1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,375 --> 00:00:40,791
Bertahun lalu, dua beradik cipta sekolah
4
00:00:40,875 --> 00:00:43,666
untuk seimbangkan Kebaikan dan Kejahatan
5
00:00:43,750 --> 00:00:45,083
dalam dunia dongeng.
6
00:00:45,166 --> 00:00:47,250
Mereka berkongsi kuasa dengan aman.
7
00:00:47,333 --> 00:00:50,083
Namun keadaan jarang kekal begitu…
8
00:01:25,041 --> 00:01:26,541
Awak menipu.
9
00:01:26,625 --> 00:01:30,041
Peraturan Arena Pertarungan jelas.
Tak boleh pakai kuasa sakti.
10
00:01:30,125 --> 00:01:33,750
Bukan menipu jika menang.
Ia cuma menipu jika awak tertangkap.
11
00:01:33,833 --> 00:01:37,166
- Lawan sekali lagi?
- Tidak. Kita tak ada masa.
12
00:01:37,250 --> 00:01:40,291
Berlawan dengan awak saja
yang buat hari saya ceria.
13
00:01:40,375 --> 00:01:42,583
Saya juga suka, tapi kita diperlukan.
14
00:01:42,666 --> 00:01:46,166
Itu aspek negatif menyelia
sekolah terpenting pernah dibina.
15
00:01:46,250 --> 00:01:47,541
Saya pula bosan.
16
00:01:48,125 --> 00:01:49,458
Awak nak apa, Rafal?
17
00:01:49,541 --> 00:01:51,250
Satu pusingan lagi.
18
00:01:52,750 --> 00:01:54,333
Kita guna kuasa sakti.
19
00:01:55,125 --> 00:01:56,500
Berhabis-habisan.
20
00:01:57,583 --> 00:01:59,250
Ayuh, Rhian.
21
00:02:00,375 --> 00:02:01,708
Tunjukkan caranya.
22
00:02:02,500 --> 00:02:03,750
Awak tak habis-habis…
23
00:02:13,791 --> 00:02:15,375
Rafal, cukup!
24
00:02:15,458 --> 00:02:19,041
Mungkin untuk awak,
tapi setengah tak cukup bagi saya.
25
00:02:19,541 --> 00:02:21,458
Saya mahu semuanya.
26
00:02:30,166 --> 00:02:31,250
Tidak!
27
00:02:37,750 --> 00:02:40,666
Rafal, apa awak dah lakukan? Itu…
28
00:02:43,708 --> 00:02:45,291
Sihir Darah.
29
00:02:45,375 --> 00:02:49,041
Dah bertahun saya cari.
Akhirnya saya jumpa malam tadi.
30
00:02:51,458 --> 00:02:53,708
Rafal, ada sebab ia dilarang.
31
00:02:55,083 --> 00:02:57,250
Ia akan kuasai awak.
Awak takkan dapat kawal.
32
00:02:57,333 --> 00:02:59,291
Saya lebih suka kekacauan.
33
00:03:06,833 --> 00:03:09,833
Beribu-ribu tahun
awak beri kelebihan kepada hero.
34
00:03:09,916 --> 00:03:12,125
Kita kekalkan keseimbangan bersama.
35
00:03:17,291 --> 00:03:19,125
Giliran saya pula.
36
00:03:19,208 --> 00:03:20,500
Rafal…
37
00:03:20,583 --> 00:03:22,500
Saya tentukan syarat.
38
00:03:22,583 --> 00:03:25,416
Ia akan jadi dunia yang berbeza.
39
00:03:25,500 --> 00:03:26,833
Kita boleh bekerjasama.
40
00:03:29,166 --> 00:03:30,791
Kejahatan tak bekerjasama.
41
00:03:32,333 --> 00:03:33,833
Kejahatan tak berkongsi.
42
00:03:34,500 --> 00:03:35,875
Apabila saya selesai,
43
00:03:37,250 --> 00:03:38,750
Kejahatan takkan kalah.
44
00:03:40,416 --> 00:03:41,791
Tidak!
45
00:03:58,000 --> 00:03:59,291
Maafkan saya.
46
00:04:02,166 --> 00:04:03,708
Bertahun-tahun kemudian,
47
00:04:03,791 --> 00:04:05,333
di tempat yang jauh,
48
00:04:05,416 --> 00:04:07,583
satu kisah baru bermula…
49
00:04:30,375 --> 00:04:35,583
Pada suatu masa dulu,
ada seorang gadis bernama Sophie.
50
00:04:36,083 --> 00:04:41,458
Makhluk berani yang amat jelita
dan keanggunan yang jarang didapati
51
00:04:42,333 --> 00:04:45,416
yang ditakdirkan untuk mengubah dunia.
52
00:04:52,208 --> 00:04:54,958
Dengar sini, buat kali terakhir,
53
00:04:55,041 --> 00:04:57,666
gadis malas dan mengarut.
54
00:04:58,166 --> 00:05:01,750
Baik kamu bangkit, sekarang juga!
55
00:05:03,416 --> 00:05:05,708
Sophie, saya tahu kamu boleh dengar.
56
00:05:06,291 --> 00:05:07,875
Seseorang selamatkan saya.
57
00:05:08,958 --> 00:05:12,083
Okey, saya dah bangun.
Jangan pecahkan pintu.
58
00:05:12,166 --> 00:05:14,666
Ya, kalau tak keluar dalam lima minit.
59
00:05:14,750 --> 00:05:18,000
Jangan dandan rambut sampai sejam.
60
00:05:18,083 --> 00:05:19,750
Setidaknya saya ada rambut.
61
00:05:23,041 --> 00:05:25,083
Dah, jangan kecoh.
62
00:05:28,125 --> 00:05:29,875
Selamat pagi, keluarga.
63
00:05:31,666 --> 00:05:35,291
Jangan bazirkan tomato, Sophie.
Tomato untuk stu.
64
00:05:35,375 --> 00:05:37,875
Biar betul.
65
00:05:37,958 --> 00:05:41,333
Sementara itu, di seberang Gavaldon,
66
00:05:41,416 --> 00:05:43,250
di pinggir bandar,
67
00:05:43,333 --> 00:05:47,458
di sebuah pondok kecil
di atas Bukit Kubur,
68
00:05:47,541 --> 00:05:51,541
ada seorang gadis bernama Agatha.
69
00:05:56,666 --> 00:05:57,666
Tak guna.
70
00:05:59,541 --> 00:06:02,000
Kamu pandai lawan tenung, Reaper.
71
00:06:06,041 --> 00:06:07,958
Mari sini kejap, Aggie.
72
00:06:08,750 --> 00:06:11,875
Ibu buat posyen cinta moyang
untuk balu Grunfeld.
73
00:06:11,958 --> 00:06:13,625
Ada sesuatu yang tak cukup.
74
00:06:20,166 --> 00:06:22,291
- Hemlok.
- Ya, tak ya.
75
00:06:22,375 --> 00:06:26,833
Agatha tidak tahu
jika ibunya seorang ahli sihir
76
00:06:26,916 --> 00:06:29,791
memandangkan posyennya tak pernah menjadi.
77
00:06:29,875 --> 00:06:34,375
Namun ibunya meletakkan harapan tinggi
terhadap Agatha
78
00:06:34,458 --> 00:06:39,750
kerana ibunya tahu anaknya
ada potensi jadi ahli sihir sebenar.
79
00:06:39,833 --> 00:06:42,958
Sentimen yang dikongsi
rakan sebaya Agatha.
80
00:06:43,041 --> 00:06:45,125
Ahli sihir!
81
00:06:45,208 --> 00:06:47,625
- Bakar dia!
- Ahli sihir!
82
00:06:50,625 --> 00:06:53,500
Helo, kawan hutanku.
83
00:07:00,125 --> 00:07:02,291
- Pelik!
- Aneh!
84
00:07:04,208 --> 00:07:06,333
- Bencinya bandar ini.
- Bencinya bandar ini.
85
00:07:10,791 --> 00:07:13,750
Mujurlah mereka ada satu sama lain.
86
00:07:14,250 --> 00:07:17,750
Persahabatan antara dua gadis berbeza
87
00:07:17,833 --> 00:07:19,916
mungkin nampak mustahil,
88
00:07:20,708 --> 00:07:23,291
tapi hubungan mereka istimewa…
89
00:07:23,375 --> 00:07:24,666
Menjijikkan!
90
00:07:24,750 --> 00:07:27,375
…yang terjalin sejak kecil.
91
00:07:27,458 --> 00:07:32,583
Kematian ibu Sophie,
orang yang paling menyayanginya…
92
00:07:32,666 --> 00:07:36,458
Sentiasa ingat betapa istimewanya kamu.
93
00:07:36,541 --> 00:07:39,125
Kamu akan ubah dunia suatu hari nanti.
94
00:07:39,208 --> 00:07:41,583
Kamu akan hidup bahagia selamanya.
95
00:07:41,666 --> 00:07:43,208
…menemukannya dengan sahabat
96
00:07:43,291 --> 00:07:45,166
yang menyayanginya lebih daripada ibunya.
97
00:07:45,250 --> 00:07:48,250
- Siapa di sana?
- Saya buat ini untuk awak.
98
00:07:49,208 --> 00:07:51,041
Saya simpati tentang ibu awak.
99
00:07:52,000 --> 00:07:54,833
Di bawah Pohon Hajat inilah
100
00:07:54,916 --> 00:07:59,500
mereka meterai ikatan yang mereka tahu
akan berkekalan sepanjang hayat.
101
00:08:01,208 --> 00:08:03,750
Buat kali keseratus, tidak.
102
00:08:03,833 --> 00:08:05,791
Ubah rupa sikit saja.
103
00:08:05,875 --> 00:08:09,208
Kita boleh letak timun pada mata,
gosok pumis untuk pori.
104
00:08:09,750 --> 00:08:10,875
Hei, hodoh.
105
00:08:10,958 --> 00:08:12,458
Awak tak nak jawab?
106
00:08:12,541 --> 00:08:14,291
Bukan dia, awak.
107
00:08:15,041 --> 00:08:16,583
Eric kata awak sumpah dia.
108
00:08:16,666 --> 00:08:18,208
- Siapa Eric?
- Entah.
109
00:08:18,291 --> 00:08:21,791
- Lapan tahun kita sekelas.
- Awak tenung dia semacam.
110
00:08:21,875 --> 00:08:23,666
Sekarang dia rasa gatal.
111
00:08:23,750 --> 00:08:25,791
Maaf, itu masalah kebersihan.
112
00:08:25,875 --> 00:08:27,500
Serius. Tentu kutu.
113
00:08:27,583 --> 00:08:29,208
Diamlah!
114
00:08:29,291 --> 00:08:33,666
Kamu ingat kamu bagus daripada kami,
tapi kamu cuma jelik dan hodoh.
115
00:08:37,583 --> 00:08:38,583
Budak pelik.
116
00:08:40,500 --> 00:08:41,875
Saya Ericlah.
117
00:08:44,291 --> 00:08:46,208
Saya rasa dia suka awak.
118
00:08:46,291 --> 00:08:47,708
Siapa, Eric?
119
00:08:49,458 --> 00:08:51,250
Maaf, ada Eric?
120
00:08:55,333 --> 00:08:58,416
Saya nak ambil hemlok
daripada Puan Fisher untuk ibu.
121
00:08:58,500 --> 00:09:00,208
Saya nak cari rumbai hijau.
122
00:09:00,291 --> 00:09:03,166
- Jumpa di kedai Deauville.
- Tunggu, Sophie…
123
00:09:03,750 --> 00:09:05,083
Okey.
124
00:09:06,625 --> 00:09:07,625
Baik.
125
00:09:11,500 --> 00:09:12,666
Ahli sihir.
126
00:09:13,958 --> 00:09:14,875
Dia ahli sihir.
127
00:09:21,250 --> 00:09:22,250
Hai.
128
00:09:23,958 --> 00:09:26,500
Helo, comel.
129
00:09:27,625 --> 00:09:29,916
Ya, kamu suka?
130
00:09:30,000 --> 00:09:32,041
Awak gadis yang tinggal di perkuburan.
131
00:09:34,500 --> 00:09:37,125
Kami tinggal di sebelahnya, ya.
132
00:09:39,500 --> 00:09:40,958
Semua orang…
133
00:09:41,041 --> 00:09:44,875
Betul, semua kata awak ahli sihir.
134
00:09:45,791 --> 00:09:49,458
Tahu apa kami buat kepada ahli sihir
di Gavaldon dulu-dulu?
135
00:09:50,791 --> 00:09:51,916
Kami bakar mereka.
136
00:09:54,416 --> 00:09:56,541
Selamat sejahtera, ya.
137
00:09:59,000 --> 00:10:03,083
Kami tak mahu ahli sihir di pekan ini.
138
00:10:03,958 --> 00:10:04,958
Dengar tak?
139
00:10:05,625 --> 00:10:09,666
Ia satu ancaman
kepada orang baik Gavaldon.
140
00:10:13,083 --> 00:10:14,125
Saya tak fikir
141
00:10:14,208 --> 00:10:16,458
ada orang baik langsung di Gavaldon.
142
00:10:17,041 --> 00:10:19,291
- Awak okey?
- Ya. Saya okey.
143
00:10:21,833 --> 00:10:23,041
Jom pergi dari sini.
144
00:10:31,125 --> 00:10:33,958
Jom masuk kedai Deauville.
Mungkin ada buku baru.
145
00:10:34,041 --> 00:10:35,875
Bukankah awak perlu balik?
146
00:10:35,958 --> 00:10:37,958
Jomlah tinjau buku dulu.
147
00:10:38,041 --> 00:10:41,083
KEDAI BUKU CERITA DEAUVILLE
148
00:10:42,666 --> 00:10:44,416
Pembaca kegemaran saya!
149
00:10:44,500 --> 00:10:46,583
Baguslah kamu singgah.
150
00:10:46,666 --> 00:10:48,500
Ada penghantaran besar semalam.
151
00:10:48,583 --> 00:10:51,375
- Ada cerita hantu?
- Ada beberapa yang menarik.
152
00:10:51,458 --> 00:10:52,500
Kisah dongeng baru?
153
00:10:52,583 --> 00:10:56,208
Semuanya kamu dah baca
ribuan kali sebelum ini, Sophie.
154
00:10:56,291 --> 00:11:00,125
Tapi saya nampak edisi lebih lama
yang menarik di dalamnya.
155
00:11:00,208 --> 00:11:02,125
Tengok-tengoklah.
156
00:11:03,875 --> 00:11:04,916
Ini mungkin gila,
157
00:11:05,000 --> 00:11:08,291
tapi pernah terfikir
untuk keluar dari zon selesa awak?
158
00:11:08,375 --> 00:11:11,125
Macam berhenti baca buku budak kecil?
159
00:11:11,208 --> 00:11:14,125
Baca Darah Homunkulus?
160
00:11:14,208 --> 00:11:15,416
Tak naklah.
161
00:11:15,500 --> 00:11:17,625
Beri saya Cinderella bila-bila masa.
162
00:11:18,333 --> 00:11:20,375
Tengoklah gaun-gaunnya.
163
00:11:21,250 --> 00:11:22,750
Awak dah jumpa.
164
00:11:23,500 --> 00:11:25,708
Tengok tanda timbul itu.
165
00:11:26,208 --> 00:11:27,291
Siapa SGE?
166
00:11:27,375 --> 00:11:30,375
Bukan siapa, apa.
Sekolah Kebaikan dan Kejahatan.
167
00:11:31,916 --> 00:11:33,375
Awak tak pernah dengar?
168
00:11:33,458 --> 00:11:35,625
- Di mana sekolah itu?
- Tiada siapa tahu.
169
00:11:36,208 --> 00:11:38,500
Masa dan alam berbeza.
170
00:11:38,583 --> 00:11:39,666
Menurut legenda,
171
00:11:39,750 --> 00:11:43,833
di situlah bermula cerita sebenar
di sebalik kisah dongeng hebat.
172
00:11:43,916 --> 00:11:46,583
Sekolah Kebaikan latih wira.
173
00:11:46,666 --> 00:11:49,083
Sekolah Kejahatan latih penjahat.
174
00:11:49,166 --> 00:11:52,833
- Kata oranglah.
- Orang di rumah sakit jiwa?
175
00:11:52,916 --> 00:11:54,416
Jangan yakin sangat.
176
00:11:55,041 --> 00:11:58,666
Dua puluh tahun yang lalu,
gadis bernama Leonora diculik dari sini
177
00:11:58,750 --> 00:12:00,875
bawah langit merah.
178
00:12:05,125 --> 00:12:07,541
Ramai percaya sekolah itu
ada sebab mahukan dia.
179
00:12:10,250 --> 00:12:11,791
Apa jadi kepada dia?
180
00:12:14,625 --> 00:12:15,500
Tiada siapa tahu.
181
00:12:16,708 --> 00:12:18,791
Tiada siapa dengar beritanya lagi.
182
00:12:21,208 --> 00:12:24,875
Itu satu cara keluar dari sini.
Mereka terima pelajar baru?
183
00:12:27,291 --> 00:12:28,541
Awak bergurau, bukan?
184
00:12:31,166 --> 00:12:32,250
Ya.
185
00:12:32,333 --> 00:12:34,916
"Ke hadapan
Sekolah Kebaikan dan Kejahatan.
186
00:12:35,000 --> 00:12:36,291
Sebagai bakal puteri,
187
00:12:36,375 --> 00:12:39,583
saya amat ingin belajar
di institusi yang dikagumi ini.
188
00:12:39,666 --> 00:12:41,375
Di sini saya senaraikan ciri
189
00:12:41,458 --> 00:12:44,041
yang saya percaya buat saya calon unik.
190
00:12:44,125 --> 00:12:45,583
Sejak kecil lagi,
191
00:12:45,666 --> 00:12:49,166
saya tahu yang saya ditakdirkan
untuk ubah dunia.
192
00:12:49,750 --> 00:12:53,375
Bersedia untuk cuba apa saja
untuk lari daripada hidupnya…
193
00:12:53,458 --> 00:12:54,833
Tolonglah wujud.
194
00:12:54,916 --> 00:12:59,000
…Sophie meletakkan harapan masa depan
195
00:12:59,500 --> 00:13:02,791
pada kuasa Pohon Hajat.
196
00:13:07,750 --> 00:13:10,875
- Saya benci ibu tiri saya!
- Apa?
197
00:13:10,958 --> 00:13:14,750
Dia suruh saya berhenti sekolah,
kerja di kilang dan cari nafkah.
198
00:13:14,833 --> 00:13:17,500
Saya pun berhenti.
Boleh kerja di kilang sama?
199
00:13:17,583 --> 00:13:20,708
Kemudian apa?
Jalani hidup biasa macam orang lain?
200
00:13:20,791 --> 00:13:23,583
Ibu kata saya patut buat
sesuatu yang mustahak.
201
00:13:23,666 --> 00:13:25,250
Sesuatu yang penting.
202
00:13:25,333 --> 00:13:28,416
Jadi saya akan pergi, malam ini.
203
00:13:28,500 --> 00:13:32,416
Tunggu, Sophie.
Awak tak pernah keluar dari Gavaldon.
204
00:13:32,500 --> 00:13:35,958
Awak tak tahu apa di luar sana.
Tiada siapa tahu.
205
00:13:36,041 --> 00:13:37,125
Itulah tujuannya.
206
00:13:37,208 --> 00:13:40,208
Tiada masa depan untuk saya
selagi saya di sini.
207
00:13:40,291 --> 00:13:43,458
Saya tak boleh terima kehidupan biasa.
Saya tak nak.
208
00:13:51,625 --> 00:13:52,625
Hei, tengok.
209
00:13:55,833 --> 00:13:57,208
Ingat?
210
00:13:57,291 --> 00:14:00,083
Ya, saya jumpa di loteng minggu lepas.
211
00:14:00,166 --> 00:14:04,000
Lihat? Awak dah buat sesuatu yang penting.
212
00:14:05,000 --> 00:14:07,375
Hari awak jadi kawan saya.
213
00:14:09,291 --> 00:14:12,541
Tolonglah. Saya tak boleh hadapi
tempat ini tanpa awak.
214
00:14:13,583 --> 00:14:17,583
Saya akan pujuk ibu bapa awak
dan kata ia tak adil.
215
00:14:18,625 --> 00:14:21,458
Saya akan panggil awak
Ratu Sophie dari Gavaldon.
216
00:14:23,166 --> 00:14:25,500
Saya juga benarkan awak ubah rupa saya.
217
00:14:27,541 --> 00:14:29,125
Tolonglah jangan pergi.
218
00:14:31,333 --> 00:14:33,500
- Okey.
- Awak janji?
219
00:14:33,583 --> 00:14:35,000
Saya janji.
220
00:14:35,791 --> 00:14:36,791
Terima kasih!
221
00:14:52,750 --> 00:14:55,083
"Ratu Sophie dari Gavaldon."
222
00:14:55,583 --> 00:14:58,708
Pada detik itulah Sophie putuskan
223
00:14:58,791 --> 00:15:03,208
dia takkan sekadar berharap
hidupnya berubah secara ajaib.
224
00:15:03,833 --> 00:15:07,125
Sudah tiba masanya
untuk kawal takdir sendiri.
225
00:15:07,750 --> 00:15:14,041
Walaupun terpaksa mungkir janji terhadap
satu-satunya sahabat yang dia ada.
