Dovete registrarvi tutti così saprò chi è sopravvissuto e chi no. 1192 00:54:34,125 --> 00:54:35,000 Ehi. 1193 00:54:35,500 --> 00:54:38,458 Ragazza normale. Leggi ancora nel pensiero? 1194 00:54:38,541 --> 00:54:40,000 [esita] 1195 00:54:40,083 --> 00:54:41,333 Oh… 1196 00:54:41,416 --> 00:54:44,375 [ride nervosa] Sì. No. Scusa… 1197 00:54:44,458 --> 00:54:48,166 per l'altra volta. Io ero sconvolta, quando sono arrivata qui. 1198 00:54:48,750 --> 00:54:52,625 Sì. Questo posto può risultare sconvolgente. 1199 00:54:52,708 --> 00:54:55,000 Ma nessuna principessa si era mai comportata così. 1200 00:54:55,083 --> 00:54:56,458 È stato sorprendente. 1201 00:54:56,541 --> 00:54:58,750 Mmh, di solito ti sorridono e ti fanno gli occhioni? 1202 00:54:58,833 --> 00:54:59,916 Sì. 1203 00:55:00,416 --> 00:55:02,916 [farfuglia] Il che è incredibilmente noioso, quindi… 1204 00:55:03,000 --> 00:55:04,458 grazie per non essere noiosa. 1205 00:55:05,041 --> 00:55:08,083 No, in realtà sono piuttosto noiosa. 1206 00:55:08,166 --> 00:55:10,250 L'unico che non la pensa così è il mio gatto. 1207 00:55:12,375 --> 00:55:13,958 Mmh, no, io… 1208 00:55:14,041 --> 00:55:16,791 Beh, dicono che i gatti hanno un buon intuito. 1209 00:55:17,708 --> 00:55:18,666 Davvero? 1210 00:55:18,750 --> 00:55:20,458 Lo diranno… 1211 00:55:20,958 --> 00:55:23,000 ora che l'ho detto io. [ride] 1212 00:55:23,083 --> 00:55:24,791 Sono abbastanza famoso qui. 1213 00:55:24,875 --> 00:55:27,208 - [Agatha ride] - Il principe numero uno delle fiabe. 1214 00:55:27,291 --> 00:55:31,291 Credo che quando diventerai re dovranno trovare una corona più grande, 1215 00:55:31,375 --> 00:55:33,250 visto quanto ti sei montato la testa. 1216 00:55:39,750 --> 00:55:41,291 [ridono] 1217 00:55:41,375 --> 00:55:42,416 Carina. 1218 00:55:43,750 --> 00:55:45,291 - [inspira] - [sospira] 1219 00:55:47,458 --> 00:55:49,125 [esita] 1220 00:55:50,458 --> 00:55:51,458 Questa è per te. 1221 00:55:52,041 --> 00:55:53,083 Sì? 1222 00:55:53,166 --> 00:55:55,291 Non da parte mia, ma dalla mia amica Sophie. 1223 00:55:55,375 --> 00:55:57,833 Oh, la strega dagli splendidi capelli. 1224 00:55:58,416 --> 00:56:02,083 Oh, no, no, non è una strega. L'hanno solo messa nella scuola sbagliata. 1225 00:56:02,166 --> 00:56:05,000 No, queste cose non capitano. Ti sta prendendo in giro. 1226 00:56:05,083 --> 00:56:07,500 Mmh, in questo caso è successo. 1227 00:56:07,583 --> 00:56:10,958 Credimi. Lei è… decisamente una principessa. 1228 00:56:12,625 --> 00:56:14,500 Mi chiamo Agatha, comunque. 1229 00:56:15,083 --> 00:56:16,250 Agatha. 1230 00:56:16,791 --> 00:56:18,000 Molto meglio. 1231 00:56:18,500 --> 00:56:20,333 Perché sicuramente non sei normale. 1232 00:56:21,666 --> 00:56:24,375 - In senso buono. - Avanti, andiamo, ragazzi! 1233 00:56:24,458 --> 00:56:27,708 Forza, radunatevi. Non perdiamoci in chiacchiere. 1234 00:56:30,125 --> 00:56:34,416 Io sono Yuba, l'esperto di sopravvivenza nei boschi. 1235 00:56:34,500 --> 00:56:37,541 Ci vivo da centinaia di anni e non sono mai morto. 1236 00:56:38,125 --> 00:56:41,750 Non che… [ride] che io ricordi, almeno. 1237 00:56:41,833 --> 00:56:44,250 [ridacchia] 1238 00:56:44,333 --> 00:56:48,208 Ah, è solo un po' di umorismo da gnomi. 1239 00:56:48,291 --> 00:56:50,833 Allora, partiamo allegramente. 1240 00:56:50,916 --> 00:56:52,666 Aprite il cancello. 1241 00:56:52,750 --> 00:56:53,958 Avanti! 1242 00:56:54,458 --> 00:56:56,041 Aprite! 1243 00:57:00,125 --> 00:57:01,625 Aprite. 1244 00:57:03,291 --> 00:57:06,083 - Aprite il cancello del bosco! - [cigolio] 1245 00:57:06,166 --> 00:57:09,041 Grazie. Seguitemi ragazzi. 1246 00:57:09,541 --> 00:57:12,000 Non si può sopravvivere a nessuna avventura, 1247 00:57:12,083 --> 00:57:13,875 se non si sopravvive al bosco. 1248 00:57:14,500 --> 00:57:19,500 Il Bosco Azzurro prepara gli studenti ad affrontare qualsiasi pericolo. 1249 00:57:19,583 --> 00:57:20,416 Ehi. 1250 00:57:20,500 --> 00:57:23,416 Oh. [esita] Ciao. 1251 00:57:23,500 --> 00:57:25,375 Gregor, che è successo alla tua fronte? 1252 00:57:26,083 --> 00:57:28,125 Ho fallito la prova di equitazione, stamattina. 1253 00:57:28,208 --> 00:57:30,166 - Sta' fermo! - [nitrito] 1254 00:57:30,250 --> 00:57:32,333 Ho scoperto che non sono bravo con i cavalli. 1255 00:57:32,416 --> 00:57:33,875 - [geme] - [nitrito] 1256 00:57:33,958 --> 00:57:35,541 E mi servono degli occhiali. 1257 00:57:36,625 --> 00:57:38,208 [geme] 1258 00:57:38,291 --> 00:57:41,000 - Quella drogheria è una buona idea, vero? - [ride] 1259 00:57:41,083 --> 00:57:43,375 Sta' lontana da Tedros, sciocca. 1260 00:57:43,875 --> 00:57:44,875 È mio. 1261 00:57:45,416 --> 00:57:46,833 [vibrazione sinistra] 1262 00:57:48,333 --> 00:57:49,833 Ops. 1263 00:57:49,916 --> 00:57:51,458 Tedros! 1264 00:57:51,541 --> 00:57:52,833 Venite! 1265 00:57:53,416 --> 00:57:56,208 Un campo di bellissime peonie. 1266 00:57:56,291 --> 00:57:59,416 Ma, come sappiamo dalle nostre fiabe, 1267 00:57:59,500 --> 00:58:01,916 la bellezza a volte può… 1268 00:58:02,416 --> 00:58:03,791 uccidere. 1269 00:58:06,291 --> 00:58:07,708 [ringhia] 1270 00:58:07,791 --> 00:58:11,125 Ah! No, no, no, no, no! 1271 00:58:11,208 --> 00:58:13,125 [Yuba geme] 1272 00:58:13,208 --> 00:58:14,916 Che pianta insolente. 1273 00:58:15,000 --> 00:58:19,208 Questo è… è un bouquet che non vorresti prendere a un matrimonio. 1274 00:58:19,291 --> 00:58:22,833 [ride] 1275 00:58:23,416 --> 00:58:24,375 Umorismo da gnomi. 1276 00:58:24,958 --> 00:58:25,958 Bene! 1277 00:58:27,041 --> 00:58:28,750 [peonia sibila e morde] 1278 00:58:30,583 --> 00:58:31,958 Tranquillo, Gregor. 1279 00:58:32,041 --> 00:58:33,958 Non possono prenderti da qui. 1280 00:58:34,875 --> 00:58:36,708 Detesto questo posto. 1281 00:58:36,791 --> 00:58:38,708 [peonia morde e sibila] 1282 00:58:38,791 --> 00:58:41,041 Su, svelti. Andiamo. 1283 00:58:41,125 --> 00:58:42,958 [musica tetra] 1284 00:58:43,041 --> 00:58:46,750 Ah, questa qui è la parte preferita di Yuba. 1285 00:58:46,833 --> 00:58:48,625 Il campo di zucche. 1286 00:58:48,708 --> 00:58:50,875 Grazioso di giorno, 1287 00:58:50,958 --> 00:58:54,000 ma di notte è un macabro mondo dell'orrore 1288 00:58:54,083 --> 00:58:56,666 in cui i Mietitori vi daranno la caccia, 1289 00:58:56,750 --> 00:58:58,333 berranno il vostro sangue 1290 00:58:58,416 --> 00:59:01,541 e venderanno le vostre membra per il bottino! 1291 00:59:01,625 --> 00:59:02,833 [respira affannosamente] 1292 00:59:02,916 --> 00:59:04,416 I Mietitori? Che cosa sono? 1293 00:59:04,500 --> 00:59:06,208 Beh, uno di loro. 1294 00:59:07,125 --> 00:59:08,458 È uno spaventapasseri. 1295 00:59:08,541 --> 00:59:09,750 [risate] 1296 00:59:09,833 --> 00:59:12,875 E suppongo che le peonie siano solo fiori. 1297 00:59:12,958 --> 00:59:15,708 [stridio, morsi] 1298 00:59:15,791 --> 00:59:18,916 Ricordate, solo il peggior Male 1299 00:59:19,000 --> 00:59:20,500 può travestirsi da Bene. 1300 00:59:20,583 --> 00:59:21,875 - [stridio] - [sussulta] 1301 00:59:23,083 --> 00:59:25,833 - [geme] Devo andarmene da qui! - No, non è una buona idea. 1302 00:59:25,916 --> 00:59:27,291 Lasciami andare. 1303 00:59:27,375 --> 00:59:28,875 Gregor, fermo! 1304 00:59:28,958 --> 00:59:30,833 Hai già fallito due volte! Gregor! 1305 00:59:31,666 --> 00:59:33,500 Gregor! Gregor! 1306 00:59:33,583 --> 00:59:36,583 Non sai che cosa ti faranno! Avanti, torna indietro! 1307 00:59:36,666 --> 00:59:38,666 - Starò bene! - [boato] 1308 00:59:39,500 --> 00:59:42,125 - [musica epica drammatica] - [tuoni] 1309 00:59:44,583 --> 00:59:46,583 [fulmini] 1310 00:59:47,958 --> 00:59:50,833 [musica epica orchestrale] 1311 00:59:55,125 --> 00:59:56,750 [geme, grida] 1312 00:59:59,958 --> 01:00:01,875 [grida] 1313 01:00:03,333 --> 01:00:04,875 [fragore] 1314 01:00:04,958 --> 01:00:07,416 [Gregor] Aiutami! [geme] 1315 01:00:07,500 --> 01:00:10,625 Agatha! [grida] 1316 01:00:16,666 --> 01:00:18,541 - [musica sfuma] - [fruscio] 1317 01:00:23,500 --> 01:00:24,958 Gregor? 1318 01:00:25,041 --> 01:00:27,125 [musica malinconica] 1319 01:00:27,208 --> 01:00:28,083 [campane] 1320 01:00:28,166 --> 01:00:30,541 [Lesso] Ogni cattivo ha un talento speciale. 1321 01:00:30,625 --> 01:00:35,625 Può affinare un'arma potente per sconfiggere la sua nemesi. 1322 01:00:35,708 --> 01:00:37,083 Cos'è una nemesi? 1323 01:00:37,166 --> 01:00:38,916 Il tuo arcinemico. 1324 01:00:39,791 --> 01:00:41,875 La tua storia non avrà fine 1325 01:00:41,958 --> 01:00:45,875 finché uno dei due non viene distrutto. 1326 01:00:46,375 --> 01:00:49,583 Ora voglio che voi mi stupiate 1327 01:00:49,666 --> 01:00:54,458 con qualsiasi cosa crediate sia il vostro talento speciale. Hort! 1328 01:00:55,458 --> 01:00:56,333 Sei il primo. 1329 01:00:56,416 --> 01:00:58,000 [esita] Beh… 1330 01:00:58,083 --> 01:01:01,041 Ho lavorato sui poteri da lupo mannaro a lezione di Sortilegio. 1331 01:01:01,125 --> 01:01:03,000 Stia a vedere. [inspira] 1332 01:01:04,541 --> 01:01:07,083 [grugnisce] 1333 01:01:09,166 --> 01:01:10,083 Ah… 1334 01:01:11,291 --> 01:01:13,333 - Mmh! - [verso di sdegno] 1335 01:01:13,416 --> 01:01:14,875 D'accordo. 1336 01:01:15,375 --> 01:01:19,458 Quando avrò bisogno di un lupo mannaro con un solo pelo, ti chiamerò. 1337 01:01:19,541 --> 01:01:21,375 - Ora siediti. - [risolino] 1338 01:01:21,458 --> 01:01:22,916 - Dot. - Mmh? 1339 01:01:23,000 --> 01:01:24,500 Dimmi che puoi fare di meglio. 1340 01:01:24,583 --> 01:01:25,583 Guardi qua. 1341 01:01:26,541 --> 01:01:28,625 [respira profondamente] 1342 01:01:30,333 --> 01:01:32,500 [gemito forzato] 1343 01:01:36,000 --> 01:01:37,041 [ansima] 1344 01:01:37,916 --> 01:01:39,916 [sogghigna] 1345 01:01:40,791 --> 01:01:42,375 È avvelenato? 1346 01:01:42,458 --> 01:01:45,500 [con bocca piena] Ecco… potrebbe. 1347 01:01:46,083 --> 01:01:48,958 Beh, è meglio di un solo pelo. [sospira] 1348 01:01:49,041 --> 01:01:51,041 - Possiamo lavorarci. - [ride] 1349 01:01:51,708 --> 01:01:52,583 Sophie! 1350 01:01:55,916 --> 01:01:58,291 Chi è buono può evocare gli animali del bosco. 1351 01:01:58,375 --> 01:01:59,208 Mmh… 1352 01:01:59,291 --> 01:02:00,791 Lo facevo con gli scoiattoli. 1353 01:02:00,875 --> 01:02:03,083 Oddio, lascia perdere. 1354 01:02:03,166 --> 01:02:06,333 Perché non evochi una scogliera e ti butti di sotto? [ride] 1355 01:02:06,416 --> 01:02:08,750 Perché non la smetti di sfogare i tuoi complessi materni? 1356 01:02:08,833 --> 01:02:11,916 Non osare parlare di mia madre. 1357 01:02:12,000 --> 01:02:13,708 Non sai niente di lei. 1358 01:02:13,791 --> 01:02:17,958 So che ha fatto un ottimo lavoro nel trasformarti in una pazza furiosa. 1359 01:02:18,791 --> 01:02:19,958 [musica tensiva] 1360 01:02:20,041 --> 01:02:22,708 Ti disprezzo, svitata. 1361 01:02:23,625 --> 01:02:25,666 Te e tutto quello che rappresenti. 1362 01:02:25,750 --> 01:02:27,833 Il che dimostra che sono nella scuola sbagliata. 1363 01:02:27,916 --> 01:02:30,833 - Vuoi andartene da qui, principessa? - [sogghigna] 1364 01:02:30,916 --> 01:02:32,833 Questa pazza furiosa 1365 01:02:32,916 --> 01:02:35,583 sarebbe più che felice di usare il suo talento 1366 01:02:35,666 --> 01:02:38,208 per liberarsi di te definitivamente. 1367 01:02:39,625 --> 01:02:41,375 [musica sinistra in crescendo] 1368 01:02:42,125 --> 01:02:44,625 - [sibilo sinistro] - [Anadil ridacchia] 1369 01:02:44,708 --> 01:02:46,125 Uh! 1370 01:02:46,625 --> 01:02:49,708 Tutto ciò è delizioso. [sogghigna] 1371 01:02:50,291 --> 01:02:52,375 - [ansima] - [ringhio sibilante] 1372 01:02:52,458 --> 01:02:53,541 [Anadil strilla] 1373 01:02:53,625 --> 01:02:55,625 [risate] 1374 01:02:57,541 --> 01:02:58,916 [stridio] 1375 01:02:59,833 --> 01:03:01,458 [risate continuano] 1376 01:03:02,708 --> 01:03:05,125 - [conflagrazione] - [Anadil sghignazza] 1377 01:03:07,125 --> 01:03:08,416 [sibilo] 1378 01:03:08,500 --> 01:03:10,500 [risate continuano] 1379 01:03:11,083 --> 01:03:12,375 [musica in crescendo] 1380 01:03:12,958 --> 01:03:13,875 [ruggito stridente] 1381 01:03:15,083 --> 01:03:16,333 [grida] 1382 01:03:16,416 --> 01:03:17,875 [Hort] Sophie, attenta! 1383 01:03:20,041 --> 01:03:21,833 - [sibilo] - [grida] 1384 01:03:21,916 --> 01:03:22,916 [ridacchia] 1385 01:03:28,416 --> 01:03:29,541 [geme] 1386 01:03:30,708 --> 01:03:32,541 [stridio sommesso] 1387 01:03:34,208 --> 01:03:35,541 [ruggito stridente] 1388 01:03:36,333 --> 01:03:38,583 - Vai! - [ringhio stridente] 1389 01:03:39,666 --> 01:03:40,666 Oh! 1390 01:03:41,166 --> 01:03:44,125 [Lesso] Attenta, Lettrice, si sta avvicinando. 1391 01:03:44,208 --> 01:03:45,625 Usa il tuo talento. 1392 01:03:45,708 --> 01:03:48,000 [grida] Non so quale sia! 1393 01:03:49,583 --> 01:03:53,291 I tuoi scoiattoli, Sophie! Chiama i tuoi amici scoiattoli! 