1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,375 --> 00:00:40,791 Bertahun lalu, dua beradik cipta sekolah 4 00:00:40,875 --> 00:00:43,666 untuk seimbangkan Kebaikan dan Kejahatan 5 00:00:43,750 --> 00:00:45,083 dalam dunia dongeng. 6 00:00:45,166 --> 00:00:47,250 Mereka berkongsi kuasa dengan aman. 7 00:00:47,333 --> 00:00:50,083 Namun keadaan jarang kekal begitu… 8 00:01:25,041 --> 00:01:26,541 Awak menipu. 9 00:01:26,625 --> 00:01:30,041 Peraturan Arena Pertarungan jelas. Tak boleh pakai kuasa sakti. 10 00:01:30,125 --> 00:01:33,750 Bukan menipu jika menang. Ia cuma menipu jika awak tertangkap. 11 00:01:33,833 --> 00:01:37,166 - Lawan sekali lagi? - Tidak. Kita tak ada masa. 12 00:01:37,250 --> 00:01:40,291 Berlawan dengan awak saja yang buat hari saya ceria. 13 00:01:40,375 --> 00:01:42,583 Saya juga suka, tapi kita diperlukan. 14 00:01:42,666 --> 00:01:46,166 Itu aspek negatif menyelia sekolah terpenting pernah dibina. 15 00:01:46,250 --> 00:01:47,541 Saya pula bosan. 16 00:01:48,125 --> 00:01:49,458 Awak nak apa, Rafal? 17 00:01:49,541 --> 00:01:51,250 Satu pusingan lagi. 18 00:01:52,750 --> 00:01:54,333 Kita guna kuasa sakti. 19 00:01:55,125 --> 00:01:56,500 Berhabis-habisan. 20 00:01:57,583 --> 00:01:59,250 Ayuh, Rhian. 21 00:02:00,375 --> 00:02:01,708 Tunjukkan caranya. 22 00:02:02,500 --> 00:02:03,750 Awak tak habis-habis… 23 00:02:13,791 --> 00:02:15,375 Rafal, cukup! 24 00:02:15,458 --> 00:02:19,041 Mungkin untuk awak, tapi setengah tak cukup bagi saya. 25 00:02:19,541 --> 00:02:21,458 Saya mahu semuanya. 26 00:02:30,166 --> 00:02:31,250 Tidak! 27 00:02:37,750 --> 00:02:40,666 Rafal, apa awak dah lakukan? Itu… 28 00:02:43,708 --> 00:02:45,291 Sihir Darah. 29 00:02:45,375 --> 00:02:49,041 Dah bertahun saya cari. Akhirnya saya jumpa malam tadi. 30 00:02:51,458 --> 00:02:53,708 Rafal, ada sebab ia dilarang. 31 00:02:55,083 --> 00:02:57,250 Ia akan kuasai awak. Awak takkan dapat kawal. 32 00:02:57,333 --> 00:02:59,291 Saya lebih suka kekacauan. 33 00:03:06,833 --> 00:03:09,833 Beribu-ribu tahun awak beri kelebihan kepada hero. 34 00:03:09,916 --> 00:03:12,125 Kita kekalkan keseimbangan bersama. 35 00:03:17,291 --> 00:03:19,125 Giliran saya pula. 36 00:03:19,208 --> 00:03:20,500 Rafal… 37 00:03:20,583 --> 00:03:22,500 Saya tentukan syarat. 38 00:03:22,583 --> 00:03:25,416 Ia akan jadi dunia yang berbeza. 39 00:03:25,500 --> 00:03:26,833 Kita boleh bekerjasama. 40 00:03:29,166 --> 00:03:30,791 Kejahatan tak bekerjasama. 41 00:03:32,333 --> 00:03:33,833 Kejahatan tak berkongsi. 42 00:03:34,500 --> 00:03:35,875 Apabila saya selesai, 43 00:03:37,250 --> 00:03:38,750 Kejahatan takkan kalah. 44 00:03:40,416 --> 00:03:41,791 Tidak! 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,291 Maafkan saya. 46 00:04:02,166 --> 00:04:03,708 Bertahun-tahun kemudian, 47 00:04:03,791 --> 00:04:05,333 di tempat yang jauh, 48 00:04:05,416 --> 00:04:07,583 satu kisah baru bermula… 49 00:04:30,375 --> 00:04:35,583 Pada suatu masa dulu, ada seorang gadis bernama Sophie. 50 00:04:36,083 --> 00:04:41,458 Makhluk berani yang amat jelita dan keanggunan yang jarang didapati 51 00:04:42,333 --> 00:04:45,416 yang ditakdirkan untuk mengubah dunia. 52 00:04:52,208 --> 00:04:54,958 Dengar sini, buat kali terakhir, 53 00:04:55,041 --> 00:04:57,666 gadis malas dan mengarut. 54 00:04:58,166 --> 00:05:01,750 Baik kamu bangkit, sekarang juga! 55 00:05:03,416 --> 00:05:05,708 Sophie, saya tahu kamu boleh dengar. 56 00:05:06,291 --> 00:05:07,875 Seseorang selamatkan saya. 57 00:05:08,958 --> 00:05:12,083 Okey, saya dah bangun. Jangan pecahkan pintu. 58 00:05:12,166 --> 00:05:14,666 Ya, kalau tak keluar dalam lima minit. 59 00:05:14,750 --> 00:05:18,000 Jangan dandan rambut sampai sejam. 60 00:05:18,083 --> 00:05:19,750 Setidaknya saya ada rambut. 61 00:05:23,041 --> 00:05:25,083 Dah, jangan kecoh. 62 00:05:28,125 --> 00:05:29,875 Selamat pagi, keluarga. 63 00:05:31,666 --> 00:05:35,291 Jangan bazirkan tomato, Sophie. Tomato untuk stu. 64 00:05:35,375 --> 00:05:37,875 Biar betul. 65 00:05:37,958 --> 00:05:41,333 Sementara itu, di seberang Gavaldon, 66 00:05:41,416 --> 00:05:43,250 di pinggir bandar, 67 00:05:43,333 --> 00:05:47,458 di sebuah pondok kecil di atas Bukit Kubur, 68 00:05:47,541 --> 00:05:51,541 ada seorang gadis bernama Agatha. 69 00:05:56,666 --> 00:05:57,666 Tak guna. 70 00:05:59,541 --> 00:06:02,000 Kamu pandai lawan tenung, Reaper. 71 00:06:06,041 --> 00:06:07,958 Mari sini kejap, Aggie. 72 00:06:08,750 --> 00:06:11,875 Ibu buat posyen cinta moyang untuk balu Grunfeld. 73 00:06:11,958 --> 00:06:13,625 Ada sesuatu yang tak cukup. 74 00:06:20,166 --> 00:06:22,291 - Hemlok. - Ya, tak ya. 75 00:06:22,375 --> 00:06:26,833 Agatha tidak tahu jika ibunya seorang ahli sihir 76 00:06:26,916 --> 00:06:29,791 memandangkan posyennya tak pernah menjadi. 77 00:06:29,875 --> 00:06:34,375 Namun ibunya meletakkan harapan tinggi terhadap Agatha 78 00:06:34,458 --> 00:06:39,750 kerana ibunya tahu anaknya ada potensi jadi ahli sihir sebenar. 79 00:06:39,833 --> 00:06:42,958 Sentimen yang dikongsi rakan sebaya Agatha. 80 00:06:43,041 --> 00:06:45,125 Ahli sihir! 81 00:06:45,208 --> 00:06:47,625 - Bakar dia! - Ahli sihir! 82 00:06:50,625 --> 00:06:53,500 Helo, kawan hutanku. 83 00:07:00,125 --> 00:07:02,291 - Pelik! - Aneh! 84 00:07:04,208 --> 00:07:06,333 - Bencinya bandar ini. - Bencinya bandar ini. 85 00:07:10,791 --> 00:07:13,750 Mujurlah mereka ada satu sama lain. 86 00:07:14,250 --> 00:07:17,750 Persahabatan antara dua gadis berbeza 87 00:07:17,833 --> 00:07:19,916 mungkin nampak mustahil, 88 00:07:20,708 --> 00:07:23,291 tapi hubungan mereka istimewa… 89 00:07:23,375 --> 00:07:24,666 Menjijikkan! 90 00:07:24,750 --> 00:07:27,375 …yang terjalin sejak kecil. 91 00:07:27,458 --> 00:07:32,583 Kematian ibu Sophie, orang yang paling menyayanginya… 92 00:07:32,666 --> 00:07:36,458 Sentiasa ingat betapa istimewanya kamu. 93 00:07:36,541 --> 00:07:39,125 Kamu akan ubah dunia suatu hari nanti. 94 00:07:39,208 --> 00:07:41,583 Kamu akan hidup bahagia selamanya. 95 00:07:41,666 --> 00:07:43,208 …menemukannya dengan sahabat 96 00:07:43,291 --> 00:07:45,166 yang menyayanginya lebih daripada ibunya. 97 00:07:45,250 --> 00:07:48,250 - Siapa di sana? - Saya buat ini untuk awak. 98 00:07:49,208 --> 00:07:51,041 Saya simpati tentang ibu awak. 99 00:07:52,000 --> 00:07:54,833 Di bawah Pohon Hajat inilah 100 00:07:54,916 --> 00:07:59,500 mereka meterai ikatan yang mereka tahu akan berkekalan sepanjang hayat. 101 00:08:01,208 --> 00:08:03,750 Buat kali keseratus, tidak. 102 00:08:03,833 --> 00:08:05,791 Ubah rupa sikit saja. 103 00:08:05,875 --> 00:08:09,208 Kita boleh letak timun pada mata, gosok pumis untuk pori. 104 00:08:09,750 --> 00:08:10,875 Hei, hodoh. 105 00:08:10,958 --> 00:08:12,458 Awak tak nak jawab? 106 00:08:12,541 --> 00:08:14,291 Bukan dia, awak. 107 00:08:15,041 --> 00:08:16,583 Eric kata awak sumpah dia. 108 00:08:16,666 --> 00:08:18,208 - Siapa Eric? - Entah. 109 00:08:18,291 --> 00:08:21,791 - Lapan tahun kita sekelas. - Awak tenung dia semacam. 110 00:08:21,875 --> 00:08:23,666 Sekarang dia rasa gatal. 111 00:08:23,750 --> 00:08:25,791 Maaf, itu masalah kebersihan. 112 00:08:25,875 --> 00:08:27,500 Serius. Tentu kutu. 113 00:08:27,583 --> 00:08:29,208 Diamlah! 114 00:08:29,291 --> 00:08:33,666 Kamu ingat kamu bagus daripada kami, tapi kamu cuma jelik dan hodoh. 115 00:08:37,583 --> 00:08:38,583 Budak pelik. 116 00:08:40,500 --> 00:08:41,875 Saya Ericlah. 117 00:08:44,291 --> 00:08:46,208 Saya rasa dia suka awak. 118 00:08:46,291 --> 00:08:47,708 Siapa, Eric? 119 00:08:49,458 --> 00:08:51,250 Maaf, ada Eric? 120 00:08:55,333 --> 00:08:58,416 Saya nak ambil hemlok daripada Puan Fisher untuk ibu. 121 00:08:58,500 --> 00:09:00,208 Saya nak cari rumbai hijau. 122 00:09:00,291 --> 00:09:03,166 - Jumpa di kedai Deauville. - Tunggu, Sophie… 123 00:09:03,750 --> 00:09:05,083 Okey. 124 00:09:06,625 --> 00:09:07,625 Baik. 125 00:09:11,500 --> 00:09:12,666 Ahli sihir. 126 00:09:13,958 --> 00:09:14,875 Dia ahli sihir. 127 00:09:21,250 --> 00:09:22,250 Hai. 128 00:09:23,958 --> 00:09:26,500 Helo, comel. 129 00:09:27,625 --> 00:09:29,916 Ya, kamu suka? 130 00:09:30,000 --> 00:09:32,041 Awak gadis yang tinggal di perkuburan. 131 00:09:34,500 --> 00:09:37,125 Kami tinggal di sebelahnya, ya. 132 00:09:39,500 --> 00:09:40,958 Semua orang… 133 00:09:41,041 --> 00:09:44,875 Betul, semua kata awak ahli sihir. 134 00:09:45,791 --> 00:09:49,458 Tahu apa kami buat kepada ahli sihir di Gavaldon dulu-dulu? 135 00:09:50,791 --> 00:09:51,916 Kami bakar mereka. 136 00:09:54,416 --> 00:09:56,541 Selamat sejahtera, ya. 137 00:09:59,000 --> 00:10:03,083 Kami tak mahu ahli sihir di pekan ini. 138 00:10:03,958 --> 00:10:04,958 Dengar tak? 139 00:10:05,625 --> 00:10:09,666 Ia satu ancaman kepada orang baik Gavaldon. 140 00:10:13,083 --> 00:10:14,125 Saya tak fikir 141 00:10:14,208 --> 00:10:16,458 ada orang baik langsung di Gavaldon. 142 00:10:17,041 --> 00:10:19,291 - Awak okey? - Ya. Saya okey. 143 00:10:21,833 --> 00:10:23,041 Jom pergi dari sini. 144 00:10:31,125 --> 00:10:33,958 Jom masuk kedai Deauville. Mungkin ada buku baru. 145 00:10:34,041 --> 00:10:35,875 Bukankah awak perlu balik? 146 00:10:35,958 --> 00:10:37,958 Jomlah tinjau buku dulu. 147 00:10:38,041 --> 00:10:41,083 KEDAI BUKU CERITA DEAUVILLE 148 00:10:42,666 --> 00:10:44,416 Pembaca kegemaran saya! 149 00:10:44,500 --> 00:10:46,583 Baguslah kamu singgah. 150 00:10:46,666 --> 00:10:48,500 Ada penghantaran besar semalam. 151 00:10:48,583 --> 00:10:51,375 - Ada cerita hantu? - Ada beberapa yang menarik. 152 00:10:51,458 --> 00:10:52,500 Kisah dongeng baru? 153 00:10:52,583 --> 00:10:56,208 Semuanya kamu dah baca ribuan kali sebelum ini, Sophie. 154 00:10:56,291 --> 00:11:00,125 Tapi saya nampak edisi lebih lama yang menarik di dalamnya. 155 00:11:00,208 --> 00:11:02,125 Tengok-tengoklah. 156 00:11:03,875 --> 00:11:04,916 Ini mungkin gila, 157 00:11:05,000 --> 00:11:08,291 tapi pernah terfikir untuk keluar dari zon selesa awak? 158 00:11:08,375 --> 00:11:11,125 Macam berhenti baca buku budak kecil? 159 00:11:11,208 --> 00:11:14,125 Baca Darah Homunkulus? 160 00:11:14,208 --> 00:11:15,416 Tak naklah. 161 00:11:15,500 --> 00:11:17,625 Beri saya Cinderella bila-bila masa. 162 00:11:18,333 --> 00:11:20,375 Tengoklah gaun-gaunnya. 163 00:11:21,250 --> 00:11:22,750 Awak dah jumpa. 164 00:11:23,500 --> 00:11:25,708 Tengok tanda timbul itu. 165 00:11:26,208 --> 00:11:27,291 Siapa SGE? 166 00:11:27,375 --> 00:11:30,375 Bukan siapa, apa. Sekolah Kebaikan dan Kejahatan. 167 00:11:31,916 --> 00:11:33,375 Awak tak pernah dengar? 168 00:11:33,458 --> 00:11:35,625 - Di mana sekolah itu? - Tiada siapa tahu. 169 00:11:36,208 --> 00:11:38,500 Masa dan alam berbeza. 170 00:11:38,583 --> 00:11:39,666 Menurut legenda, 171 00:11:39,750 --> 00:11:43,833 di situlah bermula cerita sebenar di sebalik kisah dongeng hebat. 172 00:11:43,916 --> 00:11:46,583 Sekolah Kebaikan latih wira. 173 00:11:46,666 --> 00:11:49,083 Sekolah Kejahatan latih penjahat. 174 00:11:49,166 --> 00:11:52,833 - Kata oranglah. - Orang di rumah sakit jiwa? 175 00:11:52,916 --> 00:11:54,416 Jangan yakin sangat. 176 00:11:55,041 --> 00:11:58,666 Dua puluh tahun yang lalu, gadis bernama Leonora diculik dari sini 177 00:11:58,750 --> 00:12:00,875 bawah langit merah. 178 00:12:05,125 --> 00:12:07,541 Ramai percaya sekolah itu ada sebab mahukan dia. 179 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 Apa jadi kepada dia? 180 00:12:14,625 --> 00:12:15,500 Tiada siapa tahu. 181 00:12:16,708 --> 00:12:18,791 Tiada siapa dengar beritanya lagi. 182 00:12:21,208 --> 00:12:24,875 Itu satu cara keluar dari sini. Mereka terima pelajar baru? 183 00:12:27,291 --> 00:12:28,541 Awak bergurau, bukan? 184 00:12:31,166 --> 00:12:32,250 Ya. 185 00:12:32,333 --> 00:12:34,916 "Ke hadapan Sekolah Kebaikan dan Kejahatan. 186 00:12:35,000 --> 00:12:36,291 Sebagai bakal puteri, 187 00:12:36,375 --> 00:12:39,583 saya amat ingin belajar di institusi yang dikagumi ini. 188 00:12:39,666 --> 00:12:41,375 Di sini saya senaraikan ciri 189 00:12:41,458 --> 00:12:44,041 yang saya percaya buat saya calon unik. 190 00:12:44,125 --> 00:12:45,583 Sejak kecil lagi, 191 00:12:45,666 --> 00:12:49,166 saya tahu yang saya ditakdirkan untuk ubah dunia. 192 00:12:49,750 --> 00:12:53,375 Bersedia untuk cuba apa saja untuk lari daripada hidupnya… 193 00:12:53,458 --> 00:12:54,833 Tolonglah wujud. 194 00:12:54,916 --> 00:12:59,000 …Sophie meletakkan harapan masa depan 195 00:12:59,500 --> 00:13:02,791 pada kuasa Pohon Hajat. 196 00:13:07,750 --> 00:13:10,875 - Saya benci ibu tiri saya! - Apa? 197 00:13:10,958 --> 00:13:14,750 Dia suruh saya berhenti sekolah, kerja di kilang dan cari nafkah. 198 00:13:14,833 --> 00:13:17,500 Saya pun berhenti. Boleh kerja di kilang sama? 199 00:13:17,583 --> 00:13:20,708 Kemudian apa? Jalani hidup biasa macam orang lain? 200 00:13:20,791 --> 00:13:23,583 Ibu kata saya patut buat sesuatu yang mustahak. 201 00:13:23,666 --> 00:13:25,250 Sesuatu yang penting. 202 00:13:25,333 --> 00:13:28,416 Jadi saya akan pergi, malam ini. 203 00:13:28,500 --> 00:13:32,416 Tunggu, Sophie. Awak tak pernah keluar dari Gavaldon. 204 00:13:32,500 --> 00:13:35,958 Awak tak tahu apa di luar sana. Tiada siapa tahu. 205 00:13:36,041 --> 00:13:37,125 Itulah tujuannya. 206 00:13:37,208 --> 00:13:40,208 Tiada masa depan untuk saya selagi saya di sini. 207 00:13:40,291 --> 00:13:43,458 Saya tak boleh terima kehidupan biasa. Saya tak nak. 208 00:13:51,625 --> 00:13:52,625 Hei, tengok. 209 00:13:55,833 --> 00:13:57,208 Ingat? 210 00:13:57,291 --> 00:14:00,083 Ya, saya jumpa di loteng minggu lepas. 211 00:14:00,166 --> 00:14:04,000 Lihat? Awak dah buat sesuatu yang penting. 212 00:14:05,000 --> 00:14:07,375 Hari awak jadi kawan saya. 213 00:14:09,291 --> 00:14:12,541 Tolonglah. Saya tak boleh hadapi tempat ini tanpa awak. 214 00:14:13,583 --> 00:14:17,583 Saya akan pujuk ibu bapa awak dan kata ia tak adil. 215 00:14:18,625 --> 00:14:21,458 Saya akan panggil awak Ratu Sophie dari Gavaldon. 216 00:14:23,166 --> 00:14:25,500 Saya juga benarkan awak ubah rupa saya. 217 00:14:27,541 --> 00:14:29,125 Tolonglah jangan pergi. 218 00:14:31,333 --> 00:14:33,500 - Okey. - Awak janji? 219 00:14:33,583 --> 00:14:35,000 Saya janji. 220 00:14:35,791 --> 00:14:36,791 Terima kasih! 221 00:14:52,750 --> 00:14:55,083 "Ratu Sophie dari Gavaldon." 222 00:14:55,583 --> 00:14:58,708 Pada detik itulah Sophie putuskan 223 00:14:58,791 --> 00:15:03,208 dia takkan sekadar berharap hidupnya berubah secara ajaib. 224 00:15:03,833 --> 00:15:07,125 Sudah tiba masanya untuk kawal takdir sendiri. 