226
00:15:14,125 --> 00:15:15,666
Maafkan saya, Aggie.
227
00:15:21,708 --> 00:15:27,166
Namun ada hajat yang terlalu kuat
untuk ditarik balik.
228
00:15:35,333 --> 00:15:36,625
MENINGGALKAN GAVALDON
229
00:15:41,458 --> 00:15:44,250
- Awak tetap nak lari!
- Maafkan saya, Aggie.
230
00:15:45,666 --> 00:15:46,583
Apa itu?
231
00:15:51,041 --> 00:15:53,875
Langit merah. Ia sedang berlaku.
232
00:16:05,083 --> 00:16:06,125
Sophie.
233
00:16:07,041 --> 00:16:09,000
Kita perlu lari dari sini.
234
00:16:09,083 --> 00:16:11,166
- Ini yang saya hajati.
- Apa?
235
00:16:12,500 --> 00:16:13,333
Sophie!
236
00:16:16,750 --> 00:16:17,791
Sophie!
237
00:16:17,875 --> 00:16:18,958
Tunggu!
238
00:16:19,041 --> 00:16:20,291
Saya datang!
239
00:16:20,375 --> 00:16:22,333
Selamat tinggal, Gavaldon!
240
00:16:22,416 --> 00:16:24,500
Selamat tinggal, kesederhanaan!
241
00:16:24,583 --> 00:16:27,250
Selamat tinggal, cita-cita rendah!
242
00:16:28,166 --> 00:16:29,625
Aggie, jangan!
243
00:16:29,708 --> 00:16:31,000
Tolong lepaskan saya!
244
00:16:31,083 --> 00:16:34,208
Tak mungkin! Saya takkan lepaskan awak!
245
00:16:42,458 --> 00:16:43,458
Tidak.
246
00:16:44,125 --> 00:16:47,000
Aggie, ia sesuatu yang bagus.
247
00:16:47,083 --> 00:16:51,708
Maaf, Sophie. Saya tak boleh ambil risiko
perkara buruk terjadi kepada awak.
248
00:16:51,791 --> 00:16:53,000
Ya, saya tahu.
249
00:17:08,791 --> 00:17:09,875
Oh, Tuhan.
250
00:17:14,541 --> 00:17:16,000
Aggie, ini bagus.
251
00:17:16,083 --> 00:17:17,833
Tidak, ini tak bagus!
252
00:17:17,916 --> 00:17:19,125
Tak mengapa.
253
00:17:40,083 --> 00:17:43,541
Inilah dia. Ini benar. Saya betul.
254
00:17:45,041 --> 00:17:47,833
Aggie, tengok. Pasti itu Sekolah Kebaikan.
255
00:17:47,916 --> 00:17:49,916
Cantiknya.
256
00:17:50,416 --> 00:17:51,666
Kejap, maksudnya itu…
257
00:17:52,458 --> 00:17:54,583
Alamak, yang lagi satu.
258
00:18:03,666 --> 00:18:05,625
Aggie, inilah yang saya mahukan.
259
00:18:05,708 --> 00:18:07,333
Ini bukan yang saya mahu.
260
00:18:07,416 --> 00:18:10,708
Tak, Sophie, kita perlu pulang.
Ibu saya perlukan saya.
261
00:18:10,791 --> 00:18:13,625
Ia tentu hantar awak
lepas jatuhkan saya di Sekolah Kebaikan.
262
00:18:13,708 --> 00:18:15,750
Saya nak ia hantar kita berdua!
263
00:18:17,500 --> 00:18:18,500
Tidak, Aggie!
264
00:18:19,791 --> 00:18:24,125
Tidak! Awak patut jatuhkan saya
di Sekolah Kebaikan, bukan dia!
265
00:18:24,208 --> 00:18:25,833
Bawa saya balik! Tolonglah!
266
00:18:25,916 --> 00:18:28,125
Tidak! Awak tak faham! Saya Baik…
267
00:18:50,041 --> 00:18:52,250
Tak guna. Burung itu makan baju saya.
268
00:18:52,750 --> 00:18:55,583
Boleh saya sentuh rambut awak?
269
00:18:55,666 --> 00:18:58,208
Kebanyakan ahli sihir tiada rambut puteri.
270
00:18:59,291 --> 00:19:01,208
Tentu baunya macam kek.
271
00:19:01,291 --> 00:19:02,666
Saya suka kek.
272
00:19:02,750 --> 00:19:05,708
- Saya bukan ahli sihir.
- Hei, awak nak ke mana?
273
00:19:05,791 --> 00:19:06,833
Ayuh!
274
00:19:06,916 --> 00:19:08,083
Tolong saya!
275
00:19:10,416 --> 00:19:11,833
Ikut giliran, budak baru.
276
00:19:18,333 --> 00:19:20,500
- Maaf!
- Hati-hati, budak pelik.
277
00:19:24,791 --> 00:19:26,333
Hei, jangan!
278
00:19:26,416 --> 00:19:30,041
Dengar sini.
Saya tak patut ada di sini. Saya Baik!
279
00:19:30,125 --> 00:19:32,291
Benci betul hari pindah masuk.
280
00:19:32,791 --> 00:19:36,416
Saya patut jadi puteri, bukan penjahat!
281
00:19:37,041 --> 00:19:38,166
Tidak!
282
00:19:55,250 --> 00:19:56,583
Dia bunuh pari-pari?
283
00:19:58,875 --> 00:19:59,875
Apa?
284
00:20:06,791 --> 00:20:07,916
Aduhai.
285
00:20:09,583 --> 00:20:13,041
- Awak tentu sesat.
- Ya, tidak syak lagi.
286
00:20:13,125 --> 00:20:15,250
Bagaimana nak keluar dari sini?
287
00:20:16,208 --> 00:20:17,708
Dia ini apa?
288
00:20:17,791 --> 00:20:19,500
Macam ahli sihir.
289
00:20:19,583 --> 00:20:20,916
Saya rasa troll.
290
00:20:21,000 --> 00:20:22,500
Saya rasa syaitan.
291
00:20:22,583 --> 00:20:24,333
Separa bongkok?
292
00:20:24,416 --> 00:20:26,541
Saya tak bongkok.
293
00:20:26,625 --> 00:20:29,166
Kalau begitu awak perlukan tukang jahit.
294
00:20:30,125 --> 00:20:33,041
Bagaimana nak ke sekolah yang itu?
295
00:20:33,125 --> 00:20:34,541
Daripada bau dah tahu.
296
00:20:34,625 --> 00:20:36,000
Dia Never.
297
00:20:36,083 --> 00:20:39,458
Dengar sini.
Saya cuma nak cari kawan saya.
298
00:20:39,541 --> 00:20:42,041
Apa sajalah. Pari-pari akan halau dia.
299
00:20:42,875 --> 00:20:44,041
Ayuh, semua.
300
00:20:48,458 --> 00:20:50,375
Apa? Saya nak pergi.
301
00:20:51,625 --> 00:20:53,250
Tidak, saya perlu…
302
00:20:54,791 --> 00:20:56,583
Janganlah!
303
00:20:58,041 --> 00:20:59,041
Apa?
304
00:21:01,208 --> 00:21:02,708
Tidak! Lepaskan!
305
00:21:02,791 --> 00:21:05,416
Lepaskan saya!
306
00:21:21,125 --> 00:21:23,500
Saya lagi. Cepat salam.
307
00:21:25,791 --> 00:21:28,291
Tangan saya lagi kotor. Percayalah.
308
00:21:28,375 --> 00:21:30,041
- Saya Hort.
- Hort?
309
00:21:30,125 --> 00:21:32,375
Macam bunyi muntah.
310
00:21:32,458 --> 00:21:34,833
Itu pujian terbaik bagi saya.
311
00:21:35,416 --> 00:21:36,291
Budak pelik.
312
00:21:37,000 --> 00:21:41,166
Maaf, puan. Puan ketua di sini?
Saya di sekolah yang salah.
313
00:21:42,125 --> 00:21:44,208
Kasihan. Itu mustahil.
314
00:21:44,291 --> 00:21:46,000
Berundur. Nama awak?
315
00:21:46,083 --> 00:21:48,541
Beginilah, biar saya teka.
316
00:21:48,625 --> 00:21:49,625
Awak tak tahu.
317
00:21:49,708 --> 00:21:50,791
Sophie.
318
00:21:51,958 --> 00:21:53,041
Dari Gavaldon.
319
00:21:54,291 --> 00:21:57,125
- Betul tak? Saya selalu betul.
- Ada kesilapan.
320
00:21:57,208 --> 00:21:58,625
- Saya tulis…
- Awak Pembaca?
321
00:21:58,708 --> 00:22:01,125
Saya baca, kalau itu maksud puan.
322
00:22:01,208 --> 00:22:05,541
Tidak. Dari masa ke masa,
seorang calon bertuah dari luar
323
00:22:05,625 --> 00:22:09,958
dipilih untuk belajar
di institusi suci ini.
324
00:22:10,041 --> 00:22:12,708
Kami panggil mereka, Pembaca.
325
00:22:13,291 --> 00:22:17,250
Sebab mereka hanya boleh baca
semua pengembaraan hebat
326
00:22:17,333 --> 00:22:18,625
yang lahir di sini.
327
00:22:18,708 --> 00:22:20,833
Saya minta diri.
328
00:22:21,416 --> 00:22:24,125
Saya nak tinjau penjahat baru.
329
00:22:25,250 --> 00:22:26,458
Mari kita mula!
330
00:22:27,625 --> 00:22:28,791
Perhatian!
331
00:22:29,416 --> 00:22:31,166
Perhatian, bakal penjahat!
332
00:22:31,875 --> 00:22:34,541
Jika kamu buka mata kamu,
333
00:22:34,625 --> 00:22:38,000
kamu akan jumpa jadual asrama dan kelas
334
00:22:38,083 --> 00:22:39,458
di dewan ini.
335
00:22:39,541 --> 00:22:43,083
Baik kamu hafal kedua-duanya.
336
00:22:43,666 --> 00:22:44,666
Buat saya bangga.
337
00:22:55,916 --> 00:22:57,166
Oh, Tuhan.
338
00:23:06,083 --> 00:23:07,875
Jangan sentuh saya lagi.
339
00:23:09,625 --> 00:23:11,166
Baiklah! Okey!
340
00:23:11,833 --> 00:23:13,541
Pari-pari patutnya baik.
341
00:23:15,833 --> 00:23:19,916
Harumkan namanya
342
00:23:24,875 --> 00:23:26,708
Ini tentu neraka.
343
00:23:29,125 --> 00:23:30,541
Ini memang neraka.
344
00:23:35,791 --> 00:23:36,791
Apa…
345
00:23:41,458 --> 00:23:44,541
- Biar betul…
- Helo.
346
00:23:45,500 --> 00:23:48,875
Nampaknya awak dah jumpa Bilik Solek.
347
00:23:48,958 --> 00:23:51,666
Syabas, Agatha dari Gavaldon.
348
00:23:51,750 --> 00:23:54,916
Baik awak bersihkan diri sikit
sebelum orientasi.
349
00:23:55,000 --> 00:23:56,958
Bersihkan banyak pun bagus.
350
00:23:57,458 --> 00:23:59,333
Bagaimana awak tahu nama saya?
351
00:23:59,416 --> 00:24:01,500
Saya memang tunggu awak datang.
352
00:24:01,583 --> 00:24:03,666
Saya Profesor Dovey,
353
00:24:04,291 --> 00:24:06,791
sedia membantu.
354
00:24:06,875 --> 00:24:09,125
Kawan saya, Sophie nak datang sini.
355
00:24:09,208 --> 00:24:11,000
- Never? Tidak.
- Apa?
356
00:24:11,083 --> 00:24:13,666
Kawan awak seorang Never.
357
00:24:13,750 --> 00:24:16,166
Awak seorang Ever.
358
00:24:16,250 --> 00:24:21,958
Ever percaya akan hidup bahagia selamanya.
359
00:24:22,041 --> 00:24:24,708
Never takkan bahagia selamanya.
360
00:24:25,208 --> 00:24:28,500
Sekolah Kejahatan. Sekolah Kebaikan.
361
00:24:28,583 --> 00:24:30,458
- Kejahatan…
- Ya, saya faham.
362
00:24:31,916 --> 00:24:34,458
Jelas ada kesilapan besar.
363
00:24:34,541 --> 00:24:35,583
Tengok saya.
364
00:24:35,666 --> 00:24:37,458
Sayang,
365
00:24:37,958 --> 00:24:41,083
seseorang tak mengukur kebaikan diri
366
00:24:41,166 --> 00:24:43,125
dari segi rupa.
367
00:24:43,208 --> 00:24:46,666
Tidak, yang penting tindakan kita.
368
00:24:46,750 --> 00:24:50,250
Jika awak di sini,
tentu awak ada kuasa yang hebat.
369
00:24:51,041 --> 00:24:52,750
Percayalah, tak ada.
370
00:24:53,458 --> 00:24:59,083
Kalau begitu, saya pasti
awak hanya perlu belajar menyerunya.
371
00:25:00,083 --> 00:25:01,541
Rasakannya.
372
00:25:01,625 --> 00:25:04,666
Sebab kuasa sakti ikut emosi.
373
00:25:04,750 --> 00:25:08,416
Semakin kuat emosi,
semakin kuat kuasa sakti.
374
00:25:08,916 --> 00:25:11,708
Jika semangat awak cukup kuat,
375
00:25:11,791 --> 00:25:16,250
awak boleh capai apa saja.
376
00:25:19,166 --> 00:25:20,166
Untuk awak.
377
00:25:21,541 --> 00:25:24,000
- Bagaimana awak buat begitu?
- Saya baru cakap.
378
00:25:32,166 --> 00:25:33,750
- Okey.
- Ya.
379
00:25:34,541 --> 00:25:36,750
Terima kasih untuk persembahan ini.
380
00:25:37,791 --> 00:25:40,833
Berseronoklah dengan silap mata awak.
381
00:25:40,916 --> 00:25:43,916
Saya perlu cari kawan saya
dan kembali ke Gavaldon.
382
00:25:44,000 --> 00:25:45,083
Berhenti!
383
00:25:46,750 --> 00:25:49,583
Dengar sini, jika ada kesilapan,
384
00:25:49,666 --> 00:25:52,791
seseorang akan dipecat.
385
00:25:52,875 --> 00:25:54,541
Bakar terus.
386
00:25:54,625 --> 00:25:57,541
Jadi baik kita berpura-pura
tiada kesilapan
387
00:25:57,625 --> 00:26:00,166
hingga kita boleh fikirkan
penyelesaian, ya?
388
00:26:02,166 --> 00:26:05,458
Lagipun, tiada cara untuk kembali.
389
00:26:06,083 --> 00:26:06,916
Apa?
390
00:26:07,000 --> 00:26:11,125
Saya tahu! Mari pilih perisai awak.
391
00:26:12,291 --> 00:26:13,958
Ya.
392
00:26:15,500 --> 00:26:19,041
Ya, tengoklah gaun-gaun itu!
393
00:26:21,083 --> 00:26:23,333
Biar saya teka. Tak suka merah jambu?
394
00:26:23,416 --> 00:26:24,625
Tiada masalah.
395
00:26:24,708 --> 00:26:29,041
Di sini ada warna ros, fuchsia,
kemerah-merahan,
396
00:26:29,125 --> 00:26:31,000
tembikai, bunga raya.
397
00:26:31,083 --> 00:26:32,791
Banyak warna!
398
00:26:32,875 --> 00:26:34,916
Saya suka kerja saya!
399
00:26:54,583 --> 00:26:55,875
- Sophie!
- Aggie.
400
00:26:55,958 --> 00:26:57,541
- Hei!
- Hei!
401
00:26:59,166 --> 00:27:00,541
Mereka beri awak gaun?
402
00:27:01,291 --> 00:27:03,375
Duduk dan diam, Pembaca!
403
00:27:03,458 --> 00:27:05,250
- Tunggu!
- Ayuh.
404
00:27:06,750 --> 00:27:07,875
Okey!
405
00:27:08,875 --> 00:27:10,208
Jangan bergerak!
406
00:27:10,291 --> 00:27:11,291
Hei.
407
00:27:11,375 --> 00:27:12,333
Saya lagi.
408
00:27:13,416 --> 00:27:14,833
Oh, Tuhan.
409
00:27:16,125 --> 00:27:19,875
Ayah kata jangan cakap dengan Pembaca.
Mereka bawa nasib malang.
410
00:27:19,958 --> 00:27:22,833
Awak mungkin pernah baca
pasal ayah saya, Kapten Hook.
411
00:27:23,416 --> 00:27:25,625
Dia ada kapal yang hebat.
412
00:27:26,583 --> 00:27:28,833
Nak sikit? Enak dan busuk.
413
00:27:34,916 --> 00:27:36,458
Anggun dan cantik dulu.
414
00:27:36,541 --> 00:27:39,250
- Jika awak berkeras, Clarissa.
- Baguslah.
415
00:27:40,958 --> 00:27:43,583
Selamat datang, pelajar tahun pertama!
416
00:27:43,666 --> 00:27:45,791
Saya Profesor Dovey,
417
00:27:45,875 --> 00:27:48,125
Dekan Sekolah Kebaikan.
418
00:27:48,208 --> 00:27:51,458
Ever!
419
00:27:52,041 --> 00:27:56,875
Saya Lady Lesso, Dekan Sekolah Kejahatan.
420
00:27:56,958 --> 00:28:00,958
Bunuh!
421
00:28:01,041 --> 00:28:04,458
- Tiada budak lelaki di Sekolah Kebaikan?
- Ada ramai.
422
00:28:04,541 --> 00:28:06,250
Bersedia untuk rasa mual.
423
00:28:07,583 --> 00:28:09,166
Mengikut tradisi,
424
00:28:09,250 --> 00:28:11,541
sekolah yang menang tahun lepas…
425
00:28:11,625 --> 00:28:13,541
Kami lagi. Tak sangka!
426
00:28:13,625 --> 00:28:17,416
- Tak sangka.
- …akan mempersembahkan kepada kita
427
00:28:17,500 --> 00:28:19,875
bakat kesateria mereka.
428
00:28:20,500 --> 00:28:21,708
Tuan-tuan!
429
00:28:37,458 --> 00:28:39,875
Budak-budak tak guna.
430
00:28:40,583 --> 00:28:41,750
Aduhai.
431
00:29:05,333 --> 00:29:07,208
Mereka hebat, bukan?
432
00:29:21,125 --> 00:29:23,666
Kalau kamu dah selesai
dengan kelas menari,
433
00:29:24,416 --> 00:29:26,250
apa kata kamu berlawan pula.
434
00:29:26,333 --> 00:29:27,458
Tidak.
435
00:29:27,541 --> 00:29:29,125
Macam mana?
436
00:29:35,958 --> 00:29:38,958
Siapa dia?
437
00:29:39,541 --> 00:29:40,625
Tedros!
438
00:29:40,708 --> 00:29:45,041
Ayahnya raja, jadi tentulah
dia ada kemunculan bodoh sendiri.
439
00:29:51,291 --> 00:29:53,708
Beginilah. Biar saya mudahkan untuk kamu.
440
00:29:55,000 --> 00:29:56,666
Serang!
441
00:30:04,750 --> 00:30:05,750
Ya!
442
00:30:10,791 --> 00:30:14,666
Entah apalah yang hebat sangat
kalau kita ada meja bulat pun.
443
00:30:14,750 --> 00:30:16,083
Ayahnya Raja Arthur?
444
00:30:16,166 --> 00:30:17,375
Bosan.
445
00:30:34,291 --> 00:30:35,125
Syabas, semua.
446
00:30:35,208 --> 00:30:38,375
Mari lihat awak
berlawan betul-betul, mat jambu.
447
00:30:39,041 --> 00:30:40,750
Bersedia untuk mati.
448
00:30:45,333 --> 00:30:47,291
Belasah dia!
449
00:30:53,166 --> 00:30:54,375
Tolonglah.
450
00:30:54,458 --> 00:30:57,166
Kalau nak lawan, baik lawan betul-betul.
451
00:31:13,875 --> 00:31:15,916
Tak aci! Faul!
452
00:31:16,000 --> 00:31:18,083
Dia ada pedang ajaib.
453
00:31:18,166 --> 00:31:19,833
Itu tak adil.
454
00:31:19,916 --> 00:31:21,291
Itu Excalibur.
455
00:31:28,666 --> 00:31:29,708
Biar betul.
456
00:31:29,791 --> 00:31:32,291
Saya tahu. Saya memang jahat.
457
00:32:27,250 --> 00:32:28,083
Tak guna.
458
00:32:28,666 --> 00:32:31,500
Terima kasihlah kerana kalah sekali lagi.
459
00:32:32,875 --> 00:32:35,916
Syabas!
460
00:32:36,000 --> 00:32:38,958
Pertunjukan yang berani!
461
00:32:41,041 --> 00:32:41,875
Lihat…
462
00:32:52,083 --> 00:32:56,333
- Maaf. Saya percaya…
- Saya tak patut ada di sini? Saya tahu.
463
00:32:56,416 --> 00:32:58,208
Saya tak nak mawar bodoh awak.
464
00:32:58,291 --> 00:33:01,375
Kalau nak tahu, inilah rupa gadis biasa.
465
00:33:02,291 --> 00:33:03,833
Mawar itu untuk saya.
466
00:33:04,625 --> 00:33:05,791
Gadis biasa.