1394 01:03:53,875 --> 01:03:55,250 Aiuto! Aiuto! 1395 01:03:55,333 --> 01:03:56,666 Aiuto! 1396 01:03:56,750 --> 01:03:59,083 Oh, non piaci neanche agli scoiattoli. 1397 01:04:00,375 --> 01:04:01,333 [ruggito stridente] 1398 01:04:01,416 --> 01:04:04,583 Povera piccola principessa. [sogghigna] 1399 01:04:04,666 --> 01:04:06,291 Metto fine alle tue sofferenze. 1400 01:04:06,375 --> 01:04:08,916 - [ragazza] In questo modo la ucciderà! - [stridio] 1401 01:04:09,000 --> 01:04:10,333 - [grida] - [stridio] 1402 01:04:10,416 --> 01:04:11,250 [grida] 1403 01:04:11,750 --> 01:04:12,791 [ruggito stridente] 1404 01:04:14,625 --> 01:04:15,750 [ronzio] 1405 01:04:18,541 --> 01:04:19,875 [geme] 1406 01:04:19,958 --> 01:04:21,041 [sussultano] 1407 01:04:21,125 --> 01:04:22,333 [geme] 1408 01:04:22,416 --> 01:04:24,000 - [ronzio] - [stridio] 1409 01:04:25,333 --> 01:04:26,291 [Hester geme] 1410 01:04:29,333 --> 01:04:30,833 [geme] 1411 01:04:34,375 --> 01:04:39,250 Sophie, non sei autorizzata ad uccidere, prima del diploma. Falle smettere. 1412 01:04:39,833 --> 01:04:40,666 Basta! 1413 01:04:42,083 --> 01:04:43,500 [Hester piange] 1414 01:04:43,583 --> 01:04:45,583 - [ronzio] - [stridio sofferente] 1415 01:04:48,458 --> 01:04:51,000 [Hester continua a gemere sofferente] 1416 01:04:54,291 --> 01:04:56,333 [musica epica drammatica] 1417 01:05:01,625 --> 01:05:03,083 [Lesso] Oh, mio Dio. 1418 01:05:03,791 --> 01:05:05,375 [musica in crescendo] 1419 01:05:07,083 --> 01:05:08,416 Rafal… 1420 01:05:09,500 --> 01:05:11,958 Stai… andando… 1421 01:05:12,458 --> 01:05:13,791 magnificamente… 1422 01:05:13,875 --> 01:05:15,166 [ronzio] 1423 01:05:15,250 --> 01:05:16,666 …Sophie. 1424 01:05:18,750 --> 01:05:20,666 [musica sinistra solenne] 1425 01:05:25,541 --> 01:05:26,750 [folata] 1426 01:05:28,541 --> 01:05:30,208 [ronzio] 1427 01:05:34,375 --> 01:05:36,333 - [ronzio si spegne] - [musica sfuma] 1428 01:05:37,541 --> 01:05:39,541 [trasalisce] 1429 01:05:39,625 --> 01:05:41,750 [geme] 1430 01:05:42,875 --> 01:05:44,041 [ansima] 1431 01:05:45,041 --> 01:05:46,666 [stridio debole] 1432 01:05:46,750 --> 01:05:49,041 [singhiozza] 1433 01:05:52,166 --> 01:05:53,958 [musica soave] 1434 01:05:54,041 --> 01:05:56,333 - [sibilo affaticato] - [geme] 1435 01:05:57,416 --> 01:05:58,666 Su, spostati! 1436 01:05:58,750 --> 01:05:59,958 [esala] 1437 01:06:00,041 --> 01:06:00,875 Hester! 1438 01:06:00,958 --> 01:06:02,791 - [piange] - [Anadil] Va tutto bene. 1439 01:06:02,875 --> 01:06:04,458 Ci occuperemo noi di te. 1440 01:06:04,541 --> 01:06:07,750 - [Dot] Sta' tranquilla. - Andrà tutto bene. Tranquilla. 1441 01:06:08,333 --> 01:06:09,458 [Sophie sussulta] 1442 01:06:10,625 --> 01:06:11,958 [Sophie] Chi era? 1443 01:06:12,041 --> 01:06:14,958 - Chi è Rafal? - Non dire mai più il suo nome. 1444 01:06:15,041 --> 01:06:16,416 A nessuno tranne che a me. 1445 01:06:16,500 --> 01:06:18,500 Chi è? E come fa a conoscermi? 1446 01:06:18,583 --> 01:06:20,166 È il fratello del Gran Maestro. 1447 01:06:20,250 --> 01:06:24,750 Una volta era l'essere più potente della nostra scuola. 1448 01:06:24,833 --> 01:06:27,958 Il Male non ha mai battuto il Bene da quando è scomparso, 1449 01:06:28,041 --> 01:06:30,708 ma ora i tuoi poteri hanno attirato la sua attenzione. 1450 01:06:30,791 --> 01:06:33,291 Non sapevo dei poteri. Non li voglio. Voglio andare alla… 1451 01:06:33,375 --> 01:06:35,708 Oh, smettila di piagnucolare! 1452 01:06:35,791 --> 01:06:37,458 Quello che hai appena fatto in classe 1453 01:06:37,541 --> 01:06:40,041 è la prova che ti trovi esattamente al tuo posto. 1454 01:06:40,125 --> 01:06:45,333 Non importa ciò che siamo, ma ciò che facciamo, Sophie. 1455 01:06:46,333 --> 01:06:47,583 Adesso va'. [sospira] 1456 01:06:47,666 --> 01:06:49,208 E non dirlo a nessuno. 1457 01:06:49,291 --> 01:06:52,166 E se Rafal torna da te, dimmelo immediatamente. 1458 01:06:52,250 --> 01:06:53,375 Va', va'. 1459 01:06:57,125 --> 01:06:59,375 [musica sinistra] 1460 01:06:59,958 --> 01:07:02,500 Se è quella giusta, Rafal… 1461 01:07:04,125 --> 01:07:07,333 farò tutto il possibile per consegnartela. 1462 01:07:07,833 --> 01:07:09,458 [musica sinistra] 1463 01:07:09,541 --> 01:07:11,625 Mio amato. 1464 01:07:11,708 --> 01:07:14,083 [ride] No, no, no. 1465 01:07:14,166 --> 01:07:17,333 Ovviamente noi non odiamo. Il Male odia. 1466 01:07:17,416 --> 01:07:18,791 Il Bene ama. 1467 01:07:18,875 --> 01:07:23,208 Il Male attacca, il Bene difende. 1468 01:07:23,291 --> 01:07:24,666 Chinen, 1469 01:07:24,750 --> 01:07:27,916 al Bene quando è permesso di attaccare? 1470 01:07:28,000 --> 01:07:29,250 Non gli è permesso. 1471 01:07:29,333 --> 01:07:30,833 Il Bene può solo difendere. 1472 01:07:30,916 --> 01:07:34,416 Se il Bene attaccasse per primo, per definizione non sarebbe più Bene. 1473 01:07:34,500 --> 01:07:35,583 Precisamente. 1474 01:07:35,666 --> 01:07:37,500 Cosa avete fatto a quel poverino? 1475 01:07:40,041 --> 01:07:41,125 Scusami? 1476 01:07:41,208 --> 01:07:44,625 Gregor ha fallito tre volte e poi è scomparso, 1477 01:07:44,708 --> 01:07:47,625 tra urla di dolore. In che cosa lo avete trasformato? 1478 01:07:47,708 --> 01:07:51,625 Le regole di questa scuola devono essere rispettate. 1479 01:07:51,708 --> 01:07:53,875 Non esistono eccezioni. 1480 01:07:54,375 --> 01:07:55,541 [Dovey esita] 1481 01:07:56,333 --> 01:07:57,750 Fanciulle… [esita] 1482 01:07:57,833 --> 01:08:02,833 Come dicevo, il Male ha molte armi, ma noi… 1483 01:08:02,916 --> 01:08:06,833 Noi abbiamo gli animali. 1484 01:08:06,916 --> 01:08:08,125 [risatine] 1485 01:08:08,208 --> 01:08:10,250 Animali della terra 1486 01:08:10,333 --> 01:08:12,791 e animali dell'acqua. 1487 01:08:12,875 --> 01:08:16,875 Ed è per questo, fanciulle, che oggi ho il piacere di presentarvi… 1488 01:08:16,958 --> 01:08:18,083 [musica misteriosa soave] 1489 01:08:18,166 --> 01:08:20,250 I pesciolini dei desideri. 1490 01:08:20,333 --> 01:08:23,125 Gli scintillanti amici sottomarini 1491 01:08:23,208 --> 01:08:27,500 che comprendono noi e i nostri desideri più profondi. 1492 01:08:27,583 --> 01:08:29,833 Questo perché prima erano degli studenti? 1493 01:08:30,416 --> 01:08:32,166 Adesso basta. 1494 01:08:32,250 --> 01:08:35,666 Non tutti riescono a guadagnarsi la propria storia. 1495 01:08:35,750 --> 01:08:40,791 Così, possono ancora far parte del lieto fine di qualcun altro. 1496 01:08:40,875 --> 01:08:43,875 Fanciulle, se il vostro desiderio è abbastanza forte, 1497 01:08:43,958 --> 01:08:47,750 allora magari loro potrebbero realizzarlo. 1498 01:08:47,833 --> 01:08:50,666 - [risatine] - [ridacchia] Chi è la prima? 1499 01:08:51,291 --> 01:08:54,708 - Io! Io! Io! Grazie. - [Beatrix sbuffa] 1500 01:08:54,791 --> 01:08:55,833 Kiko. 1501 01:08:55,916 --> 01:08:57,458 [scroscio] 1502 01:09:00,791 --> 01:09:02,958 [scampanellio] 1503 01:09:05,416 --> 01:09:06,833 [Kiko sussulta] 1504 01:09:06,916 --> 01:09:08,750 È Tristan! Lui mi ama! 1505 01:09:10,333 --> 01:09:11,333 Lasciami provare. 1506 01:09:12,000 --> 01:09:14,208 - Spostati, Kiko. Muoviti. - Trist… Oh… 1507 01:09:14,291 --> 01:09:15,791 - Fuori dai piedi. - Oh! 1508 01:09:16,458 --> 01:09:18,583 - [Dovey ridacchia] - [Kiko ride] 1509 01:09:21,000 --> 01:09:21,833 [sospira] 1510 01:09:23,291 --> 01:09:25,291 [scampanellio] 1511 01:09:26,958 --> 01:09:28,416 [musica soave] 1512 01:09:28,500 --> 01:09:29,791 Tedros. 1513 01:09:30,958 --> 01:09:32,750 Siamo perfetti insieme. 1514 01:09:35,000 --> 01:09:37,083 Il Ballo dei Buoni, 1515 01:09:37,166 --> 01:09:41,125 dove molte di voi potrebbero ricevere il loro primo bacio, 1516 01:09:41,208 --> 01:09:43,083 la prossima settimana. 1517 01:09:44,166 --> 01:09:45,458 Agatha. 1518 01:09:46,375 --> 01:09:47,875 [Dovey] Tocca a te. 1519 01:09:49,333 --> 01:09:51,208 Qualunque desiderio? 1520 01:09:52,583 --> 01:09:57,041 La cosa che il tuo cuore desidera di più al mondo. 1521 01:10:06,625 --> 01:10:09,291 [musica strumentale mesta] 1522 01:10:14,500 --> 01:10:17,583 [a bassa voce] Desidero che tutti noi torniamo a casa. 1523 01:10:18,458 --> 01:10:20,166 [scampanellio] 1524 01:10:22,250 --> 01:10:24,250 [musica mistica] 1525 01:10:29,291 --> 01:10:31,291 [mormorio] 1526 01:10:31,375 --> 01:10:32,833 Che stai facendo? 1527 01:10:33,833 --> 01:10:35,125 Che sta succedendo? 1528 01:10:36,875 --> 01:10:39,041 Non ora, Agatha, ti prego, fermati. 1529 01:10:39,125 --> 01:10:41,333 Non mi lasciano andare! [geme] 1530 01:10:42,166 --> 01:10:43,166 [ansima] 1531 01:10:43,250 --> 01:10:45,958 State indietro! Indietro! State indietro! 1532 01:10:48,833 --> 01:10:50,875 [ansima] 1533 01:10:50,958 --> 01:10:52,958 [musica mistica corale] 1534 01:10:58,833 --> 01:11:00,833 [scampanellio] 1535 01:11:02,250 --> 01:11:03,625 [sussulta] 1536 01:11:08,958 --> 01:11:11,000 [respira affannosamente] 1537 01:11:12,916 --> 01:11:15,541 Sono passati cento anni da quando ho fallito. 1538 01:11:15,625 --> 01:11:17,375 Cento anni di desideri esauditi. 1539 01:11:18,250 --> 01:11:20,958 Sei stata la prima a desiderare di liberarmi 1540 01:11:21,041 --> 01:11:23,375 per farmi tornare a casa. 1541 01:11:24,375 --> 01:11:25,750 Grazie. 1542 01:11:29,375 --> 01:11:30,833 [scampanellio] 1543 01:11:30,916 --> 01:11:32,666 [musica mistica corale continua] 1544 01:11:32,750 --> 01:11:34,708 [respira affannosamente] 1545 01:11:39,875 --> 01:11:41,125 [sussulta] 1546 01:11:42,875 --> 01:11:44,000 [ruggito] 1547 01:11:45,625 --> 01:11:47,000 [musica minacciosa] 1548 01:11:47,083 --> 01:11:48,583 Correte! Correte! 1549 01:11:50,458 --> 01:11:52,500 Correte! Correte! 1550 01:11:52,583 --> 01:11:53,666 [gridano] 1551 01:11:54,166 --> 01:11:55,541 Correte! 1552 01:11:55,625 --> 01:11:56,833 [grida] 1553 01:11:58,083 --> 01:11:59,500 [ringhio scricchiolante] 1554 01:12:00,625 --> 01:12:02,458 [Dovey] Agatha, togliti da lì! 1555 01:12:02,958 --> 01:12:03,958 Alzati! 1556 01:12:05,791 --> 01:12:07,250 Su, alzati, avanti! 1557 01:12:08,000 --> 01:12:09,583 [ringhio scricchiolante] 1558 01:12:11,625 --> 01:12:12,750 [guaito] 1559 01:12:12,833 --> 01:12:14,083 Gregor? 1560 01:12:14,166 --> 01:12:15,958 [guaito scricchiolante] 1561 01:12:16,041 --> 01:12:17,083 Ehi, Gregor! 1562 01:12:17,166 --> 01:12:19,625 - Non farlo! Spostati, allontanati! - Gregor! 1563 01:12:20,708 --> 01:12:24,416 Ehi, Gregor, non so se posso aiutarti oppure no… 1564 01:12:25,000 --> 01:12:27,125 [guaito] 1565 01:12:27,208 --> 01:12:29,750 …ma se posso lo farò. 1566 01:12:32,208 --> 01:12:34,208 [respiro scricchiolante] 1567 01:12:34,291 --> 01:12:35,541 Ci penso io! 1568 01:12:35,625 --> 01:12:37,166 - Tranquilla, Agatha! - [ruggito] 1569 01:12:37,750 --> 01:12:39,333 - [tintinnio] - [Agatha] No! 1570 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 [stridio] 1571 01:12:41,083 --> 01:12:42,333 [trasaliscono] 1572 01:12:42,416 --> 01:12:43,958 [fragore] 1573 01:12:47,791 --> 01:12:49,791 [musica triste] 1574 01:12:51,833 --> 01:12:53,458 - [Tedros] Stai bene? - [grida] 1575 01:12:54,833 --> 01:12:56,041 Ma che ti prende? 1576 01:12:56,125 --> 01:12:58,833 [piange] Che cosa hai fatto? Quello era un mio amico. 1577 01:12:58,916 --> 01:13:01,000 Stava per ucciderti. Ti ho salvato la vita. 1578 01:13:01,083 --> 01:13:03,250 Stupido pomposo. Tu l'hai ucciso! 1579 01:13:03,333 --> 01:13:05,458 - No! - No! Tedros ti ha salvata. 1580 01:13:05,541 --> 01:13:09,291 Tornate tutte nei vostri dormitori! Le lezioni sono annullate, per oggi. 1581 01:13:09,375 --> 01:13:11,333 Tu vieni con me. Andate. 1582 01:13:11,416 --> 01:13:13,250 Andate, forza. 1583 01:13:13,333 --> 01:13:16,458 Gregor… [singhiozza] Mi dispiace. 1584 01:13:16,541 --> 01:13:18,833 - Agatha… - Mi lasci! [singhiozza] 1585 01:13:18,916 --> 01:13:21,375 E questo lo chiamate Bene? 1586 01:13:21,875 --> 01:13:24,000 Distruggere qualcuno che è gentile 1587 01:13:24,083 --> 01:13:26,958 perché non è all'altezza delle vostre impossibili aspettative? 1588 01:13:27,041 --> 01:13:28,541 Che cosa c'è di buono in questo? 1589 01:13:28,625 --> 01:13:31,333 Agatha, tutti hanno un ruolo da recitare qui. 1590 01:13:31,416 --> 01:13:33,083 Col tempo lo capirai. 1591 01:13:33,166 --> 01:13:34,958 No, non è vero! 1592 01:13:35,041 --> 01:13:37,083 Le ho già detto che questo non è il mio posto. 1593 01:13:37,166 --> 01:13:38,791 Che cosa devo fare con te? 1594 01:13:38,875 --> 01:13:40,125 [trasalisce] 1595 01:13:40,708 --> 01:13:44,250 C'è stato un tempo in cui il Bene era vero e reale. 1596 01:13:44,333 --> 01:13:47,625 Ora siamo nell'epoca del perfezionismo egocentrico. 1597 01:13:47,708 --> 01:13:52,291 Ma tu hai usato il tuo desiderio per salvare quella povera ragazza. 