225 00:15:07,750 --> 00:15:14,041 Walaupun terpaksa mungkir janji terhadap satu-satunya sahabat yang dia ada. 226 00:15:14,125 --> 00:15:15,666 Maafkan saya, Aggie. 227 00:15:21,708 --> 00:15:27,166 Namun ada hajat yang terlalu kuat untuk ditarik balik. 228 00:15:35,333 --> 00:15:36,625 MENINGGALKAN GAVALDON 229 00:15:41,458 --> 00:15:44,250 - Awak tetap nak lari! - Maafkan saya, Aggie. 230 00:15:45,666 --> 00:15:46,583 Apa itu? 231 00:15:51,041 --> 00:15:53,875 Langit merah. Ia sedang berlaku. 232 00:16:05,083 --> 00:16:06,125 Sophie. 233 00:16:07,041 --> 00:16:09,000 Kita perlu lari dari sini. 234 00:16:09,083 --> 00:16:11,166 - Ini yang saya hajati. - Apa? 235 00:16:12,500 --> 00:16:13,333 Sophie! 236 00:16:16,750 --> 00:16:17,791 Sophie! 237 00:16:17,875 --> 00:16:18,958 Tunggu! 238 00:16:19,041 --> 00:16:20,291 Saya datang! 239 00:16:20,375 --> 00:16:22,333 Selamat tinggal, Gavaldon! 240 00:16:22,416 --> 00:16:24,500 Selamat tinggal, kesederhanaan! 241 00:16:24,583 --> 00:16:27,250 Selamat tinggal, cita-cita rendah! 242 00:16:28,166 --> 00:16:29,625 Aggie, jangan! 243 00:16:29,708 --> 00:16:31,000 Tolong lepaskan saya! 244 00:16:31,083 --> 00:16:34,208 Tak mungkin! Saya takkan lepaskan awak! 245 00:16:42,458 --> 00:16:43,458 Tidak. 246 00:16:44,125 --> 00:16:47,000 Aggie, ia sesuatu yang bagus. 247 00:16:47,083 --> 00:16:51,708 Maaf, Sophie. Saya tak boleh ambil risiko perkara buruk terjadi kepada awak. 248 00:16:51,791 --> 00:16:53,000 Ya, saya tahu. 249 00:17:08,791 --> 00:17:09,875 Oh, Tuhan. 250 00:17:14,541 --> 00:17:16,000 Aggie, ini bagus. 251 00:17:16,083 --> 00:17:17,833 Tidak, ini tak bagus! 252 00:17:17,916 --> 00:17:19,125 Tak mengapa. 253 00:17:40,083 --> 00:17:43,541 Inilah dia. Ini benar. Saya betul. 254 00:17:45,041 --> 00:17:47,833 Aggie, tengok. Pasti itu Sekolah Kebaikan. 255 00:17:47,916 --> 00:17:49,916 Cantiknya. 256 00:17:50,416 --> 00:17:51,666 Kejap, maksudnya itu… 257 00:17:52,458 --> 00:17:54,583 Alamak, yang lagi satu. 258 00:18:03,666 --> 00:18:05,625 Aggie, inilah yang saya mahukan. 259 00:18:05,708 --> 00:18:07,333 Ini bukan yang saya mahu. 260 00:18:07,416 --> 00:18:10,708 Tak, Sophie, kita perlu pulang. Ibu saya perlukan saya. 261 00:18:10,791 --> 00:18:13,625 Ia tentu hantar awak lepas jatuhkan saya di Sekolah Kebaikan. 262 00:18:13,708 --> 00:18:15,750 Saya nak ia hantar kita berdua! 263 00:18:17,500 --> 00:18:18,500 Tidak, Aggie! 264 00:18:19,791 --> 00:18:24,125 Tidak! Awak patut jatuhkan saya di Sekolah Kebaikan, bukan dia! 265 00:18:24,208 --> 00:18:25,833 Bawa saya balik! Tolonglah! 266 00:18:25,916 --> 00:18:28,125 Tidak! Awak tak faham! Saya Baik… 267 00:18:50,041 --> 00:18:52,250 Tak guna. Burung itu makan baju saya. 268 00:18:52,750 --> 00:18:55,583 Boleh saya sentuh rambut awak? 269 00:18:55,666 --> 00:18:58,208 Kebanyakan ahli sihir tiada rambut puteri. 270 00:18:59,291 --> 00:19:01,208 Tentu baunya macam kek. 271 00:19:01,291 --> 00:19:02,666 Saya suka kek. 272 00:19:02,750 --> 00:19:05,708 - Saya bukan ahli sihir. - Hei, awak nak ke mana? 273 00:19:05,791 --> 00:19:06,833 Ayuh! 274 00:19:06,916 --> 00:19:08,083 Tolong saya! 275 00:19:10,416 --> 00:19:11,833 Ikut giliran, budak baru. 276 00:19:18,333 --> 00:19:20,500 - Maaf! - Hati-hati, budak pelik. 277 00:19:24,791 --> 00:19:26,333 Hei, jangan! 278 00:19:26,416 --> 00:19:30,041 Dengar sini. Saya tak patut ada di sini. Saya Baik! 279 00:19:30,125 --> 00:19:32,291 Benci betul hari pindah masuk. 280 00:19:32,791 --> 00:19:36,416 Saya patut jadi puteri, bukan penjahat! 281 00:19:37,041 --> 00:19:38,166 Tidak! 282 00:19:55,250 --> 00:19:56,583 Dia bunuh pari-pari? 283 00:19:58,875 --> 00:19:59,875 Apa? 284 00:20:06,791 --> 00:20:07,916 Aduhai. 285 00:20:09,583 --> 00:20:13,041 - Awak tentu sesat. - Ya, tidak syak lagi. 286 00:20:13,125 --> 00:20:15,250 Bagaimana nak keluar dari sini? 287 00:20:16,208 --> 00:20:17,708 Dia ini apa? 288 00:20:17,791 --> 00:20:19,500 Macam ahli sihir. 289 00:20:19,583 --> 00:20:20,916 Saya rasa troll. 290 00:20:21,000 --> 00:20:22,500 Saya rasa syaitan. 291 00:20:22,583 --> 00:20:24,333 Separa bongkok? 292 00:20:24,416 --> 00:20:26,541 Saya tak bongkok. 293 00:20:26,625 --> 00:20:29,166 Kalau begitu awak perlukan tukang jahit. 294 00:20:30,125 --> 00:20:33,041 Bagaimana nak ke sekolah yang itu? 295 00:20:33,125 --> 00:20:34,541 Daripada bau dah tahu. 296 00:20:34,625 --> 00:20:36,000 Dia Never. 297 00:20:36,083 --> 00:20:39,458 Dengar sini. Saya cuma nak cari kawan saya. 298 00:20:39,541 --> 00:20:42,041 Apa sajalah. Pari-pari akan halau dia. 299 00:20:42,875 --> 00:20:44,041 Ayuh, semua. 300 00:20:48,458 --> 00:20:50,375 Apa? Saya nak pergi. 301 00:20:51,625 --> 00:20:53,250 Tidak, saya perlu… 302 00:20:54,791 --> 00:20:56,583 Janganlah! 303 00:20:58,041 --> 00:20:59,041 Apa? 304 00:21:01,208 --> 00:21:02,708 Tidak! Lepaskan! 305 00:21:02,791 --> 00:21:05,416 Lepaskan saya! 306 00:21:21,125 --> 00:21:23,500 Saya lagi. Cepat salam. 307 00:21:25,791 --> 00:21:28,291 Tangan saya lagi kotor. Percayalah. 308 00:21:28,375 --> 00:21:30,041 - Saya Hort. - Hort? 309 00:21:30,125 --> 00:21:32,375 Macam bunyi muntah. 310 00:21:32,458 --> 00:21:34,833 Itu pujian terbaik bagi saya. 311 00:21:35,416 --> 00:21:36,291 Budak pelik. 312 00:21:37,000 --> 00:21:41,166 Maaf, puan. Puan ketua di sini? Saya di sekolah yang salah. 313 00:21:42,125 --> 00:21:44,208 Kasihan. Itu mustahil. 314 00:21:44,291 --> 00:21:46,000 Berundur. Nama awak? 315 00:21:46,083 --> 00:21:48,541 Beginilah, biar saya teka. 316 00:21:48,625 --> 00:21:49,625 Awak tak tahu. 317 00:21:49,708 --> 00:21:50,791 Sophie. 318 00:21:51,958 --> 00:21:53,041 Dari Gavaldon. 319 00:21:54,291 --> 00:21:57,125 - Betul tak? Saya selalu betul. - Ada kesilapan. 320 00:21:57,208 --> 00:21:58,625 - Saya tulis… - Awak Pembaca? 321 00:21:58,708 --> 00:22:01,125 Saya baca, kalau itu maksud puan. 322 00:22:01,208 --> 00:22:05,541 Tidak. Dari masa ke masa, seorang calon bertuah dari luar 323 00:22:05,625 --> 00:22:09,958 dipilih untuk belajar di institusi suci ini. 324 00:22:10,041 --> 00:22:12,708 Kami panggil mereka, Pembaca. 325 00:22:13,291 --> 00:22:17,250 Sebab mereka hanya boleh baca semua pengembaraan hebat 326 00:22:17,333 --> 00:22:18,625 yang lahir di sini. 327 00:22:18,708 --> 00:22:20,833 Saya minta diri. 328 00:22:21,416 --> 00:22:24,125 Saya nak tinjau penjahat baru. 329 00:22:25,250 --> 00:22:26,458 Mari kita mula! 330 00:22:27,625 --> 00:22:28,791 Perhatian! 331 00:22:29,416 --> 00:22:31,166 Perhatian, bakal penjahat! 332 00:22:31,875 --> 00:22:34,541 Jika kamu buka mata kamu, 333 00:22:34,625 --> 00:22:38,000 kamu akan jumpa jadual asrama dan kelas 334 00:22:38,083 --> 00:22:39,458 di dewan ini. 335 00:22:39,541 --> 00:22:43,083 Baik kamu hafal kedua-duanya. 336 00:22:43,666 --> 00:22:44,666 Buat saya bangga. 337 00:22:55,916 --> 00:22:57,166 Oh, Tuhan. 338 00:23:06,083 --> 00:23:07,875 Jangan sentuh saya lagi. 339 00:23:09,625 --> 00:23:11,166 Baiklah! Okey! 340 00:23:11,833 --> 00:23:13,541 Pari-pari patutnya baik. 341 00:23:15,833 --> 00:23:19,916 Harumkan namanya 342 00:23:24,875 --> 00:23:26,708 Ini tentu neraka. 343 00:23:29,125 --> 00:23:30,541 Ini memang neraka. 344 00:23:35,791 --> 00:23:36,791 Apa… 345 00:23:41,458 --> 00:23:44,541 - Biar betul… - Helo. 346 00:23:45,500 --> 00:23:48,875 Nampaknya awak dah jumpa Bilik Solek. 347 00:23:48,958 --> 00:23:51,666 Syabas, Agatha dari Gavaldon. 348 00:23:51,750 --> 00:23:54,916 Baik awak bersihkan diri sikit sebelum orientasi. 349 00:23:55,000 --> 00:23:56,958 Bersihkan banyak pun bagus. 350 00:23:57,458 --> 00:23:59,333 Bagaimana awak tahu nama saya? 351 00:23:59,416 --> 00:24:01,500 Saya memang tunggu awak datang. 352 00:24:01,583 --> 00:24:03,666 Saya Profesor Dovey, 353 00:24:04,291 --> 00:24:06,791 sedia membantu. 354 00:24:06,875 --> 00:24:09,125 Kawan saya, Sophie nak datang sini. 355 00:24:09,208 --> 00:24:11,000 - Never? Tidak. - Apa? 356 00:24:11,083 --> 00:24:13,666 Kawan awak seorang Never. 357 00:24:13,750 --> 00:24:16,166 Awak seorang Ever. 358 00:24:16,250 --> 00:24:21,958 Ever percaya akan hidup bahagia selamanya. 359 00:24:22,041 --> 00:24:24,708 Never takkan bahagia selamanya. 360 00:24:25,208 --> 00:24:28,500 Sekolah Kejahatan. Sekolah Kebaikan. 361 00:24:28,583 --> 00:24:30,458 - Kejahatan… - Ya, saya faham. 362 00:24:31,916 --> 00:24:34,458 Jelas ada kesilapan besar. 363 00:24:34,541 --> 00:24:35,583 Tengok saya. 364 00:24:35,666 --> 00:24:37,458 Sayang, 365 00:24:37,958 --> 00:24:41,083 seseorang tak mengukur kebaikan diri 366 00:24:41,166 --> 00:24:43,125 dari segi rupa. 367 00:24:43,208 --> 00:24:46,666 Tidak, yang penting tindakan kita. 368 00:24:46,750 --> 00:24:50,250 Jika awak di sini, tentu awak ada kuasa yang hebat. 369 00:24:51,041 --> 00:24:52,750 Percayalah, tak ada. 370 00:24:53,458 --> 00:24:59,083 Kalau begitu, saya pasti awak hanya perlu belajar menyerunya. 371 00:25:00,083 --> 00:25:01,541 Rasakannya. 372 00:25:01,625 --> 00:25:04,666 Sebab kuasa sakti ikut emosi. 373 00:25:04,750 --> 00:25:08,416 Semakin kuat emosi, semakin kuat kuasa sakti. 374 00:25:08,916 --> 00:25:11,708 Jika semangat awak cukup kuat, 375 00:25:11,791 --> 00:25:16,250 awak boleh capai apa saja. 376 00:25:19,166 --> 00:25:20,166 Untuk awak. 377 00:25:21,541 --> 00:25:24,000 - Bagaimana awak buat begitu? - Saya baru cakap. 378 00:25:32,166 --> 00:25:33,750 - Okey. - Ya. 379 00:25:34,541 --> 00:25:36,750 Terima kasih untuk persembahan ini. 380 00:25:37,791 --> 00:25:40,833 Berseronoklah dengan silap mata awak. 381 00:25:40,916 --> 00:25:43,916 Saya perlu cari kawan saya dan kembali ke Gavaldon. 382 00:25:44,000 --> 00:25:45,083 Berhenti! 383 00:25:46,750 --> 00:25:49,583 Dengar sini, jika ada kesilapan, 384 00:25:49,666 --> 00:25:52,791 seseorang akan dipecat. 385 00:25:52,875 --> 00:25:54,541 Bakar terus. 386 00:25:54,625 --> 00:25:57,541 Jadi baik kita berpura-pura tiada kesilapan 387 00:25:57,625 --> 00:26:00,166 hingga kita boleh fikirkan penyelesaian, ya? 388 00:26:02,166 --> 00:26:05,458 Lagipun, tiada cara untuk kembali. 389 00:26:06,083 --> 00:26:06,916 Apa? 390 00:26:07,000 --> 00:26:11,125 Saya tahu! Mari pilih perisai awak. 391 00:26:12,291 --> 00:26:13,958 Ya. 392 00:26:15,500 --> 00:26:19,041 Ya, tengoklah gaun-gaun itu! 393 00:26:21,083 --> 00:26:23,333 Biar saya teka. Tak suka merah jambu? 394 00:26:23,416 --> 00:26:24,625 Tiada masalah. 395 00:26:24,708 --> 00:26:29,041 Di sini ada warna ros, fuchsia, kemerah-merahan, 396 00:26:29,125 --> 00:26:31,000 tembikai, bunga raya. 397 00:26:31,083 --> 00:26:32,791 Banyak warna! 398 00:26:32,875 --> 00:26:34,916 Saya suka kerja saya! 399 00:26:54,583 --> 00:26:55,875 - Sophie! - Aggie. 400 00:26:55,958 --> 00:26:57,541 - Hei! - Hei! 401 00:26:59,166 --> 00:27:00,541 Mereka beri awak gaun? 402 00:27:01,291 --> 00:27:03,375 Duduk dan diam, Pembaca! 403 00:27:03,458 --> 00:27:05,250 - Tunggu! - Ayuh. 404 00:27:06,750 --> 00:27:07,875 Okey! 405 00:27:08,875 --> 00:27:10,208 Jangan bergerak! 406 00:27:10,291 --> 00:27:11,291 Hei. 407 00:27:11,375 --> 00:27:12,333 Saya lagi. 408 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 Oh, Tuhan. 409 00:27:16,125 --> 00:27:19,875 Ayah kata jangan cakap dengan Pembaca. Mereka bawa nasib malang. 410 00:27:19,958 --> 00:27:22,833 Awak mungkin pernah baca pasal ayah saya, Kapten Hook. 411 00:27:23,416 --> 00:27:25,625 Dia ada kapal yang hebat. 412 00:27:26,583 --> 00:27:28,833 Nak sikit? Enak dan busuk. 413 00:27:34,916 --> 00:27:36,458 Anggun dan cantik dulu. 414 00:27:36,541 --> 00:27:39,250 - Jika awak berkeras, Clarissa. - Baguslah. 415 00:27:40,958 --> 00:27:43,583 Selamat datang, pelajar tahun pertama! 416 00:27:43,666 --> 00:27:45,791 Saya Profesor Dovey, 417 00:27:45,875 --> 00:27:48,125 Dekan Sekolah Kebaikan. 418 00:27:48,208 --> 00:27:51,458 Ever! 419 00:27:52,041 --> 00:27:56,875 Saya Lady Lesso, Dekan Sekolah Kejahatan. 420 00:27:56,958 --> 00:28:00,958 Bunuh! 421 00:28:01,041 --> 00:28:04,458 - Tiada budak lelaki di Sekolah Kebaikan? - Ada ramai. 422 00:28:04,541 --> 00:28:06,250 Bersedia untuk rasa mual. 423 00:28:07,583 --> 00:28:09,166 Mengikut tradisi, 424 00:28:09,250 --> 00:28:11,541 sekolah yang menang tahun lepas… 425 00:28:11,625 --> 00:28:13,541 Kami lagi. Tak sangka! 426 00:28:13,625 --> 00:28:17,416 - Tak sangka. - …akan mempersembahkan kepada kita 427 00:28:17,500 --> 00:28:19,875 bakat kesateria mereka. 428 00:28:20,500 --> 00:28:21,708 Tuan-tuan! 429 00:28:37,458 --> 00:28:39,875 Budak-budak tak guna. 430 00:28:40,583 --> 00:28:41,750 Aduhai. 431 00:29:05,333 --> 00:29:07,208 Mereka hebat, bukan? 432 00:29:21,125 --> 00:29:23,666 Kalau kamu dah selesai dengan kelas menari, 433 00:29:24,416 --> 00:29:26,250 apa kata kamu berlawan pula. 434 00:29:26,333 --> 00:29:27,458 Tidak. 435 00:29:27,541 --> 00:29:29,125 Macam mana? 436 00:29:35,958 --> 00:29:38,958 Siapa dia? 437 00:29:39,541 --> 00:29:40,625 Tedros! 438 00:29:40,708 --> 00:29:45,041 Ayahnya raja, jadi tentulah dia ada kemunculan bodoh sendiri. 439 00:29:51,291 --> 00:29:53,708 Beginilah. Biar saya mudahkan untuk kamu. 440 00:29:55,000 --> 00:29:56,666 Serang! 441 00:30:04,750 --> 00:30:05,750 Ya! 442 00:30:10,791 --> 00:30:14,666 Entah apalah yang hebat sangat kalau kita ada meja bulat pun. 443 00:30:14,750 --> 00:30:16,083 Ayahnya Raja Arthur? 444 00:30:16,166 --> 00:30:17,375 Bosan. 445 00:30:34,291 --> 00:30:35,125 Syabas, semua. 446 00:30:35,208 --> 00:30:38,375 Mari lihat awak berlawan betul-betul, mat jambu. 447 00:30:39,041 --> 00:30:40,750 Bersedia untuk mati. 448 00:30:45,333 --> 00:30:47,291 Belasah dia! 449 00:30:53,166 --> 00:30:54,375 Tolonglah. 450 00:30:54,458 --> 00:30:57,166 Kalau nak lawan, baik lawan betul-betul. 451 00:31:13,875 --> 00:31:15,916 Tak aci! Faul! 452 00:31:16,000 --> 00:31:18,083 Dia ada pedang ajaib. 453 00:31:18,166 --> 00:31:19,833 Itu tak adil. 454 00:31:19,916 --> 00:31:21,291 Itu Excalibur. 455 00:31:28,666 --> 00:31:29,708 Biar betul. 456 00:31:29,791 --> 00:31:32,291 Saya tahu. Saya memang jahat. 457 00:32:27,250 --> 00:32:28,083 Tak guna. 458 00:32:28,666 --> 00:32:31,500 Terima kasihlah kerana kalah sekali lagi. 459 00:32:32,875 --> 00:32:35,916 Syabas! 460 00:32:36,000 --> 00:32:38,958 Pertunjukan yang berani! 461 00:32:41,041 --> 00:32:41,875 Lihat… 462 00:32:52,083 --> 00:32:56,333 - Maaf. Saya percaya… - Saya tak patut ada di sini? Saya tahu. 463 00:32:56,416 --> 00:32:58,208 Saya tak nak mawar bodoh awak. 464 00:32:58,291 --> 00:33:01,375 Kalau nak tahu, inilah rupa gadis biasa. 465 00:33:02,291 --> 00:33:03,833 Mawar itu untuk saya. 466 00:33:04,625 --> 00:33:05,791 Gadis biasa. 467 00:33:07,208 --> 00:33:09,250 Ada tempat di sebelah saya, Teddy. 