467
00:33:07,208 --> 00:33:09,250
Ada tempat di sebelah saya, Teddy.
468
00:33:12,083 --> 00:33:18,041
Kalau nak tahu, awak tak tahu
saya nak cakap apa. Cubaan baik.
469
00:33:24,625 --> 00:33:26,041
Bau dia macam apa?
470
00:33:27,041 --> 00:33:28,041
Ego.
471
00:33:30,541 --> 00:33:32,291
Di kedua-dua sekolah ini,
472
00:33:32,375 --> 00:33:35,500
kami akan hilangkan segala keraguan
473
00:33:35,583 --> 00:33:40,208
dan jadikan jiwa kamu setulen yang boleh.
474
00:33:40,791 --> 00:33:42,458
Baik tulen.
475
00:33:42,541 --> 00:33:44,375
Atau Jahat tulen.
476
00:33:44,458 --> 00:33:46,541
Wira dan penjahat masa depan,
477
00:33:47,208 --> 00:33:49,000
kamu telah dipilih
478
00:33:49,083 --> 00:33:51,208
untuk melindungi dan menjaga
479
00:33:51,291 --> 00:33:54,041
keseimbangan antara Baik dan Jahat.
480
00:33:54,125 --> 00:33:57,208
Jika keseimbangan itu terjejas…
481
00:33:57,291 --> 00:34:00,791
Tak perlulah cakap pasal itu
dengan kawan baru kita, ya.
482
00:34:01,833 --> 00:34:04,250
Hari pertama ini menggembirakan.
483
00:34:04,333 --> 00:34:06,375
Jangan cakap hal suram.
484
00:34:06,458 --> 00:34:12,000
Lagipun, saya pasti pelajar baru
akan buat dengan baik sekali.
485
00:34:12,083 --> 00:34:16,541
Seperti ibu bapa kamu sebelum kamu,
kamu semua ada di sini kerana
486
00:34:16,625 --> 00:34:20,416
dunia cerita perlukan
wira dan penjahat hebat
487
00:34:20,500 --> 00:34:23,625
untuk mengajar orang di dunia luar
488
00:34:23,708 --> 00:34:25,958
buat pilihan demi cari jalan sendiri.
489
00:34:26,041 --> 00:34:28,875
Jadi, ikut peraturan,
belajar bersungguh-sungguh
490
00:34:28,958 --> 00:34:29,791
dan ingat,
491
00:34:29,875 --> 00:34:34,625
Ceritawan hanya pilih pelajar terbaik
untuk pengembaraan mereka.
492
00:34:34,708 --> 00:34:36,916
Macam mana kalau kami salah sekolah?
493
00:34:37,000 --> 00:34:40,083
Atau ada kesilapan
dan kami perlu pulang segera?
494
00:34:43,791 --> 00:34:48,750
Tiada kesilapan
di Sekolah Kebaikan dan Kejahatan,
495
00:34:48,833 --> 00:34:52,000
jadi nikmatilah semester kamu.
496
00:34:59,083 --> 00:35:03,458
Semua pelajar,
lapor diri ke bilik tidur kamu.
497
00:35:04,041 --> 00:35:04,916
Bagus.
498
00:35:08,083 --> 00:35:10,000
Baik tak sebilik dengan Jahat.
499
00:35:11,208 --> 00:35:14,541
Reena suruh pari-pari
datang ambil beg saya.
500
00:35:15,500 --> 00:35:16,708
Saya nak pindah.
501
00:35:19,333 --> 00:35:21,208
Tapi saya akan rindukan awak.
502
00:35:33,500 --> 00:35:35,041
Jangan rosakkan apa-apa.
503
00:35:36,083 --> 00:35:38,083
Mimpi indah, Never.
504
00:35:39,666 --> 00:35:40,875
Hei!
505
00:35:41,375 --> 00:35:45,250
Tak, awak tak faham.
Saya perlu cari kawan saya.
506
00:36:11,125 --> 00:36:12,875
Saya dah kata kita dapat dia.
507
00:36:12,958 --> 00:36:14,333
Biar saya teka.
508
00:36:15,208 --> 00:36:20,250
Awak Belle, Anastasia atau Sugar Plum?
509
00:36:20,333 --> 00:36:23,416
Sebenarnya, nama saya Sophie.
510
00:36:28,666 --> 00:36:30,375
Kamu berdua tiada adab.
511
00:36:30,458 --> 00:36:32,000
Selamat datang ke bilik 66.
512
00:36:32,083 --> 00:36:34,500
Saya Dot, anak Robert de Rainault.
513
00:36:34,583 --> 00:36:36,083
- Siapa…
- Helo?
514
00:36:36,166 --> 00:36:37,875
Syerif Nottingham.
515
00:36:37,958 --> 00:36:41,250
Tak apa. Dia tak terkenal.
516
00:36:41,333 --> 00:36:43,958
Ya, siapa pernah dengar
tentang Robin Hood?
517
00:36:44,583 --> 00:36:46,791
Belajar sejarah awak, paf krim.
518
00:36:46,875 --> 00:36:49,041
Apa pun, itu Anadil.
519
00:36:50,416 --> 00:36:52,791
Minah ceria itu ialah Hester.
520
00:36:54,333 --> 00:36:56,333
Tidur sebelah saya, Sophie.
521
00:36:56,916 --> 00:36:59,041
Itu nama lucu bagi penjahat.
522
00:36:59,875 --> 00:37:00,958
Tolonglah.
523
00:37:01,041 --> 00:37:03,833
- Dia bukan penjahat.
- Tentulah bukan.
524
00:37:03,916 --> 00:37:05,250
Pandang saya.
525
00:37:05,333 --> 00:37:07,083
Saya nampak macam ahli sihir,
526
00:37:07,166 --> 00:37:10,583
troll atau nenek kebayan tua kerepot?
527
00:37:24,833 --> 00:37:28,166
Nenek kebayan itu ibu saya.
528
00:37:39,375 --> 00:37:41,750
Okey, jangan tengok bawah, Agatha.
529
00:37:45,041 --> 00:37:47,333
Itu cuma Dewa Asmara. Bodoh.
530
00:37:47,416 --> 00:37:49,125
Okey, jangan jadi lembik.
531
00:37:49,958 --> 00:37:51,208
Jangan jadi lembik.
532
00:37:51,291 --> 00:37:52,291
Kau boleh.
533
00:38:06,416 --> 00:38:07,250
Hai.
534
00:38:08,708 --> 00:38:11,250
Pelajar tak dibenarkan berada di belebas.
535
00:38:14,125 --> 00:38:16,416
Bersedia untuk dihukum!
536
00:38:32,791 --> 00:38:34,625
Saya ingat Gavaldon teruk.
537
00:38:40,250 --> 00:38:44,208
Okey, puteri. Apa yang penting sangat
sampai perlu panjat ke sini?
538
00:38:44,291 --> 00:38:45,625
Tumit kasut saya tinggi.
539
00:38:45,708 --> 00:38:46,875
Pasal Pembaca.
540
00:38:47,583 --> 00:38:51,375
Mereka bertegas mereka
tak patut berada di tempat mereka.
541
00:38:51,458 --> 00:38:54,291
Ada sesuatu yang tak kena.
542
00:38:54,375 --> 00:38:56,666
Satu saja yang rasa tak kena.
543
00:38:56,750 --> 00:39:00,208
Keputusan Pengetua
untuk bawa mereka ke sini.
544
00:39:00,291 --> 00:39:01,916
Bagaimana jika dia silap?
545
00:39:02,000 --> 00:39:04,375
Letak mereka di sekolah salah
546
00:39:04,458 --> 00:39:06,125
dan perkara buruk berlaku?
547
00:39:06,208 --> 00:39:07,458
Dia takkan mengaku.
548
00:39:07,541 --> 00:39:12,000
Dia akan salahkan kita untuk jaga air muka
dan awak tahu apa akan berlaku.
549
00:39:14,250 --> 00:39:17,666
Tiada kesilapan.
Lagipun, awak patut gembira.
550
00:39:17,750 --> 00:39:20,708
Saya dapat seorang lagi budak corot.
551
00:39:20,791 --> 00:39:22,500
Sophie dari Gavaldon.
552
00:39:22,583 --> 00:39:24,541
Apa? Tidak. Apa maksud awak?
553
00:39:25,500 --> 00:39:29,041
Tolonglah.
Jahat tak menang lebih 200 tahun.
554
00:39:29,125 --> 00:39:30,833
Kamu hampir menang beberapa kali.
555
00:39:30,916 --> 00:39:33,333
Hampir tak cukup bagus!
556
00:39:34,458 --> 00:39:37,000
Saya perlu latih mereka lebih,
557
00:39:37,708 --> 00:39:40,875
sebab dunia di mana Jahat tak sekuat Baik
558
00:39:40,958 --> 00:39:43,041
ialah dunia yang tak seimbang.
559
00:39:43,125 --> 00:39:45,000
Saya nak minta diri dulu.
560
00:39:45,833 --> 00:39:47,583
Saya ada banyak kerja.
561
00:39:53,583 --> 00:39:54,500
Lesso!
562
00:40:27,083 --> 00:40:29,958
Jauhkan diri daripada Sophie, gadis sihir.
563
00:40:30,041 --> 00:40:32,541
Dia ada takdir untuk dipenuhi.
564
00:40:32,625 --> 00:40:34,833
Dia milik saya.
565
00:40:58,083 --> 00:40:59,791
Di mana awak, Sophie?
566
00:41:30,208 --> 00:41:32,375
Tentu hati ibu awak baik.
567
00:41:32,458 --> 00:41:35,166
Saya perlu ke sekolah lagi satu.
Saya Baik.
568
00:41:35,250 --> 00:41:38,208
- Jahat memang pandai menyamar.
- Saya bukan Jahat!
569
00:41:38,291 --> 00:41:40,208
Mari kita pastikan dengan sains.
570
00:41:41,833 --> 00:41:45,041
Jika dia Baik,
pari-pari akan tangkap dia nanti.
571
00:41:45,125 --> 00:41:49,333
Kalau dia jatuh terhempas di batu
dan otaknya berkecai,
572
00:41:49,916 --> 00:41:51,125
dia Jahat.
573
00:41:51,208 --> 00:41:53,416
Buat yang kedua.
574
00:41:53,500 --> 00:41:56,083
Tapi dia penjahat. Dia belum tahu lagi.
575
00:41:56,166 --> 00:41:57,708
Tak, saya Baik.
576
00:41:57,791 --> 00:41:59,833
Dia merungut seperti Ever.
577
00:42:00,958 --> 00:42:02,500
Bau macam Ever.
578
00:42:03,000 --> 00:42:04,083
Rambut macam Ever.
579
00:42:04,958 --> 00:42:05,791
Jom potong.
580
00:42:05,875 --> 00:42:06,833
Hei!
581
00:42:06,916 --> 00:42:08,541
Jangan sentuh rambut!
582
00:42:14,750 --> 00:42:19,166
Nak bukti saya Baik?
Pergi tengok cermin, kerepot!
583
00:42:19,791 --> 00:42:21,833
Saya dah kata. Sah Jahat.
584
00:42:21,916 --> 00:42:23,583
Sophie!
585
00:42:23,666 --> 00:42:24,541
Aggie!
586
00:42:30,500 --> 00:42:32,958
Aggie, hei.
587
00:42:33,458 --> 00:42:36,291
- Ayuh.
- Tunggu, kita nak ke mana?
588
00:42:36,375 --> 00:42:37,666
Bawa awak keluar.
589
00:42:38,250 --> 00:42:39,791
- Bagus.
- Tak bagus.
590
00:42:39,875 --> 00:42:42,375
Ada sesuatu kejar awak.
591
00:42:42,458 --> 00:42:43,666
Saya nampak sendiri.
592
00:42:44,708 --> 00:42:47,833
Okey. Jadi kita akan tamatkannya sekarang.
593
00:42:48,875 --> 00:42:50,541
Aggie, jangan! Tak berbaloi!
594
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Ayuh.
595
00:42:54,500 --> 00:42:56,625
Rancangan Agatha mudah.
596
00:42:56,708 --> 00:42:58,166
Cari Pengetua
597
00:42:58,250 --> 00:43:02,583
dan buat rayuan untuk tinggalkan
sekolah terus kepadanya.
598
00:43:02,666 --> 00:43:05,333
Cuma ada satu masalah.
599
00:43:05,958 --> 00:43:07,166
Bagaimana nak masuk?
600
00:43:08,083 --> 00:43:11,250
Dia pasti naik ke sini. Saya nampak.
601
00:43:12,416 --> 00:43:14,750
Hei! Bagi kami masuk!
602
00:43:16,500 --> 00:43:17,541
Bagus.
603
00:43:18,041 --> 00:43:19,458
Kita tersekat di sini.
604
00:43:26,125 --> 00:43:30,666
Adakah mereka bersedia hadapi
apa yang menanti dalam bayangan?
605
00:43:31,333 --> 00:43:33,416
Agatha memanggil dalam kegelapan.
606
00:43:33,500 --> 00:43:34,416
Helo?
607
00:43:34,500 --> 00:43:37,041
Namun tiada jawapan.
608
00:43:37,125 --> 00:43:38,166
Siapa itu?
609
00:43:38,250 --> 00:43:41,541
Sophie dapati dinding dipenuhi buku-buku
610
00:43:41,625 --> 00:43:45,375
diisi dengan cerita
dari seluruh pelosok dunia.
611
00:43:45,458 --> 00:43:48,333
Kami boleh dengar
awak berceritalah, pelik.
612
00:43:48,916 --> 00:43:51,333
Cubaan nak takutkan kami tak berhasil.
613
00:43:51,416 --> 00:43:53,458
Mereka dengar bunyi mengerik
dalam kegelapan.
614
00:43:53,541 --> 00:43:55,583
Mereka bergerak ke arahnya
dengan hati-hati.
615
00:43:55,666 --> 00:43:57,500
Biar betul.
616
00:43:58,291 --> 00:44:00,791
- Semua itu, dan ia cuma pena bodoh?
- Berhenti!
617
00:44:00,875 --> 00:44:02,000
Jangan sentuh!
618
00:44:05,041 --> 00:44:07,250
Tiada pelajar pernah masuk ke menara saya.
619
00:44:07,333 --> 00:44:09,208
Saya tahu kamu istimewa.
620
00:44:09,291 --> 00:44:12,041
Ceritawan mula menulis cerita kamu
621
00:44:12,125 --> 00:44:13,583
sebelum kamu sampai.
622
00:44:13,666 --> 00:44:16,125
Sebab itulah saya bingung.
623
00:44:16,208 --> 00:44:18,666
Kenapa kamu nak pergi?
624
00:44:18,750 --> 00:44:20,958
Dia nak pergi. Saya tak nak.
625
00:44:21,041 --> 00:44:23,208
Saya perlu bawa awak keluar dari sini.
626
00:44:23,291 --> 00:44:27,291
Saya jamin, kamu selamat di sini.
627
00:44:27,375 --> 00:44:29,458
Kami bangga lindungi Pembaca kami.
628
00:44:29,541 --> 00:44:34,291
Yakah? Bagaimana dengan pusaran berdarah
saya nampak yang taasub dengan Sophie?
629
00:44:34,375 --> 00:44:40,125
Ada banyak roh rawak dan mantera
di sini sana sampai saya susah nak ingat.
630
00:44:40,208 --> 00:44:41,750
Saya rasa dia dalam bahaya.
631
00:44:41,833 --> 00:44:44,625
Malangnya, kami tak boleh tunggu
632
00:44:44,708 --> 00:44:48,291
sementara awak latih kami
untuk cerita dongeng bodoh.
633
00:44:48,375 --> 00:44:52,416
Graduan kami alami pengembaraan sebenar
yang mengubah dunia,
634
00:44:52,500 --> 00:44:56,625
yang menjadi kisah yang mengubah dunia.
635
00:44:56,708 --> 00:44:58,958
Maksud awak, Snow White,
636
00:44:59,041 --> 00:45:03,041
Cinderella, Jack dan Pokok Kacang,
semuanya benar?
637
00:45:03,125 --> 00:45:05,125
Sama seperti Hercules,
638
00:45:06,208 --> 00:45:08,125
Sinbad,
639
00:45:09,166 --> 00:45:11,458
El Cid,
640
00:45:12,416 --> 00:45:16,333
dan lain-lain yang melawan tentera Jahat.
641
00:45:16,416 --> 00:45:19,583
Kami ajar kamu cara memenuhi takdir kamu.
642
00:45:19,666 --> 00:45:23,416
Itu yang saya nak pelajari tapi awak
letak saya di sekolah yang salah.
643
00:45:23,500 --> 00:45:25,250
Saya patut masuk Baik.
644
00:45:25,750 --> 00:45:27,125
Awak buat silap.
645
00:45:28,666 --> 00:45:29,541
Pengetua.
646
00:45:29,625 --> 00:45:33,291
Mungkin, tapi awak perlu buktikannya.
647
00:45:33,375 --> 00:45:34,750
Kenapa, kalau awak yang silap?
648
00:45:34,833 --> 00:45:39,416
Sebab sebaik saja Ceritawan menulis,
649
00:45:39,958 --> 00:45:42,500
hanya Ceritawan boleh mengubah haluannya.
650
00:45:42,583 --> 00:45:43,875
Ini mengarut.
651
00:45:43,958 --> 00:45:47,791
Bagaimana nak ubah fikirannya?
Ia ada fikiran?
652
00:45:47,875 --> 00:45:50,125
Ya, ada.
653
00:45:50,208 --> 00:45:52,625
Hanya ada satu cara.
654
00:45:52,708 --> 00:45:55,583
Apa Jahat takkan boleh miliki,
655
00:45:56,083 --> 00:45:57,916
yang Baik perlukan?
656
00:45:58,000 --> 00:45:59,750
Saya tahu. Adab.
657
00:45:59,833 --> 00:46:01,166
Istana.
658
00:46:01,250 --> 00:46:03,541
Rambut yang cantik. Kuda.
659
00:46:04,125 --> 00:46:05,416
Cinta sejati.
660
00:46:05,500 --> 00:46:09,416
Secara tradisinya ia berupa ciuman.
661
00:46:09,500 --> 00:46:10,500
Maksud awak…
662
00:46:11,666 --> 00:46:13,583
Saya tak percaya saya cakap begini.
663
00:46:14,083 --> 00:46:16,291
Jika Sophie cium cinta sejatinya,
664
00:46:16,375 --> 00:46:19,541
itu buktikan kepada Pena Bulu
awak silap tentang kami?
665
00:46:19,625 --> 00:46:25,125
Jika pelajar Sekolah Kejahatan
berjaya dapat ciuman cinta sejati,
666
00:46:26,291 --> 00:46:28,416
ia akan mengubah segalanya.
667
00:46:28,500 --> 00:46:31,375
- Saya boleh kekal dan tukar sekolah?
- Sophie!
668
00:46:32,208 --> 00:46:35,291
Ini yang saya mahu.
Saya tak boleh balik ke Gavaldon
669
00:46:35,375 --> 00:46:36,583
dan kehidupan lama saya.
670
00:46:36,666 --> 00:46:38,750
Saya takkan dapat peluang ini lagi.
671
00:46:39,541 --> 00:46:41,166
Tolonglah, biar saya buat.
672
00:46:42,375 --> 00:46:44,708
- Saya akan pertimbangkan.
- Bagus.
673
00:46:44,791 --> 00:46:49,416
Nampaknya seseorang perlu cari
seorang putera untuk dicium.
674
00:46:49,500 --> 00:46:51,875
Tapi ingat, wahai Pembaca,
675
00:46:51,958 --> 00:46:55,916
setiap ciuman ada harganya.
676
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
Apa maksudnya?
677
00:47:01,416 --> 00:47:05,208
Selamat pagi, kesayangan. Bangun!
678
00:47:05,291 --> 00:47:10,708
Acara pertama semester,
Majlis Tari Ever, dua minggu saja lagi.
679
00:47:10,791 --> 00:47:12,708
Banyak kamu perlu pelajari.
680
00:47:12,791 --> 00:47:14,208
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
681
00:47:14,791 --> 00:47:16,458
Selamat pagi, Agatha.
682
00:47:19,333 --> 00:47:21,708
Bangun, budak-budak keji!
683
00:47:32,958 --> 00:47:34,625
CALON CIUMAN SOPHIE
684
00:47:41,375 --> 00:47:42,458
Siapa itu?
685
00:47:42,541 --> 00:47:44,666
- Rambut hitam.
- Tristan.
686
00:47:44,750 --> 00:47:48,291
Saya tangkap mawarnya.
Saya harap dia ajak saya ke Majlis Tari.
687
00:47:48,375 --> 00:47:50,833
Kalau tak ajak, kita gagal.
688
00:47:50,916 --> 00:47:52,583
Awak tak mahu gagal.
689
00:47:52,666 --> 00:47:54,625
Tiga kali gagal, awak dibuang.
690
00:47:54,708 --> 00:47:55,958
Mereka halau?
691
00:47:57,000 --> 00:47:58,250
Tidak.
692
00:47:58,333 --> 00:48:00,833
Mereka ubah jadi sesuatu yang lain.
693
00:48:01,416 --> 00:48:03,416
Seperti cerek bercakap,
694
00:48:03,500 --> 00:48:06,333
tikus atau sesuatu yang lebih teruk.
695
00:48:06,416 --> 00:48:09,416
Tunggu, selama-lamanya? Apa?
696
00:48:09,500 --> 00:48:11,500
Menghodohkan!