1598 01:13:52,375 --> 01:13:55,958 Te lo ricordi quando ti ho detto che la magia segue le emozioni? 1599 01:13:56,458 --> 01:14:00,458 L'emozione più potente è l'empatia. 1600 01:14:01,666 --> 01:14:07,041 La passione che hai dimostrato mi dice che tu, giovane fanciulla, 1601 01:14:07,125 --> 01:14:09,791 sei esattamente al tuo posto. 1602 01:14:11,250 --> 01:14:16,333 Sei la prima vera principessa che questa scuola abbia visto 1603 01:14:16,833 --> 01:14:20,791 da tanto, tanto tempo. 1604 01:14:21,291 --> 01:14:22,791 [sussulta] 1605 01:14:23,625 --> 01:14:26,250 - [Dovey tira su col naso] - [Agatha singhiozza] 1606 01:14:27,083 --> 01:14:29,083 [respira affannosamente] 1607 01:14:29,833 --> 01:14:32,208 - [portone sbatte] - [musica di organo] 1608 01:14:37,958 --> 01:14:39,500 [insieme] Dobbiamo parlare. 1609 01:14:39,583 --> 01:14:41,000 Hai dato a Tedros la lettera? 1610 01:14:41,083 --> 01:14:43,250 Sì, ma sta succedendo qualcosa di brutto qui. 1611 01:14:43,333 --> 01:14:44,333 Sì, non me ne parlare. 1612 01:14:44,416 --> 01:14:46,250 Mi venuto a trovare uno sciame di api 1613 01:14:46,333 --> 01:14:48,416 che a quanto pare è l'uomo più malvagio del mondo. 1614 01:14:48,500 --> 01:14:51,166 - Un tizio di nome Rafal. - È il tizio che ho visto io. 1615 01:14:51,250 --> 01:14:53,458 No, Sophie. Dobbiamo andarcene, con o senza bacio. 1616 01:14:53,541 --> 01:14:55,208 No, no, aspetta. Che ha detto Tedros? 1617 01:14:55,291 --> 01:14:57,500 Che la tua amica ha un ottimo gancio destro. 1618 01:14:57,583 --> 01:15:00,041 Oh, no. Che è successo al tuo occhio? 1619 01:15:00,625 --> 01:15:02,000 Chiedilo alla tua amica. 1620 01:15:02,083 --> 01:15:03,541 L'hai colpito? 1621 01:15:04,125 --> 01:15:05,541 Aggie, perché? 1622 01:15:05,625 --> 01:15:08,083 Ho solo avuto il coraggio di salvarle la vita. 1623 01:15:08,166 --> 01:15:11,333 Raggiungimi fuori, quando avrai terminato qui. 1624 01:15:14,208 --> 01:15:16,541 - [sospira] - Mi dispiace tanto. 1625 01:15:17,416 --> 01:15:19,583 A volte può essere irascibile 1626 01:15:19,666 --> 01:15:21,625 e a quanto pare violenta. [ride] 1627 01:15:22,625 --> 01:15:23,708 Sophie, giusto? 1628 01:15:25,000 --> 01:15:25,833 Sì. 1629 01:15:25,916 --> 01:15:27,583 Scrivi belle lettere. 1630 01:15:27,666 --> 01:15:29,625 Non sapevo in che modo parlarti. 1631 01:15:30,833 --> 01:15:32,541 Ci tengono sempre separati. 1632 01:15:32,625 --> 01:15:36,208 Sì, è meglio separare il Bene e il Male. Meno disordine. 1633 01:15:36,291 --> 01:15:39,666 A meno che non si abbia la sfortuna di essere nella scuola sbagliata. 1634 01:15:39,750 --> 01:15:41,083 - [ringhio] - [sussulta] 1635 01:15:41,166 --> 01:15:43,000 - Lei non è nella scuola sbagliata. - No! 1636 01:15:43,083 --> 01:15:46,375 E non dovrebbe di certo stare qui a parlare con i principi. 1637 01:15:46,458 --> 01:15:48,500 - [Sophie] No… - Non serve trascinarla via. 1638 01:15:48,583 --> 01:15:51,708 Tedros! Ti prego, aiutami! Non ho fatto niente! 1639 01:15:51,791 --> 01:15:52,791 Ehi. 1640 01:15:53,291 --> 01:15:54,833 È cattiva, Teddy. 1641 01:15:54,916 --> 01:15:56,791 - Si occuperanno di lei. - [Sophie grida] 1642 01:15:56,875 --> 01:15:58,750 Dove mi state portando? 1643 01:15:58,833 --> 01:16:01,375 - Nella Stanza delle Punizioni. - La cosa? No? 1644 01:16:01,458 --> 01:16:02,500 [grida] 1645 01:16:03,333 --> 01:16:04,208 No! 1646 01:16:04,958 --> 01:16:07,083 Ma io non ho fatto niente di male! 1647 01:16:07,166 --> 01:16:10,041 - [lupi ringhiano] - [portone sbatte e rimbomba] 1648 01:16:10,125 --> 01:16:14,041 [Lesso] Ed è esattamente il motivo per cui sei qui. 1649 01:16:14,125 --> 01:16:15,625 [sogghigna] Tu… 1650 01:16:15,708 --> 01:16:18,458 Tu, tu, tu… 1651 01:16:19,791 --> 01:16:23,208 Sei stata scelta da Rafal tra tutti gli altri. 1652 01:16:24,625 --> 01:16:28,750 Potresti essere la salvatrice che la scuola stava aspettando, ma no… 1653 01:16:28,833 --> 01:16:32,333 Sprechi il tuo tempo a farti distrarre 1654 01:16:32,416 --> 01:16:35,875 da inutili e sciocchi principi Sempre. 1655 01:16:35,958 --> 01:16:37,625 La prego, non mi faccia del male. 1656 01:16:37,708 --> 01:16:40,875 Ti è stato fatto un grande dono, Sophie. 1657 01:16:42,416 --> 01:16:46,083 Un dono che non ti permetterò di sabotare. 1658 01:16:47,541 --> 01:16:49,041 [tintinnio] 1659 01:16:51,500 --> 01:16:53,333 È giunto il momento… 1660 01:16:55,125 --> 01:16:59,958 che tu ammetta da che parte vuoi stare. 1661 01:17:01,375 --> 01:17:07,625 Rafal desidera qualcuno che sia davvero cattivo. 1662 01:17:07,708 --> 01:17:08,666 [singhiozza] 1663 01:17:08,750 --> 01:17:14,791 Ed è chiaro che la tua bellezza impedisce a te e agli altri 1664 01:17:14,875 --> 01:17:18,833 di accettare chi sei in realtà. 1665 01:17:19,416 --> 01:17:20,750 [trasalisce] 1666 01:17:30,166 --> 01:17:33,416 No! No! [piange] 1667 01:17:35,000 --> 01:17:36,875 Ehi, testa di rapa. Fermati. 1668 01:17:36,958 --> 01:17:38,666 Oddio, che ho fatto adesso? 1669 01:17:38,750 --> 01:17:40,125 A quanto pare eri lì 1670 01:17:40,208 --> 01:17:42,875 mentre uno dei cani giganti trascinava via Sophie urlando. 1671 01:17:42,958 --> 01:17:45,666 Io salvo le principesse e sconfiggo il Male. Non lo soccorro, ok? 1672 01:17:45,750 --> 01:17:46,875 Tu sai cos'è il Male? 1673 01:17:46,958 --> 01:17:49,208 Sì, perché è il nome della sua scuola. 1674 01:17:49,291 --> 01:17:52,416 Io sono il Bene. È quello che ci si aspetta da me, ok? 1675 01:17:52,500 --> 01:17:54,625 Devi capire il concetto di questo posto, Agatha. 1676 01:17:54,708 --> 01:17:56,958 Oh, l'ho capito bene. Ed è ridicolo. 1677 01:17:57,041 --> 01:17:59,708 Sai quell'uccello scheletrico che hai ucciso? 1678 01:18:00,208 --> 01:18:02,291 Sì, quello era Gregor. 1679 01:18:03,791 --> 01:18:05,708 No, non lo era. L'avrei riconosciuto. 1680 01:18:05,791 --> 01:18:07,208 Ma non l'hai fatto. 1681 01:18:09,666 --> 01:18:10,666 Sei sicura? 1682 01:18:10,750 --> 01:18:12,208 Chiedilo a Dovey. 1683 01:18:12,291 --> 01:18:15,416 E poi vediamo se sai riconoscere il Male quando lo vedi. 1684 01:18:15,500 --> 01:18:16,625 [sbuffa] 1685 01:18:18,541 --> 01:18:20,541 Prova a pensare con la tua testa 1686 01:18:20,625 --> 01:18:24,708 e forse vedrai oltre il bianco e il nero che questa scuola vuole mostrarti. 1687 01:18:24,791 --> 01:18:27,541 Potresti rimanere sorpreso da ciò che scoprirai. 1688 01:18:32,333 --> 01:18:34,333 [musica di pianoforte malinconica] 1689 01:18:34,416 --> 01:18:35,708 [inspira] 1690 01:18:36,333 --> 01:18:38,000 [sospira] 1691 01:18:39,291 --> 01:18:40,791 Perché sta succedendo a me? 1692 01:18:41,375 --> 01:18:42,791 [gorgoglio sinistro] 1693 01:18:43,541 --> 01:18:45,083 Perché è il tuo destino. 1694 01:18:46,166 --> 01:18:47,416 [musica soave misteriosa] 1695 01:18:53,958 --> 01:18:55,416 Rafal? 1696 01:18:55,500 --> 01:18:59,083 Puoi essere più di quanto tu abbia sognato di essere, Sophie. 1697 01:18:59,166 --> 01:19:00,041 Dopotutto… 1698 01:19:00,125 --> 01:19:04,375 Ricordati sempre che sei una bimba speciale. 1699 01:19:05,166 --> 01:19:08,333 Tu un giorno cambierai il mondo. 1700 01:19:08,916 --> 01:19:11,458 [Rafal] E tu sei speciale, Sophie. 1701 01:19:11,541 --> 01:19:14,416 Ma tutti si sono rifiutati di vederlo. 1702 01:19:14,500 --> 01:19:16,875 Sei stata onesta, gentile, 1703 01:19:16,958 --> 01:19:18,500 paziente. 1704 01:19:18,583 --> 01:19:20,250 E hanno ammesso che eri buona? 1705 01:19:22,250 --> 01:19:23,458 No. 1706 01:19:24,041 --> 01:19:26,708 - Sono l'unico di cui ti puoi fidare. - [trasalisce] 1707 01:19:26,791 --> 01:19:28,625 Dimentica le loro regole. 1708 01:19:28,708 --> 01:19:32,291 Fa' quello che vuoi, quando vuoi. 1709 01:19:32,875 --> 01:19:35,291 È giunto il momento di prendere… 1710 01:19:36,791 --> 01:19:38,083 ciò che è tuo. 1711 01:19:39,166 --> 01:19:41,666 [Narrastorie] Stregata dalle parole di Rafal, 1712 01:19:41,750 --> 01:19:46,625 Sophie decise di fare qualsiasi cosa per conquistare Tedros 1713 01:19:46,708 --> 01:19:50,833 e ottenere il bacio del vero amore. 1714 01:19:51,416 --> 01:19:53,291 [risate sguaiate] 1715 01:19:55,250 --> 01:19:56,791 Hai perso qualcosa? 1716 01:19:56,875 --> 01:19:59,125 O cerchi una faccia da prendere a pugni? 1717 01:20:00,083 --> 01:20:01,625 Non trovo Sophie. 1718 01:20:01,708 --> 01:20:04,208 - [Tedros ride] - Voglio assicurarmi che stia bene. 1719 01:20:04,750 --> 01:20:07,250 Di sicuro non si perderà tutto questo. 1720 01:20:07,333 --> 01:20:08,833 Oggi è un gran giorno. 1721 01:20:08,916 --> 01:20:11,458 Le scuole possono accedere alla loro magia. 1722 01:20:12,166 --> 01:20:13,208 Ehi! 1723 01:20:13,291 --> 01:20:16,708 Devi sapere che alcuni dicono che tu sia una strega. 1724 01:20:17,291 --> 01:20:20,208 - Sì, questa l'ho già sentita. - Beh… 1725 01:20:21,541 --> 01:20:24,333 Per la cronaca, non credo che tu lo sia. 1726 01:20:24,916 --> 01:20:26,333 [ride] 1727 01:20:26,416 --> 01:20:29,791 Sì? Allora che cosa sono, mmh? 1728 01:20:32,166 --> 01:20:33,250 Vorrei saperlo. 1729 01:20:34,416 --> 01:20:35,416 [Tedros inspira] 1730 01:20:36,625 --> 01:20:39,583 Perché sei diversa da chiunque abbia mai incontrato. 1731 01:20:43,208 --> 01:20:44,166 [tintinnio] 1732 01:20:45,333 --> 01:20:46,375 [Agatha sussulta] 1733 01:20:48,958 --> 01:20:50,291 Io… 1734 01:20:50,791 --> 01:20:53,458 Io non…. posso farlo. 1735 01:20:54,375 --> 01:20:56,750 Fare cosa? Cadere, forse? 1736 01:20:56,833 --> 01:20:58,041 [ridono] 1737 01:20:58,125 --> 01:20:59,583 Silenzio! 1738 01:21:00,166 --> 01:21:02,000 Tutti ai vostri posti. 1739 01:21:02,083 --> 01:21:03,500 - Cominciamo. - [annuisce] 1740 01:21:04,750 --> 01:21:07,458 [Dovey] Per poter accedere alla magia, 1741 01:21:08,208 --> 01:21:12,041 bisogna prima sbloccare il proprio Dito Luminoso. 1742 01:21:12,125 --> 01:21:14,875 Una volta acquisita la padronanza del Dito Luminoso, 1743 01:21:15,458 --> 01:21:17,791 questo strumento si rivelerà prezioso. 1744 01:21:17,875 --> 01:21:20,333 [risolino] Non vedo l'ora. 1745 01:21:20,416 --> 01:21:23,708 Alcuni possono trasformarsi in animali con la propria magia. 1746 01:21:23,791 --> 01:21:27,250 Io voglio trasformarmi in un gatto per poter dormire sotto una stufa. 1747 01:21:27,333 --> 01:21:28,916 Per stare al calduccio. 1748 01:21:30,083 --> 01:21:31,916 Iniziamo? 1749 01:21:32,000 --> 01:21:33,916 [scampanellio] 1750 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 [mormorio, risate] 1751 01:21:36,916 --> 01:21:39,208 Non abbiate paura, Sempre. 1752 01:21:39,708 --> 01:21:43,041 Il Bene… non conosce sofferenza. 1753 01:21:45,375 --> 01:21:46,833 Mai… 1754 01:21:47,333 --> 01:21:49,083 [sogghigna] 1755 01:21:49,166 --> 01:21:50,958 Sarà doloroso. 1756 01:21:51,041 --> 01:21:52,583 [Hort] Oh, bene. 1757 01:21:53,083 --> 01:21:54,458 In fila! 1758 01:21:54,541 --> 01:21:56,000 [mormorio concitato] 1759 01:21:57,875 --> 01:22:00,166 [Dot] Prima io! Sposati! 1760 01:22:04,833 --> 01:22:07,041 - [scampanellio] - [musica mistica] 1761 01:22:08,125 --> 01:22:09,208 Bellissimo. 1762 01:22:11,208 --> 01:22:13,083 [musica sinistra] 1763 01:22:13,583 --> 01:22:14,416 [scampanellio] 1764 01:22:16,375 --> 01:22:17,875 [sussulta] 1765 01:22:20,083 --> 01:22:23,166 Il Dito Luminoso vi aiuta a prendere coscienza 1766 01:22:23,250 --> 01:22:25,375 del potere che avete dentro di voi. 1767 01:22:25,458 --> 01:22:28,333 [gridolino, gemiti] 1768 01:22:29,375 --> 01:22:31,125 Grazie, signora. 1769 01:22:31,208 --> 01:22:32,458 [scampanellio] 1770 01:22:32,541 --> 01:22:33,416 [ride] 1771 01:22:33,500 --> 01:22:36,291 Quando il dito si illumina significa che le vostre emozioni 1772 01:22:36,375 --> 01:22:38,416 - sono abbastanza potenti… - [geme] 1773 01:22:38,916 --> 01:22:40,666 …da lanciare un incantesimo. 1774 01:22:41,166 --> 01:22:42,416 [ansima] 1775 01:22:43,875 --> 01:22:45,833 Più forti sono le emozioni… 1776 01:22:46,625 --> 01:22:50,125 - [scampanellio] - …più forte sarà la vostra magia. 1777 01:22:52,666 --> 01:22:54,666 [musica dissonante] 1778 01:22:57,541 --> 01:22:59,166 [musica culmina e si interrompe] 1779 01:23:00,125 --> 01:23:01,500 Spero di non essere in ritardo. 1780 01:23:02,458 --> 01:23:04,916 [musica elettronica sinistra incalzante] 1781 01:23:17,125 --> 01:23:18,666 [musica si attenua] 1782 01:23:20,958 --> 01:23:22,541 Questo che cosa significa? 1783 01:23:22,625 --> 01:23:24,041 Questo? 1784 01:23:24,125 --> 01:23:27,375 Lei mi ha fatto un favore. Era da tempo che cercavo un cambiamento. 1785 01:23:29,875 --> 01:23:33,166 Adesso, se non le dispiace attivare i miei poteri, 1786 01:23:33,250 --> 01:23:34,541 gliene sarei molto grata. 