468 00:33:12,083 --> 00:33:18,041 Kalau nak tahu, awak tak tahu saya nak cakap apa. Cubaan baik. 469 00:33:24,625 --> 00:33:26,041 Bau dia macam apa? 470 00:33:27,041 --> 00:33:28,041 Ego. 471 00:33:30,541 --> 00:33:32,291 Di kedua-dua sekolah ini, 472 00:33:32,375 --> 00:33:35,500 kami akan hilangkan segala keraguan 473 00:33:35,583 --> 00:33:40,208 dan jadikan jiwa kamu setulen yang boleh. 474 00:33:40,791 --> 00:33:42,458 Baik tulen. 475 00:33:42,541 --> 00:33:44,375 Atau Jahat tulen. 476 00:33:44,458 --> 00:33:46,541 Wira dan penjahat masa depan, 477 00:33:47,208 --> 00:33:49,000 kamu telah dipilih 478 00:33:49,083 --> 00:33:51,208 untuk melindungi dan menjaga 479 00:33:51,291 --> 00:33:54,041 keseimbangan antara Baik dan Jahat. 480 00:33:54,125 --> 00:33:57,208 Jika keseimbangan itu terjejas… 481 00:33:57,291 --> 00:34:00,791 Tak perlulah cakap pasal itu dengan kawan baru kita, ya. 482 00:34:01,833 --> 00:34:04,250 Hari pertama ini menggembirakan. 483 00:34:04,333 --> 00:34:06,375 Jangan cakap hal suram. 484 00:34:06,458 --> 00:34:12,000 Lagipun, saya pasti pelajar baru akan buat dengan baik sekali. 485 00:34:12,083 --> 00:34:16,541 Seperti ibu bapa kamu sebelum kamu, kamu semua ada di sini kerana 486 00:34:16,625 --> 00:34:20,416 dunia cerita perlukan wira dan penjahat hebat 487 00:34:20,500 --> 00:34:23,625 untuk mengajar orang di dunia luar 488 00:34:23,708 --> 00:34:25,958 buat pilihan demi cari jalan sendiri. 489 00:34:26,041 --> 00:34:28,875 Jadi, ikut peraturan, belajar bersungguh-sungguh 490 00:34:28,958 --> 00:34:29,791 dan ingat, 491 00:34:29,875 --> 00:34:34,625 Ceritawan hanya pilih pelajar terbaik untuk pengembaraan mereka. 492 00:34:34,708 --> 00:34:36,916 Macam mana kalau kami salah sekolah? 493 00:34:37,000 --> 00:34:40,083 Atau ada kesilapan dan kami perlu pulang segera? 494 00:34:43,791 --> 00:34:48,750 Tiada kesilapan di Sekolah Kebaikan dan Kejahatan, 495 00:34:48,833 --> 00:34:52,000 jadi nikmatilah semester kamu. 496 00:34:59,083 --> 00:35:03,458 Semua pelajar, lapor diri ke bilik tidur kamu. 497 00:35:04,041 --> 00:35:04,916 Bagus. 498 00:35:08,083 --> 00:35:10,000 Baik tak sebilik dengan Jahat. 499 00:35:11,208 --> 00:35:14,541 Reena suruh pari-pari datang ambil beg saya. 500 00:35:15,500 --> 00:35:16,708 Saya nak pindah. 501 00:35:19,333 --> 00:35:21,208 Tapi saya akan rindukan awak. 502 00:35:33,500 --> 00:35:35,041 Jangan rosakkan apa-apa. 503 00:35:36,083 --> 00:35:38,083 Mimpi indah, Never. 504 00:35:39,666 --> 00:35:40,875 Hei! 505 00:35:41,375 --> 00:35:45,250 Tak, awak tak faham. Saya perlu cari kawan saya. 506 00:36:11,125 --> 00:36:12,875 Saya dah kata kita dapat dia. 507 00:36:12,958 --> 00:36:14,333 Biar saya teka. 508 00:36:15,208 --> 00:36:20,250 Awak Belle, Anastasia atau Sugar Plum? 509 00:36:20,333 --> 00:36:23,416 Sebenarnya, nama saya Sophie. 510 00:36:28,666 --> 00:36:30,375 Kamu berdua tiada adab. 511 00:36:30,458 --> 00:36:32,000 Selamat datang ke bilik 66. 512 00:36:32,083 --> 00:36:34,500 Saya Dot, anak Robert de Rainault. 513 00:36:34,583 --> 00:36:36,083 - Siapa… - Helo? 514 00:36:36,166 --> 00:36:37,875 Syerif Nottingham. 515 00:36:37,958 --> 00:36:41,250 Tak apa. Dia tak terkenal. 516 00:36:41,333 --> 00:36:43,958 Ya, siapa pernah dengar tentang Robin Hood? 517 00:36:44,583 --> 00:36:46,791 Belajar sejarah awak, paf krim. 518 00:36:46,875 --> 00:36:49,041 Apa pun, itu Anadil. 519 00:36:50,416 --> 00:36:52,791 Minah ceria itu ialah Hester. 520 00:36:54,333 --> 00:36:56,333 Tidur sebelah saya, Sophie. 521 00:36:56,916 --> 00:36:59,041 Itu nama lucu bagi penjahat. 522 00:36:59,875 --> 00:37:00,958 Tolonglah. 523 00:37:01,041 --> 00:37:03,833 - Dia bukan penjahat. - Tentulah bukan. 524 00:37:03,916 --> 00:37:05,250 Pandang saya. 525 00:37:05,333 --> 00:37:07,083 Saya nampak macam ahli sihir, 526 00:37:07,166 --> 00:37:10,583 troll atau nenek kebayan tua kerepot? 527 00:37:24,833 --> 00:37:28,166 Nenek kebayan itu ibu saya. 528 00:37:39,375 --> 00:37:41,750 Okey, jangan tengok bawah, Agatha. 529 00:37:45,041 --> 00:37:47,333 Itu cuma Dewa Asmara. Bodoh. 530 00:37:47,416 --> 00:37:49,125 Okey, jangan jadi lembik. 531 00:37:49,958 --> 00:37:51,208 Jangan jadi lembik. 532 00:37:51,291 --> 00:37:52,291 Kau boleh. 533 00:38:06,416 --> 00:38:07,250 Hai. 534 00:38:08,708 --> 00:38:11,250 Pelajar tak dibenarkan berada di belebas. 535 00:38:14,125 --> 00:38:16,416 Bersedia untuk dihukum! 536 00:38:32,791 --> 00:38:34,625 Saya ingat Gavaldon teruk. 537 00:38:40,250 --> 00:38:44,208 Okey, puteri. Apa yang penting sangat sampai perlu panjat ke sini? 538 00:38:44,291 --> 00:38:45,625 Tumit kasut saya tinggi. 539 00:38:45,708 --> 00:38:46,875 Pasal Pembaca. 540 00:38:47,583 --> 00:38:51,375 Mereka bertegas mereka tak patut berada di tempat mereka. 541 00:38:51,458 --> 00:38:54,291 Ada sesuatu yang tak kena. 542 00:38:54,375 --> 00:38:56,666 Satu saja yang rasa tak kena. 543 00:38:56,750 --> 00:39:00,208 Keputusan Pengetua untuk bawa mereka ke sini. 544 00:39:00,291 --> 00:39:01,916 Bagaimana jika dia silap? 545 00:39:02,000 --> 00:39:04,375 Letak mereka di sekolah salah 546 00:39:04,458 --> 00:39:06,125 dan perkara buruk berlaku? 547 00:39:06,208 --> 00:39:07,458 Dia takkan mengaku. 548 00:39:07,541 --> 00:39:12,000 Dia akan salahkan kita untuk jaga air muka dan awak tahu apa akan berlaku. 549 00:39:14,250 --> 00:39:17,666 Tiada kesilapan. Lagipun, awak patut gembira. 550 00:39:17,750 --> 00:39:20,708 Saya dapat seorang lagi budak corot. 551 00:39:20,791 --> 00:39:22,500 Sophie dari Gavaldon. 552 00:39:22,583 --> 00:39:24,541 Apa? Tidak. Apa maksud awak? 553 00:39:25,500 --> 00:39:29,041 Tolonglah. Jahat tak menang lebih 200 tahun. 554 00:39:29,125 --> 00:39:30,833 Kamu hampir menang beberapa kali. 555 00:39:30,916 --> 00:39:33,333 Hampir tak cukup bagus! 556 00:39:34,458 --> 00:39:37,000 Saya perlu latih mereka lebih, 557 00:39:37,708 --> 00:39:40,875 sebab dunia di mana Jahat tak sekuat Baik 558 00:39:40,958 --> 00:39:43,041 ialah dunia yang tak seimbang. 559 00:39:43,125 --> 00:39:45,000 Saya nak minta diri dulu. 560 00:39:45,833 --> 00:39:47,583 Saya ada banyak kerja. 561 00:39:53,583 --> 00:39:54,500 Lesso! 562 00:40:27,083 --> 00:40:29,958 Jauhkan diri daripada Sophie, gadis sihir. 563 00:40:30,041 --> 00:40:32,541 Dia ada takdir untuk dipenuhi. 564 00:40:32,625 --> 00:40:34,833 Dia milik saya. 565 00:40:58,083 --> 00:40:59,791 Di mana awak, Sophie? 566 00:41:30,208 --> 00:41:32,375 Tentu hati ibu awak baik. 567 00:41:32,458 --> 00:41:35,166 Saya perlu ke sekolah lagi satu. Saya Baik. 568 00:41:35,250 --> 00:41:38,208 - Jahat memang pandai menyamar. - Saya bukan Jahat! 569 00:41:38,291 --> 00:41:40,208 Mari kita pastikan dengan sains. 570 00:41:41,833 --> 00:41:45,041 Jika dia Baik, pari-pari akan tangkap dia nanti. 571 00:41:45,125 --> 00:41:49,333 Kalau dia jatuh terhempas di batu dan otaknya berkecai, 572 00:41:49,916 --> 00:41:51,125 dia Jahat. 573 00:41:51,208 --> 00:41:53,416 Buat yang kedua. 574 00:41:53,500 --> 00:41:56,083 Tapi dia penjahat. Dia belum tahu lagi. 575 00:41:56,166 --> 00:41:57,708 Tak, saya Baik. 576 00:41:57,791 --> 00:41:59,833 Dia merungut seperti Ever. 577 00:42:00,958 --> 00:42:02,500 Bau macam Ever. 578 00:42:03,000 --> 00:42:04,083 Rambut macam Ever. 579 00:42:04,958 --> 00:42:05,791 Jom potong. 580 00:42:05,875 --> 00:42:06,833 Hei! 581 00:42:06,916 --> 00:42:08,541 Jangan sentuh rambut! 582 00:42:14,750 --> 00:42:19,166 Nak bukti saya Baik? Pergi tengok cermin, kerepot! 583 00:42:19,791 --> 00:42:21,833 Saya dah kata. Sah Jahat. 584 00:42:21,916 --> 00:42:23,583 Sophie! 585 00:42:23,666 --> 00:42:24,541 Aggie! 586 00:42:30,500 --> 00:42:32,958 Aggie, hei. 587 00:42:33,458 --> 00:42:36,291 - Ayuh. - Tunggu, kita nak ke mana? 588 00:42:36,375 --> 00:42:37,666 Bawa awak keluar. 589 00:42:38,250 --> 00:42:39,791 - Bagus. - Tak bagus. 590 00:42:39,875 --> 00:42:42,375 Ada sesuatu kejar awak. 591 00:42:42,458 --> 00:42:43,666 Saya nampak sendiri. 592 00:42:44,708 --> 00:42:47,833 Okey. Jadi kita akan tamatkannya sekarang. 593 00:42:48,875 --> 00:42:50,541 Aggie, jangan! Tak berbaloi! 594 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 Ayuh. 595 00:42:54,500 --> 00:42:56,625 Rancangan Agatha mudah. 596 00:42:56,708 --> 00:42:58,166 Cari Pengetua 597 00:42:58,250 --> 00:43:02,583 dan buat rayuan untuk tinggalkan sekolah terus kepadanya. 598 00:43:02,666 --> 00:43:05,333 Cuma ada satu masalah. 599 00:43:05,958 --> 00:43:07,166 Bagaimana nak masuk? 600 00:43:08,083 --> 00:43:11,250 Dia pasti naik ke sini. Saya nampak. 601 00:43:12,416 --> 00:43:14,750 Hei! Bagi kami masuk! 602 00:43:16,500 --> 00:43:17,541 Bagus. 603 00:43:18,041 --> 00:43:19,458 Kita tersekat di sini. 604 00:43:26,125 --> 00:43:30,666 Adakah mereka bersedia hadapi apa yang menanti dalam bayangan? 605 00:43:31,333 --> 00:43:33,416 Agatha memanggil dalam kegelapan. 606 00:43:33,500 --> 00:43:34,416 Helo? 607 00:43:34,500 --> 00:43:37,041 Namun tiada jawapan. 608 00:43:37,125 --> 00:43:38,166 Siapa itu? 609 00:43:38,250 --> 00:43:41,541 Sophie dapati dinding dipenuhi buku-buku 610 00:43:41,625 --> 00:43:45,375 diisi dengan cerita dari seluruh pelosok dunia. 611 00:43:45,458 --> 00:43:48,333 Kami boleh dengar awak berceritalah, pelik. 612 00:43:48,916 --> 00:43:51,333 Cubaan nak takutkan kami tak berhasil. 613 00:43:51,416 --> 00:43:53,458 Mereka dengar bunyi mengerik dalam kegelapan. 614 00:43:53,541 --> 00:43:55,583 Mereka bergerak ke arahnya dengan hati-hati. 615 00:43:55,666 --> 00:43:57,500 Biar betul. 616 00:43:58,291 --> 00:44:00,791 - Semua itu, dan ia cuma pena bodoh? - Berhenti! 617 00:44:00,875 --> 00:44:02,000 Jangan sentuh! 618 00:44:05,041 --> 00:44:07,250 Tiada pelajar pernah masuk ke menara saya. 619 00:44:07,333 --> 00:44:09,208 Saya tahu kamu istimewa. 620 00:44:09,291 --> 00:44:12,041 Ceritawan mula menulis cerita kamu 621 00:44:12,125 --> 00:44:13,583 sebelum kamu sampai. 622 00:44:13,666 --> 00:44:16,125 Sebab itulah saya bingung. 623 00:44:16,208 --> 00:44:18,666 Kenapa kamu nak pergi? 624 00:44:18,750 --> 00:44:20,958 Dia nak pergi. Saya tak nak. 625 00:44:21,041 --> 00:44:23,208 Saya perlu bawa awak keluar dari sini. 626 00:44:23,291 --> 00:44:27,291 Saya jamin, kamu selamat di sini. 627 00:44:27,375 --> 00:44:29,458 Kami bangga lindungi Pembaca kami. 628 00:44:29,541 --> 00:44:34,291 Yakah? Bagaimana dengan pusaran berdarah saya nampak yang taasub dengan Sophie? 629 00:44:34,375 --> 00:44:40,125 Ada banyak roh rawak dan mantera di sini sana sampai saya susah nak ingat. 630 00:44:40,208 --> 00:44:41,750 Saya rasa dia dalam bahaya. 631 00:44:41,833 --> 00:44:44,625 Malangnya, kami tak boleh tunggu 632 00:44:44,708 --> 00:44:48,291 sementara awak latih kami untuk cerita dongeng bodoh. 633 00:44:48,375 --> 00:44:52,416 Graduan kami alami pengembaraan sebenar yang mengubah dunia, 634 00:44:52,500 --> 00:44:56,625 yang menjadi kisah yang mengubah dunia. 635 00:44:56,708 --> 00:44:58,958 Maksud awak, Snow White, 636 00:44:59,041 --> 00:45:03,041 Cinderella, Jack dan Pokok Kacang, semuanya benar? 637 00:45:03,125 --> 00:45:05,125 Sama seperti Hercules, 638 00:45:06,208 --> 00:45:08,125 Sinbad, 639 00:45:09,166 --> 00:45:11,458 El Cid, 640 00:45:12,416 --> 00:45:16,333 dan lain-lain yang melawan tentera Jahat. 641 00:45:16,416 --> 00:45:19,583 Kami ajar kamu cara memenuhi takdir kamu. 642 00:45:19,666 --> 00:45:23,416 Itu yang saya nak pelajari tapi awak letak saya di sekolah yang salah. 643 00:45:23,500 --> 00:45:25,250 Saya patut masuk Baik. 644 00:45:25,750 --> 00:45:27,125 Awak buat silap. 645 00:45:28,666 --> 00:45:29,541 Pengetua. 646 00:45:29,625 --> 00:45:33,291 Mungkin, tapi awak perlu buktikannya. 647 00:45:33,375 --> 00:45:34,750 Kenapa, kalau awak yang silap? 648 00:45:34,833 --> 00:45:39,416 Sebab sebaik saja Ceritawan menulis, 649 00:45:39,958 --> 00:45:42,500 hanya Ceritawan boleh mengubah haluannya. 650 00:45:42,583 --> 00:45:43,875 Ini mengarut. 651 00:45:43,958 --> 00:45:47,791 Bagaimana nak ubah fikirannya? Ia ada fikiran? 652 00:45:47,875 --> 00:45:50,125 Ya, ada. 653 00:45:50,208 --> 00:45:52,625 Hanya ada satu cara. 654 00:45:52,708 --> 00:45:55,583 Apa Jahat takkan boleh miliki, 655 00:45:56,083 --> 00:45:57,916 yang Baik perlukan? 656 00:45:58,000 --> 00:45:59,750 Saya tahu. Adab. 657 00:45:59,833 --> 00:46:01,166 Istana. 658 00:46:01,250 --> 00:46:03,541 Rambut yang cantik. Kuda. 659 00:46:04,125 --> 00:46:05,416 Cinta sejati. 660 00:46:05,500 --> 00:46:09,416 Secara tradisinya ia berupa ciuman. 661 00:46:09,500 --> 00:46:10,500 Maksud awak… 662 00:46:11,666 --> 00:46:13,583 Saya tak percaya saya cakap begini. 663 00:46:14,083 --> 00:46:16,291 Jika Sophie cium cinta sejatinya, 664 00:46:16,375 --> 00:46:19,541 itu buktikan kepada Pena Bulu awak silap tentang kami? 665 00:46:19,625 --> 00:46:25,125 Jika pelajar Sekolah Kejahatan berjaya dapat ciuman cinta sejati, 666 00:46:26,291 --> 00:46:28,416 ia akan mengubah segalanya. 667 00:46:28,500 --> 00:46:31,375 - Saya boleh kekal dan tukar sekolah? - Sophie! 668 00:46:32,208 --> 00:46:35,291 Ini yang saya mahu. Saya tak boleh balik ke Gavaldon 669 00:46:35,375 --> 00:46:36,583 dan kehidupan lama saya. 670 00:46:36,666 --> 00:46:38,750 Saya takkan dapat peluang ini lagi. 671 00:46:39,541 --> 00:46:41,166 Tolonglah, biar saya buat. 672 00:46:42,375 --> 00:46:44,708 - Saya akan pertimbangkan. - Bagus. 673 00:46:44,791 --> 00:46:49,416 Nampaknya seseorang perlu cari seorang putera untuk dicium. 674 00:46:49,500 --> 00:46:51,875 Tapi ingat, wahai Pembaca, 675 00:46:51,958 --> 00:46:55,916 setiap ciuman ada harganya. 676 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Apa maksudnya? 677 00:47:01,416 --> 00:47:05,208 Selamat pagi, kesayangan. Bangun! 678 00:47:05,291 --> 00:47:10,708 Acara pertama semester, Majlis Tari Ever, dua minggu saja lagi. 679 00:47:10,791 --> 00:47:12,708 Banyak kamu perlu pelajari. 680 00:47:12,791 --> 00:47:14,208 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 681 00:47:14,791 --> 00:47:16,458 Selamat pagi, Agatha. 682 00:47:19,333 --> 00:47:21,708 Bangun, budak-budak keji! 683 00:47:32,958 --> 00:47:34,625 CALON CIUMAN SOPHIE 684 00:47:41,375 --> 00:47:42,458 Siapa itu? 685 00:47:42,541 --> 00:47:44,666 - Rambut hitam. - Tristan. 686 00:47:44,750 --> 00:47:48,291 Saya tangkap mawarnya. Saya harap dia ajak saya ke Majlis Tari. 687 00:47:48,375 --> 00:47:50,833 Kalau tak ajak, kita gagal. 688 00:47:50,916 --> 00:47:52,583 Awak tak mahu gagal. 689 00:47:52,666 --> 00:47:54,625 Tiga kali gagal, awak dibuang. 690 00:47:54,708 --> 00:47:55,958 Mereka halau? 691 00:47:57,000 --> 00:47:58,250 Tidak. 692 00:47:58,333 --> 00:48:00,833 Mereka ubah jadi sesuatu yang lain. 693 00:48:01,416 --> 00:48:03,416 Seperti cerek bercakap, 694 00:48:03,500 --> 00:48:06,333 tikus atau sesuatu yang lebih teruk. 