697
00:48:12,083 --> 00:48:16,416
Kenapa kita perlu jadi hodoh?
698
00:48:16,916 --> 00:48:19,375
Hort! Bangun!
699
00:48:19,458 --> 00:48:22,208
Sebab ia buat budak kecil menangis.
700
00:48:22,291 --> 00:48:23,291
Salah.
701
00:48:23,375 --> 00:48:25,375
Itu cuma bonus.
702
00:48:26,458 --> 00:48:32,000
Kenapa jadi busuk dan jijik?
703
00:48:32,083 --> 00:48:34,083
Saya pun tertanya-tanya.
704
00:48:34,166 --> 00:48:36,583
Tak pedulikan rupa kamu
705
00:48:36,666 --> 00:48:41,666
memaksa kamu guna kecerdasan kamu.
706
00:48:41,750 --> 00:48:44,625
Kehodohan ialah kebebasan!
707
00:48:52,333 --> 00:48:55,541
Gigi saya baru terjatuh.
708
00:48:56,041 --> 00:49:00,166
Ia menjijikkan dan saya tak peduli.
709
00:49:00,250 --> 00:49:03,458
Itulah kuasa!
710
00:49:03,541 --> 00:49:04,541
PENGHODOHAN
711
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Bertenang, semua.
712
00:49:08,750 --> 00:49:11,625
Saya Profesor Anemone,
713
00:49:11,708 --> 00:49:17,166
dan saya datang untuk tunjukkan kamu
cara menjadi wanita yang berkuasa
714
00:49:17,250 --> 00:49:19,208
melalui kecantikan.
715
00:49:21,166 --> 00:49:24,208
Senyuman seorang wanita ialah pedangnya
716
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
dalam pertarungan hidup dan cinta sejati.
717
00:49:28,791 --> 00:49:32,250
Jadi, ambil cermin
718
00:49:33,666 --> 00:49:35,125
dan tenung.
719
00:49:35,708 --> 00:49:38,375
- Cantik, Reena.
- Terima kasih, profesor.
720
00:49:38,458 --> 00:49:41,750
Hebat, Beatrix.
721
00:49:44,666 --> 00:49:46,958
Maaf, saya rasa ini semua tak kena.
722
00:49:47,791 --> 00:49:50,208
Senyum? Itu cara awak memperkasa kami?
723
00:49:50,291 --> 00:49:56,041
Senyum syarat yang ketat
untuk lulus kursus ini.
724
00:49:56,125 --> 00:50:00,500
Jadi, tunjukkan senyuman awak
jika awak tak mahu gagal.
725
00:50:01,000 --> 00:50:02,958
Senyuman saya?
726
00:50:07,291 --> 00:50:09,000
Saya tak rasa selamat.
727
00:50:19,666 --> 00:50:22,041
Tunggu, apa ini?
728
00:50:22,125 --> 00:50:24,208
Awak gagal, Pembaca.
729
00:50:24,708 --> 00:50:27,416
Awak gagalkan saya
sebab tak pandai senyum?
730
00:50:28,333 --> 00:50:29,541
Ya.
731
00:50:29,625 --> 00:50:30,708
Mari kita mula.
732
00:50:31,833 --> 00:50:35,083
Sekarang, bersedia untuk minum dan lihat
733
00:50:35,166 --> 00:50:39,333
betapa hodoh dan berkuasa kamu boleh jadi.
734
00:50:40,333 --> 00:50:41,833
Pembaca.
735
00:50:45,916 --> 00:50:47,208
Awak dulu.
736
00:50:47,291 --> 00:50:49,583
Tak. Saya tak nak jadi hodoh.
737
00:50:49,666 --> 00:50:50,750
Saya tak hodoh.
738
00:50:51,500 --> 00:50:54,083
Belum lagi. Hort!
739
00:50:54,166 --> 00:50:56,166
Ya, Profesor Manly.
740
00:50:56,250 --> 00:50:57,708
Maafkan saya.
741
00:50:57,791 --> 00:51:01,041
Jangan risau, awak tetap cantik bagi saya.
742
00:51:19,583 --> 00:51:21,708
Agatha, bukan?
743
00:51:21,791 --> 00:51:23,875
- Hai.
- Boleh saya duduk dengan awak?
744
00:51:23,958 --> 00:51:25,458
- Duduklah.
- Bagus.
745
00:51:25,541 --> 00:51:26,666
Kalau awak nak.
746
00:51:30,291 --> 00:51:31,208
Saya Gregor.
747
00:51:32,375 --> 00:51:33,458
Gregor Charming.
748
00:51:33,541 --> 00:51:37,416
Anak Putera.
Saya akan cuba tak jadi menawan.
749
00:51:37,500 --> 00:51:38,458
Saya Agatha.
750
00:51:38,541 --> 00:51:42,083
Saya dengar awak tak nak berada di sini.
Saya pun tak nak.
751
00:51:42,166 --> 00:51:45,416
- Awak tak nak?
- Saya tak sesuai jadi putera.
752
00:51:45,500 --> 00:51:47,333
Itu bukan saya.
753
00:51:47,416 --> 00:51:50,458
Awak tahu apa saya nak buat?
Buka kedai runcit.
754
00:51:50,541 --> 00:51:53,291
- Yakah?
- Ya. Saya suka makanan.
755
00:51:53,375 --> 00:51:56,666
Tapi saya tak nak jual daging
sebab geli tengok darah.
756
00:51:56,750 --> 00:51:59,666
Sebab itu saya gagal hari ini.
Saya terluka.
757
00:52:01,083 --> 00:52:03,125
Maaf, awak gagal sebab luka kecil?
758
00:52:03,833 --> 00:52:04,833
Tak juga.
759
00:52:05,666 --> 00:52:09,416
Saya nampak darah dan pengsan.
Saya pakai baju baja yang berat.
760
00:52:10,541 --> 00:52:12,416
Saya berada di atas bukit,
761
00:52:12,500 --> 00:52:14,583
jadi saya mula berguling,
762
00:52:15,666 --> 00:52:17,541
dan terlanggar orang lain.
763
00:52:20,500 --> 00:52:22,750
Sah sesuai buka kedai runcit.
764
00:52:23,333 --> 00:52:26,000
Buatlah apa saja yang buat awak gembira.
765
00:52:29,083 --> 00:52:31,500
Maaf. Boleh saya minta diri?
766
00:52:32,666 --> 00:52:34,750
Sudah tentu. Jumpa lagi, Agatha.
767
00:52:35,250 --> 00:52:36,250
Terima kasih.
768
00:52:39,666 --> 00:52:41,666
- Awak diserang?
- Ya.
769
00:52:41,750 --> 00:52:42,875
Oleh berudu.
770
00:52:43,791 --> 00:52:45,416
Dalam kelas hodoh.
771
00:52:45,500 --> 00:52:47,708
Saya gagal kelas kecantikan.
772
00:52:47,791 --> 00:52:49,000
Gagal bab mana?
773
00:52:49,083 --> 00:52:50,291
Senyum.
774
00:52:50,375 --> 00:52:51,250
Senyum?
775
00:52:51,333 --> 00:52:53,916
Lupakan. Saya jumpa putera untuk awak.
776
00:52:54,000 --> 00:52:57,208
Saya dah jumpa cinta sejati saya. Tedros.
777
00:52:57,750 --> 00:53:00,875
Ada sesuatu yang istimewa
sejak pertama kali bertentang mata.
778
00:53:00,958 --> 00:53:02,791
Penampilan kami lebih serasi.
779
00:53:02,875 --> 00:53:05,166
Malangnya, Beatrix sudah memilikinya.
780
00:53:05,250 --> 00:53:06,833
Awak rasa dia lagi cantik?
781
00:53:06,916 --> 00:53:10,375
Saya rasa kita perlu
seseorang yang sedia ada.
782
00:53:10,458 --> 00:53:12,291
Ia mesti ciuman cinta sejati.
783
00:53:12,375 --> 00:53:14,125
Ciuman semua sama.
784
00:53:14,208 --> 00:53:15,208
Yakah?
785
00:53:19,833 --> 00:53:23,333
Nampak? Tiada apa yang berlaku.
Ia mesti cinta sejati.
786
00:53:23,416 --> 00:53:26,791
- Saya tak kisah hubungan kasual.
- Baiknya awak.
787
00:53:30,083 --> 00:53:33,083
Berikan surat ini
dan beritahu dia yang saya baik.
788
00:53:33,666 --> 00:53:36,750
Satu lagi, jangan buat perangai pelik.
789
00:53:38,125 --> 00:53:41,250
Awak tahu maksud saya.
Jangan cakap pasal kucing awak.
790
00:53:43,250 --> 00:53:44,458
- Baiklah.
- Bagus.
791
00:53:45,250 --> 00:53:48,375
Buat dia berminat. Saya uruskan yang lain.
792
00:54:08,750 --> 00:54:09,833
Ke tepi!
793
00:54:18,208 --> 00:54:19,250
Siapa awak?
794
00:54:19,333 --> 00:54:22,541
Saya Gnome Hutan Biru.
795
00:54:22,625 --> 00:54:24,833
Gnome sepatutnya pendek.
796
00:54:24,916 --> 00:54:27,416
Puteri sepatutnya mudah disukai.
797
00:54:28,208 --> 00:54:30,458
Selamat datang, pelajar. Berkumpul.
798
00:54:30,541 --> 00:54:34,000
Kamu perlu daftar supaya saya tahu
siapa berjaya laluinya.
799
00:54:34,083 --> 00:54:36,208
Hei. Gadis biasa.
800
00:54:36,916 --> 00:54:38,458
Macam mana bacaan minda?
801
00:54:41,875 --> 00:54:43,166
Ya. Taklah.
802
00:54:43,250 --> 00:54:45,291
Maaf tentang itu, saya…
803
00:54:45,375 --> 00:54:48,166
Saya terpinga-pinga waktu sampai.
804
00:54:48,875 --> 00:54:51,708
Ya, tempat ini boleh buat
orang terpinga-pinga.
805
00:54:52,208 --> 00:54:55,000
Saya tak pernah jumpa
puteri yang buat perangai.
806
00:54:55,083 --> 00:54:56,208
Hebat juga.
807
00:54:56,291 --> 00:54:58,750
Selalunya mereka senyum dan kedip mata?
808
00:54:58,833 --> 00:55:04,458
Ya, betul. Ia membosankan.
Jadi terima kasih kerana tak membosankan.
809
00:55:05,208 --> 00:55:07,958
Tak, saya agak membosankan.
810
00:55:08,041 --> 00:55:10,250
Kucing saya saja tak fikir begitu.
811
00:55:12,750 --> 00:55:13,958
Tidak, saya…
812
00:55:14,041 --> 00:55:16,791
Orang kata kucing pandai menilai orang.
813
00:55:17,791 --> 00:55:19,500
- Yakah?
- Ya.
814
00:55:20,750 --> 00:55:22,375
Sebab saya dah kata begitu.
815
00:55:23,083 --> 00:55:24,791
Saya agak terkenal di sini.
816
00:55:24,875 --> 00:55:26,708
Putera dongeng nombor satu.
817
00:55:26,791 --> 00:55:28,833
Apabila awak jadi raja,
818
00:55:28,916 --> 00:55:31,333
tentu susah nak cari mahkota besar
819
00:55:31,416 --> 00:55:33,250
yang muat kepala awak.
820
00:55:40,458 --> 00:55:41,291
Bagus.
821
00:55:50,541 --> 00:55:51,458
Ini untuk awak.
822
00:55:52,208 --> 00:55:53,041
Ya?
823
00:55:53,125 --> 00:55:55,291
Bukan daripada saya,
tapi kawan saya, Sophie.
824
00:55:55,375 --> 00:55:57,833
Ahli sihir dengan rambut cantik itu?
825
00:55:58,416 --> 00:56:02,083
Dia bukan ahli sihir.
Dia dijatuhkan di sekolah yang salah.
826
00:56:02,166 --> 00:56:05,000
Itu mustahil, gadis biasa.
Dia permainkan awak.
827
00:56:05,083 --> 00:56:07,291
Dalam kes ini, ia berlaku.
828
00:56:07,375 --> 00:56:10,958
Percayalah. Dia memang puteri.
829
00:56:12,625 --> 00:56:14,500
Nama saya Agatha.
830
00:56:14,583 --> 00:56:15,583
Agatha.
831
00:56:16,791 --> 00:56:17,791
Lebih baik.
832
00:56:18,500 --> 00:56:20,333
Sebab awak tak normal.
833
00:56:21,666 --> 00:56:22,500
Itu bagus.
834
00:56:22,583 --> 00:56:25,458
Baiklah, semua. Ayuh, berkumpul.
835
00:56:25,541 --> 00:56:27,166
Cukup-cukuplah berborak.
836
00:56:30,166 --> 00:56:34,250
Saya Yuba, pakar mandiri hutan sekolah.
837
00:56:34,333 --> 00:56:38,833
Dah beratus tahun saya hidup di hutan.
Sekali pun tak pernah mati.
838
00:56:39,541 --> 00:56:41,750
Seingat sayalah.
839
00:56:44,333 --> 00:56:48,208
Itu cuma sedikit jenaka gnome.
840
00:56:48,291 --> 00:56:50,833
Jadi, baik kita mulakan.
841
00:56:50,916 --> 00:56:52,666
Mari buka pintu ini.
842
00:56:52,750 --> 00:56:53,791
Ayuh.
843
00:56:54,458 --> 00:56:55,583
Buka.
844
00:57:00,125 --> 00:57:01,125
Buka.
845
00:57:03,791 --> 00:57:06,083
Buka pintu hutan!
846
00:57:06,166 --> 00:57:07,458
Terima kasih.
847
00:57:07,541 --> 00:57:08,916
Ikut saya, semua!
848
00:57:09,541 --> 00:57:13,500
Kamu takkan selamat dalam pengembaraan
jika tak selamat lalui hutan.
849
00:57:14,500 --> 00:57:19,500
Hutan Biru sediakan pelajar
hadapi sebarang bahaya.
850
00:57:19,583 --> 00:57:20,416
Hei.
851
00:57:22,583 --> 00:57:25,375
- Hai.
- Gregor, kenapa dengan dahi awak?
852
00:57:26,250 --> 00:57:28,791
Saya gagal tunggang kuda pagi tadi.
853
00:57:30,125 --> 00:57:32,333
Nampaknya saya tak pandai kawal kuda.
854
00:57:33,958 --> 00:57:35,541
Saya perlu cermin matalah.
855
00:57:38,291 --> 00:57:41,000
Karier buka kedai runcit semakin cerah.
856
00:57:41,083 --> 00:57:43,208
Jauhkan diri daripada Tedros, dungu.
857
00:57:43,875 --> 00:57:44,875
Dia milik saya.
858
00:57:50,416 --> 00:57:51,458
Hei.
859
00:57:51,541 --> 00:57:52,833
Ayuh.
860
00:57:53,416 --> 00:57:56,208
Kawasan bunga pansy yang cantik,
861
00:57:56,291 --> 00:57:59,416
tapi kita tahu daripada kisah dongeng,
862
00:57:59,500 --> 00:58:03,375
ada masanya cantik boleh membunuh.
863
00:58:13,208 --> 00:58:14,916
Pokok licik.
864
00:58:15,000 --> 00:58:19,208
Jangan sambut jambangan bunga itu
di majlis perkahwinan.
865
00:58:23,541 --> 00:58:24,375
Jenaka gnome.
866
00:58:24,958 --> 00:58:25,958
Baik.
867
00:58:30,583 --> 00:58:31,958
Tak apa, Gregor.
868
00:58:32,041 --> 00:58:33,833
Ia tak sampai. Awak selamat.
869
00:58:34,833 --> 00:58:36,333
Saya benci tempat ini.
870
00:58:38,791 --> 00:58:40,625
Cepat! Ayuh.
871
00:58:43,208 --> 00:58:46,750
Ini bahagian kegemaran Yuba.
872
00:58:46,833 --> 00:58:48,625
Ladang labu.
873
00:58:48,708 --> 00:58:50,875
Siang aman,
874
00:58:50,958 --> 00:58:51,958
tapi malam,
875
00:58:52,041 --> 00:58:54,000
ia jadi tempat seram.
876
00:58:54,083 --> 00:58:56,666
Penuai akan buru kamu,
877
00:58:56,750 --> 00:58:58,166
minum darah kamu,
878
00:58:58,250 --> 00:59:01,541
dan jual anggota badan kamu.
879
00:59:02,500 --> 00:59:04,416
Penuai. Apa itu?
880
00:59:04,500 --> 00:59:05,666
Benda ini.
881
00:59:07,000 --> 00:59:08,458
Itu cuma orang-orang.
882
00:59:09,833 --> 00:59:12,458
Pansy pula cuma bunga.
883
00:59:15,791 --> 00:59:20,333
Ingat, hanya Jahat yang handal
boleh menyamar jadi Baik.
884
00:59:23,958 --> 00:59:25,833
- Saya nak keluar!
- Jangan.
885
00:59:25,916 --> 00:59:27,291
Lepaskan saya!
886
00:59:27,375 --> 00:59:30,083
Gregor, berhenti! Awak dah dua kali gagal!
887
00:59:30,166 --> 00:59:32,083
Gregor!
888
00:59:32,666 --> 00:59:35,625
Awak tak tahu
apa mereka akan buat kepada awak!
889
00:59:35,708 --> 00:59:37,666
- Ayuh!
- Saya tak apa-apa!
890
01:00:04,958 --> 01:00:05,958
Tolong saya!
891
01:00:07,500 --> 01:00:09,666
Agatha!
892
01:00:23,500 --> 01:00:24,500
Gregor?
893
01:00:27,958 --> 01:00:33,291
Setiap penjahat ada bakat istimewa
yang mereka boleh guna sebagai senjata
894
01:00:33,375 --> 01:00:35,625
untuk mengalahkan seteru mereka.
895
01:00:35,708 --> 01:00:37,083
Apa itu seteru?
896
01:00:37,166 --> 01:00:38,916
Musuh ketat kamu.
897
01:00:39,750 --> 01:00:45,083
Kisah kamu hanya akan berakhir
apabila salah seorang terhapus.
898
01:00:46,208 --> 01:00:50,291
Sekarang, saya nak kamu buat saya kagum
899
01:00:50,375 --> 01:00:53,958
dengan kebolehan yang kamu anggap
bakat unik kamu.
900
01:00:54,041 --> 01:00:56,333
Hort, awak dulu.
901
01:00:57,125 --> 01:01:00,750
Saya berlatih jadi serigala jadian
dalam kelas sumpahan.
902
01:01:00,833 --> 01:01:02,125
Lihat.
903
01:01:13,416 --> 01:01:14,416
Baiklah.
904
01:01:15,375 --> 01:01:19,458
Jika saya nak serigala jadian kurus
dengan satu bulu, saya akan panggil awak.
905
01:01:19,541 --> 01:01:21,375
Duduk!
906
01:01:21,458 --> 01:01:24,500
Dot? Tolong buat sesuatu yang lebih baik.
907
01:01:24,583 --> 01:01:25,583
Perhatikan saya.
908
01:01:40,791 --> 01:01:42,375
Adakah ia beracun?
909
01:01:42,458 --> 01:01:44,875
Boleh jadi.
910
01:01:45,583 --> 01:01:47,708
Ia lebih baik daripada rambut sesat.
911
01:01:49,041 --> 01:01:50,375
Ia ada potensi.
912
01:01:51,708 --> 01:01:52,583
Sophie.
913
01:01:55,916 --> 01:01:59,208
Mereka yang benar-benar Baik
boleh seru haiwan di hutan.
914
01:01:59,291 --> 01:02:03,083
- Saya selalu panggil tupai.
- Tolonglah hentikan.
915
01:02:03,166 --> 01:02:05,375
Baik seru cenuram dan terjun.
916
01:02:06,416 --> 01:02:08,750
Baik marah orang lain
sebab kurang kasih sayang ibu.
917
01:02:08,833 --> 01:02:11,166
Jangan berani cakap pasal ibu saya.
918
01:02:11,916 --> 01:02:13,833
Awak tak tahu apa-apa pasal dia.
919
01:02:13,916 --> 01:02:17,166
Saya tahu dia jadikan awak minah gila.
920
01:02:19,833 --> 01:02:22,416
Saya benci awak, budak pelik.
921
01:02:23,375 --> 01:02:25,083
Awak dan pendirian awak.
922
01:02:25,166 --> 01:02:27,833
Itu buktikan yang saya
di sekolah yang salah.
923
01:02:27,916 --> 01:02:30,166
Awak nak keluar dari sini, puteri?
924
01:02:31,000 --> 01:02:35,583
Bakat unik minah gila ini ingin sangat
925
01:02:35,666 --> 01:02:37,750
hapuskan awak selama-lamanya.
926
01:02:46,625 --> 01:02:48,708
Ini menyeronokkan.
927
01:03:16,416 --> 01:03:17,291
Sophie, awas!
928
01:03:41,166 --> 01:03:44,125
Hati-hati, Pembaca. Dia semakin dekat.
929
01:03:44,208 --> 01:03:45,625
Guna bakat awak.
930
01:03:46,500 --> 01:03:48,000
Saya tak tahu bakat saya!
931
01:03:49,583 --> 01:03:53,291
Kawan-kawan tupai awak, Sophie!
Panggil mereka!
932
01:03:53,375 --> 01:03:56,666
Tolong saya! Tolong!