1787 01:23:40,916 --> 01:23:42,541 [vibrazione acuta] 1788 01:23:43,125 --> 01:23:44,833 [leggero gorgoglio vibrante] 1789 01:23:46,083 --> 01:23:47,541 Grazie. 1790 01:23:52,250 --> 01:23:54,958 [suona "You Should See Me in a Crown" di Billie Eilish] 1791 01:24:00,500 --> 01:24:01,375 [ringhia] 1792 01:24:07,500 --> 01:24:09,458 ["You Should See Me in a Crown" continua] 1793 01:24:18,291 --> 01:24:19,166 Tregua? 1794 01:24:19,750 --> 01:24:22,333 Chi vuole una pulizia del viso? 1795 01:24:23,916 --> 01:24:24,916 [ragazzo] Mirare! 1796 01:24:29,041 --> 01:24:31,750 ["You Should See Me in a Crown" continua] 1797 01:24:37,958 --> 01:24:39,166 [strillano] 1798 01:24:44,041 --> 01:24:46,041 [ovazione] 1799 01:24:50,625 --> 01:24:53,208 - [canzone sfuma] - [musica di organo sinistra] 1800 01:24:54,666 --> 01:24:57,041 E che si tratti di Bene o di Male, 1801 01:24:57,125 --> 01:25:00,458 - la bellezza è un lavoro a tempo pieno. - [risata] 1802 01:25:00,541 --> 01:25:01,458 LA LEGGENDA DI RE ARTÙ 1803 01:25:01,541 --> 01:25:02,791 Dobbiamo parlare. 1804 01:25:03,375 --> 01:25:04,208 Di cosa? 1805 01:25:05,666 --> 01:25:07,458 [Tedros e Beatrix ridono] 1806 01:25:08,041 --> 01:25:09,291 Ho tutto sotto controllo. 1807 01:25:09,375 --> 01:25:10,750 Io non credo proprio. 1808 01:25:11,333 --> 01:25:15,208 Dovrei seguire i consigli di una ragazza che faceva sculture con il muco? 1809 01:25:15,291 --> 01:25:17,583 - [Hort ridacchia] - [risate] 1810 01:25:19,666 --> 01:25:20,750 [Hort sospira] 1811 01:25:26,791 --> 01:25:29,000 [Agatha] Perché ti comporti in questo modo? 1812 01:25:29,083 --> 01:25:31,875 Perché sono stanca di essere la patetica piccola Sophie. 1813 01:25:31,958 --> 01:25:34,500 Quella che mi ha difeso con una padella non era patetica. 1814 01:25:34,583 --> 01:25:36,083 Mi piace la nuova me. 1815 01:25:36,166 --> 01:25:37,583 [musica di arpa soave] 1816 01:25:38,375 --> 01:25:40,416 Ok, che c'entra il libro? 1817 01:25:42,583 --> 01:25:46,166 Il padre di Tedros ha scelto Ginevra per la sua bellezza, 1818 01:25:46,250 --> 01:25:48,375 ma lei lo ha tradito con Lancillotto. 1819 01:25:48,458 --> 01:25:51,833 Re Artù perse il trono e morì col cuore spezzato. 1820 01:25:51,916 --> 01:25:55,458 E questo dovrebbe essere un argomento di conversazione? 1821 01:25:55,541 --> 01:25:58,083 Non capisci? Dopo quello che è successo a suo padre, 1822 01:25:58,166 --> 01:26:01,875 Tedros non si innamorerà di qualcuno soltanto per il suo aspetto. 1823 01:26:04,208 --> 01:26:06,666 Devi dimostrargli che sei buona. 1824 01:26:07,250 --> 01:26:11,291 Di fronte a tutti quanti, in modo che nessuno possa negarlo. 1825 01:26:13,958 --> 01:26:15,208 D'accordo. 1826 01:26:16,625 --> 01:26:18,041 Che cosa devo fare? 1827 01:26:18,833 --> 01:26:20,208 [musica soave continua] 1828 01:26:20,291 --> 01:26:21,916 [uccelli gracchiano] 1829 01:26:29,166 --> 01:26:30,208 Ciao. 1830 01:26:30,291 --> 01:26:31,750 - [uccello gracchia] - [tonfo] 1831 01:26:31,833 --> 01:26:34,541 Scusa. Non volevo distrarti. 1832 01:26:34,625 --> 01:26:35,958 [ride] 1833 01:26:36,041 --> 01:26:37,375 Niente mi distrae. 1834 01:26:41,250 --> 01:26:42,625 Magari porto fortuna. 1835 01:26:42,708 --> 01:26:45,583 Non darti troppe arie. È il codice del principe. 1836 01:26:45,666 --> 01:26:47,791 La freccia va dritta se sei puro di cuore. 1837 01:26:54,375 --> 01:26:55,958 Che cosa vuoi fare? [ride] 1838 01:26:56,458 --> 01:26:59,333 Da dove vengo io, le ragazze fanno ciò che fanno i maschi. 1839 01:26:59,416 --> 01:27:02,625 Non c'entra il fatto che sei una ragazza. I Mai non possono tirare. 1840 01:27:02,708 --> 01:27:04,750 Dato che non hanno il cuore puro. 1841 01:27:04,833 --> 01:27:08,125 Te l'ho detto, io non sono una Mai. 1842 01:27:09,000 --> 01:27:10,958 Oh, avanti, non-Mai. 1843 01:27:12,083 --> 01:27:13,625 Tieni stretto il gomito. 1844 01:27:15,375 --> 01:27:17,791 Stendi questo e rilassa la presa. 1845 01:27:17,875 --> 01:27:19,125 [musica soave] 1846 01:27:23,416 --> 01:27:26,916 È meglio se ti concentri sull'obiettivo. 1847 01:27:33,125 --> 01:27:34,250 [sospira] 1848 01:27:39,166 --> 01:27:40,375 [Tedros] Avanti, tira. 1849 01:27:41,625 --> 01:27:43,625 [scampanellio] 1850 01:27:45,541 --> 01:27:46,875 [arco si tende] 1851 01:27:50,083 --> 01:27:51,791 [Tedros ride] 1852 01:27:53,666 --> 01:27:55,083 Non ho mai dubitato di te. 1853 01:27:55,166 --> 01:27:56,958 [musica cupa] 1854 01:27:58,458 --> 01:27:59,541 Ti va di fare un giro? 1855 01:28:00,708 --> 01:28:02,291 Non lo so. Con chi? 1856 01:28:02,875 --> 01:28:06,208 Con un… principe che vuole conoscerti meglio. 1857 01:28:11,416 --> 01:28:12,250 Tocca a te. 1858 01:28:17,875 --> 01:28:19,833 [bisbiglia] È una delle mie avventure preferite. 1859 01:28:20,416 --> 01:28:23,458 - Traditori. [sospira] - Sto per vomitare. 1860 01:28:23,541 --> 01:28:26,041 [verso di disprezzo] Non capisco cosa ci trovi. 1861 01:28:26,125 --> 01:28:29,833 - È un affronto a tutte noi. - Non è giusto. 1862 01:28:29,916 --> 01:28:31,041 Detesto dirlo. 1863 01:28:31,125 --> 01:28:32,541 Così non va bene. 1864 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 Lei è mia! 1865 01:28:34,916 --> 01:28:36,291 O nostra. 1866 01:28:36,416 --> 01:28:37,708 È una Mai. 1867 01:28:37,791 --> 01:28:41,083 - È dannatamente disgustoso. - [ringhia] Dovremmo mangiarli. 1868 01:28:43,208 --> 01:28:45,708 Sono stati insieme tutto il giorno. 1869 01:28:45,791 --> 01:28:47,583 È una tragedia. 1870 01:28:51,083 --> 01:28:53,083 [musica culmina e sfuma] 1871 01:28:55,041 --> 01:28:58,083 Sai che nessuno ci vedrà mai bene insieme. 1872 01:28:59,208 --> 01:29:00,291 Lo so. 1873 01:29:00,375 --> 01:29:04,166 E che il fatto che io stia con qualcuno che è una Mai manderà la scuola nel caos. 1874 01:29:04,250 --> 01:29:06,083 Sopravviverò. 1875 01:29:06,166 --> 01:29:09,000 E che tutti impazziranno quando ti porterò al Ballo dei Buoni. 1876 01:29:09,750 --> 01:29:10,916 Cosa? 1877 01:29:11,000 --> 01:29:13,708 - Oh! Teddy! Promesso? - Ma certo. 1878 01:29:14,208 --> 01:29:16,208 [Tedros e Sophie ridono] 1879 01:29:17,875 --> 01:29:19,125 [ringhia] 1880 01:29:20,208 --> 01:29:21,041 Cosa? 1881 01:29:21,125 --> 01:29:22,166 [sedie strisciano] 1882 01:29:22,250 --> 01:29:23,541 No. 1883 01:29:23,625 --> 01:29:25,083 [musica epica tensiva] 1884 01:29:25,166 --> 01:29:28,250 Tu non porterai 1885 01:29:28,333 --> 01:29:31,708 questa predatrice svestita al posto mio. 1886 01:29:33,375 --> 01:29:34,875 Qualcuna faccia qualcosa. 1887 01:29:36,666 --> 01:29:37,791 - [Dot sogghigna] - Sh! 1888 01:29:41,875 --> 01:29:43,333 Vai da qualche parte? 1889 01:29:45,083 --> 01:29:47,041 - Non ti azzardare! - [Hester grida] 1890 01:29:47,125 --> 01:29:48,166 [Hester] Vieni qui! 1891 01:29:49,250 --> 01:29:51,500 - Lasciami! - [clamore, vetri rotti] 1892 01:29:51,583 --> 01:29:52,875 [sghignazzano] 1893 01:29:56,625 --> 01:29:58,125 - Fermi! - [Beatrix] E lasciami! 1894 01:30:00,625 --> 01:30:01,875 [Dovey urla] Smettetela! 1895 01:30:02,708 --> 01:30:04,000 [Dovey sbuffa] 1896 01:30:04,083 --> 01:30:07,041 - [donna] Perché? - [uomo] Non possiamo continuare così! 1897 01:30:07,125 --> 01:30:08,541 [Dovey] Vi prego, vi prego! 1898 01:30:08,625 --> 01:30:13,666 Le relazioni tra Sempre e Mai sono da tempo immemore contro le regole. 1899 01:30:13,750 --> 01:30:15,041 - Grazie. - Sì. 1900 01:30:15,125 --> 01:30:18,500 Male e Bene non possono stare insieme. 1901 01:30:18,583 --> 01:30:20,750 È ri… ripugnante. 1902 01:30:20,833 --> 01:30:22,458 Signore, se posso. 1903 01:30:22,541 --> 01:30:24,583 Devo scegliere la prossima Regina di Camelot. 1904 01:30:24,666 --> 01:30:26,125 Non prendo la cosa alla leggera. 1905 01:30:26,208 --> 01:30:28,833 Ho scelto Sophie perché è buona. È solo nella scuola sbagliata. 1906 01:30:28,916 --> 01:30:30,833 Se ci crede lui, perché voi no? 1907 01:30:30,916 --> 01:30:33,666 Inoltre, niente può separare il vero amore. 1908 01:30:33,750 --> 01:30:34,625 [Dovey ride] 1909 01:30:34,708 --> 01:30:36,583 Non è questa la prima regole delle fiabe? 1910 01:30:36,666 --> 01:30:39,583 Se si tratta di vero amore, 1911 01:30:40,500 --> 01:30:44,208 una cosa del genere sarebbe certamente epocale. 1912 01:30:44,291 --> 01:30:45,125 [Dovey ridacchia] 1913 01:30:45,208 --> 01:30:48,250 A parer mio, c'è solo un modo per scoprirlo. 1914 01:30:48,333 --> 01:30:49,750 Con la Sfida delle Fiabe! 1915 01:30:49,833 --> 01:30:51,958 - Come? No! - Signore! 1916 01:30:52,041 --> 01:30:53,041 Signore, accetto. 1917 01:30:54,291 --> 01:30:55,916 [esita, ride nervosamente] 1918 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 Scusate, cos'è una Sfida delle Fiabe? 1919 01:30:58,791 --> 01:30:59,958 [Manley sussulta] 1920 01:31:00,041 --> 01:31:04,083 Dovete entrambi entrare nel Bosco Azzurro da parti opposte. 1921 01:31:04,166 --> 01:31:07,458 Dovete sconfiggere qualsiasi pericolo vi si presenti 1922 01:31:07,541 --> 01:31:09,083 e ricongiungervi entro l'alba. 1923 01:31:09,166 --> 01:31:10,916 Qualsiasi aiuto è inammissibile. 1924 01:31:11,000 --> 01:31:13,208 Sophie, possiamo farcela. 1925 01:31:13,291 --> 01:31:15,958 Siamo buoni e forti, ci proteggeremo a vicenda. 1926 01:31:17,416 --> 01:31:18,791 Possiamo farcela. 1927 01:31:18,875 --> 01:31:21,583 - [Dovey] Cosa? - In questo modo verranno uccisi entrambi. 1928 01:31:22,166 --> 01:31:24,041 Che la sfida cominci… 1929 01:31:24,958 --> 01:31:27,083 - [scampanellio] - …al tramonto. 1930 01:31:27,166 --> 01:31:29,833 [musica cupa incalzante] 1931 01:31:37,833 --> 01:31:40,125 [Dovey] Tedros di Camelot. 1932 01:31:40,708 --> 01:31:42,750 [Lesso] Sophie di Gavaldon. 1933 01:31:42,833 --> 01:31:46,625 [Dovey] Una Sfida delle Fiabe non è da prendere alla leggera. 1934 01:31:47,833 --> 01:31:50,083 [musica cupa incalzante continua] 1935 01:31:56,041 --> 01:32:00,500 [Lesso] Pericoli mortali si nascondono oltre i cancelli dell'Accademia. 1936 01:32:00,583 --> 01:32:03,041 Desiderate ancora procedere? 1937 01:32:03,625 --> 01:32:04,833 Lo voglio. 1938 01:32:05,500 --> 01:32:06,583 Sì. 1939 01:32:06,666 --> 01:32:08,166 Decisamente. 1940 01:32:08,250 --> 01:32:09,916 [fragore] 1941 01:32:10,500 --> 01:32:12,416 [fischio, esplosione] 1942 01:32:13,958 --> 01:32:16,166 [Dovey] Se volete arrendervi, 1943 01:32:16,666 --> 01:32:19,250 lasciate cadere a terra il fazzoletto rosso 1944 01:32:19,333 --> 01:32:21,875 e sarete trasportati al sicuro. 1945 01:32:24,083 --> 01:32:25,458 Che la sfida abbia inizio. 1946 01:32:25,541 --> 01:32:26,458 [colpo di bastoni] 1947 01:32:27,666 --> 01:32:29,666 [musica solenne incalzante] 1948 01:32:34,375 --> 01:32:36,375 [musica corale sinistra incalzante] 1949 01:32:37,041 --> 01:32:38,666 [portone cigola] 1950 01:32:41,958 --> 01:32:43,333 [portone sbatte] 1951 01:32:43,416 --> 01:32:44,958 [catena scorre] 1952 01:32:45,041 --> 01:32:46,583 [serratura scatta] 1953 01:32:50,083 --> 01:32:51,666 [uccelli gracchiano] 1954 01:32:52,250 --> 01:32:54,000 [respira affannosamente] 1955 01:32:54,083 --> 01:32:55,375 [musica lenta spettrale] 1956 01:32:55,875 --> 01:32:59,416 - [scricchiolio di sterpaglie] - [ululati sinistri in lontananza] 1957 01:32:59,500 --> 01:33:00,916 Tedros? 1958 01:33:01,000 --> 01:33:01,875 - [rospo] - [sussulta] 1959 01:33:01,958 --> 01:33:04,083 C'è nessuno? 1960 01:33:04,166 --> 01:33:05,458 Sono qui. 1961 01:33:07,125 --> 01:33:09,208 Pronta ad essere salvata. 1962 01:33:12,125 --> 01:33:14,333 Oh, fiori. 1963 01:33:14,416 --> 01:33:15,458 Carini. 1964 01:33:16,041 --> 01:33:17,416 Diciamo carini. 1965 01:33:20,666 --> 01:33:22,083 [fruscio] 1966 01:33:28,666 --> 01:33:31,041 Ciao, miei piccoli amici. 1967 01:33:31,625 --> 01:33:34,541 - Siete tutti bellissimi. - [peonie sibilano] 1968 01:33:35,041 --> 01:33:36,583 Sono io. [ride nervosamente] 1969 01:33:38,166 --> 01:33:39,750 [sibilo si intensifica] 1970 01:33:40,666 --> 01:33:41,666 [silenzio] 1971 01:33:41,750 --> 01:33:42,958 - [stridio] - [grida] 1972 01:33:43,041 --> 01:33:44,708 [morsi] 1973 01:33:44,791 --> 01:33:46,375 [Sophie grida] 1974 01:33:47,375 --> 01:33:48,833 No! No! 1975 01:33:49,416 --> 01:33:50,583 [grida di dolore] 1976 01:33:51,083 --> 01:33:52,416 [musica drammatica] 1977 01:33:52,958 --> 01:33:54,666 [geme] Fermatevi! 1978 01:33:57,500 --> 01:33:58,708 [sibila] 1979 01:33:59,416 --> 01:34:02,583 - [scampanellio] - [Sophie] No, lasciatemi! 1980 01:34:04,208 --> 01:34:05,625 [Sophie] Tedros, aiuto! 1981 01:34:06,208 --> 01:34:07,541 Tedros! 1982 01:34:08,750 --> 01:34:09,916 Tedros! 