695 00:48:06,416 --> 00:48:09,416 Tunggu, selama-lamanya? Apa? 696 00:48:09,500 --> 00:48:11,500 Menghodohkan! 697 00:48:12,083 --> 00:48:16,416 Kenapa kita perlu jadi hodoh? 698 00:48:16,916 --> 00:48:19,375 Hort! Bangun! 699 00:48:19,458 --> 00:48:22,208 Sebab ia buat budak kecil menangis. 700 00:48:22,291 --> 00:48:23,291 Salah. 701 00:48:23,375 --> 00:48:25,375 Itu cuma bonus. 702 00:48:26,458 --> 00:48:32,000 Kenapa jadi busuk dan jijik? 703 00:48:32,083 --> 00:48:34,083 Saya pun tertanya-tanya. 704 00:48:34,166 --> 00:48:36,583 Tak pedulikan rupa kamu 705 00:48:36,666 --> 00:48:41,666 memaksa kamu guna kecerdasan kamu. 706 00:48:41,750 --> 00:48:44,625 Kehodohan ialah kebebasan! 707 00:48:52,333 --> 00:48:55,541 Gigi saya baru terjatuh. 708 00:48:56,041 --> 00:49:00,166 Ia menjijikkan dan saya tak peduli. 709 00:49:00,250 --> 00:49:03,458 Itulah kuasa! 710 00:49:03,541 --> 00:49:04,541 PENGHODOHAN 711 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 Bertenang, semua. 712 00:49:08,750 --> 00:49:11,625 Saya Profesor Anemone, 713 00:49:11,708 --> 00:49:17,166 dan saya datang untuk tunjukkan kamu cara menjadi wanita yang berkuasa 714 00:49:17,250 --> 00:49:19,208 melalui kecantikan. 715 00:49:21,166 --> 00:49:24,208 Senyuman seorang wanita ialah pedangnya 716 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 dalam pertarungan hidup dan cinta sejati. 717 00:49:28,791 --> 00:49:32,250 Jadi, ambil cermin 718 00:49:33,666 --> 00:49:35,125 dan tenung. 719 00:49:35,708 --> 00:49:38,375 - Cantik, Reena. - Terima kasih, profesor. 720 00:49:38,458 --> 00:49:41,750 Hebat, Beatrix. 721 00:49:44,666 --> 00:49:46,958 Maaf, saya rasa ini semua tak kena. 722 00:49:47,791 --> 00:49:50,208 Senyum? Itu cara awak memperkasa kami? 723 00:49:50,291 --> 00:49:56,041 Senyum syarat yang ketat untuk lulus kursus ini. 724 00:49:56,125 --> 00:50:00,500 Jadi, tunjukkan senyuman awak jika awak tak mahu gagal. 725 00:50:01,000 --> 00:50:02,958 Senyuman saya? 726 00:50:07,291 --> 00:50:09,000 Saya tak rasa selamat. 727 00:50:19,666 --> 00:50:22,041 Tunggu, apa ini? 728 00:50:22,125 --> 00:50:24,208 Awak gagal, Pembaca. 729 00:50:24,708 --> 00:50:27,416 Awak gagalkan saya sebab tak pandai senyum? 730 00:50:28,333 --> 00:50:29,541 Ya. 731 00:50:29,625 --> 00:50:30,708 Mari kita mula. 732 00:50:31,833 --> 00:50:35,083 Sekarang, bersedia untuk minum dan lihat 733 00:50:35,166 --> 00:50:39,333 betapa hodoh dan berkuasa kamu boleh jadi. 734 00:50:40,333 --> 00:50:41,833 Pembaca. 735 00:50:45,916 --> 00:50:47,208 Awak dulu. 736 00:50:47,291 --> 00:50:49,583 Tak. Saya tak nak jadi hodoh. 737 00:50:49,666 --> 00:50:50,750 Saya tak hodoh. 738 00:50:51,500 --> 00:50:54,083 Belum lagi. Hort! 739 00:50:54,166 --> 00:50:56,166 Ya, Profesor Manly. 740 00:50:56,250 --> 00:50:57,708 Maafkan saya. 741 00:50:57,791 --> 00:51:01,041 Jangan risau, awak tetap cantik bagi saya. 742 00:51:19,583 --> 00:51:21,708 Agatha, bukan? 743 00:51:21,791 --> 00:51:23,875 - Hai. - Boleh saya duduk dengan awak? 744 00:51:23,958 --> 00:51:25,458 - Duduklah. - Bagus. 745 00:51:25,541 --> 00:51:26,666 Kalau awak nak. 746 00:51:30,291 --> 00:51:31,208 Saya Gregor. 747 00:51:32,375 --> 00:51:33,458 Gregor Charming. 748 00:51:33,541 --> 00:51:37,416 Anak Putera. Saya akan cuba tak jadi menawan. 749 00:51:37,500 --> 00:51:38,458 Saya Agatha. 750 00:51:38,541 --> 00:51:42,083 Saya dengar awak tak nak berada di sini. Saya pun tak nak. 751 00:51:42,166 --> 00:51:45,416 - Awak tak nak? - Saya tak sesuai jadi putera. 752 00:51:45,500 --> 00:51:47,333 Itu bukan saya. 753 00:51:47,416 --> 00:51:50,458 Awak tahu apa saya nak buat? Buka kedai runcit. 754 00:51:50,541 --> 00:51:53,291 - Yakah? - Ya. Saya suka makanan. 755 00:51:53,375 --> 00:51:56,666 Tapi saya tak nak jual daging sebab geli tengok darah. 756 00:51:56,750 --> 00:51:59,666 Sebab itu saya gagal hari ini. Saya terluka. 757 00:52:01,083 --> 00:52:03,125 Maaf, awak gagal sebab luka kecil? 758 00:52:03,833 --> 00:52:04,833 Tak juga. 759 00:52:05,666 --> 00:52:09,416 Saya nampak darah dan pengsan. Saya pakai baju baja yang berat. 760 00:52:10,541 --> 00:52:12,416 Saya berada di atas bukit, 761 00:52:12,500 --> 00:52:14,583 jadi saya mula berguling, 762 00:52:15,666 --> 00:52:17,541 dan terlanggar orang lain. 763 00:52:20,500 --> 00:52:22,750 Sah sesuai buka kedai runcit. 764 00:52:23,333 --> 00:52:26,000 Buatlah apa saja yang buat awak gembira. 765 00:52:29,083 --> 00:52:31,500 Maaf. Boleh saya minta diri? 766 00:52:32,666 --> 00:52:34,750 Sudah tentu. Jumpa lagi, Agatha. 767 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 Terima kasih. 768 00:52:39,666 --> 00:52:41,666 - Awak diserang? - Ya. 769 00:52:41,750 --> 00:52:42,875 Oleh berudu. 770 00:52:43,791 --> 00:52:45,416 Dalam kelas hodoh. 771 00:52:45,500 --> 00:52:47,708 Saya gagal kelas kecantikan. 772 00:52:47,791 --> 00:52:49,000 Gagal bab mana? 773 00:52:49,083 --> 00:52:50,291 Senyum. 774 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 Senyum? 775 00:52:51,333 --> 00:52:53,916 Lupakan. Saya jumpa putera untuk awak. 776 00:52:54,000 --> 00:52:57,208 Saya dah jumpa cinta sejati saya. Tedros. 777 00:52:57,750 --> 00:53:00,875 Ada sesuatu yang istimewa sejak pertama kali bertentang mata. 778 00:53:00,958 --> 00:53:02,791 Penampilan kami lebih serasi. 779 00:53:02,875 --> 00:53:05,166 Malangnya, Beatrix sudah memilikinya. 780 00:53:05,250 --> 00:53:06,833 Awak rasa dia lagi cantik? 781 00:53:06,916 --> 00:53:10,375 Saya rasa kita perlu seseorang yang sedia ada. 782 00:53:10,458 --> 00:53:12,291 Ia mesti ciuman cinta sejati. 783 00:53:12,375 --> 00:53:14,125 Ciuman semua sama. 784 00:53:14,208 --> 00:53:15,208 Yakah? 785 00:53:19,833 --> 00:53:23,333 Nampak? Tiada apa yang berlaku. Ia mesti cinta sejati. 786 00:53:23,416 --> 00:53:26,791 - Saya tak kisah hubungan kasual. - Baiknya awak. 787 00:53:30,083 --> 00:53:33,083 Berikan surat ini dan beritahu dia yang saya baik. 788 00:53:33,666 --> 00:53:36,750 Satu lagi, jangan buat perangai pelik. 789 00:53:38,125 --> 00:53:41,250 Awak tahu maksud saya. Jangan cakap pasal kucing awak. 790 00:53:43,250 --> 00:53:44,458 - Baiklah. - Bagus. 791 00:53:45,250 --> 00:53:48,375 Buat dia berminat. Saya uruskan yang lain. 792 00:54:08,750 --> 00:54:09,833 Ke tepi! 793 00:54:18,208 --> 00:54:19,250 Siapa awak? 794 00:54:19,333 --> 00:54:22,541 Saya Gnome Hutan Biru. 795 00:54:22,625 --> 00:54:24,833 Gnome sepatutnya pendek. 796 00:54:24,916 --> 00:54:27,416 Puteri sepatutnya mudah disukai. 797 00:54:28,208 --> 00:54:30,458 Selamat datang, pelajar. Berkumpul. 798 00:54:30,541 --> 00:54:34,000 Kamu perlu daftar supaya saya tahu siapa berjaya laluinya. 799 00:54:34,083 --> 00:54:36,208 Hei. Gadis biasa. 800 00:54:36,916 --> 00:54:38,458 Macam mana bacaan minda? 801 00:54:41,875 --> 00:54:43,166 Ya. Taklah. 802 00:54:43,250 --> 00:54:45,291 Maaf tentang itu, saya… 803 00:54:45,375 --> 00:54:48,166 Saya terpinga-pinga waktu sampai. 804 00:54:48,875 --> 00:54:51,708 Ya, tempat ini boleh buat orang terpinga-pinga. 805 00:54:52,208 --> 00:54:55,000 Saya tak pernah jumpa puteri yang buat perangai. 806 00:54:55,083 --> 00:54:56,208 Hebat juga. 807 00:54:56,291 --> 00:54:58,750 Selalunya mereka senyum dan kedip mata? 808 00:54:58,833 --> 00:55:04,458 Ya, betul. Ia membosankan. Jadi terima kasih kerana tak membosankan. 809 00:55:05,208 --> 00:55:07,958 Tak, saya agak membosankan. 810 00:55:08,041 --> 00:55:10,250 Kucing saya saja tak fikir begitu. 811 00:55:12,750 --> 00:55:13,958 Tidak, saya… 812 00:55:14,041 --> 00:55:16,791 Orang kata kucing pandai menilai orang. 813 00:55:17,791 --> 00:55:19,500 - Yakah? - Ya. 814 00:55:20,750 --> 00:55:22,375 Sebab saya dah kata begitu. 815 00:55:23,083 --> 00:55:24,791 Saya agak terkenal di sini. 816 00:55:24,875 --> 00:55:26,708 Putera dongeng nombor satu. 817 00:55:26,791 --> 00:55:28,833 Apabila awak jadi raja, 818 00:55:28,916 --> 00:55:31,333 tentu susah nak cari mahkota besar 819 00:55:31,416 --> 00:55:33,250 yang muat kepala awak. 820 00:55:40,458 --> 00:55:41,291 Bagus. 821 00:55:50,541 --> 00:55:51,458 Ini untuk awak. 822 00:55:52,208 --> 00:55:53,041 Ya? 823 00:55:53,125 --> 00:55:55,291 Bukan daripada saya, tapi kawan saya, Sophie. 824 00:55:55,375 --> 00:55:57,833 Ahli sihir dengan rambut cantik itu? 825 00:55:58,416 --> 00:56:02,083 Dia bukan ahli sihir. Dia dijatuhkan di sekolah yang salah. 826 00:56:02,166 --> 00:56:05,000 Itu mustahil, gadis biasa. Dia permainkan awak. 827 00:56:05,083 --> 00:56:07,291 Dalam kes ini, ia berlaku. 828 00:56:07,375 --> 00:56:10,958 Percayalah. Dia memang puteri. 829 00:56:12,625 --> 00:56:14,500 Nama saya Agatha. 830 00:56:14,583 --> 00:56:15,583 Agatha. 831 00:56:16,791 --> 00:56:17,791 Lebih baik. 832 00:56:18,500 --> 00:56:20,333 Sebab awak tak normal. 833 00:56:21,666 --> 00:56:22,500 Itu bagus. 834 00:56:22,583 --> 00:56:25,458 Baiklah, semua. Ayuh, berkumpul. 835 00:56:25,541 --> 00:56:27,166 Cukup-cukuplah berborak. 836 00:56:30,166 --> 00:56:34,250 Saya Yuba, pakar mandiri hutan sekolah. 837 00:56:34,333 --> 00:56:38,833 Dah beratus tahun saya hidup di hutan. Sekali pun tak pernah mati. 838 00:56:39,541 --> 00:56:41,750 Seingat sayalah. 839 00:56:44,333 --> 00:56:48,208 Itu cuma sedikit jenaka gnome. 840 00:56:48,291 --> 00:56:50,833 Jadi, baik kita mulakan. 841 00:56:50,916 --> 00:56:52,666 Mari buka pintu ini. 842 00:56:52,750 --> 00:56:53,791 Ayuh. 843 00:56:54,458 --> 00:56:55,583 Buka. 844 00:57:00,125 --> 00:57:01,125 Buka. 845 00:57:03,791 --> 00:57:06,083 Buka pintu hutan! 846 00:57:06,166 --> 00:57:07,458 Terima kasih. 847 00:57:07,541 --> 00:57:08,916 Ikut saya, semua! 848 00:57:09,541 --> 00:57:13,500 Kamu takkan selamat dalam pengembaraan jika tak selamat lalui hutan. 849 00:57:14,500 --> 00:57:19,500 Hutan Biru sediakan pelajar hadapi sebarang bahaya. 850 00:57:19,583 --> 00:57:20,416 Hei. 851 00:57:22,583 --> 00:57:25,375 - Hai. - Gregor, kenapa dengan dahi awak? 852 00:57:26,250 --> 00:57:28,791 Saya gagal tunggang kuda pagi tadi. 853 00:57:30,125 --> 00:57:32,333 Nampaknya saya tak pandai kawal kuda. 854 00:57:33,958 --> 00:57:35,541 Saya perlu cermin matalah. 855 00:57:38,291 --> 00:57:41,000 Karier buka kedai runcit semakin cerah. 856 00:57:41,083 --> 00:57:43,208 Jauhkan diri daripada Tedros, dungu. 857 00:57:43,875 --> 00:57:44,875 Dia milik saya. 858 00:57:50,416 --> 00:57:51,458 Hei. 859 00:57:51,541 --> 00:57:52,833 Ayuh. 860 00:57:53,416 --> 00:57:56,208 Kawasan bunga pansy yang cantik, 861 00:57:56,291 --> 00:57:59,416 tapi kita tahu daripada kisah dongeng, 862 00:57:59,500 --> 00:58:03,375 ada masanya cantik boleh membunuh. 863 00:58:13,208 --> 00:58:14,916 Pokok licik. 864 00:58:15,000 --> 00:58:19,208 Jangan sambut jambangan bunga itu di majlis perkahwinan. 865 00:58:23,541 --> 00:58:24,375 Jenaka gnome. 866 00:58:24,958 --> 00:58:25,958 Baik. 867 00:58:30,583 --> 00:58:31,958 Tak apa, Gregor. 868 00:58:32,041 --> 00:58:33,833 Ia tak sampai. Awak selamat. 869 00:58:34,833 --> 00:58:36,333 Saya benci tempat ini. 870 00:58:38,791 --> 00:58:40,625 Cepat! Ayuh. 871 00:58:43,208 --> 00:58:46,750 Ini bahagian kegemaran Yuba. 872 00:58:46,833 --> 00:58:48,625 Ladang labu. 873 00:58:48,708 --> 00:58:50,875 Siang aman, 874 00:58:50,958 --> 00:58:51,958 tapi malam, 875 00:58:52,041 --> 00:58:54,000 ia jadi tempat seram. 876 00:58:54,083 --> 00:58:56,666 Penuai akan buru kamu, 877 00:58:56,750 --> 00:58:58,166 minum darah kamu, 878 00:58:58,250 --> 00:59:01,541 dan jual anggota badan kamu. 879 00:59:02,500 --> 00:59:04,416 Penuai. Apa itu? 880 00:59:04,500 --> 00:59:05,666 Benda ini. 881 00:59:07,000 --> 00:59:08,458 Itu cuma orang-orang. 882 00:59:09,833 --> 00:59:12,458 Pansy pula cuma bunga. 883 00:59:15,791 --> 00:59:20,333 Ingat, hanya Jahat yang handal boleh menyamar jadi Baik. 884 00:59:23,958 --> 00:59:25,833 - Saya nak keluar! - Jangan. 885 00:59:25,916 --> 00:59:27,291 Lepaskan saya! 886 00:59:27,375 --> 00:59:30,083 Gregor, berhenti! Awak dah dua kali gagal! 887 00:59:30,166 --> 00:59:32,083 Gregor! 888 00:59:32,666 --> 00:59:35,625 Awak tak tahu apa mereka akan buat kepada awak! 889 00:59:35,708 --> 00:59:37,666 - Ayuh! - Saya tak apa-apa! 890 01:00:04,958 --> 01:00:05,958 Tolong saya! 891 01:00:07,500 --> 01:00:09,666 Agatha! 892 01:00:23,500 --> 01:00:24,500 Gregor? 893 01:00:27,958 --> 01:00:33,291 Setiap penjahat ada bakat istimewa yang mereka boleh guna sebagai senjata 894 01:00:33,375 --> 01:00:35,625 untuk mengalahkan seteru mereka. 895 01:00:35,708 --> 01:00:37,083 Apa itu seteru? 896 01:00:37,166 --> 01:00:38,916 Musuh ketat kamu. 897 01:00:39,750 --> 01:00:45,083 Kisah kamu hanya akan berakhir apabila salah seorang terhapus. 898 01:00:46,208 --> 01:00:50,291 Sekarang, saya nak kamu buat saya kagum 899 01:00:50,375 --> 01:00:53,958 dengan kebolehan yang kamu anggap bakat unik kamu. 900 01:00:54,041 --> 01:00:56,333 Hort, awak dulu. 901 01:00:57,125 --> 01:01:00,750 Saya berlatih jadi serigala jadian dalam kelas sumpahan. 902 01:01:00,833 --> 01:01:02,125 Lihat. 903 01:01:13,416 --> 01:01:14,416 Baiklah. 904 01:01:15,375 --> 01:01:19,458 Jika saya nak serigala jadian kurus dengan satu bulu, saya akan panggil awak. 905 01:01:19,541 --> 01:01:21,375 Duduk! 906 01:01:21,458 --> 01:01:24,500 Dot? Tolong buat sesuatu yang lebih baik. 907 01:01:24,583 --> 01:01:25,583 Perhatikan saya. 908 01:01:40,791 --> 01:01:42,375 Adakah ia beracun? 909 01:01:42,458 --> 01:01:44,875 Boleh jadi. 910 01:01:45,583 --> 01:01:47,708 Ia lebih baik daripada rambut sesat. 911 01:01:49,041 --> 01:01:50,375 Ia ada potensi. 912 01:01:51,708 --> 01:01:52,583 Sophie. 913 01:01:55,916 --> 01:01:59,208 Mereka yang benar-benar Baik boleh seru haiwan di hutan. 914 01:01:59,291 --> 01:02:03,083 - Saya selalu panggil tupai. - Tolonglah hentikan. 915 01:02:03,166 --> 01:02:05,375 Baik seru cenuram dan terjun. 916 01:02:06,416 --> 01:02:08,750 Baik marah orang lain sebab kurang kasih sayang ibu. 917 01:02:08,833 --> 01:02:11,166 Jangan berani cakap pasal ibu saya. 918 01:02:11,916 --> 01:02:13,833 Awak tak tahu apa-apa pasal dia. 919 01:02:13,916 --> 01:02:17,166 Saya tahu dia jadikan awak minah gila. 920 01:02:19,833 --> 01:02:22,416 Saya benci awak, budak pelik. 921 01:02:23,375 --> 01:02:25,083 Awak dan pendirian awak. 922 01:02:25,166 --> 01:02:27,833 Itu buktikan yang saya di sekolah yang salah. 923 01:02:27,916 --> 01:02:30,166 Awak nak keluar dari sini, puteri? 924 01:02:31,000 --> 01:02:35,583 Bakat unik minah gila ini ingin sangat 925 01:02:35,666 --> 01:02:37,750 hapuskan awak selama-lamanya. 926 01:02:46,625 --> 01:02:48,708 Ini menyeronokkan. 927 01:03:16,416 --> 01:03:17,291 Sophie, awas! 928 01:03:41,166 --> 01:03:44,125 Hati-hati, Pembaca. Dia semakin dekat. 