933
01:03:56,750 --> 01:03:59,666
Saya rasa tupai juga tak suka awak.
934
01:04:01,416 --> 01:04:03,458
Kasihannya tuan puteri.
935
01:04:04,666 --> 01:04:08,500
- Biar saya tamatkan penderitaan awak.
- Dia akan bunuh Sophie!
936
01:04:25,333 --> 01:04:26,291
Tidak!
937
01:04:29,333 --> 01:04:30,208
Tidak!
938
01:04:34,083 --> 01:04:37,875
Sophie, awak tak dibenarkan bunuh sesiapa
ketika dalam pengajian.
939
01:04:37,958 --> 01:04:39,250
Hentikannya.
940
01:04:39,958 --> 01:04:41,250
Berhenti!
941
01:05:01,625 --> 01:05:02,625
Oh, Tuhan.
942
01:05:07,083 --> 01:05:08,416
Rafal.
943
01:05:09,500 --> 01:05:13,791
Prestasi awak hebat.
944
01:05:15,250 --> 01:05:16,666
Sophie.
945
01:05:57,416 --> 01:05:58,666
Ke tepi!
946
01:06:00,041 --> 01:06:00,875
Hester!
947
01:06:02,375 --> 01:06:03,583
Awak tak apa-apa.
948
01:06:03,666 --> 01:06:05,500
Awak akan selamat. Bernafas.
949
01:06:05,583 --> 01:06:07,750
Awak tak apa-apa.
950
01:06:10,625 --> 01:06:13,125
Siapa dia? Siapa Rafal?
951
01:06:13,208 --> 01:06:14,958
Jangan sebut nama dia lagi.
952
01:06:15,041 --> 01:06:16,333
Kecuali kepada saya.
953
01:06:16,416 --> 01:06:20,166
- Siapa dia dan bagaimana dia kenal saya?
- Dia adik pengetua.
954
01:06:20,250 --> 01:06:23,541
Dia dulu makhluk paling kuat
di sekolah kita.
955
01:06:24,666 --> 01:06:27,458
Jahat gagal kalahkan Baik
sejak dia hilang.
956
01:06:27,541 --> 01:06:30,625
Tapi, kuasa awak
berjaya menarik perhatiannya.
957
01:06:30,708 --> 01:06:33,291
Saya tak tahu saya ada kuasa.
Saya tak nak. Saya…
958
01:06:33,375 --> 01:06:35,500
Hentikan rengekan awak!
959
01:06:35,583 --> 01:06:37,541
Apa awak buat di dalam kelas tadi
960
01:06:37,625 --> 01:06:40,041
bukti yang awak sepatutnya ada di sini!
961
01:06:40,833 --> 01:06:44,958
Tindakan kita yang tentukan
jika kita baik atau jahat, Sophie.
962
01:06:46,333 --> 01:06:47,583
Pergi.
963
01:06:47,666 --> 01:06:49,083
Jangan beritahu sesiapa.
964
01:06:49,166 --> 01:06:52,166
Jika Rafal lawat awak lagi,
beritahu saya segera.
965
01:06:52,250 --> 01:06:53,375
Pergi.
966
01:06:59,458 --> 01:07:01,625
Jika dialah orangnya, Rafal…
967
01:07:04,208 --> 01:07:07,291
aku akan berusaha
untuk serahkan dia kepada kau.
968
01:07:09,541 --> 01:07:10,541
Sayangku.
969
01:07:12,458 --> 01:07:13,958
Tidak.
970
01:07:14,041 --> 01:07:15,791
Kita tak benci.
971
01:07:15,875 --> 01:07:17,333
Jahat benci.
972
01:07:17,416 --> 01:07:18,791
Baik sayang.
973
01:07:18,875 --> 01:07:20,375
Jahat serang.
974
01:07:20,458 --> 01:07:23,208
Baik pertahan.
975
01:07:23,291 --> 01:07:27,916
Chinen, bila Baik dibenarkan menyerang?
976
01:07:28,000 --> 01:07:30,625
Tak boleh. Baik hanya boleh pertahan.
977
01:07:30,708 --> 01:07:34,416
Jika Baik menyerang dulu,
ia dah tak lagi Baik.
978
01:07:34,500 --> 01:07:35,583
Tepat sekali.
979
01:07:35,666 --> 01:07:37,500
Apa kamu buat kepada dia?
980
01:07:39,958 --> 01:07:41,125
Apa?
981
01:07:41,208 --> 01:07:42,958
Gregor gagal tiga kali,
982
01:07:43,041 --> 01:07:45,958
kemudian dia hilang, menjerit kesakitan.
983
01:07:46,041 --> 01:07:47,625
Kamu ubah dia jadi apa?
984
01:07:47,708 --> 01:07:51,041
Peraturan di sekolah ini mesti dipatuhi.
985
01:07:51,125 --> 01:07:53,541
Tiada pengecualian.
986
01:07:56,333 --> 01:07:58,916
Seperti yang saya katakan tadi,
987
01:07:59,000 --> 01:08:02,833
Jahat ada banyak senjata, tapi kita…
988
01:08:02,916 --> 01:08:06,833
Kita ada haiwan.
989
01:08:08,041 --> 01:08:12,083
Haiwan darat, haiwan air.
990
01:08:12,833 --> 01:08:16,666
Jadi, saya ingin mempersembahkan
kepada kamu,
991
01:08:18,166 --> 01:08:19,500
ikan hajat,
992
01:08:19,583 --> 01:08:22,625
rakan berkilauan bawah air
993
01:08:22,708 --> 01:08:27,500
yang memahami kita dan keinginan kita.
994
01:08:27,583 --> 01:08:29,833
Sebab mereka dulu pelajar di sini?
995
01:08:30,458 --> 01:08:31,416
Cukup.
996
01:08:32,000 --> 01:08:35,458
Bukan semua orang dapat cerita sendiri.
997
01:08:35,541 --> 01:08:37,958
Setidaknya, mereka masih boleh jadi
998
01:08:38,041 --> 01:08:41,375
sebahagian daripada
pengakhiran bahagia orang lain.
999
01:08:41,458 --> 01:08:43,875
Jika hajat kamu cukup kuat,
1000
01:08:43,958 --> 01:08:47,416
mereka boleh bantu kamu
jadikannya satu kenyataan.
1001
01:08:49,750 --> 01:08:50,666
Siapa dulu?
1002
01:08:51,250 --> 01:08:53,083
Saya!
1003
01:08:55,000 --> 01:08:55,833
Kiko.
1004
01:09:05,833 --> 01:09:08,750
Tristan! Dia cintakan saya.
1005
01:09:10,208 --> 01:09:11,333
Biar saya cuba.
1006
01:09:11,916 --> 01:09:13,000
Ke tepi, Kiko.
1007
01:09:13,083 --> 01:09:15,208
Ke tepi. Cepatlah.
1008
01:09:28,958 --> 01:09:29,791
Tedros.
1009
01:09:30,958 --> 01:09:32,583
Kami nampak serasi bersama.
1010
01:09:35,000 --> 01:09:37,083
Majlis Tari Ever.
1011
01:09:37,166 --> 01:09:43,083
Ramai yang akan terima
ciuman pertama kamu minggu hadapan.
1012
01:09:44,083 --> 01:09:45,458
Agatha.
1013
01:09:46,208 --> 01:09:47,208
Giliran awak.
1014
01:09:49,291 --> 01:09:50,291
Apa-apa hajat?
1015
01:09:52,625 --> 01:09:56,625
Apa saja yang awak amat inginkan.
1016
01:10:14,500 --> 01:10:17,583
Saya ingin semua pulang.
1017
01:10:31,375 --> 01:10:32,833
Apa awak buat?
1018
01:10:33,833 --> 01:10:35,125
Apa yang berlaku?
1019
01:10:36,875 --> 01:10:38,875
Cukuplah, Agatha. Tolong berhenti.
1020
01:10:38,958 --> 01:10:40,750
Saya tak boleh lepaskan!
1021
01:10:43,250 --> 01:10:45,541
Berundur!
1022
01:11:12,916 --> 01:11:15,458
100 tahun berlalu sejak saya gagal.
1023
01:11:15,541 --> 01:11:17,375
100 tahun menunaikan hajat.
1024
01:11:18,291 --> 01:11:20,958
Awak yang pertama buat hajat
bebaskan saya,
1025
01:11:21,041 --> 01:11:22,666
mahukan saya pulang.
1026
01:11:24,375 --> 01:11:25,375
Terima kasih.
1027
01:11:48,166 --> 01:11:51,333
Lari! Pergi!
1028
01:11:51,416 --> 01:11:52,500
Lari!
1029
01:12:00,625 --> 01:12:02,875
Agatha, lari dari situ!
1030
01:12:02,958 --> 01:12:04,000
Berdiri!
1031
01:12:05,791 --> 01:12:06,791
Bangun!
1032
01:12:12,833 --> 01:12:14,083
Gregor?
1033
01:12:16,041 --> 01:12:17,083
Hei, Gregor.
1034
01:12:17,166 --> 01:12:19,041
- Jangan! Berundur!
- Gregor!
1035
01:12:20,708 --> 01:12:24,416
Hei, Gregor, saya tak tahu
jika saya boleh tolong atau tidak.
1036
01:12:27,208 --> 01:12:29,750
Tapi jika boleh, saya akan tolong.
1037
01:12:34,291 --> 01:12:37,166
Saya akan lindung awak!
Jangan risau, Agatha!
1038
01:12:52,458 --> 01:12:53,458
Awak okey?
1039
01:12:56,125 --> 01:12:58,833
Apa awak buat? Itu kawan saya!
1040
01:12:58,916 --> 01:13:01,000
Ia nak bunuh awak! Saya selamatkan awak!
1041
01:13:01,083 --> 01:13:02,708
Tak guna, awak bunuh dia!
1042
01:13:02,791 --> 01:13:05,458
Tidak! Tedros selamatkan awak!
1043
01:13:05,541 --> 01:13:07,125
Kembali ke asrama semua!
1044
01:13:07,208 --> 01:13:09,250
Kelas dibatalkan sepanjang hari.
1045
01:13:09,333 --> 01:13:11,333
Awak ikut saya. Pergi!
1046
01:13:11,416 --> 01:13:12,416
Pergi!
1047
01:13:13,250 --> 01:13:16,000
Gregor, maafkan saya.
1048
01:13:16,500 --> 01:13:18,250
- Agatha…
- Berhenti!
1049
01:13:18,916 --> 01:13:20,916
Itu namanya Baik?
1050
01:13:21,875 --> 01:13:26,583
Musnahkan orang yang baik hati
sebab tak memenuhi jangkaan kamu?
1051
01:13:26,666 --> 01:13:28,541
Apa yang Baik tentang itu?
1052
01:13:28,625 --> 01:13:33,083
Agatha, semua orang ada peranan di sini.
Lama-kelamaan, awak akan faham.
1053
01:13:33,166 --> 01:13:34,458
Tidak.
1054
01:13:35,041 --> 01:13:38,791
- Saya dah kata, ini bukan tempat saya.
- Kenapa dengan awak?
1055
01:13:40,708 --> 01:13:44,000
Suatu masa dahulu,
Baik itu benar dan tulen.
1056
01:13:44,083 --> 01:13:47,458
Kini kita dalam zaman
kesempurnaan yang mementingkan diri,
1057
01:13:47,541 --> 01:13:52,125
tapi awak guna hajat awak
untuk selamatkan gadis itu.
1058
01:13:52,208 --> 01:13:55,333
Awak ingat waktu saya beritahu
kuasa sakti ikut emosi?
1059
01:13:56,541 --> 01:14:00,083
Emosi paling kuat ialah empati.
1060
01:14:01,666 --> 01:14:05,041
Keghairahan yang awak tunjukkan
beritahu saya
1061
01:14:05,125 --> 01:14:09,500
yang awak memang sepatutnya ada di sini.
1062
01:14:11,250 --> 01:14:14,250
Awak puteri yang sebenar.
1063
01:14:14,333 --> 01:14:20,791
Dah begitu lama sekolah ini
tak lihat puteri sebenar.
1064
01:14:37,958 --> 01:14:39,541
- Mari bincang.
- Mari bincang.
1065
01:14:39,625 --> 01:14:43,291
- Dah bagi Tedros surat?
- Dah, tapi ada yang tak kena di sini.
1066
01:14:43,375 --> 01:14:44,333
Memang betul.
1067
01:14:44,416 --> 01:14:48,416
Segerombolan lebah muncul.
Dia lelaki paling Jahat di dunia.
1068
01:14:48,500 --> 01:14:51,208
- Namanya Rafal.
- Dialah yang saya nampak.
1069
01:14:51,291 --> 01:14:53,458
Kita perlu pergi,
tak kisahlah pasal ciuman.
1070
01:14:53,541 --> 01:14:54,833
Tunggu. Apa Tedros kata?
1071
01:14:54,916 --> 01:14:57,500
Dia kata tumbukan kawan awak padu.
1072
01:14:57,583 --> 01:15:00,041
Alamak. Kenapa dengan mata awak?
1073
01:15:00,625 --> 01:15:02,000
Tanya kawan awak.
1074
01:15:02,083 --> 01:15:03,083
Awak tumbuk dia?
1075
01:15:04,125 --> 01:15:05,416
Aggie, kenapa?
1076
01:15:05,500 --> 01:15:07,375
Saya berani selamatkan dia.
1077
01:15:08,125 --> 01:15:11,125
Jumpa saya di luar lepas awak selesai.
1078
01:15:14,916 --> 01:15:16,125
Maaf.
1079
01:15:17,458 --> 01:15:20,916
Dia ada angin sikit, dan ganas nampaknya.
1080
01:15:22,666 --> 01:15:23,708
Sophie, bukan?
1081
01:15:25,000 --> 01:15:25,833
Ya.
1082
01:15:25,916 --> 01:15:27,583
Awak tulis surat yang bagus.
1083
01:15:27,666 --> 01:15:29,625
Saya tak tahu macam mana nak jumpa awak.
1084
01:15:30,833 --> 01:15:32,541
Mereka buat kita terpisah di sini.
1085
01:15:32,625 --> 01:15:35,166
Ya, lebih baik pisahkan Baik dan Jahat.
1086
01:15:35,250 --> 01:15:36,208
Kurang rumit.
1087
01:15:36,291 --> 01:15:39,666
Melainkan awak tak bernasib baik
tersekat di sekolah salah.
1088
01:15:41,041 --> 01:15:43,000
Dia tak salah sekolah,
1089
01:15:43,083 --> 01:15:46,375
tapi dia tak sepatutnya
bercakap dengan putera.
1090
01:15:46,458 --> 01:15:49,083
- Tidak!
- Awak tak perlu heret dia.
1091
01:15:49,166 --> 01:15:50,916
Tedros, saya tak buat apa-apa!
1092
01:15:51,000 --> 01:15:52,375
Hei.
1093
01:15:53,375 --> 01:15:56,083
Dia Jahat, Teddy. Biar mereka uruskan dia.
1094
01:15:56,875 --> 01:15:58,625
Kamu nak bawa saya ke mana?
1095
01:15:58,708 --> 01:16:00,333
- Bilik Kiamat.
- Apa?
1096
01:16:03,333 --> 01:16:07,041
Tidak! Saya tak buat perkara jahat!
1097
01:16:10,000 --> 01:16:13,291
Itulah sebabnya awak di sini.
1098
01:16:14,541 --> 01:16:18,125
Awak.
1099
01:16:19,791 --> 01:16:22,916
Rafal pilih awak berbanding orang lain.
1100
01:16:24,666 --> 01:16:27,541
Awak boleh jadi penyelamat
sekolah kami nantikan.
1101
01:16:27,625 --> 01:16:28,750
Tapi tidak.
1102
01:16:28,833 --> 01:16:35,291
Awak bazirkan masa awak
terganggu oleh putera Ever yang bodoh.
1103
01:16:35,375 --> 01:16:37,041
Tolong jangan sakiti saya.
1104
01:16:37,125 --> 01:16:40,333
Awak dapat anugerah hebat, Sophie.
1105
01:16:42,333 --> 01:16:45,333
Saya takkan biar awak rosakkannya.
1106
01:16:51,500 --> 01:16:52,708
Masanya sudah tiba…
1107
01:16:55,125 --> 01:16:59,125
untuk awak akui pihak yang awak sokong.
1108
01:17:01,375 --> 01:17:07,166
Rafal hanya mahu seseorang
yang benar-benar Jahat.
1109
01:17:08,750 --> 01:17:14,791
Jelas kecantikan awak
menghalang awak dan yang lain
1110
01:17:14,875 --> 01:17:18,833
daripada menerima diri awak yang sebenar.
1111
01:17:30,166 --> 01:17:32,541
Tidak!
1112
01:17:34,500 --> 01:17:36,875
Hei, bebal. Berhenti!
1113
01:17:36,958 --> 01:17:38,666
Apa saya buat sekarang?
1114
01:17:38,750 --> 01:17:41,083
Awak diam saja ketika anjing besar
1115
01:17:41,166 --> 01:17:42,875
heret Sophie yang menjerit.
1116
01:17:42,958 --> 01:17:45,666
Saya selamatkan puteri
dan tewaskan Jahat, faham?
1117
01:17:45,750 --> 01:17:46,875
Tahu siapa Jahat?
1118
01:17:46,958 --> 01:17:49,125
Ya! Itu nama sekolahnya.
1119
01:17:49,208 --> 01:17:52,416
Saya Baik. Itu yang saya patut
dan harus buat.
1120
01:17:52,500 --> 01:17:56,875
- Cuba fahamkan konsep itu.
- Saya faham, tapi ia mengarut.
1121
01:17:56,958 --> 01:17:59,125
Stymph Jahat yang awak bunuh tadi?
1122
01:18:00,125 --> 01:18:02,291
Ya, itu Gregor.
1123
01:18:03,791 --> 01:18:05,708
Bukan. Saya tentu tahu.
1124
01:18:05,791 --> 01:18:07,208
Tapi awak tak tahu.
1125
01:18:09,750 --> 01:18:10,666
Awak pasti?
1126
01:18:10,750 --> 01:18:15,416
Tanya Dovey. Lepas itu beritahu saya
kalau betul awak boleh cam Jahat.
1127
01:18:18,541 --> 01:18:20,666
Cubalah guna otak.
1128
01:18:20,750 --> 01:18:24,041
Awak akan nampak melepasi
hitam putih yang sekolah mahu awak lihat.
1129
01:18:24,791 --> 01:18:27,375
Awak mungkin terkejut
dengan apa awak simpulkan.
1130
01:18:39,291 --> 01:18:40,791
Kenapa ini berlaku kepada saya?
1131
01:18:43,541 --> 01:18:44,916
Sebab ia takdir awak.
1132
01:18:54,041 --> 01:18:55,416
Rafal?
1133
01:18:55,500 --> 01:18:59,125
Awak boleh jadi
lebih daripada impian awak, Sophie.
1134
01:18:59,208 --> 01:19:00,041
Lagipun…
1135
01:19:00,125 --> 01:19:03,791
Sentiasa ingat betapa istimewanya kamu.
1136
01:19:05,166 --> 01:19:08,333
Kamu akan mengubah dunia suatu hari nanti.
1137
01:19:08,416 --> 01:19:11,458
Awak memang istimewa, Sophie.
1138
01:19:11,541 --> 01:19:13,708
Orang lain enggan melihatnya.
1139
01:19:14,416 --> 01:19:20,250
Awak jujur, baik hati, sabar.
Mereka mengaku awak Baik?
1140
01:19:22,291 --> 01:19:23,458
Tidak.
1141
01:19:24,041 --> 01:19:26,291
Saya saja yang awak boleh percaya.
1142
01:19:26,375 --> 01:19:28,208
Lupakan peraturan mereka.
1143
01:19:28,708 --> 01:19:32,291
Buat apa awak mahu, bila awak mahu.
1144
01:19:32,875 --> 01:19:35,791
Jika mereka tak beri kemahuan awak,
1145
01:19:36,791 --> 01:19:38,083
ambil.
1146
01:19:39,166 --> 01:19:41,500
Termakan dengan kata-kata Rafal,
1147
01:19:41,583 --> 01:19:45,125
Sophie memutuskan
yang dia akan berbuat apa saja
1148
01:19:45,208 --> 01:19:46,875
untuk memenangi hati Tedros
1149
01:19:46,958 --> 01:19:50,833
dan dapatkan ciuman cinta sejati.
1150
01:19:54,750 --> 01:19:55,750
Hilang sesuatu?
1151
01:19:56,875 --> 01:19:59,125
Atau cari muka lain untuk tumbuk?
1152
01:20:00,083 --> 01:20:03,625
Saya tak jumpa Sophie.
Saya cuma nak pastikan dia okey.
1153
01:20:04,750 --> 01:20:07,250
Dia pasti takkan lepaskan upacara ini.
1154
01:20:07,333 --> 01:20:08,625
Hari penting.
1155
01:20:08,708 --> 01:20:11,666
Pelajar kedua-dua sekolah
dapat kuasa sakti mereka.
1156
01:20:12,166 --> 01:20:16,291
Hei, awak patut tahu
ada orang kata awak ahli sihir.
1157
01:20:17,750 --> 01:20:19,708
- Ya, saya pernah dengar.
- Tapi…
1158
01:20:21,541 --> 01:20:24,333
Saya nak awak tahu, saya tak fikir begitu.
1159
01:20:26,500 --> 01:20:27,375
Ya?