1983 01:34:10,416 --> 01:34:12,041 - [ululati] - [geme] 1984 01:34:12,875 --> 01:34:14,750 [urla] Tedros, dove sei? 1985 01:34:15,416 --> 01:34:16,625 [ansima] 1986 01:34:18,041 --> 01:34:19,750 [musica spettrale] 1987 01:34:20,375 --> 01:34:21,458 [sussulta] 1988 01:34:24,916 --> 01:34:25,833 Ok… 1989 01:34:27,375 --> 01:34:28,541 Le zucche fanno ridere. 1990 01:34:28,625 --> 01:34:29,625 [scricchiolio] 1991 01:34:33,000 --> 01:34:35,166 [crepitio] 1992 01:34:37,291 --> 01:34:39,208 [ringhio] 1993 01:34:42,291 --> 01:34:43,500 [grida] 1994 01:34:44,625 --> 01:34:47,416 - [risata maligna] - Tedros, aiuto! 1995 01:34:48,583 --> 01:34:50,000 Tedros! 1996 01:34:50,916 --> 01:34:52,458 - [geme] - [Mietitore ringhia] 1997 01:34:54,166 --> 01:34:55,666 - [ringhio] - [stridio] 1998 01:34:56,750 --> 01:34:59,083 - [musica trionfale] - [scampanellio] 1999 01:35:02,125 --> 01:35:03,291 Sophie! 2000 01:35:03,375 --> 01:35:04,708 Andiamo! 2001 01:35:04,791 --> 01:35:06,541 - Via, via, via! - [Sophie grida] 2002 01:35:07,708 --> 01:35:09,041 [Tedros] Sophie! 2003 01:35:09,125 --> 01:35:10,458 [ansimano] 2004 01:35:10,541 --> 01:35:12,166 - [Tedros] Sophie! - Sophie, ok. 2005 01:35:12,250 --> 01:35:14,833 Va' da lui. Una volta che ti ha salvata, lo baci 2006 01:35:14,916 --> 01:35:17,375 e ce ne andiamo da questa gabbia di matti. Ok? Va'. 2007 01:35:19,500 --> 01:35:20,875 - Sophie! - Tedros! 2008 01:35:23,833 --> 01:35:24,875 Oh, Tedros, grazie… 2009 01:35:24,958 --> 01:35:26,791 - [ringhio] - [Sophie strilla] 2010 01:35:34,416 --> 01:35:35,958 [Tedros grida, geme] 2011 01:35:36,666 --> 01:35:37,875 [ruggito] 2012 01:35:41,708 --> 01:35:42,750 [tintinnio] 2013 01:35:50,166 --> 01:35:51,583 - [tintinnio] - [sussulta] 2014 01:35:54,708 --> 01:35:56,583 [Tedros geme] 2015 01:35:59,625 --> 01:36:01,541 Sophie, prendi Excalibur. 2016 01:36:02,291 --> 01:36:03,250 Aiutalo! 2017 01:36:04,125 --> 01:36:06,250 [Tedros geme e grida] 2018 01:36:17,291 --> 01:36:19,416 Sophie! Passami la spada, ora! 2019 01:36:19,916 --> 01:36:20,875 [ringhio] 2020 01:36:24,166 --> 01:36:25,916 - [scricchiolio] - Sophie, fa' qualcosa! 2021 01:36:26,000 --> 01:36:27,083 [grida di dolore] 2022 01:36:27,166 --> 01:36:28,958 - [mugola] - [grida] 2023 01:36:33,625 --> 01:36:34,791 [ruggito] 2024 01:36:34,875 --> 01:36:36,916 [musica avvincente in crescendo] 2025 01:36:38,625 --> 01:36:40,375 - [scampanellio] - [Tedros grida] 2026 01:36:43,416 --> 01:36:45,791 [boato] 2027 01:36:46,750 --> 01:36:48,708 - [ansima] - [musica sfuma] 2028 01:36:50,750 --> 01:36:53,166 - Tu che ci fai qui? - [ansima] 2029 01:36:54,583 --> 01:36:56,083 Tu hai barato. 2030 01:36:56,166 --> 01:36:57,666 Hai portato Agatha. 2031 01:36:57,750 --> 01:37:00,458 - No. No. Sono venuta da sola. Lo giuro. - Sì. 2032 01:37:00,541 --> 01:37:03,000 - Sapevi che avrebbe fallito. - No, questo non è vero. 2033 01:37:03,083 --> 01:37:04,333 Non è giusto. 2034 01:37:04,416 --> 01:37:07,708 Il principe salva la principessa, non il contrario. 2035 01:37:07,791 --> 01:37:09,958 Non possiamo cambiare il mondo se muoio. 2036 01:37:10,041 --> 01:37:12,833 [Tedros ride] Credevo che fossi buona. 2037 01:37:12,916 --> 01:37:13,791 No. 2038 01:37:13,875 --> 01:37:15,750 No, no, no. No! 2039 01:37:19,500 --> 01:37:20,833 Tu… 2040 01:37:20,916 --> 01:37:23,333 - È tutta colpa tua. - Io… 2041 01:37:23,416 --> 01:37:25,500 Cercavo solo di aiutarvi. 2042 01:37:25,583 --> 01:37:27,833 Sai che sareste morti entrambi se non l'avessi fatto. 2043 01:37:27,916 --> 01:37:30,791 Bugiarda. Sapevi che sarebbe successo. 2044 01:37:30,875 --> 01:37:32,333 Prima rubi la mia scuola 2045 01:37:32,416 --> 01:37:36,166 - e adesso cerchi di rubarmi il principe. - Come puoi dire una cosa così? 2046 01:37:36,250 --> 01:37:37,500 Sophie… [ansima] 2047 01:37:37,583 --> 01:37:39,625 Sono la tua migliore amica. 2048 01:37:39,708 --> 01:37:43,875 Una principessa non può essere amica di una strega. 2049 01:37:45,750 --> 01:37:48,041 - [fruscio] - [trasalisce] 2050 01:37:52,041 --> 01:37:53,625 [tira su col naso] 2051 01:37:54,916 --> 01:37:56,458 [musica nefasta] 2052 01:38:00,083 --> 01:38:01,583 [musica sfuma] 2053 01:38:01,666 --> 01:38:03,208 [respira affannosamente] 2054 01:38:03,291 --> 01:38:05,416 [sussulta] Ma dov'eri finita? 2055 01:38:05,500 --> 01:38:07,708 Volevo parlare con Sophie, ma l'hanno rinchiusa. 2056 01:38:07,791 --> 01:38:10,458 Sì, l'hanno rinchiusa perché ha infranto le regole. 2057 01:38:10,541 --> 01:38:12,875 E anche tu l'hai fatto. Perché? 2058 01:38:12,958 --> 01:38:17,250 Perché l'hai aiutata nella sfida? Non credevi ce l'avrebbe fatta da sola? 2059 01:38:17,333 --> 01:38:21,916 Io credevo che tu pensassi che Sophie fosse davvero buona. 2060 01:38:22,500 --> 01:38:23,583 Non è così. 2061 01:38:23,666 --> 01:38:27,166 Non credo che nessuno sia davvero buono o davvero cattivo. 2062 01:38:27,250 --> 01:38:29,250 Perché le persone sono complicate, 2063 01:38:29,333 --> 01:38:31,541 anche se tutti qui fanno finta che non lo siano. 2064 01:38:31,625 --> 01:38:34,000 Ragazza, le regole di questa scuola… 2065 01:38:34,083 --> 01:38:35,833 [insieme] Devono essere rispettate. 2066 01:38:35,916 --> 01:38:38,625 Continua a ripeterlo! 2067 01:38:38,708 --> 01:38:40,458 Ma a che cosa servono le regole 2068 01:38:40,541 --> 01:38:43,250 se non fate nulla quando un malvagio pericoloso è qui. 2069 01:38:43,333 --> 01:38:48,375 Per favore, Sophie è molte, molte cose, ma non la definirei pericolosa. 2070 01:38:48,458 --> 01:38:50,000 Non Sophie, Rafal! 2071 01:38:50,083 --> 01:38:51,791 [trasalisce] 2072 01:38:53,166 --> 01:38:54,958 Che cosa hai appena detto? 2073 01:38:55,041 --> 01:38:57,458 Rafal. L'ho visto di nuovo nel bosco, 2074 01:38:57,541 --> 01:38:59,500 ma nessuno di voi ha fatto nulla a riguardo. 2075 01:38:59,583 --> 01:39:00,791 Di nuovo? 2076 01:39:00,875 --> 01:39:02,916 No. Che… che cosa significa? 2077 01:39:03,000 --> 01:39:05,750 Hai visto Rafal più volte? Qui? 2078 01:39:05,833 --> 01:39:09,750 Sì, nel vortice di sangue. L'ho raccontato al Gran Maestro. 2079 01:39:09,833 --> 01:39:11,750 E Sophie lo ha visto in classe. 2080 01:39:11,833 --> 01:39:14,833 Possibile che Lady Lesso non glielo abbia detto? 2081 01:39:14,916 --> 01:39:17,125 Oh, Lesso. 2082 01:39:17,625 --> 01:39:19,541 Avrei dovuto capirlo. 2083 01:39:20,041 --> 01:39:21,041 Vieni con me. 2084 01:39:21,125 --> 01:39:25,000 Andremo in fondo a questa storia. Forza. Avanti. 2085 01:39:27,208 --> 01:39:28,916 [musica malinconica] 2086 01:39:30,291 --> 01:39:33,041 [Anadil] Sophie… [esita, sbuffa] 2087 01:39:33,125 --> 01:39:37,208 Agatha mi ha chiesto di darti questa. 2088 01:39:37,291 --> 01:39:38,291 Io… 2089 01:39:40,083 --> 01:39:42,208 spero che tu ti riprenda presto. 2090 01:39:45,041 --> 01:39:48,625 [Agatha] Cara Sophie, mi dispiace tanto per quello che è successo nel bosco. 2091 01:39:48,708 --> 01:39:50,541 Non ho mai voluto farti del male, 2092 01:39:50,625 --> 01:39:54,291 ma quello che sta succedendo va oltre l'ottenere il bacio di un principe. 2093 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 Ho visto Rafal nel bosco. 2094 01:39:56,583 --> 01:40:00,000 Credo che quanto stia accadendo vada oltre la nostra immaginazione. 2095 01:40:00,083 --> 01:40:03,458 È il vero Male e dobbiamo restare unite. 2096 01:40:03,541 --> 01:40:05,583 Fidarci l'una dell'altra. 2097 01:40:05,666 --> 01:40:07,000 Siamo migliori amiche. 2098 01:40:07,083 --> 01:40:10,625 Devi sapere che, qualunque cosa accada, io sono dalla tua parte. 2099 01:40:10,708 --> 01:40:13,125 - Con tutto il mio amore, Aggie. - [sospira] 2100 01:40:14,666 --> 01:40:17,000 [Rafal] Non dirmi che le credi davvero. 2101 01:40:18,000 --> 01:40:19,500 Sono bugie. 2102 01:40:19,583 --> 01:40:21,083 [sibilo sinistro] 2103 01:40:21,166 --> 01:40:23,583 E poi, quel principe non era alla tua altezza. 2104 01:40:24,083 --> 01:40:25,791 Sei tornato? 2105 01:40:25,875 --> 01:40:29,041 - Credevo che… - Ti avessi lasciata? Mai. 2106 01:40:29,541 --> 01:40:32,458 Anche se tutti gli altri ti hanno tradita. 2107 01:40:33,541 --> 01:40:35,333 Aggie non l'ha fatto. 2108 01:40:35,416 --> 01:40:38,333 No? Guarda tu stessa. 2109 01:40:38,416 --> 01:40:42,625 Credevo che pensassi che Sophie fosse davvero buona. 2110 01:40:43,125 --> 01:40:45,375 [sbuffa] Non è così. 2111 01:40:46,791 --> 01:40:50,416 Lei ti sta mentendo, Sophie. 2112 01:40:50,500 --> 01:40:52,916 Agisce contro di te dall'inizio. 2113 01:40:53,000 --> 01:40:58,083 Ha intenzione di trascinarti in quel miserabile piccolo villaggio. 2114 01:40:59,375 --> 01:41:00,750 Ma io ti proteggerò. 2115 01:41:01,500 --> 01:41:03,125 Io ti aiuterò. 2116 01:41:06,416 --> 01:41:08,291 [sussulta] 2117 01:41:08,375 --> 01:41:10,541 [Rafal] Non avere paura. 2118 01:41:10,625 --> 01:41:12,708 Immagina di essere un bruco 2119 01:41:12,791 --> 01:41:15,791 che sta per trasformarsi in una farfalla. 2120 01:41:15,875 --> 01:41:17,458 Molto presto, 2121 01:41:17,541 --> 01:41:22,750 tu emergerai più bella e più potente che mai. 2122 01:41:22,833 --> 01:41:27,125 Una regina che questa Accademia non ha mai visto prima. 2123 01:41:27,708 --> 01:41:32,458 Posso darti abilità che gli altri sognano soltanto. 2124 01:41:32,541 --> 01:41:35,458 Non sarai solo la più bella di tutte. 2125 01:41:35,958 --> 01:41:39,166 - Tu sarai la più forte. - [sospira] 2126 01:41:40,458 --> 01:41:43,625 Magia del sangue, Sophie… 2127 01:41:45,541 --> 01:41:47,541 Mia amata. 2128 01:41:47,625 --> 01:41:50,083 Dimmi, accetterai… 2129 01:41:51,791 --> 01:41:53,541 questo dono? 2130 01:41:53,625 --> 01:41:54,916 Lo farò. 2131 01:41:55,666 --> 01:41:59,208 - [scampanellio] - [musica epica sinistra] 2132 01:41:59,291 --> 01:42:04,125 Tu sapevi che Rafal era qui, nella scuola, e non l'hai detto a nessuno? 2133 01:42:04,208 --> 01:42:07,041 Ah, deve essermi sfuggito. 2134 01:42:07,125 --> 01:42:10,083 Io vedo l'anima della malvagità fatta persona. 2135 01:42:10,166 --> 01:42:11,708 Ti è sfuggito, Lesso? 2136 01:42:12,416 --> 01:42:17,750 Sono la preside della Scuola del Male. Questo, per caso, ti dice qualcosa? 2137 01:42:17,833 --> 01:42:21,375 Sì, che nessuno di voi sa cosa succede in questo stupido posto. 2138 01:42:21,458 --> 01:42:22,833 Silenzio, Lettrice. 2139 01:42:22,916 --> 01:42:26,125 Altrimenti fallirò per essere accigliata? Che cosa vuole Rafal da Sophie? 2140 01:42:26,208 --> 01:42:30,208 Che il Male finalmente vinca! Ecco cosa. 2141 01:42:30,291 --> 01:42:33,958 È questo che pensi che accadrà? Rafal non aiuterà il Male a vincere. 2142 01:42:34,041 --> 01:42:37,208 Quando ha cercato di uccidere il Gran Maestro, suo fratello, 2143 01:42:37,291 --> 01:42:39,083 il suo obiettivo era distruggere la scuola, 2144 01:42:39,166 --> 01:42:40,666 entrambe le scuole, 2145 01:42:40,750 --> 01:42:43,041 per poter tenere per sé tutta la magia del mondo. 2146 01:42:43,125 --> 01:42:46,333 Ottima spiegazione, insegnante di bellezza. Grazie. 2147 01:42:46,416 --> 01:42:50,625 Ehi! Ero a capo del dipartimento di Storia della Magia 2148 01:42:50,708 --> 01:42:52,458 prima che tu arrivassi qui, rossa. 2149 01:42:52,541 --> 01:42:54,166 - Davvero? - Sì. 2150 01:42:54,250 --> 01:42:56,916 Prima che questo posto diventasse superficiale 2151 01:42:57,000 --> 01:42:59,583 e io venissi degradata ad Imbellimento. 2152 01:42:59,666 --> 01:43:01,333 Ti sembra che mi freghi di sorridere? 2153 01:43:01,416 --> 01:43:03,250 Ok, allora dobbiamo proteggere Sophie. 2154 01:43:03,333 --> 01:43:05,458 E lo faremo non appena la troveremo. 2155 01:43:06,041 --> 01:43:07,875 Sophie è scomparsa. 2156 01:43:07,958 --> 01:43:09,375 E Anemone ha ragione. 2157 01:43:09,458 --> 01:43:13,083 Rafal distruggerà l'intera scuola, se unisce le forze con Sophie. 2158 01:43:13,166 --> 01:43:16,333 Bugie. Sono tutte bugie. 2159 01:43:16,416 --> 01:43:18,750 È solo un altro stratagemma perché il Bene vinca di nuovo. 2160 01:43:18,833 --> 01:43:20,625 Credimi, non lo è. 2161 01:43:20,708 --> 01:43:23,166 Se mio fratello è tornato dal mondo dei morti, 2162 01:43:23,250 --> 01:43:27,833 c'è la possibilità che nessuno di noi sopravviva, Lady Lesso. 2163 01:43:27,916 --> 01:43:29,083 Nessuno! 2164 01:43:29,166 --> 01:43:31,416 Cercate Sophie, adesso. In entrambe le scuole. 2165 01:43:31,500 --> 01:43:33,208 Sì, subito. 2166 01:43:34,083 --> 01:43:35,875 E Agatha… 2167 01:43:37,583 --> 01:43:40,375 Va' al Ballo dei Buoni. Sophie potrebbe presentarsi lì. 2168 01:43:40,458 --> 01:43:43,000 Se lo farà, portala da me. 2169 01:43:43,791 --> 01:43:45,250 Adesso va'. 2170 01:43:55,708 --> 01:43:56,625 VENDETTA 2171 01:43:56,708 --> 01:43:57,791 MALEDIZIONE 2172 01:43:57,875 --> 01:44:00,250 [Sophie] "Bambola vivente." 2173 01:44:00,333 --> 01:44:02,333 [musica cupa tensiva] 2174 01:44:03,958 --> 01:44:05,166 [schiocco] 2175 01:44:08,000 --> 01:44:09,166 [dente rimbalza] 2176 01:44:11,041 --> 01:44:12,083 [Lesso] Sophie. 