929 01:03:44,208 --> 01:03:45,625 Guna bakat awak. 930 01:03:46,500 --> 01:03:48,000 Saya tak tahu bakat saya! 931 01:03:49,583 --> 01:03:53,291 Kawan-kawan tupai awak, Sophie! Panggil mereka! 932 01:03:53,375 --> 01:03:56,666 Tolong saya! Tolong! 933 01:03:56,750 --> 01:03:59,666 Saya rasa tupai juga tak suka awak. 934 01:04:01,416 --> 01:04:03,458 Kasihannya tuan puteri. 935 01:04:04,666 --> 01:04:08,500 - Biar saya tamatkan penderitaan awak. - Dia akan bunuh Sophie! 936 01:04:25,333 --> 01:04:26,291 Tidak! 937 01:04:29,333 --> 01:04:30,208 Tidak! 938 01:04:34,083 --> 01:04:37,875 Sophie, awak tak dibenarkan bunuh sesiapa ketika dalam pengajian. 939 01:04:37,958 --> 01:04:39,250 Hentikannya. 940 01:04:39,958 --> 01:04:41,250 Berhenti! 941 01:05:01,625 --> 01:05:02,625 Oh, Tuhan. 942 01:05:07,083 --> 01:05:08,416 Rafal. 943 01:05:09,500 --> 01:05:13,791 Prestasi awak hebat. 944 01:05:15,250 --> 01:05:16,666 Sophie. 945 01:05:57,416 --> 01:05:58,666 Ke tepi! 946 01:06:00,041 --> 01:06:00,875 Hester! 947 01:06:02,375 --> 01:06:03,583 Awak tak apa-apa. 948 01:06:03,666 --> 01:06:05,500 Awak akan selamat. Bernafas. 949 01:06:05,583 --> 01:06:07,750 Awak tak apa-apa. 950 01:06:10,625 --> 01:06:13,125 Siapa dia? Siapa Rafal? 951 01:06:13,208 --> 01:06:14,958 Jangan sebut nama dia lagi. 952 01:06:15,041 --> 01:06:16,333 Kecuali kepada saya. 953 01:06:16,416 --> 01:06:20,166 - Siapa dia dan bagaimana dia kenal saya? - Dia adik pengetua. 954 01:06:20,250 --> 01:06:23,541 Dia dulu makhluk paling kuat di sekolah kita. 955 01:06:24,666 --> 01:06:27,458 Jahat gagal kalahkan Baik sejak dia hilang. 956 01:06:27,541 --> 01:06:30,625 Tapi, kuasa awak berjaya menarik perhatiannya. 957 01:06:30,708 --> 01:06:33,291 Saya tak tahu saya ada kuasa. Saya tak nak. Saya… 958 01:06:33,375 --> 01:06:35,500 Hentikan rengekan awak! 959 01:06:35,583 --> 01:06:37,541 Apa awak buat di dalam kelas tadi 960 01:06:37,625 --> 01:06:40,041 bukti yang awak sepatutnya ada di sini! 961 01:06:40,833 --> 01:06:44,958 Tindakan kita yang tentukan jika kita baik atau jahat, Sophie. 962 01:06:46,333 --> 01:06:47,583 Pergi. 963 01:06:47,666 --> 01:06:49,083 Jangan beritahu sesiapa. 964 01:06:49,166 --> 01:06:52,166 Jika Rafal lawat awak lagi, beritahu saya segera. 965 01:06:52,250 --> 01:06:53,375 Pergi. 966 01:06:59,458 --> 01:07:01,625 Jika dialah orangnya, Rafal… 967 01:07:04,208 --> 01:07:07,291 aku akan berusaha untuk serahkan dia kepada kau. 968 01:07:09,541 --> 01:07:10,541 Sayangku. 969 01:07:12,458 --> 01:07:13,958 Tidak. 970 01:07:14,041 --> 01:07:15,791 Kita tak benci. 971 01:07:15,875 --> 01:07:17,333 Jahat benci. 972 01:07:17,416 --> 01:07:18,791 Baik sayang. 973 01:07:18,875 --> 01:07:20,375 Jahat serang. 974 01:07:20,458 --> 01:07:23,208 Baik pertahan. 975 01:07:23,291 --> 01:07:27,916 Chinen, bila Baik dibenarkan menyerang? 976 01:07:28,000 --> 01:07:30,625 Tak boleh. Baik hanya boleh pertahan. 977 01:07:30,708 --> 01:07:34,416 Jika Baik menyerang dulu, ia dah tak lagi Baik. 978 01:07:34,500 --> 01:07:35,583 Tepat sekali. 979 01:07:35,666 --> 01:07:37,500 Apa kamu buat kepada dia? 980 01:07:39,958 --> 01:07:41,125 Apa? 981 01:07:41,208 --> 01:07:42,958 Gregor gagal tiga kali, 982 01:07:43,041 --> 01:07:45,958 kemudian dia hilang, menjerit kesakitan. 983 01:07:46,041 --> 01:07:47,625 Kamu ubah dia jadi apa? 984 01:07:47,708 --> 01:07:51,041 Peraturan di sekolah ini mesti dipatuhi. 985 01:07:51,125 --> 01:07:53,541 Tiada pengecualian. 986 01:07:56,333 --> 01:07:58,916 Seperti yang saya katakan tadi, 987 01:07:59,000 --> 01:08:02,833 Jahat ada banyak senjata, tapi kita… 988 01:08:02,916 --> 01:08:06,833 Kita ada haiwan. 989 01:08:08,041 --> 01:08:12,083 Haiwan darat, haiwan air. 990 01:08:12,833 --> 01:08:16,666 Jadi, saya ingin mempersembahkan kepada kamu, 991 01:08:18,166 --> 01:08:19,500 ikan hajat, 992 01:08:19,583 --> 01:08:22,625 rakan berkilauan bawah air 993 01:08:22,708 --> 01:08:27,500 yang memahami kita dan keinginan kita. 994 01:08:27,583 --> 01:08:29,833 Sebab mereka dulu pelajar di sini? 995 01:08:30,458 --> 01:08:31,416 Cukup. 996 01:08:32,000 --> 01:08:35,458 Bukan semua orang dapat cerita sendiri. 997 01:08:35,541 --> 01:08:37,958 Setidaknya, mereka masih boleh jadi 998 01:08:38,041 --> 01:08:41,375 sebahagian daripada pengakhiran bahagia orang lain. 999 01:08:41,458 --> 01:08:43,875 Jika hajat kamu cukup kuat, 1000 01:08:43,958 --> 01:08:47,416 mereka boleh bantu kamu jadikannya satu kenyataan. 1001 01:08:49,750 --> 01:08:50,666 Siapa dulu? 1002 01:08:51,250 --> 01:08:53,083 Saya! 1003 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Kiko. 1004 01:09:05,833 --> 01:09:08,750 Tristan! Dia cintakan saya. 1005 01:09:10,208 --> 01:09:11,333 Biar saya cuba. 1006 01:09:11,916 --> 01:09:13,000 Ke tepi, Kiko. 1007 01:09:13,083 --> 01:09:15,208 Ke tepi. Cepatlah. 1008 01:09:28,958 --> 01:09:29,791 Tedros. 1009 01:09:30,958 --> 01:09:32,583 Kami nampak serasi bersama. 1010 01:09:35,000 --> 01:09:37,083 Majlis Tari Ever. 1011 01:09:37,166 --> 01:09:43,083 Ramai yang akan terima ciuman pertama kamu minggu hadapan. 1012 01:09:44,083 --> 01:09:45,458 Agatha. 1013 01:09:46,208 --> 01:09:47,208 Giliran awak. 1014 01:09:49,291 --> 01:09:50,291 Apa-apa hajat? 1015 01:09:52,625 --> 01:09:56,625 Apa saja yang awak amat inginkan. 1016 01:10:14,500 --> 01:10:17,583 Saya ingin semua pulang. 1017 01:10:31,375 --> 01:10:32,833 Apa awak buat? 1018 01:10:33,833 --> 01:10:35,125 Apa yang berlaku? 1019 01:10:36,875 --> 01:10:38,875 Cukuplah, Agatha. Tolong berhenti. 1020 01:10:38,958 --> 01:10:40,750 Saya tak boleh lepaskan! 1021 01:10:43,250 --> 01:10:45,541 Berundur! 1022 01:11:12,916 --> 01:11:15,458 100 tahun berlalu sejak saya gagal. 1023 01:11:15,541 --> 01:11:17,375 100 tahun menunaikan hajat. 1024 01:11:18,291 --> 01:11:20,958 Awak yang pertama buat hajat bebaskan saya, 1025 01:11:21,041 --> 01:11:22,666 mahukan saya pulang. 1026 01:11:24,375 --> 01:11:25,375 Terima kasih. 1027 01:11:48,166 --> 01:11:51,333 Lari! Pergi! 1028 01:11:51,416 --> 01:11:52,500 Lari! 1029 01:12:00,625 --> 01:12:02,875 Agatha, lari dari situ! 1030 01:12:02,958 --> 01:12:04,000 Berdiri! 1031 01:12:05,791 --> 01:12:06,791 Bangun! 1032 01:12:12,833 --> 01:12:14,083 Gregor? 1033 01:12:16,041 --> 01:12:17,083 Hei, Gregor. 1034 01:12:17,166 --> 01:12:19,041 - Jangan! Berundur! - Gregor! 1035 01:12:20,708 --> 01:12:24,416 Hei, Gregor, saya tak tahu jika saya boleh tolong atau tidak. 1036 01:12:27,208 --> 01:12:29,750 Tapi jika boleh, saya akan tolong. 1037 01:12:34,291 --> 01:12:37,166 Saya akan lindung awak! Jangan risau, Agatha! 1038 01:12:52,458 --> 01:12:53,458 Awak okey? 1039 01:12:56,125 --> 01:12:58,833 Apa awak buat? Itu kawan saya! 1040 01:12:58,916 --> 01:13:01,000 Ia nak bunuh awak! Saya selamatkan awak! 1041 01:13:01,083 --> 01:13:02,708 Tak guna, awak bunuh dia! 1042 01:13:02,791 --> 01:13:05,458 Tidak! Tedros selamatkan awak! 1043 01:13:05,541 --> 01:13:07,125 Kembali ke asrama semua! 1044 01:13:07,208 --> 01:13:09,250 Kelas dibatalkan sepanjang hari. 1045 01:13:09,333 --> 01:13:11,333 Awak ikut saya. Pergi! 1046 01:13:11,416 --> 01:13:12,416 Pergi! 1047 01:13:13,250 --> 01:13:16,000 Gregor, maafkan saya. 1048 01:13:16,500 --> 01:13:18,250 - Agatha… - Berhenti! 1049 01:13:18,916 --> 01:13:20,916 Itu namanya Baik? 1050 01:13:21,875 --> 01:13:26,583 Musnahkan orang yang baik hati sebab tak memenuhi jangkaan kamu? 1051 01:13:26,666 --> 01:13:28,541 Apa yang Baik tentang itu? 1052 01:13:28,625 --> 01:13:33,083 Agatha, semua orang ada peranan di sini. Lama-kelamaan, awak akan faham. 1053 01:13:33,166 --> 01:13:34,458 Tidak. 1054 01:13:35,041 --> 01:13:38,791 - Saya dah kata, ini bukan tempat saya. - Kenapa dengan awak? 1055 01:13:40,708 --> 01:13:44,000 Suatu masa dahulu, Baik itu benar dan tulen. 1056 01:13:44,083 --> 01:13:47,458 Kini kita dalam zaman kesempurnaan yang mementingkan diri, 1057 01:13:47,541 --> 01:13:52,125 tapi awak guna hajat awak untuk selamatkan gadis itu. 1058 01:13:52,208 --> 01:13:55,333 Awak ingat waktu saya beritahu kuasa sakti ikut emosi? 1059 01:13:56,541 --> 01:14:00,083 Emosi paling kuat ialah empati. 1060 01:14:01,666 --> 01:14:05,041 Keghairahan yang awak tunjukkan beritahu saya 1061 01:14:05,125 --> 01:14:09,500 yang awak memang sepatutnya ada di sini. 1062 01:14:11,250 --> 01:14:14,250 Awak puteri yang sebenar. 1063 01:14:14,333 --> 01:14:20,791 Dah begitu lama sekolah ini tak lihat puteri sebenar. 1064 01:14:37,958 --> 01:14:39,541 - Mari bincang. - Mari bincang. 1065 01:14:39,625 --> 01:14:43,291 - Dah bagi Tedros surat? - Dah, tapi ada yang tak kena di sini. 1066 01:14:43,375 --> 01:14:44,333 Memang betul. 1067 01:14:44,416 --> 01:14:48,416 Segerombolan lebah muncul. Dia lelaki paling Jahat di dunia. 1068 01:14:48,500 --> 01:14:51,208 - Namanya Rafal. - Dialah yang saya nampak. 1069 01:14:51,291 --> 01:14:53,458 Kita perlu pergi, tak kisahlah pasal ciuman. 1070 01:14:53,541 --> 01:14:54,833 Tunggu. Apa Tedros kata? 1071 01:14:54,916 --> 01:14:57,500 Dia kata tumbukan kawan awak padu. 1072 01:14:57,583 --> 01:15:00,041 Alamak. Kenapa dengan mata awak? 1073 01:15:00,625 --> 01:15:02,000 Tanya kawan awak. 1074 01:15:02,083 --> 01:15:03,083 Awak tumbuk dia? 1075 01:15:04,125 --> 01:15:05,416 Aggie, kenapa? 1076 01:15:05,500 --> 01:15:07,375 Saya berani selamatkan dia. 1077 01:15:08,125 --> 01:15:11,125 Jumpa saya di luar lepas awak selesai. 1078 01:15:14,916 --> 01:15:16,125 Maaf. 1079 01:15:17,458 --> 01:15:20,916 Dia ada angin sikit, dan ganas nampaknya. 1080 01:15:22,666 --> 01:15:23,708 Sophie, bukan? 1081 01:15:25,000 --> 01:15:25,833 Ya. 1082 01:15:25,916 --> 01:15:27,583 Awak tulis surat yang bagus. 1083 01:15:27,666 --> 01:15:29,625 Saya tak tahu macam mana nak jumpa awak. 1084 01:15:30,833 --> 01:15:32,541 Mereka buat kita terpisah di sini. 1085 01:15:32,625 --> 01:15:35,166 Ya, lebih baik pisahkan Baik dan Jahat. 1086 01:15:35,250 --> 01:15:36,208 Kurang rumit. 1087 01:15:36,291 --> 01:15:39,666 Melainkan awak tak bernasib baik tersekat di sekolah salah. 1088 01:15:41,041 --> 01:15:43,000 Dia tak salah sekolah, 1089 01:15:43,083 --> 01:15:46,375 tapi dia tak sepatutnya bercakap dengan putera. 1090 01:15:46,458 --> 01:15:49,083 - Tidak! - Awak tak perlu heret dia. 1091 01:15:49,166 --> 01:15:50,916 Tedros, saya tak buat apa-apa! 1092 01:15:51,000 --> 01:15:52,375 Hei. 1093 01:15:53,375 --> 01:15:56,083 Dia Jahat, Teddy. Biar mereka uruskan dia. 1094 01:15:56,875 --> 01:15:58,625 Kamu nak bawa saya ke mana? 1095 01:15:58,708 --> 01:16:00,333 - Bilik Kiamat. - Apa? 1096 01:16:03,333 --> 01:16:07,041 Tidak! Saya tak buat perkara jahat! 1097 01:16:10,000 --> 01:16:13,291 Itulah sebabnya awak di sini. 1098 01:16:14,541 --> 01:16:18,125 Awak. 1099 01:16:19,791 --> 01:16:22,916 Rafal pilih awak berbanding orang lain. 1100 01:16:24,666 --> 01:16:27,541 Awak boleh jadi penyelamat sekolah kami nantikan. 1101 01:16:27,625 --> 01:16:28,750 Tapi tidak. 1102 01:16:28,833 --> 01:16:35,291 Awak bazirkan masa awak terganggu oleh putera Ever yang bodoh. 1103 01:16:35,375 --> 01:16:37,041 Tolong jangan sakiti saya. 1104 01:16:37,125 --> 01:16:40,333 Awak dapat anugerah hebat, Sophie. 1105 01:16:42,333 --> 01:16:45,333 Saya takkan biar awak rosakkannya. 1106 01:16:51,500 --> 01:16:52,708 Masanya sudah tiba… 1107 01:16:55,125 --> 01:16:59,125 untuk awak akui pihak yang awak sokong. 1108 01:17:01,375 --> 01:17:07,166 Rafal hanya mahu seseorang yang benar-benar Jahat. 1109 01:17:08,750 --> 01:17:14,791 Jelas kecantikan awak menghalang awak dan yang lain 1110 01:17:14,875 --> 01:17:18,833 daripada menerima diri awak yang sebenar. 1111 01:17:30,166 --> 01:17:32,541 Tidak! 1112 01:17:34,500 --> 01:17:36,875 Hei, bebal. Berhenti! 1113 01:17:36,958 --> 01:17:38,666 Apa saya buat sekarang? 1114 01:17:38,750 --> 01:17:41,083 Awak diam saja ketika anjing besar 1115 01:17:41,166 --> 01:17:42,875 heret Sophie yang menjerit. 1116 01:17:42,958 --> 01:17:45,666 Saya selamatkan puteri dan tewaskan Jahat, faham? 1117 01:17:45,750 --> 01:17:46,875 Tahu siapa Jahat? 1118 01:17:46,958 --> 01:17:49,125 Ya! Itu nama sekolahnya. 1119 01:17:49,208 --> 01:17:52,416 Saya Baik. Itu yang saya patut dan harus buat. 1120 01:17:52,500 --> 01:17:56,875 - Cuba fahamkan konsep itu. - Saya faham, tapi ia mengarut. 1121 01:17:56,958 --> 01:17:59,125 Stymph Jahat yang awak bunuh tadi? 1122 01:18:00,125 --> 01:18:02,291 Ya, itu Gregor. 1123 01:18:03,791 --> 01:18:05,708 Bukan. Saya tentu tahu. 1124 01:18:05,791 --> 01:18:07,208 Tapi awak tak tahu. 1125 01:18:09,750 --> 01:18:10,666 Awak pasti? 1126 01:18:10,750 --> 01:18:15,416 Tanya Dovey. Lepas itu beritahu saya kalau betul awak boleh cam Jahat. 1127 01:18:18,541 --> 01:18:20,666 Cubalah guna otak. 1128 01:18:20,750 --> 01:18:24,041 Awak akan nampak melepasi hitam putih yang sekolah mahu awak lihat. 1129 01:18:24,791 --> 01:18:27,375 Awak mungkin terkejut dengan apa awak simpulkan. 1130 01:18:39,291 --> 01:18:40,791 Kenapa ini berlaku kepada saya? 1131 01:18:43,541 --> 01:18:44,916 Sebab ia takdir awak. 1132 01:18:54,041 --> 01:18:55,416 Rafal? 1133 01:18:55,500 --> 01:18:59,125 Awak boleh jadi lebih daripada impian awak, Sophie. 1134 01:18:59,208 --> 01:19:00,041 Lagipun… 1135 01:19:00,125 --> 01:19:03,791 Sentiasa ingat betapa istimewanya kamu. 1136 01:19:05,166 --> 01:19:08,333 Kamu akan mengubah dunia suatu hari nanti. 1137 01:19:08,416 --> 01:19:11,458 Awak memang istimewa, Sophie. 1138 01:19:11,541 --> 01:19:13,708 Orang lain enggan melihatnya. 1139 01:19:14,416 --> 01:19:20,250 Awak jujur, baik hati, sabar. Mereka mengaku awak Baik? 1140 01:19:22,291 --> 01:19:23,458 Tidak. 1141 01:19:24,041 --> 01:19:26,291 Saya saja yang awak boleh percaya. 1142 01:19:26,375 --> 01:19:28,208 Lupakan peraturan mereka. 1143 01:19:28,708 --> 01:19:32,291 Buat apa awak mahu, bila awak mahu. 1144 01:19:32,875 --> 01:19:35,791 Jika mereka tak beri kemahuan awak, 1145 01:19:36,791 --> 01:19:38,083 ambil. 1146 01:19:39,166 --> 01:19:41,500 Termakan dengan kata-kata Rafal, 1147 01:19:41,583 --> 01:19:45,125 Sophie memutuskan yang dia akan berbuat apa saja 1148 01:19:45,208 --> 01:19:46,875 untuk memenangi hati Tedros 1149 01:19:46,958 --> 01:19:50,833 dan dapatkan ciuman cinta sejati. 1150 01:19:54,750 --> 01:19:55,750 Hilang sesuatu? 1151 01:19:56,875 --> 01:19:59,125 Atau cari muka lain untuk tumbuk? 1152 01:20:00,083 --> 01:20:03,625 Saya tak jumpa Sophie. Saya cuma nak pastikan dia okey. 1153 01:20:04,750 --> 01:20:07,250 Dia pasti takkan lepaskan upacara ini. 1154 01:20:07,333 --> 01:20:08,625 Hari penting. 1155 01:20:08,708 --> 01:20:11,666 Pelajar kedua-dua sekolah dapat kuasa sakti mereka. 1156 01:20:12,166 --> 01:20:16,291 Hei, awak patut tahu ada orang kata awak ahli sihir. 