1160
01:20:28,041 --> 01:20:29,791
Jadi saya apa?
1161
01:20:32,125 --> 01:20:33,250
Kalaulah saya tahu.
1162
01:20:36,458 --> 01:20:38,875
Awak tak macam sesiapa saya pernah jumpa.
1163
01:20:48,958 --> 01:20:53,458
Saya tak boleh buat begini.
1164
01:20:54,375 --> 01:20:56,750
Buat apa? Jatuh?
1165
01:20:58,125 --> 01:20:59,583
Diam!
1166
01:21:00,166 --> 01:21:02,000
Cari tempat duduk, semua.
1167
01:21:02,083 --> 01:21:03,083
Mari mulakan.
1168
01:21:04,750 --> 01:21:08,125
Untuk mencapai kuasa sakti kamu,
1169
01:21:08,208 --> 01:21:12,041
kamu perlu buka kunci
cahaya jari diri kamu.
1170
01:21:12,125 --> 01:21:17,250
Apabila kamu kuasai cahaya jari,
ia akan jadi amat bernilai.
1171
01:21:19,041 --> 01:21:20,333
Saya tak sabar.
1172
01:21:20,416 --> 01:21:23,708
Ada yang boleh bertukar jadi haiwan
apabila dapat kuasa sakti mereka.
1173
01:21:23,791 --> 01:21:27,250
Saya nak jadi kucing pada waktu malam
supaya boleh tidur di bawah dapur.
1174
01:21:27,333 --> 01:21:28,791
Tentu hangat.
1175
01:21:30,083 --> 01:21:31,166
Mari kita mulakan.
1176
01:21:36,916 --> 01:21:39,583
Jangan takut, Ever.
1177
01:21:39,666 --> 01:21:43,041
Baik takkan rasa sakit.
1178
01:21:45,375 --> 01:21:46,375
Never…
1179
01:21:49,250 --> 01:21:50,958
ia pasti sakit.
1180
01:21:51,041 --> 01:21:52,083
Okey.
1181
01:21:53,083 --> 01:21:54,083
Berbaris!
1182
01:22:08,125 --> 01:22:09,208
Indah.
1183
01:22:20,083 --> 01:22:25,375
Cahaya jari bantu kamu
rasai kuasa dalam diri kamu.
1184
01:22:29,375 --> 01:22:30,708
Terima kasih, puan.
1185
01:22:32,541 --> 01:22:34,250
Apabila jari kamu bercahaya,
1186
01:22:34,333 --> 01:22:38,625
maksudnya kamu dah mula
guna emosi yang cukup kuat
1187
01:22:38,708 --> 01:22:40,375
untuk buat jampi.
1188
01:22:43,916 --> 01:22:45,833
Semakin kuat perasaan kamu,
1189
01:22:47,833 --> 01:22:49,708
semakin kuat kuasa sakti kamu.
1190
01:23:00,250 --> 01:23:01,500
Saya harap saya tak lambat.
1191
01:23:21,166 --> 01:23:22,541
Apa semua ini?
1192
01:23:22,625 --> 01:23:25,458
Ini? Rupa-rupanya awak tolong saya.
1193
01:23:25,541 --> 01:23:27,375
Saya dah lama tak ubah rupa.
1194
01:23:29,875 --> 01:23:33,125
Tolong aktifkan kuasa saya.
1195
01:23:33,208 --> 01:23:34,541
Saya pasti terhutang budi.
1196
01:23:46,083 --> 01:23:47,125
Terima kasih.
1197
01:24:18,291 --> 01:24:19,166
Berdamai?
1198
01:24:19,791 --> 01:24:21,916
Siapa nak buat rawatan muka?
1199
01:24:23,916 --> 01:24:24,916
Tarik busur!
1200
01:24:54,666 --> 01:24:59,500
Baik mahupun Jahat,
kecantikan kerja sepenuh masa.
1201
01:25:00,541 --> 01:25:01,458
LEGENDA RAJA ARTHUR
1202
01:25:01,541 --> 01:25:04,166
- Kita perlu berbincang.
- Tentang apa?
1203
01:25:08,041 --> 01:25:10,750
- Saya boleh uruskan.
- Saya tak rasa begitu.
1204
01:25:10,833 --> 01:25:12,625
Jadi saya patut terima nasihat
1205
01:25:12,708 --> 01:25:15,208
daripada gadis yang dulu buat arca kahak?
1206
01:25:26,791 --> 01:25:28,791
Kenapa awak berkelakuan begini?
1207
01:25:28,875 --> 01:25:31,791
Sebab saya penat jadi
Sophie yang menyedihkan.
1208
01:25:31,875 --> 01:25:34,500
Gadis yang pertahankan saya
dengan kuali tak menyedihkan.
1209
01:25:34,583 --> 01:25:36,083
Saya suka diri saya yang baru.
1210
01:25:38,458 --> 01:25:40,416
Okey, kenapa dengan buku itu?
1211
01:25:42,333 --> 01:25:46,166
Ayah Tedros pilih isterinya, Guinevere
kerana kecantikannya,
1212
01:25:46,250 --> 01:25:48,375
tapi dia curang dengan Lancelot.
1213
01:25:48,458 --> 01:25:51,833
Raja Arthur kehilangan takhta
dan mati kerana patah hati.
1214
01:25:51,916 --> 01:25:55,166
Ini topik perbualan janji temu?
1215
01:25:55,250 --> 01:25:56,166
Awak tak faham?
1216
01:25:56,250 --> 01:26:01,291
Selepas hal yang berlaku kepada ayahnya,
Tedros takkan jatuh cinta sebab cantik.
1217
01:26:03,708 --> 01:26:06,666
Kita perlu buktikan yang awak Baik,
1218
01:26:06,750 --> 01:26:10,875
depan semua orang,
dengan cara yang tak dapat dinafikan.
1219
01:26:13,958 --> 01:26:14,958
Baiklah.
1220
01:26:16,625 --> 01:26:17,833
Apa saya perlu buat?
1221
01:26:28,875 --> 01:26:29,875
Hai.
1222
01:26:31,833 --> 01:26:34,166
Maaf. Saya tak berniat ganggu awak.
1223
01:26:36,041 --> 01:26:37,375
Saya tak terganggu.
1224
01:26:40,750 --> 01:26:42,625
Mungkin saya tuah.
1225
01:26:42,708 --> 01:26:44,125
Jangan perasan.
1226
01:26:44,208 --> 01:26:45,500
Ini kod putera.
1227
01:26:45,583 --> 01:26:47,791
Anak panah lurus jika hati suci.
1228
01:26:54,375 --> 01:26:55,958
Apa yang awak buat?
1229
01:26:56,458 --> 01:26:58,875
Di tempat asal kami,
perempuan buat apa lelaki buat.
1230
01:26:58,958 --> 01:27:02,625
Ia tiada kaitan jadi gadis.
Never tak boleh memanah.
1231
01:27:02,708 --> 01:27:04,750
Sebab hati tak suci.
1232
01:27:04,833 --> 01:27:08,125
Saya dah kata, saya bukan Never.
1233
01:27:08,916 --> 01:27:10,791
Silakan, bukan Never.
1234
01:27:12,041 --> 01:27:13,625
Rapatkan siku.
1235
01:27:15,375 --> 01:27:17,375
Tarik ini dan kendurkan cengkaman.
1236
01:27:23,416 --> 01:27:26,416
Ia membantu jika awak fokus pada sasaran.
1237
01:27:39,166 --> 01:27:40,375
Panahlah.
1238
01:27:53,666 --> 01:27:55,083
Saya langsung tak ragu-ragu.
1239
01:27:58,541 --> 01:27:59,541
Awak nak melepak?
1240
01:28:00,708 --> 01:28:02,291
Entahlah. Dengan siapa?
1241
01:28:02,875 --> 01:28:05,333
Seorang putera yang nak mengenali awak.
1242
01:28:10,916 --> 01:28:11,916
Giliran awak.
1243
01:28:19,916 --> 01:28:21,083
Pengkhianat.
1244
01:28:21,750 --> 01:28:23,291
Rasa nak muntah.
1245
01:28:24,500 --> 01:28:26,041
Entah apa tarikannya.
1246
01:28:26,125 --> 01:28:27,958
Ini penghinaan kepada kita.
1247
01:28:28,041 --> 01:28:30,625
Ia tak betul. Saya tak suka cakap.
1248
01:28:31,125 --> 01:28:32,541
Ini teruk.
1249
01:28:32,625 --> 01:28:33,750
Dia milik saya.
1250
01:28:34,916 --> 01:28:36,125
Milik kita.
1251
01:28:36,208 --> 01:28:37,333
Dia seorang Never!
1252
01:28:37,416 --> 01:28:39,333
Menjijikkan.
1253
01:28:39,416 --> 01:28:40,833
Kita patut makan mereka.
1254
01:28:43,208 --> 01:28:45,083
Mereka bersama sepanjang hari.
1255
01:28:45,625 --> 01:28:47,041
Sangat tragik.
1256
01:28:55,041 --> 01:28:58,083
Awak tahu orang
takkan terima kita bersama.
1257
01:28:59,208 --> 01:29:00,291
Ya.
1258
01:29:00,375 --> 01:29:04,166
Saya bercinta dengan Never
akan buat sekolah huru-hara.
1259
01:29:04,250 --> 01:29:06,083
Saya akan selamat.
1260
01:29:06,166 --> 01:29:09,583
Mereka akan hilang akal
jika saya bawa awak ke Majlis Tari Ever.
1261
01:29:09,666 --> 01:29:10,666
Apa?
1262
01:29:11,833 --> 01:29:14,125
- Teddy, awak janji?
- Sudah tentu.
1263
01:29:20,208 --> 01:29:21,041
Apa?
1264
01:29:22,250 --> 01:29:23,250
Tidak.
1265
01:29:25,166 --> 01:29:30,291
Awak tak boleh pilih gadis serigala
dengan pakaian tak semenggah
1266
01:29:30,375 --> 01:29:31,708
sebagai ganti saya.
1267
01:29:32,875 --> 01:29:34,125
Tolong buat sesuatu.
1268
01:29:42,041 --> 01:29:43,041
Awak nak ke mana?
1269
01:29:45,083 --> 01:29:46,083
Rodok tekak awak!
1270
01:29:56,625 --> 01:29:57,500
Hentikan!
1271
01:30:00,625 --> 01:30:01,625
Hentikan!
1272
01:30:04,083 --> 01:30:06,958
Kenapa masih nak layan idea mengarut…
1273
01:30:07,041 --> 01:30:08,541
Tolonglah!
1274
01:30:08,625 --> 01:30:13,666
Percintaan antara Ever dan Never
melanggar peraturan.
1275
01:30:13,750 --> 01:30:15,041
- Terima kasih.
- Ya.
1276
01:30:15,125 --> 01:30:18,208
Jahat dan Baik tak boleh bersama.
1277
01:30:18,291 --> 01:30:20,750
Ia menjijikkan.
1278
01:30:20,833 --> 01:30:22,458
Boleh saya bersuara?
1279
01:30:22,541 --> 01:30:26,125
Saya pilih ratu Camelot seterusnya.
Ia keputusan berat.
1280
01:30:26,208 --> 01:30:28,833
Sophie Baik. Dia di sekolah yang salah.
1281
01:30:28,916 --> 01:30:30,833
Jika dia percaya, kenapa kamu tak percaya?
1282
01:30:30,916 --> 01:30:34,333
Lagipun, tiada apa
yang boleh halang cinta sejati.
1283
01:30:34,416 --> 01:30:36,583
Itu peraturan pertama
kisah dongeng, bukan?
1284
01:30:36,666 --> 01:30:39,583
Jika benar ia cinta sejati,
1285
01:30:40,541 --> 01:30:43,666
ia pastinya penting.
1286
01:30:45,000 --> 01:30:47,750
Nampaknya, ada satu cara untuk pastikan.
1287
01:30:47,833 --> 01:30:49,750
Ujian Cerita.
1288
01:30:49,833 --> 01:30:51,958
- Apa? Tidak!
- Pengetua!
1289
01:30:52,041 --> 01:30:53,625
Pengetua, saya terima.
1290
01:30:56,000 --> 01:30:58,000
Maaf. Apa itu Ujian Cerita?
1291
01:31:00,083 --> 01:31:04,083
Kamu masuk Hutan Biru
di hujung berlawanan.
1292
01:31:04,166 --> 01:31:08,375
Tewaskan bahaya yang mendatang.
Cari satu sama lain sebelum subuh.
1293
01:31:08,458 --> 01:31:10,916
Bantuan dilarang sama sekali.
1294
01:31:11,000 --> 01:31:13,208
Sophie, kita boleh lakukannya.
1295
01:31:13,291 --> 01:31:15,583
Kita cukup baik dan kuat
untuk saling melindungi.
1296
01:31:17,416 --> 01:31:18,791
- Kita boleh.
- Apa?
1297
01:31:18,875 --> 01:31:21,583
Mereka berdua akan terbunuh.
1298
01:31:22,166 --> 01:31:23,916
Ujian akan bermula…
1299
01:31:25,750 --> 01:31:27,083
waktu matahari terbenam.
1300
01:31:37,833 --> 01:31:40,125
Tedros dari Camelot.
1301
01:31:40,708 --> 01:31:42,333
Sophie dari Gavaldon.
1302
01:31:42,833 --> 01:31:46,625
Ujian Cerita harus diambil serius.
1303
01:31:56,041 --> 01:32:00,083
Bahaya menunggu di sebalik pagar sekolah.
1304
01:32:00,583 --> 01:32:02,625
Kamu masih mahu teruskan?
1305
01:32:03,125 --> 01:32:04,125
Ya.
1306
01:32:05,500 --> 01:32:06,500
Ya.
1307
01:32:07,166 --> 01:32:08,166
Sudah tentu.
1308
01:32:13,958 --> 01:32:15,708
Jika kamu mahu berhenti,
1309
01:32:16,708 --> 01:32:18,958
jatuhkan sapu tangan merah.
1310
01:32:19,041 --> 01:32:21,875
Kamu akan dibawa pulang dengan selamat.
1311
01:32:24,083 --> 01:32:25,625
Mulakan ujian!
1312
01:32:59,500 --> 01:33:00,500
Tedros!
1313
01:33:01,958 --> 01:33:03,583
Helo?
1314
01:33:03,666 --> 01:33:05,000
Saya di sini!
1315
01:33:07,125 --> 01:33:09,083
Saya bersedia untuk diselamatkan!
1316
01:33:13,333 --> 01:33:15,458
Bunga. Cantik.
1317
01:33:15,541 --> 01:33:16,958
Ikut yang cantik.
1318
01:33:28,666 --> 01:33:30,625
Helo, kawan.
1319
01:33:31,625 --> 01:33:34,166
Kita semua sangat cantik.
1320
01:33:35,041 --> 01:33:36,041
Ini saya.
1321
01:33:47,375 --> 01:33:48,833
Tolong!
1322
01:34:03,708 --> 01:34:05,083
Tedros, tolong!
1323
01:34:06,208 --> 01:34:07,541
Tedros!
1324
01:34:08,750 --> 01:34:09,916
Tedros!
1325
01:34:12,875 --> 01:34:14,750
Tedros, awak di mana?
1326
01:34:24,916 --> 01:34:25,833
Okey.
1327
01:34:27,375 --> 01:34:28,583
Labu menyeronokkan.
1328
01:34:45,750 --> 01:34:47,416
Tedros, tolong!
1329
01:34:48,583 --> 01:34:50,000
Tedros!
1330
01:35:02,125 --> 01:35:04,708
Sophie, ayuh! Pergi!
1331
01:35:07,708 --> 01:35:09,041
Sophie!
1332
01:35:10,541 --> 01:35:13,000
- Sophie!
- Okey. Pergi kepadanya.
1333
01:35:13,083 --> 01:35:17,375
Lepas dia selamatkan awak, cium dia
supaya kita boleh pergi, okey? Pergi.
1334
01:35:19,500 --> 01:35:20,875
- Sophie!
- Tedros!
1335
01:35:23,833 --> 01:35:24,875
Syukurlah.
1336
01:35:59,625 --> 01:36:01,541
Sophie, ambil Excalibur.
1337
01:36:02,291 --> 01:36:03,250
Tolong dia.
1338
01:36:16,791 --> 01:36:19,208
Sophie! Baling pedang saya sekarang!
1339
01:36:24,958 --> 01:36:26,500
Sophie, buat sesuatu!
1340
01:36:50,750 --> 01:36:52,416
Apa awak buat di sini?
1341
01:36:54,583 --> 01:36:56,083
Awak menipu!
1342
01:36:56,166 --> 01:36:57,666
- Awak bawa Agatha!
- Tak!
1343
01:36:58,250 --> 01:36:59,791
Saya datang sendiri. Sumpah.
1344
01:36:59,875 --> 01:37:01,875
- Ya.
- Awak tahu dia takkan tolong saya.
1345
01:37:01,958 --> 01:37:03,666
- Itu tak benar.
- Itu tak adil.
1346
01:37:04,416 --> 01:37:06,708
Putera patut selamatkan puteri,
bukan sebaliknya.
1347
01:37:07,791 --> 01:37:09,708
Saya tak boleh ubah dunia jika saya mati.
1348
01:37:11,458 --> 01:37:12,833
Saya ingat awak Baik.
1349
01:37:12,916 --> 01:37:15,333
Tidak!
1350
01:37:19,000 --> 01:37:20,000
Awak.
1351
01:37:21,125 --> 01:37:22,291
Ini angkara awak.
1352
01:37:22,375 --> 01:37:24,916
Saya cuma nak tolong.
1353
01:37:25,541 --> 01:37:27,833
Kamu berdua tentu mati kalau saya tak…
1354
01:37:27,916 --> 01:37:30,208
Penipu! Awak tahu ini akan berlaku.
1355
01:37:30,791 --> 01:37:34,125
Awak rampas sekolah saya,
kini nak rampas putera saya.
1356
01:37:34,208 --> 01:37:38,916
Sampai hati awak cakap begitu.
Sophie, saya kawan baik awak.
1357
01:37:39,875 --> 01:37:43,166
Seorang puteri tak boleh berkawan
dengan ahli sihir.
1358
01:38:04,166 --> 01:38:05,416
Awak ke mana?
1359
01:38:05,500 --> 01:38:08,291
Nak cakap dengan Sophie,
tapi mereka kurung dia.
1360
01:38:08,375 --> 01:38:11,833
Ya, sebab dia langgar peraturan.
Kamu berdua langgar.
1361
01:38:11,916 --> 01:38:15,041
Kenapa awak bantu dia dalam ujian itu?
1362
01:38:15,125 --> 01:38:17,250
Awak tak fikir
dia boleh lakukannya sendiri?
1363
01:38:17,333 --> 01:38:21,916
Saya sangka awak percaya
Sophie memang Baik.
1364
01:38:22,500 --> 01:38:23,583
Tidak.
1365
01:38:23,666 --> 01:38:27,000
Saya tak percaya sesiapa
betul-betul Baik atau Jahat,
1366
01:38:27,083 --> 01:38:29,083
sebab manusia rumit,
1367
01:38:29,166 --> 01:38:31,541
walaupun semua orang di sini
pura-pura tak rumit.
1368
01:38:31,625 --> 01:38:35,833
- Peraturan sekolah ini mesti dipatuhi.
- Mesti dipatuhi.
1369
01:38:35,916 --> 01:38:39,625
Awak asyik cakap begitu,
tapi apa gunanya peraturan itu
1370
01:38:39,708 --> 01:38:43,250
jika tak buat apa-apa
tentang kejahatan sebenar di sini?
1371
01:38:43,333 --> 01:38:48,375
Tolonglah. Sophie banyak perkara,
tapi saya tak boleh panggil dia berbahaya.
1372
01:38:48,458 --> 01:38:50,583
Bukan Sophie. Rafal!
1373
01:38:53,291 --> 01:38:54,958
Apa awak cakap?
1374
01:38:55,041 --> 01:38:57,250
Rafal. Saya nampak dia lagi di hutan,
1375
01:38:57,333 --> 01:38:59,500
tapi tiada siapa buat apa-apa.
1376
01:38:59,583 --> 01:39:02,958
Sekali lagi? Apa maksudnya?
1377
01:39:03,041 --> 01:39:05,750
Awak pernah nampak Rafal? Di sini?
1378
01:39:05,833 --> 01:39:09,541
Ya. Di Menara Darah.
Saya dah beritahu pengetua.
1379
01:39:09,625 --> 01:39:11,750
Sophie nampak dia di kelas.
1380
01:39:11,833 --> 01:39:14,833
Lady Lesso pun sama. Dia tak beritahu?
1381
01:39:15,875 --> 01:39:17,125
Lesso.
1382
01:39:17,625 --> 01:39:19,083
Saya patut agak.
1383
01:39:20,041 --> 01:39:22,833
Ikut saya. Kita akan siasat hal ini.
1384
01:39:22,916 --> 01:39:25,000
Ayuh. Pergi!
1385
01:39:30,291 --> 01:39:31,291
Sophie?
1386
01:39:33,125 --> 01:39:37,166
Agatha minta saya beri awak ini.
1387
01:39:37,250 --> 01:39:38,291
Saya…
1388
01:39:39,583 --> 01:39:42,208
Saya harap awak rasa lebih baik segera.
1389
01:39:45,000 --> 01:39:48,500
"Sophie, saya minta maaf
atas kejadian di hutan.