2177 01:44:12,166 --> 01:44:13,541 - [gorgoglio] - [sogghigna] 2178 01:44:13,625 --> 01:44:14,875 Sophie! 2179 01:44:14,958 --> 01:44:17,125 Tu non sei… Oh, mio Dio. 2180 01:44:17,208 --> 01:44:19,250 Rafal, che cosa ti ha fatto? 2181 01:44:19,333 --> 01:44:22,458 Mi ha insegnato ad accettare chi sono davvero. Ecco cosa. 2182 01:44:22,541 --> 01:44:24,416 Non è questo che volevi? 2183 01:44:24,500 --> 01:44:27,375 Così sono un esempio di bellezza. Non trovi? 2184 01:44:28,333 --> 01:44:31,500 La mela avvelenata agli occhi di Rafal. 2185 01:44:32,000 --> 01:44:35,333 Quella il cui talento svetta su tutti gli altri. 2186 01:44:36,041 --> 01:44:37,958 Ti prego, non dirmi che sei gelosa. 2187 01:44:39,083 --> 01:44:41,416 Leonora di Gavaldon. 2188 01:44:41,500 --> 01:44:44,250 [schiocca la lingua] Rafal mi ha detto tutto. 2189 01:44:44,333 --> 01:44:48,833 Leonora, la Lettrice solitaria che voleva essere molto più di questo. 2190 01:44:48,916 --> 01:44:50,875 Ha visto qualcosa in te. 2191 01:44:50,958 --> 01:44:53,250 Un male che non sapevi di avere. 2192 01:44:53,333 --> 01:44:56,250 E così ti ha portato qui per alimentarlo. 2193 01:44:56,333 --> 01:45:00,458 Ci hai provato con tutte le tue forze, ma non eri abbastanza cattiva. 2194 01:45:01,041 --> 01:45:04,416 Così ti ha voltato le spalle, nonostante il tuo amore per lui. 2195 01:45:04,500 --> 01:45:07,708 E da allora stai cercando di dimostrargli quanto vali… 2196 01:45:07,791 --> 01:45:08,750 [ansima] 2197 01:45:08,833 --> 01:45:10,916 …nella speranza di riconquistarlo. 2198 01:45:12,625 --> 01:45:17,833 Ma poi qui è arrivata Sophie. [ridacchia] 2199 01:45:17,916 --> 01:45:19,333 Che cosa ti ha promesso? 2200 01:45:19,916 --> 01:45:23,208 E che cosa hai promesso tu a lui? 2201 01:45:23,708 --> 01:45:24,791 Oh… 2202 01:45:25,500 --> 01:45:28,125 Siete delle bambole a chiederlo. 2203 01:45:28,833 --> 01:45:30,375 [musica corale sinistra] 2204 01:45:30,875 --> 01:45:32,250 [scampanellio] 2205 01:45:32,333 --> 01:45:34,125 - [gorgoglio] - [Dovey sussulta] 2206 01:45:35,458 --> 01:45:37,708 - [gorgoglio sinistro] - [Lesso] Santo cielo. 2207 01:45:39,583 --> 01:45:42,458 [sinfonia orchestrale] 2208 01:46:03,375 --> 01:46:05,708 [sinfonia continua] 2209 01:46:14,583 --> 01:46:16,166 Temevo che non saresti venuta. 2210 01:46:16,250 --> 01:46:18,958 Ma poi ho pensato: "Conosci Agatha, fa sempre quello che vuole". 2211 01:46:19,041 --> 01:46:21,125 Tedros, hai visto Sophie? 2212 01:46:22,458 --> 01:46:24,833 Senti, per una volta, parliamo di qualcos'altro. 2213 01:46:24,916 --> 01:46:26,916 Per esempio, di cosa è successo nel bosco? 2214 01:46:27,000 --> 01:46:28,791 Sì, più tardi. Dopo che l'avrò trovata. 2215 01:46:28,875 --> 01:46:31,166 Ti urla contro. Ti manca di rispetto. 2216 01:46:31,250 --> 01:46:33,666 Ti incolpa di tutto quello che va storto nella sua vita, 2217 01:46:33,750 --> 01:46:34,958 eppure vuoi aiutarla. 2218 01:46:35,041 --> 01:46:37,625 Andiamo, perché pensi che meriti di essere salvata? 2219 01:46:38,958 --> 01:46:42,458 Quando ero a Gavaldon, tutti mi davano della strega. 2220 01:46:42,541 --> 01:46:44,291 Mi dicevano quanto fossi brutta 2221 01:46:44,375 --> 01:46:47,625 e che un giorno avrebbero bruciato me e mia madre. 2222 01:46:47,708 --> 01:46:49,833 Tutto il villaggio mi rideva dietro. 2223 01:46:50,833 --> 01:46:52,541 A parte Sophie. 2224 01:46:53,708 --> 01:46:57,000 È l'unica che mi ha difeso fin da quando eravamo bambine. 2225 01:46:57,083 --> 01:46:58,666 È come una sorella per me 2226 01:46:58,750 --> 01:47:01,291 e io non sono una che rinuncia alla famiglia. 2227 01:47:02,291 --> 01:47:05,291 - Non potrei mai. - No, certo, hai ragione. 2228 01:47:06,583 --> 01:47:08,458 Non rinunciare mai alla famiglia. 2229 01:47:08,541 --> 01:47:10,916 Agatha, mi hai salvato da quel Mietitore, 2230 01:47:11,000 --> 01:47:13,625 mi hai fatto vedere che il mondo non è solo bianco e nero. 2231 01:47:13,708 --> 01:47:16,166 Nessuno aveva mai fatto niente del genere per me 2232 01:47:16,250 --> 01:47:18,583 e questo mi ha fatto capire… 2233 01:47:18,666 --> 01:47:21,000 che tu sei il mio vero amore. 2234 01:47:21,083 --> 01:47:23,541 - Oh, mio Dio. Non è il momento migliore. - No, sul serio. 2235 01:47:23,625 --> 01:47:26,791 Ci ho riflettuto e… io ti amo. 2236 01:47:26,875 --> 01:47:29,000 - Questo… - Tedros, ti prego, ti prego, basta. 2237 01:47:29,083 --> 01:47:31,333 Rafal vuole Sophie per distruggere le scuole. 2238 01:47:32,208 --> 01:47:33,500 Aspetta, chi è Rafal? 2239 01:47:33,583 --> 01:47:35,166 [musica minacciosa] 2240 01:47:37,500 --> 01:47:39,500 [musica minacciosa incalzante] 2241 01:47:52,583 --> 01:47:54,458 Sophie, che ti è capitato? 2242 01:47:54,541 --> 01:47:56,958 [musica sinistra] 2243 01:47:57,666 --> 01:47:59,416 - Mio Dio. - [Sophie] Tranquillo, Teddy. 2244 01:47:59,500 --> 01:48:01,416 Dovrebbe sparire entro domani. 2245 01:48:01,500 --> 01:48:04,375 Guarda oltre e non rovinare la nostra serata. 2246 01:48:05,541 --> 01:48:08,458 Il Ballo dei Buoni, ah! 2247 01:48:08,958 --> 01:48:10,541 Eccomi qui. 2248 01:48:11,541 --> 01:48:13,500 Mi hai invitata, ricordi? 2249 01:48:14,000 --> 01:48:16,000 - Me l'hai promesso. - Sophie, per favore. 2250 01:48:16,083 --> 01:48:18,666 Zitta, Aggie, parlano i protagonisti. 2251 01:48:20,666 --> 01:48:22,958 Sono la tua ragazza, vero? 2252 01:48:23,041 --> 01:48:25,541 Ti stai rimangiando la promessa? Perché… 2253 01:48:27,000 --> 01:48:30,750 succedono cose brutte quando i buoni non mantengono le promesse. 2254 01:48:30,833 --> 01:48:32,875 Non esiste nessuna promessa. 2255 01:48:32,958 --> 01:48:35,458 Mi hai tradito. Sono qui con Agatha. 2256 01:48:35,541 --> 01:48:37,666 - Cosa? No. No, non è vero. - Bugiarda. 2257 01:48:38,833 --> 01:48:40,083 [scampanellio] 2258 01:48:40,166 --> 01:48:42,250 [musica minacciosa] 2259 01:48:43,166 --> 01:48:44,291 [conflagrazione] 2260 01:48:44,375 --> 01:48:45,875 - [sogghigna] - [sfrigolio] 2261 01:48:45,958 --> 01:48:46,791 [gemono] 2262 01:48:48,416 --> 01:48:49,458 [gorgoglio] 2263 01:48:49,541 --> 01:48:52,000 Sapete? Credo che ci stia prendendo la mano. 2264 01:48:52,083 --> 01:48:54,041 Sophie, basta. 2265 01:48:54,125 --> 01:48:57,416 Di qualsiasi cosa si tratti, io posso aiutarti. 2266 01:48:58,666 --> 01:48:59,625 Sono tua amica. 2267 01:48:59,708 --> 01:49:01,708 No, Agatha. 2268 01:49:02,458 --> 01:49:03,625 Sei la mia nemesi. 2269 01:49:03,708 --> 01:49:07,083 Vuol dire che la nostra storia non può finire finché una di noi… 2270 01:49:07,666 --> 01:49:09,375 non verrà distrutta. 2271 01:49:11,458 --> 01:49:12,750 [con voce rotta] Sophie… 2272 01:49:18,708 --> 01:49:19,916 Addio. 2273 01:49:24,541 --> 01:49:26,041 [musica corale sinistra] 2274 01:49:31,208 --> 01:49:33,333 - [gorgoglio] - [portone sbatte] 2275 01:49:35,083 --> 01:49:36,291 Tedros! 2276 01:49:36,958 --> 01:49:38,083 Devi venire. 2277 01:49:41,833 --> 01:49:43,833 [gridolini striduli] 2278 01:49:46,958 --> 01:49:49,375 - [gridano] - [musica tetra solenne] 2279 01:49:52,333 --> 01:49:55,208 Questo vuol dire che il Ballo è cancellato? 2280 01:49:55,291 --> 01:49:56,583 Dobbiamo fermarla. 2281 01:49:56,666 --> 01:49:58,500 No, no, no. Nessuno faccia del male a Sophie. 2282 01:49:58,583 --> 01:49:59,833 Guarda cosa ha fatto. 2283 01:49:59,916 --> 01:50:02,083 Dobbiamo ucciderla prima che ci distrugga tutti. 2284 01:50:02,166 --> 01:50:04,416 Principi, afferrate le armi. 2285 01:50:04,500 --> 01:50:06,166 - Andiamo! - Fermi! 2286 01:50:06,250 --> 01:50:10,333 Il Male attacca, il Bene difende. Ricordate? Non potete attaccare. 2287 01:50:10,833 --> 01:50:12,833 [musica drammatica] 2288 01:50:13,541 --> 01:50:14,958 [scampanellio] 2289 01:50:20,750 --> 01:50:22,416 [musica in crescendo] 2290 01:50:24,416 --> 01:50:26,916 [musica drammatica si fa incalzante] 2291 01:50:33,541 --> 01:50:34,541 [scampanellio] 2292 01:50:37,791 --> 01:50:40,333 [musica sinistra di percussioni e organo] 2293 01:50:48,666 --> 01:50:50,375 PRIMO BALLO ANNUALE DEI CATTIVI 2294 01:50:50,458 --> 01:50:51,833 [si aggiunge clavicembalo] 2295 01:50:52,625 --> 01:50:54,000 [ridono] 2296 01:50:59,666 --> 01:51:01,083 [colpi al portone] 2297 01:51:01,166 --> 01:51:02,708 Miei cari Mai! 2298 01:51:02,791 --> 01:51:04,875 - [musica finisce] - [colpi al portone] 2299 01:51:05,458 --> 01:51:06,583 Abbiamo ospiti. 2300 01:51:06,666 --> 01:51:08,625 - [Sempre gridano] - Come dovremmo accoglierli? 2301 01:51:08,708 --> 01:51:10,041 Uccidiamoli! 2302 01:51:10,125 --> 01:51:11,000 - [esultano] - Sì! 2303 01:51:11,583 --> 01:51:12,791 Lasciateli stare! 2304 01:51:12,875 --> 01:51:15,875 Sophie, ti prego, avevano solo paura che voi li attaccaste. 2305 01:51:15,958 --> 01:51:18,333 E perché mai dovremmo attaccarli? 2306 01:51:19,250 --> 01:51:22,416 Sarebbe una cosa così malvagia da fare. 2307 01:51:23,666 --> 01:51:24,958 [gorgoglio] 2308 01:51:25,791 --> 01:51:28,083 Facciamo vedere loro quanto siamo buoni. 2309 01:51:29,375 --> 01:51:30,333 Balliamo. 2310 01:51:31,333 --> 01:51:32,333 [Sempre gridano] 2311 01:51:33,916 --> 01:51:37,083 - [vampata] - [Sophie] Salutate tutti i nostri ospiti. 2312 01:51:37,166 --> 01:51:39,458 Ecco qualche regalino, ragazzi. 2313 01:51:40,416 --> 01:51:42,541 - Mirare! - Tedros, è una trappola! 2314 01:51:42,625 --> 01:51:44,250 - Uccidete la strega! - [sogghigna] 2315 01:51:45,125 --> 01:51:46,250 Fuoco! 2316 01:51:46,333 --> 01:51:47,875 [fragore] 2317 01:51:52,333 --> 01:51:53,166 [ansima] 2318 01:51:55,375 --> 01:51:56,708 Dunque… 2319 01:51:57,375 --> 01:52:01,166 se il Male attacca e il Bene difende, 2320 01:52:01,666 --> 01:52:05,500 a quanto pare, il Bene è diventato il Male. 2321 01:52:06,833 --> 01:52:10,416 E il Male è diventato il Bene. 2322 01:52:11,000 --> 01:52:13,583 Oh, che bello. 2323 01:52:14,458 --> 01:52:15,875 [musica sinistra corale] 2324 01:52:15,958 --> 01:52:17,458 [ridono] 2325 01:52:18,458 --> 01:52:20,375 [scampanellio] 2326 01:52:22,750 --> 01:52:25,166 [strilla, sghignazza] 2327 01:52:25,250 --> 01:52:26,875 [ridacchia] 2328 01:52:26,958 --> 01:52:28,333 [scampanellio] 2329 01:52:37,125 --> 01:52:39,125 [risate sguaiate continuano] 2330 01:52:50,125 --> 01:52:52,000 [scampanellio] 2331 01:52:54,666 --> 01:52:56,791 - [sussultano] - [musica si attenua] 2332 01:53:00,583 --> 01:53:04,166 [coro sinistro si intensifica] 2333 01:53:05,375 --> 01:53:07,208 [musica culmina e sfuma] 2334 01:53:09,750 --> 01:53:10,791 Sta' indietro, Tedros! 2335 01:53:12,416 --> 01:53:13,791 [tintinnio] 2336 01:53:14,375 --> 01:53:17,250 Teddy, abbiamo tanto di cui parlare. 2337 01:53:17,958 --> 01:53:21,125 Tu e il tuo esercito volevate uccidere delle persone innocenti. 2338 01:53:21,208 --> 01:53:22,625 [Mai sogghignano] 2339 01:53:23,375 --> 01:53:26,708 Questo sì che è davvero malvagio. 2340 01:53:26,791 --> 01:53:28,708 [gorgoglio sinistro] 2341 01:53:28,791 --> 01:53:30,458 [fragore] 2342 01:53:31,333 --> 01:53:32,333 [grida] 2343 01:53:35,375 --> 01:53:37,791 [musica corale sinistra solenne] 2344 01:53:41,958 --> 01:53:43,375 [risatine] 2345 01:53:43,458 --> 01:53:44,875 [gorgoglio sinistro] 2346 01:53:45,875 --> 01:53:47,875 [fragore, esplosioni] 2347 01:53:50,208 --> 01:53:52,041 - [sfrigolio] - [gemiti] 2348 01:53:53,125 --> 01:53:54,958 [ansima] 2349 01:53:59,625 --> 01:54:02,708 Sembra che qualcuno abbia seguito Imbruttimento. 2350 01:54:02,791 --> 01:54:04,291 [Mai sghignazzano] 2351 01:54:05,333 --> 01:54:06,333 No! 2352 01:54:07,083 --> 01:54:09,041 Ti prego, Sophie. 2353 01:54:09,125 --> 01:54:10,750 Devi fermare tutto questo. 2354 01:54:10,833 --> 01:54:13,666 È troppo tardi. Ci hanno attaccati. 2355 01:54:13,750 --> 01:54:15,125 Adesso ci difendiamo. 2356 01:54:15,625 --> 01:54:16,791 [schiocca le dita] 2357 01:54:18,541 --> 01:54:20,166 [suona "Toxic" dei 2WEI] 2358 01:54:32,000 --> 01:54:33,125 - [silenzio] - [gridano] 2359 01:54:34,125 --> 01:54:35,250 ["Toxic" continua] 2360 01:54:36,333 --> 01:54:37,375 [grida] 2361 01:54:39,333 --> 01:54:40,583 [ridacchia] 2362 01:54:40,666 --> 01:54:41,916 Fermi! 2363 01:54:43,750 --> 01:54:44,750 [sghignazza] 2364 01:54:47,500 --> 01:54:48,416 [fragore] 2365 01:54:53,375 --> 01:54:56,125 Chi vuole un po' di cioccolato? 2366 01:54:58,958 --> 01:55:01,541 [Dot e Sophie sghignazzano] 2367 01:55:03,791 --> 01:55:05,666 ["Toxic" continua] 2368 01:55:09,291 --> 01:55:11,166 [Tedros grida] 2369 01:55:12,166 --> 01:55:13,625 - [stridio sinistro] - [geme] 2370 01:55:14,416 --> 01:55:15,416 [ridacchia] 2371 01:55:16,875 --> 01:55:19,916 - [fragore] - Ti definisci un principe, Teddy? 