1157 01:20:17,750 --> 01:20:19,708 - Ya, saya pernah dengar. - Tapi… 1158 01:20:21,541 --> 01:20:24,333 Saya nak awak tahu, saya tak fikir begitu. 1159 01:20:26,500 --> 01:20:27,375 Ya? 1160 01:20:28,041 --> 01:20:29,791 Jadi saya apa? 1161 01:20:32,125 --> 01:20:33,250 Kalaulah saya tahu. 1162 01:20:36,458 --> 01:20:38,875 Awak tak macam sesiapa saya pernah jumpa. 1163 01:20:48,958 --> 01:20:53,458 Saya tak boleh buat begini. 1164 01:20:54,375 --> 01:20:56,750 Buat apa? Jatuh? 1165 01:20:58,125 --> 01:20:59,583 Diam! 1166 01:21:00,166 --> 01:21:02,000 Cari tempat duduk, semua. 1167 01:21:02,083 --> 01:21:03,083 Mari mulakan. 1168 01:21:04,750 --> 01:21:08,125 Untuk mencapai kuasa sakti kamu, 1169 01:21:08,208 --> 01:21:12,041 kamu perlu buka kunci cahaya jari diri kamu. 1170 01:21:12,125 --> 01:21:17,250 Apabila kamu kuasai cahaya jari, ia akan jadi amat bernilai. 1171 01:21:19,041 --> 01:21:20,333 Saya tak sabar. 1172 01:21:20,416 --> 01:21:23,708 Ada yang boleh bertukar jadi haiwan apabila dapat kuasa sakti mereka. 1173 01:21:23,791 --> 01:21:27,250 Saya nak jadi kucing pada waktu malam supaya boleh tidur di bawah dapur. 1174 01:21:27,333 --> 01:21:28,791 Tentu hangat. 1175 01:21:30,083 --> 01:21:31,166 Mari kita mulakan. 1176 01:21:36,916 --> 01:21:39,583 Jangan takut, Ever. 1177 01:21:39,666 --> 01:21:43,041 Baik takkan rasa sakit. 1178 01:21:45,375 --> 01:21:46,375 Never… 1179 01:21:49,250 --> 01:21:50,958 ia pasti sakit. 1180 01:21:51,041 --> 01:21:52,083 Okey. 1181 01:21:53,083 --> 01:21:54,083 Berbaris! 1182 01:22:08,125 --> 01:22:09,208 Indah. 1183 01:22:20,083 --> 01:22:25,375 Cahaya jari bantu kamu rasai kuasa dalam diri kamu. 1184 01:22:29,375 --> 01:22:30,708 Terima kasih, puan. 1185 01:22:32,541 --> 01:22:34,250 Apabila jari kamu bercahaya, 1186 01:22:34,333 --> 01:22:38,625 maksudnya kamu dah mula guna emosi yang cukup kuat 1187 01:22:38,708 --> 01:22:40,375 untuk buat jampi. 1188 01:22:43,916 --> 01:22:45,833 Semakin kuat perasaan kamu, 1189 01:22:47,833 --> 01:22:49,708 semakin kuat kuasa sakti kamu. 1190 01:23:00,250 --> 01:23:01,500 Saya harap saya tak lambat. 1191 01:23:21,166 --> 01:23:22,541 Apa semua ini? 1192 01:23:22,625 --> 01:23:25,458 Ini? Rupa-rupanya awak tolong saya. 1193 01:23:25,541 --> 01:23:27,375 Saya dah lama tak ubah rupa. 1194 01:23:29,875 --> 01:23:33,125 Tolong aktifkan kuasa saya. 1195 01:23:33,208 --> 01:23:34,541 Saya pasti terhutang budi. 1196 01:23:46,083 --> 01:23:47,125 Terima kasih. 1197 01:24:18,291 --> 01:24:19,166 Berdamai? 1198 01:24:19,791 --> 01:24:21,916 Siapa nak buat rawatan muka? 1199 01:24:23,916 --> 01:24:24,916 Tarik busur! 1200 01:24:54,666 --> 01:24:59,500 Baik mahupun Jahat, kecantikan kerja sepenuh masa. 1201 01:25:00,541 --> 01:25:01,458 LEGENDA RAJA ARTHUR 1202 01:25:01,541 --> 01:25:04,166 - Kita perlu berbincang. - Tentang apa? 1203 01:25:08,041 --> 01:25:10,750 - Saya boleh uruskan. - Saya tak rasa begitu. 1204 01:25:10,833 --> 01:25:12,625 Jadi saya patut terima nasihat 1205 01:25:12,708 --> 01:25:15,208 daripada gadis yang dulu buat arca kahak? 1206 01:25:26,791 --> 01:25:28,791 Kenapa awak berkelakuan begini? 1207 01:25:28,875 --> 01:25:31,791 Sebab saya penat jadi Sophie yang menyedihkan. 1208 01:25:31,875 --> 01:25:34,500 Gadis yang pertahankan saya dengan kuali tak menyedihkan. 1209 01:25:34,583 --> 01:25:36,083 Saya suka diri saya yang baru. 1210 01:25:38,458 --> 01:25:40,416 Okey, kenapa dengan buku itu? 1211 01:25:42,333 --> 01:25:46,166 Ayah Tedros pilih isterinya, Guinevere kerana kecantikannya, 1212 01:25:46,250 --> 01:25:48,375 tapi dia curang dengan Lancelot. 1213 01:25:48,458 --> 01:25:51,833 Raja Arthur kehilangan takhta dan mati kerana patah hati. 1214 01:25:51,916 --> 01:25:55,166 Ini topik perbualan janji temu? 1215 01:25:55,250 --> 01:25:56,166 Awak tak faham? 1216 01:25:56,250 --> 01:26:01,291 Selepas hal yang berlaku kepada ayahnya, Tedros takkan jatuh cinta sebab cantik. 1217 01:26:03,708 --> 01:26:06,666 Kita perlu buktikan yang awak Baik, 1218 01:26:06,750 --> 01:26:10,875 depan semua orang, dengan cara yang tak dapat dinafikan. 1219 01:26:13,958 --> 01:26:14,958 Baiklah. 1220 01:26:16,625 --> 01:26:17,833 Apa saya perlu buat? 1221 01:26:28,875 --> 01:26:29,875 Hai. 1222 01:26:31,833 --> 01:26:34,166 Maaf. Saya tak berniat ganggu awak. 1223 01:26:36,041 --> 01:26:37,375 Saya tak terganggu. 1224 01:26:40,750 --> 01:26:42,625 Mungkin saya tuah. 1225 01:26:42,708 --> 01:26:44,125 Jangan perasan. 1226 01:26:44,208 --> 01:26:45,500 Ini kod putera. 1227 01:26:45,583 --> 01:26:47,791 Anak panah lurus jika hati suci. 1228 01:26:54,375 --> 01:26:55,958 Apa yang awak buat? 1229 01:26:56,458 --> 01:26:58,875 Di tempat asal kami, perempuan buat apa lelaki buat. 1230 01:26:58,958 --> 01:27:02,625 Ia tiada kaitan jadi gadis. Never tak boleh memanah. 1231 01:27:02,708 --> 01:27:04,750 Sebab hati tak suci. 1232 01:27:04,833 --> 01:27:08,125 Saya dah kata, saya bukan Never. 1233 01:27:08,916 --> 01:27:10,791 Silakan, bukan Never. 1234 01:27:12,041 --> 01:27:13,625 Rapatkan siku. 1235 01:27:15,375 --> 01:27:17,375 Tarik ini dan kendurkan cengkaman. 1236 01:27:23,416 --> 01:27:26,416 Ia membantu jika awak fokus pada sasaran. 1237 01:27:39,166 --> 01:27:40,375 Panahlah. 1238 01:27:53,666 --> 01:27:55,083 Saya langsung tak ragu-ragu. 1239 01:27:58,541 --> 01:27:59,541 Awak nak melepak? 1240 01:28:00,708 --> 01:28:02,291 Entahlah. Dengan siapa? 1241 01:28:02,875 --> 01:28:05,333 Seorang putera yang nak mengenali awak. 1242 01:28:10,916 --> 01:28:11,916 Giliran awak. 1243 01:28:19,916 --> 01:28:21,083 Pengkhianat. 1244 01:28:21,750 --> 01:28:23,291 Rasa nak muntah. 1245 01:28:24,500 --> 01:28:26,041 Entah apa tarikannya. 1246 01:28:26,125 --> 01:28:27,958 Ini penghinaan kepada kita. 1247 01:28:28,041 --> 01:28:30,625 Ia tak betul. Saya tak suka cakap. 1248 01:28:31,125 --> 01:28:32,541 Ini teruk. 1249 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 Dia milik saya. 1250 01:28:34,916 --> 01:28:36,125 Milik kita. 1251 01:28:36,208 --> 01:28:37,333 Dia seorang Never! 1252 01:28:37,416 --> 01:28:39,333 Menjijikkan. 1253 01:28:39,416 --> 01:28:40,833 Kita patut makan mereka. 1254 01:28:43,208 --> 01:28:45,083 Mereka bersama sepanjang hari. 1255 01:28:45,625 --> 01:28:47,041 Sangat tragik. 1256 01:28:55,041 --> 01:28:58,083 Awak tahu orang takkan terima kita bersama. 1257 01:28:59,208 --> 01:29:00,291 Ya. 1258 01:29:00,375 --> 01:29:04,166 Saya bercinta dengan Never akan buat sekolah huru-hara. 1259 01:29:04,250 --> 01:29:06,083 Saya akan selamat. 1260 01:29:06,166 --> 01:29:09,583 Mereka akan hilang akal jika saya bawa awak ke Majlis Tari Ever. 1261 01:29:09,666 --> 01:29:10,666 Apa? 1262 01:29:11,833 --> 01:29:14,125 - Teddy, awak janji? - Sudah tentu. 1263 01:29:20,208 --> 01:29:21,041 Apa? 1264 01:29:22,250 --> 01:29:23,250 Tidak. 1265 01:29:25,166 --> 01:29:30,291 Awak tak boleh pilih gadis serigala dengan pakaian tak semenggah 1266 01:29:30,375 --> 01:29:31,708 sebagai ganti saya. 1267 01:29:32,875 --> 01:29:34,125 Tolong buat sesuatu. 1268 01:29:42,041 --> 01:29:43,041 Awak nak ke mana? 1269 01:29:45,083 --> 01:29:46,083 Rodok tekak awak! 1270 01:29:56,625 --> 01:29:57,500 Hentikan! 1271 01:30:00,625 --> 01:30:01,625 Hentikan! 1272 01:30:04,083 --> 01:30:06,958 Kenapa masih nak layan idea mengarut… 1273 01:30:07,041 --> 01:30:08,541 Tolonglah! 1274 01:30:08,625 --> 01:30:13,666 Percintaan antara Ever dan Never melanggar peraturan. 1275 01:30:13,750 --> 01:30:15,041 - Terima kasih. - Ya. 1276 01:30:15,125 --> 01:30:18,208 Jahat dan Baik tak boleh bersama. 1277 01:30:18,291 --> 01:30:20,750 Ia menjijikkan. 1278 01:30:20,833 --> 01:30:22,458 Boleh saya bersuara? 1279 01:30:22,541 --> 01:30:26,125 Saya pilih ratu Camelot seterusnya. Ia keputusan berat. 1280 01:30:26,208 --> 01:30:28,833 Sophie Baik. Dia di sekolah yang salah. 1281 01:30:28,916 --> 01:30:30,833 Jika dia percaya, kenapa kamu tak percaya? 1282 01:30:30,916 --> 01:30:34,333 Lagipun, tiada apa yang boleh halang cinta sejati. 1283 01:30:34,416 --> 01:30:36,583 Itu peraturan pertama kisah dongeng, bukan? 1284 01:30:36,666 --> 01:30:39,583 Jika benar ia cinta sejati, 1285 01:30:40,541 --> 01:30:43,666 ia pastinya penting. 1286 01:30:45,000 --> 01:30:47,750 Nampaknya, ada satu cara untuk pastikan. 1287 01:30:47,833 --> 01:30:49,750 Ujian Cerita. 1288 01:30:49,833 --> 01:30:51,958 - Apa? Tidak! - Pengetua! 1289 01:30:52,041 --> 01:30:53,625 Pengetua, saya terima. 1290 01:30:56,000 --> 01:30:58,000 Maaf. Apa itu Ujian Cerita? 1291 01:31:00,083 --> 01:31:04,083 Kamu masuk Hutan Biru di hujung berlawanan. 1292 01:31:04,166 --> 01:31:08,375 Tewaskan bahaya yang mendatang. Cari satu sama lain sebelum subuh. 1293 01:31:08,458 --> 01:31:10,916 Bantuan dilarang sama sekali. 1294 01:31:11,000 --> 01:31:13,208 Sophie, kita boleh lakukannya. 1295 01:31:13,291 --> 01:31:15,583 Kita cukup baik dan kuat untuk saling melindungi. 1296 01:31:17,416 --> 01:31:18,791 - Kita boleh. - Apa? 1297 01:31:18,875 --> 01:31:21,583 Mereka berdua akan terbunuh. 1298 01:31:22,166 --> 01:31:23,916 Ujian akan bermula… 1299 01:31:25,750 --> 01:31:27,083 waktu matahari terbenam. 1300 01:31:37,833 --> 01:31:40,125 Tedros dari Camelot. 1301 01:31:40,708 --> 01:31:42,333 Sophie dari Gavaldon. 1302 01:31:42,833 --> 01:31:46,625 Ujian Cerita harus diambil serius. 1303 01:31:56,041 --> 01:32:00,083 Bahaya menunggu di sebalik pagar sekolah. 1304 01:32:00,583 --> 01:32:02,625 Kamu masih mahu teruskan? 1305 01:32:03,125 --> 01:32:04,125 Ya. 1306 01:32:05,500 --> 01:32:06,500 Ya. 1307 01:32:07,166 --> 01:32:08,166 Sudah tentu. 1308 01:32:13,958 --> 01:32:15,708 Jika kamu mahu berhenti, 1309 01:32:16,708 --> 01:32:18,958 jatuhkan sapu tangan merah. 1310 01:32:19,041 --> 01:32:21,875 Kamu akan dibawa pulang dengan selamat. 1311 01:32:24,083 --> 01:32:25,625 Mulakan ujian! 1312 01:32:59,500 --> 01:33:00,500 Tedros! 1313 01:33:01,958 --> 01:33:03,583 Helo? 1314 01:33:03,666 --> 01:33:05,000 Saya di sini! 1315 01:33:07,125 --> 01:33:09,083 Saya bersedia untuk diselamatkan! 1316 01:33:13,333 --> 01:33:15,458 Bunga. Cantik. 1317 01:33:15,541 --> 01:33:16,958 Ikut yang cantik. 1318 01:33:28,666 --> 01:33:30,625 Helo, kawan. 1319 01:33:31,625 --> 01:33:34,166 Kita semua sangat cantik. 1320 01:33:35,041 --> 01:33:36,041 Ini saya. 1321 01:33:47,375 --> 01:33:48,833 Tolong! 1322 01:34:03,708 --> 01:34:05,083 Tedros, tolong! 1323 01:34:06,208 --> 01:34:07,541 Tedros! 1324 01:34:08,750 --> 01:34:09,916 Tedros! 1325 01:34:12,875 --> 01:34:14,750 Tedros, awak di mana? 1326 01:34:24,916 --> 01:34:25,833 Okey. 1327 01:34:27,375 --> 01:34:28,583 Labu menyeronokkan. 1328 01:34:45,750 --> 01:34:47,416 Tedros, tolong! 1329 01:34:48,583 --> 01:34:50,000 Tedros! 1330 01:35:02,125 --> 01:35:04,708 Sophie, ayuh! Pergi! 1331 01:35:07,708 --> 01:35:09,041 Sophie! 1332 01:35:10,541 --> 01:35:13,000 - Sophie! - Okey. Pergi kepadanya. 1333 01:35:13,083 --> 01:35:17,375 Lepas dia selamatkan awak, cium dia supaya kita boleh pergi, okey? Pergi. 1334 01:35:19,500 --> 01:35:20,875 - Sophie! - Tedros! 1335 01:35:23,833 --> 01:35:24,875 Syukurlah. 1336 01:35:59,625 --> 01:36:01,541 Sophie, ambil Excalibur. 1337 01:36:02,291 --> 01:36:03,250 Tolong dia. 1338 01:36:16,791 --> 01:36:19,208 Sophie! Baling pedang saya sekarang! 1339 01:36:24,958 --> 01:36:26,500 Sophie, buat sesuatu! 1340 01:36:50,750 --> 01:36:52,416 Apa awak buat di sini? 1341 01:36:54,583 --> 01:36:56,083 Awak menipu! 1342 01:36:56,166 --> 01:36:57,666 - Awak bawa Agatha! - Tak! 1343 01:36:58,250 --> 01:36:59,791 Saya datang sendiri. Sumpah. 1344 01:36:59,875 --> 01:37:01,875 - Ya. - Awak tahu dia takkan tolong saya. 1345 01:37:01,958 --> 01:37:03,666 - Itu tak benar. - Itu tak adil. 1346 01:37:04,416 --> 01:37:06,708 Putera patut selamatkan puteri, bukan sebaliknya. 1347 01:37:07,791 --> 01:37:09,708 Saya tak boleh ubah dunia jika saya mati. 1348 01:37:11,458 --> 01:37:12,833 Saya ingat awak Baik. 1349 01:37:12,916 --> 01:37:15,333 Tidak! 1350 01:37:19,000 --> 01:37:20,000 Awak. 1351 01:37:21,125 --> 01:37:22,291 Ini angkara awak. 1352 01:37:22,375 --> 01:37:24,916 Saya cuma nak tolong. 1353 01:37:25,541 --> 01:37:27,833 Kamu berdua tentu mati kalau saya tak… 1354 01:37:27,916 --> 01:37:30,208 Penipu! Awak tahu ini akan berlaku. 1355 01:37:30,791 --> 01:37:34,125 Awak rampas sekolah saya, kini nak rampas putera saya. 1356 01:37:34,208 --> 01:37:38,916 Sampai hati awak cakap begitu. Sophie, saya kawan baik awak. 1357 01:37:39,875 --> 01:37:43,166 Seorang puteri tak boleh berkawan dengan ahli sihir. 1358 01:38:04,166 --> 01:38:05,416 Awak ke mana? 1359 01:38:05,500 --> 01:38:08,291 Nak cakap dengan Sophie, tapi mereka kurung dia. 1360 01:38:08,375 --> 01:38:11,833 Ya, sebab dia langgar peraturan. Kamu berdua langgar. 1361 01:38:11,916 --> 01:38:15,041 Kenapa awak bantu dia dalam ujian itu? 1362 01:38:15,125 --> 01:38:17,250 Awak tak fikir dia boleh lakukannya sendiri? 1363 01:38:17,333 --> 01:38:21,916 Saya sangka awak percaya Sophie memang Baik. 1364 01:38:22,500 --> 01:38:23,583 Tidak. 1365 01:38:23,666 --> 01:38:27,000 Saya tak percaya sesiapa betul-betul Baik atau Jahat, 1366 01:38:27,083 --> 01:38:29,083 sebab manusia rumit, 1367 01:38:29,166 --> 01:38:31,541 walaupun semua orang di sini pura-pura tak rumit. 1368 01:38:31,625 --> 01:38:35,833 - Peraturan sekolah ini mesti dipatuhi. - Mesti dipatuhi. 1369 01:38:35,916 --> 01:38:39,625 Awak asyik cakap begitu, tapi apa gunanya peraturan itu 1370 01:38:39,708 --> 01:38:43,250 jika tak buat apa-apa tentang kejahatan sebenar di sini? 1371 01:38:43,333 --> 01:38:48,375 Tolonglah. Sophie banyak perkara, tapi saya tak boleh panggil dia berbahaya. 1372 01:38:48,458 --> 01:38:50,583 Bukan Sophie. Rafal! 1373 01:38:53,291 --> 01:38:54,958 Apa awak cakap? 1374 01:38:55,041 --> 01:38:57,250 Rafal. Saya nampak dia lagi di hutan, 1375 01:38:57,333 --> 01:38:59,500 tapi tiada siapa buat apa-apa. 1376 01:38:59,583 --> 01:39:02,958 Sekali lagi? Apa maksudnya? 1377 01:39:03,041 --> 01:39:05,750 Awak pernah nampak Rafal? Di sini? 1378 01:39:05,833 --> 01:39:09,541 Ya. Di Menara Darah. Saya dah beritahu pengetua. 1379 01:39:09,625 --> 01:39:11,750 Sophie nampak dia di kelas. 1380 01:39:11,833 --> 01:39:14,833 Lady Lesso pun sama. Dia tak beritahu? 1381 01:39:15,875 --> 01:39:17,125 Lesso. 1382 01:39:17,625 --> 01:39:19,083 Saya patut agak. 1383 01:39:20,041 --> 01:39:22,833 Ikut saya. Kita akan siasat hal ini. 1384 01:39:22,916 --> 01:39:25,000 Ayuh. Pergi! 1385 01:39:30,291 --> 01:39:31,291 Sophie? 1386 01:39:33,125 --> 01:39:37,166 Agatha minta saya beri awak ini. 1387 01:39:37,250 --> 01:39:38,291 Saya… 1388 01:39:39,583 --> 01:39:42,208 Saya harap awak rasa lebih baik segera. 