1390
01:39:48,583 --> 01:39:50,500
Saya tak berniat nak sakiti awak.
1391
01:39:50,583 --> 01:39:51,833
Walau apa pun yang berlaku,
1392
01:39:51,916 --> 01:39:54,291
ia lebih penting daripada ciuman
daripada putera.
1393
01:39:54,375 --> 01:39:56,500
Saya nampak Rafal di hutan.
1394
01:39:56,583 --> 01:39:59,958
Hal yang sedang berlaku lebih besar
daripada semua orang sedar.
1395
01:40:00,041 --> 01:40:03,458
Ia Kejahatan sebenar,
dan kita perlu bersatu.
1396
01:40:03,541 --> 01:40:05,416
Percaya satu sama lain saja.
1397
01:40:05,500 --> 01:40:06,916
Kita kawan baik.
1398
01:40:07,000 --> 01:40:10,583
Awak perlu tahu, walau apa pun,
saya di pihak awak.
1399
01:40:10,666 --> 01:40:13,083
Sayang, Aggie."
1400
01:40:14,500 --> 01:40:16,916
Jangan kata awak percaya.
1401
01:40:17,916 --> 01:40:18,916
Dia bohong.
1402
01:40:20,666 --> 01:40:23,625
Lagipun, putera itu
tak cukup bagus untuk awak.
1403
01:40:24,125 --> 01:40:25,125
Awak kembali?
1404
01:40:25,875 --> 01:40:29,000
- Tapi saya ingat…
- Saya tinggalkan awak? Tidak sesekali.
1405
01:40:29,500 --> 01:40:32,458
Walaupun orang lain mengkhianati awak.
1406
01:40:33,708 --> 01:40:36,375
- Aggie tak pun.
- Tidak?
1407
01:40:36,458 --> 01:40:37,875
Tengoklah sendiri.
1408
01:40:38,375 --> 01:40:42,583
Saya sangka awak percaya
Sophie memang Baik.
1409
01:40:44,250 --> 01:40:45,250
Tidak.
1410
01:40:46,750 --> 01:40:50,000
Dia tipu awak, Sophie.
1411
01:40:50,500 --> 01:40:52,916
Dia tentang awak sejak dari awal.
1412
01:40:53,000 --> 01:40:57,208
Dia mahu heret awak
balik ke kampung menyedihkan itu.
1413
01:40:59,291 --> 01:41:00,750
Saya akan lindungi awak.
1414
01:41:01,333 --> 01:41:03,125
Saya akan tolong awak.
1415
01:41:08,500 --> 01:41:10,250
Jangan takut.
1416
01:41:10,333 --> 01:41:15,833
Anggaplah diri awak sebagai ulat
yang akan berubah menjadi kupu-kupu.
1417
01:41:15,916 --> 01:41:17,458
Tak lama lagi,
1418
01:41:17,541 --> 01:41:22,083
awak akan jadi lebih cantik
dan lebih berkuasa.
1419
01:41:22,791 --> 01:41:26,708
Ratu yang tak pernah disaksikan
sekolah ini.
1420
01:41:27,708 --> 01:41:32,708
Saya boleh berikan awak kebolehan
yang mereka impikan.
1421
01:41:32,791 --> 01:41:35,541
Awak bukan saja
akan jadi yang paling cantik,
1422
01:41:36,041 --> 01:41:38,166
awak akan jadi yang paling kuat.
1423
01:41:40,541 --> 01:41:43,041
Sihir Darah, Sophie.
1424
01:41:45,291 --> 01:41:46,875
Sayangku.
1425
01:41:48,333 --> 01:41:50,875
Awak sudi terima
1426
01:41:52,083 --> 01:41:53,541
hadiah ini?
1427
01:41:54,125 --> 01:41:55,125
Saya sudi.
1428
01:41:59,291 --> 01:42:04,125
Awak tahu Rafal ada di sini
dan tak beritahu sesiapa?
1429
01:42:05,333 --> 01:42:07,041
Tentu saya terlupa.
1430
01:42:07,125 --> 01:42:12,333
Awak terlupa kejahatan mutlak itu, Lesso?
1431
01:42:12,416 --> 01:42:17,750
Saya Dekan Sekolah Kejahatan.
Awak tak faham maksudnya?
1432
01:42:17,833 --> 01:42:21,375
Maksudnya tiada siapa tahu
apa sedang berlaku di sini.
1433
01:42:21,458 --> 01:42:24,083
- Diam, Pembaca!
- Awak nak gagalkan saya kerana berkerut?
1434
01:42:24,166 --> 01:42:26,125
Apa Rafal mahu dengan Sophie?
1435
01:42:26,208 --> 01:42:28,291
Agar Jahat menang!
1436
01:42:29,375 --> 01:42:30,208
Sebab itulah.
1437
01:42:30,291 --> 01:42:33,875
Itu yang awak fikir akan berlaku?
Rafal takkan bantu Jahat menang.
1438
01:42:33,958 --> 01:42:37,250
Selepas dia bunuh Pengetua,
abangnya sendiri,
1439
01:42:37,333 --> 01:42:40,458
dia mahu musnahkan sekolah,
kedua-dua sekolah,
1440
01:42:40,541 --> 01:42:43,041
supaya dia boleh bolot
semua kuasa sakti di dunia.
1441
01:42:43,125 --> 01:42:46,333
Terima kasih banyak, guru kecantikan.
1442
01:42:46,416 --> 01:42:50,541
Saya dulu Ketua Jabatan Sejarah Magik
1443
01:42:50,625 --> 01:42:52,458
sebelum awak sampai, Merah.
1444
01:42:52,541 --> 01:42:54,000
- Yakah?
- Ya!
1445
01:42:54,083 --> 01:42:56,416
Sebelum tempat ini jadi cetek,
1446
01:42:56,500 --> 01:42:58,666
dan saya diturunkan
ke bahagian pencantikan.
1447
01:42:58,750 --> 01:43:01,333
Awak ingat saya peduli pasal senyum?
1448
01:43:01,416 --> 01:43:03,250
Okey, kita perlu lindungi Sophie.
1449
01:43:03,333 --> 01:43:05,458
Sudah tentu, sebaik saja jumpa dia.
1450
01:43:05,541 --> 01:43:06,958
Sophie hilang.
1451
01:43:07,958 --> 01:43:09,375
Anemone betul.
1452
01:43:09,458 --> 01:43:13,083
Rafal akan musnahkan seluruh sekolah
jika bergabung dengan Sophie.
1453
01:43:13,166 --> 01:43:16,000
Penipuan, semuanya penipuan.
1454
01:43:16,083 --> 01:43:18,750
Ini satu lagi helah
supaya Baik menang lagi.
1455
01:43:18,833 --> 01:43:23,166
Percayalah, ia bukan helah.
Jika adik saya hidup semula,
1456
01:43:23,250 --> 01:43:27,625
ada kemungkinan besar
tiada siapa selamat, Lady Lesso.
1457
01:43:27,708 --> 01:43:29,083
Tiada sesiapa.
1458
01:43:29,166 --> 01:43:31,416
Cari Sophie. Periksa kedua-dua sekolah.
1459
01:43:31,500 --> 01:43:33,041
Ya, sudah tentu.
1460
01:43:34,583 --> 01:43:35,875
Agatha,
1461
01:43:37,583 --> 01:43:38,791
pergi ke Majlis Tari Ever.
1462
01:43:38,875 --> 01:43:42,750
Sophie mungkin akan muncul di situ.
Jika ya, bawa dia jumpa saya.
1463
01:43:43,791 --> 01:43:44,958
Pergi.
1464
01:43:55,708 --> 01:43:56,625
DENDAM
1465
01:43:57,875 --> 01:43:59,833
"Patung hidup."
1466
01:44:10,666 --> 01:44:11,666
Sophie.
1467
01:44:13,625 --> 01:44:14,875
Sophie.
1468
01:44:14,958 --> 01:44:17,125
Awak tak… Ya Tuhan.
1469
01:44:17,208 --> 01:44:19,250
Apa Rafal buat kepada awak?
1470
01:44:19,333 --> 01:44:22,458
Dia ajar saya untuk menerima
diri saya yang sebenar.
1471
01:44:22,541 --> 01:44:24,416
Bukankah itu yang awak mahu?
1472
01:44:24,500 --> 01:44:27,375
Saya memang cantik, bukan?
1473
01:44:28,208 --> 01:44:30,875
Kesayangan Rafal.
1474
01:44:31,833 --> 01:44:34,708
Orang yang bakatnya mengatasi orang lain.
1475
01:44:36,000 --> 01:44:37,958
Jangan cakap awak cemburu.
1476
01:44:39,083 --> 01:44:41,416
Leonora dari Gavaldon.
1477
01:44:42,333 --> 01:44:43,583
Rafal beritahu saya.
1478
01:44:43,666 --> 01:44:48,833
Leonora, Pembaca kesepian
yang mahu jadi sesuatu yang lebih.
1479
01:44:48,916 --> 01:44:53,250
Dia nampak sesuatu dalam diri awak.
Kejahatan yang awak tak tahu.
1480
01:44:53,333 --> 01:44:56,000
Dia bawa awak ke sini untuk memupuknya.
1481
01:44:56,083 --> 01:45:00,458
Awak berusaha keras,
tapi awak tak cukup Jahat untuk dia.
1482
01:45:01,041 --> 01:45:04,416
Jadi, dia membelakangi awak,
walaupun awak cintakan dia.
1483
01:45:04,500 --> 01:45:07,750
Awak cuba buktikan diri
kepadanya sejak itu,
1484
01:45:08,833 --> 01:45:11,541
dengan harapan untuk memenangi hatinya.
1485
01:45:12,625 --> 01:45:15,458
Tapi kemudian Sophie datang.
1486
01:45:17,916 --> 01:45:19,333
Apa dia janjikan?
1487
01:45:19,916 --> 01:45:22,958
Apa yang awak janjikan?
1488
01:45:25,583 --> 01:45:27,583
Baiknya kamu sebab bertanya.
1489
01:45:33,291 --> 01:45:34,125
Sophie…
1490
01:45:35,791 --> 01:45:36,791
Ya Tuhan.
1491
01:46:14,083 --> 01:46:18,958
Saya risau awak tak datang tanpa jemputan,
tapi saya tahu awak buat sesuka hati.
1492
01:46:19,041 --> 01:46:21,125
Tedros, awak nampak Sophie?
1493
01:46:22,791 --> 01:46:26,333
Boleh kita bincang hal lain?
Macam apa yang berlaku di hutan?
1494
01:46:26,416 --> 01:46:28,791
- Itu…
- Nanti. Lepas saya jumpa dia.
1495
01:46:28,875 --> 01:46:30,000
Dia tengking awak,
1496
01:46:30,083 --> 01:46:33,083
tak hormat awak, salahkan awak
atas segala yang tak kena,
1497
01:46:33,166 --> 01:46:34,958
tapi awak tetap bantu dia.
1498
01:46:35,041 --> 01:46:37,625
Kenapa awak fikir dia patut diselamatkan?
1499
01:46:38,958 --> 01:46:42,500
Sepanjang hidup di Gavaldon,
orang panggil saya ahli sihir.
1500
01:46:42,583 --> 01:46:44,291
Mereka kutuk, kata saya hodoh
1501
01:46:44,375 --> 01:46:47,666
dan satu hari nanti
mereka akan bakar saya dan ibu saya.
1502
01:46:47,750 --> 01:46:49,833
Seluruh kampung hanya ketawa,
1503
01:46:50,833 --> 01:46:52,291
kecuali Sophie.
1504
01:46:53,708 --> 01:46:57,000
Dia saja yang pertahankan saya
sejak kami kecil.
1505
01:46:57,083 --> 01:46:58,541
Dia macam adik saya,
1506
01:46:58,625 --> 01:47:01,125
dan saya takkan putus asa dengan keluarga.
1507
01:47:02,333 --> 01:47:03,250
Tidak sesekali.
1508
01:47:03,333 --> 01:47:04,791
Ya, betul.
1509
01:47:06,583 --> 01:47:08,458
Tak patut putus asa dengan keluarga.
1510
01:47:08,541 --> 01:47:10,541
Awak selamatkan saya daripada Penuai
1511
01:47:10,625 --> 01:47:13,625
dan buat saya lihat dunia ini
bukan sekadar hitam putih.
1512
01:47:13,708 --> 01:47:17,166
Tiada siapa pernah buat begitu untuk saya.
1513
01:47:17,250 --> 01:47:18,583
Kini saya sedar,
1514
01:47:18,666 --> 01:47:20,375
awak cinta sejati saya.
1515
01:47:20,458 --> 01:47:23,541
- Awak tak pandai pilih masa.
- Sungguh.
1516
01:47:23,625 --> 01:47:26,291
Saya dah fikir dan saya cintakan awak.
1517
01:47:26,375 --> 01:47:27,833
Tedros, tolong berhenti.
1518
01:47:29,041 --> 01:47:31,333
Rafal guna Sophie untuk musnahkan sekolah.
1519
01:47:32,250 --> 01:47:33,500
Tunggu, siapa Rafal?
1520
01:47:52,583 --> 01:47:54,458
Apa yang berlaku kepada awak?
1521
01:47:57,666 --> 01:47:59,416
- Ya Tuhan.
- Jangan risau, Teddy.
1522
01:48:00,000 --> 01:48:01,416
Esok eloklah.
1523
01:48:01,500 --> 01:48:04,375
Cuba abaikan
dan jangan rosakkan malam kita.
1524
01:48:05,541 --> 01:48:06,750
Majlis Tari Ever!
1525
01:48:08,958 --> 01:48:09,958
Saya datang.
1526
01:48:11,458 --> 01:48:13,083
Awak ajak saya, ingat?
1527
01:48:14,041 --> 01:48:16,000
- Awak janji.
- Sophie, tolonglah.
1528
01:48:16,083 --> 01:48:18,666
Diam, Aggie. Protagonis sedang bercakap.
1529
01:48:20,666 --> 01:48:24,750
Saya masih teman janji temu awak, bukan?
Awak mungkir janji?
1530
01:48:24,833 --> 01:48:27,916
Sebab buruk nanti padahnya
1531
01:48:28,875 --> 01:48:30,750
apabila Baik mungkir janji.
1532
01:48:30,833 --> 01:48:35,458
Tiada janji. Awak khianati saya.
Saya di sini bersama Agatha.
1533
01:48:35,541 --> 01:48:37,666
- Tidak.
- Penipu.
1534
01:48:49,416 --> 01:48:52,000
Saya semakin pandai gunakannya.
1535
01:48:52,083 --> 01:48:53,625
Sophie, berhenti!
1536
01:48:54,625 --> 01:48:57,416
Apa saja yang berlaku,
saya boleh bantu awak.
1537
01:48:58,666 --> 01:48:59,625
Saya kawan awak.
1538
01:48:59,708 --> 01:49:01,041
Tidak, Agatha.
1539
01:49:02,291 --> 01:49:03,625
Awak seteru saya.
1540
01:49:03,708 --> 01:49:08,583
Maksudnya kisah kita takkan berakhir
hingga salah seorang terhapus.
1541
01:49:11,458 --> 01:49:12,750
Sophie.
1542
01:49:18,708 --> 01:49:19,708
Selamat tinggal.
1543
01:49:35,083 --> 01:49:36,291
Tedros!
1544
01:49:36,958 --> 01:49:38,083
Datang cepat.
1545
01:49:52,333 --> 01:49:55,208
Maksudnya Majlis Tari batal?
1546
01:49:55,291 --> 01:49:56,625
Kita perlu halang dia.
1547
01:49:56,708 --> 01:49:58,500
Jangan cederakan Sophie.
1548
01:49:58,583 --> 01:49:59,833
Tengok apa dia buat!
1549
01:49:59,916 --> 01:50:02,083
Kita perlu bunuh dia
sebelum dia bunuh kita.
1550
01:50:02,166 --> 01:50:04,416
Ayuh ambil senjata.
1551
01:50:04,500 --> 01:50:06,166
- Masa dah tiba.
- Berhenti!
1552
01:50:06,250 --> 01:50:08,666
Jahat serang, Baik pertahan, ingat?
1553
01:50:08,750 --> 01:50:10,250
Kamu tak boleh serang!
1554
01:50:54,083 --> 01:50:55,916
MAJLIS TARI TAHUNAN NEVER PERTAMA
1555
01:51:01,166 --> 01:51:02,708
Wahai Never!
1556
01:51:04,958 --> 01:51:06,583
Kita ada tetamu.
1557
01:51:07,333 --> 01:51:10,041
- Macam mana nak sambut mereka?
- Bunuh mereka!
1558
01:51:11,083 --> 01:51:12,791
Jangan apa-apakan mereka.
1559
01:51:12,875 --> 01:51:15,875
Sophie, tolonglah.
Mereka takut awak akan serang.
1560
01:51:15,958 --> 01:51:17,750
Kenapa kami nak serang?
1561
01:51:18,750 --> 01:51:21,500
Itu tindakan yang amat jahat.
1562
01:51:25,708 --> 01:51:28,083
Mari kita tunjukkan betapa baiknya kita.
1563
01:51:29,375 --> 01:51:30,333
Mari menari.
1564
01:51:34,791 --> 01:51:37,083
Ayuh sapa tetamu kita.
1565
01:51:37,166 --> 01:51:39,875
Ini sedikit cenderahati.
1566
01:51:39,958 --> 01:51:40,833
Tarik busur!
1567
01:51:40,916 --> 01:51:42,541
Tedros, ia helah!
1568
01:51:42,625 --> 01:51:43,833
Bunuh ahli sihir!
1569
01:51:45,125 --> 01:51:46,250
Tembak!
1570
01:51:55,375 --> 01:51:56,791
Mari kita lihat.
1571
01:51:57,375 --> 01:52:01,166
Jika Jahat serang dan Baik pertahan,
1572
01:52:01,666 --> 01:52:03,333
nampaknya
1573
01:52:03,416 --> 01:52:05,500
Baik dah jadi Jahat,
1574
01:52:06,833 --> 01:52:09,708
dan Jahat dah jadi Baik.
1575
01:52:11,291 --> 01:52:13,583
Seronoknya.
1576
01:53:09,750 --> 01:53:10,791
Keluar, Tedros!
1577
01:53:14,375 --> 01:53:17,250
Teddy, banyak kita nak bincangkan.
1578
01:53:18,333 --> 01:53:22,000
Awak dan askar awak cuba bunuh
orang yang tak bersalah.
1579
01:53:23,375 --> 01:53:26,375
Itu memang Jahat.
1580
01:53:59,625 --> 01:54:02,708
Nampaknya ada orang ambil
kelas audit Penghodohan.
1581
01:54:04,375 --> 01:54:05,250
Tidak!
1582
01:54:07,083 --> 01:54:08,250
Tolonglah, Sophie.
1583
01:54:09,083 --> 01:54:10,750
Awak perlu hentikannya!
1584
01:54:10,833 --> 01:54:11,958
Dah terlambat.
1585
01:54:12,708 --> 01:54:15,125
Mereka serang. Kini kami pertahan.
1586
01:54:40,666 --> 01:54:41,916
Berhenti!
1587
01:54:53,291 --> 01:54:55,291
Siapa nak coklat panas?
1588
01:55:17,041 --> 01:55:19,291
Awak panggil diri awak putera, Teddy?
1589
01:56:13,375 --> 01:56:14,916
Tidak, dengar! Tunggu!
1590
01:56:15,000 --> 01:56:16,291
Dengar cakap saya.
1591
01:57:02,625 --> 01:57:03,750
Saya datang wahai ratu!
1592
01:57:06,916 --> 01:57:08,208
Tidak! Tedros!
1593
01:57:08,291 --> 01:57:11,708
Seronoknya. Saya teringin
buat begitu sepanjang semester.
1594
01:57:11,791 --> 01:57:14,000
Tedros! Tidak!
1595
01:57:16,208 --> 01:57:17,708
Berundur, Aggie!
1596
01:57:19,125 --> 01:57:23,625
- Ini pengakhiran bahagia saya.
- Jadi inilah cara awak ubah dunia?
1597
01:57:23,708 --> 01:57:25,291
Ini impian awak?
1598
01:57:25,375 --> 01:57:27,250
Awak mahu semua kagumi awak?
1599
01:57:28,666 --> 01:57:32,250
Ya, saya cuma silap fikir
saya perlu tukar sekolah.
1600
01:57:32,333 --> 01:57:34,875
Cuma sekolah yang perlu ditukar.
1601
01:57:34,958 --> 01:57:38,750
Awak silap kerana fikir
awak perlu ini semua.
1602
01:57:39,416 --> 01:57:40,916
Lihat apa ia buat kepada awak.
1603
01:57:42,000 --> 01:57:44,875
Lihat apa ia buat kepada kita.
1604
01:57:44,958 --> 01:57:47,041
Sophie, Rafal musuh.
1605
01:57:47,125 --> 01:57:48,916
Kita perlu kalahkan dia.
1606
01:57:49,500 --> 01:57:52,458
Saya lebih rela kalahkan seteru saya.
1607
01:57:52,541 --> 01:57:53,666
Sophie, jangan!
1608
01:57:53,750 --> 01:57:55,583
Tidak!
1609
01:57:55,666 --> 01:57:56,750
Sophie!
1610
01:57:59,958 --> 01:58:03,708
Sekarang, tinggal satu saja lagi
yang belum selesai.