2372 01:55:20,000 --> 01:55:21,000 [grida] 2373 01:55:23,208 --> 01:55:25,041 - [gridano] - [geme] 2374 01:55:25,125 --> 01:55:26,166 [stridio] 2375 01:55:26,958 --> 01:55:27,958 No! 2376 01:55:28,916 --> 01:55:30,666 - [boato] - [ruggito stridente] 2377 01:55:39,291 --> 01:55:40,291 [grida] 2378 01:55:41,166 --> 01:55:42,583 [scampanellio] 2379 01:55:46,083 --> 01:55:48,041 [ridacchia] 2380 01:55:51,916 --> 01:55:52,875 Oh… 2381 01:55:58,666 --> 01:56:00,625 ["Toxic" continua] 2382 01:56:01,250 --> 01:56:02,416 [grida] 2383 01:56:13,375 --> 01:56:14,916 No, no, no! Aspettate! 2384 01:56:15,000 --> 01:56:16,708 Ascoltatemi! 2385 01:56:17,875 --> 01:56:19,625 [geme, grida] 2386 01:56:24,416 --> 01:56:26,375 - [fragore] - [gorgoglio sinistro] 2387 01:56:26,875 --> 01:56:27,750 [boccheggia] 2388 01:56:27,833 --> 01:56:28,875 [ansima] 2389 01:56:36,208 --> 01:56:38,208 - [fragore] - [tintinnio] 2390 01:56:49,541 --> 01:56:51,208 ["Toxic" continua] 2391 01:57:00,791 --> 01:57:02,125 [gorgoglio, scampanellio] 2392 01:57:02,625 --> 01:57:03,750 Arrivo, mia regina! 2393 01:57:05,958 --> 01:57:06,833 Wo! 2394 01:57:06,916 --> 01:57:08,208 - No! Tedros! - [musica sfuma] 2395 01:57:08,291 --> 01:57:11,708 È stato meraviglioso. Volevo farlo da tutto il semestre. 2396 01:57:11,791 --> 01:57:12,708 [Agatha] Tedros! 2397 01:57:13,416 --> 01:57:14,833 Tedros, no! [grida] 2398 01:57:16,416 --> 01:57:18,625 Sta' indietro, Aggie. 2399 01:57:19,125 --> 01:57:20,583 Questo è il mio lieto fine. 2400 01:57:20,666 --> 01:57:23,625 Quindi è così che vuoi cambiare il mondo? 2401 01:57:23,708 --> 01:57:27,833 È questo che hai sempre voluto? Avere tutti quanti ai tuoi piedi? 2402 01:57:27,916 --> 01:57:29,083 Mmh… Sì. 2403 01:57:29,166 --> 01:57:32,833 L'unico errore è stato pensare di dover cambiare scuola. 2404 01:57:32,916 --> 01:57:35,375 Erano le scuole a dover cambiare. 2405 01:57:35,458 --> 01:57:39,333 L'errore che hai fatto è stato pensare di aver bisogno di tutto questo. 2406 01:57:39,416 --> 01:57:41,916 Guarda in che stato ti ha ridotta! [singhiozza] 2407 01:57:42,000 --> 01:57:44,875 Guarda che cosa ha fatto a noi. 2408 01:57:44,958 --> 01:57:48,416 Sophie, Rafal è il nemico. Noi dobbiamo sconfiggerlo. 2409 01:57:48,500 --> 01:57:49,416 [gorgoglio] 2410 01:57:49,500 --> 01:57:52,500 Preferisco sconfiggere la mia nemesi. 2411 01:57:52,583 --> 01:57:53,666 Sophie. Non farlo. 2412 01:57:53,750 --> 01:57:56,500 [grida] No! Sophie! 2413 01:57:58,833 --> 01:58:04,083 [sospira] Adesso… ho solo un ultimo conto da saldare. 2414 01:58:04,875 --> 01:58:06,958 [musica drammatica] 2415 01:58:10,041 --> 01:58:12,041 - [battito d'ali] - [musica sfuma] 2416 01:58:15,708 --> 01:58:17,708 [scampanellio] 2417 01:58:17,791 --> 01:58:20,166 [canticchia] Gran Maestro? 2418 01:58:20,250 --> 01:58:22,708 Dove ti sei cacciato, vecchio? 2419 01:58:22,791 --> 01:58:24,583 È ora di pagare per i tuoi errori. 2420 01:58:24,666 --> 01:58:25,958 [Narrastorie] Avida di vendetta, 2421 01:58:26,041 --> 01:58:30,208 Sophie cercò nella torre la persona che le aveva fatto un torto… 2422 01:58:30,291 --> 01:58:31,666 fin dall'inizio. 2423 01:58:32,250 --> 01:58:34,666 O almeno così credeva. 2424 01:58:34,750 --> 01:58:36,166 Questo che significa? 2425 01:58:37,458 --> 01:58:40,666 Che la tua storia è appena iniziata, Sophie di Gavaldon. 2426 01:58:43,833 --> 01:58:45,416 Rafal. 2427 01:58:45,500 --> 01:58:48,583 Questo era solo un test, Sophie. 2428 01:58:48,666 --> 01:58:53,791 Tutto questo. Un test per trovare il mio vero amore. 2429 01:58:55,000 --> 01:58:56,291 Non capisco. 2430 01:58:56,375 --> 01:58:59,083 Sono stato io a rispondere al tuo desiderio 2431 01:58:59,166 --> 01:59:00,333 e a portarti qui. 2432 01:59:00,416 --> 01:59:03,375 I veggenti mi hanno parlato del tuo potenziale 2433 01:59:03,458 --> 01:59:05,958 e io volevo aiutarti a realizzarlo. 2434 01:59:06,041 --> 01:59:08,416 Chi altro ha creduto in te, 2435 01:59:09,583 --> 01:59:13,166 si è preso cura di te, ti ha difesa, 2436 01:59:13,750 --> 01:59:16,333 donandoti ciò che vuoi? 2437 01:59:16,416 --> 01:59:18,291 [gorgoglio sinistro] 2438 01:59:18,375 --> 01:59:20,166 Quando usi questo potere 2439 01:59:20,750 --> 01:59:23,250 e guardi i tuoi nemici cadere, 2440 01:59:24,666 --> 01:59:26,666 come ti senti? 2441 01:59:26,750 --> 01:59:27,875 [musica sinistra] 2442 01:59:27,958 --> 01:59:29,041 Mi piace. 2443 01:59:30,083 --> 01:59:32,125 Non eri destinata al Bene. 2444 01:59:32,208 --> 01:59:34,125 E ovviamente nemmeno io. 2445 01:59:35,916 --> 01:59:38,166 Perché ti sei finto il Gran Maestro? 2446 01:59:38,250 --> 01:59:39,916 [Rafal] Era mio fratello. 2447 01:59:40,500 --> 01:59:42,041 Secoli fa, 2448 01:59:42,125 --> 01:59:45,041 ci fu affidato il Narrastorie per l'eternità, 2449 01:59:45,125 --> 01:59:48,500 perché il nostro legame superava le nostre anime in guerra. 2450 01:59:48,583 --> 01:59:52,708 Finché ci fossimo protetti a vicenda, saremmo rimasti immortali 2451 01:59:52,791 --> 01:59:54,333 e giovani. 2452 01:59:54,416 --> 01:59:57,125 Il Bene e il Male in… 2453 01:59:57,208 --> 01:59:59,250 perfetto equilibrio. 2454 02:00:00,083 --> 02:00:01,541 Ma il tempo… 2455 02:00:03,208 --> 02:00:05,791 Il tempo a volte rende scontenti. 2456 02:00:06,375 --> 02:00:07,333 Che cosa gli è successo? 2457 02:00:07,416 --> 02:00:09,958 - [musica incalzante] - [Rafal] Abbiamo combattuto. 2458 02:00:10,541 --> 02:00:11,666 [gridano] 2459 02:00:11,750 --> 02:00:13,833 E io l'ho ucciso. 2460 02:00:15,166 --> 02:00:17,250 [musica sinistra corale] 2461 02:00:23,583 --> 02:00:24,750 [lama affonda] 2462 02:00:28,708 --> 02:00:30,375 [Rhian geme] 2463 02:00:34,291 --> 02:00:36,250 [Sophie] Hai ucciso tuo fratello? 2464 02:00:36,333 --> 02:00:38,916 [grida esultante] 2465 02:00:39,000 --> 02:00:40,375 Come hai potuto farlo? 2466 02:00:40,458 --> 02:00:43,458 Così come tu hai cercato di uccidere il tuo amato principe. 2467 02:00:43,541 --> 02:00:47,000 Perché è ciò che noi siamo. 2468 02:00:47,083 --> 02:00:49,041 Dopo la morte di mio fratello, 2469 02:00:49,125 --> 02:00:52,583 ho assunto la sua identità per nascondere il mio vero intento. 2470 02:00:52,666 --> 02:00:54,708 Iniziare a distruggere l'equilibrio dall'interno. 2471 02:00:54,791 --> 02:00:59,458 Non si commettono errori nell'Accademia del Bene e del Male. 2472 02:00:59,541 --> 02:01:01,833 Ma il Bene ha regnato per duecento anni. 2473 02:01:01,916 --> 02:01:05,041 Oh, e regna ancora. 2474 02:01:05,125 --> 02:01:06,958 Storia dopo storia, li ho corrotti. 2475 02:01:07,041 --> 02:01:09,916 Premiandoli per aver bruciato vecchie signore nei forni, 2476 02:01:10,000 --> 02:01:12,083 per aver fatto tagliare la lingua alle sirene, 2477 02:01:12,166 --> 02:01:16,125 per aver fatto ballare le donne con scarpe di ferro arroventate. 2478 02:01:16,208 --> 02:01:18,541 Il Bene è diventato vanesio. 2479 02:01:18,625 --> 02:01:20,125 Stupido. 2480 02:01:21,375 --> 02:01:22,583 Debole. 2481 02:01:23,416 --> 02:01:26,791 Ma tu, Sophie, tu mi hai fatto sfigurare. 2482 02:01:26,875 --> 02:01:29,791 Hai messo in ginocchio l'intera Accademia in poche settimane. 2483 02:01:29,875 --> 02:01:32,583 Al di là del Bene e del Male, tu… 2484 02:01:33,291 --> 02:01:35,458 sei il caos in persona. 2485 02:01:35,541 --> 02:01:39,166 - E insieme noi siamo inarrestabili. - [musica sinistra culmina e sfuma] 2486 02:01:39,250 --> 02:01:40,500 [Tedros] Agatha! 2487 02:01:41,166 --> 02:01:42,375 Tedros? 2488 02:01:42,458 --> 02:01:44,666 - Aggie. - [ansima] 2489 02:01:45,875 --> 02:01:49,041 - Stai bene? - Oh, mio Dio. Credevo che fossi morto. 2490 02:01:49,125 --> 02:01:51,250 Sto bene. Ascoltami. 2491 02:01:51,333 --> 02:01:53,583 Devo porre fine ai Mai una volta per tutte. 2492 02:01:53,666 --> 02:01:55,083 No, no, no, Tedros. 2493 02:01:55,166 --> 02:01:59,083 Questa guerra tra le scuole è del tutto sbagliata. 2494 02:01:59,166 --> 02:02:01,583 - Se raggiungessi Sophie… - Dopo quello che ha fatto? 2495 02:02:01,666 --> 02:02:02,833 Non ha senso. Non funzionerà. 2496 02:02:02,916 --> 02:02:05,875 No, no, viene usata dal fratello del Gran Maestro. 2497 02:02:05,958 --> 02:02:08,791 Le ha dato la magia del sangue ed è troppo per lei. Non sa quello che fa. 2498 02:02:08,875 --> 02:02:10,333 No. Sa esattamente cosa fa. 2499 02:02:10,916 --> 02:02:12,916 Posso raggiungerla. Lo so. 2500 02:02:13,000 --> 02:02:14,291 Ascoltami. 2501 02:02:14,375 --> 02:02:15,750 - Che? - Se n'è andata. 2502 02:02:15,833 --> 02:02:18,500 Si è trasformata in un corvo ed è salita nella torre. 2503 02:02:19,000 --> 02:02:21,291 - Cosa? - La battaglia è quaggiù, Agatha. 2504 02:02:21,875 --> 02:02:23,708 È ora di lasciarla andare. 2505 02:02:23,791 --> 02:02:25,291 Tedros, mi hai detto che eri pronto 2506 02:02:25,375 --> 02:02:27,791 a vedere che il mondo non è solo bianco e nero. 2507 02:02:28,625 --> 02:02:31,291 - [annuisce] - Questa è la tua occasione, ti prego. 2508 02:02:31,375 --> 02:02:34,208 Devi solo fidarti di me. Vieni con me a salvare Sophie. 2509 02:02:34,291 --> 02:02:38,791 Così salveremo l'intera Accademia, Sempre e Mai. 2510 02:02:38,875 --> 02:02:39,916 Ti prego. 2511 02:02:40,000 --> 02:02:41,958 [Sempre] Tedros, aiuto! non riusciamo a fermarli! 2512 02:02:42,041 --> 02:02:43,291 Ok. Agatha, va' da lei. 2513 02:02:43,375 --> 02:02:45,458 Ti raggiungo appena posso, promesso! 2514 02:02:45,958 --> 02:02:47,333 [sospira] 2515 02:02:48,416 --> 02:02:50,208 Ti unirai a me, Sophie? 2516 02:02:50,708 --> 02:02:53,833 Tutto ciò che serve è il bacio del nostro vero amore. 2517 02:02:53,916 --> 02:02:57,083 Il bacio del Male, per sbloccare il nostro amore 2518 02:02:57,166 --> 02:03:00,750 e aprire per sempre i cancelli del Mai Più Fine. 2519 02:03:01,250 --> 02:03:03,958 Così tu ed io… 2520 02:03:05,333 --> 02:03:06,916 potremo regnare. 2521 02:03:07,000 --> 02:03:08,666 [musica epica] 2522 02:03:09,250 --> 02:03:12,083 - Io sono il tuo principe. - [gorgoglio] 2523 02:03:13,291 --> 02:03:15,583 Io sono il tuo vero amore. 2524 02:03:16,666 --> 02:03:18,708 Lo sono sempre stato. 2525 02:03:20,250 --> 02:03:24,458 Dimmi, ti unirai a me? 2526 02:03:24,958 --> 02:03:27,250 [musica epica in crescendo] 2527 02:03:27,333 --> 02:03:28,750 [sussurra] Sì. 2528 02:03:29,375 --> 02:03:30,500 Sì. 2529 02:03:30,583 --> 02:03:33,333 - [tuono] - [musica epica sinistra] 2530 02:03:33,416 --> 02:03:37,500 [Narrastorie] E fu così che il Male vinse finalmente il bacio del vero amore… 2531 02:03:37,583 --> 02:03:38,583 [gorgoglio] 2532 02:03:38,666 --> 02:03:40,416 …condannando entrambe le scuole 2533 02:03:40,500 --> 02:03:43,000 e tutti coloro che si trovavano all'interno, 2534 02:03:43,083 --> 02:03:44,958 sia Buoni che Cattivi, 2535 02:03:45,041 --> 02:03:46,666 a perire in agonia, 2536 02:03:46,750 --> 02:03:49,208 - permettendo al Male di Rafal… - [Rafal] Sì! 2537 02:03:49,291 --> 02:03:50,833 …il vero Male, 2538 02:03:50,916 --> 02:03:53,250 di conquistare il mondo. 2539 02:03:53,333 --> 02:03:54,750 Che cosa ho fatto? 2540 02:03:54,833 --> 02:03:57,500 - Perché devono morire tutti? - [grida in lontananza] 2541 02:03:57,583 --> 02:04:00,583 Pensavo che volessi che vincesse il Male! Sono miei amici! 2542 02:04:00,666 --> 02:04:02,041 [Rafal sogghigna] 2543 02:04:02,125 --> 02:04:04,583 - Loro sono solo il Male delle fiabe. - [gridano] 2544 02:04:04,666 --> 02:04:08,666 Dobbiamo cancellare tutto per fare posto al vero Male. 2545 02:04:09,125 --> 02:04:11,416 - [grida disperate] - [musica tetra] 2546 02:04:15,166 --> 02:04:17,125 [boato] 2547 02:04:20,625 --> 02:04:22,208 [musica culmina] 2548 02:04:24,125 --> 02:04:28,333 Benvenuta nel Mai Più Fine, mio amore. 2549 02:04:28,416 --> 02:04:29,375 No! 2550 02:04:29,458 --> 02:04:32,916 Non volevo far loro del male! Avevi detto che li avremmo governati! 2551 02:04:33,000 --> 02:04:34,916 E infatti governeremo 2552 02:04:35,000 --> 02:04:36,708 il Mai Più Fine, 2553 02:04:36,791 --> 02:04:40,125 dove tutti quanti gli studenti, tutti i professori, 2554 02:04:40,208 --> 02:04:43,333 tutti coloro che potevano sfidarci sono morti. 2555 02:04:43,416 --> 02:04:47,375 Compresa la tua nemesi. 2556 02:04:47,458 --> 02:04:48,458 [trasalisce] 2557 02:04:48,958 --> 02:04:50,541 [musica mesta] 2558 02:04:51,041 --> 02:04:52,791 QUI GIACCIONO LE SPOGLIE DI AGATHA 2559 02:04:52,875 --> 02:04:54,333 [singhiozza] 2560 02:04:56,000 --> 02:04:57,250 No, Aggie. 2561 02:04:57,333 --> 02:04:59,666 [piange] Non era questo che volevo! 2562 02:04:59,750 --> 02:05:02,166 Oh, ormai è troppo tardi, Sophie. 2563 02:05:02,750 --> 02:05:04,416 Tu hai allontanato tutti. 2564 02:05:04,500 --> 02:05:08,958 Hai mentito a tutti, hai tradito tutti. 