1389 01:39:45,000 --> 01:39:48,500 "Sophie, saya minta maaf atas kejadian di hutan. 1390 01:39:48,583 --> 01:39:50,500 Saya tak berniat nak sakiti awak. 1391 01:39:50,583 --> 01:39:51,833 Walau apa pun yang berlaku, 1392 01:39:51,916 --> 01:39:54,291 ia lebih penting daripada ciuman daripada putera. 1393 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 Saya nampak Rafal di hutan. 1394 01:39:56,583 --> 01:39:59,958 Hal yang sedang berlaku lebih besar daripada semua orang sedar. 1395 01:40:00,041 --> 01:40:03,458 Ia Kejahatan sebenar, dan kita perlu bersatu. 1396 01:40:03,541 --> 01:40:05,416 Percaya satu sama lain saja. 1397 01:40:05,500 --> 01:40:06,916 Kita kawan baik. 1398 01:40:07,000 --> 01:40:10,583 Awak perlu tahu, walau apa pun, saya di pihak awak. 1399 01:40:10,666 --> 01:40:13,083 Sayang, Aggie." 1400 01:40:14,500 --> 01:40:16,916 Jangan kata awak percaya. 1401 01:40:17,916 --> 01:40:18,916 Dia bohong. 1402 01:40:20,666 --> 01:40:23,625 Lagipun, putera itu tak cukup bagus untuk awak. 1403 01:40:24,125 --> 01:40:25,125 Awak kembali? 1404 01:40:25,875 --> 01:40:29,000 - Tapi saya ingat… - Saya tinggalkan awak? Tidak sesekali. 1405 01:40:29,500 --> 01:40:32,458 Walaupun orang lain mengkhianati awak. 1406 01:40:33,708 --> 01:40:36,375 - Aggie tak pun. - Tidak? 1407 01:40:36,458 --> 01:40:37,875 Tengoklah sendiri. 1408 01:40:38,375 --> 01:40:42,583 Saya sangka awak percaya Sophie memang Baik. 1409 01:40:44,250 --> 01:40:45,250 Tidak. 1410 01:40:46,750 --> 01:40:50,000 Dia tipu awak, Sophie. 1411 01:40:50,500 --> 01:40:52,916 Dia tentang awak sejak dari awal. 1412 01:40:53,000 --> 01:40:57,208 Dia mahu heret awak balik ke kampung menyedihkan itu. 1413 01:40:59,291 --> 01:41:00,750 Saya akan lindungi awak. 1414 01:41:01,333 --> 01:41:03,125 Saya akan tolong awak. 1415 01:41:08,500 --> 01:41:10,250 Jangan takut. 1416 01:41:10,333 --> 01:41:15,833 Anggaplah diri awak sebagai ulat yang akan berubah menjadi kupu-kupu. 1417 01:41:15,916 --> 01:41:17,458 Tak lama lagi, 1418 01:41:17,541 --> 01:41:22,083 awak akan jadi lebih cantik dan lebih berkuasa. 1419 01:41:22,791 --> 01:41:26,708 Ratu yang tak pernah disaksikan sekolah ini. 1420 01:41:27,708 --> 01:41:32,708 Saya boleh berikan awak kebolehan yang mereka impikan. 1421 01:41:32,791 --> 01:41:35,541 Awak bukan saja akan jadi yang paling cantik, 1422 01:41:36,041 --> 01:41:38,166 awak akan jadi yang paling kuat. 1423 01:41:40,541 --> 01:41:43,041 Sihir Darah, Sophie. 1424 01:41:45,291 --> 01:41:46,875 Sayangku. 1425 01:41:48,333 --> 01:41:50,875 Awak sudi terima 1426 01:41:52,083 --> 01:41:53,541 hadiah ini? 1427 01:41:54,125 --> 01:41:55,125 Saya sudi. 1428 01:41:59,291 --> 01:42:04,125 Awak tahu Rafal ada di sini dan tak beritahu sesiapa? 1429 01:42:05,333 --> 01:42:07,041 Tentu saya terlupa. 1430 01:42:07,125 --> 01:42:12,333 Awak terlupa kejahatan mutlak itu, Lesso? 1431 01:42:12,416 --> 01:42:17,750 Saya Dekan Sekolah Kejahatan. Awak tak faham maksudnya? 1432 01:42:17,833 --> 01:42:21,375 Maksudnya tiada siapa tahu apa sedang berlaku di sini. 1433 01:42:21,458 --> 01:42:24,083 - Diam, Pembaca! - Awak nak gagalkan saya kerana berkerut? 1434 01:42:24,166 --> 01:42:26,125 Apa Rafal mahu dengan Sophie? 1435 01:42:26,208 --> 01:42:28,291 Agar Jahat menang! 1436 01:42:29,375 --> 01:42:30,208 Sebab itulah. 1437 01:42:30,291 --> 01:42:33,875 Itu yang awak fikir akan berlaku? Rafal takkan bantu Jahat menang. 1438 01:42:33,958 --> 01:42:37,250 Selepas dia bunuh Pengetua, abangnya sendiri, 1439 01:42:37,333 --> 01:42:40,458 dia mahu musnahkan sekolah, kedua-dua sekolah, 1440 01:42:40,541 --> 01:42:43,041 supaya dia boleh bolot semua kuasa sakti di dunia. 1441 01:42:43,125 --> 01:42:46,333 Terima kasih banyak, guru kecantikan. 1442 01:42:46,416 --> 01:42:50,541 Saya dulu Ketua Jabatan Sejarah Magik 1443 01:42:50,625 --> 01:42:52,458 sebelum awak sampai, Merah. 1444 01:42:52,541 --> 01:42:54,000 - Yakah? - Ya! 1445 01:42:54,083 --> 01:42:56,416 Sebelum tempat ini jadi cetek, 1446 01:42:56,500 --> 01:42:58,666 dan saya diturunkan ke bahagian pencantikan. 1447 01:42:58,750 --> 01:43:01,333 Awak ingat saya peduli pasal senyum? 1448 01:43:01,416 --> 01:43:03,250 Okey, kita perlu lindungi Sophie. 1449 01:43:03,333 --> 01:43:05,458 Sudah tentu, sebaik saja jumpa dia. 1450 01:43:05,541 --> 01:43:06,958 Sophie hilang. 1451 01:43:07,958 --> 01:43:09,375 Anemone betul. 1452 01:43:09,458 --> 01:43:13,083 Rafal akan musnahkan seluruh sekolah jika bergabung dengan Sophie. 1453 01:43:13,166 --> 01:43:16,000 Penipuan, semuanya penipuan. 1454 01:43:16,083 --> 01:43:18,750 Ini satu lagi helah supaya Baik menang lagi. 1455 01:43:18,833 --> 01:43:23,166 Percayalah, ia bukan helah. Jika adik saya hidup semula, 1456 01:43:23,250 --> 01:43:27,625 ada kemungkinan besar tiada siapa selamat, Lady Lesso. 1457 01:43:27,708 --> 01:43:29,083 Tiada sesiapa. 1458 01:43:29,166 --> 01:43:31,416 Cari Sophie. Periksa kedua-dua sekolah. 1459 01:43:31,500 --> 01:43:33,041 Ya, sudah tentu. 1460 01:43:34,583 --> 01:43:35,875 Agatha, 1461 01:43:37,583 --> 01:43:38,791 pergi ke Majlis Tari Ever. 1462 01:43:38,875 --> 01:43:42,750 Sophie mungkin akan muncul di situ. Jika ya, bawa dia jumpa saya. 1463 01:43:43,791 --> 01:43:44,958 Pergi. 1464 01:43:55,708 --> 01:43:56,625 DENDAM 1465 01:43:57,875 --> 01:43:59,833 "Patung hidup." 1466 01:44:10,666 --> 01:44:11,666 Sophie. 1467 01:44:13,625 --> 01:44:14,875 Sophie. 1468 01:44:14,958 --> 01:44:17,125 Awak tak… Ya Tuhan. 1469 01:44:17,208 --> 01:44:19,250 Apa Rafal buat kepada awak? 1470 01:44:19,333 --> 01:44:22,458 Dia ajar saya untuk menerima diri saya yang sebenar. 1471 01:44:22,541 --> 01:44:24,416 Bukankah itu yang awak mahu? 1472 01:44:24,500 --> 01:44:27,375 Saya memang cantik, bukan? 1473 01:44:28,208 --> 01:44:30,875 Kesayangan Rafal. 1474 01:44:31,833 --> 01:44:34,708 Orang yang bakatnya mengatasi orang lain. 1475 01:44:36,000 --> 01:44:37,958 Jangan cakap awak cemburu. 1476 01:44:39,083 --> 01:44:41,416 Leonora dari Gavaldon. 1477 01:44:42,333 --> 01:44:43,583 Rafal beritahu saya. 1478 01:44:43,666 --> 01:44:48,833 Leonora, Pembaca kesepian yang mahu jadi sesuatu yang lebih. 1479 01:44:48,916 --> 01:44:53,250 Dia nampak sesuatu dalam diri awak. Kejahatan yang awak tak tahu. 1480 01:44:53,333 --> 01:44:56,000 Dia bawa awak ke sini untuk memupuknya. 1481 01:44:56,083 --> 01:45:00,458 Awak berusaha keras, tapi awak tak cukup Jahat untuk dia. 1482 01:45:01,041 --> 01:45:04,416 Jadi, dia membelakangi awak, walaupun awak cintakan dia. 1483 01:45:04,500 --> 01:45:07,750 Awak cuba buktikan diri kepadanya sejak itu, 1484 01:45:08,833 --> 01:45:11,541 dengan harapan untuk memenangi hatinya. 1485 01:45:12,625 --> 01:45:15,458 Tapi kemudian Sophie datang. 1486 01:45:17,916 --> 01:45:19,333 Apa dia janjikan? 1487 01:45:19,916 --> 01:45:22,958 Apa yang awak janjikan? 1488 01:45:25,583 --> 01:45:27,583 Baiknya kamu sebab bertanya. 1489 01:45:33,291 --> 01:45:34,125 Sophie… 1490 01:45:35,791 --> 01:45:36,791 Ya Tuhan. 1491 01:46:14,083 --> 01:46:18,958 Saya risau awak tak datang tanpa jemputan, tapi saya tahu awak buat sesuka hati. 1492 01:46:19,041 --> 01:46:21,125 Tedros, awak nampak Sophie? 1493 01:46:22,791 --> 01:46:26,333 Boleh kita bincang hal lain? Macam apa yang berlaku di hutan? 1494 01:46:26,416 --> 01:46:28,791 - Itu… - Nanti. Lepas saya jumpa dia. 1495 01:46:28,875 --> 01:46:30,000 Dia tengking awak, 1496 01:46:30,083 --> 01:46:33,083 tak hormat awak, salahkan awak atas segala yang tak kena, 1497 01:46:33,166 --> 01:46:34,958 tapi awak tetap bantu dia. 1498 01:46:35,041 --> 01:46:37,625 Kenapa awak fikir dia patut diselamatkan? 1499 01:46:38,958 --> 01:46:42,500 Sepanjang hidup di Gavaldon, orang panggil saya ahli sihir. 1500 01:46:42,583 --> 01:46:44,291 Mereka kutuk, kata saya hodoh 1501 01:46:44,375 --> 01:46:47,666 dan satu hari nanti mereka akan bakar saya dan ibu saya. 1502 01:46:47,750 --> 01:46:49,833 Seluruh kampung hanya ketawa, 1503 01:46:50,833 --> 01:46:52,291 kecuali Sophie. 1504 01:46:53,708 --> 01:46:57,000 Dia saja yang pertahankan saya sejak kami kecil. 1505 01:46:57,083 --> 01:46:58,541 Dia macam adik saya, 1506 01:46:58,625 --> 01:47:01,125 dan saya takkan putus asa dengan keluarga. 1507 01:47:02,333 --> 01:47:03,250 Tidak sesekali. 1508 01:47:03,333 --> 01:47:04,791 Ya, betul. 1509 01:47:06,583 --> 01:47:08,458 Tak patut putus asa dengan keluarga. 1510 01:47:08,541 --> 01:47:10,541 Awak selamatkan saya daripada Penuai 1511 01:47:10,625 --> 01:47:13,625 dan buat saya lihat dunia ini bukan sekadar hitam putih. 1512 01:47:13,708 --> 01:47:17,166 Tiada siapa pernah buat begitu untuk saya. 1513 01:47:17,250 --> 01:47:18,583 Kini saya sedar, 1514 01:47:18,666 --> 01:47:20,375 awak cinta sejati saya. 1515 01:47:20,458 --> 01:47:23,541 - Awak tak pandai pilih masa. - Sungguh. 1516 01:47:23,625 --> 01:47:26,291 Saya dah fikir dan saya cintakan awak. 1517 01:47:26,375 --> 01:47:27,833 Tedros, tolong berhenti. 1518 01:47:29,041 --> 01:47:31,333 Rafal guna Sophie untuk musnahkan sekolah. 1519 01:47:32,250 --> 01:47:33,500 Tunggu, siapa Rafal? 1520 01:47:52,583 --> 01:47:54,458 Apa yang berlaku kepada awak? 1521 01:47:57,666 --> 01:47:59,416 - Ya Tuhan. - Jangan risau, Teddy. 1522 01:48:00,000 --> 01:48:01,416 Esok eloklah. 1523 01:48:01,500 --> 01:48:04,375 Cuba abaikan dan jangan rosakkan malam kita. 1524 01:48:05,541 --> 01:48:06,750 Majlis Tari Ever! 1525 01:48:08,958 --> 01:48:09,958 Saya datang. 1526 01:48:11,458 --> 01:48:13,083 Awak ajak saya, ingat? 1527 01:48:14,041 --> 01:48:16,000 - Awak janji. - Sophie, tolonglah. 1528 01:48:16,083 --> 01:48:18,666 Diam, Aggie. Protagonis sedang bercakap. 1529 01:48:20,666 --> 01:48:24,750 Saya masih teman janji temu awak, bukan? Awak mungkir janji? 1530 01:48:24,833 --> 01:48:27,916 Sebab buruk nanti padahnya 1531 01:48:28,875 --> 01:48:30,750 apabila Baik mungkir janji. 1532 01:48:30,833 --> 01:48:35,458 Tiada janji. Awak khianati saya. Saya di sini bersama Agatha. 1533 01:48:35,541 --> 01:48:37,666 - Tidak. - Penipu. 1534 01:48:49,416 --> 01:48:52,000 Saya semakin pandai gunakannya. 1535 01:48:52,083 --> 01:48:53,625 Sophie, berhenti! 1536 01:48:54,625 --> 01:48:57,416 Apa saja yang berlaku, saya boleh bantu awak. 1537 01:48:58,666 --> 01:48:59,625 Saya kawan awak. 1538 01:48:59,708 --> 01:49:01,041 Tidak, Agatha. 1539 01:49:02,291 --> 01:49:03,625 Awak seteru saya. 1540 01:49:03,708 --> 01:49:08,583 Maksudnya kisah kita takkan berakhir hingga salah seorang terhapus. 1541 01:49:11,458 --> 01:49:12,750 Sophie. 1542 01:49:18,708 --> 01:49:19,708 Selamat tinggal. 1543 01:49:35,083 --> 01:49:36,291 Tedros! 1544 01:49:36,958 --> 01:49:38,083 Datang cepat. 1545 01:49:52,333 --> 01:49:55,208 Maksudnya Majlis Tari batal? 1546 01:49:55,291 --> 01:49:56,625 Kita perlu halang dia. 1547 01:49:56,708 --> 01:49:58,500 Jangan cederakan Sophie. 1548 01:49:58,583 --> 01:49:59,833 Tengok apa dia buat! 1549 01:49:59,916 --> 01:50:02,083 Kita perlu bunuh dia sebelum dia bunuh kita. 1550 01:50:02,166 --> 01:50:04,416 Ayuh ambil senjata. 1551 01:50:04,500 --> 01:50:06,166 - Masa dah tiba. - Berhenti! 1552 01:50:06,250 --> 01:50:08,666 Jahat serang, Baik pertahan, ingat? 1553 01:50:08,750 --> 01:50:10,250 Kamu tak boleh serang! 1554 01:50:54,083 --> 01:50:55,916 MAJLIS TARI TAHUNAN NEVER PERTAMA 1555 01:51:01,166 --> 01:51:02,708 Wahai Never! 1556 01:51:04,958 --> 01:51:06,583 Kita ada tetamu. 1557 01:51:07,333 --> 01:51:10,041 - Macam mana nak sambut mereka? - Bunuh mereka! 1558 01:51:11,083 --> 01:51:12,791 Jangan apa-apakan mereka. 1559 01:51:12,875 --> 01:51:15,875 Sophie, tolonglah. Mereka takut awak akan serang. 1560 01:51:15,958 --> 01:51:17,750 Kenapa kami nak serang? 1561 01:51:18,750 --> 01:51:21,500 Itu tindakan yang amat jahat. 1562 01:51:25,708 --> 01:51:28,083 Mari kita tunjukkan betapa baiknya kita. 1563 01:51:29,375 --> 01:51:30,333 Mari menari. 1564 01:51:34,791 --> 01:51:37,083 Ayuh sapa tetamu kita. 1565 01:51:37,166 --> 01:51:39,875 Ini sedikit cenderahati. 1566 01:51:39,958 --> 01:51:40,833 Tarik busur! 1567 01:51:40,916 --> 01:51:42,541 Tedros, ia helah! 1568 01:51:42,625 --> 01:51:43,833 Bunuh ahli sihir! 1569 01:51:45,125 --> 01:51:46,250 Tembak! 1570 01:51:55,375 --> 01:51:56,791 Mari kita lihat. 1571 01:51:57,375 --> 01:52:01,166 Jika Jahat serang dan Baik pertahan, 1572 01:52:01,666 --> 01:52:03,333 nampaknya 1573 01:52:03,416 --> 01:52:05,500 Baik dah jadi Jahat, 1574 01:52:06,833 --> 01:52:09,708 dan Jahat dah jadi Baik. 1575 01:52:11,291 --> 01:52:13,583 Seronoknya. 1576 01:53:09,750 --> 01:53:10,791 Keluar, Tedros! 1577 01:53:14,375 --> 01:53:17,250 Teddy, banyak kita nak bincangkan. 1578 01:53:18,333 --> 01:53:22,000 Awak dan askar awak cuba bunuh orang yang tak bersalah. 1579 01:53:23,375 --> 01:53:26,375 Itu memang Jahat. 1580 01:53:59,625 --> 01:54:02,708 Nampaknya ada orang ambil kelas audit Penghodohan. 1581 01:54:04,375 --> 01:54:05,250 Tidak! 1582 01:54:07,083 --> 01:54:08,250 Tolonglah, Sophie. 1583 01:54:09,083 --> 01:54:10,750 Awak perlu hentikannya! 1584 01:54:10,833 --> 01:54:11,958 Dah terlambat. 1585 01:54:12,708 --> 01:54:15,125 Mereka serang. Kini kami pertahan. 1586 01:54:40,666 --> 01:54:41,916 Berhenti! 1587 01:54:53,291 --> 01:54:55,291 Siapa nak coklat panas? 1588 01:55:17,041 --> 01:55:19,291 Awak panggil diri awak putera, Teddy? 1589 01:56:13,375 --> 01:56:14,916 Tidak, dengar! Tunggu! 1590 01:56:15,000 --> 01:56:16,291 Dengar cakap saya. 1591 01:57:02,625 --> 01:57:03,750 Saya datang wahai ratu! 1592 01:57:06,916 --> 01:57:08,208 Tidak! Tedros! 1593 01:57:08,291 --> 01:57:11,708 Seronoknya. Saya teringin buat begitu sepanjang semester. 1594 01:57:11,791 --> 01:57:14,000 Tedros! Tidak! 1595 01:57:16,208 --> 01:57:17,708 Berundur, Aggie! 1596 01:57:19,125 --> 01:57:23,625 - Ini pengakhiran bahagia saya. - Jadi inilah cara awak ubah dunia? 1597 01:57:23,708 --> 01:57:25,291 Ini impian awak? 1598 01:57:25,375 --> 01:57:27,250 Awak mahu semua kagumi awak? 1599 01:57:28,666 --> 01:57:32,250 Ya, saya cuma silap fikir saya perlu tukar sekolah. 1600 01:57:32,333 --> 01:57:34,875 Cuma sekolah yang perlu ditukar. 1601 01:57:34,958 --> 01:57:38,750 Awak silap kerana fikir awak perlu ini semua. 1602 01:57:39,416 --> 01:57:40,916 Lihat apa ia buat kepada awak. 1603 01:57:42,000 --> 01:57:44,875 Lihat apa ia buat kepada kita. 1604 01:57:44,958 --> 01:57:47,041 Sophie, Rafal musuh. 1605 01:57:47,125 --> 01:57:48,916 Kita perlu kalahkan dia. 1606 01:57:49,500 --> 01:57:52,458 Saya lebih rela kalahkan seteru saya. 1607 01:57:52,541 --> 01:57:53,666 Sophie, jangan! 1608 01:57:53,750 --> 01:57:55,583 Tidak! 1609 01:57:55,666 --> 01:57:56,750 Sophie! 