1611
01:58:17,791 --> 01:58:22,000
Pengetua, di mana awak, orang tua?
1612
01:58:22,791 --> 01:58:24,291
Masa untuk terima balasan awak.
1613
01:58:24,416 --> 01:58:25,958
Demi dendam,
1614
01:58:26,041 --> 01:58:27,666
Sophie pergi ke menara
1615
01:58:27,750 --> 01:58:31,666
untuk cari orang
yang menganiayanya dari awal,
1616
01:58:31,750 --> 01:58:34,083
walau itu cuma anggapannya.
1617
01:58:34,791 --> 01:58:36,166
Apa maksudnya?
1618
01:58:37,583 --> 01:58:40,666
Maksudnya kisah awak baru mula,
Sophie dari Gavaldon.
1619
01:58:43,833 --> 01:58:44,833
Rafal.
1620
01:58:45,333 --> 01:58:48,583
Ini semua ujian, Sophie.
1621
01:58:48,666 --> 01:58:49,791
Semuanya.
1622
01:58:50,291 --> 01:58:53,791
Ujian untuk mencari cinta sejati saya.
1623
01:58:55,000 --> 01:58:56,291
Saya tak faham.
1624
01:58:56,375 --> 01:59:00,333
Saya yang jawab hajat awak
dan bawa awak ke sini.
1625
01:59:00,416 --> 01:59:05,958
Peramal beritahu saya akan potensi awak
dan saya nak bantu awak penuhinya.
1626
01:59:06,041 --> 01:59:07,958
Siapa lagi yang percayakan awak,
1627
01:59:09,666 --> 01:59:10,833
jaga awak,
1628
01:59:11,916 --> 01:59:13,166
pertahankan awak,
1629
01:59:13,750 --> 01:59:16,333
dah beri awak segalanya?
1630
01:59:18,375 --> 01:59:20,166
Apabila awak guna kuasa itu,
1631
01:59:20,750 --> 01:59:23,250
lihat musuh awak jatuh,
1632
01:59:24,666 --> 01:59:26,666
bagaimana rasanya?
1633
01:59:27,958 --> 01:59:29,041
Saya suka.
1634
01:59:30,083 --> 01:59:33,958
Awak tak ditakdirkan untuk Kebaikan.
Saya pun sama.
1635
01:59:35,916 --> 01:59:38,166
Kenapa menyamar jadi Pengetua?
1636
01:59:38,250 --> 01:59:39,916
Dia abang saya.
1637
01:59:40,000 --> 01:59:41,625
Berabad-abad lalu,
1638
01:59:42,125 --> 01:59:44,833
kami diberi Ceritawan menahun lamanya
1639
01:59:44,916 --> 01:59:47,916
kerana ikatan kami
mengatasi jiwa bertentangan kami.
1640
01:59:48,500 --> 01:59:53,833
Selagi kami saling melindungi,
kami kekal abadi dan muda.
1641
01:59:54,333 --> 01:59:58,750
Baik dan Jahat seimbang.
1642
02:00:00,083 --> 02:00:01,333
Tapi masa…
1643
02:00:03,250 --> 02:00:05,791
Masa buat kita tak puas hati.
1644
02:00:05,875 --> 02:00:07,333
Apa jadi kepadanya?
1645
02:00:07,416 --> 02:00:08,750
Kami bertarung…
1646
02:00:12,250 --> 02:00:13,833
dan saya bunuh dia.
1647
02:00:34,250 --> 02:00:35,583
Awak bunuh abang awak?
1648
02:00:39,000 --> 02:00:40,083
Sampai hati awak.
1649
02:00:40,166 --> 02:00:43,458
Sama macam awak.
Awak cuba bunuh putera kesayangan awak.
1650
02:00:43,541 --> 02:00:46,416
Itulah jati diri kita.
1651
02:00:47,083 --> 02:00:49,041
Selepas kematian abang saya,
1652
02:00:49,125 --> 02:00:52,583
saya ambil identitinya
untuk sembunyikan niat saya.
1653
02:00:52,666 --> 02:00:54,708
Saya musnahkan keseimbangan dari dalam.
1654
02:00:54,791 --> 02:00:59,458
Tiada kesilapan
di Sekolah Kebaikan dan Kejahatan.
1655
02:00:59,541 --> 02:01:01,833
Tapi Baik menang selama 200 tahun.
1656
02:01:02,958 --> 02:01:04,333
Betulkah?
1657
02:01:05,000 --> 02:01:06,958
Saya cemarkan cerita demi cerita.
1658
02:01:07,041 --> 02:01:10,500
Beri ganjaran kerana membakar
wanita tua di dalam ketuhar,
1659
02:01:10,583 --> 02:01:12,583
membuat ikan duyung potong lidah mereka,
1660
02:01:12,666 --> 02:01:15,958
memaksa wanita menari
dalam kasut yang panas membara.
1661
02:01:16,041 --> 02:01:17,625
Baik jadi megah diri.
1662
02:01:18,500 --> 02:01:19,333
Bodoh.
1663
02:01:21,333 --> 02:01:22,333
Lemah.
1664
02:01:23,458 --> 02:01:24,875
Tapi awak, Sophie?
1665
02:01:24,958 --> 02:01:26,541
Awak buat saya malu.
1666
02:01:26,625 --> 02:01:29,583
Awak tumbangkan sekolah
dalam beberapa minggu saja.
1667
02:01:29,666 --> 02:01:31,500
Melangkaui Baik dan Jahat.
1668
02:01:31,583 --> 02:01:35,041
Awaklah kekacauan.
1669
02:01:35,541 --> 02:01:39,166
Bersama, kita takkan dapat dihalang.
1670
02:01:39,250 --> 02:01:40,250
Agatha!
1671
02:01:41,250 --> 02:01:42,375
Tedros?
1672
02:01:42,458 --> 02:01:43,458
Hei.
1673
02:01:45,875 --> 02:01:46,791
Awak okey?
1674
02:01:46,875 --> 02:01:49,041
Ya Tuhan, saya ingat awak dah mati.
1675
02:01:49,125 --> 02:01:51,041
Saya okey. Dengar sini.
1676
02:01:51,125 --> 02:01:53,583
Saya perlu tamatkan Never.
1677
02:01:53,666 --> 02:01:54,916
Tidak, Tedros.
1678
02:01:55,000 --> 02:02:00,125
Perang antara sekolah ini tak betul.
Jika saya boleh buat Sophie faham…
1679
02:02:00,208 --> 02:02:02,833
Selepas perbuatannya?
Sia-sia. Ia takkan berjaya.
1680
02:02:02,916 --> 02:02:05,416
Dia dipergunakan adik Pengetua.
1681
02:02:05,500 --> 02:02:07,750
Dia beri Sophie Sihir Darah
yang sukar dikawal.
1682
02:02:07,833 --> 02:02:10,333
- Dia bingung.
- Dia tak bingung.
1683
02:02:10,416 --> 02:02:12,750
Saya tahu saya boleh buat dia sedar.
1684
02:02:12,833 --> 02:02:14,541
- Dengar sini.
- Apa?
1685
02:02:14,625 --> 02:02:18,416
Dia dah pergi. Dia bertukar jadi raven
dan terbang ke menara Pengetua.
1686
02:02:19,000 --> 02:02:19,916
Apa?
1687
02:02:20,000 --> 02:02:23,208
Kita perlu lawan di sini.
Dah tiba masa untuk lepaskan dia.
1688
02:02:23,291 --> 02:02:27,666
Awak kata awak sedia nak lihat dunia
bukan sekadar hitam putih.
1689
02:02:28,625 --> 02:02:30,125
Ini peluang awak.
1690
02:02:30,208 --> 02:02:32,500
Tolonglah percayakan saya.
1691
02:02:33,000 --> 02:02:36,041
Ikut saya selamatkan Sophie.
Itu cara selamatkan sekolah.
1692
02:02:36,125 --> 02:02:38,500
Ever dan Never.
1693
02:02:39,291 --> 02:02:41,375
- Tolonglah.
- Tedros, bantu kami lawan.
1694
02:02:41,458 --> 02:02:42,708
Okey. Pergi cari dia.
1695
02:02:42,791 --> 02:02:45,333
Saya akan menyusul nanti. Saya janji.
1696
02:02:47,916 --> 02:02:49,666
Sertai saya, Sophie.
1697
02:02:50,583 --> 02:02:53,250
Kita cuma perlukan ciuman cinta sejati.
1698
02:02:53,333 --> 02:02:54,791
Ciuman Jahat,
1699
02:02:54,875 --> 02:02:57,083
untuk buka cinta kita
1700
02:02:57,166 --> 02:03:00,000
dan buka pintu gerbang
ke Never After selamanya,
1701
02:03:01,166 --> 02:03:03,791
untuk saya dan awak
1702
02:03:05,416 --> 02:03:06,916
memerintah.
1703
02:03:09,250 --> 02:03:11,291
Saya putera awak.
1704
02:03:13,291 --> 02:03:15,166
Saya cinta sejati awak.
1705
02:03:16,666 --> 02:03:18,250
Dari dulu.
1706
02:03:20,250 --> 02:03:23,916
Awak sudi sertai saya?
1707
02:03:27,333 --> 02:03:30,125
Ya.
1708
02:03:32,875 --> 02:03:37,833
Akhirnya, Jahat berjaya memenangi
ciuman cinta sejati,
1709
02:03:37,916 --> 02:03:42,375
membuatkan kedua-dua sekolah
dan semua di dalamnya,
1710
02:03:42,458 --> 02:03:44,458
Baik dan Jahat,
1711
02:03:44,541 --> 02:03:46,625
untuk mati dalam penderitaan.
1712
02:03:46,708 --> 02:03:49,291
- Membenarkan kejahatan Rafal…
- Ya!
1713
02:03:49,375 --> 02:03:53,041
…Kejahatan sebenar menguasai dunia.
1714
02:03:53,125 --> 02:03:54,333
Apa saya dah buat?
1715
02:03:54,833 --> 02:03:59,125
Kenapa semua orang perlu mati?
Saya sangka awak nak Jahat menang.
1716
02:03:59,208 --> 02:04:00,583
Mereka kawan saya.
1717
02:04:01,625 --> 02:04:04,541
Mereka cuma Jahat kisah dongeng.
1718
02:04:04,625 --> 02:04:08,666
Kita mesti hapuskan semuanya
untuk Kejahatan sebenar.
1719
02:04:24,125 --> 02:04:28,333
Selamat datang ke Never After, sayang.
1720
02:04:28,416 --> 02:04:32,916
Tidak! Saya tak nak sakiti mereka.
Awak kata kita akan memerintah.
1721
02:04:33,000 --> 02:04:36,708
Kita akan memerintah Never After.
1722
02:04:36,791 --> 02:04:38,625
Setiap pelajar,
1723
02:04:38,708 --> 02:04:40,125
setiap profesor,
1724
02:04:40,208 --> 02:04:43,333
sesiapa saja yang boleh cabar kita, mati.
1725
02:04:43,416 --> 02:04:46,958
Termasuklah seteru awak.
1726
02:04:51,041 --> 02:04:55,916
DI SINI BERSEMADINYA AGATHA
1727
02:04:56,000 --> 02:04:57,250
Tidak, Aggie!
1728
02:04:58,041 --> 02:04:59,666
Ini bukan yang saya mahu!
1729
02:04:59,750 --> 02:05:02,166
Dah terlambat untuk itu, Sophie.
1730
02:05:02,250 --> 02:05:04,416
Awak tolak semua orang.
1731
02:05:04,500 --> 02:05:09,041
Awak tipu dan khianati mereka semua.
1732
02:05:09,125 --> 02:05:10,916
Awak bersendirian sekarang.
1733
02:05:11,000 --> 02:05:13,083
Sebab itu awak milik saya…
1734
02:05:13,166 --> 02:05:14,333
Jangan dekati dia!
1735
02:05:17,208 --> 02:05:18,416
Aggie!
1736
02:05:18,500 --> 02:05:19,500
Awak masih hidup?
1737
02:05:20,750 --> 02:05:22,000
Saya minta maaf.
1738
02:05:22,083 --> 02:05:23,916
Tak mengapa. Saya ada.
1739
02:05:24,500 --> 02:05:27,666
Saya jangkakan lebih daripada Pembaca.
1740
02:05:28,500 --> 02:05:32,250
Pasti awak tahu apa berlaku
kepada mereka yang halang cinta.
1741
02:05:33,333 --> 02:05:35,625
Cinta? Ini bukan cinta.
1742
02:05:35,708 --> 02:05:37,916
Awak tahu kenapa Baik selalu menang?
1743
02:05:38,000 --> 02:05:41,541
Sebab kami lawan untuk satu sama lain,
sayang satu sama lain.
1744
02:05:41,625 --> 02:05:44,083
Itulah cinta Baik.
1745
02:05:44,166 --> 02:05:46,583
Jahat cuma berjuang untuk dirinya.
1746
02:05:47,708 --> 02:05:50,750
Itu yang paling jauh
daripada cinta di Bumi.
1747
02:05:51,833 --> 02:05:53,666
Kata-kata indah
1748
02:05:54,375 --> 02:05:57,166
yang tiada kuasa atau makna lagi.
1749
02:05:57,250 --> 02:05:59,958
Tolong jauhi pengantin saya.
1750
02:06:00,041 --> 02:06:02,833
Awak takkan miliki dia, raksasa.
1751
02:06:03,791 --> 02:06:05,375
Selagi saya hidup.
1752
02:06:08,000 --> 02:06:09,250
Jika itu hajat awak.
1753
02:06:12,958 --> 02:06:14,416
Jangan bunuh Aggie!
1754
02:06:17,333 --> 02:06:18,333
Sophie!
1755
02:06:19,333 --> 02:06:20,250
Sophie.
1756
02:06:22,083 --> 02:06:24,458
Tidak!
1757
02:06:43,583 --> 02:06:44,583
Tak mungkin.
1758
02:06:45,541 --> 02:06:47,208
Selepas segala usaha.
1759
02:07:19,416 --> 02:07:20,583
Tidak.
1760
02:07:49,125 --> 02:07:52,583
Awak fikir ia semudah itu?
1761
02:07:53,291 --> 02:07:54,250
Di sekolah saya?
1762
02:07:55,708 --> 02:07:59,791
Dalam tangan ayah awak,
pedang itu mungkin musnahkan saya,
1763
02:07:59,875 --> 02:08:04,333
tapi dalam tangan anaknya yang bodoh,
1764
02:08:04,416 --> 02:08:06,833
ia cuma pisau mentega besar.
1765
02:08:26,166 --> 02:08:28,291
Awak fikir kisah ini…
1766
02:08:29,625 --> 02:08:31,958
tentang cinta sejati awak.
1767
02:08:32,541 --> 02:08:35,708
Tidak, ia tentang cinta sejati saya.
1768
02:08:39,708 --> 02:08:43,500
Serta kuasa ciuman Jahat berikan
1769
02:08:43,583 --> 02:08:46,083
untuk bunuh bakal raja Baik.
1770
02:08:46,166 --> 02:08:48,791
Atau kisah gadis-gadis yang halang awak.
1771
02:09:30,041 --> 02:09:32,125
Tamat.
1772
02:09:35,875 --> 02:09:36,791
Oh, Tuhan.
1773
02:09:38,916 --> 02:09:40,291
Hei. Oh, Tuhan.
1774
02:09:41,500 --> 02:09:43,166
Oh, Tuhan. Tak apa.
1775
02:09:43,250 --> 02:09:45,333
Hei. Hai.
1776
02:09:46,708 --> 02:09:47,708
Aggie…
1777
02:09:49,708 --> 02:09:51,541
saya minta maaf.
1778
02:09:52,541 --> 02:09:54,291
Awak tak apa-apa. Awak okey.
1779
02:09:54,916 --> 02:09:56,333
Awak selamat sekarang.
1780
02:09:57,458 --> 02:09:59,000
Saya tak mahu jadi Jahat.
1781
02:09:59,083 --> 02:10:01,083
Tidak, awak bukan Jahat.
1782
02:10:02,083 --> 02:10:03,416
Awak cuma manusia.
1783
02:10:05,375 --> 02:10:07,041
Selagi saya ada awak.
1784
02:10:08,500 --> 02:10:10,500
Kita sentiasa ada satu sama lain.
1785
02:10:12,416 --> 02:10:13,416
Awak janji?
1786
02:10:15,875 --> 02:10:16,875
Saya janji.
1787
02:10:23,625 --> 02:10:25,041
Saya sayang awak, Aggie.
1788
02:10:26,708 --> 02:10:30,291
Awak rakan karib saya selama-lamanya.
1789
02:10:34,083 --> 02:10:36,208
Hei.
1790
02:10:37,333 --> 02:10:38,333
Tidak.
1791
02:10:41,958 --> 02:10:44,291
Tolonglah kembali.
1792
02:10:58,125 --> 02:10:59,500
Saya sayang awak juga.
1793
02:11:38,958 --> 02:11:39,958
Oh, Tuhan.
1794
02:11:52,208 --> 02:11:54,583
Hai.
1795
02:11:55,750 --> 02:11:56,708
Hei.
1796
02:11:59,166 --> 02:12:00,291
Hei.
1797
02:12:06,250 --> 02:12:08,791
Maaf, saya menyakiti awak?
1798
02:12:08,875 --> 02:12:10,041
Oh, Tuhan.
1799
02:12:10,916 --> 02:12:13,208
Jangan buat begitu lagi.
1800
02:12:17,000 --> 02:12:18,250
Mari kita balik.
1801
02:12:20,208 --> 02:12:21,083
Ya.
1802
02:12:21,583 --> 02:12:23,041
Mari kita balik.
1803
02:12:29,500 --> 02:12:35,125
Dengan itu wira-wira kita
tewaskan ancaman terbesar
1804
02:12:35,208 --> 02:12:39,583
yang pernah dihadapi oleh
Sekolah Kebaikan dan Kejahatan.
1805
02:12:50,666 --> 02:12:54,625
Dunia kisah dongeng tidak binasa,
1806
02:12:55,208 --> 02:12:58,958
tapi ia berubah buat selamanya.
1807
02:12:59,458 --> 02:13:01,458
Baik dan Jahat bersama?
1808
02:13:03,291 --> 02:13:04,541
Satu sekolah?
1809
02:13:06,500 --> 02:13:07,750
Sekarang apa?
1810
02:13:08,333 --> 02:13:10,291
Mungkin perpaduan.
1811
02:13:12,458 --> 02:13:16,291
Mungkin persahabatan.
1812
02:13:32,500 --> 02:13:33,458
Mungkin…
1813
02:13:33,541 --> 02:13:37,791
- Tak perlu tergesa-gesa.
- Biar lambat laga asal menang.
1814
02:13:43,291 --> 02:13:44,583
Hai.
1815
02:13:44,666 --> 02:13:46,416
Hati saya sudah dimiliki.
1816
02:13:57,625 --> 02:14:02,833
Bagi dua wira kita,
akhirnya ada jalan pulang ke Gavaldon,
1817
02:14:02,916 --> 02:14:06,458
kerana ciuman Agatha
telah membebaskan mereka.
1818
02:14:07,291 --> 02:14:11,750
Apa lagi yang lebih tulen
daripada kasih sayang antara sahabat?
1819
02:14:11,833 --> 02:14:13,833
Lebih baik kalau saya pergi.
1820
02:14:15,500 --> 02:14:19,625
Aggie, kalau awak nak tinggal
dengan Tedros, saya faham.
1821
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
Saya akan jaga ibu awak.
1822
02:14:25,583 --> 02:14:27,000
Saya berbesar hati.
1823
02:14:28,250 --> 02:14:29,500
Terima kasih, Sophie.
1824
02:14:50,250 --> 02:14:51,958
Saya tak boleh tinggalkan kawan saya.
1825
02:14:55,750 --> 02:14:59,208
Terima kasih, Tedros, kerana mahu berubah.
1826
02:15:01,750 --> 02:15:05,000
Saya harap kita akan berjumpa lagi
suatu hari nanti.
1827
02:15:19,666 --> 02:15:21,916
Tunggu!
1828
02:15:55,291 --> 02:15:58,541
Kedua-dua gadis disambut
dengan tangan terbuka…
1829
02:16:00,625 --> 02:16:02,416
dan hati terbuka.
1830
02:16:02,916 --> 02:16:06,000
Mereka rasa diri mereka amat istimewa.
1831
02:16:18,000 --> 02:16:20,833
Namun begitu, ada yang tidak berubah.
1832
02:16:24,541 --> 02:16:26,833
- Ahli sihir!
- Bakar, ahli sihir!
1833
02:16:28,291 --> 02:16:34,208
Melainkan kita guna kuasa
untuk mula mengubahnya.
1834
02:16:53,541 --> 02:16:57,625
Kita boleh anggap itu
pengakhiran kisah ini.
1835
02:17:01,333 --> 02:17:07,041
Akan tetapi, apabila anak panah Tedros
menembusi vorteks antara dunia mereka…
1836
02:17:08,125 --> 02:17:10,625
Saya perlukan awak, Agatha.
1837
02:17:11,166 --> 02:17:15,000
…ia jelas menunjukkan yang ini cuma
1838
02:17:16,750 --> 02:17:17,916
satu permulaan.
1839
02:17:33,125 --> 02:17:36,333
BERDASARKAN BUKU OLEH
SOMAN CHAINANI
1840
02:26:21,208 --> 02:26:23,750
Terjemahan sari kata oleh NNorhan