2565 02:05:09,041 --> 02:05:11,166 E adesso sei sola. 2566 02:05:11,250 --> 02:05:13,583 - È per questo che sei mia. - [gorgoglio] 2567 02:05:13,666 --> 02:05:14,791 Sta' lontano da lei! 2568 02:05:14,875 --> 02:05:15,916 [musica epica] 2569 02:05:17,208 --> 02:05:18,416 Aggie! 2570 02:05:18,500 --> 02:05:20,541 - Sei viva. - [sussulta] 2571 02:05:20,625 --> 02:05:23,916 - [piange] Mi dispiace tanto. - Va tutto bene, Sophie. Ci sono io. 2572 02:05:24,000 --> 02:05:28,416 Sai, mi aspettavo di più, da una Lettrice. 2573 02:05:28,500 --> 02:05:32,250 Di certo saprai che cosa succede a quelli che ostacolano l'amore. 2574 02:05:32,333 --> 02:05:33,750 [ride] L'amore? 2575 02:05:33,833 --> 02:05:35,625 Questo non è amore. 2576 02:05:35,708 --> 02:05:37,916 Sai perché il Bene vince sempre? 2577 02:05:38,000 --> 02:05:42,208 Perché lottiamo l'uno per l'altro e ci prendiamo cura l'uno dell'altro. 2578 02:05:42,291 --> 02:05:44,083 Questo è l'amore del Bene. 2579 02:05:44,166 --> 02:05:47,041 Il Male combatte solo per sé stesso. 2580 02:05:47,708 --> 02:05:50,166 E questa è la cosa più lontana dall'amore. 2581 02:05:51,833 --> 02:05:54,416 Parole così belle 2582 02:05:54,500 --> 02:05:57,458 che non hanno più potere né significato, ormai. 2583 02:05:57,541 --> 02:05:59,958 Quindi, se per favore puoi allontanarti dalla mia sposa… 2584 02:06:00,041 --> 02:06:03,291 Non l'avrai mai, brutto mostro. 2585 02:06:03,791 --> 02:06:05,375 Non finché io sarò in vita. 2586 02:06:05,958 --> 02:06:07,291 Oh… 2587 02:06:07,958 --> 02:06:10,458 - Beh, come desideri. - [scampanellio] 2588 02:06:12,166 --> 02:06:13,500 - [grida] - No! 2589 02:06:13,583 --> 02:06:14,416 - Non Aggie! - Sophie! 2590 02:06:15,416 --> 02:06:16,458 [geme] 2591 02:06:17,291 --> 02:06:18,750 Sophie! 2592 02:06:18,833 --> 02:06:21,166 - [ansima] - [musica funesta in crescendo] 2593 02:06:22,125 --> 02:06:24,458 No… [urla] No! 2594 02:06:24,541 --> 02:06:26,416 - [Agatha piange] - [grida di dolore] 2595 02:06:28,833 --> 02:06:29,958 [sussulta] 2596 02:06:32,500 --> 02:06:34,250 [musica drammatica] 2597 02:06:43,583 --> 02:06:45,041 Non può essere. 2598 02:06:45,541 --> 02:06:47,208 Non dopo tutto questo. 2599 02:06:49,583 --> 02:06:51,416 [musica drammatica con organo] 2600 02:07:03,083 --> 02:07:05,083 No… [respira affannosamente] 2601 02:07:08,625 --> 02:07:09,458 [sussulta] 2602 02:07:11,000 --> 02:07:13,000 [musica tensiva] 2603 02:07:15,666 --> 02:07:17,375 [Sophie ansima debolmente] 2604 02:07:17,458 --> 02:07:19,333 [ringhia] 2605 02:07:19,916 --> 02:07:21,666 No… 2606 02:07:23,416 --> 02:07:25,208 - [tintinnio] - [fragore] 2607 02:07:25,291 --> 02:07:26,208 - [grida] - [geme] 2608 02:07:27,791 --> 02:07:28,708 [grida] 2609 02:07:31,208 --> 02:07:32,916 [musica minacciosa incalzante] 2610 02:07:40,416 --> 02:07:41,833 [trasalisce, ansima] 2611 02:07:43,000 --> 02:07:44,666 [coro sinistro e organo] 2612 02:07:45,375 --> 02:07:46,791 [gorgoglio] 2613 02:07:49,125 --> 02:07:53,458 Non dirmi che credevi che sarebbe stato così facile? 2614 02:07:53,541 --> 02:07:55,500 Nella mia Accademia? 2615 02:07:55,583 --> 02:07:59,958 Nelle mani di tuo padre, quella spada avrebbe potuto sconfiggermi. 2616 02:08:00,041 --> 02:08:03,250 Ma nelle mani del suo ridicolo figlioletto… 2617 02:08:03,333 --> 02:08:04,333 [Tedros grida] 2618 02:08:04,416 --> 02:08:06,833 …è solo un enorme coltello da burro. 2619 02:08:07,750 --> 02:08:09,708 - [grida] - [geme] 2620 02:08:16,625 --> 02:08:17,458 [sospira] 2621 02:08:19,708 --> 02:08:21,625 [geme] 2622 02:08:26,250 --> 02:08:28,875 Credi davvero che questa fiaba 2623 02:08:29,625 --> 02:08:31,958 riguardi il tuo vero amore? 2624 02:08:32,791 --> 02:08:35,708 - No, riguarda il mio. - [gorgoglio] 2625 02:08:35,791 --> 02:08:36,958 [geme] 2626 02:08:37,041 --> 02:08:38,125 [scampanellio] 2627 02:08:39,708 --> 02:08:43,500 E il potere che il bacio del Male mi ha dato 2628 02:08:43,583 --> 02:08:46,333 per uccidere il futuro re del Bene. 2629 02:08:46,416 --> 02:08:48,791 O è la fiaba delle ragazze che ti hanno fermato. 2630 02:08:48,875 --> 02:08:50,083 [grida] 2631 02:08:50,166 --> 02:08:52,166 [musica epica orchestrale] 2632 02:08:59,541 --> 02:09:00,958 [tintinnio] 2633 02:09:02,375 --> 02:09:04,291 [grida] 2634 02:09:05,541 --> 02:09:07,541 [musica in crescendo] 2635 02:09:12,083 --> 02:09:13,791 [geme agonizzante] 2636 02:09:23,541 --> 02:09:26,041 - [fruscio] - [musica sfuma] 2637 02:09:27,125 --> 02:09:29,125 [ansima] 2638 02:09:30,000 --> 02:09:32,791 E… fine. 2639 02:09:34,041 --> 02:09:35,291 [geme] 2640 02:09:35,875 --> 02:09:37,375 Oh, mio Dio. 2641 02:09:37,958 --> 02:09:40,291 Ehi! Ehi! 2642 02:09:40,375 --> 02:09:43,166 Oh, mio Dio. Oh, santo cielo. Va tutto bene. 2643 02:09:43,250 --> 02:09:45,875 Ehi. Ciao. [singhiozza] 2644 02:09:45,958 --> 02:09:48,875 - [musica malinconica] - Aggie… 2645 02:09:49,750 --> 02:09:52,708 - Mi dispiace per tutto quanto. - Sh, sh… 2646 02:09:52,791 --> 02:09:54,750 Va tutto bene. Stai bene. 2647 02:09:54,833 --> 02:09:56,333 Sei al sicuro adesso. 2648 02:09:56,916 --> 02:09:59,000 [piange] Non voglio essere cattiva. 2649 02:09:59,083 --> 02:10:01,583 No, non sei cattiva. 2650 02:10:02,083 --> 02:10:03,416 Sei solo umana. 2651 02:10:05,291 --> 02:10:07,458 Fino a che avrò te. 2652 02:10:08,541 --> 02:10:11,500 Ci saremo sempre l'una per l'altra. 2653 02:10:11,583 --> 02:10:14,083 [respira a fatica] Promesso? 2654 02:10:15,416 --> 02:10:17,333 - Promesso? - Te lo prometto. 2655 02:10:17,416 --> 02:10:18,625 Ok. 2656 02:10:18,708 --> 02:10:20,458 [Agatha singhiozza] 2657 02:10:20,541 --> 02:10:22,541 [trasalisce] 2658 02:10:23,708 --> 02:10:25,458 [sussurra] Ti voglio bene, Aggie. 2659 02:10:26,750 --> 02:10:30,791 Sarai sempre tu… la mia migliore amica. 2660 02:10:31,958 --> 02:10:33,333 [esala] 2661 02:10:33,958 --> 02:10:35,375 Ehi… [singhiozza] 2662 02:10:35,875 --> 02:10:39,208 Ehi. No. [singhiozza] 2663 02:10:39,291 --> 02:10:41,291 No! [piange] 2664 02:10:41,958 --> 02:10:44,291 Sophie, no… 2665 02:10:44,375 --> 02:10:46,583 [musica soave triste] 2666 02:10:58,125 --> 02:11:00,375 Ti voglio bene anch'io. 2667 02:11:10,250 --> 02:11:13,416 [piange disperatamente] 2668 02:11:26,541 --> 02:11:28,708 [battito debole] 2669 02:11:28,791 --> 02:11:30,791 [sussulta] 2670 02:11:33,583 --> 02:11:35,125 [battito] 2671 02:11:35,208 --> 02:11:37,000 [scampanellio] 2672 02:11:37,083 --> 02:11:38,875 [musica soave] 2673 02:11:38,958 --> 02:11:40,708 Oh, mio Dio. 2674 02:11:42,083 --> 02:11:45,125 - [Sophie sussulta] - [respira affannosamente] 2675 02:11:48,375 --> 02:11:50,541 - [Sophie ride] - [piange] 2676 02:11:50,625 --> 02:11:53,458 [ride, singhiozza] Ehi… 2677 02:11:53,541 --> 02:11:56,708 Ehi… Ehi… 2678 02:11:58,208 --> 02:12:00,291 [ride, singhiozza] 2679 02:12:01,083 --> 02:12:02,875 [ridono, singhiozzano] 2680 02:12:02,958 --> 02:12:05,791 Oh, Aggie… [singhiozza] 2681 02:12:05,875 --> 02:12:08,791 Oh, scusa, ti sto facendo male? 2682 02:12:08,875 --> 02:12:10,833 [singhiozza] Oh, mio Dio. 2683 02:12:10,916 --> 02:12:13,708 Non farlo mai più, d'accordo? 2684 02:12:17,000 --> 02:12:18,583 [sussurra] Torniamo a casa. 2685 02:12:20,208 --> 02:12:21,500 Sì. 2686 02:12:21,583 --> 02:12:23,625 Torniamo a casa. 2687 02:12:27,291 --> 02:12:29,375 [musica soave solenne] 2688 02:12:29,458 --> 02:12:31,333 [Narrastorie] E fu così 2689 02:12:31,416 --> 02:12:35,625 che le nostre eroine sconfissero la più grande minaccia 2690 02:12:35,708 --> 02:12:39,791 che l'Accademia del Bene e del Male avesse mai conosciuto. 2691 02:12:40,666 --> 02:12:42,666 [musica orchestrale trionfale] 2692 02:12:50,666 --> 02:12:54,625 [Narrastorie] Il mondo delle fiabe non era morto, 2693 02:12:54,708 --> 02:12:57,375 ma era stato cambiato 2694 02:12:57,958 --> 02:12:59,375 per sempre. 2695 02:12:59,458 --> 02:13:01,458 Bene e Male insieme? 2696 02:13:03,791 --> 02:13:05,375 Una sola scuola? 2697 02:13:05,458 --> 02:13:06,416 - [scampanellio] - Mmh. 2698 02:13:06,500 --> 02:13:07,750 Che cosa accadrà? 2699 02:13:08,333 --> 02:13:10,708 Unione magari? [ridacchia] 2700 02:13:11,833 --> 02:13:13,791 - [Lesso] Mh. - Oppure… 2701 02:13:14,291 --> 02:13:17,166 - amicizia, persino? Forse. - [mugugna] 2702 02:13:17,750 --> 02:13:19,250 - Mh? - Mh. 2703 02:13:19,333 --> 02:13:20,750 [musica soave] 2704 02:13:21,875 --> 02:13:23,416 [ridono] 2705 02:13:25,916 --> 02:13:27,125 [musica culmina e sfuma] 2706 02:13:28,708 --> 02:13:30,083 [esita] 2707 02:13:30,166 --> 02:13:31,916 [musica soave solenne] 2708 02:13:32,500 --> 02:13:33,458 Beh… 2709 02:13:33,541 --> 02:13:37,916 - No, non c'è fretta. Nessuna fretta. - No, chi va piano va sano e va lontano. 2710 02:13:38,000 --> 02:13:39,125 - [ride] - Mh. 2711 02:13:43,250 --> 02:13:44,583 Ehi, ciao. 2712 02:13:44,666 --> 02:13:46,666 Il mio cuore appartiene a un'altra. 2713 02:13:49,958 --> 02:13:51,625 [musica in crescendo] 2714 02:13:51,708 --> 02:13:52,916 [tuono] 2715 02:13:55,166 --> 02:13:57,541 [musica soave avventurosa] 2716 02:13:57,625 --> 02:14:02,833 [Narrastorie] Ora le nostre due eroine potevano finalmente tornare a Gavaldon, 2717 02:14:02,916 --> 02:14:07,125 grazie al bacio di Agatha che le aveva liberate. 2718 02:14:07,208 --> 02:14:09,291 Perché niente è più vero… 2719 02:14:09,375 --> 02:14:12,041 dell'amore tra gli amici. 2720 02:14:12,125 --> 02:14:13,875 È meglio che vada solo io. 2721 02:14:16,000 --> 02:14:19,625 Aggie, se vuoi restare qui con Tedros, io lo capisco. 2722 02:14:22,875 --> 02:14:24,541 Mi occuperò di tua madre. 2723 02:14:25,541 --> 02:14:27,000 Sarebbe un onore. 2724 02:14:28,291 --> 02:14:29,500 Grazie, Sophie. 2725 02:14:36,250 --> 02:14:37,291 [sospira] 2726 02:14:37,375 --> 02:14:39,083 [musica orchestrale dolce] 2727 02:14:48,750 --> 02:14:50,083 [musica sfuma] 2728 02:14:50,166 --> 02:14:51,958 Ma non posso lasciare la mia amica. 2729 02:14:52,041 --> 02:14:53,291 [sussulta] 2730 02:14:55,750 --> 02:14:57,458 Grazie, Tedros, 2731 02:14:57,541 --> 02:14:59,500 per essere cambiato. 2732 02:15:01,750 --> 02:15:05,208 Spero di vederti di nuovo, un giorno. 2733 02:15:08,458 --> 02:15:10,458 [musica orchestrale trionfante] 2734 02:15:18,708 --> 02:15:19,583 [fragore] 2735 02:15:19,666 --> 02:15:20,916 Aspetta… 2736 02:15:21,000 --> 02:15:22,333 - Aspetta! - [risucchio] 2737 02:15:24,041 --> 02:15:26,208 [scampanellio] 2738 02:15:27,250 --> 02:15:28,708 [cinguettio] 2739 02:15:29,583 --> 02:15:32,291 [suona "Space Man" di Sam Ryder] 2740 02:15:41,583 --> 02:15:43,333 ["Space Man" continua] 2741 02:15:46,375 --> 02:15:48,083 [Sophie ridacchia] 2742 02:15:48,750 --> 02:15:50,208 [ridono] 2743 02:15:55,208 --> 02:15:58,458 [Narrastorie] Entrambe le ragazze furono accolte a braccia aperte. 2744 02:15:58,541 --> 02:15:59,458 [madre piange] 2745 02:15:59,541 --> 02:16:02,208 - [miagola] - E menti aperte. 2746 02:16:02,708 --> 02:16:06,041 Non si erano mai sentite così speciali. 2747 02:16:09,125 --> 02:16:11,125 ["Space Man" continua] 2748 02:16:13,291 --> 02:16:15,291 [ragazzi gridano] 2749 02:16:17,833 --> 02:16:20,833 [Narrastorie] Anche se alcune cose non cambiano mai. 2750 02:16:22,875 --> 02:16:24,458 [ragazzi gridano] 2751 02:16:24,541 --> 02:16:26,541 - Bruciatela! - Brucia! 2752 02:16:26,625 --> 02:16:28,208 [risate] 2753 02:16:28,291 --> 02:16:32,125 O almeno finché non usi i tuoi poteri 2754 02:16:32,208 --> 02:16:34,625 - per iniziare a cambiarle. - [scampanellio] 2755 02:16:48,083 --> 02:16:49,500 [ridono] 2756 02:16:52,041 --> 02:16:53,458 [canzone sfuma] 2757 02:16:53,541 --> 02:16:58,250 E questa potrebbe essere la fine della nostra storia. 2758 02:16:59,958 --> 02:17:01,500 [fruscio sinistro] 2759 02:17:01,583 --> 02:17:06,833 Tuttavia, quando la freccia di Tedros trapassò il vortice tra i loro mondi… 2760 02:17:08,125 --> 02:17:11,083 [Tedros, eco] Io ho bisogno di te, Agatha. 2761 02:17:11,166 --> 02:17:14,916 [Narrastorie] …fu subito chiaro che questo era solo… 2762 02:17:16,541 --> 02:17:17,833 l'inizio. 2763 02:17:19,583 --> 02:17:22,833 [suona "Who Do You Think You Are?" di Kiana Ledé e Cautious Clay] 2764 02:17:22,916 --> 02:17:24,416 [sibilo sinistro] 2765 02:17:33,125 --> 02:17:36,333 TRATTO DAL ROMANZO DI SOMAN CHAINANI 2766 02:20:32,416 --> 02:20:34,416 [canzone finisce] 2767 02:20:35,166 --> 02:20:38,416 [suona "Here Comes Trouble" di Striking Vipers] 2768 02:23:11,375 --> 02:23:13,375 [canzone finisce] 2769 02:23:13,458 --> 02:23:16,458 [suona "Ready for It" di Rayelle] 2770 02:25:40,916 --> 02:25:42,916 [canzone finisce] 2771 02:25:43,000 --> 02:25:46,000 [suona "Evergirls Hymn"] 2772 02:26:22,166 --> 02:26:24,166 [canzone finisce]