1610 01:57:59,958 --> 01:58:03,708 Sekarang, tinggal satu saja lagi yang belum selesai. 1611 01:58:17,791 --> 01:58:22,000 Pengetua, di mana awak, orang tua? 1612 01:58:22,791 --> 01:58:24,291 Masa untuk terima balasan awak. 1613 01:58:24,416 --> 01:58:25,958 Demi dendam, 1614 01:58:26,041 --> 01:58:27,666 Sophie pergi ke menara 1615 01:58:27,750 --> 01:58:31,666 untuk cari orang yang menganiayanya dari awal, 1616 01:58:31,750 --> 01:58:34,083 walau itu cuma anggapannya. 1617 01:58:34,791 --> 01:58:36,166 Apa maksudnya? 1618 01:58:37,583 --> 01:58:40,666 Maksudnya kisah awak baru mula, Sophie dari Gavaldon. 1619 01:58:43,833 --> 01:58:44,833 Rafal. 1620 01:58:45,333 --> 01:58:48,583 Ini semua ujian, Sophie. 1621 01:58:48,666 --> 01:58:49,791 Semuanya. 1622 01:58:50,291 --> 01:58:53,791 Ujian untuk mencari cinta sejati saya. 1623 01:58:55,000 --> 01:58:56,291 Saya tak faham. 1624 01:58:56,375 --> 01:59:00,333 Saya yang jawab hajat awak dan bawa awak ke sini. 1625 01:59:00,416 --> 01:59:05,958 Peramal beritahu saya akan potensi awak dan saya nak bantu awak penuhinya. 1626 01:59:06,041 --> 01:59:07,958 Siapa lagi yang percayakan awak, 1627 01:59:09,666 --> 01:59:10,833 jaga awak, 1628 01:59:11,916 --> 01:59:13,166 pertahankan awak, 1629 01:59:13,750 --> 01:59:16,333 dah beri awak segalanya? 1630 01:59:18,375 --> 01:59:20,166 Apabila awak guna kuasa itu, 1631 01:59:20,750 --> 01:59:23,250 lihat musuh awak jatuh, 1632 01:59:24,666 --> 01:59:26,666 bagaimana rasanya? 1633 01:59:27,958 --> 01:59:29,041 Saya suka. 1634 01:59:30,083 --> 01:59:33,958 Awak tak ditakdirkan untuk Kebaikan. Saya pun sama. 1635 01:59:35,916 --> 01:59:38,166 Kenapa menyamar jadi Pengetua? 1636 01:59:38,250 --> 01:59:39,916 Dia abang saya. 1637 01:59:40,000 --> 01:59:41,625 Berabad-abad lalu, 1638 01:59:42,125 --> 01:59:44,833 kami diberi Ceritawan menahun lamanya 1639 01:59:44,916 --> 01:59:47,916 kerana ikatan kami mengatasi jiwa bertentangan kami. 1640 01:59:48,500 --> 01:59:53,833 Selagi kami saling melindungi, kami kekal abadi dan muda. 1641 01:59:54,333 --> 01:59:58,750 Baik dan Jahat seimbang. 1642 02:00:00,083 --> 02:00:01,333 Tapi masa… 1643 02:00:03,250 --> 02:00:05,791 Masa buat kita tak puas hati. 1644 02:00:05,875 --> 02:00:07,333 Apa jadi kepadanya? 1645 02:00:07,416 --> 02:00:08,750 Kami bertarung… 1646 02:00:12,250 --> 02:00:13,833 dan saya bunuh dia. 1647 02:00:34,250 --> 02:00:35,583 Awak bunuh abang awak? 1648 02:00:39,000 --> 02:00:40,083 Sampai hati awak. 1649 02:00:40,166 --> 02:00:43,458 Sama macam awak. Awak cuba bunuh putera kesayangan awak. 1650 02:00:43,541 --> 02:00:46,416 Itulah jati diri kita. 1651 02:00:47,083 --> 02:00:49,041 Selepas kematian abang saya, 1652 02:00:49,125 --> 02:00:52,583 saya ambil identitinya untuk sembunyikan niat saya. 1653 02:00:52,666 --> 02:00:54,708 Saya musnahkan keseimbangan dari dalam. 1654 02:00:54,791 --> 02:00:59,458 Tiada kesilapan di Sekolah Kebaikan dan Kejahatan. 1655 02:00:59,541 --> 02:01:01,833 Tapi Baik menang selama 200 tahun. 1656 02:01:02,958 --> 02:01:04,333 Betulkah? 1657 02:01:05,000 --> 02:01:06,958 Saya cemarkan cerita demi cerita. 1658 02:01:07,041 --> 02:01:10,500 Beri ganjaran kerana membakar wanita tua di dalam ketuhar, 1659 02:01:10,583 --> 02:01:12,583 membuat ikan duyung potong lidah mereka, 1660 02:01:12,666 --> 02:01:15,958 memaksa wanita menari dalam kasut yang panas membara. 1661 02:01:16,041 --> 02:01:17,625 Baik jadi megah diri. 1662 02:01:18,500 --> 02:01:19,333 Bodoh. 1663 02:01:21,333 --> 02:01:22,333 Lemah. 1664 02:01:23,458 --> 02:01:24,875 Tapi awak, Sophie? 1665 02:01:24,958 --> 02:01:26,541 Awak buat saya malu. 1666 02:01:26,625 --> 02:01:29,583 Awak tumbangkan sekolah dalam beberapa minggu saja. 1667 02:01:29,666 --> 02:01:31,500 Melangkaui Baik dan Jahat. 1668 02:01:31,583 --> 02:01:35,041 Awaklah kekacauan. 1669 02:01:35,541 --> 02:01:39,166 Bersama, kita takkan dapat dihalang. 1670 02:01:39,250 --> 02:01:40,250 Agatha! 1671 02:01:41,250 --> 02:01:42,375 Tedros? 1672 02:01:42,458 --> 02:01:43,458 Hei. 1673 02:01:45,875 --> 02:01:46,791 Awak okey? 1674 02:01:46,875 --> 02:01:49,041 Ya Tuhan, saya ingat awak dah mati. 1675 02:01:49,125 --> 02:01:51,041 Saya okey. Dengar sini. 1676 02:01:51,125 --> 02:01:53,583 Saya perlu tamatkan Never. 1677 02:01:53,666 --> 02:01:54,916 Tidak, Tedros. 1678 02:01:55,000 --> 02:02:00,125 Perang antara sekolah ini tak betul. Jika saya boleh buat Sophie faham… 1679 02:02:00,208 --> 02:02:02,833 Selepas perbuatannya? Sia-sia. Ia takkan berjaya. 1680 02:02:02,916 --> 02:02:05,416 Dia dipergunakan adik Pengetua. 1681 02:02:05,500 --> 02:02:07,750 Dia beri Sophie Sihir Darah yang sukar dikawal. 1682 02:02:07,833 --> 02:02:10,333 - Dia bingung. - Dia tak bingung. 1683 02:02:10,416 --> 02:02:12,750 Saya tahu saya boleh buat dia sedar. 1684 02:02:12,833 --> 02:02:14,541 - Dengar sini. - Apa? 1685 02:02:14,625 --> 02:02:18,416 Dia dah pergi. Dia bertukar jadi raven dan terbang ke menara Pengetua. 1686 02:02:19,000 --> 02:02:19,916 Apa? 1687 02:02:20,000 --> 02:02:23,208 Kita perlu lawan di sini. Dah tiba masa untuk lepaskan dia. 1688 02:02:23,291 --> 02:02:27,666 Awak kata awak sedia nak lihat dunia bukan sekadar hitam putih. 1689 02:02:28,625 --> 02:02:30,125 Ini peluang awak. 1690 02:02:30,208 --> 02:02:32,500 Tolonglah percayakan saya. 1691 02:02:33,000 --> 02:02:36,041 Ikut saya selamatkan Sophie. Itu cara selamatkan sekolah. 1692 02:02:36,125 --> 02:02:38,500 Ever dan Never. 1693 02:02:39,291 --> 02:02:41,375 - Tolonglah. - Tedros, bantu kami lawan. 1694 02:02:41,458 --> 02:02:42,708 Okey. Pergi cari dia. 1695 02:02:42,791 --> 02:02:45,333 Saya akan menyusul nanti. Saya janji. 1696 02:02:47,916 --> 02:02:49,666 Sertai saya, Sophie. 1697 02:02:50,583 --> 02:02:53,250 Kita cuma perlukan ciuman cinta sejati. 1698 02:02:53,333 --> 02:02:54,791 Ciuman Jahat, 1699 02:02:54,875 --> 02:02:57,083 untuk buka cinta kita 1700 02:02:57,166 --> 02:03:00,000 dan buka pintu gerbang ke Never After selamanya, 1701 02:03:01,166 --> 02:03:03,791 untuk saya dan awak 1702 02:03:05,416 --> 02:03:06,916 memerintah. 1703 02:03:09,250 --> 02:03:11,291 Saya putera awak. 1704 02:03:13,291 --> 02:03:15,166 Saya cinta sejati awak. 1705 02:03:16,666 --> 02:03:18,250 Dari dulu. 1706 02:03:20,250 --> 02:03:23,916 Awak sudi sertai saya? 1707 02:03:27,333 --> 02:03:30,125 Ya. 1708 02:03:32,875 --> 02:03:37,833 Akhirnya, Jahat berjaya memenangi ciuman cinta sejati, 1709 02:03:37,916 --> 02:03:42,375 membuatkan kedua-dua sekolah dan semua di dalamnya, 1710 02:03:42,458 --> 02:03:44,458 Baik dan Jahat, 1711 02:03:44,541 --> 02:03:46,625 untuk mati dalam penderitaan. 1712 02:03:46,708 --> 02:03:49,291 - Membenarkan kejahatan Rafal… - Ya! 1713 02:03:49,375 --> 02:03:53,041 …Kejahatan sebenar menguasai dunia. 1714 02:03:53,125 --> 02:03:54,333 Apa saya dah buat? 1715 02:03:54,833 --> 02:03:59,125 Kenapa semua orang perlu mati? Saya sangka awak nak Jahat menang. 1716 02:03:59,208 --> 02:04:00,583 Mereka kawan saya. 1717 02:04:01,625 --> 02:04:04,541 Mereka cuma Jahat kisah dongeng. 1718 02:04:04,625 --> 02:04:08,666 Kita mesti hapuskan semuanya untuk Kejahatan sebenar. 1719 02:04:24,125 --> 02:04:28,333 Selamat datang ke Never After, sayang. 1720 02:04:28,416 --> 02:04:32,916 Tidak! Saya tak nak sakiti mereka. Awak kata kita akan memerintah. 1721 02:04:33,000 --> 02:04:36,708 Kita akan memerintah Never After. 1722 02:04:36,791 --> 02:04:38,625 Setiap pelajar, 1723 02:04:38,708 --> 02:04:40,125 setiap profesor, 1724 02:04:40,208 --> 02:04:43,333 sesiapa saja yang boleh cabar kita, mati. 1725 02:04:43,416 --> 02:04:46,958 Termasuklah seteru awak. 1726 02:04:51,041 --> 02:04:55,916 DI SINI BERSEMADINYA AGATHA 1727 02:04:56,000 --> 02:04:57,250 Tidak, Aggie! 1728 02:04:58,041 --> 02:04:59,666 Ini bukan yang saya mahu! 1729 02:04:59,750 --> 02:05:02,166 Dah terlambat untuk itu, Sophie. 1730 02:05:02,250 --> 02:05:04,416 Awak tolak semua orang. 1731 02:05:04,500 --> 02:05:09,041 Awak tipu dan khianati mereka semua. 1732 02:05:09,125 --> 02:05:10,916 Awak bersendirian sekarang. 1733 02:05:11,000 --> 02:05:13,083 Sebab itu awak milik saya… 1734 02:05:13,166 --> 02:05:14,333 Jangan dekati dia! 1735 02:05:17,208 --> 02:05:18,416 Aggie! 1736 02:05:18,500 --> 02:05:19,500 Awak masih hidup? 1737 02:05:20,750 --> 02:05:22,000 Saya minta maaf. 1738 02:05:22,083 --> 02:05:23,916 Tak mengapa. Saya ada. 1739 02:05:24,500 --> 02:05:27,666 Saya jangkakan lebih daripada Pembaca. 1740 02:05:28,500 --> 02:05:32,250 Pasti awak tahu apa berlaku kepada mereka yang halang cinta. 1741 02:05:33,333 --> 02:05:35,625 Cinta? Ini bukan cinta. 1742 02:05:35,708 --> 02:05:37,916 Awak tahu kenapa Baik selalu menang? 1743 02:05:38,000 --> 02:05:41,541 Sebab kami lawan untuk satu sama lain, sayang satu sama lain. 1744 02:05:41,625 --> 02:05:44,083 Itulah cinta Baik. 1745 02:05:44,166 --> 02:05:46,583 Jahat cuma berjuang untuk dirinya. 1746 02:05:47,708 --> 02:05:50,750 Itu yang paling jauh daripada cinta di Bumi. 1747 02:05:51,833 --> 02:05:53,666 Kata-kata indah 1748 02:05:54,375 --> 02:05:57,166 yang tiada kuasa atau makna lagi. 1749 02:05:57,250 --> 02:05:59,958 Tolong jauhi pengantin saya. 1750 02:06:00,041 --> 02:06:02,833 Awak takkan miliki dia, raksasa. 1751 02:06:03,791 --> 02:06:05,375 Selagi saya hidup. 1752 02:06:08,000 --> 02:06:09,250 Jika itu hajat awak. 1753 02:06:12,958 --> 02:06:14,416 Jangan bunuh Aggie! 1754 02:06:17,333 --> 02:06:18,333 Sophie! 1755 02:06:19,333 --> 02:06:20,250 Sophie. 1756 02:06:22,083 --> 02:06:24,458 Tidak! 1757 02:06:43,583 --> 02:06:44,583 Tak mungkin. 1758 02:06:45,541 --> 02:06:47,208 Selepas segala usaha. 1759 02:07:19,416 --> 02:07:20,583 Tidak. 1760 02:07:49,125 --> 02:07:52,583 Awak fikir ia semudah itu? 1761 02:07:53,291 --> 02:07:54,250 Di sekolah saya? 1762 02:07:55,708 --> 02:07:59,791 Dalam tangan ayah awak, pedang itu mungkin musnahkan saya, 1763 02:07:59,875 --> 02:08:04,333 tapi dalam tangan anaknya yang bodoh, 1764 02:08:04,416 --> 02:08:06,833 ia cuma pisau mentega besar. 1765 02:08:26,166 --> 02:08:28,291 Awak fikir kisah ini… 1766 02:08:29,625 --> 02:08:31,958 tentang cinta sejati awak. 1767 02:08:32,541 --> 02:08:35,708 Tidak, ia tentang cinta sejati saya. 1768 02:08:39,708 --> 02:08:43,500 Serta kuasa ciuman Jahat berikan 1769 02:08:43,583 --> 02:08:46,083 untuk bunuh bakal raja Baik. 1770 02:08:46,166 --> 02:08:48,791 Atau kisah gadis-gadis yang halang awak. 1771 02:09:30,041 --> 02:09:32,125 Tamat. 1772 02:09:35,875 --> 02:09:36,791 Oh, Tuhan. 1773 02:09:38,916 --> 02:09:40,291 Hei. Oh, Tuhan. 1774 02:09:41,500 --> 02:09:43,166 Oh, Tuhan. Tak apa. 1775 02:09:43,250 --> 02:09:45,333 Hei. Hai. 1776 02:09:46,708 --> 02:09:47,708 Aggie… 1777 02:09:49,708 --> 02:09:51,541 saya minta maaf. 1778 02:09:52,541 --> 02:09:54,291 Awak tak apa-apa. Awak okey. 1779 02:09:54,916 --> 02:09:56,333 Awak selamat sekarang. 1780 02:09:57,458 --> 02:09:59,000 Saya tak mahu jadi Jahat. 1781 02:09:59,083 --> 02:10:01,083 Tidak, awak bukan Jahat. 1782 02:10:02,083 --> 02:10:03,416 Awak cuma manusia. 1783 02:10:05,375 --> 02:10:07,041 Selagi saya ada awak. 1784 02:10:08,500 --> 02:10:10,500 Kita sentiasa ada satu sama lain. 1785 02:10:12,416 --> 02:10:13,416 Awak janji? 1786 02:10:15,875 --> 02:10:16,875 Saya janji. 1787 02:10:23,625 --> 02:10:25,041 Saya sayang awak, Aggie. 1788 02:10:26,708 --> 02:10:30,291 Awak rakan karib saya selama-lamanya. 1789 02:10:34,083 --> 02:10:36,208 Hei. 1790 02:10:37,333 --> 02:10:38,333 Tidak. 1791 02:10:41,958 --> 02:10:44,291 Tolonglah kembali. 1792 02:10:58,125 --> 02:10:59,500 Saya sayang awak juga. 1793 02:11:38,958 --> 02:11:39,958 Oh, Tuhan. 1794 02:11:52,208 --> 02:11:54,583 Hai. 1795 02:11:55,750 --> 02:11:56,708 Hei. 1796 02:11:59,166 --> 02:12:00,291 Hei. 1797 02:12:06,250 --> 02:12:08,791 Maaf, saya menyakiti awak? 1798 02:12:08,875 --> 02:12:10,041 Oh, Tuhan. 1799 02:12:10,916 --> 02:12:13,208 Jangan buat begitu lagi. 1800 02:12:17,000 --> 02:12:18,250 Mari kita balik. 1801 02:12:20,208 --> 02:12:21,083 Ya. 1802 02:12:21,583 --> 02:12:23,041 Mari kita balik. 1803 02:12:29,500 --> 02:12:35,125 Dengan itu wira-wira kita tewaskan ancaman terbesar 1804 02:12:35,208 --> 02:12:39,583 yang pernah dihadapi oleh Sekolah Kebaikan dan Kejahatan. 1805 02:12:50,666 --> 02:12:54,625 Dunia kisah dongeng tidak binasa, 1806 02:12:55,208 --> 02:12:58,958 tapi ia berubah buat selamanya. 1807 02:12:59,458 --> 02:13:01,458 Baik dan Jahat bersama? 1808 02:13:03,291 --> 02:13:04,541 Satu sekolah? 1809 02:13:06,500 --> 02:13:07,750 Sekarang apa? 1810 02:13:08,333 --> 02:13:10,291 Mungkin perpaduan. 1811 02:13:12,458 --> 02:13:16,291 Mungkin persahabatan. 1812 02:13:32,500 --> 02:13:33,458 Mungkin… 1813 02:13:33,541 --> 02:13:37,791 - Tak perlu tergesa-gesa. - Biar lambat laga asal menang. 1814 02:13:43,291 --> 02:13:44,583 Hai. 1815 02:13:44,666 --> 02:13:46,416 Hati saya sudah dimiliki. 1816 02:13:57,625 --> 02:14:02,833 Bagi dua wira kita, akhirnya ada jalan pulang ke Gavaldon, 1817 02:14:02,916 --> 02:14:06,458 kerana ciuman Agatha telah membebaskan mereka. 1818 02:14:07,291 --> 02:14:11,750 Apa lagi yang lebih tulen daripada kasih sayang antara sahabat? 1819 02:14:11,833 --> 02:14:13,833 Lebih baik kalau saya pergi. 1820 02:14:15,500 --> 02:14:19,625 Aggie, kalau awak nak tinggal dengan Tedros, saya faham. 1821 02:14:23,000 --> 02:14:24,541 Saya akan jaga ibu awak. 1822 02:14:25,583 --> 02:14:27,000 Saya berbesar hati. 1823 02:14:28,250 --> 02:14:29,500 Terima kasih, Sophie. 1824 02:14:50,250 --> 02:14:51,958 Saya tak boleh tinggalkan kawan saya. 1825 02:14:55,750 --> 02:14:59,208 Terima kasih, Tedros, kerana mahu berubah. 1826 02:15:01,750 --> 02:15:05,000 Saya harap kita akan berjumpa lagi suatu hari nanti. 1827 02:15:19,666 --> 02:15:21,916 Tunggu! 1828 02:15:55,291 --> 02:15:58,541 Kedua-dua gadis disambut dengan tangan terbuka… 1829 02:16:00,625 --> 02:16:02,416 dan hati terbuka. 1830 02:16:02,916 --> 02:16:06,000 Mereka rasa diri mereka amat istimewa. 1831 02:16:18,000 --> 02:16:20,833 Namun begitu, ada yang tidak berubah. 1832 02:16:24,541 --> 02:16:26,833 - Ahli sihir! - Bakar, ahli sihir! 1833 02:16:28,291 --> 02:16:34,208 Melainkan kita guna kuasa untuk mula mengubahnya. 1834 02:16:53,541 --> 02:16:57,625 Kita boleh anggap itu pengakhiran kisah ini. 1835 02:17:01,333 --> 02:17:07,041 Akan tetapi, apabila anak panah Tedros menembusi vorteks antara dunia mereka… 1836 02:17:08,125 --> 02:17:10,625 Saya perlukan awak, Agatha. 1837 02:17:11,166 --> 02:17:15,000 …ia jelas menunjukkan yang ini cuma 1838 02:17:16,750 --> 02:17:17,916 satu permulaan. 1839 02:17:33,125 --> 02:17:36,333 BERDASARKAN BUKU OLEH SOMAN CHAINANI 1840 02:26:21,208 --> 02:26:23,750 Terjemahan sari kata oleh NNorhan